1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,144 {\an8}(นับถอยหลังแปดชั่วโมง ปล่อยจรวดสู่ดวงจันทร์) 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,772 {\an8}ผมภูมิใจกับกลุ่มชายหญิงที่กล้าหาญเหล่านี้ที่สุด 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,443 พวกเขาเป็นชาวอเมริกันชั้นยอดจริงๆ 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 และขณะที่ชาติของเรา 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,616 พยายามแผ่อาณาเขต ไปถึงดวงจันทร์และไกลกว่านั้น 7 00:00:33,700 --> 00:00:39,414 {\an8}เราก็อุ่นใจที่ได้รู้ว่าทีมผู้กล้าของเราทีมนี้ 8 00:00:39,831 --> 00:00:40,915 {\an8}จะเป็นผู้นำเราไปที่นั่น 9 00:00:41,332 --> 00:00:45,003 {\an8}พร้อมกับวิศวกรและนักวิทยาศาสตร์มากมาย 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,212 {\an8}ที่จะคอยสนับสนุนพวกเขา 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,923 {\an8}พูดได้เยี่ยมมาก ท่านนายพล 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,509 เรามีเวลาตอบคำถามนิดหน่อย มีใครมีคำถามไหม 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 แว่น นายแว่น 14 00:00:53,511 --> 00:00:57,015 จริงหรือเปล่าที่ว่าพวกคุณ ส่วนใหญ่ไม่ใช่นักบินอวกาศ 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,771 การเป็นนักบินอวกาศ ก็เหมือนเสียความบริสุทธิ์ทางเพศ 16 00:01:02,854 --> 00:01:05,148 {\an8}อ้างไม่ได้หรอกจนกว่ามันจะเกิดขึ้นจริง 17 00:01:07,442 --> 00:01:10,320 คนที่ได้ไปอวกาศ ไม่จำเป็นต้องเป็นนักบินอวกาศทุกคน 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,323 {\an8}บางคนตอบรับหน้าที่ที่จะมาเชื่อมเหล็ก 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,033 {\an8}บางคนตอบรับหน้าที่ที่จะมาเดินสายไฟ 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 ไม่น่าเชื่อ เป็นคำตอบที่เลิศสุด ทั้งที่คำถามแย่มาก 21 00:01:17,410 --> 00:01:18,745 ขอบคุณมากที่ทำลายบรรยากาศ 22 00:01:18,828 --> 00:01:21,206 นั่งได้แล้ว คนอื่นๆ มีคำถามไหมครับ 23 00:01:21,289 --> 00:01:23,249 มีใครไหม เมเรดิธ มาด้วยเหรอ 24 00:01:23,333 --> 00:01:26,336 {\an8}รอบหน้าส่งข้อความมาก่อนสิ เมเรดิธ แถวสาม นี่เมเรดิธครับ ทุกคน 25 00:01:26,419 --> 00:01:29,672 {\an8}ภารกิจนี้เลื่อนขึ้นมาก่อนกำหนดถึงสี่ปี 26 00:01:30,381 --> 00:01:31,216 น่าประทับใจมาก 27 00:01:31,299 --> 00:01:35,178 พวกคุณทุกคนเตรียมพร้อมกันได้ยังไง และไม่รู้สึกว่ากำลังบุ่มบ่าม 28 00:01:35,261 --> 00:01:37,347 {\an8}เอาชีวิตลูกเรือมือใหม่พวกนี้ไปเสี่ยงเหรอคะ 29 00:01:38,431 --> 00:01:40,183 {\an8}นั่นเป็นคำถามที่ดีมาก 30 00:01:40,517 --> 00:01:43,311 และเพื่อตอบประเด็นของคุณ พวกเรา 31 00:01:43,394 --> 00:01:45,146 {\an8}ทำภารกิจนี้ก่อนกำหนดหลายปีจริงๆ 32 00:01:45,230 --> 00:01:50,110 {\an8}แต่ต้องไม่ลืมว่าเหล่าช่างผู้ชำนาญการในทีมเรา 33 00:01:50,193 --> 00:01:53,154 {\an8}เป็นมืออันดับต้นๆ ในอาชีพที่พวกเขาทำ มาหลายสิบปีแล้ว 34 00:01:53,238 --> 00:01:56,950 {\an8}ดังนั้นก็เหมือนฝึกเพื่อภารกิจนี้มาตลอดชีวิตแล้ว 35 00:01:57,033 --> 00:01:58,159 {\an8}พวกเขาก็แค่ไม่รู้ตัว 36 00:01:58,243 --> 00:01:59,077 ว้าว 37 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 รับมือกับคำถามห่วยๆ ได้ดีมาก 38 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 ไม่น่าเชื่อ ขอบคุณมากครับ 39 00:02:03,206 --> 00:02:06,209 โอเค ผมว่าเราตอบเฉียบขาดหมดละ แต่มีใครมีคำถามอีกไหม 40 00:02:06,292 --> 00:02:07,252 ไม่เห็นแล้วนะ 41 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 {\an8}โอเค ดีมาก ขอบคุณทุกคนมาก 42 00:02:13,383 --> 00:02:15,426 เป็นยังไงบ้าง มั่นใจหรือเปล่า 43 00:02:15,510 --> 00:02:20,056 อาชีพของผมทั้งชีวิต ขึ้นกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอีก 36 ชั่วโมงข้างหน้า 44 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 ผมจะไม่ได้โอกาสทำใหม่อีกแล้ว 45 00:02:22,475 --> 00:02:25,603 และพูดตรงๆ ผมเริ่มรู้สึกหนักใจ 46 00:02:25,687 --> 00:02:26,771 ผมว่าคุณเองก็รู้สึก 47 00:02:26,855 --> 00:02:27,730 ผมเอาอยู่ 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,190 ไม่ เราจะเอาไม่อยู่ มาร์ค 49 00:02:29,274 --> 00:02:32,694 ถ้าเรื่องนี้พัง คุณจะได้เสียตำแหน่งแน่ๆ 50 00:02:32,777 --> 00:02:33,611 ผมก็ยังไปต่อที่อื่นได้ 51 00:02:33,695 --> 00:02:35,738 ไม่ ไม่ได้หรอก มาร์ค 52 00:02:35,822 --> 00:02:37,490 มีคนจับตาดูเราอยู่เยอะเกินไป 53 00:02:37,574 --> 00:02:38,700 พอเลย! 54 00:02:38,783 --> 00:02:40,869 ผมเข้าใจแล้ว อย่าเพิ่งสติแตก เอเดรียน 55 00:02:40,952 --> 00:02:42,245 เข้าใจนะ ทำใจร่มๆ ไว้ก่อน 56 00:03:09,522 --> 00:03:11,441 (กองทัพอวกาศ กัปตันแองเจล่า อาลี) 57 00:03:12,692 --> 00:03:14,611 - รู้ยังว่าจะพูดอะไร - อะไรนะ 58 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 ตอนที่ก้าวลงจากยานน่ะ เป็นผู้หญิงคนแรกบนดวงจันทร์ 59 00:03:17,488 --> 00:03:18,781 คือมันบ้ามากเลยนะ 60 00:03:18,865 --> 00:03:19,699 ยินดีด้วย 61 00:03:20,742 --> 00:03:21,910 ก็ไม่รู้สิ 62 00:03:21,993 --> 00:03:23,286 ฉันแค่จะทำงานให้ดี 63 00:03:23,369 --> 00:03:24,954 นั่นแหละ แต่รู้ไว้นะว่าพอคุณเริ่มพูด 64 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 คนนับพันล้านจะจ้องปากคุณ 65 00:03:28,499 --> 00:03:29,375 คุณจะพูดอะไรล่ะ 66 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 เอางี้นะ แต่งตัวซะ 67 00:03:31,669 --> 00:03:33,171 ไม่งั้นนายจะได้ใส่ชั้นในไปอวกาศ 68 00:03:33,254 --> 00:03:34,130 ครับผม 69 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 ยืนยันหัวขับวาล์ว 70 00:04:05,578 --> 00:04:07,789 ยืนยัน พร้อมปล่อยยานสเปซฟอร์ซวันแล้ว 71 00:04:07,872 --> 00:04:09,832 - โชคดีนะ ชาวอวกาศทุกคน - ขอบคุณค่ะ 72 00:04:09,916 --> 00:04:12,168 - ผมว่าผมไม่อยากไปแล้ว - สายไปละ 73 00:04:12,252 --> 00:04:13,503 นับถอยหลัง 45 วินาที 74 00:04:13,586 --> 00:04:15,588 - ผมจะออกไปละ - ไม่ได้! อย่า! อย่าออกมา 75 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 - ฉันไปด้วย - อย่าทำนะ 76 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 พวกคุณจะได้เดินทางกันสนุกแน่ๆ 77 00:04:19,175 --> 00:04:21,094 ช่วงเวลาแสนดีสุดๆ ขอให้สนุกนะ 78 00:04:21,177 --> 00:04:22,428 คุณจะต้องชอบดวงจันทร์ 79 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 ถ้าไม่ชอบ ขอเงินคืนได้ไหม 80 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 คุณซื้อตั๋วต่อจากใครมาเหรอ 81 00:04:26,766 --> 00:04:27,976 นับถอยหลัง 30 วินาที 82 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 เข็มขัดนิรภัยนี่แกะยังไงนะ 83 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 อย่าเอาเข็มขัดนิรภัยออก 84 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 ฉันลืมน้องนก! 85 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 ให้ตายสิ ผมเลี้ยงนกแทนคุณก็ได้ 86 00:04:34,524 --> 00:04:36,109 นกคุณชื่ออะไร ผมจะดูแลให้ 87 00:04:36,192 --> 00:04:37,193 พวกนี้ตายหมดแน่ 88 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 อ้าว ไม่ลืม อยู่นี่ไง 89 00:04:41,114 --> 00:04:42,365 นางเอานกขึ้นไปด้วยเหรอ 90 00:04:42,448 --> 00:04:43,908 - อะไรนะ - หยุดจรวด 91 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 - แท้งเร็ว! - ไม่ได้ ทำงั้นไม่ได้ 92 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 มาร์ค นักบินอวกาศมีสิทธิ์ระงับการปล่อยยาน 93 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 ปล่อยจรวดเลย 94 00:04:59,507 --> 00:05:00,508 จรวดขึ้นไปแล้ว 95 00:05:09,726 --> 00:05:11,185 โคตรได้! 96 00:05:13,104 --> 00:05:14,439 กำลังจะถึงจุดแยกตัว 97 00:05:14,522 --> 00:05:15,606 ใกล้จะถึงจุดคิวสูงสุด 98 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 ไอพ่นข้างจรวดดับแล้ว 99 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 แยกยาน 100 00:05:21,446 --> 00:05:24,407 เราออกจากวงโคจรโลกแล้ว และพุ่งได้ตามพิกัดความโค้งที่ต้องการ 101 00:05:24,866 --> 00:05:26,492 ป้ายต่อไป ดวงจันทร์ 102 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 - สามสิบหกชั่วโมง - สามสิบหกชั่วโมง 103 00:05:55,521 --> 00:05:56,898 ไงคะ จรวดเจ๋งดี 104 00:05:57,690 --> 00:05:58,733 ขึ้นได้สวยใช่ไหมล่ะ 105 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 สูงมากเลยค่ะ 106 00:06:09,660 --> 00:06:10,745 คุณมีอะไรจะพูดหรือเปล่า 107 00:06:11,329 --> 00:06:12,455 - กำลังจะ - โอเค 108 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 คืนนี้อยากทานมื้อค่ำกับผมไหม 109 00:06:18,544 --> 00:06:21,130 เราจะได้คุยกันต่อ 110 00:06:21,672 --> 00:06:23,299 หรืออาจเสริมหัวข้ออื่นเข้าไป 111 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 นี่เป็นมื้อค่ำในงานหรือเปล่า 112 00:06:26,260 --> 00:06:27,553 นี่ถือว่าเป็นเดท 113 00:06:28,971 --> 00:06:30,390 โอเค ได้ 114 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 - เยี่ยม - โอเค 115 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 โอเค ดี 116 00:06:33,267 --> 00:06:34,143 เยี่ยมเลย 117 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 ผม... 118 00:06:37,313 --> 00:06:40,650 อยากชี้ให้เห็นก่อนว่าผมยังสวมแหวนแต่งงานอยู่ 119 00:06:41,150 --> 00:06:43,486 โอเค งั้นฉันก็รู้ละว่าคืนนี้เราจะคุยอะไรกัน 120 00:06:43,569 --> 00:06:45,238 ผมแค่อยากบอกคุณไว้เลยตั้งแต่ต้น 121 00:06:45,321 --> 00:06:47,657 ผมไม่รู้ว่าคุณรู้เรื่องชีวิตส่วนตัวของผมไหม 122 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 ภรรยาของผมถูกตัดสินจำคุก 123 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 รู้ค่ะ คนเขาก็พูดกัน 124 00:06:51,911 --> 00:06:53,996 เท่ากับตอนนี้ผมอยู่ในสถานการณ์อิหลักอิเหลื่อ 125 00:06:54,080 --> 00:06:59,252 ผมยังแต่งงานอยู่ แต่ก็หาเพื่อนรู้ใจได้ด้วย 126 00:07:01,129 --> 00:07:02,505 ผมเข้าใจถ้ามันมากไปสำหรับคุณ 127 00:07:02,588 --> 00:07:04,590 ไม่เป็นไร ยังไหว 128 00:07:05,508 --> 00:07:08,719 ฉันก็เสียใจแทนภรรยาคุณนะ แต่โชคดีของฉัน! 129 00:07:08,803 --> 00:07:10,471 - เปล่า ล้อเล่นค่ะ พิลึกจัง - โอเค 130 00:07:10,555 --> 00:07:12,140 - แต่รับได้ - งั้นสองทุ่มนะ 131 00:07:12,223 --> 00:07:13,516 โอเค ได้ค่ะ 132 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 นี่ 133 00:07:17,603 --> 00:07:20,815 คือจริงๆ ผมแค่อยากได้คนมาช่วยคลายเหงา 134 00:07:22,024 --> 00:07:22,942 โอเค 135 00:07:23,734 --> 00:07:24,944 แบบเป็นเพื่อน หรือว่า... 136 00:07:25,027 --> 00:07:28,156 แรกๆ นั่นก็เป็นแรงผลักดันของผม... 137 00:07:29,615 --> 00:07:31,117 - โอเค ได้ค่ะ - โอเค 138 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 แต่ถ้ามีอะไรมากกว่านั้น 139 00:07:33,578 --> 00:07:37,165 - ไม่ว่าจะเป็นทางใจหรือทางกาย - โอเค 140 00:07:37,248 --> 00:07:40,543 - ฟังดูน่าขนลุกชะมัด ผมขอโทษ - ไม่ต้อง ฉันว่าฉันเข้าใจ 141 00:07:40,626 --> 00:07:41,794 ไว้ค่อยดูกันว่าเกิดอะไรขึ้น 142 00:07:41,878 --> 00:07:42,712 - โอเค - ด้นสดไป 143 00:07:42,795 --> 00:07:44,464 - ฟังดูดีนะ เราจะด้นสด - โอเค 144 00:07:44,547 --> 00:07:45,923 ผมยังรักภรรยาผมอยู่ 145 00:07:46,007 --> 00:07:46,924 อะไรนะ 146 00:07:47,008 --> 00:07:49,719 แน่นอนว่าภรรยาเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตผม 147 00:07:49,802 --> 00:07:52,805 แต่ในอีก 40 หรือ 60 ปีต่อจากนี้ ก็คงไม่เท่าไหร่แล้ว 148 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 โอเค ฉันว่าระหว่างที่เราไปเดทกัน 149 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 เราไม่ต้องพูดถึงเมียคุณเยอะก็ได้ 150 00:07:57,518 --> 00:07:59,979 - นั่นเป็นไอเดียที่ดี - แค่ลองคิดดู 151 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 เราจะไม่คุยกันเรื่องเมียผม หรือเซ็กซ์ หรืออะไรทั้งนั้น 152 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 - อะไรนะ - เปล่า ราตรีสวัสดิ์ 153 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 ไปได้สวยแฮะ 154 00:08:17,371 --> 00:08:18,414 เอริน! 155 00:08:18,498 --> 00:08:19,415 ไงคะ พ่อ 156 00:08:19,499 --> 00:08:21,167 อ้าว ไม่รู้ว่าลูกกลับมาวิ่งแล้ว 157 00:08:21,709 --> 00:08:22,668 ค่ะ วิ่งกับหนูไหม 158 00:08:23,294 --> 00:08:24,879 - เอาสิ - เดี๋ยวหนูยั้งฝีเท้าให้ 159 00:08:24,962 --> 00:08:25,922 พ่อสิต้องยั้งฝีเท้าให้ 160 00:08:31,636 --> 00:08:33,554 - แนร์ดพูด - ท่านนายพล มีเหตุฉุกเฉิน... 161 00:08:33,638 --> 00:08:34,764 เสียงตลกจัง อยู่ไหนเนี่ย 162 00:08:34,847 --> 00:08:36,474 วิ่งอยู่ เหตุฉุกเฉินอะไร 163 00:08:36,557 --> 00:08:38,017 ผมชอบลืมไปว่าท่านมีนาฬิกามือถือ 164 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 - เท่สุดๆ - แบรด มีเหตุฉุกเฉินอะไร 165 00:08:40,102 --> 00:08:42,104 อ๋อ เรื่องใหญ่ครับ จีนเอาอีกแล้ว 166 00:08:42,188 --> 00:08:43,147 ท่านเข้ามาที่นี่ดีกว่า 167 00:08:43,231 --> 00:08:44,649 พ่อต้องไปละ 168 00:08:45,149 --> 00:08:46,067 โอเค 169 00:08:49,487 --> 00:08:52,615 จีนเพิ่งอ้างสิทธิ์ในบริเวณ ทะเลแห่งความเงียบสงบทั้งหมด 170 00:08:52,698 --> 00:08:55,159 เป็น "พื้นที่สำหรับงานวิจัยทางวิทยาศาสตร์" 171 00:08:55,243 --> 00:08:57,203 แต่ไม่มีใครเป็นเจ้าของพื้นที่บนดวงจันทร์ได้ 172 00:08:57,286 --> 00:08:59,664 มันละเมิดสนธิสัญญาอวกาศนอกโลก 173 00:08:59,747 --> 00:09:02,750 ตามหลักการเขาก็ไม่ได้อ้างว่าเป็นเจ้าของ แค่จะทำวิจัยเฉยๆ 174 00:09:02,833 --> 00:09:04,835 คือฐานงานวิจัยของจีนอยู่ตรงนั้น 175 00:09:05,419 --> 00:09:08,839 เราควรจะลงจอดตรงนี้ และตั้งนิคมตรงนี้ 176 00:09:09,298 --> 00:09:10,508 ห่างกันราว 160 กิโลเมตร 177 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 ห่าง 160 กม. ก็น่าจะไกลพอ จนไม่ก้าวก่ายงานวิจัยของเขาแล้ว 178 00:09:13,469 --> 00:09:15,846 เรากำหนดจุดลงจอดไว้เฉพาะเจาะจงมาก 179 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 ถ้าเปลี่ยนจุดจะทำให้ภารกิจพังหมด 180 00:09:17,682 --> 00:09:20,560 เพื่อนนักวิทยาศาสตร์ คงไม่อยากให้ภารกิจของเราต้องล้มเหลว 181 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 เราต้องต่อสายคุยกับศูนย์วิจัยของเขาโดยตรง 182 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 คุณรู้จักใครในนั้นไหม 183 00:09:24,564 --> 00:09:26,065 นักวิทยาศาสตร์ก็เหมือนกลุ่มภาคี 184 00:09:26,148 --> 00:09:28,943 ต่อให้ไม่รู้จักกันก็เหมือนรู้จักกันหมด 185 00:09:29,986 --> 00:09:34,115 ดร.จาง นี่ดร.เอเดรียน มัลลอรี่พูด 186 00:09:34,198 --> 00:09:39,036 ก่อนอื่น ขออนุญาตบอกว่าผมยินดีมากที่ได้คุยกับคุณ 187 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 ในฐานะเพื่อนร่วมงาน 188 00:09:40,871 --> 00:09:44,333 และขอบอกว่างานศึกษาเอนไซม์ของคุณ 189 00:09:44,417 --> 00:09:48,129 ซึ่งทำให้ย่อยผมมนุษย์ได้ 190 00:09:48,212 --> 00:09:49,797 นั่นมันพลิกวงการมากเลย 191 00:09:49,880 --> 00:09:53,467 และผมนับถือมหาวิทยาลัยชิงหวาอย่างที่สุด 192 00:09:55,011 --> 00:09:55,886 ชื่ออะไรนะ 193 00:09:56,971 --> 00:09:59,682 ดร.เอเดรียน มัลลอรี่ 194 00:10:00,349 --> 00:10:01,726 เหมือนเป็ดน่ะเหรอ 195 00:10:01,809 --> 00:10:02,643 ไม่เหมือน 196 00:10:03,853 --> 00:10:09,066 ผมขอเริ่มด้วยการแสดงความยินดี กับความสำเร็จบนดวงจันทร์ 197 00:10:09,150 --> 00:10:11,235 เราเป็นชาติแรกที่อยู่บนดวงจันทร์ได้ 198 00:10:11,652 --> 00:10:14,280 ผมไม่แน่ใจว่ามันสำคัญมากแค่ไหนว่าใครมาก่อน 199 00:10:14,363 --> 00:10:18,451 ยังไงมันก็เป็นความสำเร็จของมนุษยชาติ 200 00:10:18,534 --> 00:10:19,785 เรามาคนแรก 201 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 ข่าวเรื่องปฏิบัติการที่ชื่อว่าอะพอลโล 202 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 เคยทะลุกำแพงไปถึงคุณบ้างไหมเนี่ย 203 00:10:26,542 --> 00:10:27,585 มันก็อาจเกิดขึ้นจริง 204 00:10:27,668 --> 00:10:28,878 หรืออาจจะไม่จริง 205 00:10:29,462 --> 00:10:31,714 เราได้ยินข่าวลือเรื่องกรีนสกรีนมาเหมือนกันนะ 206 00:10:32,757 --> 00:10:34,967 แต่นักบินอวกาศของคุณนอนในแคปซูล 207 00:10:35,051 --> 00:10:37,011 คนจีนอยู่ในบ้านบนดวงจันทร์ 208 00:10:37,094 --> 00:10:37,928 เท่ากับเรามาก่อน 209 00:10:39,221 --> 00:10:40,056 ได้ 210 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 ฟังนะ ดร.จาง 211 00:10:42,642 --> 00:10:46,687 ผมโทรมาเพราะอยากปรับความเข้าใจ 212 00:10:46,771 --> 00:10:51,692 สื่อที่นี่รายงานว่าคุณออกแถลงการณ์ 213 00:10:51,776 --> 00:10:55,279 เป็นการประกาศที่ผมมั่นใจว่าสื่อสารพลาด 214 00:10:55,363 --> 00:10:58,949 อาจจะแปลผิด แต่เหมือนพวกเขาจะคิดว่า 215 00:10:59,033 --> 00:11:00,951 ในฐานะตัวแทนของประเทศจีน 216 00:11:01,035 --> 00:11:05,414 คุณอ้างสิทธิ์เหนือทะเลแห่งความเงียบสงบทั้งหมด 217 00:11:05,498 --> 00:11:06,957 อย่าเข้ามา ขอบคุณ 218 00:11:07,041 --> 00:11:13,756 แต่ดร.จาง คุณต้องเข้าใจสิว่า ชาติใดก็อ้างสิทธิ์บนดวงจันทร์ไม่ได้ 219 00:11:13,839 --> 00:11:15,675 คุณไม่สามารถอ้างว่า... 220 00:11:15,758 --> 00:11:16,592 ไม่ได้อ้างสิทธิ์ 221 00:11:17,051 --> 00:11:20,721 เราแค่ใช้พื้นที่ตรงนี้เพื่องานวิจัยทางวิทยาศาสตร์ 222 00:11:20,805 --> 00:11:22,473 เราศึกษาอุณหภูมิของดวงจันทร์ 223 00:11:22,556 --> 00:11:26,060 แล้วถ้าคุณมาลงจอดบนแอ่งนี้ อุณหภูมิจะเปลี่ยน 224 00:11:26,143 --> 00:11:27,311 ไปหาแอ่งอื่น 225 00:11:27,395 --> 00:11:29,313 ขอบคุณ อย่าเข้ามา ขอบคุณ 226 00:11:34,610 --> 00:11:36,779 มาร์ค อย่าเล่นใหญ่เกินไป 227 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 ผมจะส่งเรื่องผ่านช่องทางที่เหมาะสม 228 00:11:39,532 --> 00:11:40,366 ระหว่างนั้น 229 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 เราก็น่าจะลองหาจุดลงจอดใหม่ 230 00:11:42,868 --> 00:11:45,121 แต่ก็อย่าเล่นน้อยเกินไปด้วยสิ 231 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 ผมไม่อยากก่อปัญหาระหว่างชาติ 232 00:11:47,581 --> 00:11:50,251 แต่เราก็ไม่อยากเสี่ยงให้ภารกิจล้มเหลว 233 00:11:50,334 --> 00:11:55,339 และจะบอกให้นะ "ขอบคุณ อย่าเข้ามา ขอบคุณ" น้ำเสียงแม่งเหยียดโคตรพ่อโคตรแม่ 234 00:11:55,881 --> 00:11:57,466 - เอเดรียน - ท่านนายพล 235 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 ประวัติอาชญากรรมของคุณโบรเซอร์ 236 00:12:00,094 --> 00:12:02,805 มีมายาวนานตั้งแต่ปี 1998 237 00:12:02,888 --> 00:12:05,641 ตอนที่เขาโดนตั้งข้อหาก่อเหตุไฟไหม้ป่า 238 00:12:05,725 --> 00:12:07,601 ในซานบรูโนเคาน์ตี้และอุทยานรัฐ 239 00:12:07,685 --> 00:12:09,311 ตอนนั้นเรายอมโอเคกับข้อตกลงรับผิด 240 00:12:09,395 --> 00:12:11,480 เพราะนึกว่าเขาจะโดนยิงตายที่อัฟกานิสถาน 241 00:12:11,564 --> 00:12:13,232 ผมไม่ติดใจอะไรถ้าเขาจะไปดวงจันทร์ 242 00:12:13,315 --> 00:12:14,775 แต่ผมเอาเรื่องแน่ถ้าเขากลับมา 243 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 อะไรวะเนี่ย แบรด 244 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 ทำไมไม่เช็กประวัติมันก่อน 245 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 แก้ตัวยังไงก็ฟังไม่ขึ้นละ 246 00:12:21,073 --> 00:12:22,908 ฉันเนี่ยนะ ฉันตรวจประวัติใครเป็นที่ไหน 247 00:12:22,992 --> 00:12:26,412 ง่ายมาก แบรด แค่เอาชื่อเขาไปให้ผู้จัดการฝ่ายสื่อ 248 00:12:26,787 --> 00:12:28,247 ไม่ใช่เหรอ โทนี่ 249 00:12:30,666 --> 00:12:31,584 โทนี่ 250 00:12:33,377 --> 00:12:34,211 - อะไร - นี่ 251 00:12:34,295 --> 00:12:35,588 - มองสิ นายพล... - ครับ 252 00:12:35,671 --> 00:12:37,339 - อยากคุยด้วย - ครับ ผมอยากคุยด้วย 253 00:12:37,423 --> 00:12:38,716 - มองหน้าฉัน - ตรงนั้น 254 00:12:38,799 --> 00:12:40,426 - อ้อ - โทนี่ 255 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 เงยหน้า 256 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 - ขอคุยข้างนอกหน่อย - ครับ ได้เลย 257 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 - จะมีคนโดนสอบละทีนี้ - ฉันจะฆ่านาย ฉันจะฆ่านายแน่ๆ 258 00:12:46,974 --> 00:12:48,768 ลองสิ พ่อจะจับหักคอเหมือนกิ่งไม้เลย 259 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 - เป็นไงบ้างครับท่าน - เชี่ยอะไรวะ 260 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 ทำห่าอะไรของมึง กูบอกเป็นล้านรอบ 261 00:12:54,482 --> 00:12:55,733 ทำไมไม่ตรวจประวัติเขา 262 00:12:55,816 --> 00:12:58,736 บอกเป็นล้านรอบว่าให้ตรวจประวัติ แต่ก็ไม่ทำ! 263 00:12:58,819 --> 00:13:00,279 รอบหน้าต้องทำนะโว้ย! 264 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 เอาละ 265 00:13:03,115 --> 00:13:05,117 ทุกคนช่วยบอกความลับทุกอย่าง 266 00:13:05,493 --> 00:13:07,495 เรื่องเลวร้ายทั้งหมดที่พวกคุณแต่ละคนเคยทำมา 267 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 ใครอยากเริ่มก่อน 268 00:13:11,665 --> 00:13:13,417 ไม่ต้องห่วง ยังไงเราก็หาเจออยู่ดี 269 00:13:13,501 --> 00:13:15,336 ใครก่อนก็ได้นะ จัดมาเลยแบบม้วนเดียวจบ 270 00:13:15,419 --> 00:13:16,712 หนึ่ง สอง สาม สักคนว่ามา 271 00:13:16,796 --> 00:13:19,381 ปู่ผมเป็นผู้ก่อการร้ายที่ไอร์แลนด์ 272 00:13:19,465 --> 00:13:21,842 ชิบเป๋ง เปิดมาก็เบอร์ใหญ่เชียว 273 00:13:21,926 --> 00:13:23,177 เขาเคยฆ่าใครหรือเปล่า 274 00:13:23,260 --> 00:13:25,888 ไม่เคย เป็นผู้ก่อการร้ายแบบไม่ฆ่าคน 275 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 โอเค 276 00:13:28,015 --> 00:13:31,560 หลายปีก่อนฉันไปปาร์ตี้ฮัลโลวีน แต่งตัวเป็นฟิล์มเนกาทีฟ 277 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 แสดงว่าทาหน้าดำเหรอ 278 00:13:33,938 --> 00:13:35,022 เดี๋ยว ทำอะไรนะ 279 00:13:35,105 --> 00:13:37,441 แต่งเป็นฟิล์มเนกาทีฟไง คิดได้อะ 280 00:13:37,525 --> 00:13:38,359 โอเค 281 00:13:38,442 --> 00:13:39,652 ผมเคยแต่งเป็นคานธีหนนึง 282 00:13:39,735 --> 00:13:41,779 แบบนั้นไม่โอเค 283 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 ใช่ไหม 284 00:13:43,280 --> 00:13:44,323 ไม่ ไม่โอเค 285 00:13:44,406 --> 00:13:45,324 โอเค 286 00:13:45,407 --> 00:13:47,493 ไม่อยากเชื่อว่าต้องถามแบบนี้ 287 00:13:47,576 --> 00:13:50,996 มีใครเคยช่วยตัวเอง ต่อหน้าลูกจ้างที่ไม่ยินยอมหรือเปล่า 288 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 ขอคำจำกัดความการช่วยตัวเอง 289 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 ไม่ให้ 290 00:13:55,584 --> 00:13:59,088 เอ่อ ไม่ว่าจะจำกัดความยังไง ฉันก็เคยทำแน่ๆ 291 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 ให้ตายสิ 292 00:14:00,840 --> 00:14:02,258 เรื่องนี้ละเอียดอ่อนมากจริงๆ 293 00:14:02,341 --> 00:14:05,469 จะยอมให้จีนทำตามใจ แล้วทำให้ตัวเองดูอ่อนด้อย 294 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 หรือเสี่ยงทำให้จีนของขึ้น และเพิ่มความตึงเครียดระหว่างประเทศ 295 00:14:09,014 --> 00:14:11,600 ใช่เลย ผมอยากได้คำแนะนำจากรัฐบาล 296 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 หรือผมจะปิดเรื่องนี้ ไม่บอกใครเลยก็ได้ 297 00:14:16,397 --> 00:14:18,232 คุณไม่ได้เอาเรื่องนี้มาบอกผม 298 00:14:18,315 --> 00:14:19,233 เราไม่เคยได้คุยกัน 299 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 คุณก็จัดการไป ผมจะบันทึกเอาไว้ว่า 300 00:14:22,069 --> 00:14:24,113 เราคุยเรื่องที่คุณนัดโสเภณีในห้องน้ำสนามบิน 301 00:14:24,196 --> 00:14:25,865 - คนนั้นชื่ออะไรนะ - โสเภณีเหรอครับ 302 00:14:25,948 --> 00:14:27,324 ไม่มีโสเภณีซะหน่อย 303 00:14:27,408 --> 00:14:30,202 ก็ได้ เรียกว่า "คาริสม่า" แล้วกัน นั่นชื่ออีหนูขาประจำของผม 304 00:14:30,995 --> 00:14:32,204 ให้ตาย 305 00:14:40,296 --> 00:14:42,673 - หาจุดลงจอดใหม่ได้หรือยัง - ยัง 306 00:14:43,173 --> 00:14:45,676 คนของเราจะเข้าสู่ วงโคจรดวงจันทร์ในอีก 23 ชั่วโมง 307 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 จริงเหรอ 308 00:14:47,219 --> 00:14:49,263 เอเดรียน ไปพักซะ 309 00:14:49,346 --> 00:14:51,891 ไปอาบน้ำ พรุ่งนี้ผมต้องให้คุณฉลาดกว่าที่เคย 310 00:14:51,974 --> 00:14:55,477 ผมอาบน้ำไม่ได้เพราะ อย่างที่บอกไว้ตั้งแต่วันจันทร์ 311 00:14:55,561 --> 00:14:57,521 เกลืออาบน้ำของผมหมด 312 00:14:57,605 --> 00:14:59,481 แต่ไม่มีใครฟังที่ผมพูดเลย 313 00:14:59,565 --> 00:15:02,276 (แบควูดส์อินน์) (สเต๊กเตาถ่าน) 314 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 จานคุณเป็นยังไงคะ 315 00:15:11,911 --> 00:15:13,120 ก็อร่อยดี 316 00:15:13,704 --> 00:15:17,750 คนพยายามพูดถึง ผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมจากเนื้อวัว 317 00:15:17,833 --> 00:15:19,877 แต่พวกวัวก็คงคิดว่า "ล้อเล่นหรือเปล่า 318 00:15:19,960 --> 00:15:21,587 แล้วผลกระทบจากมนุษย์ล่ะ 319 00:15:22,212 --> 00:15:24,089 อย่ามาโทษทุกอย่างเพราะเราตดเหม็น" 320 00:15:25,090 --> 00:15:26,717 ฉันพูดดังเกินไป 321 00:15:28,969 --> 00:15:31,096 ใช่ ตอนนี้คนทั้งร้านรู้แล้ว 322 00:15:31,180 --> 00:15:33,349 ว่าคุณใส่ใจเรื่องสิ่งแวดล้อมมากจริงๆ 323 00:15:36,352 --> 00:15:38,604 สรุปว่าคุณได้รับอนุญาตให้คบกับฉันจริงเหรอ 324 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 นั่นเป็นข้อตกลงในตอนนี้ ใช่แล้ว 325 00:15:42,316 --> 00:15:45,194 แต่พวกกองทัพ เขาจะยอมเหรอ 326 00:15:45,277 --> 00:15:49,448 อ๋อ ได้สิ คุณเป็นผู้รับเหมาอิสระ ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของกองทัพ ก็คบได้ 327 00:15:53,327 --> 00:15:56,288 งั้นทำไมเราต้องขับรถมากินมื้อค่ำกันไกลขนาดนี้ 328 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 เพราะที่จริงฉันพร้อมเปิดใจ 329 00:16:00,334 --> 00:16:04,088 ลองดูว่าจะเกิดอะไรขึ้นในความพิลึก... 330 00:16:04,171 --> 00:16:05,422 อะไรก็ตามที่เรากำลังทำอยู่ 331 00:16:06,215 --> 00:16:09,426 แต่ก็แค่รู้สึกไม่ค่อยดี ที่รู้สึกเหมือนต้องหลบๆ ซ่อนๆ 332 00:16:09,510 --> 00:16:12,221 เหมือนฉันเป็นเมียน้อยเขาน่ะ 333 00:16:15,140 --> 00:16:17,309 ผมไม่อยากให้ใครไปบอกลูกสาวผมเรื่องนี้ 334 00:16:17,393 --> 00:16:19,436 ก่อนที่ผมจะมีโอกาสได้พูด 335 00:16:19,937 --> 00:16:21,730 ผมรู้สึกว่าลูกควรจะรู้จากผมเอง 336 00:16:24,400 --> 00:16:27,111 อ๋อ ได้เลย ไม่ต้อง ให้ตาย ฉันเข้าใจดีค่ะ 337 00:16:27,194 --> 00:16:28,112 ขอโทษนะ 338 00:16:28,195 --> 00:16:30,489 ไม่ต้องขอโทษ ขอบคุณที่เข้าใจ 339 00:16:30,572 --> 00:16:33,993 ไม่เลย โอ๊ย คุณก็แค่พยายามเป็นพ่อที่ดี 340 00:16:35,202 --> 00:16:37,204 แค่บอกลูกก่อนที่เราจะมีอะไรกัน โอเคนะ 341 00:16:37,287 --> 00:16:39,456 ได้ 342 00:16:40,040 --> 00:16:42,126 - ได้ ได้แหละ - โอเค 343 00:16:44,420 --> 00:16:47,464 คุณไม่มีสิทธิ์มาสั่งว่าลงจอดตรงไหนได้ ผมจะบอกเองว่าให้ลงจอดที่ไหน 344 00:16:47,548 --> 00:16:50,426 คุณไม่รู้จักผม เออ พ่องสิ กูก็ไม่รู้จักมึง 345 00:16:54,388 --> 00:16:56,015 และบทความวิจัยของคุณ 346 00:16:56,098 --> 00:17:01,395 นั่นมันขี้หมาชัดๆ พูดจาวนในอ่างไปมา ไอ้บ้า 347 00:17:01,478 --> 00:17:04,106 ข้อมูลของคุณเชื่อถือไม่ได้ 348 00:17:04,189 --> 00:17:08,485 หาว่าชื่อนี่เป็นเป็ดมัลลาร์ด เดี๋ยวเล่นมึงให้ตาย 349 00:17:09,069 --> 00:17:12,239 อีกอย่าง คุณได้ตำแหน่งนี้ 350 00:17:12,322 --> 00:17:17,369 หลังจากลุงได้รับแต่งตั้งเป็นวุฒิสมาชิกแห่งชาติจีน 351 00:17:18,579 --> 00:17:20,164 บังเอิญหรือเปล่าเอ่ย 352 00:17:20,247 --> 00:17:21,540 ไม่น่าจะใช่นะ 353 00:17:21,999 --> 00:17:24,585 กูจะเล่นมึงให้ตาย 354 00:17:24,960 --> 00:17:27,963 กูจะเล่นมึงให้ตาย 355 00:17:39,933 --> 00:17:41,018 นี่ เฉิน 356 00:17:41,101 --> 00:17:41,935 อยู่หรือเปล่า 357 00:17:45,981 --> 00:17:46,815 เฉินรับทราบ 358 00:17:47,274 --> 00:17:48,233 "เฉินรับทราบ" 359 00:17:48,901 --> 00:17:50,360 ไม่แน่ใจนี่ว่าจริงจังหรือเปล่า 360 00:17:50,861 --> 00:17:52,488 ช่วยเปลี่ยนไปใช้ช่องส่วนตัวได้มะ 361 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 ได้ 362 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 ไง 363 00:17:59,244 --> 00:18:00,496 อวกาศเป็นไงมั่ง 364 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 อวกาศก็ดี 365 00:18:01,872 --> 00:18:05,626 คืองี้ ฉันว่าฉันควรจะต้องเตรียม 366 00:18:05,709 --> 00:18:09,088 ประโยคเจ๋งๆ ไว้พูด ตอนที่เหยียบลงไปบนดวงจันทร์ 367 00:18:09,588 --> 00:18:12,341 มีคนไปเหยียบดวงจันทร์เป็นโหลแล้ว คนจำได้แต่อาร์มสตรอง 368 00:18:12,424 --> 00:18:15,094 เออ แต่ฉันจะเป็นคนดำคนแรก และเป็นผู้หญิงคนแรก 369 00:18:15,177 --> 00:18:16,887 ฉันว่าคนจะสนใจนะ 370 00:18:16,970 --> 00:18:18,097 กดดันเลยดิ 371 00:18:18,180 --> 00:18:19,473 โอเค คิดว่าจะพูดอะไร 372 00:18:19,556 --> 00:18:20,390 โอเค 373 00:18:20,474 --> 00:18:23,602 คิดว่าจะพูด "ดีจังที่ได้กลับมาดวงจันทร์" 374 00:18:24,520 --> 00:18:26,355 - ดีจังที่ได้กลับมาดวงจันทร์ - ใช่ 375 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 ไม่เข้าท่าเลย นั่นพูดกับใครน่ะ 376 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 ใครคือกลุ่มผู้รับสาร 377 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 โอเค เอาเป็น 378 00:18:32,444 --> 00:18:35,572 "สาวๆ ถ้าอยากลดน้ำหนัก 30 กิโล มาดวงจันทร์เลยจ้า" 379 00:18:35,656 --> 00:18:37,282 โห ขอบคุณ นึกว่านั่นดีกว่าเหรอ 380 00:18:37,366 --> 00:18:38,325 เอ่อ ก็มันเป็นฟิสิกส์ 381 00:18:38,408 --> 00:18:39,326 มันเหยียดเพศเหอะ 382 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 โอเค 383 00:18:41,161 --> 00:18:43,705 หรือเป็น "นิคมแตกแล้วจ้า" 384 00:18:43,789 --> 00:18:45,541 โอ๊ย กลับไปเมื่อไหร่เอาตายแน่ 385 00:18:46,333 --> 00:18:48,460 ไม่เอา มีแต่คนบอกว่าฉันควรจะพูดอะไร 386 00:18:48,544 --> 00:18:50,295 อย่างอาจารย์วิชาสตรีศึกษาก็บอกว่า 387 00:18:50,379 --> 00:18:53,924 "เธอต้องอ้างสิทธิ์นี้แทนสตรีทุกคน" แม่บอกให้ขอบคุณพระเยซูกับมาร์ติน ลูเธอร์ คิง 388 00:18:54,007 --> 00:18:56,301 ขนาดแฟนเก่ายังบอกให้ตะโกนว่า "ทีมบรอนโคสู้ๆ" 389 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 - อันนั้นก็ดีนะ - ไม่ 390 00:18:57,928 --> 00:18:59,555 ฉันเป็นคนที่พยายามเองเพื่อสิ่งนี้ 391 00:19:00,180 --> 00:19:02,307 ฉันชอบคำว่า "ดีจังที่ได้กลับมาดวงจันทร์" 392 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 ทำไมจะพูดแบบที่อยากพูดไม่ได้ 393 00:19:04,893 --> 00:19:05,978 ผมก็เคารพคุณนะ 394 00:19:06,562 --> 00:19:08,355 "ดีจังที่ได้กลับมาดวงจันทร์" 395 00:19:09,898 --> 00:19:11,316 ได้เป็นประโยคคลาสสิคแน่ 396 00:19:13,402 --> 00:19:14,444 ขอบคุณ 397 00:19:14,987 --> 00:19:17,030 แต่ก็ลองคิดถึง "นิคมแตกแล้วจ้า" อีกทีนะ 398 00:19:17,114 --> 00:19:18,115 นี่ว่าดีออก 399 00:19:18,198 --> 00:19:19,700 ไปละ มีเรื่องดวงจันทร์ต้องทำ 400 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 401 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 อรุณสวัสดิ์ ยัยหนู 402 00:19:26,582 --> 00:19:28,167 เช้านี้ตื่นมาหิวสุดๆ 403 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 เพราะช่วงนี้วิ่งเยอะไง 404 00:19:31,044 --> 00:19:34,131 ฟังนะ พ่อมีเรื่องจะถาม 405 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 คะ 406 00:19:37,050 --> 00:19:41,138 ลูกจะคิดยังไงถ้าพ่อเริ่มมีใครสักคน 407 00:19:41,722 --> 00:19:42,681 อะไรนะ 408 00:19:42,764 --> 00:19:43,724 ก็ไม่รู้สิ 409 00:19:45,017 --> 00:19:46,143 แม่กับพ่อ 410 00:19:46,768 --> 00:19:48,896 เราโดนบีบให้แยกกันอยู่ 411 00:19:48,979 --> 00:19:50,439 - เราไม่ได้... - พ่อ ไม่ได้ 412 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 พ่อแต่งงานแล้วนะ 413 00:19:54,067 --> 00:19:56,653 นั่นเป็นความคิดที่แย่มาก แม่ต้องปวดใจสุดๆ 414 00:19:56,737 --> 00:19:58,864 - พ่อไม่คิดงั้นหรอก - หนูคิด 415 00:19:58,947 --> 00:20:00,032 ให้ตาย ไม่ได้ 416 00:20:00,490 --> 00:20:02,034 พ่อพูดเรื่องอะไรของพ่อ 417 00:20:02,743 --> 00:20:04,244 พ่อกับแม่ก็มีนัดเยี่ยมกันไง 418 00:20:04,661 --> 00:20:06,705 อี๋ แต่โอเค แค่นั้นก็พอแล้ว 419 00:20:07,122 --> 00:20:08,207 แถมแก่ขนาดนี้ 420 00:20:08,290 --> 00:20:10,542 จะเอาเวลาที่ไหนไปคบใคร ไม่มีเวลา! 421 00:20:10,626 --> 00:20:12,252 พ่อไม่มีเวลาช่วยหนูทำการบ้านด้วยซ้ำ 422 00:20:12,336 --> 00:20:15,339 ขอร้อง อย่าไปคบใครนะ ขอร้อง 423 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 ขอโทษนะคะ ฉันต้องไปทำงาน 424 00:20:17,633 --> 00:20:19,259 อ้าว หวัดดีจ้ะ เอริน 425 00:20:22,638 --> 00:20:23,680 โอเค 426 00:20:24,097 --> 00:20:25,766 เอริน นี่เคลลี่ 427 00:20:26,808 --> 00:20:28,810 เคลลี่มีประวัติเป็นวิศวกรโยธา 428 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 ไม่อยากจะเชื่อ 429 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 ลูกจ๋า ลูก 430 00:20:35,025 --> 00:20:36,026 เวรละ 431 00:20:37,611 --> 00:20:40,030 - แนวหินฟรา มัวโรล่ะ - เสี่ยงเจอดาวเคราะห์น้อย 432 00:20:42,574 --> 00:20:45,118 ทะเลเซเรนิตี้ก็ปลอดภัยพอๆ กับทะเลเงียบสงบ 433 00:20:45,202 --> 00:20:46,745 แต่ไม่อยู่ในวงโคจรตอนนี้ 434 00:20:46,828 --> 00:20:48,372 - ต้องกินเวลาอีกหลายวัน - อ้อ 435 00:20:48,789 --> 00:20:53,543 มาร์ค ผมคิดเรื่องนี้มาทั้งคืน 436 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 เรากำลังถูกรังแก 437 00:20:55,963 --> 00:20:57,130 ใช่ เป็นไปได้ 438 00:20:57,214 --> 00:21:01,093 ไม่ใช่ มาร์ค งานนี้เราต้องยืนหยัดเพื่อตัวเอง 439 00:21:02,719 --> 00:21:04,429 นี่คือสถานการณ์ "สมมติ" นะ 440 00:21:04,513 --> 00:21:07,641 สมมติว่าเพื่อนคุณที่คุมกองทัพเรือ 441 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 จะส่งกองเรือขนเครื่องบินโจมตีสักกอง 442 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 หรือกองเรือขนเครื่องบินสักสองกอง 443 00:21:13,855 --> 00:21:16,024 เข้าไปที่ทะเลจีนใต้ 444 00:21:16,108 --> 00:21:19,361 นั่นจะเป็นการกระทำที่ก้าวร้าวหาเรื่องมาก 445 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 แต่มันจะได้ผลไหม 446 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 เราพยายามแก้สถานการณ์กันอยู่ ไม่ได้อยากก่อสงคราม 447 00:21:24,032 --> 00:21:25,909 รู้จักคำพูดเก่าๆ ในวงการกีฬาไหมที่ว่า 448 00:21:25,993 --> 00:21:30,789 "บางครั้งการแก้สถานการณ์ที่ดีสุด คือต้องสร้างสถานการณ์" 449 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 คุณเป็นคนเล่าให้ผมฟังเองว่า 450 00:21:32,833 --> 00:21:36,586 เวลากองทัพอากาศไม่รู้จะทำยังไง 451 00:21:36,670 --> 00:21:37,963 พวกเขาก็ทิ้งระเบิด 452 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 ทำไมเราทำงั้นบ้างไม่ได้ 453 00:21:40,924 --> 00:21:46,471 ขอเถอะ ช่วยอธิบายทีว่า มันจะเป็นผลดีกับเรายังไงถ้า... 454 00:21:46,555 --> 00:21:48,390 โอเค เดี๋ยวนะ 455 00:21:48,473 --> 00:21:50,892 แบรด ติดต่อนายพลเซิงจุนแล้วเอาขึ้นจอให้ที 456 00:21:50,976 --> 00:21:51,935 - ครับผม - ดี 457 00:21:52,019 --> 00:21:55,105 ผมเคยเจอเขาเมื่อหลายปีก่อน ในงานประชุมลดการสร้างอาวุธนิวเคลียร์ 458 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 เขาเป็นคนดีนะ 459 00:21:56,106 --> 00:22:01,486 มาร์ค คุณก็เห็นแล้วว่า การพยายามเจรจาส่วนตัวมันไม่เป็นผล 460 00:22:01,570 --> 00:22:04,406 บางครั้งถ้าอยากชนะก็ต้องอย่าหัวร้อน 461 00:22:05,407 --> 00:22:07,367 สวัสดีครับ รหัสโทรศัพท์ประเทศจีนคืออะไรนะ 462 00:22:07,451 --> 00:22:08,869 แปดหก! 463 00:22:09,328 --> 00:22:11,621 แม่ดีใจมากที่ได้ข่าวว่าลูกกลับมาวิ่ง 464 00:22:13,457 --> 00:22:14,541 พ่อบอกเหรอ 465 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 เปล่า สาวๆ ในนี้พูดกัน 466 00:22:17,627 --> 00:22:20,172 นางพูดถึงลูกไม่หยุดเลย 467 00:22:20,255 --> 00:22:22,090 ขนาดบอกแล้วนะว่าลูกยังเรียนมัธยมอยู่ 468 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 สงสัยติดคุกเพราะเรื่องนั้นแหละ 469 00:22:25,385 --> 00:22:26,595 อย่าไปคบกับนางนะ 470 00:22:28,055 --> 00:22:29,890 แม่ มีเรื่องที่แม่ต้องรู้ค่ะ 471 00:22:29,973 --> 00:22:33,310 หนูไม่ใช่คนที่ควรจะบอกแม่ แต่ก็ไม่มีคนอื่นแล้ว 472 00:22:34,603 --> 00:22:35,479 คือ... 473 00:22:36,521 --> 00:22:37,439 ให้ตาย 474 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 พ่อนอกใจแม่ 475 00:22:41,360 --> 00:22:42,194 งั้นเหรอ 476 00:22:42,736 --> 00:22:43,612 ค่ะ 477 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 ลูกชอบเธอไหม เธอดีกับลูกหรือเปล่า 478 00:22:48,658 --> 00:22:51,203 - เชี่ยไรวะ - เอริน คำหยาบ 479 00:22:51,787 --> 00:22:52,662 เชี่ยอะไรกันคะ 480 00:22:52,746 --> 00:22:54,331 โอเค ไม่มีใครพูดแบบนั้นกัน 481 00:22:54,414 --> 00:22:56,875 หนูเพิ่งบอกแม่ว่าพ่อมีคนอื่นนะ 482 00:22:56,958 --> 00:22:57,918 ใช่ โอเค 483 00:22:58,668 --> 00:23:02,172 พ่อบอกว่าพ่อจะไม่บอกลูก เพราะงั้นแม่ก็ดีใจที่เขาเปลี่ยนใจ 484 00:23:03,382 --> 00:23:04,424 แม่รู้อยู่แล้วเหรอ 485 00:23:04,508 --> 00:23:05,801 แม่เป็นคนคิดเอง 486 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 แม่ก็มีแฟนใหม่เหมือนกัน 487 00:23:09,596 --> 00:23:10,555 เป็นผู้คุม 488 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 เธอชื่อลูอีส 489 00:23:11,890 --> 00:23:12,974 เธอทำให้แม่หัวเราะได้ 490 00:23:13,433 --> 00:23:14,267 โอเค 491 00:23:18,313 --> 00:23:19,147 โอเค 492 00:23:20,107 --> 00:23:21,024 โอเค 493 00:23:22,192 --> 00:23:23,443 - โอเค - ลูก 494 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 เอ้า ฉันทำอะไรผิดอีก 495 00:23:28,949 --> 00:23:30,909 ท่านนายพล ไม่ได้เจอกันหลายปี 496 00:23:30,992 --> 00:23:31,952 ครับ จริง 497 00:23:32,452 --> 00:23:33,286 ลูกๆ เป็นยังไงบ้าง 498 00:23:33,370 --> 00:23:35,539 ลูกคนเดียว นโยบายประเทศเราไง 499 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 - แน่นอน - ท่านนายพล ให้ผมช่วยอะไร 500 00:23:37,749 --> 00:23:40,210 ท่านนายพล ผมหวังว่าจะ ไกล่เกลี่ยความขัดแย้งนิดหน่อย 501 00:23:40,293 --> 00:23:41,628 ระหว่างฐานดวงจันทร์ของเรา 502 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 เราควรจะใช้วิธีนี้เสมอ 503 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 ผมเห็นด้วยเต็มที่ 504 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 ผมชื่นชมที่คุณเป็นผู้ริเริ่มความคิด 505 00:23:46,007 --> 00:23:48,009 ผมก็ชื่นชมที่คุณตอบรับความคิดนี้ 506 00:23:48,093 --> 00:23:49,469 แม่งอะไรเนี่ย 507 00:23:49,553 --> 00:23:51,096 เราก็อยากแบ่งทะเลเงียบสงบให้ 508 00:23:51,179 --> 00:23:53,473 - ตอแหล - แต่ทีมของเราได้ขนย้าย 509 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 อุปกรณ์หนักจำนวนมากไปไว้ในนั้นแล้ว 510 00:23:55,684 --> 00:23:58,854 แล้วก็ถอดชิ้นส่วนของรถฟอร์คลิฟต์ ทำเป็นรถวิ่งบนดวงจันทร์แทน 511 00:23:59,271 --> 00:24:00,105 ฉลาดมาก 512 00:24:00,188 --> 00:24:03,275 ผมขอโทษจริงๆ แต่เราต้องขอให้คุณเคารพเขตแดนของเรา 513 00:24:03,358 --> 00:24:04,860 ในการทดลองเรื่องอุณหภูมินี้ด้วย 514 00:24:05,277 --> 00:24:06,486 คุณคงเข้าใจ 515 00:24:06,570 --> 00:24:07,612 แน่นอน 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,823 คอยสื่อสารกันแบบนี้ไว้เถอะ 517 00:24:09,906 --> 00:24:10,949 ขอบคุณครับ ท่านนายพล 518 00:24:11,867 --> 00:24:14,536 โห นอนกางขาเหมือนกะหรี่ดูดไอซ์เลยนะ 519 00:24:14,619 --> 00:24:15,829 อุปกรณ์หนัก 520 00:24:15,912 --> 00:24:18,081 ใครเขาเอาอุปกรณ์หนักไปดวงจันทร์กัน 521 00:24:20,625 --> 00:24:26,339 เรียกภาพดาวเทียมที่ถ่ายเหนือทะเลเงียบสงบ ครั้งล่าสุดมาดูหน่อย 522 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 มีอะไร 523 00:24:31,386 --> 00:24:33,013 นั่นเป็นนิคมที่น่าเกลียดมาก 524 00:24:33,096 --> 00:24:35,557 แต่มันใหญ่มาก ใหญ่กว่าเราสิบเท่าได้ 525 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 อุจาดตา 526 00:24:36,683 --> 00:24:38,727 โอเค เห็นอะไรบ้าง 527 00:24:39,561 --> 00:24:42,147 วัสดุก่อสร้างชนิดเบา 528 00:24:42,230 --> 00:24:45,400 แล้วทำไมต้องใช้รถฟอร์คลิฟต์ 529 00:24:45,484 --> 00:24:46,693 ขอภาพจากรัศมี 500 เมตร 530 00:24:47,777 --> 00:24:49,362 เดี๋ยว ถอยกลับ กลับไปก่อน 531 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 นั่นอะไร 532 00:24:53,658 --> 00:24:54,784 อุปกรณ์ขุดเจาะ 533 00:24:54,868 --> 00:24:55,952 เอชทรีเหรอ 534 00:24:56,495 --> 00:24:59,498 คาดว่าบนนั้นจะมีอยู่เยอะ 535 00:24:59,581 --> 00:25:00,665 เอชทรีคืออะไร 536 00:25:00,749 --> 00:25:02,834 ฮีเลียมทรี พลังงานฟิวชันไม่พึ่งเตาปฏิกรณ์ปรมาณู 537 00:25:02,918 --> 00:25:04,252 เป็นแหล่งพลังงานไร้ขีดจำกัด 538 00:25:04,336 --> 00:25:06,838 มีมูลค่าสูงมากและส่งกลับมาที่โลกได้ง่าย 539 00:25:06,922 --> 00:25:11,676 ขนส่งแค่รอบเดียว ผลิตพลังงานใช้ในสหรัฐฯ ได้ทั้งปี 540 00:25:11,760 --> 00:25:14,763 นายพลเซิงจุนไม่ได้อยู่ในโครงการอวกาศ 541 00:25:14,846 --> 00:25:17,057 แต่เขารู้เรื่องงานวิจัยอุณหภูมิทั้งหมด 542 00:25:17,140 --> 00:25:20,393 มีนายพลของเราสักกี่คน ที่รู้อะไรเกี่ยวกับงานวิจัยของคุณ 543 00:25:20,477 --> 00:25:21,937 - รวมผมด้วย - ศูนย์ 544 00:25:22,020 --> 00:25:24,189 - ศูนย์ - ไอ้พ่อย้วยแม่ย้อย 545 00:25:24,272 --> 00:25:28,276 ยังไงก็ซ่อนแท่นขุดเจาะไม่ได้โว้ย ไอ้ห่าราก! 546 00:25:28,360 --> 00:25:29,194 โอเค 547 00:25:29,277 --> 00:25:31,321 สเปซฟอร์ซวันอยู่ห่างทะเลเงียบสงบ 100 กม. 548 00:25:31,404 --> 00:25:33,782 ถ้าจะลงจอดก็ต้องเริ่มกระบวนการแล้ว 549 00:25:33,865 --> 00:25:35,450 โอ๊ย ให้ตาย 550 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 ทางเลือกที่สองคืออะไร 551 00:25:37,077 --> 00:25:38,453 ควักจรวดออกมาขัด 552 00:25:38,537 --> 00:25:40,080 โอเค จะบอกให้นะ 553 00:25:40,163 --> 00:25:42,791 - นี่เป็นสถานการณ์ล่อแหลมมาก - เรามีอาวุธตั้งมากมาย 554 00:25:42,874 --> 00:25:44,209 - คุณต้องใจเย็น - ทำไมไม่ใช้ 555 00:25:44,292 --> 00:25:46,127 - ใจเย็นๆ เอเดรียน - เลิกล่อด้วยแครอท 556 00:25:46,211 --> 00:25:48,046 - ใช้ไม้แข็งกับมันได้แล้ว - ว่าไงนะ 557 00:25:48,129 --> 00:25:49,839 - คุณใช้แต่แครอททั้งปี - ท่านครับ 558 00:25:49,923 --> 00:25:51,341 ไม่เคยใช้ไม้แข็ง 559 00:25:51,424 --> 00:25:52,926 แม่งเป็นนายพลนะเว้ย 560 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 ใช้ไม้แข็งสิ 561 00:25:55,053 --> 00:25:55,929 ยัยหนู 562 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 เกิดอะไรขึ้น 563 00:25:58,515 --> 00:26:00,892 ถ้าพ่อกับแม่จะหายไป 564 00:26:01,851 --> 00:26:03,061 งั้นก็ไม่เหลือ "เรา" แล้วสิ 565 00:26:04,521 --> 00:26:06,231 หนูต้องอยู่ตัวคนเดียว 566 00:26:07,274 --> 00:26:10,193 ทำไมหนูถึงหวังพึ่งอะไรไม่ได้สักอย่าง 567 00:26:10,277 --> 00:26:11,820 ลูกรัก หนูพึ่งพ่อได้เสมอ 568 00:26:11,903 --> 00:26:13,655 ใครๆ ก็หวังพึ่งพ่อทั้งนั้น 569 00:26:14,364 --> 00:26:16,449 แล้วหนูก็อยู่ท้ายแถวตลอด 570 00:26:16,533 --> 00:26:18,076 ไม่นะ เอริน ฟังก่อน 571 00:26:18,660 --> 00:26:22,122 พ่อมีพวกนักวิทยาศาสตร์และนักบินอวกาศตั้งเยอะ 572 00:26:22,205 --> 00:26:24,541 กับรัฐบาลจีนทั้งคณะ ทุกคนรอพ่ออยู่ 573 00:26:24,624 --> 00:26:26,710 ตอนนี้เลย รอให้พ่อตัดสินใจทำอะไรสักอย่าง 574 00:26:26,793 --> 00:26:30,338 แต่พ่อไม่สน เพราะพ่ออยู่ตรงนี้กับลูก 575 00:26:30,422 --> 00:26:31,339 ตอนนี้ 576 00:26:32,048 --> 00:26:33,842 ลูกจะอยู่หัวแถวเสมอ 577 00:26:34,509 --> 00:26:35,385 จริงเหรอ 578 00:26:36,052 --> 00:26:36,970 พนันได้เลย 579 00:26:40,473 --> 00:26:41,600 อะไร ลูกทำอะไรน่ะ 580 00:26:45,729 --> 00:26:48,315 ฟังนะลูก เดี๋ยวเอาไว้คุยกันเนอะ 581 00:26:50,233 --> 00:26:51,234 สี่สิบวินาที 582 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 อะไรนะ 583 00:26:52,652 --> 00:26:56,281 หนูได้เวลาจากพ่อตัวเองแค่ 40 วินาที 584 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 โธ่ ลูก ไม่เอาน่า 585 00:26:57,866 --> 00:27:00,869 คิดว่าตัวเลขนั้นจะเพิ่มขึ้นจริงๆ เหรอ ถ้าพ่อเริ่มนัดเยไม่เลือกน่ะ 586 00:27:01,286 --> 00:27:02,537 ระวังคำพูดหน่อย เอริน 587 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 เอริน 588 00:27:07,834 --> 00:27:09,085 คิดถึงพ่อจัง 589 00:27:09,794 --> 00:27:10,795 น่าจะโทรหาหน่อย 590 00:27:11,838 --> 00:27:13,548 คืนนี้แวะไปหาพ่อตอนมื้อค่ำก็ได้มั้ง 591 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 สเปซฟอร์ซวัน 592 00:27:32,567 --> 00:27:35,236 เริ่มเตรียมการลงจอดที่ทะเลแห่งความเงียบสงบ 593 00:27:35,987 --> 00:27:37,489 ชีวิตชาวอวกาศของเราต้องมาก่อน 594 00:27:38,740 --> 00:27:40,575 คุมความสูงด้วยตัวเองได้ดี 595 00:27:40,659 --> 00:27:42,452 รับทราบ สเปซฟอร์ซวัน 596 00:27:42,535 --> 00:27:43,745 อนุญาตให้ลงจอดได้ 597 00:27:43,828 --> 00:27:46,039 รับทราบ เข้าใจ จะเริ่มลงจอด 598 00:27:46,706 --> 00:27:47,666 สามพันฟุต 599 00:27:48,958 --> 00:27:52,337 สองพันฟุต ใช้ระบบเอจีเอส 47 องศา 600 00:27:53,004 --> 00:27:54,005 สามร้อยห้าสิบฟุต 601 00:27:54,547 --> 00:27:56,758 นึกว่าจะแวะที่อื่นก่อน 602 00:27:56,841 --> 00:27:58,385 - เอียงเกินไป - ไม่ 603 00:27:58,468 --> 00:27:59,844 ดูเหมือนเอียงนะ 604 00:27:59,928 --> 00:28:01,721 - ขอสั่งให้เงียบ - ครับผม 605 00:28:01,805 --> 00:28:03,139 ตรงนั้นมีที่ราบๆ ดูดีนะ 606 00:28:03,223 --> 00:28:04,683 - สั่งให้เงียบแล้วไง - ครับผม 607 00:28:04,766 --> 00:28:07,894 หกสิบฟุต ความเร็วแนวดิ่งสามครึ่ง แนวราบเก้า 608 00:28:07,977 --> 00:28:09,354 - ห้าเปอร์เซ็นต์ - ขอออก 609 00:28:09,437 --> 00:28:10,271 อย่าออก! 610 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 ลงจอดแล้ว 611 00:28:15,902 --> 00:28:17,195 ดับเครื่องยนต์แล้ว 612 00:28:17,278 --> 00:28:19,739 ปิดคำสั่งเครื่องยนต์ลงจอด 613 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 ไวลด์ฮอร์ส สเปซฟอร์ซวันลงจอดแล้ว 614 00:28:23,493 --> 00:28:24,994 ตอนนี้เราคือ ฮาบิแทตวัน 615 00:28:37,966 --> 00:28:40,468 ฮาบิแทตวัน เตรียมงานโครงสร้างขั้นที่หนึ่ง 616 00:28:40,552 --> 00:28:42,846 - เอ็ดดี้ เริ่มขนของลงได้ - ไม่ได้ กัปตันอาลี 617 00:28:43,346 --> 00:28:45,181 - ท่านคะ - คุณเพิ่งบินทางไกล 618 00:28:45,265 --> 00:28:47,183 น่าจะลงไปยืดเส้นยืดสายหน่อย 619 00:28:48,101 --> 00:28:51,646 กัปตันอาลี ผมว่าคุณควรจะลงไปเดินเล่น 620 00:28:52,939 --> 00:28:54,774 ข้างนอกเหรอ เดินบนดวงจันทร์เหรอคะ 621 00:28:54,858 --> 00:28:56,818 ใช่ ออกไปดูว่าลมฟ้าอากาศเป็นไงบ้าง 622 00:28:57,485 --> 00:28:58,695 ต้องให้ผมพูดซ้ำหรือเปล่า 623 00:28:58,778 --> 00:29:00,238 ไม่ค่ะ ไม่ต้อง 624 00:29:07,996 --> 00:29:08,955 โอเค 625 00:29:31,811 --> 00:29:34,606 (กำลังลดความดัน) 626 00:29:34,898 --> 00:29:36,232 (ลดความดัน) 627 00:30:26,366 --> 00:30:28,076 "ดีจังที่ได้ดำบนดวงจันทร์" 628 00:30:29,702 --> 00:30:30,703 โอ๊ย เฮงซวย 629 00:30:42,924 --> 00:30:44,717 ดูเหมือนเราจะไม่ได้ตกงานนะ 630 00:30:45,385 --> 00:30:47,387 เกรงว่าผมไม่ได้ตั้งสติเท่าไหร่ 631 00:30:49,556 --> 00:30:52,600 เราเพิ่งทำไอ้ที่เราทำลงไปกันจริงๆ เหรอ 632 00:30:54,185 --> 00:30:55,186 เราทำไปแล้วจริงๆ 633 00:31:48,364 --> 00:31:51,409 (ภาพสด) (จุดจอดยานอะพอลโล 11) 634 00:32:06,925 --> 00:32:09,677 ถ้าไม่พอใจอะไร ก็น่าจะโทรมาคุยกันดีๆ 635 00:33:40,810 --> 00:33:42,228 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม