1 00:00:45,045 --> 00:00:46,380 - Co to bylo? - Nic. 2 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 - Tak aspoň malou nápovědu. - Ne. Žádnou. 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Už tam budeme. 4 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Tak si to sundám. 5 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Ne, máš ráda překvapení. 6 00:00:54,137 --> 00:00:56,181 To mám. Když vím jaká. 7 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 Budeš nadšená. 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Slibuju. 9 00:00:59,643 --> 00:01:02,104 Už teď jsem nadšená z toho, co vidím. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,822 Láska, to je žhnoucí vzruch. 11 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 A vytváří ohnivý kruh. 12 00:01:21,707 --> 00:01:23,541 Zmítán chtíčem bezuzdným... 13 00:01:23,542 --> 00:01:24,918 A jsme tu. 14 00:01:27,880 --> 00:01:29,046 ...jsem teď v kruhu ohnivým. 15 00:01:29,047 --> 00:01:30,257 Pozor, kam šlapeš. 16 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Nevidím. 17 00:01:31,592 --> 00:01:34,261 Pojď dopředu. Stát. 18 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Teď ti ho sundávám. 19 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 Teď. 20 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Děláš si srandu? 21 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 Nevěděla jsem, že to tu už otevřeli. 22 00:01:58,368 --> 00:02:00,996 Sehnal jsem nám ze známosti vstup na zahájení. 23 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 Páni. 24 00:02:09,713 --> 00:02:11,590 Jsem dobře oblečená? 25 00:02:11,757 --> 00:02:13,675 Je na tebe pohled za milión. 26 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 Pojď. 27 00:02:21,308 --> 00:02:25,979 Žhne a plá, plá, plá, ohnivej kruh, 28 00:02:27,022 --> 00:02:28,482 ohnivej kruh. 29 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 Hele! 30 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 Nekraď mince z kašny. 31 00:02:34,029 --> 00:02:34,988 Přináší to smůlu. 32 00:02:35,155 --> 00:02:36,740 - Promiňte. - Utíkej. 33 00:02:44,373 --> 00:02:45,373 Úsměv. 34 00:02:45,374 --> 00:02:46,541 NEBESKÁ VYHLÍDKA 35 00:02:46,542 --> 00:02:48,669 - Váš doklad. - Děkuji. 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,338 - Chcete se vyfotit, pane? - Děkuji. 37 00:02:55,300 --> 00:02:56,802 Opatrně, prosím. 38 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Jedete? 39 00:03:02,850 --> 00:03:04,852 Pojedeme dalším. 40 00:03:05,018 --> 00:03:06,645 Jen pojďte. Vtěsnáme vás. 41 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Díky. 42 00:03:14,278 --> 00:03:15,529 Jedeme nahoru. 43 00:03:23,495 --> 00:03:24,705 S dovolením. 44 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Pardon. Tohle někdy dělá. 45 00:03:33,463 --> 00:03:35,883 MAXIMÁLNÍ KAPACITA 600 KG ČI 8 DOSPĚLÝCH 46 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 Pár zajímavostí o Nebeské vyhlídce. 47 00:03:47,853 --> 00:03:52,107 Je 151 metrů vysoká a váží přes 8 000 tun. 48 00:03:52,274 --> 00:03:55,444 Je vyrobená z oceli, železobetonu a skla. 49 00:03:55,986 --> 00:03:58,697 A ještě působivější je, že celý projekt 50 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 byl dokončen s pětiměsíčním předstihem. 51 00:04:02,492 --> 00:04:03,660 To je dobře? 52 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Páni. 53 00:04:49,331 --> 00:04:50,624 Co jsem říkal? 54 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 - Parádní? - Že? 55 00:04:54,795 --> 00:04:55,796 Přejete si? 56 00:04:55,963 --> 00:04:58,215 Máme rezervaci. Campbell. 57 00:05:01,176 --> 00:05:05,138 Je mi líto, ale už teď je kapacita pro dnešek překročena. 58 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 Nemůžeme vám vyhovět. 59 00:05:07,808 --> 00:05:09,977 Kdybyste mohl ustoupit. Moc děkuji. 60 00:05:10,143 --> 00:05:13,814 Mám to dohodnuté s Jakem. Je tu? Můžu mluvit s... 61 00:05:13,981 --> 00:05:18,569 Jakea jsme dnes ráno propustili. Děkuji vám. 62 00:05:18,735 --> 00:05:21,113 - Co se děje? - Vteřinku. 63 00:05:21,905 --> 00:05:25,576 Pane, vím, že jste velmi důležitý, ale snad mi pomůžete... 64 00:05:29,204 --> 00:05:30,205 Prosím. 65 00:05:30,372 --> 00:05:33,667 Rvete mi srdce. Ale bohužel vám nepomůžu. 66 00:05:33,792 --> 00:05:35,127 Kdybyste byl tak laskav... 67 00:05:35,294 --> 00:05:40,007 Pane Fullere! Rád vás vidím. Máme pro vás krásný stůl. 68 00:05:40,174 --> 00:05:41,258 Děkuji. Tudy, prosím. 69 00:05:42,426 --> 00:05:43,844 - Půjdeme na bar. - Cože? 70 00:05:44,011 --> 00:05:45,596 Chovej se přirozeně. 71 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 Podívej na ten výhled. 72 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 Copak? 73 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 Ale ne. 74 00:06:12,748 --> 00:06:13,749 Bojíš se výšek. 75 00:06:13,916 --> 00:06:16,335 Co? Ne, jen jsem... 76 00:06:17,336 --> 00:06:20,130 Ještě nikdy jsem nebyla tak vysoko. 77 00:06:20,464 --> 00:06:23,884 To mě mrzí. Vypadá to na fiasko. Chtěl jsem to mít perfektní. 78 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 No tak. 79 00:06:29,473 --> 00:06:30,891 Je to perfektní. 80 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 Protože jsem s tebou. 81 00:06:34,353 --> 00:06:35,395 Dobrý? 82 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 - To snad přežiju. - Jo? 83 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 Hele, šampaňské zdarma. 84 00:06:45,197 --> 00:06:46,657 Moje oblíbené. 85 00:06:47,115 --> 00:06:47,949 Už se to nese. 86 00:06:47,950 --> 00:06:49,660 Mám pocit, že padám 87 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 jak hvězda na nebi. 88 00:06:53,872 --> 00:06:56,708 Padám jak z Niagary 89 00:06:57,292 --> 00:06:59,586 na malé kánoi. 90 00:07:00,754 --> 00:07:04,174 Mám pocit, že padám, 91 00:07:04,341 --> 00:07:07,261 a můžeš za to ty. 92 00:07:08,887 --> 00:07:10,973 - Tak. - Hned jsem zpátky. 93 00:07:12,057 --> 00:07:13,892 Promiňte, kde jsou toalety? 94 00:07:14,059 --> 00:07:15,142 Za tanečním parketem. 95 00:07:15,143 --> 00:07:17,312 Lásku jsem odháněla, 96 00:07:18,647 --> 00:07:21,525 chtěla jsem výš stoupat. 97 00:07:21,692 --> 00:07:24,486 Má věž ze slonoviny se zřítila 98 00:07:25,153 --> 00:07:27,197 a byl to strašný pád. 99 00:07:29,199 --> 00:07:31,952 Mám pocit, že padám. 100 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 Můj milý, můžeš za to ty. 101 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 Můžeš za to ty. 102 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Děkujeme, hned budeme zpátky. 103 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Ahoj, broučku. 104 00:08:01,064 --> 00:08:02,900 Všechno v pořádku? 105 00:08:03,066 --> 00:08:05,110 Nic mi není. Děkuju. 106 00:08:06,778 --> 00:08:07,905 V kolikátém jste? 107 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 Cože? 108 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 Ne. Nejsem... 109 00:08:24,546 --> 00:08:29,176 Přesně nevím. V prvním nebo druhém měsíci. 110 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 To je báječná zpráva. 111 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Nebo ne? 112 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 Příteli jsem to ještě neřekla. 113 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 Miluje vás? 114 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Ano. 115 00:08:49,363 --> 00:08:50,864 Tak to nevzdá. 116 00:08:52,699 --> 00:08:54,117 - Děkuju. - To nic. 117 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 Nashle. 118 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 Už bude konec. 119 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 Tak jo. 120 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Tady jsi. 121 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 Jsi v pořádku? 122 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Jo. 123 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Asi jo. 124 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 Pojď. 125 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Půjdeme na vzduch. 126 00:09:16,348 --> 00:09:19,101 NEBESKÁ VYHLÍDKA 127 00:09:30,445 --> 00:09:32,197 - Musím ti vážně... - Chtěl jsem... 128 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 Ty první. 129 00:09:36,577 --> 00:09:37,411 Dobře. 130 00:09:40,873 --> 00:09:44,751 Chtěl jsem to udělat u večeře, ale když je tu takový výhled... 131 00:09:48,005 --> 00:09:49,006 Hele! 132 00:09:49,173 --> 00:09:51,592 Neházej tam ten cent. Mohl by někoho zabít. 133 00:09:51,758 --> 00:09:54,052 Omlouvám se. 134 00:09:55,846 --> 00:09:57,014 Tlustoprde. 135 00:09:59,808 --> 00:10:02,060 Těch posledních pár let 136 00:10:03,353 --> 00:10:05,189 bylo naprosto kouzelných. 137 00:10:06,481 --> 00:10:09,776 A to díky tobě. 138 00:10:11,862 --> 00:10:15,449 Iris, chci strávit zbytek života s tebou. 139 00:10:20,913 --> 00:10:24,666 Myslíš s námi? 140 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Cože? 141 00:10:30,797 --> 00:10:31,965 Promiň. 142 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Já... 143 00:10:39,515 --> 00:10:40,891 Jsem štěstím bez sebe. 144 00:10:41,058 --> 00:10:43,477 Ty se nezlobíš? 145 00:10:43,644 --> 00:10:47,064 Žertuješ? Ne, je to úžasné. 146 00:10:47,397 --> 00:10:49,233 - Vážně? - Budeme mít rodinu. 147 00:10:53,028 --> 00:10:55,364 Takže chceš? 148 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Ano. 149 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 - Není moc těsný? - Je dokonalý. 150 00:11:12,172 --> 00:11:14,341 Pojďme to oslavit. 151 00:11:33,443 --> 00:11:35,445 Jo... 152 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 Víš, že kvůli tobě chci řvát. Chce se mi křepčit a řvát. 153 00:11:41,910 --> 00:11:45,372 Pozvednout ruce a řvát. Ruce zas svěsit a řvát. 154 00:11:45,539 --> 00:11:48,417 Tak, teď řvi ty. Nezapomeň říct, že jo. 155 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 Nezapomeň říct jo, jo, jo, jo, jo... 156 00:11:53,922 --> 00:11:55,424 Řekni, že jo. 157 00:11:55,591 --> 00:11:57,259 Řekni, že jo, bejbino. 