1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,144 {\an8}AY'A KALKIŞTAN 8 SAAT ÖNCESİ 3 00:00:19,227 --> 00:00:20,854 {\an8}Bu cesur adam ve kadınlarla 4 00:00:20,937 --> 00:00:22,355 {\an8}çok gurur duyuyorum. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,443 Gerçekten Amerika'nın en iyileri. 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,863 Ve bir ulus olarak 7 00:00:30,321 --> 00:00:33,616 Ay'a ve ötesine uzanmaya çabalarken 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,618 {\an8}arkasında birçok mühendis 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,414 {\an8}ve bilim insanı olan bu cesur ekibin 10 00:00:39,914 --> 00:00:43,710 {\an8}bizi oraya götüreceğini bildiğimiz için 11 00:00:43,793 --> 00:00:45,920 {\an8}içimiz çok rahat. 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,923 {\an8}Müthiş sözler, General. 13 00:00:49,007 --> 00:00:51,509 Birkaç soruluk vaktimiz var. Sorusu olan? 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 Gözlüklü adam. 15 00:00:53,511 --> 00:00:57,015 Çoğunuzun astronot olmadığı doğru mu? 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,771 Astronot olmak millî olmak gibi bir şey. 17 00:01:02,854 --> 00:01:05,148 {\an8}İş bitene kadar oldum diyemezsin. 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,320 Uzaya giden herkes astronot olmayacak. 19 00:01:10,403 --> 00:01:15,033 {\an8}Bazılarından kaynak yapmaları istenecek. Bazılarından da kablo çekmeleri. 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 Berbat bir soruya müthiş bir cevap. 21 00:01:17,410 --> 00:01:21,206 Anı mahvettiğin için sağ ol. Otur hadi. Başka sorusu olan var mı? 22 00:01:21,289 --> 00:01:23,249 Yok mu? Meredith? Sen mi geldin? 23 00:01:23,333 --> 00:01:26,336 {\an8}Bir dahakine mesaj at. Meredith, üçüncü sırada. 24 00:01:26,419 --> 00:01:29,672 {\an8}Bu görev, programın dört yıl öncesinde başlıyor. 25 00:01:30,465 --> 00:01:31,299 Etkileyici. 26 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 Hepinizin hazır olması nasıl mümkün 27 00:01:33,551 --> 00:01:37,347 ve acemi ekibinizin canlarını pervasızca riske atmıyor musunuz? 28 00:01:38,431 --> 00:01:40,183 {\an8}Muhteşem bir soru. 29 00:01:40,683 --> 00:01:42,352 Dediğiniz gibi 30 00:01:42,435 --> 00:01:45,146 {\an8}programın yıllar ilerisindeyiz. 31 00:01:45,230 --> 00:01:46,397 {\an8}Unutmayın, 32 00:01:46,481 --> 00:01:48,900 {\an8}ekibimizdeki yetenekli iş erbapları 33 00:01:48,983 --> 00:01:53,154 {\an8}mesleklerinin en iyileri olarak yıllardır çalışıyor. 34 00:01:53,238 --> 00:01:56,950 {\an8}Yani aslında hayatları boyunca bunun için hazırlanıyorlardı. 35 00:01:57,033 --> 00:01:59,077 {\an8}- Sadece haberleri yoktu. - Vay be. 36 00:01:59,244 --> 00:02:02,747 Korkunç bir soruya harika bir cevap. İnanılmaz. Teşekkürler. 37 00:02:03,206 --> 00:02:06,209 Tamam, bence tamamız ama başka sorusu olan var mı? 38 00:02:06,292 --> 00:02:07,252 Yok galiba. 39 00:02:07,752 --> 00:02:09,587 {\an8}Peki, güzel. Çok teşekkürler. 40 00:02:13,383 --> 00:02:15,426 Nasılsın? Güvenin tam mı? 41 00:02:15,510 --> 00:02:17,011 Bütün kariyerim 42 00:02:17,095 --> 00:02:20,056 önümüzdeki 36 saatte ne olacağına bağlı. 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,475 Bunun için ikinci bir şansım olmayacak. 44 00:02:22,559 --> 00:02:25,603 Ve açıkçası bunun yükü üstüme çöktü. 45 00:02:25,687 --> 00:02:26,771 Sen de öylesindir. 46 00:02:26,855 --> 00:02:27,730 Bir şey olmaz. 47 00:02:27,814 --> 00:02:29,190 Hayır, olur, Mark. 48 00:02:29,274 --> 00:02:32,694 İyi gitmezse kesin mevkinden olursun. 49 00:02:32,777 --> 00:02:33,695 Yolumu bulurum. 50 00:02:33,778 --> 00:02:35,738 Hayır. Bulamazsın, Mark. 51 00:02:35,822 --> 00:02:37,490 Bütün gözler üzerimizde. 52 00:02:37,574 --> 00:02:38,700 Kes şunu! 53 00:02:38,783 --> 00:02:40,827 Anladım. Kendine gel Adrian. 54 00:02:40,910 --> 00:02:42,245 Tamam mı? Kendine gel. 55 00:03:09,522 --> 00:03:11,441 UZAY KUVVETLERİ YÜZBAŞI ANGELA ALI 56 00:03:12,609 --> 00:03:14,819 - Ne diyeceğinizi biliyor musunuz? - Ne? 57 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 Çıktığınızda yani. Ay'daki ilk kadın. 58 00:03:17,488 --> 00:03:18,781 Delice. 59 00:03:18,865 --> 00:03:19,699 Tebrikler. 60 00:03:20,742 --> 00:03:21,910 Bilmem. 61 00:03:21,993 --> 00:03:23,161 İşimi yapacağım. 62 00:03:23,244 --> 00:03:26,664 İyi ama siz konuşurken bir milyar insan ağzınıza bakacak. 63 00:03:28,499 --> 00:03:29,375 Ne diyeceksiniz? 64 00:03:30,376 --> 00:03:33,171 Giyinmene bak. Yoksa uzaya donunla gönderirim. 65 00:03:33,254 --> 00:03:34,130 Evet, efendim. 66 00:04:03,993 --> 00:04:06,162 - Aktüatörleri onaylayın. - Onaylandı. 67 00:04:06,246 --> 00:04:07,789 Uzay Kuvvetleri Bir kalkışa hazır. 68 00:04:07,872 --> 00:04:09,832 - Bol şans. - Teşekkürler efendim. 69 00:04:09,916 --> 00:04:12,168 - Gitmekten vazgeçtim. - Artık çok geç. 70 00:04:12,252 --> 00:04:13,503 Kalkışa 45 saniye. 71 00:04:13,586 --> 00:04:15,588 - Çıkıyorum. - Hayır! Çıkma. 72 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 - Ben de. - Sakın çıkma. 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 Harika bir yolculuk olacak. 74 00:04:19,175 --> 00:04:21,094 Müthiş olacak. İyi eğlenceler. 75 00:04:21,177 --> 00:04:22,428 Ay'a bayılacaksınız. 