1 00:00:24,115 --> 00:00:27,240 MELISSA: EN EL BAR. CABELLO NEGRO. VESTIDO AZUL. ANSÍO CONOCERTE. 2 00:00:27,323 --> 00:00:31,407 UN IDIOTA ME COQUETEA. POR FAVOR, SÁLVAME. 3 00:00:31,490 --> 00:00:35,740 ¡RÁPIDO! DIJO QUE ME PAREZCO A SU HERMANA Y QUE ESO LE GUSTA... 4 00:00:40,823 --> 00:00:41,823 ¡Por Dios... 5 00:00:51,157 --> 00:00:52,365 Disculpa. Hola. 6 00:00:53,157 --> 00:00:55,407 ¡Vaya! No me di cuenta... 7 00:00:56,115 --> 00:00:57,865 Perdón. Tim. Me alegra verte. 8 00:00:58,573 --> 00:01:00,782 Lo siento, tengo que robármela. 9 00:01:00,865 --> 00:01:01,865 Te ves bella. 10 00:01:01,907 --> 00:01:04,573 Buenas noticias, la mesa está lista podemos... 11 00:01:04,782 --> 00:01:07,282 ¿Qué crees que haces, amigo? Está conmigo. 12 00:01:07,657 --> 00:01:11,657 Le agradezco mucho su compañía, pero no está con usted, sino conmigo. 13 00:01:12,323 --> 00:01:14,490 Créame, no querrá que haga una escena. 14 00:01:20,615 --> 00:01:21,740 ¿Harás una escena? 15 00:01:23,532 --> 00:01:24,532 Podría... 16 00:01:24,907 --> 00:01:26,990 ...llamar a uno de los encargados. Claro. 17 00:01:27,865 --> 00:01:28,698 No. 18 00:01:28,782 --> 00:01:32,115 No sé qué has estado fumando, pero aléjate de mi esposa 19 00:01:32,407 --> 00:01:34,073 o te haré un agujero en la cara. 20 00:01:35,365 --> 00:01:36,407 - ¿Tu...? - ¿Timothy? 21 00:01:36,907 --> 00:01:37,907 ¿Eres tú? 22 00:01:39,281 --> 00:01:42,031 Lo siento. Estaba al otro lado del bar. 23 00:01:42,906 --> 00:01:44,072 Yo soy su cita. 24 00:01:45,031 --> 00:01:45,906 ¿Melissa? 25 00:01:45,989 --> 00:01:47,072 Todos me dicen Missy. 26 00:01:47,156 --> 00:01:50,156 Perdón por la confusión. Un error de cita a ciegas. 27 00:01:50,406 --> 00:01:52,489 Pero ¿qué saben ustedes de cometer errores? 28 00:01:53,114 --> 00:01:54,281 Bien. Vamos. 29 00:01:55,947 --> 00:01:57,364 ¡Sí que caíste! 30 00:01:57,947 --> 00:02:00,697 Espera. ¿Lo hiciste a propósito? ¿Por qué? 31 00:02:00,781 --> 00:02:02,864 ¡El mejor rompehielos para citas a ciegas! 32 00:02:02,947 --> 00:02:05,781 ¿Rompehielos? ¡Casi me rompe todos los huesos! 33 00:02:05,864 --> 00:02:09,114 Funcionó, ¿no? Nos relajamos, nos reímos, nos divertimos. 34 00:02:09,197 --> 00:02:11,364 Por Dios, qué gracioso. 35 00:02:11,447 --> 00:02:13,947 ¿Sabes qué es lo mejor? Pasaste la prueba. 36 00:02:14,657 --> 00:02:15,573 ¿Qué prueba? 37 00:02:15,657 --> 00:02:18,990 La prueba de testículos. Mostraste tener muchas agallas. 38 00:02:19,073 --> 00:02:21,657 Estoy impresionada. Fue tierno. Muy bien. 39 00:02:22,157 --> 00:02:25,157 Por cierto, la edad no me preocupa. ¿Qué tienes, 65? 40 00:02:25,240 --> 00:02:26,240 ¿Qué mierda? 41 00:02:26,323 --> 00:02:28,407 Se nota que usas peluca y no me molesta. 42 00:02:28,948 --> 00:02:29,782 ¿Timothy? 43 00:02:29,865 --> 00:02:33,323 Quiero darte la rosa de la primera impresión. 44 00:02:34,323 --> 00:02:35,407 Te la ganaste. 45 00:02:36,365 --> 00:02:38,532 - Ya sabes, de The Bachelor. - Ya sé. 46 00:02:38,615 --> 00:02:40,323 Hola. ¿Les traigo algo para empezar? 47 00:02:40,407 --> 00:02:43,948 Sí. Tomaremos dos tequilas, por favor, señorita. 48 00:02:44,490 --> 00:02:46,323 En realidad, no bebo, 49 00:02:46,407 --> 00:02:49,490 así que pediré agua con gas, lo que tengan está bien. 50 00:02:50,198 --> 00:02:52,073 ¿Qué? Bueno. 51 00:02:52,407 --> 00:02:55,198 Una grieta en la armadura. El Sr. Perfecto no lo es. 52 00:02:55,282 --> 00:02:56,282 Lo arreglaremos. 53 00:02:57,990 --> 00:02:59,115 Es broma. Descuida. 54 00:02:59,198 --> 00:03:01,240 Soy asesora diplomada en abuso de sustancias. 55 00:03:01,323 --> 00:03:03,240 Sé manejar a un alcohólico. 56 00:03:03,323 --> 00:03:04,907 No soy alcohólico. 57 00:03:05,323 --> 00:03:06,740 - Sólo unas multas. - No. 58 00:03:06,823 --> 00:03:08,323 "No soy alcohólico, señor". 59 00:03:08,407 --> 00:03:09,907 - Nunca. - ¿Poca resistencia? 60 00:03:09,990 --> 00:03:11,823 - No. - ¿Orinaste en el sofá de un amigo? 61 00:03:11,907 --> 00:03:13,990 - No. - ¿Besaste en una parada de camiones? 62 00:03:14,448 --> 00:03:16,948 No. Sólo no bebo. No es tan raro. 63 00:03:17,032 --> 00:03:20,157 Es que la gente que no bebe tiene una historia. 64 00:03:20,240 --> 00:03:21,948 Yo no. Lamento decepcionarte. 65 00:03:22,032 --> 00:03:24,990 No me decepcionas. Nada de lo que hagas me decepcionaría. Te amo. 66 00:03:28,782 --> 00:03:31,282 Esto parece obra del destino, ¿no? 67 00:03:32,073 --> 00:03:35,698 - ¿Cómo conociste a mi abuela? - En el taller mecánico. Sí. 68 00:03:35,782 --> 00:03:39,490 "Mi nieto sería perfecto para ti". Le dije: "Me anoto". Sí. 69 00:03:39,573 --> 00:03:42,282 Debo visitarla más seguido y quizá asfixiarla. 70 00:03:42,365 --> 00:03:44,282 - ¿Tu cabello se...? - ¿Sí? 71 00:03:44,365 --> 00:03:45,448 - Se está... - ¿Sí? 72 00:03:45,532 --> 00:03:47,532 ¿Quieres una servilleta? 73 00:03:48,698 --> 00:03:50,490 No creo que eso sea higiénico. 74 00:03:51,198 --> 00:03:52,198 De acuerdo. 75 00:03:53,282 --> 00:03:55,532 Espero no haberte asustado en la primera cita. 76 00:03:55,615 --> 00:03:57,490 Debo decirte que tal vez... 77 00:03:57,573 --> 00:04:00,657 - ¡Deja de penetrarme con la mirada! - Sólo te hablo. 78 00:04:00,740 --> 00:04:04,990 ¡Estoy con alguien! ¡Intentamos tener una cita romántica aquí! 79 00:04:05,073 --> 00:04:08,573 ¿Y nosotros? Hasta que ustedes, imbéciles, interrumpieron. 80 00:04:08,657 --> 00:04:11,073 ¡Mi novio te pateará el culo! 81 00:04:11,157 --> 00:04:13,282 No. Voy al baño rápido. 82 00:04:13,365 --> 00:04:14,198 Ya vuelvo. 83 00:04:14,282 --> 00:04:16,198 Cuando vuelva, te pateará el culo. 84 00:04:25,114 --> 00:04:26,114 Joder. 85 00:04:27,739 --> 00:04:28,739 ¿Tim? 86 00:04:30,989 --> 00:04:32,447 - ¡Mierda! - ¿Qué haces? 87 00:04:32,989 --> 00:04:34,364 Hola, tú. 88 00:04:35,489 --> 00:04:37,864 Bien, yo... Me atrapaste. 89 00:04:38,656 --> 00:04:40,322 Iba a salir por la ventana 90 00:04:40,406 --> 00:04:42,406 para volver y asustarte por atrás. 91 00:04:48,697 --> 00:04:50,281 Somos graciosos juntos. 92 00:04:50,364 --> 00:04:51,572 ¿De verdad? 93 00:04:52,489 --> 00:04:55,031 Bueno, tenemos que irnos del restaurante ya. 94 00:04:56,697 --> 00:04:58,197 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 95 00:04:58,281 --> 00:05:01,406 Cuando te fuiste, Aquaman empezó a hablar de nuevo, 96 00:05:01,489 --> 00:05:03,822 así que le mostré algo. 97 00:05:03,906 --> 00:05:06,322 ¿Le mostraste los pechos? 98 00:05:06,406 --> 00:05:09,572 No, no le mostré los pechos. Le mostré a Sheila. 99 00:05:10,572 --> 00:05:12,114 - ¿Tu "Shelia"? - No. 100 00:05:12,531 --> 00:05:15,281 Mi amiga. Mi protectora. Sheila. 101 00:05:16,156 --> 00:05:17,906 ¿Quién eres, Cocodrilo Dundee? 102 00:05:17,989 --> 00:05:20,947 Es una cita a ciegas. ¿Y si fueras un psicópata? 103 00:05:21,031 --> 00:05:22,406 Podría decapitarte. 104 00:05:22,864 --> 00:05:24,947 ¿Podrías darme un par de minutos? 105 00:05:25,031 --> 00:05:26,572 Tienes que ir al baño. 106 00:05:26,656 --> 00:05:27,989 - Sí. - Sí. Entiendo. 107 00:05:28,072 --> 00:05:30,906 Cuando voy al baño, no quiero que nadie me hable. 108 00:05:31,364 --> 00:05:33,281 - Feliz cagada, amigo. - Gracias. 109 00:05:34,072 --> 00:05:35,364 Quizá también cague. 110 00:05:36,322 --> 00:05:37,322 No tengo ganas. 111 00:05:37,906 --> 00:05:40,531 Nunca se sabe. Haré fuerza. Nos vemos. 112 00:05:55,489 --> 00:05:57,947 ¡Ya voy, Tim! ¡Ya voy! 113 00:05:59,031 --> 00:06:01,239 Quieres ese tequila ahora, ¿no, Tim? 114 00:06:01,572 --> 00:06:03,822 Hay que recolocarlo lo antes posible. 115 00:06:03,906 --> 00:06:06,239 - ¡No! - No te preocupes. Soy paramédica. 116 00:06:06,322 --> 00:06:07,656 - ¡No es cierto! - Uno. 117 00:06:07,739 --> 00:06:08,739 - ¡No! - Dos. 118 00:06:08,990 --> 00:06:09,990 ¡Tres! 119 00:06:11,615 --> 00:06:12,615 ¡Cuatro! 120 00:06:20,407 --> 00:06:22,990 TRES MESES MÁS TARDE 121 00:06:25,948 --> 00:06:27,573 - Sí. - Hola, amigo. 122 00:06:27,657 --> 00:06:29,532 Bien. Buenas y malas noticias. 123 00:06:29,615 --> 00:06:33,657 Primera víctima de la fusión. A Hanrahan lo hacharon. 124 00:06:34,073 --> 00:06:35,240 ¿Es la buena o la mala? 125 00:06:35,323 --> 00:06:37,365 Bueno, tengo sólo buenas noticias 126 00:06:37,448 --> 00:06:39,948 porque te consideran para reemplazarlo. 127 00:06:40,032 --> 00:06:43,323 Y es una lista corta porque eres bajo. 128 00:06:43,407 --> 00:06:44,407 Es broma. 129 00:06:44,990 --> 00:06:47,490 ¡Mierda! Ya recordé la mala noticia. 130 00:06:47,573 --> 00:06:49,823 Están tú y "La Barracuda". 131 00:06:49,907 --> 00:06:51,490 Rayos. ¿Dónde oíste eso? 132 00:06:51,573 --> 00:06:55,157 Soy el jefe de Recursos Humanos. Tengo acceso. ¿Qué? 133 00:06:55,490 --> 00:06:57,282 Genial que veas a un psicólogo. Bien. 134 00:06:58,282 --> 00:07:00,531 Si no quieres que se enteren, usa tu e-mail. 135 00:07:01,114 --> 00:07:04,114 Joder. Bueno, buena noticia, mala, otra mala. 136 00:07:04,447 --> 00:07:06,739 Tu exprometida estará en el retiro. 137 00:07:06,822 --> 00:07:09,906 Mi oficina reserva el viaje. Julia estará con Rich. 138 00:07:10,781 --> 00:07:14,322 Bueno, los cónyuges y parejas son bienvenidos. 139 00:07:15,572 --> 00:07:16,572 No me sorprende. 140 00:07:16,822 --> 00:07:18,864 Tim, estoy preocupado. 141 00:07:18,947 --> 00:07:20,822 ¿Por qué? Debo irme. 142 00:07:20,906 --> 00:07:23,864 Me preocupa esto. Mira tu salvapantallas. 143 00:07:23,947 --> 00:07:26,447 Es tu exprometida. Es una locura, Tim. 144 00:07:26,531 --> 00:07:28,531 ¿Por qué compras en GrubHub todos los días? 145 00:07:28,614 --> 00:07:29,531 Tengo hambre. 146 00:07:29,614 --> 00:07:33,489 ¿De verdad viste siete episodios de The Affair anoche? 147 00:07:33,572 --> 00:07:36,989 Usé mi computadora personal. ¿Estás en todas partes? 148 00:07:37,072 --> 00:07:39,364 No uses la contraseña de tu cuenta corporativa 149 00:07:39,447 --> 00:07:40,864 para tu cuenta personal. 150 00:07:41,322 --> 00:07:42,739 Eso es tu culpa. 151 00:07:42,822 --> 00:07:46,822 Vamos, pasaron tres meses desde que saliste con esa loca. 152 00:07:46,906 --> 00:07:51,156 Es una cita. Quítate los zapatos, ponte las zapatillas. 153 00:07:51,864 --> 00:07:52,906 Corre hacia una vagina. 154 00:07:52,989 --> 00:07:54,781 No volveré a pasar por eso. 155 00:07:54,864 --> 00:07:57,614 Al diablo con la chica, mi abuela y tú. 156 00:07:57,697 --> 00:07:58,989 - Me voy a Newark. - ¿Qué? 157 00:07:59,072 --> 00:08:02,031 Si la indicada está ahí, me encontrará. Estoy a un saludo. 158 00:08:03,572 --> 00:08:05,531 ¿Es una frase de The Affair? 159 00:08:05,614 --> 00:08:06,614 Así es. 160 00:08:22,989 --> 00:08:24,322 Mierda. 161 00:08:26,197 --> 00:08:28,031 - Lo siento. - Sí. No. 162 00:08:29,114 --> 00:08:30,114 Toma. 163 00:08:35,656 --> 00:08:36,781 Cielos. 164 00:08:39,947 --> 00:08:40,947 Mierda. 165 00:08:43,114 --> 00:08:44,114 Hola. 166 00:08:45,072 --> 00:08:46,072 Aquí tienes. 167 00:08:49,531 --> 00:08:51,697 Lo siento, parece que es el ticket equivocado. 168 00:08:51,781 --> 00:08:52,781 ¿Qué? 169 00:08:55,781 --> 00:08:57,156 ¡Mierda! 170 00:08:57,239 --> 00:08:58,864 Disculpa. Perdón. 171 00:08:59,864 --> 00:09:00,947 Disculpen, chicos. 172 00:09:01,906 --> 00:09:02,906 Mierda. 173 00:09:06,156 --> 00:09:08,489 No. Voy. Ya voy. 174 00:09:08,906 --> 00:09:11,614 Maldito chupapenes. 175 00:09:11,697 --> 00:09:12,697 ¿Timothy? 176 00:09:15,864 --> 00:09:17,031 Melissa Doherty. 177 00:09:19,281 --> 00:09:20,614 Tienes buen gusto. 178 00:09:23,114 --> 00:09:25,822 Tal vez me golpeé la cabeza porque estoy confundida. 179 00:09:25,906 --> 00:09:28,364 Entendí que tomamos la maleta del otro, 180 00:09:28,447 --> 00:09:31,364 pero ¿cómo terminó mi libro en tu bolso? 181 00:09:32,989 --> 00:09:33,989 Espera. ¿Esto? 182 00:09:34,239 --> 00:09:35,572 No, este libro es mío. 183 00:09:38,281 --> 00:09:39,989 - Este es el mío. - No. 184 00:09:41,821 --> 00:09:42,988 ¿Qué? 185 00:09:43,071 --> 00:09:44,405 ¿Qué van a beber? 186 00:09:44,488 --> 00:09:48,155 Te invito un trago. Es lo menos que puedo hacer porque perdiste tu vuelo. 187 00:09:48,238 --> 00:09:49,696 En realidad, no bebo. 188 00:09:49,780 --> 00:09:51,613 Quiero agua gasificada con lima. 189 00:09:52,280 --> 00:09:55,530 ¿No bebes? Yo quiero lo mismo. Tampoco bebo. 190 00:09:55,613 --> 00:09:57,946 ¿No lo dices para hacerme sentir más cómoda? 191 00:09:58,030 --> 00:10:01,030 - Porque no me molesta... - No, juro que no bebo. 192 00:10:01,613 --> 00:10:06,406 ¿Soy yo o todo el mundo asume que uno es un borracho empedernido? 193 00:10:07,114 --> 00:10:10,197 - Totalmente. ¡Todos! - ¡Todos! 194 00:10:10,656 --> 00:10:12,281 - Sí, son geniales. - Increíbles. 195 00:10:12,364 --> 00:10:16,697 Me gustan todas esas bandas. Por cierto, debía ver a Phil Collins, ¿no? 196 00:10:16,781 --> 00:10:17,656 Lo adoro. 197 00:10:17,739 --> 00:10:22,364 Mi amigo me convenció de ir a la estúpida versión en realidad virtual. 198 00:10:22,447 --> 00:10:24,531 En vez de ir al concierto, que es genial. 199 00:10:24,614 --> 00:10:27,572 Lo hice. Ya ni siquiera le hablo. No se parece en nada. 200 00:10:27,656 --> 00:10:29,906 Estoy muy de acuerdo. Eso es horrible. 201 00:10:29,989 --> 00:10:32,989 Me pone feliz la sordera tras un concierto. 202 00:10:33,072 --> 00:10:34,239 - Exacto. - Sí. 203 00:10:36,364 --> 00:10:38,364 Debo decir que este ha sido 204 00:10:38,447 --> 00:10:40,906 mi mejor momento con un hombre en mucho tiempo. 205 00:10:40,989 --> 00:10:43,281 También para mí. Con una chica. 206 00:10:43,364 --> 00:10:46,697 Pero eso no dice mucho. Mi relación más íntima ahora, 207 00:10:46,781 --> 00:10:49,489 lamentablemente, es con el repartidor de GrubHub. 208 00:10:49,906 --> 00:10:53,114 Es amable. Me saca de mi zona de comodidad. 209 00:10:53,197 --> 00:10:56,572 Lo invité a ver The Affair, inocentemente, porque es bueno 210 00:10:56,656 --> 00:10:59,406 y dijo: "Tengo repartos que hacer". 211 00:10:59,489 --> 00:11:01,072 Ha estado muy raro. 212 00:11:01,156 --> 00:11:04,781 - ¿The Affair? - Sí. Creo que te gustaría. 213 00:11:04,864 --> 00:11:06,364 Escuché buenas opiniones, 214 00:11:07,239 --> 00:11:08,864 pero me suena muy familiar. 215 00:11:10,364 --> 00:11:12,072 Mi esposo tuvo una aventura. 216 00:11:12,156 --> 00:11:13,072 No... 217 00:11:13,156 --> 00:11:15,447 Creo que debería decir "mi exesposo". 218 00:11:17,156 --> 00:11:20,031 Tengo una exprometida por la misma razón. 219 00:11:27,322 --> 00:11:28,322 Mierda. 220 00:11:30,364 --> 00:11:31,239 ¿Es mala idea? 221 00:11:31,322 --> 00:11:32,739 No, para nada. 222 00:11:35,781 --> 00:11:38,447 Última llamada para abordar el vuelo 452 a Atlanta. 223 00:11:38,531 --> 00:11:40,156 Mierda. Me tengo que ir. 224 00:11:40,239 --> 00:11:42,739 Tengo una reunión. No puedo perder este vuelo. 225 00:11:42,822 --> 00:11:43,656 - Claro. - Bueno. 226 00:11:43,739 --> 00:11:46,572 - Espera, ¿me das tu teléfono? - Dame el tuyo. 227 00:11:46,656 --> 00:11:51,364 Mi teléfono. El mío es 503-555-0131. 228 00:11:52,114 --> 00:11:53,906 - Te envié mi contacto. - De acuerdo. 229 00:11:54,656 --> 00:11:56,656 - Adiós. - Continuará. 230 00:11:56,739 --> 00:11:58,239 - Sí, claro. - Bien. 231 00:11:58,489 --> 00:12:00,572 ¡Espera! Te equivocaste de nuevo. 232 00:12:02,572 --> 00:12:03,572 - Bien. - Adiós. 233 00:12:06,822 --> 00:12:07,822 Diablos. 234 00:12:08,739 --> 00:12:09,906 ¡Por Dios! 235 00:12:16,739 --> 00:12:18,947 SOY MELISSA 236 00:12:19,031 --> 00:12:20,031 ¡Sí! 237 00:12:21,031 --> 00:12:22,363 ¡Joder! 238 00:12:44,488 --> 00:12:49,363 SOY TIM. NO QUIERO SER EMPALAGOSO, PERO CONOCERTE FUE MUY DULCE. 239 00:12:50,113 --> 00:12:51,113 Qué tonto. 240 00:12:54,196 --> 00:12:56,363 HOLA. NO SÉ SI ME RECUERDAS. 241 00:12:56,446 --> 00:13:00,613 TUVIMOS UN MOMENTO ROMÁNTICO EN UN ARMARIO DEL AEROPUERTO. 242 00:13:00,696 --> 00:13:01,696 Mierda. 243 00:13:06,363 --> 00:13:09,113 "Sé que ha pasado un rato desde que nos vimos, 244 00:13:09,196 --> 00:13:11,321 pero fue una gran primera cita. 245 00:13:12,696 --> 00:13:17,071 Intenté no escribirte enseguida, pero no puedo dejar de pensar en ti". 246 00:13:25,988 --> 00:13:28,280 ¡HOLA, MACHOTE! ¿POR QUÉ TARDASTE TANTO? 247 00:13:29,071 --> 00:13:31,280 ¡Sí, joder! 248 00:13:31,696 --> 00:13:32,821 Dale un segundo. 249 00:13:33,821 --> 00:13:37,030 Ver osos en la basura se ha vuelto una escena común... 250 00:13:41,696 --> 00:13:46,196 ¿DÓNDE ESTÁS? 251 00:13:47,363 --> 00:13:50,030 "En la cama". ¿Respuesta aburrida? 252 00:13:51,321 --> 00:13:55,446 YO TAMBIÉN. ¿QUÉ LLEVAS PUESTO? 253 00:13:55,530 --> 00:13:58,114 Aquí viene otra. "El pijama". 254 00:13:59,947 --> 00:14:02,322 QUIERO VER ESE PITO 255 00:14:05,072 --> 00:14:06,072 ¿Qué? 256 00:14:06,989 --> 00:14:09,447 VAMOS, MUÉSTRAME LO TUYO Y YO TE MUESTRO LO MÍO. 257 00:14:10,406 --> 00:14:11,989 ¿Una foto del pirulín? 258 00:14:15,364 --> 00:14:17,364 Dios, esto hace la gente. 259 00:14:20,989 --> 00:14:23,322 Tengo que seguirle el juego, vamos. 260 00:14:30,822 --> 00:14:31,864 ¡Dios mío! 261 00:14:32,947 --> 00:14:35,614 Creí que mentías, que era imposible. 262 00:14:35,697 --> 00:14:38,031 Y cuando empezaste con esas fotos... 263 00:14:38,114 --> 00:14:40,947 Eran puros pitos. 264 00:14:41,031 --> 00:14:43,322 ¿Cómo...? Cambié todas mis contraseñas. 265 00:14:43,406 --> 00:14:44,489 Lo sé, pero... 266 00:14:44,572 --> 00:14:47,572 El apellido de tu madre y números del documento. 267 00:14:48,072 --> 00:14:49,656 En fin, este es el asunto. 268 00:14:50,239 --> 00:14:52,656 Hace 20 años, empezamos con la depilación. 269 00:14:52,739 --> 00:14:56,906 - Se limpia el pincel. - A algunas chicas les gusta. 270 00:14:56,989 --> 00:14:59,239 Claro que no. No les gusta para nada. 271 00:14:59,656 --> 00:15:01,239 Miré tus fotos y no sabía 272 00:15:01,322 --> 00:15:04,863 si los pelos salían del pene o el pene de los pelos. 273 00:15:05,280 --> 00:15:07,488 Era un misterio absoluto. 274 00:15:07,571 --> 00:15:09,738 Pensé: "¿Cómo lo resuelvo?". 275 00:15:09,821 --> 00:15:13,905 Pero debo ver una foto de esta chica por encima del cinturón. Vamos. 276 00:15:14,613 --> 00:15:16,613 Joder. ¿Es de verdad? 277 00:15:17,030 --> 00:15:20,446 Amigo, tu indicada era Miss Maryland. 278 00:15:20,530 --> 00:15:23,030 Se graduó como la mejor de su clase en Georgetown, 279 00:15:23,113 --> 00:15:25,738 atleta universitaria en dos deportes. 280 00:15:25,821 --> 00:15:27,988 ¿Otra vez chismeando sobre "La Barracuda"? 281 00:15:28,446 --> 00:15:30,905 No, pero sí cuando te vayas porque eres una psicópata. 282 00:15:30,988 --> 00:15:33,280 Sí. Cuando me asciendan a presidente, 283 00:15:33,363 --> 00:15:36,196 tendré que ajustar nuestra política de pornografía en línea. 284 00:15:36,280 --> 00:15:38,488 No es porno. Es la novia de Tim. 285 00:15:38,571 --> 00:15:41,113 - ¿Timmy tiene novia? - Disculpa. 286 00:15:41,696 --> 00:15:44,196 ¿Miss Maryland? Tiene que ser una broma. 287 00:15:44,280 --> 00:15:48,071 No, estuvo sobre su clase no sobre su profesor, como tú. 288 00:15:48,946 --> 00:15:52,446 Lo creeré cuando lo vea. Hasta luego, Siegfried y "Tontoy". 289 00:15:52,530 --> 00:15:54,530 Bien. Buena charla. 290 00:15:54,613 --> 00:15:56,655 - Soy Siegfried. - Yo, "Tontoy". 291 00:15:56,738 --> 00:15:57,780 - No me digas. - ¿Y qué? 292 00:15:57,863 --> 00:15:59,613 Tienes que traerla a Hawái. 293 00:16:00,071 --> 00:16:01,863 ¿A un retiro corporativo? 294 00:16:01,946 --> 00:16:05,363 ¿Por qué no? Winstone enloquecería si trajeras a una chica así. 295 00:16:05,988 --> 00:16:10,155 Es increíble. ¿Qué mujer no querría irse de Portland e ir al trópico? 296 00:16:10,238 --> 00:16:12,780 No vendrá. La conocí hace sólo una semana. 297 00:16:12,863 --> 00:16:15,280 Amigo, ni lo pienses. Envíale un mensaje. 298 00:16:22,113 --> 00:16:23,446 ¡Dijo que sí! 299 00:16:23,530 --> 00:16:25,155 ¡Sí! 300 00:16:25,238 --> 00:16:29,363 Que le envíe sus datos a mi asistente. Te reservaré en el mismo vuelo. 301 00:16:29,446 --> 00:16:32,446 ¡Dios mío! ¡Aloha, hijo de puta, te lo dije! 302 00:16:32,530 --> 00:16:33,363 ¡Sí! 303 00:16:33,446 --> 00:16:35,613 ¡Gané! 304 00:16:57,071 --> 00:16:58,071 Oye, amigo. 305 00:16:59,071 --> 00:17:03,321 ¿Me harías un gran favor y olerías mi aliento? 306 00:17:03,946 --> 00:17:04,780 ¿Qué cosa? 307 00:17:04,863 --> 00:17:09,613 Me encontraré con una chica increíble en el avión y no quiero arruinar nada. 308 00:17:10,113 --> 00:17:11,905 - Ya entiendo. - Es una locura. 309 00:17:11,988 --> 00:17:12,988 Lo oleré. 310 00:17:17,863 --> 00:17:18,905 Una vez más. 311 00:17:23,155 --> 00:17:24,696 Vamos, dámelo. 312 00:17:35,405 --> 00:17:36,405 Huele bien. 313 00:17:37,655 --> 00:17:38,863 ¿Comiste caca de perro? 314 00:17:39,905 --> 00:17:41,405 Es una broma. Estás bien. 315 00:17:44,862 --> 00:17:45,945 ¿Dónde está? 316 00:17:47,654 --> 00:17:50,654 No. ¿Qué? Mierda. 317 00:17:51,530 --> 00:17:54,530 ¡ES BROMA! ¡PREPÁRATE PARA LA AVENTURA EN ALTURA! 318 00:17:56,321 --> 00:17:59,321 NATE: ¿EN ALTURA? ¡A PAPI LE GUSTA! 319 00:17:59,405 --> 00:18:00,405 ¡Dios! 320 00:18:04,655 --> 00:18:06,530 ¡Qué bueno verte! 321 00:18:12,155 --> 00:18:14,196 Hueles muy bien. ¿Qué es eso? 322 00:18:14,696 --> 00:18:17,030 ¿Es jabón? Lo siento, estoy sudada. 323 00:18:17,446 --> 00:18:20,780 Me palparon demasiado. Seré demasiado sexi. 324 00:18:21,405 --> 00:18:23,821 No, tenía a Sheila en mi bolso, 325 00:18:23,905 --> 00:18:28,071 pero le dije que era un cuchillo de servicio, así que no te preocupes. 326 00:18:28,155 --> 00:18:29,488 - Estás protegido. - Graciosa. 327 00:18:31,571 --> 00:18:33,988 ¿Qué haces aquí? 328 00:18:35,071 --> 00:18:37,071 "¿Qué haces aquí?". 329 00:18:37,946 --> 00:18:40,530 "¿Qué haces aquí?" Sí. ¿Son para mí? 330 00:18:40,613 --> 00:18:41,446 No son... 331 00:18:41,530 --> 00:18:45,030 ¿Me compraste rosas? Qué tierno. 332 00:18:45,613 --> 00:18:47,113 Quiero meterles la cara. 333 00:18:50,446 --> 00:18:53,196 Nunca viajé en clase ejecutiva. Es una locura. 334 00:18:53,613 --> 00:18:55,071 ¿Qué hay en ese bolso? 335 00:18:55,863 --> 00:18:57,571 ¿Qué pasa? 336 00:18:58,155 --> 00:19:01,363 ¿Cosas gratis? ¡Dios mío! 337 00:19:01,446 --> 00:19:03,071 No tenía nada de esto. 338 00:19:03,155 --> 00:19:04,863 ¿Desodorante? Perfecto. 339 00:19:04,946 --> 00:19:08,780 Tim, cuando te atrapé saliendo por la ventana del baño, 340 00:19:09,071 --> 00:19:12,530 pensé: "Es sólo un fanfarrón como todos los demás", ¿sabes? 341 00:19:12,613 --> 00:19:15,155 Luego recibí tu mensaje y eso fue... 342 00:19:15,988 --> 00:19:17,196 Me salvaste la vida. 343 00:19:17,863 --> 00:19:18,905 En realidad, no. 344 00:19:18,988 --> 00:19:20,988 - Esto es un gran... - Sí, lo hiciste. 345 00:19:21,071 --> 00:19:22,738 No eres sólo mi alma gemela. 346 00:19:23,946 --> 00:19:24,946 Eres mi salvador. 347 00:19:25,571 --> 00:19:29,196 Ahí estaba, a punto de saltar del puente más alto de Portland. 348 00:19:29,655 --> 00:19:32,946 Pero no lo hice porque había sido una gran primera cita. 349 00:19:33,030 --> 00:19:34,321 Y era el destino. 350 00:19:37,571 --> 00:19:40,905 Gracias por no romperme el corazón porque eso habría sido 351 00:19:41,863 --> 00:19:43,321 desastroso para mí. 352 00:19:45,696 --> 00:19:48,321 - ¿Van a beber algo? - Sí, un tequila. 353 00:19:48,530 --> 00:19:49,530 Que sean dos. 354 00:19:49,988 --> 00:19:50,821 No. 355 00:19:50,905 --> 00:19:53,155 ¿Qué? Lo siento. Es alcohólico. 356 00:19:53,238 --> 00:19:56,113 No dejaré que recaigas mientras yo esté, señor. 357 00:19:56,613 --> 00:19:57,613 Que sean dos. 358 00:19:58,571 --> 00:20:01,488 - ¿Qué tomas? - Tú la tomarás.Ten. 359 00:20:02,655 --> 00:20:03,988 ¡La tragué! 360 00:20:04,071 --> 00:20:05,613 - Bien. - ¿Qué cojones es? 361 00:20:05,696 --> 00:20:07,405 - Un sedante canino. - ¿Qué? 362 00:20:07,488 --> 00:20:08,488 Buenas noches. 363 00:20:09,238 --> 00:20:11,530 No. Dos para mí. Ninguno para ti. 364 00:20:11,613 --> 00:20:14,113 Bien, por el mejor fin de semana. 365 00:20:14,488 --> 00:20:16,030 Puertas de la cabina cerradas. 366 00:20:16,113 --> 00:20:18,030 - Joder. - Prepárense para el despegue. 367 00:20:34,779 --> 00:20:36,529 ¿Qué tal eso para despertar? 368 00:20:37,195 --> 00:20:38,029 ¿Te gusta? 369 00:20:38,112 --> 00:20:39,237 ¡Por Dios! 370 00:20:39,320 --> 00:20:41,737 - ¿Qué haces? - Está durmiendo. 371 00:20:42,195 --> 00:20:44,862 Descuida, fui silenciosa como un asesino. 372 00:20:44,945 --> 00:20:46,737 Pero está ahí. 373 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 ¿No querías una frotadita? Me puse loción. 374 00:20:49,904 --> 00:20:51,570 Es lindo, 375 00:20:51,987 --> 00:20:54,737 pero no quiero arruinar el fin de semana. 376 00:20:54,820 --> 00:20:56,154 ¿Entiendes? Mierda. 377 00:21:09,904 --> 00:21:10,737 Lo siento. 378 00:21:10,820 --> 00:21:11,820 Tim, 379 00:21:12,570 --> 00:21:14,112 fue maravilloso. 380 00:21:22,070 --> 00:21:23,112 Irás al infierno. 381 00:21:25,654 --> 00:21:27,195 - ¿Cuánto? - 40 minutos. 382 00:21:27,279 --> 00:21:28,779 - 40... - ¿Tienes un pañuelo? 383 00:21:29,612 --> 00:21:30,612 Yo... 384 00:21:32,654 --> 00:21:34,320 Sabía que estabas despierto. 385 00:21:34,404 --> 00:21:35,404 Pervertido. 386 00:21:47,863 --> 00:21:50,905 ¡Dios mío, esto es un paraíso! 387 00:21:50,988 --> 00:21:52,821 ¡Mejor segunda cita! 388 00:21:52,905 --> 00:21:56,196 Juro por Dios que, si veo una tortuga marina en ese mar, ¡la montaré! 389 00:21:56,280 --> 00:21:57,696 No puedes montarlas. 390 00:21:58,113 --> 00:22:00,321 ¿Y si ella quiere montarme? 391 00:22:00,863 --> 00:22:02,863 - Qué inapropiado. - Y perturbador. 392 00:22:02,946 --> 00:22:05,405 Quizá ustedes sean inapropiados y perturbadores. 393 00:22:05,488 --> 00:22:07,488 Sólo soy buena con una maldita tortuga. 394 00:22:07,571 --> 00:22:08,780 Respeta la isla. 395 00:22:08,863 --> 00:22:10,030 ¡Cállate, mierda! 396 00:22:12,363 --> 00:22:15,238 ¡Ni siquiera me conocen! 397 00:22:15,321 --> 00:22:18,946 - Un gusto conocerlos. - Me encantan. Adoro a los niños. 398 00:22:19,030 --> 00:22:22,571 - Aloha, ¿puedo ofrecerles un cóctel? - ¿Qué es esto? 399 00:22:22,655 --> 00:22:26,280 Son los favoritos de este lugar. Tenemos el Mai Tai o el Picazón Tropical. 400 00:22:26,363 --> 00:22:29,321 Si me da picazón tropical, seré una perra tropical. 401 00:22:29,405 --> 00:22:32,363 He estado 35 años en este mundo. Ni una sola ETS. 402 00:22:33,280 --> 00:22:35,238 - ¿Qué tal tú? - Bien. Perdón. 403 00:22:37,030 --> 00:22:40,280 - Ingreso de Morris. - Bienvenidos, Sres. Morris. 404 00:22:40,738 --> 00:22:42,196 Me gusta cómo suena eso. 405 00:22:42,863 --> 00:22:44,113 Y cómo se siente eso. 406 00:22:44,821 --> 00:22:46,113 Y cómo huele eso. 407 00:22:46,946 --> 00:22:49,571 Aloha, amigo, ¿nos indicas el spa, por favor? 408 00:22:51,446 --> 00:22:54,071 ¡Timmy! ¿Qué tal, amigo? 409 00:22:54,155 --> 00:22:56,696 ¿Qué tal, Rich? Hola, Julia. 410 00:22:57,113 --> 00:22:59,655 - Hola, Tim. - Missy, la novia de Tim. Hola. 411 00:23:01,405 --> 00:23:02,488 Somos amigos. 412 00:23:02,571 --> 00:23:04,780 Sí. Creo que superamos la amistad 413 00:23:04,863 --> 00:23:07,237 cuando le di una frotadita en el avión. 414 00:23:07,320 --> 00:23:09,237 Parece que fue un vuelo divertido. 415 00:23:09,320 --> 00:23:11,904 - No, es broma. - Sí, lo dije en broma. 416 00:23:16,945 --> 00:23:21,070 Siento una conexión sexual muy fuerte entre ustedes dos. 417 00:23:21,154 --> 00:23:24,195 ¡Cesta! Nos descubrió. 418 00:23:24,279 --> 00:23:27,529 No, ustedes no. Ustedes dos. ¿Tienen alguna historia? 419 00:23:28,862 --> 00:23:30,237 ¿No sabe lo de ustedes? 420 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 ¿Sabes qué? 421 00:23:31,362 --> 00:23:33,487 Estos dos estuvieron comprometidos. 422 00:23:33,987 --> 00:23:38,154 Él era el anterior al que yo soy ahora. 423 00:23:38,237 --> 00:23:39,737 Nos vamos. Llegaremos tarde. 424 00:23:39,820 --> 00:23:41,779 Ya hablaremos en la fiesta de bienvenida. 425 00:23:42,445 --> 00:23:43,945 El spa tiene que ser allá. 426 00:23:44,695 --> 00:23:47,320 Bueno, Sr. Misterio, 427 00:23:47,404 --> 00:23:49,487 ¿tienes algún otro secreto oscuro? 428 00:23:49,570 --> 00:23:51,362 - Eso es... - No importa. 429 00:23:51,445 --> 00:23:52,695 No soy celosa. 430 00:23:52,779 --> 00:23:56,279 De hecho, si quieres fornicarte su cara, no me molesta. 431 00:23:59,195 --> 00:24:00,195 ¿Follarme su cara? 432 00:24:00,279 --> 00:24:04,779 Sí, ya sabes. Si quieres imaginar su cara en la mía 433 00:24:04,862 --> 00:24:09,070 cuando follamos, no me incomoda para nada. 434 00:24:09,779 --> 00:24:12,779 A mí no me pone cómodo 435 00:24:13,779 --> 00:24:14,779 nada de eso. 436 00:24:16,862 --> 00:24:17,862 ¿La llave? 437 00:24:18,279 --> 00:24:19,404 - Gracias. - Buen día. 438 00:24:19,487 --> 00:24:20,820 Espera, amor mío. 439 00:24:21,195 --> 00:24:22,695 ¡Dios mío! 440 00:24:22,779 --> 00:24:25,779 ¿Eres rico? ¿Qué rayos es esto? 441 00:24:26,237 --> 00:24:28,862 ¡Lo logré! 442 00:24:28,945 --> 00:24:30,487 ¡Sí! 443 00:24:30,570 --> 00:24:32,779 Todos mis maestros pueden besarme el culo. 444 00:24:34,237 --> 00:24:36,279 "Aloha, Tim y Melissa". 445 00:24:37,654 --> 00:24:38,695 Me encanta. 446 00:24:39,279 --> 00:24:42,654 Te advierto que Mamá Nalgadas se puede habituar a esto. 447 00:24:43,529 --> 00:24:46,112 Bueno, es sólo un fin de semana. 448 00:24:46,195 --> 00:24:47,945 Te comeré así. 449 00:24:51,529 --> 00:24:53,195 Pétalos de rosa. 450 00:24:53,779 --> 00:24:56,029 ¿Qué tiene este amante bajo la manga? 451 00:24:57,987 --> 00:24:58,987 Maldita sea. 452 00:25:02,279 --> 00:25:04,320 Oye, ¿estás bien ahí? 453 00:25:04,404 --> 00:25:07,654 Bien, me caí en el baño de nuevo. Ayúdame. 454 00:25:09,279 --> 00:25:10,529 ¿Qué pasó? 455 00:25:11,404 --> 00:25:12,654 Era una bromita. 456 00:25:13,654 --> 00:25:17,695 ¿Por qué no vienes y vemos cómo luce tu pene cuando flota? 457 00:25:17,779 --> 00:25:19,779 Sí. Missy, tenemos que hablar. 458 00:25:24,529 --> 00:25:25,529 ¿Adónde fuiste? 459 00:25:28,612 --> 00:25:30,862 Soy Estrella Infernal. 460 00:25:30,945 --> 00:25:33,820 ¿Quién se atreve a entrar en mi guarida? 461 00:25:34,862 --> 00:25:37,445 Por fin alguien normal. Hola, Estrella Infernal. 462 00:25:38,445 --> 00:25:39,655 Un mortal. 463 00:25:40,571 --> 00:25:44,405 Lo único que un mortal puede hacer para complacer a Estrella Infernal 464 00:25:44,488 --> 00:25:47,320 es ponerse en cuatro patas, arquear la espalda 465 00:25:47,404 --> 00:25:49,904 ¡y rendirse ante la ama de la oscuridad! 466 00:25:52,987 --> 00:25:55,195 Claro, Estrella. Ya llegaremos a eso. 467 00:25:55,279 --> 00:25:56,737 Debo salir un momento. 468 00:25:56,820 --> 00:26:00,570 ¿Qué? ¿Te vas a ir? ¿Cuando esto se ponía bueno? 469 00:26:02,029 --> 00:26:03,029 Es una tontería. 470 00:26:03,070 --> 00:26:07,154 Tengo que ir a un evento de orientación obligatoria con mi jefe nuevo. 471 00:26:07,654 --> 00:26:10,737 Nadie puede faltar, así que... 472 00:26:11,195 --> 00:26:12,320 Espera. Iré contigo. 473 00:26:12,404 --> 00:26:13,779 - Me cambiaré. - ¡No! 474 00:26:14,112 --> 00:26:17,112 Quédate ahí. Relájate. Bebe champaña. 475 00:26:17,195 --> 00:26:19,987 Agrega más burbujas, tal vez una tostadora, chapotea. 476 00:26:20,070 --> 00:26:23,070 Y remójate un buen rato. Un largo tiempo. 477 00:26:23,779 --> 00:26:24,779 Tim. 478 00:26:25,070 --> 00:26:28,362 Eres muy tierno. No sé qué hice para merecerte. 479 00:26:28,445 --> 00:26:30,570 Pero gracias. Lo haré. 480 00:26:32,404 --> 00:26:33,404 No. 481 00:26:33,612 --> 00:26:36,779 De acuerdo. Nos vemos luego. Quédate en la bañera. 482 00:26:37,154 --> 00:26:39,570 Y, ahora que la fusión está completa, 483 00:26:39,654 --> 00:26:42,737 quiero que todo el personal sepa 484 00:26:42,820 --> 00:26:47,070 que no podría estar más orgulloso y entusiasmado de ser su nuevo capitán. 485 00:26:47,904 --> 00:26:48,904 ¡Cesta! 486 00:26:49,195 --> 00:26:51,237 Tenemos muchos planes para este retiro. 487 00:26:51,320 --> 00:26:54,362 Sobre todo, el concurso de talentos, que sé que ansían. 488 00:26:54,445 --> 00:26:57,279 Yo quiero conocer a cada uno de ustedes 489 00:26:57,362 --> 00:26:58,779 y a su media naranja. 490 00:26:59,320 --> 00:27:00,320 Disfruten. 491 00:27:02,070 --> 00:27:03,904 Ahí está el rey. Aquí está. 492 00:27:03,987 --> 00:27:06,279 - Hola. - Amigo. Hablé con Winstone sobre ti. 493 00:27:06,737 --> 00:27:07,862 Te hice quedar genial. 494 00:27:07,945 --> 00:27:10,112 - Joder. - ¿"Joder"? 495 00:27:10,487 --> 00:27:13,404 - Cometí un error gravísimo. - ¿Qué? 496 00:27:13,487 --> 00:27:15,445 La chica de mi cuarto no es quien creía. 497 00:27:15,529 --> 00:27:18,445 Es tu culpa por querer conocerla. Eres responsable. 498 00:27:18,529 --> 00:27:21,070 No, ¿recuerdas esa loca de mi cita a ciegas? 499 00:27:21,154 --> 00:27:23,570 Pensé que le escribía a mi chica soñada, 500 00:27:23,654 --> 00:27:24,945 pero era a ella. 501 00:27:25,029 --> 00:27:28,195 Amigo, eso me pasó. Le envié una foto de mi pene a mi tío. 502 00:27:28,279 --> 00:27:29,779 La vio y tuvo una apoplejía. 503 00:27:30,320 --> 00:27:32,320 Fue una pesadilla para la familia. 504 00:27:32,404 --> 00:27:34,404 Me importa una mierda tu tío. 505 00:27:34,487 --> 00:27:37,487 - Esto es real. ¿Qué hago? - Amigo, sincérate. 506 00:27:37,570 --> 00:27:40,362 Quise hacerlo, pero me dijo que quería suicidarse 507 00:27:40,445 --> 00:27:41,654 hasta que le escribí. 508 00:27:41,737 --> 00:27:43,779 ¿Quiénes somos para meternos con el destino? 509 00:27:43,862 --> 00:27:47,195 Si se le acabó su tiempo, que sea del mundo espiritual. 510 00:27:47,279 --> 00:27:48,612 ¿Dónde está Miss Maryland? 511 00:27:48,695 --> 00:27:50,404 - ¡Señor Winstone! - No... 512 00:27:50,487 --> 00:27:52,820 - Quiero presentarte a... - Sé quién es. 513 00:27:52,904 --> 00:27:56,237 ¿Crees que compraría una empresa de 500 millones sin conocer su valor? 514 00:27:56,904 --> 00:27:58,362 Qué bien. Vaya. 515 00:27:58,445 --> 00:28:00,237 Tu nombre se ha mencionado, Jim. 516 00:28:00,320 --> 00:28:03,320 En realidad, soy Tim. Tim Morris. Pero gracias... 517 00:28:03,404 --> 00:28:05,820 - Su café, señor. - No quería un café. 518 00:28:07,154 --> 00:28:08,154 ¿Lo tomo yo? 519 00:28:08,779 --> 00:28:09,779 No me importa. 520 00:28:12,987 --> 00:28:15,904 ¿Dónde está esa belleza de la que Nate presume? 521 00:28:16,362 --> 00:28:17,945 Espera, Tim. Escucha esto. 522 00:28:18,029 --> 00:28:21,862 - La Sra. Winstone era Miss Texas. - ¡No! 523 00:28:21,945 --> 00:28:25,945 Así es. Y antes de eso, salió con Evander Holyfield. 524 00:28:26,029 --> 00:28:28,278 - ¡Por Dios! - Más bien, la puta madre. 525 00:28:28,361 --> 00:28:29,361 Sí. 526 00:28:29,778 --> 00:28:30,778 Es bueno, Ted. 527 00:28:31,694 --> 00:28:32,861 Sí, estuvo bien. 528 00:28:33,236 --> 00:28:35,319 Mi esposo, Paul, fue modelo de Guess Jeans. 529 00:28:35,653 --> 00:28:38,028 Tenía piernas delgadas y un buen culo. 530 00:28:38,236 --> 00:28:41,611 Unían con Photoshop mis piernas y el torso de Claudia Schiffer. 531 00:28:41,694 --> 00:28:43,403 ¿De qué eres modelo? ¿Una pastelería? 532 00:28:43,486 --> 00:28:47,819 Por desgracia, mi Reina de belleza no se siente bien hoy. 533 00:28:47,903 --> 00:28:48,736 ¿Está enferma? 534 00:28:48,819 --> 00:28:52,819 Se podría decir. Ni siquiera sé si la veremos el fin de semana. 535 00:28:52,903 --> 00:28:55,153 Está sufriendo un jet lag fuerte. 536 00:28:55,236 --> 00:28:56,528 ¿Por cinco horas de vuelo? 537 00:28:56,611 --> 00:28:59,611 Es que había volado desde París por el Fashion Week. 538 00:28:59,694 --> 00:29:01,569 Bueno, eso tiene más sentido. 539 00:29:01,861 --> 00:29:03,819 Nate me dijo que es una gran atleta. 540 00:29:03,903 --> 00:29:05,403 Una tenista estadounidense. 541 00:29:05,486 --> 00:29:08,319 Sí, antes. Solía serlo. 542 00:29:08,403 --> 00:29:12,028 Mi esposa y yo somos los campeones de dobles en el club. 543 00:29:12,111 --> 00:29:15,694 Tendremos que hacer un partido de dobles mixto con ustedes. 544 00:29:15,778 --> 00:29:18,319 Sí. Un cuarteto por la tarde suena divertido. 545 00:29:18,778 --> 00:29:19,778 Hola. 546 00:29:20,111 --> 00:29:23,486 Winstone. No dijiste que era un cerdo. Un pastel de cerdo. 547 00:29:25,236 --> 00:29:27,778 - Él es el Sr. Winstone. - Así está mejor. 548 00:29:27,861 --> 00:29:31,486 - Disculpa, ¿quién eres? - Una por la que Tim se moja. 549 00:29:32,194 --> 00:29:33,528 Missy, la mujercita de Tim. 550 00:29:35,695 --> 00:29:36,904 Cariño, bebiste champaña. 551 00:29:36,987 --> 00:29:38,279 - No. Un trago 151. - Bien. 552 00:29:39,154 --> 00:29:42,070 ¿Podemos hablar? Planeamos una fiesta sorpresa. 553 00:29:42,154 --> 00:29:44,070 Me azotan con la lengua, y no bien. 554 00:29:45,154 --> 00:29:47,404 Ese viejo es una nube oscura. 555 00:29:47,487 --> 00:29:48,945 Emite energía negativa. 556 00:29:49,029 --> 00:29:51,779 - Esa nube oscura es mi nuevo jefe. - Mierda. 557 00:29:52,570 --> 00:29:53,987 Así es, mierda. 558 00:29:54,070 --> 00:29:56,154 Mierda, mucha mierda. 559 00:29:56,612 --> 00:29:57,445 ¿Qué? 560 00:29:57,529 --> 00:30:00,862 Tim, lo siento mucho. No combinas con él. 561 00:30:00,945 --> 00:30:04,154 - No creo que debas trabajar aquí. - Trabajo aquí desde hace 20 años. 562 00:30:04,237 --> 00:30:05,154 ¿Y qué? 563 00:30:05,237 --> 00:30:09,195 Escucha. Quizá me excedí un poco cuando presumí de ti 564 00:30:09,279 --> 00:30:11,404 y dije que eras una atleta universitaria 565 00:30:11,487 --> 00:30:14,320 y que quizá ganaste un concurso de belleza. 566 00:30:15,320 --> 00:30:16,820 ¡Por Dios! 567 00:30:17,279 --> 00:30:19,112 Estás obsesionado conmigo. 568 00:30:19,612 --> 00:30:20,862 ¡Dios mío! Bien. 569 00:30:20,945 --> 00:30:22,737 O bien terminaremos casados, 570 00:30:22,820 --> 00:30:25,570 o yo terminaré desnuda y muerta en un barranco. 571 00:30:26,695 --> 00:30:29,654 - No lo creo. - ¿Qué? Me gustan ambas cosas. 572 00:30:29,737 --> 00:30:32,779 Hazme un favor. Es es el retiro de mi empresa. Es importante. 573 00:30:32,862 --> 00:30:33,987 Sí, muy importante. 574 00:30:34,070 --> 00:30:38,529 Por favor, quédate tranquila y muy contenida. 575 00:30:38,612 --> 00:30:40,362 Estás muy preocupado, Tim. 576 00:30:40,445 --> 00:30:42,695 Soy una persona sociable. ¿No lo viste? 577 00:30:42,779 --> 00:30:43,779 Sí. 578 00:30:43,820 --> 00:30:47,112 Estos banqueros aburridos terminarán comiendo de mi mano. 579 00:30:52,195 --> 00:30:53,904 - Pienso en... - Discúlpennos. 580 00:30:53,987 --> 00:30:56,279 Perdón. Mahalo a todos. Muchos mahalos. 581 00:30:56,362 --> 00:30:58,945 Tienes que sacar a Nostradamus de aquí ya. 582 00:30:59,029 --> 00:31:00,529 - ¿Quién? - ¡Missy! 583 00:31:00,612 --> 00:31:03,154 Le hace lecturas psíquicas a toda la compañía. 584 00:31:03,237 --> 00:31:06,237 Pueden pasar cosas horribles y en cualquier momento. 585 00:31:06,320 --> 00:31:08,820 ¡Acabo de hablar con ella! Maldita sea. 586 00:31:10,361 --> 00:31:12,403 Veo a un niño. Se llama Calvin. 587 00:31:12,486 --> 00:31:15,986 Sí, es Cal hijo. Yo soy Cal padre. Estás viendo a mi hijo. 588 00:31:16,069 --> 00:31:20,111 - Está parado junto a tu tumba. - ¿Qué? ¿Estoy muerto? 589 00:31:21,569 --> 00:31:24,819 Sí, vivirás, pero no te subas a un avión en los próximos cinco meses. 590 00:31:24,903 --> 00:31:27,694 Estamos en una isla. ¿Cómo volveré a Portland? 591 00:31:27,778 --> 00:31:29,986 Súbete a mi avión. Yo viviré mucho tiempo. 592 00:31:30,069 --> 00:31:32,653 - Perdón. Hola. ¿Puedo? - Él es mi novio. 593 00:31:33,861 --> 00:31:35,278 Estás jodido, amigo. 594 00:31:35,361 --> 00:31:37,278 ¿Y eso de estar tranquila y contenida? 595 00:31:37,361 --> 00:31:39,194 - Hola. Missy. - Sí. Dámelo. 596 00:31:39,278 --> 00:31:41,528 ¿Quién ganará el Supertazón este año? 597 00:31:41,611 --> 00:31:42,819 Ya voy, Una Pierna. 598 00:31:43,486 --> 00:31:44,486 ¿"Una Pierna"? 599 00:31:44,611 --> 00:31:47,319 Perderás una pierna en diez años en un accidente de moto. 600 00:31:47,653 --> 00:31:49,528 - ¿Qué? - Las autoridades la encontrarán, 601 00:31:50,153 --> 00:31:52,111 pero la pondrán al revés y estarás jodido. 602 00:31:52,194 --> 00:31:55,028 Titone, perdón, la bola de cristal se apagó. 603 00:31:58,278 --> 00:31:59,278 ¿Cuántos bebiste? 604 00:32:11,278 --> 00:32:12,611 - ¿Dos? - Error. 605 00:32:12,903 --> 00:32:13,986 Es hora de irnos. 606 00:32:14,486 --> 00:32:15,361 ¡El show! 607 00:32:15,444 --> 00:32:16,611 - Sostén esto. - No... 608 00:32:16,694 --> 00:32:17,694 No seas imbécil. 609 00:32:18,736 --> 00:32:19,736 ¡Espérenme! 610 00:32:20,736 --> 00:32:22,861 Dime la verdad, Morris, ¿quién es esa loca? 611 00:32:22,944 --> 00:32:25,861 Porque no es la Reina de belleza que vi en tu computadora. 612 00:32:26,361 --> 00:32:28,861 No, es ella. Sólo viste una foto mala. 613 00:32:30,153 --> 00:32:32,653 Tranquilo, Morris. Guardaré tu secreto. 614 00:33:32,154 --> 00:33:34,237 ¿Dónde está mi Picazón Tropical? 615 00:33:34,987 --> 00:33:39,070 Me pica por la perrica, brujica, pica, pica. 616 00:33:39,154 --> 00:33:42,320 Y soy la señora Morris. Sigan así. 617 00:33:42,404 --> 00:33:44,654 Missy, sí sabes animar una fiesta. 618 00:33:44,737 --> 00:33:46,695 - Gracias. - Por cierto, soy Jess. 619 00:33:47,070 --> 00:33:48,070 Tal vez sepas de mí. 620 00:33:48,404 --> 00:33:49,737 Me dicen "La Barracuda". 621 00:33:52,403 --> 00:33:54,861 Veamos a Evander Holyfield hacer el tiro. 622 00:33:55,444 --> 00:33:57,236 No con esas manos de ladrillo. 623 00:33:57,319 --> 00:33:59,111 Aún llama de vez en cuando. 624 00:33:59,611 --> 00:34:00,903 Habla con mi esposa. 625 00:34:01,236 --> 00:34:03,403 Te mostraré mensajes de voz que te sorprenderán. 626 00:34:03,861 --> 00:34:05,903 Desesperado. Cachondo. 627 00:34:07,278 --> 00:34:09,944 - Dice mucho de tu esposa. - Sí, es una mujer hermosa. 628 00:34:10,028 --> 00:34:12,069 Estoy muy orgulloso de sus logros. 629 00:34:12,153 --> 00:34:15,028 Pocos pueden decir que dieron vuelta a Evander Holyfield. 630 00:34:17,569 --> 00:34:20,528 Morris, tu cita está por saltar de un precipicio. 631 00:34:22,111 --> 00:34:23,111 ¿Qué? 632 00:34:26,611 --> 00:34:28,278 - ¡Vamos! - ¡Un clavado! 633 00:34:28,486 --> 00:34:31,403 ¡Oye! ¿Qué haces? Missy, ¿qué diablos pasa? 634 00:34:31,486 --> 00:34:34,069 Haré un triple salto hacia atrás. Me lo ruegan. 635 00:34:34,153 --> 00:34:36,403 ¿Cómo que saltarás desde un precipicio? 636 00:34:36,486 --> 00:34:39,611 Le dije a esa barracuda que era la mejor clavadista de la universidad. 637 00:34:39,694 --> 00:34:40,528 ¿Por qué? 638 00:34:40,611 --> 00:34:44,069 Porque le dijiste que era una atleta universitaria de dos deportes. 639 00:34:44,653 --> 00:34:47,986 Pensé que estaba bien porque no vi un trampolín, pero... 640 00:34:50,028 --> 00:34:52,444 No te dejaré saltar. No quiero que te mueras. 641 00:34:52,528 --> 00:34:55,278 Miren cuánto se preocupa por mí. Él me ama. 642 00:34:55,361 --> 00:34:59,028 - Se acabó el show. Nadie saltará. - ¡Te amo, Tim Morris! 643 00:35:00,278 --> 00:35:01,278 ¡Mierda! 644 00:35:01,653 --> 00:35:03,236 ¡Mierda! ¡Por Dios! 645 00:35:04,944 --> 00:35:06,278 ¡Cielos! ¡Mierda! 646 00:35:09,486 --> 00:35:10,986 - ¡Dios mío! - ¡Por Dios! 647 00:35:12,944 --> 00:35:16,319 No creo haber visto que alguien saltara al mar y fallara. 648 00:35:19,611 --> 00:35:21,069 ¡Está viva! 649 00:35:22,569 --> 00:35:23,403 Maldita sea. 650 00:35:23,486 --> 00:35:25,778 ¡No jodas con Estrella Infernal! 651 00:35:26,236 --> 00:35:28,903 ¡Por favor, díganme que alguien filmó eso! 652 00:35:39,819 --> 00:35:41,694 El alma de la fiesta. 653 00:35:56,569 --> 00:35:57,569 No. 654 00:36:00,653 --> 00:36:01,653 Pastillas para perros. 655 00:36:07,986 --> 00:36:11,069 Eres mío. Eres el único hombre para mí. 656 00:36:11,861 --> 00:36:14,194 Te extrañé mucho. Te deseo tanto. 657 00:36:14,278 --> 00:36:16,611 Perrito sucio, entierra ese hueso. 658 00:36:16,694 --> 00:36:19,861 Entiérralo. ¡Sí, entiérralo! 659 00:36:19,944 --> 00:36:23,319 ¡Entiérralo! 660 00:36:25,236 --> 00:36:26,236 ¿Missy? 661 00:36:26,528 --> 00:36:29,028 - ¿Qué hacemos? - ¿Tenemos sexo? 662 00:36:29,486 --> 00:36:33,402 Me la apoyabas en la espalda y me decías: "Te deseo tanto". 663 00:36:34,485 --> 00:36:36,860 Me follas pensando en ella, ¿no? ¡Genial! 664 00:36:36,943 --> 00:36:38,860 - No es cierto. - ¡Claro que sí! 665 00:36:38,943 --> 00:36:41,193 No importa, yo también lo hago, Simon Cowell. 666 00:36:41,277 --> 00:36:43,902 ¡Cierra los ojos y dime que soy mala cantante! 667 00:36:45,068 --> 00:36:46,402 ¡Irás a Hollywood! 668 00:36:49,068 --> 00:36:50,152 Ya voy. 669 00:36:50,235 --> 00:36:52,110 - ¿Y Godzilla? - Está durmiendo. 670 00:36:52,193 --> 00:36:54,068 ¡Por Dios! Te la follaste, ¿no? 671 00:36:54,152 --> 00:36:55,485 - No. - Suenas a la defensiva. 672 00:36:55,568 --> 00:36:56,777 Nate, no lo hice. 673 00:36:56,860 --> 00:36:58,735 - ¿Ella tuvo que agacharse? - No lo hice. 674 00:36:58,818 --> 00:37:00,860 - ¿Lo juras por tu abuela? - Ella me folló. 675 00:37:00,943 --> 00:37:02,610 - Hasta pronto. - Lo sabía, asquer... 676 00:37:31,194 --> 00:37:34,528 Bienvenidos a la versión del Sr. Winstone de Shark Tank. 677 00:37:39,153 --> 00:37:40,153 No quiero café. 678 00:37:41,153 --> 00:37:43,403 Es el tanque de tiburones de verdad. 679 00:37:43,819 --> 00:37:47,069 No hay luces ni cámaras, pero sí mucha más acción. 680 00:37:47,861 --> 00:37:51,736 Verán, aquí, en vez de enfrentarse a Mark Cuban o a Mr. Wonderful, 681 00:37:51,819 --> 00:37:54,069 se enfrentarán a tiburones reales. 682 00:37:54,403 --> 00:37:58,403 Mi nuevo amigo Komante me dice que son muy conocidos en estas aguas. 683 00:37:58,778 --> 00:37:59,778 ¿Komante? 684 00:38:03,694 --> 00:38:06,194 Hay tiburones por todo este maldito lugar. 685 00:38:07,069 --> 00:38:08,861 ¿Qué les pasó a tus dedos? 686 00:38:15,153 --> 00:38:16,278 ¡Dios mío! 687 00:38:16,361 --> 00:38:20,403 Les advertí que no tendríamos ninguna basura de confianza de equipo. 688 00:38:20,528 --> 00:38:24,319 Muy bien, sin más preámbulos, ¿qué tal si zarpamos? 689 00:38:24,403 --> 00:38:25,403 ¡Adelante! 690 00:38:27,236 --> 00:38:28,694 Vamos a joder tiburones. 691 00:38:31,069 --> 00:38:34,528 ¡Timmy! ¡No te vayas! 692 00:38:35,278 --> 00:38:36,194 Mierda. 693 00:38:36,278 --> 00:38:39,111 - Ve. - ¡Ya voy, Timmy! 694 00:38:39,194 --> 00:38:40,444 ¡No! ¡Vamos! 695 00:38:40,528 --> 00:38:41,861 Mierda. Vamos. 696 00:38:41,944 --> 00:38:44,569 Oye, ayúdame con la soga. Gracias, debemos irnos. 697 00:38:44,653 --> 00:38:46,278 ¡Vamos! ¿Qué hacemos? 698 00:38:46,361 --> 00:38:49,569 Aceleren esta porquería. ¡Vamos, deprisa! ¡Vamos! 699 00:38:49,653 --> 00:38:51,444 - ¡Ya voy! - Nos alcanza. 700 00:38:51,528 --> 00:38:52,944 Maldita chita. ¡Por Dios! 701 00:38:53,028 --> 00:38:54,403 ¡Detén el puto barco! 702 00:38:54,486 --> 00:38:57,528 - Mierda. - ¡Te amo, Tim Morris! 703 00:39:23,610 --> 00:39:24,610 Mierda. 704 00:39:26,943 --> 00:39:29,360 Ahí está. Hola. 705 00:39:31,485 --> 00:39:33,860 ¡No puedes detener a Estrella Infernal! 706 00:39:33,943 --> 00:39:36,735 No. Ahí está mi nena. 707 00:39:37,277 --> 00:39:39,527 Dios mío, lo lograste. 708 00:39:39,610 --> 00:39:40,818 Sí, así es. 709 00:39:41,068 --> 00:39:42,235 Vamos a la fiesta. 710 00:39:49,902 --> 00:39:51,693 Stuart, ¿algún tiburón? 711 00:39:51,902 --> 00:39:55,443 Por desgracia, no, señor. Pero creo que vi salmones. 712 00:39:55,527 --> 00:39:57,693 ¿Salmón? ¡Cielos! 713 00:39:58,527 --> 00:40:00,152 Bien, volveré a bajar. 714 00:40:00,818 --> 00:40:04,235 No volveremos al hotel hasta ver al menos un maldito tiburón. 715 00:40:05,110 --> 00:40:07,735 ¡Ted! Tú y yo. Vamos. 716 00:40:07,818 --> 00:40:10,860 Tim, señor, pero creo que no debería hacerlo ahora. 717 00:40:10,943 --> 00:40:13,193 ¿Por qué no? Ni siquiera has estado en el agua. 718 00:40:13,777 --> 00:40:15,277 No eres gallina, ¿verdad? 719 00:40:16,402 --> 00:40:19,485 No. Definitivamente, no. Nunca soy gallina. 720 00:40:19,568 --> 00:40:22,402 - ¿Y entonces? - En realidad, es por Missy. 721 00:40:22,485 --> 00:40:25,110 Sufre mucho de mareos. 722 00:40:25,193 --> 00:40:26,402 No es cierto. 723 00:40:26,485 --> 00:40:29,152 Sí lo es. Y acabas de superar el jet lag. 724 00:40:29,485 --> 00:40:31,110 Pero quiero ir. Parece divertido. 725 00:40:31,193 --> 00:40:33,193 Cualquiera puede hacerlo. No me enojaré. 726 00:40:33,277 --> 00:40:35,943 - Ve, yo voy luego. - No. Tim, tienes que ir. 727 00:40:36,485 --> 00:40:37,318 Hazlo. 728 00:40:37,402 --> 00:40:41,152 No tengo que ir. Y no estás bien, joder, ¿recuerdas? 729 00:40:41,235 --> 00:40:44,027 No estás bien, joder, y debo estar contigo. 730 00:40:44,277 --> 00:40:46,152 ¡No es así, joder! 731 00:40:46,652 --> 00:40:49,943 Ve antes de que te dé una bofetada delante de todos estos idiotas. 732 00:40:51,443 --> 00:40:53,902 - Estábamos haciendo tonterías. - Ve. 733 00:40:59,943 --> 00:41:01,360 ¿Estás seguro de esto? 734 00:41:05,360 --> 00:41:06,443 Sí, seguro. 735 00:41:06,527 --> 00:41:07,777 No tengo "medo". 736 00:41:09,485 --> 00:41:10,485 No, estoy bien. 737 00:41:11,027 --> 00:41:12,027 Genial. 738 00:41:13,235 --> 00:41:14,902 Pero eres claustrofóbico. 739 00:41:14,985 --> 00:41:18,444 No hay nada más claustrofóbico que estar en una jaula. 740 00:41:18,819 --> 00:41:19,653 Sí. 741 00:41:19,736 --> 00:41:23,528 Sé que es un gran momento para ti y te has esforzado por este ascenso. 742 00:41:23,611 --> 00:41:27,194 No sé si es la mejor oportunidad para impresionar a tu jefe. 743 00:41:27,861 --> 00:41:28,861 Tim, yo... 744 00:41:29,653 --> 00:41:32,486 - No quisiera... - ¡Vamos, Ted! Se nos va la luz. 745 00:41:32,569 --> 00:41:35,278 No veremos a ningún blanco en la maldita cubierta. 746 00:41:40,069 --> 00:41:41,486 ¡Eso es! 747 00:41:41,819 --> 00:41:43,194 Mojemos a este miedoso. 748 00:41:54,818 --> 00:41:55,818 Está bien. 749 00:41:57,277 --> 00:41:59,485 - Bien, tómalo. - ¿Me lo pongo en la boca? 750 00:41:59,568 --> 00:42:01,860 - Sí, va metido en la boca. - ¡Sí, Ted! 751 00:42:02,568 --> 00:42:03,568 Oye. 752 00:42:04,360 --> 00:42:06,443 Si ves al tiburón que me hizo esto, 753 00:42:07,235 --> 00:42:09,485 dile, de mi parte: 754 00:42:10,443 --> 00:42:11,777 "¿Qué tal?". 755 00:42:11,860 --> 00:42:13,652 ¿Qué tal, nene? 756 00:42:13,735 --> 00:42:15,818 Disculpa, debo atender. ¿Qué tal? 757 00:43:02,193 --> 00:43:03,193 Oye, ¿qué es eso? 758 00:43:04,068 --> 00:43:05,068 ¿Es carnada? 759 00:43:05,777 --> 00:43:08,652 Dice "Prohibida la carnada". ¡Es ilegal! 760 00:43:08,735 --> 00:43:11,860 Bueno, no hay tiburones, quiero aumentar la diversión. 761 00:43:11,943 --> 00:43:14,652 Este es nuestro almuerzo. Lo comeremos después. 762 00:43:14,735 --> 00:43:15,568 ¡Es sopa! 763 00:43:15,652 --> 00:43:18,985 - ¿Y si los tiburones huelen la carnada? - ¡Enloquecen! 764 00:43:19,068 --> 00:43:20,235 - Bien. - ¡Dame eso! 765 00:43:20,735 --> 00:43:23,485 - ¡Dame eso! - ¡Suelta! 766 00:43:23,568 --> 00:43:24,568 ¡Basta! 767 00:43:57,402 --> 00:43:58,485 ¡Un tiburón! 768 00:43:58,568 --> 00:43:59,943 ¡Un tiburón! ¿Dónde? 769 00:44:01,360 --> 00:44:03,652 Es lo que hago. ¡Hallo tiburones! ¡Sí! 770 00:44:07,860 --> 00:44:09,443 ¡Qué haya fiesta, mierda! 771 00:44:34,651 --> 00:44:36,026 Me gustó Liberen a Willy. 772 00:44:36,109 --> 00:44:37,734 Entiendo por qué a ti no. 773 00:44:37,817 --> 00:44:40,359 La ballena no era agradable. Tiene que serlo. 774 00:44:40,442 --> 00:44:43,234 Si la ballena es imbécil, ¿a quién le importará? 775 00:44:48,609 --> 00:44:50,442 Maldito imbécil. 776 00:45:03,692 --> 00:45:05,484 - ¡Ayuda! - ¡Mierda! Está en la jaula. 777 00:45:05,567 --> 00:45:06,692 - ¡Ayuda! - ¡Cielos! 778 00:45:06,776 --> 00:45:07,692 ¡Komante! 779 00:45:07,776 --> 00:45:09,984 - ¡Ayuda! - ¡Tim! 780 00:45:12,068 --> 00:45:13,277 ¡Vete a la mierda! 781 00:45:17,985 --> 00:45:20,610 ¡Arrancaste tres dedos, pero dejaste los nudillos! 782 00:45:29,027 --> 00:45:31,193 - ¡Tim! - ¡Por Dios! 783 00:45:31,693 --> 00:45:33,693 - ¡Tim! ¡Amigo! - ¡Dios mío! 784 00:45:34,152 --> 00:45:36,193 - Sácame. - ¡Dios mío! ¡Tim! 785 00:45:36,277 --> 00:45:38,568 - Creí que te había perdido. - Aléjate de mí. 786 00:45:38,652 --> 00:45:41,110 Esperen. ¿Dónde está Winstone? 787 00:45:45,110 --> 00:45:46,943 ¡Por Dios, lo mataste! 788 00:45:47,027 --> 00:45:48,068 Levántenlo. 789 00:45:48,152 --> 00:45:49,693 El de atrás, retrocede. 790 00:45:49,777 --> 00:45:51,985 Atrás. Estoy certificada en RCP. 791 00:45:52,777 --> 00:45:54,152 Bien, señor Winstone. 792 00:45:55,818 --> 00:45:56,818 ¿Estás segura? 793 00:45:57,152 --> 00:45:58,152 ¡Atrás! 794 00:46:04,860 --> 00:46:05,860 ¡Sí, mierda! 795 00:46:07,985 --> 00:46:08,985 Ahora yo. 796 00:46:10,152 --> 00:46:11,693 Cualquier mujer bonita. 797 00:46:12,360 --> 00:46:14,152 Cualquier mujer bonita. A mí. 798 00:46:15,360 --> 00:46:16,985 Está abierto. ¡Alguien! 799 00:46:18,277 --> 00:46:21,485 Sólo quería crear un momento mágico entre tu jefe y tú. 800 00:46:22,068 --> 00:46:25,110 ¿No viste ese letrero que decía "Nada de carnada"? 801 00:46:25,402 --> 00:46:28,735 No era carnada, sino mi vómito por olerla. 802 00:46:28,818 --> 00:46:33,402 ¿En qué pensabas cuando vomitaste sobre la jaula donde estaba yo? 803 00:46:33,485 --> 00:46:35,527 Tienes que calmarte, ¿sí? 804 00:46:35,610 --> 00:46:38,860 Hazme una receta. Eres médica en muchas cosas. 805 00:46:38,943 --> 00:46:42,610 Nunca haría una receta si no tengo la certificación para eso. 806 00:46:43,193 --> 00:46:46,027 ¿Qué? Ya dije que lamento haber casi matado a tu jefe. 807 00:46:46,402 --> 00:46:48,568 - ¿Qué quieres? - Que casi no mates a mi jefe. 808 00:46:48,652 --> 00:46:49,652 Sería de gran ayuda. 809 00:46:49,735 --> 00:46:50,818 ¿Sabes qué, Tim? 810 00:46:50,902 --> 00:46:53,610 Si quieres a una chica que se siente en el hotel 811 00:46:53,693 --> 00:46:57,485 y se contente con que cada noche la cojas como a un saco de patatas, 812 00:46:57,568 --> 00:46:59,735 pero que luego no hable todo el día, 813 00:46:59,818 --> 00:47:01,735 ¡trajiste a la otra Missy! 814 00:47:03,110 --> 00:47:04,110 ¿Sí? 815 00:47:04,277 --> 00:47:06,110 - ¿Adónde vas? - Jódete. 816 00:47:06,652 --> 00:47:07,652 Cielos. 817 00:47:08,152 --> 00:47:09,402 ¿TE ACUERDAS DE MÍ? 818 00:47:10,527 --> 00:47:11,652 Vaya... 819 00:47:11,735 --> 00:47:14,901 ¡NUNCA CREERÁS EL ERROR QUE COMETÍ! 820 00:47:36,317 --> 00:47:39,817 Supuestamente mide 1,70. Es raro porque su abuela mide 1,85. 821 00:47:39,901 --> 00:47:41,859 No me molesta. Uso sandalias bajas. 822 00:47:41,942 --> 00:47:43,526 Dios, qué "blavalancha". 823 00:47:43,609 --> 00:47:45,317 - Si tenemos hijos... - Oye. 824 00:47:45,401 --> 00:47:48,484 - Missy, ¿puedes entrar? - Sí. Hola, Tim. 825 00:47:49,526 --> 00:47:50,526 Mira. 826 00:47:50,984 --> 00:47:54,401 Sé que lo sientes. No te rebajes a rogar por mi perdón. 827 00:47:54,484 --> 00:47:57,442 - No lo haré. - Debes conocer a la vecina, Barbara. 828 00:47:57,776 --> 00:48:01,859 Ella y su esposo nos escucharon anoche. Casi llamaron a seguridad. 829 00:48:01,942 --> 00:48:04,109 Pensaron que estaban torturando a una niña. 830 00:48:04,609 --> 00:48:06,859 - Tú eres la niña. - Sí, entiendo. 831 00:48:06,942 --> 00:48:09,692 - ¿Lo entendiste? - En ese contexto, sí. 832 00:48:09,776 --> 00:48:10,942 Pero me da pena. 833 00:48:11,026 --> 00:48:14,567 Dijo que su esposo no grita así desde su luna de miel hace 30 años. 834 00:48:15,026 --> 00:48:17,442 Así que le di consejos gratis. 835 00:48:18,192 --> 00:48:19,192 No, no hagas eso. 836 00:48:19,817 --> 00:48:22,276 - ¿Qué cosa? - Dar consejos. A la gente no le gusta. 837 00:48:22,359 --> 00:48:23,651 - Les encanta. - No. 838 00:48:23,901 --> 00:48:24,984 - Sí. - No. 839 00:48:25,067 --> 00:48:26,567 - Sugerencias. - No. 840 00:48:26,651 --> 00:48:28,234 - Propinas. - No. 841 00:48:28,317 --> 00:48:29,734 - La punta de tu pene. - ¡Oye! 842 00:48:29,817 --> 00:48:31,442 - Les encanta la punta. - Missy. 843 00:48:34,692 --> 00:48:35,776 - Sólo... - Punta. 844 00:48:35,859 --> 00:48:37,276 - Le diste. - Quiero tocarlo. 845 00:48:37,359 --> 00:48:39,026 - Lo tocaste. - Qué llorón. 846 00:48:39,109 --> 00:48:41,026 Vamos. Escucha. Lo siento. 847 00:48:41,109 --> 00:48:42,109 - Bien. - Mira. 848 00:48:42,401 --> 00:48:46,026 Tengo que ir a ver a mi equipo y tú debes apartarte. 849 00:48:46,317 --> 00:48:49,817 ¿Sí? Es un asunto laboral real. No, no bromeo. 850 00:48:50,192 --> 00:48:51,109 Es perfecto. 851 00:48:51,192 --> 00:48:54,276 Bárbara y yo hablamos de ir al spa y pasar el tiempo. 852 00:48:56,067 --> 00:48:57,067 ¿Sí? 853 00:48:57,651 --> 00:49:00,234 Es una buena idea. Deberías ir a un spa 854 00:49:00,317 --> 00:49:03,401 y luego ir en canoa a una isla y relajarte 855 00:49:03,484 --> 00:49:05,443 en una que esté cerca o lejos. 856 00:49:07,027 --> 00:49:08,318 Buen ensayo, chicos, 857 00:49:08,402 --> 00:49:12,027 pero recuerden que debemos dar la mejor función del mundo. 858 00:49:12,110 --> 00:49:15,360 Muchos nos verán en este show de talentos con Winstone. 859 00:49:15,443 --> 00:49:17,068 Debemos destacarnos. 860 00:49:17,152 --> 00:49:19,902 Consigamos el ascenso de Tim para conservar nuestros puestos. 861 00:49:19,985 --> 00:49:21,943 Sería genial. Hay que vencer a La Barracuda. 862 00:49:22,027 --> 00:49:24,443 Vamos, las manos. Ya saben cómo es. 863 00:49:25,360 --> 00:49:26,860 ¿Qué haremos mañana? 864 00:49:26,943 --> 00:49:30,527 ¡Inspirar! ¡Lograr! ¡Juntos! 865 00:49:30,610 --> 00:49:31,443 Le doy un ocho. 866 00:49:31,527 --> 00:49:33,860 Por Dios, son los Seals gordos. 867 00:49:35,277 --> 00:49:36,902 - Vayan al gimnasio. - Es en serio. 868 00:49:36,985 --> 00:49:39,068 Tim, te estoy cuidando, ¿sí? 869 00:49:39,360 --> 00:49:41,360 ¿Cuándo vendrá la Missy correcta? 870 00:49:41,443 --> 00:49:44,485 No puedo porque la otra Missy sigue aquí. 871 00:49:45,027 --> 00:49:46,277 Esperaba que la mataras. 872 00:49:46,360 --> 00:49:49,402 No. Está en el spa. Se hizo amiga de nuestra vecina. 873 00:49:50,110 --> 00:49:52,985 - ¿Qué vecina? - No sé, la mujer de al lado. 874 00:49:53,068 --> 00:49:55,318 Por favor, que no se llame Barbara. 875 00:49:55,402 --> 00:49:57,901 Creo que es Barbara. ¿Por qué? ¿La conoces? 876 00:49:57,984 --> 00:49:58,984 ¡Mierda! 877 00:49:59,359 --> 00:50:04,192 Cuando actualicé tu suite, te puse junto a Jack Winstone 878 00:50:04,276 --> 00:50:07,859 y su esposa Barbara. 879 00:50:07,942 --> 00:50:08,942 ¡Vamos! 880 00:50:15,234 --> 00:50:16,234 Adiós. 881 00:50:17,026 --> 00:50:18,026 ¡Vamos! 882 00:50:19,151 --> 00:50:20,526 Hola a todas, soy Nate. 883 00:50:23,026 --> 00:50:24,317 Qué patético. 884 00:50:28,567 --> 00:50:30,484 ¿Missy? 885 00:50:31,026 --> 00:50:32,026 ¿Missy? 886 00:50:33,526 --> 00:50:34,526 ¿Missy? 887 00:50:35,359 --> 00:50:36,401 ¿Missy? 888 00:50:39,317 --> 00:50:40,192 Cielos. 889 00:50:40,276 --> 00:50:42,776 Un momento. ¡Tú no eres mi esposa! 890 00:50:43,442 --> 00:50:44,442 ¡Cesta! 891 00:50:45,359 --> 00:50:46,942 Increíble. 892 00:50:47,484 --> 00:50:48,484 Reanuda. 893 00:50:48,942 --> 00:50:52,234 Hola. ¿Viste a una chica morena alta? 894 00:50:52,317 --> 00:50:53,234 Se llama Missy. 895 00:50:53,317 --> 00:50:56,109 Sí, ya se fue. Espero que todo esté bien. 896 00:50:56,651 --> 00:50:57,526 ¿Por qué lo dices? 897 00:50:57,609 --> 00:51:00,776 La mujer con la que estaba parecía estar muy sensible. 898 00:51:01,317 --> 00:51:02,901 Nadie murió, ¿verdad? 899 00:51:02,984 --> 00:51:04,109 Está a punto. 900 00:51:08,442 --> 00:51:09,817 ¿Qué hiciste y qué dijiste? 901 00:51:10,234 --> 00:51:12,442 - ¿A quién? - A Barbara en el spa. 902 00:51:12,526 --> 00:51:15,651 Tim, te amo mucho, pero es confidencial entre médico y paciente. 903 00:51:15,734 --> 00:51:19,151 - ¡No eres médico! - Soy consejera matrimonial certificada. 904 00:51:19,234 --> 00:51:20,317 Claro que sí. 905 00:51:20,401 --> 00:51:23,276 Aunque lo fueras, ella no es tu paciente. 906 00:51:23,359 --> 00:51:24,401 En realidad, sí. 907 00:51:24,776 --> 00:51:27,317 Su esposo es un imbécil, pero es rico. 908 00:51:28,401 --> 00:51:30,026 Me pagó en efectivo y con anticipo. 909 00:51:30,567 --> 00:51:32,067 Parece que tengo una cliente. 910 00:51:32,151 --> 00:51:35,067 Vinimos por tu trabajo, pero yo hago los negocios. 911 00:51:35,151 --> 00:51:35,984 Es de locos. 912 00:51:36,067 --> 00:51:38,901 ¿No crees que tú eres la que necesita ayuda certificada? 913 00:51:39,526 --> 00:51:43,734 - Dijiste que ibas a saltar de un puente. - Eso haces en bungee jumping. 914 00:51:45,026 --> 00:51:46,442 ¿Alguien más quiere hacerlo? 915 00:51:46,526 --> 00:51:49,109 ¡Me voy! ¿Dónde está el tipo? 916 00:51:49,192 --> 00:51:50,401 Que te salvé la vida. 917 00:51:50,484 --> 00:51:53,359 Quizá. ¿Sabes cuántos mueren por hacer bungee jumping? 918 00:51:53,442 --> 00:51:54,609 Es muy peligroso. 919 00:51:54,692 --> 00:51:56,192 Recibí tu mensaje y pensé 920 00:51:56,276 --> 00:52:00,359 que no volvería a hacer algo peligroso porque alguien me ama. 921 00:52:01,026 --> 00:52:02,026 Missy, 922 00:52:02,942 --> 00:52:06,401 quiero que me digas precisamente lo que se dijo en ese spa. 923 00:52:07,234 --> 00:52:09,817 Le di a Barb la solución para su relación. 924 00:52:10,151 --> 00:52:11,817 ¿Qué solución? 925 00:52:12,484 --> 00:52:14,609 Que dejara al hijo de puta desgraciado. 926 00:52:15,192 --> 00:52:16,317 ¡Mierda! 927 00:52:17,359 --> 00:52:18,567 ¿Hablas en serio? 928 00:52:18,651 --> 00:52:21,484 Claro que hablo en serio. ¿Alguna vez bromeé? 929 00:52:21,984 --> 00:52:24,026 Le dije que no pasara ni un minuto más con él. 930 00:52:24,109 --> 00:52:26,109 ¿Tienes idea de lo que hiciste? 931 00:52:26,651 --> 00:52:28,776 ¿Salvarla de un matrimonio horrible? 932 00:52:28,859 --> 00:52:31,442 Arruinaste el matrimonio de mi jefe. 933 00:52:32,442 --> 00:52:34,276 Su esposo, Jack, es Jack... 934 00:52:34,359 --> 00:52:36,941 ¡Winstone! ¡Sí! 935 00:52:37,150 --> 00:52:38,191 ¡Por Dios! 936 00:52:38,275 --> 00:52:40,358 Se acabó, ¡me voy! 937 00:52:40,441 --> 00:52:41,441 Mierda. 938 00:52:42,066 --> 00:52:44,316 - Sr. Winstone, Evander Holyfield... - Cállate. 939 00:52:46,441 --> 00:52:48,316 Evander, él te llamará. 940 00:52:51,108 --> 00:52:52,900 Ahora todo tiene más sentido. 941 00:52:52,983 --> 00:52:55,775 No, no tiene sentido y debes arreglarlo. 942 00:53:07,651 --> 00:53:08,651 Dame más. 943 00:53:09,442 --> 00:53:11,817 Dijeron que no les quedaba granadina. 944 00:53:12,192 --> 00:53:14,859 Entonces, jarabe. No me importa, Stuart. 945 00:53:15,317 --> 00:53:16,734 Sólo quiero embriagarme. 946 00:53:21,859 --> 00:53:26,026 - Estoy arruinado. - No te preocupes. Tu novia lo arreglará. 947 00:53:27,776 --> 00:53:29,859 Hola, Jack. Pareces deprimido. 948 00:53:30,776 --> 00:53:31,817 No quiero hablar. 949 00:53:32,151 --> 00:53:33,317 Me gusta escuchar. 950 00:53:33,942 --> 00:53:36,234 Dime lo que quieras sobre Barbara. 951 00:53:36,317 --> 00:53:40,859 Perfecto. Una pelea con mi esposa y ya es noticia para toda la empresa. 952 00:53:40,942 --> 00:53:43,109 Diría que todo el hotel por cómo gritabas. 953 00:53:43,401 --> 00:53:44,567 Parecías un psicópata. 954 00:53:48,401 --> 00:53:50,109 Esto sabe a jarabe. 955 00:53:50,526 --> 00:53:53,192 - Dijiste que... - Nunca diría esa estupidez. 956 00:53:54,484 --> 00:53:57,317 Stuart, sé un poco responsable en tu vida, ¿sí? 957 00:53:57,567 --> 00:53:58,401 De acuerdo. 958 00:53:58,484 --> 00:54:00,734 Alguien se metió en mi matrimonio. 959 00:54:01,276 --> 00:54:04,692 Cuando sepa quién le lavó el cerebro a mi Bárbara, haré... 960 00:54:08,651 --> 00:54:11,151 ¡Tú le lavaste el cerebro a Barbara! 961 00:54:11,234 --> 00:54:12,692 - ¡Por Dios! - Sí. 962 00:54:12,776 --> 00:54:14,192 ¿Por qué hablas así? 963 00:54:14,276 --> 00:54:17,234 ¿Por qué, te asusta? Quizá debas tener miedo. 964 00:54:17,317 --> 00:54:21,109 ¿Temes perder la única relación adulta comprensiva que has tenido? 965 00:54:21,192 --> 00:54:22,442 Basta de esa voz. 966 00:54:22,526 --> 00:54:25,442 Deja de ser un mal esposo, flojo. 967 00:54:27,109 --> 00:54:28,817 ¡Oye! Señor Winstone. 968 00:54:28,901 --> 00:54:31,234 Missy, ¿por qué no le damos espacio? 969 00:54:31,317 --> 00:54:34,651 Espera. ¿Cómo sabes tanto sobre mí y mi matrimonio? 970 00:54:34,734 --> 00:54:37,109 ¿Tú le presentaste a ese psicólogo loco? 971 00:54:37,317 --> 00:54:38,317 No. 972 00:54:38,526 --> 00:54:40,026 Yo soy la psicóloga loca. 973 00:54:40,109 --> 00:54:43,192 ¿Tú eres quien intenta arruinar mi matrimonio? 974 00:54:43,276 --> 00:54:45,942 En el matrimonio debe haber amor y presencia. 975 00:54:46,026 --> 00:54:48,234 Debes amarla y estar presente, Jack. 976 00:54:50,359 --> 00:54:53,067 ¿No puedes soportarlo? No lo soporta, gente. 977 00:54:53,151 --> 00:54:55,026 Me está agradando esta chica. 978 00:54:55,109 --> 00:54:56,234 Aléjate de mí. 979 00:55:00,151 --> 00:55:01,151 ¡Mierda! 980 00:55:02,317 --> 00:55:03,776 Mi cuello. Quítenmela. 981 00:55:03,859 --> 00:55:07,401 Tranquilos. Soy médica quiropráctica certificada, ¿sí? 982 00:55:07,484 --> 00:55:08,609 Sé lo que hago. 983 00:55:08,692 --> 00:55:11,192 Winstone, hay que recolocarte lo antes posible. 984 00:55:11,276 --> 00:55:12,276 - No. - Uno. 985 00:55:12,359 --> 00:55:13,942 - Ni lo pienses. - Dos. 986 00:55:14,109 --> 00:55:15,151 ¡Tres! 987 00:55:15,859 --> 00:55:16,859 ¡Cuatro! 988 00:55:18,025 --> 00:55:19,108 ¡Cinco! 989 00:55:20,108 --> 00:55:22,316 Bien, ¿quieres recuperar a tu esposa? 990 00:55:23,441 --> 00:55:24,441 ¿Sí? 991 00:55:24,900 --> 00:55:28,316 Si quieres ayuda, tienes que aceptar ayuda. 992 00:55:28,858 --> 00:55:29,900 ¿Sí? 993 00:55:30,775 --> 00:55:33,233 Tú, esposo tonto de La Barracuda, llévalo a su cuarto. 994 00:55:33,316 --> 00:55:35,525 - Ve, idiota. - Ten cuidado con él. 995 00:55:36,566 --> 00:55:39,441 Tim, pide toallas calientes, un cubo de hielo 996 00:55:39,525 --> 00:55:41,816 y un tarro de vaselina para la suite de Winstone. 997 00:55:41,900 --> 00:55:44,608 Lamento... Lamento lo que pasó. 998 00:55:57,816 --> 00:55:58,816 Buenos días. 999 00:55:59,233 --> 00:56:01,025 Oye, ya me voy. 1000 00:56:01,108 --> 00:56:03,025 No hay problema. ¿La señora también? 1001 00:56:03,108 --> 00:56:06,566 - No es mi esposa. - ¿Se pinchó la ilusión? 1002 00:56:07,191 --> 00:56:09,691 - Sí. - ¡Tim, ahí estás! 1003 00:56:09,775 --> 00:56:12,233 - Mierda. - Te busqué por todos lados. 1004 00:56:12,566 --> 00:56:14,400 ¿Qué haces? ¿Qué está pasando? 1005 00:56:15,233 --> 00:56:16,400 Me voy a casa. 1006 00:56:16,483 --> 00:56:19,191 Debo volver a Portland a buscar otro trabajo. 1007 00:56:19,275 --> 00:56:22,650 Respira, ¿sí? Pasé toda la noche con Barbara y Winstone. 1008 00:56:23,566 --> 00:56:27,775 Es una mula obstinada, pero le hice una liberación muy profunda. 1009 00:56:27,858 --> 00:56:30,191 ¿Lo masturbaste frente a su esposa? 1010 00:56:31,275 --> 00:56:33,816 Liberación emocional. Qué asqueroso eres. 1011 00:56:33,900 --> 00:56:36,650 No puedo detallarlo por la confidencialidad con el paciente. 1012 00:56:36,733 --> 00:56:39,275 Tiene muchos asuntos que resolver, 1013 00:56:39,358 --> 00:56:43,483 pero también tiene un buen corazón y te adora. 1014 00:56:43,566 --> 00:56:44,566 ¿A mí? 1015 00:56:44,816 --> 00:56:46,566 No, me detesta. 1016 00:56:46,650 --> 00:56:50,816 Mírame, Tim. Me dijiste que lo arreglara y lo arreglé. 1017 00:56:51,900 --> 00:56:53,192 Winstone te adora. 1018 00:56:54,359 --> 00:56:55,942 ¡Un aplauso! 1019 00:56:56,026 --> 00:56:58,234 ¡Putas corporativas! 1020 00:56:58,317 --> 00:57:01,109 Vamos. Eso es. 1021 00:57:03,109 --> 00:57:04,776 Este tipo sí se enfiesta. 1022 00:57:04,859 --> 00:57:06,901 Nuestro próximo acto 1023 00:57:06,984 --> 00:57:10,026 es del equipo de ventas del noreste 1024 00:57:10,109 --> 00:57:14,026 encabezado por el vicepresidente sénior, ¡mi amigo Tim Morris! 1025 00:57:14,484 --> 00:57:15,942 ¡Adoro a ese tipo! 1026 00:57:18,859 --> 00:57:20,317 Sí. Winstone. 1027 00:57:20,401 --> 00:57:23,067 Muy bien. El equipo de ventas 1028 00:57:23,151 --> 00:57:27,567 nos inspirará con un baile de sombras. 1029 00:57:32,567 --> 00:57:34,692 En esta empresa entendemos 1030 00:57:34,776 --> 00:57:37,192 que las decisiones financieras son difíciles. 1031 00:57:37,276 --> 00:57:39,276 Por eso tenemos el... 1032 00:57:41,651 --> 00:57:42,859 ¿Mejor "pédamo"? 1033 00:57:42,942 --> 00:57:44,109 ¿Es un desafío? 1034 00:57:49,901 --> 00:57:51,026 Es "préstamo". 1035 00:57:51,109 --> 00:57:53,692 Así es. En todo el país, tenemos el mejor préstamo... 1036 00:57:55,151 --> 00:57:56,651 Vamos, aquí va. 1037 00:57:56,734 --> 00:57:59,983 Corto... ¡El mejor préstamo a corto plazo! Es bueno. 1038 00:58:00,066 --> 00:58:02,525 Es muy bueno. ¡Sigue así, Tim! 1039 00:58:03,108 --> 00:58:04,150 Sigue. 1040 00:58:06,108 --> 00:58:08,816 Joder. Lucy, ¿me das otro Mai Tai? 1041 00:58:09,358 --> 00:58:11,900 Tal vez necesiten dinero para ir a París. 1042 00:58:12,483 --> 00:58:14,400 Como estos tortolitos. 1043 00:58:21,316 --> 00:58:22,358 ¿No es tierno? 1044 00:58:25,316 --> 00:58:27,233 Esto es muy aburrido... 1045 00:58:28,400 --> 00:58:30,775 ¿Qué cojones está pasando? 1046 00:58:31,441 --> 00:58:35,525 Cuenten con nosotros para la hipoteca de su casa hecha de gente. 1047 00:58:36,025 --> 00:58:38,358 Seguro hay mentes brillantes detrás de esa cortina. 1048 00:58:38,441 --> 00:58:40,191 Quítame esa cosa de la cara. 1049 00:58:40,275 --> 00:58:41,816 Relájate. Lo escondí. 1050 00:58:42,775 --> 00:58:45,650 No es secreto que Credit of America es... 1051 00:58:47,316 --> 00:58:49,316 No, eso es adrede. ¡Es adrede! 1052 00:58:52,941 --> 00:58:54,358 ¿Cómo se le ocurrió? 1053 00:58:55,816 --> 00:58:59,941 No importa qué les depare la vida, un fraude fiscal o sales de baño, 1054 00:59:00,025 --> 00:59:03,400 Credit of America los ayudará, así que vean los fuegos artificiales. 1055 00:59:08,816 --> 00:59:11,316 Parece que disparasen limones de sus culos. 1056 00:59:14,608 --> 00:59:16,191 - ¡Vamos! - Lo tengo. 1057 00:59:16,275 --> 00:59:17,525 - Levántalo. - Sí. 1058 00:59:20,858 --> 00:59:22,400 ¡Eso sí apesta! 1059 00:59:22,483 --> 00:59:24,525 Gente, esto sí es arte. 1060 00:59:25,233 --> 00:59:26,233 ¡Un aplauso! 1061 00:59:29,150 --> 00:59:32,941 ¡Muy bien, equipo de ventas del noreste! ¡Un aplauso para ellos! 1062 00:59:35,108 --> 00:59:36,608 ¡Un aplauso para Tim Morris! 1063 00:59:36,941 --> 00:59:38,275 ¡Adoro a ese tipo! 1064 00:59:39,025 --> 00:59:41,650 ¡Bien hecho! ¡Bravissimo! 1065 00:59:44,066 --> 00:59:46,316 ¡Eso fue increíble! 1066 00:59:46,400 --> 00:59:47,691 Bien. ¿Qué le hiciste? 1067 00:59:48,066 --> 00:59:48,900 ¿A quién? 1068 00:59:48,983 --> 00:59:50,525 A Winstone. 1069 00:59:51,025 --> 00:59:55,191 ¿Qué pasó anoche? ¿Qué hiciste para que mi jefe de pronto me adorara? 1070 00:59:55,566 --> 00:59:58,566 No olvides que eres encantador. 1071 00:59:59,691 --> 01:00:03,066 Digamos que lo dejé totalmente hipnotizado. 1072 01:00:03,150 --> 01:00:04,983 Entonces, sí lo masturbaste. 1073 01:00:05,066 --> 01:00:07,316 No masturbaría a tu jefe más joven. 1074 01:00:07,816 --> 01:00:10,108 No. Realmente lo hipnoticé. 1075 01:00:10,191 --> 01:00:11,733 ¿Lo hipnotizaste? 1076 01:00:11,816 --> 01:00:14,733 Mientras estaba nadando en lo profundo de su alma, 1077 01:00:14,816 --> 01:00:18,900 encontré algo por lo que Jack tiene amor eterno. 1078 01:00:19,316 --> 01:00:20,316 Su abuela. 1079 01:00:20,858 --> 01:00:22,691 Cuando te ve, 1080 01:00:23,275 --> 01:00:24,691 ve a la abuela... 1081 01:00:25,066 --> 01:00:28,358 - ¿Cree que soy su abuela? - De nada. 1082 01:00:32,941 --> 01:00:33,775 ¿Qué pasa? 1083 01:00:33,858 --> 01:00:36,525 ¡Credit of America! ¡Sí! 1084 01:00:37,483 --> 01:00:41,065 Muy bien, la última presentación. El grupo de ventas del sudeste 1085 01:00:41,149 --> 01:00:45,149 que armó un número "cursical", musical 1086 01:00:45,232 --> 01:00:48,733 expresivo guiado por su líder, 1087 01:00:48,941 --> 01:00:52,150 La Barracuda de Portland, ¡Jess Sheppard! 1088 01:00:54,941 --> 01:00:59,566 Lo hipnoticé para que tuviera pensamientos negativos cuando oyera su nombre. 1089 01:01:09,150 --> 01:01:10,483 El personal adecuado 1090 01:01:11,066 --> 01:01:13,066 First Union era un gran banco 1091 01:01:13,150 --> 01:01:14,733 Credit of America, primera clase 1092 01:01:15,191 --> 01:01:17,316 Pero ahora que nos hemos unido 1093 01:01:17,400 --> 01:01:19,150 Sabes que somos insuperables 1094 01:01:19,233 --> 01:01:22,650 Tenemos el personal adecuado, nene 1095 01:01:23,941 --> 01:01:26,358 Los préstamos de bajo interés Hacen sonreír 1096 01:01:27,650 --> 01:01:29,691 Jess Sheppard tiene el personal adecuado 1097 01:01:30,150 --> 01:01:31,150 Nene 1098 01:01:32,400 --> 01:01:34,816 Por Jack Winstone cantamos esta canción 1099 01:01:36,733 --> 01:01:38,525 Para todas tus necesidades bancarias 1100 01:01:38,608 --> 01:01:40,150 Te apoyaremos 1101 01:01:40,233 --> 01:01:42,066 Ella es Jess Sheppard 1102 01:01:42,150 --> 01:01:44,691 Tiene mucha razón 1103 01:01:45,275 --> 01:01:46,900 Todos sabemos que merezco 1104 01:01:46,983 --> 01:01:48,983 Una oficina con vista 1105 01:01:49,066 --> 01:01:51,733 La ética de trabajo de esta chica 1106 01:01:52,441 --> 01:01:53,733 Es fuera de toda dimensión 1107 01:01:57,608 --> 01:01:58,608 ¡Cesta! 1108 01:02:00,816 --> 01:02:02,441 El personal adecuado 1109 01:02:02,858 --> 01:02:04,775 ¡Una vez más, Jess Sheppard! 1110 01:02:08,608 --> 01:02:11,650 Bien, con eso termina el show de talentos. 1111 01:02:11,733 --> 01:02:13,233 Tim ganó, ¿verdad? 1112 01:02:13,775 --> 01:02:16,858 Es increíble. Espero que no sea peligroso. 1113 01:02:16,941 --> 01:02:20,983 No, cuando quieras que termine, dices la frase mágica y se despierta. 1114 01:02:21,483 --> 01:02:23,525 ¿Y si alguien la dice sin querer? 1115 01:02:23,608 --> 01:02:27,358 Nadie la dirá. "Vagina peluda de hombre lobo con dientes amarillos y lengua". 1116 01:02:27,441 --> 01:02:29,275 ¡Santo Dios! ¿Es así? 1117 01:02:29,358 --> 01:02:30,358 Sí. 1118 01:02:31,483 --> 01:02:35,066 Ahí está, Miss Maryland 1119 01:02:35,150 --> 01:02:36,483 ¡Dios mío! 1120 01:02:36,566 --> 01:02:38,316 ¿Qué tal nuestro Tim Morris? 1121 01:02:38,900 --> 01:02:40,025 ¡Adoro a este tipo! 1122 01:02:42,108 --> 01:02:43,316 Me haces sentir a salvo. 1123 01:02:43,900 --> 01:02:45,233 Espero que nunca te mueras. 1124 01:02:47,733 --> 01:02:49,400 Pero, como todos sabemos, 1125 01:02:50,275 --> 01:02:53,233 detrás de todo buen hombre hay una mujer aún mejor. 1126 01:02:54,775 --> 01:02:56,483 Cuida mucho a esta mujercita. 1127 01:02:57,316 --> 01:02:58,358 Ella también es única. 1128 01:02:58,441 --> 01:03:00,316 - Es muy cierto. - Sigan así. 1129 01:03:04,775 --> 01:03:05,650 Qué bien. 1130 01:03:05,733 --> 01:03:07,566 Los veremos luego. ¡Adiós! 1131 01:03:10,650 --> 01:03:11,733 Dijo bien mi nombre. 1132 01:03:13,441 --> 01:03:14,441 ¿Quién eres? 1133 01:03:14,483 --> 01:03:15,816 La doctora Missy, 1134 01:03:15,900 --> 01:03:19,650 y te receto unos nachos de langosta hawaiana, Tim Morris. 1135 01:03:19,900 --> 01:03:20,982 ¡Adoro a ese tipo! 1136 01:03:22,357 --> 01:03:23,357 Jess Sheppard. 1137 01:03:24,940 --> 01:03:25,940 Vamos. 1138 01:03:31,274 --> 01:03:33,065 Así que eres hipnotista, 1139 01:03:33,149 --> 01:03:37,690 paramédica, terapeuta, psíquica, sherpa, ¿qué más? 1140 01:03:37,774 --> 01:03:39,399 Puedo hacer magia de cerca. 1141 01:03:40,149 --> 01:03:41,357 - Están ahí. - Bien. 1142 01:03:41,440 --> 01:03:42,440 - ¿Listo? - Sí. 1143 01:03:44,315 --> 01:03:45,524 Ya no están ahí. 1144 01:03:45,649 --> 01:03:46,774 - ¡Caíste! - ¿Qué pasa? 1145 01:03:46,857 --> 01:03:48,524 - Aquí. - ¿Dónde aprendes esas cosas? 1146 01:03:50,565 --> 01:03:54,149 Bueno, cuando mi papá falleció, me sentía algo sola. 1147 01:03:54,690 --> 01:03:58,232 Alguien me dijo que las clases eran una buena forma de socializar, 1148 01:03:58,315 --> 01:04:01,774 así que me inscribí en varias cosas y aprendí de todo. 1149 01:04:02,190 --> 01:04:03,274 - Qué bien. - Sí. 1150 01:04:03,357 --> 01:04:05,190 Me mostraste lo que sabes en el avión. 1151 01:04:05,274 --> 01:04:08,482 Sí, esa fue como autodidacta. 1152 01:04:08,774 --> 01:04:11,399 - ¿En serio? - Con una banana. La pelaba siempre. 1153 01:04:11,649 --> 01:04:12,524 Sí. 1154 01:04:12,607 --> 01:04:15,399 - En mi caso, con una vaina de Judías. - ¡Sí! 1155 01:04:19,440 --> 01:04:21,024 - Era broma. - No, tienes razón. 1156 01:04:21,107 --> 01:04:23,607 - No... - Ese era el tamaño. 1157 01:04:23,690 --> 01:04:26,690 - La peor reacción del mundo. - Lo siento. 1158 01:04:26,774 --> 01:04:29,190 - Es promedio para mi altura y peso. - Sí. 1159 01:04:31,565 --> 01:04:33,107 Sí, bueno. 1160 01:04:33,857 --> 01:04:35,774 ¿Vas a decirme por qué no bebes? 1161 01:04:36,357 --> 01:04:37,565 Podría decirlo. 1162 01:04:38,774 --> 01:04:40,149 También estoy algo loco. 1163 01:04:40,232 --> 01:04:41,983 - ¿En serio? Bueno. - Sí. 1164 01:04:42,066 --> 01:04:44,108 Bebo, me emborracho y luego 1165 01:04:44,691 --> 01:04:45,775 camino sobre las manos. 1166 01:04:46,566 --> 01:04:48,275 Eso no parece muy peligroso. 1167 01:04:48,358 --> 01:04:51,483 Lo es cuando caminas sobre el techo de tu casa de fraternidad. 1168 01:04:51,566 --> 01:04:53,983 Siento que estás inventando. 1169 01:04:54,066 --> 01:04:55,441 En serio, caí diez metros. 1170 01:04:55,525 --> 01:04:57,983 No, que te aceptaran en una fraternidad. 1171 01:04:58,066 --> 01:05:00,400 - Eso. Sí. - No lo creo. 1172 01:05:00,483 --> 01:05:01,775 - Buen chiste. - Sí. 1173 01:05:02,816 --> 01:05:03,816 Espera. 1174 01:05:04,108 --> 01:05:05,650 MELISSA D: ¿TODO ESTÁ BIEN? 1175 01:05:05,733 --> 01:05:06,733 ¿Quién es? 1176 01:05:07,275 --> 01:05:08,275 Nadie. 1177 01:05:09,025 --> 01:05:10,733 ¿Es tu abuela? ¿Te saluda? 1178 01:05:10,816 --> 01:05:12,608 Envía desnudos de buen gusto. 1179 01:05:14,400 --> 01:05:16,150 Verifica que te trate bien. 1180 01:05:17,816 --> 01:05:19,650 Me tratarás bien esta noche. 1181 01:05:20,066 --> 01:05:21,816 Así que deja de pensar en la abuela. 1182 01:05:23,775 --> 01:05:24,775 Vamos a follar. 1183 01:05:25,983 --> 01:05:26,983 De acuerdo. 1184 01:05:36,566 --> 01:05:38,733 Pondré un jacuzzi en el garaje, lo decidí. 1185 01:05:48,441 --> 01:05:49,441 Sí. 1186 01:05:55,525 --> 01:05:56,525 Bien. 1187 01:06:03,274 --> 01:06:04,274 Hola, examante. 1188 01:06:04,982 --> 01:06:08,399 Lamento molestar, sólo quería hablar con Tim. 1189 01:06:08,482 --> 01:06:10,274 Sí, fue a buscar marihuana. 1190 01:06:10,482 --> 01:06:12,315 Tendremos una fiesta de sexo. 1191 01:06:12,399 --> 01:06:13,524 - Cielos. - Sí. 1192 01:06:13,607 --> 01:06:15,899 Será aún más divertido lamernos después de fumar. 1193 01:06:17,649 --> 01:06:20,440 No hay problema, hablaré con él en otro momento. 1194 01:06:20,524 --> 01:06:22,232 ¡No! Volverá en un momento. 1195 01:06:22,690 --> 01:06:23,690 Pasa. 1196 01:06:24,107 --> 01:06:27,024 Conoces sus trucos, tal vez puedas aconsejarme. 1197 01:06:28,774 --> 01:06:30,565 - Bueno, sólo un segundo. - Sí. 1198 01:06:30,649 --> 01:06:32,065 No es un rarito, ¿no? 1199 01:06:32,149 --> 01:06:35,399 ¿No tendré que engrasarle el culo y deslizarlo por el piso? 1200 01:06:35,482 --> 01:06:36,482 - No. - Bien. 1201 01:06:36,940 --> 01:06:40,815 No tengo hierba real. Seguridad aeroportuaria me habría atrapado. 1202 01:06:41,065 --> 01:06:44,357 Tengo pasta de dientes de hierba. 1203 01:06:44,857 --> 01:06:47,065 Espera. Y desodorante. 1204 01:06:47,565 --> 01:06:48,690 Espera. 1205 01:06:48,940 --> 01:06:51,190 Pomada de hierba. Y esta es la mejor, Tim. 1206 01:06:51,274 --> 01:06:53,565 Espuma de crecimiento capilar de marihuana. 1207 01:06:53,649 --> 01:06:56,732 Te la pones en el cabello y crece mientras te drogas. 1208 01:06:57,190 --> 01:06:58,274 Eres muy raro. 1209 01:06:58,357 --> 01:06:59,357 Funciona. 1210 01:06:59,940 --> 01:07:01,190 Me puse en el pubis. 1211 01:07:01,524 --> 01:07:03,315 Tengo el arbusto más grande de la isla. 1212 01:07:04,482 --> 01:07:06,357 Komante se ha quedado conmigo. 1213 01:07:06,440 --> 01:07:07,607 Y volveré contigo. 1214 01:07:07,690 --> 01:07:09,982 No, dije que tal vez, Komante. 1215 01:07:10,065 --> 01:07:11,482 - Me quedaré. - Tal vez. 1216 01:07:11,565 --> 01:07:13,065 - No dijiste "tal vez". - Tal vez. 1217 01:07:13,482 --> 01:07:14,482 ¿Tal vez qué? 1218 01:07:15,482 --> 01:07:16,482 ¿Qué está pasando? 1219 01:07:16,524 --> 01:07:18,982 ¿Por qué no le respondes a Miss Maryland? ¿Qué haces? 1220 01:07:19,565 --> 01:07:21,315 Me está gustando Missy. 1221 01:07:22,107 --> 01:07:22,940 ¿Qué? 1222 01:07:23,024 --> 01:07:24,982 Lo sé. No sé. 1223 01:07:25,065 --> 01:07:26,065 Tíratelas a las dos. 1224 01:07:26,857 --> 01:07:29,357 Tengo condones de hierba. 1225 01:07:29,440 --> 01:07:30,649 Toma, no los usaré. 1226 01:07:30,732 --> 01:07:32,107 No, estoy bien. 1227 01:07:32,482 --> 01:07:33,607 Déjame ponértelos. 1228 01:07:33,690 --> 01:07:35,440 - Déjame verte el pene. - No. 1229 01:07:36,774 --> 01:07:39,065 - Komante. - Vuelvo a aplicarme. 1230 01:07:39,315 --> 01:07:41,107 Lee. Dice: "Volver a aplicar". 1231 01:07:41,190 --> 01:07:43,315 - ¡Por Dios! - Tú me metiste en esto. 1232 01:07:43,399 --> 01:07:44,315 - Komante... - Tú. 1233 01:07:44,399 --> 01:07:46,524 Sí. ¡Lo hace! 1234 01:07:46,649 --> 01:07:48,024 - ¡Sí! - ¿Lo hizo contigo? 1235 01:07:48,232 --> 01:07:50,065 - Cada noche. - Eso me preguntaba. 1236 01:07:50,149 --> 01:07:51,190 No sabía si era nuevo. 1237 01:07:52,315 --> 01:07:55,065 Justo a tiempo. Estábamos hablando de ti. 1238 01:07:55,149 --> 01:07:57,649 Ahora sé qué te ha estado molestando en este viaje. 1239 01:07:59,524 --> 01:08:02,690 ¿Cómo no te molestaría haber roto con una joya así? 1240 01:08:02,774 --> 01:08:06,274 En serio. Veo todo lo que viste en esta mujer impresionante. 1241 01:08:06,357 --> 01:08:09,315 Tienes una dama especial. 1242 01:08:11,190 --> 01:08:13,857 Acompáñanos. Vamos. ¡Ven aquí! 1243 01:08:14,315 --> 01:08:15,315 No sé. 1244 01:08:17,857 --> 01:08:21,565 Gracias a un poco de coraje líquido, nuestra mujercita 1245 01:08:21,649 --> 01:08:26,190 me confesó que aún siente cosas muy fuertes por ti. 1246 01:08:26,732 --> 01:08:29,274 Y estoy segura de que tú también sientes algo por ella. 1247 01:08:30,065 --> 01:08:33,649 No soy terapeuta sexual certificada, aún me quedan dos clases, 1248 01:08:34,690 --> 01:08:36,441 pero, por mi experiencia, 1249 01:08:37,066 --> 01:08:40,025 sé que la única forma de saber si hay un futuro 1250 01:08:40,108 --> 01:08:42,649 o si hay un cierre absoluto 1251 01:08:42,732 --> 01:08:44,732 es hacer una excursión. 1252 01:08:46,857 --> 01:08:48,565 ¿Cómo "hacer una excursión"? 1253 01:08:48,649 --> 01:08:50,065 Al país del sexo. 1254 01:08:50,857 --> 01:08:51,899 Del sexo resolutivo. 1255 01:08:52,690 --> 01:08:53,524 Sí. 1256 01:08:53,607 --> 01:08:56,190 Vamos. No me digas que no sientes nada por ella. 1257 01:08:56,274 --> 01:08:57,482 De acuerdo. Oigan... 1258 01:08:58,649 --> 01:09:00,440 No me siento cómodo. 1259 01:09:00,524 --> 01:09:01,649 - Es raro. - Llorón. 1260 01:09:01,732 --> 01:09:03,607 - No pasa nada. - Missy, no haré 1261 01:09:04,357 --> 01:09:07,440 que esperes afuera mientras tenga sexo con mi ex. 1262 01:09:07,524 --> 01:09:09,982 No saldré, idiota de mierda. 1263 01:09:10,774 --> 01:09:12,107 ¡Los follaré a los dos! 1264 01:09:12,774 --> 01:09:14,107 Se trata de los tres. 1265 01:09:15,815 --> 01:09:19,190 Es la única forma de que nosotros avancemos. 1266 01:09:20,482 --> 01:09:23,232 Vamos de excursión, Tim. Te guardamos el mejor asiento. 1267 01:09:23,690 --> 01:09:24,690 Sobre nuestras caras. 1268 01:09:26,607 --> 01:09:27,607 Esperen. 1269 01:09:28,440 --> 01:09:29,649 ¿Conseguiste la marihuana? 1270 01:09:31,440 --> 01:09:32,440 Más o menos. 1271 01:11:08,857 --> 01:11:11,190 Sigo sin poder creer lo que pasó anoche. 1272 01:11:11,440 --> 01:11:13,690 No creo que supiera lo que hacía. 1273 01:11:13,940 --> 01:11:16,065 Sí, como cuando montabas el enchufe. 1274 01:11:16,149 --> 01:11:18,524 Estaba oscuro. No sabía lo que pasaba. 1275 01:11:19,024 --> 01:11:20,315 Me entusiasma esta fiesta. 1276 01:11:20,399 --> 01:11:22,774 Sí, es el evento principal. Será divertido. 1277 01:11:23,315 --> 01:11:25,023 Creo que estás muy vestido. 1278 01:11:25,439 --> 01:11:28,564 Sé que la gente está nerviosa, pero la fusión será enorme. 1279 01:11:28,648 --> 01:11:32,606 Nos ayudará a todos. Será increíble. Será genial ver cómo se desarrolla. 1280 01:11:33,398 --> 01:11:34,398 ¿Qué mier...? 1281 01:11:37,939 --> 01:11:41,064 Rich, ¿qué pasa aquí? Iba a haber cerdo asado. 1282 01:11:41,148 --> 01:11:43,356 No, Winstone cambió todo a último momento. 1283 01:11:43,648 --> 01:11:45,148 Quiso que volviéramos 1284 01:11:45,231 --> 01:11:48,064 a antes de que la sociedad dijera lo que se debía o no hacer. 1285 01:11:48,148 --> 01:11:50,106 Qué raro. Pero, ¿por qué miras al árbol? 1286 01:11:50,856 --> 01:11:52,273 El maldito Winstone me castigó. 1287 01:11:53,439 --> 01:11:55,064 Aún me quedan diez minutos. 1288 01:11:55,148 --> 01:11:57,814 Continúa. ¿Tuviste algo que ver con esto? 1289 01:11:57,939 --> 01:12:00,439 Winstone estaba preocupado por lo que se pensara de él. 1290 01:12:00,523 --> 01:12:02,356 Quiso pensar más libremente. 1291 01:12:02,439 --> 01:12:06,439 Mientras lo hipnotizaba, le dije que rompiera la cadena de la adultez. 1292 01:12:06,523 --> 01:12:08,064 - Creo que lo hizo. - ¿Sr. Morris? 1293 01:12:08,398 --> 01:12:10,939 El Sr. Winstone hace entrevistas en el mar. 1294 01:12:11,314 --> 01:12:12,648 Quiere que sea el próximo, 1295 01:12:12,731 --> 01:12:14,981 o les dirá a todos que usted duerme con una luz. 1296 01:12:16,981 --> 01:12:17,981 Gracias, jirafa. 1297 01:12:18,273 --> 01:12:19,273 De nada. 1298 01:12:19,856 --> 01:12:22,439 Analicemos la venta de valores respaldados por activos. 1299 01:12:22,523 --> 01:12:25,189 Sí. Dímelo bajo el agua. 1300 01:12:25,273 --> 01:12:26,148 ¿Perdón? 1301 01:12:26,231 --> 01:12:28,356 Dímelo bajo el agua. Somos sirenas. 1302 01:12:28,439 --> 01:12:30,024 Pero no me entenderá. 1303 01:12:30,107 --> 01:12:32,774 Claro que sí. Somos sirenas. 1304 01:12:55,440 --> 01:12:56,440 ¿Y bien? 1305 01:12:57,232 --> 01:13:00,065 No me gustó, pero gracias por venir. 1306 01:13:04,607 --> 01:13:06,690 - ¿Cómo te fue? - Me lucí. 1307 01:13:06,774 --> 01:13:09,399 ¿Segura? Los peces susurran. 1308 01:13:11,399 --> 01:13:12,774 Mierda. Lo siento. 1309 01:13:13,274 --> 01:13:16,649 - Esto es horrible. - Sí, es un abuso de poder. 1310 01:13:16,732 --> 01:13:17,774 ¡Vamos, Tim! 1311 01:13:18,190 --> 01:13:21,065 - Cielos. - ¡Eso es! ¡Muy bien! 1312 01:13:21,149 --> 01:13:22,149 ¡Ven aquí! 1313 01:13:23,232 --> 01:13:24,732 ¡Eso! ¡Usa esa cola! 1314 01:13:26,607 --> 01:13:28,399 Eres una bella sirena, Morris. 1315 01:13:29,149 --> 01:13:30,149 ¡Ya voy! 1316 01:13:30,732 --> 01:13:33,357 ¡Nada libremente, hijo, sé libre! 1317 01:13:33,982 --> 01:13:37,982 ¡Sí! ¡Muy bien por liberar a tu niño interior, me encanta! 1318 01:13:39,774 --> 01:13:44,190 Escucha, Tim. Soy consciente de que quieres ser presidente de ventas, 1319 01:13:44,690 --> 01:13:48,399 pero, sinceramente, los números de Jess son mucho mejores que los tuyos, 1320 01:13:48,482 --> 01:13:49,857 es una motivadora excelente 1321 01:13:50,732 --> 01:13:53,649 y es una muy buena oradora bajo el agua. 1322 01:13:54,565 --> 01:13:57,649 Pero tengo la sensación de que eres el tipo de hombre 1323 01:13:57,732 --> 01:13:59,815 que me llevaría sopa cuando estoy enfermo. 1324 01:14:00,690 --> 01:14:03,732 Sí. Claro, eso... Por supuesto. 1325 01:14:03,815 --> 01:14:07,106 Me contarías cómo conociste al abuelo tras la Segunda Guerra Mundial. 1326 01:14:07,189 --> 01:14:09,356 - Sí. - Podría comer el chocolate que quiera, 1327 01:14:09,439 --> 01:14:12,148 - sin importar lo que digan mamá y papá. - Sí. 1328 01:14:12,231 --> 01:14:14,439 Por eso, he decidido seguir mi instinto. 1329 01:14:15,356 --> 01:14:16,189 ¿Estás listo? 1330 01:14:16,273 --> 01:14:18,023 ¿Yo? ¡Sí! ¡Dios mío! 1331 01:14:18,106 --> 01:14:21,106 - Vamos, dale un abrazo a tu nieto. - Bueno. 1332 01:14:34,064 --> 01:14:38,189 No sé qué brujería le hiciste a Winstone, pero, obviamente, funcionó. 1333 01:14:38,273 --> 01:14:39,939 Qué bien que lo notaras. 1334 01:14:40,023 --> 01:14:42,314 Lamento no poder arreglar el ojo de tu esposo. 1335 01:14:43,606 --> 01:14:46,023 Sí. No eres una psíquica, ¿verdad? 1336 01:14:47,023 --> 01:14:49,148 Ni sabes que no deberías estar aquí. 1337 01:14:58,231 --> 01:15:00,273 Sé que está en trance, o algo así, 1338 01:15:00,356 --> 01:15:02,356 pero parecía decirlo en serio. 1339 01:15:02,564 --> 01:15:04,356 Definitivamente, celebraremos. 1340 01:15:05,064 --> 01:15:08,731 Déjame sacar la arena de lugares donde no debería estar 1341 01:15:08,814 --> 01:15:10,523 y luego iremos a cenar, ¿sí? 1342 01:15:10,939 --> 01:15:13,231 ¿Y por qué no traes a tu amiga Estrella Infernal? 1343 01:15:13,314 --> 01:15:14,606 Quizá tenga hambre. 1344 01:15:14,689 --> 01:15:18,189 Dile que cenaremos, comeremos una entrada y un postre. 1345 01:15:18,273 --> 01:15:20,356 Porque soy Claudio de la Oscuridad. 1346 01:15:20,439 --> 01:15:22,231 Horrible. No sé cómo hacerlo. 1347 01:15:22,314 --> 01:15:25,023 A ti te sale mejor. Enséñame cómo es. Me duele la garganta. 1348 01:15:39,273 --> 01:15:41,648 ¡LE ESCRIBÍ A OTRA PARA IR A HAWÁI Y ES UNA LUNÁTICA! 1349 01:15:41,731 --> 01:15:42,731 OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ. 1350 01:15:56,273 --> 01:15:57,273 Missy. 1351 01:15:57,981 --> 01:16:00,856 Después de cenar, ¿quieres ver una banda local de la que oí? 1352 01:16:00,939 --> 01:16:02,106 Suena divertido. 1353 01:16:03,856 --> 01:16:04,856 ¿Qué te parece? 1354 01:16:05,606 --> 01:16:06,606 ¿Missy? 1355 01:16:13,939 --> 01:16:16,648 ¡ES UNA LUNÁTICA! 1356 01:16:17,273 --> 01:16:18,273 Mierda. 1357 01:16:19,939 --> 01:16:20,939 ¿Missy? 1358 01:16:22,106 --> 01:16:23,106 Missy. 1359 01:16:24,815 --> 01:16:25,815 Missy. 1360 01:16:27,857 --> 01:16:29,690 ¡Llegué! Sorpresa. 1361 01:16:37,940 --> 01:16:39,982 Por Dios, ¡cuánto me alegra verte! 1362 01:16:40,065 --> 01:16:41,357 Ese vuelo fue eterno. 1363 01:16:41,440 --> 01:16:44,440 Tu amiga Jess me llamó ayer y me dijo que viniera. 1364 01:16:44,524 --> 01:16:46,189 ¡Esto es precioso! 1365 01:16:47,023 --> 01:16:48,773 Lleva a esta chica hambrienta a comer. 1366 01:16:51,148 --> 01:16:53,981 Es genial. El nuevo presidente de Credit of America. 1367 01:16:54,064 --> 01:16:57,606 Debes de estar feliz. ¿Te dieron una oficina nueva? 1368 01:16:58,648 --> 01:17:00,023 Aún no lo sé. 1369 01:17:00,106 --> 01:17:03,564 - Bueno, es muy emocionante. - Aquí está. 1370 01:17:03,648 --> 01:17:06,148 Una Piña colada virgen y seis tragos de whisky. 1371 01:17:07,189 --> 01:17:09,981 - Creí que no bebías. - No son para mí. 1372 01:17:12,356 --> 01:17:13,356 ¿Qué decías? 1373 01:17:13,939 --> 01:17:15,231 Que... 1374 01:17:19,689 --> 01:17:20,773 No quiero este. 1375 01:17:20,856 --> 01:17:22,773 Sí. Ya veo. 1376 01:17:29,314 --> 01:17:30,314 ¿Estás bien? 1377 01:17:32,481 --> 01:17:34,314 ¿Quieres ver mi talento oculto? 1378 01:17:35,273 --> 01:17:37,314 Bueno. Sí, claro. 1379 01:17:37,398 --> 01:17:39,231 Necesito un palillo de pan. No. 1380 01:17:39,314 --> 01:17:40,481 Bien, aquí vamos. 1381 01:17:45,439 --> 01:17:46,439 Sí. 1382 01:17:52,439 --> 01:17:53,439 Impresionante. 1383 01:17:53,689 --> 01:17:56,356 - Te alejas con las manos. - ¡Lo estoy haciendo! 1384 01:17:56,439 --> 01:17:57,731 Cuidado con las esquinas. 1385 01:18:00,981 --> 01:18:01,981 ¡Tim! 1386 01:18:31,814 --> 01:18:33,814 ¡Tim! 1387 01:18:33,898 --> 01:18:35,689 ¡Tim! ¿Estás bien? 1388 01:18:36,148 --> 01:18:37,148 Hola, eres tú. 1389 01:18:37,606 --> 01:18:38,606 Hola. 1390 01:18:39,856 --> 01:18:42,648 No. No estoy bien. Nada está bien. 1391 01:18:42,731 --> 01:18:43,856 ¿Hice algo mal? 1392 01:18:44,773 --> 01:18:46,898 No. Eres perfecta. 1393 01:18:46,981 --> 01:18:48,898 Leemos los mismos libros. 1394 01:18:48,981 --> 01:18:50,731 Nos reímos de los mismos chistes. 1395 01:18:51,439 --> 01:18:52,939 Somos preciosos. 1396 01:18:53,023 --> 01:18:54,231 Tú eres muy sexi. 1397 01:18:54,314 --> 01:18:56,814 Pero conocí a otra persona 1398 01:18:56,898 --> 01:18:59,273 que es ruidosa y casi psicótica. 1399 01:18:59,356 --> 01:19:02,148 Lleva un cuchillo, pero creo que me estoy enamorando de ella. 1400 01:19:02,939 --> 01:19:04,356 No sé, pero lo siento. 1401 01:19:04,439 --> 01:19:06,106 No, todo está bien. 1402 01:19:06,398 --> 01:19:08,481 Nos besamos en un armario aeroportuario. 1403 01:19:08,564 --> 01:19:09,856 Creo que estaré bien. 1404 01:19:09,939 --> 01:19:13,439 - ¿Dónde está esta chica? - Se fue. 1405 01:19:14,064 --> 01:19:15,856 Huyó. Le rompí el corazón. 1406 01:19:15,939 --> 01:19:18,939 ¿Qué? ¿Se fue? ¡Yo debía ir en su vuelo! 1407 01:19:19,148 --> 01:19:20,689 ¿Me tengo que mudar aquí? 1408 01:19:23,023 --> 01:19:25,523 ¿Puedes recolocarme el tobillo? 1409 01:19:27,563 --> 01:19:29,022 No sé hacer eso. 1410 01:19:30,063 --> 01:19:31,063 Por eso mismo. 1411 01:19:40,813 --> 01:19:42,397 VOLVÍ A PORTLAND. ¿PODEMOS HABLAR? 1412 01:19:42,480 --> 01:19:43,813 NO. 1413 01:19:43,897 --> 01:19:45,897 NATE: ¡QUÉ PENA! ¡A FESTEJAR! 1414 01:19:50,397 --> 01:19:52,647 TIM: PASO UNA SEMANA. ¿PODEMOS HABLAR? 1415 01:19:52,730 --> 01:19:54,772 MISSY: NO ME ESCRIBAS MÁS. 1416 01:19:54,855 --> 01:19:58,272 TIM: ¿AL MENOS, PUEDO HABLAR CON ESTRELLA INFERNAL? 1417 01:20:04,355 --> 01:20:06,397 NO HAY MENSAJES NUEVOS 1418 01:20:08,438 --> 01:20:12,980 TIPO DE GRUBHUB: ESTOY AFUERA CON EL PANINI 1419 01:20:13,063 --> 01:20:14,480 TIM: ¿QUIERES HACER ALGO? 1420 01:20:14,563 --> 01:20:16,647 TIPO DE GRUBHUB: NO. 1421 01:20:17,563 --> 01:20:18,563 Vive tu vida. 1422 01:20:18,606 --> 01:20:20,981 Deben renunciar a su trabajo. ¡Bien! 1423 01:20:21,064 --> 01:20:23,856 Deben renunciar, empezar de cero. 1424 01:20:23,939 --> 01:20:26,356 Son ovejitas. ¡Vivan su vida! 1425 01:20:28,439 --> 01:20:30,564 Sr. Winstone, Tim Morris está aquí. 1426 01:20:32,648 --> 01:20:33,898 Adoro a ese tipo. 1427 01:20:36,273 --> 01:20:37,273 ¿Y bien, Tim? 1428 01:20:37,981 --> 01:20:40,648 ¿Emocionado por el puesto nuevo? Has estado luciéndote. 1429 01:20:40,731 --> 01:20:43,314 Vagina peluda de hombre lobo con dientes amarillos y lengua. 1430 01:20:46,231 --> 01:20:48,523 Un momento. ¡Tú no eres mi abuela! 1431 01:20:49,064 --> 01:20:50,689 - Sí. - Lárgate de aquí. 1432 01:20:51,023 --> 01:20:52,606 Limpiaré mi oficina. 1433 01:21:03,398 --> 01:21:07,356 EN EL BAR. PELIRROJA. CHAQUETA NEGRA. ANSÍO CONOCERTE. 1434 01:21:10,314 --> 01:21:13,731 DE 971-555-0188: ¡TAMBIÉN EN EL BAR! SOMBRERO Y CAMISETA NEGROS 1435 01:21:25,856 --> 01:21:26,856 Hola, ¿qué tal? 1436 01:21:27,648 --> 01:21:28,981 Tú eres Vanilla Ice. 1437 01:21:29,064 --> 01:21:30,773 Mierda, no puede ser. 1438 01:21:30,856 --> 01:21:32,939 - ¿Me acompañas? - ¡Claro que sí! 1439 01:21:33,023 --> 01:21:36,189 Bien. Dos tequilas. Vamos a festejar, joder. 1440 01:21:36,273 --> 01:21:38,398 - ¿Pusiste hielo para Ice? - ¡Sí! 1441 01:21:40,189 --> 01:21:42,606 ¡Ponle hielo a Ice, nene! ¡Sí! 1442 01:21:42,689 --> 01:21:46,106 ¡Dios mío! ¿Vamos a follar esta noche? 1443 01:21:47,314 --> 01:21:49,023 ¿Por qué estás en una aplicación? 1444 01:21:49,648 --> 01:21:50,648 Hay que ser activo. 1445 01:21:51,898 --> 01:21:53,023 "Hay que ser...". 1446 01:21:53,106 --> 01:21:54,481 Hola, Missy. 1447 01:21:54,773 --> 01:21:56,273 ¿Qué mierda haces aquí? 1448 01:21:56,356 --> 01:21:58,439 Yo te escribí. Yo soy ese. 1449 01:21:58,523 --> 01:22:00,773 No. Fue Vanilla Ice el del mensaje. 1450 01:22:00,856 --> 01:22:05,314 No. Estaba bromeando contigo. Como tú cuando nos conocimos. 1451 01:22:05,398 --> 01:22:06,398 No. 1452 01:22:06,606 --> 01:22:10,063 Decía "sombrero y camiseta negros", no "peluca vergonzosa". 1453 01:22:10,147 --> 01:22:11,147 Adiós. 1454 01:22:11,480 --> 01:22:12,813 No fui yo. 1455 01:22:13,647 --> 01:22:15,355 Fuiste tú, Rob. 1456 01:22:15,438 --> 01:22:18,688 Ojalá lo fuera, pero buena suerte con el camarón. 1457 01:22:20,313 --> 01:22:22,730 - ¿Tú eres mi cita? - Sí. 1458 01:22:24,188 --> 01:22:25,188 Mierda. 1459 01:22:25,980 --> 01:22:28,772 Dios, qué sexi era. Y no hablo contigo. 1460 01:22:28,855 --> 01:22:30,147 Espera, quiero decirte... 1461 01:22:31,855 --> 01:22:35,522 ...que te extraño y lamento mucho lo que pasó. 1462 01:22:35,605 --> 01:22:37,772 - Bueno. - Mira, déjame... 1463 01:22:38,855 --> 01:22:40,147 ¿Me das otra oportunidad? 1464 01:22:41,563 --> 01:22:42,563 No lo sé, Tim. 1465 01:22:44,355 --> 01:22:47,605 Mira, no quiero ser el tipo que siempre es serio. 1466 01:22:47,688 --> 01:22:50,647 O dejar que la aprobación de mi jefe opaque todo 1467 01:22:50,730 --> 01:22:52,980 lo que debería ser valioso en mi vida. 1468 01:22:53,272 --> 01:22:55,063 Por eso renuncié a mi trabajo. 1469 01:22:55,147 --> 01:22:56,980 Joder, quiero viajar. 1470 01:22:57,063 --> 01:22:59,647 Quiero salir 1471 01:23:00,147 --> 01:23:01,188 y ser libre. 1472 01:23:01,563 --> 01:23:02,813 Quiero ser divertido. 1473 01:23:02,897 --> 01:23:04,938 Ser yo mismo, sin reservas. 1474 01:23:05,438 --> 01:23:08,313 Quiero tener opiniones fuertes de cosas sobre las que no sé. 1475 01:23:08,397 --> 01:23:10,438 Quiero llevar un machete. 1476 01:23:12,480 --> 01:23:13,480 Quiero ser como tú. 1477 01:23:15,688 --> 01:23:18,480 Nunca quise que esto sucediera, pero me alegra que sí. 1478 01:23:19,647 --> 01:23:21,063 Sólo pasaron unas semanas... 1479 01:23:22,730 --> 01:23:24,605 ...pero no me gusta tanto mi vida sin ti. 1480 01:23:30,938 --> 01:23:33,063 ¿Aceptarías esta rosa? 1481 01:23:36,355 --> 01:23:38,772 Bien, pero esta noche, te follaré pensando en Vanilla. 1482 01:23:40,063 --> 01:23:41,522 ¿Por qué no invitamos al real? 1483 01:23:42,438 --> 01:23:44,022 Ni lo sueñes, camarón. 1484 01:23:45,730 --> 01:23:48,022 ¿Dijo que no? Qué vergüenza. 1485 01:23:53,730 --> 01:23:55,772 ¿Un chai batido para J.J.? 1486 01:25:25,938 --> 01:25:28,480 Vamos bien hacia Portland, ¿verdad, Komante? 1487 01:25:28,563 --> 01:25:30,563 Sí, es hacia aquí, sin duda. 1488 01:25:30,647 --> 01:25:32,355 Ya he venido antes. Creo. 1489 01:25:32,897 --> 01:25:35,938 Cuando salimos, el GPS decía que llegaríamos en 12 días. 1490 01:25:36,022 --> 01:25:37,897 Doce días, semanas, todo está bien. 1491 01:25:37,980 --> 01:25:40,063 Llegaremos enseguida, está sobre la costa. 1492 01:25:40,647 --> 01:25:42,480 - No veo ninguna costa. - ¿Qué? 1493 01:25:43,397 --> 01:25:45,147 No veo la costa. 1494 01:25:45,230 --> 01:25:48,188 No, pero cuando la veas, giras a la derecha en la costa. 1495 01:25:48,272 --> 01:25:51,313 Empiezo a perder un poco de confianza, Komante. 1496 01:25:51,397 --> 01:25:52,230 No lo hagas. 1497 01:25:52,313 --> 01:25:55,563 Tal vez tendrías más confianza si tuvieras más cabello. 1498 01:25:55,647 --> 01:25:57,147 Tengo esta espuma que funciona. 1499 01:25:57,230 --> 01:25:59,480 ¿No has notado mis vellos púbicos? 1500 01:25:59,563 --> 01:26:01,313 - ¿Eso es? - Sí. 1501 01:26:01,397 --> 01:26:03,813 - Pensé que era un cinturón. - No lo es. 1502 01:26:03,897 --> 01:26:06,022 Trata de tirar. Es tan bueno como un cinturón. 1503 01:26:06,105 --> 01:26:08,688 No, está bien. Sigamos remando. 1504 01:26:08,980 --> 01:26:11,188 Cuando el sol se ponga, tira todo lo que quieras.