1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,916 NETFLIX-ALKUPERÄISELOKUVA 4 00:00:33,458 --> 00:00:37,208 {\an8}MELILLA EUROOPAN UNIONIN RAJA MAROKOSSA 5 00:01:29,041 --> 00:01:31,041 COS Romeo 30. 6 00:01:31,125 --> 00:01:33,291 Maahanmuuttajien jono muodostuu - 7 00:01:33,375 --> 00:01:36,541 ja laskeutuu Gourougoun vuorelta kohti Melillaa. 8 00:02:16,291 --> 00:02:21,250 Älkää liikuttako häntä! -Älkää ravistako aitaa! 9 00:02:21,791 --> 00:02:22,916 Olen pakolainen! 10 00:02:23,916 --> 00:02:26,208 Kaikki hyvin. Lopeta! Otamme sinut alas. 11 00:02:28,166 --> 00:02:30,041 Paperini. -Pidä kiinni minusta! 12 00:02:30,125 --> 00:02:33,291 Katso papereitani! Olen pakolainen! Ei! Paperini! 13 00:02:34,000 --> 00:02:35,791 Ei! Auttakaa minua! 14 00:02:37,125 --> 00:02:40,708 Poliittinen pakolainen! Kongosta! -Liikettä! Tule tänne! 15 00:02:50,750 --> 00:02:53,916 Natolanka on sotkussa. Yritä leikata se tästä. 16 00:02:54,000 --> 00:02:55,916 Pidän tästä ja leikkaan läpi. 17 00:02:59,416 --> 00:03:00,666 Ette voi olla täällä! 18 00:03:01,125 --> 00:03:01,958 Menkää pois! 19 00:03:02,250 --> 00:03:03,166 Menkää! 20 00:03:06,000 --> 00:03:09,375 Älkää ravistako aitaa! 21 00:03:14,500 --> 00:03:15,666 COS Romeo 20. 22 00:03:15,750 --> 00:03:17,083 Romeo 20 COS. 23 00:03:17,166 --> 00:03:18,625 Pyydän tukea Alfa 26:een. 24 00:03:18,708 --> 00:03:21,541 Maahanmuuttajia saapuu auttamaan ylittäjiä. 25 00:03:21,625 --> 00:03:22,458 Päästä irti! 26 00:03:48,000 --> 00:03:50,083 Pysy paikallasi! 27 00:03:52,750 --> 00:03:55,000 Seis! 28 00:03:55,083 --> 00:03:59,125 Pysy paikallasi! -Lakatkaa ravistamasta aitaa! 29 00:03:59,208 --> 00:04:00,041 Älä liiku! 30 00:04:17,625 --> 00:04:19,291 Miguel, oletko kunnossa? 31 00:04:28,041 --> 00:04:29,000 Hän ei hengitä. 32 00:04:47,750 --> 00:04:48,833 Olen kunnossa. 33 00:04:50,250 --> 00:04:52,000 Soita COS:iin. 34 00:05:11,458 --> 00:05:15,875 {\an8}DJAN LUONNONPUISTO KAMERUN 35 00:05:56,208 --> 00:05:58,541 Se menee kovempaa. -Kyllä. 36 00:06:01,000 --> 00:06:03,875 Ei. Vasemmalle. -Emme pääse sinne. 37 00:06:03,958 --> 00:06:05,291 Miksi? -Se on pyhä alue. 38 00:06:05,375 --> 00:06:07,041 Pitää kiertää. -Tuonnepäin. 39 00:06:07,125 --> 00:06:10,041 Pitää mennä kiertotietä. -Mitä? Kuinka kauan? 40 00:06:10,125 --> 00:06:11,291 Puoli tuntia. 41 00:06:11,708 --> 00:06:14,708 He tappavat sen. -Emme voi ylittää pyhää aluetta. 42 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 Helvetti! 43 00:06:25,000 --> 00:06:26,250 Varo kuoppia. 44 00:06:32,458 --> 00:06:33,708 Minun vuoroni. 45 00:06:33,875 --> 00:06:36,041 On myöhä, äiti suuttuu. 46 00:06:36,125 --> 00:06:38,333 Sinä lupasit, Ali. 47 00:06:38,875 --> 00:06:40,166 Sinä lupasit. 48 00:08:43,916 --> 00:08:44,750 Täytyy mennä! 49 00:08:45,458 --> 00:08:46,333 Löysin pyörän. 50 00:08:47,125 --> 00:08:47,958 Kyläläisiäkö? 51 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 Olen nähnyt tämän. -Missä? 52 00:08:50,708 --> 00:08:51,541 Mbomassa. 53 00:08:51,833 --> 00:08:52,708 Mennään! 54 00:08:58,500 --> 00:08:59,625 Tule. Nopeasti. 55 00:09:18,666 --> 00:09:22,166 He pakenivat. Moottoripyörät ovat liian nopeita. 56 00:09:27,708 --> 00:09:29,791 Annetaan liha kyläläisille. 57 00:09:31,625 --> 00:09:33,166 Tämä ei ole lihatori. 58 00:09:57,000 --> 00:09:59,666 Kuka on omistaja? Salametsästäjätkö? -En tiedä. 59 00:10:00,458 --> 00:10:03,833 Pane se jeeppiin. -Ehkä se on joidenkin lasten. 60 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 Saamme sen selville. 61 00:10:09,583 --> 00:10:14,291 {\an8}MBOMA KAMERUN 62 00:10:30,500 --> 00:10:32,875 En kerro Katolle, mutta sinä kerrot. 63 00:10:33,458 --> 00:10:35,916 Miten pääsen nyt Avebeen? 64 00:10:39,458 --> 00:10:43,666 Kaikki on sinun syytäsi. -Eikä ole. En halunnut sinne. 65 00:10:43,750 --> 00:10:47,125 Adú on kuuden. Hän tekee niin kuin sanot. Olet vanhin. 66 00:10:47,208 --> 00:10:50,000 Pyysit minua opettamaan häntä pyöräilemään. 67 00:10:50,083 --> 00:10:52,333 Kylässä. Ei niillä urilla. 68 00:10:57,291 --> 00:10:58,625 Se oli Kimba. 69 00:11:01,708 --> 00:11:02,583 Mitä? 70 00:11:02,791 --> 00:11:05,375 Heidän tappamansa norsu oli Kimba. 71 00:11:14,541 --> 00:11:20,208 Se oli varmaan maahanmuuttajan tallentama. -Siinäkö kaikki? 72 00:11:20,291 --> 00:11:22,250 Se on näkynyt muutaman päivän. 73 00:11:23,208 --> 00:11:25,666 Pakolaisavun väki on tehnyt valituksen. 74 00:11:26,416 --> 00:11:27,750 Vitun hienoa. 75 00:11:27,833 --> 00:11:31,000 Se pakottaa tuomarin pyytämään pääsyä aitakameroihin. 76 00:11:31,208 --> 00:11:33,208 Mitä aitakameroista näkyy? 77 00:11:33,750 --> 00:11:35,666 Ei mitään. Ei voi nähdä mitään. 78 00:11:35,750 --> 00:11:39,708 Yritin saada häntä alas. Siinä kaikki. -Joudummeko oikeuteen? 79 00:11:39,875 --> 00:11:44,750 Ensin puhumme päällikölle, mutta se käy. Koska niin tapahtui - 80 00:11:45,125 --> 00:11:48,750 kuin raportissa sanotaan. Hän kuoli putoamisen takia. 81 00:11:49,375 --> 00:11:52,541 Oletko varma, ettei videoita ole enempää? -Mitä videoita? 82 00:11:54,750 --> 00:11:58,291 Joissa lyöt häntä pampulla. -Millä pampulla, Mateo? 83 00:12:39,666 --> 00:12:41,833 Adú! 84 00:12:43,208 --> 00:12:44,041 Tule tänne. 85 00:12:46,583 --> 00:12:47,416 Tule. 86 00:12:57,333 --> 00:12:58,166 Tule tänne. 87 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Tule. 88 00:13:21,250 --> 00:13:22,166 Istu tähän. 89 00:13:30,000 --> 00:13:31,125 Tule, Adú. 90 00:13:36,958 --> 00:13:39,625 Tiedät, että olen isäsi ystävä. 91 00:13:40,000 --> 00:13:41,625 En, monsieur Neko. 92 00:13:42,375 --> 00:13:44,375 Pidän huolta perheestäsi. 93 00:13:45,291 --> 00:13:47,666 Kuka löysi vesikannut äidillesi? 94 00:13:48,666 --> 00:13:50,416 Sinä, monsieur Neko. 95 00:13:51,000 --> 00:13:53,625 Menguemessa on ystävä, joka tarvitsee pyörää - 96 00:13:54,041 --> 00:13:56,041 kassavan viemiseksi markkinoille. 97 00:13:56,375 --> 00:13:58,375 Ajattelin sinun pyörääsi, 98 00:13:58,458 --> 00:13:59,916 joka kuuluu Katolle. 99 00:14:00,000 --> 00:14:02,083 Ystäväni maksaa siitä hyvän hinnan. 100 00:14:06,791 --> 00:14:07,625 Ei. 101 00:14:07,958 --> 00:14:08,958 Ei mitä? 102 00:14:10,000 --> 00:14:11,333 Onko jokin vialla? 103 00:14:15,583 --> 00:14:17,291 Menetimme sen. 104 00:14:17,541 --> 00:14:19,041 Mitä tapahtui? 105 00:14:19,125 --> 00:14:20,333 Voitko kertoa? 106 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 Niin? Mitä nyt? 107 00:14:50,333 --> 00:14:54,208 Mitä? Ei, menen Yaoundéen hakemaan hänet. 108 00:14:55,166 --> 00:14:58,791 Kyllä, lentoasemalta. Ei takseja. Hän voi odottaa minua. 109 00:15:02,208 --> 00:15:04,083 Saiko hän rokotukset? 110 00:15:05,458 --> 00:15:06,583 Hänen rokotuksensa. 111 00:15:08,291 --> 00:15:09,541 Kysyitkö häneltä? 112 00:15:11,166 --> 00:15:13,791 Hän ei ole 12-vuotias, mutta hän voisi olla. 113 00:15:14,750 --> 00:15:15,666 Selvä. 114 00:15:16,041 --> 00:15:17,833 Selvä. Hei. 115 00:15:43,875 --> 00:15:44,708 Juhlatko? 116 00:15:46,375 --> 00:15:48,708 On hänen syntymäpäivänsä. -Sinunko? 117 00:15:49,708 --> 00:15:50,791 Onneksi olkoon. 118 00:15:52,500 --> 00:15:56,041 Luojan kiitos! Luulin, että juhlit norsun kuolemaa. 119 00:15:56,125 --> 00:15:57,791 Älä tee noin. -Mitä? 120 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 Neljä norsua kahdessa kuukaudessa, joten kerro sinä. 121 00:16:02,916 --> 00:16:03,958 Kerro mitä? 122 00:16:04,041 --> 00:16:08,333 Miksi näytät niin onnelliselta? Juot alkoholia, tanssit, naurat... 123 00:16:08,625 --> 00:16:11,708 Samana päivänä, kun puiston tärkein eläin kuoli. 124 00:16:11,791 --> 00:16:12,833 Et ole pomoni. 125 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 Kerään rahaa puistolle. 126 00:16:15,541 --> 00:16:17,291 Mutta et ole pomoni. 127 00:16:20,666 --> 00:16:21,500 Selvä. 128 00:16:22,833 --> 00:16:25,333 Ainakin voisit osoittaa jotain surua. 129 00:16:25,875 --> 00:16:28,291 Jos suhtautuisit paremmin kyläläisiin, 130 00:16:28,375 --> 00:16:30,291 ehkä meitä autettaisiin. 131 00:16:30,375 --> 00:16:32,958 Kuollut norsu on raato, ei lihapala. 132 00:16:33,041 --> 00:16:34,833 Espanjassa, mutta ei täällä. 133 00:16:36,666 --> 00:16:40,541 Kenelle työskentelet, Kabila? Kyläläisillekö? Salametsästäjillekö? 134 00:16:40,625 --> 00:16:43,041 Hallitukselleko? Minulleko? Koska en tiedä. 135 00:16:43,125 --> 00:16:46,166 Painu vittuun. -Painu vittuunko? 136 00:16:47,958 --> 00:16:51,916 Maksan palkkasi. -Tiedätkö, mikä ongelmasi on, Gonzalo? 137 00:16:52,500 --> 00:16:55,083 Luulet, että nämä norsut kuuluvat sinulle. 138 00:16:55,166 --> 00:16:57,500 Että olet niiden pelastaja, enkeli. 139 00:16:57,583 --> 00:17:01,666 Muttet ole. Olet vain itsekäs paskiainen, joka itkee eläinten takia. 140 00:17:02,125 --> 00:17:03,625 Vain eläinten takia. 141 00:17:04,083 --> 00:17:06,166 Se tekee sinusta surullisen miehen. 142 00:17:06,833 --> 00:17:08,666 Tosi surullisen. 143 00:17:09,416 --> 00:17:12,958 Nyt häivy täältä. Nämä ovat juhlat, etkä ole tervetullut. 144 00:17:38,000 --> 00:17:38,833 Päästä hänet. 145 00:17:50,625 --> 00:17:52,625 Anna olla. 146 00:17:54,333 --> 00:17:55,166 Päästä hänet. 147 00:18:14,041 --> 00:18:17,125 {\an8}NIMI: MBALUKU TATU KANSALAISUUS: KONGON 148 00:18:34,416 --> 00:18:38,125 MIELENOSOITTAJAT POLIISIA VASTASSA BENIN VAALIKOMISSION TOIMISTOISSA 149 00:18:38,208 --> 00:18:41,291 VASTUSTAMASSA BENIN JA BUTEMBON VAALIEN LYKKÄÄMISTÄ. 150 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Sinä! 151 00:19:22,708 --> 00:19:24,583 Paetkaa! 152 00:19:26,375 --> 00:19:27,250 Varo! 153 00:19:33,958 --> 00:19:35,666 Narttu! Tapan sinut! 154 00:19:48,250 --> 00:19:49,250 Äiti. 155 00:20:00,500 --> 00:20:01,750 Mennään. 156 00:20:17,375 --> 00:20:22,000 Meidän pitää puhua. -Menen Yaoundéen hakemaan tyttäreni. 157 00:20:22,250 --> 00:20:25,250 Ja näyttämään pyörää poliisille. -Emme voi jatkaa näin. 158 00:20:26,041 --> 00:20:28,166 Eli? -Meidän on puhuttava. 159 00:20:29,083 --> 00:20:30,208 Kahden viikon päästä. 160 00:20:30,291 --> 00:20:33,041 Emme halua sinua tänne. Emme voi toimia kanssasi. 161 00:20:33,333 --> 00:20:35,583 En minä eikä muut vartijat. 162 00:20:36,708 --> 00:20:38,791 Se ei riipu sinusta. -Kyllä riippuu. 163 00:20:40,000 --> 00:20:43,083 Puhuin Yaoundén luonnonsuojelutoimiston kanssa. 164 00:20:43,333 --> 00:20:45,541 Lupasi perutaan. 165 00:20:47,791 --> 00:20:48,875 Lupaniko? 166 00:20:49,541 --> 00:20:51,875 Kyllä. Se on parasta. 167 00:20:53,750 --> 00:20:55,375 Oletko polttanut ruohoa? 168 00:20:56,583 --> 00:20:57,541 Olen tosissani. 169 00:21:00,583 --> 00:21:02,250 Kukaan ei pidä sinusta. 170 00:21:03,291 --> 00:21:04,125 Selvä. 171 00:21:14,291 --> 00:21:15,375 Nähdään. 172 00:21:19,541 --> 00:21:20,666 Älä ole typerä. 173 00:21:38,291 --> 00:21:40,250 Ali, tuleeko äiti kuntoon? 174 00:21:40,458 --> 00:21:42,083 En halua puhua siitä. 175 00:21:42,166 --> 00:21:43,125 Mikset? 176 00:21:44,166 --> 00:21:46,458 Äidin ajatteleminen ei auta. 177 00:21:46,625 --> 00:21:47,958 Mitä me teemme? 178 00:21:49,291 --> 00:21:50,833 Mennään Leke-tädin luo. 179 00:21:51,541 --> 00:21:53,416 Hän auttaa soittamaan isälle. 180 00:21:54,791 --> 00:21:56,541 Ja vie meidät Espanjaan. 181 00:22:24,333 --> 00:22:29,041 {\an8}YAOUNDÉ KAMERUN 182 00:23:02,250 --> 00:23:04,750 Äiti kertoi, että taas tapettiin norsu. 183 00:23:06,625 --> 00:23:09,375 Droneilla voisit jäljittää niitä paremmin. 184 00:23:10,875 --> 00:23:12,541 Tiedätkö paljonko se maksaa? 185 00:23:12,833 --> 00:23:14,583 Montako me tarvitsisimme? 186 00:23:14,666 --> 00:23:15,500 Olet rikas. 187 00:23:15,583 --> 00:23:16,416 Minäkö rikas? 188 00:23:17,125 --> 00:23:18,916 Isoisäsi oli kreivi! 189 00:23:19,625 --> 00:23:22,000 Ei. Isoisä nai kreivin lesken. 190 00:23:22,291 --> 00:23:24,041 En ole osallinen siitä. 191 00:23:24,375 --> 00:23:28,500 Sinulla on mega-asunto Madridissa, yksi Lontoossa, talo Marokossa... 192 00:23:28,583 --> 00:23:29,583 Kaksi ex-vaimoa, 193 00:23:29,666 --> 00:23:32,000 tytär, joka on aina vaikeuksissa... 194 00:23:34,500 --> 00:23:37,666 Sinulla on 36 000 Twitter-seuraajaa. Jos pyydät euron... 195 00:23:37,750 --> 00:23:41,250 Mistä lähtien välitit norsuista? -Ei, isä. Välitän sinusta. 196 00:23:41,666 --> 00:23:43,250 Jos välität minusta, 197 00:23:43,500 --> 00:23:46,625 älä anna päänsärkyä, kun olet täällä. 198 00:23:46,708 --> 00:23:51,125 En pyytänyt tulla. Olin onnellinen yksin Madridissa. Sain työpaikan. 199 00:23:51,208 --> 00:23:54,583 Minkä työn? -Työn. Huvipuistossa. 200 00:23:55,041 --> 00:23:56,791 Huvipuistossa. -Niin. 201 00:23:59,333 --> 00:24:01,000 Saanko antaa neuvoja? 202 00:24:01,541 --> 00:24:02,375 Ole hyvä. 203 00:24:02,916 --> 00:24:05,041 Käytä tätä matkaa muutokseen. 204 00:24:08,208 --> 00:24:09,083 Selvä. 205 00:24:22,958 --> 00:24:26,708 Ali, minun on jano. 206 00:24:27,666 --> 00:24:29,541 20 minuuttia lepoa. 207 00:24:33,125 --> 00:24:33,958 Adú! 208 00:24:34,333 --> 00:24:36,083 Ali, ole kiltti. 209 00:25:12,000 --> 00:25:12,958 Lopeta. 210 00:25:56,291 --> 00:25:57,791 Mitä sinä tekisit? 211 00:25:59,583 --> 00:26:01,041 Mitä tekisin? 212 00:26:01,125 --> 00:26:03,375 Jos kuolisin, mitä sinä tekisit? 213 00:26:08,250 --> 00:26:09,416 Jatkaisin. 214 00:26:18,083 --> 00:26:21,583 Neljä tai viisi poliisia voisi etsiä pyörän omistajat. 215 00:26:21,666 --> 00:26:24,625 Mitä he tekisivät? Kertoisivatko salametsästäjistä? 216 00:26:24,916 --> 00:26:25,958 Kokeillaan sitä. 217 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 Entä puistonvartijat? 218 00:26:27,791 --> 00:26:28,750 En luota heihin. 219 00:26:28,833 --> 00:26:30,416 Eivätkä he luota sinuun. 220 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Ketä uskot? 221 00:26:36,083 --> 00:26:37,833 Lupaasi ei uusita. 222 00:26:42,083 --> 00:26:45,166 Hallitusko kertoi? -Et voi kohdella ihmisiä huonosti. 223 00:26:45,250 --> 00:26:47,166 Toimisivat paremmin. -Parhaansa tekevät. 224 00:26:47,250 --> 00:26:50,750 Ei. Kabila on idiootti. -Hän ei ole ainoa valittanut. 225 00:26:51,166 --> 00:26:53,291 Et ole hänen pomonsa, vaan neuvonantaja. 226 00:26:53,375 --> 00:26:57,083 Sanon kaikille kansalaisjärjestöille. On edettävä pehmeästi. 227 00:26:57,166 --> 00:27:00,333 He ovat kyllästyneet valkoisiin käskijöihin. 228 00:27:00,416 --> 00:27:04,291 Norsuja tapetaan suojelualueella. -Niin Diane Fosseyn gorillatkin. 229 00:27:05,166 --> 00:27:09,000 Haluatko itsellesi samaa? -Et siis aio auttaa minua. 230 00:27:10,000 --> 00:27:13,958 Mene takaisin Espanjaan lepäämään. -En halua mennä Espanjaan. 231 00:27:15,958 --> 00:27:18,875 Minulla on yhteyshenkilö Kenian Samburun puistossa. 232 00:27:18,958 --> 00:27:21,916 Samburu on eläintarha. 233 00:27:22,000 --> 00:27:22,958 En voi muuta. 234 00:27:24,375 --> 00:27:26,708 Olet YK. Voit tehdä mitä tahansa. 235 00:27:27,041 --> 00:27:29,875 Jos jäät, he tappavat sinut. En ole vastuussa. 236 00:27:53,083 --> 00:27:54,375 Adú, kiirehdi! 237 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 Vauhtia! 238 00:27:58,250 --> 00:28:01,000 Mitä? -Rekka pysähtyi. Mennään. 239 00:28:39,583 --> 00:28:41,583 Adú! 240 00:29:24,791 --> 00:29:26,208 Yritän olla hauska. 241 00:29:28,333 --> 00:29:29,500 Missä asut? 242 00:29:30,458 --> 00:29:31,875 Kamerunissa joskus. 243 00:29:31,958 --> 00:29:34,000 Joskus vain matkustelen. 244 00:29:34,958 --> 00:29:39,250 Ovatko kaikki Kamerunissa yhtä kauniita. -Olenko sinusta kaunis? 245 00:29:39,416 --> 00:29:41,125 Voisit saada lapseni. 246 00:29:41,291 --> 00:29:42,166 Terve. 247 00:29:42,500 --> 00:29:43,333 Hei. 248 00:29:45,125 --> 00:29:47,125 Hyvää päivää. 249 00:29:49,958 --> 00:29:50,791 Heippa. 250 00:29:55,291 --> 00:29:59,750 Hän kertoi minulle, että ainoa merkki norsuista, joita hän on nähnyt, 251 00:29:59,833 --> 00:30:01,958 on lanta, mitä ne jättävät teille. 252 00:30:02,208 --> 00:30:03,208 Mitä poltat? 253 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 Tupakkaa. 254 00:30:04,708 --> 00:30:05,541 Tupakkaako? 255 00:30:06,958 --> 00:30:07,791 Haista sitä. 256 00:30:09,625 --> 00:30:12,500 Tämä ei ole Espanja. Saat 15 vuotta marisätkästä. 257 00:30:12,583 --> 00:30:14,250 Se on tupakkaa. Vannon. 258 00:30:17,083 --> 00:30:19,541 Kenen pyörä se on? -Löysin sen viidakosta. 259 00:30:20,666 --> 00:30:22,625 Pidän siitä. Saanko pitää sen? 260 00:30:22,833 --> 00:30:25,500 Miksi? -En tiedä, Afrikan matkamuistona. 261 00:30:28,833 --> 00:30:32,208 Lahjoita 50 euroa Du Djan puistolle, niin se on sinun. 262 00:30:32,291 --> 00:30:33,375 50 euroa? 263 00:30:33,458 --> 00:30:35,916 Sen gramma kokaiinia maksaa Madridissa, eikö? 264 00:30:38,291 --> 00:30:40,291 Sinulla ei ole hajuakaan. 265 00:30:40,541 --> 00:30:44,500 Jos olet vihainen, ota diatsepaamia. -Näytänkö vihaiselta? 266 00:30:44,583 --> 00:30:46,708 En tiedä. -Mennään. 267 00:30:49,291 --> 00:30:50,333 Oikein kiva. 268 00:31:19,375 --> 00:31:23,416 Ne ovat käytännössä identtiset. -Anteeksi? 269 00:31:23,500 --> 00:31:25,875 Lausunnot. Sinun ja korpraalin. 270 00:31:27,333 --> 00:31:28,333 Niin tapahtui. 271 00:31:29,958 --> 00:31:32,916 Kun he ryntäävät aidalle, syntyy aina sotkua. 272 00:31:33,041 --> 00:31:37,666 Kyllä, hra majuri. -Ja paljon jännitettä ja painetta. 273 00:31:38,541 --> 00:31:42,333 Opisto opettaa paljon, muttei sitä, miten irrottaa ihmiset aidasta. 274 00:31:42,416 --> 00:31:43,458 Ei. 275 00:31:44,916 --> 00:31:48,291 Viime yönä heitettiin kalkkia neljän poliisin päälle. 276 00:31:48,916 --> 00:31:50,416 Tiedän. 277 00:31:51,541 --> 00:31:54,291 Heitettiinkö sinun päällesi? -Ei. 278 00:31:56,708 --> 00:31:57,958 Mikä nimesi on? 279 00:31:58,041 --> 00:31:59,750 Mateo. 280 00:32:02,166 --> 00:32:08,166 Moni haluaisi vetää meidät lokaan. He eivät ymmärrä, mitä teemme. 281 00:32:08,916 --> 00:32:12,791 Ihmiset etsivät yksityiskohtia ja virheitä käydäkseen kimppuumme. 282 00:32:19,000 --> 00:32:21,291 Tiedätkö, mihin pyrin? 283 00:32:25,791 --> 00:32:30,041 Meitä oli vain kolme. Teimme kaikkemme. -En kysy sitä. 284 00:32:34,500 --> 00:32:36,916 Emme tehneet mitään virhettä. 285 00:33:35,125 --> 00:33:37,250 He eivät voi viedä kaikkea. 286 00:33:37,958 --> 00:33:39,583 Auto on täynnä. 287 00:33:39,666 --> 00:33:42,083 Jos kaikki toisivat laukun, emme mahtuisi. 288 00:33:42,166 --> 00:33:44,083 Heidän isänsä kertoi... -Isä... 289 00:33:44,166 --> 00:33:47,208 Heidän isänsä on Espanjassa. Hoidamme asiat täällä. 290 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 Yksi laukku riittää kahdelle. 291 00:33:53,583 --> 00:33:57,208 Älä unohda, että saat soittaa kerran viikossa. 292 00:33:57,708 --> 00:34:01,833 Älä hukkaa isäsi numeroa ja huolehdi veljestäsi. 293 00:35:18,333 --> 00:35:20,041 Paska! 294 00:35:23,333 --> 00:35:25,166 Mitä poliisi tekee miehelle? 295 00:35:27,083 --> 00:35:28,333 Mitä tapahtuu? 296 00:35:37,541 --> 00:35:39,375 ...Espanjaan. 297 00:35:41,833 --> 00:35:42,750 Pariisiko? 298 00:35:43,416 --> 00:35:45,500 Me sanoimme... Paska! 299 00:35:50,791 --> 00:35:52,708 Suunnitelman muutos. 300 00:35:52,791 --> 00:35:55,166 Mitä? -Menette Pariisiin lentokoneella. 301 00:35:55,250 --> 00:35:57,166 Miten niin lentokoneella? 302 00:35:57,541 --> 00:35:58,833 Teillä kävi tuuri. 303 00:36:21,000 --> 00:36:24,041 Teidän pitää kiivetä pyöriä ylös. -Pyöriäkö? 304 00:36:24,500 --> 00:36:28,125 Ne ovat täynnä kaapeleita, joissa roikkua. Kun pääsette ylös, 305 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 etsikää kanava koira-alueelle. 306 00:36:30,500 --> 00:36:34,166 Mitä koiria? -Eurooppalaiset lentävät koirineen, 307 00:36:34,250 --> 00:36:36,875 mutta ne pannaan alle. -Onko se turvallista? 308 00:36:36,958 --> 00:36:38,000 Superturvallista. 309 00:36:45,083 --> 00:36:46,625 Pukautukaa lämpimästi. 310 00:36:47,125 --> 00:36:49,750 Ilmassa on hyvin kylmä. 311 00:36:53,791 --> 00:36:55,000 Tämä tai ei mitään. 312 00:36:58,041 --> 00:37:00,166 Isäni maksoi… -Matkanne Marokkoon. 313 00:37:00,250 --> 00:37:01,666 Viemme teidät Pariisiin. 314 00:37:01,833 --> 00:37:03,791 Teemme teille palveluksen. 315 00:37:05,208 --> 00:37:07,833 Ettekö halua mennä? Jääkää sitten tänne. 316 00:37:07,916 --> 00:37:09,666 En voi muuta. 317 00:37:15,083 --> 00:37:18,166 Valitkaa todella iso. Ne lähtevät joka ilta. 318 00:37:18,250 --> 00:37:19,875 Tuo menee Pariisiin. 319 00:37:25,958 --> 00:37:27,000 Onnea! 320 00:37:45,458 --> 00:37:46,708 Mikä hätänä? 321 00:37:47,291 --> 00:37:49,041 En halua mennä sinne. 322 00:37:49,125 --> 00:37:50,875 Mikset? Se on vain melua. 323 00:37:50,958 --> 00:37:52,500 Se ei ole vain melua. 324 00:37:54,208 --> 00:37:55,666 Mitä haluat tehdä? 325 00:37:56,458 --> 00:37:57,375 En tiedä. 326 00:38:00,291 --> 00:38:02,500 Mitä sinä teet? -Minä lähden. 327 00:38:03,041 --> 00:38:04,750 Mitä aiot tehdä? 328 00:38:06,250 --> 00:38:09,291 Palata kyläänkö? -Ei. 329 00:40:02,916 --> 00:40:04,166 Mitä tapahtuu? 330 00:41:31,583 --> 00:41:32,833 Ali, minun on kylmä. 331 00:41:33,708 --> 00:41:35,125 Puetaan vaatteita. 332 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 Nopeasti. 333 00:41:44,333 --> 00:41:45,666 Tässä. Pue se. 334 00:42:04,958 --> 00:42:06,708 On yhä kylmä. 335 00:42:10,666 --> 00:42:12,041 Älä huoli, Adú. 336 00:42:23,458 --> 00:42:25,833 Istutaan yhdessä. Se lämmittää. 337 00:42:46,666 --> 00:42:49,000 Miten kauan matka kestää? 338 00:42:49,125 --> 00:42:49,958 Ei kauan. 339 00:44:01,833 --> 00:44:02,666 Ali. 340 00:44:07,750 --> 00:44:09,208 Herää. 341 00:44:14,500 --> 00:44:15,458 Ali. 342 00:44:21,750 --> 00:44:23,291 Herää. 343 00:44:29,916 --> 00:44:31,625 Alika, herää. 344 00:45:30,375 --> 00:45:35,416 LÉOPOLD SÉDAR SENGHORIN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 345 00:45:52,500 --> 00:45:54,541 Mitä sinä täällä teet? 346 00:45:56,000 --> 00:45:57,541 Mitä teet täällä? 347 00:45:57,625 --> 00:45:59,291 Se on kielletty alue. 348 00:46:00,541 --> 00:46:02,666 Etkö tiedä, ettei täällä saa olla? 349 00:46:26,666 --> 00:46:27,666 Menen nukkumaan. 350 00:46:34,500 --> 00:46:35,875 Oletko tyhmä vai mikä? 351 00:46:36,250 --> 00:46:38,583 -Mitä? -Mitä hittoa tuo tekee tuossa? 352 00:46:38,666 --> 00:46:40,083 Isä, se on väärennös. 353 00:46:41,333 --> 00:46:43,791 Se on muovia. Juhlista. -Mistä juhlista? 354 00:46:44,041 --> 00:46:46,166 Täällä hotellissa. 355 00:46:46,708 --> 00:46:48,083 Pitää sopia joukkoon. 356 00:46:50,083 --> 00:46:51,166 Oletko kamoissa? 357 00:46:52,250 --> 00:46:54,208 Mitä tarkoitat? -Silmät punoittavat. 358 00:46:54,291 --> 00:46:55,416 Valvoin koko yön. 359 00:46:56,875 --> 00:46:58,958 Sandra, tiedätkö missä olet? 360 00:46:59,125 --> 00:47:00,583 Tai miksi sait sen? 361 00:47:00,666 --> 00:47:02,875 Kyllä. Tiedän myös olevani aikuinen. 362 00:47:02,958 --> 00:47:05,458 Jos olisit, minun ei tarvitsisi jahdata sinua. 363 00:47:05,541 --> 00:47:08,041 Mistä asti? Kolme, kuusi kuukautta sittenkö? 364 00:47:08,125 --> 00:47:11,000 Kun hukkasit juonen. -Kaikkiko oli hyvin ennen? 365 00:47:11,916 --> 00:47:14,500 En anna sinun käyttäytyä kuin äitisi kanssa. 366 00:47:14,583 --> 00:47:17,583 Mistä tiedät, mitä teimme? Et ollut siellä. 367 00:47:34,750 --> 00:47:35,583 Mateo. 368 00:47:37,000 --> 00:47:39,583 Hei. Olen Paloma, CEAR:n juristi. 369 00:47:40,208 --> 00:47:42,375 Anteeksi, ei tänään. -Kyse on Tatousta. 370 00:47:42,458 --> 00:47:44,666 Voimmeko jutella hetken? 371 00:47:44,750 --> 00:47:47,916 Sanoin jo... -Vain viisi minuuttia. Se on tärkeää. 372 00:47:51,583 --> 00:47:55,416 Mikä ihana näköala. -Tämä oli isoisäni asunto. 373 00:47:56,500 --> 00:47:58,166 Oletko Melillasta? -En. 374 00:47:58,708 --> 00:48:01,208 Synnyin Madridissa sotilasperheeseen... 375 00:48:01,291 --> 00:48:02,708 Niin minäkin. -Todellako? 376 00:48:03,500 --> 00:48:05,375 Kavereitani on Kansalliskaartissa. 377 00:48:10,333 --> 00:48:13,583 Kuule. En ole pilaamassa kenenkään uraa. 378 00:48:14,041 --> 00:48:16,333 Sinulla on valtavasti paineita. 379 00:48:16,416 --> 00:48:18,125 Sanoit viisi minuuttia. 380 00:48:20,958 --> 00:48:24,416 Löysimme maahanmuuttajia, jotka olivat Tatoun kanssa aidalla. 381 00:48:25,458 --> 00:48:28,833 He sanovat, että löitte häntä pampulla päähän. 382 00:48:30,375 --> 00:48:34,208 Sanoivatko he, että Tatou potkaisi päällikköäni liki kuolettavasti? 383 00:48:34,291 --> 00:48:37,708 Väitätkö, että korpraalisi oli oikeutettu tekoonsa? 384 00:48:37,958 --> 00:48:40,291 En oikeuta mitään. Se on tosiasia. 385 00:48:40,875 --> 00:48:43,583 Tatou on kuollut. Sekin on tosiasia. 386 00:48:44,041 --> 00:48:48,375 He ovat alkaneet heittää kalkkia päällemme. Verta, ulosteita... 387 00:48:49,916 --> 00:48:52,125 Joskus me kolme pidättelemme sataa. 388 00:48:52,208 --> 00:48:53,416 Tiedän tietenkin. 389 00:48:53,791 --> 00:48:57,166 Kollegasi pyysivät minua puhumaan lehdistölle. Tein niin. 390 00:48:57,250 --> 00:48:58,375 Eikä kukaan välitä. 391 00:48:58,833 --> 00:49:00,166 Otsikko on Tatou. 392 00:49:00,250 --> 00:49:02,250 Olet väärässä. Se ei ole Tatou. 393 00:49:02,416 --> 00:49:06,166 Se on se, että lain ylläpitäjät tappoivat maahanmuuttajan. 394 00:49:06,250 --> 00:49:08,958 Emme tappaneet ketään. -Oletko varma? 395 00:49:20,083 --> 00:49:24,583 Tuomme Tatoun ystävät antamaan lausunnon. -Olen jo kertonut totuuden. 396 00:49:28,750 --> 00:49:32,416 Kysy itseltäsi yksi kysymys: 397 00:49:33,375 --> 00:49:34,958 haluatko sen toistuvan? 398 00:49:58,166 --> 00:49:59,416 Kiitos. -Näkemiin. 399 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 Näkemiin. 400 00:50:07,125 --> 00:50:08,083 Huomenta. 401 00:51:24,083 --> 00:51:28,291 Miten teet tuon? Tuon pallojutun. 402 00:51:29,041 --> 00:51:29,958 Taikuutta. 403 00:51:30,708 --> 00:51:32,500 Taikuuttako? -Kyllä. 404 00:51:34,625 --> 00:51:35,625 Mikä nimesi on? 405 00:51:41,041 --> 00:51:41,916 Masar. 406 00:51:43,166 --> 00:51:44,000 Entä sinä? 407 00:51:45,625 --> 00:51:46,458 Adú. 408 00:51:52,583 --> 00:51:54,041 Laiton, entä sinä? 409 00:51:54,833 --> 00:51:55,875 Laitonko? 410 00:51:58,666 --> 00:51:59,916 Minä, laiton. 411 00:52:00,666 --> 00:52:02,791 Väärennetty passi Brysseliin. 412 00:52:02,875 --> 00:52:04,083 Entä sinulla? 413 00:52:13,583 --> 00:52:15,791 Tulin tänne tuossa. 414 00:52:16,250 --> 00:52:17,458 Pyörässä. 415 00:52:19,541 --> 00:52:20,583 Sisälläkö? 416 00:52:20,791 --> 00:52:21,791 Sisällä? 417 00:52:23,208 --> 00:52:24,166 Yksinkö? 418 00:52:27,500 --> 00:52:28,416 Yksinkö? 419 00:52:28,500 --> 00:52:32,625 Ei, siskoni kanssa. Alikan. 420 00:54:15,625 --> 00:54:16,708 Voitko juosta? 421 00:54:58,416 --> 00:54:59,250 Tule tänne. 422 00:55:17,291 --> 00:55:18,666 {\an8}VAPAUS CASAMANCELLE 423 00:56:26,791 --> 00:56:27,833 Carmen. 424 00:56:30,375 --> 00:56:31,750 Miten menee? -Miten voit? 425 00:56:31,833 --> 00:56:32,666 Hyvin. 426 00:56:32,916 --> 00:56:34,416 Tämä on tyttäreni Sandra. 427 00:56:34,500 --> 00:56:35,333 Hei. 428 00:56:35,958 --> 00:56:36,916 Hauska tavata. 429 00:56:38,583 --> 00:56:40,833 Isäsi puhuu sinusta paljon. -Niinkö? 430 00:56:41,000 --> 00:56:42,833 Kyllä, hyviä asioita. 431 00:56:43,500 --> 00:56:48,416 Eikö, Carmen? Minulla on asioita. Palaan parin tunnin päästä. 432 00:56:48,500 --> 00:56:50,583 Etkö ota kahvia? -Kun palaan. 433 00:56:50,666 --> 00:56:53,666 Kuuntele Carmenia. Hän on fiksuin tuntemani nainen. 434 00:56:59,416 --> 00:57:01,708 Kumpaan käsivarteen pistät? 435 00:57:02,208 --> 00:57:04,000 Puhutaan ensin. 436 00:57:04,291 --> 00:57:05,125 Selvä. 437 00:57:05,208 --> 00:57:06,375 Haluaisitko kahvia? 438 00:57:06,458 --> 00:57:09,208 Eikö vatsan pitäisi olla tyhjä? -Ei tarvitse. 439 00:57:10,500 --> 00:57:12,916 Vietät siis aikaa isäsi kanssa. 440 00:57:13,500 --> 00:57:14,458 Kesään asti. 441 00:57:15,166 --> 00:57:16,291 Mitä mieltä olet? 442 00:57:16,375 --> 00:57:18,416 Mistä? Afrikasta vai isästäni? 443 00:57:20,625 --> 00:57:25,708 En tiedä, mitä hän kertoi, mutta minulla ei ole huumeongelmaa. 444 00:57:25,791 --> 00:57:27,416 Eikö? -Ei. 445 00:57:28,291 --> 00:57:32,791 Oli tapaus, mutta se on selvitetty. -Päädyit melkein vankilaan. 446 00:57:33,916 --> 00:57:34,875 Niinkö hän sanoi? 447 00:57:36,958 --> 00:57:40,166 Käytin kannabista ja MDMA:ta. Niihin ei tule riippuvuutta. 448 00:57:40,250 --> 00:57:42,416 Lääkärinä tiedät sen. 449 00:57:43,083 --> 00:57:44,333 Eikö kokaiinia? 450 00:57:46,208 --> 00:57:47,291 Naitteko te kaksi? 451 00:57:48,083 --> 00:57:49,000 Mitä? 452 00:57:49,166 --> 00:57:50,083 Naitteko te? 453 00:57:50,166 --> 00:57:52,666 Ymmärtääkseni, kun puhutte minusta. 454 00:57:54,208 --> 00:57:57,291 Meillä oli suhde, mutta siitä on jo aikaa. 455 00:57:57,583 --> 00:58:01,041 Jessus, en tiennyt, että isä on käynyt Kamerunissa niin kauan. 456 00:58:03,125 --> 00:58:05,250 Et taida tietää paljoa isästäsi. 457 00:58:08,416 --> 00:58:14,083 Sinä tulit varmaan Brigitten jälkeen. 458 00:58:21,166 --> 00:58:24,708 Hän on tosi mahtava pärjäämään eksiensä kanssa. 459 00:58:25,583 --> 00:58:31,416 Hän pärjää tosi hyvin äitinikin kanssa, vaikka hän jätti hänet, kun olin kuuden. 460 00:58:33,166 --> 00:58:36,583 Ensin en tajunnut sitä. Ajattelin, että mikä kyky sössiä - 461 00:58:36,666 --> 00:58:38,291 ja pärjätä heidän kanssaan. 462 00:58:39,250 --> 00:58:42,333 Hän pärjää eksien ja norsujen kanssa. 463 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 Isäsi on hyvä mies, Sandra. 464 00:58:48,916 --> 00:58:51,916 Isäni on kyyninen. -Ei. 465 00:58:53,625 --> 00:58:57,708 Paljonko hän antaa tälle klinikalle? -Miten se liittyy kyynisyyteen? 466 00:58:57,791 --> 00:59:01,958 Hän ei ole käynyt Espanjassa 15 vuoteen verojuttujen takia. 467 00:59:02,041 --> 00:59:06,041 Kunpa kaikki veropakolaiset käyttäisivät rahojaan avustamiseen. 468 00:59:06,708 --> 00:59:09,708 Tiedätkö, mikä hän on? Hän osaa ostaa asioita. 469 00:59:10,083 --> 00:59:11,500 Hän osti teidät kaikki. 470 00:59:11,583 --> 00:59:14,000 Aivan. Kaikki paitsi sinut. 471 00:59:15,125 --> 00:59:15,958 Niin. 472 00:59:16,208 --> 00:59:21,000 Koska olet hyvin fiksu. -En usko häntä. Näen hänen lävitseen. 473 00:59:24,083 --> 00:59:25,416 Olemme valmiita. 474 00:59:25,500 --> 00:59:28,166 Täydellistä. Pistetäänkö? 475 00:59:31,541 --> 00:59:33,666 Vedin eilen pari viivaa. 476 00:59:35,041 --> 00:59:37,250 En ole ottanut muuta tultuani. 477 01:00:41,708 --> 01:00:42,708 He haluavat rahaa. 478 01:00:44,875 --> 01:00:46,541 Rahaa. Ymmärrätkö? 479 01:00:50,083 --> 01:00:52,666 Ei minulla ole. -Tiedän. 480 01:00:53,333 --> 01:00:56,791 Mutta jos haluamme Marokkoon, tarvitsemme rahaa. 481 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 Minulla on nälkä. 482 01:03:20,625 --> 01:03:21,541 Masar. 483 01:03:52,208 --> 01:03:53,333 Saimme rahaa. 484 01:03:53,500 --> 01:03:54,625 Miten teit sen? 485 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 Taikuutta. -Taikuuttako? 486 01:05:14,125 --> 01:05:15,083 Helvetin varas! 