1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,541 --> 00:00:19,291
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:00:24,083 --> 00:00:27,208
MELISSA: LA BAR. PĂR NEGRU.
ROCHIE ALBASTRĂ. ABIA AȘTEPT.
5
00:00:27,291 --> 00:00:31,375
IDIOTUL ĂSTA SE TOT DĂ LA MINE.
TE ROG, SALVEAZĂ-MĂ.
6
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
REPEDE! TOCMAI A SPUS CĂ SEMĂN
CU SORĂ-SA ȘI-I PLACE...
7
00:00:40,791 --> 00:00:41,625
Doamne...
8
00:00:51,166 --> 00:00:52,208
Scuză-mă. Bună!
9
00:00:53,125 --> 00:00:55,375
Nu mi-am dat seama...
10
00:00:56,083 --> 00:00:57,833
Scuze, sunt Tim. Încântat.
11
00:00:58,541 --> 00:01:00,750
Scuze. Va trebui s-o răpesc acum.
12
00:01:00,833 --> 00:01:01,791
Arăți super.
13
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
Iar masa noastră e pregătită și putem...
14
00:01:04,750 --> 00:01:07,250
Ce naiba crezi că faci, frate?
E cu mine.
15
00:01:07,333 --> 00:01:10,541
Domnule, mersi că i-ai ținut de urât,
dar nu e cu tine.
16
00:01:10,625 --> 00:01:11,500
E cu mine.
17
00:01:12,416 --> 00:01:14,458
Crede-mă, nu vrei să fac scandal.
18
00:01:20,583 --> 00:01:21,708
O să faci scandal?
19
00:01:23,500 --> 00:01:26,958
Aș putea... să chem un manager. Desigur.
20
00:01:27,833 --> 00:01:28,666
Nu.
21
00:01:28,750 --> 00:01:32,291
Nu știu ce-ai fumat,
dar să-mi lași soția în pace,
22
00:01:32,375 --> 00:01:34,041
altfel îți găuresc mutra.
23
00:01:35,291 --> 00:01:36,375
- Soția?
- Timothy?
24
00:01:36,875 --> 00:01:37,708
Tu ești?
25
00:01:38,541 --> 00:01:42,000
Îmi pare rău.
Eram la capătul celălalt al barului.
26
00:01:42,083 --> 00:01:44,041
Cu mine se întâlnește.
27
00:01:45,000 --> 00:01:45,875
Melissa?
28
00:01:45,958 --> 00:01:47,041
Mi se zice Missy.
29
00:01:47,125 --> 00:01:50,250
Scuze de confuzie. O mică gafă.
Întâlnire pe nevăzute.
30
00:01:50,333 --> 00:01:52,458
Știți și voi cum e cu greșelile, nu?
31
00:01:53,083 --> 00:01:54,250
Bine. Să mergem.
32
00:01:56,041 --> 00:01:57,375
Ce te-am păcălit!
33
00:01:57,916 --> 00:02:00,666
Stai. Ai făcut-o dinadins? De ce?
34
00:02:00,750 --> 00:02:02,833
Cel mai bun mod de a sparge gheața!
35
00:02:02,916 --> 00:02:05,750
Pe bune? Tipul era să-mi rupă oasele.
36
00:02:05,833 --> 00:02:09,083
Dar a funcționat. Suntem destinși. Râdem.
Ne distrăm.
37
00:02:09,166 --> 00:02:11,416
Doamne! Ce nostim a fost!
38
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
Știi ce e cel mai tare? Ai trecut testul.
39
00:02:14,708 --> 00:02:15,541
Ce test?
40
00:02:15,625 --> 00:02:18,958
Testul testiculului.
Ai arătat că ai boașe.
41
00:02:19,041 --> 00:02:22,125
Sunt impresionată, dragă.
Ai fost dulce. Foarte bine.
42
00:02:22,208 --> 00:02:25,125
Apropo, vârsta nu mă deranjează.
Câți ani ai, 65?
43
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Ce dracu'?
44
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
Știu că porți perucă și nu-mi pasă.
45
00:02:28,916 --> 00:02:32,875
Timothy, vreau să-ți ofer
trandafirul pentru prima impresie.
46
00:02:34,583 --> 00:02:35,416
L-ai câștigat.
47
00:02:36,333 --> 00:02:38,500
- Știi, din Burlacul.
- M-am prins.
48
00:02:38,583 --> 00:02:40,291
Bună! Vă aduc ceva de băut?
49
00:02:40,375 --> 00:02:43,916
Da. Două tequila, vă rog, señorita.
50
00:02:44,458 --> 00:02:46,333
De fapt, eu nu beau alcool,
51
00:02:46,416 --> 00:02:49,458
deci vreau doar apă minerală,
de care aveți.
52
00:02:50,166 --> 00:02:52,041
Poftim? Bine.
53
00:02:52,375 --> 00:02:55,166
Primul defect.
Dl Perfect nu e chiar perfect.
54
00:02:55,250 --> 00:02:56,375
Dar îl reparăm noi.
55
00:02:57,791 --> 00:03:01,208
Glumesc. Sunt terapeut pentru dependenți.
56
00:03:01,291 --> 00:03:04,875
- Știu cum să mă port cu un alcoolic.
- Nu sunt alcoolic.
57
00:03:04,958 --> 00:03:06,583
- Numai niște dosare?
- Nu!
58
00:03:06,666 --> 00:03:09,041
- „Nu sunt alcoolic, dle.”
- Niciodată.
59
00:03:09,125 --> 00:03:11,791
Nu ții la băutură?
Uzi canapeaua prietenilor?
60
00:03:11,875 --> 00:03:14,041
- Nu.
- Ai făcut sex cu necunoscuți?
61
00:03:14,416 --> 00:03:16,916
Nu. Pur și simplu nu beau. Nu e ciudat.
62
00:03:17,000 --> 00:03:20,125
Uite care-i treaba.
Cine nu bea are mereu o poveste.
63
00:03:20,208 --> 00:03:21,916
Eu nu. Scuze că te dezamăgesc.
64
00:03:22,000 --> 00:03:24,958
Nu mă dezamăgești. Nu mă poți dezamăgi.
Te iubesc.
65
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
Asta, noi... Parcă ne-a fost menit, nu?
66
00:03:31,958 --> 00:03:33,625
Cum de o știi pe bunică-mea?
67
00:03:33,708 --> 00:03:35,625
De la service. Da.
68
00:03:35,750 --> 00:03:39,458
Zicea că ai fi perfect pentru mine.
Iar eu am zis că mă bag.
69
00:03:39,541 --> 00:03:42,250
Trebuie s-o văd mai des
și poate s-o sugrum.
70
00:03:42,333 --> 00:03:44,250
- Părul tău e...
- Serios?
71
00:03:44,333 --> 00:03:45,416
- E în...
- Serios?
72
00:03:45,500 --> 00:03:47,166
Nu vrei un șervet?
73
00:03:49,208 --> 00:03:50,458
Nu cred că e igienic.
74
00:03:53,333 --> 00:03:55,500
Sper că nu te sperii din prima.
75
00:03:55,583 --> 00:03:57,541
Sincer, n-am fost niciodată...
76
00:03:57,625 --> 00:04:00,625
- Nu mă mai fute din ochi!
- Doar vorbesc cu tine.
77
00:04:00,708 --> 00:04:01,750
Sunt însoțită!
78
00:04:02,541 --> 00:04:04,958
Încercăm să avem o întâlnire romantică.
79
00:04:05,041 --> 00:04:08,541
Și noi ce crezi că făceam
până ne-ați întrerupt voi?
80
00:04:08,625 --> 00:04:12,708
- Iubitul meu o să te rupă în bătaie!
- Ba nu. Mă duc la toaletă.
81
00:04:12,791 --> 00:04:14,083
- Bine.
- Vin înapoi.
82
00:04:14,208 --> 00:04:16,166
Te rupe în bătaie când vine.
83
00:04:25,083 --> 00:04:26,000
Rahat.
84
00:04:30,958 --> 00:04:32,416
- Rahat!
- Ce faci?
85
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
Bună...
86
00:04:35,458 --> 00:04:36,666
Bine, eu...
87
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
M-ai prins.
88
00:04:38,750 --> 00:04:42,375
Voiam să ies pe fereastră
și să mă întorc să te surprind.
89
00:04:48,666 --> 00:04:50,250
Bine, ne distrăm împreună.
90
00:04:50,333 --> 00:04:51,541
Nu-i așa?
91
00:04:52,458 --> 00:04:55,000
Trebuie să plecăm chiar acum.
92
00:04:56,666 --> 00:04:58,166
De ce? Ce s-a-ntâmplat?
93
00:04:58,250 --> 00:05:01,375
Când te-ai dus la baie,
malacul a început să comenteze
94
00:05:01,458 --> 00:05:03,791
și i-am arătat eu lui ceva...
95
00:05:03,875 --> 00:05:06,291
I-ai arătat sânii?
96
00:05:06,375 --> 00:05:09,541
Nu i-am arătat sânii.
I-am arătat-o pe Sheila.
97
00:05:10,541 --> 00:05:12,083
- Adică „păsărica”?
- Nu.
98
00:05:12,166 --> 00:05:15,375
Prietena și protectoarea mea. Sheila.
99
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
Te crezi Crocodile Dundee?
100
00:05:17,958 --> 00:05:20,916
Ies cu un necunoscut.
Dacă erai un psihopat?
101
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
Te puteam decapita.
102
00:05:22,875 --> 00:05:24,916
Mă poți lăsa câteva minute singur?
103
00:05:25,000 --> 00:05:26,541
Chiar ai nevoie la baie.
104
00:05:26,625 --> 00:05:27,958
- Da.
- Da, înțeleg.
105
00:05:28,041 --> 00:05:31,208
Când fac treaba mare,
nu vreau să vorbesc cu nimeni.
106
00:05:31,333 --> 00:05:33,666
- Căcare plăcută, gagiule!
- Mulțumesc.
107
00:05:34,041 --> 00:05:35,333
Poate mă cac și eu.
108
00:05:36,291 --> 00:05:37,208
Nu-mi vine.
109
00:05:37,833 --> 00:05:40,916
Nu știi niciodată. O să mă screm.
Ne vedem în curând.
110
00:05:55,458 --> 00:05:57,916
Vin, Tim! Vin!
111
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
Acum îți dorești
să fi băut tequila aia, nu?
112
00:06:01,541 --> 00:06:03,791
Bine, îți pun piciorul la loc imediat.
113
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
- Nu.
- Nu te teme. Sunt paramedic.
114
00:06:06,333 --> 00:06:07,625
- Nu, nu ești!
- Unu.
115
00:06:07,708 --> 00:06:08,625
- Nu!
- Doi.
116
00:06:08,958 --> 00:06:09,791
Trei!
117
00:06:11,625 --> 00:06:12,458
Patru!
118
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
{\an8}TREI LUNI MAI TÂRZIU
119
00:06:25,916 --> 00:06:27,541
Salut, frate!
120
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
Am vești bune și rele.
121
00:06:29,583 --> 00:06:33,625
Prima victimă a fuziunii.
I-au dat papucii lui Hanrahan.
122
00:06:33,958 --> 00:06:35,208
Asta-i bună sau rea?
123
00:06:35,291 --> 00:06:37,333
Cred că sunt numai vești bune,
124
00:06:37,416 --> 00:06:39,916
pentru că ai putea primi postul lui.
125
00:06:40,000 --> 00:06:43,291
Zic asta pentru că știu că dormi în post.
126
00:06:43,375 --> 00:06:44,375
Glumesc.
127
00:06:44,916 --> 00:06:47,458
Rahat!
Tocmai mi-am amintit vestea proastă.
128
00:06:47,541 --> 00:06:49,791
Concurezi cu „Baracuda”.
129
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Futu-i. De unde ai auzit?
130
00:06:51,541 --> 00:06:53,916
Sunt șeful de Personal. Am acces.
131
00:06:54,000 --> 00:06:57,250
Nu știai? Mă bucur că mergi la psiholog.
E bine.
132
00:06:58,250 --> 00:07:01,083
Dacă vrei intimitate, ai e-mail personal.
133
00:07:01,166 --> 00:07:04,333
Să-mi bag!
Deci o veste bună, două proaste.
134
00:07:04,416 --> 00:07:06,708
Fosta ta va veni în excursie.
135
00:07:06,791 --> 00:07:10,166
Secția mea organizează călătoria.
Julia va fi cu Rich.
136
00:07:10,625 --> 00:07:13,708
Din câte am văzut,
toți partenerii sunt bineveniți.
137
00:07:13,791 --> 00:07:16,291
Deci... nu mă surprinde.
138
00:07:16,791 --> 00:07:18,833
Tim, sunt doar îngrijorat.
139
00:07:18,916 --> 00:07:20,791
De ce? Trebuie să plec.
140
00:07:20,875 --> 00:07:23,875
Asta mă îngrijorează!
Ce imagine de fundal ai!
141
00:07:23,958 --> 00:07:26,416
E fosta ta logodnică. E o nebunie, Tim!
142
00:07:26,500 --> 00:07:29,583
- De ce comanzi mereu de-acolo?
- Fiindcă mi-e foame.
143
00:07:29,666 --> 00:07:33,458
Și chiar te-ai uitat la șapte episoade
din Aventura azi-noapte?
144
00:07:33,541 --> 00:07:36,958
Era computerul personal.
De ce te bagi în toate?
145
00:07:37,041 --> 00:07:40,833
Nu folosi parola contului de serviciu
pentru contul personal.
146
00:07:41,291 --> 00:07:42,708
E vina ta.
147
00:07:42,791 --> 00:07:46,791
Hai, frate, au trecut trei luni
de când ai terminat-o cu nebuna aia.
148
00:07:46,875 --> 00:07:49,583
E doar o întâlnire. Dă-ți jos cizmele...
149
00:07:49,958 --> 00:07:52,875
Pune-ți pantofii de alergare.
Fugi la o păsărică.
150
00:07:52,958 --> 00:07:54,750
Nu vreau să mai trăiesc așa ceva.
151
00:07:54,833 --> 00:07:57,583
Să vă ia naiba pe ea,
pe bunica și pe tine.
152
00:07:57,666 --> 00:07:58,958
Plec la Newark.
153
00:07:59,041 --> 00:08:02,541
Dacă femeia perfectă există,
mă găsește ea. Nu sunt departe.
154
00:08:03,541 --> 00:08:05,500
E o replică din Aventura?
155
00:08:05,583 --> 00:08:06,458
Da, este.
156
00:08:23,416 --> 00:08:24,291
Rahat!
157
00:08:25,625 --> 00:08:26,541
Scuze.
158
00:08:27,250 --> 00:08:28,083
Da. Nu.
159
00:08:29,291 --> 00:08:30,125
Poftim.
160
00:08:35,958 --> 00:08:37,125
Iisuse!
161
00:08:39,916 --> 00:08:40,791
La naiba...
162
00:08:43,083 --> 00:08:43,916
Bună!
163
00:08:45,041 --> 00:08:45,875
Poftim.
164
00:08:49,500 --> 00:08:51,666
Mă scuzați, ați greșit biletul.
165
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
Ce?
166
00:08:54,708 --> 00:08:55,666
MELISSA DOHERTY
167
00:08:55,750 --> 00:08:56,791
Rahat!
168
00:08:57,208 --> 00:08:58,833
Scuzați-mă. Pardon.
169
00:08:59,833 --> 00:09:00,875
Scuzați-mă.
170
00:09:01,875 --> 00:09:02,708
Rahat.
171
00:09:06,416 --> 00:09:08,458
Nu. Vin acum!
172
00:09:08,916 --> 00:09:10,916
Căcănarule!
173
00:09:11,666 --> 00:09:12,500
Timothy?
174
00:09:15,833 --> 00:09:17,000
Melissa Doherty.
175
00:09:19,208 --> 00:09:21,291
Ai gusturi bune la serviete.
176
00:09:23,083 --> 00:09:25,791
M-oi fi lovit la cap mai devreme.
Sunt derutată.
177
00:09:25,875 --> 00:09:28,333
Înțeleg că am confundat servietele,
178
00:09:28,416 --> 00:09:31,333
dar cum a ajuns cartea mea în geanta ta?
179
00:09:32,958 --> 00:09:35,541
Adică asta?
Nu, asta e cartea mea.
180
00:09:38,250 --> 00:09:40,125
- Asta e cartea mea.
- Nu...
181
00:09:41,833 --> 00:09:42,958
Ce?
182
00:09:43,041 --> 00:09:44,375
Vă servesc cu ceva?
183
00:09:44,458 --> 00:09:48,125
Îți fac cinste.
Dacă tot ai pierdut avionul din cauza mea.
184
00:09:48,208 --> 00:09:51,583
Eu nu beau. Vreau doar un sifon cu limetă.
185
00:09:52,250 --> 00:09:55,500
Nu bei? Vreau același lucru.
Nici eu nu beau.
186
00:09:55,583 --> 00:09:57,916
Sper că n-o spui doar de dragul meu.
187
00:09:58,000 --> 00:10:01,500
- N-am nicio problemă dacă bei.
- Nu, jur că nu beau.
188
00:10:01,583 --> 00:10:06,375
Mi se pare mie sau toți presupun automat
că ești vreun alcoolic?
189
00:10:07,083 --> 00:10:10,166
- Sută la sută! Toată lumea!
- Toată lumea!
190
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
- Sunt grozavi.
- Excelenți.
191
00:10:12,333 --> 00:10:16,666
Îmi plac toate trupele alea.
Apropo, trebuia să merg la Phil Collins.
192
00:10:16,750 --> 00:10:17,625
Mor după el.
193
00:10:17,708 --> 00:10:21,000
Și prietenul meu mă convinge
să aleg versiunea virtuală.
194
00:10:21,375 --> 00:10:22,333
Căcatul ăla.
195
00:10:22,416 --> 00:10:24,500
În loc să mă duc la spectacol.
196
00:10:24,583 --> 00:10:27,541
Nici nu mai vorbesc cu el.
Nu se compară.
197
00:10:27,625 --> 00:10:29,875
De acord.
Chestiile alea sunt nasoale.
198
00:10:29,958 --> 00:10:32,958
Eu trebuie să fiu surdă
o săptămână după concert.
199
00:10:33,041 --> 00:10:34,208
- Exact.
- Da.
200
00:10:36,375 --> 00:10:40,875
Recunosc că nu m-am mai înțeles
așa de bine cu un tip de multă vreme.
201
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Și eu, la fel. Cu o fată.
202
00:10:43,666 --> 00:10:46,666
Dar e de înțeles.
Singura mea relație acum
203
00:10:46,750 --> 00:10:49,458
e cu tipul care livrează de la Grubhub.
204
00:10:49,875 --> 00:10:50,708
E cumsecade.
205
00:10:50,791 --> 00:10:53,083
Chiar mă scoate din rutină.
206
00:10:53,166 --> 00:10:56,541
L-am invitat să ne uităm la Aventura,
e un serial bun,
207
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
iar el cică: „Trebuie să livrez rahaturi.”
208
00:10:59,458 --> 00:11:01,041
E foarte dubios.
209
00:11:01,125 --> 00:11:04,750
- Aventura?
- Da. Cred că ți-ar plăcea.
210
00:11:04,833 --> 00:11:08,833
E lăudat. Doar că...
e un pic prea aproape de realitate.
211
00:11:10,333 --> 00:11:11,833
Soțul meu m-a înșelat.
212
00:11:12,041 --> 00:11:12,875
Nu...
213
00:11:13,208 --> 00:11:15,458
Cred c-ar trebui să spun „fostul soț”.
214
00:11:17,208 --> 00:11:20,125
M-am despărțit de logodnica mea
din același motiv.
215
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
Mamă!
216
00:11:30,333 --> 00:11:32,708
- E o idee proastă?
- Nu! Deloc.
217
00:11:35,625 --> 00:11:38,416
Ultimul anunț, zborul către Atlanta.
218
00:11:38,500 --> 00:11:40,125
E al meu. Trebuie să fug.
219
00:11:40,208 --> 00:11:42,708
Am o întâlnire mâine. Nu pot rata zborul.
220
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
Sigur.
221
00:11:43,708 --> 00:11:46,541
- Îmi dai telefonul tău?
- Tu ce număr ai?
222
00:11:46,625 --> 00:11:51,333
Numărul meu. Al meu e 503-555-0131.
223
00:11:51,833 --> 00:11:53,875
- Ți l-am trimis pe al meu.
- Bine.
224
00:11:54,916 --> 00:11:56,625
- Pa.
- Va urma.
225
00:11:56,708 --> 00:11:58,375
- Da, categoric.
- Bine.
226
00:11:58,458 --> 00:12:00,541
Stai! Iar ai servieta mea.
227
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
- Bine.
- Pa.
228
00:12:03,583 --> 00:12:05,583
DEBARA
229
00:12:06,791 --> 00:12:07,750
Rahat.
230
00:12:08,708 --> 00:12:09,875
Doamne!
231
00:12:16,708 --> 00:12:18,916
SUNT MELISSA
232
00:12:19,000 --> 00:12:19,958
Da!
233
00:12:44,458 --> 00:12:49,333
SUNT TIM, NU VREAU SĂ PAR SIROPOS,
DAR AI FOST FOARTE DULCE!
234
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
Ce prostie!
235
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
SALUT. NU ȘTIU DACĂ MĂ MAI ȘTII...
236
00:12:56,416 --> 00:13:00,583
AM TRĂI NIȘTE CLIPE ROMANTICE
LA AEROPORT AZI.
237
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Rahat.
238
00:13:06,333 --> 00:13:09,166
„Știu că a trecut ceva timp
de când ne-am văzut,
239
00:13:09,250 --> 00:13:11,416
dar a fost o primă întâlnire super.
240
00:13:12,625 --> 00:13:16,541
Am încercat să nu-ți scriu,
dar mă gândesc doar la tine.”
241
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
BUNĂ, ȘMECHERE! CE ȚI-A LUAT ATÂT?
242
00:13:29,041 --> 00:13:31,250
Ce mișto!
243
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Acum așteaptă un pic.
244
00:13:33,791 --> 00:13:36,583
Urșii care caută în tomberoane sunt...
245
00:13:41,666 --> 00:13:46,166
MELISSA: UNDE EȘTI?
246
00:13:47,333 --> 00:13:50,000
„În pat.” Răspuns plictisitor?
247
00:13:51,083 --> 00:13:54,916
ȘI EU. CU CE EȘTI ÎMBRĂCAT?
248
00:13:55,500 --> 00:13:58,083
Alt răspuns plictisitor. „Cu pijama.”
249
00:13:59,916 --> 00:14:02,291
VREAU SĂ-ȚI VĂD SCULA
250
00:14:05,041 --> 00:14:05,875
Ce?
251
00:14:06,958 --> 00:14:09,416
ARATĂ-MI-O ȘI ȚI-O ARĂT ȘI EU PE-A MEA
252
00:14:10,375 --> 00:14:11,958
O poză cu paloșu'?
253
00:14:15,333 --> 00:14:17,333
Doamne! Așa ceva face lumea.
254
00:14:20,958 --> 00:14:23,291
Bine. Trebuie să-i fac pe plac.
255
00:14:30,791 --> 00:14:31,833
Doamne!
256
00:14:32,916 --> 00:14:35,583
Credeam că minți.
Mă gândeam că e imposibil.
257
00:14:35,666 --> 00:14:38,000
Și când ai început cu pozele alea...
258
00:14:38,083 --> 00:14:40,916
Cu paloșu'...
259
00:14:41,000 --> 00:14:43,291
De unde... Mi-am schimbat parolele.
260
00:14:43,375 --> 00:14:44,458
Știu, dar...
261
00:14:44,541 --> 00:14:47,625
Numele mamei
și ultimele patru cifre din CNP...
262
00:14:48,041 --> 00:14:49,125
Uite care-i faza.
263
00:14:50,333 --> 00:14:52,625
A apărut „epilarea masculină”.
264
00:14:52,708 --> 00:14:56,875
- Adică îți cureți bidineaua.
- Unor fete le place.
265
00:14:56,958 --> 00:14:59,208
Ba nu. Nu le place deloc.
266
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
M-am uitat la pozele tale
267
00:15:01,291 --> 00:15:04,833
și mă-ntrebam dacă iese părul din penis
sau penisul din păr.
268
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
Era o enigmă
269
00:15:07,541 --> 00:15:09,708
și mă gândeam: „Cum s-o elucidez?”
270
00:15:09,791 --> 00:15:12,041
Dar trebuie să văd o poză cu tipa asta
271
00:15:12,125 --> 00:15:13,875
mai sus de curea. Haide.
272
00:15:14,583 --> 00:15:16,583
Sfinte Sisoe! E pe bune?
273
00:15:17,000 --> 00:15:20,416
Frate...
Femeia perfectă a fost Miss Maryland.
274
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
A fost șefă de promoție la Georgetown.
275
00:15:23,083 --> 00:15:25,708
A practicat două sporturi de performanță.
276
00:15:25,791 --> 00:15:27,958
Fetelor, iar o bârfiți pe Baracuda?
277
00:15:28,416 --> 00:15:30,875
Doar după ce pleci, psihopato.
278
00:15:30,958 --> 00:15:33,250
Da. După ce o să ajung director,
279
00:15:33,333 --> 00:15:36,166
o să înăspresc politica
privind site-urile porno.
280
00:15:36,250 --> 00:15:38,458
Nu e porno. E iubita lui Tim.
281
00:15:38,541 --> 00:15:41,083
- Timmy are iubită?
- Scuză-mă.
282
00:15:41,666 --> 00:15:44,166
Miss Maryland? Faci mișto de mine.
283
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Nu A fost prima pe clasă,
nu prima pe proful ei, ca tine.
284
00:15:48,958 --> 00:15:52,416
O să cred când văd cu ochii mei.
Pa, Siegfried și Boi.
285
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Bine. Mi-a făcut plăcere.
286
00:15:54,583 --> 00:15:56,375
- Eu sunt Siegfried.
- Eu, Boi.
287
00:15:56,458 --> 00:15:57,750
- Serios.
- Nu contează.
288
00:15:57,833 --> 00:16:01,833
- Trebuie s-o aduci în Hawaii.
- N-o pot aduce în excursia firmei.
289
00:16:01,916 --> 00:16:05,333
De ce nu? Winstone o s-o ia razna
dacă aduci o fată ca aia.
290
00:16:05,958 --> 00:16:10,125
E grozavă.
Ce femeie n-ar da Portland pe tropice?
291
00:16:10,208 --> 00:16:12,750
Nu va veni.
O cunosc doar de o săptămână.
292
00:16:12,833 --> 00:16:15,375
Frate, nu e greu.
Trimite-i un mesaj acum.
293
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
A acceptat!
294
00:16:23,500 --> 00:16:25,125
Da!
295
00:16:25,208 --> 00:16:29,333
Să-i trimită detaliile asistentei mele.
Vă rezerv loc în același avion.
296
00:16:29,416 --> 00:16:33,333
Doamne!
Aloha, nemernicule, ți-am zis! Da!
297
00:16:33,708 --> 00:16:35,958
Am câștigat!
298
00:16:57,041 --> 00:16:57,875
Amice!
299
00:16:59,166 --> 00:17:03,291
Îmi faci o favoare?
Îmi spui dacă-mi miroase gura?
300
00:17:03,916 --> 00:17:04,750
Ce zici?
301
00:17:04,833 --> 00:17:09,583
Mă întâlnesc în avion cu o tipă
incredibilă și vreau să iasă bine.
302
00:17:09,958 --> 00:17:11,875
- Înțeleg.
- Știu că sună aiurea.
303
00:17:11,958 --> 00:17:12,833
Suflă încoace.
304
00:17:17,833 --> 00:17:18,875
Încă o dată.
305
00:17:23,208 --> 00:17:24,666
Hai! Nu mă menaja.
306
00:17:35,375 --> 00:17:36,208
Miroase bine.
307
00:17:37,708 --> 00:17:38,833
Ai mâncat caca?
308
00:17:39,875 --> 00:17:41,333
Glumesc. Ești în regulă.
309
00:17:44,750 --> 00:17:45,958
Unde e?
310
00:17:46,041 --> 00:17:47,541
NU MAI VIN. M-AM RĂZGÂNDIT.
311
00:17:47,625 --> 00:17:50,625
Nu. Poftim? La naiba!
312
00:17:51,500 --> 00:17:54,500
GLUMESC! SPER CĂ EȘTI GATA
SĂ FACEM SEX ÎN AVION!
313
00:17:56,291 --> 00:17:59,291
NATE DE LA PERSONAL: SEX ÎN AVION?
ÎMI PLACE!!!
314
00:17:59,375 --> 00:18:00,333
Doamne!
315
00:18:04,625 --> 00:18:06,500
Ce grozav să te văd!
316
00:18:12,208 --> 00:18:14,166
Ce bine miroși! A ce?
317
00:18:14,666 --> 00:18:17,166
E săpunul? Scuze, sunt un pic transpirată.
318
00:18:17,416 --> 00:18:20,750
M-au percheziționat în aeroport.
Cred că sunt prea sexy.
319
00:18:21,375 --> 00:18:23,791
Ba nu, o aveam pe Sheila în poșetă,
320
00:18:23,875 --> 00:18:28,083
dar am scăpat, le-am zis
că-i pentru susținere emoțională.
321
00:18:28,166 --> 00:18:29,458
- Ești protejat.
- Haios.
322
00:18:31,541 --> 00:18:33,958
Ce faci aici?
323
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
„Ce fac aici?”
324
00:18:37,916 --> 00:18:40,500
„Ce faci aici?” Da.
Astea sunt pentru mine?
325
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Nu sunt...
326
00:18:41,500 --> 00:18:45,000
Mi-ai luat trandafiri?
Ești așa de dulce!
327
00:18:45,583 --> 00:18:47,083
Îmi vine să le mănânc.
328
00:18:50,416 --> 00:18:53,208
N-am mai zburat la clasa întâi.
E o nebunie.
329
00:18:53,583 --> 00:18:55,041
Ce e în punga asta?
330
00:18:55,833 --> 00:18:56,875
Ce naiba?
331
00:18:56,958 --> 00:18:58,041
O ȘTIE BUNICA
332
00:18:58,125 --> 00:19:01,333
Produse gratuite? Doamne!
333
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
N-aveam așa ceva la mine.
334
00:19:03,125 --> 00:19:04,833
Deodorant? E perfect.
335
00:19:04,916 --> 00:19:08,750
Tim, când te-am prins ieșind
pe fereastra de la baie,
336
00:19:09,208 --> 00:19:12,500
mi-am zis să ești un ușuratic
ca toți ceilalți, știi?
337
00:19:12,583 --> 00:19:15,125
Iar apoi am primit mesajul de la tine.
338
00:19:16,041 --> 00:19:17,166
Mi-ai salvat viața.
339
00:19:17,833 --> 00:19:18,875
Ba nu.
340
00:19:18,958 --> 00:19:22,708
- E doar o neînțe...
- Ba da. Nu-mi ești doar sufletul-pereche.
341
00:19:24,000 --> 00:19:25,458
Ești salvatorul meu.
342
00:19:25,541 --> 00:19:29,125
Eram gata să mă arunc
de pe cel mai înalt pod din Portland.
343
00:19:29,375 --> 00:19:32,916
Dar n-am făcut-o. Pentru că a fost
o primă întâlnire grozavă.
344
00:19:33,000 --> 00:19:34,291
Ne-a fost sortit.
345
00:19:37,625 --> 00:19:41,000
Mulțumesc că nu mi-ai frânt inima.
Pentru că ar fi fost...
346
00:19:41,833 --> 00:19:43,291
un dezastru pentru mine.
347
00:19:45,666 --> 00:19:48,416
- Doriți ceva de băut?
- Da. Vreau o tequila.
348
00:19:48,708 --> 00:19:50,791
- Adu două.
- Ba nu.
349
00:19:50,875 --> 00:19:53,125
Ce? Îmi pare rău. E alcoolic.
350
00:19:53,208 --> 00:19:56,083
Nu te las să renunți la abstinență, dle.
351
00:19:56,583 --> 00:19:57,541
Adu două.
352
00:19:58,541 --> 00:20:01,458
- Ce iei?
- Tu o iei. Ia asta.
353
00:20:02,625 --> 00:20:03,916
Am înghițit-o!
354
00:20:04,000 --> 00:20:05,583
- Bine.
- Ce dracu' e?
355
00:20:05,666 --> 00:20:07,375
- Un tranchilizant.
- Ce?
356
00:20:07,458 --> 00:20:08,375
Noapte bună!
357
00:20:09,208 --> 00:20:11,500
Nu. Două pentru mine. Tu n-ai voie.
358
00:20:11,583 --> 00:20:14,083
Bine. În cinstea celui mai grozav weekend.
359
00:20:14,458 --> 00:20:16,000
Ușile sunt acum blocate.
360
00:20:16,083 --> 00:20:18,166
- Rahat.
- Pregătiți-vă de decolare.
361
00:20:34,750 --> 00:20:36,500
Ce zici de deșteptarea asta?
362
00:20:37,166 --> 00:20:38,000
Îți place?
363
00:20:38,083 --> 00:20:39,208
Dumnezeule!
364
00:20:39,291 --> 00:20:41,708
- Ce faci?
- Doarme.
365
00:20:42,166 --> 00:20:44,833
Nu te teme, am fost silențioasă
ca un asasin.
366
00:20:44,916 --> 00:20:46,708
Dar e chiar acolo.
367
00:20:46,791 --> 00:20:49,791
Nu voiai o labă? Am folosit lubrifiant.
368
00:20:49,875 --> 00:20:51,541
E plăcut, eu...
369
00:20:51,958 --> 00:20:54,708
Dar nu vreau să stric weekendul.
370
00:20:54,791 --> 00:20:56,125
Înțelegi? Rahat!
371
00:21:09,875 --> 00:21:10,708
Scuze.
372
00:21:10,791 --> 00:21:11,750
Tim.
373
00:21:12,541 --> 00:21:14,083
A fost grozav.
374
00:21:22,041 --> 00:21:23,166
O să ajungi în iad.
375
00:21:25,541 --> 00:21:27,166
- Cât timp?
- 40 de minute.
376
00:21:27,250 --> 00:21:28,750
- 40...
- Ai un șervețel?
377
00:21:29,583 --> 00:21:30,416
Eu...
378
00:21:32,625 --> 00:21:34,041
Știam eu că ești treaz.
379
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Ciudatule.
380
00:21:47,833 --> 00:21:50,875
Doamne! E paradis!
381
00:21:50,958 --> 00:21:52,791
Cea mai bună a doua întâlnire!
382
00:21:52,875 --> 00:21:56,166
Jur că, dacă văd o țestoasă în ocean,
o călăresc!
383
00:21:56,250 --> 00:21:58,000
Nu poți călări țestoasele.
384
00:21:58,083 --> 00:22:00,291
Dar dacă vor să mă călărească ele?
385
00:22:00,875 --> 00:22:02,833
- Ce grosolan!
- Și deranjant.
386
00:22:02,916 --> 00:22:05,375
Poate voi sunteți grosolane și deranjante!
387
00:22:05,458 --> 00:22:08,750
- Doar sunt amabilă cu o țestoasă.
- Respectă insula.
388
00:22:08,833 --> 00:22:10,000
Taci dracu'!
389
00:22:11,791 --> 00:22:15,208
Nici nu mă cunoașteți!
390
00:22:15,291 --> 00:22:18,916
- Încântat!
- Îmi doresc mult copii, îi ador.
391
00:22:19,000 --> 00:22:22,541
- Aloha! Vă pot oferi un cocktail?
- Ce avem aici?
392
00:22:22,625 --> 00:22:26,250
Preferatele locale.
Avem Mai-Tai sau Mâncărimea tropicală.
393
00:22:26,333 --> 00:22:29,291
Dacă mă aleg cu o mâncărime,
voi fi o curvă tropicală!
394
00:22:29,375 --> 00:22:32,375
Am 35 de ani
și n-am avut nicio boală venerică.
395
00:22:33,125 --> 00:22:35,208
- Poți spune același lucru?
- Scuze.
396
00:22:37,000 --> 00:22:40,250
- Rezervare, Morris.
- Bun venit, dle și dnă Morris!
397
00:22:40,791 --> 00:22:42,166
Îmi place cum sună.
398
00:22:42,833 --> 00:22:44,083
Îmi place ce simt.
399
00:22:44,791 --> 00:22:46,291
Îmi place și mirosul.
400
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
Aloha, frate.
Ne îndrumi spre SPA, te rog?
401
00:22:51,416 --> 00:22:54,041
Timmy! Ce faci, prietene?
402
00:22:54,291 --> 00:22:56,666
Care-i treaba, Rich? Bună, Julia!
403
00:22:57,125 --> 00:22:59,625
- Bună, Tim!
- Sunt Missy. Iubita lui Tim.
404
00:23:01,375 --> 00:23:02,458
Suntem amici.
405
00:23:02,541 --> 00:23:04,750
Cred c-am trecut de faza prieteniei
406
00:23:04,833 --> 00:23:07,208
când i-am tras un lucru manual
în avion.
407
00:23:07,291 --> 00:23:09,208
A fost un zbor distractiv.
408
00:23:09,291 --> 00:23:11,875
- Nu, face mișto.
- Da, glumesc.
409
00:23:11,958 --> 00:23:13,458
Ba nu glumesc.
410
00:23:17,166 --> 00:23:21,041
Simt o conexiune sexuală intensă
între voi.
411
00:23:21,125 --> 00:23:24,166
Bum! S-a prins la fix.
412
00:23:24,250 --> 00:23:27,708
Nu. Nu între voi doi, între ei doi.
Ați fost împreună?
413
00:23:28,833 --> 00:23:30,208
Nu știe de voi?
414
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Ce să știu?
415
00:23:31,666 --> 00:23:33,458
Ăștia doi erau logodiți.
416
00:23:33,958 --> 00:23:38,125
El era tipul ei înainte, iar acum sunt eu.
417
00:23:38,208 --> 00:23:39,708
Să mergem!
418
00:23:39,791 --> 00:23:42,208
Bine, ne vedem la întâlnirea
de bun venit.
419
00:23:42,416 --> 00:23:43,916
Cred că SPA-ul e pe-aici.
420
00:23:44,666 --> 00:23:47,291
Ei bine, dle Misterios...
421
00:23:47,375 --> 00:23:49,458
Mai ai și alte secrete întunecate?
422
00:23:49,541 --> 00:23:51,333
- E...
- Știu, e în regulă.
423
00:23:51,416 --> 00:23:52,666
Noroc că nu-s geloasă.
424
00:23:52,750 --> 00:23:56,250
Dacă vrei să mi-o tragi cu fața ei,
n-am nicio problemă.
425
00:23:59,208 --> 00:24:00,166
Ce să fac?
426
00:24:00,250 --> 00:24:04,750
Dacă vrei să-ți imaginezi
că fața ei e fața mea
427
00:24:04,833 --> 00:24:09,041
când ne futem,
n-am absolut nicio problemă.
428
00:24:09,750 --> 00:24:14,625
Ei bine, mie nu-mi place
nimic din toate astea.
429
00:24:16,833 --> 00:24:17,791
Îmi dați cheile?
430
00:24:18,291 --> 00:24:19,375
- Mersi.
- Sejur...
431
00:24:19,458 --> 00:24:20,791
Mai încet, iubitule!
432
00:24:20,875 --> 00:24:22,666
Dumnezeule!
433
00:24:22,750 --> 00:24:25,750
Ești bogat? Ce mama naibii e asta?
434
00:24:26,208 --> 00:24:28,833
M-am scos!
435
00:24:28,916 --> 00:24:30,458
Da!
436
00:24:30,541 --> 00:24:32,958
Toți profesorii mei mă pot pupa în fund!
437
00:24:34,208 --> 00:24:36,250
„Aloha, Tim și Melissa.”
438
00:24:37,625 --> 00:24:38,666
Ce drăguț!
439
00:24:39,333 --> 00:24:42,541
Perversa asta mică
s-ar putea obișnui cu asta.
440
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
Să știi că e doar un weekend.
441
00:24:46,541 --> 00:24:48,000
O să te mănânc așa...
442
00:24:51,500 --> 00:24:53,166
Petale de trandafiri!
443
00:24:53,750 --> 00:24:56,083
Ce ași mai are în mânecă iubărețul ăsta?
444
00:24:57,958 --> 00:24:58,958
La dracu'!
445
00:25:02,333 --> 00:25:04,291
Alo! Ești în regulă acolo?
446
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
Da, doar că am căzut iar în WC. Ajută-mă!
447
00:25:09,291 --> 00:25:10,500
Ce s-a întâmplat?
448
00:25:11,375 --> 00:25:12,625
Glumeam...
449
00:25:13,666 --> 00:25:17,666
De ce nu intri și tu ca să vedem
cum arată ciocănelul când plutește?
450
00:25:17,750 --> 00:25:19,750
Da... Missy, trebuie să discutăm.
451
00:25:24,500 --> 00:25:25,333
Unde ești?
452
00:25:28,583 --> 00:25:30,833
Sunt Hellstar!
453
00:25:30,916 --> 00:25:33,791
Cine îndrăznește să intre
în bârlogul meu?
454
00:25:34,833 --> 00:25:37,416
În sfârșit, un om normal! Bună, Hellstar!
455
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
Un muritor!
456
00:25:40,541 --> 00:25:44,375
Știi că un muritor
o poate mulțumi pe Hellstar
457
00:25:44,458 --> 00:25:47,333
doar dacă se pune în genunchi,
își arcuiește spinarea
458
00:25:47,416 --> 00:25:49,875
și se supune stăpânei întunericului?
459
00:25:53,000 --> 00:25:55,166
Bine, Hellstar. Ajungem și la astea.
460
00:25:55,250 --> 00:25:56,708
Trebuie să ies un pic.
461
00:25:56,791 --> 00:26:00,541
Ce? Pleci? Tocmai când era mai bine?
462
00:26:02,000 --> 00:26:02,958
E o tâmpenie.
463
00:26:03,041 --> 00:26:07,125
Trebuie să mă duc la o întâlnire
obligatorie cu noul meu șef.
464
00:26:07,625 --> 00:26:09,958
Nimeni n-are voie să lipsească, deci...
465
00:26:10,125 --> 00:26:12,291
- Voi...
- Stai! Vin cu tine.
466
00:26:12,416 --> 00:26:14,000
- Mă schimb...
- Nu!
467
00:26:14,083 --> 00:26:17,083
Stai acolo. Relaxează-te.
Bea niște șampanie.
468
00:26:17,166 --> 00:26:19,958
Mai bagă niște spumă,
poate ceva electric...
469
00:26:20,041 --> 00:26:23,041
Și bălăcește-te. Mult timp.
470
00:26:23,125 --> 00:26:24,666
Tim!
471
00:26:25,041 --> 00:26:28,333
Ești așa de dulce!
Nu știu ce-am făcut ca să te merit.
472
00:26:28,416 --> 00:26:30,541
Dar mulțumesc. Așa voi face.
473
00:26:32,375 --> 00:26:33,208
Nu.
474
00:26:33,583 --> 00:26:36,750
Bine. Ne vedem curând. Rămâi în cadă.
475
00:26:37,125 --> 00:26:39,541
Și acum că fuziunea e completă,
476
00:26:39,625 --> 00:26:42,708
vreau ca întreaga echipă să știe
477
00:26:42,791 --> 00:26:46,958
că sunt cât se poate de mândru
și de încântat să vă fiu noul căpitan.
478
00:26:48,000 --> 00:26:49,083
Bum!
479
00:26:49,166 --> 00:26:51,208
Avem multe surprize pentru voi.
480
00:26:51,291 --> 00:26:54,333
Mai ales concursul
de care știu că suntem entuziasmați.
481
00:26:54,416 --> 00:26:57,250
Și abia aștept să vă cunosc pe fiecare
482
00:26:57,333 --> 00:26:58,750
și perechea voastră.
483
00:26:59,291 --> 00:27:00,125
Distrați-vă.
484
00:27:02,041 --> 00:27:04,583
- Uite regele!
- Salut...
485
00:27:04,708 --> 00:27:07,833
Am vorbit cu Winstone despre tine.
Te-am lăudat zdravăn.
486
00:27:08,208 --> 00:27:10,083
- Rahat.
- „Rahat”?
487
00:27:10,458 --> 00:27:13,375
- Am făcut o prostie uriașă.
- Ce?
488
00:27:13,458 --> 00:27:15,416
Fata aia nu e cine credeam.
489
00:27:15,500 --> 00:27:18,416
E vina ta că ai încercat să o cunoști.
490
00:27:18,500 --> 00:27:21,041
Mai știi întâlnirea aia pe nevăzute?
491
00:27:21,125 --> 00:27:24,916
Am crezut că-i scriam fetei de vis,
dar îi scriam ăleia.
492
00:27:25,000 --> 00:27:28,166
Știu cum e. I-am trimis
unchiului meu o poză cu puța.
493
00:27:28,250 --> 00:27:32,291
A văzut-o și a făcut un AVC.
A fost un coșmar pentru familia mea.
494
00:27:32,375 --> 00:27:34,416
Nu-mi pasă deloc de unchiul tău.
495
00:27:34,500 --> 00:27:37,458
- E groasă treaba. Ce fac?
- Frate, fii sincer!
496
00:27:37,541 --> 00:27:40,333
Am vrut,
dar mi-a zis că voia să se sinucidă
497
00:27:40,416 --> 00:27:41,625
înainte să-i scriu.
498
00:27:41,875 --> 00:27:43,541
Nu ne punem cu destinul.
499
00:27:43,833 --> 00:27:47,166
Dacă i-a sunat ceasul,
e pe lumea cealaltă.
500
00:27:47,250 --> 00:27:48,583
Unde-i Miss Maryland?
501
00:27:48,666 --> 00:27:50,375
- Dle Winstone!
- Nu...
502
00:27:50,458 --> 00:27:52,791
- Vreau să vă prezint...
- Știu cine e.
503
00:27:52,875 --> 00:27:56,208
Doar nu cumpăr ditamai firma
și nu știu omul principal.
504
00:27:56,875 --> 00:27:58,333
Ce drăguț!
505
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
Te-au tot lăudat, Jim.
506
00:28:00,291 --> 00:28:03,291
De fapt, sunt Tim. Tim Morris.
Dar mulțumesc, dle...
507
00:28:03,375 --> 00:28:05,791
- Cafeaua dv., dle.
- N-am cerut cafea.
508
00:28:07,125 --> 00:28:08,083
S-o beau eu?
509
00:28:08,750 --> 00:28:09,625
Nu-mi pasă.
510
00:28:12,875 --> 00:28:16,250
Deci unde e frumusețea aia a ta
cu care se tot laudă Nate?
511
00:28:16,333 --> 00:28:17,916
Stai, Tim. Ascultă aici.
512
00:28:18,000 --> 00:28:21,833
- Soția dlui Winstone a fost Miss Texas.
- Nu!
513
00:28:21,916 --> 00:28:25,916
Chiar așa. Și înainte de mine,
a fost iubita lui Evander Holyfield.
514
00:28:26,000 --> 00:28:28,250
- Doamne!
- Mai degrabă Sfinte Sisoe!
515
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Da.
516
00:28:29,750 --> 00:28:30,833
Bună poantă, Ted.
517
00:28:31,666 --> 00:28:32,833
Bine. Bravo...
518
00:28:33,250 --> 00:28:35,500
Soțul meu, Paul, a fost fotomodel.
519
00:28:35,583 --> 00:28:38,166
Aveam picioare subțiri și un cur mișto.
520
00:28:38,291 --> 00:28:41,583
Îi puneau picioarele mele
Claudiei Schiffer.
521
00:28:41,666 --> 00:28:43,375
Acum ești model la Cinnabon?
522
00:28:43,833 --> 00:28:47,791
Din păcate, frumoasa mea
nu e-n apele ei azi.
523
00:28:47,875 --> 00:28:48,708
E bolnavă?
524
00:28:48,791 --> 00:28:52,791
Așa s-ar zice. Nu știu
dacă va apărea tot weekendul.
525
00:28:52,958 --> 00:28:55,125
Din cauza diferenței de fus orar.
526
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Un zbor de cinci ore?
527
00:28:56,583 --> 00:28:59,583
A zburat și de la Paris.
Săptămâna Modei și...
528
00:28:59,666 --> 00:29:03,791
Da, acum parcă are logică.
Nate mi-a zis și că e o superatletă.
529
00:29:03,875 --> 00:29:05,375
Mare tenismenă americană.
530
00:29:05,458 --> 00:29:08,291
Da. Pe vremuri.
531
00:29:08,375 --> 00:29:12,000
Eu și nevasta suntem campioni la dublu
la clubul nostru.
532
00:29:12,083 --> 00:29:15,666
Deci poate aranjăm un meci
de dublu mixt cu tine și domnița.
533
00:29:15,750 --> 00:29:18,291
Da, sună bine, o după-amiază în patru.
534
00:29:19,000 --> 00:29:19,833
Bună...
535
00:29:20,083 --> 00:29:24,083
Winstone. Nu mi-ai zis că e un purcel.
O plăcințică cu carne de porc.
536
00:29:25,208 --> 00:29:27,750
- Cel de aici e dl Winstone...
- Am înțeles.
537
00:29:27,833 --> 00:29:31,666
- Scuze, tu cine ești?
- Cea care-l face pe Tim să-și dea drumu'.
538
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Sunt Missy.
539
00:29:35,666 --> 00:29:38,250
- Ai băut niște șampanie.
- Nu. Niște tărie.
540
00:29:39,125 --> 00:29:42,041
Putem vorbi un pic?
Plănuim o petrecere-surpriză.
541
00:29:42,125 --> 00:29:44,625
Are limba ascuțită, dar nu în sensul bun.
542
00:29:45,125 --> 00:29:47,375
Tipul ăla bătrân e un nor întunecat.
543
00:29:47,458 --> 00:29:48,916
Emite energie negativă.
544
00:29:49,000 --> 00:29:51,750
- Norul întunecat e noul meu șef.
- Rahat!
545
00:29:52,541 --> 00:29:53,958
Chiar că „rahat”!
546
00:29:54,041 --> 00:29:56,125
Cel mai de rahat!
547
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
Ce?
548
00:29:57,500 --> 00:30:00,833
Tim, îmi pare așa rău.
Dar voi doi nu vă potriviți.
549
00:30:00,916 --> 00:30:04,125
- Mai bine demisionezi.
- Lucrez aici de 20 de ani.
550
00:30:04,208 --> 00:30:05,125
Și?
551
00:30:05,208 --> 00:30:09,166
Ascultă, se poate să te fi lăudat
cam exagerat,
552
00:30:09,250 --> 00:30:11,375
zicând că ai practicat două sporturi
553
00:30:11,458 --> 00:30:14,291
și că ai fi câștigat
un concurs de frumusețe.
554
00:30:15,291 --> 00:30:16,791
Doamne!
555
00:30:17,250 --> 00:30:19,083
Ești obsedat de mine.
556
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
Doamne! Bine.
557
00:30:20,916 --> 00:30:22,708
Fie ajungem să ne căsătorim,
558
00:30:22,791 --> 00:30:25,916
fie ajung să mor în pielea goală,
în vreun șanț.
559
00:30:26,666 --> 00:30:29,625
- Nu cred.
- Care dintre ele? Sunt gata de orice.
560
00:30:29,708 --> 00:30:32,750
Te rog ceva. E excursia firmei.
E foarte importantă.
561
00:30:32,833 --> 00:30:33,958
Da. Foarte.
562
00:30:34,041 --> 00:30:38,500
Te rog să fii calmă și foarte reținută.
563
00:30:38,583 --> 00:30:40,041
Ești așa de îngrijorat!
564
00:30:40,125 --> 00:30:42,666
Mă descurc cu oamenii. N-ai observat?
565
00:30:42,750 --> 00:30:43,708
Ba da.
566
00:30:43,791 --> 00:30:47,083
Bancherii ăștia anoști
îmi vor ciuguli din palmă.
567
00:30:52,250 --> 00:30:55,958
- Mă gândesc...
- Scuzați-ne. Scuze, mulțumesc tuturor.
568
00:30:56,333 --> 00:30:58,916
Trebuie să scapi naibii de Nostradamus.
569
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
- De cine?
- De Missy!
570
00:31:00,583 --> 00:31:02,875
Le citește în palmă tuturor!
571
00:31:03,208 --> 00:31:06,208
Se pot întâmpla multe lucruri oribile...
572
00:31:06,291 --> 00:31:08,791
Tocmai am vorbit cu ea. La naiba!
573
00:31:10,333 --> 00:31:12,333
Văd un băiețel. Îl cheamă Calvin.
574
00:31:12,416 --> 00:31:15,958
Da, e Cal Junior.
Eu sunt Cal Senior. Îl vezi pe fiul meu.
575
00:31:16,041 --> 00:31:17,958
Stă la mormântul tău.
576
00:31:18,458 --> 00:31:20,083
Ce? Am murit?
577
00:31:21,541 --> 00:31:24,791
S-ar putea să nu mori,
dar nu zbura timp de cinci luni.
578
00:31:25,125 --> 00:31:27,666
Suntem pe o insulă.
Cum mă întorc la Portland?
579
00:31:27,750 --> 00:31:29,958
Ia avionul meu.
Eu voi trăi mult și bine.
580
00:31:30,041 --> 00:31:32,625
- Scuze. Pot s-o răpesc?
- E iubitul meu.
581
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Ești terminat, omule.
582
00:31:35,333 --> 00:31:37,250
Nu ziceam să fii calmă și reținută?
583
00:31:37,333 --> 00:31:39,166
- Bună, Missy!
- Da. Dă-mi.
584
00:31:39,250 --> 00:31:42,791
- Cine va câștiga Super Bowl?
- Vin imediat, Un Picior.
585
00:31:43,458 --> 00:31:44,291
„Un Picior”?
586
00:31:44,583 --> 00:31:47,708
În zece ani pierzi un picior
într-un accident de motor.
587
00:31:47,791 --> 00:31:49,750
- Ce?
- Autoritățile îl vor găsi.
588
00:31:50,208 --> 00:31:52,083
Dar îl vor atașa invers.
589
00:31:52,166 --> 00:31:55,250
Titone, scuze, dar e închis la ghicitoare.
590
00:31:58,250 --> 00:31:59,125
Cât ai băut?
591
00:32:11,250 --> 00:32:12,583
- Două?
- Greșit.
592
00:32:12,875 --> 00:32:13,958
Trebuie să plecăm.
593
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
Concursul!
594
00:32:15,416 --> 00:32:16,583
- Ține-l.
- Nu...
595
00:32:16,666 --> 00:32:17,916
Nu fi canalie, Tim!
596
00:32:18,708 --> 00:32:19,666
Așteptați-mă!
597
00:32:20,708 --> 00:32:22,833
Scuipă tot, Morris, cine e asta?
598
00:32:22,916 --> 00:32:25,833
Pentru că nu e fotomodelul
din computerul tău.
599
00:32:26,333 --> 00:32:28,833
Nu, ea e. Ai văzut o poză proastă.
600
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
Nu te teme, Morris.
Nu-ți divulg secretul.
601
00:33:32,125 --> 00:33:34,208
Unde mi-e Mâncărimea tropicală?
602
00:33:34,958 --> 00:33:39,041
Am o mâncărime de la canalia mea.
603
00:33:39,125 --> 00:33:42,291
Și sunt dna Morris. Adu-mi de băut.
604
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Missy, chiar știi să petreci.
605
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
- Mersi.
- Apropo, sunt Jess.
606
00:33:47,041 --> 00:33:49,708
Poate-ai auzit de mine.
Mi se spune Baracuda.
607
00:33:52,375 --> 00:33:54,666
Evander Holyfield n-ar fi nimerit.
608
00:33:55,500 --> 00:33:57,166
Nu cu lopețile lui de mâini.
609
00:33:57,291 --> 00:33:59,083
Știi, încă mai sună uneori.
610
00:33:59,500 --> 00:34:01,166
Să vorbească cu nevastă-mea.
611
00:34:01,250 --> 00:34:03,500
Îți pun niște mesaje de rămâi mască.
612
00:34:03,833 --> 00:34:06,083
E disperat. În călduri.
613
00:34:07,208 --> 00:34:09,916
- Spune multe despre soția ta.
- Da, e superbă.
614
00:34:10,000 --> 00:34:12,041
Sunt mândru de realizările ei.
615
00:34:12,125 --> 00:34:15,708
Nu mulți pot spune
că l-au dat pe spate pe Evander Holyfield.
616
00:34:17,541 --> 00:34:20,500
Morris, iubita ta vrea să sară
de pe o stâncă.
617
00:34:22,083 --> 00:34:23,083
Ce?
618
00:34:26,583 --> 00:34:28,250
- Sari!
- Aruncă-te!
619
00:34:28,458 --> 00:34:31,375
Ce faci? Missy, ce naiba se întâmplă?
620
00:34:31,458 --> 00:34:34,041
Fac un triplu salt pe spate.
Mă imploră.
621
00:34:34,125 --> 00:34:36,375
De ce naiba să sari de pe stâncă?
622
00:34:36,458 --> 00:34:39,583
I-am spus Baracudei
că am fost o plonjoare renumită.
623
00:34:39,666 --> 00:34:40,500
De ce?
624
00:34:40,583 --> 00:34:44,041
Pentru că i-ai zis că am făcut
două sporturi în facultate.
625
00:34:44,541 --> 00:34:47,958
Credeam că-i în regulă,
n-am văzut nicio trambulină, dar...
626
00:34:50,000 --> 00:34:52,416
Nu te las să sari. Nu vreau să mori.
627
00:34:52,500 --> 00:34:55,250
Uitați cât îi pasă de mine!
Mă iubește.
628
00:34:55,333 --> 00:34:59,000
- Gata spectacolul. Nu sare nimeni!
- Te iubesc, Tim Morris!
629
00:35:00,250 --> 00:35:01,083
Rahat!
630
00:35:01,625 --> 00:35:03,208
Rahat! Dumnezeule!
631
00:35:04,916 --> 00:35:06,250
Iisuse! Să-mi bag!
632
00:35:09,458 --> 00:35:11,208
- Doamne!
- Dumnezeule!
633
00:35:12,916 --> 00:35:16,291
N-am mai văzut pe cineva
să sară în ocean și să rateze.
634
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Trăiește!
635
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
La naiba!
636
00:35:23,458 --> 00:35:25,750
Nu vă puneți cu Hellstar!
637
00:35:26,166 --> 00:35:28,291
Vă rog, spuneți-mi că ați filmat...
638
00:35:39,791 --> 00:35:41,666
Sufletul petrecerii.
639
00:35:56,541 --> 00:35:57,375
Nu.
640
00:36:00,625 --> 00:36:01,708
Pastile de câini.
641
00:36:07,958 --> 00:36:11,041
Ești bărbatul meu.
Singurul meu bărbat.
642
00:36:11,791 --> 00:36:14,166
Îmi lipsești cumplit.
Te doresc așa de tare!
643
00:36:14,250 --> 00:36:16,583
Cățeluș murdar, îngroapă osul!
644
00:36:16,666 --> 00:36:19,833
Da, îngroapă-l!
645
00:36:19,916 --> 00:36:23,791
Îngroapă-l!
646
00:36:25,208 --> 00:36:26,416
Missy?
647
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
- Ce facem?
- Facem sex?
648
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
Mă tot împungeai cu ciocănelul
și spuneai că mă vrei așa de mult!
649
00:36:34,458 --> 00:36:36,833
Îți imaginezi că sunt altcineva? Tare!
650
00:36:36,916 --> 00:36:38,833
- Ba nu! Nu.
- Ba da!
651
00:36:38,916 --> 00:36:41,166
Da. Și eu o fac, cu Simon Cowell.
652
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Închide ochii și spune-mi
că nu știu să cânt!
653
00:36:45,041 --> 00:36:46,375
Mergi la Hollywood!
654
00:36:49,041 --> 00:36:50,125
Vin acum.
655
00:36:50,208 --> 00:36:52,083
- Unde-i Godzilla?
- Doarme.
656
00:36:52,166 --> 00:36:54,041
Doamne! Ai futut-o, nu?
657
00:36:54,125 --> 00:36:55,458
- Nu.
- Minți.
658
00:36:55,541 --> 00:36:58,666
- Te-ai urcat pe ceva?
- N-am futut-o, jur.
659
00:36:58,750 --> 00:37:00,833
- Juri pe bunică-ta?
- Ea m-a futut.
660
00:37:00,916 --> 00:37:02,625
- Pe curând.
- Știam eu!
661
00:37:31,166 --> 00:37:34,500
Bun venit la versiunea dlui Winstone
a Arenei Leilor!
662
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Nu vreau cafea.
663
00:37:41,125 --> 00:37:43,375
La noi, se numește Arena Rechinilor!
664
00:37:43,791 --> 00:37:47,041
Nu sunt lumini, camere, dar avem
mult mai multă acțiune.
665
00:37:47,833 --> 00:37:51,458
Pentru că aici, în loc de Mark Cuban
și Mr. Wonderful,
666
00:37:51,791 --> 00:37:54,041
vă veți lupta cu rechini adevărați,
667
00:37:54,375 --> 00:37:58,666
despre care amicul meu, Komante,
mi-a zis că sunt cunoscuți pe-aici.
668
00:37:58,750 --> 00:37:59,583
Komante?
669
00:38:03,666 --> 00:38:06,541
Sunt rechini peste tot
în locul ăsta nenorocit.
670
00:38:07,000 --> 00:38:08,833
Komante, ce-ai pățit la degete?
671
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Doamne!
672
00:38:16,333 --> 00:38:20,375
V-am prevenit că în weekendul ăsta
nu avem activități anoste.
673
00:38:20,500 --> 00:38:24,291
Așadar, ce ziceți dacă am ridica ancora?
674
00:38:24,375 --> 00:38:25,250
Să mergem!
675
00:38:27,125 --> 00:38:29,208
Să mergem să terminăm rechinii!
676
00:38:33,250 --> 00:38:34,500
Nu pleca, Timmy!
677
00:38:35,250 --> 00:38:36,166
Rahat!
678
00:38:36,250 --> 00:38:39,083
- Pornește.
- Vin, Timmy!
679
00:38:39,166 --> 00:38:40,416
Nu! Pornește!
680
00:38:40,500 --> 00:38:41,833
Rahat, să plecăm!
681
00:38:41,916 --> 00:38:44,541
Ajută-mă cu funia.
Mersi, trebuie să plecăm.
682
00:38:44,625 --> 00:38:46,250
Hai odată! Ce facem?
683
00:38:46,333 --> 00:38:49,541
Să pornim rahatul ăsta.
Hai, repede! Porniți!
684
00:38:49,625 --> 00:38:51,416
- Vin!
- Ne ajunge!
685
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Ghepard nenorocit.
686
00:38:53,000 --> 00:38:54,375
Opriți șalupa!
687
00:38:54,458 --> 00:38:57,500
- Rahat!
- Te iubesc, Tim Morris!
688
00:39:23,583 --> 00:39:24,458
Rahat...
689
00:39:26,916 --> 00:39:29,333
Iat-o! Salut!
690
00:39:31,458 --> 00:39:33,833
N-o poți opri pe Hellstar!
691
00:39:33,916 --> 00:39:36,708
Nu. Uite-o pe iubita mea...
692
00:39:37,250 --> 00:39:39,500
Doamne! Ai reușit.
693
00:39:39,875 --> 00:39:40,791
Da, am reușit.
694
00:39:41,083 --> 00:39:42,625
Să ne alăturăm petrecerii.
695
00:39:49,875 --> 00:39:51,666
Stuart. Vreun rechin?
696
00:39:51,875 --> 00:39:55,416
Din păcate nu, dle.
Dar cred c-am văzut niște somoni.
697
00:39:55,500 --> 00:39:57,666
Somoni? Iisuse!
698
00:39:58,500 --> 00:40:00,333
Bine, asta e, mă scufund iar.
699
00:40:00,791 --> 00:40:04,208
Nu ne-ntoarcem la hotel până nu vedem
un rechin nenorocit.
700
00:40:05,083 --> 00:40:07,708
Ted! Tu și cu mine. Să mergem!
701
00:40:07,791 --> 00:40:10,833
Sunt Tim, dle.
Dar cred că nu-i o idee bună.
702
00:40:10,916 --> 00:40:13,166
De ce? Nici n-ai intrat în apă.
703
00:40:13,750 --> 00:40:15,208
Nu ești fricos, nu?
704
00:40:16,375 --> 00:40:19,458
Nu. Categoric nu sunt fricos.
Nu, niciodată.
705
00:40:19,541 --> 00:40:22,375
- Atunci, care-i problema?
- Mă gândesc la Missy.
706
00:40:22,458 --> 00:40:25,083
Suferă intens de rău de mare.
707
00:40:25,166 --> 00:40:26,375
Ba nu.
708
00:40:26,458 --> 00:40:29,375
Ba da. Și abia ai trecut
peste diferența de fus orar.
709
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Dar vreau să intru.
710
00:40:31,166 --> 00:40:33,291
Dar să intre cine vrea. Nu mă supăr.
711
00:40:33,416 --> 00:40:35,916
- Rămân eu ultimul.
- Trebuie să intri!
712
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Fă-o.
713
00:40:37,375 --> 00:40:41,125
Nu trebuie. Iar tu nu te simți bine,
mai știi?
714
00:40:41,208 --> 00:40:44,166
Nu te simți bine
și trebuie să stau cu tine.
715
00:40:44,250 --> 00:40:46,125
Nu, nu trebuie.
716
00:40:46,208 --> 00:40:49,916
Du-te! Până nu-ți trag vreo două
în fața nenorociților ăstora.
717
00:40:51,708 --> 00:40:53,875
- Mă prosteam și eu nițel.
- Du-te.
718
00:40:59,916 --> 00:41:01,583
Ești sigur că vrei s-o faci?
719
00:41:05,333 --> 00:41:06,416
Sigur că da.
720
00:41:06,916 --> 00:41:07,833
Nu mi-e frică.
721
00:41:09,791 --> 00:41:10,916
Nu, e-n regulă.
722
00:41:11,000 --> 00:41:11,833
Bravo.
723
00:41:13,208 --> 00:41:14,875
Dar ești claustrofob.
724
00:41:14,958 --> 00:41:18,416
Nu-mi imaginez cum o să fie
să fii închis într-o cușcă.
725
00:41:19,166 --> 00:41:23,500
Știu că e un weekend important
și că vrei promovarea.
726
00:41:23,583 --> 00:41:27,166
Dar nu e cea mai bună soluție
să-ți impresionezi șeful.
727
00:41:27,833 --> 00:41:28,791
Tim, eu doar...
728
00:41:29,625 --> 00:41:32,458
- N-aș vrea ca tu...
- Să mergem, Ted!
729
00:41:32,541 --> 00:41:35,541
N-o să vedem niciun mare alb
pe rahatul de punte.
730
00:41:40,041 --> 00:41:43,166
Acum mai vii de-acasă!
Să-l udăm pe pămpălăul ăsta.
731
00:41:54,791 --> 00:41:55,625
E bine.
732
00:41:57,250 --> 00:41:59,458
- Ia-l.
- Pun asta în gură acum?
733
00:41:59,541 --> 00:42:01,833
- Da, direct în gură!
- Hai, Ted!
734
00:42:04,250 --> 00:42:06,750
Dacă vezi rechinul care mi-a făcut asta,
735
00:42:07,208 --> 00:42:09,458
spune-i din partea mea...
736
00:42:10,416 --> 00:42:11,750
„Care-i treaba?”
737
00:42:11,833 --> 00:42:13,625
Care-i treaba, iubitule?
738
00:42:13,708 --> 00:42:16,000
Scuze, trebuie să răspund.
Care-i treaba?
739
00:43:02,166 --> 00:43:05,000
Ce-ai acolo? E momeală?
740
00:43:05,791 --> 00:43:08,625
Scrie „Fără momeală”. E ilegal!
741
00:43:08,708 --> 00:43:11,833
Dar nu sunt rechini și încerc
să anim atmosfera.
742
00:43:11,916 --> 00:43:14,625
Ăsta ar trebui să fie prânzul nostru.
743
00:43:14,708 --> 00:43:15,541
E supă!
744
00:43:15,625 --> 00:43:18,958
- Ce se-ntâmplă dacă miros momeala?
- O iau razna!
745
00:43:19,041 --> 00:43:20,208
- Bine.
- Dă-mi aia!
746
00:43:21,083 --> 00:43:21,916
Dă-mi...
747
00:43:22,000 --> 00:43:23,458
Las-o, omule!
748
00:43:23,541 --> 00:43:24,500
Oprește-te!
749
00:43:57,375 --> 00:43:58,458
Rechin!
750
00:43:58,541 --> 00:43:59,916
Rechin! Unde?
751
00:44:01,333 --> 00:44:03,625
Cu asta mă ocup. Găsesc rechini! Da!
752
00:44:07,958 --> 00:44:09,416
Să-nceapă petrecerea!
753
00:44:34,625 --> 00:44:37,708
Mi-a plăcut Salvați-l pe Willy.
Înțeleg de ce nu...
754
00:44:37,791 --> 00:44:40,333
Nu mi s-a părut o balenă charismatică.
755
00:44:40,416 --> 00:44:43,208
Dacă e o balenă nesuferită,
cui îi va păsa?
756
00:44:49,041 --> 00:44:50,416
Nemernic nenorocit.
757
00:45:03,750 --> 00:45:05,458
- Ajutor!
- Căcat! E în cușcă.
758
00:45:05,541 --> 00:45:06,666
- Ajutor!
- Doamne!
759
00:45:06,750 --> 00:45:08,416
Komante!
760
00:45:08,500 --> 00:45:09,958
- Ajutor!
- Tim!
761
00:45:12,041 --> 00:45:13,250
Să te ia dracu'!
762
00:45:17,958 --> 00:45:20,583
Mi-ai luat trei degete,
dar ai lăsat ciotul!
763
00:45:29,000 --> 00:45:31,166
- Tim!
- Doamne!
764
00:45:31,666 --> 00:45:33,666
- Tim! Frate!
- Doamne!
765
00:45:34,125 --> 00:45:36,166
- Scoateți-mă!
- Doamne! Tim!
766
00:45:36,250 --> 00:45:38,541
- Credeam că te-am pierdut.
- Luați-o!
767
00:45:38,625 --> 00:45:41,083
Stați. Unde-i Winstone?
768
00:45:45,083 --> 00:45:46,916
Doamne! L-ai omorât!
769
00:45:47,000 --> 00:45:48,041
Scoateți-l!
770
00:45:48,125 --> 00:45:49,666
Faceți loc!
771
00:45:49,750 --> 00:45:51,958
Sunt acreditată în resuscitare.
772
00:45:52,750 --> 00:45:54,125
Bine, dle Winstone.
773
00:45:55,791 --> 00:45:56,625
Ești sigură?
774
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
Dă-te de-aici!
775
00:46:04,833 --> 00:46:05,791
Da, la naiba!
776
00:46:07,958 --> 00:46:08,875
Fă-mi și mie.
777
00:46:10,125 --> 00:46:11,666
Oricare femeie frumoasă.
778
00:46:12,333 --> 00:46:14,250
Oricare femeie frumoasă. Fă-mi.
779
00:46:15,333 --> 00:46:16,958
E la liber. Oricine!
780
00:46:18,250 --> 00:46:21,583
Doar încercam să creez un moment magic
între tine și șef.
781
00:46:22,041 --> 00:46:25,083
N-ai văzut că scria „Momirea interzisă”?
782
00:46:25,375 --> 00:46:28,708
Nu era momeală. Era voma mea
de la mirosul momelii.
783
00:46:28,791 --> 00:46:33,375
Ce-a fost în capul tău să vomiți
direct peste cușca în care eram eu?
784
00:46:33,458 --> 00:46:35,500
Trebuie să iei un calmant.
785
00:46:35,583 --> 00:46:38,833
Scrie-mi o rețetă, că tot ești doctor!
786
00:46:38,916 --> 00:46:42,583
N-aș scrie o rețetă
dacă nu sunt acreditată să fac asta.
787
00:46:43,125 --> 00:46:46,291
Mi-am cerut deja scuze
pentru că era să-ți omor șeful.
788
00:46:46,375 --> 00:46:49,625
- Ce mai vrei?
- Să nu-l pui în pericol. Ar ajuta enorm.
789
00:46:49,708 --> 00:46:50,541
Știi ceva?
790
00:46:50,875 --> 00:46:55,291
Dacă vrei o fată care să stea la hotel
și să fie fericită în fiecare seară
791
00:46:55,375 --> 00:46:57,458
ca un sac de cartofi pe care-l fuți
792
00:46:57,541 --> 00:46:59,625
și apoi să tacă toată ziua,
793
00:46:59,708 --> 00:47:01,708
să știi că aia-i cealaltă Missy!
794
00:47:03,083 --> 00:47:03,916
Chiar așa...
795
00:47:04,250 --> 00:47:06,083
- Unde pleci?
- Du-te dracului!
796
00:47:06,625 --> 00:47:07,458
Doamne...
797
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
ÎȚI AMINTEȘTI DE MINE?
798
00:47:10,500 --> 00:47:11,625
Măi să fie...
799
00:47:11,708 --> 00:47:14,875
N-O SĂ CREZI CE GREȘEALĂ AM FĂCUT!
800
00:47:36,291 --> 00:47:37,791
Cică are 1,70 m înălțime.
801
00:47:37,916 --> 00:47:39,791
E ciudat. Bunică-sa are 1,85 m.
802
00:47:39,875 --> 00:47:41,833
Nu-mi pasă. Nu port tocuri cu el.
803
00:47:41,916 --> 00:47:43,500
Doamne! Ce trăncăneală.
804
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
- Dacă facem copii...
- Alo.
805
00:47:45,375 --> 00:47:48,458
- Missy. Poți veni?
- Da. Bună, Tim!
806
00:47:49,500 --> 00:47:50,333
Uite.
807
00:47:50,958 --> 00:47:54,375
Știu că regreți.
Nu trebuie să te umilești cerând iertare.
808
00:47:54,458 --> 00:47:57,666
- Nici nu-mi cer.
- Să ți-o prezint pe Barbara, vecina.
809
00:47:57,750 --> 00:48:00,375
Ea și bărbatul ei ne-au auzit azi-noapte.
810
00:48:00,458 --> 00:48:01,875
Aproape au chemat paza.
811
00:48:01,958 --> 00:48:04,125
Au crezut că o fetiță era torturată.
812
00:48:04,583 --> 00:48:06,833
- Tu ești fetița.
- Da, înțeleg.
813
00:48:06,916 --> 00:48:09,666
- Te-ai prins?
- Da, în scenariul ăla.
814
00:48:09,750 --> 00:48:13,541
Mi-e milă de ea. Bărbatu-său
n-a mai strigat așa din luna de miere,
815
00:48:13,625 --> 00:48:14,541
acum 30 de ani.
816
00:48:15,000 --> 00:48:17,416
I-am dat niște sfaturi gratuite.
817
00:48:18,166 --> 00:48:19,166
Nu face asta.
818
00:48:19,625 --> 00:48:22,250
- Ce?
- Nu da sfaturi. Oamenilor nu le place.
819
00:48:22,333 --> 00:48:23,791
- Ba le place.
- Ba nu.
820
00:48:23,875 --> 00:48:24,958
- Ba da.
- Ba nu.
821
00:48:25,041 --> 00:48:26,541
- Le plac sfaturile.
- Nu.
822
00:48:26,625 --> 00:48:28,208
- Sfaturi despre bani.
- Nu.
823
00:48:28,291 --> 00:48:29,708
- Despre puța ta.
- Nu.
824
00:48:29,791 --> 00:48:31,666
- Le place vârful.
- Missy!
825
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
Doar încerc...
826
00:48:35,833 --> 00:48:37,250
Vreau s-o ating!
827
00:48:37,333 --> 00:48:39,000
- Ai atins-o.
- Ce canalie!
828
00:48:39,083 --> 00:48:41,000
Uite... Îmi pare rău.
829
00:48:41,083 --> 00:48:42,041
În regulă.
830
00:48:42,375 --> 00:48:46,083
Trebuie să mă întâlnesc cu echipa mea,
iar tu trebuie să nu vii.
831
00:48:46,291 --> 00:48:49,791
Bine? E o chestie ce ține de lucru.
Deci nu glumesc.
832
00:48:50,083 --> 00:48:51,083
E perfect.
833
00:48:51,166 --> 00:48:54,041
Vorbeam cu Barbara
să mergem împreună la SPA.
834
00:48:56,041 --> 00:48:56,875
Serios?
835
00:48:57,625 --> 00:49:00,208
Ce idee bună! Du-te la SPA
836
00:49:00,291 --> 00:49:03,375
și apoi iei o canoe până la o insulă,
să te relaxezi,
837
00:49:03,458 --> 00:49:05,416
dacă e vreuna pe undeva.
838
00:49:07,000 --> 00:49:08,291
Grozavă repetiția,
839
00:49:08,375 --> 00:49:11,791
dar amintiți-vă
că trebuie să fim perfecți.
840
00:49:12,083 --> 00:49:15,333
Mulți ochi vor fi pe noi
la concursul lui Winstone,
841
00:49:15,416 --> 00:49:17,041
deci trebuie să excelăm.
842
00:49:17,125 --> 00:49:19,666
Hai să ia Timmy postul,
ca să ni-l păstrăm și noi.
843
00:49:19,750 --> 00:49:21,916
Ar fi fain. S-o batem pe Baracudă.
844
00:49:22,000 --> 00:49:24,708
Haideți. Dați mâinile. Știți schema.
845
00:49:25,333 --> 00:49:26,833
Ce facem mâine?
846
00:49:26,916 --> 00:49:30,500
Inspirăm! Realizăm! Împreună!
847
00:49:30,583 --> 00:49:31,416
Vă dau nota 9.
848
00:49:31,500 --> 00:49:33,833
Sunt trupele speciale ale grașilor!
849
00:49:35,250 --> 00:49:36,875
- La sală cu voi.
- Serios.
850
00:49:36,958 --> 00:49:39,041
Tim, am grijă de tine, bine?
851
00:49:39,333 --> 00:49:41,333
Când o aduci pe adevărata Missy?
852
00:49:41,416 --> 00:49:44,458
Nu pot,
pentru că cealaltă Missy e tot aici.
853
00:49:45,000 --> 00:49:46,208
Speram că ai ucis-o.
854
00:49:46,291 --> 00:49:49,375
Nu. E la SPA. S-a împrietenit cu vecina.
855
00:49:50,125 --> 00:49:52,958
- Ce vecină?
- Nu știu, cucoana de lângă noi.
856
00:49:53,041 --> 00:49:55,291
Te rog, zi-mi că nu e Barbara.
857
00:49:55,375 --> 00:49:57,791
Ba cred că e Barbara. De ce?
O cunoști?
858
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
Futu-i!
859
00:49:59,333 --> 00:50:04,208
Când ți-am ales camera,
te-am pus chiar lângă Jack Winstone.
860
00:50:04,291 --> 00:50:07,833
Și lângă soția lui, Barbara!
861
00:50:07,916 --> 00:50:08,875
Fugi!
862
00:50:15,208 --> 00:50:16,041
Pa!
863
00:50:17,000 --> 00:50:17,875
Haide!
864
00:50:19,208 --> 00:50:20,250
Bună, sunt Nate!
865
00:50:23,125 --> 00:50:24,291
Ce jalnic!
866
00:50:28,541 --> 00:50:30,458
Missy? Missy!
867
00:50:31,000 --> 00:50:31,833
Missy?
868
00:50:33,500 --> 00:50:34,333
Missy?
869
00:50:35,333 --> 00:50:36,375
Missy?
870
00:50:39,291 --> 00:50:40,166
Doamne!
871
00:50:40,250 --> 00:50:41,291
Stai așa.
872
00:50:41,583 --> 00:50:42,833
Nu ești nevastă-mea!
873
00:50:43,416 --> 00:50:44,291
Bum!
874
00:50:45,333 --> 00:50:48,291
Incredibil! Continuă.
875
00:50:48,916 --> 00:50:52,208
Bună! Ai văzut cumva o brunetă înaltă?
876
00:50:52,291 --> 00:50:53,208
O cheamă Missy.
877
00:50:53,291 --> 00:50:56,083
Da, a plecat.
Dar sper că totul e în regulă.
878
00:50:56,625 --> 00:50:57,500
De ce?
879
00:50:57,583 --> 00:51:00,750
Femeia în vârstă cu care era
părea foarte afectată.
880
00:51:01,291 --> 00:51:02,875
N-a murit nimeni, nu?
881
00:51:02,958 --> 00:51:04,291
E pe cale să moară ea.
882
00:51:08,375 --> 00:51:09,791
Ce-ai făcut, ce-ai spus?
883
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
- Cui?
- Barbarei, la SPA.
884
00:51:12,500 --> 00:51:15,625
Tim, te iubesc de mor.
Dar e între doctor și pacient.
885
00:51:15,708 --> 00:51:19,125
- Nu ești doctor!
- Ba da. Sunt consilier marital acreditat.
886
00:51:19,208 --> 00:51:20,291
Sigur că da.
887
00:51:20,375 --> 00:51:23,250
Chiar dacă ai fi, nu e pacienta ta.
888
00:51:23,333 --> 00:51:27,291
Ba cam e. Soțul ei e un nemernic,
dar e putred de bogat.
889
00:51:28,125 --> 00:51:30,458
M-a plătit în numerar
și mi-a dat avans.
890
00:51:30,541 --> 00:51:31,958
Se pare că am un client.
891
00:51:32,125 --> 00:51:35,958
Am venit aici pentru munca ta,
dar eu fac afaceri. Ce nebunie!
892
00:51:36,041 --> 00:51:38,875
Oare nu cumva tu ai nevoie
de ajutor acreditat?
893
00:51:38,958 --> 00:51:41,666
- Nu.
- Mi-ai zis că voiai să sari de pe pod.
894
00:51:41,750 --> 00:51:43,708
Da, cu coarda elastică.
895
00:51:45,000 --> 00:51:46,500
Mai vrea cineva s-o facă?
896
00:51:46,583 --> 00:51:49,083
M-am răzgândit.
Unde naiba s-a dus tipul?
897
00:51:49,166 --> 00:51:51,666
- Ziceai că ți-am salvat viața.
- Posibil.
898
00:51:51,750 --> 00:51:54,583
Știi câți mor cu coarda elastică?
E periculos.
899
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Am primit mesajul
900
00:51:56,250 --> 00:52:00,375
și-am decis să nu mai fac ceva periculos,
pentru că cineva mă iubește.
901
00:52:00,833 --> 00:52:01,833
Missy.
902
00:52:03,041 --> 00:52:06,375
Trebuie să-mi spui exact
ce ai spus la SPA.
903
00:52:07,208 --> 00:52:09,791
I-am dat soluția pentru relația ei.
904
00:52:09,875 --> 00:52:11,791
Adică?
905
00:52:12,458 --> 00:52:14,458
Să-l părăsească pe nenorocit.
906
00:52:15,166 --> 00:52:16,000
Rahat.
907
00:52:17,375 --> 00:52:18,541
Vorbești serios?
908
00:52:18,625 --> 00:52:21,458
Desigur că sunt serioasă.
Am glumit eu vreodată?
909
00:52:21,875 --> 00:52:24,125
I-am zis să nu mai stea o clipă cu el.
910
00:52:24,208 --> 00:52:26,083
Ai idee ce-ai făcut?
911
00:52:26,625 --> 00:52:31,416
- Am salvat-o dintr-o căsnicie nefericită?
- Ai distrus căsnicia șefului meu.
912
00:52:32,416 --> 00:52:34,250
Jack, soțul ei, e Jack...
913
00:52:34,333 --> 00:52:36,333
Winstone! Da!
914
00:52:37,125 --> 00:52:38,166
Doamne!
915
00:52:38,250 --> 00:52:41,458
- Bine, gata, plec!
- Rahat!
916
00:52:42,041 --> 00:52:44,750
- Evander Holyfield...
- Taci dracu', Stuart!
917
00:52:46,416 --> 00:52:48,291
Evander, te sună el înapoi.
918
00:52:51,083 --> 00:52:52,875
Acum am înțeles.
919
00:52:52,958 --> 00:52:55,958
Nu, n-ai ce înțelege. Rezolvă situația!
920
00:53:07,625 --> 00:53:08,500
Mai adu-mi.
921
00:53:09,416 --> 00:53:11,791
Au zis că nu mai au sirop de rodii.
922
00:53:12,166 --> 00:53:14,833
Să folosească alt sirop.
Nu-mi pasă, Stuart.
923
00:53:15,291 --> 00:53:16,958
Doar asigură-te că mă îmbăt.
924
00:53:21,833 --> 00:53:23,291
Am pus-o!
925
00:53:23,375 --> 00:53:24,416
Nu te teme.
926
00:53:24,583 --> 00:53:26,041
Iubita ta o s-o dreagă.
927
00:53:27,750 --> 00:53:28,666
Bună, Jack!
928
00:53:28,750 --> 00:53:29,833
Pari deprimat.
929
00:53:30,666 --> 00:53:32,041
Nu vreau să discut.
930
00:53:32,125 --> 00:53:33,625
Sunt un bun ascultător.
931
00:53:33,916 --> 00:53:36,208
Poți să-mi spui orice despre Barbara.
932
00:53:36,291 --> 00:53:40,833
Perfect. Mă cert un pic cu nevasta
și devine știre pentru toată firma.
933
00:53:40,916 --> 00:53:43,375
Ba pentru tot hotelul, după cum țipai.
934
00:53:43,458 --> 00:53:44,541
Ca un psihopat.
935
00:53:48,375 --> 00:53:50,166
Are gust de sirop de zahăr!
936
00:53:50,250 --> 00:53:53,166
- Păi asta ați cerut...
- N-aș fi cerut așa ceva!
937
00:53:54,458 --> 00:53:58,375
- Și, Stuart, asumă-ți responsabilitatea!
- Bine.
938
00:53:58,458 --> 00:54:00,708
Cineva s-a băgat în căsnicia mea.
939
00:54:01,250 --> 00:54:04,666
Dacă aflu
cine i-a spălat creierul Barbarei, îl...
940
00:54:08,625 --> 00:54:11,125
Tu i-ai spălat creierul Barbarei!
941
00:54:11,208 --> 00:54:12,666
- Doamne!
- Da.
942
00:54:12,750 --> 00:54:14,166
De ce vorbești așa?
943
00:54:14,250 --> 00:54:17,208
De ce, ți-e frică?
Poate că așa și trebuie.
944
00:54:17,291 --> 00:54:21,083
Vei pierde singura relație matură
avută vreodată!
945
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
Bine, lasă vocea aia.
946
00:54:22,500 --> 00:54:25,416
Nu mai fi un soț rău, Fleșcăitule.
947
00:54:27,083 --> 00:54:28,791
Hei! Domnule Winstone.
948
00:54:28,875 --> 00:54:31,208
Missy, de ce nu-l lași în pace?
949
00:54:31,291 --> 00:54:34,625
Cum de știi atâtea
despre mine și mariajul meu?
950
00:54:34,708 --> 00:54:37,083
Tu i-ai prezentat psihologul ăla idiot?
951
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Nu.
952
00:54:38,541 --> 00:54:40,000
Eu sunt psihologul ăla.
953
00:54:40,083 --> 00:54:43,250
Tu ești cea care încearcă
să-mi distrugă mariajul?
954
00:54:43,333 --> 00:54:45,916
Mariajul înseamnă iubire, apropiere.
955
00:54:46,000 --> 00:54:48,208
Trebuie s-o iubești. Să fii prezent.
956
00:54:50,333 --> 00:54:53,041
Nu suporți? Nu suportă!
957
00:54:53,125 --> 00:54:55,000
Începe să-mi placă fata asta.
958
00:54:55,083 --> 00:54:56,208
Lasă-mă în pace!
959
00:55:00,125 --> 00:55:01,041
La naiba!
960
00:55:02,291 --> 00:55:04,250
Gâtul meu. Luați-o de pe mine!
961
00:55:04,333 --> 00:55:07,375
Relaxați-vă,
sunt chiropractician acreditat.
962
00:55:07,458 --> 00:55:08,583
Știu ce fac.
963
00:55:08,666 --> 00:55:11,583
- Winstone, îl vom pune imediat la loc.
- Nu.
964
00:55:11,666 --> 00:55:13,333
- Unu.
- Nici vorbă!
965
00:55:13,416 --> 00:55:14,541
Doi. Trei!
966
00:55:15,833 --> 00:55:17,166
Patru!
967
00:55:18,000 --> 00:55:19,333
Cinci!
968
00:55:20,083 --> 00:55:22,125
Bine. Îți vrei nevasta înapoi?
969
00:55:23,458 --> 00:55:24,291
Vrei?
970
00:55:24,791 --> 00:55:28,291
Dacă vrei ajutor, trebuie să fii gata
să accepți ajutorul.
971
00:55:28,833 --> 00:55:29,958
Da?
972
00:55:30,750 --> 00:55:33,208
Tu, prostul Baracudei, du-l în cameră.
973
00:55:33,291 --> 00:55:35,333
- Du-te, idiotule!
- Cu mare grijă.
974
00:55:36,416 --> 00:55:39,416
Tim, sună la recepție.
Cere-le gheață, prosoape calde
975
00:55:39,500 --> 00:55:41,791
și multă vaselină în camera lui Winstone.
976
00:55:41,875 --> 00:55:42,708
Regret...
977
00:55:43,625 --> 00:55:45,000
Regret ce s-a-ntâmplat.
978
00:55:57,833 --> 00:55:58,791
Bună dimineața!
979
00:55:59,208 --> 00:56:01,000
Bună! Eliberez camera.
980
00:56:01,083 --> 00:56:03,000
Sigur. Și soția?
981
00:56:03,083 --> 00:56:04,583
Nu e soția mea.
982
00:56:04,666 --> 00:56:06,541
Regretul cumpărătorului?
983
00:56:07,250 --> 00:56:09,666
- Da.
- Tim, aici erai!
984
00:56:09,750 --> 00:56:10,666
La naiba!
985
00:56:10,750 --> 00:56:12,291
Te-am căutat peste tot.
986
00:56:12,541 --> 00:56:14,375
Ce faci? Ce se întâmplă?
987
00:56:15,208 --> 00:56:16,375
Plec acasă.
988
00:56:16,458 --> 00:56:19,166
Mă-ntorc în Portland,
să îmi caut alt post.
989
00:56:19,250 --> 00:56:22,625
Liniștește-te. Am stat toată noaptea
cu Barbara și Winstone.
990
00:56:23,541 --> 00:56:27,750
E un catâr încăpățânat, dar l-am eliberat
foarte profund.
991
00:56:27,833 --> 00:56:30,166
L-ai masturbat în fața Barbarei?
992
00:56:31,250 --> 00:56:33,791
Eliberare emoțională, perversule!
993
00:56:33,875 --> 00:56:36,750
Nu pot să intru în detalii,
e confidențial,
994
00:56:36,833 --> 00:56:39,250
însă are de luptat cu mulți demoni.
995
00:56:39,333 --> 00:56:43,458
Dar are un suflet foarte bun
și te iubește.
996
00:56:43,541 --> 00:56:44,375
Pe mine?
997
00:56:44,875 --> 00:56:46,541
Nu, mă urăște de-a binelea.
998
00:56:46,625 --> 00:56:49,583
Uită-te la mine, Tim.
Mi-ai zis să rezolv problema
999
00:56:49,666 --> 00:56:50,875
și am rezolvat-o.
1000
00:56:51,875 --> 00:56:53,166
Winstone te iubește.
1001
00:56:54,333 --> 00:56:55,916
Să v-aud!
1002
00:56:56,000 --> 00:56:58,208
Târfe corporatiste!
1003
00:56:58,291 --> 00:56:59,500
Haideți!
1004
00:56:59,583 --> 00:57:01,083
Așa merge treaba!
1005
00:57:03,083 --> 00:57:04,750
Tipul ăla se distrează.
1006
00:57:04,833 --> 00:57:06,875
Pentru numărul următor,
1007
00:57:06,958 --> 00:57:09,625
aplaudați echipa de vânzări Nord-Est,
1008
00:57:10,041 --> 00:57:14,000
condusă de Tim Morris, șeful și omul meu!
1009
00:57:14,458 --> 00:57:15,916
Îl iubesc pe tipul ăla!
1010
00:57:18,833 --> 00:57:20,291
Da. Winstone!
1011
00:57:20,375 --> 00:57:23,041
Bine, echipa de vânzări Nord-Est
1012
00:57:23,125 --> 00:57:27,541
ne va inspira cu un dans al umbrelor.
1013
00:57:30,791 --> 00:57:32,458
CONCURSUL CREDIT OF AMERICA
1014
00:57:32,541 --> 00:57:37,166
La C of A înțelegem că deciziile
financiare sunt dificile,
1015
00:57:37,250 --> 00:57:39,250
de aceea avem...
1016
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
„Cel mai bun scremut”?
1017
00:57:42,916 --> 00:57:44,500
Ce e asta, o provocare?
1018
00:57:50,166 --> 00:57:51,000
E „împrumut”.
1019
00:57:51,083 --> 00:57:53,666
Chiar așa. Avem cel mai bun...
1020
00:57:55,125 --> 00:57:56,625
Aveți răbdare...
1021
00:57:56,708 --> 00:57:59,958
Termen... Cel mai bun împrumut
pe termen scurt. Ce tare!
1022
00:58:00,041 --> 00:58:02,500
E foarte tare. Ține-o tot așa, Tim!
1023
00:58:03,083 --> 00:58:04,125
Continuați.
1024
00:58:06,083 --> 00:58:08,791
La naiba! Lucy, ne mai aduci un Mai-Tai?
1025
00:58:09,250 --> 00:58:12,375
Poate aveți nevoie de bani
ca să mergeți la Paris.
1026
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
Ca acești îndrăgostiți.
1027
00:58:21,291 --> 00:58:22,333
Ce drăguț!
1028
00:58:25,291 --> 00:58:27,208
Ce anost...
1029
00:58:28,375 --> 00:58:30,750
Ce dracu' se întâmplă?
1030
00:58:31,416 --> 00:58:35,916
Dar puteți conta pe noi pentru ipoteca
pentru casa aia făcută din oameni.
1031
00:58:36,000 --> 00:58:38,333
Cred că sunt niște genii în culise.
1032
00:58:38,416 --> 00:58:40,166
Ia chestia aia din fața mea!
1033
00:58:40,250 --> 00:58:41,791
Relaxează-te. L-am ascuns.
1034
00:58:42,750 --> 00:58:45,625
Nu e un secret că Credit of America e...
1035
00:58:47,291 --> 00:58:49,291
Nu. Face parte din număr!
1036
00:58:53,416 --> 00:58:54,666
Cum i-a venit ideea?
1037
00:58:55,791 --> 00:58:59,666
Orice îți aduce viața,
fraude fiscale sau săruri de baie,
1038
00:59:00,000 --> 00:59:03,250
C of A te va ajuta,
ca tu să poți admira artificiile.
1039
00:59:08,833 --> 00:59:11,291
Se pare că trage cu lămâi din fund.
1040
00:59:14,583 --> 00:59:16,166
- Ia-o!
- Am luat-o.
1041
00:59:16,250 --> 00:59:17,500
- Ia-o de jos.
- Da.
1042
00:59:21,333 --> 00:59:22,375
A storcit-o!
1043
00:59:22,458 --> 00:59:24,500
Oameni buni, e artă formidabilă.
1044
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Aplaudați!
1045
00:59:29,291 --> 00:59:31,166
Echipa de vânzări Nord-Est!
1046
00:59:31,250 --> 00:59:32,916
Aplaudați echipa!
1047
00:59:35,083 --> 00:59:36,833
Să-l aplaudăm pe Tim Morris!
1048
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Îl iubesc pe-ăsta!
1049
00:59:39,041 --> 00:59:39,875
Bravo!
1050
00:59:40,916 --> 00:59:41,750
Excelent.
1051
00:59:44,125 --> 00:59:46,291
A fost grozav!
1052
00:59:46,375 --> 00:59:48,875
- Bine. Ce i-ai făcut?
- Cui?
1053
00:59:48,958 --> 00:59:50,500
Lui Winstone.
1054
00:59:50,833 --> 00:59:52,500
Ce s-a întâmplat azi-noapte?
1055
00:59:52,583 --> 00:59:55,458
Ce-ai făcut
ca șeful să mă iubească din senin?
1056
00:59:55,541 --> 00:59:58,541
Nu te subaprecia, Tim.
Ești foarte ușor de iubit.
1057
00:59:59,666 --> 01:00:01,458
Să spunem că l-am lăsat...
1058
01:00:01,750 --> 01:00:03,041
complet hipnotizat.
1059
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
Adică l-ai masturbat.
1060
01:00:05,041 --> 01:00:07,291
N-o să-l masturbez
pe șeful tău mai tânăr.
1061
01:00:07,708 --> 01:00:08,541
Nu.
1062
01:00:08,625 --> 01:00:10,083
Adică „l-am hipnotizat”.
1063
01:00:10,166 --> 01:00:11,833
L-ai hipnotizat?
1064
01:00:11,916 --> 01:00:14,708
Când am navigat
prin abisul sufletului lui,
1065
01:00:14,791 --> 01:00:20,125
am aflat
că Jack își iubește nespus bunica.
1066
01:00:20,833 --> 01:00:22,666
Deci, când se uită la tine,
1067
01:00:23,250 --> 01:00:24,666
o vede pe bunica...
1068
01:00:25,083 --> 01:00:26,916
Deci crede că sunt bunică-sa?
1069
01:00:27,375 --> 01:00:28,458
Să-ți fie de bine.
1070
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Ce faceți?
1071
01:00:33,833 --> 01:00:36,500
C of A! Da!
1072
01:00:37,458 --> 01:00:39,500
Bine, ultimul număr.
1073
01:00:39,583 --> 01:00:42,166
Echipa de vânzări Sud-Est a compus
1074
01:00:42,541 --> 01:00:46,833
un număr muzical destul de... scump.
1075
01:00:46,916 --> 01:00:50,791
La conducere, șefa lor,
Baracuda din Portland,
1076
01:00:51,208 --> 01:00:52,125
Jess Sheppard!
1077
01:00:55,041 --> 01:00:56,791
L-am cam hipnotizat
1078
01:00:56,875 --> 01:00:59,541
să aibă gânduri negative
când aude numele ei.
1079
01:01:09,125 --> 01:01:10,458
Personalul potrivit!
1080
01:01:11,041 --> 01:01:13,041
First Union a fost o bancă grozavă
1081
01:01:13,125 --> 01:01:14,708
C of A, de prima clasă
1082
01:01:15,166 --> 01:01:17,291
Dar acum că ne-am unit
1083
01:01:17,375 --> 01:01:19,208
Știți că suntem cei mai tari
1084
01:01:19,291 --> 01:01:22,625
Avem personalul potrivit, băieți
1085
01:01:23,916 --> 01:01:26,333
Împrumuturile cu dobândă mică
Aduc zâmbete
1086
01:01:27,625 --> 01:01:29,708
Jess Sheppard are personalul potrivit
1087
01:01:30,125 --> 01:01:30,958
Băieți
1088
01:01:32,375 --> 01:01:34,875
Cântăm cântecul ăsta
pentru Jack Winstone
1089
01:01:36,750 --> 01:01:40,125
Pentru toate nevoile voastre bancare
Vă stăm la dispoziție
1090
01:01:40,208 --> 01:01:42,041
Ea e Jess Sheppard
1091
01:01:42,583 --> 01:01:44,666
E așa de bună
1092
01:01:45,500 --> 01:01:46,875
Toți știm că merit
1093
01:01:46,958 --> 01:01:48,958
Un birou cu priveliște
1094
01:01:49,041 --> 01:01:51,708
Seriozitatea acestei fete
1095
01:01:52,791 --> 01:01:54,083
E nemaivăzută
1096
01:02:00,791 --> 01:02:02,500
Personalul potrivit
1097
01:02:02,833 --> 01:02:04,875
Încă o dată, Jess Sheppard!
1098
01:02:08,583 --> 01:02:11,625
Așa se termină „con-cur-sul” nostru.
1099
01:02:11,708 --> 01:02:13,208
Tim a câștigat clar, nu?
1100
01:02:13,750 --> 01:02:14,583
E grozav.
1101
01:02:15,416 --> 01:02:16,833
Dar să nu fie periculos.
1102
01:02:16,916 --> 01:02:18,458
Nu, când vrei să înceteze
1103
01:02:18,541 --> 01:02:20,958
spui fraza magică
și iese de sub hipnoză.
1104
01:02:21,375 --> 01:02:23,500
Dar dacă o spune cineva întâmplător?
1105
01:02:23,583 --> 01:02:24,666
N-o zice nimeni.
1106
01:02:24,750 --> 01:02:27,333
„Vulvă de vârcolac,
cu dinți galbeni și limbă.”
1107
01:02:27,416 --> 01:02:29,875
- Dumnezeule! Asta e?
- Da.
1108
01:02:31,458 --> 01:02:32,333
Iat-o!
1109
01:02:32,625 --> 01:02:35,041
Miss A-Maryland
1110
01:02:35,125 --> 01:02:36,458
Doamne!
1111
01:02:36,541 --> 01:02:38,291
Dar omul tău, Tim Morris?
1112
01:02:38,875 --> 01:02:40,291
Îl iubesc pe tipul ăsta!
1113
01:02:42,000 --> 01:02:45,333
Mă faci să mă simt protejat.
Sper să nu mori niciodată.
1114
01:02:47,750 --> 01:02:51,625
Dar, după cum știm cu toții,
în spatele unui bărbat bun
1115
01:02:51,708 --> 01:02:53,333
stă o femeie și mai bună.
1116
01:02:54,750 --> 01:02:56,875
Să ai mare grijă de domnița asta.
1117
01:02:57,291 --> 01:02:58,333
E unică, Tim.
1118
01:02:58,416 --> 01:03:00,500
- E foarte adevărat.
- Mai laudă-mă.
1119
01:03:04,750 --> 01:03:05,625
Ce drăguț!
1120
01:03:05,708 --> 01:03:06,833
Vorbim mai încolo.
1121
01:03:06,916 --> 01:03:07,833
Pe curând!
1122
01:03:10,666 --> 01:03:11,708
Mi-a zis „Tim”.
1123
01:03:13,416 --> 01:03:14,375
Cine ești?
1124
01:03:14,458 --> 01:03:15,791
Sunt dr. Missy
1125
01:03:15,875 --> 01:03:19,625
și-ți recomand niște nachos
cu homar hawaiian, Tim Morris.
1126
01:03:19,875 --> 01:03:21,250
Îl iubesc pe tipul ăla!
1127
01:03:22,333 --> 01:03:23,166
Jess Sheppard.
1128
01:03:24,916 --> 01:03:25,750
Să mergem.
1129
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Deci ești hipnotizator,
1130
01:03:33,125 --> 01:03:37,666
paramedic, terapeut, clarvăzătoare, șerpaș
și mai ce?
1131
01:03:37,750 --> 01:03:39,291
Pot fi și magician.
1132
01:03:40,125 --> 01:03:41,333
Sunt chiar aici.
1133
01:03:41,416 --> 01:03:42,458
- Ești gata?
- Da.
1134
01:03:44,291 --> 01:03:46,708
Au dispărut. Ce mama naibii?
1135
01:03:46,791 --> 01:03:48,833
- Sunt aici.
- Unde înveți așa ceva?
1136
01:03:50,541 --> 01:03:52,083
Când a murit tata...
1137
01:03:52,750 --> 01:03:54,125
mă simțeam cam singură.
1138
01:03:54,708 --> 01:03:56,166
Și cineva mi-a zis
1139
01:03:56,500 --> 01:04:00,250
că pot cunoaște oameni la cursuri,
așa că m-am înscris la câteva
1140
01:04:00,333 --> 01:04:02,083
și am devenit un fel de factotum.
1141
01:04:02,166 --> 01:04:03,250
- Ce fain.
- Da.
1142
01:04:03,333 --> 01:04:05,166
Mi-ai arătat în avion.
1143
01:04:05,250 --> 01:04:06,875
Da. Laba aia.
1144
01:04:06,958 --> 01:04:08,666
Nu, am învățat singură.
1145
01:04:08,750 --> 01:04:09,958
- Da?
- Cu o banană.
1146
01:04:10,083 --> 01:04:12,500
Am făcut-o de se decojea. Da.
1147
01:04:12,583 --> 01:04:15,375
- Pentru mine, era bună o păstaie.
- Da!
1148
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
- Glumeam.
- Nu, ai dreptate!
1149
01:04:21,083 --> 01:04:22,125
Nu, glu...
1150
01:04:22,208 --> 01:04:23,583
Exact așa o ai.
1151
01:04:23,666 --> 01:04:26,666
- Cea mai proastă reacție posibilă.
- Scuze.
1152
01:04:26,750 --> 01:04:29,583
- E medie pentru cât sunt de mare.
- Da, bine.
1153
01:04:31,541 --> 01:04:33,083
Da, bine.
1154
01:04:33,833 --> 01:04:36,250
Ești dispus să-mi spui de ce nu bei?
1155
01:04:36,333 --> 01:04:37,541
Îți pot spune...
1156
01:04:38,791 --> 01:04:40,125
Și eu sunt nițel nebun.
1157
01:04:40,208 --> 01:04:41,958
- Serios?
- Da.
1158
01:04:42,041 --> 01:04:44,083
Beau, mă îmbăt, iar apoi...
1159
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
merg în mâini.
1160
01:04:46,541 --> 01:04:48,250
Nu sună prea periculos.
1161
01:04:48,333 --> 01:04:51,458
E dacă mergi în mâini pe acoperiș
în campus.
1162
01:04:51,541 --> 01:04:53,958
Acum cred că inventezi. Eu nu...
1163
01:04:54,041 --> 01:04:55,416
Am căzut de la nouă metri.
1164
01:04:55,500 --> 01:04:57,958
Mă refer la faptul
că ai fost în fraternitate.
1165
01:04:58,041 --> 01:04:59,041
Aia. Da.
1166
01:04:59,500 --> 01:05:00,375
Nu cred.
1167
01:05:00,458 --> 01:05:01,750
- M-ai lovit.
- Da.
1168
01:05:02,791 --> 01:05:03,625
Stai un pic.
1169
01:05:04,083 --> 01:05:05,625
MELISSA D: E TOTUL OK?
1170
01:05:06,000 --> 01:05:06,833
Cine e?
1171
01:05:07,250 --> 01:05:08,500
Nimeni.
1172
01:05:09,208 --> 01:05:10,708
E bunică-ta? Te verifică?
1173
01:05:10,791 --> 01:05:12,583
Îmi trimite niște nuduri mișto.
1174
01:05:14,375 --> 01:05:16,541
Se asigură că mă port bine cu tine.
1175
01:05:17,791 --> 01:05:21,791
Te vei purta bine cu mine la noapte.
Deci mai bine uiți de bunică-ta.
1176
01:05:23,750 --> 01:05:24,583
Vom face sex.
1177
01:05:25,958 --> 01:05:26,791
Bine.
1178
01:05:36,541 --> 01:05:39,083
M-am hotărât să pun
un jacuzzi în garaj.
1179
01:05:48,625 --> 01:05:49,458
Da.
1180
01:05:55,625 --> 01:05:56,458
Bine.
1181
01:06:03,250 --> 01:06:04,375
Bună, fosta iubită!
1182
01:06:05,041 --> 01:06:08,375
Scuze de deranj.
Voiam să vorbesc puțin cu Tim.
1183
01:06:08,458 --> 01:06:10,250
Da, s-a dus să ia niște iarbă.
1184
01:06:10,458 --> 01:06:12,291
Vom avea o petrecere sexuală.
1185
01:06:12,666 --> 01:06:13,500
Doamne!
1186
01:06:13,583 --> 01:06:15,875
E mai mișto dacă suntem drogați.
1187
01:06:17,041 --> 01:06:20,416
Bine. Nicio problemă,
voi vorbi altă dată cu el.
1188
01:06:20,500 --> 01:06:22,208
Nu! Se întoarce repede.
1189
01:06:22,625 --> 01:06:23,583
Intră.
1190
01:06:24,083 --> 01:06:27,083
Știi trucurile lui, poate îmi dai
niște indicații.
1191
01:06:28,750 --> 01:06:30,541
- Intru dacă vine repede.
- Da.
1192
01:06:30,625 --> 01:06:32,041
Nu e vreun ciudat, nu?
1193
01:06:32,125 --> 01:06:35,166
Nu va trebui să-l ung
și să-l târăsc pe podea, nu?
1194
01:06:35,291 --> 01:06:36,833
- Nu.
- Bine.
1195
01:06:36,916 --> 01:06:38,708
N-am iarbă adevărată.
1196
01:06:38,791 --> 01:06:40,916
M-ar fi ciuruit la aeroport.
1197
01:06:41,041 --> 01:06:44,333
Dar am pastă de dinți cu marijuana.
1198
01:06:44,833 --> 01:06:45,833
Așteaptă.
1199
01:06:45,916 --> 01:06:47,458
Deodorant cu marijuana.
1200
01:06:47,541 --> 01:06:51,166
Așteaptă. Balsam de buze cu iarbă.
Și cea mai tare,
1201
01:06:51,250 --> 01:06:53,541
spumă de crescut părul cu marijuana.
1202
01:06:53,625 --> 01:06:57,083
Îți crește și părul și te și spargi.
1203
01:06:57,166 --> 01:06:58,250
Ce dubios ești!
1204
01:06:58,333 --> 01:06:59,333
Funcționează.
1205
01:06:59,750 --> 01:07:03,291
Mi-am pus pe părul pubian.
Am cel mai mare tufiș din insulă.
1206
01:07:04,458 --> 01:07:06,333
Komante a stat la mine.
1207
01:07:06,416 --> 01:07:07,583
Și vin cu tine acasă.
1208
01:07:07,666 --> 01:07:10,000
Am zis poate, Komante, poate.
1209
01:07:10,083 --> 01:07:11,541
- Stau cu tine.
- Poate.
1210
01:07:11,625 --> 01:07:13,041
- Poate n-ai zis.
- Ba da.
1211
01:07:13,125 --> 01:07:13,958
Poate că ce?
1212
01:07:15,458 --> 01:07:18,958
Care-i treaba? De ce nu-i răspunzi
lui Miss Maryland? Ce faci?
1213
01:07:19,541 --> 01:07:21,500
Cred că încep s-o plac pe Missy.
1214
01:07:22,333 --> 01:07:24,958
- Poftim?
- Știu. Nu știu.
1215
01:07:25,041 --> 01:07:26,125
Culcă-te cu amândouă.
1216
01:07:26,833 --> 01:07:30,625
Ia niște prezervative cu iarbă.
Folosește-le. Mie nu-mi trebuie.
1217
01:07:30,708 --> 01:07:32,083
Nu, mersi. Voi...
1218
01:07:32,375 --> 01:07:33,583
- Îți pun unul.
- Nu.
1219
01:07:33,666 --> 01:07:35,416
- Arată-mi scula.
- Nu.
1220
01:07:38,125 --> 01:07:41,083
Mă dau iar. Citește acolo. Zice să repeți.
1221
01:07:41,166 --> 01:07:43,375
- Doamne!
- Tu m-ai drogat așa.
1222
01:07:43,458 --> 01:07:44,291
Komante, eu...
1223
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
Chiar face asta!
1224
01:07:46,625 --> 01:07:49,083
- Și cu tine?
- În fiecare noapte.
1225
01:07:49,166 --> 01:07:51,166
Nu știam dacă e ceva nou.
1226
01:07:52,291 --> 01:07:55,041
La țanc. Tocmai vorbeam despre tine.
1227
01:07:55,125 --> 01:07:57,625
Cel puțin acum știu ce te preocupa.
1228
01:07:59,500 --> 01:08:02,833
Cum să nu te preocupe
despărțirea de așa o tipă mișto?
1229
01:08:02,916 --> 01:08:06,250
Serios! Văd tot ce te-a atras
la femeia asta superbă.
1230
01:08:06,333 --> 01:08:09,291
Ai o iubită foarte specială.
1231
01:08:11,166 --> 01:08:13,833
Alătură-ni-te! Haide. Vino aici!
1232
01:08:14,291 --> 01:08:15,291
Nu știu.
1233
01:08:17,833 --> 01:08:21,541
Mulțumită băuturicii, micuța doamnă
1234
01:08:21,625 --> 01:08:26,166
mi-a mărturisit
că încă ține foarte mult la tine.
1235
01:08:26,708 --> 01:08:29,500
Și sunt sigură că și tu ții la ea.
1236
01:08:30,041 --> 01:08:32,041
Nu sunt terapeut sexual acreditat,
1237
01:08:32,208 --> 01:08:33,916
mi-au mai rămas două cursuri,
1238
01:08:34,666 --> 01:08:36,416
dar, din experiența mea,
1239
01:08:37,041 --> 01:08:40,000
știu că singurul mod de a vedea
dacă mai există o șansă
1240
01:08:40,083 --> 01:08:42,625
sau dacă terminați complet
1241
01:08:42,708 --> 01:08:44,708
este să „băgați niște MDA'”.
1242
01:08:46,833 --> 01:08:48,541
Ce înseamnă asta?
1243
01:08:48,625 --> 01:08:51,875
MDA? Mozoleală de adio.
1244
01:08:52,666 --> 01:08:53,500
Da.
1245
01:08:53,583 --> 01:08:56,166
Haide!
Nu-mi poți zice că nu mai ții la ea.
1246
01:08:56,250 --> 01:08:57,458
Bine. Știți, eu...
1247
01:08:58,625 --> 01:09:00,416
Nu mă simt în largul meu.
1248
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
- E dubios.
- Javră.
1249
01:09:01,708 --> 01:09:02,791
E-n regulă.
1250
01:09:02,875 --> 01:09:07,416
Missy, nu te pun să aștepți afară
ca să fac sex de despărțire cu fosta.
1251
01:09:07,500 --> 01:09:09,500
Nu ies din cameră, prostănacule.
1252
01:09:10,750 --> 01:09:12,125
Fac sex cu amândoi.
1253
01:09:12,750 --> 01:09:14,083
E vorba de noi trei.
1254
01:09:15,916 --> 01:09:19,166
E singura modalitate
de a merge mai departe.
1255
01:09:20,458 --> 01:09:23,208
Hai să bagi niște MDA. O să-ți placă.
1256
01:09:23,666 --> 01:09:24,750
Pe fețele noastre.
1257
01:09:26,583 --> 01:09:27,541
Stați.
1258
01:09:28,416 --> 01:09:29,250
Ai luat iarba?
1259
01:09:31,416 --> 01:09:32,250
Într-un fel.
1260
01:11:08,916 --> 01:11:11,333
Tot nu pot să cred
ce-am făcut azi-noapte.
1261
01:11:11,583 --> 01:11:13,666
Nu cred că știam ce fac.
1262
01:11:13,833 --> 01:11:15,958
Da, știu, călăreai priza.
1263
01:11:16,041 --> 01:11:18,500
Era întuneric!
Nu știam ce se întâmplă!
1264
01:11:18,916 --> 01:11:22,750
- Abia aștept petrecerea.
- Da, evenimentul principal.
1265
01:11:23,541 --> 01:11:25,291
Cred că ești prea elegant.
1266
01:11:25,375 --> 01:11:28,541
Lumea e stresată,
dar fuziunea o să fie tare, frate.
1267
01:11:28,625 --> 01:11:30,708
Ne va ajuta pe toți. Îi facem noi!
1268
01:11:30,791 --> 01:11:33,041
E foarte interesant să vedem ce iese.
1269
01:11:33,375 --> 01:11:34,333
Ce nai...
1270
01:11:38,916 --> 01:11:41,041
Ce naiba e asta?
Parcă era o petrecere.
1271
01:11:41,125 --> 01:11:43,541
Nu, Winstone s-a răzgândit.
1272
01:11:43,625 --> 01:11:45,125
Vrea să ne întoarcem
1273
01:11:45,208 --> 01:11:48,041
la vremurile
în care nu ne conformam societății.
1274
01:11:48,125 --> 01:11:50,458
Dubios. Și de ce te holbezi la copac?
1275
01:11:50,833 --> 01:11:52,583
Idiotul m-a pus la colț.
1276
01:11:53,500 --> 01:11:55,041
Mai am zece minute.
1277
01:11:55,125 --> 01:11:56,000
Continuă.
1278
01:11:56,833 --> 01:11:57,791
Tu ești de vină.
1279
01:11:57,916 --> 01:12:00,416
Winstone era preocupat
de cum îl vede lumea
1280
01:12:00,500 --> 01:12:02,333
și voia o gândire mai liberă.
1281
01:12:02,416 --> 01:12:06,416
În hipnoză, i-am zis
să scape de restricțiile maturității.
1282
01:12:06,500 --> 01:12:08,291
- M-a ascultat.
- Dle Morris?
1283
01:12:08,375 --> 01:12:10,916
Dl Winstone ține interviuri în ocean.
1284
01:12:11,291 --> 01:12:15,375
Sunteți următorul sau le va spune tuturor
că dormiți cu lampa aprinsă.
1285
01:12:16,958 --> 01:12:17,958
Mersi, girafo.
1286
01:12:18,250 --> 01:12:19,083
Cu plăcere.
1287
01:12:19,833 --> 01:12:22,416
Trebuie să vindem
titluri garantate cu active.
1288
01:12:22,500 --> 01:12:26,125
- Da. Spune-mi sub apă.
- Poftim?
1289
01:12:26,208 --> 01:12:28,333
Spune-mi sub apă. Suntem sirene.
1290
01:12:28,416 --> 01:12:30,000
Dar nu mă vei înțelege.
1291
01:12:30,083 --> 01:12:32,750
Desigur că te voi înțelege.
Suntem sirene.
1292
01:12:55,458 --> 01:12:56,291
Deci?
1293
01:12:57,208 --> 01:12:58,125
Nu mi-a plăcut.
1294
01:12:58,708 --> 01:13:00,041
Dar mersi c-ai venit.
1295
01:13:04,583 --> 01:13:06,416
- Cum a mers?
- L-am dat gata.
1296
01:13:06,750 --> 01:13:07,625
Ești sigură?
1297
01:13:08,208 --> 01:13:09,375
Peștii șoptesc.
1298
01:13:11,458 --> 01:13:12,750
Rahat. Scuze.
1299
01:13:13,250 --> 01:13:14,416
E de rahat!
1300
01:13:14,791 --> 01:13:16,625
Da, e abuz de putere.
1301
01:13:16,708 --> 01:13:17,750
Haide, Tim!
1302
01:13:18,166 --> 01:13:19,791
- Doamne!
- Bine, băiete.
1303
01:13:20,166 --> 01:13:21,041
Bravo!
1304
01:13:21,125 --> 01:13:22,125
Vino aici!
1305
01:13:23,208 --> 01:13:24,708
Folosește înotătoarea!
1306
01:13:26,541 --> 01:13:28,375
Ești o sirenă frumoasă, Morris.
1307
01:13:29,125 --> 01:13:30,000
Vin!
1308
01:13:30,708 --> 01:13:33,333
Înoată liber, băiatul meu, înoată liber!
1309
01:13:33,958 --> 01:13:34,875
Da!
1310
01:13:35,125 --> 01:13:38,166
Bine că eliberezi copilul din tine.
Îmi place!
1311
01:13:39,750 --> 01:13:40,791
Ascultă, Tim.
1312
01:13:41,208 --> 01:13:44,166
Știu că vrei să fii director la vânzări,
1313
01:13:44,666 --> 01:13:48,375
dar trebuie să fiu sincer,
Jess are rezultate mult mai bune.
1314
01:13:48,458 --> 01:13:49,875
Știe să-i motiveze
1315
01:13:50,708 --> 01:13:53,625
și e un orator grozav pe sub apă.
1316
01:13:54,541 --> 01:13:57,375
Dar am senzația că ești genul de om
1317
01:13:57,458 --> 01:13:59,791
care mi-ar aduce supă
când sunt bolnav.
1318
01:14:00,666 --> 01:14:03,708
Da. Sigur, asta e... Desigur.
1319
01:14:03,791 --> 01:14:07,083
Mi-ai povesti cum l-ai cunoscut pe bunicul
după război.
1320
01:14:07,166 --> 01:14:10,791
M-ai lăsa să mănânc câtă ciocolată vreau
indiferent ce au zis ai mei.
1321
01:14:10,875 --> 01:14:12,125
Da!
1322
01:14:12,208 --> 01:14:14,458
Așa că am decis să-mi ascult instinctul.
1323
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Ești în stare?
1324
01:14:16,250 --> 01:14:18,000
Eu? Da! Doamne!
1325
01:14:18,083 --> 01:14:21,083
- Vino, îmbrățișează-ți nepotul!
- Bine.
1326
01:14:34,041 --> 01:14:36,375
Nu știu cum l-ai vrăjit pe Winstone,
1327
01:14:36,458 --> 01:14:38,166
dar e clar că funcționează.
1328
01:14:38,250 --> 01:14:39,875
Mă bucur că ai observat.
1329
01:14:39,958 --> 01:14:42,291
Dar n-am ce să fac pentru soțul tău.
1330
01:14:43,583 --> 01:14:46,000
Da. Nu ești cine știe ce clarvăzătoare.
1331
01:14:47,000 --> 01:14:49,458
Nici nu știi că n-ar trebui să fii aici.
1332
01:14:58,208 --> 01:15:00,250
Știu că e într-un fel de transă,
1333
01:15:00,333 --> 01:15:02,333
dar părea convins.
1334
01:15:02,458 --> 01:15:04,333
Oricum, vom sărbători.
1335
01:15:05,041 --> 01:15:08,708
Lasă-mă să scap de nisipul
care e pe unde n-ar trebui,
1336
01:15:08,791 --> 01:15:10,500
apoi mergem la cină. Bine?
1337
01:15:10,916 --> 01:15:13,208
Adu-o și pe prietena ta Hellstar.
1338
01:15:13,291 --> 01:15:14,583
Poate îi e foame.
1339
01:15:14,666 --> 01:15:16,541
Spune-i că vom lua cina,
1340
01:15:16,625 --> 01:15:18,166
aperitiv și desert.
1341
01:15:18,250 --> 01:15:20,333
Eu sunt Claudio al Întunericului!
1342
01:15:20,416 --> 01:15:22,208
E oribil. Nu știu cum s-o fac.
1343
01:15:22,333 --> 01:15:25,000
Învață-mă și pe mine. Mă doare în gât.
1344
01:15:39,250 --> 01:15:41,625
{\an8}AM INVITAT PERSOANA GREȘITĂ
ȘI E O NEBUNĂ!
1345
01:15:41,708 --> 01:15:42,666
{\an8}AȘ VREA SĂ FII AICI.
1346
01:15:56,250 --> 01:15:57,250
Missy.
1347
01:15:57,958 --> 01:16:00,833
Vrei să vedem o trupă locală după cină?
1348
01:16:00,916 --> 01:16:02,083
Ne-am putea distra.
1349
01:16:03,833 --> 01:16:04,708
Ce crezi?
1350
01:16:05,583 --> 01:16:06,541
Missy.
1351
01:16:13,916 --> 01:16:16,625
{\an8}E O NEBUNĂ!
1352
01:16:17,250 --> 01:16:18,208
Rahat.
1353
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Missy?
1354
01:16:22,083 --> 01:16:23,291
Missy!
1355
01:16:24,791 --> 01:16:25,791
Missy!
1356
01:16:27,833 --> 01:16:29,666
Am venit! Surpriză!
1357
01:16:31,750 --> 01:16:33,875
Du-te dracului!
1358
01:16:37,916 --> 01:16:41,333
Doamne! Ce mă bucur să te văd!
Zborul a fost foarte lung.
1359
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Ce mă bucur că prietena ta, Jess,
m-a sunat ieri!
1360
01:16:44,500 --> 01:16:46,166
E superb!
1361
01:16:47,000 --> 01:16:49,208
Vrei să duci la prânz
o fată flămândă?
1362
01:16:51,125 --> 01:16:53,958
Ce grozav!
Ești noul director al C of A.
1363
01:16:54,041 --> 01:16:57,583
Cred că ești încântat.
Ți-au dat un birou mare?
1364
01:16:58,625 --> 01:17:00,000
Nu știu încă.
1365
01:17:00,083 --> 01:17:02,458
Oricum, e super.
1366
01:17:02,541 --> 01:17:03,541
Poftim.
1367
01:17:03,625 --> 01:17:06,125
Un piña colada fără alcool
și șase whisky.
1368
01:17:07,166 --> 01:17:09,958
- Credeam că nu bei.
- Nu sunt pentru mine.
1369
01:17:12,333 --> 01:17:13,208
Ce spuneai?
1370
01:17:13,916 --> 01:17:15,208
Eu doar...
1371
01:17:19,666 --> 01:17:22,750
- Pe ăsta chiar nu-l vreau.
- Da. Văd asta.
1372
01:17:29,250 --> 01:17:30,291
Ești bine?
1373
01:17:32,541 --> 01:17:34,291
Vrei să vezi talentul meu?
1374
01:17:35,416 --> 01:17:37,291
Bine. Da, sigur.
1375
01:17:37,375 --> 01:17:39,166
Am nevoie de o grisină. Ba nu.
1376
01:17:39,250 --> 01:17:40,708
Bine, să-i dăm drumul.
1377
01:17:45,416 --> 01:17:46,250
Da.
1378
01:17:52,416 --> 01:17:53,250
Ia uite!
1379
01:17:53,666 --> 01:17:56,333
- Cum pleci mergând în mâini.
- O fac! Uite!
1380
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Atenție la colțuri.
1381
01:18:00,958 --> 01:18:01,916
Tim!
1382
01:18:31,791 --> 01:18:33,791
Tim!
1383
01:18:33,875 --> 01:18:35,583
Tim! Ești teafăr?
1384
01:18:36,125 --> 01:18:36,958
Tu erai...
1385
01:18:37,583 --> 01:18:38,416
Bună!
1386
01:18:39,833 --> 01:18:42,625
Nu. Nu sunt teafăr.
Nimic nu e bine.
1387
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
Am greșit cu ceva?
1388
01:18:44,750 --> 01:18:46,875
Nu. Tu ești perfectă.
1389
01:18:46,958 --> 01:18:48,875
Citim aceleași cărți.
1390
01:18:48,958 --> 01:18:50,708
Râdem de aceleași poante.
1391
01:18:51,416 --> 01:18:54,208
Suntem amândoi arătoși. Suntem sexy.
1392
01:18:54,791 --> 01:18:56,791
Dar am cunoscut pe altcineva.
1393
01:18:56,875 --> 01:18:59,250
E gălăgioasă și aproape nebună.
1394
01:18:59,333 --> 01:19:02,125
Poartă cuțit.
Dar cred că mă îndrăgostesc de ea.
1395
01:19:02,916 --> 01:19:06,083
- Nu știu, dar îmi pare rău.
- Tim, e în regulă.
1396
01:19:06,416 --> 01:19:08,458
Ne-am sărutat într-o debara.
1397
01:19:08,541 --> 01:19:09,666
Nu-mi fac probleme.
1398
01:19:09,916 --> 01:19:13,416
- Unde e fata asta?
- A plecat.
1399
01:19:14,041 --> 01:19:15,833
A zburat. I-am frânt inima!
1400
01:19:15,916 --> 01:19:18,916
Ce? A zburat înapoi?
Trebuia să fiu în avion cu ea!
1401
01:19:19,125 --> 01:19:21,041
Acum trebuie să mă mut aici?
1402
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
Îmi poți pune glezna aia înapoi?
1403
01:19:27,541 --> 01:19:29,000
Nu știu cum s-o fac.
1404
01:19:30,041 --> 01:19:31,000
Exact.
1405
01:19:40,791 --> 01:19:42,375
SUNT ÎN PORTLAND. PUTEM VORBI?
1406
01:19:42,458 --> 01:19:43,791
NU.
1407
01:19:43,875 --> 01:19:45,875
NATE: GHINION! SĂ NE DEZLĂNȚUIM!
1408
01:19:50,375 --> 01:19:52,625
TIM: A TRECUT O SĂPTĂMÂNĂ.
CÂND PUTEM VORBI?
1409
01:19:52,708 --> 01:19:54,750
MISSY: NU-MI. MAI. SCRIE.
1410
01:19:54,833 --> 01:19:58,250
{\an8}TIM: POT VORBI MĂCAR CU HELLSTAR?
1411
01:20:04,333 --> 01:20:06,375
{\an8}NICIUN MESAJ NOU
1412
01:20:08,541 --> 01:20:12,958
TIPUL DE LA GRUBHUB:
SUNT JOS CU PANINI-UL TĂU
1413
01:20:13,041 --> 01:20:14,458
TIM: VREI SĂ VII LA MINE?
1414
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
{\an8}TIPUL DE LA GRUBHUB: NU.
1415
01:20:17,541 --> 01:20:18,500
Trăiți-vă viața!
1416
01:20:18,583 --> 01:20:20,958
Trebuie să vă dați demisia, deci...
1417
01:20:21,041 --> 01:20:23,833
Trebuie să vă dați demisia.
S-o luați de la zero.
1418
01:20:23,916 --> 01:20:26,333
Sunteți toți niște oițe. Trăiți-vă viața!
1419
01:20:28,416 --> 01:20:30,541
Dle Winstone? A venit Tim Morris.
1420
01:20:32,625 --> 01:20:34,083
Îl iubesc pe tipul ăsta.
1421
01:20:36,250 --> 01:20:37,083
Ei, Tim?
1422
01:20:37,958 --> 01:20:40,625
Îți place postul?
Ai făcut treabă foarte bună.
1423
01:20:40,708 --> 01:20:43,291
Vulvă de vârcolac
cu dinți galbeni și limbă.
1424
01:20:46,208 --> 01:20:48,500
Stai așa. Nu ești bunică-mea.
1425
01:20:49,041 --> 01:20:50,666
- Da.
- Ieși dracu' de aici!
1426
01:20:51,041 --> 01:20:52,750
Îmi iau lucrurile din birou.
1427
01:21:03,375 --> 01:21:07,333
LA BAR. ROȘCATĂ. JACHETĂ NEAGRĂ.
ABIA AȘTEPT SĂ TE CUNOSC.
1428
01:21:10,291 --> 01:21:13,708
{\an8}DE LA 971-555-0188:
TOT LA BAR! ȘAPCĂ NEAGRĂ, BLUZĂ NEAGRĂ
1429
01:21:25,833 --> 01:21:26,791
Care-i treaba?
1430
01:21:27,625 --> 01:21:28,958
Ești Vanilla Ice.
1431
01:21:29,041 --> 01:21:30,750
Ce mama naibii?
1432
01:21:30,833 --> 01:21:32,916
- Vrei să stai cu mine?
- Normal!
1433
01:21:33,000 --> 01:21:36,166
Bine. Două pahare de tequila.
O să ne distrăm!
1434
01:21:36,250 --> 01:21:38,375
- Vrei și niște gheață?
- Da!
1435
01:21:40,166 --> 01:21:42,583
Pune gheață în ea, dragă! Da!
1436
01:21:42,666 --> 01:21:43,875
Doamne!
1437
01:21:44,375 --> 01:21:46,083
O să ne-o tragem la noapte?
1438
01:21:47,291 --> 01:21:50,625
- Și de ce ești pe aplicații?
- Ies și eu în lume.
1439
01:21:51,875 --> 01:21:53,000
Trebuie să te...
1440
01:21:53,083 --> 01:21:54,458
Salut, Missy!
1441
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
Tu ce naiba cauți aici?
1442
01:21:56,333 --> 01:21:58,416
Eu îți scrisesem. Eu am fost.
1443
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
Nu. Vanilla Ice îmi scria.
1444
01:22:00,833 --> 01:22:05,291
Nu. Ți-am jucat farsa ta.
Ca atunci când ne-am cunoscut.
1445
01:22:05,375 --> 01:22:06,291
Ba nu.
1446
01:22:06,583 --> 01:22:10,041
Scria „șapcă neagră
și bluză neagră”, nu perucă.
1447
01:22:10,125 --> 01:22:10,958
Pa!
1448
01:22:11,458 --> 01:22:12,791
N-am fost eu.
1449
01:22:13,625 --> 01:22:15,333
Ba tu ai fost, Rob.
1450
01:22:15,416 --> 01:22:18,916
Aș vrea să fi fost,
dar... baftă cu crevetele ăsta.
1451
01:22:20,291 --> 01:22:22,708
- Cu tine mă întâlnesc?
- Da.
1452
01:22:24,166 --> 01:22:25,125
Să-mi bag!
1453
01:22:25,958 --> 01:22:28,750
Doamne! Ce sexy era!
Și nu vorbesc cu tine.
1454
01:22:28,833 --> 01:22:30,458
Stai, vreau să-ți spun că...
1455
01:22:31,833 --> 01:22:35,500
îmi lipsești și îmi pare foarte rău
pentru ce s-a întâmplat.
1456
01:22:35,583 --> 01:22:37,833
- Bine.
- Uite, nu. Doar lasă-mă să...
1457
01:22:38,833 --> 01:22:40,333
Nu-mi dai o a doua șansă?
1458
01:22:41,541 --> 01:22:42,458
Nu știu, Tim.
1459
01:22:44,333 --> 01:22:47,583
Uite, nu vreau să fiu tipul mereu serios.
1460
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
Sau să las aprecierea șefului meu
să umbrească
1461
01:22:50,708 --> 01:22:53,250
tot ce ar trebui să fie important
pentru mine.
1462
01:22:53,333 --> 01:22:56,958
Mi-am dat demisia azi.
Ce rahat? Vreau să călătoresc.
1463
01:22:57,041 --> 01:22:59,625
Vreau să ies în lume și să...
1464
01:23:00,125 --> 01:23:01,166
fiu liber.
1465
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Vreau să am haz.
1466
01:23:02,875 --> 01:23:05,333
Nu vreau să mă scuz
pentru ceea ce sunt.
1467
01:23:05,416 --> 01:23:08,291
Să susțin cu tărie
chestii pe care nu le cunosc.
1468
01:23:08,375 --> 01:23:10,625
Vreau să umblu cu o macetă după mine.
1469
01:23:12,375 --> 01:23:13,625
Vreau să fiu ca tine.
1470
01:23:15,666 --> 01:23:18,458
N-am vrut să se întâmple asta,
dar acum mă bucur.
1471
01:23:19,583 --> 01:23:24,583
Au trecut doar două săptămâni, dar...
nu-mi mai place viața fără tine.
1472
01:23:30,916 --> 01:23:33,041
Vrei să accepți acest trandafir?
1473
01:23:36,333 --> 01:23:39,041
Bine, dar diseară îmi imaginez
că ești Vanilla.
1474
01:23:40,041 --> 01:23:44,166
- De ce nu-l invităm să ni se alăture?
- Nicio șansă, puță de crevete.
1475
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Ne-a refuzat? Penibil.
1476
01:23:53,708 --> 01:23:56,083
Am un smoothie cu chai pentru J.J.
1477
01:25:25,916 --> 01:25:28,458
{\an8}Suntem în drum spre Portland, nu, Komante?
1478
01:25:28,541 --> 01:25:30,541
Da. Categoric... Asta e ruta.
1479
01:25:30,625 --> 01:25:32,333
Am mai mers pe aici. Cred.
1480
01:25:32,875 --> 01:25:35,916
{\an8}Când am plecat, GPS-ul zicea
că ajungem în 12 zile.
1481
01:25:36,000 --> 01:25:37,875
Zile, săptămâni, tot aia.
1482
01:25:37,958 --> 01:25:40,041
Ajungem imediat, e chiar pe coastă.
1483
01:25:40,625 --> 01:25:42,458
- Nu văd nicio coastă.
- Ce?
1484
01:25:43,375 --> 01:25:45,125
Nu văd coasta.
1485
01:25:45,208 --> 01:25:48,166
Nu, dar când o vezi, faci dreapta.
1486
01:25:48,250 --> 01:25:51,291
Trebuie să-ți zic
că-mi pierd încrederea, Komante.
1487
01:25:51,375 --> 01:25:55,541
Nu. Poate ai avea mai multă încredere
dacă ai avea mai mult păr.
1488
01:25:55,625 --> 01:25:59,458
Am o spumă bună. Sunt surprins
că n-ai observat ce păr pubian am.
1489
01:25:59,541 --> 01:26:01,291
{\an8}- Asta este?
- Da.
1490
01:26:01,375 --> 01:26:03,791
{\an8}- Credeam că porți curea.
- Nu e o curea.
1491
01:26:03,875 --> 01:26:06,000
{\an8}Trage de el. E ca o curea.
1492
01:26:06,083 --> 01:26:08,666
Nu, e în regulă.
Să vâslim în continuare.
1493
01:26:08,958 --> 01:26:11,208
Bine, la noapte, tragi cât vrei de el.
1494
01:29:16,958 --> 01:29:18,958
Subtitrarea: Luciana Trifu