1 00:00:14,086 --> 00:00:21,086 با داغون‌ترین اینترنت دنیا، سینما رو بدون محدودیت تماشا کن SandsMovie.Ir 2 00:00:21,110 --> 00:00:28,110 !با ما در شبکه‌های اجتماعی همراه باشین Telegram: @sands_movie 3 00:00:30,910 --> 00:00:31,870 ‫اون چی بود؟ 4 00:00:32,130 --> 00:00:32,710 مهم نیست 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,610 ...‫باشه، فقط فقط یه راهنمایی کوچیک بکن 6 00:00:34,610 --> 00:00:35,590 ‫نه، هیچ راهنمایی‌ای وجود نداره 7 00:00:36,210 --> 00:00:37,170 ‫رسیدیم دیگه 8 00:00:37,250 --> 00:00:38,430 ‫باشه، اینو برمی‌دارم پس 9 00:00:38,470 --> 00:00:38,890 ‫نه، نه، نه 10 00:00:38,930 --> 00:00:40,030 ‫هی، مگه نگفتی که از غافلگیری خوشت میاد؟ 11 00:00:40,210 --> 00:00:40,810 آره، گفتم 12 00:00:40,970 --> 00:00:42,490 ‫ولی وقتی بفهمم قضیه چیه 13 00:00:42,670 --> 00:00:43,610 ‫عاشقش میشی 14 00:00:44,290 --> 00:00:45,290 ‫قول میدم 15 00:00:45,850 --> 00:00:47,910 ‫آره، من از همین الان عاشق اون منظره شدم 16 00:00:51,134 --> 00:01:00,134 تـرجـمـه و زیـرنـویـس: هـادی نـریـمـانـی Instagram: Hadi_Narimani81 17 00:01:09,610 --> 00:01:11,470 خیلی‌خب، رسیدیم 18 00:01:15,150 --> 00:01:16,650 ‫مواظب پات باش مواظب باش 19 00:01:16,650 --> 00:01:17,850 چیزی نمی‌بینم 20 00:01:18,590 --> 00:01:20,150 آماده‌ای؟ صبر کن 21 00:01:21,250 --> 00:01:23,750 بذار درش بیارم 22 00:01:23,750 --> 00:01:25,150 ‫حالا 23 00:01:38,774 --> 00:01:40,374 شوخی که نمی‌کنی؟ 24 00:01:42,180 --> 00:01:44,100 ...من من اصلا نمی‌دونستم اینجا باز شده 25 00:01:44,500 --> 00:01:46,820 ‫دنبال یه نفرم که اسم‌مون رو برای شب افتتاحیه توی لیست بذاره 26 00:01:47,220 --> 00:01:48,220 ‫اوه! 27 00:01:56,000 --> 00:01:57,490 ‫مطمئنی لباسم خوبه؟ 28 00:01:57,870 --> 00:01:59,690 ‫خیلی زیبا به‌نظر میای! 29 00:02:00,450 --> 00:02:01,470 ‫بریم 30 00:02:06,890 --> 00:02:09,370 بسوز، بسوز، بسوز 31 00:02:10,210 --> 00:02:11,530 ‫حلقه‌ی آتش 32 00:02:12,310 --> 00:02:13,750 ‫حلقه‌ی آتش 33 00:02:16,570 --> 00:02:17,630 !هی 34 00:02:18,190 --> 00:02:20,950 ‫سکه‌ها رو از تو فواره ندزد بدشانسی میاره 35 00:02:21,150 --> 00:02:22,230 ‫ - ببخشید آقا ‫- برو 36 00:02:30,280 --> 00:02:31,340 ‫لبخند بزنید 37 00:02:32,500 --> 00:02:33,800 ‫- بفرمایید بلیتـتون ممنون - 38 00:02:34,560 --> 00:02:36,420 می‌خواید عکس بگیرید آقا؟ - ممنونم - 39 00:02:40,244 --> 00:02:43,044 همگی مراقب باشید 40 00:02:46,260 --> 00:02:47,320 ‫می‌خواین بیاین داخل؟ 41 00:02:49,250 --> 00:02:50,510 ‫با بعدی میایم 42 00:02:51,090 --> 00:02:52,550 اشکال نداره، بیایین داخل جاتون میدیم 43 00:02:53,050 --> 00:02:54,110 ممنونم 44 00:03:00,060 --> 00:03:01,480 بریم بالا 45 00:03:08,880 --> 00:03:10,380 ‫اوه، معذرت می‌خوام 46 00:03:10,540 --> 00:03:12,960 ‫ببخشید، بعضی‌وقتا این‌جوری میشه 47 00:03:19,984 --> 00:03:21,984 [حداکثر ظرفیت: 560 کیلو یا 8 نفر انسان بالغ] 48 00:03:30,860 --> 00:03:32,540 ‫یه حقایقی در مورد برج‌های اسکای‌ویو بگم که... 49 00:03:32,620 --> 00:03:37,160 ‫ارتفاعش 150 متر و وزنش هم بیش از ۹هزار تنه 50 00:03:37,180 --> 00:03:40,860 ‫از فولاد، بتن تقویت‌شده و شیشه ساخته شده 51 00:03:40,940 --> 00:03:47,620 ‫و از همه جالب‌تر اینکه کل پروژه پنج ماه زودتر تموم شد 52 00:03:48,680 --> 00:03:50,700 ‫این چیز خوبیه یعنی؟ 53 00:04:35,600 --> 00:04:36,640 بهت نگفته بودم؟ 54 00:04:37,964 --> 00:04:39,964 نانسی؟ - بله؟ - 55 00:04:39,988 --> 00:04:41,988 چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 56 00:04:42,012 --> 00:04:44,513 ما قبلا رزرو داشتیم، به اسم کمپل 57 00:04:46,437 --> 00:04:53,610 ‫اوه، متاسفم، اما ما برای شب افتتاحیه دیگه ظرفیت نداریم و نمی‌تونیم پذیرشتون کنیم 58 00:04:53,610 --> 00:04:55,190 ‫اگه اشکالی نداره، لطفاً برید کنار 59 00:04:55,250 --> 00:04:57,490 ‫- خیلی ممنون ‫ - اشکالی نداره، من با جیک هماهنگ کردم 60 00:04:58,470 --> 00:05:02,970 ‫- اینجاست؟ ‫می‌تونم باهاش صحبت کنم؟ امروز صبح به جیک گفتیم بره - 61 00:05:03,010 --> 00:05:04,130 ‫خیلی ممنون 62 00:05:04,510 --> 00:05:06,370 ‫- اینجا چه خبره؟ ‫- یه لحظه، یه لحظه 63 00:05:06,710 --> 00:05:07,830 آقا 64 00:05:07,830 --> 00:05:11,650 شما آدم مهمی هستین اینجا و شاید بتونید بهم کمک کنید 65 00:05:15,260 --> 00:05:17,760 ،خواهش می‌کنم ناراحتی‌تون رو درک می‌کنم 66 00:05:18,000 --> 00:05:19,440 ‫اما متاسفم، نمی‌تونم کمکی به شما بکنم 67 00:05:19,500 --> 00:05:20,800 ‫اگه اشکالی نداره... 68 00:05:20,980 --> 00:05:23,980 ‫اوه، آقای فولر، از دیدنتون خوشحالم 69 00:05:24,000 --> 00:05:25,700 ‫- یه میز خوشگل براتون داریم ممنون - 70 00:05:25,880 --> 00:05:27,440 خواهش می‌کنم از این طرف بیاید 71 00:05:28,020 --> 00:05:29,580 ‫- بیا بریم بار چی؟ - 72 00:05:30,180 --> 00:05:31,180 طبیعی رفتار کن 73 00:05:42,080 --> 00:05:43,100 !منظره رو نگاه 74 00:05:54,830 --> 00:05:55,830 ‫چیه؟ 75 00:05:55,854 --> 00:05:57,854 اوه، نه 76 00:05:58,800 --> 00:05:59,880 ‫از ارتفاع می‌ترسی. 77 00:06:00,100 --> 00:06:01,620 ‫اوه نه، فقط... 78 00:06:03,200 --> 00:06:05,980 ‫فقط تا حالا انقد بالا نیومده بودم 79 00:06:06,320 --> 00:06:09,180 ‫خیلی متاسفم ‫امشب اوضاع خراب شد کلا 80 00:06:09,200 --> 00:06:10,900 خیر سرم می‌خواستم همه‌چی عالی باشه 81 00:06:15,390 --> 00:06:17,190 ‫عالی هم هست 82 00:06:17,290 --> 00:06:18,930 ‫چون کنارِ توام 83 00:06:19,590 --> 00:06:20,510 ‫آه 84 00:06:20,550 --> 00:06:21,570 ‫حالت خوبه؟ 85 00:06:22,790 --> 00:06:24,850 گمونم زنده بمونم - ‫- خوبه 86 00:06:29,520 --> 00:06:31,280 ‫هی، اونجا رو، شامپاین مجانی 87 00:06:31,320 --> 00:06:33,120 ‫نوشیدنیِ مورد علاقه‌ی منه 88 00:06:33,440 --> 00:06:34,740 الان برمی‌گردم 89 00:06:55,330 --> 00:06:57,370 ‫- خیلی‌خب ‫- الان برمی‌گردم 90 00:06:58,730 --> 00:07:00,210 ‫ببخشید، دستشویی زنونه کجاست؟ 91 00:07:00,550 --> 00:07:01,930 ‫اون طرفِ سکوی رقصه 92 00:07:43,060 --> 00:07:44,100 ‫سلام عزیزم 93 00:07:46,700 --> 00:07:48,740 ‫همه چیز روبه راهه؟ 94 00:07:49,120 --> 00:07:50,120 خوبم 95 00:07:50,120 --> 00:07:51,200 ممنون 96 00:07:52,360 --> 00:07:53,940 ‫چند وقتته؟ 97 00:07:55,180 --> 00:07:56,220 ‫چی؟ 98 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 ‫اوه نه 99 00:07:58,200 --> 00:07:59,720 من چیز نیستم 100 00:08:07,300 --> 00:08:12,350 ‫دقیقاً نمی‌دونم 101 00:08:12,610 --> 00:08:15,150 ‫شاید یک یا دو ماه 102 00:08:16,150 --> 00:08:18,210 ‫خبر خیلی خوبیه 103 00:08:19,190 --> 00:08:21,170 ‫مگه نه؟ 104 00:08:22,980 --> 00:08:26,020 ‫هنوز به دوس پسرم نگفتم 105 00:08:27,760 --> 00:08:29,800 دوسِت داره؟ 106 00:08:31,520 --> 00:08:32,560 ‫آره 107 00:08:34,960 --> 00:08:36,980 پس ولت نمی‌کنه 108 00:08:38,740 --> 00:08:39,960 مرسی 109 00:08:39,980 --> 00:08:40,900 خواهش می‌کنم 110 00:08:40,960 --> 00:08:42,000 ‫خداحافظ 111 00:08:42,320 --> 00:08:43,280 ‫خیلی‌خب 112 00:08:43,300 --> 00:08:44,420 کارم دیگه تمومه 113 00:08:44,444 --> 00:08:46,076 !ایول 114 00:08:46,100 --> 00:08:47,180 ‫اوه 115 00:08:47,780 --> 00:08:48,820 ‫هی، چی شد؟ 116 00:08:49,040 --> 00:08:50,460 ‫حالت خوبه؟ 117 00:08:50,820 --> 00:08:51,800 آره 118 00:08:52,480 --> 00:08:53,520 ‫خودم که این‌طور فکر می‌کنم 119 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 ‫بریم 120 00:08:56,160 --> 00:08:57,500 ‫بریم یه‌کم هوای تازه بخوریم 121 00:09:03,924 --> 00:09:05,924 [آسمان‌نما] 122 00:09:16,020 --> 00:09:17,880 ...من واقعا - ...من می‌خواستم - 123 00:09:19,510 --> 00:09:21,530 ‫تو اول بگو 124 00:09:22,330 --> 00:09:23,370 ‫باشه 125 00:09:26,110 --> 00:09:28,170 ...می‌خواستم سر میز شام بگم 126 00:09:28,290 --> 00:09:31,110 ...اما با این منظره‌ای که داریم می‌بینیم 127 00:09:33,570 --> 00:09:34,610 ‫هی 128 00:09:34,890 --> 00:09:37,070 ‫سکه رو ننداز پایین ‫ممکنه یه نفر رو بُکشی 129 00:09:37,070 --> 00:09:38,250 ‫اوه، متاسفم 130 00:09:38,330 --> 00:09:40,030 ‫البته ‫بله 131 00:09:41,710 --> 00:09:42,750 !خیکی 132 00:09:45,650 --> 00:09:48,570 ...تو این دو سالی که گذشت 133 00:09:48,570 --> 00:09:50,470 خیلی رشد و پیشرفت کردم 134 00:09:52,310 --> 00:09:54,310 ‫و اینکه، آه... 135 00:09:54,310 --> 00:09:55,530 ‫به خاطر تو بوده. 136 00:09:57,870 --> 00:09:58,910 ‫آیریس 137 00:09:59,070 --> 00:10:01,290 ‫می‌خوام بقیه عمرمو با تو بگذرونم 138 00:10:07,770 --> 00:10:09,050 ‫منظورت اینه که... 139 00:10:09,050 --> 00:10:11,010 ‫با «ما» بگذرونی؟ 140 00:10:14,140 --> 00:10:15,060 ‫چی؟ 141 00:10:16,890 --> 00:10:17,890 ‫متاسفم 142 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 ‫من... 143 00:10:24,420 --> 00:10:26,440 ‫من خوش شانس ترین مرد دنیام 144 00:10:26,480 --> 00:10:27,540 ‫چی؟ 145 00:10:28,560 --> 00:10:30,600 ‫- ناراحت نشدی؟ ‫- چی میگی بابا؟ 146 00:10:30,640 --> 00:10:31,820 ‫نه، این... این... 147 00:10:31,820 --> 00:10:33,600 ‫- این شگفت‌انگیزه! ‫- واقعاً؟ 148 00:10:33,600 --> 00:10:35,060 داریم تشکیل خانواده میدیم 149 00:10:38,780 --> 00:10:39,980 ‫ام، پس... 150 00:10:39,980 --> 00:10:41,580 باهام ازدواج می‌کنی؟ 151 00:10:42,300 --> 00:10:43,300 ‫بله 152 00:10:48,120 --> 00:10:49,160 ‫آه! 153 00:10:52,720 --> 00:10:53,360 ...اه 154 00:10:53,360 --> 00:10:54,380 ‫خیلی تنگه؟ 155 00:10:54,960 --> 00:10:56,480 ‫عالیه 156 00:10:57,880 --> 00:10:58,900 ‫هی 157 00:10:59,340 --> 00:11:00,380 ‫بریم داخل جشن بگیریم 158 00:13:38,160 --> 00:13:40,160 یالا خودتو بگیر 159 00:13:40,184 --> 00:13:42,184 ولش نکن 160 00:13:42,208 --> 00:13:43,708 برو عقب 161 00:13:43,732 --> 00:13:45,732 برو عقب - خودتو نگه دار - 162 00:13:47,356 --> 00:13:48,856 دستمو بگیر 163 00:13:50,180 --> 00:13:52,580 !نـــــه 164 00:14:33,520 --> 00:14:35,120 بیاید سمت پله‌ها 165 00:14:41,620 --> 00:14:43,820 .از سر راه برید کنار .اول بچه‌ها 166 00:14:43,844 --> 00:14:45,844 تو یه صف برید 167 00:14:45,868 --> 00:14:47,368 !خدای من 168 00:15:00,620 --> 00:15:02,620 با آسانسور میریم 169 00:15:09,020 --> 00:15:11,920 ببخشید آقا باید دکمه رو فشار بدم 170 00:15:15,460 --> 00:15:17,460 برو اونور 171 00:15:17,620 --> 00:15:22,320 ‫- بذار بیام تو برو آقا، برو عقب، اینجا دیگه جا نداریم - 172 00:15:22,344 --> 00:15:24,344 از سر راهم برو کنار 173 00:15:24,368 --> 00:15:26,368 !باید بیام داخل 174 00:16:22,620 --> 00:16:25,620 ‫کمکم کنید، لطفا! 175 00:16:26,544 --> 00:16:28,044 دستمو بگیر 176 00:16:28,068 --> 00:16:29,568 بگیرش 177 00:17:50,620 --> 00:17:52,120 کمک 178 00:17:52,144 --> 00:17:53,644 کمکم کنید 179 00:18:03,620 --> 00:18:04,820 بیا 180 00:18:48,510 --> 00:18:49,070 ‫عجب 181 00:18:49,570 --> 00:18:54,030 حالا درسته ریاضیات ترسناکه کلا اما نه انقد دیگه 182 00:18:54,890 --> 00:18:56,930 ‫خب، برای امروز همین کافیه 183 00:18:56,930 --> 00:18:59,010 ‫از هفته آینده برای امتحانات نهایی آماده میشیم 184 00:19:03,970 --> 00:19:04,970 خانوم ریئز 185 00:19:07,910 --> 00:19:09,410 ‫باید باهم صحبت کنیم 186 00:19:17,520 --> 00:19:18,520 ما یه خانواده ایم، نه؟ 187 00:19:20,110 --> 00:19:22,130 ‫سکه رو ننداز پایین ‫ممکنه یه نفر رو بکشی 188 00:19:23,060 --> 00:19:24,860 بیاید سمت پله‌ها 189 00:19:33,050 --> 00:19:35,050 ‫وای، این خواب داره زندگیمو بهم می‌ریزه 190 00:19:35,930 --> 00:19:37,050 ‫زندگیِ منو هم همین‌طور 191 00:19:37,890 --> 00:19:39,410 ‫هر شب، استف 192 00:19:39,850 --> 00:19:41,590 ‫ای خدا خوابم نمی‌بره 193 00:19:41,630 --> 00:19:42,910 متاسفم 194 00:19:44,130 --> 00:19:45,950 ‫میشه یه چیزی بهت بگم؟ 195 00:19:47,510 --> 00:19:48,290 ‫بگو 196 00:19:48,370 --> 00:19:49,410 ‫چی شده؟ 197 00:19:50,070 --> 00:19:53,510 ‫خب، اون زن که تو خواب منه، اسمش آیریسه، خب؟ 198 00:19:54,090 --> 00:19:55,130 ‫خب. 199 00:19:55,790 --> 00:19:57,550 ‫این اسم مادربزرگمه 200 00:19:57,550 --> 00:20:00,570 فکر کنم داشتم خوابِ اونو می‌دیدم 201 00:20:01,230 --> 00:20:02,170 ‫جدی میگی؟ 202 00:20:02,190 --> 00:20:03,990 ‫آره، اما ‫مشکل اینه که من هیچوقت اونو ندیدم 203 00:20:03,990 --> 00:20:06,310 حتی نمی‌دونم زنده‌ست یا نه 204 00:20:06,310 --> 00:20:08,050 ‫باشه، خب... 205 00:20:08,050 --> 00:20:13,120 ‫یا برو خونه و از مادربزرگت خبر بگیر و امیدوار باش که جلوی این خوابا رو بگیری 206 00:20:13,220 --> 00:20:16,520 ‫یا هم اینجا بمون و تو خواب بمیر. 207 00:20:16,650 --> 00:20:17,670 ‫جدی میگم ها 208 00:20:18,170 --> 00:20:19,730 ‫چون خودم می‌کشمت 209 00:20:20,890 --> 00:20:21,970 ‫عذر می‌خوام 210 00:20:22,110 --> 00:20:23,350 آره، آره باشه 211 00:20:23,350 --> 00:20:24,350 عزیز دلمی 212 00:20:25,890 --> 00:20:26,970 منم دوسِت دارم 213 00:20:27,050 --> 00:20:28,370 ‫- برو خونه آره - 214 00:20:29,330 --> 00:20:30,390 بی سرو صدا برو 215 00:20:45,220 --> 00:20:46,920 به خودت بیا 216 00:21:02,320 --> 00:21:03,520 خیلی‌خب 217 00:21:04,780 --> 00:21:06,480 ‫هی، ببینید کی اومده! 218 00:21:06,540 --> 00:21:08,560 سلام بابا - ‫- به خونه خوش اومدی عزیزم 219 00:21:08,720 --> 00:21:10,000 ‫خیلی خوشحالم که اینجایی 220 00:21:10,080 --> 00:21:11,640 منم - خیلی دلم برات تنگ شده بود - 221 00:21:11,720 --> 00:21:12,800 می‌دونم 222 00:21:13,060 --> 00:21:14,400 خوشحالم می‌بینمت 223 00:21:14,440 --> 00:21:16,640 مرسی، ممنون - بذار اینو بگیرم - 224 00:21:16,680 --> 00:21:17,700 ‫هی، ببخشید 225 00:21:18,180 --> 00:21:22,220 ‫چارلی چند وقت پیش اتاقت رو گرفت و پرونده‌های من الان تو اتاقشه 226 00:21:22,220 --> 00:21:25,240 و منم برات یه جای مناسب درست کردم ‫اشکالی نداره؟ 227 00:21:25,320 --> 00:21:26,920 نه، نه مشکلی نداره 228 00:21:27,960 --> 00:21:31,400 ‫اوه، هی، هنوز اون جعبه‌ی وسایلِ قدیمی مامان رو داریم؟ 229 00:21:31,440 --> 00:21:35,220 ‫چند تا عکس بود و یه دفترچه تلفن 230 00:21:35,440 --> 00:21:36,820 ‫که یه شماره تلفن توش نوشته شده 231 00:21:36,840 --> 00:21:37,880 ‫چرا دنبالش میگردی؟ 232 00:21:38,240 --> 00:21:39,240 چیز مهمی نیست 233 00:21:39,320 --> 00:21:41,900 ‫فقط فکر کردم که دیدمش همین اطراف افتاده 234 00:21:44,100 --> 00:21:45,500 ‫استفانی، چی شده؟ 235 00:21:47,500 --> 00:21:55,040 ‫خب، این خیلی خیلی عجیب به‌نظر میاد، اما من باید مامانِ مامان، یعنی آیریس رو پیدا کنم 236 00:21:58,600 --> 00:22:00,200 ‫اممم، باشه 237 00:22:00,200 --> 00:22:01,780 ‫آره، این عجیبه 238 00:22:02,600 --> 00:22:06,600 ‫و می‌دونی، من سال‌ها پیش، بعد از رفتن مامان، از شر اون جعبه‌ها خلاص شدم 239 00:22:07,660 --> 00:22:08,880 ‫اوه، سلام چارلی 240 00:22:09,040 --> 00:22:10,120 سلام 241 00:22:11,200 --> 00:22:12,960 ‫امم، سلام استف 242 00:22:13,260 --> 00:22:15,560 ‫حالت چطوره؟ ‫خوشحالم می‌بینمت 243 00:22:16,180 --> 00:22:17,220 ‫آره، البته 244 00:22:17,680 --> 00:22:18,980 من میرم خونه‌ی پسر داییم 245 00:22:19,800 --> 00:22:22,520 نه بابا! الان؟ ‫ببین، خواهرت تازه رسیده خونه 246 00:22:22,580 --> 00:22:23,300 ‫فکر کنم شاید، اه... 247 00:22:23,300 --> 00:22:25,060 ‫راستش، می‌دونی چیه؟ ‫من می‌تونم... می‌تونم برسونمت 248 00:22:25,140 --> 00:22:27,140 خودمم می‌خوام ببینمـشون 249 00:22:27,680 --> 00:22:28,260 خوبه 250 00:22:28,300 --> 00:22:33,200 ‫هی، اگه میری پسردایی‌هاتو ببینی، لطفا درمورد آیریس با دایی‌ت حرف نزن 251 00:22:33,520 --> 00:22:34,580 ‫باشه 252 00:22:34,820 --> 00:22:35,780 ‫باشه، مشکلی نیست 253 00:22:35,860 --> 00:22:36,880 خیلی‌خب 254 00:22:37,140 --> 00:22:38,060 ‫بعداً می‌بینمت 255 00:22:38,140 --> 00:22:39,120 ‫می‌بینمت 256 00:22:40,380 --> 00:22:41,440 ‫چارلی؟ 257 00:22:43,260 --> 00:22:44,120 ‫چارلی؟ 258 00:22:44,200 --> 00:22:47,840 ‫میشه یه لحظه اینو از گوشت دربیاری؟ ‫دارم باهات حرف میزنم 259 00:22:47,840 --> 00:22:48,880 چه مرگته؟ 260 00:22:49,100 --> 00:22:50,160 ‫چیه؟ 261 00:22:50,480 --> 00:22:52,840 ‫تو کل مسیر هیچی نگفتی 262 00:22:53,480 --> 00:22:54,480 ‫چی؟ 263 00:22:55,720 --> 00:22:57,340 ‫استف، چرا اینجایی؟ 264 00:22:57,560 --> 00:22:59,760 ‫منظورم اینه که چرا فقط برای تعطیلات میایی خونه 265 00:22:59,840 --> 00:23:01,380 ‫باید یه چیزی رو بهت بگم 266 00:23:01,820 --> 00:23:04,320 ‫اما باید قول بدی که به بابا چیزی نگی 267 00:23:05,480 --> 00:23:06,620 حامله شدی؟ 268 00:23:06,760 --> 00:23:09,060 ‫نه، حامله نیستم، چارلی 269 00:23:09,060 --> 00:23:10,540 !چه بدونم - ...اصلا چرا این حرفو - 270 00:23:10,560 --> 00:23:11,440 ...نه آخه 271 00:23:11,440 --> 00:23:14,320 ‫- منظورم اینه که دانشگاه میری آخه... ‫- میشه بهم قول بدی که به بابا نگی؟ 272 00:23:14,320 --> 00:23:15,840 ‫چرا به بابا بگم آخه؟ 273 00:23:16,040 --> 00:23:17,800 ‫این یه موضوعِ جدیه، چارلی 274 00:23:18,224 --> 00:23:19,724 باشه 275 00:23:24,620 --> 00:23:25,680 ‫باشه 276 00:23:29,100 --> 00:23:32,560 ‫من دارم دوره مشروطیِ تحصیلی رو می‌گذرونم 277 00:23:35,430 --> 00:23:36,510 ‫وای 278 00:23:39,000 --> 00:23:41,280 چارلی نخند ...اگه نتونم نمره کافی بگیرم 279 00:23:41,280 --> 00:23:43,080 ‫این لحظه بزرگیه واسه من 280 00:23:43,200 --> 00:23:44,280 و خب خیلی خنده داره 281 00:23:44,680 --> 00:23:47,740 تو شاگرد اولی، رئیس کلاسی خانومِ فارغ‌التحصیل 282 00:23:47,760 --> 00:23:51,840 ‫نخند چارلی! اگه نمراتم خوب نشن، بورسیه‌م رو از دست میدم 283 00:23:51,840 --> 00:23:52,840 ‫اوه 284 00:23:55,200 --> 00:23:56,440 معذرت می‌خوام متاسفم 285 00:23:58,460 --> 00:23:59,460 چی شده حالا؟ 286 00:24:00,020 --> 00:24:01,040 ‫خوابم نمی‌بره 287 00:24:01,140 --> 00:24:06,680 ‫هربار که چشمام رو می‌بندم، یه کابوسِ مشابهی درباره‌ی آیریس می‌بینم 288 00:24:07,380 --> 00:24:08,640 ‫مادربزرگـمون 289 00:24:08,900 --> 00:24:10,580 ‫من که... 290 00:24:10,580 --> 00:24:12,620 خب بهرحال باید یه معنی‌ای داشته باشه 291 00:24:12,840 --> 00:24:13,960 !چی بگم 292 00:24:14,060 --> 00:24:15,540 ‫منم خواب‌های عجیب و غریب می‌بینم 293 00:24:17,080 --> 00:24:19,900 ‫دیشب خواب دیدم که هات داگ‌ها دارن منو می‌خورن 294 00:24:19,980 --> 00:24:21,980 ‫انگار هات داگ داشت می‌خوردم 295 00:24:22,600 --> 00:24:23,620 ‫خب 296 00:24:27,280 --> 00:24:30,400 ‫رفیق، میشه یه کاری بکنی؟ 297 00:24:30,660 --> 00:24:31,840 بی‌خیال داداش - برو اونور - 298 00:24:31,920 --> 00:24:34,040 نمی‌تونم بازیو متوقف کنم، خب؟ - بذار زیرتو نگاه کنم - 299 00:24:34,064 --> 00:24:35,636 باید پیداش کنم، شاید این زیره - جدی‌ای الان؟ - 300 00:24:36,060 --> 00:24:37,060 میشه یه لطفی بکنی؟ گمشو اونور 301 00:24:37,140 --> 00:24:39,200 ‫یادته دیشب چی شد؟ !این بازی رقابتیه 302 00:24:39,500 --> 00:24:40,520 چی شده؟ 303 00:24:41,020 --> 00:24:42,080 نمی‌تونم پاکو رو پیدا کنم 304 00:24:42,220 --> 00:24:43,280 دوباره داداش؟ 305 00:24:44,180 --> 00:24:45,620 ‫پاکو کیه؟ 306 00:24:45,700 --> 00:24:48,000 سلام سلام دختر عمه 307 00:24:48,000 --> 00:24:49,960 ‫خدای من! هی، میشه کمکمون کنی پیداش کنیم؟ 308 00:24:50,020 --> 00:24:52,040 ‫فقط مراقب پاهات باش که کجا می‌ذاریشون 309 00:24:52,180 --> 00:24:53,220 آره، آره باشه 310 00:24:53,300 --> 00:24:55,380 ‫اما اول باید با بابات صحبت کنم 311 00:24:55,560 --> 00:24:56,800 تو خونه چیکار می‌کنی الان؟ 312 00:24:56,880 --> 00:24:59,360 از دانشگاه اخراجش کردن داداش 313 00:24:59,440 --> 00:25:01,880 هی، به کلاب خوش اومدی پس 314 00:25:01,880 --> 00:25:03,600 ‫اریک، داداش، همه جا رو گشتی؟ 315 00:25:03,640 --> 00:25:05,320 دارم می‌گردم - تو طبقه بالایی نبود - 316 00:25:05,560 --> 00:25:07,240 ‫اوه، ببینید کی اینجاست 317 00:25:07,340 --> 00:25:09,380 سلام جولیا، خدای من - چطوری بن؟ - 318 00:25:09,380 --> 00:25:10,380 ‫ - چارلی جولیا - 319 00:25:11,360 --> 00:25:13,240 پس ‫رومئو کوچولوی من اینجاست 320 00:25:13,260 --> 00:25:15,520 به جنی واسه پارتی گرفتن پیشنهاد دادی؟ 321 00:25:15,520 --> 00:25:16,540 قبول کرد 322 00:25:16,620 --> 00:25:18,120 ‫خدای من خیلی خب باشه 323 00:25:18,940 --> 00:25:20,460 ‫جنی کیه؟ 324 00:25:21,920 --> 00:25:23,960 ‫چارلی تو تیم نجات غریق باهاش آشنا شده 325 00:25:23,980 --> 00:25:24,940 ‫نجات غریق؟ 326 00:25:24,940 --> 00:25:27,920 ‫چارلی، نمی‌دونستم به گروه نجات غریق‌های تازه‌کار ملحق شدی 327 00:25:27,940 --> 00:25:30,000 ‫خیلی‌خب، چی می‌خوای بپوشی حالا؟ 328 00:25:30,420 --> 00:25:32,460 یه چیز ساده می‌پوشم 329 00:25:32,640 --> 00:25:33,960 یه بلوز مشکی ...اما 330 00:25:34,160 --> 00:25:35,980 آره، آره - اما با کراوات هم خوشگل میشه - 331 00:25:40,700 --> 00:25:41,960 ‫استف! !استفانی 332 00:25:42,560 --> 00:25:43,800 ‫خدای من 333 00:25:44,380 --> 00:25:45,520 سلام عزیزم - سلام زن دایی برندا - 334 00:25:45,600 --> 00:25:48,160 کی اومدی؟ - ‫- تازه اومدم 335 00:25:48,240 --> 00:25:49,700 ‫دایی هاوارد اینجاست؟ 336 00:25:49,700 --> 00:25:50,920 آره، آره اون پشته 337 00:25:51,040 --> 00:25:52,100 الان بهش میگم 338 00:25:53,380 --> 00:25:54,360 ‫هاوارد! 339 00:25:54,440 --> 00:25:55,760 ‫استفانی اومده ‫بیا داخل 340 00:25:56,480 --> 00:25:57,560 ‫واقعاً؟ 341 00:25:58,660 --> 00:25:59,660 انگار خسته‌ای 342 00:25:59,720 --> 00:26:00,800 ‫همه‌چی روبه راهه؟ 343 00:26:00,880 --> 00:26:01,960 ‫استفانی! 344 00:26:02,100 --> 00:26:03,180 !ببینش تورو خدا 345 00:26:03,300 --> 00:26:04,180 ‫بیا اینجا، بیا اینجا 346 00:26:04,260 --> 00:26:05,320 ‫اوه، عزیزم 347 00:26:05,640 --> 00:26:07,300 ‫اوه، خوشحالم می‌بینمت 348 00:26:07,420 --> 00:26:09,280 ‫گرسنه‌ای؟ ‫داره ناهار درست می‌کنه البته 349 00:26:09,280 --> 00:26:13,340 ‫نه، راستشو بخوای، اومدم اینجا چون می‌خواستم درباره‌ی مادرت باهات صحبت کنم 350 00:26:13,640 --> 00:26:14,000 ‫آیریس 351 00:26:14,000 --> 00:26:16,440 ‫می‌دونم که دوس نداری درموردش حرف بزنی 352 00:26:16,480 --> 00:26:17,300 حرفی واسه گفتن نیست آخه 353 00:26:17,340 --> 00:26:18,840 ‫هی بچه‌ها، بیاین ناهار! 354 00:26:18,860 --> 00:26:23,680 ‫فقط اینکه کابوس‌های تکراری درمورد اون می‌بینم 355 00:26:23,760 --> 00:26:25,640 ‫عزیزم، احتمالاً به‌خاطرِ استرسه 356 00:26:25,640 --> 00:26:27,320 ‫باید ملاتونین بخوری 357 00:26:27,700 --> 00:26:33,040 ‫باشه، اما نکته عجیب اینه که من درمورد یه مکان واقعی که مربوط به 50سال پیشه، خواب می‌بینم 358 00:26:33,180 --> 00:26:35,360 ‫انگار یه رستورانه که اسمش «اسکای ویو» ـه 359 00:26:38,370 --> 00:26:39,690 شما ازش خبر دارین؟ 360 00:26:40,170 --> 00:26:41,870 ‫آیریس راجع بهش بهتون چیزی گفته؟ 361 00:26:41,930 --> 00:26:43,030 ‫چی گفته؟ 362 00:26:43,030 --> 00:26:44,350 ‫چیزی گفته؟ 363 00:26:44,830 --> 00:26:46,110 ‫شاید اگه می‌تونستم باهاش حرف بزنم... 364 00:26:46,110 --> 00:26:47,110 ‫با کی حرف بزنی؟ 365 00:26:47,690 --> 00:26:49,750 ‫استف خوابِ مامان‌بزرگ آیریس رو می‌بینه 366 00:26:49,830 --> 00:26:51,710 ‫- مامان‌بزرگ روان‌پریشـمون؟ ‫- من فکر می‌کردم مُرده 367 00:26:51,770 --> 00:26:53,270 ‫خب، اون برای ما مُرده 368 00:26:54,070 --> 00:26:58,230 ‫استفانی، آیریس کمپبل زنِ شدیدا آشفته‌ایه. .همین و بس 369 00:26:58,250 --> 00:27:01,790 ‫گوش کن، اگه بتونم باهاش حرف بزنم، شاید بتونم جلوی این خواب رو بگیرم 370 00:27:01,850 --> 00:27:02,910 ‫استف، بیخیالش شو 371 00:27:03,330 --> 00:27:05,270 .‫من که نمی‌فهمم ‫چی شد که اوضاع انقد بهم ریخت؟ 372 00:27:05,330 --> 00:27:07,790 ‫- اولاً، اون دلیلِ وضعیت فعلیِ مادرته چی؟ - 373 00:27:07,790 --> 00:27:09,630 ‫ببین، دیگه نمی‌خوام درمورد این موضوع حرف بزنم، باشه؟ 374 00:27:09,690 --> 00:27:12,450 ‫دایی هاوارد، خواهش می‌کنم، .فقط می‌خوام بدونم 375 00:27:12,530 --> 00:27:21,410 ‫ببین استفانی، بعد از مرگ پدرمون، آیریس کاملاً تغییر کرد 376 00:27:22,550 --> 00:27:24,550 نمی‌ذاشت ما بریم مدرسه 377 00:27:24,550 --> 00:27:26,590 ‫تو خونه حبسـمون می‌کرد 378 00:27:26,730 --> 00:27:30,590 ‫اون شیفته‌ی تموم راه‌های وحشتناکی بود که ما از طریقش می‌تونستیم بمیریم 379 00:27:30,590 --> 00:27:34,338 ‫و آخرش خیلی بد شد، واقعا خیلی بد شد 380 00:27:34,538 --> 00:27:39,750 ‫در حدی که دولت اومد و من و مادرتو ازش گرفت اما ماجرا به همین جا ختم نمیشه 381 00:27:39,830 --> 00:27:43,204 حتی وقتی تو یتیم‌خونه هم بودیم ولمون نکرد ...و وقتی بچه‌ها به دنیا اومدن 382 00:27:43,204 --> 00:27:46,356 ‫شروع کردن برامون یه‌سری نامه‌های وحشتناک فرستاد... 383 00:27:46,356 --> 00:27:50,630 ‫که پر از آگهی‌های ترحیم و تصاویر دلخراش از اجسادشون بودن 384 00:27:50,710 --> 00:27:53,570 ‫ما مجبور شدیم نقل مکان کنیم تا دیگه ارتباطش باهامون قطع بشه 385 00:27:54,650 --> 00:28:00,810 ‫خب، اه... هنوز اون نامه‌ها رو دارین؟ آره؟ 386 00:28:03,510 --> 00:28:03,950 ‫من... 387 00:28:03,950 --> 00:28:07,330 ‫استفانی، به حرفم گوش کن 388 00:28:08,190 --> 00:28:11,610 ‫اون زن یه آدم مریض و خطرناکه 389 00:28:12,130 --> 00:28:17,070 ‫و برای سلامت و امنیت خودتم که شده، ازش دوری کن 390 00:28:17,550 --> 00:28:18,590 ‫من... 391 00:28:23,500 --> 00:28:26,120 ‫- پاکو رو پیدا کردم! خدا رو شکر - 392 00:28:26,160 --> 00:28:29,620 ‫مطمئنم الان از اینکه توی اتاق نشیمن باشه خوشحال میشه 393 00:28:29,700 --> 00:28:31,480 ‫بیاین دیگه، بچه‌ها بریم 394 00:28:31,480 --> 00:28:34,300 ‫چطور رفته اونجا آخه؟ 395 00:28:34,340 --> 00:28:36,420 ‫به کمکت نیاز دارم 396 00:28:37,220 --> 00:28:40,080 ‫حرفای دایی‌ت رو که شنیدی بی‌خیالش شو 397 00:28:40,360 --> 00:28:41,500 بی‌خیال شو 398 00:28:42,760 --> 00:28:44,000 شما متوجه نیستید 399 00:28:44,340 --> 00:28:47,040 ‫تموم زندگیم به خاطر این خواب بهم ریخته 400 00:28:47,300 --> 00:28:50,380 ‫و نه تنها این، بلکه احساس می‌کنم دارم عقلم رو هم از دست میدم 401 00:28:50,440 --> 00:28:52,700 ‫خواهش می‌کنم، تو تنها کسی هستی که می‌تونه کمکم کنه 402 00:28:52,720 --> 00:28:55,780 ‫هاوارد هیچ‌وقت منو نمی‌بخشه اگه تو رو با آیریس آشنا کنم 403 00:28:56,620 --> 00:28:57,620 ‫خواهش می‌کنم 404 00:29:03,650 --> 00:29:10,370 ‫هرکاری می‌کنی، فقط به کشوی پایینیِ کابینتِ اتاقِ غذاخوری، کاری نداشته باش 405 00:29:22,020 --> 00:29:24,320 [آیریس کمپبل] 406 00:29:30,020 --> 00:29:32,020 [«اسکای‌ویو، «آسمان‌نما] 407 00:29:58,020 --> 00:30:01,520 [ملک خصوصی، بدون اجازه وارد نشوید. فورا خارج شوید] 408 00:30:04,020 --> 00:30:14,020 تر.جمـه و ز.یر.نو.یس: هـاد.ی نریما.نـی IG: Hadi_Narimani81 409 00:30:47,620 --> 00:30:52,180 ‫سلام، اممم... من اومدم اینجا تا آیریس کمپبل رو ببینم 410 00:30:52,200 --> 00:30:53,920 مگه تابلوها رو ندیدی؟ 411 00:30:53,980 --> 00:30:56,640 ‫آره، آره، آره ...دیدم اما 412 00:30:56,640 --> 00:30:59,840 .پس گورتو از اینجا گم کن و برو .کسی رو نمی‌بینم 413 00:30:59,900 --> 00:31:00,960 ‫من نوه‌اتم 414 00:31:01,880 --> 00:31:07,360 ‫- استفانی جیباتو خالی کن - 415 00:31:07,920 --> 00:31:09,720 ‫تلفن، کلید، همه‌چی 416 00:31:09,740 --> 00:31:11,540 ‫خب، من خطرناک نیستم که 417 00:31:12,460 --> 00:31:14,520 ‫در واقع این تو نیستی که ازش می‌ترسم 418 00:32:32,900 --> 00:32:34,120 ‫آروم بیا داخل 419 00:32:54,370 --> 00:32:56,070 ‫درو ببند 420 00:32:56,110 --> 00:32:57,370 ‫زود، زود، زود 421 00:33:00,070 --> 00:33:01,310 ‫تکون نخور 422 00:33:08,280 --> 00:33:09,500 !خدای من 423 00:33:11,020 --> 00:33:12,520 ‫واقعاً خودتی؟ 424 00:33:15,200 --> 00:33:17,120 .دقیق مثل مادرتی 425 00:33:19,300 --> 00:33:20,540 ‫سلام، امم... 426 00:33:20,540 --> 00:33:21,960 بمون سرجات نیا جلو 427 00:33:22,020 --> 00:33:24,100 ‫تکون نخور 428 00:33:24,560 --> 00:33:26,440 ‫تا وقتی که خودم بهت بگم. 429 00:33:28,130 --> 00:33:30,350 ‫داری سعی می‌کنی گولم بزنی، مگه نه؟ 430 00:33:31,530 --> 00:33:33,530 می‌خوای کار کنی حواسم پرت شه؟ 431 00:33:34,090 --> 00:33:35,150 ‫من... 432 00:33:35,370 --> 00:33:37,170 بفرما ‫بیا بشین 433 00:33:38,850 --> 00:33:39,930 یالا بشین 434 00:33:41,050 --> 00:33:43,050 باشه - بشین - 435 00:33:44,780 --> 00:33:45,780 خوبه 436 00:33:46,840 --> 00:33:47,920 ...خب 437 00:33:48,820 --> 00:33:50,600 ‫دارلین چطوره؟ 438 00:33:50,660 --> 00:33:51,300 ‫مامانت 439 00:33:51,340 --> 00:33:51,840 ‫خیلی‌خب 440 00:33:51,860 --> 00:33:54,820 ‫امم نه نمیـ... نمی‌دونم 441 00:33:54,860 --> 00:33:57,220 ‫وقتی ده سالم بود، رفت 442 00:33:57,280 --> 00:33:59,960 و دیگه هم ندیدمش 443 00:34:00,040 --> 00:34:00,980 ‫اوه 444 00:34:04,190 --> 00:34:07,270 ‫اما نامه‌هام رو دیدی ‫و برای همینه که اینجایی، درسته؟ 445 00:34:07,710 --> 00:34:08,809 ‫نه 446 00:34:10,049 --> 00:34:14,630 به‌خاطر این اومدم اینجا که مدام داشتم خواب اسکای ویو رو می‌دیدم 447 00:34:14,690 --> 00:34:16,250 ‫- واقعا؟ آره - 448 00:34:16,390 --> 00:34:20,450 تو دو ماهِ گذشته دارم هرشب همین یه دونه خواب رو می‌بینم 449 00:34:20,590 --> 00:34:24,468 ‫تو خواب، شما سر یه قرار عاشقونه هستین اما یهویی سکوی رقص منفجر میشه 450 00:34:24,492 --> 00:34:28,470 ...بعدش یه انفجار رخ میده و بعد شما - میوفتم و می‌میرم؟ - 451 00:34:28,550 --> 00:34:29,310 ‫آره 452 00:34:29,350 --> 00:34:31,390 آره، همه می‌میرن 453 00:34:31,810 --> 00:34:33,870 ‫این فقط خوابِ تو نیست 454 00:34:34,170 --> 00:34:36,230 ‫بلکه حس درونیِ منم هست. 455 00:34:36,750 --> 00:34:44,810 ‫سال‌ها پیش تو اسکای‌ویو به آینده نگاه کردم و دیدم مرگ می‌خواد چیکار کنه 456 00:34:49,520 --> 00:34:52,420 می‌خواستم سر میز شام بگم ...اما با این منظره‌ای که اینجاست 457 00:34:55,080 --> 00:34:58,140 ‫هی، اون سکه رو ننداز پایین ‫ممکنه یه نفر رو بکشی 458 00:34:58,220 --> 00:34:59,300 ‫اوه، متاسفم ‫البته 459 00:35:01,080 --> 00:35:04,160 تو این 2 سال گذشته کلی رشد و پیشرفت کردم 460 00:35:04,184 --> 00:35:05,736 و فقط هم به‌خاطرِ تو بوده 461 00:35:05,760 --> 00:35:07,240 ‫نه، نه، نه 462 00:35:08,060 --> 00:35:10,520 ‫این درست نیست 463 00:35:10,560 --> 00:35:12,480 یعنی جوابت منفیه؟ - ...یعنی - 464 00:35:13,280 --> 00:35:15,260 ‫همه خواهند مُرد 465 00:35:15,320 --> 00:35:17,340 ‫کُل ساختمون فرو می‌ریزه 466 00:35:17,500 --> 00:35:18,560 ‫جدی داری میگی؟ 467 00:35:20,340 --> 00:35:21,380 ‫سکه 468 00:35:21,680 --> 00:35:24,820 ‫ - آیریس؟ ‫- اونو بده به من، بدش بیاد 469 00:35:24,860 --> 00:35:25,920 دارین چیکار می‌کنین؟ 470 00:35:26,220 --> 00:35:28,840 تو چه مرگت شده؟ 471 00:35:32,620 --> 00:35:33,640 ‫آیریس؟ 472 00:35:48,120 --> 00:35:50,620 کافیه صبر کنید 473 00:35:51,020 --> 00:35:53,020 همگی از سکوی رقص دور شید 474 00:35:53,820 --> 00:35:56,520 شیشه میشکنه همگی برید اونور 475 00:35:56,520 --> 00:35:58,420 ‫صبر کن. نه. .از سکوی رقص فاصله بگیرید 476 00:35:58,520 --> 00:36:02,220 ‫- آیریس باید برید، همین الان، برید - 477 00:36:06,520 --> 00:36:08,200 ‫اون شب جون خیلی‌ها رو نجات دادم 478 00:36:09,440 --> 00:36:11,700 ‫جون‌هایی که نباید نجات داده می‌شدن 479 00:36:13,220 --> 00:36:15,240 بعد از اون اتفاق رستوران رو تعطیل کردن 480 00:36:15,660 --> 00:36:19,580 ‫گفتن که به بازسازی‌های بیشتری نیاز داره 481 00:36:20,060 --> 00:36:23,440 ‫اما هرگز دوباره باز نشد ‫و در نهایت کامل تخریبش کردن 482 00:36:23,440 --> 00:36:26,560 ‫پس شما جلوی فاجعه رو گرفتید؟ 483 00:36:27,420 --> 00:36:28,460 آره 484 00:36:32,140 --> 00:36:35,300 ‫اما مرگ از اینکه نقشه‌هاش رو به هم بریزی اصلا خوشش نمیاد 485 00:36:35,360 --> 00:36:39,940 ‫بنابراین بعد از سال‌ها برمی‌گرده و هر کسی که اون شب اونجا بوده رو می‌کشه 486 00:36:40,000 --> 00:36:41,560 ‫از جمله پاولِ من 487 00:36:43,530 --> 00:36:44,570 ‫یه لحظه صبر کن ‫عذرخواهی می‌کنم 488 00:36:44,650 --> 00:36:47,270 ...گفتی گفتی مرگ برمی‌گرده؟ 489 00:36:47,330 --> 00:36:49,410 ‫اون یه حرومزاده‌ی بی رحمه 490 00:36:49,870 --> 00:36:54,690 ‫تا کارشو تموم نکنه، دست از تلاش برنمی‌داره ‫اما من یاد گرفتم که اومدنش چطوریه 491 00:36:54,730 --> 00:36:57,490 ‫تا هر حرکتش رو پیش‌بینی کنم 492 00:36:57,510 --> 00:36:59,990 سال‌هاست که جلوش رو گرفتم 493 00:37:01,730 --> 00:37:02,890 اما حالا اومده سراغم 494 00:37:02,970 --> 00:37:04,010 ‫سرطان 495 00:37:04,010 --> 00:37:04,630 ‫اوه 496 00:37:04,710 --> 00:37:06,370 تو این حرفا رو باور می‌کنی؟ 497 00:37:06,410 --> 00:37:07,250 ‫متاسفم 498 00:37:07,270 --> 00:37:09,310 ‫دو ماه پیش بیماریم رو تشخیص دادن 499 00:37:09,570 --> 00:37:12,090 ‫صبر کن ببینم. ‫منم دو ماهه که این خوابو می‌بینم. 500 00:37:12,090 --> 00:37:13,670 ‫می‌بینی؟ ‫این یه نشونه‌ست 501 00:37:13,710 --> 00:37:16,250 ‫باشه، اما چرا من خواب چیزی که تو دیدی رو می‌بینم؟ 502 00:37:16,750 --> 00:37:18,910 ،شاید سرطان من بهت این پیش آگاهی رو داده درسته؟ 503 00:37:18,990 --> 00:37:22,570 ‫شاید این شوخ طبعیِ دیوانه‌وارِ سرنوشت باشه. کی می‌دونه؟ 504 00:37:22,570 --> 00:37:27,650 ‫نکته مهم اینه‌که وقتی کائنات صحبت می‌کنن، باید حواست جمع باشه 505 00:37:39,530 --> 00:37:41,790 ‫دارم می‌بینمت، کسکشِ نامرد 506 00:37:47,670 --> 00:37:49,510 ‫با کی داری حرف میزنی؟ 507 00:37:49,530 --> 00:37:50,570 ‫مرگ 508 00:37:50,910 --> 00:37:53,450 ‫فکر می‌کنه چون تو اینجایی من حواسم پرت میشه 509 00:37:54,150 --> 00:37:56,650 ‫باید همه چیزو تو این کتاب بهت یاد بدم 510 00:37:56,650 --> 00:37:59,270 ‫یادگیری اصول اولیه زمان می‌بره 511 00:37:59,310 --> 00:38:01,250 ‫- پس باید اینجا بمونی ‫- اینجا بمونم؟ 512 00:38:01,330 --> 00:38:04,810 ‫دنیای بیرون خیلی خطرناکه، ‫من 20 ساله که پامو بیرون نذاشتم 513 00:38:04,850 --> 00:38:07,550 ‫اینجا، می‌تونیم در امان باشیم 514 00:38:09,790 --> 00:38:11,110 اونو می‌بینی؟ 515 00:38:11,270 --> 00:38:12,250 آره 516 00:38:12,310 --> 00:38:14,030 ‫اینا همه تحقیقات منه 517 00:38:14,110 --> 00:38:15,570 ‫کار و زندگیم این بوده 518 00:38:15,830 --> 00:38:18,010 ‫ببین، متاسفم واقعا ‫من نمی‌تونم... 519 00:38:18,010 --> 00:38:19,069 ‫من نمی‌تونم اینجا بمونم 520 00:38:19,110 --> 00:38:23,409 ‫باید برگردم دانشگاه اما، می‌دونی، برمی‌گردم دوباره و بهت سر میزنم 521 00:38:23,430 --> 00:38:23,970 ‫نه! 522 00:38:24,050 --> 00:38:26,250 ‫من مریضم! ‫اونقد زنده نمی‌مونم 523 00:38:26,329 --> 00:38:27,810 ‫تو نمی‌تونی بری 524 00:38:27,829 --> 00:38:28,589 ‫مگه نمی‌بینی؟ 525 00:38:28,589 --> 00:38:32,670 ‫مرگ داره میاد سراغِ خانواده‌مون 526 00:38:34,290 --> 00:38:36,210 ‫نکنه حرفمو باور نمی‌کنی؟ 527 00:38:36,890 --> 00:38:40,490 ...نه ‫گمونم... گمونم اشتباه کردم. 528 00:38:40,890 --> 00:38:43,630 ‫فکر کنم شاید فقط یه خوابِ ساده باشه 529 00:38:43,690 --> 00:38:44,690 ‫نه، صبر کن! 530 00:38:44,790 --> 00:38:46,610 ‫حداقل کتاب رو ببر 531 00:38:46,634 --> 00:38:47,634 استفانی 532 00:38:48,758 --> 00:38:49,758 استفانی 533 00:39:12,420 --> 00:39:14,720 استفانی، صبر کن 534 00:39:15,444 --> 00:39:17,944 متاسفم نباید می‌اومدم اینجا 535 00:39:18,300 --> 00:39:20,300 ‫این کتاب، طناب نجاتـته 536 00:39:20,320 --> 00:39:23,400 هرچیزی که برای حفظ امنیتِ خانوادمون نیازه رو بهت نشون میده 537 00:39:24,460 --> 00:39:27,000 ‫هنوزم حرفمو باور نمی‌کنی؟ 538 00:39:30,920 --> 00:39:32,520 برو عقب 539 00:39:32,544 --> 00:39:33,944 چی؟ چرا؟ 540 00:39:35,480 --> 00:39:37,520 باید ببینی تا باور کنی 541 00:39:58,540 --> 00:39:59,540 ‫هی استف 542 00:39:59,820 --> 00:40:02,380 ‫- صورتش واقعا درست جلوی چشمت ازهم پاشید... بسه دیگه - 543 00:40:02,400 --> 00:40:04,460 ...من - دست از سرش بردار - 544 00:40:05,220 --> 00:40:07,240 ‫ببخشید، استف ‫ فقط کنجکاوم بودم بدونم 545 00:40:08,770 --> 00:40:09,830 هی 546 00:40:11,270 --> 00:40:12,530 ‫حالت چطوره؟ 547 00:40:14,410 --> 00:40:16,150 شرمنده دایی 548 00:40:17,210 --> 00:40:20,510 درمورد آیریس حق با شما بود ‫من نباید می‌رفتم اونجا 549 00:40:20,550 --> 00:40:22,550 ‫عزیزم، نیازی به عذرخواهی نیست 550 00:40:22,890 --> 00:40:25,990 ‫خیلی متاسفم که مجبور شدی اینا رو از سر بگذرونی 551 00:40:29,570 --> 00:40:31,510 ‫قبل از مرگش یه چیزی بهم گفت 552 00:40:31,590 --> 00:40:36,150 ‫گفت: «مرگ داره میاد سراغ خانوادمون» دیوونه‌کننده ست، نه؟ 553 00:40:36,650 --> 00:40:39,780 !خدای من باورم نمیشه 554 00:40:39,980 --> 00:40:42,560 ‫بهش ایمیل زدم ‫اما فکر نمی‌کردم بیاد 555 00:40:43,600 --> 00:40:44,660 ‫بریم 556 00:40:52,860 --> 00:40:56,340 ‫اون... اون مامانه؟ 557 00:40:57,900 --> 00:40:58,980 آره 558 00:41:04,880 --> 00:41:05,920 دارلین؟ 559 00:41:07,700 --> 00:41:08,780 ‫وای 560 00:41:11,920 --> 00:41:13,220 برمی‌گردم - چی میگی بابا؟ - 561 00:41:13,240 --> 00:41:14,280 ‫بیا پایین 562 00:41:14,560 --> 00:41:15,840 ‫بیا پایین بیا 563 00:41:19,890 --> 00:41:21,950 فکر کرده اومده پیک‌نیک؟ 564 00:41:25,130 --> 00:41:26,030 ‫استف 565 00:41:26,030 --> 00:41:28,690 ‫اگه بره خونه‌ی دایی هاوارد من پامو اونجا نمی‌ذارم 566 00:41:28,730 --> 00:41:30,250 تو ‫می‌تونی با بابا بری 567 00:41:30,410 --> 00:41:32,210 ‫حتی باهاش حرف هم نمیزنی؟ 568 00:41:32,250 --> 00:41:33,290 ‫بی‌خیال 569 00:41:33,450 --> 00:41:35,110 ‫تو مثل من اونو نمی‌شناسی 570 00:41:35,190 --> 00:41:36,470 بهش یه فرصت بده 571 00:41:36,490 --> 00:41:37,370 ‫چرا؟ 572 00:41:37,390 --> 00:41:40,410 ‫چارلی، اون ما رو ترک کرد حالا واسه چی اومده اینجا؟ 573 00:41:40,450 --> 00:41:43,490 ‫بعد این همه سال، می‌خوای وانمود کنی که هیچ اتفاقی نیوفتاده؟ 574 00:41:45,890 --> 00:41:48,770 ،خودتم مگه همین کارو نکردی درسته؟ 575 00:41:48,910 --> 00:41:50,430 ‫- وایسا بینم، چی؟ ‫- هیچی 576 00:41:50,450 --> 00:41:52,010 چیزی نیست - نه - 577 00:41:52,550 --> 00:41:56,890 منظورت چیه؟ - ‫- بارها سعی کردم باهات تماس بگیرم و موفق نشدم 578 00:41:56,910 --> 00:41:59,630 ‫درست مثل جولیا، ‫آخه شما قبلاً دوستای خوبی بودین الان ‫دیگه حتی باهم حرف هم نمی‌زنین 579 00:41:59,670 --> 00:42:01,610 خیلی‌خب ...متاسفم 580 00:42:02,210 --> 00:42:05,510 ‫من چند ماه گذشته به‌خاطر موضوع کابوس و اینا اذیت شدم 581 00:42:05,570 --> 00:42:08,630 باشه اما قبل اینا چی؟ ‫از وقتی رفتی این‌جوری شدی 582 00:42:10,630 --> 00:42:13,390 ‫از دست مامان عصبانی هستی، اما چرا به ما سر نمیزنی؟ 583 00:42:13,390 --> 00:42:14,650 ‫ازش خوشم نمیاد 584 00:42:15,510 --> 00:42:16,510 ‫خب؟ 585 00:42:17,350 --> 00:42:19,050 ‫من دیوونه نیستم 586 00:42:22,030 --> 00:42:23,070 ‫نه، راست میگی 587 00:42:23,470 --> 00:42:24,810 ‫تو دیوونه نیستی 588 00:42:25,430 --> 00:42:27,510 ‫فقط اهمیت نمیدی 589 00:42:38,820 --> 00:42:40,820 ‫[مرگِ موروثی] 590 00:43:55,100 --> 00:43:57,240 ‫حالا که یاد گرفتی، مواظب آجرها باش 591 00:44:11,480 --> 00:44:13,500 ‫هی، اومدی پس! 592 00:44:15,400 --> 00:44:16,400 ‫بیا اینجا 593 00:44:16,620 --> 00:44:18,620 ‫خیلی خوشحالم که اومدی 594 00:44:19,244 --> 00:44:21,244 داشتم فکر می‌کردم اگه نمی‌اومدی چی میشد؟ 595 00:44:21,268 --> 00:44:22,516 ممنون از دعوتت 596 00:44:22,540 --> 00:44:23,880 خواهش می‌کنم ‫بفرما داخل 597 00:44:23,960 --> 00:44:25,040 هی با همه‌تونم ‫بیاید 598 00:44:25,080 --> 00:44:26,140 ‫بیاید اینجا 599 00:44:27,200 --> 00:44:28,560 ‫شیرینی درست کردم 600 00:44:28,560 --> 00:44:29,640 !چه خوب 601 00:44:29,940 --> 00:44:32,380 ‫- میشه بخورم؟ ‫- بله، البته 602 00:44:38,100 --> 00:44:39,580 کره بادوم زمینی هم داره؟ 603 00:44:39,920 --> 00:44:40,920 ‫آره 604 00:44:43,690 --> 00:44:45,730 ‫داری سعی می‌کنی برادرمو بُکشی؟ 605 00:44:45,930 --> 00:44:46,690 خدای من 606 00:44:46,770 --> 00:44:48,310 ‫- باب حساسیت داره ‫- آره 607 00:44:48,330 --> 00:44:50,110 ‫کلا فراموش کرده بودم ‫معذرت می‌خوام 608 00:44:50,150 --> 00:44:51,370 ‫مهم اینه که اینجایی 609 00:44:51,450 --> 00:44:54,510 ‫خب، بابی تو متصدی باری، نوشیدنی بده، به همه نوشیدنی بده 610 00:45:04,020 --> 00:45:05,660 ‫به سلامتیِ خانواده 611 00:45:05,700 --> 00:45:07,620 که چیزی که خودت می‌خوای رو بهت نمیده 612 00:45:07,620 --> 00:45:11,540 ‫بلکه فقط باید چیزی که برات تعیین می‌کنه رو دوس داشته باشی 613 00:45:12,740 --> 00:45:17,840 ‫حالا، مادرمون، تا روزی که فوت کرد تنها زندگی می‌کرد 614 00:45:18,500 --> 00:45:23,002 ‫و مرگ اون باید یادآوری‌ای برای همه‌ی ما باشه تا از زندگی لذت ببریم 615 00:45:23,002 --> 00:45:29,540 ،و کنار هم باهم وقت بگذرونیم چرا که گذشته‌ها برنمی‌گردن 616 00:45:30,860 --> 00:45:32,460 ‫دوسِتون دارم 617 00:45:33,720 --> 00:45:34,760 ‫به سلامتی 618 00:45:35,040 --> 00:45:36,420 ‫- به سلامتی ‫- به سلامتی 619 00:45:36,460 --> 00:45:37,540 ‫به سلامتی 620 00:45:41,530 --> 00:45:42,830 خیلی خوبه 621 00:45:44,920 --> 00:45:46,120 چی ریختی توش؟ 622 00:45:46,944 --> 00:45:48,144 جولیان 623 00:45:48,600 --> 00:45:50,260 حالت خوبه؟ 624 00:45:51,600 --> 00:45:52,800 خدای من یه عالمه حشره توشه 625 00:45:52,800 --> 00:45:55,060 اشکالی نداره پروتئین داره 626 00:46:14,820 --> 00:46:15,920 روشن میشه؟ 627 00:46:21,320 --> 00:46:22,393 درستش می‌کنم 628 00:46:22,393 --> 00:46:24,933 فکر نکنم بتونی - بشین و تماشا کن - 629 00:46:28,064 --> 00:46:31,637 ‫- دارم سعی می‌کنم یه کار جدید پیدا کنم خوبه - 630 00:46:31,790 --> 00:46:32,810 ‫چارلی! 631 00:46:33,090 --> 00:46:34,670 بیا اینجا 632 00:46:55,420 --> 00:46:57,820 اریک - ‫- مامان، منقل آماده‌ست 633 00:47:15,640 --> 00:47:16,640 مشکلی نیست بیام پیشت؟ 634 00:47:16,840 --> 00:47:19,419 بیا بشین استراحت کن 635 00:47:22,443 --> 00:47:23,443 خیلی خسته شدم 636 00:47:24,340 --> 00:47:26,160 ‫اینجا جای قشنگیه 637 00:47:26,240 --> 00:47:32,200 ‫خب، من می‌خوام بچه‌هام بچگی‌شون رو شاد بگذرونن، برخلاف بعضی از آدمایی که می‌شناسم 638 00:47:32,420 --> 00:47:34,540 درموردِ خودمون که حرف نمیزنی، نه؟ - ‫- اوه نه 639 00:47:34,620 --> 00:47:36,100 ‫ما دوران کودکیِ خیلی خوبی داشتیم 640 00:47:36,500 --> 00:47:40,180 منو ببین ‫شدم یه آدم فوق‌العاده 641 00:47:43,540 --> 00:47:44,580 ‫آره 642 00:47:49,430 --> 00:47:50,470 ‫هاوارد 643 00:47:50,950 --> 00:47:52,350 اون چیه؟ 644 00:47:52,350 --> 00:47:54,430 ‫شبیه کلید خونه‌ست 645 00:47:55,230 --> 00:47:57,458 بی‌خیال ‫می‌دونی، ما یه اتاق خالی داریم، 646 00:47:57,658 --> 00:48:00,483 و از این بهتره که هی کنارِ یه وَن پارک شده بپلکی 647 00:48:07,890 --> 00:48:09,490 ‫فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه 648 00:48:09,550 --> 00:48:11,630 ‫هیچوقت برای یه فرصت دوباره دیر نیست 649 00:48:15,610 --> 00:48:16,630 ببخشید 650 00:48:20,290 --> 00:48:22,270 ‫اونا بدون من حالشون بهتره 651 00:48:25,390 --> 00:48:27,050 بردار، بردار یالا 652 00:48:29,030 --> 00:48:31,970 من دارم می‌برمت بالا یا تو منو؟ - تو منو می‌بری بالا - 653 00:48:35,994 --> 00:48:37,494 [احتیاط] 654 00:48:38,920 --> 00:48:40,420 [خطر در پیش است] 655 00:48:45,230 --> 00:48:48,010 ‫- هی بابا، پشتک وارو زدنت رو نشونـمون بده ‫- چی؟ 656 00:48:48,010 --> 00:48:48,770 ‫نه، نه، نه 657 00:48:48,810 --> 00:48:50,230 ‫آره، بیا دایی هاوارد 658 00:48:50,230 --> 00:48:51,230 ‫بیا دیگه، هاوارد 659 00:48:52,554 --> 00:48:55,054 هاوارد هاوارد 660 00:48:55,478 --> 00:48:57,478 یالا دیگه - ممنونم - 661 00:48:58,250 --> 00:48:59,250 ‫هاوارد 662 00:49:02,140 --> 00:49:03,140 خیلی‌خب 663 00:49:08,100 --> 00:49:09,100 خیلی‌خب برو بریم 664 00:49:09,200 --> 00:49:11,560 ‫- مراقب باش ‫- صبر کن، بمون! 665 00:49:21,620 --> 00:49:22,940 ‫فکر خوبی کردی واقعا 666 00:49:23,440 --> 00:49:24,980 خیلی‌خب - برو بریم - 667 00:49:25,800 --> 00:49:28,160 خیلی‌خب بابا - بریم تو کارش - 668 00:49:29,140 --> 00:49:31,440 وقتی جوون بودی پشتک می‌زدی؟ - آره - 669 00:49:31,464 --> 00:49:32,636 مامان هم می‌بینتت - دیگه پُر رو نشو - 670 00:49:32,660 --> 00:49:34,440 ‫مراقب باش، هاوارد! 671 00:49:59,264 --> 00:50:02,264 چطور میشه تمومش کرد؟ ایرادش کجاست؟ 672 00:50:02,288 --> 00:50:03,988 هی استفانی 673 00:50:04,500 --> 00:50:05,600 اومدی؟ - استفانی؟ - 674 00:50:06,660 --> 00:50:08,600 ‫خوشحالم که تصمیم گرفتی بیای 675 00:50:11,040 --> 00:50:13,440 ‫حالا همه‌ی خانواده اینجا جمع شدن! 676 00:50:16,620 --> 00:50:18,540 ‫من حالم خوبه 677 00:50:19,020 --> 00:50:19,760 ‫خیلی‌خب 678 00:50:19,760 --> 00:50:20,820 ‫خدا رو شکر 679 00:50:25,120 --> 00:50:27,120 من خوبم چیزی نیست 680 00:50:28,444 --> 00:50:29,644 متاسفم 681 00:50:42,420 --> 00:50:44,820 هیچ درد و اندوه و غمی نخواهد بود 682 00:50:45,144 --> 00:50:47,144 چرا که دیگر همه‌چیز از بین رفته 683 00:50:48,020 --> 00:50:51,140 ‫و او هر اشکی را از چشمانشان پاک خواهد کرد 684 00:50:52,064 --> 00:50:54,364 و دیگر رنجی وجود نخواهد داشت 685 00:51:01,420 --> 00:51:04,420 [جی‌بی در جستجوی کسانی‌ست که زنده مانده‌اند] 686 00:51:04,420 --> 00:51:06,420 [جی‌بی کیست؟] 687 00:51:48,970 --> 00:51:50,730 اینا چیه؟ 688 00:51:56,060 --> 00:51:56,980 ‫خیلی‌خب 689 00:51:57,680 --> 00:52:00,220 ‫من این کاغذها رو تو کتاب آیریس پیدا کردم 690 00:52:00,360 --> 00:52:05,521 ‫اینا آگهی‌های ترحیم و مقالاتیه برای افرادی که تو اسکای‌ویو بودن 691 00:52:05,721 --> 00:52:08,099 ‫موقع شب، آیریس دچار یه پیشگویی میشه 692 00:52:09,080 --> 00:52:13,220 ‫بعدش هریک از این افراد به طرز عجیب و فاجعه‌باری می‌میرن 693 00:52:13,220 --> 00:52:17,920 ‫نه تنها این، بلکه همه‌شون به همون ترتیبی که آیریس پیشگویی کرده بود، می‌میرن 694 00:52:17,960 --> 00:52:22,720 ‫اون شب باید صد نفر جونشون رو از دست می‌دادن اما آیریس جلوی این فاجعه رو گرفت 695 00:52:24,300 --> 00:52:27,360 ‫و بعد مرگ، یکی یکی به سراغشون اومد 696 00:52:28,040 --> 00:52:32,640 ‫از اونجا که تعداد بازمانده‌ها بسیار زیاد بود، سال‌ها طول کشید تا به حساب همه‌شون برسه 697 00:52:32,640 --> 00:52:34,660 ‫اما بالاخره یقه‌ی آیریس رو هم گرفت 698 00:52:35,840 --> 00:52:38,240 ‫و خب یعنی اون آخرین کسی بود که تو این چرخه، درگذشت 699 00:52:38,400 --> 00:52:40,520 فقط اون بود و یه پسر کوچولو 700 00:52:42,120 --> 00:52:44,140 ‫اما اون واسه مرگ آماده بود 701 00:52:44,820 --> 00:52:48,520 ‫اون به تنهایی چندین سال مرگ رو به عقب انداخت 702 00:52:48,680 --> 00:52:50,000 ‫استفانی، عزیزم 703 00:52:51,080 --> 00:52:53,780 ‫فکر نمی‌کنم الان زمان مناسبی برای این کار باشه 704 00:52:53,780 --> 00:52:56,260 ‫دقیقا. اصلا اینا هیچ کدوم به ما ربطی نداره، درسته؟ 705 00:52:56,260 --> 00:52:57,680 ‫چرا ما اصلاً اینجایم؟ 706 00:52:57,720 --> 00:52:59,740 ‫نه، این یه ربطی به ما داره 707 00:53:00,180 --> 00:53:05,040 ‫از اونجا که مرگ خیلی دیر به سراغ بازمانده‌ها می‌اومده، پس این افراد اون زمان خانواده داشتن 708 00:53:05,080 --> 00:53:07,100 ‫خانواده‌ای که قرار نبوده داشته باشنش 709 00:53:07,940 --> 00:53:09,760 ‫پس مرگ اونا رو هم در بر می‌گیره 710 00:53:11,520 --> 00:53:13,440 ‫اینو... اینو نمی‌بینید یعنی؟ 711 00:53:13,860 --> 00:53:17,400 ‫مرگ به سراغ ما هم میاد، چون ما هرگز قرار نبوده وجود داشته باشیم 712 00:53:18,020 --> 00:53:21,860 ‫خب، پس چرا همه‌ی افراد حاضر تو این اتاق، تو فهرست مرگ هستن؟ 713 00:53:22,000 --> 00:53:23,920 بابی، بس کن - این حرفِ اونه آخه - 714 00:53:23,920 --> 00:53:25,020 نه، نه 715 00:53:25,120 --> 00:53:27,900 ‫پدر و زن دایی برندا در امان هستن چونکه از نسلِ آیریس نیستن 716 00:53:28,420 --> 00:53:29,420 خیلی‌خب 717 00:53:29,660 --> 00:53:34,560 ،طبق این الگو، مرگ بر اساس سن راه خودشو تو هر شاخه ادامه میده 718 00:53:34,640 --> 00:53:39,580 ‫پس، از اونجایی که دایی هاوارد از همه بزرگتره، اول با خانواد‌ه‌ی اون شروع میشه، یعنی نفر بعدی تو هستی، اریک 719 00:53:39,700 --> 00:53:40,720 برو گمشو کسخل 720 00:53:40,800 --> 00:53:43,220 ‫بعد نوبت جولیا و بعدش بابی 721 00:53:44,420 --> 00:53:50,260 ،‫بعدش نوبت به شاخه‌ی ما میرسه از دارلین شروع میشه، بعد من و بعد چارلی 722 00:53:51,060 --> 00:53:51,940 ‫چارلی 723 00:53:53,620 --> 00:53:55,280 ‫نکنه خریدیش؟ 724 00:53:55,880 --> 00:53:56,960 ‫نمی‌دونم 725 00:53:57,060 --> 00:53:58,460 !‫این خیلی غیرمنطقیه 726 00:53:58,560 --> 00:54:01,980 ‫منظورم اینه که، تو مرگ پدرمون رو به یه‌جور تئوری توطئه‌ی تحریف‌شده، تبدیل کردی 727 00:54:02,160 --> 00:54:03,080 چه مرگت شده تو؟ 728 00:54:03,140 --> 00:54:04,060 ‫نه، نه، نه، نه 729 00:54:04,080 --> 00:54:06,080 ‫نه، این تئوری توطئه نیست 730 00:54:06,400 --> 00:54:07,840 !استفانی، کافیه دیگه - !همه‌مون می‌میریم - 731 00:54:07,860 --> 00:54:08,480 بسه دیگه 732 00:54:08,500 --> 00:54:10,960 ‫من حتی یه دقیقه‌ی دیگه هم نمی‌تونم به این حرفا گوش بدم 733 00:54:11,120 --> 00:54:16,080 ‫چرت و پرت‌های اون زنِ دیوونه به اندازه کافی برای این خانواده درد و رنج بوجود آورده 734 00:54:16,340 --> 00:54:17,419 ‫صبر کن 735 00:54:17,580 --> 00:54:19,320 برندا - لطفا بی‌خیال شو - 736 00:54:19,500 --> 00:54:23,320 خیلی‌‫خب، تو کتاب آیریس، از کسی اسم برده که از مرگ فرار کرده و زنده مونده 737 00:54:23,400 --> 00:54:24,460 ‫استفانی 738 00:54:24,720 --> 00:54:27,220 بی‌خیال بابا - اریک نه، صبر کن، من نگرانـتونم - 739 00:54:27,420 --> 00:54:28,640 ‫بس کن دیگه 740 00:54:29,740 --> 00:54:30,960 بذار خودم حلش می‌کنم 741 00:54:31,120 --> 00:54:32,180 بیا دیگه بابی - برندا - 742 00:54:32,200 --> 00:54:32,819 ‫بیا بریم 743 00:54:32,840 --> 00:54:33,900 ‫نه، نه، نه نمیشه 744 00:54:33,900 --> 00:54:34,500 متاسفم 745 00:54:34,500 --> 00:54:35,580 ‫خواهش می‌کنم 746 00:54:35,660 --> 00:54:37,100 ‫تو به من اعتماد داری، درسته؟ 747 00:54:37,220 --> 00:54:38,200 معذرت می‌خوام 748 00:54:38,280 --> 00:54:40,660 ...جولیا - ببین، من دوسِت دارم - 749 00:54:41,140 --> 00:54:43,460 ‫اما بعضی وقتا واقعا ازت متنفر میشم 750 00:55:03,280 --> 00:55:09,520 ‫می‌دونم که همه‌ی اینا چقد قانع‌کننده به‌نظر میان، اما واقعی نیستن 751 00:55:10,360 --> 00:55:12,029 چطور می‌تونی اینو بگی؟ 752 00:55:12,180 --> 00:55:14,740 ‫مطمئنم که آیریس همه اینا رو به خودتم یاد داده 753 00:55:14,920 --> 00:55:20,740 ‫نذار باورهای مادرم، زندگیت رو مثل من از مسیر درستش منحرف کنه 754 00:55:23,650 --> 00:55:29,150 ،‫خیلی ممنون از راهنماییت اما من واقعاً دیگه به مامان احتیاج ندارم 755 00:55:33,940 --> 00:55:35,120 ‫خیلی‌خب، کاملاً بازش کن 756 00:55:35,360 --> 00:55:36,720 خیلی‌خب، خوبه 757 00:55:38,620 --> 00:55:40,720 یه‌کم نیشگون بگیریم، خب؟ آماده‌ای؟ 758 00:55:40,960 --> 00:55:46,370 ‫پنج، چهار، سه، دو 759 00:55:48,480 --> 00:55:49,760 عالی شد 760 00:55:51,380 --> 00:55:54,300 ‫من دارم میرم باشگاه یادت نره درو قفل کنی 761 00:55:54,460 --> 00:55:55,820 ‫و مشروب منو هم نخوری 762 00:55:55,980 --> 00:55:57,980 .‫نه، نه، چیزی درمورد قفل کردن نگفتی 763 00:55:58,080 --> 00:55:58,820 چرا، چرا 764 00:55:58,820 --> 00:56:00,400 اصلا حرفی درمورد تعطیلی نزدی، حاجی 765 00:56:00,480 --> 00:56:02,000 اشک تمساح هم نریز 766 00:56:02,280 --> 00:56:03,819 ‫امیدوارم تو آتش جهنم بسوزی 767 00:56:06,180 --> 00:56:07,740 ‫تو این مزخرفات رو باور می‌کنی؟ 768 00:56:07,900 --> 00:56:09,600 ‫پدرم تازه فوت کرده 769 00:56:09,680 --> 00:56:13,720 ‫من به‌عنوان لطف اومدم پیش این حرومی و حالا اون منو زندونی کرده اینجا 770 00:56:13,880 --> 00:56:18,160 می‌دونی چی میگم؟ می‌دونی این چیه؟ این بی معرفتیه 771 00:56:18,320 --> 00:56:19,440 بهرحال، کارت تموم شد 772 00:56:19,760 --> 00:56:20,720 مرسی 773 00:56:20,760 --> 00:56:22,440 ‫هی، رأیِ پنج ستاره یادت نره، باشه؟ 774 00:56:22,600 --> 00:56:26,480 ‫لایک و سابسکرایب و از این چیزا 775 00:56:50,920 --> 00:56:52,420 ‫[هشدار! قابل اشتعال] 776 00:57:18,920 --> 00:57:20,220 ‫[استفانی: حالت خوبه؟] 777 00:57:26,920 --> 00:57:29,220 [برو درتو بذار، می‌خوام بخوابم] 778 00:57:44,920 --> 00:57:47,920 ‫[میکسِ غمگینِ اریک] 779 00:57:52,580 --> 00:57:58,670 ‫♪ نه، من نمی‌تونم اون شب یا چهره‌تو ♪ موقع رفتنت، فراموش کنم 780 00:57:59,620 --> 00:58:04,480 ولی گمونم داستانـمون ♪ ♪ همین‌طوری پیش میره 781 00:58:05,376 --> 00:58:14,916 ‫♪ و حالا منصفانه‌ست که چیزی ♪ که باید بدونی رو بهت بگم 782 00:58:17,276 --> 00:58:24,796 ،‫ ♪من نمی‌تونم زندگی کنم ♪ اگه زندگی بدون تو باشه 783 00:58:24,820 --> 00:58:27,320 ♪ نمی‌تونم زندگی کنم ♪ 784 00:58:27,344 --> 00:58:31,144 ♪ دیگه طاقت ندارم ♪ 785 00:58:31,168 --> 00:58:37,168 با داغون‌ترین اینترنت دنیا، سینما رو بدون محدودیت تماشا کن SandsMovie.Ir 786 00:58:37,192 --> 00:58:43,192 !با ما در شبکه‌های اجتماعی همراه باشین Telegram: @sands_movie 787 00:58:51,586 --> 00:58:53,586 ‫[بابا] 788 00:59:12,386 --> 00:59:14,123 گندش بزنن 789 00:59:36,220 --> 00:59:37,820 !لعنتی 790 00:59:45,644 --> 00:59:47,044 !دربیا دیگه 791 00:59:52,968 --> 00:59:54,268 یه لحظه 792 01:00:07,292 --> 01:00:08,592 !کیری 793 01:00:25,816 --> 01:00:27,016 !ای وای 794 01:00:46,240 --> 01:00:47,940 [ورود ممنوع. خطر ولتاژ بالا] 795 01:00:48,160 --> 01:00:50,160 چارلی، چارلی بیدار شو 796 01:00:50,185 --> 01:00:51,968 ‫چارلی، بیدار شو 797 01:00:52,326 --> 01:00:54,786 ‫تموم شب سعی ‌کردم به اریک زنگ بزنم ‫اما جوابمو نداد 798 01:00:54,826 --> 01:00:57,126 ‫نمی‌دونم کجاست ‫نگرانشم 799 01:00:57,186 --> 01:00:58,626 ‫مطمئنم حالش خوبه 800 01:00:58,706 --> 01:00:59,886 ‫ازش خبر گرفتی یعنی؟ 801 01:01:06,966 --> 01:01:08,026 باید برم اونجا 802 01:01:08,086 --> 01:01:09,406 برم بهش یه سری بزنم 803 01:01:10,586 --> 01:01:12,166 ‫تو هم بیا چارلی 804 01:01:14,986 --> 01:01:16,566 ‫فکر کنم رفت رو پیغام‌گیر صوتی 805 01:01:18,756 --> 01:01:19,816 خودشه؟ 806 01:01:20,516 --> 01:01:23,416 دوستم میگه یه سالن تتو زنی دیشب آتیش گرفته 807 01:01:23,516 --> 01:01:24,596 ‫چی؟ 808 01:01:24,816 --> 01:01:26,136 ‫استف، استف! 809 01:01:27,716 --> 01:01:30,836 خدای من می‌خواید بکشیدم؟ 810 01:01:31,166 --> 01:01:32,226 ‫اریک؟ 811 01:01:32,586 --> 01:01:34,666 آره، فقط تو از این کارا می‌کنی 812 01:01:39,696 --> 01:01:40,716 ‫داداش 813 01:01:41,196 --> 01:01:42,736 ‫خبر آتش‌سوزی رو شنیدیم ‫فکر کردیم مُردی 814 01:01:42,796 --> 01:01:43,916 ‫من حالم خوبه 815 01:01:44,796 --> 01:01:46,476 ‫خوبی؟ ‫واقعاً نگرانت بودم 816 01:01:46,476 --> 01:01:49,876 ‫آره بابا. ‫آتش‌نشان گفت خوش‌شانس بودم که اون ژاکت چرمی رو پوشیده بودم 817 01:01:49,936 --> 01:01:50,976 ‫نزدیک بود بسوزم 818 01:01:51,776 --> 01:01:53,076 ‫اون ژاکت مورد علاقمه 819 01:01:53,156 --> 01:01:53,956 ‫این چیه؟ 820 01:01:54,016 --> 01:01:55,056 ‫اوه آره، ببینش 821 01:01:56,016 --> 01:01:57,076 تتو زدم 822 01:01:57,776 --> 01:01:58,856 خوب نیست، نه؟ 823 01:01:59,156 --> 01:02:00,036 دوسش ندارین؟ 824 01:02:00,076 --> 01:02:01,316 ‫گفتی می‌خوام بخوابم که 825 01:02:01,376 --> 01:02:03,896 ‫مثل یه مزاحم تلفنیِ عوضی، دهن گوشیمو سرویس کردی، چطور می‌خوابیدم آخه؟ 826 01:02:03,896 --> 01:02:05,916 ‫نه، نمی‌فهمم ‫تو باید می‌مُردی 827 01:02:06,376 --> 01:02:08,596 ‫درسته بله، بله 828 01:02:08,676 --> 01:02:10,696 ‫یا می‌دونی، شایدم... 829 01:02:11,196 --> 01:02:13,716 ‫شایدم مرگ واقعاً سراغ خانوادمون نمیاد. 830 01:02:14,076 --> 01:02:16,156 .چون این اصلا با عقل جور درنمیاد 831 01:02:16,916 --> 01:02:19,956 !یا امام حسین !عوضی 832 01:02:22,946 --> 01:02:24,946 ‫یا شایدم من جاودانه‌ام 833 01:02:26,906 --> 01:02:27,926 ‫اریک؟ 834 01:02:28,306 --> 01:02:29,326 اریک؟ 835 01:02:29,566 --> 01:02:30,046 ‫بله؟ 836 01:02:30,086 --> 01:02:31,406 ‫اریک، صبر کن ‫نرو 837 01:02:31,406 --> 01:02:32,406 ‫صبر کن، باشه؟ 838 01:02:32,606 --> 01:02:35,526 ‫فقط به‌خاطر اینکه دیشب مرگ نکشتت، به این معنی نیست که در امانی 839 01:02:37,046 --> 01:02:38,946 حواست به اون ارّه‌ی رو درخت باشه 840 01:02:41,666 --> 01:02:43,266 ‫تو خودت تنهایی از اینجا رد میشی، استف؟ 841 01:02:43,286 --> 01:02:45,026 یعنی میگی این وسیله می‌خواد منو بکشه؟ 842 01:02:45,026 --> 01:02:46,246 ‫ممکنه بیوفته 843 01:02:46,986 --> 01:02:48,646 نزدیک این بچه‌ها هم نرو 844 01:02:49,166 --> 01:02:50,706 ‫من شانسمو امتحان می‌کنم 845 01:02:51,026 --> 01:02:54,366 ‫استف، چطور قراره بچه‌هایی که دارن فوتبال بازی می‌کنن اونو بُکشن؟ 846 01:02:54,906 --> 01:02:56,546 ...خب نمی‌دونم 847 01:02:56,606 --> 01:03:00,615 ‫ممکنه اون ارّه بیوفه و به مرد برگ‌روب برخورد کنه 848 01:03:00,615 --> 01:03:05,757 ‫که باعث شه یه چیزی بره تو چشم بچه‌ها و بعدش توپو بزنن تو صورتِ اریک 849 01:03:05,757 --> 01:03:06,986 ‫وای، وای، وای 850 01:03:08,406 --> 01:03:10,606 ‫توپ فوتبال بخوره تو صورتم؟ 851 01:03:11,026 --> 01:03:12,386 شاید بکُشتم ها 852 01:03:13,366 --> 01:03:15,026 ‫باید بیشتر مراقب باشم 853 01:03:16,996 --> 01:03:17,656 هی 854 01:03:17,696 --> 01:03:19,776 چه خبر؟ - ‫- چه اتفاقی برات افتاده؟ 855 01:03:19,776 --> 01:03:21,776 از مرگ برگشتم، ظاهرا 856 01:03:21,816 --> 01:03:23,536 پُر رو، حتما خیلی درد می‌کنه 857 01:03:23,976 --> 01:03:25,476 ‫اوه صبر کن، بذار ببینمش 858 01:03:26,256 --> 01:03:28,076 ‫اریک، اریک از کامیون دور شو 859 01:03:29,036 --> 01:03:30,156 ‫چی؟ ‫این کامیون؟ 860 01:03:30,156 --> 01:03:30,856 صبر کن 861 01:03:30,896 --> 01:03:32,296 ‫- خدای من ‫- خواهش می‌کنم 862 01:03:32,356 --> 01:03:33,796 این کامیون که اینجاست رو میگی؟ - لطفا - 863 01:03:33,796 --> 01:03:35,576 ‫- اما کامیون قشنگیه ها! لطفا - 864 01:03:35,596 --> 01:03:36,476 صبر کن، ‫بمون بهش دست نزن 865 01:03:36,556 --> 01:03:37,576 ‫اریک، صبر کن! 866 01:03:38,216 --> 01:03:39,256 بیا اینور 867 01:03:39,976 --> 01:03:41,416 ‫- اینو دوس داری؟ ...آخه - 868 01:03:41,996 --> 01:03:43,736 خدای من 869 01:03:44,796 --> 01:03:45,876 ‫اوه 870 01:03:46,736 --> 01:03:48,456 ‫اریک دوباره مرگ را به چالش می‌کشد! 871 01:03:48,496 --> 01:03:49,756 ‫چه اتفاقی خواهد افتاد؟ 872 01:03:49,776 --> 01:03:50,796 ‫بس کن دیگه 873 01:03:50,836 --> 01:03:53,136 ‫- چه اتفاقی خواهد افتاد؟ بسه - 874 01:03:54,460 --> 01:03:56,260 هیچی نشد - لطفا، لطفا - 875 01:03:57,286 --> 01:03:58,106 اینو چی میگی؟ 876 01:03:58,106 --> 01:03:59,346 ‫من فقط سعی می‌کنم کمکت کنم 877 01:03:59,386 --> 01:04:00,266 هی هی 878 01:04:00,290 --> 01:04:01,690 کمتر تلاش کن 879 01:04:01,926 --> 01:04:04,706 ‫آره، راستشو بخوای، ما کاری به کارِ چرندیات تو نداریم دیگه 880 01:04:04,786 --> 01:04:05,306 ...میشه لطفا 881 01:04:05,306 --> 01:04:09,686 ‫برای 1500ـمین بار میگم، هیچکس به نفرینِ مرگِ احمقانه‌ی تو اهمیتی نمیده، خب؟ 882 01:04:09,686 --> 01:04:14,186 ‫یه تذکر دادی کافیه. ما رو به حال خودمون بذار، چون مرگ سراغ خانواده‌ی ما نمیاد 883 01:04:19,110 --> 01:04:20,110 جولیان 884 01:04:20,134 --> 01:04:21,134 لعنتی 885 01:04:24,358 --> 01:04:25,958 جولیان 886 01:04:25,982 --> 01:04:27,482 جولیان 887 01:04:27,506 --> 01:04:30,506 نذارید کامیون بره یالا 888 01:04:41,730 --> 01:04:44,230 کامینو نگه دارید - بــمــون - 889 01:04:44,254 --> 01:04:46,454 یکی اون پشت گیر کرده - بمون - 890 01:05:07,778 --> 01:05:09,078 کمک 891 01:05:09,102 --> 01:05:11,102 جولیا - استف - 892 01:05:11,126 --> 01:05:12,226 دستمو بگیر 893 01:05:12,250 --> 01:05:13,650 چیزی نیست 894 01:05:13,674 --> 01:05:15,412 نگران نباش نوبت تو نیست 895 01:05:15,436 --> 01:05:16,436 هی، هی 896 01:05:16,460 --> 01:05:18,460 هی بمون بمون 897 01:05:19,184 --> 01:05:21,184 بمون - بمون - 898 01:05:21,208 --> 01:05:23,208 بــمــون 899 01:05:24,032 --> 01:05:25,932 خواهرم پشت ماشینـته 900 01:05:43,056 --> 01:05:45,056 خیلی متاسفم عزیزم 901 01:05:55,226 --> 01:05:56,906 ‫باید بهت اعتماد می‌کردیم، استف 902 01:05:59,626 --> 01:06:01,066 ‫نه، من... 903 01:06:03,296 --> 01:06:05,576 ‫من ترتیب رو خراب کردم و حالا این جولیاست که مُرده 904 01:06:05,576 --> 01:06:06,876 ‫این تقصیر من بود 905 01:06:08,046 --> 01:06:12,726 ‫ببینید رفقا، چیزی که اتفاق افتاد، تکان‌دهنده و وحشتناک بود 906 01:06:12,946 --> 01:06:15,246 ‫- اما تقصیر کسی نیست تقصیر من بود - 907 01:06:17,196 --> 01:06:18,396 ‫این تقصیر منه 908 01:06:19,576 --> 01:06:20,676 ‫مامان، تقصیر تو نیست 909 01:06:20,696 --> 01:06:22,256 چرا تقصیر خودمه 910 01:06:22,456 --> 01:06:28,516 ‫استفانی، درمورد فهرست اشتباه می‌کنی، چون یه چیزی هست که نمی‌دونی 911 01:06:34,026 --> 01:06:36,946 ‫اریک پسرِ واقعیِ هاوارد نیست 912 01:06:39,256 --> 01:06:41,356 ‫ببخشید، نفهمیدم چی گفتی؟ 913 01:06:41,376 --> 01:06:46,596 ‫استفانی، من حرفتو باور نکردم و چیزی بهت نگفتم و حالا دختر کوچولوم مُرده 914 01:06:46,656 --> 01:06:48,676 ‫خب، من که نفهمیدم چرا خیانت کردی 915 01:06:49,336 --> 01:06:52,416 ‫من و تو و پدرت دوران سختی رو می‌گذروندیم 916 01:06:52,536 --> 01:06:54,656 اما خیلی خوب بود که تو به دنیا اومده بودی 917 01:06:54,676 --> 01:06:56,716 پدر واقعیم کیه؟ پدر واقعیم کجاست؟ 918 01:06:56,716 --> 01:07:00,276 ‫مهم نیست، چون هاوارد خیلی دوسِت داره 919 01:07:00,296 --> 01:07:01,336 ‫پدرم کیه؟ 920 01:07:03,016 --> 01:07:04,816 بابای واقعیم کیه؟ 921 01:07:07,816 --> 01:07:09,076 ‫جرارد فنبری 922 01:07:10,116 --> 01:07:11,096 ‫اوه! 923 01:07:11,576 --> 01:07:12,936 ‫جرارد فنبری؟ 924 01:07:13,196 --> 01:07:14,176 آره 925 01:07:14,216 --> 01:07:15,956 وای گندش بزنن 926 01:07:15,956 --> 01:07:16,976 ‫نه، نه، نه 927 01:07:16,976 --> 01:07:18,676 ‫جرارد فنبریِ عوضی؟ 928 01:07:18,696 --> 01:07:21,576 تو که نمی‌دونی ما چه زجری می‌کشیم - ‫- ای خدای من 929 01:07:21,656 --> 01:07:23,916 ‫پس برای همینه که همیشه دلت می‌خواد بیسبال بازی کنی؟ 930 01:07:23,916 --> 01:07:25,536 ‫اوه خدای من 931 01:07:29,696 --> 01:07:30,776 خیلی‌خب 932 01:07:31,776 --> 01:07:38,816 ‫خب، یعنی اگه همه‌چی درست پیش رفته، پس نفر بعدی منم، درسته؟ 933 01:07:45,206 --> 01:07:47,266 ‫باید بهم کمک کنی، استف 934 01:07:48,326 --> 01:07:51,066 ‫فکر نکنم بتونم 935 01:07:51,266 --> 01:07:53,166 ‫یعنی فکر می‌کردم دارم کمک می‌کنم، اما نه، نکردم 936 01:07:53,166 --> 01:07:55,566 ‫نه، تو می‌تونی 937 01:07:56,946 --> 01:07:59,946 خب تو دقیقاً پیش‌بینی کردی که چه اتفاقی قراره بیوفته 938 01:08:01,246 --> 01:08:04,166 ‫اما فهرستت اشتباه از آب دراومد چون همه‌ی اطلاعات رو نداشتی 939 01:08:04,166 --> 01:08:06,246 ‫منظورت چیه پیش‌بینی کرد؟ 940 01:08:06,626 --> 01:08:08,666 ‫اون همه چیزو دیده 941 01:08:08,926 --> 01:08:12,086 ،ارّه، برگ‌روب، توپ‌های فوتبال ...اینا مثل 942 01:08:12,086 --> 01:08:15,766 ‫مثل تکه‌های یه پازلن، و اون فقط باید اونا رو کنار هم بذاره، منظورمو می‌فهمین؟ 943 01:08:15,826 --> 01:08:16,446 راست میگه؟ 944 01:08:16,526 --> 01:08:19,666 ‫دارلین، لطفا این مسئله رو باز نکن 945 01:08:19,706 --> 01:08:21,766 ‫- مارتی ...خب - 946 01:08:22,986 --> 01:08:25,546 ،در واقع همه چیز تو کتاب آیریس هست ...این 947 01:08:25,546 --> 01:08:28,746 ‫این مثلِ... مثل یه معادله می‌مونه، معادله‌ی ریاضی 948 01:08:28,845 --> 01:08:33,166 ‫استفانی، اگه بتونی بفهمی ارتباطِ اینا باهم چطوریه، شاید یه شانسی داشته باشیم 949 01:08:33,166 --> 01:08:40,806 ‫بس کن! تو با رفتنت این خانواده رو نابود کردی، اما ما بدون تو حالمون خوبه 950 01:08:41,146 --> 01:08:44,546 و التماست می‌کنم که دست از سر بچه‌هام برداری 951 01:08:44,966 --> 01:08:46,786 ‫این دفعه واقعیه 952 01:08:50,006 --> 01:08:51,586 ‫من میرم قدم بزنم 953 01:08:52,110 --> 01:08:53,910 یه‌کم هوا بخورم 954 01:08:58,686 --> 01:09:05,077 کاملا درک می‌کنم که خانوادمون در آینده ...قطعا به روان‌پزشک نیاز داره، اما 955 01:09:05,077 --> 01:09:08,736 ‫میشه الان فقط روی این واقعیت تمرکز کنیم که همه‌مون قراره بمیریم، باشه؟ 956 01:09:08,766 --> 01:09:10,246 ‫منظورم اینه... 957 01:09:10,616 --> 01:09:17,306 ‫منظورم اینه، استف، مگه نگفتی آیریس کسی رو می‌شناسه که از مرگ یا یه همچین چیزی فرار کرده؟ 958 01:09:17,366 --> 01:09:19,066 ...آره، خب 959 01:09:19,646 --> 01:09:23,266 ‫یه جایی، یه جایی میگه که... 960 01:09:24,786 --> 01:09:25,866 ...میگه که 961 01:09:25,866 --> 01:09:26,866 ‫اینجاست 962 01:09:26,966 --> 01:09:32,286 ‫«جی‌بی یک بازمانده پیدا کرد» اما چیزی درمورد اینکه این جی‌بی کیه نگفته 963 01:09:32,286 --> 01:09:33,846 ‫یه لحظه صبر کنید، من این اسم رو می‌شناسم 964 01:09:33,926 --> 01:09:35,658 ‫مادرم که نامه برام می‌نوشت، 965 01:09:36,058 --> 01:09:42,025 ‫گاهی اوقات درباره‌ی یکی از دوستاش به اسم جی‌بی که تو بیمارستان کار می‌کرد، صحبت می‌کرد 966 01:09:42,049 --> 01:09:43,082 بیمارستان 967 01:09:43,086 --> 01:09:51,266 ‫امم، یه اسمی بود، اه، بیمارستانِ رودخونه رودخونه‌ی عمیق، اه، بیمارستان آروم، خلوت 968 01:09:51,266 --> 01:09:52,646 ‫امید... رودخونه‌ی امید؟ 969 01:09:52,666 --> 01:09:53,726 خودشه 970 01:09:54,046 --> 01:09:55,766 ‫لعنتی، حدود یک ساعت رانندگی داره 971 01:09:55,766 --> 01:09:56,786 ‫من میرم 972 01:09:56,846 --> 01:09:58,886 ‫خودم میرم پیداش می‌کنم و باهاش حرف میزنم 973 01:09:58,926 --> 01:09:59,766 ‫منم باهات میام 974 01:09:59,766 --> 01:10:02,206 منم میام - خیلی‌خب باشه - 975 01:10:02,230 --> 01:10:03,230 بریم 976 01:10:03,866 --> 01:10:04,666 ...بابی اما 977 01:10:04,666 --> 01:10:05,666 ‫چی؟ 978 01:10:06,386 --> 01:10:08,706 ‫تو باید اینجا پیش مادرت بمونی امن‌تره 979 01:10:09,126 --> 01:10:12,926 ای بابا، ریدم توش! چی دارید میگید؟ من اینجا تنها نمی‌مونم 980 01:10:12,946 --> 01:10:15,146 ‫جاده برات خیلی خطرناکه، نمیشه بیایی 981 01:10:15,146 --> 01:10:18,706 ‫نه، من کتابِ مرگ مامان‌بزرگ رو خوندم خب؟ باشه؟ 982 01:10:18,726 --> 01:10:22,646 و هزاران مورد مرگ، تو خونه هم اتفاق افتاده 983 01:10:22,766 --> 01:10:25,986 ‫از پله‌ها افتادن پایین 984 01:10:25,986 --> 01:10:29,346 ‫افتادن توی توالت یا یه همچین چیزی، نمی‌دونم نمی‌دونم، نمی‌دونم، نمی‌دونم 985 01:10:29,346 --> 01:10:31,306 ‫امکان نداره، من اینجا نمی‌مونم 986 01:10:32,166 --> 01:10:32,926 ‫صبر کن، صبر کن 987 01:10:32,926 --> 01:10:35,446 ‫هی، بمون، خیلی تند میری 988 01:10:35,486 --> 01:10:36,806 ‫باشه، باشه، یواش یواش میریم یواش میریم 989 01:10:36,866 --> 01:10:38,866 من میرم در وَن رو باز کنم - ‫- چارلی، پشتش رو نگاه کن 990 01:10:38,866 --> 01:10:39,866 باشه 991 01:10:43,846 --> 01:10:45,886 ‫مراقب باشید، پله‌ها گاهی وقتا لیزن 992 01:10:46,526 --> 01:10:47,546 هی 993 01:10:49,186 --> 01:10:51,706 هیچکدوم از شما احمقا بادوم‌زمینی‌ها رو چک نکرده؟ 994 01:10:52,026 --> 01:10:52,626 ‫ببخشید؟ 995 01:10:52,626 --> 01:10:57,066 تو همین چند روز پیش شیرینی با کره‌ی بادوم زمینی درست کردی 996 01:10:57,486 --> 01:11:01,766 ‫این بدبخت حتی از ده قدمی‌ش هم رد شه، گلوش می‌گیره 997 01:11:02,926 --> 01:11:04,926 ‫فهمیدی؟ کره‌ی بادوم‌زمینی کجاست؟ 998 01:11:05,326 --> 01:11:06,706 ‫کابینتِ بالای سینک 999 01:11:06,766 --> 01:11:07,786 ‫مرسی 1000 01:11:08,586 --> 01:11:11,126 ‫خیلی متاسفم، بابی ...من فقط 1001 01:11:13,466 --> 01:11:14,466 ‫هی، الان شد 1002 01:11:17,726 --> 01:11:18,806 ‫همه‌چی ردیفه 1003 01:11:19,106 --> 01:11:20,166 ‫ممنون 1004 01:11:20,306 --> 01:11:21,826 ‫تو برادر خوبی هستی، اریک 1005 01:11:22,666 --> 01:11:24,526 ‫- حواست به بادوم زمینی باشه چی؟ - 1006 01:11:25,146 --> 01:11:26,206 خدای من 1007 01:11:28,686 --> 01:11:30,506 ‫خیلی خوب بود، فهمیدم 1008 01:11:30,566 --> 01:11:31,906 ‫خیلی‌خب بریم 1009 01:11:31,966 --> 01:11:33,566 گفتم که بدتر میشه 1010 01:11:34,206 --> 01:11:36,106 ‫لعنتی ‫صبر کنید! 1011 01:11:36,126 --> 01:11:37,966 ‫باهات میام داداش 1012 01:11:38,506 --> 01:11:40,526 ‫یکی باید ازت محافظت کنه 1013 01:11:41,350 --> 01:11:47,350 ** SANDS Movie ** 1014 01:11:47,586 --> 01:11:49,406 ‫بابا دوباره زنگ زد 1015 01:11:49,406 --> 01:11:51,046 ‫بهش بگو همین الان با مامان رفتیم بیرون 1016 01:11:51,046 --> 01:11:52,186 باور نمی‌کنه 1017 01:11:52,186 --> 01:11:54,086 ‫حداقل این باعث میشه یه‌کم وقت بخریم 1018 01:11:54,110 --> 01:11:55,210 باشه 1019 01:11:57,786 --> 01:11:59,826 کاری که پدرت باهامون می‌کنه مرگ نمی‌کنه 1020 01:12:11,876 --> 01:12:14,116 همیشه جایی می‌ذارمـشون که بتونم ببینمـشون 1021 01:12:16,426 --> 01:12:20,966 خب می‌تونستی یه دونه واقعی‌شو داشته باشی اما عیبی یوخ، همه که نمی‌تونن مادر باشن 1022 01:12:23,286 --> 01:12:24,366 واقعا این‌طور فکر می‌کنی؟ 1023 01:12:25,186 --> 01:12:26,806 یعنی من نمی‌خوام مادرت باشم؟ 1024 01:12:29,406 --> 01:12:34,806 ‫گوش کن، منو زنی بزرگ کرده که بهم یاد داد مرگ رو همه جا ببینم 1025 01:12:35,386 --> 01:12:39,493 ‫فکر کردم می‌تونم فراموشش کنم، اما وقتی تو و برادرت به دنیا اومدین 1026 01:12:39,493 --> 01:12:44,443 ‫تنها چیزی که می‌دیدم صدها راهِ مختلف برای مرگِ تو و چارلی بود 1027 01:12:44,686 --> 01:12:46,686 ‫نمی‌خواستم از خونه بری 1028 01:12:47,086 --> 01:12:50,106 الکی از دستتون عصبانی می‌شدم 1029 01:12:51,566 --> 01:12:56,858 ‫یه روز، به صورتت نگاه کردم، و همون دختر کوچولوی ترسیده‌ای رو دیدم که داشتم بزرگش می‌کردم 1030 01:12:56,858 --> 01:12:59,962 و می‌دونستم اگه بمونم زندگیتو به باد میدم 1031 01:13:01,986 --> 01:13:04,046 ‫نمی‌دونم کار درست رو کردم یا نه 1032 01:13:06,146 --> 01:13:08,186 ‫اما حالا اینجام پیشت 1033 01:13:11,510 --> 01:13:14,410 [بیمارستان رودخانه‌ی امید] 1034 01:13:32,386 --> 01:13:35,386 ‫نگران نباش، من پشتتم 1035 01:13:47,510 --> 01:13:49,510 حالت خوبه؟ ما کنارتیم 1036 01:13:49,526 --> 01:13:51,546 ‫میز پذیرش از این طرفه 1037 01:13:52,386 --> 01:13:54,386 ‫[کالبدشکافی در حال انجام است] 1038 01:13:58,256 --> 01:14:02,036 ‫سلام، امم، ما دنبال جی‌بی می‌گردیم 1039 01:14:02,736 --> 01:14:04,036 ‫شما کی هستین؟ 1040 01:14:04,656 --> 01:14:07,796 ‫پذیرش به ما گفت که می‌تونیم اینجا پیداش کنیم خودتونید؟ 1041 01:14:08,020 --> 01:14:10,020 اون باید من باشم 1042 01:14:18,966 --> 01:14:21,366 ‫ویلیام جان بلادورث 1043 01:14:21,466 --> 01:14:23,946 ‫اما دوستام بهم میگن جی بی 1044 01:14:24,086 --> 01:14:27,086 ‫منتظرت بودم، استفانی 1045 01:14:27,186 --> 01:14:29,246 ‫چارلی دارلین 1046 01:14:29,270 --> 01:14:32,270 اما نه هاوارد و نه جولیا اومده 1047 01:14:33,066 --> 01:14:36,146 ‫خب، نفر بعدی کدومتونه؟ 1048 01:14:40,366 --> 01:14:43,186 ‫- سلام از شنیدن ماجرای آیریس ناراحت شدم - 1049 01:14:44,086 --> 01:14:46,146 ‫اون زن خاصی بود 1050 01:14:46,706 --> 01:14:48,246 ‫از کجا می‌شناسیدش؟ 1051 01:14:48,746 --> 01:14:50,806 ‫اون جون منو نجات داد 1052 01:14:51,026 --> 01:14:52,066 کی؟ 1053 01:14:54,836 --> 01:14:56,616 ‫تو اسکای ویو 1054 01:15:01,140 --> 01:15:03,540 مامانم منو اون شب برده بود اونجا 1055 01:15:03,576 --> 01:15:07,536 ‫جی بی عزیزم، بهت که گفتم، وقتی من روی صحنه‌ام باید بمونی اونجا 1056 01:15:07,536 --> 01:15:09,316 ‫من نباید اونجا می‌بودم 1057 01:15:09,456 --> 01:15:11,696 ‫البته برای مُردن چرا. 1058 01:15:17,020 --> 01:15:19,020 صبر کنید بسه 1059 01:15:19,044 --> 01:15:21,944 همگی سکوی رقص رو ترک کنید 1060 01:15:21,968 --> 01:15:24,068 ابن شیشه‌ی پایین داره میشکنه همه برید بیرون از اینجا 1061 01:15:24,092 --> 01:15:25,592 ولم کن 1062 01:15:25,616 --> 01:15:27,216 آیریس 1063 01:15:37,416 --> 01:15:39,416 پس اون پسر کوچولویی که زنده موند تویی 1064 01:15:40,640 --> 01:15:41,640 درسته 1065 01:15:41,836 --> 01:15:47,836 ‫پس تو این مدت، اون نه تنها از خانواده‌ی خودمون بلکه از خانواده‌ی شما هم محافظت کرده 1066 01:15:49,736 --> 01:15:52,056 ‫سال‌ها بعد، اون منو پیدا کرد 1067 01:15:52,416 --> 01:15:54,216 ‫کمکم کرد حقیقت رو ببینم 1068 01:15:54,716 --> 01:15:56,556 ‫ایده‌هامون رو باهم رد و بدل کردیم 1069 01:15:56,656 --> 01:15:58,416 ‫بهش کمک کردم تا کلبه‌ش رو مستحکم کنه 1070 01:15:58,416 --> 01:16:00,716 ‫باهم دوست شدیم 1071 01:16:01,016 --> 01:16:06,776 ‫من حتی با توجه به شرایطش، بهش کمک کردم تا بهترین مراقبت‌های پزشکیِ ممکن رو دریافت کنه 1072 01:16:07,016 --> 01:16:10,416 ‫آیریس گفت شما کسی رو پیدا کردین که جلوی مرگ رو گرفته و زنده مونده 1073 01:16:10,596 --> 01:16:11,616 ‫آره 1074 01:16:12,276 --> 01:16:14,476 ما چطور جلوشو بگیریم؟ 1075 01:16:14,536 --> 01:16:16,616 ‫فقط دو راه وجود داره 1076 01:16:16,936 --> 01:16:19,676 ‫یا با کُشتن، یا با مُردن 1077 01:16:20,056 --> 01:16:23,996 ‫اگه جونِ کسی رو بگیرید مهلت باقی موندش رو بدست میارید 1078 01:16:24,076 --> 01:16:26,676 ‫چی؟ ‫نه، من قصد کشتن کسی رو ندارم 1079 01:16:26,676 --> 01:16:28,496 ‫شاید بهتر باشه بذاریم این مرد حرفش رو تموم کنه 1080 01:16:28,516 --> 01:16:32,136 ‫و بعد برای شکستن واقعیِ این چرخه، باید بمیرید 1081 01:16:32,696 --> 01:16:34,496 ‫این یعنی چی؟ 1082 01:16:35,416 --> 01:16:43,356 ‫خیلی وقت پیش، زن جوونی به نام کیمبرلی کورمن، درست مثل شما، خودش رو تو فهرست مرگ دید 1083 01:16:43,816 --> 01:16:47,376 ‫و وقتی بالاخره نوبتش رسید، مُرد 1084 01:16:47,716 --> 01:16:48,716 تو کُما بود 1085 01:16:48,776 --> 01:16:53,776 ‫اما دکتر موفق شد برش گردونه و این زنجیره رو بشکنه 1086 01:16:54,076 --> 01:16:55,236 ‫باشه، باشه ما هم انجامش میدیم 1087 01:16:55,236 --> 01:16:57,196 ‫چی داری میگی؟ 1088 01:16:57,896 --> 01:17:00,075 ‫چرا آیریس این کارو امتحان نکرد؟ 1089 01:17:00,336 --> 01:17:01,336 ‫ریسک داره 1090 01:17:01,616 --> 01:17:08,135 ‫وقتی با مرگ و شکست دست و پنجه نرم می‌کنی، اوضاع می‌تونه واقعاً بهم‌ بریزه 1091 01:17:11,286 --> 01:17:13,166 ‫صبر کن، صبر کن ‫باشه، صبر کن 1092 01:17:13,946 --> 01:17:15,826 ‫حتماً راه دیگه‌ای هم هست 1093 01:17:15,826 --> 01:17:17,405 ‫خواهش می‌کنم، شما باید به ما کمک کنید 1094 01:17:17,485 --> 01:17:20,526 ‫سال‌هاست که مردم برای مشاوره به من مراجعه می‌کنن 1095 01:17:21,606 --> 01:17:23,426 ‫خب، خسته شدم دیگه 1096 01:17:23,446 --> 01:17:27,386 بی‌خیالِ همه‌چی شدم ‫و حالا منم مثل آیریس مریض شدم 1097 01:17:27,406 --> 01:17:29,706 ‫این دفعه دیگه راه فراری نیست 1098 01:17:30,066 --> 01:17:33,186 ‫حقیقت اینه که همه‌ی شما خواهید مُرد 1099 01:17:33,706 --> 01:17:37,046 ‫و بعد از اون، منم می‌میرم 1100 01:17:41,246 --> 01:17:44,576 ‫حالا که دوست قدیمی‌م رفته، منم دارم بازنشست میشم 1101 01:17:44,576 --> 01:17:46,716 ‫خب آخرش چی؟ ‫ما رو همین‌جوری اینجا تنها می‌ذاری؟ 1102 01:17:46,776 --> 01:17:52,796 به کمکت نیاز داریم، کجا میری؟ - می‌خوام از زمان باقی موندم لذت ببرم - 1103 01:17:52,956 --> 01:17:55,876 ‫و پیشنهاد می‌کنم شما هم همین کارو بکنید 1104 01:17:55,876 --> 01:17:58,136 ‫زندگی با ارزشه 1105 01:17:59,616 --> 01:18:02,336 ‫از هر ثانیه‌ش لذت ببرید 1106 01:18:03,216 --> 01:18:05,256 هیچوقت نمی‌فهمید کی موقعِ رفتنـتون میشه 1107 01:18:10,186 --> 01:18:12,186 ‫موفق باشید 1108 01:18:18,086 --> 01:18:19,326 ‫این فوق‌العاده‌ست 1109 01:18:20,466 --> 01:18:21,466 ‫نه 1110 01:18:21,786 --> 01:18:24,066 ‫- نه، این ممکن نیست گندش بزنن - 1111 01:18:24,066 --> 01:18:27,706 نه ‫حتماً یه چیزی اینجا هست 1112 01:18:27,786 --> 01:18:29,846 ‫ - حتماً جواب دیگه‌ای هم هست استف - 1113 01:18:30,646 --> 01:18:32,966 ‫استف، اون جواب ما رو داد 1114 01:18:34,106 --> 01:18:35,126 ‫بابی باید بمیره 1115 01:18:35,466 --> 01:18:36,466 ‫اریک 1116 01:18:36,566 --> 01:18:37,866 ‫تو واقعاً زده به سرت؟ 1117 01:18:37,946 --> 01:18:38,846 ‫ما بابی رو نمی‌کشیم 1118 01:18:38,886 --> 01:18:41,526 ‫انگار فقط من بودم که حرفای اون یارو رو شنیدم 1119 01:18:41,546 --> 01:18:42,686 ‫فقط یک راه وجود داره 1120 01:18:42,686 --> 01:18:43,526 ‫بابی رو می‌کشیم 1121 01:18:43,586 --> 01:18:46,746 ‫دوباره به زندگی برش می‌گردونیم، و بعد همه‌چی تمومه. شما همه از فهرست مرگ خارج میشید 1122 01:18:46,746 --> 01:18:47,546 تبریک میگم 1123 01:18:47,566 --> 01:18:51,826 ‫حتماً یه چیز دیگه هم هست، درسته؟ منظورم اینه باید یه راه حل دیگه هم باشه، درسته استف؟ 1124 01:18:52,646 --> 01:18:53,686 ‫نه 1125 01:18:54,326 --> 01:18:56,706 ‫نه، کار بیشتری از دست ما برنمیاد 1126 01:18:56,746 --> 01:18:57,826 ‫خیلی‌خب، تموم شد 1127 01:18:59,006 --> 01:19:03,386 ...گوش کن استفانی - ‫- هی، باید تو این مورد بهم اعتماد کنی، باشه؟ 1128 01:19:03,386 --> 01:19:05,526 ‫اون ازت دست کشید ‫اما من ازت دست نمی‌کشم 1129 01:19:05,526 --> 01:19:09,146 ‫ببینید، آیریس راهی پیدا کرد که مرگ رو برای دهه‌ها به تعویق بندازه 1130 01:19:11,646 --> 01:19:12,606 ‫ما هم همین‌طور 1131 01:19:12,686 --> 01:19:13,706 ‫من به اون مرد اعتماد دارم 1132 01:19:13,886 --> 01:19:14,846 ‫به اون مرد اعتماد داری؟ 1133 01:19:14,886 --> 01:19:15,746 ‫اون شگفت‌انگیزه 1134 01:19:16,226 --> 01:19:17,086 حرف نداره 1135 01:19:17,126 --> 01:19:18,626 جذبه داره و خودتم اینو می‌دونی 1136 01:19:33,216 --> 01:19:35,136 ‫اریک و بابی رفتن 1137 01:19:36,396 --> 01:19:37,676 لعنتی ای وای 1138 01:19:39,676 --> 01:19:40,936 ‫فکر نمی‌کنم از این خوشم بیاد 1139 01:19:41,016 --> 01:19:42,496 ‫هی، رفیق، ما تو بیمارستانیم 1140 01:19:42,816 --> 01:19:44,216 ‫یادت باشه، همه جا پزشک هست 1141 01:19:44,236 --> 01:19:47,816 ‫ما تورو می‌کشیم، دکترا درمانت می‌کنن، و همه جون سالم به در می‌برن 1142 01:19:47,896 --> 01:19:48,876 ‫قهرمان میشیم 1143 01:19:48,956 --> 01:19:52,056 قرارمون نبود که همو تو خطر بندازیم - پس میگی چیکار کنیم؟ - 1144 01:19:52,136 --> 01:19:53,156 ‫ها؟ 1145 01:19:53,316 --> 01:19:55,856 ‫می‌خوای یکیو بکشی و مهلت باقی‌موندش رو ازش بگیری؟ 1146 01:19:56,496 --> 01:19:58,896 ‫چطوری؟ ‫اصلا از کجا می‌دونی طرف چند سالشه؟ 1147 01:20:06,426 --> 01:20:07,726 نه، نه - نه، نه اصلا - 1148 01:20:07,766 --> 01:20:11,856 ‫خب، یعنی نه 1149 01:20:12,036 --> 01:20:13,056 ‫- نه البته که نه - 1150 01:20:13,116 --> 01:20:14,996 ‫ - نه ما هرگز این کارو نمی‌کنیم - 1151 01:20:15,036 --> 01:20:16,136 ‫به نوزادا کاری نداریم 1152 01:20:16,576 --> 01:20:20,096 ببین خلاصه بگم ایست قلبی بهترین راهته 1153 01:20:21,196 --> 01:20:22,696 ‫چی برای از دست دادن داری؟ 1154 01:20:25,820 --> 01:20:27,420 خیلی‌خب - باشه - 1155 01:20:27,706 --> 01:20:29,746 ‫چطور می‌تونیم این کارو بکنیم؟ 1156 01:20:29,926 --> 01:20:31,426 ‫ببین، من یه فکری دارم 1157 01:20:33,046 --> 01:20:35,126 اما یه‌کم عجیبه 1158 01:20:36,950 --> 01:20:38,950 [بادام زمینی بدون نمک] 1159 01:20:40,836 --> 01:20:42,516 ‫حساسیتِ تو کشنده‌ست، مگه نه؟ 1160 01:20:42,740 --> 01:20:44,340 آره 1161 01:20:45,596 --> 01:20:46,596 ‫خب 1162 01:20:50,781 --> 01:20:57,681 ببین داداش، صبر کن. اگه قرار باشه بمیرمم نمی‌خوام با اون آشغال‌های نمکی بمیرم 1163 01:20:57,906 --> 01:20:58,946 ‫باشه؟ 1164 01:20:59,366 --> 01:21:00,466 ‫اونو برام بیار 1165 01:21:00,490 --> 01:21:02,090 [کره‌ی بادام زمینی] 1166 01:21:02,946 --> 01:21:03,966 ‫انتخاب خوبیه 1167 01:21:09,286 --> 01:21:11,686 ‫ [هشدار: دستگاه را تکان ندهید [ممکن است باعث صدمه یا مرگ شود 1168 01:21:13,656 --> 01:21:16,076 تو هم بازیت گرفته؟ ‫یالا دیگه 1169 01:21:16,816 --> 01:21:18,616 باشه خیلی خب - بیا بیرون دیگه - 1170 01:21:18,756 --> 01:21:21,556 ‫می‌دونی، شاید این یه نشونه‌ست تا ما بتونیم... 1171 01:21:22,476 --> 01:21:23,116 ‫آخ 1172 01:21:23,156 --> 01:21:26,016 ‫هی رفیق، بهتر نیست بی‌خیال بشیم 1173 01:21:26,216 --> 01:21:27,476 ‫من تسلیم نمیشم 1174 01:21:32,176 --> 01:21:33,196 ‫میشه کمک کنی؟ 1175 01:21:33,536 --> 01:21:35,336 ‫چیزی نیست، داریم اینجا کار می‌کنیم 1176 01:21:35,796 --> 01:21:38,176 ‫از بخش تعمیر و نگهداری‌ایم ‫هدفونت رو بذار 1177 01:21:38,216 --> 01:21:39,316 ‫ای بابا، داره میوفته 1178 01:21:39,376 --> 01:21:43,096 میوفته الان ‫داری میندازیش 1179 01:21:43,096 --> 01:21:44,716 صبر کن 1180 01:21:51,626 --> 01:21:52,666 چیزی نبود 1181 01:21:54,826 --> 01:21:55,886 ‫حالا چیکار کنیم؟ 1182 01:21:56,610 --> 01:21:58,310 بیا بیا دنبالم 1183 01:21:59,934 --> 01:22:01,434 چیه؟ 1184 01:22:02,596 --> 01:22:04,616 ‫هی، بمون اینجا باید یه چیزی بردارم 1185 01:22:05,716 --> 01:22:06,736 ‫تکون نخور 1186 01:22:07,256 --> 01:22:08,476 ‫چی داری میگی؟ 1187 01:22:09,986 --> 01:22:11,986 [درحال راه اندازی] 1188 01:22:15,510 --> 01:22:17,710 آره بی حرکت می‌مونم 1189 01:22:54,834 --> 01:22:57,134 باشه چیزی نیست 1190 01:22:57,146 --> 01:22:59,506 ‫دستشویی رو گشتم. ‫تو ماشین نرفتن؟ 1191 01:22:59,506 --> 01:23:00,466 نه 1192 01:23:00,466 --> 01:23:02,646 ‫ببین، اگه اریک سعی می‌کرد بابی رو بکشه، می‌رفتن کجا؟ 1193 01:23:02,826 --> 01:23:05,446 ‫نمی‌دونم، اما یک میلیون راه برای مُردن تو بیمارستان وجود داره 1194 01:23:05,526 --> 01:23:07,966 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ ‫ببخشید؟ 1195 01:23:08,046 --> 01:23:09,086 ...نه، می‌خواستم 1196 01:23:09,110 --> 01:23:10,810 می‌خواستم مامان بزرگمو ببینم 1197 01:23:14,806 --> 01:23:15,986 ‫امروز روز قشنگیه 1198 01:23:16,406 --> 01:23:17,906 ‫خیلی از وقتت مونده؟ 1199 01:23:21,006 --> 01:23:22,006 ‫امیدوارم همین‌طور باشه 1200 01:23:22,606 --> 01:23:25,086 از آنجا که یک میدان مغناتیسی قوی در ام‌آر‌آی ایجاد می‌شود 1201 01:23:25,110 --> 01:23:27,610 باید تمام اقلام فلزی خود را دربیاورید 1202 01:23:30,456 --> 01:23:32,976 داداش، چارلی داره زنگ میزنه - بده من - 1203 01:23:33,216 --> 01:23:34,276 ‫بیا، بشین 1204 01:23:34,336 --> 01:23:36,216 ‫- بشین، بشین، بشین این دیگه چیه؟ - 1205 01:23:36,240 --> 01:23:38,240 چرا باید بشینم اینجا؟ - یه فکر خوب دارم - 1206 01:23:38,264 --> 01:23:42,364 اورژانس این پایینه به محض اینکه سکته کردی، سریع می‌برمت اونجا 1207 01:23:42,416 --> 01:23:43,016 اونا هم بهت میرسن 1208 01:23:43,416 --> 01:23:44,496 ‫واکسن حساسیتت کجاست؟ 1209 01:23:45,396 --> 01:23:47,136 ‫- اینجاست ‫ - بدش به من 1210 01:23:47,516 --> 01:23:48,516 ‫چرا؟ 1211 01:23:50,416 --> 01:23:51,416 ‫اون چیه؟ 1212 01:23:51,416 --> 01:23:52,396 ‫بدش 1213 01:23:52,456 --> 01:23:55,676 ‫بدش به من. ببین، نکته اینه که تو باید بمیری 1214 01:23:55,776 --> 01:23:58,276 ‫یادت باشه، این تو رو زنده نگه می‌داره. ‫حالا بشین. 1215 01:23:59,416 --> 01:24:01,476 ‫رفیق، باید عجله کنیم ‫بشین، زود باش 1216 01:24:02,716 --> 01:24:03,796 خیلی‌خب، بخور 1217 01:24:05,036 --> 01:24:13,826 ‫رفیق، نقشه‌ی خیلی خوبیه اما می‌دونی، اگه خوب پیش نره 1218 01:24:13,826 --> 01:24:15,266 خوب پیش میره بابی 1219 01:24:15,286 --> 01:24:16,346 آره 1220 01:24:16,706 --> 01:24:25,276 ‫آره، اما محض احتیاط، اگه واقعا مُردم ...میشه 1221 01:24:26,376 --> 01:24:28,196 ‫از پاکو مراقبت کنی؟ 1222 01:24:29,216 --> 01:24:30,636 آره، آره رفیق 1223 01:24:30,636 --> 01:24:33,404 ‫رفیق، آخه لاک‌پشت‌ها حدود صد سال عمر می‌کنن 1224 01:24:33,428 --> 01:24:36,496 ...یعنی تو تا آخر عمرت - منو ببین، منو ببین - 1225 01:24:37,356 --> 01:24:40,616 ‫رفیق، من از پاکو مراقبت نمی‌کنم چون خودت خوب میشی 1226 01:24:40,616 --> 01:24:45,036 ‫من و تو، الان همه‌چی رو برای همه درست می‌کنیم 1227 01:24:48,160 --> 01:24:49,660 منو ببین 1228 01:24:51,636 --> 01:24:53,636 ‫راستشو بخوای، نمی‌ذارم بمیری 1229 01:24:54,226 --> 01:24:57,646 ‫- از نظر فنی، باید بذارم بمیری اما بعدش برت می‌گردونم داداش این اصلا خنده دار نیست - 1230 01:24:57,670 --> 01:24:59,062 شوخی کردم بابا 1231 01:24:59,486 --> 01:25:00,566 یالا 1232 01:25:01,686 --> 01:25:02,706 ‫تو می‌تونی 1233 01:25:33,206 --> 01:25:34,266 خدای من 1234 01:25:34,746 --> 01:25:35,826 ‫چیه؟ 1235 01:25:37,050 --> 01:25:37,850 .خیلی خوبه 1236 01:25:37,906 --> 01:25:39,146 ‫خیلی خوشمزه‌ست، نه؟ می‌دونم 1237 01:25:39,506 --> 01:25:42,546 ‫خب، گذشته از اینکه خوشمزه‌ست، خودت چه حسی داری؟ 1238 01:25:45,466 --> 01:25:46,486 ‫هیچی 1239 01:25:46,766 --> 01:25:49,446 ‫حتماً داری شوخی می‌کنی؟ ‫یعنی داری میگی دیگه حساسیت نداری؟ 1240 01:25:49,446 --> 01:25:51,466 ‫- نمی‌دونم داداش عجیبه - 1241 01:25:51,490 --> 01:25:52,890 دیگه بزرگ شدم 1242 01:25:53,114 --> 01:25:55,214 چه بزرگ شدنی بابا؟ لعنتی 1243 01:25:55,638 --> 01:25:58,038 واقعا دیگه نمی‌دونم باید چیکار کنم 1244 01:26:02,046 --> 01:26:04,026 آره، آره داری انجامش میدی داری انجامش میدی 1245 01:26:04,066 --> 01:26:05,326 ‫بابی، تو موفق شدی 1246 01:26:06,206 --> 01:26:07,726 من اینجا کنارتم 1247 01:26:07,906 --> 01:26:08,926 ‫من اینجا کنارتم 1248 01:26:09,486 --> 01:26:11,546 ‫هی، هی نمی‌تونم اینو بهت بدم 1249 01:26:11,926 --> 01:26:12,986 ‫بابی، بابی 1250 01:26:13,146 --> 01:26:14,386 هی هی 1251 01:26:15,386 --> 01:26:16,446 ‫لطفا 1252 01:26:16,726 --> 01:26:18,766 ‫بابی، این بخشی از نقشه‌ست آروم باش 1253 01:26:18,786 --> 01:26:20,286 ‫[کنترل دستی، الزامی است] 1254 01:26:20,616 --> 01:26:22,256 ‫بابی، بشین رو ویلچر 1255 01:26:25,246 --> 01:26:26,306 ‫دوباره تماس بگیر 1256 01:26:28,786 --> 01:26:30,826 فقط این‌طوری می‌تونیم از شرش خلاص شیم 1257 01:26:33,786 --> 01:26:35,386 [آزادسازی سطح محدودیت انرژی] 1258 01:26:53,786 --> 01:26:55,186 ‫[هشدار سطح انرژی] 1259 01:28:15,951 --> 01:28:17,951 خدای من حالتون خوبه؟ 1260 01:28:18,276 --> 01:28:19,316 ‫آره 1261 01:28:50,806 --> 01:28:53,846 ‫اگه اریک با آیریس نسبتی نداشت، پس چرا مُرد؟ 1262 01:29:00,846 --> 01:29:03,086 ‫وقتی با مرگ در میوفتی دیگه هیچی سرِ جاش نیست 1263 01:29:07,846 --> 01:29:09,326 باید از اینجا بریم 1264 01:29:11,216 --> 01:29:12,236 ‫امن نیست 1265 01:29:13,576 --> 01:29:14,936 ‫کجا باید بریم؟ 1266 01:29:16,176 --> 01:29:17,816 ‫هیچ جای امنی وجود نداره 1267 01:29:20,016 --> 01:29:21,796 ‫به‌جز کلبه‌ی آیریس 1268 01:29:24,196 --> 01:29:26,676 ‫اون ‌تونست سال‌های سال اونجا دووم بیاره 1269 01:29:26,956 --> 01:29:28,516 ‫آره و بعدش صورتش ترکید 1270 01:29:28,516 --> 01:29:31,116 ‫اون فقط به‌خاطر این مُرد که از کلبه اومد بیرون 1271 01:29:31,636 --> 01:29:35,296 ‫بیرون خطرناکه اما داخل امن‌ترین جای ممکنه 1272 01:29:37,820 --> 01:29:38,820 درسته 1273 01:29:39,466 --> 01:29:42,226 ‫تنها جایی که از مرگ برتریم همون جاست 1274 01:29:44,046 --> 01:29:46,806 ‫پس خودمون رو برای همیشه تو کلبه حبس ‌کنیم؟ 1275 01:29:52,206 --> 01:29:53,046 .تو نه 1276 01:29:55,346 --> 01:29:56,386 ‫من میرم 1277 01:29:57,266 --> 01:29:58,646 ‫مامان، تو نمی‌تونی بری 1278 01:29:58,686 --> 01:30:00,126 ‫ما تازه برت گردوندیم 1279 01:30:00,306 --> 01:30:03,866 ‫اگه قراره کسی تو اون کلبه بمونه، اون منم 1280 01:30:04,246 --> 01:30:08,546 ‫و تا زمانی که من زنده‌م، مرگ دستش بهتون نمی‌رسه 1281 01:30:08,766 --> 01:30:09,906 ‫- مامان بذار این کار رو بکنم - 1282 01:30:09,926 --> 01:30:11,986 ‫اون هرگز اجازه نمیده تنهایی برسی اونجا 1283 01:30:12,346 --> 01:30:14,486 ‫اما من می‌تونم اومدنش رو ببینم 1284 01:30:14,786 --> 01:30:16,826 ‫ما باید این کارو با هم انجام بدیم 1285 01:30:21,650 --> 01:30:22,950 باشه 1286 01:30:24,486 --> 01:30:25,526 بیاید اینجا 1287 01:30:33,866 --> 01:30:34,926 ‫بیاید بریم 1288 01:30:41,506 --> 01:30:42,546 ‫خیلی‌خب 1289 01:30:47,570 --> 01:30:48,570 مراقب باش 1290 01:30:58,606 --> 01:30:59,646 ‫تو باید رانندگی کنی 1291 01:30:59,786 --> 01:31:00,806 ‫باشه 1292 01:32:02,697 --> 01:32:03,826 !ای بابا 1293 01:32:05,426 --> 01:32:06,806 اینجا رو ببینید 1294 01:32:12,156 --> 01:32:14,976 غیرممکنه بتونیم از اون در رد بشیم 1295 01:32:34,186 --> 01:32:36,206 مرگ انگار می‌خواد کاری بکنه 1296 01:32:36,426 --> 01:32:38,166 .اما نمی‌دونم چیه 1297 01:32:38,186 --> 01:32:39,846 ‫الان همین باید ببریمت داخل 1298 01:32:40,170 --> 01:32:41,142 باشه 1299 01:32:41,766 --> 01:32:42,926 ‫صبر کن 1300 01:32:42,986 --> 01:32:44,006 ‫صبر کن، چی شده؟ 1301 01:32:55,530 --> 01:32:56,530 برو 1302 01:32:59,176 --> 01:33:00,836 بمون 1303 01:33:06,060 --> 01:33:08,060 استف - لعنتی - 1304 01:33:19,126 --> 01:33:21,206 ‫خیلی‌خب، بریم داخل 1305 01:33:22,130 --> 01:33:23,330 خیلی‌خب 1306 01:33:26,866 --> 01:33:27,866 گندش بزنن 1307 01:33:28,366 --> 01:33:29,446 ‫چی شده؟ 1308 01:33:35,770 --> 01:33:37,570 بذار کمکت کنم - نه، نه - 1309 01:33:37,646 --> 01:33:38,906 ‫منتظرم نمونید برید داخل فقط 1310 01:33:38,986 --> 01:33:41,086 استف - اگه شما برید داخل منم در امانم - 1311 01:33:41,166 --> 01:33:41,966 ‫برید 1312 01:33:42,026 --> 01:33:43,306 خیلی‌خب بریم 1313 01:34:07,030 --> 01:34:08,130 مامان 1314 01:34:09,454 --> 01:34:10,454 سرتو بدزد 1315 01:34:42,078 --> 01:34:44,078 مامان مامان 1316 01:34:48,802 --> 01:34:50,302 نه 1317 01:35:05,826 --> 01:35:07,326 خیلی‌خب باشه 1318 01:35:30,650 --> 01:35:32,050 مامان چطوری؟ 1319 01:35:33,516 --> 01:35:37,296 من چیزیم نیست ‫برو خواهرت رو نجات بده 1320 01:35:39,126 --> 01:35:41,206 ‫تا وقتی که زنده بمونم... 1321 01:36:55,020 --> 01:36:56,520 نه نه 1322 01:37:14,456 --> 01:37:17,676 ‫- حالت خوبه؟ آره - 1323 01:37:17,836 --> 01:37:19,196 ‫یالا، نفس بکش 1324 01:37:19,836 --> 01:37:22,016 ‫نفس بکش نفس بکش 1325 01:37:23,621 --> 01:37:24,921 ...چی 1326 01:37:24,946 --> 01:37:27,666 ‫چارلی، چی شده؟ 1327 01:37:28,866 --> 01:37:30,906 ‫- حالت خوبه؟ آره - 1328 01:37:31,426 --> 01:37:34,326 ‫تو مُردی، و من برت گردوندم 1329 01:37:37,626 --> 01:37:39,866 ‫تو منو نجات دادی 1330 01:37:41,706 --> 01:37:43,066 ‫ما الان در امانیم 1331 01:37:52,186 --> 01:37:53,226 ‫مامان 1332 01:37:55,906 --> 01:37:59,946 ‫- نه، نگو اون ما رو نجات داد - 1333 01:38:15,686 --> 01:38:17,106 بیا بریم خونه 1334 01:38:59,220 --> 01:39:00,420 اومدم 1335 01:39:03,116 --> 01:39:04,416 !وای ببینش 1336 01:39:04,436 --> 01:39:06,436 ‫وای باشه، چارلی 1337 01:39:06,816 --> 01:39:08,536 ‫خب، یه چرخ بزن ببینم 1338 01:39:12,256 --> 01:39:16,086 خیلی خوش‌تیپ شدی چون - چون خواهرم برام این تیپ رو انتخاب کرده - 1339 01:39:16,086 --> 01:39:18,586 ‫بریم دیگه، دیرمون میشه 1340 01:39:26,666 --> 01:39:27,746 ‫جنی کجاست؟ 1341 01:39:29,566 --> 01:39:31,586 ‫فکر کنم هنوز داخله، نه؟ 1342 01:39:32,306 --> 01:39:34,046 ‫بذار درستش کنم 1343 01:39:36,076 --> 01:39:38,056 ‫خیلی خوشحالم که تونستی برای این مراسم اینجا باشی 1344 01:39:39,136 --> 01:39:40,136 منم 1345 01:39:41,596 --> 01:39:42,676 آخ 1346 01:39:43,116 --> 01:39:44,156 خوبی؟ 1347 01:39:45,376 --> 01:39:46,456 آره 1348 01:39:51,376 --> 01:39:53,106 سلام - سلام - 1349 01:39:54,430 --> 01:39:56,430 میشه یه شیرینی به من بدید؟ 1350 01:40:28,420 --> 01:40:29,420 چارلی 1351 01:40:30,716 --> 01:40:32,196 خوش‌تیپ کردی - ممنون - 1352 01:40:32,256 --> 01:40:34,536 ‫استف، می‌خوام با پدر جنی، دکتر ردیک آشنات کنم 1353 01:40:34,596 --> 01:40:36,256 ‫سلام، بارت، از آشنایی باهاتون خوشبختم 1354 01:40:36,296 --> 01:40:37,376 منم همین‌طور 1355 01:40:37,436 --> 01:40:39,156 ‫ما فقط چارلی رو دوس داریم 1356 01:40:39,216 --> 01:40:41,116 و می‌دونم که جون آدما رو نجات میده 1357 01:40:41,136 --> 01:40:42,916 ‫اوه، آره، پس در موردش شنیدین 1358 01:40:42,916 --> 01:40:45,156 ‫آره، اون منو از مرگ برگردوند 1359 01:40:50,336 --> 01:40:52,636 بگی نگی - یعنی چی؟ - 1360 01:40:52,636 --> 01:40:56,696 ‫- خب، از نظر فنی، تو نمُردی ‫- چی؟ 1361 01:40:56,696 --> 01:41:00,560 ‫خب، منظورم اینه که اگه بیهوش شده باشی و چارلی دوباره بهت نفس داده 1362 01:41:00,560 --> 01:41:02,597 اونوقت قلبت دیگه وای‌نستاده 1363 01:41:03,156 --> 01:41:05,156 ‫اما صرف نظر از این واقعا دمت گرم چارلی 1364 01:41:05,856 --> 01:41:07,416 ‫پس اون نمُرده. 1365 01:41:07,496 --> 01:41:08,496 دقیقا 1366 01:41:12,186 --> 01:41:14,206 ‫خوش شانس بوده که چارلی اونجا بوده 1367 01:41:14,466 --> 01:41:16,346 ‫بله، هر اتفاقی یه دلیلی داره 1368 01:41:16,986 --> 01:41:18,026 ‫جنی! 1369 01:41:18,806 --> 01:41:19,866 ‫جنی 1370 01:41:22,206 --> 01:41:24,986 ‫جنی، خیلی زیبا شدی 1371 01:41:33,592 --> 01:41:34,966 ‫استف؟ 1372 01:41:38,195 --> 01:41:40,075 ‫بــدو! 1373 01:41:52,101 --> 01:41:54,416 ‫- خدای من، خیلی نزدیک بود حالت خوبه؟ - 1374 01:41:54,516 --> 01:41:55,654 آره 1375 01:41:55,978 --> 01:42:02,978 تـرجـمـه و زیـرنـویـس: هـادی نـریـمـانـی Instagram: Hadi_Narimani81 1376 01:42:03,378 --> 01:42:05,378 [مقصد نهایی - تبارها] 1377 01:42:05,702 --> 01:42:11,702 با داغون‌ترین اینترنت دنیا، سینما رو بدون محدودیت تماشا کن SandsMovie.Ir 1378 01:42:11,726 --> 01:42:16,526 !با ما در شبکه‌های اجتماعی همراه باشین Telegram: @sands_movie 1379 01:42:16,586 --> 01:42:20,586 ‫{\an8} [اسکای ویو به دلیل تعمیرات و نگهداری بسته شد] 1380 01:42:20,586 --> 01:42:23,586 ‫{\an8}[کسی آسیب ندید، و ساختمان نیاز به بازسازی دارد] 1381 01:42:40,586 --> 01:42:43,586 ‫{\an8}[فاجعه پارک آبی، مرد جوان از برج سقوط کرد]