1
00:00:06,297 --> 00:00:08,675
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:16,641 --> 00:00:18,935
{\an8}OTTO ORE AL LANCIO SULLA LUNA
3
00:00:19,185 --> 00:00:22,522
{\an8}Non potrei essere più fiero
di questi uomini e donne intrepidi.
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,443
Rappresentano il meglio d'America.
5
00:00:28,028 --> 00:00:30,071
E poiché noi, come nazione,
6
00:00:30,155 --> 00:00:33,616
vogliamo estendere il nostro controllo
alla Luna e oltre,
7
00:00:33,700 --> 00:00:39,414
{\an8}troviamo grande conforto nel sapere
che questa squadra coraggiosa
8
00:00:39,831 --> 00:00:40,915
{\an8}ci porterà lassù,
9
00:00:41,666 --> 00:00:46,087
{\an8}insieme a tutti gli ingegneri
e agli scienziati che li sostengono.
10
00:00:46,588 --> 00:00:48,757
{\an8}Parole meravigliose, Generale.
11
00:00:48,965 --> 00:00:51,509
C'è tempo per le domande. Ci sono domande?
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,053
Lei, con gli occhiali.
13
00:00:53,511 --> 00:00:57,015
È vero che, per la maggior parte,
non siete astronauti?
14
00:01:00,143 --> 00:01:02,771
Diventare astronauta
è come perdere la verginità.
15
00:01:02,854 --> 00:01:05,148
{\an8}Sei sverginato solo a fatto compiuto.
16
00:01:07,442 --> 00:01:10,320
Non tutti coloro che vanno nello spazio
sono astronauti.
17
00:01:10,403 --> 00:01:13,198
{\an8}Ad alcuni verrà chiesto di saldare,
18
00:01:13,406 --> 00:01:15,033
{\an8}ad altri di collegare cavi.
19
00:01:15,116 --> 00:01:18,953
Incredibile. Ottima risposta.
Grazie per aver rovinato il momento.
20
00:01:19,037 --> 00:01:21,206
Può sedersi. Ci sono altre domande?
21
00:01:21,289 --> 00:01:23,249
Meredith? Sei qui?
22
00:01:23,333 --> 00:01:26,544
{\an8}Mandami un SMS la prossima volta.
Terza fila. Meredith.
23
00:01:26,628 --> 00:01:29,672
{\an8}Questa missione
è in anticipo di quattro anni.
24
00:01:30,381 --> 00:01:31,216
Notevole.
25
00:01:31,299 --> 00:01:35,136
Come potete essere pronti?
Non vi sembra di mettere a repentaglio
26
00:01:35,220 --> 00:01:37,597
{\an8}le vite del vostro equipaggio inesperto?
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,183
{\an8}Beh, è un'ottima domanda.
28
00:01:40,683 --> 00:01:45,146
{\an8}Come ha detto lei, partiamo effettivamente
anni prima del previsto.
29
00:01:45,230 --> 00:01:50,110
{\an8}Tenete a mente che gli operai
di grande talento della nostra squadra
30
00:01:50,193 --> 00:01:53,154
{\an8}sono all'apice della loro professione
da decenni.
31
00:01:53,238 --> 00:01:56,950
{\an8}In pratica si sono addestrati
per questo per tutta la vita.
32
00:01:57,033 --> 00:01:58,159
{\an8}Ma non lo sapevano.
33
00:01:59,327 --> 00:02:02,747
Hai gestito bene questa domanda tremenda.
Incredibile. Grazie mille.
34
00:02:03,164 --> 00:02:06,292
Ok, penso vada bene così,
ma ci sono altre domande?
35
00:02:06,376 --> 00:02:07,252
Sembra di no.
36
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
{\an8}Bene. Grazie mille a tutti.
37
00:02:13,383 --> 00:02:15,426
Come va? Ti senti fiducioso?
38
00:02:15,510 --> 00:02:20,056
La mia carriera dipenderà da quello
che succederà nelle prossime 36 ore.
39
00:02:20,140 --> 00:02:22,392
Non avrò una seconda chance.
40
00:02:22,475 --> 00:02:25,603
E, francamente, la cosa mi sta pesando.
41
00:02:25,687 --> 00:02:27,730
- Anche a te, direi.
- Starò bene.
42
00:02:27,814 --> 00:02:29,190
No, non è così, Mark.
43
00:02:29,274 --> 00:02:32,694
Se non andrà per il verso giusto,
perderai la tua carica.
44
00:02:32,777 --> 00:02:33,736
Troverò un modo.
45
00:02:33,820 --> 00:02:37,490
No, Mark, non sarà così.
Ci sono troppi occhi su di noi.
46
00:02:37,574 --> 00:02:38,700
Smettila!
47
00:02:38,783 --> 00:02:42,245
Ho capito. Mantieni la calma, Adrian.
Non perdere la testa.
48
00:03:09,522 --> 00:03:11,441
CAPITANO ANGELA ALI
49
00:03:12,692 --> 00:03:14,611
- Sai cosa dirai?
- Cosa?
50
00:03:15,028 --> 00:03:18,781
Là fuori. Sarai la prima donna sulla Luna.
È pazzesco.
51
00:03:18,865 --> 00:03:19,824
Congratulazioni.
52
00:03:20,742 --> 00:03:22,994
Non lo so. Farò solo il mio lavoro.
53
00:03:23,077 --> 00:03:27,248
Quando parlerai, a fissarti la bocca
ci sarà un miliardo di persone.
54
00:03:28,499 --> 00:03:29,375
Cosa dirai?
55
00:03:30,251 --> 00:03:33,171
Senti, vestiti
o ti mando nello spazio in mutande.
56
00:03:33,254 --> 00:03:34,130
Sì, signora.
57
00:04:03,993 --> 00:04:05,411
Verifica generatori.
58
00:04:05,495 --> 00:04:07,789
Conferma.
Space Force One pronto per il lancio.
59
00:04:07,872 --> 00:04:09,874
- Buona fortuna.
- Grazie, signore.
60
00:04:09,958 --> 00:04:12,168
- Ci ho ripensato.
- Troppo tardi.
61
00:04:12,252 --> 00:04:13,503
Lancio tra 45 secondi.
62
00:04:13,586 --> 00:04:15,588
- Io esco.
- No! Non uscire.
63
00:04:15,672 --> 00:04:17,131
- Vado via anch'io.
- No.
64
00:04:17,215 --> 00:04:19,092
Farete un bel viaggio.