76 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 Yoksa para iadesi var mı? 77 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 Birisi sana bilet falan mı sattı? 78 00:04:26,766 --> 00:04:27,976 Kalkışa 30 saniye. 79 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 Emniyet kemeri nasıl açılıyor? 80 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 Kemeri çıkarma. 81 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 Kuşumu unuttum! 82 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Tanrı'm. Kuşu ben beslerim. 83 00:04:34,524 --> 00:04:36,109 Adı ne? Ben bakarım. 84 00:04:36,192 --> 00:04:37,193 Hepsi ölecek. 85 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 Yok, buradaymış. 86 00:04:40,738 --> 00:04:42,365 Kahrolası kuşu da almış. 87 00:04:42,448 --> 00:04:43,908 - Ne? - Roketi durdurun! 88 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 - Görevi "idam" et! - İmkânsız. 89 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Mark, astronotların her kalkışı durdurma hakkı var. 90 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Kaldır hadi. 91 00:04:59,507 --> 00:05:00,508 Kalkış yapıldı. 92 00:05:09,726 --> 00:05:11,185 Budur ulan! 93 00:05:13,104 --> 00:05:15,606 - Rulman ayrımı başlıyor. - Maksimum basınca yaklaşıyor. 94 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 Yan motor kapatılıyor. 95 00:05:17,275 --> 00:05:18,901 Ve ayrılıyor. 96 00:05:21,446 --> 00:05:24,407 Dünya'nın yörüngesinden çıktık ve güzergâha girdik. 97 00:05:24,866 --> 00:05:26,492 Sıradaki durak Ay! 98 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 - Otuz altı saat. - Otuz altı saat. 99 00:05:55,480 --> 00:05:56,898 Hey. Roketiniz güzelmiş. 100 00:05:57,690 --> 00:06:00,151 - İyi kalktı, değil mi? - Bayağı yükseldi. 101 00:06:09,619 --> 00:06:10,745 Bir şey mi diyeceksiniz? 102 00:06:11,329 --> 00:06:12,455 - Geliyor. - Peki. 103 00:06:15,249 --> 00:06:17,752 Bu akşam benimle yemeğe gitmek ister misin? 104 00:06:18,544 --> 00:06:21,130 Bu sohbete devam ederiz. 105 00:06:21,672 --> 00:06:23,299 Başka konular da ekleriz. 106 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 İş yemeği mi yani? 107 00:06:26,260 --> 00:06:27,553 Randevu. 108 00:06:28,971 --> 00:06:30,390 Peki. Olur. 109 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 - Tabii. - Peki. 110 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 Peki, güzel. 111 00:06:33,267 --> 00:06:34,143 Harika. 112 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Ben... 113 00:06:37,313 --> 00:06:40,650 ...alyans taktığımı belirtmek isterim. 114 00:06:41,150 --> 00:06:43,486 Peki. Sohbet konusu belli oldu o zaman. 115 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Dürüst olmak istiyorum. 116 00:06:45,363 --> 00:06:47,657 Durumumdan haberdar mısın, bilmiyorum. 117 00:06:48,449 --> 00:06:51,828 - Eşim hapiste. - Evet. Dedikodusunu duydum. 118 00:06:51,911 --> 00:06:56,290 Yani şu an hem evli hem de müsait olduğum 119 00:06:56,374 --> 00:06:59,252 garip bir durumdayım. 120 00:07:01,129 --> 00:07:02,505 Fazla gelirse anlarım. 121 00:07:02,588 --> 00:07:04,590 Hayır, sorun değil. 122 00:07:05,508 --> 00:07:08,719 Eşin için üzüldüm ama bu bana yarar! 123 00:07:08,803 --> 00:07:10,471 - Şakaydı. Garip oldu. - Peki. 124 00:07:10,555 --> 00:07:12,223 - Ama iyi. - Sekizde o zaman. 125 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 Tamam. Pekâlâ. 126 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Dinle... 127 00:07:17,603 --> 00:07:20,815 ...açıkçası daha çok dostluk istiyorum. 128 00:07:22,024 --> 00:07:22,942 Tamam. 129 00:07:23,776 --> 00:07:28,156 - Arkadaş gibi mi? Yoksa... - Yani başta sebebim buydu... 130 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 - Tamam. Pekâlâ. - Pekâlâ. 131 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 Yani başka bir sonucu da olsa 132 00:07:33,578 --> 00:07:37,165 - duygusal veya fiziksel... - Tamam. 133 00:07:37,248 --> 00:07:40,543 - Kulağa çok garip geldi. Pardon. - Yok, galiba anladım. 134 00:07:40,626 --> 00:07:41,794 Oluruna bırakalım. 135 00:07:41,878 --> 00:07:42,712 - Peki. - Öyle. 136 00:07:42,795 --> 00:07:44,464 - O güzel. Oluruna bırakırız. - Peki. 137 00:07:44,547 --> 00:07:45,923 Eşimi hâlâ seviyorum. 138 00:07:46,007 --> 00:07:49,719 - Ne? - Tabii ki hâlâ hayatımın bir parçası 139 00:07:49,802 --> 00:07:52,805 ama önümüzdeki 40 ila 60 yıl boyunca pek olmayacak. 140 00:07:53,347 --> 00:07:57,435 Peki. Randevuda şöyle yapabiliriz, eşinden bu kadar bahsetmeyebiliriz. 141 00:07:57,518 --> 00:07:59,979 - İyi fikir. - Bunu da bir düşünelim. 142 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 Eşten konuşmak yok, seksten falan da. 143 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 - Ne? - Yok. İyi akşamlar. 144 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 Bayağı iyi geçti. 145 00:08:17,371 --> 00:08:18,414 Erin! 146 00:08:18,498 --> 00:08:19,373 Selam baba. 147 00:08:19,457 --> 00:08:22,668 - Koşmaya başladığını bilmiyordum. - Birlikte koşalım mı? 148 00:08:23,085 --> 00:08:24,879 - Tabii. - Senin için yavaşlarım. 149 00:08:24,962 --> 00:08:25,922 Asıl ben senin için. 150 00:08:31,469 --> 00:08:33,471 - Ben Naird. - General, acil durum... 151 00:08:33,554 --> 00:08:36,474 - Sesiniz bir tuhaf. Neredesiniz? - Koşuda. Ne oldu? 152 00:08:36,557 --> 00:08:38,017 Hep akıllı saatinizi unutuyorum. 