487 01:05:15,666 --> 01:05:19,250 Ei! Päästä hänet! Hän on ystäväni! Päästä hänet! 488 01:05:21,458 --> 01:05:22,375 Varas. 489 01:05:29,250 --> 01:05:33,166 Masar. Oletko kunnossa? 490 01:05:35,875 --> 01:05:36,833 Taikuutta. 491 01:06:11,125 --> 01:06:13,125 Äärioikeisto on mennyt kaduille. 492 01:06:13,208 --> 01:06:16,291 EU:n ytimen ulkopuolella olevat flaamiekstremistit - 493 01:06:16,375 --> 01:06:19,583 symbolisesti kaatavat sinisen tähtilipun, 494 01:06:19,666 --> 01:06:24,083 joka on taannut historian pisimmän ja menestyneimmän rauhan ajan. 495 01:06:24,333 --> 01:06:27,041 Nyt tekosyynä on maahanmuutossopimus... 496 01:06:27,208 --> 01:06:32,791 Entä jos sanomme, mitä tapahtui? -Mitä tapahtui? 497 01:06:33,125 --> 01:06:36,458 Yritimme saada hänet turvaan, mutta hän ei luovuttanut. 498 01:06:37,166 --> 01:06:42,125 Emme voi kiistää omaa lausuntoa. -Pyysimme apua, mutta kukaan ei tullut. 499 01:06:42,208 --> 01:06:45,291 Jos alamme heittää lokaa, saamme heidät kimppuumme. 500 01:06:45,833 --> 01:06:47,833 Niin? -Mitä niin? 501 01:06:48,333 --> 01:06:51,083 Ei mitään. Mitään ei tapahtunut. 502 01:06:51,708 --> 01:06:54,041 He tuovat todistajia. -Antaa tuoda. 503 01:06:54,125 --> 01:06:56,791 Sanokoon, mitä haluavat. Sana sanaa vastaan. 504 01:06:57,833 --> 01:06:58,708 Entä video? 505 01:06:59,458 --> 01:07:02,458 Video näyttää, että yritimme elvyttää häntä. 506 01:07:09,500 --> 01:07:13,583 Tiedätkö, mikä meidät kaataa? Pelko, vainoharhaisuus ja epäilykset. 507 01:07:15,083 --> 01:07:17,541 Fiksut tuomarit yrittävät provosoida meitä. 508 01:07:20,125 --> 01:07:22,583 Jos pidämme pintamme, ei ole juttua. 509 01:07:44,416 --> 01:07:47,166 Masar, mikä tuo on? 510 01:07:47,625 --> 01:07:49,625 Mikä? -Selässäsi. 511 01:07:53,083 --> 01:07:54,000 Aurinko. 512 01:07:54,583 --> 01:07:55,458 Aurinkoko? 513 01:07:56,875 --> 01:07:59,083 Lähdin Somaliasta vuosi sitten. 514 01:08:01,333 --> 01:08:02,166 Jalan. 515 01:08:15,791 --> 01:08:20,583 Ethän kuole? -En. Miten niin? 516 01:08:21,541 --> 01:08:23,833 En. -Lupaatko? 517 01:08:25,958 --> 01:08:26,833 Lupaan. 518 01:09:06,958 --> 01:09:10,125 Tiedätkö, että verorikkomukset vanhenevat 10 vuodessa? 519 01:09:13,833 --> 01:09:17,666 Mainitsen sen, koska ehkä voisimme mennä Espanjaan Marokon sijaan. 520 01:09:18,791 --> 01:09:24,541 Minulla ei ole ongelmia Espanjassa. -Tai Kamerunissa. Silti piti lähteä pian. 521 01:09:24,625 --> 01:09:26,750 Meidän ei tarvinnut lähteä pian. 522 01:09:26,833 --> 01:09:30,750 Minulla oli riita puistonjohtajan kanssa, ja päätin lähteä. 523 01:09:30,833 --> 01:09:32,666 Riita. Aivan. 524 01:09:32,750 --> 01:09:37,625 Luonteeni takia. Jonka sinä olet perinyt, ja se aiheuttaa sinulle ongelmia. 525 01:09:39,500 --> 01:09:40,833 Siksi haluan auttaa. 526 01:09:45,291 --> 01:09:48,916 Toistaiseksi olet myynyt minulle pyörän 50 eurolla. 527 01:09:49,333 --> 01:09:52,083 Se oli lahjoitus. -Ihan sama. 528 01:09:54,791 --> 01:09:58,125 Asumme jonkin aikaa yhdessä, joten yritetään... 529 01:10:00,000 --> 01:10:00,875 En tiedä. 530 01:10:00,958 --> 01:10:02,708 Tulla toimeenko? -Tulla toimeen. 531 01:10:04,916 --> 01:10:09,416 Kuin olisimme ystäviäkö? -Kuin olisimme ystäviä. 532 01:10:10,833 --> 01:10:11,708 Selvä. 533 01:10:45,708 --> 01:10:50,500 {\an8}AL HOCEIMA POHJOIS-MAROKKO 534 01:11:08,166 --> 01:11:09,166 Helvetti! 535 01:11:11,125 --> 01:11:14,083 Kaunis luukku, eikö? -Ei hassumpi. 536 01:11:20,541 --> 01:11:24,041 Tuo on Jerôme Neto. Se tapettiin Ngorongorossa Tansaniassa. 537 01:11:24,125 --> 01:11:27,583 Salametsästäjälle maksettiin syöksyhampaista 25 dollaria. 538 01:11:32,708 --> 01:11:35,500 Huoneesi on yläkerrassa. Samir tuo matkalaukkusi. 539 01:11:35,583 --> 01:11:36,916 Selvä. -Odota. 540 01:11:39,500 --> 01:11:43,541 Se on huumetesti. Virtsakoeliuskat kuin diabetestestissä. 541 01:11:44,666 --> 01:11:45,500 Koeko? 542 01:11:46,166 --> 01:11:48,791 Carmen suositteli sitä. Ei tarvita neuloja. 543 01:11:52,208 --> 01:11:57,541 Eikö meistä pitänyt tulla ystäviä? -Tätä ystävät tekevät, välittävät. 544 01:12:02,250 --> 01:12:03,208 Joka aamuko? 545 01:13:21,416 --> 01:13:23,791 Hei! Haluatko pari kolikkoa? 546 01:13:25,166 --> 01:13:27,916 Rahaa? -Pesu, tuolla. 547 01:13:32,708 --> 01:13:34,458 Suklaata. -Suklaatako? 548 01:13:34,666 --> 01:13:38,333 Suklaata. Syö. Sinulle. -Minulleko? 549 01:13:43,083 --> 01:13:44,166 Jätä se. 550 01:13:49,083 --> 01:13:49,916 Nouse kyytiin. 551 01:13:53,000 --> 01:13:55,500 Tule. -Taikuuttako? 552 01:13:56,250 --> 01:13:58,041 Mitä? -Taikuuttako? 553 01:13:59,375 --> 01:14:00,500 Kyllä. Taikuutta. 554 01:14:04,791 --> 01:14:06,500 Tule. 555 01:14:10,916 --> 01:14:11,750 Tässä. 556 01:14:32,000 --> 01:14:36,000 Onko hyvää? Leikitäänkö? Haluatko leikkiä? Leikitään. 557 01:14:37,083 --> 01:14:38,041 Leikitään vähän. 558 01:14:38,333 --> 01:14:40,458 Tykkäätkö leikkiä? 559 01:14:40,958 --> 01:14:42,625 Mitä? Tykkäätkö leikkiä? 560 01:14:44,666 --> 01:14:45,875 Mitä sinä teet? 561 01:14:45,958 --> 01:14:47,666 Tule tänne. 562 01:14:50,000 --> 01:14:51,875 Mitä sinä teet? 563 01:14:57,208 --> 01:14:59,750 Masar! 564 01:14:59,833 --> 01:15:01,250 Adú! 565 01:15:03,958 --> 01:15:06,875 Masar! Auta minua! 566 01:15:26,541 --> 01:15:27,375 Tule. 567 01:15:27,458 --> 01:15:30,541 Masar, odota. Rahat. 568 01:15:30,625 --> 01:15:31,458 Juokse! 569 01:16:08,958 --> 01:16:09,791 Ei enää ikinä. 570 01:16:11,833 --> 01:16:13,291 Mutta sinä teet sitä. 571 01:16:15,625 --> 01:16:18,416 Se on eri asia. -Miksi? 572 01:16:19,750 --> 01:16:22,791 Olet lapsi. -Mutta haluan tehdä taikuutta. 573 01:16:29,875 --> 01:16:36,750 Somaliassa minut pakotettiin tanssimaan. 574 01:16:38,500 --> 01:16:42,166 He panivat meikkiä kuin tytölle. 575 01:16:43,416 --> 01:16:44,250 Miksi? 576 01:16:47,458 --> 01:16:48,666 Huviksi. 577 01:16:49,541 --> 01:16:51,250 Mikä on "huviksi"? 578 01:16:58,000 --> 01:16:58,875 Syö. 579 01:17:41,708 --> 01:17:43,458 Liikettä! 580 01:17:43,541 --> 01:17:44,500 Tulkaa! 581 01:17:44,958 --> 01:17:46,291 Kiirehtikää. Suljemme. 582 01:17:46,833 --> 01:17:48,708 Jatkakaa eteenpäin. 583 01:17:53,291 --> 01:17:54,250 Tulkaa! 584 01:17:58,041 --> 01:17:58,875 Liikettä! 585 01:18:01,375 --> 01:18:02,208 Tulkaa! 586 01:18:04,583 --> 01:18:06,416 Liikettä! 587 01:18:07,458 --> 01:18:08,500 Tulkaa! 588 01:18:19,958 --> 01:18:20,791 Tule. 589 01:18:56,125 --> 01:19:00,166 YLI 42 KUOLLUT MIELENOSOITUKSISSA KONGON UUTTA VÄESTÖNLASKENTAA VASTAAN 590 01:19:07,500 --> 01:19:08,833 JAVI 591 01:19:40,000 --> 01:19:42,041 Hei! Mitä nyt? 592 01:19:44,958 --> 01:19:45,875 Mene. 593 01:19:46,916 --> 01:19:48,166 Älä koske! -Liikettä! 594 01:19:49,500 --> 01:19:50,958 Sandra. -Anna minun olla. 595 01:19:51,041 --> 01:19:53,208 Tämä paikka on täynnä diilereitä. 596 01:19:53,291 --> 01:19:54,166 En välitä! 597 01:19:54,708 --> 01:19:56,375 Esitätkö tyhmää turistia? 598 01:19:56,458 --> 01:20:01,166 Tyhmää turistiako? Minä vain tanssin. -Kukaan ei tule tänne tanssimaan. 599 01:20:01,250 --> 01:20:04,916 Mitä sinä välität, tanssinko, poltanko tai nussinko? 600 01:20:05,000 --> 01:20:09,458 Mitä luulet? Että hyvänä isänä sinun pitää vain maksaa juristille - 601 01:20:09,541 --> 01:20:14,833 ja pakottaa minut pissaamaan liuskalleko? -Mene autoon. Menemme kotiin. 602 01:20:15,083 --> 01:20:16,083 Se ei ole kotini. 603 01:20:17,750 --> 01:20:18,625 Sandra... 604 01:21:10,208 --> 01:21:12,666 Huomenta. -Huomenta. 605 01:21:15,041 --> 01:21:19,458 Viikon päästä minun pitää mennä Nadoriin haastatteluun. 606 01:21:20,916 --> 01:21:21,875 Haastatteluunko? 607 01:21:22,958 --> 01:21:26,041 Saatan lähteä Mosambikiin töihin luonnonpuistoon. 608 01:21:27,375 --> 01:21:30,083 Jäät Melillaan, jotta voit lentää Madridiin. 609 01:21:31,416 --> 01:21:33,916 Soitin äidillesi ja kerroin hänelle. 610 01:21:37,083 --> 01:21:41,416 Siinäkö kaikki? Noinko helposti? -Olet oikeassa. Olet aikuinen. 611 01:21:44,708 --> 01:21:48,541 Ja suhtettamme ei voi korjata juristilla ja koeliuskoilla. 612 01:21:48,875 --> 01:21:53,125 Ei. Tarkoitin, että... -Tiedän tarkalleen, mitä tarkoitit. 613 01:21:53,791 --> 01:21:55,708 Olet varmaan oikeassa, 614 01:21:57,958 --> 01:21:59,541 mutta en voi muuta. 615 01:22:01,208 --> 01:22:02,708 Tai pahempaa. En osaa. 616 01:22:09,208 --> 01:22:10,041 Surullista. 617 01:22:11,333 --> 01:22:15,916 Surullistako? -Mutta ethän sinä osaa enempää. 618 01:22:21,041 --> 01:22:22,875 Olen yrittänyt. Rehellisesti. 619 01:22:25,250 --> 01:22:29,250 Yritin saada meidät hyväksymään toisemme. Tulla toimeen kuin ystävät. 620 01:22:29,333 --> 01:22:32,416 Niin, mutta et ole ystäväni. Olet isäni. 621 01:23:02,625 --> 01:23:04,916 {\an8}OIKEUSPALATSI MELILLA 622 01:23:05,000 --> 01:23:06,541 {\an8}Huomenta. -Huomenta. 623 01:23:06,625 --> 01:23:08,125 {\an8}Onko kaikki hyvin? -On. 624 01:23:08,208 --> 01:23:12,875 Mennään. Odotamme tuolla, kunnes kutsutaan. 625 01:23:18,083 --> 01:23:19,166 Hei. 626 01:23:19,250 --> 01:23:21,250 -Hei. Mitä kuuluu? Huomenta. 627 01:23:21,333 --> 01:23:23,250 Oletko odottanut? -En kauan. 628 01:23:23,916 --> 01:23:25,791 Olet vähän myöhässä. -Kyllä. 629 01:23:26,416 --> 01:23:28,375 Pieni viivytys. 630 01:23:50,333 --> 01:23:54,541 {\an8}GOUROUGOU-VUORI POHJOIS-MAROKKO 631 01:25:29,916 --> 01:25:31,875 Milloin menemme? 632 01:25:35,416 --> 01:25:36,500 Pitää odottaa. 633 01:25:37,833 --> 01:25:38,708 Ei rahaa. 634 01:25:49,666 --> 01:25:52,458 T-paita ylös. 635 01:26:00,333 --> 01:26:01,208 Mistä lähtien? 636 01:26:03,000 --> 01:26:07,208 Nuo rakkulat. -Muutama kuukausi sitten. 637 01:26:18,625 --> 01:26:20,166 Avaa suusi. 638 01:26:36,416 --> 01:26:40,083 Entä haavaumat? -Muutaman päivän. 639 01:26:44,791 --> 01:26:46,458 Sinun on mentävä sairaalaan. 640 01:26:49,666 --> 01:26:50,625 Tulen kuntoon. 641 01:26:51,458 --> 01:26:53,041 Ei. Sinun pitää mennä. 642 01:26:55,541 --> 01:26:58,291 Immuunijärjestelmäsi on liian heikko. 643 01:27:02,708 --> 01:27:05,666 Ei papereita. -Älä siitä välitä. 644 01:27:07,000 --> 01:27:11,416 Se on hätätapaus. Sinut pitää tarkastaa. 645 01:27:20,375 --> 01:27:21,208 Ei. 646 01:28:47,041 --> 01:28:47,916 Masar! 647 01:29:17,000 --> 01:29:20,541 Oletko kunnossa? -Meidän on mentävä. 648 01:29:23,166 --> 01:29:24,958 Emme voi hypätä aidan yli. 649 01:29:28,250 --> 01:29:29,291 Emme hyppää. 650 01:29:53,000 --> 01:29:57,916 Isä. Miksi laitat laukut autoon? 651 01:29:58,000 --> 01:29:59,291 Lähdemme nyt. 652 01:30:00,125 --> 01:30:02,166 Mutta pesukamppeeni ovat siellä. 653 01:30:03,208 --> 01:30:04,625 Jätin ne sängylle. 654 01:30:06,125 --> 01:30:06,958 Selvä. 655 01:33:11,375 --> 01:33:12,208 Mennään. 656 01:33:33,833 --> 01:33:34,958 Jääkylmää. 657 01:34:23,666 --> 01:34:26,791 Mitä? Mitä minä sanoin? 658 01:34:27,166 --> 01:34:28,000 Sano se. 659 01:34:28,083 --> 01:34:30,666 "Ei juttua, johon vastata." -Ei juttua. 660 01:34:32,083 --> 01:34:35,250 No, Mateo? Mitä sanoin? Ei juttua, johon vastata! 661 01:34:36,291 --> 01:34:39,708 Virallisesti tapahtuma oli tragedia. 662 01:34:40,083 --> 01:34:42,000 Aivan. -Haluaisin myös sanoa, 663 01:34:42,083 --> 01:34:44,208 että meillä oli huono hetki. -Kyllä. 664 01:34:44,416 --> 01:34:45,875 Vitut. Oikeudelle. 665 01:34:45,958 --> 01:34:47,833 Oikeudelle. -Javille ja Miguelille. 666 01:34:47,916 --> 01:34:52,916 Ilmeisesti oikeus ei riitä esimiehillemme. Minut komennetaan Málagaan. 667 01:34:53,000 --> 01:34:54,583 Mitä helvettiä? -Narraat. 668 01:34:54,666 --> 01:34:56,708 Kuin minua epäiltäisiin, helvetti. 669 01:34:56,791 --> 01:34:58,166 Hiton lehdistö, Miguel. 670 01:34:58,250 --> 01:34:59,291 Hiton lehdistö. 671 01:34:59,375 --> 01:35:01,333 Arvatkaa mitä? Vitut heistä. 672 01:35:01,416 --> 01:35:05,666 Olen tyytyväinen, koska Javi ja Mateo ovat yhä täällä. 673 01:35:05,750 --> 01:35:07,666 Eli malja teille, kumppanit. 674 01:35:07,750 --> 01:35:09,708 Aivan. -Vitut. 675 01:35:09,791 --> 01:35:12,125 Sankarit. -Totta hitossa. 676 01:35:12,625 --> 01:35:14,708 Mitä nyt? -Menen tupakalle. 677 01:35:39,833 --> 01:35:40,833 Onko sätkää? 678 01:35:45,416 --> 01:35:46,500 Muutama valmis. 679 01:35:48,333 --> 01:35:49,166 Kiitti. 680 01:35:52,750 --> 01:35:53,625 Etkö juo? 681 01:35:55,916 --> 01:35:57,375 Vuoro alkaa kymmeneltä. 682 01:36:03,458 --> 01:36:06,750 Hän oli poliittinen vanki. -Mitä? 683 01:36:08,375 --> 01:36:11,958 Tatou. Hän oli poliittinen vanki Kongossa. 684 01:36:12,875 --> 01:36:16,000 Vangittu protestoinnista väestönlaskentaa vastaan. 685 01:36:16,083 --> 01:36:17,041 Mistä näit sen? 686 01:36:19,000 --> 01:36:19,875 Netistä. 687 01:36:21,041 --> 01:36:23,791 Lehdistä, blogeista... -Tutkitko oikein asiaa? 688 01:36:26,833 --> 01:36:29,166 Tiedätkö, mikä Afrikan ongelma on? 689 01:36:29,708 --> 01:36:33,500 Kaikki lähtevät. Opettajat, poliitikot, hoitajat... 690 01:36:34,458 --> 01:36:38,333 Jos kaikki lähtevät, kuka korjaa asiat? 691 01:36:41,500 --> 01:36:43,791 Punainen isoisäni sanoi aina, 692 01:36:44,500 --> 01:36:47,791 että jos Ranska olisi pystyttänyt aidan Pyreneille, 693 01:36:49,125 --> 01:36:52,541 Franco ei olisi kuollut sängyssään, eikö? -Kaksi eri asiaa. 694 01:36:52,625 --> 01:36:54,541 Ei yhtään eri asia. 695 01:36:55,916 --> 01:37:01,458 Kun afrikkalaiset näkevät aidan, he luulevat, etteivät ole tervetulleita. 696 01:37:02,000 --> 01:37:04,333 Että tämä on kiellettyä aluetta. 697 01:37:08,041 --> 01:37:11,916 Tiedätkö, mitä se oikeasti tarkoittaa? Mitä aita oikeasti sanoo? 698 01:37:12,375 --> 01:37:16,750 "Ratkaiskaa omat ongelmanne." 699 01:37:51,375 --> 01:37:52,583 Käännytäänkö tästä? 700 01:37:53,500 --> 01:37:56,250 Ei. Pidemmälle tai meidät nähdään. 701 01:37:56,708 --> 01:37:58,166 Jalkoihini sattuu. 702 01:37:59,041 --> 01:38:00,083 Minulla on kylmä. 703 01:38:01,666 --> 01:38:02,500 Älä pysähdy. 704 01:38:03,208 --> 01:38:05,708 Pysy liikkeellä. Jatka eteenpäin. 705 01:38:07,791 --> 01:38:08,708 Tule. 706 01:38:09,125 --> 01:38:10,208 Olemme lähellä. 707 01:38:11,083 --> 01:38:12,416 Viimeinen ponnistus. 708 01:38:12,500 --> 01:38:13,625 Masar! 709 01:38:27,125 --> 01:38:27,958 Adú! 710 01:38:32,000 --> 01:38:32,916 Masar! 711 01:38:33,875 --> 01:38:35,000 Täällä! 712 01:38:36,041 --> 01:38:38,250 Olen täällä! Missä sinä olet? 713 01:38:39,250 --> 01:38:40,166 Täällä! 714 01:38:42,750 --> 01:38:44,000 Masar! 715 01:38:44,166 --> 01:38:46,666 Adú! Missä sinä olet? 716 01:38:47,458 --> 01:38:48,291 Täällä! 717 01:38:49,250 --> 01:38:50,125 Adú! 718 01:38:50,208 --> 01:38:52,541 Olen täällä. 719 01:38:53,833 --> 01:38:54,666 Masar. 720 01:38:55,875 --> 01:38:56,833 Olen täällä! 721 01:38:56,916 --> 01:38:57,791 Adú! 722 01:38:58,500 --> 01:39:00,500 Masar, missä olet? 723 01:39:23,500 --> 01:39:25,208 Adú! 724 01:39:38,916 --> 01:39:40,250 Masar. 725 01:39:41,458 --> 01:39:42,333 Adú. 726 01:41:06,125 --> 01:41:07,125 Hän on elossa! 727 01:41:11,416 --> 01:41:13,291 Missä pelastusliivi on? 728 01:41:14,666 --> 01:41:15,791 Tuolla perässä! 729 01:41:23,416 --> 01:41:24,958 Tule tänne, pikkumies. 730 01:41:25,833 --> 01:41:27,791 Pystytkö nostamaan hänet? -Kyllä. 731 01:41:28,458 --> 01:41:29,333 Tule tänne. 732 01:41:29,416 --> 01:41:30,375 Mateo, tule! 733 01:41:30,916 --> 01:41:31,875 Tullaan. 734 01:41:33,958 --> 01:41:36,458 Olet kunnossa. Pärjäät hyvin, mestari. 735 01:41:36,625 --> 01:41:40,666 Onko hän ystäväsi? -Kyllä. Adú, oletko kunnossa? 736 01:41:40,916 --> 01:41:42,000 Teimme sen! 737 01:41:42,083 --> 01:41:45,000 Luulin sinun kuolleen. -En ole kuollut. 738 01:42:14,791 --> 01:42:19,375 {\an8}KANSALLISKAARTI 739 01:42:27,458 --> 01:42:29,125 -Huomenta. Huomenta. 740 01:42:29,833 --> 01:42:31,791 Adú ja Masar. 741 01:42:32,666 --> 01:42:33,791 Mennään. 742 01:42:37,416 --> 01:42:38,250 Onnea! 743 01:43:31,083 --> 01:43:32,791 En jatka tämän pidemmälle. 744 01:43:36,791 --> 01:43:39,750 Sinulle tekisi hyvää viettää aikaa Espanjassa. 745 01:43:40,583 --> 01:43:43,916 Jos pyydät, mutta sinun pitää pyytää. 746 01:43:59,333 --> 01:44:01,666 Jos tarvitset jotain, soita minulle. 747 01:44:02,125 --> 01:44:02,958 Selvä. 748 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 Sandra! 749 01:44:15,916 --> 01:44:16,750 Soita minulle. 750 01:44:18,333 --> 01:44:20,750 Kyllä. Varmasti. 751 01:44:42,583 --> 01:44:44,583 POLIISI 752 01:44:51,541 --> 01:44:52,833 Tulisitko mukaani? 753 01:44:54,291 --> 01:44:55,416 Kyllä. 754 01:44:57,791 --> 01:44:58,708 Kiitos. 755 01:45:04,041 --> 01:45:05,041 Eteenpäin. 756 01:45:06,958 --> 01:45:08,291 Paperit, kiitos. 757 01:45:13,666 --> 01:45:17,625 Onko jokin vialla? -Voit jättää laukut tuonne, kiitos. 758 01:45:22,458 --> 01:45:23,791 Mistä tulet? 759 01:45:24,791 --> 01:45:26,000 Läheltä Tétouania. 760 01:45:28,833 --> 01:45:32,541 Ostitko pyörän sieltä? -Ei, sain sen Kamerunissa. 761 01:45:32,708 --> 01:45:35,125 Kamerunissako? -Niin. Vietin aikaa siellä. 762 01:45:36,125 --> 01:45:39,000 Yksinkö? -Ei. Isäni kanssa. 763 01:46:06,083 --> 01:46:06,916 Väärennös. 764 01:46:11,458 --> 01:46:15,083 Ostin sen Yaoundén torilta. Niitä on paljon myynnissä. 765 01:46:15,625 --> 01:46:16,458 Vai niin... 766 01:46:27,250 --> 01:46:29,333 Se varmaan putosi repustani. 767 01:46:41,458 --> 01:46:42,333 José. 768 01:47:23,375 --> 01:47:29,000 Se on isäni. Hän johtaa hyväntekeväisyyttä norsuille. 769 01:47:57,291 --> 01:47:58,125 Niin? 770 01:48:00,416 --> 01:48:04,833 Isä. -Onko kaikki hyvin? 771 01:48:10,791 --> 01:48:12,041 Onko kaikki hyvin? 772 01:48:17,208 --> 01:48:18,791 Kyllä. 773 01:48:21,666 --> 01:48:22,500 Oletko varma? 774 01:48:27,625 --> 01:48:28,666 Olen varma. 775 01:48:32,000 --> 01:48:33,083 Mukava kuulla. 776 01:49:35,583 --> 01:49:36,916 Tämä on Masar. 777 01:49:42,291 --> 01:49:43,166 Nouse autosta. 778 01:49:44,916 --> 01:49:45,750 Mikä hätänä? 779 01:49:46,416 --> 01:49:48,416 Mitä nyt? Miksi pysähdyimme? 780 01:49:48,500 --> 01:49:49,541 Etkö kuule? 781 01:49:49,625 --> 01:49:51,708 Käskin nousta autosta. 782 01:49:51,875 --> 01:49:54,208 Menemme lasten vastaanottokeskukseen. 783 01:49:56,791 --> 01:49:57,750 Sinä jäät tänne. 784 01:49:58,916 --> 01:50:04,041 Masar! 785 01:50:12,125 --> 01:50:15,916 Päästä irti! Masar! 786 01:50:25,791 --> 01:50:27,125 Adú! 787 01:52:15,875 --> 01:52:20,458 {\an8}LASTEN VASTAANOTTOKESKUS MELILLA 788 01:53:00,375 --> 01:53:05,166 RASISMI - MERKITYS 789 01:53:40,000 --> 01:53:45,916 {\an8}Vuonna 2018 yli 70 miljoonaa ihmistä jätti kotinsa - 790 01:53:46,000 --> 01:53:50,416 {\an8}etsien parempaa maailmaa. 791 01:53:54,916 --> 01:54:01,875 {\an8}Puolet heistä oli lapsia.