1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,759 --> 00:00:53,345 {\an8}МЕЛИЛЬЯ ГРАНИЦА ЕВРОСОЮЗА С МАРОККО 4 00:02:32,778 --> 00:02:34,071 Не дергайте его! 5 00:02:36,031 --> 00:02:37,491 Не раскачивайте забор! 6 00:02:38,033 --> 00:02:39,994 Я беженец. 7 00:02:40,077 --> 00:02:42,454 Всё хорошо, не шевелись! Мы тебя спустим. 8 00:02:44,414 --> 00:02:45,332 Мои документы. 9 00:02:45,415 --> 00:02:46,375 Держись за меня! 10 00:02:46,458 --> 00:02:51,046 Посмотрите на документы. Я беженец. Нет! Мои документы! 11 00:02:51,130 --> 00:02:52,047 Помогите мне! 12 00:02:53,298 --> 00:02:55,092 Политический беженец из Конго! 13 00:02:55,675 --> 00:02:56,969 Быстрее! Поднимайся! 14 00:03:07,354 --> 00:03:10,440 Колючая проволока запуталась! Попробуй её перерезать. 15 00:03:10,524 --> 00:03:12,192 А я прорежу с этой стороны. 16 00:03:15,612 --> 00:03:16,947 Вам сюда нельзя! 17 00:03:22,286 --> 00:03:25,664 Не раскачивайте забор, черт возьми! 18 00:03:30,710 --> 00:03:33,380 - «Ромео-20» вызывает ОЦ. - ОЦ на связи. 19 00:03:33,463 --> 00:03:37,843 Прошу подкрепления в Альфа 26. Им на помощь идут мигранты из приюта. 20 00:03:37,927 --> 00:03:38,760 Отпусти! 21 00:04:04,328 --> 00:04:06,413 Не двигайтесь, черт возьми! 22 00:04:09,083 --> 00:04:13,420 Прекратите! Не дергайтесь, мать вашу! 23 00:04:14,129 --> 00:04:16,381 - Не раскачивайте! - Не двигаться! 24 00:04:33,983 --> 00:04:35,650 Мигель! Ты цел? 25 00:04:44,409 --> 00:04:45,369 Он не дышит. 26 00:05:04,138 --> 00:05:08,392 Я в порядке. Вызывай ОЦ. 27 00:05:28,037 --> 00:05:32,291 {\an8}ЗАПОВЕДНИК ДЖА, КАМЕРУН 28 00:06:12,664 --> 00:06:14,749 - Он двигается быстрее. - Да. 29 00:06:17,461 --> 00:06:20,172 - Нет. Еще левее. - Туда нельзя. 30 00:06:20,339 --> 00:06:22,924 - Почему? - Священное место. Надо в объезд. 31 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 - Нам же сюда! - Придется ехать в объезд. 32 00:06:25,677 --> 00:06:27,804 - Что? Сколько ехать? - Полчаса. 33 00:06:28,180 --> 00:06:31,183 - Они его убьют. - Через священное место нельзя. 34 00:06:31,266 --> 00:06:32,309 Черт возьми! 35 00:06:41,443 --> 00:06:42,944 Не наскочи на кочку. 36 00:06:48,950 --> 00:06:50,202 Теперь моя очередь. 37 00:06:50,369 --> 00:06:54,831 - Уже поздно, мама рассердится. - Ты обещала, Али! 38 00:06:55,457 --> 00:06:56,666 Ты же обещала. 39 00:09:00,624 --> 00:09:04,586 - Надо сваливать! Я нашел велосипед. - Местные? 40 00:09:05,504 --> 00:09:07,256 - Я видел этот велик. - Где? 41 00:09:07,339 --> 00:09:09,341 - В Мбуме. - Поехали! 42 00:09:15,138 --> 00:09:16,265 Давай, быстро! 43 00:09:35,284 --> 00:09:38,828 Они убежали. За мотоциклами не угонишься. 44 00:09:44,376 --> 00:09:46,336 Надо отдать мясо жителям деревни. 45 00:09:48,797 --> 00:09:50,089 Это не мясной рынок. 46 00:10:13,697 --> 00:10:16,366 - Чей он? Браконьеров? - Не знаю. 47 00:10:17,158 --> 00:10:20,537 - Ладно, давай его в джип. - Наверное, каких-то детей. 48 00:10:21,455 --> 00:10:22,789 Всё равно узнаем. 49 00:10:26,293 --> 00:10:30,797 {\an8}МБУМА, КАМЕРУН 50 00:10:47,230 --> 00:10:52,110 Не я скажу Като, а ты. Как я теперь буду добираться до Авебе? 51 00:10:56,281 --> 00:10:57,532 Это ты виновата. 52 00:10:57,616 --> 00:11:00,327 Я не виновата. Я не хотела туда ехать. 53 00:11:00,410 --> 00:11:03,788 Аду шесть лет. Он делает то, что ты говоришь. Ты старшая. 54 00:11:03,872 --> 00:11:06,833 Но ты сказала мне научить его ездить на велосипеде. 55 00:11:06,916 --> 00:11:09,294 В деревне. А не на тех тропах. 56 00:11:14,048 --> 00:11:15,384 Это был Кимба. 57 00:11:18,595 --> 00:11:22,140 - Что? - Слон, которого они убили, был Кимба. 58 00:11:31,316 --> 00:11:34,068 Похоже, это видео сделал иммигрант из приюта. 59 00:11:36,070 --> 00:11:39,032 - Это всё? - Его недавно выложили. Не знаю. 60 00:11:39,991 --> 00:11:42,827 Люди из Комиссии по оказанию помощи беженцам подали жалобу. 61 00:11:43,202 --> 00:11:44,538 Охренеть. 62 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 Чтобы судья запросил доступ к камерам забора. 63 00:11:47,999 --> 00:11:50,001 Что на них можно увидеть? 64 00:11:50,544 --> 00:11:54,381 Ничего там не увидишь. Я пытался его спустить. Вот и всё. 65 00:11:55,173 --> 00:11:58,843 - Нам придется идти в суд? - Сначала поговорим с шефом. 66 00:11:58,927 --> 00:12:01,555 Но всё в порядке. Потому что произошло то... 67 00:12:02,013 --> 00:12:05,559 ...о чём указано в отчете. Он погиб при падении. Точка. 68 00:12:06,184 --> 00:12:09,354 - Ты уверен, что больше нет видео? - Каких видео? 69 00:12:11,565 --> 00:12:15,109 - Как ты бьешь его дубинкой. - Какой дубинкой, Матео? 70 00:12:56,526 --> 00:12:58,695 Аду! 71 00:13:00,071 --> 00:13:00,905 Иди сюда. 72 00:13:03,450 --> 00:13:04,283 Иди. 73 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 Иди сюда. 74 00:13:29,308 --> 00:13:30,143 Подойди. 75 00:13:38,151 --> 00:13:39,068 Садись. 76 00:13:46,910 --> 00:13:48,036 Давай, Аду. 77 00:13:51,748 --> 00:13:52,582 Аду... 78 00:13:53,875 --> 00:13:58,547 - Ты же знаешь, что я друг твоего отца? - Нет, месье Неко. 79 00:13:59,297 --> 00:14:01,299 Я забочусь о твоей семье. 80 00:14:02,216 --> 00:14:04,594 Кто достал твоей матери бутыли для воды? 81 00:14:05,595 --> 00:14:07,346 Вы, месье Неко. 82 00:14:07,931 --> 00:14:10,767 Моему другу в Менгеме нужен хороший велосипед, 83 00:14:10,975 --> 00:14:12,977 чтобы возить кассаву на рынок. 84 00:14:13,603 --> 00:14:15,313 Я подумал о твоем велосипеде. 85 00:14:15,396 --> 00:14:16,856 Велосипеде Като. 86 00:14:16,940 --> 00:14:19,317 Мой друг заплатит за него хорошую цену. 87 00:14:23,738 --> 00:14:25,907 - Нет. - Что «нет»? 88 00:14:26,950 --> 00:14:28,284 Что-то не так? 89 00:14:32,539 --> 00:14:34,248 Мы его потеряли. 90 00:14:34,541 --> 00:14:37,293 Что случилось, Аду? Расскажешь мне? 91 00:15:03,444 --> 00:15:04,988 Да? В чём дело? 92 00:15:07,323 --> 00:15:08,157 Что? 93 00:15:09,242 --> 00:15:11,035 Нет, я поеду за ней в Яунде. 94 00:15:12,161 --> 00:15:15,582 Да, в аэропорт. Нет, никаких такси. Она меня подождет. 