1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,144
{\an8}PELUNCURAN KE BULAN: 8 JAM LAGI
3
00:00:19,227 --> 00:00:22,772
{\an8}Aku sangat bangga
akan para pria dan wanita pemberani ini.
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,443
Mereka orang-orang terbaik di Amerika.
5
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
Dan kita, sebagai bangsa,
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,616
berusaha menjangkau ke Bulan
dan lebih jauh lagi.
7
00:00:33,700 --> 00:00:39,414
{\an8}Kami yakin bahwa para anggota tim
yang pemberani ini
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,249
{\an8}akan mengantar kita ke sana,
9
00:00:41,624 --> 00:00:46,046
{\an8}bersama sejumlah besar teknisi dan ilmuwan
yang mendukung mereka.
10
00:00:46,588 --> 00:00:48,923
{\an8}Ucapan yang indah, Jenderal.
11
00:00:49,007 --> 00:00:51,509
Kini sesi tanya jawab. Ada pertanyaan?
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,053
Pemuda berkacamata.
13
00:00:53,511 --> 00:00:57,015
Benarkah kebanyakan dari kalian
bukan astronaut?
14
00:01:00,101 --> 00:01:02,771
Menjadi astronaut
bak kehilangan keperjakaan.
15
00:01:02,854 --> 00:01:05,148
{\an8}Tak bisa mengaku astronaut
sebelum ikut misi.
16
00:01:07,442 --> 00:01:10,320
Tak semua yang dikirim ke antariksa
akan menjadi astronaut.
17
00:01:10,403 --> 00:01:15,033
{\an8}Ada yang diminta mengelas,
ada pula yang merangkai kabel.
18
00:01:15,116 --> 00:01:17,327
Luar biasa. Jawaban bagus
untuk pertanyaan buruk.
19
00:01:17,410 --> 00:01:18,745
Terima kasih sudah mengacau.
20
00:01:18,828 --> 00:01:21,206
Silakan duduk. Ada pertanyaan lain?
21
00:01:21,289 --> 00:01:23,249
Ada? Meredith? Kau di sini?
22
00:01:23,333 --> 00:01:26,336
{\an8}Lain kali kabari. Meredith.
Baris ketiga. Silakan.
23
00:01:26,419 --> 00:01:29,672
{\an8}Misi ini maju empat tahun dari jadwal.
24
00:01:30,381 --> 00:01:31,216
Mengesankan.
25
00:01:31,299 --> 00:01:35,178
Bagaimana mungkin kalian siap
dan tak merasa gegabah
26
00:01:35,261 --> 00:01:37,347
{\an8}dengan nyawa kru pemula kalian?
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,183
{\an8}Itu pertanyaan bagus.
28
00:01:40,517 --> 00:01:43,311
Soal pertanyaanmu, kami,
29
00:01:43,394 --> 00:01:45,146
{\an8}memang maju dari jadwal.
30
00:01:45,230 --> 00:01:50,110
{\an8}Kalian harus ingat
bahwa tim teknisi berbakat kami
31
00:01:50,193 --> 00:01:53,154
{\an8}sudah puluhan tahun
menekuni puncak profesi mereka.
32
00:01:53,238 --> 00:01:56,950
{\an8}Jadi, sama saja mereka sudah berlatih
seumur hidup untuk ini.
33
00:01:57,033 --> 00:01:58,159
{\an8}Hanya tak sadar.
34
00:01:59,327 --> 00:02:01,287
Jawaban cerdas untuk pertanyaan buruk.
35
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
Hebat. Terima kasih.
36
00:02:03,206 --> 00:02:06,209
Kurasa sudah cukup,
tapi apakah ada pertanyaan lain?
37
00:02:06,292 --> 00:02:07,252
Tak ada.
38
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
{\an8}Bagus. Terima kasih banyak.
39
00:02:13,383 --> 00:02:15,426
Apa kabar? Merasa percaya diri?
40
00:02:15,510 --> 00:02:20,056
Seluruh karierku akan ditentukan
oleh kejadian 36 jam ke depan.
41
00:02:20,140 --> 00:02:22,392
Tak akan ada kesempatan kedua.
42
00:02:22,475 --> 00:02:25,603
Terus terang, aku merasa tertekan.
43
00:02:25,687 --> 00:02:26,729
Kau pasti juga.
44
00:02:26,813 --> 00:02:27,730
Aku pasti aman.
45
00:02:27,814 --> 00:02:29,190
Tidak akan, Mark.
46
00:02:29,274 --> 00:02:32,694
Jika gagal,
kau pasti kehilangan jabatanmu.
47
00:02:32,777 --> 00:02:33,611
Aku akan bertahan.
48
00:02:33,695 --> 00:02:35,738
Tidak akan, Mark.
49
00:02:35,822 --> 00:02:37,490
Banyak mata tertuju kepada kita.
50
00:02:37,574 --> 00:02:38,700
Hentikan!
51
00:02:38,783 --> 00:02:40,869
Aku paham. Tenanglah, Adrian.
52
00:02:40,952 --> 00:02:42,245
Paham? Tolong tenang.
53
00:03:09,522 --> 00:03:11,441
ANGKATAN ANTARIKSA
KAPTEN ANGELA ALI
54
00:03:12,692 --> 00:03:14,611
- Kau akan bilang apa?
- Apa?
55
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
Saat kau keluar,
sebagai wanita pertama di Bulan.
56
00:03:17,488 --> 00:03:18,781
Menurutku, itu hebat.
57
00:03:18,865 --> 00:03:19,699
Selamat.
58
00:03:20,742 --> 00:03:23,286
Entahlah. Cukup menunaikan tugasku saja.
59
00:03:23,369 --> 00:03:24,954
Tapi saat kau berbicara,
60
00:03:25,038 --> 00:03:27,248
miliaran orang akan menatap mulutmu.
61
00:03:28,499 --> 00:03:29,375
Mau bilang apa?
62
00:03:30,293 --> 00:03:33,171
Pakai saja seragammu,
atau kau cuma pakai kancut nanti.
63
00:03:33,254 --> 00:03:34,130
Baik, Bu.
64
00:04:03,993 --> 00:04:05,495
Cek aktuator.
65
00:04:05,578 --> 00:04:07,789
Sudah dicek. AA Satu siap meluncur.
66
00:04:07,872 --> 00:04:09,832
- Semoga sukses, Angkasawan.
- Terima kasih.
67
00:04:09,916 --> 00:04:12,168
- Aku tak lagi ingin ikut.
- Terlambat.
68
00:04:12,252 --> 00:04:13,503
Peluncuran 45 detik lagi.
69
00:04:13,586 --> 00:04:15,588
- Aku mau turun.
- Tak boleh! Jangan.
70
00:04:15,672 --> 00:04:17,131
- Aku juga.
- Jangan.
71
00:04:17,215 --> 00:04:19,133
Perjalanannya akan menyenangkan.
72
00:04:19,217 --> 00:04:21,094
Amat menakjubkan. Nikmatilah.
73
00:04:21,177 --> 00:04:22,428
Kalian bakal suka Bulan.
74
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
Jika tidak, uang kami balik?
75
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
Memang kau beli tiket?
76
00:04:26,766 --> 00:04:27,976
Peluncuran 30 detik lagi.
77
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Bagaimana cara melepas sabuknya?
78
00:04:30,061 --> 00:04:31,271
Jangan dilepas.
79
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
Aku lupa burungku!
80
00:04:32,772 --> 00:04:36,109
Astaga. Akan kuberi makan!
Siapa namanya? Akan kuurus.
81
00:04:36,192 --> 00:04:37,193
Mereka akan mati.
82
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
Ternyata dia di sini.
83
00:04:41,114 --> 00:04:42,365
Dia membawa burung.
84
00:04:42,448 --> 00:04:43,908
- Apa?
- Stop peluncuran.
85
00:04:43,992 --> 00:04:45,785
- Gugurkan!
- Tidak! Tak bisa.
86
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Mark, astronaut punya hak
membatalkan peluncuran.
87
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
Luncurkan.
88
00:04:59,507 --> 00:05:00,508
Sudah meluncur.
89
00:05:09,726 --> 00:05:11,185
Asyik!
90
00:05:13,104 --> 00:05:14,439
Sebentar lagi separasi.
91
00:05:14,522 --> 00:05:15,606
Mendekati Max Q.
92
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
Pendorong samping mati.
93
00:05:17,275 --> 00:05:18,901
Dan separasi.
94
00:05:21,446 --> 00:05:24,407
Kami keluar orbit Bumi
dan masuk lintasannya.
95
00:05:24,866 --> 00:05:26,576
Perhentian berikutnya, Bulan.
96
00:05:37,879 --> 00:05:40,131
Tiga puluh enam jam.
97
00:05:55,521 --> 00:05:56,898
Hei. Roketnya bagus.
98
00:05:57,690 --> 00:05:58,733
Berhasil terbang, 'kan?
99
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
Dengan sangat tinggi.
100
00:06:09,660 --> 00:06:10,745
Ingin bilang sesuatu?
101
00:06:11,329 --> 00:06:12,455
- Sebentar.
- Baik.
102
00:06:15,249 --> 00:06:17,668
Maukah kau makan malam bersamaku nanti?
103
00:06:18,544 --> 00:06:21,130
Kita bisa melanjutkan obrolan kita.
104
00:06:21,631 --> 00:06:23,299
Mungkin ditambah topik lain.
105
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
Jadi, makan malam bisnis?
106
00:06:26,260 --> 00:06:27,553
Ini kencan.
107
00:06:28,971 --> 00:06:30,390
Baik. Ya.
108
00:06:30,473 --> 00:06:31,808
- Tentu.
- Baiklah.
109
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
Ya, bagus.
110
00:06:33,267 --> 00:06:34,143
Ya.
111
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
Aku...
112
00:06:37,313 --> 00:06:40,650
ingin menunjukkan
bahwa aku memakai cincin nikahku.
113
00:06:41,150 --> 00:06:43,486
Baik. Aku paham yang akan kita bahas.
114
00:06:43,569 --> 00:06:45,238
Aku hanya ingin terbuka.
115
00:06:45,321 --> 00:06:47,657
Entah apa kau paham situasiku.
116
00:06:48,449 --> 00:06:50,701
Istriku dipenjara.
117
00:06:50,785 --> 00:06:51,869
Aku tahu gosipnya.
118
00:06:51,953 --> 00:06:53,996
Jadi, statusku tanggung saat ini.
119
00:06:54,080 --> 00:06:59,252
Aku menikah, tapi juga seperti lajang.
120
00:07:01,087 --> 00:07:02,505
Aku paham jika memusingkan.
121
00:07:02,588 --> 00:07:04,590
Tidak. Bukan masalah.
122
00:07:05,508 --> 00:07:08,719
Aku turut prihatin soal istrimu,
tapi untung bagiku!
123
00:07:08,803 --> 00:07:10,471
- Maaf, aku bercanda. Itu aneh.
- Ya.
124
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
- Tapi tak apa.
- Pukul 20.00.
125
00:07:12,348 --> 00:07:13,516
Ya. Baiklah.
126
00:07:15,435 --> 00:07:16,269
Dengar...
127
00:07:17,603 --> 00:07:20,815
aku tertarik mencari pendamping.
128
00:07:22,024 --> 00:07:22,942
Baiklah.
129
00:07:23,693 --> 00:07:24,944
Semacam teman atau...
130
00:07:25,027 --> 00:07:28,156
Awalnya, itu yang mendorongku untuk...
131
00:07:29,615 --> 00:07:31,117
- Baiklah. Dah.
- Dah.
132
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
Maksudku, jika ada rasa,
133
00:07:33,578 --> 00:07:37,165
- entah itu emosional atau secara fisik...
- Baik.
134
00:07:37,248 --> 00:07:40,543
- Itu terdengar aneh. Maaf.
- Tidak. Aku paham.
135
00:07:40,626 --> 00:07:41,794
Kita lihat nanti.
136
00:07:41,878 --> 00:07:42,712
- Ya.
- Coba dulu.
137
00:07:42,795 --> 00:07:44,464
- Ide bagus. Coba dulu.
- Ya.
138
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
Aku masih cinta istriku.
139
00:07:46,007 --> 00:07:46,924
Apa?
140
00:07:47,008 --> 00:07:49,719
Kini dia jelas bagian dari kisah hidupku,
141
00:07:49,802 --> 00:07:52,805
tapi 40 hingga 60 tahun ke depan,
tidak akan.
142
00:07:53,431 --> 00:07:55,892
Baik. Kalau bisa di kencan nanti,
143
00:07:55,975 --> 00:07:57,435
jangan banyak membahas istrimu.
144
00:07:57,518 --> 00:07:59,979
- Ide bagus.
- Cobalah pikirkan.
145
00:08:00,062 --> 00:08:03,566
Kita tak akan membahas istriku,
seks, atau semacamnya.
146
00:08:04,192 --> 00:08:06,027
- Apa?
- Lupakan. Selamat malam.
147
00:08:07,236 --> 00:08:08,571
Berjalan lancar.
148
00:08:17,371 --> 00:08:18,414
Erin!
149
00:08:18,498 --> 00:08:19,415
Hei, Ayah.
150
00:08:19,499 --> 00:08:21,167
Aku baru tahu kau lari lagi.
151
00:08:21,709 --> 00:08:22,668
Ya. Mau lari bersama?
152
00:08:23,169 --> 00:08:24,879
- Boleh.
- Kulambatkan lariku.
153
00:08:24,962 --> 00:08:25,922
Kulambatkan lariku.
154
00:08:31,552 --> 00:08:33,554
- Ini Naird.
- Jenderal, ini darurat.
155
00:08:33,638 --> 00:08:34,764
Suaramu aneh. Di mana?
156
00:08:34,847 --> 00:08:36,474
Sedang lari. Darurat apa?
157
00:08:36,557 --> 00:08:38,059
Aku lupa kau punya arloji ponsel.
158
00:08:38,142 --> 00:08:40,019
- Keren sekali.
- Darurat apa?
159
00:08:40,102 --> 00:08:43,147
Parah, Pak. Soal Tiongkok.
Sebaiknya kau kemari.
160
00:08:43,231 --> 00:08:44,649
Aku harus pergi.
161
00:08:45,149 --> 00:08:46,067
Baik.
162
00:08:49,487 --> 00:08:52,615
Tiongkok baru menyatakan
kawah Mare Tranquillitatis
163
00:08:52,698 --> 00:08:55,159
sebagai "wilayah riset sains".
164
00:08:55,243 --> 00:08:57,203
Tak ada yang boleh
mengeklaim bagian Bulan.
165
00:08:57,286 --> 00:08:59,664
Itu melanggar Traktat Antariksa.
166
00:08:59,747 --> 00:09:02,750
Mereka tak mengeklaim
untuk memiliki, tapi meneliti.
167
00:09:02,833 --> 00:09:04,835
Markas riset mereka di sini.
168
00:09:05,336 --> 00:09:09,006
Kita berencana mendarat di sini
dan mendirikan habitat di sini.
169
00:09:09,298 --> 00:09:10,508
Jaraknya 160 km.
170
00:09:10,591 --> 00:09:13,344
Jarak 160 km cukup
untuk privasi riset mereka.
171
00:09:13,427 --> 00:09:15,846
Kami sudah merencanakan lokasi pendaratan.
172
00:09:15,930 --> 00:09:17,598
Misi bisa kacau jika diubah.
173
00:09:17,682 --> 00:09:20,560
Sesama ilmuwan pasti tak suka
jika misi terancam.
174
00:09:20,643 --> 00:09:23,187
Kita harus hubungi pusat riset mereka.
175
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
Kau punya kenalan di sana?
176
00:09:24,564 --> 00:09:26,065
Sains itu persaudaraan.
177
00:09:26,148 --> 00:09:28,943
Meski kami tak saling kenal,
kami saling paham.
178
00:09:29,986 --> 00:09:34,115
Dr. Zhang, ini aku, Dr. Adrian Mallory.
179
00:09:34,198 --> 00:09:39,036
Pertama-tama, aku ingin bilang
senang bisa bicara denganmu,
180
00:09:39,120 --> 00:09:40,788
sebagai kolega.
181
00:09:40,871 --> 00:09:44,333
Lalu studimu tentang enzim
182
00:09:44,417 --> 00:09:48,129
yang bisa mencerna rambut manusia,
183
00:09:48,212 --> 00:09:49,797
itu sangat revolusioner.
184
00:09:49,880 --> 00:09:53,467
Aku sangat menghormati
Universitas Tsinghua.
185
00:09:55,011 --> 00:09:55,886
Siapa namamu?
186
00:09:56,971 --> 00:09:59,682
Dr. Adrian Mallory.
187
00:10:00,349 --> 00:10:01,726
Jenis itik?
188
00:10:01,809 --> 00:10:02,643
Bukan.
189
00:10:03,853 --> 00:10:09,066
Kuawali dari ucapan selamat
atas kesuksesanmu di Bulan.
190
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
Kami yang pertama menghuni Bulan.
191
00:10:11,652 --> 00:10:14,280
Menurutku tak penting siapa yang pertama,
192
00:10:14,363 --> 00:10:18,451
tapi itu tetap pencapaian besar
bagi umat manusia.
193
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
Kami yang pertama.
194
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
Apa berita soal misi bernama Apollo
195
00:10:24,373 --> 00:10:26,125
sampai ke Tiongkok?
196
00:10:26,542 --> 00:10:27,585
Mungkin sampai.
197
00:10:27,668 --> 00:10:28,878
Mungkin tidak.
198
00:10:29,462 --> 00:10:31,714
Kami juga dengar soal layar hijau.
199
00:10:32,757 --> 00:10:34,967
Astronaut kalian tidur di kapsul.
200
00:10:35,051 --> 00:10:36,969
Astronaut Tiongkok tinggal di rumah.
201
00:10:37,053 --> 00:10:37,928
Kami yang pertama.
202
00:10:39,221 --> 00:10:40,056
Ya.
203
00:10:41,015 --> 00:10:42,558
Dengar, Dr. Zhang.
204
00:10:42,642 --> 00:10:46,687
Aku menghubungimu
dengan harapan meluruskan sesuatu.
205
00:10:46,771 --> 00:10:51,692
Media melaporkan
bahwa kau membuat pernyataan,
206
00:10:51,776 --> 00:10:55,279
sebuah deklarasi,
yang aku yakin disalahartikan,
207
00:10:55,363 --> 00:10:58,949
salah diterjemahkan, tapi mereka berpikir
208
00:10:59,033 --> 00:11:00,951
atas nama Tiongkok,
209
00:11:01,035 --> 00:11:05,414
kalian mengeklaim
seluruh Mare Tranquillitatis.
210
00:11:05,498 --> 00:11:06,957
Enyahlah. Terima kasih.
211
00:11:07,041 --> 00:11:10,461
Tapi, Dr. Zhang, seharusnya kau paham
212
00:11:10,544 --> 00:11:13,756
tidak ada negara
yang boleh menguasai daerah di Bulan.
213
00:11:13,839 --> 00:11:15,675
Tidak boleh mengeklaim...
214
00:11:15,758 --> 00:11:16,759
Bukan mengeklaim.
215
00:11:17,051 --> 00:11:20,721
Kami hanya menempati suatu area
untuk studi ilmiah.
216
00:11:20,805 --> 00:11:22,473
Kami meneliti suhu Bulan.
217
00:11:22,556 --> 00:11:26,060
Jika kalian mendarat di kawahnya,
suhunya akan berubah.
218
00:11:26,143 --> 00:11:27,311
Cari kawah lain.
219
00:11:27,395 --> 00:11:29,313
Terima kasih. Enyahlah.
220
00:11:34,610 --> 00:11:36,779
Mark, jangan bereaksi berlebihan.
221
00:11:36,862 --> 00:11:38,864
Akan kubereskan lewat jalur resmi.
222
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
Sementara itu,
223
00:11:40,449 --> 00:11:42,785
kita cari alternatif lokasi pendaratan.
224
00:11:42,868 --> 00:11:45,121
Tapi juga jangan melempem.
225
00:11:45,204 --> 00:11:47,498
Aku tak mau memicu insiden internasional.
226
00:11:47,581 --> 00:11:50,251
Tapi misi kita juga tidak boleh terancam.
227
00:11:50,334 --> 00:11:55,339
Omong-omong, "Terima kasih, enyahlah,"
sama sekali tidak bersahabat.
228
00:11:55,881 --> 00:11:57,466
- Adrian.
- Jenderal.
229
00:11:58,217 --> 00:12:00,010
Catatan kriminal Pak Broser
230
00:12:00,094 --> 00:12:02,805
dimulai sejak tahun 1998,
231
00:12:02,888 --> 00:12:05,641
saat dia dituduh memicu kebakaran
di San Bruno
232
00:12:05,725 --> 00:12:07,601
dan taman negara bagian.
233
00:12:07,685 --> 00:12:09,311
Dulu kami terima negosiasinya
234
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
karena dia dikira akan tertembak
di Afganistan.
235
00:12:11,564 --> 00:12:13,232
Aku tak keberatan dia ke Bulan.
236
00:12:13,315 --> 00:12:14,817
Aku keberatan dia pulang.
237
00:12:16,777 --> 00:12:18,571
Apa-apaan ini, Brad?
238
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
- Kenapa tak diusut?
- Apa?
239
00:12:19,989 --> 00:12:20,990
Tak termaafkan.
240
00:12:21,073 --> 00:12:22,908
Aku? Aku tak bisa mengusut.
241
00:12:22,992 --> 00:12:26,412
Mudah, Brad. Berikan namanya
ke Kepala Manajer Media.
242
00:12:26,787 --> 00:12:28,247
Benar, 'kan, Tony?
243
00:12:30,666 --> 00:12:31,584
Tony?
244
00:12:33,377 --> 00:12:34,211
- Ya?
- Ya.
245
00:12:34,295 --> 00:12:35,588
- Lihat sini.
- Jenderal
246
00:12:35,671 --> 00:12:37,339
- ingin bicara.
- Aku siap.
247
00:12:37,423 --> 00:12:38,716
- Tatap aku.
- Di sana.
248
00:12:38,799 --> 00:12:40,426
- Ya.
- Tony?
249
00:12:40,509 --> 00:12:41,594
Mendongak.
250
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
- Temui aku di luar.
- Ya.
251
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
- Kini kau akan diusut.
- Kubunuh kau nanti.
252
00:12:46,974 --> 00:12:48,768
Coba saja. Kupatahkan lehermu.
253
00:12:49,351 --> 00:12:51,145
- Bagaimana, Pak?
- Apa-apaan!
254
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
Apa maumu? Sudah kubilang berulang kali.
255
00:12:54,482 --> 00:12:55,733
Kenapa tak usut dia?
256
00:12:55,816 --> 00:12:58,736
Sudah kuingatkan jutaan kali, usut dia!
Tapi kau tak patuh!
257
00:12:58,819 --> 00:13:00,279
Lain kali, usut!
258
00:13:02,072 --> 00:13:03,032
Baiklah.
259
00:13:03,115 --> 00:13:05,117
Bocorkah rahasia kelam kalian.
260
00:13:05,493 --> 00:13:07,495
Hal buruk yang pernah dilakukan.
261
00:13:07,578 --> 00:13:08,788
Siapa dulu?
262
00:13:11,582 --> 00:13:13,417
Jangan takut. Nanti kami juga tahu.
263
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
Siapa pun? Segera ucapkan saja.
264
00:13:15,419 --> 00:13:16,712
Satu, dua, tiga. Cerita.
265
00:13:16,796 --> 00:13:19,381
Kakekku seorang teroris di Irlandia.
266
00:13:19,465 --> 00:13:21,842
Astaga. Kau mulai
dengan fakta mengejutkan.
267
00:13:21,926 --> 00:13:23,177
Dia membunuh orang?
268
00:13:23,260 --> 00:13:25,888
Tidak. Dia teroris yang tak membunuh.
269
00:13:26,347 --> 00:13:27,932
Baik.
270
00:13:28,015 --> 00:13:31,560
Aku ke pesta Halloween
sebagai film negatif warna.
271
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
Jadi, mengecat wajah hitam?
272
00:13:33,938 --> 00:13:35,022
Kau melakukan apa?
273
00:13:35,105 --> 00:13:37,441
Jadi film negatif warna. Itu cerdik.
274
00:13:37,525 --> 00:13:38,359
Baiklah.
275
00:13:38,442 --> 00:13:39,652
Aku pernah jadi Gandhi.
276
00:13:39,735 --> 00:13:41,779
Itu tidak pantas.
277
00:13:42,363 --> 00:13:43,197
Ya, 'kan?
278
00:13:43,280 --> 00:13:44,323
Ya, tidak pantas.
279
00:13:44,406 --> 00:13:45,324
Baiklah.
280
00:13:45,407 --> 00:13:47,493
Tak kusangka harus menanyakan ini.
281
00:13:47,576 --> 00:13:50,996
Ada yang pernah masturbasi
di depan karyawan yang tak berkenan?
282
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
Definisikan masturbasi.
283
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
Tidak mau.
284
00:13:55,584 --> 00:13:59,088
Bagaimanapun definisinya,
aku pasti pernah.
285
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Astaga.
286
00:14:00,840 --> 00:14:02,091
Pelik sekali.
287
00:14:02,174 --> 00:14:05,845
Antara kita terlihat lemah
karena membiarkan Tiongkok seenaknya
288
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
atau kita buat mereka kesal
dan memicu ketegangan.
289
00:14:09,014 --> 00:14:11,600
Benar. Aku butuh arahan dari pemerintah.
290
00:14:13,644 --> 00:14:16,313
Atau, aku tak akan membeberkannya.
291
00:14:16,397 --> 00:14:19,233
Kau tak pernah cerita soal ini.
Ini tak terjadi.
292
00:14:19,316 --> 00:14:21,777
Kau urus saja. Akan kutulis di catatanku
293
00:14:21,944 --> 00:14:24,113
bahwa kau bertemu PSK di toilet bandara.
294
00:14:24,196 --> 00:14:25,865
- Siapa namanya?
- PSK?
295
00:14:25,948 --> 00:14:27,324
Tak ada PSK.
296
00:14:27,408 --> 00:14:30,202
Baiklah. Sebut saja "Charisma".
Itu nama PSK-ku.
297
00:14:30,995 --> 00:14:32,204
Astaga.
298
00:14:40,296 --> 00:14:42,673
- Ada lokasi mendarat lain?
- Tidak.
299
00:14:43,173 --> 00:14:45,676
Tim kita masuk orbit Bulan 23 jam lagi.
300
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Begitukah?
301
00:14:47,219 --> 00:14:49,263
Adrian, istirahatlah.
302
00:14:49,346 --> 00:14:51,891
Mandilah. Aku ingin kau fokus besok.
303
00:14:51,974 --> 00:14:55,477
Aku tak bisa mandi,
karena seperti kubilang hari Senin,
304
00:14:55,561 --> 00:14:57,438
garam mandiku habis.
305
00:14:57,521 --> 00:14:59,481
Tapi tidak ada yang mendengarkanku!
306
00:14:59,565 --> 00:15:02,276
BISTIK PANGGANG ARANG
307
00:15:06,196 --> 00:15:07,406
Bagaimana makananmu?
308
00:15:11,911 --> 00:15:13,120
Lezat. Ya.
309
00:15:13,704 --> 00:15:17,750
Orang sering membahas
dampak lingkungan dari ternak sapi,
310
00:15:17,833 --> 00:15:19,877
tapi pasti sapi berpikir,
"Yang benar saja?
311
00:15:19,960 --> 00:15:21,754
Bagaimana dampak dari manusia?
312
00:15:22,212 --> 00:15:24,089
Jangan salahkan kentut kami terus."
313
00:15:25,090 --> 00:15:26,717
Suaraku keras sekali.
314
00:15:28,969 --> 00:15:31,096
Kini seisi restoran tahu
315
00:15:31,180 --> 00:15:33,349
kau sangat peduli dengan lingkungan.
316
00:15:36,352 --> 00:15:38,604
Jadi, kau diizinkan mengencaniku?
317
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
Begitulah perjanjian kami.
318
00:15:42,316 --> 00:15:45,194
Tapi, dari sisi militer membolehkan?
319
00:15:45,277 --> 00:15:49,448
Ya. Kau kontraktor independen,
bukan bagian militer. Jadi, boleh.
320
00:15:53,327 --> 00:15:56,288
Lalu kenapa kita makan malam
di tempat yang jauh?
321
00:15:58,082 --> 00:16:00,250
Karena aku sebenarnya terbuka
322
00:16:00,334 --> 00:16:03,963
untuk tahu kelanjutan dari hubungan aneh
323
00:16:04,046 --> 00:16:05,297
yang kita jalani ini.
324
00:16:06,215 --> 00:16:09,426
Tapi aku tidak nyaman
jika serasa dirahasiakan
325
00:16:09,510 --> 00:16:12,221
seperti wanita simpanan zaman dulu.
326
00:16:14,974 --> 00:16:17,476
Aku tidak mau
ada yang memberi tahu putriku
327
00:16:17,559 --> 00:16:19,395
sebelum dia kujelaskan.
328
00:16:19,937 --> 00:16:21,730
Dia harus tahu dariku.
329
00:16:24,400 --> 00:16:27,111
Ya, tentu. Astaga, aku sungguh maklum.
330
00:16:27,194 --> 00:16:28,112
Maaf.
331
00:16:28,195 --> 00:16:30,489
Tak perlu. Terima kasih sudah maklum.
332
00:16:30,572 --> 00:16:33,993
Tak apa. Astaga.
Kau hanya bersikap sebagai ayah yang baik.
333
00:16:35,202 --> 00:16:37,204
Kabari dia sebelum kita bercinta, ya?
334
00:16:37,287 --> 00:16:39,456
Ya.
335
00:16:40,040 --> 00:16:42,126
- Ya. Baik.
- Ya.
336
00:16:44,378 --> 00:16:47,464
Jangan atur lokasi pendaratanku.
Aku yang mengaturmu.
337
00:16:47,548 --> 00:16:50,551
Kau tak kenal aku,
dan persetan, aku tak kenal kau.
338
00:16:54,388 --> 00:16:56,015
Lalu, jurnalmu itu
339
00:16:56,098 --> 00:17:01,395
sangat bertele-tele, dasar pelir.
340
00:17:01,478 --> 00:17:04,106
Kumpulan datamu tak reliabel.
341
00:17:04,189 --> 00:17:08,485
Kau samakan namaku dengan itik melewar.
Kuhabisi kau.
342
00:17:09,069 --> 00:17:12,239
Omong-omong, kau mendapatkan jabatanmu
343
00:17:12,322 --> 00:17:17,369
setelah pamanmu ditunjuk
menjadi dewan Kongres Rakyat Nasional.
344
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
Apa itu kebetulan?
345
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
Kurasa tidak.
346
00:17:21,999 --> 00:17:24,585
Kuhabisi kau.
347
00:17:24,960 --> 00:17:27,671
Kuhabisi kau.
348
00:17:39,933 --> 00:17:41,018
Hei. Chan.
349
00:17:41,101 --> 00:17:41,935
Kau di situ?
350
00:17:45,981 --> 00:17:46,815
Ini Chan.
351
00:17:47,274 --> 00:17:48,233
"Ini Chan."
352
00:17:48,901 --> 00:17:50,360
Ini serius, tidak?
353
00:17:50,861 --> 00:17:52,488
Bisa pindah ke saluran pribadi?
354
00:17:53,113 --> 00:17:53,989
Baik.
355
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
Hei.
356
00:17:59,244 --> 00:18:00,496
Bagaimana di sana?
357
00:18:00,913 --> 00:18:01,789
Asyik.
358
00:18:01,872 --> 00:18:05,626
Dengar, kurasa aku harus menyiapkan
359
00:18:05,709 --> 00:18:09,088
kalimat keren
untuk saat aku mendarat di Bulan.
360
00:18:09,588 --> 00:18:12,341
Banyak yang mendarat di bulan.
Hanya Armstrong yang diingat.
361
00:18:12,424 --> 00:18:15,094
Tapi aku orang kulit hitam
dan wanita pertama.
362
00:18:15,177 --> 00:18:16,887
Publik akan memperhatikan.
363
00:18:16,970 --> 00:18:18,097
Tekanan.
364
00:18:18,180 --> 00:18:19,473
Baik. Apa idemu?
365
00:18:19,556 --> 00:18:20,390
Baik.
366
00:18:20,474 --> 00:18:23,602
Ideku, "Senang bisa kembali ke Bulan."
367
00:18:24,520 --> 00:18:26,355
- Senang bisa kembali ke Bulan?
- Ya.
368
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
Itu jelek. Kau bicara dengan siapa?
369
00:18:28,732 --> 00:18:29,983
Siapa penontonmu?
370
00:18:30,567 --> 00:18:31,985
Baiklah, bagaimana jika,
371
00:18:32,444 --> 00:18:35,572
"Para wanita, jika mau berat turun
27 kg ke Bulan saja."
372
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
Terima kasih. Pikirmu itu bagus?
373
00:18:37,366 --> 00:18:38,325
Itu fisika.
374
00:18:38,408 --> 00:18:39,326
Itu seksis.
375
00:18:40,244 --> 00:18:41,078
Baik.
376
00:18:41,161 --> 00:18:43,705
Kalau, "Orang kulit hitam datang"?
377
00:18:43,789 --> 00:18:45,791
Tamat riwayatmu saat aku pulang.
378
00:18:46,333 --> 00:18:48,460
Semua orang berusaha mengaturku.
379
00:18:48,544 --> 00:18:51,630
Dosen Kajian Perempuanku bilang,
"Usung nama wanita."
380
00:18:51,713 --> 00:18:53,924
Ibuku menyuruh bersyukur
pada Yesus dan Dr. King.
381
00:18:54,007 --> 00:18:56,301
Mantanku menyuruhku teriak,
"Maju, Broncos!"
382
00:18:56,385 --> 00:18:57,845
- Itu bagus.
- Tidak.
383
00:18:57,928 --> 00:18:59,763
Ini hasil jerih payahku.
384
00:19:00,180 --> 00:19:02,558
Aku suka "Senang bisa kembali ke Bulan."
385
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Kenapa tak boleh memilih itu?
386
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
Aku hargai itu.
387
00:19:06,562 --> 00:19:08,397
"Senang bisa kembali ke Bulan."
388
00:19:09,898 --> 00:19:11,316
Itu akan dikenang.
389
00:19:13,402 --> 00:19:14,444
Terima kasih.
390
00:19:14,945 --> 00:19:17,030
Tapi pertimbangkan,
"Orang kulit hitam datang".
391
00:19:17,114 --> 00:19:18,115
Menurutku bagus.
392
00:19:18,198 --> 00:19:19,700
Dah. Ada urusan di Bulan.
393
00:19:24,454 --> 00:19:25,372
Pagi.
394
00:19:25,455 --> 00:19:26,373
Pagi, Sayang.
395
00:19:26,456 --> 00:19:28,167
Aku lapar sekali saat bangun.
396
00:19:28,250 --> 00:19:30,335
Itu karena kau mulai rajin lari.
397
00:19:31,044 --> 00:19:34,131
Dengar, aku ingin bertanya.
398
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
Ya?
399
00:19:37,050 --> 00:19:41,138
Menurutmu, bagaimana
jika aku mengencani orang lain?
400
00:19:41,722 --> 00:19:42,681
Apa?
401
00:19:42,764 --> 00:19:43,724
Entahlah.
402
00:19:45,017 --> 00:19:46,143
Ibumu dan aku,
403
00:19:46,768 --> 00:19:48,896
kami terpaksa berpisah.
404
00:19:48,979 --> 00:19:50,689
- Kami tidak...
- Ayah, tidak.
405
00:19:52,733 --> 00:19:53,650
Ayah sudah menikah.
406
00:19:54,067 --> 00:19:56,653
Itu ide buruk. Ibu akan terpukul.
407
00:19:56,737 --> 00:19:58,864
- Aku tak yakin itu.
- Aku yakin.
408
00:19:58,947 --> 00:20:00,032
Astaga. Tidak.
409
00:20:00,490 --> 00:20:02,201
Ayah bicara apa?
410
00:20:02,618 --> 00:20:04,244
Ayah dan Ibu sudah bertemu.
411
00:20:04,661 --> 00:20:06,705
Menjijikkan. Itu sudah cukup.
412
00:20:07,122 --> 00:20:08,207
Di usia Ayah?
413
00:20:08,290 --> 00:20:10,542
Memang sempat kencan? Tak ada waktu!
414
00:20:10,626 --> 00:20:12,252
Membantu PR-ku pun tak sempat.
415
00:20:12,336 --> 00:20:15,339
Tolong jangan mengencani orang lain.
Kumohon.
416
00:20:15,881 --> 00:20:17,799
Maaf. Aku harus berangkat kerja.
417
00:20:18,383 --> 00:20:19,259
Hai, Erin.
418
00:20:22,638 --> 00:20:23,680
Baiklah.
419
00:20:24,097 --> 00:20:25,766
Erin, ini Kelly.
420
00:20:26,808 --> 00:20:28,810
Kelly adalah insinyur struktur.
421
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
Sulit dipercaya.
422
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
Sayang.
423
00:20:35,025 --> 00:20:36,026
Astaga.
424
00:20:37,611 --> 00:20:40,030
- Di formasi Fra Mauro?
- Ada asteroid.
425
00:20:42,491 --> 00:20:45,118
Mare Serenitatis terlindungi
seperti Mare Tranquillitatis.
426
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
Di orbit saat ini sulit.
427
00:20:46,828 --> 00:20:48,789
- Butuh waktu beberapa hari.
- Ya.
428
00:20:48,872 --> 00:20:53,543
Mark. Aku terjaga semalaman
memikirkan ini.
429
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Kita sedang dirundung.
430
00:20:55,963 --> 00:20:57,130
Ya. Mungkin.
431
00:20:57,214 --> 00:21:01,093
Mark, ini soal kita membela diri.
432
00:21:02,719 --> 00:21:04,429
Coba bayangkan ini.
433
00:21:04,513 --> 00:21:07,641
Bagaimana jika temanmu
yang memimpin Angkatan Laut
434
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
menggerakkan satu armada kapal induk
435
00:21:10,769 --> 00:21:13,772
bukan, dua armada kapal induk,
436
00:21:13,855 --> 00:21:16,024
ke Laut Cina Selatan?
437
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
Itu adalah tindakan agresif
dan provokatif.
438
00:21:19,444 --> 00:21:20,862
Tapi bisa, tidak?
439
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
Kita berusaha mengurangi ketegangan,
bukan memulai perang.
440
00:21:24,032 --> 00:21:25,909
Kau tahu pepatah lama di olahraga,
441
00:21:25,993 --> 00:21:30,789
"Kadang cara mengurangi ketegangan
adalah dengan ketegangan"?
442
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
Kau menuturkan sendiri kepadaku
443
00:21:32,833 --> 00:21:36,586
bahwa saat Angkatan Udara
bingung harus berbuat apa,
444
00:21:36,670 --> 00:21:37,963
mereka mengebom.
445
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
Kenapa kita tak bisa lakukan itu?
446
00:21:40,924 --> 00:21:46,471
Bisakah kau jelaskan secara runtut
apakah ini menguntungkan kita jika...
447
00:21:46,555 --> 00:21:48,390
Baik. Tunggu.
448
00:21:48,473 --> 00:21:50,892
Brad. Coba sambungkan
Jenderal Tsengjun ke layar.
449
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
- Baik.
- Bagus.
450
00:21:52,019 --> 00:21:55,105
Dulu kami berkenalan
di konferensi antiproliferasi.
451
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
Dia baik.
452
00:21:56,106 --> 00:22:01,486
Mark, kau tahu diplomasi personal begitu
tak ada gunanya.
453
00:22:01,570 --> 00:22:04,406
Kadang penting
mendinginkan kepala agar menang.
454
00:22:05,407 --> 00:22:07,367
Hei. Berapa kode negara Tiongkok?
455
00:22:07,451 --> 00:22:08,869
Delapan puluh enam!
456
00:22:09,328 --> 00:22:11,621
Aku senang kau mulai lari lagi.
457
00:22:13,457 --> 00:22:14,541
Tahu dari Ayah?
458
00:22:14,624 --> 00:22:16,710
Bukan, dari salah satu temanku.
459
00:22:17,627 --> 00:22:20,172
Dia tidak berhenti membahasmu.
460
00:22:20,255 --> 00:22:22,090
Padahal sudah kubilang kau masih SMA.
461
00:22:23,467 --> 00:22:24,968
Kurasa karena itu dia dipenjara.
462
00:22:25,385 --> 00:22:26,762
Jangan bergaul dengannya.
463
00:22:28,055 --> 00:22:29,890
Ibu harus tahu sesuatu.
464
00:22:29,973 --> 00:22:33,310
Seharusnya bukan aku yang cerita,
tapi apa boleh buat.
465
00:22:34,603 --> 00:22:35,479
Jadi...
466
00:22:36,521 --> 00:22:37,439
Astaga.
467
00:22:38,940 --> 00:22:40,192
Ayah berselingkuh.
468
00:22:41,360 --> 00:22:42,194
Benarkah?
469
00:22:42,736 --> 00:22:43,612
Ya.
470
00:22:45,906 --> 00:22:47,824
Kau suka dia? Dia baik kepadamu?
471
00:22:48,658 --> 00:22:51,203
- Ibu omong tahi?
- Erin, jaga bicaramu.
472
00:22:51,787 --> 00:22:52,662
Omong sampah!
473
00:22:52,746 --> 00:22:54,331
Tak ada umpatan begitu.
474
00:22:54,414 --> 00:22:56,875
Aku baru bilang Ayah berselingkuh.
475
00:22:56,958 --> 00:22:57,918
Ya. Oke.
476
00:22:58,668 --> 00:23:02,172
Katanya dia tak akan memberitahumu.
Syukurlah dia berubah pikiran.
477
00:23:03,382 --> 00:23:04,424
Ibu tahu?
478
00:23:04,508 --> 00:23:05,801
Itu ideku.
479
00:23:07,803 --> 00:23:09,179
Aku juga punya pacar.
480
00:23:09,596 --> 00:23:10,555
Sipir.
481
00:23:10,639 --> 00:23:11,807
Namanya Louise.
482
00:23:11,890 --> 00:23:13,266
Dia membuatku terhibur.
483
00:23:13,433 --> 00:23:14,267
Baiklah.
484
00:23:18,313 --> 00:23:19,147
Baik.
485
00:23:20,107 --> 00:23:21,024
Baik.
486
00:23:22,192 --> 00:23:23,443
- Baik.
- Sayang?
487
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
Kini apa salahku?
488
00:23:28,949 --> 00:23:30,909
Jenderal, lama tak berjumpa.
489
00:23:30,992 --> 00:23:31,952
Ya, benar.
490
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
Anak-anakmu sehat?
491
00:23:33,370 --> 00:23:35,539
Satu anak. Kebijakan negara kami.
492
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
- Tentu.
- Jenderal, bisa kubantu?
493
00:23:37,749 --> 00:23:41,628
Aku ingin meluruskan sengketa
antara markas di Bulan kita.
494
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Beginilah cara kita komunikasi.
495
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
Aku sangat setuju.
496
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
Aku kagum akan inisiatifmu.
497
00:23:46,007 --> 00:23:48,009
Aku kagum akan respons cepatmu.
498
00:23:48,093 --> 00:23:49,469
Omong kosong apa ini?
499
00:23:49,553 --> 00:23:51,096
Kami rela berbagi Tranquillitatis.
500
00:23:51,179 --> 00:23:53,473
- Omong kosong.
- Tapi tim kami sudah menurunkan
501
00:23:53,557 --> 00:23:55,600
banyak alat berat di sana,
502
00:23:55,684 --> 00:23:58,854
lalu membongkar forklif
dan dijadikan rover.
503
00:23:59,271 --> 00:24:00,105
Sangat cerdas.
504
00:24:00,188 --> 00:24:03,275
Maaf, tapi kumohon hargai perbatasan
505
00:24:03,358 --> 00:24:04,860
eksperimen suhu kami.
506
00:24:05,277 --> 00:24:06,486
Kau pasti paham.
507
00:24:06,570 --> 00:24:07,612
Tentu saja.
508
00:24:07,696 --> 00:24:09,823
Mari kita jaga komunikasi kita.
509
00:24:09,906 --> 00:24:10,991
Terima kasih, Jenderal.
510
00:24:11,867 --> 00:24:14,536
Kau tunduk seperti PSK yang terbius.
511
00:24:14,619 --> 00:24:15,829
Alat berat.
512
00:24:15,912 --> 00:24:18,165
Untuk apa membawa alat berat ke Bulan?
513
00:24:20,625 --> 00:24:26,339
Tampilkan citra satelit yang terakhir
melewati Tranquillitatis.
514
00:24:30,469 --> 00:24:31,303
Apa?
515
00:24:31,386 --> 00:24:33,013
Itu habitat yang jelek.
516
00:24:33,096 --> 00:24:35,557
Besar sekali. Areanya 10 kali lebih luas.
517
00:24:35,640 --> 00:24:36,600
Mencolok sekali.
518
00:24:36,683 --> 00:24:38,727
Baik. Kau lihat apa di situ?
519
00:24:39,561 --> 00:24:42,147
Bahan konstruksi ringan,
520
00:24:42,230 --> 00:24:45,400
dan kenapa mereka butuh forklif?
521
00:24:45,484 --> 00:24:46,693
Mari lihat radius 400 m.
522
00:24:47,777 --> 00:24:49,362
Tunggu, mundur.
523
00:24:50,780 --> 00:24:51,615
Apa itu?
524
00:24:53,658 --> 00:24:54,784
Peralatan mengebor.
525
00:24:54,868 --> 00:24:55,952
H3?
526
00:24:56,495 --> 00:24:59,498
Diduga di situ jumlah pasokannya banyak.
527
00:24:59,581 --> 00:25:00,665
Apa itu H3?
528
00:25:00,749 --> 00:25:02,751
Helium-3. Bisa fusi tanpa reaktor nuklir.
529
00:25:02,834 --> 00:25:04,252
Itu sumber energi tak terbatas.
530
00:25:04,336 --> 00:25:06,838
Sangat berharga dan mudah dibawa ke Bumi.
531
00:25:06,922 --> 00:25:11,676
Satu kargo penuh bisa menenagai
Amerika Serikat selama setahun.
532
00:25:11,760 --> 00:25:14,763
Jenderal Tsengjun
tak terlibat program antariksa,
533
00:25:14,846 --> 00:25:17,057
tapi dia tahu soal studi suhu.
534
00:25:17,140 --> 00:25:20,393
Berapa banyak jenderal kita tahu
soal studimu,
535
00:25:20,477 --> 00:25:21,937
- termasuk aku?
- Nol.
536
00:25:22,020 --> 00:25:24,189
- Nol.
- Dasar berengsek.
537
00:25:24,272 --> 00:25:28,276
Kalian tak bisa menyembunyikan
pos pengeboran, dasar dungu!
538
00:25:28,360 --> 00:25:29,194
Baiklah.
539
00:25:29,277 --> 00:25:31,321
Jenderal, AA Satu
80 km dari Tranquillitatis.
540
00:25:31,404 --> 00:25:33,782
Jika mau turun, kita harus mulai mendekat.
541
00:25:33,865 --> 00:25:35,450
Astaga.
542
00:25:35,742 --> 00:25:36,993
Apa opsi terbaik kedua?
543
00:25:37,077 --> 00:25:38,453
Tunjukkan kejantananmu.
544
00:25:38,537 --> 00:25:40,080
Baiklah. Tahu, tidak?
545
00:25:40,163 --> 00:25:42,791
- Situasi ini sangat pelik.
- Kita punya senjata.
546
00:25:42,874 --> 00:25:44,209
- Tenang!
- Itu harus dipakai!
547
00:25:44,292 --> 00:25:46,127
- Tenanglah.
- Cukup insentifnya.
548
00:25:46,211 --> 00:25:48,046
- Saatnya pakai senjata.
- Permisi.
549
00:25:48,129 --> 00:25:49,798
- Kau pakai insentif terus.
- Pak.
550
00:25:49,881 --> 00:25:51,383
Tak pernah pakai senjata.
551
00:25:51,466 --> 00:25:52,926
Kau adalah jenderal.
552
00:25:53,009 --> 00:25:54,094
Gunakan senjata.
553
00:25:55,053 --> 00:25:55,929
Sayang.
554
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Ada apa?
555
00:25:58,515 --> 00:26:01,017
Jika Ayah dan Ibu pergi begitu saja...
556
00:26:01,851 --> 00:26:03,061
keluarga kita habis.
557
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
Aku benar-benar sendirian.
558
00:26:07,274 --> 00:26:10,193
Kenapa aku tak bisa
mengandalkan satu hal saja?
559
00:26:10,277 --> 00:26:11,820
Kau bisa mengandalkanku.
560
00:26:11,903 --> 00:26:13,780
Semua orang mengandalkan Ayah.
561
00:26:14,322 --> 00:26:16,449
Tapi aku selalu di antrean terakhir.
562
00:26:16,533 --> 00:26:18,076
Tidak. Erin, dengar.
563
00:26:18,660 --> 00:26:23,039
Ada ilmuwan dan astronaut di sini,
juga pemerintah Tiongkok,
564
00:26:23,123 --> 00:26:26,710
yang menunggu langkahku selanjutnya
sekarang juga.
565
00:26:26,793 --> 00:26:30,338
Tapi aku tak peduli
karena aku di sini bersamamu.
566
00:26:30,422 --> 00:26:31,339
Saat ini.
567
00:26:31,965 --> 00:26:33,842
Kau akan selalu jadi prioritas.
568
00:26:34,509 --> 00:26:35,385
Benarkah?
569
00:26:36,052 --> 00:26:36,970
Tentu saja.
570
00:26:40,473 --> 00:26:41,600
Kau sedang apa?
571
00:26:45,729 --> 00:26:48,315
Dengar, Sayang. Kita bahas nanti. Ya?
572
00:26:50,150 --> 00:26:51,234
Empat puluh detik.
573
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
Apa?
574
00:26:52,652 --> 00:26:56,281
Aku dapat waktu 40 detik dengan ayahku.
575
00:26:56,364 --> 00:26:57,782
Sayang. Ayolah.
576
00:26:57,866 --> 00:27:00,869
Ayah pikir waktu itu akan bertambah
setelah punya teman kawin?
577
00:27:01,286 --> 00:27:02,537
Jaga bicaramu, Erin.
578
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
Erin.
579
00:27:07,834 --> 00:27:09,085
Aku rindu ayahku.
580
00:27:09,669 --> 00:27:11,004
Aku harus meneleponnya.
581
00:27:11,838 --> 00:27:13,548
Tapi nanti malam toh kami bertemu.
582
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
AA Satu,
583
00:27:32,484 --> 00:27:35,403
mulai prosedur pendaratan
di Mare Tranquillitatis.
584
00:27:36,112 --> 00:27:37,656
Angkasawan kita yang utama.
585
00:27:38,740 --> 00:27:40,575
Kendali ketinggian manual baik.
586
00:27:40,659 --> 00:27:42,452
Dipahami. Baik, AA Satu.
587
00:27:42,535 --> 00:27:43,745
Silakan mendarat.
588
00:27:43,828 --> 00:27:46,039
Dipahami. Baik. Mendarat.
589
00:27:46,706 --> 00:27:47,666
Tiga ribu kaki.
590
00:27:48,958 --> 00:27:52,337
Dua ribu kaki. Masuk AGS, 47 derajat.
591
00:27:53,004 --> 00:27:54,005
350 kaki.
592
00:27:54,547 --> 00:27:56,758
Kukira kita mampir ke suatu tempat dulu.
593
00:27:56,841 --> 00:27:58,385
- Terlalu miring.
- Tidak.
594
00:27:58,468 --> 00:27:59,844
Kelihatannya miring.
595
00:27:59,928 --> 00:28:01,638
- Harap diam.
- Baik, Bu.
596
00:28:01,721 --> 00:28:03,139
Ada tempat rata di sana.
597
00:28:03,223 --> 00:28:04,683
- Harap diam.
- Siap, Pak.
598
00:28:04,766 --> 00:28:07,894
Enam puluh kaki.
Turun 3,5 kaki, maju sembilan kaki.
599
00:28:07,977 --> 00:28:09,354
- Lima persen.
- Aku mau turun.
600
00:28:09,437 --> 00:28:10,271
Jangan turun!
601
00:28:14,317 --> 00:28:15,485
Mendarat.
602
00:28:15,902 --> 00:28:17,195
Mesin mati.
603
00:28:17,278 --> 00:28:19,739
Perintah mesin turun dimatikan.
604
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
Wild Horse, AA Satu mendarat.
605
00:28:23,493 --> 00:28:24,994
Kini kami Habitat Satu.
606
00:28:37,966 --> 00:28:40,468
Habitat Satu
memulai persiapan tahap satu pembangunan.
607
00:28:40,552 --> 00:28:42,846
- Eddie, mulai bongkar muat.
- Tunggu, Kapten Ali.
608
00:28:43,346 --> 00:28:45,181
- Pak?
- Kau baru perjalanan jauh.
609
00:28:45,265 --> 00:28:47,183
Mungkin perlu meregangkan kaki.
610
00:28:48,101 --> 00:28:51,646
Kapten Ali, sebaiknya kau berjalan-jalan.
611
00:28:52,939 --> 00:28:54,774
Di luar? Jalan di Bulan, Pak?
612
00:28:54,858 --> 00:28:56,818
Ya. Cek cuacanya di sana.
613
00:28:57,485 --> 00:28:58,695
Perlu kuulangi?
614
00:28:58,778 --> 00:29:00,238
Tidak. Tidak, Pak.
615
00:29:07,996 --> 00:29:08,955
Baik.
616
00:29:31,811 --> 00:29:34,606
SEDANG DEKOMPRESI
617
00:29:34,898 --> 00:29:36,232
DEKOMPRESI SELESAI
618
00:30:26,366 --> 00:30:28,326
Senang jadi orang kulit hitam di Bulan.
619
00:30:29,702 --> 00:30:30,703
Sialan.
620
00:30:42,924 --> 00:30:44,717
Jabatan kita masih aman.
621
00:30:45,385 --> 00:30:47,387
Sayang aku tadi tak bisa tenang.
622
00:30:49,556 --> 00:30:52,600
Kita sungguh sukses melakukannya?
623
00:30:54,185 --> 00:30:55,186
Kita sukses.
624
00:31:48,364 --> 00:31:51,409
SIARAN LANGSUNG
LOKASI PENDARATAN APOLLO 11
625
00:32:06,925 --> 00:32:09,677
Jika mereka kesal, seharusnya meneleponku.
626
00:33:40,476 --> 00:33:42,228
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya