1
00:00:45,045 --> 00:00:48,173
Hvad var det?
Giv mig en ledetråd.
2
00:00:48,340 --> 00:00:52,219
- Nej. Vi er der lige straks.
- Jeg tager det af nu.
3
00:00:52,386 --> 00:00:56,640
- Kan du ikke lide overraskelser?
- Jo, når jeg ved, hvad det er.
4
00:00:56,807 --> 00:00:59,476
Du vil elske den her, det lover jeg.
5
00:00:59,643 --> 00:01:02,938
Jeg elsker allerede udsigten.
6
00:01:23,625 --> 00:01:25,711
Så er vi her.
7
00:01:28,964 --> 00:01:33,260
- Pas på, hvor du træder.
- Jeg kan jo ikke se noget.
8
00:01:33,427 --> 00:01:38,056
Stop her. Jeg fjerner det nu.
9
00:01:52,821 --> 00:01:54,323
Det er løgn.
10
00:01:54,489 --> 00:01:58,076
Jeg vidste ikke engang,
det var åbnet endnu.
11
00:01:58,243 --> 00:02:02,664
Jeg indløste en tjeneste
og fik os et bord til indvielsen.
12
00:02:09,713 --> 00:02:13,634
- Er jeg fin nok i tøjet?
- Du ligner en million.
13
00:02:14,468 --> 00:02:15,969
Kom.
14
00:02:32,236 --> 00:02:36,698
Ikke stjæle mønter fra springvandet.
Det giver ulykke. Smut med dig.
15
00:02:44,039 --> 00:02:46,458
Smil!
16
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
- Værsgo.
- Tak.
17
00:02:48,961 --> 00:02:51,588
Vil De have taget et billede?
18
00:02:55,300 --> 00:02:57,719
Vær venlig at se Dem for.
19
00:03:00,722 --> 00:03:04,726
- Skal De med?
- Vi tager den næste.
20
00:03:04,893 --> 00:03:08,438
- Vi kan sagtens gøre plads.
- Tak.
21
00:03:14,278 --> 00:03:16,822
Så går det opad.
22
00:03:23,495 --> 00:03:28,125
Det må De undskylde.
Den driller en gang imellem.
23
00:03:33,463 --> 00:03:35,883
MAKS. 8 PERSONER
24
00:03:44,683 --> 00:03:47,686
Lidt fakta om Sky View-tårnet.
25
00:03:47,853 --> 00:03:52,024
Det er 150 meter højt
og vejer godt 9000 tons.
26
00:03:52,191 --> 00:03:57,446
Det er bygget i stål, beton og glas.
Og det mest imponerende er,
27
00:03:57,613 --> 00:04:02,326
at hele byggeriet stod færdigt
fem måneder tidligere end beregnet.
28
00:04:02,492 --> 00:04:05,120
Er det godt?
29
00:04:49,331 --> 00:04:53,210
- Hvad sagde jeg?
- Vældig fancy.
30
00:04:53,377 --> 00:04:58,173
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
- Vi har bestilt bord. Campbell.
31
00:05:01,176 --> 00:05:05,013
Her er desværre
allerede stuvende fuldt.
32
00:05:05,180 --> 00:05:09,142
Det er jo indvielsen.
Vær venlig at flytte Dem.
33
00:05:09,309 --> 00:05:13,814
Jeg har aftalt det med Jake.
Er han på arbejde?
34
00:05:13,981 --> 00:05:18,485
Jake blev afskediget
her til formiddag. Farvel.
35
00:05:18,652 --> 00:05:21,738
- Hvad foregår der?
- Lige et øjeblik.
36
00:05:21,905 --> 00:05:26,743
Jeg ved, De er en meget vigtig mand,
men kunne De hjælpe mig?
37
00:05:28,495 --> 00:05:29,997
Jeg beder Dem.
38
00:05:30,163 --> 00:05:35,002
Jeg er forfærdelig ked af det,
men jeg kan ikke hjælpe Dem.
39
00:05:35,169 --> 00:05:41,175
Hr. Fuller, dejligt at se Dem.
Vi har et skønt bord klar til Dem.
40
00:05:42,426 --> 00:05:46,430
Lad os gå op i baren.
Bare opfør dig naturligt.
41
00:05:55,856 --> 00:05:57,691
Sikken udsigt.
42
00:06:08,619 --> 00:06:13,749
Hvad er der?
Åh nej, du har højdeskræk.
43
00:06:13,916 --> 00:06:17,169
Nej, det er bare...
44
00:06:17,336 --> 00:06:20,297
Jeg har bare aldrig
været så højt oppe før.
45
00:06:20,464 --> 00:06:26,178
Den her aften er en katastrofe.
Den skulle have været perfekt.
46
00:06:29,473 --> 00:06:33,268
Den er perfekt,
fordi jeg er sammen med dig.
47
00:06:33,894 --> 00:06:36,104
Er du okay?
48
00:06:36,980 --> 00:06:39,483
Jeg overlever nok.
49
00:06:43,278 --> 00:06:47,032
- Se, gratis champagne.
- Mit foretrukne mærke.
50
00:06:47,199 --> 00:06:49,326
Den er på vej.
51
00:07:08,887 --> 00:07:11,765
- Værsgo.
- Jeg er lige straks tilbage.
52
00:07:11,932 --> 00:07:16,311
- Undskyld, hvor er dametoilettet?
- På den anden side af dansegulvet.
53
00:07:52,931 --> 00:07:55,809
Tak skal I have.
Vi er straks tilbage.
54
00:07:57,144 --> 00:07:59,146
Hej, skat.
55
00:08:00,522 --> 00:08:05,068
- Er der noget i vejen?
- Jeg har det fint. Tak.
56
00:08:06,778 --> 00:08:09,823
- Hvor langt er du henne?
- Hvad?
57
00:08:11,950 --> 00:08:14,953
Nej, jeg er ikke...
58
00:08:24,546 --> 00:08:29,843
Jeg er ikke helt sikker.
En eller to måneder.
59
00:08:30,010 --> 00:08:32,679
Det er da vidunderligt.
60
00:08:33,722 --> 00:08:36,015
Er det ikke?
61
00:08:36,183 --> 00:08:41,104
Jeg har ikke fortalt det
til min kæreste endnu.
62
00:08:42,272 --> 00:08:45,651
Elsker han dig?
63
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Ja.
64
00:08:49,363 --> 00:08:52,533
Så giver han ikke slip på dig.
65
00:08:52,699 --> 00:08:55,953
- Tak.
- Ingen årsag.
66
00:08:56,119 --> 00:08:59,373
Vi er lige straks færdige.
67
00:09:01,792 --> 00:09:04,628
Der var du. Er du okay?
68
00:09:04,795 --> 00:09:08,048
Ja, det tror jeg.
69
00:09:08,215 --> 00:09:12,094
Kom, lad os gå ud
at trække noget frisk luft.
70
00:09:30,445 --> 00:09:33,282
- Jeg er nødt til...
- Jeg ville...
71
00:09:34,324 --> 00:09:37,327
- Dig først.
- Okay.
72
00:09:40,873 --> 00:09:45,961
Jeg ville gøre det under middagen,
men nu, hvor vi har udsigten...
73
00:09:48,297 --> 00:09:51,466
Ikke kaste med mønter.
Du kan slå nogen ihjel.
74
00:09:51,633 --> 00:09:54,261
Undskyld, selvfølgelig.
75
00:09:55,929 --> 00:09:58,557
Fedeberg.
76
00:09:59,808 --> 00:10:05,731
De sidste par år har været
fuldstændig magiske.
77
00:10:06,481 --> 00:10:10,068
Og det er på grund af dig.
78
00:10:11,862 --> 00:10:16,700
Iris, jeg vil tilbringe
resten af livet sammen med dig.
79
00:10:20,913 --> 00:10:24,583
Mener du sammen med os?
80
00:10:28,003 --> 00:10:29,505
Hvad?
81
00:10:30,797 --> 00:10:32,716
Undskyld.
82
00:10:37,554 --> 00:10:38,680
Jeg...
83
00:10:38,847 --> 00:10:43,519
- Jeg er den heldigste mand i verden.
- Du er ikke vred?
84
00:10:43,685 --> 00:10:47,231
- Nej, det er da fantastisk.
- Mener du det?
85
00:10:47,397 --> 00:10:49,775
Vi skal stifte familie.
86
00:10:53,028 --> 00:10:55,280
Så vil du?
87
00:10:56,657 --> 00:10:58,200
Ja!
88
00:11:07,709 --> 00:11:11,213
- Er den for stram?
- Den er perfekt.
89
00:11:12,172 --> 00:11:15,676
Lad os gå ned og fejre det.
90
00:13:52,833 --> 00:13:56,628
Paul, tag min hånd! Hold ud!
91
00:13:56,795 --> 00:14:00,215
- Hold dig væk!
- Vent! Hjælp!
92
00:14:02,593 --> 00:14:04,511
Paul, tag min hånd!
93
00:14:48,472 --> 00:14:51,308
Alle ned ad trappen!
94
00:14:56,855 --> 00:14:59,233
Væk! Børnene først!
95
00:14:59,399 --> 00:15:01,652
En ad gangen!
96
00:15:16,291 --> 00:15:18,085
Til elevatoren!
97
00:15:23,507 --> 00:15:26,718
Frue, jeg skal kunne
nå kontrolpanelet.
98
00:15:30,013 --> 00:15:32,015
Væk!
99
00:15:32,182 --> 00:15:36,812
- Lad mig komme ind!
- Vi er allerede for mange!
100
00:15:37,479 --> 00:15:41,024
Så flyt dig dog! Luk mig ind!
101
00:16:38,582 --> 00:16:41,043
Hjælp!
102
00:16:41,960 --> 00:16:44,129
Grib fat!
103
00:18:05,711 --> 00:18:08,505
Hjælp!
104
00:18:18,140 --> 00:18:19,766
Kom her.
105
00:19:02,809 --> 00:19:03,894
Jamen dog.
106
00:19:04,061 --> 00:19:09,399
Vektormultiplikation er skræmmende,
men så skræmmende er det vel ikke.
107
00:19:09,566 --> 00:19:13,445
Tak for i dag. I næste uge
begynder eksamensforberedelserne.
108
00:19:18,200 --> 00:19:20,244
Frøken Reyes.
109
00:19:22,496 --> 00:19:25,123
Vi må have en snak.
110
00:19:31,755 --> 00:19:33,966
Vi skal stifte familie.
111
00:19:34,132 --> 00:19:36,969
Ikke kaste med mønter.
Du kan slå nogen ihjel.
112
00:19:37,135 --> 00:19:39,096
Alle ned ad trappen!
113
00:19:47,312 --> 00:19:49,565
Den drøm ødelægger mit liv.
114
00:19:49,731 --> 00:19:55,445
Og mit. Det er hver nat, Stef.