95 00:15:19,418 --> 00:15:23,590 Она сделала прививки? Её прививки. 96 00:15:25,299 --> 00:15:26,551 Ты её спрашивала? 97 00:15:28,177 --> 00:15:30,722 Знаю, что ей не 12, но разницы никакой. 98 00:15:31,765 --> 00:15:34,851 Хорошо. Пока. 99 00:16:00,919 --> 00:16:01,753 Вечеринка? 100 00:16:03,421 --> 00:16:07,842 - У него день рождения. - У тебя? Поздравляю. 101 00:16:09,552 --> 00:16:13,097 Слава богу! Я думал, вы отмечаете смерть слона. 102 00:16:13,181 --> 00:16:14,849 - Не делай этого. - Чего? 103 00:16:16,643 --> 00:16:19,854 Мы потеряли четырех слонов за два месяца. Ты мне скажи. 104 00:16:19,979 --> 00:16:21,022 Что сказать? 105 00:16:21,105 --> 00:16:25,359 Почему вы такие счастливые? Выпиваете, танцуете, смеетесь... 106 00:16:25,652 --> 00:16:28,196 Мы сегодня потеряли самое важное животное в парке. 107 00:16:28,863 --> 00:16:32,533 - Ты мне не начальник. - Я собираю деньги для этого парка. 108 00:16:32,617 --> 00:16:34,368 Но ты мне не начальник. 109 00:16:37,747 --> 00:16:38,581 Хорошо. 110 00:16:39,916 --> 00:16:42,585 Мог бы проявить хоть какую-то жалость. 111 00:16:42,877 --> 00:16:45,296 Вёл бы ты себя получше с жителями деревни, 112 00:16:45,379 --> 00:16:47,381 они помогли бы нам с браконьерами. 113 00:16:47,465 --> 00:16:49,550 Мертвый слон — это труп, а не кусок мяса. 114 00:16:50,134 --> 00:16:51,928 В Испании. Но не здесь. 115 00:16:53,763 --> 00:16:57,642 На кого ты работаешь, Кабила? На жителей деревни? На браконьеров? 116 00:16:57,726 --> 00:17:00,144 На правительство? На меня? Никак не пойму. 117 00:17:00,228 --> 00:17:03,189 - Отвали. - Отвали? 118 00:17:05,066 --> 00:17:09,028 - Я плачу тебе зарплату. - Знаешь, в чем твоя проблема, Гонсало? 119 00:17:09,612 --> 00:17:12,240 Ты думаешь, что эти слоны принадлежат тебе. 120 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 Что ты их спаситель, их ангел. 121 00:17:14,701 --> 00:17:15,618 Но это не так. 122 00:17:15,994 --> 00:17:19,122 Ты просто эгоистичный ублюдок, плачущий по животным. 123 00:17:19,247 --> 00:17:20,749 Только по животным. 124 00:17:21,207 --> 00:17:23,292 Поэтому ты жалкий человек. 125 00:17:23,960 --> 00:17:25,795 Ты очень жалкий человек! 126 00:17:26,545 --> 00:17:30,258 А теперь выметайся отсюда. Это вечеринка. Тебе здесь не рады. 127 00:17:55,158 --> 00:17:55,992 Отпустите его. 128 00:18:07,796 --> 00:18:12,341 Пусть идет. Оставь его. 129 00:18:31,235 --> 00:18:34,155 {\an8}ИМЯ: МБАЛУКУ ТАТУ ГРАЖДАНСТВО: КОНГО 130 00:18:51,630 --> 00:18:55,343 СТОЛКНОВЕНИЯ МЕЖДУ ВОЕННЫМИ И ПРОТЕСТУЮЩИМИ ПРОТИВ 131 00:18:55,426 --> 00:18:58,512 ПЕРЕНОСА ВЫБОРОВ В БЕНИ И БУТЕМБО 132 00:19:33,547 --> 00:19:34,382 Ты! 133 00:19:39,971 --> 00:19:41,848 Бегите! 134 00:19:43,641 --> 00:19:44,517 Осторожно! 135 00:19:51,274 --> 00:19:52,942 Сука! Я убью тебя! 136 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Мамочка. 137 00:20:17,800 --> 00:20:19,052 Давай. 138 00:20:34,692 --> 00:20:35,734 Надо поговорить. 139 00:20:37,153 --> 00:20:40,907 Я еду в Яунде. Заберу дочь. И покажу велосипед полиции. 140 00:20:40,990 --> 00:20:43,952 - Так дальше не может продолжаться. - И что? 141 00:20:44,118 --> 00:20:47,413 - Нам надо поговорить. - Я вернусь через две недели. 142 00:20:47,538 --> 00:20:50,541 Ты нам здесь не нужен. Мы не можем с тобой работать. 143 00:20:50,666 --> 00:20:52,919 Ни я, ни гвардейцы. 144 00:20:54,045 --> 00:20:56,089 - Это не тебе решать. - Ошибаешься. 145 00:20:57,340 --> 00:21:00,426 Я поговорил с Управлением охраны природы в Яунде. 146 00:21:00,676 --> 00:21:02,887 Твоё разрешение будет аннулировано. 147 00:21:05,139 --> 00:21:09,227 - Моё разрешение? - Да, так будет лучше. 148 00:21:11,104 --> 00:21:14,857 - Ты что, травку куришь? - Я серьезно. 149 00:21:17,944 --> 00:21:21,280 - Тебя здесь не любят, Гонсало. - Ладно. 150 00:21:31,665 --> 00:21:33,209 Увидимся через две недели. 151 00:21:36,921 --> 00:21:38,047 Не глупи. 152 00:21:55,689 --> 00:21:57,650 Али, с мамой будет всё хорошо? 153 00:21:57,858 --> 00:22:00,528 - Я не хочу об этом говорить. - Почему? 154 00:22:01,487 --> 00:22:05,366 - Мысли о маме нам сейчас не помогут. - Что будем делать? 155 00:22:06,700 --> 00:22:08,244 Поедем к тете Леке. 156 00:22:08,995 --> 00:22:11,205 Она поможет нам связаться с папой. 157 00:22:12,206 --> 00:22:13,958 И отправит нас в Испанию. 158 00:22:42,028 --> 00:22:46,365 {\an8}ЯУНДЕ, КАМЕРУН 159 00:23:19,732 --> 00:23:22,235 Мама сказала, что убили еще одного слона. 160 00:23:24,112 --> 00:23:26,864 Их лучше отслеживать с помощью дронов. 161 00:23:28,366 --> 00:23:32,078 Знаешь, сколько стоит дрон? И сколько их понадобится? 162 00:23:32,161 --> 00:23:33,871 - Ты же богатый. - Я богатый? 163 00:23:34,622 --> 00:23:36,415 Твой дедушка был графом! 164 00:23:37,041 --> 00:23:41,379 Нет, дедушка женился на вдове графа. Я не имею к этому никакого отношения. 165 00:23:41,879 --> 00:23:45,966 Зато у тебя по огромной квартире в Мадриде и Лондоне. Дом в Марокко... 166 00:23:46,050 --> 00:23:49,720 Две бывшие жены. Дочь, которая вечно попадает в неприятности. 167 00:23:52,014 --> 00:23:55,143 У тебя 36 000 подписчиков. Попросишь по одному евро... 168 00:23:55,226 --> 00:23:57,103 С каких пор тебя волнует судьба слонов? 169 00:23:57,270 --> 00:23:58,854 Нет. Я о тебе забочусь. 170 00:23:59,105 --> 00:24:03,025 Если заботишься обо мне, постарайся не причинять мне головную боль, 171 00:24:03,109 --> 00:24:05,903 - пока ты здесь. - Я не напрашивалась на приезд. 172 00:24:05,986 --> 00:24:08,364 Я была счастлива в Мадриде. Нашла работу. 173 00:24:08,739 --> 00:24:12,118 - Какую работу? - В парке развлечений. 174 00:24:12,660 --> 00:24:14,287 - В парке развлечений. - Да. 175 00:24:16,872 --> 00:24:19,917 - Хочешь, дам совет? - Пожалуйста. 176 00:24:20,459 --> 00:24:22,253 Используй это время, чтобы измениться. 177 00:24:25,756 --> 00:24:26,632 Хорошо. 178 00:24:40,521 --> 00:24:44,275 Али... Я хочу пить. 179 00:24:45,359 --> 00:24:47,236 Отдохнем 20 минут. 180 00:24:50,739 --> 00:24:53,701 - Аду! - Али, прошу тебя. 181 00:24:55,161 --> 00:24:59,039 Аду! 182 00:25:06,297 --> 00:25:10,759 Аду. 183 00:25:29,612 --> 00:25:32,823 Прекрати! Али, хватит. 184 00:26:13,947 --> 00:26:15,449 Что бы ты сделала? 185 00:26:17,243 --> 00:26:18,702 Ты о чем? 186 00:26:18,786 --> 00:26:21,038 Если бы я умер, что бы ты сделала? 187 00:26:25,876 --> 00:26:27,085 Пошла бы дальше. 188 00:26:35,761 --> 00:26:39,307 С несколькими офицерами можно поискать владельцев велосипеда. 189 00:26:39,390 --> 00:26:42,268 И что они сделают? Сдадут браконьеров? 190 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Давай попробуем. 191 00:26:43,686 --> 00:26:46,605 - Как насчет смотрителей парка? - Я им не доверяю. 192 00:26:46,689 --> 00:26:49,191 - А они не доверяют тебе. - Кому ты веришь? 193 00:26:53,779 --> 00:26:55,656 Твоё разрешение не продлят. 194 00:26:59,785 --> 00:27:02,871 - Это официальная информация? - Нельзя унижать людей. 195 00:27:02,955 --> 00:27:04,873 - Пусть работают лучше. - Они стараются. 196 00:27:04,957 --> 00:27:08,210 - Нет. Кабила идиот. - Не он один жаловался. 197 00:27:08,877 --> 00:27:11,004 Ты ему не начальник. Ты консультант. 198 00:27:11,088 --> 00:27:14,800 Я говорю всем приезжающим сюда НПО действовать помягче. 199 00:27:14,883 --> 00:27:18,053 Их уже достали белые, которые ими командуют. 200 00:27:18,136 --> 00:27:20,055 В заповеднике убивают слонов. 201 00:27:20,138 --> 00:27:22,015 И горилл Дайаны Фосси убили. 202 00:27:22,891 --> 00:27:26,395 - Хочешь закончить, как она? - Значит, ты мне не поможешь. 203 00:27:27,730 --> 00:27:31,692 - Возвращайся в Испанию и отдохни. - Я не хочу ехать в Испанию. 204 00:27:33,694 --> 00:27:36,655 У меня есть контакты в заповеднике Самбуру в Кении. 205 00:27:36,739 --> 00:27:40,701 - Самбуру... Это же зоопарк. - Это всё, что я могу сделать. 206 00:27:42,119 --> 00:27:44,455 Ты представитель ООН. Ты всё можешь. 207 00:27:44,788 --> 00:27:47,625 Если останешься, тебя убьют. Я отвечать не буду. 208 00:28:10,856 --> 00:28:14,276 Аду, быстрее! 209 00:28:16,028 --> 00:28:18,781 - Что? - Грузовик остановился. Идем. 210 00:28:57,403 --> 00:28:59,405 Аду! 211 00:29:42,656 --> 00:29:44,074 Я просто шучу. 212 00:29:46,201 --> 00:29:47,369 Где ты живешь? 213 00:29:48,328 --> 00:29:49,747 Иногда в Камеруне. 214 00:29:49,830 --> 00:29:52,082 Иногда просто путешествую... 215 00:29:52,791 --> 00:29:55,127 В Камеруне все такие красивые, как ты? 216 00:29:55,419 --> 00:29:59,006 Ты считаешь меня красивым? Можешь родить от меня. 217 00:29:59,172 --> 00:30:01,049 - Здравствуй. - Привет. 218 00:30:03,010 --> 00:30:05,012 - Добрый день. - Добрый. 219 00:30:07,848 --> 00:30:08,682 Пока. 220 00:30:13,270 --> 00:30:17,525 Этот парень говорил, что самих слонов он не видел, 221 00:30:17,608 --> 00:30:19,693 а видел лишь их какашки на дорогах. 222 00:30:20,110 --> 00:30:22,029 - Что ты куришь? - Табак. 223 00:30:22,613 --> 00:30:25,699 - Табак? - Понюхай. 224 00:30:27,660 --> 00:30:30,412 Здесь не Испания. Получишь 15 лет за косяк. 225 00:30:30,496 --> 00:30:32,164 Папа, это табак. Клянусь. 226 00:30:35,000 --> 00:30:37,461 - Чей это велик? - Я нашел его в джунглях. 227 00:30:38,587 --> 00:30:40,714 Мне он нравится. Можно я его возьму? 228 00:30:40,798 --> 00:30:43,425 - Зачем? - Не знаю. Сувенир из Африки. 229 00:30:46,762 --> 00:30:50,140 Пожертвуй 50 евро для заповедника Ду Джа, и он твой. 230 00:30:50,223 --> 00:30:51,308 Пятьдесят евро? 231 00:30:51,391 --> 00:30:53,852 Цена одного грамма кокаина в Мадриде, да? 232 00:30:56,229 --> 00:31:00,526 Ты вообще не в курсе, папа. Если злишься, прими диазепам. 233 00:31:01,109 --> 00:31:03,361 - Разве похоже, что я злюсь? - Не знаю. 234 00:31:03,821 --> 00:31:04,655 Идем. 235 00:31:07,240 --> 00:31:08,283 Отлично. 236 00:31:37,354 --> 00:31:39,064 Они практически идентичные. 237 00:31:40,566 --> 00:31:43,861 - Простите? - Показания. Твои и капрала. 238 00:31:45,320 --> 00:31:46,321 Так всё и было. 239 00:31:47,948 --> 00:31:50,909 Когда штурмуют забор, это всегда неразбериха. 240 00:31:51,034 --> 00:31:52,035 Да, сэр. 241 00:31:52,536 --> 00:31:55,664 И… невероятное напряжение, психологическое давление. 242 00:31:56,456 --> 00:32:00,377 В академии обучают многому. Но не учат, как снимать людей с забора. 243 00:32:00,460 --> 00:32:01,461 Да, сэр. 244 00:32:02,921 --> 00:32:06,717 Прошлой ночью они закидали четырех офицеров негашеной известью. 245 00:32:06,925 --> 00:32:08,426 Я знаю, сэр. 246 00:32:09,553 --> 00:32:12,305 - В вас тоже бросали? - Нет, сэр. 247 00:32:14,725 --> 00:32:17,770 - Как тебя зовут? - Матео, сэр. 248 00:32:20,188 --> 00:32:24,442 Здесь много людей, которые хотели бы нас изобличить. 249 00:32:24,526 --> 00:32:28,822 Они не понимают, чем мы занимаемся. Выискивают мелкие детали, ошибки, 250 00:32:29,489 --> 00:32:31,033 чтобы наброситься на нас. 251 00:32:37,039 --> 00:32:39,332 Понимаешь, к чему я веду, Матео? 252 00:32:43,962 --> 00:32:46,590 Нас было трое, сэр. Мы делали всё, что могли. 253 00:32:46,674 --> 00:32:47,675 Я не об этом. 254 00:32:52,554 --> 00:32:54,973 Ошибки не было, сэр. 255 00:33:53,240 --> 00:33:55,367 Столько вещей брать нельзя. 256 00:33:56,076 --> 00:34:00,122 Грузовик забит. Если каждый притащит по сумке, мы не поместимся. 257 00:34:00,205 --> 00:34:02,290 - Их отец сказал мне... - Их отец... 258 00:34:02,415 --> 00:34:05,377 Их отец в Испании. А у нас здесь свои порядки. 259 00:34:06,419 --> 00:34:08,338 Им хватит одной сумки на двоих. 260 00:34:11,717 --> 00:34:15,345 Не забывай. Раз в неделю вам будут разрешать звонить. 261 00:34:15,846 --> 00:34:19,975 Не потеряй номер телефона отца и береги брата. 262 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Чёрт! 263 00:35:41,723 --> 00:35:46,561 - Что полиция делает с этим человеком? - Что происходит? 264 00:35:55,779 --> 00:35:57,614 ...в Испанию. 265 00:36:00,075 --> 00:36:00,993 В Париж? 266 00:36:01,659 --> 00:36:03,745 Мы же сказали... Чёрт! 267 00:36:09,042 --> 00:36:10,961 Планы изменились. 