1 00:00:00,000 --> 00:00:01,750 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:06,540 --> 00:00:09,660 ‪MELISSA GỬI: Ở QUẦY RƯỢU. TÓC ĐEN. ‪ĐẦM XANH. MUỐN GẶP ANH QUÁ. 3 00:00:09,750 --> 00:00:13,830 ‪CÓ GÃ BỊ THỊT CỨ TÁN TÔI. LÀM ƠN CỨU. 4 00:00:13,910 --> 00:00:18,160 ‪MAU! ANH TA BẢO TÔI GIỐNG EM GÁI ANH TA ‪VÀ ANH TA THÍCH THÚ ĐIỀU ĐÓ... 5 00:00:23,250 --> 00:00:24,080 ‪Ôi trời… 6 00:00:33,290 --> 00:00:34,790 ‪Xin lỗi. Chào. 7 00:00:35,580 --> 00:00:37,830 ‪Ôi trời! Chà. Tôi không biết là... 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,290 ‪Xin lỗi. Tôi là Tim. Rất hân hạnh. 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,200 ‪Xin lỗi, giờ tôi sẽ đưa cô ấy đi. 10 00:00:43,290 --> 00:00:44,250 ‪Trông cô đẹp lắm. 11 00:00:44,330 --> 00:00:46,700 ‪Tin vui là bàn của ta đã sẵn sàng, ‪nên ta có thể… 12 00:00:47,200 --> 00:00:49,700 ‪Anh đang làm gì thế? Cô ấy đi với tôi mà. 13 00:00:50,080 --> 00:00:52,950 ‪Rất cảm kích khi anh bầu bạn với cô ấy, ‪nhưng không đâu. 14 00:00:53,040 --> 00:00:53,870 ‪Cô ấy đi với tôi. 15 00:00:54,870 --> 00:00:56,910 ‪Tin tôi đi, đừng bắt tôi làm ầm lên. 16 00:01:03,040 --> 00:01:04,160 ‪Anh định làm ầm lên ư? 17 00:01:05,950 --> 00:01:06,790 ‪Tôi có thể 18 00:01:07,330 --> 00:01:09,410 ‪gọi một quản lý tới. Chắc chắn rồi. 19 00:01:10,290 --> 00:01:11,120 ‪Không. 20 00:01:11,200 --> 00:01:14,540 ‪Tôi không biết anh hút phải thứ gì, ‪nhưng anh nên tránh xa vợ tôi, 21 00:01:14,830 --> 00:01:16,500 ‪không tôi đấm thủng mặt đó. 22 00:01:17,790 --> 00:01:18,830 ‪- Vợ...? ‪- Timothy? 23 00:01:19,330 --> 00:01:20,160 ‪Là anh à? 24 00:01:21,000 --> 00:01:24,450 ‪Ồ, lỗi của tôi. Tôi ở bên kia quầy cơ. 25 00:01:25,290 --> 00:01:26,500 ‪Tôi là bạn hẹn của anh ấy. 26 00:01:27,450 --> 00:01:28,330 ‪Melissa? 27 00:01:28,410 --> 00:01:29,500 ‪Gọi Missy là được rồi. 28 00:01:29,580 --> 00:01:32,580 ‪Xin lỗi về vụ lộn xộn. ‪Chỉ là nhầm lẫn khi hẹn hò với người lạ. 29 00:01:32,830 --> 00:01:34,910 ‪Nhưng hai người biết gì ‪về việc mắc lỗi chứ? 30 00:01:35,540 --> 00:01:36,700 ‪Rồi. Đi thôi. 31 00:01:38,370 --> 00:01:39,790 ‪Em lừa anh đẹp luôn! 32 00:01:40,370 --> 00:01:43,120 ‪Khoan. Cô cố tình làm vậy ư? Vì sao? 33 00:01:43,200 --> 00:01:45,290 ‪Màn làm quen xem mặt tuyệt nhất! 34 00:01:45,370 --> 00:01:48,200 ‪Màn làm quen? ‪Hắn suýt bẻ hết xương của tôi đó. 35 00:01:48,290 --> 00:01:50,620 ‪Ừ, hiệu quả, nhỉ? ‪Ta không e thẹn. Ta đang cười. 36 00:01:50,700 --> 00:01:51,540 ‪Ta đang vui vẻ. 37 00:01:51,620 --> 00:01:53,870 ‪Chúa ơi, vụ đó vui quá luôn. 38 00:01:53,950 --> 00:01:56,370 ‪Biết điều hay nhất là gì chứ? ‪Anh vượt qua thử thách. 39 00:01:57,080 --> 00:01:58,000 ‪Thử thách gì? 40 00:01:58,080 --> 00:02:01,410 ‪Thử thách máu liều. Vừa nãy anh gan đấy. 41 00:02:01,500 --> 00:02:04,080 ‪Ấn tượng đó cưng. Dễ thương. Cực kỳ luôn. 42 00:02:04,620 --> 00:02:07,580 ‪Mà em chẳng màng tuổi tác đâu. ‪Anh bao nhiêu tuổi, 65 à? 43 00:02:07,660 --> 00:02:08,660 ‪Cái quái gì cơ? 44 00:02:08,750 --> 00:02:10,830 ‪Em biết đó là tóc giả, và em mặc kệ. 45 00:02:11,370 --> 00:02:12,200 ‪Timothy? 46 00:02:12,290 --> 00:02:15,330 ‪Em muốn tặng anh ‪bông hồng ấn tượng đầu tiên. 47 00:02:16,750 --> 00:02:17,830 ‪Anh xứng đáng với nó. 48 00:02:18,790 --> 00:02:20,950 ‪- Như chương trình ‪The Bachelor ‪ấy. ‪- Hiểu rồi. 49 00:02:21,040 --> 00:02:22,750 ‪Chào. Quý khách dùng gì ạ? 50 00:02:22,830 --> 00:02:26,370 ‪Vâng. Vui lòng cho hai ly tequila nhé cô. 51 00:02:26,910 --> 00:02:28,790 ‪Thật ra, tôi không uống rượu, 52 00:02:28,870 --> 00:02:30,910 ‪nên tôi chắc sẽ dùng nước soda, 53 00:02:31,000 --> 00:02:31,910 ‪loại nào cũng được. 54 00:02:32,620 --> 00:02:34,500 ‪Sao cơ? Rồi. 55 00:02:34,830 --> 00:02:37,620 ‪Nhược điểm đầu tiên. ‪Anh Chàng Hoàn Hảo không hoàn hảo lắm. 56 00:02:37,700 --> 00:02:38,540 ‪Ta sẽ khắc phục. 57 00:02:40,250 --> 00:02:41,540 ‪Đùa thôi mà. Đừng lo. 58 00:02:41,620 --> 00:02:43,660 ‪Em là cố vấn có chứng chỉ về nghiện ngập. 59 00:02:43,750 --> 00:02:45,660 ‪Nên em biết xử lý một người nghiện rượu. 60 00:02:45,750 --> 00:02:47,330 ‪Tôi đâu có nghiện rượu. 61 00:02:47,660 --> 00:02:49,160 ‪- Vài lần lái xe khi say? ‪- Không! 62 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 ‪"Tôi không nghiện rượu, xin thề". 63 00:02:50,830 --> 00:02:52,330 ‪- Không bao giờ. ‪- Tửu lượng kém? 64 00:02:52,410 --> 00:02:54,250 ‪- Không. ‪- Tè ra ghế nhà bạn bè? 65 00:02:54,330 --> 00:02:56,410 ‪- Không. ‪- Đá lưỡi ở trạm dừng xe tải? 66 00:02:56,870 --> 00:02:59,370 ‪Không. Tôi không uống rượu. ‪Đâu kỳ quặc lắm đâu. 67 00:02:59,450 --> 00:03:02,580 ‪Là thế này. Người không rượu bia ‪luôn có câu chuyện riêng. 68 00:03:02,660 --> 00:03:04,370 ‪Tôi đâu có. Xin lỗi vì làm thất vọng. 69 00:03:04,450 --> 00:03:05,410 ‪Không hề. 70 00:03:05,500 --> 00:03:07,410 ‪Em hài lòng với việc anh làm. Em yêu anh. 71 00:03:09,450 --> 00:03:10,290 ‪Chà. 72 00:03:11,200 --> 00:03:13,700 ‪Hai ta cứ như duyên số ấy. Nhỉ? 73 00:03:14,500 --> 00:03:16,080 ‪Sao cô biết bà tôi? 74 00:03:16,160 --> 00:03:17,870 ‪Jiffy Lube. Phải rồi. 75 00:03:18,200 --> 00:03:20,080 ‪Bà ấy bảo "Cháu tôi sẽ rất hợp với cô". 76 00:03:20,160 --> 00:03:21,910 ‪Em đáp "Mối cho cháu đi!" Nên là, ừ. 77 00:03:22,000 --> 00:03:24,700 ‪Tôi phải thăm bà thường xuyên hơn ‪và chặn họng bà. 78 00:03:24,790 --> 00:03:26,700 ‪- Cô đang... Tóc cô... ‪- Thế à? 79 00:03:26,790 --> 00:03:27,870 ‪- Tóc cô đang… ‪- Thế à‪? 80 00:03:27,950 --> 00:03:29,950 ‪Cô muốn lấy khăn ăn không? 81 00:03:31,160 --> 00:03:32,910 ‪Như thế không vệ sinh đâu. 82 00:03:33,620 --> 00:03:34,450 ‪Được. 83 00:03:35,700 --> 00:03:37,950 ‪Hy vọng em không làm anh sợ ‪trong buổi hẹn đầu. 84 00:03:38,040 --> 00:03:40,000 ‪Phải nói là, tôi chưa từng... 85 00:03:40,080 --> 00:03:43,080 ‪- Đừng có nhìn đểu nữa! ‪- Đâu, tôi đang nói chuyện thôi mà. 86 00:03:43,160 --> 00:03:47,410 ‪Tôi đang hẹn hò! Bọn này đang muốn có ‪bữa tối hẹn hò lãng mạn! 87 00:03:47,500 --> 00:03:51,000 ‪Bọn tôi thì khác à? ‪Cho tới khi lũ khốn các người xen vào? 88 00:03:51,080 --> 00:03:53,500 ‪Này, bồ tôi sẽ đập anh lên bờ xuống ruộng! 89 00:03:53,580 --> 00:03:55,750 ‪Không đâu. Tôi đi vệ sinh một lát. 90 00:03:55,830 --> 00:03:58,540 ‪- Ừ. Khi ra, anh ấy sẽ tẩn anh. ‪- Ra ngay. 91 00:04:07,540 --> 00:04:08,450 ‪Chết tiệt. 92 00:04:10,160 --> 00:04:11,160 ‪Tim? 93 00:04:13,410 --> 00:04:14,870 ‪- Vãi! ‪- Anh làm gì vậy? 94 00:04:15,410 --> 00:04:16,790 ‪Chào cô. 95 00:04:17,910 --> 00:04:20,290 ‪Tốt, tôi... Cô bắt quả tang tôi rồi. 96 00:04:21,080 --> 00:04:22,750 ‪Tôi định trèo ra, vòng ra trước, 97 00:04:22,830 --> 00:04:24,830 ‪rồi lẻn vào hù cô. 98 00:04:31,120 --> 00:04:32,700 ‪Chúa ơi, hai ta thật hài hước. 99 00:04:32,790 --> 00:04:34,000 ‪Vậy sao? 100 00:04:34,910 --> 00:04:37,450 ‪Tuy nhiên, ta phải rời nhà hàng ngay. 101 00:04:39,120 --> 00:04:40,620 ‪Vì sao? Đã có chuyện gì? 102 00:04:40,700 --> 00:04:43,830 ‪Khi anh vào nhà vệ sinh, ‪gã Aquaman lại giở võ mồm. 103 00:04:43,910 --> 00:04:46,250 ‪Nên em vạch hàng cho anh ta thấy. 104 00:04:46,330 --> 00:04:48,750 ‪Cô vạch ngực ra ư? 105 00:04:48,830 --> 00:04:52,000 ‪Không, em không vạch ngực. ‪Em cho anh ta thấy Sheila. 106 00:04:53,000 --> 00:04:54,540 ‪- Nàng "Shelia" của cô? ‪- Không. 107 00:04:54,620 --> 00:04:57,700 ‪Bạn em. Vật bảo hộ của em. Sheila. 108 00:04:58,580 --> 00:05:00,330 ‪Cô là gì vậy, Crocodile Dundee à? 109 00:05:00,410 --> 00:05:03,120 ‪Sao? Đây là buổi hẹn hò người lạ. ‪Lỡ anh là kẻ điên thì sao? 110 00:05:03,450 --> 00:05:04,830 ‪Lúc đó em có thể chặt đầu anh. 111 00:05:05,290 --> 00:05:07,370 ‪Cho tôi xin vài phút ở trong này nhé? 112 00:05:07,450 --> 00:05:09,000 ‪Anh phải đi vệ sinh thật. 113 00:05:09,080 --> 00:05:10,410 ‪- Ừ. ‪- Ừ. Em hiểu. 114 00:05:10,500 --> 00:05:13,250 ‪Khi đi nặng, ‪em không muốn ai nói chuyện với mình. 115 00:05:13,790 --> 00:05:15,660 ‪- Đại tiện vui vẻ nhé. ‪- Cảm ơn. 116 00:05:16,500 --> 00:05:17,790 ‪Có lẽ em cũng sẽ đi ị. 117 00:05:18,750 --> 00:05:19,660 ‪Mà không cần. 118 00:05:20,330 --> 00:05:22,950 ‪Ai mà biết được. ‪Em sẽ rặn cho ra. Gặp sau. 119 00:05:37,910 --> 00:05:40,370 ‪Em đến đây, Tim! Em đến đây! 120 00:05:41,450 --> 00:05:43,660 ‪Cá là giờ anh ước ‪mình đã uống tequila nhỉ? 121 00:05:44,000 --> 00:05:46,250 ‪Rồi, em sẽ bẻ nó về chỗ cũ ngay. 122 00:05:46,330 --> 00:05:48,790 ‪- Không! ‪- Đừng lo. Em có bằng chuyên viên cấp cứu. 123 00:05:48,870 --> 00:05:50,080 ‪- Cô không có! Đừng! ‪- Một. 124 00:05:50,160 --> 00:05:51,080 ‪- Không! ‪- Hai. 125 00:05:51,410 --> 00:05:52,250 ‪Ba! 126 00:05:54,040 --> 00:05:54,910 ‪Bốn! 127 00:06:02,830 --> 00:06:05,410 ‪BA THÁNG SAU 128 00:06:08,370 --> 00:06:10,000 ‪- Tuyệt. ‪- Chào anh bạn. 129 00:06:10,080 --> 00:06:11,950 ‪Rồi. Tin tốt, tin xấu. 130 00:06:12,040 --> 00:06:16,080 ‪Mất mát đầu tiên của vụ sáp nhập. ‪Hanrahan bị sa thải. 131 00:06:16,500 --> 00:06:17,660 ‪Là tin tốt hay xấu vậy? 132 00:06:17,750 --> 00:06:19,790 ‪Rồi. Chắc là tin tốt và tin tốt, 133 00:06:19,870 --> 00:06:22,370 ‪vì cậu có trong danh sách rút gọn ‪thay ông ta. 134 00:06:22,450 --> 00:06:25,750 ‪Vì cậu cũng đâu cao lớn gì. 135 00:06:25,830 --> 00:06:26,830 ‪Đùa thôi. 136 00:06:27,410 --> 00:06:29,660 ‪Bố khỉ! Vừa nhớ ra tin xấu. 137 00:06:30,000 --> 00:06:32,250 ‪Chỉ còn cậu và "Hổ Đói". 138 00:06:32,330 --> 00:06:33,910 ‪Mẹ kiếp. Nghe tin ở đâu thế? 139 00:06:34,000 --> 00:06:36,370 ‪Tôi là trưởng phòng nhân sự. ‪Tôi tiếp cận được mà. 140 00:06:36,450 --> 00:06:37,580 ‪Không biết à? 141 00:06:37,790 --> 00:06:39,700 ‪Mừng là cậu đang gặp bác sĩ tâm lý. Tuyệt. 142 00:06:40,700 --> 00:06:42,950 ‪Nếu muốn riêng tư ‪thì dùng email cá nhân đi. 143 00:06:43,540 --> 00:06:46,540 ‪Chết thật. Đó là tin tốt, ‪tin xấu, thêm tin xấu. 144 00:06:46,870 --> 00:06:49,160 ‪Hôn thê cũ của cậu sẽ tham gia dã ngoại. 145 00:06:49,250 --> 00:06:52,330 ‪Văn phòng tôi đặt vé, ‪nên Julia sẽ đi với Rich. 146 00:06:53,200 --> 00:06:56,160 ‪Theo tôi thấy, hoan nghênh ‪đi cùng bạn đời và người yêu. 147 00:06:56,250 --> 00:06:58,750 ‪Nên cũng không bất ngờ. 148 00:06:59,250 --> 00:07:01,290 ‪Tim, tôi chỉ lo lắng thôi. 149 00:07:01,370 --> 00:07:03,250 ‪Lo chuyện gì? Tôi còn phải đi. 150 00:07:03,330 --> 00:07:06,290 ‪Là đây này. Nhìn màn hình chờ của cậu đi. 151 00:07:06,370 --> 00:07:08,870 ‪Đó là hôn thê cũ của cậu. ‪Thật điên rồ, Tim à. 152 00:07:08,950 --> 00:07:10,950 ‪Sao lại gọi món ở Grubhub ‪nguyên một tuần? 153 00:07:11,040 --> 00:07:11,950 ‪Vì tôi đói. 154 00:07:12,040 --> 00:07:15,910 ‪Cậu thật sự đã xem ‪bảy tập phim ‪The Affair‪ tối qua ư? 155 00:07:16,000 --> 00:07:19,410 ‪Đó là máy tính cá nhân của tôi. ‪Cái gì cậu cũng theo dõi à? 156 00:07:19,500 --> 00:07:21,790 ‪Đừng dùng chung mật khẩu ‪từ tài khoản công ty 157 00:07:21,870 --> 00:07:23,290 ‪tới tài khoản cá nhân. 158 00:07:23,750 --> 00:07:25,160 ‪Đó là lỗi của cậu. 159 00:07:25,250 --> 00:07:29,250 ‪Thôi nào, lần cuối cậu hẹn hò ‪là ba tháng trước, với ả điên đó. 160 00:07:29,330 --> 00:07:33,580 ‪Chỉ là một buổi hẹn thôi. ‪Cởi giày đi bộ ra, đi đôi chạy bộ vào. 161 00:07:34,290 --> 00:07:35,330 ‪Chạy thẳng đến bướm. 162 00:07:35,410 --> 00:07:37,200 ‪Tôi không làm mấy chuyện đó nữa đâu. 163 00:07:37,290 --> 00:07:40,040 ‪Mặc xác cô ta. Mặc xác bà tôi, ‪và mặc xác cậu. 164 00:07:40,120 --> 00:07:41,410 ‪- Tôi đi Newark đây. ‪- Sao? 165 00:07:41,500 --> 00:07:44,450 ‪Nếu Nửa Kia ở ngoài đó, ‪cô ấy có thể tìm tôi. Chào thân ái. 166 00:07:46,000 --> 00:07:47,950 ‪Đó là câu thoại trong ‪The Affair‪ à? 167 00:07:48,040 --> 00:07:48,910 ‪Đúng vậy. 168 00:08:05,410 --> 00:08:06,750 ‪Chết tiệt. 169 00:08:07,950 --> 00:08:09,000 ‪Tôi xin lỗi. 170 00:08:09,080 --> 00:08:10,450 ‪Vâng. Không. 171 00:08:11,000 --> 00:08:12,290 ‪Đây. 172 00:08:18,080 --> 00:08:19,580 ‪Chúa ơi. 173 00:08:22,370 --> 00:08:23,250 ‪Tiên sư. 174 00:08:25,540 --> 00:08:26,370 ‪Chào. 175 00:08:27,500 --> 00:08:28,330 ‪Của anh đây. 176 00:08:31,950 --> 00:08:34,120 ‪Rất tiếc, có vẻ như ông cầm nhầm vé. 177 00:08:34,200 --> 00:08:35,040 ‪Sao? 178 00:08:38,200 --> 00:08:39,580 ‪Chết cha! 179 00:08:39,660 --> 00:08:41,290 ‪Thứ lỗi. Cho tôi qua. 180 00:08:42,290 --> 00:08:43,370 ‪Xin lỗi, mọi người. 181 00:08:44,330 --> 00:08:45,160 ‪Chết tiệt. 182 00:08:48,580 --> 00:08:50,910 ‪Không. Đến đây. Tôi đến đây. 183 00:08:51,330 --> 00:08:53,450 ‪Đồ khốn vét máng. 184 00:08:54,120 --> 00:08:54,950 ‪Timothy? 185 00:08:58,290 --> 00:08:59,450 ‪Melissa Doherty. 186 00:09:01,700 --> 00:09:03,040 ‪Tôi thích gu hành lý của cô. 187 00:09:05,540 --> 00:09:08,250 ‪Chắc tôi bị cụng đầu khi ta đụng nhau, ‪vì tôi thấy khó hiểu. 188 00:09:08,330 --> 00:09:10,790 ‪Ta cầm nhầm hành lý của nhau thì tôi hiểu, 189 00:09:10,870 --> 00:09:13,790 ‪nhưng sao sách của tôi ‪lại ở trong túi của anh? 190 00:09:15,410 --> 00:09:16,370 ‪Khoan, cái này ư? 191 00:09:16,750 --> 00:09:18,000 ‪Không, sách của tôi đó. 192 00:09:20,700 --> 00:09:22,410 ‪- Đây là sách của tôi. ‪- Ôi không... 193 00:09:23,330 --> 00:09:25,410 ‪- Ôi chao. ‪- Sao? 194 00:09:25,500 --> 00:09:26,830 ‪Hai vị uống gì chứ? 195 00:09:26,910 --> 00:09:28,250 ‪Này. Để tôi mời cô một ly. 196 00:09:28,330 --> 00:09:30,580 ‪Ít nhất tôi có thể làm vậy ‪vì khiến cô lỡ chuyến. 197 00:09:30,660 --> 00:09:32,120 ‪Tôi không uống rượu. 198 00:09:32,200 --> 00:09:34,040 ‪Cho tôi một cốc soda với lát chanh. 199 00:09:34,700 --> 00:09:37,950 ‪Cô không uống rượu? Cho tôi tương tự. ‪Tôi cũng không rượu chè. 200 00:09:38,040 --> 00:09:40,370 ‪Hy vọng anh không nói thế ‪để chiều lòng tôi, 201 00:09:40,450 --> 00:09:43,450 ‪- vì cũng không sao, nếu anh muốn… ‪- Tôi thề. Tôi không uống rượu. 202 00:09:44,040 --> 00:09:45,000 ‪Là tôi tưởng tượng, 203 00:09:45,080 --> 00:09:48,830 ‪hay ai cũng tự động cho rằng ta là ma men? 204 00:09:49,540 --> 00:09:52,620 ‪- Rất chuẩn. Ai cũng vậy! ‪- Ai cũng vậy! 205 00:09:53,080 --> 00:09:54,700 ‪- Không, họ giỏi lắm. ‪- Tuyệt. 206 00:09:54,790 --> 00:09:59,120 ‪Tôi thích những ban nhạc đó. ‪Lẽ ra tôi phải xem Phil Collins hát. 207 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 ‪Tôi mến ông ấy. 208 00:10:00,160 --> 00:10:04,790 ‪Và bạn tôi thuyết phục tôi ‪dùng thực tế ảo. Cái thứ ngu ngốc. 209 00:10:04,870 --> 00:10:06,950 ‪Thay vì đi xem trực tiếp, ‪một điều rất tuyệt. 210 00:10:07,040 --> 00:10:10,000 ‪Và tôi cạch mặt anh ta luôn, ‪vì thứ đó còn thua xa. 211 00:10:10,080 --> 00:10:12,330 ‪Tôi đồng tình. Mấy thứ đó dở tệ. 212 00:10:12,410 --> 00:10:15,410 ‪Điếc suốt một tuần sau buổi hòa nhạc ‪thì tôi mới vui. 213 00:10:15,500 --> 00:10:16,660 ‪- Chính xác. ‪- Phải. 214 00:10:18,790 --> 00:10:20,790 ‪Phải nói là lâu lắm rồi 215 00:10:20,870 --> 00:10:23,330 ‪tôi mới vui vẻ với đàn ông như thế này. 216 00:10:23,410 --> 00:10:25,700 ‪Tôi cũng vậy. Với phụ nữ. 217 00:10:25,790 --> 00:10:27,120 ‪Nhưng điều đó là bình thường. 218 00:10:27,200 --> 00:10:29,120 ‪Mối quan hệ thân nhất của tôi lúc này 219 00:10:29,200 --> 00:10:31,910 ‪là với anh chàng giao đồ ăn của Grubhub. 220 00:10:32,330 --> 00:10:33,160 ‪Anh ấy tử tế. 221 00:10:33,250 --> 00:10:35,540 ‪Anh ấy thực sự khiến tôi cởi mở. 222 00:10:35,620 --> 00:10:39,000 ‪Tôi có vô tình mời anh ấy ‪vào xem ‪The Affair‪, vì đó là phim hay, 223 00:10:39,080 --> 00:10:41,830 ‪và anh ấy bảo "Tôi phải đi giao hàng". 224 00:10:41,910 --> 00:10:43,500 ‪Anh ấy cư xử lạ lắm. 225 00:10:43,580 --> 00:10:47,200 ‪- ‪The Affair‪ hả? ‪- Ừ. Tôi nghĩ cô sẽ thích phim đó. 226 00:10:47,290 --> 00:10:48,620 ‪Người ta có khen. Tôi chỉ… 227 00:10:49,660 --> 00:10:51,290 ‪Nó gợi về nỗi buồn. 228 00:10:52,790 --> 00:10:54,290 ‪Chồng tôi ngoại tình. 229 00:10:54,580 --> 00:10:55,500 ‪Không... 230 00:10:55,580 --> 00:10:57,870 ‪Chắc tôi nên nói là chồng cũ. 231 00:10:59,580 --> 00:11:02,450 ‪Hôn thê cũ bỏ tôi cũng vì lý do y hệt. 232 00:11:09,750 --> 00:11:10,580 ‪Chết tiệt. 233 00:11:12,790 --> 00:11:13,660 ‪Đây là ý tồi à? 234 00:11:13,750 --> 00:11:15,160 ‪Không! Không hề. 235 00:11:18,200 --> 00:11:20,870 ‪Đây là lần gọi cuối ‪cho chuyến bay 452 tới Atlanta. 236 00:11:20,950 --> 00:11:22,580 ‪Tổ sư. Chuyến của em, em phải đi. 237 00:11:22,660 --> 00:11:25,160 ‪Sáng mai em có cuộc họp. Không lỡ được. 238 00:11:25,250 --> 00:11:26,080 ‪- Chắc rồi. ‪- Ừ. 239 00:11:26,160 --> 00:11:29,000 ‪- Khoan, cho anh xin số nhé? ‪- Số của anh là gì? 240 00:11:29,080 --> 00:11:33,790 ‪Số của anh. Là 503-555-0131. 241 00:11:34,540 --> 00:11:36,330 ‪- Em gửi liên lạc của em rồi. ‪- Ừ. 242 00:11:37,080 --> 00:11:39,080 ‪- Chào. ‪- Còn tiếp đó. 243 00:11:39,160 --> 00:11:40,660 ‪- Ừ, chắc rồi. ‪- Rồi. 244 00:11:40,910 --> 00:11:43,000 ‪Khoan! Em lại cầm nhầm túi rồi. 245 00:11:45,000 --> 00:11:45,950 ‪- Rồi. ‪- Chào. 246 00:11:49,250 --> 00:11:50,200 ‪Trời ạ. 247 00:11:51,160 --> 00:11:52,330 ‪Chúa ơi. 248 00:11:59,160 --> 00:12:01,370 ‪LÀ MELISSA ĐÂY 249 00:12:01,450 --> 00:12:02,330 ‪Tuyệt! 250 00:12:26,910 --> 00:12:31,790 ‪TIM ĐÂY, KHÔNG MUỐN TỎ RA NHẠT NHẼO ĐÂU ‪NHƯNG GẶP EM CŨNG MẶN RA PHẾT! 251 00:12:32,540 --> 00:12:33,540 ‪Dở hơi quá. 252 00:12:36,620 --> 00:12:38,790 ‪CHÀO. KHÔNG CHẮC EM CÒN NHỚ RA ANH… 253 00:12:38,870 --> 00:12:43,040 ‪TA ĐÃ CÓ KHOẢNH KHẮC LÃNG MẠN ‪TẠI PHÒNG LAO CÔNG Ở SÂN BAY VỪA NÃY. 254 00:12:43,120 --> 00:12:43,950 ‪Chết tiệt. 255 00:12:48,790 --> 00:12:51,540 ‪"Anh biết ta mới gặp nhau chưa lâu, 256 00:12:51,620 --> 00:12:53,750 ‪nhưng đó là buổi hẹn hò đầu tiên đáng nhớ. 257 00:12:55,120 --> 00:12:59,500 ‪Anh đã cố không nhắn tin, ‪nhưng em cứ ở trong tâm trí anh". 258 00:13:08,410 --> 00:13:10,700 ‪CHÀO ANH CHÀNG VẠM VỠ! CHỜ MÃI 259 00:13:11,500 --> 00:13:13,700 ‪Tuyệt vời ông mặt trời! 260 00:13:13,790 --> 00:13:15,250 ‪Giờ, đợi vài giây. 261 00:13:16,250 --> 00:13:19,040 ‪Việc gấu vào bãi rác ‪đã trở nên phổ biến... 262 00:13:24,120 --> 00:13:28,620 ‪MELISSA: ANH ĐÂU RỒI? 263 00:13:29,790 --> 00:13:32,450 ‪"Trên giường". Trả lời thiếu muối quá à? 264 00:13:33,750 --> 00:13:37,870 ‪EM CŨNG VẬY. ĐANG MẶC GÌ THẾ? 265 00:13:37,950 --> 00:13:40,540 ‪Trả lời thiếu muối nữa này. "Đồ ngủ". 266 00:13:40,620 --> 00:13:42,290 ‪ĐỒ NGỦ 267 00:13:42,370 --> 00:13:44,750 ‪EM MUỐN XEM CON CU ĐÓ 268 00:13:47,500 --> 00:13:48,330 ‪Cái gì? 269 00:13:49,410 --> 00:13:51,870 ‪NÀO, CHO EM XEM CON CU, ‪RỒI EM CHO XEM BƯỚM. 270 00:13:52,830 --> 00:13:54,410 ‪Ảnh xúc xích ư? 271 00:13:57,790 --> 00:13:59,790 ‪Trời, người ta hay làm thế này mà. 272 00:14:03,410 --> 00:14:05,750 ‪Rồi, phải chiều theo thôi, chụp nào. 273 00:14:13,250 --> 00:14:14,290 ‪Chúa ơi. 274 00:14:15,370 --> 00:14:18,040 ‪Tôi tưởng cậu là kẻ phét lác. ‪Tôi đã nghĩ là không thể nào. 275 00:14:18,120 --> 00:14:20,450 ‪Và khi cậu đăng một rổ ảnh xúc xích. 276 00:14:20,540 --> 00:14:23,370 ‪Như khẩu tiểu liên bắn đạn xúc xích... 277 00:14:23,450 --> 00:14:25,750 ‪Sao cậu... Tôi đổi hết mật khẩu rồi mà. 278 00:14:25,830 --> 00:14:26,910 ‪Ừ. Tôi biết, nhưng... 279 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 ‪Tên thời con gái mẹ cậu và bốn số cuối ‪số an sinh xã hội của cậu... 280 00:14:30,500 --> 00:14:32,160 ‪Cơ mà, chuyện là thế này. 281 00:14:32,750 --> 00:14:35,080 ‪Hai mươi năm trước, ‪có một cái gọi là "cạo lông". 282 00:14:35,160 --> 00:14:39,330 ‪- Là khi cậu dọn sạch rừng rậm. ‪- Vài cô thích đàn ông để nguyên. 283 00:14:39,410 --> 00:14:41,660 ‪Không đâu. Không hề. 284 00:14:42,080 --> 00:14:43,660 ‪Tôi đã xem ảnh của cậu, và nghĩ, 285 00:14:43,750 --> 00:14:47,290 ‪lông mu mọc ra từ con cu ‪hay con cu chui ra từ lông mu? 286 00:14:47,700 --> 00:14:49,910 ‪Nó như một bí ẩn, hoàn toàn bí ẩn, 287 00:14:50,000 --> 00:14:52,160 ‪tôi nghĩ "Làm sáng tỏ thế nào đây?" 288 00:14:52,250 --> 00:14:54,500 ‪Dù sao, tôi phải xem ảnh của cô nàng này, 289 00:14:54,580 --> 00:14:56,330 ‪thân trên nhé. Mau nào. 290 00:14:57,040 --> 00:14:59,040 ‪Ôi vãi. Là thật ư? 291 00:14:59,450 --> 00:15:02,870 ‪Anh bạn. Nửa Kia của cậu ‪từng là Hoa hậu Maryland. 292 00:15:02,950 --> 00:15:05,450 ‪Tốt nghiệp đầu lớp ở Đại học Georgetown, 293 00:15:05,540 --> 00:15:08,160 ‪vận động viên đại học hai môn thể thao. 294 00:15:08,250 --> 00:15:10,410 ‪Hai nàng lại nói xấu Hổ Đói à? 295 00:15:10,870 --> 00:15:13,330 ‪Không, nhưng cô đi thì nói, ‪vì cô là kẻ tâm thần. 296 00:15:13,410 --> 00:15:15,700 ‪Ừ. Khi tôi lên làm giám đốc, 297 00:15:15,790 --> 00:15:18,620 ‪chắc tôi phải thắt chặt quy định ‪truy cập web khiêu dâm. 298 00:15:18,700 --> 00:15:20,910 ‪Không phải phim khiêu dâm. ‪Đó là bạn gái Tim. 299 00:15:21,000 --> 00:15:23,540 ‪- Timmy có bạn gái ư? ‪- Này. 300 00:15:24,120 --> 00:15:26,620 ‪Hoa hậu Maryland? Chắc anh đùa tôi rồi. 301 00:15:26,700 --> 00:15:30,500 ‪Không đâu. Tốt nghiệp nằm đỉnh lớp, ‪chứ không nằm trên giảng viên, như cô. 302 00:15:31,370 --> 00:15:34,870 ‪Chừng nào tôi thấy mới tin. ‪Gặp sau nhé, Siegfried và Doy. 303 00:15:34,950 --> 00:15:36,950 ‪Được. Nói hay lắm. 304 00:15:37,040 --> 00:15:39,080 ‪- Tôi là Siegfried. ‪- Chắc tôi là Doy. 305 00:15:39,160 --> 00:15:40,200 ‪- Phải. ‪- Kệ đi. 306 00:15:40,290 --> 00:15:42,040 ‪Cậu phải đưa cô ấy đi Hawaii. 307 00:15:42,450 --> 00:15:44,290 ‪Tôi đâu thể đưa cô ấy tới buổi dã ngoại. 308 00:15:44,370 --> 00:15:47,790 ‪Vì sao? Winstone sẽ hết hồn ‪nếu cậu đi cùng một cô như thế. 309 00:15:48,410 --> 00:15:52,580 ‪Cô ấy đẹp. Cô nào lại không muốn ‪rời Portland và đến vùng nhiệt đới chứ? 310 00:15:52,660 --> 00:15:55,200 ‪Cô ấy sẽ không đi đâu. ‪Bọn tôi mới quen nhau một tuần. 311 00:15:55,290 --> 00:15:57,700 ‪Này, khó gì đâu. Nhắn tin ngay đi. 312 00:16:04,540 --> 00:16:05,870 ‪Cô ấy đồng ý! 313 00:16:05,950 --> 00:16:07,580 ‪Tuyệt! 314 00:16:07,660 --> 00:16:11,790 ‪Bảo nàng gửi thông tin cho trợ lý của tôi. ‪Hai người sẽ được bay cùng chuyến. 315 00:16:11,870 --> 00:16:14,870 ‪Chúa ơi. Xin chào, đồ khốn, bảo rồi mà! 316 00:16:14,950 --> 00:16:15,790 ‪Hay lắm!! 317 00:16:15,870 --> 00:16:18,040 ‪Tôi thắng rồi! 318 00:16:39,500 --> 00:16:40,330 ‪Này, anh bạn. 319 00:16:41,500 --> 00:16:45,750 ‪Anh giúp tôi kiểm tra hơi thở được không? 320 00:16:46,370 --> 00:16:47,200 ‪Vì sao vậy? 321 00:16:47,290 --> 00:16:50,750 ‪Tôi sắp gặp một cô gái trên máy bay, ‪và cô ấy đẹp lắm, 322 00:16:50,830 --> 00:16:52,040 ‪và tôi muốn phải hoàn hảo. 323 00:16:52,620 --> 00:16:54,330 ‪- Hiểu rồi. ‪- Điều đó có vẻ dở hơi. 324 00:16:54,410 --> 00:16:55,290 ‪Hà hơi đi nào. 325 00:17:00,290 --> 00:17:01,330 ‪Rồi, một lần nữa. 326 00:17:05,580 --> 00:17:07,120 ‪Thôi nào. Lại gần đây đi. 327 00:17:17,830 --> 00:17:18,660 ‪Ổn đấy. 328 00:17:20,080 --> 00:17:21,290 ‪Sáng nay anh ăn cứt chó à? 329 00:17:22,330 --> 00:17:23,660 ‪Đùa thôi. Anh ổn. 330 00:17:27,290 --> 00:17:28,370 ‪Cô ấy đâu rồi? 331 00:17:28,450 --> 00:17:30,500 ‪XIN LỖI, TIM. KHÔNG ĐẾN ĐƯỢC. ‪EM THẤY SỢ. 332 00:17:30,580 --> 00:17:33,080 ‪Không. Gì đây? Mẹ kiếp. 333 00:17:33,950 --> 00:17:36,950 ‪MELISSA: ĐÙA THÔI! HY VỌNG ANH SẴN SÀNG ‪QUẤT TRÊN MÁY BAY! 334 00:17:38,750 --> 00:17:41,750 ‪NATE NHÂN SỰ: QUẤT TRÊN MÁY BAY?! ‪HAY RỒI ĐÂY!!! 335 00:17:41,830 --> 00:17:42,790 ‪Trời. 336 00:17:47,080 --> 00:17:48,950 ‪Rất vui được gặp anh! 337 00:17:54,580 --> 00:17:56,620 ‪Anh thơm quá. Là gì thế? 338 00:17:57,120 --> 00:17:59,450 ‪Xà phòng à? Xin lỗi, em hơi đẫm mồ hôi. 339 00:17:59,870 --> 00:18:03,200 ‪Em vừa bị khám người. ‪Chắc em quyến rũ quá. 340 00:18:03,830 --> 00:18:06,250 ‪Không đâu, em để Sheila trong túi, 341 00:18:06,330 --> 00:18:10,540 ‪nhưng được cho qua vì em nói ‪nó là dao quân dụng, nên đừng lo. 342 00:18:10,620 --> 00:18:11,910 ‪- Anh được bảo vệ. ‪- Vui ghê. 343 00:18:14,000 --> 00:18:16,410 ‪Cô làm gì ở đây? 344 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 ‪"Em làm gì ở đây?" 345 00:18:20,370 --> 00:18:22,950 ‪"Em làm gì ở đây?" Ừ. Tặng em à? 346 00:18:23,040 --> 00:18:23,870 ‪Không phải… 347 00:18:23,950 --> 00:18:27,450 ‪Anh tặng em hoa hồng ư? Thật ngọt ngào. 348 00:18:28,040 --> 00:18:29,540 ‪Em muốn chà mặt vào chúng. 349 00:18:32,830 --> 00:18:34,370 ‪Em chưa từng bay khoang hạng nhất. 350 00:18:34,450 --> 00:18:35,620 ‪Thật khó tin. 351 00:18:36,040 --> 00:18:37,500 ‪Khoan, trong túi này có gì thế? 352 00:18:38,290 --> 00:18:39,290 ‪Gì thế này? 353 00:18:39,370 --> 00:18:40,500 ‪GHI CHÚ: BÀ ĐÃ GẶP CÔ ẤY 354 00:18:40,580 --> 00:18:43,790 ‪Đồ miễn phí ư? Chúa ơi. 355 00:18:43,870 --> 00:18:45,500 ‪Em không có mấy thứ này. 356 00:18:45,580 --> 00:18:47,290 ‪Lăn khử mùi? Tuyệt. 357 00:18:47,370 --> 00:18:51,200 ‪Tim. Khi em bắt gặp anh ‪trèo ra cửa sổ nhà vệ sinh, 358 00:18:51,500 --> 00:18:54,950 ‪em đã tự nhủ "Anh ta cũng quái gở ‪như bao gã khác", hiểu chứ? 359 00:18:55,040 --> 00:18:57,580 ‪Rồi anh nhắn tin đó cho em. Và em như... 360 00:18:58,500 --> 00:18:59,620 ‪Anh đã cứu mạng em. 361 00:19:00,290 --> 00:19:01,330 ‪Không đâu. 362 00:19:01,410 --> 00:19:03,410 ‪- Đây là một nhầm… ‪- Có. Anh đã cứu em. 363 00:19:03,500 --> 00:19:05,160 ‪Anh không chỉ là tri kỷ của em. 364 00:19:06,370 --> 00:19:07,250 ‪Mà còn là cứu tinh. 365 00:19:08,000 --> 00:19:11,580 ‪Em đã ở đó. Chuẩn bị nhảy ‪khỏi cây cầu cao nhất Portland. 366 00:19:11,660 --> 00:19:15,370 ‪Nhưng em không nhảy. ‪Vì đó là buổi hẹn hò đầu tiên đáng nhớ. 367 00:19:15,450 --> 00:19:16,750 ‪Và đó là duyên phận. 368 00:19:20,080 --> 00:19:23,330 ‪Cảm ơn vì không làm em tổn thương. ‪Vì điều đó sẽ là… 369 00:19:24,290 --> 00:19:25,750 ‪bất hạnh cho em. 370 00:19:28,120 --> 00:19:30,750 ‪- Quý khách uống gì chứ? ‪- Có. Cho một cốc tequila. 371 00:19:30,950 --> 00:19:31,790 ‪Cho hai cốc. 372 00:19:32,410 --> 00:19:33,250 ‪Không. 373 00:19:33,330 --> 00:19:35,580 ‪Sao? Tôi xin lỗi. Anh ấy nghiện rượu. 374 00:19:35,660 --> 00:19:38,540 ‪Ở cạnh em thì đừng hòng tái nghiện, anh à. 375 00:19:39,040 --> 00:19:40,000 ‪Cho hai cốc. 376 00:19:41,000 --> 00:19:44,040 ‪- Cô uống thuốc gì vậy? ‪- Là cho anh. Dùng đi. 377 00:19:45,080 --> 00:19:46,410 ‪Tôi nuốt vào rồi! 378 00:19:46,500 --> 00:19:48,040 ‪- Tốt. ‪- Thuốc gì thế? 379 00:19:48,120 --> 00:19:49,830 ‪- Thuốc an thần cho chó. ‪- Sao? 380 00:19:49,910 --> 00:19:50,830 ‪Chúc ngủ ngon. 381 00:19:51,660 --> 00:19:53,950 ‪Không. Hai cốc cho em. Không cốc cho anh. 382 00:19:54,040 --> 00:19:56,540 ‪Rồi, nâng cốc vì cuối tuần đỉnh nhất. 383 00:19:56,910 --> 00:19:58,450 ‪Cửa máy bay đã khóa. 384 00:19:58,540 --> 00:20:00,250 ‪- Mẹ nó. ‪- Chuẩn bị cất cánh. 385 00:20:17,200 --> 00:20:18,950 ‪Màn báo thức thế nào hả? 386 00:20:19,620 --> 00:20:20,450 ‪Thích chứ? 387 00:20:20,540 --> 00:20:21,660 ‪Trời đất ạ. 388 00:20:21,750 --> 00:20:24,160 ‪- Cô làm gì vậy? ‪- Anh ta đang ngủ đó. 389 00:20:24,620 --> 00:20:27,290 ‪Đừng lo, em lặng lẽ như một sát thủ. 390 00:20:27,370 --> 00:20:29,160 ‪Nhưng anh ta ở ngay đó. 391 00:20:29,250 --> 00:20:32,250 ‪Không muốn em quay tay hộ à? ‪Em có thoa dầu đó. 392 00:20:32,330 --> 00:20:34,000 ‪Ý là, cũng tuyệt, tôi... 393 00:20:34,410 --> 00:20:37,160 ‪Nhưng tôi chỉ không muốn ‪làm hỏng buổi cuối tuần. 394 00:20:37,250 --> 00:20:38,580 ‪Hiểu ý tôi chứ? Bỏ mẹ. 395 00:20:52,330 --> 00:20:53,160 ‪Xin lỗi. 396 00:20:53,250 --> 00:20:54,080 ‪Tim. 397 00:20:55,000 --> 00:20:56,540 ‪Thật đã đời. 398 00:21:04,500 --> 00:21:05,450 ‪Cậu sẽ xuống âm ty. 399 00:21:08,080 --> 00:21:09,620 ‪- Được...? ‪- Bốn mươi phút. 400 00:21:09,700 --> 00:21:11,200 ‪- Bốn mươi… ‪- Có khăn giấy chứ? 401 00:21:12,040 --> 00:21:12,870 ‪Tôi... 402 00:21:15,080 --> 00:21:16,410 ‪Biết ngay anh vẫn tỉnh mà. 403 00:21:16,830 --> 00:21:17,660 ‪Đồ lập dị. 404 00:21:30,290 --> 00:21:33,330 ‪Chúa ơi, đây đích thực là thiên đường! 