Jeg får aldrig nogen søvn.
115
00:19:55,612 --> 00:20:01,076
Shit, det må du undskylde.
Må jeg fortælle dig noget?
116
00:20:02,744 --> 00:20:05,080
Ja, hvad?
117
00:20:05,247 --> 00:20:08,542
Kvinden i min drøm hedder Iris.
118
00:20:08,667 --> 00:20:10,669
Okay.
119
00:20:10,836 --> 00:20:15,841
Det hed min mormor også.
Jeg tror, jeg drømmer om hende.
120
00:20:16,008 --> 00:20:17,843
- Seriøst?
- Ja.
121
00:20:18,010 --> 00:20:22,306
Men jeg har aldrig mødt hende.
Jeg aner ikke, om hun lever.
122
00:20:23,098 --> 00:20:27,811
Så kan du enten tage hjem
og undersøge det med mormor,
123
00:20:27,978 --> 00:20:32,983
eller du kan blive her
og dø i søvne for alvor.
124
00:20:33,150 --> 00:20:36,737
For så myrder jeg dig. Beklager.
125
00:20:36,904 --> 00:20:39,531
- Ja, okay.
- Elsker dig.
126
00:20:39,698 --> 00:20:41,533
Jeg elsker også dig.
127
00:20:41,700 --> 00:20:43,952
Tag hjem.
128
00:20:44,119 --> 00:20:46,121
I stilhed.
129
00:21:17,069 --> 00:21:18,111
Okay.
130
00:21:20,030 --> 00:21:24,993
Der var hun jo.
Velkommen hjem, skat.
131
00:21:25,160 --> 00:21:28,664
Jeg har sådan savnet dig.
Hvor er det godt at se dig.
132
00:21:28,830 --> 00:21:31,375
- Tak.
- Nu skal jeg tage den.
133
00:21:31,542 --> 00:21:36,213
Charlie har overtaget dit værelse,
og mine ting står på hans værelse,
134
00:21:36,380 --> 00:21:40,008
så jeg har redt op til dig
på sovesofaen. Er det okay?
135
00:21:40,175 --> 00:21:46,390
Ja, det er så fint. Har vi stadig
kassen med mors gamle ting?
136
00:21:46,557 --> 00:21:51,812
Der var nogle billeder i den
og en bog med telefonnumre.
137
00:21:51,979 --> 00:21:54,648
- Hvad vil du med den?
- Ikke noget.
138
00:21:54,815 --> 00:21:58,235
Jeg syntes bare,
jeg så den her et sted.
139
00:21:59,194 --> 00:22:02,531
Stefani, hvad handler det om?
140
00:22:02,698 --> 00:22:05,784
Jeg ved godt,
det lyder meget mærkeligt,
141
00:22:05,951 --> 00:22:10,956
men jeg har brug for
at finde mors mor, Iris.
142
00:22:14,710 --> 00:22:17,629
Ja, det er mærkeligt.
143
00:22:17,796 --> 00:22:22,467
Desuden smed jeg de kasser ud,
mange år efter din mor forlod os.
144
00:22:22,676 --> 00:22:25,179
- Hej, Charlie.
- Hej.
145
00:22:26,471 --> 00:22:30,601
"Hej, Stef. Hvordan går det?
Godt at se dig."
146
00:22:31,310 --> 00:22:34,938
Ja, klart.
Jeg tager hen til fætrene.
147
00:22:35,105 --> 00:22:38,108
Men din søster er jo lige kommet.
148
00:22:38,275 --> 00:22:42,821
Jeg kan køre dig derhen.
Jeg vil også godt hilse på dem.
149
00:22:42,988 --> 00:22:47,743
Når du er der, skal du ikke
nævne Iris for onkel Howard.
150
00:22:48,493 --> 00:22:51,705
Klart. Helt i orden.
151
00:22:51,872 --> 00:22:54,499
- Elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
152
00:22:55,334 --> 00:22:56,919
Charlie?
153
00:22:59,171 --> 00:23:03,759
Gider du godt tage dem der ud?
Jeg taler til dig. Hvad er der galt?
154
00:23:03,926 --> 00:23:08,597
- Hvad?
- Du har ikke sagt et ord til mig.
155
00:23:10,974 --> 00:23:14,770
Hvad vil du? Du kommer
ellers kun hjem i højtiderne.
156
00:23:14,937 --> 00:23:18,982
Jeg skal fortælle dig noget,
men du må ikke sige det til far.
157
00:23:20,776 --> 00:23:24,696
- Er du gravid?
- Nej, jeg er ikke gravid.
158
00:23:24,863 --> 00:23:27,658
- Hvor kom det fra?
- Du går jo på college.
159
00:23:27,824 --> 00:23:32,788
Bare lov mig, du ikke siger
noget til far. Det er alvorligt.
160
00:23:34,039 --> 00:23:35,582
All right.
161
00:23:40,212 --> 00:23:42,089
Okay.
162
00:23:44,508 --> 00:23:48,679
Jeg er blevet sat under
akademisk opsyn.
163
00:23:54,059 --> 00:23:56,770
Det er ikke noget at grine ad.
164
00:23:56,895 --> 00:24:02,442
Det er et stort øjeblik for mig.
Du var 12-talspige og elevrådsformand.
165
00:24:02,609 --> 00:24:08,907
Det er ikke sjovt. Hvis ikke jeg hæver
mine karakterer, ryger mit stipendium.
166
00:24:10,200 --> 00:24:13,620
Nedtur. Undskyld.
Hvad er der sket?
167
00:24:13,787 --> 00:24:15,873
Jeg kan ikke sove.
168
00:24:16,039 --> 00:24:22,171
Hver gang jeg lukker øjnene,
har jeg det samme mareridt om Iris.
169
00:24:22,337 --> 00:24:27,384
Vores mormor.
Det må betyde et eller andet.
170
00:24:27,551 --> 00:24:31,930
Det ved jeg nu ikke.
Jeg har også mærkelige drømme.
171
00:24:32,097 --> 00:24:37,728
I nat drømte jeg,
at jeg blev spist af en hotdog.
172
00:24:37,895 --> 00:24:39,354
Okay.
173
00:24:43,400 --> 00:24:47,613
- Så gør dog noget.
- Ro på. Vi skal nok finde ham.
174
00:24:47,821 --> 00:24:52,534
Jeg kan ikke pause en onlinekamp.
Gider du ikke godt fucke af?
175
00:24:52,701 --> 00:24:55,287
Kan du huske,
hvad der skete sidste gang?
176
00:24:55,454 --> 00:24:58,916
- Hvad sker der?
- Jeg kan ikke finde Paco.
177
00:24:59,082 --> 00:25:02,961
- Hvem er Paco?
- Hej, kusine.
178
00:25:03,128 --> 00:25:07,299
Gider du hjælpe med at lede?
Bare pas på, hvor du træder.
179
00:25:07,466 --> 00:25:10,928
Ja, men jeg skal lige
tale med jeres far.
180
00:25:11,094 --> 00:25:15,641
- Hvad laver du hjemme?
- Hun er ved at dumpe i skolen.
181
00:25:15,849 --> 00:25:18,852
- Velkommen i klubben.
- Har du overhovedet ledt?
182
00:25:18,977 --> 00:25:22,773
Paco er ikke ovenpå.
Men hvem har vi hernede?
183
00:25:22,940 --> 00:25:26,985
- Hej, Julia.
- Hejsa. Charlie!
184
00:25:27,152 --> 00:25:30,906
Min lille Romeo.
Hvordan gik det med Jenny?
185
00:25:31,073 --> 00:25:34,159
- Hun sagde ja.
- Ej, det er løgn.
186
00:25:34,326 --> 00:25:39,081
- Hvem er Jenny?
- En, han har mødt til livredning.
187
00:25:39,248 --> 00:25:44,086
Jeg vidste ikke, du gik til livredning,
Charlie. Det har du da ikke fortalt.
188
00:25:44,253 --> 00:25:48,090
- Hvad skal du have på?
- Jeg holder det enkelt.
189
00:25:48,257 --> 00:25:52,219
Sort blazer,
men med en sjov butterfly.
190
00:25:55,055 --> 00:25:59,309
Stef! Stefani! Du godeste!
191
00:25:59,476 --> 00:26:02,563
- Hej, søde.
- Hej, tante Brenda.
192
00:26:02,729 --> 00:26:06,358
- Er onkel Howard hjemme?
- Ja, nu skal jeg hente ham.
193
00:26:08,318 --> 00:26:12,781
- Howard, Stefani er her.
- Hvor hyggeligt.
194
00:26:12,948 --> 00:26:15,701
Du ser træt ud. Er alt okay?
195
00:26:15,909 --> 00:26:19,121
Stefi! Kom her.
196
00:26:19,288 --> 00:26:23,792
Hvor er det godt at se dig.
Er du sulten? Der er frokost.
197
00:26:23,959 --> 00:26:29,047
Nej. Jeg vil bare gerne
tale med dig om din mor, Iris.
198
00:26:29,214 --> 00:26:34,052
- Jeg ved, du ikke bryder dig...
- Der er ikke meget at fortælle.
199
00:26:34,219 --> 00:26:38,849
Jeg bliver ved med
at have mareridt om hende.
200
00:26:39,016 --> 00:26:42,728
Det er nok bare stress.
Tag noget melatonin.
201
00:26:42,936 --> 00:26:48,233
Men jeg drømmer om et sted,
der fandtes for 50 år siden.
202
00:26:48,400 --> 00:26:52,446
En restaurant ved navn Sky View.
203
00:26:53,822 --> 00:26:57,659
I kender den.
Har Iris fortalt om den?
204
00:26:57,826 --> 00:27:01,288
Hvad har hun sagt?
Kan jeg tale med hende?
205
00:27:01,455 --> 00:27:03,248
Med hvem?
206
00:27:03,415 --> 00:27:07,419
- Stef drømmer om bedstemor Iris.
- Jeg troede, hun var død.
207
00:27:07,586 --> 00:27:13,175
- Hun er død for os.
- Iris Campbell er dybt forstyrret.
208
00:27:13,342 --> 00:27:17,429
Hvis jeg talte med hende,
ville drømmene måske stoppe.
209
00:27:17,596 --> 00:27:21,225
- Stef, drop det.
- Hvad var det, der skete?
210
00:27:21,391 --> 00:27:25,020
Det er hendes skyld,
din mor er blevet så forskruet.
211
00:27:25,187 --> 00:27:28,190
Onkel Howard,
jeg har brug for at vide det.
212
00:27:28,357 --> 00:27:31,026
Hør her, Stefi.
213
00:27:32,319 --> 00:27:37,950
Efter vores far døde,
slog det helt klik for Iris.
214
00:27:38,116 --> 00:27:42,412
Hun lod os ikke gå i skole
og låste os inde derhjemme.
215
00:27:42,579 --> 00:27:46,124
Hun tænkte kun på
alle de måder, vi kunne dø på.
216
00:27:46,291 --> 00:27:50,212
Til sidst blev det så slemt,
217
00:27:50,379 --> 00:27:54,675
at det offentlige måtte tage
din mor og mig fra hende.
218
00:27:54,842 --> 00:27:57,678
Men hun opsporede os.
219
00:27:57,845 --> 00:28:02,683
Og da børnene blev født, sendte
hun os de mest afskyelige breve
220
00:28:02,850 --> 00:28:06,311
fyldt med nekrologer
og billeder af lig.
221
00:28:06,478 --> 00:28:10,691
Vi var nødt til at flytte,
så hun ikke kunne kontakte os.
222
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
Nå, men...
223
00:28:14,278 --> 00:28:17,865
...har I stadig de breve?
224
00:28:19,950 --> 00:28:23,328
Stefi, hør på mig.
225
00:28:23,495 --> 00:28:27,624
Den kvinde er syg og farlig.
226
00:28:27,791 --> 00:28:32,880
Og for din egen sikkerheds skyld
må du holde dig langt væk fra hende.
227
00:28:38,927 --> 00:28:41,680
- Jeg har fundet Paco!
- Gudskelov.
228
00:28:41,847 --> 00:28:44,683
Han vil nok gerne ind i stuen nu.
229
00:28:44,850 --> 00:28:48,729
- Han var i spisekammeret.
- Hvordan er han havnet der?
230
00:28:49,605 --> 00:28:52,274
Du må hjælpe mig.
231
00:28:52,441 --> 00:28:56,904
Du hørte din onkel.
Lad det nu ligge.
232
00:28:58,071 --> 00:29:02,117
Du forstår det ikke.
Den drøm ødelægger mit liv.
233
00:29:02,284 --> 00:29:07,706
Jeg er ved at gå fra forstanden.
Du er den eneste, der kan hjælpe mig.
234
00:29:07,873 --> 00:29:12,753
Howard ville aldrig tilgive mig, hvis
jeg satte dig i forbindelse med Iris.
235
00:29:19,218 --> 00:29:21,762
Du må under ingen omstændigheder
236
00:29:21,929 --> 00:29:26,099
kigge i nederste skuffe
i skænken i spisestuen.
237
00:30:13,856 --> 00:30:16,942
PRIVAT
ADGANG FORBUDT
238
00:31:03,780 --> 00:31:08,285
Hej, jeg skulle tale med
Iris Campbell.
239
00:31:08,452 --> 00:31:12,456
- Så du ikke skiltene?
- Jo, men...
240
00:31:12,623 --> 00:31:16,960
- Så skrid med dig.
- Men jeg er dit barnebarn.
241
00:31:17,920 --> 00:31:19,796
Stefani.
242
00:31:22,257 --> 00:31:27,596
- Tøm lommerne for alt, du har.
- Jamen jeg er ikke farlig.
243
00:31:28,430 --> 00:31:31,475
Det er ikke dig, jeg er bange for.
244
00:32:48,135 --> 00:32:50,095
Træd langsomt indenfor.
245
00:33:10,282 --> 00:33:12,868
Luk døren. Hurtigt!
246
00:33:15,871 --> 00:33:18,248
Rør dig ikke.
247
00:33:23,420 --> 00:33:27,591
Du almægtige. Det er jo dig.
248
00:33:29,927 --> 00:33:32,679
Du ligner din mor.
249
00:33:34,723 --> 00:33:36,058
Hej...
250
00:33:36,225 --> 00:33:41,146
Stop! Rør dig ikke.
Ikke før jeg siger til.
251
00:33:43,398 --> 00:33:48,153
Du prøver vist at overliste mig.
Få mig til at sænke paraderne.
252
00:33:50,781 --> 00:33:52,157
Værsgo.
253
00:33:54,409 --> 00:33:55,869
Sæt dig.
254
00:33:56,620 --> 00:33:58,789
- Okay.
- Sæt dig.
255
00:34:00,040 --> 00:34:01,750
Sådan.
256
00:34:02,459 --> 00:34:07,130
Hvordan har Darlene det?
Er din mor okay?
257
00:34:07,297 --> 00:34:10,759
Det ved jeg ikke.
258
00:34:10,926 --> 00:34:15,973
Hun forlod os, da jeg var ti,
så vi ser hende ikke mere.
259
00:34:19,309 --> 00:34:22,728
Men du har læst mine breve.
Det er derfor, du er her, ikke?
260
00:34:22,896 --> 00:34:28,860
Nej. Jeg er her rent faktisk,
fordi jeg har drømt om Sky View.
261
00:34:29,027 --> 00:34:30,612
Hvad?
262
00:34:30,779 --> 00:34:35,284
Ja. Hver nat i to måneder
har jeg drømt det samme.
263
00:34:35,449 --> 00:34:37,159
Du er på date,
264
00:34:37,327 --> 00:34:41,415
men gulvet flækker, og der sker
en eksplosion, hvorefter du...
265
00:34:41,581 --> 00:34:45,710
- Falder ned og dør.
- Ja, alle dør.
266
00:34:46,670 --> 00:34:50,924
Det var ikke kun din drøm.
Det var min forudanelse.
267
00:34:51,757 --> 00:34:56,597
Dengang på Sky View
fik jeg et glimt af fremtiden.
268
00:34:56,763 --> 00:34:59,016
Jeg så, hvad Døden havde for.
269
00:35:03,896 --> 00:35:08,275
Jeg ville gøre det under middagen,
men nu, hvor vi har udsigten...
270
00:35:10,819 --> 00:35:13,614
Ikke kaste med mønter.
Du kan slå nogen ihjel.
271
00:35:13,780 --> 00:35:16,575
Undskyld, selvfølgelig.
Fedeberg.
272
00:35:16,742 --> 00:35:22,039
De sidste par år har været fuldstændig
magiske, og det er på grund af dig.
273
00:35:22,206 --> 00:35:24,333
Nej, nej, nej...
274
00:35:24,499 --> 00:35:27,461
- Der er noget galt.
- Betyder det nej?
275
00:35:28,712 --> 00:35:32,591
Vi skal alle sammen dø.
Hele bygningen styrter sammen.
276
00:35:32,758 --> 00:35:35,552
Mener du det?
277
00:35:35,761 --> 00:35:38,013
Mønten. Giv mig den.
278
00:35:38,764 --> 00:35:43,936
Hvad laver du, dame?
Hvad er der galt med dig?
279
00:35:48,023 --> 00:35:49,107
Iris?
280
00:35:52,736 --> 00:35:54,154
Flyt jer!
281
00:36:03,705 --> 00:36:05,999
Stop musikken!
282
00:36:06,166 --> 00:36:11,713
Alle skal væk fra dansegulvet.
Glasset går itu. Skynd jer væk.
283
00:36:11,880 --> 00:36:14,925
Kom væk fra dansegulvet!
284
00:36:15,092 --> 00:36:17,678
Skynd jer væk! Væk!
285
00:36:22,099 --> 00:36:27,271
Jeg reddede mange liv den aften.
Liv, der ikke skulle have være reddet.
286
00:36:28,647 --> 00:36:31,275
Efterfølgende lukkede de restauranten.
287
00:36:31,441 --> 00:36:35,362
De påstod, at den skulle
sættes yderligere i stand.
288
00:36:35,529 --> 00:36:39,283
Men den åbnede aldrig igen.
Til sidst blev den revet ned.
289
00:36:39,449 --> 00:36:42,619
Så du forhindrede katastrofen?
290
00:36:42,786 --> 00:36:44,454
Ja.
291
00:36:47,082 --> 00:36:49,960
Men Døden er ikke
sådan at fucke med,
292
00:36:50,127 --> 00:36:55,090
så han kom tilbage efter alle,
der var til stede den aften.
293
00:36:55,257 --> 00:36:57,426
Også min Paul.
294
00:36:59,428 --> 00:37:02,931
Undskyld, sagde du,
at Døden kom tilbage?
295
00:37:03,098 --> 00:37:06,935
Han er en ihærdig satan.
Han giver ikke op.
296
00:37:07,102 --> 00:37:13,317
Men jeg har lært at lure ham
og forudse alle hans træk.
297
00:37:13,483 --> 00:37:19,239
Jeg har holdt ham stangen i årevis,
men nu har han mig. Kræft.
298
00:37:20,616 --> 00:37:25,621
Det er til at tude over. Jeg fik det
konstateret for to måneder siden.
299
00:37:25,787 --> 00:37:32,085
Det var der, min drøm begyndte.
Men hvorfor drømmer jeg det, du så?
300
00:37:32,252 --> 00:37:37,257
Måske er min forudanelse gået i arv.
Måske er det skæbnens syge humor.
301
00:37:37,424 --> 00:37:43,514
Hvem ved? Det vigtigste er, at når
universet taler, skal man høre efter.
302
00:37:55,275 --> 00:37:57,778
Jeg har set dig, bror lort.
303
00:38:02,074 --> 00:38:04,576
Hvem taler du til?
304
00:38:04,743 --> 00:38:08,997
Døden. Han tror, jeg er
uopmærksom, fordi du er her.
305
00:38:09,164 --> 00:38:12,292
Jeg må lære dig alt,
hvad der står i bogen her.
306
00:38:12,459 --> 00:38:17,923
Det vil tage tid, så du må blive her.
Verden udenfor er alt for farlig.
307
00:38:18,090 --> 00:38:23,637
Jeg har ikke været uden for en dør
i 20 år. Herinde er vi i sikkerhed.
308
00:38:25,013 --> 00:38:27,724
Se engang.
309
00:38:27,891 --> 00:38:31,144
Det er al min research.
Mit livsværk.
310
00:38:31,311 --> 00:38:36,817
Jeg kan altså ikke blive her.
Jeg er nødt til at passe min skole.
311
00:38:36,984 --> 00:38:41,405
- Men jeg skal nok komme på besøg.
- Så længe lever jeg ikke.
312
00:38:41,572 --> 00:38:47,828
Du må ikke gå. Forstå det nu.
Døden er ude efter vores familie.
313
00:38:50,372 --> 00:38:56,128
- Du tror ikke på mig.
- Nej, jeg har vist taget fejl.
314
00:38:56,295 --> 00:38:59,089
Det var nok bare en drøm.
315
00:38:59,256 --> 00:39:02,342
Vent, tag i det mindste
bogen med. Stefani!
316
00:39:03,760 --> 00:39:06,054
Stefani!
317
00:39:28,076 --> 00:39:31,079
Stefani, stop!
318
00:39:31,246 --> 00:39:36,210
- Jeg skulle ikke være kommet.
- Bogen her er en livline.
319
00:39:36,376 --> 00:39:41,089
Den rummer alt, hvad du skal vide
for at kunne beskytte vores familie.
320
00:39:41,256 --> 00:39:44,259
Du tror stadig ikke på mig.
321
00:39:47,346 --> 00:39:49,765
- Hold afstand.
- Hvorfor?
322
00:39:51,975 --> 00:39:54,478
Du skal få syn for sagn.
323
00:40:15,582 --> 00:40:18,627
Stef, er det rigtigt,
at hendes ansigt eksploderede?
324
00:40:18,794 --> 00:40:21,964
Erik! Lad hende være.
325
00:40:22,130 --> 00:40:25,467
Undskyld, Stef.
Jeg er bare nysgerrig.
326
00:40:25,634 --> 00:40:29,388
Hey. Hvordan har du det?
327
00:40:31,014 --> 00:40:36,770
Undskyld, onkel Howard.
Du havde ret om det med Iris.
328
00:40:36,937 --> 00:40:42,818
Du skal ikke undskylde. Jeg er ked af,
du skulle udsættes for sådan noget.
329
00:40:46,321 --> 00:40:51,118
Inden hun døde, sagde hun,
at Døden er ude efter vores familie.
330
00:40:51,285 --> 00:40:55,080
- Det er da tågesnak, ikke?
- Åh gud...
331
00:40:55,247 --> 00:41:00,294
Utroligt. Jeg sendte hende en mail,
men jeg troede ikke, hun ville komme.
332
00:41:00,460 --> 00:41:02,379
Kom med.
333
00:41:09,803 --> 00:41:12,264
Er det...?
334
00:41:12,431 --> 00:41:14,766
Er det mor?
335
00:41:14,933 --> 00:41:16,518
Ja.
336
00:41:21,481 --> 00:41:23,525
Darlene.
337
00:41:28,447 --> 00:41:33,452
- Jeg kan komme igen senere.
- Pjat med dig. Kom nu herned.
338
00:41:36,997 --> 00:41:40,042
Tror du, hun vil med til grillhygge?
339
00:41:41,668 --> 00:41:43,170
Stef, vent.
340
00:41:43,337 --> 00:41:46,381
Hvis hun tager med,
så gør jeg ikke.
341
00:41:46,548 --> 00:41:51,428
- Vil du ikke engang tale med hende?
- Du husker hende ikke, som jeg gør.
342
00:41:51,595 --> 00:41:55,432
- Giv hende nu en chance.
- Hvorfor? Hun forlod os.
343
00:41:55,599 --> 00:42:00,437
Og nu kommer hun trillende efter
alle de år, som om intet er hændt?
344
00:42:02,105 --> 00:42:05,275
Ja, sådan gør man jo ikke.
345
00:42:05,442 --> 00:42:08,278
- Hvabehar?
- Ikke noget.
346
00:42:09,404 --> 00:42:13,992
- Hvad skal det betyde?
- Du tog aldrig telefonen.
347
00:42:14,159 --> 00:42:17,871
Du taler heller ikke engang
med Julia længere.
348
00:42:17,996 --> 00:42:23,043
Okay, men de sidste par måneder
har jeg kæmpet med det mareridt.
349
00:42:23,210 --> 00:42:26,922
Det har jo været sådan,
lige siden du flyttede.
350
00:42:27,089 --> 00:42:29,883
Ligesom mor har du
heller ikke været til stede.
351
00:42:30,008 --> 00:42:33,887
Jeg er ikke som hende. Okay?
352
00:42:34,054 --> 00:42:36,473
Jeg er ikke sindssyg.
353
00:42:38,642 --> 00:42:42,521
Nej, det er rigtigt.
Du er ikke sindssyg.
354
00:42:42,688 --> 00:42:45,190
Du er bare ligeglad.
355
00:42:53,365 --> 00:42:56,785
TIL: PROFESSOR LEO
DØDSFALD I FAMILIEN
356
00:44:10,651 --> 00:44:12,819
Pas på, I ikke får splinter.
357
00:44:28,001 --> 00:44:31,380
Der var hun jo.
358
00:44:31,547 --> 00:44:37,469
Hvor er det godt, du er her.
Jeg troede ikke, du ville komme.
359
00:44:37,636 --> 00:44:41,181
- Tak for invitationen.
- Det manglede da bare.
360
00:44:41,348 --> 00:44:43,809
Kom her, alle sammen.
361
00:44:44,017 --> 00:44:46,270
- Jeg har bagt cookies.
- Lækkert.
362
00:44:46,436 --> 00:44:50,566
- Må jeg smage?
- Ja, selvfølgelig.
363
00:44:55,028 --> 00:44:58,699
- Er der peanutbutter i?
- Ja.
364
00:45:01,034 --> 00:45:05,080
- Vil du slå min bror ihjel?
- Gud, Bobby har jo allergi.
365
00:45:05,247 --> 00:45:09,001
- Det havde jeg glemt.
- Det vigtigste er, at du er her.
366
00:45:09,168 --> 00:45:11,170
Drinks til alle!
367
00:45:20,012 --> 00:45:22,097
Familie.
368
00:45:22,264 --> 00:45:27,394
Man vælger den ikke selv,
så man må elske den, man får.
369
00:45:30,147 --> 00:45:34,109
Vores mor levede alene
til den dag, hun døde.
370
00:45:34,276 --> 00:45:38,113
Lad hendes død
være os en påmindelse om
371
00:45:38,280 --> 00:45:44,244
at nyde livet og tilbringe
den tid, vi har, sammen,
372
00:45:44,411 --> 00:45:47,623
for vi får ikke mere af den.
373
00:45:47,789 --> 00:45:50,542
Jeg elsker jer.
374
00:45:50,709 --> 00:45:52,711
Skål på det!
375
00:45:58,926 --> 00:46:02,387
- Den er stærk.
- Hvad har du kommet i?
376
00:46:03,847 --> 00:46:07,267
Julia? Er du all right?
377
00:46:07,935 --> 00:46:11,688
Ad, der var et insekt i.
378
00:46:32,793 --> 00:46:34,461
Er du tændt?
379
00:46:38,090 --> 00:46:40,676
- Jeg har den.
- Det tror jeg ikke.
380
00:46:45,097 --> 00:46:48,433
Jeg har faktisk fået
job som livredder.
381
00:46:48,600 --> 00:46:50,978
Charlie! Kom herop!
382
00:47:12,207 --> 00:47:14,793
- Erik?
- Så er grillen klar.
383
00:47:32,311 --> 00:47:37,149
- Må jeg slå mig ned?
- Sæt dig og slap af.
384
00:47:39,401 --> 00:47:41,153
Sådan.
385
00:47:41,320 --> 00:47:43,864
I har det vel nok fint.
386
00:47:44,031 --> 00:47:49,494
Mine børn skulle have en god barndom
i modsætning til visse andre.
387
00:47:49,661 --> 00:47:53,373
Du taler vel ikke om os?
Vi havde en skøn barndom.
388
00:47:53,540 --> 00:47:58,086
Se bare mig.
Jeg har udartet mig formidabelt.
389
00:48:00,797 --> 00:48:02,466
Jep.
390
00:48:06,261 --> 00:48:09,097
Howard, hvad er nu det?
391
00:48:09,264 --> 00:48:12,267
Det ligner en husnøgle.
392
00:48:12,434 --> 00:48:18,106
Vi har et gæsteværelse. Det er da vel
bedre end at flakke rundt i en husvogn.
393
00:48:25,155 --> 00:48:30,410
- Det er vist ikke nogen god ide.
- Det er aldrig for sent at prøve igen.
394
00:48:32,996 --> 00:48:34,998
Beklager.
395
00:48:37,668 --> 00:48:39,711
De er bedre stedt uden mig.
396
00:48:42,923 --> 00:48:44,633
Tag den nu...
397
00:48:52,933 --> 00:48:54,518
GIV AGT
398
00:48:55,894 --> 00:48:57,062
FARE FORUDE
399
00:49:02,025 --> 00:49:06,572
- Far, kom og lav en salto.
- Kom nu, onkel Howard.
400
00:49:06,738 --> 00:49:09,950
Howard!
401
00:49:24,798 --> 00:49:26,216
Se så her.
402
00:49:26,383 --> 00:49:28,302
Stop!
403
00:49:37,019 --> 00:49:39,938
Godt set, faster D.
404
00:49:40,105 --> 00:49:41,940
Så er det nu.
405
00:49:42,107 --> 00:49:45,611
- Ikke for tæt på kanten.
- Kom så, onkel Howard.
406
00:49:48,947 --> 00:49:50,824
Vær nu forsigtig, Howard.
407
00:50:16,016 --> 00:50:20,646
- Hov, det er snyd!
- Hej, Stefi.
408
00:50:21,271 --> 00:50:26,568
Stefani. Jeg er glad for,
du ville komme alligevel.
409
00:50:27,819 --> 00:50:30,364
Så er hele familien samlet.
410
00:50:33,742 --> 00:50:37,955
- Der skete ikke noget.
- Det var godt.
411
00:50:41,208 --> 00:50:43,377
Jeg er okay.
412
00:50:44,628 --> 00:50:45,838
Ingen fare.
413
00:50:58,851 --> 00:51:03,564
Det, der var før, er forsvundet.
Sorg og pine ligeså.
414
00:51:03,730 --> 00:51:09,570
{\an8}Han vil tørre hver tåre af deres øjne,
og døden skal ikke være mere.
415
00:51:17,160 --> 00:51:20,289
J.B. FANDT EN, DER OVERLEVEDE.
416
00:51:20,455 --> 00:51:23,041
HVEM ER J.B.?
417
00:52:05,584 --> 00:52:07,753
Hvad er alt det der?
418
00:52:13,300 --> 00:52:16,512
Udklippene lå i Iris' bog.
419
00:52:16,678 --> 00:52:21,767
Det er nekrologer og artikler om dem,
der var til stede på Sky View
420
00:52:21,934 --> 00:52:25,604
den aften,
Iris havde sin forudanelse.
421
00:52:25,771 --> 00:52:29,066
De gik alle sammen hen
og døde på grufuld vis.
422
00:52:29,233 --> 00:52:33,779
De døde endda i samme rækkefølge
som i Iris' forudanelse.
423
00:52:33,946 --> 00:52:39,952
Hundredvis af mennesker skulle dø
den aften, men Iris forhindrede det.
424
00:52:40,118 --> 00:52:43,914
Derfor måtte Døden
tage dem en efter en.
425
00:52:44,081 --> 00:52:48,710
De var så mange, så det tog
Døden årevis at ordne dem alle,
426
00:52:48,877 --> 00:52:52,256
men til sidst nåede han til Iris.
427
00:52:52,422 --> 00:52:58,595
Hun var den sidste, der døde
i forudanelsen. Hende og drengen.
428
00:52:58,762 --> 00:53:04,393
Men hun var forberedt.
Hun holdt Døden stangen i årtier.