268 00:36:11,044 --> 00:36:13,421 - Что? - Вы летите в Париж на самолете. 269 00:36:13,505 --> 00:36:17,092 - Как на самолете? - Вам повезло. 270 00:36:39,281 --> 00:36:41,324 Вам надо быстро залезть наверх по колесам. 271 00:36:41,408 --> 00:36:42,325 По колесам? 272 00:36:42,868 --> 00:36:46,413 Там полно проводов — есть за что уцепиться. Как заберетесь, 273 00:36:46,496 --> 00:36:48,706 ищите воздуховод, ведущий в отсек для собак. 274 00:36:48,790 --> 00:36:49,833 Каких собак? 275 00:36:50,292 --> 00:36:54,004 Европейцы летают с собаками, но оставляют их в багажном отсеке. 276 00:36:54,379 --> 00:36:56,381 - Это безопасно? - Супербезопасно. 277 00:37:03,388 --> 00:37:04,932 Надо хорошо укутаться. 278 00:37:05,432 --> 00:37:08,060 Будет очень холодно. 279 00:37:12,147 --> 00:37:13,356 Иначе никак. 280 00:37:16,359 --> 00:37:18,486 - Папа заплатил... - Отвезти вас в Марокко. 281 00:37:18,570 --> 00:37:22,240 А мы отправим вас в Париж! Мы оказываем вам услугу! 282 00:37:23,533 --> 00:37:26,161 Не хотите лететь? Тогда оставайтесь здесь. 283 00:37:26,244 --> 00:37:27,996 Это всё, что я могу сделать. 284 00:37:33,418 --> 00:37:36,504 Выбирай большой самолет. Они вылетают каждый вечер. 285 00:37:36,713 --> 00:37:38,340 Вот он-то и летит в Париж. 286 00:37:44,304 --> 00:37:45,347 Удачи! 287 00:38:03,823 --> 00:38:07,410 - Что не так? - Я не хочу туда идти. 288 00:38:07,494 --> 00:38:10,872 - Почему? Это же просто шум. - Нет, дело не только в шуме. 289 00:38:12,582 --> 00:38:15,752 - И что думаешь делать? - Не знаю. 290 00:38:18,671 --> 00:38:20,882 - Что ты делаешь? - Я ухожу. 291 00:38:21,549 --> 00:38:25,553 - Что будешь делать? - Вернусь в деревню. 292 00:38:26,804 --> 00:38:27,680 Нет. 293 00:40:21,419 --> 00:40:22,670 Что происходит? 294 00:41:50,175 --> 00:41:53,720 - Али, мне холодно! - Давай оденемся. 295 00:42:00,101 --> 00:42:01,102 Быстрее! 296 00:42:02,937 --> 00:42:04,272 Вот, возьми. Надевай. 297 00:42:23,583 --> 00:42:25,335 Мне всё еще холодно. 298 00:42:29,381 --> 00:42:30,757 Не волнуйся, Аду. 299 00:42:42,101 --> 00:42:44,479 Давай сядем вместе. Это нас согреет. 300 00:43:05,333 --> 00:43:08,628 - Нам долго лететь? - Недолго. 301 00:44:20,575 --> 00:44:25,037 Али. 302 00:44:26,498 --> 00:44:27,957 Али, проснись. 303 00:44:33,254 --> 00:44:38,009 Али. 304 00:44:40,512 --> 00:44:42,054 Али, проснись! 305 00:44:48,686 --> 00:44:51,314 Али, просыпайся! Алика! 306 00:44:55,360 --> 00:44:56,193 Али! 307 00:44:58,780 --> 00:45:04,702 Алика! 308 00:45:49,205 --> 00:45:54,251 МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ИМЕНИ ЛЕОПОЛЬДА СЕДАРА СЕНГОРА 309 00:46:11,352 --> 00:46:16,399 Эй, что ты здесь делаешь? 310 00:46:16,483 --> 00:46:21,153 Это запретная зона. Ты что, не знаешь, что здесь запрещено находиться? 311 00:46:36,919 --> 00:46:41,215 {\an8}ДАКАР, СЕНЕГАЛ 312 00:46:45,553 --> 00:46:46,554 Я иду спать. 313 00:46:53,394 --> 00:46:54,771 Ты что, сдурела? 314 00:46:55,146 --> 00:46:57,482 - А что такое? - Что это здесь делает? 315 00:46:58,065 --> 00:47:02,069 Он же ненастоящий. Пластмассовый. С вечеринки. 316 00:47:02,153 --> 00:47:04,864 - С какой вечеринки? - С вечеринки в отеле. 317 00:47:05,615 --> 00:47:09,911 - Нужно же быть, как все. - Ты под кайфом? 318 00:47:11,078 --> 00:47:13,122 - В смысле? - У тебя глаза красные. 319 00:47:13,205 --> 00:47:14,499 Я не спала всю ночь. 320 00:47:15,792 --> 00:47:19,504 Ты понимаешь, где находишься? Или почему они тебе это дали? 321 00:47:19,587 --> 00:47:22,381 - Да, папа. Я взрослая. - Будь ты взрослой, 322 00:47:22,465 --> 00:47:24,383 не пришлось бы бегать за тобой. 323 00:47:24,467 --> 00:47:26,969 С каких это пор? Три, шесть месяцев назад? 324 00:47:27,053 --> 00:47:29,931 - С тех пор, как ты рехнулась! - А до этого всё было хорошо? 325 00:47:30,848 --> 00:47:33,434 Со мной ты не будешь вести себя так, как с матерью. 326 00:47:33,518 --> 00:47:36,312 А ты знаешь, как я себя вела? Тебя там не было! 327 00:47:53,705 --> 00:47:58,543 Матео. Я Палома. Адвокат из Комиссии по оказанию помощи беженцам. 328 00:47:59,168 --> 00:48:03,631 - Извините, не сегодня. - Я насчет дела Тату. Уделите минутку? 329 00:48:03,715 --> 00:48:06,884 - Я уже сказал... - Пять минут. Это очень важно. 330 00:48:10,555 --> 00:48:13,808 - Как тут красиво! - Мой дед купил эту квартиру. 331 00:48:15,476 --> 00:48:17,353 - Вы отсюда, из Мелильи? - Нет. 332 00:48:17,687 --> 00:48:20,231 Я родился в Мадриде. Я из семьи военного... 333 00:48:20,314 --> 00:48:21,733 - Я тоже... - Правда? 334 00:48:22,441 --> 00:48:24,360 У меня есть друзья в Гражданской гвардии. 335 00:48:29,323 --> 00:48:32,577 Послушай, я не хочу никому разрушать карьеру. 336 00:48:33,035 --> 00:48:35,329 Я знаю, что ты в стрессовой ситуации. 337 00:48:35,412 --> 00:48:37,123 Вы сказали — пять минут, так? 338 00:48:39,917 --> 00:48:43,295 Мы нашли иммигрантов, которые были с Тату на заборе. 339 00:48:44,463 --> 00:48:47,842 Они говорят, что вы били его дубинкой по голове. 340 00:48:49,385 --> 00:48:53,055 Они сказали, что он пинал шефа по голове и чуть не убил его? 341 00:48:53,264 --> 00:48:56,726 Вы оправдываете действия вашего капрала? 342 00:48:56,976 --> 00:49:02,481 - Я ничего не оправдываю. Это факт. - Тату погиб. Это тоже факт. 343 00:49:03,065 --> 00:49:07,570 Знаете, что они начали бросать в нас негашеную известь? Кровь, фекалии... 344 00:49:08,946 --> 00:49:11,157 Иногда мы втроём удерживаем сотню. 345 00:49:11,240 --> 00:49:16,203 Я знаю это. Ваши коллеги просили меня поговорить с прессой. Я это сделала. 346 00:49:16,287 --> 00:49:19,206 И всем плевать. Главная новость — Тату. 347 00:49:19,290 --> 00:49:21,417 Ошибаешься. Не Тату. 348 00:49:21,500 --> 00:49:25,212 А блюстители закона, которые убили иммигранта. 349 00:49:25,296 --> 00:49:28,007 - Мы никого не убивали. - Ты уверен, Матео? 350 00:49:39,143 --> 00:49:42,271 Мы приведем друзей Тату для дачи показаний. 351 00:49:42,354 --> 00:49:43,773 Я рассказал правду. 352 00:49:47,819 --> 00:49:53,825 Матео, задай себе один вопрос: ты хочешь, чтобы это повторилось? 353 00:50:17,264 --> 00:50:18,683 - Спасибо. - До свидания. 354 00:50:22,561 --> 00:50:23,395 До свидания. 355 00:50:26,232 --> 00:50:27,191 Доброе утро. 356 00:51:43,267 --> 00:51:47,354 Как ты это делаешь? С шариками? 357 00:51:48,314 --> 00:51:49,231 Это магия. 358 00:51:49,899 --> 00:51:50,775 Магия? 359 00:51:50,858 --> 00:51:51,692 Да. 360 00:51:53,820 --> 00:51:54,821 Как тебя зовут? 361 00:52:00,242 --> 00:52:02,995 Массар. А ты? 362 00:52:04,831 --> 00:52:05,664 Аду. 363 00:52:11,796 --> 00:52:13,255 Нелегал, а ты? 364 00:52:14,048 --> 00:52:15,091 «Нелегал»? 365 00:52:17,885 --> 00:52:23,307 Я нелегал. Фальшивый паспорт в Брюссель. А ты? 366 00:52:32,817 --> 00:52:36,695 Я прилетел сюда в этом. Там, где колесо. 367 00:52:38,781 --> 00:52:39,824 Внутри? 368 00:52:40,032 --> 00:52:41,033 «Внутри»? 369 00:52:42,451 --> 00:52:43,410 Один? 370 00:52:46,747 --> 00:52:51,878 - Сам? - Нет, с сестрой. С Аликой. 371 00:53:59,528 --> 00:54:01,405 СТОП 372 00:54:34,981 --> 00:54:36,065 Бегать умеешь? 373 00:55:17,814 --> 00:55:18,649 Иди сюда. 374 00:55:36,708 --> 00:55:38,085 {\an8}СВОБОДУ КАЗАМАНСУ 375 00:56:46,278 --> 00:56:47,321 Кармен. 376 00:56:49,865 --> 00:56:51,242 - Как дела? - Как ты? 377 00:56:51,325 --> 00:56:53,910 Хорошо. Моя дочь. Сандра. 378 00:56:53,994 --> 00:56:56,413 Привет. Приятно познакомиться. 379 00:56:58,082 --> 00:57:00,417 - Твой папа много о тебе говорит. - Да? 380 00:57:00,501 --> 00:57:03,420 Да, только хорошее. Правда, Кармен? 381 00:57:05,797 --> 00:57:07,924 У меня дела. Вернусь через два часа. 382 00:57:08,008 --> 00:57:10,136 - Выпьешь кофе? - Нет. Когда вернусь. 383 00:57:10,219 --> 00:57:13,013 Слушайся Кармен. Я не встречал женщин умнее её. 384 00:57:18,935 --> 00:57:21,230 В какую руку будете колоть: в правую или левую? 385 00:57:21,813 --> 00:57:24,650 - Нет, сначала поговорим. - Хорошо. 386 00:57:24,733 --> 00:57:25,901 Хочешь кофе? 387 00:57:25,984 --> 00:57:28,737 - Разве не надо на пустой желудок? - Нет. 388 00:57:29,988 --> 00:57:33,992 - Значит, поживешь пока с отцом. - До лета. 389 00:57:34,701 --> 00:57:37,954 - И как тебе? - Что? Африка или мой отец? 390 00:57:40,166 --> 00:57:42,334 Я не знаю, что он вам сказал, но... 391 00:57:42,918 --> 00:57:45,254 У меня нет проблем с наркотиками. 392 00:57:45,337 --> 00:57:46,963 - Нет? - Нет. 393 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 Был инцидент, но всё разрулили. 394 00:57:50,676 --> 00:57:54,430 - Ты чуть в тюрьму не попала. - Это он так сказал? 395 00:57:56,515 --> 00:57:59,768 Я баловалась марихуаной и экстази. Они не вызывают привыкания. 396 00:57:59,851 --> 00:58:03,897 - Вы же врач. Сами ведь знаете, да? - А кокаин — нет? 397 00:58:05,774 --> 00:58:07,025 Вы с ним трахаетесь? 398 00:58:07,651 --> 00:58:09,653 - Что? - Вы трахаетесь? 399 00:58:09,736 --> 00:58:12,239 Хочу понять, когда вы обо мне говорите. 400 00:58:13,782 --> 00:58:16,868 У нас были отношения, но это было давно. 401 00:58:17,161 --> 00:58:20,289 Я и не знала, что отец так долго летает в Камерун. 402 00:58:22,708 --> 00:58:24,835 Ты мало знаешь о своем отце, да? 403 00:58:28,004 --> 00:58:33,677 Вы, наверное, появились у него после... Бригитты. Да? 404 00:58:40,767 --> 00:58:44,313 Он отлично ладит со своими бывшими. 405 00:58:45,189 --> 00:58:47,023 И с моей мамой тоже. 406 00:58:47,524 --> 00:58:51,027 Хотя он бросил ее, когда мне было шесть лет. 407 00:58:52,779 --> 00:58:56,116 Это ж какой талант надо иметь, чтобы изгадить им жизнь 408 00:58:56,200 --> 00:59:01,955 и остаться с ними в хороших отношениях. Он ладит с бывшими и со слонами. 409 00:59:05,542 --> 00:59:07,336 Твой отец хороший человек. 410 00:59:08,545 --> 00:59:11,173 - Он циник. - Нет. 411 00:59:13,300 --> 00:59:17,388 - Сколько он дает этой клинике? - Какое это имеет отношение к цинизму? 412 00:59:17,471 --> 00:59:21,600 Знаете, что он уже 15 лет не был в Испании из-за проблем с налогами? 413 00:59:21,725 --> 00:59:25,771 Жаль, что не все неплательщики тратят деньги на гуманитарные дела. 414 00:59:26,355 --> 00:59:31,151 Знаете, что он из себя представляет? Он умеет покупать. Он вас всех купил. 415 00:59:31,235 --> 00:59:35,239 - Точно. Всех, кроме тебя. - Да. 416 00:59:35,864 --> 00:59:38,575 - Ведь ты очень умная. - Нет. Я ему не верю. 417 00:59:39,826 --> 00:59:41,077 Я его насквозь вижу. 418 00:59:43,830 --> 00:59:46,417 - Мы готовы. - Отлично. 419 00:59:46,625 --> 00:59:47,834 Сделаем укол? 420 00:59:51,213 --> 00:59:56,427 Я вчера вдохнула пару полосок. Ничего? Это всё, что я приняла со дня приезда. 421 01:00:00,514 --> 01:00:02,516 САНГАЛКАМ — 2 КМ ДАКАР — 15 КМ 422 01:01:01,450 --> 01:01:02,451 Они хотят денег. 423 01:01:04,620 --> 01:01:06,288 Денег. Понятно? 424 01:01:09,833 --> 01:01:10,751 У меня их нет. 425 01:01:11,543 --> 01:01:12,419 Я знаю. 426 01:01:13,086 --> 01:01:16,548 Но если мы хотим попасть в Марокко, нам нужны деньги. 427 01:01:24,222 --> 01:01:25,307 Я голоден. 428 01:03:40,526 --> 01:03:44,780 Массар! 429 01:04:12,140 --> 01:04:13,266 У нас есть деньги. 430 01:04:13,433 --> 01:04:14,560 Как ты это сделал? 431 01:04:14,643 --> 01:04:15,936 - Магия. - Магия? 432 01:05:16,287 --> 01:05:21,001 {\an8}НУАКШОТ, МАВРИТАНИЯ 433 01:05:34,139 --> 01:05:35,098 Чёртов вор! 434 01:05:35,682 --> 01:05:39,269 Нет! Отпусти его! Он мой друг! 435 01:05:41,479 --> 01:05:42,397 Ворюга. 436 01:05:49,279 --> 01:05:53,199 Массар... Ты в порядке? 437 01:05:55,911 --> 01:05:56,870 Магия. 438 01:06:31,196 --> 01:06:34,324 Ультраправые вышли на улицы. Фламандские экстремисты 439 01:06:34,407 --> 01:06:37,828 перед зданием Европейской комиссии символически низвергли 440 01:06:37,911 --> 01:06:39,663 синий флаг со звездами, 441 01:06:39,746 --> 01:06:44,167 который гарантировал самый долгий и процветающий период в нашей истории. 442 01:06:44,417 --> 01:06:47,128 На этот раз поводом послужил пакт о миграции... 443 01:06:47,295 --> 01:06:52,634 - А если расскажем, что произошло? - И что произошло? 