1 00:00:45,045 --> 00:00:48,173 Hvad var det? Giv mig en ledetråd. 2 00:00:48,340 --> 00:00:52,219 - Nej. Vi er der lige straks. - Jeg tager det af nu. 3 00:00:52,386 --> 00:00:56,640 - Kan du ikke lide overraskelser? - Jo, når jeg ved, hvad det er. 4 00:00:56,807 --> 00:00:59,476 Du vil elske den her, det lover jeg. 5 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 Jeg elsker allerede udsigten. 6 00:01:23,625 --> 00:01:25,711 Så er vi her. 7 00:01:28,964 --> 00:01:33,260 - Pas på, hvor du træder. - Jeg kan jo ikke se noget. 8 00:01:33,427 --> 00:01:38,056 Stop her. Jeg fjerner det nu. 9 00:01:52,821 --> 00:01:54,323 Det er løgn. 10 00:01:54,489 --> 00:01:58,076 Jeg vidste ikke engang, det var åbnet endnu. 11 00:01:58,243 --> 00:02:02,664 Jeg indløste en tjeneste og fik os et bord til indvielsen. 12 00:02:09,713 --> 00:02:13,634 - Er jeg fin nok i tøjet? - Du ligner en million. 13 00:02:14,468 --> 00:02:15,969 Kom. 14 00:02:32,236 --> 00:02:36,698 Ikke stjæle mønter fra springvandet. Det giver ulykke. Smut med dig. 15 00:02:44,039 --> 00:02:46,458 Smil! 16 00:02:46,625 --> 00:02:48,794 - Værsgo. - Tak. 17 00:02:48,961 --> 00:02:51,588 Vil De have taget et billede? 18 00:02:55,300 --> 00:02:57,719 Vær venlig at se Dem for. 19 00:03:00,722 --> 00:03:04,726 - Skal De med? - Vi tager den næste. 20 00:03:04,893 --> 00:03:08,438 - Vi kan sagtens gøre plads. - Tak. 21 00:03:14,278 --> 00:03:16,822 Så går det opad. 22 00:03:23,495 --> 00:03:28,125 Det må De undskylde. Den driller en gang imellem. 23 00:03:33,463 --> 00:03:35,883 MAKS. 8 PERSONER 24 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 Lidt fakta om Sky View-tårnet. 25 00:03:47,853 --> 00:03:52,024 Det er 150 meter højt og vejer godt 9000 tons. 26 00:03:52,191 --> 00:03:57,446 Det er bygget i stål, beton og glas. Og det mest imponerende er, 27 00:03:57,613 --> 00:04:02,326 at hele byggeriet stod færdigt fem måneder tidligere end beregnet. 28 00:04:02,492 --> 00:04:05,120 Er det godt? 29 00:04:49,331 --> 00:04:53,210 - Hvad sagde jeg? - Vældig fancy. 30 00:04:53,377 --> 00:04:58,173 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Vi har bestilt bord. Campbell. 31 00:05:01,176 --> 00:05:05,013 Her er desværre allerede stuvende fuldt. 32 00:05:05,180 --> 00:05:09,142 Det er jo indvielsen. Vær venlig at flytte Dem. 33 00:05:09,309 --> 00:05:13,814 Jeg har aftalt det med Jake. Er han på arbejde? 34 00:05:13,981 --> 00:05:18,485 Jake blev afskediget her til formiddag. Farvel. 35 00:05:18,652 --> 00:05:21,738 - Hvad foregår der? - Lige et øjeblik. 36 00:05:21,905 --> 00:05:26,743 Jeg ved, De er en meget vigtig mand, men kunne De hjælpe mig? 37 00:05:28,495 --> 00:05:29,997 Jeg beder Dem. 38 00:05:30,163 --> 00:05:35,002 Jeg er forfærdelig ked af det, men jeg kan ikke hjælpe Dem. 39 00:05:35,169 --> 00:05:41,175 Hr. Fuller, dejligt at se Dem. Vi har et skønt bord klar til Dem. 40 00:05:42,426 --> 00:05:46,430 Lad os gå op i baren. Bare opfør dig naturligt. 41 00:05:55,856 --> 00:05:57,691 Sikken udsigt. 42 00:06:08,619 --> 00:06:13,749 Hvad er der? Åh nej, du har højdeskræk. 43 00:06:13,916 --> 00:06:17,169 Nej, det er bare... 44 00:06:17,336 --> 00:06:20,297 Jeg har bare aldrig været så højt oppe før. 45 00:06:20,464 --> 00:06:26,178 Den her aften er en katastrofe. Den skulle have været perfekt. 46 00:06:29,473 --> 00:06:33,268 Den er perfekt, fordi jeg er sammen med dig. 47 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 Er du okay? 48 00:06:36,980 --> 00:06:39,483 Jeg overlever nok. 49 00:06:43,278 --> 00:06:47,032 - Se, gratis champagne. - Mit foretrukne mærke. 50 00:06:47,199 --> 00:06:49,326 Den er på vej. 51 00:07:08,887 --> 00:07:11,765 - Værsgo. - Jeg er lige straks tilbage. 52 00:07:11,932 --> 00:07:16,311 - Undskyld, hvor er dametoilettet? - På den anden side af dansegulvet. 53 00:07:52,931 --> 00:07:55,809 Tak skal I have. Vi er straks tilbage. 54 00:07:57,144 --> 00:07:59,146 Hej, skat. 55 00:08:00,522 --> 00:08:05,068 - Er der noget i vejen? - Jeg har det fint. Tak. 56 00:08:06,778 --> 00:08:09,823 - Hvor langt er du henne? - Hvad? 57 00:08:11,950 --> 00:08:14,953 Nej, jeg er ikke... 58 00:08:24,546 --> 00:08:29,843 Jeg er ikke helt sikker. En eller to måneder. 59 00:08:30,010 --> 00:08:32,679 Det er da vidunderligt. 60 00:08:33,722 --> 00:08:36,015 Er det ikke? 61 00:08:36,183 --> 00:08:41,104 Jeg har ikke fortalt det til min kæreste endnu. 62 00:08:42,272 --> 00:08:45,651 Elsker han dig? 63 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Ja. 64 00:08:49,363 --> 00:08:52,533 Så giver han ikke slip på dig. 65 00:08:52,699 --> 00:08:55,953 - Tak. - Ingen årsag. 66 00:08:56,119 --> 00:08:59,373 Vi er lige straks færdige. 67 00:09:01,792 --> 00:09:04,628 Der var du. Er du okay? 68 00:09:04,795 --> 00:09:08,048 Ja, det tror jeg. 69 00:09:08,215 --> 00:09:12,094 Kom, lad os gå ud at trække noget frisk luft. 70 00:09:30,445 --> 00:09:33,282 - Jeg er nødt til... - Jeg ville... 71 00:09:34,324 --> 00:09:37,327 - Dig først. - Okay. 72 00:09:40,873 --> 00:09:45,961 Jeg ville gøre det under middagen, men nu, hvor vi har udsigten... 73 00:09:48,297 --> 00:09:51,466 Ikke kaste med mønter. Du kan slå nogen ihjel. 74 00:09:51,633 --> 00:09:54,261 Undskyld, selvfølgelig. 75 00:09:55,929 --> 00:09:58,557 Fedeberg. 76 00:09:59,808 --> 00:10:05,731 De sidste par år har været fuldstændig magiske. 77 00:10:06,481 --> 00:10:10,068 Og det er på grund af dig. 78 00:10:11,862 --> 00:10:16,700 Iris, jeg vil tilbringe resten af livet sammen med dig. 79 00:10:20,913 --> 00:10:24,583 Mener du sammen med os? 80 00:10:28,003 --> 00:10:29,505 Hvad? 81 00:10:30,797 --> 00:10:32,716 Undskyld. 82 00:10:37,554 --> 00:10:38,680 Jeg... 83 00:10:38,847 --> 00:10:43,519 - Jeg er den heldigste mand i verden. - Du er ikke vred? 84 00:10:43,685 --> 00:10:47,231 - Nej, det er da fantastisk. - Mener du det? 85 00:10:47,397 --> 00:10:49,775 Vi skal stifte familie. 86 00:10:53,028 --> 00:10:55,280 Så vil du? 87 00:10:56,657 --> 00:10:58,200 Ja! 88 00:11:07,709 --> 00:11:11,213 - Er den for stram? - Den er perfekt. 89 00:11:12,172 --> 00:11:15,676 Lad os gå ned og fejre det. 90 00:13:52,833 --> 00:13:56,628 Paul, tag min hånd! Hold ud! 91 00:13:56,795 --> 00:14:00,215 - Hold dig væk! - Vent! Hjælp! 92 00:14:02,593 --> 00:14:04,511 Paul, tag min hånd! 93 00:14:48,472 --> 00:14:51,308 Alle ned ad trappen! 94 00:14:56,855 --> 00:14:59,233 Væk! Børnene først! 95 00:14:59,399 --> 00:15:01,652 En ad gangen! 96 00:15:16,291 --> 00:15:18,085 Til elevatoren! 97 00:15:23,507 --> 00:15:26,718 Frue, jeg skal kunne nå kontrolpanelet. 98 00:15:30,013 --> 00:15:32,015 Væk! 99 00:15:32,182 --> 00:15:36,812 - Lad mig komme ind! - Vi er allerede for mange! 100 00:15:37,479 --> 00:15:41,024 Så flyt dig dog! Luk mig ind! 101 00:16:38,582 --> 00:16:41,043 Hjælp! 102 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 Grib fat! 103 00:18:05,711 --> 00:18:08,505 Hjælp! 104 00:18:18,140 --> 00:18:19,766 Kom her. 105 00:19:02,809 --> 00:19:03,894 Jamen dog. 106 00:19:04,061 --> 00:19:09,399 Vektormultiplikation er skræmmende, men så skræmmende er det vel ikke. 107 00:19:09,566 --> 00:19:13,445 Tak for i dag. I næste uge begynder eksamensforberedelserne. 108 00:19:18,200 --> 00:19:20,244 Frøken Reyes. 109 00:19:22,496 --> 00:19:25,123 Vi må have en snak. 110 00:19:31,755 --> 00:19:33,966 Vi skal stifte familie. 111 00:19:34,132 --> 00:19:36,969 Ikke kaste med mønter. Du kan slå nogen ihjel. 112 00:19:37,135 --> 00:19:39,096 Alle ned ad trappen! 113 00:19:47,312 --> 00:19:49,565 Den drøm ødelægger mit liv. 114 00:19:49,731 --> 00:19:55,445 Og mit. Det er hver nat, Stef. Jeg får aldrig nogen søvn. 115 00:19:55,612 --> 00:20:01,076 Shit, det må du undskylde. Må jeg fortælle dig noget? 116 00:20:02,744 --> 00:20:05,080 Ja, hvad? 117 00:20:05,247 --> 00:20:08,542 Kvinden i min drøm hedder Iris. 118 00:20:08,667 --> 00:20:10,669 Okay. 119 00:20:10,836 --> 00:20:15,841 Det hed min mormor også. Jeg tror, jeg drømmer om hende. 120 00:20:16,008 --> 00:20:17,843 - Seriøst? - Ja. 121 00:20:18,010 --> 00:20:22,306 Men jeg har aldrig mødt hende. Jeg aner ikke, om hun lever. 122 00:20:23,098 --> 00:20:27,811 Så kan du enten tage hjem og undersøge det med mormor, 123 00:20:27,978 --> 00:20:32,983 eller du kan blive her og dø i søvne for alvor. 124 00:20:33,150 --> 00:20:36,737 For så myrder jeg dig. Beklager. 125 00:20:36,904 --> 00:20:39,531 - Ja, okay. - Elsker dig. 126 00:20:39,698 --> 00:20:41,533 Jeg elsker også dig. 127 00:20:41,700 --> 00:20:43,952 Tag hjem. 128 00:20:44,119 --> 00:20:46,121 I stilhed. 129 00:21:17,069 --> 00:21:18,111 Okay. 130 00:21:20,030 --> 00:21:24,993 Der var hun jo. Velkommen hjem, skat. 131 00:21:25,160 --> 00:21:28,664 Jeg har sådan savnet dig. Hvor er det godt at se dig. 132 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 - Tak. - Nu skal jeg tage den. 133 00:21:31,542 --> 00:21:36,213 Charlie har overtaget dit værelse, og mine ting står på hans værelse, 134 00:21:36,380 --> 00:21:40,008 så jeg har redt op til dig på sovesofaen. Er det okay? 135 00:21:40,175 --> 00:21:46,390 Ja, det er så fint. Har vi stadig kassen med mors gamle ting? 136 00:21:46,557 --> 00:21:51,812 Der var nogle billeder i den og en bog med telefonnumre. 137 00:21:51,979 --> 00:21:54,648 - Hvad vil du med den? - Ikke noget. 138 00:21:54,815 --> 00:21:58,235 Jeg syntes bare, jeg så den her et sted. 139 00:21:59,194 --> 00:22:02,531 Stefani, hvad handler det om? 140 00:22:02,698 --> 00:22:05,784 Jeg ved godt, det lyder meget mærkeligt, 141 00:22:05,951 --> 00:22:10,956 men jeg har brug for at finde mors mor, Iris. 142 00:22:14,710 --> 00:22:17,629 Ja, det er mærkeligt. 143 00:22:17,796 --> 00:22:22,467 Desuden smed jeg de kasser ud, mange år efter din mor forlod os. 144 00:22:22,676 --> 00:22:25,179 - Hej, Charlie. - Hej. 145 00:22:26,471 --> 00:22:30,601 "Hej, Stef. Hvordan går det? Godt at se dig." 146 00:22:31,310 --> 00:22:34,938 Ja, klart. Jeg tager hen til fætrene. 147 00:22:35,105 --> 00:22:38,108 Men din søster er jo lige kommet. 148 00:22:38,275 --> 00:22:42,821 Jeg kan køre dig derhen. Jeg vil også godt hilse på dem. 149 00:22:42,988 --> 00:22:47,743 Når du er der, skal du ikke nævne Iris for onkel Howard. 150 00:22:48,493 --> 00:22:51,705 Klart. Helt i orden. 151 00:22:51,872 --> 00:22:54,499 - Elsker dig. - Jeg elsker også dig. 152 00:22:55,334 --> 00:22:56,919 Charlie? 153 00:22:59,171 --> 00:23:03,759 Gider du godt tage dem der ud? Jeg taler til dig. Hvad er der galt? 154 00:23:03,926 --> 00:23:08,597 - Hvad? - Du har ikke sagt et ord til mig. 155 00:23:10,974 --> 00:23:14,770 Hvad vil du? Du kommer ellers kun hjem i højtiderne. 156 00:23:14,937 --> 00:23:18,982 Jeg skal fortælle dig noget, men du må ikke sige det til far. 157 00:23:20,776 --> 00:23:24,696 - Er du gravid? - Nej, jeg er ikke gravid. 158 00:23:24,863 --> 00:23:27,658 - Hvor kom det fra? - Du går jo på college. 159 00:23:27,824 --> 00:23:32,788 Bare lov mig, du ikke siger noget til far. Det er alvorligt. 160 00:23:34,039 --> 00:23:35,582 All right. 161 00:23:40,212 --> 00:23:42,089 Okay. 162 00:23:44,508 --> 00:23:48,679 Jeg er blevet sat under akademisk opsyn. 163 00:23:54,059 --> 00:23:56,770 Det er ikke noget at grine ad. 164 00:23:56,895 --> 00:24:02,442 Det er et stort øjeblik for mig. Du var 12-talspige og elevrådsformand. 165 00:24:02,609 --> 00:24:08,907 Det er ikke sjovt. Hvis ikke jeg hæver mine karakterer, ryger mit stipendium. 166 00:24:10,200 --> 00:24:13,620 Nedtur. Undskyld. Hvad er der sket? 167 00:24:13,787 --> 00:24:15,873 Jeg kan ikke sove. 168 00:24:16,039 --> 00:24:22,171 Hver gang jeg lukker øjnene, har jeg det samme mareridt om Iris. 169 00:24:22,337 --> 00:24:27,384 Vores mormor. Det må betyde et eller andet. 170 00:24:27,551 --> 00:24:31,930 Det ved jeg nu ikke. Jeg har også mærkelige drømme. 171 00:24:32,097 --> 00:24:37,728 I nat drømte jeg, at jeg blev spist af en hotdog. 172 00:24:37,895 --> 00:24:39,354 Okay. 173 00:24:43,400 --> 00:24:47,613 - Så gør dog noget. - Ro på. Vi skal nok finde ham. 174 00:24:47,821 --> 00:24:52,534 Jeg kan ikke pause en onlinekamp. Gider du ikke godt fucke af? 175 00:24:52,701 --> 00:24:55,287 Kan du huske, hvad der skete sidste gang? 176 00:24:55,454 --> 00:24:58,916 - Hvad sker der? - Jeg kan ikke finde Paco. 177 00:24:59,082 --> 00:25:02,961 - Hvem er Paco? - Hej, kusine. 178 00:25:03,128 --> 00:25:07,299 Gider du hjælpe med at lede? Bare pas på, hvor du træder. 179 00:25:07,466 --> 00:25:10,928 Ja, men jeg skal lige tale med jeres far. 180 00:25:11,094 --> 00:25:15,641 - Hvad laver du hjemme? - Hun er ved at dumpe i skolen. 181 00:25:15,849 --> 00:25:18,852 - Velkommen i klubben. - Har du overhovedet ledt? 182 00:25:18,977 --> 00:25:22,773 Paco er ikke ovenpå. Men hvem har vi hernede? 183 00:25:22,940 --> 00:25:26,985 - Hej, Julia. - Hejsa. Charlie! 184 00:25:27,152 --> 00:25:30,906 Min lille Romeo. Hvordan gik det med Jenny? 185 00:25:31,073 --> 00:25:34,159 - Hun sagde ja. - Ej, det er løgn. 186 00:25:34,326 --> 00:25:39,081 - Hvem er Jenny? - En, han har mødt til livredning. 187 00:25:39,248 --> 00:25:44,086 Jeg vidste ikke, du gik til livredning, Charlie. Det har du da ikke fortalt. 188 00:25:44,253 --> 00:25:48,090 - Hvad skal du have på? - Jeg holder det enkelt. 189 00:25:48,257 --> 00:25:52,219 Sort blazer, men med en sjov butterfly. 190 00:25:55,055 --> 00:25:59,309 Stef! Stefani! Du godeste! 191 00:25:59,476 --> 00:26:02,563 - Hej, søde. - Hej, tante Brenda. 192 00:26:02,729 --> 00:26:06,358 - Er onkel Howard hjemme? - Ja, nu skal jeg hente ham. 193 00:26:08,318 --> 00:26:12,781 - Howard, Stefani er her. - Hvor hyggeligt. 194 00:26:12,948 --> 00:26:15,701 Du ser træt ud. Er alt okay? 195 00:26:15,909 --> 00:26:19,121 Stefi! Kom her. 196 00:26:19,288 --> 00:26:23,792 Hvor er det godt at se dig. Er du sulten? Der er frokost. 197 00:26:23,959 --> 00:26:29,047 Nej. Jeg vil bare gerne tale med dig om din mor, Iris. 198 00:26:29,214 --> 00:26:34,052 - Jeg ved, du ikke bryder dig... - Der er ikke meget at fortælle. 199 00:26:34,219 --> 00:26:38,849 Jeg bliver ved med at have mareridt om hende. 200 00:26:39,016 --> 00:26:42,728 Det er nok bare stress. Tag noget melatonin. 201 00:26:42,936 --> 00:26:48,233 Men jeg drømmer om et sted, der fandtes for 50 år siden. 202 00:26:48,400 --> 00:26:52,446 En restaurant ved navn Sky View. 203 00:26:53,822 --> 00:26:57,659 I kender den. Har Iris fortalt om den? 204 00:26:57,826 --> 00:27:01,288 Hvad har hun sagt? Kan jeg tale med hende? 205 00:27:01,455 --> 00:27:03,248 Med hvem? 206 00:27:03,415 --> 00:27:07,419 - Stef drømmer om bedstemor Iris. - Jeg troede, hun var død. 207 00:27:07,586 --> 00:27:13,175 - Hun er død for os. - Iris Campbell er dybt forstyrret. 208 00:27:13,342 --> 00:27:17,429 Hvis jeg talte med hende, ville drømmene måske stoppe. 209 00:27:17,596 --> 00:27:21,225 - Stef, drop det. - Hvad var det, der skete? 210 00:27:21,391 --> 00:27:25,020 Det er hendes skyld, din mor er blevet så forskruet. 211 00:27:25,187 --> 00:27:28,190 Onkel Howard, jeg har brug for at vide det. 212 00:27:28,357 --> 00:27:31,026 Hør her, Stefi. 213 00:27:32,319 --> 00:27:37,950 Efter vores far døde, slog det helt klik for Iris. 214 00:27:38,116 --> 00:27:42,412 Hun lod os ikke gå i skole og låste os inde derhjemme. 215 00:27:42,579 --> 00:27:46,124 Hun tænkte kun på alle de måder, vi kunne dø på. 216 00:27:46,291 --> 00:27:50,212 Til sidst blev det så slemt, 217 00:27:50,379 --> 00:27:54,675 at det offentlige måtte tage din mor og mig fra hende. 218 00:27:54,842 --> 00:27:57,678 Men hun opsporede os. 219 00:27:57,845 --> 00:28:02,683 Og da børnene blev født, sendte hun os de mest afskyelige breve 220 00:28:02,850 --> 00:28:06,311 fyldt med nekrologer og billeder af lig. 221 00:28:06,478 --> 00:28:10,691 Vi var nødt til at flytte, så hun ikke kunne kontakte os. 222 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 Nå, men... 223 00:28:14,278 --> 00:28:17,865 ...har I stadig de breve? 224 00:28:19,950 --> 00:28:23,328 Stefi, hør på mig. 225 00:28:23,495 --> 00:28:27,624 Den kvinde er syg og farlig. 226 00:28:27,791 --> 00:28:32,880 Og for din egen sikkerheds skyld må du holde dig langt væk fra hende. 227 00:28:38,927 --> 00:28:41,680 - Jeg har fundet Paco! - Gudskelov. 228 00:28:41,847 --> 00:28:44,683 Han vil nok gerne ind i stuen nu. 229 00:28:44,850 --> 00:28:48,729 - Han var i spisekammeret. - Hvordan er han havnet der? 230 00:28:49,605 --> 00:28:52,274 Du må hjælpe mig. 231 00:28:52,441 --> 00:28:56,904 Du hørte din onkel. Lad det nu ligge. 232 00:28:58,071 --> 00:29:02,117 Du forstår det ikke. Den drøm ødelægger mit liv. 233 00:29:02,284 --> 00:29:07,706 Jeg er ved at gå fra forstanden. Du er den eneste, der kan hjælpe mig. 234 00:29:07,873 --> 00:29:12,753 Howard ville aldrig tilgive mig, hvis jeg satte dig i forbindelse med Iris. 235 00:29:19,218 --> 00:29:21,762 Du må under ingen omstændigheder 236 00:29:21,929 --> 00:29:26,099 kigge i nederste skuffe i skænken i spisestuen. 237 00:30:13,856 --> 00:30:16,942 PRIVAT ADGANG FORBUDT 238 00:31:03,780 --> 00:31:08,285 Hej, jeg skulle tale med Iris Campbell. 239 00:31:08,452 --> 00:31:12,456 - Så du ikke skiltene? - Jo, men... 240 00:31:12,623 --> 00:31:16,960 - Så skrid med dig. - Men jeg er dit barnebarn. 241 00:31:17,920 --> 00:31:19,796 Stefani. 242 00:31:22,257 --> 00:31:27,596 - Tøm lommerne for alt, du har. - Jamen jeg er ikke farlig. 243 00:31:28,430 --> 00:31:31,475 Det er ikke dig, jeg er bange for. 244 00:32:48,135 --> 00:32:50,095 Træd langsomt indenfor. 245 00:33:10,282 --> 00:33:12,868 Luk døren. Hurtigt! 246 00:33:15,871 --> 00:33:18,248 Rør dig ikke. 247 00:33:23,420 --> 00:33:27,591 Du almægtige. Det er jo dig. 248 00:33:29,927 --> 00:33:32,679 Du ligner din mor. 249 00:33:34,723 --> 00:33:36,058 Hej... 250 00:33:36,225 --> 00:33:41,146 Stop! Rør dig ikke. Ikke før jeg siger til. 251 00:33:43,398 --> 00:33:48,153 Du prøver vist at overliste mig. Få mig til at sænke paraderne. 252 00:33:50,781 --> 00:33:52,157 Værsgo. 253 00:33:54,409 --> 00:33:55,869 Sæt dig. 254 00:33:56,620 --> 00:33:58,789 - Okay. - Sæt dig. 255 00:34:00,040 --> 00:34:01,750 Sådan. 256 00:34:02,459 --> 00:34:07,130 Hvordan har Darlene det? Er din mor okay? 257 00:34:07,297 --> 00:34:10,759 Det ved jeg ikke. 258 00:34:10,926 --> 00:34:15,973 Hun forlod os, da jeg var ti, så vi ser hende ikke mere. 259 00:34:19,309 --> 00:34:22,728 Men du har læst mine breve. Det er derfor, du er her, ikke? 260 00:34:22,896 --> 00:34:28,860 Nej. Jeg er her rent faktisk, fordi jeg har drømt om Sky View. 261 00:34:29,027 --> 00:34:30,612 Hvad? 262 00:34:30,779 --> 00:34:35,284 Ja. Hver nat i to måneder har jeg drømt det samme. 263 00:34:35,449 --> 00:34:37,159 Du er på date, 264 00:34:37,327 --> 00:34:41,415 men gulvet flækker, og der sker en eksplosion, hvorefter du... 265 00:34:41,581 --> 00:34:45,710 - Falder ned og dør. - Ja, alle dør. 266 00:34:46,670 --> 00:34:50,924 Det var ikke kun din drøm. Det var min forudanelse. 267 00:34:51,757 --> 00:34:56,597 Dengang på Sky View fik jeg et glimt af fremtiden. 268 00:34:56,763 --> 00:34:59,016 Jeg så, hvad Døden havde for. 269 00:35:03,896 --> 00:35:08,275 Jeg ville gøre det under middagen, men nu, hvor vi har udsigten... 270 00:35:10,819 --> 00:35:13,614 Ikke kaste med mønter. Du kan slå nogen ihjel. 271 00:35:13,780 --> 00:35:16,575 Undskyld, selvfølgelig. Fedeberg. 272 00:35:16,742 --> 00:35:22,039 De sidste par år har været fuldstændig magiske, og det er på grund af dig. 273 00:35:22,206 --> 00:35:24,333 Nej, nej, nej... 274 00:35:24,499 --> 00:35:27,461 - Der er noget galt. - Betyder det nej? 275 00:35:28,712 --> 00:35:32,591 Vi skal alle sammen dø. Hele bygningen styrter sammen. 276 00:35:32,758 --> 00:35:35,552 Mener du det? 277 00:35:35,761 --> 00:35:38,013 Mønten. Giv mig den. 278 00:35:38,764 --> 00:35:43,936 Hvad laver du, dame? Hvad er der galt med dig? 279 00:35:48,023 --> 00:35:49,107 Iris? 280 00:35:52,736 --> 00:35:54,154 Flyt jer! 281 00:36:03,705 --> 00:36:05,999 Stop musikken! 282 00:36:06,166 --> 00:36:11,713 Alle skal væk fra dansegulvet. Glasset går itu. Skynd jer væk. 283 00:36:11,880 --> 00:36:14,925 Kom væk fra dansegulvet! 284 00:36:15,092 --> 00:36:17,678 Skynd jer væk! Væk! 285 00:36:22,099 --> 00:36:27,271 Jeg reddede mange liv den aften. Liv, der ikke skulle have være reddet. 286 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 Efterfølgende lukkede de restauranten. 287 00:36:31,441 --> 00:36:35,362 De påstod, at den skulle sættes yderligere i stand. 288 00:36:35,529 --> 00:36:39,283 Men den åbnede aldrig igen. Til sidst blev den revet ned. 289 00:36:39,449 --> 00:36:42,619 Så du forhindrede katastrofen? 290 00:36:42,786 --> 00:36:44,454 Ja. 291 00:36:47,082 --> 00:36:49,960 Men Døden er ikke sådan at fucke med, 292 00:36:50,127 --> 00:36:55,090 så han kom tilbage efter alle, der var til stede den aften. 293 00:36:55,257 --> 00:36:57,426 Også min Paul. 294 00:36:59,428 --> 00:37:02,931 Undskyld, sagde du, at Døden kom tilbage? 295 00:37:03,098 --> 00:37:06,935 Han er en ihærdig satan. Han giver ikke op. 296 00:37:07,102 --> 00:37:13,317 Men jeg har lært at lure ham og forudse alle hans træk. 297 00:37:13,483 --> 00:37:19,239 Jeg har holdt ham stangen i årevis, men nu har han mig. Kræft. 298 00:37:20,616 --> 00:37:25,621 Det er til at tude over. Jeg fik det konstateret for to måneder siden. 299 00:37:25,787 --> 00:37:32,085 Det var der, min drøm begyndte. Men hvorfor drømmer jeg det, du så? 300 00:37:32,252 --> 00:37:37,257 Måske er min forudanelse gået i arv. Måske er det skæbnens syge humor. 301 00:37:37,424 --> 00:37:43,514 Hvem ved? Det vigtigste er, at når universet taler, skal man høre efter. 302 00:37:55,275 --> 00:37:57,778 Jeg har set dig, bror lort. 303 00:38:02,074 --> 00:38:04,576 Hvem taler du til? 304 00:38:04,743 --> 00:38:08,997 Døden. Han tror, jeg er uopmærksom, fordi du er her. 305 00:38:09,164 --> 00:38:12,292 Jeg må lære dig alt, hvad der står i bogen her. 306 00:38:12,459 --> 00:38:17,923 Det vil tage tid, så du må blive her. Verden udenfor er alt for farlig. 307 00:38:18,090 --> 00:38:23,637 Jeg har ikke været uden for en dør i 20 år. Herinde er vi i sikkerhed. 308 00:38:25,013 --> 00:38:27,724 Se engang. 309 00:38:27,891 --> 00:38:31,144 Det er al min research. Mit livsværk. 310 00:38:31,311 --> 00:38:36,817 Jeg kan altså ikke blive her. Jeg er nødt til at passe min skole. 311 00:38:36,984 --> 00:38:41,405 - Men jeg skal nok komme på besøg. - Så længe lever jeg ikke. 312 00:38:41,572 --> 00:38:47,828 Du må ikke gå. Forstå det nu. Døden er ude efter vores familie. 313 00:38:50,372 --> 00:38:56,128 - Du tror ikke på mig. - Nej, jeg har vist taget fejl. 314 00:38:56,295 --> 00:38:59,089 Det var nok bare en drøm. 315 00:38:59,256 --> 00:39:02,342 Vent, tag i det mindste bogen med. Stefani! 316 00:39:03,760 --> 00:39:06,054 Stefani! 317 00:39:28,076 --> 00:39:31,079 Stefani, stop! 318 00:39:31,246 --> 00:39:36,210 - Jeg skulle ikke være kommet. - Bogen her er en livline. 319 00:39:36,376 --> 00:39:41,089 Den rummer alt, hvad du skal vide for at kunne beskytte vores familie. 320 00:39:41,256 --> 00:39:44,259 Du tror stadig ikke på mig. 321 00:39:47,346 --> 00:39:49,765 - Hold afstand. - Hvorfor? 322 00:39:51,975 --> 00:39:54,478 Du skal få syn for sagn. 323 00:40:15,582 --> 00:40:18,627 Stef, er det rigtigt, at hendes ansigt eksploderede? 324 00:40:18,794 --> 00:40:21,964 Erik! Lad hende være. 325 00:40:22,130 --> 00:40:25,467 Undskyld, Stef. Jeg er bare nysgerrig. 326 00:40:25,634 --> 00:40:29,388 Hey. Hvordan har du det? 327 00:40:31,014 --> 00:40:36,770 Undskyld, onkel Howard. Du havde ret om det med Iris. 328 00:40:36,937 --> 00:40:42,818 Du skal ikke undskylde. Jeg er ked af, du skulle udsættes for sådan noget. 329 00:40:46,321 --> 00:40:51,118 Inden hun døde, sagde hun, at Døden er ude efter vores familie. 330 00:40:51,285 --> 00:40:55,080 - Det er da tågesnak, ikke? - Åh gud... 331 00:40:55,247 --> 00:41:00,294 Utroligt. Jeg sendte hende en mail, men jeg troede ikke, hun ville komme. 332 00:41:00,460 --> 00:41:02,379 Kom med. 333 00:41:09,803 --> 00:41:12,264 Er det...? 334 00:41:12,431 --> 00:41:14,766 Er det mor? 335 00:41:14,933 --> 00:41:16,518 Ja. 336 00:41:21,481 --> 00:41:23,525 Darlene. 337 00:41:28,447 --> 00:41:33,452 - Jeg kan komme igen senere. - Pjat med dig. Kom nu herned. 338 00:41:36,997 --> 00:41:40,042 Tror du, hun vil med til grillhygge? 339 00:41:41,668 --> 00:41:43,170 Stef, vent. 340 00:41:43,337 --> 00:41:46,381 Hvis hun tager med, så gør jeg ikke. 341 00:41:46,548 --> 00:41:51,428 - Vil du ikke engang tale med hende? - Du husker hende ikke, som jeg gør. 342 00:41:51,595 --> 00:41:55,432 - Giv hende nu en chance. - Hvorfor? Hun forlod os. 343 00:41:55,599 --> 00:42:00,437 Og nu kommer hun trillende efter alle de år, som om intet er hændt? 344 00:42:02,105 --> 00:42:05,275 Ja, sådan gør man jo ikke. 345 00:42:05,442 --> 00:42:08,278 - Hvabehar? - Ikke noget. 346 00:42:09,404 --> 00:42:13,992 - Hvad skal det betyde? - Du tog aldrig telefonen. 347 00:42:14,159 --> 00:42:17,871 Du taler heller ikke engang med Julia længere. 348 00:42:17,996 --> 00:42:23,043 Okay, men de sidste par måneder har jeg kæmpet med det mareridt. 349 00:42:23,210 --> 00:42:26,922 Det har jo været sådan, lige siden du flyttede. 350 00:42:27,089 --> 00:42:29,883 Ligesom mor har du heller ikke været til stede. 351 00:42:30,008 --> 00:42:33,887 Jeg er ikke som hende. Okay? 352 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Jeg er ikke sindssyg. 353 00:42:38,642 --> 00:42:42,521 Nej, det er rigtigt. Du er ikke sindssyg. 354 00:42:42,688 --> 00:42:45,190 Du er bare ligeglad. 355 00:42:53,365 --> 00:42:56,785 TIL: PROFESSOR LEO DØDSFALD I FAMILIEN 356 00:44:10,651 --> 00:44:12,819 Pas på, I ikke får splinter. 357 00:44:28,001 --> 00:44:31,380 Der var hun jo. 358 00:44:31,547 --> 00:44:37,469 Hvor er det godt, du er her. Jeg troede ikke, du ville komme. 359 00:44:37,636 --> 00:44:41,181 - Tak for invitationen. - Det manglede da bare. 360 00:44:41,348 --> 00:44:43,809 Kom her, alle sammen. 361 00:44:44,017 --> 00:44:46,270 - Jeg har bagt cookies. - Lækkert. 362 00:44:46,436 --> 00:44:50,566 - Må jeg smage? - Ja, selvfølgelig. 363 00:44:55,028 --> 00:44:58,699 - Er der peanutbutter i? - Ja. 364 00:45:01,034 --> 00:45:05,080 - Vil du slå min bror ihjel? - Gud, Bobby har jo allergi. 365 00:45:05,247 --> 00:45:09,001 - Det havde jeg glemt. - Det vigtigste er, at du er her. 366 00:45:09,168 --> 00:45:11,170 Drinks til alle! 367 00:45:20,012 --> 00:45:22,097 Familie. 368 00:45:22,264 --> 00:45:27,394 Man vælger den ikke selv, så man må elske den, man får. 369 00:45:30,147 --> 00:45:34,109 Vores mor levede alene til den dag, hun døde. 370 00:45:34,276 --> 00:45:38,113 Lad hendes død være os en påmindelse om 371 00:45:38,280 --> 00:45:44,244 at nyde livet og tilbringe den tid, vi har, sammen, 372 00:45:44,411 --> 00:45:47,623 for vi får ikke mere af den. 373 00:45:47,789 --> 00:45:50,542 Jeg elsker jer. 374 00:45:50,709 --> 00:45:52,711 Skål på det! 375 00:45:58,926 --> 00:46:02,387 - Den er stærk. - Hvad har du kommet i? 376 00:46:03,847 --> 00:46:07,267 Julia? Er du all right? 377 00:46:07,935 --> 00:46:11,688 Ad, der var et insekt i. 378 00:46:32,793 --> 00:46:34,461 Er du tændt? 379 00:46:38,090 --> 00:46:40,676 - Jeg har den. - Det tror jeg ikke. 380 00:46:45,097 --> 00:46:48,433 Jeg har faktisk fået job som livredder. 381 00:46:48,600 --> 00:46:50,978 Charlie! Kom herop! 382 00:47:12,207 --> 00:47:14,793 - Erik? - Så er grillen klar. 383 00:47:32,311 --> 00:47:37,149 - Må jeg slå mig ned? - Sæt dig og slap af. 384 00:47:39,401 --> 00:47:41,153 Sådan. 385 00:47:41,320 --> 00:47:43,864 I har det vel nok fint. 386 00:47:44,031 --> 00:47:49,494 Mine børn skulle have en god barndom i modsætning til visse andre. 387 00:47:49,661 --> 00:47:53,373 Du taler vel ikke om os? Vi havde en skøn barndom. 388 00:47:53,540 --> 00:47:58,086 Se bare mig. Jeg har udartet mig formidabelt. 389 00:48:00,797 --> 00:48:02,466 Jep. 390 00:48:06,261 --> 00:48:09,097 Howard, hvad er nu det? 391 00:48:09,264 --> 00:48:12,267 Det ligner en husnøgle. 392 00:48:12,434 --> 00:48:18,106 Vi har et gæsteværelse. Det er da vel bedre end at flakke rundt i en husvogn. 393 00:48:25,155 --> 00:48:30,410 - Det er vist ikke nogen god ide. - Det er aldrig for sent at prøve igen. 394 00:48:32,996 --> 00:48:34,998 Beklager. 395 00:48:37,668 --> 00:48:39,711 De er bedre stedt uden mig. 396 00:48:42,923 --> 00:48:44,633 Tag den nu... 397 00:48:52,933 --> 00:48:54,518 GIV AGT 398 00:48:55,894 --> 00:48:57,062 FARE FORUDE 399 00:49:02,025 --> 00:49:06,572 - Far, kom og lav en salto. - Kom nu, onkel Howard. 400 00:49:06,738 --> 00:49:09,950 Howard! 401 00:49:24,798 --> 00:49:26,216 Se så her. 402 00:49:26,383 --> 00:49:28,302 Stop! 403 00:49:37,019 --> 00:49:39,938 Godt set, faster D. 404 00:49:40,105 --> 00:49:41,940 Så er det nu. 405 00:49:42,107 --> 00:49:45,611 - Ikke for tæt på kanten. - Kom så, onkel Howard. 406 00:49:48,947 --> 00:49:50,824 Vær nu forsigtig, Howard. 407 00:50:16,016 --> 00:50:20,646 - Hov, det er snyd! - Hej, Stefi. 408 00:50:21,271 --> 00:50:26,568 Stefani. Jeg er glad for, du ville komme alligevel. 409 00:50:27,819 --> 00:50:30,364 Så er hele familien samlet. 410 00:50:33,742 --> 00:50:37,955 - Der skete ikke noget. - Det var godt. 411 00:50:41,208 --> 00:50:43,377 Jeg er okay. 412 00:50:44,628 --> 00:50:45,838 Ingen fare. 413 00:50:58,851 --> 00:51:03,564 Det, der var før, er forsvundet. Sorg og pine ligeså. 414 00:51:03,730 --> 00:51:09,570 {\an8}Han vil tørre hver tåre af deres øjne, og døden skal ikke være mere. 415 00:51:17,160 --> 00:51:20,289 J.B. FANDT EN, DER OVERLEVEDE. 416 00:51:20,455 --> 00:51:23,041 HVEM ER J.B.? 417 00:52:05,584 --> 00:52:07,753 Hvad er alt det der? 418 00:52:13,300 --> 00:52:16,512 Udklippene lå i Iris' bog. 419 00:52:16,678 --> 00:52:21,767 Det er nekrologer og artikler om dem, der var til stede på Sky View 420 00:52:21,934 --> 00:52:25,604 den aften, Iris havde sin forudanelse. 421 00:52:25,771 --> 00:52:29,066 De gik alle sammen hen og døde på grufuld vis. 422 00:52:29,233 --> 00:52:33,779 De døde endda i samme rækkefølge som i Iris' forudanelse. 423 00:52:33,946 --> 00:52:39,952 Hundredvis af mennesker skulle dø den aften, men Iris forhindrede det. 424 00:52:40,118 --> 00:52:43,914 Derfor måtte Døden tage dem en efter en. 425 00:52:44,081 --> 00:52:48,710 De var så mange, så det tog Døden årevis at ordne dem alle, 426 00:52:48,877 --> 00:52:52,256 men til sidst nåede han til Iris. 427 00:52:52,422 --> 00:52:58,595 Hun var den sidste, der døde i forudanelsen. Hende og drengen. 428 00:52:58,762 --> 00:53:04,393 Men hun var forberedt. Hun holdt Døden stangen i årtier. 429 00:53:04,560 --> 00:53:09,022 Stefani, det her er ikke et passende tidspunkt. 430 00:53:09,189 --> 00:53:12,943 Det har jo alligevel ikke noget med os at gøre. 431 00:53:13,110 --> 00:53:19,324 Jo, det har. Fordi Døden var så længe om at nå de overlevende, 432 00:53:19,533 --> 00:53:23,161 stiftede de familier, de aldrig skulle have haft. 433 00:53:23,871 --> 00:53:26,123 Derfor tog Døden også dem. 434 00:53:27,791 --> 00:53:33,463 Kan I ikke se det? Døden vil tage os, fordi vi aldrig skulle have været til. 435 00:53:34,339 --> 00:53:39,970 Vil det sige, at vi alle sammen står på Dødens tjekliste? 436 00:53:40,137 --> 00:53:45,517 Nej, far og tante Brenda gør ikke, for de er ikke Iris' efterkommere. 437 00:53:45,684 --> 00:53:51,064 Der er et mønster. Døden tager en slægtsgren ad gangen efter alder. 438 00:53:51,231 --> 00:53:56,778 Da onkel Howard var ældst, starter han med hans familie, så Erik er den næste. 439 00:53:56,945 --> 00:54:00,199 Derefter Julia og Bobby. 440 00:54:00,365 --> 00:54:05,871 Så tager han vores gren. Først Darlene, så mig og så Charlie. 441 00:54:07,206 --> 00:54:11,126 Charlie, køber du den? 442 00:54:11,293 --> 00:54:14,379 - Jeg ved det ikke. - Det er for langt ude. 443 00:54:14,546 --> 00:54:19,092 Du gør vores fars død til en syg konspirationsteori. 444 00:54:19,259 --> 00:54:22,804 Nej, det er ikke nogen konspirationsteori. 445 00:54:22,971 --> 00:54:24,389 Vi skal alle sammen dø. 446 00:54:24,598 --> 00:54:27,142 Jeg holder det ikke ud. 447 00:54:27,309 --> 00:54:32,773 Den gale kvindes vås har skabt sorg og smerte nok i vores familie. 448 00:54:33,690 --> 00:54:39,279 Tante Brenda, hør nu. I bogen nævner Iris en, der snød Døden. 449 00:54:39,446 --> 00:54:41,240 Stefani! 450 00:54:41,406 --> 00:54:46,119 - Erik, jeg er bekymret for jer. - Hold så op. 451 00:54:46,286 --> 00:54:48,789 Jeg skal nok tage mig af det. 452 00:54:48,956 --> 00:54:51,959 Brenda, det er jeg ked af. 453 00:54:52,125 --> 00:54:55,546 I tror da på mig, ikke? Julia? 454 00:54:55,712 --> 00:54:58,090 Jeg elsker dig. 455 00:54:58,257 --> 00:55:00,926 Men af og til hader jeg dig. 456 00:55:20,320 --> 00:55:26,660 Jeg ved, hvor overbevisende det her kan synes, men det er ikke virkeligt. 457 00:55:26,785 --> 00:55:31,373 Hvordan kan du sige det? Iris har lært dig det hele. 458 00:55:31,540 --> 00:55:37,588 Du må ikke lade min mors forestillinger ødelægge dit liv, som de ødelagde mit. 459 00:55:40,340 --> 00:55:45,512 Tusind tak for rådet, men jeg har ikke brug for en mor længere. 460 00:55:50,225 --> 00:55:52,895 Så gaber vi op. Flot. 461 00:55:55,063 --> 00:55:59,526 Det kommer til at nive. Klar? Fem, fire, tre... 462 00:56:02,404 --> 00:56:05,365 ...to, en. Flot klaret. 463 00:56:07,868 --> 00:56:11,580 Jeg smutter. Du låser af. Og du rører ikke min sprut. 464 00:56:11,705 --> 00:56:16,460 Du har ikke sagt noget om, at jeg skulle låse af. 465 00:56:16,627 --> 00:56:20,172 - Vil du ikke hulke. - Brænd op i helvede! 466 00:56:22,382 --> 00:56:25,761 Kæft, det er strengt. Min far er lige død, 467 00:56:25,928 --> 00:56:31,266 og nu vil røvhullet have mig til at låse af. Ved du, hvad det er? 468 00:56:31,433 --> 00:56:33,769 Det er ubetænksomt. 469 00:56:33,936 --> 00:56:37,397 - Så er du færdig. - Tak. 470 00:56:37,564 --> 00:56:43,362 Husk at give mig fem stjerner og at like og abonnere og alt det der. 471 00:56:54,748 --> 00:56:56,458 TATOVERINGSMIX 472 00:57:34,788 --> 00:57:36,123 STEFANI: ER DU OKAY? 473 00:57:42,921 --> 00:57:45,215 FUCK AF. JEG PRØVER AT SOVE. 474 00:58:02,941 --> 00:58:05,277 {\an8}NEDTURSMIX 475 00:59:08,966 --> 00:59:10,968 FAR 476 00:59:30,404 --> 00:59:32,239 For helvede... 477 00:59:53,927 --> 00:59:55,679 Hvad fanden? 478 00:59:57,764 --> 00:59:59,224 Kom nu. 479 01:00:02,603 --> 01:00:04,271 Kom nu... 480 01:00:24,791 --> 01:00:26,502 Pis! 481 01:00:42,768 --> 01:00:45,145 Shit! 482 01:01:05,249 --> 01:01:07,292 Charlie, vågn op. 483 01:01:07,459 --> 01:01:11,004 Vågn op! Jeg har forsøgt at ringe til Erik hele natten. 484 01:01:11,171 --> 01:01:14,174 Han tager den ikke. Jeg er bekymret. 485 01:01:14,341 --> 01:01:19,012 - Han har det sikkert fint. - Har du hørt fra ham? 486 01:01:24,560 --> 01:01:27,563 Jeg tager hen og ser til ham. 487 01:01:28,397 --> 01:01:30,482 Og du tager med! 488 01:01:33,026 --> 01:01:35,904 Den bliver ved med at gå på voicemail. 489 01:01:36,071 --> 01:01:37,865 Er det ham? 490 01:01:38,657 --> 01:01:42,744 Min ven skriver, at tatoshoppen brændte ned i går aftes. 491 01:01:42,911 --> 01:01:43,787 Stef! 492 01:01:45,706 --> 01:01:48,542 Er I ude på at slå mig ihjel? 493 01:01:48,709 --> 01:01:53,046 - Erik? - Selvfølgelig er det dig. 494 01:01:57,134 --> 01:02:00,053 Vi hørte om branden. Vi troede, du var død. 495 01:02:00,220 --> 01:02:03,599 - Jeg har det fint. - Jeg har været så bekymret. 496 01:02:03,765 --> 01:02:07,269 Jeg var pisseheldig, jeg havde læderjakke på. 497 01:02:07,436 --> 01:02:10,689 Jeg blev knap nok svedet, men jakken er ødelagt. 498 01:02:10,856 --> 01:02:13,609 - Hvad er det? - Nå ja. Se. 499 01:02:13,775 --> 01:02:17,654 {\an8}Jeg blev brændemærket. Sygt, ikke? Kan I lide det? 500 01:02:17,821 --> 01:02:22,284 - Du skrev, du lå og sov. - Fordi du tæppebombede min telefon. 501 01:02:22,451 --> 01:02:26,330 - Du burde være død. - Nå ja. 502 01:02:26,455 --> 01:02:31,877 Eller måske er Døden slet ikke ude efter vores familie. 503 01:02:32,085 --> 01:02:34,338 For det ville være fucking sindssygt. 504 01:02:35,172 --> 01:02:37,341 Kors i røven! 505 01:02:41,178 --> 01:02:44,097 Eller måske er jeg uovervindelig. 506 01:02:44,264 --> 01:02:46,975 Erik. Erik... 507 01:02:47,142 --> 01:02:48,769 Erik, vent nu lidt. 508 01:02:48,936 --> 01:02:52,689 Selvom Døden ikke fik dig i går, er du ikke uden for fare. 509 01:02:54,316 --> 01:02:56,818 Pas på den træstyner! 510 01:02:59,238 --> 01:03:04,117 - Skulle den bevæge sig af sig selv? - Den kunne vælte. 511 01:03:04,284 --> 01:03:08,497 - Og pas på børnene. - Jeg tager chancen. 512 01:03:08,622 --> 01:03:13,710 Hvordan skulle to børn med en fodbold kunne dræbe ham? 513 01:03:13,877 --> 01:03:18,465 Jeg ved det ikke. Styneren kunne vælte og ramme løvblæsermanden, 514 01:03:18,632 --> 01:03:24,096 så han blæser blade på børnene, som sparker bolden i ansigtet på ham. 515 01:03:26,306 --> 01:03:29,059 En fodbold i ansigtet? 516 01:03:29,226 --> 01:03:32,813 Det lyder dødbringende. Jeg må være mere forsigtig. 517 01:03:34,898 --> 01:03:40,237 - Hov, hvad er der sket med dig? - Jeg blev flammegrillet af Døden. 518 01:03:40,404 --> 01:03:43,740 Det ser alvorligt ud. Lad mig lige se. 519 01:03:43,907 --> 01:03:46,910 Erik, hold dig væk fra lastbilen. 520 01:03:47,077 --> 01:03:50,539 - Den her lastbil? - Lad nu være. 521 01:03:50,706 --> 01:03:53,709 Det er ellers en dejlig lastbil. 522 01:03:53,876 --> 01:03:57,337 Du skal ikke røre den! Erik, kom væk! Stop! 523 01:03:58,297 --> 01:04:02,968 Kan du lide det? Åh gud... 524 01:04:03,177 --> 01:04:07,931 Nu frister Erik Døden igen. Hvad mon der vil ske? 525 01:04:08,098 --> 01:04:11,685 - Hold nu op. - Hvad mon der vil ske? 526 01:04:12,978 --> 01:04:15,480 Ikke en dyt. 527 01:04:15,647 --> 01:04:18,901 - Jeg prøver at hjælpe dig. - Prøv at lade være. 528 01:04:19,067 --> 01:04:22,696 Vi er så færdige med dit ævl. 529 01:04:22,905 --> 01:04:27,409 Fat nu, at vi er ligeglade med din åndssvage forbandelse. 530 01:04:27,576 --> 01:04:31,246 Lad os være i fred. Døden er ikke ude efter os. 531 01:04:36,919 --> 01:04:38,212 Julia! 532 01:04:42,216 --> 01:04:43,884 Julia! 533 01:04:45,427 --> 01:04:48,597 Stands! 534 01:05:00,275 --> 01:05:01,527 Stands! 535 01:05:25,217 --> 01:05:27,719 - Hjælp! - Julia! 536 01:05:27,886 --> 01:05:32,266 Ræk mig din hånd! Bare rolig, det er ikke din tur. 537 01:05:34,393 --> 01:05:37,688 Stop! 538 01:05:41,733 --> 01:05:43,360 Min søster er deromme! 539 01:06:00,878 --> 01:06:04,047 Jeg er frygtelig ked af det, skat. 540 01:06:12,639 --> 01:06:15,684 Vi skulle have troet på dig, Stef. 541 01:06:17,227 --> 01:06:18,937 Nej, jeg... 542 01:06:20,814 --> 01:06:25,527 Jeg tog fejl af rækkefølgen. Julias død er min skyld. 543 01:06:25,694 --> 01:06:29,990 Hør nu. Det, der skete, var traumatisk og grufuldt, 544 01:06:30,157 --> 01:06:33,327 men det er ikke nogens skyld. 545 01:06:34,620 --> 01:06:37,831 - Det er min skyld. - Nej, mor. 546 01:06:37,998 --> 01:06:41,335 Det er min skyld. 547 01:06:41,502 --> 01:06:46,423 Stefani, du tog fejl af rækkefølgen, fordi der er noget, du ikke ved. 548 01:06:50,594 --> 01:06:55,349 Erik er ikke Howards biologiske søn. 549 01:06:56,934 --> 01:06:59,061 Hvad snakker du om? 550 01:06:59,228 --> 01:07:04,274 Stefani, jeg troede ikke på dig, så derfor sagde jeg ikke noget. 551 01:07:04,441 --> 01:07:06,985 Har du haft en affære? 552 01:07:07,152 --> 01:07:12,115 Din far og jeg havde det svært, men det kom der jo dig ud af. 553 01:07:12,282 --> 01:07:17,287 - Hvem er så min rigtige far? - Howard elskede dig så højt. 554 01:07:17,454 --> 01:07:20,249 Hvem er det? 555 01:07:20,415 --> 01:07:22,417 Hvem er min rigtige far? 556 01:07:24,962 --> 01:07:27,381 Jerry Fenbury. 557 01:07:28,549 --> 01:07:32,761 - Jerry Fenbury? - Ja. 558 01:07:32,928 --> 01:07:37,432 - Jerry fucking Fenbury? - Vi havde det så svært. 559 01:07:37,599 --> 01:07:42,187 Åh gud. Var det derfor, han altid ville spille bold? 560 01:07:47,734 --> 01:07:49,319 Okay. 561 01:07:49,486 --> 01:07:53,448 Det må betyde, at hvis det følger den rette rækkefølge, 562 01:07:53,615 --> 01:07:56,201 så er jeg den næste. 563 01:08:02,499 --> 01:08:04,585 Du må hjælpe mig, Stef. 564 01:08:05,711 --> 01:08:10,215 Det tror jeg ikke, jeg kan. Jeg troede, jeg kunne, men... 565 01:08:10,382 --> 01:08:14,094 Jo, det kan du godt. 566 01:08:14,261 --> 01:08:18,140 Du forudså præcis, hvad der ville ske. 567 01:08:18,307 --> 01:08:22,769 - Du tog bare fejl af rækkefølgen. - Hvad mener du med "forudså"? 568 01:08:22,935 --> 01:08:28,817 Hun så det hele. Styneren, løvblæseren, fodbolden. 569 01:08:28,984 --> 01:08:32,738 Det var som puslespilsbrikker, og hun satte dem sammen. 570 01:08:32,904 --> 01:08:37,743 - Er det rigtigt? - Darlene, lad det nu ligge. 571 01:08:37,910 --> 01:08:41,496 Altså, det hele står i Iris' bog. 572 01:08:41,662 --> 01:08:46,376 Det er som en ligning. Det er matematik. 573 01:08:46,542 --> 01:08:50,214 Hvis du kan se sammenhængen, har vi muligvis en chance. 574 01:08:50,380 --> 01:08:52,841 Hold nu op. 575 01:08:53,008 --> 01:08:57,763 Vi var knust, da du skred, men vi klarede os uden dig. 576 01:08:57,930 --> 01:09:01,058 Du skal ikke traumatisere vores børn yderligere. 577 01:09:01,225 --> 01:09:04,560 Det er alvor denne gang. 578 01:09:07,773 --> 01:09:11,276 Jeg går en tur. Jeg må have luft. 579 01:09:16,615 --> 01:09:22,037 Jeg er med på, at vi tydeligvis har brug for noget familieterapi en dag. 580 01:09:22,203 --> 01:09:28,210 Men kan vi fokusere på, at vi alle sammen snart skal dø? 581 01:09:28,377 --> 01:09:30,712 Stef, sagde du ikke, 582 01:09:30,879 --> 01:09:34,550 at Iris kendte en, der havde snydt Døden? 583 01:09:34,716 --> 01:09:36,134 Jo. 584 01:09:37,094 --> 01:09:40,096 Det står her et sted. 585 01:09:43,100 --> 01:09:49,147 Her. "J.B. fandt en, der overlevede." Men der står ikke, hvem J.B. var. 586 01:09:49,314 --> 01:09:52,651 Jeg kender det navn. Min mor sendte mig breve 587 01:09:52,818 --> 01:09:58,198 og nævnte af og til en vis J.B., der arbejdede på et hospital. 588 01:09:58,365 --> 01:10:00,158 Hospital? 589 01:10:00,868 --> 01:10:04,872 Noget med River Hospital. 590 01:10:05,038 --> 01:10:08,542 Deep River, Peace River... 591 01:10:08,709 --> 01:10:12,671 Hope River? Det ligger en time herfra. 592 01:10:12,838 --> 01:10:16,758 - Jeg kører ud og taler med ham. - Jeg tager med. 593 01:10:16,925 --> 01:10:19,386 - Det gør jeg også. - Ja, kom. 594 01:10:21,388 --> 01:10:24,016 - Bobby... - Hvad? 595 01:10:24,183 --> 01:10:26,435 Bliv her. Det er sikrest. 596 01:10:26,602 --> 01:10:30,397 Fandeme nej. Jeg skal ikke være her alene. 597 01:10:30,564 --> 01:10:35,360 - Det er for farligt at tage med. - Jeg har læst bedstes dødsbog. 598 01:10:35,527 --> 01:10:39,907 Der er nævnt et hav af dødsfald i hjemmet. 599 01:10:40,073 --> 01:10:44,411 Man kan snuble på trappen eller falde ned i toilettet. 600 01:10:44,578 --> 01:10:49,333 Jeg ved sgu snart ikke, men jeg bliver ikke her. 601 01:10:49,499 --> 01:10:51,335 Rolig, rolig. 602 01:10:51,502 --> 01:10:53,795 - Ikke så hurtigt. - Vi sætter farten ned. 603 01:10:53,962 --> 01:10:57,508 - Jeg lukker døren op. - Charlie, tjek bagtil. 604 01:11:02,095 --> 01:11:04,598 Forsigtig. Trinnet kan være glat. 605 01:11:07,184 --> 01:11:09,853 Har I lavet et nøddetjek? 606 01:11:10,020 --> 01:11:11,146 Hvabehar? 607 01:11:11,313 --> 01:11:15,150 Du har bagt småkager med peanutbutter derinde. 608 01:11:15,317 --> 01:11:17,861 Hvis bare han rører en nød, 609 01:11:18,028 --> 01:11:21,406 kramper hans hals op som en... du ved nok. 610 01:11:21,615 --> 01:11:26,119 - Hvor er peanutbutteren? - I skabet over vasken. 611 01:11:26,286 --> 01:11:28,997 Det må du undskylde, Bobby. 612 01:11:30,958 --> 01:11:32,584 Sådan. 613 01:11:34,461 --> 01:11:37,005 - Fri bane. - Tak. 614 01:11:37,172 --> 01:11:40,634 - Du er en god bror, Erik. - Nøddetjek. 615 01:11:42,302 --> 01:11:44,429 Fjols. 616 01:11:45,806 --> 01:11:50,853 Den var morsom. Det bliver bare værre. 617 01:11:51,019 --> 01:11:55,899 For helvede... Vent, jeg tager med, bro. 618 01:11:56,066 --> 01:11:58,485 Nogen skal jo passe på dig. 619 01:12:05,158 --> 01:12:08,745 - Nu ringer far igen. - Bare sig, vi er kørt en tur. 620 01:12:08,912 --> 01:12:13,542 - Den hopper han ikke på. - Det vil købe os lidt tid. 621 01:12:15,836 --> 01:12:18,672 Hvis Døden ikke finder os, så gør jeres far. 622 01:12:30,309 --> 01:12:34,646 Jeg har sat dem, hvor jeg hele tiden kan se dem. 623 01:12:34,813 --> 01:12:39,943 Du kunne have haft den ægte vare, men at være mor er ikke for alle. 624 01:12:41,695 --> 01:12:45,365 Tror du, at jeg ikke ville være jeres mor? 625 01:12:48,577 --> 01:12:53,290 Min mor lærte mig at se Døden overalt. 626 01:12:54,291 --> 01:12:58,086 Jeg ville lægge det bag mig, men da jeg fik jer, 627 01:12:58,253 --> 01:13:02,674 så jeg hundredvis af måder, du og Charlie kunne dø på. 628 01:13:03,634 --> 01:13:10,307 Jeg ville ikke have, I forlod huset. Jeg flippede ud på jer over ingenting. 629 01:13:10,474 --> 01:13:15,646 I dig så jeg den samme angste lille pige, jeg selv havde været. 630 01:13:15,812 --> 01:13:20,943 Og jeg vidste, at hvis jeg blev, ville jeg ødelægge dit liv. 631 01:13:21,109 --> 01:13:24,488 Jeg aner ikke, om jeg gjorde det rette, 632 01:13:24,655 --> 01:13:27,741 men jeg er her for dig nu. 633 01:13:50,973 --> 01:13:54,810 Det er okay. Jeg er lige bag dig. 634 01:14:05,362 --> 01:14:09,825 - Sådan. Vi har dig. - Receptionen er denne vej. 635 01:14:10,951 --> 01:14:12,411 IGANGVÆRENDE OBDUKTION 636 01:14:16,331 --> 01:14:22,004 - Hej. Vi leder efter J.B. - Og hvem er I? 637 01:14:22,171 --> 01:14:25,465 De sagde i receptionen, at han var her. Er det dig? 638 01:14:25,632 --> 01:14:28,468 Det er mig. 639 01:14:37,561 --> 01:14:42,065 William John Bludworth, men mine venner kalder mig J.B. 640 01:14:42,232 --> 01:14:47,863 Jeg har ventet på jer. Stefani, Charlie, Darlene... 641 01:14:48,030 --> 01:14:51,491 Men ingen Howard eller Julia. 642 01:14:51,658 --> 01:14:54,661 Hvem af jer er så den næste? 643 01:14:58,582 --> 01:14:59,625 Hej. 644 01:14:59,833 --> 01:15:04,755 Det gjorde mig ondt at høre om Iris. Hun var en særlig kvinde. 645 01:15:04,922 --> 01:15:09,927 - Hvorfra kendte du hende? - Hun reddede mit liv. 646 01:15:10,093 --> 01:15:11,845 Hvornår? 647 01:15:13,305 --> 01:15:15,307 På Sky View. 648 01:15:19,686 --> 01:15:22,439 Min mor havde taget mig med på arbejde. 649 01:15:22,606 --> 01:15:26,527 J.B., du skal blive omme bagved. 650 01:15:26,693 --> 01:15:30,656 Jeg skulle ikke have været der, andet end for at dø. 651 01:15:35,118 --> 01:15:39,540 Stop musikken! Alle skal væk fra dansegulvet. 652 01:15:39,706 --> 01:15:43,377 Glasset går itu. Skynd jer væk! 653 01:15:43,544 --> 01:15:45,295 Iris! 654 01:15:54,680 --> 01:15:58,934 Du var den sidste, der døde. Du var den lille dreng. 655 01:15:59,101 --> 01:16:00,435 Korrekt. 656 01:16:00,602 --> 01:16:06,191 Så i alle årene beskyttede hun ikke kun vores familie, men også dig. 657 01:16:07,276 --> 01:16:12,197 Flere år senere fandt hun mig og hjalp mig til at se sandheden. 658 01:16:12,364 --> 01:16:18,412 Vi udvekslede ideer. Jeg hjalp hende med at forskanse hytten. Vi blev venner. 659 01:16:19,121 --> 01:16:25,002 Jeg skaffede hende den bedst mulige lægebehandling mod hendes sygdom. 660 01:16:25,169 --> 01:16:28,380 Iris sagde, du fandt en, der havde snydt Døden. 661 01:16:28,547 --> 01:16:29,673 Ja. 662 01:16:29,840 --> 01:16:34,261 - Hvordan kan vi gøre det? - Der er kun to måder. 663 01:16:34,428 --> 01:16:37,556 Ved at dræbe eller ved at dø. 664 01:16:37,723 --> 01:16:42,352 Hvis I tager et liv, får I den tid, vedkommende havde tilbage. 665 01:16:42,519 --> 01:16:46,356 - Jeg skal ikke dræbe nogen. - Lad nu manden tale ud. 666 01:16:46,523 --> 01:16:51,195 Men for rigtig at bryde cirklen er I nødt til at dø. 667 01:16:51,361 --> 01:16:53,530 Hvad betyder det? 668 01:16:53,697 --> 01:17:00,078 For længe siden stod en ung kvinde ved navn Kimberly Corman på Dødens liste. 669 01:17:00,245 --> 01:17:07,127 Ligesom jer. Og da det endelig blev hendes tur, døde hun. 670 01:17:07,294 --> 01:17:12,508 Men en læge genoplivede hende, og det ødelagde kæden. 671 01:17:12,674 --> 01:17:16,678 - Så gør vi da bare det. - Hvad snakker du om? 672 01:17:16,845 --> 01:17:19,973 - Hvorfor prøvede Iris ikke det? - Det er risikabelt. 673 01:17:20,140 --> 01:17:26,855 Og hvis man fucker med Døden og taber, går det gruelig galt. 674 01:17:29,525 --> 01:17:35,572 Vent nu lige lidt. Der må være en anden løsning. Du må hjælpe os. 675 01:17:36,365 --> 01:17:40,452 I årevis har folk spurgt mig til råds. 676 01:17:40,619 --> 01:17:44,164 Men jeg er træt af det. 677 01:17:44,331 --> 01:17:49,044 Og jeg er blevet syg ligesom Iris. Jeg undslipper ikke denne gang. 678 01:17:49,211 --> 01:17:52,714 I kommer alle sammen til at dø. 679 01:17:52,881 --> 01:17:56,260 Og det samme gør jeg. 680 01:17:59,513 --> 01:18:02,850 Nu går jeg på pension. 681 01:18:03,016 --> 01:18:06,353 - Lader du os i stikken? - Hvor skal du hen? 682 01:18:06,520 --> 01:18:10,899 Jeg har tænkt mig at nyde den tid, jeg har tilbage, 683 01:18:11,066 --> 01:18:14,945 og jeg synes, I skal gøre det samme. 684 01:18:15,112 --> 01:18:18,323 Livet er dyrebart. 685 01:18:18,490 --> 01:18:24,037 Nyd hvert eneste sekund. Man ved aldrig hvornår. 686 01:18:29,293 --> 01:18:31,253 Held og lykke. 687 01:18:36,091 --> 01:18:38,385 Det er jo bare herligt. 688 01:18:38,552 --> 01:18:41,263 Nej... 689 01:18:41,430 --> 01:18:43,891 Det kan ikke være rigtigt. 690 01:18:44,057 --> 01:18:48,937 Der må være noget her. Der må være et andet svar. 691 01:18:49,104 --> 01:18:53,734 Stef, han gav os et svar. Bobby må dø. 692 01:18:53,901 --> 01:18:57,196 Er du sindssyg? Vi kan da ikke dræbe Bobby. 693 01:18:57,362 --> 01:19:00,908 Er jeg den eneste, der hørte efter? Der er kun én løsning. 694 01:19:01,074 --> 01:19:05,871 Vi dræber Bobby, genopliver ham, og så er I strøget af Dødens liste. 695 01:19:06,079 --> 01:19:11,084 Der må da være en anden løsning. Ikke også, Stef? 696 01:19:11,210 --> 01:19:12,920 Nej. 697 01:19:13,086 --> 01:19:17,341 Der er ikke andet, vi kan gøre. Spillet er ude. 698 01:19:20,594 --> 01:19:24,306 Du er nødt til at stole på mig. Jeg opgiver dig ikke. 699 01:19:24,473 --> 01:19:31,396 Det lykkedes Iris at holde Døden stangen i årtier. Det kan vi også. 700 01:19:31,563 --> 01:19:34,900 - Jeg stoler på ham. - Stoler du på ham der? 701 01:19:35,067 --> 01:19:38,779 Han var svært karismatisk, og det ved du også godt. 702 01:19:52,292 --> 01:19:54,878 Erik og Bobby er gået. 703 01:19:55,045 --> 01:19:57,089 Pis! 704 01:19:58,423 --> 01:20:02,594 - Jeg bryder mig ikke om det. - Ro på. Der er læger overalt. 705 01:20:02,761 --> 01:20:07,140 Vi dræber dig, de genopliver dig, og så er alle mand i sikkerhed. 706 01:20:07,307 --> 01:20:10,853 - Det lyder ikke sikkert. - Hvad er alternativet? 707 01:20:11,019 --> 01:20:14,898 Vil du slå nogen ihjel og tage deres tid? 708 01:20:15,065 --> 01:20:18,318 Hvordan kan du vide, hvor mange år de har? 709 01:20:24,783 --> 01:20:27,286 - Nej. - Det er ikke i orden. 710 01:20:29,037 --> 01:20:31,290 - Eller... - Nej. 711 01:20:31,456 --> 01:20:34,251 Det gør vi ikke. Vi rører ikke de babyer. 712 01:20:34,418 --> 01:20:39,089 Til syvende og sidst er din bedste mulighed at dø. 713 01:20:39,256 --> 01:20:40,924 Hvad har du at miste? 714 01:20:43,886 --> 01:20:47,806 Okay. Hvordan bærer vi os ad? 715 01:20:47,973 --> 01:20:50,392 Jeg har en ide. 716 01:20:51,310 --> 01:20:54,479 Det er jo et nødstilfælde. 717 01:20:58,692 --> 01:21:00,944 Din allergi er dødelig, ikke? 718 01:21:01,778 --> 01:21:03,322 Jo. 719 01:21:10,120 --> 01:21:13,165 Vent lidt. Hvis jeg skal herfra, 720 01:21:13,332 --> 01:21:19,171 skal det ikke være på grund af det der usaltede lort. Giv mig dem der. 721 01:21:21,423 --> 01:21:23,467 Godt valg. 722 01:21:32,267 --> 01:21:35,854 Ej, det er bare løgn. 723 01:21:36,021 --> 01:21:39,274 - Kom nu! - Måske er det et tegn... 724 01:21:41,360 --> 01:21:45,781 - Måske skulle vi droppe det. - Jeg giver ikke op. 725 01:21:49,868 --> 01:21:52,162 Gider du hjælpe? 726 01:21:52,329 --> 01:21:56,333 Bare rolig, vi arbejder her. Tag høretelefonerne på igen. 727 01:21:56,500 --> 01:21:58,794 Den vælter sgu da. 728 01:22:00,420 --> 01:22:04,424 Den vælter! Jeg kan ikke holde den! 729 01:22:09,930 --> 01:22:11,139 Pærelet. 730 01:22:13,141 --> 01:22:14,893 Hvad så nu? 731 01:22:15,102 --> 01:22:16,895 Kom med mig. 732 01:22:20,774 --> 01:22:25,988 Bliv her. Jeg henter lige noget. Du går ingen steder. 733 01:22:28,448 --> 01:22:30,325 SYSTEM AKTIVERET 734 01:22:33,662 --> 01:22:36,957 Okay, bliv her. 735 01:23:13,452 --> 01:23:15,996 Det er ikke farligt. 736 01:23:16,163 --> 01:23:18,540 - De var ikke i vognen? - Nej. 737 01:23:18,707 --> 01:23:23,545 - Hvor kan Erik ville dræbe Bobby? - Man kan dø overalt på et hospital. 738 01:23:23,712 --> 01:23:26,590 Kan jeg hjælpe dig? 739 01:23:26,757 --> 01:23:30,511 Nej, jeg skulle bare besøge min bedstemor. 740 01:23:34,181 --> 01:23:38,352 - Dejligt vejr i dag. - Har du langt igen? 741 01:23:40,354 --> 01:23:42,231 Det tror jeg. 742 01:23:42,397 --> 01:23:46,818 Læg alle metalgenstande, der kan forstyrre MR-scannerens magnet. 743 01:23:49,321 --> 01:23:51,782 - Charlie ringer. - Giv mig den. 744 01:23:51,949 --> 01:23:55,827 - Sæt dig ned. - Gu vil jeg da ej. 745 01:23:55,994 --> 01:24:02,376 Akutmodtagelsen er derude. Når du er død, ruller jeg ud og får dig genoplivet. 746 01:24:02,543 --> 01:24:05,295 - Hvor er din EpiPen? - Her. 747 01:24:05,462 --> 01:24:07,130 - Giv mig den. - Hvorfor? 748 01:24:09,675 --> 01:24:11,885 - Hvad er det der? - Giv mig den. 749 01:24:12,052 --> 01:24:16,014 Det er meningen, du skal dø. Den her holder dig i live. 750 01:24:16,181 --> 01:24:18,433 Sæt dig så. 751 01:24:18,600 --> 01:24:23,063 Kom, vi har lidt travlt. Værsgo og spis. 752 01:24:24,231 --> 01:24:26,108 Hør her. 753 01:24:28,944 --> 01:24:32,197 Det er en god plan, men hvis den ikke lykkes... 754 01:24:32,406 --> 01:24:35,367 - Den skal nok lykkes. - Ja. 755 01:24:35,534 --> 01:24:40,372 Ja, men hvis nu jeg dør for alvor... 756 01:24:42,541 --> 01:24:45,085 ...vil du så ikke nok... 757 01:24:45,252 --> 01:24:47,880 ...tage dig af Paco? 758 01:24:48,046 --> 01:24:53,385 - Jo jo, klart nok. - Skildpadder bliver tudsegamle. 759 01:24:53,552 --> 01:24:58,849 Se på mig. Jeg skal ikke tage mig af Paco, for du skal nok klare den. 760 01:24:59,016 --> 01:25:05,189 Du og jeg løser det her for hele familien lige nu. 761 01:25:06,773 --> 01:25:08,775 Se på mig. 762 01:25:09,693 --> 01:25:13,071 Jeg lover, jeg ikke lader dig dø. 763 01:25:13,238 --> 01:25:18,660 Teknisk set lader jeg dig dø, men jeg genopliver dig igen. Jeg driller bare. 764 01:25:18,827 --> 01:25:22,164 Kom så. Du kan godt. 765 01:25:51,985 --> 01:25:54,530 - Åh gud... - Hvad? 766 01:25:55,781 --> 01:26:00,369 - Det smager vildt godt. - Jeg ved det. Mærker du andet? 767 01:26:03,622 --> 01:26:05,290 Intet. 768 01:26:05,499 --> 01:26:10,879 - Er du nu ikke allergisk længere? - Måske er jeg vokset fra det. 769 01:26:11,046 --> 01:26:15,551 Vokset fra det? Fuck! Jeg har ikke nogen plan B. 770 01:26:20,722 --> 01:26:24,518 Nu sker det. Bobby, nu sker det. 771 01:26:24,685 --> 01:26:27,729 Jeg er hos dig. 772 01:26:27,896 --> 01:26:32,234 Den kan jeg ikke give dig. Bobby, Bobby... 773 01:26:33,777 --> 01:26:36,530 Det er alt sammen en del af planen. 774 01:26:36,697 --> 01:26:38,949 AKTIVERING PÅKRÆVET 775 01:26:39,116 --> 01:26:40,576 Op i kørestolen. 776 01:26:44,371 --> 01:26:46,748 Prøv at ringe igen. 777 01:26:47,833 --> 01:26:49,626 Det er den eneste... 778 01:26:52,796 --> 01:26:55,799 KAPACITETSTEST PÅBEGYNDT 779 01:27:12,024 --> 01:27:13,901 {\an8}OVERBELASTNING 780 01:28:35,190 --> 01:28:38,026 Du gode gud. Er du okay? 781 01:28:38,193 --> 01:28:39,361 Ja. 782 01:29:09,683 --> 01:29:14,229 Hvorfor døde Erik, når han ikke er i familie med Iris? 783 01:29:19,484 --> 01:29:23,322 Når man fucker med Døden, går det gruelig galt. 784 01:29:26,450 --> 01:29:29,828 Vi må væk herfra. 785 01:29:29,995 --> 01:29:32,456 Her er ikke sikkert. 786 01:29:32,623 --> 01:29:36,001 Hvor skulle vi tage hen? Ingen steder er sikre. 787 01:29:38,962 --> 01:29:42,090 Bortset fra Iris' hytte. 788 01:29:43,258 --> 01:29:45,969 Hun overlevede der i årtier. 789 01:29:46,136 --> 01:29:50,849 - Indtil hun fik ansigtet blæst af. - Det var, fordi hun forlod hytten. 790 01:29:51,058 --> 01:29:54,478 Det er det sikreste sted, der findes. 791 01:29:56,688 --> 01:29:58,732 Du har ret. 792 01:29:58,857 --> 01:30:02,528 Det er det eneste sted, vi har en fordel. 793 01:30:02,736 --> 01:30:06,907 Skal vi låse os inde i en hytte for altid? 794 01:30:11,203 --> 01:30:13,038 Ikke jer. 795 01:30:14,414 --> 01:30:16,041 Mig. 796 01:30:16,208 --> 01:30:19,169 Mor, vi har jo lige fået dig tilbage. 797 01:30:19,336 --> 01:30:23,257 Hvis nogen skal leve i den hytte, er det mig. 798 01:30:23,423 --> 01:30:28,887 Og så længe jeg lever, kan Døden ikke røre jer. 799 01:30:29,054 --> 01:30:33,976 Han lader dig ikke nå derhen alene. Men jeg kan se ham komme. 800 01:30:34,142 --> 01:30:37,271 Vi må gøre det sammen. 801 01:30:40,899 --> 01:30:42,484 Okay. 802 01:30:53,495 --> 01:30:54,663 Afsted. 803 01:31:06,842 --> 01:31:07,885 Pas på! 804 01:31:17,603 --> 01:31:19,688 - Du må hellere køre. - Ja. 805 01:32:21,500 --> 01:32:25,671 Hold da kæft. Sikke et sted. 806 01:32:30,968 --> 01:32:34,054 Vi kan umuligt komme gennem den port. 807 01:32:53,407 --> 01:32:58,996 Han slår lige straks til. Vi må have dig indenfor nu. 808 01:33:01,498 --> 01:33:02,958 Vent, hvad? 809 01:33:14,761 --> 01:33:16,388 Kør! 810 01:33:19,016 --> 01:33:20,767 Stef! 811 01:33:39,161 --> 01:33:41,705 Lad os komme indenfor. 812 01:33:46,793 --> 01:33:48,337 Shit! 813 01:33:55,052 --> 01:33:59,181 - Lad mig hjælpe. - Nej, bare gå ind. 814 01:33:59,348 --> 01:34:03,310 Hvis du går indenfor, er jeg i sikkerhed. Afsted. 815 01:34:26,500 --> 01:34:28,377 Mor... 816 01:34:29,253 --> 01:34:30,128 Duk dig! 817 01:35:01,910 --> 01:35:03,745 Mor! 818 01:35:49,499 --> 01:35:50,918 Mor... 819 01:35:52,544 --> 01:35:55,797 Tænk ikke på mig. Red din søster. 820 01:36:14,525 --> 01:36:16,401 Stef! 821 01:37:13,500 --> 01:37:15,502 Nej! 822 01:37:33,145 --> 01:37:36,440 - Er du okay? - Ja. 823 01:37:37,232 --> 01:37:40,319 Træk vejret. 824 01:37:44,406 --> 01:37:47,826 Charlie, hvad skete der? 825 01:37:47,993 --> 01:37:53,332 Du klarede den. Du døde, og jeg genoplivede dig. 826 01:37:57,252 --> 01:37:59,755 Du genoplivede mig. 827 01:38:01,340 --> 01:38:03,383 Vi er reddet. 828 01:38:11,099 --> 01:38:12,809 Mor? 829 01:38:17,022 --> 01:38:19,274 Hun reddede os. 830 01:38:35,582 --> 01:38:38,252 Lad os tage hjem. 831 01:39:19,001 --> 01:39:21,003 Så er jeg klar. 832 01:39:23,547 --> 01:39:26,967 - Der har vi ham. - Sådan, Charlie. 833 01:39:27,134 --> 01:39:29,011 Snur rundt en gang. 834 01:39:32,055 --> 01:39:35,559 - Du ser godt ud. - Jeg har en god stylist. 835 01:39:36,351 --> 01:39:38,812 Kom, vi kommer for sent. 836 01:39:46,528 --> 01:39:48,864 Hvor er Jenny? 837 01:39:49,031 --> 01:39:52,159 {\an8}Hun er nok stadig ved at gøre sig klar. 838 01:39:52,326 --> 01:39:55,537 {\an8}Lad mig lige rette den der til. 839 01:39:55,704 --> 01:39:59,666 - Jeg er glad for, jeg kunne være her. - Det er jeg også. 840 01:40:02,711 --> 01:40:04,796 Er du okay? 841 01:40:04,963 --> 01:40:06,507 Ja. 842 01:40:11,011 --> 01:40:13,138 {\an8}- Hej. - Halløj. 843 01:40:13,931 --> 01:40:16,767 Jeg vil gerne købe en cookie. 844 01:40:48,131 --> 01:40:51,635 - Charlie, du står knivskarpt. - Tak. 845 01:40:51,802 --> 01:40:55,681 - Det er Jennys far, dr. Reddick. - Hyggeligt at møde dig. 846 01:40:55,848 --> 01:41:00,978 I lige måde. Vi elsker Charlie. Og han er vist en sand livredder. 847 01:41:01,144 --> 01:41:05,399 Nå, det har I hørt? Han vækkede mig fra de døde. 848 01:41:09,570 --> 01:41:11,780 - Nja. - Hvad? 849 01:41:11,947 --> 01:41:14,449 Teknisk set var du ikke død. 850 01:41:15,325 --> 01:41:16,577 Hvad? 851 01:41:16,743 --> 01:41:22,708 Hvis Charlie kunne få dit åndedræt i gang, var dit hjerte ikke gået i stå. 852 01:41:22,875 --> 01:41:24,960 Men det var stadig flot klaret. 853 01:41:25,127 --> 01:41:28,630 - Hun var altså ikke død? - Præcis. 854 01:41:31,425 --> 01:41:35,429 - Hun var heldig, Charlie var der. - Jep. Der er en mening med alt. 855 01:41:35,596 --> 01:41:37,514 Jenny! 856 01:41:41,018 --> 01:41:43,604 Du ligner en million, skat. 857 01:41:52,196 --> 01:41:53,530 Stef? 858 01:41:57,242 --> 01:41:58,952 Løb! 859 01:42:11,840 --> 01:42:14,927 - Det var tæt på. - Er du okay? 860 01:44:29,645 --> 01:44:35,651 TIL MINDE OM TONY TODD 861 01:49:39,371 --> 01:49:41,373 Tekster af: Henrik Thøgersen