1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,144
{\an8}LANÇAMENTO PARA A LUA: FALTAM 8 HORAS
3
00:00:19,227 --> 00:00:22,313
{\an8}Não podia estar mais orgulhoso
destes homens e mulheres corajosos.
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,443
São mesmo os melhores da América.
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,863
E enquanto nós, como nação,
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,241
procuramos estender o nosso alcance
à Lua e mais além,
7
00:00:33,700 --> 00:00:39,414
{\an8}encontramos grande conforto
ao saber que esta equipa corajosa
8
00:00:39,831 --> 00:00:40,915
{\an8}nos vai levar lá,
9
00:00:41,332 --> 00:00:45,003
{\an8}com os muitos engenheiros e cientistas
10
00:00:45,086 --> 00:00:46,004
{\an8}que os apoiam.
11
00:00:46,504 --> 00:00:48,923
{\an8}Palavras maravilhosas, general.
12
00:00:49,007 --> 00:00:51,509
Temos tempo para perguntas.
Alguém tem perguntas?
13
00:00:51,593 --> 00:00:53,053
Óculos. O tipo dos óculos.
14
00:00:53,511 --> 00:00:57,015
É verdade que a maioria de vocês
não é astronauta?
15
00:01:00,185 --> 00:01:02,771
Ser astronauta é como perder a virgindade.
16
00:01:02,854 --> 00:01:05,148
{\an8}Só se pode alegá-lo depois de acontecer.
17
00:01:07,442 --> 00:01:10,320
Nem todos os que vão para o espaço
serão astronautas.
18
00:01:10,403 --> 00:01:13,323
{\an8}A alguns será pedido que soldem.
19
00:01:13,406 --> 00:01:15,033
{\an8}Outros terão de fazer ligações.
20
00:01:15,116 --> 00:01:17,327
Que grande resposta
para uma pergunta terrível.
21
00:01:17,410 --> 00:01:19,454
Obrigado por estragar o momento. Sente-se.
22
00:01:19,537 --> 00:01:20,830
Mais alguém tem perguntas?
23
00:01:21,289 --> 00:01:23,249
Alguém? Meredith? Estás aqui?
24
00:01:23,333 --> 00:01:26,336
{\an8}Para a próxima, manda uma SMS.
Vejam. Terceira fila. É a Meredith.
25
00:01:26,419 --> 00:01:29,672
{\an8}Esta missão está a acontecer
quatro anos antes do previsto.
26
00:01:30,465 --> 00:01:33,593
Impressionante! Como é possível
estarem preparados?
27
00:01:33,676 --> 00:01:37,347
{\an8}Não acham que estão a ser imprudentes
com a vida da tripulação novata?
28
00:01:38,431 --> 00:01:40,266
{\an8}Bem, é uma excelente pergunta.
29
00:01:40,642 --> 00:01:43,311
E respondendo à sua questão, estamos,
30
00:01:43,394 --> 00:01:45,146
{\an8}efetivamente, anos adiantados.
31
00:01:45,230 --> 00:01:50,110
{\an8}Temos de ter em conta
que os talentosos artesãos da nossa equipa
32
00:01:50,193 --> 00:01:53,154
{\an8}têm trabalhado no auge do seu ofício
durante décadas.
33
00:01:53,238 --> 00:01:56,950
{\an8}Então, na verdade,
têm treinado para isto toda a vida.
34
00:01:57,033 --> 00:01:58,159
{\an8}Só não sabiam.
35
00:01:58,243 --> 00:02:01,287
Caramba! Lidou muito bem
com uma pergunta terrível.
36
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
Incrível! Muito obrigado.
37
00:02:03,206 --> 00:02:05,834
Acho que arrasámos,
mas alguém mais tem perguntas?
38
00:02:06,251 --> 00:02:07,252
Não vejo nenhuma.
39
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
{\an8}Ótimo. Muito obrigado.
40
00:02:13,383 --> 00:02:15,426
Como estás? Sentes-te confiante?
41
00:02:15,510 --> 00:02:20,056
Toda a minha carreira vai depender
do que acontecer nas próximas 36 horas.
42
00:02:20,140 --> 00:02:22,559
Nunca terei uma segunda oportunidade
para isto.
43
00:02:22,642 --> 00:02:25,603
E, sinceramente,
estou a sentir o peso disso.
44
00:02:25,687 --> 00:02:26,771
Tu também, certamente.
45
00:02:26,855 --> 00:02:29,190
- Eu fico bem.
- Não ficaremos bem, Mark.
46
00:02:29,274 --> 00:02:32,694
Se não correr bem,
perderás a tua posição, certamente.
47
00:02:32,777 --> 00:02:33,611
Eu desenrasco-me.
48
00:02:33,695 --> 00:02:35,655
Não, não desenrascas, Mark.
49
00:02:35,738 --> 00:02:37,490
Há demasiada gente a observar-nos.
50
00:02:37,574 --> 00:02:38,700
Para!
51
00:02:38,783 --> 00:02:40,827
Eu percebo. Recompõe-te, Adrian.
52
00:02:40,910 --> 00:02:42,245
Está bem? Recompõe-te.
53
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
ZONA CONTROLADA
54
00:03:09,522 --> 00:03:11,441
{\an8}FORÇA ESPACIAL
CAPITÃ ANGELA ALI
55
00:03:12,650 --> 00:03:14,611
- Sabes o que vais dizer?
- O quê?
56
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
Quando saíres, a primeira mulher na Lua.
57
00:03:17,488 --> 00:03:18,781
É de loucos!
58
00:03:18,865 --> 00:03:19,699
Parabéns.
59
00:03:20,742 --> 00:03:23,203
Não sei. Vou só fazer o meu trabalho.
60
00:03:23,286 --> 00:03:24,954
É só que, quando começares a falar,
61
00:03:25,038 --> 00:03:27,248
mil milhões de pessoas
vão olhar para a tua boca.
62
00:03:28,499 --> 00:03:29,375
O que vais dizer?
63
00:03:30,335 --> 00:03:33,171
Sabes que mais? Veste-te,
ou mando-te para o espaço em cuecas.
64
00:03:33,254 --> 00:03:34,130
Sim, senhora.
65
00:04:03,993 --> 00:04:05,495
Verificar impulsionadores.
66
00:04:05,578 --> 00:04:07,789
Verificado.
O Força Espacial Um está a postos.
67
00:04:07,872 --> 00:04:09,916
- Boa sorte, astronautas.
- Obrigada, senhor.
68
00:04:09,999 --> 00:04:12,168
- Acho que já não quero ir.
- É demasiado tarde.
69
00:04:12,252 --> 00:04:13,503
Faltam 45 segundos.
70
00:04:13,586 --> 00:04:15,588
- Vou sair.
- Não! Não saias.
71
00:04:15,672 --> 00:04:17,131
- Também saio.
