1 00:00:45,045 --> 00:00:46,380 ‫- ماذا كان ذلك؟ ‫- لا شيء 2 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 ‫- حسنا، أعطني تلميحا صغيرا فحسب ‫- لا، لا تلميحات 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 ‫نكاد أن نصل 4 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 ‫حسنا، سأنزع هذه 5 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 ‫لا، قلت إنك تحبين المفاجآت 6 00:00:54,137 --> 00:00:56,181 ‫نعم، أحبها فعلا، عندما أعرف ما هي 7 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 ‫ستحبين هذه المفاجأة 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 ‫أعدك بذلك 9 00:00:59,643 --> 00:01:02,104 ‫نعم، أحب المنظر بالفعل 10 00:01:08,986 --> 00:01:11,822 ‫الحب عاطفة حارقة 11 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 ‫وتتكون حوله حلقة نارية 12 00:01:21,707 --> 00:01:23,541 ‫تقيده الرغبة الجامحة... 13 00:01:23,542 --> 00:01:24,918 ‫حسنا، ها قد وصلنا 14 00:01:27,880 --> 00:01:29,046 ‫سقطت في حلقة نارية... 15 00:01:29,047 --> 00:01:30,257 ‫انتبهي لخطواتك 16 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 ‫لا أستطيع الرؤية 17 00:01:31,592 --> 00:01:34,261 ‫حسنا، تقدمي، توقفي 18 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 ‫والآن سننزعها 19 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 ‫الآن 20 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 ‫هل تمزح؟ 21 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 ‫كيف؟ لم أعرف حتى أن هذا المكان مفتوح بعد 22 00:01:58,368 --> 00:02:00,996 ‫طلبت دعوة إلى ليلة الافتتاح ‫ممن يدينون لي بخدمات 23 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 ‫يا للعجب 24 00:02:09,713 --> 00:02:11,590 ‫أأنت متأكد من أن ملابسي لائقة؟ 25 00:02:11,757 --> 00:02:13,675 ‫تبدين بأروع مظهر 26 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 ‫هيا بنا 27 00:02:21,308 --> 00:02:25,938 ‫وهي تحرق بشدة ‫الحلقة النارية 28 00:02:26,980 --> 00:02:28,440 ‫الحلقة النارية 29 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 ‫أنت! 30 00:02:32,194 --> 00:02:33,820 ‫لا تسرق النقود من النافورة 31 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 ‫هذا يجلب الحظ السيئ 32 00:02:35,155 --> 00:02:36,740 ‫- آسف يا سيدي ‫- اذهب 33 00:02:44,373 --> 00:02:45,373 ‫ابتسما 34 00:02:45,374 --> 00:02:46,541 ‫"سكاي فيو" 35 00:02:46,542 --> 00:02:48,669 ‫- إليك تذكرتك ‫- شكرا 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,338 ‫- مرحبا يا سيدي، هل تريد صورة؟ ‫- شكرا 37 00:02:55,300 --> 00:02:56,802 ‫انتبهوا لخطواتكم جميعا 38 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 ‫هل ستدخلان؟ 39 00:03:02,850 --> 00:03:04,852 ‫سنستقل المصعد التالي 40 00:03:05,018 --> 00:03:06,645 ‫هيا، يمكننا أن نجد لكما متسعا 41 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 ‫شكرا 42 00:03:14,236 --> 00:03:15,487 ‫سنصعد 43 00:03:23,495 --> 00:03:24,705 ‫أرجو المعذرة 44 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 ‫آسف، يحدث هذا أحيانا 45 00:03:33,463 --> 00:03:35,883 ‫السعة القصوى 590 كلغ أو ثمانية بالغين 46 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 ‫بعض الحقائق المسلية عن برج "سكاي فيو" 47 00:03:47,853 --> 00:03:52,065 ‫يبلغ ارتفاعه 150 مترا ‫ويتجاوز وزنه التسعة آلاف طن 48 00:03:52,232 --> 00:03:55,402 ‫إنه مصنوع من الفولاذ ‫والإسمنت المسلح والزجاج 49 00:03:55,944 --> 00:03:58,697 ‫وما يثير الإعجاب أكثر أن المشروع بأكمله 50 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 ‫تم إنجازه قبل موعده بخمسة أشهر 51 00:04:02,492 --> 00:04:03,660 ‫هل هذا أمر جيد؟ 52 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 ‫يا للعجب 53 00:04:49,331 --> 00:04:50,624 ‫ألم أقل لك؟ 54 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 ‫- رائع ‫- نعم؟ 55 00:04:54,795 --> 00:04:55,796 ‫أيمكنني أن أخدمك؟ 56 00:04:55,963 --> 00:04:58,215 ‫لدينا حجز، باسم "كامبل" 57 00:05:01,176 --> 00:05:05,138 ‫آسف، لكننا تجاوزنا العدد الأقصى 58 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 ‫لليلة الافتتاح ولا نستطيع استضافتكما 59 00:05:07,808 --> 00:05:09,977 ‫هل تسمح بالوقوف جانبا؟ شكرا جزيلا 60 00:05:10,143 --> 00:05:13,772 ‫لا بأس، رتبت الأمر مع "جايك"، ‫هل هو هنا؟ يمكنني التحدث إلى... 61 00:05:13,939 --> 00:05:18,527 ‫لقد أقلنا "جايك" من عمله هذا الصباح، ‫شكرا جزيلا 62 00:05:18,694 --> 00:05:21,113 ‫- ماذا يجري؟ ‫- مهلا لحظة 63 00:05:21,905 --> 00:05:25,576 ‫سيدي، أعرف أنك رجل مهم جدا، ‫لكن هل تظن أنك قد تستطيع مساعدتي... 64 00:05:29,204 --> 00:05:30,205 ‫أرجوك 65 00:05:30,372 --> 00:05:33,667 ‫أنت تحزنني بشدة، ‫لكنني آسف، لا أستطيع مساعدتك 66 00:05:33,792 --> 00:05:35,127 ‫والآن إن سمحت... 67 00:05:35,294 --> 00:05:40,007 ‫سيد "فولر"! كم تسرني رؤيتك، ‫لدينا طاولة رائعة لك 68 00:05:40,174 --> 00:05:41,258 ‫شكرا، من هنا رجاء 69 00:05:42,426 --> 00:05:43,844 ‫- لنذهب إلى المشرب ‫- ماذا؟ 70 00:05:44,011 --> 00:05:45,596 ‫تصرف بشكل طبيعي فحسب 71 00:05:55,814 --> 00:05:57,399 ‫عجبا، انظري إلى هذه الإطلالة 72 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 ‫ماذا؟ 73 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 ‫ويلاه، لا 74 00:06:12,748 --> 00:06:13,749 ‫تخيفك المرتفعات 75 00:06:13,916 --> 00:06:16,335 ‫ماذا؟ لا، أنا... 76 00:06:17,336 --> 00:06:20,130 ‫لم أصعد إلى هذا الارتفاع من قبل 77 00:06:20,464 --> 00:06:23,884 ‫آسف جدا، هذه السهرة تتحول إلى كارثة ‫وأردتها أن تكون ممتازة 78 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 ‫اسمع 79 00:06:29,473 --> 00:06:30,891 ‫إنها ممتازة فعلا 80 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 ‫لأنني معك 81 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 ‫هل أنت بخير؟ 82 00:06:36,939 --> 00:06:38,482 ‫- لا أظن أن حياتي في خطر ‫- حقا؟ 83 00:06:43,237 --> 00:06:45,030 ‫انظري، شمبانيا مجانية 84 00:06:45,197 --> 00:06:46,657 ‫هذا نوعي المفضل 85 00:06:47,115 --> 00:06:47,949 ‫سأحضرها على الفور 86 00:06:47,950 --> 00:06:49,660 ‫بدأت أشعر بأنني أسقط 87 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 ‫كنجمة في السماء 88 00:06:53,872 --> 00:06:56,708 ‫وكأنني كنت أسقط من شلالات "نياغارا" 89 00:06:57,292 --> 00:06:59,586 ‫في زورق بمجذاف 90 00:07:00,754 --> 00:07:04,174 ‫بدأت أشعر بأنني أسقط 91 00:07:04,341 --> 00:07:07,261 ‫وكل هذا بسببك 92 00:07:08,887 --> 00:07:10,973 ‫- حسنا ‫- سأعود حالا 93 00:07:12,057 --> 00:07:13,892 ‫أرجو المعذرة، أين حمام السيدات؟ 94 00:07:14,059 --> 00:07:15,476 ‫في الجانب الآخر من حلبة الرقص 95 00:07:15,477 --> 00:07:17,604 ‫ظننت أن الحب لن يطالني أبدا 96 00:07:18,605 --> 00:07:21,483 ‫نعم، كنت في قمة النجاح 97 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 ‫ثم انهار برجي العاجي 98 00:07:25,112 --> 00:07:27,197 ‫وهويت من السماء 99 00:07:29,199 --> 00:07:31,952 ‫بدأت أشعر بأنني أسقط 100 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 ‫أنت السبب يا حبيبي 101 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 ‫أنت السبب 102 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 ‫شكرا لكم، سنعود حالا 103 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 ‫مرحبا يا عزيزي 104 00:08:01,023 --> 00:08:02,858 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 105 00:08:03,025 --> 00:08:05,068 ‫أنا بخير، شكرا 106 00:08:06,737 --> 00:08:07,905 ‫كم مضى على حملك؟ 107 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 ‫ماذا؟ 108 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 ‫لا، لست... 109 00:08:24,546 --> 00:08:29,176 ‫لا أعرف بالضبط، ربما شهر أو شهران 110 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 ‫هذا خبر رائع 111 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 ‫أليس كذلك؟ 112 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 ‫لم أخبر حبيبي بعد 113 00:08:42,231 --> 00:08:43,649 ‫هل يحبك؟ 114 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 ‫نعم 115 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 ‫لن يتخلى عنك إذن 116 00:08:52,699 --> 00:08:54,117 ‫- شكرا ‫- العفو 117 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 ‫إلى اللقاء 118 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 ‫حسنا، أوشك العرض على الانتهاء 119 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 ‫حسنا 120 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 ‫ها أنت هنا 121 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 ‫هل أنت بخير؟ 122 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 ‫نعم 123 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 ‫أظن ذلك 124 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 ‫هيا بنا 125 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 ‫لنتنشق بعض الهواء النقي 126 00:09:16,348 --> 00:09:19,101 ‫"سكاي فيو" 127 00:09:30,404 --> 00:09:32,197 ‫- أريد حقا... ‫- أردت أن... 128 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 ‫ابدأ أنت بالكلام 129 00:09:36,577 --> 00:09:37,411 ‫حسنا 130 00:09:40,873 --> 00:09:44,751 ‫كنت سأفعل هذا على العشاء ‫لكن بما أن لدينا هذا المنظر... 131 00:09:48,005 --> 00:09:49,006 ‫مهلا! 132 00:09:49,173 --> 00:09:51,592 ‫لا ترم ذلك السنت، قد يقتل أحدا ما 133 00:09:51,758 --> 00:09:54,052 ‫أنا آسف جدا، بالطبع، نعم 134 00:09:55,846 --> 00:09:57,014 ‫سمين بغيض 135 00:09:59,808 --> 00:10:02,060 ‫كانت السنوات القليلة الماضية 136 00:10:03,353 --> 00:10:05,147 ‫ساحرة بالتأكيد 137 00:10:06,440 --> 00:10:09,735 ‫وهذا بفضلك 138 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 ‫"آيريس"، أريد أن أمضي بقية حياتي معك 139 00:10:20,913 --> 00:10:24,666 ‫أتعني معنا؟ 140 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 ‫ماذا؟ 141 00:10:30,797 --> 00:10:31,965 ‫آسفة 142 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 ‫أنا... 143 00:10:39,515 --> 00:10:40,891 ‫أنا أكثر الرجال حظا في العالم 144 00:10:41,058 --> 00:10:43,477 ‫ماذا؟ ألست مستاء؟ 145 00:10:43,644 --> 00:10:47,022 ‫أتمزحين؟ لا، هذا مذهل 146 00:10:47,356 --> 00:10:49,191 ‫- حقا؟ ‫- سنؤسس عائلة 147 00:10:52,986 --> 00:10:55,364 ‫هل تقبلين إذن؟ 148 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 ‫نعم 149 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 ‫- هل هو ضيق جدا؟ ‫- إنه ممتاز 150 00:11:12,172 --> 00:11:14,341 ‫لنذهب للاحتفال 151 00:11:33,402 --> 00:11:35,404 ‫حسنا... 152 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 ‫تعلمين أنك تجعلينني أريد أن أصرخ ‫أن أركل وأصرخ 153 00:11:41,910 --> 00:11:45,372 ‫أن أرفع يدي عاليا وأصرخ ‫أن أبسط ذراعي وأصرخ 154 00:11:45,539 --> 00:11:48,417 ‫هيا اصرخي الآن ‫لا تنسي أن تقولي إنك ستصرخين 155 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 ‫لا تنسي أن تقولي نعم 156 00:11:53,922 --> 00:11:55,424 ‫قولي إنك ستفعلين ذلك 157 00:11:55,591 --> 00:11:57,259 ‫قولي ذلك الآن يا عزيزتي 158 00:11:57,426 --> 00:11:58,844 ‫قولي إنك ستفعلين ذلك 159 00:11:59,052 --> 00:12:00,554 ‫هيا 160 00:12:00,721 --> 00:12:02,431 ‫قولي إنك ستفعلين ذلك 161 00:12:02,931 --> 00:12:05,642 ‫- قوليها ‫- قولي إنك ستفعلين ذلك 162 00:12:05,809 --> 00:12:06,852 ‫هيا 163 00:12:07,060 --> 00:12:11,231 ‫قولي إنك تحبينني، قولي ذلك ‫قولي إنك بحاجة إلي 164 00:12:14,234 --> 00:12:18,071 ‫هيا، قولي ذلك 165 00:12:18,238 --> 00:12:19,448 ‫هيا، قولي ذلك 166 00:12:19,615 --> 00:12:21,575 ‫تعلمين أنك تجعلينني أريد أن أصرخ 167 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 ‫- أن أركل وأصرخ ‫- أصرخ 168 00:12:23,327 --> 00:12:24,536 ‫أن أبسط ذراعي و... 169 00:12:27,831 --> 00:12:28,874 ‫أصرخ 170 00:12:29,041 --> 00:12:30,000 ‫أصرخ 171 00:12:33,545 --> 00:12:36,882 ‫بصوت خافت قليلا الآن، أصرخ 172 00:12:37,090 --> 00:12:40,052 ‫بصوت خافت قليلا الآن، أصرخ 173 00:12:40,219 --> 00:12:42,429 ‫بصوت خافت قليلا الآن، أصرخ 174 00:12:47,309 --> 00:12:50,354 ‫بصوت خافت قليلا الآن، أصرخ 175 00:12:50,521 --> 00:12:53,899 ‫بصوت خافت قليلا الآن، أصرخ 176 00:12:54,691 --> 00:12:57,653 ‫بصوت أعلى قليلا الآن، أصرخ 177 00:12:57,819 --> 00:13:01,198 ‫بصوت أعلى قليلا الآن، أصرخ 178 00:13:01,365 --> 00:13:04,368 ‫بصوت أعلى قليلا الآن، أصرخ 179 00:13:04,993 --> 00:13:08,413 ‫بصوت أعلى قليلا الآن، أصرخ 180 00:13:08,580 --> 00:13:11,708 ‫بصوت أعلى قليلا الآن، أصرخ 181 00:13:11,875 --> 00:13:15,212 ‫بصوت أعلى قليلا الآن، أصرخ 182 00:13:15,379 --> 00:13:18,382 ‫- هيا ‫- هيا 183 00:13:18,549 --> 00:13:21,134 ‫اقفزوا واصرخوا الآن 184 00:13:21,301 --> 00:13:24,263 ‫اقفزوا واصرخوا الآن 185 00:13:24,721 --> 00:13:27,516 ‫ليصرخ الجميع الآن ‫اقفزوا عاليا واصرخوا الآن 186 00:13:27,933 --> 00:13:30,727 ‫ليصرخ الجميع الآن، اصرخوا 187 00:13:30,853 --> 00:13:32,271 ‫اصرخوا 188 00:13:42,948 --> 00:13:45,868 ‫تتوالى الصعاب في حياتي بلا هوادة 189 00:13:47,077 --> 00:13:50,914 ‫لكن ذلك لن ينال من عزيمتي 190 00:13:53,667 --> 00:13:55,169 ‫أمسك بيدي! اسحب إلى الأعلى! 191 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 ‫تمسك! 192 00:13:57,129 --> 00:13:58,172 ‫تراجعوا! 193 00:13:58,505 --> 00:13:59,756 ‫- تراجعوا! ‫- مهلا! النجدة! 194 00:14:02,593 --> 00:14:04,344 ‫"بول"! أمسك بيدي! 195 00:14:05,137 --> 00:14:06,096 ‫لا! 196 00:14:07,097 --> 00:14:07,931 ‫لا! 197 00:14:48,847 --> 00:14:50,098 ‫لينزل الجميع السلالم! 198 00:14:56,939 --> 00:14:59,233 ‫ابتعدوا عن طريقي! الأطفال أولا! 199 00:14:59,358 --> 00:15:00,567 ‫في صف واحد! 200 00:15:01,318 --> 00:15:02,402 ‫ويلاه! 201 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 ‫إلى المصعد! 202 00:15:23,757 --> 00:15:26,718 ‫عفوا يا سيدتي، أرجوك، ‫يجب أن أصل إلى لوحة التحكم 203 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 ‫تنحي جانبا! 204 00:15:32,474 --> 00:15:34,601 ‫- دعوني أدخل ‫- أرجوك يا سيدي، تراجع 205 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 ‫لقد تجاوزنا السعة القصوى! 206 00:15:37,479 --> 00:15:39,314 ‫بحقكم، تحركوا! 207 00:15:39,857 --> 00:15:41,066 ‫دعوني أدخل! 208 00:16:38,582 --> 00:16:40,959 ‫النجدة، أرجوكم! 209 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 ‫تمسكي! 210 00:16:43,128 --> 00:16:44,129 ‫تمسكي! 211 00:18:05,711 --> 00:18:06,712 ‫النجدة! 212 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 ‫النجدة! 213 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 ‫هيا 214 00:18:18,140 --> 00:18:19,141 ‫تعال 215 00:19:02,893 --> 00:19:03,894 ‫حسنا... 216 00:19:04,061 --> 00:19:08,482 ‫أدرك أن ضرب المتجهات مخيف، ‫لكنه ليس مخيفا جدا 217 00:19:09,608 --> 00:19:11,151 ‫حسنا، هذا كل شيء اليوم 218 00:19:11,318 --> 00:19:13,445 ‫سنستعد للامتحان النهائي الأسبوع القادم 219 00:19:18,200 --> 00:19:19,368 ‫آنسة "ريس" 220 00:19:22,496 --> 00:19:23,747 ‫يجب أن نتحدث 221 00:19:26,208 --> 00:19:27,209 ‫نعم 222 00:19:31,755 --> 00:19:33,215 ‫سنؤسس عائلة 223 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 ‫لا ترم ذلك السنت، قد يقتل أحدا ما 224 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 ‫لينزل الجميع السلالم! 225 00:19:47,312 --> 00:19:49,189 ‫هذا الحلم يدمر حياتي 226 00:19:49,857 --> 00:19:51,567 ‫وحياتي أيضا 227 00:19:51,733 --> 00:19:55,654 ‫كل ليلة يا "ستيف"، ويلاه، ‫أعجز كليا عن النوم 228 00:19:55,821 --> 00:19:57,281 ‫تبا، أنا آسفة 229 00:19:59,241 --> 00:20:00,951 ‫أيمكنني إخبارك بشيء؟ 230 00:20:02,744 --> 00:20:04,413 ‫نعم، ما الأمر؟ 231 00:20:05,247 --> 00:20:08,625 ‫المرأة التي أراها في حلمي تدعى "آيريس" 232 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 ‫حسنا 233 00:20:10,836 --> 00:20:12,296 ‫كان هذا اسم جدتي 234 00:20:12,462 --> 00:20:15,924 ‫أظن أنني أحلم بها 235 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 ‫هل أنت جادة؟ 236 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 ‫نعم، لكنني لم أقابلها قط 237 00:20:19,428 --> 00:20:21,221 ‫أجهل حتى إن كانت على قيد الحياة 238 00:20:21,388 --> 00:20:22,389 ‫حسنا... 239 00:20:22,973 --> 00:20:27,853 ‫إما أن تعودي إلى ديارك وتستعلمي عن جدتك ‫وتأملي بالنتيجة أن تتوقف الأحلام 240 00:20:28,020 --> 00:20:32,024 ‫أو تبقي هنا وتموتي في نومك حقا 241 00:20:33,275 --> 00:20:35,027 ‫لأنني سأقتلك 242 00:20:35,944 --> 00:20:36,945 ‫آسفة 243 00:20:37,112 --> 00:20:39,156 ‫- نعم، حسنا ‫- أحبك 244 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 ‫نعم، وأنا أيضا أحبك 245 00:20:41,825 --> 00:20:43,577 ‫- عودي إلى ديارك ‫- نعم 246 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 ‫بهدوء 247 00:20:59,760 --> 00:21:00,761 ‫حسنا 248 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 ‫حسنا 249 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 ‫- ها قد أتت! ‫- مرحبا يا أبي 250 00:21:21,532 --> 00:21:24,535 ‫أهلا بعودتك يا عزيزتي، يسرني جدا مجيئك 251 00:21:24,701 --> 00:21:25,827 ‫- وأنا أيضا ‫- افتقدتك كثيرا 252 00:21:25,994 --> 00:21:26,995 ‫أعلم 253 00:21:27,162 --> 00:21:28,705 ‫تسرني جدا رؤيتك 254 00:21:28,872 --> 00:21:31,291 ‫- شكرا ‫- دعيني آخذ هذه عنك 255 00:21:31,458 --> 00:21:36,255 ‫آسف، لقد أخذ "تشارلي" غرفتك منذ فترة ‫وملفاتي في غرفته 256 00:21:36,421 --> 00:21:39,424 ‫لذا رتبت السرير القابل للسحب لأجلك، ‫أيناسبك ذلك؟ 257 00:21:39,591 --> 00:21:41,593 ‫نعم، يبدو ذلك مناسبا بالتأكيد 258 00:21:42,761 --> 00:21:45,889 ‫أما زال لدينا صندوق أغراض أمي القديمة؟ 259 00:21:46,056 --> 00:21:49,977 ‫كان فيه بعض الصور ودفتر عناوين 260 00:21:50,143 --> 00:21:51,770 ‫يحتوي على أرقام هاتف 261 00:21:52,312 --> 00:21:53,313 ‫لماذا تريدين ذلك؟ 262 00:21:53,480 --> 00:21:57,109 ‫ليس أمرا ذا أهمية، ‫ظننت أنني رأيته في مكان ما هنا 263 00:21:59,111 --> 00:22:00,696 ‫"ستيفاني"، ماذا يجري؟ 264 00:22:02,656 --> 00:22:05,701 ‫حسنا، سيبدو هذا غريبا جدا، 265 00:22:05,868 --> 00:22:10,122 ‫لكن علي أن أجد والدة أمي، "آيريس" 266 00:22:14,668 --> 00:22:16,962 ‫حسنا، نعم، هذا غريب فعلا 267 00:22:17,713 --> 00:22:21,717 ‫وقد تخلصت من تلك الصناديق قبل سنوات ‫بعد رحيل أمك 268 00:22:22,676 --> 00:22:23,969 ‫مرحبا يا "تشارلي" 269 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 ‫مرحبا 270 00:22:27,014 --> 00:22:30,475 ‫"مرحبا يا ’ستيف‘، كيف حالك؟ ‫تسرني جدا رؤيتك" 271 00:22:31,185 --> 00:22:32,561 ‫نعم، بالطبع 272 00:22:33,145 --> 00:22:34,396 ‫سأذهب لرؤية أولاد خالي 273 00:22:35,230 --> 00:22:37,482 ‫الآن؟ لقد عادت أختك للتو، ظننت أننا... 274 00:22:37,649 --> 00:22:39,860 ‫- كانت لدي خطط ‫- في الواقع، يمكنني إيصالك 275 00:22:40,027 --> 00:22:42,863 ‫- أردت رؤيتهم على أي حال ‫- لا بأس 276 00:22:43,155 --> 00:22:47,534 ‫مهلا، إن كنت سترين أولاد خالك، ‫فلا تتحدثي رجاء مع خالك "هاورد" عن "آيريس" 277 00:22:48,410 --> 00:22:50,329 ‫نعم، لا مانع لدي 278 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 ‫حسنا 279 00:22:51,997 --> 00:22:53,957 ‫- إلى اللقاء، أحبك ‫- وأنا أيضا 280 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 ‫"تشارلي"؟ 281 00:22:58,170 --> 00:23:00,922 ‫"تشارلي"... هلا تنزعهما من أذنيك رجاء؟ 282 00:23:00,923 --> 00:23:01,839 ‫"ستيف"! 283 00:23:01,840 --> 00:23:03,800 ‫أحاول التحدث إليك، ما خطبك؟ 284 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 ‫ماذا؟ 285 00:23:05,135 --> 00:23:08,013 ‫لم تقل شيئا طوال هذا الوقت 286 00:23:10,849 --> 00:23:12,267 ‫"ستيف"، لماذا أنت هنا؟ 287 00:23:12,434 --> 00:23:14,686 ‫فأنت لا تعودين إلى المنزل إلا في العطلات 288 00:23:14,853 --> 00:23:16,313 ‫حسنا، يجب أن أخبرك بأمر 289 00:23:16,897 --> 00:23:18,982 ‫لكن عليك أن تعدني بعدم إخبار أبينا 290 00:23:20,734 --> 00:23:21,818 ‫ما الأمر؟ أأنت حبلى؟ 291 00:23:21,985 --> 00:23:24,029 ‫لا، لست حبلى يا "تشارلي" 292 00:23:24,196 --> 00:23:25,864 ‫- لا أعلم ‫- لماذا حتى... 293 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 ‫ليس... أعني أنك في الجامعة 294 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 ‫حسنا، هلا تعدني بعدم إخبار أبينا؟ 295 00:23:29,910 --> 00:23:32,788 ‫- لماذا قد أخبر أبينا؟ ‫- الأمر جدي يا "تشارلي" 296 00:23:33,956 --> 00:23:34,957 ‫حسنا 297 00:23:40,128 --> 00:23:41,129 ‫حسنا 298 00:23:44,424 --> 00:23:48,053 ‫أنا تحت المراقبة الأكاديمية 299 00:23:53,892 --> 00:23:56,436 ‫ماذا؟ توقف عن الضحك! إن لم تتحسن درجاتي... 300 00:23:56,603 --> 00:23:59,773 ‫إنها لحظة مهمة بالنسبة إلي، ‫هذا مضحك نوعا ما 301 00:23:59,898 --> 00:24:02,484 ‫نلت درجات ممتاز، وأنت رئيسة الصف 302 00:24:02,651 --> 00:24:04,361 ‫- المتفوقة ترسب في المدرسة ‫- هذا غير مضحك 303 00:24:04,528 --> 00:24:07,489 ‫إن لم تتحسن درجاتي، فسأخسر منحتي الدراسية 304 00:24:10,117 --> 00:24:11,493 ‫هذا فظيع، أنا آسف 305 00:24:12,661 --> 00:24:13,662 ‫ماذا حدث؟ 306 00:24:14,162 --> 00:24:15,539 ‫أعجز عن النوم 307 00:24:15,956 --> 00:24:20,961 ‫كلما أغمضت عيني، ‫أرى الكابوس المتكرر نفسه عن "آيريس" 308 00:24:22,254 --> 00:24:24,715 ‫جدتنا، وأنا لا... 309 00:24:25,549 --> 00:24:27,301 ‫لا بد أن لهذا معنى 310 00:24:27,467 --> 00:24:28,635 ‫لا أعلم 311 00:24:28,802 --> 00:24:30,470 ‫أنا أحلم بأشياء غريبة 312 00:24:31,805 --> 00:24:34,725 ‫حلمت بأن النقانق أكلتني ليلة أمس 313 00:24:34,892 --> 00:24:36,894 ‫- ماذا؟ هذا... ‫- كأن النقانق كانت تأكلني 314 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 ‫حسنا 315 00:24:43,400 --> 00:24:45,527 ‫أيمكنك فعل شيء ما يا صاح؟ 316 00:24:45,694 --> 00:24:47,654 ‫- اهدأ يا صاح، سنجده ‫- تحرك قليلا 317 00:24:47,821 --> 00:24:50,407 ‫لا يمكنني إيقاف مباراة على الإنترنت، ‫أأنت جاد؟ 318 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 ‫- يجب أن أبحث تحت هذه ‫- هلا تبتعد رجاء؟ 319 00:24:52,743 --> 00:24:55,204 ‫- أتتذكر ما حدث آخر مرة؟ ‫- إنها مباراة مصنفة! 320 00:24:55,370 --> 00:24:57,289 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لا أجد "باكو" 321 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 ‫مجددا يا صاح؟ 322 00:24:58,999 --> 00:25:00,584 ‫مهلا، من هو "باكو"؟ 323 00:25:00,751 --> 00:25:03,003 ‫غير معقول! مرحبا يا ابنة عمتي! 324 00:25:03,462 --> 00:25:05,213 ‫عجبا، هلا تساعديننا في البحث؟ 325 00:25:05,214 --> 00:25:07,216 ‫ولكن انتبهي إلى خطواتك 326 00:25:07,382 --> 00:25:10,802 ‫نعم، بالتأكيد، ‫ولكن يجب أن أتحدث إلى والدك أولا 327 00:25:10,969 --> 00:25:12,054 ‫لم عدت إلى الديار؟ 328 00:25:12,221 --> 00:25:14,431 ‫إنها ترسب في المدرسة يا صاح 329 00:25:14,598 --> 00:25:17,017 ‫- "تشارلي" ‫- أنا في الوضع نفسه 330 00:25:17,184 --> 00:25:19,811 ‫- "إريك"، هل بحثت في أي مكان؟ ‫- "باكو" ليس في الأعلى! 331 00:25:21,271 --> 00:25:22,773 ‫لكن انظروا من يوجد هنا 332 00:25:22,940 --> 00:25:24,775 ‫- "جوليا"، أنا آسفة جدا... ‫- كيف حالك؟ 333 00:25:24,942 --> 00:25:26,902 ‫- "تشارلي"! ‫- "جولز"! 