1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,916 ‫סרט מקורי של NETFLIX‬ 4 00:00:33,458 --> 00:00:37,208 {\an8}‫- מלייה‬ ‫הגבול בין האיחוד האירופי למרוקו -‬ 5 00:01:29,041 --> 00:01:31,041 ‫רומיאו 30 לחמ״ל.‬ 6 00:01:31,125 --> 00:01:33,291 ‫טור של מהגרים מתגבש‬ 7 00:01:33,375 --> 00:01:36,541 ‫ויורד מהר גורוגו לכיוון מלייה.‬ 8 00:02:16,291 --> 00:02:17,583 ‫תפסיקו להזיז אותו!‬ 9 00:02:19,791 --> 00:02:21,250 ‫אל תנער את הגדר!‬ 10 00:02:21,791 --> 00:02:22,916 ‫אני פליט!‬ 11 00:02:23,000 --> 00:02:23,833 ‫אני פליט!‬ 12 00:02:23,916 --> 00:02:26,208 ‫זה בסדר, תעצור!‬ ‫אנחנו הולכים להוריד אותך.‬ 13 00:02:28,041 --> 00:02:29,083 ‫תראה את המסמכים שלי.‬ 14 00:02:29,166 --> 00:02:30,041 ‫תחזיק אותי!‬ 15 00:02:30,125 --> 00:02:31,750 ‫תראה את המסמכים שלי! אני פליט!‬ 16 00:02:32,208 --> 00:02:33,291 ‫לא! המסמכים שלי!‬ 17 00:02:34,000 --> 00:02:35,791 ‫לא! תעזור לי, לעזאזל!‬ 18 00:02:37,125 --> 00:02:38,833 ‫פליט פוליטי! מקונגו!‬ 19 00:02:39,208 --> 00:02:40,708 ‫זוזו! בוא הנה!‬ 20 00:02:50,750 --> 00:02:53,916 ‫גדר התיל הסתבכה. נסה לחתוך אותה שם.‬ 21 00:02:54,000 --> 00:02:55,916 ‫אני אשאר כאן ואחתוך את זה.‬ 22 00:02:59,416 --> 00:03:00,666 ‫אסור לכם להיות פה!‬ 23 00:03:01,125 --> 00:03:01,958 ‫לכו מפה!‬ 24 00:03:02,250 --> 00:03:03,166 ‫קדימה!‬ 25 00:03:06,000 --> 00:03:09,375 ‫אל תנער את הגדר! אל תנער את הגדר הארורה!‬ 26 00:03:14,500 --> 00:03:15,666 ‫רומיאו 20 לחמ״ל.‬ 27 00:03:15,750 --> 00:03:17,083 ‫זה החמ״ל, רומיאו 20.‬ 28 00:03:17,166 --> 00:03:18,625 ‫מבקש גיבוי באלפא 26.‬ 29 00:03:18,708 --> 00:03:21,541 ‫מהגרים מגיעים מבית המחסה‬ ‫כדי לסייע למסתננים.‬ 30 00:03:21,625 --> 00:03:22,458 ‫קדימה!‬ 31 00:03:48,000 --> 00:03:50,083 ‫לעזאזל, פשוט אל תזוזו!‬ 32 00:03:52,750 --> 00:03:55,000 ‫עצור!‬ 33 00:03:55,083 --> 00:03:57,083 ‫לעזאזל, פשוט אל תזוזו!‬ 34 00:03:57,875 --> 00:03:59,125 ‫תפסיקו לטלטל את הגדר!‬ 35 00:03:59,208 --> 00:04:00,041 ‫אל תזוזו!‬ 36 00:04:17,625 --> 00:04:19,291 ‫מיגל! מיגל, אתה בסדר?‬ 37 00:04:28,041 --> 00:04:29,000 ‫הוא לא נושם.‬ 38 00:04:47,750 --> 00:04:48,833 ‫אני בסדר.‬ 39 00:04:50,250 --> 00:04:52,000 ‫תתקשר לחמ״ל.‬ 40 00:05:11,458 --> 00:05:15,875 {\an8}‫- שמורת החי דג'ה‬ ‫קמרון -‬ 41 00:05:56,208 --> 00:05:57,166 ‫זה זז מהר יותר.‬ 42 00:05:57,708 --> 00:05:58,541 ‫כן.‬ 43 00:06:01,000 --> 00:06:02,875 ‫לא, לא. עוד שמאלה.‬ 44 00:06:02,958 --> 00:06:03,875 ‫לא נוכל ללכת לשם.‬ 45 00:06:03,958 --> 00:06:05,291 ‫למה?‬ ‫-זה אזור קדוש.‬ 46 00:06:05,375 --> 00:06:07,041 ‫אנו צריכים לעשות עיקוף.‬ ‫-מכאן!‬ 47 00:06:07,125 --> 00:06:08,541 ‫אנו צריכים לעשות עיקוף.‬ 48 00:06:09,208 --> 00:06:10,041 ‫מה? כמה זמן?‬ 49 00:06:10,125 --> 00:06:11,291 ‫חצי שעה.‬ 50 00:06:11,708 --> 00:06:14,708 ‫הם יהרגו אותו.‬ ‫-אי אפשר לחצות את האזור הקדוש.‬ 51 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 ‫לעזאזל!‬ 52 00:06:25,000 --> 00:06:26,250 ‫שימי לב למהמורות.‬ 53 00:06:32,458 --> 00:06:33,708 ‫עכשיו תורי.‬ 54 00:06:33,875 --> 00:06:36,041 ‫מאוחר, אימא תכעס.‬ 55 00:06:36,125 --> 00:06:38,333 ‫הבטחת, אלי!‬ 56 00:06:38,875 --> 00:06:40,166 ‫הבטחת.‬ 57 00:08:43,916 --> 00:08:45,000 ‫אנחנו צריכים לזוז!‬ 58 00:08:45,458 --> 00:08:46,333 ‫מצאתי אופניים.‬ 59 00:08:47,125 --> 00:08:47,958 ‫תושבי הכפר?‬ 60 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 ‫ראיתי את האופניים האלו בעבר.‬ ‫-איפה?‬ 61 00:08:50,708 --> 00:08:51,541 ‫מבומה.‬ 62 00:08:51,833 --> 00:08:52,708 ‫קדימה!‬ 63 00:08:58,500 --> 00:08:59,625 ‫קדימה, מהר. מהר!‬ 64 00:09:18,666 --> 00:09:19,583 ‫הם ברחו.‬ 65 00:09:20,583 --> 00:09:22,166 ‫אופנועים מהירים מדי.‬ 66 00:09:27,708 --> 00:09:29,791 ‫כדאי שניתן את הבשר לתושבי הכפר.‬ 67 00:09:31,625 --> 00:09:33,166 ‫זה לא שוק בשר.‬ 68 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 ‫מי הבעלים שלהם? הציידים?‬ 69 00:09:58,750 --> 00:09:59,666 ‫אני לא יודע.‬ 70 00:10:00,458 --> 00:10:01,791 ‫בסדר, שים אותם בג'יפ.‬ 71 00:10:02,375 --> 00:10:04,041 ‫כנראה שהם שייכים לכמה ילדים.‬ 72 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 ‫אנחנו נגלה בכל מקרה.‬ 73 00:10:09,583 --> 00:10:14,291 {\an8}‫- מבומה‬ ‫קמרון -‬ 74 00:10:30,500 --> 00:10:32,875 ‫אני לא מספרת לקאטו, אבל אתה כן.‬ 75 00:10:33,458 --> 00:10:35,916 ‫איך אגיע לאבבה כעת?‬ 76 00:10:39,458 --> 00:10:40,791 ‫הכול באשמתך.‬ 77 00:10:40,875 --> 00:10:43,666 ‫זו לא אשמתי. אני לא רציתי ללכת לשם.‬ 78 00:10:43,750 --> 00:10:46,041 ‫אדו בן שש. הוא עושה מה שאת אומרת לו.‬ 79 00:10:46,125 --> 00:10:47,125 ‫את המובגרת.‬ 80 00:10:47,208 --> 00:10:50,000 ‫אבל ביקשת ממני שאלמד אותו לרכב על אופניים.‬ 81 00:10:50,083 --> 00:10:52,333 ‫בכפר. לא בשבילים האלו.‬ 82 00:10:57,291 --> 00:10:58,625 ‫זה היה קימבה.‬ 83 00:11:01,708 --> 00:11:02,583 ‫מה?‬ 84 00:11:02,791 --> 00:11:05,375 ‫הפיל שהם הרגו היה קימבה.‬ 85 00:11:14,541 --> 00:11:17,416 ‫זה כנראה תועד על ידי מהגר מבית המחסה.‬ 86 00:11:19,375 --> 00:11:20,208 ‫זה הכול?‬ 87 00:11:20,291 --> 00:11:22,416 ‫זה באוויר כבר כמה ימים, אני לא יודע.‬ 88 00:11:23,208 --> 00:11:25,666 ‫צוות הסיוע לפליטים התלונן.‬ 89 00:11:26,416 --> 00:11:27,750 ‫לעזאזל.‬ 90 00:11:27,833 --> 00:11:31,000 ‫זה כדי לאלץ את השופט לאשר גישה‬ ‫למצלמות הגדר.‬ 91 00:11:31,208 --> 00:11:33,208 ‫מה אפשר לראות במצלמות הגדר?‬ 92 00:11:33,750 --> 00:11:35,666 ‫כלום. לא רואים שום דבר.‬ 93 00:11:35,750 --> 00:11:37,916 ‫ניסיתי להוריד אותו, סוף הסיפור.‬ 94 00:11:38,375 --> 00:11:39,708 ‫-זה יימשך נצח.‬ 95 00:11:39,875 --> 00:11:43,458 ‫הדבר הראשון שאנחנו עושים זה לדבר עם המפקד,‬ ‫אבל זה בסדר.‬ 96 00:11:43,541 --> 00:11:44,750 ‫כי מה שקרה...‬ 97 00:11:45,125 --> 00:11:48,750 ‫זה מה שכתוב בדוח.‬ ‫הוא מת בגלל נפילה, סוף הסיפור.‬ 98 00:11:49,375 --> 00:11:51,083 ‫אתה בטוח שאין יותר סרטונים?‬ 99 00:11:51,625 --> 00:11:52,541 ‫אילו סרטונים?‬ 100 00:11:54,750 --> 00:11:56,958 ‫אתה, מכה אותו עם האלה שלך.‬ 101 00:11:57,041 --> 00:11:58,291 ‫איזו אלה, מתאו?‬ 102 00:12:39,666 --> 00:12:41,833 ‫אדו!‬ 103 00:12:43,208 --> 00:12:44,041 ‫בוא הנה.‬ 104 00:12:46,583 --> 00:12:47,416 ‫בוא.‬ 105 00:12:57,333 --> 00:12:58,166 ‫בוא הנה.‬ 106 00:13:05,500 --> 00:13:07,958 ‫- רונאלדו 7 -‬ 107 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 ‫בוא.‬ 108 00:13:21,250 --> 00:13:22,166 ‫שב כאן.‬ 109 00:13:30,000 --> 00:13:31,125 ‫בוא, אדו.‬ 110 00:13:34,833 --> 00:13:35,666 ‫אדו...‬ 111 00:13:36,958 --> 00:13:39,625 ‫אתה יודע שאני חבר של אבא שלך, נכון?‬ 112 00:13:40,000 --> 00:13:41,625 ‫לא, מר נקו.‬ 113 00:13:42,375 --> 00:13:44,375 ‫אני מטפל במשפחה שלך.‬ 114 00:13:45,291 --> 00:13:47,666 ‫מי מצא את כדי המים לאימא שלך?‬ 115 00:13:48,666 --> 00:13:50,416 ‫אתה, מר נקו.‬ 116 00:13:51,000 --> 00:13:53,625 ‫יש לי חבר במנגואמה שצריך אופניים טובים‬ 117 00:13:54,041 --> 00:13:56,041 ‫כדי לסחוב את המניהוט שלו לשוק.‬ 118 00:13:56,375 --> 00:13:58,375 ‫חשבתי על האופניים שלך,‬ 119 00:13:58,458 --> 00:13:59,916 ‫הזוג ששייך לקאטו.‬ 120 00:14:00,000 --> 00:14:02,083 ‫החבר שלי ישלם עבורם מחיר טוב.‬ 121 00:14:06,791 --> 00:14:07,625 ‫לא.‬ 122 00:14:07,958 --> 00:14:08,958 ‫לא, מה?‬ 123 00:14:10,000 --> 00:14:11,333 ‫משהו לא בסדר?‬ 124 00:14:15,583 --> 00:14:17,291 ‫איבדנו אותם.‬ 125 00:14:17,541 --> 00:14:19,041 ‫מה קרה, אדו?‬ 126 00:14:19,125 --> 00:14:20,333 ‫אתה יכול להגיד לי?‬ 127 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 ‫כן? מה יש?‬ 128 00:14:50,333 --> 00:14:51,166 ‫מה?‬ 129 00:14:52,250 --> 00:14:54,208 ‫לא, אסע ליאונדה לאסוף אותה.‬ 130 00:14:55,166 --> 00:14:56,375 ‫כן, בשדה התעופה.‬ 131 00:14:56,750 --> 00:14:59,250 ‫לא, שום מוניות מזורגגת,‬ ‫היא יכולה לחכות לי.‬ 132 00:15:02,208 --> 00:15:04,083 ‫האם היא קיבלה חיסונים?‬ 133 00:15:05,458 --> 00:15:06,583 ‫החיסונים שלה.‬ 134 00:15:08,291 --> 00:15:09,541 ‫שאלת אותה?‬ 135 00:15:11,166 --> 00:15:14,083 ‫אני יודעת שהיא לא בת 12,‬ ‫אבל באותה מידה היא יכלה להיות.‬ 136 00:15:14,750 --> 00:15:15,666 ‫בסדר.‬ 137 00:15:16,041 --> 00:15:17,833 ‫בסדר, ביי.‬ 138 00:15:43,875 --> 00:15:44,708 ‫מסיבה?‬ 139 00:15:46,375 --> 00:15:47,666 ‫זה יום ההולדת שלו.‬ 140 00:15:47,875 --> 00:15:48,708 ‫שלך?‬ 141 00:15:49,708 --> 00:15:50,791 ‫מזל טוב.‬ 142 00:15:52,500 --> 00:15:53,541 ‫תודה לאל!‬ 143 00:15:54,041 --> 00:15:56,041 ‫חשבתי שאתה חוגג את מותו של הפיל.‬ 144 00:15:56,125 --> 00:15:57,791 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-לעשות מה?‬ 145 00:15:59,583 --> 00:16:02,458 ‫איבדנו ארבעה פילים בחודשיים, אז תגיד לי.‬ 146 00:16:02,916 --> 00:16:03,958 ‫לספר לך מה?‬ 147 00:16:04,041 --> 00:16:05,541 ‫למה אתה נראה כל כך מאושר.‬ 148 00:16:06,333 --> 00:16:08,333 ‫שותה אלכוהול, רוקד, צוחק…‬ 149 00:16:08,625 --> 00:16:11,708 ‫באותו יום בו איבדנו‬ ‫את החיה הכי חשובה בפארק הזה.‬ 150 00:16:11,791 --> 00:16:12,833 ‫אתה הבוס שלי.‬ 151 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 ‫אני אוסף כסף לפארק הזה.‬ 152 00:16:15,541 --> 00:16:17,291 ‫אבל אתה לא הבוס שלי.‬ 153 00:16:20,666 --> 00:16:21,500 ‫בסדר.‬ 154 00:16:22,833 --> 00:16:25,333 ‫לפחות אתה יכול להביע צער.‬ 155 00:16:25,875 --> 00:16:28,291 ‫אם הייתה לך גישה טובה יותר לתושבי הכפר,‬ 156 00:16:28,375 --> 00:16:30,291 ‫אולי הם היו עוזרים לנו עם הציידים.‬ 157 00:16:30,375 --> 00:16:32,958 ‫פיל מת הוא גופה, לא חתיכת בשר.‬ 158 00:16:33,041 --> 00:16:34,833 ‫בספרד, אבל לא כאן.‬ 159 00:16:36,666 --> 00:16:38,208 ‫בשביל מי אתה עובד, קבילה?‬ 160 00:16:39,000 --> 00:16:40,541 ‫הכפריים? הציידים?‬ 161 00:16:40,625 --> 00:16:43,041 ‫הממשלה שלך? עבורי?‬ ‫כי אני לא ממש יכול להבחין.‬ 162 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 ‫לך תזדיין.‬ 163 00:16:45,333 --> 00:16:46,166 ‫לך תזדיין?‬ 164 00:16:47,958 --> 00:16:49,375 ‫אני משלם את המשכורת שלך.‬ 165 00:16:49,916 --> 00:16:51,916 ‫אתה יודע מה הבעיה שלך, גונזלו?‬ 166 00:16:52,500 --> 00:16:55,083 ‫אתה חושב שהפילים האלה שייכים לך.‬ 167 00:16:55,166 --> 00:16:57,500 ‫שאתה המושיע שלהם, המלאך שלהם.‬ 168 00:16:57,583 --> 00:16:58,500 ‫אבל אתה לא.‬ 169 00:16:58,875 --> 00:17:01,666 ‫אתה סתם ממזר אנוכי שבוכה על חיות.‬ 170 00:17:02,125 --> 00:17:03,625 ‫רק לבעלי חיים.‬ 171 00:17:04,083 --> 00:17:06,166 ‫וזה הופך אותך לאדם עצוב.‬ 172 00:17:06,833 --> 00:17:08,666 ‫אדם עצוב מאוד!‬ 173 00:17:09,416 --> 00:17:11,000 ‫עכשיו עוף מפה.‬ 174 00:17:11,083 --> 00:17:12,958 ‫זו מסיבה ואתה לא רצוי.‬ 175 00:17:38,000 --> 00:17:38,833 ‫תן לו ללכת.‬ 176 00:17:50,625 --> 00:17:52,625 ‫תן לו ללכת. עזוב אותו.‬ 177 00:17:54,333 --> 00:17:55,166 ‫עזוב אותו.‬ 178 00:18:14,041 --> 00:18:17,125 {\an8}‫- שם: מבלוקו טאטו‬ ‫אזרחות: קונגו -‬ 179 00:18:34,416 --> 00:18:35,833 ‫- מפגינים כנגד הצבא‬ 180 00:18:35,916 --> 00:18:38,125 ‫במשרדי המפקח על וועדה הבחירות של בני‬ 181 00:18:38,208 --> 00:18:41,291 ‫מתנגדים לדחיית הבחירות בבני ובוטמבו.‬ 182 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 ‫את!‬ 183 00:19:22,708 --> 00:19:24,583 ‫תברח!‬ 184 00:19:26,375 --> 00:19:27,250 ‫זהירות!‬ 185 00:19:33,958 --> 00:19:35,666 ‫כלבה! אני אהרוג אותך!‬ 186 00:19:48,250 --> 00:19:49,250 ‫אימא.‬ 187 00:20:00,500 --> 00:20:01,750 ‫צריך לזוז.‬ 188 00:20:17,375 --> 00:20:18,458 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 189 00:20:19,833 --> 00:20:22,000 ‫אני נוסע ליאונדה לאסוף את הבת שלי.‬ 190 00:20:22,250 --> 00:20:23,625 ‫ולהראות את האופניים למשטרה.‬ 191 00:20:23,708 --> 00:20:25,333 ‫אנחנו לא יכולים להמשיך ככה.‬ 192 00:20:26,041 --> 00:20:28,166 ‫אז?‬ ‫-אז אנחנו צריכים לדבר.‬ 193 00:20:29,083 --> 00:20:30,208 ‫אחזור בעוד שבועיים.‬ 194 00:20:30,291 --> 00:20:33,041 ‫אנחנו לא רוצים אותך כאן.‬ ‫אנחנו לא יכולים לעבוד איתך יותר.‬ 195 00:20:33,333 --> 00:20:35,583 ‫לא אני ולא השומרים האחרים.‬ 196 00:20:36,708 --> 00:20:37,666 ‫זה לא תלוי בך.‬ 197 00:20:37,750 --> 00:20:38,750 ‫כן זה כן.‬ 198 00:20:40,000 --> 00:20:43,083 ‫דיברתי אתמול עם המשרד להגנת הטבע ביאונדה,‬ 199 00:20:43,333 --> 00:20:45,541 ‫והאשרה שלך תבוטל.‬ 200 00:20:47,791 --> 00:20:48,875 ‫האשרה שלי?‬ 201 00:20:49,541 --> 00:20:51,875 ‫כן. זה הדבר הכי טוב לעשות.‬ 202 00:20:53,750 --> 00:20:55,375 ‫האם עישנת מריחואנה?‬ 203 00:20:56,583 --> 00:20:57,541 ‫אני רציני.‬ 204 00:21:00,583 --> 00:21:02,500 ‫אף אחד לא אוהב אותך כאן, גונזלו.‬ 205 00:21:03,291 --> 00:21:04,125 ‫בסדר.‬ 206 00:21:14,291 --> 00:21:15,416 ‫נתראה בעוד שבועיים.‬ 207 00:21:19,541 --> 00:21:20,666 ‫אל תהיה טיפש.‬ 208 00:21:38,291 --> 00:21:40,250 ‫אלי, אימא תהיה בסדר?‬ 209 00:21:40,458 --> 00:21:42,083 ‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 210 00:21:42,166 --> 00:21:43,125 ‫למה לא?‬ 211 00:21:44,166 --> 00:21:46,458 ‫לחשוב על אימא לא יעזור לנו עכשיו.‬ 212 00:21:46,625 --> 00:21:47,958 ‫מה אנחנו הולכים לעשות?‬ 213 00:21:49,291 --> 00:21:50,833 ‫נלך לדודה ליקי.‬ 214 00:21:51,541 --> 00:21:53,416 ‫היא תעזור לנו להתקשר לאבא.‬ 215 00:21:54,791 --> 00:21:56,541 ‫ותיקח אותנו לספרד.‬ 216 00:22:24,333 --> 00:22:29,041 {\an8}‫- יאונדה‬ ‫קמרון -‬ 217 00:23:02,250 --> 00:23:04,750 ‫אימא אמרה לי שעוד פיל נהרג.‬ 218 00:23:06,625 --> 00:23:09,375 ‫ושאם תשתמש במזל"טים,‬ ‫תוכל לאתר אותם טוב יותר.‬ 219 00:23:10,875 --> 00:23:12,541 ‫את יודעת כמה עולה מזל״ט?‬ 220 00:23:12,833 --> 00:23:14,583 ‫וכמה מהם נצטרך?‬ 221 00:23:14,666 --> 00:23:15,500 ‫אתה עשיר.‬ 222 00:23:15,583 --> 00:23:16,416 ‫אני עשיר?‬ 223 00:23:17,125 --> 00:23:18,916 ‫סבא שלך היה רוזן!‬ 224 00:23:19,625 --> 00:23:22,000 ‫לא, סבא התחתן עם אלמנה של רוזן.‬ 225 00:23:22,291 --> 00:23:24,041 ‫אין לי שום קשר לזה.‬ 226 00:23:24,375 --> 00:23:26,791 ‫מה שיש לך זה דירה ענקית במדריד,‬ 227 00:23:26,875 --> 00:23:28,500 ‫אחת בלונדון, בית במרוקו...‬ 228 00:23:28,583 --> 00:23:29,583 ‫שתי נשים לשעבר,‬ 229 00:23:29,666 --> 00:23:32,000 ‫בת שלא יכולה להתרחק מצרות...‬ 230 00:23:34,500 --> 00:23:37,666 ‫יש לך 36,000 עוקבים בטוויטר,‬ ‫אם תבקש יורו אחד...‬ 231 00:23:37,750 --> 00:23:39,833 ‫ממתי אכפת לך מפילים?‬ 232 00:23:39,916 --> 00:23:41,250 ‫לא, אבא. אכפת לי ממך.‬ 233 00:23:41,666 --> 00:23:43,250 ‫טוב, אם אכפת לך ממני,‬ 234 00:23:43,500 --> 00:23:46,625 ‫נסי לא לגרום לי לכאבי ראש בזמן שאת כאן.‬ 235 00:23:46,708 --> 00:23:48,375 ‫היי, לא ביקשתי לבוא, בסדר?‬ 236 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 ‫הייתי מאושרת לגמרי במדריד.‬ ‫מצאתי עבודה.‬ 237 00:23:51,208 --> 00:23:52,125 ‫איזו עבודה?‬ 238 00:23:52,416 --> 00:23:54,583 ‫עבודה. בפארק השעשועים.‬ 239 00:23:55,041 --> 00:23:56,791 ‫בפארק השעשועים.‬ ‫-כן.‬ 240 00:23:59,333 --> 00:24:01,000 ‫אפשר לתת לך עצה?‬ 241 00:24:01,541 --> 00:24:02,375 ‫בבקשה.‬ 242 00:24:02,916 --> 00:24:05,041 ‫תשתמשי בטיול הזה כדי לעשות שינוי.‬ 243 00:24:08,208 --> 00:24:09,083 ‫בסדר.‬ 244 00:24:22,958 --> 00:24:24,250 ‫אלי...‬ 245 00:24:25,250 --> 00:24:26,708 ‫אלי, אני צמא.‬ 246 00:24:27,666 --> 00:24:29,541 ‫עשרים דקות למנוחה.‬ 247 00:24:33,125 --> 00:24:33,958 ‫אדו!‬ 248 00:24:34,333 --> 00:24:36,083 ‫אלי, בבקשה.‬ 249 00:24:37,583 --> 00:24:38,500 ‫אדו!‬ 250 00:24:40,375 --> 00:24:41,375 ‫אדו!‬ 251 00:24:48,708 --> 00:24:49,541 ‫אדו.‬ 252 00:24:52,000 --> 00:24:53,166 ‫אדו.‬ 253 00:25:12,000 --> 00:25:12,958 ‫תפסיקי!‬ 254 00:25:13,958 --> 00:25:15,208 ‫אלי, תפסיקי.‬ 255 00:25:56,291 --> 00:25:57,791 ‫מה היית עושה?‬ 256 00:25:59,583 --> 00:26:01,041 ‫מה אני הייתי עושה?‬ 257 00:26:01,125 --> 00:26:03,375 ‫אם הייתי מת, מה היית עושה?‬ 258 00:26:08,250 --> 00:26:09,416 ‫ממשיכה הלאה.‬ 259 00:26:18,083 --> 00:26:21,583 ‫עם ארבעה או חמישה שוטרים,‬ ‫נוכל לחפש את בעלי האופניים.‬ 260 00:26:21,666 --> 00:26:24,583 ‫מה הם יעשו? ידווחו על הציידים?‬ 261 00:26:24,916 --> 00:26:25,958 ‫ובכן, בואו ננסה.‬ 262 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 ‫ומה עם פקחי הפארק?‬ 263 00:26:27,791 --> 00:26:28,750 ‫אני לא סומך עליהם.‬ 264 00:26:28,833 --> 00:26:30,416 ‫והם גם לא סומכים עליך.‬ 265 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 ‫למי את מאמינה?‬ 266 00:26:36,083 --> 00:26:37,916 ‫הם לא הולכים לחדש את האשרה שלך.‬ 267 00:26:42,083 --> 00:26:45,000 ‫הממשלה אמרה לך?‬ ‫-אתה לא יכול להתייחס לאנשים כמו חרא.‬ 268 00:26:45,083 --> 00:26:47,166 ‫עליהם לעבוד טוב יותר.‬ ‫-הם עושים כמיטב יכולתם.‬ 269 00:26:47,250 --> 00:26:48,083 ‫לא.‬ 270 00:26:48,166 --> 00:26:50,750 ‫קבילה הוא אידיוט.‬ ‫-הוא לא היחיד שהתלונן.‬ 271 00:26:51,166 --> 00:26:53,291 ‫חוץ מזה, אתה לא הבוס שלו, אתה יועץ.‬ 272 00:26:53,375 --> 00:26:57,083 ‫אני מספרת לכל הארגונים שבאו לכאן.‬ ‫אתם צריכים לנהוג בנועם.‬ 273 00:26:57,166 --> 00:27:00,333 ‫נמאס להם מגברים לבנים‬ ‫שאומרים להם מה לעשות.‬ 274 00:27:00,416 --> 00:27:02,333 ‫פילים נהרגים בתוך השמורה.‬ 275 00:27:02,416 --> 00:27:04,416 ‫והם הרגו את הגורילות של דיאן פוסי.‬ 276 00:27:05,166 --> 00:27:06,500 ‫אתה רוצה לגמור כמוה?‬ 277 00:27:07,500 --> 00:27:09,000 ‫אז את לא הולכת לעזור לי.‬ 278 00:27:10,000 --> 00:27:11,666 ‫תחזור לספרד ותנוח.‬ 279 00:27:12,791 --> 00:27:13,958 ‫אני לא רוצה לחזור לספרד.‬ 280 00:27:15,958 --> 00:27:18,875 ‫יש לי איש קשר בשמורת סמבורו, בקניה.‬ 281 00:27:18,958 --> 00:27:19,791 ‫סמבורו…‬ 282 00:27:20,833 --> 00:27:21,916 ‫סמבורו זה גן חיות.‬ 283 00:27:22,000 --> 00:27:23,250 ‫זה כל מה שאוכל לעשות.‬ 284 00:27:24,375 --> 00:27:26,708 ‫את האו"ם. את יכולה לעשות כל דבר.‬ 285 00:27:27,041 --> 00:27:29,875 ‫אם תישאר, הם יהרגו אותך.‬ ‫אני לא אהיה אחראית.‬ 286 00:27:53,083 --> 00:27:54,375 ‫אדו, תמהר!‬ 287 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 ‫תמהר!‬ 288 00:27:58,250 --> 00:28:01,000 ‫מה?‬ ‫-משאית עצרה, קדימה.‬ 289 00:28:39,583 --> 00:28:41,583 ‫אדו!‬ 290 00:29:24,791 --> 00:29:26,208 ‫אני מנסה להצחיק.‬ 291 00:29:28,333 --> 00:29:29,500 ‫איפה אתה גר?‬ 292 00:29:30,458 --> 00:29:31,875 ‫בקמרון לפעמים.‬ 293 00:29:31,958 --> 00:29:34,000 ‫לפעמים אני פשוט נע ונד…‬ 294 00:29:34,958 --> 00:29:37,083 ‫כולם יפים כמוך בקמרון?‬ 295 00:29:37,541 --> 00:29:39,250 ‫הו, את חושבת שאני יפה?‬ 296 00:29:39,416 --> 00:29:41,208 ‫אני חושב שאת יכולה ללדת את הילד שלי.‬ 297 00:29:41,291 --> 00:29:42,166 ‫שלום.‬ 298 00:29:42,500 --> 00:29:43,333 ‫היי.‬ 299 00:29:45,125 --> 00:29:47,208 ‫אחר צהריים טובים.‬ ‫-אחר צהריים טובים.‬ 300 00:29:49,958 --> 00:29:50,791 ‫ביי.‬ 301 00:29:55,291 --> 00:29:59,750 ‫הבחור הזה בדיוק אמר לי‬ ‫שהסימן היחיד לפילים שהוא ראה‬ 302 00:29:59,833 --> 00:30:01,958 ‫הוא החרא שהם משאירים בדרכים.‬ 303 00:30:02,208 --> 00:30:03,208 ‫מה את מעשנת?‬ 304 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 ‫טבק.‬ 305 00:30:04,708 --> 00:30:05,541 ‫טבק?‬ 306 00:30:06,958 --> 00:30:07,791 ‫תריח.‬ 307 00:30:09,625 --> 00:30:12,500 ‫היי, זו לא ספרד.‬ ‫את מקבלת 15 שנה על ג'וינט.‬ 308 00:30:12,583 --> 00:30:14,250 ‫אבא, זה טבק. אני נשבעת.‬ 309 00:30:17,083 --> 00:30:17,958 ‫של מי האופניים?‬ 310 00:30:18,291 --> 00:30:19,541 ‫מצאתי אותם בג'ונגל.‬ 311 00:30:20,666 --> 00:30:22,625 ‫אני מתה עליהם. אפשר לשמור אותם?‬ 312 00:30:22,833 --> 00:30:23,666 ‫בשביל מה?‬ 313 00:30:23,750 --> 00:30:25,500 ‫אני לא יודעת, מזכרת מאפריקה.‬ 314 00:30:28,833 --> 00:30:32,208 ‫תתרמי 50 אירו לשמורת דג'ה והם שלך.‬ 315 00:30:32,291 --> 00:30:33,375 ‫חמישים אירו?‬ 316 00:30:33,458 --> 00:30:35,916 ‫זה כמה שעולה גרם של קוקאין במדריד, לא?‬ 317 00:30:38,291 --> 00:30:40,291 ‫אין לך מושג, אבא.‬ 318 00:30:40,541 --> 00:30:42,583 ‫אם אתה כועס, קח דיאזפאם.‬ 319 00:30:43,041 --> 00:30:44,500 ‫אני נראה לך כועס?‬ 320 00:30:44,583 --> 00:30:45,416 ‫אני לא יודעת.‬ 321 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 ‫קדימה, בואי נלך.‬ 322 00:30:49,291 --> 00:30:50,333 ‫יפים מאוד.‬ 323 00:31:19,375 --> 00:31:21,083 ‫הם למעשה זהים.‬ 324 00:31:22,583 --> 00:31:23,416 ‫סליחה?‬ 325 00:31:23,500 --> 00:31:25,875 ‫ההצהרות. שלך ושל הרב"ט.‬ 326 00:31:27,333 --> 00:31:28,333 ‫זה מה שקרה.‬ 327 00:31:29,958 --> 00:31:32,916 ‫כשהם מסתערים על הגדר, זה תמיד בלגן.‬ 328 00:31:33,041 --> 00:31:34,041 ‫כן, אדוני.‬ 329 00:31:34,541 --> 00:31:37,666 ‫ו… המון מתח, הרבה לחץ.‬ 330 00:31:38,541 --> 00:31:42,333 ‫הם מלמדים אותך הרבה דברים באקדמיה,‬ ‫אבל לא איך להוריד אנשים מגדר.‬ 331 00:31:42,416 --> 00:31:43,458 ‫לא, אדוני.‬ 332 00:31:44,916 --> 00:31:48,291 ‫אמש הם השליכו סיד על ארבעה שוטרים.‬ 333 00:31:48,916 --> 00:31:50,416 ‫אני יודע, אדוני.‬ 334 00:31:51,541 --> 00:31:52,750 ‫הם זרקו גם עליך?‬ 335 00:31:53,250 --> 00:31:54,291 ‫לא, אדוני.‬ 336 00:31:56,708 --> 00:31:57,958 ‫מה שמך?‬ 337 00:31:58,041 --> 00:31:59,750 ‫מתאו, אדוני.‬ 338 00:32:02,166 --> 00:32:06,416 ‫יש כאן הרבה אנשים‬ ‫שישמחו לראות אותנו עפים מפה.‬ 339 00:32:06,500 --> 00:32:08,208 ‫שלא מבינים מה אנחנו עושים פה.‬ 340 00:32:08,916 --> 00:32:10,791 ‫אנשים שמחפשים כל מיני פרטים,‬ 341 00:32:11,458 --> 00:32:12,875 ‫טעויות, כדי לתקוף אותנו.‬ 342 00:32:19,000 --> 00:32:21,291 ‫אתה מבין למה אני מתכוון, מתאו?‬ 343 00:32:25,791 --> 00:32:28,541 ‫היינו רק שלושה, אדוני.‬ ‫עשינו כל מה שיכולנו.‬ 344 00:32:28,625 --> 00:32:30,041 ‫זה לא מה ששאלתי.‬ 345 00:32:34,500 --> 00:32:36,916 ‫לא הייתה שום טעות, אדוני.‬ 346 00:33:35,125 --> 00:33:37,250 ‫הם לא יכולים לקחת את כל הדברים האלה.‬ 347 00:33:37,958 --> 00:33:39,583 ‫הטנדר מלא.‬ 348 00:33:39,666 --> 00:33:42,083 ‫אם כולם היו מביאים תיק, לא היינו נכנסים.‬ 349 00:33:42,166 --> 00:33:44,083 ‫אבא שלהם אמר לי...‬ ‫-אבא שלהם...‬ 350 00:33:44,166 --> 00:33:47,208 ‫אבא שלהם בספרד..‬ ‫אנחנו מטפלים בעניינים פה.‬ 351 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 ‫שקית אחת מספיקה לשניהם.‬ 352 00:33:53,583 --> 00:33:57,208 ‫אל תשכחי, הם יתנו לכם להתקשר פעם בשבוע.‬ 353 00:33:57,708 --> 00:34:01,833 ‫אל תאבדי את המספר של אביך ותדאגי לאחיך.‬ 354 00:35:18,333 --> 00:35:20,041 ‫לעזאזל!‬ 355 00:35:23,333 --> 00:35:25,166 ‫מה המשטרה עושה לאיש הזה?‬ 356 00:35:27,083 --> 00:35:28,333 ‫מה קורה?‬ 357 00:35:37,541 --> 00:35:39,375 ‫…ספרד.‬ 358 00:35:41,833 --> 00:35:42,750 ‫פריז?‬ 359 00:35:43,416 --> 00:35:45,500 ‫אבל אמרנו... לעזאזל!‬ 360 00:35:50,791 --> 00:35:52,708 ‫טוב, שינוי בתוכניות.‬ 361 00:35:52,791 --> 00:35:55,166 ‫מה?‬ ‫-אתם טסים לפריז, במטוס.‬ 362 00:35:55,250 --> 00:35:57,166 ‫מה זאת אומרת במטוס?‬ 363 00:35:57,541 --> 00:35:58,833 ‫יש לכם מזל.‬ 364 00:36:21,000 --> 00:36:23,041 ‫אתם צריכים לטפס על הגלגלים, מהר.‬ 365 00:36:23,125 --> 00:36:24,041 ‫הגלגלים?‬ 366 00:36:24,500 --> 00:36:26,791 ‫הם מלאים בכבלים שאפשר להיאחז בהם.‬ 367 00:36:26,875 --> 00:36:28,125 ‫כשתגיעו ללמעלה שם,‬ 368 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 ‫חפשו את התעלה שמובילה לאזור הכלבים.‬ 369 00:36:30,500 --> 00:36:31,541 ‫אילו כלבים?‬ 370 00:36:32,000 --> 00:36:34,166 ‫אירופאים טסים עם הכלבים שלהם‬ 371 00:36:34,250 --> 00:36:35,916 ‫אבל הם שמים אותם בבטן המטוס.‬ 372 00:36:36,041 --> 00:36:36,875 ‫זה בטוח?‬ 373 00:36:36,958 --> 00:36:38,000 ‫בטוח מאוד.‬ 374 00:36:45,083 --> 00:36:46,625 ‫אתם חייבים להתעטף.‬ 375 00:36:47,125 --> 00:36:49,750 ‫ממש קר למעלה באוויר.‬ 376 00:36:53,791 --> 00:36:55,000 ‫אין דרך אחרת.‬ 377 00:36:58,041 --> 00:37:00,166 ‫אבא שלי שילם...‬ ‫-כדי לקחת אתכם למרוקו.‬ 378 00:37:00,250 --> 00:37:01,750 ‫ואנחנו לוקחים אתכם לפריז!‬ 379 00:37:01,833 --> 00:37:03,791 ‫אנחנו עושים לכם טובה!‬ 380 00:37:05,208 --> 00:37:07,833 ‫את לא רוצה ללכת? אז תישארו פה.‬ 381 00:37:07,916 --> 00:37:09,666 ‫זה כל מה שאני יכול לעשות.‬ 382 00:37:15,083 --> 00:37:18,166 ‫תבחרו אחד גדול מאוד. הם עוברים כאן כל ערב.‬ 383 00:37:18,250 --> 00:37:19,875 ‫זה האחד שטס לברוח.‬ 384 00:37:25,958 --> 00:37:27,000 ‫בהצלחה!‬ 385 00:37:45,458 --> 00:37:46,708 ‫מה קרה?‬ 386 00:37:47,291 --> 00:37:49,041 ‫אני לא רוצה להיכנס לשם.‬ 387 00:37:49,125 --> 00:37:50,875 ‫למה לא? זה רק רעש.‬ 388 00:37:50,958 --> 00:37:52,500 ‫לא, זה לא רק בגלל הרעש.‬ 389 00:37:54,208 --> 00:37:55,666 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ 390 00:37:56,458 --> 00:37:57,375 ‫אני לא יודע.‬ 391 00:38:00,291 --> 00:38:02,500 ‫-מה את עושה?‬ ‫-אני הולכת.‬ 392 00:38:03,041 --> 00:38:04,750 ‫מה אתה הולך לעשות?‬ 393 00:38:06,250 --> 00:38:07,166 ‫לחזור לכפר?‬ 394 00:38:08,416 --> 00:38:09,291 ‫לא.‬ 395 00:40:02,916 --> 00:40:04,166 ‫מה קורה?‬ 396 00:41:31,583 --> 00:41:32,833 ‫אלי, קר לי!‬ 397 00:41:33,708 --> 00:41:35,125 ‫בואו נלבש את הבגדים.‬ 398 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 ‫מהר!‬ 399 00:41:44,333 --> 00:41:45,666 ‫הנה, קח. תלבש את זה.‬ 400 00:42:04,958 --> 00:42:06,708 ‫עדיין קר לי.‬ 401 00:42:10,666 --> 00:42:12,041 ‫אל תדאג, אדו.‬ 402 00:42:23,458 --> 00:42:25,833 ‫בוא נשב ביחד.‬ ‫זה יחמם אותנו.‬ 403 00:42:46,666 --> 00:42:49,000 ‫כמה זמן המסע?‬ 404 00:42:49,125 --> 00:42:49,958 ‫לא הרבה.‬ 405 00:44:01,833 --> 00:44:02,666 ‫אלי.‬ 406 00:44:05,541 --> 00:44:06,458 ‫אלי.‬ 407 00:44:07,750 --> 00:44:09,208 ‫אלי, תתעוררי!‬ 408 00:44:14,500 --> 00:44:15,458 ‫אלי.‬ 409 00:44:16,375 --> 00:44:17,208 ‫אלי.‬ 410 00:44:18,125 --> 00:44:19,250 ‫אלי.‬ 411 00:44:21,750 --> 00:44:23,291 ‫אלי, תתעוררי!‬ 412 00:44:29,916 --> 00:44:31,625 ‫אליקה, תתעוררי!‬ 413 00:44:31,708 --> 00:44:32,541 ‫אליקה!‬ 414 00:44:36,583 --> 00:44:37,416 ‫אלי!‬ 415 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 ‫אליקה!‬ 416 00:44:43,208 --> 00:44:45,916 ‫אליקה!‬ 417 00:45:30,375 --> 00:45:35,416 ‫- לאופולד סדאר סנגור‬ ‫שדה תעופה בינלאומי -‬ 418 00:45:52,500 --> 00:45:54,541 ‫היי, מה אתה עושה כאן?‬ 419 00:45:56,000 --> 00:45:57,541 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 420 00:45:57,625 --> 00:45:59,291 ‫זה אזור אסור.‬ 421 00:46:00,541 --> 00:46:02,666 ‫אתה לא יודע שאינך יכול להיות כאן?‬ 422 00:46:18,041 --> 00:46:22,458 {\an8}‫- דקר‬ ‫סנגל -‬ 423 00:46:26,666 --> 00:46:27,666 ‫אני הולכת לישון.‬ 424 00:46:34,500 --> 00:46:35,875 ‫את טיפשה או מה?‬ 425 00:46:36,250 --> 00:46:38,583 ‫מה?‬ ‫-מה לעזאזל זה עושה כאן?‬ 426 00:46:38,666 --> 00:46:40,083 ‫אבא, זה מזויף.‬ 427 00:46:41,333 --> 00:46:43,791 ‫זה פלסטיק. מהמסיבה.‬ ‫-איזו מסיבה?‬ 428 00:46:44,041 --> 00:46:46,166 ‫מסיבה כאן במלון.‬ 429 00:46:46,708 --> 00:46:48,083 ‫אתה צריך להשתלב, לא?‬ 430 00:46:50,083 --> 00:46:51,166 ‫לקחת משהו?‬ 431 00:46:52,250 --> 00:46:54,208 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-העיניים שלך אדומות.‬ 432 00:46:54,291 --> 00:46:55,416 ‫הייתי ערה כל הלילה.‬ 433 00:46:56,875 --> 00:46:58,958 ‫סנדרה, את יודעת איפה את?‬ 434 00:46:59,125 --> 00:47:00,583 ‫או למה נתנו לך את זה?‬ 435 00:47:00,666 --> 00:47:02,875 ‫כן, אבא. אני גם יודעת שאני מבוגרת.‬ 436 00:47:02,958 --> 00:47:05,458 ‫אם זה היה נכון, לא הייתי צריך לרדוף אחריך.‬ 437 00:47:05,541 --> 00:47:08,041 ‫לרדוף אחריי? ממתי?‬ ‫לפני שלושה, שישה חודשים?‬ 438 00:47:08,125 --> 00:47:11,000 ‫מאז שאיבדת את הדרך!‬ ‫-אז הכול היה בסדר קודם?‬ 439 00:47:11,916 --> 00:47:14,500 ‫לא אתן לך להתנהג כמו שהתנהגת עם אימא שלך.‬ 440 00:47:14,583 --> 00:47:17,583 ‫איך אתה יודע מה עשיתי איתה?‬ ‫לא היית שם!‬ 441 00:47:34,750 --> 00:47:35,583 ‫מתאו.‬ 442 00:47:37,000 --> 00:47:40,125 ‫היי. אני פלומה, אני עורכת דין מטעם‬ ‫הנציבות הספרדית לסיוע בפליטים.‬ 443 00:47:40,208 --> 00:47:42,375 ‫סליחה, לא היום.‬ ‫-זה קשור לתיק של טאטו.‬ 444 00:47:42,458 --> 00:47:44,666 ‫אני יכולה לדבר איתך לרגע, בבקשה?‬ 445 00:47:44,750 --> 00:47:47,916 ‫כבר אמרתי מה...‬ ‫-רק חמש דקות. זה חשוב מאוד.‬ 446 00:47:51,541 --> 00:47:52,833 ‫איזה נוף מקסים.‬ 447 00:47:54,166 --> 00:47:55,708 ‫זה הייתה הדירה של סבא שלי.‬ 448 00:47:56,500 --> 00:47:58,166 ‫אתה מפה, ממלייה?‬ ‫-לא.‬ 449 00:47:58,708 --> 00:48:01,208 ‫נולדתי במדריד, אבל אני ממשפחה צבאית…‬ 450 00:48:01,291 --> 00:48:02,708 ‫גם אני.‬ ‫-באמת?‬ 451 00:48:03,500 --> 00:48:05,375 ‫יש לי הרבה חברים במשמר האזרחי.‬ 452 00:48:10,333 --> 00:48:13,583 ‫תראה, מתאו,‬ ‫אני לא כאן כדי להרוס את הקריירה של אף אחד.‬ 453 00:48:14,041 --> 00:48:16,333 ‫אני יודע שאתה תחת לחץ עצום.‬ 454 00:48:16,416 --> 00:48:18,125 ‫אמרת חמש דקות, נכון?‬ 455 00:48:20,958 --> 00:48:24,416 ‫מצאנו את המהגרים שהיו עם טאטו על הגדר.‬ 456 00:48:25,458 --> 00:48:28,833 ‫הם אמרו שאתם הכתם אותו בראש עם אלה. ‬ 457 00:48:30,375 --> 00:48:34,208 ‫האם הם אמרו שטאטו בעט בראש של המפקד שלי‬ ‫וכמעט הרג אותו?‬ 458 00:48:34,291 --> 00:48:37,708 ‫אתה אומר שהרב״ט שלך עשה את זה בצדק?‬ 459 00:48:37,958 --> 00:48:40,291 ‫אני לא אומר כלום. זו עובדה.‬ 460 00:48:40,875 --> 00:48:43,583 ‫טאטו מת, זו גם עובדה.‬ 461 00:48:44,041 --> 00:48:48,375 ‫את יודעת שהם התחילו לזרוק עלינו סיד?‬ ‫דם, צואה...‬ 462 00:48:49,916 --> 00:48:52,125 ‫לפעמים אנו שלושה שמחזיקים מאה.‬ 463 00:48:52,208 --> 00:48:53,583 ‫כמובן שאני יודעת את זה.‬ 464 00:48:53,791 --> 00:48:57,166 ‫רבים מחברייך השוטרים ביקשו ממני‬ ‫לדבר עם התקשורת. ועשיתי את זה.‬ 465 00:48:57,250 --> 00:48:58,375 ‫ולאף אחד לא אכפת.‬ 466 00:48:58,833 --> 00:49:00,166 ‫הכותרות הן על טאטו.‬ 467 00:49:00,250 --> 00:49:02,250 ‫אתה טועה. הכותרות הן לא על טאטו.‬ 468 00:49:02,416 --> 00:49:06,166 ‫זה אלו שצריכים לשמור על החוק‬ ‫שבסופו של דבר הרגו מהגר.‬ 469 00:49:06,250 --> 00:49:07,791 ‫לא הרגנו אף אחד.‬ 470 00:49:07,875 --> 00:49:08,958 ‫אתה בטוח, מתאו?‬ 471 00:49:20,083 --> 00:49:23,208 ‫אנחנו מביאים הצהרות מהחברים של טאטו.‬ 472 00:49:23,291 --> 00:49:24,583 ‫כבר אמרתי את האמת.‬ 473 00:49:28,750 --> 00:49:29,583 ‫מתאו,‬ 474 00:49:30,791 --> 00:49:32,416 ‫פשוט תשאל את עצמך שאלה אחת,‬ 475 00:49:33,375 --> 00:49:34,958 ‫אתה רוצה שזה יקרה שוב?‬ 476 00:49:58,166 --> 00:49:59,416 ‫תודה.‬ ‫-להתראות.‬ 477 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 ‫להתראות.‬ 478 00:50:07,125 --> 00:50:08,083 ‫בוקר טוב.‬ 479 00:51:24,083 --> 00:51:25,875 ‫איך אתה עושה את זה?‬ 480 00:51:26,416 --> 00:51:28,291 ‫איך אתה עושה את זה עם הביצים?‬ 481 00:51:29,041 --> 00:51:29,958 ‫קסם.‬ 482 00:51:30,708 --> 00:51:31,583 ‫קסם?‬ 483 00:51:31,666 --> 00:51:32,500 ‫כן.‬ 484 00:51:34,625 --> 00:51:35,625 ‫מה שמך?‬ 485 00:51:41,041 --> 00:51:41,916 ‫מאסאר.‬ 486 00:51:43,166 --> 00:51:44,000 ‫ואתה?‬ 487 00:51:45,625 --> 00:51:46,458 ‫אדו.‬ 488 00:51:52,583 --> 00:51:54,041 ‫לא חוקי, ואתה?‬ 489 00:51:54,833 --> 00:51:55,875 ‫לא חוקי?‬ 490 00:51:58,666 --> 00:51:59,916 ‫אני, לא חוקי.‬ 491 00:52:00,666 --> 00:52:02,791 ‫דרכון מזויף לבריסל.‬ 492 00:52:02,875 --> 00:52:04,083 ‫ואתה?‬ 493 00:52:13,583 --> 00:52:15,791 ‫באתי הנה בתוך זה.‬ 494 00:52:16,250 --> 00:52:17,458 ‫בגלגל.‬ 495 00:52:19,541 --> 00:52:20,583 ‫בפנים?‬ 496 00:52:20,791 --> 00:52:21,791 ‫בפנים?‬ 497 00:52:23,208 --> 00:52:24,166 ‫לבד?‬ 498 00:52:27,500 --> 00:52:28,416 ‫לבד?‬ 499 00:52:28,500 --> 00:52:30,583 ‫לא, עם אחותי.‬ 500 00:52:31,375 --> 00:52:32,625 ‫אליקה.‬ 501 00:53:39,708 --> 00:53:42,083 ‫- עצור -‬ 502 00:54:15,625 --> 00:54:16,708 ‫אתה יכול לרוץ?‬ 503 00:54:58,416 --> 00:54:59,250 ‫בוא הנה.‬ 504 00:55:17,291 --> 00:55:18,666 {\an8}‫- עצמאות לקזאמנס -‬ 505 00:56:26,791 --> 00:56:27,833 ‫כרמן.‬ 506 00:56:30,375 --> 00:56:31,750 ‫מה המצב?‬ ‫-מה שלומך?‬ 507 00:56:31,833 --> 00:56:32,666 ‫יופי.‬ 508 00:56:32,916 --> 00:56:34,416 ‫זאת הבת שלי, סנדרה.‬ 509 00:56:34,500 --> 00:56:35,333 ‫היי.‬ 510 00:56:35,958 --> 00:56:36,916 ‫נעים להכיר.‬ 511 00:56:38,583 --> 00:56:39,875 ‫אבא שלך מדבר עליך הרבה.‬ 512 00:56:39,958 --> 00:56:40,833 ‫באמת?‬ 513 00:56:41,000 --> 00:56:42,833 ‫כן, דברים טובים.‬ 514 00:56:43,500 --> 00:56:44,500 ‫נכון, כרמן?‬ 515 00:56:46,291 --> 00:56:48,416 ‫יש לי דברים לעשות. אחזור בעוד שעתיים.‬ 516 00:56:48,500 --> 00:56:50,583 ‫לא תשתה קפה?‬ ‫-לא עכשיו, כשאחזור.‬ 517 00:56:50,666 --> 00:56:53,750 ‫תקשיבי למה שכרמן אומרת.‬ ‫היא האישה הכי חכמה שאני מכיר.‬ 518 00:56:59,333 --> 00:57:01,708 ‫באיזו זרוע תתני את הזריקה, שמאל או ימין?‬ 519 00:57:02,208 --> 00:57:04,000 ‫לא, קודם אנחנו נדבר.‬ 520 00:57:04,291 --> 00:57:05,125 ‫בסדר.‬ 521 00:57:05,208 --> 00:57:06,375 ‫רוצה קפה?‬ 522 00:57:06,458 --> 00:57:09,208 ‫זה לא אמור להיות על בטן ריקה?‬ ‫-לא, אין צורך.‬ 523 00:57:10,500 --> 00:57:12,916 ‫אז את הולכת לבלות קצת זמן עם אבא שלך.‬ 524 00:57:13,500 --> 00:57:14,458 ‫עד הקיץ.‬ 525 00:57:15,166 --> 00:57:16,291 ‫ומה את חושבת?‬ 526 00:57:16,375 --> 00:57:18,416 ‫על מה, אפריקה או אבא שלי?‬ 527 00:57:20,625 --> 00:57:22,958 ‫תראי, אני לא יודעת מה הוא אמר לך אבל...‬ 528 00:57:23,375 --> 00:57:25,708 ‫אבל אין לי בעית סמים.‬ 529 00:57:25,791 --> 00:57:27,416 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 530 00:57:28,291 --> 00:57:30,166 ‫הייתה תקרית, אבל זה נסגר.‬ 531 00:57:31,125 --> 00:57:32,791 ‫כמעט הגעת לכלא.‬ 532 00:57:33,916 --> 00:57:34,875 ‫הוא אמר את זה?‬ 533 00:57:36,958 --> 00:57:40,166 ‫היו לי קנאביס ו-MDMA,‬ ‫אבל הם לא גורמים להתמכרות.‬ 534 00:57:40,250 --> 00:57:42,458 ‫ובכן, את רופאה, את יודעת את זה, נכון?‬ 535 00:57:43,083 --> 00:57:44,333 ‫ובלי קוקאין?‬ 536 00:57:46,208 --> 00:57:47,291 ‫אתם מזדיינים?‬ 537 00:57:48,083 --> 00:57:49,000 ‫מה?‬ 538 00:57:49,166 --> 00:57:50,083 ‫אתם מזדיינים?‬ 539 00:57:50,166 --> 00:57:52,666 ‫רק כדי לקבל מושג מתי אתם מדברים עליי.‬ 540 00:57:54,208 --> 00:57:57,291 ‫הייתה לנו מערכת יחסים, כן,‬ ‫אבל זה היה לפני זמן מה.‬ 541 00:57:57,583 --> 00:58:01,041 ‫אלוהים, לא ידעתי שאבא שלי מגיע לקמרון‬ ‫כבר כל כך הרבה זמן!‬ 542 00:58:03,125 --> 00:58:05,250 ‫את לא יודעת הרבה על אבא שלך, נכון?‬ 543 00:58:08,416 --> 00:58:11,250 ‫את בטח זאת שהגיעה אחרי...‬ 544 00:58:11,916 --> 00:58:14,083 ‫בריגיט, נכון?‬ 545 00:58:21,166 --> 00:58:24,708 ‫הוא כל כך טוב ולהסתדר עם האסקיות שלו.‬ 546 00:58:25,583 --> 00:58:27,750 ‫הוא מסתדר ממש טוב עם אימא שלי גם.‬ 547 00:58:27,916 --> 00:58:30,333 ‫למרות שהוא עזב אותה כשהייתי בת...‬ 548 00:58:30,583 --> 00:58:31,416 ‫שש.‬ 549 00:58:33,166 --> 00:58:36,583 ‫בהתחלה לא הבנתי. חשבתי, ״איזה כישרון לפשל‬ 550 00:58:36,666 --> 00:58:38,291 ‫ולשוב ולהסתדר איתן.״‬ 551 00:58:39,250 --> 00:58:42,333 ‫הוא מסתדר היטב עם האקסיות שלו ועם פילים.‬ 552 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 ‫אבא שלך הוא אדם טוב, סנדרה.‬ 553 00:58:48,916 --> 00:58:50,083 ‫אבא שלי כל כך ציני.‬ 554 00:58:51,083 --> 00:58:51,916 ‫לא.‬ 555 00:58:53,625 --> 00:58:55,458 ‫כמה הוא נותן למרפאה הזאת?‬ 556 00:58:55,708 --> 00:58:57,708 ‫איך זה קשור ללהיות ציני?‬ 557 00:58:57,791 --> 00:59:01,958 ‫את יודעת שהוא לא היה בספרד כבר 15 שנה‬ ‫כי יש לו בעיות מס?‬ 558 00:59:02,041 --> 00:59:06,041 ‫לו כל מעלימי המסים היו מוציאים את כספם‬ ‫על מטרות הומניטריות.‬ 559 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 ‫אתה יודעת מה הוא?‬ 560 00:59:08,458 --> 00:59:09,708 ‫הוא טוב לקנות דברים.‬ 561 00:59:10,083 --> 00:59:11,500 ‫הוא קנה את כולכם.‬ 562 00:59:11,583 --> 00:59:12,416 ‫נכון...‬ 563 00:59:13,041 --> 00:59:14,000 ‫כולם חוץ ממך.‬ 564 00:59:15,125 --> 00:59:15,958 ‫-כן.‬ 565 00:59:16,208 --> 00:59:18,958 ‫כי את חכמה מאוד.‬ ‫-לא, כי אני לא מאמינה לו.‬ 566 00:59:20,166 --> 00:59:21,000 ‫אני רואה דרכו.‬ 567 00:59:24,083 --> 00:59:25,416 ‫אנחנו מוכנים עכשיו.‬ 568 00:59:25,500 --> 00:59:26,750 ‫מושלם.‬ 569 00:59:26,958 --> 00:59:28,166 ‫שנעשה את הזריקה?‬ 570 00:59:31,541 --> 00:59:33,666 ‫עשיתי כמה שורות אתמול, בסדר?‬ 571 00:59:35,041 --> 00:59:37,250 ‫זה כל מה שלקחתי מאז שהגעתי לפה.‬ 572 00:59:40,833 --> 00:59:42,833 ‫- סנגלקאם 2‬ ‫דקאר 15 -‬ 573 01:00:41,708 --> 01:00:42,708 ‫הם רוצים כסף.‬ 574 01:00:44,875 --> 01:00:46,541 ‫כסף. הבנת?‬ 575 01:00:50,083 --> 01:00:51,000 ‫אין לי.‬ 576 01:00:51,791 --> 01:00:52,666 ‫אני יודע.‬ 577 01:00:53,333 --> 01:00:56,791 ‫אבל אם אנחנו רוצים להגיע למרוקו,‬ ‫אנחנו צריכים כסף.‬ 578 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 ‫אני רעב.‬ 579 01:03:20,625 --> 01:03:21,541 ‫מאסאר.‬ 580 01:03:23,833 --> 01:03:24,875 ‫מאסאר!‬ 581 01:03:52,208 --> 01:03:53,333 ‫יש לנו כסף.‬ 582 01:03:53,500 --> 01:03:54,625 ‫איך עשית את זה?‬ 583 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 ‫קסם.‬ ‫-קסם?‬ 584 01:04:56,250 --> 01:05:01,000 {\an8}‫- נואקשוט‬ ‫מאוריטניה -‬ 585 01:05:14,125 --> 01:05:15,083 ‫גנב מחורבן!‬ 586 01:05:15,666 --> 01:05:19,250 ‫לא! עזוב אותו! הוא חבר שלי! עזוב אותו!‬ 587 01:05:21,458 --> 01:05:22,375 ‫גנב.‬ 588 01:05:29,250 --> 01:05:30,250 ‫מאסאר...‬ 589 01:05:31,541 --> 01:05:33,166 ‫מאסאר, אתה בסדר?‬ 590 01:05:35,875 --> 01:05:36,833 ‫קסם.‬ 591 01:06:11,125 --> 01:06:13,125 ‫הימין הקיצוני יצא לרחובות.‬ 592 01:06:13,208 --> 01:06:16,291 ‫קיצוניים פלמיים, מחוץ ללב האיחוד האירופי‬ 593 01:06:16,375 --> 01:06:19,583 ‫מנסים להפיל את הדגל הכחול עם הכוכבים,‬ 594 01:06:19,666 --> 01:06:24,083 ‫שהבטיח את תקופת השלום‬ ‫הארוכה והמשגשגת ביותר בהיסטוריה שלנו,‬ 595 01:06:24,333 --> 01:06:27,041 ‫הפעם בתואנות על הסכם ההגירה...‬ 596 01:06:27,208 --> 01:06:28,541 ‫מה אם נגיד מה קרה?‬ 597 01:06:31,625 --> 01:06:32,791 ‫ומה קרה?‬ 598 01:06:33,125 --> 01:06:36,458 ‫ניסינו להוריד אותו מהגדר כדי לשמור עליו,‬ ‫אבל הוא לא נכנע.‬ 599 01:06:37,166 --> 01:06:39,458 ‫אנחנו לא יכולים להתחיל לסתור את עצמנו.‬ 600 01:06:40,000 --> 01:06:42,125 ‫קראנו לגיבוי אבל הוא לא הגיע.‬ 601 01:06:42,208 --> 01:06:45,291 ‫אם נתחיל להטיח חרא, הם ירדפו אותנו.‬ 602 01:06:45,833 --> 01:06:46,666 ‫אז?‬ 603 01:06:46,875 --> 01:06:47,833 ‫אז מה?‬ 604 01:06:48,333 --> 01:06:49,416 ‫אז כלום.‬ 605 01:06:49,708 --> 01:06:51,125 ‫לא קרה כלום, סוף הסיפור.‬ 606 01:06:51,708 --> 01:06:54,041 ‫הם יביאו עדים.‬ ‫-תן להם.‬ 607 01:06:54,125 --> 01:06:57,250 ‫הם יכולים להגיד מה שהם רוצים,‬ ‫זאת המילה שלהם נגד שלנו.‬ 608 01:06:57,833 --> 01:06:58,708 ‫מה עם הסרטון?‬ 609 01:06:59,458 --> 01:07:02,458 ‫בסרטון נראה רק שניסינו להחיות אותו,‬ ‫זה הכול.‬ 610 01:07:09,500 --> 01:07:12,333 ‫אתה יודע מה הולך לדפוק אותנו? פחד.‬ 611 01:07:12,416 --> 01:07:13,583 ‫פרנויה. ספקות.‬ 612 01:07:15,083 --> 01:07:17,541 ‫השופטים חכמים, הם ינסו להתגרות בנו.‬ 613 01:07:20,125 --> 01:07:22,916 ‫אם אנחנו נעמוד על המשמר,‬ ‫לה יהיה להם תיק נגדנו.‬ 614 01:07:44,416 --> 01:07:45,375 ‫מאסאר...‬ 615 01:07:46,333 --> 01:07:47,166 ‫מה זה?‬ 616 01:07:47,625 --> 01:07:48,458 ‫מה?‬ 617 01:07:48,541 --> 01:07:49,625 ‫הגב שלך.‬ 618 01:07:53,083 --> 01:07:54,000 ‫השמש.‬ 619 01:07:54,583 --> 01:07:55,458 ‫השמש?‬ 620 01:07:56,875 --> 01:07:59,083 ‫עזבתי את סומליה לפני שנה.‬ 621 01:08:01,333 --> 01:08:02,166 ‫ברגל.‬ 622 01:08:15,791 --> 01:08:17,583 ‫אתה לא הולך למות, נכון?‬ 623 01:08:18,708 --> 01:08:20,583 ‫לא. למות?‬ 624 01:08:21,541 --> 01:08:22,375 ‫לא.‬ 625 01:08:22,458 --> 01:08:23,833 ‫אתה מבטיח?‬ 626 01:08:25,958 --> 01:08:26,833 ‫מבטיח.‬ 627 01:09:06,958 --> 01:09:10,125 ‫אתה יודע שחלה התיישנות על עבירות המס‬ ‫אחרי עשר שנים?‬ 628 01:09:13,833 --> 01:09:17,666 ‫ציינתי את זה כי אולי נוכל לנסוע לספרד‬ ‫במקום למרוקו.‬ 629 01:09:18,791 --> 01:09:20,708 ‫לי אין שום בעיה עם ספרד.‬ 630 01:09:22,416 --> 01:09:24,541 ‫או בקמרון,‬ ‫והיינו צריכים לצאת משם מהר.‬ 631 01:09:24,625 --> 01:09:26,750 ‫לא, לא היינו צריכים לצאת משם מהר.‬ 632 01:09:26,833 --> 01:09:30,750 ‫הייתה לי מחלוקת עם מנהלי השמורה‬ ‫והחלטתי לעזוב.‬ 633 01:09:30,833 --> 01:09:32,666 ‫מחלוקת... נכון.‬ 634 01:09:32,750 --> 01:09:33,875 ‫בגלל המזג שלי.‬ 635 01:09:34,291 --> 01:09:37,625 ‫שאותו ירשת ויגרום לך להרבה בעיות.‬ 636 01:09:39,500 --> 01:09:40,833 ‫לכן אני רוצה לעזור.‬ 637 01:09:45,291 --> 01:09:48,916 ‫בינתיים, כל מה שעשית‬ ‫זה למכור לי אופניים ב -50 אירו.‬ 638 01:09:49,333 --> 01:09:50,333 ‫זו הייתה תרומה.‬ 639 01:09:50,416 --> 01:09:52,083 ‫כן, שיהיה.‬ 640 01:09:54,791 --> 01:09:58,125 ‫אנחנו הולכים לגור ביחד לזמן מה,‬ ‫אז בואי ננסה...‬ 641 01:10:00,000 --> 01:10:00,875 ‫אני לא יודע…‬ 642 01:10:00,958 --> 01:10:02,458 ‫להסתדר?‬ ‫-להסתדר.‬ 643 01:10:04,916 --> 01:10:06,208 ‫כאילו שאנחנו חברים?‬ 644 01:10:08,000 --> 01:10:09,416 ‫כאילו שאנחנו חברים.‬ 645 01:10:10,833 --> 01:10:11,708 ‫בסדר.‬ 646 01:10:45,708 --> 01:10:50,500 {\an8}‫- אל הוקיימה‬ ‫צפון מרוקו -‬ 647 01:11:08,166 --> 01:11:09,166 ‫לעזאזל!‬ 648 01:11:11,125 --> 01:11:12,333 ‫ריפוד יפה, אה?‬ 649 01:11:13,208 --> 01:11:14,083 ‫זה לא רע.‬ 650 01:11:20,541 --> 01:11:22,000 ‫האחד הזה הוא ג'רום נטו.‬ 651 01:11:22,083 --> 01:11:24,041 ‫נהרג בנגורונגורו, בטנזניה.‬ 652 01:11:24,125 --> 01:11:27,583 ‫הצייד שעשה את זה קיבל 25 דולר על השנהב.‬ 653 01:11:32,708 --> 01:11:35,500 ‫החדר שלך במעלה המדרגות.‬ ‫סמיר יביא את המזוודות שלך.‬ 654 01:11:35,583 --> 01:11:36,916 ‫בסדר.‬ ‫-אה... רגע.‬ 655 01:11:39,500 --> 01:11:40,791 ‫זו בדיקת סמים.‬ 656 01:11:41,125 --> 01:11:43,666 ‫היא מכילה רצועות לבדיקת שתן,‬ ‫כמו אלה לסוכרת.‬ 657 01:11:44,666 --> 01:11:45,500 ‫בדיקה?‬ 658 01:11:46,166 --> 01:11:48,791 ‫כרמן המליצה על זה. אין צורך במחטים.‬ 659 01:11:52,208 --> 01:11:53,875 ‫אנחנו לא הולכים להיות חברים?‬ 660 01:11:54,791 --> 01:11:57,541 ‫זה מה שחברים עושים, אכפת להם.‬ 661 01:12:02,250 --> 01:12:03,208 ‫כל בוקר?‬ 662 01:13:21,416 --> 01:13:23,791 ‫היי! אתה רוצה כמה מטבעות?‬ 663 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 ‫כסף?‬ 664 01:13:26,666 --> 01:13:27,916 ‫כביסה, שם.‬ 665 01:13:32,708 --> 01:13:33,541 ‫שוקולד.‬ 666 01:13:33,625 --> 01:13:34,458 ‫שוקולד?‬ 667 01:13:34,666 --> 01:13:37,041 ‫שוקולד, תאכל. בשבילך.‬ 668 01:13:37,458 --> 01:13:38,333 ‫בשבילי?‬ 669 01:13:43,083 --> 01:13:44,166 ‫תעזוב את זה.‬ 670 01:13:49,083 --> 01:13:49,916 ‫קדימה, תיכנס.‬ 671 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 ‫תיכנס.‬ 672 01:13:54,583 --> 01:13:55,500 ‫קסם?‬ 673 01:13:56,250 --> 01:13:57,083 ‫מה?‬ 674 01:13:57,208 --> 01:13:58,041 ‫קסם?‬ 675 01:13:59,375 --> 01:14:00,500 ‫כן, קסם.‬ 676 01:14:04,791 --> 01:14:06,500 ‫קדימה!‬ 677 01:14:10,916 --> 01:14:11,750 ‫הנה.‬ 678 01:14:32,000 --> 01:14:33,375 ‫זה טעים? אתה רוצה לשחק?‬ 679 01:14:34,083 --> 01:14:36,000 ‫אתה רוצה לשחק? בואו נשחק.‬ 680 01:14:37,083 --> 01:14:38,041 ‫בוא נשחק קצת.‬ 681 01:14:38,333 --> 01:14:40,458 ‫אתה אוהב לשחק?‬ 682 01:14:40,958 --> 01:14:42,625 ‫אה? אתה אוהב לשחק?‬ 683 01:14:44,666 --> 01:14:45,875 ‫מה אתה עושה?‬ 684 01:14:45,958 --> 01:14:47,666 ‫בוא הנה!‬ 685 01:14:50,000 --> 01:14:51,875 ‫מה אתה עושה?‬ 686 01:14:57,208 --> 01:14:59,750 ‫מאסאר!‬ 687 01:14:59,833 --> 01:15:01,250 ‫אדו!‬ 688 01:15:03,041 --> 01:15:03,875 ‫אדו!‬ 689 01:15:03,958 --> 01:15:05,083 ‫מאסאר!‬ 690 01:15:05,333 --> 01:15:06,875 ‫בוא לעזור לי!‬ 691 01:15:26,541 --> 01:15:27,375 ‫קדימה.‬ 692 01:15:27,458 --> 01:15:28,625 ‫מאסאר, חכה.‬ 693 01:15:29,708 --> 01:15:30,541 ‫הכסף.‬ 694 01:15:30,625 --> 01:15:31,458 ‫רוץ!‬ 695 01:16:08,958 --> 01:16:09,791 ‫לעולם לא שוב.‬ 696 01:16:11,833 --> 01:16:13,291 ‫אבל אתה עושה את זה.‬ 697 01:16:15,625 --> 01:16:16,833 ‫זה שונה.‬ 698 01:16:17,541 --> 01:16:18,416 ‫למה?‬ 699 01:16:19,750 --> 01:16:20,791 ‫אתה ילד.‬ 700 01:16:20,875 --> 01:16:22,791 ‫אבל אני רוצה לעשות קסמים.‬ 701 01:16:29,875 --> 01:16:30,958 ‫בסומליה‬ 702 01:16:35,291 --> 01:16:36,750 ‫גרמו לי לרקוד.‬ 703 01:16:38,500 --> 01:16:42,166 ‫הם שמו עליי איפור כמו על בחורה.‬ 704 01:16:43,416 --> 01:16:44,250 ‫למה?‬ 705 01:16:47,458 --> 01:16:48,666 ‫לעונג שלהם.‬ 706 01:16:49,541 --> 01:16:51,250 ‫מה זה "לעונג"?‬ 707 01:16:58,000 --> 01:16:58,875 ‫תאכל.‬ 708 01:17:41,708 --> 01:17:43,458 ‫קדימה! זוזו!‬ 709 01:17:43,541 --> 01:17:44,500 ‫קדימה!‬ 710 01:17:44,958 --> 01:17:46,291 ‫מהר, אנחנו סוגרים.‬ 711 01:17:46,833 --> 01:17:48,708 ‫תמשיכו להתקדם, בבקשה!‬ 712 01:17:53,291 --> 01:17:54,250 ‫קדימה!‬ 713 01:17:58,041 --> 01:17:58,875 ‫זוזו!‬ 714 01:17:59,833 --> 01:18:00,708 ‫זוזו!‬ 715 01:18:01,375 --> 01:18:02,208 ‫קדימה!‬ 716 01:18:04,583 --> 01:18:06,416 ‫זוזו!‬ 717 01:18:07,458 --> 01:18:08,500 ‫קדימה!‬ 718 01:18:12,375 --> 01:18:13,333 ‫קדימה!‬ 719 01:18:19,958 --> 01:18:20,791 ‫קדימה.‬ 720 01:18:56,125 --> 01:18:58,125 ‫- מעל 42 מתו בהפגנות‬ 721 01:18:58,208 --> 01:19:00,166 ‫נגד המפקד החדש של קונגו‬ 722 01:19:07,500 --> 01:19:08,833 ‫חאבי -‬ 723 01:19:40,000 --> 01:19:42,041 ‫היי! מה קורה?‬ 724 01:19:44,958 --> 01:19:45,875 ‫קדימה, זוזי.‬ 725 01:19:46,750 --> 01:19:48,166 ‫אל תיגע בי!‬ ‫-זוזי!‬ 726 01:19:49,500 --> 01:19:50,958 ‫סנדרה.‬ ‫-תניחי לי.‬ 727 01:19:51,041 --> 01:19:53,208 ‫תקשיבי לי, המקום הזה מלא בסוחרים.‬ 728 01:19:53,291 --> 01:19:54,166 ‫לא אכפת לי!‬ 729 01:19:54,708 --> 01:19:56,375 ‫את משחקת כאילו את התיירת המטומטמת?‬ 730 01:19:56,458 --> 01:19:59,458 ‫תיירת מטומטמת? כל מה שעשיתי היה לרקוד!‬ 731 01:19:59,541 --> 01:20:01,166 ‫אף אחד לא בא לכאן לרקוד.‬ 732 01:20:01,250 --> 01:20:04,916 ‫מה אכפת לך אם אני רוקדת, מעשנת או מזיינת?‬ 733 01:20:05,000 --> 01:20:06,500 ‫מה אתה חושב?‬ 734 01:20:06,583 --> 01:20:09,458 ‫שכל מה שאתה צריך לעשות כדי להיות אבא טוב‬ ‫זה לשלם לעורך דין‬ 735 01:20:09,541 --> 01:20:11,083 ‫ולגרום לי להשתין על רצועה?‬ 736 01:20:13,166 --> 01:20:14,833 ‫תיכנסי למכונית. אנחנו הולכים הביתה.‬ 737 01:20:15,083 --> 01:20:16,083 ‫זה לא הבית שלי.‬ 738 01:20:17,750 --> 01:20:18,625 ‫סנדרה…‬ 739 01:21:10,208 --> 01:21:11,166 ‫בוקר טוב.‬ 740 01:21:11,625 --> 01:21:12,666 ‫בוקר טוב.‬ 741 01:21:15,041 --> 01:21:17,291 ‫בעוד שבוע אני צריך לנסוע לנאדור.‬ 742 01:21:18,416 --> 01:21:19,458 ‫לריאיון.‬ 743 01:21:20,916 --> 01:21:21,791 ‫ריאיון?‬ 744 01:21:22,958 --> 01:21:26,041 ‫כן, אולי אסע למוזמביק לעבוד בשמורת טבע.‬ 745 01:21:27,375 --> 01:21:30,083 ‫אשאיר אותך במלייה כדי שתוכלי לטוס למדריד.‬ 746 01:21:31,416 --> 01:21:33,916 ‫התקשרתי לאימא שלך הבוקר ואמרתי לה.‬ 747 01:21:37,083 --> 01:21:38,541 ‫אז זהו זה? זה כל כך קל?‬ 748 01:21:39,000 --> 01:21:40,250 ‫את צודקת.‬ 749 01:21:40,333 --> 01:21:41,416 ‫את מבוגרת.‬ 750 01:21:44,708 --> 01:21:45,958 ‫ומערכת היחסים שלנו...‬ 751 01:21:46,208 --> 01:21:48,458 ‫אי אפשר לתקן אותה עם עורך דין‬ ‫וכמה רצועות בדיקה.‬ 752 01:21:48,875 --> 01:21:50,708 ‫לא, תראה. מה שהתכוונתי היה...‬ 753 01:21:50,791 --> 01:21:53,125 ‫אני יודע בדיוק למה התכוונת, סנדרה.‬ 754 01:21:53,791 --> 01:21:55,708 ‫ואת בטח צודקת,‬ 755 01:21:57,958 --> 01:21:59,916 ‫אבל אין שום דבר נוסף שאוכל לעשות.‬ 756 01:22:01,208 --> 01:22:03,291 ‫או גרוע מזה, אני לא יודע איך לעשות.‬ 757 01:22:09,208 --> 01:22:10,041 ‫זה עצוב.‬ 758 01:22:11,333 --> 01:22:12,166 ‫עצוב?‬ 759 01:22:14,166 --> 01:22:15,916 ‫שאתה לא יודע לעשות יותר.‬ 760 01:22:21,041 --> 01:22:22,875 ‫ניסיתי, סנדרה. בכנות.‬ 761 01:22:25,250 --> 01:22:27,083 ‫ניסיתי לגרום לנו לקבל זה את זה.‬ 762 01:22:27,416 --> 01:22:29,250 ‫שנסתדר כמו חברים.‬ 763 01:22:29,333 --> 01:22:31,208 ‫כן, אבל אתה לא חבר שלי.‬ 764 01:22:31,500 --> 01:22:32,416 ‫אתה אבא שלי.‬ 765 01:23:02,625 --> 01:23:04,916 {\an8}‫- היכל הצדק‬ ‫מלייה - ‬ 766 01:23:05,000 --> 01:23:06,541 {\an8}‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 767 01:23:06,625 --> 01:23:08,125 {\an8}‫הכול בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 768 01:23:08,208 --> 01:23:09,041 ‫קדימה.‬ 769 01:23:10,958 --> 01:23:12,875 ‫נחכה שם עד שיקראו לנו.‬ 770 01:23:18,083 --> 01:23:19,166 ‫היי.‬ 771 01:23:19,250 --> 01:23:21,250 ‫היי. מה שלומך?‬ ‫-היי, בוקר טוב.‬ 772 01:23:21,333 --> 01:23:23,250 ‫היית פה הרבה זמן?‬ ‫-לא הרבה.‬ 773 01:23:23,916 --> 01:23:25,791 ‫איחרת קצת, נכון?‬ ‫-כן.‬ 774 01:23:26,416 --> 01:23:28,375 ‫טוב, יש לנו עיכוב.‬ 775 01:23:50,333 --> 01:23:54,541 {\an8}‫- הר גורוגו‬ ‫צפון מרוקו -‬ 776 01:25:29,916 --> 01:25:31,875 ‫מתי נלך?‬ 777 01:25:35,416 --> 01:25:36,541 ‫אנחנו צריכים לחכות.‬ 778 01:25:37,833 --> 01:25:38,708 ‫אין כסף.‬ 779 01:25:49,666 --> 01:25:50,958 ‫תרים חולצה.‬ 780 01:25:51,625 --> 01:25:52,458 ‫תרים.‬ 781 01:26:00,333 --> 01:26:01,208 ‫ממתי?‬ 782 01:26:03,000 --> 01:26:04,041 ‫השלפוחיות האלה.‬ 783 01:26:06,208 --> 01:26:07,208 ‫לפני כמה חודשים.‬ 784 01:26:18,625 --> 01:26:20,166 ‫פתח את הפה, בבקשה.‬ 785 01:26:36,416 --> 01:26:37,291 ‫והפצעים?‬ 786 01:26:39,166 --> 01:26:40,083 ‫כמה ימים.‬ 787 01:26:44,791 --> 01:26:46,375 ‫אתה צריך ללכת לבית החולים.‬ 788 01:26:49,666 --> 01:26:50,625 ‫אני אהיה בסדר.‬ 789 01:26:51,458 --> 01:26:53,041 ‫לא, אתה חייב ללכת.‬ 790 01:26:55,541 --> 01:26:58,291 ‫מערכת החיסון שלך חלשה מדי.‬ 791 01:27:02,708 --> 01:27:03,791 ‫אין מסמכים.‬ 792 01:27:04,583 --> 01:27:05,666 ‫לא משנה.‬ 793 01:27:07,000 --> 01:27:08,250 ‫זה מקרה חירום.‬ 794 01:27:10,166 --> 01:27:11,416 ‫הם צריכים לבדוק אותך.‬ 795 01:27:20,375 --> 01:27:21,208 ‫לא.‬ 796 01:27:23,166 --> 01:27:24,000 ‫לא.‬ 797 01:28:47,041 --> 01:28:47,916 ‫מאסאר!‬ 798 01:28:48,916 --> 01:28:49,916 ‫מאסאר!‬ 799 01:28:51,541 --> 01:28:52,375 ‫מאסאר!‬ 800 01:29:02,791 --> 01:29:03,916 ‫מאסאר!‬ 801 01:29:11,791 --> 01:29:12,708 ‫מאסאר!‬ 802 01:29:17,000 --> 01:29:17,875 ‫אתה בסדר?‬ 803 01:29:19,583 --> 01:29:20,666 ‫אנחנו צריכים ללכת.‬ 804 01:29:23,166 --> 01:29:24,958 ‫אי אפשר לקפוץ מעל הגדר.‬ 805 01:29:28,250 --> 01:29:29,583 ‫אנחנו לא הולכים לקפוץ.‬ 806 01:29:53,000 --> 01:29:53,833 ‫אבא.‬ 807 01:29:55,916 --> 01:29:57,916 ‫למה אתה שם את התיקים במכונית?‬ 808 01:29:58,000 --> 01:29:59,291 ‫אנחנו יוצאים על הבוקר.‬ 809 01:30:00,125 --> 01:30:02,166 ‫אבל דברי הרחיצה שלי נמצאים שם.‬ 810 01:30:03,208 --> 01:30:04,625 ‫השארתי אותם על המיטה.‬ 811 01:30:06,125 --> 01:30:06,958 ‫בסדר.‬ 812 01:33:11,375 --> 01:33:12,208 ‫קדימה.‬ 813 01:33:33,833 --> 01:33:34,958 ‫זה קפוא!‬ 814 01:34:23,666 --> 01:34:24,500 ‫מה?‬ 815 01:34:25,083 --> 01:34:26,791 ‫מה אמרתי לך? הא?‬ 816 01:34:27,166 --> 01:34:28,000 ‫תגיד את זה.‬ 817 01:34:28,083 --> 01:34:29,000 ‫״אין תיק אין תשובה״.‬ 818 01:34:29,083 --> 01:34:30,666 ‫אין תיק אין תשובה, חאבי.‬ 819 01:34:32,083 --> 01:34:34,041 ‫ובכן, מתאו. מה אמרתי לך?‬ 820 01:34:34,125 --> 01:34:35,666 ‫אין תיק מזורגג לענות עליו.‬ 821 01:34:36,291 --> 01:34:39,708 ‫היי, לפרוטוקול, מה שקרה היה טרגדיה ארורה.‬ 822 01:34:40,083 --> 01:34:42,000 ‫נכון.‬ ‫ -אבל אני רוצה לומר גם...‬ 823 01:34:42,083 --> 01:34:44,208 ‫שהיו לנו ימים קשים.‬ ‫-כן.‬ 824 01:34:44,416 --> 01:34:45,875 ‫לעזאזל. לחיי הצדק.‬ 825 01:34:45,958 --> 01:34:47,833 ‫לחיי הצדק!‬ ‫-חאבי ומיגל!‬ 826 01:34:47,916 --> 01:34:51,333 ‫אם כי נראה שהצדק אינו מספיק‬ ‫עבור הממונים עלינו.‬ 827 01:34:51,583 --> 01:34:52,916 ‫הם שולחים אותי למלגה.‬ 828 01:34:53,000 --> 01:34:54,583 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-לך מכאן!‬ 829 01:34:54,666 --> 01:34:56,708 ‫כאילו שאני חשוד במשהו, לעזאזל.‬ 830 01:34:56,791 --> 01:34:58,166 ‫התקשורת המזורגגת, מיגל.‬ 831 01:34:58,250 --> 01:34:59,291 ‫התקשורת המזורגגת.‬ 832 01:34:59,375 --> 01:35:01,333 ‫אבל אתה יודע מה? שיזדיינו.‬ 833 01:35:01,416 --> 01:35:05,666 ‫אני שמח,‬ ‫אני מרוצה כי חאבי ומתאו עדיין כאן.‬ 834 01:35:05,750 --> 01:35:07,666 ‫אז נרים לכבודכם כוסית, שותפים.‬ 835 01:35:07,750 --> 01:35:09,708 ‫זה נכון.‬ ‫-לעזאזל. קדימה.‬ 836 01:35:09,791 --> 01:35:12,125 ‫-קדימה, חבר'ה. גיבורים!‬ ‫-נכון מאוד.‬ 837 01:35:12,625 --> 01:35:14,708 ‫מה עכשיו?‬ ‫-אני יוצא לעשן.‬ 838 01:35:39,833 --> 01:35:40,833 ‫יש לך סיגרייה?‬ 839 01:35:45,416 --> 01:35:46,500 ‫יש כמה מוכנות.‬ 840 01:35:48,333 --> 01:35:49,166 ‫תודה.‬ 841 01:35:52,750 --> 01:35:53,625 ‫לא שותה?‬ 842 01:35:55,916 --> 01:35:57,375 ‫המשמרת שלי מתחילה בעשר.‬ 843 01:36:03,458 --> 01:36:04,791 ‫הוא היה אסיר פוליטי.‬ 844 01:36:05,916 --> 01:36:06,750 ‫מה?‬ 845 01:36:08,375 --> 01:36:09,208 ‫טאטו.‬ 846 01:36:10,333 --> 01:36:11,958 ‫הוא היה אסיר פוליטי בקונגו.‬ 847 01:36:12,875 --> 01:36:16,000 ‫נכלא על מחאה כנגד מפקד בחירות.‬ 848 01:36:16,083 --> 01:36:17,041 ‫איפה ראית את זה?‬ 849 01:36:19,000 --> 01:36:19,875 ‫באינטרנט.‬ 850 01:36:21,041 --> 01:36:23,791 ‫עיתונים, בלוגים...‬ ‫-עשית קצת מחקר אם כך?‬ 851 01:36:26,833 --> 01:36:29,166 ‫אתה יודע מה הבעיה עם אפריקה, מתאו?‬ 852 01:36:29,708 --> 01:36:33,500 ‫הם כולם עוזבים.‬ ‫מורים, פוליטיקאים, אחיות...‬ 853 01:36:34,458 --> 01:36:35,875 ‫ואם הם כולם יעזבו,‬ 854 01:36:35,958 --> 01:36:38,333 ‫מי לעזאזל יתקן אותה?‬ 855 01:36:41,500 --> 01:36:43,791 ‫סבא שלי, שהיה קומוניסט,‬ 856 01:36:44,500 --> 01:36:47,791 ‫תמיד אמר שאילו צרפת הייתה מקימה גדר‬ ‫בפירנאים,‬ 857 01:36:49,125 --> 01:36:51,458 ‫פרנקו לא היה מת במיטתו. אתה לא חושב?‬ 858 01:36:51,541 --> 01:36:52,541 ‫שני דברים שונים.‬ 859 01:36:52,625 --> 01:36:54,541 ‫לא, ידידי, זה לא שונה.‬ 860 01:36:55,916 --> 01:36:59,666 ‫כשהאפריקאים רואים את הגדר,‬ ‫הם חושבים שהיא אומרת,‬ 861 01:37:00,083 --> 01:37:01,458 ‫״אתם לא רצויים.‬ 862 01:37:02,000 --> 01:37:04,333 ‫זוהי טרטוריה אסורה עבורכם.״‬ 863 01:37:08,041 --> 01:37:10,125 ‫אתה יודע מה היא באמת אומרת?‬ 864 01:37:10,250 --> 01:37:11,916 ‫מה הגדר הזאת באמת אומרת?‬ 865 01:37:12,375 --> 01:37:16,750 ‫״תפתרי את הבעיות שלך.״‬ 866 01:37:51,375 --> 01:37:52,583 ‫שנפנה לכאן?‬ 867 01:37:53,500 --> 01:37:55,166 ‫לא, רחוק יותר.‬ 868 01:37:55,250 --> 01:37:56,333 ‫או שהם יראו אותנו.‬ 869 01:37:56,708 --> 01:37:58,166 ‫כואבות לי הרגליים.‬ 870 01:37:59,041 --> 01:38:00,083 ‫קר לי.‬ 871 01:38:01,666 --> 01:38:02,500 ‫אל תפסיק.‬ 872 01:38:03,208 --> 01:38:04,041 ‫תמשיך לזוז!‬ 873 01:38:04,833 --> 01:38:05,708 ‫תמשיך.‬ 874 01:38:07,791 --> 01:38:08,708 ‫קדימה.‬ 875 01:38:09,125 --> 01:38:10,208 ‫אנחנו קרובים.‬ 876 01:38:11,083 --> 01:38:12,416 ‫מאמץ אחרון.‬ 877 01:38:12,500 --> 01:38:13,625 ‫מאסאר!‬ 878 01:38:15,750 --> 01:38:16,666 ‫מאסאר!‬ 879 01:38:18,958 --> 01:38:20,125 ‫מאסאר!‬ 880 01:38:27,125 --> 01:38:27,958 ‫אדו!‬ 881 01:38:32,000 --> 01:38:32,916 ‫מאסאר!‬ 882 01:38:33,875 --> 01:38:35,000 ‫כאן!‬ 883 01:38:36,041 --> 01:38:38,250 ‫אני כאן! איפה אתה?‬ 884 01:38:39,250 --> 01:38:40,166 ‫כאן!‬ 885 01:38:42,750 --> 01:38:44,000 ‫מאסאר!‬ 886 01:38:44,166 --> 01:38:46,666 ‫אדו! איפה אתה?‬ 887 01:38:47,458 --> 01:38:48,291 ‫כאן!‬ 888 01:38:49,250 --> 01:38:50,125 ‫אדו!‬ 889 01:38:50,208 --> 01:38:52,541 ‫אני כאן, בבקשה!‬ 890 01:38:53,833 --> 01:38:54,666 ‫מאסאר.‬ 891 01:38:55,875 --> 01:38:56,833 ‫אני כאן!‬ 892 01:38:56,916 --> 01:38:57,791 ‫אדו!‬ 893 01:38:58,500 --> 01:39:00,500 ‫מאסאר, איפה אתה?‬ 894 01:39:23,500 --> 01:39:25,208 ‫אדו!‬ 895 01:39:38,916 --> 01:39:40,250 ‫מאסאר.‬ 896 01:39:41,458 --> 01:39:42,333 ‫אדו.‬ 897 01:41:06,125 --> 01:41:07,125 ‫הוא חי!‬ 898 01:41:11,416 --> 01:41:13,291 ‫הז'קט, איפה מעיל ההצלה?‬ 899 01:41:14,666 --> 01:41:15,791 ‫שם, בירכיים!‬ 900 01:41:23,416 --> 01:41:24,958 ‫בוא הנה, בחור קטן.‬ 901 01:41:25,833 --> 01:41:27,791 ‫אתה יכול להרים אותו?‬ ‫-כן.‬ 902 01:41:28,458 --> 01:41:29,333 ‫בוא הנה.‬ 903 01:41:29,416 --> 01:41:30,375 ‫מתאו, בוא!‬ 904 01:41:30,916 --> 01:41:31,875 ‫מגיע!‬ 905 01:41:33,958 --> 01:41:36,458 ‫הנה, אתה בסדר. הנה. אתה בסדר, אלוף.‬ 906 01:41:36,625 --> 01:41:37,625 ‫זה חבר שלך?‬ 907 01:41:37,708 --> 01:41:40,666 ‫כן! אדו, אתה בסדר?‬ 908 01:41:40,916 --> 01:41:42,000 ‫הצלחנו, אדו!‬ 909 01:41:42,083 --> 01:41:43,458 ‫חשבתי שמתת.‬ 910 01:41:43,541 --> 01:41:45,000 ‫אני לא מת!‬ 911 01:42:14,791 --> 01:42:19,375 {\an8}‫- משמר אזרחי -‬ 912 01:42:27,458 --> 01:42:29,125 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 913 01:42:29,833 --> 01:42:31,791 ‫אדו ומאסאר, נכון?‬ 914 01:42:32,666 --> 01:42:33,791 ‫הנה, בואו נלך.‬ 915 01:42:37,416 --> 01:42:38,250 ‫בהצלחה!‬ 916 01:43:01,125 --> 01:43:03,125 ‫- עצור -‬ 917 01:43:31,083 --> 01:43:32,791 ‫טוב, זה הכי רחוק שאגיע.‬ 918 01:43:36,791 --> 01:43:39,750 ‫זה יעשה לך טוב לבלות קצת זמן בספרד.‬ 919 01:43:40,583 --> 01:43:41,666 ‫אם את שואלת...‬ 920 01:43:42,458 --> 01:43:43,916 ‫אבל את חייבת לשאול אותי.‬ 921 01:43:59,333 --> 01:44:01,666 ‫אם את צריכה משהו, כל דבר, תתקשרי אלי.‬ 922 01:44:02,125 --> 01:44:02,958 ‫בסדר.‬ 923 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 ‫סנדרה!‬ 924 01:44:15,916 --> 01:44:16,750 ‫תתקשרי אלי.‬ 925 01:44:18,333 --> 01:44:19,166 ‫כן.‬ 926 01:44:19,916 --> 01:44:20,750 ‫בטח.‬ 927 01:44:42,583 --> 01:44:44,583 ‫- שוטרי המשמר הלאומי -‬ 928 01:44:51,541 --> 01:44:52,958 ‫תוכלי לבוא איתי, בבקשה?‬ 929 01:44:54,291 --> 01:44:55,416 ‫הא... כן.‬ 930 01:44:56,208 --> 01:44:57,041 ‫כן.‬ 931 01:44:57,791 --> 01:44:58,708 ‫תודה.‬ 932 01:45:04,041 --> 01:45:05,041 ‫קדימה.‬ 933 01:45:06,958 --> 01:45:08,291 ‫מסמכים, בבקשה.‬ 934 01:45:13,666 --> 01:45:14,541 ‫משהו לא בסדר?‬ 935 01:45:15,333 --> 01:45:17,625 ‫אתה יכול להשאיר את התיקים.‬ ‫שם, בבקשה.‬ 936 01:45:22,458 --> 01:45:23,791 ‫מאיפה את באה?‬ 937 01:45:24,791 --> 01:45:26,000 ‫ליד תטואן.‬ 938 01:45:28,833 --> 01:45:30,041 ‫קנית את האופניים שם?‬ 939 01:45:30,375 --> 01:45:32,541 ‫לא, בקמרון. קיבלתי אותם בקמרון.‬ 940 01:45:32,708 --> 01:45:33,541 ‫קמרון?‬ 941 01:45:33,916 --> 01:45:35,250 ‫כן, ביליתי שם קצת זמן.‬ 942 01:45:36,125 --> 01:45:37,000 ‫לבד?‬ 943 01:45:37,916 --> 01:45:39,000 ‫לא, עם אבא שלי.‬ 944 01:46:06,083 --> 01:46:06,916 ‫זה מזויף.‬ 945 01:46:11,458 --> 01:46:15,083 ‫קניתי אותו בשוק ביאונדה,‬ ‫יש שם טונות כאלו למכירה.‬ 946 01:46:15,625 --> 01:46:16,458 ‫אני מבין…‬ 947 01:46:27,250 --> 01:46:29,333 ‫זה בטח נפל מהתרמיל שלי…‬ 948 01:46:41,458 --> 01:46:42,333 ‫חוזה.‬ 949 01:47:23,375 --> 01:47:24,875 ‫זה של אבא שלי, הוא...‬ 950 01:47:27,250 --> 01:47:29,000 ‫הוא מנהל ארגון צדקה לפילים.‬ 951 01:47:57,291 --> 01:47:58,125 ‫הלו?‬ 952 01:48:00,416 --> 01:48:01,250 ‫אבא.‬ 953 01:48:04,000 --> 01:48:04,833 ‫הכול בסדר?‬ 954 01:48:10,791 --> 01:48:12,041 ‫סנדרה, הכול בסדר?‬ 955 01:48:17,208 --> 01:48:18,791 ‫כן.‬ 956 01:48:21,666 --> 01:48:22,500 ‫את בטוחה?‬ 957 01:48:27,625 --> 01:48:28,666 ‫אני בטוחה.‬ 958 01:48:32,000 --> 01:48:33,250 ‫אני שמח לשמוע את זה.‬ 959 01:49:35,583 --> 01:49:36,916 ‫זה מאסאר.‬ 960 01:49:42,291 --> 01:49:43,166 ‫צא מהמכונית.‬ 961 01:49:44,916 --> 01:49:45,750 ‫מה הבעיה?‬ 962 01:49:46,416 --> 01:49:48,416 ‫מה קורה? למה עצרנו?‬ 963 01:49:48,500 --> 01:49:49,541 ‫אתה לא שומע אותי?‬ 964 01:49:49,625 --> 01:49:51,708 ‫אמרתי לך לצאת מהרכב.‬ 965 01:49:51,875 --> 01:49:54,208 ‫אנחנו הולכים למרכז דה מנורס.‬ 966 01:49:56,791 --> 01:49:57,750 ‫אתה נשאר כאן.‬ 967 01:49:58,916 --> 01:50:04,041 ‫מאסאר!‬ 968 01:50:04,791 --> 01:50:06,791 ‫מאסאר!‬ 969 01:50:07,166 --> 01:50:11,541 ‫מאסאר!‬ 970 01:50:12,125 --> 01:50:13,583 ‫עזוב אותי!‬ 971 01:50:14,333 --> 01:50:15,916 ‫מאסאר!‬ 972 01:50:25,791 --> 01:50:27,125 ‫אדו!‬ 973 01:50:27,208 --> 01:50:31,333 ‫מאסאר!‬ 974 01:50:31,416 --> 01:50:37,625 ‫אדו!‬ 975 01:50:37,708 --> 01:50:43,916 ‫מאסאר!‬ 976 01:50:44,000 --> 01:50:45,500 ‫אדו!‬ 977 01:50:45,583 --> 01:50:48,166 ‫מאסאר!‬ 978 01:50:48,333 --> 01:50:49,791 ‫אדו!‬ 979 01:52:15,875 --> 01:52:20,458 {\an8}‫-פנימייה לילדים‬ ‫מלייה -‬ 980 01:53:00,375 --> 01:53:05,166 ‫- גזענות - משמעות - ‬ 981 01:53:40,000 --> 01:53:45,916 {\an8}‫ב -2018, יותר מ-70 מיליון אנשים‬ ‫עזבו את בתיהם‬ 982 01:53:46,000 --> 01:53:50,416 {\an8}‫בחיפוש אחר עולם טוב יותר.‬ 983 01:53:54,916 --> 01:54:01,875 {\an8}‫חצי מהם היו ילדים. -‬