405 00:21:33,410 --> 00:21:35,250 ‪Buổi hẹn thứ hai tuyệt nhất! 406 00:21:35,330 --> 00:21:38,620 ‪Thề có Chúa, nếu thấy rùa biển ‪ở biển kia, em sẽ cưỡi nó! 407 00:21:38,700 --> 00:21:40,120 ‪Cô không thể cưỡi rùa. 408 00:21:40,540 --> 00:21:42,750 ‪Lỡ chúng muốn cưỡi cô thì sao? 409 00:21:43,330 --> 00:21:45,290 ‪- Điều đó không đúng đắn. ‪- Và gây khó chịu. 410 00:21:45,370 --> 00:21:47,830 ‪Có lẽ tụi mày mới không đúng đắn ‪và gây khó chịu đó. 411 00:21:47,910 --> 00:21:50,040 ‪Tao chỉ có ý tốt với một con rùa. 412 00:21:50,120 --> 00:21:51,200 ‪Tôn trọng hòn đảo đi. 413 00:21:51,290 --> 00:21:52,450 ‪Khóa mồm vào đi! 414 00:21:54,250 --> 00:21:57,660 ‪Tụi mày còn không biết tao! 415 00:21:57,750 --> 00:22:01,370 ‪- Rất vui được gặp. ‪- Em quý trẻ con lắm. Em rất muốn có con. 416 00:22:01,450 --> 00:22:05,000 ‪- Xin chào, cô dùng cocktail nhé? ‪- Ta có gì đây? 417 00:22:05,080 --> 00:22:08,700 ‪Có vài món ưa thích của địa phương. ‪Chúng tôi có Mai-Tai và Tropical Itch. 418 00:22:08,790 --> 00:22:11,750 ‪Anh ấy mà lây bệnh lậu cho tôi, ‪tôi sẽ là hoa hậu mất! 419 00:22:11,830 --> 00:22:14,660 ‪Ba mươi lăm nồi bánh trưng, ‪mà chưa bị bệnh tình dục. 420 00:22:15,700 --> 00:22:17,660 ‪- Cô có như vậy không? ‪- Xin lỗi. 421 00:22:19,450 --> 00:22:22,700 ‪- Nhận phòng dưới tên Morris. ‪- Chào mừng ông bà Morris. 422 00:22:23,250 --> 00:22:24,620 ‪Nghe hay đấy. 423 00:22:25,290 --> 00:22:26,540 ‪Cảm giác sướng đấy. 424 00:22:27,250 --> 00:22:28,540 ‪Mùi thơm đấy. 425 00:22:29,370 --> 00:22:32,000 ‪Này, xin chào, anh bạn, khu spa ở đâu vậy? 426 00:22:33,870 --> 00:22:36,500 ‪Timmy! Khỏe không, anh bạn? 427 00:22:36,580 --> 00:22:39,120 ‪Khỏe chứ, Rich? Chào Julia. 428 00:22:39,580 --> 00:22:42,080 ‪- Chào Tim. ‪- Tôi là Missy. Bạn gái của Tim. Chào. 429 00:22:43,830 --> 00:22:44,910 ‪Là bạn. Bọn anh là bạn. 430 00:22:45,000 --> 00:22:47,200 ‪Ừ. Tôi nghĩ chúng tôi không còn là bạn bè 431 00:22:47,290 --> 00:22:49,660 ‪khi tôi tuốt lươn cho anh ấy ‪trên chuyến bay tới đây. 432 00:22:49,750 --> 00:22:51,660 ‪Có vẻ ai đó đã có chuyến bay vui vẻ. 433 00:22:51,750 --> 00:22:54,330 ‪- Không, cô ấy đùa đấy. ‪- Ừ, tôi đùa thôi. 434 00:22:58,450 --> 00:22:59,290 ‪Chà. 435 00:22:59,370 --> 00:23:03,500 ‪Tôi cảm thấy mối liên kết tình dục mạnh mẽ ‪giữa hai người. 436 00:23:03,580 --> 00:23:06,620 ‪Trúng phóc! Cô ấy đoán đúng rồi. 437 00:23:06,700 --> 00:23:09,950 ‪Không phải hai người. Mà là đây. ‪Hai người quen nhau hả? 438 00:23:11,250 --> 00:23:12,660 ‪Cô ấy chưa biết về hai người à? 439 00:23:12,750 --> 00:23:13,700 ‪Biết gì? 440 00:23:13,790 --> 00:23:15,910 ‪Họ đã từng đính hôn. 441 00:23:16,410 --> 00:23:20,580 ‪Anh ấy là chồng cũ, còn tôi là chồng mới. 442 00:23:20,660 --> 00:23:22,160 ‪Ta đi thôi. Sắp muộn rồi. 443 00:23:22,250 --> 00:23:24,200 ‪Rồi, hẹn gặp ở tiệc chào mừng. 444 00:23:24,870 --> 00:23:26,370 ‪Khu spa chắc ở lối này. 445 00:23:27,120 --> 00:23:29,750 ‪Ái chà, Anh Chàng Bí Ẩn. 446 00:23:29,830 --> 00:23:31,910 ‪Còn bí mật đen tối nào muốn chia sẻ không? 447 00:23:32,000 --> 00:23:33,790 ‪- Điều đó... ‪- Em biết, không sao. 448 00:23:33,870 --> 00:23:35,120 ‪Em không ghen tuông. 449 00:23:35,200 --> 00:23:38,700 ‪Thật ra, nếu anh muốn ‪chịch ghép mặt, cũng chả sao. 450 00:23:41,580 --> 00:23:42,620 ‪Chịch ghép mặt? 451 00:23:42,700 --> 00:23:47,200 ‪Ừ. Nếu anh muốn tưởng tượng ‪mặt em là mặt cô ấy 452 00:23:47,290 --> 00:23:51,500 ‪khi ta làm tình, thì cứ thoải mái. 453 00:23:52,200 --> 00:23:55,200 ‪Chắc chắn tôi không thoải mái 454 00:23:56,200 --> 00:23:57,080 ‪với chuyện đó. 455 00:23:59,290 --> 00:24:00,250 ‪Tôi lấy khóa nhé? 456 00:24:00,700 --> 00:24:01,830 ‪- Cảm ơn. ‪- Chúc... 457 00:24:01,910 --> 00:24:03,250 ‪Chờ đã, anh yêu. 458 00:24:03,330 --> 00:24:05,120 ‪Ôi Chúa ơi! 459 00:24:05,200 --> 00:24:08,200 ‪Anh là đại gia à? Gì thế này? 460 00:24:08,660 --> 00:24:11,290 ‪Đến nơi rồi! 461 00:24:11,370 --> 00:24:12,910 ‪Tuyệt! 462 00:24:13,000 --> 00:24:15,250 ‪Đám giáo viên của bà xách dép cho bà nhé. 463 00:24:16,660 --> 00:24:18,700 ‪"Xin chào, Tim và Melissa". 464 00:24:20,080 --> 00:24:21,120 ‪Em thích lắm. 465 00:24:21,790 --> 00:24:25,000 ‪Nói trước nhé. Khéo Mẹ Bự Tét Mông ‪quen với điều này đó. 466 00:24:25,950 --> 00:24:28,540 ‪Nói thật, ta chỉ ở đây một buổi cuối tuần. 467 00:24:28,620 --> 00:24:30,370 ‪Em sẽ cắn anh như thế này. 468 00:24:33,950 --> 00:24:35,620 ‪Ôi, cánh hoa hồng. 469 00:24:36,200 --> 00:24:38,450 ‪Anh chàng si tình chuẩn bị gì đây? 470 00:24:40,410 --> 00:24:41,410 ‪Bố tổ. 471 00:24:44,700 --> 00:24:46,750 ‪Này, cô ổn chứ? 472 00:24:46,830 --> 00:24:50,080 ‪Không sao, ‪em lại ngã vào bồn cầu. Giúp với. 473 00:24:51,700 --> 00:24:52,950 ‪Chuyện gì vậy? 474 00:24:53,830 --> 00:24:55,080 ‪Giỡn thôi... 475 00:24:56,080 --> 00:24:58,450 ‪Sao anh không vào đây ‪để xem cậu nhỏ trông ra sao 476 00:24:58,540 --> 00:25:00,120 ‪khi nó nổi trên mặt nước? 477 00:25:00,200 --> 00:25:02,200 ‪Ừ. Missy, ta cần nói chuyện. 478 00:25:06,950 --> 00:25:07,790 ‪Cô đâu rồi? 479 00:25:11,040 --> 00:25:13,290 ‪Ta là Sao Quỷ. 480 00:25:13,370 --> 00:25:16,250 ‪Kẻ nào dám vào hang ổ của ta? 481 00:25:17,290 --> 00:25:19,870 ‪Người bình thường đây rồi. Chào Sao Quỷ. 482 00:25:19,950 --> 00:25:22,080 ‪Ồ. Người phàm. 483 00:25:23,000 --> 00:25:26,830 ‪Để Sao Quỷ vừa lòng, ‪người phàm chỉ có thể làm một việc 484 00:25:26,910 --> 00:25:29,790 ‪là quỳ gối, cúi rạp 485 00:25:29,870 --> 00:25:32,330 ‪và quy phục bá chủ bóng đêm! 486 00:25:35,500 --> 00:25:37,620 ‪Rồi, Sao Quỷ. Chuyện đó để sau. 487 00:25:37,700 --> 00:25:39,160 ‪Tôi ra ngoài một lát. 488 00:25:39,250 --> 00:25:43,000 ‪Sao? Ngươi định đi? Ngay lúc cao trào ư? 489 00:25:44,450 --> 00:25:45,410 ‪Thật ngớ ngẩn. 490 00:25:45,500 --> 00:25:49,580 ‪Tôi phải dự tiệc định hướng bắt buộc ‪với sếp mới. 491 00:25:50,080 --> 00:25:51,910 ‪Không ai được trốn, nên... 492 00:25:52,580 --> 00:25:54,750 ‪- tôi sẽ… ‪- Khoan. Em sẽ đi cùng anh. 493 00:25:54,830 --> 00:25:56,200 ‪- Để em thay đồ… ‪- Không! 494 00:25:56,540 --> 00:25:59,540 ‪Cứ ở đó. Thư giãn. Uống sâm-panh. 495 00:25:59,620 --> 00:26:02,410 ‪Tạo thêm bong bóng, ‪ném lò nướng vào, quẫy nước. 496 00:26:02,500 --> 00:26:05,500 ‪Và ngâm mình thật lâu. Thật lâu vào. 497 00:26:05,580 --> 00:26:07,120 ‪Ôi, Tim! 498 00:26:07,500 --> 00:26:10,790 ‪Anh đáng yêu ghê. ‪Chả biết em đã làm gì để có được anh. 499 00:26:10,870 --> 00:26:13,000 ‪Nhưng cảm ơn. Em sẽ làm vậy. 500 00:26:14,830 --> 00:26:15,660 ‪Không. 501 00:26:16,040 --> 00:26:19,200 ‪Rồi. Gặp lại sau. Cứ ở trong bồn tắm đi. 502 00:26:19,290 --> 00:26:22,000 ‪Và giờ việc sáp nhập đã hoàn tất, 503 00:26:22,080 --> 00:26:23,250 ‪CHÀO MỪNG TÍN DỤNG HOA KỲ 504 00:26:23,330 --> 00:26:25,160 ‪…tôi chỉ muốn thành viên của TDHK biết… 505 00:26:25,250 --> 00:26:29,500 ‪tôi không thể tự hào hay hào hứng hơn ‪khi làm lãnh đạo mới của các bạn. 506 00:26:30,330 --> 00:26:31,160 ‪Trúng phóc! 507 00:26:31,620 --> 00:26:33,660 ‪Buổi dã ngoại này có nhiều điều hay ho. 508 00:26:33,750 --> 00:26:36,790 ‪Nhất là phần trình diễn tài năng, ‪mà tôi biết ta đều háo hức. 509 00:26:36,870 --> 00:26:39,700 ‪Và tôi mong được làm quen ‪với từng người các bạn 510 00:26:39,790 --> 00:26:41,200 ‪và người thương. 511 00:26:41,750 --> 00:26:42,580 ‪Chúc vui vẻ. 512 00:26:44,500 --> 00:26:46,330 ‪Ông hoàng đây rồi. Cậu ấy đây rồi. 513 00:26:46,410 --> 00:26:48,700 ‪- Chào. ‪- Tôi đã kể với Winstone về cậu. 514 00:26:49,160 --> 00:26:50,290 ‪Chỉ tâng bốc thôi. 515 00:26:50,370 --> 00:26:52,540 ‪- Tổ sư. ‪- "Tổ sư" ư? 516 00:26:52,620 --> 00:26:55,830 ‪- Tôi làm rối tung lên rồi. ‪- Sao? 517 00:26:55,910 --> 00:26:57,870 ‪Cô nàng trong phòng tôi ‪không như tôi nghĩ. 518 00:26:57,950 --> 00:26:59,830 ‪Tại cậu muốn làm quen đó mà. 519 00:26:59,910 --> 00:27:00,870 ‪Là do cậu, anh bạn. 520 00:27:00,950 --> 00:27:03,500 ‪Không, nhớ buổi hẹn hò người lạ của tôi ‪hồi trước chứ? 521 00:27:03,580 --> 00:27:05,830 ‪Tôi tưởng mình đã nhắn tin ‪với cô nàng trong mơ, 522 00:27:06,080 --> 00:27:07,370 ‪nhưng lại là ả điên kia. 523 00:27:07,450 --> 00:27:10,620 ‪Tôi từng như vậy. Tôi vô tình ‪gửi ảnh con cu cho ông bác. 524 00:27:10,700 --> 00:27:12,790 ‪Ông ấy thấy được và đột quỵ. 525 00:27:12,870 --> 00:27:14,750 ‪Nó như ác mộng với gia đình tôi. 526 00:27:14,830 --> 00:27:16,870 ‪Kệ xác ông bác của cậu. 527 00:27:16,950 --> 00:27:19,910 ‪- Đây là thật. Tính sao đây? ‪- Nói toẹt ra thôi. 528 00:27:20,000 --> 00:27:22,790 ‪Muốn lắm, ‪nhưng cô ta đã nói rằng muốn tự tử 529 00:27:22,870 --> 00:27:24,080 ‪cho đến khi tôi nhắn tin. 530 00:27:24,160 --> 00:27:26,000 ‪Ta là ai mà dám cản số phận chứ? 531 00:27:26,290 --> 00:27:29,620 ‪Nếu cô ta tới số, thì kệ đi. ‪Cô ta thành ma. 532 00:27:29,700 --> 00:27:31,040 ‪Hoa hậu Maryland đâu rồi? 533 00:27:31,120 --> 00:27:32,830 ‪- Ông Winstone! ‪- Không... 534 00:27:32,910 --> 00:27:35,290 ‪- Xin giới thiệu với ông… ‪- Tôi biết cậu ta. 535 00:27:35,370 --> 00:27:37,370 ‪Cậu nghĩ tôi mua một công ty nửa tỷ đô-la 536 00:27:37,450 --> 00:27:39,250 ‪và không biết cục nợ lớn nhất của nó ư? 537 00:27:39,330 --> 00:27:40,790 ‪Chơi chữ hay đấy. 538 00:27:40,870 --> 00:27:42,660 ‪Tên cậu có vẻ nổi đấy, Jim. 539 00:27:42,750 --> 00:27:45,750 ‪Thật ra là Tim. Tim Morris. ‪Nhưng cảm ơn ông… 540 00:27:45,830 --> 00:27:48,250 ‪- Cà phê của ông. ‪- Tôi không muốn uống cà phê. 541 00:27:49,580 --> 00:27:50,540 ‪Thế tôi uống à? 542 00:27:51,200 --> 00:27:52,080 ‪Tôi không quan tâm. 543 00:27:55,410 --> 00:27:58,450 ‪Người đẹp của cậu ‪mà Nate cứ khoe với tôi đâu rồi? 544 00:27:58,790 --> 00:28:00,370 ‪Chờ đã, Tim. Nghe này. 545 00:28:00,450 --> 00:28:04,290 ‪- Vợ ông Winstone từng là Hoa hậu Texas. ‪- Không! 546 00:28:04,370 --> 00:28:08,370 ‪Đúng vậy. Và trước đó, ‪bà ấy hẹn hò với Evander Holyfield. 547 00:28:08,450 --> 00:28:10,700 ‪- Chúa ơi! ‪- "Hồ ly ơi" thì có. 548 00:28:10,790 --> 00:28:11,620 ‪Phải. 549 00:28:12,200 --> 00:28:13,160 ‪Hay đấy, Ted. 550 00:28:14,120 --> 00:28:15,290 ‪Tuyệt. Hay đấy... 551 00:28:15,660 --> 00:28:17,870 ‪Paul, chồng tôi, ‪cựu người mẫu của Guess Jeans. 552 00:28:18,080 --> 00:28:20,450 ‪Tôi từng có đôi chân khẳng khiu ‪và mông đẹp. 553 00:28:20,750 --> 00:28:24,040 ‪Họ ghép nửa dưới của tôi ‪vào thân của Claudia Schiffer. 554 00:28:24,120 --> 00:28:25,830 ‪Giờ anh làm mẫu cho ai? Hiệu bánh à? 555 00:28:25,910 --> 00:28:30,250 ‪Tiếc thay, hoa hậu của tôi hôm nay ‪không được khỏe. 556 00:28:30,330 --> 00:28:31,160 ‪Cô ấy ốm à? 557 00:28:31,250 --> 00:28:35,250 ‪Đại loại vậy. Chả biết cả cuối tuần này ‪ta có gặp được cô ấy không. 558 00:28:35,330 --> 00:28:37,580 ‪Cô ấy đang mệt sau chuyến bay dài. 559 00:28:37,660 --> 00:28:38,950 ‪Sau chuyến bay năm tiếng? 560 00:28:39,040 --> 00:28:42,040 ‪Cô ấy còn bay từ Paris. ‪Tuần lễ thời trang các kiểu... 561 00:28:42,120 --> 00:28:44,000 ‪Chà, dễ hiểu hơn rồi. 562 00:28:44,290 --> 00:28:46,250 ‪Nate có bảo cô ấy cũng là vận động viên. 563 00:28:46,330 --> 00:28:47,830 ‪Tay vợt Mỹ chính gốc. 564 00:28:47,910 --> 00:28:50,700 ‪Phải. Là hồi xưa. ‪Cô ấy từng, ông biết đó... 565 00:28:50,790 --> 00:28:53,540 ‪Chả nổ đâu, nhưng chúng tôi ‪đang bảo vệ chức vô địch đánh đôi 566 00:28:53,620 --> 00:28:54,450 ‪ở câu lạc bộ. 567 00:28:54,540 --> 00:28:56,950 ‪Nên chúng tôi có thể lên kèo đôi nam nữ 568 00:28:57,040 --> 00:28:58,120 ‪với cậu và bạn gái. 569 00:28:58,200 --> 00:29:00,750 ‪Tuyệt, một buổi chiều chơi bốn ‪có vẻ vui đó. 570 00:29:01,200 --> 00:29:02,040 ‪Xin chào... 571 00:29:02,540 --> 00:29:05,830 ‪Winstone. Anh không kể là ông ta béo ú. ‪Ông giống bánh thịt lợn đó. 572 00:29:07,660 --> 00:29:10,200 ‪- Đây mới là ông Winstone… ‪- Có lý hơn rồi. 573 00:29:10,290 --> 00:29:13,910 ‪- Xin lỗi, cô là ai? ‪- Người khiến Tim nhả đạn ra quần. 574 00:29:14,620 --> 00:29:15,950 ‪Tôi là Missy. Bạn gái Tim. 575 00:29:18,120 --> 00:29:19,580 ‪Hôm nay em uống sâm-panh rồi đó. 576 00:29:19,660 --> 00:29:20,700 ‪- Là rượu 151. ‪- Rồi. 577 00:29:21,580 --> 00:29:24,500 ‪Gặp riêng một lát nhé? ‪Bọn anh đang tổ chức tiệc bất ngờ. 578 00:29:24,580 --> 00:29:26,500 ‪Tôi sắp bị ăn máng mắng, ‪không tốt đẹp đâu. 579 00:29:27,580 --> 00:29:29,830 ‪Ông già đó, ông ta là mây đen. 580 00:29:29,910 --> 00:29:31,370 ‪Lão phát ra năng lượng tiêu cực. 581 00:29:31,450 --> 00:29:34,200 ‪- Mây đen đó là sếp mới của tôi. ‪- Ôi vãi. 582 00:29:35,000 --> 00:29:36,410 ‪Lại chả không vãi. 583 00:29:36,500 --> 00:29:38,580 ‪Vãi hết hàng họ nhà vãi. 584 00:29:39,040 --> 00:29:39,870 ‪Sao? 585 00:29:39,950 --> 00:29:43,290 ‪Tim. Rất tiếc. ‪Hai người không hợp nhau đâu. 586 00:29:43,370 --> 00:29:44,620 ‪Anh nghỉ việc đi. 587 00:29:44,700 --> 00:29:46,580 ‪Tôi đang làm ở đây. Hai mươi năm rồi. 588 00:29:46,660 --> 00:29:47,580 ‪Thì sao? 589 00:29:47,660 --> 00:29:51,620 ‪Này. Tôi có thể đã hơi mạnh miệng ‪ba hoa về cô, 590 00:29:51,700 --> 00:29:53,830 ‪nói rằng cô là vận động viên ‪hai môn thể thao, 591 00:29:53,910 --> 00:29:56,750 ‪và trước đây cô có thể đã thắng ‪hoặc thua ở cuộc thi sắc đẹp. 592 00:29:57,750 --> 00:29:59,250 ‪Chúa ơi. 593 00:29:59,700 --> 00:30:01,540 ‪Anh mê mẩn em. 594 00:30:02,040 --> 00:30:03,290 ‪Chúa ơi. Được rồi. 595 00:30:03,370 --> 00:30:05,160 ‪Hoặc là chúng ta sẽ kết hôn, 596 00:30:05,250 --> 00:30:08,000 ‪hoặc là em sẽ chết lõa lồ ‪ở khe núi nào đó. 597 00:30:09,120 --> 00:30:12,080 ‪- Không có chuyện đó đâu. ‪- Chuyện nào? Em chiều hết. 598 00:30:12,160 --> 00:30:13,000 ‪Cô giúp tôi nhé? 599 00:30:13,080 --> 00:30:15,200 ‪Đây là buổi dã ngoại công ty, ‪rất quan trọng. 600 00:30:15,290 --> 00:30:16,410 ‪Ừ. Rất lớn, ừ. 601 00:30:16,500 --> 00:30:20,950 ‪Nên, làm ơn, bình tĩnh, giữ mình, ‪và tự chủ trong mọi hành động. 602 00:30:21,040 --> 00:30:22,500 ‪Anh lo quá rồi, Tim. 603 00:30:22,580 --> 00:30:25,120 ‪Em là người hòa đồng. Anh không để ý à? 604 00:30:25,200 --> 00:30:26,160 ‪Có. 605 00:30:26,250 --> 00:30:29,200 ‪Em sẽ sai khiến ‪mấy tay ngân hàng tẻ nhạt này. 606 00:30:34,700 --> 00:30:36,330 ‪- Vấn đề về Bitcoin... ‪- Xin phép. 607 00:30:36,410 --> 00:30:38,410 ‪Xin lỗi, cảm ơn mọi người. Cảm ơn nhiều. 608 00:30:38,790 --> 00:30:41,370 ‪Cậu phải đưa Nostradamus ra khỏi đây. 609 00:30:41,450 --> 00:30:42,950 ‪- Ai cơ? ‪- Missy! 610 00:30:43,040 --> 00:30:45,120 ‪Cô ta đang xem bói cho cả công ty. 611 00:30:45,660 --> 00:30:48,660 ‪Nhiều điều tồi tệ sắp đến, ‪và có thể xảy ra bất cứ lúc nào... 612 00:30:48,750 --> 00:30:51,250 ‪Vừa mới nói hết nước bọt xong! Bố khỉ. 613 00:30:52,790 --> 00:30:54,790 ‪Có một cậu bé. Tên nó là Calvin. 614 00:30:54,870 --> 00:30:58,410 ‪Ừ, là Cal con. Tôi là Cal bố, ‪cô đang hình dung ra nó. 615 00:30:58,500 --> 00:31:02,540 ‪- Nó đang đứng cạnh mộ ông. ‪- Sao? Tôi chết ư? 616 00:31:04,000 --> 00:31:07,250 ‪Ừ, ông có thể sống, chỉ cần ‪đừng lên máy bay trong năm tháng tới. 617 00:31:07,330 --> 00:31:10,120 ‪Ta đang ở trên đảo. ‪Tôi về Portland kiểu gì? 618 00:31:10,200 --> 00:31:12,410 ‪Lên chuyến bay của tôi. ‪Tôi sẽ thọ lâu đấy. 619 00:31:12,500 --> 00:31:15,080 ‪- Xin lỗi. Này. Tôi mượn cô ấy nhé? ‪- Bồ tôi đó. 620 00:31:16,290 --> 00:31:17,700 ‪Ông tiêu rồi. 621 00:31:17,790 --> 00:31:19,700 ‪Bình tĩnh, giữ mình và tự chủ đâu rồi? 622 00:31:19,790 --> 00:31:21,620 ‪- Này. Missy. ‪- Tuyệt. Đưa tôi. 623 00:31:21,700 --> 00:31:23,910 ‪Cô thấy đội nào ‪thắng trận Super Bowl năm nay? 624 00:31:24,040 --> 00:31:25,250 ‪Tôi ra ngay, Một Chân. 625 00:31:25,910 --> 00:31:26,750 ‪"Một Chân" ư? 626 00:31:27,040 --> 00:31:29,750 ‪Mười năm nữa anh sẽ mất một chân ‪trong tai nạn xe máy. 627 00:31:30,080 --> 00:31:31,950 ‪- Sao? ‪- Chính quyền sẽ tìm ra nó. 628 00:31:32,580 --> 00:31:34,540 ‪Nhưng họ sẽ nối ngược, và anh phế luôn. 629 00:31:34,620 --> 00:31:37,450 ‪Này Titone, xin lỗi, hết giờ bói rồi. 630 00:31:40,700 --> 00:31:42,160 ‪Cô uống bao nhiêu rồi? 631 00:31:53,700 --> 00:31:55,040 ‪- Hai? ‪- Sai rồi. 632 00:31:55,330 --> 00:31:56,410 ‪Đến lúc về phòng rồi. 633 00:31:56,910 --> 00:31:57,790 ‪Biểu diễn! 634 00:31:57,870 --> 00:31:59,040 ‪- Cầm lấy. ‪- Tôi không... 635 00:31:59,120 --> 00:32:00,040 ‪Đừng lèo nhèo nữa. 636 00:32:01,160 --> 00:32:02,120 ‪Đợi tôi với! 637 00:32:03,160 --> 00:32:05,290 ‪Khai ra đi, Morris, cô ta là ai hả? 638 00:32:05,370 --> 00:32:08,290 ‪Vì đó không phải cô hoa hậu ‪tôi thấy trên máy tính của anh. 639 00:32:08,790 --> 00:32:11,290 ‪Không, là cô ấy đó. ‪Ảnh mà cô thấy là ảnh dìm hàng. 640 00:32:12,580 --> 00:32:15,080 ‪Đừng lo, Morris. ‪Tôi sẽ giữ bí mật cho anh. 641 00:33:14,580 --> 00:33:16,660 ‪Tropical Itch của tôi đâu? 642 00:33:17,080 --> 00:33:21,500 ‪Tôi bị lậu do ăn đậu nhà ông cậu. 643 00:33:21,580 --> 00:33:24,750 ‪Tôi là bà Morris đây. Tiếp tục đem tới đi. 644 00:33:24,830 --> 00:33:27,080 ‪Missy, cô biết cách ‪khuấy động bữa tiệc đó. 645 00:33:27,160 --> 00:33:29,040 ‪- Cảm ơn. ‪- Nhân tiện, tôi là Jess. 646 00:33:29,450 --> 00:33:30,410 ‪Chắc cô có biết tôi. 647 00:33:30,830 --> 00:33:32,160 ‪Họ gọi tôi là "Hổ Đói". 648 00:33:34,830 --> 00:33:37,120 ‪Đợi xem Evander Holyfield ‪đánh pha đó ra sao, nhỉ? 649 00:33:37,950 --> 00:33:39,410 ‪Không phải với đôi tay gạch đó. 650 00:33:39,750 --> 00:33:41,540 ‪Đôi khi ông ta vẫn gọi tới. 651 00:33:42,040 --> 00:33:43,330 ‪Để hỏi thăm vợ tôi. 652 00:33:43,660 --> 00:33:45,870 ‪Cậu sẽ choáng với tin nhắn thoại ‪của ông ta. 653 00:33:46,290 --> 00:33:48,330 ‪Tuyệt vọng. Hứng tình. 654 00:33:49,700 --> 00:33:52,370 ‪- Có vẻ vợ ông rất đặc biệt? ‪- Ừ, cô ấy đẹp tuyệt trần. 655 00:33:52,450 --> 00:33:54,290 ‪Tôi tự hào về thành tựu của cô ấy. 656 00:33:54,580 --> 00:33:57,450 ‪Đâu nhiều người ‪khiến Evander Holyfield ngã ngửa. 657 00:34:00,000 --> 00:34:02,950 ‪Này Morris. ‪Bồ anh sắp nhảy xuống vách đá rồi. 658 00:34:04,540 --> 00:34:05,370 ‪Sao? 659 00:34:09,040 --> 00:34:10,700 ‪- Làm đi! ‪- Nhảy đi! 660 00:34:10,910 --> 00:34:13,830 ‪Này! Cô làm gì vậy? ‪Missy, chuyện quái gì đây? 661 00:34:13,910 --> 00:34:16,500 ‪Em sẽ nhảy lộn ngược ba vòng. ‪Họ cứ nài nỉ. 662 00:34:16,580 --> 00:34:18,830 ‪Ý là, sao lại phải nhảy xuống vách đá? 663 00:34:18,910 --> 00:34:22,040 ‪Em bảo con mụ Hổ Đói ‪em là ngôi sao nhảy cầu hồi đại học. 664 00:34:22,120 --> 00:34:22,950 ‪Sao lại nói thế? 665 00:34:23,040 --> 00:34:26,500 ‪Vì anh bảo cô ta em là ‪vận động viên đại học hai môn thể thao. 666 00:34:27,080 --> 00:34:29,910 ‪Em tưởng sẽ thoát nhảy ‪vì không thấy ván nhảy nào, nhưng… 667 00:34:32,450 --> 00:34:34,870 ‪Không được nhảy. Tôi không muốn cô chết. 668 00:34:34,950 --> 00:34:37,700 ‪Nhìn anh ấy quan tâm kìa. Anh ấy yêu tôi. 669 00:34:37,790 --> 00:34:41,450 ‪- Kết thúc rồi. Không có ai nhảy... ‪- Em yêu anh, Tim Morris! 670 00:34:42,700 --> 00:34:43,540 ‪Chết tiệt! 671 00:34:44,080 --> 00:34:45,660 ‪Bỏ mẹ! Chúa ơi! 672 00:34:47,370 --> 00:34:48,700 ‪Chúa ơi! Mẹ kiếp! 673 00:34:51,910 --> 00:34:53,410 ‪- Chúa ơi! ‪- Trời đất! 674 00:34:55,370 --> 00:34:57,790 ‪Tôi chưa từng thấy ai nhảy xuống biển 675 00:34:57,870 --> 00:34:58,750 ‪và trượt. 676 00:35:02,040 --> 00:35:03,500 ‪Cô ta còn sống! 677 00:35:05,000 --> 00:35:05,830 ‪Khỉ thật. 678 00:35:05,910 --> 00:35:08,200 ‪Đừng đùa với Sao Quỷ! 679 00:35:08,660 --> 00:35:10,750 ‪Xin hãy nói là ai đó đã quay được… 680 00:35:22,250 --> 00:35:24,120 ‪Cuộc sống thực của bữa tiệc. 681 00:35:39,000 --> 00:35:39,830 ‪Không. 682 00:35:43,080 --> 00:35:43,910 ‪Thuốc cho chó. 683 00:35:50,410 --> 00:35:53,500 ‪Anh là người tình của em. ‪Người tình duy nhất dành cho em. 684 00:35:54,290 --> 00:35:56,620 ‪Anh nhớ em lắm. Anh khao khát em. 685 00:35:56,700 --> 00:35:59,040 ‪Đồ chó bẩn thỉu, đút cục xương vào đi. 686 00:35:59,120 --> 00:36:02,290 ‪Đút vào đi. Phải, đút vào đi! 687 00:36:02,370 --> 00:36:05,750 ‪Đút vào đi! 688 00:36:07,660 --> 00:36:08,580 ‪Missy? 689 00:36:08,950 --> 00:36:11,450 ‪- Ta làm gì vậy? ‪- Làm tình? 690 00:36:11,910 --> 00:36:14,000 ‪Anh cứ cắm cột cờ buổi sáng của anh ‪vào lưng em 691 00:36:14,080 --> 00:36:15,830 ‪và nói "Anh khao khát em". 692 00:36:16,910 --> 00:36:19,290 ‪Anh đang chịch ghép mặt hả? Tuyệt! 693 00:36:19,370 --> 00:36:21,290 ‪- Đâu có! Không. ‪- Có đấy! 694 00:36:21,370 --> 00:36:23,620 ‪Không sao. ‪Em cũng sẽ làm vậy, Simon Cowell à. 695 00:36:23,700 --> 00:36:26,330 ‪Giờ nhắm mắt lại và nói em hát dở đi! 696 00:36:27,500 --> 00:36:28,830 ‪Cô sẽ vào Hollywood! 697 00:36:31,500 --> 00:36:32,580 ‪Tôi đến ngay đây. 698 00:36:32,660 --> 00:36:34,540 ‪- Godzilla đâu? ‪- Đang ngủ. 699 00:36:34,620 --> 00:36:36,500 ‪Trời, cậu đã úp thìa với cô ta? 700 00:36:36,580 --> 00:36:37,910 ‪- Đâu. ‪- Cậu đang chống chế. 701 00:36:38,000 --> 00:36:39,200 ‪Nate, không hề. 702 00:36:39,290 --> 00:36:41,040 ‪- Cậu kê chân không? ‪- Tôi không ân ái. 703 00:36:41,250 --> 00:36:43,290 ‪- Dám thề chứ? ‪- Rồi. Cô ta làm tình với tôi. 704 00:36:43,370 --> 00:36:44,620 ‪- Gặp sau. ‪- Biết mà, đồ... 705 00:37:13,620 --> 00:37:16,950 ‪Chào mừng đến phiên bản ‪Shark Tank ‪của ông Winstone! 706 00:37:21,580 --> 00:37:22,580 ‪Tôi không muốn cà phê. 707 00:37:23,580 --> 00:37:25,830 ‪Giờ, đây là bể cá mập thật sự. 708 00:37:26,250 --> 00:37:29,500 ‪Không ánh đèn, không máy quay, ‪nhưng nhiều hành động hơn. 709 00:37:30,290 --> 00:37:33,910 ‪Bởi, thay vì đối mặt với Mark Cuban ‪hay Ngài Tuyệt Vời, 710 00:37:34,250 --> 00:37:36,500 ‪các bạn sẽ đối mặt với cá mập thật 711 00:37:36,830 --> 00:37:40,750 ‪được biết đến rất rõ ở vùng nước này ‪như lời người bạn mới Komante của tôi kể. 712 00:37:41,200 --> 00:37:42,040 ‪Komante? 713 00:37:46,120 --> 00:37:48,450 ‪Cá mập có ở khắp vùng này. 714 00:37:49,500 --> 00:37:51,290 ‪Komante, ngón tay anh bị sao vậy? 715 00:37:57,580 --> 00:37:58,700 ‪Chúa ơi. 716 00:37:58,790 --> 00:38:02,830 ‪Đã báo trước là cuối tuần này sẽ không có ‪hoạt động xây dựng lòng tin nhảm nhí mà. 717 00:38:02,950 --> 00:38:06,750 ‪Vậy, không dài dòng nữa, ‪khởi hành thôi nhỉ? 718 00:38:06,830 --> 00:38:07,700 ‪Làm thôi! 719 00:38:09,660 --> 00:38:11,120 ‪Đi táng vài con cá mập thôi. 720 00:38:13,500 --> 00:38:16,950 ‪Timmy! Đừng đi vội! 721 00:38:17,700 --> 00:38:18,620 ‪Bỏ bà rồi. 722 00:38:18,700 --> 00:38:21,540 ‪- Đi mau. ‪- Em đến đây, Timmy! 723 00:38:21,620 --> 00:38:22,870 ‪Đi mau thôi! 724 00:38:22,950 --> 00:38:24,290 ‪Chết tiệt. Đi thôi. 725 00:38:24,370 --> 00:38:27,000 ‪Này, giúp tôi tháo dây. ‪Cảm ơn, ta phải đi. 726 00:38:27,080 --> 00:38:28,700 ‪Mau nào! Đang làm gì vậy? 727 00:38:28,790 --> 00:38:32,000 ‪Cho thuyền chạy đi. Nhanh lên! Mau! 728 00:38:32,080 --> 00:38:33,870 ‪- Em đến đây! ‪- Cô ta sắp đuổi kịp rồi. 729 00:38:33,950 --> 00:38:35,370 ‪Đồ báo đốm chết tiệt. Chúa ơi. 730 00:38:35,450 --> 00:38:36,830 ‪Dừng thuyền lại! 731 00:38:36,910 --> 00:38:39,950 ‪- Mẹ nó. ‪- Em yêu anh, Tim Morris! 732 00:39:06,040 --> 00:39:06,910 ‪Chết rồi. 733 00:39:09,370 --> 00:39:11,790 ‪Cô ấy đây rồi. Chào. 734 00:39:13,910 --> 00:39:16,290 ‪Không cản được Sao Quỷ đâu! 735 00:39:16,370 --> 00:39:19,160 ‪Phải. Em yêu của tôi đây rồi. 736 00:39:19,700 --> 00:39:21,950 ‪Chúa ơi, cô đã lên được thuyền. 737 00:39:22,040 --> 00:39:23,250 ‪Ừ, đúng vậy. 738 00:39:23,500 --> 00:39:24,660 ‪Nhập tiệc nào. 739 00:39:32,330 --> 00:39:34,120 ‪Stuart, có thấy cá mập không? 740 00:39:34,330 --> 00:39:37,870 ‪Rất tiếc là không. ‪Nhưng tôi nghĩ mình đã thấy cá hồi. 741 00:39:37,950 --> 00:39:40,120 ‪Cá hồi ư? Trời ạ! 742 00:39:40,950 --> 00:39:42,580 ‪Thôi được, tôi sẽ xuống đó. 743 00:39:43,250 --> 00:39:46,660 ‪Ít nhất phải thấy một con cá mập ‪thì mới quay về khách sạn. 744 00:39:47,540 --> 00:39:50,160 ‪Ted! Cậu và tôi. Đi nào. 745 00:39:50,250 --> 00:39:53,290 ‪Là Tim, thưa sếp, nhưng có lẽ lúc này ‪tôi không nên xuống. 746 00:39:53,370 --> 00:39:55,620 ‪Vì sao? Cậu còn chưa xuống nước. 747 00:39:56,200 --> 00:39:57,660 ‪Cậu nhát chết à? 748 00:39:58,830 --> 00:40:01,910 ‪Không. Chắc chắn không nhát chết. ‪Chưa từng luôn. 749 00:40:02,000 --> 00:40:04,830 ‪- Vậy thì vì sao? ‪- Phần nhiều là vì Missy. 750 00:40:04,910 --> 00:40:07,540 ‪Cô ấy bị say sóng nặng. 751 00:40:07,620 --> 00:40:08,830 ‪Không đâu. 752 00:40:08,910 --> 00:40:11,580 ‪Có đấy. Và em vừa mới hết mệt ‪sau chuyến bay. 753 00:40:11,910 --> 00:40:13,540 ‪Tôi muốn xuống lắm. Có vẻ vui. 754 00:40:13,620 --> 00:40:15,620 ‪Nhưng ai xuống chả được. ‪Tôi không giận đâu. 755 00:40:15,700 --> 00:40:18,370 ‪- Anh xuống đi, tôi xuống cuối. ‪- Không. Tim, anh xuống đi. 756 00:40:18,910 --> 00:40:19,750 ‪Làm đi. 757 00:40:19,830 --> 00:40:23,580 ‪Anh không cần xuống. ‪Và em không được khỏe, nhớ chứ? 758 00:40:23,660 --> 00:40:26,450 ‪Em không khỏe, và anh cần ở cạnh em. 759 00:40:26,700 --> 00:40:28,580 ‪Đếch cần! 760 00:40:29,080 --> 00:40:32,370 ‪Xuống đi! Trước khi em vả anh rơi răng ‪trước mặt lũ khốn này. 761 00:40:33,870 --> 00:40:36,330 ‪- Bọn tôi đang đùa giỡn thôi. ‪- Đi đi. 762 00:40:42,370 --> 00:40:43,790 ‪Anh chắc nên làm việc này chứ? 763 00:40:47,790 --> 00:40:48,870 ‪Ừ, chắc. 764 00:40:48,950 --> 00:40:50,200 ‪Anh đâu biết sợ. 765 00:40:51,910 --> 00:40:52,830 ‪Không, anh ổn. 766 00:40:53,450 --> 00:40:54,290 ‪Tuyệt. 767 00:40:55,660 --> 00:40:57,330 ‪Ta đều biết anh sợ không gian hẹp. 768 00:40:57,410 --> 00:41:00,870 ‪Khó mà hình dung nổi thứ gì ‪tù túng hơn bị giam trong lồng. 769 00:41:01,160 --> 00:41:02,000 ‪Ừ. 770 00:41:02,080 --> 00:41:04,160 ‪Em biết ‪đây là cuối tuần quan trọng với anh, 771 00:41:04,250 --> 00:41:05,950 ‪và anh đã nỗ lực để thăng chức. 772 00:41:06,040 --> 00:41:09,620 ‪Em không chắc đây là cơ hội tốt nhất ‪để gây ấn tượng với sếp. 773 00:41:10,290 --> 00:41:11,250 ‪Tim, em chỉ… 774 00:41:12,080 --> 00:41:14,910 ‪- Em không đời nào muốn… ‪- Nào, Ted! Ta đang phí thì giờ đó. 775 00:41:15,000 --> 00:41:17,410 ‪Sẽ không có cá mập trắng nào ‪xuất hiện trên boong đâu. 776 00:41:22,500 --> 00:41:23,910 ‪Có thế chứ! 777 00:41:24,250 --> 00:41:25,620 ‪Cho anh ta xuống nước nào. 778 00:41:37,250 --> 00:41:38,080 ‪Ổn. 779 00:41:39,700 --> 00:41:41,910 ‪- Ổn rồi. Cầm lấy. ‪- Ngậm vào ngay à? 780 00:41:42,000 --> 00:41:44,290 ‪- Ừ, cho vào miệng. ‪- Hay lắm, Ted! 781 00:41:45,000 --> 00:41:45,830 ‪Này. 782 00:41:46,790 --> 00:41:48,830 ‪Nếu thấy con cá mập từng ngoạm tay tôi? 783 00:41:49,660 --> 00:41:51,910 ‪Hãy nhắn với nó giùm tôi... 784 00:41:52,870 --> 00:41:54,200 ‪Khỏe không? 785 00:41:54,290 --> 00:41:56,080 ‪Khỏe không, cưng? 786 00:41:56,160 --> 00:41:58,250 ‪Xin phép, tôi phải nghe điện. Khỏe không? 787 00:42:44,620 --> 00:42:45,620 ‪Này, cái gì vậy? 788 00:42:46,500 --> 00:42:47,450 ‪Là mồi à? 789 00:42:48,200 --> 00:42:51,080 ‪Ở kia ghi là "Không thả mồi". ‪Thế là trái luật! 790 00:42:51,160 --> 00:42:54,290 ‪Vì không thấy cá mập, ‪nên tôi muốn thêm chút thú vị. 791 00:42:54,370 --> 00:42:57,080 ‪Đây lẽ ra là bữa trưa. ‪Lát nữa ta sẽ ăn đó. 792 00:42:57,160 --> 00:42:58,000 ‪Là món súp đó! 793 00:42:58,080 --> 00:43:01,410 ‪- Nếu cá mập ngửi thấy mồi thì sao? ‪- Chúng sẽ nổi thú tính! 794 00:43:01,500 --> 00:43:03,080 ‪- Tốt. Này. ‪- Đưa đây! 795 00:43:03,160 --> 00:43:05,910 ‪- Đưa đây... ‪- Buông ra! 796 00:43:06,000 --> 00:43:06,950 ‪Thôi đi! 797 00:43:39,830 --> 00:43:40,910 ‪Cá mập! 798 00:43:41,000 --> 00:43:42,370 ‪Cá mập! Đâu? 799 00:43:43,790 --> 00:43:46,080 ‪Nghề của tôi mà. ‪Tôi luôn tìm ra cá mập! Tuyệt! 800 00:43:50,290 --> 00:43:51,870 ‪Xõa thôi nào. 801 00:44:17,080 --> 00:44:18,450 ‪Chịu, tôi thích ‪Free Willy. 802 00:44:18,540 --> 00:44:20,160 ‪Nó hay. Tôi có thể hiểu lý do anh… 803 00:44:20,250 --> 00:44:22,790 ‪Tôi từng không nghĩ cá voi đáng yêu. ‪Cố kiếm một con vậy. 804 00:44:22,870 --> 00:44:25,660 ‪Mà nếu cá voi có khó ưa ‪thì ai quan tâm chứ? 805 00:44:31,040 --> 00:44:32,870 ‪Thằng mất dạy. 806 00:44:46,120 --> 00:44:47,910 ‪- Cứu! ‪- Ôi vãi! Nó ở trong lồng. 807 00:44:48,000 --> 00:44:49,120 ‪- Cứu! ‪- Chúa ơi! 808 00:44:49,200 --> 00:44:50,120 ‪Komante! 809 00:44:50,200 --> 00:44:52,410 ‪- Cứu với! ‪- Tim! 810 00:44:54,500 --> 00:44:55,700 ‪Đồ khốn nạn! 811 00:45:00,410 --> 00:45:03,040 ‪Mày lấy ba ngón tay, ‪nhưng để lại phần cụt. 812 00:45:11,450 --> 00:45:13,620 ‪- Tim! ‪- Chúa ơi! 813 00:45:14,120 --> 00:45:16,120 ‪- Tim! Anh bạn! ‪- Chúa ơi! 814 00:45:16,580 --> 00:45:18,620 ‪- Kéo tôi lên với. ‪- Chúa ơi! Tim! 815 00:45:18,700 --> 00:45:21,000 ‪- Cứ tưởng đã mất anh rồi. ‪- Lôi cô ta ra đi. 816 00:45:21,080 --> 00:45:23,540 ‪Đợi đã. Winstone đâu? 817 00:45:27,540 --> 00:45:29,370 ‪Trời ạ, anh đã giết ông ấy! 818 00:45:29,450 --> 00:45:30,500 ‪Mau. Đưa ông ấy lên. 819 00:45:30,580 --> 00:45:32,120 ‪Ở đằng sau lùi lại đi. 820 00:45:32,200 --> 00:45:34,410 ‪Tất cả lùi lại. ‪Tôi có chứng chỉ về sơ cứu. 821 00:45:35,200 --> 00:45:36,580 ‪Được rồi, ông Winstone. 822 00:45:38,250 --> 00:45:39,080 ‪Em chắc chứ? 823 00:45:39,580 --> 00:45:40,410 ‪Lùi lại! 824 00:45:47,290 --> 00:45:48,250 ‪Thật bá đạo! 825 00:45:50,410 --> 00:45:51,250 ‪Sơ cứu tôi đi. 826 00:45:52,580 --> 00:45:54,120 ‪Cô xinh đẹp nào cũng được. 827 00:45:54,790 --> 00:45:56,580 ‪Cô nào cũng được. Sơ cứu tôi đi. 828 00:45:57,790 --> 00:45:59,500 ‪Cơ hội rộng mở này. Cô nào cũng được! 829 00:46:00,700 --> 00:46:03,910 ‪Em chỉ cố tạo khoảnh khắc kỳ diệu ‪giữa anh và sếp. 830 00:46:04,500 --> 00:46:07,540 ‪Cô không thấy tấm biển ghi ‪"Tuyệt đối không thả mồi" à? 831 00:46:07,830 --> 00:46:11,160 ‪Đó đâu phải mồi. ‪Mà là bãi nôn của em do mùi mồi. 832 00:46:11,250 --> 00:46:13,000 ‪Cô nghĩ gì mà lại nôn 833 00:46:13,080 --> 00:46:15,830 ‪ngay trên lồng ngăn cá mập ‪mà tôi đang ở trong? 834 00:46:15,910 --> 00:46:17,950 ‪Anh hạ hỏa đi, được chứ? 835 00:46:18,040 --> 00:46:21,290 ‪Cô kê đơn cho tôi đi, ‪cô chữa được nhiều thứ mà. 836 00:46:21,370 --> 00:46:25,040 ‪Phải có chứng chỉ hành nghề ‪thì em mới dám kê đơn. 837 00:46:25,620 --> 00:46:28,450 ‪Sao? Em xin lỗi ‪vì suýt giết sếp của anh rồi mà. 838 00:46:28,830 --> 00:46:31,000 ‪- Anh còn muốn gì? ‪- Không suýt giết sếp tôi. 839 00:46:31,080 --> 00:46:32,080 ‪Thế thì mừng lắm. 840 00:46:32,160 --> 00:46:33,000 ‪Anh biết không? 841 00:46:33,290 --> 00:46:36,000 ‪Nếu anh muốn một cô gái ‪chỉ ngồi lỳ ở khách sạn 842 00:46:36,080 --> 00:46:37,750 ‪và hạnh phúc mỗi đêm 843 00:46:37,830 --> 00:46:39,910 ‪như bao khoai tây buồn tẻ ‪mà anh được mây mưa 844 00:46:40,000 --> 00:46:42,080 ‪và cả ngày cô ấy không được nói gì, 845 00:46:42,160 --> 00:46:44,160 ‪vậy thì anh đem nhầm Missy rồi! 846 00:46:45,540 --> 00:46:46,370 ‪Tôi đã... 847 00:46:46,700 --> 00:46:48,540 ‪- Đi đâu thế? ‪- Tiên sư nhà anh. 848 00:46:49,080 --> 00:46:49,910 ‪Trời ạ. 849 00:46:50,580 --> 00:46:51,830 ‪MELISSA: CÒN NHỚ EM CHỨ? 850 00:46:52,950 --> 00:46:54,080 ‪Ôi trời... 851 00:46:54,160 --> 00:46:57,330 ‪EM SẼ KHÔNG TIN NỔI ‪ANH ĐÃ NHẦM LẪN THẾ NÀO ĐÂU! 852 00:47:18,750 --> 00:47:20,250 ‪Cứ cho là anh ấy cao 1m7. 853 00:47:20,370 --> 00:47:22,250 ‪Điều đó thật lạ, vì bà anh ấy cao 1m85. 854 00:47:22,330 --> 00:47:24,290 ‪Chả sao. ‪Đi với anh ấy thì tôi đi giày bệt. 855 00:47:24,370 --> 00:47:25,950 ‪Trời ạ, nói luôn mồm. 856 00:47:26,040 --> 00:47:27,750 ‪- Nếu chúng tôi có con… ‪- Này. 857 00:47:27,830 --> 00:47:30,910 ‪- Missy. Vào đây được không? ‪- Ừ. Chào Tim. 858 00:47:31,950 --> 00:47:32,790 ‪Nghe này. 859 00:47:33,410 --> 00:47:34,750 ‪Em biết là anh hối lỗi. 860 00:47:34,830 --> 00:47:36,830 ‪Khỏi cần hạ thấp mình để xin em tha thứ. 861 00:47:36,910 --> 00:47:39,870 ‪- Thật ra là không. ‪- Anh phải gặp hàng xóm của ta, Barbara. 862 00:47:40,200 --> 00:47:42,830 ‪Vợ chồng bà ấy ‪nghe thấy ta phang phập tối qua. 863 00:47:42,910 --> 00:47:44,330 ‪Họ suýt gọi bảo vệ đó. 864 00:47:44,410 --> 00:47:46,540 ‪Họ tưởng có một cô bé bị tra tấn. 865 00:47:47,040 --> 00:47:49,290 ‪- Anh là bé gái đó. ‪- Ừ, tôi hiểu. 866 00:47:49,370 --> 00:47:52,120 ‪- Anh hiểu chứ? ‪- Trong tình cảnh đó thì có. 867 00:47:52,200 --> 00:47:53,370 ‪Em thấy buồn cho bà ấy. 868 00:47:53,450 --> 00:47:56,000 ‪Bà ấy kể chồng mình ‪không kêu như thế từ kỳ trăng mật 869 00:47:56,080 --> 00:47:57,000 ‪ba mươi năm trước. 870 00:47:57,450 --> 00:47:59,870 ‪Nên em cho bà ấy vài mẹo miễn phí. 871 00:48:00,620 --> 00:48:01,620 ‪Không, đừng làm thế. 872 00:48:02,250 --> 00:48:04,700 ‪- Làm gì? ‪- Chỉ mẹo. Người ta không thích đâu. 873 00:48:04,790 --> 00:48:06,080 ‪- Họ thích mà. ‪- Không đâu. 874 00:48:06,330 --> 00:48:07,410 ‪- Có. ‪- Không. 875 00:48:07,500 --> 00:48:09,000 ‪- Họ thích mẹo khuyên. ‪- Không. 876 00:48:09,080 --> 00:48:10,580 ‪- Mẹo tiêu tiền. ‪- Không. 877 00:48:10,660 --> 00:48:12,160 ‪- Mẹo thổi kèn. ‪- Đừng. 878 00:48:12,250 --> 00:48:13,870 ‪- Họ thích nó. ‪- Missy! 879 00:48:17,120 --> 00:48:18,250 ‪- Tôi... ‪- Kèn của anh! 880 00:48:18,330 --> 00:48:19,700 ‪- Đừng có... ‪- Cho em sờ nó! 881 00:48:19,790 --> 00:48:21,450 ‪- Cô sờ rồi mà. ‪- Đồ khó ưa. 882 00:48:21,540 --> 00:48:23,450 ‪Thôi nào. Nghe này. Tôi xin lỗi. 883 00:48:23,540 --> 00:48:24,500 ‪- Thôi được. ‪- Giờ. 884 00:48:24,830 --> 00:48:28,450 ‪Tôi phải đi gặp đội của mình, ‪và cô đừng có xía vào. 885 00:48:28,750 --> 00:48:32,250 ‪Được chứ? Đây là chuyện công việc. ‪Nên là tôi không đùa đâu. 886 00:48:32,620 --> 00:48:33,540 ‪Cũng tuyệt. 887 00:48:33,620 --> 00:48:36,500 ‪Barbara và em đã bàn đi spa ‪và tận hưởng riêng tư chị em. 888 00:48:38,500 --> 00:48:39,330 ‪Thế à? 889 00:48:40,080 --> 00:48:42,660 ‪Ý hay đấy. Cô nên đến một khu spa 890 00:48:42,750 --> 00:48:45,830 ‪rồi có thể là chèo xuồng ‪ra một hòn đảo và thư giãn, 891 00:48:45,910 --> 00:48:47,580 ‪nếu nó ở gần đây hoặc ở xa. 892 00:48:49,450 --> 00:48:50,750 ‪Rồi, diễn tập tốt đó, 893 00:48:50,830 --> 00:48:54,250 ‪nhưng hãy nhớ, ta phải biểu diễn ‪một màn để đời. 894 00:48:54,540 --> 00:48:57,790 ‪Winstone và nhiều người ‪sẽ xem ta ở buổi diễn tài năng, 895 00:48:57,870 --> 00:48:59,500 ‪nên ta phải cố hết mình. 896 00:48:59,580 --> 00:49:02,120 ‪Hãy giúp Timmy lên chức! ‪Để ta không bị mất việc. 897 00:49:02,200 --> 00:49:04,370 ‪Thế thì tốt quá. Ta phải thắng Hổ Đói. 898 00:49:04,450 --> 00:49:06,870 ‪Chụm tay nào. Rồi. ‪Mọi người biết quy trình mà. 899 00:49:07,790 --> 00:49:09,290 ‪Ngày mai ta sẽ làm gì? 900 00:49:09,370 --> 00:49:12,950 ‪Truyền cảm hứng! Thắng lợi! Đoàn kết! 901 00:49:13,040 --> 00:49:13,870 ‪Tôi cho "B"+. 902 00:49:13,950 --> 00:49:16,290 ‪Trời, nhìn kìa, ‪là Đặc nhiệm Hải quân bụng bia. 903 00:49:17,700 --> 00:49:19,160 ‪- Tập thể hình đi. ‪- Nói thật đó. 904 00:49:19,410 --> 00:49:21,500 ‪Tim, tôi đang lo cho cậu, được chứ? 905 00:49:21,790 --> 00:49:23,790 ‪Khi nào mới đưa được đúng Missy đến? 906 00:49:23,870 --> 00:49:26,910 ‪Không thể, vì Missy bị nhầm kia vẫn ở đây. 907 00:49:27,450 --> 00:49:28,660 ‪Tôi đã mong cậu khử cô ta. 908 00:49:28,750 --> 00:49:31,830 ‪Không. Cô ta đang ở spa. ‪Cô ta đã kết thân nhanh với hàng xóm. 909 00:49:31,910 --> 00:49:35,410 ‪- Hàng xóm nào? ‪- Chịu, quý bà phòng kế bên. 910 00:49:35,500 --> 00:49:37,750 ‪Xin hãy nói đó không phải Barbara. 911 00:49:37,830 --> 00:49:40,250 ‪Đúng. Là Barbara, sao thế? Cậu quen à? 912 00:49:40,330 --> 00:49:41,160 ‪Mẹ kiếp! 913 00:49:41,790 --> 00:49:46,620 ‪Khi nâng cấp phòng của cậu, ‪tôi cho cậu ở ngay cạnh Jack Winstone. 914 00:49:46,700 --> 00:49:50,290 ‪Và vợ ông ấy, Barbara. 915 00:49:50,370 --> 00:49:51,330 ‪Mau lên! 916 00:49:57,660 --> 00:49:58,500 ‪Chào nhé. 917 00:49:59,450 --> 00:50:00,330 ‪Thôi nào! 918 00:50:01,620 --> 00:50:02,950 ‪Chào cả nhà, tôi là Nate. 919 00:50:05,450 --> 00:50:06,750 ‪Thật thảm hại. 920 00:50:11,000 --> 00:50:12,910 ‪Missy ơi? Missy! 921 00:50:13,450 --> 00:50:14,290 ‪Missy ơi? 922 00:50:15,950 --> 00:50:16,790 ‪Missy ơi? 923 00:50:17,790 --> 00:50:18,830 ‪Missy ơi? 924 00:50:21,750 --> 00:50:22,620 ‪Ôi trời. 925 00:50:22,700 --> 00:50:25,200 ‪Khoan. Cô không phải vợ tôi! 926 00:50:25,870 --> 00:50:26,750 ‪Trúng phóc! 927 00:50:27,790 --> 00:50:29,370 ‪Thật khó tin. 928 00:50:29,910 --> 00:50:30,750 ‪Tiếp tục đi. 929 00:50:31,370 --> 00:50:34,660 ‪Chào. Cô có thấy một cô gái cao kều ‪da ngăm không? 930 00:50:34,750 --> 00:50:35,660 ‪Cô ấy là Missy. 931 00:50:35,750 --> 00:50:38,540 ‪Có, cô ấy đi rồi. ‪Nhưng hy vọng mọi thứ vẫn ổn. 932 00:50:39,080 --> 00:50:39,950 ‪Sao cô lại nói thế? 933 00:50:40,040 --> 00:50:43,200 ‪Người phụ nữ lớn tuổi mà cô ấy đi cùng ‪có vẻ rất xúc động. 934 00:50:43,750 --> 00:50:45,330 ‪Không có ai qua đời chứ? 935 00:50:45,410 --> 00:50:46,450 ‪Cô ta sắp tử rồi. 936 00:50:50,870 --> 00:50:52,250 ‪Cô đã làm gì và nói gì? 937 00:50:52,660 --> 00:50:54,870 ‪- Với ai? ‪- Barbara, ở khu spa. 938 00:50:54,950 --> 00:50:58,080 ‪Em yêu anh hơn hết thảy. ‪Nhưng đó là đặc quyền bác sĩ và bệnh nhân. 939 00:50:58,160 --> 00:51:01,580 ‪- Cô không phải bác sĩ! ‪- Có đấy. Em có chứng chỉ cố vấn hôn nhân. 940 00:51:01,660 --> 00:51:02,750 ‪Tất nhiên rồi. 941 00:51:02,830 --> 00:51:05,700 ‪Kể cả vậy, ‪bà ấy cũng đâu phải bệnh nhân của cô. 942 00:51:05,790 --> 00:51:06,830 ‪Thực ra là có. 943 00:51:07,200 --> 00:51:09,750 ‪Chồng bà ấy khốn nạn, nhưng giàu sụ. 944 00:51:10,830 --> 00:51:12,450 ‪Bà ấy trả tiền mặt và thuê em luôn. 945 00:51:13,000 --> 00:51:14,250 ‪Có vẻ em đã có khách hàng. 946 00:51:14,580 --> 00:51:17,500 ‪Ta tới đây vì công việc của anh, ‪nhưng em lo toan hết. 947 00:51:17,580 --> 00:51:18,410 ‪Khó tin nhỉ? 948 00:51:18,500 --> 00:51:21,330 ‪Cô có bao giờ nghĩ ‪mình mới là người cần được giúp không? 949 00:51:21,410 --> 00:51:24,120 ‪- Không. ‪- Hôm nọ cô kể là định nhảy cầu. 950 00:51:24,200 --> 00:51:26,160 ‪Nhảy bungee thì phải nhảy từ trên cầu. 951 00:51:27,450 --> 00:51:28,870 ‪Còn ai muốn nhảy cùng không? 952 00:51:28,950 --> 00:51:31,540 ‪Tôi té đây. Gã đó đi đâu rồi? 953 00:51:31,620 --> 00:51:32,830 ‪Cô nói tôi đã cứu cô. 954 00:51:32,910 --> 00:51:35,790 ‪Có thể. Anh biết có bao nhiêu người ‪chết vì nhảy bungee chứ? 955 00:51:35,870 --> 00:51:37,040 ‪Nó rất nguy hiểm. 956 00:51:37,120 --> 00:51:38,620 ‪Em nhận được tin nhắn của anh 957 00:51:38,700 --> 00:51:42,790 ‪và em sẽ không làm gì nguy hiểm nữa ‪vì đã có người yêu em. 958 00:51:43,450 --> 00:51:44,290 ‪Missy. 959 00:51:45,370 --> 00:51:48,830 ‪Hãy cho tôi biết chính xác ‪cô đã nói gì ở khu spa. 960 00:51:49,660 --> 00:51:52,250 ‪Em cho Barb giải pháp cho mối quan hệ. 961 00:51:52,330 --> 00:51:54,250 ‪Đó là...? 962 00:51:54,910 --> 00:51:56,910 ‪Bỏ thằng chó đáng khinh đó. 963 00:51:57,620 --> 00:51:58,750 ‪Chết cha rồi! 964 00:51:59,790 --> 00:52:01,000 ‪Thật sao? 965 00:52:01,080 --> 00:52:03,910 ‪Ừ, dĩ nhiên là thật. Em giỡn bao giờ chưa? 966 00:52:04,410 --> 00:52:06,540 ‪Em bảo bà ấy bỏ lão ta ngay và luôn. 967 00:52:06,620 --> 00:52:08,540 ‪Cô có biết mình đã làm gì không? 968 00:52:09,080 --> 00:52:11,200 ‪Cứu ai đó khỏi hôn nhân đau khổ? 969 00:52:11,290 --> 00:52:13,870 ‪Cô làm tan vỡ hôn nhân của sếp tôi! 970 00:52:14,870 --> 00:52:16,700 ‪Chồng bà ấy, Jack, là Jack... 971 00:52:16,790 --> 00:52:19,370 ‪Winstone! Đúng rồi đó! 972 00:52:19,580 --> 00:52:20,620 ‪Chúa ơi. 973 00:52:20,700 --> 00:52:22,790 ‪Đủ rồi, tôi đi đây! 974 00:52:22,870 --> 00:52:23,870 ‪Chết tiệt. 975 00:52:24,500 --> 00:52:26,790 ‪- Ông Winstone, Evander Holyfield… ‪- Im đi, Stuart. 976 00:52:28,870 --> 00:52:30,750 ‪Ông ấy sẽ gọi lại, Evander à. 977 00:52:33,540 --> 00:52:35,330 ‪Ồ, giờ thì hợp lý hơn rồi. 978 00:52:35,410 --> 00:52:38,200 ‪Không. Vô lý thì có. Và cô phải sửa chữa. 979 00:52:50,080 --> 00:52:50,950 ‪Lấy tiếp đi. 980 00:52:51,870 --> 00:52:54,250 ‪Họ nói là hết sirô lựu rồi ạ. 981 00:52:54,620 --> 00:52:57,290 ‪Thế thì dùng sirô. ‪Tôi không quan tâm, Stuart. 982 00:52:57,750 --> 00:52:59,160 ‪Đảm bảo tôi say là được. 983 00:53:04,290 --> 00:53:08,450 ‪- Xong đời tôi rồi. ‪- Đừng lo. Cô bồ cậu sẽ giải quyết được. 984 00:53:10,200 --> 00:53:12,330 ‪Chào Jack. Trông ông có vẻ chán nản. 985 00:53:13,200 --> 00:53:14,290 ‪Tôi không muốn kể ra. 986 00:53:14,580 --> 00:53:15,790 ‪Tôi rất biết lắng nghe đó. 987 00:53:16,370 --> 00:53:18,660 ‪Ông có thể kể mọi điều ông muốn ‪về Barbara. 988 00:53:18,750 --> 00:53:21,160 ‪Tuyệt. Tôi cãi nhau với vợ, 989 00:53:21,250 --> 00:53:23,290 ‪và cả công ty biết chuyện. 990 00:53:23,370 --> 00:53:25,540 ‪Ông quát như thế ‪thì tôi nghĩ là cả khách sạn. 991 00:53:25,830 --> 00:53:27,000 ‪Ông quát như kẻ tâm thần. 992 00:53:30,830 --> 00:53:32,540 ‪Vị như sirô vậy. 993 00:53:32,950 --> 00:53:35,620 ‪- Ông bảo nếu không còn... ‪- Tôi không nói ngu như vậy! 994 00:53:36,910 --> 00:53:39,750 ‪Này Stuart, biết nhận trách nhiệm đi, ‪được chứ? 995 00:53:40,000 --> 00:53:40,830 ‪Vâng. 996 00:53:40,910 --> 00:53:43,160 ‪Có kẻ đang xía vào hôn nhân của tôi. 997 00:53:43,700 --> 00:53:47,120 ‪Tôi mà biết được kẻ tẩy não Barbara, ‪tôi sẽ xóa sổ... 998 00:53:51,080 --> 00:53:53,580 ‪Chính ông đã tẩy não Barbara! 999 00:53:53,660 --> 00:53:55,120 ‪- Lạy Chúa. ‪- Ừ. 1000 00:53:55,200 --> 00:53:56,620 ‪Sao lại nói giọng đó, sao thế? 1001 00:53:56,700 --> 00:53:59,660 ‪Sao, nó làm ông sợ à? ‪Có lẽ ông cần biết sợ. 1002 00:53:59,750 --> 00:54:02,370 ‪Sợ sẽ mất đi mối quan hệ người lớn ‪ân cần duy nhất 1003 00:54:02,450 --> 00:54:03,540 ‪mình từng có à? 1004 00:54:03,620 --> 00:54:04,870 ‪Thôi nói giọng đó đi. 1005 00:54:04,950 --> 00:54:07,870 ‪Thôi làm chồng tồi đi, Vú Xệ. 1006 00:54:09,540 --> 00:54:11,250 ‪Này! Chà. Ông Winstone. 1007 00:54:11,330 --> 00:54:13,660 ‪Này, Missy, cho ông ấy riêng tư chút đi. 1008 00:54:13,750 --> 00:54:17,080 ‪Đợi đã. Sao cô biết nhiều ‪về tôi và hôn nhân của tôi vậy? 1009 00:54:17,160 --> 00:54:19,540 ‪Cô không giới thiệu bà ấy ‪với bác sĩ khùng đó chứ? 1010 00:54:19,750 --> 00:54:20,580 ‪Không. 1011 00:54:20,870 --> 00:54:22,450 ‪Tôi là bác sĩ khùng đó. 1012 00:54:22,540 --> 00:54:25,700 ‪Cô là kẻ phá hoại hôn nhân của tôi ư? 1013 00:54:25,790 --> 00:54:28,370 ‪Hôn nhân là về yêu thương. ‪Là luôn ở bên nhau. 1014 00:54:28,450 --> 00:54:30,660 ‪Ông cần yêu bà ấy, ‪phải có mặt bên bà ấy, Jack. 1015 00:54:32,790 --> 00:54:35,500 ‪Khó chịu à? ‪Ông ấy không chịu nổi, cả làng à. 1016 00:54:35,580 --> 00:54:37,450 ‪Em bắt đầu thích cô ta rồi. 1017 00:54:37,540 --> 00:54:38,660 ‪Cô tránh xa tôi ra. 1018 00:54:42,580 --> 00:54:43,500 ‪Bỏ bà rồi! 1019 00:54:44,750 --> 00:54:46,200 ‪Cổ tôi. Lôi cô ta ra. 1020 00:54:46,290 --> 00:54:49,830 ‪Bình tĩnh đi. Tôi có chứng chỉ ‪thực hành nắn bóp cột sống, được chứ? 1021 00:54:49,910 --> 00:54:51,040 ‪Tôi biết mình làm gì. 1022 00:54:51,120 --> 00:54:53,250 ‪Winstone, ta cần chỉnh nó về chỗ cũ. 1023 00:54:53,620 --> 00:54:54,700 ‪- Không. ‪- Một. 1024 00:54:54,790 --> 00:54:56,370 ‪- Đừng hòng. ‪- Hai. 1025 00:54:56,540 --> 00:54:57,580 ‪Ba! 1026 00:54:58,290 --> 00:54:59,660 ‪Bốn! 1027 00:55:00,450 --> 00:55:01,580 ‪Năm! 1028 00:55:02,540 --> 00:55:04,580 ‪Rồi. Ông muốn làm hòa với vợ hả? 1029 00:55:05,870 --> 00:55:06,750 ‪Muốn chứ? 1030 00:55:07,330 --> 00:55:10,750 ‪Nếu muốn được giúp, ‪ông phải sẵn lòng đón nhận sự giúp đỡ. 1031 00:55:11,290 --> 00:55:12,370 ‪Được chứ? 1032 00:55:13,200 --> 00:55:15,660 ‪Chồng đần của Hổ Đói, ‪đỡ ông ấy dậy, đưa về phòng. 1033 00:55:15,750 --> 00:55:17,950 ‪- Vào giúp đi, đồ ngốc. ‪- Nhẹ nhàng thôi. 1034 00:55:19,000 --> 00:55:20,040 ‪Tim, gọi cho lễ tân. 1035 00:55:20,120 --> 00:55:21,870 ‪Bảo họ đem khăn nóng, một xô đá, 1036 00:55:21,950 --> 00:55:24,250 ‪và một hộp Vaseline ‪tới phòng của Winstone. 1037 00:55:24,330 --> 00:55:27,040 ‪Xin lỗi... Xin lỗi ‪vì những chuyện đã xảy ra. 1038 00:55:40,250 --> 00:55:41,120 ‪Xin chào. 1039 00:55:41,660 --> 00:55:43,450 ‪Chào, cho tôi trả phòng. 1040 00:55:43,540 --> 00:55:45,450 ‪Chuyện nhỏ. Bà xã nữa à? 1041 00:55:45,540 --> 00:55:49,000 ‪- Cô ta không phải bà xã. ‪- Úi. Chịch xong chán à? 1042 00:55:49,620 --> 00:55:52,120 ‪- Ừ. ‪- Tim, anh đây rồi! 1043 00:55:52,200 --> 00:55:54,660 ‪- Chết tiệt. ‪- Em tìm anh khắp nơi. 1044 00:55:55,000 --> 00:55:56,830 ‪Anh làm gì thế? Có chuyện gì vậy? 1045 00:55:57,660 --> 00:55:58,830 ‪Tôi sẽ về nhà. 1046 00:55:58,910 --> 00:56:01,620 ‪Tôi phải về Portland. ‪Tôi phải tìm việc mới. 1047 00:56:01,700 --> 00:56:02,750 ‪Hít thở đi, được chứ? 1048 00:56:02,830 --> 00:56:05,080 ‪Cả đêm qua ‪em trò chuyện với Barbara và Winstone. 1049 00:56:06,000 --> 00:56:10,200 ‪Ông ta là lão già cứng đầu, ‪nhưng em đã giải tỏa cho ông ta. 1050 00:56:10,290 --> 00:56:12,620 ‪Cô xóc lọ cho sếp tôi trước mặt vợ ông ấy? 1051 00:56:13,700 --> 00:56:16,250 ‪Giải tỏa cảm xúc. Đồ bệnh hoạn. 1052 00:56:16,330 --> 00:56:19,160 ‪Em không thể nói rõ ‪do bí mật bác sĩ và bệnh nhân, 1053 00:56:19,250 --> 00:56:21,700 ‪nhưng phải giải tỏa nhiều giận dữ lắm. 1054 00:56:21,790 --> 00:56:25,910 ‪Nhưng ông ta cũng có ‪tâm hồn thánh thiện, và rất quý anh. 1055 00:56:26,000 --> 00:56:26,830 ‪Tôi ư? 1056 00:56:27,250 --> 00:56:29,000 ‪Không, ông ấy ghét tôi. 1057 00:56:29,080 --> 00:56:33,250 ‪Nhìn em này, Tim. ‪Anh bảo em sửa chữa, và em đã làm xong. 1058 00:56:34,330 --> 00:56:35,620 ‪Winstone quý anh. 1059 00:56:36,790 --> 00:56:38,370 ‪Sôi động lên nào! 1060 00:56:38,450 --> 00:56:40,660 ‪Cái đồ gái ngành cao cấp! 1061 00:56:40,750 --> 00:56:43,540 ‪Quẩy lên. Không là bị giáng cấp. 1062 00:56:45,540 --> 00:56:47,200 ‪Anh ta đúng là dân quẩy. 1063 00:56:47,290 --> 00:56:49,330 ‪Với phần thi tài năng tiếp theo, 1064 00:56:49,410 --> 00:56:52,080 ‪hãy đón chào đội kinh doanh phía đông bắc 1065 00:56:52,540 --> 00:56:56,450 ‪dưới sự chỉ đạo của Phó Giám đốc Cấp cao, ‪bạn tôi, Tim Morris! 1066 00:56:56,910 --> 00:56:58,370 ‪Tôi mến anh chàng đó! 1067 00:57:01,290 --> 00:57:02,750 ‪Hay lắm. Winstone. 1068 00:57:02,830 --> 00:57:05,500 ‪Được rồi. Đội kinh doanh phía đông bắc 1069 00:57:05,580 --> 00:57:10,000 ‪sẽ truyền cảm hứng cho chúng ta ‪bằng màn múa bóng. 1070 00:57:13,250 --> 00:57:15,410 ‪CUỘC THI TÀI NĂNG ĐỒNG ĐỘI ‪CỦA TÍN DỤNG HOA KỲ 1071 00:57:15,500 --> 00:57:19,620 ‪Tại Tín dụng Mỹ, chúng tôi hiểu rằng ‪khủng hoảng tài chính rất khó khăn, 1072 00:57:19,700 --> 00:57:21,700 ‪thế nên chúng tôi có... 1073 00:57:24,080 --> 00:57:25,290 ‪"Khoản vãi" ư? 1074 00:57:25,370 --> 00:57:26,540 ‪Đó là thử thách à? 1075 00:57:32,330 --> 00:57:33,450 ‪Là "vay". 1076 00:57:33,540 --> 00:57:36,120 ‪Đúng rồi. Chúng ta có khoản vay... 1077 00:57:37,580 --> 00:57:39,080 ‪Mau nào, đây rồi... 1078 00:57:39,160 --> 00:57:42,410 ‪Ngắn... Khoản vay ngắn hạn tốt nhất! ‪Hay đấy. 1079 00:57:42,500 --> 00:57:44,950 ‪Rất hay. Tiếp tục đi, Tim! 1080 00:57:45,540 --> 00:57:46,580 ‪Tiếp đi. 1081 00:57:48,540 --> 00:57:51,250 ‪Mẹ kiếp. Này, Lucy, ‪lấy thêm cho tôi một ly Mai-Tai. 1082 00:57:51,790 --> 00:57:54,330 ‪Có lẽ bạn cần tiền mặt ‪để đi tham quan Paris. 1083 00:57:54,910 --> 00:57:56,830 ‪Như đôi uyên ương này. 1084 00:58:03,750 --> 00:58:04,790 ‪Đáng yêu ghê. 1085 00:58:07,750 --> 00:58:09,660 ‪Nhàm chán quá... 1086 00:58:10,830 --> 00:58:13,200 ‪Chuyện quái gì thế? 1087 00:58:13,870 --> 00:58:17,950 ‪Dù sao, cứ tin ở chúng tôi ‪với khoản thế chấp cho ngôi nhà của mình. 1088 00:58:18,450 --> 00:58:20,790 ‪Chắc có vài nhân tài ở sau tấm màn kia. 1089 00:58:20,870 --> 00:58:22,620 ‪Đứng có dí nó vào mặt tôi. 1090 00:58:22,700 --> 00:58:24,250 ‪Bình tĩnh. Nhét vào trong rồi. 1091 00:58:25,200 --> 00:58:28,080 ‪Ai cũng biết Tín dụng Hoa Kỳ là... 1092 00:58:29,750 --> 00:58:31,750 ‪Không, là chủ ý đó. Kịch bản cả rồi. 1093 00:58:35,370 --> 00:58:36,790 ‪Sao cậu ta nghĩ được như vậy? 1094 00:58:38,250 --> 00:58:42,120 ‪Dù cuộc sống có đem đến điều gì, ‪như trốn thuế hay muối tắm, 1095 00:58:42,450 --> 00:58:45,700 ‪thì Tín dụng Hoa Kỳ luôn giúp đỡ bạn, ‪để bạn ngắm pháo hoa. 1096 00:58:51,290 --> 00:58:53,750 ‪Có vẻ ai đó đang bắn quả chanh ra từ mông. 1097 00:58:57,040 --> 00:58:58,620 ‪- Lấy đi! ‪- Được rồi. 1098 00:58:58,700 --> 00:58:59,950 ‪- Nhặt lên. ‪- Rồi. 1099 00:59:03,290 --> 00:59:04,830 ‪Đó là phọt trúng! 1100 00:59:04,910 --> 00:59:06,950 ‪Mọi người. Đây là một kiệt tác. 1101 00:59:07,660 --> 00:59:08,500 ‪Vỗ tay nào! 1102 00:59:11,580 --> 00:59:13,620 ‪Được rồi, đó là đội kinh doanh ‪phía đông bắc! 1103 00:59:13,700 --> 00:59:15,370 ‪Một tràng pháo tay cho họ nào! 1104 00:59:17,540 --> 00:59:19,080 ‪Vỗ tay cho Tim Morris nào! 1105 00:59:19,370 --> 00:59:20,700 ‪Tôi mến anh chàng đó! 1106 00:59:21,450 --> 00:59:24,080 ‪Làm tốt lắm! Hoan con nhà bà hô. 1107 00:59:26,500 --> 00:59:28,750 ‪Xuất sắc quá đi! 1108 00:59:28,830 --> 00:59:30,120 ‪Cô đã làm gì ông ấy? 1109 00:59:30,500 --> 00:59:31,330 ‪Ông nào? 1110 00:59:31,410 --> 00:59:32,950 ‪Là Winstone đó. 1111 00:59:33,450 --> 00:59:34,950 ‪Đêm qua đã có chuyện gì ở đó? 1112 00:59:35,040 --> 00:59:37,620 ‪Cô đã làm gì ‪khiến ông ấy đột nhiên quý tôi? 1113 00:59:38,000 --> 00:59:41,000 ‪Đừng coi thường bản thân, Tim à, ‪anh vô cùng đáng yêu mà. 1114 00:59:42,120 --> 00:59:45,500 ‪Cứ cho là ông ấy bị thôi miên. 1115 00:59:45,580 --> 00:59:47,410 ‪Vậy, ẩn ý là cô đã xóc lọ cho ông ấy. 1116 00:59:47,500 --> 00:59:49,750 ‪Không, đừng mơ em xóc lọ ‪cho sếp trẻ hơn của anh. 1117 00:59:50,250 --> 00:59:52,540 ‪Không. Ẩn ý là "Em đã thôi miên ông ta". 1118 00:59:52,620 --> 00:59:54,290 ‪Cô thôi miên ông ấy? 1119 00:59:54,370 --> 00:59:57,160 ‪Khi em ở trong sâu thẳm tâm hồn ông ta, 1120 00:59:57,250 --> 01:00:01,330 ‪em phát hiện được ‪Jack có tình yêu bất diệt với một người. 1121 01:00:01,750 --> 01:00:02,580 ‪Bà của ông ta. 1122 01:00:03,290 --> 01:00:05,120 ‪Vậy nên, khi ông ta thấy anh, 1123 01:00:05,700 --> 01:00:07,120 ‪ông ta sẽ thấy bà mình… 1124 01:00:07,200 --> 01:00:10,790 ‪- Vậy ông ấy nghĩ tôi là bà của ông ấy? ‪- Khỏi cảm ơn. 1125 01:00:15,370 --> 01:00:16,200 ‪Gì vậy nào!? 1126 01:00:16,290 --> 01:00:18,950 ‪Tín dụng Hoa Kỳ! Hay lắm! 1127 01:00:19,910 --> 01:00:23,500 ‪Rồi, màn diễn cuối cùng, ‪nhóm kinh doanh phía đông nam 1128 01:00:23,580 --> 01:00:27,580 ‪đã chuẩn bị một màn trình diễn âm nhạc 1129 01:00:27,660 --> 01:00:31,160 ‪khá tốn kém do đội trưởng của họ chỉ đạo, 1130 01:00:31,370 --> 01:00:34,580 ‪Hổ Đói của Portland, Jess Sheppard! 1131 01:00:37,370 --> 01:00:39,250 ‪Em có thôi miên ông ta 1132 01:00:39,330 --> 01:00:42,000 ‪chỉ nghĩ tiêu cực khi nghe thấy tên cô ta. 1133 01:00:51,580 --> 01:00:52,910 ‪Nhân viên phù hợp 1134 01:00:53,500 --> 01:00:55,500 ‪First Union từng là ngân hàng lớn 1135 01:00:55,580 --> 01:00:57,160 ‪Tín dụng Hoa Kỳ là đỉnh nhất 1136 01:00:57,620 --> 01:00:59,750 ‪Nhưng giờ khi đã hợp nhất 1137 01:00:59,830 --> 01:01:01,660 ‪Chúng tôi sẽ rất lợi hại 1138 01:01:01,750 --> 01:01:05,080 ‪Chúng tôi có nhân viên phù hợp, cưng à 1139 01:01:06,370 --> 01:01:08,790 ‪Khoản vay lãi suất thấp sẽ làm bạn vui 1140 01:01:10,080 --> 01:01:12,120 ‪Jess Sheppard có những nhân viên mình cần 1141 01:01:12,580 --> 01:01:13,410 ‪Cưng à 1142 01:01:14,830 --> 01:01:17,250 ‪Jack Winstone là lý do cho bài hát này 1143 01:01:19,160 --> 01:01:20,950 ‪Vì mọi nhu cầu ngân hàng của bạn 1144 01:01:21,040 --> 01:01:22,580 ‪Chúng tôi sẽ tận tình giúp đỡ 1145 01:01:22,660 --> 01:01:24,500 ‪Cô ấy là Jess Sheppard 1146 01:01:24,580 --> 01:01:27,120 ‪Cô ấy thật chí lý 1147 01:01:27,700 --> 01:01:29,330 ‪Ta đều biết tôi xứng đáng 1148 01:01:29,410 --> 01:01:31,410 ‪Với một văn phòng có cảnh đẹp 1149 01:01:31,500 --> 01:01:34,160 ‪Tinh thần say mê làm việc của cô ấy 1150 01:01:34,750 --> 01:01:36,160 ‪Là miễn chê 1151 01:01:40,040 --> 01:01:41,040 ‪Trúng phóc! 1152 01:01:43,250 --> 01:01:44,870 ‪Nhân viên phù hợp 1153 01:01:45,290 --> 01:01:47,290 ‪Vỗ tay một lần nữa cho Jess Sheppard nào! 1154 01:01:51,040 --> 01:01:54,080 ‪Rồi, vậy là kết thúc phần thi "xài năng". 1155 01:01:54,160 --> 01:01:55,660 ‪Tim rõ ràng đã thắng, nhỉ? 1156 01:01:56,200 --> 01:01:59,290 ‪Tuyệt. Nhưng đừng có gây nguy hiểm gì đó. 1157 01:01:59,370 --> 01:02:00,910 ‪Không, ngay khi anh muốn kết thúc, 1158 01:02:01,000 --> 01:02:03,410 ‪chỉ cần nói thần chú là ông ấy tỉnh. 1159 01:02:03,910 --> 01:02:05,950 ‪Nhưng ai đó vô tình nói ra trước thì sao? 1160 01:02:06,040 --> 01:02:06,950 ‪Không đâu. 1161 01:02:07,040 --> 01:02:09,790 ‪"Bím thúi răng vàng lắm lông ‪Lè ra cái lưỡi nằm trông đợi chờ". 1162 01:02:09,870 --> 01:02:11,700 ‪Trời đất ơi. Thần chú đó sao? 1163 01:02:11,790 --> 01:02:13,160 ‪Phải. 1164 01:02:13,910 --> 01:02:17,500 ‪Cô ấy đây rồi, Hoa hậu A-Maryland 1165 01:02:17,580 --> 01:02:18,910 ‪Ôi Chúa ơi. 1166 01:02:19,000 --> 01:02:20,750 ‪Tim Morris của ta thì sao? 1167 01:02:21,330 --> 01:02:22,450 ‪Tôi mến cậu ta! 1168 01:02:24,540 --> 01:02:25,750 ‪Cậu làm tôi thấy an tâm. 1169 01:02:26,330 --> 01:02:27,410 ‪Mong cậu sống mãi. 1170 01:02:30,160 --> 01:02:31,830 ‪Nhưng, như ta đều biết, 1171 01:02:32,700 --> 01:02:35,620 ‪đằng sau người đàn ông giỏi, ‪là một người phụ nữ giỏi hơn. 1172 01:02:37,200 --> 01:02:38,910 ‪Chăm sóc tốt cho cô ấy nhé. 1173 01:02:39,750 --> 01:02:40,790 ‪Của hiếm đấy, Tim à. 1174 01:02:40,870 --> 01:02:42,750 ‪- Chí phải. ‪- Khen tiếp đi. 1175 01:02:47,200 --> 01:02:48,080 ‪Hay đấy. 1176 01:02:48,160 --> 01:02:50,000 ‪Gặp hai người sau nhé. Chào. 1177 01:02:53,040 --> 01:02:54,160 ‪Ông ấy nói đúng tên tôi. 1178 01:02:55,870 --> 01:02:56,830 ‪Cô là ai vậy? 1179 01:02:56,910 --> 01:02:58,250 ‪Em là bác sĩ Missy, 1180 01:02:58,330 --> 01:03:02,080 ‪và em kê cho anh ‪ít bánh nacho tôm hùm Hawaii, Tim Morris. 1181 01:03:02,330 --> 01:03:03,410 ‪Tôi mến anh chàng đó! 1182 01:03:04,790 --> 01:03:05,620 ‪Jess Sheppard. 1183 01:03:07,370 --> 01:03:08,200 ‪Đi thôi. 1184 01:03:13,700 --> 01:03:15,500 ‪Vậy, cô là nhà thôi miên, 1185 01:03:15,580 --> 01:03:20,120 ‪nhân viên y tế, bác sĩ trị liệu, bà đồng, ‪hướng dẫn viên leo núi, gì nữa? 1186 01:03:20,200 --> 01:03:21,620 ‪Em biết làm ảo thuật cận cảnh. 1187 01:03:22,580 --> 01:03:23,790 ‪- Chúng ở ngay đó. ‪- Rồi. 1188 01:03:23,870 --> 01:03:24,700 ‪- Làm nhé? ‪- Ừ. 1189 01:03:26,750 --> 01:03:27,950 ‪Chúng đã biến mất. 1190 01:03:28,160 --> 01:03:29,160 ‪- Bị lừa nha! ‪- Gì vậy? 1191 01:03:29,250 --> 01:03:31,000 ‪- Ở đây cơ. ‪- Cô học trò này ở đâu vậy? 1192 01:03:33,000 --> 01:03:36,580 ‪Khi bố mất, em hơi cô đơn. 1193 01:03:37,120 --> 01:03:40,660 ‪Và có người bảo rằng tham gia lớp học ‪là cách tốt để mở rộng quan hệ 1194 01:03:40,750 --> 01:03:42,620 ‪nên em đăng ký rất nhiều lớp 1195 01:03:42,700 --> 01:03:44,200 ‪và trở thành kẻ biết tuốt. 1196 01:03:44,620 --> 01:03:45,700 ‪- Hay đấy. ‪- Ừ. 1197 01:03:45,790 --> 01:03:47,620 ‪Vụ tuốt lươn là biết yêu nghề rồi. 1198 01:03:47,700 --> 01:03:50,910 ‪Ừ, vụ tuốt lươn. Không, là tự học đấy. 1199 01:03:51,200 --> 01:03:53,830 ‪- Thật ư? ‪- Với chuối. Lần nào cũng khiến nó lột vỏ. 1200 01:03:54,080 --> 01:03:54,950 ‪Ừ. 1201 01:03:55,040 --> 01:03:56,660 ‪Với tôi, cô nên luyện với đậu tây. 1202 01:03:56,750 --> 01:03:57,830 ‪Phải! 1203 01:04:01,870 --> 01:04:03,290 ‪- Đùa thôi. ‪- Anh nói đúng! 1204 01:04:03,540 --> 01:04:06,040 ‪- Không, tôi... ‪- Bằng đúng cỡ của anh. 1205 01:04:06,120 --> 01:04:09,120 ‪- Đây là phản ứng tệ nhất có thể của cô. ‪- Xin lỗi. 1206 01:04:09,200 --> 01:04:11,540 ‪- Đâu nhỏ so với chiều cao và cân nặng. ‪- Ừ. 1207 01:04:14,000 --> 01:04:15,540 ‪Ừ, được rồi. 1208 01:04:16,290 --> 01:04:18,200 ‪Muốn thổ lộ lý do không uống rượu chưa? 1209 01:04:18,790 --> 01:04:20,000 ‪Tôi có thể tiết lộ… 1210 01:04:21,200 --> 01:04:22,580 ‪Tôi cũng hơi khùng. 1211 01:04:22,660 --> 01:04:24,410 ‪- Thật ư? Được. ‪- Ừ. 1212 01:04:24,500 --> 01:04:26,540 ‪Tôi uống rượu và say, rồi tôi... 1213 01:04:27,200 --> 01:04:28,200 ‪đi bằng tay. 1214 01:04:29,000 --> 01:04:30,700 ‪Nghe có vẻ không quá nguy hiểm. 1215 01:04:30,790 --> 01:04:33,910 ‪Khi đi bằng tay ra khỏi mái nhà ‪của hội nam sinh thì có đấy. 1216 01:04:34,000 --> 01:04:36,410 ‪Có vẻ anh đang bịa chuyện. Em không... 1217 01:04:36,500 --> 01:04:37,870 ‪Thật, ngã chín mét đó. 1218 01:04:37,950 --> 01:04:40,410 ‪Không, em nói tới chuyện ‪anh được vào hội nam sinh. 1219 01:04:40,500 --> 01:04:42,830 ‪- Chuyện đó. Ừ. ‪- Em không tin. 1220 01:04:42,910 --> 01:04:44,200 ‪- Đá đểu hay đấy. ‪- Ừ. 1221 01:04:45,250 --> 01:04:46,080 ‪Chờ chút. 1222 01:04:46,540 --> 01:04:48,080 ‪MELISSA D: MỌI CHUYỆN ỔN CHỨ? 1223 01:04:48,160 --> 01:04:49,040 ‪Ai vậy? 1224 01:04:49,700 --> 01:04:50,620 ‪Không ai cả. 1225 01:04:51,450 --> 01:04:53,160 ‪Là bà anh hả? Hỏi thăm à? 1226 01:04:53,250 --> 01:04:55,040 ‪Đang gửi ảnh khỏa thân hấp dẫn cho tôi. 1227 01:04:56,830 --> 01:04:58,750 ‪Bà ấy muốn chắc rằng ‪tôi đàng hoàng với cô. 1228 01:05:00,250 --> 01:05:02,080 ‪Tối nay anh sẽ đàng hoàng với em. 1229 01:05:02,500 --> 01:05:04,250 ‪Thế nên đừng nhớ tới bà anh làm gì. 1230 01:05:06,200 --> 01:05:07,040 ‪Ta sẽ chơi nhau. 1231 01:05:08,410 --> 01:05:09,250 ‪Được. 1232 01:05:19,000 --> 01:05:21,160 ‪Anh sẽ đặt bồn nước nóng ở gara, ‪anh quyết rồi. 1233 01:05:30,870 --> 01:05:31,700 ‪Phải. 1234 01:05:37,950 --> 01:05:38,790 ‪Được rồi. 1235 01:05:45,750 --> 01:05:46,620 ‪Chào tình cũ. 1236 01:05:47,410 --> 01:05:48,370 ‪Xin lỗi đã làm phiền, 1237 01:05:48,450 --> 01:05:50,830 ‪nhưng tôi mong được gặp Tim một lát? 1238 01:05:50,910 --> 01:05:52,700 ‪Ừ, anh ấy đi lấy ít cỏ rồi. 1239 01:05:52,910 --> 01:05:54,750 ‪Chúng tôi sắp liên hoan xác thịt. 1240 01:05:54,830 --> 01:05:55,950 ‪- Chúa ơi. ‪- Ừ. 1241 01:05:56,040 --> 01:05:58,330 ‪Phê pha trong lúc khẩu giao ‪sẽ vui hơn đấy. 1242 01:06:00,080 --> 01:06:02,870 ‪Ừ. Không sao, tôi sẽ gặp anh ấy sau. 1243 01:06:02,950 --> 01:06:04,660 ‪Không! Anh ấy sắp về rồi. 1244 01:06:05,120 --> 01:06:06,040 ‪Vào đi. 1245 01:06:06,540 --> 01:06:09,450 ‪Cô biết mấy chiêu cũ của anh ấy, ‪nên cô có thể gợi ý cho tôi. 1246 01:06:11,200 --> 01:06:13,000 ‪- Chắc chỉ mất một lát. ‪- Ừ. 1247 01:06:13,080 --> 01:06:14,500 ‪Anh ấy không quái dị, 1248 01:06:14,580 --> 01:06:17,200 ‪nên tôi sẽ chả phải bôi dầu lên mông ‪và lướt trên anh ấy, 1249 01:06:17,290 --> 01:06:18,370 ‪- nhỉ? ‪- Ừ. 1250 01:06:18,450 --> 01:06:19,290 ‪Được rồi. 1251 01:06:19,370 --> 01:06:21,160 ‪Tôi không có cỏ thật sự. 1252 01:06:21,250 --> 01:06:23,250 ‪Cầm đi là bảo vệ sân bay bắn đấy. 1253 01:06:23,500 --> 01:06:26,790 ‪Nên tôi có kem đánh răng tinh chất cỏ. 1254 01:06:27,290 --> 01:06:29,500 ‪Khoan. Lăn khử mùi tinh chất cỏ. 1255 01:06:30,000 --> 01:06:31,120 ‪Đợi đã. 1256 01:06:31,370 --> 01:06:33,620 ‪Son tinh chất cỏ. ‪Và đây là loại tốt nhất, Tim, 1257 01:06:33,700 --> 01:06:36,000 ‪bọt mọc tóc tinh chất cỏ. 1258 01:06:36,080 --> 01:06:39,080 ‪Cậu thoa lên tóc. ‪Vừa mọc tóc vừa phê tới bến. 1259 01:06:39,620 --> 01:06:40,700 ‪Cậu dị thật đấy. 1260 01:06:40,790 --> 01:06:41,620 ‪Hiệu quả lắm. 1261 01:06:42,370 --> 01:06:43,620 ‪Tôi thoa vào lông mu. 1262 01:06:44,000 --> 01:06:45,750 ‪Thế là có bụi rụm lớn nhất đảo. 1263 01:06:46,910 --> 01:06:48,790 ‪Bữa nay Komante ở đây với tôi. 1264 01:06:48,870 --> 01:06:50,040 ‪Tôi sẽ về nhà với anh. 1265 01:06:50,120 --> 01:06:52,450 ‪Không, tôi nói là có thể, Komante. ‪Có thể thôi. 1266 01:06:52,540 --> 01:06:53,910 ‪- Ở với anh. ‪- Không. Có thể. 1267 01:06:54,000 --> 01:06:55,500 ‪- Có lẽ anh đâu nói. ‪- Tôi có nói. 1268 01:06:55,910 --> 01:06:56,750 ‪Có thể làm sao? 1269 01:06:57,910 --> 01:06:58,870 ‪Sao vậy hả? 1270 01:06:58,950 --> 01:07:01,410 ‪Sao không nhắn lại Hoa hậu Maryland? ‪Cậu tính gì vậy? 1271 01:07:02,000 --> 01:07:03,750 ‪Tôi đang bắt đầu thích Missy. 1272 01:07:04,540 --> 01:07:05,370 ‪Sao? 1273 01:07:05,450 --> 01:07:07,410 ‪Tôi biết. Chả hiểu sao nữa. 1274 01:07:07,500 --> 01:07:08,370 ‪Phịch cả hai đi. 1275 01:07:09,290 --> 01:07:11,700 ‪Tôi có ít bao cao su hương cỏ. 1276 01:07:11,790 --> 01:07:13,080 ‪Dùng đi, tôi không dùng đâu. 1277 01:07:13,160 --> 01:07:14,540 ‪Khỏi. Tôi sẽ... 1278 01:07:14,830 --> 01:07:16,040 ‪- Tôi đeo bao cho. ‪- Không. 1279 01:07:16,120 --> 01:07:17,870 ‪- Cho tôi xem "súng" đi. ‪- Không. 1280 01:07:19,200 --> 01:07:21,500 ‪- Komante. ‪- Tôi đang thoa lại. 1281 01:07:21,830 --> 01:07:23,540 ‪Đọc đi. Nó ghi là thoa lại. 1282 01:07:23,620 --> 01:07:25,830 ‪- Chúa ơi. ‪- Anh làm tôi phê. Là anh. 1283 01:07:25,910 --> 01:07:26,750 ‪Komante, tôi… 1284 01:07:26,830 --> 01:07:28,950 ‪Nhưng là anh ấy. Anh ấy hay làm vậy! 1285 01:07:29,080 --> 01:07:30,540 ‪- Ừ! ‪- Anh ấy làm thế với cô chứ? 1286 01:07:30,660 --> 01:07:32,500 ‪- Mỗi tối. ‪- Tôi thắc mắc mãi. 1287 01:07:32,580 --> 01:07:33,620 ‪Chả rõ là cũ hay mới. 1288 01:07:34,750 --> 01:07:37,500 ‪Đúng lúc lắm. Bọn em đang nói về anh. 1289 01:07:37,580 --> 01:07:40,080 ‪Ít ra giờ em biết ‪điều gì làm anh buồn bực cả chuyến đi. 1290 01:07:41,950 --> 01:07:45,200 ‪Chia tay cô nàng thế này thì vui sao được. 1291 01:07:45,290 --> 01:07:48,700 ‪Thật đó! Em thấy được mọi điều anh thấy ‪ở cô nàng quyến rũ này. 1292 01:07:48,790 --> 01:07:51,750 ‪Anh có một cô nàng rất đặc biệt đó. 1293 01:07:53,620 --> 01:07:56,290 ‪Ngồi cùng bọn em đi. Nào. Vào đây! 1294 01:07:56,750 --> 01:07:57,750 ‪Chả biết nữa. 1295 01:08:00,290 --> 01:08:02,330 ‪Giờ, nhờ chút can đảm từ rượu, 1296 01:08:02,410 --> 01:08:04,000 ‪mà Quý cô Lu này đây 1297 01:08:04,080 --> 01:08:08,620 ‪đã tâm sự rằng mình vẫn còn ‪ấp ủ tình nồng mãnh liệt với anh. 1298 01:08:09,160 --> 01:08:11,700 ‪Và em khá chắc kèo ‪anh cũng có tình cảm với cô ấy. 1299 01:08:12,500 --> 01:08:16,080 ‪Em không có chứng chỉ trị liệu tình dục, ‪ít ra là chưa, còn hai buổi nữa, 1300 01:08:17,120 --> 01:08:18,910 ‪nhưng theo kinh nghiệm của em, 1301 01:08:19,500 --> 01:08:22,450 ‪Em biết cách duy nhất ‪để xem còn tiếp tục được không 1302 01:08:22,540 --> 01:08:25,080 ‪hay kết thúc hẳn, 1303 01:08:25,160 --> 01:08:27,160 ‪đó là "xe hành hậu công thành". 1304 01:08:29,200 --> 01:08:31,000 ‪Xe hành hậu công thành là sao? 1305 01:08:31,080 --> 01:08:32,500 ‪X-H-H-C-T. 1306 01:08:33,290 --> 01:08:34,330 ‪Xếp hình hậu chia tay. 1307 01:08:35,120 --> 01:08:35,950 ‪Phải. 1308 01:08:36,040 --> 01:08:38,620 ‪Thôi nào. Anh đâu thể nói ‪đã hết tình cảm với cô ấy. 1309 01:08:38,700 --> 01:08:39,910 ‪Rồi. Mà này, tôi... 1310 01:08:41,080 --> 01:08:42,870 ‪Chuyện này… Tôi không thoải mái. 1311 01:08:42,950 --> 01:08:44,080 ‪- Kỳ lắm. ‪- Đồ đàn bà. 1312 01:08:44,160 --> 01:08:46,040 ‪- Không sao. ‪- Missy, tôi sẽ không để cô 1313 01:08:46,790 --> 01:08:49,870 ‪đợi ở ngoài ‪trong lúc tôi làm tình với bồ cũ. 1314 01:08:49,950 --> 01:08:52,540 ‪Em sẽ không ra ngoài, đồ thiểu năng. 1315 01:08:53,200 --> 01:08:54,450 ‪Em sẽ phịch cả hai! 1316 01:08:55,200 --> 01:08:56,540 ‪Mục đích là chơi ba. 1317 01:08:58,250 --> 01:09:01,620 ‪Đó là cách duy nhất để ta bước tiếp. 1318 01:09:02,910 --> 01:09:05,660 ‪Đến lúc lên xe hành rồi. ‪Bọn em dành chỗ đẹp nhất cho anh. 1319 01:09:06,120 --> 01:09:07,080 ‪Trên mặt bọn em. 1320 01:09:09,040 --> 01:09:10,000 ‪Khoan. 1321 01:09:10,870 --> 01:09:11,700 ‪Lấy cỏ chưa? 1322 01:09:13,870 --> 01:09:14,700 ‪Đại loại là rồi. 1323 01:10:51,290 --> 01:10:53,540 ‪Anh vẫn không tin được chuyện tối qua. 1324 01:10:53,870 --> 01:10:56,120 ‪Chắc anh chả biết mình đã làm gì. 1325 01:10:56,370 --> 01:10:58,370 ‪Ừ, em biết. ‪Như lúc anh chịch cọ xát ổ cắm. 1326 01:10:58,500 --> 01:11:00,950 ‪Lúc đó rất tối! ‪Anh không biết là có chuyện đó! 1327 01:11:01,330 --> 01:11:02,750 ‪Háo hức với tiệc tiếp theo quá. 1328 01:11:02,830 --> 01:11:05,200 ‪Anh biết. Nó là sự kiện chính. ‪Sẽ rất vui. 1329 01:11:05,750 --> 01:11:07,450 ‪Em nghĩ anh mặc đồ hơi trang trọng. 1330 01:11:07,750 --> 01:11:11,000 ‪Tôi biết nhiều người phân vân, ‪nhưng vụ sáp nhập sẽ rất lớn. 1331 01:11:11,080 --> 01:11:13,160 ‪Nó sẽ giúp ích. Ta sẽ thành công. 1332 01:11:13,250 --> 01:11:15,040 ‪Thật háo hức khi thấy diễn biến của nó. 1333 01:11:15,830 --> 01:11:16,790 ‪Cái khỉ gió...? 1334 01:11:20,370 --> 01:11:23,500 ‪Rich. Sao đây? Đúng ra phải có ‪sự kiện nướng thịt chứ. 1335 01:11:23,580 --> 01:11:25,790 ‪Winstone đã thay đổi toàn bộ ‪vào phút chót. 1336 01:11:26,080 --> 01:11:27,580 ‪Ông ấy muốn mọi người 1337 01:11:27,660 --> 01:11:30,500 ‪quay về thời điểm ‪trước khi bị xã hội chi phối. 1338 01:11:30,580 --> 01:11:32,540 ‪Lạ ghê. Sao anh lại nhìn cái cây? 1339 01:11:33,290 --> 01:11:34,700 ‪Winstone phạt tôi. 1340 01:11:35,950 --> 01:11:37,500 ‪Vẫn còn mười phút nữa. 1341 01:11:37,580 --> 01:11:40,250 ‪Nhìn tiếp đi. ‪Em góp phần gây ra chuyện này. 1342 01:11:40,370 --> 01:11:42,870 ‪Winstone quan tâm tới ‪suy nghĩ của người khác về mình, 1343 01:11:42,950 --> 01:11:44,790 ‪và ông ấy muốn suy nghĩ thoáng hơn. 1344 01:11:44,870 --> 01:11:48,870 ‪Nên lúc ông ấy bị thôi miên, em bảo ông ấy ‪vứt bỏ sự gò ép của tuổi trưởng thành. 1345 01:11:48,950 --> 01:11:50,750 ‪- Chắc ông ấy đã làm theo. ‪- Ông Morris? 1346 01:11:50,830 --> 01:11:53,370 ‪Ông Winstone ‪đang tiến hành phỏng vấn dưới biển. 1347 01:11:53,750 --> 01:11:55,080 ‪Ông là người kế tiếp, 1348 01:11:55,160 --> 01:11:57,410 ‪nếu từ chối, ông ấy loan tin ‪ông vẫn dùng đèn ngủ. 1349 01:11:59,410 --> 01:12:00,410 ‪Cảm ơn, hươu cao cổ. 1350 01:12:00,700 --> 01:12:01,540 ‪Không có chi. 1351 01:12:02,290 --> 01:12:04,870 ‪Ta cần xem xét ‪bán chứng khoán đảm bảo bằng tài sản. 1352 01:12:04,950 --> 01:12:07,620 ‪Ừ. Lặn xuống nước trình bày đi. 1353 01:12:07,700 --> 01:12:08,580 ‪Gì ạ? 1354 01:12:08,660 --> 01:12:10,790 ‪Lặn xuống mà nói. Ta là tiên cá mà. 1355 01:12:10,870 --> 01:12:12,450 ‪Nhưng ông sẽ không hiểu đâu. 1356 01:12:12,540 --> 01:12:15,200 ‪Tất nhiên là có chứ. Ta là tiên cá mà. 1357 01:12:37,870 --> 01:12:38,750 ‪Sao ạ? 1358 01:12:39,660 --> 01:12:42,500 ‪Tôi không thích, ‪nhưng cảm ơn vì đã ra đây. 1359 01:12:47,040 --> 01:12:49,120 ‪- Sao rồi? ‪- Mỹ mãn luôn. 1360 01:12:49,200 --> 01:12:51,830 ‪Cô chắc chứ? Lũ cá đang xì xào đó. 1361 01:12:53,830 --> 01:12:55,200 ‪Mẹ kiếp. Xin lỗi. 1362 01:12:55,700 --> 01:12:59,080 ‪- Khỉ gió nhà nó. ‪- Ừ, đúng là lạm quyền. 1363 01:12:59,160 --> 01:13:00,200 ‪Mau lên, Tim! 1364 01:13:00,620 --> 01:13:03,500 ‪- Trời ạ. ‪- Giỏi lắm! Tốt lắm! 1365 01:13:03,580 --> 01:13:04,580 ‪Tới đây mau nào! 1366 01:13:05,660 --> 01:13:07,160 ‪Dùng cái vây đó đi! 1367 01:13:09,040 --> 01:13:10,830 ‪Cậu là tiên cá xinh đẹp, Morris. 1368 01:13:11,580 --> 01:13:12,450 ‪Tới đây! 1369 01:13:13,160 --> 01:13:15,790 ‪Bơi tự do đi, chàng trai, bơi tự do đi! 1370 01:13:16,410 --> 01:13:20,410 ‪Hay lắm! Bộc lộ bản năng trẻ thơ ‪phải thế chứ, tôi rất thích! 1371 01:13:22,200 --> 01:13:26,620 ‪Nghe này, Tim. Tôi biết cậu muốn làm ‪giám đốc phòng kinh doanh, 1372 01:13:27,120 --> 01:13:30,500 ‪nhưng phải nói thật, ‪số liệu của Jess tốt hơn cậu nhiều. 1373 01:13:30,910 --> 01:13:32,330 ‪Cô ấy giỏi tạo động lực, 1374 01:13:33,160 --> 01:13:36,080 ‪và cũng giỏi nói chuyện dưới nước. 1375 01:13:37,000 --> 01:13:40,080 ‪Nhưng tôi có linh cảm cậu là mẫu người 1376 01:13:40,160 --> 01:13:42,250 ‪bưng cháo cho tôi khi tôi ốm, hiểu chứ? 1377 01:13:43,120 --> 01:13:46,160 ‪Vâng. Chắc rồi, điều đó... Dĩ nhiên rồi. 1378 01:13:46,250 --> 01:13:49,540 ‪Kể tôi nghe những câu chuyện ‪cậu gặp ông mình sau Thế chiến II ra sao. 1379 01:13:49,620 --> 01:13:51,790 ‪- Vâng. ‪- Cho tôi tùy ý ăn sô-cô-la, 1380 01:13:51,870 --> 01:13:54,580 ‪- dù bố mẹ tôi có nói gì. ‪- Vâng. 1381 01:13:54,660 --> 01:13:56,660 ‪Thế nên tôi quyết định theo linh tính. 1382 01:13:57,790 --> 01:13:58,620 ‪Đồng ý chứ? 1383 01:13:58,700 --> 01:14:00,450 ‪Tôi ư? Rồi! Chúa ơi! 1384 01:14:00,540 --> 01:14:03,540 ‪- Nào, ôm cháu trai cậu đi nào! ‪- Vâng. 1385 01:14:16,500 --> 01:14:18,830 ‪Tôi không biết ‪cô đã yểm bùa gì lên Winstone, 1386 01:14:18,910 --> 01:14:20,620 ‪nhưng rõ ràng rất hiệu quả. 1387 01:14:20,700 --> 01:14:22,370 ‪Tốt. Mừng là cô để ý. 1388 01:14:22,450 --> 01:14:24,750 ‪Nhưng rất tiếc, ‪mắt của chồng cô thì tôi chịu. 1389 01:14:26,040 --> 01:14:28,450 ‪Ừ. Cô không giống bà đồng lắm nhỉ? 1390 01:14:29,450 --> 01:14:31,410 ‪Cô còn chả biết ‪lẽ ra mình không được ở đây. 1391 01:14:40,660 --> 01:14:42,700 ‪Anh biết ông ấy đang bị thôi miên, 1392 01:14:42,790 --> 01:14:44,790 ‪nhưng cảm giác của ông ấy rất thật. 1393 01:14:45,000 --> 01:14:46,790 ‪Sao cũng được. Ta chắc chắn sẽ ăn mừng. 1394 01:14:47,500 --> 01:14:51,160 ‪Vậy, để anh lấy cát ‪ra khỏi chỗ nó không nên vào, 1395 01:14:51,250 --> 01:14:52,950 ‪rồi ta đi ăn tối. Được chứ? 1396 01:14:53,370 --> 01:14:55,660 ‪Mà này, em đem theo cô bạn Sao Quỷ đi. 1397 01:14:55,750 --> 01:14:57,040 ‪Cô ấy có thể đói đấy. 1398 01:14:57,120 --> 01:15:00,620 ‪Bảo cô ấy là ta sẽ ăn tối, ‪ăn khai vị, và ăn tráng miệng. 1399 01:15:00,700 --> 01:15:02,790 ‪Vì anh là Claudio của Bóng đêm. 1400 01:15:02,870 --> 01:15:04,450 ‪Chả ngầu gì. Anh không biết làm. 1401 01:15:04,750 --> 01:15:07,450 ‪Em làm giỏi hơn. Nhớ dạy anh đấy. ‪Đau hết cả họng. 1402 01:15:21,700 --> 01:15:24,080 ‪ANH NHẮN MỜI NHẦM NGƯỜI TỚI HAWAII ‪VÀ CÔ TA BỊ ĐIÊN! 1403 01:15:24,160 --> 01:15:25,120 ‪ƯỚC GÌ EM Ở ĐÂY. 1404 01:15:38,700 --> 01:15:39,580 ‪Missy. 1405 01:15:40,410 --> 01:15:43,290 ‪Anh có nghe kể về một ban nhạc, ‪ăn xong ta đi coi nhé? 1406 01:15:43,370 --> 01:15:44,540 ‪Có thể sẽ vui đấy. 1407 01:15:46,290 --> 01:15:47,160 ‪Em thấy sao? 1408 01:15:48,040 --> 01:15:48,870 ‪Missy? 1409 01:15:56,370 --> 01:15:59,080 ‪CÔ TA BỊ ĐIÊN! 1410 01:15:59,700 --> 01:16:00,660 ‪Chết tiệt. 1411 01:16:02,370 --> 01:16:03,200 ‪Missy? 1412 01:16:04,540 --> 01:16:05,370 ‪Missy. 1413 01:16:07,250 --> 01:16:08,080 ‪Missy. 1414 01:16:10,290 --> 01:16:12,120 ‪Em đến rồi! Ngạc nhiên chưa. 1415 01:16:20,370 --> 01:16:21,910 ‪Chúa ơi, rất mừng được gặp anh. 1416 01:16:22,500 --> 01:16:23,790 ‪Chuyến bay dài khủng khiếp. 1417 01:16:23,870 --> 01:16:26,870 ‪Thật vui khi hôm qua ‪cô bạn Jess của anh gọi điện bảo em tới. 1418 01:16:26,950 --> 01:16:28,620 ‪Nơi này tráng lệ quá! 1419 01:16:29,450 --> 01:16:31,200 ‪Muốn đưa cô nàng đang đói đi ăn chứ? 1420 01:16:33,580 --> 01:16:36,410 ‪Tuyệt quá. ‪Giám đốc mới của Tín dụng Hoa Kỳ. 1421 01:16:36,500 --> 01:16:40,040 ‪Chắc anh đang ngất ngây. ‪Họ cho anh văn phòng mới rộng rãi chứ? 1422 01:16:41,080 --> 01:16:42,450 ‪Anh chưa biết. 1423 01:16:42,540 --> 01:16:46,000 ‪- Dù gì thì cũng rất thú vị. ‪- Rồi, xin mời. 1424 01:16:46,080 --> 01:16:48,580 ‪Một cốc Piña Colada mới ra lò ‪và sáu ly whiskey. 1425 01:16:49,620 --> 01:16:52,410 ‪- Tưởng anh không uống rượu. ‪- Không phải cho anh đâu. 1426 01:16:54,790 --> 01:16:55,660 ‪Em vừa nói gì nhỉ? 1427 01:16:56,370 --> 01:16:57,660 ‪Em chỉ... 1428 01:17:00,700 --> 01:17:01,540 ‪Chà. 1429 01:17:01,950 --> 01:17:03,200 ‪Anh không muốn uống đâu. 1430 01:17:03,290 --> 01:17:05,200 ‪Ừ. Em hiểu. 1431 01:17:10,370 --> 01:17:11,330 ‪Ôi chà. 1432 01:17:11,410 --> 01:17:12,750 ‪Anh ổn chứ? 1433 01:17:15,000 --> 01:17:16,750 ‪Muốn xem tài năng ẩn của anh không? 1434 01:17:17,700 --> 01:17:19,750 ‪Được. Có, chắc rồi. 1435 01:17:19,830 --> 01:17:21,290 ‪Tôi cần bánh mì que. Không đâu. 1436 01:17:21,700 --> 01:17:22,910 ‪Rồi, làm nào. 1437 01:17:27,870 --> 01:17:28,700 ‪Tuyệt. 1438 01:17:31,330 --> 01:17:32,160 ‪Úi chà. 1439 01:17:34,870 --> 01:17:35,700 ‪Nhìn anh kìa. 1440 01:17:36,120 --> 01:17:38,790 ‪- Đi bằng tay. ‪- Tôi đang làm này! Nhìn đi! 1441 01:17:38,870 --> 01:17:40,160 ‪Cẩn thận mấy góc cạnh. 1442 01:17:43,410 --> 01:17:44,370 ‪Tim! 1443 01:18:14,250 --> 01:18:16,250 ‪Tim! 1444 01:18:16,330 --> 01:18:18,120 ‪Tim! Anh không sao chứ? 1445 01:18:18,580 --> 01:18:19,410 ‪Này, là em. 1446 01:18:20,040 --> 01:18:20,870 ‪Xin chào. 1447 01:18:22,290 --> 01:18:25,080 ‪Không. Em này, anh không ổn. ‪Không có gì ổn. 1448 01:18:25,160 --> 01:18:26,290 ‪Em đã làm gì sai à? 1449 01:18:27,200 --> 01:18:29,330 ‪Không. Em hoàn hảo. 1450 01:18:29,410 --> 01:18:31,330 ‪Ta đọc sách giống nhau. 1451 01:18:31,410 --> 01:18:33,160 ‪Cùng cười một câu chuyện vui. 1452 01:18:33,870 --> 01:18:35,370 ‪Ta đều là trai xinh gái đẹp. 1453 01:18:35,450 --> 01:18:36,660 ‪Em rất bốc lửa. 1454 01:18:36,750 --> 01:18:39,250 ‪Nhưng anh đã gặp người khác, 1455 01:18:39,330 --> 01:18:41,700 ‪và cô ấy ồn ào, và gần tới mức thần kinh. 1456 01:18:41,790 --> 01:18:44,450 ‪Cô ấy còn mang dao. ‪Nhưng chắc anh yêu cô ấy mất rồi. 1457 01:18:45,330 --> 01:18:46,790 ‪Chả biết nữa, nhưng anh xin lỗi. 1458 01:18:46,870 --> 01:18:48,540 ‪Tim, không sao đâu mà. 1459 01:18:48,830 --> 01:18:50,910 ‪Ta mới hôn nhau ở phòng lao công thôi. 1460 01:18:51,000 --> 01:18:52,120 ‪Chắc em sẽ ổn mà. 1461 01:18:52,370 --> 01:18:55,870 ‪- Vậy cô ấy đâu? ‪- Đi rồi. 1462 01:18:56,500 --> 01:18:58,290 ‪Bay rồi. Anh đã làm cô ấy tổn thương! 1463 01:18:58,370 --> 01:19:01,370 ‪Sao? Cô ấy bay về rồi ư? ‪Tôi phải bay cùng cô ấy đó! 1464 01:19:01,580 --> 01:19:03,120 ‪Giờ tôi phải sống ở đây à? 1465 01:19:05,450 --> 01:19:07,950 ‪Này, em chỉnh lại mắt cá chân ‪giúp anh nhé? 1466 01:19:10,000 --> 01:19:11,450 ‪Em không biết làm. 1467 01:19:12,500 --> 01:19:13,450 ‪Chính xác. 1468 01:19:23,250 --> 01:19:24,910 ‪ANH VỀ PORTLAND RỒI. NÓI CHUYỆN NHÉ? 1469 01:19:25,000 --> 01:19:26,250 ‪KHÔNG. 1470 01:19:26,330 --> 01:19:28,330 ‪NATE NHÂN SỰ: BUỒN GHÊ! PHẪN NỘ ĐI NÀO! 1471 01:19:32,830 --> 01:19:35,080 ‪TIM: MỘT TUẦN RỒI. ‪KHI NÀO NÓI CHUYỆN ĐƯỢC VẬY? 1472 01:19:35,160 --> 01:19:37,200 ‪MISSY: ĐỪNG. NHẮN TIN. CHO TÔI NỮA. 1473 01:19:37,290 --> 01:19:40,700 ‪TIM: ÍT NHẤT CHO ANH NÓI CHUYỆN ‪VỚI SAO QUỶ NHÉ? 1474 01:19:46,790 --> 01:19:48,830 ‪0 TIN NHẮN MỚI 1475 01:19:50,870 --> 01:19:55,410 ‪ANH CHÀNG GRUBHUB: ‪TÔI ĐANG CẦM BÁNH PANINI ĐỨNG Ở CỬA. 1476 01:19:55,500 --> 01:19:56,910 ‪TIM: ĐI CHƠI KHÔNG? 1477 01:19:57,000 --> 01:19:59,080 ‪ANH CHÀNG GRUBHUB: KHÔNG. 1478 01:19:59,910 --> 01:20:00,950 ‪Sống cuộc đời riêng đi. 1479 01:20:01,040 --> 01:20:03,410 ‪Các người phải nghỉ việc, nên... Rồi! 1480 01:20:03,500 --> 01:20:06,290 ‪Nghỉ việc đi. Bắt đầu lại. Khởi đầu mới. 1481 01:20:06,370 --> 01:20:08,790 ‪Các người là lũ cừu non. ‪Sống cuộc đời riêng đi! 1482 01:20:10,870 --> 01:20:13,000 ‪Ông Winstone? Có Tim Morris đến. 1483 01:20:15,080 --> 01:20:16,330 ‪Tôi mến anh chàng đó. 1484 01:20:18,700 --> 01:20:19,540 ‪Sao rồi, Tim? 1485 01:20:20,410 --> 01:20:22,910 ‪Thích công việc mới chứ? Cậu bá đạo đó. 1486 01:20:23,000 --> 01:20:25,750 ‪Bím thúi răng vàng lắm lông ‪Lè ra cái lưỡi nằm trông đợi chờ. 1487 01:20:28,660 --> 01:20:30,950 ‪Khoan. Cậu không phải bà tôi! 1488 01:20:31,500 --> 01:20:33,120 ‪- Vâng. ‪- Cút mau. 1489 01:20:33,450 --> 01:20:35,290 ‪Tôi sẽ thu dọn văn phòng. 1490 01:20:38,370 --> 01:20:40,330 ‪QUÁN RƯỢU LIÊN HIỆP 1491 01:20:45,830 --> 01:20:49,790 ‪QUẦY RƯỢU. TÓC ĐỎ. ÁO KHOÁC ĐEN. ‪MUỐN GẶP ANH QUÁ. 1492 01:20:52,750 --> 01:20:56,160 ‪TỪ 971-555-0188: TÔI CŨNG Ở QUẦY RƯỢU! ‪MŨ ĐEN, ÁO NỈ ĐEN. 1493 01:21:08,290 --> 01:21:09,250 ‪Xin chào. 1494 01:21:10,080 --> 01:21:11,410 ‪Anh là Vanilla Ice. 1495 01:21:11,500 --> 01:21:13,200 ‪Im ngay. 1496 01:21:13,290 --> 01:21:15,370 ‪- Muốn ngồi cùng chứ? ‪- Muốn quá thể ấy chứ! 1497 01:21:15,450 --> 01:21:18,620 ‪Rồi. Cho hai ly tequila. ‪Chúng tôi sẽ quậy tưng bừng. 1498 01:21:18,700 --> 01:21:20,830 ‪- Có cho đá vào không? ‪- Có chứ! 1499 01:21:22,620 --> 01:21:25,040 ‪Cho đá vào đi, cưng ơi! Tuyệt vời! 1500 01:21:25,120 --> 01:21:28,540 ‪Chúa ơi. Tối nay ta sẽ phịch nhau chứ? 1501 01:21:29,750 --> 01:21:31,450 ‪Sao anh lại dùng ứng dụng hẹn hò? 1502 01:21:32,040 --> 01:21:33,080 ‪Dân chơi sợ gì mưa rơi. 1503 01:21:34,330 --> 01:21:35,450 ‪"Dân chơi sợ gì..." 1504 01:21:35,540 --> 01:21:36,910 ‪Chào Missy. 1505 01:21:37,200 --> 01:21:38,700 ‪Làm cái khỉ gì ở đây thế? 1506 01:21:38,790 --> 01:21:40,870 ‪Vừa nãy là anh nhắn cho em. Là anh. 1507 01:21:40,950 --> 01:21:43,200 ‪Không. Là Vanilla Ice nhắn tin. 1508 01:21:43,290 --> 01:21:47,750 ‪Không. Anh trêu em thôi. ‪Như hồi ta gặp nhau. 1509 01:21:47,830 --> 01:21:48,750 ‪Không. 1510 01:21:49,040 --> 01:21:52,500 ‪Tin nhắn viết là mũ đen và áo nỉ đen, ‪không phải tóc giả vô liêm sỉ. 1511 01:21:52,580 --> 01:21:53,410 ‪Tạm biệt. 1512 01:21:53,910 --> 01:21:55,250 ‪Không phải tôi nhắn. 1513 01:21:56,080 --> 01:21:57,790 ‪Là anh nhắn, Rob. 1514 01:21:57,870 --> 01:22:01,120 ‪Giá mà vậy, nhưng chúc may mắn ‪với thanh niên chim ngắn này. 1515 01:22:02,750 --> 01:22:05,160 ‪- Anh là bạn hẹn của tôi ư? ‪- Ừ. 1516 01:22:06,620 --> 01:22:07,580 ‪Tiên sư. 1517 01:22:08,410 --> 01:22:11,200 ‪Anh ấy thật nóng bỏng. ‪Mà tôi không nói với anh đâu. 1518 01:22:11,290 --> 01:22:12,580 ‪Khoan, anh chỉ muốn nói… 1519 01:22:14,290 --> 01:22:17,950 ‪Anh nhớ em, và rất xin lỗi ‪về những chuyện đã xảy ra. 1520 01:22:18,040 --> 01:22:20,200 ‪- Ừ. ‪- Này, không. Để anh... 1521 01:22:21,290 --> 01:22:22,580 ‪Cho anh cơ hội thứ hai nhé? 1522 01:22:24,000 --> 01:22:24,910 ‪Chả biết nữa, Tim. 1523 01:22:26,790 --> 01:22:30,040 ‪Nghe này, anh không muốn ‪là kẻ luôn nghiêm túc. 1524 01:22:30,120 --> 01:22:33,080 ‪Hay mải tập trung tới sự tán thành của sếp 1525 01:22:33,160 --> 01:22:35,410 ‪mà quên đi những thứ có ý nghĩa trong đời. 1526 01:22:35,700 --> 01:22:37,500 ‪Thế nên hôm nay anh đã nghỉ việc. 1527 01:22:37,580 --> 01:22:39,410 ‪Ý là, anh muốn đi đây đi đó. 1528 01:22:39,500 --> 01:22:42,080 ‪Anh muốn ra ngoài và... 1529 01:22:42,580 --> 01:22:43,620 ‪được tự do. 1530 01:22:43,700 --> 01:22:45,120 ‪Anh muốn được vui vẻ. 1531 01:22:45,330 --> 01:22:47,370 ‪Anh không muốn hối tiếc về bản thân. 1532 01:22:47,870 --> 01:22:50,500 ‪Anh muốn có quan điểm gay gắt ‪về những thứ anh không biết. 1533 01:22:50,830 --> 01:22:52,870 ‪Anh muốn mang mã tấu. Anh muốn... 1534 01:22:54,910 --> 01:22:55,870 ‪Anh muốn được như em. 1535 01:22:58,120 --> 01:23:00,910 ‪Hồi trước anh không muốn, ‪nhưng mừng là nó đã xảy ra. 1536 01:23:02,080 --> 01:23:03,500 ‪Tuy mới có vài tuần, nhưng... 1537 01:23:05,160 --> 01:23:07,040 ‪anh không thích sống thiếu em. 1538 01:23:13,370 --> 01:23:15,500 ‪Em nhận đóa hồng này chứ? 1539 01:23:18,790 --> 01:23:21,330 ‪Ừ, nhưng lát nữa, ‪em sẽ chịch ghép mặt Vanilla vào anh. 1540 01:23:22,500 --> 01:23:23,950 ‪Mời anh ta tham gia luôn đi. 1541 01:23:24,870 --> 01:23:26,450 ‪Đừng có mơ, chim ngắn. 1542 01:23:28,160 --> 01:23:30,450 ‪Anh ta từ chối à? Xấu hổ ghê. 1543 01:23:36,160 --> 01:23:38,200 ‪Có cốc sinh tố trà chai cho J.J. ạ? 1544 01:25:08,370 --> 01:25:10,910 ‪Ta đi đúng đường về Portland đó chứ, ‪Komante? 1545 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 ‪Ừ, đây đích thị... Đúng tuyến rồi. 1546 01:25:13,080 --> 01:25:14,790 ‪Tôi từng đi rồi. Chắc vậy. 1547 01:25:15,330 --> 01:25:18,370 ‪Khi khởi hành, ‪GPS nói mất 12 ngày là tới nơi. 1548 01:25:18,450 --> 01:25:20,330 ‪Mười hai ngày, vài tuần, chả sao. 1549 01:25:20,410 --> 01:25:22,500 ‪Sắp đến nơi rồi, ngay bờ biển kia thôi. 1550 01:25:23,080 --> 01:25:24,910 ‪- Có bờ biển nào đâu. ‪- Sao? 1551 01:25:25,830 --> 01:25:27,580 ‪Đâu có bờ biển nào. 1552 01:25:27,660 --> 01:25:30,620 ‪Không, nhưng khi thấy bờ biển, ‪chỉ cần rẽ phải vào bờ biển. 1553 01:25:30,700 --> 01:25:33,750 ‪Phải nói là ‪tôi đang mất chút niềm tin đó, Komante. 1554 01:25:33,830 --> 01:25:34,660 ‪Đừng có thế. 1555 01:25:34,750 --> 01:25:38,000 ‪Có lẽ anh sẽ vững tin hơn ‪nếu anh có thêm ít lông. 1556 01:25:38,080 --> 01:25:39,580 ‪Tôi có chai bọt rất hiệu quả. 1557 01:25:39,660 --> 01:25:41,910 ‪Không ngờ anh lại không thấy ‪lông mu sum sê này. 1558 01:25:42,000 --> 01:25:43,750 ‪- Là nó đấy ư? ‪- Phải. 1559 01:25:43,830 --> 01:25:46,250 ‪- Tưởng anh đeo thắt lưng cơ. ‪- Không đâu. 1560 01:25:46,330 --> 01:25:48,450 ‪Muốn thì cứ giật ra nhé. ‪Tốt như thắt lưng. 1561 01:25:48,540 --> 01:25:51,120 ‪Thôi khỏi. Cứ chèo tiếp đi. 1562 01:25:51,410 --> 01:25:53,620 ‪Khi mặt trời lặn, cứ thoải mái mà giật ra. 1563 01:28:59,410 --> 01:29:01,410 ‪Biên dịch: Trần Linh