1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,975 --> 00:00:21,771
Vi har været heldige med ansøgningerne
fra svejsere. De er nationens bedste.
3
00:00:21,855 --> 00:00:27,360
Vores bedste bud på en elektriker
er en entreprenør fra Chicago.
4
00:00:27,444 --> 00:00:32,115
Han er allerede sikkerhedsgodkendt,
så det burde spare noget...
5
00:00:32,198 --> 00:00:36,870
Forstyrrer vi din træning?
Skal vi komme tilbage senere?
6
00:00:36,953 --> 00:00:39,581
Jeg kan gøre det, mens du taler, gnavpot.
7
00:00:39,664 --> 00:00:43,543
Hvis jeg er gnaven,
er det, fordi jeg slider mig selv op
8
00:00:43,626 --> 00:00:47,756
på at tilpasse et fire-års program
for kolonisering af Månen
9
00:00:47,839 --> 00:00:51,634
til noget, der kan opsendes om tre dage.
10
00:00:51,718 --> 00:00:55,055
Hvis vi ikke når derop,
før Kina befæster deres base,
11
00:00:55,138 --> 00:00:56,931
kan de holde os væk for evigt.
12
00:00:57,015 --> 00:01:01,811
Vi sender bygningsarbejdere ud i rummet.
Hvad tænker vi dog på?
13
00:01:01,895 --> 00:01:05,106
Vi kan bruge år
på at lære astronauter et håndværk,
14
00:01:05,190 --> 00:01:08,777
eller vi kan lære håndværkere
at flyve på en raketbus.
15
00:01:09,360 --> 00:01:12,530
Hold venligst
hænder og fødder inde i bussen.
16
00:01:12,614 --> 00:01:17,077
- Hvis I brækker jer i hjelmen, drukner I.
- Skal vi lade Chen klare det?
17
00:01:17,160 --> 00:01:21,790
Kolonisering af Månen er mit livsværk.
Jeg ville bare brokke mig lidt.
18
00:01:21,873 --> 00:01:23,917
Et dejligt spild af tid.
19
00:01:24,000 --> 00:01:28,379
Vi skal udvælge deltagerne i dag
for at overholde tidsplanen.
20
00:01:28,463 --> 00:01:32,133
Vil du være med til at ringe til vinderne?
21
00:01:32,675 --> 00:01:35,053
Det kan jeg ikke. Jeg er her ikke.
22
00:01:35,136 --> 00:01:37,222
Chan, vil du pakke det sammen?
23
00:01:40,141 --> 00:01:43,144
- Jeg har ægteskabeligt besøg.
- Hvordan har du det?
24
00:01:43,853 --> 00:01:46,064
Jeg er nervøs. Det er længe siden.
25
00:01:46,147 --> 00:01:52,195
Tænk ikke for meget på selve handlingen.
Ophidselsen opstår i hjernen.
26
00:01:52,737 --> 00:01:55,573
Jeg kan ikke lide,
at du siger "ophidselse".
27
00:01:56,157 --> 00:02:00,787
Okay, hør her. Jeg har en... dækhistorie.
Jeg tager til Denver.
28
00:02:00,870 --> 00:02:02,372
Tager du til Denver?
29
00:02:02,455 --> 00:02:05,875
Jeg skal også til Denver.
Kaptajn Ali skal til øjenlægen.
30
00:02:05,959 --> 00:02:06,793
Okay, fint.
31
00:02:06,876 --> 00:02:10,797
- Bare hun kan se igen til opsendelsen.
- Skal vi køre sammen?
32
00:02:10,880 --> 00:02:13,675
Nej.
33
00:02:14,092 --> 00:02:16,678
- Han skal ikke til...
- Nej!
34
00:02:16,761 --> 00:02:19,472
- Jeg vil ikke køre sammen.
- Hvorfor ikke?
35
00:02:23,309 --> 00:02:26,646
Din tilstedeværelse går mig på nerverne.
36
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Er det... Har...
37
00:02:33,027 --> 00:02:35,989
Jaså. Tak for Deres feedback, general.
38
00:02:44,080 --> 00:02:46,332
- Tror du, jeg sårede ham?
- Ja.
39
00:02:46,416 --> 00:02:49,669
Du skal have Fuck Tony
med under udvælgelsen.
40
00:02:49,752 --> 00:02:53,381
Hav det sjovt i Denver, general.
Bare det var mig.
41
00:02:53,464 --> 00:02:54,507
Tak, soldat.
42
00:02:55,008 --> 00:02:57,093
Hvorfor skal jeg dog det?
43
00:02:57,177 --> 00:03:00,513
For første gang siden 1972
lander amerikanere på Månen.
44
00:03:00,597 --> 00:03:03,516
De bliver helte.
Vores mediekonsulent skal med.
45
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Fair nok.
46
00:03:04,809 --> 00:03:09,189
Hav det godt i Denver.
Det er måske ikke helt, som De husker.
47
00:03:09,272 --> 00:03:12,066
Tak, Hilde. Forventningerne er justeret.
48
00:03:12,150 --> 00:03:15,111
Folk går meget op i din opdigtede tur.
49
00:03:15,195 --> 00:03:18,781
De passer på den gamle,
fordi den gamle passer på dem.
50
00:03:18,865 --> 00:03:20,909
Brad kan klare problemerne.
51
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
General, må jeg give Dem et råd?
52
00:03:23,995 --> 00:03:28,625
Denvers bymidte vil altid være der.
Brug også lidt tid på resten af byen.
53
00:03:28,708 --> 00:03:33,922
Når De kommer til "bymidten",
vil det føles meget mere særligt.
54
00:03:34,005 --> 00:03:36,799
Ja? Okay. God rejse.
55
00:03:38,551 --> 00:03:41,095
Jeg tror, din kode er blevet knækket.
56
00:03:46,517 --> 00:03:48,186
Det siger du ikke.
57
00:03:50,772 --> 00:03:54,442
- Hej, skattepige. Jeg flyver straks.
- Du skal se mor i dag?
58
00:03:54,525 --> 00:03:56,319
- Ja.
- Jeg tager med.
59
00:03:58,655 --> 00:04:01,574
Det er vist ikke en god idé.
60
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Hvorfor ikke?
61
00:04:04,577 --> 00:04:05,870
Det ved jeg ikke.
62
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
Okay.
63
00:04:10,166 --> 00:04:11,292
Lort.
64
00:04:19,467 --> 00:04:21,886
- Hvad er der, far?
- Ikke noget.
65
00:04:23,846 --> 00:04:24,681
Det...
66
00:04:30,353 --> 00:04:34,899
Lad os kigge på det.
Okay, vi skal finde amerikanske helte.
67
00:04:34,983 --> 00:04:39,821
Eller mere præcist efter folk,
der ligner helte. Ingen grimrianer.
68
00:04:39,904 --> 00:04:43,449
Abraham Lincoln er en helt,
og han var ikke så pæn.
69
00:04:43,533 --> 00:04:45,243
Du er skør. Han var smuk.
70
00:04:45,326 --> 00:04:48,955
Han var en Frankenstein.
Gerald Ford, til gengæld...
71
00:04:49,163 --> 00:04:53,167
Er du da så færdig!
Han var som støbt ind i det jakkesæt.
72
00:04:53,584 --> 00:04:57,505
- Fodboldspiller fra Michigan? Ja, tak.
- Ja, tak!
73
00:04:58,172 --> 00:05:01,926
Jeg er enig, men vi har travlt.
Ring til den første, Brad.
74
00:05:02,427 --> 00:05:05,138
- Hallo?
- Hr. Ely, tillykke.
75
00:05:05,221 --> 00:05:08,474
Du er blevet udvalgt
til Project Mayflower,
76
00:05:08,558 --> 00:05:11,269
Du skal til Wild Horse snarest muligt.
77
00:05:11,352 --> 00:05:14,647
Jeg ser, du arbejder
nær Sheppard Luftbase.
78
00:05:14,731 --> 00:05:18,026
Vi kan have et fly klar
om en time. Er det i orden?
79
00:05:18,443 --> 00:05:22,322
Vi skal lige blive enige
om detaljerne i min kontrakt.
80
00:05:22,739 --> 00:05:28,369
Men blev vilkårene ikke aftalt
under de indledende samtaler?
81
00:05:28,453 --> 00:05:30,705
Jeg skal have noget mere.
82
00:05:32,373 --> 00:05:33,958
En million dollars.
83
00:05:37,378 --> 00:05:40,340
Jeg bliver ikke betalt en million dollars.
84
00:05:40,965 --> 00:05:45,887
Ingen statsansat bliver betalt
en million dollars, hr. Ely.
85
00:05:45,970 --> 00:05:50,975
Jeg har hørt, at træneren Saban
tjener over syv millioner dollars om året.
86
00:05:51,059 --> 00:05:53,436
- "Roll Tide!"
- "Roll Tide, roll!"
87
00:05:53,519 --> 00:05:56,773
- Selvfølgelig er du Alabama-fan.
- Jeg kan lide vindere.
88
00:05:56,856 --> 00:05:58,941
- Stille, tak.
- Okay.
89
00:05:59,317 --> 00:06:04,822
Amerikas Forenede Stater
bygger en permanent koloni på Månen.
90
00:06:04,906 --> 00:06:07,658
Vi besvarer skæbnens kalden.
91
00:06:07,742 --> 00:06:11,412
Vil du risikere din part i det
for pengenes skyld?
92
00:06:11,496 --> 00:06:16,417
Manner. Hvis du vil have mig,
så vil jeg kompenseres.
93
00:06:16,834 --> 00:06:19,087
Jeg vil faktisk ikke have dig.
94
00:06:19,170 --> 00:06:25,301
Du er en påtvungen nødvendighed,
ligesom drikkepenge eller koloskopier.
95
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
Er jeg en koloskopi?
96
00:06:27,220 --> 00:06:31,974
Det var en tilfældig bemærkning,
men hvis du genkender dig selv...
97
00:06:32,058 --> 00:06:33,976
- Fuck dig, mand!
- Fuck dig!
98
00:06:34,060 --> 00:06:34,894
Fuck dig!
99
00:06:34,977 --> 00:06:36,479
Fuck dig!
100
00:06:37,772 --> 00:06:39,482
- Hør engang.
- Hvad?
101
00:06:39,565 --> 00:06:40,691
Fuck dig.
102
00:06:44,821 --> 00:06:50,535
Der er ingen grund til, at Mark behøver
at høre om detaljerne i den samtale.
103
00:06:50,618 --> 00:06:53,496
- Er alle enige?
- Helt afgjort.
104
00:07:05,049 --> 00:07:09,387
- Adr! Jeg vil ikke høre om det.
- Bliv her. Jeg kommer tilbage.
105
00:07:15,810 --> 00:07:19,272
ÆGTESKABELIGE BESØG
106
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
- Godt valg.
- Kan du lide K-Pop?
107
00:07:43,796 --> 00:07:45,423
Ja, for fanden da.
108
00:07:45,506 --> 00:07:49,218
K-Pop neglede det hele
fra sort musik, men det er okay.
109
00:07:49,302 --> 00:07:52,513
Faktisk har sorte og
koreanere tonsvis til fælles.
110
00:07:52,597 --> 00:07:55,933
Fed grillmad, perfekt hudpleje.
111
00:07:56,684 --> 00:08:01,272
- Ved du, jeg ikke er koreaner?
- Ja, okay. Bliv ikke fornærmet.
112
00:08:01,355 --> 00:08:05,193
- Du ved ikke, hvor mine folk kommer fra.
- Hvor kommer de fra?
113
00:08:05,276 --> 00:08:06,527
Det ved jeg ikke.
114
00:08:07,153 --> 00:08:12,283
I tredje klasse skulle jeg skrive stil
om min baggrund, så jeg skrev "Congo?"
115
00:08:12,366 --> 00:08:14,702
Jeg havde lige set filmen Congo.
116
00:08:15,536 --> 00:08:18,831
Jeg kan bare ikke lide,
at folk tror, jeg er koreaner.
117
00:08:18,915 --> 00:08:24,045
Alle mine koreanske venner er brushoveder.
En af dem smed en gaffel efter mig.
118
00:08:24,128 --> 00:08:27,632
- Hvorfor?
- Jeg sagde noget om hans bedstemor.
119
00:08:27,715 --> 00:08:30,510
Okay, så din etnicitet er 'røvhul.'
120
00:08:31,552 --> 00:08:34,055
Men Bedstemor Kim var en bitch.
121
00:08:46,984 --> 00:08:50,404
Jeg har savet følelsen
af dine buler mod min krop.
122
00:08:50,905 --> 00:08:53,574
Det er et år siden,
jeg har krammet nogen,
123
00:08:53,658 --> 00:08:56,285
udover Formanden
for Repræsentanternes Hus.
124
00:08:56,369 --> 00:08:58,746
- Anderledes buler.
- Meget anderledes.
125
00:09:03,876 --> 00:09:05,628
Se lige dig.
126
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Er det et strikket slips?
127
00:09:08,673 --> 00:09:12,218
Ja, dr. Mallory mente,
jeg kunne få det til at virke.
128
00:09:12,760 --> 00:09:15,596
Jeg kan godt lide det. Tag det af.
129
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
Okay. Det skal jeg nok.
130
00:09:19,559 --> 00:09:23,104
Jeg tænkte over, hvordan vi får
mest muligt ud af tiden.
131
00:09:23,187 --> 00:09:26,566
I basketball har man
en "to-for-en-strategi",
132
00:09:26,649 --> 00:09:31,946
hvor holdet skyder tidligt,
så de kan vinde bolden tilbage
133
00:09:32,029 --> 00:09:34,198
og skyde igen, før tiden løber ud.
134
00:09:34,282 --> 00:09:36,742
Jeg kan lide, hvor du vil hen.
135
00:09:36,826 --> 00:09:37,994
- Ja?
- Okay.
136
00:09:42,498 --> 00:09:43,874
Okay.
137
00:09:43,958 --> 00:09:46,919
- Hvad er hemmeligheden?
- Det er en lynlås.
138
00:09:49,839 --> 00:09:51,841
Hvordan virker det? Okay.
139
00:09:52,425 --> 00:09:54,510
- Hvad laver vi?
- Ja.
140
00:09:55,469 --> 00:09:59,307
Bare jeg havde mit multitool.
De tog det fra mig derude.
141
00:10:00,891 --> 00:10:03,519
- Du må ikke flå i den.
- Jeg køber en ny.
142
00:10:03,603 --> 00:10:06,647
Det er bare...
De trækker det i mine kostpenge,
143
00:10:06,731 --> 00:10:09,358
og jeg er næsten
ved grænsen i denne måned.
144
00:10:09,442 --> 00:10:10,610
Okay.
