1
00:00:24,115 --> 00:00:27,240
MELISSA: EN EL BAR. CABELLO NEGRO.
VESTIDO AZUL. ANSÍO CONOCERTE.
2
00:00:27,323 --> 00:00:31,407
UN IDIOTA ME COQUETEA.
POR FAVOR, SÁLVAME.
3
00:00:31,490 --> 00:00:35,740
¡RÁPIDO! DIJO QUE ME PAREZCO
A SU HERMANA Y QUE ESO LE GUSTA...
4
00:00:40,823 --> 00:00:41,823
¡Por Dios...
5
00:00:51,157 --> 00:00:52,365
Disculpa. Hola.
6
00:00:53,157 --> 00:00:55,407
¡Vaya! No me di cuenta...
7
00:00:56,115 --> 00:00:57,865
Perdón. Tim. Me alegra verte.
8
00:00:58,573 --> 00:01:00,782
Lo siento, tengo que robármela.
9
00:01:00,865 --> 00:01:01,865
Te ves bella.
10
00:01:01,907 --> 00:01:04,573
Buenas noticias,
la mesa está lista podemos...
11
00:01:04,782 --> 00:01:07,282
¿Qué crees que haces, amigo? Está conmigo.
12
00:01:07,657 --> 00:01:11,657
Le agradezco mucho su compañía,
pero no está con usted, sino conmigo.
13
00:01:12,323 --> 00:01:14,490
Créame, no querrá que haga una escena.
14
00:01:20,615 --> 00:01:21,740
¿Harás una escena?
15
00:01:23,532 --> 00:01:24,532
Podría...
16
00:01:24,907 --> 00:01:26,990
...llamar a uno de los encargados. Claro.
17
00:01:27,865 --> 00:01:28,698
No.
18
00:01:28,782 --> 00:01:32,115
No sé qué has estado fumando,
pero aléjate de mi esposa
19
00:01:32,407 --> 00:01:34,073
o te haré un agujero en la cara.
20
00:01:35,365 --> 00:01:36,407
- ¿Tu...?
- ¿Timothy?
21
00:01:36,907 --> 00:01:37,907
¿Eres tú?
22
00:01:39,281 --> 00:01:42,031
Lo siento. Estaba al otro lado del bar.
23
00:01:42,906 --> 00:01:44,072
Yo soy su cita.
24
00:01:45,031 --> 00:01:45,906
¿Melissa?
25
00:01:45,989 --> 00:01:47,072
Todos me dicen Missy.
26
00:01:47,156 --> 00:01:50,156
Perdón por la confusión.
Un error de cita a ciegas.
27
00:01:50,406 --> 00:01:52,489
Pero ¿qué saben ustedes
de cometer errores?
28
00:01:53,114 --> 00:01:54,281
Bien. Vamos.
29
00:01:55,947 --> 00:01:57,364
¡Sí que caíste!
30
00:01:57,947 --> 00:02:00,697
Espera. ¿Lo hiciste a propósito? ¿Por qué?
31
00:02:00,781 --> 00:02:02,864
¡El mejor rompehielos para citas a ciegas!
32
00:02:02,947 --> 00:02:05,781
¿Rompehielos?
¡Casi me rompe todos los huesos!
33
00:02:05,864 --> 00:02:09,114
Funcionó, ¿no? Nos relajamos,
nos reímos, nos divertimos.
34
00:02:09,197 --> 00:02:11,364
Por Dios, qué gracioso.
35
00:02:11,447 --> 00:02:13,947
¿Sabes qué es lo mejor? Pasaste la prueba.
36
00:02:14,657 --> 00:02:15,573
¿Qué prueba?
37
00:02:15,657 --> 00:02:18,990
La prueba de testículos.
Mostraste tener muchas agallas.
38
00:02:19,073 --> 00:02:21,657
Estoy impresionada. Fue tierno. Muy bien.
39
00:02:22,157 --> 00:02:25,157
Por cierto, la edad no me preocupa.
¿Qué tienes, 65?
40
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
¿Qué mierda?
41
00:02:26,323 --> 00:02:28,407
Se nota que usas peluca y no me molesta.
42
00:02:28,948 --> 00:02:29,782
¿Timothy?
43
00:02:29,865 --> 00:02:33,323
Quiero darte la rosa
de la primera impresión.
44
00:02:34,323 --> 00:02:35,407
Te la ganaste.
45
00:02:36,365 --> 00:02:38,532
- Ya sabes, de The Bachelor.
- Ya sé.
46
00:02:38,615 --> 00:02:40,323
Hola. ¿Les traigo algo para empezar?
47
00:02:40,407 --> 00:02:43,948
Sí. Tomaremos dos tequilas,
por favor, señorita.
48
00:02:44,490 --> 00:02:46,323
En realidad, no bebo,
49
00:02:46,407 --> 00:02:49,490
así que pediré agua con gas,
lo que tengan está bien.
50
00:02:50,198 --> 00:02:52,073
¿Qué? Bueno.
51
00:02:52,407 --> 00:02:55,198
Una grieta en la armadura.
El Sr. Perfecto no lo es.
52
00:02:55,282 --> 00:02:56,282
Lo arreglaremos.
53
00:02:57,990 --> 00:02:59,115
Es broma. Descuida.
54
00:02:59,198 --> 00:03:01,240
Soy asesora diplomada
en abuso de sustancias.
55
00:03:01,323 --> 00:03:03,240
Sé manejar a un alcohólico.
56
00:03:03,323 --> 00:03:04,907
No soy alcohólico.
57
00:03:05,323 --> 00:03:06,740
- Sólo unas multas.
- No.
58
00:03:06,823 --> 00:03:08,323
"No soy alcohólico, señor".
59
00:03:08,407 --> 00:03:09,907
- Nunca.
- ¿Poca resistencia?
60
00:03:09,990 --> 00:03:11,823
- No.
- ¿Orinaste en el sofá de un amigo?
61
00:03:11,907 --> 00:03:13,990
- No.
- ¿Besaste en una parada de camiones?
62
00:03:14,448 --> 00:03:16,948
No. Sólo no bebo. No es tan raro.
63
00:03:17,032 --> 00:03:20,157
Es que la gente que no bebe
tiene una historia.
64
00:03:20,240 --> 00:03:21,948
Yo no. Lamento decepcionarte.
65
00:03:22,032 --> 00:03:24,990
No me decepcionas. Nada de lo que hagas
me decepcionaría. Te amo.
66
00:03:28,782 --> 00:03:31,282
Esto parece obra del destino, ¿no?
67
00:03:32,073 --> 00:03:35,698
- ¿Cómo conociste a mi abuela?
- En el taller mecánico. Sí.
68
00:03:35,782 --> 00:03:39,490
"Mi nieto sería perfecto para ti".
Le dije: "Me anoto". Sí.
69
00:03:39,573 --> 00:03:42,282
Debo visitarla más seguido
y quizá asfixiarla.
70
00:03:42,365 --> 00:03:44,282
- ¿Tu cabello se...?
- ¿Sí?
71
00:03:44,365 --> 00:03:45,448
- Se está...
- ¿Sí?
72
00:03:45,532 --> 00:03:47,532
¿Quieres una servilleta?
73
00:03:48,698 --> 00:03:50,490
No creo que eso sea higiénico.
74
00:03:51,198 --> 00:03:52,198
De acuerdo.
75
00:03:53,282 --> 00:03:55,532
Espero no haberte asustado
en la primera cita.
76
00:03:55,615 --> 00:03:57,490
Debo decirte que tal vez...
77
00:03:57,573 --> 00:04:00,657
- ¡Deja de penetrarme con la mirada!
- Sólo te hablo.
78
00:04:00,740 --> 00:04:04,990
¡Estoy con alguien! ¡Intentamos
tener una cita romántica aquí!
79
00:04:05,073 --> 00:04:08,573
¿Y nosotros? Hasta que ustedes,
imbéciles, interrumpieron.
80
00:04:08,657 --> 00:04:11,073
¡Mi novio te pateará el culo!
81
00:04:11,157 --> 00:04:13,282
No. Voy al baño rápido.
82
00:04:13,365 --> 00:04:14,198
Ya vuelvo.
83
00:04:14,282 --> 00:04:16,198
Cuando vuelva, te pateará el culo.
84
00:04:25,114 --> 00:04:26,114
Joder.
85
00:04:27,739 --> 00:04:28,739
¿Tim?
86
00:04:30,989 --> 00:04:32,447
- ¡Mierda!
- ¿Qué haces?
87
00:04:32,989 --> 00:04:34,364
Hola, tú.
88
00:04:35,489 --> 00:04:37,864
Bien, yo... Me atrapaste.
89
00:04:38,656 --> 00:04:40,322
Iba a salir por la ventana
90
00:04:40,406 --> 00:04:42,406
para volver y asustarte por atrás.
91
00:04:48,697 --> 00:04:50,281
Somos graciosos juntos.
92
00:04:50,364 --> 00:04:51,572
¿De verdad?
93
00:04:52,489 --> 00:04:55,031
Bueno, tenemos que irnos
del restaurante ya.
94
00:04:56,697 --> 00:04:58,197
¿Por qué? ¿Qué pasó?
95
00:04:58,281 --> 00:05:01,406
Cuando te fuiste,
Aquaman empezó a hablar de nuevo,
96
00:05:01,489 --> 00:05:03,822
así que le mostré algo.
97
00:05:03,906 --> 00:05:06,322
¿Le mostraste los pechos?
98
00:05:06,406 --> 00:05:09,572
No, no le mostré los pechos.
Le mostré a Sheila.
99
00:05:10,572 --> 00:05:12,114
- ¿Tu "Shelia"?
- No.
100
00:05:12,531 --> 00:05:15,281
Mi amiga. Mi protectora. Sheila.
101
00:05:16,156 --> 00:05:17,906
¿Quién eres, Cocodrilo Dundee?
102
00:05:17,989 --> 00:05:20,947
Es una cita a ciegas.
¿Y si fueras un psicópata?
103
00:05:21,031 --> 00:05:22,406
Podría decapitarte.
104
00:05:22,864 --> 00:05:24,947
¿Podrías darme un par de minutos?
105
00:05:25,031 --> 00:05:26,572
Tienes que ir al baño.
106
00:05:26,656 --> 00:05:27,989
- Sí.
- Sí. Entiendo.
107
00:05:28,072 --> 00:05:30,906
Cuando voy al baño,
no quiero que nadie me hable.
108
00:05:31,364 --> 00:05:33,281
- Feliz cagada, amigo.
- Gracias.
109
00:05:34,072 --> 00:05:35,364
Quizá también cague.
110
00:05:36,322 --> 00:05:37,322
No tengo ganas.
111
00:05:37,906 --> 00:05:40,531
Nunca se sabe. Haré fuerza.
Nos vemos.
112
00:05:55,489 --> 00:05:57,947
¡Ya voy, Tim! ¡Ya voy!
113
00:05:59,031 --> 00:06:01,239
Quieres ese tequila ahora, ¿no, Tim?
114
00:06:01,572 --> 00:06:03,822
Hay que recolocarlo lo antes posible.
115
00:06:03,906 --> 00:06:06,239
- ¡No!
- No te preocupes. Soy paramédica.
116
00:06:06,322 --> 00:06:07,656
- ¡No es cierto!
- Uno.
117
00:06:07,739 --> 00:06:08,739
- ¡No!
- Dos.
118
00:06:08,990 --> 00:06:09,990
¡Tres!
119
00:06:11,615 --> 00:06:12,615
¡Cuatro!
120
00:06:20,407 --> 00:06:22,990
TRES MESES MÁS TARDE
121
00:06:25,948 --> 00:06:27,573
- Sí.
- Hola, amigo.
122
00:06:27,657 --> 00:06:29,532
Bien. Buenas y malas noticias.
123
00:06:29,615 --> 00:06:33,657
Primera víctima de la fusión.
A Hanrahan lo hacharon.
124
00:06:34,073 --> 00:06:35,240
¿Es la buena o la mala?
125
00:06:35,323 --> 00:06:37,365
Bueno, tengo sólo buenas noticias
126
00:06:37,448 --> 00:06:39,948
porque te consideran para reemplazarlo.
127
00:06:40,032 --> 00:06:43,323
Y es una lista corta porque eres bajo.
128
00:06:43,407 --> 00:06:44,407
Es broma.
129
00:06:44,990 --> 00:06:47,490
¡Mierda! Ya recordé la mala noticia.
130
00:06:47,573 --> 00:06:49,823
Están tú y "La Barracuda".
131
00:06:49,907 --> 00:06:51,490
Rayos. ¿Dónde oíste eso?
132
00:06:51,573 --> 00:06:55,157
Soy el jefe de Recursos Humanos.
Tengo acceso. ¿Qué?
133
00:06:55,490 --> 00:06:57,282
Genial que veas a un psicólogo. Bien.
134
00:06:58,282 --> 00:07:00,531
Si no quieres que se enteren,
usa tu e-mail.
135
00:07:01,114 --> 00:07:04,114
Joder. Bueno, buena noticia,
mala, otra mala.
136
00:07:04,447 --> 00:07:06,739
Tu exprometida estará en el retiro.
137
00:07:06,822 --> 00:07:09,906
Mi oficina reserva el viaje.
Julia estará con Rich.
138
00:07:10,781 --> 00:07:14,322
Bueno, los cónyuges
y parejas son bienvenidos.
139
00:07:15,572 --> 00:07:16,572
No me sorprende.
140
00:07:16,822 --> 00:07:18,864
Tim, estoy preocupado.
141
00:07:18,947 --> 00:07:20,822
¿Por qué? Debo irme.
142
00:07:20,906 --> 00:07:23,864
Me preocupa esto. Mira tu salvapantallas.
143
00:07:23,947 --> 00:07:26,447
Es tu exprometida. Es una locura, Tim.
144
00:07:26,531 --> 00:07:28,531
¿Por qué compras en GrubHub
todos los días?
145
00:07:28,614 --> 00:07:29,531
Tengo hambre.
146
00:07:29,614 --> 00:07:33,489
¿De verdad viste siete episodios
de The Affair anoche?
147
00:07:33,572 --> 00:07:36,989
Usé mi computadora personal.
¿Estás en todas partes?
148
00:07:37,072 --> 00:07:39,364
No uses la contraseña
de tu cuenta corporativa
149
00:07:39,447 --> 00:07:40,864
para tu cuenta personal.
150
00:07:41,322 --> 00:07:42,739
Eso es tu culpa.
151
00:07:42,822 --> 00:07:46,822
Vamos, pasaron tres meses
desde que saliste con esa loca.
152
00:07:46,906 --> 00:07:51,156
Es una cita.
Quítate los zapatos, ponte las zapatillas.
153
00:07:51,864 --> 00:07:52,906
Corre hacia una vagina.
154
00:07:52,989 --> 00:07:54,781
No volveré a pasar por eso.
155
00:07:54,864 --> 00:07:57,614
Al diablo con la chica, mi abuela y tú.
156
00:07:57,697 --> 00:07:58,989
- Me voy a Newark.
- ¿Qué?
157
00:07:59,072 --> 00:08:02,031
Si la indicada está ahí,
me encontrará. Estoy a un saludo.
158
00:08:03,572 --> 00:08:05,531
¿Es una frase de The Affair?
159
00:08:05,614 --> 00:08:06,614
Así es.
160
00:08:22,989 --> 00:08:24,322
Mierda.
161
00:08:26,197 --> 00:08:28,031
- Lo siento.
- Sí. No.
162
00:08:29,114 --> 00:08:30,114
Toma.
163
00:08:35,656 --> 00:08:36,781
Cielos.
164
00:08:39,947 --> 00:08:40,947
Mierda.
165
00:08:43,114 --> 00:08:44,114
Hola.
166
00:08:45,072 --> 00:08:46,072
Aquí tienes.
167
00:08:49,531 --> 00:08:51,697
Lo siento, parece
que es el ticket equivocado.
168
00:08:51,781 --> 00:08:52,781
¿Qué?
169
00:08:55,781 --> 00:08:57,156
¡Mierda!
170
00:08:57,239 --> 00:08:58,864
Disculpa. Perdón.
171
00:08:59,864 --> 00:09:00,947
Disculpen, chicos.
172
00:09:01,906 --> 00:09:02,906
Mierda.
173
00:09:06,156 --> 00:09:08,489
No. Voy. Ya voy.
174
00:09:08,906 --> 00:09:11,614
Maldito chupapenes.
175
00:09:11,697 --> 00:09:12,697
¿Timothy?
176
00:09:15,864 --> 00:09:17,031
Melissa Doherty.
177
00:09:19,281 --> 00:09:20,614
Tienes buen gusto.
178
00:09:23,114 --> 00:09:25,822
Tal vez me golpeé la cabeza
porque estoy confundida.
179
00:09:25,906 --> 00:09:28,364
Entendí que tomamos la maleta del otro,
180
00:09:28,447 --> 00:09:31,364
pero ¿cómo terminó mi libro en tu bolso?
181
00:09:32,989 --> 00:09:33,989
Espera. ¿Esto?
182
00:09:34,239 --> 00:09:35,572
No, este libro es mío.
183
00:09:38,281 --> 00:09:39,989
- Este es el mío.
- No.
184
00:09:41,821 --> 00:09:42,988
¿Qué?
185
00:09:43,071 --> 00:09:44,405
¿Qué van a beber?
186
00:09:44,488 --> 00:09:48,155
Te invito un trago. Es lo menos
que puedo hacer porque perdiste tu vuelo.
187
00:09:48,238 --> 00:09:49,696
En realidad, no bebo.
188
00:09:49,780 --> 00:09:51,613
Quiero agua gasificada con lima.
189
00:09:52,280 --> 00:09:55,530
¿No bebes? Yo quiero lo mismo.
Tampoco bebo.
190
00:09:55,613 --> 00:09:57,946
¿No lo dices
para hacerme sentir más cómoda?
191
00:09:58,030 --> 00:10:01,030
- Porque no me molesta...
- No, juro que no bebo.
192
00:10:01,613 --> 00:10:06,406
¿Soy yo o todo el mundo asume
que uno es un borracho empedernido?
193
00:10:07,114 --> 00:10:10,197
- Totalmente. ¡Todos!
- ¡Todos!
194
00:10:10,656 --> 00:10:12,281
- Sí, son geniales.
- Increíbles.
195
00:10:12,364 --> 00:10:16,697
Me gustan todas esas bandas.
Por cierto, debía ver a Phil Collins, ¿no?
196
00:10:16,781 --> 00:10:17,656
Lo adoro.
197
00:10:17,739 --> 00:10:22,364
Mi amigo me convenció de ir
a la estúpida versión en realidad virtual.
198
00:10:22,447 --> 00:10:24,531
En vez de ir al concierto, que es genial.
199
00:10:24,614 --> 00:10:27,572
Lo hice. Ya ni siquiera le hablo.
No se parece en nada.
200
00:10:27,656 --> 00:10:29,906
Estoy muy de acuerdo. Eso es horrible.
201
00:10:29,989 --> 00:10:32,989
Me pone feliz la sordera
tras un concierto.
202
00:10:33,072 --> 00:10:34,239
- Exacto.
- Sí.
203
00:10:36,364 --> 00:10:38,364
Debo decir que este ha sido
204
00:10:38,447 --> 00:10:40,906
mi mejor momento con un hombre
en mucho tiempo.
205
00:10:40,989 --> 00:10:43,281
También para mí. Con una chica.
206
00:10:43,364 --> 00:10:46,697
Pero eso no dice mucho.
Mi relación más íntima ahora,
207
00:10:46,781 --> 00:10:49,489
lamentablemente,
es con el repartidor de GrubHub.
208
00:10:49,906 --> 00:10:53,114
Es amable.
Me saca de mi zona de comodidad.
209
00:10:53,197 --> 00:10:56,572
Lo invité a ver The Affair,
inocentemente, porque es bueno
210
00:10:56,656 --> 00:10:59,406
y dijo: "Tengo repartos que hacer".
211
00:10:59,489 --> 00:11:01,072
Ha estado muy raro.
212
00:11:01,156 --> 00:11:04,781
- ¿The Affair?
- Sí. Creo que te gustaría.
213
00:11:04,864 --> 00:11:06,364
Escuché buenas opiniones,
214
00:11:07,239 --> 00:11:08,864
pero me suena muy familiar.
215
00:11:10,364 --> 00:11:12,072
Mi esposo tuvo una aventura.
216
00:11:12,156 --> 00:11:13,072
No...
217
00:11:13,156 --> 00:11:15,447
Creo que debería decir "mi exesposo".
218
00:11:17,156 --> 00:11:20,031
Tengo una exprometida
por la misma razón.
219
00:11:27,322 --> 00:11:28,322
Mierda.
220
00:11:30,364 --> 00:11:31,239
¿Es mala idea?
221
00:11:31,322 --> 00:11:32,739
No, para nada.
222
00:11:35,781 --> 00:11:38,447
Última llamada
para abordar el vuelo 452 a Atlanta.
223
00:11:38,531 --> 00:11:40,156
Mierda. Me tengo que ir.
224
00:11:40,239 --> 00:11:42,739
Tengo una reunión.
No puedo perder este vuelo.
225
00:11:42,822 --> 00:11:43,656
- Claro.
- Bueno.
226
00:11:43,739 --> 00:11:46,572
- Espera, ¿me das tu teléfono?
- Dame el tuyo.
227
00:11:46,656 --> 00:11:51,364
Mi teléfono. El mío es 503-555-0131.
228
00:11:52,114 --> 00:11:53,906
- Te envié mi contacto.
- De acuerdo.
229
00:11:54,656 --> 00:11:56,656
- Adiós.
- Continuará.
230
00:11:56,739 --> 00:11:58,239
- Sí, claro.
- Bien.
231
00:11:58,489 --> 00:12:00,572
¡Espera! Te equivocaste de nuevo.
232
00:12:02,572 --> 00:12:03,572
- Bien.
- Adiós.
233
00:12:06,822 --> 00:12:07,822
Diablos.
234
00:12:08,739 --> 00:12:09,906
¡Por Dios!
235
00:12:16,739 --> 00:12:18,947
SOY MELISSA
236
00:12:19,031 --> 00:12:20,031
¡Sí!
237
00:12:21,031 --> 00:12:22,363
¡Joder!
238
00:12:44,488 --> 00:12:49,363
SOY TIM. NO QUIERO SER EMPALAGOSO,
PERO CONOCERTE FUE MUY DULCE.
239
00:12:50,113 --> 00:12:51,113
Qué tonto.
240
00:12:54,196 --> 00:12:56,363
HOLA. NO SÉ SI ME RECUERDAS.
241
00:12:56,446 --> 00:13:00,613
TUVIMOS UN MOMENTO ROMÁNTICO
EN UN ARMARIO DEL AEROPUERTO.
242
00:13:00,696 --> 00:13:01,696
Mierda.
243
00:13:06,363 --> 00:13:09,113
"Sé que ha pasado un rato
desde que nos vimos,
244
00:13:09,196 --> 00:13:11,321
pero fue una gran primera cita.
245
00:13:12,696 --> 00:13:17,071
Intenté no escribirte enseguida,
pero no puedo dejar de pensar en ti".
246
00:13:25,988 --> 00:13:28,280
¡HOLA, MACHOTE! ¿POR QUÉ TARDASTE TANTO?
247
00:13:29,071 --> 00:13:31,280
¡Sí, joder!
248
00:13:31,696 --> 00:13:32,821
Dale un segundo.
249
00:13:33,821 --> 00:13:37,030
Ver osos en la basura
se ha vuelto una escena común...
250
00:13:41,696 --> 00:13:46,196
¿DÓNDE ESTÁS?
251
00:13:47,363 --> 00:13:50,030
"En la cama". ¿Respuesta aburrida?
252
00:13:51,321 --> 00:13:55,446
YO TAMBIÉN. ¿QUÉ LLEVAS PUESTO?
253
00:13:55,530 --> 00:13:58,114
Aquí viene otra. "El pijama".
254
00:13:59,947 --> 00:14:02,322
QUIERO VER ESE PITO
255
00:14:05,072 --> 00:14:06,072
¿Qué?
256
00:14:06,989 --> 00:14:09,447
VAMOS, MUÉSTRAME LO TUYO
Y YO TE MUESTRO LO MÍO.
257
00:14:10,406 --> 00:14:11,989
¿Una foto del pirulín?
258
00:14:15,364 --> 00:14:17,364
Dios, esto hace la gente.
259
00:14:20,989 --> 00:14:23,322
Tengo que seguirle el juego, vamos.
260
00:14:30,822 --> 00:14:31,864
¡Dios mío!
261
00:14:32,947 --> 00:14:35,614
Creí que mentías, que era imposible.
262
00:14:35,697 --> 00:14:38,031
Y cuando empezaste con esas fotos...
263
00:14:38,114 --> 00:14:40,947
Eran puros pitos.
264
00:14:41,031 --> 00:14:43,322
¿Cómo...? Cambié todas mis contraseñas.
265
00:14:43,406 --> 00:14:44,489
Lo sé, pero...
266
00:14:44,572 --> 00:14:47,572
El apellido de tu madre
y números del documento.
267
00:14:48,072 --> 00:14:49,656
En fin, este es el asunto.
268
00:14:50,239 --> 00:14:52,656
Hace 20 años,
empezamos con la depilación.
269
00:14:52,739 --> 00:14:56,906
- Se limpia el pincel.
- A algunas chicas les gusta.
270
00:14:56,989 --> 00:14:59,239
Claro que no. No les gusta para nada.
271
00:14:59,656 --> 00:15:01,239
Miré tus fotos y no sabía
272
00:15:01,322 --> 00:15:04,863
si los pelos salían del pene
o el pene de los pelos.
273
00:15:05,280 --> 00:15:07,488
Era un misterio absoluto.
274
00:15:07,571 --> 00:15:09,738
Pensé: "¿Cómo lo resuelvo?".
275
00:15:09,821 --> 00:15:13,905
Pero debo ver una foto de esta chica
por encima del cinturón. Vamos.
276
00:15:14,613 --> 00:15:16,613
Joder. ¿Es de verdad?
277
00:15:17,030 --> 00:15:20,446
Amigo, tu indicada era Miss Maryland.
278
00:15:20,530 --> 00:15:23,030
Se graduó como la mejor
de su clase en Georgetown,
279
00:15:23,113 --> 00:15:25,738
atleta universitaria en dos deportes.
280
00:15:25,821 --> 00:15:27,988
¿Otra vez chismeando sobre "La Barracuda"?
281
00:15:28,446 --> 00:15:30,905
No, pero sí cuando te vayas
porque eres una psicópata.
282
00:15:30,988 --> 00:15:33,280
Sí. Cuando me asciendan a presidente,
283
00:15:33,363 --> 00:15:36,196
tendré que ajustar nuestra política
de pornografía en línea.
284
00:15:36,280 --> 00:15:38,488
No es porno. Es la novia de Tim.
285
00:15:38,571 --> 00:15:41,113
- ¿Timmy tiene novia?
- Disculpa.
286
00:15:41,696 --> 00:15:44,196
¿Miss Maryland? Tiene que ser una broma.
287
00:15:44,280 --> 00:15:48,071
No, estuvo sobre su clase
no sobre su profesor, como tú.
288
00:15:48,946 --> 00:15:52,446
Lo creeré cuando lo vea.
Hasta luego, Siegfried y "Tontoy".
289
00:15:52,530 --> 00:15:54,530
Bien. Buena charla.
290
00:15:54,613 --> 00:15:56,655
- Soy Siegfried.
- Yo, "Tontoy".
291
00:15:56,738 --> 00:15:57,780
- No me digas.
- ¿Y qué?
292
00:15:57,863 --> 00:15:59,613
Tienes que traerla a Hawái.
293
00:16:00,071 --> 00:16:01,863
¿A un retiro corporativo?
294
00:16:01,946 --> 00:16:05,363
¿Por qué no? Winstone enloquecería
si trajeras a una chica así.
295
00:16:05,988 --> 00:16:10,155
Es increíble. ¿Qué mujer no querría irse
de Portland e ir al trópico?
296
00:16:10,238 --> 00:16:12,780
No vendrá.
La conocí hace sólo una semana.
297
00:16:12,863 --> 00:16:15,280
Amigo, ni lo pienses. Envíale un mensaje.
298
00:16:22,113 --> 00:16:23,446
¡Dijo que sí!
299
00:16:23,530 --> 00:16:25,155
¡Sí!
300
00:16:25,238 --> 00:16:29,363
Que le envíe sus datos a mi asistente.
Te reservaré en el mismo vuelo.
301
00:16:29,446 --> 00:16:32,446
¡Dios mío!
¡Aloha, hijo de puta, te lo dije!
302
00:16:32,530 --> 00:16:33,363
¡Sí!
303
00:16:33,446 --> 00:16:35,613
¡Gané!
304
00:16:57,071 --> 00:16:58,071
Oye, amigo.
305
00:16:59,071 --> 00:17:03,321
¿Me harías un gran favor
y olerías mi aliento?
306
00:17:03,946 --> 00:17:04,780
¿Qué cosa?
307
00:17:04,863 --> 00:17:09,613
Me encontraré con una chica increíble
en el avión y no quiero arruinar nada.
308
00:17:10,113 --> 00:17:11,905
- Ya entiendo.
- Es una locura.
309
00:17:11,988 --> 00:17:12,988
Lo oleré.
310
00:17:17,863 --> 00:17:18,905
Una vez más.
311
00:17:23,155 --> 00:17:24,696
Vamos, dámelo.
312
00:17:35,405 --> 00:17:36,405
Huele bien.
313
00:17:37,655 --> 00:17:38,863
¿Comiste caca de perro?
314
00:17:39,905 --> 00:17:41,405
Es una broma. Estás bien.
315
00:17:44,862 --> 00:17:45,945
¿Dónde está?
316
00:17:47,654 --> 00:17:50,654
No. ¿Qué? Mierda.
317
00:17:51,530 --> 00:17:54,530
¡ES BROMA! ¡PREPÁRATE
PARA LA AVENTURA EN ALTURA!
318
00:17:56,321 --> 00:17:59,321
NATE: ¿EN ALTURA? ¡A PAPI LE GUSTA!
319
00:17:59,405 --> 00:18:00,405
¡Dios!
320
00:18:04,655 --> 00:18:06,530
¡Qué bueno verte!
321
00:18:12,155 --> 00:18:14,196
Hueles muy bien. ¿Qué es eso?
322
00:18:14,696 --> 00:18:17,030
¿Es jabón? Lo siento, estoy sudada.
323
00:18:17,446 --> 00:18:20,780
Me palparon demasiado.
Seré demasiado sexi.
324
00:18:21,405 --> 00:18:23,821
No, tenía a Sheila en mi bolso,
325
00:18:23,905 --> 00:18:28,071
pero le dije que era un cuchillo
de servicio, así que no te preocupes.
326
00:18:28,155 --> 00:18:29,488
- Estás protegido.
- Graciosa.
327
00:18:31,571 --> 00:18:33,988
¿Qué haces aquí?
328
00:18:35,071 --> 00:18:37,071
"¿Qué haces aquí?".
329
00:18:37,946 --> 00:18:40,530
"¿Qué haces aquí?" Sí. ¿Son para mí?
330
00:18:40,613 --> 00:18:41,446
No son...
331
00:18:41,530 --> 00:18:45,030
¿Me compraste rosas? Qué tierno.
332
00:18:45,613 --> 00:18:47,113
Quiero meterles la cara.
333
00:18:50,446 --> 00:18:53,196
Nunca viajé en clase ejecutiva.
Es una locura.
334
00:18:53,613 --> 00:18:55,071
¿Qué hay en ese bolso?
335
00:18:55,863 --> 00:18:57,571
¿Qué pasa?
336
00:18:58,155 --> 00:19:01,363
¿Cosas gratis? ¡Dios mío!
337
00:19:01,446 --> 00:19:03,071
No tenía nada de esto.
338
00:19:03,155 --> 00:19:04,863
¿Desodorante? Perfecto.
339
00:19:04,946 --> 00:19:08,780
Tim, cuando te atrapé
saliendo por la ventana del baño,
340
00:19:09,071 --> 00:19:12,530
pensé: "Es sólo un fanfarrón
como todos los demás", ¿sabes?
341
00:19:12,613 --> 00:19:15,155
Luego recibí tu mensaje y eso fue...
342
00:19:15,988 --> 00:19:17,196
Me salvaste la vida.
343
00:19:17,863 --> 00:19:18,905
En realidad, no.
344
00:19:18,988 --> 00:19:20,988
- Esto es un gran...
- Sí, lo hiciste.
345
00:19:21,071 --> 00:19:22,738
No eres sólo mi alma gemela.
346
00:19:23,946 --> 00:19:24,946
Eres mi salvador.
347
00:19:25,571 --> 00:19:29,196
Ahí estaba, a punto de saltar
del puente más alto de Portland.
348
00:19:29,655 --> 00:19:32,946
Pero no lo hice
porque había sido una gran primera cita.
349
00:19:33,030 --> 00:19:34,321
Y era el destino.
350
00:19:37,571 --> 00:19:40,905
Gracias por no romperme el corazón
porque eso habría sido
351
00:19:41,863 --> 00:19:43,321
desastroso para mí.
352
00:19:45,696 --> 00:19:48,321
- ¿Van a beber algo?
- Sí, un tequila.
353
00:19:48,530 --> 00:19:49,530
Que sean dos.
354
00:19:49,988 --> 00:19:50,821
No.
355
00:19:50,905 --> 00:19:53,155
¿Qué? Lo siento. Es alcohólico.
356
00:19:53,238 --> 00:19:56,113
No dejaré que recaigas
mientras yo esté, señor.
357
00:19:56,613 --> 00:19:57,613
Que sean dos.
358
00:19:58,571 --> 00:20:01,488
- ¿Qué tomas?
- Tú la tomarás.Ten.
359
00:20:02,655 --> 00:20:03,988
¡La tragué!
360
00:20:04,071 --> 00:20:05,613
- Bien.
- ¿Qué cojones es?
361
00:20:05,696 --> 00:20:07,405
- Un sedante canino.
- ¿Qué?
362
00:20:07,488 --> 00:20:08,488
Buenas noches.
363
00:20:09,238 --> 00:20:11,530
No. Dos para mí. Ninguno para ti.
364
00:20:11,613 --> 00:20:14,113
Bien, por el mejor fin de semana.
365
00:20:14,488 --> 00:20:16,030
Puertas de la cabina cerradas.
366
00:20:16,113 --> 00:20:18,030
- Joder.
- Prepárense para el despegue.
367
00:20:34,779 --> 00:20:36,529
¿Qué tal eso para despertar?
368
00:20:37,195 --> 00:20:38,029
¿Te gusta?
369
00:20:38,112 --> 00:20:39,237
¡Por Dios!
370
00:20:39,320 --> 00:20:41,737
- ¿Qué haces?
- Está durmiendo.
371
00:20:42,195 --> 00:20:44,862
Descuida, fui silenciosa como un asesino.
372
00:20:44,945 --> 00:20:46,737
Pero está ahí.
373
00:20:46,820 --> 00:20:49,820
¿No querías una frotadita? Me puse loción.
374
00:20:49,904 --> 00:20:51,570
Es lindo,
375
00:20:51,987 --> 00:20:54,737
pero no quiero arruinar el fin de semana.
376
00:20:54,820 --> 00:20:56,154
¿Entiendes? Mierda.
377
00:21:09,904 --> 00:21:10,737
Lo siento.
378
00:21:10,820 --> 00:21:11,820
Tim,
379
00:21:12,570 --> 00:21:14,112
fue maravilloso.
