1 00:00:45,045 --> 00:00:46,380 - ¿Qué fue eso? - Nada. 2 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 - Solo dame una pista. - No. Ninguna. 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Ya casi llegamos. 4 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Bien, me quitaré esto. 5 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Dijiste que te gustaban las sorpresas. 6 00:00:54,137 --> 00:00:56,181 Y me gustan... cuando sé qué son. 7 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 Te encantará. 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Lo prometo. 9 00:00:59,643 --> 00:01:02,104 Sí. Ya estoy disfrutando la vista. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,918 Bien. Llegamos. 11 00:01:29,131 --> 00:01:30,257 Con cuidado. 12 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 No puedo ver. 13 00:01:31,592 --> 00:01:34,261 Bien, camina. Alto. 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Te la voy a quitar... 15 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 ...ahora. 16 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 ¿En serio? 17 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 ¿Cómo? No sabía que ya estaba abierto. 18 00:01:58,368 --> 00:02:00,996 Pedí algunos favores y estaremos en la inauguración. 19 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 Vaya. 20 00:02:09,713 --> 00:02:11,590 ¿Estaré bien vestida para la ocasión? 21 00:02:11,757 --> 00:02:13,675 Estás guapísima. 22 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 Vamos. 23 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 ¡Oye! 24 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 No robes monedas de la fuente. 25 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 Es de mala suerte. 26 00:02:35,155 --> 00:02:36,740 - Lo siento, señor. - Anda. 27 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Sonrían. 28 00:02:46,625 --> 00:02:48,669 - Aquí está su boleto. - Gracias. 29 00:02:48,836 --> 00:02:51,338 - Hola, señor. ¿Quiere una foto? - Gracias. 30 00:02:55,300 --> 00:02:56,802 Con cuidado. 31 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 ¿Vienen? 32 00:03:02,850 --> 00:03:04,852 Tomaremos el siguiente. 33 00:03:05,018 --> 00:03:06,645 Entren, todavía caben. 34 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Gracias. 35 00:03:14,278 --> 00:03:15,529 Subiendo. 36 00:03:23,495 --> 00:03:24,705 Disculpe. 37 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Lo siento. A veces se atasca. 38 00:03:33,463 --> 00:03:35,883 CAPACIDAD MÁXIMA 600 KILOS - 8 ADULTOS 39 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 Les comento algunos datos curiosos sobre la Torre Sky View... 40 00:03:47,853 --> 00:03:52,107 ...mide 150 metros y pesa más de 9000 toneladas. 41 00:03:52,274 --> 00:03:55,444 Está hecha de acero, concreto reforzado y vidrio. 42 00:03:55,986 --> 00:03:58,697 Y aún más impresionante, este proyecto... 43 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 ...se completó cinco meses antes de lo planeado. 44 00:04:02,492 --> 00:04:03,660 ¿Eso es bueno? 45 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Vaya. 46 00:04:49,331 --> 00:04:50,624 ¿Qué te dije? 47 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 - Qué elegante. - ¿Sí? 48 00:04:54,795 --> 00:04:55,796 ¿Puedo ayudarlos? 49 00:04:55,963 --> 00:04:58,215 Tenemos una reservación a nombre de Campbell. 50 00:05:01,176 --> 00:05:05,138 Lo siento, pero tenemos sobrecupo... 51 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 ...por la inauguración. Ya no hay lugar. 52 00:05:07,808 --> 00:05:09,977 Por favor, háganse a un lado. Gracias. 53 00:05:10,143 --> 00:05:13,814 Está bien. Lo acordé con Jake. ¿Está aquí? Quisiera hablar... 54 00:05:13,981 --> 00:05:18,569 Despedimos a Jake esta mañana. Muchas gracias. 55 00:05:18,735 --> 00:05:21,113 - ¿Qué pasa? - Un momento. 56 00:05:21,905 --> 00:05:25,576 Señor, sé que es un hombre importante, pero ¿podría ayudarme? 57 00:05:29,204 --> 00:05:30,205 Por favor. 58 00:05:30,372 --> 00:05:33,667 Me parte el alma. Lo siento, no puedo ayudarlo. 59 00:05:33,792 --> 00:05:35,127 Si es tan amable... 60 00:05:35,294 --> 00:05:40,007 ¡Señor Fuller! Qué gusto verlo. Tenemos una hermosa mesa para usted. 61 00:05:40,174 --> 00:05:41,258 Gracias. Por aquí. 62 00:05:42,426 --> 00:05:43,844 - Vamos a la barra. - ¿Qué? 63 00:05:44,011 --> 00:05:45,596 Actúa normal. 64 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 Mira eso, me encanta la vista. 65 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 ¿Qué? 66 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 Ay, no. 67 00:06:12,748 --> 00:06:13,749 Le temes a las alturas. 68 00:06:13,916 --> 00:06:16,335 ¿Qué? No. Solo... 69 00:06:17,336 --> 00:06:20,130 Nunca había estado a esta altura. 70 00:06:20,464 --> 00:06:23,884 Lo siento, esta noche es un desastre. Quería que fuera perfecta. 71 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 Oye. 72 00:06:29,473 --> 00:06:30,891 Es perfecta. 73 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 Porque estoy contigo. 74 00:06:34,353 --> 00:06:35,395 ¿Estás bien? 75 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 - Sobreviviré. - ¿Sí? 76 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 Mira, champaña gratis. 77 00:06:45,197 --> 00:06:46,657 Mi preferida. 78 00:06:47,115 --> 00:06:47,950 Te traeré una copa. 79 00:07:08,887 --> 00:07:10,973 - Listo. - Ahora vuelvo. 80 00:07:12,057 --> 00:07:13,892 Disculpe. ¿Dónde está el tocador? 81 00:07:14,059 --> 00:07:15,143 Al otro lado de la pista. 82 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Gracias. Ahora volvemos. 83 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Hola, cariño. 84 00:08:01,064 --> 00:08:02,900 ¿Se siente bien? 85 00:08:03,066 --> 00:08:05,110 Estoy bien. Gracias. 86 00:08:06,778 --> 00:08:07,905 ¿Cuántos meses tiene? 87 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 ¿Qué? 88 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 Ah, no. No estoy... 89 00:08:24,546 --> 00:08:29,176 En realidad, no lo sé. Quizá uno o dos meses. 90 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Es una noticia maravillosa. 91 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 ¿No? 92 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 Mi novio aún no lo sabe. 93 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 ¿Él la ama? 94 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Sí. 95 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 Pues no la dejará. 96 00:08:52,699 --> 00:08:54,117 - Gracias. - Claro. 