1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,916 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ FILMJE 4 00:00:33,458 --> 00:00:37,208 {\an8}MELILLA VÁROSA AZ EURÓPAI UNIÓ MAROKKÓI HATÁRA 5 00:01:29,041 --> 00:01:31,041 Rómeó 30 a COS-nak. 6 00:01:31,125 --> 00:01:33,291 Bevándorlókból álló csoport érkezik 7 00:01:33,375 --> 00:01:36,541 a Gurugú-hegy felől Melilla irányába. 8 00:02:16,291 --> 00:02:17,583 Ne mozgassák! 9 00:02:19,791 --> 00:02:21,250 Ne rázzák a kerítést! 10 00:02:21,791 --> 00:02:22,916 Menekült vagyok! 11 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Menekült vagyok! 12 00:02:24,083 --> 00:02:26,208 Jól van, elég! Levesszük onnan. 13 00:02:28,166 --> 00:02:30,041 - Az irataim. - Kapaszkodjon! 14 00:02:30,125 --> 00:02:31,750 Nézzék! Menekült vagyok! 15 00:02:32,208 --> 00:02:33,291 Ne! Az irataim! 16 00:02:34,000 --> 00:02:35,791 Ne! Segítsetek már! 17 00:02:37,125 --> 00:02:40,708 - Politikai menekült vagyok Kongóból! - Mozgás! Mássz fel! 18 00:02:50,750 --> 00:02:53,916 A drótkerítés összegabalyodott. Próbáld meg elvágni! 19 00:02:54,000 --> 00:02:55,916 Megfogom itt és vágd át! 20 00:02:59,416 --> 00:03:00,666 Nem jöhetnek ide! 21 00:03:01,125 --> 00:03:01,958 Tűnés innen! 22 00:03:02,250 --> 00:03:03,166 Tűnés! 23 00:03:06,000 --> 00:03:09,375 Ne rázzák a kerítést! Ne rázzák már a kurva kerítést! 24 00:03:14,416 --> 00:03:15,583 Rómeó 20 a COS-nak. 25 00:03:15,666 --> 00:03:18,625 - A COS beszél. - Erősítést kérek az Alfa 26-hoz! 26 00:03:18,708 --> 00:03:21,541 Migránsok érkeznek a menedékhelyről. 27 00:03:21,625 --> 00:03:22,458 Eresszen! 28 00:03:48,000 --> 00:03:50,083 Maradjon nyugton, a kurva életbe! 29 00:03:52,750 --> 00:03:55,000 Elég legyen! Elég! 30 00:03:55,083 --> 00:03:57,083 Maradjanak már nyugton! 31 00:03:57,875 --> 00:03:59,125 Ne rázza a kerítést! 32 00:03:59,208 --> 00:04:00,041 Ne mozduljon! 33 00:04:17,625 --> 00:04:19,291 Miguel! Miguel, jól vagy? 34 00:04:28,041 --> 00:04:29,000 Nem lélegzik. 35 00:04:47,750 --> 00:04:48,833 Jól vagyok. 36 00:04:50,250 --> 00:04:52,000 Hívd a COS-t! 37 00:05:11,458 --> 00:05:15,875 {\an8}DJA-I TERMÉSZETVÉDELMI TERÜLET KAMERUN 38 00:05:56,208 --> 00:05:57,166 Egyre gyorsabb. 39 00:05:57,708 --> 00:05:58,541 Igen. 40 00:06:01,000 --> 00:06:03,791 - Ne, balrább! - Oda nem mehetünk. 41 00:06:03,875 --> 00:06:05,291 - Miért? - Szent terület. 42 00:06:05,375 --> 00:06:07,041 - Kerülnünk kell. - Arra! 43 00:06:07,125 --> 00:06:08,541 Kerülnünk kell. 44 00:06:09,208 --> 00:06:11,291 - Az mennyi idő lesz? - Fél óra. 45 00:06:11,708 --> 00:06:14,708 - Meg fogják ölni. - Nem mehetünk a szent területre. 46 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 A kurva életbe! 47 00:06:25,000 --> 00:06:26,250 Figyelj a bukkanókra! 48 00:06:32,458 --> 00:06:33,708 Most én jövök! 49 00:06:33,875 --> 00:06:36,041 Későre jár, Anya mérges lesz. 50 00:06:36,125 --> 00:06:38,333 De megígérted, Ali! 51 00:06:38,875 --> 00:06:40,166 Megígérted. 52 00:08:43,916 --> 00:08:44,875 El kell tűnnünk! 53 00:08:45,458 --> 00:08:46,791 Találtam egy biciklit. 54 00:08:47,125 --> 00:08:47,958 A falusiaké? 55 00:08:48,708 --> 00:08:50,625 - Láttam már korábban. - Hol? 56 00:08:50,708 --> 00:08:51,541 Mbomában. 57 00:08:51,833 --> 00:08:52,708 Gyerünk! 58 00:08:58,500 --> 00:08:59,625 Gyerünk, gyorsan! 59 00:09:18,666 --> 00:09:19,583 Elmenekültek. 60 00:09:20,583 --> 00:09:22,166 A motorjaik túl gyorsak. 61 00:09:27,666 --> 00:09:29,750 Adjuk a húsát a falunak! 62 00:09:31,625 --> 00:09:33,166 Ez itt nem húspiac. 63 00:09:57,000 --> 00:09:58,666 Kié ez? Az orvvadászoké? 64 00:09:58,750 --> 00:09:59,666 Nem tudom. 65 00:10:00,458 --> 00:10:01,791 Oké, tedd a dzsipbe! 66 00:10:02,375 --> 00:10:03,916 Valószínűleg pár kölyöké. 67 00:10:04,750 --> 00:10:06,083 Majd kiderítjük. 68 00:10:09,583 --> 00:10:14,291 {\an8}MBOMA KAMERUN 69 00:10:30,500 --> 00:10:32,875 Nem én mondom el Katónak, hanem ti. 70 00:10:33,458 --> 00:10:35,916 Így hogyan jutok majd el Avebébe? 71 00:10:39,458 --> 00:10:40,791 A ti hibátok. 72 00:10:40,875 --> 00:10:43,666 Nem az én hibám. Én nem akartam odamenni. 73 00:10:43,750 --> 00:10:47,125 Adú hat éves. Azt teszi, amit mondasz. Te vagy az idősebb. 74 00:10:47,208 --> 00:10:50,000 De megkértél, hogy tanítsam meg biciklizni. 75 00:10:50,083 --> 00:10:52,333 A faluban. Nem pedig azon az úton. 76 00:10:57,291 --> 00:10:58,625 Kimba tette. 77 00:11:01,708 --> 00:11:02,583 Tessék? 78 00:11:02,791 --> 00:11:05,375 Kimba ölte meg az elefántot. 79 00:11:14,541 --> 00:11:17,416 Egy bevándorló vehette fel a menedékhelyről. 80 00:11:19,375 --> 00:11:20,208 Ez minden? 81 00:11:20,291 --> 00:11:22,333 Pár napja már fent van, nem tudom. 82 00:11:23,208 --> 00:11:25,666 A menekültügyisek panaszt tettek. 83 00:11:26,416 --> 00:11:27,750 Kurva jó. 84 00:11:27,833 --> 00:11:31,000 Be akarják kéretni a biztonsági kamerafelvételeket. 85 00:11:31,208 --> 00:11:33,208 Mit látszódik azokon a kamerákon? 86 00:11:33,750 --> 00:11:35,541 Semmi. Semmi sem látszik. 87 00:11:35,625 --> 00:11:38,291 Megpróbáltam leszedni onnan az embert, ennyi. 88 00:11:38,375 --> 00:11:39,791 Bíróságra kell mennünk? 89 00:11:39,875 --> 00:11:43,458 Először beszélünk a parancsnokkal, de nem lesz gond. 90 00:11:43,541 --> 00:11:44,750 Mert az történt... 91 00:11:45,125 --> 00:11:48,750 ami a jelentésben áll. Az esés következtében halt meg. 92 00:11:49,375 --> 00:11:51,208 Biztos, hogy nincs több videó? 93 00:11:51,625 --> 00:11:52,541 Milyen videó? 94 00:11:54,750 --> 00:11:56,958 Rólad, ahogy megvered a férfit a botoddal. 95 00:11:57,041 --> 00:11:58,291 Milyen bottal, Mateo? 96 00:12:39,666 --> 00:12:41,833 Adú! 97 00:12:43,208 --> 00:12:44,041 Gyere ide! 98 00:12:46,583 --> 00:12:47,416 Gyere! 99 00:12:57,333 --> 00:12:58,166 Gyere ide! 100 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Gyere csak! 101 00:13:21,250 --> 00:13:22,166 Ülj ide! 102 00:13:30,000 --> 00:13:31,125 Gyere csak, Adú! 103 00:13:34,833 --> 00:13:35,666 Adú... 104 00:13:36,958 --> 00:13:39,625 Tudod, hogy jó barátja vagyok apádnak, igaz? 105 00:13:40,000 --> 00:13:41,625 Nem, monsieur Neko. 106 00:13:42,375 --> 00:13:44,375 Vigyázok a családodra. 107 00:13:45,291 --> 00:13:47,666 Ki kerített vizeskannákat édesanyádnak? 108 00:13:48,666 --> 00:13:50,416 Maga, monsieur Neko. 109 00:13:50,833 --> 00:13:53,958 Egy menguemei barátomnak szüksége lenne egy biciklire, 110 00:13:54,041 --> 00:13:56,291 hogy maniókát szállíthasson a piacra. 111 00:13:56,375 --> 00:13:58,375 Eszembe jutott a biciklitek, 112 00:13:58,458 --> 00:13:59,916 Kato biciklije. 113 00:14:00,000 --> 00:14:02,083 A barátom jó árat fizet érte. 114 00:14:06,791 --> 00:14:07,625 Nem. 115 00:14:07,958 --> 00:14:08,958 Mi nem? 116 00:14:10,000 --> 00:14:11,333 Valami baj van? 117 00:14:15,583 --> 00:14:17,291 Elveszett. 118 00:14:17,541 --> 00:14:19,041 Mi történt, Adú? 119 00:14:19,125 --> 00:14:20,333 Elmeséled? 120 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 Igen, tessék? 121 00:14:50,333 --> 00:14:51,166 Hogyan? 122 00:14:52,125 --> 00:14:54,333 Nem, én megyek Yaoundéba őt felvenni. 123 00:14:55,166 --> 00:14:56,375 Igen, a reptérre. 124 00:14:56,750 --> 00:14:58,791 Nem kell taxi, majd megvár. 125 00:15:02,208 --> 00:15:04,083 Megkapta az oltást? 126 00:15:05,458 --> 00:15:06,583 A védőoltásokat. 127 00:15:08,291 --> 00:15:09,541 Megkérdezted? 128 00:15:11,166 --> 00:15:13,791 Tudom, hogy nem 12 éves, de úgy viselkedik. 129 00:15:14,750 --> 00:15:15,666 Oké. 130 00:15:16,041 --> 00:15:17,833 Oké, szia! 131 00:15:43,875 --> 00:15:44,708 Buliztok? 132 00:15:46,375 --> 00:15:47,666 Születésnapja van. 133 00:15:47,875 --> 00:15:48,708 Neked? 134 00:15:49,708 --> 00:15:50,791 Gratulálok! 135 00:15:52,500 --> 00:15:53,541 Hála az égnek! 136 00:15:53,916 --> 00:15:56,041 Azt hittem, az elefánt halálát ünneplitek. 137 00:15:56,125 --> 00:15:57,791 - Ne csináld ezt! - Mit? 138 00:15:59,458 --> 00:16:02,833 Négy elefántot veszítettünk el két hónap alatt, tehát ki vele! 139 00:16:02,916 --> 00:16:05,250 - Mivel? - Hogy mitől vagy ilyen boldog. 140 00:16:06,041 --> 00:16:08,416 Hogy miért isztok és táncoltok... 141 00:16:08,500 --> 00:16:11,708 Aznap, mikor elveszítettük a park legfontosabb állatát. 142 00:16:11,791 --> 00:16:12,916 Nem vagy a főnököm. 143 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 Én gyűjtök pénzt a parknak. 144 00:16:15,541 --> 00:16:17,291 De nem vagy a főnököm. 145 00:16:20,666 --> 00:16:21,500 Oké. 146 00:16:22,833 --> 00:16:25,333 Legalább látnám a bánat legapróbb jelét. 147 00:16:25,791 --> 00:16:28,083 Ha jobban bántál volna a falusiakkal, 148 00:16:28,166 --> 00:16:30,291 talán segítenének az orvvadászokkal. 149 00:16:30,375 --> 00:16:32,958 Egy halott elefánt nem egy darab hús. 150 00:16:33,041 --> 00:16:34,833 Errefelé ez máshogy van. 151 00:16:36,666 --> 00:16:38,208 Kinek dolgozol, Kabila? 152 00:16:38,833 --> 00:16:40,541 A falusiaknak? Az orvvadászoknak? 153 00:16:40,625 --> 00:16:43,041 A kormányodnak? Nekem? Mert nem egyértelmű. 154 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 Kopj le! 155 00:16:45,333 --> 00:16:46,166 Kopjak le? 156 00:16:47,958 --> 00:16:49,375 Én fizetem a béreteket. 157 00:16:49,916 --> 00:16:51,916 Tudod, mi a te bajod, Gonzalo? 158 00:16:52,500 --> 00:16:57,500 Azt hiszed, hozzád tartoznak az elefántok. Hogy te vagy a megváltójuk, az őrangyaluk. 159 00:16:57,583 --> 00:16:58,500 Pedig nem. 160 00:16:58,875 --> 00:17:01,875 Önző gazember vagy, aki az állatok után siránkozik. 161 00:17:02,125 --> 00:17:03,666 Kizárólag az állatok után. 162 00:17:04,083 --> 00:17:06,166 És emiatt szomorú ember vagy. 163 00:17:06,833 --> 00:17:08,666 Borzasztóan szomorú. 164 00:17:09,416 --> 00:17:13,041 Most pedig menj a picsába! Ez egy buli, ahová nem hívtak meg. 165 00:17:38,000 --> 00:17:38,833 Engedjétek el! 166 00:17:50,625 --> 00:17:52,625 Engedd el! Hagyd! 167 00:17:54,333 --> 00:17:55,166 Hagyd őt! 168 00:18:34,416 --> 00:18:36,750 A TÜNTETŐK SZEMBESZÁLLTAK A HADSEREGGEL 169 00:18:36,833 --> 00:18:41,291 A BENINI VÁLASZTÁSI BIZOTTSÁG IRODÁIBAN A VÁLASZTÁSOK ELNAPOLÁSA MIATT 170 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Te! 171 00:19:22,708 --> 00:19:24,583 Meneküljetek! 172 00:19:26,375 --> 00:19:27,250 Vigyázz! 173 00:19:33,958 --> 00:19:35,666 Te ribanc! Megöllek! 174 00:19:48,250 --> 00:19:49,250 Mami! 175 00:20:00,500 --> 00:20:01,750 Menjünk! 176 00:20:17,375 --> 00:20:18,416 Beszélnünk kell. 177 00:20:19,708 --> 00:20:23,625 Yaoundéban felveszem a lányomat. És megmutatom a biciklit a rendőröknek. 178 00:20:23,708 --> 00:20:25,125 Ez így nem mehet tovább. 179 00:20:26,041 --> 00:20:28,166 - Akkor? - Beszélnünk kell. 180 00:20:29,000 --> 00:20:30,208 Két hét múlva jövök. 181 00:20:30,291 --> 00:20:33,041 Nem szeretnénk. Nem tudunk veled dolgozni. 182 00:20:33,333 --> 00:20:35,583 Se én, se a többi őr. 183 00:20:36,708 --> 00:20:38,750 - Ez nem rajtad múlik. - De igen. 184 00:20:40,000 --> 00:20:43,083 Beszéltem a yaoundéi Természetvédelmi Hivatallal, 185 00:20:43,333 --> 00:20:45,541 és visszavonják az engedélyed. 186 00:20:47,791 --> 00:20:48,875 Az engedélyemet? 187 00:20:49,541 --> 00:20:51,875 Igen. Így lesz a legjobb. 188 00:20:53,750 --> 00:20:55,375 Te be vagy állva? 189 00:20:56,583 --> 00:20:57,541 Komolyan mondom. 190 00:21:00,583 --> 00:21:02,250 Senki sem kedvel, Gonzalo. 191 00:21:03,291 --> 00:21:04,125 Oké. 192 00:21:14,291 --> 00:21:15,833 Két hét múlva találkozunk. 193 00:21:19,541 --> 00:21:20,666 Ne légy hülye! 194 00:21:38,291 --> 00:21:40,250 Ali, a mamának nem esik baja? 195 00:21:40,458 --> 00:21:42,083 Nem akarok beszélni róla. 196 00:21:42,166 --> 00:21:43,125 Miért nem? 197 00:21:44,166 --> 00:21:46,458 Ha mamára gondolsz, az nem segít. 198 00:21:46,625 --> 00:21:47,958 Mit fogunk tenni? 199 00:21:49,291 --> 00:21:50,833 Elmegyünk Leke nénihez. 200 00:21:51,541 --> 00:21:53,416 Ő majd segít felhívni apát. 201 00:21:54,791 --> 00:21:56,791 És elvisz minket Spanyolországba. 202 00:22:24,333 --> 00:22:29,041 {\an8}YAOUNDÉ KAMERUN 203 00:23:02,250 --> 00:23:04,750 Anya mondta, hogy még egy elefánt meghalt. 204 00:23:06,625 --> 00:23:09,375 Drónokkal könnyebben a nyomukra akadhatnál. 205 00:23:10,875 --> 00:23:12,541 Tudod te, az mennyibe kerül? 206 00:23:12,833 --> 00:23:14,583 És hogy mennyi kéne? 207 00:23:14,666 --> 00:23:15,500 Gazdag vagy. 208 00:23:15,583 --> 00:23:16,416 Én, gazdag? 209 00:23:17,125 --> 00:23:18,916 A nagyapád gróf volt! 210 00:23:19,416 --> 00:23:22,208 Nem, nagyapám feleségül vette egy gróf özvegyét. 211 00:23:22,291 --> 00:23:23,791 Nekem semmi közöm ehhez. 212 00:23:24,375 --> 00:23:27,458 Van egy hatalmas lakásod Madridban és Londonban, 213 00:23:27,541 --> 00:23:32,208 - egy házad Marokkóban... - Két volt feleségem, és egy zűrös lányom. 214 00:23:34,333 --> 00:23:37,666 A Twitteren 36 ezer követőd van, ha kérnél tőlük pénzt... 215 00:23:37,750 --> 00:23:39,833 Mióta érdekelnek az elefántok? 216 00:23:39,916 --> 00:23:41,333 Engem te érdekelsz, apu. 217 00:23:41,666 --> 00:23:43,250 Nos, ha így van, 218 00:23:43,500 --> 00:23:46,625 akkor ne okozz nekem fejfájást, amíg itt vagy! 219 00:23:46,708 --> 00:23:48,375 Nem én akartam jönni. 220 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 Boldog voltam Madridban. Lett állásom. 221 00:23:51,208 --> 00:23:52,125 Milyen állásod? 222 00:23:52,416 --> 00:23:54,583 Egy állás a vidámparkban. 223 00:23:55,041 --> 00:23:56,791 - A vidámparkban. - Igen. 224 00:23:59,333 --> 00:24:01,000 Adhatok egy tanácsot? 225 00:24:01,541 --> 00:24:02,375 Mondd! 226 00:24:02,791 --> 00:24:05,041 Használd fel ezt az utat a változásra! 227 00:24:08,208 --> 00:24:09,083 Oké. 228 00:24:22,958 --> 00:24:24,250 Ali... 229 00:24:25,250 --> 00:24:26,708 Ali, szomjas vagyok. 230 00:24:27,666 --> 00:24:29,541 Húsz perc van hátra. 231 00:24:33,125 --> 00:24:33,958 Adú! 232 00:24:34,333 --> 00:24:36,083 Ali, kérlek! 233 00:24:37,583 --> 00:24:38,500 Adú! 234 00:24:40,375 --> 00:24:41,375 Adú! 235 00:24:48,708 --> 00:24:49,541 Adú! 236 00:24:52,000 --> 00:24:53,166 Adú! 237 00:25:12,000 --> 00:25:12,958 Hagyd abba! 238 00:25:13,958 --> 00:25:15,208 Ali, hagyd abba! 239 00:25:56,291 --> 00:25:57,791 Mit tettél volna? 240 00:25:59,583 --> 00:26:01,041 Mégis mikor? 241 00:26:01,125 --> 00:26:03,375 Ha meghaltam volna, mi tettél volna? 242 00:26:08,250 --> 00:26:09,416 Tarts ki! 243 00:26:18,083 --> 00:26:21,583 Négy-öt rendőrrel előkeríthetnénk a bicikli tulajdonosát. 244 00:26:21,666 --> 00:26:24,583 És mi történne? Feljelentenék az orrvadászokat? 245 00:26:24,791 --> 00:26:27,708 - Tegyünk egy próbát! - Miért nem az őrökkel mész? 246 00:26:27,791 --> 00:26:30,416 - Nem bízom bennük. - Ők sem benned. 247 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Te kinek hiszel? 248 00:26:36,041 --> 00:26:37,833 Nem újítják meg az engedélyed. 249 00:26:41,958 --> 00:26:45,166 - A kormány mondta? - Nem veheted semmibe az embereket. 250 00:26:45,250 --> 00:26:47,166 - Nem teszik a dolgukat. - Igyekeznek. 251 00:26:47,250 --> 00:26:48,083 Nem. 252 00:26:48,166 --> 00:26:50,875 - Kabila egy idióta. - Nem csak ő panaszkodott. 253 00:26:51,083 --> 00:26:53,291 És nem vagy a főnöke, csak egy tanácsadó. 254 00:26:53,375 --> 00:26:57,083 Ezt minden civil szervezetnek az orrára kötöm. Légy elnézőbb! 255 00:26:57,166 --> 00:27:00,333 Elegük van belőle, hogy egy fehér ember parancsolgat. 256 00:27:00,416 --> 00:27:04,541 - Elefántokat gyilkolnak a rezervátumban! - Diane Fossey gorilláit is megölték. 257 00:27:05,125 --> 00:27:06,750 Úgy akarod végezni, mint ő? 258 00:27:07,500 --> 00:27:08,791 Tehát nem segítesz. 259 00:27:10,000 --> 00:27:12,125 Menj vissza Spanyolországba pihenni! 260 00:27:12,750 --> 00:27:13,958 Nem akarok odamenni. 261 00:27:15,750 --> 00:27:18,875 Van egy kontaktom a samburui rezervátumban, Kenyában. 262 00:27:18,958 --> 00:27:19,791 Samburu... 263 00:27:20,625 --> 00:27:23,166 - Samburu egy állatkert. - Nem tehetek mást. 264 00:27:24,333 --> 00:27:26,750 Az ENSZ-nek dolgozol. Bármit megtehetsz. 265 00:27:27,000 --> 00:27:29,958 Ha maradsz, megölnek. Nem én leszek érte a felelős. 266 00:27:53,083 --> 00:27:54,375 Adú, siess! 267 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 Gyorsan! 268 00:27:58,250 --> 00:28:01,000 - Mi van? - Megállt egy teherautó. 269 00:28:39,583 --> 00:28:41,583 Adú! 270 00:29:24,791 --> 00:29:26,208 Csak viccelődöm. 271 00:29:28,333 --> 00:29:29,500 Hol laksz? 272 00:29:30,458 --> 00:29:31,875 Néha Kamerunban. 273 00:29:31,958 --> 00:29:34,000 Máskor utazgatok és... 274 00:29:34,833 --> 00:29:37,375 Mindenki olyan szép Kamerunban, mint te? 275 00:29:37,541 --> 00:29:39,250 Szerinted szép vagyok? 276 00:29:39,416 --> 00:29:41,125 Lehet tőlem babád. 277 00:29:41,291 --> 00:29:42,166 Helló! 278 00:29:42,500 --> 00:29:43,333 Szia! 279 00:29:45,125 --> 00:29:47,125 - Viszlát! - Viszlát! 280 00:29:49,958 --> 00:29:50,791 Szia! 281 00:29:55,291 --> 00:29:59,750 A srác azt mondta, ő csak annyit lát az elefántokból, 282 00:29:59,833 --> 00:30:02,125 amennyi szart maguk mögött hagynak az úton. 283 00:30:02,208 --> 00:30:03,208 Mit szívsz? 284 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 Dohányt. 285 00:30:04,708 --> 00:30:05,541 Dohányt? 286 00:30:06,958 --> 00:30:07,791 Szagold meg! 287 00:30:09,500 --> 00:30:12,500 Ez nem Spanyolország. Itt 15 évet kaphatsz egy jointért. 288 00:30:12,583 --> 00:30:14,250 Apu, ez dohány. Esküszöm. 289 00:30:17,083 --> 00:30:19,625 - Kié ez a bringa? - A dzsungelben találtam. 290 00:30:20,666 --> 00:30:22,625 Tetszik. Megtarthatom? 291 00:30:22,833 --> 00:30:23,666 Miért? 292 00:30:23,750 --> 00:30:25,500 Szuvenírként Afrikából. 293 00:30:28,833 --> 00:30:32,208 Ajánlj fel 50 eurót a Du Dja Rezervátumnak, és megkapod. 294 00:30:32,291 --> 00:30:33,375 50 eurót? 295 00:30:33,458 --> 00:30:36,000 Ennyibe kerül egy gramm kokó Madridban, nem? 296 00:30:38,291 --> 00:30:40,291 Fogalmad sincs, apu. 297 00:30:40,541 --> 00:30:42,583 Ha dühös vagy, szedjél gyógyszert! 298 00:30:43,041 --> 00:30:44,500 Szerinted dühös vagyok? 299 00:30:44,583 --> 00:30:45,416 Nem tudom. 300 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 Menjünk! 301 00:30:49,291 --> 00:30:50,333 Nagyon szép. 302 00:31:19,375 --> 00:31:21,083 Gyakorlatilag egyformák. 303 00:31:22,583 --> 00:31:23,416 Tessék? 304 00:31:23,500 --> 00:31:25,958 A nyilatkozatok. A magáé és a tizedeseké. 305 00:31:27,333 --> 00:31:28,333 Ez történt. 306 00:31:29,833 --> 00:31:32,916 Mindig káosz alakul ki, mikor megtámadják a kerítést. 307 00:31:33,041 --> 00:31:34,041 Igen, uram. 308 00:31:34,541 --> 00:31:37,666 És nagy a feszültség, a nyomás. 309 00:31:38,416 --> 00:31:42,333 Sok mindent megtanítanak, de azt nem, hogyan szedjünk le valakit a kerítésről. 310 00:31:42,416 --> 00:31:43,458 Nem, uram. 311 00:31:44,916 --> 00:31:48,291 Tegnap éjjel égetett meszet dobtak négy rendőrre. 312 00:31:48,916 --> 00:31:50,416 Tudom, uram. 313 00:31:51,541 --> 00:31:52,666 Magára is dobtak? 314 00:31:53,250 --> 00:31:54,291 Nem, uram. 315 00:31:56,708 --> 00:31:57,958 Mi a neve? 316 00:31:58,041 --> 00:31:59,750 Mateo, uram. 317 00:32:02,166 --> 00:32:06,416 Itt sokan szeretnének bennünket megszégyeníteni. 318 00:32:06,500 --> 00:32:08,333 Azok, akik nem értik, mit a feladatunk. 319 00:32:08,916 --> 00:32:10,875 Az emberek apró hibákat keresnek, 320 00:32:11,375 --> 00:32:12,875 hogy nekünk ugorhassanak. 321 00:32:19,000 --> 00:32:21,291 Érti, mire gondolok, Mateo? 322 00:32:25,791 --> 00:32:28,541 Csak hárman voltunk, uram. Mindent megtettünk. 323 00:32:28,625 --> 00:32:30,041 Nem ezt kérdezem. 324 00:32:34,500 --> 00:32:36,916 Nem vétettünk hibát, uram. 325 00:33:35,125 --> 00:33:37,250 Nem bír el ennyi cuccot. 326 00:33:37,958 --> 00:33:39,583 A teherautó tele van. 327 00:33:39,666 --> 00:33:42,083 Ha mindenki hozna táskát, nem férnénk el. 328 00:33:42,166 --> 00:33:44,166 - Az apjuk mondta... - Az apjuk... 329 00:33:44,250 --> 00:33:47,291 Az apjuk Spanyolországban van. Mi itt dolgozunk. 330 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 Egy táska elég kettejüknek. 331 00:33:53,583 --> 00:33:57,208 Ne feledd, heti egyszer telefonálhattok! 332 00:33:57,708 --> 00:34:01,833 Ne hagyd el apátok számát, és vigyázz az öcsédre! 333 00:35:18,333 --> 00:35:20,041 A francba! 334 00:35:23,333 --> 00:35:25,416 Mit csinálnak vele a rendőrök? 335 00:35:27,083 --> 00:35:28,333 Mi folyik itt? 336 00:35:37,541 --> 00:35:39,375 ...Spanyolországba. 337 00:35:41,833 --> 00:35:42,750 Párizsba? 338 00:35:43,416 --> 00:35:45,500 Azt beszéltük, hogy... A francba! 339 00:35:50,791 --> 00:35:52,708 Jól van, változott a terv. 340 00:35:52,791 --> 00:35:55,166 - Micsoda? - Elrepültök Párizsba. 341 00:35:55,250 --> 00:35:57,166 Hogyhogy elrepülünk? 342 00:35:57,541 --> 00:35:58,833 Szerencsétek van. 343 00:36:21,000 --> 00:36:23,041 Fel kell másznotok a kerekére! 344 00:36:23,125 --> 00:36:24,041 A kerekére? 345 00:36:24,500 --> 00:36:26,791 A kábelekben megkapaszkodhattok. 346 00:36:26,875 --> 00:36:28,125 Mikor felértetek, 347 00:36:28,208 --> 00:36:30,416 keressétek meg az átjárót, ami a kutyákhoz vezet! 348 00:36:30,500 --> 00:36:31,541 Milyen kutyákhoz? 349 00:36:31,750 --> 00:36:35,958 Az európaiak a kutyáikkal repülnek, de a csomagtartóban szállítják őket. 350 00:36:36,041 --> 00:36:36,875 Biztonságos? 351 00:36:36,958 --> 00:36:38,000 Abszolút. 352 00:36:45,083 --> 00:36:46,625 Fel kell öltöznötök. 353 00:36:47,125 --> 00:36:49,750 Nagyon hideg van a levegőben. 354 00:36:53,791 --> 00:36:55,000 Ez van, vagy semmi. 355 00:36:57,875 --> 00:37:00,166 - Apám fizetett... - Hogy Marokkóba vigyünk. 356 00:37:00,250 --> 00:37:01,666 De most Párizsba mentek. 357 00:37:01,833 --> 00:37:03,791 Szívességet teszünk nektek. 358 00:37:05,208 --> 00:37:07,833 Nem akarsz menni? Akkor maradj! 359 00:37:07,916 --> 00:37:09,666 Ez minden, amit tehetek. 360 00:37:15,083 --> 00:37:18,166 A legnagyobbat válasszátok! Minden este indul egy. 361 00:37:18,250 --> 00:37:19,875 Az megy Párizsba. 362 00:37:25,958 --> 00:37:27,000 Sok szerencsét! 363 00:37:45,458 --> 00:37:46,708 Mi a baj? 364 00:37:47,291 --> 00:37:49,041 Nem akarok bemenni oda. 365 00:37:49,125 --> 00:37:50,875 Miért nem? Ez csak zaj. 366 00:37:50,958 --> 00:37:52,500 Nem a zaj miatt. 367 00:37:54,208 --> 00:37:55,666 Akkor mit szeretnél? 368 00:37:56,458 --> 00:37:57,375 Nem tudom. 369 00:38:00,291 --> 00:38:02,500 - Mit csinálsz? - Én megyek. 370 00:38:03,041 --> 00:38:04,750 Te mit fogsz tenni? 371 00:38:06,250 --> 00:38:07,791 Visszamész a faluba? 372 00:38:08,416 --> 00:38:09,291 Nem. 373 00:40:02,916 --> 00:40:04,166 Mi történik? 374 00:41:31,583 --> 00:41:32,833 Ali, fázom! 375 00:41:33,708 --> 00:41:35,125 Vedd fel a ruhákat! 376 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 Gyorsan! 377 00:41:44,333 --> 00:41:45,666 Fogd meg és vedd fel! 378 00:42:04,958 --> 00:42:06,708 Még mindig fázom. 379 00:42:10,666 --> 00:42:12,041 Semmi baj, Adú. 380 00:42:23,458 --> 00:42:25,833 Ülj mellém, hogy felmelegítsük egymást! 381 00:42:46,666 --> 00:42:49,000 Mennyi ideig repülünk? 382 00:42:49,125 --> 00:42:50,083 Már nem sokáig. 383 00:44:01,833 --> 00:44:02,666 Ali! 384 00:44:05,541 --> 00:44:06,458 Ali! 385 00:44:07,750 --> 00:44:09,208 Ali, ébredj! 386 00:44:14,500 --> 00:44:15,458 Ali! 387 00:44:16,375 --> 00:44:17,208 Ali! 388 00:44:18,125 --> 00:44:19,250 Ali! 389 00:44:21,750 --> 00:44:23,291 Ali, ébredj! 390 00:44:29,916 --> 00:44:31,625 Alika, ébredj! 391 00:44:31,708 --> 00:44:32,541 Alika! 392 00:44:36,583 --> 00:44:37,416 Ali! 393 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Alika! 394 00:44:43,208 --> 00:44:45,916 Alika! 395 00:45:52,500 --> 00:45:54,541 Hé, te mit keresel itt? 396 00:45:56,000 --> 00:45:57,541 Mit keresel itt? 397 00:45:57,625 --> 00:45:59,291 Ez tiltott terület. 398 00:46:00,541 --> 00:46:02,791 Tudod te, hogy nem tartózkodhatsz itt? 399 00:46:18,041 --> 00:46:22,458 {\an8}DAKAR SZENEGÁL 400 00:46:26,666 --> 00:46:27,666 Lefekszem. 401 00:46:34,500 --> 00:46:35,875 Megőrültél? 402 00:46:36,250 --> 00:46:38,583 - Tessék? - Ez mi a fenét keres itt? 403 00:46:38,666 --> 00:46:40,083 Apu, ez nem valódi. 404 00:46:41,291 --> 00:46:43,791 - Műanyag. A buliból van. - Milyen buliból? 405 00:46:44,041 --> 00:46:46,166 Ami itt volt a hotelben. 406 00:46:46,625 --> 00:46:48,250 Be kell illeszkednem, nem? 407 00:46:50,083 --> 00:46:51,166 Be vagy állva? 408 00:46:52,250 --> 00:46:54,208 - Hogy érted? - Vörös a szemed. 409 00:46:54,291 --> 00:46:55,416 Mert nem aludtam. 410 00:46:56,875 --> 00:47:00,583 Sandra, tudod, hol vagy? Vagy hogy miért adták ezt neked? 411 00:47:00,666 --> 00:47:02,875 Igen, apu, és felnőtt vagyok. 412 00:47:02,958 --> 00:47:05,458 Ha az lennél, nem kéne a nyakadra járnom. 413 00:47:05,541 --> 00:47:08,041 A nyakamra járnod? Mióta? Három, hat hónapja? 414 00:47:08,125 --> 00:47:11,041 - Mióta ilyen zűrös vagy! - Mert azelőtt minden oké volt? 415 00:47:11,916 --> 00:47:14,500 Velem nem viselkedhetsz úgy, mint anyáddal. 416 00:47:14,583 --> 00:47:17,583 Honnan tudod, vele hogy viselkedtem? Ott sem voltál! 417 00:47:34,750 --> 00:47:35,583 Mateo! 418 00:47:36,875 --> 00:47:39,833 Jó napot! Paloma vagyok, a Segélybizottság ügyvéde. 419 00:47:39,958 --> 00:47:42,375 - Nem érek rá. - A Tatou ügyről volna szó. 420 00:47:42,458 --> 00:47:44,666 Beszélhetnénk egy kicsit? 421 00:47:44,750 --> 00:47:48,125 - Mint mondtam, most... - Öt perc az egész. Nagyon fontos. 422 00:47:51,541 --> 00:47:52,875 Milyen szép a kilátás! 423 00:47:54,166 --> 00:47:55,416 Nagyapám lakása volt. 424 00:47:56,500 --> 00:47:58,166 - Maga melillai? - Nem. 425 00:47:58,708 --> 00:48:01,208 Madridi vagyok, de katonai családból származom... 426 00:48:01,291 --> 00:48:02,708 - Én is. - Tényleg? 427 00:48:03,416 --> 00:48:05,375 Sok barátom van a polgárőrségnél. 428 00:48:10,333 --> 00:48:13,583 Nézze, Mateo, nem akarom tönkretenni a karrierjüket. 429 00:48:14,041 --> 00:48:16,333 Tudom, hogy hatalmas a nyomás. 430 00:48:16,416 --> 00:48:18,125 Öt percet mondott, igaz? 431 00:48:20,791 --> 00:48:24,416 Megtaláltuk a bevándorlókat, akik Tatouval voltak a kerítésen. 432 00:48:25,458 --> 00:48:28,833 Azt mondják, maguk fejbe vágták egy bottal. 433 00:48:30,291 --> 00:48:34,208 Azt is mondták, hogy Tatou fejen rúgta a főnökömet, aki majdnem meghalt? 434 00:48:34,291 --> 00:48:37,708 Ezek szerint a társa jogosan tette, amit tett? 435 00:48:37,958 --> 00:48:40,291 Nem mondom, hogy jogosan. Ez tény. 436 00:48:40,833 --> 00:48:43,541 Tatou meghalt, ez is tény. 437 00:48:44,041 --> 00:48:48,375 Tudja, hogy égetett mésszel kezdtek el dobálni? Vérrel és ürülékkel... 438 00:48:49,708 --> 00:48:52,125 Olykor hárman tartunk vissza száz embert. 439 00:48:52,208 --> 00:48:53,416 Természetesen tudom. 440 00:48:53,791 --> 00:48:57,166 A főnökei megkértek, hogy beszéljek a sajtóval. Megtettem. 441 00:48:57,250 --> 00:48:58,500 És senkit sem izgat. 442 00:48:58,833 --> 00:49:00,166 Tatou van a címlapon. 443 00:49:00,250 --> 00:49:04,416 Nem ő van a címlapon. Hanem akiknek be kellene tartatnia a törvényt, 444 00:49:04,500 --> 00:49:07,875 - mégis megöltek egy bevándorlót. - Nem öltünk meg senkit. 445 00:49:07,958 --> 00:49:09,041 Ez biztos, Mateo? 446 00:49:20,083 --> 00:49:23,208 Bevisszük Tatou barátait, hogy vallomást tegyenek. 447 00:49:23,291 --> 00:49:24,708 Már elmondtam az igazat. 448 00:49:28,750 --> 00:49:29,583 Mateo, 449 00:49:30,791 --> 00:49:35,166 tegyen fel magának egy kérdést: szeretné, hogy ez megismétlődjön? 450 00:49:58,166 --> 00:49:59,541 - Köszönjük. - Viszlát! 451 00:50:03,458 --> 00:50:04,291 Viszlát! 452 00:50:07,125 --> 00:50:08,083 Jó reggelt! 453 00:51:24,083 --> 00:51:25,875 Hogy csinálod? 454 00:51:26,541 --> 00:51:28,583 Hogy csinálod ezt a labdával? 455 00:51:29,041 --> 00:51:29,958 Varázslat. 456 00:51:30,708 --> 00:51:31,583 Varázslat? 457 00:51:31,666 --> 00:51:32,500 Igen. 458 00:51:34,625 --> 00:51:35,625 Hogy hívnak? 459 00:51:41,041 --> 00:51:42,125 Massar. 460 00:51:43,166 --> 00:51:44,000 És te? 461 00:51:45,625 --> 00:51:46,458 Adú. 462 00:51:52,583 --> 00:51:54,041 Illegális, és te? 463 00:51:54,833 --> 00:51:55,875 Illegális? 464 00:51:58,666 --> 00:51:59,916 Én, illegális. 465 00:52:00,666 --> 00:52:02,791 Hamis útlevél Brüsszelbe. 466 00:52:02,875 --> 00:52:04,083 És te? 467 00:52:13,583 --> 00:52:15,791 Itt jöttem ide. 468 00:52:16,250 --> 00:52:17,458 A keréknél. 469 00:52:19,541 --> 00:52:20,583 Odabent? 470 00:52:20,791 --> 00:52:21,791 Odabent? 471 00:52:23,208 --> 00:52:24,166 Egyedül? 472 00:52:27,500 --> 00:52:28,416 Egyedül? 473 00:52:28,500 --> 00:52:30,583 Nem, a nővéremmel. 474 00:52:31,375 --> 00:52:32,625 Alikával. 475 00:54:15,625 --> 00:54:16,708 Tudsz futni? 476 00:54:58,416 --> 00:54:59,250 Gyere! 477 00:55:17,291 --> 00:55:18,791 {\an8}SZABADSÁGOT KAZAMANSÉNAK 478 00:56:26,791 --> 00:56:27,833 Carmen! 479 00:56:30,375 --> 00:56:31,750 - Mi újság? - Hogy vagy? 480 00:56:31,833 --> 00:56:32,666 Jól. 481 00:56:32,916 --> 00:56:34,416 Ő a lányom, Sandra. 482 00:56:34,500 --> 00:56:35,333 Szia! 483 00:56:35,958 --> 00:56:36,916 Örvendek. 484 00:56:38,458 --> 00:56:39,875 Apád sokat beszél rólad. 485 00:56:39,958 --> 00:56:40,833 Tényleg? 486 00:56:41,000 --> 00:56:42,833 Igen, jó dolgokat. 487 00:56:43,500 --> 00:56:44,500 Igaz, Carmen? 488 00:56:46,291 --> 00:56:48,416 Dolgom van. Két óra múlva jövök. 489 00:56:48,500 --> 00:56:50,708 - Egy kávé? - Majd ha visszajöttem. 490 00:56:50,791 --> 00:56:53,791 Hallgass Carmenre! Ő a legokosabb nő, akit ismerek. 491 00:56:59,416 --> 00:57:01,708 Melyik karomba fogod beadni? 492 00:57:02,208 --> 00:57:04,000 Először beszélgessünk! 493 00:57:04,291 --> 00:57:05,125 Oké. 494 00:57:05,208 --> 00:57:06,375 Kérsz egy kávét? 495 00:57:06,458 --> 00:57:09,208 - Nem éhgyomorra kell beadni? - Nem szükséges. 496 00:57:10,500 --> 00:57:12,916 Szóval több időt töltesz apáddal. 497 00:57:13,500 --> 00:57:14,458 Csak nyáron. 498 00:57:15,166 --> 00:57:16,291 És mit gondolsz? 499 00:57:16,375 --> 00:57:18,416 Miről? Afrikáról vagy apámról? 500 00:57:20,625 --> 00:57:22,791 Nézd, nem tudom, mit mesélt, de... 501 00:57:23,375 --> 00:57:25,708 Nincsenek drogproblémáim. 502 00:57:25,791 --> 00:57:27,416 - Nincsenek? - Nincsenek. 503 00:57:28,208 --> 00:57:30,458 Volt egy incidens, de már lerendeztük. 504 00:57:31,125 --> 00:57:32,791 Majdnem börtönbe kerültél. 505 00:57:33,916 --> 00:57:34,875 Ezt mondta? 506 00:57:36,958 --> 00:57:40,166 Vettem kendert és metamfetamint, de nem lettem függő. 507 00:57:40,250 --> 00:57:42,708 Orvos vagy, úgyhogy tisztában vagy ezzel, nem? 508 00:57:43,083 --> 00:57:44,333 És a kokain? 509 00:57:46,208 --> 00:57:47,291 Keféltek? 510 00:57:48,083 --> 00:57:49,000 Tessék? 511 00:57:49,166 --> 00:57:50,083 Keféltek? 512 00:57:50,166 --> 00:57:52,666 Csak hogy tudjam, mikor beszéltek rólam. 513 00:57:54,208 --> 00:57:57,291 Együtt jártunk, de az már régen volt. 514 00:57:57,583 --> 00:58:01,208 Jézusom, nem is tudtam, hogy apám ilyen régóta jár Kamerunba! 515 00:58:03,125 --> 00:58:05,250 Nem sokat tudsz apádról, igaz? 516 00:58:08,416 --> 00:58:11,250 Biztosan te voltál a következő nő... 517 00:58:11,916 --> 00:58:14,083 Brigette után, igaz? 518 00:58:21,166 --> 00:58:24,708 Kurva jó abban, hogyan jöjjön ki az exeivel. 519 00:58:25,583 --> 00:58:27,750 Anyámmal is kurva jól kijön. 520 00:58:27,916 --> 00:58:31,416 Annak ellenére, hogy hatéves koromban lelécelt. 521 00:58:33,041 --> 00:58:36,583 Régen nem értettem. Micsoda tehetség kell ahhoz, hogy átbassza őket, 522 00:58:36,666 --> 00:58:38,291 majd barátok legyenek! 523 00:58:39,250 --> 00:58:42,333 Az exeivel és az elefántokkal van jóban. 524 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 Az apád jó ember, Sandra. 525 00:58:48,833 --> 00:58:50,250 Az apám nagyon cinikus. 526 00:58:51,083 --> 00:58:51,916 Nem. 527 00:58:53,708 --> 00:58:55,625 Mennyit ad a klinikának? 528 00:58:55,708 --> 00:58:57,708 Mi köze ennek a cinikussághoz? 529 00:58:57,791 --> 00:59:01,958 Tudtad, hogy 15 éve nem járt Spanyolországban adóproblémák miatt? 530 00:59:02,041 --> 00:59:06,041 Bárcsak humanitárius célokra fordítanák a pénzüket az adókerülők! 531 00:59:06,708 --> 00:59:08,125 Tudod, milyen valójában? 532 00:59:08,458 --> 00:59:09,916 Szeret megvenni ezt-azt. 533 00:59:10,083 --> 00:59:11,500 Titeket is megvett. 534 00:59:11,583 --> 00:59:12,416 Értem... 535 00:59:13,041 --> 00:59:14,000 Kivéve téged. 536 00:59:15,125 --> 00:59:15,958 Igen. 537 00:59:16,125 --> 00:59:18,958 - Mert te nagyon okos vagy. - Én nem hiszek neki. 538 00:59:20,166 --> 00:59:21,000 Átlátok rajta. 539 00:59:24,083 --> 00:59:25,416 Kész vagyunk. 540 00:59:25,500 --> 00:59:26,750 Tökéletes. 541 00:59:26,958 --> 00:59:28,166 Kezdhetjük? 542 00:59:31,541 --> 00:59:33,666 Tegnap felszívtam pár csíkot, jó? 543 00:59:34,916 --> 00:59:37,250 Ennyit fogyasztottam, mióta itt vagyok. 544 01:00:41,708 --> 01:00:42,708 Pénzt akarnak. 545 01:00:44,875 --> 01:00:46,541 Pénzt. Érted? 546 01:00:50,083 --> 01:00:51,000 Nekem nincs. 547 01:00:51,791 --> 01:00:52,666 Tudom. 548 01:00:53,333 --> 01:00:56,791 De ha el akarunk jutni Marokkóba, pénzt kell szereznünk. 549 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 Éhes vagyok. 550 01:03:20,625 --> 01:03:21,541 Massar! 551 01:03:23,833 --> 01:03:24,875 Massar! 552 01:03:52,208 --> 01:03:53,333 Van pénzünk. 553 01:03:53,500 --> 01:03:54,625 Hogy csináltad? 554 01:03:54,708 --> 01:03:56,125 - Varázslat. - Varázslat? 555 01:04:56,250 --> 01:05:01,000 {\an8}NOUAKCHOTT MAURITÁNIA 556 01:05:14,125 --> 01:05:15,083 Rohadék tolvaj! 557 01:05:15,666 --> 01:05:19,250 Ne, engedd el! Ő a barátom, ne bántsd! 558 01:05:21,458 --> 01:05:22,375 Tolvaj. 559 01:05:29,250 --> 01:05:30,250 Massar... 560 01:05:31,541 --> 01:05:33,166 Massar, jól vagy? 561 01:05:35,875 --> 01:05:36,833 Varázslat. 562 01:06:11,125 --> 01:06:13,125 A szélsőjobboldaliak az utcára vonultak. 563 01:06:13,208 --> 01:06:16,291 A flamand szélsőséges csoport az EU központján kívül 564 01:06:16,375 --> 01:06:19,583 szimbolikusan felborította a kékcsillagos zászlót, 565 01:06:19,666 --> 01:06:24,083 amely a leghosszabb és legsikeresebb békés időszakot biztosította ezidáig. 566 01:06:24,333 --> 01:06:27,041 Ezúttal a migrációs egyezmény ürügyén... 567 01:06:27,208 --> 01:06:28,958 És ha elmondjuk, ami történt? 568 01:06:31,625 --> 01:06:32,791 Miért, mi történt? 569 01:06:33,000 --> 01:06:36,791 Megpróbáltuk biztonságosan leszedni a kerítésről, de ellenkezett. 570 01:06:37,166 --> 01:06:39,333 Nem mondhatunk magunknak ellent. 571 01:06:39,916 --> 01:06:42,125 Hívtunk erősítést, de nem jött senki. 572 01:06:42,208 --> 01:06:45,625 Ha elkezdünk szarral dobálózni, szét fognak szedni minket. 573 01:06:45,833 --> 01:06:46,666 Akkor? 574 01:06:46,875 --> 01:06:47,833 Akkor mi? 575 01:06:48,333 --> 01:06:49,416 Akkor semmi. 576 01:06:49,708 --> 01:06:51,083 Semmi sem történt. 577 01:06:51,708 --> 01:06:54,041 - Hoznak tanúkat. - Hozzanak! 578 01:06:54,125 --> 01:06:57,250 Azt mondanak, amit akarnak. Az ő szavuk a miénk ellen. 579 01:06:57,833 --> 01:06:58,708 Na és a videó? 580 01:06:59,375 --> 01:07:02,458 A videón az látszik, hogy megpróbáljuk újraéleszteni. 581 01:07:09,500 --> 01:07:12,333 Tudjátok, mi fog tönkretenni? A félelem. 582 01:07:12,416 --> 01:07:13,833 A paranoia. A kétely. 583 01:07:15,083 --> 01:07:17,750 A bírák okosak, megpróbálnak majd provokálni. 584 01:07:20,000 --> 01:07:22,833 Ha rendíthetetlenek maradunk, nem védekezhetnek. 585 01:07:44,416 --> 01:07:45,375 Massar... 586 01:07:46,333 --> 01:07:47,166 Mi az? 587 01:07:47,625 --> 01:07:48,458 Mi? 588 01:07:48,541 --> 01:07:49,625 A hátadon. 589 01:07:53,083 --> 01:07:54,000 A nap. 590 01:07:54,583 --> 01:07:55,458 A nap? 591 01:07:56,875 --> 01:07:59,083 Egy éve jöttem el Szomáliából. 592 01:08:01,333 --> 01:08:02,166 Gyalog. 593 01:08:15,791 --> 01:08:17,583 Nem fogsz meghalni, ugye? 594 01:08:18,708 --> 01:08:20,583 Nem. Meghalni? 595 01:08:21,541 --> 01:08:22,375 Nem. 596 01:08:22,458 --> 01:08:23,833 Megígéred? 597 01:08:25,958 --> 01:08:26,833 Ígérem. 598 01:09:06,875 --> 01:09:10,125 Tudtad, hogy az adócsalási ügyek tíz év után elévülnek? 599 01:09:13,833 --> 01:09:17,666 Azért mondom, mert Marokkó helyett Spanyolországba mehetnénk. 600 01:09:18,666 --> 01:09:20,916 Nincsenek problémáim Spanyolországban. 601 01:09:22,166 --> 01:09:24,541 Kamerunban sem, mégis le kellett lépnünk. 602 01:09:24,625 --> 01:09:26,750 Nem kellett lelépnünk. 603 01:09:26,833 --> 01:09:30,750 Vitába keveredtem a rezervátum igazgatójával, és inkább eljöttem. 604 01:09:30,833 --> 01:09:32,666 Vitába... Értem. 605 01:09:32,750 --> 01:09:34,208 A vérmérsékletem miatt. 606 01:09:34,291 --> 01:09:37,625 Amit örököltél, és sok bajod fog belőle származni. 607 01:09:39,500 --> 01:09:40,833 Ezért akarok segíteni. 608 01:09:45,291 --> 01:09:48,916 Egyelőre csak eladtál nekem egy bicajt 50 euróért. 609 01:09:49,333 --> 01:09:50,333 Az adomány volt. 610 01:09:50,416 --> 01:09:52,083 Ja, mindegy. 611 01:09:54,791 --> 01:09:58,125 Egy darabig együtt fogunk élni, úgyhogy próbáljunk... 612 01:09:59,958 --> 01:10:00,875 Nem is tudom... 613 01:10:00,958 --> 01:10:02,916 - Kijönni egymással? - Kijönni egymással. 614 01:10:04,916 --> 01:10:06,291 Mintha barátok lennénk? 615 01:10:08,000 --> 01:10:09,416 Mintha barátok lennénk. 616 01:10:10,833 --> 01:10:11,708 Oké. 617 01:10:45,708 --> 01:10:50,500 {\an8}AL HOCEIMA ÉSZAK-MAROKKÓ 618 01:11:08,166 --> 01:11:09,166 Az a kurva! 619 01:11:11,125 --> 01:11:12,333 Szép kecó, mi? 620 01:11:13,208 --> 01:11:14,083 Nem rossz. 621 01:11:20,541 --> 01:11:24,041 Az ott Jerôme Neto. Ngorongoróban, Tanzániában ölték meg. 622 01:11:24,125 --> 01:11:27,583 Az orvvadásznak 25 dollárt fizettek az agyarért. 623 01:11:32,500 --> 01:11:35,500 A szobád odafent van. Samir majd felviszi a bőröndödet. 624 01:11:35,583 --> 01:11:36,916 - Oké. - Várj csak! 625 01:11:39,500 --> 01:11:40,791 Ez egy drogteszt. 626 01:11:41,166 --> 01:11:43,125 A vizeletből kimutatja. 627 01:11:44,666 --> 01:11:45,500 Teszt? 628 01:11:46,166 --> 01:11:48,791 Carmen ajánlotta. Nem kell hozzá tű. 629 01:11:52,125 --> 01:11:54,000 Nem úgy volt, hogy barátok leszünk? 630 01:11:54,791 --> 01:11:57,541 Ezt teszik a barátok. Fontos nekik a másik. 631 01:12:02,250 --> 01:12:03,208 Minden reggel? 632 01:13:21,416 --> 01:13:23,791 Hé! Kell egy kis apró? 633 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 Pénz? 634 01:13:26,666 --> 01:13:27,916 Ott mosunk. 635 01:13:32,708 --> 01:13:33,541 Csokoládé. 636 01:13:33,625 --> 01:13:34,458 Csokoládé? 637 01:13:34,666 --> 01:13:37,041 Csokoládé, megeheted. A tiéd. 638 01:13:37,458 --> 01:13:38,333 Az enyém? 639 01:13:43,083 --> 01:13:44,166 Tedd le! 640 01:13:49,083 --> 01:13:49,916 Szállj be! 641 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Szállj be! 642 01:13:54,583 --> 01:13:55,500 Varázslat? 643 01:13:56,250 --> 01:13:57,083 Mi? 644 01:13:57,208 --> 01:13:58,041 Varázslat? 645 01:13:59,375 --> 01:14:00,500 Igen, varázslat. 646 01:14:04,791 --> 01:14:06,500 Gyere! 647 01:14:10,916 --> 01:14:11,750 Tessék. 648 01:14:32,000 --> 01:14:33,458 Finom? Akarsz játszani? 649 01:14:34,083 --> 01:14:36,000 Akarsz játszani? Játsszunk! 650 01:14:37,000 --> 01:14:38,250 Játsszunk egy kicsit! 651 01:14:38,333 --> 01:14:40,458 Szeretsz játszani? 652 01:14:40,958 --> 01:14:42,625 Mi? Szeretsz játszani? 653 01:14:44,666 --> 01:14:45,875 Mit csinálsz? 654 01:14:45,958 --> 01:14:47,666 Gyere ide! 655 01:14:50,000 --> 01:14:51,875 Mit csinálsz? 656 01:14:57,208 --> 01:14:59,750 Massar! 657 01:14:59,833 --> 01:15:01,250 Adú! 658 01:15:03,041 --> 01:15:03,875 Adú! 659 01:15:03,958 --> 01:15:05,083 Massar! 660 01:15:05,333 --> 01:15:06,875 Gyere, segíts! 661 01:15:26,541 --> 01:15:27,375 Gyerünk! 662 01:15:27,458 --> 01:15:28,625 Massar, várj! 663 01:15:29,708 --> 01:15:30,541 A pénz! 664 01:15:30,625 --> 01:15:31,458 Futás! 665 01:16:08,958 --> 01:16:09,791 Soha többé. 666 01:16:11,833 --> 01:16:13,291 De te megteszed. 667 01:16:15,625 --> 01:16:16,833 Az más. 668 01:16:17,541 --> 01:16:18,416 Miért? 669 01:16:19,750 --> 01:16:20,791 Te gyerek vagy. 670 01:16:20,875 --> 01:16:22,791 De varázsolni akarok. 671 01:16:29,875 --> 01:16:30,958 Szomáliában... 672 01:16:35,291 --> 01:16:36,750 táncoltattak. 673 01:16:38,500 --> 01:16:42,166 Kisminkeltek, akár egy lányt. 674 01:16:43,416 --> 01:16:44,250 Miért? 675 01:16:47,458 --> 01:16:48,666 Szórakozásból. 676 01:16:49,541 --> 01:16:51,250 Ez mit jelent? 677 01:16:58,000 --> 01:16:58,875 Egyél! 678 01:17:41,708 --> 01:17:43,458 Gyerünk! Mozgás! 679 01:17:43,541 --> 01:17:44,500 Gyerünk! 680 01:17:44,958 --> 01:17:46,291 Siessenek, zárunk! 681 01:17:46,833 --> 01:17:48,708 Haladjanak tovább! 682 01:17:53,291 --> 01:17:54,250 Menjenek! 683 01:17:58,041 --> 01:17:58,875 Mozgás! 684 01:17:59,833 --> 01:18:00,708 Mozgás! 685 01:18:01,375 --> 01:18:02,208 Gyerünk! 686 01:18:04,583 --> 01:18:06,416 Mozgás! 687 01:18:07,458 --> 01:18:08,500 Gyerünk! 688 01:18:12,375 --> 01:18:13,333 Gyerünk! 689 01:18:19,958 --> 01:18:20,791 Menjenek! 690 01:18:56,125 --> 01:18:57,291 TÖBB MINT 42 HALOTT 691 01:18:57,375 --> 01:19:00,166 AZ ÚJ VÁLASZTÁSI TÖRVÉNY ELLENI TÜNTETÉSEN KONGÓBAN 692 01:19:40,000 --> 01:19:42,041 Hé, mit csinálsz? 693 01:19:44,958 --> 01:19:45,875 Gyere, menjünk! 694 01:19:46,916 --> 01:19:48,500 - Ne érj hozzám! - Menjünk! 695 01:19:49,500 --> 01:19:50,958 - Sandra! - Hagyjál már! 696 01:19:51,041 --> 01:19:53,208 Ez a hely tele van dílerekkel. 697 01:19:53,291 --> 01:19:54,166 Nem érdekel! 698 01:19:54,708 --> 01:19:56,500 A hülye turistát játszod? 699 01:19:56,583 --> 01:19:59,458 A hülye turistát? Csak táncoltam! 700 01:19:59,541 --> 01:20:01,166 Ide nem táncolni jönnek. 701 01:20:01,250 --> 01:20:04,916 Mit érdekel, ha táncolok, cigizek vagy kefélek? 702 01:20:05,000 --> 01:20:06,500 Mit gondolsz? 703 01:20:06,583 --> 01:20:09,458 Annyiból áll neked az apaság, hogy perkálsz az ügyvédnek 704 01:20:09,541 --> 01:20:11,250 és rápisiltetsz egy tesztre? 705 01:20:13,166 --> 01:20:14,583 Szállj be! Hazamegyünk. 706 01:20:15,083 --> 01:20:16,291 Ez nem az otthonom. 707 01:20:17,750 --> 01:20:18,625 Sandra! 708 01:21:10,208 --> 01:21:11,166 Jó reggelt! 709 01:21:11,625 --> 01:21:12,666 Jó reggelt! 710 01:21:15,041 --> 01:21:17,291 Egy hét múlva Nadorba kell mennem. 711 01:21:18,416 --> 01:21:19,458 Egy interjúra. 712 01:21:20,916 --> 01:21:21,791 Interjúra? 713 01:21:22,958 --> 01:21:26,041 Talán egy mozambiki nemzeti parkban fogok dolgozni. 714 01:21:27,375 --> 01:21:30,083 Kiteszlek Melillában, hogy hazarepülhess Madridba. 715 01:21:31,458 --> 01:21:33,541 Reggel közöltem anyáddal telefonon. 716 01:21:37,083 --> 01:21:38,791 Ennyi? Csak így elengeded? 717 01:21:39,000 --> 01:21:40,250 Igazad van. 718 01:21:40,333 --> 01:21:41,416 Felnőtt vagy. 719 01:21:44,541 --> 01:21:46,041 És a mi kapcsolatunkat... 720 01:21:46,125 --> 01:21:48,791 nem lehet rendbehozni ügyvéddel és tesztekkel. 721 01:21:48,875 --> 01:21:50,708 Figyelj, nem úgy értettem... 722 01:21:50,791 --> 01:21:53,125 Tudom, hogy értetted, Sandra. 723 01:21:53,791 --> 01:21:55,708 És valószínűleg igazad van, 724 01:21:57,875 --> 01:21:59,666 de nem tehetek ennél többet. 725 01:22:01,166 --> 01:22:03,583 Vagy, ami még rosszabb, nem tudom, hogyan. 726 01:22:09,208 --> 01:22:10,041 Ez szomorú. 727 01:22:11,333 --> 01:22:12,166 Szomorú? 728 01:22:14,041 --> 01:22:16,041 Hogy nem tudod, mit tehetnél még. 729 01:22:21,041 --> 01:22:22,875 Megpróbáltam, Sandra. Komolyan. 730 01:22:25,083 --> 01:22:29,250 Igyekeztem, hogy elfogadjuk egymást. Hogy barátok legyünk. 731 01:22:29,333 --> 01:22:31,208 Igen, de te nem a barátom vagy. 732 01:22:31,500 --> 01:22:32,416 Hanem az apám. 733 01:23:02,625 --> 01:23:04,916 {\an8}IGAZSÁGÜGYI PALOTA MELILLA 734 01:23:05,000 --> 01:23:06,541 {\an8}- Jó reggelt! - Jó reggelt! 735 01:23:06,625 --> 01:23:08,125 {\an8}- Minden rendben? - Igen. 736 01:23:08,208 --> 01:23:09,041 Menjünk! 737 01:23:10,958 --> 01:23:12,875 Ott várunk, míg be nem hívnak. 738 01:23:18,083 --> 01:23:19,166 Sziasztok! 739 01:23:19,250 --> 01:23:21,250 - Szia! Hogy vagy? - Jó reggelt! 740 01:23:21,333 --> 01:23:23,250 - Mikor jöttetek? - Nemrég. 741 01:23:23,916 --> 01:23:25,791 - Kicsit késtek, nem? - De. 742 01:23:26,416 --> 01:23:28,375 Csúszik a tárgyalás. 743 01:23:50,333 --> 01:23:54,541 {\an8}GURUGÚ-HEGY ÉSZAK-MAROKKÓ 744 01:25:29,916 --> 01:25:31,875 Mikor megyünk? 745 01:25:35,416 --> 01:25:36,500 Várnunk kell. 746 01:25:37,833 --> 01:25:38,708 Nincs pénz. 747 01:25:49,666 --> 01:25:50,958 Pólót fel! 748 01:25:51,625 --> 01:25:52,458 Fel! 749 01:26:00,333 --> 01:26:01,208 Mióta? 750 01:26:03,000 --> 01:26:04,041 A hólyagok. 751 01:26:06,208 --> 01:26:07,208 Pár hónapja. 752 01:26:18,625 --> 01:26:20,166 Nyisd ki a szád! 753 01:26:36,416 --> 01:26:37,375 És a sebhelyek? 754 01:26:39,166 --> 01:26:40,083 Pár napja. 755 01:26:44,791 --> 01:26:46,375 Kórházba kell menned. 756 01:26:49,666 --> 01:26:50,625 Jól leszek. 757 01:26:51,458 --> 01:26:53,041 Nem, el kell menned. 758 01:26:55,541 --> 01:26:58,291 Túl gyenge az immunrendszered. 759 01:27:02,708 --> 01:27:03,791 Nincs papírom. 760 01:27:04,583 --> 01:27:05,666 Nem baj. 761 01:27:07,000 --> 01:27:08,250 Ez vészhelyzet. 762 01:27:10,166 --> 01:27:11,416 Meg kell vizsgálniuk. 763 01:27:20,375 --> 01:27:21,208 Nem. 764 01:27:23,166 --> 01:27:24,000 Nem. 765 01:28:47,041 --> 01:28:47,916 Massar! 766 01:28:48,916 --> 01:28:49,916 Massar! 767 01:28:51,541 --> 01:28:52,375 Massar! 768 01:29:02,791 --> 01:29:03,916 Massar! 769 01:29:11,791 --> 01:29:12,708 Massar! 770 01:29:17,000 --> 01:29:17,875 Jól vagy? 771 01:29:19,583 --> 01:29:20,541 Mennünk kell. 772 01:29:23,166 --> 01:29:24,958 Nem mászhatunk át a kerítésen. 773 01:29:28,250 --> 01:29:29,541 Nem fogunk átmászni. 774 01:29:53,000 --> 01:29:53,833 Apu! 775 01:29:55,916 --> 01:29:59,291 - Miért rakod a bőröndöket az autóba? - Hazamegyünk. 776 01:30:00,125 --> 01:30:02,166 De benne van a neszeszerem. 777 01:30:03,208 --> 01:30:04,625 Az ágyon hagytam. 778 01:30:06,125 --> 01:30:06,958 Oké. 779 01:33:11,375 --> 01:33:12,208 Indulás! 780 01:33:33,833 --> 01:33:34,958 Jéghideg! 781 01:34:23,666 --> 01:34:24,500 Mi az? 782 01:34:25,083 --> 01:34:26,791 Na, mit mondtam? 783 01:34:27,166 --> 01:34:28,000 Mondd ki! 784 01:34:28,083 --> 01:34:30,916 - „Nem védekezhetnek.” - Nem védekezhetnek, Javi. 785 01:34:32,083 --> 01:34:35,250 Na, Mateo? Nem megmondtam? Kurvára nem védekezhettek. 786 01:34:36,291 --> 01:34:39,708 Csak hogy tudjátok, kurva nagy tragédia történt. 787 01:34:40,083 --> 01:34:42,000 - Igen. - Azt is hozzátenném... 788 01:34:42,083 --> 01:34:44,333 - hogy rosszul érintett minket. - Igen. 789 01:34:44,416 --> 01:34:47,833 - Az igazságszolgáltatásra! - Javira és Miguelre! 790 01:34:47,916 --> 01:34:51,333 Habár az igazság nem elegendő a feletteseink számára. 791 01:34:51,583 --> 01:34:52,916 Málagába küldnek. 792 01:34:53,000 --> 01:34:54,708 - Menj a picsába! - Na ne már! 793 01:34:54,791 --> 01:34:56,708 Mintha gyanúsított lennék. 794 01:34:56,791 --> 01:34:59,291 Az a kurva sajtó tehet róla. 795 01:34:59,375 --> 01:35:01,333 De tudod, mit? Basszák meg! 796 01:35:01,416 --> 01:35:05,666 Boldog és elégedett vagyok, mert Javi és Mateo még itt vannak. 797 01:35:05,750 --> 01:35:07,666 Titeket köszöntünk ma. 798 01:35:07,750 --> 01:35:09,916 - Így van. - A picsába ezzel. Igyunk! 799 01:35:10,000 --> 01:35:12,333 - Igyunk, srácok! Hősök! - Bizony. 800 01:35:12,625 --> 01:35:14,708 - És most? - Kimegyek cigizni. 801 01:35:39,833 --> 01:35:41,000 Van egy tekercsed? 802 01:35:45,375 --> 01:35:46,291 Akad. 803 01:35:48,333 --> 01:35:49,166 Kösz. 804 01:35:52,750 --> 01:35:53,625 Nem iszol? 805 01:35:55,833 --> 01:35:57,458 Tízkor kezdődik a műszakom. 806 01:36:03,458 --> 01:36:04,791 Politikai fogoly volt. 807 01:36:05,916 --> 01:36:06,750 Tessék? 808 01:36:08,375 --> 01:36:09,208 Tatou. 809 01:36:10,333 --> 01:36:12,166 Politikai fogoly volt Kongóban. 810 01:36:12,791 --> 01:36:16,166 A választási törvény elleni tüntetés miatt börtönözték be. 811 01:36:16,250 --> 01:36:17,291 Ezt honnan tudod? 812 01:36:19,000 --> 01:36:19,958 Az internetről. 813 01:36:21,041 --> 01:36:23,791 - Újságokból, blogokról... - Kutakodtál? 814 01:36:26,833 --> 01:36:29,166 Tudod, mi a probléma Afrikával, Mateo? 815 01:36:29,708 --> 01:36:33,500 Mind elmennek. A tanárok, politikusok, ápolók... 816 01:36:34,458 --> 01:36:35,875 És ha ők mind elmennek, 817 01:36:35,958 --> 01:36:38,333 akkor ki a fasz fog rendet teremteni? 818 01:36:41,500 --> 01:36:43,791 A nagyapám, aki kommunista volt, 819 01:36:44,333 --> 01:36:48,208 azt mondta, ha Franciaország kerítést húzott volna a Pireneusokba, 820 01:36:48,958 --> 01:36:51,583 Franco nem az ágyában halt volna meg. Nem gondolod? 821 01:36:51,666 --> 01:36:54,666 - Ez két külön dolog. - Nem, barátom, ez összefügg. 822 01:36:55,916 --> 01:36:59,666 Mikor az afrikaiak meglátják a kerítést, azt sugallja nekik, 823 01:37:00,041 --> 01:37:04,333 hogy itt nem látják őket szívesen, hogy ez tiltott terület számukra. 824 01:37:08,041 --> 01:37:10,125 Tudod, mit jelent ez igazából? 825 01:37:10,208 --> 01:37:12,291 Hogy mit üzen valójában a kerítés? 826 01:37:12,375 --> 01:37:16,750 „Oldd meg a saját problémád!” 827 01:37:51,375 --> 01:37:52,750 Ne forduljunk vissza? 828 01:37:53,500 --> 01:37:55,166 Nem, továbbmegyünk! 829 01:37:55,250 --> 01:37:56,375 Különben meglátnak. 830 01:37:56,708 --> 01:37:58,166 Fáj a lábam. 831 01:37:59,041 --> 01:38:00,083 Fázom. 832 01:38:01,666 --> 01:38:02,500 Ne állj meg! 833 01:38:03,208 --> 01:38:04,041 Gyere! 834 01:38:04,875 --> 01:38:05,833 Gyere tovább! 835 01:38:07,791 --> 01:38:08,708 Gyere! 836 01:38:09,125 --> 01:38:10,208 Közel vagyunk. 837 01:38:11,083 --> 01:38:12,416 Tarts ki! 838 01:38:12,500 --> 01:38:13,625 Massar! 839 01:38:15,750 --> 01:38:16,666 Massar! 840 01:38:18,958 --> 01:38:20,125 Massar! 841 01:38:27,125 --> 01:38:27,958 Adú! 842 01:38:32,000 --> 01:38:32,916 Massar! 843 01:38:33,875 --> 01:38:35,000 Itt vagyok! 844 01:38:36,041 --> 01:38:38,250 Itt vagyok! Hol vagy? 845 01:38:39,250 --> 01:38:40,166 Itt vagyok! 846 01:38:42,750 --> 01:38:44,000 Massar! 847 01:38:44,166 --> 01:38:46,666 Adú! Hol vagy? 848 01:38:47,458 --> 01:38:48,291 Itt vagyok! 849 01:38:49,250 --> 01:38:50,125 Adú! 850 01:38:50,208 --> 01:38:52,541 Gyere ide, kérlek! 851 01:38:53,833 --> 01:38:54,666 Massar! 852 01:38:55,875 --> 01:38:56,833 Itt vagyok! 853 01:38:56,916 --> 01:38:57,791 Adú! 854 01:38:58,500 --> 01:39:00,500 Massar, hol vagy? 855 01:39:23,500 --> 01:39:25,208 Adú! 856 01:39:38,916 --> 01:39:40,250 Massar. 857 01:39:41,458 --> 01:39:42,333 Adú. 858 01:41:06,125 --> 01:41:07,125 Életben van! 859 01:41:11,416 --> 01:41:13,291 Hol van a mentőmellény? 860 01:41:14,666 --> 01:41:15,791 Ide, a tathoz! 861 01:41:23,416 --> 01:41:24,958 Gyere, kisöreg! 862 01:41:25,833 --> 01:41:27,791 - Fel tudod emelni? - Igen. 863 01:41:28,458 --> 01:41:29,333 Gyere! 864 01:41:29,416 --> 01:41:30,375 Mateo, gyere! 865 01:41:30,916 --> 01:41:31,875 Jövök! 866 01:41:33,958 --> 01:41:36,458 Jól van, semmi baj. Minden rendben. 867 01:41:36,625 --> 01:41:37,625 Ő a barátod? 868 01:41:37,708 --> 01:41:40,666 Igen! Adú, jól vagy? 869 01:41:40,916 --> 01:41:42,000 Megcsináltuk, Adú! 870 01:41:42,083 --> 01:41:43,458 Azt hittem, meghaltál. 871 01:41:43,541 --> 01:41:45,000 Nem haltam meg. 872 01:42:14,791 --> 01:42:19,375 {\an8}POLGÁRŐRSÉG 873 01:42:27,458 --> 01:42:29,125 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 874 01:42:29,833 --> 01:42:31,791 Adú és Massar, ugye? 875 01:42:32,666 --> 01:42:33,791 Jól van, menjünk! 876 01:42:37,416 --> 01:42:38,250 Sok sikert! 877 01:43:31,083 --> 01:43:32,791 Jó, én csak eddig jövök. 878 01:43:36,666 --> 01:43:39,833 Jót tenne, ha Spanyolországban töltenél egy kis időt. 879 01:43:40,583 --> 01:43:41,666 Ha azt kéred... 880 01:43:42,458 --> 01:43:43,916 Meg kell kérned rá! 881 01:43:59,333 --> 01:44:01,666 Ha kell valami, hívj fel! 882 01:44:02,125 --> 01:44:02,958 Oké. 883 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 Sandra! 884 01:44:15,916 --> 01:44:16,750 Hívj fel! 885 01:44:18,333 --> 01:44:19,166 Jó. 886 01:44:19,916 --> 01:44:20,750 Persze. 887 01:44:51,541 --> 01:44:52,833 Velem jönne? 888 01:44:54,291 --> 01:44:55,416 Persze. 889 01:44:56,208 --> 01:44:57,041 Igen. 890 01:44:57,791 --> 01:44:58,708 Köszönöm. 891 01:45:04,041 --> 01:45:05,041 Menjen! 892 01:45:06,958 --> 01:45:08,291 A papírjait! 893 01:45:13,666 --> 01:45:14,708 Valami gond van? 894 01:45:15,333 --> 01:45:17,625 Hagyja itt a bőröndöket! Tegye oda! 895 01:45:22,458 --> 01:45:23,791 Honnan jött? 896 01:45:24,791 --> 01:45:26,000 Tetuán közeléből. 897 01:45:28,833 --> 01:45:30,083 Ott vette a biciklit? 898 01:45:30,375 --> 01:45:32,541 Nem, Kamerunban. Kamerunban kaptam. 899 01:45:32,708 --> 01:45:33,541 Kamerunban? 900 01:45:33,916 --> 01:45:35,125 Igen, ott is jártam. 901 01:45:36,125 --> 01:45:37,000 Egyedül? 902 01:45:37,916 --> 01:45:39,000 Nem, apámmal. 903 01:46:06,083 --> 01:46:06,916 Az nem igazi. 904 01:46:11,458 --> 01:46:15,083 Egy yaoundéi piacon vettem, akciósan. 905 01:46:15,625 --> 01:46:16,458 Értem... 906 01:46:27,250 --> 01:46:29,333 Kieshetett a hátizsákomból... 907 01:46:41,458 --> 01:46:42,333 José! 908 01:47:23,375 --> 01:47:24,875 Az apámé... 909 01:47:27,250 --> 01:47:29,000 Elefántokat ment. 910 01:47:57,291 --> 01:47:58,125 Halló? 911 01:48:00,416 --> 01:48:01,250 Apa! 912 01:48:04,000 --> 01:48:05,041 Minden rendben? 913 01:48:10,791 --> 01:48:12,166 Sandra, minden rendben? 914 01:48:17,208 --> 01:48:18,791 Igen. 915 01:48:21,666 --> 01:48:22,500 Biztos? 916 01:48:27,625 --> 01:48:28,666 Biztos. 917 01:48:32,000 --> 01:48:33,083 Örömmel hallom. 918 01:49:35,583 --> 01:49:36,916 Ő Massar. 919 01:49:42,291 --> 01:49:43,166 Szálljon ki! 920 01:49:44,916 --> 01:49:45,750 Mi a baj? 921 01:49:46,416 --> 01:49:48,416 Mi történik? Miért álltunk meg? 922 01:49:48,500 --> 01:49:49,541 A füleden ülsz? 923 01:49:49,625 --> 01:49:51,708 Szállj ki a kocsiból! 924 01:49:51,875 --> 01:49:54,208 A befogadó központba tartunk. 925 01:49:56,791 --> 01:49:57,750 Te itt maradsz. 926 01:49:58,916 --> 01:50:04,041 Massar! 927 01:50:04,791 --> 01:50:06,791 Massar! 928 01:50:07,166 --> 01:50:11,541 Massar! 929 01:50:12,125 --> 01:50:13,583 Engedj el! 930 01:50:14,333 --> 01:50:15,916 Massar! 931 01:50:25,791 --> 01:50:27,125 Adú! 932 01:50:27,208 --> 01:50:31,333 Massar! 933 01:50:31,416 --> 01:50:37,625 Adú! 934 01:50:37,708 --> 01:50:43,916 Massar! 935 01:50:44,000 --> 01:50:45,500 Adú! 936 01:50:45,583 --> 01:50:48,166 Massar! 937 01:50:48,333 --> 01:50:49,791 Adú! 938 01:52:15,875 --> 01:52:20,458 {\an8}BEFOGADÓ KÖZPONT GYERMEKEKNEK MELILLA 939 01:53:40,000 --> 01:53:45,916 {\an8}2018-BAN TÖBB MINT 70 MILLIÓ EMBER HAGYTA EL OTTHONÁT 940 01:53:46,000 --> 01:53:50,416 {\an8}EGY JOBB VILÁG REMÉNYÉBEN. 941 01:53:54,916 --> 01:54:01,875 {\an8}A MENEKÜLTEK FELE GYERMEK VOLT.