429
00:53:04,560 --> 00:53:09,022
Stefani, det her er ikke
et passende tidspunkt.
430
00:53:09,189 --> 00:53:12,943
Det har jo alligevel ikke
noget med os at gøre.
431
00:53:13,110 --> 00:53:19,324
Jo, det har. Fordi Døden var så
længe om at nå de overlevende,
432
00:53:19,533 --> 00:53:23,161
stiftede de familier,
de aldrig skulle have haft.
433
00:53:23,871 --> 00:53:26,123
Derfor tog Døden også dem.
434
00:53:27,791 --> 00:53:33,463
Kan I ikke se det? Døden vil tage os,
fordi vi aldrig skulle have været til.
435
00:53:34,339 --> 00:53:39,970
Vil det sige, at vi alle sammen
står på Dødens tjekliste?
436
00:53:40,137 --> 00:53:45,517
Nej, far og tante Brenda gør ikke,
for de er ikke Iris' efterkommere.
437
00:53:45,684 --> 00:53:51,064
Der er et mønster. Døden tager en
slægtsgren ad gangen efter alder.
438
00:53:51,231 --> 00:53:56,778
Da onkel Howard var ældst, starter han
med hans familie, så Erik er den næste.
439
00:53:56,945 --> 00:54:00,199
Derefter Julia og Bobby.
440
00:54:00,365 --> 00:54:05,871
Så tager han vores gren.
Først Darlene, så mig og så Charlie.
441
00:54:07,206 --> 00:54:11,126
Charlie, køber du den?
442
00:54:11,293 --> 00:54:14,379
- Jeg ved det ikke.
- Det er for langt ude.
443
00:54:14,546 --> 00:54:19,092
Du gør vores fars død til
en syg konspirationsteori.
444
00:54:19,259 --> 00:54:22,804
Nej, det er ikke
nogen konspirationsteori.
445
00:54:22,971 --> 00:54:24,389
Vi skal alle sammen dø.
446
00:54:24,598 --> 00:54:27,142
Jeg holder det ikke ud.
447
00:54:27,309 --> 00:54:32,773
Den gale kvindes vås har skabt
sorg og smerte nok i vores familie.
448
00:54:33,690 --> 00:54:39,279
Tante Brenda, hør nu. I bogen
nævner Iris en, der snød Døden.
449
00:54:39,446 --> 00:54:41,240
Stefani!
450
00:54:41,406 --> 00:54:46,119
- Erik, jeg er bekymret for jer.
- Hold så op.
451
00:54:46,286 --> 00:54:48,789
Jeg skal nok tage mig af det.
452
00:54:48,956 --> 00:54:51,959
Brenda, det er jeg ked af.
453
00:54:52,125 --> 00:54:55,546
I tror da på mig, ikke? Julia?
454
00:54:55,712 --> 00:54:58,090
Jeg elsker dig.
455
00:54:58,257 --> 00:55:00,926
Men af og til hader jeg dig.
456
00:55:20,320 --> 00:55:26,660
Jeg ved, hvor overbevisende det her
kan synes, men det er ikke virkeligt.
457
00:55:26,785 --> 00:55:31,373
Hvordan kan du sige det?
Iris har lært dig det hele.
458
00:55:31,540 --> 00:55:37,588
Du må ikke lade min mors forestillinger
ødelægge dit liv, som de ødelagde mit.
459
00:55:40,340 --> 00:55:45,512
Tusind tak for rådet, men jeg har
ikke brug for en mor længere.
460
00:55:50,225 --> 00:55:52,895
Så gaber vi op. Flot.
461
00:55:55,063 --> 00:55:59,526
Det kommer til at nive.
Klar? Fem, fire, tre...
462
00:56:02,404 --> 00:56:05,365
...to, en. Flot klaret.
463
00:56:07,868 --> 00:56:11,580
Jeg smutter. Du låser af.
Og du rører ikke min sprut.
464
00:56:11,705 --> 00:56:16,460
Du har ikke sagt noget om,
at jeg skulle låse af.
465
00:56:16,627 --> 00:56:20,172
- Vil du ikke hulke.
- Brænd op i helvede!
466
00:56:22,382 --> 00:56:25,761
Kæft, det er strengt.
Min far er lige død,
467
00:56:25,928 --> 00:56:31,266
og nu vil røvhullet have mig til
at låse af. Ved du, hvad det er?
468
00:56:31,433 --> 00:56:33,769
Det er ubetænksomt.
469
00:56:33,936 --> 00:56:37,397
- Så er du færdig.
- Tak.
470
00:56:37,564 --> 00:56:43,362
Husk at give mig fem stjerner
og at like og abonnere og alt det der.
471
00:56:54,748 --> 00:56:56,458
TATOVERINGSMIX
472
00:57:34,788 --> 00:57:36,123
STEFANI: ER DU OKAY?
473
00:57:42,921 --> 00:57:45,215
FUCK AF. JEG PRØVER AT SOVE.
474
00:58:02,941 --> 00:58:05,277
{\an8}NEDTURSMIX
475
00:59:08,966 --> 00:59:10,968
FAR
476
00:59:30,404 --> 00:59:32,239
For helvede...
477
00:59:53,927 --> 00:59:55,679
Hvad fanden?
478
00:59:57,764 --> 00:59:59,224
Kom nu.
479
01:00:02,603 --> 01:00:04,271
Kom nu...
480
01:00:24,791 --> 01:00:26,502
Pis!
481
01:00:42,768 --> 01:00:45,145
Shit!
482
01:01:05,249 --> 01:01:07,292
Charlie, vågn op.
483
01:01:07,459 --> 01:01:11,004
Vågn op! Jeg har forsøgt
at ringe til Erik hele natten.
484
01:01:11,171 --> 01:01:14,174
Han tager den ikke.
Jeg er bekymret.
485
01:01:14,341 --> 01:01:19,012
- Han har det sikkert fint.
- Har du hørt fra ham?
486
01:01:24,560 --> 01:01:27,563
Jeg tager hen og ser til ham.
487
01:01:28,397 --> 01:01:30,482
Og du tager med!
488
01:01:33,026 --> 01:01:35,904
Den bliver ved med
at gå på voicemail.
489
01:01:36,071 --> 01:01:37,865
Er det ham?
490
01:01:38,657 --> 01:01:42,744
Min ven skriver, at tatoshoppen
brændte ned i går aftes.
491
01:01:42,911 --> 01:01:43,787
Stef!
492
01:01:45,706 --> 01:01:48,542
Er I ude på at slå mig ihjel?
493
01:01:48,709 --> 01:01:53,046
- Erik?
- Selvfølgelig er det dig.
494
01:01:57,134 --> 01:02:00,053
Vi hørte om branden.
Vi troede, du var død.
495
01:02:00,220 --> 01:02:03,599
- Jeg har det fint.
- Jeg har været så bekymret.
496
01:02:03,765 --> 01:02:07,269
Jeg var pisseheldig,
jeg havde læderjakke på.
497
01:02:07,436 --> 01:02:10,689
Jeg blev knap nok svedet,
men jakken er ødelagt.
498
01:02:10,856 --> 01:02:13,609
- Hvad er det?
- Nå ja. Se.
499
01:02:13,775 --> 01:02:17,654
{\an8}Jeg blev brændemærket.
Sygt, ikke? Kan I lide det?
500
01:02:17,821 --> 01:02:22,284
- Du skrev, du lå og sov.
- Fordi du tæppebombede min telefon.
501
01:02:22,451 --> 01:02:26,330
- Du burde være død.
- Nå ja.
502
01:02:26,455 --> 01:02:31,877
Eller måske er Døden
slet ikke ude efter vores familie.
503
01:02:32,085 --> 01:02:34,338
For det ville være fucking sindssygt.
504
01:02:35,172 --> 01:02:37,341
Kors i røven!
505
01:02:41,178 --> 01:02:44,097
Eller måske er jeg uovervindelig.
506
01:02:44,264 --> 01:02:46,975
Erik. Erik...
507
01:02:47,142 --> 01:02:48,769
Erik, vent nu lidt.
508
01:02:48,936 --> 01:02:52,689
Selvom Døden ikke fik dig i går,
er du ikke uden for fare.
509
01:02:54,316 --> 01:02:56,818
Pas på den træstyner!
510
01:02:59,238 --> 01:03:04,117
- Skulle den bevæge sig af sig selv?
- Den kunne vælte.
511
01:03:04,284 --> 01:03:08,497
- Og pas på børnene.
- Jeg tager chancen.
512
01:03:08,622 --> 01:03:13,710
Hvordan skulle to børn med
en fodbold kunne dræbe ham?
513
01:03:13,877 --> 01:03:18,465
Jeg ved det ikke. Styneren kunne
vælte og ramme løvblæsermanden,
514
01:03:18,632 --> 01:03:24,096
så han blæser blade på børnene,
som sparker bolden i ansigtet på ham.
515
01:03:26,306 --> 01:03:29,059
En fodbold i ansigtet?
516
01:03:29,226 --> 01:03:32,813
Det lyder dødbringende.
Jeg må være mere forsigtig.
517
01:03:34,898 --> 01:03:40,237
- Hov, hvad er der sket med dig?
- Jeg blev flammegrillet af Døden.
518
01:03:40,404 --> 01:03:43,740
Det ser alvorligt ud.
Lad mig lige se.
519
01:03:43,907 --> 01:03:46,910
Erik, hold dig væk fra lastbilen.
520
01:03:47,077 --> 01:03:50,539
- Den her lastbil?
- Lad nu være.
521
01:03:50,706 --> 01:03:53,709
Det er ellers en dejlig lastbil.
522
01:03:53,876 --> 01:03:57,337
Du skal ikke røre den!
Erik, kom væk! Stop!
523
01:03:58,297 --> 01:04:02,968
Kan du lide det? Åh gud...
524
01:04:03,177 --> 01:04:07,931
Nu frister Erik Døden igen.
Hvad mon der vil ske?
525
01:04:08,098 --> 01:04:11,685
- Hold nu op.
- Hvad mon der vil ske?
526
01:04:12,978 --> 01:04:15,480
Ikke en dyt.
527
01:04:15,647 --> 01:04:18,901
- Jeg prøver at hjælpe dig.
- Prøv at lade være.
528
01:04:19,067 --> 01:04:22,696
Vi er så færdige med dit ævl.
529
01:04:22,905 --> 01:04:27,409
Fat nu, at vi er ligeglade med
din åndssvage forbandelse.
530
01:04:27,576 --> 01:04:31,246
Lad os være i fred.
Døden er ikke ude efter os.
531
01:04:36,919 --> 01:04:38,212
Julia!
532
01:04:42,216 --> 01:04:43,884
Julia!
533
01:04:45,427 --> 01:04:48,597
Stands!
534
01:05:00,275 --> 01:05:01,527
Stands!
535
01:05:25,217 --> 01:05:27,719
- Hjælp!
- Julia!
536
01:05:27,886 --> 01:05:32,266
Ræk mig din hånd!
Bare rolig, det er ikke din tur.
537
01:05:34,393 --> 01:05:37,688
Stop!
538
01:05:41,733 --> 01:05:43,360
Min søster er deromme!
539
01:06:00,878 --> 01:06:04,047
Jeg er frygtelig ked af det, skat.
540
01:06:12,639 --> 01:06:15,684
Vi skulle have troet på dig, Stef.
541
01:06:17,227 --> 01:06:18,937
Nej, jeg...
542
01:06:20,814 --> 01:06:25,527
Jeg tog fejl af rækkefølgen.
Julias død er min skyld.
543
01:06:25,694 --> 01:06:29,990
Hør nu. Det, der skete,
var traumatisk og grufuldt,
544
01:06:30,157 --> 01:06:33,327
men det er ikke nogens skyld.
545
01:06:34,620 --> 01:06:37,831
- Det er min skyld.
- Nej, mor.
546
01:06:37,998 --> 01:06:41,335
Det er min skyld.
547
01:06:41,502 --> 01:06:46,423
Stefani, du tog fejl af rækkefølgen,
fordi der er noget, du ikke ved.
548
01:06:50,594 --> 01:06:55,349
Erik er ikke Howards biologiske søn.
549
01:06:56,934 --> 01:06:59,061
Hvad snakker du om?
550
01:06:59,228 --> 01:07:04,274
Stefani, jeg troede ikke på dig,
så derfor sagde jeg ikke noget.
551
01:07:04,441 --> 01:07:06,985
Har du haft en affære?
552
01:07:07,152 --> 01:07:12,115
Din far og jeg havde det svært,
men det kom der jo dig ud af.
553
01:07:12,282 --> 01:07:17,287
- Hvem er så min rigtige far?
- Howard elskede dig så højt.
554
01:07:17,454 --> 01:07:20,249
Hvem er det?
555
01:07:20,415 --> 01:07:22,417
Hvem er min rigtige far?
556
01:07:24,962 --> 01:07:27,381
Jerry Fenbury.
557
01:07:28,549 --> 01:07:32,761
- Jerry Fenbury?
- Ja.
558
01:07:32,928 --> 01:07:37,432
- Jerry fucking Fenbury?
- Vi havde det så svært.
559
01:07:37,599 --> 01:07:42,187
Åh gud. Var det derfor,
han altid ville spille bold?
560
01:07:47,734 --> 01:07:49,319
Okay.
561
01:07:49,486 --> 01:07:53,448
Det må betyde, at hvis det
følger den rette rækkefølge,
562
01:07:53,615 --> 01:07:56,201
så er jeg den næste.
563
01:08:02,499 --> 01:08:04,585
Du må hjælpe mig, Stef.
564
01:08:05,711 --> 01:08:10,215
Det tror jeg ikke, jeg kan.
Jeg troede, jeg kunne, men...
565
01:08:10,382 --> 01:08:14,094
Jo, det kan du godt.
566
01:08:14,261 --> 01:08:18,140
Du forudså præcis,
hvad der ville ske.
567
01:08:18,307 --> 01:08:22,769
- Du tog bare fejl af rækkefølgen.
- Hvad mener du med "forudså"?
568
01:08:22,935 --> 01:08:28,817
Hun så det hele. Styneren,
løvblæseren, fodbolden.
569
01:08:28,984 --> 01:08:32,738
Det var som puslespilsbrikker,
og hun satte dem sammen.
570
01:08:32,904 --> 01:08:37,743
- Er det rigtigt?
- Darlene, lad det nu ligge.
571
01:08:37,910 --> 01:08:41,496
Altså, det hele står i Iris' bog.
572
01:08:41,662 --> 01:08:46,376
Det er som en ligning.
Det er matematik.
573
01:08:46,542 --> 01:08:50,214
Hvis du kan se sammenhængen,
har vi muligvis en chance.
574
01:08:50,380 --> 01:08:52,841
Hold nu op.
575
01:08:53,008 --> 01:08:57,763
Vi var knust, da du skred,
men vi klarede os uden dig.
576
01:08:57,930 --> 01:09:01,058
Du skal ikke traumatisere
vores børn yderligere.
577
01:09:01,225 --> 01:09:04,560
Det er alvor denne gang.
578
01:09:07,773 --> 01:09:11,276
Jeg går en tur. Jeg må have luft.
579
01:09:16,615 --> 01:09:22,037
Jeg er med på, at vi tydeligvis har
brug for noget familieterapi en dag.
580
01:09:22,203 --> 01:09:28,210
Men kan vi fokusere på,
at vi alle sammen snart skal dø?
581
01:09:28,377 --> 01:09:30,712
Stef, sagde du ikke,
582
01:09:30,879 --> 01:09:34,550
at Iris kendte en,
der havde snydt Døden?
583
01:09:34,716 --> 01:09:36,134
Jo.
584
01:09:37,094 --> 01:09:40,096
Det står her et sted.
585
01:09:43,100 --> 01:09:49,147
Her. "J.B. fandt en, der overlevede."
Men der står ikke, hvem J.B. var.
586
01:09:49,314 --> 01:09:52,651
Jeg kender det navn.
Min mor sendte mig breve
587
01:09:52,818 --> 01:09:58,198
og nævnte af og til en vis J.B.,
der arbejdede på et hospital.
588
01:09:58,365 --> 01:10:00,158
Hospital?
589
01:10:00,868 --> 01:10:04,872
Noget med River Hospital.
590
01:10:05,038 --> 01:10:08,542
Deep River, Peace River...
591
01:10:08,709 --> 01:10:12,671
Hope River?
Det ligger en time herfra.
592
01:10:12,838 --> 01:10:16,758
- Jeg kører ud og taler med ham.
- Jeg tager med.
593
01:10:16,925 --> 01:10:19,386
- Det gør jeg også.
- Ja, kom.
594
01:10:21,388 --> 01:10:24,016
- Bobby...
- Hvad?
595
01:10:24,183 --> 01:10:26,435
Bliv her. Det er sikrest.
596
01:10:26,602 --> 01:10:30,397
Fandeme nej.
Jeg skal ikke være her alene.
597
01:10:30,564 --> 01:10:35,360
- Det er for farligt at tage med.
- Jeg har læst bedstes dødsbog.
598
01:10:35,527 --> 01:10:39,907
Der er nævnt et hav
af dødsfald i hjemmet.
599
01:10:40,073 --> 01:10:44,411
Man kan snuble på trappen
eller falde ned i toilettet.
600
01:10:44,578 --> 01:10:49,333
Jeg ved sgu snart ikke,
men jeg bliver ikke her.
601
01:10:49,499 --> 01:10:51,335
Rolig, rolig.
602
01:10:51,502 --> 01:10:53,795
- Ikke så hurtigt.
- Vi sætter farten ned.
603
01:10:53,962 --> 01:10:57,508
- Jeg lukker døren op.
- Charlie, tjek bagtil.
604
01:11:02,095 --> 01:11:04,598
Forsigtig. Trinnet kan være glat.
605
01:11:07,184 --> 01:11:09,853
Har I lavet et nøddetjek?
606
01:11:10,020 --> 01:11:11,146
Hvabehar?
607
01:11:11,313 --> 01:11:15,150
Du har bagt småkager
med peanutbutter derinde.
608
01:11:15,317 --> 01:11:17,861
Hvis bare han rører en nød,
609
01:11:18,028 --> 01:11:21,406
kramper hans hals op
som en... du ved nok.
610
01:11:21,615 --> 01:11:26,119
- Hvor er peanutbutteren?
- I skabet over vasken.
611
01:11:26,286 --> 01:11:28,997
Det må du undskylde, Bobby.
612
01:11:30,958 --> 01:11:32,584
Sådan.
613
01:11:34,461 --> 01:11:37,005
- Fri bane.
- Tak.
614
01:11:37,172 --> 01:11:40,634
- Du er en god bror, Erik.
- Nøddetjek.
615
01:11:42,302 --> 01:11:44,429
Fjols.
616
01:11:45,806 --> 01:11:50,853
Den var morsom.
Det bliver bare værre.
617
01:11:51,019 --> 01:11:55,899
For helvede...
Vent, jeg tager med, bro.
618
01:11:56,066 --> 01:11:58,485
Nogen skal jo passe på dig.
619
01:12:05,158 --> 01:12:08,745
- Nu ringer far igen.
- Bare sig, vi er kørt en tur.
620
01:12:08,912 --> 01:12:13,542
- Den hopper han ikke på.
- Det vil købe os lidt tid.
621
01:12:15,836 --> 01:12:18,672
Hvis Døden ikke finder os,
så gør jeres far.
622
01:12:30,309 --> 01:12:34,646
Jeg har sat dem,
hvor jeg hele tiden kan se dem.
623
01:12:34,813 --> 01:12:39,943
Du kunne have haft den ægte vare,
men at være mor er ikke for alle.
624
01:12:41,695 --> 01:12:45,365
Tror du, at jeg ikke
ville være jeres mor?
625
01:12:48,577 --> 01:12:53,290
Min mor lærte mig
at se Døden overalt.
626
01:12:54,291 --> 01:12:58,086
Jeg ville lægge det bag mig,
men da jeg fik jer,
627
01:12:58,253 --> 01:13:02,674
så jeg hundredvis af måder,
du og Charlie kunne dø på.
628
01:13:03,634 --> 01:13:10,307
Jeg ville ikke have, I forlod huset.
Jeg flippede ud på jer over ingenting.
629
01:13:10,474 --> 01:13:15,646
I dig så jeg den samme angste
lille pige, jeg selv havde været.
630
01:13:15,812 --> 01:13:20,943
Og jeg vidste, at hvis jeg blev,
ville jeg ødelægge dit liv.
631
01:13:21,109 --> 01:13:24,488
Jeg aner ikke,
om jeg gjorde det rette,
632
01:13:24,655 --> 01:13:27,741
men jeg er her for dig nu.
633
01:13:50,973 --> 01:13:54,810
Det er okay. Jeg er lige bag dig.
634
01:14:05,362 --> 01:14:09,825
- Sådan. Vi har dig.
- Receptionen er denne vej.
635
01:14:10,951 --> 01:14:12,411
IGANGVÆRENDE OBDUKTION
636
01:14:16,331 --> 01:14:22,004
- Hej. Vi leder efter J.B.
- Og hvem er I?
637
01:14:22,171 --> 01:14:25,465
De sagde i receptionen,
at han var her. Er det dig?
638
01:14:25,632 --> 01:14:28,468
Det er mig.
639
01:14:37,561 --> 01:14:42,065
William John Bludworth,
men mine venner kalder mig J.B.
640
01:14:42,232 --> 01:14:47,863
Jeg har ventet på jer.