380
00:21:22,070 --> 00:21:23,112
Irás al infierno.
381
00:21:25,654 --> 00:21:27,195
- ¿Cuánto?
- 40 minutos.
382
00:21:27,279 --> 00:21:28,779
- 40...
- ¿Tienes un pañuelo?
383
00:21:29,612 --> 00:21:30,612
Yo...
384
00:21:32,654 --> 00:21:34,320
Sabía que estabas despierto.
385
00:21:34,404 --> 00:21:35,404
Pervertido.
386
00:21:47,863 --> 00:21:50,905
¡Dios mío, esto es un paraíso!
387
00:21:50,988 --> 00:21:52,821
¡Mejor segunda cita!
388
00:21:52,905 --> 00:21:56,196
Juro por Dios que, si veo una tortuga
marina en ese mar, ¡la montaré!
389
00:21:56,280 --> 00:21:57,696
No puedes montarlas.
390
00:21:58,113 --> 00:22:00,321
¿Y si ella quiere montarme?
391
00:22:00,863 --> 00:22:02,863
- Qué inapropiado.
- Y perturbador.
392
00:22:02,946 --> 00:22:05,405
Quizá ustedes sean inapropiados
y perturbadores.
393
00:22:05,488 --> 00:22:07,488
Sólo soy buena con una maldita tortuga.
394
00:22:07,571 --> 00:22:08,780
Respeta la isla.
395
00:22:08,863 --> 00:22:10,030
¡Cállate, mierda!
396
00:22:12,363 --> 00:22:15,238
¡Ni siquiera me conocen!
397
00:22:15,321 --> 00:22:18,946
- Un gusto conocerlos.
- Me encantan. Adoro a los niños.
398
00:22:19,030 --> 00:22:22,571
- Aloha, ¿puedo ofrecerles un cóctel?
- ¿Qué es esto?
399
00:22:22,655 --> 00:22:26,280
Son los favoritos de este lugar.
Tenemos el Mai Tai o el Picazón Tropical.
400
00:22:26,363 --> 00:22:29,321
Si me da picazón tropical,
seré una perra tropical.
401
00:22:29,405 --> 00:22:32,363
He estado 35 años en este mundo.
Ni una sola ETS.
402
00:22:33,280 --> 00:22:35,238
- ¿Qué tal tú?
- Bien. Perdón.
403
00:22:37,030 --> 00:22:40,280
- Ingreso de Morris.
- Bienvenidos, Sres. Morris.
404
00:22:40,738 --> 00:22:42,196
Me gusta cómo suena eso.
405
00:22:42,863 --> 00:22:44,113
Y cómo se siente eso.
406
00:22:44,821 --> 00:22:46,113
Y cómo huele eso.
407
00:22:46,946 --> 00:22:49,571
Aloha, amigo,
¿nos indicas el spa, por favor?
408
00:22:51,446 --> 00:22:54,071
¡Timmy! ¿Qué tal, amigo?
409
00:22:54,155 --> 00:22:56,696
¿Qué tal, Rich? Hola, Julia.
410
00:22:57,113 --> 00:22:59,655
- Hola, Tim.
- Missy, la novia de Tim. Hola.
411
00:23:01,405 --> 00:23:02,488
Somos amigos.
412
00:23:02,571 --> 00:23:04,780
Sí. Creo que superamos la amistad
413
00:23:04,863 --> 00:23:07,237
cuando le di una frotadita en el avión.
414
00:23:07,320 --> 00:23:09,237
Parece que fue un vuelo divertido.
415
00:23:09,320 --> 00:23:11,904
- No, es broma.
- Sí, lo dije en broma.
416
00:23:16,945 --> 00:23:21,070
Siento una conexión sexual
muy fuerte entre ustedes dos.
417
00:23:21,154 --> 00:23:24,195
¡Cesta! Nos descubrió.
418
00:23:24,279 --> 00:23:27,529
No, ustedes no. Ustedes dos.
¿Tienen alguna historia?
419
00:23:28,862 --> 00:23:30,237
¿No sabe lo de ustedes?
420
00:23:30,320 --> 00:23:31,320
¿Sabes qué?
421
00:23:31,362 --> 00:23:33,487
Estos dos estuvieron comprometidos.
422
00:23:33,987 --> 00:23:38,154
Él era el anterior al que yo soy ahora.
423
00:23:38,237 --> 00:23:39,737
Nos vamos. Llegaremos tarde.
424
00:23:39,820 --> 00:23:41,779
Ya hablaremos en la fiesta de bienvenida.
425
00:23:42,445 --> 00:23:43,945
El spa tiene que ser allá.
426
00:23:44,695 --> 00:23:47,320
Bueno, Sr. Misterio,
427
00:23:47,404 --> 00:23:49,487
¿tienes algún otro secreto oscuro?
428
00:23:49,570 --> 00:23:51,362
- Eso es...
- No importa.
429
00:23:51,445 --> 00:23:52,695
No soy celosa.
430
00:23:52,779 --> 00:23:56,279
De hecho, si quieres fornicarte su cara,
no me molesta.
431
00:23:59,195 --> 00:24:00,195
¿Follarme su cara?
432
00:24:00,279 --> 00:24:04,779
Sí, ya sabes.
Si quieres imaginar su cara en la mía
433
00:24:04,862 --> 00:24:09,070
cuando follamos,
no me incomoda para nada.
434
00:24:09,779 --> 00:24:12,779
A mí no me pone cómodo
435
00:24:13,779 --> 00:24:14,779
nada de eso.
436
00:24:16,862 --> 00:24:17,862
¿La llave?
437
00:24:18,279 --> 00:24:19,404
- Gracias.
- Buen día.
438
00:24:19,487 --> 00:24:20,820
Espera, amor mío.
439
00:24:21,195 --> 00:24:22,695
¡Dios mío!
440
00:24:22,779 --> 00:24:25,779
¿Eres rico? ¿Qué rayos es esto?
441
00:24:26,237 --> 00:24:28,862
¡Lo logré!
442
00:24:28,945 --> 00:24:30,487
¡Sí!
443
00:24:30,570 --> 00:24:32,779
Todos mis maestros pueden besarme el culo.
444
00:24:34,237 --> 00:24:36,279
"Aloha, Tim y Melissa".
445
00:24:37,654 --> 00:24:38,695
Me encanta.
446
00:24:39,279 --> 00:24:42,654
Te advierto que Mamá Nalgadas
se puede habituar a esto.
447
00:24:43,529 --> 00:24:46,112
Bueno, es sólo un fin de semana.
448
00:24:46,195 --> 00:24:47,945
Te comeré así.
449
00:24:51,529 --> 00:24:53,195
Pétalos de rosa.
450
00:24:53,779 --> 00:24:56,029
¿Qué tiene este amante bajo la manga?
451
00:24:57,987 --> 00:24:58,987
Maldita sea.
452
00:25:02,279 --> 00:25:04,320
Oye, ¿estás bien ahí?
453
00:25:04,404 --> 00:25:07,654
Bien, me caí en el baño de nuevo. Ayúdame.
454
00:25:09,279 --> 00:25:10,529
¿Qué pasó?
455
00:25:11,404 --> 00:25:12,654
Era una bromita.
456
00:25:13,654 --> 00:25:17,695
¿Por qué no vienes y vemos
cómo luce tu pene cuando flota?
457
00:25:17,779 --> 00:25:19,779
Sí. Missy, tenemos que hablar.
458
00:25:24,529 --> 00:25:25,529
¿Adónde fuiste?
459
00:25:28,612 --> 00:25:30,862
Soy Estrella Infernal.
460
00:25:30,945 --> 00:25:33,820
¿Quién se atreve a entrar en mi guarida?
461
00:25:34,862 --> 00:25:37,445
Por fin alguien normal.
Hola, Estrella Infernal.
462
00:25:38,445 --> 00:25:39,655
Un mortal.
463
00:25:40,571 --> 00:25:44,405
Lo único que un mortal puede hacer
para complacer a Estrella Infernal
464
00:25:44,488 --> 00:25:47,320
es ponerse en cuatro patas,
arquear la espalda
465
00:25:47,404 --> 00:25:49,904
¡y rendirse ante la ama de la oscuridad!
466
00:25:52,987 --> 00:25:55,195
Claro, Estrella. Ya llegaremos a eso.
467
00:25:55,279 --> 00:25:56,737
Debo salir un momento.
468
00:25:56,820 --> 00:26:00,570
¿Qué? ¿Te vas a ir?
¿Cuando esto se ponía bueno?
469
00:26:02,029 --> 00:26:03,029
Es una tontería.
470
00:26:03,070 --> 00:26:07,154
Tengo que ir a un evento de orientación
obligatoria con mi jefe nuevo.
471
00:26:07,654 --> 00:26:10,737
Nadie puede faltar, así que...
472
00:26:11,195 --> 00:26:12,320
Espera. Iré contigo.
473
00:26:12,404 --> 00:26:13,779
- Me cambiaré.
- ¡No!
474
00:26:14,112 --> 00:26:17,112
Quédate ahí. Relájate. Bebe champaña.
475
00:26:17,195 --> 00:26:19,987
Agrega más burbujas,
tal vez una tostadora, chapotea.
476
00:26:20,070 --> 00:26:23,070
Y remójate un buen rato. Un largo tiempo.
477
00:26:23,779 --> 00:26:24,779
Tim.
478
00:26:25,070 --> 00:26:28,362
Eres muy tierno.
No sé qué hice para merecerte.
479
00:26:28,445 --> 00:26:30,570
Pero gracias. Lo haré.
480
00:26:32,404 --> 00:26:33,404
No.
481
00:26:33,612 --> 00:26:36,779
De acuerdo. Nos vemos luego.
Quédate en la bañera.
482
00:26:37,154 --> 00:26:39,570
Y, ahora que la fusión está completa,
483
00:26:39,654 --> 00:26:42,737
quiero que todo el personal sepa
484
00:26:42,820 --> 00:26:47,070
que no podría estar más orgulloso
y entusiasmado de ser su nuevo capitán.
485
00:26:47,904 --> 00:26:48,904
¡Cesta!
486
00:26:49,195 --> 00:26:51,237
Tenemos muchos planes para este retiro.
487
00:26:51,320 --> 00:26:54,362
Sobre todo, el concurso de talentos,
que sé que ansían.
488
00:26:54,445 --> 00:26:57,279
Yo quiero conocer a cada uno de ustedes
489
00:26:57,362 --> 00:26:58,779
y a su media naranja.
490
00:26:59,320 --> 00:27:00,320
Disfruten.
491
00:27:02,070 --> 00:27:03,904
Ahí está el rey. Aquí está.
492
00:27:03,987 --> 00:27:06,279
- Hola.
- Amigo. Hablé con Winstone sobre ti.
493
00:27:06,737 --> 00:27:07,862
Te hice quedar genial.
494
00:27:07,945 --> 00:27:10,112
- Joder.
- ¿"Joder"?
495
00:27:10,487 --> 00:27:13,404
- Cometí un error gravísimo.
- ¿Qué?
496
00:27:13,487 --> 00:27:15,445
La chica de mi cuarto no es quien creía.
497
00:27:15,529 --> 00:27:18,445
Es tu culpa por querer conocerla.
Eres responsable.
498
00:27:18,529 --> 00:27:21,070
No, ¿recuerdas esa loca
de mi cita a ciegas?
499
00:27:21,154 --> 00:27:23,570
Pensé que le escribía a mi chica soñada,
500
00:27:23,654 --> 00:27:24,945
pero era a ella.
501
00:27:25,029 --> 00:27:28,195
Amigo, eso me pasó.
Le envié una foto de mi pene a mi tío.
502
00:27:28,279 --> 00:27:29,779
La vio y tuvo una apoplejía.
503
00:27:30,320 --> 00:27:32,320
Fue una pesadilla para la familia.
504
00:27:32,404 --> 00:27:34,404
Me importa una mierda tu tío.
505
00:27:34,487 --> 00:27:37,487
- Esto es real. ¿Qué hago?
- Amigo, sincérate.
506
00:27:37,570 --> 00:27:40,362
Quise hacerlo, pero me dijo
que quería suicidarse
507
00:27:40,445 --> 00:27:41,654
hasta que le escribí.
508
00:27:41,737 --> 00:27:43,779
¿Quiénes somos
para meternos con el destino?
509
00:27:43,862 --> 00:27:47,195
Si se le acabó su tiempo,
que sea del mundo espiritual.
510
00:27:47,279 --> 00:27:48,612
¿Dónde está Miss Maryland?
511
00:27:48,695 --> 00:27:50,404
- ¡Señor Winstone!
- No...
512
00:27:50,487 --> 00:27:52,820
- Quiero presentarte a...
- Sé quién es.
513
00:27:52,904 --> 00:27:56,237
¿Crees que compraría una empresa
de 500 millones sin conocer su valor?
514
00:27:56,904 --> 00:27:58,362
Qué bien. Vaya.
515
00:27:58,445 --> 00:28:00,237
Tu nombre se ha mencionado, Jim.
516
00:28:00,320 --> 00:28:03,320
En realidad, soy Tim. Tim Morris.
Pero gracias...
517
00:28:03,404 --> 00:28:05,820
- Su café, señor.
- No quería un café.
518
00:28:07,154 --> 00:28:08,154
¿Lo tomo yo?
519
00:28:08,779 --> 00:28:09,779
No me importa.
520
00:28:12,987 --> 00:28:15,904
¿Dónde está esa belleza
de la que Nate presume?
521
00:28:16,362 --> 00:28:17,945
Espera, Tim. Escucha esto.
522
00:28:18,029 --> 00:28:21,862
- La Sra. Winstone era Miss Texas.
- ¡No!
523
00:28:21,945 --> 00:28:25,945
Así es. Y antes de eso,
salió con Evander Holyfield.
524
00:28:26,029 --> 00:28:28,278
- ¡Por Dios!
- Más bien, la puta madre.
525
00:28:28,361 --> 00:28:29,361
Sí.
526
00:28:29,778 --> 00:28:30,778
Es bueno, Ted.
527
00:28:31,694 --> 00:28:32,861
Sí, estuvo bien.
528
00:28:33,236 --> 00:28:35,319
Mi esposo, Paul,
fue modelo de Guess Jeans.
529
00:28:35,653 --> 00:28:38,028
Tenía piernas delgadas y un buen culo.
530
00:28:38,236 --> 00:28:41,611
Unían con Photoshop mis piernas
y el torso de Claudia Schiffer.
531
00:28:41,694 --> 00:28:43,403
¿De qué eres modelo? ¿Una pastelería?
532
00:28:43,486 --> 00:28:47,819
Por desgracia, mi Reina de belleza
no se siente bien hoy.
533
00:28:47,903 --> 00:28:48,736
¿Está enferma?
534
00:28:48,819 --> 00:28:52,819
Se podría decir. Ni siquiera sé
si la veremos el fin de semana.
535
00:28:52,903 --> 00:28:55,153
Está sufriendo un jet lag fuerte.
536
00:28:55,236 --> 00:28:56,528
¿Por cinco horas de vuelo?
537
00:28:56,611 --> 00:28:59,611
Es que había volado desde París
por el Fashion Week.
538
00:28:59,694 --> 00:29:01,569
Bueno, eso tiene más sentido.
539
00:29:01,861 --> 00:29:03,819
Nate me dijo que es una gran atleta.
540
00:29:03,903 --> 00:29:05,403
Una tenista estadounidense.
541
00:29:05,486 --> 00:29:08,319
Sí, antes. Solía serlo.
542
00:29:08,403 --> 00:29:12,028
Mi esposa y yo somos los campeones
de dobles en el club.
543
00:29:12,111 --> 00:29:15,694
Tendremos que hacer un partido
de dobles mixto con ustedes.
544
00:29:15,778 --> 00:29:18,319
Sí. Un cuarteto por la tarde
suena divertido.
545
00:29:18,778 --> 00:29:19,778
Hola.
546
00:29:20,111 --> 00:29:23,486
Winstone. No dijiste que era un cerdo.
Un pastel de cerdo.
547
00:29:25,236 --> 00:29:27,778
- Él es el Sr. Winstone.
- Así está mejor.
548
00:29:27,861 --> 00:29:31,486
- Disculpa, ¿quién eres?
- Una por la que Tim se moja.
549
00:29:32,194 --> 00:29:33,528
Missy, la mujercita de Tim.
550
00:29:35,695 --> 00:29:36,904
Cariño, bebiste champaña.
551
00:29:36,987 --> 00:29:38,279
- No. Un trago 151.
- Bien.
552
00:29:39,154 --> 00:29:42,070
¿Podemos hablar?
Planeamos una fiesta sorpresa.
553
00:29:42,154 --> 00:29:44,070
Me azotan con la lengua, y no bien.
554
00:29:45,154 --> 00:29:47,404
Ese viejo es una nube oscura.
555
00:29:47,487 --> 00:29:48,945
Emite energía negativa.
556
00:29:49,029 --> 00:29:51,779
- Esa nube oscura es mi nuevo jefe.
- Mierda.
557
00:29:52,570 --> 00:29:53,987
Así es, mierda.
558
00:29:54,070 --> 00:29:56,154
Mierda, mucha mierda.
559
00:29:56,612 --> 00:29:57,445
¿Qué?
560
00:29:57,529 --> 00:30:00,862
Tim, lo siento mucho.
No combinas con él.
561
00:30:00,945 --> 00:30:04,154
- No creo que debas trabajar aquí.
- Trabajo aquí desde hace 20 años.
562
00:30:04,237 --> 00:30:05,154
¿Y qué?
563
00:30:05,237 --> 00:30:09,195
Escucha. Quizá me excedí un poco
cuando presumí de ti
564
00:30:09,279 --> 00:30:11,404
y dije que eras una atleta universitaria
565
00:30:11,487 --> 00:30:14,320
y que quizá
ganaste un concurso de belleza.
566
00:30:15,320 --> 00:30:16,820
¡Por Dios!
567
00:30:17,279 --> 00:30:19,112
Estás obsesionado conmigo.
568
00:30:19,612 --> 00:30:20,862
¡Dios mío! Bien.
569
00:30:20,945 --> 00:30:22,737
O bien terminaremos casados,
570
00:30:22,820 --> 00:30:25,570
o yo terminaré desnuda
y muerta en un barranco.
571
00:30:26,695 --> 00:30:29,654
- No lo creo.
- ¿Qué? Me gustan ambas cosas.
572
00:30:29,737 --> 00:30:32,779
Hazme un favor. Es es el retiro
de mi empresa. Es importante.
573
00:30:32,862 --> 00:30:33,987
Sí, muy importante.
574
00:30:34,070 --> 00:30:38,529
Por favor, quédate tranquila
y muy contenida.
575
00:30:38,612 --> 00:30:40,362
Estás muy preocupado, Tim.
576
00:30:40,445 --> 00:30:42,695
Soy una persona sociable. ¿No lo viste?
577
00:30:42,779 --> 00:30:43,779
Sí.
578
00:30:43,820 --> 00:30:47,112
Estos banqueros aburridos
terminarán comiendo de mi mano.
579
00:30:52,195 --> 00:30:53,904
- Pienso en...
- Discúlpennos.
580
00:30:53,987 --> 00:30:56,279
Perdón. Mahalo a todos.
Muchos mahalos.
581
00:30:56,362 --> 00:30:58,945
Tienes que sacar
a Nostradamus de aquí ya.
582
00:30:59,029 --> 00:31:00,529
- ¿Quién?
- ¡Missy!
583
00:31:00,612 --> 00:31:03,154
Le hace lecturas psíquicas
a toda la compañía.
584
00:31:03,237 --> 00:31:06,237
Pueden pasar cosas horribles
y en cualquier momento.
585
00:31:06,320 --> 00:31:08,820
¡Acabo de hablar con ella! Maldita sea.
586
00:31:10,361 --> 00:31:12,403
Veo a un niño. Se llama Calvin.
587
00:31:12,486 --> 00:31:15,986
Sí, es Cal hijo. Yo soy Cal padre.
Estás viendo a mi hijo.
588
00:31:16,069 --> 00:31:20,111
- Está parado junto a tu tumba.
- ¿Qué? ¿Estoy muerto?
589
00:31:21,569 --> 00:31:24,819
Sí, vivirás, pero no te subas a un avión
en los próximos cinco meses.
590
00:31:24,903 --> 00:31:27,694
Estamos en una isla.
¿Cómo volveré a Portland?
591
00:31:27,778 --> 00:31:29,986
Súbete a mi avión.
Yo viviré mucho tiempo.
592
00:31:30,069 --> 00:31:32,653
- Perdón. Hola. ¿Puedo?
- Él es mi novio.
593
00:31:33,861 --> 00:31:35,278
Estás jodido, amigo.
594
00:31:35,361 --> 00:31:37,278
¿Y eso de estar tranquila y contenida?
595
00:31:37,361 --> 00:31:39,194
- Hola. Missy.
- Sí. Dámelo.
596
00:31:39,278 --> 00:31:41,528
¿Quién ganará el Supertazón este año?
597
00:31:41,611 --> 00:31:42,819
Ya voy, Una Pierna.
598
00:31:43,486 --> 00:31:44,486
¿"Una Pierna"?
599
00:31:44,611 --> 00:31:47,319
Perderás una pierna en diez años
en un accidente de moto.
600
00:31:47,653 --> 00:31:49,528
- ¿Qué?
- Las autoridades la encontrarán,
601
00:31:50,153 --> 00:31:52,111
pero la pondrán al revés y estarás jodido.
602
00:31:52,194 --> 00:31:55,028
Titone, perdón,
la bola de cristal se apagó.
603
00:31:58,278 --> 00:31:59,278
¿Cuántos bebiste?
604
00:32:11,278 --> 00:32:12,611
- ¿Dos?
- Error.
605
00:32:12,903 --> 00:32:13,986
Es hora de irnos.
606
00:32:14,486 --> 00:32:15,361
¡El show!
607
00:32:15,444 --> 00:32:16,611
- Sostén esto.
- No...
608
00:32:16,694 --> 00:32:17,694
No seas imbécil.
609
00:32:18,736 --> 00:32:19,736
¡Espérenme!
610
00:32:20,736 --> 00:32:22,861
Dime la verdad, Morris,
¿quién es esa loca?
611
00:32:22,944 --> 00:32:25,861
Porque no es la Reina de belleza
que vi en tu computadora.
612
00:32:26,361 --> 00:32:28,861
No, es ella. Sólo viste una foto mala.
613
00:32:30,153 --> 00:32:32,653
Tranquilo, Morris. Guardaré tu secreto.
614
00:33:32,154 --> 00:33:34,237
¿Dónde está mi Picazón Tropical?
615
00:33:34,987 --> 00:33:39,070
Me pica por la perrica,
brujica, pica, pica.
616
00:33:39,154 --> 00:33:42,320
Y soy la señora Morris. Sigan así.
617
00:33:42,404 --> 00:33:44,654
Missy, sí sabes animar una fiesta.
618
00:33:44,737 --> 00:33:46,695
- Gracias.
- Por cierto, soy Jess.
619
00:33:47,070 --> 00:33:48,070
Tal vez sepas de mí.
620
00:33:48,404 --> 00:33:49,737
Me dicen "La Barracuda".
621
00:33:52,403 --> 00:33:54,861
Veamos a Evander Holyfield hacer el tiro.
622
00:33:55,444 --> 00:33:57,236
No con esas manos de ladrillo.
623
00:33:57,319 --> 00:33:59,111
Aún llama de vez en cuando.
624
00:33:59,611 --> 00:34:00,903
Habla con mi esposa.
625
00:34:01,236 --> 00:34:03,403
Te mostraré mensajes de voz
que te sorprenderán.
626
00:34:03,861 --> 00:34:05,903
Desesperado. Cachondo.
627
00:34:07,278 --> 00:34:09,944
- Dice mucho de tu esposa.
- Sí, es una mujer hermosa.
628
00:34:10,028 --> 00:34:12,069
Estoy muy orgulloso de sus logros.
629
00:34:12,153 --> 00:34:15,028
Pocos pueden decir
que dieron vuelta a Evander Holyfield.
630
00:34:17,569 --> 00:34:20,528
Morris, tu cita está por saltar
de un precipicio.
631
00:34:22,111 --> 00:34:23,111
¿Qué?
632
00:34:26,611 --> 00:34:28,278
- ¡Vamos!
- ¡Un clavado!
633
00:34:28,486 --> 00:34:31,403
¡Oye! ¿Qué haces?
Missy, ¿qué diablos pasa?
634
00:34:31,486 --> 00:34:34,069
Haré un triple salto hacia atrás.
Me lo ruegan.
635
00:34:34,153 --> 00:34:36,403
¿Cómo que saltarás desde un precipicio?
636
00:34:36,486 --> 00:34:39,611
Le dije a esa barracuda que era
la mejor clavadista de la universidad.
637
00:34:39,694 --> 00:34:40,528
¿Por qué?
638
00:34:40,611 --> 00:34:44,069
Porque le dijiste que era una atleta
universitaria de dos deportes.
639
00:34:44,653 --> 00:34:47,986
Pensé que estaba bien
porque no vi un trampolín, pero...
640
00:34:50,028 --> 00:34:52,444
No te dejaré saltar.
No quiero que te mueras.
641
00:34:52,528 --> 00:34:55,278
Miren cuánto se preocupa por mí.
Él me ama.
642
00:34:55,361 --> 00:34:59,028
- Se acabó el show. Nadie saltará.
- ¡Te amo, Tim Morris!
643
00:35:00,278 --> 00:35:01,278
¡Mierda!
644
00:35:01,653 --> 00:35:03,236
¡Mierda! ¡Por Dios!
645
00:35:04,944 --> 00:35:06,278
¡Cielos! ¡Mierda!
646
00:35:09,486 --> 00:35:10,986
- ¡Dios mío!
- ¡Por Dios!
647
00:35:12,944 --> 00:35:16,319
No creo haber visto
que alguien saltara al mar y fallara.
648
00:35:19,611 --> 00:35:21,069
¡Está viva!
649
00:35:22,569 --> 00:35:23,403
Maldita sea.
650
00:35:23,486 --> 00:35:25,778
¡No jodas con Estrella Infernal!
651
00:35:26,236 --> 00:35:28,903
¡Por favor, díganme que alguien filmó eso!
652
00:35:39,819 --> 00:35:41,694
El alma de la fiesta.
653
00:35:56,569 --> 00:35:57,569
No.
654
00:36:00,653 --> 00:36:01,653
Pastillas para perros.
655
00:36:07,986 --> 00:36:11,069
Eres mío. Eres el único hombre para mí.
656
00:36:11,861 --> 00:36:14,194
Te extrañé mucho. Te deseo tanto.
657
00:36:14,278 --> 00:36:16,611
Perrito sucio, entierra ese hueso.
658
00:36:16,694 --> 00:36:19,861
Entiérralo. ¡Sí, entiérralo!
659
00:36:19,944 --> 00:36:23,319
¡Entiérralo!
660
00:36:25,236 --> 00:36:26,236
¿Missy?
661
00:36:26,528 --> 00:36:29,028
- ¿Qué hacemos?
- ¿Tenemos sexo?
662
00:36:29,486 --> 00:36:33,402
Me la apoyabas en la espalda
y me decías: "Te deseo tanto".
663
00:36:34,485 --> 00:36:36,860
Me follas pensando en ella, ¿no? ¡Genial!
664
00:36:36,943 --> 00:36:38,860
- No es cierto.
- ¡Claro que sí!
665
00:36:38,943 --> 00:36:41,193
No importa,
yo también lo hago, Simon Cowell.
666
00:36:41,277 --> 00:36:43,902
¡Cierra los ojos
y dime que soy mala cantante!
667
00:36:45,068 --> 00:36:46,402
¡Irás a Hollywood!
668
00:36:49,068 --> 00:36:50,152
Ya voy.
669
00:36:50,235 --> 00:36:52,110
- ¿Y Godzilla?
- Está durmiendo.
670
00:36:52,193 --> 00:36:54,068
¡Por Dios! Te la follaste, ¿no?
671
00:36:54,152 --> 00:36:55,485
- No.
- Suenas a la defensiva.
672
00:36:55,568 --> 00:36:56,777
Nate, no lo hice.
673
00:36:56,860 --> 00:36:58,735
- ¿Ella tuvo que agacharse?
- No lo hice.
674
00:36:58,818 --> 00:37:00,860
- ¿Lo juras por tu abuela?
- Ella me folló.
675
00:37:00,943 --> 00:37:02,610
- Hasta pronto.
- Lo sabía, asquer...
676
00:37:31,194 --> 00:37:34,528
Bienvenidos a la versión
del Sr. Winstone de Shark Tank.
677
00:37:39,153 --> 00:37:40,153
No quiero café.
678
00:37:41,153 --> 00:37:43,403
Es el tanque de tiburones de verdad.
679
00:37:43,819 --> 00:37:47,069
No hay luces ni cámaras,
pero sí mucha más acción.
680
00:37:47,861 --> 00:37:51,736
Verán, aquí, en vez de enfrentarse
a Mark Cuban o a Mr. Wonderful,
681
00:37:51,819 --> 00:37:54,069
se enfrentarán a tiburones reales.
682
00:37:54,403 --> 00:37:58,403
Mi nuevo amigo Komante me dice
que son muy conocidos en estas aguas.
683
00:37:58,778 --> 00:37:59,778
¿Komante?
684
00:38:03,694 --> 00:38:06,194
Hay tiburones por todo este maldito lugar.
685
00:38:07,069 --> 00:38:08,861
¿Qué les pasó a tus dedos?
686
00:38:15,153 --> 00:38:16,278
¡Dios mío!
687
00:38:16,361 --> 00:38:20,403
Les advertí que no tendríamos
ninguna basura de confianza de equipo.
688
00:38:20,528 --> 00:38:24,319
Muy bien, sin más preámbulos,
¿qué tal si zarpamos?
689
00:38:24,403 --> 00:38:25,403
¡Adelante!
690
00:38:27,236 --> 00:38:28,694
Vamos a joder tiburones.
691
00:38:31,069 --> 00:38:34,528
¡Timmy! ¡No te vayas!
692
00:38:35,278 --> 00:38:36,194
Mierda.
693
00:38:36,278 --> 00:38:39,111
- Ve.
- ¡Ya voy, Timmy!
694
00:38:39,194 --> 00:38:40,444
¡No! ¡Vamos!
695
00:38:40,528 --> 00:38:41,861
Mierda. Vamos.
696
00:38:41,944 --> 00:38:44,569
Oye, ayúdame con la soga.
Gracias, debemos irnos.
697
00:38:44,653 --> 00:38:46,278
¡Vamos! ¿Qué hacemos?
698
00:38:46,361 --> 00:38:49,569
Aceleren esta porquería.
¡Vamos, deprisa! ¡Vamos!
699
00:38:49,653 --> 00:38:51,444
- ¡Ya voy!
- Nos alcanza.
700
00:38:51,528 --> 00:38:52,944
Maldita chita. ¡Por Dios!
701
00:38:53,028 --> 00:38:54,403
¡Detén el puto barco!
702
00:38:54,486 --> 00:38:57,528
- Mierda.
- ¡Te amo, Tim Morris!
703
00:39:23,610 --> 00:39:24,610
Mierda.
704
00:39:26,943 --> 00:39:29,360
Ahí está. Hola.
705
00:39:31,485 --> 00:39:33,860
¡No puedes detener a Estrella Infernal!
706
00:39:33,943 --> 00:39:36,735
No. Ahí está mi nena.
707
00:39:37,277 --> 00:39:39,527
Dios mío, lo lograste.
708
00:39:39,610 --> 00:39:40,818
Sí, así es.
709
00:39:41,068 --> 00:39:42,235
Vamos a la fiesta.
710
00:39:49,902 --> 00:39:51,693
Stuart, ¿algún tiburón?
711
00:39:51,902 --> 00:39:55,443
Por desgracia, no, señor.
Pero creo que vi salmones.
712
00:39:55,527 --> 00:39:57,693
¿Salmón? ¡Cielos!
713
00:39:58,527 --> 00:40:00,152
Bien, volveré a bajar.
714
00:40:00,818 --> 00:40:04,235
No volveremos al hotel hasta ver
al menos un maldito tiburón.
715
00:40:05,110 --> 00:40:07,735
¡Ted! Tú y yo. Vamos.
716
00:40:07,818 --> 00:40:10,860
Tim, señor, pero creo
que no debería hacerlo ahora.
717
00:40:10,943 --> 00:40:13,193
¿Por qué no? Ni siquiera
has estado en el agua.
718
00:40:13,777 --> 00:40:15,277
No eres gallina, ¿verdad?
719
00:40:16,402 --> 00:40:19,485
No. Definitivamente, no.
Nunca soy gallina.
720
00:40:19,568 --> 00:40:22,402
- ¿Y entonces?
- En realidad, es por Missy.
721
00:40:22,485 --> 00:40:25,110
Sufre mucho de mareos.
722
00:40:25,193 --> 00:40:26,402
No es cierto.
723
00:40:26,485 --> 00:40:29,152
Sí lo es.
Y acabas de superar el jet lag.
724
00:40:29,485 --> 00:40:31,110
Pero quiero ir. Parece divertido.
725
00:40:31,193 --> 00:40:33,193
Cualquiera puede hacerlo.
No me enojaré.
726
00:40:33,277 --> 00:40:35,943
- Ve, yo voy luego.
- No. Tim, tienes que ir.
727
00:40:36,485 --> 00:40:37,318
Hazlo.
728
00:40:37,402 --> 00:40:41,152
No tengo que ir.
Y no estás bien, joder, ¿recuerdas?
729
00:40:41,235 --> 00:40:44,027
No estás bien, joder,
y debo estar contigo.
730
00:40:44,277 --> 00:40:46,152
¡No es así, joder!
731
00:40:46,652 --> 00:40:49,943
Ve antes de que te dé una bofetada
delante de todos estos idiotas.
732
00:40:51,443 --> 00:40:53,902
- Estábamos haciendo tonterías.
- Ve.
733
00:40:59,943 --> 00:41:01,360
¿Estás seguro de esto?
734
00:41:05,360 --> 00:41:06,443
Sí, seguro.
735
00:41:06,527 --> 00:41:07,777
No tengo "medo".
736
00:41:09,485 --> 00:41:10,485
No, estoy bien.
737
00:41:11,027 --> 00:41:12,027
Genial.
738
00:41:13,235 --> 00:41:14,902
Pero eres claustrofóbico.
739
00:41:14,985 --> 00:41:18,444
No hay nada más claustrofóbico
que estar en una jaula.
740
00:41:18,819 --> 00:41:19,653
Sí.
741
00:41:19,736 --> 00:41:23,528
Sé que es un gran momento para ti
y te has esforzado por este ascenso.
742
00:41:23,611 --> 00:41:27,194
No sé si es la mejor oportunidad
para impresionar a tu jefe.
743
00:41:27,861 --> 00:41:28,861
Tim, yo...
744
00:41:29,653 --> 00:41:32,486
- No quisiera...
- ¡Vamos, Ted! Se nos va la luz.
745
00:41:32,569 --> 00:41:35,278
No veremos a ningún blanco
en la maldita cubierta.
746
00:41:40,069 --> 00:41:41,486
¡Eso es!
747
00:41:41,819 --> 00:41:43,194
Mojemos a este miedoso.
748
00:41:54,818 --> 00:41:55,818
Está bien.
749
00:41:57,277 --> 00:41:59,485
- Bien, tómalo.
- ¿Me lo pongo en la boca?
750
00:41:59,568 --> 00:42:01,860
- Sí, va metido en la boca.
- ¡Sí, Ted!
751
00:42:02,568 --> 00:42:03,568
Oye.
752
00:42:04,360 --> 00:42:06,443
Si ves al tiburón que me hizo esto,
753
00:42:07,235 --> 00:42:09,485
dile, de mi parte:
754
00:42:10,443 --> 00:42:11,777
"¿Qué tal?".
755
00:42:11,860 --> 00:42:13,652
¿Qué tal, nene?
756
00:42:13,735 --> 00:42:15,818
Disculpa, debo atender. ¿Qué tal?
757
00:43:02,193 --> 00:43:03,193
Oye, ¿qué es eso?
758
00:43:04,068 --> 00:43:05,068
¿Es carnada?
759
00:43:05,777 --> 00:43:08,652
Dice "Prohibida la carnada". ¡Es ilegal!
760
00:43:08,735 --> 00:43:11,860
Bueno, no hay tiburones,
quiero aumentar la diversión.
761
00:43:11,943 --> 00:43:14,652
Este es nuestro almuerzo.
Lo comeremos después.
762
00:43:14,735 --> 00:43:15,568
¡Es sopa!
763
00:43:15,652 --> 00:43:18,985
- ¿Y si los tiburones huelen la carnada?
- ¡Enloquecen!
764
00:43:19,068 --> 00:43:20,235
- Bien.
- ¡Dame eso!
765
00:43:20,735 --> 00:43:23,485
- ¡Dame eso!
- ¡Suelta!
766
00:43:23,568 --> 00:43:24,568
¡Basta!
767
00:43:57,402 --> 00:43:58,485
¡Un tiburón!
768
00:43:58,568 --> 00:43:59,943
¡Un tiburón! ¿Dónde?
769
00:44:01,360 --> 00:44:03,652
Es lo que hago. ¡Hallo tiburones! ¡Sí!
770
00:44:07,860 --> 00:44:09,443
¡Qué haya fiesta, mierda!
771
00:44:34,651 --> 00:44:36,026
Me gustó Liberen a Willy.
772
00:44:36,109 --> 00:44:37,734
Entiendo por qué a ti no.
773
00:44:37,817 --> 00:44:40,359
La ballena no era agradable.
Tiene que serlo.
774
00:44:40,442 --> 00:44:43,234
Si la ballena es imbécil,
¿a quién le importará?
775
00:44:48,609 --> 00:44:50,442
Maldito imbécil.
776
00:45:03,692 --> 00:45:05,484
- ¡Ayuda!
- ¡Mierda! Está en la jaula.
777
00:45:05,567 --> 00:45:06,692
- ¡Ayuda!
- ¡Cielos!
778
00:45:06,776 --> 00:45:07,692
¡Komante!
779
00:45:07,776 --> 00:45:09,984
- ¡Ayuda!
- ¡Tim!
780
00:45:12,068 --> 00:45:13,277
¡Vete a la mierda!
781
00:45:17,985 --> 00:45:20,610
¡Arrancaste tres dedos,
pero dejaste los nudillos!
782
00:45:29,027 --> 00:45:31,193
- ¡Tim!
- ¡Por Dios!
783
00:45:31,693 --> 00:45:33,693
- ¡Tim! ¡Amigo!
- ¡Dios mío!
784
00:45:34,152 --> 00:45:36,193
- Sácame.
- ¡Dios mío! ¡Tim!
785
00:45:36,277 --> 00:45:38,568
- Creí que te había perdido.
- Aléjate de mí.
786
00:45:38,652 --> 00:45:41,110
Esperen. ¿Dónde está Winstone?
787
00:45:45,110 --> 00:45:46,943
¡Por Dios, lo mataste!
788
00:45:47,027 --> 00:45:48,068
Levántenlo.
789
00:45:48,152 --> 00:45:49,693
El de atrás, retrocede.
790
00:45:49,777 --> 00:45:51,985
Atrás. Estoy certificada en RCP.
791
00:45:52,777 --> 00:45:54,152
Bien, señor Winstone.
792
00:45:55,818 --> 00:45:56,818
¿Estás segura?
793
00:45:57,152 --> 00:45:58,152
¡Atrás!
794
00:46:04,860 --> 00:46:05,860
¡Sí, mierda!
795
00:46:07,985 --> 00:46:08,985
Ahora yo.
796
00:46:10,152 --> 00:46:11,693
Cualquier mujer bonita.
797
00:46:12,360 --> 00:46:14,152
Cualquier mujer bonita. A mí.
798
00:46:15,360 --> 00:46:16,985
Está abierto. ¡Alguien!
799
00:46:18,277 --> 00:46:21,485
Sólo quería crear un momento mágico
entre tu jefe y tú.
800
00:46:22,068 --> 00:46:25,110
¿No viste ese letrero
que decía "Nada de carnada"?
801
00:46:25,402 --> 00:46:28,735
No era carnada, sino mi vómito por olerla.
802
00:46:28,818 --> 00:46:33,402
¿En qué pensabas cuando vomitaste
sobre la jaula donde estaba yo?
803
00:46:33,485 --> 00:46:35,527
Tienes que calmarte, ¿sí?
804
00:46:35,610 --> 00:46:38,860
Hazme una receta.
Eres médica en muchas cosas.
805
00:46:38,943 --> 00:46:42,610
Nunca haría una receta
si no tengo la certificación para eso.
806
00:46:43,193 --> 00:46:46,027
¿Qué? Ya dije que lamento
haber casi matado a tu jefe.
807
00:46:46,402 --> 00:46:48,568
- ¿Qué quieres?
- Que casi no mates a mi jefe.
808
00:46:48,652 --> 00:46:49,652
Sería de gran ayuda.
809
00:46:49,735 --> 00:46:50,818
¿Sabes qué, Tim?
810
00:46:50,902 --> 00:46:53,610
Si quieres a una chica
que se siente en el hotel
811
00:46:53,693 --> 00:46:57,485
y se contente con que cada noche
la cojas como a un saco de patatas,
812
00:46:57,568 --> 00:46:59,735
pero que luego no hable todo el día,
813
00:46:59,818 --> 00:47:01,735
¡trajiste a la otra Missy!
814
00:47:03,110 --> 00:47:04,110
¿Sí?
815
00:47:04,277 --> 00:47:06,110
- ¿Adónde vas?
- Jódete.
816
00:47:06,652 --> 00:47:07,652
Cielos.
817
00:47:08,152 --> 00:47:09,402
¿TE ACUERDAS DE MÍ?
818
00:47:10,527 --> 00:47:11,652
Vaya...
819
00:47:11,735 --> 00:47:14,901
¡NUNCA CREERÁS EL ERROR QUE COMETÍ!
820
00:47:36,317 --> 00:47:39,817
Supuestamente mide 1,70.
Es raro porque su abuela mide 1,85.
821
00:47:39,901 --> 00:47:41,859
No me molesta. Uso sandalias bajas.
822
00:47:41,942 --> 00:47:43,526
Dios, qué "blavalancha".
823
00:47:43,609 --> 00:47:45,317
- Si tenemos hijos...
- Oye.
824
00:47:45,401 --> 00:47:48,484
- Missy, ¿puedes entrar?
- Sí. Hola, Tim.
825
00:47:49,526 --> 00:47:50,526
Mira.
826
00:47:50,984 --> 00:47:54,401
Sé que lo sientes.
No te rebajes a rogar por mi perdón.
827
00:47:54,484 --> 00:47:57,442
- No lo haré.
- Debes conocer a la vecina, Barbara.
828
00:47:57,776 --> 00:48:01,859
Ella y su esposo nos escucharon anoche.
Casi llamaron a seguridad.
829
00:48:01,942 --> 00:48:04,109
Pensaron que estaban torturando
a una niña.
830
00:48:04,609 --> 00:48:06,859
- Tú eres la niña.
- Sí, entiendo.
831
00:48:06,942 --> 00:48:09,692
- ¿Lo entendiste?
- En ese contexto, sí.
832
00:48:09,776 --> 00:48:10,942
Pero me da pena.
833
00:48:11,026 --> 00:48:14,567
Dijo que su esposo no grita así
desde su luna de miel hace 30 años.
834
00:48:15,026 --> 00:48:17,442
Así que le di consejos gratis.
835
00:48:18,192 --> 00:48:19,192
No, no hagas eso.
836
00:48:19,817 --> 00:48:22,276
- ¿Qué cosa?
- Dar consejos. A la gente no le gusta.
837
00:48:22,359 --> 00:48:23,651
- Les encanta.
- No.
838
00:48:23,901 --> 00:48:24,984
- Sí.
- No.
839
00:48:25,067 --> 00:48:26,567
- Sugerencias.
- No.
840
00:48:26,651 --> 00:48:28,234
- Propinas.
- No.
841
00:48:28,317 --> 00:48:29,734
- La punta de tu pene.
- ¡Oye!
842
00:48:29,817 --> 00:48:31,442
- Les encanta la punta.
- Missy.
843
00:48:34,692 --> 00:48:35,776
- Sólo...
- Punta.
844
00:48:35,859 --> 00:48:37,276
- Le diste.
- Quiero tocarlo.
845
00:48:37,359 --> 00:48:39,026
- Lo tocaste.
- Qué llorón.
846
00:48:39,109 --> 00:48:41,026
Vamos. Escucha. Lo siento.
847
00:48:41,109 --> 00:48:42,109
- Bien.
- Mira.
848
00:48:42,401 --> 00:48:46,026
Tengo que ir a ver a mi equipo
y tú debes apartarte.
849
00:48:46,317 --> 00:48:49,817
¿Sí? Es un asunto laboral real.
No, no bromeo.
850
00:48:50,192 --> 00:48:51,109
Es perfecto.
851
00:48:51,192 --> 00:48:54,276
Bárbara y yo hablamos
de ir al spa y pasar el tiempo.
852
00:48:56,067 --> 00:48:57,067
¿Sí?
853
00:48:57,651 --> 00:49:00,234
Es una buena idea. Deberías ir a un spa
854
00:49:00,317 --> 00:49:03,401
y luego ir en canoa a una isla y relajarte
855
00:49:03,484 --> 00:49:05,443
en una que esté cerca o lejos.
856
00:49:07,027 --> 00:49:08,318
Buen ensayo, chicos,
857
00:49:08,402 --> 00:49:12,027
pero recuerden que debemos dar
la mejor función del mundo.
858
00:49:12,110 --> 00:49:15,360
Muchos nos verán en este show
de talentos con Winstone.
859
00:49:15,443 --> 00:49:17,068
Debemos destacarnos.
860
00:49:17,152 --> 00:49:19,902
Consigamos el ascenso de Tim
para conservar nuestros puestos.
861
00:49:19,985 --> 00:49:21,943
Sería genial.
Hay que vencer a La Barracuda.
862
00:49:22,027 --> 00:49:24,443
Vamos, las manos. Ya saben cómo es.
863
00:49:25,360 --> 00:49:26,860
¿Qué haremos mañana?
864
00:49:26,943 --> 00:49:30,527
¡Inspirar! ¡Lograr! ¡Juntos!
865
00:49:30,610 --> 00:49:31,443
Le doy un ocho.
866
00:49:31,527 --> 00:49:33,860
Por Dios, son los Seals gordos.
867
00:49:35,277 --> 00:49:36,902
- Vayan al gimnasio.
- Es en serio.
868
00:49:36,985 --> 00:49:39,068
Tim, te estoy cuidando, ¿sí?
869
00:49:39,360 --> 00:49:41,360
¿Cuándo vendrá la Missy correcta?
870
00:49:41,443 --> 00:49:44,485
No puedo porque la otra Missy sigue aquí.
871
00:49:45,027 --> 00:49:46,277
Esperaba que la mataras.
872
00:49:46,360 --> 00:49:49,402
No. Está en el spa.
Se hizo amiga de nuestra vecina.
873
00:49:50,110 --> 00:49:52,985
- ¿Qué vecina?
- No sé, la mujer de al lado.
874
00:49:53,068 --> 00:49:55,318
Por favor, que no se llame Barbara.
875
00:49:55,402 --> 00:49:57,901
Creo que es Barbara.
¿Por qué? ¿La conoces?
876
00:49:57,984 --> 00:49:58,984
¡Mierda!
877
00:49:59,359 --> 00:50:04,192
Cuando actualicé tu suite,
te puse junto a Jack Winstone
878
00:50:04,276 --> 00:50:07,859
y su esposa Barbara.
879
00:50:07,942 --> 00:50:08,942
¡Vamos!
880
00:50:15,234 --> 00:50:16,234
Adiós.
881
00:50:17,026 --> 00:50:18,026
¡Vamos!
882
00:50:19,151 --> 00:50:20,526
Hola a todas, soy Nate.
883
00:50:23,026 --> 00:50:24,317
Qué patético.
884
00:50:28,567 --> 00:50:30,484
¿Missy?
885
00:50:31,026 --> 00:50:32,026
¿Missy?
886
00:50:33,526 --> 00:50:34,526
¿Missy?
887
00:50:35,359 --> 00:50:36,401
¿Missy?
888
00:50:39,317 --> 00:50:40,192
Cielos.
889
00:50:40,276 --> 00:50:42,776
Un momento. ¡Tú no eres mi esposa!
890
00:50:43,442 --> 00:50:44,442
¡Cesta!
891
00:50:45,359 --> 00:50:46,942
Increíble.
892
00:50:47,484 --> 00:50:48,484
Reanuda.
893
00:50:48,942 --> 00:50:52,234
Hola. ¿Viste a una chica morena alta?
894
00:50:52,317 --> 00:50:53,234
Se llama Missy.
895
00:50:53,317 --> 00:50:56,109
Sí, ya se fue.
Espero que todo esté bien.
896
00:50:56,651 --> 00:50:57,526
¿Por qué lo dices?
897
00:50:57,609 --> 00:51:00,776
La mujer con la que estaba
parecía estar muy sensible.
898
00:51:01,317 --> 00:51:02,901
Nadie murió, ¿verdad?
899
00:51:02,984 --> 00:51:04,109
Está a punto.
900
00:51:08,442 --> 00:51:09,817
¿Qué hiciste y qué dijiste?
901
00:51:10,234 --> 00:51:12,442
- ¿A quién?
- A Barbara en el spa.
902
00:51:12,526 --> 00:51:15,651
Tim, te amo mucho, pero es confidencial
entre médico y paciente.
903
00:51:15,734 --> 00:51:19,151
- ¡No eres médico!
- Soy consejera matrimonial certificada.
904
00:51:19,234 --> 00:51:20,317
Claro que sí.
905
00:51:20,401 --> 00:51:23,276
Aunque lo fueras, ella no es tu paciente.
906
00:51:23,359 --> 00:51:24,401
En realidad, sí.
907
00:51:24,776 --> 00:51:27,317
Su esposo es un imbécil, pero es rico.
908
00:51:28,401 --> 00:51:30,026
Me pagó en efectivo y con anticipo.
909
00:51:30,567 --> 00:51:32,067
Parece que tengo una cliente.
910
00:51:32,151 --> 00:51:35,067
Vinimos por tu trabajo,
pero yo hago los negocios.
911
00:51:35,151 --> 00:51:35,984
Es de locos.
912
00:51:36,067 --> 00:51:38,901
¿No crees que tú eres
la que necesita ayuda certificada?
913
00:51:39,526 --> 00:51:43,734
- Dijiste que ibas a saltar de un puente.
- Eso haces en bungee jumping.
914
00:51:45,026 --> 00:51:46,442
¿Alguien más quiere hacerlo?
915
00:51:46,526 --> 00:51:49,109
¡Me voy! ¿Dónde está el tipo?
916
00:51:49,192 --> 00:51:50,401
Que te salvé la vida.
917
00:51:50,484 --> 00:51:53,359
Quizá. ¿Sabes cuántos mueren
por hacer bungee jumping?
918
00:51:53,442 --> 00:51:54,609
Es muy peligroso.
919
00:51:54,692 --> 00:51:56,192
Recibí tu mensaje y pensé
920
00:51:56,276 --> 00:52:00,359
que no volvería a hacer algo peligroso
porque alguien me ama.
921
00:52:01,026 --> 00:52:02,026
Missy,
922
00:52:02,942 --> 00:52:06,401
quiero que me digas precisamente
lo que se dijo en ese spa.
923
00:52:07,234 --> 00:52:09,817
Le di a Barb la solución para su relación.
924
00:52:10,151 --> 00:52:11,817
¿Qué solución?
925
00:52:12,484 --> 00:52:14,609
Que dejara al hijo de puta desgraciado.
926
00:52:15,192 --> 00:52:16,317
¡Mierda!
927
00:52:17,359 --> 00:52:18,567
¿Hablas en serio?
928
00:52:18,651 --> 00:52:21,484
Claro que hablo en serio.
¿Alguna vez bromeé?
929
00:52:21,984 --> 00:52:24,026
Le dije que no pasara
ni un minuto más con él.
930
00:52:24,109 --> 00:52:26,109
¿Tienes idea de lo que hiciste?
931
00:52:26,651 --> 00:52:28,776
¿Salvarla de un matrimonio horrible?
932
00:52:28,859 --> 00:52:31,442
Arruinaste el matrimonio de mi jefe.
933
00:52:32,442 --> 00:52:34,276
Su esposo, Jack, es Jack...
934
00:52:34,359 --> 00:52:36,941
¡Winstone! ¡Sí!
935
00:52:37,150 --> 00:52:38,191
¡Por Dios!
936
00:52:38,275 --> 00:52:40,358
Se acabó, ¡me voy!
937
00:52:40,441 --> 00:52:41,441
Mierda.
938
00:52:42,066 --> 00:52:44,316
- Sr. Winstone, Evander Holyfield...
- Cállate.
939
00:52:46,441 --> 00:52:48,316
Evander, él te llamará.
940
00:52:51,108 --> 00:52:52,900
Ahora todo tiene más sentido.
941
00:52:52,983 --> 00:52:55,775
No, no tiene sentido
y debes arreglarlo.
942
00:53:07,651 --> 00:53:08,651
Dame más.
943
00:53:09,442 --> 00:53:11,817
Dijeron que no les quedaba granadina.
944
00:53:12,192 --> 00:53:14,859
Entonces, jarabe. No me importa, Stuart.
945
00:53:15,317 --> 00:53:16,734
Sólo quiero embriagarme.
946
00:53:21,859 --> 00:53:26,026
- Estoy arruinado.
- No te preocupes. Tu novia lo arreglará.
947
00:53:27,776 --> 00:53:29,859
Hola, Jack. Pareces deprimido.
948
00:53:30,776 --> 00:53:31,817
No quiero hablar.
949
00:53:32,151 --> 00:53:33,317
Me gusta escuchar.
950
00:53:33,942 --> 00:53:36,234
Dime lo que quieras sobre Barbara.
951
00:53:36,317 --> 00:53:40,859
Perfecto. Una pelea con mi esposa
y ya es noticia para toda la empresa.
952
00:53:40,942 --> 00:53:43,109
Diría que todo el hotel por cómo gritabas.
953
00:53:43,401 --> 00:53:44,567
Parecías un psicópata.
954
00:53:48,401 --> 00:53:50,109
Esto sabe a jarabe.
955
00:53:50,526 --> 00:53:53,192
- Dijiste que...
- Nunca diría esa estupidez.
956
00:53:54,484 --> 00:53:57,317
Stuart, sé un poco responsable
en tu vida, ¿sí?
957
00:53:57,567 --> 00:53:58,401
De acuerdo.
958
00:53:58,484 --> 00:54:00,734
Alguien se metió en mi matrimonio.
959
00:54:01,276 --> 00:54:04,692
Cuando sepa quién le lavó el cerebro
a mi Bárbara, haré...
960
00:54:08,651 --> 00:54:11,151
¡Tú le lavaste el cerebro a Barbara!
961
00:54:11,234 --> 00:54:12,692
- ¡Por Dios!
- Sí.
962
00:54:12,776 --> 00:54:14,192
¿Por qué hablas así?
963
00:54:14,276 --> 00:54:17,234
¿Por qué, te asusta?
Quizá debas tener miedo.
964
00:54:17,317 --> 00:54:21,109
¿Temes perder la única relación adulta
comprensiva que has tenido?
965
00:54:21,192 --> 00:54:22,442
Basta de esa voz.
966
00:54:22,526 --> 00:54:25,442
Deja de ser un mal esposo, flojo.
967
00:54:27,109 --> 00:54:28,817
¡Oye! Señor Winstone.
968
00:54:28,901 --> 00:54:31,234
Missy, ¿por qué no le damos espacio?
969
00:54:31,317 --> 00:54:34,651
Espera. ¿Cómo sabes tanto
sobre mí y mi matrimonio?
970
00:54:34,734 --> 00:54:37,109
¿Tú le presentaste a ese psicólogo loco?
971
00:54:37,317 --> 00:54:38,317
No.
972
00:54:38,526 --> 00:54:40,026
Yo soy la psicóloga loca.
973
00:54:40,109 --> 00:54:43,192
¿Tú eres quien intenta arruinar
mi matrimonio?
974
00:54:43,276 --> 00:54:45,942
En el matrimonio
debe haber amor y presencia.
975
00:54:46,026 --> 00:54:48,234
Debes amarla y estar presente, Jack.
976
00:54:50,359 --> 00:54:53,067
¿No puedes soportarlo?
No lo soporta, gente.
977
00:54:53,151 --> 00:54:55,026
Me está agradando esta chica.
978
00:54:55,109 --> 00:54:56,234
Aléjate de mí.
979
00:55:00,151 --> 00:55:01,151
¡Mierda!
980
00:55:02,317 --> 00:55:03,776
Mi cuello. Quítenmela.
981
00:55:03,859 --> 00:55:07,401
Tranquilos. Soy médica
quiropráctica certificada, ¿sí?
982
00:55:07,484 --> 00:55:08,609
Sé lo que hago.
983
00:55:08,692 --> 00:55:11,192
Winstone, hay que recolocarte
lo antes posible.
984
00:55:11,276 --> 00:55:12,276
- No.
- Uno.
985
00:55:12,359 --> 00:55:13,942
- Ni lo pienses.
- Dos.
986
00:55:14,109 --> 00:55:15,151
¡Tres!
987
00:55:15,859 --> 00:55:16,859
¡Cuatro!
988
00:55:18,025 --> 00:55:19,108
¡Cinco!
989
00:55:20,108 --> 00:55:22,316
Bien, ¿quieres recuperar a tu esposa?
990
00:55:23,441 --> 00:55:24,441
¿Sí?
991
00:55:24,900 --> 00:55:28,316
Si quieres ayuda,
tienes que aceptar ayuda.
992
00:55:28,858 --> 00:55:29,900
¿Sí?
993
00:55:30,775 --> 00:55:33,233
Tú, esposo tonto de La Barracuda,
llévalo a su cuarto.
994
00:55:33,316 --> 00:55:35,525
- Ve, idiota.
- Ten cuidado con él.
995
00:55:36,566 --> 00:55:39,441
Tim, pide toallas calientes,
un cubo de hielo
996
00:55:39,525 --> 00:55:41,816
y un tarro de vaselina
para la suite de Winstone.
997
00:55:41,900 --> 00:55:44,608
Lamento... Lamento lo que pasó.
998
00:55:57,816 --> 00:55:58,816
Buenos días.
999
00:55:59,233 --> 00:56:01,025
Oye, ya me voy.
1000
00:56:01,108 --> 00:56:03,025
No hay problema. ¿La señora también?
1001
00:56:03,108 --> 00:56:06,566
- No es mi esposa.
- ¿Se pinchó la ilusión?
1002
00:56:07,191 --> 00:56:09,691
- Sí.
- ¡Tim, ahí estás!
1003
00:56:09,775 --> 00:56:12,233
- Mierda.
- Te busqué por todos lados.
1004
00:56:12,566 --> 00:56:14,400
¿Qué haces? ¿Qué está pasando?
1005
00:56:15,233 --> 00:56:16,400
Me voy a casa.
1006
00:56:16,483 --> 00:56:19,191
Debo volver a Portland
a buscar otro trabajo.
1007
00:56:19,275 --> 00:56:22,650
Respira, ¿sí? Pasé toda la noche
con Barbara y Winstone.
1008
00:56:23,566 --> 00:56:27,775
Es una mula obstinada,
pero le hice una liberación muy profunda.
1009
00:56:27,858 --> 00:56:30,191
¿Lo masturbaste frente a su esposa?
1010
00:56:31,275 --> 00:56:33,816
Liberación emocional. Qué asqueroso eres.
1011
00:56:33,900 --> 00:56:36,650
No puedo detallarlo
por la confidencialidad con el paciente.
1012
00:56:36,733 --> 00:56:39,275
Tiene muchos asuntos que resolver,
1013
00:56:39,358 --> 00:56:43,483
pero también tiene un buen corazón
y te adora.
1014
00:56:43,566 --> 00:56:44,566
¿A mí?
1015
00:56:44,816 --> 00:56:46,566
No, me detesta.
1016
00:56:46,650 --> 00:56:50,816
Mírame, Tim.
Me dijiste que lo arreglara y lo arreglé.
1017
00:56:51,900 --> 00:56:53,192
Winstone te adora.
1018
00:56:54,359 --> 00:56:55,942
¡Un aplauso!
1019
00:56:56,026 --> 00:56:58,234
¡Putas corporativas!
1020
00:56:58,317 --> 00:57:01,109
Vamos. Eso es.
1021
00:57:03,109 --> 00:57:04,776
Este tipo sí se enfiesta.
1022
00:57:04,859 --> 00:57:06,901
Nuestro próximo acto
1023
00:57:06,984 --> 00:57:10,026
es del equipo de ventas del noreste
1024
00:57:10,109 --> 00:57:14,026
encabezado por el vicepresidente sénior,
¡mi amigo Tim Morris!
1025
00:57:14,484 --> 00:57:15,942
¡Adoro a ese tipo!
1026
00:57:18,859 --> 00:57:20,317
Sí. Winstone.
1027
00:57:20,401 --> 00:57:23,067
Muy bien. El equipo de ventas
1028
00:57:23,151 --> 00:57:27,567
nos inspirará con un baile de sombras.
1029
00:57:32,567 --> 00:57:34,692
En esta empresa entendemos
1030
00:57:34,776 --> 00:57:37,192
que las decisiones financieras
son difíciles.
1031
00:57:37,276 --> 00:57:39,276
Por eso tenemos el...
1032
00:57:41,651 --> 00:57:42,859
¿Mejor "pédamo"?
1033
00:57:42,942 --> 00:57:44,109
¿Es un desafío?
1034
00:57:49,901 --> 00:57:51,026
Es "préstamo".
1035
00:57:51,109 --> 00:57:53,692
Así es. En todo el país,
tenemos el mejor préstamo...
1036
00:57:55,151 --> 00:57:56,651
Vamos, aquí va.
1037
00:57:56,734 --> 00:57:59,983
Corto... ¡El mejor préstamo a corto plazo!
Es bueno.
1038
00:58:00,066 --> 00:58:02,525
Es muy bueno. ¡Sigue así, Tim!
1039
00:58:03,108 --> 00:58:04,150
Sigue.
1040
00:58:06,108 --> 00:58:08,816
Joder. Lucy, ¿me das otro Mai Tai?
1041
00:58:09,358 --> 00:58:11,900
Tal vez necesiten dinero para ir a París.
1042
00:58:12,483 --> 00:58:14,400
Como estos tortolitos.
1043
00:58:21,316 --> 00:58:22,358
¿No es tierno?
1044
00:58:25,316 --> 00:58:27,233
Esto es muy aburrido...
1045
00:58:28,400 --> 00:58:30,775
¿Qué cojones está pasando?
1046
00:58:31,441 --> 00:58:35,525
Cuenten con nosotros para la hipoteca
de su casa hecha de gente.
1047
00:58:36,025 --> 00:58:38,358
Seguro hay mentes brillantes
detrás de esa cortina.
1048
00:58:38,441 --> 00:58:40,191
Quítame esa cosa de la cara.
1049
00:58:40,275 --> 00:58:41,816
Relájate. Lo escondí.
1050
00:58:42,775 --> 00:58:45,650
No es secreto que Credit of America es...
1051
00:58:47,316 --> 00:58:49,316
No, eso es adrede. ¡Es adrede!
1052
00:58:52,941 --> 00:58:54,358
¿Cómo se le ocurrió?
1053
00:58:55,816 --> 00:58:59,941
No importa qué les depare la vida,
un fraude fiscal o sales de baño,
1054
00:59:00,025 --> 00:59:03,400
Credit of America los ayudará,
así que vean los fuegos artificiales.
1055
00:59:08,816 --> 00:59:11,316
Parece que disparasen
limones de sus culos.
1056
00:59:14,608 --> 00:59:16,191
- ¡Vamos!
- Lo tengo.
1057
00:59:16,275 --> 00:59:17,525
- Levántalo.
- Sí.
1058
00:59:20,858 --> 00:59:22,400
¡Eso sí apesta!
1059
00:59:22,483 --> 00:59:24,525
Gente, esto sí es arte.
1060
00:59:25,233 --> 00:59:26,233
¡Un aplauso!
1061
00:59:29,150 --> 00:59:32,941
¡Muy bien, equipo de ventas del noreste!
¡Un aplauso para ellos!
1062
00:59:35,108 --> 00:59:36,608
¡Un aplauso para Tim Morris!
1063
00:59:36,941 --> 00:59:38,275
¡Adoro a ese tipo!
1064
00:59:39,025 --> 00:59:41,650
¡Bien hecho! ¡Bravissimo!
1065
00:59:44,066 --> 00:59:46,316
¡Eso fue increíble!
1066
00:59:46,400 --> 00:59:47,691
Bien. ¿Qué le hiciste?
1067
00:59:48,066 --> 00:59:48,900
¿A quién?
1068
00:59:48,983 --> 00:59:50,525
A Winstone.
1069
00:59:51,025 --> 00:59:55,191
¿Qué pasó anoche? ¿Qué hiciste
para que mi jefe de pronto me adorara?
1070
00:59:55,566 --> 00:59:58,566
No olvides que eres encantador.
1071
00:59:59,691 --> 01:00:03,066
Digamos que lo dejé
totalmente hipnotizado.
1072
01:00:03,150 --> 01:00:04,983
Entonces, sí lo masturbaste.
1073
01:00:05,066 --> 01:00:07,316
No masturbaría a tu jefe más joven.
1074
01:00:07,816 --> 01:00:10,108
No. Realmente lo hipnoticé.
1075
01:00:10,191 --> 01:00:11,733
¿Lo hipnotizaste?
1076
01:00:11,816 --> 01:00:14,733
Mientras estaba nadando
en lo profundo de su alma,
1077
01:00:14,816 --> 01:00:18,900
encontré algo por lo que Jack
tiene amor eterno.
1078
01:00:19,316 --> 01:00:20,316
Su abuela.
1079
01:00:20,858 --> 01:00:22,691
Cuando te ve,
1080
01:00:23,275 --> 01:00:24,691
ve a la abuela...
1081
01:00:25,066 --> 01:00:28,358
- ¿Cree que soy su abuela?
- De nada.
1082
01:00:32,941 --> 01:00:33,775
¿Qué pasa?
1083
01:00:33,858 --> 01:00:36,525
¡Credit of America! ¡Sí!
1084
01:00:37,483 --> 01:00:41,065
Muy bien, la última presentación.
El grupo de ventas del sudeste
1085
01:00:41,149 --> 01:00:45,149
que armó un número "cursical", musical
1086
01:00:45,232 --> 01:00:48,733
expresivo guiado por su líder,
1087
01:00:48,941 --> 01:00:52,150
La Barracuda de Portland,
¡Jess Sheppard!
1088
01:00:54,941 --> 01:00:59,566
Lo hipnoticé para que tuviera pensamientos
negativos cuando oyera su nombre.
1089
01:01:09,150 --> 01:01:10,483
El personal adecuado
1090
01:01:11,066 --> 01:01:13,066
First Union era un gran banco
1091
01:01:13,150 --> 01:01:14,733
Credit of America, primera clase
1092
01:01:15,191 --> 01:01:17,316
Pero ahora que nos hemos unido
1093
01:01:17,400 --> 01:01:19,150
Sabes que somos insuperables
1094
01:01:19,233 --> 01:01:22,650
Tenemos el personal adecuado, nene
1095
01:01:23,941 --> 01:01:26,358
Los préstamos de bajo interés
Hacen sonreír
1096
01:01:27,650 --> 01:01:29,691
Jess Sheppard tiene el personal adecuado
1097
01:01:30,150 --> 01:01:31,150
Nene
1098
01:01:32,400 --> 01:01:34,816
Por Jack Winstone cantamos esta canción
1099
01:01:36,733 --> 01:01:38,525
Para todas tus necesidades bancarias
1100
01:01:38,608 --> 01:01:40,150
Te apoyaremos
1101
01:01:40,233 --> 01:01:42,066
Ella es Jess Sheppard
1102
01:01:42,150 --> 01:01:44,691
Tiene mucha razón
1103
01:01:45,275 --> 01:01:46,900
Todos sabemos que merezco
1104
01:01:46,983 --> 01:01:48,983
Una oficina con vista
1105
01:01:49,066 --> 01:01:51,733
La ética de trabajo de esta chica
1106
01:01:52,441 --> 01:01:53,733
Es fuera de toda dimensión
1107
01:01:57,608 --> 01:01:58,608
¡Cesta!
1108
01:02:00,816 --> 01:02:02,441
El personal adecuado
1109
01:02:02,858 --> 01:02:04,775
¡Una vez más, Jess Sheppard!
1110
01:02:08,608 --> 01:02:11,650
Bien, con eso termina el show de talentos.
1111
01:02:11,733 --> 01:02:13,233
Tim ganó, ¿verdad?
1112
01:02:13,775 --> 01:02:16,858
Es increíble. Espero que no sea peligroso.
1113
01:02:16,941 --> 01:02:20,983
No, cuando quieras que termine,
dices la frase mágica y se despierta.
1114
01:02:21,483 --> 01:02:23,525
¿Y si alguien la dice sin querer?
1115
01:02:23,608 --> 01:02:27,358
Nadie la dirá. "Vagina peluda de hombre
lobo con dientes amarillos y lengua".
1116
01:02:27,441 --> 01:02:29,275
¡Santo Dios! ¿Es así?
1117
01:02:29,358 --> 01:02:30,358
Sí.
1118
01:02:31,483 --> 01:02:35,066
Ahí está, Miss Maryland
1119
01:02:35,150 --> 01:02:36,483
¡Dios mío!
1120
01:02:36,566 --> 01:02:38,316
¿Qué tal nuestro Tim Morris?
1121
01:02:38,900 --> 01:02:40,025
¡Adoro a este tipo!
1122
01:02:42,108 --> 01:02:43,316
Me haces sentir a salvo.
1123
01:02:43,900 --> 01:02:45,233
Espero que nunca te mueras.
1124
01:02:47,733 --> 01:02:49,400
Pero, como todos sabemos,
1125
01:02:50,275 --> 01:02:53,233
detrás de todo buen hombre
hay una mujer aún mejor.
1126
01:02:54,775 --> 01:02:56,483
Cuida mucho a esta mujercita.
1127
01:02:57,316 --> 01:02:58,358
Ella también es única.
1128
01:02:58,441 --> 01:03:00,316
- Es muy cierto.
- Sigan así.
1129
01:03:04,775 --> 01:03:05,650
Qué bien.
1130
01:03:05,733 --> 01:03:07,566
Los veremos luego. ¡Adiós!
1131
01:03:10,650 --> 01:03:11,733
Dijo bien mi nombre.
1132
01:03:13,441 --> 01:03:14,441
¿Quién eres?
1133
01:03:14,483 --> 01:03:15,816
La doctora Missy,
1134
01:03:15,900 --> 01:03:19,650
y te receto unos nachos
de langosta hawaiana, Tim Morris.
1135
01:03:19,900 --> 01:03:20,982
¡Adoro a ese tipo!
1136
01:03:22,357 --> 01:03:23,357
Jess Sheppard.
1137
01:03:24,940 --> 01:03:25,940
Vamos.
1138
01:03:31,274 --> 01:03:33,065
Así que eres hipnotista,
1139
01:03:33,149 --> 01:03:37,690
paramédica, terapeuta, psíquica,
sherpa, ¿qué más?
1140
01:03:37,774 --> 01:03:39,399
Puedo hacer magia de cerca.
1141
01:03:40,149 --> 01:03:41,357
- Están ahí.
- Bien.
1142
01:03:41,440 --> 01:03:42,440
- ¿Listo?
- Sí.
1143
01:03:44,315 --> 01:03:45,524
Ya no están ahí.
1144
01:03:45,649 --> 01:03:46,774
- ¡Caíste!
- ¿Qué pasa?
1145
01:03:46,857 --> 01:03:48,524
- Aquí.
- ¿Dónde aprendes esas cosas?
1146
01:03:50,565 --> 01:03:54,149
Bueno, cuando mi papá falleció,
me sentía algo sola.
1147
01:03:54,690 --> 01:03:58,232
Alguien me dijo que las clases
eran una buena forma de socializar,
1148
01:03:58,315 --> 01:04:01,774
así que me inscribí en varias cosas
y aprendí de todo.
1149
01:04:02,190 --> 01:04:03,274
- Qué bien.
- Sí.
1150
01:04:03,357 --> 01:04:05,190
Me mostraste lo que sabes en el avión.
1151
01:04:05,274 --> 01:04:08,482
Sí, esa fue como autodidacta.
1152
01:04:08,774 --> 01:04:11,399
- ¿En serio?
- Con una banana. La pelaba siempre.
1153
01:04:11,649 --> 01:04:12,524
Sí.
1154
01:04:12,607 --> 01:04:15,399
- En mi caso, con una vaina de Judías.
- ¡Sí!
1155
01:04:19,440 --> 01:04:21,024
- Era broma.
- No, tienes razón.
1156
01:04:21,107 --> 01:04:23,607
- No...
- Ese era el tamaño.
1157
01:04:23,690 --> 01:04:26,690
- La peor reacción del mundo.
- Lo siento.
1158
01:04:26,774 --> 01:04:29,190
- Es promedio para mi altura y peso.
- Sí.
1159
01:04:31,565 --> 01:04:33,107
Sí, bueno.
1160
01:04:33,857 --> 01:04:35,774
¿Vas a decirme por qué no bebes?
1161
01:04:36,357 --> 01:04:37,565
Podría decirlo.
1162
01:04:38,774 --> 01:04:40,149
También estoy algo loco.
1163
01:04:40,232 --> 01:04:41,983
- ¿En serio? Bueno.
- Sí.
1164
01:04:42,066 --> 01:04:44,108
Bebo, me emborracho y luego
1165
01:04:44,691 --> 01:04:45,775
camino sobre las manos.
1166
01:04:46,566 --> 01:04:48,275
Eso no parece muy peligroso.
1167
01:04:48,358 --> 01:04:51,483
Lo es cuando caminas sobre el techo
de tu casa de fraternidad.
1168
01:04:51,566 --> 01:04:53,983
Siento que estás inventando.
1169
01:04:54,066 --> 01:04:55,441
En serio, caí diez metros.
1170
01:04:55,525 --> 01:04:57,983
No, que te aceptaran en una fraternidad.
1171
01:04:58,066 --> 01:05:00,400
- Eso. Sí.
- No lo creo.
1172
01:05:00,483 --> 01:05:01,775
- Buen chiste.
- Sí.
1173
01:05:02,816 --> 01:05:03,816
Espera.
1174
01:05:04,108 --> 01:05:05,650
MELISSA D: ¿TODO ESTÁ BIEN?
1175
01:05:05,733 --> 01:05:06,733
¿Quién es?
1176
01:05:07,275 --> 01:05:08,275
Nadie.
1177
01:05:09,025 --> 01:05:10,733
¿Es tu abuela? ¿Te saluda?
1178
01:05:10,816 --> 01:05:12,608
Envía desnudos de buen gusto.
1179
01:05:14,400 --> 01:05:16,150
Verifica que te trate bien.
1180
01:05:17,816 --> 01:05:19,650
Me tratarás bien esta noche.
1181
01:05:20,066 --> 01:05:21,816
Así que deja de pensar en la abuela.
1182
01:05:23,775 --> 01:05:24,775
Vamos a follar.
1183
01:05:25,983 --> 01:05:26,983
De acuerdo.
1184
01:05:36,566 --> 01:05:38,733
Pondré un jacuzzi en el garaje, lo decidí.
1185
01:05:48,441 --> 01:05:49,441
Sí.
1186
01:05:55,525 --> 01:05:56,525
Bien.
1187
01:06:03,274 --> 01:06:04,274
Hola, examante.
1188
01:06:04,982 --> 01:06:08,399
Lamento molestar,
sólo quería hablar con Tim.
1189
01:06:08,482 --> 01:06:10,274
Sí, fue a buscar marihuana.
1190
01:06:10,482 --> 01:06:12,315
Tendremos una fiesta de sexo.
1191
01:06:12,399 --> 01:06:13,524
- Cielos.
- Sí.
1192
01:06:13,607 --> 01:06:15,899
Será aún más divertido lamernos
después de fumar.
1193
01:06:17,649 --> 01:06:20,440
No hay problema,
hablaré con él en otro momento.
1194
01:06:20,524 --> 01:06:22,232
¡No! Volverá en un momento.
1195
01:06:22,690 --> 01:06:23,690
Pasa.
1196
01:06:24,107 --> 01:06:27,024
Conoces sus trucos,
tal vez puedas aconsejarme.
1197
01:06:28,774 --> 01:06:30,565
- Bueno, sólo un segundo.
- Sí.
1198
01:06:30,649 --> 01:06:32,065
No es un rarito, ¿no?
1199
01:06:32,149 --> 01:06:35,399
¿No tendré que engrasarle el culo
y deslizarlo por el piso?
1200
01:06:35,482 --> 01:06:36,482
- No.
- Bien.
1201
01:06:36,940 --> 01:06:40,815
No tengo hierba real. Seguridad
aeroportuaria me habría atrapado.
1202
01:06:41,065 --> 01:06:44,357
Tengo pasta de dientes de hierba.
1203
01:06:44,857 --> 01:06:47,065
Espera. Y desodorante.
1204
01:06:47,565 --> 01:06:48,690
Espera.
1205
01:06:48,940 --> 01:06:51,190
Pomada de hierba. Y esta es la mejor, Tim.
1206
01:06:51,274 --> 01:06:53,565
Espuma de crecimiento capilar
de marihuana.
1207
01:06:53,649 --> 01:06:56,732
Te la pones en el cabello
y crece mientras te drogas.
1208
01:06:57,190 --> 01:06:58,274
Eres muy raro.
1209
01:06:58,357 --> 01:06:59,357
Funciona.
1210
01:06:59,940 --> 01:07:01,190
Me puse en el pubis.
1211
01:07:01,524 --> 01:07:03,315
Tengo el arbusto más grande de la isla.
1212
01:07:04,482 --> 01:07:06,357
Komante se ha quedado conmigo.
1213
01:07:06,440 --> 01:07:07,607
Y volveré contigo.
1214
01:07:07,690 --> 01:07:09,982
No, dije que tal vez, Komante.
1215
01:07:10,065 --> 01:07:11,482
- Me quedaré.
- Tal vez.
1216
01:07:11,565 --> 01:07:13,065
- No dijiste "tal vez".
- Tal vez.
1217
01:07:13,482 --> 01:07:14,482
¿Tal vez qué?
1218
01:07:15,482 --> 01:07:16,482
¿Qué está pasando?
1219
01:07:16,524 --> 01:07:18,982
¿Por qué no le respondes
a Miss Maryland? ¿Qué haces?
1220
01:07:19,565 --> 01:07:21,315
Me está gustando Missy.
1221
01:07:22,107 --> 01:07:22,940
¿Qué?
1222
01:07:23,024 --> 01:07:24,982
Lo sé. No sé.
1223
01:07:25,065 --> 01:07:26,065
Tíratelas a las dos.
1224
01:07:26,857 --> 01:07:29,357
Tengo condones de hierba.
1225
01:07:29,440 --> 01:07:30,649
Toma, no los usaré.
1226
01:07:30,732 --> 01:07:32,107
No, estoy bien.
1227
01:07:32,482 --> 01:07:33,607
Déjame ponértelos.
1228
01:07:33,690 --> 01:07:35,440
- Déjame verte el pene.
- No.
1229
01:07:36,774 --> 01:07:39,065
- Komante.
- Vuelvo a aplicarme.
1230
01:07:39,315 --> 01:07:41,107
Lee. Dice: "Volver a aplicar".
1231
01:07:41,190 --> 01:07:43,315
- ¡Por Dios!
- Tú me metiste en esto.
1232
01:07:43,399 --> 01:07:44,315
- Komante...
- Tú.
1233
01:07:44,399 --> 01:07:46,524
Sí. ¡Lo hace!
1234
01:07:46,649 --> 01:07:48,024
- ¡Sí!
- ¿Lo hizo contigo?
1235
01:07:48,232 --> 01:07:50,065
- Cada noche.
- Eso me preguntaba.
1236
01:07:50,149 --> 01:07:51,190
No sabía si era nuevo.
1237
01:07:52,315 --> 01:07:55,065
Justo a tiempo. Estábamos hablando de ti.
1238
01:07:55,149 --> 01:07:57,649
Ahora sé qué te ha estado molestando
en este viaje.
1239
01:07:59,524 --> 01:08:02,690
¿Cómo no te molestaría
haber roto con una joya así?
1240
01:08:02,774 --> 01:08:06,274
En serio. Veo todo lo que viste
en esta mujer impresionante.
1241
01:08:06,357 --> 01:08:09,315
Tienes una dama especial.
1242
01:08:11,190 --> 01:08:13,857
Acompáñanos. Vamos. ¡Ven aquí!
1243
01:08:14,315 --> 01:08:15,315
No sé.
1244
01:08:17,857 --> 01:08:21,565
Gracias a un poco de coraje líquido,
nuestra mujercita
1245
01:08:21,649 --> 01:08:26,190
me confesó que aún siente cosas
muy fuertes por ti.
1246
01:08:26,732 --> 01:08:29,274
Y estoy segura de que tú
también sientes algo por ella.
1247
01:08:30,065 --> 01:08:33,649
No soy terapeuta sexual certificada,
aún me quedan dos clases,
1248
01:08:34,690 --> 01:08:36,441
pero, por mi experiencia,
1249
01:08:37,066 --> 01:08:40,025
sé que la única forma de saber
si hay un futuro
1250
01:08:40,108 --> 01:08:42,649
o si hay un cierre absoluto
1251
01:08:42,732 --> 01:08:44,732
es hacer una excursión.
1252
01:08:46,857 --> 01:08:48,565
¿Cómo "hacer una excursión"?
1253
01:08:48,649 --> 01:08:50,065
Al país del sexo.
1254
01:08:50,857 --> 01:08:51,899
Del sexo resolutivo.
1255
01:08:52,690 --> 01:08:53,524
Sí.
1256
01:08:53,607 --> 01:08:56,190
Vamos. No me digas
que no sientes nada por ella.
1257
01:08:56,274 --> 01:08:57,482
De acuerdo. Oigan...
1258
01:08:58,649 --> 01:09:00,440
No me siento cómodo.
1259
01:09:00,524 --> 01:09:01,649
- Es raro.
- Llorón.
1260
01:09:01,732 --> 01:09:03,607
- No pasa nada.
- Missy, no haré
1261
01:09:04,357 --> 01:09:07,440
que esperes afuera
mientras tenga sexo con mi ex.
1262
01:09:07,524 --> 01:09:09,982
No saldré, idiota de mierda.
1263
01:09:10,774 --> 01:09:12,107
¡Los follaré a los dos!
1264
01:09:12,774 --> 01:09:14,107
Se trata de los tres.
1265
01:09:15,815 --> 01:09:19,190
Es la única forma
de que nosotros avancemos.
1266
01:09:20,482 --> 01:09:23,232
Vamos de excursión, Tim.
Te guardamos el mejor asiento.
1267
01:09:23,690 --> 01:09:24,690
Sobre nuestras caras.
1268
01:09:26,607 --> 01:09:27,607
Esperen.
1269
01:09:28,440 --> 01:09:29,649
¿Conseguiste la marihuana?
1270
01:09:31,440 --> 01:09:32,440
Más o menos.
1271
01:11:08,857 --> 01:11:11,190
Sigo sin poder creer
lo que pasó anoche.
1272
01:11:11,440 --> 01:11:13,690
No creo que supiera lo que hacía.
1273
01:11:13,940 --> 01:11:16,065
Sí, como cuando montabas el enchufe.
1274
01:11:16,149 --> 01:11:18,524
Estaba oscuro. No sabía lo que pasaba.
1275
01:11:19,024 --> 01:11:20,315
Me entusiasma esta fiesta.
1276
01:11:20,399 --> 01:11:22,774
Sí, es el evento principal.
Será divertido.
1277
01:11:23,315 --> 01:11:25,023
Creo que estás muy vestido.
1278
01:11:25,439 --> 01:11:28,564
Sé que la gente está nerviosa,
pero la fusión será enorme.
1279
01:11:28,648 --> 01:11:32,606
Nos ayudará a todos. Será increíble.
Será genial ver cómo se desarrolla.
1280
01:11:33,398 --> 01:11:34,398
¿Qué mier...?
1281
01:11:37,939 --> 01:11:41,064
Rich, ¿qué pasa aquí?
Iba a haber cerdo asado.
1282
01:11:41,148 --> 01:11:43,356
No, Winstone cambió todo
a último momento.
1283
01:11:43,648 --> 01:11:45,148
Quiso que volviéramos
1284
01:11:45,231 --> 01:11:48,064
a antes de que la sociedad dijera
lo que se debía o no hacer.
1285
01:11:48,148 --> 01:11:50,106
Qué raro. Pero, ¿por qué miras al árbol?
1286
01:11:50,856 --> 01:11:52,273
El maldito Winstone me castigó.
1287
01:11:53,439 --> 01:11:55,064
Aún me quedan diez minutos.
1288
01:11:55,148 --> 01:11:57,814
Continúa. ¿Tuviste algo que ver con esto?
1289
01:11:57,939 --> 01:12:00,439
Winstone estaba preocupado
por lo que se pensara de él.
1290
01:12:00,523 --> 01:12:02,356
Quiso pensar más libremente.
1291
01:12:02,439 --> 01:12:06,439
Mientras lo hipnotizaba, le dije
que rompiera la cadena de la adultez.
1292
01:12:06,523 --> 01:12:08,064
- Creo que lo hizo.
- ¿Sr. Morris?
1293
01:12:08,398 --> 01:12:10,939
El Sr. Winstone
hace entrevistas en el mar.
1294
01:12:11,314 --> 01:12:12,648
Quiere que sea el próximo,
1295
01:12:12,731 --> 01:12:14,981
o les dirá a todos
que usted duerme con una luz.
1296
01:12:16,981 --> 01:12:17,981
Gracias, jirafa.
1297
01:12:18,273 --> 01:12:19,273
De nada.
1298
01:12:19,856 --> 01:12:22,439
Analicemos la venta de valores
respaldados por activos.
1299
01:12:22,523 --> 01:12:25,189
Sí. Dímelo bajo el agua.
1300
01:12:25,273 --> 01:12:26,148
¿Perdón?
1301
01:12:26,231 --> 01:12:28,356
Dímelo bajo el agua. Somos sirenas.
1302
01:12:28,439 --> 01:12:30,024
Pero no me entenderá.
1303
01:12:30,107 --> 01:12:32,774
Claro que sí. Somos sirenas.
1304
01:12:55,440 --> 01:12:56,440
¿Y bien?
1305
01:12:57,232 --> 01:13:00,065
No me gustó, pero gracias por venir.
1306
01:13:04,607 --> 01:13:06,690
- ¿Cómo te fue?
- Me lucí.
1307
01:13:06,774 --> 01:13:09,399
¿Segura? Los peces susurran.
1308
01:13:11,399 --> 01:13:12,774
Mierda. Lo siento.
1309
01:13:13,274 --> 01:13:16,649
- Esto es horrible.
- Sí, es un abuso de poder.
1310
01:13:16,732 --> 01:13:17,774
¡Vamos, Tim!
1311
01:13:18,190 --> 01:13:21,065
- Cielos.
- ¡Eso es! ¡Muy bien!
1312
01:13:21,149 --> 01:13:22,149
¡Ven aquí!
1313
01:13:23,232 --> 01:13:24,732
¡Eso! ¡Usa esa cola!
1314
01:13:26,607 --> 01:13:28,399
Eres una bella sirena, Morris.
1315
01:13:29,149 --> 01:13:30,149
¡Ya voy!
1316
01:13:30,732 --> 01:13:33,357
¡Nada libremente, hijo, sé libre!
1317
01:13:33,982 --> 01:13:37,982
¡Sí! ¡Muy bien por liberar
a tu niño interior, me encanta!
1318
01:13:39,774 --> 01:13:44,190
Escucha, Tim. Soy consciente
de que quieres ser presidente de ventas,
1319
01:13:44,690 --> 01:13:48,399
pero, sinceramente, los números de Jess
son mucho mejores que los tuyos,
1320
01:13:48,482 --> 01:13:49,857
es una motivadora excelente
1321
01:13:50,732 --> 01:13:53,649
y es una muy buena oradora bajo el agua.
1322
01:13:54,565 --> 01:13:57,649
Pero tengo la sensación
de que eres el tipo de hombre
1323
01:13:57,732 --> 01:13:59,815
que me llevaría sopa cuando estoy enfermo.
1324
01:14:00,690 --> 01:14:03,732
Sí. Claro, eso... Por supuesto.
1325
01:14:03,815 --> 01:14:07,106
Me contarías cómo conociste al abuelo
tras la Segunda Guerra Mundial.
1326
01:14:07,189 --> 01:14:09,356
- Sí.
- Podría comer el chocolate que quiera,
1327
01:14:09,439 --> 01:14:12,148
- sin importar lo que digan mamá y papá.
- Sí.
1328
01:14:12,231 --> 01:14:14,439
Por eso, he decidido seguir mi instinto.
1329
01:14:15,356 --> 01:14:16,189
¿Estás listo?
1330
01:14:16,273 --> 01:14:18,023
¿Yo? ¡Sí! ¡Dios mío!
1331
01:14:18,106 --> 01:14:21,106
- Vamos, dale un abrazo a tu nieto.
- Bueno.
1332
01:14:34,064 --> 01:14:38,189
No sé qué brujería le hiciste a Winstone,
pero, obviamente, funcionó.
1333
01:14:38,273 --> 01:14:39,939
Qué bien que lo notaras.
1334
01:14:40,023 --> 01:14:42,314
Lamento no poder arreglar
el ojo de tu esposo.
1335
01:14:43,606 --> 01:14:46,023
Sí. No eres una psíquica, ¿verdad?
1336
01:14:47,023 --> 01:14:49,148
Ni sabes que no deberías estar aquí.
1337
01:14:58,231 --> 01:15:00,273
Sé que está en trance, o algo así,
1338
01:15:00,356 --> 01:15:02,356
pero parecía decirlo en serio.
1339
01:15:02,564 --> 01:15:04,356
Definitivamente, celebraremos.
1340
01:15:05,064 --> 01:15:08,731
Déjame sacar la arena
de lugares donde no debería estar
1341
01:15:08,814 --> 01:15:10,523
y luego iremos a cenar, ¿sí?
1342
01:15:10,939 --> 01:15:13,231
¿Y por qué no traes
a tu amiga Estrella Infernal?
1343
01:15:13,314 --> 01:15:14,606
Quizá tenga hambre.
1344
01:15:14,689 --> 01:15:18,189
Dile que cenaremos,
comeremos una entrada y un postre.
1345
01:15:18,273 --> 01:15:20,356
Porque soy Claudio de la Oscuridad.
1346
01:15:20,439 --> 01:15:22,231
Horrible. No sé cómo hacerlo.
1347
01:15:22,314 --> 01:15:25,023
A ti te sale mejor. Enséñame cómo es.
Me duele la garganta.
1348
01:15:39,273 --> 01:15:41,648
¡LE ESCRIBÍ A OTRA PARA IR A HAWÁI
Y ES UNA LUNÁTICA!
1349
01:15:41,731 --> 01:15:42,731
OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ.
1350
01:15:56,273 --> 01:15:57,273
Missy.
1351
01:15:57,981 --> 01:16:00,856
Después de cenar, ¿quieres ver
una banda local de la que oí?
1352
01:16:00,939 --> 01:16:02,106
Suena divertido.
1353
01:16:03,856 --> 01:16:04,856
¿Qué te parece?
1354
01:16:05,606 --> 01:16:06,606
¿Missy?
1355
01:16:13,939 --> 01:16:16,648
¡ES UNA LUNÁTICA!
1356
01:16:17,273 --> 01:16:18,273
Mierda.
1357
01:16:19,939 --> 01:16:20,939
¿Missy?
1358
01:16:22,106 --> 01:16:23,106
Missy.
1359
01:16:24,815 --> 01:16:25,815
Missy.
1360
01:16:27,857 --> 01:16:29,690
¡Llegué! Sorpresa.
1361
01:16:37,940 --> 01:16:39,982
Por Dios, ¡cuánto me alegra verte!
1362
01:16:40,065 --> 01:16:41,357
Ese vuelo fue eterno.
1363
01:16:41,440 --> 01:16:44,440
Tu amiga Jess me llamó ayer
y me dijo que viniera.
1364
01:16:44,524 --> 01:16:46,189
¡Esto es precioso!
1365
01:16:47,023 --> 01:16:48,773
Lleva a esta chica hambrienta a comer.
1366
01:16:51,148 --> 01:16:53,981
Es genial. El nuevo presidente
de Credit of America.
1367
01:16:54,064 --> 01:16:57,606
Debes de estar feliz.
¿Te dieron una oficina nueva?
1368
01:16:58,648 --> 01:17:00,023
Aún no lo sé.
1369
01:17:00,106 --> 01:17:03,564
- Bueno, es muy emocionante.
- Aquí está.
1370
01:17:03,648 --> 01:17:06,148
Una Piña colada virgen
y seis tragos de whisky.
1371
01:17:07,189 --> 01:17:09,981
- Creí que no bebías.
- No son para mí.
1372
01:17:12,356 --> 01:17:13,356
¿Qué decías?
1373
01:17:13,939 --> 01:17:15,231
Que...
1374
01:17:19,689 --> 01:17:20,773
No quiero este.
1375
01:17:20,856 --> 01:17:22,773
Sí. Ya veo.
1376
01:17:29,314 --> 01:17:30,314
¿Estás bien?
1377
01:17:32,481 --> 01:17:34,314
¿Quieres ver mi talento oculto?
1378
01:17:35,273 --> 01:17:37,314
Bueno. Sí, claro.
1379
01:17:37,398 --> 01:17:39,231
Necesito un palillo de pan. No.
1380
01:17:39,314 --> 01:17:40,481
Bien, aquí vamos.
1381
01:17:45,439 --> 01:17:46,439
Sí.
1382
01:17:52,439 --> 01:17:53,439
Impresionante.
1383
01:17:53,689 --> 01:17:56,356
- Te alejas con las manos.
- ¡Lo estoy haciendo!
1384
01:17:56,439 --> 01:17:57,731
Cuidado con las esquinas.
1385
01:18:00,981 --> 01:18:01,981
¡Tim!
1386
01:18:31,814 --> 01:18:33,814
¡Tim!
1387
01:18:33,898 --> 01:18:35,689
¡Tim! ¿Estás bien?
1388
01:18:36,148 --> 01:18:37,148
Hola, eres tú.
1389
01:18:37,606 --> 01:18:38,606
Hola.
1390
01:18:39,856 --> 01:18:42,648
No. No estoy bien. Nada está bien.
1391
01:18:42,731 --> 01:18:43,856
¿Hice algo mal?
1392
01:18:44,773 --> 01:18:46,898
No. Eres perfecta.
1393
01:18:46,981 --> 01:18:48,898
Leemos los mismos libros.
1394
01:18:48,981 --> 01:18:50,731
Nos reímos de los mismos chistes.
1395
01:18:51,439 --> 01:18:52,939
Somos preciosos.
1396
01:18:53,023 --> 01:18:54,231
Tú eres muy sexi.
1397
01:18:54,314 --> 01:18:56,814
Pero conocí a otra persona
1398
01:18:56,898 --> 01:18:59,273
que es ruidosa y casi psicótica.
1399
01:18:59,356 --> 01:19:02,148
Lleva un cuchillo,
pero creo que me estoy enamorando de ella.
1400
01:19:02,939 --> 01:19:04,356
No sé, pero lo siento.
1401
01:19:04,439 --> 01:19:06,106
No, todo está bien.
1402
01:19:06,398 --> 01:19:08,481
Nos besamos en un armario aeroportuario.
1403
01:19:08,564 --> 01:19:09,856
Creo que estaré bien.
1404
01:19:09,939 --> 01:19:13,439
- ¿Dónde está esta chica?
- Se fue.
1405
01:19:14,064 --> 01:19:15,856
Huyó. Le rompí el corazón.
1406
01:19:15,939 --> 01:19:18,939
¿Qué? ¿Se fue?
¡Yo debía ir en su vuelo!
1407
01:19:19,148 --> 01:19:20,689
¿Me tengo que mudar aquí?
1408
01:19:23,023 --> 01:19:25,523
¿Puedes recolocarme el tobillo?
1409
01:19:27,563 --> 01:19:29,022
No sé hacer eso.
1410
01:19:30,063 --> 01:19:31,063
Por eso mismo.
1411
01:19:40,813 --> 01:19:42,397
VOLVÍ A PORTLAND. ¿PODEMOS HABLAR?
1412
01:19:42,480 --> 01:19:43,813
NO.
1413
01:19:43,897 --> 01:19:45,897
NATE: ¡QUÉ PENA! ¡A FESTEJAR!
1414
01:19:50,397 --> 01:19:52,647
TIM: PASO UNA SEMANA. ¿PODEMOS HABLAR?
1415
01:19:52,730 --> 01:19:54,772
MISSY: NO ME ESCRIBAS MÁS.
1416
01:19:54,855 --> 01:19:58,272
TIM: ¿AL MENOS, PUEDO HABLAR
CON ESTRELLA INFERNAL?
1417
01:20:04,355 --> 01:20:06,397
NO HAY MENSAJES NUEVOS
1418
01:20:08,438 --> 01:20:12,980
TIPO DE GRUBHUB:
ESTOY AFUERA CON EL PANINI
1419
01:20:13,063 --> 01:20:14,480
TIM: ¿QUIERES HACER ALGO?
1420
01:20:14,563 --> 01:20:16,647
TIPO DE GRUBHUB: NO.
1421
01:20:17,563 --> 01:20:18,563
Vive tu vida.
1422
01:20:18,606 --> 01:20:20,981
Deben renunciar a su trabajo. ¡Bien!
1423
01:20:21,064 --> 01:20:23,856
Deben renunciar, empezar de cero.
1424
01:20:23,939 --> 01:20:26,356
Son ovejitas. ¡Vivan su vida!
1425
01:20:28,439 --> 01:20:30,564
Sr. Winstone, Tim Morris está aquí.
1426
01:20:32,648 --> 01:20:33,898
Adoro a ese tipo.
1427
01:20:36,273 --> 01:20:37,273
¿Y bien, Tim?
1428
01:20:37,981 --> 01:20:40,648
¿Emocionado por el puesto nuevo?
Has estado luciéndote.
1429
01:20:40,731 --> 01:20:43,314
Vagina peluda de hombre lobo
con dientes amarillos y lengua.
1430
01:20:46,231 --> 01:20:48,523
Un momento. ¡Tú no eres mi abuela!
1431
01:20:49,064 --> 01:20:50,689
- Sí.
- Lárgate de aquí.
1432
01:20:51,023 --> 01:20:52,606
Limpiaré mi oficina.
1433
01:21:03,398 --> 01:21:07,356
EN EL BAR. PELIRROJA. CHAQUETA NEGRA.
ANSÍO CONOCERTE.
1434
01:21:10,314 --> 01:21:13,731
DE 971-555-0188: ¡TAMBIÉN EN EL BAR!
SOMBRERO Y CAMISETA NEGROS
1435
01:21:25,856 --> 01:21:26,856
Hola, ¿qué tal?
1436
01:21:27,648 --> 01:21:28,981
Tú eres Vanilla Ice.
1437
01:21:29,064 --> 01:21:30,773
Mierda, no puede ser.
1438
01:21:30,856 --> 01:21:32,939
- ¿Me acompañas?
- ¡Claro que sí!
1439
01:21:33,023 --> 01:21:36,189
Bien. Dos tequilas.
Vamos a festejar, joder.
1440
01:21:36,273 --> 01:21:38,398
- ¿Pusiste hielo para Ice?
- ¡Sí!
1441
01:21:40,189 --> 01:21:42,606
¡Ponle hielo a Ice, nene! ¡Sí!
1442
01:21:42,689 --> 01:21:46,106
¡Dios mío! ¿Vamos a follar esta noche?
1443
01:21:47,314 --> 01:21:49,023
¿Por qué estás en una aplicación?
1444
01:21:49,648 --> 01:21:50,648
Hay que ser activo.
1445
01:21:51,898 --> 01:21:53,023
"Hay que ser...".
1446
01:21:53,106 --> 01:21:54,481
Hola, Missy.
1447
01:21:54,773 --> 01:21:56,273
¿Qué mierda haces aquí?
1448
01:21:56,356 --> 01:21:58,439
Yo te escribí. Yo soy ese.
1449
01:21:58,523 --> 01:22:00,773
No. Fue Vanilla Ice el del mensaje.
1450
01:22:00,856 --> 01:22:05,314
No. Estaba bromeando contigo.
Como tú cuando nos conocimos.
1451
01:22:05,398 --> 01:22:06,398
No.
1452
01:22:06,606 --> 01:22:10,063
Decía "sombrero y camiseta negros",
no "peluca vergonzosa".
1453
01:22:10,147 --> 01:22:11,147
Adiós.
1454
01:22:11,480 --> 01:22:12,813
No fui yo.
1455
01:22:13,647 --> 01:22:15,355
Fuiste tú, Rob.
1456
01:22:15,438 --> 01:22:18,688
Ojalá lo fuera, pero buena suerte
con el camarón.
1457
01:22:20,313 --> 01:22:22,730
- ¿Tú eres mi cita?
- Sí.
1458
01:22:24,188 --> 01:22:25,188
Mierda.
1459
01:22:25,980 --> 01:22:28,772
Dios, qué sexi era. Y no hablo contigo.
1460
01:22:28,855 --> 01:22:30,147
Espera, quiero decirte...
1461
01:22:31,855 --> 01:22:35,522
...que te extraño
y lamento mucho lo que pasó.
1462
01:22:35,605 --> 01:22:37,772
- Bueno.
- Mira, déjame...
1463
01:22:38,855 --> 01:22:40,147
¿Me das otra oportunidad?
1464
01:22:41,563 --> 01:22:42,563
No lo sé, Tim.
1465
01:22:44,355 --> 01:22:47,605
Mira, no quiero ser el tipo
que siempre es serio.
1466
01:22:47,688 --> 01:22:50,647
O dejar que la aprobación
de mi jefe opaque todo
1467
01:22:50,730 --> 01:22:52,980
lo que debería ser valioso en mi vida.
1468
01:22:53,272 --> 01:22:55,063
Por eso renuncié a mi trabajo.
1469
01:22:55,147 --> 01:22:56,980
Joder, quiero viajar.
1470
01:22:57,063 --> 01:22:59,647
Quiero salir
1471
01:23:00,147 --> 01:23:01,188
y ser libre.
1472
01:23:01,563 --> 01:23:02,813
Quiero ser divertido.
1473
01:23:02,897 --> 01:23:04,938
Ser yo mismo, sin reservas.
1474
01:23:05,438 --> 01:23:08,313
Quiero tener opiniones fuertes
de cosas sobre las que no sé.
1475
01:23:08,397 --> 01:23:10,438
Quiero llevar un machete.
1476
01:23:12,480 --> 01:23:13,480
Quiero ser como tú.
1477
01:23:15,688 --> 01:23:18,480
Nunca quise que esto sucediera,
pero me alegra que sí.
1478
01:23:19,647 --> 01:23:21,063
Sólo pasaron unas semanas...
1479
01:23:22,730 --> 01:23:24,605
...pero no me gusta tanto mi vida sin ti.
1480
01:23:30,938 --> 01:23:33,063
¿Aceptarías esta rosa?
1481
01:23:36,355 --> 01:23:38,772
Bien, pero esta noche,
te follaré pensando en Vanilla.
1482
01:23:40,063 --> 01:23:41,522
¿Por qué no invitamos al real?
1483
01:23:42,438 --> 01:23:44,022
Ni lo sueñes, camarón.
1484
01:23:45,730 --> 01:23:48,022
¿Dijo que no? Qué vergüenza.
1485
01:23:53,730 --> 01:23:55,772
¿Un chai batido para J.J.?
1486
01:25:25,938 --> 01:25:28,480
Vamos bien hacia Portland,
¿verdad, Komante?
1487
01:25:28,563 --> 01:25:30,563
Sí, es hacia aquí, sin duda.
1488
01:25:30,647 --> 01:25:32,355
Ya he venido antes. Creo.
1489
01:25:32,897 --> 01:25:35,938
Cuando salimos,
el GPS decía que llegaríamos en 12 días.
1490
01:25:36,022 --> 01:25:37,897
Doce días, semanas, todo está bien.
1491
01:25:37,980 --> 01:25:40,063
Llegaremos enseguida, está sobre la costa.
1492
01:25:40,647 --> 01:25:42,480
- No veo ninguna costa.
- ¿Qué?
1493
01:25:43,397 --> 01:25:45,147
No veo la costa.
1494
01:25:45,230 --> 01:25:48,188
No, pero cuando la veas,
giras a la derecha en la costa.
1495
01:25:48,272 --> 01:25:51,313
Empiezo a perder
un poco de confianza, Komante.
1496
01:25:51,397 --> 01:25:52,230
No lo hagas.
1497
01:25:52,313 --> 01:25:55,563
Tal vez tendrías más confianza
si tuvieras más cabello.
1498
01:25:55,647 --> 01:25:57,147
Tengo esta espuma que funciona.
1499
01:25:57,230 --> 01:25:59,480
¿No has notado mis vellos púbicos?
1500
01:25:59,563 --> 01:26:01,313
- ¿Eso es?
- Sí.
1501
01:26:01,397 --> 01:26:03,813
- Pensé que era un cinturón.
- No lo es.
1502
01:26:03,897 --> 01:26:06,022
Trata de tirar.
Es tan bueno como un cinturón.
1503
01:26:06,105 --> 01:26:08,688
No, está bien. Sigamos remando.
1504
01:26:08,980 --> 01:26:11,188
Cuando el sol se ponga,
tira todo lo que quieras.