97 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 Adiós. 98 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 Bien. Ya casi termino. 99 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 Bien. 100 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Te encontré. 101 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 ¿Estás bien? 102 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Sí. 103 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Creo que sí. 104 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 Vamos. 105 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Tomemos aire fresco. 106 00:09:30,445 --> 00:09:32,197 - Necesito... - Quería... 107 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 Tú primero. 108 00:09:36,577 --> 00:09:37,411 Está bien. 109 00:09:40,873 --> 00:09:44,751 Quería hacerlo en la cena, pero ante esta vista... 110 00:09:48,005 --> 00:09:49,006 ¡Oye! 111 00:09:49,173 --> 00:09:51,592 No lances la moneda. Podría matar a alguien. 112 00:09:51,758 --> 00:09:54,052 Ah, lo siento. Claro. Sí. 113 00:09:55,846 --> 00:09:57,014 Gordinflón. 114 00:09:59,808 --> 00:10:02,060 Estos últimos años... 115 00:10:03,353 --> 00:10:05,189 ...han sido mágicos. 116 00:10:06,481 --> 00:10:09,776 Y es gracias a ti. 117 00:10:11,862 --> 00:10:15,449 Iris, quiero pasar el resto de mi vida contigo. 118 00:10:20,913 --> 00:10:24,666 ¿Te refieres a con nosotros? 119 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 ¿Cómo? 120 00:10:30,797 --> 00:10:31,965 Lo siento. 121 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Estoy... 122 00:10:39,515 --> 00:10:40,891 Soy el hombre más afortunado. 123 00:10:41,058 --> 00:10:43,477 ¿Qué? ¿No estás molesto? 124 00:10:43,644 --> 00:10:47,064 ¿Es broma? No, esto es increíble. 125 00:10:47,397 --> 00:10:49,233 - ¿Sí? - Seremos una familia. 126 00:10:53,028 --> 00:10:55,364 Entonces, ¿aceptas? 127 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Sí. 128 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 - ¿Es muy pequeño? - Es perfecto. 129 00:11:12,172 --> 00:11:14,341 Oye. Vamos a celebrar. 130 00:13:53,667 --> 00:13:55,169 ¡Dame la mano! ¡Sube! 131 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 ¡Resiste! 132 00:13:57,129 --> 00:13:58,172 ¡Atrás! 133 00:13:58,505 --> 00:13:59,756 - ¡Atrás! - ¡Espera! ¡Auxilio! 134 00:14:02,593 --> 00:14:04,344 ¡Paul! ¡Dame la mano! 135 00:14:05,137 --> 00:14:06,096 ¡No! 136 00:14:07,097 --> 00:14:08,182 ¡No! 137 00:14:48,847 --> 00:14:50,098 ¡Todos a la escalera! 138 00:14:56,980 --> 00:14:59,274 ¡Apártense! ¡Los niños primero! 139 00:14:59,399 --> 00:15:00,609 ¡Una sola fila! 140 00:15:01,360 --> 00:15:02,444 ¡No puede ser! 141 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 ¡Al elevador! 142 00:15:23,757 --> 00:15:26,718 Disculpe, señora. Debo alcanzar los controles. 143 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 ¡Muévase! 144 00:15:32,474 --> 00:15:34,601 - Déjenme entrar. - Por favor, señor. Atrás. 145 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 ¡No cabe nadie más! 146 00:15:37,479 --> 00:15:39,356 Por favor, ¡muévanse! 147 00:15:39,898 --> 00:15:41,108 ¡Déjenme entrar! 148 00:16:38,582 --> 00:16:40,959 ¡Auxilio, por favor! 149 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 ¡Toma mi mano! 150 00:16:43,128 --> 00:16:44,129 ¡Sujétate! 151 00:18:05,711 --> 00:18:06,712 ¡Ayuda! 152 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 ¡Auxilio! 153 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 Oye. 154 00:18:18,140 --> 00:18:19,141 Ven conmigo. 155 00:19:02,893 --> 00:19:03,894 Bueno... 156 00:19:04,061 --> 00:19:08,482 ...entiendo que la multiplicación de vectores la asusta, pero no exagere. 157 00:19:09,650 --> 00:19:11,193 Bien, es todo por hoy. 158 00:19:11,360 --> 00:19:13,487 Seguiremos la próxima semana. 159 00:19:18,200 --> 00:19:19,368 Señorita Reyes. 160 00:19:22,496 --> 00:19:23,747 Tenemos que hablar. 161 00:19:26,208 --> 00:19:27,209 Sí. 162 00:19:31,755 --> 00:19:33,215 Seremos una familia. 163 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 No lances la moneda. Podría matar a alguien. 164 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 ¡Todos a la escalera! 165 00:19:47,312 --> 00:19:49,231 Esta pesadilla me arruina la vida. 166 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 A mí también. 167 00:19:51,775 --> 00:19:55,696 Cada noche, Stef. No he dormido nada. 168 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 Mierda, lo siento. 169 00:19:59,241 --> 00:20:00,951 ¿Puedo decirte algo? 170 00:20:02,744 --> 00:20:04,413 Sí, ¿qué pasa? 171 00:20:05,247 --> 00:20:08,625 La mujer de mi sueño. Se llama Iris, ¿no? 172 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 Sí. 173 00:20:10,836 --> 00:20:12,296 Así se llamaba mi abuela. 174 00:20:12,462 --> 00:20:15,924 Creo que estoy soñando con ella. 175 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 ¿En serio? 176 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 Sí, pero nunca la conocí. 177 00:20:19,428 --> 00:20:21,221 Ni siquiera sé si está viva. 178 00:20:21,388 --> 00:20:22,389 Pues elige... 179 00:20:22,973 --> 00:20:27,853 ...ve a casa y averigua sobre tu abuela esperando que terminen estos sueños... 180 00:20:28,020 --> 00:20:32,065 ...o quédate aquí y morirás mientras duermes. 181 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 Porque te voy a matar. 182 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Lo siento. 183 00:20:37,154 --> 00:20:39,156 - Sí, está bien. - Te quiero. 184 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 Sí. Yo también te quiero. 185 00:20:41,825 --> 00:20:43,577 - Ve a casa. - Sí. 186 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 En silencio. 187 00:20:59,760 --> 00:21:00,802 Bien. 188 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 Está bien. 189 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 - ¡Hola! ¡Ya estás aquí! - Hola, papá. 190 00:21:21,532 --> 00:21:24,535 Bienvenida, cariño. Me alegra que estés aquí. 191 00:21:24,701 --> 00:21:25,827 - A mí también. - Te extrañé. 192 00:21:25,994 --> 00:21:26,995 Lo sé. 193 00:21:27,162 --> 00:21:28,705 Qué gusto verte. 194 00:21:28,872 --> 00:21:31,291 - Gracias. - Dame eso. 195 00:21:31,458 --> 00:21:36,255 Lo siento, Charlie ocupó tu cuarto y mis archivos están en el suyo... 196 00:21:36,421 --> 00:21:39,424 ...así que dormirás en el sofá cama. ¿Está bien? 197 00:21:39,591 --> 00:21:41,635 Sí, claro. Perfecto. 198 00:21:42,803 --> 00:21:45,931 Oye, ¿aún tenemos la caja de cosas viejas de mamá? 199 00:21:46,098 --> 00:21:49,977 Tenía algunas fotos, una libreta de direcciones... 200 00:21:50,143 --> 00:21:51,770 ...con números de teléfono. 201 00:21:52,312 --> 00:21:53,313 ¿Por qué? 202 00:21:53,480 --> 00:21:57,109 Nada importante, pero me pareció verla por aquí. 203 00:21:59,111 --> 00:22:00,696 Stefani, ¿qué sucede? 204 00:22:02,656 --> 00:22:05,701 Esto sonará muy raro... 205 00:22:05,868 --> 00:22:10,122 ...pero necesito encontrar a la madre de mamá, Iris. 206 00:22:14,668 --> 00:22:16,962 Sí, es extraño. 207 00:22:17,713 --> 00:22:21,717 Me deshice de esas cajas hace años, cuando se fue tu mamá. 208 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Hola, Charlie. 209 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Hola. 210 00:22:27,055 --> 00:22:30,517 "Hola, Stef. ¿Cómo estás? Qué gusto verte". 211 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 Sí, claro. 212 00:22:33,145 --> 00:22:34,396 Voy con los primos. 213 00:22:35,230 --> 00:22:37,482 ¿Ahora? Tu hermana acaba de llegar. Creí que... 214 00:22:37,649 --> 00:22:39,860 - Tenía planes. - Podría llevarte. 215 00:22:40,027 --> 00:22:42,863 - Igual quería verlos. - Está bien. 216 00:22:43,155 --> 00:22:47,534 Si vas con tus primos, no menciones a Iris con tu tío Howard. 217 00:22:48,410 --> 00:22:50,329 Sí, no hay problema. 218 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Está bien. 219 00:22:51,997 --> 00:22:53,957 - Adiós. Te quiero. - Yo a ti. 220 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 ¿Charlie? 221 00:22:58,170 --> 00:23:00,838 Charlie, ¿puedes quitarte eso, por favor? 222 00:23:00,839 --> 00:23:01,756 ¡Stef! 223 00:23:01,757 --> 00:23:03,800 Quiero hablar contigo. ¿Qué te pasa? 224 00:23:03,967 --> 00:23:05,010 ¿Qué? 225 00:23:05,177 --> 00:23:08,055 No has dicho ni una palabra. 226 00:23:10,891 --> 00:23:12,309 Stef, ¿qué haces aquí? 227 00:23:12,476 --> 00:23:14,686 Solo vienes a casa en vacaciones. 228 00:23:14,853 --> 00:23:16,313 Tengo que decirte algo. 229 00:23:16,897 --> 00:23:18,982 Pero prométeme no decirle a papá. 230 00:23:20,734 --> 00:23:21,818 ¿Estás embarazada? 231 00:23:21,985 --> 00:23:24,029 No, no estoy embarazada, Charlie. 232 00:23:24,196 --> 00:23:25,864 - No lo sé. - ¿Por qué...? 233 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 Estás en la universidad. 234 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 Prométeme que no le dirás a papá. 235 00:23:29,910 --> 00:23:32,788 - ¿Por qué se lo diría? - No bromeo, Charlie. 236 00:23:33,956 --> 00:23:34,957 Está bien. 237 00:23:40,128 --> 00:23:41,129 Bien. 238 00:23:44,424 --> 00:23:48,095 Estoy en probatoria académica. 239 00:23:53,934 --> 00:23:56,436 ¿Qué? Charlie, ¡no te rías! Si no mejoro... 240 00:23:56,603 --> 00:23:59,773 Es un gran momento para mí. Es muy gracioso. 241 00:23:59,898 --> 00:24:02,484 Notas sobresalientes. Presidenta de la clase. 242 00:24:02,651 --> 00:24:04,361 - A ti nada te sale mal. - No es gracioso. 243 00:24:04,528 --> 00:24:07,489 Si no mejoro mis notas, perderé la beca. 244 00:24:10,117 --> 00:24:11,493 Qué mal. Lo siento. 245 00:24:12,661 --> 00:24:13,662 ¿Qué pasó? 246 00:24:14,162 --> 00:24:15,539 No puedo dormir. 247 00:24:15,956 --> 00:24:20,961 Cada vez que cierro los ojos, tengo la misma pesadilla sobre Iris. 248 00:24:22,254 --> 00:24:24,715 Nuestra abuela. No sé... 249 00:24:25,549 --> 00:24:27,301 Debe tener algún significado. 250 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 No lo sé. 251 00:24:28,844 --> 00:24:30,512 Yo sueño cosas raras. 252 00:24:31,847 --> 00:24:34,766 Anoche soñé que un hot dog me comía. 253 00:24:34,933 --> 00:24:36,894 - ¿Qué? - O sea, el hot dog me comía. 254 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 Genial. 255 00:24:43,400 --> 00:24:45,527 Oye, ¿podrías ayudarme? 256 00:24:45,694 --> 00:24:47,654 - Cálmate, lo encontraremos. - Muévete un poco. 257 00:24:47,821 --> 00:24:50,407 No puedo pausar. Es un duelo en línea. 258 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 - Debo buscar debajo. - Un favor, vete a la mierda. 259 00:24:52,743 --> 00:24:55,204 - ¿Recuerdas la última vez? - ¡Es un duelo! 260 00:24:55,370 --> 00:24:57,289 - ¿Qué pasa? - No encuentro a Paco. 261 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 Viejo, ¿otra vez? 262 00:24:58,999 --> 00:25:00,584 Espera, ¿quién es Paco? 263 00:25:00,751 --> 00:25:03,003 ¡No puede ser! ¡Hola, prima! 264 00:25:03,462 --> 00:25:05,213 Qué emoción. ¿Me ayudas a buscar? 265 00:25:05,214 --> 00:25:07,216 Ten cuidado donde pisas. 266 00:25:07,382 --> 00:25:10,844 Sí, claro. Primero debo hablar con tu papá. 267 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 ¿Qué haces en casa? 268 00:25:12,262 --> 00:25:14,473 Está reprobando en la escuela. 269 00:25:14,640 --> 00:25:17,059 - Charlie. - Bienvenida al club. 270 00:25:17,226 --> 00:25:19,811 - Erik, ¿estás buscando? - ¡Paco no está arriba! 271 00:25:21,271 --> 00:25:22,773 Miren quién está aquí. 272 00:25:22,940 --> 00:25:24,775 - Hola, Julia. Lo siento... - ¿Cómo estás? 273 00:25:24,942 --> 00:25:26,902 - ¡Charlie! - ¡Jules! 274 00:25:27,069 --> 00:25:31,073 Ahí está mi pequeño Romeo. ¿Cómo te fue con Jenny? 275 00:25:31,240 --> 00:25:34,076 - Dijo que sí. - Increíble. Espera. 276 00:25:34,243 --> 00:25:35,953 ¿Quién es Jenny? 277 00:25:37,371 --> 00:25:39,122 Se conocen del curso de salvavidas. 278 00:25:39,581 --> 00:25:43,460 ¿Cómo? Charlie, no sabía que ahora eres salvavidas. 279 00:25:43,627 --> 00:25:45,462 - No me lo dijiste. - ¿Qué te vas a poner? 280 00:25:45,629 --> 00:25:47,923 Algo sencillo. 281 00:25:48,090 --> 00:25:52,052 Una chaqueta negra, pero con un moño o algo así. 282 00:25:55,347 --> 00:25:58,809 ¡Stef! ¡Stefani! ¡Qué emoción! 283 00:25:58,976 --> 00:26:01,061 - Hola, cariño. - Hola, tía Brenda. 284 00:26:01,228 --> 00:26:02,604 - ¿Cuánto tiempo te quedarás? - No mucho. 285 00:26:02,771 --> 00:26:04,356 ¿Está el tío Howard? 286 00:26:04,523 --> 00:26:06,316 Sí, está atrás. Iré por él. 287 00:26:08,193 --> 00:26:10,195 ¡Howard! Stefani está aquí. ¡Ven! 288 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 ¡Genial! 289 00:26:13,448 --> 00:26:15,534 Te ves cansada. ¿Estás bien? 290 00:26:15,701 --> 00:26:17,870 ¡Stefi! ¡Mírate! 291 00:26:18,036 --> 00:26:19,288 - ¡Hola! - Ven aquí. 292 00:26:19,454 --> 00:26:22,124 Cariño. Qué gusto verte. 293 00:26:22,291 --> 00:26:23,834 ¿Tienes hambre? Haré de comer. 294 00:26:24,084 --> 00:26:29,089 No, de hecho, vine porque quería preguntarte sobre tu madre, Iris. 295 00:26:29,256 --> 00:26:32,301 - Sé que no te gusta hablar de ella... - No hay mucho que decir. 296 00:26:32,467 --> 00:26:33,802 Oigan, ¡a comer! 297 00:26:33,969 --> 00:26:38,765 Es que tengo una pesadilla recurrente sobre ella. 298 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 Cariño, debe ser estrés. Prueba con melatonina. 299 00:26:42,561 --> 00:26:46,440 Lo raro es que he soñado con un lugar real... 300 00:26:46,607 --> 00:26:50,444 ...de hace 50 años. Era un restaurante llamado Sky View. 301 00:26:53,739 --> 00:26:54,990 Lo conocen. 302 00:26:55,824 --> 00:26:57,075 ¿Iris te habló de él? 303 00:26:57,743 --> 00:27:01,330 ¿Qué decía? ¿Te dijo algo? Quizás si hablara con ella... 304 00:27:01,496 --> 00:27:02,539 ¿Con quién? 305 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Stef ha estado soñando con la abuela Iris. 306 00:27:04,750 --> 00:27:07,336 - ¿La abuela loca? - Creí que había muerto. 307 00:27:07,503 --> 00:27:09,129 Está muerta para nosotros. 308 00:27:09,296 --> 00:27:13,759 Sí, Stefi, Iris Campbell es una mujer muy perturbada. Fin de la historia. 309 00:27:13,967 --> 00:27:17,346 Si pudiera hablar con ella quizá estos sueños terminarían. 310 00:27:17,513 --> 00:27:18,680 Stef, olvídalo. 311 00:27:18,847 --> 00:27:21,141 No lo entiendo. ¿Qué pasó que fue tan malo? 312 00:27:21,308 --> 00:27:22,976 Ella es la razón por la que tu madre está mal. 313 00:27:23,143 --> 00:27:24,102 - ¿Qué? - Ya no quiero... 314 00:27:24,269 --> 00:27:25,270 ...hablar de esto. 315 00:27:25,437 --> 00:27:27,689 Tío Howard, por favor. Solo necesito saber. 316 00:27:28,273 --> 00:27:30,484 Escucha, Stefi. 317 00:27:32,361 --> 00:27:34,029 Cuando murió mi padre... 318 00:27:34,780 --> 00:27:37,533 ...Iris se volvió loca. 319 00:27:38,367 --> 00:27:42,162 No nos dejaba ir a la escuela. Nos encerró en casa. 320 00:27:42,329 --> 00:27:46,124 Se obsesionó con todas las formas en las que podríamos morir. 321 00:27:46,291 --> 00:27:49,837 Y con el tiempo se puso tan mal... 322 00:27:50,003 --> 00:27:53,882 ...que el gobierno intervino para alejarnos a tu madre y a mí de ella. 323 00:27:54,633 --> 00:27:57,594 Pero no terminó ahí. Nos siguió a todos los hogares de acogida... 324 00:27:57,761 --> 00:28:02,724 ...y cuando nacieron mis hijos, nos envió cartas horribles... 325 00:28:02,891 --> 00:28:06,353 ...llenas de obituarios y fotos de cadáveres. 326 00:28:06,687 --> 00:28:09,273 Tuvimos que mudarnos para que no nos encontrara. 327 00:28:14,194 --> 00:28:16,572 ¿Conservas alguna de esas cartas? 328 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Stefi. 329 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 Escúchame. 330 00:28:23,537 --> 00:28:26,915 Esa mujer es una persona enferma y peligrosa. 331 00:28:27,833 --> 00:28:30,210 Y por tu bienestar y seguridad... 332 00:28:30,919 --> 00:28:32,671 ...no te le acerques. 333 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 ¡Encontré a Paco! 334 00:28:40,721 --> 00:28:41,722 ¡Qué bueno! 335 00:28:41,889 --> 00:28:44,683 En este momento, le encantaría estar en la sala. 336 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 - Estaba en la alacena. - Vengan. Ya es hora. 337 00:28:47,186 --> 00:28:48,729 ¿Cómo se metió ahí? 338 00:28:49,521 --> 00:28:50,856 Tienes que ayudarme. 339 00:28:52,357 --> 00:28:56,820 Ya oíste a tu tío. Olvídalo. 340 00:28:57,988 --> 00:28:58,989 No lo entiendes. 341 00:28:59,489 --> 00:29:02,117 Toda mi vida se desmorona debido a ese sueño. 342 00:29:02,284 --> 00:29:05,537 Y no solo eso, siento que estoy enloqueciendo. 343 00:29:05,704 --> 00:29:07,748 Eres la única que puede ayudarme. 344 00:29:07,915 --> 00:29:10,834 Howard jamás me perdonaría si te pongo en contacto con Iris. 345 00:29:11,752 --> 00:29:12,753 Por favor. 346 00:29:19,384 --> 00:29:20,594 Hagas lo que hagas... 347 00:29:20,761 --> 00:29:25,807 ...no busques en el cajón inferior del mueble del comedor. 348 00:30:13,772 --> 00:30:16,775 PROPIEDAD PRIVADA PROHIBIDO EL PASO - NO ENTRAR 349 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Hola. 350 00:31:05,741 --> 00:31:08,202 Vengo a ver a Iris Campbell. 351 00:31:08,368 --> 00:31:09,953 ¿No leíste los letreros? 352 00:31:10,746 --> 00:31:12,539 Sí, pero... 353 00:31:12,706 --> 00:31:15,125 Largo de aquí, carajo. No quiero visitas. 354 00:31:15,792 --> 00:31:16,960 Soy tu nieta. 355 00:31:17,711 --> 00:31:18,921 Stefani. 356 00:31:22,216 --> 00:31:25,552 Vacía tus bolsillos. Teléfono, llaves, todo. 357 00:31:25,719 --> 00:31:27,596 No soy peligrosa. 358 00:31:28,347 --> 00:31:30,098 No es a ti a quien temo. 359 00:32:48,468 --> 00:32:49,803 Entra despacio. 360 00:33:10,365 --> 00:33:12,367 Cierra la puerta. ¡Rápido! 361 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 No te muevas. 362 00:33:23,754 --> 00:33:25,255 No puede ser. 363 00:33:26,256 --> 00:33:27,549 De verdad eres tú. 364 00:33:30,469 --> 00:33:32,346 Veo a tu madre en ti. 365 00:33:34,765 --> 00:33:35,974 Hola. Soy Stefani... 366 00:33:36,141 --> 00:33:39,561 ¡Alto! No te muevas. 367 00:33:39,728 --> 00:33:41,146 No hasta que yo te diga. 368 00:33:43,315 --> 00:33:44,608 Quieres engañarme, ¿verdad? 369 00:33:46,777 --> 00:33:48,111 Esperas que baje la guardia. 370 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 Aquí tienes. Vamos. 371 00:33:53,325 --> 00:33:55,285 Ven aquí. Siéntate. 372 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Está bien. 373 00:33:57,704 --> 00:33:58,705 Siéntate. 374 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Eso es. 375 00:34:02,292 --> 00:34:05,212 ¿Cómo está Darlene? 376 00:34:05,796 --> 00:34:07,172 ¿Tu mamá está bien? 377 00:34:07,965 --> 00:34:09,632 No. No lo sé. 378 00:34:09,800 --> 00:34:14,847 Se fue cuando yo tenía diez años, así que ya no la vemos. 379 00:34:19,726 --> 00:34:21,978 Pero viste mis cartas. Por eso estás aquí, ¿no? 380 00:34:22,728 --> 00:34:23,730 No. 381 00:34:25,357 --> 00:34:28,902 Vine porque he estado soñando con el Sky View. 382 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 - ¿Qué? - Sí. 383 00:34:31,697 --> 00:34:35,242 El mismo sueño todas las noches durante los últimos dos meses. 384 00:34:35,409 --> 00:34:38,745 Te sueño en una cita, pero se rompe la pista de baile... 385 00:34:38,911 --> 00:34:41,456 ...y luego hay una explosión, y... 386 00:34:41,623 --> 00:34:43,375 Caigo. Y muero. 387 00:34:43,542 --> 00:34:45,710 Sí, todos mueren. 388 00:34:46,587 --> 00:34:48,255 No es solo tu sueño. 389 00:34:49,130 --> 00:34:50,924 Fue mi premonición. 390 00:34:51,800 --> 00:34:53,969 Hace años, en el Sky View... 391 00:34:54,136 --> 00:34:56,263 ...vislumbré el futuro... 