- Não façam isso.
72
00:04:17,215 --> 00:04:19,092
Vão ter uma viagem fantástica.
73
00:04:19,175 --> 00:04:21,094
Uma experiência maravilhosa. Divirtam-se.
74
00:04:21,177 --> 00:04:22,428
Vão adorar a Lua.
75
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
Senão, devolvem-nos o dinheiro?
76
00:04:24,597 --> 00:04:26,683
Compraram bilhetes a alguém?
77
00:04:26,766 --> 00:04:27,976
Faltam 30 segundos.
78
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Como se abre o cinto?
79
00:04:30,061 --> 00:04:31,271
Não tires o cinto.
80
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
Esqueci-me do meu pássaro!
81
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
Meu Deus! Eu dou-lhe de comer.
82
00:04:34,524 --> 00:04:36,150
Como se chama ele? Eu trato disso.
83
00:04:36,234 --> 00:04:38,361
- Vão morrer todos!
- Não. Aqui está.
84
00:04:41,114 --> 00:04:42,365
Trouxe a porra do pássaro.
85
00:04:42,448 --> 00:04:43,908
- O quê?
- Parem o foguetão!
86
00:04:43,992 --> 00:04:45,785
- Aborto!
- Não! Não é possível.
87
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Mark, um astronauta tem o direito
de parar qualquer lançamento.
88
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
Concluir lançamento.
89
00:04:59,507 --> 00:05:00,508
Temos descolagem.
90
00:05:09,726 --> 00:05:11,185
É assim mesmo, caralho!
91
00:05:13,104 --> 00:05:15,606
- A chegar à separação do suporte.
- Pressão máxima.
92
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
A desligar propulsor lateral.
93
00:05:17,275 --> 00:05:18,901
E... separação.
94
00:05:21,446 --> 00:05:24,407
Saímos da órbita da Terra
e alcançámos a trajetória.
95
00:05:24,866 --> 00:05:26,534
Próxima paragem, a Lua.
96
00:05:37,879 --> 00:05:40,131
- Trinta e seis horas.
- Trinta e seis horas.
97
00:05:55,521 --> 00:05:56,898
Olá. Belo foguetão.
98
00:05:57,690 --> 00:05:58,733
Subiu bem, não foi?
99
00:05:59,192 --> 00:06:00,151
Muito alto.
100
00:06:09,660 --> 00:06:10,745
Vai dizer alguma coisa?
101
00:06:11,329 --> 00:06:12,497
- Já lá vou.
- Está bem.
102
00:06:15,249 --> 00:06:17,668
Gostaria de jantar comigo, esta noite?
103
00:06:18,544 --> 00:06:21,130
Podíamos continuar a conversa.
104
00:06:21,672 --> 00:06:23,299
Talvez acrescentar outros temas.
105
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
Então, é um jantar de negócios?
106
00:06:26,260 --> 00:06:27,553
Seria um encontro.
107
00:06:28,971 --> 00:06:30,390
Está bem. Sim.
108
00:06:30,473 --> 00:06:31,808
- Claro.
- Está bem.
109
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
Está bem. Ótimo.
110
00:06:33,267 --> 00:06:34,143
Ótimo!
111
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
Eu...
112
00:06:37,313 --> 00:06:40,650
... gostaria de salientar
que estou a usar uma aliança.
113
00:06:41,150 --> 00:06:43,486
Está bem. Agora sei do que falaremos.
114
00:06:43,569 --> 00:06:45,238
Só quero ser franco consigo.
115
00:06:45,321 --> 00:06:47,657
Não sei se conhece a minha situação.
116
00:06:48,449 --> 00:06:50,785
A minha mulher está presa.
117
00:06:50,868 --> 00:06:51,869
Sim, as pessoas falam.
118
00:06:51,953 --> 00:06:54,205
Por isso,
estou numa situação confrangedora,
119
00:06:54,288 --> 00:06:59,252
na qual estou simultaneamente casado
e disponível.
120
00:07:01,129 --> 00:07:02,505
Compreendo se for demasiado.
121
00:07:02,588 --> 00:07:04,590
Não. Na boa.
122
00:07:05,508 --> 00:07:08,719
Quero dizer, lamento pela sua esposa,
mas é bom para mim!
123
00:07:08,803 --> 00:07:10,263
Estou a brincar. Que estranho!
124
00:07:10,346 --> 00:07:12,140
- Mas fixe.
- Às 20 horas, então.
125
00:07:12,223 --> 00:07:13,516
Sim. Está bem.
126
00:07:15,435 --> 00:07:16,269
Ouça...
127
00:07:17,603 --> 00:07:20,815
... estou interessado
sobretudo na companhia.
128
00:07:22,024 --> 00:07:22,900
Certo.
129
00:07:23,734 --> 00:07:24,944
Como uma amiga ou...
130
00:07:25,027 --> 00:07:28,156
Bem, inicialmente,
esse foi o meu ímpeto para...
131
00:07:29,657 --> 00:07:31,033
- Está bem.
- Muito bem.
132
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
Mas, se algo mais acontecer,
133
00:07:33,578 --> 00:07:37,165
seja emocional ou físico...
- Está bem.
134
00:07:37,248 --> 00:07:40,543
- Isso pareceu perverso. Desculpe.
- Não, acho que percebo.
135
00:07:40,626 --> 00:07:41,794
Veremos o que acontece.
136
00:07:42,211 --> 00:07:44,464
- Improvisamos.
- Parece-me bem. Improvisamos.
137
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
Ainda amo a minha mulher.
138
00:07:46,007 --> 00:07:47,508
- O quê?
- Ela...
139
00:07:47,884 --> 00:07:49,719
... faz parte da minha vida,
140
00:07:49,802 --> 00:07:52,805
mas, nos próximos 40 a 60 anos, nem tanto.
141
00:07:53,431 --> 00:07:55,892
Está bem.
O que podemos fazer no encontro
142
00:07:55,975 --> 00:07:57,435
é não falar tanto da sua mulher.
143
00:07:57,518 --> 00:07:59,979
- Boa ideia.
- É algo em que pensar.
144
00:08:00,062 --> 00:08:03,566
Não vamos falar da esposa,
nem de sexo, nem nada.
145
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
- O quê?
- Não. Boa noite.
146
00:08:07,236 --> 00:08:08,571
Correu muito bem.
147
00:08:17,371 --> 00:08:18,414
Erin!
148
00:08:18,498 --> 00:08:19,415
Olá, pai.
149
00:08:19,499 --> 00:08:21,083
Não sabia que corrias outra vez.
150
00:08:21,459 --> 00:08:22,668
Sim. Queres correr comigo?
151
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
- Claro.
- Eu abrando para ti.
152
00:08:24,962 --> 00:08:25,922
Eu é que abrando.
153
00:08:31,636 --> 00:08:33,513
- Sim?
- General, temos uma emergên...