158 00:11:57,426 --> 00:11:58,844 Řekni, že jo. 159 00:11:59,052 --> 00:12:00,554 No tak, no tak... 160 00:12:00,721 --> 00:12:02,431 Řekni, že jo. 161 00:12:02,931 --> 00:12:05,642 - Řekni to. - Řekni, že jo. 162 00:12:05,809 --> 00:12:06,852 Tak do toho. 163 00:12:07,060 --> 00:12:11,273 Řekni, že mě miluješ, jo. Řekni, že mě potřebuješ, jo. 164 00:12:14,276 --> 00:12:18,113 Tak to řekni, jo. Tak to řekni, jo. 165 00:12:18,238 --> 00:12:19,448 Tak to řekni, jo. 166 00:12:19,615 --> 00:12:21,575 Víš, že kvůli tobě chci řvát. 167 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 - Křepčit a řvát. - Řvát. 168 00:12:23,327 --> 00:12:24,536 Pozvednout ruce a... 169 00:12:27,831 --> 00:12:28,874 řvát. 170 00:12:29,041 --> 00:12:30,000 Řvát. 171 00:12:33,545 --> 00:12:36,882 Trochu víc potichu, řvát. Trochu víc potichu, řvát. 172 00:12:37,090 --> 00:12:40,052 Trochu víc potichu, řvát. Trochu víc potichu, řvát. 173 00:12:40,219 --> 00:12:42,429 Trochu víc potichu, řvát... 174 00:12:47,309 --> 00:12:50,354 Trochu víc potichu, řvát... 175 00:12:50,521 --> 00:12:53,941 Trochu víc potichu, řvát... 176 00:12:54,733 --> 00:12:57,694 Trochu víc nahlas, řvát. Trochu víc nahlas, řvát. 177 00:12:57,861 --> 00:13:01,198 Trochu víc nahlas, řvát. Trochu víc nahlas, řvát. 178 00:13:01,365 --> 00:13:04,368 Trochu víc nahlas, řvát. Trochu víc nahlas, řvát. 179 00:13:04,993 --> 00:13:08,413 Trochu víc nahlas, řvát. Trochu víc nahlas, řvát. 180 00:13:08,580 --> 00:13:11,708 Trochu víc nahlas, řvát. Trochu víc nahlas, řvát. 181 00:13:11,875 --> 00:13:15,212 Trochu víc nahlas, řvát. Trochu víc nahlas, řvát. 182 00:13:15,379 --> 00:13:18,382 - Hej, hej, hej, hej. - Hej, hej, hej, hej. 183 00:13:18,549 --> 00:13:21,134 Poskoč a řvi, teď. Poskoč a řvi, teď. 184 00:13:21,301 --> 00:13:24,263 Poskoč a řvi, teď. Poskoč a řvi, teď. 185 00:13:24,721 --> 00:13:27,516 A všichni zařvěte, teď. Poskočte a řvěte, teď. 186 00:13:27,933 --> 00:13:30,727 Všichni budem řvát, řvát, řvát, řvát, řvát... 187 00:13:30,853 --> 00:13:32,271 Řvát, řvát, řvát... 188 00:13:42,948 --> 00:13:45,868 Kapky deště mi padají na hlavu. 189 00:13:47,077 --> 00:13:50,914 To ale neznamená, že by mi brzy zrudly oči... 190 00:13:53,667 --> 00:13:55,169 Chyť mě za ruku! Přitáhni se! 191 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Vydrž! 192 00:13:57,129 --> 00:13:58,172 Jdi dál! 193 00:13:58,505 --> 00:13:59,756 - Jdi dál! - Pomoc! 194 00:14:02,593 --> 00:14:04,344 Paule! Chyť se mě za ruku! 195 00:14:05,137 --> 00:14:06,096 Ne! 196 00:14:06,930 --> 00:14:07,764 Ne! 197 00:14:48,847 --> 00:14:50,098 Všichni dolů po schodech! 198 00:14:56,980 --> 00:14:59,274 Uhněte! Nejdřív děti! 199 00:14:59,399 --> 00:15:00,609 Po jednom! 200 00:15:01,360 --> 00:15:02,444 Proboha! 201 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 Do výtahu! 202 00:15:23,757 --> 00:15:26,718 Dovolíte, paní? Musím se dostat k ovládání. 203 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Dělejte! 204 00:15:32,474 --> 00:15:34,601 - Pusťte mě tam. - Pane, ustupte. 205 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Už teď jsme přetížení! 206 00:15:37,479 --> 00:15:39,356 Uhni, hergot! 207 00:15:39,898 --> 00:15:41,108 Pusťte mě tam! 208 00:16:38,582 --> 00:16:40,959 Pomoc, prosím! 209 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 Chyťte se! 210 00:16:43,128 --> 00:16:44,129 Chyťte se! 211 00:18:05,711 --> 00:18:06,712 Pomoc! 212 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 Pomoc! 213 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 Hej. 214 00:18:18,140 --> 00:18:19,141 Pojď sem. 215 00:19:02,893 --> 00:19:03,894 No... 216 00:19:04,061 --> 00:19:08,482 Chápu, že násobení vektorů je děsivé, ale ne zas tolik. 217 00:19:09,650 --> 00:19:11,193 To je pro dnešek vše. 218 00:19:11,360 --> 00:19:13,487 Příští týden začne příprava na zkoušky. 219 00:19:18,200 --> 00:19:19,368 Slečno Reyesová. 220 00:19:22,496 --> 00:19:23,747 Musíme si promluvit. 221 00:19:26,208 --> 00:19:27,209 Jo. 222 00:19:31,755 --> 00:19:33,215 Budeme mít rodinu. 223 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 Neházej tam ten cent. Mohl by někoho zabít. 224 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 Všichni dolů po schodech! 225 00:19:47,312 --> 00:19:49,231 Tenhle sen mi ničí život. 226 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Mně taky. 227 00:19:51,775 --> 00:19:55,696 Noc co noc, Stef. Vůbec se nevyspím. 228 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 To mě fakt mrzí. 229 00:19:59,241 --> 00:20:00,951 Můžu ti něco říct? 230 00:20:02,744 --> 00:20:04,413 Jo, copak? 231 00:20:05,247 --> 00:20:08,625 Ta žena v mým snu, tak ta se jmenuje Iris, jo? 232 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 Aha. 233 00:20:10,836 --> 00:20:12,296 Stejně jako moje babička. 234 00:20:12,462 --> 00:20:15,924 Myslím si, že se mi zdá o ní. 235 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 Jako fakt? 236 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 Jo. Ale já ji nikdy nepoznala. 237 00:20:19,428 --> 00:20:21,221 Ani nevím, jestli žije. 238 00:20:21,388 --> 00:20:22,389 No tak... 239 00:20:22,973 --> 00:20:27,853 buď jeď domů, vyptej se na babičku a doufej, že pak ty sny ustanou, 240 00:20:28,020 --> 00:20:32,065 nebo tu zůstaň a umři ve spánku doopravdy. 241 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 Protože já tě zabiju. 242 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Omlouvám se. 243 00:20:37,154 --> 00:20:39,156 - Jo, dobře. - Mám tě ráda. 244 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 Jo. Já tebe taky. 245 00:20:41,825 --> 00:20:43,577 - Jeď domů. - Jo. 246 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 V tichosti. 247 00:21:11,772 --> 00:21:12,814 Tak jo. 248 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 Tak jo. 249 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 - Helemese! - Ahoj, tati. 250 00:21:21,532 --> 00:21:24,535 Vítej doma, zlato. Jsem rád, že jsi tady. 251 00:21:24,701 --> 00:21:25,827 - Já taky. - Chybělas mi. 252 00:21:25,994 --> 00:21:26,995 Já vím. 253 00:21:27,162 --> 00:21:28,705 Moc rád tě vidím. 254 00:21:28,872 --> 00:21:31,291 - Děkuju. - Ukaž, já ti to vezmu. 255 00:21:31,458 --> 00:21:36,255 Charlie před časem zabral tvůj pokoj a já mám v jeho pokoji šanony, 256 00:21:36,421 --> 00:21:39,424 tak jsem ti rozložil gauč. Nevadí? 257 00:21:39,591 --> 00:21:41,635 Ne, to je v pohodě. 258 00:21:42,803 --> 00:21:45,931 Máme ještě tu krabici máminých věcí? 259 00:21:46,098 --> 00:21:50,018 Byly tam fotky, něco jako adresář 260 00:21:50,185 --> 00:21:51,770 s telefonními čísly. 261 00:21:52,312 --> 00:21:53,313 Proč ji chceš? 262 00:21:53,480 --> 00:21:57,109 O nic nejde. Jen jsem ji tu někde viděla ležet. 263 00:21:59,111 --> 00:22:00,696 Stefani, o co jde? 264 00:22:02,656 --> 00:22:05,701 Bude to znít fakt divně, 265 00:22:05,868 --> 00:22:10,122 ale musím najít máminu mámu, Iris. 266 00:22:14,668 --> 00:22:16,962 Jo, to je divný. 267 00:22:17,713 --> 00:22:21,717 Ty krabice jsem vyházel už před lety, když máma odešla. 268 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Ahoj, Charlie. 269 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Čau. 270 00:22:27,055 --> 00:22:30,517 „Ahoj, Stef. Jak se máš? Moc rád tě vidím.“ 271 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 Jo, jasně. 272 00:22:33,145 --> 00:22:34,396 Jdu k bratránkům. 273 00:22:35,230 --> 00:22:37,482 Teď? Tvá sestra přijela domů. Já myslel... 274 00:22:37,649 --> 00:22:39,860 - Mám svý plány. - Můžu tě tam svézt. 275 00:22:40,027 --> 00:22:42,863 - Stejně jsem je chtěla vidět. - V pohodě. 276 00:22:43,155 --> 00:22:47,534 Jestli půjdeš za bratránky, neptej se strejdy Howarda na Iris. 277 00:22:48,410 --> 00:22:50,329 Jo, v pohodě. 278 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Tak jo. 279 00:22:51,997 --> 00:22:53,957 - Ahoj. Mám tě ráda. - Já tebe taky. 280 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Charlie? 281 00:22:58,045 --> 00:23:00,838 Charlie, můžeš si je laskavě vyndat? 282 00:23:00,839 --> 00:23:01,756 Stef! 283 00:23:01,757 --> 00:23:03,800 Chci s tebou mluvit. Co se děje? 284 00:23:03,967 --> 00:23:05,010 Co? 285 00:23:05,177 --> 00:23:08,055 Celou dobu jsi neřekl ani slovo. 286 00:23:10,891 --> 00:23:12,309 Stef, proč tu jsi? 287 00:23:12,476 --> 00:23:14,686 Jezdíš domů jen na svátky. 288 00:23:14,853 --> 00:23:16,313 Musím ti něco říct. 289 00:23:16,897 --> 00:23:18,982 Ale slib, že to neřekneš tátovi. 290 00:23:20,734 --> 00:23:21,818 Jsi těhotná? 291 00:23:21,985 --> 00:23:24,029 Ne, nejsem těhotná, Charlie. 292 00:23:24,196 --> 00:23:25,864 - Nevím. - Co tě to vůbec... 293 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 To ne... Jsi na vysoký. 294 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 Slíbíš mi, že to neřekneš tátovi? 295 00:23:29,910 --> 00:23:32,788 - Proč bych mu to říkal? - Je to vážný, Charlie. 296 00:23:33,956 --> 00:23:34,957 Tak jo. 297 00:23:40,128 --> 00:23:41,129 Dobře. 298 00:23:44,424 --> 00:23:48,095 Jsem v akademické podmínce. 299 00:23:53,934 --> 00:23:56,436 Nesměj se, Charlie! Když si nezlepším známky... 300 00:23:56,603 --> 00:23:59,773 To je teda něco. Přijde mi to legrační. 301 00:23:59,898 --> 00:24:02,484 Samý jedničky. Jsi předsedkyně třídy. 302 00:24:02,651 --> 00:24:04,361 - Premiantka vyletí. - To není sranda. 303 00:24:04,528 --> 00:24:07,489 Když si nezlepším známky, přijdu o stipendium. 304 00:24:10,117 --> 00:24:11,493 To je blbý. Pardon. 305 00:24:12,661 --> 00:24:13,662 Co se stalo? 306 00:24:14,162 --> 00:24:15,539 Nemůžu spát. 307 00:24:15,956 --> 00:24:20,961 Jen co zavřu oči, vrací se mi stejný zlý sen o Iris. 308 00:24:22,254 --> 00:24:24,715 O naší babičce. Já ne... 309 00:24:25,549 --> 00:24:27,301 To přece musí něco znamenat. 310 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 Já nevím. 311 00:24:28,844 --> 00:24:30,512 Mně se zdá o divných věcech. 312 00:24:31,847 --> 00:24:34,766 Včera mě ve snu sežral hot dog. 313 00:24:34,933 --> 00:24:36,894 - Co? To je... - Ten hot dog žral mě. 314 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 Aha. 315 00:24:43,400 --> 00:24:45,527 Nemůžeš něco udělat? 316 00:24:45,694 --> 00:24:47,654 - Uklidni se, najdeme ho. - Uhni se. 317 00:24:47,821 --> 00:24:50,407 Nemůžu to pauznout. Je to online souboj. 318 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 - Musím se podívat. - Laskavě vyhul. 319 00:24:52,743 --> 00:24:55,204 - Víš, co bylo posledně? - Hodnotí se to! 320 00:24:55,370 --> 00:24:57,289 - Co se děje? - Nemůžu najít Paca. 321 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 Ty vole, už zas? 322 00:24:58,999 --> 00:25:00,584 Moment, kdo je Paco? 323 00:25:00,751 --> 00:25:03,003 Nekecej! Čus, sestřenko! 324 00:25:03,462 --> 00:25:05,213 Nepomůžeš nám hledat? 325 00:25:05,214 --> 00:25:07,216 A bacha, kam šlapeš. 326 00:25:07,382 --> 00:25:10,844 Jo, jasně. Nejdřív si ale promluvím s vaším tátou. 327 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 Co děláš doma? 328 00:25:12,262 --> 00:25:14,473 Vylili ji ze školy. 