153 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 - Çok kıyak. - Brad, acil durum ne? 154 00:08:40,102 --> 00:08:42,104 Durum kötü, efendim. Çinliler. 155 00:08:42,188 --> 00:08:43,147 Gelmelisiniz. 156 00:08:43,231 --> 00:08:44,649 Gitmem gerek. 157 00:08:45,149 --> 00:08:46,067 Tamam. 158 00:08:49,487 --> 00:08:52,406 Çinliler bütün Sessizlik Denizi kraterini 159 00:08:52,490 --> 00:08:55,243 "bilimsel araştırma bölgesi" ilan etti. 160 00:08:55,326 --> 00:08:59,664 Ama kimse Ay'ın bir kısmına sahip olamaz. Dış Uzay Antlaşması'na aykırı. 161 00:08:59,747 --> 00:09:02,750 Teknik olarak sahiplik iddia etmiyorlar, sadece araştırma içinmiş. 162 00:09:02,833 --> 00:09:04,835 Bakın, araştırma üsleri burada. 163 00:09:05,419 --> 00:09:07,129 Biz de buraya ineceğiz, 164 00:09:07,213 --> 00:09:08,881 şuraya da habitat kuracağız. 165 00:09:09,298 --> 00:09:10,341 160 km uzaklıkta. 166 00:09:10,466 --> 00:09:13,386 160 km, araştırma için yeterli mahremiyeti sağlar. 167 00:09:13,469 --> 00:09:15,846 İniş sahasının yerini özellikle seçtik. 168 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 Değiştirmek, görevi aksatır. 169 00:09:17,682 --> 00:09:20,560 Bir bilim insanı görevimizi riske atmak istemez. 170 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 Araştırma merkezine direkt hat açmalıyız. 171 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Tanıdığın var mı? 172 00:09:24,564 --> 00:09:26,065 Bilim bir kardeşliktir. 173 00:09:26,148 --> 00:09:28,943 Kişisel olarak tanışmasak da tanıdık sayılırız. 174 00:09:29,986 --> 00:09:34,115 Dr. Zhang, ben Dr. Adrian Mallory. 175 00:09:34,198 --> 00:09:36,576 İlk olarak bir meslektaşınız olarak 176 00:09:36,659 --> 00:09:38,494 sizinle konuşmaktan 177 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 çok memnun olduğumu belirtmek isterim. 178 00:09:40,955 --> 00:09:43,749 İnsan saçının sindirilebilmesini sağlayan 179 00:09:43,833 --> 00:09:46,544 enzim araştırmanızın 180 00:09:46,627 --> 00:09:49,797 çığır açıcı olduğuna da değinmek isterim. 181 00:09:49,880 --> 00:09:53,467 Tsinghua Üniversitesine saygım sonsuz. 182 00:09:55,011 --> 00:09:55,886 Adınız ne? 183 00:09:56,971 --> 00:09:59,682 Dr. Adrian Mallory. 184 00:10:00,224 --> 00:10:01,058 Kalori mi? 185 00:10:01,809 --> 00:10:02,643 Hayır. 186 00:10:03,853 --> 00:10:05,646 Ay'daki başarınız için 187 00:10:05,730 --> 00:10:09,066 sizi tebrik ederek başlayayım. 188 00:10:09,150 --> 00:10:11,235 Ay'da ilk yaşayan biziz. 189 00:10:11,652 --> 00:10:14,280 İlk gelenin kim olduğu çok önemli değil 190 00:10:14,363 --> 00:10:16,449 ama yine de insanlık için 191 00:10:16,532 --> 00:10:19,201 - müthiş bir başarıydı. - İlk biz geldik. 192 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 Apollo görevleri adlı bir şeyin haberi 193 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 Çin'e ulaştı mı? 194 00:10:26,542 --> 00:10:27,585 O belki olmuştur. 195 00:10:27,668 --> 00:10:29,003 Belki de olmamıştır. 196 00:10:29,462 --> 00:10:31,714 Yeşil perde olayını da duyduk. 197 00:10:32,757 --> 00:10:34,967 Ama astronotlarınız kapsülde yattı. 198 00:10:35,051 --> 00:10:37,928 Çinliler bir Ay evinde yaşıyor. Yani ilk biziz. 199 00:10:39,221 --> 00:10:40,056 Evet. 200 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 Dinleyin Dr. Zhang, 201 00:10:42,642 --> 00:10:46,687 sizi bir şeyi netleştirme umuduyla aradım. 202 00:10:46,771 --> 00:10:49,273 Buradaki medyanın haberlerine göre 203 00:10:49,357 --> 00:10:53,194 bir beyanda, bir bildiride bulunmuşsunuz. 204 00:10:53,277 --> 00:10:55,196 Eminim ki yanlış anlaşılmış, 205 00:10:55,279 --> 00:10:56,405 yanlış çevrilmiştir 206 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 ama düşündükleri şu ki 207 00:10:59,033 --> 00:11:00,951 Çin adına 208 00:11:01,035 --> 00:11:03,579 bütün Sessizlik Denizi üzerinde 209 00:11:03,663 --> 00:11:05,414 hak iddia etmişsiniz. 210 00:11:05,498 --> 00:11:06,957 Girmeyin. Teşekkürler. 211 00:11:07,041 --> 00:11:08,501 Ama Dr. Zhang, 212 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 hiçbir ülkenin Ay'ın hiçbir parçasına 213 00:11:11,587 --> 00:11:13,756 sahip olamayacağını anlıyorsunuzdur. 214 00:11:13,839 --> 00:11:15,675 Sahiplik iddia edemezsiniz... 215 00:11:15,758 --> 00:11:16,676 Sahiplik değil. 216 00:11:17,051 --> 00:11:20,721 Sadece bilimsel araştırma için bir alanda bulunuyoruz. 217 00:11:20,805 --> 00:11:22,473 Ay sıcaklığını inceliyoruz. 218 00:11:22,556 --> 00:11:25,851 Kratere iniş yapmanız sıcaklığı etkiler. 219 00:11:25,935 --> 00:11:27,311 Başka kraterlere bakın. 220 00:11:27,395 --> 00:11:29,647 Teşekkürler. Uzak durun. Teşekkürler.  221 00:11:34,610 --> 00:11:36,779 Mark, aşırı tepki verme. 222 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 Uygun prosedürü izleyeceğim. 223 00:11:39,490 --> 00:11:40,700 Muhtemelen bu sırada 224 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 alternatif iniş sahası aramalıyız. 225 00:11:42,868 --> 00:11:45,121 Ama az da tepki verme. 226 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 Uluslararası bir olay çıksın istemem. 227 00:11:47,581 --> 00:11:50,251 Biz de görevimiz tehlikeye düşsün istemeyiz. 228 00:11:50,334 --> 00:11:53,421 "Uzak durun, teşekkürler." lafı da 229 00:11:53,504 --> 00:11:55,339 pek kardeşçe değil lan. 230 00:11:55,881 --> 00:11:57,466 - Adrian. - General. 