145
00:10:11,152 --> 00:10:12,153
Okay.
146
00:10:19,660 --> 00:10:21,996
Gør du noget nyt med overlæben?
147
00:10:22,079 --> 00:10:22,913
Nej.
148
00:10:24,957 --> 00:10:28,919
Okay. Det føles bare lidt mere aktivt.
149
00:10:30,504 --> 00:10:32,923
- Det er det samme.
- Ved du hvad?
150
00:10:33,007 --> 00:10:36,594
Lad os ikke tænke
på "to-for-en" eller eller alt det.
151
00:10:37,053 --> 00:10:39,388
Lad os bare øve os lidt.
152
00:10:39,472 --> 00:10:41,098
- Ja, okay.
- Okay?
153
00:10:41,849 --> 00:10:42,725
Fint.
154
00:10:44,477 --> 00:10:49,065
- Lad os se, hvad der sker, hvis...
- Det kan måske skabe lidt stemning.
155
00:11:13,964 --> 00:11:15,841
Hej! Erin!
156
00:11:21,639 --> 00:11:23,808
Hvordan ved du, hvad jeg hedder?
157
00:11:23,891 --> 00:11:27,144
Maggies fyr er den eneste,
der kommer i helikopter.
158
00:11:27,228 --> 00:11:32,024
Du må være hendes datter.
Du ser nu ikke så klog ud, som hun siger.
159
00:11:32,108 --> 00:11:35,945
Jeg er på den her side af hegnet, så...
160
00:11:38,197 --> 00:11:39,907
Afgjort Maggies barn.
161
00:11:41,575 --> 00:11:45,955
Nu dolker du vel ikke min mor i badet,
fordi jeg sagde noget grimt?
162
00:11:48,874 --> 00:11:51,877
Nej, så smider hun mig ud af bogklubben.
163
00:11:52,545 --> 00:11:53,963
- Kom.
- Vent!
164
00:11:54,755 --> 00:11:59,093
Undskyld. I kender min mor?
Hvordan har hun det?
165
00:12:00,052 --> 00:12:03,347
Jeg har gårdtur.
Følg med, hvis du vil snakke.
166
00:12:06,934 --> 00:12:08,102
Fortsæt.
167
00:12:08,894 --> 00:12:12,273
Bare fortsæt ligeud.
Hvorfor går du som en Ninja?
168
00:12:12,356 --> 00:12:15,276
Tager du ikke og viser mig vej?
169
00:12:15,860 --> 00:12:20,990
Det har jeg det ikke godt med.
To bekendte bør ikke holde i hånden.
170
00:12:21,073 --> 00:12:24,285
Hvorfor? Hvem skal du lege single for?
171
00:12:24,368 --> 00:12:26,579
Ham dér? Han har katte.
172
00:12:26,662 --> 00:12:29,540
Min lugtesans er bedre,
når jeg ikke kan se.
173
00:12:29,623 --> 00:12:31,083
Fint.
174
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
- Hold fast i min skjorte.
- Hvad?
175
00:12:36,922 --> 00:12:38,257
- Jeg...
- Kom så.
176
00:12:38,340 --> 00:12:41,385
- Det ser latterligt ud.
- Du kan jo ikke se.
177
00:12:41,469 --> 00:12:45,473
En mand med en kvinde i snor
ser aldrig godt ud.
178
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Pas dog på!
179
00:12:46,932 --> 00:12:50,269
Jeg styrede dig lige
udenom en bunke edderkopper.
180
00:12:50,853 --> 00:12:52,563
Jeg laver sjov med dig.
181
00:12:52,688 --> 00:12:55,441
- Det var bare en joke.
- Var det en joke?
182
00:12:55,524 --> 00:12:59,904
Det er sjovt, når jeg ikke kan se
og prøver at beskytte mig selv.
183
00:12:59,987 --> 00:13:02,865
- Det er sjovt. Du er god til humor.
- Tak.
184
00:13:05,201 --> 00:13:07,036
- Hvad var det?
- Din skygge?
185
00:13:12,208 --> 00:13:14,919
- Hvordan går arbejdet?
- Fint.
186
00:13:15,920 --> 00:13:18,547
- Gør det?
- Ja.
187
00:13:19,006 --> 00:13:22,176
Raketter flyver op og ned. Det sædvanlige.
188
00:13:22,885 --> 00:13:26,555
- Hvorfor blev sidste gang aflyst?
- Det var ikke noget.
189
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Det var småting.
190
00:13:28,557 --> 00:13:32,770
- Louise sagde, præsidenten var sur.
- Nej. Det var småting.
191
00:13:36,190 --> 00:13:39,443
- Og hvad med dit arbejde?
- Det er okay.
192
00:13:39,652 --> 00:13:44,532
Jeg har måske ikke lyst til
at slibe brilleglas for evigt.
193
00:13:44,698 --> 00:13:50,079
Men du får kun et biblioteksjob,
hvis nogen dør eller får alvorlige bank.
194
00:13:50,204 --> 00:13:51,664
Giv det lidt tid.
195
00:13:53,415 --> 00:13:56,001
Ja, Mark. Jeg giver det lidt tid.
196
00:13:58,838 --> 00:14:02,007
- Jeg ville ikke såre dig.
- Det gjorde du ikke.
197
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
Hvordan går det ellers?
198
00:14:08,264 --> 00:14:12,059
- Jeg spiller klarinet.
- Ville du ikke gerne spille harpe?
199
00:14:12,142 --> 00:14:15,563
Vi må ikke have
strengeinstrumenter herinde.
200
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Af hensyn til selvmord og mord.
201
00:14:18,607 --> 00:14:23,070
Det er latterligt. Jeg kunne nemt
dræbe nogen med en klarinet.
202
00:14:23,153 --> 00:14:27,533
Som slagvåben.
Indre blødninger eller én lige i knolden.
203
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
- Jøsses, Maggie.
- Jeg gør det ikke.
204
00:14:29,994 --> 00:14:32,913
Jeg mener bare, at jeg kunne gøre det,
205
00:14:32,997 --> 00:14:37,668
hvis jeg havde muligheden
og den rette provokation.
206
00:14:37,751 --> 00:14:40,629
Jeg er glad for,
at du lærer et instrument.
207
00:14:41,630 --> 00:14:43,883
Vi er kun $100.000 over budgettet,
208
00:14:43,966 --> 00:14:46,719
og blikkenslageren
ville have billetter til...
209
00:14:46,802 --> 00:14:49,930
- Brooks & Dunn.
- Aha. Næste kandidat, tak.
210
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
Det var den sidste.
211
00:14:52,224 --> 00:14:55,895
Vi mangler stadig
en elektriker og en HVAC-specialist.
212
00:14:55,978 --> 00:15:01,358
Jeg regnede ikke med, at så mange
ville miste modet i sidste øjeblik.
213
00:15:01,442 --> 00:15:04,361
Så improviserer vi. Send, hvad vi har.
214
00:15:04,445 --> 00:15:08,240
Jazz, baby! Er du ikke typen,
der forgiver at kunne lide jazz?
215
00:15:08,324 --> 00:15:13,704
Vi kan ikke improvisere.
En fejl i de to systemer er en katastrofe,
216
00:15:13,787 --> 00:15:19,418
og vi har ikke tid til
at lede efter flere ansøgere.
217
00:15:19,501 --> 00:15:24,006
Dette er en katastrofe!
Min karriere er ødelagt!
218
00:15:24,465 --> 00:15:25,674
Jeg er kaput!
219
00:15:26,717 --> 00:15:32,139
Nej! Jeg har brugt årevis på
at forberede mig på dette øjeblik.
220
00:15:32,222 --> 00:15:34,141
Det må være muligt.
221
00:15:34,600 --> 00:15:38,145
Jeg har fundet
en elektriker med fem stjerner.
222
00:15:38,437 --> 00:15:42,232
Han lover "resultater i stødet".
Det er lidt sjovt.
223
00:15:42,316 --> 00:15:43,776
Vær nu ikke dum, Brad.
224
00:15:43,859 --> 00:15:49,448
Ja, Brad. Enhver kan få fem stjerner
med kun en eller to anmeldelser.
225
00:15:49,531 --> 00:15:52,159
Hvor mange anmeldelser har han?
226
00:16:07,299 --> 00:16:08,926
Vent, danser du?
227
00:16:10,344 --> 00:16:11,428
Nej.
228
00:16:11,845 --> 00:16:15,641
Jeg lærer ikke K-Pop-danse.
Der var en flue herinde.
229
00:16:16,350 --> 00:16:17,393
Jaså.
230
00:16:36,620 --> 00:16:39,415
Det forklarer,
hvordan politiet fangede dig.
231
00:16:39,498 --> 00:16:43,544
- Hvorfor er du ikke træt?
- Jeg løb atletik i Washington.
232
00:16:43,627 --> 00:16:46,839
- Ikke længere?
- Kun når jeg besøger fængslet.
233
00:16:48,090 --> 00:16:52,636
- Hvordan blev du og mor venner?
- Alle er venner med Maggie.
234
00:16:52,720 --> 00:16:56,348
Eller vil være det.
Hun har stedets bedste bogklub.
235
00:16:56,932 --> 00:17:01,520
Fedt. Hun har flere venner her,
end jeg har ude i friheden.
236
00:17:02,646 --> 00:17:07,151
Har du ikke en narkoman-datter,
jeg kunne spise brunch med?
237
00:17:16,618 --> 00:17:20,706
Kan du huske vores tur
til Palo Duro Canyon?
238
00:17:22,416 --> 00:17:23,459
Gudfader.
239
00:17:23,917 --> 00:17:27,004
- "Amerikas næststørste kløft?"
- Ja.
240
00:17:27,087 --> 00:17:31,300
Var Grand Canyon
for overvældende for os? Så dumt.
241
00:17:31,383 --> 00:17:35,888
Nå, men når du kommer ud,
tager vi til Grand Canyon.
242
00:17:37,097 --> 00:17:39,933
Om 40 år? Det vil jeg ikke tale om.
243
00:17:40,017 --> 00:17:44,646
- Jeg prøvede at distrahere dig.
- Jeg er nødt til at acceptere det.
244
00:17:44,730 --> 00:17:47,566
- Maggie, hvad sker der?
- Intet.
245
00:17:50,694 --> 00:17:51,862
Åh gud.
246
00:17:52,196 --> 00:17:55,115
- Jeg ville først gøre det til sidst.
- Hvad?
247
00:17:56,575 --> 00:18:01,455
Okay. Jeg synes,
vi må tale om vores forhold.
248
00:18:03,832 --> 00:18:06,960
Jeg synes, vi skal have et åbent ægteskab.
249
00:18:08,253 --> 00:18:10,631
Åbent for hvad?
250
00:18:11,048 --> 00:18:16,678
Åbent for tanken om,
at vi kan have intime forhold
251
00:18:16,762 --> 00:18:19,723
med de mennesker, vi har adgang til.
252
00:18:21,600 --> 00:18:22,851
Nej.
253
00:18:22,935 --> 00:18:25,562
- Nej? Bare sådan?
- Bare sådan.
254
00:18:25,646 --> 00:18:29,650
- Nu er du latterlig.
- Okay. Lad os se engang.
255
00:18:30,025 --> 00:18:32,611
- Har du noter?
- Tja…
256
00:18:33,403 --> 00:18:38,826
"Ledere skal være åbne for forslag,
der kan forbedre organisationens vision."
257
00:18:38,909 --> 00:18:41,036
Citér ikke fra Luftvåben-håndbogen.
258
00:18:41,120 --> 00:18:47,042
Holdet skal føle, at de kan tænke
ud af boksen og dele deres tanker..."
259
00:18:47,126 --> 00:18:48,043
Det er dumt!
260
00:18:48,127 --> 00:18:53,090
...og ideer uden at være bange for
at blive skudt ned eller afvist.
261
00:18:53,173 --> 00:18:56,051
Sådan fungerer et tillids-baseret hold."
262
00:18:56,135 --> 00:18:58,262
Jeg er ikke i Luftvåbnet mere.
263
00:18:58,345 --> 00:19:01,557
Jeg skal være herinde i 40 år.
264
00:19:01,640 --> 00:19:07,563
Jeg vil gerne have et forhold
med et andet menneske uden at være uærlig.
265
00:19:07,646 --> 00:19:10,274
Det er et kvindefængsel.
Du er ikke lesbisk.
266
00:19:10,357 --> 00:19:14,153
Nej! Men jeg er heller ikke 100 % hetero.
267
00:19:14,820 --> 00:19:15,863
Er du biseksuel?
268
00:19:15,946 --> 00:19:19,283
- Det er kompliceret.
- Fint. Lad mig høre.
269
00:19:19,366 --> 00:19:22,786
Jeg forstår kompliceret.
Jeg taler med forskere hver dag.
270
00:19:22,870 --> 00:19:26,665
- Om deres seksuelle behov?
- Nej, men det kunne jeg.
271
00:19:27,457 --> 00:19:32,880
Okay, Mark. Det har intet at gøre med,
hvor gode vi er sammen.
272
00:19:32,963 --> 00:19:38,552
Det handler om, hvad der sker,
når du tager tilbage til dit eget liv.
273
00:19:41,388 --> 00:19:43,557
Jamen, så...
274
00:19:45,517 --> 00:19:48,270
Hvorfor beder du ikke om en skilsmisse?
275
00:19:49,897 --> 00:19:50,731
Nej.
276
00:19:53,233 --> 00:19:59,698
Nej. Vores ægteskab handler ikke
kun om seksuel eksklusivitet.
277
00:20:00,699 --> 00:20:06,163
Det handler om kærlighed.
Og ærlighed og støtte.
278
00:20:06,914 --> 00:20:08,290
Og Erin.
279
00:20:10,542 --> 00:20:16,590
Vi erklærer for hele verden,
at vi bakker hinanden op uanset hvad.
280
00:20:17,049 --> 00:20:18,967
Det vil jeg ikke miste.
281
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
Vil du?
282
00:20:32,689 --> 00:20:33,607
Okay.
283
00:20:35,817 --> 00:20:39,613
- Hvad laver vi?
- Vi har været adskilt for længe.
284
00:20:41,448 --> 00:20:43,617
Vi glemte, hvor gode vi er sammen.
285
00:20:45,827 --> 00:20:48,538
Nej. Det handler ikke om det, Mark...
286
00:20:49,539 --> 00:20:51,792
Åh gud. Okay. Det er unfair.
287
00:20:54,544 --> 00:20:55,379
Hej.
288
00:20:57,297 --> 00:20:58,715
Jeg elsker dig.
289
00:21:00,968 --> 00:21:02,511
Jeg elsker også dig.
290
00:21:18,151 --> 00:21:23,949
Hvis den lynlås ikke straks kommer ned,
så bomber jeg stedet her til støv.
291
00:21:25,117 --> 00:21:28,036
Så det er den samme serie med to navne?
292
00:21:28,120 --> 00:21:32,749
Der er Full Metal Alchemist,
og Full Metal Alchemist: Brotherhood.
293
00:21:32,833 --> 00:21:35,585
- To serier.
- Så den ene er en efterfølger.
294
00:21:35,669 --> 00:21:39,923
Nej! De er parallelle!
Som i forskellige dimensioner.
295
00:21:40,007 --> 00:21:41,591
Er en af dem en drøm?
296
00:21:41,675 --> 00:21:45,053
Full Metal Alchemist kom først,
men indhentede mangaen,
297
00:21:45,137 --> 00:21:48,432
så de måtte finde på noget.
Brotherhood kom bagefter.
298
00:21:48,515 --> 00:21:52,894
- Men hvilken én er Batman med i?
- Hvad snakker du om?
299
00:22:00,402 --> 00:22:05,198
Du skal ikke mansplaine anime til mig,
din uforskammede bitch.
300
00:22:05,282 --> 00:22:08,410
- Jeg glæder mig til at slippe af med dig.
- Gør du?
301
00:22:08,493 --> 00:22:11,955
Er det derfor,
vi er drejet til højre 20 gange?
302
00:22:13,290 --> 00:22:15,000
Der var en omkørsel.
303
00:22:15,125 --> 00:22:19,046
Du har kidnappet en kvinde
for at råbe ad hende om tegnefilm.
304
00:22:19,129 --> 00:22:20,172
Hvor vover du?
305
00:22:22,632 --> 00:22:24,301
Det var fantastisk.
306
00:22:24,634 --> 00:22:28,263
Måske ikke så godt som nytårsaften '99,
307
00:22:28,347 --> 00:22:33,477
men det er svært at overgå år 2000's
kombination af spænding og frygt.
308
00:22:34,061 --> 00:22:36,355
Det var utroligt. Vi er utrolige.
309
00:22:36,438 --> 00:22:38,190
- Ja.
- Vi er utrolige sammen.
310
00:22:38,273 --> 00:22:41,401
Der er intet her,
der kan måle sig med vores fortid.
311
00:22:41,651 --> 00:22:44,529
- Bestemt ikke.
- Så er det afgjort?
312
00:22:44,946 --> 00:22:47,491
Vi lukker ægteskabet i?
313
00:22:47,908 --> 00:22:51,453
Posterer en vagt?
Skyder indtrængere på stedet?
314
00:22:51,578 --> 00:22:52,746
Nej.
315
00:23:02,297 --> 00:23:04,716
Jeg har ikke lyst til det åbne.
316
00:23:04,800 --> 00:23:09,888
Er du okay med at være alene
hele året undtagen otte timer?
317
00:23:10,931 --> 00:23:13,725
Er der ingen, du gerne vil date?
318
00:23:16,019 --> 00:23:16,853
Nej.
319
00:23:18,146 --> 00:23:19,356
Var det en pause?
320
00:23:19,439 --> 00:23:21,817
- Det var ikke en pause.
- Åh, kom nu!
321
00:23:21,900 --> 00:23:25,404
- Jeg vil ikke date andre end dig, Maggie.
- Okay.
322
00:23:27,489 --> 00:23:29,825
Er der nogen, du vil date?
323
00:23:30,617 --> 00:23:33,995
Jeg tror, et åbent ægteskab
kunne fungere..
324
00:23:35,163 --> 00:23:38,542
Vores ægteskab røg til tælling,
da jeg blev anholdt.
325
00:23:38,625 --> 00:23:44,464
Nej, for jeg vil vente på dig for evigt.
Det gik jeg med til, da vi blev gift.
326
00:23:44,881 --> 00:23:48,677
Så vi skal begge lide unødigt?
Hvad får vi ud af det?
327
00:23:48,760 --> 00:23:52,347
Jeg har ikke noget imod
at lide unødigt. Det er fint.
328
00:23:52,431 --> 00:23:55,142
Jeg klarer mig. Vil du ikke det?
329
00:23:55,225 --> 00:23:56,309
Nej!
330
00:23:57,602 --> 00:24:01,565
Jeg har det ikke okay med
kun at have sex to gange om året
331
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
og kun, når præsidenten tillader det.
332
00:24:04,443 --> 00:24:08,363
Det er to besøg om året.
Jeg kan have sex tre gange hvert besøg.
333
00:24:08,447 --> 00:24:09,781
Det er seks gange.
334
00:24:09,865 --> 00:24:14,703
Måske kan jeg klare fire.
Nej, det kan jeg ikke. Men tre.
335
00:24:14,786 --> 00:24:16,705
Jeg kan godt klare tre.
336
00:24:20,333 --> 00:24:21,293
Hold da op.
337
00:24:31,470 --> 00:24:34,848
Det er os. Jeg hilser din mor fra dig.
338
00:24:37,225 --> 00:24:38,935
Tak for træningen.
339
00:24:39,019 --> 00:24:43,023
Det er min første løbetur,
siden jeg stoppede med terrænløb.
340
00:24:43,106 --> 00:24:44,816
Det føles godt, ikke?
341
00:24:45,859 --> 00:24:47,402
Det er frihed.
342
00:24:50,530 --> 00:24:51,490
Ja.
343
00:24:53,074 --> 00:24:54,075
Farvel.
344
00:25:19,851 --> 00:25:23,563
Maggie, hvilken slags mand
bryder sine egne løfter?
345
00:25:24,231 --> 00:25:27,692
- Man kan ikke bare ændre på dem.
- Hvorfor ikke?
346
00:25:28,318 --> 00:25:32,864
Når vi vokser op, fortæller andre os,
hvad der er rigtigt og forkert.
347
00:25:32,948 --> 00:25:34,991
Nu er vi de voksne.
348
00:25:35,867 --> 00:25:40,622
Meningen med troskab er,
at man ikke vil såre den, man elsker.
349
00:25:41,206 --> 00:25:45,752
Vi elsker hinanden,
men troskaben sårer os.
350
00:25:48,338 --> 00:25:52,509
Du har været en god mand i så lang tid.
351
00:25:54,427 --> 00:25:56,638
Du fortjener at være lykkelig.
352
00:25:59,766 --> 00:26:00,850
Det gør du også.
353
00:26:03,603 --> 00:26:04,437
Tak.
354
00:26:08,900 --> 00:26:11,736
Jeg ville til Denver,
men endte i Californien.
355
00:26:15,240 --> 00:26:21,538
Om tre dage vil en raket
bemandet af astronauter, militærfolk
356
00:26:21,621 --> 00:26:26,960
og håndværkere i verdensklasse
blive sendt op fra denne base
357
00:26:27,502 --> 00:26:30,797
for at bygge en amerikansk by på Månen.
358
00:26:31,631 --> 00:26:36,052
Vi vil gerne have jer begge med om bord.
Nogen spørgsmål?
359
00:26:37,637 --> 00:26:39,889
Hvilken måne skal vi til?
360
00:26:41,308 --> 00:26:43,184
Den, I kender.
361
00:26:43,602 --> 00:26:47,606
- Hvor har I fundet mit nummer henne?
- De Gule Sider.
362
00:26:48,773 --> 00:26:52,736
- Serverer de middag om bord?
- Der bliver sørget for mad.
363
00:26:53,361 --> 00:26:55,947
Gør der ikke? Der bliver sørget for mad.
364
00:26:56,031 --> 00:26:58,325
Forventes vi at parre os?
365
00:27:00,118 --> 00:27:01,077
Nej.
366
00:27:03,955 --> 00:27:07,334
- Må jeg tage min kat med?
- Kan hun tage sin kat med?
367
00:27:07,417 --> 00:27:09,502
- Hold nu op.
- Beklager.
368
00:27:09,586 --> 00:27:13,256
Hvis vi skal parre os, får jeg så et valg?
369
00:27:13,757 --> 00:27:14,716
Er det hende?
370
00:27:15,175 --> 00:27:18,970
Godt spørgsmål. Kan det være hende,
hvis de skal have sex?
371
00:27:19,054 --> 00:27:21,890
- Måske tænder han på det.
- Jeg forstår. Tak.
372
00:27:21,973 --> 00:27:26,019
Hvis det bliver nødvendigt,
så får I et valg, ja.
373
00:27:27,312 --> 00:27:30,774
- Jeg vil have en times frokostpause.
- Forstået.
374
00:27:30,857 --> 00:27:32,942
Hvornår er det jul på Månen?
375
00:27:33,985 --> 00:27:38,114
Til den sædvanlige tid. På juleaften.
376
00:27:38,657 --> 00:27:39,949
Varulve.
377
00:27:40,241 --> 00:27:45,789
Har I taget forholdsregler
mod risikoen for varulve på Månen,
378
00:27:45,872 --> 00:27:48,750
som er deres primære habitat?
379
00:27:49,376 --> 00:27:53,546
Jeg har hørt, at man kan vokse
op til fem centimeter på Månen.
380
00:27:53,630 --> 00:27:55,298
Er det i alle retninger?
381
00:28:13,358 --> 00:28:14,442
Nå...
382
00:28:15,276 --> 00:28:20,532
- Hvad skal vi sige til folk?
- Hvad vi har lyst til. Vi laver reglerne.
383
00:28:21,825 --> 00:28:24,619
Jeg har aldrig lavet mine egne regler.
384
00:28:24,703 --> 00:28:26,955
- Det lyder sjovt.
- Det er det.
385
00:28:27,038 --> 00:28:30,208
- Kom så.
- Åh, jeg skal stille mig i kø.
386
00:29:19,090 --> 00:29:21,760
Far! Hvad fanden?
387
00:30:50,723 --> 00:30:53,643
Tekster af: Andreas Kjeldsen