329 00:25:14,640 --> 00:25:17,059 - Charlie. - Vítej v klubu. 330 00:25:17,226 --> 00:25:19,811 - Eriku, díval ses někde? - Nahoře Paco není! 331 00:25:21,271 --> 00:25:22,773 Podívejme, kdo tu je. 332 00:25:22,940 --> 00:25:24,775 - Ahoj, Julie. Mrzí mě... - Jak je? 333 00:25:24,942 --> 00:25:26,902 - Charlie! - Jules! 334 00:25:27,069 --> 00:25:31,073 Můj malej Romeo. Jak dopadlo to pozvání na ples pro Jenny? 335 00:25:31,240 --> 00:25:34,076 - Řekla, že jo. - Ty bláho. Počkej. 336 00:25:34,243 --> 00:25:35,953 Kdo je Jenny? 337 00:25:37,371 --> 00:25:39,122 Znají se z mladých plavčíků. 338 00:25:39,581 --> 00:25:43,460 Z mladých plavčíků? Nevěděla jsem, že tam chodíš, Charlie. 339 00:25:43,627 --> 00:25:45,462 - Tos mi neřekl. - V čem půjdeš? 340 00:25:45,629 --> 00:25:47,923 Pojednám to prostě. 341 00:25:48,090 --> 00:25:52,052 Černý blejzr, ale se srandovním motýlkem. 342 00:25:55,347 --> 00:25:58,809 Stef! Stefani! Panečku! 343 00:25:58,976 --> 00:26:01,061 - Ahoj, zlato. - Ahoj, teto Brendo. 344 00:26:01,228 --> 00:26:02,604 - Jak dlouho tu budeš? - Moc ne. 345 00:26:02,771 --> 00:26:04,356 Je tu strejda Howard? 346 00:26:04,523 --> 00:26:06,316 Jo, je venku, dojdu pro něj. 347 00:26:08,193 --> 00:26:10,195 Howarde, je tu Stefani. Pojď sem! 348 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 Bezva. 349 00:26:13,448 --> 00:26:15,534 Vypadáš unaveně. Všechno v pořádku? 350 00:26:15,701 --> 00:26:17,870 Stefi! Já zírám! 351 00:26:18,036 --> 00:26:19,288 - Ahoj. - Pojď sem. 352 00:26:19,454 --> 00:26:22,124 Zlato, tebe rád vidím. 353 00:26:22,291 --> 00:26:23,834 Nemáš hlad? Bude svačina. 354 00:26:24,084 --> 00:26:29,089 Ani ne. Chtěla jsem s tebou mluvit o tvojí matce, Iris. 355 00:26:29,256 --> 00:26:32,301 - Vím, že o ní mluvíš nerad... - Není moc co říct. 356 00:26:32,467 --> 00:26:33,802 Děcka, svačina! 357 00:26:33,969 --> 00:26:38,765 Mívám o ní zlý sen, který se mi pořád vrací. 358 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 To bude nejspíš jen stres. Zkus melatonin. 359 00:26:42,561 --> 00:26:46,440 Ale divné je, že se mi zdá o reálném místě 360 00:26:46,607 --> 00:26:50,444 před 50 lety. Je to jako restaurace, jmenuje se Nebeská vyhlídka. 361 00:26:53,739 --> 00:26:54,990 Vy víte, o co jde. 362 00:26:55,824 --> 00:26:57,075 Iris o tom mluvila? 363 00:26:57,743 --> 00:27:01,330 Co říkala? Řekla něco? Kdybych si s ní promluvila... 364 00:27:01,496 --> 00:27:02,539 S kým jako? 365 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Stef se zdá o babičce Iris. 366 00:27:04,750 --> 00:27:07,336 - O Psychobábině? - Já myslela, že je mrtvá. 367 00:27:07,503 --> 00:27:09,129 Pro nás mrtvá je. 368 00:27:09,296 --> 00:27:13,759 Jo, Stefi, Iris Campbellová je značně narušená žena. A basta. 369 00:27:13,967 --> 00:27:17,346 Kdybych si s ní mohla promluvit, třeba by ty sny přestaly. 370 00:27:17,513 --> 00:27:18,680 Stef, nech to být. 371 00:27:18,847 --> 00:27:21,141 Já to nechápu. Co tak hrozného se stalo? 372 00:27:21,308 --> 00:27:22,976 To kvůli ní tvý mámě hráblo. 373 00:27:23,143 --> 00:27:24,102 - Cože? - Už se o tom 374 00:27:24,269 --> 00:27:25,270 nechci bavit. Jasný? 375 00:27:25,437 --> 00:27:27,689 Strejdo Howarde, musím to vědět. 376 00:27:28,273 --> 00:27:30,484 Hele, Stefi. 377 00:27:32,361 --> 00:27:34,029 Když nám umřel otec, 378 00:27:34,780 --> 00:27:37,533 Iris to zlomilo. 379 00:27:38,367 --> 00:27:42,162 Nepouštěla nás do školy. Zamykala nás v domě. 380 00:27:42,329 --> 00:27:46,124 Bláznila o všech hrozných způsobech, jak můžeme umřít. 381 00:27:46,291 --> 00:27:49,837 A nakonec se to zhoršilo natolik, fakt natolik, 382 00:27:50,003 --> 00:27:53,882 že se do toho vložil stát a tvou matku i mě jí odebrali. 383 00:27:54,633 --> 00:27:57,594 Tím to ale neskončilo. Sledovala nás u pěstounů 384 00:27:57,761 --> 00:28:02,724 a když se narodily děti, začala nám posílat ty děsný dopisy 385 00:28:02,891 --> 00:28:06,353 plný úmrtních oznámení a fotek mrtvol. 386 00:28:06,687 --> 00:28:09,273 Museli jsme se přestěhovat, aby nás nechala. 387 00:28:14,194 --> 00:28:16,572 Ale ty dopisy ještě máš? 388 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Stefi. 389 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 Poslouchej mě. 390 00:28:23,537 --> 00:28:26,915 Ta ženská je nemocná a nebezpečná. 391 00:28:27,833 --> 00:28:30,210 A ty se pro svý blaho a bezpečí 392 00:28:30,919 --> 00:28:32,671 od ní koukej držet dál. 393 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Našel jsem Paca! 394 00:28:40,721 --> 00:28:41,722 Díkybohu! 395 00:28:41,889 --> 00:28:44,683 Určitě by teď byl rád v obýváku. 396 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 - Byl ve špajzu. - Pojďte, jdeme. 397 00:28:47,227 --> 00:28:48,729 Jak se tam vůbec dostal? 398 00:28:49,521 --> 00:28:50,856 Musíš mi pomoct. 399 00:28:52,357 --> 00:28:56,820 Slyšelas strejdu. Nech to plavat. Prostě to nech plavat. 400 00:28:57,988 --> 00:28:58,989 Ty to nechápeš. 401 00:28:59,489 --> 00:29:02,117 Mně se kvůli tomu snu rozpadá celý život. 402 00:29:02,284 --> 00:29:05,537 A nejen to, mám pocit, že přicházím o rozum. 403 00:29:05,704 --> 00:29:07,748 Prosím, ty jediná mi můžeš pomoct. 404 00:29:07,915 --> 00:29:10,834 Howard by mi neodpustil, kdybych tě dostala k Iris. 405 00:29:11,752 --> 00:29:12,753 Prosím. 406 00:29:19,384 --> 00:29:20,594 Dělej, co chceš, 407 00:29:20,761 --> 00:29:25,807 ale nedívej se do spodního šuplete kredence v jídelně. 408 00:29:37,819 --> 00:29:39,363 IRIS CAMPBELLOVÁ 409 00:29:45,536 --> 00:29:47,538 NEBESKÁ VYHLÍDKA 410 00:30:13,772 --> 00:30:16,775 SOUKROMÝ POZEMEK VSTUP ZAKÁZÁN 411 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Dobrý den. 412 00:31:05,741 --> 00:31:08,202 Jdu za Iris Campbellovou. 413 00:31:08,368 --> 00:31:09,953 Nevidělas ty cedule? 414 00:31:10,746 --> 00:31:12,539 Jo, viděla, ale... 415 00:31:12,706 --> 00:31:15,125 Tak koukej vypadnout. Žádný návštěvy. 416 00:31:15,792 --> 00:31:16,960 Jsem tvoje vnučka. 417 00:31:17,711 --> 00:31:18,921 Stefani. 418 00:31:22,216 --> 00:31:25,552 Vyprázdnit kapsy. Telefon, klíče, všechno. 419 00:31:25,719 --> 00:31:27,596 Nejsem nebezpečná. 420 00:31:28,347 --> 00:31:30,098 Tebe se nebojím. 421 00:32:48,468 --> 00:32:49,803 Pomalu vejdi. 422 00:33:10,365 --> 00:33:12,367 Zavři dveře. Rychle! 423 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 Nehýbej se. 424 00:33:23,754 --> 00:33:25,255 Propána. 425 00:33:26,256 --> 00:33:27,549 Vážně jsi to ty. 426 00:33:30,469 --> 00:33:32,346 Vidím v tobě tvoji matku. 427 00:33:34,765 --> 00:33:35,974 Jsem Stefani... 428 00:33:36,141 --> 00:33:39,561 Stůj! Nehýbej se. 429 00:33:39,728 --> 00:33:41,146 Dokud ti neřeknu. 430 00:33:43,315 --> 00:33:44,608 Chceš mě podfouknout? 431 00:33:46,777 --> 00:33:48,111 Abych si nedávala pozor. 432 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 Tu máš. Pojď. 433 00:33:53,325 --> 00:33:55,285 Pojď sem. Posaď se. 434 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Dobře. 435 00:33:57,704 --> 00:33:58,705 Posaď se. 436 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Tak. 437 00:34:02,292 --> 00:34:05,212 Jak se má Darlene? 438 00:34:05,796 --> 00:34:07,172 Je máma v pořádku? 439 00:34:07,965 --> 00:34:09,632 Ne. Nevím. 440 00:34:09,800 --> 00:34:14,847 Odešla, když mi bylo deset. Už se nevídáme. 441 00:34:19,726 --> 00:34:21,978 Ale vidělas mé dopisy. Proto jsi tu, ne? 442 00:34:22,728 --> 00:34:23,730 Ne. 443 00:34:25,357 --> 00:34:28,902 Jsem tu, protože mám sny o Nebeské vyhlídce. 444 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 - Cože? - Jo. 445 00:34:31,697 --> 00:34:35,242 Jo, za poslední dva měsíce noc co noc. Stejný sen. 446 00:34:35,409 --> 00:34:38,745 Máš v něm rande, pak ale praskne parket, 447 00:34:38,911 --> 00:34:41,456 dojde k výbuchu, a ty pak... 448 00:34:41,623 --> 00:34:43,375 Spadnu. A umřu. 449 00:34:43,542 --> 00:34:45,710 Jo. Jo, všichni umřou. 450 00:34:46,587 --> 00:34:48,255 To nebyl jen tvůj sen. 451 00:34:49,130 --> 00:34:50,924 To byla moje předtucha. 452 00:34:51,800 --> 00:34:53,969 Před lety jsem u Nebeské vyhlídky 453 00:34:54,136 --> 00:34:56,263 nahlédla do budoucnosti 454 00:34:56,804 --> 00:34:58,932 a uviděla, co Smrt hodlá udělat. 455 00:35:03,812 --> 00:35:06,982 Chtěl jsem to udělat u večeře, ale když je tu takový výhled... 456 00:35:10,736 --> 00:35:13,530 Neházej tam ten cent. Mohl by někoho zabít. 457 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 Omlouvám se. 458 00:35:15,574 --> 00:35:16,575 Tlustoprde. 459 00:35:16,742 --> 00:35:19,244 Těch posledních pár let bylo naprosto kouzelných. 460 00:35:19,411 --> 00:35:21,914 A to vše díky tobě. 461 00:35:22,080 --> 00:35:23,290 Ne, ne... já... 462 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 Tak to nemá být. 463 00:35:26,043 --> 00:35:27,461 Takže ne? 464 00:35:28,879 --> 00:35:30,506 Všichni umřou. 465 00:35:30,672 --> 00:35:32,633 Celá ta budova se zřítí. 466 00:35:32,799 --> 00:35:34,343 To myslíš vážně? 467 00:35:36,261 --> 00:35:37,888 - Ten cent. - Iris? 468 00:35:38,055 --> 00:35:39,681 - Dej to sem! - Co je? 469 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 - Dej mi ho! - Co děláte? 470 00:35:42,184 --> 00:35:43,894 Co blbnete? 471 00:35:44,102 --> 00:35:46,021 Jo... 472 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Iris? 473 00:35:49,233 --> 00:35:52,486 Víš, že kvůli tobě chci řvát. Chce se mi křepčit a řvát. 474 00:35:52,653 --> 00:35:53,779 Uhněte! 475 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 Ruce zas svěsit a řvát. 476 00:35:56,698 --> 00:35:59,701 Tak, teď řvi ty. Nezapomeň říct, že jo. 477 00:36:01,203 --> 00:36:03,497 Nezapomeň říct jo, jo, jo, jo, jo. 478 00:36:03,622 --> 00:36:05,374 Přestaňte hrát! 479 00:36:06,083 --> 00:36:08,001 Všichni musí pryč z parketu! 480 00:36:09,002 --> 00:36:10,337 To sklo praskne. 481 00:36:10,462 --> 00:36:11,755 - Musíte všichni pryč! - Paní. 482 00:36:11,922 --> 00:36:14,132 Ne! Jděte z toho parketu! 483 00:36:14,299 --> 00:36:16,134 - Iris! - Musíte odtamtud pryč! 484 00:36:16,593 --> 00:36:17,636 Jděte! 485 00:36:22,015 --> 00:36:24,059 Tehdy jsem zachránila hodně životů. 486 00:36:25,060 --> 00:36:27,271 Životů, které se neměly zachránit. 487 00:36:28,564 --> 00:36:30,482 Potom tu restauraci zavřeli. 488 00:36:31,233 --> 00:36:34,903 Prý že na další úpravy. 489 00:36:35,612 --> 00:36:37,239 Ale už se nikdy neotevřela. 490 00:36:37,406 --> 00:36:39,199 Nakonec ji zbourali. 491 00:36:39,366 --> 00:36:41,618 Tys té katastrofě zabránila. 492 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Ano. 493 00:36:47,624 --> 00:36:49,960 Ale Smrt nemá ráda, když jí rozhasíš plány. 