Stefani, Charlie, Darlene...
641
01:14:48,030 --> 01:14:51,491
Men ingen Howard eller Julia.
642
01:14:51,658 --> 01:14:54,661
Hvem af jer er så den næste?
643
01:14:58,582 --> 01:14:59,625
Hej.
644
01:14:59,833 --> 01:15:04,755
Det gjorde mig ondt at høre om Iris.
Hun var en særlig kvinde.
645
01:15:04,922 --> 01:15:09,927
- Hvorfra kendte du hende?
- Hun reddede mit liv.
646
01:15:10,093 --> 01:15:11,845
Hvornår?
647
01:15:13,305 --> 01:15:15,307
På Sky View.
648
01:15:19,686 --> 01:15:22,439
Min mor havde
taget mig med på arbejde.
649
01:15:22,606 --> 01:15:26,527
J.B., du skal blive omme bagved.
650
01:15:26,693 --> 01:15:30,656
Jeg skulle ikke have været der,
andet end for at dø.
651
01:15:35,118 --> 01:15:39,540
Stop musikken!
Alle skal væk fra dansegulvet.
652
01:15:39,706 --> 01:15:43,377
Glasset går itu. Skynd jer væk!
653
01:15:43,544 --> 01:15:45,295
Iris!
654
01:15:54,680 --> 01:15:58,934
Du var den sidste, der døde.
Du var den lille dreng.
655
01:15:59,101 --> 01:16:00,435
Korrekt.
656
01:16:00,602 --> 01:16:06,191
Så i alle årene beskyttede hun ikke
kun vores familie, men også dig.
657
01:16:07,276 --> 01:16:12,197
Flere år senere fandt hun mig
og hjalp mig til at se sandheden.
658
01:16:12,364 --> 01:16:18,412
Vi udvekslede ideer. Jeg hjalp hende
med at forskanse hytten. Vi blev venner.
659
01:16:19,121 --> 01:16:25,002
Jeg skaffede hende den bedst mulige
lægebehandling mod hendes sygdom.
660
01:16:25,169 --> 01:16:28,380
Iris sagde, du fandt en,
der havde snydt Døden.
661
01:16:28,547 --> 01:16:29,673
Ja.
662
01:16:29,840 --> 01:16:34,261
- Hvordan kan vi gøre det?
- Der er kun to måder.
663
01:16:34,428 --> 01:16:37,556
Ved at dræbe eller ved at dø.
664
01:16:37,723 --> 01:16:42,352
Hvis I tager et liv, får I den tid,
vedkommende havde tilbage.
665
01:16:42,519 --> 01:16:46,356
- Jeg skal ikke dræbe nogen.
- Lad nu manden tale ud.
666
01:16:46,523 --> 01:16:51,195
Men for rigtig at bryde cirklen
er I nødt til at dø.
667
01:16:51,361 --> 01:16:53,530
Hvad betyder det?
668
01:16:53,697 --> 01:17:00,078
For længe siden stod en ung kvinde ved
navn Kimberly Corman på Dødens liste.
669
01:17:00,245 --> 01:17:07,127
Ligesom jer. Og da det endelig
blev hendes tur, døde hun.
670
01:17:07,294 --> 01:17:12,508
Men en læge genoplivede hende,
og det ødelagde kæden.
671
01:17:12,674 --> 01:17:16,678
- Så gør vi da bare det.
- Hvad snakker du om?
672
01:17:16,845 --> 01:17:19,973
- Hvorfor prøvede Iris ikke det?
- Det er risikabelt.
673
01:17:20,140 --> 01:17:26,855
Og hvis man fucker med Døden
og taber, går det gruelig galt.
674
01:17:29,525 --> 01:17:35,572
Vent nu lige lidt. Der må være
en anden løsning. Du må hjælpe os.
675
01:17:36,365 --> 01:17:40,452
I årevis har folk spurgt mig til råds.
676
01:17:40,619 --> 01:17:44,164
Men jeg er træt af det.
677
01:17:44,331 --> 01:17:49,044
Og jeg er blevet syg ligesom Iris.
Jeg undslipper ikke denne gang.
678
01:17:49,211 --> 01:17:52,714
I kommer alle sammen til at dø.
679
01:17:52,881 --> 01:17:56,260
Og det samme gør jeg.
680
01:17:59,513 --> 01:18:02,850
Nu går jeg på pension.
681
01:18:03,016 --> 01:18:06,353
- Lader du os i stikken?
- Hvor skal du hen?
682
01:18:06,520 --> 01:18:10,899
Jeg har tænkt mig at nyde
den tid, jeg har tilbage,
683
01:18:11,066 --> 01:18:14,945
og jeg synes,
I skal gøre det samme.
684
01:18:15,112 --> 01:18:18,323
Livet er dyrebart.
685
01:18:18,490 --> 01:18:24,037
Nyd hvert eneste sekund.
Man ved aldrig hvornår.
686
01:18:29,293 --> 01:18:31,253
Held og lykke.
687
01:18:36,091 --> 01:18:38,385
Det er jo bare herligt.
688
01:18:38,552 --> 01:18:41,263
Nej...
689
01:18:41,430 --> 01:18:43,891
Det kan ikke være rigtigt.
690
01:18:44,057 --> 01:18:48,937
Der må være noget her.
Der må være et andet svar.
691
01:18:49,104 --> 01:18:53,734
Stef, han gav os et svar.
Bobby må dø.
692
01:18:53,901 --> 01:18:57,196
Er du sindssyg?
Vi kan da ikke dræbe Bobby.
693
01:18:57,362 --> 01:19:00,908
Er jeg den eneste, der hørte efter?
Der er kun én løsning.
694
01:19:01,074 --> 01:19:05,871
Vi dræber Bobby, genopliver ham,
og så er I strøget af Dødens liste.
695
01:19:06,079 --> 01:19:11,084
Der må da være en anden løsning.
Ikke også, Stef?
696
01:19:11,210 --> 01:19:12,920
Nej.
697
01:19:13,086 --> 01:19:17,341
Der er ikke andet, vi kan gøre.
Spillet er ude.
698
01:19:20,594 --> 01:19:24,306
Du er nødt til at stole på mig.
Jeg opgiver dig ikke.
699
01:19:24,473 --> 01:19:31,396
Det lykkedes Iris at holde Døden
stangen i årtier. Det kan vi også.
700
01:19:31,563 --> 01:19:34,900
- Jeg stoler på ham.
- Stoler du på ham der?
701
01:19:35,067 --> 01:19:38,779
Han var svært karismatisk,
og det ved du også godt.
702
01:19:52,292 --> 01:19:54,878
Erik og Bobby er gået.
703
01:19:55,045 --> 01:19:57,089
Pis!
704
01:19:58,423 --> 01:20:02,594
- Jeg bryder mig ikke om det.
- Ro på. Der er læger overalt.
705
01:20:02,761 --> 01:20:07,140
Vi dræber dig, de genopliver dig,
og så er alle mand i sikkerhed.
706
01:20:07,307 --> 01:20:10,853
- Det lyder ikke sikkert.
- Hvad er alternativet?
707
01:20:11,019 --> 01:20:14,898
Vil du slå nogen ihjel
og tage deres tid?
708
01:20:15,065 --> 01:20:18,318
Hvordan kan du vide,
hvor mange år de har?
709
01:20:24,783 --> 01:20:27,286
- Nej.
- Det er ikke i orden.
710
01:20:29,037 --> 01:20:31,290
- Eller...
- Nej.
711
01:20:31,456 --> 01:20:34,251
Det gør vi ikke.
Vi rører ikke de babyer.
712
01:20:34,418 --> 01:20:39,089
Til syvende og sidst
er din bedste mulighed at dø.
713
01:20:39,256 --> 01:20:40,924
Hvad har du at miste?
714
01:20:43,886 --> 01:20:47,806
Okay. Hvordan bærer vi os ad?
715
01:20:47,973 --> 01:20:50,392
Jeg har en ide.
716
01:20:51,310 --> 01:20:54,479
Det er jo et nødstilfælde.
717
01:20:58,692 --> 01:21:00,944
Din allergi er dødelig, ikke?
718
01:21:01,778 --> 01:21:03,322
Jo.
719
01:21:10,120 --> 01:21:13,165
Vent lidt. Hvis jeg skal herfra,
720
01:21:13,332 --> 01:21:19,171
skal det ikke være på grund af det
der usaltede lort. Giv mig dem der.
721
01:21:21,423 --> 01:21:23,467
Godt valg.
722
01:21:32,267 --> 01:21:35,854
Ej, det er bare løgn.
723
01:21:36,021 --> 01:21:39,274
- Kom nu!
- Måske er det et tegn...
724
01:21:41,360 --> 01:21:45,781
- Måske skulle vi droppe det.
- Jeg giver ikke op.
725
01:21:49,868 --> 01:21:52,162
Gider du hjælpe?
726
01:21:52,329 --> 01:21:56,333
Bare rolig, vi arbejder her.
Tag høretelefonerne på igen.
727
01:21:56,500 --> 01:21:58,794
Den vælter sgu da.
728
01:22:00,420 --> 01:22:04,424
Den vælter!
Jeg kan ikke holde den!
729
01:22:09,930 --> 01:22:11,139
Pærelet.
730
01:22:13,141 --> 01:22:14,893
Hvad så nu?
731
01:22:15,102 --> 01:22:16,895
Kom med mig.
732
01:22:20,774 --> 01:22:25,988
Bliv her. Jeg henter lige noget.
Du går ingen steder.
733
01:22:28,448 --> 01:22:30,325
SYSTEM AKTIVERET
734
01:22:33,662 --> 01:22:36,957
Okay, bliv her.
735
01:23:13,452 --> 01:23:15,996
Det er ikke farligt.
736
01:23:16,163 --> 01:23:18,540
- De var ikke i vognen?
- Nej.
737
01:23:18,707 --> 01:23:23,545
- Hvor kan Erik ville dræbe Bobby?
- Man kan dø overalt på et hospital.
738
01:23:23,712 --> 01:23:26,590
Kan jeg hjælpe dig?
739
01:23:26,757 --> 01:23:30,511
Nej, jeg skulle bare
besøge min bedstemor.
740
01:23:34,181 --> 01:23:38,352
- Dejligt vejr i dag.
- Har du langt igen?
741
01:23:40,354 --> 01:23:42,231
Det tror jeg.
742
01:23:42,397 --> 01:23:46,818
Læg alle metalgenstande, der kan
forstyrre MR-scannerens magnet.
743
01:23:49,321 --> 01:23:51,782
- Charlie ringer.
- Giv mig den.
744
01:23:51,949 --> 01:23:55,827
- Sæt dig ned.
- Gu vil jeg da ej.
745
01:23:55,994 --> 01:24:02,376
Akutmodtagelsen er derude. Når du er
død, ruller jeg ud og får dig genoplivet.
746
01:24:02,543 --> 01:24:05,295
- Hvor er din EpiPen?
- Her.
747
01:24:05,462 --> 01:24:07,130
- Giv mig den.
- Hvorfor?
748
01:24:09,675 --> 01:24:11,885
- Hvad er det der?
- Giv mig den.
749
01:24:12,052 --> 01:24:16,014
Det er meningen, du skal dø.
Den her holder dig i live.
750
01:24:16,181 --> 01:24:18,433
Sæt dig så.
751
01:24:18,600 --> 01:24:23,063
Kom, vi har lidt travlt.
Værsgo og spis.
752
01:24:24,231 --> 01:24:26,108
Hør her.
753
01:24:28,944 --> 01:24:32,197
Det er en god plan,
men hvis den ikke lykkes...
754
01:24:32,406 --> 01:24:35,367
- Den skal nok lykkes.
- Ja.
755
01:24:35,534 --> 01:24:40,372
Ja, men hvis nu
jeg dør for alvor...
756
01:24:42,541 --> 01:24:45,085
...vil du så ikke nok...
757
01:24:45,252 --> 01:24:47,880
...tage dig af Paco?
758
01:24:48,046 --> 01:24:53,385
- Jo jo, klart nok.
- Skildpadder bliver tudsegamle.
759
01:24:53,552 --> 01:24:58,849
Se på mig. Jeg skal ikke tage mig
af Paco, for du skal nok klare den.
760
01:24:59,016 --> 01:25:05,189
Du og jeg løser det her
for hele familien lige nu.
761
01:25:06,773 --> 01:25:08,775
Se på mig.
762
01:25:09,693 --> 01:25:13,071
Jeg lover, jeg ikke lader dig dø.
763
01:25:13,238 --> 01:25:18,660
Teknisk set lader jeg dig dø, men jeg
genopliver dig igen. Jeg driller bare.
764
01:25:18,827 --> 01:25:22,164
Kom så. Du kan godt.
765
01:25:51,985 --> 01:25:54,530
- Åh gud...
- Hvad?
766
01:25:55,781 --> 01:26:00,369
- Det smager vildt godt.
- Jeg ved det. Mærker du andet?
767
01:26:03,622 --> 01:26:05,290
Intet.
768
01:26:05,499 --> 01:26:10,879
- Er du nu ikke allergisk længere?
- Måske er jeg vokset fra det.
769
01:26:11,046 --> 01:26:15,551
Vokset fra det? Fuck!
Jeg har ikke nogen plan B.
770
01:26:20,722 --> 01:26:24,518
Nu sker det. Bobby, nu sker det.
771
01:26:24,685 --> 01:26:27,729
Jeg er hos dig.
772
01:26:27,896 --> 01:26:32,234
Den kan jeg ikke give dig.
Bobby, Bobby...
773
01:26:33,777 --> 01:26:36,530
Det er alt sammen
en del af planen.
774
01:26:36,697 --> 01:26:38,949
AKTIVERING PÅKRÆVET
775
01:26:39,116 --> 01:26:40,576
Op i kørestolen.
776
01:26:44,371 --> 01:26:46,748
Prøv at ringe igen.
777
01:26:47,833 --> 01:26:49,626
Det er den eneste...
778
01:26:52,796 --> 01:26:55,799
KAPACITETSTEST PÅBEGYNDT
779
01:27:12,024 --> 01:27:13,901
{\an8}OVERBELASTNING
780
01:28:35,190 --> 01:28:38,026
Du gode gud. Er du okay?
781
01:28:38,193 --> 01:28:39,361
Ja.
782
01:29:09,683 --> 01:29:14,229
Hvorfor døde Erik,
når han ikke er i familie med Iris?
783
01:29:19,484 --> 01:29:23,322
Når man fucker med Døden,
går det gruelig galt.
784
01:29:26,450 --> 01:29:29,828
Vi må væk herfra.
785
01:29:29,995 --> 01:29:32,456
Her er ikke sikkert.
786
01:29:32,623 --> 01:29:36,001
Hvor skulle vi tage hen?
Ingen steder er sikre.
787
01:29:38,962 --> 01:29:42,090
Bortset fra Iris' hytte.
788
01:29:43,258 --> 01:29:45,969
Hun overlevede der i årtier.
789
01:29:46,136 --> 01:29:50,849
- Indtil hun fik ansigtet blæst af.
- Det var, fordi hun forlod hytten.
790
01:29:51,058 --> 01:29:54,478
Det er det sikreste sted, der findes.
791
01:29:56,688 --> 01:29:58,732
Du har ret.
792
01:29:58,857 --> 01:30:02,528
Det er det eneste sted,
vi har en fordel.
793
01:30:02,736 --> 01:30:06,907
Skal vi låse os inde
i en hytte for altid?
794
01:30:11,203 --> 01:30:13,038
Ikke jer.
795
01:30:14,414 --> 01:30:16,041
Mig.
796
01:30:16,208 --> 01:30:19,169
Mor, vi har jo lige fået dig tilbage.
797
01:30:19,336 --> 01:30:23,257
Hvis nogen skal leve i den hytte,
er det mig.
798
01:30:23,423 --> 01:30:28,887
Og så længe jeg lever,
kan Døden ikke røre jer.
799
01:30:29,054 --> 01:30:33,976
Han lader dig ikke nå derhen alene.
Men jeg kan se ham komme.
800
01:30:34,142 --> 01:30:37,271
Vi må gøre det sammen.
801
01:30:40,899 --> 01:30:42,484
Okay.
802
01:30:53,495 --> 01:30:54,663
Afsted.
803
01:31:06,842 --> 01:31:07,885
Pas på!
804
01:31:17,603 --> 01:31:19,688
- Du må hellere køre.
- Ja.
805
01:32:21,500 --> 01:32:25,671
Hold da kæft. Sikke et sted.
806
01:32:30,968 --> 01:32:34,054
Vi kan umuligt
komme gennem den port.
807
01:32:53,407 --> 01:32:58,996
Han slår lige straks til.
Vi må have dig indenfor nu.
808
01:33:01,498 --> 01:33:02,958
Vent, hvad?
809
01:33:14,761 --> 01:33:16,388
Kør!
810
01:33:19,016 --> 01:33:20,767
Stef!
811
01:33:39,161 --> 01:33:41,705
Lad os komme indenfor.
812
01:33:46,793 --> 01:33:48,337
Shit!
813
01:33:55,052 --> 01:33:59,181
- Lad mig hjælpe.
- Nej, bare gå ind.
814
01:33:59,348 --> 01:34:03,310
Hvis du går indenfor,
er jeg i sikkerhed. Afsted.
815
01:34:26,500 --> 01:34:28,377
Mor...
816
01:34:29,253 --> 01:34:30,128
Duk dig!
817
01:35:01,910 --> 01:35:03,745
Mor!
818
01:35:49,499 --> 01:35:50,918
Mor...
819
01:35:52,544 --> 01:35:55,797
Tænk ikke på mig. Red din søster.
820
01:36:14,525 --> 01:36:16,401
Stef!
821
01:37:13,500 --> 01:37:15,502
Nej!
822
01:37:33,145 --> 01:37:36,440
- Er du okay?
- Ja.
823
01:37:37,232 --> 01:37:40,319
Træk vejret.
824
01:37:44,406 --> 01:37:47,826
Charlie, hvad skete der?
825
01:37:47,993 --> 01:37:53,332
Du klarede den. Du døde,
og jeg genoplivede dig.
826
01:37:57,252 --> 01:37:59,755
Du genoplivede mig.
827
01:38:01,340 --> 01:38:03,383
Vi er reddet.
828
01:38:11,099 --> 01:38:12,809
Mor?
829
01:38:17,022 --> 01:38:19,274
Hun reddede os.
830
01:38:35,582 --> 01:38:38,252
Lad os tage hjem.
831
01:39:19,001 --> 01:39:21,003
Så er jeg klar.
832
01:39:23,547 --> 01:39:26,967
- Der har vi ham.
- Sådan, Charlie.
833
01:39:27,134 --> 01:39:29,011
Snur rundt en gang.
834
01:39:32,055 --> 01:39:35,559
- Du ser godt ud.
- Jeg har en god stylist.
835
01:39:36,351 --> 01:39:38,812
Kom, vi kommer for sent.
836
01:39:46,528 --> 01:39:48,864
Hvor er Jenny?
837
01:39:49,031 --> 01:39:52,159
{\an8}Hun er nok stadig
ved at gøre sig klar.
838
01:39:52,326 --> 01:39:55,537
{\an8}Lad mig lige rette den der til.
839
01:39:55,704 --> 01:39:59,666
- Jeg er glad for, jeg kunne være her.
- Det er jeg også.
840
01:40:02,711 --> 01:40:04,796
Er du okay?
841
01:40:04,963 --> 01:40:06,507
Ja.
842
01:40:11,011 --> 01:40:13,138
{\an8}- Hej.
- Halløj.
843
01:40:13,931 --> 01:40:16,767
Jeg vil gerne købe en cookie.
844
01:40:48,131 --> 01:40:51,635
- Charlie, du står knivskarpt.
- Tak.
845
01:40:51,802 --> 01:40:55,681
- Det er Jennys far, dr. Reddick.
- Hyggeligt at møde dig.
846
01:40:55,848 --> 01:41:00,978
I lige måde. Vi elsker Charlie.
Og han er vist en sand livredder.
847
01:41:01,144 --> 01:41:05,399
Nå, det har I hørt?
Han vækkede mig fra de døde.
848
01:41:09,570 --> 01:41:11,780
- Nja.
- Hvad?
849
01:41:11,947 --> 01:41:14,449
Teknisk set var du ikke død.
850
01:41:15,325 --> 01:41:16,577
Hvad?
851
01:41:16,743 --> 01:41:22,708
Hvis Charlie kunne få dit åndedræt
i gang, var dit hjerte ikke gået i stå.
852
01:41:22,875 --> 01:41:24,960
Men det var stadig flot klaret.
853
01:41:25,127 --> 01:41:28,630
- Hun var altså ikke død?
- Præcis.
854
01:41:31,425 --> 01:41:35,429
- Hun var heldig, Charlie var der.
- Jep. Der er en mening med alt.
855
01:41:35,596 --> 01:41:37,514
Jenny!
856
01:41:41,018 --> 01:41:43,604
Du ligner en million, skat.
857
01:41:52,196 --> 01:41:53,530
Stef?
858
01:41:57,242 --> 01:41:58,952
Løb!
859
01:42:11,840 --> 01:42:14,927
- Det var tæt på.
- Er du okay?
860
01:44:29,645 --> 01:44:35,651
TIL MINDE OM TONY TODD
861
01:49:39,371 --> 01:49:41,373
Tekster af: Henrik Thøgersen