444 01:06:53,259 --> 01:06:56,596 Хотели снять его, чтобы не пострадал, но он — ни в какую. 445 01:06:57,263 --> 01:06:59,557 Нам нельзя противоречить себе. 446 01:07:00,100 --> 01:07:02,268 Мы вызвали подкрепление, но никто не приехал. 447 01:07:02,352 --> 01:07:05,146 Если начнем обливать их грязью, они нас зароют. 448 01:07:05,939 --> 01:07:07,941 - И что? - Что? 449 01:07:08,441 --> 01:07:11,194 Ничего. Ничего не было, конец истории. 450 01:07:11,820 --> 01:07:15,365 - Они приведут свидетелей. - Ну и пусть говорят, что хотят. 451 01:07:15,448 --> 01:07:16,867 Их слово против нашего. 452 01:07:17,951 --> 01:07:18,952 А как же видео? 453 01:07:19,619 --> 01:07:22,580 На видео видно, что мы пытались его откачать. Всё. 454 01:07:29,629 --> 01:07:33,717 Знаете, что нас подведёт? Страх. Паранойя. Сомнения. 455 01:07:35,218 --> 01:07:37,679 Судьи умные. Они будут нас провоцировать. 456 01:07:40,265 --> 01:07:42,726 Если будем стоять на своём, дело закроют. 457 01:08:04,580 --> 01:08:07,333 Массар...Что это? 458 01:08:07,793 --> 01:08:08,626 Что? 459 01:08:08,710 --> 01:08:09,795 На твоей спине. 460 01:08:13,256 --> 01:08:14,174 Солнце. 461 01:08:14,758 --> 01:08:15,633 Солнце? 462 01:08:17,052 --> 01:08:22,140 Я ушел из Сомали год назад. Пешком. 463 01:08:35,987 --> 01:08:37,781 Ты же не умрешь, правда? 464 01:08:38,907 --> 01:08:42,202 Нет. Умру? Нет. 465 01:08:42,660 --> 01:08:44,037 Обещаешь? 466 01:08:46,164 --> 01:08:47,040 Обещаю. 467 01:09:27,163 --> 01:09:30,666 Знаешь, что срок действия налоговых правонарушений — 10 лет? 468 01:09:34,087 --> 01:09:37,924 Может, нам поехать в Испанию, а не в Марокко? 469 01:09:39,050 --> 01:09:40,969 У меня нет проблем в Испании. 470 01:09:42,637 --> 01:09:44,890 Или в Камеруне. И нам пришлось сматываться. 471 01:09:44,973 --> 01:09:48,059 Нет, нам не пришлось сматываться. У меня был конфликт 472 01:09:48,143 --> 01:09:50,520 с директорами заповедника. Я решил уйти. 473 01:09:51,104 --> 01:09:54,149 - Конфликт... Ну да. - Из-за моего характера. 474 01:09:54,524 --> 01:09:58,028 Ты его унаследовала. У тебя из-за него будет много проблем. 475 01:09:59,779 --> 01:10:01,114 Поэтому я хочу помочь. 476 01:10:05,535 --> 01:10:08,788 Пока ты только продал мне велик за 50 евро. 477 01:10:09,539 --> 01:10:12,375 - Это было пожертвование. - Да. Неважно. 478 01:10:15,086 --> 01:10:18,423 Мы будем жить вместе какое-то время. Давай постараемся... 479 01:10:20,216 --> 01:10:21,134 Не знаю... 480 01:10:21,259 --> 01:10:22,760 - Поладить? - Поладить. 481 01:10:25,305 --> 01:10:26,597 Как будто мы друзья? 482 01:10:28,308 --> 01:10:32,020 - Как будто мы друзья. - Хорошо. 483 01:11:06,054 --> 01:11:10,808 {\an8}ЭЛЬ-ХОСЕЙМА СЕВЕРНЫЙ МАРОККО 484 01:11:28,534 --> 01:11:29,535 Охренеть! 485 01:11:31,496 --> 01:11:32,705 Классный домик, да? 486 01:11:33,581 --> 01:11:34,457 Неплохо. 487 01:11:40,922 --> 01:11:44,425 Это Джером Нето. Убит в Нгоронгоро. В Танзании. 488 01:11:44,509 --> 01:11:47,971 Браконьеру заплатили 25 долларов за бивни. 489 01:11:53,101 --> 01:11:55,895 Твоя комната наверху. Самир принесет чемоданы. 490 01:11:55,979 --> 01:11:57,188 - Хорошо. - Постой. 491 01:11:59,857 --> 01:12:03,945 Это тест на наркотики. Тест-полоски для анализа мочи, как для диабета. 492 01:12:05,071 --> 01:12:05,905 Тест? 493 01:12:06,572 --> 01:12:09,200 Его посоветовала Кармен. И колоть не надо. 494 01:12:12,620 --> 01:12:17,875 - Разве мы не собирались дружить? - Друзья заботятся друг о друге. 495 01:12:22,672 --> 01:12:23,631 Каждое утро? 496 01:13:40,833 --> 01:13:44,295 Эй! Хочешь монетки? 497 01:13:45,671 --> 01:13:46,506 Деньги? 498 01:13:47,173 --> 01:13:48,424 Мойка там. 499 01:13:50,468 --> 01:13:51,427 Деньги? 500 01:13:53,221 --> 01:13:54,972 - Шоколад. - Шоколад? 501 01:13:55,181 --> 01:13:58,851 - Шоколад. Ешь. Для тебя. - Для меня? 502 01:14:03,606 --> 01:14:04,690 Оставь это. 503 01:14:09,612 --> 01:14:13,949 Садись. Давай. 504 01:14:15,118 --> 01:14:16,035 Магия? 505 01:14:16,786 --> 01:14:18,579 - Что? - Магия? 506 01:14:19,914 --> 01:14:21,040 Да, магия. 507 01:14:25,336 --> 01:14:27,046 Давай! 508 01:14:31,467 --> 01:14:32,302 Вот. 509 01:14:52,572 --> 01:14:58,619 Вкусно? Хочешь поиграть? Давай поиграем. 510 01:14:58,911 --> 01:15:03,208 Тебе нравится играть? 511 01:15:05,251 --> 01:15:08,087 Что ты делаешь? Иди сюда! 512 01:15:10,798 --> 01:15:12,467 Что ты делаешь? 513 01:15:17,805 --> 01:15:20,350 Массар! 514 01:15:20,433 --> 01:15:24,479 Аду! 515 01:15:24,562 --> 01:15:25,688 Массар! 516 01:15:25,938 --> 01:15:27,482 Помоги мне! 517 01:15:47,585 --> 01:15:51,130 - Давай. - Массар, подожди. Деньги. 518 01:15:51,214 --> 01:15:52,089 Бежим! 519 01:16:29,627 --> 01:16:33,964 - Больше никогда. - Но ты же это делаешь. 520 01:16:36,301 --> 01:16:37,510 Это другое. 521 01:16:38,219 --> 01:16:39,094 Почему? 522 01:16:40,430 --> 01:16:43,599 - Ты ребенок. - Но и я хочу делать магию. 523 01:16:50,565 --> 01:16:51,649 В Сомали... 524 01:16:56,028 --> 01:16:57,738 ...меня заставляли танцевать. 525 01:16:59,198 --> 01:17:02,868 Красили меня, как девочку. 526 01:17:04,119 --> 01:17:04,954 Зачем? 527 01:17:08,165 --> 01:17:09,375 Ради удовольствия. 528 01:17:10,251 --> 01:17:12,169 Что такое «ради удовольствия»? 529 01:17:19,009 --> 01:17:20,345 Ешь. 530 01:18:02,512 --> 01:18:05,264 Давайте! Двигайтесь! 531 01:18:05,723 --> 01:18:07,057 Быстрее, мы закрываем. 532 01:18:07,642 --> 01:18:09,477 Проходите вперед, пожалуйста! 533 01:18:14,064 --> 01:18:15,024 Давайте! 534 01:18:18,819 --> 01:18:21,489 Шевелитесь! 535 01:18:22,156 --> 01:18:22,990 Давайте! 536 01:18:25,368 --> 01:18:29,204 Вперед! Двигайтесь! 537 01:18:40,758 --> 01:18:41,592 Давайте. 538 01:19:16,961 --> 01:19:21,006 СВЫШЕ 42 ПОГИБШИХ ВО ВРЕМЯ ПРОТЕСТОВ ПРОТИВ НОВОГО ИЗБИРАТЕЛЬНОГО СПИСКА 539 01:19:28,347 --> 01:19:29,682 ХАВИ 540 01:20:00,880 --> 01:20:03,340 - Что происходит? - Эй. 541 01:20:05,843 --> 01:20:06,761 Шевелись. 