231 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Bay Broser'in sabıka kaydı 232 00:12:00,094 --> 00:12:02,805 1998'e kadar uzanıyor, ilk sabıkası da 233 00:12:02,888 --> 00:12:05,641 San Bruno şehrinde ve bir eyalet parkında 234 00:12:05,725 --> 00:12:07,601 yangın başlatmakla suçlanması. 235 00:12:07,685 --> 00:12:09,311 Afganistan'da vurulur sanıp 236 00:12:09,395 --> 00:12:11,480 ceza indirimini kabul etmiştik. 237 00:12:11,564 --> 00:12:13,232 Ay'a gitmesi sorun değil. 238 00:12:13,315 --> 00:12:14,775 Geri gelmesi sorun. 239 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 Ulan Brad! 240 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 - Niye araştırmadın? - Ne? 241 00:12:19,989 --> 00:12:22,867 - Affedilmez bir hata. - Ben mi? Araştırmayı bilmiyorum. 242 00:12:22,950 --> 00:12:23,909 Çok kolay, Brad. 243 00:12:23,993 --> 00:12:26,412 Adı, medya yöneticimize veriyorsun. 244 00:12:26,787 --> 00:12:28,247 Öyle değil mi, Tony? 245 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Tony? 246 00:12:33,377 --> 00:12:34,211 - Evet? - Evet. 247 00:12:34,295 --> 00:12:35,171 - Bak. - General. 248 00:12:35,254 --> 00:12:36,422 - Evet. - Seninle konuşuyor. 249 00:12:36,505 --> 00:12:37,339 Konuşalım. 250 00:12:37,423 --> 00:12:38,716 - Bana bak. - Şurada. 251 00:12:38,799 --> 00:12:40,426 - Evet. - Tony? 252 00:12:40,509 --> 00:12:41,343 Bana bak. 253 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 - Dışarı gel. - Evet, tabii. 254 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 - Araştırmayı göreceksin. - Gebertirim lan seni. 255 00:12:46,974 --> 00:12:49,101 Denesene. Dal gibi kırarım boynunu. 256 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 - Nasılsınız? - Bu ne lan? 257 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Ne bok yiyorsun lan sen? Bin kere söyledim. 258 00:12:54,482 --> 00:12:55,733 Niye araştırmadın? 259 00:12:55,816 --> 00:12:58,569 Bin kere araştır dedim, araştırmadın. 260 00:12:58,652 --> 00:13:00,321 Bir dahakine araştıracaksın! 261 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 Pekâlâ. 262 00:13:03,115 --> 00:13:05,326 Kirli çamaşırlarınızı dökmeniz lazım. 263 00:13:05,493 --> 00:13:07,495 Yaptığınız herhangi bir kötü şey. 264 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 Kim başlamak ister? 265 00:13:11,665 --> 00:13:13,417 Korkmayın. Zaten öğreneceğiz. 266 00:13:13,501 --> 00:13:15,336 Herkes. Söyleyin, kurtulun. 267 00:13:15,419 --> 00:13:16,712 Bir, iki, üç. Hadi. 268 00:13:16,796 --> 00:13:19,381 Dedem İrlanda'da bir terörist. 269 00:13:19,465 --> 00:13:21,842 Ha siktir. Büyük başladın. 270 00:13:21,926 --> 00:13:23,177 Hiç adam öldürdü mü? 271 00:13:23,260 --> 00:13:25,888 Yok canım. Adam öldürmeyen bir terörist o. 272 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Peki. 273 00:13:28,015 --> 00:13:31,560 Birkaç yıl önce Cadılar Bayramı partisine fotoğraf negatifi kılığında gittim. 274 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 Yani yüzünü siyaha mı boyadın? 275 00:13:33,938 --> 00:13:35,022 Ne? Ne yaptın? 276 00:13:35,105 --> 00:13:37,441 Fotoğraf negatifi. Zekiceydi. 277 00:13:37,525 --> 00:13:39,652 - Pekâlâ. - Ben de Gandi olmuştum. 278 00:13:39,735 --> 00:13:41,779 Hiç hoş değil. 279 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Değil mi? 280 00:13:43,280 --> 00:13:44,323 Hayır, değil. 281 00:13:44,406 --> 00:13:45,324 Tamam. 282 00:13:45,407 --> 00:13:47,535 Bunu sormam gerektiğine inanmıyorum. 283 00:13:47,618 --> 00:13:50,996 Rızası olmayan bir çalışanın önünde mastürbasyon yapan var mı? 284 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Mastürbasyonu tanımla. 285 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 Tanımlamam. 286 00:13:55,584 --> 00:13:57,336 Nasıl tanımlarsan tanımla, 287 00:13:57,419 --> 00:13:59,088 kesinlikle yaptım. 288 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Aman Tanrı'm. 289 00:14:00,840 --> 00:14:02,258 Çok hassas bir mesele. 290 00:14:02,341 --> 00:14:05,553 Ya Çinlilere müsaade edip zayıf görünürüz 291 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 ya da onları kızdırma riskini alırız ve gerilim yükselebilir. 292 00:14:09,014 --> 00:14:11,600 Kesinlikle. İdareden rehberlik istiyorum. 293 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 Veya bunu kimseye söylemem. 294 00:14:16,397 --> 00:14:18,232 Sen de bunu bana söylemiyorsun. 295 00:14:18,315 --> 00:14:19,233 Hiç konuşmadık. 296 00:14:19,316 --> 00:14:20,150 Hallet işte. 297 00:14:20,234 --> 00:14:24,113 Havaalanı tuvaletinde takıldığın fahişeyi konuştuğumuzu yazarım. 298 00:14:24,196 --> 00:14:25,865 - Neydi adı? - Fahişe mi? 299 00:14:25,948 --> 00:14:27,324 Fahişe falan yoktu. 300 00:14:27,408 --> 00:14:28,742 İyi. "Charisma" derim. 301 00:14:28,826 --> 00:14:30,202 Benimkinin adı o. 302 00:14:30,995 --> 00:14:32,204 Tanrı'm. 303 00:14:40,379 --> 00:14:42,673 - Başka iniş noktası buldun mu? - Hayır. 304 00:14:43,173 --> 00:14:45,676 23 saat içinde Ay yörüngesine girecekler. 305 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Hadi ya? 306 00:14:47,219 --> 00:14:49,263 Adrian, biraz dinlen. 307 00:14:49,346 --> 00:14:51,891 Banyo yap. Yarın dinç olman gerek. 308 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 Banyo yapamam 309 00:14:53,601 --> 00:14:55,477 çünkü pazartesi söylediğim gibi 310 00:14:55,561 --> 00:14:57,521 banyo tuzum bitti. 