334 00:25:27,069 --> 00:25:31,073 ‫ها هو العاشق الصغير، مهلا، ‫كيف سارت دعوة "جيني" إلى حفل التخرج؟ 335 00:25:31,240 --> 00:25:34,076 ‫- لقد وافقت ‫- عجبا، توقف، حسنا، مهلا 336 00:25:34,243 --> 00:25:35,953 ‫من هي "جيني"؟ 337 00:25:37,371 --> 00:25:39,122 ‫قابلها في فريق المنقذين الصغار 338 00:25:39,581 --> 00:25:43,460 ‫المنقذون البحريون الصغار؟ ‫"تشارلي"، لم أعرف أنك تفعل ذلك 339 00:25:43,627 --> 00:25:45,462 ‫- لم تخبرني بذلك ‫- حسنا، ماذا سترتدي؟ 340 00:25:45,629 --> 00:25:47,923 ‫سأرتدي ما يتسم بالبساطة 341 00:25:48,090 --> 00:25:52,010 ‫سترة سوداء ولكن بربطة عنق مرحة 342 00:25:55,305 --> 00:25:58,767 ‫"ستيف"! "ستيفاني"! عجبا! 343 00:25:58,934 --> 00:26:01,061 ‫- عزيزتي، مرحبا ‫- مرحبا يا خالتي "بريندا" 344 00:26:01,228 --> 00:26:02,604 ‫- كم ستمكثين؟ ‫- ليس لوقت طويل 345 00:26:02,771 --> 00:26:04,356 ‫هل خالي "هاورد" هنا؟ 346 00:26:04,523 --> 00:26:06,316 ‫نعم، إنه في الخلف، سأحضره 347 00:26:08,193 --> 00:26:10,195 ‫"هاورد"، "ستيفاني" هنا، ادخل! 348 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 ‫رائع! 349 00:26:13,448 --> 00:26:15,534 ‫تبدين مرهقة قليلا، هل كل شيء بخير؟ 350 00:26:15,701 --> 00:26:17,870 ‫"ستيفي"! انظري إليك! 351 00:26:18,036 --> 00:26:19,288 ‫- مرحبا! ‫- اقتربي 352 00:26:19,454 --> 00:26:22,124 ‫عزيزتي، كم تسرني رؤيتك 353 00:26:22,291 --> 00:26:23,834 ‫أأنت جائعة؟ كنت بصدد إعداد غداء 354 00:26:24,084 --> 00:26:29,089 ‫لا، في الواقع، أتيت إلى هنا ‫لأنني أردت التحدث إليك عن أمك "آيريس" 355 00:26:29,256 --> 00:26:32,301 ‫- أعلم أنك لا تحب التحدث عنها... ‫- لا يوجد الكثير لقوله 356 00:26:32,467 --> 00:26:33,760 ‫إلى الغداء أيها الأولاد! 357 00:26:33,927 --> 00:26:38,724 ‫الأمر أنني أرى كابوسا متكررا عنها 358 00:26:38,891 --> 00:26:42,394 ‫عزيزتي، الأرجح أنه مجرد توتر، ‫يجب أن تجربي دواء "ميلاتونين" 359 00:26:42,561 --> 00:26:46,440 ‫حسنا، لكن الغريب في الأمر ‫أنني أحلم بمكان حقيقي 360 00:26:46,607 --> 00:26:50,444 ‫كان موجودا قبل 50 عاما ‫وهو مطعم يدعى "سكاي فيو" 361 00:26:53,739 --> 00:26:54,990 ‫تعرفان ما هو 362 00:26:55,824 --> 00:26:57,075 ‫هل أخبرتكما "آيريس" عنه؟ 363 00:26:57,743 --> 00:27:01,330 ‫ماذا قالت؟ هل قالت شيئا؟ ‫ربما إن استطعت التحدث إليها... 364 00:27:01,496 --> 00:27:02,539 ‫التحدث إلى من؟ 365 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 ‫"ستيف" تحلم بالجدة "آيريس" 366 00:27:04,750 --> 00:27:07,336 ‫- الجدة المختلة؟ ‫- ظننتها ماتت 367 00:27:07,503 --> 00:27:09,129 ‫إنها ميتة بالنسبة إلينا 368 00:27:09,296 --> 00:27:13,759 ‫نعم يا "ستيفي"، "آيريس كامبل" ‫امرأة مضطربة جدا، انتهى الموضوع 369 00:27:13,967 --> 00:27:17,304 ‫إن استطعت التحدث إليها، ‫فربما يمكنني إيقاف هذه الأحلام 370 00:27:17,471 --> 00:27:18,639 ‫توقفي يا "ستيف" 371 00:27:18,805 --> 00:27:21,099 ‫لا أفهم، ماذا حدث وكان سيئا إلى هذا الحد؟ 372 00:27:21,266 --> 00:27:22,976 ‫أولا، إنها سبب اضطراب والدتك 373 00:27:23,101 --> 00:27:24,102 ‫- ماذا؟ ‫- لم أعد أريد 374 00:27:24,269 --> 00:27:25,270 ‫التحدث عن هذا، مفهوم؟ 375 00:27:25,437 --> 00:27:27,689 ‫أرجوك يا خالي "هاورد"، أريد أن أعرف 376 00:27:28,273 --> 00:27:30,484 ‫اسمعي يا "ستيفي" 377 00:27:32,361 --> 00:27:34,029 ‫بعد وفاة والدنا، 378 00:27:34,780 --> 00:27:37,533 ‫فقدت "آيريس" صوابها 379 00:27:38,367 --> 00:27:42,162 ‫لم تسمح لنا بالذهاب إلى المدرسة ‫وحبستنا داخل المنزل 380 00:27:42,329 --> 00:27:46,124 ‫كانت مهووسة بكل الطرق المريعة ‫التي يمكن أن نموت بها 381 00:27:46,291 --> 00:27:49,837 ‫وفي النهاية ساء الوضع بشدة 382 00:27:50,003 --> 00:27:53,882 ‫إلى حد أن وكالة حماية الأطفال الحكومية ‫أخذتني ووالدتك منها 383 00:27:54,633 --> 00:27:57,553 ‫لكن لم ينته الأمر هناك، ‫فقد تعقبتنا عبر دار الرعاية 384 00:27:57,719 --> 00:28:02,683 ‫وعندما أنجبنا أولادنا، ‫بدأت ترسل إلينا رسائل مروعة 385 00:28:02,850 --> 00:28:06,353 ‫كانت مليئة بإشعارات بالوفاة ‫وصور مريعة لجثث الموتى 386 00:28:06,687 --> 00:28:09,273 ‫كان علينا الانتقال ‫لكيلا تتمكن من الاتصال بنا 387 00:28:14,194 --> 00:28:16,572 ‫أما زال لديكما أي من تلك الرسائل؟ 388 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 ‫"ستيفي" 389 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 ‫استمعي إلي 390 00:28:23,537 --> 00:28:26,915 ‫تلك المرأة مختلة وخطرة 391 00:28:27,833 --> 00:28:30,210 ‫ولأجل سلامتك وأمانك، 392 00:28:30,919 --> 00:28:32,671 ‫ابتعدي عنها 393 00:28:38,927 --> 00:28:40,137 ‫وجدت "باكو"! 394 00:28:40,679 --> 00:28:41,680 ‫كم أشعر بالارتياح! 395 00:28:41,847 --> 00:28:44,641 ‫أنا واثق من أنه سيحب ‫أن يكون في غرفة الجلوس الآن 396 00:28:44,808 --> 00:28:47,060 ‫- كان في حجرة المؤن ‫- هيا بنا، لنذهب 397 00:28:47,186 --> 00:28:48,729 ‫كيف دخل إلى هناك أصلا؟ 398 00:28:49,521 --> 00:28:50,856 ‫أريدك أن تساعديني 399 00:28:52,357 --> 00:28:56,820 ‫أنت سمعت ما قاله خالك، انسي الأمر فحسب 400 00:28:57,988 --> 00:28:58,989 ‫أنت لا تفهمين 401 00:28:59,489 --> 00:29:02,117 ‫حياتي بأكملها تنهار بسبب هذا الحلم 402 00:29:02,284 --> 00:29:05,537 ‫وبالإضافة إلى ذلك، أشعر بأنني أفقد صوابي 403 00:29:05,704 --> 00:29:07,748 ‫أرجوك، لا أحد سواك بإمكانه مساعدتي 404 00:29:07,915 --> 00:29:10,834 ‫لن يسامحني "هاورد" أبدا ‫إن أتحت لك الاتصال بـ"آيريس" 405 00:29:11,752 --> 00:29:12,753 ‫أرجوك 406 00:29:19,384 --> 00:29:20,594 ‫مهما فعلت، 407 00:29:20,761 --> 00:29:25,766 ‫لا تنظري في الدرج السفلي ‫من خزانة غرفة الطعام 408 00:29:37,819 --> 00:29:39,363 ‫"آيريس كامبل" 409 00:29:45,536 --> 00:29:47,538 ‫"سكاي فيو" 410 00:30:13,772 --> 00:30:16,775 ‫ملكية خاصة ‫لا يسمح بالتعدي - ممنوع الدخول 411 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 ‫مرحبا 412 00:31:05,741 --> 00:31:08,202 ‫أنا هنا لمقابلة "آيريس كامبل" 413 00:31:08,368 --> 00:31:09,953 ‫ألم تري اللافتات؟ 414 00:31:10,746 --> 00:31:12,539 ‫نعم، رأيتها، لكنني... 415 00:31:12,706 --> 00:31:15,125 ‫ارحلي من هنا إذن، لا زوار 416 00:31:15,792 --> 00:31:16,960 ‫أنا حفيدتك 417 00:31:17,711 --> 00:31:18,921 ‫"ستيفاني" 418 00:31:22,216 --> 00:31:25,511 ‫أفرغي جيوبك، الهاتف والمفاتيح وكل شيء 419 00:31:25,677 --> 00:31:27,554 ‫لا أشكل خطرا 420 00:31:28,305 --> 00:31:30,057 ‫لست أنت من أخشاه 421 00:32:48,468 --> 00:32:49,761 ‫ادخلي ببطء 422 00:33:10,365 --> 00:33:12,367 ‫أغلقي الباب، بسرعة! 423 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 ‫لا تتحركي 424 00:33:23,754 --> 00:33:25,255 ‫يا للعجب 425 00:33:26,256 --> 00:33:27,549 ‫هذه أنت حقا 426 00:33:30,469 --> 00:33:32,304 ‫يمكنني أن أرى أمك في ملامحك 427 00:33:34,723 --> 00:33:35,933 ‫مرحبا، أنا "ستيفاني"... 428 00:33:36,099 --> 00:33:39,561 ‫توقفي! لا تتحركي 429 00:33:39,728 --> 00:33:41,146 ‫ليس قبل أن أطلب منك 430 00:33:43,315 --> 00:33:44,608 ‫تحاول خداعي، صحيح؟ 431 00:33:46,777 --> 00:33:48,111 ‫لجعلي أتخلى عن حذري 432 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 ‫تفضلي، تعالي 433 00:33:53,325 --> 00:33:55,285 ‫تعالي إلى هنا، اجلسي 434 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 ‫حسنا 435 00:33:57,704 --> 00:33:58,705 ‫اجلسي 436 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 ‫حسنا 437 00:34:02,292 --> 00:34:05,212 ‫كيف حال "دارلين"؟ 438 00:34:05,796 --> 00:34:07,172 ‫هل أمك بخير؟ 439 00:34:07,965 --> 00:34:09,632 ‫لا، لا أعلم 440 00:34:09,800 --> 00:34:14,804 ‫رحلت عندما كان عمري عشر سنوات ‫لذا لم نعد نراها 441 00:34:19,685 --> 00:34:21,978 ‫لكنك رأيت رسائلي ولهذا أنت هنا، صحيح؟ 442 00:34:22,728 --> 00:34:23,730 ‫لا 443 00:34:25,357 --> 00:34:28,902 ‫أنا هنا في الواقع ‫لأنني كنت أحلم بـ"سكاي فيو" 444 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 ‫- ماذا؟ ‫- نعم 445 00:34:31,697 --> 00:34:35,242 ‫نعم، كل ليلة طوال الشهرين الماضيين، ‫إنه الحلم نفسه 446 00:34:35,409 --> 00:34:38,745 ‫تكونين فيه في موعد غرامي، ‫لكن بعد ذلك تنهار حلبة الرقص 447 00:34:38,911 --> 00:34:41,456 ‫ويحدث انفجار وبعد ذلك أنت... 448 00:34:41,623 --> 00:34:43,375 ‫أسقط وأموت 449 00:34:43,542 --> 00:34:45,710 ‫نعم، يموت الجميع 450 00:34:46,587 --> 00:34:48,255 ‫لم يكن حلمك فحسب 451 00:34:49,130 --> 00:34:50,924 ‫بل كان هاجسي 452 00:34:51,800 --> 00:34:53,927 ‫قبل سنوات، في مطعم "سكاي فيو"، 453 00:34:54,094 --> 00:34:56,221 ‫رأيت لمحة عن المستقبل 454 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 ‫ورأيت ما كان الموت على وشك فعله 455 00:35:03,812 --> 00:35:06,982 ‫كنت سأفعل هذا على العشاء ‫لكن بما أن لدينا هذا المنظر... 456 00:35:10,736 --> 00:35:13,530 ‫مهلا! لا ترم ذلك السنت، قد يقتل أحدا ما 457 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 ‫أنا آسف جدا، بالطبع 458 00:35:15,574 --> 00:35:16,575 ‫سمين بغيض 459 00:35:16,742 --> 00:35:19,244 ‫كانت السنوات القليلة الماضية ‫ساحرة بالتأكيد 460 00:35:19,411 --> 00:35:21,914 ‫وكل هذا بفضلك 461 00:35:22,080 --> 00:35:23,290 ‫لا، أنا... 462 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 ‫هذا غير سوي، أنا... 463 00:35:26,043 --> 00:35:27,461 ‫هل هذا يعني الرفض؟ 464 00:35:28,879 --> 00:35:30,506 ‫سيموت الجميع 465 00:35:30,672 --> 00:35:32,633 ‫لا، سينهار المبنى بأكمله 466 00:35:32,799 --> 00:35:34,343 ‫هل أنت جادة؟ 467 00:35:36,220 --> 00:35:37,846 ‫- السنت ‫- "آيريس"؟ 468 00:35:38,013 --> 00:35:39,640 ‫- أعطني هذا! ‫- ما هذا يا سيدتي؟ 469 00:35:39,806 --> 00:35:41,433 ‫- أعطني إياه! ‫- ماذا تفعلين؟ 470 00:35:42,142 --> 00:35:43,894 ‫ما خطبك؟ 471 00:35:44,061 --> 00:35:46,021 ‫حسنا... 472 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 ‫"آيريس"؟ 473 00:35:49,233 --> 00:35:52,486 ‫تعلمين أنك تجعلينني أريد أن أصرخ ‫أن أركل وأصرخ 474 00:35:52,653 --> 00:35:53,779 ‫تنح جانبا! 475 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 ‫أن أبسط ذراعي وأصرخ 476 00:35:56,698 --> 00:35:59,701 ‫هيا اصرخي الآن ‫لا تنسي أن تقولي إنك ستصرخين 477 00:36:01,203 --> 00:36:03,497 ‫لا تنسي أن تقولي نعم 478 00:36:03,622 --> 00:36:05,374 ‫توقفوا عن العزف! 479 00:36:06,083 --> 00:36:08,001 ‫على الجميع مغادرة حلبة الرقص! 480 00:36:09,002 --> 00:36:10,337 ‫يوشك الزجاج أن ينكسر 481 00:36:10,462 --> 00:36:11,755 ‫- يجب خروج الجميع الآن! ‫- سيدتي 482 00:36:11,922 --> 00:36:14,132 ‫مهلا! لا! غادروا حلبة الرقص! 483 00:36:14,299 --> 00:36:16,134 ‫- "آيريس"! ‫- عليكم مغادرتها! 484 00:36:16,593 --> 00:36:17,636 ‫غادروها! 485 00:36:21,974 --> 00:36:24,017 ‫أنقذت الكثير من الأرواح تلك الليلة 486 00:36:25,018 --> 00:36:27,271 ‫أرواح لم يكن يفترض إنقاذها قط 487 00:36:28,564 --> 00:36:30,482 ‫وقد أغلقوا المطعم بعد ذلك 488 00:36:31,233 --> 00:36:34,903 ‫قالوا إنه بحاجة إلى ترميمات إضافية 489 00:36:35,612 --> 00:36:37,239 ‫ولكن لم يعيدوا فتحه قط 490 00:36:37,406 --> 00:36:39,199 ‫في النهاية دمروه 491 00:36:39,366 --> 00:36:41,618 ‫مهلا، أنت أوقفت الكارثة إذن 492 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 ‫نعم 493 00:36:47,624 --> 00:36:49,960 ‫لكن الموت لا يحب أن نتدخل في خططه 494 00:36:50,502 --> 00:36:54,965 ‫لذا على مر السنين، ‫عاد وقتل كل من كان هناك في تلك الليلة 495 00:36:55,340 --> 00:36:56,800 ‫بمن فيهم عزيزي "بول" 496 00:36:59,303 --> 00:37:02,931 ‫مهلا، عفوا، هل قلت إن الموت عاد؟ 