1
00:00:45,045 --> 00:00:46,380
- Co to bylo?
- Nic.
2
00:00:46,505 --> 00:00:49,216
- Tak aspoň malou nápovědu.
- Ne. Žádnou.
3
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
Už tam budeme.
4
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
Tak si to sundám.
5
00:00:52,511 --> 00:00:53,971
Ne, máš ráda překvapení.
6
00:00:54,137 --> 00:00:56,181
To mám. Když vím jaká.
7
00:00:56,807 --> 00:00:57,975
Budeš nadšená.
8
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
Slibuju.
9
00:00:59,643 --> 00:01:02,104
Už teď jsem nadšená z toho, co vidím.
10
00:01:09,027 --> 00:01:11,822
Láska, to je žhnoucí vzruch.
11
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
A vytváří ohnivý kruh.
12
00:01:21,707 --> 00:01:23,541
Zmítán chtíčem bezuzdným...
13
00:01:23,542 --> 00:01:24,918
A jsme tu.
14
00:01:27,880 --> 00:01:29,046
...jsem teď v kruhu ohnivým.
15
00:01:29,047 --> 00:01:30,257
Pozor, kam šlapeš.
16
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Nevidím.
17
00:01:31,592 --> 00:01:34,261
Pojď dopředu. Stát.
18
00:01:34,720 --> 00:01:36,471
Teď ti ho sundávám.
19
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
Teď.
20
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Děláš si srandu?
21
00:01:55,282 --> 00:01:58,202
Nevěděla jsem, že to tu už otevřeli.
22
00:01:58,368 --> 00:02:00,996
Sehnal jsem nám ze známosti
vstup na zahájení.
23
00:02:07,044 --> 00:02:08,044
Páni.
24
00:02:09,713 --> 00:02:11,590
Jsem dobře oblečená?
25
00:02:11,757 --> 00:02:13,675
Je na tebe pohled za milión.
26
00:02:14,468 --> 00:02:15,469
Pojď.
27
00:02:21,308 --> 00:02:25,979
Žhne a plá, plá, plá,
ohnivej kruh,
28
00:02:27,022 --> 00:02:28,482
ohnivej kruh.
29
00:02:31,068 --> 00:02:32,069
Hele!
30
00:02:32,236 --> 00:02:33,862
Nekraď mince z kašny.
31
00:02:34,029 --> 00:02:34,988
Přináší to smůlu.
32
00:02:35,155 --> 00:02:36,740
- Promiňte.
- Utíkej.
33
00:02:44,373 --> 00:02:45,373
Úsměv.
34
00:02:45,374 --> 00:02:46,541
NEBESKÁ VYHLÍDKA
35
00:02:46,542 --> 00:02:48,669
- Váš doklad.
- Děkuji.
36
00:02:48,836 --> 00:02:51,338
- Chcete se vyfotit, pane?
- Děkuji.
37
00:02:55,300 --> 00:02:56,802
Opatrně, prosím.
38
00:03:00,347 --> 00:03:01,348
Jedete?
39
00:03:02,850 --> 00:03:04,852
Pojedeme dalším.
40
00:03:05,018 --> 00:03:06,645
Jen pojďte. Vtěsnáme vás.
41
00:03:06,812 --> 00:03:07,813
Díky.
42
00:03:14,278 --> 00:03:15,529
Jedeme nahoru.
43
00:03:23,495 --> 00:03:24,705
S dovolením.
44
00:03:24,872 --> 00:03:27,291
Pardon. Tohle někdy dělá.
45
00:03:33,463 --> 00:03:35,883
MAXIMÁLNÍ KAPACITA
600 KG ČI 8 DOSPĚLÝCH
46
00:03:44,683 --> 00:03:47,686
Pár zajímavostí o Nebeské vyhlídce.
47
00:03:47,853 --> 00:03:52,107
Je 151 metrů vysoká a váží přes 8 000 tun.
48
00:03:52,274 --> 00:03:55,444
Je vyrobená z oceli, železobetonu a skla.
49
00:03:55,986 --> 00:03:58,697
A ještě působivější je, že celý projekt
50
00:03:58,864 --> 00:04:01,283
byl dokončen s pětiměsíčním předstihem.
51
00:04:02,492 --> 00:04:03,660
To je dobře?
52
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Páni.
53
00:04:49,331 --> 00:04:50,624
Co jsem říkal?
54
00:04:52,000 --> 00:04:53,919
- Parádní?
- Že?
55
00:04:54,795 --> 00:04:55,796
Přejete si?
56
00:04:55,963 --> 00:04:58,215
Máme rezervaci. Campbell.
57
00:05:01,176 --> 00:05:05,138
Je mi líto, ale už teď
je kapacita pro dnešek překročena.
58
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
Nemůžeme vám vyhovět.
59
00:05:07,808 --> 00:05:09,977
Kdybyste mohl ustoupit. Moc děkuji.
60
00:05:10,143 --> 00:05:13,814
Mám to dohodnuté s Jakem.
Je tu? Můžu mluvit s...
61
00:05:13,981 --> 00:05:18,569
Jakea jsme dnes ráno propustili.
Děkuji vám.
62
00:05:18,735 --> 00:05:21,113
- Co se děje?
- Vteřinku.
63
00:05:21,905 --> 00:05:25,576
Pane, vím, že jste velmi důležitý,
ale snad mi pomůžete...
64
00:05:29,204 --> 00:05:30,205
Prosím.
65
00:05:30,372 --> 00:05:33,667
Rvete mi srdce. Ale bohužel vám nepomůžu.
66
00:05:33,792 --> 00:05:35,127
Kdybyste byl tak laskav...
67
00:05:35,294 --> 00:05:40,007
Pane Fullere! Rád vás vidím.
Máme pro vás krásný stůl.
68
00:05:40,174 --> 00:05:41,258
Děkuji. Tudy, prosím.
69
00:05:42,426 --> 00:05:43,844
- Půjdeme na bar.
- Cože?
70
00:05:44,011 --> 00:05:45,596
Chovej se přirozeně.
71
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
Podívej na ten výhled.
72
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
Copak?
73
00:06:10,412 --> 00:06:11,413
Ale ne.
74
00:06:12,748 --> 00:06:13,749
Bojíš se výšek.
75
00:06:13,916 --> 00:06:16,335
Co? Ne, jen jsem...
76
00:06:17,336 --> 00:06:20,130
Ještě nikdy jsem nebyla tak vysoko.
77
00:06:20,464 --> 00:06:23,884
To mě mrzí. Vypadá to na fiasko.
Chtěl jsem to mít perfektní.
78
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
No tak.
79
00:06:29,473 --> 00:06:30,891
Je to perfektní.
80
00:06:31,058 --> 00:06:32,476
Protože jsem s tebou.
81
00:06:34,353 --> 00:06:35,395
Dobrý?
82
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
- To snad přežiju.
- Jo?
83
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
Hele, šampaňské zdarma.
84
00:06:45,197 --> 00:06:46,657
Moje oblíbené.
85
00:06:47,115 --> 00:06:47,949
Už se to nese.
86
00:06:47,950 --> 00:06:49,660
Mám pocit, že padám
87
00:06:50,410 --> 00:06:53,038
jak hvězda na nebi.
88
00:06:53,872 --> 00:06:56,708
Padám jak z Niagary
89
00:06:57,292 --> 00:06:59,586
na malé kánoi.
90
00:07:00,754 --> 00:07:04,174
Mám pocit, že padám,
91
00:07:04,341 --> 00:07:07,261
a můžeš za to ty.
92
00:07:08,887 --> 00:07:10,973
- Tak.
- Hned jsem zpátky.
93
00:07:12,057 --> 00:07:13,892
Promiňte, kde jsou toalety?
94
00:07:14,059 --> 00:07:15,142
Za tanečním parketem.
95
00:07:15,143 --> 00:07:17,312
Lásku jsem odháněla,
96
00:07:18,647 --> 00:07:21,525
chtěla jsem výš stoupat.
97
00:07:21,692 --> 00:07:24,486
Má věž ze slonoviny se zřítila
98
00:07:25,153 --> 00:07:27,197
a byl to strašný pád.
99
00:07:29,199 --> 00:07:31,952
Mám pocit, že padám.
100
00:07:32,119 --> 00:07:35,414
Můj milý, můžeš za to ty.
101
00:07:49,678 --> 00:07:51,805
Můžeš za to ty.
102
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Děkujeme, hned budeme zpátky.
103
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Ahoj, broučku.
104
00:08:01,064 --> 00:08:02,900
Všechno v pořádku?
105
00:08:03,066 --> 00:08:05,110
Nic mi není. Děkuju.
106
00:08:06,778 --> 00:08:07,905
V kolikátém jste?
107
00:08:08,906 --> 00:08:09,907
Cože?
108
00:08:11,950 --> 00:08:13,952
Ne. Nejsem...
109
00:08:24,546 --> 00:08:29,176
Přesně nevím. V prvním nebo druhém měsíci.
110
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
To je báječná zpráva.
111
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Nebo ne?
112
00:08:36,099 --> 00:08:39,895
Příteli jsem to ještě neřekla.
113
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
Miluje vás?
114
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Ano.
115
00:08:49,363 --> 00:08:50,864
Tak to nevzdá.
116
00:08:52,699 --> 00:08:54,117
- Děkuju.
- To nic.
117
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
Nashle.
118
00:08:56,119 --> 00:08:57,955
Už bude konec.
119
00:08:58,121 --> 00:08:59,122
Tak jo.
120
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Tady jsi.
121
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
Jsi v pořádku?
122
00:09:04,795 --> 00:09:05,796
Jo.
123
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
Asi jo.
124
00:09:08,215 --> 00:09:09,216
Pojď.
125
00:09:09,716 --> 00:09:10,968
Půjdeme na vzduch.
126
00:09:16,348 --> 00:09:19,101
NEBESKÁ VYHLÍDKA
127
00:09:30,445 --> 00:09:32,197
- Musím ti vážně...
- Chtěl jsem...
128
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
Ty první.
129
00:09:36,577 --> 00:09:37,411
Dobře.
130
00:09:40,873 --> 00:09:44,751
Chtěl jsem to udělat u večeře,
ale když je tu takový výhled...
131
00:09:48,005 --> 00:09:49,006
Hele!
132
00:09:49,173 --> 00:09:51,592
Neházej tam ten cent.
Mohl by někoho zabít.
133
00:09:51,758 --> 00:09:54,052
Omlouvám se.
134
00:09:55,846 --> 00:09:57,014
Tlustoprde.
135
00:09:59,808 --> 00:10:02,060
Těch posledních pár let
136
00:10:03,353 --> 00:10:05,189
bylo naprosto kouzelných.
137
00:10:06,481 --> 00:10:09,776
A to díky tobě.
138
00:10:11,862 --> 00:10:15,449
Iris, chci strávit zbytek života s tebou.
139
00:10:20,913 --> 00:10:24,666
Myslíš s námi?
140
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Cože?
141
00:10:30,797 --> 00:10:31,965
Promiň.
142
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Já...
143
00:10:39,515 --> 00:10:40,891
Jsem štěstím bez sebe.
144
00:10:41,058 --> 00:10:43,477
Ty se nezlobíš?
145
00:10:43,644 --> 00:10:47,064
Žertuješ? Ne, je to úžasné.
146
00:10:47,397 --> 00:10:49,233
- Vážně?
- Budeme mít rodinu.
147
00:10:53,028 --> 00:10:55,364
Takže chceš?
148
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Ano.
149
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
- Není moc těsný?
- Je dokonalý.
150
00:11:12,172 --> 00:11:14,341
Pojďme to oslavit.
151
00:11:33,443 --> 00:11:35,445
Jo...
152
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
Víš, že kvůli tobě chci řvát.
Chce se mi křepčit a řvát.
153
00:11:41,910 --> 00:11:45,372
Pozvednout ruce a řvát.
Ruce zas svěsit a řvát.
154
00:11:45,539 --> 00:11:48,417
Tak, teď řvi ty.
Nezapomeň říct, že jo.
155
00:11:50,043 --> 00:11:53,547
Nezapomeň říct jo, jo,
jo, jo, jo...
156
00:11:53,922 --> 00:11:55,424
Řekni, že jo.
157
00:11:55,591 --> 00:11:57,259
Řekni, že jo, bejbino.
158
00:11:57,426 --> 00:11:58,844
Řekni, že jo.
159
00:11:59,052 --> 00:12:00,554
No tak, no tak...
160
00:12:00,721 --> 00:12:02,431
Řekni, že jo.
161
00:12:02,931 --> 00:12:05,642
- Řekni to.
- Řekni, že jo.
162
00:12:05,809 --> 00:12:06,852
Tak do toho.
163
00:12:07,060 --> 00:12:11,273
Řekni, že mě miluješ, jo.
Řekni, že mě potřebuješ, jo.
164
00:12:14,276 --> 00:12:18,113
Tak to řekni, jo.
Tak to řekni, jo.
165
00:12:18,238 --> 00:12:19,448
Tak to řekni, jo.
166
00:12:19,615 --> 00:12:21,575
Víš, že kvůli tobě chci řvát.
167
00:12:21,742 --> 00:12:23,160
- Křepčit a řvát.
- Řvát.
168
00:12:23,327 --> 00:12:24,536
Pozvednout ruce a...
169
00:12:27,831 --> 00:12:28,874
řvát.
170
00:12:29,041 --> 00:12:30,000
Řvát.
171
00:12:33,545 --> 00:12:36,882
Trochu víc potichu, řvát.
Trochu víc potichu, řvát.
172
00:12:37,090 --> 00:12:40,052
Trochu víc potichu, řvát.
Trochu víc potichu, řvát.
173
00:12:40,219 --> 00:12:42,429
Trochu víc potichu, řvát...
174
00:12:47,309 --> 00:12:50,354
Trochu víc potichu, řvát...
175
00:12:50,521 --> 00:12:53,941
Trochu víc potichu, řvát...
176
00:12:54,733 --> 00:12:57,694
Trochu víc nahlas, řvát.
Trochu víc nahlas, řvát.
177
00:12:57,861 --> 00:13:01,198
Trochu víc nahlas, řvát.
Trochu víc nahlas, řvát.
178
00:13:01,365 --> 00:13:04,368
Trochu víc nahlas, řvát.
Trochu víc nahlas, řvát.
179
00:13:04,993 --> 00:13:08,413
Trochu víc nahlas, řvát.
Trochu víc nahlas, řvát.
180
00:13:08,580 --> 00:13:11,708
Trochu víc nahlas, řvát.
Trochu víc nahlas, řvát.
181
00:13:11,875 --> 00:13:15,212
Trochu víc nahlas, řvát.
Trochu víc nahlas, řvát.
182
00:13:15,379 --> 00:13:18,382
- Hej, hej, hej, hej.
- Hej, hej, hej, hej.
183
00:13:18,549 --> 00:13:21,134
Poskoč a řvi, teď.
Poskoč a řvi, teď.
184
00:13:21,301 --> 00:13:24,263
Poskoč a řvi, teď.
Poskoč a řvi, teď.
185
00:13:24,721 --> 00:13:27,516
A všichni zařvěte, teď.
Poskočte a řvěte, teď.
186
00:13:27,933 --> 00:13:30,727
Všichni budem řvát, řvát,
řvát, řvát, řvát...
187
00:13:30,853 --> 00:13:32,271
Řvát, řvát, řvát...
188
00:13:42,948 --> 00:13:45,868
Kapky deště mi padají na hlavu.
189
00:13:47,077 --> 00:13:50,914
To ale neznamená,
že by mi brzy zrudly oči...
190
00:13:53,667 --> 00:13:55,169
Chyť mě za ruku! Přitáhni se!
191
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Vydrž!
192
00:13:57,129 --> 00:13:58,172
Jdi dál!
193
00:13:58,505 --> 00:13:59,756
- Jdi dál!
- Pomoc!
194
00:14:02,593 --> 00:14:04,344
Paule! Chyť se mě za ruku!
195
00:14:05,137 --> 00:14:06,096
Ne!
196
00:14:06,930 --> 00:14:07,764
Ne!
197
00:14:48,847 --> 00:14:50,098
Všichni dolů po schodech!
198
00:14:56,980 --> 00:14:59,274
Uhněte! Nejdřív děti!
199
00:14:59,399 --> 00:15:00,609
Po jednom!
200
00:15:01,360 --> 00:15:02,444
Proboha!
201
00:15:16,542 --> 00:15:17,876
Do výtahu!
202
00:15:23,757 --> 00:15:26,718
Dovolíte, paní?
Musím se dostat k ovládání.
203
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Dělejte!
204
00:15:32,474 --> 00:15:34,601
- Pusťte mě tam.
- Pane, ustupte.
205
00:15:34,768 --> 00:15:36,895
Už teď jsme přetížení!
206
00:15:37,479 --> 00:15:39,356
Uhni, hergot!
207
00:15:39,898 --> 00:15:41,108
Pusťte mě tam!
208
00:16:38,582 --> 00:16:40,959
Pomoc, prosím!
209
00:16:41,960 --> 00:16:42,961
Chyťte se!
210
00:16:43,128 --> 00:16:44,129
Chyťte se!
211
00:18:05,711 --> 00:18:06,712
Pomoc!
212
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
Pomoc!
213
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Hej.
214
00:18:18,140 --> 00:18:19,141
Pojď sem.
215
00:19:02,893 --> 00:19:03,894
No...
216
00:19:04,061 --> 00:19:08,482
Chápu, že násobení vektorů je děsivé,
ale ne zas tolik.
217
00:19:09,650 --> 00:19:11,193
To je pro dnešek vše.
218
00:19:11,360 --> 00:19:13,487
Příští týden začne příprava na zkoušky.
219
00:19:18,200 --> 00:19:19,368
Slečno Reyesová.
220
00:19:22,496 --> 00:19:23,747
Musíme si promluvit.
221
00:19:26,208 --> 00:19:27,209
Jo.
222
00:19:31,755 --> 00:19:33,215
Budeme mít rodinu.
223
00:19:34,383 --> 00:19:36,468
Neházej tam ten cent.
Mohl by někoho zabít.
224
00:19:37,010 --> 00:19:38,887
Všichni dolů po schodech!
225
00:19:47,312 --> 00:19:49,231
Tenhle sen mi ničí život.
226
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Mně taky.
227
00:19:51,775 --> 00:19:55,696
Noc co noc, Stef. Vůbec se nevyspím.
228
00:19:55,863 --> 00:19:57,281
To mě fakt mrzí.
229
00:19:59,241 --> 00:20:00,951
Můžu ti něco říct?
230
00:20:02,744 --> 00:20:04,413
Jo, copak?
231
00:20:05,247 --> 00:20:08,625
Ta žena v mým snu,
tak ta se jmenuje Iris, jo?
232
00:20:09,042 --> 00:20:10,043
Aha.
233
00:20:10,836 --> 00:20:12,296
Stejně jako moje babička.
234
00:20:12,462 --> 00:20:15,924
Myslím si, že se mi zdá o ní.
235
00:20:16,091 --> 00:20:17,092
Jako fakt?
236
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
Jo. Ale já ji nikdy nepoznala.
237
00:20:19,428 --> 00:20:21,221
Ani nevím, jestli žije.
238
00:20:21,388 --> 00:20:22,389
No tak...
239
00:20:22,973 --> 00:20:27,853
buď jeď domů, vyptej se na babičku
a doufej, že pak ty sny ustanou,
240
00:20:28,020 --> 00:20:32,065
nebo tu zůstaň a umři ve spánku doopravdy.
241
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
Protože já tě zabiju.
242
00:20:35,986 --> 00:20:36,987
Omlouvám se.
243
00:20:37,154 --> 00:20:39,156
- Jo, dobře.
- Mám tě ráda.
244
00:20:39,656 --> 00:20:41,658
Jo. Já tebe taky.
245
00:20:41,825 --> 00:20:43,577
- Jeď domů.
- Jo.
246
00:20:44,119 --> 00:20:45,120
V tichosti.
247
00:21:11,772 --> 00:21:12,814
Tak jo.
248
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
Tak jo.
249
00:21:19,279 --> 00:21:21,365
- Helemese!
- Ahoj, tati.
250
00:21:21,532 --> 00:21:24,535
Vítej doma, zlato. Jsem rád, že jsi tady.
251
00:21:24,701 --> 00:21:25,827
- Já taky.
- Chybělas mi.
252
00:21:25,994 --> 00:21:26,995
Já vím.
253
00:21:27,162 --> 00:21:28,705
Moc rád tě vidím.
254
00:21:28,872 --> 00:21:31,291
- Děkuju.
- Ukaž, já ti to vezmu.
255
00:21:31,458 --> 00:21:36,255
Charlie před časem zabral tvůj pokoj
a já mám v jeho pokoji šanony,
256
00:21:36,421 --> 00:21:39,424
tak jsem ti rozložil gauč. Nevadí?
257
00:21:39,591 --> 00:21:41,635
Ne, to je v pohodě.
258
00:21:42,803 --> 00:21:45,931
Máme ještě tu krabici máminých věcí?
259
00:21:46,098 --> 00:21:50,018
Byly tam fotky, něco jako adresář
260
00:21:50,185 --> 00:21:51,770
s telefonními čísly.
261
00:21:52,312 --> 00:21:53,313
Proč ji chceš?
262
00:21:53,480 --> 00:21:57,109
O nic nejde.
Jen jsem ji tu někde viděla ležet.
263
00:21:59,111 --> 00:22:00,696
Stefani, o co jde?
264
00:22:02,656 --> 00:22:05,701
Bude to znít fakt divně,
265
00:22:05,868 --> 00:22:10,122
ale musím najít máminu mámu, Iris.
266
00:22:14,668 --> 00:22:16,962
Jo, to je divný.
267
00:22:17,713 --> 00:22:21,717
Ty krabice jsem vyházel už před lety,
když máma odešla.
268
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Ahoj, Charlie.
269
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Čau.
270
00:22:27,055 --> 00:22:30,517
„Ahoj, Stef. Jak se máš?
Moc rád tě vidím.“
271
00:22:31,226 --> 00:22:32,561
Jo, jasně.
272
00:22:33,145 --> 00:22:34,396
Jdu k bratránkům.
273
00:22:35,230 --> 00:22:37,482
Teď? Tvá sestra přijela domů. Já myslel...
274
00:22:37,649 --> 00:22:39,860
- Mám svý plány.
- Můžu tě tam svézt.
275
00:22:40,027 --> 00:22:42,863
- Stejně jsem je chtěla vidět.
- V pohodě.
276
00:22:43,155 --> 00:22:47,534
Jestli půjdeš za bratránky,
neptej se strejdy Howarda na Iris.
277
00:22:48,410 --> 00:22:50,329
Jo, v pohodě.
278
00:22:50,621 --> 00:22:51,622
Tak jo.
279
00:22:51,997 --> 00:22:53,957
- Ahoj. Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
280
00:22:55,167 --> 00:22:56,168
Charlie?
281
00:22:58,045 --> 00:23:00,838
Charlie, můžeš si je laskavě vyndat?
282
00:23:00,839 --> 00:23:01,756
Stef!
283
00:23:01,757 --> 00:23:03,800
Chci s tebou mluvit. Co se děje?
284
00:23:03,967 --> 00:23:05,010
Co?
285
00:23:05,177 --> 00:23:08,055
Celou dobu jsi neřekl ani slovo.
286
00:23:10,891 --> 00:23:12,309
Stef, proč tu jsi?
287
00:23:12,476 --> 00:23:14,686
Jezdíš domů jen na svátky.
288
00:23:14,853 --> 00:23:16,313
Musím ti něco říct.
289
00:23:16,897 --> 00:23:18,982
Ale slib, že to neřekneš tátovi.
290
00:23:20,734 --> 00:23:21,818
Jsi těhotná?
291
00:23:21,985 --> 00:23:24,029
Ne, nejsem těhotná, Charlie.
292
00:23:24,196 --> 00:23:25,864
- Nevím.
- Co tě to vůbec...
293
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
To ne... Jsi na vysoký.
294
00:23:27,616 --> 00:23:29,743
Slíbíš mi, že to neřekneš tátovi?
295
00:23:29,910 --> 00:23:32,788
- Proč bych mu to říkal?
- Je to vážný, Charlie.
296
00:23:33,956 --> 00:23:34,957
Tak jo.
297
00:23:40,128 --> 00:23:41,129
Dobře.
298
00:23:44,424 --> 00:23:48,095
Jsem v akademické podmínce.
299
00:23:53,934 --> 00:23:56,436
Nesměj se, Charlie!
Když si nezlepším známky...
300
00:23:56,603 --> 00:23:59,773
To je teda něco. Přijde mi to legrační.
301
00:23:59,898 --> 00:24:02,484
Samý jedničky. Jsi předsedkyně třídy.
302
00:24:02,651 --> 00:24:04,361
- Premiantka vyletí.
- To není sranda.
303
00:24:04,528 --> 00:24:07,489
Když si nezlepším známky,
přijdu o stipendium.
304
00:24:10,117 --> 00:24:11,493
To je blbý. Pardon.
305
00:24:12,661 --> 00:24:13,662
Co se stalo?
306
00:24:14,162 --> 00:24:15,539
Nemůžu spát.
307
00:24:15,956 --> 00:24:20,961
Jen co zavřu oči,
vrací se mi stejný zlý sen o Iris.
308
00:24:22,254 --> 00:24:24,715
O naší babičce. Já ne...
309
00:24:25,549 --> 00:24:27,301
To přece musí něco znamenat.
310
00:24:27,467 --> 00:24:28,677
Já nevím.
311
00:24:28,844 --> 00:24:30,512
Mně se zdá o divných věcech.
312
00:24:31,847 --> 00:24:34,766
Včera mě ve snu sežral hot dog.
313
00:24:34,933 --> 00:24:36,894
- Co? To je...
- Ten hot dog žral mě.
314
00:24:37,811 --> 00:24:38,812
Aha.
315
00:24:43,400 --> 00:24:45,527
Nemůžeš něco udělat?
316
00:24:45,694 --> 00:24:47,654
- Uklidni se, najdeme ho.
- Uhni se.
317
00:24:47,821 --> 00:24:50,407
Nemůžu to pauznout. Je to online souboj.
318
00:24:50,574 --> 00:24:52,576
- Musím se podívat.
- Laskavě vyhul.
319
00:24:52,743 --> 00:24:55,204
- Víš, co bylo posledně?
- Hodnotí se to!
320
00:24:55,370 --> 00:24:57,289
- Co se děje?
- Nemůžu najít Paca.
321
00:24:57,581 --> 00:24:58,832
Ty vole, už zas?
322
00:24:58,999 --> 00:25:00,584
Moment, kdo je Paco?
323
00:25:00,751 --> 00:25:03,003
Nekecej! Čus, sestřenko!
324
00:25:03,462 --> 00:25:05,213
Nepomůžeš nám hledat?
325
00:25:05,214 --> 00:25:07,216
A bacha, kam šlapeš.
326
00:25:07,382 --> 00:25:10,844
Jo, jasně.
Nejdřív si ale promluvím s vaším tátou.
327
00:25:11,011 --> 00:25:12,095
Co děláš doma?
328
00:25:12,262 --> 00:25:14,473
Vylili ji ze školy.
329
00:25:14,640 --> 00:25:17,059
- Charlie.
- Vítej v klubu.
330
00:25:17,226 --> 00:25:19,811
- Eriku, díval ses někde?
- Nahoře Paco není!
331
00:25:21,271 --> 00:25:22,773
Podívejme, kdo tu je.
332
00:25:22,940 --> 00:25:24,775
- Ahoj, Julie. Mrzí mě...
- Jak je?
333
00:25:24,942 --> 00:25:26,902
- Charlie!
- Jules!
334
00:25:27,069 --> 00:25:31,073
Můj malej Romeo.
Jak dopadlo to pozvání na ples pro Jenny?
335
00:25:31,240 --> 00:25:34,076
- Řekla, že jo.
- Ty bláho. Počkej.
336
00:25:34,243 --> 00:25:35,953
Kdo je Jenny?
337
00:25:37,371 --> 00:25:39,122
Znají se z mladých plavčíků.
338
00:25:39,581 --> 00:25:43,460
Z mladých plavčíků?
Nevěděla jsem, že tam chodíš, Charlie.
339
00:25:43,627 --> 00:25:45,462
- Tos mi neřekl.
- V čem půjdeš?
340
00:25:45,629 --> 00:25:47,923
Pojednám to prostě.
341
00:25:48,090 --> 00:25:52,052
Černý blejzr, ale se srandovním motýlkem.
342
00:25:55,347 --> 00:25:58,809
Stef! Stefani! Panečku!
343
00:25:58,976 --> 00:26:01,061
- Ahoj, zlato.
- Ahoj, teto Brendo.
344
00:26:01,228 --> 00:26:02,604
- Jak dlouho tu budeš?
- Moc ne.
345
00:26:02,771 --> 00:26:04,356
Je tu strejda Howard?
346
00:26:04,523 --> 00:26:06,316
Jo, je venku, dojdu pro něj.
347
00:26:08,193 --> 00:26:10,195
Howarde, je tu Stefani. Pojď sem!
348
00:26:11,280 --> 00:26:12,281
Bezva.
349
00:26:13,448 --> 00:26:15,534
Vypadáš unaveně. Všechno v pořádku?
350
00:26:15,701 --> 00:26:17,870
Stefi! Já zírám!
351
00:26:18,036 --> 00:26:19,288
- Ahoj.
- Pojď sem.
352
00:26:19,454 --> 00:26:22,124
Zlato, tebe rád vidím.
353
00:26:22,291 --> 00:26:23,834
Nemáš hlad? Bude svačina.
354
00:26:24,084 --> 00:26:29,089
Ani ne. Chtěla jsem s tebou mluvit
o tvojí matce, Iris.
355
00:26:29,256 --> 00:26:32,301
- Vím, že o ní mluvíš nerad...
- Není moc co říct.
356
00:26:32,467 --> 00:26:33,802
Děcka, svačina!
357
00:26:33,969 --> 00:26:38,765
Mívám o ní zlý sen,
který se mi pořád vrací.
358
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
To bude nejspíš jen stres. Zkus melatonin.
359
00:26:42,561 --> 00:26:46,440
Ale divné je, že se mi zdá o reálném místě
360
00:26:46,607 --> 00:26:50,444
před 50 lety. Je to jako restaurace,
jmenuje se Nebeská vyhlídka.
361
00:26:53,739 --> 00:26:54,990
Vy víte, o co jde.
362
00:26:55,824 --> 00:26:57,075
Iris o tom mluvila?
363
00:26:57,743 --> 00:27:01,330
Co říkala? Řekla něco?
Kdybych si s ní promluvila...
364
00:27:01,496 --> 00:27:02,539
S kým jako?
365
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Stef se zdá o babičce Iris.
366
00:27:04,750 --> 00:27:07,336
- O Psychobábině?
- Já myslela, že je mrtvá.
367
00:27:07,503 --> 00:27:09,129
Pro nás mrtvá je.
368
00:27:09,296 --> 00:27:13,759
Jo, Stefi, Iris Campbellová
je značně narušená žena. A basta.
369
00:27:13,967 --> 00:27:17,346
Kdybych si s ní mohla promluvit,
třeba by ty sny přestaly.
370
00:27:17,513 --> 00:27:18,680
Stef, nech to být.
371
00:27:18,847 --> 00:27:21,141
Já to nechápu. Co tak hrozného se stalo?
372
00:27:21,308 --> 00:27:22,976
To kvůli ní tvý mámě hráblo.
373
00:27:23,143 --> 00:27:24,102
- Cože?
- Už se o tom
374
00:27:24,269 --> 00:27:25,270
nechci bavit. Jasný?
375
00:27:25,437 --> 00:27:27,689
Strejdo Howarde, musím to vědět.
376
00:27:28,273 --> 00:27:30,484
Hele, Stefi.
377
00:27:32,361 --> 00:27:34,029
Když nám umřel otec,
378
00:27:34,780 --> 00:27:37,533
Iris to zlomilo.
379
00:27:38,367 --> 00:27:42,162
Nepouštěla nás do školy.
Zamykala nás v domě.
380
00:27:42,329 --> 00:27:46,124
Bláznila o všech hrozných způsobech,
jak můžeme umřít.
381
00:27:46,291 --> 00:27:49,837
A nakonec se to zhoršilo natolik,
fakt natolik,
382
00:27:50,003 --> 00:27:53,882
že se do toho vložil stát
a tvou matku i mě jí odebrali.
383
00:27:54,633 --> 00:27:57,594
Tím to ale neskončilo.
Sledovala nás u pěstounů
384
00:27:57,761 --> 00:28:02,724
a když se narodily děti,
začala nám posílat ty děsný dopisy
385
00:28:02,891 --> 00:28:06,353
plný úmrtních oznámení a fotek mrtvol.
386
00:28:06,687 --> 00:28:09,273
Museli jsme se přestěhovat,
aby nás nechala.
387
00:28:14,194 --> 00:28:16,572
Ale ty dopisy ještě máš?
388
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Stefi.
389
00:28:22,202 --> 00:28:23,370
Poslouchej mě.
390
00:28:23,537 --> 00:28:26,915
Ta ženská je nemocná a nebezpečná.
391
00:28:27,833 --> 00:28:30,210
A ty se pro svý blaho a bezpečí
392
00:28:30,919 --> 00:28:32,671
od ní koukej držet dál.
393
00:28:38,969 --> 00:28:40,179
Našel jsem Paca!
394
00:28:40,721 --> 00:28:41,722
Díkybohu!
395
00:28:41,889 --> 00:28:44,683
Určitě by teď byl rád v obýváku.
396
00:28:44,850 --> 00:28:47,060
- Byl ve špajzu.
- Pojďte, jdeme.
397
00:28:47,227 --> 00:28:48,729
Jak se tam vůbec dostal?
398
00:28:49,521 --> 00:28:50,856
Musíš mi pomoct.
399
00:28:52,357 --> 00:28:56,820
Slyšelas strejdu. Nech to plavat.
Prostě to nech plavat.
400
00:28:57,988 --> 00:28:58,989
Ty to nechápeš.
401
00:28:59,489 --> 00:29:02,117
Mně se kvůli tomu snu rozpadá celý život.
402
00:29:02,284 --> 00:29:05,537
A nejen to, mám pocit,
že přicházím o rozum.
403
00:29:05,704 --> 00:29:07,748
Prosím, ty jediná mi můžeš pomoct.
404
00:29:07,915 --> 00:29:10,834
Howard by mi neodpustil,
kdybych tě dostala k Iris.
405
00:29:11,752 --> 00:29:12,753
Prosím.
406
00:29:19,384 --> 00:29:20,594
Dělej, co chceš,
407
00:29:20,761 --> 00:29:25,807
ale nedívej se do spodního šuplete
kredence v jídelně.
408
00:29:37,819 --> 00:29:39,363
IRIS CAMPBELLOVÁ
409
00:29:45,536 --> 00:29:47,538
NEBESKÁ VYHLÍDKA
410
00:30:13,772 --> 00:30:16,775
SOUKROMÝ POZEMEK
VSTUP ZAKÁZÁN
411
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Dobrý den.
412
00:31:05,741 --> 00:31:08,202
Jdu za Iris Campbellovou.
413
00:31:08,368 --> 00:31:09,953
Nevidělas ty cedule?
414
00:31:10,746 --> 00:31:12,539
Jo, viděla, ale...
415
00:31:12,706 --> 00:31:15,125
Tak koukej vypadnout. Žádný návštěvy.
416
00:31:15,792 --> 00:31:16,960
Jsem tvoje vnučka.
417
00:31:17,711 --> 00:31:18,921
Stefani.
418
00:31:22,216 --> 00:31:25,552
Vyprázdnit kapsy. Telefon, klíče, všechno.
419
00:31:25,719 --> 00:31:27,596
Nejsem nebezpečná.
420
00:31:28,347 --> 00:31:30,098
Tebe se nebojím.
421
00:32:48,468 --> 00:32:49,803
Pomalu vejdi.
422
00:33:10,365 --> 00:33:12,367
Zavři dveře. Rychle!
423
00:33:15,787 --> 00:33:16,872
Nehýbej se.
424
00:33:23,754 --> 00:33:25,255
Propána.
425
00:33:26,256 --> 00:33:27,549
Vážně jsi to ty.
426
00:33:30,469 --> 00:33:32,346
Vidím v tobě tvoji matku.
427
00:33:34,765 --> 00:33:35,974
Jsem Stefani...
428
00:33:36,141 --> 00:33:39,561
Stůj! Nehýbej se.
429
00:33:39,728 --> 00:33:41,146
Dokud ti neřeknu.
430
00:33:43,315 --> 00:33:44,608
Chceš mě podfouknout?
431
00:33:46,777 --> 00:33:48,111
Abych si nedávala pozor.
432
00:33:50,697 --> 00:33:51,698
Tu máš. Pojď.
433
00:33:53,325 --> 00:33:55,285
Pojď sem. Posaď se.
434
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Dobře.
435
00:33:57,704 --> 00:33:58,705
Posaď se.
436
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Tak.
437
00:34:02,292 --> 00:34:05,212
Jak se má Darlene?
438
00:34:05,796 --> 00:34:07,172
Je máma v pořádku?
439
00:34:07,965 --> 00:34:09,632
Ne. Nevím.
440
00:34:09,800 --> 00:34:14,847
Odešla, když mi bylo deset.
Už se nevídáme.
441
00:34:19,726 --> 00:34:21,978
Ale vidělas mé dopisy. Proto jsi tu, ne?
442
00:34:22,728 --> 00:34:23,730
Ne.
443
00:34:25,357 --> 00:34:28,902
Jsem tu, protože mám sny
o Nebeské vyhlídce.
444
00:34:29,069 --> 00:34:31,530
- Cože?
- Jo.
445
00:34:31,697 --> 00:34:35,242
Jo, za poslední dva měsíce
noc co noc. Stejný sen.
446
00:34:35,409 --> 00:34:38,745
Máš v něm rande, pak ale praskne parket,
447
00:34:38,911 --> 00:34:41,456
dojde k výbuchu, a ty pak...
448
00:34:41,623 --> 00:34:43,375
Spadnu. A umřu.
449
00:34:43,542 --> 00:34:45,710
Jo. Jo, všichni umřou.
450
00:34:46,587 --> 00:34:48,255
To nebyl jen tvůj sen.
451
00:34:49,130 --> 00:34:50,924
To byla moje předtucha.
452
00:34:51,800 --> 00:34:53,969
Před lety jsem u Nebeské vyhlídky
453
00:34:54,136 --> 00:34:56,263
nahlédla do budoucnosti
454
00:34:56,804 --> 00:34:58,932
a uviděla, co Smrt hodlá udělat.
455
00:35:03,812 --> 00:35:06,982
Chtěl jsem to udělat u večeře,
ale když je tu takový výhled...
456
00:35:10,736 --> 00:35:13,530
Neházej tam ten cent.
Mohl by někoho zabít.
457
00:35:13,697 --> 00:35:15,073
Omlouvám se.
458
00:35:15,574 --> 00:35:16,575
Tlustoprde.
459
00:35:16,742 --> 00:35:19,244
Těch posledních pár let
bylo naprosto kouzelných.
460
00:35:19,411 --> 00:35:21,914
A to vše díky tobě.
461
00:35:22,080 --> 00:35:23,290
Ne, ne... já...
462
00:35:24,791 --> 00:35:25,876
Tak to nemá být.
463
00:35:26,043 --> 00:35:27,461
Takže ne?
464
00:35:28,879 --> 00:35:30,506
Všichni umřou.
465
00:35:30,672 --> 00:35:32,633
Celá ta budova se zřítí.
466
00:35:32,799 --> 00:35:34,343
To myslíš vážně?
467
00:35:36,261 --> 00:35:37,888
- Ten cent.
- Iris?
468
00:35:38,055 --> 00:35:39,681
- Dej to sem!
- Co je?
469
00:35:39,848 --> 00:35:41,475
- Dej mi ho!
- Co děláte?
470
00:35:42,184 --> 00:35:43,894
Co blbnete?
471
00:35:44,102 --> 00:35:46,021
Jo...
472
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Iris?
473
00:35:49,233 --> 00:35:52,486
Víš, že kvůli tobě chci řvát.
Chce se mi křepčit a řvát.
474
00:35:52,653 --> 00:35:53,779
Uhněte!
475
00:35:54,905 --> 00:35:56,532
Ruce zas svěsit a řvát.
476
00:35:56,698 --> 00:35:59,701
Tak, teď řvi ty.
Nezapomeň říct, že jo.
477
00:36:01,203 --> 00:36:03,497
Nezapomeň říct jo, jo,
jo, jo, jo.
478
00:36:03,622 --> 00:36:05,374
Přestaňte hrát!
479
00:36:06,083 --> 00:36:08,001
Všichni musí pryč z parketu!
480
00:36:09,002 --> 00:36:10,337
To sklo praskne.
481
00:36:10,462 --> 00:36:11,755
- Musíte všichni pryč!
- Paní.
482
00:36:11,922 --> 00:36:14,132
Ne! Jděte z toho parketu!
483
00:36:14,299 --> 00:36:16,134
- Iris!
- Musíte odtamtud pryč!
484
00:36:16,593 --> 00:36:17,636
Jděte!
485
00:36:22,015 --> 00:36:24,059
Tehdy jsem zachránila hodně životů.
486
00:36:25,060 --> 00:36:27,271
Životů, které se neměly zachránit.
487
00:36:28,564 --> 00:36:30,482
Potom tu restauraci zavřeli.
488
00:36:31,233 --> 00:36:34,903
Prý že na další úpravy.
489
00:36:35,612 --> 00:36:37,239
Ale už se nikdy neotevřela.
490
00:36:37,406 --> 00:36:39,199
Nakonec ji zbourali.
491
00:36:39,366 --> 00:36:41,618
Tys té katastrofě zabránila.
492
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Ano.
493
00:36:47,624 --> 00:36:49,960
Ale Smrt nemá ráda,
když jí rozhasíš plány.
494
00:36:50,502 --> 00:36:54,965
Během těch let se vrátila
a zabila všechny, kdo tam tehdy byli.
495
00:36:55,340 --> 00:36:56,800
Včetně mého Paula.
496
00:36:59,344 --> 00:37:02,973
Moment. Říkalas, že se Smrt vrátila?
497
00:37:03,140 --> 00:37:05,225
Je to neúnavná mrcha.
498
00:37:05,684 --> 00:37:07,352
Nepřestane, dokud neudělá, co má,
499
00:37:07,477 --> 00:37:09,938
ale já se ji naučila vyhlížet.
500
00:37:10,105 --> 00:37:12,816
Předvídat každý její krok.
501
00:37:13,233 --> 00:37:16,069
Už léta si ji držím od těla.
502
00:37:17,404 --> 00:37:19,239
Ale teď mě dostala. Rakovina.
503
00:37:20,532 --> 00:37:22,618
- Věřila bys tomu?
- To je mi líto.
504
00:37:22,784 --> 00:37:24,453
Sdělili mi to před dvěma měsíci.
505
00:37:25,579 --> 00:37:27,664
Právě od tehdy se mi zdá ten sen.
506
00:37:27,831 --> 00:37:29,082
Vidíš? To je znamení.
507
00:37:29,249 --> 00:37:32,127
Ale proč se mi zdá o tom, co jsi viděla?
508
00:37:32,294 --> 00:37:34,588
Asi ti ta rakovina předala mou předtuchu.
509
00:37:34,713 --> 00:37:38,133
Možná je to praštěný
smysl osudu pro humor. Kdo ví.
510
00:37:38,300 --> 00:37:43,263
Hlavně, když vesmír mluví,
musíš dávat pozor.
511
00:37:55,192 --> 00:37:56,860
Vidím tě, šmejdko.
512
00:38:03,116 --> 00:38:05,410
- S kým to mluvíš?
- Se Smrtí.
513
00:38:06,370 --> 00:38:08,622
Myslí, že nedávám pozor, když jsi tu.
514
00:38:09,915 --> 00:38:12,209
Musím tě naučit všechno v téhle knize.
515
00:38:12,376 --> 00:38:15,712
Naučit se základy nějaký čas zabere,
budeš tu muset zůstat.
516
00:38:15,879 --> 00:38:17,965
- Tady?
- Venku je nebezpečno.
517
00:38:18,131 --> 00:38:22,469
Nevytáhla jsem odsud paty už 20 let.
Tady můžeme být v bezpečí.
518
00:38:25,264 --> 00:38:26,265
Vidíš?
519
00:38:26,640 --> 00:38:27,641
Jo.
520
00:38:27,808 --> 00:38:28,892
To jsou mé rešerše.
521
00:38:29,476 --> 00:38:30,644
Má celoživotní práce.
522
00:38:31,186 --> 00:38:34,356
Je mi líto. Tady zůstat nemůžu.
523
00:38:34,523 --> 00:38:38,610
Musím se vrátit do školy,
ale pak zas přijedu na návštěvu.
524
00:38:38,777 --> 00:38:42,781
Ne, jsem nemocná! Nedožiju se toho.
Nemůžeš odejít.
525
00:38:42,948 --> 00:38:47,327
Copak to nevidíš?
Smrt si jde pro naši rodinu.
526
00:38:50,539 --> 00:38:51,707
Ty mi nevěříš.
527
00:38:52,165 --> 00:38:56,170
Ne. Myslím, že jsem udělala chybu.
528
00:38:56,336 --> 00:38:58,881
Asi to byl jenom sen.
529
00:38:59,047 --> 00:39:01,258
Ne, počkej, vezmi si aspoň tu knihu.
530
00:39:01,967 --> 00:39:02,968
Stefani!
531
00:39:03,844 --> 00:39:04,845
Stefani!
532
00:39:28,160 --> 00:39:30,078
Stefani! Stůj!
533
00:39:31,246 --> 00:39:33,290
Je mi líto, neměla jsem sem chodit.
534
00:39:33,999 --> 00:39:36,210
Ta kniha je životně důležitá.
535
00:39:36,376 --> 00:39:39,046
Umožní ti zachovat naši rodinu v bezpečí.
536
00:39:41,089 --> 00:39:42,674
Ty mi pořád nevěříš.
537
00:39:47,262 --> 00:39:48,263
Ustup.
538
00:39:48,639 --> 00:39:49,723
Cože? Proč?
539
00:39:51,892 --> 00:39:53,519
Vidět znamená věřit.
540
00:40:15,499 --> 00:40:18,252
Stef, fakt se jí před tebou
rozprskl obličej?
541
00:40:18,418 --> 00:40:21,046
Eriku! Nech ji na pokoji.
542
00:40:22,047 --> 00:40:23,841
Pardon, Stef. Jsem jen zvědavej.
543
00:40:25,551 --> 00:40:29,054
Jak to zvládáš?
544
00:40:30,806 --> 00:40:32,307
Mrzí mě to, strýčku Howarde.
545
00:40:33,851 --> 00:40:36,937
Měls pravdu. Neměla jsem za Iris jezdit.
546
00:40:37,104 --> 00:40:38,814
Nemusíš se omlouvat.
547
00:40:39,189 --> 00:40:42,276
Mrzí mě, žes to musela zažít.
548
00:40:46,238 --> 00:40:49,741
Než umřela, něco mi řekla.
Smrt si prý jde pro naši rodinu.
549
00:40:49,908 --> 00:40:52,494
To je šílený, co?
550
00:40:52,953 --> 00:40:54,162
Propána.
551
00:40:55,372 --> 00:40:56,415
To snad ne.
552
00:40:56,582 --> 00:40:59,376
Poslal jsem jí e-mail.
Ale netušil jsem, že dorazí.
553
00:41:00,127 --> 00:41:01,128
Pojď.
554
00:41:12,347 --> 00:41:13,348
To je máma?
555
00:41:14,850 --> 00:41:15,851
Jo.
556
00:41:21,690 --> 00:41:22,858
Darlene!
557
00:41:24,651 --> 00:41:25,652
Páni!
558
00:41:28,447 --> 00:41:30,908
- Můžu zas odjet.
- Nech toho. Pojď.
559
00:41:31,575 --> 00:41:32,868
Vystup. Pojď sem.
560
00:41:36,914 --> 00:41:38,040
Přijde na grilovačku?
561
00:41:41,793 --> 00:41:43,212
Stef. Hej, počkej.
562
00:41:43,378 --> 00:41:46,423
Jestli pojede ke strejdovi,
já nejedu. Jeď s tátou.
563
00:41:47,257 --> 00:41:48,550
To s ní ani nepromluvíš?
564
00:41:49,134 --> 00:41:50,135
No tak.
565
00:41:50,302 --> 00:41:51,470
Ty si ji tak nepamatuješ.
566
00:41:52,137 --> 00:41:53,222
Dej jí šanci.
567
00:41:53,472 --> 00:41:57,184
Proč? Charlie, opustila nás
a teď si sem přijede,
568
00:41:57,351 --> 00:41:59,770
po těch letech, a chce dělat jakože nic?
569
00:42:02,022 --> 00:42:05,317
Jo. Vždyť kdo by se takhle choval? Že jo?
570
00:42:05,901 --> 00:42:06,902
Počkej. Cože?
571
00:42:07,069 --> 00:42:08,111
- To neřeš.
- Ne.
572
00:42:09,321 --> 00:42:10,822
Ne. Co to mělo znamenat?
573
00:42:11,198 --> 00:42:14,034
Já se ti tolikrát snažil dovolat, a nic.
574
00:42:14,201 --> 00:42:16,662
Julia taky. Už spolu ani nemluvíte.
575
00:42:16,828 --> 00:42:18,664
Dobře, omlouvám se.
576
00:42:19,623 --> 00:42:22,876
Posledních pár měsíců
mě rozhodila ta noční můra.
577
00:42:23,001 --> 00:42:25,420
Aha, a co předtím? Je to tak, cos odjela.
578
00:42:27,130 --> 00:42:29,591
Zlobíš se na mámu, ale sama tu taky nejsi.
579
00:42:29,758 --> 00:42:30,968
Nejsem jako ona!
580
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Víš?
581
00:42:33,971 --> 00:42:35,722
Nejsem blázen.
582
00:42:38,559 --> 00:42:41,311
To máš pravdu. Blázen nejsi.
583
00:42:42,604 --> 00:42:43,897
Jen je ti to fuk.
584
00:42:53,365 --> 00:42:56,827
PRO: PROFESOR LEO
VĚC: ÚMRTÍ V RODINĚ
585
00:44:11,109 --> 00:44:12,861
A je to. Pozor na třísky.
586
00:44:28,001 --> 00:44:29,503
Podívejme!
587
00:44:30,379 --> 00:44:31,505
Ahoj!
588
00:44:32,089 --> 00:44:34,174
Pojď sem. Jsem rád, žes přišla.
589
00:44:35,717 --> 00:44:37,594
Nečekal jsem, že fakt přijdeš.
590
00:44:37,761 --> 00:44:38,929
Díky za pozvání.
591
00:44:39,096 --> 00:44:40,514
Jasně. Pojď dál.
592
00:44:40,681 --> 00:44:42,516
Pojďte všichni sem!
593
00:44:44,101 --> 00:44:46,186
- Napekla jsem cukroví.
- Bezva!
594
00:44:46,812 --> 00:44:48,981
- Můžu ochutnat?
- Samozřejmě.
595
00:44:55,028 --> 00:44:56,029
Je s burákovým máslem?
596
00:44:56,363 --> 00:44:57,197
Jo.
597
00:45:01,034 --> 00:45:02,160
Chceš mi zabít bráchu?
598
00:45:02,995 --> 00:45:05,205
- Propána. Bobby má alergii.
- Jo.
599
00:45:05,372 --> 00:45:07,082
Úplně jsem zapomněla. Pardon.
600
00:45:07,207 --> 00:45:08,792
Hlavně že jsi tu, takže...
601
00:45:08,959 --> 00:45:11,044
Barmane Bobby, rundu pro všechny!
602
00:45:20,262 --> 00:45:24,266
Rodina. Nevyberete si, kterou dostanete,
603
00:45:24,433 --> 00:45:27,477
musíte jen milovat tu, kterou máte.
604
00:45:29,229 --> 00:45:31,356
Naše matka
605
00:45:31,940 --> 00:45:34,234
žila sama až do dne, kdy umřela.
606
00:45:34,818 --> 00:45:38,113
A její smrt by nám všem měla připomínat,
607
00:45:38,280 --> 00:45:41,950
abychom si užívali života
a nám daný čas trávili spolu.
608
00:45:44,536 --> 00:45:46,371
Protože ten už se nám nevrátí.
609
00:45:47,831 --> 00:45:48,999
Mám vás rád.
610
00:45:50,709 --> 00:45:52,711
Na to si připijeme! Na zdraví!
611
00:45:58,926 --> 00:45:59,927
To je síla.
612
00:46:01,512 --> 00:46:02,679
Cos tam dal?
613
00:46:03,847 --> 00:46:05,390
Julie? Jules!
614
00:46:06,141 --> 00:46:07,226
Jsi v pořádku?
615
00:46:07,935 --> 00:46:10,020
Panebože, byl tam brouk.
616
00:46:10,771 --> 00:46:11,772
Extra protein.
617
00:46:32,793 --> 00:46:33,794
Jsi zapnutej?
618
00:46:38,090 --> 00:46:39,591
- To dám.
- To asi nedáš.
619
00:46:39,800 --> 00:46:40,759
Už to bude.
620
00:46:45,097 --> 00:46:47,140
Začínám dělat plavčíka.
621
00:46:47,307 --> 00:46:48,433
- To je bezva.
- Jo.
622
00:46:48,600 --> 00:46:49,601
Charlie!
623
00:46:49,893 --> 00:46:51,019
Pojď sem!
624
00:47:12,332 --> 00:47:14,835
- Eriku!
- Mami, gril už je.
625
00:47:32,311 --> 00:47:33,395
Můžu si přisednout?
626
00:47:33,562 --> 00:47:36,023
Pojď. Dáchni si.
627
00:47:39,401 --> 00:47:40,485
To je ono.
628
00:47:41,320 --> 00:47:43,155
Máš to tu hezký.
629
00:47:43,906 --> 00:47:46,950
Chtěl jsem,
aby děcka měly šťastný dětství.
630
00:47:47,326 --> 00:47:48,827
Na rozdíl od jiných, co znám.
631
00:47:49,661 --> 00:47:51,079
Nemluvíš o nás, že ne?
632
00:47:51,246 --> 00:47:52,623
- Ne.
- My měli skvělé dětství.
633
00:47:53,582 --> 00:47:56,502
Podívej na mě. Dopadla jsem... báječně.
634
00:48:00,797 --> 00:48:01,798
Jo.
635
00:48:06,261 --> 00:48:07,262
Howarde.
636
00:48:07,971 --> 00:48:09,223
- Co?
- Co je to?
637
00:48:09,389 --> 00:48:11,266
Vypadá to jako klíč od domu.
638
00:48:12,434 --> 00:48:14,728
- Víš, že máme volný pokoj.
- Vím.
639
00:48:14,895 --> 00:48:17,397
Bude to lepší než se harcovat s karavanem.
640
00:48:25,155 --> 00:48:26,698
To není dobrý nápad.
641
00:48:26,865 --> 00:48:28,992
Na druhou šanci není nikdy pozdě.
642
00:48:32,579 --> 00:48:33,580
Promiň.
643
00:48:37,668 --> 00:48:39,294
Beze mě jim bude líp.
644
00:48:42,923 --> 00:48:44,383
Zvedni to... Dělej.
645
00:48:44,800 --> 00:48:46,509
STEFANI
PŘÍCHOZÍ HOVOR
646
00:48:46,510 --> 00:48:49,263
- Odrazíš ty mě, nebo já tebe?
- Ty mě...
647
00:48:52,933 --> 00:48:54,560
POZOR
648
00:48:55,894 --> 00:48:57,062
NEBEZPEČNÝ ÚSEK
649
00:49:01,900 --> 00:49:04,111
Tati! Pojď nám předvést salto vzad!
650
00:49:04,278 --> 00:49:06,697
- To ne...
- Pojď, strejdo Howarde!
651
00:49:06,864 --> 00:49:09,992
- Pojď, Howarde!
- Howard!
652
00:49:11,994 --> 00:49:13,077
Pomozte mu.
653
00:49:13,078 --> 00:49:14,121
Děkuju.
654
00:49:18,458 --> 00:49:19,459
- Jo!
- To je ono!
655
00:49:21,712 --> 00:49:23,630
Nezdržuj. Co se může stát?
656
00:49:24,798 --> 00:49:25,883
Jde se na to. Bacha.
657
00:49:26,383 --> 00:49:27,384
Počkat! Přestaňte!
658
00:49:37,019 --> 00:49:39,396
Dobrej postřeh, teto D.
659
00:49:39,563 --> 00:49:41,106
- Dobrý.
- Jdeme na to.
660
00:49:41,273 --> 00:49:42,399
- Tak, tati.
- Do toho.
661
00:49:42,566 --> 00:49:44,318
- Dál od okraje.
- Tak pojď, strejdo.
662
00:49:44,484 --> 00:49:46,862
- To je ono. Jak študák.
- Pěkný.
663
00:49:48,071 --> 00:49:49,823
- Vidíš, mami?
- Opatrně, Howarde.
664
00:50:16,016 --> 00:50:17,141
Odtamtud to neber.
665
00:50:17,142 --> 00:50:18,227
To je podvádění!
666
00:50:18,393 --> 00:50:20,312
Ahoj, Stefi!
667
00:50:20,812 --> 00:50:22,356
- Jsi tady!
- Stefani.
668
00:50:23,398 --> 00:50:24,733
Jsem ráda, žes přišla.
669
00:50:24,900 --> 00:50:26,193
Teď sledujte mistra.
670
00:50:28,153 --> 00:50:29,613
Teď je tu celá rodina!
671
00:50:34,076 --> 00:50:36,036
Jsem v cajku.
672
00:50:36,203 --> 00:50:37,496
To je dobře.
673
00:50:41,291 --> 00:50:42,292
Jsem v cajku.
674
00:50:42,459 --> 00:50:43,377
To nic.
675
00:50:44,628 --> 00:50:45,629
To je dobrý.
676
00:50:58,851 --> 00:51:00,561
Co bylo, pominulo.
677
00:51:00,727 --> 00:51:03,689
Nebude už nářku ani bolesti.
678
00:51:03,856 --> 00:51:07,651
{\an8}A On jim setře každou slzu z očí.
679
00:51:08,402 --> 00:51:09,653
{\an8}A smrti již nebude.
680
00:51:17,160 --> 00:51:20,289
JB NAŠEL NĚKOHO, KDO PŘEŽIL!
681
00:51:20,455 --> 00:51:23,083
KDO JE JB?
682
00:51:58,035 --> 00:51:59,119
No...
683
00:52:05,584 --> 00:52:07,002
Co to tam máš?
684
00:52:12,299 --> 00:52:13,258
Tak...
685
00:52:14,009 --> 00:52:16,428
Ty papíry jsem našla v Irisině knize.
686
00:52:16,595 --> 00:52:21,600
Jsou to smuteční oznámení a články
o lidech, co byli v Nebeské vyhlídce
687
00:52:21,767 --> 00:52:24,436
v ten večer, o kterém měla Iris předtuchu.
688
00:52:25,270 --> 00:52:29,191
Každý z nich umřel
nějakým divným a hrozným způsobem.
689
00:52:29,358 --> 00:52:33,779
A nejen to. Všichni umřeli
v tom pořadí jako v Irisině předtuše.
690
00:52:33,946 --> 00:52:38,951
Ten večer měly umřít stovky lidí,
ale Iris té katastrofě zabránila.
691
00:52:40,118 --> 00:52:43,330
Smrt se tedy
pro jednoho po druhém vrátila.
692
00:52:44,081 --> 00:52:48,669
Protože jich přežilo tolik,
trvalo Smrti léta, než všechny dostala.
693
00:52:48,836 --> 00:52:50,754
Ale nakonec se dostala k Iris.
694
00:52:52,422 --> 00:52:54,132
V té předtuše umřela poslední.
695
00:52:55,050 --> 00:52:56,260
Ona a ten chlapeček.
696
00:52:58,762 --> 00:52:59,888
Byla ale připravená.
697
00:53:00,931 --> 00:53:04,643
Sama desítky let Smrti odolávala.
698
00:53:04,810 --> 00:53:09,606
Stefani, zlato, to se teď nehodí.
699
00:53:09,773 --> 00:53:12,317
Nic z toho se nás ale netýká, ne?
700
00:53:12,526 --> 00:53:13,610
- Ne.
- Tak proč tu jsme?
701
00:53:13,777 --> 00:53:15,320
Ne, týká se to nás.
702
00:53:15,529 --> 00:53:19,324
Protože Smrti tak dlouho trvalo
obejít všechny přeživší,
703
00:53:19,533 --> 00:53:20,784
ti měli mezitím rodiny.
704
00:53:20,951 --> 00:53:22,953
Rodiny, které mít neměli.
705
00:53:23,871 --> 00:53:25,664
Smrt si tedy vzala i je.
706
00:53:26,373 --> 00:53:29,376
Copak to nevidíte?
707
00:53:30,210 --> 00:53:33,547
Smrt si jde pro nás,
protože jsme vůbec neměli existovat.
708
00:53:34,173 --> 00:53:38,135
Jako že všichni v týhle místnosti
má Smrt na seznamu k zabití?
709
00:53:38,468 --> 00:53:40,095
- Přestaň, Bobby.
- Tohle říká.
710
00:53:40,262 --> 00:53:43,640
Ne, táta a teta Brenda
nepatří do Irisiny pokrevní linie.
711
00:53:44,558 --> 00:53:45,517
Takže
712
00:53:45,684 --> 00:53:47,019
podle toho vzorce
713
00:53:47,895 --> 00:53:50,898
postupuje Smrt po každé větvi podle věku.
714
00:53:51,231 --> 00:53:54,067
Strýček Howard byl nejstarší,
tak začíná jeho rodinou.
715
00:53:54,234 --> 00:53:56,904
- Eriku, jsi na řadě.
- Jdi se bodnout.
716
00:53:57,070 --> 00:53:59,698
Pak si půjde pro Julii, pak pro Bobbyho.
717
00:54:00,866 --> 00:54:05,871
Pak půjde po naší větvi,
začne u Darlene, pak u mě a u Charlieho.
718
00:54:07,206 --> 00:54:08,207
Charlie.
719
00:54:09,541 --> 00:54:10,876
Ty tomu věříš?
720
00:54:12,044 --> 00:54:13,045
Nevím.
721
00:54:13,212 --> 00:54:14,505
Je to na hlavu.
722
00:54:14,671 --> 00:54:18,383
Děláš z tátovy smrti
podělanou konspirační teorii.
723
00:54:18,509 --> 00:54:20,010
- Hráblo ti?
- Ne, ne...
724
00:54:20,177 --> 00:54:22,930
- To není konspirační teorie.
- Stef, dost.
725
00:54:23,096 --> 00:54:24,515
- Všichni umřeme!
- Dost!
726
00:54:24,681 --> 00:54:27,226
Už to nedokážu poslouchat ani minutu.
727
00:54:27,392 --> 00:54:32,272
Ta bláznivá ženská způsobila svými
nesmysly téhle rodině už dost trápení.
728
00:54:32,439 --> 00:54:34,066
Moment. Teto Brendo,
729
00:54:34,233 --> 00:54:35,234
- poslouchej.
- Nech toho.
730
00:54:35,400 --> 00:54:39,404
Iris v knize píše o někom,
kdo Smrt ošálil a přežil.
731
00:54:39,613 --> 00:54:40,614
Stefani.
732
00:54:40,739 --> 00:54:42,282
- Pojď.
- Eriku. Ne, počkej.
733
00:54:42,449 --> 00:54:44,785
- Bojím se o tebe.
- Přestaň.
734
00:54:46,286 --> 00:54:47,287
Já to vyřídím.
735
00:54:47,454 --> 00:54:48,914
- Pojď, Bobby. Jdeme.
- Brendo.
736
00:54:49,081 --> 00:54:51,625
- Promiň. Já to nevěděl.
- Ne... Prosím.
737
00:54:52,125 --> 00:54:53,460
Ty mi věříš, ne?
738
00:54:53,627 --> 00:54:55,003
- Je mi líto.
- Julie.
739
00:54:55,170 --> 00:54:56,588
Hele, mám tě ráda.
740
00:54:58,257 --> 00:55:00,050
Ale někdy tě fakt nesnáším.
741
00:55:20,320 --> 00:55:24,324
Vím, jak přesvědčivé to všechno může být.
742
00:55:25,158 --> 00:55:26,660
Ale není to doopravdy.
743
00:55:27,286 --> 00:55:28,662
Jak to můžeš říct?
744
00:55:28,829 --> 00:55:30,956
Vím, že to všechno tě naučila Iris.
745
00:55:31,540 --> 00:55:34,751
Nenech si názory mé mámy zkazit život,
746
00:55:35,210 --> 00:55:36,837
tak jako já.
747
00:55:40,340 --> 00:55:45,262
Děkuju za radu,
ale já už mámu nepotřebuju.
748
00:55:50,225 --> 00:55:51,310
Otevřít.
749
00:55:51,894 --> 00:55:52,895
Dobře.
750
00:55:55,063 --> 00:55:57,065
Teď to štípne. Můžu?
751
00:55:57,232 --> 00:55:59,526
Pět, čtyři, tři,
752
00:56:02,404 --> 00:56:03,447
dva, jedna.
753
00:56:04,364 --> 00:56:05,365
Dobrá práce.
754
00:56:07,868 --> 00:56:10,495
Vyrážím do klubu. Ty to tu zavři.
755
00:56:10,662 --> 00:56:12,039
A nesahej mi na chlast.
756
00:56:12,206 --> 00:56:14,166
Ne, o zavírání nebyla řeč.
757
00:56:14,333 --> 00:56:16,460
- Jo, jo...
- O zavírání jsi nic neříkal.
758
00:56:16,627 --> 00:56:18,003
Jen si pobreč.
759
00:56:18,170 --> 00:56:20,005
Doufám, že shoříš v pekle!
760
00:56:22,382 --> 00:56:23,675
Věřila bys tomu?
761
00:56:24,092 --> 00:56:28,972
Právě mi umřel táta. Přišel jsem tomu
debilovi pomoct a on chce, abych zavíral.
762
00:56:29,723 --> 00:56:30,682
Víš, co to je?
763
00:56:31,600 --> 00:56:33,894
Víš, co to je? Je to bezohledný.
764
00:56:34,228 --> 00:56:35,604
No nic, už to máš.
765
00:56:36,396 --> 00:56:37,397
Děkuju.
766
00:56:37,564 --> 00:56:42,569
Jasně. Pětihvězdičkovou recku, jo?
Olajkovat a odebírat a tak.
767
00:56:50,244 --> 00:56:51,245
OTEVŘENO
768
00:56:54,748 --> 00:56:56,500
ERIKŮV TETOVACÍ MIX
769
00:57:07,302 --> 00:57:08,554
DEZINFEKCE
POZOR
770
00:57:34,788 --> 00:57:36,123
JSI V POŘÁDKU?
771
00:57:37,416 --> 00:57:39,543
JDI DO PRDELE
772
00:57:42,921 --> 00:57:45,257
JDI DO PRDELE, SESTŘENKO. CHCI SPÁT.
773
00:58:00,689 --> 00:58:04,693
{\an8}ERIKŮV SMUTNÝ MIX
774
00:58:09,239 --> 00:58:12,826
Ne, na ten večer už nezapomenu.
775
00:58:12,993 --> 00:58:16,580
Ani na tvou tvář, kdyžs byl na odchodu.
776
00:58:17,164 --> 00:58:22,169
Ale ono to tak asi
prostě chodí.
777
00:59:08,757 --> 00:59:11,009
TÁTA
778
00:59:30,737 --> 00:59:32,030
Kruci.
779
00:59:54,428 --> 00:59:55,721
Co je, kurva?
780
00:59:57,764 --> 00:59:59,141
No tak.
781
01:00:03,353 --> 01:00:04,354
No tak.
782
01:00:10,652 --> 01:00:11,653
Dobrý...
783
01:00:12,571 --> 01:00:13,697
Tak dělej.
784
01:00:25,125 --> 01:00:26,126
Do prdele!
785
01:00:42,768 --> 01:00:43,727
Do prdele!
786
01:01:03,622 --> 01:01:05,082
VSTUP ZAKÁZÁN
VYSOKÉ NAPĚTÍ
787
01:01:05,249 --> 01:01:07,417
Charlie, vzbuď se. Charlie, vzbuď...
788
01:01:07,584 --> 01:01:11,004
Charlie, vzbuď se!
Celou noc se snažím dovolat Erikovi.
789
01:01:11,171 --> 01:01:14,299
Nebere mi to. Nevím, kde je. Bojím se.
790
01:01:14,883 --> 01:01:16,134
Jistě bude v pořádku.
791
01:01:16,301 --> 01:01:17,553
Tobě se ozval?
792
01:01:25,018 --> 01:01:27,229
Jedu tam. Musím ho vidět.
793
01:01:28,397 --> 01:01:30,274
A ty pojedeš se mnou, Charlie!
794
01:01:33,026 --> 01:01:34,528
Padá to do schránky.
795
01:01:36,738 --> 01:01:37,823
To je on?
796
01:01:38,615 --> 01:01:41,535
Kamarád říkal, že včera
vyhořel tetovací salón.
797
01:01:41,702 --> 01:01:42,703
Cože?
798
01:01:42,911 --> 01:01:43,829
Stef!
799
01:01:45,706 --> 01:01:48,667
Chceš mě zabít?
800
01:01:49,168 --> 01:01:50,169
Eriku?
801
01:01:50,961 --> 01:01:52,796
No ovšem, že jsi to ty.
802
01:01:57,176 --> 01:01:58,177
Kámo!
803
01:01:58,552 --> 01:02:00,220
Mysleli jsme, že jsi mrtvej.
804
01:02:00,387 --> 01:02:01,597
Jsem v pohodě.
805
01:02:02,181 --> 01:02:03,724
Měla jsem o tebe strach.
806
01:02:03,891 --> 01:02:07,269
Hasiči říkali, že byla klika,
že mám tu koženou bundu.
807
01:02:07,436 --> 01:02:08,562
Ani jsem se nepopálil.
808
01:02:09,354 --> 01:02:10,689
Ale bundu jsem si zničil.
809
01:02:10,856 --> 01:02:12,691
- Co je tohle?
- Jo, koukej.
810
01:02:13,775 --> 01:02:15,110
Jsem ocejchovanej.
811
01:02:15,527 --> 01:02:16,653
{\an8}Hustý, co?
812
01:02:16,904 --> 01:02:17,946
Líbí se ti to?
813
01:02:18,113 --> 01:02:19,281
Říkals, že spíš.
814
01:02:19,448 --> 01:02:21,909
Furt jsi mi volala. Co jsem měl dělat?
815
01:02:22,075 --> 01:02:23,827
Nechápu to, měl bys být mrtvý.
816
01:02:24,411 --> 01:02:26,455
Jasně. Jo.
817
01:02:26,580 --> 01:02:28,665
Nebo možná...
818
01:02:29,333 --> 01:02:32,002
možná Smrt nejde po naší rodině.
819
01:02:32,503 --> 01:02:34,338
Protože to by bylo šílený.
820
01:02:35,088 --> 01:02:37,424
Ježíši! Sakra!
821
01:02:41,178 --> 01:02:42,804
Nebo jsem neporazitelný.
822
01:02:44,264 --> 01:02:46,558
Eriku. Eriku!
823
01:02:46,725 --> 01:02:49,853
- Jo?
- Eriku, počkej. Stůj.
824
01:02:50,020 --> 01:02:52,689
Tím, že tě Smrt nezabila,
ještě nejsi v bezpečí.
825
01:02:54,608 --> 01:02:56,235
Jdi dál od tý pilky!
826
01:02:59,238 --> 01:03:02,115
Dá se sama do pohybu, Stef? To udělá?
827
01:03:02,282 --> 01:03:03,742
Mohla by spadnout.
828
01:03:04,576 --> 01:03:06,203
A drž se dál od těch dětí.
829
01:03:06,870 --> 01:03:08,330
Risknu to.
830
01:03:08,497 --> 01:03:11,834
Jak ho může zabít pár děcek s míčem?
831
01:03:12,626 --> 01:03:14,503
Nevím.
832
01:03:15,254 --> 01:03:19,758
Ta pilka by mohla spadnout
a trefit toho chlapa s fukarem, ten pak
833
01:03:20,342 --> 01:03:23,929
nafouká těm dětem do očí
a ty ho trefí míčem do obličeje.
834
01:03:26,306 --> 01:03:28,058
Míčem mě do obličeje?
835
01:03:29,226 --> 01:03:30,727
To zní fakt smrtelně.
836
01:03:31,687 --> 01:03:32,896
Budu opatrnější.
837
01:03:35,190 --> 01:03:36,191
- Hej!
- Co je?
838
01:03:36,358 --> 01:03:37,609
Co se ti stalo?
839
01:03:37,776 --> 01:03:39,778
Očividně mě uškvařila Smrt.
840
01:03:39,945 --> 01:03:41,864
- To vypadá ošklivě.
- To nic není.
841
01:03:42,030 --> 01:03:43,740
Ne, počkej. Ukaž.
842
01:03:43,907 --> 01:03:45,909
- Eriku, dál od toho auta.
- Přestaň.
843
01:03:47,077 --> 01:03:48,287
- Od tohohle auta?
- Stůj!
844
01:03:48,787 --> 01:03:50,163
- Proboha.
- Prosím.
845
01:03:50,289 --> 01:03:51,832
- Od toho?
- Poslouchej mě...
846
01:03:51,999 --> 01:03:54,585
- Ale to je nádherný auto.
- Přestaň. Nesahej...
847
01:03:54,751 --> 01:03:57,296
Eriku, jdi dál! Přestaň!
848
01:03:58,297 --> 01:03:59,631
- Líbí se ti to?
- Nemůžeš...
849
01:04:00,215 --> 01:04:01,758
Proboha.
850
01:04:03,177 --> 01:04:07,931
Erik zas pokouší Smrt. Co se stane?
851
01:04:08,098 --> 01:04:11,518
- Nech toho!
- Co se stane?
852
01:04:12,978 --> 01:04:14,479
- Vůbec nic.
- Prosím...
853
01:04:14,646 --> 01:04:16,773
- Co ty na to?
- Snažím se ti pomoct.
854
01:04:16,940 --> 01:04:18,984
- Jo.
- Snaž se míň.
855
01:04:19,193 --> 01:04:21,904
Jo. Už těch tvých blbostí máme dost.
856
01:04:22,487 --> 01:04:25,073
- Nemohl bys...
- Takže po patnáctisté:
857
01:04:25,240 --> 01:04:27,409
Ta tvá kletba Smrti je všem u prdele.
858
01:04:27,576 --> 01:04:31,705
Tak už nás nech na pokoji,
protože Smrt si pro naši rodinu nejde!
859
01:04:36,919 --> 01:04:37,920
Julie!
860
01:04:38,086 --> 01:04:39,087
Sakra.
861
01:04:42,216 --> 01:04:43,842
- Julie!
- Julie!
862
01:04:44,009 --> 01:04:45,385
- Julie!
- Julie!
863
01:04:45,552 --> 01:04:48,514
Zastavte to auto!
864
01:05:00,275 --> 01:05:01,610
- Zastavte to auto!
- Hej!
865
01:05:01,777 --> 01:05:04,488
- Mám v těch odpadcích sestru!
- Zastavte!
866
01:05:05,113 --> 01:05:07,823
Co tě nezabije, to tě posílí.
867
01:05:07,824 --> 01:05:09,909
Vytáhni se trošku.
868
01:05:09,910 --> 01:05:13,120
Že jsem sama, neznamená, že jsem osamělá.
869
01:05:13,121 --> 01:05:16,165
Co tě nezabije, to z tebe udělá bojovníka.
870
01:05:16,166 --> 01:05:17,793
Stopy jsou čím dál lehčí...
871
01:05:25,217 --> 01:05:26,260
Pomoc!
872
01:05:26,760 --> 01:05:27,845
- Julie?
- Stef!
873
01:05:28,011 --> 01:05:29,179
Podej mi ruku!
874
01:05:29,763 --> 01:05:30,764
Držím tě!
875
01:05:30,931 --> 01:05:32,349
Neboj, ty na řadě nejsi!
876
01:05:33,851 --> 01:05:36,353
- Pomoc!
- Stůjte!
877
01:05:37,145 --> 01:05:38,397
- Stát!
- Stát!
878
01:05:38,939 --> 01:05:40,315
- Stát!
- Stát!
879
01:05:41,733 --> 01:05:43,402
- Mám vzadu sestru!
- Stef!
880
01:06:00,878 --> 01:06:03,046
- Mrzí mě to, zlato.
- Tati.
881
01:06:12,639 --> 01:06:14,099
Měli jsme ti věřit, Stef.
882
01:06:17,227 --> 01:06:18,604
Ne, já...
883
01:06:20,814 --> 01:06:24,484
Podělala jsem to pořadí
a Julia je teď mrtvá a můžu za to já.
884
01:06:25,235 --> 01:06:30,115
To, k čemu došlo, je bolestné a hrozné.
885
01:06:30,324 --> 01:06:31,867
- Nikdo za to nemůže.
- Marty, přestaň.
886
01:06:34,620 --> 01:06:35,621
Můžu za to já.
887
01:06:36,955 --> 01:06:37,956
Mami, ty za to nemůžeš.
888
01:06:38,123 --> 01:06:39,625
Můžu.
889
01:06:41,835 --> 01:06:46,006
Stefani, zmýlila ses v pořadí,
protože jsi něco nevěděla.
890
01:06:50,594 --> 01:06:54,264
Erik není Howardův biologický syn.
891
01:06:56,934 --> 01:06:58,602
Co prosím? Co to říkáš?
892
01:06:59,228 --> 01:07:02,814
A já ti, Stefani, nevěřila
a nic jsem ti neřekla
893
01:07:02,981 --> 01:07:04,274
a má dcera je teď mrtvá.
894
01:07:04,441 --> 01:07:06,276
Nechápu to, ty jsi měla poměr?
895
01:07:06,818 --> 01:07:09,571
Měli jsme s tvým otcem těžké období,
896
01:07:10,447 --> 01:07:12,241
ale dobré bylo, že jsem měla tebe.
897
01:07:12,407 --> 01:07:14,368
- Měla jsem tě.
- Kdo je můj pravý táta?
898
01:07:14,535 --> 01:07:17,120
Na tom nesejde,
protože Howard tě měl moc rád.
899
01:07:17,287 --> 01:07:18,288
Kdo je to?
900
01:07:20,457 --> 01:07:21,708
Kdo je můj pravý táta?
901
01:07:24,962 --> 01:07:25,963
Jerry Fenbury.
902
01:07:28,549 --> 01:07:29,925
Jerry Fenbury?
903
01:07:30,092 --> 01:07:31,093
Ano.
904
01:07:31,426 --> 01:07:32,761
Do prdele.
905
01:07:32,928 --> 01:07:35,514
- Ne! Ten blb Jerry Fenbury?
- Eriku.
906
01:07:35,681 --> 01:07:37,724
Nevíš, co jsme prožívali.
907
01:07:37,891 --> 01:07:40,477
Tak proto si chtěl vždycky
hrát na honěnou?
908
01:07:40,644 --> 01:07:42,437
Proboha.
909
01:07:47,734 --> 01:07:48,819
Dobrá.
910
01:07:49,486 --> 01:07:54,074
Takže pokud postupuje
ve správném pořadí, tak...
911
01:07:55,242 --> 01:07:56,243
další budu já, že?
912
01:08:02,958 --> 01:08:04,626
Musíš mi pomoct, Stef.
913
01:08:05,711 --> 01:08:08,338
Bobby, to asi nemůžu.
914
01:08:08,505 --> 01:08:10,215
Myslela jsem, že můžu, ale nevím...
915
01:08:10,382 --> 01:08:12,885
Ne. Ale můžeš.
916
01:08:14,261 --> 01:08:17,055
Přesně jsi předpověděla, co se stane.
917
01:08:18,599 --> 01:08:20,767
Pořadí jsi spletla, nemělas informace.
918
01:08:20,934 --> 01:08:22,895
- Charlie.
- Jaký „předpověděla“?
919
01:08:23,478 --> 01:08:25,564
Viděla všechno.
920
01:08:25,731 --> 01:08:28,192
Tu pilku, ten fukar, ten míč.
921
01:08:28,984 --> 01:08:32,738
Bylo to jako kousky skládačky.
Musela je jen složit.
922
01:08:32,904 --> 01:08:33,988
- Rozumíte?
- Opravdu?
923
01:08:34,156 --> 01:08:36,825
Darlene, prosím tě. Nepodporuj to.
924
01:08:36,992 --> 01:08:37,868
Marty.
925
01:08:40,287 --> 01:08:42,038
To všechno je v Irisině knize.
926
01:08:42,997 --> 01:08:45,917
Je to jako rovnice. Je to matika.
927
01:08:46,084 --> 01:08:50,171
Stefani, jestli vyčteš, jak to všechno
do sebe zapadá, máme možná šanci.
928
01:08:50,339 --> 01:08:51,840
Přestaň. Už přestaň.
929
01:08:53,008 --> 01:08:57,763
Zničilas tuhle rodinu, když jsi odešla.
My ale bez tebe byli v pohodě.
930
01:08:57,930 --> 01:09:01,183
Prosím tě,
abys už naše děti netraumatizovala.
931
01:09:01,850 --> 01:09:03,477
Tentokrát je to doopravdy.
932
01:09:08,189 --> 01:09:09,733
Jdu se projít.
933
01:09:10,359 --> 01:09:11,359
Musím na vzduch.
934
01:09:16,615 --> 01:09:18,908
Chápu, že naše rodina
935
01:09:19,076 --> 01:09:22,120
bude v budoucnu potřebovat
chodit někam do poradny,
936
01:09:22,287 --> 01:09:26,416
ale nemůžeme se zaměřit na to,
že všichni brzy umřeme?
937
01:09:28,126 --> 01:09:29,127
Vždyť, Stef,
938
01:09:29,294 --> 01:09:32,005
neříkalas, že Iris
939
01:09:32,171 --> 01:09:34,591
znala někoho, kdo Smrt obelstil?
940
01:09:34,758 --> 01:09:35,759
Jo.
941
01:09:37,094 --> 01:09:38,511
Tady někde.
942
01:09:39,179 --> 01:09:40,180
Píše se tu...
943
01:09:43,100 --> 01:09:45,644
Tady. „JB našel někoho, kdo přežil.“
944
01:09:45,810 --> 01:09:49,147
Ale není tam nic o tom,
kdo ten JB je, ani...
945
01:09:49,314 --> 01:09:51,024
Moment. To jméno znám.
946
01:09:51,191 --> 01:09:52,776
Máma mi psala dopisy
947
01:09:52,943 --> 01:09:57,990
a občas mluvila o kamarádovi
jménem JB, co pracoval v nemocnici.
948
01:09:58,574 --> 01:09:59,575
V nemocnici.
949
01:10:01,118 --> 01:10:04,454
Někde v nějakém River.
950
01:10:05,289 --> 01:10:08,542
Deep River.
Nemocnice Peace River. Clear River...
951
01:10:08,709 --> 01:10:10,711
- Hope River?
- To je ono!
952
01:10:11,211 --> 01:10:12,671
To je hodinu jízdy odsud.
953
01:10:13,172 --> 01:10:15,465
Pojedu tam. Najdu ho a promluvím s ním.
954
01:10:15,883 --> 01:10:16,884
Já pojedu s tebou.
955
01:10:17,050 --> 01:10:19,428
- Já taky.
- Jo, jedeme.
956
01:10:21,388 --> 01:10:22,389
Bobby...
957
01:10:23,056 --> 01:10:24,057
Co je?
958
01:10:24,224 --> 01:10:26,518
Zůstaneš tady s mámou. Je to bezpečnější.
959
01:10:26,685 --> 01:10:30,522
Seru na to. Děláš si srandu?
Sám tu nezůstanu.
960
01:10:30,689 --> 01:10:32,816
Na silnici je to nebezpečný. To nemůžeš.
961
01:10:32,983 --> 01:10:36,361
Četl jsem babiččinu Knihu Smrti, ne?
962
01:10:36,570 --> 01:10:40,199
Má tam asi tisícovku smrtí v domácnosti.
963
01:10:40,365 --> 01:10:45,078
Pád ze schodů,
uklouznutí do záchodu a tak.
964
01:10:45,245 --> 01:10:48,207
Nevím, ale ne...
Ani nápad, tady nezůstanu.
965
01:10:49,499 --> 01:10:51,460
- Počkej...
- Dobrý.
966
01:10:51,627 --> 01:10:52,753
- Dobrý.
- Moc rychle.
967
01:10:52,920 --> 01:10:55,047
- Půjdeme pomalu.
- Jdu otevřít auto.
968
01:10:55,214 --> 01:10:56,715
- Charlie, hlídej vzadu.
- Jo.
969
01:11:02,095 --> 01:11:04,097
Opatrně, ty schůdky občas kloužou.
970
01:11:04,515 --> 01:11:05,516
Hej!
971
01:11:07,184 --> 01:11:09,436
Dali jste si bacha na ořechy?
972
01:11:10,020 --> 01:11:11,021
Cože to?
973
01:11:11,188 --> 01:11:14,233
Před pár dny jsi upekla
cukroví s burákovým máslem.
974
01:11:15,234 --> 01:11:17,903
Jemu stačí jen dotknout se ořechu
975
01:11:18,070 --> 01:11:19,988
a hrdlo se mu stáhne víc než...
976
01:11:20,739 --> 01:11:22,616
Rozumíte. Kde je burákový máslo?
977
01:11:22,991 --> 01:11:25,494
- Ve skříňce nad dřezem.
- Děkuju.
978
01:11:26,286 --> 01:11:28,539
Mrzí mě to, Bobby. Já jen...
979
01:11:29,122 --> 01:11:30,123
Jo.
980
01:11:30,958 --> 01:11:32,292
Dobrý.
981
01:11:35,045 --> 01:11:36,088
Všechno čistý.
982
01:11:36,255 --> 01:11:39,049
Díky. Jsi dobrý brácha, Eriku.
983
01:11:39,675 --> 01:11:40,676
- Bacha na ořechy.
- Co?
984
01:11:42,135 --> 01:11:43,136
Blbče.
985
01:11:45,806 --> 01:11:47,307
Bylo to dobrý. Chápu.
986
01:11:47,891 --> 01:11:48,892
Jedeme.
987
01:11:49,059 --> 01:11:50,853
Bude to jen horší.
988
01:11:51,019 --> 01:11:55,232
Kruci. Počkejte! Jedu s tebou, brácho.
989
01:11:56,066 --> 01:11:57,526
Někdo tě musí chránit.
990
01:12:05,158 --> 01:12:06,952
Volá táta. Zas.
991
01:12:07,119 --> 01:12:08,871
Řekni mu, že jsme jeli s mámou.
992
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
Tomu nebude věřit.
993
01:12:10,372 --> 01:12:11,999
Aspoň tak získáme čas.
994
01:12:12,541 --> 01:12:13,542
Dobře.
995
01:12:15,836 --> 01:12:17,713
Jestli nás nedostane Smrt, tak táta jo.
996
01:12:30,309 --> 01:12:32,019
Mám je pořád na očích.
997
01:12:34,938 --> 01:12:36,940
Mohlas je mít doopravdy,
998
01:12:37,107 --> 01:12:38,734
ale ne každá chce být mámou.
999
01:12:41,820 --> 01:12:43,113
To si myslíš?
1000
01:12:43,697 --> 01:12:45,282
Že jsem nechtěla být vaše máma?
1001
01:12:48,076 --> 01:12:53,040
Vychovávala mě žena,
která mě naučila vidět Smrt všude.
1002
01:12:54,291 --> 01:12:58,086
Chtěla jsem to nechat plavat,
ale když jsem měla tebe a tvého bratra,
1003
01:12:58,253 --> 01:13:02,758
viděla jsem stovku různých způsobů,
jak byste mohli umřít.
1004
01:13:03,509 --> 01:13:05,511
Nechtěla jsem, abys odešla z domu.
1005
01:13:05,677 --> 01:13:08,972
Jen bych bezdůvodně vyšilovala.
1006
01:13:10,474 --> 01:13:11,767
Pohlédla jsem ti do tváře
1007
01:13:11,934 --> 01:13:15,646
a viděla stejnou ustrašenou holčičku,
jakou jsem bývala já,
1008
01:13:15,812 --> 01:13:18,482
a věděla jsem,
že když zůstanu, zničím ti život.
1009
01:13:21,109 --> 01:13:23,195
Nevím, jestli jsem udělala dobře.
1010
01:13:24,696 --> 01:13:26,240
Ale teď mě tu máš.
1011
01:13:29,701 --> 01:13:32,704
NEMOCNICE HOPE RIVER
1012
01:13:50,597 --> 01:13:51,598
Neboj.
1013
01:13:52,391 --> 01:13:53,600
Jdu hned za tebou.
1014
01:14:05,237 --> 01:14:07,614
Tak vidíš, kámo. My tě podržíme.
1015
01:14:07,781 --> 01:14:09,449
Recepce je tamhle.
1016
01:14:10,826 --> 01:14:12,286
PROBÍHÁ PITVA
1017
01:14:16,206 --> 01:14:19,960
Dobrý den, hledáme J. B.
1018
01:14:20,794 --> 01:14:22,004
A vy jste kdo?
1019
01:14:22,713 --> 01:14:25,465
Na recepci říkali,
že bude tady. To jste vy?
1020
01:14:25,632 --> 01:14:28,343
To jsem já.
1021
01:14:37,561 --> 01:14:42,065
William John Bludworth.
Ale přátelé mi říkají J. B.
1022
01:14:42,524 --> 01:14:45,485
Očekával jsem vás, Stefani.
1023
01:14:45,694 --> 01:14:47,738
Charlie. Darlene.
1024
01:14:47,905 --> 01:14:50,824
Ale není tu Howard. Ani Julia.
1025
01:14:51,533 --> 01:14:54,620
Kdo z vás je na řadě?
1026
01:14:58,749 --> 01:14:59,583
Zdravím.
1027
01:14:59,750 --> 01:15:02,127
To s Iris mě mrzí.
1028
01:15:02,586 --> 01:15:04,713
Byla to výjimečná žena.
1029
01:15:05,506 --> 01:15:06,882
Jak jste se znali?
1030
01:15:07,382 --> 01:15:09,676
Zachránila mi život.
1031
01:15:09,968 --> 01:15:10,969
Kdy?
1032
01:15:13,180 --> 01:15:15,224
V Nebeské vyhlídce.
1033
01:15:19,811 --> 01:15:22,397
Matka si mě tenkrát vzala
s sebou do práce.
1034
01:15:22,564 --> 01:15:26,401
J. B., říkala jsem ti,
že když jsem na pódiu, musíš být vzadu.
1035
01:15:26,568 --> 01:15:30,531
Neměl jsem tam co dělat,
akorát, samozřejmě, umřít.
1036
01:15:30,697 --> 01:15:34,243
Víš, že kvůli tobě chci řvát.
Chce se mi křepčit a řvát.
1037
01:15:34,409 --> 01:15:37,246
- Pozvednout ruce a řvát.
- Přestaňte hrát!
1038
01:15:37,412 --> 01:15:39,331
Všichni musí pryč z parketu!
1039
01:15:39,665 --> 01:15:41,959
To sklo praskne. Musíte všichni pryč!
1040
01:15:42,376 --> 01:15:43,377
Počkat! Ne!
1041
01:15:43,836 --> 01:15:44,878
Iris!
1042
01:15:55,013 --> 01:15:57,015
Měl jste umřít poslední.
Byl jste ten kluk.
1043
01:15:58,976 --> 01:16:00,185
Správně.
1044
01:16:00,352 --> 01:16:01,436
Takže celou dobu
1045
01:16:01,603 --> 01:16:06,108
nechránila jen naši rodinu,
chránila i vás.
1046
01:16:07,150 --> 01:16:09,736
Po letech mě vypátrala.
1047
01:16:09,903 --> 01:16:11,905
Pomohla mi uvidět pravdu.
1048
01:16:12,239 --> 01:16:16,410
Vyměňovali jsme si nápady.
Pomohl jsem jí opevnit tu chatu.
1049
01:16:16,910 --> 01:16:18,370
Spřátelili jsme se.
1050
01:16:19,037 --> 01:16:22,624
Dokonce jsem jí pomohl zajistit
tu nejlepší lékařskou péči
1051
01:16:22,791 --> 01:16:24,459
vzhledem k jejímu stavu.
1052
01:16:25,043 --> 01:16:28,255
Iris prý našla někoho,
kdo Smrt zastavil a přežil.
1053
01:16:28,422 --> 01:16:29,423
Ano.
1054
01:16:29,840 --> 01:16:32,259
A jak se to udělá?
1055
01:16:32,426 --> 01:16:34,261
Jsou jen dvě možnosti.
1056
01:16:34,678 --> 01:16:37,472
Buď zabít, nebo umřít.
1057
01:16:37,848 --> 01:16:42,060
Když někoho připravíte o život,
získáte tak čas, který mu zbýval.
1058
01:16:42,227 --> 01:16:44,646
Cože? Ne! Nikoho zabíjet nebudu.
1059
01:16:44,813 --> 01:16:46,315
Necháme ho domluvit.
1060
01:16:46,481 --> 01:16:50,235
Má-li se ten cyklus skutečně zrušit,
musíte umřít.
1061
01:16:50,402 --> 01:16:52,446
Co to znamená?
1062
01:16:53,447 --> 01:16:57,784
Kdysi dávno se jedna mladá žena
jménem Kimberly Cormanová
1063
01:16:57,951 --> 01:17:01,955
ocitla na seznamu Smrti. Stejně jako vy.
1064
01:17:02,080 --> 01:17:05,751
A když konečně přišla na řadu, umřela.
1065
01:17:05,959 --> 01:17:07,127
Neměla pulz.
1066
01:17:07,294 --> 01:17:12,299
Doktorovi se ji ale podařilo oživit,
a tím se ten řetězec zrušil.
1067
01:17:12,466 --> 01:17:14,968
- No tak to uděláme.
- Co to povídáš?
1068
01:17:16,720 --> 01:17:18,680
Proč to nezkusila Iris?
1069
01:17:18,847 --> 01:17:19,973
Je to riskantní.
1070
01:17:20,140 --> 01:17:23,268
Když se Smrti stavíte do cesty
a nevyjde to,
1071
01:17:23,435 --> 01:17:26,813
může to dopadnout dost ošklivě.
1072
01:17:29,399 --> 01:17:32,611
Moment. Počkat... Ne.
1073
01:17:32,986 --> 01:17:35,531
Musí to jít i jinak. Musíte nám pomoct.
1074
01:17:36,198 --> 01:17:39,326
Lidi za mnou léta chodí pro radu.
1075
01:17:40,494 --> 01:17:44,039
Už jsem unavený. Mám toho dost.
1076
01:17:44,206 --> 01:17:48,544
A teď jsem nemocný jako Iris.
Tentokrát nejde utéct.
1077
01:17:48,710 --> 01:17:52,297
Faktem je, že všichni umřete.
1078
01:17:52,714 --> 01:17:56,134
A potom umřu i já.
1079
01:17:59,388 --> 01:18:02,724
Když už tu není
má stará kamarádka, končím.
1080
01:18:02,891 --> 01:18:04,601
- To nás tu necháte?
- Počkejte!
1081
01:18:04,768 --> 01:18:06,395
- Potřebujeme pomoct.
- Kam jdete?
1082
01:18:06,562 --> 01:18:10,899
Hodlám si užít čas, který mi zbývá.
1083
01:18:11,400 --> 01:18:14,695
A vy byste měli udělat totéž.
1084
01:18:15,237 --> 01:18:17,072
Život je drahocenný.
1085
01:18:18,365 --> 01:18:21,034
Užívejte si každou vteřinu.
1086
01:18:21,785 --> 01:18:23,579
Nevíte dne ani hodiny.
1087
01:18:29,168 --> 01:18:30,419
Hodně štěstí.
1088
01:18:35,966 --> 01:18:37,634
To je úžasný.
1089
01:18:38,427 --> 01:18:40,888
- Ne...
- Bobby.
1090
01:18:41,305 --> 01:18:43,724
To nemůže být konec. Ne, něco...
1091
01:18:44,099 --> 01:18:47,519
Něco musí existovat.
Musí existovat i jiné řešení.
1092
01:18:47,686 --> 01:18:51,565
Stef... On nám to řešení sdělil.
1093
01:18:52,149 --> 01:18:53,442
Bobby musí umřít.
1094
01:18:53,609 --> 01:18:54,610
Eriku!
1095
01:18:54,776 --> 01:18:57,196
Ruplo ti v kouli? Nezabijeme Bobbyho!
1096
01:18:57,362 --> 01:18:59,740
Jsem snad jedinej, kdo ho poslouchal?
1097
01:18:59,907 --> 01:19:00,908
Je jen jedna možnost.
1098
01:19:01,074 --> 01:19:04,995
Zabijeme Bobbyho, oživíme ho,
a pak bum, zmizíte ze seznamu Smrti.
1099
01:19:05,162 --> 01:19:07,539
- Gratulki.
- Musí to jít nějak jinak, ne?
1100
01:19:07,706 --> 01:19:10,167
Musí existovat i jiné řešení, viď, Stef?
1101
01:19:11,084 --> 01:19:12,085
Ne.
1102
01:19:12,961 --> 01:19:16,507
Nic jiného se dělat nedá. Tím to hasne.
1103
01:19:17,674 --> 01:19:20,302
- Hele...
- Stefani, poslouchej mě.
1104
01:19:20,469 --> 01:19:24,306
Musíš mi věřit.
Ona nad tebou láme hůl, já ne.
1105
01:19:24,681 --> 01:19:28,227
Iris našla způsob,
jak oddálit Smrt o desítky let.
1106
01:19:30,646 --> 01:19:32,356
- Najdeme ho taky.
- Já mu věřím.
1107
01:19:32,523 --> 01:19:33,774
Ty mu věříš?
1108
01:19:35,108 --> 01:19:38,278
Byl děsně charismatickej
a víš stejně jako já...
1109
01:19:52,167 --> 01:19:54,294
Erik a Bobby zmizeli.
1110
01:19:54,920 --> 01:19:56,964
Sakra. Sakra!
1111
01:19:58,298 --> 01:19:59,299
To se mi nelíbí.
1112
01:19:59,466 --> 01:20:02,469
Jsme přece v nemocnici.
Je to tu samej doktor.
1113
01:20:02,636 --> 01:20:07,099
Zabijeme tě, oni tě oživí,
všichni budou v bezpečí a my za hrdiny.
1114
01:20:07,266 --> 01:20:09,393
To je pravý opak toho, že budu v bezpečí.
1115
01:20:09,560 --> 01:20:10,853
Jaká je jiná možnost?
1116
01:20:11,728 --> 01:20:14,147
Chceš někoho zabít,
získat jeho zbylej čas?
1117
01:20:14,940 --> 01:20:17,401
Jak? Jak budeš vědět, kolik času mu zbývá?
1118
01:20:24,700 --> 01:20:26,827
- Ne...
- S tím nesouhlasím.
1119
01:20:28,996 --> 01:20:30,122
- No jako...
- Ne.
1120
01:20:30,289 --> 01:20:32,040
- Ovšemže ne.
- To neuděláme.
1121
01:20:32,207 --> 01:20:34,251
- To nikdy.
- Miminka ne.
1122
01:20:34,418 --> 01:20:36,044
Vzato kolem a kolem
1123
01:20:36,587 --> 01:20:38,255
nejlepší bude zastavit pulz.
1124
01:20:39,214 --> 01:20:40,549
Co můžeš ztratit?
1125
01:20:43,760 --> 01:20:45,304
- Tak jo.
- Tak jo.
1126
01:20:45,470 --> 01:20:47,890
A jak to provedeme?
1127
01:20:48,056 --> 01:20:49,224
Mám nápad.
1128
01:20:51,101 --> 01:20:52,644
Je to to pravý ořechový.
1129
01:20:54,479 --> 01:20:56,899
ARAŠÍDY NESOLENÉ
1130
01:20:58,567 --> 01:21:00,360
Ta tvá alergie je smrtelná, ne?
1131
01:21:01,653 --> 01:21:02,654
Je.
1132
01:21:03,947 --> 01:21:04,948
No tak...
1133
01:21:09,995 --> 01:21:11,121
Ty vole, počkej.
1134
01:21:11,538 --> 01:21:13,707
Jestli mám umřít, nebude to z těchhle
1135
01:21:14,708 --> 01:21:16,835
neslanejch potvor, víš?
1136
01:21:17,961 --> 01:21:18,962
Dej mi tyhle.
1137
01:21:19,129 --> 01:21:20,339
KOŠÍČKY S ARAŠÍDOVÝM MÁSLEM
1138
01:21:21,298 --> 01:21:22,299
Dobrá volba.
1139
01:21:27,888 --> 01:21:29,890
POZOR
NETŘÁST, NENAKLÁNĚT.
1140
01:21:32,142 --> 01:21:34,019
To si děláš srandu. Dělej!
1141
01:21:34,853 --> 01:21:35,854
- Hej.
- Blbče!
1142
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
- No jo.
- Dělej!
1143
01:21:37,439 --> 01:21:39,233
Možná je to znamení, abysme...
1144
01:21:41,401 --> 01:21:44,238
Hele, mohli bysme to zabalit.
1145
01:21:44,404 --> 01:21:45,656
Ne, já to nevzdám.
1146
01:21:49,618 --> 01:21:51,787
- Co blbneš?
- Píchneš mi?
1147
01:21:52,246 --> 01:21:53,372
To nic. Pracujeme tu.
1148
01:21:53,830 --> 01:21:56,250
Údržbáři. Zase si ty sluchátka nasaďte.
1149
01:21:56,375 --> 01:21:58,669
Ty vole, spadne to.
1150
01:22:00,295 --> 01:22:02,005
- Už to padá!
- Tys to pustil?
1151
01:22:02,256 --> 01:22:03,507
Neudržím to! Spadne to!
1152
01:22:09,888 --> 01:22:11,056
Pohodička.
1153
01:22:13,016 --> 01:22:14,017
Co teď?
1154
01:22:14,977 --> 01:22:16,311
Pojď se mnou.
1155
01:22:17,980 --> 01:22:18,981
Co?
1156
01:22:20,649 --> 01:22:21,942
Čekej tu. Dojdu pro něco.
1157
01:22:23,861 --> 01:22:25,904
- Nechoď nikam.
- Co to poví...
1158
01:22:28,323 --> 01:22:30,242
SYSTÉM OFFLINE
PROBÍHÁ START
1159
01:22:33,537 --> 01:22:36,039
Tak jo. Nechoď nikam.
1160
01:23:13,327 --> 01:23:15,537
Ne, to nic není.
1161
01:23:16,038 --> 01:23:17,873
Prohledal jsem záchody. V autě nebyli?
1162
01:23:18,040 --> 01:23:20,959
Ne. Kdyby chtěl Erik
zabít Bobbyho, kde by byli?
1163
01:23:21,126 --> 01:23:23,545
Nevím, v nemocnici
jde umřít na milion způsobů.
1164
01:23:24,254 --> 01:23:25,881
Můžu nějak pomoct? Pane.
1165
01:23:26,632 --> 01:23:29,343
Ne, přišel jsem jen za babičkou.
1166
01:23:34,056 --> 01:23:35,432
Dneska je krásně.
1167
01:23:35,724 --> 01:23:37,059
Zbývá vám dost času?
1168
01:23:40,312 --> 01:23:41,480
Asi ano.
1169
01:23:41,647 --> 01:23:44,942
Odstraňte všechny kovové předměty
a zařízení, která by mohla
1170
01:23:45,108 --> 01:23:46,777
reagovat na silný magnet MRI.
1171
01:23:49,196 --> 01:23:51,782
- Charlie se snaží dovolat...
- Dej mi to.
1172
01:23:52,282 --> 01:23:53,784
Pojď. Posaď se. Sedni...
1173
01:23:53,951 --> 01:23:55,827
Co blbneš? Do toho si nesednu.
1174
01:23:55,994 --> 01:23:57,120
Mám bezva nápad.
1175
01:23:57,287 --> 01:23:59,831
Na konci chodby je urgent.
Jak se ti zastaví pulz,
1176
01:23:59,998 --> 01:24:02,292
navezu tě tam a oni tě zas oživí.
1177
01:24:02,459 --> 01:24:03,752
Kde máš EpiPen?
1178
01:24:04,628 --> 01:24:05,879
- Tady.
- Dej mi ho.
1179
01:24:06,046 --> 01:24:07,047
Proč?
1180
01:24:09,550 --> 01:24:10,968
- Co to je?
- Dej ho sem.
1181
01:24:11,134 --> 01:24:14,555
Dej. Jde o to, že musíš umřít.
1182
01:24:14,721 --> 01:24:16,974
Jen to tě zachová naživu. Tak sedej.
1183
01:24:18,433 --> 01:24:20,435
- Musíme si pospíšit. Dělej.
- No jo.
1184
01:24:21,645 --> 01:24:22,771
Sněz to.
1185
01:24:24,106 --> 01:24:25,107
Hele...
1186
01:24:28,902 --> 01:24:32,197
Ten plán je skvělej,
ale když to nevyjde...
1187
01:24:32,406 --> 01:24:33,991
Vyjde to, Bobby.
1188
01:24:34,157 --> 01:24:35,158
Jo.
1189
01:24:35,409 --> 01:24:39,913
Jo, ale kdybych náhodou umřel doopravdy,
1190
01:24:42,416 --> 01:24:43,917
mohl by ses...
1191
01:24:45,127 --> 01:24:47,379
Postaráš se o Paca?