311 00:14:57,605 --> 00:14:59,481 Ama kimse beni dinlemiyor. 312 00:14:59,565 --> 00:15:02,276 BACKWOODS INN MANGALDA BİFTEK 313 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 Seninki nasıl? 314 00:15:11,911 --> 00:15:13,120 Çok lezzetli. Evet. 315 00:15:13,704 --> 00:15:15,664 Hani insanlar hep dana etinin 316 00:15:15,748 --> 00:15:17,750 çevreye etkisinden konuşuyor ya, 317 00:15:17,833 --> 00:15:19,335 ineklere sorsak derler ki 318 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 "Şaka mısın? İnsanların etkisi ne olacak? 319 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Bütün suçu osuruğumuza atmayın." 320 00:15:25,090 --> 00:15:26,717 Çok yüksek sesle söyledim. 321 00:15:28,969 --> 00:15:31,096 Artık restorandaki herkes 322 00:15:31,180 --> 00:15:33,349 çevremizi çok önemsediğini biliyor. 323 00:15:36,352 --> 00:15:38,604 Peki benimle çıkmaya iznin var mı? 324 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 Şu anki durumda var, evet. 325 00:15:42,316 --> 00:15:45,194 Ama ordu bunu dert etmiyor mu? 326 00:15:45,277 --> 00:15:49,448 Evet, sen orduya dâhil olmayan bağımsız bir müteahhitsin. Yani evet. 327 00:15:53,327 --> 00:15:56,288 O zaman yemek için neden ta buraya geldik? 328 00:15:58,082 --> 00:16:02,795 Çünkü bu yaptığımız acayip şey her neyse 329 00:16:03,170 --> 00:16:05,506 nereye doğru gideceğini görmeye açığım. 330 00:16:06,215 --> 00:16:09,426 Ama beni saklıyormuşsun gibi hissetmek pek hoş değil. 331 00:16:09,510 --> 00:16:12,221 Sanki eski usul bir metres gibi. 332 00:16:15,015 --> 00:16:19,436 Kendisine anlatma fırsatım olmadan birisi görüp kızıma söylesin istemiyorum. 333 00:16:19,937 --> 00:16:21,730 Bence benden duyması gerekir. 334 00:16:24,400 --> 00:16:25,943 Evet, tabii ki. Tanrı'm. 335 00:16:26,026 --> 00:16:27,111 Tamamen anlıyorum. 336 00:16:27,194 --> 00:16:28,112 Pardon. 337 00:16:28,195 --> 00:16:30,489 Hayır, anlayışın için sağ ol. 338 00:16:30,572 --> 00:16:31,532 Yok canım. 339 00:16:31,615 --> 00:16:33,993 Sadece iyi babalık yapıyorsun işte. 340 00:16:35,202 --> 00:16:37,204 Biz seks yapmadan söyle ama. 341 00:16:37,287 --> 00:16:39,456 Evet. 342 00:16:40,040 --> 00:16:41,583 - Evet. - Peki. 343 00:16:44,253 --> 00:16:47,464 Bana nereye ineceğimi söyleyemezsin, ben sana söylerim. 344 00:16:47,548 --> 00:16:50,884 Beni tanımıyorsun. Siktir git. Asıl ben seni tanımıyorum. 345 00:16:54,388 --> 00:16:56,015 Ve o yazın var ya, 346 00:16:56,098 --> 00:16:59,935 gereksiz saçmalıktan ibaretti, 347 00:17:00,019 --> 00:17:01,395 sik kafalı seni. 348 00:17:01,478 --> 00:17:04,106 Veri kümen de güvenilmezdi. 349 00:17:04,189 --> 00:17:06,734 Soyadımı "kalori" sandın. 350 00:17:06,817 --> 00:17:08,485 Senin hayatını sikerim. 351 00:17:09,069 --> 00:17:12,114 Zaten mevkine de 352 00:17:12,322 --> 00:17:17,369 amcan milletvekili olunca gelmişsin. 353 00:17:18,579 --> 00:17:20,164 Tesadüf mü? 354 00:17:20,247 --> 00:17:21,540 Sanmam. 355 00:17:21,999 --> 00:17:24,585 Senin hayatını sikerim. 356 00:17:24,960 --> 00:17:27,796 Senin hayatını sikerim. 357 00:17:39,933 --> 00:17:41,018 Hey. Chan. 358 00:17:41,101 --> 00:17:41,935 Orada mısın? 359 00:17:45,981 --> 00:17:46,815 Konuşan Chan. 360 00:17:47,274 --> 00:17:50,360 - "Konuşan Chan." -Ciddi misin, emin olamadım. 361 00:17:50,819 --> 00:17:52,488 Beni özel kanala alır mısın? 362 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Evet. 363 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Selam. 364 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Uzay nasıl, dostum? 365 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 Uzay güzel. 366 00:18:01,872 --> 00:18:02,998 Dinle, 367 00:18:03,082 --> 00:18:05,626 sanırım Ay'a ayak basarken söyleyeceğim 368 00:18:05,709 --> 00:18:09,088 müthiş bir söz hazırlamam gerekiyordu. 369 00:18:09,588 --> 00:18:12,341 Ay'a giden çok. Sırf Armstrong'u hatırlıyorlar. 370 00:18:12,424 --> 00:18:15,094 Evet ama ben ilk siyahi ve ilk kadın olacağım. 371 00:18:15,177 --> 00:18:16,887 Bence dikkat edeceklerdir. 372 00:18:16,970 --> 00:18:17,888 Baskı. 373 00:18:18,180 --> 00:18:19,473 Peki. Ne buldun? 374 00:18:19,556 --> 00:18:20,390 Peki. 375 00:18:20,474 --> 00:18:21,391 Şöyle düşündüm, 376 00:18:21,850 --> 00:18:23,685 "Ay'a dönmek sahiden güzel." 377 00:18:24,478 --> 00:18:26,563 - "Ay'a dönmek sahiden güzel." mi? - Evet. 378 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 Berbat. Kime diyorsun ki? 379 00:18:28,732 --> 00:18:30,109 Hitap ettiğin kişi kim? 380 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 Peki şu nasıl? 381 00:18:32,444 --> 00:18:35,572 "Hanımlar, hemen 30 kilo vermek isterseniz Ay'a bekleriz." 382 00:18:35,656 --> 00:18:37,282 Sağ ol. Sence daha mı iyi? 383 00:18:37,366 --> 00:18:38,325 Fizik işte. 384 00:18:38,408 --> 00:18:39,326 Cinsiyetçi. 385 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 Peki. 386 00:18:41,161 --> 00:18:43,705 Peki, "Mahalle elden gidiyor." 387 00:18:43,789 --> 00:18:45,541 Döndüğümde geberteceğim seni. 388 00:18:46,333 --> 00:18:48,335 Dinle ama. Herkes tavsiye veriyor. 389 00:18:48,418 --> 00:18:51,255 Kadın çalışmaları hocam kadınlar için olsun dedi. 390 00:18:51,338 --> 00:18:53,841 Annem, İsa ve Dr. King'e teşekkür et dedi. 391 00:18:53,924 --> 00:18:56,301 Eski sevgilim, "'Bastır Broncos!' diye bağır." yazdı. 392 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 - O güzelmiş. - Değil. 393 00:18:57,928 --> 00:18:59,555 Bunun için çalışan benim. 394 00:19:00,180 --> 00:19:02,516 "Ay'a dönmek sahiden güzel." bence iyi. 395 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Niye istediğimi diyemiyorum? 396 00:19:04,893 --> 00:19:06,061 Buna saygı duyarım. 397 00:19:06,562 --> 00:19:08,355 "Ay'a dönmek sahiden güzel." 398 00:19:09,898 --> 00:19:11,316 Tam bir klasik olacak. 399 00:19:13,402 --> 00:19:14,444 Sağ ol. 400 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 "Mahalle elden gidiyor." sözünü düşün. 401 00:19:17,197 --> 00:19:18,115 Bence güzel. 402 00:19:18,198 --> 00:19:19,741 Hoşça kal. Ay işlerim var. 403 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 Günaydın. 404 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 Günaydın böceğim. 405 00:19:26,582 --> 00:19:28,167 Bugün çok aç kalktım. 406 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 Çok koştuğun içindir. 407 00:19:31,044 --> 00:19:34,131 Dinle, sana bir sorum var. 408 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Efendim? 409 00:19:37,050 --> 00:19:39,761 Birisiyle çıkmaya başlasaydım 410 00:19:39,845 --> 00:19:41,138 ne düşünürdün? 411 00:19:41,597 --> 00:19:42,431 Ne? 412 00:19:42,764 --> 00:19:43,724 Bilmem. 413 00:19:45,017 --> 00:19:46,143 Annen ve ben 414 00:19:46,768 --> 00:19:48,896 zorla ayrı kaldık. 415 00:19:48,979 --> 00:19:50,439 - Hiç... - Baba, hayır. 416 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 Sen evlisin. 417 00:19:54,067 --> 00:19:56,653 Korkunç bir fikir. Annem çok üzülürdü. 418 00:19:56,737 --> 00:19:58,864 - Orasını bilmem. - Ben bilirim. 419 00:19:58,947 --> 00:20:00,032 Tanrı'm. Hayır. 420 00:20:00,407 --> 00:20:02,492 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 421 00:20:02,743 --> 00:20:04,244 Eş ziyaretiniz var işte. 422 00:20:04,703 --> 00:20:06,705 İğrenç. O kadarı fazla bile. 423 00:20:07,164 --> 00:20:08,207 Hem de bu yaşta. 424 00:20:08,290 --> 00:20:10,542 Ne zaman çıkacaksın ki? Zamanın yok! 425 00:20:10,626 --> 00:20:12,252 Ödevime bakacak vaktin yok. 426 00:20:12,336 --> 00:20:15,339 Lütfen biriyle çıkma. Olur mu? 427 00:20:15,839 --> 00:20:17,591 Çok pardon. İşe gitmem gerek. 428 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 Selam Erin. 429 00:20:22,638 --> 00:20:23,680 Tamam. 430 00:20:24,097 --> 00:20:25,766 Erin, tanıştırayım, Kelly. 431 00:20:26,308 --> 00:20:28,810 Kelly, yapı mühendisliği uzmanı. 432 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 Sana inanamıyorum. 433 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Canım. 434 00:20:35,025 --> 00:20:36,026 Tanrı'm. 435 00:20:37,611 --> 00:20:40,239 - Peki ya Fra Mauro formasyonu? - Asteroitler. 436 00:20:42,574 --> 00:20:45,118 Sükûnet Denizi, Sessizlik Denizi'yle aynı korumaya sahip. 437 00:20:45,202 --> 00:20:46,828 Şu anki yörüngemizde değil. 438 00:20:46,912 --> 00:20:48,622 - Günlerce uzamış olur. - Doğru. 439 00:20:48,872 --> 00:20:53,543 Mark. Bütün gece uyumayıp bunu düşündüm. 440 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Bize kabadayılık yapıyorlar. 441 00:20:56,004 --> 00:20:57,130 Evet. Mümkün. 442 00:20:57,214 --> 00:21:01,093 Hayır. Mark, mesele hakkımızı savunmak. 443 00:21:02,761 --> 00:21:04,429 Şöyle bir varsayım yapalım. 444 00:21:04,513 --> 00:21:07,641 Deniz Kuvvetlerinin komutanı olan dostun 445 00:21:07,724 --> 00:21:13,480 bir, hatta iki uçak gemisi saldırı grubunu 446 00:21:13,563 --> 00:21:16,024 Güney Çin Denizi'ne ilerletse ne olurdu? 447 00:21:16,108 --> 00:21:19,361 Çok saldırgan ve kışkırtıcı bir davranış olurdu. 448 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 Ama işe yarar mıydı? 449 00:21:20,946 --> 00:21:22,572 Amacımız gerilimi düşürmek, 450 00:21:22,656 --> 00:21:23,949 savaş çıkarmak değil. 451 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 O eski spor sözünü bilir misin? 452 00:21:26,201 --> 00:21:28,912 "Bazen en iyi gerilim düşürme, 453 00:21:28,996 --> 00:21:30,789 gerilim yükseltmedir." 454 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 Hatta kendin kaç kez söyledin, 455 00:21:32,833 --> 00:21:36,586 Hava Kuvvetleri ne yapacağını bilmediğinde 456 00:21:36,670 --> 00:21:37,963 bomba atar. 457 00:21:38,046 --> 00:21:40,841 Peki biz niye öyle yapamıyoruz? 458 00:21:40,924 --> 00:21:43,552 Lütfen böyle bir şey yapsak 459 00:21:43,719 --> 00:21:46,471 bunun bize nasıl yarayacağını anlat... 460 00:21:46,555 --> 00:21:48,390 Tamam. Bekle. 461 00:21:48,473 --> 00:21:50,892 Brad, General Tsengjun'u aramayı dene. 462 00:21:50,976 --> 00:21:51,935 - Hemen. - Harika. 463 00:21:52,019 --> 00:21:55,105 Nükleer silah karşıtlığı konferansında birkaç yıl önce tanıştık. 464 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 İyi adamdır. 465 00:21:56,106 --> 00:21:59,693 Mark, bu tür kişisel diplomasinin 466 00:21:59,776 --> 00:22:01,486 sonuç vermediğini biliyorsun. 467 00:22:01,570 --> 00:22:04,406 Bazen soğukkanlı kalmak önemlidir. 468 00:22:05,407 --> 00:22:07,367 Merhaba. Çin'in ülke kodu neydi? 469 00:22:07,451 --> 00:22:08,869 Seksen altı! 470 00:22:09,369 --> 00:22:11,747 Tekrar koştuğunu duyduğuma çok sevindim. 471 00:22:13,415 --> 00:22:14,416 Babam mı söyledi? 472 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Hayır, kızlardan biri bahsetti. 473 00:22:17,627 --> 00:22:22,090 Sürekli seni anlatıp durdu. Daha lisede olduğunu söylememe rağmen. 474 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 Sanırım o yüzden burada. 475 00:22:25,385 --> 00:22:26,470 Onunla takılma. 476 00:22:28,055 --> 00:22:33,310 Bilmen gereken bir şey var ve benden duymamalısın ama başkası yok. 477 00:22:34,603 --> 00:22:35,479 İşte... 478 00:22:36,521 --> 00:22:37,439 Tanrı'm. 479 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Babam seni aldatıyor. 480 00:22:41,360 --> 00:22:42,194 Öyle mi? 481 00:22:42,652 --> 00:22:43,487 Evet. 482 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 Kadını sevdin mi? Sana iyi davranıyor mu? 483 00:22:48,658 --> 00:22:50,869 - Ha siktir, ne? - Erin, küfretme. 484 00:22:51,787 --> 00:22:52,662 Ha sıçtır. 485 00:22:52,746 --> 00:22:54,331 Kimse öyle demiyor. 486 00:22:54,414 --> 00:22:56,875 Babamın seni aldattığını söyledim. 487 00:22:56,958 --> 00:22:57,918 Evet. Tamam. 488 00:22:58,668 --> 00:23:02,172 Senden saklayacağını söylemişti, iyi ki fikrini değiştirmiş. 489 00:23:03,382 --> 00:23:04,424 Biliyor muydun? 490 00:23:04,508 --> 00:23:05,801 Benim fikrimdi. 491 00:23:07,803 --> 00:23:10,263 Ben de biriyle çıkıyorum. Bir gardiyanla. 492 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 Adı Louise. 493 00:23:11,890 --> 00:23:12,974 Beni güldürüyor. 494 00:23:13,433 --> 00:23:14,267 Peki. 495 00:23:18,313 --> 00:23:19,147 Tamam. 496 00:23:19,981 --> 00:23:20,816 Tamam. 497 00:23:22,192 --> 00:23:23,443 - Tamam. - Canım? 498 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 Ne yaptım ki? 499 00:23:28,949 --> 00:23:30,909 Birkaç yıldır görüşmedik General. 500 00:23:30,992 --> 00:23:33,286 Evet, öyle. Çocuklarınız nasıl? 501 00:23:33,370 --> 00:23:35,539 Bir çocuğum var. Politikamızı biliyorsunuz. 502 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 - Tabii. - General, nasıl yardım edebilirim? 503 00:23:37,749 --> 00:23:41,628 General, Ay üslerimiz arasındaki sürtüşmeyi düzeltmek istiyordum. 504 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 - Hep böyle yapmalıyız. - Kesinlikle katılıyorum. 505 00:23:44,548 --> 00:23:48,009 - İnisiyatifinize hayranım. - Ben de duyarlılığınıza. 506 00:23:48,093 --> 00:23:49,469 Bu ne lan böyle? 507 00:23:49,553 --> 00:23:51,096 Alanı paylaşmak isterdik. 508 00:23:51,179 --> 00:23:53,223 - Hadi lan oradan. - Ama ekibimiz 509 00:23:53,306 --> 00:23:55,600 oraya çoktan ağır ekipman yerleştirdi, 510 00:23:55,684 --> 00:23:57,394 sonra da forklifti parçalayıp 511 00:23:57,477 --> 00:23:58,854 Ay taşıtına çevirdi. 512 00:23:59,271 --> 00:24:00,105 Çok zekice. 513 00:24:00,188 --> 00:24:04,860 Üzgünüm ama sıcaklık deneyimizin sınırlarına uymanızı rica etmemiz gerek. 514 00:24:05,360 --> 00:24:06,486 Anlıyorsunuzdur. 515 00:24:06,570 --> 00:24:07,404 Elbette. 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,823 İletişimde kalalım. 517 00:24:09,906 --> 00:24:11,116 Teşekkürler General. 518 00:24:11,867 --> 00:24:14,536 Hap atmış fahişeler gibi yattın hemen. 519 00:24:14,619 --> 00:24:15,829 Ağır ekipman. 520 00:24:15,912 --> 00:24:18,081 Kim Ay'a ağır ekipman götürür? 521 00:24:20,625 --> 00:24:23,712 Uyduların Sessizlik Denizi üzerinden 522 00:24:23,795 --> 00:24:26,339 son geçişte çektiği görüntüleri aç. 523 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 Ne? 524 00:24:31,386 --> 00:24:33,013 Ne çirkin bir habitat. 525 00:24:33,096 --> 00:24:35,557 Kocaman. Bizimkinin on katı yer kaplıyor. 526 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Amma gösterişli. 527 00:24:36,683 --> 00:24:38,727 Tamam. Ne görüyorsun? 528 00:24:39,561 --> 00:24:42,147 Hafif inşaat malzemeleri 529 00:24:42,230 --> 00:24:45,400 ve neden forklifte ihtiyaçları olsun ki? 530 00:24:45,484 --> 00:24:46,693 Ya yarım km çevresi? 531 00:24:47,736 --> 00:24:49,362 Dur, geri. Hayır, geri dön. 532 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 O ne? 533 00:24:53,658 --> 00:24:54,784 Sondaj ekipmanı. 534 00:24:54,868 --> 00:24:55,952 H3 mü? 535 00:24:56,495 --> 00:24:59,498 Orada çok bol olduğu düşünülüyor. 536 00:24:59,581 --> 00:25:00,665 H3 ne? 537 00:25:00,749 --> 00:25:02,876 Helyum-3. Nükleer reaktörsüz füzyon. 538 00:25:02,959 --> 00:25:04,294 Sonsuz enerji kaynağı. 539 00:25:04,377 --> 00:25:06,838 Çok değerli ve Dünya'ya getirmesi kolay. 540 00:25:06,922 --> 00:25:11,676 Bir yük ambarı dolusu bütün ABD'ye koca bir yıl boyunca yeter. 541 00:25:11,760 --> 00:25:12,761 General Tsengjun, 542 00:25:12,844 --> 00:25:14,763 uzay programlarına dâhil değil 543 00:25:14,846 --> 00:25:17,057 ama sıcaklık araştırmasını biliyordu. 544 00:25:17,140 --> 00:25:19,059 Ben de dâhil olmak üzere 545 00:25:19,142 --> 00:25:21,937 - kaç generalimiz kaç araştırma biliyor? - Sıfır. 546 00:25:22,020 --> 00:25:24,189 - Sıfır. - Orospu çocukları. 547 00:25:24,272 --> 00:25:28,276 Koskoca sondaj istasyonunu saklayamazsınız, sikik herifler! 548 00:25:28,360 --> 00:25:29,194 Tamam. 549 00:25:29,277 --> 00:25:31,321 General. Roket, Sessizlik'ten 80 km uzaklıkta. 550 00:25:31,404 --> 00:25:33,782 İniş yapacaksak yaklaşmaya başlamalıyız. 551 00:25:33,865 --> 00:25:35,450 Tanrı'm. 552 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 En iyi alternatif ne? 553 00:25:37,077 --> 00:25:38,453 Biraz taşaklı olman. 