494 00:36:50,502 --> 00:36:54,965 Během těch let se vrátila a zabila všechny, kdo tam tehdy byli. 495 00:36:55,340 --> 00:36:56,800 Včetně mého Paula. 496 00:36:59,344 --> 00:37:02,973 Moment. Říkalas, že se Smrt vrátila? 497 00:37:03,140 --> 00:37:05,225 Je to neúnavná mrcha. 498 00:37:05,684 --> 00:37:07,352 Nepřestane, dokud neudělá, co má, 499 00:37:07,477 --> 00:37:09,938 ale já se ji naučila vyhlížet. 500 00:37:10,105 --> 00:37:12,816 Předvídat každý její krok. 501 00:37:13,233 --> 00:37:16,069 Už léta si ji držím od těla. 502 00:37:17,404 --> 00:37:19,239 Ale teď mě dostala. Rakovina. 503 00:37:20,532 --> 00:37:22,618 - Věřila bys tomu? - To je mi líto. 504 00:37:22,784 --> 00:37:24,453 Sdělili mi to před dvěma měsíci. 505 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 Právě od tehdy se mi zdá ten sen. 506 00:37:27,831 --> 00:37:29,082 Vidíš? To je znamení. 507 00:37:29,249 --> 00:37:32,127 Ale proč se mi zdá o tom, co jsi viděla? 508 00:37:32,294 --> 00:37:34,588 Asi ti ta rakovina předala mou předtuchu. 509 00:37:34,713 --> 00:37:38,133 Možná je to praštěný smysl osudu pro humor. Kdo ví. 510 00:37:38,300 --> 00:37:43,263 Hlavně, když vesmír mluví, musíš dávat pozor. 511 00:37:55,192 --> 00:37:56,860 Vidím tě, šmejdko. 512 00:38:03,116 --> 00:38:05,410 - S kým to mluvíš? - Se Smrtí. 513 00:38:06,370 --> 00:38:08,622 Myslí, že nedávám pozor, když jsi tu. 514 00:38:09,915 --> 00:38:12,209 Musím tě naučit všechno v téhle knize. 515 00:38:12,376 --> 00:38:15,712 Naučit se základy nějaký čas zabere, budeš tu muset zůstat. 516 00:38:15,879 --> 00:38:17,965 - Tady? - Venku je nebezpečno. 517 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Nevytáhla jsem odsud paty už 20 let. Tady můžeme být v bezpečí. 518 00:38:25,264 --> 00:38:26,265 Vidíš? 519 00:38:26,640 --> 00:38:27,641 Jo. 520 00:38:27,808 --> 00:38:28,892 To jsou mé rešerše. 521 00:38:29,476 --> 00:38:30,644 Má celoživotní práce. 522 00:38:31,186 --> 00:38:34,356 Je mi líto. Tady zůstat nemůžu. 523 00:38:34,523 --> 00:38:38,610 Musím se vrátit do školy, ale pak zas přijedu na návštěvu. 524 00:38:38,777 --> 00:38:42,781 Ne, jsem nemocná! Nedožiju se toho. Nemůžeš odejít. 525 00:38:42,948 --> 00:38:47,327 Copak to nevidíš? Smrt si jde pro naši rodinu. 526 00:38:50,539 --> 00:38:51,707 Ty mi nevěříš. 527 00:38:52,165 --> 00:38:56,170 Ne. Myslím, že jsem udělala chybu. 528 00:38:56,336 --> 00:38:58,881 Asi to byl jenom sen. 529 00:38:59,047 --> 00:39:01,258 Ne, počkej, vezmi si aspoň tu knihu. 530 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 Stefani! 531 00:39:03,844 --> 00:39:04,845 Stefani! 532 00:39:28,160 --> 00:39:30,078 Stefani! Stůj! 533 00:39:31,246 --> 00:39:33,290 Je mi líto, neměla jsem sem chodit. 534 00:39:33,999 --> 00:39:36,210 Ta kniha je životně důležitá. 535 00:39:36,376 --> 00:39:39,046 Umožní ti zachovat naši rodinu v bezpečí. 536 00:39:41,089 --> 00:39:42,674 Ty mi pořád nevěříš. 537 00:39:47,262 --> 00:39:48,263 Ustup. 538 00:39:48,639 --> 00:39:49,723 Cože? Proč? 539 00:39:51,892 --> 00:39:53,519 Vidět znamená věřit. 540 00:40:15,499 --> 00:40:18,252 Stef, fakt se jí před tebou rozprskl obličej? 541 00:40:18,418 --> 00:40:21,046 Eriku! Nech ji na pokoji. 542 00:40:22,047 --> 00:40:23,841 Pardon, Stef. Jsem jen zvědavej. 543 00:40:25,551 --> 00:40:29,054 Jak to zvládáš? 544 00:40:30,806 --> 00:40:32,307 Mrzí mě to, strýčku Howarde. 545 00:40:33,851 --> 00:40:36,937 Měls pravdu. Neměla jsem za Iris jezdit. 546 00:40:37,104 --> 00:40:38,814 Nemusíš se omlouvat. 547 00:40:39,189 --> 00:40:42,276 Mrzí mě, žes to musela zažít. 548 00:40:46,238 --> 00:40:49,741 Než umřela, něco mi řekla. Smrt si prý jde pro naši rodinu. 549 00:40:49,908 --> 00:40:52,494 To je šílený, co? 550 00:40:52,953 --> 00:40:54,162 Propána. 551 00:40:55,372 --> 00:40:56,415 To snad ne. 552 00:40:56,582 --> 00:40:59,376 Poslal jsem jí e-mail. Ale netušil jsem, že dorazí. 553 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 Pojď. 554 00:41:12,347 --> 00:41:13,348 To je máma? 555 00:41:14,850 --> 00:41:15,851 Jo. 556 00:41:21,690 --> 00:41:22,858 Darlene! 557 00:41:24,651 --> 00:41:25,652 Páni! 558 00:41:28,447 --> 00:41:30,908 - Můžu zas odjet. - Nech toho. Pojď. 559 00:41:31,575 --> 00:41:32,868 Vystup. Pojď sem. 560 00:41:36,914 --> 00:41:38,040 Přijde na grilovačku? 561 00:41:41,793 --> 00:41:43,212 Stef. Hej, počkej. 562 00:41:43,378 --> 00:41:46,423 Jestli pojede ke strejdovi, já nejedu. Jeď s tátou. 563 00:41:47,257 --> 00:41:48,550 To s ní ani nepromluvíš? 564 00:41:49,134 --> 00:41:50,135 No tak. 565 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Ty si ji tak nepamatuješ. 566 00:41:52,137 --> 00:41:53,222 Dej jí šanci. 567 00:41:53,472 --> 00:41:57,184 Proč? Charlie, opustila nás a teď si sem přijede, 568 00:41:57,351 --> 00:41:59,770 po těch letech, a chce dělat jakože nic? 569 00:42:02,022 --> 00:42:05,317 Jo. Vždyť kdo by se takhle choval? Že jo? 570 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 Počkej. Cože? 571 00:42:07,069 --> 00:42:08,111 - To neřeš. - Ne. 572 00:42:09,321 --> 00:42:10,822 Ne. Co to mělo znamenat? 573 00:42:11,198 --> 00:42:14,034 Já se ti tolikrát snažil dovolat, a nic. 574 00:42:14,201 --> 00:42:16,662 Julia taky. Už spolu ani nemluvíte. 575 00:42:16,828 --> 00:42:18,664 Dobře, omlouvám se. 576 00:42:19,623 --> 00:42:22,876 Posledních pár měsíců mě rozhodila ta noční můra. 577 00:42:23,001 --> 00:42:25,420 Aha, a co předtím? Je to tak, cos odjela. 578 00:42:27,130 --> 00:42:29,591 Zlobíš se na mámu, ale sama tu taky nejsi. 579 00:42:29,758 --> 00:42:30,968 Nejsem jako ona! 580 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Víš? 581 00:42:33,971 --> 00:42:35,722 Nejsem blázen. 582 00:42:38,559 --> 00:42:41,311 To máš pravdu. Blázen nejsi. 583 00:42:42,604 --> 00:42:43,897 Jen je ti to fuk. 584 00:42:53,365 --> 00:42:56,827 PRO: PROFESOR LEO VĚC: ÚMRTÍ V RODINĚ 585 00:44:11,109 --> 00:44:12,861 A je to. Pozor na třísky. 586 00:44:28,001 --> 00:44:29,503 Podívejme! 587 00:44:30,379 --> 00:44:31,505 Ahoj! 588 00:44:32,089 --> 00:44:34,174 Pojď sem. Jsem rád, žes přišla. 589 00:44:35,717 --> 00:44:37,594 Nečekal jsem, že fakt přijdeš. 590 00:44:37,761 --> 00:44:38,929 Díky za pozvání. 591 00:44:39,096 --> 00:44:40,514 Jasně. Pojď dál. 592 00:44:40,681 --> 00:44:42,516 Pojďte všichni sem! 593 00:44:44,101 --> 00:44:46,186 - Napekla jsem cukroví. - Bezva! 594 00:44:46,812 --> 00:44:48,981 - Můžu ochutnat? - Samozřejmě. 595 00:44:55,028 --> 00:44:56,029 Je s burákovým máslem? 596 00:44:56,363 --> 00:44:57,197 Jo. 597 00:45:01,034 --> 00:45:02,160 Chceš mi zabít bráchu? 598 00:45:02,995 --> 00:45:05,205 - Propána. Bobby má alergii. - Jo. 599 00:45:05,372 --> 00:45:07,082 Úplně jsem zapomněla. Pardon. 600 00:45:07,207 --> 00:45:08,792 Hlavně že jsi tu, takže... 601 00:45:08,959 --> 00:45:11,044 Barmane Bobby, rundu pro všechny! 602 00:45:20,262 --> 00:45:24,266 Rodina. Nevyberete si, kterou dostanete, 603 00:45:24,433 --> 00:45:27,477 musíte jen milovat tu, kterou máte. 604 00:45:29,229 --> 00:45:31,356 Naše matka 605 00:45:31,940 --> 00:45:34,234 žila sama až do dne, kdy umřela. 606 00:45:34,818 --> 00:45:38,113 A její smrt by nám všem měla připomínat, 607 00:45:38,280 --> 00:45:41,950 abychom si užívali života a nám daný čas trávili spolu. 608 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 Protože ten už se nám nevrátí. 609 00:45:47,831 --> 00:45:48,999 Mám vás rád. 610 00:45:50,709 --> 00:45:52,711 Na to si připijeme! Na zdraví! 611 00:45:58,926 --> 00:45:59,927 To je síla. 612 00:46:01,512 --> 00:46:02,679 Cos tam dal? 613 00:46:03,847 --> 00:46:05,390 Julie? Jules! 614 00:46:06,141 --> 00:46:07,226 Jsi v pořádku? 615 00:46:07,935 --> 00:46:10,020 Panebože, byl tam brouk. 616 00:46:10,771 --> 00:46:11,772 Extra protein. 617 00:46:32,793 --> 00:46:33,794 Jsi zapnutej? 618 00:46:38,090 --> 00:46:39,591 - To dám. - To asi nedáš. 619 00:46:39,800 --> 00:46:40,759 Už to bude. 620 00:46:45,097 --> 00:46:47,140 Začínám dělat plavčíka. 621 00:46:47,307 --> 00:46:48,433 - To je bezva. - Jo. 622 00:46:48,600 --> 00:46:49,601 Charlie! 623 00:46:49,893 --> 00:46:51,019 Pojď sem! 624 00:47:12,332 --> 00:47:14,835 - Eriku! - Mami, gril už je. 625 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 Můžu si přisednout? 626 00:47:33,562 --> 00:47:36,023 Pojď. Dáchni si. 627 00:47:39,401 --> 00:47:40,485 To je ono. 628 00:47:41,320 --> 00:47:43,155 Máš to tu hezký. 629 00:47:43,906 --> 00:47:46,950 Chtěl jsem, aby děcka měly šťastný dětství. 630 00:47:47,326 --> 00:47:48,827 Na rozdíl od jiných, co znám. 631 00:47:49,661 --> 00:47:51,079 Nemluvíš o nás, že ne? 632 00:47:51,246 --> 00:47:52,623 - Ne. - My měli skvělé dětství. 633 00:47:53,582 --> 00:47:56,502 Podívej na mě. Dopadla jsem... báječně. 634 00:48:00,797 --> 00:48:01,798 Jo. 635 00:48:06,261 --> 00:48:07,262 Howarde. 636 00:48:07,971 --> 00:48:09,223 - Co? - Co je to? 637 00:48:09,389 --> 00:48:11,266 Vypadá to jako klíč od domu. 638 00:48:12,434 --> 00:48:14,728 - Víš, že máme volný pokoj. - Vím. 639 00:48:14,895 --> 00:48:17,397 Bude to lepší než se harcovat s karavanem. 640 00:48:25,155 --> 00:48:26,698 To není dobrý nápad. 641 00:48:26,865 --> 00:48:28,992 Na druhou šanci není nikdy pozdě. 642 00:48:32,579 --> 00:48:33,580 Promiň. 643 00:48:37,668 --> 00:48:39,294 Beze mě jim bude líp. 644 00:48:42,923 --> 00:48:44,383 Zvedni to... Dělej. 645 00:48:44,800 --> 00:48:46,509 STEFANI PŘÍCHOZÍ HOVOR 646 00:48:46,510 --> 00:48:49,263 - Odrazíš ty mě, nebo já tebe? - Ty mě... 647 00:48:52,933 --> 00:48:54,560 POZOR 648 00:48:55,894 --> 00:48:57,062 NEBEZPEČNÝ ÚSEK 649 00:49:01,900 --> 00:49:04,111 Tati! Pojď nám předvést salto vzad! 650 00:49:04,278 --> 00:49:06,697 - To ne... - Pojď, strejdo Howarde! 651 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 - Pojď, Howarde! - Howard! 652 00:49:11,994 --> 00:49:13,077 Pomozte mu. 653 00:49:13,078 --> 00:49:14,121 Děkuju. 654 00:49:18,458 --> 00:49:19,459 - Jo! - To je ono! 655 00:49:21,712 --> 00:49:23,630 Nezdržuj. Co se může stát? 656 00:49:24,798 --> 00:49:25,883 Jde se na to. Bacha. 657 00:49:26,383 --> 00:49:27,384 Počkat! Přestaňte! 658 00:49:37,019 --> 00:49:39,396 Dobrej postřeh, teto D. 659 00:49:39,563 --> 00:49:41,106 - Dobrý. - Jdeme na to. 660 00:49:41,273 --> 00:49:42,399 - Tak, tati. - Do toho. 661 00:49:42,566 --> 00:49:44,318 - Dál od okraje. - Tak pojď, strejdo. 662 00:49:44,484 --> 00:49:46,862 - To je ono. Jak študák. - Pěkný. 663 00:49:48,071 --> 00:49:49,823 - Vidíš, mami? - Opatrně, Howarde. 664 00:50:16,016 --> 00:50:17,141 Odtamtud to neber. 