497 00:37:03,098 --> 00:37:05,184 ‫إنه بغيض لا يعرف الكلل 498 00:37:05,642 --> 00:37:07,311 ‫لن يتوقف حتى إنهاء المهمة 499 00:37:07,477 --> 00:37:09,938 ‫لكنني تعلمت بنفسي كيف يمكنني استباق مجيئه 500 00:37:10,105 --> 00:37:12,816 ‫وتوقع كل خطواته 501 00:37:13,233 --> 00:37:16,069 ‫إنني أمنع مجيئه منذ سنوات 502 00:37:17,404 --> 00:37:19,239 ‫لكنه نال مني هذه المرة، مرض السرطان 503 00:37:20,532 --> 00:37:22,618 ‫- أتصدقين هذا الهراء؟ ‫- يؤسفني سماع هذا 504 00:37:22,784 --> 00:37:24,453 ‫جرى تشخيصه لدي قبل شهرين 505 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 ‫مهلا، هذا عندما بدأت أرى الحلم 506 00:37:27,831 --> 00:37:29,082 ‫أترين؟ إنها إشارة 507 00:37:29,249 --> 00:37:32,127 ‫حسنا، لكن لماذا أحلم بما رأيته أنت؟ 508 00:37:32,294 --> 00:37:34,588 ‫ربما إصابتي بالسرطان مررت هاجسي إليك 509 00:37:34,713 --> 00:37:38,133 ‫ربما هي سخرية الصدف الجنونية، من يعلم 510 00:37:38,300 --> 00:37:43,222 ‫ما يهم هو أنه عندما يخاطبك الكون، ‫عليك أن تنتبهي 511 00:37:55,192 --> 00:37:56,860 ‫أراك أيها البغيض 512 00:38:03,116 --> 00:38:05,410 ‫- مع من تتحدثين؟ ‫- مع الموت 513 00:38:06,370 --> 00:38:08,622 ‫يظن أنني مشتتة الأفكار لأنك هنا 514 00:38:09,915 --> 00:38:12,209 ‫يجب أن أعلمك كل ما في هذا الكتاب 515 00:38:12,376 --> 00:38:15,712 ‫سيستغرق تعلم الأساسيات بعض الوقت، ‫لذا عليك البقاء هنا 516 00:38:15,879 --> 00:38:17,965 ‫- البقاء هنا؟ ‫- العالم الخارجي خطر جدا 517 00:38:18,131 --> 00:38:22,427 ‫لم أخرج منذ 20 عاما، ‫يمكننا أن نكون بأمان هنا في الداخل 518 00:38:25,222 --> 00:38:26,223 ‫أترين هذه؟ 519 00:38:26,598 --> 00:38:27,641 ‫نعم 520 00:38:27,766 --> 00:38:28,851 ‫هذه كل أبحاثي 521 00:38:29,434 --> 00:38:30,561 ‫إنجاز حياتي 522 00:38:31,144 --> 00:38:34,356 ‫أنا آسفة، لا يمكنني البقاء هنا 523 00:38:34,523 --> 00:38:38,610 ‫يجب أن أعود إلى المدرسة، ‫لكنني سأعود وأزورك 524 00:38:38,777 --> 00:38:42,781 ‫لا، أنا مريضة! لن أبقى حية لوقت طويل، ‫لا يمكنك الرحيل 525 00:38:42,948 --> 00:38:47,327 ‫ألا ترين؟ سيحل الموت على عائلتنا 526 00:38:50,539 --> 00:38:51,707 ‫أنت لا تصدقينني 527 00:38:52,165 --> 00:38:56,170 ‫لا، أظن أنني اقترفت خطأ 528 00:38:56,336 --> 00:38:58,881 ‫أظن أنه كان مجرد حلم على الأرجح 529 00:38:59,047 --> 00:39:01,258 ‫لا، انتظري، خذي الكتاب على الأقل 530 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 ‫"ستيفاني"! 531 00:39:03,844 --> 00:39:04,845 ‫"ستيفاني"! 532 00:39:28,160 --> 00:39:30,078 ‫"ستيفاني"! توقفي! 533 00:39:31,246 --> 00:39:33,290 ‫آسفة، ما كان يجدر بي المجيء إلى هنا 534 00:39:33,999 --> 00:39:36,210 ‫هذا الكتاب وسيلة للنجاة 535 00:39:36,376 --> 00:39:39,046 ‫سيظهر لك كل ما عليك معرفته ‫لإبقاء عائلتنا بأمان 536 00:39:41,089 --> 00:39:42,674 ‫ما زلت لا تصدقينني 537 00:39:47,221 --> 00:39:48,222 ‫تراجعي 538 00:39:48,597 --> 00:39:49,681 ‫ماذا؟ لماذا؟ 539 00:39:51,850 --> 00:39:53,477 ‫ستصدقينني حين ترين بعينيك 540 00:40:15,499 --> 00:40:18,252 ‫"ستيف"، هل انفجر وجهها حقا أمامك؟ 541 00:40:18,418 --> 00:40:21,046 ‫"إريك"! دعها وشأنها 542 00:40:22,047 --> 00:40:23,841 ‫أنا المخطئ، أشعر بالفضول فحسب 543 00:40:25,551 --> 00:40:29,012 ‫مرحبا، كيف تتعاملين مع الأمر؟ 544 00:40:30,764 --> 00:40:32,266 ‫أنا آسفة يا خالي "هاورد" 545 00:40:33,809 --> 00:40:36,937 ‫كنت محقا بشأن "آيريس"، ‫ما كان يجدر بي الذهاب إلى هناك 546 00:40:37,104 --> 00:40:38,814 ‫لا داعي للاعتذار يا عزيزتي 547 00:40:39,189 --> 00:40:42,276 ‫يؤسفني جدا أنك مررت بذلك 548 00:40:46,238 --> 00:40:49,741 ‫قالت لي قبل موتها ‫إن الموت سيحل على عائلتنا 549 00:40:49,908 --> 00:40:52,494 ‫هذا جنوني، أليس كذلك؟ 550 00:40:52,953 --> 00:40:54,162 ‫يا للعجب 551 00:40:55,372 --> 00:40:56,415 ‫لا أصدق ذلك 552 00:40:56,582 --> 00:40:59,376 ‫أرسلت لها بريدا إلكترونيا، ‫لكن لم أظن أنها ستأتي 553 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 ‫هيا بنا 554 00:41:12,306 --> 00:41:13,307 ‫هل هذه والدتنا؟ 555 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 ‫نعم 556 00:41:21,690 --> 00:41:22,858 ‫"دارلين"! 557 00:41:24,651 --> 00:41:25,652 ‫يا للعجب 558 00:41:28,447 --> 00:41:30,908 ‫- بإمكاني العودة لاحقا ‫- لا تكوني سخيفة، تعالي 559 00:41:31,575 --> 00:41:32,868 ‫انزلي، تعالي 560 00:41:36,914 --> 00:41:38,040 ‫هل ستحضر حفل الشواء برأيك؟ 561 00:41:41,793 --> 00:41:43,212 ‫"ستيف"، انتظري 562 00:41:43,378 --> 00:41:46,423 ‫إن كانت ستقصد منزل خالنا "هاورد" ‫فلن أذهب، عد مع أبينا 563 00:41:47,257 --> 00:41:48,550 ‫ألن تتحدثي إليها حتى؟ 564 00:41:49,134 --> 00:41:50,135 ‫بحقك 565 00:41:50,302 --> 00:41:51,428 ‫لا تتذكرها كما أتذكرها 566 00:41:52,095 --> 00:41:53,180 ‫امنحيها فرصة فحسب 567 00:41:53,430 --> 00:41:57,142 ‫لماذا؟ لقد تخلت عنا يا "تشارلي" ‫والآن تأتي إلى هنا 568 00:41:57,309 --> 00:41:59,728 ‫بعد كل هذه السنوات ‫وتتظاهر بأن شيئا لم يحدث؟ 569 00:42:02,022 --> 00:42:05,317 ‫نعم، من قد يفعل ذلك؟ صحيح؟ 570 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 ‫مهلا، ماذا؟ 571 00:42:07,069 --> 00:42:08,111 ‫- لا شيء، انسي ذلك ‫- لا 572 00:42:09,321 --> 00:42:10,822 ‫لا، ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 573 00:42:11,198 --> 00:42:14,034 ‫حاولت الاتصال بك مرات عديدة ولم تجيبي 574 00:42:14,201 --> 00:42:16,662 ‫كما قطعت اتصالك بـ"جوليا"، أعز صديقاتك 575 00:42:16,828 --> 00:42:18,664 ‫حسنا، أنا آسفة 576 00:42:19,623 --> 00:42:22,876 ‫كنت مشتتة الذهن في الشهرين الماضيين ‫بسبب هذا الكابوس 577 00:42:23,001 --> 00:42:25,420 ‫حسنا، وقبل ذلك؟ الوضع هكذا منذ رحيلك 578 00:42:27,130 --> 00:42:29,591 ‫أنت غاضبة من أمنا ‫لكنك لم تكوني موجودة أيضا 579 00:42:29,758 --> 00:42:30,968 ‫أنا لست مثلها! 580 00:42:31,885 --> 00:42:32,845 ‫مفهوم؟ 581 00:42:33,929 --> 00:42:35,681 ‫لست مجنونة 582 00:42:38,517 --> 00:42:41,270 ‫نعم، أنت محقة، لست مجنونة 583 00:42:42,604 --> 00:42:43,897 ‫أنت لا تبالين فحسب 584 00:42:53,365 --> 00:42:56,827 ‫إلى: البروفيسور "ليو" ‫الموضوع: وفاة في العائلة 585 00:44:11,109 --> 00:44:12,861 ‫بدأت تجيد ذلك، احترس من الشظايا 586 00:44:27,918 --> 00:44:29,461 ‫ها قد أتت! 587 00:44:30,337 --> 00:44:31,463 ‫مرحبا! 588 00:44:32,047 --> 00:44:34,132 ‫اقتربي، يسرني أنك استطعت المجيء 589 00:44:35,717 --> 00:44:37,594 ‫لم أظن أنك ستأتين فعلا 590 00:44:37,761 --> 00:44:38,929 ‫شكرا على دعوتك لي 591 00:44:39,096 --> 00:44:40,514 ‫بالطبع، تفضلي بالدخول 592 00:44:40,681 --> 00:44:42,516 ‫اسمعوا جميعا! تعالوا! 593 00:44:44,101 --> 00:44:46,186 ‫- لقد أعددت كعكا ‫- هذا رائع! 594 00:44:46,812 --> 00:44:48,981 ‫- أيمكنني أن أتذوق واحدة؟ ‫- نعم، بالطبع 595 00:44:55,028 --> 00:44:56,612 ‫أتحتوي زبدة الفول السوداني؟ 596 00:44:56,613 --> 00:44:57,531 ‫نعم 597 00:45:01,034 --> 00:45:02,160 ‫هل تحاولين قتل أخي؟ 598 00:45:02,995 --> 00:45:05,205 ‫- ويلاه، "بوبي" لديه حساسية ‫- نعم 599 00:45:05,372 --> 00:45:07,040 ‫لقد نسيت كليا، أنا آسفة جدا 600 00:45:07,207 --> 00:45:08,750 ‫أهم شيء هو وجودك هنا... 601 00:45:08,917 --> 00:45:11,003 ‫أيها الساقي "بوبي"، مشروبات للجميع! 602 00:45:20,262 --> 00:45:24,266 ‫العائلة، لا يتسنى لنا اختيارها 603 00:45:24,433 --> 00:45:27,477 ‫ويجب أن نحب التي لدينا 604 00:45:29,229 --> 00:45:31,356 ‫أما والدتنا، 605 00:45:31,940 --> 00:45:34,234 ‫فإنها عاشت وحيدة حتى يوم وفاتها 606 00:45:34,818 --> 00:45:38,113 ‫ويجب أن يكون موتها تذكيرا لنا جميعا 607 00:45:38,280 --> 00:45:41,950 ‫بأن نستمتع بالحياة ‫ونمضي معا ما نحظى به من الوقت 608 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 ‫لأننا لن نستعيد أيا منه 609 00:45:47,831 --> 00:45:48,957 ‫أحبكم يا رفاق 610 00:45:50,667 --> 00:45:52,669 ‫لنشرب نخب ذلك! بصحتكم! 611 00:45:58,926 --> 00:45:59,927 ‫هذا قوي 612 00:46:01,512 --> 00:46:02,679 ‫ماذا وضعت فيه؟ 613 00:46:03,847 --> 00:46:05,390 ‫"جوليا"؟ "جولز"! 614 00:46:06,141 --> 00:46:07,226 ‫هل أنت بخير؟ 615 00:46:07,935 --> 00:46:10,020 ‫ويلاه، كانت فيه حشرة 616 00:46:10,771 --> 00:46:11,772 ‫بروتين إضافي 617 00:46:32,751 --> 00:46:33,752 ‫هل تعمل؟ 618 00:46:38,048 --> 00:46:39,591 ‫- بوسعي القيام بهذا ‫- لا أظن ذلك 619 00:46:39,758 --> 00:46:40,759 ‫يوشك أن يكتمل 620 00:46:45,097 --> 00:46:47,140 ‫في الواقع، سأبدأ بالعمل منقذا بحريا 621 00:46:47,307 --> 00:46:48,433 ‫- هذا رائع ‫- نعم 622 00:46:48,600 --> 00:46:49,601 ‫"تشارلي"! 623 00:46:49,893 --> 00:46:51,019 ‫اصعد إلى هنا! 624 00:47:12,291 --> 00:47:14,793 ‫- "إريك"! ‫- أمي، المشواة جاهزة 625 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 ‫أتمانعين إن جلست معك؟ 626 00:47:33,562 --> 00:47:36,023 ‫تفضل بالجلوس، استرح 627 00:47:39,401 --> 00:47:40,485 ‫ها نحن هنا 628 00:47:41,320 --> 00:47:43,155 ‫لديك منزل رائع 629 00:47:43,906 --> 00:47:46,950 ‫أردت أن يعيش الأولاد طفولة سعيدة 630 00:47:47,326 --> 00:47:48,827 ‫على عكس بعض الذين أعرفهم 631 00:47:49,661 --> 00:47:51,079 ‫أنت لا تتحدث عنا، صحيح؟ 632 00:47:51,246 --> 00:47:52,623 ‫- لا ‫- كانت طفولتنا رائعة 633 00:47:53,582 --> 00:47:56,460 ‫انظر إلي، لقد أصبحت بمنتهى الروعة 634 00:48:00,756 --> 00:48:01,757 ‫نعم 635 00:48:06,261 --> 00:48:07,262 ‫"هاورد" 636 00:48:07,971 --> 00:48:09,223 ‫- ماذا؟ ‫- بحقك، ما هذا؟ 637 00:48:09,389 --> 00:48:11,266 ‫يبدو لي كمفتاح منزل 638 00:48:12,434 --> 00:48:14,728 ‫- هيا، تعلمين أن لدينا غرفة احتياطية ‫- أعلم 639 00:48:14,895 --> 00:48:17,397 ‫ولا بد أنها أفضل من انتقالك ‫بين مواقف المقطورات 640 00:48:25,155 --> 00:48:26,698 ‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة 641 00:48:26,865 --> 00:48:28,992 ‫لا يفوت الأوان أبدا لمنح فرصة ثانية 642 00:48:32,579 --> 00:48:33,580 ‫آسفة 643 00:48:37,626 --> 00:48:39,253 ‫إنهم أفضل حالا من دوني 644 00:48:42,881 --> 00:48:44,341 ‫أجب على الهاتف، هيا 645 00:48:44,758 --> 00:48:46,509 ‫اتصال وارد من "ستيفاني" 646 00:48:46,510 --> 00:48:49,263 ‫- مهلا، هل أدفعك أم تدفعني؟ ‫- أنت تدفعني 647 00:48:52,933 --> 00:48:54,560 ‫تحذير 648 00:48:55,894 --> 00:48:57,062 ‫خطر أمامكم 649 00:49:01,900 --> 00:49:04,111 ‫أبي! تعال وأرنا الشقلبة الخلفية! 650 00:49:04,278 --> 00:49:06,697 ‫- ماذا؟ لا ‫- نعم، هيا يا خالي "هاورد"! 651 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 ‫- هيا يا "هاورد"! ‫- "هاورد"! 652 00:49:11,994 --> 00:49:13,077 ‫ساعده 653 00:49:13,078 --> 00:49:14,121 ‫شكرا 654 00:49:18,417 --> 00:49:19,418 ‫- نعم! ‫- ها أنت ذا 655 00:49:24,756 --> 00:49:25,841 ‫ها نحن نبدأ، حذار 656 00:49:26,383 --> 00:49:27,384 ‫مهلا! توقفوا! 657 00:49:37,019 --> 00:49:39,396 ‫من الجيد أنك لاحظت ذلك يا عمتي "دي" 658 00:49:39,563 --> 00:49:41,106 ‫- حسنا ‫- حسنا، ها نحن نبدأ 659 00:49:41,273 --> 00:49:42,399 ‫- حسنا يا أبي ‫- لنفعل ذلك 660 00:49:42,566 --> 00:49:44,318 ‫- ابتعد عن الحافة ‫- هيا يا خالي "هاورد" 661 00:49:44,484 --> 00:49:46,862 ‫- أحسنت، تماما كأيام الجامعة ‫- نعم، جميل 662 00:49:48,071 --> 00:49:49,823 ‫- أمي، أتشاهدين؟ ‫- حذار يا "هاورد" 663 00:50:16,016 --> 00:50:17,141 ‫لن تخرجها من هناك 664 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 ‫هذا غش! 665 00:50:18,393 --> 00:50:20,312 ‫مرحبا يا "ستيفي"! 666 00:50:20,812 --> 00:50:22,356 ‫- تمكنت من المجيء! ‫- "ستيفاني" 667 00:50:23,398 --> 00:50:24,733 ‫يسرني أنك قررت المجيء 668 00:50:24,900 --> 00:50:26,193 ‫والآن شاهدوا الخبير 669 00:50:28,153 --> 00:50:29,613 ‫العائلة بأكملها هنا الآن! 670 00:50:34,076 --> 00:50:36,036 ‫أنا بخير 671 00:50:36,203 --> 00:50:37,496 ‫عجبا، هذا جيد 672 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 ‫أنا بخير 673 00:50:42,417 --> 00:50:43,377 ‫لا بأس 674 00:50:44,586 --> 00:50:45,587 ‫لا بأس 675 00:50:58,851 --> 00:51:00,561 ‫لقد ولت الأمور السابقة 676 00:51:00,727 --> 00:51:03,689 ‫لن يكون هناك حزن أو ألم 677 00:51:03,856 --> 00:51:07,651 ‫{\an8}وسيمسح كل دمعة من أعينهم 678 00:51:08,402 --> 00:51:09,653 ‫{\an8}ولن يعود للموت وجود 679 00:51:17,160 --> 00:51:20,289 ‫وجد "جاي بي" شخصا بقي حيا! 680 00:51:20,455 --> 00:51:23,041 ‫من هو "جاي بي"؟ 681 00:51:37,139 --> 00:51:39,308 ‫"آيريس" - "بول" - "هاورد" - "دارلين" 682 00:51:42,394 --> 00:51:46,315 ‫"إريك" - "جوليا" - "بوبي" ‫"ستيفاني" - "تشارلي" 683 00:51:58,035 --> 00:51:59,119 ‫مرحبا 684 00:52:05,542 --> 00:52:06,960 ‫ما كل هذه الأشياء؟ 685 00:52:12,257 --> 00:52:13,258 ‫حسنا 686 00:52:14,009 --> 00:52:16,428 ‫وجدت هذه الأوراق في كتاب "آيريس" 687 00:52:16,595 --> 00:52:21,600 ‫إنها إشعارات بالوفاة ومقالات ‫عن الذين كانوا في "سكاي فيو" 688 00:52:21,767 --> 00:52:24,436 ‫في الليلة التي شعرت فيها "آيريس" بهاجسها 689 00:52:25,270 --> 00:52:29,191 ‫كل واحد من هؤلاء الأشخاص ‫مات لاحقا بطريقة غريبة وفظيعة 690 00:52:29,358 --> 00:52:33,779 ‫وليس هذا فحسب، بل ماتوا جميعا ‫حسب الترتيب في هاجس "آيريس" 691 00:52:33,946 --> 00:52:38,951 ‫كان يفترض أن يموت مئات الأشخاص ‫في تلك الليلة، لكن "آيريس" أوقفت الكارثة 692 00:52:40,118 --> 00:52:43,330 ‫لذا عاد الموت للنيل منهم واحدا تلو الآخر 693 00:52:44,081 --> 00:52:48,627 ‫بما أنه كان هناك الكثيرون من الناجين، ‫استغرق الموت سنوات ليصل إليهم جميعا 694 00:52:48,794 --> 00:52:50,712 ‫لكنه في النهاية وصل إلى "آيريس" 695 00:52:52,381 --> 00:52:54,091 ‫كانت آخر من ماتوا في الهاجس 696 00:52:55,050 --> 00:52:56,260 ‫كانت هي والصبي الصغير 697 00:52:58,762 --> 00:52:59,888 ‫لكنها كانت مستعدة 698 00:53:00,931 --> 00:53:04,643 ‫قاومت الموت بمفردها طوال عقود 699 00:53:04,810 --> 00:53:09,606 ‫"ستيفاني"، عزيزتي، ‫لا أظن أنه الوقت المناسب لهذا 700 00:53:09,773 --> 00:53:12,317 ‫نعم، لا شيء من هذا له علاقة بنا، صحيح؟ 701 00:53:12,526 --> 00:53:13,610 ‫- لا ‫- لماذا نحن هنا أصلا؟ 702 00:53:13,777 --> 00:53:15,320 ‫بل له علاقة وثيقة جدا بنا 703 00:53:15,529 --> 00:53:19,324 ‫لأن الموت استغرق وقتا طويلا ‫للوصول إلى الناجين، 704 00:53:19,533 --> 00:53:20,784 ‫أصبحت لديهم عائلات 705 00:53:20,951 --> 00:53:22,953 ‫عائلات لم يكن يفترض أن يحظوا بها 706 00:53:23,871 --> 00:53:25,664 ‫لذا أخذ الموت أفرادها أيضا 707 00:53:26,373 --> 00:53:29,334 ‫ألا ترون هذا؟ 708 00:53:30,169 --> 00:53:33,547 ‫سيحل الموت علينا ‫لأنه لم يكن من المفترض وجودنا قط 709 00:53:34,131 --> 00:53:38,135 ‫حسنا، أيعني هذا أن الجميع في هذه الغرفة ‫على قائمة من يستهدفهم الموت؟ 710 00:53:38,468 --> 00:53:40,095 ‫- كفى يا "بوبي" ‫- هذا ما تقوله 711 00:53:40,262 --> 00:53:43,640 ‫لا، أبي والخالة "بريندا" بأمان ‫لأنهما ليسا من سلالة "آيريس" 712 00:53:44,558 --> 00:53:45,517 ‫حسنا، 713 00:53:45,684 --> 00:53:47,019 ‫باتباع النمط، 714 00:53:47,895 --> 00:53:50,898 ‫يشق الموت طريقه في كل فرع حسب العمر 715 00:53:51,231 --> 00:53:54,067 ‫لذا سيبدأ بعائلة خالي "هاورد" ‫لأنه الأكبر سنا 716 00:53:54,234 --> 00:53:56,904 ‫- وهذا يعني أنك التالي يا "إريك" ‫- تبا لك 717 00:53:57,070 --> 00:53:59,698 ‫ثم سينتقل إلى "جوليا" ثم إلى "بوبي" 718 00:54:00,866 --> 00:54:05,871 ‫وبعد ذلك سيصل إلى فرعنا، ‫بدءا بـ"دارلين" ثم أنا، ثم "تشارلي" 719 00:54:07,206 --> 00:54:08,207 ‫"تشارلي" 720 00:54:09,499 --> 00:54:10,834 ‫هل تصدق هذا؟ 721 00:54:12,002 --> 00:54:13,003 ‫لا أعلم 722 00:54:13,170 --> 00:54:14,463 ‫هذا وضع جنوني 723 00:54:14,630 --> 00:54:18,342 ‫أعني أنك تحولين موت أبينا ‫إلى نظرية مؤامرة جنونية من نوع ما 724 00:54:18,509 --> 00:54:20,010 ‫- ما خطبك؟ ‫- لا 725 00:54:20,177 --> 00:54:22,930 ‫- لا، ليست نظرية مؤامرة ‫- كفى يا "ستيف" 726 00:54:23,096 --> 00:54:24,515 ‫- سنموت جميعا! ‫- توقفي! 727 00:54:24,681 --> 00:54:27,226 ‫لم يعد بإمكاني الاستماع إلى هذا إطلاقا 728 00:54:27,392 --> 00:54:32,272 ‫لقد تسبب هراء تلك المرأة المجنونة ‫بما يكفي من الألم والمعاناة لهذه العائلة 729 00:54:32,439 --> 00:54:34,066 ‫مهلا، أيتها الخالة "بريندا"، 730 00:54:34,233 --> 00:54:35,816 ‫- استمعي رجاء ‫- بحقك، انسي ذلك 731 00:54:35,817 --> 00:54:39,904 ‫حسنا، في كتاب "آيريس"، ‫تذكر شخصا تمكن من النجاة من الموت 732 00:54:39,905 --> 00:54:40,988 ‫"ستيفاني" 733 00:54:40,989 --> 00:54:42,615 ‫- هيا ‫- "إريك"، لا، انتظر 734 00:54:42,616 --> 00:54:45,035 ‫- أنا قلقة عليك ‫- توقفي 735 00:54:46,286 --> 00:54:47,287 ‫دعيني أتولى هذا 736 00:54:47,454 --> 00:54:48,914 ‫- هيا بنا يا "بوبي" ‫- "بريندا" 737 00:54:49,081 --> 00:54:51,542 ‫- "بريندا"، أنا آسف، لم أعلم ‫- لا، أرجوك 738 00:54:52,084 --> 00:54:53,418 ‫أنت تصدقني، صحيح؟ 739 00:54:53,627 --> 00:54:54,962 ‫- أنا آسف ‫- "جوليا" 740 00:54:55,128 --> 00:54:56,547 ‫اسمعي، أنا أحبك 741 00:54:58,215 --> 00:55:00,050 ‫لكنني أكرهك بشدة أحيانا 742 00:55:20,320 --> 00:55:24,324 ‫أعرف كم يمكن أن يكون هذا مقنعا 743 00:55:25,158 --> 00:55:26,660 ‫لكنه ليس حقيقيا 744 00:55:27,286 --> 00:55:28,662 ‫كيف يمكنك قول ذلك؟ 745 00:55:28,829 --> 00:55:30,956 ‫أعرف أن "آيريس" علمتك كل هذا 746 00:55:31,540 --> 00:55:34,710 ‫لا تدعي معتقدات أمي تعيق حياتك 747 00:55:35,169 --> 00:55:36,795 ‫كما أعاقت حياتي 748 00:55:40,299 --> 00:55:45,262 ‫شكرا جزيلا على هذه النصيحة ‫لكنني لم أعد بحاجة إلى أم 749 00:55:50,267 --> 00:55:51,351 ‫حسنا، افتحي فمك كليا 750 00:55:51,935 --> 00:55:52,936 ‫حسنا، هذا جيد 751 00:55:55,105 --> 00:55:57,107 ‫ستشعرين بوخز، هل أنت جاهزة؟ 752 00:55:57,274 --> 00:55:59,568 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة... 753 00:56:02,446 --> 00:56:03,447 ‫اثنان، واحد 754 00:56:04,364 --> 00:56:05,365 ‫أحسنت 755 00:56:07,868 --> 00:56:10,495 ‫أنا جاهز للذهاب إلى الملهى، ‫أريدك أن تغلق المكان 756 00:56:10,662 --> 00:56:12,080 ‫ولا تلمس أيا من مشروباتي 757 00:56:12,247 --> 00:56:14,208 ‫لا، لم تذكر أي شيء عن الإغلاق 758 00:56:14,374 --> 00:56:16,502 ‫- بلى ‫- لم تقل شيئا عن الإغلاق يا صاح! 759 00:56:16,710 --> 00:56:18,045 ‫بلى، كفاك تذمرا 760 00:56:18,212 --> 00:56:20,047 ‫أتمنى لك نار العذاب! 761 00:56:22,424 --> 00:56:23,717 ‫هل تصدقين هذا الهراء؟ 762 00:56:24,134 --> 00:56:29,014 ‫مات أبي مؤخرا وكان مجيئي للعمل بمثابة خدمة ‫لذلك البغيض والآن يريد مني إغلاق المكان 763 00:56:29,723 --> 00:56:30,724 ‫أتعرفين ما هذا؟ 764 00:56:31,642 --> 00:56:33,936 ‫أتعرفين ما هذا؟ إنه عدم مراعاة 765 00:56:34,269 --> 00:56:35,646 ‫على أي حال، أتممت العمل عليك 766 00:56:36,438 --> 00:56:37,439 ‫شكرا 767 00:56:37,606 --> 00:56:42,611 ‫العفو، اسمعي، تقييم بخمسة نجوم، اتفقنا؟ ‫إبداء الإعجاب والاشتراك وإلى ما هنالك 768 00:56:50,244 --> 00:56:51,245 ‫مفتوح 769 00:56:54,748 --> 00:56:56,542 ‫مزيج "إريك" من الأغاني للوشوم 770 00:57:07,344 --> 00:57:08,595 ‫مطهر لأسطح عديدة - خطر 771 00:57:34,830 --> 00:57:36,164 ‫"ستيفاني": هل أنت بخير؟ 772 00:57:37,457 --> 00:57:39,585 ‫اغربي عن وجهي 773 00:57:42,963 --> 00:57:45,299 ‫اغربي عن وجهي يا ابنة عمتي، أحاول النوم 774 00:58:00,731 --> 00:58:04,735 ‫{\an8}مزيج "إريك" من الأغاني الحزينة 775 00:58:09,239 --> 00:58:12,826 ‫لا، لا يمكنني نسيان هذه الأمسية 776 00:58:12,993 --> 00:58:16,622 ‫أو وجهك عند رحيلك 777 00:58:17,206 --> 00:58:22,211 ‫لكنني أظن أن هذا ما تؤول إليه القصة 778 00:59:08,799 --> 00:59:11,051 ‫أبي 779 00:59:30,779 --> 00:59:32,030 ‫تبا 780 00:59:54,469 --> 00:59:55,762 ‫ما هذا؟ 781 00:59:57,806 --> 00:59:59,183 ‫هيا 782 01:00:03,395 --> 01:00:04,396 ‫هيا 783 01:00:10,694 --> 01:00:11,695 ‫حسنا 784 01:00:12,613 --> 01:00:13,697 ‫حسنا، هيا 785 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 ‫تبا! 786 01:00:42,809 --> 01:00:43,769 ‫تبا! 787 01:01:03,664 --> 01:01:05,123 ‫خطر - ممنوع الدخول - جهد كهربائي عال 788 01:01:05,290 --> 01:01:07,459 ‫"تشارلي"، استيقظ... 789 01:01:07,626 --> 01:01:11,046 ‫استيقظ يا "تشارلي"! ‫كنت أحاول الاتصال بـ"إريك" طوال الليل 790 01:01:11,213 --> 01:01:14,341 ‫لا يجيبني ولا أعرف أين هو، أنا قلقة 791 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 ‫أنا متأكد من أنه بخير 792 01:01:16,343 --> 01:01:17,594 ‫هل وصلتك أي أخبار منه؟ 793 01:01:25,018 --> 01:01:27,271 ‫سأذهب إلى هناك، يجب أن أطمئن عليه 794 01:01:28,438 --> 01:01:30,315 ‫وأنت ستأتي أيضا يا "تشارلي"! 795 01:01:33,068 --> 01:01:34,570 ‫يرد البريد الصوتي باستمرار 796 01:01:36,780 --> 01:01:37,823 ‫أهذا هو؟ 797 01:01:38,615 --> 01:01:41,535 ‫قال صديقي للتو ‫إن صالون الوشوم احترق ليلة أمس 798 01:01:41,702 --> 01:01:42,703 ‫ماذا؟ 799 01:01:42,911 --> 01:01:43,829 ‫"ستيف"! 800 01:01:45,747 --> 01:01:48,709 ‫آخ! أتحاولان قتلي؟ 801 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 ‫"إريك"؟ 802 01:01:51,044 --> 01:01:52,838 ‫نعم، بالطبع، هذه أنت 803 01:01:57,217 --> 01:01:58,218 ‫يا صاح! 804 01:01:58,594 --> 01:02:00,262 ‫سمعنا عن الحريق وظننا أنك مت 805 01:02:00,429 --> 01:02:01,638 ‫أنا بخير 806 01:02:02,222 --> 01:02:03,765 ‫ويلاه، أأنت بخير؟ قلقت جدا عليك 807 01:02:03,932 --> 01:02:07,311 ‫نعم، قال الإطفائيون إنني محظوظ ‫لارتدائي تلك السترة الجلدية 808 01:02:07,477 --> 01:02:08,604 ‫بالكاد أصبت بحروق 809 01:02:09,396 --> 01:02:10,731 ‫لكن ذلك أفسد سترتي المفضلة 810 01:02:10,898 --> 01:02:12,733 ‫- ما هذا؟ ‫- نعم، انظرا إلى هذا 811 01:02:13,817 --> 01:02:15,152 ‫حصلت على وشم 812 01:02:15,569 --> 01:02:16,695 ‫{\an8}أليس رائعا؟ 813 01:02:16,945 --> 01:02:17,946 ‫أيعجبكما؟ 814 01:02:18,113 --> 01:02:19,281 ‫قلت إنك كنت نائما 815 01:02:19,448 --> 01:02:21,909 ‫كنت تتصلين باستمرار كمطاردة، ‫ماذا أردتني أن أفعل؟ 816 01:02:22,075 --> 01:02:23,827 ‫لا أفهم هذا، يجب أن تكون ميتا 817 01:02:24,411 --> 01:02:26,455 ‫صحيح، نعم 818 01:02:26,622 --> 01:02:28,707 ‫أو ربما... 819 01:02:29,374 --> 01:02:32,085 ‫ربما لن يحل الموت على عائلتنا فعلا 820 01:02:32,544 --> 01:02:34,379 ‫لأن ذلك سيكون جنونيا 821 01:02:35,130 --> 01:02:37,466 ‫ويلاه! تبا! 822 01:02:41,220 --> 01:02:42,846 ‫أو ربما أنا منيع 823 01:02:44,306 --> 01:02:46,600 ‫"إريك"! 824 01:02:46,767 --> 01:02:49,895 ‫- نعم؟ ‫- انتظر يا "إريك"، توقف، هلا تنتظر فحسب؟ 825 01:02:50,062 --> 01:02:52,731 ‫مجرد نجاتك من الموت ليلة أمس ‫لا يعني أنك بأمان 826 01:02:54,650 --> 01:02:56,276 ‫ابتعد عن آلة تشذيب الأشجار! 827 01:02:59,279 --> 01:03:02,115 ‫هل ستتحرك من تلقاء نفسها يا "ستيف"؟ ‫أهذا ما ستفعله؟ 828 01:03:02,282 --> 01:03:03,742 ‫قد تسقط 829 01:03:04,576 --> 01:03:06,203 ‫وابتعد عن هذين الطفلين 830 01:03:06,870 --> 01:03:08,330 ‫سأخاطر 831 01:03:08,497 --> 01:03:11,875 ‫"ستيف"، كيف يمكن لطفلين ‫يلعبان بكرة القدم أن يقتلاه؟ 832 01:03:12,668 --> 01:03:14,545 ‫لا أعلم 833 01:03:15,295 --> 01:03:19,800 ‫يمكن أن تسقط آلة التشذيب وتصطدم بالرجل ‫الذي يستخدم آلة نفخ الأوراق مما يجعله 834 01:03:20,384 --> 01:03:23,971 ‫ينفخ أشياء في أعين الطفلين ‫فيركلان الكرة وتصيبه في وجهه 835 01:03:26,348 --> 01:03:28,100 ‫كرة قدم في وجهي؟ 836 01:03:29,268 --> 01:03:30,769 ‫يبدو هذا مميتا بالفعل 837 01:03:31,728 --> 01:03:32,938 ‫يجب أن أكون أكثر حذرا 838 01:03:35,232 --> 01:03:36,233 ‫- مرحبا! ‫- كيف الحال؟ 839 01:03:36,400 --> 01:03:37,651 ‫ماذا حدث لك؟ 840 01:03:37,818 --> 01:03:39,820 ‫شواني الموت على ما يبدو 841 01:03:39,987 --> 01:03:41,864 ‫- "كيكي"، يبدو هذا سيئا جدا ‫- لا بأس 842 01:03:42,030 --> 01:03:43,740 ‫لا، مهلا، دعني أرى ذلك 843 01:03:43,907 --> 01:03:45,909 ‫- "إريك"، ابق بعيدا عن الشاحنة ‫- كفى 844 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 ‫- هذه الشاحنة؟ ‫- توقف! 845 01:03:48,787 --> 01:03:50,163 ‫- ويلاه ‫- أرجوك 846 01:03:50,330 --> 01:03:51,874 ‫- هذه الشاحنة؟ ‫- أصغ إلي رجاء... 847 01:03:52,040 --> 01:03:54,626 ‫- لكنها شاحنة جميلة جدا ‫- توقف، رجاء، لا تلمس... 848 01:03:54,793 --> 01:03:57,337 ‫"إريك"، ابتعد! توقف! 849 01:03:58,338 --> 01:03:59,673 ‫- أيعجبك ذلك؟ ‫- أيمكنك... 850 01:04:00,257 --> 01:04:01,800 ‫ويلاه 851 01:04:03,177 --> 01:04:07,973 ‫يحاول "إريك" اجتذاب الموت مجددا، ‫ماذا سيحدث؟ 852 01:04:08,182 --> 01:04:11,560 ‫- توقف عن ذلك! ‫- ماذا سيحدث؟ 853 01:04:13,020 --> 01:04:14,521 ‫- لا شيء إطلاقا ‫- أرجوك... 854 01:04:14,688 --> 01:04:16,815 ‫- ما رأيك بهذا؟ ‫- أحاول مساعدتك فحسب 855 01:04:16,982 --> 01:04:19,026 ‫- حسنا ‫- خففي من محاولاتك 856 01:04:19,193 --> 01:04:21,945 ‫نعم، بصراحة، لقد سئمنا هراءك كليا 857 01:04:22,529 --> 01:04:25,073 ‫- أيمكنك رجاء... ‫- حسنا، أخبرتك مرارا وتكرارا، 858 01:04:25,240 --> 01:04:27,409 ‫لا أحد يأبه لكلامك عن بلاء الموت السخيف 859 01:04:27,576 --> 01:04:31,747 ‫لذا افهمي ذلك ودعينا وشأننا ‫لأن الموت لن يحل على عائلتنا! 860 01:04:36,960 --> 01:04:37,961 ‫"جوليا"! 861 01:04:38,128 --> 01:04:39,129 ‫تبا 862 01:04:42,257 --> 01:04:43,884 ‫- "جوليا"! ‫- "جوليا"! 863 01:04:44,051 --> 01:04:45,427 ‫- "جوليا"! ‫- "جوليا"! 864 01:04:45,594 --> 01:04:48,555 ‫أوقف الشاحنة! 865 01:05:00,317 --> 01:05:01,652 ‫- أوقف الشاحنة! ‫- مهلا! 866 01:05:01,818 --> 01:05:04,530 ‫- مهلا! أختي في القمامة! ‫- أوقف الشاحنة! 867 01:05:05,113 --> 01:05:07,823 ‫ما لا يقتلك يجعلك أقوى 868 01:05:07,824 --> 01:05:09,909 ‫كن فخورا وواثقا من نفسك 869 01:05:09,910 --> 01:05:13,120 ‫فالعزلة لا تعني الشعور بالوحدة 870 01:05:13,121 --> 01:05:16,207 ‫ما لا يقتلك يجعلك تناضل بشدة 871 01:05:16,208 --> 01:05:17,835 ‫وتخطو بشجاعة... 872 01:05:25,259 --> 01:05:26,260 ‫النجدة! 873 01:05:26,802 --> 01:05:27,886 ‫- "جوليا"؟ ‫- "ستيف"! 874 01:05:28,053 --> 01:05:29,221 ‫أعطيني يدك! 875 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 ‫أمسكت بك! 876 01:05:30,973 --> 01:05:32,391 ‫لا تقلقي، لست التالية! 877 01:05:33,892 --> 01:05:36,395 ‫- النجدة! ‫- مهلا، توقف! 878 01:05:37,187 --> 01:05:38,438 ‫- توقف! ‫- توقف! 879 01:05:38,981 --> 01:05:40,357 ‫- توقف! ‫- توقف! 880 01:05:41,775 --> 01:05:43,443 ‫- أختي في الخلف! ‫- "ستيف"! 881 01:06:00,919 --> 01:06:03,088 ‫- أنا آسف جدا يا عزيزتي ‫- أبي 882 01:06:12,681 --> 01:06:14,141 ‫كان يجب أن نصدقك يا "ستيف" 883 01:06:17,311 --> 01:06:18,645 ‫لا، أنا... 884 01:06:20,856 --> 01:06:24,526 ‫أخطأت بشأن الترتيب ‫والآن ماتت "جوليا" وهذا ذنبي 885 01:06:25,277 --> 01:06:30,115 ‫اسمعوا، ما حدث كان صادما ومريعا 886 01:06:30,324 --> 01:06:31,867 ‫- ليس ذنب أحد ‫- لا يا "مارتي"، أرجوك 887 01:06:34,620 --> 01:06:35,621 ‫إنه ذنبي 888 01:06:36,955 --> 01:06:37,998 ‫ليس ذنبك يا أمي 889 01:06:38,165 --> 01:06:39,666 ‫إنه ذنبي فعلا 890 01:06:41,877 --> 01:06:46,048 ‫"ستيفاني"، أنت أخطأت بشأن الترتيب ‫لمجرد أن هناك شيئا لم تعرفيه 891 01:06:50,636 --> 01:06:54,306 ‫"إريك" ليس الابن البيولوجي لـ"هاورد" 892 01:06:56,975 --> 01:06:58,644 ‫عفوا، عم تتحدثين؟ 893 01:06:59,269 --> 01:07:02,856 ‫وأنا لم أصدقك يا "ستيفاني"، ‫لذا لم أقل لك شيئا 894 01:07:03,023 --> 01:07:04,358 ‫والآن ماتت ابنتي الصغيرة 895 01:07:04,483 --> 01:07:06,360 ‫لا أفهم، هل أقمت علاقة؟ 896 01:07:06,860 --> 01:07:09,613 ‫أنا وأبوك كنا نواجه مصاعب كبيرة في علاقتنا 897 01:07:10,447 --> 01:07:12,241 ‫لكن الجيد في ذلك أنني أنجبتك 898 01:07:12,407 --> 01:07:14,368 ‫- أنجبتك نتيجة ذلك ‫- من هو والدي الحقيقي؟ 899 01:07:14,535 --> 01:07:17,120 ‫لا أهمية لذلك لأن "هاورد" كان يحبك كثيرا 900 01:07:17,287 --> 01:07:18,288 ‫من هو؟ 901 01:07:20,499 --> 01:07:21,750 ‫من هو والدي الحقيقي؟ 902 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 ‫"جيري فينبري" 903 01:07:28,590 --> 01:07:29,967 ‫"جيري فينبري"؟ 904 01:07:30,133 --> 01:07:31,134 ‫نعم 905 01:07:31,468 --> 01:07:32,803 ‫تبا 906 01:07:32,970 --> 01:07:35,556 ‫- لا! "جيري فينبري" البغيض؟ ‫- "إريك" 907 01:07:35,722 --> 01:07:37,766 ‫لا تعرف ما كنا نمر به 908 01:07:37,933 --> 01:07:40,519 ‫عجبا! ألهذا كان يريد دائما ‫اللعب معي بالكرة؟ 909 01:07:40,686 --> 01:07:42,479 ‫ويلاه 910 01:07:47,776 --> 01:07:48,861 ‫حسنا 911 01:07:49,528 --> 01:07:54,074 ‫حسنا، هذا يعني ‫أنه إن كان ذلك يسير بالترتيب الصحيح، 912 01:07:55,242 --> 01:07:56,243 ‫فأنا التالي، صحيح؟ 913 01:08:03,000 --> 01:08:04,668 ‫عليك مساعدتي يا "ستيف" 914 01:08:05,752 --> 01:08:08,422 ‫"بوبي"، لا أظن أنني أستطيع 915 01:08:08,547 --> 01:08:10,257 ‫ظننت أنني أستطيع لكنني لا أعلم... 916 01:08:10,424 --> 01:08:12,926 ‫بلى، بإمكانك ذلك 917 01:08:14,303 --> 01:08:17,096 ‫أعني أنك تنبأت بالأحداث بالضبط 918 01:08:18,640 --> 01:08:20,809 ‫لكنك أخطأت في ترتيبها ‫لعدم توفر كل المعلومات 919 01:08:20,975 --> 01:08:22,935 ‫- "تشارلي" ‫- ماذا تعني بأنها "تنبأت"؟ 920 01:08:23,520 --> 01:08:25,606 ‫رأت كل شيء 921 01:08:25,772 --> 01:08:28,233 ‫آلة التشذيب وآلة النفخ وكرة القدم 922 01:08:29,026 --> 01:08:32,779 ‫كما لو أنه كانت هناك قطع أحجية ‫وكان عليها جمعها معا فحسب 923 01:08:32,946 --> 01:08:33,988 ‫- أتفهمون؟ ‫- أهذا صحيح؟ 924 01:08:34,156 --> 01:08:36,825 ‫أرجوك يا "دارلين"، لا تشجعي هذا 925 01:08:36,992 --> 01:08:37,868 ‫"مارتي" 926 01:08:40,287 --> 01:08:42,038 ‫إنه كل ما في كتاب "آيريس" 927 01:08:43,040 --> 01:08:45,959 ‫وهو أشبه بمعادلة وعلم الرياضيات 928 01:08:46,126 --> 01:08:50,214 ‫"ستيفاني"، إن كان بوسعك أن تري ‫كيفية ترابط كل هذا، فقد تكون لدينا فرصة 929 01:08:50,380 --> 01:08:51,881 ‫توقفي 930 01:08:53,050 --> 01:08:57,804 ‫أنت دمرت هذه العائلة عندما رحلت، ‫لكننا كنا على ما يرام من دونك 931 01:08:57,970 --> 01:09:01,225 ‫أتوسل إليك ‫ألا تسببي صدمات لولدينا بعد الآن 932 01:09:01,892 --> 01:09:03,477 ‫الأمر حقيقي هذه المرة 933 01:09:08,232 --> 01:09:09,774 ‫سأذهب في نزهة 934 01:09:10,399 --> 01:09:11,401 ‫أحتاج إلى هواء نقي 935 01:09:16,615 --> 01:09:18,908 ‫يمكنني أن أدرك كليا 936 01:09:19,076 --> 01:09:22,120 ‫أنه من الواضح أن عائلتنا ‫ستحتاج إلى بعض العلاج النفسي 937 01:09:22,287 --> 01:09:26,500 ‫لكن هل يمكننا التركيز ‫على حقيقة أننا على وشك الموت جميعا؟ 938 01:09:28,167 --> 01:09:29,169 ‫أعني يا "ستيف"، 939 01:09:29,336 --> 01:09:32,046 ‫ألم تقولي إن "آيريس" 940 01:09:32,214 --> 01:09:34,633 ‫عرفت شخصا نجا من الموت أو ما شابه ذلك؟ 941 01:09:34,800 --> 01:09:35,801 ‫نعم 942 01:09:37,135 --> 01:09:38,554 ‫هنا، في مكان ما 943 01:09:39,220 --> 01:09:40,221 ‫مكتوب... 944 01:09:43,140 --> 01:09:45,685 ‫هنا بالضبط، "وجد ’جاي بي‘ شخصا بقي حيا" 945 01:09:45,853 --> 01:09:49,189 ‫ولكن ليس مذكورا أي شيء ‫عن هوية "جاي بي" أو... 946 01:09:49,356 --> 01:09:51,066 ‫مهلا، أعرف هذا الاسم 947 01:09:51,233 --> 01:09:52,818 ‫كانت أمي تكتب لي رسائل 948 01:09:52,984 --> 01:09:57,990 ‫وكانت أحيانا تتحدث عن صديق لها ‫اسمه "جاي بي" وكان يعمل في مستشفى 949 01:09:58,574 --> 01:09:59,575 ‫مستشفى 950 01:10:02,411 --> 01:10:04,454 ‫مستشفى "ريفر" وكلمة تسبقها 951 01:10:05,330 --> 01:10:08,584 ‫"ديب ريفر" أو مستشفى "بيس ريفر" ‫أو "كلير ريفر"... 952 01:10:08,750 --> 01:10:10,752 ‫- "هوب ريفر"؟ ‫- هذا هو! 953 01:10:11,253 --> 01:10:12,713 ‫تبا، يبعد ساعة تقريبا 954 01:10:13,213 --> 01:10:15,549 ‫سأذهب للعثور عليه والتحدث إليه بنفسي 955 01:10:15,924 --> 01:10:16,925 ‫سأرافقك 956 01:10:17,092 --> 01:10:19,469 ‫- وأنا أيضا ‫- حسنا، هيا بنا 957 01:10:21,430 --> 01:10:22,431 ‫"بوبي"... 958 01:10:23,098 --> 01:10:24,099 ‫ماذا؟ 959 01:10:24,266 --> 01:10:26,560 ‫عليك البقاء هنا مع أمك، هذا أكثر أمانا 960 01:10:26,727 --> 01:10:30,564 ‫تبا لذلك، هل تمازحينني؟ لن أبقى هنا بمفردي 961 01:10:30,731 --> 01:10:32,858 ‫يشكل الطريق خطرا عليك، لا يمكنك الذهاب 962 01:10:33,025 --> 01:10:36,403 ‫لا، قرأت كتاب جدتي عن الموت، مفهوم؟ 963 01:10:36,570 --> 01:10:40,199 ‫فيه ما يقارب ألف حالة وفاة متعلقة بالمنازل 964 01:10:40,365 --> 01:10:45,078 ‫يتعثر المرء على السلالم ‫أو يسقط في المرحاض أو ما شابه ذلك 965 01:10:45,245 --> 01:10:48,248 ‫لا أعلم، لكنني لن... مستحيل، لن أبقى هنا 966 01:10:49,583 --> 01:10:51,502 ‫- مهلا ‫- حسنا 967 01:10:51,668 --> 01:10:52,794 ‫- حسنا ‫- هذا سريع جدا 968 01:10:52,961 --> 01:10:55,088 ‫- حسنا، سنسير ببطء ‫- سأذهب لفتح الشاحنة 969 01:10:55,255 --> 01:10:56,757 ‫- "تشارلي"، تحقق من الخلف ‫- حسنا 970 01:11:02,137 --> 01:11:04,139 ‫كن حذرا، الدرجة زلقة أحيانا 971 01:11:04,598 --> 01:11:05,557 ‫اسمعوا! 972 01:11:07,226 --> 01:11:09,478 ‫هل تحققتم من وجود مكسرات أيها البغيضون؟ 973 01:11:10,062 --> 01:11:11,063 ‫عفوا؟ 974 01:11:11,230 --> 01:11:14,274 ‫أعددت كعكا في مقطورتك ‫مع زبدة الفول السوداني قبل أيام 975 01:11:15,275 --> 01:11:17,945 ‫إن لمس هذا المسكين أي مكسرات، 976 01:11:18,111 --> 01:11:19,988 ‫فإن حلقه سيضيق أكثر من... 977 01:11:20,781 --> 01:11:22,616 ‫تفهمون، أين زبدة الفول السوداني؟ 978 01:11:22,991 --> 01:11:25,494 ‫- في الخزانة فوق المغسلة ‫- شكرا 979 01:11:26,286 --> 01:11:28,539 ‫أنا آسفة جدا يا "بوبي"، أنا... 980 01:11:29,164 --> 01:11:30,165 ‫نعم 981 01:11:30,999 --> 01:11:32,334 ‫حسنا 982 01:11:35,087 --> 01:11:36,129 ‫كل شيء آمن 983 01:11:36,296 --> 01:11:39,091 ‫شكرا، أنت أخ صالح يا "إريك" 984 01:11:39,716 --> 01:11:40,717 ‫- فحص المكسرات ‫- ماذا؟ 985 01:11:42,177 --> 01:11:43,178 ‫غبي 986 01:11:45,848 --> 01:11:47,349 ‫كانت مزحة جيدة، فهمتها 987 01:11:47,933 --> 01:11:48,934 ‫لنذهب، هيا بنا 988 01:11:49,101 --> 01:11:50,894 ‫سيزداد الأمر سوءا 989 01:11:51,061 --> 01:11:55,274 ‫تبا، مهلا! سأرافقك يا أخي 990 01:11:56,108 --> 01:11:57,568 ‫على أحد ما أن يحميك 991 01:12:05,158 --> 01:12:06,952 ‫يتصل أبي، مجددا 992 01:12:07,119 --> 01:12:08,871 ‫قل له إننا في نزهة مع والدتنا 993 01:12:09,037 --> 01:12:10,205 ‫لن يصدق ذلك 994 01:12:10,372 --> 01:12:12,040 ‫سيمنحنا هذا بعض الوقت على الأقل 995 01:12:12,583 --> 01:12:13,584 ‫حسنا 996 01:12:15,878 --> 01:12:17,754 ‫إن نجونا من الموت، فلن ننجو من أبيكم 997 01:12:30,350 --> 01:12:32,060 ‫أبقيها دائما حيث بوسعي رؤيتها 998 01:12:34,980 --> 01:12:36,982 ‫كان بوسعك رؤية ولديك بدلا من صورهما 999 01:12:37,149 --> 01:12:38,775 ‫لكن لا بأس، الأمومة ليست هدف الجميع 1000 01:12:41,862 --> 01:12:43,155 ‫أهذا ما تظنينه؟ 1001 01:12:43,739 --> 01:12:45,282 ‫أنني لم أرد أن أكون أمكما؟ 1002 01:12:48,076 --> 01:12:53,081 ‫اسمعي، لقد ربتني امرأة ‫علمتني أن أرى الموت في كل مكان 1003 01:12:54,333 --> 01:12:58,128 ‫ظننت أنني أستطيع نسيان ذلك، ‫لكن عندما أنجبتك أنت وأخاك، 1004 01:12:58,295 --> 01:13:02,799 ‫لم أكن أرى سوى مئات الطرق المختلفة ‫التي يمكن أن تموتي فيها أنت و"تشارلي" 1005 01:13:03,550 --> 01:13:05,552 ‫لم أكن أريدكما أن تغادرا المنزل 1006 01:13:05,719 --> 01:13:09,014 ‫كان يثور غضبي منكما بسبب أمور تافهة 1007 01:13:10,516 --> 01:13:11,808 ‫نظرت إلى وجهك ذات يوم 1008 01:13:11,975 --> 01:13:15,687 ‫ورأيت نفسي عندما كنت فتاة صغيرة خائفة 1009 01:13:15,854 --> 01:13:18,524 ‫وعرفت أنني سأدمر حياتكما ببقائي 1010 01:13:21,151 --> 01:13:23,237 ‫أجهل كليا إن كنت قد فعلت الصواب 1011 01:13:24,738 --> 01:13:26,240 ‫لكنني هنا من أجلكما الآن 1012 01:13:29,743 --> 01:13:32,746 ‫مستشفى "هوب ريفر" 1013 01:13:50,639 --> 01:13:51,640 ‫لا عليك 1014 01:13:52,432 --> 01:13:53,642 ‫أنا خلفك مباشرة 1015 01:14:05,279 --> 01:14:07,656 ‫هيا، سترى الآن يا صديقي، سنكون إلى جانبك 1016 01:14:07,823 --> 01:14:09,491 ‫مكتب الاستقبال من هنا 1017 01:14:10,868 --> 01:14:12,327 ‫تشريح قيد الإجراء 1018 01:14:16,248 --> 01:14:20,002 ‫مرحبا، نبحث عن "جاي بي" 1019 01:14:20,794 --> 01:14:22,045 ‫ومن أنتم؟ 1020 01:14:22,754 --> 01:14:25,507 ‫قيل لنا في مكتب الاستقبال ‫إننا سنجده هنا، أهو أنت؟ 1021 01:14:25,674 --> 01:14:28,385 ‫هذا أنا 1022 01:14:37,561 --> 01:14:42,065 ‫"وليام جون بلودوورث"، ‫لكن أصدقائي ينادونني "جاي بي" 1023 01:14:42,524 --> 01:14:45,527 ‫كنت أنتظركم يا "ستيفاني" 1024 01:14:45,694 --> 01:14:47,821 ‫ويا "تشارلي" و"دارلين" 1025 01:14:47,946 --> 01:14:50,866 ‫لكنني لا أرى "هاورد" أو "جوليا" 1026 01:14:51,575 --> 01:14:54,661 ‫إذن، من منكم سيكون التالي؟ 1027 01:14:58,790 --> 01:14:59,625 ‫مرحبا 1028 01:14:59,833 --> 01:15:02,169 ‫آسفني سماع ما حدث لـ"آيريس" 1029 01:15:02,628 --> 01:15:04,755 ‫كانت امرأة مميزة 1030 01:15:05,547 --> 01:15:06,924 ‫كيف عرفتها؟ 1031 01:15:07,424 --> 01:15:09,718 ‫لقد أنقذت حياتي 1032 01:15:10,010 --> 01:15:11,011 ‫متى؟ 1033 01:15:13,222 --> 01:15:15,265 ‫في "سكاي فيو" 1034 01:15:19,811 --> 01:15:22,397 ‫أحضرتني أمي معها إلى العمل تلك الليلة 1035 01:15:22,564 --> 01:15:26,401 ‫"جاي بي"، عزيزي، قلت لك إنه عليك البقاء ‫في الخلف حين أكون على المسرح 1036 01:15:26,568 --> 01:15:30,572 ‫لم يكن من المفترض أن أكون هناك، ‫إلا لكي أموت بالطبع 1037 01:15:30,739 --> 01:15:34,284 ‫تعلمين أنك تجعلينني أريد أن أصرخ ‫أن أركل وأصرخ 1038 01:15:34,451 --> 01:15:37,287 ‫- أن أرفع يدي عاليا وأصرخ ‫- توقفوا عن العزف! 1039 01:15:37,454 --> 01:15:39,373 ‫على الجميع مغادرة حلبة الرقص! 1040 01:15:39,706 --> 01:15:42,000 ‫يوشك الزجاج أن ينكسر، ‫يجب خروج الجميع الآن! 1041 01:15:42,417 --> 01:15:43,418 ‫مهلا! لا! 1042 01:15:43,877 --> 01:15:44,878 ‫"آيريس"! 1043 01:15:55,055 --> 01:15:57,057 ‫كنت آخر من يموتون، كنت الصبي الصغير 1044 01:15:59,017 --> 01:16:00,227 ‫صحيح 1045 01:16:00,394 --> 01:16:01,436 ‫طوال ذلك الوقت إذن، 1046 01:16:01,603 --> 01:16:06,108 ‫لم تكن جدتي تحمي عائلتنا فحسب، ‫بل كانت تحميك أيضا 1047 01:16:07,150 --> 01:16:09,778 ‫عثرت علي بعد مضي سنوات 1048 01:16:09,945 --> 01:16:11,905 ‫وساعدتني على رؤية الحقيقة 1049 01:16:12,281 --> 01:16:16,451 ‫تبادلنا الأفكار وساعدتها في تحصين كوخها 1050 01:16:16,910 --> 01:16:18,412 ‫أصبحنا صديقين 1051 01:16:19,079 --> 01:16:22,666 ‫حتى أنني ساعدتها في الحصول ‫على أفضل رعاية طبية، 1052 01:16:22,833 --> 01:16:24,501 ‫باعتبار حالتها 1053 01:16:25,085 --> 01:16:28,297 ‫قالت "آيريس" إنك وجدت شخصا نجا من الموت 1054 01:16:28,463 --> 01:16:29,464 ‫نعم 1055 01:16:29,923 --> 01:16:32,301 ‫وكيف نفعل ذلك؟ 1056 01:16:32,467 --> 01:16:34,303 ‫هناك طريقتان فقط 1057 01:16:34,720 --> 01:16:37,514 ‫بالقتل أو الموت 1058 01:16:37,931 --> 01:16:42,060 ‫إن قتل أحدكم شخصا ما، ‫فسيحصل على الوقت الباقي لذلك الشخص 1059 01:16:42,227 --> 01:16:44,646 ‫ماذا؟ لا! لن أقتل أحدا 1060 01:16:44,813 --> 01:16:46,315 ‫ربما يجب أن ندعه ينهي كلامه 1061 01:16:46,481 --> 01:16:50,235 ‫ولإيقاف الدورة المتكررة حقا، يجب أن تموتوا 1062 01:16:50,402 --> 01:16:52,487 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1063 01:16:53,488 --> 01:16:57,826 ‫قبل وقت طويل، ‫وجدت شابة تدعى "كيمبرلي كورمان" نفسها 1064 01:16:57,993 --> 01:17:01,955 ‫على قائمة الموت، مثلكم تماما 1065 01:17:02,122 --> 01:17:05,792 ‫وعندما جاء دورها أخيرا، ماتت 1066 01:17:05,959 --> 01:17:07,169 ‫توقف قلبها 1067 01:17:07,336 --> 01:17:12,341 ‫لكن طبيبها تمكن من إنعاشها ‫وهذا كسر السلسلة 1068 01:17:12,508 --> 01:17:14,968 ‫- حسنا إذن، سنفعل ذلك ‫- عم تتحدث؟ 1069 01:17:16,762 --> 01:17:18,722 ‫لماذا لم تحاول "آيريس" ذلك؟ 1070 01:17:18,889 --> 01:17:20,015 ‫إنها مخاطرة 1071 01:17:20,182 --> 01:17:23,310 ‫وإن عبثتم مع الموت وخسرتم، 1072 01:17:23,477 --> 01:17:26,813 ‫فيمكن أن تصبح الأوضاع بمنتهى الفوضى 1073 01:17:29,399 --> 01:17:32,611 ‫مهلا، انتظر، حسنا، لا 1074 01:17:33,028 --> 01:17:35,572 ‫لا بد من وجود طريقة أخرى، ‫أرجوك، عليك مساعدتنا 1075 01:17:36,240 --> 01:17:39,368 ‫يقصدني الناس طلبا للنصيحة منذ سنوات 1076 01:17:40,536 --> 01:17:44,081 ‫لقد تعبت واكتفيت من كل ذلك 1077 01:17:44,248 --> 01:17:48,585 ‫والآن أنا مريض مثل "آيريس"، ‫لا مجال للهرب هذه المرة 1078 01:17:48,752 --> 01:17:52,339 ‫الحقيقة أنكم ستموتون جميعا 1079 01:17:52,756 --> 01:17:56,176 ‫وبعد ذلك، سأموت أنا أيضا 1080 01:17:59,429 --> 01:18:02,766 ‫برحيل صديقتي القديمة الآن، سأتقاعد 1081 01:18:02,933 --> 01:18:04,643 ‫- هل ستتركنا هنا إذن؟ ‫- مهلا! 1082 01:18:04,810 --> 01:18:06,395 ‫- نحتاج إلى مساعدتك ‫- إلى أين ستذهب؟ 1083 01:18:06,562 --> 01:18:10,899 ‫أنوي الاستمتاع بالوقت المتبقي لي 1084 01:18:11,400 --> 01:18:14,736 ‫وأقترح أن تفعلوا الأمر نفسه 1085 01:18:15,279 --> 01:18:17,114 ‫الحياة ثمينة 1086 01:18:18,407 --> 01:18:21,034 ‫استمتعوا بكل لحظة 1087 01:18:21,827 --> 01:18:23,620 ‫لا تعرفون متى تحين الساعة 1088 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 ‫حظا سعيدا 1089 01:18:36,049 --> 01:18:37,676 ‫كم هذا رائع 1090 01:18:38,468 --> 01:18:40,929 ‫- لا ‫- "بوبي" 1091 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 ‫لا، لا يمكن أن يكون هذا كل شيء، لا بد... 1092 01:18:44,141 --> 01:18:47,519 ‫لا بد من وجود شيء هنا، لا بد من جواب آخر 1093 01:18:47,686 --> 01:18:51,565 ‫"ستيف"، لقد أعطانا جوابا 1094 01:18:52,149 --> 01:18:53,442 ‫يجب أن يموت "بوبي" 1095 01:18:53,609 --> 01:18:54,610 ‫"إريك"! 1096 01:18:54,776 --> 01:18:57,237 ‫هل أنت مجنون؟ لن نقتل "بوبي"! 1097 01:18:57,404 --> 01:18:59,781 ‫هل أنا الوحيد الذي استمع إلى ذلك الرجل؟ 1098 01:18:59,948 --> 01:19:00,949 ‫هناك طريقة واحدة فقط 1099 01:19:01,116 --> 01:19:05,037 ‫نقتل "بوبي" وننعشه، ثم على الفور، ‫لن تعودوا جميعا على قائمة الموت 1100 01:19:05,204 --> 01:19:07,581 ‫- تهانينا ‫- لا بد من وجود شيء آخر، صحيح؟ 1101 01:19:07,748 --> 01:19:10,209 ‫لا بد من وجود حل آخر، صحيح يا "ستيف"؟ 1102 01:19:11,126 --> 01:19:12,127 ‫لا 1103 01:19:13,003 --> 01:19:16,548 ‫لا، ليس بإمكاننا أي شيء آخر، ‫مفهوم؟ انتهى الأمر 1104 01:19:17,716 --> 01:19:20,344 ‫- اسمع ‫- "ستيفاني"، استمعي إلي 1105 01:19:20,511 --> 01:19:24,348 ‫يجب أن تثق بي في هذا الأمر، ‫إنها تتخلى عنك وأنا لن أفعل ذلك 1106 01:19:24,723 --> 01:19:28,268 ‫لقد وجدت "آيريس" وسيلة ‫لمقاومة الموت طوال عقود 1107 01:19:30,646 --> 01:19:32,356 ‫- وكذلك نحن ‫- أنا أثق بذلك الرجل 1108 01:19:32,523 --> 01:19:33,774 ‫هل تثق بذلك الرجل؟ 1109 01:19:35,108 --> 01:19:38,320 ‫يتمتع بشخصية جذابة جدا ‫وتعرف ذلك كما أعرفه... 1110 01:19:52,209 --> 01:19:54,336 ‫لقد رحل "إريك" و"بوبي" 1111 01:19:54,962 --> 01:19:57,005 ‫تبا! 1112 01:19:58,340 --> 01:19:59,341 ‫لا أظن أنني أحب هذا 1113 01:19:59,508 --> 01:20:02,511 ‫نحن في مستشفى يا صاح، أتتذكر؟ ‫يوجد أطباء في كل مكان 1114 01:20:02,678 --> 01:20:07,140 ‫سنقتلك ثم يعيدون إنعاشك ‫ويكون الجميع بأمان ونكون بطلين 1115 01:20:07,307 --> 01:20:09,434 ‫هذا بالمعنى الحرفي نقيض إبقائي بأمان 1116 01:20:09,601 --> 01:20:10,853 ‫ما البديل؟ 1117 01:20:11,728 --> 01:20:14,147 ‫أتريد قتل شخص وأخذ الوقت المتبقي لديه؟ 1118 01:20:14,940 --> 01:20:17,401 ‫كيف؟ كيف تعرف كم بقي لديه من السنوات؟ 1119 01:20:24,741 --> 01:20:26,869 ‫- لا ‫- لا، لا أجيد التعامل مع ذلك 1120 01:20:29,037 --> 01:20:30,163 ‫- أعني... ‫- لا 1121 01:20:30,330 --> 01:20:32,082 ‫- لا، بالطبع لا ‫- لن نفعل ذلك 1122 01:20:32,249 --> 01:20:34,293 ‫- لن نفعل ذلك أبدا ‫- لا تلمس هؤلاء الأطفال 1123 01:20:34,459 --> 01:20:36,086 ‫خلاصة الحديث، 1124 01:20:36,628 --> 01:20:38,297 ‫خيارك الأفضل هو أن يتوقف قلبك 1125 01:20:39,256 --> 01:20:40,591 ‫ماذا لديك لتخسره؟ 1126 01:20:43,802 --> 01:20:45,345 ‫- حسنا ‫- حسنا 1127 01:20:45,512 --> 01:20:47,931 ‫حسنا، كيف سنفعل ذلك حتى؟ 1128 01:20:48,098 --> 01:20:49,266 ‫لدي فكرة 1129 01:20:51,143 --> 01:20:52,686 ‫لكنها جنونية قليلا 1130 01:20:54,479 --> 01:20:56,899 ‫فول سوداني غير مملح 1131 01:20:58,567 --> 01:21:00,360 ‫حساسيتك مميتة، صحيح؟ 1132 01:21:01,695 --> 01:21:02,696 ‫نعم 1133 01:21:03,989 --> 01:21:04,990 ‫حسنا... 1134 01:21:10,037 --> 01:21:11,205 ‫مهلا يا صاح 1135 01:21:11,580 --> 01:21:13,749 ‫لا، إن كنت سأموت، فلن يكون السبب 1136 01:21:14,750 --> 01:21:16,877 ‫هذه الوجبات البغيضة غير المملحة 1137 01:21:18,003 --> 01:21:19,004 ‫أعطني هذه 1138 01:21:19,171 --> 01:21:21,255 ‫أكواب زبدة الفول السوداني بمكسرات إضافية! 1139 01:21:21,256 --> 01:21:22,341 ‫اختيار جيد 1140 01:21:27,930 --> 01:21:29,932 ‫تحذير - لا تهزوه أو تميلوه أبدا 1141 01:21:32,184 --> 01:21:34,061 ‫هذا غير معقول، هيا! 1142 01:21:34,853 --> 01:21:35,854 ‫- مهلا ‫- غبي! 1143 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 ‫- حسنا ‫- هيا! 1144 01:21:37,439 --> 01:21:39,233 ‫ربما هذه إشارة، لكي يمكننا... 1145 01:21:41,401 --> 01:21:44,279 ‫حسنا يا صاح، ربما يمكننا الرحيل الآن 1146 01:21:44,446 --> 01:21:45,697 ‫لا، لن أفقد الأمل 1147 01:21:49,660 --> 01:21:51,828 ‫- ما هذا؟ ‫- أيمكنك المساعدة؟ 1148 01:21:52,246 --> 01:21:53,413 ‫لا بأس، نعمل هنا 1149 01:21:53,872 --> 01:21:56,250 ‫نتولى الصيانة، لا بأس، ‫أعد وضع سماعتي أذنيك 1150 01:21:56,416 --> 01:21:58,710 ‫سيسقط يا صاح 1151 01:22:00,337 --> 01:22:02,047 ‫- ويلاه! إنه يسقط! ‫- هل رفعته؟ 1152 01:22:02,297 --> 01:22:03,549 ‫لا أستطيع تثبيته! سيسقط! 1153 01:22:09,930 --> 01:22:11,098 ‫عمل سهل 1154 01:22:13,058 --> 01:22:14,059 ‫ما العمل الآن؟ 1155 01:22:14,977 --> 01:22:16,311 ‫تعال معي 1156 01:22:17,980 --> 01:22:18,981 ‫ماذا؟ 1157 01:22:20,649 --> 01:22:21,942 ‫انتظر هنا، يجب أن أحضر شيئا 1158 01:22:23,861 --> 01:22:25,946 ‫- لا تتحرك ‫- عم تتحدث... 1159 01:22:28,365 --> 01:22:30,284 ‫النظام متوقف - بدء التشغيل 1160 01:22:33,579 --> 01:22:36,081 ‫حسنا، لا تتحرك 1161 01:23:13,368 --> 01:23:15,579 ‫لا، لا بأس بذلك 1162 01:23:16,079 --> 01:23:17,915 ‫فتشت الحمامات، أليسا في المقطورة؟ 1163 01:23:18,081 --> 01:23:21,001 ‫لا، إن كان "إريك" يحاول قتل "بوبي"، ‫فأين قد يكونان؟ 1164 01:23:21,168 --> 01:23:23,587 ‫لا أعلم، لكن هناك طرق كثيرة ‫للموت في مستشفى 1165 01:23:24,296 --> 01:23:25,923 ‫أيمكنني مساعدتك؟ أرجو المعذرة 1166 01:23:26,673 --> 01:23:29,384 ‫لا، أنا هنا لرؤية جدتي 1167 01:23:34,097 --> 01:23:35,474 ‫إنه يوم رائع 1168 01:23:35,766 --> 01:23:37,100 ‫هل بقي لديك الكثير من الوقت؟ 1169 01:23:40,312 --> 01:23:41,480 ‫أظن ذلك 1170 01:23:41,647 --> 01:23:44,942 ‫تأكدوا من إزالة كل الأغراض المعدنية ‫والأجهزة التي قد تتفاعل 1171 01:23:45,108 --> 01:23:46,777 ‫مع مغناطيس التصوير القوي 1172 01:23:49,238 --> 01:23:51,823 ‫- يحاول "تشارلي" الاتصال يا صاح... ‫- أعطني هذا 1173 01:23:52,366 --> 01:23:53,825 ‫هاك، هيا، اجلس 1174 01:23:53,992 --> 01:23:55,869 ‫ما هذا؟ لا، لن أجلس عليه 1175 01:23:56,036 --> 01:23:57,162 ‫لدي فكرة رائعة 1176 01:23:57,371 --> 01:23:59,873 ‫هناك غرفة طوارئ في آخر الرواق ‫لذا فور أن يتوقف قلبك 1177 01:24:00,040 --> 01:24:02,376 ‫سأقودك إلى هناك وسيعيدون إنعاشك فورا 1178 01:24:02,501 --> 01:24:03,794 ‫أين حاقنك للحساسية؟ 1179 01:24:04,670 --> 01:24:05,921 ‫- إنه هنا ‫- أعطني إياه 1180 01:24:06,088 --> 01:24:07,089 ‫لماذا؟ 1181 01:24:09,591 --> 01:24:11,009 ‫- ما هذا؟ ‫- أعطني إياه 1182 01:24:11,176 --> 01:24:14,596 ‫أعطني إياه، المقصود أنه يجب أن تموت 1183 01:24:14,763 --> 01:24:17,015 ‫تذكر، هذا يبقيك حيا، والآن اجلس 1184 01:24:18,475 --> 01:24:20,477 ‫- علينا أن نسرع يا صاح، هيا ‫- حسنا 1185 01:24:21,645 --> 01:24:22,771 ‫حسنا، تناوله 1186 01:24:24,106 --> 01:24:25,107 ‫اسمع... 1187 01:24:28,902 --> 01:24:32,239 ‫الخطة رائعة، لكن إن لم تنجح... 1188 01:24:32,406 --> 01:24:34,032 ‫ستنجح يا "بوبي" 1189 01:24:34,199 --> 01:24:35,200 ‫نعم 1190 01:24:35,450 --> 01:24:39,955 ‫نعم، لكن في حال موتي حقا... 1191 01:24:42,457 --> 01:24:43,959 ‫هلا... 1192 01:24:45,169 --> 01:24:47,421 ‫هلا تعتني بـ"باكو"؟ 1193 01:24:47,963 --> 01:24:49,506 ‫نعم، بالطبع، سأعتني... 1194 01:24:49,673 --> 01:24:52,509 ‫أعني فحسب أن السلاحف تعيش لتبلغ مئة عام 1195 01:24:52,676 --> 01:24:54,887 ‫- وهو التزام مدى الحياة ‫- انظر إلي 1196 01:24:55,679 --> 01:24:58,891 ‫لن أعتني بـ"باكو" لأنك ستكون بخير يا أخي 1197 01:24:59,057 --> 01:25:03,228 ‫أنا وأنت سنصلح الأمور للجميع الآن 1198 01:25:06,648 --> 01:25:07,649 ‫انظر إلي 1199 01:25:09,568 --> 01:25:11,570 ‫أعدك بأنني لن أدعك تموت 1200 01:25:13,155 --> 01:25:15,324 ‫عمليا، سأدعك تموت لكنني سأعيد إنعاشك 1201 01:25:15,490 --> 01:25:17,576 ‫- هذا ليس مضحكا ‫- إنني أمازحك فحسب 1202 01:25:18,744 --> 01:25:19,745 ‫هيا 1203 01:25:20,913 --> 01:25:22,039 ‫أنت قادر على هذا 1204 01:25:51,860 --> 01:25:52,945 ‫ويلاه 1205 01:25:53,487 --> 01:25:54,446 ‫ماذا؟ 1206 01:25:55,697 --> 01:25:56,698 ‫هذا لذيذ جدا 1207 01:25:56,865 --> 01:26:00,327 ‫أعلم أنه لذيذ جدا، بم تشعر غير ذلك؟ 1208 01:26:03,539 --> 01:26:04,540 ‫لا شيء 1209 01:26:05,290 --> 01:26:07,793 ‫غير معقول، هل تعني أنه لم تعد لديك حساسية؟ 1210 01:26:07,960 --> 01:26:09,753 ‫- لا أعلم ‫- أليس هذا ممتازا؟ 1211 01:26:09,920 --> 01:26:10,921 ‫ربما زالت حين كبرت 1212 01:26:11,088 --> 01:26:13,340 ‫ماذا؟ زالت حين كبرت؟ تبا! 1213 01:26:13,507 --> 01:26:15,551 ‫لا خطة بديلة لدي بالضبط 1214 01:26:20,639 --> 01:26:22,516 ‫اسمع، أنت تفعل ذلك 1215 01:26:22,683 --> 01:26:23,684 ‫"بوبي"، أنت تفعل ذلك 1216 01:26:24,601 --> 01:26:25,686 ‫أنا هنا معك 1217 01:26:26,311 --> 01:26:27,312 ‫أنا هنا معك 1218 01:26:27,771 --> 01:26:29,523 ‫مهلا، لا يمكنني أن أعطيك هذا 1219 01:26:30,232 --> 01:26:31,984 ‫"بوبي"، مهلا 1220 01:26:32,234 --> 01:26:33,068 ‫مهلا! 1221 01:26:33,694 --> 01:26:34,695 ‫أرجوك 1222 01:26:35,028 --> 01:26:37,531 ‫"بوبي"، كل هذا جزء من الخطة، اهدأ فحسب 1223 01:26:37,698 --> 01:26:38,991 ‫التجاوز اليدوي مطلوب 1224 01:26:39,157 --> 01:26:40,576 ‫"بوبي"، إلى الكرسي المتحرك 1225 01:26:44,288 --> 01:26:45,581 ‫حاول الاتصال بهما مجددا 1226 01:26:47,749 --> 01:26:49,585 ‫هذه الطريقة الوحيدة لكي نفعل... 1227 01:26:52,713 --> 01:26:53,839 ‫مستوى طاقة البحث - غير مقفل 1228 01:27:06,935 --> 01:27:07,936 ‫تبا! 1229 01:27:11,899 --> 01:27:13,817 ‫{\an8}لا تتجاوزوا 5.0 تسلا ‫تحذير بمستوى الطاقة 1230 01:27:23,785 --> 01:27:25,871 ‫5.20 تسلا - 7 (الحد الأقصى) 1231 01:28:35,065 --> 01:28:37,317 ‫ويلاه، هل أنت بخير؟ 1232 01:28:38,068 --> 01:28:39,069 ‫نعم 1233 01:29:09,683 --> 01:29:13,604 ‫لماذا مات "إريك" ‫إن لم تكن تربطه صلة قرابة بـ"آيريس"؟ 1234 01:29:19,526 --> 01:29:21,820 ‫عندما تعبث مع الموت، تسود الفوضى 1235 01:29:26,491 --> 01:29:28,160 ‫يجب أن نخرج من هنا 1236 01:29:30,037 --> 01:29:31,371 ‫المكان ليس آمنا 1237 01:29:32,706 --> 01:29:33,999 ‫وإلى أين سنذهب؟ 1238 01:29:35,000 --> 01:29:36,084 ‫لا يوجد مكان آمن 1239 01:29:39,004 --> 01:29:40,464 ‫باستثناء كوخ "آيريس" 1240 01:29:43,258 --> 01:29:45,719 ‫كانت قادرة على البقاء حية هناك طوال عقود 1241 01:29:45,844 --> 01:29:47,596 ‫نعم، ثم انفجر وجهها 1242 01:29:47,763 --> 01:29:49,932 ‫ماتت لأنها غادرت الكوخ فحسب 1243 01:29:50,891 --> 01:29:54,603 ‫الخطر في الخارج، ‫لكن داخل الكوخ هو أكثر الأماكن أمانا 1244 01:29:56,730 --> 01:29:57,856 ‫أنت على حق 1245 01:29:58,899 --> 01:30:01,693 ‫إنه المكان الوحيد الذي لدينا فيه أي أفضلية 1246 01:30:02,736 --> 01:30:06,365 ‫هل سنحبس أنفسنا في كوخ إلى الأبد إذن؟ 1247 01:30:11,245 --> 01:30:12,412 ‫ليس أنتما 1248 01:30:14,331 --> 01:30:15,332 ‫بل أنا 1249 01:30:16,250 --> 01:30:18,919 ‫لا يمكنك الرحيل يا أمي، لقد عدت إلينا للتو 1250 01:30:19,378 --> 01:30:22,714 ‫إن كان سيعيش أحد في ذلك الكوخ، فهو أنا 1251 01:30:23,382 --> 01:30:27,719 ‫وما دمت على قيد الحياة، ‫لا يمكن للموت أن ينال منكما 1252 01:30:27,886 --> 01:30:28,971 ‫- أمي ‫- دعاني أفعل هذا 1253 01:30:29,137 --> 01:30:31,056 ‫لن يسمح لك بالوصول إلى هناك بمفردك 1254 01:30:31,557 --> 01:30:33,225 ‫لكن بإمكاني رؤيته قادما 1255 01:30:34,184 --> 01:30:35,936 ‫يجب أن نفعل هذا معا 1256 01:30:40,941 --> 01:30:41,942 ‫حسنا 1257 01:30:43,819 --> 01:30:44,820 ‫حسنا 1258 01:30:53,537 --> 01:30:54,538 ‫هيا بنا 1259 01:30:58,083 --> 01:30:59,042 ‫نعم 1260 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 ‫حسنا 1261 01:31:06,842 --> 01:31:07,843 ‫حذار! 1262 01:31:17,644 --> 01:31:19,605 ‫- عليك القيادة ‫- نعم 1263 01:32:21,542 --> 01:32:22,960 ‫يا للهول 1264 01:32:24,461 --> 01:32:25,754 ‫انظرا إلى هذا المكان 1265 01:32:31,426 --> 01:32:34,054 ‫سيكون من المستحيل عبور تلك البوابة 1266 01:32:53,740 --> 01:32:55,158 ‫إنه على وشك اتخاذ خطوة 1267 01:32:55,993 --> 01:32:56,994 ‫لا أعرف ما هي 1268 01:32:57,494 --> 01:32:59,121 ‫علينا إدخالك الآن 1269 01:32:59,955 --> 01:33:00,956 ‫حسنا 1270 01:33:01,540 --> 01:33:03,041 ‫مهلا، ماذا؟ 1271 01:33:14,761 --> 01:33:15,762 ‫انطلقي! 1272 01:33:18,932 --> 01:33:19,933 ‫"ستيف"! 1273 01:33:25,981 --> 01:33:27,316 ‫- "ستيف"! ‫- تبا! 1274 01:33:39,369 --> 01:33:40,787 ‫حسنا، لندخل 1275 01:33:42,372 --> 01:33:43,373 ‫حسنا 1276 01:33:46,835 --> 01:33:48,420 ‫- تبا ‫- ماذا؟ 1277 01:33:55,344 --> 01:33:58,347 ‫- بوسعي المساعدة ‫- لا، لا تنتظراني، ادخلا فحسب 1278 01:33:58,514 --> 01:34:01,183 ‫- "ستيف" ‫- إن دخلت أنت، فسأكون بأمان، اذهبا 1279 01:34:01,350 --> 01:34:02,893 ‫حسنا، هيا بنا 1280 01:34:26,708 --> 01:34:27,709 ‫أمي 1281 01:34:29,294 --> 01:34:30,212 ‫انخفض! 1282 01:35:01,952 --> 01:35:03,829 ‫أمي؟ أمي! 1283 01:35:09,376 --> 01:35:10,377 ‫مهلا 1284 01:35:24,766 --> 01:35:26,143 ‫حسنا 1285 01:35:49,541 --> 01:35:51,001 ‫أمي؟ ويلاه 1286 01:35:52,586 --> 01:35:55,881 ‫لا تقلق بشأني، اذهب وأنقذ أختك 1287 01:35:58,592 --> 01:35:59,801 ‫سأبقى حية ما دمت... 1288 01:36:14,566 --> 01:36:15,567 ‫"ستيف"! 1289 01:37:13,542 --> 01:37:14,710 ‫لا! 1290 01:37:33,145 --> 01:37:35,189 ‫ويلاه، هل أنت بخير؟ 1291 01:37:35,355 --> 01:37:36,356 ‫نعم 1292 01:37:37,107 --> 01:37:40,360 ‫تنفسي فحسب 1293 01:37:42,946 --> 01:37:43,947 ‫كيف؟ 1294 01:37:44,364 --> 01:37:46,450 ‫"تشارلي"، ماذا حدث؟ 1295 01:37:48,035 --> 01:37:49,203 ‫أنت بخير 1296 01:37:51,205 --> 01:37:53,457 ‫لقد مت وأنا أعدت إنعاشك 1297 01:37:57,294 --> 01:37:58,795 ‫لقد أعدت إنعاشي 1298 01:38:01,381 --> 01:38:02,716 ‫نحن بأمان الآن 1299 01:38:10,766 --> 01:38:11,767 ‫أمي؟ 1300 01:38:14,728 --> 01:38:16,772 ‫لا 1301 01:38:17,397 --> 01:38:18,607 ‫لقد أنقذتنا 1302 01:38:35,624 --> 01:38:36,834 ‫لنعد إلى ديارنا 1303 01:39:19,168 --> 01:39:20,460 ‫حسنا، أنا جاهز 1304 01:39:23,589 --> 01:39:24,590 ‫ها هو ذا 1305 01:39:24,756 --> 01:39:26,466 ‫عجبا، حسنا يا "تشارلي" 1306 01:39:27,134 --> 01:39:28,343 ‫حسنا، استدر 1307 01:39:32,639 --> 01:39:33,682 ‫تبدو بمظهر رائع 1308 01:39:34,558 --> 01:39:35,642 ‫لدي مصممة أزياء رائعة 1309 01:39:36,393 --> 01:39:38,687 ‫هيا، سنتأخر 1310 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 ‫أين "جيني"؟ 1311 01:39:49,615 --> 01:39:51,200 ‫{\an8}أظن أنها ما زالت تستعد في الداخل 1312 01:39:52,367 --> 01:39:53,368 ‫{\an8}دعني أصلح هذه 1313 01:39:55,871 --> 01:39:57,623 ‫يسرني حقا أن أتمكن من حضور هذا 1314 01:39:58,749 --> 01:39:59,750 ‫وأنا أيضا 1315 01:40:02,753 --> 01:40:03,754 ‫هل أنت بخير؟ 1316 01:40:05,005 --> 01:40:06,006 ‫نعم 1317 01:40:09,301 --> 01:40:10,927 ‫عصير ليمون: 75 سنتا ‫كعك: 75 سنتا 1318 01:40:10,928 --> 01:40:12,429 ‫{\an8}- مرحبا ‫- مرحبا 1319 01:40:13,931 --> 01:40:15,724 ‫هل لي بكعكة من فضلك؟ 1320 01:40:48,173 --> 01:40:49,424 ‫"تشارلي" 1321 01:40:50,300 --> 01:40:51,760 ‫- تبدو أنيقا ‫- شكرا يا سيدي 1322 01:40:51,927 --> 01:40:54,096 ‫"ستيف"، هذا والد "جيني"، د. "ريديك" 1323 01:40:54,263 --> 01:40:55,681 ‫- مرحبا، يسرني لقاؤك ‫- مرحبا 1324 01:40:55,848 --> 01:40:56,849 ‫ويسرني لقاؤك أيضا 1325 01:40:57,015 --> 01:40:58,559 ‫نحن نعشق "تشارلي" 1326 01:40:58,725 --> 01:41:00,602 ‫وأدرك أنه منقذ بارع 1327 01:41:00,769 --> 01:41:04,398 ‫نعم، أرى أنك سمعت عن ذلك، ‫لقد أعادني من الموت 1328 01:41:09,862 --> 01:41:10,863 ‫نعم 1329 01:41:11,572 --> 01:41:13,740 ‫- ماذا؟ ‫- عمليا، لم تموتي 1330 01:41:15,576 --> 01:41:16,577 ‫ماذا؟ 1331 01:41:16,743 --> 01:41:19,705 ‫إن فقدت وعيك وجعلك "تشارلي" تتنفسين مجددا، 1332 01:41:19,872 --> 01:41:21,290 ‫فإن قلبك لم يتوقف 1333 01:41:22,249 --> 01:41:24,084 ‫ولكن رغم ذلك، أحسنت يا "تشارلي" 1334 01:41:25,002 --> 01:41:27,004 ‫- لم تكن ميتة إذن؟ ‫- بالضبط 1335 01:41:31,425 --> 01:41:33,385 ‫كانت محظوظة بأن "تشارلي" كان هناك 1336 01:41:33,552 --> 01:41:35,429 ‫نعم، كل شيء يحدث لسبب معين 1337 01:41:35,596 --> 01:41:36,597 ‫"جيني"! 1338 01:41:41,185 --> 01:41:43,687 ‫عزيزتي، تبدين بمظهر رائع 1339 01:41:52,613 --> 01:41:53,614 ‫"ستيف" 1340 01:41:57,242 --> 01:41:58,076 ‫اركض! 1341 01:42:12,216 --> 01:42:13,217 ‫ويلاه، كان ذلك وشيكا 1342 01:42:13,383 --> 01:42:15,010 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 1343 01:42:22,351 --> 01:42:25,646 ‫"الوجهة النهائية: سلالات الدم" 1344 01:42:35,989 --> 01:42:40,244 ‫{\an8}الجمعة 17 مايو، 1968 ‫إغلاق برج "سكاي فيو" للإصلاحات 1345 01:42:40,410 --> 01:42:43,163 ‫{\an8}لا إصابات: المبنى يستدعي الترميم 1346 01:42:59,680 --> 01:43:03,225 ‫{\an8}كارثة في منتزه مائي ‫انزلاق مراهق من أعلى البرج 1347 01:43:08,355 --> 01:43:11,483 ‫{\an8}مصرع عائلة في حادث صناعي مروع 1348 01:43:25,330 --> 01:43:28,417 ‫{\an8}رحلة عادية بالسيارة تنتهي بكارثة 1349 01:43:30,878 --> 01:43:34,173 ‫{\an8}مصرع رجل محلي بمنشار كهربائي ‫انفجار ميكروويف يقتل امرأة 1350 01:43:37,551 --> 01:43:40,137 ‫{\an8}وفاة توأمين بعد يومين ‫من مأساة والديهما المروعة 1351 01:43:52,858 --> 01:43:56,195 ‫{\an8}دوارة رياح تخترق جسد سيدة مسنة 1352 01:43:58,906 --> 01:44:01,366 ‫{\an8}تسرب غاز في مبنى سكني يودي بحياة أشخاص 1353 01:44:14,296 --> 01:44:16,840 ‫{\an8}مأساة انحراف قطار 1354 01:44:29,686 --> 01:44:34,691 ‫في ذكرى "توني تود" 1355 01:49:31,697 --> 01:49:36,702 ‫"الوجهة النهائية: سلالات الدم" 1356 01:49:39,413 --> 01:49:41,415 ‫ترجمة أندره إلياس