154
00:08:33,596 --> 00:08:34,764
Soa estranho. Onde está?
155
00:08:34,847 --> 00:08:36,474
A correr. Qual é a emergência?
156
00:08:36,557 --> 00:08:38,809
Esqueço-me que tem telemóvel no relógio.
Que fixe!
157
00:08:38,893 --> 00:08:42,104
- Brad, qual é a emergência?
- É mau, senhor. São os chineses.
158
00:08:42,188 --> 00:08:43,147
É melhor vir cá.
159
00:08:43,231 --> 00:08:44,649
Tenho de ir.
160
00:08:45,191 --> 00:08:46,067
Está bem.
161
00:08:49,487 --> 00:08:52,615
Os chineses reivindicaram
toda a cratera do Mar da Tranquilidade
162
00:08:52,698 --> 00:08:55,159
como "território de pesquisa científica".
163
00:08:55,243 --> 00:08:57,203
Ninguém pode ser dono de uma parte da Lua.
164
00:08:57,286 --> 00:08:59,664
Viola o Tratado do Espaço Sideral.
165
00:08:59,747 --> 00:09:02,625
Tecnicamente, não alegam ser donos,
mas apenas que o estudam.
166
00:09:02,708 --> 00:09:04,835
Vejam. A base de pesquisa deles está aqui.
167
00:09:05,419 --> 00:09:08,839
Nós devíamos aterrar aqui
e instalar um habitat aqui.
168
00:09:09,298 --> 00:09:10,508
A 160 km de distância.
169
00:09:10,591 --> 00:09:13,386
Isso parece privacidade que chegue
para a pesquisa deles.
170
00:09:13,469 --> 00:09:15,846
Planeámos um local de aterragem
muito específico.
171
00:09:15,930 --> 00:09:17,598
Alterá-lo prejudicaria a missão.
172
00:09:17,682 --> 00:09:20,560
Um colega da ciência
detestaria pôr a nossa missão em risco.
173
00:09:20,643 --> 00:09:23,187
Temos de comunicar
com o centro de pesquisa deles.
174
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
Conheces alguém lá?
175
00:09:24,564 --> 00:09:26,148
A ciência é uma irmandade.
176
00:09:26,232 --> 00:09:28,943
Mesmo que não nos conheçamos,
conhecemo-nos.
177
00:09:29,986 --> 00:09:34,115
Dr. Zhang, este é o Dr. Adrian Mallory.
178
00:09:34,198 --> 00:09:39,036
Antes de mais, permita-me dizer
que estou encantado por falar consigo
179
00:09:39,120 --> 00:09:40,788
de colega para colega.
180
00:09:40,871 --> 00:09:44,333
E também que o seu estudo das enzimas
181
00:09:44,417 --> 00:09:48,129
que permitem a digestão de cabelo humano,
182
00:09:48,212 --> 00:09:49,797
isso foi algo pioneiro.
183
00:09:49,880 --> 00:09:53,467
E tenho muito respeito
pela Universidade de Tsinghua.
184
00:09:55,011 --> 00:09:55,886
Como se chama?
185
00:09:56,971 --> 00:09:59,682
Dr. Adrian Mallory.
186
00:10:00,141 --> 00:10:01,058
Como "malária"?
187
00:10:01,809 --> 00:10:02,643
Não.
188
00:10:03,853 --> 00:10:09,066
Deixe-me começar por lhe dar os parabéns
pelo vosso sucesso lunar.
189
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
Somos os primeiros a viver na Lua.
190
00:10:11,652 --> 00:10:14,280
Não sei se importa tanto
quem foi o primeiro,
191
00:10:14,363 --> 00:10:17,408
mas foi um grande feito para a Humanidade,
192
00:10:17,491 --> 00:10:19,201
não obstante.
- Somos os primeiros.
193
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
As notícias sobre algo
chamado missões Apollo
194
00:10:24,373 --> 00:10:26,125
chegaram até vocês, na China?
195
00:10:26,542 --> 00:10:28,878
Talvez tenham acontecido, talvez não.
196
00:10:29,462 --> 00:10:31,714
Também ouvimos falar do chroma key.
197
00:10:32,757 --> 00:10:34,967
Mas os vossos astronautas
dormiram numa cápsula.
198
00:10:35,051 --> 00:10:37,011
Os chineses vivem numa casa lunar.
199
00:10:37,094 --> 00:10:38,512
Então, somos os primeiros.
200
00:10:39,221 --> 00:10:40,056
Sim.
201
00:10:41,015 --> 00:10:42,558
Ouça, Dr. Zhang.
202
00:10:42,642 --> 00:10:46,687
Estou a ligar-lhe
na esperança de esclarecer algo.
203
00:10:46,771 --> 00:10:51,692
A imprensa está a noticiar aqui
que vocês fizeram uma afirmação,
204
00:10:51,776 --> 00:10:55,279
uma declaração que, certamente,
foi mal interpretada
205
00:10:55,363 --> 00:10:58,949
ou traduzida incorretamente.
Mas eles parecem pensar
206
00:10:59,033 --> 00:11:00,951
que, em nome da China,
207
00:11:01,035 --> 00:11:05,414
vocês reivindicaram
todo o Mar da Tranquilidade.
208
00:11:05,498 --> 00:11:06,957
Fiquem de fora. Obrigado.
209
00:11:07,041 --> 00:11:10,378
Mas, Dr. Zhang, o senhor entende
210
00:11:10,461 --> 00:11:13,756
que nenhum país pode ser dono
de qualquer parte da Lua.
211
00:11:13,839 --> 00:11:16,592
- Não podem reivindicar...
- Não é uma reivindicação.
212
00:11:17,093 --> 00:11:20,721
Estamos apenas a ocupar uma área
de estudos científicos.
213
00:11:20,805 --> 00:11:22,473
Estudamos a temperatura lunar.
214
00:11:22,556 --> 00:11:26,060
E, se vocês aterrarem na cratera,
isso mudará a temperatura.
215
00:11:26,143 --> 00:11:27,311
Vão ver outras crateras.
216
00:11:27,395 --> 00:11:29,355
Obrigado. Fiquem longe. Obrigado.
217
00:11:34,610 --> 00:11:36,779
Mark, não dramatizes.
218
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
Vou levar isto pelas vias certas.
219
00:11:39,532 --> 00:11:42,785
Entretanto, devíamos procurar
um local de aterragem alternativo.
220
00:11:42,868 --> 00:11:45,121
Mas não desdramatizes demais!
221
00:11:45,204 --> 00:11:47,498
Não quero começar
um incidente internacional.
222
00:11:47,581 --> 00:11:50,251
E nós não queremos pôr
a nossa missão em risco.
223
00:11:50,334 --> 00:11:55,339
E, já agora, "obrigado, fiquem longe"
não é muito fraternal, porra!
224
00:11:55,881 --> 00:11:56,966
- Adrian...
- General...
225
00:11:58,217 --> 00:12:02,805
O registo criminal do Sr. Broser
recua até 1998,
226
00:12:02,888 --> 00:12:05,057
quando foi acusado
de deflagrar um incêndio
227
00:12:05,141 --> 00:12:07,601
no parque estadual de San Bruno.
228
00:12:07,685 --> 00:12:09,311
Aceitámos o acordo de confissão.
229
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
Pensámos que acabaria
alvejado no Afeganistão.
230
00:12:11,564 --> 00:12:13,232
Mas não me importo que vá à Lua.
231
00:12:13,315 --> 00:12:14,817
Importo-me que ele volte.
232
00:12:16,777 --> 00:12:18,571
Mas que caralho, Brad?
233
00:12:18,654 --> 00:12:20,990
Porque não verificaste o gajo?
É imperdoável.
234
00:12:21,073 --> 00:12:22,867
Eu? Não sei verificar alguém.
235
00:12:22,950 --> 00:12:26,454
É fácil, Brad.
Só tens de dar o nome ao nosso RP.
236
00:12:26,787 --> 00:12:28,247
Não é assim, Tony?
237
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Tony?
238
00:12:33,377 --> 00:12:34,211
- Sim?
- Sim.
239
00:12:34,295 --> 00:12:36,213
- Olha para cima.
- Quer falar contigo.
240
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
- Adorava falar com ele.
- Olha para mim.
241
00:12:38,215 --> 00:12:39,383
- Ali.
- Claro.
242
00:12:39,467 --> 00:12:41,260
Tony, olha para cima.
243
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
- Gostava de te ver lá fora.
- Sim.
244
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
- Alguém vai ser verificado agora.
- Eu mato-te.
245
00:12:46,974 --> 00:12:48,768
Experimenta. Parto-te em dois.
246
00:12:49,351 --> 00:12:50,811
- Como está?
- Mas que caralho?
247
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
Que raio estás a fazer?
Avisei-te mil vezes!
248
00:12:54,482 --> 00:12:55,733
Porque não o verificaste?
249
00:12:55,816 --> 00:12:58,611
Disse-te um milhão de vezes
para o verificares! Não o fizeste!
250
00:12:58,694 --> 00:13:00,029
Para a próxima, vais fazê-lo!
251
00:13:02,072 --> 00:13:03,032
Está bem.
252
00:13:03,115 --> 00:13:05,117
Preciso que me contem os podres todos.
253
00:13:05,409 --> 00:13:07,495
Todas as coisas terríveis
que possam ter feito.
254
00:13:07,578 --> 00:13:08,871
Quem quer ser o primeiro?
255
00:13:11,624 --> 00:13:13,417
Não tenham medo. Acabaremos por saber.
256
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
Vá! Arranquem-no como um penso-rápido.
257
00:13:15,419 --> 00:13:16,504
Um, dois, três. Alguém!
258
00:13:16,796 --> 00:13:19,381
O meu avô é terrorista na Irlanda.
259
00:13:19,465 --> 00:13:21,842
Catano! Abriste em força.
260
00:13:21,926 --> 00:13:23,177
Ele matou alguém?
261
00:13:23,260 --> 00:13:25,888
Não. Ele é um terrorista
que não mata pessoas.
262
00:13:26,347 --> 00:13:27,932
Pronto, está bem.
263
00:13:28,015 --> 00:13:31,560
Fui a uma festa de Halloween há uns anos
como negativo de película.
264
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
Então, cara preta?
265
00:13:33,938 --> 00:13:35,022
Mascaraste-te de quê?
266
00:13:35,105 --> 00:13:37,441
De negativo de película. Foi inteligente.
267
00:13:37,525 --> 00:13:38,359
Está bem.
268
00:13:38,442 --> 00:13:39,652
Já me mascarei de Gandhi.
269
00:13:39,735 --> 00:13:41,779
Isso não é correto.
270
00:13:42,363 --> 00:13:43,197
Certo?
271
00:13:43,280 --> 00:13:44,323
Não, não é.
272
00:13:44,406 --> 00:13:45,241
Certo.
273
00:13:45,324 --> 00:13:47,493
Nem acredito
que tenho de fazer esta pergunta.
274
00:13:47,576 --> 00:13:50,996
Alguém se masturbou à frente
de um funcionário contra a vontade dele?
275
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
Defina masturbação.
276
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
Não farei isso.
277
00:13:55,584 --> 00:13:59,088
Bem, como quer que o defina,
eu fiz isso, sem dúvida.
278
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Meu Deus!
279
00:14:00,840 --> 00:14:02,258
É muito delicado.
280
00:14:02,341 --> 00:14:05,511
Ou parecemos fracos
e fazemos a vontade aos chineses
281
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
ou arriscamos irritá-los,
e a tensão pode aumentar.
282
00:14:09,014 --> 00:14:11,600
Exato. Preciso da orientação do governo.
283
00:14:13,644 --> 00:14:16,313
Ou... eu não conto isto a ninguém.
284
00:14:16,397 --> 00:14:18,232
Você não me está a dizer isto.
285
00:14:18,315 --> 00:14:19,233
Nunca falámos.
286
00:14:19,316 --> 00:14:21,527
Você trata disto e eu faço um apontamento
287
00:14:22,069 --> 00:14:24,613
de que falámos
sobre o seu encontro com uma prostituta.
288
00:14:24,697 --> 00:14:27,324
- Como se chamava?
- Prostituta? Não houve prostituta.
289
00:14:27,408 --> 00:14:30,202
Vou chamar-lhe "Carisma".
É o nome da minha prostituta.
290
00:14:30,995 --> 00:14:32,204
Santo Deus!
291
00:14:40,296 --> 00:14:42,673
- Arranjaram outro local de aterragem?
- Não.
292
00:14:43,173 --> 00:14:45,676
A nossa equipa entra na órbita da Lua
em 23 horas.
293
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
A sério?
294
00:14:47,219 --> 00:14:49,179
Adrian, vai descansar.
295
00:14:49,263 --> 00:14:51,891
Toma um banho.
Preciso de ti mais sagaz do que nunca.
296
00:14:51,974 --> 00:14:55,644
Bem, não posso tomar banho,
porque, como disse na segunda-feira,
297
00:14:55,728 --> 00:14:57,521
já não tenho sais de banho.
298
00:14:57,605 --> 00:14:59,481
Mas ninguém me dá ouvidos!
299
00:14:59,565 --> 00:15:02,276
CHURRASQUEIRA
300
00:15:06,280 --> 00:15:07,156
Como está o teu?
301
00:15:11,911 --> 00:15:13,120
Está delicioso. Sim.
302
00:15:13,704 --> 00:15:17,791
As pessoas estão sempre a falar
do impacto ambiental da carne de vaca,
303
00:15:17,875 --> 00:15:20,044
mas as vacas devem pensar: "Estão a gozar?
304
00:15:20,127 --> 00:15:23,797
E o impacto das pessoas?
Não culpem os nossos peidos por tudo."
305
00:15:25,090 --> 00:15:26,717
Falei tão alto.
306
00:15:28,969 --> 00:15:31,096
Bem, agora todos no restaurante sabem
307
00:15:31,180 --> 00:15:33,349
que te preocupas muito com o ambiente.
308
00:15:36,352 --> 00:15:38,604
Então, tens permissão para sair comigo?
309
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
É esse o acordo atual, sim.
310
00:15:42,316 --> 00:15:45,194
Mas as forças armadas não se importam?
311
00:15:45,277 --> 00:15:49,448
Sim, és uma colaboradora independente.
Não estás nas forças armadas. Então, sim.
312
00:15:53,327 --> 00:15:56,288
Então, porque viemos tão longe
para jantar?
313
00:15:58,082 --> 00:16:00,250
Porque, na verdade, estou recetiva
314
00:16:00,334 --> 00:16:03,671
a ver o que acontece a seguir
neste louco...
315
00:16:03,754 --> 00:16:05,422
O que seja que estamos a fazer.
316
00:16:06,215 --> 00:16:09,426
Mas não gosto de sentir
que estou a ser escondida,
317
00:16:09,510 --> 00:16:12,221
como uma amante de há muito tempo.
318
00:16:15,057 --> 00:16:17,309
Não quero que alguém fale disto
à minha filha,
319
00:16:17,393 --> 00:16:19,436
antes de eu poder dizer alguma coisa.
320
00:16:19,937 --> 00:16:21,355
Acho que devia vir de mim.
321
00:16:24,400 --> 00:16:27,111
Sim, claro. Meu Deus!
Compreendo perfeitamente.
322
00:16:27,194 --> 00:16:28,112
Desculpa.
323
00:16:28,195 --> 00:16:30,489
Não. Obrigado por entenderes.
324
00:16:30,572 --> 00:16:33,993
Não. Meu Deus!
Estás apenas a ser um bom pai.
325
00:16:35,202 --> 00:16:37,204
Mas diz-lhe antes de fazermos sexo.
326
00:16:37,287 --> 00:16:39,456
Sim.
327
00:16:40,040 --> 00:16:41,625
- Sim.
- Está bem.
328
00:16:44,420 --> 00:16:47,464
Não me dizes onde aterrar.
Eu é que digo onde deves aterrar.
329
00:16:47,548 --> 00:16:50,426
Não me conheces
e, vai-te foder, eu não te conheço.
330
00:16:54,388 --> 00:16:56,015
E o teu trabalho de investigação
331
00:16:56,098 --> 00:16:59,893
era uma porcaria completamente redundante,
332
00:16:59,977 --> 00:17:01,395
seu grande escroto.
333
00:17:01,478 --> 00:17:04,106
O teu conjunto de dados era pouco fiável.
334
00:17:04,189 --> 00:17:06,692
Confundiste-me com malária?
335
00:17:06,775 --> 00:17:08,485
Vou foder-te todo!
336
00:17:09,069 --> 00:17:11,989
Seja como for, só conseguiste o teu cargo
337
00:17:12,322 --> 00:17:17,369
depois de o teu tio ser nomeado
para o Congresso do Partido Nacional.
338
00:17:18,620 --> 00:17:20,164
Será uma coincidência?
339
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
Não me parece.
340
00:17:21,999 --> 00:17:24,501
Vou foder-te todo!
341
00:17:25,002 --> 00:17:27,713
Vou mesmo foder-te todo.
342
00:17:39,933 --> 00:17:41,018
Ouve, Chan.
343
00:17:41,101 --> 00:17:41,935
Estás aí?
344
00:17:45,981 --> 00:17:46,815
Chan a ouvir.
345
00:17:47,274 --> 00:17:48,233
"Chan a ouvir."
346
00:17:48,901 --> 00:17:50,360
Não sabia se era a sério.
347
00:17:50,861 --> 00:17:52,488
Podes pôr-me num canal privado?
348
00:17:53,113 --> 00:17:53,989
Sim.
349
00:17:58,160 --> 00:18:00,496
Olá.Como está o espaço, bacana?
350
00:18:00,913 --> 00:18:01,830
O espaço é bom.
351
00:18:01,914 --> 00:18:06,835
Ouve, acho que devia ter preparado
uma frase fantástica
352
00:18:06,919 --> 00:18:09,088
para quando pisar a Lua.
353
00:18:09,588 --> 00:18:12,341
Umas 12 pessoas pisaram a Lua.
Só se lembram do Armstrong.
354
00:18:12,424 --> 00:18:15,094
Serei a primeira pessoa negra
e a primeira mulher.
355
00:18:15,177 --> 00:18:16,887
Acho que vão prestar atenção.
356
00:18:16,970 --> 00:18:18,097
Que pressão!
357
00:18:18,180 --> 00:18:19,473
Certo. O que tens?
358
00:18:19,556 --> 00:18:20,390
Está bem.
359
00:18:20,474 --> 00:18:23,602
Estou a pensar:
"É bom estar de volta à Lua."
360
00:18:24,520 --> 00:18:26,355
- É bom estar de volta à Lua?
- Sim.
361
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
Isso é terrível! Com quem estás a falar?
362
00:18:28,732 --> 00:18:29,983
Quem é o teu público?
363
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
Muito bem, que tal:
364
00:18:32,444 --> 00:18:35,572
"Senhoras, se querem perder 30 kg
rapidamente, vão à Lua."
365
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
Obrigada. Achas que é melhor?
366
00:18:37,366 --> 00:18:38,325
Bem, é física.
367
00:18:38,408 --> 00:18:39,326
É sexista.
368
00:18:40,244 --> 00:18:41,078
Está bem.
369
00:18:41,161 --> 00:18:43,705
E que tal: "Este bairro já não é o mesmo!"
370
00:18:43,789 --> 00:18:45,457
Estás tão morto quando eu voltar.
371
00:18:46,333 --> 00:18:48,460
Todos me querem dizer o que fazer.
372
00:18:48,544 --> 00:18:51,547
Uma professora disse-me
para o reivindicar pelas mulheres.
373
00:18:51,630 --> 00:18:54,007
A minha mãe diz para agradecer
a Jesus e ao Dr. King.
374
00:18:54,091 --> 00:18:56,301
Até o meu ex pediu para dizer:
"Força, Broncos!"
375
00:18:56,385 --> 00:18:57,845
- Essa é boa.
- Não.
376
00:18:57,928 --> 00:18:59,555
Eu é que trabalhei para isto.
377
00:19:00,180 --> 00:19:02,391
Gosto de "É bom estar de volta à Lua."
378
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Porque não posso dizer o que quero?
379
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
Respeito isso.
380
00:19:06,562 --> 00:19:08,355
"É bom estar de volta à Lua."
381
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Vai ser um clássico.
382
00:19:13,402 --> 00:19:14,444
Obrigada.
383
00:19:14,987 --> 00:19:17,030
Mas considera:
"Este bairro já não é o mesmo."
384
00:19:17,114 --> 00:19:19,491
- Essa é boa.
- Adeus. Tenho assuntos da Lua.
385
00:19:24,454 --> 00:19:25,372
Bom dia.
386
00:19:25,455 --> 00:19:26,498
Bom dia, fofa.
387
00:19:26,582 --> 00:19:28,167
Hoje, acordei com tanta fome.
388
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
É por andares a correr tanto.
389
00:19:31,044 --> 00:19:34,131
Ouve, tenho uma pergunta para ti.
390
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
Sim?
391
00:19:37,050 --> 00:19:41,138
O que acharias,
se eu começasse a namorar com alguém?
392
00:19:41,722 --> 00:19:42,681
O quê?
393
00:19:42,764 --> 00:19:43,724
Não sei.
394
00:19:45,017 --> 00:19:46,143
A tua mãe e eu...
395
00:19:46,768 --> 00:19:48,896
... temos uma separação forçada.
396
00:19:48,979 --> 00:19:50,522
- Não estamos...
- Pai, não.
397
00:19:52,816 --> 00:19:53,650
És casado.
398
00:19:54,067 --> 00:19:56,653
É uma péssima ideia.
A mãe ficaria arrasada.
399
00:19:56,737 --> 00:19:58,864
- Não sei se ficaria.
- Eu sei.
400
00:19:58,947 --> 00:20:00,032
Meu Deus! Não!
401
00:20:00,490 --> 00:20:02,034
O que estás a dizer?
402
00:20:02,743 --> 00:20:04,244
Tu e a mãe têm as vossas visitas.
403
00:20:04,661 --> 00:20:06,705
Que nojo! É suficiente.
404
00:20:07,122 --> 00:20:08,123
Na tua idade?
405
00:20:08,207 --> 00:20:10,542
Quando é que namoravas? Não tens tempo.
406
00:20:10,626 --> 00:20:12,753
Nem tens tempo para me ajudar com os TPC.
407
00:20:12,836 --> 00:20:15,339
Por favor, não namores com alguém.
Por favor?
408
00:20:15,923 --> 00:20:17,758
Desculpa. Tenho de ir trabalhar.
409
00:20:18,425 --> 00:20:19,259
Olá, Erin.
410
00:20:22,638 --> 00:20:23,680
Certo...
411
00:20:24,097 --> 00:20:25,766
Erin, esta é a Kelly.
412
00:20:26,808 --> 00:20:28,810
A Kelly é engenheira de estruturas.
413
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
És inacreditável.
414
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
Querida...
415
00:20:35,192 --> 00:20:36,026
Meu Deus!
416
00:20:37,611 --> 00:20:40,030
- E a formação Fra Mauro?
- Asteroides.
417
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
O Mar da Serenidade tem a mesma proteção
418
00:20:44,576 --> 00:20:46,828
do que o da Tranquilidade.
- Não na órbita atual.
419
00:20:46,912 --> 00:20:48,455
- Acrescentaria dias.
- Certo.
420
00:20:48,789 --> 00:20:49,957
Mark,
421
00:20:50,040 --> 00:20:53,543
passei a noite acordado a pensar nisto.
422
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Estamos a ser intimidados.
423
00:20:55,963 --> 00:20:57,130
Sim, possivelmente.
424
00:20:57,214 --> 00:21:01,093
Não. Mark, isto trata-se de nos impormos.
425
00:21:02,719 --> 00:21:04,429
Eis uma suposição, está bem?
426
00:21:04,513 --> 00:21:07,641
E se a tua amiga, que comanda a Marinha,
427
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
avançasse com um grupo de ataque
com porta-aviões
428
00:21:10,769 --> 00:21:13,772
ou, melhor, dois grupos de ataque
com porta-aviões
429
00:21:13,855 --> 00:21:16,024
para o Mar do Sul da China?
430
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
Isso seria um ato muito agressivo
e provocador, certamente.
431
00:21:19,444 --> 00:21:20,862
Mas funcionaria?
432
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
Estamos a tentar amenizar,
não começar uma guerra.
433
00:21:24,032 --> 00:21:25,909
Conheces o velho ditado desportivo:
434
00:21:25,993 --> 00:21:30,789
"Às vezes, a melhor forma de amenizar
é com uma intensificação?"
435
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
Tu próprio me contaste
436
00:21:32,833 --> 00:21:36,503
que, quando a Força Aérea
não sabe o que fazer,
437
00:21:36,586 --> 00:21:37,963
eles lançam uma bomba.
438
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
Então, porque não podemos fazer isso?
439
00:21:40,924 --> 00:21:45,470
Por favor, explica-me
como isto pode resultar
440
00:21:45,554 --> 00:21:48,390
em nosso benefício se...
- Está bem. Espera.
441
00:21:48,473 --> 00:21:50,892
Brad, vê se consegues
pôr o General Tsengjun no ecrã.
442
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
Ótimo!
443
00:21:52,019 --> 00:21:55,105
Conheci-o há uns anos,
numa conferência contra a proliferação.
444
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
É um bom homem.
445
00:21:56,106 --> 00:21:59,735
Mark, sabes que este tipo
de diplomacia pessoal
446
00:21:59,818 --> 00:22:01,486
não consegue resultados.
447
00:22:01,570 --> 00:22:04,406
Às vezes, é importante
que as cabeças frias prevaleçam.
448
00:22:05,407 --> 00:22:07,367
Olá. Qual é o indicativo da China?
449
00:22:07,451 --> 00:22:08,869
Oitenta e seis!
450
00:22:09,328 --> 00:22:11,747
Fiquei feliz por saber
que andas a correr outra vez.
451
00:22:13,415 --> 00:22:14,333
O pai disse-te?
452
00:22:14,624 --> 00:22:16,710
Não, uma das raparigas falou nisso.
453
00:22:17,627 --> 00:22:20,047
Ela não parava de falar de ti.
454
00:22:20,130 --> 00:22:22,090
Mesmo quando lhe disse
que andavas no liceu.
455
00:22:23,508 --> 00:22:26,470
Acho que é por isso que está aqui.
Não convivas com ela.
456
00:22:27,971 --> 00:22:29,306
Mãe, tens de saber uma coisa.
457
00:22:30,015 --> 00:22:33,310
E não devia vir de mim,
mas não há mais ninguém.
458
00:22:34,603 --> 00:22:35,479
Por isso...
459
00:22:36,521 --> 00:22:37,439
Meu Deus!
460
00:22:38,857 --> 00:22:40,192
O pai anda a trair-te.