665 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 To je podvádění! 666 00:50:18,393 --> 00:50:20,312 Ahoj, Stefi! 667 00:50:20,812 --> 00:50:22,356 - Jsi tady! - Stefani. 668 00:50:23,398 --> 00:50:24,733 Jsem ráda, žes přišla. 669 00:50:24,900 --> 00:50:26,193 Teď sledujte mistra. 670 00:50:28,153 --> 00:50:29,613 Teď je tu celá rodina! 671 00:50:34,076 --> 00:50:36,036 Jsem v cajku. 672 00:50:36,203 --> 00:50:37,496 To je dobře. 673 00:50:41,291 --> 00:50:42,292 Jsem v cajku. 674 00:50:42,459 --> 00:50:43,377 To nic. 675 00:50:44,628 --> 00:50:45,629 To je dobrý. 676 00:50:58,851 --> 00:51:00,561 Co bylo, pominulo. 677 00:51:00,727 --> 00:51:03,689 Nebude už nářku ani bolesti. 678 00:51:03,856 --> 00:51:07,651 {\an8}A On jim setře každou slzu z očí. 679 00:51:08,402 --> 00:51:09,653 {\an8}A smrti již nebude. 680 00:51:17,160 --> 00:51:20,289 JB NAŠEL NĚKOHO, KDO PŘEŽIL! 681 00:51:20,455 --> 00:51:23,083 KDO JE JB? 682 00:51:58,035 --> 00:51:59,119 No... 683 00:52:05,584 --> 00:52:07,002 Co to tam máš? 684 00:52:12,299 --> 00:52:13,258 Tak... 685 00:52:14,009 --> 00:52:16,428 Ty papíry jsem našla v Irisině knize. 686 00:52:16,595 --> 00:52:21,600 Jsou to smuteční oznámení a články o lidech, co byli v Nebeské vyhlídce 687 00:52:21,767 --> 00:52:24,436 v ten večer, o kterém měla Iris předtuchu. 688 00:52:25,270 --> 00:52:29,191 Každý z nich umřel nějakým divným a hrozným způsobem. 689 00:52:29,358 --> 00:52:33,779 A nejen to. Všichni umřeli v tom pořadí jako v Irisině předtuše. 690 00:52:33,946 --> 00:52:38,951 Ten večer měly umřít stovky lidí, ale Iris té katastrofě zabránila. 691 00:52:40,118 --> 00:52:43,330 Smrt se tedy pro jednoho po druhém vrátila. 692 00:52:44,081 --> 00:52:48,669 Protože jich přežilo tolik, trvalo Smrti léta, než všechny dostala. 693 00:52:48,836 --> 00:52:50,754 Ale nakonec se dostala k Iris. 694 00:52:52,422 --> 00:52:54,132 V té předtuše umřela poslední. 695 00:52:55,050 --> 00:52:56,260 Ona a ten chlapeček. 696 00:52:58,762 --> 00:52:59,888 Byla ale připravená. 697 00:53:00,931 --> 00:53:04,643 Sama desítky let Smrti odolávala. 698 00:53:04,810 --> 00:53:09,606 Stefani, zlato, to se teď nehodí. 699 00:53:09,773 --> 00:53:12,317 Nic z toho se nás ale netýká, ne? 700 00:53:12,526 --> 00:53:13,610 - Ne. - Tak proč tu jsme? 701 00:53:13,777 --> 00:53:15,320 Ne, týká se to nás. 702 00:53:15,529 --> 00:53:19,324 Protože Smrti tak dlouho trvalo obejít všechny přeživší, 703 00:53:19,533 --> 00:53:20,784 ti měli mezitím rodiny. 704 00:53:20,951 --> 00:53:22,953 Rodiny, které mít neměli. 705 00:53:23,871 --> 00:53:25,664 Smrt si tedy vzala i je. 706 00:53:26,373 --> 00:53:29,376 Copak to nevidíte? 707 00:53:30,210 --> 00:53:33,547 Smrt si jde pro nás, protože jsme vůbec neměli existovat. 708 00:53:34,173 --> 00:53:38,135 Jako že všichni v týhle místnosti má Smrt na seznamu k zabití? 709 00:53:38,468 --> 00:53:40,095 - Přestaň, Bobby. - Tohle říká. 710 00:53:40,262 --> 00:53:43,640 Ne, táta a teta Brenda nepatří do Irisiny pokrevní linie. 711 00:53:44,558 --> 00:53:45,517 Takže 712 00:53:45,684 --> 00:53:47,019 podle toho vzorce 713 00:53:47,895 --> 00:53:50,898 postupuje Smrt po každé větvi podle věku. 714 00:53:51,231 --> 00:53:54,067 Strýček Howard byl nejstarší, tak začíná jeho rodinou. 715 00:53:54,234 --> 00:53:56,904 - Eriku, jsi na řadě. - Jdi se bodnout. 716 00:53:57,070 --> 00:53:59,698 Pak si půjde pro Julii, pak pro Bobbyho. 717 00:54:00,866 --> 00:54:05,871 Pak půjde po naší větvi, začne u Darlene, pak u mě a u Charlieho. 718 00:54:07,206 --> 00:54:08,207 Charlie. 719 00:54:09,541 --> 00:54:10,876 Ty tomu věříš? 720 00:54:12,044 --> 00:54:13,045 Nevím. 721 00:54:13,212 --> 00:54:14,505 Je to na hlavu. 722 00:54:14,671 --> 00:54:18,383 Děláš z tátovy smrti podělanou konspirační teorii. 723 00:54:18,509 --> 00:54:20,010 - Hráblo ti? - Ne, ne... 724 00:54:20,177 --> 00:54:22,930 - To není konspirační teorie. - Stef, dost. 725 00:54:23,096 --> 00:54:24,515 - Všichni umřeme! - Dost! 726 00:54:24,681 --> 00:54:27,226 Už to nedokážu poslouchat ani minutu. 727 00:54:27,392 --> 00:54:32,272 Ta bláznivá ženská způsobila svými nesmysly téhle rodině už dost trápení. 728 00:54:32,439 --> 00:54:34,066 Moment. Teto Brendo, 729 00:54:34,233 --> 00:54:35,234 - poslouchej. - Nech toho. 730 00:54:35,400 --> 00:54:39,404 Iris v knize píše o někom, kdo Smrt ošálil a přežil. 731 00:54:39,613 --> 00:54:40,614 Stefani. 732 00:54:40,739 --> 00:54:42,282 - Pojď. - Eriku. Ne, počkej. 733 00:54:42,449 --> 00:54:44,785 - Bojím se o tebe. - Přestaň. 734 00:54:46,286 --> 00:54:47,287 Já to vyřídím. 735 00:54:47,454 --> 00:54:48,914 - Pojď, Bobby. Jdeme. - Brendo. 736 00:54:49,081 --> 00:54:51,625 - Promiň. Já to nevěděl. - Ne... Prosím. 737 00:54:52,125 --> 00:54:53,460 Ty mi věříš, ne? 738 00:54:53,627 --> 00:54:55,003 - Je mi líto. - Julie. 739 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Hele, mám tě ráda. 740 00:54:58,257 --> 00:55:00,050 Ale někdy tě fakt nesnáším. 741 00:55:20,320 --> 00:55:24,324 Vím, jak přesvědčivé to všechno může být. 742 00:55:25,158 --> 00:55:26,660 Ale není to doopravdy. 743 00:55:27,286 --> 00:55:28,662 Jak to můžeš říct? 744 00:55:28,829 --> 00:55:30,956 Vím, že to všechno tě naučila Iris. 745 00:55:31,540 --> 00:55:34,751 Nenech si názory mé mámy zkazit život, 746 00:55:35,210 --> 00:55:36,837 tak jako já. 747 00:55:40,340 --> 00:55:45,262 Děkuju za radu, ale já už mámu nepotřebuju. 748 00:55:50,225 --> 00:55:51,310 Otevřít. 749 00:55:51,894 --> 00:55:52,895 Dobře. 750 00:55:55,063 --> 00:55:57,065 Teď to štípne. Můžu? 751 00:55:57,232 --> 00:55:59,526 Pět, čtyři, tři, 752 00:56:02,404 --> 00:56:03,447 dva, jedna. 753 00:56:04,364 --> 00:56:05,365 Dobrá práce. 754 00:56:07,868 --> 00:56:10,495 Vyrážím do klubu. Ty to tu zavři. 755 00:56:10,662 --> 00:56:12,039 A nesahej mi na chlast. 756 00:56:12,206 --> 00:56:14,166 Ne, o zavírání nebyla řeč. 757 00:56:14,333 --> 00:56:16,460 - Jo, jo... - O zavírání jsi nic neříkal. 758 00:56:16,627 --> 00:56:18,003 Jen si pobreč. 759 00:56:18,170 --> 00:56:20,005 Doufám, že shoříš v pekle! 760 00:56:22,382 --> 00:56:23,675 Věřila bys tomu? 761 00:56:24,092 --> 00:56:28,972 Právě mi umřel táta. Přišel jsem tomu debilovi pomoct a on chce, abych zavíral. 762 00:56:29,723 --> 00:56:30,682 Víš, co to je? 763 00:56:31,600 --> 00:56:33,894 Víš, co to je? Je to bezohledný. 764 00:56:34,228 --> 00:56:35,604 No nic, už to máš. 765 00:56:36,396 --> 00:56:37,397 Děkuju. 766 00:56:37,564 --> 00:56:42,569 Jasně. Pětihvězdičkovou recku, jo? Olajkovat a odebírat a tak. 767 00:56:50,244 --> 00:56:51,245 OTEVŘENO 768 00:56:54,748 --> 00:56:56,500 ERIKŮV TETOVACÍ MIX 769 00:57:07,302 --> 00:57:08,554 DEZINFEKCE POZOR 770 00:57:34,788 --> 00:57:36,123 JSI V POŘÁDKU? 771 00:57:37,416 --> 00:57:39,543 JDI DO PRDELE 772 00:57:42,921 --> 00:57:45,257 JDI DO PRDELE, SESTŘENKO. CHCI SPÁT. 773 00:58:00,689 --> 00:58:04,693 {\an8}ERIKŮV SMUTNÝ MIX 774 00:58:09,239 --> 00:58:12,826 Ne, na ten večer už nezapomenu. 775 00:58:12,993 --> 00:58:16,580 Ani na tvou tvář, kdyžs byl na odchodu. 776 00:58:17,164 --> 00:58:22,169 Ale ono to tak asi prostě chodí. 777 00:59:08,757 --> 00:59:11,009 TÁTA 778 00:59:30,737 --> 00:59:32,030 Kruci. 779 00:59:54,428 --> 00:59:55,721 Co je, kurva? 780 00:59:57,764 --> 00:59:59,141 No tak. 781 01:00:03,353 --> 01:00:04,354 No tak. 782 01:00:10,652 --> 01:00:11,653 Dobrý... 783 01:00:12,571 --> 01:00:13,697 Tak dělej. 784 01:00:25,125 --> 01:00:26,126 Do prdele! 785 01:00:42,768 --> 01:00:43,727 Do prdele! 786 01:01:03,622 --> 01:01:05,082 VSTUP ZAKÁZÁN VYSOKÉ NAPĚTÍ 787 01:01:05,249 --> 01:01:07,417 Charlie, vzbuď se. Charlie, vzbuď... 788 01:01:07,584 --> 01:01:11,004 Charlie, vzbuď se! Celou noc se snažím dovolat Erikovi. 789 01:01:11,171 --> 01:01:14,299 Nebere mi to. Nevím, kde je. Bojím se. 790 01:01:14,883 --> 01:01:16,134 Jistě bude v pořádku. 791 01:01:16,301 --> 01:01:17,553 Tobě se ozval? 792 01:01:25,018 --> 01:01:27,229 Jedu tam. Musím ho vidět. 793 01:01:28,397 --> 01:01:30,274 A ty pojedeš se mnou, Charlie! 794 01:01:33,026 --> 01:01:34,528 Padá to do schránky. 795 01:01:36,738 --> 01:01:37,823 To je on? 796 01:01:38,615 --> 01:01:41,535 Kamarád říkal, že včera vyhořel tetovací salón. 797 01:01:41,702 --> 01:01:42,703 Cože? 798 01:01:42,911 --> 01:01:43,829 Stef! 799 01:01:45,706 --> 01:01:48,667 Chceš mě zabít? 800 01:01:49,168 --> 01:01:50,169 Eriku? 801 01:01:50,961 --> 01:01:52,796 No ovšem, že jsi to ty. 802 01:01:57,176 --> 01:01:58,177 Kámo! 803 01:01:58,552 --> 01:02:00,220 Mysleli jsme, že jsi mrtvej. 804 01:02:00,387 --> 01:02:01,597 Jsem v pohodě. 805 01:02:02,181 --> 01:02:03,724 Měla jsem o tebe strach. 806 01:02:03,891 --> 01:02:07,269 Hasiči říkali, že byla klika, že mám tu koženou bundu. 807 01:02:07,436 --> 01:02:08,562 Ani jsem se nepopálil. 808 01:02:09,354 --> 01:02:10,689 Ale bundu jsem si zničil. 809 01:02:10,856 --> 01:02:12,691 - Co je tohle? - Jo, koukej. 810 01:02:13,775 --> 01:02:15,110 Jsem ocejchovanej. 811 01:02:15,527 --> 01:02:16,653 {\an8}Hustý, co? 812 01:02:16,904 --> 01:02:17,946 Líbí se ti to? 813 01:02:18,113 --> 01:02:19,281 Říkals, že spíš. 814 01:02:19,448 --> 01:02:21,909 Furt jsi mi volala. Co jsem měl dělat? 815 01:02:22,075 --> 01:02:23,827 Nechápu to, měl bys být mrtvý. 816 01:02:24,411 --> 01:02:26,455 Jasně. Jo. 817 01:02:26,580 --> 01:02:28,665 Nebo možná... 818 01:02:29,333 --> 01:02:32,002 možná Smrt nejde po naší rodině. 819 01:02:32,503 --> 01:02:34,338 Protože to by bylo šílený. 820 01:02:35,088 --> 01:02:37,424 Ježíši! Sakra! 821 01:02:41,178 --> 01:02:42,804 Nebo jsem neporazitelný. 822 01:02:44,264 --> 01:02:46,558 Eriku. Eriku! 823 01:02:46,725 --> 01:02:49,853 - Jo? - Eriku, počkej. Stůj. 824 01:02:50,020 --> 01:02:52,689 Tím, že tě Smrt nezabila, ještě nejsi v bezpečí. 825 01:02:54,608 --> 01:02:56,235 Jdi dál od tý pilky! 826 01:02:59,238 --> 01:03:02,115 Dá se sama do pohybu, Stef? To udělá? 827 01:03:02,282 --> 01:03:03,742 Mohla by spadnout. 828 01:03:04,576 --> 01:03:06,203 A drž se dál od těch dětí. 829 01:03:06,870 --> 01:03:08,330 Risknu to. 830 01:03:08,497 --> 01:03:11,834 Jak ho může zabít pár děcek s míčem? 831 01:03:12,626 --> 01:03:14,503 Nevím. 832 01:03:15,254 --> 01:03:19,758 Ta pilka by mohla spadnout a trefit toho chlapa s fukarem, ten pak 833 01:03:20,342 --> 01:03:23,929 nafouká těm dětem do očí a ty ho trefí míčem do obličeje. 834 01:03:26,306 --> 01:03:28,058 Míčem mě do obličeje? 835 01:03:29,226 --> 01:03:30,727 To zní fakt smrtelně. 836 01:03:31,687 --> 01:03:32,896 Budu opatrnější. 837 01:03:35,190 --> 01:03:36,191 - Hej! - Co je? 838 01:03:36,358 --> 01:03:37,609 Co se ti stalo? 839 01:03:37,776 --> 01:03:39,778 Očividně mě uškvařila Smrt. 840 01:03:39,945 --> 01:03:41,864 - To vypadá ošklivě. - To nic není. 841 01:03:42,030 --> 01:03:43,740 Ne, počkej. Ukaž. 842 01:03:43,907 --> 01:03:45,909 - Eriku, dál od toho auta. - Přestaň. 843 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 - Od tohohle auta? - Stůj! 844 01:03:48,787 --> 01:03:50,163 - Proboha. - Prosím. 845 01:03:50,289 --> 01:03:51,832 - Od toho? - Poslouchej mě... 846 01:03:51,999 --> 01:03:54,585 - Ale to je nádherný auto. - Přestaň. Nesahej... 847 01:03:54,751 --> 01:03:57,296 Eriku, jdi dál! Přestaň! 848 01:03:58,297 --> 01:03:59,631 - Líbí se ti to? - Nemůžeš... 849 01:04:00,215 --> 01:04:01,758 Proboha. 850 01:04:03,177 --> 01:04:07,931 Erik zas pokouší Smrt. Co se stane? 851 01:04:08,098 --> 01:04:11,518 - Nech toho! - Co se stane? 852 01:04:12,978 --> 01:04:14,479 - Vůbec nic. - Prosím... 853 01:04:14,646 --> 01:04:16,773 - Co ty na to? - Snažím se ti pomoct. 854 01:04:16,940 --> 01:04:18,984 - Jo. - Snaž se míň. 855 01:04:19,193 --> 01:04:21,904 Jo. Už těch tvých blbostí máme dost. 856 01:04:22,487 --> 01:04:25,073 - Nemohl bys... - Takže po patnáctisté: 857 01:04:25,240 --> 01:04:27,409 Ta tvá kletba Smrti je všem u prdele. 858 01:04:27,576 --> 01:04:31,705 Tak už nás nech na pokoji, protože Smrt si pro naši rodinu nejde! 859 01:04:36,919 --> 01:04:37,920 Julie! 860 01:04:38,086 --> 01:04:39,087 Sakra. 861 01:04:42,216 --> 01:04:43,842 - Julie! - Julie! 862 01:04:44,009 --> 01:04:45,385 - Julie! - Julie! 863 01:04:45,552 --> 01:04:48,514 Zastavte to auto! 864 01:05:00,275 --> 01:05:01,610 - Zastavte to auto! - Hej! 865 01:05:01,777 --> 01:05:04,488 - Mám v těch odpadcích sestru! - Zastavte! 866 01:05:05,113 --> 01:05:07,823 Co tě nezabije, to tě posílí. 867 01:05:07,824 --> 01:05:09,909 Vytáhni se trošku. 868 01:05:09,910 --> 01:05:13,120 Že jsem sama, neznamená, že jsem osamělá. 869 01:05:13,121 --> 01:05:16,165 Co tě nezabije, to z tebe udělá bojovníka. 870 01:05:16,166 --> 01:05:17,793 Stopy jsou čím dál lehčí... 871 01:05:25,217 --> 01:05:26,260 Pomoc! 872 01:05:26,760 --> 01:05:27,845 - Julie? - Stef! 873 01:05:28,011 --> 01:05:29,179 Podej mi ruku! 874 01:05:29,763 --> 01:05:30,764 Držím tě! 875 01:05:30,931 --> 01:05:32,349 Neboj, ty na řadě nejsi! 876 01:05:33,851 --> 01:05:36,353 - Pomoc! - Stůjte! 877 01:05:37,145 --> 01:05:38,397 - Stát! - Stát! 878 01:05:38,939 --> 01:05:40,315 - Stát! - Stát! 879 01:05:41,733 --> 01:05:43,402 - Mám vzadu sestru! - Stef! 880 01:06:00,878 --> 01:06:03,046 - Mrzí mě to, zlato. - Tati. 881 01:06:12,639 --> 01:06:14,099 Měli jsme ti věřit, Stef. 882 01:06:17,227 --> 01:06:18,604 Ne, já... 883 01:06:20,814 --> 01:06:24,484 Podělala jsem to pořadí a Julia je teď mrtvá a můžu za to já. 884 01:06:25,235 --> 01:06:30,115 To, k čemu došlo, je bolestné a hrozné. 885 01:06:30,324 --> 01:06:31,867 - Nikdo za to nemůže. - Marty, přestaň. 886 01:06:34,620 --> 01:06:35,621 Můžu za to já. 887 01:06:36,955 --> 01:06:37,956 Mami, ty za to nemůžeš. 888 01:06:38,123 --> 01:06:39,625 Můžu. 889 01:06:41,835 --> 01:06:46,006 Stefani, zmýlila ses v pořadí, protože jsi něco nevěděla. 890 01:06:50,594 --> 01:06:54,264 Erik není Howardův biologický syn. 891 01:06:56,934 --> 01:06:58,602 Co prosím? Co to říkáš? 892 01:06:59,228 --> 01:07:02,814 A já ti, Stefani, nevěřila a nic jsem ti neřekla 893 01:07:02,981 --> 01:07:04,274 a má dcera je teď mrtvá. 894 01:07:04,441 --> 01:07:06,276 Nechápu to, ty jsi měla poměr? 895 01:07:06,818 --> 01:07:09,571 Měli jsme s tvým otcem těžké období, 896 01:07:10,447 --> 01:07:12,241 ale dobré bylo, že jsem měla tebe. 897 01:07:12,407 --> 01:07:14,368 - Měla jsem tě. - Kdo je můj pravý táta? 898 01:07:14,535 --> 01:07:17,120 Na tom nesejde, protože Howard tě měl moc rád. 899 01:07:17,287 --> 01:07:18,288 Kdo je to? 900 01:07:20,457 --> 01:07:21,708 Kdo je můj pravý táta? 901 01:07:24,962 --> 01:07:25,963 Jerry Fenbury. 902 01:07:28,549 --> 01:07:29,925 Jerry Fenbury? 903 01:07:30,092 --> 01:07:31,093 Ano. 904 01:07:31,426 --> 01:07:32,761 Do prdele. 905 01:07:32,928 --> 01:07:35,514 - Ne! Ten blb Jerry Fenbury? - Eriku. 906 01:07:35,681 --> 01:07:37,724 Nevíš, co jsme prožívali. 907 01:07:37,891 --> 01:07:40,477 Tak proto si chtěl vždycky hrát na honěnou? 908 01:07:40,644 --> 01:07:42,437 Proboha. 909 01:07:47,734 --> 01:07:48,819 Dobrá. 910 01:07:49,486 --> 01:07:54,074 Takže pokud postupuje ve správném pořadí, tak... 911 01:07:55,242 --> 01:07:56,243 další budu já, že? 912 01:08:02,958 --> 01:08:04,626 Musíš mi pomoct, Stef. 913 01:08:05,711 --> 01:08:08,338 Bobby, to asi nemůžu. 914 01:08:08,505 --> 01:08:10,215 Myslela jsem, že můžu, ale nevím... 915 01:08:10,382 --> 01:08:12,885 Ne. Ale můžeš. 916 01:08:14,261 --> 01:08:17,055 Přesně jsi předpověděla, co se stane. 917 01:08:18,599 --> 01:08:20,767 Pořadí jsi spletla, nemělas informace. 918 01:08:20,934 --> 01:08:22,895 - Charlie. - Jaký „předpověděla“? 919 01:08:23,478 --> 01:08:25,564 Viděla všechno. 920 01:08:25,731 --> 01:08:28,192 Tu pilku, ten fukar, ten míč. 921 01:08:28,984 --> 01:08:32,738 Bylo to jako kousky skládačky. Musela je jen složit. 922 01:08:32,904 --> 01:08:33,988 - Rozumíte? - Opravdu? 923 01:08:34,156 --> 01:08:36,825 Darlene, prosím tě. Nepodporuj to. 924 01:08:36,992 --> 01:08:37,868 Marty. 925 01:08:40,287 --> 01:08:42,038 To všechno je v Irisině knize. 926 01:08:42,997 --> 01:08:45,917 Je to jako rovnice. Je to matika. 927 01:08:46,084 --> 01:08:50,171 Stefani, jestli vyčteš, jak to všechno do sebe zapadá, máme možná šanci. 928 01:08:50,339 --> 01:08:51,840 Přestaň. Už přestaň. 929 01:08:53,008 --> 01:08:57,763 Zničilas tuhle rodinu, když jsi odešla. My ale bez tebe byli v pohodě. 930 01:08:57,930 --> 01:09:01,183 Prosím tě, abys už naše děti netraumatizovala. 931 01:09:01,850 --> 01:09:03,477 Tentokrát je to doopravdy. 932 01:09:08,189 --> 01:09:09,733 Jdu se projít. 933 01:09:10,359 --> 01:09:11,359 Musím na vzduch. 934 01:09:16,615 --> 01:09:18,908 Chápu, že naše rodina 935 01:09:19,076 --> 01:09:22,120 bude v budoucnu potřebovat chodit někam do poradny, 936 01:09:22,287 --> 01:09:26,416 ale nemůžeme se zaměřit na to, že všichni brzy umřeme? 937 01:09:28,126 --> 01:09:29,127 Vždyť, Stef, 938 01:09:29,294 --> 01:09:32,005 neříkalas, že Iris 939 01:09:32,171 --> 01:09:34,591 znala někoho, kdo Smrt obelstil? 940 01:09:34,758 --> 01:09:35,759 Jo. 941 01:09:37,094 --> 01:09:38,511 Tady někde. 942 01:09:39,179 --> 01:09:40,180 Píše se tu... 943 01:09:43,100 --> 01:09:45,644 Tady. „JB našel někoho, kdo přežil.“ 944 01:09:45,810 --> 01:09:49,147 Ale není tam nic o tom, kdo ten JB je, ani... 945 01:09:49,314 --> 01:09:51,024 Moment. To jméno znám. 946 01:09:51,191 --> 01:09:52,776 Máma mi psala dopisy 947 01:09:52,943 --> 01:09:57,990 a občas mluvila o kamarádovi jménem JB, co pracoval v nemocnici. 948 01:09:58,574 --> 01:09:59,575 V nemocnici. 949 01:10:01,118 --> 01:10:04,454 Někde v nějakém River. 950 01:10:05,289 --> 01:10:08,542 Deep River. Nemocnice Peace River. Clear River... 951 01:10:08,709 --> 01:10:10,711 - Hope River? - To je ono! 952 01:10:11,211 --> 01:10:12,671 To je hodinu jízdy odsud. 953 01:10:13,172 --> 01:10:15,465 Pojedu tam. Najdu ho a promluvím s ním. 954 01:10:15,883 --> 01:10:16,884 Já pojedu s tebou. 955 01:10:17,050 --> 01:10:19,428 - Já taky. - Jo, jedeme. 956 01:10:21,388 --> 01:10:22,389 Bobby... 957 01:10:23,056 --> 01:10:24,057 Co je? 958 01:10:24,224 --> 01:10:26,518 Zůstaneš tady s mámou. Je to bezpečnější. 959 01:10:26,685 --> 01:10:30,522 Seru na to. Děláš si srandu? Sám tu nezůstanu. 960 01:10:30,689 --> 01:10:32,816 Na silnici je to nebezpečný. To nemůžeš. 961 01:10:32,983 --> 01:10:36,361 Četl jsem babiččinu Knihu Smrti, ne? 962 01:10:36,570 --> 01:10:40,199 Má tam asi tisícovku smrtí v domácnosti. 963 01:10:40,365 --> 01:10:45,078 Pád ze schodů, uklouznutí do záchodu a tak. 964 01:10:45,245 --> 01:10:48,207 Nevím, ale ne... Ani nápad, tady nezůstanu. 965 01:10:49,499 --> 01:10:51,460 - Počkej... - Dobrý. 966 01:10:51,627 --> 01:10:52,753 - Dobrý. - Moc rychle. 967 01:10:52,920 --> 01:10:55,047 - Půjdeme pomalu. - Jdu otevřít auto. 968 01:10:55,214 --> 01:10:56,715 - Charlie, hlídej vzadu. - Jo. 969 01:11:02,095 --> 01:11:04,097 Opatrně, ty schůdky občas kloužou. 970 01:11:04,515 --> 01:11:05,516 Hej! 971 01:11:07,184 --> 01:11:09,436 Dali jste si bacha na ořechy? 972 01:11:10,020 --> 01:11:11,021 Cože to? 973 01:11:11,188 --> 01:11:14,233 Před pár dny jsi upekla cukroví s burákovým máslem. 974 01:11:15,234 --> 01:11:17,903 Jemu stačí jen dotknout se ořechu 975 01:11:18,070 --> 01:11:19,988 a hrdlo se mu stáhne víc než... 976 01:11:20,739 --> 01:11:22,616 Rozumíte. Kde je burákový máslo? 977 01:11:22,991 --> 01:11:25,494 - Ve skříňce nad dřezem. - Děkuju. 978 01:11:26,286 --> 01:11:28,539 Mrzí mě to, Bobby. Já jen... 979 01:11:29,122 --> 01:11:30,123 Jo. 980 01:11:30,958 --> 01:11:32,292 Dobrý. 981 01:11:35,045 --> 01:11:36,088 Všechno čistý. 982 01:11:36,255 --> 01:11:39,049 Díky. Jsi dobrý brácha, Eriku. 983 01:11:39,675 --> 01:11:40,676 - Bacha na ořechy. - Co? 984 01:11:42,135 --> 01:11:43,136 Blbče. 985 01:11:45,806 --> 01:11:47,307 Bylo to dobrý. Chápu. 986 01:11:47,891 --> 01:11:48,892 Jedeme. 987 01:11:49,059 --> 01:11:50,853 Bude to jen horší. 988 01:11:51,019 --> 01:11:55,232 Kruci. Počkejte! Jedu s tebou, brácho. 989 01:11:56,066 --> 01:11:57,526 Někdo tě musí chránit. 990 01:12:05,158 --> 01:12:06,952 Volá táta. Zas. 991 01:12:07,119 --> 01:12:08,871 Řekni mu, že jsme jeli s mámou. 992 01:12:09,037 --> 01:12:10,205 Tomu nebude věřit. 993 01:12:10,372 --> 01:12:11,999 Aspoň tak získáme čas. 994 01:12:12,541 --> 01:12:13,542 Dobře. 995 01:12:15,836 --> 01:12:17,713 Jestli nás nedostane Smrt, tak táta jo. 996 01:12:30,309 --> 01:12:32,019 Mám je pořád na očích. 997 01:12:34,938 --> 01:12:36,940 Mohlas je mít doopravdy, 998 01:12:37,107 --> 01:12:38,734 ale ne každá chce být mámou. 999 01:12:41,820 --> 01:12:43,113 To si myslíš? 1000 01:12:43,697 --> 01:12:45,282 Že jsem nechtěla být vaše máma? 1001 01:12:48,076 --> 01:12:53,040 Vychovávala mě žena, která mě naučila vidět Smrt všude. 1002 01:12:54,291 --> 01:12:58,086 Chtěla jsem to nechat plavat, ale když jsem měla tebe a tvého bratra, 1003 01:12:58,253 --> 01:13:02,758 viděla jsem stovku různých způsobů, jak byste mohli umřít. 1004 01:13:03,509 --> 01:13:05,511 Nechtěla jsem, abys odešla z domu. 1005 01:13:05,677 --> 01:13:08,972 Jen bych bezdůvodně vyšilovala. 1006 01:13:10,474 --> 01:13:11,767 Pohlédla jsem ti do tváře 1007 01:13:11,934 --> 01:13:15,646 a viděla stejnou ustrašenou holčičku, jakou jsem bývala já, 1008 01:13:15,812 --> 01:13:18,482 a věděla jsem, že když zůstanu, zničím ti život. 1009 01:13:21,109 --> 01:13:23,195 Nevím, jestli jsem udělala dobře. 1010 01:13:24,696 --> 01:13:26,240 Ale teď mě tu máš. 1011 01:13:29,701 --> 01:13:32,704 NEMOCNICE HOPE RIVER 1012 01:13:50,597 --> 01:13:51,598 Neboj. 1013 01:13:52,391 --> 01:13:53,600 Jdu hned za tebou. 1014 01:14:05,237 --> 01:14:07,614 Tak vidíš, kámo. My tě podržíme. 1015 01:14:07,781 --> 01:14:09,449 Recepce je tamhle. 1016 01:14:10,826 --> 01:14:12,286 PROBÍHÁ PITVA 1017 01:14:16,206 --> 01:14:19,960 Dobrý den, hledáme J. B. 1018 01:14:20,794 --> 01:14:22,004 A vy jste kdo? 1019 01:14:22,713 --> 01:14:25,465 Na recepci říkali, že bude tady. To jste vy? 1020 01:14:25,632 --> 01:14:28,343 To jsem já. 1021 01:14:37,561 --> 01:14:42,065 William John Bludworth. Ale přátelé mi říkají J. B. 1022 01:14:42,524 --> 01:14:45,485 Očekával jsem vás, Stefani. 1023 01:14:45,694 --> 01:14:47,738 Charlie. Darlene. 1024 01:14:47,905 --> 01:14:50,824 Ale není tu Howard. Ani Julia. 1025 01:14:51,533 --> 01:14:54,620 Kdo z vás je na řadě? 1026 01:14:58,749 --> 01:14:59,583 Zdravím. 1027 01:14:59,750 --> 01:15:02,127 To s Iris mě mrzí. 1028 01:15:02,586 --> 01:15:04,713 Byla to výjimečná žena. 1029 01:15:05,506 --> 01:15:06,882 Jak jste se znali? 1030 01:15:07,382 --> 01:15:09,676 Zachránila mi život. 1031 01:15:09,968 --> 01:15:10,969 Kdy? 1032 01:15:13,180 --> 01:15:15,224 V Nebeské vyhlídce. 1033 01:15:19,811 --> 01:15:22,397 Matka si mě tenkrát vzala s sebou do práce. 1034 01:15:22,564 --> 01:15:26,401 J. B., říkala jsem ti, že když jsem na pódiu, musíš být vzadu. 1035 01:15:26,568 --> 01:15:30,531 Neměl jsem tam co dělat, akorát, samozřejmě, umřít. 1036 01:15:30,697 --> 01:15:34,243 Víš, že kvůli tobě chci řvát. Chce se mi křepčit a řvát. 1037 01:15:34,409 --> 01:15:37,246 - Pozvednout ruce a řvát. - Přestaňte hrát! 1038 01:15:37,412 --> 01:15:39,331 Všichni musí pryč z parketu! 1039 01:15:39,665 --> 01:15:41,959 To sklo praskne. Musíte všichni pryč! 1040 01:15:42,376 --> 01:15:43,377 Počkat! Ne! 1041 01:15:43,836 --> 01:15:44,878 Iris! 1042 01:15:55,013 --> 01:15:57,015 Měl jste umřít poslední. Byl jste ten kluk. 1043 01:15:58,976 --> 01:16:00,185 Správně. 1044 01:16:00,352 --> 01:16:01,436 Takže celou dobu 1045 01:16:01,603 --> 01:16:06,108 nechránila jen naši rodinu, chránila i vás. 1046 01:16:07,150 --> 01:16:09,736 Po letech mě vypátrala. 1047 01:16:09,903 --> 01:16:11,905 Pomohla mi uvidět pravdu. 1048 01:16:12,239 --> 01:16:16,410 Vyměňovali jsme si nápady. Pomohl jsem jí opevnit tu chatu. 1049 01:16:16,910 --> 01:16:18,370 Spřátelili jsme se. 1050 01:16:19,037 --> 01:16:22,624 Dokonce jsem jí pomohl zajistit tu nejlepší lékařskou péči 1051 01:16:22,791 --> 01:16:24,459 vzhledem k jejímu stavu. 1052 01:16:25,043 --> 01:16:28,255 Iris prý našla někoho, kdo Smrt zastavil a přežil. 1053 01:16:28,422 --> 01:16:29,423 Ano. 1054 01:16:29,840 --> 01:16:32,259 A jak se to udělá? 1055 01:16:32,426 --> 01:16:34,261 Jsou jen dvě možnosti. 1056 01:16:34,678 --> 01:16:37,472 Buď zabít, nebo umřít. 1057 01:16:37,848 --> 01:16:42,060 Když někoho připravíte o život, získáte tak čas, který mu zbýval. 1058 01:16:42,227 --> 01:16:44,646 Cože? Ne! Nikoho zabíjet nebudu. 1059 01:16:44,813 --> 01:16:46,315 Necháme ho domluvit. 1060 01:16:46,481 --> 01:16:50,235 Má-li se ten cyklus skutečně zrušit, musíte umřít. 1061 01:16:50,402 --> 01:16:52,446 Co to znamená? 1062 01:16:53,447 --> 01:16:57,784 Kdysi dávno se jedna mladá žena jménem Kimberly Cormanová 1063 01:16:57,951 --> 01:17:01,955 ocitla na seznamu Smrti. Stejně jako vy. 1064 01:17:02,080 --> 01:17:05,751 A když konečně přišla na řadu, umřela. 1065 01:17:05,959 --> 01:17:07,127 Neměla pulz. 1066 01:17:07,294 --> 01:17:12,299 Doktorovi se ji ale podařilo oživit, a tím se ten řetězec zrušil. 1067 01:17:12,466 --> 01:17:14,968 - No tak to uděláme. - Co to povídáš? 1068 01:17:16,720 --> 01:17:18,680 Proč to nezkusila Iris? 1069 01:17:18,847 --> 01:17:19,973 Je to riskantní. 1070 01:17:20,140 --> 01:17:23,268 Když se Smrti stavíte do cesty a nevyjde to, 1071 01:17:23,435 --> 01:17:26,813 může to dopadnout dost ošklivě. 1072 01:17:29,399 --> 01:17:32,611 Moment. Počkat... Ne. 1073 01:17:32,986 --> 01:17:35,531 Musí to jít i jinak. Musíte nám pomoct. 1074 01:17:36,198 --> 01:17:39,326 Lidi za mnou léta chodí pro radu. 1075 01:17:40,494 --> 01:17:44,039 Už jsem unavený. Mám toho dost. 1076 01:17:44,206 --> 01:17:48,544 A teď jsem nemocný jako Iris. Tentokrát nejde utéct. 1077 01:17:48,710 --> 01:17:52,297 Faktem je, že všichni umřete. 1078 01:17:52,714 --> 01:17:56,134 A potom umřu i já. 1079 01:17:59,388 --> 01:18:02,724 Když už tu není má stará kamarádka, končím. 1080 01:18:02,891 --> 01:18:04,601 - To nás tu necháte? - Počkejte! 1081 01:18:04,768 --> 01:18:06,395 - Potřebujeme pomoct. - Kam jdete? 1082 01:18:06,562 --> 01:18:10,899 Hodlám si užít čas, který mi zbývá. 1083 01:18:11,400 --> 01:18:14,695 A vy byste měli udělat totéž. 1084 01:18:15,237 --> 01:18:17,072 Život je drahocenný. 1085 01:18:18,365 --> 01:18:21,034 Užívejte si každou vteřinu. 1086 01:18:21,785 --> 01:18:23,579 Nevíte dne ani hodiny. 1087 01:18:29,168 --> 01:18:30,419 Hodně štěstí. 1088 01:18:35,966 --> 01:18:37,634 To je úžasný. 1089 01:18:38,427 --> 01:18:40,888 - Ne... - Bobby. 1090 01:18:41,305 --> 01:18:43,724 To nemůže být konec. Ne, něco... 1091 01:18:44,099 --> 01:18:47,519 Něco musí existovat. Musí existovat i jiné řešení. 1092 01:18:47,686 --> 01:18:51,565 Stef... On nám to řešení sdělil. 1093 01:18:52,149 --> 01:18:53,442 Bobby musí umřít. 1094 01:18:53,609 --> 01:18:54,610 Eriku! 1095 01:18:54,776 --> 01:18:57,196 Ruplo ti v kouli? Nezabijeme Bobbyho! 1096 01:18:57,362 --> 01:18:59,740 Jsem snad jedinej, kdo ho poslouchal? 1097 01:18:59,907 --> 01:19:00,908 Je jen jedna možnost. 1098 01:19:01,074 --> 01:19:04,995 Zabijeme Bobbyho, oživíme ho, a pak bum, zmizíte ze seznamu Smrti. 1099 01:19:05,162 --> 01:19:07,539 - Gratulki. - Musí to jít nějak jinak, ne? 1100 01:19:07,706 --> 01:19:10,167 Musí existovat i jiné řešení, viď, Stef? 1101 01:19:11,084 --> 01:19:12,085 Ne. 1102 01:19:12,961 --> 01:19:16,507 Nic jiného se dělat nedá. Tím to hasne. 1103 01:19:17,674 --> 01:19:20,302 - Hele... - Stefani, poslouchej mě. 1104 01:19:20,469 --> 01:19:24,306 Musíš mi věřit. Ona nad tebou láme hůl, já ne. 1105 01:19:24,681 --> 01:19:28,227 Iris našla způsob, jak oddálit Smrt o desítky let. 1106 01:19:30,646 --> 01:19:32,356 - Najdeme ho taky. - Já mu věřím. 1107 01:19:32,523 --> 01:19:33,774 Ty mu věříš? 1108 01:19:35,108 --> 01:19:38,278 Byl děsně charismatickej a víš stejně jako já... 1109 01:19:52,167 --> 01:19:54,294 Erik a Bobby zmizeli. 1110 01:19:54,920 --> 01:19:56,964 Sakra. Sakra! 1111 01:19:58,298 --> 01:19:59,299 To se mi nelíbí. 1112 01:19:59,466 --> 01:20:02,469 Jsme přece v nemocnici. Je to tu samej doktor. 1113 01:20:02,636 --> 01:20:07,099 Zabijeme tě, oni tě oživí, všichni budou v bezpečí a my za hrdiny. 1114 01:20:07,266 --> 01:20:09,393 To je pravý opak toho, že budu v bezpečí. 1115 01:20:09,560 --> 01:20:10,853 Jaká je jiná možnost? 1116 01:20:11,728 --> 01:20:14,147 Chceš někoho zabít, získat jeho zbylej čas? 1117 01:20:14,940 --> 01:20:17,401 Jak? Jak budeš vědět, kolik času mu zbývá? 1118 01:20:24,700 --> 01:20:26,827 - Ne... - S tím nesouhlasím. 1119 01:20:28,996 --> 01:20:30,122 - No jako... - Ne. 1120 01:20:30,289 --> 01:20:32,040 - Ovšemže ne. - To neuděláme. 1121 01:20:32,207 --> 01:20:34,251 - To nikdy. - Miminka ne. 1122 01:20:34,418 --> 01:20:36,044 Vzato kolem a kolem 1123 01:20:36,587 --> 01:20:38,255 nejlepší bude zastavit pulz. 1124 01:20:39,214 --> 01:20:40,549 Co můžeš ztratit? 1125 01:20:43,760 --> 01:20:45,304 - Tak jo. - Tak jo. 1126 01:20:45,470 --> 01:20:47,890 A jak to provedeme? 1127 01:20:48,056 --> 01:20:49,224 Mám nápad. 1128 01:20:51,101 --> 01:20:52,644 Je to to pravý ořechový. 1129 01:20:54,479 --> 01:20:56,899 ARAŠÍDY NESOLENÉ 1130 01:20:58,567 --> 01:21:00,360 Ta tvá alergie je smrtelná, ne? 1131 01:21:01,653 --> 01:21:02,654 Je. 1132 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 No tak... 1133 01:21:09,995 --> 01:21:11,121 Ty vole, počkej. 1134 01:21:11,538 --> 01:21:13,707 Jestli mám umřít, nebude to z těchhle 1135 01:21:14,708 --> 01:21:16,835 neslanejch potvor, víš? 1136 01:21:17,961 --> 01:21:18,962 Dej mi tyhle. 1137 01:21:19,129 --> 01:21:20,339 KOŠÍČKY S ARAŠÍDOVÝM MÁSLEM 1138 01:21:21,298 --> 01:21:22,299 Dobrá volba. 1139 01:21:27,888 --> 01:21:29,890 POZOR NETŘÁST, NENAKLÁNĚT. 1140 01:21:32,142 --> 01:21:34,019 To si děláš srandu. Dělej! 1141 01:21:34,853 --> 01:21:35,854 - Hej. - Blbče! 1142 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 - No jo. - Dělej! 1143 01:21:37,439 --> 01:21:39,233 Možná je to znamení, abysme... 1144 01:21:41,401 --> 01:21:44,238 Hele, mohli bysme to zabalit. 1145 01:21:44,404 --> 01:21:45,656 Ne, já to nevzdám. 1146 01:21:49,618 --> 01:21:51,787 - Co blbneš? - Píchneš mi? 1147 01:21:52,246 --> 01:21:53,372 To nic. Pracujeme tu. 1148 01:21:53,830 --> 01:21:56,250 Údržbáři. Zase si ty sluchátka nasaďte. 1149 01:21:56,375 --> 01:21:58,669 Ty vole, spadne to. 1150 01:22:00,295 --> 01:22:02,005 - Už to padá! - Tys to pustil? 1151 01:22:02,256 --> 01:22:03,507 Neudržím to! Spadne to! 1152 01:22:09,888 --> 01:22:11,056 Pohodička. 1153 01:22:13,016 --> 01:22:14,017 Co teď? 1154 01:22:14,977 --> 01:22:16,311 Pojď se mnou. 1155 01:22:17,980 --> 01:22:18,981 Co? 1156 01:22:20,649 --> 01:22:21,942 Čekej tu. Dojdu pro něco. 1157 01:22:23,861 --> 01:22:25,904 - Nechoď nikam. - Co to poví... 1158 01:22:28,323 --> 01:22:30,242 SYSTÉM OFFLINE PROBÍHÁ START 1159 01:22:33,537 --> 01:22:36,039 Tak jo. Nechoď nikam. 1160 01:23:13,327 --> 01:23:15,537 Ne, to nic není. 1161 01:23:16,038 --> 01:23:17,873 Prohledal jsem záchody. V autě nebyli? 1162 01:23:18,040 --> 01:23:20,959 Ne. Kdyby chtěl Erik zabít Bobbyho, kde by byli? 1163 01:23:21,126 --> 01:23:23,545 Nevím, v nemocnici jde umřít na milion způsobů. 1164 01:23:24,254 --> 01:23:25,881 Můžu nějak pomoct? Pane. 1165 01:23:26,632 --> 01:23:29,343 Ne, přišel jsem jen za babičkou. 1166 01:23:34,056 --> 01:23:35,432 Dneska je krásně. 1167 01:23:35,724 --> 01:23:37,059 Zbývá vám dost času? 1168 01:23:40,312 --> 01:23:41,480 Asi ano. 1169 01:23:41,647 --> 01:23:44,942 Odstraňte všechny kovové předměty a zařízení, která by mohla 1170 01:23:45,108 --> 01:23:46,777 reagovat na silný magnet MRI. 1171 01:23:49,196 --> 01:23:51,782 - Charlie se snaží dovolat... - Dej mi to. 1172 01:23:52,282 --> 01:23:53,784 Pojď. Posaď se. Sedni... 1173 01:23:53,951 --> 01:23:55,827 Co blbneš? Do toho si nesednu. 1174 01:23:55,994 --> 01:23:57,120 Mám bezva nápad. 1175 01:23:57,287 --> 01:23:59,831 Na konci chodby je urgent. Jak se ti zastaví pulz, 1176 01:23:59,998 --> 01:24:02,292 navezu tě tam a oni tě zas oživí. 1177 01:24:02,459 --> 01:24:03,752 Kde máš EpiPen? 1178 01:24:04,628 --> 01:24:05,879 - Tady. - Dej mi ho. 1179 01:24:06,046 --> 01:24:07,047 Proč? 1180 01:24:09,550 --> 01:24:10,968 - Co to je? - Dej ho sem. 1181 01:24:11,134 --> 01:24:14,555 Dej. Jde o to, že musíš umřít. 1182 01:24:14,721 --> 01:24:16,974 Jen to tě zachová naživu. Tak sedej. 1183 01:24:18,433 --> 01:24:20,435 - Musíme si pospíšit. Dělej. - No jo. 1184 01:24:21,645 --> 01:24:22,771 Sněz to. 1185 01:24:24,106 --> 01:24:25,107 Hele... 1186 01:24:28,902 --> 01:24:32,197 Ten plán je skvělej, ale když to nevyjde... 1187 01:24:32,406 --> 01:24:33,991 Vyjde to, Bobby. 1188 01:24:34,157 --> 01:24:35,158 Jo. 1189 01:24:35,409 --> 01:24:39,913 Jo, ale kdybych náhodou umřel doopravdy, 1190 01:24:42,416 --> 01:24:43,917 mohl by ses... 1191 01:24:45,127 --> 01:24:47,379 Postaráš se o Paca? 1192 01:24:47,921 --> 01:24:49,464 Jo, jasně že se postarám... 1193 01:24:49,631 --> 01:24:52,467 Já jen že želvy se dožívají stovky. 1194 01:24:52,634 --> 01:24:54,845 - Je to celoživotní závazek. - Dívej se na mě. 1195 01:24:55,637 --> 01:24:58,849 Brácho, nepostarám se o Paca, protože ty budeš v cajku. 1196 01:24:59,016 --> 01:25:03,228 My dva? My to teď napravíme pro všechny. 1197 01:25:06,648 --> 01:25:07,649 Dívej se na mě. 1198 01:25:09,568 --> 01:25:11,528 Slibuju, že tě nenechám umřít. 1199 01:25:13,113 --> 01:25:15,282 Sice tě umřít nechám, ale oživím tě. 1200 01:25:15,449 --> 01:25:17,534 - To není sranda. - Dělám si prdel. 1201 01:25:18,702 --> 01:25:19,703 Dělej. 1202 01:25:20,871 --> 01:25:21,997 To dáš. 1203 01:25:51,860 --> 01:25:52,903 Ty kráso. 1204 01:25:53,403 --> 01:25:54,404 Co? 1205 01:25:55,656 --> 01:25:56,657 Je to fakt dobrý. 1206 01:25:56,823 --> 01:26:00,285 Hodně dobrý, já vím. Ale co jinak, co cítíš? 1207 01:26:03,497 --> 01:26:04,498 Nic. 1208 01:26:05,249 --> 01:26:07,751 To si děláš srandu. To už nejsi alergickej? 1209 01:26:07,918 --> 01:26:09,711 - Nevím. - No to je skvělý. 1210 01:26:09,878 --> 01:26:10,879 Asi jsem z toho vyrostl. 1211 01:26:11,046 --> 01:26:13,298 Vyrostl? Kurva! 1212 01:26:13,465 --> 01:26:15,509 Nemám žádnej záložní plán. 1213 01:26:20,597 --> 01:26:22,474 Hele, už je to tady... 1214 01:26:22,641 --> 01:26:23,642 Bobby, už to je. 1215 01:26:24,560 --> 01:26:25,644 Jsem tu u tebe. 1216 01:26:26,311 --> 01:26:27,312 Jsem tu u tebe. 1217 01:26:27,771 --> 01:26:29,523 Tohle ti nemůžu dát. 1218 01:26:30,232 --> 01:26:31,984 Bobby... Hej. 1219 01:26:32,234 --> 01:26:33,068 Hej! 1220 01:26:33,694 --> 01:26:34,653 Prosím. 1221 01:26:34,987 --> 01:26:37,531 Bobby, to všechno je součást plánu. Uklidni se. 1222 01:26:37,656 --> 01:26:38,949 VYŽADOVÁNO RUČNÍ OVLÁDÁNÍ 1223 01:26:39,116 --> 01:26:40,534 Bobby, do vozíku. 1224 01:26:44,246 --> 01:26:45,539 Zkus jim ještě zavolat. 1225 01:26:47,708 --> 01:26:49,543 Tohle je jediný způsob... 1226 01:26:52,671 --> 01:26:53,797 ÚROVEŇ PRO VÝZKUMNÝ VÝKON 1227 01:27:06,894 --> 01:27:07,936 Kurva! 1228 01:27:11,899 --> 01:27:13,817 {\an8}NEPŘESÁHNĚTE 5,0 T POZOR! 1229 01:28:35,065 --> 01:28:37,317 Proboha. Jste v pořádku? 1230 01:28:38,068 --> 01:28:39,069 Jo. 1231 01:29:09,683 --> 01:29:13,562 Proč je Erik mrtvý, když s Iris není příbuzný? 1232 01:29:19,484 --> 01:29:21,778 Když se Smrti stavíš do cesty, dopadá to ošklivě. 1233 01:29:26,450 --> 01:29:28,118 Musíme odsud pryč. 1234 01:29:29,995 --> 01:29:31,330 Není tu bezpečno. 1235 01:29:32,623 --> 01:29:33,957 A kam pojedeme? 1236 01:29:34,958 --> 01:29:36,043 Bezpečno není nikde. 1237 01:29:38,962 --> 01:29:40,422 Kromě Irisiny chaty. 1238 01:29:43,258 --> 01:29:45,719 Dokázala tam přežít desítky let. 1239 01:29:45,844 --> 01:29:47,596 Jo, a pak jí to urvalo obličej. 1240 01:29:47,763 --> 01:29:49,932 Umřela jen proto, že vyšla z chaty. 1241 01:29:50,849 --> 01:29:54,561 Venku je nebezpečno, ale uvnitř je největší možný bezpečí. 1242 01:29:56,688 --> 01:29:57,814 Máš pravdu. 1243 01:29:58,857 --> 01:30:01,652 Jedině tam máme nějakou výhodu. 1244 01:30:02,736 --> 01:30:06,323 Takže se navěky zamkneme v chatě? 1245 01:30:11,203 --> 01:30:12,371 Vy ne. 1246 01:30:14,289 --> 01:30:15,290 Já. 1247 01:30:16,208 --> 01:30:18,877 Mami, nemůžeš odejít. Teď ses nám vrátila. 1248 01:30:19,336 --> 01:30:22,673 Jestli má někdo bydlet v té chatě, tak já. 1249 01:30:23,340 --> 01:30:27,719 Dokud budu naživu, Smrt se vás nemůže dotknout. 1250 01:30:27,886 --> 01:30:28,971 - Mami. - Dovolte mi to. 1251 01:30:29,137 --> 01:30:31,056 Nedopustí, abys tam sama dojela. 1252 01:30:31,557 --> 01:30:33,183 Ale já ji umím předvídat. 1253 01:30:34,142 --> 01:30:35,894 Musíme to udělat společně. 1254 01:30:40,899 --> 01:30:41,900 Dobrá. 1255 01:30:43,777 --> 01:30:44,778 Dobrá. 1256 01:30:53,495 --> 01:30:54,496 Jedeme. 1257 01:30:58,041 --> 01:30:59,001 Jo. 1258 01:31:00,878 --> 01:31:01,879 Dobře. 1259 01:31:06,842 --> 01:31:07,843 Bacha! 1260 01:31:17,603 --> 01:31:19,563 - Měla bys řídit ty. - Jo. 1261 01:32:21,500 --> 01:32:22,918 To mě poser. 1262 01:32:24,419 --> 01:32:25,712 To teda zírám. 1263 01:32:31,426 --> 01:32:34,054 Dostat se přes tu bránu bude nemožný. 1264 01:32:53,699 --> 01:32:55,117 Chystá se něco udělat. 1265 01:32:55,951 --> 01:32:56,952 Nevím co. 1266 01:32:57,452 --> 01:32:59,079 Musíme tě hned dostat dovnitř. 1267 01:32:59,913 --> 01:33:00,914 Dobře. 1268 01:33:01,498 --> 01:33:03,000 Počkat. Počkat, cože? 1269 01:33:14,761 --> 01:33:15,762 Jeď! 1270 01:33:18,932 --> 01:33:19,933 Stef! 1271 01:33:25,939 --> 01:33:27,274 - Stef! - Sakra! 1272 01:33:39,328 --> 01:33:40,746 Dobrý. Jdeme dovnitř. 1273 01:33:42,331 --> 01:33:43,332 Dobře. 1274 01:33:46,793 --> 01:33:48,378 - Sakra. - Co je? 1275 01:33:55,344 --> 01:33:58,347 - Pomůžu ti. - Ne, nečekejte na mě. Jděte dovnitř. 1276 01:33:58,514 --> 01:34:01,183 - Stef. - Když se tam dostaneš, budu v bezpečí. 1277 01:34:01,350 --> 01:34:02,851 Dobře. Pojď. 1278 01:34:26,667 --> 01:34:27,668 Mami. 1279 01:34:29,253 --> 01:34:30,170 K zemi! 1280 01:35:01,910 --> 01:35:03,787 Mami? Mami! 1281 01:35:09,334 --> 01:35:10,335 Počkej. 1282 01:35:24,725 --> 01:35:26,101 Dobrý... 1283 01:35:49,499 --> 01:35:50,959 Mami? Panebože. 1284 01:35:52,544 --> 01:35:55,839 O mě se nestarej. Běž zachránit sestru. 1285 01:35:58,592 --> 01:35:59,801 Zůstanu naživu, dokud... 1286 01:36:14,525 --> 01:36:15,526 Stef! 1287 01:37:13,500 --> 01:37:14,668 Ne! 1288 01:37:33,103 --> 01:37:35,189 Proboha. Jsi v pořádku? 1289 01:37:35,314 --> 01:37:36,315 Jo. 1290 01:37:37,065 --> 01:37:40,319 Jen dýchej... 1291 01:37:42,905 --> 01:37:43,906 Jak to? 1292 01:37:44,323 --> 01:37:46,408 Charlie. Co se stalo? 1293 01:37:47,993 --> 01:37:49,203 Jsi v pořádku. 1294 01:37:51,163 --> 01:37:53,415 Umřela jsi a já tě oživil. 1295 01:37:57,252 --> 01:37:58,754 Tys mě oživil. 1296 01:38:01,340 --> 01:38:02,674 Teď jsme v bezpečí. 1297 01:38:10,766 --> 01:38:11,725 Máma? 1298 01:38:14,686 --> 01:38:16,730 Ne... 1299 01:38:17,356 --> 01:38:18,565 Zachránila nás. 1300 01:38:35,582 --> 01:38:36,792 Vrátíme se domů. 1301 01:39:19,126 --> 01:39:20,419 Tak jo, už jsem. 1302 01:39:23,547 --> 01:39:24,548 Podívejme na něj. 1303 01:39:24,715 --> 01:39:26,466 Dobrý, Charlie. 1304 01:39:27,134 --> 01:39:28,343 Ještě se otoč. 1305 01:39:32,639 --> 01:39:33,682 Vypadáš dost dobře. 1306 01:39:34,558 --> 01:39:35,601 Mám bezva stylistku. 1307 01:39:36,351 --> 01:39:38,645 Pojďte, ať nepřijdeme pozdě. 1308 01:39:46,528 --> 01:39:47,529 Kde je Jenny? 1309 01:39:49,573 --> 01:39:51,158 {\an8}Asi se ještě vevnitř chystá. 1310 01:39:52,326 --> 01:39:53,327 {\an8}Ukaž, upravím to. 1311 01:39:55,829 --> 01:39:57,581 Jsem ráda, že u toho můžu být. 1312 01:39:58,707 --> 01:39:59,708 Já taky. 1313 01:40:02,711 --> 01:40:03,712 Dobrý? 1314 01:40:04,963 --> 01:40:05,964 Jo. 1315 01:40:09,301 --> 01:40:10,927 LIMONÁDA 75¢ SUŠENKY 75¢ 1316 01:40:10,928 --> 01:40:12,429 {\an8}- Dobrý den. - Ahoj. 1317 01:40:13,931 --> 01:40:15,724 Dáte mi jednu sušenku, prosím? 1318 01:40:48,131 --> 01:40:49,383 Charlie. 1319 01:40:50,300 --> 01:40:51,760 - Sekne ti to. - Děkuju. 1320 01:40:51,927 --> 01:40:54,096 Stef, to je Jennyin táta, dr. Reddick. 1321 01:40:54,263 --> 01:40:55,681 - Těší mě. - Ahoj. 1322 01:40:55,848 --> 01:40:56,849 Nápodobně. 1323 01:40:57,015 --> 01:40:58,517 Obdivujeme Charlieho. 1324 01:40:58,684 --> 01:41:00,561 Prý je to velký zachránce. 1325 01:41:00,727 --> 01:41:04,398 Tak vy jste o tom slyšel. Oživil mě. 1326 01:41:09,820 --> 01:41:10,821 Jo. 1327 01:41:11,530 --> 01:41:13,699 - Copak? - Technicky jsi nebyla mrtvá. 1328 01:41:15,534 --> 01:41:16,535 Cože? 1329 01:41:16,702 --> 01:41:19,663 Jestli jsi byla v bezvědomí a Charlie tě rozdýchal, 1330 01:41:19,830 --> 01:41:21,248 pak se ti nezastavilo srdce. 1331 01:41:22,207 --> 01:41:24,042 Ale i tak je to skvělé, Charlie. 1332 01:41:24,960 --> 01:41:26,962 - Takže nebyla mrtvá? - Přesně. 1333 01:41:31,425 --> 01:41:33,385 Měla štěstí, že tam Charlie byl. 1334 01:41:33,552 --> 01:41:35,429 Jo, všechno má svůj důvod. 1335 01:41:35,596 --> 01:41:36,597 Jenny! 1336 01:41:41,143 --> 01:41:43,645 Na tebe je pohled za milion, zlato. 1337 01:41:52,571 --> 01:41:53,572 Stef. 1338 01:41:57,159 --> 01:41:57,993 Utíkej! 1339 01:42:12,174 --> 01:42:13,217 To bylo o vlásek. 1340 01:42:13,383 --> 01:42:15,010 - Jsi v pořádku? - Jo. 1341 01:42:22,309 --> 01:42:25,604 NEZVRATNÝ OSUD: POKREVNÍ LINIE 1342 01:42:35,948 --> 01:42:40,202 {\an8}PÁTEK 17. KVĚTNA 1968 NEBESKÁ VYHLÍDKA UZAVŘENA, OPRAVUJE SE 1343 01:42:40,369 --> 01:42:43,121 {\an8}ŽÁDNÍ ZRANĚNÍ: STAVBA VYŽADUJE OPRAVY 1344 01:42:59,680 --> 01:43:03,225 {\an8}NEŠTĚSTÍ VE VODNÍM PARKU MLADISTVÝ UKLOUZL A SPADL Z VĚŽE 1345 01:43:08,313 --> 01:43:11,441 {\an8}RODINA ZABITA PŘI PRACOVNÍ NEHODĚ 1346 01:43:25,289 --> 01:43:28,375 {\an8}BĚŽNÁ JÍZDA SKONČILA HROZNĚ 1347 01:43:30,836 --> 01:43:34,131 {\an8}ŘETĚZOVÁ PILA ZABILA MUŽE ŽENU ZABIL VÝBUCH MIKROVLNNÉ TROUBY 1348 01:43:37,551 --> 01:43:40,137 {\an8}DVOJČATA ZEMŘELA DVA DNY PO RODIČÍCH 1349 01:43:52,816 --> 01:43:56,153 {\an8}POSTARŠÍ ŽENU PROBODLA VĚTRNÁ KOROUHEV 1350 01:43:58,864 --> 01:44:01,325 {\an8}ÚNIK PLYNU V DOMĚ ZPŮSOBIL OBĚTI NA ŽIVOTECH 1351 01:44:14,254 --> 01:44:16,798 {\an8}VYKOLEJENÝ VLAK ZPŮSOBIL TRAGÉDII 1352 01:44:29,645 --> 01:44:34,650 VĚNOVÁNO PAMÁTCE TONYHO TODDA 1353 01:49:31,655 --> 01:49:36,660 NEZVRATNÝ OSUD: POKREVNÍ LINIE 1354 01:49:39,371 --> 01:49:41,373 Překlad titulků: Petr Zenkl