542 01:20:08,053 --> 01:20:09,304 - Отвали! - Шевелись! 543 01:20:10,389 --> 01:20:11,891 - Сандра. - Отстань. 544 01:20:11,974 --> 01:20:15,060 - Послушай. Здесь полно дилеров. - Мне плевать! 545 01:20:15,686 --> 01:20:17,354 Разыгрываешь тупую туристку? 546 01:20:17,438 --> 01:20:20,357 Тупую туристку? Да я просто танцевала. 547 01:20:20,441 --> 01:20:22,067 Сюда не ходят танцевать. 548 01:20:22,151 --> 01:20:25,821 Тебе не всё равно: танцую я, курю или трахаюсь? 549 01:20:25,905 --> 01:20:30,367 Что скажешь? Чтобы быть хорошим отцом, тебе лишь надо платить адвокату 550 01:20:30,451 --> 01:20:35,372 - и заставлять меня писать на полоску? - Садись в машину. Мы едем домой. 551 01:20:35,998 --> 01:20:39,418 - Это не мой дом. - Сандра... 552 01:21:31,178 --> 01:21:33,639 - Доброе утро. - Доброе утро. 553 01:21:36,016 --> 01:21:38,393 Через неделю мне надо съездить в Надор. 554 01:21:39,394 --> 01:21:42,773 - На собеседование. - Собеседование? 555 01:21:43,941 --> 01:21:47,152 Да, я могу поехать работать в заповедник в Мозамбике. 556 01:21:48,362 --> 01:21:51,073 Оставлю тебя в Мелилье. И ты улетишь в Мадрид. 557 01:21:52,407 --> 01:21:54,535 Я позвонил твоей маме и сообщил. 558 01:21:58,080 --> 01:22:02,417 - И это все? Так просто? - Ты права. Ты взрослый человек. 559 01:22:05,713 --> 01:22:09,341 И наши отношения не исправить адвокатом и тест-полосками. 560 01:22:09,884 --> 01:22:14,138 - Нет, я имела в виду... - Я знаю, что ты имела в виду, Сандра. 561 01:22:14,805 --> 01:22:16,724 Похоже, ты права. 562 01:22:18,976 --> 01:22:23,564 Но я больше ничем не могу помочь. Хуже того, я не знаю, как ещё помочь. 563 01:22:30,237 --> 01:22:32,990 - Это печально. - Печально? 564 01:22:35,200 --> 01:22:36,744 Что ты этого не знаешь. 565 01:22:42,082 --> 01:22:43,918 Я старался. Честно. 566 01:22:46,295 --> 01:22:50,299 Я всё делал для того, чтобы мы приняли друг друга. Стали друзьями. 567 01:22:50,382 --> 01:22:53,468 Да, но ты мне не друг. Ты же мой папа. 568 01:23:23,708 --> 01:23:26,001 {\an8}ДВОРЕЦ ПРАВОСУДИЯ, МЕЛИЛЬЯ 569 01:23:26,085 --> 01:23:27,628 {\an8}- Доброе утро. - Доброе. 570 01:23:27,712 --> 01:23:29,213 {\an8}- Всё хорошо? - Да. 571 01:23:29,296 --> 01:23:30,130 Идём. 572 01:23:32,049 --> 01:23:34,093 Будем ждать, пока нас не вызовут. 573 01:23:39,181 --> 01:23:40,265 Привет. 574 01:23:40,349 --> 01:23:42,351 - Привет. Как дела? - Доброе утро. 575 01:23:42,434 --> 01:23:44,937 - Давно ждете? - Нет. Здравствуйте. 576 01:23:45,020 --> 01:23:46,897 - Вы немного опоздали. - Да. 577 01:23:47,481 --> 01:23:51,610 У нас задержка с началом слушаний. Еще рассматривают предыдущее дело. 578 01:24:11,463 --> 01:24:15,676 {\an8}ГОРА ГУРУГУ, СЕВЕРНЫЙ МАРОККО 579 01:25:51,146 --> 01:25:53,107 Когда мы пойдем? 580 01:25:56,568 --> 01:25:57,778 Придется подождать. 581 01:25:59,071 --> 01:25:59,947 Нет денег. 582 01:26:10,916 --> 01:26:13,543 Подними футболку. Давай. 583 01:26:21,551 --> 01:26:22,803 Когда они появились? 584 01:26:24,304 --> 01:26:25,514 Эти волдыри. 585 01:26:27,432 --> 01:26:28,893 Несколько месяцев назад. 586 01:26:39,904 --> 01:26:41,446 Открой рот, пожалуйста. 587 01:26:57,712 --> 01:27:01,258 - А язвы? - Несколько дней назад. 588 01:27:06,055 --> 01:27:07,764 Тебе надо в больницу. 589 01:27:10,976 --> 01:27:14,354 - Я буду в порядке. - Нет, ты должен поехать. 590 01:27:16,857 --> 01:27:19,609 У тебя слишком слабая иммунная система. 591 01:27:24,031 --> 01:27:26,992 - Нет документов. - Ничего страшного. 592 01:27:28,327 --> 01:27:32,747 Это срочно. Тебя нужно обследовать. 593 01:27:41,882 --> 01:27:45,010 Нет. 594 01:29:08,468 --> 01:29:13,807 Массар! 595 01:29:24,234 --> 01:29:25,360 Массар! 596 01:29:33,243 --> 01:29:34,161 Массар! 597 01:29:38,457 --> 01:29:41,876 - С тобой всё хорошо? - Нам пора. 598 01:29:44,629 --> 01:29:46,423 Мы не перепрыгнем через забор. 599 01:29:49,718 --> 01:29:51,011 Мы не будем прыгать. 600 01:30:14,493 --> 01:30:19,414 Папа. Почему ты грузишь сумки в машину? 601 01:30:19,498 --> 01:30:20,790 Мы уезжаем. 602 01:30:21,625 --> 01:30:23,960 Но там мои средства гигиены. 603 01:30:24,711 --> 01:30:28,215 - Я их выложил на кровать. - Хорошо. 604 01:33:33,066 --> 01:33:33,900 Пошли. 605 01:33:55,547 --> 01:33:56,673 Как холодно! 606 01:34:45,430 --> 01:34:49,601 Что? Что я тебе говорил? Скажи. 607 01:34:49,684 --> 01:34:52,437 - «Дело закроют». - Вот именно, Хави. 608 01:34:53,855 --> 01:34:57,150 Ну, Матео? Что я тебе говорил? Нет состава преступления! 609 01:34:58,067 --> 01:35:01,488 - То, что произошло, — это трагедия. - Это точно. 610 01:35:01,863 --> 01:35:05,867 - Но и нам пришлось туго. - Да. 611 01:35:06,117 --> 01:35:08,787 - К чёрту. За справедливость. - За правосудие! 612 01:35:08,870 --> 01:35:13,124 - За Хави и Мигеля! - Нашему начальству этого недостаточно. 613 01:35:13,333 --> 01:35:14,751 Меня переводят в Малагу. 614 01:35:14,834 --> 01:35:16,378 - Какого хрена! - Да брось! 615 01:35:16,461 --> 01:35:20,006 - Словно меня в чем-то заподозрили. - Чёртова пресса, Мигель. 616 01:35:20,089 --> 01:35:23,134 Да, чёртова пресса. Но знаете что? К чёрту их. 617 01:35:23,217 --> 01:35:27,472 Я счастлив, потому что Хави и Матео остаются. 618 01:35:27,556 --> 01:35:29,474 Тост за вас, партнеры. 619 01:35:29,558 --> 01:35:31,518 - Верно. - К чёрту. Давай. 620 01:35:31,601 --> 01:35:33,687 - Давайте, ребята! Герои! - Точно. 621 01:35:34,438 --> 01:35:36,523 - Что теперь? - Я пойду покурю. 622 01:36:01,673 --> 01:36:02,674 Есть самокрутка? 623 01:36:07,261 --> 01:36:08,221 Есть готовые. 624 01:36:10,181 --> 01:36:11,015 Спасибо. 625 01:36:14,603 --> 01:36:15,479 Не пьешь? 626 01:36:17,772 --> 01:36:19,315 Заступаю на пост в десять. 627 01:36:25,321 --> 01:36:28,366 - Он был политическим узником. - Что? 628 01:36:30,243 --> 01:36:33,830 Тату. Он был политическим узником в Конго. 629 01:36:34,748 --> 01:36:38,001 Брошен в тюрьму за протест против избирательного списка. 630 01:36:38,084 --> 01:36:41,546 - Где ты это увидел? - В Интернете. 631 01:36:42,922 --> 01:36:45,550 - Газеты, блоги... - Значит, наводил справки? 632 01:36:48,720 --> 01:36:51,055 Знаешь, в чем проблема Африки, Матео? 633 01:36:51,598 --> 01:36:55,393 Все уезжают. Учителя, политики, медсёстры... 634 01:36:56,352 --> 01:36:59,439 А если все уедут, кто там всё исправит? 635 01:37:03,401 --> 01:37:05,695 Мой дедушка был красный. 636 01:37:06,362 --> 01:37:09,866 Он говорил, что, если бы Франция поставила забор в Пиренеях, 637 01:37:10,992 --> 01:37:13,369 Франко не умер бы в своей постели. Так? 638 01:37:13,537 --> 01:37:16,456 - Это две разные вещи. - Нет, дружище, отнюдь. 639 01:37:17,832 --> 01:37:21,586 Когда африканцы видят этот забор, им кажется, что он им говорит: 640 01:37:22,003 --> 01:37:26,007 «Вам здесь не рады. Для вас это запретная территория». 641 01:37:29,969 --> 01:37:33,848 Знаешь, что это значит? Что на самом деле говорит этот забор? 642 01:37:34,307 --> 01:37:38,687 «Решайте свои проблемы». 643 01:38:13,346 --> 01:38:17,141 - Здесь повернем? - Нет, дальше. 644 01:38:17,225 --> 01:38:18,392 Иначе нас заметят. 645 01:38:18,685 --> 01:38:22,063 У меня ноги болят. Я замерз. 646 01:38:23,648 --> 01:38:26,025 Не останавливайся. Двигайся! 647 01:38:26,860 --> 01:38:27,819 Продолжай. 648 01:38:29,779 --> 01:38:32,198 Давай. Мы уже близко. 649 01:38:33,074 --> 01:38:34,408 Последний рывок. 650 01:38:35,076 --> 01:38:42,041 Массар! 651 01:38:49,173 --> 01:38:50,008 Аду! 652 01:38:54,012 --> 01:38:54,929 Массар! 653 01:38:55,889 --> 01:38:57,015 Здесь! 654 01:38:58,057 --> 01:39:00,268 Я здесь! Где ты? 655 01:39:01,269 --> 01:39:02,186 Здесь! 656 01:39:04,773 --> 01:39:06,024 Массар! 657 01:39:06,190 --> 01:39:08,693 Аду! Где ты? 658 01:39:09,485 --> 01:39:10,319 Здесь! 659 01:39:11,279 --> 01:39:12,155 Аду! 660 01:39:12,238 --> 01:39:14,574 Я здесь. Пожалуйста! 661 01:39:16,075 --> 01:39:18,870 Массар. Я здесь! 662 01:39:18,953 --> 01:39:19,829 Аду! 663 01:39:20,538 --> 01:39:22,290 Массар, где ты? 664 01:39:45,563 --> 01:39:47,273 Аду! 665 01:40:00,995 --> 01:40:02,330 Массар. 666 01:40:03,539 --> 01:40:04,415 Аду. 667 01:41:28,291 --> 01:41:29,292 Он жив! 668 01:41:33,587 --> 01:41:35,464 Где спасательный жилет? 669 01:41:36,841 --> 01:41:37,967 Вон там, на корме! 670 01:41:45,599 --> 01:41:47,143 Иди сюда, малыш. 671 01:41:48,019 --> 01:41:51,522 - Поднимешь его? - Да. Иди сюда. 672 01:41:51,605 --> 01:41:54,067 - Матео, идем! - Иду! 673 01:41:56,152 --> 01:41:58,654 Вот так, ты в порядке. С тобой всё хорошо. 674 01:41:59,322 --> 01:42:02,867 - Это твой друг? - Да! Аду, ты цел? 675 01:42:03,117 --> 01:42:04,202 У нас получилось! 676 01:42:04,285 --> 01:42:05,661 Я думал, ты погиб. 677 01:42:05,745 --> 01:42:07,205 Я не погиб. 678 01:42:37,026 --> 01:42:41,614 {\an8}ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ 679 01:42:49,705 --> 01:42:51,374 - Доброе утро. - Доброе утро. 680 01:42:52,083 --> 01:42:56,087 Аду и Массар? Сюда. Идемте. 681 01:42:59,673 --> 01:43:00,508 Удачи! 682 01:43:53,394 --> 01:43:55,104 Ну, дальше провожать не буду. 683 01:43:59,108 --> 01:44:02,070 Тебе стоило бы провести какое-то время в Испании. 684 01:44:02,904 --> 01:44:05,907 Если просишь... Но ты должна меня попросить. 685 01:44:21,672 --> 01:44:24,884 - Если что-то понадобится, звони. - Хорошо. 686 01:44:31,515 --> 01:44:32,641 Сандра! 687 01:44:38,272 --> 01:44:39,107 Позвони мне. 688 01:44:40,691 --> 01:44:43,111 Да. Конечно. 689 01:45:07,593 --> 01:45:09,971 НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ 690 01:45:13,975 --> 01:45:20,689 - Вы не могли бы пройти со мной? - Да. Спасибо. 691 01:45:26,445 --> 01:45:27,446 Проходите. 692 01:45:29,365 --> 01:45:30,699 Документы, пожалуйста. 693 01:45:36,080 --> 01:45:36,956 Что-то не так? 694 01:45:37,748 --> 01:45:40,043 Оставьте сумки там. Сюда, пожалуйста. 695 01:45:44,880 --> 01:45:48,426 - Откуда вы едете? - Из пригорода Тетуана. 696 01:45:51,262 --> 01:45:54,890 - Вы там купили велосипед? - Нет, в Камеруне. Мне его дали. 697 01:45:55,099 --> 01:45:57,893 - В Камеруне? - Да, я там жила какое-то время. 698 01:45:58,561 --> 01:46:01,439 - Одна? - Нет, с отцом. 699 01:46:28,549 --> 01:46:29,550 Он ненастоящий. 700 01:46:33,929 --> 01:46:37,558 Я купила его на рынке в Яунде. Там их полно. 701 01:46:38,101 --> 01:46:38,934 Ясно... 702 01:46:49,737 --> 01:46:51,822 Наверное, выпал из моего рюкзака... 703 01:47:03,959 --> 01:47:04,835 Хосе. 704 01:47:45,918 --> 01:47:51,048 Это моего папы. Он... руководит фондом помощи слонам. 705 01:48:19,868 --> 01:48:20,703 Алло? 706 01:48:22,996 --> 01:48:23,831 Папа. 707 01:48:26,584 --> 01:48:27,418 Всё в порядке? 708 01:48:33,382 --> 01:48:34,758 Сандра, всё в порядке? 709 01:48:39,805 --> 01:48:41,390 Да. 710 01:48:44,268 --> 01:48:45,102 Точно? 711 01:48:50,316 --> 01:48:51,234 Да, точно. 712 01:48:54,612 --> 01:48:55,696 Я рад это слышать. 713 01:49:58,259 --> 01:49:59,593 Это Массар. 714 01:50:04,973 --> 01:50:08,352 - Выходи из машины. - В чем проблема? 715 01:50:09,061 --> 01:50:11,146 В чем дело? Почему мы остановились? 716 01:50:11,230 --> 01:50:14,400 Ты что, не слышишь? Вылезай из машины. 717 01:50:14,567 --> 01:50:17,069 Мы едем в Центр приёма несовершеннолетних. 718 01:50:19,530 --> 01:50:20,864 Ты остаешься здесь. 719 01:50:21,615 --> 01:50:26,745 Массар! 720 01:50:34,837 --> 01:50:36,422 Отпустите меня! 721 01:50:37,047 --> 01:50:38,716 Массар! 722 01:50:48,517 --> 01:50:49,852 Аду! 723 01:50:49,935 --> 01:50:54,064 Массар! 724 01:50:54,147 --> 01:51:00,363 Аду! 725 01:51:00,446 --> 01:51:06,660 Массар! 726 01:51:06,744 --> 01:51:08,245 Аду! 727 01:51:08,329 --> 01:51:10,914 Массар! 728 01:51:11,081 --> 01:51:12,541 Аду! 729 01:52:38,711 --> 01:52:43,298 {\an8}ЦЕНТР ПРИЁМА НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ МЕЛИЛЬЯ 730 01:54:02,920 --> 01:54:08,842 {\an8}В 2018 ГОДУ БОЛЕЕ 70 МИЛЛИОНОВ ЧЕЛОВЕК ПОКИНУЛИ СВОИ ДОМА 731 01:54:08,926 --> 01:54:13,346 {\an8}В ПОИСКАХ ЛУЧШЕГО МИРА. 732 01:54:17,851 --> 01:54:24,817 {\an8}ПОЛОВИНА ИЗ НИХ — ДЕТИ.