1 00:00:25,989 --> 00:00:26,822 Nager ! 2 00:01:07,453 --> 00:01:09,020 S'il vous plaît, lieutenant MacLean. Entrez. 3 00:01:09,086 --> 00:01:11,370 C'est Renard du Désert. Entrez. 4 00:01:11,436 --> 00:01:14,439 Nous sommes attaqués. Répéter. Nous sommes attaqués. 5 00:01:14,505 --> 00:01:17,971 Demander un soutien aérien. Demander un soutien aérien. 6 00:01:31,865 --> 00:01:33,270 Voilà, mec. Où étais-tu ? 7 00:01:34,330 --> 00:01:37,649 Alors j'ai commencé à avoir un moment où j'ai pensé, 8 00:01:37,715 --> 00:01:38,729 mais... Mais c'était réel. 9 00:01:38,795 --> 00:01:40,769 C'était réel. Il était là. 10 00:01:40,835 --> 00:01:42,629 Je ne sais pas, je ne sais pas comment il a dépassé mon 11 00:01:42,695 --> 00:01:43,829 périmètre fortifié. 12 00:01:43,895 --> 00:01:46,837 Je veux dire sans que je le sache, mais j'ai vu ce qu'il 13 00:02:02,955 --> 00:02:03,856 Etes-vous sûr d'être 14 00:02:03,922 --> 00:02:04,889 ça ira avec Judy ? 15 00:02:04,955 --> 00:02:07,379 Pas si sûr. Elle est qualifiée après ce qui s'est passé la semaine dernière ? 16 00:02:07,445 --> 00:02:08,278 Ça ira. 17 00:02:09,311 --> 00:02:11,039 Peut-être que je devrais refuser celui-ci. Maman. 18 00:02:11,105 --> 00:02:11,990 Juliette, vas-y. 19 00:02:26,585 --> 00:02:27,352 Hé. 20 00:02:27,418 --> 00:02:29,654 Salut Juliette. Bienvenue au paradis. Je m'appelle Dinah. 21 00:02:29,720 --> 00:02:31,839 Je suis un gopher pour l'agence. 22 00:02:31,905 --> 00:02:32,672 D'accord, euh, 23 00:02:32,738 --> 00:02:34,338 eh bien, laissez-moi vous aider avec ça. 24 00:02:34,745 --> 00:02:35,471 Waouh, ça va ? 25 00:02:35,537 --> 00:02:36,370 Ouais. 26 00:02:37,175 --> 00:02:39,025 Je viens de me faire retirer l'appendice il y a deux jours. 27 00:02:39,091 --> 00:02:39,869 Êtes-vous sérieux ? 28 00:02:39,935 --> 00:02:42,149 - Tu ne devrais même pas être ici. - Oh non, non, non. S'il te plaît. 29 00:02:42,215 --> 00:02:45,779 C'est bon. J'ai vraiment besoin de ce travail et de cet argent. 30 00:02:45,845 --> 00:02:47,864 De toute façon, cela fait partie de ma routine d'exercice. 31 00:02:47,930 --> 00:02:50,480 Merci. Okay, et bien la voiture est là-bas. 32 00:02:50,546 --> 00:02:51,719 D'accord. 33 00:02:51,785 --> 00:02:53,185 Oh, et attends de rencontrer Remmy. 34 00:03:00,315 --> 00:03:01,789 J'ai donc lu quelque part qu'Henri VIII avait 35 00:03:01,855 --> 00:03:03,615 gagné ce collier lors d'une partie de poker. 36 00:03:04,215 --> 00:03:04,982 Est-ce vrai ? 37 00:03:05,048 --> 00:03:07,029 Eh bien, c'est l'histoire. 38 00:03:07,095 --> 00:03:08,162 Avez-vous lu cela en ligne ? 39 00:03:08,228 --> 00:03:09,061 Oui, je l'ai fait. 40 00:03:12,195 --> 00:03:13,362 Alors à qui appartient-il maintenant ? 41 00:03:13,428 --> 00:03:15,161 Oh, il souhaite rester anonyme. 42 00:03:16,275 --> 00:03:17,395 Le rêve. N'est-ce pas tous ? 43 00:03:22,365 --> 00:03:23,557 Est-tu bon ? 44 00:03:23,623 --> 00:03:25,989 Ouais, je vais bien. Ouais, ne t'inquiète pas pour ça. 45 00:03:26,055 --> 00:03:27,849 J'ai juste oublié de prendre mes pilules du bonheur. 46 00:03:27,915 --> 00:03:30,825 Les blessures s'aggravent et les pilules sont à l'arrière. 47 00:03:32,175 --> 00:03:34,209 Nous y sommes donc presque au bout de la 48 00:03:34,275 --> 00:03:36,189 rue et les autres sont déjà là et nous attendent. 49 00:03:36,255 --> 00:03:37,255 Cool. 50 00:03:41,895 --> 00:03:44,469 Bienvenue sur mon île, Juliette. Non ? 51 00:03:44,535 --> 00:03:46,249 Merci. Et tu es ? 52 00:03:46,315 --> 00:03:48,639 Je m'appelle Anton, le photographe. 53 00:03:48,705 --> 00:03:50,439 Je fais une tonne de tournages dans ces régions. 54 00:03:50,505 --> 00:03:51,939 Oh non, nous ne faisons pas ça. 55 00:03:52,005 --> 00:03:53,255 On m'a dit que Mark de 56 00:03:53,321 --> 00:03:54,143 Manhattan était le 57 00:03:54,209 --> 00:03:55,019 photographe du tournage. 58 00:03:55,085 --> 00:03:56,444 Ah oui. Mark a réservé un grand 59 00:03:56,515 --> 00:03:57,709 concert qu'il ne pouvait pas laisser passer. 60 00:03:57,775 --> 00:03:59,419 L'agence m'a donc demandé de le remplacer. 61 00:03:59,485 --> 00:04:01,029 J'aurais été sur le tournage de toute façon. 62 00:04:01,095 --> 00:04:02,055 Mark vous a recommandé ? 63 00:04:03,461 --> 00:04:04,269 Sensationnel. 64 00:04:04,335 --> 00:04:06,594 Viens. Allons rencontrer les autres. 65 00:04:09,093 --> 00:04:10,509 Voici vos collègues mannequins, 66 00:04:10,575 --> 00:04:12,639 Nadya, Sky, et voici Remmy, la 67 00:04:12,705 --> 00:04:16,419 meilleure maquilleuse du secteur. 68 00:04:16,485 --> 00:04:18,264 Nadya, ravie de te rencontrer. 69 00:04:18,330 --> 00:04:21,072 - Ravi de vous rencontrer. - Est-ce que je t'ai déjà rencontré ? Oui. 70 00:04:21,138 --> 00:04:23,202 Je t'ai vu à l'after-party d'Avicii. 71 00:04:23,268 --> 00:04:24,361 Je ne pense pas. 72 00:04:24,427 --> 00:04:25,919 Ah, allez. Vous étiez probablement ivre 73 00:04:25,985 --> 00:04:26,852 après quelques verres, ou vous ne vous 74 00:04:26,918 --> 00:04:28,320 souvenez plus de ce que vous avez rencontré. 75 00:04:28,386 --> 00:04:29,186 Ouais. 76 00:04:29,255 --> 00:04:30,659 Je ne sais pas. Je ne bois pas. 77 00:04:30,795 --> 00:04:31,628 Tu devrais. 78 00:04:32,844 --> 00:04:34,644 Bienvenue au paradis, ma fille. 79 00:04:34,710 --> 00:04:37,552 Je viens d'ici donc si tu as besoin de quoi que ce soit, fais-le-moi savoir. 80 00:04:37,618 --> 00:04:38,385 D'accord. 81 00:04:38,451 --> 00:04:41,289 Oh, et reste loin des méduses. Ils sont venimeux. 82 00:04:41,355 --> 00:04:44,259 Et la pieuvre aux anneaux bleus et le poisson-aiguille. 83 00:04:44,325 --> 00:04:45,125 Les mers serpentent. 84 00:04:45,205 --> 00:04:46,274 Oh et les serpents des mers. 85 00:04:46,340 --> 00:04:47,107 Ce sont les pires. 86 00:04:47,173 --> 00:04:48,340 Nous devons prendre le ferry. 87 00:04:49,239 --> 00:04:50,606 Alors vas-y et prends tes 88 00:04:50,672 --> 00:04:51,439 affaires, d'accord ? D'accord. 89 00:04:51,505 --> 00:04:52,254 Ouais. Merci 90 00:04:52,365 --> 00:04:53,139 Juliette. 91 00:04:53,260 --> 00:04:54,380 Je veux dire n'importe quoi. 92 00:04:59,535 --> 00:05:00,584 Content que tu sois là, Remmy. 93 00:05:00,650 --> 00:05:02,309 Je déteste quand nous devons nous maquiller nous-mêmes. 94 00:05:02,375 --> 00:05:05,136 N'est-ce pas ? J'ai entendu dire que tu avais commencé à te maquiller. 95 00:05:05,505 --> 00:05:07,869 Ouais. Sauvage, hein ? J'étais sur un shooting et le mannequin est tombé malade. 96 00:05:07,935 --> 00:05:09,293 Alors ils m'ont retiré de l'équipage. 97 00:05:09,359 --> 00:05:10,950 Je serais terrifié. 98 00:05:13,515 --> 00:05:15,189 Oh hé, tu dois être Zack. 99 00:05:15,255 --> 00:05:16,899 Vous devez être le photographe. 100 00:05:16,965 --> 00:05:18,365 Qu'est-il arrivé à Manhattan Mark ? 101 00:05:18,485 --> 00:05:20,685 - Changement d'agence. - Je n'aime pas les changements. 102 00:05:20,845 --> 00:05:23,889 Moi non plus. Mais je vois que vous avez apporté votre équipement. 103 00:05:23,955 --> 00:05:26,265 L'as-tu apporté ? 104 00:05:27,675 --> 00:05:29,925 Je vais juste m'asseoir alors. Bien. 105 00:05:33,255 --> 00:05:34,944 Ah, tu es là. Je m'inquiétais pour toi. 106 00:05:35,010 --> 00:05:35,977 Que faites-vous ici ? 107 00:05:36,043 --> 00:05:37,424 Je peux te trouver dans le monde entier. 108 00:05:37,490 --> 00:05:39,729 - Comment m'as tu trouvé ? - Vous êtes en sécurité avec Vadik. 109 00:05:39,795 --> 00:05:41,295 Comment m'as-tu trouvé, dis-je Vadik ?! 110 00:05:41,361 --> 00:05:42,229 Vous n'étiez pas invité. 111 00:05:42,295 --> 00:05:44,191 - C'est ma petite amie. - Je m'en fiche ! 112 00:05:45,096 --> 00:05:45,896 Espèce de connard !! 113 00:05:46,776 --> 00:05:51,776 Vadik ! Vadik ! Réveille-toi, Vadik !! 114 00:05:51,858 --> 00:05:52,691 Vadik ! 115 00:05:53,835 --> 00:05:57,979 Y a-t-il d'autres connards que je devrais connaître ? Bien. 116 00:05:58,045 --> 00:05:59,299 Maintenant que j'ai ton attention, 117 00:05:59,365 --> 00:06:00,749 permettez-moi de clarifier quelque chose. 118 00:06:00,815 --> 00:06:02,055 Je ne suis pas fan des modèles. 119 00:06:02,398 --> 00:06:04,309 Je ne suis ni ta baby-sitter ni ton videur. 120 00:06:04,375 --> 00:06:06,829 Je ne suis pas là pour te protéger de tes mauvais choix de vie 121 00:06:06,895 --> 00:06:08,659 ou vos petits amis cokés. 122 00:06:08,725 --> 00:06:10,459 Je suis là pour protéger le collier. 123 00:06:10,525 --> 00:06:11,939 Et tous ceux qui pensent y aller 124 00:06:12,005 --> 00:06:12,772 pour me dépasser 125 00:06:12,838 --> 00:06:14,639 je vais souhaiter qu'ils aient autant de chance que Loverboy. 126 00:06:14,705 --> 00:06:15,549 J'ai compris ? 127 00:06:15,715 --> 00:06:16,548 Oui. Papa. 128 00:06:32,605 --> 00:06:36,380 [♪ Style insulaire. Kona Rouge. 129 00:06:51,547 --> 00:06:53,267 [♪ Jouer de la douce musique reggae partout 130 00:07:00,865 --> 00:07:01,632 [♪ Partager votre 131 00:07:05,552 --> 00:07:07,609 "KONA ROUGE" par HO'AIKANE ♪ 132 00:07:11,505 --> 00:07:13,639 Toi, tu sais, je pensais que tu aurais eu un 133 00:07:13,705 --> 00:07:15,379 mallette menottée à votre poignet. 134 00:07:15,445 --> 00:07:17,556 Ce ne sont pas des codes de lancement nucléaire. 135 00:07:18,492 --> 00:07:20,299 Il vaut mieux ne pas se démarquer. 136 00:07:20,365 --> 00:07:22,129 En plus, ils devraient encore passer par moi. 137 00:07:22,195 --> 00:07:25,918 C'est donc dans votre sac à dos. Peux-tu me montrer ? 138 00:07:28,015 --> 00:07:30,049 Je n'aime pas montrer mes bijoux aux mecs. 139 00:07:30,115 --> 00:07:30,948 Ah. 140 00:07:31,798 --> 00:07:34,273 Nadya, quand je te trouve, tu es morte ! 141 00:07:39,025 --> 00:07:40,025 Ce qui vous fait rire ? 142 00:08:08,683 --> 00:08:11,569 Hé Remmy, reste subtil avec moi. 143 00:08:11,635 --> 00:08:13,219 Je ne veux pas ressembler à un clown. 144 00:08:13,285 --> 00:08:16,735 Trop tard. Oui. 145 00:08:25,945 --> 00:08:29,539 Vous devez être la sécurité, Zack ? Plongeur de sécurité. Bret. 146 00:08:29,605 --> 00:08:32,449 Le plongeur de sécurité. Je pensais que c'était une équipe de deux plongeurs. 147 00:08:32,515 --> 00:08:34,909 Eh bien, apparemment, il a raté son trajet. 148 00:08:34,975 --> 00:08:37,345 Ils ne pardonnent pas d'être en retard ici. 149 00:08:38,545 --> 00:08:39,879 Peut-être sur le prochain bateau. 150 00:08:39,945 --> 00:08:41,819 Non, il n'y aura pas d'autre bateau avant une semaine. 151 00:08:41,885 --> 00:08:43,499 Nous aurons fini d'ici là. Nous devrons 152 00:08:43,565 --> 00:08:44,669 nous contenter d'un seul plongeur. 153 00:08:44,735 --> 00:08:47,609 As-tu vu Charlie ? Il est le gardien de l'île. 154 00:08:47,675 --> 00:08:50,985 Je suis moi-même arrivé il y a une heure, donc je n'ai vu personne. 155 00:08:52,105 --> 00:08:54,709 Mais nous avons vraiment besoin d’au 156 00:08:54,775 --> 00:08:56,489 moins un autre plongeur. Je connais quelqu'un. 157 00:08:56,555 --> 00:08:59,549 Non, je fais de la plongée. Je peux le faire. 158 00:08:59,715 --> 00:09:01,419 Je déteste interrompre ce concours de mesure. 159 00:09:01,485 --> 00:09:04,025 Mais une fois par semaine, quand allais-tu nous dire ça ? 160 00:09:05,675 --> 00:09:09,996 Homme des glaces. Hé Zack, tu peux nous aider avec les sacs ? 161 00:09:10,062 --> 00:09:10,829 Mm. 162 00:09:10,895 --> 00:09:11,728 Autorise moi. 163 00:09:13,886 --> 00:09:14,724 Allez. 164 00:09:14,790 --> 00:09:16,190 Je suis votre plongeur de sécurité. 165 00:09:20,045 --> 00:09:24,449 Hé, pas de service, mais je dois appeler ma mère. Elle est malade. 166 00:09:24,515 --> 00:09:26,285 Ouais, à propos de ça. 167 00:09:27,275 --> 00:09:29,958 Malheureusement, vous n’en recevrez plus à partir de maintenant. 168 00:09:31,583 --> 00:09:32,900 Tout le monde est fatigué et affamé. 169 00:09:32,966 --> 00:09:35,045 Allons manger et nous comprendrons tout alors. 170 00:09:36,986 --> 00:09:40,886 ♪ "RECETTE POUR L'AMOUR" par HO'AIKANE ♪ 171 00:09:53,076 --> 00:09:54,889 Nous nous dirigeons vers le site 172 00:09:54,955 --> 00:09:55,919 de tournage ici, de l'autre côté de l'île. 173 00:09:55,985 --> 00:09:57,382 Je vous suggère à tous de vous reposer. 174 00:09:57,448 --> 00:09:59,032 Demain c'est les motos vers la côte, 175 00:09:59,098 --> 00:10:00,689 puis skiff vers Shark Island. 176 00:10:00,935 --> 00:10:02,260 L'île aux requins ? Quoi ?! 177 00:10:02,326 --> 00:10:04,979 C'est bon. Juste le nom. D'accord. 178 00:10:05,045 --> 00:10:07,499 Le sommet de la montagne. Il a la forme d'une nageoire dorsale. 179 00:10:07,565 --> 00:10:10,715 C'est de la foutaise. Et vous le savez ! 180 00:10:13,565 --> 00:10:15,869 On l'appelle Shark Island parce 181 00:10:15,935 --> 00:10:18,238 que c'est l'origine de l'espèce. 182 00:10:19,565 --> 00:10:22,104 C'est de là que viennent tous les requins. 183 00:10:22,170 --> 00:10:25,349 C'est en fait là que les Mégalodons ont évolué, 184 00:10:25,415 --> 00:10:28,505 pour devenir des tueurs froids et impitoyables... … 185 00:10:30,125 --> 00:10:32,939 le pire que la nature ait jamais connu. 186 00:10:33,005 --> 00:10:35,339 Tellement impitoyable. 187 00:10:35,405 --> 00:10:36,999 En fait, ils auront une 188 00:10:37,065 --> 00:10:38,874 frénésie alimentaire. Entretuez-vous. 189 00:10:39,640 --> 00:10:42,479 Hein ? Cela vous semble familier. 190 00:10:42,545 --> 00:10:44,135 Les fantômes de ces requins morts. 191 00:10:45,095 --> 00:10:46,852 Ils hantent toujours cette île. 192 00:10:49,505 --> 00:10:50,675 Ils vous viennent à la tête. 193 00:10:52,145 --> 00:10:54,203 Ils vous mangeront droit au cœur ! 194 00:10:55,985 --> 00:10:59,705 Maintenant, vous ne croyez pas qu'il n'y a pas de défenseurs des arbres. 195 00:11:00,755 --> 00:11:05,755 Amateurs de poisson. Non. Nn-mmm. 196 00:11:05,885 --> 00:11:08,225 Ce que vous avez, c'est un prédateur… 197 00:11:09,935 --> 00:11:11,360 …un requin à ta queue, mon garçon ! 198 00:11:12,735 --> 00:11:15,343 Les requins ne sont pas à la hauteur de la technologie moderne. 199 00:11:20,620 --> 00:11:22,043 Vous allez tous mourir ! 200 00:11:27,965 --> 00:11:29,424 Ne vous inquiétez pas pour lui. 201 00:11:29,490 --> 00:11:31,199 Juliette, si tu veux, tu peux m'accompagner 202 00:11:31,265 --> 00:11:33,599 à la tour de guet du gardien demain. 203 00:11:33,665 --> 00:11:35,184 Je dois y aller et appeler le propriétaire et lui 204 00:11:35,250 --> 00:11:37,839 faire savoir que c'est... que nous sommes arrivés. 205 00:11:38,405 --> 00:11:39,969 Et tu peux appeler ta mère à partir de là. 206 00:11:40,035 --> 00:11:42,139 Il sélectionne déjà ses favoris. 207 00:11:42,405 --> 00:11:44,484 Anton, toi et Bret chaperonnez le reste des filles. 208 00:11:44,650 --> 00:11:47,557 Jusqu'à la côte et nous vous y retrouverons au coucher du soleil. 209 00:12:08,625 --> 00:12:09,864 Tu veux en parler ? 210 00:12:09,930 --> 00:12:10,763 Non. 211 00:12:14,384 --> 00:12:15,217 Je sais. 212 00:12:16,162 --> 00:12:19,464 La vie peut parfois être nulle. Ça passe. 213 00:12:21,045 --> 00:12:22,725 J'aime ce que tu as fait avec tes cheveux. 214 00:12:23,625 --> 00:12:24,392 Merci. 215 00:12:31,410 --> 00:12:33,510 Je ne veux juste pas que quiconque me voie comme ça. 216 00:12:34,584 --> 00:12:37,248 Assez bon en camouflage lacrymal. 217 00:12:40,605 --> 00:12:42,255 J'arrive. 218 00:12:42,321 --> 00:12:44,297 [♪ Tu m'embrasses comme tu l'utilisais 219 00:12:47,220 --> 00:12:49,726 [♪ N'essayez jamais de... 220 00:12:54,637 --> 00:12:56,768 Désolé mesdames. Toilettes. Mmm-hmm. 221 00:12:56,834 --> 00:12:57,693 Bien sûr. 222 00:12:57,759 --> 00:12:58,592 Bien sûr. 223 00:13:02,158 --> 00:13:03,953 J'aimerais mettre la main dessus. 224 00:13:06,008 --> 00:13:08,284 Hmm ? Dibs. 225 00:13:08,350 --> 00:13:12,071 - Ce n'est pas un jouet pour garçon ? Son sac. - Le sac à dos ? 226 00:13:12,137 --> 00:13:13,329 Mmm-hmm. 227 00:13:13,395 --> 00:13:15,969 N'écoutiez-vous pas quand il faisait ce grand discours ? 228 00:13:16,035 --> 00:13:18,309 Il y a 10 millions de raisons de l’acquérir. 229 00:13:18,375 --> 00:13:20,529 Allez. Je pense qu'il vient de nous dire que ça valait autant, 230 00:13:20,595 --> 00:13:21,939 alors on accepterait ce boulot de merde. 231 00:13:22,005 --> 00:13:23,622 Après le tournage. 232 00:13:23,688 --> 00:13:25,172 Qu'est-ce que tu vas faire ? 233 00:13:25,238 --> 00:13:27,913 Sur le chemin du retour juste avant l'accostage. 234 00:13:29,192 --> 00:13:33,069 - Comment vas-tu faire ? - C'est un mec, n'est-ce pas ? 235 00:13:33,135 --> 00:13:34,410 Ouais c'est vrai. 236 00:13:34,476 --> 00:13:35,469 Je vais le distraire. 237 00:13:35,535 --> 00:13:36,310 Et puis ? 238 00:13:36,376 --> 00:13:38,751 Je vais l'attraper et je vais me perdre dans la foule. 239 00:13:38,817 --> 00:13:40,276 Et s'il est gay ? 240 00:13:40,342 --> 00:13:43,384 Il n'est pas gay. Il peut être. Certainement pas. Il n'est pas gay. 241 00:13:43,450 --> 00:13:44,217 Il n'est pas gay. 242 00:13:44,283 --> 00:13:45,650 Il pourrait être. 243 00:13:45,716 --> 00:13:46,749 Et je l'ai appelé. 244 00:13:46,815 --> 00:13:48,632 Dibs. C'est un collège ? 245 00:13:49,845 --> 00:13:51,445 D'accord, je vais essayer tout de suite. 246 00:13:53,030 --> 00:13:54,738 Mm. Pas une mauvaise petite amie. 247 00:13:55,930 --> 00:13:59,213 Hé, merci d'avoir pris soin de Vadik. 248 00:14:00,755 --> 00:14:03,893 - Je fais mon travail. - Oh, tu es très tendu. 249 00:14:08,415 --> 00:14:11,319 Vous savez que je suis un massothérapeute qualifié ? 250 00:14:11,385 --> 00:14:14,657 Vraiment ? Mmm-hmm. 251 00:14:14,723 --> 00:14:17,323 À quand remonte la dernière fois que vous avez pris des vacances ? 252 00:14:17,895 --> 00:14:20,175 C'est à peu près aussi proche que possible des vacances. 253 00:14:21,405 --> 00:14:24,030 Peut-être pourrez-vous vous détendre un peu sur l'île. 254 00:14:30,410 --> 00:14:33,012 Alors ce type est vraiment ton petit-ami ? 255 00:14:33,078 --> 00:14:34,253 Pas plus. 256 00:14:41,990 --> 00:14:44,259 Mais vous savez qu'il n'est pas très doué pour 257 00:14:44,325 --> 00:14:46,165 rompre, à moins que ce ne soit sa propre idée. 258 00:14:47,903 --> 00:14:49,553 Que fais-tu ? 259 00:14:50,770 --> 00:14:52,553 Que voulez-vous que je fasse ? 260 00:14:56,580 --> 00:14:57,914 - Non. - Non ? 261 00:14:57,980 --> 00:14:58,747 Non non. 262 00:14:58,813 --> 00:15:00,394 Non ? 263 00:15:00,460 --> 00:15:01,694 Ah, allez. 264 00:15:01,760 --> 00:15:04,518 Mais vous ne pouvez pas me reprocher d'avoir essayé. 265 00:15:07,850 --> 00:15:08,742 Pas gay ! 266 00:15:29,670 --> 00:15:30,670 Ouais. D'accord. 267 00:15:32,740 --> 00:15:34,519 Est-ce que tu parlais juste à toi-même ? 268 00:15:34,585 --> 00:15:38,773 Oui. J'essayais juste de m'échauffer pour le tournage. À bientôt. 269 00:15:47,815 --> 00:15:48,857 Salut Rémy. 270 00:15:48,923 --> 00:15:51,315 Salut. C'est là que nous allons. 271 00:15:54,445 --> 00:15:56,024 Qu'est-ce que tu lis ? 272 00:15:56,090 --> 00:15:57,265 Euh, L'Instinct. 273 00:15:58,255 --> 00:15:59,809 Parfois, ces manuels sont plus 274 00:15:59,875 --> 00:16:02,239 déroutants que l'appareil photo lui-même. 275 00:16:02,305 --> 00:16:06,589 Oh, c'est un nouveau modèle. Si c'était si 276 00:16:06,655 --> 00:16:08,539 instinctif, je n'aurais pas besoin de lire le manuel. 277 00:16:08,605 --> 00:16:11,359 Ouais je sais. Les nouvelles technologies 278 00:16:11,425 --> 00:16:14,179 me rendent fou. Comment va Mark ? 279 00:16:14,245 --> 00:16:15,229 Oh, je, je ne lui ai pas parlé depuis 280 00:16:15,295 --> 00:16:17,659 un moment. Tout se fait par email. 281 00:16:17,725 --> 00:16:21,954 Est-il toujours marié à, euh, quel est le nom de sa femme ? 282 00:16:23,905 --> 00:16:25,579 Quelqu'un peut-il avoir une connexion ici ? 283 00:16:25,645 --> 00:16:27,919 Oh, aucune des îles n'en a. 284 00:16:27,985 --> 00:16:31,249 Il y a une radio maritime pour les urgences, mais c'est tout. 285 00:16:31,315 --> 00:16:32,419 Es tu sérieux ? 286 00:16:32,485 --> 00:16:34,639 Eh bien, cela crée des endroits plus 287 00:16:34,705 --> 00:16:37,399 sécurisés, donc personne ne nous dérangera. 288 00:16:37,465 --> 00:16:39,769 Vous semblez en savoir beaucoup sur les îles. 289 00:16:39,835 --> 00:16:42,489 Eh bien, l'agence me fait faire mes devoirs. 290 00:16:42,555 --> 00:16:45,155 Je suppose que ce sont des ombres chinoises autour du feu de camp. 291 00:16:47,985 --> 00:16:48,752 Salut. 292 00:16:48,818 --> 00:16:50,929 Non Non Non Non. Pas cette chose. 293 00:16:50,995 --> 00:16:52,774 Les routes menant à l’autre bout de 294 00:16:52,840 --> 00:16:53,669 l’île sont trop étroites pour les voitures. 295 00:16:53,735 --> 00:16:55,775 Et puis ce sont les bateaux pour le reste du trajet. 296 00:16:58,195 --> 00:17:00,229 Allez. Nous allons sur l'île isolée des Sharks. 297 00:17:00,295 --> 00:17:02,959 Nous n'aurons pas de téléphone. Il n'y a pas d'Internet. 298 00:17:03,025 --> 00:17:05,629 Ne riez pas. Il n'y a même pas de voiture. 299 00:17:05,695 --> 00:17:07,939 De qui était cette brillante idée, de toute façon ? 300 00:17:08,005 --> 00:17:09,769 L'agence. 301 00:17:09,835 --> 00:17:11,019 Oh, allez. 302 00:17:11,085 --> 00:17:13,285 En fait, le propriétaire du collier en est propriétaire. 303 00:17:13,765 --> 00:17:16,189 C'était l'une de ses conditions pour réaliser le tournage. 304 00:17:16,255 --> 00:17:17,509 Hmm. 305 00:17:17,575 --> 00:17:19,495 Ici, je pensais que j'étais le seul à lui parler. 306 00:17:20,215 --> 00:17:22,969 J'ai envoyé notre équipement en avant au lever du soleil. Alors allons-y. 307 00:17:23,035 --> 00:17:24,289 Allez les filles. 308 00:17:24,355 --> 00:17:26,239 Cela ne nous prend que quelques jours pour 309 00:17:26,305 --> 00:17:27,439 vivre comme nos ancêtres. 310 00:17:27,505 --> 00:17:29,734 Ouais, ils sont tous morts. 311 00:18:01,505 --> 00:18:05,819 Fin de la route. Vous n'êtes pas comme les autres modèles. 312 00:18:05,885 --> 00:18:07,979 Hé, je suis superbe en maillot de bain. 313 00:18:08,045 --> 00:18:10,019 Non, je veux dire, tu es plus mature. 314 00:18:10,085 --> 00:18:10,852 Alors maintenant, je suis vieux. 315 00:18:10,918 --> 00:18:12,726 Non, tu es juste plus terre-à-terre. 316 00:18:14,195 --> 00:18:16,038 Était-ce censé être un compliment ? 317 00:18:20,075 --> 00:18:21,209 Ouais. C'est l'escalier. 318 00:18:21,275 --> 00:18:23,755 Je suis presque sûr que c'est juste au-dessus de cette colline. 319 00:18:35,105 --> 00:18:36,929 Tu n'aimes pas les compliments, hein ? 320 00:18:36,995 --> 00:18:39,389 La plupart des compliments que je reçois sont mêlés d’intentions obscènes. 321 00:18:39,455 --> 00:18:40,919 J'essaie juste d'être gentil. 322 00:18:40,985 --> 00:18:43,705 Eh bien, vous voudrez peut-être travailler sur vos compliments alors. 323 00:18:44,435 --> 00:18:45,568 Je pense que c'est ça. 324 00:19:04,850 --> 00:19:08,033 Charlie, tu es honnête ? J'ai amené une fille sexy à votre connaissance. 325 00:19:08,885 --> 00:19:12,022 Oh pardon. Elle n'est pas si sexy et elle est plutôt vieille. 326 00:19:13,310 --> 00:19:15,270 Il n'y a tout simplement pas moyen de vous plaire. 327 00:19:32,165 --> 00:19:33,986 C'est Renard du Désert. Entrez ! 328 00:19:34,052 --> 00:19:35,372 Nous ne pouvons même pas appeler. 329 00:19:36,185 --> 00:19:37,205 Quoi ? Pourquoi ? 330 00:19:38,150 --> 00:19:39,287 Il en manque une partie. 331 00:19:41,255 --> 00:19:43,319 Ta mère n'appellera pas le FBI si 332 00:19:43,385 --> 00:19:44,969 tu ne te présente pas, n'est-ce pas ? 333 00:19:45,035 --> 00:19:46,743 Non, tout va bien. 334 00:19:48,035 --> 00:19:51,089 Cet endroit commence à grandir sur 335 00:19:51,155 --> 00:19:52,589 moi et cela ne fait que quelques jours. 336 00:19:52,655 --> 00:19:53,880 Je suis sûr qu'il reviendra. 337 00:20:09,470 --> 00:20:12,059 Qu'est ce que tu regardes ? 338 00:20:12,125 --> 00:20:15,381 Euh, ce n'est rien. Tu veux voir le collier ? 339 00:20:15,447 --> 00:20:16,684 Waouh. D'où ça vient ? 340 00:20:16,750 --> 00:20:19,709 Peut-être que vous avez mal compris quelque chose. Je l'ai fait ou je... 341 00:20:19,775 --> 00:20:21,779 Wow, tu es méfiant. 342 00:20:21,845 --> 00:20:23,249 Ce n'est pas comme si j'essayais de le faire, ah... 343 00:20:23,315 --> 00:20:24,515 On dirait que c'est votre cas. 344 00:20:25,325 --> 00:20:26,824 Tu veux voir le collier ou pas ? 345 00:20:26,890 --> 00:20:30,695 Non Oui. Pourquoi moi ? 346 00:20:32,885 --> 00:20:36,269 - Tu n'as pas de petit ami. - Comment tu le sais ? 347 00:20:36,335 --> 00:20:37,619 J'ai fait une vérification de vos antécédents. 348 00:20:37,685 --> 00:20:39,605 FBI, Interpol, réseaux sociaux. 349 00:20:40,475 --> 00:20:42,756 Ne soyez pas en colère. J'en ai fait un sur tout le monde. 350 00:20:43,025 --> 00:20:46,295 - Alors tu m'as traqué. - Je... je ne suis pas traqué. 351 00:20:49,095 --> 00:20:51,371 Je m'ennuie. Où sont-elles ? 352 00:20:51,437 --> 00:20:52,695 Je ne sais pas. 353 00:21:00,915 --> 00:21:02,684 Le harcèlement implique que 354 00:21:02,750 --> 00:21:03,729 j'essayais de te trouver pour te kidnapper. 355 00:21:03,795 --> 00:21:05,649 Je le faisais dans le cadre de mon travail. 356 00:21:05,715 --> 00:21:07,269 C'est toujours une atteinte à ma vie privée. 357 00:21:07,335 --> 00:21:08,369 Oh. Alors maintenant, je suis une plante grimpante. 358 00:21:08,435 --> 00:21:10,749 Je n'ai pas dit ça. 359 00:21:10,815 --> 00:21:12,849 En fait, je connais la taille de ta robe. 360 00:21:12,915 --> 00:21:14,294 Et maintenant tu es une plante grimpante. 361 00:21:14,360 --> 00:21:17,578 Oh écoute, c'est le protocole standard quand il s'agit de ça. 362 00:21:18,803 --> 00:21:19,939 Alors tu ne veux pas le voir ? 363 00:21:20,005 --> 00:21:20,772 Je n'ai pas... 364 00:21:20,838 --> 00:21:23,199 Attendez. On parle toujours du collier, non ? 365 00:21:23,565 --> 00:21:25,719 Bien sûr. Nous parlons de... de quoi pensais-tu 366 00:21:25,785 --> 00:21:27,369 que nous parlions ? Hmm ? 367 00:21:27,435 --> 00:21:28,962 Au fait, je te déteste. 368 00:21:29,028 --> 00:21:31,668 C'est la chose la plus gentille que vous ayez dite jusqu'à présent. 369 00:21:44,040 --> 00:21:45,207 C'est incroyable. 370 00:21:45,273 --> 00:21:46,064 Ouais. 371 00:21:46,130 --> 00:21:48,129 Je n'arrive pas à croire que je pourrai porter ça demain. 372 00:21:48,195 --> 00:21:50,109 Le propriétaire envisage de le mettre aux enchères 373 00:21:50,175 --> 00:21:51,914 et il a pensé que des photos de celui-ci sur 374 00:21:51,980 --> 00:21:55,359 quelques belles femmes contribueraient à augmenter le prix. 375 00:21:55,425 --> 00:21:56,985 C'est vieux, mais ce n'est pas délicat. 376 00:21:58,245 --> 00:22:00,045 - Puis-je l'essayer ? - Oui bien sûr. 377 00:22:07,635 --> 00:22:08,529 Votre téléphone est ici. 378 00:22:08,595 --> 00:22:09,428 Oui, poche avant. 379 00:22:13,575 --> 00:22:14,805 - Ouah. - Quoi ? 380 00:22:15,675 --> 00:22:20,675 - Non, ça, ça te va. - Je suppose que tu n'es pas une plante grimpante. 381 00:22:20,805 --> 00:22:22,163 Ah... 382 00:22:39,173 --> 00:22:40,748 Ah, les voici ! 383 00:22:50,025 --> 00:22:50,945 Alors comment c'était ? 384 00:22:51,735 --> 00:22:52,689 C'est quoi cette queue ? 385 00:22:52,755 --> 00:22:55,119 Le sentier ! La piste était bonne. 386 00:22:55,185 --> 00:22:57,179 Eh bien, nous allons devoir faire au moins deux voyages. 387 00:22:57,245 --> 00:23:00,135 Peut-être trois, car le bateau n'est pas assez grand. 388 00:23:04,515 --> 00:23:07,209 - Qu'a-t-il dit ? 389 00:23:07,275 --> 00:23:08,799 - Il a dit qu'il n'était pas question qu'il reste sur cette île. 390 00:23:08,865 --> 00:23:10,279 Il reviendra dans quelques jours 391 00:23:10,345 --> 00:23:11,959 pour vérifier les approvisionnements. 392 00:23:12,025 --> 00:23:13,265 Je dois aimer la vie insulaire. 393 00:23:14,883 --> 00:23:15,716 Passez ça. 394 00:23:31,695 --> 00:23:33,028 Regarde là-bas. 395 00:23:38,985 --> 00:23:40,185 Ce n'est pas bon signe. 396 00:23:56,185 --> 00:23:58,339 C'est la dernière fois Je t'ai laissé me convaincre 397 00:23:58,405 --> 00:24:00,050 de porter quelque chose de lourd. 398 00:24:02,635 --> 00:24:04,849 Très bien les filles. Je suggère donc que 399 00:24:04,915 --> 00:24:06,859 maintenant tout le monde puisse aller se rafraîchir. 400 00:24:06,925 --> 00:24:08,419 Les logements sont maigres, mais 401 00:24:08,485 --> 00:24:10,609 vous savez qu'ils ne sont pas horribles. 402 00:24:10,675 --> 00:24:13,669 Et puis juste pour vous montrer que nous sommes vraiment des gens sympas. 403 00:24:13,735 --> 00:24:16,731 Nous pouvons avoir un accueil à Fête de Shark Island plus tard. 404 00:24:16,797 --> 00:24:18,130 Yay ! Génial. 405 00:24:28,710 --> 00:24:30,409 Oh mon Dieu. Que diable ? 406 00:24:30,475 --> 00:24:32,029 Frappez la prochaine fois ! 407 00:24:32,095 --> 00:24:33,829 Oh mon Dieu ! 408 00:24:33,895 --> 00:24:38,773 Waouh. Zack. C'est le collier ? 409 00:24:39,835 --> 00:24:44,125 Est-ce que ce sont les bijoux ? Pouvons-nous les essayer, Zack ? 410 00:24:45,505 --> 00:24:47,755 Je suppose, - Allez. 411 00:24:52,405 --> 00:24:53,365 Ouais, je vais le faire. 412 00:24:59,845 --> 00:25:00,845 Laissez-moi voir. 413 00:25:02,575 --> 00:25:07,224 Si beau. Je me sens comme une tsarine. Quoi ? 414 00:25:07,290 --> 00:25:09,500 - Bien, OK. Ouais, c'est sympa. - C'est. 415 00:25:13,405 --> 00:25:14,575 Pas vraiment mon style. 416 00:25:15,805 --> 00:25:16,825 C'est mon style. 417 00:25:18,730 --> 00:25:20,547 Oh, ton cœur là. 418 00:25:20,613 --> 00:25:22,009 Dinah, tu veux l'essayer ? 419 00:25:22,075 --> 00:25:25,304 - Elle n'est pas mannequin. - Je n'y vois aucun mal. 420 00:25:25,370 --> 00:25:26,370 Ici. 421 00:25:30,445 --> 00:25:34,387 Oh mon Dieu ! Je, ooh... Je pensais que vous l'étiez tous, euh. 422 00:25:34,453 --> 00:25:35,237 Pas grave. 423 00:25:36,505 --> 00:25:37,909 Je n'ai pas apporté mon téléphone. 424 00:25:37,975 --> 00:25:40,129 J'ai mon téléphone. Je pense que la caméra 425 00:25:40,195 --> 00:25:42,115 fonctionne même si le service ne fonctionne pas. 426 00:25:42,835 --> 00:25:45,085 D'accord. Faites une drôle de tête. 427 00:25:47,810 --> 00:25:51,499 OK, maintenant c'est sérieux, maussade. Donne le moi. Oh. 428 00:25:51,565 --> 00:25:54,977 Oh, mignon. Je l'aime. 429 00:25:55,043 --> 00:25:56,905 Tu ne vas pas l'essayer sur Zack ? 430 00:25:57,805 --> 00:26:00,259 Cela ne me convient pas. Alors c'est tout. 431 00:26:00,325 --> 00:26:03,949 10 millions de dollars dans une affaire que je pourrais ouvrir avec un tournevis. 432 00:26:04,015 --> 00:26:08,119 Trompeur, n'est-ce pas ? C'est du titane 433 00:26:08,185 --> 00:26:09,825 inviolable avec une sécurité biométrique. 434 00:26:10,503 --> 00:26:11,852 En plus, tu devrais quand même y aller... 435 00:26:11,918 --> 00:26:13,607 À travers toi. À travers toi. Je sais. Je sais. 436 00:26:13,673 --> 00:26:15,578 C'est comme ce que tu préfères dire. 437 00:26:16,377 --> 00:26:18,213 Droite ? 438 00:26:19,277 --> 00:26:22,825 Euh, je vais aller repérer les lieux avec Anton. 439 00:26:24,025 --> 00:26:28,171 Quelqu'un a-t-il déjà travaillé avec lui auparavant ? Non non ? D'accord. 440 00:26:28,237 --> 00:26:33,237 - Euh, Dinah ? - Bien essayé. Ouais. 441 00:26:36,540 --> 00:26:37,373 Hmm. 442 00:26:38,275 --> 00:26:40,159 Comme je l'ai dit, ce n'est pas mon style de toute façon. 443 00:26:40,225 --> 00:26:42,409 C'est juste un vieux bibelot. 444 00:26:42,475 --> 00:26:44,219 C'est en fait un morceau d'histoire. 445 00:26:44,285 --> 00:26:45,869 Chaque bijou est parfait de la couronne 446 00:26:45,935 --> 00:26:47,969 du roi Felipe, le quatrième d'Espagne. 447 00:26:48,035 --> 00:26:49,629 Il a en fait été commandé comme 448 00:26:49,695 --> 00:26:51,056 cadeau pour le père de sa femme, Henry. 449 00:26:51,122 --> 00:26:53,189 Comment saviez-vous tout cela ? 450 00:26:53,255 --> 00:26:55,314 J'ai fait mes devoirs aussi. Je ne vais pas 451 00:26:55,380 --> 00:26:57,249 accepter un travail, je ne sais pas quoi Je m'y lance. 452 00:26:57,315 --> 00:26:58,199 Merci professeur. 453 00:26:58,265 --> 00:27:00,519 Donc, en gros, c'est une camelote de 10 454 00:27:00,785 --> 00:27:02,625 millions de dollars avec une histoire derrière. 455 00:27:03,365 --> 00:27:06,389 Allez, faisons du yoga au coucher du soleil sur la 456 00:27:06,455 --> 00:27:08,039 plage et excitons les tritons. 457 00:27:08,105 --> 00:27:10,169 - Puis-je venir avec toi ? - Bien sûr. 458 00:27:10,235 --> 00:27:13,139 Vous pouvez nous raconter quelques potins sur l’histoire royale 459 00:27:13,205 --> 00:27:15,765 sur pourquoi un homme donnerait-il un collier à un autre homme ? 460 00:27:20,735 --> 00:27:24,449 Hé les gars, j'ai oublié quelque chose dans la pièce. 461 00:27:24,515 --> 00:27:25,865 Je te retrouverai plus tard. 462 00:27:31,370 --> 00:27:32,203 Oh. 463 00:27:36,890 --> 00:27:37,879 Ça va ? 464 00:27:37,945 --> 00:27:38,778 Ouais. 465 00:27:39,815 --> 00:27:42,689 Alors tu as un petit-ami, une petite-amie ? 466 00:27:42,755 --> 00:27:45,839 Non, je suis hétéro. Je ne vois personne. 467 00:27:45,905 --> 00:27:47,999 Cette carrière est plutôt difficile pour les relations. 468 00:27:48,065 --> 00:27:49,559 Parle-moi de ça. Je veux dire, même si tu 469 00:27:49,625 --> 00:27:52,139 es fidèle à cent pour cent, la plupart des 470 00:27:52,205 --> 00:27:55,559 hommes ne supportent pas que nous soyons 471 00:27:55,625 --> 00:27:57,345 sur une île en bikini avec de beaux hommes. 472 00:27:57,755 --> 00:27:59,089 Un peu de jalousie que je peux gérer, 473 00:27:59,155 --> 00:28:01,104 mais je n'ai aucune tolérance 474 00:28:01,170 --> 00:28:02,339 lorsqu'ils se vengent de notre meilleur ami. 475 00:28:02,405 --> 00:28:05,395 Aie. Alors ça fait combien de temps pour toi ? 476 00:28:07,295 --> 00:28:09,755 Un long moment. Avez-vous vu quelqu'un ? 477 00:28:10,895 --> 00:28:12,839 Je veux dire, oui, nous nous sommes entendus. 478 00:28:12,905 --> 00:28:16,349 Tant que je ramène le jambon à la maison, il ne dit rien. 479 00:28:16,415 --> 00:28:17,349 Lard. 480 00:28:17,415 --> 00:28:19,385 Tant que je ramène le bacon à la maison. 481 00:28:21,575 --> 00:28:26,489 Nadya, viens ici. Nous parlons de conneries sur les hommes. 482 00:28:26,555 --> 00:28:29,160 Je suis sûr que tu en as Des histoires de Vadik à raconter. 483 00:28:30,635 --> 00:28:33,269 Alors, je veux dire, quel est son problème ? Si l'Homme des Glaces 484 00:28:33,335 --> 00:28:34,439 n'était pas intervenu ? 485 00:28:34,505 --> 00:28:35,825 Ce ne sont pas les méchants. 486 00:28:36,995 --> 00:28:40,679 Je veux dire, d'accord. Quand il est ivre, il se prend un 487 00:28:40,745 --> 00:28:42,959 peu, vous savez, il se prend pour un membre de la mafia russe. 488 00:28:43,025 --> 00:28:44,399 Jetez-le. 489 00:28:44,465 --> 00:28:47,789 J'ai essayé. J'ai essayé plusieurs fois. 490 00:28:47,855 --> 00:28:49,549 Mais tu vois, à chaque fois 491 00:28:49,615 --> 00:28:50,669 Je travaille, il arrive et puis... 492 00:28:50,735 --> 00:28:51,669 C'est ton téléphone. 493 00:28:51,735 --> 00:28:53,069 - Tu le penses aussi ? - Ouais. 494 00:28:53,135 --> 00:28:55,949 Il est visiblement en train de suivre. Vous utilisez votre téléphone d'une manière ou d'une autre. 495 00:28:56,015 --> 00:28:59,249 Eh bien, je suppose que vous êtes en sécurité ici. Le karma l'attrapera. 496 00:28:59,315 --> 00:29:01,195 Il ferait mieux de l'attraper. 497 00:29:01,261 --> 00:29:04,188 - Alors pourquoi sortir avec un dur ? 498 00:29:05,195 --> 00:29:07,235 - Pour me protéger de mon ex ? Il était encore pire. 499 00:29:07,385 --> 00:29:09,785 - Les gars. Qu'est ce que c'est ? - Quoi ? 500 00:29:20,493 --> 00:29:21,660 Fil dentaire requin. 501 00:29:21,726 --> 00:29:22,642 Morbide. 502 00:29:25,794 --> 00:29:27,119 Cela tue l’ambiance du yoga. 503 00:29:27,185 --> 00:29:28,599 C'est peut-être pour ça 504 00:29:28,665 --> 00:29:29,432 que le gardien a disparu. 505 00:29:29,498 --> 00:29:30,298 Ne dis pas ça. 506 00:29:30,431 --> 00:29:31,198 Hé, nous ne savons pas. 507 00:29:31,264 --> 00:29:32,031 Exactement. 508 00:29:32,097 --> 00:29:33,728 Il aurait pu tomber du bateau. 509 00:29:33,794 --> 00:29:34,583 Ouais. 510 00:29:36,065 --> 00:29:37,919 Il nous reste encore le tournage du paddle board à faire. 511 00:29:37,985 --> 00:29:41,349 Se détendre. Nous avons un chauffeur de sécurité. 512 00:29:41,415 --> 00:29:43,229 De plus, les requins ne viennent pas dans les eaux peu profondes. 513 00:29:43,295 --> 00:29:44,095 Non c'est ça... 514 00:29:44,228 --> 00:29:45,995 Vous obtenez, s'exciter pour rien. 515 00:29:46,061 --> 00:29:48,069 Ce n'est pas vrai. La plupart des gens sont 516 00:29:48,135 --> 00:29:49,202 attaqués à un mètre de l’eau. 517 00:29:49,268 --> 00:29:50,159 Nmm-mm. 518 00:29:50,225 --> 00:29:51,919 La citation d’une mâchoire n’est pas une science fiable. 519 00:29:51,985 --> 00:29:53,929 Vous ne le savez pas. Non. Sérieusement. Comment sais-tu ? 520 00:29:53,995 --> 00:29:55,699 Et je ne sais même pas bien nager. 521 00:29:56,265 --> 00:29:59,469 Oh, ça va. C'est bon. Ça va. Ça va être bien. 522 00:29:59,535 --> 00:30:00,764 Laisse le. 523 00:30:00,830 --> 00:30:01,663 Ah, allons-y. 524 00:30:22,931 --> 00:30:25,139 Salut les filles, ça a l'air bien. 525 00:30:36,165 --> 00:30:37,515 Pressez les filles. 526 00:30:39,350 --> 00:30:41,355 Oh, c'est ça ? 527 00:30:42,465 --> 00:30:45,882 Hé, c'est à toi ? 528 00:30:47,470 --> 00:30:49,778 Non. Ce ne sont que des épaves et des épaves. 529 00:30:50,835 --> 00:30:53,769 C'est un problème standard. Des trucs comme ça 530 00:30:53,835 --> 00:30:56,075 flottent tout le temps jusqu'à ce qu'ils trouvent terre. 531 00:31:27,975 --> 00:31:30,117 Pourquoi je n'arrive jamais à être avec les gentils ? 532 00:31:31,065 --> 00:31:33,249 Parce que vous essayez de 533 00:31:33,315 --> 00:31:34,755 voler leurs bijoux et leurs copines. 534 00:31:41,838 --> 00:31:42,605 Je suppose que les mendiants 535 00:31:42,671 --> 00:31:43,997 ne peuvent pas choisir. 536 00:31:55,990 --> 00:31:59,949 Qui veut du thé glacé ? Hein ? Et vous deux mesdames ? 537 00:32:00,015 --> 00:32:02,379 Non merci. J'ai fini. 538 00:32:02,445 --> 00:32:05,229 Je pense que je vais me rendre. Bonne nuit les gars. 539 00:32:05,295 --> 00:32:06,534 Me réveiller à 6h du matin ? 540 00:32:06,600 --> 00:32:07,433 D'accord. 541 00:32:08,350 --> 00:32:09,183 Thé ? 542 00:32:10,141 --> 00:32:11,650 Thé glacé ? 543 00:32:11,716 --> 00:32:12,566 Ouais. 544 00:32:12,632 --> 00:32:13,989 Bien. 545 00:32:14,055 --> 00:32:16,749 Nous, les Sudistes, ne pouvons pas refuser un verre de thé glacé. 546 00:32:16,815 --> 00:32:18,135 Ma mère fait le meilleur. Mm. 547 00:32:23,565 --> 00:32:26,952 - De quel genre de thé s'agit-il ? - Le meilleur genre, Long Island ! 548 00:32:28,425 --> 00:32:30,578 Zack ne sait pas ce qu'il rate. 549 00:32:31,635 --> 00:32:32,699 Ouais. 550 00:32:41,095 --> 00:32:42,495 Zack ? 551 00:32:45,281 --> 00:32:46,114 Zack ? 552 00:32:52,075 --> 00:32:53,334 Zack ? 553 00:32:53,400 --> 00:32:57,868 - Ouais. - Salut. 554 00:32:58,975 --> 00:33:00,259 Je voulais juste te faire savoir que nous 555 00:33:00,325 --> 00:33:02,599 avons besoin du collier demain à sept heures. 556 00:33:02,665 --> 00:33:04,199 Pas de soucis. 557 00:33:04,265 --> 00:33:06,169 D'accord génial. C'est bien pour toi ? 558 00:33:06,235 --> 00:33:07,793 Ouais. 559 00:33:07,859 --> 00:33:10,814 Cool. D'accord. Merci. Bonne nuit. 560 00:33:10,880 --> 00:33:12,945 Bonne nuit. 561 00:33:23,965 --> 00:33:26,665 Cool. Je t'ai vu faire beaucoup d'horreur. 562 00:33:27,685 --> 00:33:29,383 Alors pourquoi un concert comme celui-ci ? 563 00:33:30,325 --> 00:33:32,944 Je suis juste fatiguée, Juliette. Viens voir. 564 00:33:33,010 --> 00:33:34,939 Regarder. Trop cool. 565 00:33:35,005 --> 00:33:36,272 Rémy ! 566 00:33:36,338 --> 00:33:39,379 Vous êtes officiellement invité à ma prochaine fête d'Halloween. 567 00:33:42,385 --> 00:33:43,777 Je ne me sens pas très bien. 568 00:33:43,843 --> 00:33:45,551 Quelle quantité de thé as-tu bu ? 569 00:33:55,533 --> 00:33:57,338 Quelqu'un pour nager ? 570 00:34:00,205 --> 00:34:01,380 Et vos requins ? 571 00:34:01,446 --> 00:34:02,279 Ils dorment ! 572 00:34:04,405 --> 00:34:06,530 Allez ! Ça va être amusant ! 573 00:34:12,227 --> 00:34:13,843 C'est un requin ?! 574 00:34:25,160 --> 00:34:26,385 Oh mon Dieu ! 575 00:34:32,270 --> 00:34:35,133 Attention. Et voilà. 576 00:34:38,180 --> 00:34:40,397 Je pensais qu'ils dormaient. Ils ne dorment pas ? 577 00:34:46,615 --> 00:34:48,224 Écoutez, s'ils n'ont pas mangé, ils 578 00:34:48,290 --> 00:34:50,869 continuent à chasser toute la nuit. D'accord. 579 00:34:50,935 --> 00:34:54,229 Vous chassez la nuit ? Voilà mon buzz ! 580 00:34:54,295 --> 00:34:56,832 Je voulais juste un petit bain maigre à minuit. 581 00:35:02,785 --> 00:35:05,029 Qu'utiliserez-vous pour les éloigner demain ? 582 00:35:05,095 --> 00:35:06,739 Nous allons utiliser Sharkbanz. 583 00:35:06,805 --> 00:35:08,629 C'est un bracelet magnétique 584 00:35:08,695 --> 00:35:11,839 et ça va dissuader les requins en interférant 585 00:35:11,905 --> 00:35:13,699 avec leurs réponses électro. 586 00:35:13,765 --> 00:35:15,319 Cela va submerger leurs 587 00:35:15,385 --> 00:35:17,389 capteurs électriques et tout ira bien. 588 00:35:17,455 --> 00:35:20,779 Ouais je sais. Je sais. Je ne peux pas manger quand j'ai mal à la tête. 589 00:35:20,845 --> 00:35:22,232 Cela a tellement de sens. 590 00:35:22,298 --> 00:35:25,414 Et ces bâtons à piquer ou ces fusils ? 591 00:35:25,480 --> 00:35:27,679 On ne peut pas utiliser une arme sur un requin. 592 00:35:27,745 --> 00:35:28,512 Pourquoi pas ? 593 00:35:28,578 --> 00:35:30,529 Nous allons utiliser la dernière 594 00:35:30,595 --> 00:35:31,729 technologie et ce sera humain. 595 00:35:31,795 --> 00:35:34,399 Humain. Je ne pense pas qu'ils se 596 00:35:34,465 --> 00:35:36,349 soucient d'être humains envers les gens. 597 00:35:36,415 --> 00:35:37,829 Ça va marcher. 598 00:35:37,895 --> 00:35:40,319 Je serai entre toi et toute menace. 599 00:35:40,385 --> 00:35:42,899 En cas de menace, je serai là. 600 00:35:42,965 --> 00:35:47,489 Okay, écoute, fais-moi confiance, 601 00:35:47,555 --> 00:35:49,140 je suis ton plongeur de sécurité. 602 00:35:50,645 --> 00:35:53,022 Très bien, eh bien, je suppose que cette fête est terminée. 603 00:35:59,950 --> 00:36:03,479 Hé. Hé. Tu veux un dernier verre ? 604 00:36:03,545 --> 00:36:06,440 - Non ça va. - Vous êtes sûr ? 605 00:36:15,575 --> 00:36:19,349 Eh bien, si vous changez d'avis, entrez. 606 00:36:19,415 --> 00:36:21,238 Vous savez où nous trouver. 607 00:36:26,750 --> 00:36:27,583 Homme des glaces. 608 00:36:31,960 --> 00:36:34,450 Bien. Bien. Donne-nous un baiser. 609 00:36:50,360 --> 00:36:53,519 Ok, alors vraiment, tu veux vraiment faire ça ? 610 00:36:53,585 --> 00:36:55,559 C'est 20 à 30 mètres. 611 00:36:55,625 --> 00:36:59,409 Anton, ça ne marche pas. Nous avions prévu cinq, dix maximum. 612 00:36:59,475 --> 00:37:01,174 - Nous avons deux... - Comme si on ne pouvait pas faire ça. 613 00:37:01,240 --> 00:37:02,189 Nous avons un plongeur de sécurité. 614 00:37:02,255 --> 00:37:03,304 Nous avons un plongeur de sécurité. 615 00:37:03,370 --> 00:37:04,137 Nous avons Zack. 616 00:37:04,203 --> 00:37:06,543 Zack ne sait même pas nager. Je l'ai vu. 617 00:37:07,409 --> 00:37:08,757 Voulez-vous que cela fonctionne ou pas ? 618 00:37:08,823 --> 00:37:10,255 Cela ne fonctionnera pas. Non. 619 00:37:20,525 --> 00:37:24,420 - Nous faisons respecter le couvre-feu, n'est-ce pas ? - Je suppose. 620 00:37:25,553 --> 00:37:26,879 Donc... 621 00:37:26,945 --> 00:37:30,192 Qu'est-ce qu'un gars comme toi fait pour garder des bijoux ? 622 00:37:31,265 --> 00:37:32,435 J'étais flic. 623 00:37:33,485 --> 00:37:36,695 Un flic. Je vois. Pourquoi tu l'étais ? 624 00:37:39,065 --> 00:37:41,826 J'ai été accusé d'avoir accepté un pot-de-vin, alors j'ai démissionné. 625 00:37:44,075 --> 00:37:46,229 Je n'ai pas accepté de pot-de-vin, mais mon partenaire l'a accepté. 626 00:37:46,295 --> 00:37:48,055 Alors ils ont supposé que je devais le faire. 627 00:37:48,905 --> 00:37:51,515 Eh bien, vous avez dû le soupçonner. 628 00:37:52,445 --> 00:37:56,165 Ouais, eh bien, j'étais une âme stupide et confiante à l'époque. 629 00:37:57,185 --> 00:37:58,919 Je pensais aussi que ma femme était fidèle. 630 00:37:58,985 --> 00:38:01,379 Il s'avère qu'elle couchait avec lui. 631 00:38:01,445 --> 00:38:06,359 Aie. D'accord. Problèmes de confiance. 632 00:38:06,425 --> 00:38:10,805 Bagages. Bonne conversation. Bonne conversation. 633 00:38:14,435 --> 00:38:15,785 Je pensais que tu n'avais pas bu. 634 00:38:17,345 --> 00:38:21,449 Pardonne-moi, occifer... Veux-tu me ramener à mon chignon-Gigolo ? 635 00:38:21,515 --> 00:38:23,217 J'ai peur du croque-mitaine. 636 00:38:24,395 --> 00:38:26,159 As-tu bu ce soir ? 637 00:38:26,225 --> 00:38:30,479 Juste le thé glacé d'Anton. À la manière de Long Island ! 638 00:38:30,545 --> 00:38:33,515 Oh je vois. D'accord. 639 00:38:35,715 --> 00:38:37,803 Ouais. Viens avec moi. 640 00:38:40,455 --> 00:38:41,649 Ouais. Et voilà. 641 00:38:41,715 --> 00:38:43,390 Hé, est-ce que Charlie est déjà venu ? 642 00:38:43,456 --> 00:38:44,559 Non. 643 00:38:44,625 --> 00:38:48,058 Oh, je suis sûr que tu viendras comme un navet. 644 00:38:48,957 --> 00:38:50,349 Hé, nous avons trouvé un masque. 645 00:38:50,415 --> 00:38:52,556 Ouais je sais. Vaudou ? 646 00:38:54,173 --> 00:38:55,659 Hé, nous sommes là. 647 00:38:55,725 --> 00:38:56,558 Ouais. 648 00:39:00,483 --> 00:39:01,479 Hé, tu as quitté 649 00:39:01,545 --> 00:39:02,625 la fête plus tôt… 650 00:39:03,675 --> 00:39:06,069 … ce qui veut dire que tu n'as pas dansé avec moi. 651 00:39:06,135 --> 00:39:07,835 Tu dois danser avec moi. 652 00:39:16,635 --> 00:39:17,969 Il n'y a pas de musique. 653 00:39:18,035 --> 00:39:21,103 Chut... C'est dans ma tête. 654 00:39:21,169 --> 00:39:22,002 Oh. 655 00:39:26,415 --> 00:39:28,700 J'admire ta proximité avec ta mère. 656 00:39:31,035 --> 00:39:33,789 Je suis désolé que nous n'ayons pas pu l'appeler. 657 00:39:33,855 --> 00:39:37,400 Ah, tout va bien. Elle fait de son mieux pour le thé. 658 00:39:39,615 --> 00:39:41,556 En plus, elle est accompagnée d'une infirmière. 659 00:39:43,131 --> 00:39:45,189 Vous avez dit infirmière ? 660 00:39:45,255 --> 00:39:47,086 Non, tu as dit infirmière. 661 00:39:47,925 --> 00:39:50,349 J'étudie pour devenir infirmière praticienne. 662 00:39:50,415 --> 00:39:51,182 Oh vraiment ? 663 00:39:51,248 --> 00:39:52,015 Ouais. 664 00:39:52,081 --> 00:39:54,489 Ensuite, je prendrai soin d'elle et de tout le monde. 665 00:39:54,555 --> 00:39:57,165 Et tu n'es pas proche de tes parents ? 666 00:40:00,105 --> 00:40:04,483 Mon père était violent. Ils sont tous les deux morts quand j'avais 10 ans. 667 00:40:06,315 --> 00:40:08,693 Tu n'es pas seulement un dur à cuire. 668 00:40:10,965 --> 00:40:13,287 Vous êtes un petit garçon vêtu d'une armure. 669 00:40:20,330 --> 00:40:22,815 Euh, je, je pense que je devrais peut-être… 670 00:40:23,895 --> 00:40:25,839 …laissez-vous vous endormir. 671 00:40:25,905 --> 00:40:28,329 - Hmm. 672 00:40:28,395 --> 00:40:30,984 - Tu es ivre et tu ne ressentirais peut-être pas ça pour moi si tu ne l'étais pas. 673 00:40:31,050 --> 00:40:32,324 Alors, euh... 674 00:40:34,690 --> 00:40:36,459 Je vais vous dire bonsoir, Miss Juliet. 675 00:40:36,525 --> 00:40:37,879 Hé, c'est moi. 676 00:40:43,815 --> 00:40:44,648 Ouais. 677 00:41:20,715 --> 00:41:22,782 Bien. Ciel, synchronisez-la d'abord pour le set. 678 00:41:22,848 --> 00:41:23,615 D'accord. 679 00:41:23,681 --> 00:41:25,190 Nadya, tu es sur le pont. 680 00:41:25,256 --> 00:41:26,084 D'accord. 681 00:41:26,150 --> 00:41:28,067 Et Juliette, tu peux rester là pour le moment. 682 00:41:28,133 --> 00:41:28,966 D'accord. 683 00:41:36,895 --> 00:41:40,568 Très bien. Bon. Merveilleux. 684 00:41:41,965 --> 00:41:46,885 Bien. Ouais. Reste comme ça. On y va. Voilà. 685 00:41:50,681 --> 00:41:51,998 Quelqu'un l'a-t-il examiné pour s'assurer 686 00:41:52,064 --> 00:41:53,629 qu'elle sait manier une planche à pagaie ? 687 00:41:53,695 --> 00:41:54,895 Elle a dit qu'elle pouvait le faire. 688 00:41:54,961 --> 00:41:56,779 Ouais, bien sûr qu'elle l'a fait. 689 00:41:56,845 --> 00:42:00,949 Hé, fantastique. Ouais. Donne-moi quelque chose comme Rosie Riveter. 690 00:42:01,015 --> 00:42:03,664 Maintenant, penche ton épaule vers moi. Ouais. Juste là. 691 00:42:03,730 --> 00:42:07,852 Juste là ? Oui. Et pourquoi pas à quatre pattes ? Ouais. 692 00:42:09,325 --> 00:42:11,659 Envoie-moi un baiser. Estupendo ! 693 00:42:11,725 --> 00:42:14,329 Absolument bellisimo ! 694 00:42:14,395 --> 00:42:17,989 OK, regarde à gauche. Oui. Bien. Vous savez quoi ? 695 00:42:18,055 --> 00:42:21,139 Tu me donnes quelque chose, quelque chose de très spécial. Bon. 696 00:42:21,205 --> 00:42:23,549 Continuez simplement à faire votre truc. Ne t'inquiète pas pour moi. 697 00:42:23,615 --> 00:42:25,717 Très bien, entrez. Mettons ce collier sur vous. 698 00:42:26,749 --> 00:42:29,086 D'accord, Nadya. Nous allons donc vous mettre le collier ensuite. 699 00:42:29,152 --> 00:42:29,944 Ouais. 700 00:42:30,010 --> 00:42:30,810 D'accord. 701 00:42:32,126 --> 00:42:33,679 Alors tu veux le lui mettre ? 702 00:42:33,745 --> 00:42:36,139 Tant que mes yeux sont toujours rivés dessus, n'hésitez pas. 703 00:42:36,205 --> 00:42:38,374 Juste un peu de bling. 704 00:42:38,440 --> 00:42:39,273 D'accord. 705 00:42:47,150 --> 00:42:49,267 Hé ! Êtes-vous d'accord ? 706 00:42:49,333 --> 00:42:50,833 Ouais. Désolé. 707 00:42:56,905 --> 00:42:57,705 C'est bien. 708 00:43:00,014 --> 00:43:00,781 Bon ? 709 00:43:00,847 --> 00:43:01,614 Ouais. 710 00:43:01,680 --> 00:43:03,038 OK, j'ai laissé ma crème 711 00:43:03,104 --> 00:43:04,913 solaire dans mon bungalow. 712 00:43:04,979 --> 00:43:05,899 Je reviens tout de suite. 713 00:43:05,965 --> 00:43:07,533 Juliette peut me couvrir. 714 00:43:08,395 --> 00:43:10,418 Okay allons-y. 715 00:43:15,445 --> 00:43:18,212 Nadya, tu peux rester dans les bas-fonds, mon amour. 716 00:43:18,278 --> 00:43:19,045 Bien sûr. 717 00:43:19,111 --> 00:43:20,811 Tu veux un aileron de requin à l'arrière ? 718 00:43:20,877 --> 00:43:21,679 Ben ouais. 719 00:43:21,745 --> 00:43:24,504 - Ça te va ? - Ouais, je vais bien maintenant. 720 00:43:24,570 --> 00:43:25,696 Très bien, va être un héros. 721 00:43:25,762 --> 00:43:27,003 Bien. 722 00:43:30,355 --> 00:43:34,135 Oh mon. C'est phénoménal. 723 00:43:35,125 --> 00:43:36,739 Fais briller ces pierres précieuses pour moi. 724 00:43:36,805 --> 00:43:39,033 Comme un feu d'artifice venant de ton âme. 725 00:43:40,463 --> 00:43:42,499 Oui. Oui. 726 00:43:42,565 --> 00:43:46,315 Bret, écarte-toi. Tu es dans mon champ de tir, mec. 727 00:43:47,185 --> 00:43:49,789 Yeah Yeah. Je veux la nageoire en arrière-plan. 728 00:43:49,855 --> 00:43:52,565 La belle et la Bête. Sortez de là. 729 00:43:54,057 --> 00:43:56,539 Nadya, hé, regarde ici. C'est juste un poisson, non ? 730 00:43:56,605 --> 00:44:00,439 Ne vous inquiétez pas pour le poisson. C'est le travail de Bret. D'accord. 731 00:44:00,505 --> 00:44:01,825 Montre-moi que tu es un guerrier. 732 00:44:02,630 --> 00:44:04,119 Donne-moi quelque chose. Quelque chose de féroce. 733 00:44:04,185 --> 00:44:06,849 Et voilà. Très agréable. Très agréable. D'accord. 734 00:44:07,015 --> 00:44:08,869 Et quelque chose que je n'ai jamais vu auparavant. 735 00:44:08,935 --> 00:44:11,377 Rien que tu n'aies jamais vu auparavant, Antonio. 736 00:44:11,443 --> 00:44:13,099 Ah, très bien. 737 00:44:13,165 --> 00:44:14,725 Très agréable. 738 00:44:15,624 --> 00:44:16,391 Nadia ! 739 00:44:16,457 --> 00:44:17,224 Nadia ! 740 00:44:17,290 --> 00:44:18,244 Nadia ! Reste là ! 741 00:44:18,310 --> 00:44:19,110 Nadia ! 742 00:44:24,647 --> 00:44:25,890 Attends, j'arrive. 743 00:44:45,425 --> 00:44:46,384 Où est le collier ? 744 00:44:46,450 --> 00:44:47,217 Quoi ? 745 00:44:47,283 --> 00:44:48,050 Le collier ? 746 00:44:48,116 --> 00:44:48,883 Revenir ? 747 00:44:48,949 --> 00:44:49,716 Je ne sais pas. 748 00:44:49,782 --> 00:44:51,299 Récupérez-la. Je vais chercher le collier. 749 00:44:51,365 --> 00:44:52,198 Zack ! 750 00:45:04,030 --> 00:45:05,563 C'est compris ! C'est compris ! 751 00:45:06,855 --> 00:45:07,622 Zack. 752 00:45:07,688 --> 00:45:08,488 Oh. 753 00:45:09,710 --> 00:45:10,510 Ooh. 754 00:45:11,351 --> 00:45:14,094 Les gars, dépêchez-vous, donnez-moi le collier. Je dois le laver. 755 00:45:14,160 --> 00:45:16,052 L'eau salée va l'abîmer ! 756 00:45:28,595 --> 00:45:30,587 Expérience de paddleboard, vérifiez. 757 00:45:33,852 --> 00:45:34,619 Quoi ? 758 00:45:34,685 --> 00:45:37,504 J'essaie juste de détendre l'ambiance. Oh, allez. 759 00:45:37,570 --> 00:45:40,379 Nous avons juste eu une petite frayeur. Personne n'a été blessé. 760 00:45:40,445 --> 00:45:42,029 Nous avons eu de superbes clichés. 761 00:45:42,095 --> 00:45:43,739 Maintenant, le sang pompe vraiment, hein ? 762 00:45:43,805 --> 00:45:45,329 Dites simplement à Remmy de préparer Sky. 763 00:45:45,395 --> 00:45:47,309 Nous avons fini de tirer sur l'eau, Anton. 764 00:45:47,375 --> 00:45:50,759 Hé, c'est moi qui dirige ce tournage, pas toi. 765 00:45:50,825 --> 00:45:53,069 Si je n’obtiens pas ce dont j’ai besoin, personne n’est payé. 766 00:45:53,135 --> 00:45:55,399 Vos modèles sont facilement remplaçables par un seul appel téléphonique. 767 00:45:55,465 --> 00:45:56,256 Droite. 768 00:45:56,322 --> 00:45:57,122 Essaie-moi. 769 00:45:59,857 --> 00:46:00,624 Bien. 770 00:46:00,690 --> 00:46:02,216 Nous ferons une pause pour le déjeuner, 771 00:46:02,282 --> 00:46:03,339 puis nous filmerons le bain de soleil. 772 00:46:03,405 --> 00:46:05,405 Maintenant, je crois que tu es un vrai photographe. 773 00:46:11,405 --> 00:46:12,247 Où est le collier ? 774 00:46:12,313 --> 00:46:13,389 Dinah l'a. 775 00:46:13,455 --> 00:46:15,599 C'est sur. Vous ne voulez pas qu'il rouille à cause de l'eau de mer. 776 00:46:15,665 --> 00:46:16,696 Je devrais partir. 777 00:46:16,762 --> 00:46:19,722 L'infirmière Juliette dit que vous devriez d'abord reprendre votre souffle. 778 00:46:21,456 --> 00:46:22,574 Infirmière. Hein ? 779 00:46:23,675 --> 00:46:25,715 Alors, ça veut dire que tu te souviens d'hier soir ? 780 00:46:26,075 --> 00:46:29,189 Surtout. Ce n'était pas nécessaire, mais c'est 781 00:46:29,255 --> 00:46:31,135 bien de savoir qu'on peut vous faire confiance. 782 00:46:38,605 --> 00:46:41,675 Dinah est blessée ! Que quelqu'un apporte la trousse de premiers secours ! 783 00:46:44,255 --> 00:46:48,149 Le pouls est faible mais stable. Que pensez-vous arrivé ? 784 00:46:48,215 --> 00:46:50,511 Je ne vois aucun couteau pour les impacts de balles. 785 00:46:50,577 --> 00:46:52,001 Mettons-la sur le lit. 786 00:46:53,179 --> 00:46:55,987 Elle m'a dit que son appendice avait été retiré il y a quelques jours. 787 00:47:04,355 --> 00:47:06,165 Elle n'aurait jamais dû venir ici. 788 00:47:12,365 --> 00:47:13,132 Ce qui s'est passé ? 789 00:47:13,198 --> 00:47:15,181 Je ne suis pas sûr. Trouvez ses pilules. 790 00:47:18,912 --> 00:47:20,545 Collier. 791 00:47:28,875 --> 00:47:30,850 Quelqu'un m'a frappé par derrière. 792 00:47:32,758 --> 00:47:34,179 Pouvez-vous appeler à l'aide ? 793 00:47:34,245 --> 00:47:35,012 Non. 794 00:47:35,078 --> 00:47:37,121 Je pensais qu'il y avait une radio d'urgence. 795 00:47:37,187 --> 00:47:38,287 Ça ne fonctionne pas. 796 00:47:38,353 --> 00:47:39,920 Quand allais-tu nous dire ça ?! 797 00:47:40,086 --> 00:47:41,766 Nous devons quitter cette île maintenant ! 798 00:47:41,985 --> 00:47:43,689 Il n'y a aucun moyen de quitter l'île. 799 00:47:43,755 --> 00:47:45,849 Nous devons juste rester ensemble. 800 00:47:45,915 --> 00:47:47,439 Cela aurait pu être n'importe qui. 801 00:47:47,505 --> 00:47:49,425 Charlie, le gardien qui lui manque. 802 00:47:50,925 --> 00:47:52,339 C'est peut-être lui qui l'a fait. 803 00:47:52,505 --> 00:47:53,699 Comment le saviez-vous ? 804 00:47:53,865 --> 00:47:56,115 Je l'ai entendue vous en parler hier. 805 00:47:57,495 --> 00:47:58,849 Il pourrait être n'importe où. Il pourrait 806 00:47:58,915 --> 00:48:00,294 être dehors en ce moment à nous regarder. 807 00:48:00,360 --> 00:48:02,702 En attendant que nous nous retournions les uns contre les autres. 808 00:48:02,768 --> 00:48:06,519 Ce n'est pas Charlie. Est-ce que l'un d'entre vous l'a ? Dis-moi maintenant. 809 00:48:06,585 --> 00:48:07,947 Ou alors, ça ne fera qu'empirer. 810 00:48:08,013 --> 00:48:10,359 Il s'agit d'un vol criminel et d'une agression avec une arme mortelle. 811 00:48:10,425 --> 00:48:12,049 Dans cette partie du monde, ils ont coupé 812 00:48:12,115 --> 00:48:13,339 mains pour ce genre de choses. 813 00:48:13,405 --> 00:48:14,569 Alors mieux vaut être honnête maintenant. 814 00:48:14,635 --> 00:48:16,755 Et nous pourrions oublier que tout cela s'est produit. 815 00:48:17,085 --> 00:48:18,969 Dinah n'oubliera pas. 816 00:48:19,035 --> 00:48:20,529 Je l'ai vue nettoyer le collier avec 817 00:48:20,595 --> 00:48:21,939 de l'alcool dans une brosse à dents. 818 00:48:22,005 --> 00:48:23,780 Je suis désolé. 819 00:48:23,846 --> 00:48:26,499 Dinah, as-tu entendu quelque chose qui ressemble à une voix ? 820 00:48:26,565 --> 00:48:28,844 Avez-vous vu quelque chose ? Un vêtement ? 821 00:48:28,910 --> 00:48:30,294 Non. 822 00:48:32,895 --> 00:48:34,389 Dinah, tu l'as pris ? 823 00:48:34,455 --> 00:48:35,919 L'as-tu caché quelque part ? 824 00:48:35,985 --> 00:48:37,864 Je te promets que je ne serai pas en colère 825 00:48:37,930 --> 00:48:39,770 contre toi. Dis-moi juste Zack !! C'est assez. 826 00:48:43,255 --> 00:48:44,738 Je suis vraiment désolé. 827 00:48:51,315 --> 00:48:53,515 Quelqu'un a vu quelque chose ? 828 00:48:54,973 --> 00:48:56,559 Zack, tu dois te calmer. 829 00:48:56,625 --> 00:48:59,199 Calme-toi. J'ai besoin de me calmer. 830 00:48:59,265 --> 00:49:01,749 Je ne pense pas que tu comprennes la situation, Anton. 831 00:49:01,815 --> 00:49:03,229 Si ce collier n'apparaît pas, 832 00:49:03,295 --> 00:49:04,609 c'est moi qui vais en prison. 833 00:49:04,675 --> 00:49:06,644 Je suis celui à qui personne ne fera plus jamais confiance. 834 00:49:06,710 --> 00:49:08,579 Comment se fait-il que tu ne regardes pas 835 00:49:08,645 --> 00:49:10,269 Juliette quand tu interroges tout le monde ? 836 00:49:10,335 --> 00:49:12,684 Tout le monde est suspect en ce qui me concerne. 837 00:49:12,750 --> 00:49:14,566 J'étais avec toi depuis que tu es sorti de l'eau ! 838 00:49:14,632 --> 00:49:16,242 Mais pas pendant que j'étais dans l'eau, n'est-ce pas ? 839 00:49:16,308 --> 00:49:17,200 Où étais-tu alors ? 840 00:49:17,266 --> 00:49:17,966 Ouais. 841 00:49:18,099 --> 00:49:19,789 Je traînais ton cul désolé sur la plage. 842 00:49:19,855 --> 00:49:21,449 Et l'infirmière Juliette était plus que disposée 843 00:49:21,515 --> 00:49:23,279 pour me garder là un peu plus longtemps, non ? 844 00:49:23,345 --> 00:49:26,106 En ce qui me concerne, ça pourrait être n'importe lequel d'entre vous. 845 00:49:27,315 --> 00:49:28,249 Cherche moi. 846 00:49:28,315 --> 00:49:29,955 Tu ne me fais pas confiance. Cherche moi. 847 00:49:31,365 --> 00:49:34,179 Ne sois pas mesquin. Oh, maintenant nous sommes mesquins. 848 00:49:34,245 --> 00:49:35,720 Cherchez-moi Zack. Recherchez tout le monde. 849 00:49:35,786 --> 00:49:36,553 Ouais. 850 00:49:36,619 --> 00:49:37,395 Ouais. 851 00:49:37,461 --> 00:49:39,489 Et pendant que tu y es, recherchez nos bungalows. 852 00:49:39,555 --> 00:49:41,226 Parce que c'est la seule façon de savoir si 853 00:49:41,292 --> 00:49:42,573 quelqu'un est digne de confiance, n'est-ce pas ? 854 00:49:42,639 --> 00:49:43,959 Une analyse invasive approfondie. 855 00:49:44,085 --> 00:49:46,599 Ce n'est pas personnel. C'est mon travail. 856 00:49:46,665 --> 00:49:47,965 Alors fais ton travail, Zack. 857 00:49:49,035 --> 00:49:49,868 Bien. 858 00:49:51,227 --> 00:49:53,243 Oh, allez. Nous perdons du temps. 859 00:50:07,755 --> 00:50:09,447 C'est ça ? Pas de fouille des cavités ? 860 00:50:09,513 --> 00:50:11,109 Tu vas bien. 861 00:50:11,175 --> 00:50:12,008 Je sais. 862 00:50:17,090 --> 00:50:19,335 - Tu veux voir ça aussi ? - Non. 863 00:50:24,855 --> 00:50:26,475 - Es-tu satisfait ? - Non. 864 00:50:28,735 --> 00:50:29,602 Tout le monde reste ici jusqu'à ce 865 00:50:29,668 --> 00:50:31,359 que j'aie fini de fouiller les bungalows. 866 00:50:31,525 --> 00:50:35,209 Et vous ? Qui va te fouiller ? 867 00:50:35,275 --> 00:50:36,559 Tu étais le premier à entrer ici. 868 00:50:36,625 --> 00:50:37,969 Vous auriez pu l'empocher. 869 00:50:38,035 --> 00:50:38,969 Pourquoi aurais-je ? 870 00:50:39,035 --> 00:50:41,269 C'est déjà moi qui vais en subir les conséquences. 871 00:50:41,335 --> 00:50:43,069 Vous pourriez déposer des preuves dans notre chambre. 872 00:50:43,135 --> 00:50:45,210 Faites-nous arrêter pendant que vous partez avec. 873 00:50:45,276 --> 00:50:46,043 Ouais. 874 00:50:46,109 --> 00:50:48,025 Le héros gentil, qui est en fait un sale flic. 875 00:50:49,645 --> 00:50:50,478 Bien. 876 00:50:54,355 --> 00:50:55,759 Et vérifie ses sous-vêtements. 877 00:50:55,825 --> 00:50:57,479 Il le cachait là-dedans, sur le ferry. 878 00:50:57,545 --> 00:50:59,239 Je ne me cachais pas dans mes sous-vêtements. 879 00:50:59,305 --> 00:51:00,271 Il est clair. 880 00:51:02,363 --> 00:51:03,739 Oh non, non, non, non. 881 00:51:03,805 --> 00:51:05,749 Quelqu'un doit vous accompagner pour que vous restiez honnête. 882 00:51:05,815 --> 00:51:08,869 Et ça ne peut pas être Juliette ici. Elle est clairement partiale. 883 00:51:08,935 --> 00:51:11,659 Je vais le faire. Je n'accuse personne de quoi que ce soit. 884 00:51:11,725 --> 00:51:13,909 J'en ai tellement marre de vos querelles. 885 00:51:13,975 --> 00:51:16,104 Honnêtement, s’il avait voulu le 886 00:51:16,170 --> 00:51:17,890 voler, il aurait pu le faire à tout moment. 887 00:51:19,165 --> 00:51:21,949 Alors Miss Juliet, que voulez-vous que nous fassions maintenant ? 888 00:51:22,015 --> 00:51:23,448 C'est ridicule. 889 00:51:24,932 --> 00:51:25,999 Arrêt. 890 00:51:26,065 --> 00:51:27,523 Comme si tu pouvais m'arrêter. 891 00:51:28,495 --> 00:51:29,975 C'est bon pour quatre pulvérisations. 892 00:51:30,955 --> 00:51:33,953 En plus, si tu pars, c'est pratiquement un aveu. 893 00:51:45,565 --> 00:51:46,883 Ce serait un bon choix. Hein ? 894 00:51:48,235 --> 00:51:50,539 Caché juste sous ton nez. Hmm. 895 00:51:50,605 --> 00:51:52,849 En fait, je suis venu ici pour une autre raison. 896 00:51:52,915 --> 00:51:54,532 Ouais. Qu'est ce que c'est ? 897 00:51:56,395 --> 00:51:57,569 Sur quel navire avez-vous dit que 898 00:51:57,635 --> 00:51:59,109 vous étiez affecté dans la Marine ? 899 00:51:59,275 --> 00:52:00,955 Eh bien, je n'ai pas dit ça, n'est-ce pas ? 900 00:52:06,715 --> 00:52:10,129 J'étais dans l'armée, dans le 113e régiment, unité A. 901 00:52:10,195 --> 00:52:12,174 Et je suis comme les autres bons 902 00:52:12,240 --> 00:52:13,524 gars qui se sont battus pour leur pays. 903 00:52:13,590 --> 00:52:14,590 D'accord ? 904 00:52:15,505 --> 00:52:17,705 Bien. Que Dieu sauve la reine et tout ça, n'est-ce pas ? 905 00:52:19,045 --> 00:52:22,939 Ouais. Dieu sauve la reine. Je dois être le meilleur possible. 906 00:52:23,005 --> 00:52:26,415 Ouais. Bien. Je devais juste en être sûr. 907 00:52:31,615 --> 00:52:33,769 Le collier est doté d'une balise avec ce 908 00:52:33,835 --> 00:52:35,229 drone et est capable de le capter tant 909 00:52:35,295 --> 00:52:36,769 qu'il se trouve à moins d'un mile ou deux. 910 00:52:36,835 --> 00:52:39,129 Mais personne n'est au courant à part 911 00:52:39,595 --> 00:52:41,235 moi, le propriétaire, et maintenant vous. 912 00:52:41,695 --> 00:52:43,849 Alors pourquoi as-tu fouillé tout le monde ? 913 00:52:43,915 --> 00:52:45,685 Car la balise peut être endommagée par l’eau. 914 00:52:46,735 --> 00:52:48,342 Je dois prendre toutes les précautions. 915 00:52:49,395 --> 00:52:50,929 Mais avec ce drone, je devrais pouvoir 916 00:52:50,995 --> 00:52:52,715 voir s'il y a quelqu'un d'autre sur l'île. 917 00:52:53,935 --> 00:52:57,085 Matériel coûteux. Le rêve d'un harceleur. 918 00:52:58,165 --> 00:52:59,569 C'est pourquoi je l'ai gardé ici. 919 00:52:59,635 --> 00:53:02,479 Sans cela, trouver le collier 920 00:53:02,545 --> 00:53:04,065 pourrait être pratiquement impossible. 921 00:53:06,535 --> 00:53:08,230 Ouah. C'est ici ? 922 00:53:09,775 --> 00:53:12,695 Non. Il devrait y avoir un point rouge à l’endroit où se trouve la balise… 923 00:53:14,125 --> 00:53:15,827 …mais cela fonctionne mieux depuis le ciel. 924 00:53:37,775 --> 00:53:39,183 Alors tu le trouves ou pas. 925 00:53:48,365 --> 00:53:53,365 Et Charlie ? Y a-t-il quelqu'un d'autre ici ? 926 00:53:53,615 --> 00:53:55,657 Les gars ? Je peux aller faire une sieste ? Non c'est... 927 00:53:55,723 --> 00:53:56,890 Oh ouais, ouais. Va faire une sieste. 928 00:53:56,956 --> 00:53:57,723 Génial. 929 00:53:57,789 --> 00:53:58,589 C'est du sarcasme. 930 00:53:58,805 --> 00:54:00,264 Tu peux faire une sieste quand tu es mort. 931 00:54:00,330 --> 00:54:01,907 Nous avons un tournage à terminer. 932 00:54:03,512 --> 00:54:05,128 Juliette reste avec Dinah. 933 00:54:06,070 --> 00:54:08,849 Oh mon Dieu. Écoutez, vous nous avez fouillés. 934 00:54:08,915 --> 00:54:11,549 Vous avez fouillé nos bungalows. Ce n'est pas nous. 935 00:54:11,615 --> 00:54:13,504 Vous pouvez continuer vos recherches avec votre truc, 936 00:54:13,570 --> 00:54:15,259 mais il n'est pas nécessaire de nous prendre tous en otage. 937 00:54:15,325 --> 00:54:16,654 Cela s'appelle un drone. Comment un 938 00:54:16,720 --> 00:54:18,480 photographe peut-il ne pas être au courant ? 939 00:54:19,265 --> 00:54:21,929 Si je ne le trouve pas, J'impliquerai la police. 940 00:54:21,995 --> 00:54:24,395 Super. Nous pouvons continuer à tirer. Remmy prépare Nadya. 941 00:54:24,461 --> 00:54:26,759 Et Juliette et Dinah ? Nous ne pouvons pas simplement... 942 00:54:26,825 --> 00:54:28,229 Tu peux faire le travail de Dinah. 943 00:54:28,295 --> 00:54:32,489 Un chien pourrait faire le travail de Dinah. Nous tirerons sur Juliette en dernier. 944 00:54:32,555 --> 00:54:34,835 J'aimerais juste que nous ayons le collier, Zack. 945 00:54:36,005 --> 00:54:37,419 Peut-être pourrions-nous l'ajouter numériquement. 946 00:54:37,485 --> 00:54:40,314 Allons-y. Et que ça saute. 947 00:54:40,580 --> 00:54:42,088 Allez mesdames. 948 00:54:43,338 --> 00:54:44,737 Bret, va avec eux. 949 00:54:44,803 --> 00:54:47,009 S'il y a quelqu'un d'autre sur l'île, c'est 950 00:54:47,075 --> 00:54:48,971 à vous et moi de veiller à sa sécurité. 951 00:54:58,055 --> 00:55:02,135 Très agréable. Oui. Oui. C'est ça, c'est celui-là. 952 00:55:03,605 --> 00:55:07,505 Oui. Merci. Merci. Oh. Oh ouais. Oh, regarde-toi. 953 00:55:08,765 --> 00:55:11,668 D'accord. Un peu de culot là. Ouais. Euh-huh. 954 00:55:13,055 --> 00:55:16,684 Bien bien. Et si on faisait un petit tour ? Ouais. 955 00:55:16,750 --> 00:55:19,109 Oui oui. Juste là. Oh, attends ça. Tiens ça. 956 00:55:19,175 --> 00:55:21,235 Moi, j'aime ça là. C'est très, très bien. 957 00:55:40,145 --> 00:55:43,058 C'est Charlie. Le requin l'a attrapé. 958 00:55:45,017 --> 00:55:46,500 Était-ce un accident ? 959 00:55:47,716 --> 00:55:50,399 Cela correspond à la botte que j'ai vue dans sa cabane. 960 00:55:50,465 --> 00:55:52,799 Super. Voilà mon tournage. 961 00:55:52,865 --> 00:55:54,608 Alors il y a quelqu'un d'autre sur l'île ? 962 00:55:56,075 --> 00:55:58,459 Nadya, Vadik est-il capable de quelque chose comme ça ? 963 00:55:58,525 --> 00:55:59,358 Je ne sais pas. 964 00:56:01,715 --> 00:56:02,482 Comment va Dinah ? 965 00:56:02,548 --> 00:56:04,148 Elle dort à cause d'une très forte fièvre, 966 00:56:04,214 --> 00:56:07,649 mais nous devons bientôt la faire quitter cette île. 967 00:56:07,715 --> 00:56:09,899 Il existe peut-être un autre moyen de quitter l'île. 968 00:56:09,965 --> 00:56:12,179 Peut-être une vieille barque ou quelque chose comme ça. 969 00:56:12,245 --> 00:56:14,609 Nous devrons fouiller le littoral à pied. 970 00:56:14,675 --> 00:56:17,219 Anton, tu viendras avec moi. Bret, tu restes ici. 971 00:56:17,285 --> 00:56:19,619 Vous êtes en service de drone. Et surveillez les filles. 972 00:56:19,685 --> 00:56:21,959 Moi. Pourquoi dois-je venir avec toi ? 973 00:56:22,025 --> 00:56:23,499 Parce que je ne te fais pas confiance. 974 00:56:23,565 --> 00:56:25,829 Cela ne fait pas de moi un criminel. 975 00:56:26,985 --> 00:56:28,962 J'insiste : tu es un tyran. 976 00:56:31,660 --> 00:56:32,493 Intimidateur. 977 00:56:54,345 --> 00:56:55,987 Alors, quel est le vrai plan, Zack ? 978 00:56:56,995 --> 00:56:58,599 Si c'est même votre nom. 979 00:56:58,665 --> 00:57:00,599 Je vais juste me tirer dessus ici. Donc c'est 980 00:57:00,665 --> 00:57:02,739 entre toi et Bret. Ou est-ce qu'il est là-dessus aussi ? 981 00:57:02,805 --> 00:57:05,475 - Continuez à avancer. - La cupidité typiquement américaine. 982 00:57:06,405 --> 00:57:08,045 Tout ce qui vous importe, c'est l'argent. 983 00:57:17,600 --> 00:57:19,629 Allez. Personne n'était censé mourir ici. 984 00:57:19,695 --> 00:57:21,609 Il s'agit d'une séance photo. Ce n'est pas destiné 985 00:57:21,675 --> 00:57:23,649 être un environnement de travail dangereux pour nous. 986 00:57:23,715 --> 00:57:25,659 Je n'arrive même pas à croire que j'ai accepté ça. 987 00:57:25,725 --> 00:57:28,409 Elle parle de façon folle. Quelque chose à propos du propriétaire. 988 00:57:28,475 --> 00:57:29,242 Quoi ? 989 00:57:29,308 --> 00:57:32,228 Ça n'arrêtera pas de saigner. Je pense qu'elle est sur le point de mourir. 990 00:57:37,245 --> 00:57:38,762 Que disait-elle ? 991 00:57:38,828 --> 00:57:41,349 Absurdité. Un homme la paie pour voler. 992 00:57:41,415 --> 00:57:44,769 Volez le collier pour qu'il puisse vendre la pierre. 993 00:57:44,835 --> 00:57:48,819 - Oh, il y a tellement de sang. - Attends quoi ? Alors elle l'a volé ? 994 00:57:48,885 --> 00:57:50,527 Ouais, c'est ce qu'elle a dit. 995 00:57:50,593 --> 00:57:51,726 Mais où ? 996 00:57:52,905 --> 00:57:54,669 Cette petite salope sournoise. 997 00:57:54,735 --> 00:57:58,024 Les gars, écoutez, ça ressemble à un double dip. Allez. 998 00:57:58,090 --> 00:57:59,779 Le propriétaire va le réclamer auprès de l'assurance et 999 00:57:59,845 --> 00:58:01,969 ensuite il va probablement vendre les bijoux lui-même. 1000 00:58:02,535 --> 00:58:04,169 Ouais, je parie qu'il paie 1001 00:58:04,235 --> 00:58:05,435 environ un million de dollars. 1002 00:58:12,272 --> 00:58:16,359 Dinah, reste avec moi. D'accord ? 1003 00:58:16,425 --> 00:58:18,517 Elle nous dirait n'importe quoi, non ? 1004 00:58:32,600 --> 00:58:34,929 Dinah, tes points de suture se sont ouverts 1005 00:58:34,995 --> 00:58:37,241 et je vais les recoudre ensemble. D'accord ? 1006 00:58:37,307 --> 00:58:38,749 Oh non non. 1007 00:58:38,815 --> 00:58:40,449 Ça va être OK. Je promets. 1008 00:58:40,515 --> 00:58:41,282 J'ai besoin de. 1009 00:58:41,348 --> 00:58:43,191 Vous devez le retirer. 1010 00:58:43,257 --> 00:58:45,159 Que veux-tu dire par dehors ? 1011 00:58:45,225 --> 00:58:46,942 Sors-le ! 1012 00:58:47,008 --> 00:58:47,841 Dinah ! 1013 00:58:50,950 --> 00:58:54,397 Dinah, Dinah. Dinah ! 1014 00:58:58,630 --> 00:58:59,630 Dinah ! 1015 00:59:01,460 --> 00:59:02,394 Je suis désolé. 1016 00:59:02,460 --> 00:59:03,380 Non non Non. C'est bon. 1017 00:59:04,610 --> 00:59:06,243 Je suis vraiment désolé. 1018 00:59:07,118 --> 00:59:08,448 Chut. 1019 00:59:08,514 --> 00:59:10,069 Détends-toi. 1020 00:59:10,135 --> 00:59:11,918 Je suis vraiment désolé. 1021 00:59:16,608 --> 00:59:18,758 Tu sais que je ne suis pas une mauvaise personne, n'est-ce pas ? 1022 00:59:18,824 --> 00:59:19,874 Bien sûr que non. 1023 00:59:19,940 --> 00:59:22,610 Bien sûr que non, Dinah. Non. 1024 00:59:24,150 --> 00:59:27,614 Non. Chut. Détends-toi. 1025 00:59:27,680 --> 00:59:29,653 C'est bon. C'est bon. 1026 00:59:31,147 --> 00:59:34,264 C'est bon. C'est... C'est bon. 1027 00:59:34,330 --> 00:59:35,163 C'est bon. 1028 00:59:36,422 --> 00:59:37,255 C'est bon. 1029 00:59:38,399 --> 00:59:39,232 C'est bon. 1030 00:59:44,518 --> 00:59:45,693 Dinah ? 1031 00:59:47,185 --> 00:59:48,018 Dinah ? 1032 00:59:49,500 --> 00:59:51,008 Dinah. Non... 1033 01:00:16,321 --> 01:00:18,671 Vous m'avez fait peur au Ba-Jésus ! 1034 01:00:21,256 --> 01:00:22,531 Ce qui s'est passé ? 1035 01:00:22,597 --> 01:00:25,445 Anton m'a attaqué et s'est enfui. 1036 01:00:28,345 --> 01:00:32,300 - Dinah est morte. - C'est hors de contrôle. 1037 01:00:33,190 --> 01:00:35,389 Tu es la seule à qui je peux faire confiance. 1038 01:00:35,455 --> 01:00:36,829 Je pensais que tu ne me faisais pas confiance. 1039 01:00:36,895 --> 01:00:37,999 Je t'ai toujours fait confiance. 1040 01:00:38,065 --> 01:00:41,379 J'ai juste réagi, un peu câblé de cette façon. 1041 01:00:43,375 --> 01:00:45,059 Et qu'est-ce qui te fait penser qu'on peut me faire confiance ? 1042 01:00:45,125 --> 01:00:45,888 Tes yeux. 1043 01:00:48,897 --> 01:00:50,719 Vous ne mentez pas avec vos yeux. 1044 01:00:50,785 --> 01:00:54,460 Tout le monde ment avec les yeux. Mais toi, tu ne le fais pas. 1045 01:00:56,155 --> 01:00:57,679 J'ai le collier. 1046 01:00:57,745 --> 01:00:59,700 Elle le cachait là où se trouvait son appendice. 1047 01:01:01,225 --> 01:01:04,447 Les choses folles que les gens font pour quelques pierres brillantes. 1048 01:01:05,965 --> 01:01:06,732 Ce n'est pas ça. 1049 01:01:06,798 --> 01:01:07,565 Quoi ? 1050 01:01:07,631 --> 01:01:08,779 C'est un faux. 1051 01:01:08,845 --> 01:01:10,459 Je l'ai repêché moi-même. 1052 01:01:10,525 --> 01:01:11,829 Le vrai, celui que j'ai apporté au 1053 01:01:11,895 --> 01:01:13,259 shooting de paddle board, a une 1054 01:01:13,325 --> 01:01:15,125 marque d'identification dessus ici. 1055 01:01:15,625 --> 01:01:17,787 Le propriétaire ne m'en a pas parlé, mais je le savais. 1056 01:01:20,995 --> 01:01:22,760 Dinah est morte en volant un faux. 1057 01:01:26,635 --> 01:01:30,289 D'accord. Je dois enlever ce sang. 1058 01:01:30,355 --> 01:01:31,974 Laisse-moi sauter sous la douche. 1059 01:01:45,805 --> 01:01:47,719 Les filles sont dans leurs bungalows. 1060 01:01:47,785 --> 01:01:49,676 Ils n’ont jamais vu quelqu’un mourir auparavant. 1061 01:01:51,134 --> 01:01:52,800 J'ai besoin de ton aide, Juliette. 1062 01:01:53,965 --> 01:01:55,399 J'ai besoin que tu fasses attention à Anton. 1063 01:01:55,465 --> 01:01:57,313 Bon sang, tout le monde. 1064 01:01:57,379 --> 01:01:58,146 À ce stade, je ne 1065 01:01:58,212 --> 01:01:59,878 sais pas ce qu'ils font. 1066 01:02:01,405 --> 01:02:03,739 Où vas-tu - Pour parler à Nadya ? 1067 01:02:03,805 --> 01:02:06,165 Je pense qu'elle en sait plus qu'elle ne le laisse entendre. 1068 01:02:21,103 --> 01:02:21,936 Nadya. 1069 01:02:28,085 --> 01:02:30,637 Nadya, est-ce que Vadik est au courant pour le collier ? 1070 01:02:33,580 --> 01:02:34,580 Nadya. 1071 01:02:38,660 --> 01:02:39,840 Nadya. 1072 01:02:49,505 --> 01:02:50,464 Juliette, viens vite ! 1073 01:02:50,530 --> 01:02:51,490 Nadya a été poignardée ! 1074 01:02:52,663 --> 01:02:53,524 C'est bon. C'est bon. 1075 01:02:53,590 --> 01:02:56,200 Tout ira bien. Tout ira bien. 1076 01:02:57,400 --> 01:03:00,557 Bien. Qui vous a fait cela ? 1077 01:03:03,870 --> 01:03:04,703 Qui l'a fait ? 1078 01:03:17,975 --> 01:03:20,395 Pourquoi je n'arrive jamais à être avec le gentil ? 1079 01:03:36,690 --> 01:03:37,690 Oh mon Dieu. 1080 01:03:48,230 --> 01:03:49,917 Il y a un meurtrier sur l'île. 1081 01:03:51,695 --> 01:03:54,537 Et tu penses que Bret ou Anton en est-il capable ? 1082 01:03:57,935 --> 01:03:58,979 Pour 10 millions de dollars ? 1083 01:03:59,045 --> 01:04:01,450 Presque tout le monde en est capable. 1084 01:04:02,958 --> 01:04:03,958 A partir de maintenant, nous 1085 01:04:04,024 --> 01:04:05,549 restons ensemble dans un bungalow. 1086 01:04:05,615 --> 01:04:07,829 Personne ne doit être laissé seul jusqu'à ce que les 1087 01:04:07,895 --> 01:04:10,135 habitants arrivent pour nous ramener à l'île principale. 1088 01:04:40,430 --> 01:04:41,730 Cela ne fonctionnera pas. Non. 1089 01:04:44,170 --> 01:04:47,538 Je pense que j'ai un plan, mais j'ai besoin que tu m'aides. 1090 01:04:49,051 --> 01:04:50,313 Waouh ! Que diable ! 1091 01:04:51,502 --> 01:04:52,744 Hé ! Êtes-vous d'accord ? 1092 01:04:53,823 --> 01:04:54,597 J'ai compris ! 1093 01:04:54,663 --> 01:04:55,496 Je dois le laver. 1094 01:05:33,927 --> 01:05:35,243 Ciel ? 1095 01:05:36,133 --> 01:05:36,950 Ciel ! 1096 01:05:37,016 --> 01:05:37,945 Que fais-tu ? 1097 01:05:38,844 --> 01:05:41,244 Ciel, il y a un requin ! 1098 01:05:41,310 --> 01:05:42,143 Ciel !! 1099 01:05:44,250 --> 01:05:46,330 Une fille ne peut pas être mannequin pour toujours... 1100 01:05:52,246 --> 01:05:53,079 Juliette ! 1101 01:06:04,487 --> 01:06:05,320 Ciel !!! 1102 01:06:11,161 --> 01:06:12,161 Oh mon Dieu, le collier ! 1103 01:06:12,923 --> 01:06:14,006 Le collier ! 1104 01:06:30,553 --> 01:06:31,573 Non non. 1105 01:06:32,532 --> 01:06:33,299 Non ! 1106 01:06:34,250 --> 01:06:35,784 Non ! 1107 01:06:58,215 --> 01:07:00,307 Voilà le meurtrier ! 1108 01:07:01,305 --> 01:07:03,699 - Il a essayé de me tuer. - Il a tué Nadya. 1109 01:07:03,765 --> 01:07:06,942 Vous m'avez attaqué. Je n'ai tué personne. 1110 01:07:07,845 --> 01:07:09,309 Donne-moi le Sharkbanz. 1111 01:07:09,375 --> 01:07:10,415 Pourquoi le ferions-nous ? 1112 01:07:13,842 --> 01:07:14,675 Bien. 1113 01:07:15,645 --> 01:07:17,845 J'espère que ça ne marchera pas pour toi de toute façon. 1114 01:07:19,125 --> 01:07:21,309 C'est toi qui commande jusqu'à mon retour. 1115 01:07:21,375 --> 01:07:23,009 Tu ne vas pas sérieusement plonger 1116 01:07:23,075 --> 01:07:24,269 pour ça, après ce qui est arrivé à Sky ! 1117 01:07:24,335 --> 01:07:25,302 Je n'ai pas le choix. 1118 01:07:25,368 --> 01:07:26,688 Tu n'es même pas un grand nageur. 1119 01:07:26,805 --> 01:07:28,732 J'ai le Sharkbanz. Ça ira. 1120 01:07:32,175 --> 01:07:33,008 Sois prudent. 1121 01:07:44,260 --> 01:07:45,210 Déjà vu. 1122 01:08:51,235 --> 01:08:52,884 Je dois aller aux toilettes, à moins 1123 01:08:52,950 --> 01:08:54,510 que tu veuilles que je le fasse ici. 1124 01:08:55,915 --> 01:08:57,627 Bon sang ! Va dans mon bungalow ! 1125 01:08:57,693 --> 01:09:00,213 Verrouillez-le, barricadez-le et ne sortez pas avant mon retour. 1126 01:09:06,955 --> 01:09:07,955 Bon sang. 1127 01:09:41,208 --> 01:09:43,158 Donne-moi juste le collier, Zack ! 1128 01:09:45,760 --> 01:09:48,297 Écoute, je ne t'ai jamais aimé, 1129 01:09:48,363 --> 01:09:50,163 mais ça ne veut pas dire que je veux te tuer, 1130 01:09:51,454 --> 01:09:52,646 Mais je vais ! 1131 01:09:54,205 --> 01:09:55,205 Je vais te tuer ! 1132 01:10:07,885 --> 01:10:08,985 Donne le moi. 1133 01:10:11,776 --> 01:10:13,675 Tu n'y arriveras jamais… 1134 01:10:14,815 --> 01:10:17,537 …parce que je suis un sacré bon tireur. 1135 01:10:20,935 --> 01:10:23,507 D'accord ? Droite. Voici ce que nous allons faire. 1136 01:10:24,803 --> 01:10:26,170 Je vais vous donner une chance de vous battre. 1137 01:10:26,236 --> 01:10:27,934 Comment ça sonne ? Ouais. 1138 01:10:28,000 --> 01:10:30,055 Ouais. Nager. 1139 01:10:33,205 --> 01:10:35,925 Est-ce que c'est ce que tu as donné Charlie une chance de se battre ? 1140 01:10:36,355 --> 01:10:39,560 Eh bien, malheureusement, Charlie a... 1141 01:10:40,615 --> 01:10:43,735 … il a une grande tolérance à ces somnifères. 1142 01:10:45,295 --> 01:10:47,942 Il a vu quelque chose qu'il n'aurait pas dû voir. 1143 01:10:51,270 --> 01:10:52,687 Oh mon Dieu. Rémy ! 1144 01:11:05,545 --> 01:11:07,298 C'est votre héros de la dernière chance. 1145 01:11:08,305 --> 01:11:10,435 Dernière chance. Nager ! 1146 01:11:11,305 --> 01:11:12,769 Tu as payé les plongeurs 1147 01:11:12,835 --> 01:11:13,829 et tu serais surpris 1148 01:11:13,895 --> 01:11:16,169 ce que vous pouvez obtenir avec le paiement différé 1149 01:11:16,235 --> 01:11:18,035 jusqu'à ce que les gens deviennent gourmands. 1150 01:11:19,145 --> 01:11:20,345 Alors tu les as tués ?! 1151 01:11:20,411 --> 01:11:23,119 Petite chronique. Une petite colonne B. 1152 01:11:24,005 --> 01:11:26,039 Charlie le psychopathe. Il m'a aidé avec celui-là. 1153 01:11:26,105 --> 01:11:28,665 Vous avez échangé le collier pendant le tournage du paddle board. 1154 01:11:29,375 --> 01:11:31,139 J'irais en prison et tu serais riche ? 1155 01:11:31,205 --> 01:11:34,199 Plutôt. Ouais. Pourquoi Nadya a-t-elle dû mourir ? 1156 01:11:34,265 --> 01:11:37,289 Nadia ? Elle n'était qu'un connard. 1157 01:11:37,355 --> 01:11:40,025 Un beau morceau, mais juste un morceau. 1158 01:11:41,495 --> 01:11:43,295 J'allais le partager avec elle… 1159 01:11:44,362 --> 01:11:47,128 … jusqu'à ce qu'elle parle à Sky. 1160 01:11:49,800 --> 01:11:51,104 Le flacon de lotion. 1161 01:11:52,955 --> 01:11:57,149 Vous avez dépassé votre balise sophistiquée ? C'est vraiment embarrassant ? 1162 01:11:57,215 --> 01:11:59,244 Espèce de salaud au cœur froid ? 1163 01:11:59,310 --> 01:12:04,234 Non, non. C'est rien de personnel. 1164 01:12:04,300 --> 01:12:05,592 C'est juste du business. 1165 01:12:07,295 --> 01:12:10,139 Et ça aurait été le braquage 1166 01:12:10,205 --> 01:12:11,389 parfait, sans cette salope. 1167 01:12:11,455 --> 01:12:13,759 Dinah me vole mon faux collier. 1168 01:12:13,825 --> 01:12:14,875 Tu veux dire ce faux ? 1169 01:12:19,805 --> 01:12:23,165 J'ai ce fils de pute Lieutenant. Je l'ai ! 1170 01:12:24,575 --> 01:12:28,259 C'est sûr que tu l'as fait, Charlie. C'est bon de voir que tu es en vie. 1171 01:12:28,325 --> 01:12:30,245 Je l'ai vu nourrir un homme avec les requins. 1172 01:12:31,235 --> 01:12:32,699 Un autre est également venu dans ma 1173 01:12:32,765 --> 01:12:34,379 cabane, mais j'en ai tiré le meilleur parti. 1174 01:12:34,445 --> 01:12:35,278 Je te dis. 1175 01:12:37,045 --> 01:12:38,061 Je, euh... 1176 01:12:38,975 --> 01:12:40,209 J'ai pris une de ses bottes 1177 01:12:40,275 --> 01:12:41,115 Commie comme trophée. 1178 01:12:42,374 --> 01:12:44,347 Qu'est-ce que c'est, n'est-ce pas ? 1179 01:12:46,535 --> 01:12:48,194 Remmy est mort ! Remmy est mort !! 1180 01:12:48,260 --> 01:12:49,093 Quoi ?! 1181 01:12:50,704 --> 01:12:52,014 Zack ! 1182 01:12:52,080 --> 01:12:53,792 Donnez-moi le vrai collier !! 1183 01:12:55,085 --> 01:12:56,610 C'est le vrai collier. 1184 01:12:56,676 --> 01:12:57,509 Arrivée !! 1185 01:12:58,350 --> 01:12:59,624 Entrant !! 1186 01:13:09,910 --> 01:13:11,054 Montez dans le bateau ! 1187 01:13:11,120 --> 01:13:12,712 Viens ici, toi ! 1188 01:13:12,778 --> 01:13:13,611 Venez ici. 1189 01:13:16,270 --> 01:13:17,150 Montez dans le bateau. 1190 01:13:25,330 --> 01:13:26,964 J'appelle le lieutenant de frappe aérienne ! 1191 01:13:27,030 --> 01:13:29,080 J'appelle une frappe aérienne ! 1192 01:13:29,146 --> 01:13:30,562 C'est un renard du désert !! 1193 01:13:31,475 --> 01:13:33,066 Pagayer. Pagayer ! 1194 01:13:35,641 --> 01:13:38,633 Juliette, si tu joues bien, je partagerai. 1195 01:13:40,145 --> 01:13:41,305 Cela pourrait être intéressé. 1196 01:13:59,340 --> 01:14:00,173 Bret ! 1197 01:14:01,473 --> 01:14:02,306 Bret !! 1198 01:14:06,643 --> 01:14:08,295 Bret, fais attention !!! 1199 01:14:12,483 --> 01:14:13,724 Bret, il y a un requin ! 1200 01:14:24,592 --> 01:14:25,425 Zack ! 1201 01:14:26,422 --> 01:14:27,588 Zack, au secours !! 1202 01:14:35,360 --> 01:14:36,334 Tu vas bien. 1203 01:14:36,400 --> 01:14:37,233 Tu vas bien. 1204 01:14:43,490 --> 01:14:45,604 Je ne voulais pas que tu ailles en prison. 1205 01:14:45,670 --> 01:14:47,095 Ah. 1206 01:14:47,161 --> 01:14:49,008 C'est très gentil de votre part. 1207 01:15:02,760 --> 01:15:04,321 Reste en arrière. Vous les meurtriers ! 1208 01:15:04,387 --> 01:15:05,154 Remmy, non, nous n'avons tué 1209 01:15:05,220 --> 01:15:08,086 personne. C'était Bret. Il a tué Anton. 1210 01:15:08,152 --> 01:15:09,319 Il a tué les autres plongeurs. 1211 01:15:09,385 --> 01:15:11,218 Il nous aurait tous tués aussi. 1212 01:15:11,284 --> 01:15:12,819 Oh mon Dieu. 1213 01:15:12,885 --> 01:15:15,045 Vous avez fait ça avec votre maquillage, n'est-ce pas ? 1214 01:15:15,435 --> 01:15:16,829 La seule façon pour moi de survivre 1215 01:15:16,895 --> 01:15:18,335 était de faire semblant d’être mort. 1216 01:15:19,245 --> 01:15:20,751 Tu peux sécher ça ? 1217 01:15:21,975 --> 01:15:26,266 Oh mon Dieu, Zack. Zack ! Ici. Soulevons-le. 1218 01:15:32,015 --> 01:15:35,175 Charlie. Charlie, bon sang ! 1219 01:15:40,875 --> 01:15:42,359 Est-ce qu'il va s'en sortir ? 1220 01:15:42,425 --> 01:15:44,019 Ouais. 1221 01:15:44,085 --> 01:15:46,269 Ce ne serait pas difficile de lui prendre le 1222 01:15:46,335 --> 01:15:48,219 collier, dans son état actuel, n'est-ce pas ? 1223 01:15:48,285 --> 01:15:50,052 Nous ne sommes pas si sans cœur, nous nous mangerions. 1224 01:15:50,118 --> 01:15:50,885 Sommes nous ? 1225 01:15:50,951 --> 01:15:51,718 Allez. 1226 01:15:51,784 --> 01:15:53,034 Je plaisante. 1227 01:15:54,501 --> 01:15:57,167 Zack. Où est ce foutu collier ? 1228 01:15:58,845 --> 01:16:00,929 Maintenant, écoute-moi, connard. 1229 01:16:00,995 --> 01:16:02,239 Je sais tout de votre plan pour 1230 01:16:02,305 --> 01:16:04,099 frauder la compagnie d'assurance. 1231 01:16:04,165 --> 01:16:06,309 Vous allez donc payer toutes les réclamations pour 1232 01:16:06,375 --> 01:16:08,569 décès injustifiés et vous allez indemniser ces 1233 01:16:08,735 --> 01:16:09,949 gentilles jeunes femmes pour leur douleur et leurs souffrances. 1234 01:16:10,015 --> 01:16:12,259 Sinon, je vais tout dire à la 1235 01:16:12,525 --> 01:16:13,612 police et ils vous jetteront 1236 01:16:13,678 --> 01:16:14,764 dans une prison du tiers 1237 01:16:14,830 --> 01:16:16,150 monde pour le reste de votre vie. 1238 01:16:21,555 --> 01:16:24,520 Hé chérie, un colis est venu de Zack. D'accord ? 1239 01:16:29,900 --> 01:16:31,000 Oh mon Dieu. 1240 01:16:34,995 --> 01:16:36,887 Bien qu'est-ce que c'est ? 1241 01:16:36,953 --> 01:16:38,628 C'est juste un joli rocher, maman. 1242 01:16:41,595 --> 01:16:42,787 Juste un joli rocher.