1192
01:24:47,921 --> 01:24:49,464
Jo, jasně že se postarám...
1193
01:24:49,631 --> 01:24:52,467
Já jen že želvy se dožívají stovky.
1194
01:24:52,634 --> 01:24:54,845
- Je to celoživotní závazek.
- Dívej se na mě.
1195
01:24:55,637 --> 01:24:58,849
Brácho, nepostarám se o Paca,
protože ty budeš v cajku.
1196
01:24:59,016 --> 01:25:03,228
My dva? My to teď napravíme pro všechny.
1197
01:25:06,648 --> 01:25:07,649
Dívej se na mě.
1198
01:25:09,568 --> 01:25:11,528
Slibuju, že tě nenechám umřít.
1199
01:25:13,113 --> 01:25:15,282
Sice tě umřít nechám, ale oživím tě.
1200
01:25:15,449 --> 01:25:17,534
- To není sranda.
- Dělám si prdel.
1201
01:25:18,702 --> 01:25:19,703
Dělej.
1202
01:25:20,871 --> 01:25:21,997
To dáš.
1203
01:25:51,860 --> 01:25:52,903
Ty kráso.
1204
01:25:53,403 --> 01:25:54,404
Co?
1205
01:25:55,656 --> 01:25:56,657
Je to fakt dobrý.
1206
01:25:56,823 --> 01:26:00,285
Hodně dobrý, já vím.
Ale co jinak, co cítíš?
1207
01:26:03,497 --> 01:26:04,498
Nic.
1208
01:26:05,249 --> 01:26:07,751
To si děláš srandu.
To už nejsi alergickej?
1209
01:26:07,918 --> 01:26:09,711
- Nevím.
- No to je skvělý.
1210
01:26:09,878 --> 01:26:10,879
Asi jsem z toho vyrostl.
1211
01:26:11,046 --> 01:26:13,298
Vyrostl? Kurva!
1212
01:26:13,465 --> 01:26:15,509
Nemám žádnej záložní plán.
1213
01:26:20,597 --> 01:26:22,474
Hele, už je to tady...
1214
01:26:22,641 --> 01:26:23,642
Bobby, už to je.
1215
01:26:24,560 --> 01:26:25,644
Jsem tu u tebe.
1216
01:26:26,311 --> 01:26:27,312
Jsem tu u tebe.
1217
01:26:27,771 --> 01:26:29,523
Tohle ti nemůžu dát.
1218
01:26:30,232 --> 01:26:31,984
Bobby... Hej.
1219
01:26:32,234 --> 01:26:33,068
Hej!
1220
01:26:33,694 --> 01:26:34,653
Prosím.
1221
01:26:34,987 --> 01:26:37,531
Bobby, to všechno je součást plánu.
Uklidni se.
1222
01:26:37,656 --> 01:26:38,949
VYŽADOVÁNO RUČNÍ OVLÁDÁNÍ
1223
01:26:39,116 --> 01:26:40,534
Bobby, do vozíku.
1224
01:26:44,246 --> 01:26:45,539
Zkus jim ještě zavolat.
1225
01:26:47,708 --> 01:26:49,543
Tohle je jediný způsob...
1226
01:26:52,671 --> 01:26:53,797
ÚROVEŇ PRO VÝZKUMNÝ VÝKON
1227
01:27:06,894 --> 01:27:07,936
Kurva!
1228
01:27:11,899 --> 01:27:13,817
{\an8}NEPŘESÁHNĚTE 5,0 T
POZOR!
1229
01:28:35,065 --> 01:28:37,317
Proboha. Jste v pořádku?
1230
01:28:38,068 --> 01:28:39,069
Jo.
1231
01:29:09,683 --> 01:29:13,562
Proč je Erik mrtvý,
když s Iris není příbuzný?
1232
01:29:19,484 --> 01:29:21,778
Když se Smrti stavíš do cesty,
dopadá to ošklivě.
1233
01:29:26,450 --> 01:29:28,118
Musíme odsud pryč.
1234
01:29:29,995 --> 01:29:31,330
Není tu bezpečno.
1235
01:29:32,623 --> 01:29:33,957
A kam pojedeme?
1236
01:29:34,958 --> 01:29:36,043
Bezpečno není nikde.
1237
01:29:38,962 --> 01:29:40,422
Kromě Irisiny chaty.
1238
01:29:43,258 --> 01:29:45,719
Dokázala tam přežít desítky let.
1239
01:29:45,844 --> 01:29:47,596
Jo, a pak jí to urvalo obličej.
1240
01:29:47,763 --> 01:29:49,932
Umřela jen proto, že vyšla z chaty.
1241
01:29:50,849 --> 01:29:54,561
Venku je nebezpečno,
ale uvnitř je největší možný bezpečí.
1242
01:29:56,688 --> 01:29:57,814
Máš pravdu.
1243
01:29:58,857 --> 01:30:01,652
Jedině tam máme nějakou výhodu.
1244
01:30:02,736 --> 01:30:06,323
Takže se navěky zamkneme v chatě?
1245
01:30:11,203 --> 01:30:12,371
Vy ne.
1246
01:30:14,289 --> 01:30:15,290
Já.
1247
01:30:16,208 --> 01:30:18,877
Mami, nemůžeš odejít. Teď ses nám vrátila.
1248
01:30:19,336 --> 01:30:22,673
Jestli má někdo bydlet v té chatě, tak já.
1249
01:30:23,340 --> 01:30:27,719
Dokud budu naživu,
Smrt se vás nemůže dotknout.
1250
01:30:27,886 --> 01:30:28,971
- Mami.
- Dovolte mi to.
1251
01:30:29,137 --> 01:30:31,056
Nedopustí, abys tam sama dojela.
1252
01:30:31,557 --> 01:30:33,183
Ale já ji umím předvídat.
1253
01:30:34,142 --> 01:30:35,894
Musíme to udělat společně.
1254
01:30:40,899 --> 01:30:41,900
Dobrá.
1255
01:30:43,777 --> 01:30:44,778
Dobrá.
1256
01:30:53,495 --> 01:30:54,496
Jedeme.
1257
01:30:58,041 --> 01:30:59,001
Jo.
1258
01:31:00,878 --> 01:31:01,879
Dobře.
1259
01:31:06,842 --> 01:31:07,843
Bacha!
1260
01:31:17,603 --> 01:31:19,563
- Měla bys řídit ty.
- Jo.
1261
01:32:21,500 --> 01:32:22,918
To mě poser.
1262
01:32:24,419 --> 01:32:25,712
To teda zírám.
1263
01:32:31,426 --> 01:32:34,054
Dostat se přes tu bránu bude nemožný.
1264
01:32:53,699 --> 01:32:55,117
Chystá se něco udělat.
1265
01:32:55,951 --> 01:32:56,952
Nevím co.
1266
01:32:57,452 --> 01:32:59,079
Musíme tě hned dostat dovnitř.
1267
01:32:59,913 --> 01:33:00,914
Dobře.
1268
01:33:01,498 --> 01:33:03,000
Počkat. Počkat, cože?
1269
01:33:14,761 --> 01:33:15,762
Jeď!
1270
01:33:18,932 --> 01:33:19,933
Stef!
1271
01:33:25,939 --> 01:33:27,274
- Stef!
- Sakra!
1272
01:33:39,328 --> 01:33:40,746
Dobrý. Jdeme dovnitř.
1273
01:33:42,331 --> 01:33:43,332
Dobře.
1274
01:33:46,793 --> 01:33:48,378
- Sakra.
- Co je?
1275
01:33:55,344 --> 01:33:58,347
- Pomůžu ti.
- Ne, nečekejte na mě. Jděte dovnitř.
1276
01:33:58,514 --> 01:34:01,183
- Stef.
- Když se tam dostaneš, budu v bezpečí.
1277
01:34:01,350 --> 01:34:02,851
Dobře. Pojď.
1278
01:34:26,667 --> 01:34:27,668
Mami.
1279
01:34:29,253 --> 01:34:30,170
K zemi!
1280
01:35:01,910 --> 01:35:03,787
Mami? Mami!
1281
01:35:09,334 --> 01:35:10,335
Počkej.
1282
01:35:24,725 --> 01:35:26,101
Dobrý...
1283
01:35:49,499 --> 01:35:50,959
Mami? Panebože.
1284
01:35:52,544 --> 01:35:55,839
O mě se nestarej. Běž zachránit sestru.
1285
01:35:58,592 --> 01:35:59,801
Zůstanu naživu, dokud...
1286
01:36:14,525 --> 01:36:15,526
Stef!
1287
01:37:13,500 --> 01:37:14,668
Ne!
1288
01:37:33,103 --> 01:37:35,189
Proboha. Jsi v pořádku?
1289
01:37:35,314 --> 01:37:36,315
Jo.
1290
01:37:37,065 --> 01:37:40,319
Jen dýchej...
1291
01:37:42,905 --> 01:37:43,906
Jak to?
1292
01:37:44,323 --> 01:37:46,408
Charlie. Co se stalo?
1293
01:37:47,993 --> 01:37:49,203
Jsi v pořádku.
1294
01:37:51,163 --> 01:37:53,415
Umřela jsi a já tě oživil.
1295
01:37:57,252 --> 01:37:58,754
Tys mě oživil.
1296
01:38:01,340 --> 01:38:02,674
Teď jsme v bezpečí.
1297
01:38:10,766 --> 01:38:11,725
Máma?
1298
01:38:14,686 --> 01:38:16,730
Ne...
1299
01:38:17,356 --> 01:38:18,565
Zachránila nás.
1300
01:38:35,582 --> 01:38:36,792
Vrátíme se domů.
1301
01:39:19,126 --> 01:39:20,419
Tak jo, už jsem.
1302
01:39:23,547 --> 01:39:24,548
Podívejme na něj.
1303
01:39:24,715 --> 01:39:26,466
Dobrý, Charlie.
1304
01:39:27,134 --> 01:39:28,343
Ještě se otoč.
1305
01:39:32,639 --> 01:39:33,682
Vypadáš dost dobře.
1306
01:39:34,558 --> 01:39:35,601
Mám bezva stylistku.
1307
01:39:36,351 --> 01:39:38,645
Pojďte, ať nepřijdeme pozdě.
1308
01:39:46,528 --> 01:39:47,529
Kde je Jenny?
1309
01:39:49,573 --> 01:39:51,158
{\an8}Asi se ještě vevnitř chystá.
1310
01:39:52,326 --> 01:39:53,327
{\an8}Ukaž, upravím to.
1311
01:39:55,829 --> 01:39:57,581
Jsem ráda, že u toho můžu být.
1312
01:39:58,707 --> 01:39:59,708
Já taky.
1313
01:40:02,711 --> 01:40:03,712
Dobrý?
1314
01:40:04,963 --> 01:40:05,964
Jo.
1315
01:40:09,301 --> 01:40:10,927
LIMONÁDA 75¢
SUŠENKY 75¢
1316
01:40:10,928 --> 01:40:12,429
{\an8}- Dobrý den.
- Ahoj.
1317
01:40:13,931 --> 01:40:15,724
Dáte mi jednu sušenku, prosím?
1318
01:40:48,131 --> 01:40:49,383
Charlie.
1319
01:40:50,300 --> 01:40:51,760
- Sekne ti to.
- Děkuju.
1320
01:40:51,927 --> 01:40:54,096
Stef, to je Jennyin táta, dr. Reddick.
1321
01:40:54,263 --> 01:40:55,681
- Těší mě.
- Ahoj.
1322
01:40:55,848 --> 01:40:56,849
Nápodobně.
1323
01:40:57,015 --> 01:40:58,517
Obdivujeme Charlieho.
1324
01:40:58,684 --> 01:41:00,561
Prý je to velký zachránce.
1325
01:41:00,727 --> 01:41:04,398
Tak vy jste o tom slyšel. Oživil mě.
1326
01:41:09,820 --> 01:41:10,821
Jo.
1327
01:41:11,530 --> 01:41:13,699
- Copak?
- Technicky jsi nebyla mrtvá.
1328
01:41:15,534 --> 01:41:16,535
Cože?
1329
01:41:16,702 --> 01:41:19,663
Jestli jsi byla v bezvědomí
a Charlie tě rozdýchal,
1330
01:41:19,830 --> 01:41:21,248
pak se ti nezastavilo srdce.
1331
01:41:22,207 --> 01:41:24,042
Ale i tak je to skvělé, Charlie.
1332
01:41:24,960 --> 01:41:26,962
- Takže nebyla mrtvá?
- Přesně.
1333
01:41:31,425 --> 01:41:33,385
Měla štěstí, že tam Charlie byl.
1334
01:41:33,552 --> 01:41:35,429
Jo, všechno má svůj důvod.
1335
01:41:35,596 --> 01:41:36,597
Jenny!
1336
01:41:41,143 --> 01:41:43,645
Na tebe je pohled za milion, zlato.
1337
01:41:52,571 --> 01:41:53,572
Stef.
1338
01:41:57,159 --> 01:41:57,993
Utíkej!
1339
01:42:12,174 --> 01:42:13,217
To bylo o vlásek.
1340
01:42:13,383 --> 01:42:15,010
- Jsi v pořádku?
- Jo.
1341
01:42:22,309 --> 01:42:25,604
NEZVRATNÝ OSUD:
POKREVNÍ LINIE
1342
01:42:35,948 --> 01:42:40,202
{\an8}PÁTEK 17. KVĚTNA 1968
NEBESKÁ VYHLÍDKA UZAVŘENA, OPRAVUJE SE
1343
01:42:40,369 --> 01:42:43,121
{\an8}ŽÁDNÍ ZRANĚNÍ:
STAVBA VYŽADUJE OPRAVY
1344
01:42:59,680 --> 01:43:03,225
{\an8}NEŠTĚSTÍ VE VODNÍM PARKU
MLADISTVÝ UKLOUZL A SPADL Z VĚŽE
1345
01:43:08,313 --> 01:43:11,441
{\an8}RODINA ZABITA PŘI PRACOVNÍ NEHODĚ
1346
01:43:25,289 --> 01:43:28,375
{\an8}BĚŽNÁ JÍZDA SKONČILA HROZNĚ
1347
01:43:30,836 --> 01:43:34,131
{\an8}ŘETĚZOVÁ PILA ZABILA MUŽE
ŽENU ZABIL VÝBUCH MIKROVLNNÉ TROUBY
1348
01:43:37,551 --> 01:43:40,137
{\an8}DVOJČATA ZEMŘELA DVA DNY PO RODIČÍCH
1349
01:43:52,816 --> 01:43:56,153
{\an8}POSTARŠÍ ŽENU PROBODLA VĚTRNÁ KOROUHEV
1350
01:43:58,864 --> 01:44:01,325
{\an8}ÚNIK PLYNU V DOMĚ
ZPŮSOBIL OBĚTI NA ŽIVOTECH
1351
01:44:14,254 --> 01:44:16,798
{\an8}VYKOLEJENÝ VLAK ZPŮSOBIL TRAGÉDII
1352
01:44:29,645 --> 01:44:34,650
VĚNOVÁNO PAMÁTCE TONYHO TODDA
1353
01:49:31,655 --> 01:49:36,660
NEZVRATNÝ OSUD: POKREVNÍ LINIE
1354
01:49:39,371 --> 01:49:41,373
Překlad titulků: Petr Zenkl