554 00:25:38,537 --> 00:25:40,080 Peki. Haberin var mı? 555 00:25:40,163 --> 00:25:42,791 - Bu durum çok hassas. - Tonla silahımız var. 556 00:25:42,874 --> 00:25:44,209 - Sakin ol. - Kullansak? 557 00:25:44,292 --> 00:25:46,127 - Sakin ol. - Ödülburaya kadar. 558 00:25:46,211 --> 00:25:48,046 - Ceza kullanalım. - Müsaadenle. 559 00:25:48,129 --> 00:25:49,923 - Hep ödül veriyorsun. - Efendim. 560 00:25:50,006 --> 00:25:51,341 Hiç ceza vermiyorsun. 561 00:25:51,424 --> 00:25:52,926 Generalsin lan sen. 562 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 Ver cezayı işte. 563 00:25:55,053 --> 00:25:55,887 Böceğim. 564 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 Ne oldu? 565 00:25:58,515 --> 00:26:01,184 Annemle evliliğiniz bitecekse 566 00:26:01,935 --> 00:26:03,061 ailemiz de biter. 567 00:26:04,521 --> 00:26:06,231 Tamamen yalnız kalırım. 568 00:26:07,274 --> 00:26:10,193 Niye hayatta tek bir şeye güvenemiyorum? 569 00:26:10,277 --> 00:26:11,820 Bana güvenebilirsin. 570 00:26:11,903 --> 00:26:13,655 Herkes sana güveniyor. 571 00:26:14,364 --> 00:26:16,449 Ben de hep en sonda geliyorum. 572 00:26:16,533 --> 00:26:18,076 Hayır. Erin, dinle. 573 00:26:18,702 --> 00:26:23,039 Bir sürü bilim adamı, astronot ve bütün Çin devleti tepemde, 574 00:26:23,123 --> 00:26:26,710 hepsi şu an bir sonraki hamlemi bekliyor. 575 00:26:26,793 --> 00:26:27,919 Ama umurumda değil. 576 00:26:28,670 --> 00:26:30,171 Çünkü senin yanındayım. 577 00:26:30,422 --> 00:26:31,339 Şu an. 578 00:26:32,048 --> 00:26:33,842 Hep en önde geleceksin. 579 00:26:34,509 --> 00:26:35,385 Öyle mi? 580 00:26:36,052 --> 00:26:36,970 Kesinlikle. 581 00:26:40,473 --> 00:26:41,600 Ne yapıyorsun? 582 00:26:45,604 --> 00:26:48,315 Dinle canım. Sonra konuşuruz. Tamam mı? 583 00:26:50,233 --> 00:26:51,234 Kırk saniye. 584 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Ne? 585 00:26:52,652 --> 00:26:56,281 Babamla 40 saniye konuşabildim. 586 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 Canım. Hadi ama. 587 00:26:57,866 --> 00:27:00,869 Sen mala vurmaya başlayınca o süre artacak mı sence? 588 00:27:01,286 --> 00:27:02,537 Lafına dikkat et. 589 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Erin. 590 00:27:07,834 --> 00:27:09,085 Babamı özledim. 591 00:27:09,794 --> 00:27:10,879 Bir arayayım bari. 592 00:27:11,755 --> 00:27:13,548 Gerçi akşam yemekte göreceğim. 593 00:27:31,066 --> 00:27:32,275 Uzay Kuvvetleri Bir, 594 00:27:32,567 --> 00:27:35,236 Sessizlik Denizi'ne iniş yapmaya başlayın. 595 00:27:36,112 --> 00:27:37,447 Önce uzaycılarımız. 596 00:27:38,740 --> 00:27:40,533 Manuel yükseklik kontrolü iyi. 597 00:27:40,617 --> 00:27:42,452 Anlaşıldı Uzay Kuvvetleri Bir. 598 00:27:42,535 --> 00:27:43,745 İnişe başlayın. 599 00:27:43,828 --> 00:27:46,039 Anlaşıldı. İnişe başlıyoruz. 600 00:27:46,706 --> 00:27:47,666 900 metre. 601 00:27:48,958 --> 00:27:52,337 600 metre. İptal güdüm sistemi devrede, 47 derece. 602 00:27:53,129 --> 00:27:54,005 Yüz metre. 603 00:27:54,547 --> 00:27:56,758 Önce bir yere uğrayacaktık sanki. 604 00:27:56,841 --> 00:27:58,385 - Fazla eğik. - Değil. 605 00:27:58,468 --> 00:27:59,844 Eğik gibi görünüyor. 606 00:27:59,928 --> 00:28:01,680 - Susmanı emrediyorum. - Başüstüne. 607 00:28:01,763 --> 00:28:03,139 Şurada düz bir yer var. 608 00:28:03,223 --> 00:28:04,891 - Susmanı emrediyorum. - Başüstüne. 609 00:28:04,974 --> 00:28:07,394 18 metre. Üç buçuk aşağı, dokuz ileri. 610 00:28:07,477 --> 00:28:09,354 - Yüzde beş. - Çıkıyorum. 611 00:28:09,437 --> 00:28:10,271 Çıkma! 612 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 Temas gerçekleşti. 613 00:28:15,985 --> 00:28:17,195 Motor durdu. 614 00:28:17,278 --> 00:28:19,739 İniş motoru emir geçersiz kılması kapalı. 615 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 Wild Horse, Uzay Kuvvetleri Bir indi. 616 00:28:23,493 --> 00:28:24,994 Artık adımız Habitat Bir. 617 00:28:37,966 --> 00:28:40,468 Habitat Bir, ilk evre yapı hazırlığına başlayacak. 618 00:28:40,552 --> 00:28:42,846 - Eddie, yük indirmeye başla. - Hayır, Yüzbaşı Ali. 619 00:28:43,346 --> 00:28:45,181 - Efendim? - Uzun bir uçuştu. 620 00:28:45,265 --> 00:28:47,308 Bacaklarını açsan iyi olur. 621 00:28:48,101 --> 00:28:51,646 Yüzbaşı Ali, bence bir yürüyüşe çık. 622 00:28:52,939 --> 00:28:54,774 Dışarı mı? Ay yürüyüşü mü? 623 00:28:54,858 --> 00:28:56,818 Evet. Hava nasılmış, bir bak. 624 00:28:57,485 --> 00:28:58,695 Tekrar edeyim mi? 625 00:28:58,778 --> 00:29:00,238 Hayır, efendim. 626 00:29:07,996 --> 00:29:08,955 Tamam. 627 00:29:31,811 --> 00:29:34,606 BASINÇ DÜŞÜRÜLÜYOR 628 00:29:34,898 --> 00:29:36,232 BASINÇ DÜŞÜRÜLDÜ 629 00:30:26,366 --> 00:30:28,326 Ay'a dönmek siyahiden güzel. 630 00:30:29,702 --> 00:30:30,703 Kahretsin. 631 00:30:43,424 --> 00:30:44,717 Kovulmayacağız galiba. 632 00:30:45,385 --> 00:30:47,387 Korkarım kendimi kaybettim. 633 00:30:49,556 --> 00:30:52,600 Az önce yaptığımızı gerçekten yaptık mı? 634 00:30:54,185 --> 00:30:55,186 Gerçekten yaptık. 635 00:31:48,364 --> 00:31:51,409 {\an8}CANLI GÖRÜNTÜ APOLLO 11 İNİŞ SAHASI 636 00:32:06,925 --> 00:32:09,344 Bir şeye kızdılarsa aramaları yeterdi. 637 00:33:40,101 --> 00:33:42,228 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış