1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:16,975 --> 00:00:19,686
Τυχεροί ήμασταν
με τους υποψήφιους ηλεκτροσυγκολλητές.
3
00:00:19,769 --> 00:00:21,771
Είναι οι καλύτεροι της χώρας.
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,399
Ο καλύτερος υποψήφιος ηλεκτρολόγος
5
00:00:24,482 --> 00:00:27,485
είναι ένας εργολάβος με έδρα στο Σικάγο.
6
00:00:27,569 --> 00:00:30,780
Έχει ήδη άδεια ασφαλείας
για απόρρητες πληροφορίες
7
00:00:30,864 --> 00:00:32,282
κι έτσι θα γλιτώσουμε...
8
00:00:32,365 --> 00:00:34,993
Συγγνώμη. Διακόπτουμε τη γυμναστική σου;
9
00:00:35,076 --> 00:00:37,454
Να έρθουμε όταν τελειώσεις;
10
00:00:37,537 --> 00:00:39,789
Έλα, γκρινιάρη, το κάνω κι όσο μιλάς.
11
00:00:39,873 --> 00:00:43,752
Είμαι γκρινιάρης
επειδή μου έχει βγει η ψυχή ανάποδα
12
00:00:43,835 --> 00:00:47,922
για να προσαρμόσω ένα τετραετές πρόγραμμα
εποικισμού στη Σελήνη
13
00:00:48,006 --> 00:00:51,634
σε κάτι που θα είναι έτοιμο για εκτόξευση
σε τρεις μέρες.
14
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
Η Κίνα μάς εξανάγκασε.
15
00:00:53,136 --> 00:00:56,931
Αν δεν πάμε πριν οχυρώσουν τη βάση,
ίσως δεν μας αφήσουν ποτέ.
16
00:00:57,015 --> 00:01:00,351
Στέλνουμε οικοδόμους στο Διάστημα.
17
00:01:00,435 --> 00:01:01,811
Μα τι σκεφτόμαστε;
18
00:01:02,020 --> 00:01:05,106
Ή θα μάθουμε σε αστροναύτες
δεξιότητες που παίρνουν χρόνια
19
00:01:05,190 --> 00:01:08,777
ή θα μάθουμε σε εργάτες
να επιβαίνουν σε πυραυλικό λεωφορείο.
20
00:01:09,360 --> 00:01:12,530
Να κρατάτε χέρια και πόδια
πάντα εντός του οχήματος.
21
00:01:12,614 --> 00:01:15,033
Μην ξεράσετε στο κράνος σας, θα πνιγείτε.
22
00:01:15,116 --> 00:01:17,077
Ο Τσαν το πιάνει. Ας το αναλάβει.
23
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
Όχι. Ο εποικισμός στη Σελήνη
είναι έργο ζωής.
24
00:01:19,996 --> 00:01:21,831
Ήθελα απλώς να παραπονεθώ λίγο.
25
00:01:21,915 --> 00:01:23,917
Τι ευχάριστο χάσιμο χρόνου.
26
00:01:24,000 --> 00:01:26,711
Πρέπει να επιλέξουμε υποψηφίους σήμερα
27
00:01:26,795 --> 00:01:28,963
για να μείνουμε εντός προγράμματος.
28
00:01:29,047 --> 00:01:30,965
Να καλέσουμε μαζί τους νικητές;
29
00:01:32,300 --> 00:01:33,802
Ναι... Δεν μπορώ.
30
00:01:33,885 --> 00:01:35,053
Δεν θα είμαι εδώ.
31
00:01:35,220 --> 00:01:37,222
Τσαν, μου τα μαζεύεις; Ευχαριστώ.
32
00:01:40,225 --> 00:01:42,185
Έχω συζυγικό επισκεπτήριο σήμερα.
33
00:01:42,602 --> 00:01:43,728
Πώς νιώθεις;
34
00:01:43,853 --> 00:01:46,064
Έχω άγχος. Πάει αρκετός καιρός.
35
00:01:46,481 --> 00:01:49,484
Μην πιέζεσαι τόσο πολύ
για την πράξη αυτή καθαυτή.
36
00:01:49,567 --> 00:01:52,195
Η διέγερση ξεκινάει από τον εγκέφαλο.
37
00:01:52,821 --> 00:01:55,573
Σκιάζομαι μόνο που σε βλέπω
να λες "διέγερση".
38
00:01:56,157 --> 00:01:57,492
Απλώς... Λοιπόν, άκου.
39
00:01:57,575 --> 00:01:59,744
Επινόησα πρόφαση.
40
00:01:59,828 --> 00:02:02,372
- Πάω στο Ντένβερ.
- Πας στο Ντένβερ;
41
00:02:02,455 --> 00:02:05,875
Κι εγώ πάω Ντένβερ.
Πάω τη σμηναγό Αλί στον οφθαλμίατρο.
42
00:02:05,959 --> 00:02:08,795
Ωραία. Φρόντισε να βλέπει
μέχρι την εκτόξευση.
43
00:02:08,878 --> 00:02:10,797
Πάμε μαζί. Οικονομία στη βενζίνη.
44
00:02:10,880 --> 00:02:13,675
Όχι.
45
00:02:14,425 --> 00:02:15,635
Δεν πάει...
46
00:02:15,718 --> 00:02:16,678
Όχι!
47
00:02:16,845 --> 00:02:18,721
- Δεν θέλω να πάμε μαζί.
- Γιατί;
48
00:02:23,351 --> 00:02:26,563
Βρίσκω την παρουσία σου εκνευριστική.
49
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Είναι... Έκανα...
50
00:02:33,111 --> 00:02:35,989
Κατάλαβα. Ευχαριστώ που μου το είπατε.
51
00:02:44,164 --> 00:02:46,332
- Λες να τον πλήγωσα;
- Ναι.
52
00:02:46,416 --> 00:02:49,836
Να συμπεριλάβεις τον γαμω-Τόνι
στη διαδικασία επιλογής.
53
00:02:49,919 --> 00:02:50,962
Πτέραρχε.
54
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
Καλά να περάσετε στο Ντένβερ.
Θα 'θελα να πάω.
55
00:02:53,673 --> 00:02:54,716
Σ' ευχαριστώ.
56
00:02:55,008 --> 00:02:57,343
Και γιατί στο καλό να το κάνω;
57
00:02:57,427 --> 00:03:00,638
Πρώτη φορά από το 1972,
Αμερικανοί θα πάνε στη Σελήνη.
58
00:03:00,722 --> 00:03:03,641
Θα γίνουν ήρωες.
Χρειαζόμαστε τον σύμβουλο ΜΜΕ.
59
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Δεκτό.
60
00:03:04,809 --> 00:03:06,519
Καλά να περάσετε στο Ντένβερ.
61
00:03:06,603 --> 00:03:09,480
Απλώς ίσως να μην είναι
όσο καλό το θυμάστε.
62
00:03:09,564 --> 00:03:11,983
Ευχαριστώ, Χίλντε. Δεν θα περιμένω πολλά.
63
00:03:12,192 --> 00:03:15,236
Ενδιαφέρονται πολύ
για το ψεύτικο ταξίδι σου.
64
00:03:15,320 --> 00:03:16,779
Νοιάζονται για τον γέρο,
65
00:03:16,863 --> 00:03:18,781
γιατί ξέρουν ότι τους νοιάζεται.
66
00:03:19,032 --> 00:03:21,117
Ο Μπραντ θα λύσει τυχόν προβλήματα.
67
00:03:21,201 --> 00:03:23,244
Πτέραρχε, να δώσω μια συμβουλή.
68
00:03:23,995 --> 00:03:26,164
Το κέντρο του Ντένβερ εκεί θα είναι.
69
00:03:26,247 --> 00:03:28,625
Εξερευνήστε και τα άλλα μέρη της πόλης.
70
00:03:29,042 --> 00:03:32,086
Έτσι, όταν θα πάτε... στο κέντρο,
71
00:03:32,295 --> 00:03:33,963
θα είναι πολύ πιο ξεχωριστό.
72
00:03:34,130 --> 00:03:35,423
Ναι; Εντάξει.
73
00:03:35,840 --> 00:03:36,799
Καλό ταξίδι.
74
00:03:38,593 --> 00:03:41,095
Πιστεύω ότι μάλλον έσπασαν τον κωδικό σου.
75
00:03:46,517 --> 00:03:48,186
Ναι. Κάτι μας είπες.
76
00:03:50,813 --> 00:03:52,941
Ζουζούνι, ετοιμαζόμουν να φύγω.
77
00:03:53,024 --> 00:03:54,442
Θα δεις τη μαμά, έμαθα.
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,319
- Ναι.
- Θα έρθω μαζί σου.
79
00:03:58,780 --> 00:04:01,574
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
80
00:04:02,075 --> 00:04:03,034
Γιατί;
81
00:04:04,577 --> 00:04:05,620
Δεν ξέρω.
82
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
Εντάξει.
83
00:04:10,250 --> 00:04:11,125
Σκατά.
84
00:04:19,592 --> 00:04:21,886
- Έλεος, μπαμπά. Τι;
- Τίποτα.
85
00:04:23,805 --> 00:04:24,847
Εγώ...
86
00:04:30,228 --> 00:04:31,229
Ας το αναλύσουμε.
87
00:04:31,646 --> 00:04:34,607
Λοιπόν, ψάχνουμε Αμερικανούς ήρωες.
88
00:04:35,108 --> 00:04:38,903
Να γίνω πιο σαφής.
Ψάχνουμε άτομα που μοιάζουν με ήρωες.
89
00:04:38,987 --> 00:04:39,821
Όχι άσχημους.
90
00:04:39,904 --> 00:04:43,449
Κι ο Αβραάμ Λίνκολν είναι ήρωας,
κι ας μην ήταν ελκυστικός.
91
00:04:43,533 --> 00:04:45,243
Είσαι τρελός. Κούκλος ήταν.
92
00:04:45,326 --> 00:04:47,287
Σαν Φρανκενστάιν χωρίς τις βίδες.
93
00:04:47,370 --> 00:04:48,997
Ο Τζέραλντ Φορντ, όμως...
94
00:04:50,290 --> 00:04:52,000
Δεν παιζόταν ο τύπος!
95
00:04:52,083 --> 00:04:53,751
Φυσούσε στο κουστουμάκι του.
96
00:04:53,835 --> 00:04:56,087
Εθνική νέων φούτμπολ
όταν σπούδαζε στο Μίσιγκαν.
97
00:04:56,170 --> 00:04:57,588
- Βεβαίως.
- Βεβαίως!
98
00:04:58,172 --> 00:05:00,591
- Μέσα.
- Συμφωνώ, αλλά έχουμε δουλειά.
99
00:05:00,675 --> 00:05:01,926
Πάρε τον πρώτο, Μπραντ.
100
00:05:02,510 --> 00:05:05,221
- Εμπρός;
- Κύριε Ίλαϊ, συγχαρητήρια.
101
00:05:05,305 --> 00:05:08,599
Επιλεγήκατε για το πρότζεκτ Μεϊφλάουερ
102
00:05:08,683 --> 00:05:11,436
και σας χρειαζόμαστε
στο Γουάιλντ Χορς άμεσα.
103
00:05:11,519 --> 00:05:14,981
Βλέπω ότι εργάζεστε
κοντά στην αεροπορική βάση Σέπαρντ.
104
00:05:15,064 --> 00:05:18,026
Θα στείλουμε αεροπλάνο σε μία ώρα.
Σας βολεύει;
105
00:05:18,484 --> 00:05:22,322
Ναι, απλώς να δούμε τις λεπτομέρειες
του συμβολαίου μου πρώτα.
106
00:05:22,822 --> 00:05:27,452
Οι όροι συμφωνήθηκαν
στη διάρκεια των προκαταρκτικών κλήσεων.
107
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
Όχι;
108
00:05:28,453 --> 00:05:30,747
Ναι. Θέλω κάτι παραπάνω.
109
00:05:32,332 --> 00:05:33,750
Ένα εκατομμύριο δολάρια.
110
00:05:37,337 --> 00:05:40,214
Ούτε εγώ δεν παίρνω
ένα εκατομμύριο δολάρια.
111
00:05:40,715 --> 00:05:43,426
Κανένας κυβερνητικός υπάλληλος
112
00:05:43,509 --> 00:05:45,887
δεν παίρνει ένα εκατομμύριο, κύριε Ίλαϊ.
113
00:05:45,970 --> 00:05:46,804
Όχι.
114
00:05:46,888 --> 00:05:50,683
Ο προπονητής Σέιμπαν βγάζει
πάνω από επτά εκατομμύρια τον χρόνο.
115
00:05:51,059 --> 00:05:53,311
- Πάμε, κόκκινη παλίρροια!
- Πάμε!
116
00:05:53,519 --> 00:05:54,854
Φαν της Αλαμπάμα, λογικό.
117
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
Συγγνώμη, στηρίζω τους νικητές.
118
00:05:56,856 --> 00:05:58,858
- Ησυχία, παρακαλώ.
- Εντάξει.
119
00:05:59,317 --> 00:06:01,402
Κύριε, οι ΗΠΑ
120
00:06:01,486 --> 00:06:04,781
χτίζουν μια μόνιμη αποικία στη Σελήνη.
121
00:06:04,864 --> 00:06:07,658
Απαντάμε στο κάλεσμα του πεπρωμένου.
122
00:06:08,076 --> 00:06:11,412
Ρισκάρετε τη συμβολή σας σε αυτό
για τα λεφτά;
123
00:06:11,829 --> 00:06:12,663
Φίλε.
124
00:06:13,331 --> 00:06:14,499
Εσύ με θέλεις.
125
00:06:15,291 --> 00:06:16,417
Αποζημίωσέ με.
126
00:06:16,876 --> 00:06:19,212
Να το ξεκαθαρίσω, δεν σε θέλω.
127
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
Είσαι μια ατυχής ανάγκη,
128
00:06:21,714 --> 00:06:25,301
όπως τα φιλοδωρήματα ή η κολονοσκόπηση.
129
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
Κολονοσκόπηση είμαι;
130
00:06:27,553 --> 00:06:30,556
Μια αυθόρμητη σύγκριση ήταν,
αλλά θα σου πω το εξής.
131
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
Αν σου ταιριάζει...
132
00:06:32,058 --> 00:06:33,976
- Άντε γαμήσου, ρε!
- Εσύ γαμήσου!
133
00:06:34,060 --> 00:06:36,479
- Άντε γαμήσου!
- Εσύ άντε γαμήσου!
134
00:06:37,897 --> 00:06:39,482
- Να σου πω.
- Τι;
135
00:06:39,857 --> 00:06:40,817
Άντε γαμήσου.
136
00:06:44,821 --> 00:06:47,824
Παρεμπιπτόντως,
ο Μαρκ δεν χρειάζεται να μάθει
137
00:06:48,032 --> 00:06:50,660
τις λεπτομέρειες αυτής της συζήτησης.
138
00:06:50,743 --> 00:06:52,370
Συμφωνούμε όλοι;
139
00:06:52,453 --> 00:06:53,496
- Εννοείται.
- Ναι.
140
00:07:04,799 --> 00:07:05,633
Θεέ μου!
141
00:07:05,716 --> 00:07:07,343
- Εντάξει.
- Δεν θέλω να ξέρω.
142
00:07:07,427 --> 00:07:08,678
Μείνε εδώ. Έρχομαι.
143
00:07:08,761 --> 00:07:10,888
ΦΥΛΑΚΕΣ ΚΑΓΙΕΝ ΜΑΟΥΝΤΕΝ
144
00:07:18,396 --> 00:07:20,356
ΥΠΟΓΡΑΨΤΕ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΑ ΠΡΙΝ ΜΠΕΙΤΕ
145
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Καλή επιλογή.
146
00:07:42,837 --> 00:07:45,423
- Σ' αρέσει η Κ-Pop;
- Ναι. Εννοείται.
147
00:07:45,631 --> 00:07:48,134
Η K-Pop αντιγράφει τη μουσική των μαύρων,
148
00:07:48,217 --> 00:07:49,343
αλλά δεν πειράζει.
149
00:07:49,427 --> 00:07:52,180
Οι μαύροι και οι Κορεάτες
έχουν πολλά κοινά.
150
00:07:52,597 --> 00:07:55,933
Γαμάτα μπάρμπεκιου,
αψεγάδιαστη επιδερμίδα.
151
00:07:56,767 --> 00:07:58,186
Δεν είμαι Κορεάτης.
152
00:07:58,811 --> 00:08:01,272
- Το ξέρω. Εντάξει, μην προσβάλλεσαι.
- Όχι.
153
00:08:01,355 --> 00:08:03,399
Ούτε εσύ ξέρεις τις καταβολές μας.
154
00:08:03,483 --> 00:08:05,193
Ποιες είναι οι καταβολές σας;
155
00:08:05,610 --> 00:08:06,527
Δεν ξέρω.
156
00:08:07,236 --> 00:08:09,322
Σε μια εργασία για τις ρίζες μας,
157
00:08:09,405 --> 00:08:11,824
είπα απλώς "Κονγκό;"
158
00:08:12,283 --> 00:08:14,243
Μόλις είχα δει την ταινία Κονγκό.
159
00:08:15,578 --> 00:08:18,664
Συγγνώμη, απλώς με ενοχλεί
να με περνούν για Κορεάτη.
160
00:08:18,915 --> 00:08:21,417
Όλοι οι Κορεάτες φίλοι μου
είναι τσαντίλες.
161
00:08:21,501 --> 00:08:24,045
Ένας μου πέταξε πιρούνι στο εστιατόριο.
162
00:08:24,462 --> 00:08:26,589
- Γιατί;
- Είπα κάτι για τη γιαγιά του.
163
00:08:27,798 --> 00:08:30,510
Εντάξει, άρα η εθνικότητά σου
είναι μαλάκας.
164
00:08:31,594 --> 00:08:33,554
Η γιαγιά Κιμ ήταν σκρόφα, πάντως.
165
00:08:47,068 --> 00:08:49,987
Μου έλειψε η αίσθηση του στήθους σου
στο σώμα μου.
166
00:08:51,113 --> 00:08:53,324
Έχω έναν χρόνο να αγκαλιάσω κάποιον.
167
00:08:53,824 --> 00:08:55,785
Εκτός από την Πρόεδρο της Βουλής.
168
00:08:56,285 --> 00:08:57,328
Άλλο στήθος αυτό.
169
00:08:57,745 --> 00:08:58,746
Εντελώς.
170
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
Για να σε δω.
171
00:09:06,420 --> 00:09:07,421
Για μισό λεπτό.
172
00:09:07,505 --> 00:09:09,465
- Πλεκτή γραβάτα είναι αυτή;
- Ναι.
173
00:09:09,799 --> 00:09:12,218
Ο δρ Μάλορι σκέφτηκε ότι θα μου πηγαίνει.
174
00:09:12,760 --> 00:09:13,886
Μ' αρέσει.
175
00:09:13,970 --> 00:09:15,638
- Ευχαριστώ.
- Βγάλ' τη.
176
00:09:15,721 --> 00:09:18,975
Εντάξει. Θα τη βγάλω.
177
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Σκεφτόμουν πώς να εκμεταλλευτούμε
τον χρόνο μας εδώ.
178
00:09:23,187 --> 00:09:26,232
Μια τεχνική στο μπάσκετ
λέγεται "δύο σε ένα".
179
00:09:26,607 --> 00:09:30,236
Σ' αυτήν,
η ομάδα προσπαθεί να σουτάρει νωρίς
180
00:09:30,361 --> 00:09:32,029
για να ξαναπάρει την μπάλα
181
00:09:32,113 --> 00:09:34,198
και να σουτάρει ξανά πριν τη λήξη.
182
00:09:34,949 --> 00:09:36,742
Μ' αρέσει όπως σκέφτεσαι.
183
00:09:37,159 --> 00:09:37,994
- Ναι;
- Εντάξει.
184
00:09:42,498 --> 00:09:43,457
Εντάξει.
185
00:09:44,041 --> 00:09:46,002
- Τι μυστικό έχει;
- Φερμουάρ είναι.
186
00:09:46,085 --> 00:09:47,503
- Εντάξει.
- Αυτό μόνο.
187
00:09:49,839 --> 00:09:51,882
Πώς δουλεύει αυτό; Εντάξει.
188
00:09:52,550 --> 00:09:54,302
- Τι κάνουμε εδώ;
- Ναι.
189
00:09:55,553 --> 00:09:58,889
Να είχα το πολυεργαλείο μου.
Μου το πήραν στην είσοδο.
190
00:10:00,891 --> 00:10:01,934
Μην τη σκίσεις.
191
00:10:02,018 --> 00:10:03,352
Θα σου πάρω καινούρια.
192
00:10:03,728 --> 00:10:05,146
Ναι. Όχι, απλώς...
193
00:10:05,229 --> 00:10:09,191
Χρεώνεται στα έξοδα κυλικείου
και πλησιάζω το όριο για τον μήνα.
194
00:10:09,275 --> 00:10:10,443
- Εντάξει.
- Πρέπει...
195
00:10:11,193 --> 00:10:12,153
Εντάξει.
196
00:10:19,744 --> 00:10:21,996
Κάνεις κάτι άλλο με το άνω χείλος;
197
00:10:22,079 --> 00:10:22,913
Όχι.
198
00:10:24,957 --> 00:10:25,791
Εντάξει.
199
00:10:26,042 --> 00:10:28,919
Απλώς φαίνεται ότι είναι λίγο πιο ενεργό.
200
00:10:30,546 --> 00:10:32,423
- Δεν ξέρω. Το ίδιο είναι.
- Άκου.
201
00:10:32,506 --> 00:10:36,677
Ας μη σκεφτόμαστε τα δύο σε ένα,
τα τρία σε ένα κι όλα αυτά.
202
00:10:37,053 --> 00:10:39,472
Ας εξασκηθούμε, εντάξει;
203
00:10:39,555 --> 00:10:40,931
- Εντάξει. Ναι.
- Εντάξει.
204
00:10:41,724 --> 00:10:42,600
Εντάξει.
205
00:10:44,602 --> 00:10:46,604
Να δούμε τι θα γίνει αν...
206
00:10:46,687 --> 00:10:49,106
Εντάξει. Ίσως μας βάλει στο κλίμα.
207
00:11:10,711 --> 00:11:12,797
ΤΜΗΜΑ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ
208
00:11:13,964 --> 00:11:15,132
Ψιτ!
209
00:11:15,216 --> 00:11:16,300
Έριν!
210
00:11:21,555 --> 00:11:22,682
Πώς με ξέρεις;
211
00:11:23,849 --> 00:11:26,769
Μόνο ο μπρατσαράς της Μάγκι
έρχεται με ελικόπτερο.
212
00:11:27,061 --> 00:11:29,063
Σκέφτηκα ότι θα είσαι η κόρη της.
213
00:11:29,355 --> 00:11:31,732
Είσαι έξυπνη, λέει, μα δεν σου φαίνεται.
214
00:11:32,108 --> 00:11:36,070
Μάλιστα. Είμαι απ' αυτήν την πλευρά
του φράχτη, οπότε...
215
00:11:38,197 --> 00:11:40,491
Σίγουρα παιδί της Μάγκι.
216
00:11:41,659 --> 00:11:45,955
Δεν θα μαχαιρώσεις τη μαμά μου στο ντους
επειδή είπα κακία, έτσι;
217
00:11:48,916 --> 00:11:51,460
Όχι. Θα με έβγαζε από τη λέσχη ανάγνωσης.
218
00:11:52,545 --> 00:11:53,963
- Πάμε.
- Περίμενε!
219
00:11:54,755 --> 00:11:55,589
Συγγνώμη.
220
00:11:56,048 --> 00:11:57,174
Ξέρεις τη μαμά μου.
221
00:11:58,008 --> 00:11:59,093
Πώς τα πάει;
222
00:12:00,052 --> 00:12:03,013
Έχω διάλειμμα.
Αν θες να μιλήσουμε, μη μένεις πίσω.
223
00:12:06,976 --> 00:12:08,894
ΟΦΘΑΛΜΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΛΕΪΖΕΡ
224
00:12:09,019 --> 00:12:10,855
Περπάτα. Συνέχισε ευθεία.
225
00:12:10,980 --> 00:12:12,273
Σαν νίντζα περπατάς.
226
00:12:12,356 --> 00:12:14,692
Μπορείς να με κρατάς, σε παρακαλώ;
227
00:12:15,943 --> 00:12:18,404
Όχι. Δεν νιώθω άνετα μ' αυτό.
228
00:12:18,487 --> 00:12:21,115
Δύο ενήλικες απλοί γνωστοί
δεν κρατούν χέρια.
229
00:12:21,282 --> 00:12:24,285
Γιατί; Για ποιον προσπαθείς
να φανείς εργένης;
230
00:12:24,577 --> 00:12:26,579
Γι' αυτόν; Έχει γάτες.
231
00:12:26,787 --> 00:12:29,540
Συγγνώμη. Δεν βλέπω
κι η όσφρησή μου οξύνεται.
232
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
Καλά.
233
00:12:34,003 --> 00:12:35,129
Πιάσε το πουκάμισο.
234
00:12:35,463 --> 00:12:36,964
- Τι;
- Πιάσε το πουκάμισο.
235
00:12:37,047 --> 00:12:38,382
- Εγώ...
- Έλα.
236
00:12:38,466 --> 00:12:40,176
Όχι, φαίνεται γελοίο.
237
00:12:40,259 --> 00:12:41,385
Αφού δεν βλέπεις.
238
00:12:41,469 --> 00:12:45,181
Το να σέρνει άντρας μια γυναίκα με λουρί
δεν είναι ποτέ εντάξει.
239
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Πρόσεχε πού πάω!
240
00:12:46,932 --> 00:12:49,393
Προσέχω! Μόλις φρόντισα
ν' αποφύγεις αράχνες.
241
00:12:50,019 --> 00:12:50,853
Γιατί...
242
00:12:50,936 --> 00:12:52,313
Καλά, πλάκα κάνω.
243
00:12:52,855 --> 00:12:53,689
Αστείο ήταν.
244
00:12:54,440 --> 00:12:55,316
Αστείο;
245
00:12:55,608 --> 00:12:56,859
Κατάλαβα το αστείο.
246
00:12:56,942 --> 00:12:59,612
Επειδή δεν βλέπω
και δεν μπορώ να προστατευτώ.
247
00:12:59,695 --> 00:13:01,489
Πολύ αστείο. Φοβερό χιούμορ.
248
00:13:01,781 --> 00:13:02,698
Ευχαριστώ.
249
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
- Τι ήταν αυτό;
- Η σκιά σου.
250
00:13:12,291 --> 00:13:13,459
Πώς πάει η δουλειά;
251
00:13:14,168 --> 00:13:15,044
Μια χαρά.
252
00:13:15,920 --> 00:13:16,796
Αλήθεια;
253
00:13:17,213 --> 00:13:18,672
Ναι.
254
00:13:19,089 --> 00:13:20,841
Πύραυλοι ανεβοκατεβαίνουν.
255
00:13:21,175 --> 00:13:22,092
Τα συνηθισμένα.
256
00:13:22,927 --> 00:13:25,054
Γιατί είχε ακυρωθεί το επισκεπτήριο;
257
00:13:25,971 --> 00:13:27,807
Δεν ήταν τίποτα. Ένα λαθάκι.
258
00:13:28,557 --> 00:13:30,893
Η Λουίζ είπε ότι ο Πρόεδρος σού θύμωσε.
259
00:13:31,268 --> 00:13:32,520
Όχι. Ένα λαθάκι ήταν.
260
00:13:36,315 --> 00:13:37,650
Η δική σου δουλειά;
261
00:13:37,983 --> 00:13:39,151
Καλά πάει.
262
00:13:39,610 --> 00:13:41,529
Ναι. Δεν νομίζω ότι...
263
00:13:41,946 --> 00:13:44,448
θέλω να κόβω φακούς γυαλιών για πάντα,
264
00:13:44,615 --> 00:13:46,909
αλλά στη βιβλιοθήκη δουλειά πιάνεις
265
00:13:46,992 --> 00:13:49,703
μόνο αν πεθάνει κάποια
ή τη χτυπήσουν άσχημα.
266
00:13:50,204 --> 00:13:51,455
Κάνε λίγη υπομονή.
267
00:13:53,415 --> 00:13:55,835
Ναι, Μαρκ. Λέω να κάνω υπομονή.
268
00:13:59,046 --> 00:14:01,590
- Δεν ήθελα να σε αναστατώσω.
- Δεν το έκανες.
269
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
Λοιπόν, πώς πάει κατά τα άλλα;
270
00:14:08,305 --> 00:14:10,099
Παίζω πολύ κλαρινέτο.
271
00:14:10,516 --> 00:14:12,142
Άρπα δεν ήθελες να μάθεις;
272
00:14:12,226 --> 00:14:15,437
Ναι. Δεν επιτρέπονται τα έγχορδα εδώ μέσα.
273
00:14:15,563 --> 00:14:18,065
Για να μην αυτοκτονήσει καμία
ή κάνει φόνο.
274
00:14:18,649 --> 00:14:19,859
Πράγμα γελοίο,
275
00:14:19,942 --> 00:14:22,236
γιατί εύκολα σκοτώνω με το κλαρινέτο.
276
00:14:22,611 --> 00:14:24,905
Ξέρεις. Τραύμα από αμβλύ αντικείμενο.
277
00:14:24,989 --> 00:14:27,533
Εσωτερική αιμορραγία
ή βαράς στον εγκέφαλο...
278
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
- Χριστέ μου, Μάγκι.
- Δεν θα το κάνω.
279
00:14:29,994 --> 00:14:31,829
Λέω απλώς ότι...
280
00:14:32,329 --> 00:14:34,832
θα μπορούσα, με την κατάλληλη ευκαιρία
281
00:14:34,915 --> 00:14:37,751
και αν με προκαλούσαν αρκετά.
282
00:14:37,835 --> 00:14:40,421
Χαίρομαι που μαθαίνεις ένα όργανο.
283
00:14:41,964 --> 00:14:43,883
Ξεφύγαμε κατά 100.000 δολάρια
284
00:14:43,966 --> 00:14:46,719
και ο υδραυλικός θέλει... Τι εισιτήρια;
285
00:14:46,802 --> 00:14:48,178
Για τους Brooks & Dunn.
286
00:14:48,554 --> 00:14:49,930
Επόμενος υποψήφιος.
287
00:14:50,806 --> 00:14:52,141
Ήταν ο τελευταίος.
288
00:14:52,308 --> 00:14:55,895
Ακόμα δεν έχουμε ηλεκτρολόγο
κι ειδικό θέρμανσης-κλιματισμού.
289
00:14:55,978 --> 00:14:58,814
Δεν περίμενα ότι τόσοι άνθρωποι
290
00:14:58,898 --> 00:15:01,358
θα δείλιαζαν την τελευταία στιγμή.
291
00:15:01,442 --> 00:15:04,445
Πρέπει να αυτοσχεδιάσεις.
Εκτόξευση με ό,τι έχουμε.
292
00:15:04,528 --> 00:15:06,030
Τζαζ, μωρό μου!
293
00:15:06,113 --> 00:15:08,240
Εσένα θα σ' αρέσει η τζαζ, και καλά.
294
00:15:08,324 --> 00:15:09,950
Δεν θα αυτοσχεδιάσουμε εδώ.
295
00:15:10,034 --> 00:15:13,871
Μια βλάβη σε αυτά τα συστήματα
θα ήταν καταστροφική
296
00:15:13,954 --> 00:15:17,666
και δεν προλαβαίνουμε
να ψάξουμε πάλι σ' όλη τη χώρα
297
00:15:17,750 --> 00:15:19,126
για άλλους υποψηφίους.
298
00:15:19,501 --> 00:15:21,795
Πρόκειται για καταστροφή!
299
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
- Ναι.
- Πάει η καριέρα μου!
300
00:15:24,590 --> 00:15:25,674
Ξόφλησα!
301
00:15:26,717 --> 00:15:27,593
Όχι!
302
00:15:27,885 --> 00:15:32,222
Προετοιμαζόμουν πολλά χρόνια
γι' αυτήν ακριβώς τη στιγμή!
303
00:15:32,306 --> 00:15:34,141
Πρέπει να υπάρχει τρόπος.
304
00:15:34,642 --> 00:15:37,811
Βρήκα έναν ηλεκτρολόγο εδώ κοντά
με πέντε αστέρια.
305
00:15:38,479 --> 00:15:41,315
Υπόσχεται "ηλεκτρο-πληκτικά αποτελέσματα".
306
00:15:41,523 --> 00:15:43,776
- Πλάκα έχει.
- Μην είσαι βλάκας, Μπραντ.
307
00:15:43,859 --> 00:15:45,277
Ναι, μην είσαι ανόητος.
308
00:15:45,361 --> 00:15:47,488
Όλοι μπορούν να πάρουν πέντε αστέρια
309
00:15:47,571 --> 00:15:49,448
με μία ή δύο κριτικές.
310
00:15:49,531 --> 00:15:51,700
Πόσες κριτικές έχει αυτός;
311
00:16:08,092 --> 00:16:08,926
Χορεύεις;
312
00:16:10,344 --> 00:16:11,178
Όχι.
313
00:16:11,929 --> 00:16:13,806
Δεν μαθαίνω χορούς της K-Pop.
314
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
Μια μύγα έδιωχνα.
315
00:16:16,892 --> 00:16:17,726
Κατάλαβες;
316
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Λοιπόν...
317
00:16:37,621 --> 00:16:39,415
Να πώς σε έπιασαν οι μπάτσοι.
318
00:16:39,832 --> 00:16:41,709
Πώς γίνεται να μην κουράστηκες;
319
00:16:41,792 --> 00:16:43,544
Έκανα στίβο στην Ουάσινγκτον.
320
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Όχι πια;
321
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Μόνο όταν πάω φυλακή, μάλλον.
322
00:16:48,132 --> 00:16:50,134
Πώς έγινες φίλη με τη μαμά μου;
323
00:16:50,926 --> 00:16:52,636
Όλοι είναι φίλοι με τη Μάγκι.
324
00:16:52,720 --> 00:16:53,846
Ή θέλουν να γίνουν.
325
00:16:54,138 --> 00:16:56,348
Έχει την πιο πριβέ λέσχη ανάγνωσης.
326
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
Τέλεια.
327
00:16:58,183 --> 00:17:01,520
Έχει περισσότερους φίλους στη φυλακή
απ' ό,τι εγώ έξω.
328
00:17:02,646 --> 00:17:05,190
Μήπως έχεις καμιά κόρη πρεζού
329
00:17:05,274 --> 00:17:07,151
να πάμε για μπραντς καμιά φορά;
330
00:17:16,952 --> 00:17:20,622
Θυμάσαι το ταξίδι μας
στο Πάλο Ντούρο Κάνιον;
331
00:17:22,332 --> 00:17:23,167
Θεέ μου.
332
00:17:24,001 --> 00:17:27,087
"Το δεύτερο μεγαλύτερο φαράγγι
της Αμερικής".
333
00:17:27,171 --> 00:17:30,174
Ότι το Γκραντ Κάνιον
θα παραήταν συγκλονιστικό;
334
00:17:30,466 --> 00:17:31,300
Τι ανόητοι.
335
00:17:31,383 --> 00:17:32,593
Εντάξει, λοιπόν...
336
00:17:33,218 --> 00:17:35,888
όταν βγεις, θα πάμε στο Γκραντ Κάνιον.
337
00:17:37,139 --> 00:17:38,390
Σε 40 χρόνια;
338
00:17:38,932 --> 00:17:40,059
Δεν θα το συζητήσω.
339
00:17:40,142 --> 00:17:42,102
Σκέφτηκα ότι ίσως ξεχαστείς λίγο.
340
00:17:42,186 --> 00:17:44,646
Αυτό που χρειάζομαι είναι να το αποδεχτώ.
341
00:17:44,730 --> 00:17:46,523
Εντάξει. Μάγκι, τι συμβαίνει;
342
00:17:46,607 --> 00:17:47,566
Τίποτα.
343
00:17:50,611 --> 00:17:51,445
Θεέ μου.
344
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
Στο τέλος θα το έκανα.
345
00:17:54,281 --> 00:17:55,115
Ποιο;
346
00:17:56,658 --> 00:17:57,493
Ναι.
347
00:17:58,410 --> 00:18:01,538
Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε
για τη σχέση μας.
348
00:18:03,832 --> 00:18:06,668
Νομίζω ότι πρέπει να έχουμε ανοιχτό γάμο.
349
00:18:08,253 --> 00:18:10,631
Ανοιχτό σε ποιο πράγμα ακριβώς;
350
00:18:11,090 --> 00:18:13,092
Ανοιχτό στην ιδέα
351
00:18:13,175 --> 00:18:16,762
ότι θα έχουμε ερωτικές σχέσεις
352
00:18:16,845 --> 00:18:19,640
με άτομα στα οποία έχουμε πρόσβαση.
353
00:18:21,600 --> 00:18:22,851
Όχι.
354
00:18:23,268 --> 00:18:24,478
Όχι; Έτσι απλά;
355
00:18:24,561 --> 00:18:25,521
Έτσι απλά.
356
00:18:25,604 --> 00:18:26,855
Λες γελοιότητες.
357
00:18:27,397 --> 00:18:28,273
Εντάξει.
358
00:18:29,024 --> 00:18:29,942
Για να δούμε.
359
00:18:30,359 --> 00:18:31,944
- Έχεις σημειώσεις;
- Λοιπόν.
360
00:18:33,487 --> 00:18:36,406
"Οι ηγέτες πρέπει να είναι
ανοιχτοί σε προτάσεις
361
00:18:36,490 --> 00:18:38,826
που βελτιώνουν το όραμα της οργάνωσης".
362
00:18:38,909 --> 00:18:41,036
Μη μου παραθέτεις
το εγχειρίδιο Αεροπορίας.
363
00:18:41,120 --> 00:18:43,622
"Τα μέλη της ομάδας
πρέπει να νιώθουν άνετα
364
00:18:43,705 --> 00:18:45,499
για να σκέφτονται πρωτοποριακά
365
00:18:45,582 --> 00:18:47,209
και να λένε τις σκέψεις..."
366
00:18:47,292 --> 00:18:49,461
- Ανοησίες!
- "...και τις ιδέες τους
367
00:18:49,545 --> 00:18:53,132
χωρίς να φοβούνται ότι θα απορριφθούν
ή ότι θα αγνοηθούν.
368
00:18:53,215 --> 00:18:56,301
Είναι το σήμα κατατεθέν
μιας ομάδας με εμπιστοσύνη".
369
00:18:56,385 --> 00:18:58,262
Δεν είμαι στην Αεροπορία πια.
370
00:18:58,679 --> 00:19:01,557
Θα είμαι κλεισμένη εδώ μέσα για 40 χρόνια.
371
00:19:01,640 --> 00:19:05,602
Θα ήθελα να μπορώ να έχω σχέση
με έναν άνθρωπο
372
00:19:05,686 --> 00:19:07,563
χωρίς να είμαι ανέντιμη.
373
00:19:07,646 --> 00:19:10,274
Γυναικείες φυλακές είναι. Δεν είσαι γκέι.
374
00:19:10,357 --> 00:19:11,316
Όχι!
375
00:19:11,400 --> 00:19:14,153
Αλλά δεν είμαι ούτε και τελείως στρέιτ.
376
00:19:14,820 --> 00:19:17,072
- Είσαι αμφιφυλόφιλη;
- Είναι περίπλοκο.
377
00:19:17,156 --> 00:19:18,282
Λοιπόν... Τέλεια.
378
00:19:18,365 --> 00:19:20,826
Ρίχ' το μου. Ξέρω από περίπλοκα.
379
00:19:20,909 --> 00:19:22,786
Μιλάω με επιστήμονες όλη μέρα.
380
00:19:22,870 --> 00:19:24,830
Για τις σεξουαλικές τους ανάγκες;
381
00:19:24,955 --> 00:19:27,249
Θα μπορούσα. Επιλέγω να μην το κάνω.
382
00:19:27,541 --> 00:19:28,458
Εντάξει. Μαρκ.
383
00:19:28,542 --> 00:19:30,085
Αυτό δεν έχει καμία σχέση
384
00:19:30,169 --> 00:19:32,963
με το πόσο καλά είμαστε
όταν είμαστε οι δυο μας.
385
00:19:33,046 --> 00:19:36,508
Έχει σχέση με το τι γίνεται
όταν φεύγεις από δω
386
00:19:36,592 --> 00:19:38,427
και επιστρέφεις στη ζωή σου.
387
00:19:41,388 --> 00:19:42,389
Λοιπόν...
388
00:19:42,764 --> 00:19:43,599
Τότε...
389
00:19:45,517 --> 00:19:47,644
γιατί δεν μου ζητάς διαζύγιο;
390
00:19:49,897 --> 00:19:50,772
Όχι.
391
00:19:53,317 --> 00:19:54,902
Όχι. Ο γάμος μας...
392
00:19:55,402 --> 00:19:59,823
Ο γάμος μας δεν έχει να κάνει μόνο
με τη σεξουαλική αποκλειστικότητα.
393
00:20:00,741 --> 00:20:03,160
Έχει να κάνει με την αγάπη.
394
00:20:03,327 --> 00:20:06,288
Και με την ειλικρίνεια
και με την υποστήριξη.
395
00:20:06,914 --> 00:20:08,123
Και με την Έριν.
396
00:20:10,626 --> 00:20:13,086
Είναι μια δήλωση σε όλο τον κόσμο
397
00:20:13,587 --> 00:20:16,548
ότι στηρίζουμε ο ένας τον άλλον,
ό,τι κι αν γίνει.
398
00:20:17,132 --> 00:20:18,926
Δεν θέλω να το χάσω αυτό.
399
00:20:20,886 --> 00:20:21,803
Εσύ θέλεις;
400
00:20:32,773 --> 00:20:33,690
Εντάξει.
401
00:20:35,901 --> 00:20:36,902
Τι κάνουμε;
402
00:20:38,278 --> 00:20:39,613
Ήμασταν καιρό χώρια.
403
00:20:41,531 --> 00:20:43,617
Ξεχάσαμε πόσο καλά είμαστε μαζί.
404
00:20:45,869 --> 00:20:48,372
Όχι. Δεν έχει να κάνει μ' αυτό, Μαρκ.
405
00:20:49,665 --> 00:20:52,042
Θεέ μου, εντάξει. Αυτό είναι άδικο.
406
00:20:57,631 --> 00:20:58,507
Σ' αγαπώ.
407
00:21:01,009 --> 00:21:02,344
Κι εγώ σ' αγαπώ.
408
00:21:18,235 --> 00:21:21,113
Αν αυτό το φερμουάρ δεν κατέβει με τη μία,
409
00:21:21,196 --> 00:21:23,782
θα ρίξω βόμβα και θα τα κάνω όλα σκόνη.
410
00:21:25,450 --> 00:21:28,120
Δηλαδή, είναι ίδια σειρά,
αλλά με δύο ονόματα.
411
00:21:28,203 --> 00:21:30,455
Όχι, η μία λέγεται Fullmetal Alchemist
412
00:21:30,539 --> 00:21:33,041
κι η άλλη
Fullmetal Alchemist: Brotherhood.
413
00:21:33,125 --> 00:21:35,585
- Δύο σειρές.
- Η μία είναι σίκουελ. Κατάλαβα.
414
00:21:35,669 --> 00:21:37,879
Όχι! Συμβαίνουν παράλληλα.
415
00:21:37,963 --> 00:21:39,923
Σαν εναλλακτικές πραγματικότητες.
416
00:21:40,007 --> 00:21:41,591
Η μία είναι όνειρο;
417
00:21:41,675 --> 00:21:43,593
Το Fullmetal Alchemist βγήκε πρώτα,
418
00:21:43,677 --> 00:21:46,388
αλλά κάλυψε το μάνγκα
κι έβαλαν νέο υλικό μετά.
419
00:21:46,471 --> 00:21:48,432
Το Brotherhood βγήκε μετά το μάνγκα.
420
00:21:48,515 --> 00:21:50,851
Καλά, αλλά ποιο έχει τον Μπάτμαν;
421
00:21:50,934 --> 00:21:52,519
Μα τι λες τώρα;
422
00:22:00,402 --> 00:22:03,405
Σιγά, ρε άντρα,
που θα μου εξηγήσεις και τα άνιμε,
423
00:22:03,488 --> 00:22:05,198
μωρή ξεδιάντροπη σκρόφα.
424
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
Ανυπομονώ να σε ξεφορτωθώ.
425
00:22:07,242 --> 00:22:08,201
Αλήθεια;
426
00:22:08,452 --> 00:22:11,955
Γι' αυτό στρίψαμε δεξιά
καμιά εικοσαριά φορές απανωτά;
427
00:22:13,290 --> 00:22:14,750
Παράκαμψη λόγω έργων.
428
00:22:15,250 --> 00:22:18,712
Απήγαγες μια γυναίκα
για να της φωνάζεις για καρτούν.
429
00:22:18,795 --> 00:22:19,838
Πώς τολμάς;
430
00:22:22,716 --> 00:22:23,759
Ήταν υπέροχα.
431
00:22:24,676 --> 00:22:28,388
Ίσως όχι τόσο υπέροχα
όσο η Παραμονή Πρωτοχρονιάς του 1999,
432
00:22:28,472 --> 00:22:33,060
αλλά δύσκολα ξεπερνιέται ο ενθουσιασμός
κι ο φόβος του ιού του 2000.
433
00:22:33,894 --> 00:22:36,355
- Ήταν απίστευτο.
- Εμείς είμαστε απίστευτοι.
434
00:22:36,438 --> 00:22:38,190
- Ναι.
- Απίστευτοι μαζί.
435
00:22:38,273 --> 00:22:41,401
Τίποτα εδώ
δεν συγκρίνεται με το παρελθόν μας.
436
00:22:41,568 --> 00:22:42,694
Σίγουρα όχι.
437
00:22:43,528 --> 00:22:44,529
Άρα καταλήξαμε;
438
00:22:45,030 --> 00:22:47,491
Το κλείνουμε; Κλείνουμε τον γάμο;
439
00:22:47,866 --> 00:22:51,119
Να ενημερώσω φύλακα;
Οι καταπατητές θα πυροβολούνται.
440
00:22:51,953 --> 00:22:52,829
Όχι.
441
00:23:02,339 --> 00:23:04,716
Μαγκς, δεν θέλω ανοιχτό γάμο.
442
00:23:05,133 --> 00:23:08,428
Αλήθεια δεν σε πειράζει
να είσαι μόνος όλο τον χρόνο,
443
00:23:08,512 --> 00:23:09,888
εκτός από οκτώ ώρες;
444
00:23:11,056 --> 00:23:13,725
Αλήθεια; Δεν θέλεις να βγεις με καμία;
445
00:23:16,019 --> 00:23:16,853
Όχι.
446
00:23:18,188 --> 00:23:19,398
Παύση ήταν αυτή;
447
00:23:19,481 --> 00:23:21,983
- Όχι. Δεν ήταν παύση.
- Έλα τώρα!
448
00:23:22,067 --> 00:23:24,861
Δεν θέλω να βγω με καμία, Μάγκι.
Μόνο μ' εσένα.
449
00:23:24,945 --> 00:23:25,779
Εντάξει.
450
00:23:27,489 --> 00:23:28,824
Θες εσύ με κάποιον;
451
00:23:30,700 --> 00:23:33,995
Νομίζω ότι ένας ανοιχτός γάμος
θα μας κάνει καλό.
452
00:23:35,163 --> 00:23:38,542
Το τέλος του συμβατικού μας γάμου
άρχισε με τη σύλληψή μου.
453
00:23:38,959 --> 00:23:41,670
Όχι, γιατί εγώ θα σε περίμενα για πάντα.
454
00:23:42,087 --> 00:23:44,464
Για αυτό δεσμεύτηκα όταν παντρευτήκαμε.
455
00:23:44,881 --> 00:23:47,592
Δηλαδή να υποφέρουμε κι οι δυο μας άσκοπα;
456
00:23:47,676 --> 00:23:48,677
Ποιο το νόημα;
457
00:23:48,760 --> 00:23:51,054
Δεν με πειράζει να υποφέρω άσκοπα.
458
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Όλα καλά.
459
00:23:52,514 --> 00:23:55,142
Θα είμαι καλά.
Εσύ δεν είσαι εντάξει μ' αυτό;
460
00:23:55,559 --> 00:23:56,393
Όχι!
461
00:23:57,727 --> 00:24:01,690
Δεν είμαι εντάξει με το να κάνω σεξ
μόνο δύο φορές τον χρόνο,
462
00:24:01,773 --> 00:24:03,692
και μόνο όταν θέλει ο Πρόεδρος.
463
00:24:03,775 --> 00:24:06,445
Δεν είναι μόνο δύο φορές.
Δύο επισκεπτήρια.
464
00:24:06,528 --> 00:24:09,781
Θα κάνουμε σεξ τρεις φορές στο καθένα,
άρα έξι φορές.
465
00:24:09,865 --> 00:24:11,241
Ίσως μπορέσω και τέσσερις.
466
00:24:11,658 --> 00:24:13,243
Όχι, δεν μπορώ τέσσερις.
467
00:24:13,326 --> 00:24:16,121
Μπορώ τρεις, όμως.
Σίγουρα θα προσπαθήσω τρεις.
468
00:24:20,459 --> 00:24:21,293
Θεέ μου.
469
00:24:28,133 --> 00:24:29,843
Μαζευτείτε όλες.
470
00:24:31,470 --> 00:24:32,512
Εμάς λέει.
471
00:24:33,263 --> 00:24:35,098
Θα δώσω χαιρετίσματα στη μαμά σου.
472
00:24:37,267 --> 00:24:38,727
Ευχαριστώ για τη γυμναστική.
473
00:24:39,102 --> 00:24:43,023
Ήταν η πρώτη φορά που έτρεξα
απ' όταν τα παράτησα.
474
00:24:43,440 --> 00:24:44,524
Ωραία δεν είναι;
475
00:24:46,193 --> 00:24:47,152
Είναι ελευθερία.
476
00:24:50,572 --> 00:24:51,490
Ναι.
477
00:24:52,991 --> 00:24:53,825
Αντίο.
478
00:25:19,851 --> 00:25:23,355
Μάγκι, τι σόι άντρας
πατάει τους ίδιους τους όρκους του;
479
00:25:24,231 --> 00:25:26,733
Δεν αλλάζουν εκ των υστέρων.
Δεν πάει έτσι.
480
00:25:26,816 --> 00:25:27,817
Γιατί, όμως;
481
00:25:28,401 --> 00:25:29,819
Γιατί; Όταν μεγαλώναμε,
482
00:25:30,153 --> 00:25:32,989
άλλοι μας έλεγαν
τι είναι σωστό και τι λάθος.
483
00:25:33,073 --> 00:25:34,991
Εμείς είμαστε οι μεγάλοι τώρα.
484
00:25:35,951 --> 00:25:38,161
Το νόημα τού να είσαι πιστός
485
00:25:38,245 --> 00:25:40,622
είναι να μην πληγώνεις αυτόν που αγαπάς.
486
00:25:41,289 --> 00:25:42,624
Εμείς αγαπιόμαστε,
487
00:25:43,166 --> 00:25:45,752
αλλά το να είμαστε πιστοί μάς πληγώνει.
488
00:25:48,338 --> 00:25:50,757
Ήσουν πολύ καλός άνθρωπος
489
00:25:51,091 --> 00:25:52,592
για πολύ καιρό.
490
00:25:54,511 --> 00:25:56,513
Σου αξίζει να είσαι ευτυχισμένος.
491
00:25:59,766 --> 00:26:00,684
Κι εσένα.
492
00:26:03,728 --> 00:26:04,563
Ευχαριστώ.
493
00:26:08,984 --> 00:26:11,361
Ήθελα Ντένβερ και μου έκατσε Καλιφόρνια.
494
00:26:15,323 --> 00:26:16,908
Σε τρεις μέρες,
495
00:26:16,992 --> 00:26:19,411
ένας πύραυλος με πλήρωμα από αστροναύτες,
496
00:26:19,494 --> 00:26:21,538
μέλη του στρατού
497
00:26:21,705 --> 00:26:24,541
και μια ομάδα κορυφαίων εργατών
498
00:26:24,708 --> 00:26:27,043
θα αναχωρήσουν από αυτήν τη βάση
499
00:26:27,627 --> 00:26:30,755
για να χτίσουν μια αμερικανική πόλη
στο φεγγάρι.
500
00:26:31,673 --> 00:26:34,509
Θέλουμε και τους δυο σας
σ' αυτόν τον πύραυλο.
501
00:26:34,759 --> 00:26:36,094
Ερωτήσεις;
502
00:26:37,721 --> 00:26:39,639
Σε ποιο φεγγάρι θα πάμε;
503
00:26:41,182 --> 00:26:43,184
Σ' αυτό που ξέρετε.
504
00:26:43,602 --> 00:26:45,812
Πώς με βρήκατε; Δεν είμαι στον κατάλογο.
505
00:26:46,271 --> 00:26:47,606
Απ' την ιστοσελίδα Άντζις.
506
00:26:48,815 --> 00:26:50,859
Σερβίρουν βραδινό στην πτήση;
507
00:26:51,484 --> 00:26:52,861
Θα σας δοθούν γεύματα.
508
00:26:53,445 --> 00:26:54,529
- Σωστά, έτσι;
- Ναι.
509
00:26:54,613 --> 00:26:55,947
Θα σας δοθούν γεύματα.
510
00:26:56,364 --> 00:26:58,325
Πρέπει να αναπαραχθούμε;
511
00:27:00,243 --> 00:27:01,119
Όχι.
512
00:27:03,913 --> 00:27:05,582
Να φέρω τη γάτα μου;
513
00:27:05,832 --> 00:27:07,417
Να φέρει τη γάτα της;
514
00:27:07,500 --> 00:27:08,418
- Έλα τώρα.
- Όχι.
515
00:27:08,501 --> 00:27:09,502
- Λυπάμαι.
- Όχι.
516
00:27:09,586 --> 00:27:11,546
Αν χρειαστεί να αναπαραχθούμε,
517
00:27:11,838 --> 00:27:13,173
έχω επιλογή;
518
00:27:13,840 --> 00:27:14,716
Μ' αυτήν;
519
00:27:15,300 --> 00:27:16,176
Καλή ερώτηση.
520
00:27:16,259 --> 00:27:18,928
Λέει ότι, αν παίξει σεξ,
να πάει μ' αυτήν...
521
00:27:19,012 --> 00:27:21,181
- Ψήνεται.
- Κατάλαβα. Ευχαριστώ.
522
00:27:21,973 --> 00:27:26,019
Αν τυχόν χρειαστεί,
θα σου δοθεί επιλογή, ναι.
523
00:27:27,312 --> 00:27:29,439
Θέλω μια ώρα διάλειμμα για μεσημεριανό.
524
00:27:29,522 --> 00:27:30,440
Κατανοητό.
525
00:27:30,857 --> 00:27:32,942
Πότε έχει Χριστούγεννα στο φεγγάρι;
526
00:27:33,985 --> 00:27:35,987
Τη συνηθισμένη εποχή.
527
00:27:36,363 --> 00:27:38,281
Μετά την Παραμονή Χριστουγέννων.
528
00:27:38,657 --> 00:27:39,783
Λυκάνθρωποι.
529
00:27:40,325 --> 00:27:43,620
Έχετε κάνει κάτι για τον πιθανό κίνδυνο
530
00:27:44,120 --> 00:27:45,789
λυκανθρώπων στο φεγγάρι;
531
00:27:46,206 --> 00:27:48,917
Στο φυσικό τους περιβάλλον;
532
00:27:49,376 --> 00:27:52,837
Ξέρω ότι ψηλώνεις
μέχρι και πέντε εκατοστά στο φεγγάρι.
533
00:27:53,630 --> 00:27:55,298
Προς όλες τις κατευθύνσεις;
534
00:28:13,358 --> 00:28:14,234
Λοιπόν...
535
00:28:15,276 --> 00:28:16,653
Τι θα λέμε στον κόσμο;
536
00:28:17,570 --> 00:28:20,407
Ό,τι θέλουμε.
Εμείς φτιάχνουμε τους κανόνες.
537
00:28:21,825 --> 00:28:23,743
Δεν έχω φτιάξει ποτέ δικούς μου.
538
00:28:24,619 --> 00:28:26,496
- Ωραίο ακούγεται.
- Είναι.
539
00:28:27,163 --> 00:28:27,997
Πάμε.
540
00:28:28,623 --> 00:28:30,208
Πρέπει να στοιχηθώ.
541
00:29:19,090 --> 00:29:20,049
Μπαμπά!
542
00:29:20,508 --> 00:29:21,801
Τι σκατά;
543
00:30:52,725 --> 00:30:55,645
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη