1
00:00:40,640 --> 00:00:45,811
Varje besittning av
en demon uppstår under tre stadier.
2
00:00:45,813 --> 00:00:49,247
Den första heter
närvaron.
3
00:00:49,250 --> 00:00:55,686
Detta är när en demon eller enhet börjar
för att göra sin närvaro känd för värden.
4
00:00:55,689 --> 00:00:58,723
Den andra etappen
kallas lidelsen,
5
00:00:59,593 --> 00:01:05,430
när företaget börjar äga
och bebos av värdens kropp.
6
00:01:05,432 --> 00:01:10,102
Ta över all kontroll över deras fysiska,
mental och andlig förmåga.
7
00:01:11,138 --> 00:01:18,138
De smittade börjar bli smutsiga,
som en skarp kraft som tar över.
8
00:01:21,147 --> 00:01:27,186
Men demonen kan inte infektera helt och hållet
ta över en person till tredje etappen.
9
00:01:29,590 --> 00:01:33,459
Det är när personen äntligen har det
övergav sig och samtycker till demonen
10
00:01:33,460 --> 00:01:36,128
som en del av deras själ.
11
00:01:37,465 --> 00:01:40,698
Vilket kallas godkännandet.
12
00:02:55,543 --> 00:02:57,709
Nu, gå, gå! Gör det, gör det!
13
00:03:14,961 --> 00:03:20,899
Tvåhundra mil mellanstater
och inte en jävla bil i sikte.
14
00:03:20,901 --> 00:03:23,769
Varför bygger de vägar
om ingen ska använda dem?
15
00:03:23,771 --> 00:03:25,570
Hej, Rhonda.
16
00:03:25,573 --> 00:03:27,739
Och var inte du?
målar på min tid!
17
00:03:27,740 --> 00:03:28,740
Jag är inte.
18
00:03:28,741 --> 00:03:29,942
Det är en skulptur.
19
00:03:29,943 --> 00:03:32,743
Målning, skulptur ...
samma jävla sak.
20
00:03:32,746 --> 00:03:34,378
Fortfarande min krona!
21
00:03:39,485 --> 00:03:41,319
Här. Fyrtio dollar.
22
00:03:41,322 --> 00:03:42,753
Nu scoot!
23
00:03:44,224 --> 00:03:45,890
För hela dagen?
24
00:03:45,893 --> 00:03:48,492
Du ser någon jävla
kunder här?
25
00:03:50,864 --> 00:03:52,264
Tack, Rhonda.
26
00:03:53,734 --> 00:03:54,900
Så imorgon?
27
00:03:54,901 --> 00:03:57,635
Klockan tio! Jag ska sova i.
28
00:03:57,638 --> 00:04:01,406
Jag borde förmodligen komma hem.
Masons med en barnvakt.
29
00:04:01,407 --> 00:04:03,908
Och rensa upp din
skit innan du går!
30
00:04:20,026 --> 00:04:21,726
Hej, kompis.
31
00:04:21,728 --> 00:04:23,961
Pappa, pappa! Jag kan flyga!
32
00:04:23,963 --> 00:04:26,999
Ja, jag kan se! Var dock försiktig.
Vi vill inte att du flyger bort.
33
00:04:27,867 --> 00:04:30,601
Aww!
34
00:04:30,603 --> 00:04:33,204
Fick du mig något?
35
00:04:33,206 --> 00:04:36,286
Från arbetet? Nej, nej. Men jag kan göra dig
något om du vill. Vad vill du?
36
00:04:37,711 --> 00:04:39,845
Vad vill du?
Berätta vad du vill.
37
00:04:42,783 --> 00:04:44,983
Cassie! Jag är hemma!
38
00:04:45,886 --> 00:04:47,485
Hej, herr Clarke. Hur var det på jobbet?
39
00:04:47,487 --> 00:04:48,853
Ja, det var bra.
40
00:04:48,855 --> 00:04:51,423
Lek nu med dina leksaker
medan jag pratar med Cassie. Okej?
41
00:04:51,425 --> 00:04:52,425
Okej.
42
00:04:54,394 --> 00:04:57,862
Okej, lyssna. Vad sa jag om dig
låter han spela ute på egen hand?
43
00:04:57,865 --> 00:05:00,031
Åh, han har det bra!
Han är en stor pojke nu.
44
00:05:00,033 --> 00:05:04,036
Han är ett smart barn och det är han
helt fint att vara ensam.
45
00:05:04,038 --> 00:05:07,738
Jag är hans pappa. Jag bara ...
Jag tror att jag vet vad som är bäst för honom.
46
00:05:07,740 --> 00:05:08,740
Okej.
47
00:05:09,776 --> 00:05:12,543
Oj, okej, hur mycket gör jag ...
48
00:05:12,545 --> 00:05:15,314
Öh, 40 dollar för sammanträdet
och 8 $ för matvarorna.
49
00:05:17,384 --> 00:05:18,516
Livsmedel är $ 8?
50
00:05:18,519 --> 00:05:20,319
Enkel portion för
Murare, som alltid.
51
00:05:20,321 --> 00:05:22,653
Men det var spaghetti och
köttbullar ikväll, så ...
52
00:05:22,656 --> 00:05:24,523
Se, det har jag nog
lite mer pengar på övervåningen.
53
00:05:24,524 --> 00:05:26,257
Uh, Mr. Clarke,
gör det inte. Det är okej.
54
00:05:26,259 --> 00:05:27,992
- Oroa dig inte för det.
- Nej nej nej nej nej. Jag kan inte låta dig göra det.
55
00:05:27,992 --> 00:05:29,725
Betrakta det som min behandling, okej?
56
00:05:29,730 --> 00:05:31,495
- Tack, Cassie.
- Självklart.
57
00:05:32,632 --> 00:05:35,733
Innan du åker, jag, jag
behöver du, um, göra ...
58
00:05:36,704 --> 00:05:37,802
sak.
59
00:05:38,672 --> 00:05:39,904
Eh ...
60
00:05:45,579 --> 00:05:46,978
- Behöver du ...
- Åh, ja.
61
00:05:49,449 --> 00:05:51,817
- Tack.
- Okej. Naturligtvis Mr Clarke.
62
00:05:51,819 --> 00:05:55,519
Låt inte maten
bli kall. Okej?
63
00:05:55,521 --> 00:05:58,990
Bye, Mason. Jag får se
du nästa gång. Okej?
64
00:05:58,992 --> 00:06:00,625
Okej, vän, låt oss
tvättas upp.
65
00:06:00,627 --> 00:06:02,093
Nu är din flickvän borta ...
66
00:06:04,798 --> 00:06:08,500
Tack, Herre, för detta
måltid vi ska äta.
67
00:06:08,502 --> 00:06:11,403
Välsign denna mat igenom
Kristus vår Herre.
68
00:06:11,404 --> 00:06:12,504
Amen.
69
00:06:15,074 --> 00:06:16,074
Vad var det?
70
00:06:16,076 --> 00:06:18,110
Det är en bön!
71
00:06:18,112 --> 00:06:21,079
Cassie lärde mig hur
att be innan du äter.
72
00:06:21,081 --> 00:06:24,516
Hon sa: Gud gav oss mat
och vi måste tacka honom.
73
00:06:24,518 --> 00:06:27,018
Jag är den som säger
maten på bordet, vän.
74
00:06:27,019 --> 00:06:30,855
- Så måste jag be till dig?
- Nej.
75
00:06:30,858 --> 00:06:32,290
Jag är din pappa.
76
00:06:32,292 --> 00:06:33,731
Jag tar hand om dig.
Det är vad jag gör.
77
00:06:35,028 --> 00:06:36,827
Pappa, vad gör du?
78
00:06:38,031 --> 00:06:39,798
jag vet inte.
79
00:06:39,800 --> 00:06:42,784
Det är saken med konst, kompis.
80
00:06:42,786 --> 00:06:45,771
Ibland kommer det mycket senare,
och du fortsätter bara att tippa tills den gör det.
81
00:06:45,773 --> 00:06:47,939
Kan jag vara en konstnär en dag?
82
00:06:47,941 --> 00:06:50,141
Om du vill. Du kan vara
vad du vill vara.
83
00:06:50,144 --> 00:06:51,742
Men du måste äta
din middag först.
84
00:06:51,745 --> 00:06:55,747
- Kommer du inte att äta?
- Ja. Efter dig.
85
00:06:56,617 --> 00:06:59,918
Men du måste äta om du är
kommer att växa upp alla stora och starka.
86
00:06:59,920 --> 00:07:03,088
Du måste äta din middag
om du ska bli stor och stark.
87
00:07:03,089 --> 00:07:04,855
Jag är redan stor och stark.
88
00:07:04,858 --> 00:07:06,992
Ja, det är jag redan
stor och stark!
89
00:07:06,994 --> 00:07:11,129
Om du vill vara stark som jag,
du måste äta den middagen.
90
00:07:11,130 --> 00:07:13,598
Så ät dina köttbullar!
91
00:07:13,600 --> 00:07:17,701
Var är dessa muskler? Var
är de musklerna? Kom igen!
92
00:07:17,704 --> 00:07:23,542
Aah-aah! Nej, inte frimurer! De
meningsaste man i stan! Aj...
93
00:07:23,543 --> 00:07:25,110
Han är så stor!
94
00:07:38,524 --> 00:07:40,992
God natt, vän. Jag älskar dig.
95
00:07:41,928 --> 00:07:44,129
- Jag älskar dig också, pappa.
- Hmm.
96
00:07:44,130 --> 00:07:46,230
Whooo! Jag heter Camper.
97
00:07:46,233 --> 00:07:48,098
Och jag älskar dig också, husbil.
98
00:07:49,101 --> 00:07:51,202
Camper älskar dig också.
99
00:08:00,514 --> 00:08:01,947
Och jag saknar dig.
100
00:09:39,078 --> 00:09:41,046
Vem är du?
101
00:10:22,855 --> 00:10:26,924
Vem är du? Jag heter Camper.
102
00:10:27,760 --> 00:10:30,028
Kommer du att vara min vän?
103
00:10:36,235 --> 00:10:37,701
Här, kattunge.
104
00:10:43,876 --> 00:10:45,342
Bra katt.
105
00:11:01,293 --> 00:11:04,229
Vi pratar
om schizofreni här, folkens.
106
00:11:04,230 --> 00:11:06,697
Att se saker, hallucinationer!
107
00:11:06,700 --> 00:11:08,298
Det är vad
fängelseposter säger.
108
00:11:08,301 --> 00:11:11,669
Men ändå fader Lambert
Bowman släpps idag,
109
00:11:11,672 --> 00:11:14,873
bara tre år efter dödsfallet
av fem år gamla Edward Martin.
110
00:11:14,875 --> 00:11:19,144
Det handlar inte bara om ett misslyckat
exorcism, det är vårdslöshet.
111
00:11:19,145 --> 00:11:20,845
Religionsfrihet.
112
00:11:20,846 --> 00:11:22,846
Var är vi,
under de mörka åldrarna?
113
00:11:22,849 --> 00:11:25,750
Jag säger förfölja honom
som alla andra.
114
00:11:38,365 --> 00:11:39,963
Fader Lambert!
115
00:11:42,134 --> 00:11:44,302
Fader Lambert, är du
tar du några intervjuer?
116
00:11:59,753 --> 00:12:01,186
Religionsfrihet.
117
00:12:01,187 --> 00:12:03,221
Var är vi,
under de mörka åldrarna?
118
00:12:03,222 --> 00:12:06,124
Jag säger förfölja honom
som alla andra.
119
00:12:06,125 --> 00:12:10,495
Som i fängelse. Bara för att du är präst,
det ger dig inte ett gratispass
120
00:12:10,496 --> 00:12:14,032
- för att döda någon och förstöra Martin-familjens liv.
- Drive.
121
00:12:14,033 --> 00:12:18,802
Har jag rätt? Låt oss öppna upp och stiga.
Vad tycker du om hela detta problem?
122
00:12:18,804 --> 00:12:20,904
Jag tror att far
Lambert bör förföljas,
123
00:12:20,907 --> 00:12:22,941
precis som alla andra
medborgare skulle.
124
00:12:22,942 --> 00:12:25,662
- Om han gjorde sitt jobb hade han ringt ...
- Stäng av den saken!
125
00:12:26,413 --> 00:12:27,745
Så...
126
00:12:29,416 --> 00:12:30,749
Är vi redo?
127
00:12:30,750 --> 00:12:32,317
Till den sista detalj.
128
00:12:32,318 --> 00:12:34,885
Kongregationen för
trosläran
129
00:12:34,888 --> 00:12:38,255
utfärdade en obestämd suspension
av dina geistliga uppgifter.
130
00:12:38,258 --> 00:12:41,225
Typisk.
131
00:12:41,226 --> 00:12:44,195
Med allmänhetens uppror
distansera dig själv är förmodligen den klokaste?
132
00:12:44,197 --> 00:12:46,029
Har du hört
från Martin-familjen?
133
00:12:48,902 --> 00:12:52,403
Ofrivillig fasthållningsordning
mot dig från staten.
134
00:12:52,404 --> 00:12:54,139
Hmh!
135
00:12:54,140 --> 00:12:55,907
Jag har allt du bad om.
136
00:12:56,809 --> 00:12:58,777
Men detta är farligt
om stiftet får reda på det.
137
00:12:58,778 --> 00:13:00,979
Även om det
är inte ditt fel.
138
00:13:02,081 --> 00:13:04,182
Det är inte fel.
139
00:13:04,183 --> 00:13:05,350
Jag känner.
140
00:13:13,326 --> 00:13:16,094
Har du fortfarande
sett dessa saker?
141
00:13:16,096 --> 00:13:19,197
De siffror du var
berättar jag om förra gången?
142
00:13:21,934 --> 00:13:23,567
Joel?
143
00:13:23,570 --> 00:13:24,903
Förlåt.
144
00:13:24,904 --> 00:13:26,538
Um ...
145
00:13:26,539 --> 00:13:29,474
Har dem fortfarande ibland.
Det har varit bättre sedan medicinen.
146
00:13:30,442 --> 00:13:33,110
Plus, se jag eh ... jag
hittade ett nytt sätt ...
147
00:13:35,048 --> 00:13:37,315
- Nytt sätt?
- Ja. Det här är ...
148
00:13:37,317 --> 00:13:39,082
det är min boss gamla kamera.
149
00:13:39,085 --> 00:13:40,951
Jag har lånat
det, och när jag ...
150
00:13:42,087 --> 00:13:43,922
se något jag är
inte säker är verklig, jag ...
151
00:13:46,326 --> 00:13:48,493
Bild hjälper mig
berätta skillnaden.
152
00:13:48,495 --> 00:13:50,461
Det är ett kreativt sätt
för att bekämpa schizofreni.
153
00:13:51,530 --> 00:13:55,834
Det är viktigt att vi lär oss att identifiera
vad som är verkligt och vad som inte är det.
154
00:13:57,303 --> 00:13:59,903
Det här ser bra ut
din vårdnadsrapport.
155
00:13:59,905 --> 00:14:02,506
Nu ... har du det?
något för mig?
156
00:14:05,979 --> 00:14:07,578
Jag har kvitton.
157
00:14:07,581 --> 00:14:09,447
Dagar hon arbetade,
betalningsbevis.
158
00:14:15,855 --> 00:14:18,539
Mycket bra.
159
00:14:18,541 --> 00:14:21,225
Detta är vårt bevis för A.S.F.A. av
din förmåga att ta hand om din son.
160
00:14:21,227 --> 00:14:24,294
Dessutom ditt samarbete
med medicinen.
161
00:14:24,297 --> 00:14:26,129
Och hur är jobbet
jagar jag?
162
00:14:27,399 --> 00:14:29,033
Jag är fortfarande på Rhonda's.
163
00:14:31,037 --> 00:14:32,269
Joel ...
164
00:14:34,540 --> 00:14:36,875
Rhonda är inte ett jobb.
165
00:14:36,876 --> 00:14:40,544
Du får inte förmåner,
och du betalas under minimilönen.
166
00:14:41,447 --> 00:14:43,731
Jag klarar mig bra.
167
00:14:43,732 --> 00:14:46,017
Huset betalas av Masons
mamma innan hon dog. Jag är...
168
00:14:46,019 --> 00:14:47,118
Du lever dag till dag.
169
00:14:47,120 --> 00:14:51,556
Du måste börja planera och
tänker mer på framtiden.
170
00:14:52,926 --> 00:14:54,057
Längre villkor.
171
00:14:54,961 --> 00:14:56,894
- Vi pratade om det här.
- Jag vet jag vet.
172
00:15:01,934 --> 00:15:04,201
Så här människor
dra fördel av dig.
173
00:15:05,304 --> 00:15:10,674
Du måste lära dig att börja skapa
bättre val för dig själv.
174
00:15:25,024 --> 00:15:28,058
Åh, snälla, öh, kom in.
Åh ... gör dig hemma.
175
00:15:28,061 --> 00:15:29,360
gjorde
tar du tejpen?
176
00:15:29,361 --> 00:15:30,662
åh! Ja.
177
00:15:35,567 --> 00:15:40,304
Jag har inte haft en chans
att organisera dem alla, bu ...
178
00:15:40,307 --> 00:15:41,639
Låt oss börja.
179
00:15:43,143 --> 00:15:44,942
Det blir en lång natt.
180
00:15:51,518 --> 00:15:54,585
Murare! Dags för middag!
181
00:15:57,990 --> 00:15:59,057
Murare!
182
00:16:01,126 --> 00:16:04,162
Min pappa
kommer att vara här varje minut.
183
00:16:10,269 --> 00:16:11,970
Han väntar ner.
184
00:16:14,139 --> 00:16:15,273
Murare?
185
00:16:16,342 --> 00:16:18,408
Jag ska sova snart.
186
00:16:18,411 --> 00:16:20,577
Nej, jag kan inte spela.
187
00:16:20,580 --> 00:16:22,580
Nej, jag kan inte spela.
188
00:16:22,581 --> 00:16:25,416
Varför kommer du inte tillbaka senare?
189
00:16:25,418 --> 00:16:27,317
Han blir inte arg.
190
00:16:29,355 --> 00:16:32,289
Shhh! Gör honom inte arg.
191
00:17:11,631 --> 00:17:13,397
Han väntar där.
192
00:17:15,667 --> 00:17:17,402
Vem väntar där, kompis?
193
00:17:18,371 --> 00:17:22,240
Mannen som ser ut som en
get och går som en hund.
194
00:17:37,289 --> 00:17:38,689
Hallå!
195
00:17:38,691 --> 00:17:41,092
Dina pengar ligger på bordet.
196
00:17:41,094 --> 00:17:45,663
Avsluta framtill, och öh, inte
glöm att låsa dörren på väg ut!
197
00:17:45,664 --> 00:17:48,098
Tack, Rhonda.
198
00:18:28,141 --> 00:18:29,356
Hej? I>
199
00:18:29,357 --> 00:18:31,117
Doktor Maya, jag, jag
har en fråga åt dig.
200
00:18:31,510 --> 00:18:33,711
- Joel?
- Ja, är schizofreni ärftligt?
201
00:18:34,713 --> 00:18:36,230
Joel. I>
202
00:18:36,230 --> 00:18:37,747
- Vänligen boka en tid om du har några frågor.
- Jag vet jag vet.
203
00:18:37,750 --> 00:18:40,317
Det är bara, um,
bara en fråga.
204
00:18:40,319 --> 00:18:42,487
Det är, det är viktigt.
205
00:18:43,623 --> 00:18:44,822
Snälla du.
206
00:18:47,794 --> 00:18:51,496
Det är svårt att säga, Joel.
Schizofreni har en genetisk förening.
207
00:18:51,498 --> 00:18:53,396
Handlar det om Mason?
208
00:18:54,800 --> 00:18:55,900
Nej.
209
00:19:09,715 --> 00:19:13,651
- Pappa, pappa!
- Hallå! Ahhh, där är han! Hej, titta på mig.
210
00:19:13,653 --> 00:19:15,653
Titta på mig.
211
00:19:15,654 --> 00:19:17,288
- Jag vill bara se ...
- Pappa, sluta!
212
00:19:17,289 --> 00:19:18,221
Okej.
213
00:19:18,223 --> 00:19:19,624
Okej.
214
00:19:19,625 --> 00:19:20,758
Var är din flickvän?
215
00:19:22,394 --> 00:19:23,928
Det luktar fantastiskt.
Vad är det?
216
00:19:25,898 --> 00:19:28,165
Stek kyckling.
217
00:19:29,402 --> 00:19:33,671
Jag bestämde mig för idag att vi åker
att faktiskt äta en ordentlig måltid.
218
00:19:33,673 --> 00:19:35,189
Alla vi.
219
00:19:35,190 --> 00:19:36,705
Cassie, jag sa det
enstaka portioner.
220
00:19:36,709 --> 00:19:37,674
Den här är på mig.
221
00:19:37,676 --> 00:19:39,477
Ge mig bara
40 $ för dagen.
222
00:19:48,954 --> 00:19:53,557
Herr Clarke, jag har något
Jag måste prata med dig om.
223
00:19:56,729 --> 00:19:59,713
Ja?
224
00:19:59,714 --> 00:20:02,700
Jag, jag blev accepterad
till ett universitet.
225
00:20:02,701 --> 00:20:04,902
På, på full stipendium.
226
00:20:04,903 --> 00:20:07,270
Toppen! Vilken?
227
00:20:08,240 --> 00:20:09,339
Vanderton?
228
00:20:12,345 --> 00:20:13,611
I Philadelphia.