65
00:04:19,175 --> 00:04:21,094
Vi divertirete un mondo.
66
00:04:21,177 --> 00:04:22,428
La Luna vi piacerà.
67
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
Sennò verremo rimborsati?
68
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Hai forse comprato dei biglietti?
69
00:04:26,683 --> 00:04:27,976
Trenta secondi.
70
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Come si sgancia la cintura?
71
00:04:30,061 --> 00:04:32,647
- Non togliertela.
- Ho dimenticato il mio uccello!
72
00:04:32,730 --> 00:04:36,150
Gli darò io da mangiare.
Come si chiama? Me ne occuperò io.
73
00:04:36,234 --> 00:04:37,193
Moriranno tutti.
74
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
No, eccola qui.
75
00:04:41,114 --> 00:04:42,365
Si porta l'uccello.
76
00:04:42,448 --> 00:04:43,908
- Cosa?
- Ferma il razzo.
77
00:04:43,992 --> 00:04:45,785
- Abbruttire!
- Non si può.
78
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Mark, un astronauta ha il diritto
di annullare un lancio.
79
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
Pronti al lancio.
80
00:04:59,465 --> 00:05:00,591
Decollo effettuato.
81
00:05:09,726 --> 00:05:11,185
Cazzo, sì!
82
00:05:13,104 --> 00:05:14,439
Separazione stadi.
83
00:05:14,522 --> 00:05:15,606
In arrivo a Max-Q.
84
00:05:15,690 --> 00:05:18,901
Spegnimento booster laterali.
E... separazione.
85
00:05:21,446 --> 00:05:24,407
Abbiamo lasciato l'orbita terrestre
e siamo in traiettoria.
86
00:05:24,866 --> 00:05:26,492
Prossima fermata: la Luna.
87
00:05:37,879 --> 00:05:40,131
- Trentasei ore.
- Sì, 36 ore.
88
00:05:55,521 --> 00:05:56,898
Ehi, bel razzo.
89
00:05:57,648 --> 00:05:58,733
È salito bene, eh?
90
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
Molto in alto.
91
00:06:09,619 --> 00:06:10,745
Vuoi dire qualcosa?
92
00:06:11,329 --> 00:06:12,580
- Ci sono quasi.
- Ok.
93
00:06:15,249 --> 00:06:17,794
Ti andrebbe di venire a cena
con me stasera?
94
00:06:18,544 --> 00:06:21,130
Potremmo continuare questa conversazione.
95
00:06:21,589 --> 00:06:23,299
E parlare di altri argomenti.
96
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
Quindi sarebbe una cena di lavoro?
97
00:06:26,260 --> 00:06:27,553
Un appuntamento.
98
00:06:28,971 --> 00:06:30,390
Ok, sì.
99
00:06:30,473 --> 00:06:31,808
- Certo.
- Ok.
100
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
Ok, bene.
101
00:06:33,267 --> 00:06:34,143
Fantastico.
102
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
Io...
103
00:06:37,313 --> 00:06:40,650
vorrei solo precisare
che porto una fede al dito.
104
00:06:41,150 --> 00:06:43,486
Ok, ora so di cosa parleremo.
105
00:06:43,569 --> 00:06:47,657
Voglio essere sincero con te.
Non so se conosci la mia situazione.
106
00:06:48,449 --> 00:06:51,786
- Mia moglie è in carcere.
- Sì, la gente parla.
107
00:06:51,869 --> 00:06:54,080
Quindi sono in una posizione scomoda:
108
00:06:54,163 --> 00:06:59,252
sono sposato,
ma allo stesso tempo disponibile.
109
00:07:01,129 --> 00:07:02,505
Capisco se è troppo...
110
00:07:02,588 --> 00:07:04,590
No, non c'è problema.
111
00:07:05,508 --> 00:07:08,678
Mi dispiace per tua moglie,
ma meglio per me!
112
00:07:08,761 --> 00:07:10,471
- Scherzavo. È strano.
- Ok.
113
00:07:10,555 --> 00:07:12,140
- Ma va bene.
- Alle 20:00.
114
00:07:12,223 --> 00:07:13,516
Ok. Va bene.
115
00:07:15,435 --> 00:07:16,269
Ascolta...
116
00:07:17,937 --> 00:07:20,815
Sono principalmente interessato
alla compagnia.
117
00:07:22,024 --> 00:07:22,942
Ok.
118
00:07:23,734 --> 00:07:24,944
Amicizia, tipo? O...
119
00:07:25,027 --> 00:07:28,156
Beh, all'inizio era quello
che mi ha spinto a...
120
00:07:29,615 --> 00:07:31,117
- Ok, va bene.
- Va bene.
121
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
Ma, se ne venisse fuori altro,
122
00:07:33,578 --> 00:07:37,165
- che sia sentimentale o fisico...
- Ok.
123
00:07:37,248 --> 00:07:40,543
- Detto così, è strano. Chiedo scusa.
- No, ho capito.
124
00:07:40,626 --> 00:07:41,794
Vediamo come va.
125
00:07:41,878 --> 00:07:42,712
Improvvisiamo.
126
00:07:42,795 --> 00:07:44,464
- Perfetto.
- Ok.
127
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
Amo ancora mia moglie.
128
00:07:46,007 --> 00:07:46,924
Cosa?
129
00:07:47,008 --> 00:07:49,719
Ovviamente,
fa ancora parte della mia vita,
130
00:07:49,802 --> 00:07:52,805
ma non molto per i prossimi 40 o 60 anni.
131
00:07:53,347 --> 00:07:57,435
Facciamo così: all'appuntamento,
non parlare così tanto di tua moglie.
132
00:07:57,518 --> 00:07:59,979
- Ottima idea.
- Giusto per dire.
133
00:08:00,062 --> 00:08:03,566
Non parleremo di mia moglie,
di sesso o di altro.
134
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
- Cosa?
- No. Buonanotte.
135
00:08:07,236 --> 00:08:08,654
È andata piuttosto bene.
136
00:08:17,371 --> 00:08:19,207
- Erin!
- Ehi, papà.
137
00:08:19,290 --> 00:08:21,334
Non sapevo
che avessi ripreso a correre.
138
00:08:21,667 --> 00:08:22,668
Vuoi unirti a me?
139
00:08:23,211 --> 00:08:24,879
- Ok.
- Rallenterò per te.
140
00:08:24,962 --> 00:08:25,922
No, rallento io.
141
00:08:31,636 --> 00:08:33,346
- Naird.
- C'è un'emergenza...
142
00:08:33,513 --> 00:08:34,722
La sento strano. Dov'è?
143
00:08:34,805 --> 00:08:37,892
- Sto correndo. Che c'è?
- Giusto, ha lo smartwatch.
144
00:08:37,975 --> 00:08:40,061
- Forte!
- Brad, qual è l'emergenza?
145
00:08:40,144 --> 00:08:43,147
È grave. Sono i cinesi.
Sarà meglio che venga.
146
00:08:43,231 --> 00:08:44,649
Devo andare.
147
00:08:45,149 --> 00:08:46,067
Ok.
148
00:08:49,487 --> 00:08:52,573
I cinesi hanno rivendicato
il Mare della Tranquillità
149
00:08:52,657 --> 00:08:55,159
come "territorio
per la ricerca scientifica".
150
00:08:55,243 --> 00:08:59,789
Il Trattato sullo spazio extra-atmosferico
proibisce di possedere parti della Luna.
151
00:08:59,872 --> 00:09:02,500
Tecnicamente,
la rivendicano per studiarla.
152
00:09:02,667 --> 00:09:04,835
La loro base di ricerca è qui.
153
00:09:05,419 --> 00:09:08,839
Noi dovremmo allunare qui
e allestire l'habitat qui.
154
00:09:09,298 --> 00:09:10,508
A circa 160 km.
155
00:09:10,591 --> 00:09:13,386
Sembrano più che sufficienti
per garantire la privacy.
156
00:09:13,469 --> 00:09:17,598
Avevamo pianificato un sito preciso.
Cambiarlo rovinerebbe la missione.
157
00:09:17,682 --> 00:09:20,560
Uno scienziato non metterebbe
a rischio la nostra missione.
158
00:09:20,643 --> 00:09:23,187
Apriamo un collegamento con la loro base.
159
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
Conosci qualcuno lì?
160
00:09:24,564 --> 00:09:26,274
La scienza è una fratellanza.
161
00:09:26,357 --> 00:09:28,943
Anche se non ci conosciamo,
ci conosciamo.
162
00:09:29,986 --> 00:09:34,115
Dr. Zhang, sono il dr. Adrian Mallory.
163
00:09:34,198 --> 00:09:39,036
Per prima cosa, voglio dirle
che sono lieto di parlare con lei,
164
00:09:39,120 --> 00:09:40,788
da collega a collega.
165
00:09:40,871 --> 00:09:44,333
E il suo studio sugli enzimi
166
00:09:44,417 --> 00:09:48,129
che permettono
la digestione dei peli umani
167
00:09:48,212 --> 00:09:49,797
è stato una vera svolta
168
00:09:49,880 --> 00:09:53,467
e ho un enorme rispetto
per l'Università Tsinghua.
169
00:09:54,969 --> 00:09:55,886
Come si chiama?
170
00:09:56,971 --> 00:09:59,682
Dr. Adrian Mallory.
171
00:10:00,224 --> 00:10:01,058
Come l'anatra?
172
00:10:01,809 --> 00:10:02,643
No.
173
00:10:03,853 --> 00:10:09,066
Per iniziare, vorrei congratularmi con voi
per il vostro successo lunare.
174
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
Siamo i primi a vivere sulla Luna.
175
00:10:11,652 --> 00:10:14,280
Non so quanto conti chi è arrivato prima,
176
00:10:14,363 --> 00:10:18,451
ma è stata, ad ogni modo,
una grande conquista per l'umanità.
177
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
Siamo stati i primi.
178
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
Per caso la notizia di un avvenimento
noto come "Programma Apollo"
179
00:10:24,373 --> 00:10:26,125
è arrivata da voi in Cina?
180
00:10:26,542 --> 00:10:27,585
Forse è vero.
181
00:10:28,002 --> 00:10:28,878
Forse no.
182
00:10:29,462 --> 00:10:31,714
Conosciamo anche il green screen.
183
00:10:32,757 --> 00:10:34,967
Ma i vostri astronauti dormivano
in una capsula,
184
00:10:35,051 --> 00:10:37,928
i cinesi in una casa lunare.
Siamo i primi.
185
00:10:39,221 --> 00:10:40,056
Sì.
186
00:10:41,015 --> 00:10:42,558
Senta, dr. Zhang,
187
00:10:42,642 --> 00:10:46,687
la sto chiamando
nella speranza di chiarire un fatto.
188
00:10:46,771 --> 00:10:52,276
I media hanno comunicato
che avete fatto una dichiarazione,
189
00:10:52,360 --> 00:10:56,405
che, sono certo, è stata male interpretata
ed erroneamente tradotta,
190
00:10:56,906 --> 00:11:00,951
ma sembra che pensino che,
a nome della Cina,
191
00:11:01,035 --> 00:11:05,414
voi abbiate rivendicato
l'intero Mare della Tranquillità.
192
00:11:05,498 --> 00:11:06,957
State fuori. Grazie.
193
00:11:07,041 --> 00:11:13,756
Ma, dr. Zhang, lei sa che nessun Paese
può possedere parte della Luna.
194
00:11:13,839 --> 00:11:15,675
Non potete rivendicare...
195
00:11:15,758 --> 00:11:16,592
Non è così.
196
00:11:17,051 --> 00:11:20,721
Stiamo solo occupando un'area
per lo studio scientifico.
197
00:11:20,805 --> 00:11:22,473
Studiamo la temperatura lunare.
198
00:11:22,556 --> 00:11:26,060
Il vostro allunaggio nel cratere
altererebbe la temperatura.
199
00:11:26,143 --> 00:11:29,355
Andate in altri crateri.
Grazie. State lontani. Grazie.
200
00:11:34,610 --> 00:11:36,779
Non reagire male, Mark.
201
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
Parlerò con chi di dovere.
202
00:11:39,532 --> 00:11:42,785
Nel frattempo,
dovremmo cercare un sito alternativo.
203
00:11:42,868 --> 00:11:45,121
Ma neanche troppo bene.
204
00:11:45,204 --> 00:11:47,498
Non voglio scatenare
un incidente diplomatico.
205
00:11:47,581 --> 00:11:50,251
E non vogliamo compromettere la missione.
206
00:11:50,334 --> 00:11:55,339
E, a proposito, "Grazie. State lontani.
Grazie" sa poco di fratellanza.
207
00:11:55,881 --> 00:11:57,091
- Adrian.
- Generale.
208
00:11:58,217 --> 00:12:02,638
Il passato criminale
del sig. Broser risale già al 1998,
209
00:12:02,722 --> 00:12:05,641
quando fu accusato
di aver appiccato un incendio
210
00:12:05,725 --> 00:12:07,601
al parco nazionale di San Bruno.
211
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
L'accordo ci andava bene. Pensavamo
l'avrebbero ucciso in Afghanistan.
212
00:12:11,564 --> 00:12:14,775
Non fa niente se va sulla Luna.
Il problema è se torna.
213
00:12:16,777 --> 00:12:19,905
Ma che cazzo è, Brad?
Perché non l'hai controllato?
214
00:12:19,989 --> 00:12:20,990
È imperdonabile.
215
00:12:21,073 --> 00:12:22,908
Io? Non so come si fa.
216
00:12:22,992 --> 00:12:26,412
È facile. Devi solo dare il nome
al nostro media manager.
217
00:12:26,787 --> 00:12:28,247
Giusto, Tony?
218
00:12:30,666 --> 00:12:31,584
Tony?
219
00:12:33,377 --> 00:12:34,211
- Sì?
- Sì.
220
00:12:34,295 --> 00:12:35,588
- Il Generale...
- Sì.
221
00:12:35,671 --> 00:12:37,339
- ...vuole parlarti.
- Fantastico.
222
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
- Guardami.
- Lì.
223
00:12:38,883 --> 00:12:40,426
- Sì.
- Tony?
224
00:12:40,509 --> 00:12:41,594
Alza gli occhi.
225
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
- Vorrei parlarti fuori.
- Ok.
226
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
- Qualcuno è nei guai.
- Ti ammazzo, cazzo.
227
00:12:46,974 --> 00:12:48,768
Provaci e ti spezzo il collo.
228
00:12:49,351 --> 00:12:51,020
- Come va?
- Che cazzo fai?
229
00:12:51,896 --> 00:12:55,733
Te l'ho detto un milione di volte.
Perché non l'hai controllato?
230
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
Te l'ho detto un milione di volte
e non l'hai fatto!
231
00:12:58,903 --> 00:13:00,321
La prossima volta fallo!
232
00:13:02,072 --> 00:13:03,032
Va bene.
233
00:13:03,115 --> 00:13:07,495
Ho bisogno che mi confessiate tutto,
ogni cosa terribile che avete fatto.
234
00:13:07,578 --> 00:13:08,788
Chi vuole iniziare?
235
00:13:11,582 --> 00:13:15,419
Non abbiate paura. Lo scopriremo comunque.
Toglietevi il pensiero.
236
00:13:15,503 --> 00:13:16,712
Uno, due, tre, via!
237
00:13:16,796 --> 00:13:19,381
Mio nonno è un terrorista irlandese.
238
00:13:19,465 --> 00:13:21,842
Cazzo, cominciamo bene.
239
00:13:21,926 --> 00:13:23,177
Ha ucciso qualcuno?
240
00:13:23,260 --> 00:13:25,888
No. È un terrorista
che non uccide la gente.
241
00:13:26,347 --> 00:13:27,765
Va bene.
242
00:13:27,932 --> 00:13:31,560
Anni fa andai a una festa di Halloween
mascherata da pellicola negativa.
243
00:13:32,019 --> 00:13:33,854
Parliamo di blackface?
244
00:13:33,938 --> 00:13:35,022
Che cosa?
245
00:13:35,105 --> 00:13:37,441
Una pellicola negativa. È stato astuto.
246
00:13:37,525 --> 00:13:38,359
Va bene.
247
00:13:38,442 --> 00:13:41,779
- Io da Gandhi, una volta.
- Non è una bella cosa.
248
00:13:42,363 --> 00:13:43,197
Giusto?
249
00:13:43,280 --> 00:13:44,323
No, infatti.
250
00:13:44,406 --> 00:13:47,201
Ok. Non riesco a credere
di doverlo chiedere.
251
00:13:47,493 --> 00:13:50,996
Qualcuno si è masturbato
davanti a un sottoposto non consenziente?
252
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
Definisca "masturbato".
253
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
Assolutamente no.
254
00:13:55,584 --> 00:13:59,088
Beh, qualunque sia la definizione,
io l'ho fatto.
255
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Oh, mio Dio.
256
00:14:00,840 --> 00:14:02,341
È una questione delicata.
257
00:14:02,424 --> 00:14:05,845
Sembreremo deboli
se lasceremo che i cinesi l'abbiano vinta.
258
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
O rischiamo di farli incazzare
e la situazione precipiterà.
259
00:14:09,014 --> 00:14:11,600
Esatto. Mi servono direttive
dall'amministrazione.
260
00:14:13,644 --> 00:14:16,313
Oppure non lo dirò a nessuno.
261
00:14:16,397 --> 00:14:19,233
Non me lo sta dicendo.
Non abbiamo mai parlato.
262
00:14:19,316 --> 00:14:21,819
Se ne occupi lei,
e scriverò che abbiamo...
263
00:14:21,986 --> 00:14:25,239
parlato del suo incontro con la squillo
in aeroporto. Come si chiamava?
264
00:14:25,322 --> 00:14:27,324
Non c'era nessuna squillo.
265
00:14:27,408 --> 00:14:30,202
Ok, chiamiamola "Charisma".
È il nome della mia.
266
00:14:30,995 --> 00:14:32,204
Cristo.
267
00:14:40,296 --> 00:14:42,673
- Hai trovato un sito alternativo?
- No.
268
00:14:43,132 --> 00:14:45,676
I nostri entreranno nell'orbita lunare
tra 23 ore.
269
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Davvero?
270
00:14:47,219 --> 00:14:49,263
Adrian, va' a riposare un po'.
271
00:14:49,346 --> 00:14:51,891
Fatti un bagno. Mi servi lucido domani.
272
00:14:51,974 --> 00:14:55,477
Non posso farmi un bagno
perché, come ho detto lunedì,
273
00:14:55,561 --> 00:14:57,521
ho finito i sali da bagno.
274
00:14:57,605 --> 00:14:59,481
Ma nessuno mi ascolta mai.
275
00:14:59,565 --> 00:15:02,276
BISTECCHE COTTE SULLA BRACE
276
00:15:06,155 --> 00:15:07,156
Com'è la tua?
277
00:15:11,911 --> 00:15:13,120
Deliziosa.
278
00:15:13,704 --> 00:15:17,750
La gente parla sempre
dell'impatto ambientale del manzo,
279
00:15:17,833 --> 00:15:21,587
ma la mucca penserà: "Mi prendi in giro?
E l'impatto dell'uomo?
280
00:15:22,212 --> 00:15:24,340
Non incolpare le nostre scoregge".
281
00:15:25,090 --> 00:15:26,717
L'ho detto a voce alta.
282
00:15:28,969 --> 00:15:33,015
Ora tutti, in questo ristorante,
sanno che tieni all'ambiente.
283
00:15:36,352 --> 00:15:38,604
Quindi ti è permesso uscire con me?
284
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
Abbiamo concordato così, sì.
285
00:15:42,608 --> 00:15:45,194
E alle forze armate va bene?
286
00:15:45,277 --> 00:15:49,448
Sì. Tu sei una libera professionista
e non parte delle forze armate.
287
00:15:53,327 --> 00:15:56,288
Allora perché siamo andati così lontani
per cenare?
288
00:15:58,082 --> 00:16:00,250
Perché io... sono aperta
289
00:16:00,334 --> 00:16:04,004
a qualsiasi cosa succederà dopo
in questa bizzarra...
290
00:16:04,088 --> 00:16:05,506
cosa che stiamo facendo.
291
00:16:06,215 --> 00:16:09,426
Ma non mi piace sentirmi
un qualcosa da nascondere,
292
00:16:09,510 --> 00:16:12,221
come un'amante vecchio stile.
293
00:16:15,140 --> 00:16:19,436
Non voglio che qualcuno parli
con mia figlia prima che glielo dica io.
294
00:16:19,937 --> 00:16:21,397
Sento che spetta a me.
295
00:16:24,400 --> 00:16:27,111
Sì, certo. Capisco perfettamente.
296
00:16:27,194 --> 00:16:28,070
Scusami.
297
00:16:28,153 --> 00:16:30,489
No, grazie per essere così comprensiva.
298
00:16:30,572 --> 00:16:33,993
Dio, no, stai solo agendo da bravo padre.
299
00:16:35,202 --> 00:16:39,456
- Ma diglielo prima che facciamo sesso.
- Sì.
300
00:16:40,040 --> 00:16:41,750
- Sì.
- Ok.
301
00:16:44,378 --> 00:16:47,464
Tu non puoi dire a me dove allunare.
Io lo dico a te.
302
00:16:47,548 --> 00:16:50,426
Non mi conosci.
E, vaffanculo, io non conosco te.
303
00:16:54,430 --> 00:17:01,395
E il tuo articolo era solo pieno
di cagate ripetitive e superflue, cazzone.
304
00:17:01,478 --> 00:17:04,106
Il tuo set di dati era inattendibile.
305
00:17:04,189 --> 00:17:08,485
La prossima volta che mi confondi
con un'anatra, ti faccio il culo.
306
00:17:09,069 --> 00:17:12,239
E, comunque, hai avuto quel posto
307
00:17:12,322 --> 00:17:17,369
solo dopo che tuo zio è stato nominato
all'Assemblea Nazionale del Popolo.
308
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
È una coincidenza?
309
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
Non credo proprio.
310
00:17:21,999 --> 00:17:24,585
Ti faccio il culo.
311
00:17:24,960 --> 00:17:27,963
Ti faccio il culo.
312
00:17:39,933 --> 00:17:41,018
Ehi, Chan.
313
00:17:41,101 --> 00:17:41,935
Ci sei?
314
00:17:45,981 --> 00:17:46,815
Qui Chan.
315
00:17:47,274 --> 00:17:50,360
- "Qui Chan."
- Non sapevo se fosse ufficiale.
316
00:17:50,861 --> 00:17:52,488
Passa sul canale privato.
317
00:17:53,113 --> 00:17:53,989
Ok.
318
00:17:59,244 --> 00:18:00,496
Com'è lo spazio?
319
00:18:00,913 --> 00:18:01,789
È bello.
320
00:18:01,872 --> 00:18:05,626
Senti, penso che avrei dovuto prepararmi
321
00:18:05,709 --> 00:18:09,213
qualche bella frase da dire
quando metterò piede sulla Luna.
322
00:18:09,588 --> 00:18:12,341
L'hanno già fatto in tanti.
Ricordano solo Armstrong.
323
00:18:12,424 --> 00:18:15,094
Sì, e io sarò la prima donna
e la prima afroamericana.
324
00:18:15,177 --> 00:18:16,887
Credo che la gente lo noterà.
325
00:18:16,970 --> 00:18:17,846
Pressione.
326
00:18:18,180 --> 00:18:19,473
Ok, qualche idea?
327
00:18:19,556 --> 00:18:20,390
Ok.
328
00:18:20,474 --> 00:18:23,602
Pensavo: "Tornarci è una conquista vera!"
329
00:18:24,520 --> 00:18:28,649
"Tornarci è una conquista vera"?
È terribile. Con chi parli?
330
00:18:28,732 --> 00:18:30,067
Chi è il tuo pubblico?
331
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
Che ne dici di...
332
00:18:32,444 --> 00:18:35,572
"Donne, se volete perdere 30 chili,
andate sulla Luna"?
333
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
Grazie. Pensi sia meglio?
334
00:18:37,366 --> 00:18:38,325
Beh, è fisica.
335
00:18:38,408 --> 00:18:39,326
È sessista.
336
00:18:40,244 --> 00:18:41,078
Ok.
337
00:18:41,161 --> 00:18:43,705
Magari: "Tanti saluti al buon vicinato".
338
00:18:43,789 --> 00:18:45,541
Quando torno, ti ammazzo.
339
00:18:46,333 --> 00:18:49,586
Cercano tutti di dirmi che devo fare.
Per la prof di studi di genere
340
00:18:49,670 --> 00:18:51,088
devo rivendicarlo per le donne.
341
00:18:51,171 --> 00:18:53,966
Mamma vuole
che ringrazi Gesù e Luther King.
342
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
Anche il mio ex mi ha scritto:
"Forza Broncos!"
343
00:18:56,385 --> 00:18:57,845
- Mi piace.
- No.
344
00:18:57,928 --> 00:19:02,432
Questo è un mio successo. Mi piace:
"Tornarci è una conquista vera!"
345
00:19:03,016 --> 00:19:04,518
Perché non posso dirlo?
346
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
Lo rispetto.
347
00:19:06,520 --> 00:19:08,480
"Tornarci è una conquista vera!"
348
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Sarà un classico.
349
00:19:13,402 --> 00:19:14,444
Grazie.
350
00:19:14,987 --> 00:19:18,115
Rivedi: "Tanti saluti al buon vicinato".
Non è male.
351
00:19:18,198 --> 00:19:19,616
Ciao. Ho impegni lunari.
352
00:19:24,454 --> 00:19:25,372
Buongiorno.
353
00:19:25,455 --> 00:19:28,167
- Buongiorno.
- Mi sono svegliata con la fame.
354
00:19:28,250 --> 00:19:30,335
È perché stai correndo parecchio.
355
00:19:31,044 --> 00:19:34,131
Senti, vorrei farti una domanda.
356
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
Sì?
357
00:19:37,050 --> 00:19:41,138
Cosa penseresti
se iniziassi a frequentare una donna?
358
00:19:41,722 --> 00:19:42,681
Cosa?
359
00:19:42,764 --> 00:19:43,724
Non lo so.
360
00:19:45,017 --> 00:19:46,143
Io e tua madre
361
00:19:46,768 --> 00:19:48,896
viviamo una separazione forzata.
362
00:19:48,979 --> 00:19:50,480
- Non siamo...
- No, papà.
363
00:19:52,816 --> 00:19:56,653
Sei sposato. È una pessima idea.
La mamma sarebbe distrutta.
364
00:19:56,737 --> 00:19:58,864
- Non ne sono sicuro.
- Io sì.
365
00:19:58,947 --> 00:20:00,032
Dio, no!
366
00:20:00,490 --> 00:20:02,034
Ma che stai dicendo?
367
00:20:02,743 --> 00:20:04,244
Avete le visite.
368
00:20:04,661 --> 00:20:06,705
Che schifo. È sufficiente.
369
00:20:07,122 --> 00:20:08,040
Alla tua età?
370
00:20:08,123 --> 00:20:12,252
E quando avresti tempo? Non hai tempo
neanche per aiutarmi coi compiti.
371
00:20:12,336 --> 00:20:15,339
Ti prego, non uscire con nessuno.
372
00:20:15,881 --> 00:20:17,591
Scusa, devo andare al lavoro.
373
00:20:18,342 --> 00:20:19,259
Ciao, Erin.
374
00:20:22,638 --> 00:20:23,680
Ok.
375
00:20:24,097 --> 00:20:25,766
Erin, lei è Kelly.
376
00:20:26,808 --> 00:20:28,810
Kelly lavora come ingegnere edile.
377
00:20:28,894 --> 00:20:30,187
Non ci posso credere.
378
00:20:30,270 --> 00:20:31,438
Tesoro...
379
00:20:35,025 --> 00:20:36,026
Oddio...
380
00:20:37,611 --> 00:20:40,030
- La formazione di Fra Mauro?
- Asteroidi.
381
00:20:42,574 --> 00:20:45,118
Il Mare della Serenità
ha la stessa protezione.
382
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
Non nella nostra orbita.
383
00:20:46,828 --> 00:20:48,622
- Ci vorrebbero giorni.
- Vero.
384
00:20:48,789 --> 00:20:53,543
Mark, sono rimasto sveglio tutta la notte
a pensare a questa cosa.
385
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Siamo vittime di bullismo.
386
00:20:55,963 --> 00:20:57,130
Sì, è possibile.
387
00:20:57,214 --> 00:21:01,093
No. Mark, qui si tratta
di far valere i nostri diritti.
388
00:21:02,719 --> 00:21:04,429
Scenario ipotetico.
389
00:21:04,513 --> 00:21:07,766
E se il tuo amico,
che è al comando della Marina,
390
00:21:07,849 --> 00:21:10,852
spostasse un gruppo da battaglia
di una portaerei...
391
00:21:10,936 --> 00:21:13,772
Anzi, no,
se spostasse due gruppi da battaglia
392
00:21:13,855 --> 00:21:16,024
nel Mar Cinese meridionale?
393
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
Sarebbe di certo
un atto aggressivo e provocatorio.
394
00:21:19,444 --> 00:21:20,862
Ma funzionerebbe?
395
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
Vogliamo smorzare le tensioni,
non dichiarare guerra.
396
00:21:24,032 --> 00:21:26,034
Conosci il vecchio detto sportivo:
397
00:21:26,118 --> 00:21:30,789
"A volte, il modo migliore
per smorzare le tensioni è acuirle"?
398
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
Tu stesso mi hai detto
399
00:21:33,250 --> 00:21:36,586
che, quando l'Air Force non sa che fare,
400
00:21:36,670 --> 00:21:37,963
lancia una bomba.
401
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
Perché noi non possiamo farlo?
402
00:21:40,924 --> 00:21:46,471
Per favore, potresti spiegarmi
come potrebbe andare a nostro vantaggio...
403
00:21:46,555 --> 00:21:48,056
Ok, aspetta un attimo.
404
00:21:48,473 --> 00:21:50,892
Brad, collegati col Generale Tsengjun.
405
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
- Certo.
- Bene.
406
00:21:52,019 --> 00:21:55,105
L'ho incontrato a una conferenza
contro l'aumento del nucleare.
407
00:21:55,188 --> 00:21:56,106
È un brav'uomo.
408
00:21:56,189 --> 00:22:01,486
Mark, sai che questo genere
di diplomazia personale non dà mai frutti.
409
00:22:01,570 --> 00:22:04,406
A volte è importante
che le buone maniere prevalgano.
410
00:22:05,407 --> 00:22:07,367
Qual è il prefisso della Cina?
411
00:22:07,451 --> 00:22:08,869
Ottantasei!
412
00:22:09,328 --> 00:22:11,621
Sono felice che corri di nuovo.
413
00:22:13,415 --> 00:22:16,710
- Te l'ha detto papà?
- No, una delle ragazze.
414
00:22:17,627 --> 00:22:22,090
Non smetteva di parlare di te,
neanche quando ho detto che eri al liceo.
415
00:22:23,467 --> 00:22:24,968
Credo sia qui per quello.
416
00:22:25,385 --> 00:22:26,595
Non parlare con lei.
417
00:22:28,055 --> 00:22:29,890
Mamma, devi sapere una cosa,
418
00:22:29,973 --> 00:22:33,518
e non dovrei essere io a dirtelo,
ma non ci sono alternative.
419
00:22:34,603 --> 00:22:35,479
Perciò...
420
00:22:36,521 --> 00:22:37,439
Dio.
421
00:22:38,940 --> 00:22:40,192
Papà ti tradisce.
422
00:22:41,360 --> 00:22:42,194
Davvero?
423
00:22:42,694 --> 00:22:43,528
Sì.
424
00:22:45,947 --> 00:22:47,824
Lei ti piace? Ti tratta bene?
425
00:22:48,533 --> 00:22:50,911
- Ma che cazzo?
- Niente parolacce, Erin.
426
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
Ma che cacchio?
427
00:22:52,746 --> 00:22:54,331
Nessuno dice così.
428
00:22:54,414 --> 00:22:56,875
Ti ho detto che papà ti sta tradendo.
429
00:22:56,958 --> 00:22:57,918
Sì, ok.
430
00:22:58,668 --> 00:23:02,172
Non voleva dirtelo, ma sono felice
che abbia cambiato idea.
431
00:23:03,382 --> 00:23:04,424
Lo sapevi?
432
00:23:04,508 --> 00:23:05,801
È stata un'idea mia.
433
00:23:07,803 --> 00:23:10,389
Anch'io frequento una persona.
Una guardia.
434
00:23:10,639 --> 00:23:11,807
Si chiama Louise.
435
00:23:11,890 --> 00:23:12,974
Mi fa ridere.
436
00:23:13,350 --> 00:23:14,184
Ok.
437
00:23:18,313 --> 00:23:20,857
Ok.
438
00:23:22,192 --> 00:23:23,443
- Ok.
- Tesoro?
439
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
E ora che ho fatto?
440
00:23:28,949 --> 00:23:30,909
Generale, sono passati anni.
441
00:23:30,992 --> 00:23:31,952
Sì, è vero.
442
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
I figli?
443
00:23:33,370 --> 00:23:35,539
Uno. Conosce la nostra politica.
444
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
- Certo.
- Come posso aiutarla?
445
00:23:37,749 --> 00:23:41,628
Speravo di poter appianare gli attriti
tra le nostre basi lunari.
446
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Si dovrebbe fare sempre così.
447
00:23:43,338 --> 00:23:45,924
- Concordo.
- Ammiro la sua iniziativa.
448
00:23:46,007 --> 00:23:48,009
Ammiro la sua sensibilità.
449
00:23:48,093 --> 00:23:49,469
Che cazzo dicono?
450
00:23:49,553 --> 00:23:51,096
Ci piacerebbe collaborare.
451
00:23:51,179 --> 00:23:53,515
- Cazzate.
- Ma il team ha già scaricato
452
00:23:53,598 --> 00:23:55,308
molte attrezzature pesanti,
453
00:23:55,392 --> 00:23:58,854
e ha smontato il carrello elevatore
per costruire un rover.
454
00:23:59,229 --> 00:24:00,063
Molto astuto.
455
00:24:00,147 --> 00:24:03,275
Mi dispiace, ma devo chiederle
di rispettare i confini
456
00:24:03,358 --> 00:24:06,486
dell'esperimento sulla temperatura.
Lei mi capisce.
457
00:24:06,570 --> 00:24:07,446
Certo.
458
00:24:07,612 --> 00:24:10,949
Manteniamo aperte le linee
di comunicazione. Grazie, Generale.
459
00:24:11,867 --> 00:24:14,786
L'hai assecondato
come una squillo sotto Quaalude.
460
00:24:14,870 --> 00:24:18,165
Attrezzature pesanti.
Chi porta roba simile sulla Luna?
461
00:24:20,625 --> 00:24:26,339
Mostra le immagini dell'ultimo passaggio
del satellite sul Mare della Tranquillità.
462
00:24:30,469 --> 00:24:33,013
- Che c'è?
- Quell'habitat è orribile.
463
00:24:33,096 --> 00:24:35,557
È grande dieci volte il nostro.
464
00:24:35,640 --> 00:24:36,600
Così pacchiano!
465
00:24:36,683 --> 00:24:38,727
Ok. Che cos'è che vedi?
466
00:24:39,561 --> 00:24:42,147
Materiali da costruzione leggeri.
467
00:24:42,230 --> 00:24:45,400
E perché avrebbero bisogno
del carrello elevatore?
468
00:24:45,484 --> 00:24:46,693
Vediamo a 400 metri.
469
00:24:47,777 --> 00:24:49,362
Aspetta, torna indietro.
470
00:24:50,280 --> 00:24:51,281
Che cos'è?
471
00:24:53,658 --> 00:24:54,784
È una perforatrice.
472
00:24:54,868 --> 00:24:55,952
He-3?
473
00:24:56,495 --> 00:24:59,498
Si ipotizza
che ce ne sia in grande quantità.
474
00:24:59,581 --> 00:25:02,584
- Cos'è?
- Elio-3, per la fusione senza reattore.
475
00:25:02,667 --> 00:25:06,922
Una fonte illimitata di energia, prezioso
e facile da trasportare sulla Terra.
476
00:25:07,005 --> 00:25:11,676
Un singolo carico potrebbe fornire energia
agli Stati Uniti per un anno intero.
477
00:25:11,760 --> 00:25:14,763
Il Generale Tsengjun
non è del programma spaziale,
478
00:25:14,846 --> 00:25:17,057
ma sapeva dello studio sulla temperatura.
479
00:25:17,140 --> 00:25:20,393
Quanti dei nostri Generali
sanno dei tuoi studi,
480
00:25:20,477 --> 00:25:21,937
- me compreso?
- Zero.
481
00:25:22,020 --> 00:25:24,189
- Zero!
- Figli di puttana!
482
00:25:24,272 --> 00:25:28,276
Non potete nascondere
una stazione di trivellazione, stronzi!
483
00:25:29,027 --> 00:25:31,321
Space Force One è a 80 km.
484
00:25:31,404 --> 00:25:33,782
Dobbiamo iniziare l'avvicinamento.
485
00:25:33,865 --> 00:25:35,450
Oddio.
486
00:25:35,825 --> 00:25:36,993
Un'altra opzione?
487
00:25:37,077 --> 00:25:38,453
Tira fuori le palle.
488
00:25:38,537 --> 00:25:40,080
Ok. Sai che ti dico?
489
00:25:40,163 --> 00:25:42,791
- È una situazione delicata.
- Abbiamo le armi.
490
00:25:42,874 --> 00:25:44,209
- Calmati.
- Usiamole.
491
00:25:44,292 --> 00:25:46,127
- Resta calmo.
- Basta carote!
492
00:25:46,211 --> 00:25:48,046
- Usiamo un bastone.
- Mi scusi.
493
00:25:48,129 --> 00:25:52,926
Usi sempre la carota, e mai il bastone.
Sei un Generale, cazzo.
494
00:25:53,009 --> 00:25:54,094
Usa il bastone.
495
00:25:55,053 --> 00:25:55,929
Piccola.
496
00:25:56,930 --> 00:25:57,764
Che succede?
497
00:25:58,515 --> 00:26:03,061
Se tu e la mamma scomparirete,
non ci sarà più un "noi".
498
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
Resterò da sola.
499
00:26:07,274 --> 00:26:10,193
Perché non posso contare
su niente nella mia vita?
500
00:26:10,277 --> 00:26:11,820
Puoi contare su di me.
501
00:26:11,903 --> 00:26:13,655
Tutti contano su di te.
502
00:26:14,364 --> 00:26:16,449
E io sono sempre all'ultimo posto.
503
00:26:16,533 --> 00:26:18,076
No. Ascolta, Erin.
504
00:26:18,660 --> 00:26:22,122
Lì dentro ho un mucchio
di scienziati e astronauti
505
00:26:22,205 --> 00:26:26,710
e l'intero governo cinese
che aspettano la mia prossima mossa.
506
00:26:26,793 --> 00:26:30,130
Ma non m'importa,
perché sono qui fuori con te.
507
00:26:30,422 --> 00:26:31,339
Adesso.
508
00:26:32,048 --> 00:26:33,842
Sarai sempre al primo posto.
509
00:26:34,509 --> 00:26:35,385
Davvero?
510
00:26:36,052 --> 00:26:36,970
Certo.
511
00:26:40,473 --> 00:26:41,600
Che stai facendo?
512
00:26:45,729 --> 00:26:48,315
Ascolta, ne parleremo dopo, ok?
513
00:26:50,233 --> 00:26:51,234
Quaranta secondi.
514
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
Cosa?
515
00:26:52,652 --> 00:26:56,281
Ho passato 40 secondi con mio padre.
516
00:26:56,364 --> 00:26:57,782
E dai, tesoro.
517
00:26:57,866 --> 00:27:00,869
Pensi che avrò più tempo
quando inizierai a scopare?
518
00:27:01,286 --> 00:27:02,537
Niente parolacce.
519
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
Erin!
520
00:27:07,834 --> 00:27:09,085
Mi manca mio padre.
521
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
Dovrei chiamarlo.
522
00:27:11,963 --> 00:27:13,548
Lo vedrò stasera a cena.
523
00:27:31,149 --> 00:27:35,320
Space Force One, iniziare sequenza
di allunaggio nel Mare della Tranquillità.
524
00:27:36,029 --> 00:27:37,572
Prima i nostri astronauti.
525
00:27:38,740 --> 00:27:40,575
Controllo altitudine ok.
526
00:27:40,659 --> 00:27:42,452
Ricevuto, Space Force One.
527
00:27:42,535 --> 00:27:43,745
Potete allunare.
528
00:27:43,828 --> 00:27:46,039
Ricevuto. Pronti all'allunaggio.
529
00:27:46,706 --> 00:27:47,666
Novecento metri.
530
00:27:48,958 --> 00:27:52,337
Seicento metri.
Passaggio all'AGS di emergenza, 47 gradi.
531
00:27:53,004 --> 00:27:54,005
Cento metri.
532
00:27:54,547 --> 00:27:56,758
Credevo ci saremmo fermati prima.
533
00:27:56,841 --> 00:27:58,510
- Sei troppo inclinata.
- No.
534
00:27:58,593 --> 00:27:59,844
Sembri inclinata.
535
00:27:59,928 --> 00:28:01,721
- Fa' silenzio.
- Sì, signora.
536
00:28:01,805 --> 00:28:03,139
Lì c'è un bel punto piatto.
537
00:28:03,223 --> 00:28:04,724
- Silenzio.
- Sì, signore.
538
00:28:04,808 --> 00:28:07,894
Venti metri. Discesa
a un metro al secondo. Avanti di tre.
539
00:28:07,977 --> 00:28:09,354
- Carburante al 5%.
- Esco.
540
00:28:09,437 --> 00:28:10,271
No!
541
00:28:14,317 --> 00:28:15,485
Contatto.
542
00:28:15,902 --> 00:28:17,195
Spegnimento motori.
543
00:28:17,278 --> 00:28:19,739
Comando motore di discesa disabilitato.
544
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
Wild Horse, Space Force One è allunato.
545
00:28:23,493 --> 00:28:24,994
Ora siamo Habitat One.
546
00:28:37,924 --> 00:28:40,427
Inizio prima fase
preparazione strutturale.
547
00:28:40,510 --> 00:28:42,846
- Eddie, inizia a scaricare.
- Negativo.
548
00:28:43,263 --> 00:28:45,181
- Signore?
- È stato un volo lungo.
549
00:28:45,265 --> 00:28:47,183
Si dovrebbe sgranchire le gambe.
550
00:28:47,976 --> 00:28:51,646
Capitano Ali, penso che dovrebbe andare
a fare una passeggiata.
551
00:28:52,939 --> 00:28:54,774
Fuori? Una passeggiata lunare?
552
00:28:54,858 --> 00:28:56,818
Sì, veda un po' com'è il tempo.
553
00:28:57,485 --> 00:28:58,695
Devo ripeterglielo?
554
00:28:58,778 --> 00:29:00,238
No, signore.
555
00:29:07,996 --> 00:29:08,955
Ok.
556
00:29:31,811 --> 00:29:34,606
DEPRESSURIZZAZIONE
557
00:29:34,898 --> 00:29:36,232
COMPLETATA
558
00:30:26,366 --> 00:30:28,326
Tornarci è una conquista nera!
559
00:30:29,702 --> 00:30:30,703
Maledizione.
560
00:30:42,924 --> 00:30:44,717
Non perderemo il lavoro.
561
00:30:45,260 --> 00:30:47,387
Temo di non aver mantenuto la calma.
562
00:30:49,556 --> 00:30:52,600
Abbiamo davvero fatto
quello che abbiamo fatto?
563
00:30:54,185 --> 00:30:55,186
Sì.
564
00:31:48,364 --> 00:31:51,409
DIRETTA: SITO DI ALLUNAGGIO DELL'APOLLO 11
565
00:32:06,758 --> 00:32:09,552
Se erano arrabbiati,
avrebbero dovuto chiamarmi.
566
00:33:40,309 --> 00:33:42,228
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli