1
00:00:31,210 --> 00:00:32,650
- ¿Qué ha sido eso?
- Nada.
2
00:00:32,850 --> 00:00:36,190
- De acuerdo, dame una pequeña pista.
- No, ninguna pista.
3
00:00:36,390 --> 00:00:38,330
- Ya casi estamos ahí.
- De acuerdo, voy a quitármela.
4
00:00:38,530 --> 00:00:40,090
No, no, no. Dijiste que
te gustaban las sorpresas.
5
00:00:40,290 --> 00:00:42,810
Sí, me gustan.
Cuando sé lo que son.
6
00:00:43,010 --> 00:00:45,510
Te va a encantar.
Te lo prometo.
7
00:00:45,710 --> 00:00:48,809
Sí.
Ya me encanta la vista.
8
00:00:54,450 --> 00:00:55,708
Allí está.
9
00:01:09,620 --> 00:01:11,839
Muy bien, aquí estamos.
10
00:01:15,340 --> 00:01:16,440
Cuidado con el escalón,
el escalón.
11
00:01:16,640 --> 00:01:18,660
- No veo nada.
- ¿Lista?
12
00:01:18,860 --> 00:01:20,760
Adelante, detente.
13
00:01:20,960 --> 00:01:24,919
Te la voy a quitar...
Ahora.
14
00:01:39,020 --> 00:01:40,599
¿Estás bromeando?
15
00:01:41,340 --> 00:01:44,240
¿Cómo? Ni siquiera sabía que
este lugar ya estuviera abierto.
16
00:01:44,440 --> 00:01:45,730
He pedido algunos favores
y nos han metido...
17
00:01:45,930 --> 00:01:48,099
en la lista para la
noche de la inauguración.
18
00:01:50,080 --> 00:01:52,119
Estás muy mal arreglada.
19
00:01:56,160 --> 00:01:57,960
¿Seguro que estoy bien vestida?
20
00:01:58,160 --> 00:02:01,919
Estás guapísima.
Vamos.
21
00:02:18,390 --> 00:02:20,990
No robes monedas de la fuente.
Da mala suerte.
22
00:02:21,190 --> 00:02:23,269
- Lo siento, señor.
- Continua.
23
00:02:30,460 --> 00:02:31,879
Sonrían.
24
00:02:32,649 --> 00:02:34,488
- Aquí está su boleto.
- Gracias.
25
00:02:35,040 --> 00:02:36,220
Hola, señor.
¿Quiere una foto?
26
00:02:36,420 --> 00:02:37,839
Gracias.
27
00:02:41,010 --> 00:02:43,209
Cuidado dónde pisan, todos.
28
00:02:46,680 --> 00:02:48,199
¿Vienen?
29
00:02:48,800 --> 00:02:51,060
Nosotros...
tomaremos el siguiente.
30
00:02:51,260 --> 00:02:52,900
Vamos.
Podemos acomodarlos aquí.
31
00:02:53,100 --> 00:02:54,439
Gracias.
32
00:03:00,190 --> 00:03:02,009
Subiendo.
33
00:03:09,870 --> 00:03:13,849
Disculpen.
Lo siento, a veces hace eso.
34
00:03:19,463 --> 00:03:21,011
CARGA MÁXIMA
590 KILOS
U 8 ADULTOS
35
00:03:30,800 --> 00:03:33,380
Algunos datos curiosos
sobre la Torre de El Mirador.
36
00:03:33,580 --> 00:03:38,120
Mide 150 metros de altura y
pesa más de 9.000 toneladas.
37
00:03:38,320 --> 00:03:41,760
Está hecha de acero,
hormigón reforzado y cristal.
38
00:03:41,960 --> 00:03:45,020
Y lo que es aún más impresionante,
todo el proyecto se...
39
00:03:45,220 --> 00:03:48,059
completó cinco meses
antes de lo previsto.
40
00:03:48,540 --> 00:03:50,379
¿Y eso es bueno?
41
00:04:35,360 --> 00:04:37,319
¿Qué te había dicho?
42
00:04:38,000 --> 00:04:40,760
- ¡Qué elegante!
- ¿Sí?
43
00:04:40,960 --> 00:04:42,040
¿Puedo ayudarles?
44
00:04:42,240 --> 00:04:44,639
Tenemos una reservación.
Campbell.
45
00:04:47,630 --> 00:04:51,970
Lo siento, pero ya hemos superado el
aforo para la noche de inauguración.
46
00:04:52,170 --> 00:04:53,510
No podemos acomodarlos.
47
00:04:53,710 --> 00:04:55,090
Si no les importa,
hagan el favor de apartarse.
48
00:04:55,290 --> 00:04:56,010
- Muchas gracias.
- Está bien.
49
00:04:56,210 --> 00:04:58,390
Lo he arreglado con Jake.
50
00:04:58,590 --> 00:04:59,430
¿Está aquí?
Podría hablar con él...
51
00:04:59,630 --> 00:05:02,990
Hemos dejado marchar
a "Jake", esta mañana.
52
00:05:03,190 --> 00:05:04,630
Muchas gracias.
53
00:05:04,830 --> 00:05:07,589
- ¿Qué pasa?
- Un segundo. Un segundo.
54
00:05:07,830 --> 00:05:10,290
Señor, usted es un
hombre muy importante.
55
00:05:10,490 --> 00:05:11,890
Quizás usted pueda ayudarme.
56
00:05:12,090 --> 00:05:14,990
Disculpen.
Disculpen.
57
00:05:15,190 --> 00:05:17,990
- Por favor.
- Me estás destrozando aquí.
58
00:05:18,190 --> 00:05:21,530
Pero lo siento, no puedo ayudarte.
Si no te importa.
59
00:05:21,730 --> 00:05:23,930
Señor Fuller, qué alegría verle.
60
00:05:24,130 --> 00:05:25,710
Tenemos una mesa
estupenda para usted.
61
00:05:25,910 --> 00:05:27,269
Gracias.
Por aquí, por favor.
62
00:05:28,370 --> 00:05:30,210
- Vayamos al bar.
- ¿Qué?
63
00:05:30,410 --> 00:05:31,929
Actúa con naturalidad.
64
00:05:42,240 --> 00:05:43,839
Mira las vistas.
65
00:05:54,620 --> 00:05:57,779
¿Qué?
No.
66
00:05:58,560 --> 00:06:00,239
- ¿Tienes miedo a las alturas?
- ¿Qué?
67
00:06:00,700 --> 00:06:02,659
No, sólo...
68
00:06:03,180 --> 00:06:05,920
Nunca había estado tan alto.
69
00:06:06,120 --> 00:06:08,540
Lo siento mucho. Esta noche se
está convirtiendo en un desastre.
70
00:06:08,740 --> 00:06:10,819
Quería que fuera perfecta.
71
00:06:15,430 --> 00:06:19,109
Sí es perfecta.
Porque estoy contigo.
72
00:06:20,130 --> 00:06:21,549
¿Estás bien?
73
00:06:22,870 --> 00:06:25,009
- Creo que sobreviviré.
- ¿Sí?
74
00:06:29,470 --> 00:06:32,690
- Mira, champán gratis.
- Es de mi tipo favorito.
75
00:06:32,890 --> 00:06:34,529
Viene enseguida.
76
00:06:54,720 --> 00:06:57,339
- De acuerdo.
- Ahora vuelvo.
77
00:06:57,980 --> 00:06:59,520
Disculpe,
¿dónde está el baño de mujeres?
78
00:06:59,720 --> 00:07:01,779
Al otro lado de
la pista de baile.
79
00:07:38,742 --> 00:07:41,169
Gracias.
Ahora volvemos.
80
00:07:42,850 --> 00:07:44,549
Hola, cariño.
81
00:07:46,770 --> 00:07:51,369
- ¿Está todo bien?
- Estoy bien, gracias.
82
00:07:52,560 --> 00:07:56,269
- ¿De cuánto estás?
- ¿Qué?
83
00:07:57,750 --> 00:08:00,129
No, no estoy embarazada.
84
00:08:10,510 --> 00:08:15,399
No lo sé exactamente.
Quizás uno o dos meses.
85
00:08:15,800 --> 00:08:18,359
Es una noticia maravillosa.
86
00:08:19,420 --> 00:08:20,959
¿Verdad?
87
00:08:22,180 --> 00:08:26,139
Aún no se lo he dicho a mi novio.
88
00:08:28,060 --> 00:08:29,939
¿Él te ama?
89
00:08:31,640 --> 00:08:32,999
Sí.
90
00:08:35,050 --> 00:08:37,048
Entonces, no te dejará marchar.
91
00:08:38,430 --> 00:08:40,209
- Gracias.
- Desde luego.
92
00:08:40,409 --> 00:08:41,649
Adiós.
93
00:08:41,950 --> 00:08:44,529
De acuerdo,
ya casi hemos terminado.
94
00:08:47,530 --> 00:08:50,270
Ahí estás.
¿Estás bien?
95
00:08:50,470 --> 00:08:53,429
Sí. Creo que sí.
96
00:08:53,910 --> 00:08:57,209
Vamos.
Salgamos a tomar el aire fresco.
97
00:09:02,105 --> 00:09:05,095
EL MIRADOR
98
00:09:16,050 --> 00:09:19,269
- Tengo que decirte...
- Lo siento, quería...
99
00:09:20,010 --> 00:09:23,749
- Ve tú primero.
- De acuerdo.
100
00:09:26,730 --> 00:09:27,930
Iba a hacerlo durante la cena,
101
00:09:28,130 --> 00:09:31,969
pero, viendo que
tenemos estas vistas...
102
00:09:34,870 --> 00:09:37,090
No tires esa moneda.
Podrías matar a alguien.
103
00:09:37,290 --> 00:09:39,669
Lo siento mucho.
Por supuesto, sí.
104
00:09:41,490 --> 00:09:43,109
Trasero gordo.
105
00:09:45,450 --> 00:09:51,169
Estos últimos años han
sido absolutamente mágicos.
106
00:09:52,010 --> 00:09:55,969
Y eso es...
Eso es gracias a ti.
107
00:09:57,570 --> 00:10:01,609
Iris, quiero pasar el
resto de mi vida contigo.
108
00:10:06,610 --> 00:10:10,869
¿Quieres decir... con "nosotros"?
109
00:10:13,620 --> 00:10:14,979
¿Qué?
110
00:10:16,460 --> 00:10:18,817
Perdón.
111
00:10:23,120 --> 00:10:24,960
Yo...
112
00:10:25,160 --> 00:10:26,580
Soy el tipo más
afortunado del mundo.
113
00:10:26,780 --> 00:10:28,039
¿Qué?
114
00:10:28,360 --> 00:10:29,860
- ¿No estás enfadado?
- ¿Estás bromeando?
115
00:10:30,060 --> 00:10:32,420
No, esto es...
Esto es increíble.
116
00:10:32,620 --> 00:10:35,299
- ¿En serio?
- Vamos a formar una familia.
117
00:10:38,580 --> 00:10:41,739
Entonces... ¿quieres?
118
00:10:42,260 --> 00:10:43,659
¡Sí!
119
00:10:53,320 --> 00:10:54,959
¿Está demasiado ajustado?
120
00:10:55,280 --> 00:10:57,139
Está perfecto.
121
00:10:59,310 --> 00:11:00,999
Vayamos a celebrarlo.
122
00:13:39,027 --> 00:13:41,738
Trata de tomar mi mano.
¡Sujétate!
123
00:13:42,039 --> 00:13:43,345
No, quédate atrás.
124
00:13:43,746 --> 00:13:45,851
Esperen, esperen, ¡ayuda!
125
00:13:48,110 --> 00:13:49,688
Paul, toma mi mano.
126
00:13:50,601 --> 00:13:51,636
¡No!
127
00:13:52,508 --> 00:13:53,467
¡Paul!
128
00:14:34,364 --> 00:14:36,075
¡Todos bajen por las escaleras!
129
00:14:42,203 --> 00:14:44,790
¡Fuera de mi camino!
¡Los niños primero!
130
00:14:44,990 --> 00:14:47,513
- ¡Fila india!
- ¡Dios mío!
131
00:15:01,950 --> 00:15:03,649
¡Al ascensor!
132
00:15:09,146 --> 00:15:12,302
Disculpe, señora.
Tengo que llegar a los controles.
133
00:15:12,502 --> 00:15:13,974
Por favor, déjenme pasar.
134
00:15:15,700 --> 00:15:17,019
¡Quítate!
135
00:15:17,759 --> 00:15:20,065
- ¡Déjenme entrar!
- Por favor señor, para atrás.
136
00:15:20,265 --> 00:15:22,046
¡Ya estamos sobrecargados!
137
00:15:22,246 --> 00:15:24,657
Déjenme entrar.
Lo juro por Dios... ¡Muévanse!
138
00:15:24,958 --> 00:15:26,119
- ¡No!
- Quiero entrar.
139
00:16:09,605 --> 00:16:10,565
¡No!
140
00:16:23,744 --> 00:16:26,368
¡Ayúdenme!
¡Por favor! ¡Por favor!
141
00:16:27,518 --> 00:16:30,128
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡No!
142
00:17:50,700 --> 00:17:53,685
Ayuda... ayuda.
143
00:18:03,531 --> 00:18:04,622
Ven aquí.
144
00:18:33,650 --> 00:18:35,609
¡Vamos!
145
00:18:47,960 --> 00:18:50,833
Bueno, entiendo que la
multiplicación vectorial...
146
00:18:51,033 --> 00:18:54,440
provoque miedo, pero
no es para tanto.
147
00:18:54,640 --> 00:18:56,340
Muy bien, eso es todo por hoy.
148
00:18:56,540 --> 00:18:59,279
Empezaremos a prepararnos para el
examen final, la semana que viene.
149
00:19:03,410 --> 00:19:09,129
Señorita Reyes...
tenemos que hablar.
150
00:19:11,538 --> 00:19:12,710
Sí.
151
00:19:16,830 --> 00:19:18,950
Vamos a formar una familia.
152
00:19:19,150 --> 00:19:21,929
No tires esa moneda.
Podrías matar a alguien.
153
00:19:22,190 --> 00:19:24,009
¡Todos bajen por las escaleras!
154
00:19:32,610 --> 00:19:34,809
Este sueño está
arruinando mi vida.
155
00:19:35,050 --> 00:19:38,830
La mía también.
Todas las noches, Stef.
156
00:19:39,030 --> 00:19:42,689
- Dios, no consigo dormir.
- Mierda. Lo siento.
157
00:19:44,250 --> 00:19:46,429
¿Puedo contarte algo?
158
00:19:47,630 --> 00:19:49,949
Sí, ¿qué pasa?
159
00:19:50,350 --> 00:19:53,990
Entonces, la chica de mi sueño,
se llama Iris, ¿cierto?
160
00:19:54,190 --> 00:19:55,509
De acuerdo...
161
00:19:55,850 --> 00:19:57,210
Ese era el nombre de mi abuela.
162
00:19:57,410 --> 00:20:01,090
Creo que estoy soñando con ella.
163
00:20:01,290 --> 00:20:02,330
- ¿En serio?
- Sí.
164
00:20:02,530 --> 00:20:04,250
El caso es que nunca la conocí.
165
00:20:04,450 --> 00:20:06,030
Ni siquiera sé si esté viva.
166
00:20:06,230 --> 00:20:11,539
De acuerdo, bueno, o te vas a casa
y averiguas algo sobre la abuela
167
00:20:11,739 --> 00:20:12,822
y esperas que así los
sueños desaparezcan,
168
00:20:13,022 --> 00:20:17,969
o te quedas aquí y te mueres
mientras duermes, en serio.
169
00:20:18,210 --> 00:20:20,489
Porque yo te mataré.
170
00:20:21,010 --> 00:20:22,970
- Lo siento.
- Sí, sí, está bien.
171
00:20:23,170 --> 00:20:25,262
- ¡Te quiero!
- Sí.
172
00:20:25,950 --> 00:20:27,490
- Yo también te quiero.
- Vete a casa.
173
00:20:27,690 --> 00:20:30,429
- Sí...
- En silencio.
174
00:20:45,057 --> 00:20:46,113
De acuerdo.
175
00:21:01,914 --> 00:21:03,088
Está bien.
176
00:21:04,880 --> 00:21:06,360
- Ahí está.
- Hola, papá.
177
00:21:06,560 --> 00:21:09,220
Bienvenida a casa, cariño.
Me alegro mucho de que estés aquí.
178
00:21:09,420 --> 00:21:10,740
- Sí, yo también.
- Te eché mucho de menos.
179
00:21:10,940 --> 00:21:12,460
Lo sé...
180
00:21:12,660 --> 00:21:13,520
Me alegro mucho de verte.
181
00:21:13,720 --> 00:21:16,360
- Gracias, gracias.
- Yo tomaré eso por ti.
182
00:21:16,560 --> 00:21:17,240
Lo siento.
183
00:21:17,440 --> 00:21:19,305
Charlie se apropió de
tu habitación, hace un tiempo...
184
00:21:19,505 --> 00:21:21,344
Y mis archivos están
en su habitación de él,
185
00:21:21,544 --> 00:21:23,580
así que, te he
preparado el sofá-cama.
186
00:21:23,780 --> 00:21:24,320
¿Te parece bien?
187
00:21:24,520 --> 00:21:27,119
Sí, sí, no, me parece perfecto.
188
00:21:28,120 --> 00:21:31,040
¿Todavía tenemos esa caja
con las cosas viejas de mamá?
189
00:21:31,240 --> 00:21:37,140
Tenía algunas fotos, una agenda
con números de teléfono.
190
00:21:37,340 --> 00:21:39,220
- ¿Para qué la quieres?
- No es nada importante.
191
00:21:39,420 --> 00:21:42,579
Creía haberla visto por aquí.
192
00:21:44,200 --> 00:21:46,199
Stefani, ¿qué pasa?
193
00:21:47,680 --> 00:21:50,536
De acuerdo, esto te va
a parecer muy, muy raro,
194
00:21:50,736 --> 00:21:55,459
pero, necesito encontrar
a la madre de mamá, Iris.
195
00:21:59,660 --> 00:22:02,259
De acuerdo, sí, eso es raro.
196
00:22:02,580 --> 00:22:07,159
Y ya sabes, tiré esas cajas hace años,
después de que mamá se fuera.
197
00:22:07,960 --> 00:22:09,479
Hola, Charlie.
198
00:22:11,960 --> 00:22:12,940
"Hola, Stef.
199
00:22:13,140 --> 00:22:15,900
¿Cómo estás?
Me alegro de verte. "
200
00:22:16,100 --> 00:22:17,760
Sí, claro.
201
00:22:17,960 --> 00:22:19,719
¿Voy a casa de los primos?
202
00:22:20,060 --> 00:22:21,920
¿Ahora? Mira, tu hermana
acaba de llegar a casa.
203
00:22:22,120 --> 00:22:22,640
- Pensaba que podríamos...
- Tengo planes.
204
00:22:22,840 --> 00:22:24,620
En realidad, ¿sabes qué?
Yo puedo llevarte.
205
00:22:24,820 --> 00:22:27,100
De todos modos quería verlos.
206
00:22:27,300 --> 00:22:28,500
Está bien.
207
00:22:28,700 --> 00:22:29,940
Si vas a ver a tus primos,
208
00:22:30,140 --> 00:22:32,979
por favor, no le hables
de Iris, al tío Howard.
209
00:22:33,200 --> 00:22:35,240
Sí.
Sí, no hay problema.
210
00:22:35,440 --> 00:22:36,720
Muy bien.
211
00:22:36,920 --> 00:22:39,319
- Adiós, te quiero.
- Yo también te quiero.
212
00:22:40,120 --> 00:22:41,419
¿Charlie?
213
00:22:43,096 --> 00:22:46,460
Charlie, ¿puedes sacar esto,
por favor?
214
00:22:46,660 --> 00:22:48,680
Estoy intentando hablar contigo.
¿Qué te pasa?
215
00:22:48,880 --> 00:22:50,460
- ¿Qué?
- Sólo...
216
00:22:50,660 --> 00:22:53,020
No has dicho nada
en todo este rato.
217
00:22:53,220 --> 00:22:57,280
Bueno...
Stef, ¿por qué estás aquí?
218
00:22:57,480 --> 00:22:59,480
Quiero decir, sólo vienes
a casa por las fiestas.
219
00:22:59,680 --> 00:23:01,525
De acuerdo,
tengo que contarte algo,
220
00:23:01,725 --> 00:23:04,619
pero tienes que prometerme
que no se lo dirás a papá.
221
00:23:05,600 --> 00:23:06,660
¿Estás embarazada?
222
00:23:06,860 --> 00:23:09,560
- No, no estoy embarazada, Charlie.
- Yo no sé.
223
00:23:09,760 --> 00:23:11,100
- ¿Por qué ibas a...
- Eso no es...
224
00:23:11,300 --> 00:23:12,160
Quiero decir,
estás en la Universidad.
225
00:23:12,360 --> 00:23:14,680
¿Me prometes que no
se lo dirás a papá?
226
00:23:14,880 --> 00:23:18,199
- ¿Por qué se lo diría a papá?
- Es serio, Charlie.
227
00:23:18,760 --> 00:23:19,999
Está bien.
228
00:23:25,010 --> 00:23:26,229
De acuerdo.
229
00:23:29,247 --> 00:23:30,362
Yo...
230
00:23:30,570 --> 00:23:32,989
Estoy en periodo de prueba
en la escuela.
231
00:23:39,064 --> 00:23:40,910
¡Charlie! Deja de reírte.
Si no subo mis calificaciones...
232
00:23:41,110 --> 00:23:43,150
Este es un momento
importante para mí.
233
00:23:43,350 --> 00:23:45,830
Esto es bastante gracioso.
La niña de puros 10s.
234
00:23:46,030 --> 00:23:47,810
Eras la Presidenta de la clase.
La Señorita Valedictorian.
235
00:23:48,010 --> 00:23:48,710
Charlie, no tiene gracia.
236
00:23:48,910 --> 00:23:53,149
Si no subo mis calificaciones,
perderé mi beca.
237
00:23:54,930 --> 00:23:56,789
Qué mal.
Lo siento.
238
00:23:57,910 --> 00:24:00,550
- ¿Qué ha pasado?
- No puedo dormir.
239
00:24:00,750 --> 00:24:03,792
Cada vez que cierro los ojos,
tengo la misma pesadilla recurrente...
240
00:24:03,992 --> 00:24:08,090
sobre Iris, nuestra abuela.
241
00:24:08,290 --> 00:24:10,150
No...
242
00:24:10,350 --> 00:24:12,050
Quiero decir,
tiene que significar algo.
243
00:24:12,250 --> 00:24:15,569
No lo sé.
Yo sueño cosas raras.
244
00:24:16,750 --> 00:24:19,150
Anoche soñé que me
comía un hot dog.
245
00:24:19,350 --> 00:24:19,853
¿Qué?
246
00:24:20,053 --> 00:24:22,049
Sí, el hot dog me
estaba comiendo a mí.
247
00:24:22,590 --> 00:24:23,889
De acuerdo.
248
00:24:28,090 --> 00:24:30,130
Viejo, ¿puedes hacer algo?
249
00:24:30,330 --> 00:24:32,490
- Viejo, cálmate.
- Sólo muévete un poco.
250
00:24:32,690 --> 00:24:34,490
No puedo pausar,
estoy haciendo co-op online.
251
00:24:34,690 --> 00:24:36,410
Tengo que mirar debajo de esto.
¿Me haces el favor?
252
00:24:36,610 --> 00:24:37,150
¡Jódete!
253
00:24:37,350 --> 00:24:37,930
¿Te acuerdas de lo que
pasó la última vez?
254
00:24:38,130 --> 00:24:39,450
Es una partida clasificatoria.
Es una partida clasificatoria.
255
00:24:39,650 --> 00:24:40,490
¿Qué pasa?
256
00:24:40,690 --> 00:24:43,909
- No encuentro a Paco.
- ¿Otra vez, viejo?
257
00:24:44,170 --> 00:24:45,190
¿Quién es Paco?
258
00:24:45,390 --> 00:24:46,650
¡No puede ser!
259
00:24:46,850 --> 00:24:48,070
Hola, prima.
260
00:24:48,270 --> 00:24:49,550
¡Dios mío!
¿Nos ayudas a buscarlo?
261
00:24:49,750 --> 00:24:51,890
Y ten cuidado con los pies
cuando camines.
262
00:24:52,090 --> 00:24:53,470
Sí, sí, claro.
Es que...
263
00:24:53,670 --> 00:24:55,410
Primero tengo que
hablar con tu padre.
264
00:24:55,610 --> 00:24:57,130
¿Qué carajos haces en casa?
265
00:24:57,330 --> 00:25:00,309
Viejo, ella está
reprobando en la escuela.
266
00:25:00,730 --> 00:25:01,530
Bienvenida al Club.
267
00:25:01,730 --> 00:25:03,350
Eric, viejo,
¿has mirado en todas partes?
268
00:25:03,550 --> 00:25:05,589
Paco no está arriba.
269
00:25:06,090 --> 00:25:07,150
Pero miren quién está aquí abajo.
270
00:25:07,350 --> 00:25:08,650
Hola, Julia.
¡Dios mío!
271
00:25:08,850 --> 00:25:10,790
¿Cómo estás?
Charlie.
272
00:25:10,990 --> 00:25:13,070
- Jules.
- Ahí está mi pequeño Romeo.
273
00:25:13,270 --> 00:25:15,590
Espera,
¿cómo te fue con Jenny?
274
00:25:15,790 --> 00:25:17,650
- Amiga, ella me dijo que sí.
- ¡Dios mío!
275
00:25:17,850 --> 00:25:18,690
Detente.
De acuerdo, espera.
276
00:25:18,890 --> 00:25:21,229
¿Quién es Jenny?
277
00:25:22,470 --> 00:25:24,070
La conoció en
los Socorristas Juveniles.
278
00:25:24,270 --> 00:25:26,590
Los Socorristas Juveniles.
Charlie, yo no...
279
00:25:26,790 --> 00:25:27,910
No sabía que estabas en
los Socorristas Juveniles.
280
00:25:28,110 --> 00:25:30,709
De acuerdo.
¿Y qué te vas a poner?
281
00:25:31,290 --> 00:25:32,970
Algo sencillo.
Nada de chaqueta negra.
282
00:25:33,170 --> 00:25:33,710
De acuerdo.
283
00:25:33,910 --> 00:25:34,750
- Pero...
- Sí, sí, sí, sí.
284
00:25:34,950 --> 00:25:38,049
- Pero con una corbata divertida.
- Me gusta.
285
00:25:40,170 --> 00:25:41,750
¡Stef! ¡Stefani!
286
00:25:41,950 --> 00:25:43,610
¡Dios mío!
287
00:25:43,810 --> 00:25:45,410
- Hola, cariño.
- Hola, tía Brenda.
288
00:25:45,610 --> 00:25:46,570
¿Cuánto tiempo te quedarás?
289
00:25:46,770 --> 00:25:48,870
No mucho.
¿Está el tío Howard?
290
00:25:49,070 --> 00:25:50,270
Sí, sí,
está en la parte de atrás.
291
00:25:50,470 --> 00:25:51,809
Voy a buscarlo.
292
00:25:52,950 --> 00:25:55,789
¡Howard! Stefani está aquí.
Entra.
293
00:25:56,130 --> 00:25:57,369
Genial.
294
00:25:58,210 --> 00:26:00,210
Pareces un poco cansada.
¿Va todo bien?
295
00:26:00,410 --> 00:26:01,650
¡Stefani!
296
00:26:01,850 --> 00:26:03,990
¡Mírate!
Ven aquí, ven aquí.
297
00:26:04,190 --> 00:26:05,090
Cariño.
298
00:26:05,290 --> 00:26:06,770
Me alegro mucho de verte.
299
00:26:06,970 --> 00:26:08,670
¿Tienes hambre?
Iba a preparar algo para almorzar.
300
00:26:08,870 --> 00:26:09,770
No, la verdad es que no.
301
00:26:09,970 --> 00:26:13,950
He venido porque quería
hablar contigo sobre su madre, Iris.
302
00:26:14,150 --> 00:26:15,810
Sé que no te gusta
hablar de ella.
303
00:26:16,010 --> 00:26:18,510
No hay mucho que contar.
¡Niños, vamos, a almorzar!
304
00:26:18,710 --> 00:26:21,079
Es sólo que he
estado teniendo una...
305
00:26:21,279 --> 00:26:23,310
pesadilla recurrente con ella.
306
00:26:23,510 --> 00:26:25,410
Cariño,
probablemente sea sólo el estrés.
307
00:26:25,610 --> 00:26:27,230
Deberías probar con Melatonina.
308
00:26:27,430 --> 00:26:29,410
De acuerdo, pero lo raro
es que he estado soñando...
309
00:26:29,610 --> 00:26:32,710
sobre un lugar real
de hace como 50 años.
310
00:26:32,910 --> 00:26:35,689
Era como un restaurante
llamado El Mirador.
311
00:26:38,490 --> 00:26:39,850
¿Saben cuál es?
312
00:26:40,050 --> 00:26:41,690
¿Se los contó Iris?
313
00:26:41,890 --> 00:26:44,730
¿Qué les dijo?
¿Ella dijo algo?
314
00:26:44,930 --> 00:26:45,810
Quizás, quizás si pudiera
hablar con ella...
315
00:26:46,010 --> 00:26:47,609
¿Hablar con quién?
316
00:26:47,810 --> 00:26:49,650
Stef está soñando
con la abuela Iris.
317
00:26:49,850 --> 00:26:51,570
- ¿La abuela psicópata?
- Creía que estaba muerta.
318
00:26:51,770 --> 00:26:53,890
Bueno,
para nosotros está muerta.
319
00:26:54,090 --> 00:26:57,810
Stefie, Iris Campbell es
una mujer muy perturbada.
320
00:26:58,010 --> 00:26:59,270
- Fin de la historia.
- Mira, si pudiera hablar con ella,
321
00:26:59,470 --> 00:27:00,823
entonces, entonces quizá,
quizá pueda hacer...
322
00:27:01,023 --> 00:27:01,650
que estos sueños
dejen de aparecer.
323
00:27:01,850 --> 00:27:03,710
- Stef, déjalo.
- No lo entiendo.
324
00:27:03,910 --> 00:27:05,170
¿Qué pasó para que
fuera tan malo?
325
00:27:05,370 --> 00:27:07,050
Para empezar, ella es la razón
por la que tu madre está tan mal.
326
00:27:07,250 --> 00:27:07,850
¿Qué?
327
00:27:08,050 --> 00:27:09,450
Mira, no quiero hablar
más de esto, ¿de acuerdo?
328
00:27:09,650 --> 00:27:12,690
Tío Howard, por favor,
sólo necesito saberlo.
329
00:27:12,890 --> 00:27:18,445
Mira, Stefie, después de
que muriera nuestro padre,
330
00:27:19,474 --> 00:27:22,095
Iris se volvió loca.
331
00:27:22,970 --> 00:27:26,890
No nos dejaba ir a la escuela.
Nos encerraba en casa.
332
00:27:27,090 --> 00:27:30,950
Estaba obsesionada con todas las formas
horribles en que podríamos morir.
333
00:27:31,150 --> 00:27:34,720
Y al final se puso tan mal,
pero tan mal,
334
00:27:34,921 --> 00:27:38,930
que vino el Estado y nos sacó
a tu madre y a mí de allí.
335
00:27:39,130 --> 00:27:39,990
Pero eso no fue todo.
336
00:27:40,190 --> 00:27:41,850
Ella nos siguió la pista a través
de los hogares de acogida.
337
00:27:42,050 --> 00:27:44,550
Y cuando nacieron los niños,
empezó a...
338
00:27:44,750 --> 00:27:47,570
enviarnos unas cartas
horribles, llenas...
339
00:27:47,770 --> 00:27:51,050
de obituarios y fotos
perturbadoras de cadáveres.
340
00:27:51,250 --> 00:27:52,303
Tuvimos que mudarnos,
para que no pudiera...
341
00:27:52,503 --> 00:27:54,549
ponerse en contacto con nosotros.
342
00:27:55,290 --> 00:28:02,169
¿Aún conservan alguna
de esas cartas?
343
00:28:03,310 --> 00:28:07,970
- Yo...
- Stefie, escúchame.
344
00:28:08,170 --> 00:28:12,209
Esa mujer es una persona
enferma y peligrosa.
345
00:28:12,470 --> 00:28:15,190
Y por tu bienestar
y tu seguridad,
346
00:28:15,390 --> 00:28:17,430
mantente alejada de ella.
347
00:28:17,630 --> 00:28:19,329
Yo...
348
00:28:23,500 --> 00:28:25,139
¡He encontrado a Paco!
349
00:28:25,460 --> 00:28:26,280
Gracias a Dios.
350
00:28:26,480 --> 00:28:29,260
Estoy seguro de que le encantaría
estar en la sala ahora mismo.
351
00:28:29,460 --> 00:28:31,520
- No puede ser.
- Vamos, chicos, vámonos.
352
00:28:31,720 --> 00:28:33,800
¿Cómo se metió siquiera ahí?
353
00:28:34,000 --> 00:28:35,959
Necesito que me ayudes.
354
00:28:37,020 --> 00:28:39,620
Ya has oído a tu tío.
Sólo déjalo en paz.
355
00:28:39,820 --> 00:28:41,919
Déjalo en paz.
356
00:28:42,680 --> 00:28:43,880
No lo entiendes.
357
00:28:44,080 --> 00:28:46,720
Toda mi vida se está desmoronando
por culpa de este sueño.
358
00:28:46,920 --> 00:28:49,980
Y no sólo eso, sino que siento
que estoy perdiendo la cabeza.
359
00:28:50,180 --> 00:28:52,200
Por favor, eres la única
persona que puede ayudarme.
360
00:28:52,400 --> 00:28:55,699
Howard nunca me perdonaría
sí te pusiera en contacto con Iris.
361
00:28:56,460 --> 00:28:57,759
Por favor...
362
00:29:03,730 --> 00:29:06,630
Hagas lo que hagas,
no mires en el...
363
00:29:06,830 --> 00:29:10,629
cajón de abajo del
armario del comedor.
364
00:29:30,245 --> 00:29:31,886
EL MIRADOR
365
00:29:58,325 --> 00:30:00,177
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
ALÉJESE
366
00:30:48,200 --> 00:30:52,160
Hola,
vengo a ver a Iris Campbell.
367
00:30:52,360 --> 00:30:54,639
¿No has visto los carteles?
368
00:30:55,340 --> 00:30:56,680
Sí, sí, los vi, pero...
369
00:30:56,880 --> 00:31:00,060
Entonces, lárgate de aquí.
Nada de visitas.
370
00:31:00,260 --> 00:31:01,939
Soy tu nieta.
371
00:31:02,200 --> 00:31:03,619
Stefani.
372
00:31:06,460 --> 00:31:09,680
Vacía tus bolsillos.
El teléfono, las llaves, todo.
373
00:31:09,880 --> 00:31:12,460
Bueno, no soy peligrosa.
374
00:31:12,660 --> 00:31:14,839
No es de ti, de quien tengo miedo.
375
00:32:32,790 --> 00:32:34,469
Entra despacio.
376
00:32:54,600 --> 00:32:57,259
Cierra la puerta.
Rápido, rápido, rápido.
377
00:32:59,860 --> 00:33:01,479
No te muevas.
378
00:33:08,100 --> 00:33:09,859
¡Dios mío!
379
00:33:10,660 --> 00:33:12,619
Realmente eres tú.
380
00:33:14,720 --> 00:33:17,019
Puedo ver a tu madre en ti.
381
00:33:18,940 --> 00:33:23,860
- Hola, soy Stefani...
- Detente, detente, no te muevas.
382
00:33:24,060 --> 00:33:26,219
No hasta que yo te lo diga.
383
00:33:27,440 --> 00:33:29,739
Intentas engañarme, ¿verdad?
384
00:33:30,900 --> 00:33:33,359
Hacer que baje mi guardia.
385
00:33:33,560 --> 00:33:36,179
- Yo...
- Ven aquí, vamos.
386
00:33:38,580 --> 00:33:39,819
¡Siéntate!
387
00:33:40,740 --> 00:33:43,219
- De acuerdo.
- Siéntate.
388
00:33:44,160 --> 00:33:45,579
Eso es.
389
00:33:46,660 --> 00:33:51,859
¿Cómo está Darlene?
Tu madre, ¿ella está bien?
390
00:33:52,160 --> 00:33:53,780
No, no lo sé.
391
00:33:53,980 --> 00:33:56,180
Ella nos abandonó cuando
yo tenía diez años,
392
00:33:56,380 --> 00:33:59,699
así que, ya no la vemos.
393
00:34:03,880 --> 00:34:06,760
Pero viste mis cartas,
por eso estás aquí, ¿cierto?
394
00:34:06,960 --> 00:34:08,039
No.
395
00:34:09,440 --> 00:34:14,019
En realidad estoy aquí porque
he estado soñando con El Mirador.
396
00:34:14,780 --> 00:34:15,460
Sí.
397
00:34:15,660 --> 00:34:19,379
Sí, todas las noches durante los
últimos dos meses, es el mismo sueño.
398
00:34:19,579 --> 00:34:23,243
En él, estás en una cita, pero
entonces se rompe la pista de baile,
399
00:34:23,443 --> 00:34:25,594
y hay una explosión,
y entonces tú...
400
00:34:25,794 --> 00:34:28,500
- Caigo y me muero.
- Sí.
401
00:34:28,700 --> 00:34:30,579
Sí, todos mueren.
402
00:34:30,780 --> 00:34:32,859
No era sólo un sueño.
403
00:34:33,360 --> 00:34:35,740
Era mi premonición.
404
00:34:35,940 --> 00:34:40,633
Hace años, en El Mirador,
tuve una visión del futuro
405
00:34:40,833 --> 00:34:43,819
y vi lo que la muerte
estaba a punto de hacer.
406
00:34:45,161 --> 00:34:47,019
¡No!
407
00:34:47,980 --> 00:34:49,181
Iba a hacerlo durante la cena,
408
00:34:49,381 --> 00:34:52,539
pero, viendo que
tenemos estas vistas...
409
00:34:55,400 --> 00:34:57,540
No tires esa moneda.
Podrías matar a alguien.
410
00:34:57,740 --> 00:35:00,119
Lo siento mucho.
Por supuesto, sí.
411
00:35:00,840 --> 00:35:03,240
Estos últimos años han
sido absolutamente mágicos.
412
00:35:03,440 --> 00:35:06,100
Y eso es...
Eso es gracias a ti.
413
00:35:06,300 --> 00:35:08,579
No, no, no, no, yo...
414
00:35:08,920 --> 00:35:12,319
- Esto no está bien, yo...
- ¿Es eso un "no"?
415
00:35:12,980 --> 00:35:14,680
Todo el mundo se va a morir.
416
00:35:14,880 --> 00:35:17,040
Todo el edificio se
va a derrumbar y...
417
00:35:17,240 --> 00:35:19,159
¿En serio?
418
00:35:20,280 --> 00:35:21,640
- La moneda.
- ¿Iris?
419
00:35:21,840 --> 00:35:22,480
Dame eso.
420
00:35:22,680 --> 00:35:24,320
- ¿Qué demonios, señorita?
- ¡Dámela!
421
00:35:24,520 --> 00:35:26,020
¿Qué estás haciendo?
422
00:35:26,220 --> 00:35:28,879
¿Qué carajos te pasa, loca?
423
00:35:32,440 --> 00:35:33,719
¿Iris?
424
00:35:36,788 --> 00:35:37,819
¡Quítense!
425
00:35:47,560 --> 00:35:49,879
¡No sigan!
¡No toquen!
426
00:35:50,120 --> 00:35:52,779
¡Todo el mundo fuera
de la pista de baile!
427
00:35:53,100 --> 00:35:54,100
¡El cristal se va a romper!
428
00:35:54,300 --> 00:35:55,660
¡Todo el mundo fuera ya!
429
00:35:55,860 --> 00:35:58,220
¡Espera, no!
¡Salgan de la pista de baile!
430
00:35:58,420 --> 00:36:00,500
- ¡Iris!
- ¡Tienen que salir!
431
00:36:00,700 --> 00:36:02,419
¡Salgan!
432
00:36:06,100 --> 00:36:08,599
Esa noche salvé a muchas vidas.
433
00:36:09,140 --> 00:36:11,679
Vidas que nunca
debieron de salvarse.
434
00:36:12,600 --> 00:36:15,119
Cerraron el restaurante
después de ello.
435
00:36:15,380 --> 00:36:19,239
Dijeron que necesitaba
"más reformas".
436
00:36:19,620 --> 00:36:23,160
Más nunca volvió a abrir.
Al final lo demolieron.
437
00:36:23,360 --> 00:36:26,439
Espera,
¿así que detuviste el desastre?
438
00:36:26,760 --> 00:36:28,139
Sí...
439
00:36:31,580 --> 00:36:34,480
Pero a la muerte no le gusta
que le fastidien sus planes.
440
00:36:34,680 --> 00:36:36,500
Así que,
con el paso de los años, ella volvió.
441
00:36:36,700 --> 00:36:39,080
Y mató a todos los que
estuvieron allí esa noche.
442
00:36:39,280 --> 00:36:41,279
Incluido mi Paul.
443
00:36:43,280 --> 00:36:44,220
Espera, espera un momento.
Lo siento.
444
00:36:44,420 --> 00:36:47,060
¿Has dicho... ¿has dicho
que la muerte volvió?
445
00:36:47,260 --> 00:36:49,480
Es un hijo de perra implacable.
446
00:36:49,680 --> 00:36:51,260
No parará hasta
terminar el trabajo.
447
00:36:51,460 --> 00:36:54,220
Pero aprendí por mí misma
a verle venir.
448
00:36:54,420 --> 00:36:57,080
A anticipar cada uno
de sus movimientos.
449
00:36:57,280 --> 00:37:00,559
Llevo años manteniéndole a raya.
450
00:37:01,420 --> 00:37:03,999
Y ahora me ha atrapado.
Tengo cáncer.
451
00:37:04,620 --> 00:37:06,780
- ¿Puedes creer esa mierda?
- Lo siento.
452
00:37:06,980 --> 00:37:09,260
Me lo diagnosticaron
hace dos meses.
453
00:37:09,460 --> 00:37:11,480
Espera, fue entonces cuando
empecé a tener este sueño.
454
00:37:11,680 --> 00:37:13,100
¿Ves?
Es una señal.
455
00:37:13,300 --> 00:37:16,220
De acuerdo, pero ¿por qué estoy
soñando con lo que tú viste?
456
00:37:16,420 --> 00:37:18,340
Quizás mi cáncer te
transmitió a ti mi premonición.
457
00:37:18,540 --> 00:37:20,980
Quizás sea el sentido del humor
demencial del destino.
458
00:37:21,180 --> 00:37:22,100
¿Quién demonios lo sabe?
459
00:37:22,300 --> 00:37:25,300
Lo que importa es que
cuando el Universo habla...
460
00:37:25,500 --> 00:37:27,239
¡debes prestar atención!
461
00:37:39,210 --> 00:37:41,309
Te veo, cabrón.
462
00:37:47,030 --> 00:37:48,750
¿A quién...
a quién le estás hablando?
463
00:37:48,950 --> 00:37:50,210
A la muerte.
464
00:37:50,410 --> 00:37:53,109
Cree que estoy distraída,
porque tú estás aquí.
465
00:37:53,890 --> 00:37:55,670
Tengo que enseñarte todo
lo que hay en este libro.
466
00:37:55,870 --> 00:37:58,450
Te llevará tiempo
aprender lo básico.
467
00:37:58,650 --> 00:38:00,410
- Así que tendrás que quedarte aquí.
- ¿Quedarme aquí?
468
00:38:00,610 --> 00:38:01,830
El mundo exterior es
demasiado peligroso.
469
00:38:02,030 --> 00:38:03,990
No he salido de aquí
en 20 años.
470
00:38:04,190 --> 00:38:07,029
Aquí, estaremos a salvo.
471
00:38:09,330 --> 00:38:10,610
¿Ves eso?
472
00:38:10,810 --> 00:38:13,250
- Sí.
- Son todas mis investigaciones.
473
00:38:13,450 --> 00:38:14,950
El trabajo de toda mi vida.
474
00:38:15,150 --> 00:38:15,730
Mira, lo... lo siento.
475
00:38:15,930 --> 00:38:18,010
Yo... no puedo...
no puedo quedarme aquí.
476
00:38:18,210 --> 00:38:20,050
Yo...
tengo que volver a la escuela.
477
00:38:20,250 --> 00:38:22,390
Pero, ya sabes,
volveré y te visitaré.
478
00:38:22,590 --> 00:38:24,030
¡No!
¡Estoy enferma!
479
00:38:24,230 --> 00:38:25,290
No viviré tanto tiempo.
480
00:38:25,490 --> 00:38:28,610
No puedes irte.
¿Qué no lo ves?
481
00:38:28,810 --> 00:38:31,729
La muerte viene
por nuestra familia.
482
00:38:34,590 --> 00:38:37,790
- ¿No me crees?
- No, yo... yo...
483
00:38:37,990 --> 00:38:40,010
Creo...
creo que me he equivocado.
484
00:38:40,210 --> 00:38:42,810
Creo que... creo que probablemente
sólo sería... un sueño.
485
00:38:43,010 --> 00:38:45,570
¡No, espera!
¡Al menos llévate el libro!
486
00:38:45,770 --> 00:38:47,555
¡Stefani!
487
00:38:47,755 --> 00:38:50,112
¡Stefani!
488
00:39:11,983 --> 00:39:14,219
¡Stefani, detente!
489
00:39:15,130 --> 00:39:17,710
Mira, lo siento.
No debería haber venido aquí.
490
00:39:17,910 --> 00:39:20,010
Este libro es un salvavidas.
491
00:39:20,210 --> 00:39:21,437
Te dirá todo lo que
necesites saber,
492
00:39:21,637 --> 00:39:23,889
para mantener a salvo
a nuestra familia.
493
00:39:24,990 --> 00:39:27,389
¿Aún no me crees?
494
00:39:31,210 --> 00:39:34,289
- Retrocede.
- ¿Qué? ¿Por qué?
495
00:39:35,890 --> 00:39:37,869
Ver es creer.
496
00:39:59,410 --> 00:40:00,490
Stef.
497
00:40:00,690 --> 00:40:01,870
Su cara explotó
justo delante de ti.
498
00:40:02,070 --> 00:40:03,490
¿Fue como si...
Yo...
499
00:40:03,690 --> 00:40:05,549
Déjala en paz.
500
00:40:05,850 --> 00:40:08,229
Es culpa mía, Stef.
Sólo tenía curiosidad.
501
00:40:11,430 --> 00:40:13,869
- ¿Cómo lo llevas?
- Sí.
502
00:40:14,630 --> 00:40:16,569
Lo siento, tío Howard.
503
00:40:17,650 --> 00:40:19,350
Tenías razón sobre Iris.
Nunca...
504
00:40:19,550 --> 00:40:20,590
Nunca debí de haber ido allí.
505
00:40:20,790 --> 00:40:22,910
Cariño,
no tienes por qué disculparte.
506
00:40:23,110 --> 00:40:26,689
Siento mucho que hayas
tenido que pasar por eso.
507
00:40:30,090 --> 00:40:31,650
Me dijo algo antes de morir.
508
00:40:31,850 --> 00:40:33,370
Dijo que la muerte vendría
por nuestra familia.
509
00:40:33,570 --> 00:40:36,510
Eso es...
Es una locura, ¿verdad?
510
00:40:36,710 --> 00:40:38,489
¡Dios mío!
511
00:40:39,170 --> 00:40:40,830
No puedo creerlo.
Le envié un correo electrónico.
512
00:40:41,030 --> 00:40:43,509
No pensé que ella fuera a aparecer.
513
00:40:44,050 --> 00:40:45,389
Vamos.
514
00:40:53,420 --> 00:40:54,839
¿Sabes qué?
515
00:40:56,200 --> 00:40:59,839
- ¿Esa es mamá?
- Sí.
516
00:41:05,480 --> 00:41:07,159
¡Darlene!
517
00:41:12,200 --> 00:41:13,660
- Puedo volver.
- No seas ridícula.
518
00:41:13,860 --> 00:41:15,140
Vamos.
519
00:41:15,340 --> 00:41:17,199
Baja aquí.
Ven aquí.
520
00:41:20,560 --> 00:41:22,539
¿Crees que vendrá a la barbacoa?
521
00:41:25,580 --> 00:41:26,720
Stef, oye...
522
00:41:26,920 --> 00:41:29,000
Si ella va a casa del
tío Howard, yo no voy.
523
00:41:29,200 --> 00:41:30,780
Puedes ir con papá.
524
00:41:30,980 --> 00:41:32,640
¿Ni siquiera vas
a hablar con ella?