229
00:20:13,612 --> 00:20:15,251
Jag ska få min examen
för, för undervisning.
230
00:20:15,748 --> 00:20:16,881
Philadelphia?
231
00:20:17,916 --> 00:20:18,749
Det betyder...
232
00:20:18,750 --> 00:20:21,285
Jag kan inte barnvakt längre.
233
00:20:21,287 --> 00:20:24,872
- Cassie!
- Jag är ledsen, herr Clarke.
234
00:20:24,873 --> 00:20:28,458
Jag ... du visste att jag väntade på ett godkännande,
och att jag tog detta jobb under tiden.
235
00:20:28,461 --> 00:20:32,230
Jag kan inte hitta en annan barnvakt.
Jag-jag-jag gör inte tillräckligt.
236
00:20:32,231 --> 00:20:34,699
Jag tänkte att vi skulle fortsätta göra detta,
tills jag hittar ett bättre jobb.
237
00:20:34,701 --> 00:20:36,834
Jag kan inte fortsätta göra
detta för evigt också.
238
00:20:36,836 --> 00:20:40,570
Jag menar, du vet att jag alltid har gjort det
ville gå på college.
239
00:20:40,573 --> 00:20:45,509
Om jag inte har en barnvakt eller en riktig
inkomst, kommer staten att ta bort Mason.
240
00:20:48,681 --> 00:20:49,814
När lämnar du?
241
00:20:50,916 --> 00:20:52,250
Inom några dagar.
242
00:20:52,251 --> 00:20:58,655
Det är en ny stad och allt, så även om skolan
startar inte på några månader, jag behöver tid
243
00:20:58,657 --> 00:21:00,523
att bosätta sig i och ...
244
00:21:00,526 --> 00:21:01,692
Så din sista dag?
245
00:21:02,628 --> 00:21:03,628
I dag.
246
00:21:05,397 --> 00:21:09,834
Det är helgen, så du kommer
vara med honom ändå. Rätt?
247
00:21:13,038 --> 00:21:14,404
Detta är så plötsligt.
248
00:21:14,406 --> 00:21:15,472
Jag är ledsen.
249
00:21:15,474 --> 00:21:16,941
Nej du är inte!
250
00:21:16,942 --> 00:21:18,675
Du får inte säga det!
251
00:21:18,678 --> 00:21:24,281
Du är precis som alla andra. Du lämnar som
så snart något bättre kommer med.
252
00:21:24,951 --> 00:21:27,817
Du agerar som du bryr dig,
men du bryr dig inte.
253
00:21:27,819 --> 00:21:31,288
- Du gör inte ...
- Ja, du bryr dig inte!
254
00:21:33,925 --> 00:21:35,859
Aldrig borde ha litat på dig.
255
00:21:35,861 --> 00:21:38,260
Varför går du inte upp till?
spela, så kommer jag att hämta dig.
256
00:22:34,420 --> 00:22:35,819
Pott!
257
00:22:39,925 --> 00:22:42,692
Pott?
258
00:22:51,636 --> 00:22:52,670
Konstig.
259
00:23:06,952 --> 00:23:08,551
Sista.
260
00:23:15,661 --> 00:23:16,961
Låt mig se det.
261
00:23:37,083 --> 00:23:39,650
I manuum figuli?
262
00:23:40,886 --> 00:23:42,886
Är du bekant
med de orden?
263
00:23:43,722 --> 00:23:48,558
Inte i någon religiös text.
264
00:23:48,560 --> 00:23:50,161
Tror du att det betyder något?
265
00:23:50,163 --> 00:23:52,663
Jag tror att det är ledningen
till vårt nästa offer.
266
00:23:54,133 --> 00:23:57,134
Du vet att demoner lämnar
spår av deras hunger.
267
00:23:58,203 --> 00:24:00,171
Har vi något
grammatiska resurser?
268
00:24:01,106 --> 00:24:03,507
I nästa rum, övre hyllan.
269
00:24:12,050 --> 00:24:15,085
Pappa! Kan du komma
spela med mig ikväll?
270
00:24:15,086 --> 00:24:16,487
Ja, ge mig en minut.
271
00:24:33,472 --> 00:24:34,637
Murare?
272
00:24:35,540 --> 00:24:37,106
Gjorde du det här?
273
00:24:38,478 --> 00:24:40,144
Han fortsätter att flytta den.
274
00:24:41,547 --> 00:24:42,547
Vem gör?
275
00:24:43,482 --> 00:24:45,682
Mannen med fula ansikten.
276
00:24:54,093 --> 00:24:55,593
Det finns ingenting där, kompis.
277
00:24:56,863 --> 00:24:58,095
Han är där.
278
00:25:03,035 --> 00:25:06,069
Mason, vet du vad det här är?
279
00:25:07,673 --> 00:25:10,324
Det här är en kamera.
280
00:25:10,325 --> 00:25:12,976
Och vad den gör är att den visar
oss vad som verkligen finns där.
281
00:25:13,945 --> 00:25:17,248
Så vi ska ta en
bild av ditt skåp.
282
00:25:17,250 --> 00:25:20,284
Och sedan kommer det att visa oss att det finns
inget att vara rädd för. Okej?
283
00:25:21,653 --> 00:25:24,521
Så peka kameran.
284
00:25:24,523 --> 00:25:26,022
Och tryck sedan på knappen.
285
00:25:29,095 --> 00:25:30,961
Där går vi.
286
00:25:31,864 --> 00:25:32,997
Du ser?
287
00:25:34,700 --> 00:25:37,734
Nej? Vill du göra en annan?
288
00:25:37,737 --> 00:25:38,737
Fortsätt.
289
00:25:38,738 --> 00:25:39,869
Punkt.
290
00:25:51,683 --> 00:25:53,616
Där går vi. Ser du?
291
00:25:54,554 --> 00:25:56,153
Inget att vara rädd för.
292
00:25:57,056 --> 00:25:59,323
Kan jag sova med dig ikväll?
293
00:26:01,027 --> 00:26:02,926
Ja, vän. Såklart du kan.
294
00:26:05,131 --> 00:26:08,932
Gör människor som är schizofrena
se samma saker?
295
00:26:08,934 --> 00:26:10,701
Som vad?
296
00:26:10,702 --> 00:26:12,001
Mörka figurer.
297
00:26:12,003 --> 00:26:13,804
Svarta siffror.
298
00:26:14,839 --> 00:26:17,575
Skuggor är en sak
som många ser.
299
00:26:17,576 --> 00:26:22,211
Om vi pratar om att höra
samma ord eller röster, då är det
300
00:26:22,213 --> 00:26:23,247
en annan historia.
301
00:26:24,182 --> 00:26:27,434
Men mycket osannolikt.
302
00:26:27,435 --> 00:26:30,688
Men om du ser dessa siffror,
det betyder att du är schizofren, eller hur?
303
00:26:30,690 --> 00:26:33,673
Inte nödvändigtvis.
304
00:26:33,674 --> 00:26:36,659
Alzheimers, Parkinson, demens,
Charles Bonnet syndrom ...
305
00:26:36,662 --> 00:26:38,862
Eller till och med bara
ögats trick.
306
00:26:40,967 --> 00:26:45,970
Har jag missat något? Vart är
barnvakt kvitton för igår?
307
00:26:47,239 --> 00:26:48,239
Hon gick.
308
00:26:49,307 --> 00:26:50,874
Går på universitetet.
309
00:26:51,711 --> 00:26:53,644
- Letar du fortfarande efter en ny.
- Joel.
310
00:26:54,346 --> 00:26:57,213
Mason behöver barnvakt.
Du kan inte lämna honom själv.
311
00:26:57,215 --> 00:26:58,648
Jag gör inte.
312
00:26:58,651 --> 00:26:59,817
Jag stannar hemma med honom.
313
00:26:59,818 --> 00:27:01,285
Nej.
314
00:27:01,287 --> 00:27:03,953
Han behöver någon som har det
en korrekt handledningscertifiering.
315
00:27:03,955 --> 00:27:05,888
Eller få honom till en dag
vård före dagis.
316
00:27:05,891 --> 00:27:08,224
Du vet att jag inte har råd med det.
317
00:27:08,227 --> 00:27:11,362
Jag hittar en ny
barnvakt. Okej?
318
00:27:11,364 --> 00:27:14,064
Hon bara ... hon tappade
det på mig så plötsligt.
319
00:27:15,134 --> 00:27:18,736
Jag är säker på att det inte kommer att ta lång tid. jag
bara, jag kan bara inte göra det idag.
320
00:27:18,738 --> 00:27:20,738
Du vet? Jag kan inte göra det nu.
321
00:27:20,740 --> 00:27:23,673
Men Masons bra. Det gör jag inte
ta inte bort mina ögon.
322
00:27:23,675 --> 00:27:26,276
Är det därför han väntar
ute i receptionen?
323
00:27:27,346 --> 00:27:29,880
Vi ska till
bibliotek efter detta.
324
00:27:29,882 --> 00:27:31,714
Han är.
325
00:27:31,717 --> 00:27:33,683
Han är redan
läs alla hans böcker.
326
00:27:33,685 --> 00:27:36,252
Han är en mycket smart pojke.
327
00:27:36,255 --> 00:27:37,255
Joel ...
328
00:27:37,256 --> 00:27:42,692
Du måste hitta en barnvakt
och handledare så snabbt som möjligt.
329
00:27:42,694 --> 00:27:44,060
Jag försöker.
330
00:27:45,765 --> 00:27:47,931
Allt jag vill är vad som är
bäst för dig.
331
00:27:54,874 --> 00:27:56,073
Du har en vecka.
332
00:27:56,075 --> 00:28:00,778
Jag ska gå vidare till ditt hus nästa gång
vecka och kolla upp dig där,
333
00:28:00,779 --> 00:28:02,779
istället för att ha
våra sessioner här.
334
00:28:05,785 --> 00:28:06,817
Tack.
335
00:28:09,954 --> 00:28:12,256
- Pappa!
- Hej, kompis! Hallå.
336
00:28:12,258 --> 00:28:13,957
Ahh!
337
00:28:13,959 --> 00:28:15,792
Vem pratar du med?
338
00:28:15,795 --> 00:28:18,028
Någon som tänker
de kan hjälpa oss.
339
00:28:21,933 --> 00:28:26,002
Pappa, kan du hjälpa mig att läsa?
Jag känner inte för det idag.
340
00:28:26,005 --> 00:28:27,904
Om en minut, vän.
Låt mig bara avsluta det här.
341
00:28:29,141 --> 00:28:32,175
Varför målar du
ögat blått?
342
00:28:32,177 --> 00:28:33,210
Det är en talisman.
343
00:28:33,211 --> 00:28:36,480
Eller ett jämnt öga!
344
00:28:36,481 --> 00:28:39,817
Antika mesopotamier tänkte
det skyddade oss från otur.
345
00:28:41,119 --> 00:28:43,319
Varför sätter du
det i Camper?
346
00:28:43,322 --> 00:28:46,123
Så att husbilen kan skydda dig.
347
00:28:46,125 --> 00:28:48,025
Men du skyddar mig.
348
00:28:48,027 --> 00:28:49,358
Mamma också.
349
00:28:51,329 --> 00:28:53,864
Mason, mamma är inte här.
350
00:28:53,865 --> 00:28:55,298
Men jag ser henne.
351
00:29:00,138 --> 00:29:04,340
Mamma är mycket
mer speciell plats nu.
352
00:29:05,243 --> 00:29:07,310
Hon är här.
353
00:29:07,313 --> 00:29:08,345
Med mig.
354
00:29:09,749 --> 00:29:11,315
Och jag lämnar dig aldrig.
355
00:29:12,317 --> 00:29:15,184
För i slutändan är det
vi mot världen.
356
00:29:16,255 --> 00:29:18,122
Och...
357
00:29:18,124 --> 00:29:19,490
Husbil!
358
00:29:20,759 --> 00:29:23,093
Han får sova
med mig ikväll.
359
00:29:23,095 --> 00:29:24,994
Ja det gör han! Som varje natt.
360
00:29:24,997 --> 00:29:27,263
Oi! Är inte klar
dina nuggets.
361
00:29:27,266 --> 00:29:29,666
Oi.
362
00:29:29,667 --> 00:29:32,068
Jag kommer att hämta dig!
Jag kommer att hämta dig!
363
00:29:32,070 --> 00:29:36,839
Och här gooooo!
364
00:29:36,842 --> 00:29:38,808
Och gå till sängs!
Gå till sängs, gå till sängs.
365
00:29:41,046 --> 00:29:44,147
Pappa, kan du komma
sova med mig ikväll?
366
00:30:02,067 --> 00:30:03,432
Murare...
367
00:30:03,434 --> 00:30:04,801
Murare!
368
00:30:05,570 --> 00:30:07,003
Var fick du det här?
369
00:30:07,006 --> 00:30:08,538
Var inte jag, pappa.
370
00:30:08,540 --> 00:30:11,040
Du vet att du inte är tänkt
att röra saker i pappas rum.
371
00:30:11,042 --> 00:30:12,576
Men jag gjorde det inte.
372
00:30:12,577 --> 00:30:14,243
Löfte.
373
00:30:24,890 --> 00:30:27,423
Hej, far.
374
00:30:27,424 --> 00:30:29,959
Hej, Cassie! Vad
gör du här?
375
00:30:29,961 --> 00:30:34,597
Jag stannade vid din församling, men Susan säger
du har inte varit på några dagar, och ...
376
00:30:35,601 --> 00:30:37,867
Jag ville prata med
du om något.
377
00:30:39,270 --> 00:30:40,604
Säker.
378
00:30:40,605 --> 00:30:41,838
Kom in.
379
00:30:44,542 --> 00:30:47,344
- Vill du, öh, ha lite kaffe?
- Snälla du.
380
00:30:49,013 --> 00:30:50,614
Eh ...
381
00:30:50,615 --> 00:30:51,981
något...
382
00:30:53,618 --> 00:30:56,118
något konstigt hände.
383
00:30:56,121 --> 00:30:57,386
I går kväll, med ...
384
00:30:57,388 --> 00:31:04,388
Joel, killen vars son jag har varit
barnpassning i nästan två år nu.
385
00:31:04,462 --> 00:31:05,929
Mekanikern.
386
00:31:10,435 --> 00:31:15,471
Jag sa till honom att jag skulle gå på college,
och att jag inte kunde ta hand om Mason längre.
387
00:31:15,473 --> 00:31:19,643
Och jag ... Jag visste att han inte skulle bli lycklig
om det, men han sprängde på mig.
388
00:31:21,145 --> 00:31:23,145
Mason gjorde det också.
389
00:31:26,317 --> 00:31:28,285
Det var som de
knarrade mot mig.
390
00:31:29,989 --> 00:31:31,454
Det var mörkt.
391
00:31:31,457 --> 00:31:32,623
Det var inte ...
392
00:31:32,625 --> 00:31:38,060
Vanligt. Jag menar, jag ... Jag gör inte ens, jag inte
vet även om jag bara hörde saker
393
00:31:38,063 --> 00:31:40,529
i värmen från
ögonblick. Eller-eller människor ...
394
00:31:40,531 --> 00:31:44,902
folk blåser upp och ... och blir arg, eller hur?
Men det var annorlunda.
395
00:31:44,903 --> 00:31:47,170
Jag kände något.
396
00:31:49,540 --> 00:31:51,375
Som att rummet blev mörkt.
397
00:31:52,912 --> 00:31:55,612
Jag blev bara lurad ut hela dagen.
398
00:31:57,516 --> 00:32:00,584
Och när jag gick ut,
Jag kände något.
399
00:32:01,452 --> 00:32:03,686
Du vet, i din predikan a
för några veckor sedan var du det
400
00:32:03,689 --> 00:32:08,424
pratar om hur djävulen
gör sig själv ... du vet.
401
00:32:13,699 --> 00:32:15,265
Åh.
402
00:32:15,267 --> 00:32:17,433
Det här är far Lambert.
403
00:32:17,435 --> 00:32:19,568
Stiftet frågade
mig att ta hand om honom ...
404
00:32:19,570 --> 00:32:21,637
Vem är den här personen
som du nämnde?
405
00:32:21,640 --> 00:32:23,140
för närvarande.
406
00:32:23,142 --> 00:32:24,207
Joel.
407
00:32:26,345 --> 00:32:30,681
Joel Clarke är fadern,
och Mason är hans son.
408
00:32:30,682 --> 00:32:34,951
Han är en britt som gifte sig med a
lokal tjej, Sarah Howland.
409
00:32:34,953 --> 00:32:36,619
Hon dog i en bilolycka.
410
00:32:36,622 --> 00:32:39,155
Joel kom aldrig riktigt vidare.
411
00:32:39,157 --> 00:32:42,692
Sedan dess har han varit socialt isolerad,
inte aktiv i kyrkan ...
412
00:32:42,694 --> 00:32:44,961
Inte aktiv någonstans.
413
00:32:44,963 --> 00:32:47,964
Om han inte är i butiken, då
han är hemma, gör sin ...
414
00:32:49,201 --> 00:32:50,701
konstiga skulpturer.
415
00:32:54,539 --> 00:32:58,709
Titta, hela saken bara sortera
av kastade mig, okej? Det var...
416
00:32:59,611 --> 00:33:04,314
det var läskigt, och jag är det
rädd för Mason också.
417
00:33:05,183 --> 00:33:06,544
Kan du kanske
gå kolla in dem ...
418
00:33:07,452 --> 00:33:08,285
för mig?
419
00:33:08,287 --> 00:33:12,321
Fader Lambert och jag
kommer att träffa honom imorgon.
420
00:33:13,491 --> 00:33:14,758
Tack, pappa.
421
00:33:14,759 --> 00:33:16,993
Tror du...
422
00:33:17,762 --> 00:33:20,497
I manuum figuli.
423
00:33:20,499 --> 00:33:23,099
I händerna på krukmakaren.
424
00:33:23,102 --> 00:33:27,371
Han är en skulptör,
skapare med händerna.
425
00:33:27,373 --> 00:33:30,106
Och det var han
Abaddons sista ord.
426
00:33:53,798 --> 00:33:55,365
Mamma!
427
00:36:55,380 --> 00:36:57,447
Joel i>.
428
00:37:12,530 --> 00:37:13,630
Murare?
429
00:38:05,550 --> 00:38:06,550
Murare!
430
00:38:27,938 --> 00:38:31,807
Den kosmiska Lord of Death
söker en ny slagfält.
431
00:38:33,545 --> 00:38:35,945
Abaddon väntar.
432
00:38:41,686 --> 00:38:43,619
Låt mig hantera det
När vi kommer dit.
433
00:38:44,489 --> 00:38:46,956
Jag känner att vi närmar oss.
434
00:38:46,958 --> 00:38:49,592
Stänga? Som du kan känna det?
435
00:38:50,996 --> 00:38:55,465
När man kommer nära sådant
ondska, en del av själen vissnar
436
00:38:55,467 --> 00:38:58,902
från sådan kontakt med
motsatsen till mänskligheten.
437
00:38:58,903 --> 00:39:02,672
Kärnan i ondskan har
fäst sig i mig.
438
00:39:03,742 --> 00:39:05,342
Ingen vila för de ogudaktiga.
439
00:39:21,126 --> 00:39:23,492
Hallå. Hej titta...
440
00:39:25,963 --> 00:39:27,496
Det kryper.
441
00:39:27,498 --> 00:39:29,565
Det är så jävla
barn mördare, eller hur?
442
00:40:06,103 --> 00:40:10,639
Det är huset, men jag
ser inte en ingång.
443
00:40:13,411 --> 00:40:14,811
Låt oss prova tillbaka.
444
00:40:39,103 --> 00:40:40,103
Hej!
445
00:40:41,472 --> 00:40:42,704
Är någon hemma?
446
00:40:48,480 --> 00:40:49,480
Hej!
447
00:41:04,463 --> 00:41:07,864
Hej? Är någon hemma?
448
00:41:09,034 --> 00:41:10,467
Hej?
449
00:41:12,971 --> 00:41:15,137
Ser inte ut
någon är här.
450
00:41:29,019 --> 00:41:30,519
Det är han! Han är skadad.
451
00:41:31,755 --> 00:41:32,789
Gör det!
452
00:41:50,074 --> 00:41:53,141
Vi hittade pillerna
i fickan.
453
00:41:53,143 --> 00:41:54,277
usch!
454
00:41:56,981 --> 00:41:58,702
Vem är du? Vad är
gör du i mitt hus?
455
00:42:00,652 --> 00:42:01,784
Usch...
456
00:42:02,753 --> 00:42:03,887
Murare.
457
00:42:03,889 --> 00:42:05,121
Lätt nu.
458
00:42:06,056 --> 00:42:08,190
Du föll ner
en trappa.
459
00:42:08,193 --> 00:42:10,159
Du har tur att du inte gjorde det
bryt din nacke.
460
00:42:11,061 --> 00:42:12,027
Var är min son?
461
00:42:12,030 --> 00:42:14,931
Han mår bra. han är
övervåningen sover.
462
00:42:14,932 --> 00:42:17,132
Han svarar fortfarande mycket.
463
00:42:18,536 --> 00:42:19,768
Men denna plats är ...
464
00:42:20,871 --> 00:42:25,141
som en grogrund
för negativa energier.
465
00:42:26,010 --> 00:42:28,811
- Jag måste se min son.
- Hallå. Vi är här för att hjälpa!
466
00:42:29,681 --> 00:42:34,284
"Gläd dig i mörkret, ni
ska visas framför hans horn. "
467
00:42:34,286 --> 00:42:35,318
Murare!
468
00:42:36,621 --> 00:42:37,686
Murare...
