1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,144 {\an8}OPT ORE PÂNĂ LA LANSAREA SPRE LUNĂ 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,772 {\an8}Nu puteam fi mai mândru de acești bravi bărbați și femei. 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,443 Sunt tot ce are America mai bun. 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 Și când noi, ca națiune, 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,616 ne străduim să ajungem pe Lună și dincolo de ea, 7 00:00:33,700 --> 00:00:39,414 {\an8}suntem pe deplin încrezători în această echipă curajoasă 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,249 {\an8}care ne va duce acolo, 9 00:00:41,332 --> 00:00:45,003 {\an8}împreună cu mulți alți ingineri și savanți 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,421 {\an8}care muncesc din umbră. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,923 {\an8}Minunate cuvinte, dle general. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,509 Avem timp pentru câteva întrebări. 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 Tipul cu ochelari. 14 00:00:53,511 --> 00:00:57,015 E adevărat că majoritatea nu sunteți astronauți? 15 00:01:00,101 --> 00:01:02,771 Să devii astronaut e ca și cum ți-ai pierde virginitatea. 16 00:01:02,854 --> 00:01:05,148 {\an8}Nu poți demonstra decât după fapt. 17 00:01:07,358 --> 00:01:10,320 Nu toți cei care ajung în spațiu vor fi astronauți. 18 00:01:10,403 --> 00:01:15,033 {\an8}Unii vor trebui să sudeze. Alții vor trebui să facă conexiuni. 19 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 Ce răspuns grozav la o întrebare îngrozitoare! 20 00:01:17,410 --> 00:01:18,745 Ai stricat momentul. 21 00:01:18,828 --> 00:01:21,206 Poți lua loc. Mai sunt întrebări? 22 00:01:21,289 --> 00:01:23,249 Altcineva? Meredith? Ești aici? 23 00:01:23,333 --> 00:01:26,336 {\an8}Scrie-mi data viitoare. Al treilea rând. Ea e Meredith. 24 00:01:26,419 --> 00:01:29,672 {\an8}Misiunea are loc cu patru ani în avans. 25 00:01:30,381 --> 00:01:31,216 Impresionant. 26 00:01:31,299 --> 00:01:35,178 Cum e posibil să fiți pregătiți și nu credeți că riscați 27 00:01:35,261 --> 00:01:37,347 {\an8}viețile echipajului novice? 28 00:01:38,431 --> 00:01:40,183 {\an8}Asta e o întrebare excelentă. 29 00:01:40,517 --> 00:01:45,146 Ca să îți răspund, suntem cu ani înaintea programului. 30 00:01:45,230 --> 00:01:50,110 {\an8}Nu uitați că meșterii talentați din componența echipei 31 00:01:50,193 --> 00:01:53,154 {\an8}excelează în profesia lor de zeci de ani. 32 00:01:53,238 --> 00:01:56,950 {\an8}Așadar, s-au antrenat pentru asta toată viața. 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,159 {\an8}Doar că n-au știut. 34 00:01:59,327 --> 00:02:02,747 Alt răspuns excelent la altă întrebare groaznică. Mersi. 35 00:02:03,206 --> 00:02:06,167 Am cam terminat. Mai are cineva întrebări? 36 00:02:06,251 --> 00:02:07,252 Nu văd pe nimeni. 37 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 {\an8}Bine. Vă mulțumesc mult. 38 00:02:13,383 --> 00:02:15,426 Ce faci? Te simți încrezător? 39 00:02:15,510 --> 00:02:20,056 Toată cariera mea atârnă de ce va fi în următoarele 36 de ore. 40 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 N-o să mai am o a doua șansă. 41 00:02:22,475 --> 00:02:25,603 Și, sincer să fiu, simt greutatea situației. 42 00:02:25,687 --> 00:02:26,771 Și tu, sunt sigur. 43 00:02:26,855 --> 00:02:27,730 Voi fi bine. 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,190 Ba nu, Mark. 45 00:02:29,274 --> 00:02:32,694 Dacă nu merge bine, îți vei pierde postul. 46 00:02:32,777 --> 00:02:35,738 - Voi ateriza în picioare. - Ba nu, Mark. 47 00:02:35,822 --> 00:02:37,490 Ne urmăresc prea mulți ochi. 48 00:02:37,574 --> 00:02:38,700 Încetează! 49 00:02:38,783 --> 00:02:40,869 Înțeleg! Dar păstrează-ți calmul. 50 00:02:40,952 --> 00:02:42,245 Păstrează-ți calmul. 51 00:03:09,522 --> 00:03:11,441 FORȚA SPAȚIALĂ CĂPITAN ANGELA ALI 52 00:03:12,692 --> 00:03:14,611 - Știți ce veți spune? - Poftim? 53 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 Când ajungeți. Prima femeie pe Lună. 54 00:03:17,488 --> 00:03:18,781 E o nebunie. 55 00:03:18,865 --> 00:03:19,699 Felicitări! 56 00:03:20,742 --> 00:03:21,910 Nu știu. 57 00:03:21,993 --> 00:03:23,286 O să-mi fac meseria. 58 00:03:23,369 --> 00:03:24,954 Bine. Dar când veți vorbi, 59 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 un miliard de oameni vă vor sorbi cuvintele. 60 00:03:28,499 --> 00:03:29,375 Ce veți spune? 61 00:03:30,335 --> 00:03:33,171 Echipați-vă! Altfel, vă trimit în spațiu în chiloți. 62 00:03:33,254 --> 00:03:34,130 Da, doamnă. 63 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 Verificare servomotoare. 64 00:04:05,578 --> 00:04:07,789 Verificat. Forța Spațială Unu e pregătită. 65 00:04:07,872 --> 00:04:09,832 - Noroc, astronauți! - Mulțumim. 66 00:04:09,916 --> 00:04:12,168 - Nu vreau să mai merg. - Prea târziu! 67 00:04:12,252 --> 00:04:13,503 Mai sunt 45 de secunde. 68 00:04:13,586 --> 00:04:15,588 - Eu ies. - Ba nu! Nu ieși. 69 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 - Plec și eu. - Nu! 70 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 Veți avea o călătorie minunată. 71 00:04:19,175 --> 00:04:21,094 Vă veți simți grozav. 72 00:04:21,177 --> 00:04:22,428 O să vă placă Luna. 73 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 Dacă nu, ne recuperăm banii? 74 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 Ai cumpărat bilete de la cineva? 75 00:04:26,766 --> 00:04:27,976 Mai sunt 30 de secunde. 76 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 Cum desfaci centura? 77 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 N-o desface! 78 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 Mi-am uitat pasărea! 79 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Doamne! Ți-o hrănesc eu. 80 00:04:34,524 --> 00:04:36,109 Cum o cheamă? Mă ocup eu. 81 00:04:36,192 --> 00:04:37,193 Vor muri toți. 82 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 Ba nu. Uite-o! 83 00:04:41,114 --> 00:04:42,365 A luat-o cu ea. 84 00:04:42,448 --> 00:04:43,908 - Ce? - Opriți racheta! 85 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 - Avortare! - Nu e posibil. 86 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Mark, un astronaut are dreptul să oprească orice lansare. 87 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Lansați. 88 00:04:59,507 --> 00:05:00,591 Racheta a decolat. 89 00:05:09,726 --> 00:05:11,185 Da, futu-i! 90 00:05:13,104 --> 00:05:14,439 Separăm rezervoarele. 91 00:05:14,522 --> 00:05:15,606 Presiune maximă. 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 Oprire motoare auxiliare. 93 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 Separare confirmată. 94 00:05:21,446 --> 00:05:24,407 Am ieșit de pe orbita Pământului și am intrat pe traiectorie. 95 00:05:24,866 --> 00:05:26,492 Următoarea oprire, Luna. 96 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 - Mai sunt 36 de ore. - Da, 36 de ore. 97 00:05:55,521 --> 00:05:56,898 Bună! Frumoasă rachetă! 98 00:05:57,690 --> 00:05:58,733 S-a dus bine, nu? 99 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 Foarte sus. 100 00:06:09,660 --> 00:06:10,745 Vrei să zici ceva? 101 00:06:11,329 --> 00:06:12,455 - Vine. - Bine. 102 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 Vrei să mergi la cină cu mine diseară? 103 00:06:18,544 --> 00:06:21,130 Am putea continua conversația. 104 00:06:21,589 --> 00:06:23,299 Adăugăm și alte subiecte. 105 00:06:23,966 --> 00:06:27,553 - Adică e o cină de afaceri? - O întâlnire, mai degrabă 106 00:06:28,971 --> 00:06:30,390 Bine. Da. 107 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 - Sigur. - Bine. 108 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 Bine. 109 00:06:33,267 --> 00:06:34,143 Grozav! 110 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Dar... 111 00:06:37,313 --> 00:06:40,650 aș vrea să subliniez că port verighetă. 112 00:06:41,150 --> 00:06:43,486 Bine. Acum știu despre ce vom vorbi. 113 00:06:43,569 --> 00:06:47,657 Vreau să fiu complet sincer cu tine. Nu știu dacă-mi cunoști situația. 114 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Soția mea e încarcerată. 115 00:06:50,785 --> 00:06:51,869 Da. Se vorbește. 116 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Așa că sunt într-o situație ciudată, 117 00:06:54,163 --> 00:06:59,252 fiind și căsătorit, dar și disponibil. 118 00:07:01,087 --> 00:07:02,630 Înțeleg, dacă e prea mult. 119 00:07:02,713 --> 00:07:04,590 Nu. E în regulă. 120 00:07:05,508 --> 00:07:08,719 Îmi pare rău pentru soția ta, dar e bine pentru mine! 121 00:07:08,803 --> 00:07:10,471 - Glumesc, a fost ciudat. - Bine. 122 00:07:10,555 --> 00:07:12,140 - E în regulă. - La ora opt. 123 00:07:12,223 --> 00:07:13,516 Bine. 124 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Ascultă... 125 00:07:17,603 --> 00:07:20,815 mă interesează să am companie, în principal. 126 00:07:22,024 --> 00:07:22,942 Bine. 127 00:07:23,734 --> 00:07:24,944 Ca un prieten? 128 00:07:25,027 --> 00:07:28,156 Aceasta a fost motivația mea inițială... 129 00:07:29,615 --> 00:07:31,117 - Bine. - În regulă. 130 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 Dacă ar mai urma și altceva, 131 00:07:33,578 --> 00:07:37,165 - ...fie emoțional, fie fizic... - Bine. 132 00:07:37,248 --> 00:07:40,543 - A sunat foarte dubios. Scuze. - Cred că am înțeles. 133 00:07:40,626 --> 00:07:41,794 Vom vedea ce va fi. 134 00:07:41,878 --> 00:07:42,837 - Bine. - Improvizăm. 135 00:07:42,920 --> 00:07:44,464 - Sună bine. Improvizăm. - Bine. 136 00:07:44,547 --> 00:07:45,923 Încă-mi iubesc soția. 137 00:07:46,007 --> 00:07:46,924 Poftim? 138 00:07:47,008 --> 00:07:49,719 Face parte din viața mea, 139 00:07:49,802 --> 00:07:52,805 dar, în următorii 40-60 de ani, nu prea mult. 140 00:07:53,389 --> 00:07:57,435 Bine. În timpul cinei, am putea să nu vorbim despre soția ta. 141 00:07:57,518 --> 00:07:59,979 - E o idee bună. - O sugestie. 142 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 Nu vorbim despre soție, despre sex sau despre altceva. 143 00:08:04,192 --> 00:08:05,985 - Poftim? - Nimic. Noapte bună! 144 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 A mers destul de bine. 145 00:08:17,371 --> 00:08:18,414 Erin! 146 00:08:18,498 --> 00:08:19,415 Bună, tată! 147 00:08:19,499 --> 00:08:21,167 Nu știam că alergi iar. 148 00:08:21,709 --> 00:08:22,668 Da. Alergi cu mine? 149 00:08:23,294 --> 00:08:24,879 - Sigur. - Te iau mai ușor. 150 00:08:24,962 --> 00:08:25,922 Eu te iau mai ușor. 151 00:08:31,594 --> 00:08:33,554 - Da, spune. - Dle general, avem o urgen... 152 00:08:33,638 --> 00:08:36,474 - Se aude ciudat. Unde sunteți? - Alerg. Care e urgența? 153 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 Uit că aveți ceas cu telefon. 154 00:08:38,184 --> 00:08:40,019 - Ce tare! - Care e urgența? 155 00:08:40,102 --> 00:08:43,147 E rău, domnule. Sunt chinezii. Mai bine ați veni. 156 00:08:43,231 --> 00:08:44,649 Trebuie să plec. 157 00:08:45,149 --> 00:08:46,067 Bine. 158 00:08:49,487 --> 00:08:52,698 Chinezii au revendicat tot craterul din Marea Liniștii 159 00:08:52,782 --> 00:08:55,159 drept „zonă de cercetare științifică”. 160 00:08:55,243 --> 00:08:59,664 Nimeni nu poate deține părți din Lună. Încălcă Tratatul Spațiului Cosmic. 161 00:08:59,747 --> 00:09:02,750 Teoretic, nu-l revendică decât pentru cercetare. 162 00:09:02,833 --> 00:09:04,835 Baza lor de cercetare e aici. 163 00:09:05,419 --> 00:09:08,839 Noi trebuie să aselenizăm aici și să instalăm un habitat. 164 00:09:09,298 --> 00:09:10,508 La circa 160 km. 165 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 E o distanță care le asigură intimitate pentru studiul lor. 166 00:09:13,469 --> 00:09:15,846 Am ales un loc de aselenizare foarte precis. 167 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 O schimbare ne-ar afecta misiunea. 168 00:09:17,682 --> 00:09:20,560 Cercetătorii lor n-ar vrea să ne pună misiunea în pericol. 169 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 Trebuie să vorbim direct cu centrul lor de cercetare. 170 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Știi pe cineva acolo? 171 00:09:24,564 --> 00:09:26,065 Știința e o frăție. 172 00:09:26,148 --> 00:09:28,943 Chiar dacă nu ne cunoaștem, ne cunoaștem. 173 00:09:29,986 --> 00:09:34,115 Dr Zhang, sunt dr Adrian Mallory. 174 00:09:34,198 --> 00:09:39,036 În primul rând, dați-mi voie să spun că sunt încântat să vorbesc cu dvs., 175 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 ca de la coleg la coleg. 176 00:09:40,871 --> 00:09:44,333 Studiul dvs. despre enzimele 177 00:09:44,417 --> 00:09:48,129 care permit digerarea părului uman 178 00:09:48,212 --> 00:09:49,797 a fost ceva revoluționar. 179 00:09:49,880 --> 00:09:53,467 Am un respect deosebit față de Universitatea Tsinghua. 180 00:09:55,011 --> 00:09:55,886 Cum te cheamă? 181 00:09:56,971 --> 00:09:59,682 Dr Adrian Mallory. 182 00:10:00,349 --> 00:10:01,726 Ca rața? 183 00:10:01,809 --> 00:10:02,643 Nu. 184 00:10:03,853 --> 00:10:09,066 Vreau să încep prin a vă felicita pentru succesul misiunii lunare. 185 00:10:09,150 --> 00:10:11,235 Suntem primii care trăiesc pe Lună. 186 00:10:11,652 --> 00:10:14,405 Nu sunt sigur că e relevant cine a fost primul, 187 00:10:14,488 --> 00:10:18,451 dar a fost o realizare măreață pentru întreaga omenire. 188 00:10:18,534 --> 00:10:19,785 Noi suntem primii. 189 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 Știrile despre ceva numit misiunile Apollo 190 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 n-au ajuns în China? 191 00:10:26,542 --> 00:10:28,878 Poate că au avut loc, poate că nu. 192 00:10:29,462 --> 00:10:31,714 Am auzit de tehnica ecranului verde. 193 00:10:32,757 --> 00:10:34,967 Dar astronauții voștri dormeau într-o capsulă. 194 00:10:35,051 --> 00:10:37,928 Chinezii trăiesc într-o casă lunară. Deci suntem primii. 195 00:10:39,221 --> 00:10:40,056 Da. 196 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 Ascultați, dr Zhang, 197 00:10:42,642 --> 00:10:46,687 vă sun cu speranța că puteți face o clarificare. 198 00:10:46,771 --> 00:10:51,692 Presa raportează aici că ați făcut o declarație. 199 00:10:51,776 --> 00:10:55,279 Sunt convins că a fost interpretată greșit 200 00:10:55,363 --> 00:10:58,949 sau tradusă incorect, dar se pare că au ajuns la concluzia 201 00:10:59,033 --> 00:11:00,951 că, în numele Chinei, 202 00:11:01,035 --> 00:11:05,414 ați făcut o revendicare pentru toată Marea Liniștii. 203 00:11:05,498 --> 00:11:06,957 Țineți distanța. Mersi. 204 00:11:07,041 --> 00:11:13,756 Dar, dr Zhang, înțelegeți că nicio țară nu poate deține nicio parte a Lunii. 205 00:11:13,839 --> 00:11:15,675 Nu puteți revendica... 206 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 Nu e o revendicare. 207 00:11:17,051 --> 00:11:20,721 Ocupăm o zonă pentru cercetare științifică, atâta tot. 208 00:11:20,805 --> 00:11:22,473 Studiem temperatura Lunii. 209 00:11:22,556 --> 00:11:26,060 Dacă aselenizați în crater, asta va schimba temperatura. 210 00:11:26,143 --> 00:11:27,311 Vizitați alte cratere. 211 00:11:27,395 --> 00:11:29,563 Mersi. Țineți distanța! Mulțumesc. 212 00:11:34,610 --> 00:11:36,779 Mark, nu reacționa exagerat. 213 00:11:36,862 --> 00:11:38,948 Voi discuta asta cu persoanele potrivite. 214 00:11:39,532 --> 00:11:42,785 Între timp, ar trebui să căutăm alt loc de aselenizare. 215 00:11:42,868 --> 00:11:45,121 Dar asta e lipsă totală de reacție. 216 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 Nu vreau un incident internațional. 217 00:11:47,581 --> 00:11:50,251 Dar nici să periclităm misiunea. 218 00:11:50,334 --> 00:11:55,339 Și, apropo, „mulțumesc, țineți distanța” nu e un mesaj fratern, futu-i! 219 00:11:55,881 --> 00:11:57,466 - Adrian. - Dle general. 220 00:11:58,217 --> 00:12:02,805 Istoricul infracțional al dlui Broser începe încă din 1998, 221 00:12:02,888 --> 00:12:05,057 când a fost acuzat că a provocat 222 00:12:05,141 --> 00:12:07,601 un incendiu de vegetație în Parcul Natural San Bruno. 223 00:12:07,685 --> 00:12:09,311 Am fost de acord cu înțelegerea, 224 00:12:09,395 --> 00:12:11,480 am crezut că va fi împușcat în Afganistan. 225 00:12:11,564 --> 00:12:15,234 Nu mă deranjează că a plecat pe Lună. Mă deranjează dacă se întoarce. 226 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 Ce căcat, Brad? 227 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 - Nu l-ai verificat? - Ce? 228 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 E impardonabil. 229 00:12:21,073 --> 00:12:22,992 Eu? Nu știu să verific pe cineva. 230 00:12:23,075 --> 00:12:26,412 E ușor, Brad. Îi dai numele directorului nostru media. 231 00:12:26,787 --> 00:12:28,247 Nu-i așa, Tony? 232 00:12:30,666 --> 00:12:31,584 Tony? 233 00:12:33,377 --> 00:12:34,211 - Da? - Aici. 234 00:12:34,295 --> 00:12:35,588 Ochii aici! Dl general... 235 00:12:35,671 --> 00:12:37,339 - ...vrea să-ți vorbească. - Și eu. 236 00:12:37,423 --> 00:12:38,716 - Uită-te la mine! - Acolo. 237 00:12:38,799 --> 00:12:40,426 - Bine. - Tony? 238 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Uită-te în sus. 239 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 - Vreau să vorbim afară. - Bine. 240 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 - Cineva o să fie verificat acum. - Te omor, fir-ai! 241 00:12:46,974 --> 00:12:48,976 Încearcă. Îți rup gâtul ca la pui. 242 00:12:49,310 --> 00:12:51,312 - Ce mai faceți? - Ce pizda mă-sii? 243 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Ce naiba faci? Ți-am mai zis de o mie de ori! 244 00:12:54,482 --> 00:12:55,733 De ce nu l-ai verificat? 245 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 Ți-am spus de o mie ori să-l verifici, dar n-ai făcut-o! 246 00:12:58,903 --> 00:13:00,279 Data viitoare s-o faci! 247 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 În regulă. 248 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Vreau să-mi spuneți tot ce-ați făcut. 249 00:13:05,493 --> 00:13:07,495 Orice lucru oribil pe care l-ați făcut. 250 00:13:07,578 --> 00:13:08,913 Cine vrea să înceapă? 251 00:13:11,624 --> 00:13:13,417 Nu te temeți. Vom afla oricum. 252 00:13:13,501 --> 00:13:15,336 Cine se oferă? Spuneți direct. 253 00:13:15,419 --> 00:13:16,712 Unu, doi, trei, hai! 254 00:13:16,796 --> 00:13:19,381 Bunicul meu e terorist în Irlanda. 255 00:13:19,465 --> 00:13:21,842 Doamne sfinte! Ai început în forță. 256 00:13:21,926 --> 00:13:23,177 A omorât pe cineva? 257 00:13:23,260 --> 00:13:25,888 Nu. E un terorist care nu ucide oameni. 258 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Bine. 259 00:13:28,015 --> 00:13:31,560 Am fost la o petrecere de Halloween deghizată ca un negativ foto. 260 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 Adică vopsită în negru? 261 00:13:33,938 --> 00:13:35,022 Stai, ce-ai făcut? 262 00:13:35,105 --> 00:13:37,358 Un negativ foto. Era ceva inteligent. 263 00:13:37,441 --> 00:13:38,275 Bine. 264 00:13:38,359 --> 00:13:39,652 Eu m-am costumat ca Gandhi. 265 00:13:39,735 --> 00:13:41,779 Nu e în regulă. 266 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Nu-i așa? 267 00:13:43,280 --> 00:13:44,323 Chiar nu e. 268 00:13:44,406 --> 00:13:47,493 Bine. Nu pot să cred că pun întrebarea asta. 269 00:13:47,576 --> 00:13:50,996 S-a masturbat cineva în fața unui angajat? 270 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Definește „masturbare”. 271 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 N-am de gând. 272 00:13:55,584 --> 00:13:59,088 Oricum ai defini-o, am făcut-o, categoric. 273 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Dumnezeule! 274 00:14:00,840 --> 00:14:02,258 E foarte delicat. 275 00:14:02,341 --> 00:14:05,469 Ori părem slabi lăsându-i pe chinezi să-și facă voia, 276 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 ori riscăm să-i înfuriem, iar tensiunile pot escalada. 277 00:14:09,014 --> 00:14:11,600 Întocmai. Am nevoie de îndrumarea administrației. 278 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 Sau nu spun nimănui despre asta. 279 00:14:16,397 --> 00:14:19,233 Nici tu nu-mi spui. N-am vorbit niciodată. 280 00:14:19,316 --> 00:14:21,569 Te descurci singur și scriu în minută 281 00:14:22,027 --> 00:14:24,113 c-am vorbit de prostituata ta de la aeroport. 282 00:14:24,196 --> 00:14:25,865 - Cum o chema? - Prostituată? 283 00:14:25,948 --> 00:14:27,324 N-a fost așa ceva. 284 00:14:27,408 --> 00:14:30,202 Bine, o să-i spun „Charisma”. E numele prostituatei mele. 285 00:14:30,995 --> 00:14:32,204 Doamne! 286 00:14:40,296 --> 00:14:42,673 - Ai găsit alt loc de aselenizare? - Nu. 287 00:14:43,090 --> 00:14:45,676 Oamenii noștri ajung pe orbita Lunii în 23 de ore. 288 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Serios? 289 00:14:47,219 --> 00:14:49,263 Adrian, odihnește-te. 290 00:14:49,346 --> 00:14:51,891 Fă o baie. Mâine vreau să fii în formă. 291 00:14:51,974 --> 00:14:55,477 Nu pot să fac baie fiindcă, așa cum am menționat luni, 292 00:14:55,561 --> 00:14:57,521 nu mai am săruri de baie. 293 00:14:57,605 --> 00:14:59,481 Dar nimeni nu mă ascultă! 294 00:14:59,565 --> 00:15:02,276 HANUL BACKWOODS FRIPTURI PE GRĂTAR DE CĂRBUNI 295 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 A ta cum e? 296 00:15:11,911 --> 00:15:13,120 E delicioasă. 297 00:15:13,704 --> 00:15:17,750 Oamenii vorbesc mereu despre impactul cărnii de vită asupra mediului, 298 00:15:17,833 --> 00:15:21,587 dar probabil vacile-și zic: „Pe bune? Dar impactul oamenilor? 299 00:15:22,212 --> 00:15:24,089 Nu dați vina pe bășinile noastre.” 300 00:15:25,090 --> 00:15:26,717 Am spus-o prea tare. 301 00:15:28,969 --> 00:15:31,096 Acum toată lumea din restaurant știe 302 00:15:31,180 --> 00:15:33,349 că-ți pasă foarte mult de mediu. 303 00:15:36,352 --> 00:15:38,604 Așadar, chiar ai voie să ieși cu mine? 304 00:15:40,272 --> 00:15:42,232 Acesta e aranjamentul curent, da. 305 00:15:42,316 --> 00:15:45,194 Iar cei din armată sunt de acord? 306 00:15:45,277 --> 00:15:49,448 Da. Ești antreprenor independent și nu faci parte din armată, deci da. 307 00:15:53,327 --> 00:15:56,288 Dar de ce am mers atât de departe ca să luăm cina? 308 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 Fiindcă sunt deschisă 309 00:16:00,334 --> 00:16:04,088 să văd ce se va întâmpla mai departe în nebunia asta... 310 00:16:04,171 --> 00:16:05,422 sau ce facem aici. 311 00:16:06,215 --> 00:16:09,426 Dar nu e confortabil să simt că sunt ascunsă, 312 00:16:09,510 --> 00:16:12,221 ca o amantă de odinioară. 313 00:16:15,057 --> 00:16:17,309 Nu vreau să-i spună cineva fiicei mele 314 00:16:17,393 --> 00:16:19,436 înainte să am ocazia să-i spun eu. 315 00:16:19,937 --> 00:16:21,730 Ar trebui să audă de la mine. 316 00:16:24,400 --> 00:16:27,111 Da, desigur. Bineînțeles că înțeleg. 317 00:16:27,194 --> 00:16:28,112 Îmi cer scuze. 318 00:16:28,195 --> 00:16:30,489 Nu ai de ce. Mulțumesc că înțelegi. 319 00:16:30,572 --> 00:16:33,993 Desigur. Asta arată că ești un tată bun. 320 00:16:35,202 --> 00:16:37,204 Dar zi-i înainte să facem sex, da? 321 00:16:37,287 --> 00:16:39,456 Da. 322 00:16:40,040 --> 00:16:42,126 - Da. - Bine. 323 00:16:44,420 --> 00:16:47,464 Nu-mi spui tu unde să aselenizez. Eu îți spun ție! 324 00:16:47,548 --> 00:16:50,718 Nu mă cunoști. Și du-te-n căcat, nici eu nu te cunosc! 325 00:16:54,388 --> 00:16:56,015 Iar lucrarea ta 326 00:16:56,098 --> 00:17:01,395 a fost o mizerie complet redundantă, căcănarule! 327 00:17:01,478 --> 00:17:04,106 Datele tale nu erau de încredere. 328 00:17:04,189 --> 00:17:08,485 Dacă mă mai confunzi cu o rață, te nenorocesc. 329 00:17:09,069 --> 00:17:12,239 Oricum, ai obținut postul 330 00:17:12,322 --> 00:17:17,369 doar după ce unchiul tău a fost numit în Congresul Național al Poporului. 331 00:17:18,579 --> 00:17:20,164 E o coincidență? 332 00:17:20,247 --> 00:17:21,540 Nu cred. 333 00:17:21,999 --> 00:17:24,585 Te nenorocesc! 334 00:17:24,960 --> 00:17:27,963 Te nenorocesc! 335 00:17:39,933 --> 00:17:41,018 Hei, Chan! 336 00:17:41,101 --> 00:17:41,935 Ești acolo? 337 00:17:45,981 --> 00:17:46,815 Spune, sunt Chan. 338 00:17:47,274 --> 00:17:48,233 „Spune, sunt Chan”. 339 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 Nu știam dacă e ceva serios. 340 00:17:50,819 --> 00:17:52,488 Comuți pe un canal privat? 341 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Da. 342 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Bună! 343 00:17:59,244 --> 00:18:00,496 Cum e spațiul? 344 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 Spațiul e tare. 345 00:18:01,872 --> 00:18:05,626 Ascultă, cred că trebuia să pregătesc 346 00:18:05,709 --> 00:18:09,088 o frază memorabilă pentru primul pas pe Lună. 347 00:18:09,588 --> 00:18:12,341 Au ajuns 12 oameni. Doar de Armstrong mai știe lumea. 348 00:18:12,424 --> 00:18:15,094 Dar voi fi prima persoană de culoare și prima femeie. 349 00:18:15,177 --> 00:18:16,887 Oamenii vor fi atenți. 350 00:18:16,970 --> 00:18:18,097 Simți presiunea. 351 00:18:18,180 --> 00:18:19,473 Bine. Zi-mi ce ai. 352 00:18:19,556 --> 00:18:20,390 Bine. 353 00:18:20,474 --> 00:18:23,602 M-am gândit la: „E plăcut să fii iarăși pe Lună.” 354 00:18:24,478 --> 00:18:26,355 - E plăcut să fii iarăși pe Lună? - Da. 355 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 E groaznic. Cu cine vorbești? 356 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 Care e publicul tău? 357 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 Bine, ce zici de: 358 00:18:32,444 --> 00:18:35,572 „Fetelor, dacă vreți să slăbiți rapid 30 kg, mergeți pe Lună.” 359 00:18:35,656 --> 00:18:37,282 Mersi. Crezi că e mai bine? 360 00:18:37,366 --> 00:18:38,325 E fizică. 361 00:18:38,408 --> 00:18:39,326 E sexist. 362 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 Bine. 363 00:18:41,161 --> 00:18:43,872 Ce zici de: „Acu' s-a dus dracului cartierul.” 364 00:18:43,956 --> 00:18:45,624 Te omor când mă întorc. 365 00:18:46,333 --> 00:18:50,170 Toți vor să-mi spună ce să fac. Profesoara de studii în istoria femeilor 366 00:18:50,254 --> 00:18:53,924 vrea să dedic asta femeilor. Mama vrea să-i mulțumesc lui Iisus și Dr King. 367 00:18:54,007 --> 00:18:56,301 Iar fostul iubit mi-a zis să strig „Hai, Broncos”. 368 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 - Asta e bună. - Nu. 369 00:18:57,928 --> 00:18:59,555 Eu am muncit pentru asta. 370 00:19:00,180 --> 00:19:02,307 Îmi place „E plăcut să fii iarăși pe Lună.” 371 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 De ce nu pot spune ce vreau? 372 00:19:04,893 --> 00:19:05,978 Respect asta. 373 00:19:06,562 --> 00:19:08,522 „E plăcut să fii iarăși pe Lună.” 374 00:19:09,898 --> 00:19:11,316 Va fi o frază faimoasă. 375 00:19:13,402 --> 00:19:14,444 Mulțumesc. 376 00:19:14,903 --> 00:19:18,115 Mai gândește-te la aia cu cartierul. Cred că e bună. 377 00:19:18,198 --> 00:19:19,867 Pa! Am treabă pe Lună. 378 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 'Neața! 379 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 'Neața, Gândăcel! 380 00:19:26,582 --> 00:19:28,167 M-am trezit înfometată. 381 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 De la alergat ți se trage. 382 00:19:31,044 --> 00:19:34,131 Ascultă, am o întrebare pentru tine. 383 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Da? 384 00:19:37,050 --> 00:19:41,138 Ce-ai zice dacă aș începe să ies cu cineva? 385 00:19:41,722 --> 00:19:42,681 Poftim? 386 00:19:42,764 --> 00:19:43,724 Nu știu. 387 00:19:45,017 --> 00:19:46,143 Eu și mama ta 388 00:19:46,768 --> 00:19:48,896 suntem separați forțat. 389 00:19:48,979 --> 00:19:50,522 - Nu suntem... - Tată, nu. 390 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 Ești însurat. 391 00:19:54,067 --> 00:19:56,653 E o idee groaznică. Mama o să fie distrusă. 392 00:19:56,737 --> 00:19:58,864 - Nu sunt convins. - Eu sunt. 393 00:19:58,947 --> 00:20:00,032 Doamne! Nu. 394 00:20:00,490 --> 00:20:02,034 Și ce înseamnă asta? 395 00:20:02,743 --> 00:20:04,244 Tu și mama aveți vizite. 396 00:20:04,661 --> 00:20:06,705 E scârbos, dar e suficient. 397 00:20:07,122 --> 00:20:08,207 La vârsta ta? 398 00:20:08,290 --> 00:20:10,542 Când ai mai avea timp de asta? 399 00:20:10,626 --> 00:20:15,339 N-ai timp nici să mă ajuți la teme. Te rog, nu ieși cu cineva. Te rog! 400 00:20:15,881 --> 00:20:17,799 Scuze, trebuie să plec la muncă. 401 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 Bună, Erin! 402 00:20:22,638 --> 00:20:23,680 În regulă. 403 00:20:24,097 --> 00:20:25,766 Erin, ea e Kelly. 404 00:20:26,808 --> 00:20:28,810 Are experiență ca inginer în construcții. 405 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 Nu-mi vine să cred. 406 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Draga mea... 407 00:20:35,025 --> 00:20:36,026 Doamne! 408 00:20:37,611 --> 00:20:40,030 - Dar formațiunea Fra Mauro? - Asteroizi. 409 00:20:42,491 --> 00:20:45,202 Marea Serenității oferă aceeași protecție ca Marea Liniștii. 410 00:20:45,285 --> 00:20:46,745 Nu cu orbita actuală. 411 00:20:46,828 --> 00:20:48,705 - Ar adăuga zile întregi. - Bine. 412 00:20:48,789 --> 00:20:53,543 Mark, am stat treaz toată noaptea, gândindu-mă la asta. 413 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Suntem intimidați. 414 00:20:55,963 --> 00:20:57,130 Da, e posibil. 415 00:20:57,214 --> 00:21:01,093 Mark, trebuie să luăm atitudine. 416 00:21:02,719 --> 00:21:04,429 Iată un scenariu ipotetic. 417 00:21:04,513 --> 00:21:07,641 Dacă prietenul tău care conduce Marina 418 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 ar muta un portavion cu escadrila aferentă, 419 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 ba chiar două portavioane, 420 00:21:13,855 --> 00:21:16,024 în Marea Chinei de Sud? 421 00:21:16,108 --> 00:21:19,361 Ar fi un act foarte agresiv și provocator. 422 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 Dar va funcționa? 423 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 Vrem să calmăm situația, nu să stârnim un război. 424 00:21:24,032 --> 00:21:25,909 Știi vechea zicală sportivă 425 00:21:25,993 --> 00:21:30,789 „uneori, cea mai bună de-escaladare e o escaladare?” 426 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 Chiar tu mi-ai amintit 427 00:21:32,833 --> 00:21:36,586 că, atunci atunci când Forțele Aeriene nu mai au opțiuni, 428 00:21:36,670 --> 00:21:37,963 lansează o bombă. 429 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 De ce nu putem facem asta? 430 00:21:40,924 --> 00:21:46,471 Te rog, explică-mi cum ar putea fi asta în avantajul nostru. 431 00:21:46,555 --> 00:21:48,390 Stai așa. 432 00:21:48,473 --> 00:21:50,892 Brad, sună-l pe  generalul Tsengjun. 433 00:21:50,976 --> 00:21:51,935 - Da. - Grozav! 434 00:21:52,019 --> 00:21:55,105 L-am cunoscut acum câțiva ani, la o conferință de neproliferare. 435 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 E un om bun. 436 00:21:56,106 --> 00:22:01,486 Mark, știi că diplomația asta personală nu dă rezultate. 437 00:22:01,570 --> 00:22:04,406 Uneori, e important să decidă capetele cumpătate. 438 00:22:05,407 --> 00:22:07,367 Bună! Care e prefixul Chinei? 439 00:22:07,451 --> 00:22:08,869 Optzeci și șase! 440 00:22:09,328 --> 00:22:11,621 M-am bucurat să văd că alergi iar. 441 00:22:13,457 --> 00:22:14,541 Tata ți-a zis? 442 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Nu, una dintre fete a menționat. 443 00:22:17,627 --> 00:22:22,090 Vorbea întruna despre tine. Chiar și când i-am spus că ești la liceu. 444 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 Cred că de asta e aici. 445 00:22:25,385 --> 00:22:26,595 Nu mai sta cu ea. 446 00:22:28,055 --> 00:22:29,890 Mamă, trebuie să știi ceva 447 00:22:29,973 --> 00:22:33,310 și n-ar trebui să afli de la mine, dar nu mai e nimeni. 448 00:22:34,603 --> 00:22:35,479 Așadar... 449 00:22:36,521 --> 00:22:37,439 Doamne! 450 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Tata te înșală. 451 00:22:41,360 --> 00:22:42,194 Da? 452 00:22:42,736 --> 00:22:43,612 Da. 453 00:22:45,864 --> 00:22:47,824 O placi? E amabilă cu tine? 454 00:22:48,658 --> 00:22:51,203 - Ce pizda mă-sii? - Erin, cuvântul cu „p”. 455 00:22:51,787 --> 00:22:52,662 Ce căcat? 456 00:22:52,746 --> 00:22:54,331 Nimeni nu spune asta. 457 00:22:54,414 --> 00:22:56,875 Tocmai ți-am spus că tata are o aventură. 458 00:22:56,958 --> 00:22:57,918 Da. Bine. 459 00:22:58,668 --> 00:23:02,172 A zis că n-o să-ți spună, așa că mă bucur că s-a răzgândit. 460 00:23:03,382 --> 00:23:04,424 Știai? 461 00:23:04,508 --> 00:23:05,801 A fost ideea mea. 462 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 Și eu am pe cineva. 463 00:23:09,554 --> 00:23:10,639 O supraveghetoare. 464 00:23:10,722 --> 00:23:11,807 O cheamă Louise. 465 00:23:11,890 --> 00:23:12,974 Mă face să râd. 466 00:23:13,433 --> 00:23:14,267 Bine. 467 00:23:18,313 --> 00:23:19,147 Bine. 468 00:23:20,107 --> 00:23:21,024 Bine. 469 00:23:22,192 --> 00:23:23,443 - Bine. - Scumpo? 470 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 Acum ce am făcut? 471 00:23:28,949 --> 00:23:30,909 Dle general, au trecut ceva ani. 472 00:23:30,992 --> 00:23:31,952 Da, așa e. 473 00:23:32,452 --> 00:23:35,539 - Ce-ți mai fac copiii? - Am doar unul. Cunoști politica. 474 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 - Desigur. - Cu ce te pot ajuta? 475 00:23:37,749 --> 00:23:41,628 Speram să eliminăm fricțiunile dintre bazele noastre lunare. 476 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Așa ar trebui să facem mereu. 477 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Sunt complet de acord. 478 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 Îți admir inițiativa. 479 00:23:46,007 --> 00:23:48,009 Iar eu îți admir deschiderea. 480 00:23:48,093 --> 00:23:49,469 Ce căcat e asta? 481 00:23:49,553 --> 00:23:53,473 V-am primi bucuroși în Marea Liniștii, dar echipa a descărcat deja 482 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 mult echipament greu acolo, 483 00:23:55,684 --> 00:23:58,854 după care a transformat stivuitorul într-un Rover. 484 00:23:59,271 --> 00:24:00,105 Foarte isteț. 485 00:24:00,188 --> 00:24:03,275 Îmi pare rău, dar vă cerem să respectați limitele 486 00:24:03,358 --> 00:24:04,860 experimentului nostru. 487 00:24:05,277 --> 00:24:06,486 Știu că înțelegi. 488 00:24:06,570 --> 00:24:07,612 Desigur. 489 00:24:07,696 --> 00:24:11,032 Păstrăm o linie de comunicare deschisă. Mersi, generale. 490 00:24:11,867 --> 00:24:14,536 Te-ai crăcănat ca o cocotă drogată. 491 00:24:14,619 --> 00:24:15,829 Echipament greu. 492 00:24:15,912 --> 00:24:18,081 Cine duce echipament greu pe Lună? 493 00:24:20,625 --> 00:24:26,339 Arată-ne imaginile de la ultima trecere a sateliților peste Marea Liniștii. 494 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 Ce? 495 00:24:31,386 --> 00:24:33,013 Ce habitat hidos! 496 00:24:33,096 --> 00:24:35,640 E uriaș. Amprenta la sol e de zece ori cât a noastră. 497 00:24:35,724 --> 00:24:36,600 Ce strident! 498 00:24:36,683 --> 00:24:38,727 Bine. Ce vezi acolo? 499 00:24:39,561 --> 00:24:42,147 Materiale de construcții ușoare 500 00:24:42,230 --> 00:24:45,400 și de ce ar avea nevoie de un stivuitor? 501 00:24:45,484 --> 00:24:47,319 Arată-mi pe o rază de 400 de metri. 502 00:24:47,777 --> 00:24:49,362 Stai așa! Nu, înapoi. 503 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 Ce e aia? 504 00:24:53,575 --> 00:24:54,784 Echipament de foraj. 505 00:24:54,868 --> 00:24:55,952 H3? 506 00:24:56,495 --> 00:24:59,498 Bănuit a fi din abundență acolo. 507 00:24:59,581 --> 00:25:00,665 Ce e H3? 508 00:25:00,749 --> 00:25:04,336 Heliu 3. Fuziune fără reactor nuclear. E o sursă nelimitată de energie. 509 00:25:04,419 --> 00:25:06,838 Foarte valoros și ușor de adus pe Pământ. 510 00:25:06,922 --> 00:25:11,676 Un transport plin ar putea alimenta Statele Unite un an întreg. 511 00:25:11,760 --> 00:25:14,763 Generalul Tsengjun nu face parte din programul lor spațial, 512 00:25:14,846 --> 00:25:17,057 dar știa despre experimentul lor. 513 00:25:17,140 --> 00:25:20,393 Câți dintre generalii noștri știu ceva despre cercetările tale, 514 00:25:20,477 --> 00:25:21,937 - ...inclusiv eu? - Zero. 515 00:25:22,020 --> 00:25:24,189 - Zero. - Fir-ar ai dracului! 516 00:25:24,272 --> 00:25:28,193 Nu puteți ascunde o instalație de foraj, futu-vă! 517 00:25:28,276 --> 00:25:29,110 Bine. 518 00:25:29,194 --> 00:25:31,321 Forța Spațială Unu e la 80 km de Marea Liniștii. 519 00:25:31,404 --> 00:25:33,782 Ca să aselenizăm, trebuie să începem coborârea. 520 00:25:33,865 --> 00:25:36,993 Doamne! Care e următoarea opțiune? 521 00:25:37,077 --> 00:25:38,453 Arată că ai boașe. 522 00:25:38,537 --> 00:25:40,080 Bine. Știi ce? 523 00:25:40,163 --> 00:25:42,791 - E o situație delicată. - Avem o droaie de arme. 524 00:25:42,874 --> 00:25:44,209 - Calmează-te. - Folosește-le! 525 00:25:44,292 --> 00:25:46,127 - Gata! - Nu merge cu vorba dulce. 526 00:25:46,211 --> 00:25:48,046 - Scoate ciomagul! - Scuză-mă. 527 00:25:48,129 --> 00:25:49,839 - Mereu apelezi la vorba dulce. - Dle. 528 00:25:49,923 --> 00:25:51,341 Niciodată la ciomag. 529 00:25:51,424 --> 00:25:52,926 Ești general, ce mama naibii! 530 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 Folosește ciomagul. 531 00:25:55,053 --> 00:25:55,929 Gândăcel. 532 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 Ce se întâmplă? 533 00:25:58,515 --> 00:26:03,061 Dacă tu și mama o să dispăreți, atunci, nu mai există „noi”. 534 00:26:04,521 --> 00:26:06,231 Sunt pe cont propriu. 535 00:26:07,274 --> 00:26:10,193 De ce nu mă pot baza pe un singur lucru în viață? 536 00:26:10,277 --> 00:26:11,820 Scumpo, te poți baza pe mine. 537 00:26:11,903 --> 00:26:13,822 Toată lumea se bazează pe tine. 538 00:26:14,364 --> 00:26:16,449 Și ajung mereu la coada listei. 539 00:26:16,533 --> 00:26:18,076 Ba nu, Erin, ascultă! 540 00:26:18,660 --> 00:26:22,122 Am atâția oameni de știință și astronauți, 541 00:26:22,205 --> 00:26:24,457 plus guvernul chinez, care așteaptă 542 00:26:24,541 --> 00:26:26,710 chiar acum ca să acționez. 543 00:26:26,793 --> 00:26:30,338 Dar nu-mi pasă, pentru că sunt aici cu tine. 544 00:26:30,422 --> 00:26:31,339 Chiar acum. 545 00:26:32,007 --> 00:26:33,842 Vei fi mereu în fruntea listei. 546 00:26:34,509 --> 00:26:35,385 Da? 547 00:26:36,052 --> 00:26:36,970 Sigur. 548 00:26:40,473 --> 00:26:41,600 Ce faci? 549 00:26:45,729 --> 00:26:48,315 Ascultă, vorbim mai târziu. Da? 550 00:26:50,066 --> 00:26:51,234 Patruzeci de secunde. 551 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Poftim? 552 00:26:52,652 --> 00:26:56,281 Am primit 40 de secunde de la tatăl meu. 553 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 Scumpo, haide... 554 00:26:57,866 --> 00:27:00,869 Numărul va crește când o să te fuți aiurea? 555 00:27:01,286 --> 00:27:02,537 Limbajul, Erin! 556 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Erin. 557 00:27:07,834 --> 00:27:09,085 Mi-e dor de tata. 558 00:27:09,794 --> 00:27:10,920 Ar trebui să-l sun. 559 00:27:11,838 --> 00:27:13,548 Mă rog, îl văd diseară la cină. 560 00:27:31,149 --> 00:27:32,317 Forța Spațială Unu, 561 00:27:32,442 --> 00:27:35,403 inițiază secvența de aselenizare în Marea Liniștii. 562 00:27:36,029 --> 00:27:37,781 Astronauții sunt pe primul loc. 563 00:27:38,740 --> 00:27:40,575 Controlul manual al altitudinii e bun. 564 00:27:40,659 --> 00:27:42,452 Recepționat, Forța Spațială Unu. 565 00:27:42,535 --> 00:27:43,745 Poți aseleniza. 566 00:27:43,828 --> 00:27:46,039 Recepționat. Încep aselenizarea. 567 00:27:46,706 --> 00:27:47,666 Nouă sute de metri. 568 00:27:48,958 --> 00:27:52,337 Șase sute de metri. Indicație AGS, 47 de grade. 569 00:27:53,004 --> 00:27:54,005 O sută de metri. 570 00:27:54,547 --> 00:27:56,758 Credeam că oprim undeva mai întâi. 571 00:27:56,841 --> 00:27:58,385 - E prea înclinat. - Ba nu. 572 00:27:58,468 --> 00:27:59,844 Ba așa pare. 573 00:27:59,928 --> 00:28:01,721 - Îți ordon să taci. - Da, dnă. 574 00:28:01,805 --> 00:28:03,139 Acolo e un loc frumos. 575 00:28:03,223 --> 00:28:04,683 - Liniște! - Da, domnule. 576 00:28:04,766 --> 00:28:07,894 Douăzeci de metri. Încă unul în coborâre, trei înainte. 577 00:28:07,977 --> 00:28:09,354 - Cinci la sută. - Eu ies. 578 00:28:09,437 --> 00:28:10,605 Nu ieși nicăieri! 579 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 Contact. 580 00:28:15,902 --> 00:28:17,195 Oprire motor. 581 00:28:17,278 --> 00:28:19,739 Dezactivare comandă de coborâre. 582 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 Wild Horse, Forța Spațială Unu a aselenizat. 583 00:28:23,493 --> 00:28:25,161 Acum suntem Habitatul Unu. 584 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 Începem pregătirea primei etape a Habitatului Unu. 585 00:28:40,468 --> 00:28:42,846 - Eddie, începe descărcarea. - Negativ, căpitan Ali. 586 00:28:43,346 --> 00:28:45,181 - Dle? - Ai avut un zbor lung. 587 00:28:45,265 --> 00:28:47,475 Ar trebui să-ți întinzi picioarele. 588 00:28:48,101 --> 00:28:51,646 Căpitane Ali, cred că ar trebui să faci o plimbare. 589 00:28:52,939 --> 00:28:54,774 Afară? O plimbare pe Lună? 590 00:28:54,858 --> 00:28:56,818 Da. Să vedem cum e vremea acolo. 591 00:28:57,485 --> 00:28:58,695 Vrei să repet? 592 00:28:58,778 --> 00:29:00,238 Nu, domnule. 593 00:29:07,996 --> 00:29:08,955 Bine. 594 00:29:31,811 --> 00:29:34,606 DEPRESURIZARE ÎN CURS 595 00:29:34,814 --> 00:29:36,232 DEPRESURIZARE COMPLETĂ 596 00:30:26,366 --> 00:30:28,326 E plăcut să fii negru pe Lună. 597 00:30:29,702 --> 00:30:30,703 La naiba! 598 00:30:42,924 --> 00:30:44,717 Cred că ne păstrăm slujbele. 599 00:30:45,301 --> 00:30:47,387 Mă tem că nu mi-am păstrat cumpătul. 600 00:30:49,556 --> 00:30:52,600 Chiar am făcut ce tocmai am făcut? 601 00:30:54,185 --> 00:30:55,186 Chiar am făcut-o. 602 00:31:48,364 --> 00:31:51,409 FILMARE ÎN DIRECT LOCUL DE ASELENIZARE APOLLO 11 603 00:32:06,925 --> 00:32:09,677 Dacă erau supărați, ar fi trebuit să mă sune. 604 00:33:40,226 --> 00:33:42,228 Subtitrarea: Marian Mangalagiu