525
00:41:32,840 --> 00:41:35,680
- Vamos.
- Tú no la recuerdas como yo.
526
00:41:35,880 --> 00:41:37,680
- Dale una oportunidad.
- ¿Por qué?
527
00:41:37,880 --> 00:41:40,860
Charlie, ¿nos abandonó y
ahora sólo se aparece aquí?
528
00:41:41,060 --> 00:41:41,695
¿Después de todos estos años
529
00:41:41,895 --> 00:41:44,059
y quiere actuar como
si nada hubiera pasado?
530
00:41:45,784 --> 00:41:46,651
Sí...
531
00:41:47,230 --> 00:41:49,410
Porque tú no harías eso.
¿Verdad?
532
00:41:49,610 --> 00:41:51,030
- Espera, ¿qué?
- Nada.
533
00:41:51,230 --> 00:41:53,350
No. No.
534
00:41:53,550 --> 00:41:54,770
¿Qué se supone que significa eso?
535
00:41:54,970 --> 00:41:56,590
Te llamé muchas veces.
536
00:41:56,790 --> 00:41:58,270
Y nada.
Lo mismo hizo Julia.
537
00:41:58,470 --> 00:42:00,290
Ella solía ser tu mejor amiga.
Y ya ni siquiera se hablan.
538
00:42:00,490 --> 00:42:03,070
De acuerdo.
Bueno, lo siento. Yo...
539
00:42:03,270 --> 00:42:05,150
He estado distraída los últimos...
540
00:42:05,350 --> 00:42:06,510
meses, por esta pesadilla.
541
00:42:06,710 --> 00:42:09,889
¿Y antes de eso?
Ha sido así desde que te fuiste.
542
00:42:10,810 --> 00:42:13,210
Estás enfadada con mamá,
pero tú tampoco has estado por aquí.
543
00:42:13,410 --> 00:42:16,889
¡Yo no soy como ella!
¿De acuerdo?
544
00:42:17,630 --> 00:42:19,729
No estoy loca.
545
00:42:22,200 --> 00:42:25,519
Sí, tienes razón.
No estás loca.
546
00:42:26,360 --> 00:42:28,039
Es sólo que no te importa.
547
00:42:37,006 --> 00:42:40,456
PARA: EL PROFESOR LEO
ASUNTO: MUERTE EN LA FAMILIA
548
00:43:22,142 --> 00:43:24,203
Se ve firme.
Está bien.
549
00:43:54,660 --> 00:43:57,339
Ahora lo entienden.
Cuidado con las astillas.
550
00:44:11,560 --> 00:44:13,879
Ahí está ella.
551
00:44:15,620 --> 00:44:18,819
Ven aquí. Me alegro mucho
de que hayas venido.
552
00:44:19,280 --> 00:44:21,020
Sabes,
no creía que fueras a venir.
553
00:44:21,220 --> 00:44:22,540
Gracias por invitarme.
554
00:44:22,740 --> 00:44:23,920
Por supuesto.
Pasa.
555
00:44:24,120 --> 00:44:26,619
Todos. Vamos.
Acérquense.
556
00:44:27,700 --> 00:44:30,180
- He preparado galletas.
- Qué bien.
557
00:44:30,380 --> 00:44:33,059
- ¿Puedo probar una?
- Sí, claro.
558
00:44:38,620 --> 00:44:40,100
¿Tienen mantequilla de maní?
559
00:44:40,300 --> 00:44:41,479
Sí.
560
00:44:44,400 --> 00:44:46,360
¿Estás intentando
matar a mi hermano?
561
00:44:46,560 --> 00:44:47,860
¡Dios mío!
Bobby es alérgico.
562
00:44:48,060 --> 00:44:49,600
- Sí.
- Se me olvidó por completo.
563
00:44:49,800 --> 00:44:50,560
Lo siento mucho.
564
00:44:50,760 --> 00:44:51,500
Lo importante es que estés aquí.
565
00:44:51,700 --> 00:44:53,080
Así que, Bobby eres el bar tender.
566
00:44:53,280 --> 00:44:55,419
Bebidas.
Bebidas para todos.
567
00:45:03,820 --> 00:45:05,099
Familia.
568
00:45:05,640 --> 00:45:08,200
No puedes elegir a quien te toca.
569
00:45:08,400 --> 00:45:11,779
Sólo tienes que amar
a quien tienes.
570
00:45:12,780 --> 00:45:16,260
Nuestra madre vivió sola...
571
00:45:16,460 --> 00:45:18,220
hasta el día en que se murió.
572
00:45:18,420 --> 00:45:20,120
Y su muerte debería
de ser un recordatorio...
573
00:45:20,320 --> 00:45:23,400
para todos nosotros, de que hay
que disfrutar de la vida y pasar...
574
00:45:23,600 --> 00:45:25,879
el tiempo que tenemos, juntos.
575
00:45:28,060 --> 00:45:30,319
Porque no vamos a recuperar nada.
576
00:45:31,320 --> 00:45:33,059
Los quiero, chicos.
577
00:45:34,020 --> 00:45:34,800
Brindemos por eso.
578
00:45:35,000 --> 00:45:37,240
- Salud.
- Salud.
579
00:45:37,440 --> 00:45:38,659
Salud.
580
00:45:42,420 --> 00:45:43,919
Esto está fuerte.
581
00:45:44,820 --> 00:45:46,679
¿Qué le has echado?
582
00:45:47,300 --> 00:45:49,439
¿Julia?
Jules.
583
00:45:49,760 --> 00:45:51,199
¿Estás bien?
584
00:45:51,460 --> 00:45:53,960
¡Dios mío!
Me he tragado un bicho.
585
00:45:54,160 --> 00:45:55,839
¡Es tu proteína!
586
00:46:16,370 --> 00:46:17,949
¿En serio?
587
00:46:21,497 --> 00:46:23,162
- Lo tengo.
- No creo que lo tengas.
588
00:46:23,363 --> 00:46:24,174
Va a salir.
589
00:46:28,380 --> 00:46:30,440
En realidad, sí. Voy a empezar
un trabajo muy importante.
590
00:46:30,640 --> 00:46:31,800
- Eso es genial.
- Sí.
591
00:46:32,000 --> 00:46:35,119
¡Charlie!
¡Ven aquí!
592
00:46:51,322 --> 00:46:52,367
¡Dios! ¡Vaya!
593
00:46:55,730 --> 00:46:57,150
- Eric.
- Mamá.
594
00:46:57,350 --> 00:46:58,849
La parrilla está lista.
595
00:47:15,770 --> 00:47:17,810
- ¿Te importa si me uno?
- Siéntate.
596
00:47:18,010 --> 00:47:20,049
Descansando un poco.
597
00:47:21,310 --> 00:47:24,328
Sí...
Allá vamos.
598
00:47:24,689 --> 00:47:27,030
Es genial cómo
tienes todo esto aquí.
599
00:47:27,230 --> 00:47:30,570
Bueno, quería que los niños
tuvieran una infancia feliz.
600
00:47:30,770 --> 00:47:32,789
A diferencia de algunas
personas que conozco.
601
00:47:33,110 --> 00:47:34,330
No estarás hablando de nosotros,
¿cierto?
602
00:47:34,530 --> 00:47:35,033
No.
603
00:47:35,233 --> 00:47:36,890
Nosotros tuvimos una
infancia estupenda.
604
00:47:37,090 --> 00:47:40,849
Quiero decir, mírame.
He salido fabulosa.
605
00:47:44,270 --> 00:47:45,569
Sí.
606
00:47:49,760 --> 00:47:51,140
Howard.
607
00:47:51,340 --> 00:47:52,460
- ¿Qué?
- Vamos. ¿Qué es eso?
608
00:47:52,660 --> 00:47:54,060
Parece una llave de casa.
609
00:47:54,260 --> 00:47:55,920
Quiero decir...
Vamos.
610
00:47:56,120 --> 00:47:57,620
Sabes que tenemos la
habitación de invitados.
611
00:47:57,820 --> 00:47:59,095
Y tiene que ser mejor,
que estar dando vueltas...
612
00:47:59,295 --> 00:48:01,139
por los parques de autocaravanas.
613
00:48:08,510 --> 00:48:09,770
No creo que esto sea una buena idea.
614
00:48:09,970 --> 00:48:12,869
Nunca es demasiado tarde
para una segunda oportunidad.
615
00:48:16,330 --> 00:48:17,829
Lo siento.
616
00:48:21,020 --> 00:48:23,099
Ellos están mejor sin mí.
617
00:48:26,030 --> 00:48:28,129
Contesta.
Contesta, vamos.
618
00:48:28,329 --> 00:48:29,530
STEFANI LLAMANDO...
619
00:48:29,730 --> 00:48:30,710
Me has superado, ¿verdad?
620
00:48:30,910 --> 00:48:32,758
Me has superado.
Me has superado.
621
00:48:32,959 --> 00:48:33,971
Pendejo.
622
00:48:36,249 --> 00:48:37,795
PRECAUCIÓN
623
00:48:39,233 --> 00:48:40,414
PELIGRO MÁS ADELANTE
624
00:48:45,329 --> 00:48:46,130
Oye, papá.
625
00:48:46,330 --> 00:48:47,620
- Ven a enseñarnos tu salto mortal.
- ¿Qué?
626
00:48:47,820 --> 00:48:49,900
- No, no, no.
- Sí, vamos, tío Howard.
627
00:48:50,100 --> 00:48:51,839
Vamos, Howard.
628
00:48:52,140 --> 00:48:55,100
Howard. Howard.
Howard. Howard.
629
00:48:55,300 --> 00:48:57,699
Arriba, arriba.
630
00:49:01,080 --> 00:49:03,339
Muy bien.
Ya está.
631
00:49:07,760 --> 00:49:09,420
Muy bien. Allá vamos.
Cuidado.
632
00:49:09,620 --> 00:49:11,159
Esperen.
Deténganse.
633
00:49:21,130 --> 00:49:22,610
Bien visto, tía.
634
00:49:22,810 --> 00:49:24,230
- Muy bien.
- Muy bien. Allá vamos.
635
00:49:24,430 --> 00:49:25,410
- De acuerdo, papá.
- Vamos a hacerlo.
636
00:49:25,610 --> 00:49:26,330
Aléjate del borde.
637
00:49:26,530 --> 00:49:27,770
Vamos, tío Howard.
Allá vamos.
638
00:49:27,970 --> 00:49:30,689
- Como en la Universidad.
- Ha estado muy bien.
639
00:49:32,210 --> 00:49:34,049
Cuidado, Howard.
640
00:49:59,220 --> 00:50:01,519
Eso no saldrá de ahí.
641
00:50:02,280 --> 00:50:05,999
- ¡Stefani! Has venido.
- Stefani.
642
00:50:06,620 --> 00:50:08,779
Me alegro de que
hayas decidido venir.
643
00:50:11,340 --> 00:50:13,759
Ahora estamos toda la familia.
644
00:50:16,860 --> 00:50:18,600
- Sí.
- Estoy bien.
645
00:50:18,800 --> 00:50:21,219
- Muy bien.
- Bien.
646
00:50:24,480 --> 00:50:25,620
Estoy bien.
647
00:50:25,820 --> 00:50:27,359
Está bien.
648
00:50:27,640 --> 00:50:29,179
Está bien.
649
00:50:31,760 --> 00:50:33,039
¡Dios!
650
00:50:41,980 --> 00:50:43,870
Las cosas anteriores ya han pasado.
651
00:50:44,070 --> 00:50:47,309
No habrá llanto, ni dolor,
652
00:50:47,509 --> 00:50:51,333
HOWARD CAMPBELL
AMADO PADRE Y ESPOSO
- y Él enjugará toda
lágrima de sus ojos,
653
00:50:51,533 --> 00:50:54,089
y la muerte ya no existirá.
654
00:51:00,496 --> 00:51:03,527
JB HALLÓ A ALGUIEN QUE SOBREVIVIÓ
655
00:51:03,728 --> 00:51:06,199
¿QUIÉN ES JB?
656
00:51:48,630 --> 00:51:50,529
¿Qué es todo esto?
657
00:51:55,539 --> 00:51:56,539
De acuerdo.
658
00:51:57,240 --> 00:51:59,600
Encontré estos periódicos
en el libro de Iris.
659
00:51:59,800 --> 00:52:03,140
Son obituarios y artículos
sobre las personas...
660
00:52:03,340 --> 00:52:05,500
que estaban en El Mirador,
la noche...
661
00:52:05,700 --> 00:52:07,999
en que Iris tuvo su premonición.
662
00:52:08,420 --> 00:52:10,119
Todas estas personas murieron...
663
00:52:10,319 --> 00:52:12,260
de una forma extraña y confusa,
664
00:52:12,460 --> 00:52:14,219
y no sólo eso,
sino que todos murieron...
665
00:52:14,419 --> 00:52:16,840
en el mismo orden que
la premonición de Iris.
666
00:52:17,040 --> 00:52:19,373
Se suponía que cientos de personas
iban a morir esa noche,
667
00:52:19,573 --> 00:52:22,739
pero Iris detuvo el desastre.
668
00:52:23,340 --> 00:52:26,979
Así que la muerte volvió
por ellos, uno por uno.
669
00:52:27,260 --> 00:52:29,810
Como había tantos supervivientes,
la muerte tardó años...
670
00:52:30,010 --> 00:52:34,059
en llegar a todos ellos,
pero finalmente llegó a Iris.
671
00:52:35,180 --> 00:52:37,720
Ella fue la última en morir
en la premonición.
672
00:52:37,920 --> 00:52:43,399
Eran ella y un niño pequeño,
pero ella estaba preparada.
673
00:52:44,060 --> 00:52:47,620
Ella sola mantuvo a raya
a la muerte, durante décadas.
674
00:52:47,820 --> 00:52:52,700
Stefani, cariño, no creo que
sea el momento adecuado para esto.
675
00:52:52,900 --> 00:52:55,460
Sí, quiero decir, nada de esto
tiene que ver con nosotros, ¿verdad?
676
00:52:55,660 --> 00:52:57,000
- ¿Por qué estamos aquí?
- No, eso es.
677
00:52:57,200 --> 00:52:58,240
Tiene mucho que ver con nosotros.
678
00:52:58,440 --> 00:53:00,575
Quiero decir,
dado que la muerte tardó tanto...
679
00:53:00,775 --> 00:53:02,047
en acabar con los supervivientes,
680
00:53:02,247 --> 00:53:03,846
estas personas fueron
y formaron familias,
681
00:53:04,046 --> 00:53:06,779
familias que nunca
deberían de haber tenido.
682
00:53:07,040 --> 00:53:09,159
Así que la muerte
también se los llevó.
683
00:53:11,060 --> 00:53:12,959
¿No lo ven?
684
00:53:13,180 --> 00:53:17,020
La muerte viene por nosotros,
porque nunca debimos de existir.
685
00:53:17,220 --> 00:53:19,445
De acuerdo, ¿y todos los que
estamos en esta habitación...
686
00:53:19,645 --> 00:53:21,100
estamos en la lista negra
de la muerte?
687
00:53:21,300 --> 00:53:23,240
- Bobby, detente.
- Eso es lo que ella está diciendo.
688
00:53:23,440 --> 00:53:25,240
No, no, no. Papá y la
tía Brenda están a salvo.
689
00:53:25,440 --> 00:53:27,420
Porque no forman parte
del linaje de Iris.
690
00:53:27,620 --> 00:53:30,467
De acuerdo, siguiendo el patrón,
691
00:53:30,667 --> 00:53:33,740
la muerte va avanzando por
cada rama, según la edad.
692
00:53:33,940 --> 00:53:35,765
Así que, como el tío Howard
era el mayor,
693
00:53:35,965 --> 00:53:37,236
empezará primero por su familia,
694
00:53:37,436 --> 00:53:38,720
lo que significa que tú
eres el siguiente, Eric.
695
00:53:38,920 --> 00:53:39,840
¡Jódete!
696
00:53:40,040 --> 00:53:43,379
Luego le tocará a Julia
y después a Bobby.
697
00:53:43,840 --> 00:53:44,698
Después le tocará a nuestra rama,
698
00:53:44,898 --> 00:53:49,839
empezando por Darlene,
luego yo y después Charlie.
699
00:53:50,280 --> 00:53:54,279
Charlie, ¿te crees esto?
700
00:53:54,940 --> 00:53:57,640
- No lo sé.
- Esto está jodido.
701
00:53:57,840 --> 00:53:58,940
Quiero decir, estás convirtiendo
la muerte de nuestro padre...
702
00:53:59,140 --> 00:54:01,320
en una especie de teoría
conspirativa de mierda.
703
00:54:01,520 --> 00:54:03,100
- ¡¿Qué te pasa?!
- No, no, no, no, no, no.
704
00:54:03,300 --> 00:54:05,280
No,
no es una teoría conspirativa.
705
00:54:05,480 --> 00:54:06,680
- ¡Ya basta!
- Todos vamos a morir.
706
00:54:06,880 --> 00:54:09,960
Basta. No puedo escuchar
esto ni un minuto más.
707
00:54:10,160 --> 00:54:12,678
Las tonterías de
esa vieja loca ya han causado...
708
00:54:12,878 --> 00:54:15,180
suficiente dolor y
sufrimiento a esta familia.
709
00:54:15,380 --> 00:54:16,660
Espera.
710
00:54:16,860 --> 00:54:18,360
- Tía Brenda, por favor, escúchame.
- Déjame en paz.
711
00:54:18,560 --> 00:54:20,385
De acuerdo, en el libro de Iris,
se menciona a alguien...
712
00:54:20,585 --> 00:54:22,180
que engañó a la muerte
y sobrevivió.
713
00:54:22,380 --> 00:54:23,739
Stefani.
714
00:54:23,940 --> 00:54:25,120
- Vamos.
- Eric, no, espera.
715
00:54:25,320 --> 00:54:28,319
- Estoy preocupada por ti.
- Detente.
716
00:54:29,180 --> 00:54:30,640
- Déjame encargarme de esto.
- Vamos, Bobby.
717
00:54:30,840 --> 00:54:31,920
- Brenda.
- Vámonos.
718
00:54:32,120 --> 00:54:33,500
- No, no, no, no pueden.
- Lo siento, no lo sabía.
719
00:54:33,700 --> 00:54:36,240
Por favor.
Tú me crees, ¿verdad?
720
00:54:36,440 --> 00:54:37,040
Lo siento.
721
00:54:37,240 --> 00:54:40,019
- Julia.
- Mira, te quiero...
722
00:54:41,120 --> 00:54:43,539
Pero a veces, te odio de verdad.
723
00:55:03,320 --> 00:55:07,879
Sé lo convincente que
puede sonar todo esto.
724
00:55:08,080 --> 00:55:11,680
- Pero no es real.
- ¿Cómo puedes decir eso?
725
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Sé que Iris te enseñó todo esto a ti.
726
00:55:14,400 --> 00:55:17,919
No dejes que las creencias
de mi madre arruinen tu vida,
727
00:55:18,120 --> 00:55:20,219
de la misma manera que
lo hicieron con la mía.
728
00:55:23,270 --> 00:55:25,697
Muchas gracias por el consejo,
729
00:55:25,897 --> 00:55:28,549
pero yo no necesito a una madre.
730
00:55:32,910 --> 00:55:36,449
Abre amplio.
Muy bien, perfecto.
731
00:55:38,010 --> 00:55:39,930
Sólo será un pinchacito, ¿de acuerdo?
¿Estás preparada?
732
00:55:40,130 --> 00:55:43,009
Cinco, cuatro, tres...
733
00:55:45,230 --> 00:55:46,589
Dos.
734
00:55:47,810 --> 00:55:49,229
Buen trabajo.
735
00:55:49,930 --> 00:55:51,930
- De acuerdo.
- Voy a ir al Club.
736
00:55:52,130 --> 00:55:53,310
Necesito que cierres con llave.
737
00:55:53,510 --> 00:55:54,730
Y no toques mi licor.
738
00:55:54,930 --> 00:55:56,710
No, no,
no me habías dicho nada de cerrar.
739
00:55:56,910 --> 00:55:57,610
Sí, sí, sí.
740
00:55:57,810 --> 00:55:59,030
No dijiste nada sobre cerrar,
viejo.
741
00:55:59,230 --> 00:56:01,010
Sí,
lloriquea todo lo que quieras.
742
00:56:01,210 --> 00:56:03,449
Espero que ardas en el Infierno.
743
00:56:05,250 --> 00:56:08,170
¿Te crees esa mierda?
Mi viejo acaba de morir.
744
00:56:08,370 --> 00:56:09,818
Yo era el favorito
de ese imbécil,
745
00:56:10,018 --> 00:56:12,670
y ahora quiere que yo le cierre.
746
00:56:12,870 --> 00:56:14,230
¿Sabes lo que es eso?
747
00:56:14,430 --> 00:56:17,090
¿Sabes lo que es?
Es una falta de consideración.
748
00:56:17,290 --> 00:56:19,330
De todos modos, ya estás lista.
749
00:56:19,530 --> 00:56:20,190
Gracias.
750
00:56:20,390 --> 00:56:22,090
Por supuesto, una reseña
de cinco estrellas, ¿no?
751
00:56:22,290 --> 00:56:26,429
Dale a "me gusta",
suscríbete y todo eso.
752
00:56:32,926 --> 00:56:33,900
ABIERTO
753
00:56:37,665 --> 00:56:39,593
LISTA DE REPRODUCCIÓN
MEZCLA PARA TATUAJES
DE ERIK
754
00:56:50,196 --> 00:56:51,466
PELIGRO
INFLAMABLE
755
00:57:17,665 --> 00:57:19,104
DE STEFANI:
¿ESTÁS BIEN?
756
00:57:20,223 --> 00:57:22,241
NO JODAS
757
00:57:25,785 --> 00:57:28,003
NO JODAS, PRIMA.
ME VOY A DORMIR.
758
00:57:45,510 --> 00:57:48,001
LISTA DE REPRODUCCIÓN
MEZCLA TRISTE DE ERIK
759
00:57:52,550 --> 00:57:55,627
# No, no puedo olvidar esta noche
760
00:57:55,827 --> 00:57:59,300
# Ni tu cara cuando te ibas
761
00:57:59,500 --> 00:58:06,464
# Pero supongo que así es
cómo va la historia...
762
00:58:51,342 --> 00:58:53,842
PAPÁ
763
00:59:13,420 --> 00:59:15,379
Maldita sea.
764
00:59:36,950 --> 00:59:38,909
¿Qué carajos?
765
00:59:46,170 --> 00:59:48,049
Vamos.
766
00:59:52,590 --> 00:59:54,969
No.
De acuerdo, de acuerdo.
767
00:59:55,270 --> 00:59:56,152
Está bien.
768
01:00:07,865 --> 01:00:09,315
¡Mierda!
769
01:00:25,581 --> 01:00:27,236
¡Mierda!
770
01:00:42,430 --> 01:00:45,705
MODIFICACIONES CORPORALES
Y ARTE
BIENVENIDOS
771
01:00:46,280 --> 01:00:47,365
PELIGRO
NO PASAR
ALTO VOLTAJE
772
01:00:47,869 --> 01:00:48,923
Charlie, despierta.
773
01:00:49,123 --> 01:00:52,160
Charlie, despierta...
¡Charlie, despiértate!
774
01:00:52,360 --> 01:00:53,580
He estado intentando llamar
a Eric, toda la noche.
775
01:00:53,780 --> 01:00:56,080
No me responde.
No sé dónde esté.
776
01:00:56,280 --> 01:00:57,360
Estoy preocupada.
777
01:00:57,560 --> 01:00:58,680
Seguro que está bien.
778
01:00:58,880 --> 01:01:01,019
Bueno,
¿has sabido algo de él?
779
01:01:02,315 --> 01:01:03,347
¡Carajo!
780
01:01:07,560 --> 01:01:10,379
Voy para allá.
Tengo que ver cómo está.
781
01:01:11,140 --> 01:01:13,279
Tú también vendrás, Charlie.
782
01:01:15,680 --> 01:01:17,659
Se va a buzón de voz.
783
01:01:19,520 --> 01:01:20,859
¿Es él?
784
01:01:21,260 --> 01:01:22,065
Mi amigo acaba de decirme que...
785
01:01:22,265 --> 01:01:23,980
el salón de tatuajes
se incendió anoche.
786
01:01:24,180 --> 01:01:25,380
¿Qué?
787
01:01:25,580 --> 01:01:27,179
¡Stef! ¡Stef!
788
01:01:28,960 --> 01:01:29,900
¿Qué?
789
01:01:30,100 --> 01:01:31,760
¿Están intentando matarme?
790
01:01:31,960 --> 01:01:33,219
¿Eric?
791
01:01:33,540 --> 01:01:35,919
Sí, no, claro que eres tú.
792
01:01:39,820 --> 01:01:40,920
¡Viejo!
793
01:01:41,120 --> 01:01:42,620
Nos enteramos del incendio.
Pensábamos que habías muerto.
794
01:01:42,820 --> 01:01:44,520
Estoy bien.
795
01:01:44,720 --> 01:01:46,300
Dios mío, ¿estás bien?
Estaba muy preocupada por ti.
796
01:01:46,500 --> 01:01:48,260
Sí, un bombero me dijo que había
tenido una suerte de la mierda...
797
01:01:48,460 --> 01:01:49,760
por llevar esa chaqueta de cuero.
798
01:01:49,960 --> 01:01:51,700
Apenas y se quemó.
799
01:01:51,900 --> 01:01:53,260
Pero era mi chaqueta favorita.
800
01:01:53,460 --> 01:01:56,119
- ¿Qué es esto?
- Sí, échale un vistazo.
801
01:01:56,360 --> 01:01:57,960
Me han marcado.
802
01:01:58,160 --> 01:01:59,380
¿No es genial?
803
01:01:59,580 --> 01:02:01,520
- ¿Te gusta?
- Dijiste que estaría durmiendo.
804
01:02:01,720 --> 01:02:03,600
Bueno, me estabas llamando
como una maldita acosadora...
805
01:02:03,800 --> 01:02:04,620
¿Qué querías que hiciera?
806
01:02:04,820 --> 01:02:06,859
Sí, no lo entiendo.
Deberías estar muerto.
807
01:02:07,060 --> 01:02:08,900
Claro, sí, sí.
808
01:02:09,100 --> 01:02:11,740
O, ya sabes, tal vez...
809
01:02:11,940 --> 01:02:14,800
Tal vez la muerte no
viene por nuestra familia.
810
01:02:15,000 --> 01:02:17,440
Porque eso sería una locura.
811
01:02:17,640 --> 01:02:20,419
¡Jesús!
¡Mierda!
812
01:02:23,680 --> 01:02:25,719
O quizá soy invencible.
813
01:02:26,820 --> 01:02:28,040
¿Eric?
814
01:02:28,240 --> 01:02:29,560
- ¡Eric!
- ¿Sí?
815
01:02:29,760 --> 01:02:30,940
Eric, espera.
Detente.
816
01:02:31,140 --> 01:02:32,320
Espera, ¿de acuerdo?
817
01:02:32,520 --> 01:02:33,680
Sólo porque la muerte
no te matara anoche...
818
01:02:33,880 --> 01:02:35,819
no significa que estés a salvo.
819
01:02:37,220 --> 01:02:39,319
¡Aléjate de esa podadora!
820
01:02:41,780 --> 01:02:44,760
¿Va a moverse sola, Stef?
¿Eso es lo que va a hacer?
821
01:02:44,960 --> 01:02:46,899
Podría caerse.
822
01:02:47,140 --> 01:02:49,199
Y aléjate de estos niños.
823
01:02:49,400 --> 01:02:50,820
Me arriesgaré.
824
01:02:51,020 --> 01:02:54,900
Stef, ¿cómo van a matarlo un par
de niños con un balón de fútbol?
825
01:02:55,100 --> 01:02:56,520
Digo...
No lo sé.
826
01:02:56,720 --> 01:03:00,215
La podadora podría caerse y golpear
al tipo del soplador de hojas,
827
01:03:00,415 --> 01:03:04,010
lo que haría que él le echara
tierra a los niños en los ojos
828
01:03:04,210 --> 01:03:06,999
y luego ellos le darían
un pelotazo a la cara de Eric.
829
01:03:08,940 --> 01:03:11,059
¿Un balón de fútbol a mi cara?
830
01:03:11,820 --> 01:03:13,599
Eso sí que suena mortal.
831
01:03:14,180 --> 01:03:16,079
Debería tener más cuidado.
832
01:03:18,560 --> 01:03:20,220
- ¿Qué hubo?
- ¿Qué te ha pasado?
833
01:03:20,420 --> 01:03:21,880
Aparentemente,
la muerte me ha carbonizado.
834
01:03:22,080 --> 01:03:24,420
Cariño.
Eso se ve muy mal.
835
01:03:24,620 --> 01:03:26,220
Espera.
Déjame ver eso.
836
01:03:26,420 --> 01:03:28,999
Eric,
sólo aléjate del camión.
837
01:03:29,480 --> 01:03:30,240
¿Qué?
¿Este camión?
838
01:03:30,440 --> 01:03:31,920
- Detente.
- ¡Dios mío!
839
01:03:32,120 --> 01:03:33,800
- Por favor.
- ¿Este camión de aquí?
840
01:03:34,000 --> 01:03:35,380
Pero es un camión tan bonito.
841
01:03:35,580 --> 01:03:36,840
Detente. Detente.
No lo toques.
842
01:03:37,040 --> 01:03:40,039
Eric, apártate.
¡Detente!
843
01:03:40,640 --> 01:03:41,240
¿Te gusta eso?
844
01:03:41,440 --> 01:03:44,959
- ¿Puedes simplemente...
- ¡Dios mío!
845
01:03:47,320 --> 01:03:48,860
Eric ha vuelto a
tentar a la muerte.
846
01:03:49,060 --> 01:03:50,300
¿Qué va a pasar?
¿Qué?
847
01:03:50,500 --> 01:03:54,259
- Deja de hacer eso.
- ¿Qué va a pasar?
848
01:03:55,500 --> 01:03:57,740
Nada en lo absoluto.
¿Qué te parece?
849
01:03:57,940 --> 01:03:58,760
Mira, sólo intento ayudarte,
¿de acuerdo?
850
01:03:58,960 --> 01:04:01,200
No lo hagas.
Inténtalo menos.
851
01:04:01,400 --> 01:04:04,620
Sí. Sinceramente,
estamos hartos de tus tonterías.
852
01:04:04,820 --> 01:04:05,460
¿Puedes por favor...
853
01:04:05,660 --> 01:04:08,054
Por mil quinientas vez,
a nadie le importa una mierda...
854
01:04:08,254 --> 01:04:09,840
tu estúpida maldición mortal,
¿de acuerdo?
855
01:04:10,040 --> 01:04:11,760
Así que capta la indirecta
y déjanos en paz...
856
01:04:11,960 --> 01:04:14,739
porque la muerte no va a
venir por nuestra familia.
857
01:04:19,320 --> 01:04:20,559
¡Julia!
858
01:04:24,600 --> 01:04:25,440
¡Julia!
859
01:04:25,640 --> 01:04:26,820
¡Julia!
860
01:04:27,020 --> 01:04:27,719
¡Julia!
861
01:04:28,479 --> 01:04:30,706
¡Deten el camión!
¡Deten el camión!
862
01:04:41,085 --> 01:04:43,334
¡Detente!
¡Deten el camión!
863
01:04:44,663 --> 01:04:45,570
Deten el camión.
864
01:05:07,523 --> 01:05:08,578
¡Ayuda!
865
01:05:09,100 --> 01:05:09,740
¡Julia!
866
01:05:09,940 --> 01:05:12,060
- ¡Stef!
- ¡Dame la mano!
867
01:05:12,260 --> 01:05:15,619
¡Te tengo! ¡No te preocupes,
tú no eres la siguiente!
868
01:05:16,920 --> 01:05:19,200
¡Detente! ¡Detente!
869
01:05:19,400 --> 01:05:20,779
¡Detente!
870
01:05:24,540 --> 01:05:26,819
¡Mi hermana está ahí atrás!
871
01:05:43,140 --> 01:05:45,539
Lo siento mucho, cariño.
872
01:05:46,831 --> 01:05:47,958
Sólo...
873
01:05:54,980 --> 01:05:57,139
Deberíamos haberte creído,
Stef.
874
01:05:59,590 --> 01:06:01,409
No, yo...
875
01:06:03,210 --> 01:06:05,310
He estropeado el orden y
ahora Julia está muerta.
876
01:06:05,510 --> 01:06:09,510
- Es culpa mía.
- Chicos, miren.
877
01:06:09,710 --> 01:06:12,403
Lo que ha pasado, ha sido
traumático y horrible,
878
01:06:12,603 --> 01:06:15,129
- pero no es culpa de nadie.
- Marty, por favor, no.
879
01:06:17,010 --> 01:06:19,029
Es culpa mía.
880
01:06:19,250 --> 01:06:22,449
- Mamá, no es culpa tuya.
- Sí es culpa mía.
881
01:06:24,110 --> 01:06:26,030
Stefani,
sólo te equivocaste con el orden,
882
01:06:26,230 --> 01:06:28,849
porque había algo que tú no sabías.
883
01:06:32,990 --> 01:06:36,729
Eric no es el hijo
biológico de Howard.
884
01:06:39,270 --> 01:06:41,290
Lo siento,
¿de qué estás hablando?
885
01:06:41,490 --> 01:06:43,163
Y Stefani, yo no te creí,
886
01:06:43,363 --> 01:06:46,310
así que no te dije nada,
y ahora mi pequeña está muerta.
887
01:06:46,510 --> 01:06:48,969
Bueno, no lo entiendo.
¿Tuviste un amorío?
888
01:06:49,330 --> 01:06:51,969
Tu padre y yo estábamos pasando
por un momento muy difícil,
889
01:06:52,169 --> 01:06:54,350
pero, estaba bien
porque te tenía a ti.
890
01:06:54,550 --> 01:06:55,630
- Te obtuve a pesar de eso.
- ¿Quién es mi verdadero padre, entonces?
891
01:06:55,830 --> 01:06:56,390
¿Quién es mi verdadero padre?
892
01:06:56,590 --> 01:06:59,450
No importa, porque Howard
te quería muchísimo.
893
01:06:59,650 --> 01:07:01,110
- ¡¿Quién es?!
- No...
894
01:07:01,310 --> 01:07:02,490
¿Quién?
895
01:07:02,690 --> 01:07:04,449
¿Quién es mi
verdadero padre?
896
01:07:07,230 --> 01:07:09,069
Jerry Fenbury.
897
01:07:10,930 --> 01:07:13,130
- ¿Jerry Fenbury?
- Sí...
898
01:07:13,330 --> 01:07:15,010
Mierda.
899
01:07:15,210 --> 01:07:17,610
No, no, no, no.
¿El maldito Jerry Fenbury?
900
01:07:17,810 --> 01:07:19,530
No sabes por lo que hemos pasado.
901
01:07:19,730 --> 01:07:22,590
¡Dios! ¿Por eso él siempre quiso
jugar conmigo al béisbol?
902
01:07:22,790 --> 01:07:24,969
¡Dios mío!
903
01:07:29,960 --> 01:07:31,259
De acuerdo.
904
01:07:31,500 --> 01:07:33,534
Muy bien, eso significa que...
905
01:07:33,734 --> 01:07:39,459
sí va en el orden correcto,
yo seré el siguiente, ¿verdad?
906
01:07:45,180 --> 01:07:47,159
Tienes que ayudarme, Stef.
907
01:07:47,980 --> 01:07:50,480
Bobby, no creo que pueda.
908
01:07:50,680 --> 01:07:52,420
Quiero decir, creía que
lo podría hacer, pero no...
909
01:07:52,620 --> 01:07:55,919
No, pero sí puedes.
910
01:07:56,480 --> 01:07:59,799
Quiero decir, predijiste
exactamente lo que iba a pasar.
911
01:08:00,760 --> 01:08:01,576
Sólo te equivocaste en el orden.
912
01:08:01,776 --> 01:08:03,780
- Porque no tenías toda la información.
- Charlie.
913
01:08:03,980 --> 01:08:05,780
¿Qué quieres decir
con "predecir"?
914
01:08:05,980 --> 01:08:07,740
Ella lo vio todo.
915
01:08:07,940 --> 01:08:10,000
La podadora, el soplador,
el balón de fútbol.
916
01:08:10,200 --> 01:08:13,362
Era como si fueran
piezas de un rompecabezas
917
01:08:13,562 --> 01:08:15,240
y ella sólo tuvo que juntarlas,
¿entienden lo que quiero decir?
918
01:08:15,440 --> 01:08:15,960
¿Es eso cierto?
919
01:08:16,160 --> 01:08:19,060
Darlene, por favor,
no fomentes esto.
920
01:08:19,260 --> 01:08:22,140
- Marty...
- Quiero decir...
921
01:08:22,340 --> 01:08:23,640
Quiero decir,
está todo en el libro de Iris.
922
01:08:23,840 --> 01:08:27,920
Es, como una ecuación.
Es puras matemáticas.
923
01:08:28,120 --> 01:08:31,299
Stefani, si puedes ver
cómo encaja todo esto,
924
01:08:31,499 --> 01:08:32,199
quizá tengamos una oportunidad.
925
01:08:32,399 --> 01:08:34,839
Detente. Para ya.
926
01:08:35,079 --> 01:08:37,680
Destrozaste a esta familia
cuando te marchaste,
927
01:08:37,880 --> 01:08:39,920
pero hemos estado bien sin ti.
928
01:08:40,120 --> 01:08:43,820
Te ruego que no traumatices
más a nuestros hijos.
929
01:08:44,020 --> 01:08:46,179
Esta vez es en serio.
930
01:08:50,340 --> 01:08:54,499
Voy a dar un paseo.
Necesito aire.
931
01:08:58,700 --> 01:09:00,700
Lo entiendo.
932
01:09:00,900 --> 01:09:04,049
Está claro que nuestra familia va
a necesitar terapia en el futuro,
933
01:09:04,249 --> 01:09:06,200
pero ¿podemos
centrarnos en el hecho...
934
01:09:06,400 --> 01:09:08,100
de que todos estamos
a punto de morir?
935
01:09:08,300 --> 01:09:10,280
¿No? Quiero decir...
936
01:09:10,480 --> 01:09:14,200
Quiero decir, Stef,
¿no dijiste que Iris...
937
01:09:14,400 --> 01:09:16,540
conocía a alguien que había
engañado a la muerte o algo así?
938
01:09:16,740 --> 01:09:19,000
Sí, sí...
939
01:09:19,200 --> 01:09:23,980
Aquí, en alguna parte,
dice...
940
01:09:24,180 --> 01:09:27,596
Que, justo aquí, JB encontró
a alguien que la sobrevivió,
941
01:09:27,796 --> 01:09:31,223
pero no dice nada sobre
quién es este JB o...
942
01:09:31,423 --> 01:09:33,220
Un momento.
Conozco ese nombre.
943
01:09:33,420 --> 01:09:34,827
Mi madre solía escribirme cartas,
944
01:09:35,027 --> 01:09:37,437
y a veces hablaba
de un amigo suyo...
945
01:09:37,637 --> 01:09:40,460
llamado JB
que trabajaba en un Hospital.
946
01:09:40,660 --> 01:09:42,039
¿En un Hospital?
947
01:09:43,120 --> 01:09:47,120
Algo, algo, el Hospital River.
948
01:09:47,320 --> 01:09:50,060
Deep River.
El Hospital Peace River.
949
01:09:50,260 --> 01:09:51,900
- Clear River...
- Hope... ¿Hope River?
950
01:09:52,100 --> 01:09:53,200
Eso es.
951
01:09:53,400 --> 01:09:54,960
Mierda,
está a una hora de aquí.
952
01:09:55,160 --> 01:09:55,940
Voy yo.
953
01:09:56,140 --> 01:09:57,888
Voy a buscarlo y
hablaré con él yo misma.
954
01:09:58,088 --> 01:09:58,940
- Yo voy contigo.
- Yo también.
955
01:09:59,140 --> 01:10:02,319
Está bien. Sí, sí.
Vámonos.
956
01:10:03,400 --> 01:10:06,240
- Bobby, yo...
- ¿Qué?
957
01:10:06,440 --> 01:10:08,640
Tienes que quedarte aquí con tu madre.
Estarás más seguro.
958
01:10:08,840 --> 01:10:10,740
Sí, ¡al carajo con eso!
¿Me estás tomando el pelo?
959
01:10:10,940 --> 01:10:12,280
No me voy a quedar aquí solo.
960
01:10:12,480 --> 01:10:14,640
Bueno, es demasiado peligroso
para ti de camino. No puedes...
961
01:10:14,840 --> 01:10:18,220
No, he leído el libro de muertes
de la abuela, ¿de acuerdo? ¿Muy bien?
962
01:10:18,420 --> 01:10:21,740
Y hay como mil muertes
relacionadas con la casa, en ese libro.
963
01:10:21,940 --> 01:10:25,700
Viejo, te tropiezas en
las escaleras, te caes...
964
01:10:25,900 --> 01:10:28,000
por el retrete o algo así.
No sé... no sé, pero yo no...
965
01:10:28,200 --> 01:10:30,859
No...
Ni hablar, no me quedaré aquí.
966
01:10:31,500 --> 01:10:32,680
Espera, espera.
967
01:10:32,880 --> 01:10:33,760
De acuerdo.
De acuerdo, de acuerdo.
968
01:10:33,960 --> 01:10:35,000
- Demasiado rápido.
- De acuerdo, de acuerdo.
969
01:10:35,200 --> 01:10:35,780
Iremos despacio.
Iremos despacio.
970
01:10:35,980 --> 01:10:36,980
Voy a abrir el vehículo.
971
01:10:37,180 --> 01:10:38,871
- Charlie, revisa la parte de atrás.
- Entendido.
972
01:10:39,071 --> 01:10:40,071
De acuerdo.
973
01:10:44,190 --> 01:10:46,490
Ten cuidado. Esos escalones
a veces están resbaladizos.
974
01:10:46,690 --> 01:10:47,909
¡Oigan!
975
01:10:49,350 --> 01:10:51,810
¿Alguno de ustedes, cabrones,
ha pensado en las nueces?
976
01:10:52,010 --> 01:10:53,010
¿Perdón?
977
01:10:53,210 --> 01:10:55,331
Hiciste galletas con mantequilla
de maní, en esa cosa.
978
01:10:55,531 --> 01:10:57,290
Hace sólo unos días.
979
01:10:57,490 --> 01:10:59,888
A este pobre bastardo,
sí se le acerca una nuececita,
980
01:11:00,088 --> 01:11:02,550
se le cierra la garganta, y...
981
01:11:02,750 --> 01:11:04,770
Ya me entiendes. ¿Dónde está
la mantequilla de maní?
982
01:11:04,970 --> 01:11:07,809
- En el armario encima del fregadero.
- Gracias.
983
01:11:08,250 --> 01:11:13,089
Lo siento mucho, Bobby.
Es que... sí.
984
01:11:13,390 --> 01:11:14,689
De acuerdo.
985
01:11:17,100 --> 01:11:19,340
- Todo listo.
- Gracias.
986
01:11:19,540 --> 01:11:21,539
Eres un buen hermano,
Eric.
987
01:11:21,900 --> 01:11:23,639
- Revisión de pelotas.
- ¿Qué?
988
01:11:24,220 --> 01:11:25,599
Vamos.
989
01:11:27,820 --> 01:11:29,540
Estuvo bien.
Lo entiendo.
990
01:11:29,740 --> 01:11:30,880
Vamos.
Andando.
991
01:11:31,080 --> 01:11:33,080
Esto sólo va a empeorar.
992
01:11:33,280 --> 01:11:35,360
Maldita sea.
Esperen.
993
01:11:35,560 --> 01:11:37,520
Voy contigo, hermano.
994
01:11:37,720 --> 01:11:40,019
Alguien tiene que protegerte.
995
01:11:47,030 --> 01:11:49,209
Papá está llamando otra vez.
996
01:11:49,430 --> 01:11:50,850
Dile que nos hemos ido
a dar una vuelta con mamá.
997
01:11:51,050 --> 01:11:52,090
No se lo va a creer.
998
01:11:52,290 --> 01:11:54,230
Al menos nos dará algo de tiempo.
999
01:11:54,430 --> 01:11:55,929
De acuerdo.
1000
01:11:57,810 --> 01:12:00,189
Si la muerte no nos atrapa,
tu papá lo hará.
1001
01:12:12,180 --> 01:12:14,859
Siempre las guardo
donde pueda verlas.
1002
01:12:16,760 --> 01:12:19,280
Podrías haber tenido lo real,
pero está bien.
1003
01:12:19,480 --> 01:12:21,619
No todo el mundo
quiere ser madre.
1004
01:12:23,660 --> 01:12:25,479
¿Eso es lo que piensas?
1005
01:12:25,720 --> 01:12:27,719
¿Que yo no quería ser tu madre?
1006
01:12:30,000 --> 01:12:32,165
Mira, me crió una mujer...
1007
01:12:32,365 --> 01:12:35,739
que me enseñó a ver a
la muerte por todas partes.
1008
01:12:36,300 --> 01:12:37,500
Pensé que podría dejarlo atrás,
1009
01:12:37,700 --> 01:12:39,696
pero luego, cuando te
tuve a ti y a tu hermano,
1010
01:12:39,896 --> 01:12:42,538
todo lo que veía eran
cien formas diferentes...
1011
01:12:42,738 --> 01:12:45,219
en las que Charlie
y tú podrían morirse.
1012
01:12:45,460 --> 01:12:47,620
No quería que salieran de la casa.
1013
01:12:47,820 --> 01:12:51,559
Me ponía histérica con ustedes
por cualquier cosa.
1014
01:12:52,520 --> 01:12:53,644
Un día, te miré a la cara
1015
01:12:53,844 --> 01:12:57,295
y vi a la misma niña asustada
que yo era, cuando crecía
1016
01:12:57,495 --> 01:13:01,139
y supe que si me quedaba,
iba a arruinar tu vida.
1017
01:13:02,980 --> 01:13:05,639
No tengo ni idea de
sí hice lo correcto.
1018
01:13:06,580 --> 01:13:08,919
Pero ahora estoy aquí para ti.
1019
01:13:11,604 --> 01:13:15,281
HOSPITAL HOPE RIVER
1020
01:13:32,910 --> 01:13:36,569
Está bien.
Estoy aquí contigo.
1021
01:13:47,720 --> 01:13:49,660
Bien hecho, amigo.
Te tenemos.
1022
01:13:49,860 --> 01:13:51,879
La recepción está por aquí.
1023
01:13:52,769 --> 01:13:54,618
AUTOPSIAS EN PROGRESO
1024
01:13:57,830 --> 01:13:58,833
Hola.
1025
01:14:00,130 --> 01:14:04,210
- Buscamos a JB.
- ¿Y ustedes son?
1026
01:14:04,410 --> 01:14:06,570
En recepción nos han dicho
que lo encontraríamos aquí.
1027
01:14:06,770 --> 01:14:10,489
- ¿Eres tú?
- Ese sería yo.
1028
01:14:19,240 --> 01:14:21,580
William John Bludworth.
1029
01:14:21,780 --> 01:14:24,138
Pero mis amigos me llaman JB.
1030
01:14:24,338 --> 01:14:27,260
Te estaba esperando, Stefani.
1031
01:14:27,460 --> 01:14:31,020
Charlie. Darlene.
Pero Howard no está.
1032
01:14:31,220 --> 01:14:32,939
Julia tampoco.
1033
01:14:33,340 --> 01:14:37,099
Entonces,
¿quién es el siguiente?
1034
01:14:40,950 --> 01:14:44,149
- Hola...
- Siento mucho lo de Iris.
1035
01:14:44,390 --> 01:14:46,889
Era una mujer especial.
1036
01:14:47,170 --> 01:14:48,950
¿Cómo la conociste?
1037
01:14:49,150 --> 01:14:53,069
- Ella me salvó la vida.
- ¿Cuándo?
1038
01:14:54,970 --> 01:14:57,329
En El Mirador.
1039
01:15:01,560 --> 01:15:04,280
Mi madre me llevó con ella
al trabajo esa noche.
1040
01:15:04,480 --> 01:15:06,634
JB, cariño, te lo he dicho,
tienes que quedarte ahí atrás...
1041
01:15:06,834 --> 01:15:08,060
mientras yo estoy en el escenario.
1042
01:15:08,260 --> 01:15:10,000
Yo no debía de estar allí.
1043
01:15:10,200 --> 01:15:13,079
Excepto, por supuesto,
para morirme.
1044
01:15:16,680 --> 01:15:18,880
¡No sigan!
¡No toquen!
1045
01:15:19,080 --> 01:15:21,280
¡Todo el mundo fuera
de la pista de baile!
1046
01:15:21,480 --> 01:15:22,440
¡El cristal se va a romper!
1047
01:15:22,640 --> 01:15:23,900
¡Todo el mundo fuera ya!
1048
01:15:24,100 --> 01:15:25,320
¡Espera, no!
1049
01:15:25,520 --> 01:15:26,859
¡Iris!
1050
01:15:36,880 --> 01:15:39,659
Tú fuiste el último en morir.
Tú eras ese niño pequeño.
1051
01:15:40,520 --> 01:15:41,860
Correcto.
1052
01:15:42,060 --> 01:15:43,900
Entonces, todo ese tiempo,
ella no estaba...
1053
01:15:44,100 --> 01:15:46,020
No sólo estaba protegiendo
a nuestra familia.
1054
01:15:46,220 --> 01:15:48,559
También te estaba
protegiendo a ti.
1055
01:15:48,980 --> 01:15:51,400
Años más tarde, me localizó.
1056
01:15:51,600 --> 01:15:53,900
Me ayudó a ver la verdad.
1057
01:15:54,100 --> 01:15:55,720
Intercambiamos ideas.
1058
01:15:55,920 --> 01:15:58,460
Yo la ayudé a fortificar su cabaña.
1059
01:15:58,660 --> 01:16:00,640
Nos hicimos amigos.
1060
01:16:00,840 --> 01:16:04,153
Incluso la ayudé a conseguir la
mejor atención médica que pude,
1061
01:16:04,353 --> 01:16:06,240
teniendo en cuenta su estado.
1062
01:16:06,440 --> 01:16:09,840
Iris dijo que encontraste a alguien
que detuvo la muerte y sobrevivió.
1063
01:16:10,040 --> 01:16:11,219
Sí...
1064
01:16:11,597 --> 01:16:16,240
- ¿Y, cómo lo hacemos?
- Sólo hay dos maneras.
1065
01:16:16,440 --> 01:16:19,480
Matar o morir.
1066
01:16:19,680 --> 01:16:21,106
Si le quitas la vida a alguien,
1067
01:16:21,306 --> 01:16:23,560
obtienes el tiempo que
le quedaba a esa persona.
1068
01:16:23,760 --> 01:16:26,220
¿Qué? ¡No!
No voy a matar a nadie.
1069
01:16:26,420 --> 01:16:27,700
Quizás deberíamos dejar
que el tipo termine.
1070
01:16:27,900 --> 01:16:32,619
Entonces, para romper realmente
el ciclo, tienes que morirte.
1071
01:16:32,920 --> 01:16:34,739
¿Qué significa eso?
1072
01:16:35,220 --> 01:16:39,405
Hace mucho tiempo,
una joven llamada Kimberly Corman...
1073
01:16:39,605 --> 01:16:43,600
se encontró en la lista de
la muerte, igual que ustedes.
1074
01:16:43,800 --> 01:16:47,380
Y cuando finalmente
llegó su turno, se murió.
1075
01:16:47,580 --> 01:16:48,680
Estaba en línea mortal.
1076
01:16:48,880 --> 01:16:50,980
Pero su médico logró reanimarla,
1077
01:16:51,180 --> 01:16:53,960
y eso rompió la cadena.
1078
01:16:54,160 --> 01:16:55,260
Muy bien, entonces.
Lo haremos.
1079
01:16:55,460 --> 01:16:57,579
¿De qué estás hablando?
1080
01:16:58,100 --> 01:17:00,220
¿Por qué Iris no intentó eso?
1081
01:17:00,420 --> 01:17:04,859
Es arriesgado. Y si jodes
con la muerte y pierdes,
1082
01:17:05,059 --> 01:17:09,019
las cosas pueden
ponerse muy feas.
1083
01:17:11,109 --> 01:17:11,630
Aguarda.
1084
01:17:11,830 --> 01:17:13,590
Espera, espera.
De acuerdo, espera.
1085
01:17:13,790 --> 01:17:15,969
No,
tiene que haber otra manera.
1086
01:17:16,169 --> 01:17:17,710
Por favor, tienes que ayudarnos.
1087
01:17:17,910 --> 01:17:21,489
Durante años, la gente ha
acudido a mí en busca de consejo.
1088
01:17:22,150 --> 01:17:25,630
Bueno, ya estoy cansado.
He terminado con todo eso.
1089
01:17:25,830 --> 01:17:30,470
Y ahora estoy enfermo, igual que Iris.
Esta vez no habrá escapatoria.
1090
01:17:30,670 --> 01:17:34,090
La verdad es que
todos se van a morir.
1091
01:17:34,290 --> 01:17:38,109
Y después, yo también.
1092
01:17:41,090 --> 01:17:44,290
Ahora que mi vieja amiga
se ha ido, yo me retiro.
1093
01:17:44,490 --> 01:17:46,650
¿Y qué?
¿Nos vas a dejar aquí?
1094
01:17:46,850 --> 01:17:47,850
- Necesitamos tu ayuda.
- ¿Adónde vas?
1095
01:17:48,050 --> 01:17:52,790
Pretendo disfrutar del
tiempo que me quede.
1096
01:17:52,990 --> 01:17:56,850
Y les sugiero que hagan lo mismo.
1097
01:17:57,050 --> 01:17:58,989
La vida es preciosa.
1098
01:18:00,030 --> 01:18:05,569
Disfruten cada segundo.
Nunca se sabe cuándo será su hora.
1099
01:18:10,760 --> 01:18:13,214
Buena suerte.
1100
01:18:17,480 --> 01:18:19,559
Es fantástico.
1101
01:18:20,080 --> 01:18:24,380
- No. No, no puede ser. No.
- Bobby...
1102
01:18:24,580 --> 01:18:28,920
Tiene que haber algo aquí.
Tiene que haber otra respuesta.
1103
01:18:29,120 --> 01:18:30,380
Stef.
1104
01:18:30,580 --> 01:18:33,560
Stef,
él nos ha dado ya la respuesta.
1105
01:18:33,760 --> 01:18:35,120
Bobby tiene que morirse.
1106
01:18:35,320 --> 01:18:38,760
¡Eric! ¿Estás jodidamente loco?
No vamos a matar a Bobby.
1107
01:18:38,960 --> 01:18:41,380
¿Soy el único que ha
escuchado a ese tipo?
1108
01:18:41,580 --> 01:18:42,280
Sólo hay una manera.
1109
01:18:42,480 --> 01:18:45,000
Matamos a Bobby,
lo resucitamos y luego,
1110
01:18:45,200 --> 01:18:47,240
todos ustedes dejarán de estar en
la lista de la muerte. Felicidades.
1111
01:18:47,440 --> 01:18:48,920
Tiene que haber algo más,
¿no?
1112
01:18:49,120 --> 01:18:52,219
Quiero decir, tiene que haber
otra solución, ¿verdad, Stef?
1113
01:18:52,720 --> 01:18:53,839
No.
1114
01:18:54,600 --> 01:18:56,960
No, no hay nada más que
podamos hacer, ¿de acuerdo?
1115
01:18:57,160 --> 01:18:57,740
Se acabó.
1116
01:18:57,940 --> 01:18:59,689
- Tenemos que hablar.
- Está bien.
1117
01:19:00,380 --> 01:19:01,860
Stef, escúchame.
1118
01:19:02,060 --> 01:19:03,500
Tienes que confiar en mí,
¿de acuerdo, hermano?
1119
01:19:03,700 --> 01:19:06,080
Ella te está abandonando.
Más yo no lo haré.
1120
01:19:06,280 --> 01:19:10,299
Mira, Iris encontró una forma de
retrasar la muerte durante décadas.
1121
01:19:12,100 --> 01:19:12,740
Nosotros también lo haremos.
1122
01:19:12,940 --> 01:19:14,960
- Confío en ese tipo.
- ¿Confías en ese tipo?
1123
01:19:15,160 --> 01:19:16,340
- Era sincero.
- Eso sí que ha sido fuerte.
1124
01:19:16,540 --> 01:19:20,599
Tenía un carisma extraño,
y tú lo sabes tan bien como yo.
1125
01:19:33,700 --> 01:19:36,240
Eric y Bobby se han ido.
1126
01:19:36,440 --> 01:19:38,879
- Mierda.
- ¡Mierda!
1127
01:19:39,820 --> 01:19:42,440
- No creo que me guste esto.
- Viejo, estamos en un Hospital.
1128
01:19:42,640 --> 01:19:43,960
¿Te acuerdas?
Hay médicos por todas partes.
1129
01:19:44,160 --> 01:19:45,980
Si te matamos, ellos te resucitarán.
1130
01:19:46,180 --> 01:19:48,340
Todos estarán a salvo.
Y seremos héroes.
1131
01:19:48,540 --> 01:19:50,200
Eso es literalmente lo
contrario de mantenerme a salvo.
1132
01:19:50,400 --> 01:19:53,040
¿Cuál es la alternativa?
1133
01:19:53,240 --> 01:19:56,079
¿Quieres matar a alguien y
quitarle el tiempo que le queda?
1134
01:19:56,280 --> 01:19:56,820
¿Cómo?
1135
01:19:57,020 --> 01:19:59,359
¿Cómo sabrías siquiera
cuántos años le podrían quedar?
1136
01:20:05,860 --> 01:20:06,420
No.
1137
01:20:06,620 --> 01:20:08,319
- No.
- No.
1138
01:20:10,420 --> 01:20:11,320
- Bueno, quiero decir...
- No.
1139
01:20:11,520 --> 01:20:12,320
- No.
- Por supuesto que no.
1140
01:20:12,520 --> 01:20:13,300
- Por supuesto que no.
- No lo haríamos, ¿verdad?
1141
01:20:13,500 --> 01:20:15,780
- No, nunca lo haríamos.
- No toques a esos bebés.
1142
01:20:15,980 --> 01:20:17,740
Mira, en resumidas cuentas...
1143
01:20:17,940 --> 01:20:20,259
Lo de la línea mortal
es tu mejor opción.
1144
01:20:20,740 --> 01:20:22,499
¿Qué tienes que perder?
1145
01:20:25,345 --> 01:20:26,467
- Está bien.
- De acuerdo.
1146
01:20:26,667 --> 01:20:29,020
Muy bien.
¿Cómo haríamos siquiera eso?
1147
01:20:29,220 --> 01:20:31,299
Bueno, mira, yo tengo una idea.
1148
01:20:32,540 --> 01:20:34,539
Es una cuestión de nueces.
1149
01:20:39,980 --> 01:20:42,279
Tu alergia es mortal, ¿verdad?
1150
01:20:42,960 --> 01:20:44,439
Sí.
1151
01:20:45,380 --> 01:20:48,459
Bueno...
1152
01:20:51,420 --> 01:20:53,520
Viejo, espera.
No, mira, ¿de acuerdo?
1153
01:20:53,720 --> 01:20:56,240
Si voy a morir,
no va a ser con esos... ¿Qué son?
1154
01:20:56,440 --> 01:20:59,179
Cosas de porquería saladas,
¿de acuerdo?
1155
01:20:59,560 --> 01:21:01,099
Cómprame eso.
1156
01:21:02,960 --> 01:21:04,479
Buena elección.
1157
01:21:09,402 --> 01:21:10,222
PRECAUCIÓN
NUNCA AGITAR O METER LA MANO
1158
01:21:10,422 --> 01:21:12,953
LA MÁQUINA PODRÍA VOLTEARSE Y
CAUSAR GRAVES HERIDAS O LA MUERTE.
1159
01:21:13,910 --> 01:21:16,649
Tienes que estar bromeando.
¡Vamos!
1160
01:21:17,150 --> 01:21:18,210
Está bien. Vamos.
1161
01:21:18,410 --> 01:21:21,629
Sabes, tal vez esto sea una señal,
así que podemos simplemente...
1162
01:21:22,930 --> 01:21:25,690
De acuerdo. Viejo,
tal vez podamos largarnos ahora.
1163
01:21:25,890 --> 01:21:27,809
No me voy a rendir.
1164
01:21:32,070 --> 01:21:33,050
¿Me puedes ayudar?
1165
01:21:33,250 --> 01:21:34,950
Está bien.
Nosotros trabajamos aquí.
1166
01:21:35,150 --> 01:21:36,210
Somos de Mantenimiento.
Está bien.
1167
01:21:36,410 --> 01:21:37,530
Vuelve a ponerte los auriculares.
1168
01:21:37,730 --> 01:21:40,669
Viejo, se va a caer.
Se va a caer.
1169
01:21:41,870 --> 01:21:43,330
- Se está cayendo.
- Sácalo.
1170
01:21:43,530 --> 01:21:45,869
- Sujétala.
- Se va a caer.
1171
01:21:51,210 --> 01:21:52,809
Fue muy fácil.
1172
01:21:54,450 --> 01:21:55,889
¿Y ahora qué?
1173
01:21:56,270 --> 01:21:58,189
Ven conmigo.
Ven conmigo.
1174
01:21:59,410 --> 01:22:01,769
Es...
1175
01:22:02,030 --> 01:22:04,369
Quédate aquí.
Tengo que agarrar algo.
1176
01:22:04,770 --> 01:22:06,350
- ¿Qué?
- No te muevas.
1177
01:22:06,550 --> 01:22:08,429
¿De qué estás hablando?
1178
01:22:10,144 --> 01:22:11,639
ENCENDIENDO
1179
01:22:14,813 --> 01:22:17,407
De acuerdo.
No te muevas.
1180
01:22:54,570 --> 01:22:56,650
No, eso está...
Estará bien.
1181
01:22:56,850 --> 01:22:58,170
He buscado en los baños.
1182
01:22:58,370 --> 01:22:59,730
- ¿No estaban en la autocaravana?
- No.
1183
01:22:59,930 --> 01:23:02,050
Mira, si Eric intenta matar
a Bobby, ¿dónde estarían?
1184
01:23:02,250 --> 01:23:04,710
No lo sé, pero hay un millón de
formas de morir en un Hospital.
1185
01:23:04,910 --> 01:23:07,869
¿Puedo ayudarle?
¿Perdón?
1186
01:23:08,070 --> 01:23:11,129
No,
sólo he venido a ver a mi abuela.
1187
01:23:15,350 --> 01:23:16,790
Hoy hace un día precioso.
1188
01:23:16,990 --> 01:23:18,929
¿Te queda mucho tiempo?
1189
01:23:21,370 --> 01:23:23,010
Creo que sí.
1190
01:23:23,210 --> 01:23:25,133
A todos los objetos y
dispositivos metálicos...
1191
01:23:25,333 --> 01:23:28,889
que puedan interferir con el potente
imán de la resonancia magnética.
1192
01:23:31,250 --> 01:23:32,210
Viejo,
Charlie está intentando llamar.
1193
01:23:32,410 --> 01:23:33,430
No me importa.
Dame eso.
1194
01:23:33,630 --> 01:23:34,490
De acuerdo, vamos.
Siéntate.
1195
01:23:34,690 --> 01:23:35,710
- Siéntate, siéntate, siéntate.
- ¿Qué demonios?
1196
01:23:35,910 --> 01:23:36,930
- No.
- Siéntate ahí.
1197
01:23:37,130 --> 01:23:38,270
- Tengo una idea genial.
- Está bien.
1198
01:23:38,470 --> 01:23:39,468
Hay una Sala de Urgencias
al final del pasillo,
1199
01:23:39,668 --> 01:23:41,210
así que en cuanto estés
en línea mortal,
1200
01:23:41,410 --> 01:23:42,150
yo te llevaré allí en
la silla de ruedas, viejo.
1201
01:23:42,350 --> 01:23:43,590
Y te van a revivir.
1202
01:23:43,790 --> 01:23:45,389
¿Dónde está tu EpiPen?
1203
01:23:45,870 --> 01:23:47,710
- Lo tengo aquí.
- Dámelo.
1204
01:23:47,910 --> 01:23:49,129
¿Por qué?
1205
01:23:50,770 --> 01:23:51,370
¿Qué es eso?
1206
01:23:51,570 --> 01:23:52,570
- Eric.
- Dámelo. Dámelo.
1207
01:23:52,770 --> 01:23:53,910
Viejo, escucha.
1208
01:23:54,110 --> 01:23:55,670
La idea es que tienes que morirte.
1209
01:23:55,870 --> 01:23:57,210
¿Te acuerdas?
Eso te va a mantener vivo.
1210
01:23:57,410 --> 01:23:58,769
Ahora, siéntate.
1211
01:23:59,730 --> 01:24:00,930
Viejo, tenemos que darnos prisa.
Vamos, andando.
1212
01:24:01,130 --> 01:24:02,309
Está bien.
1213
01:24:02,930 --> 01:24:04,509
Muy bien, come.
1214
01:24:05,210 --> 01:24:06,509
Viejo.
1215
01:24:10,110 --> 01:24:13,350
El plan es genial, pero,
tú sabes, si no funciona...
1216
01:24:13,550 --> 01:24:16,430
- Va a funcionar, Bobby.
- Sí.
1217
01:24:16,630 --> 01:24:21,549
Sí, pero, ya sabes, por si acaso,
y me muero de verdad...
1218
01:24:23,610 --> 01:24:26,090
¿Podrías...
1219
01:24:26,290 --> 01:24:28,910
¿Me cuidarías a Paco?
1220
01:24:29,110 --> 01:24:30,050
Sí, sí, claro.
Cuidaré de él.
1221
01:24:30,250 --> 01:24:30,830
Viejo, sólo lo digo.
1222
01:24:31,030 --> 01:24:33,630
Quiero decir, las tortugas
viven como 100 años y...
1223
01:24:33,830 --> 01:24:34,350
No voy a estar a largo plazo.
1224
01:24:34,550 --> 01:24:36,770
Mírame.
Mírame.
1225
01:24:36,970 --> 01:24:38,230
Hermano,
no voy a cuidar de Paco...
1226
01:24:38,430 --> 01:24:40,030
porque tú vas a estar bien.
1227
01:24:40,230 --> 01:24:44,889
Tú y yo vamos a arreglar las
cosas para todos, ahora mismo.
1228
01:24:47,787 --> 01:24:48,917
Mírame.
1229
01:24:50,790 --> 01:24:53,189
Te lo prometo,
no voy a dejar que mueras.
1230
01:24:54,430 --> 01:24:56,150
Técnicamente, voy a dejar que mueras,
pero luego te resucitaré.
1231
01:24:56,350 --> 01:24:59,429
- Viejo, no tiene gracia.
- Sólo te estoy jodiendo.
1232
01:24:59,930 --> 01:25:01,229
Vamos.
1233
01:25:02,110 --> 01:25:03,709
Tú puedes.
1234
01:25:32,960 --> 01:25:35,799
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
1235
01:25:37,180 --> 01:25:38,600
- Está muy rico.
- Está muy rico, ya sé.
1236
01:25:38,800 --> 01:25:42,339
¿Y qué más, aparte de que
está rico, sientes?
1237
01:25:45,090 --> 01:25:47,210
- Nada.
- Tienes que estar bromeando.
1238
01:25:47,410 --> 01:25:48,930
¿Qué? ¿Me estás diciendo
que ya no eres alérgico?
1239
01:25:49,130 --> 01:25:50,670
- No lo sé, viejo.
- Eso es perfecto.
1240
01:25:50,870 --> 01:25:53,110
- Se me ha quitado con la edad.
- ¿Qué se te ha quitado?
1241
01:25:53,310 --> 01:25:54,490
¡Carajo!
1242
01:25:54,690 --> 01:25:57,669
Sabes,
no tengo un plan B exactamente.
1243
01:26:01,930 --> 01:26:03,450
Lo estás haciendo.
Sí, sí, sí, lo estás haciendo.
1244
01:26:03,650 --> 01:26:05,389
Bobby, lo estás haciendo.
1245
01:26:06,130 --> 01:26:08,949
Estoy aquí contigo.
Estoy aquí contigo.
1246
01:26:09,430 --> 01:26:11,190
No puedo dártelo.
1247
01:26:11,390 --> 01:26:13,129
Bobby, Bobby.
1248
01:26:14,730 --> 01:26:15,889
Por favor.
1249
01:26:16,090 --> 01:26:19,409
Bobby, todo esto es
parte del plan. Cálmate.
1250
01:26:19,990 --> 01:26:22,089
Bobby,
a la silla de ruedas.
1251
01:26:25,340 --> 01:26:27,179
Intenta llamarlos de nuevo.
1252
01:26:28,980 --> 01:26:31,299
Es la única forma de hacerlo.
1253
01:26:42,160 --> 01:26:43,339
¡No!
1254
01:26:43,860 --> 01:26:45,179
¡No!
1255
01:26:46,960 --> 01:26:49,299
¡No! ¡Carajo!
1256
01:26:53,566 --> 01:26:54,852
ADVERTENCIA DE NIVEL DE POTENCIA
1257
01:28:16,130 --> 01:28:18,770
¡Dios mío!
¿Estás bien?
1258
01:28:18,970 --> 01:28:20,309
Sí.
1259
01:28:26,357 --> 01:28:27,222
Bobby.
1260
01:28:50,800 --> 01:28:54,819
¿Por qué está muerto Eric,
si no tenía nada que ver con Iris?
1261
01:29:00,340 --> 01:29:03,179
Cuando te metes con la muerte,
las cosas se complican.
1262
01:29:07,420 --> 01:29:09,499
Tenemos que salir de aquí.
1263
01:29:10,940 --> 01:29:12,659
No es seguro.
1264
01:29:13,560 --> 01:29:15,199
¿Y adónde vamos?
1265
01:29:15,980 --> 01:29:18,099
No hay ningún sitio seguro.
1266
01:29:19,860 --> 01:29:21,839
Excepto la cabaña de Iris.
1267
01:29:24,160 --> 01:29:26,500
Ella pudo sobrevivir allí
durante décadas.
1268
01:29:26,700 --> 01:29:27,905
Sí.
Y luego le explotó la cara.
1269
01:29:28,500 --> 01:29:31,359
Sólo murió porque
se salió de la cabaña.
1270
01:29:31,840 --> 01:29:36,119
Afuera es peligroso, pero adentro
es el lugar más seguro que hay.
1271
01:29:37,700 --> 01:29:39,079
Tienes razón.
1272
01:29:39,600 --> 01:29:42,939
Es el único lugar donde
tendremos alguna ventaja.
1273
01:29:44,220 --> 01:29:47,699
¿Entonces, nos encerraremos
en una cabaña para siempre?
1274
01:29:52,080 --> 01:29:53,599
Ustedes no.
1275
01:29:55,320 --> 01:29:56,559
Yo.
1276
01:29:57,280 --> 01:30:00,050
Mamá, no puedes irte.
Acabamos de recuperarte.
1277
01:30:00,250 --> 01:30:03,930
Si alguien va a vivir en
esa cabaña, esa seré yo.
1278
01:30:04,130 --> 01:30:06,672
Y mientras yo esté viva,
1279
01:30:06,997 --> 01:30:08,550
la muerte no podrá
tocarlos a ustedes.
1280
01:30:08,750 --> 01:30:09,670
- Mamá.
- Déjame hacer esto.
1281
01:30:09,870 --> 01:30:12,250
Nunca te dejará llegar allí tú sola.
1282
01:30:12,450 --> 01:30:14,469
Pero yo puedo verla venir.
1283
01:30:15,030 --> 01:30:17,229
Tenemos que hacerlo juntos.
1284
01:30:20,525 --> 01:30:23,059
Bien.
De acuerdo.
1285
01:30:24,600 --> 01:30:25,799
Está bien.
1286
01:30:34,370 --> 01:30:35,709
Vamos.
1287
01:30:39,335 --> 01:30:40,243
Sí.
1288
01:30:42,095 --> 01:30:43,155
De acuerdo.
1289
01:30:47,794 --> 01:30:48,847
¡Cuidado!
1290
01:30:58,370 --> 01:31:00,769
- Tú deberías conducir.
- Sí.
1291
01:32:02,180 --> 01:32:04,089
Con una mierda.
1292
01:32:05,190 --> 01:32:07,009
Miren este sitio.
1293
01:32:12,120 --> 01:32:15,159
Va a ser imposible
pasar por esa reja.
1294
01:32:34,440 --> 01:32:36,299
Está a punto de
hacer un movimiento.
1295
01:32:36,820 --> 01:32:40,379
No sé qué sea. Tenemos que
meterte adentro ahora mismo.
1296
01:32:40,680 --> 01:32:41,680
De acuerdo.
1297
01:32:42,380 --> 01:32:44,699
Espera.
Espera, ¿qué?
1298
01:32:55,908 --> 01:32:56,981
¡Ve!
1299
01:32:59,619 --> 01:33:00,658
¡Stef!
1300
01:33:02,158 --> 01:33:03,122
¡Vamos!
1301
01:33:07,662 --> 01:33:09,289
- ¡Mierda!
- No...
1302
01:33:20,090 --> 01:33:22,509
De acuerdo, entremos.
1303
01:33:23,110 --> 01:33:24,110
Muy bien.
1304
01:33:27,290 --> 01:33:29,669
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
1305
01:33:35,790 --> 01:33:36,380
Puedo ayudar.
1306
01:33:36,580 --> 01:33:38,820
No me esperes.
Entra.
1307
01:33:39,020 --> 01:33:41,260
- Stef.
- Si entras, yo estaré a salvo.
1308
01:33:41,460 --> 01:33:41,980
Vete.
1309
01:33:42,180 --> 01:33:43,999
De acuerdo.
Vamos.
1310
01:34:07,311 --> 01:34:08,496
Mamá.
1311
01:34:09,828 --> 01:34:11,024
¡Agáchense!
1312
01:34:35,470 --> 01:34:36,689
¿Mamá?
1313
01:34:42,499 --> 01:34:44,919
Mamá.
¡Mamá!
1314
01:34:49,928 --> 01:34:51,149
- Despierta.
- Dios.
1315
01:35:05,832 --> 01:35:07,015
De acuerdo, de acuerdo.
1316
01:35:29,960 --> 01:35:31,996
¿Mamá?
¡Dios mío!
1317
01:35:32,200 --> 01:35:34,920
No...
No te preocupes por mí.
1318
01:35:35,120 --> 01:35:36,959
Ve a salvar a tu hermana.
1319
01:35:39,160 --> 01:35:41,419
Voy a seguir viva
todo lo que pueda...
1320
01:35:46,437 --> 01:35:47,457
¡Dios!
1321
01:35:55,037 --> 01:35:56,092
¡Stef!
1322
01:36:53,856 --> 01:36:55,150
¡No, no!
1323
01:37:13,420 --> 01:37:16,019
- ¡Dios mío! ¿Estás bien?
- Sí...
1324
01:37:17,580 --> 01:37:21,099
Sólo respira.
Respira. Respira.
1325
01:37:24,800 --> 01:37:27,479
Charlie, ¿qué ha pasado?
1326
01:37:28,300 --> 01:37:29,899
Estás bien.
1327
01:37:31,520 --> 01:37:34,459
Moriste
y yo te traje de vuelta.
1328
01:37:37,700 --> 01:37:39,599
Me has traído de vuelta.
1329
01:37:41,700 --> 01:37:43,299
Ahora estamos a salvo.
1330
01:37:51,540 --> 01:37:52,739
¿Mamá?
1331
01:37:54,840 --> 01:37:57,199
No. No...
1332
01:37:57,660 --> 01:37:59,439
Ella nos ha salvado.
1333
01:38:15,940 --> 01:38:17,380
Vayamos a casa.
1334
01:38:17,580 --> 01:38:18,919
Vamos...
1335
01:38:19,349 --> 01:38:21,528
De acuerdo. Está bien.
1336
01:38:59,480 --> 01:39:01,139
Muy bien, estoy listo.
1337
01:39:03,800 --> 01:39:05,140
Bueno, ahí está él.
1338
01:39:05,340 --> 01:39:09,119
Mira a Charlie.
Muy bien, date una vuelta.
1339
01:39:12,880 --> 01:39:14,599
Estás muy guapo.
1340
01:39:14,940 --> 01:39:16,480
Tengo una estilista genial.
1341
01:39:16,680 --> 01:39:19,299
Vamos, llegaremos tarde.
1342
01:39:26,880 --> 01:39:28,259
¿Dónde está Jenny?
1343
01:39:29,780 --> 01:39:31,899
Creo que todavía está
adentro preparándose.
1344
01:39:32,540 --> 01:39:34,419
Déjame arreglar esto.
1345
01:39:36,040 --> 01:39:38,379
Me alegro mucho de que
hayas podido estar en esto.
1346
01:39:38,980 --> 01:39:40,319
Yo también.
1347
01:39:43,020 --> 01:39:44,339
¿Estás bien?
1348
01:39:45,240 --> 01:39:46,559
Sí.
1349
01:39:51,211 --> 01:39:52,063
- Hola.
- Hola...
1350
01:39:52,263 --> 01:39:53,415
LIMONADA Y GALLETAS
75¢
1351
01:39:54,080 --> 01:39:56,579
¿Me das una galleta, por favor?
1352
01:40:28,380 --> 01:40:29,799
Charlie.
1353
01:40:30,620 --> 01:40:31,980
- Mira, que galán.
- Gracias, señor.
1354
01:40:32,180 --> 01:40:33,340
Stef, quiero presentarte
al padre de Jenny.
1355
01:40:33,540 --> 01:40:34,540
- El doctor Reddick.
- Hola.
1356
01:40:34,740 --> 01:40:35,880
- Hola.
- Encantada de conocerlo.
1357
01:40:36,080 --> 01:40:37,080
Igualmente.
1358
01:40:37,280 --> 01:40:39,000
Adoramos a Charlie.
1359
01:40:39,200 --> 01:40:40,920
Y tengo entendido que
es todo un salvavidas.
1360
01:40:41,120 --> 01:40:42,400
Sí, ya se enteró de eso.
1361
01:40:42,600 --> 01:40:45,479
Él me devolvió la vida.
1362
01:40:50,120 --> 01:40:51,239
Sí.
1363
01:40:51,700 --> 01:40:52,203
¿Qué?
1364
01:40:52,403 --> 01:40:54,419
Bueno, técnicamente,
tú no estuviste muerta.
1365
01:40:55,620 --> 01:40:56,800
¿Qué?
1366
01:40:57,000 --> 01:40:59,649
Quiero decir, si estabas inconsciente
y Charlie te hizo respirar de nuevo,
1367
01:40:59,849 --> 01:41:01,939
entonces, tu corazón no se detuvo.
1368
01:41:02,440 --> 01:41:04,699
Pero, en cualquier caso,
bien hecho, Charlie.
1369
01:41:05,340 --> 01:41:08,099
- ¿Entonces, no te moriste?
- Exacto.
1370
01:41:11,640 --> 01:41:13,400
Tuvo suerte de que
Charlie estuviera allí.
1371
01:41:13,600 --> 01:41:15,420
Sí, todo pasa por algo.
1372
01:41:15,620 --> 01:41:16,819
¡Jenny!
1373
01:41:21,380 --> 01:41:24,419
Cariño, estás guapísima.
1374
01:41:32,923 --> 01:41:34,028
¿Stef?
1375
01:41:37,905 --> 01:41:39,050
¡No!
1376
01:41:52,340 --> 01:41:53,220
Dios mío, ha estado cerca.
1377
01:41:53,420 --> 01:41:55,087
- ¿Estás bien?
- Sí.
1378
01:42:16,602 --> 01:42:18,764
EL MIRADOR CERRADO POR REPARACIONES
1379
01:42:39,881 --> 01:42:42,492
CATÁSTROFE EN PARQUE ACUÁTICO
ADOLESCENTE RESBALA
Y CAE DE LA TORRE
1380
01:42:48,741 --> 01:42:51,476
FAMILIA MUERTA EN UN
HORRIBLE ACCIDENTE INDUSTRIAL
1381
01:43:05,588 --> 01:43:07,946
VIAJE DE RUTINA TOMA
UN GIRO MORTAL
1382
01:43:17,579 --> 01:43:20,190
GEMELOS MUEREN
DOS DÍAS DESPUÉS DE PADRES
IMPACTANTE DOBLE TRAGEDIA
1383
01:43:33,359 --> 01:43:36,125
ANCIANA EMPALADA POR VELETA
1384
01:43:39,558 --> 01:43:41,482
FUGA DE GAS EN APARTAMENTOS
RECLAMA VARIAS VIDAS
1385
01:43:47,077 --> 01:43:49,102
ROBO EN TIENDA DE COMESTIBLES
ACABA EN MUERTE
1386
01:43:54,757 --> 01:43:56,769
TRAGEDIA POR DESCARRILAMIENTO DE TREN
1387
01:44:10,043 --> 01:44:15,865
A LA MEMORIA DE TONY TODD
1388
01:44:16,065 --> 01:44:18,205
Final Destination: Bloodlines (2025)
Hecho y sincronizado
por TaMaBin