469
00:42:39,257 --> 00:42:40,222
Mason, kom igen.
470
00:42:40,224 --> 00:42:41,623
Tjena tjena.
471
00:42:41,626 --> 00:42:43,192
Kom igen nu.
Kom igen. Du är ok.
472
00:42:43,193 --> 00:42:46,596
Kom igen, vän. Murare,
titta på mig. Murare.
473
00:42:46,597 --> 00:42:48,931
Titta på mig. Kom igen,
kompis, du är okej.
474
00:42:50,201 --> 00:42:51,568
Vad händer?
475
00:42:53,038 --> 00:42:54,336
Säg något!
476
00:42:57,175 --> 00:42:59,007
Vi har mycket att prata om.
477
00:43:07,284 --> 00:43:08,985
Du har markerats
av honom, min son.
478
00:43:10,822 --> 00:43:13,722
Vi har inte att göra med
någon vanlig demon här.
479
00:43:13,724 --> 00:43:18,126
Går av många namn,
ta på sig identiteter
480
00:43:18,128 --> 00:43:21,630
från myter, rädsla, legender ...
481
00:43:21,632 --> 00:43:23,266
hela mänskligheten.
482
00:43:23,268 --> 00:43:29,005
Det går av Abaddon,
Mephistopheles, bete noire ...
483
00:43:29,007 --> 00:43:33,242
I hela världen heter han Lucifer,
Prince of Darkness, Satan själv!
484
00:43:33,244 --> 00:43:37,981
Du lyssnar på dig själv, berättar du för mig
att min familj har präglats av Satan.
485
00:43:39,217 --> 00:43:41,884
Det finns bara sättet
att rena denna demon.
486
00:43:41,885 --> 00:43:44,186
Och det är för dig att börja
487
00:43:44,188 --> 00:43:45,922
din tro på vår Herre.
488
00:43:45,923 --> 00:43:49,992
Att rensa? Gör du till och med ...
hör du ens vad du ...
489
00:43:51,161 --> 00:43:54,163
Jag behöver min medicin.
490
00:43:54,164 --> 00:43:57,164
Det är kända sjukdomar för oss,
som Parkinson eller dyslexi,
491
00:43:57,168 --> 00:44:00,202
det var fel
för besittning innan.
492
00:44:00,204 --> 00:44:05,942
Vetenskap spelar en viktig roll, men vi
har skäl att tro att det här är något mer.
493
00:44:07,945 --> 00:44:14,384
Kom ihåg detta: Djävulen
gör det vansinnigt galen.
494
00:44:14,385 --> 00:44:16,318
Och galen, sane.
495
00:44:17,222 --> 00:44:20,789
Han bor så långt in i
skuggor av det moderna samhället,
496
00:44:20,791 --> 00:44:25,327
dold av vetenskapens ansikte,
att vi glömmer att han till och med existerar.
497
00:44:25,329 --> 00:44:29,032
Och under den tiden har han fått
starkare och starkare varje dag!
498
00:44:31,202 --> 00:44:34,103
Vi ser inte honom komma,
för vi vet inte vem han är.
499
00:44:35,306 --> 00:44:41,811
Hans grepp om våra själar kan vara så djupt
att den enda vägen ut är en exorcism!
500
00:44:43,815 --> 00:44:45,114
En exorcism?
501
00:44:46,284 --> 00:44:48,784
- Exorcis ... är det inte bara ...?
- Mycket lagligt.
502
00:44:49,688 --> 00:44:52,255
Första ändringsförslaget
skyddar exorcism,
503
00:44:52,257 --> 00:44:56,425
för utövandet av religion,
i sig självt är lagligt.
504
00:44:57,862 --> 00:45:00,063
Ge mig 18 timmar.
505
00:45:00,065 --> 00:45:01,898
Jag kommer att förvisa denna demon.
506
00:45:04,802 --> 00:45:06,869
Jag behöver bara Mason för att ha det bra.
507
00:45:06,871 --> 00:45:08,905
Han kommer att tas om hand.
508
00:45:08,907 --> 00:45:12,275
Vår medarbetare, Dr. Hawkins,
är på väg nu när vi talar.
509
00:45:12,277 --> 00:45:16,913
Ta den hjälp du får här,
eller för evigt riskera fördömelse.
510
00:45:20,117 --> 00:45:21,184
Det är doktorn.
511
00:45:25,889 --> 00:45:28,791
Doktor Hawkins. Snälla kom in.
Vi är alla på övervåningen.
512
00:45:28,793 --> 00:45:31,728
Doc Hawkins! Så
glad att du kunde gå med oss.
513
00:45:33,831 --> 00:45:37,300
Jag tror inte att du ska vara här.
Fick du tillstånd från biskopen?
514
00:45:37,302 --> 00:45:40,302
Du är den enda ordinerade
läkare i stiftet.
515
00:45:40,304 --> 00:45:42,137
- Hmm.
- Vem skulle jag ringa?
516
00:45:47,878 --> 00:45:49,945
Nej, det har jag sagt
redan har jag det bra.
517
00:45:49,947 --> 00:45:51,880
Kolla min son.
518
00:45:51,882 --> 00:45:53,483
Joel, du är den som
behöver uppmärksamhet just nu.
519
00:45:53,485 --> 00:45:55,751
Kolla in min son.
520
00:45:56,521 --> 00:45:59,222
Okej. Men vi ska ha det
att komma tillbaka och titta på det.
521
00:46:01,893 --> 00:46:02,958
Följ mig.
522
00:46:17,074 --> 00:46:19,842
De goda nyheterna är det
han andas normalt.
523
00:46:20,878 --> 00:46:25,148
Inga trasiga ben, inga tecken
av yttre trauma.
524
00:46:26,483 --> 00:46:29,050
Medicinskt sett är han bra.
525
00:46:29,052 --> 00:46:31,887
- Som i en djup sömn.
- Förutom att han inte svarar.
526
00:46:31,889 --> 00:46:33,789
Kommer han att vakna?
527
00:46:33,791 --> 00:46:36,092
Det är för tidigt
berätta för närvarande.
528
00:46:51,009 --> 00:46:52,009
Vad?
529
00:46:55,112 --> 00:46:56,512
Jag hör röster.
530
00:46:57,916 --> 00:47:00,382
- Latin.
- Det är det tredje tecknet.
531
00:47:00,385 --> 00:47:02,150
Det tredje tecknet på vad?
532
00:47:04,188 --> 00:47:08,224
Det finns sex klassiker
tecken på besittning.
533
00:47:08,226 --> 00:47:12,561
Det är motvilja mot korset,
rullar i ögonen, vad vi just sett -
534
00:47:12,563 --> 00:47:15,530
talar på ett språk som
ingen har kunskap om.
535
00:47:15,532 --> 00:47:18,034
Och det är vad som krävs för
förklara någon besatt, är det?
536
00:47:18,036 --> 00:47:22,605
Förutsäga framtida händelser, eh, tala i
röster, antipati mot kyrkan ...
537
00:47:22,606 --> 00:47:24,306
Mason har ingen av dessa.
538
00:47:24,309 --> 00:47:27,510
För godhet skull, Lambert,
vi vet ingenting än.
539
00:47:31,248 --> 00:47:32,547
Murare.
540
00:47:32,550 --> 00:47:34,516
inte
lyssna på honom, pappa.
541
00:47:34,518 --> 00:47:37,253
Murare! Murare!
542
00:47:47,632 --> 00:47:49,565
Ni måste komma upp.
543
00:47:49,567 --> 00:47:50,967
Masons vaken.
544
00:48:03,014 --> 00:48:06,581
- Det är kallt.
- Mason? Frimurer, hej! Hej.
545
00:48:06,583 --> 00:48:13,583
Exorcizamus te, omnis immunde spiritus,
omni satanica potestas ...
546
00:48:15,159 --> 00:48:17,559
Omnis immunde spiritus,
omni satanica potestas ...
547
00:48:17,561 --> 00:48:19,094
Vad säger han?
548
00:48:19,097 --> 00:48:21,213
Romerska ritarna.
549
00:48:21,215 --> 00:48:23,331
Jag vet att det är de romerska ritualerna,
men hur kan det tala det heliga ...
550
00:48:23,333 --> 00:48:26,135
Djävulen måste känna till
skrifter för att vrida det.
551
00:48:27,472 --> 00:48:30,239
Eradicare et effugare ...
552
00:48:34,978 --> 00:48:36,144
Murare!
553
00:48:43,521 --> 00:48:46,655
Jag tror dig, men varför
ska jag lita på dig?
554
00:48:47,525 --> 00:48:51,260
För jag har sett arbetet
av Abaddon tidigare, min son.
555
00:48:56,434 --> 00:48:59,702
På en pojke inte mycket
äldre än din son.
556
00:48:59,702 --> 00:49:02,971
Föreställ dig att du ... du drunknar!
Och han kunde inte andas, precis som du nu,
557
00:49:02,974 --> 00:49:08,411
med tusen glasskärmskytte
genom hans kropp och skär honom.
558
00:49:08,413 --> 00:49:13,282
Smärtan var så stor att han klor på
tänderna och rippar av naglarna.
559
00:49:18,222 --> 00:49:23,291
Vi kämpar inte fysiskt
eller andliga dödsfall här.
560
00:49:23,293 --> 00:49:26,429
De kommer att lösas in
i Guds ögon!
561
00:49:26,431 --> 00:49:29,731
Det är den eviga döden
att vi är rädda.
562
00:49:31,436 --> 00:49:33,101
Gud överger inte.
563
00:49:34,172 --> 00:49:36,338
Men djävulen kommer att ta.
564
00:49:42,112 --> 00:49:45,313
Jag vill bara att saker ska gå
tillbaka till hur de var.
565
00:49:45,315 --> 00:49:50,119
Jag vet att detta är en mycket för
du sväljer på en gång.
566
00:49:50,121 --> 00:49:55,657
Jag har tillbringat hela mitt liv med enheterna,
och jag har fortfarande mycket att lära mig.
567
00:49:56,760 --> 00:49:58,561
Men oroa dig inte.
568
00:49:58,563 --> 00:50:00,096
Det här är slutet.
569
00:50:01,565 --> 00:50:05,101
Det är oss mot den här världen!
570
00:50:16,014 --> 00:50:17,213
Jag litar på dig.
571
00:50:17,215 --> 00:50:21,583
Men om något händer med Mason,
Gud kommer inte att rädda dig från mig.
572
00:50:26,356 --> 00:50:27,590
Har du en kassock?
573
00:50:27,592 --> 00:50:30,626
jag vet
var du kan få en.
574
00:50:30,626 --> 00:50:33,661
Okej. Vi kommer att behöva några saker.
Vi behöver en lila stal ...
575
00:50:33,664 --> 00:50:37,298
- Mm.
- Två överskott, lite heligt vatten från kyrkan.
576
00:50:37,300 --> 00:50:39,534
Jag behöver en annan kopia
av den romerska ritualen.