461
00:22:41,360 --> 00:22:42,194
Anda?
462
00:22:42,736 --> 00:22:43,570
Sim.
463
00:22:45,947 --> 00:22:47,824
Gostas dela? É simpática para ti?
464
00:22:48,658 --> 00:22:50,952
- Mas que caralho?
- Erin, tento na língua.
465
00:22:51,787 --> 00:22:52,662
Mas que merda?
466
00:22:52,746 --> 00:22:54,331
Está bem, ninguém diz isso.
467
00:22:54,414 --> 00:22:56,875
Acabei de te dizer
que o pai está a ter um caso.
468
00:22:56,958 --> 00:22:57,918
Sim, está bem.
469
00:22:58,668 --> 00:23:02,172
Ele disse que não te ia contar.
Ainda bem que mudou de ideias.
470
00:23:03,382 --> 00:23:04,424
Sabias?
471
00:23:04,508 --> 00:23:05,801
A ideia foi minha.
472
00:23:07,803 --> 00:23:09,179
Eu também ando com alguém.
473
00:23:09,596 --> 00:23:10,555
Uma guarda.
474
00:23:10,639 --> 00:23:11,807
Chama-se Louise.
475
00:23:11,890 --> 00:23:12,974
Ela faz-me rir.
476
00:23:13,433 --> 00:23:14,267
Certo.
477
00:23:18,313 --> 00:23:19,147
Está bem.
478
00:23:20,107 --> 00:23:20,941
Certo.
479
00:23:22,192 --> 00:23:23,443
- Está bem.
- Querida?
480
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
O que fiz eu agora?
481
00:23:28,949 --> 00:23:30,909
General, passaram alguns anos.
482
00:23:30,992 --> 00:23:33,286
Sim, é verdade. Como estão os seus filhos?
483
00:23:33,370 --> 00:23:35,539
Só um filho. Conhece a nossa política.
484
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
- Claro.
- General, em que posso ajudar?
485
00:23:37,749 --> 00:23:40,085
General, esperava suavizar
alguma da fricção
486
00:23:40,168 --> 00:23:41,628
entre as nossas bases lunares.
487
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
É assim que devemos fazer sempre.
488
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
Concordo plenamente.
489
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
Admiro a sua iniciativa.
490
00:23:46,007 --> 00:23:48,009
Admiro a sua recetividade.
491
00:23:48,093 --> 00:23:49,469
Mas que merda é esta?
492
00:23:49,553 --> 00:23:51,888
- Gostaríamos de partilhar a Tranqulidade.
- Tretas!
493
00:23:51,972 --> 00:23:55,267
Mas a nossa equipa já descarregou
muito equipamento pesado lá.
494
00:23:55,600 --> 00:23:58,854
E depois, desmontou a empilhadora
e transformou-a num rover.
495
00:23:59,271 --> 00:24:00,105
Muito inteligente.
496
00:24:00,188 --> 00:24:03,275
Lamento, mas temos de pedir
que respeitem as fronteiras
497
00:24:03,358 --> 00:24:06,486
da nossa experiência de temperatura.
O senhor compreende.
498
00:24:06,570 --> 00:24:09,823
Claro. Vamos manter
uma linha de comunicação aberta.
499
00:24:09,906 --> 00:24:10,949
Obrigado, general.
500
00:24:11,867 --> 00:24:14,536
Bem, abriste as pernas
como uma prostituta janada.
501
00:24:14,619 --> 00:24:15,829
Equipamento pesado.
502
00:24:15,912 --> 00:24:18,081
Quem leva equipamento pesado para a Lua?
503
00:24:20,625 --> 00:24:22,169
Abre as imagens
504
00:24:22,252 --> 00:24:26,339
da última passagem dos satélites
sobre o Mar da Tranquilidade.
505
00:24:30,469 --> 00:24:31,303
O quê?
506
00:24:31,386 --> 00:24:33,013
Mas que habitat tão feio!
507
00:24:33,096 --> 00:24:35,557
- Meu Deus!
- Tem uma pegada dez vezes maior.
508
00:24:35,640 --> 00:24:36,600
Que mau gosto!
509
00:24:36,683 --> 00:24:38,727
Está bem. O que veem ali?
510
00:24:39,561 --> 00:24:42,147
Materiais de construção ligeira.
511
00:24:42,230 --> 00:24:45,400
E... porque precisariam
de uma empilhadora?
512
00:24:45,484 --> 00:24:46,693
Vejamos num raio de 400 m.
513
00:24:47,777 --> 00:24:49,362
Espera. Recua. Não, recua!
514
00:24:50,280 --> 00:24:51,364
O que é aquilo?
515
00:24:53,658 --> 00:24:55,952
- Equipamento de perfuração.
- H3?
516
00:24:56,495 --> 00:24:59,498
E postula-se
que há uma grande reserva ali.
517
00:24:59,581 --> 00:25:00,665
O que é H3?
518
00:25:00,749 --> 00:25:02,751
Hélio 3. É fusão sem o reator nuclear.
519
00:25:02,834 --> 00:25:04,252
Uma fonte de energia ilimitada.
520
00:25:04,336 --> 00:25:06,838
Muito valioso
e fácil de transportar para a Terra.
521
00:25:06,922 --> 00:25:08,548
Um carregamento completo
522
00:25:08,632 --> 00:25:11,676
pode alimentar os Estados Unidos
durante um ano inteiro.
523
00:25:11,760 --> 00:25:14,763
O General Tsengjun não faz parte
do programa espacial deles,
524
00:25:14,846 --> 00:25:17,057
mas sabia tudo
sobre o estudo da temperatura.
525
00:25:17,140 --> 00:25:20,393
Quantos dos nossos generais sabem
alguma coisa sobre os vossos estudos,
526
00:25:20,477 --> 00:25:21,937
incluindo eu?
- Zero.
527
00:25:22,020 --> 00:25:24,189
- Zero!
- Malditos filhos da mãe!
528
00:25:24,272 --> 00:25:28,610
Não podem esconder
uma estação de perfuração, seus bandalhos!
529
00:25:28,944 --> 00:25:31,321
O Força Espacial Um
está a 80 km da Tranquillidade.
530
00:25:31,404 --> 00:25:33,782
Se vamos aterrar,
temos de começar a abordagem.
531
00:25:34,741 --> 00:25:36,993
Santo Deus! Qual é a próxima melhor opção?
532
00:25:37,077 --> 00:25:38,453
Vê se ganhas tomates.
533
00:25:38,537 --> 00:25:40,080
Certo. Sabes que mais?
534
00:25:40,163 --> 00:25:42,791
- Esta é uma situação delicada.
- Temos tantas armas.
535
00:25:42,874 --> 00:25:44,209
Porque não as usamos?
536
00:25:44,292 --> 00:25:46,127
- Acalma-te.
- Basta de cenouras.
537
00:25:46,211 --> 00:25:48,046
Vamos usar um pau.
538
00:25:48,129 --> 00:25:49,839
- Usas sempre a cenoura.
- Senhor!
539
00:25:49,923 --> 00:25:51,174
Nunca o pau.
540
00:25:51,424 --> 00:25:52,926
És a porra de um general!
541
00:25:53,009 --> 00:25:54,094
Usa o pau.
542
00:25:55,053 --> 00:25:55,929
Fofa?
543
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
O que se passa?
544
00:25:58,515 --> 00:26:01,017
Se tu e a mãe
vão simplesmente desaparecer,
545
00:26:01,893 --> 00:26:03,061
então, não há "nós".
546
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
Estou completamente sozinha.
547
00:26:07,274 --> 00:26:10,193
Porque não posso contar
com uma única coisa na vida?
548
00:26:10,277 --> 00:26:11,820
Querida, podes contar comigo.
549
00:26:11,903 --> 00:26:13,655
Todos contam contigo.
550
00:26:14,364 --> 00:26:16,449
E estou sempre no fim da fila.
551
00:26:16,533 --> 00:26:18,076
Não. Erin, ouve.
552
00:26:18,660 --> 00:26:23,039
Tenho uma série de cientistas
e astronautas, o governo chinês...
553
00:26:23,123 --> 00:26:26,710
Estão todos à espera, neste momento,
que eu dê o próximo passo.
554
00:26:26,793 --> 00:26:30,171
Mas não quero saber,
porque estou aqui contigo.
555
00:26:30,422 --> 00:26:31,256
Agora.
556
00:26:31,965 --> 00:26:33,842
Estarás sempre à frente da fila.
557
00:26:34,509 --> 00:26:35,385
Sim?
558
00:26:36,052 --> 00:26:36,970
Podes crer.
559
00:26:40,473 --> 00:26:41,600
O que estás a fazer?
560
00:26:45,729 --> 00:26:48,315
Ouve, querida. Falamos depois. Sim?
561
00:26:50,150 --> 00:26:51,234
Quarenta segundos.
562
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
O quê?
563
00:26:52,652 --> 00:26:56,281
Consegui 40 segundos com o meu pai.
564
00:26:56,364 --> 00:26:57,782
Querida, vá lá.
565
00:26:57,866 --> 00:27:00,869
Achas que este número vai subir
quando andares a foder por aí?
566
00:27:01,286 --> 00:27:02,537
Tento na língua, Erin.
567
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
Erin!
568
00:27:07,834 --> 00:27:09,085
Tenho saudades do meu pai.
569
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
Devia ligar-lhe.
570
00:27:11,838 --> 00:27:13,548
Bem, acho que vou vê-lo ao jantar.
571
00:27:31,149 --> 00:27:34,069
Força Espacial Um,
iniciar sequência de aterragem
572
00:27:34,152 --> 00:27:37,280
no Mar da Tranquilidade.
Os nossos astronautas vêm primeiro.
573
00:27:38,740 --> 00:27:40,575
O controlo manual da altitude é bom.
574
00:27:40,659 --> 00:27:42,452
Entendido, Força Espacial Um.
575
00:27:42,535 --> 00:27:43,745
Podem aterrar.
576
00:27:43,828 --> 00:27:45,997
Entendido. A postos para aterrar.
577
00:27:46,706 --> 00:27:47,666
Três mil pés.
578
00:27:48,958 --> 00:27:52,295
Dois mil pés.
Para o radar de controlo, 47 graus.
579
00:27:53,004 --> 00:27:54,005
A 350 pés.
580
00:27:54,547 --> 00:27:56,716
Pensei que parávamos
em algum lado primeiro.
581
00:27:56,800 --> 00:27:58,635
- Estás demasiado inclinada.
- Não estou.
582
00:27:58,718 --> 00:27:59,844
Pareces inclinada.
583
00:27:59,928 --> 00:28:01,721
- Ordeno-te que te cales.
- Certo.
584
00:28:01,805 --> 00:28:03,139
Há ali um belo sítio plano.
585
00:28:03,223 --> 00:28:04,683
- Fica calado.
- Sim, senhor.
586
00:28:04,766 --> 00:28:07,894
Sessenta pés.
Três e meio em baixo, nove em frente.
587
00:28:07,977 --> 00:28:09,354
- Cinco por cento.
- Vou sair.
588
00:28:09,437 --> 00:28:10,271
Não saias!
589
00:28:14,317 --> 00:28:15,193
Contacto.
590
00:28:15,985 --> 00:28:17,195
Paragem de motor.
591
00:28:17,278 --> 00:28:19,739
Desativação do controlo automático
de descida.
592
00:28:20,824 --> 00:28:23,243
Wild Horse, o Força Espacial Um aterrou.
593
00:28:23,493 --> 00:28:24,994
Agora somos o Habitat Um.
594
00:28:37,966 --> 00:28:40,343
A iniciar a primeira fase
da preparação da estrutura.
595
00:28:40,427 --> 00:28:42,846
- Eddie, começa a descarregar.
- Negativo, Capitã Ali.
596
00:28:43,346 --> 00:28:45,181
- Senhor?
- Tiveram um voo longo.
597
00:28:45,265 --> 00:28:47,267
Talvez devesses esticar as pernas.
598
00:28:48,101 --> 00:28:51,646
Capitã Ali, acho que devias
fazer uma caminhada.
599
00:28:52,939 --> 00:28:54,774
Lá fora? Uma caminhada na Lua?
600
00:28:54,858 --> 00:28:56,818
Sim. Ver como está o tempo lá fora.
601
00:28:57,444 --> 00:28:58,695
Queres que repita?
602
00:28:58,778 --> 00:29:00,238
Não. Não, senhor.
603
00:29:07,996 --> 00:29:08,872
Certo.
604
00:29:31,811 --> 00:29:34,606
DESPRESSURIZAÇÃO
605
00:29:34,898 --> 00:29:36,232
DESPRESSURIZADO
606
00:30:26,366 --> 00:30:27,992
É bom ser negra na Lua.
607
00:30:29,702 --> 00:30:30,703
Raios partam!
608
00:30:42,924 --> 00:30:44,717
Acho que não perdemos os empregos.
609
00:30:45,426 --> 00:30:47,387
Receio ter perdido a calma.
610
00:30:49,556 --> 00:30:52,600
Fizemos mesmo o que acabámos de fazer?
611
00:30:54,227 --> 00:30:55,186
Fizemos mesmo.
612
00:31:48,364 --> 00:31:50,783
EM DIRETO:
LOCAL DE ATERRAGEM DA APOLLO 11
613
00:32:06,925 --> 00:32:09,385
Se estavam chateados com algo,
deviam ter-me ligado.
614
00:33:40,309 --> 00:33:42,228
Legendas: Joana Lima Martins