577
00:50:40,471 --> 00:50:41,771
Jag kommer tillbaka med allt.
578
00:50:46,210 --> 00:50:48,443
jag behöver någon
att gå in i det rummet.
579
00:50:48,445 --> 00:50:50,512
- Han måste hållas kvar.
- Vad?
580
00:50:51,416 --> 00:50:54,215
- Okej. Jag kan hjälpa till med det.
- Nej nej nej nej nej.
581
00:50:54,217 --> 00:50:56,585
Om någon behåller
min egen son, det är jag.
582
00:51:05,163 --> 00:51:09,264
"Fader vår som är i himmelen,
Helgat varde ditt namn."
583
00:51:09,266 --> 00:51:11,699
Kom till oss, Joel.
584
00:51:11,702 --> 00:51:14,536
Kom till oss!
585
00:51:14,539 --> 00:51:16,838
Hör oss, Joel!
586
00:51:18,141 --> 00:51:20,842
Det är bara jag, kompis.
Det är bara pappa.
587
00:51:20,844 --> 00:51:26,815
"Ditt rike kommer, din vilja görs,
på jorden så som i himmelen."
588
00:51:33,690 --> 00:51:37,092
"Ge oss den här dagen
vårt dagliga bröd.
589
00:51:37,094 --> 00:51:38,693
Och förlåt oss våra överträdelser. "
590
00:51:38,695 --> 00:51:41,831
Herr Clarke. Herr Clarke,
kan du höra mig?
591
00:51:43,233 --> 00:51:45,166
Det är vi som befaller dig.
592
00:51:45,802 --> 00:51:48,170
Jag har ingen aning om vad som händer.
593
00:51:48,172 --> 00:51:50,505
Du måste vakna.
594
00:51:50,507 --> 00:51:52,740
Du dyrkar falska gudar!
595
00:51:52,742 --> 00:51:56,579
Hör du det? Du
kommer att riva sitt hjärta öppet!
596
00:51:58,815 --> 00:52:02,318
Du är inte frimurer.
Du är inte frimurer.
597
00:52:03,221 --> 00:52:04,652
Pappa?
598
00:52:04,655 --> 00:52:06,521
Glöm dem.
599
00:52:06,523 --> 00:52:08,123
Kom till mig.
600
00:52:11,762 --> 00:52:14,130
Älskar du inte mig, pappa?
601
00:52:16,701 --> 00:52:18,567
- Kom hit.
- Kan du se mig, Joel?
602
00:52:18,568 --> 00:52:19,869
Kom tillbaka till mig!
603
00:52:24,608 --> 00:52:27,476
Joel, Joel ...
604
00:52:29,413 --> 00:52:33,248
Kom ihåg din största
vapen nu är din tro.
605
00:52:42,592 --> 00:52:47,429
Min son, vet att jag kommer att slåss
med mitt liv för din frälsning.
606
00:52:47,431 --> 00:52:49,498
Jag bryr mig inte om mig, far.
607
00:52:51,235 --> 00:52:53,802
Jag ... kan inte tappa Mason.
Han är allt jag har.
608
00:52:54,804 --> 00:52:57,239
Det har du inte
att oroa sig för honom.
609
00:52:57,240 --> 00:52:58,706
Jag kommer att titta här.
610
00:53:03,947 --> 00:53:06,916
Vad som händer inuti
någon som är besatt?
611
00:53:06,916 --> 00:53:09,885
Det börjar med något enkelt, som
en babel i huvudet förklädd som kunskap.
612
00:53:09,887 --> 00:53:14,722
Du, du gör inte riktigt det
ord, men snarare känner du det.
613
00:53:14,724 --> 00:53:19,394
Förneka existensen av Gud
genom ofullständig vetenskap,
614
00:53:19,396 --> 00:53:24,699
letar efter ledtrådar och bevis
att Gud inte finns.
615
00:53:24,702 --> 00:53:26,335
Vet han att han är besatt?
616
00:53:26,336 --> 00:53:27,902
Nej.
617
00:53:27,905 --> 00:53:30,271
De vet aldrig
tills det är för sent.
618
00:53:30,273 --> 00:53:36,844
Demoner, de arbetar i skuggorna,
gömmer sig och blir bekant i ditt liv.
619
00:53:36,847 --> 00:53:40,248
Många gånger,
du kan inte skilja mellan det som är verkligt
620
00:53:40,251 --> 00:53:42,650
och vad som ligger under
Djävulens inflytande.
621
00:53:44,554 --> 00:53:48,891
Ibland tror du att du är i
kontroll, och du inser äntligen
622
00:53:48,893 --> 00:53:55,364
att djävulen har ett sådant grepp på dig
att bara en exorcism kan rädda dig.
623
00:54:07,644 --> 00:54:14,644
Du säger hela tiden "demoner", då säger du,
"djävulen." Är det inte olika saker?
624
00:54:14,751 --> 00:54:17,452
Demoner är bara en
form som djävulen tar.
625
00:54:17,454 --> 00:54:20,588
Jag menar, vi använder många
namn bara för att förvirra oss.
626
00:54:20,590 --> 00:54:23,358
Liksom Mephistopheles, Lucifer ...
627
00:54:23,360 --> 00:54:27,730
Vad det än är, om det gör ont
Mason, jag vill ha den borta.
628
00:54:28,932 --> 00:54:31,766
Du ska hålla dig
genom hela saken.
629
00:54:31,768 --> 00:54:32,900
Nej, han är min son.
630
00:54:32,902 --> 00:54:35,570
Du har sett vad
dess lögner kan göra!
631
00:54:35,572 --> 00:54:38,873
Vi behöver att du ska vara objektiv
genom hela denna händelse.
632
00:54:38,876 --> 00:54:44,313
Jag har lagt mer tid på att övertyga kyrkan
att människor är besatta än att de är.
633
00:54:44,315 --> 00:54:47,349
Om något händer
vid denna exorcism ...
634
00:54:48,286 --> 00:54:50,318
Jag blir den första
en för att stoppa det.
635
00:54:51,489 --> 00:54:54,922
Jag är en kvinna av mitt ord,
och en vetenskapskvinna.
636
00:54:57,427 --> 00:54:58,427
Det är dags.
637
00:55:01,666 --> 00:55:02,731
Detta är det.
638
00:55:05,635 --> 00:55:08,971
Joel, är du redo
för exorcism?
639
00:55:15,945 --> 00:55:17,413
Ja, far.
640
00:55:34,532 --> 00:55:36,097
Blinkar han till och med?
641
00:55:37,367 --> 00:55:40,335
Ju längre vi väntar under
lidandet, desto värre är det.
642
00:55:40,338 --> 00:55:41,737
Det måste finnas
något jag kan göra.
643
00:55:43,373 --> 00:55:45,807
Bara din andliga tro
och underkastelse för Gud.
644
00:55:46,643 --> 00:55:51,980
Kanske, kanske om jag är där, om han kommer
upprörd, jag kan prata honom, resonera med honom!
645
00:55:51,981 --> 00:55:55,351
Denna demon är annorlunda
än någon annan, Joel.
646
00:55:55,353 --> 00:55:56,818
Du kan inte bara resonera med det.
647
00:55:56,820 --> 00:55:59,855
Det har inga önskningar, inga behov.
648
00:55:59,856 --> 00:56:03,025
Du kan inte koaxa det
med kärlek eller förhandla.
649
00:56:03,027 --> 00:56:05,460
Det livnär sig på mörkret inom.
650
00:56:07,498 --> 00:56:11,632
Vill du hjälpa? Behåll Herrens
Bön nära dig hela tiden.
651
00:56:43,534 --> 00:56:46,434
"I Jesu namn
Kristus, Gud och Herre ...
652
00:56:49,773 --> 00:56:52,007
"Genom
förbön av den immaculate jungfru,
653
00:56:52,009 --> 00:56:55,978
Guds mor, Maria och heliga
Ärkeängeln Michael,
654
00:56:55,980 --> 00:57:01,717
vi håller på att åta oss
utvisning av ett diaboliskt angrepp,
655
00:57:01,719 --> 00:57:05,686
och alla de heliga som förlitar sig på
vårt heliga myndighets kontor ... "
656
00:57:05,688 --> 00:57:10,492
Vi håller på att genomföra utvisningen
av ett diaboliskt angrepp ...
657
00:58:54,731 --> 00:59:00,668
Mmm! usch! usch!
658
01:00:01,364 --> 01:00:05,900
I namnet och med kraften i vår
Lord Jesus Kristus, vi kastar ut dig!
659
01:00:05,902 --> 01:00:12,608
Varje oren ande, alla sataniska krafter,
varje angrepp av den infernala motståndaren ...
660
01:00:14,143 --> 01:00:17,878
I namnet och av
vår Herre Jesus Kristus kraft ...
661
01:00:20,918 --> 01:00:22,384
- Det brinner!
- Kom igen.
662
01:00:43,940 --> 01:00:45,641
Här.
663
01:00:45,643 --> 01:00:47,409
Ge mig dina kläder.
Jag tvättar dem.
664
01:00:57,320 --> 01:00:59,121
Tillräckligt med vila. Vi
måste flytta.
665
01:01:04,927 --> 01:01:06,128
Eh ...
666
01:01:06,130 --> 01:01:08,096
Doktor, jag har en fråga.
667
01:01:08,097 --> 01:01:10,998
Ja?
668
01:01:11,000 --> 01:01:13,900
Jag hörde far Lambert säga det
exorcism är lagligt. Är det sant?
669
01:01:13,903 --> 01:01:15,936
Det första ändringsförslaget
skyddar religionsfrihet,
670
01:01:15,938 --> 01:01:18,974
men det sanktionerar inte
avsiktligt missbruk.
671
01:01:18,976 --> 01:01:22,911
Men det är därför jag är här för att göra
säker på att inget missbruk händer.
672
01:01:22,913 --> 01:01:26,181
Det är ett krav av
Kyrka för exorcism.
673
01:01:26,182 --> 01:01:28,215
Så du tror på
demoniskt besittning?
674
01:01:28,217 --> 01:01:33,088
Det är min tro att innehav
härrör från en psykologisk skuld
675
01:01:33,090 --> 01:01:35,724
att religionen har varit
känd för att indoktrinera.
676
01:01:37,695 --> 01:01:40,461
Jag menar, men det kan vara,
som, ergot förgiftning, va,
677
01:01:40,463 --> 01:01:44,065
dermatographic
urticaria, epilepsi ...
678
01:01:45,436 --> 01:01:46,934
schizofreni.
679
01:01:47,905 --> 01:01:49,237
Schizofreni?
680
01:01:49,239 --> 01:01:50,338
Ja.
681
01:01:50,340 --> 01:01:55,376
Det är en psykosomatisk
tillstånd som är historiskt
682
01:01:55,378 --> 01:01:57,813
varit förvirrad med
demoniskt besittning.
683
01:01:57,815 --> 01:01:59,047
Tror du att han kanske
vara schizofren?
684
01:01:59,048 --> 01:02:01,083
Jag har sett din medicin, Joel.
685
01:02:02,318 --> 01:02:05,920
Allt har gått på rekord
och i beaktande.
686
01:02:05,922 --> 01:02:08,956
Men det förklarar inte
röster jag hörde inne i honom.
687
01:02:10,027 --> 01:02:14,730
Poltergeistaktiviteten,
denna allotriophagy. I ...
688
01:02:14,731 --> 01:02:15,731
Allo vad?
689
01:02:15,733 --> 01:02:18,032
Allotriophagy.
690
01:02:18,034 --> 01:02:21,969
Det är ett symptom på kräkningar
det borde inte vara i vår kropp,
691
01:02:21,972 --> 01:02:24,139
äter saker som
ska inte ätas.
692
01:02:24,141 --> 01:02:29,844
Allt jag kan säga er att Mason inte är det
i något direkt hot eller risk just nu.
693
01:02:30,847 --> 01:02:32,146
Tack doktorn.
694
01:02:51,534 --> 01:02:52,534
åh!
695
01:02:55,271 --> 01:02:57,338
Maya, du rädd
livet ur mig.
696
01:02:58,407 --> 01:03:00,175
Vad gör du här?
697
01:03:00,177 --> 01:03:02,844
Jag sa att jag skulle komma förbi
och kolla upp Mason.
698
01:03:02,846 --> 01:03:04,913
Nej-nej, vänta-vänta-vänta, eh ...
699
01:03:06,282 --> 01:03:07,282
Vad är det?
700
01:03:10,052 --> 01:03:11,420
Uhhh ...
701
01:03:11,420 --> 01:03:12,788
Nu är förmodligen
inte den bästa tiden.
702
01:03:14,391 --> 01:03:17,992
Joel, syftet med mitt besök
är inte när det passar dig.
703
01:03:17,994 --> 01:03:21,295
"Nu är det inte bra" är det troligen
just anledningen till att jag borde vara här.
704
01:03:21,297 --> 01:03:22,831
Ja, men jag ...
705
01:03:24,233 --> 01:03:26,034
Åh, ha-ha ...
706
01:03:26,903 --> 01:03:29,070
det här låter galen.
707
01:03:29,072 --> 01:03:30,338
Sinnessjuk?
708
01:03:30,340 --> 01:03:32,574
Ja, eh ...
709
01:03:33,876 --> 01:03:36,443
Masons med
en präst just nu. Så...
710
01:03:37,947 --> 01:03:39,213
- Prest?
- Ja.
711
01:03:39,215 --> 01:03:41,817
Det är någonting
hände i huset.
712
01:03:41,818 --> 01:03:47,489
Och jag tror att ... jag menar, vi ... tror
att något har hänt med Mason, och ...
713
01:03:47,490 --> 01:03:49,257
Definiera "något har hänt."
714
01:03:50,427 --> 01:03:52,893
Han är medvetslös,
han svarar inte.
715
01:03:52,896 --> 01:03:55,530
Joel, Mason behöver
att träffa en läkare nu!
716
01:03:55,532 --> 01:03:56,498
Det finns en läkare i huset.
717
01:03:56,500 --> 01:03:58,550
En präst eller läkare?
718
01:03:58,550 --> 01:04:01,431
Både! Det finns båda. de är
ta hand om honom under exorcism.
719
01:04:02,139 --> 01:04:04,338
Snälla, berätta att du gjorde det
säger inte bara "exorcism."
720
01:04:04,340 --> 01:04:06,775
Maya, det är helt säkert.
721
01:04:06,775 --> 01:04:09,210
Är du inte klok?
Du utsätter din son för en exorcism?
722
01:04:09,213 --> 01:04:11,563
Alla tecken är där.
723
01:04:11,563 --> 01:04:13,914
De är där! H-h-han är
talar på andra språk,
724
01:04:13,916 --> 01:04:17,157
- det är bara saker som flyger runt huset, och ...
- Åh, så du är katolik nu?
725
01:04:20,123 --> 01:04:24,925
Jag har sett saker som jag
trodde inte på förrän nu.
726
01:04:25,896 --> 01:04:27,596
När var du senast
på din medicinering?
727
01:04:27,597 --> 01:04:30,065
För några timmar sedan.
728
01:04:30,067 --> 01:04:32,016
Var är dina piller?
729
01:04:32,018 --> 01:04:33,978
Hmm, de är på övervåningen.
Jag lämnade dem i badrummet.
730
01:04:37,039 --> 01:04:42,277
Joel, du förstör
allt vi arbetade för.
731
01:04:42,278 --> 01:04:44,478
Vilket val har jag?
732
01:04:44,481 --> 01:04:46,280
Murare.
733
01:04:46,282 --> 01:04:48,483
Mason är ditt val!
734
01:04:48,485 --> 01:04:52,621
Om något händer med Mason, behöver han
för att få en korrekt psykiatrisk utvärdering
735
01:04:52,623 --> 01:04:55,222
och medicinsk kontroll.
Det finns förfaranden och ...
736
01:04:55,224 --> 01:04:56,925
Kommer du bara lita på mig?
737
01:05:00,097 --> 01:05:01,896
Förlåt.
738
01:05:01,898 --> 01:05:03,297
Det är bara...
739
01:05:06,068 --> 01:05:07,168
Just nu...
740
01:05:08,472 --> 01:05:11,572
Jag har inget annat val.
741
01:05:15,144 --> 01:05:17,045
Du säger att det finns
en läkare där?
742
01:05:45,208 --> 01:05:47,275
Det här är så fel.
743
01:05:47,277 --> 01:05:50,077
Hej, öppna upp!
744
01:05:50,079 --> 01:05:51,346
De svarar inte.
745
01:05:55,318 --> 01:05:58,152
Jag ska ringa polisen.
Jag menar, är det till och med en riktig läkare där?
746
01:05:58,155 --> 01:05:59,987
Ingen gör
någonting i mitt hus.
747
01:05:59,989 --> 01:06:03,224
Jag är ... Jag utövar min religiösa frihet.
Detta är lagligt.
748
01:06:03,226 --> 01:06:05,659
Inte i din situation!
749
01:06:05,661 --> 01:06:07,728
Maya, snälla snälla.
750
01:06:07,731 --> 01:06:09,563
Ge mig lite tid.
751
01:06:09,565 --> 01:06:11,766
Okej?
752
01:06:11,768 --> 01:06:14,208
Och jag tar fullt ansvar
för allt när det är över.
753
01:06:17,740 --> 01:06:19,740
Jag vill prata med prästen.
754
01:06:19,742 --> 01:06:25,547
Du har 15 minuter, annars har jag det
polisen, CPS, AHSC: you name it!
755
01:06:25,548 --> 01:06:28,650
Jag ska ha hela kavalleriet
här, om jag måste.
756
01:06:28,652 --> 01:06:32,052
Ingen lämnar hit förr
Jag vet vad som händer.
757
01:06:32,054 --> 01:06:34,556
Prata bara med honom,
och du kommer att se.
758
01:06:36,360 --> 01:06:39,126
Få det att hända nu.
759
01:06:40,563 --> 01:06:42,364
Jag ska kolla
på dina piller.
760
01:06:42,365 --> 01:06:43,431
Du borde ta dem.
761
01:06:52,641 --> 01:06:58,480
"Jag befaller dig, oren ande,
vem du än är, tillsammans med alla dina minions
762
01:06:58,481 --> 01:07:00,614
attackera nu detta
Guds tjänare,
763
01:07:00,617 --> 01:07:03,351
av inkarnationens mysterier,
passion, uppståndelse,
764
01:07:03,353 --> 01:07:06,021
och uppstigningen av
vår Herre Jesus Kristus! "
765
01:07:06,023 --> 01:07:08,222
"Vid nedstigningen
av den Helige Ande! "
766
01:07:11,762 --> 01:07:13,161
pappa! I>
767
01:07:15,731 --> 01:07:17,065
pappa! I>
768
01:07:25,074 --> 01:07:26,541
Det finns
inte mycket tid!
769
01:07:37,721 --> 01:07:39,454
Jag skickade dig dem!
770
01:07:43,092 --> 01:07:45,126
Kom tillbaka till mig.
771
01:08:19,462 --> 01:08:20,561
Lambert!
772
01:08:28,838 --> 01:08:32,474
Far, min psykiater är här.
Hon är inte lycklig. Hon vill prata med dig.
773
01:08:32,475 --> 01:08:34,509
Inte nu, min son.
774
01:08:34,511 --> 01:08:37,112
Vad det än är
hände kan vänta.
775
01:08:37,113 --> 01:08:38,378
Honom då?
776
01:08:39,649 --> 01:08:42,149
Det här arbetet klipps inte
ute för alla.
777
01:08:42,152 --> 01:08:45,686
Vad ... vad betyder det? Var...
hur går det med exorcism? Hur är muraren?
778
01:08:51,661 --> 01:08:55,296
Nu är det dags för godkännandet.
779
01:08:57,234 --> 01:09:02,804
Vad som händer nu,
oavsett val mellan gott och ont,
780
01:09:03,773 --> 01:09:05,273
kommer att vara för evigt.
781
01:09:06,609 --> 01:09:07,708
Hur mycket längre?
782
01:09:11,780 --> 01:09:13,715
Det är allt i Guds händer.
783
01:09:34,304 --> 01:09:36,270
Där är du.
784
01:09:55,524 --> 01:09:57,192
Jag har dig nu.
785
01:09:58,895 --> 01:10:00,895
Ingen kan röra dig.
786
01:10:12,242 --> 01:10:13,774
Gud, det här är för mycket.
787
01:10:16,279 --> 01:10:18,979
Jag vilar inte förrän jag förstör
och avskaffa denna demon.
788
01:10:18,981 --> 01:10:21,515
Du lovar mig dig
låter han inte gå?
789
01:10:22,819 --> 01:10:24,918
Mason kommer att ha det bra.
790
01:10:24,921 --> 01:10:27,354
Han kommer att få sitt liv tillbaka
när det här är över.
791
01:10:28,390 --> 01:10:31,525
Du vet, du är den första personen
Jag litar på att det kommer att ta hand om honom.
792
01:10:33,395 --> 01:10:35,296
Jag tappade en gång.
793
01:10:36,432 --> 01:10:38,765
Jag låter inte detta hända igen.
794
01:10:47,577 --> 01:10:48,676
Maya.
795
01:10:53,550 --> 01:10:54,649
Maya!
796
01:10:54,650 --> 01:10:55,917
Joel ...
797
01:10:58,454 --> 01:11:01,288
Är det vad allt detta handlar om?
798
01:11:01,291 --> 01:11:02,556
Så, tror du mig nu?
799
01:11:02,559 --> 01:11:03,992
Tror dig?
800
01:11:03,993 --> 01:11:10,731
Dammfläckar, linsreflektioner, rörelsesuddighet ...
det här är bara naturliga orsaker från tekniken.
801
01:11:10,734 --> 01:11:12,234
Nej nej nej nej.
802
01:11:12,234 --> 01:11:13,734
Vad sägs om den här? Vad
om, hur är det med skuggan?
803
01:11:13,737 --> 01:11:14,868
Finger på linsen.
804
01:11:14,871 --> 01:11:15,936
I mitten?
805
01:11:17,306 --> 01:11:19,306
Maya!
806
01:11:19,307 --> 01:11:21,307
Nej, Joel. Du behöver
att stoppa allt detta nu!
807
01:11:21,310 --> 01:11:24,712
Du har inte sett vad jag har sett.
808
01:11:28,318 --> 01:11:31,519
Det kanske beror på att du inte har gjort det
tagit din medicin.
809
01:11:37,527 --> 01:11:38,559
Joel.
810
01:11:40,462 --> 01:11:41,695
Lyssna på mig.
811
01:11:45,568 --> 01:11:48,802
Kom ihåg när jag sa till dig
om att göra val?
812
01:11:50,573 --> 01:11:52,873
Du kommer att ha det
att göra ett val nu.
813
01:11:53,877 --> 01:11:55,042
Till dig.
814
01:11:56,645 --> 01:11:57,878
För Mason.
815
01:11:59,082 --> 01:12:02,582
Det är bara i ditt huvud!
816
01:12:02,585 --> 01:12:08,456
Du kan försvinna detta, bara säga
den. Du kan göra valet.
817
01:12:09,993 --> 01:12:11,926
Val?
818
01:12:11,927 --> 01:12:13,728
Vilket val?
819
01:12:13,729 --> 01:12:15,529
Jag försökte varna dig!
820
01:12:19,435 --> 01:12:21,069
Litar du på mig?
821
01:12:23,372 --> 01:12:25,105
Jag är så trött!
822
01:12:30,846 --> 01:12:33,347
Tror du på mig, Joel?
823
01:12:37,520 --> 01:12:39,886
Jag kan fixa det här.
824
01:12:41,123 --> 01:12:43,524
Du behöver inte oroa dig mer.
825
01:12:45,795 --> 01:12:48,061
Ge dig bara till mig.
826
01:12:51,134 --> 01:12:53,000
Kan du göra det, Joel?
827
01:13:02,811 --> 01:13:05,546
Det är allt jag behöver
från dig, Joel.
828
01:13:10,619 --> 01:13:13,654
Vi kan göra detta tillsammans.
829
01:13:13,655 --> 01:13:16,123
Jag behöver att du säger
det en gång till.
830
01:13:16,126 --> 01:13:17,891
Du måste mena det!
831
01:13:20,697 --> 01:13:21,796
Ja.
832
01:13:22,698 --> 01:13:23,730
ja!
833
01:13:28,137 --> 01:13:29,436
ja!
834
01:13:38,782 --> 01:13:39,846
Det är över.
835
01:13:58,935 --> 01:14:00,067
Maya?
836
01:14:05,507 --> 01:14:06,541
Murare?
837
01:14:15,484 --> 01:14:16,484
Murare.
838
01:14:44,046 --> 01:14:45,078
Lambert!
839
01:14:46,682 --> 01:14:47,715
Lambert!
840
01:14:52,555 --> 01:14:54,255
Lambert!
841
01:14:54,256 --> 01:14:55,956
Pappa, pappa, vakna upp!
842
01:14:55,958 --> 01:14:57,557
Fader Michael!
843
01:14:57,560 --> 01:14:58,259
Pappa!
844
01:14:58,261 --> 01:14:59,961
Hawkins?
845
01:15:02,131 --> 01:15:03,597
Någon!
846
01:15:06,935 --> 01:15:09,537
Vi försökte rädda dig.
847
01:15:10,606 --> 01:15:11,972
Det börjar
med något enkelt,
848
01:15:11,975 --> 01:15:15,243
som en babel i huvudet
förklädda som kunskap.
849
01:15:16,779 --> 01:15:20,547
Du hör inte bara
ord, men snarare känner du det.
850
01:15:21,684 --> 01:15:23,618
Du har markerats
av honom, min son.
851
01:15:23,619 --> 01:15:27,121
- Joel, du är den som behöver uppmärksamhet just nu.
- Kontrollera min son.
852
01:15:28,024 --> 01:15:34,729
Demoner, de arbetar i skuggorna,
gömmer sig och blir bekant i ditt liv.
853
01:15:34,730 --> 01:15:38,032
Många gånger,
du kan inte skilja mellan det som är verkligt
854
01:15:38,033 --> 01:15:41,068
och vad som ligger under
Djävulens inflytande.
855
01:15:41,069 --> 01:15:45,573
Ibland tror du att du har kontroll,
och du inser äntligen att djävulen
856
01:15:45,574 --> 01:15:51,078
har ett sådant grepp på dig att bara
en exorcism kan rädda dig.
857
01:15:58,555 --> 01:16:02,722
Verkligheten förblindar de som bara
se vad de vill se.
858
01:16:05,662 --> 01:16:08,095
Ögonen är värdelösa
när sinnet är blint.
859
01:16:08,096 --> 01:16:09,564
Vad ... ahhh ...
860
01:16:12,268 --> 01:16:16,671
Prästen trodde att en exorcism skulle rädda
honom, men det förde dig bara närmare mig.
861
01:16:16,672 --> 01:16:17,837
Nej.
862
01:16:18,841 --> 01:16:20,574
Han hjälpte Mason.
863
01:16:22,211 --> 01:16:23,610
Vi får se.
864
01:16:27,317 --> 01:16:31,636
Joel, Joel, Joel!
865
01:16:31,636 --> 01:16:35,956
Eller var du så förblindad av brist,
trodde du att din son var drabbad?
866
01:16:35,958 --> 01:16:40,127
Mason såg mörkret i dig,
på samma sätt ser han många saker.
867
01:16:40,128 --> 01:16:41,729
Du lurade mig!
868
01:16:42,631 --> 01:16:43,831
Nej.
869
01:16:46,970 --> 01:16:49,337
Du godkände det.
870
01:16:49,338 --> 01:16:55,208
Du hörde röster som ropade efter dig
under exorcism, och ändå betalade du ingen uppmärksamhet.
871
01:16:55,211 --> 01:16:59,246
Du är så långt in i mörkret att
din själ har blivit en del av det.
872
01:16:59,247 --> 01:17:00,680
Var är Mason?
873
01:17:01,650 --> 01:17:03,917
Var är min son?
874
01:17:05,121 --> 01:17:08,823
Oroa dig inte själv
med omvärlden.
875
01:17:08,824 --> 01:17:14,761
Du byggde detta hus och ditt sinne
med mörkret och din sjukdom.
876
01:17:19,034 --> 01:17:21,135
Det är därför jag väljer dig, Joel.
877
01:17:24,306 --> 01:17:26,273
Mitt liv är ingenting
utan Mason.
878
01:17:27,676 --> 01:17:29,042
Han är allt som betyder.
879
01:17:30,880 --> 01:17:35,082
Med tiden kommer han att göra
hans eget val.
880
01:17:36,185 --> 01:17:41,322
Och som livet spiraler till glömska
från att hans föräldrar övergav honom,
881
01:17:41,323 --> 01:17:43,189
vi ska vara där och vänta.
882
01:17:45,028 --> 01:17:48,295
Oroa dig inte.
Vi får honom tillbaka.
883
01:17:48,296 --> 01:17:50,264
Du rör inte Mason!
884
01:17:51,701 --> 01:17:54,100
Det kommer att vara hans val.
885
01:17:55,270 --> 01:17:58,439
Det kommer alltid att vara ett val.
886
01:17:59,809 --> 01:18:02,409
Du är bara den första, Joel.
887
01:18:05,448 --> 01:18:10,850
Tillsammans kommer vi att bygga vårt
barnhem i mörkret.
888
01:18:12,154 --> 01:18:15,088
För smutsiga barn.
889
01:18:18,828 --> 01:18:23,963
Varje besittning av a
demon uppträder under tre stadier.
890
01:18:23,966 --> 01:18:26,833
Den första heter
närvaron.
891
01:18:27,470 --> 01:18:33,873
Detta är när en demon eller enhet börjar
för att göra sin närvaro känd för värden.
892
01:18:33,876 --> 01:18:37,811
Den andra etappen
kallas lidelsen,
893
01:18:37,814 --> 01:18:43,417
när företaget börjar äga
och hämmar värdens kropp,
894
01:18:43,418 --> 01:18:48,154
tar över all kontroll över deras fysiska,
mental och andlig förmåga.
895
01:18:49,391 --> 01:18:56,029
De smittade börjar bli smutsiga,
som en skarp kraft som tar över.
896
01:18:56,966 --> 01:19:03,037
Men demonen kan inte infektera helt och hållet
ta över en person till tredje etappen,
897
01:19:03,038 --> 01:19:05,840
som kallas godkännandet.
898
01:19:06,842 --> 01:19:10,444
Det är när en person äntligen har det
övergav sig och samtycker till demonen
899
01:19:10,445 --> 01:19:12,279
som en del av deras själ.
900
01:19:12,280 --> 01:19:14,314
Vem pratar du med?
901
01:19:14,317 --> 01:19:16,283
Någon som tänker
de kan hjälpa oss.
902
01:19:19,421 --> 01:19:25,993
Kom ihåg detta: The
Djävulen gör det vansinnigt galen.
903
01:19:25,994 --> 01:19:28,328
Och det galen, sane.
904
01:19:29,431 --> 01:19:33,067
Joel, är du redo
för exorcism?
905
01:19:35,837 --> 01:19:37,171
Ja, far.
906
01:20:04,399 --> 01:20:05,533
Murare?
907
01:20:07,002 --> 01:20:08,935
Det är sent.
908
01:20:08,938 --> 01:20:10,304
Du borde ligga i sängen nu.
909
01:20:11,940 --> 01:20:13,039
Okej.
910
01:20:14,577 --> 01:20:15,876
Se.
911
01:20:17,113 --> 01:20:21,414
Jag vet hur svårt det har varit,
efter alla dessa år.
912
01:20:23,319 --> 01:20:25,386
Men du gör
stora framsteg.
913
01:20:26,389 --> 01:20:27,587
Jag bara...
914
01:20:29,492 --> 01:20:31,225
sakna honom ibland.
915
01:20:35,131 --> 01:20:38,498
Att släppa betyder inte
att du måste glömma honom.
916
01:20:39,601 --> 01:20:42,903
Det betyder att det är dags att gå vidare.
917
01:20:47,076 --> 01:20:48,975
Jag tror att jag ska
försök att sova nu.
918
01:20:50,078 --> 01:20:51,244
Okej.
919
01:21:32,654 --> 01:21:37,123
Vem är du? Jag heter Camper.
920
01:21:37,126 --> 01:21:39,460
Kommer du att vara min vän?