392 00:34:56,804 --> 00:34:58,932 ...y vi lo que la muerte estaba por hacer. 393 00:35:03,812 --> 00:35:06,982 Quería hacerlo en la cena, pero ante esta vista... 394 00:35:10,736 --> 00:35:13,530 ¡Oye! No lances la moneda. Podría matar a alguien. 395 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 Ah, lo siento. Claro. 396 00:35:15,574 --> 00:35:16,575 Gordinflón. 397 00:35:16,742 --> 00:35:19,244 Estos últimos años han sido mágicos. 398 00:35:19,411 --> 00:35:21,914 Y es gracias a ti. 399 00:35:22,080 --> 00:35:23,290 No. Yo... 400 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 Esto está mal. Yo... 401 00:35:26,043 --> 00:35:27,461 ¿Eso es un no? 402 00:35:28,879 --> 00:35:30,506 Todos morirán. 403 00:35:30,672 --> 00:35:32,633 El edificio entero se derrumbará. 404 00:35:32,799 --> 00:35:34,343 ¿Es en serio? 405 00:35:36,261 --> 00:35:37,888 - La moneda. - ¿Iris? 406 00:35:38,055 --> 00:35:39,681 - ¡Dame eso! - ¿Qué le pasa, señora? 407 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 - ¡Dámela! - ¿Qué haces? 408 00:35:42,184 --> 00:35:43,894 ¿Qué carajos le pasa? 409 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 ¿Iris? 410 00:35:52,653 --> 00:35:53,779 ¡A un lado! 411 00:36:03,622 --> 00:36:05,374 ¡Dejen de tocar! 412 00:36:06,083 --> 00:36:08,001 ¡Salgan de la pista! 413 00:36:09,002 --> 00:36:10,337 El vidrio se romperá. 414 00:36:10,462 --> 00:36:11,755 - ¡Salgan ahora! - Señora. 415 00:36:11,922 --> 00:36:14,132 ¡Alto! ¡No! ¡Salgan de la pista! 416 00:36:14,299 --> 00:36:16,134 - ¡Iris! - ¡Salgan ahora! 417 00:36:16,593 --> 00:36:17,636 ¡Salgan! 418 00:36:22,015 --> 00:36:24,059 Salvé muchas vidas esa noche. 419 00:36:25,060 --> 00:36:27,271 Vidas que no estaban destinadas a salvarse. 420 00:36:28,564 --> 00:36:30,482 Cerraron el restaurante después de eso. 421 00:36:31,233 --> 00:36:34,903 Dijeron que necesitaba restauraciones adicionales. 422 00:36:35,612 --> 00:36:37,239 Pero nunca lo volvieron a abrir. 423 00:36:37,406 --> 00:36:39,199 Con el tiempo lo demolieron. 424 00:36:39,366 --> 00:36:41,618 Entonces tú... evitaste el desastre. 425 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Sí. 426 00:36:47,624 --> 00:36:49,960 Pero a la muerte no le gusta que arruinen sus planes. 427 00:36:50,502 --> 00:36:54,965 Así que después regresó y mató a todos los que estuvieron esa noche. 428 00:36:55,340 --> 00:36:56,800 Incluyendo a mi Paul. 429 00:36:59,344 --> 00:37:02,973 Espera. Perdón. ¿Dijiste que la muerte regresó? 430 00:37:03,140 --> 00:37:05,225 Es una incansable hija de perra. 431 00:37:05,684 --> 00:37:07,352 No parará hasta terminar el trabajo... 432 00:37:07,477 --> 00:37:09,938 ...pero ahora reconozco cuando se acerca. 433 00:37:10,105 --> 00:37:12,816 Sé anticipar todos sus movimientos. 434 00:37:13,233 --> 00:37:16,069 La he mantenido a raya durante años. 435 00:37:17,404 --> 00:37:19,239 Hasta que me atrapó. Cáncer. 436 00:37:20,532 --> 00:37:22,618 - ¿Puedes creerlo? - Lo siento. 437 00:37:22,784 --> 00:37:24,453 Me lo diagnosticaron hace dos meses. 438 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 Es cuando empecé a tener mi sueño. 439 00:37:27,831 --> 00:37:29,082 ¿Lo ves? Es una señal. 440 00:37:29,249 --> 00:37:32,127 Pero ¿por qué sueño con lo que tú viste? 441 00:37:32,294 --> 00:37:34,588 Quizá mi cáncer te pasó mi premonición. 442 00:37:34,713 --> 00:37:38,133 Quizá sea el enfermo sentido del humor del destino. No lo sé. 443 00:37:38,300 --> 00:37:43,263 Lo que importa es que cuando el universo habla, debes escucharlo. 444 00:37:55,192 --> 00:37:56,860 Te veo, maldita. 445 00:38:03,116 --> 00:38:05,410 - ¿Con quién hablas? - Con la muerte. 446 00:38:06,370 --> 00:38:08,622 Cree que me distraje por tu presencia. 447 00:38:09,915 --> 00:38:12,209 Debo enseñarte todo en este libro. 448 00:38:12,376 --> 00:38:15,712 Tomará tiempo aprender lo básico, tendrás que quedarte. 449 00:38:15,879 --> 00:38:17,965 - ¿Aquí? - El mundo exterior es peligroso. 450 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 No he salido en 20 años. Aquí estaremos a salvo. 451 00:38:25,264 --> 00:38:26,265 ¿Ves eso? 452 00:38:26,640 --> 00:38:27,641 Sí. 453 00:38:27,808 --> 00:38:28,892 Es mi investigación. 454 00:38:29,476 --> 00:38:30,561 La labor de mi vida. 455 00:38:31,144 --> 00:38:34,356 Lo siento. No puedo quedarme aquí. 456 00:38:34,523 --> 00:38:38,610 Debo regresar a la escuela, pero volveré y te visitaré. 457 00:38:38,777 --> 00:38:42,781 No, ¡estoy enferma! No viviré mucho. No puedes irte. 458 00:38:42,948 --> 00:38:47,327 ¿No lo entiendes? La muerte vendrá por nuestra familia. 459 00:38:50,539 --> 00:38:51,707 No me crees. 460 00:38:52,165 --> 00:38:56,170 No es eso. Creo que cometí un error. 461 00:38:56,336 --> 00:38:58,881 Creo que fue solo un sueño. 462 00:38:59,047 --> 00:39:01,258 No, espera. Al menos llévate el libro. 463 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 ¡Stefani! 464 00:39:03,844 --> 00:39:04,845 ¡Stefani! 465 00:39:28,160 --> 00:39:30,078 ¡Stefani! ¡Detente! 466 00:39:31,246 --> 00:39:33,290 Lo siento, no debí venir. 467 00:39:33,999 --> 00:39:36,210 Este libro es tu única ayuda. 468 00:39:36,376 --> 00:39:39,046 Te enseñará todo lo necesario para salvar a la familia. 469 00:39:41,089 --> 00:39:42,674 Aún no me crees. 470 00:39:47,262 --> 00:39:48,263 Apártate. 471 00:39:48,639 --> 00:39:49,723 ¿Qué? ¿Por qué? 472 00:39:51,892 --> 00:39:53,519 Hay que ver para creer. 473 00:40:15,499 --> 00:40:18,252 Stef, ¿de verdad le explotó la cara frente a ti? 474 00:40:18,418 --> 00:40:21,046 ¡Erik! Déjala en paz. 475 00:40:22,047 --> 00:40:23,841 Perdóname, Stef. Es curiosidad. 476 00:40:25,551 --> 00:40:29,054 Oye. ¿Cómo estás? 477 00:40:30,806 --> 00:40:32,307 Lo siento, tío Howard. 478 00:40:33,851 --> 00:40:36,937 Tenías razón sobre Iris. Jamás debí de haber ido. 479 00:40:37,104 --> 00:40:38,814 Cariño, no debes disculparte. 480 00:40:39,189 --> 00:40:42,276 Lamento que hayas tenido que pasar por eso. 481 00:40:46,238 --> 00:40:49,741 Antes de morir me dijo que la muerte vendría por la familia. 482 00:40:49,908 --> 00:40:52,494 Es una locura, ¿verdad? 483 00:40:52,953 --> 00:40:54,162 No puede ser. 484 00:40:55,372 --> 00:40:56,415 No puedo creerlo. 485 00:40:56,582 --> 00:40:59,376 Le escribí, pero no creí que vendría. 486 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 Vamos. 487 00:41:12,347 --> 00:41:13,348 ¿Es mamá? 488 00:41:14,850 --> 00:41:15,851 Sí. 489 00:41:21,690 --> 00:41:22,858 ¡Darlene! 490 00:41:24,651 --> 00:41:25,652 Vaya. 491 00:41:28,447 --> 00:41:30,908 - Regresaré después. - No digas tonterías. 492 00:41:31,575 --> 00:41:32,868 Baja. Ven aquí. 493 00:41:36,914 --> 00:41:38,040 ¿Comerá con nosotros? 494 00:41:41,793 --> 00:41:43,212 Stef. Espera. 495 00:41:43,378 --> 00:41:46,423 Si va a casa del tío Howard, yo no voy. Vete con papá. 496 00:41:47,257 --> 00:41:48,550 ¿No hablarás con ella? 497 00:41:49,134 --> 00:41:50,135 Por favor. 498 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Tú no la recuerdas como yo. 499 00:41:52,137 --> 00:41:53,222 Dale una oportunidad. 500 00:41:53,472 --> 00:41:57,184 ¿Por qué? Charlie, nos abandonó y ahora viene... 501 00:41:57,351 --> 00:41:59,728 ...después de tantos años como si no pasara nada. 502 00:42:02,022 --> 00:42:05,317 Sí, ¿quién haría algo así, verdad? 503 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 Espera. ¿Qué? 504 00:42:07,069 --> 00:42:08,111 - Nada. Olvídalo. - No. 505 00:42:09,321 --> 00:42:10,822 No. ¿De qué hablas? 506 00:42:11,198 --> 00:42:14,034 Te llamé muchas veces y nada. 507 00:42:14,201 --> 00:42:16,662 Julia también. Eran mejores amigas. Ya ni siquiera hablan. 508 00:42:16,828 --> 00:42:18,664 Está bien, lo siento. 509 00:42:19,623 --> 00:42:22,876 Estuve distraída por lo de la pesadilla. 510 00:42:23,001 --> 00:42:25,420 ¿Y antes de eso? Fue así desde que te fuiste. 511 00:42:27,130 --> 00:42:29,591 Estás enojada con mamá, pero tú tampoco has estado. 512 00:42:29,758 --> 00:42:30,968 ¡No soy como ella! 513 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 ¿De acuerdo? 514 00:42:33,971 --> 00:42:35,722 Yo no estoy loca. 515 00:42:38,559 --> 00:42:41,270 Sí, tienes razón. No estás loca. 516 00:42:42,604 --> 00:42:43,897 Simplemente no te importa. 517 00:42:53,365 --> 00:42:56,827 PARA: PROFESOR LEO ASUNTO: MUERTE EN LA FAMILIA 518 00:44:11,109 --> 00:44:12,861 Eso es. Cuidado con las astillas. 519 00:44:28,001 --> 00:44:29,503 ¡Ahí está! 520 00:44:30,379 --> 00:44:31,505 ¡Hola! 521 00:44:32,089 --> 00:44:34,174 Ven acá. Qué gusto verte. 522 00:44:35,717 --> 00:44:37,594 Creí que no vendrías. 523 00:44:37,761 --> 00:44:38,929 Gracias por invitarme. 524 00:44:39,096 --> 00:44:40,514 Claro. Adelante. 525 00:44:40,681 --> 00:44:42,516 Oigan, ¡vengan! 526 00:44:44,101 --> 00:44:46,186 - Hice galletas. - ¡Genial! 527 00:44:46,812 --> 00:44:48,981 - ¿Puedo probar una? - Sí, claro. 528 00:44:55,028 --> 00:44:56,029 ¿Tienen crema de cacahuate? 529 00:44:56,363 --> 00:44:57,197 Sí. 530 00:45:01,034 --> 00:45:02,160 ¿Intentas matar a mi hermano? 531 00:45:02,995 --> 00:45:05,205 - Bobby es alérgico, lo siento. - Sí. 532 00:45:05,372 --> 00:45:07,082 Lo olvidé por completo. Perdón. 533 00:45:07,207 --> 00:45:08,792 Lo importante es que estás aquí, así que... 534 00:45:08,959 --> 00:45:11,044 Cantinero Bobby, ¡tragos para todos! 535 00:45:20,262 --> 00:45:24,266 La familia, no puedes elegir la que te toca... 536 00:45:24,433 --> 00:45:27,477 ...solo amar a la que tienes. 537 00:45:29,229 --> 00:45:31,356 Nuestra madre... 538 00:45:31,940 --> 00:45:34,234 ...vivió sola hasta el día de su muerte. 539 00:45:34,818 --> 00:45:38,113 Y su partida debería recordarnos... 540 00:45:38,280 --> 00:45:41,950 ...que disfrutemos la vida y pasemos el tiempo que tenemos juntos. 541 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 Porque no regresa. 542 00:45:47,831 --> 00:45:48,999 Los amo a todos. 543 00:45:50,709 --> 00:45:52,711 ¡Salud por eso! ¡Salud! 544 00:45:58,926 --> 00:45:59,927 Está fuerte. 545 00:46:01,512 --> 00:46:02,679 ¿Qué le pusiste? 546 00:46:03,847 --> 00:46:05,390 ¿Julia? ¡Ay, Jules! 547 00:46:06,141 --> 00:46:07,226 ¿Estás bien? 548 00:46:07,935 --> 00:46:10,020 Qué asco. Había un bicho adentro. 549 00:46:10,771 --> 00:46:11,772 Solo es proteína. 550 00:46:32,793 --> 00:46:33,794 ¿Está encendida? 551 00:46:38,090 --> 00:46:39,591 - Te ganaré. - No lo creo. 552 00:46:39,758 --> 00:46:40,759 Ya verás. 553 00:46:45,097 --> 00:46:47,140 Ahora soy salvavidas. 554 00:46:47,307 --> 00:46:48,433 - Genial. - Sí. 555 00:46:48,600 --> 00:46:49,601 ¡Charlie! 556 00:46:49,893 --> 00:46:51,019 ¡Ven a saltar! 557 00:47:12,332 --> 00:47:14,835 - ¡Erik! - Mamá, la parrilla está lista. 558 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 ¿Puedo acompañarte? 559 00:47:33,562 --> 00:47:36,023 Siéntate. Relájate. 560 00:47:39,401 --> 00:47:40,485 Eso es. 561 00:47:41,320 --> 00:47:43,155 Me encanta tu casa. 562 00:47:43,906 --> 00:47:46,950 Quería que los niños tuvieran una infancia feliz. 563 00:47:47,326 --> 00:47:48,827 No como algunos que conozco. 564 00:47:49,661 --> 00:47:51,079 No hablas de nosotros, ¿o sí? 565 00:47:51,246 --> 00:47:52,623 - No. - Nuestra niñez fue genial. 566 00:47:53,582 --> 00:47:56,502 O sea, mírame. Resulté... fantástica. 567 00:48:00,797 --> 00:48:01,798 Sí. 568 00:48:06,261 --> 00:48:07,262 Howard. 569 00:48:07,971 --> 00:48:09,223 - ¿Qué? - ¿Qué es eso? 570 00:48:09,389 --> 00:48:11,266 Parece la llave de una casa. 571 00:48:12,434 --> 00:48:14,728 - Por favor. Tenemos una habitación libre. - Sí. 572 00:48:14,895 --> 00:48:17,397 Y debe ser mejor que vivir en remolques. 573 00:48:25,155 --> 00:48:26,698 No creo que sea buena idea. 574 00:48:26,865 --> 00:48:28,992 Nunca es tarde para una segunda oportunidad. 575 00:48:32,579 --> 00:48:33,580 Lo siento. 576 00:48:37,668 --> 00:48:39,294 Están mejor sin mí. 577 00:48:42,923 --> 00:48:44,341 Contesta. Vamos. 578 00:48:44,758 --> 00:48:46,509 STEFANI LLAMADA ENTRANTE 579 00:48:46,510 --> 00:48:49,263 - ¿Quién rebota a quién? - Tú a mí. 580 00:48:52,933 --> 00:48:54,560 PRECAUCIÓN 581 00:48:55,894 --> 00:48:57,062 PELIGRO MÁS ADELANTE 582 00:49:01,900 --> 00:49:04,111 Papá, ¡enséñanos el mortal! 583 00:49:04,278 --> 00:49:06,697 - ¿Qué? No. - ¡Sí, vamos, tío Howard! 584 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 - ¡Vamos, Howard! - ¡Howard! 585 00:49:11,994 --> 00:49:13,077 Ayúdalo. 586 00:49:13,078 --> 00:49:14,121 Gracias. 587 00:49:18,458 --> 00:49:19,459 - ¡Sí! - Muy bien. 588 00:49:24,798 --> 00:49:25,841 Bien. Aquí vamos. Cuidado. 589 00:49:26,383 --> 00:49:27,384 ¡Espera! ¡Alto! 590 00:49:37,019 --> 00:49:39,396 Qué buena vista, tía D. 591 00:49:39,563 --> 00:49:41,106 - Ya está. - Aquí vamos. 592 00:49:41,273 --> 00:49:42,399 - Bien, papá. - Vamos. 593 00:49:42,566 --> 00:49:44,318 - Cuidado con el borde. - Vamos, tío Howard. 594 00:49:44,484 --> 00:49:46,862 - Como en la universidad. - Sí, bien. 595 00:49:48,071 --> 00:49:49,823 - Mamá, ¿estás viendo? - Cuidado, Howard. 596 00:50:16,016 --> 00:50:17,141 No saques de ahí. 597 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 ¡Eso es trampa! 598 00:50:18,393 --> 00:50:20,312 ¡Oye, Stefi! 599 00:50:20,812 --> 00:50:22,356 - ¡Viniste! - Stefani. 600 00:50:23,398 --> 00:50:24,733 Qué bueno que decidiste venir. 601 00:50:24,900 --> 00:50:26,193 Miren cómo se hace. 602 00:50:28,153 --> 00:50:29,613 ¡Toda la familia está aquí! 603 00:50:34,076 --> 00:50:36,036 Estoy bien. 604 00:50:36,203 --> 00:50:37,496 No es nada. 605 00:50:41,291 --> 00:50:42,292 Estoy bien. 606 00:50:42,459 --> 00:50:43,377 Está bien. 607 00:50:44,628 --> 00:50:45,629 Todo bien. 608 00:50:58,851 --> 00:51:00,561 El pasado quedó atrás. 609 00:51:00,727 --> 00:51:03,689 No habrá más clamor ni dolor. 610 00:51:03,856 --> 00:51:07,651 {\an8}Y él enjugará toda lágrima de sus ojos. 611 00:51:08,402 --> 00:51:09,653 {\an8}Y ya no habrá muerte. 612 00:51:17,160 --> 00:51:20,289 ¡J.B. ENCONTRÓ A ALGUIEN QUE SOBREVIVIÓ! 613 00:51:20,455 --> 00:51:23,083 ¿QUIÉN ES J.B.? 614 00:51:58,035 --> 00:51:59,119 Ven. 615 00:52:05,584 --> 00:52:07,002 ¿Qué es todo eso? 616 00:52:12,299 --> 00:52:13,258 Muy bien. 617 00:52:14,009 --> 00:52:16,428 Encontré estos papeles en el libro de Iris. 618 00:52:16,595 --> 00:52:21,600 Son obituarios y artículos de la gente que estuvo en el Sky View... 619 00:52:21,767 --> 00:52:24,436 ...la noche en que Iris tuvo la premonición. 620 00:52:25,270 --> 00:52:29,191 Todos ellos murieron de una forma extraña y macabra. 621 00:52:29,358 --> 00:52:33,779 No solo eso, murieron en el mismo orden de la premonición. 622 00:52:33,946 --> 00:52:38,951 Cientos de personas debían morir esa noche, pero Iris impidió el desastre. 623 00:52:40,118 --> 00:52:43,330 Así que la muerte volvió por ellos, uno por uno. 624 00:52:44,081 --> 00:52:48,669 Como hubo tantos sobrevivientes, tardó años en llegar a cada uno. 625 00:52:48,836 --> 00:52:50,754 Pero al final llegó a Iris. 626 00:52:52,422 --> 00:52:54,132 Fue la última en morir en la premonición. 627 00:52:55,050 --> 00:52:56,260 Fueron ella y el niño. 628 00:52:58,762 --> 00:52:59,888 Pero estuvo preparada. 629 00:53:00,931 --> 00:53:04,643 Sin la ayuda de nadie detuvo a la muerte durante años. 630 00:53:04,810 --> 00:53:09,606 Stefani, cariño, no creo que sea el momento adecuado para esto. 631 00:53:09,773 --> 00:53:12,317 Además, no tiene nada que ver con nosotros. 632 00:53:12,526 --> 00:53:13,610 - No. - ¿Qué hacemos aquí? 633 00:53:13,777 --> 00:53:15,320 Tiene todo que ver con nosotros. 634 00:53:15,529 --> 00:53:19,324 Como la muerte tardó tanto en llegar a los sobrevivientes... 635 00:53:19,533 --> 00:53:20,784 ...esa gente tuvo familias. 636 00:53:20,951 --> 00:53:22,953 Familias que nunca debieron tener. 637 00:53:23,871 --> 00:53:25,664 Así que la muerte se las llevó. 638 00:53:26,373 --> 00:53:29,376 ¿No lo entienden? 639 00:53:30,210 --> 00:53:33,547 La muerte vendrá por nosotros porque nunca debimos existir. 640 00:53:34,173 --> 00:53:38,135 ¿Todos aquí estamos en esa lista mortal? 641 00:53:38,468 --> 00:53:40,095 - Bobby, basta. - Es lo que dice. 642 00:53:40,262 --> 00:53:43,640 Papá y la tía Brenda están a salvo porque no son descendientes de Iris. 643 00:53:44,558 --> 00:53:45,517 O sea... 644 00:53:45,684 --> 00:53:47,019 ...siguiendo su patrón... 645 00:53:47,895 --> 00:53:50,898 La muerte avanza por cada rama según la edad. 646 00:53:51,231 --> 00:53:54,067 Como el tío Howard era el mayor, iniciará por su familia. 647 00:53:54,234 --> 00:53:56,904 - Así que, Erik, tú sigues. - Vete al carajo. 648 00:53:57,070 --> 00:53:59,698 Luego irá por Julia y después Bobby. 649 00:54:00,866 --> 00:54:05,871 Luego nosotros, primero Darlene, después por mí y al final Charlie. 650 00:54:07,206 --> 00:54:08,207 Charlie. 651 00:54:09,541 --> 00:54:10,876 ¿De verdad le crees? 652 00:54:12,044 --> 00:54:13,045 No lo sé. 653 00:54:13,212 --> 00:54:14,505 Es una locura. 654 00:54:14,671 --> 00:54:18,342 Conviertes la muerte de papá en una maldita teoría de conspiración. 655 00:54:18,509 --> 00:54:20,010 - ¿Qué te pasa? - No. 656 00:54:20,177 --> 00:54:22,930 - No es una teoría de conspiración. - Stef, basta. 657 00:54:23,096 --> 00:54:24,515 - ¡Nos vamos a morir! - ¡Basta! 658 00:54:24,681 --> 00:54:27,226 No quiero escuchar esto ni un minuto más. 659 00:54:27,392 --> 00:54:32,272 Las tonterías de esa loca ya causaron mucha pena y sufrimiento en esta familia. 660 00:54:32,439 --> 00:54:34,066 Espera. Tía Brenda... 661 00:54:34,233 --> 00:54:35,234 - ...escucha. - Olvídalo. 662 00:54:35,400 --> 00:54:39,404 En el libro, Iris menciona a alguien que engañó a la muerte y sobrevivió. 663 00:54:39,613 --> 00:54:40,614 Stefani. 664 00:54:40,739 --> 00:54:42,282 - Ya basta. - Erik. No, espera. 665 00:54:42,449 --> 00:54:44,785 - Estoy preocupada por ti. - Basta. 666 00:54:46,286 --> 00:54:47,287 Yo me encargo. 667 00:54:47,454 --> 00:54:48,914 - Vámonos, Bobby. - Brenda. 668 00:54:49,081 --> 00:54:51,625 - Lo siento. Yo no sabía. - No, por favor. 669 00:54:52,125 --> 00:54:53,460 Me crees, ¿verdad? 670 00:54:53,627 --> 00:54:55,003 - Lo siento. - Julia. 671 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Escucha, te quiero. 672 00:54:58,257 --> 00:55:00,050 Pero a veces de verdad te odio. 673 00:55:20,320 --> 00:55:24,324 Sé lo convincente que puede parecer todo esto. 674 00:55:25,158 --> 00:55:26,660 Pero no es real. 675 00:55:27,286 --> 00:55:28,662 ¿Cómo puedes decir eso? 676 00:55:28,829 --> 00:55:30,956 Sé que Iris te enseñó todo esto. 677 00:55:31,540 --> 00:55:34,751 No dejes que las creencias de tu abuela descarrilen tu vida... 678 00:55:35,210 --> 00:55:36,837 ...como sucedió con la mía. 679 00:55:40,340 --> 00:55:45,262 Muchas gracias por el consejo, pero ya no necesito una mamá. 680 00:55:50,267 --> 00:55:51,351 Eso, abre bien. 681 00:55:51,935 --> 00:55:52,936 Muy bien, eso es. 682 00:55:55,105 --> 00:55:57,107 Esto dolerá, ¿sí? ¿Estás lista? 683 00:55:57,274 --> 00:55:59,568 Cinco, cuatro, tres... 684 00:56:02,446 --> 00:56:03,488 ...dos, uno. 685 00:56:04,406 --> 00:56:05,407 Bien hecho. 686 00:56:07,910 --> 00:56:10,537 Tengo que ir al club. Cierra tú. 687 00:56:10,704 --> 00:56:12,080 Y aléjate de mi alcohol. 688 00:56:12,289 --> 00:56:14,249 No me dijiste que debía cerrar. 689 00:56:14,374 --> 00:56:16,502 - Sí te lo dije. - ¡Que no, carajo! 690 00:56:16,710 --> 00:56:18,045 Sí, llórale a tu mami. 691 00:56:18,212 --> 00:56:20,047 ¡Púdrete en el infierno! 692 00:56:22,424 --> 00:56:23,717 ¿Puedes creerlo? 693 00:56:24,134 --> 00:56:29,014 Mi papá acaba de morir. Vine como un favor y ahora el idiota quiere que cierre. 694 00:56:29,723 --> 00:56:30,724 ¿Sabes lo que es? 695 00:56:31,642 --> 00:56:33,936 ¿Lo sabes? Un desconsiderado. 696 00:56:34,269 --> 00:56:35,646 En fin, ya quedaste. 697 00:56:36,438 --> 00:56:37,439 Gracias. 698 00:56:37,606 --> 00:56:42,611 Calíficame con cinco estrellas, ¿sí? Dale like y suscríbete a todo. 699 00:56:50,285 --> 00:56:51,286 ABIERTO 700 00:56:54,748 --> 00:56:56,542 MEZCLA TATUAJES DE ERIK 701 00:57:07,344 --> 00:57:08,595 DESINFECTANTE PELIGRO 702 00:57:34,830 --> 00:57:36,164 STEFANI ¿ESTÁS BIEN? 703 00:57:37,457 --> 00:57:39,585 VETE A LA MIERDA 704 00:57:42,963 --> 00:57:45,299 VETE A LA MIERDA, PRIMA. INTENTO DORMIR. 705 00:58:00,731 --> 00:58:04,735 {\an8}MEZCLA TRISTE DE ERIK 706 00:59:08,799 --> 00:59:11,051 PAPÁ 707 00:59:30,779 --> 00:59:32,072 Maldita sea. 708 00:59:54,469 --> 00:59:55,762 ¿Qué carajos? 709 00:59:57,806 --> 00:59:59,183 Vamos. 710 01:00:03,395 --> 01:00:04,396 Vamos. 711 01:00:10,694 --> 01:00:11,695 Está bien. 712 01:00:12,613 --> 01:00:13,739 Vamos. 713 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 ¡Mierda! 714 01:00:42,809 --> 01:00:43,769 ¡Carajo! 715 01:01:03,664 --> 01:01:05,123 PELIGRO, NO ENTRAR ALTO VOLTAJE 716 01:01:05,290 --> 01:01:07,459 Charlie, despierta. Charlie... 717 01:01:07,626 --> 01:01:11,046 Charlie, ¡despierta! Estuve llamando a Erik toda la noche. 718 01:01:11,213 --> 01:01:14,341 No me contesta. No sé dónde está. Me preocupa. 719 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 Seguro está bien. 720 01:01:16,343 --> 01:01:17,594 ¿Sabes algo de él? 721 01:01:25,018 --> 01:01:27,271 Voy para allá. Debo verlo. 722 01:01:28,438 --> 01:01:30,315 ¡Y tú también vendrás, Charlie! 723 01:01:33,068 --> 01:01:34,570 Me envía al buzón de voz. 724 01:01:36,780 --> 01:01:37,865 ¿Es él? 725 01:01:38,657 --> 01:01:41,577 Una amiga dice que el estudio de tatuajes se quemó anoche. 726 01:01:41,743 --> 01:01:42,744 ¿Qué? 727 01:01:42,953 --> 01:01:43,871 Stef, ¡cuidado! 728 01:01:45,747 --> 01:01:48,709 ¿Intentan matarme? 729 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 ¿Erik? 730 01:01:51,044 --> 01:01:52,838 Ah, claro, eres tú. 731 01:01:57,217 --> 01:01:58,218 ¡Oye! 732 01:01:58,594 --> 01:02:00,262 Supimos del incendio. Te dimos por muerto. 733 01:02:00,429 --> 01:02:01,638 Estoy bien. 734 01:02:02,222 --> 01:02:03,765 ¿Seguro? Estaba preocupada. 735 01:02:03,932 --> 01:02:07,311 Los bomberos dijeron que tuve suerte de traer mi chaqueta de cuero. 736 01:02:07,477 --> 01:02:08,604 Me quemé muy poco. 737 01:02:09,396 --> 01:02:10,731 Aunque arruiné mi chaqueta favorita. 738 01:02:10,898 --> 01:02:12,733 - ¿Qué es esto? - Ah, sí, miren. 739 01:02:13,817 --> 01:02:15,152 Fui marcado. 740 01:02:15,569 --> 01:02:16,695 {\an8}Increíble, ¿no? 741 01:02:16,945 --> 01:02:17,988 ¿Les gusta? 742 01:02:18,155 --> 01:02:19,323 Dijiste que querías dormirte. 743 01:02:19,489 --> 01:02:21,950 Me acosabas. ¿Qué esperabas que hiciera? 744 01:02:22,117 --> 01:02:23,869 No entiendo. Debiste morir. 745 01:02:24,453 --> 01:02:26,496 Claro. Sí. 746 01:02:26,622 --> 01:02:28,707 O tal vez... 747 01:02:29,374 --> 01:02:32,085 ...la muerte no vendrá por nuestra familia. 748 01:02:32,544 --> 01:02:34,379 Porque eso sería una maldita locura. 749 01:02:35,130 --> 01:02:37,466 ¡Qué susto! ¡Imbécil! 750 01:02:41,220 --> 01:02:42,846 O tal vez soy invencible. 751 01:02:44,306 --> 01:02:46,600 ¡Erik! 752 01:02:46,767 --> 01:02:49,895 - ¿Sí? - Erik, detente. Espera, ¿sí? 753 01:02:50,062 --> 01:02:52,731 Que la muerte no te llevara no significa que estés a salvo. 754 01:02:54,650 --> 01:02:56,276 ¡Aléjate de esa sierra! 755 01:02:59,279 --> 01:03:02,157 ¿Se moverá sola, Stef? ¿Eso hará? 756 01:03:02,324 --> 01:03:03,784 Podría caerse. 757 01:03:04,618 --> 01:03:06,245 Y aléjate de esos niños. 758 01:03:06,912 --> 01:03:08,330 Voy a arriesgarme. 759 01:03:08,497 --> 01:03:11,875 Stef, ¿cómo lo van a matar unos niños con un balón? 760 01:03:12,668 --> 01:03:14,545 La verdad, no lo sé. 761 01:03:15,295 --> 01:03:19,800 La sierra podría caer, golpear a ese tipo y provocar que... 762 01:03:20,384 --> 01:03:23,971 ...les cayera algo en los ojos y le lanzaran el balón a la cara. 763 01:03:26,348 --> 01:03:28,100 ¿Un balonazo en la cara? 764 01:03:29,268 --> 01:03:30,769 Eso sí suena letal. 765 01:03:31,728 --> 01:03:32,938 Debo tener cuidado. 766 01:03:35,232 --> 01:03:36,233 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 767 01:03:36,400 --> 01:03:37,651 ¿Qué te pasó? 768 01:03:37,818 --> 01:03:39,820 Al parecer, me cocinó la muerte. 769 01:03:39,987 --> 01:03:41,905 - Kiki, se ve muy mal. - Estoy bien. 770 01:03:42,072 --> 01:03:43,782 Espera. Déjame revisarte. 771 01:03:43,949 --> 01:03:45,951 - Erik, aléjate del camión. - Basta. 772 01:03:47,160 --> 01:03:48,328 - ¿De este camión? - ¡Alto! 773 01:03:48,829 --> 01:03:50,205 - No puede ser. - Por favor. 774 01:03:50,330 --> 01:03:51,874 - ¿Este camión? - Escúchame... 775 01:03:52,040 --> 01:03:54,626 - Pero si es precioso. - Por favor, no toques... 776 01:03:54,793 --> 01:03:57,337 Erik, ¡aléjate! ¡Basta! 777 01:03:58,338 --> 01:03:59,673 - ¿Te gusta? - Deja de... 778 01:04:00,257 --> 01:04:01,800 No puede ser. 779 01:04:03,177 --> 01:04:07,973 Erik tienta a la muerte otra vez. ¿Qué pasará? 780 01:04:08,182 --> 01:04:11,560 - ¡Deja de hacer eso! - ¿Qué pasará? 781 01:04:13,020 --> 01:04:14,521 - Nada. - Por favor... 782 01:04:14,688 --> 01:04:16,815 - ¿Qué te parece? - Solo intento ayudarte. 783 01:04:16,982 --> 01:04:19,026 - Está bien. - No lo intentes. 784 01:04:19,193 --> 01:04:21,945 En serio, estamos hartos de tus tonterías. 785 01:04:22,529 --> 01:04:25,115 - ¿Podrías...? - Te lo digo por milésima vez... 786 01:04:25,282 --> 01:04:27,451 ...a nadie le importa tu estúpida maldición. 787 01:04:27,618 --> 01:04:31,747 ¡Así que déjanos en paz porque la muerte no vendrá por la familia! 788 01:04:36,960 --> 01:04:37,961 ¡Julia! 789 01:04:38,128 --> 01:04:39,129 Mierda. 790 01:04:42,257 --> 01:04:43,884 - ¡Julia! - ¡Julia! 791 01:04:44,051 --> 01:04:45,427 - ¡Julia! - ¡Julia! 792 01:04:45,594 --> 01:04:48,555 ¡Detén el camión! 793 01:05:00,317 --> 01:05:01,652 - ¡Detente! - ¡Oye! 794 01:05:01,818 --> 01:05:04,530 - ¡Mi hermana está en la basura! - ¡Para el camión, carajo! 795 01:05:25,259 --> 01:05:26,260 ¡Auxilio! 796 01:05:26,802 --> 01:05:27,886 - ¿Julia? - ¡Stef! 797 01:05:28,053 --> 01:05:29,221 ¡Dame la mano! 798 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 ¡Te tengo! 799 01:05:30,973 --> 01:05:32,391 ¡Tranquila, no sigues tú! 800 01:05:33,892 --> 01:05:36,395 - ¡Auxilio! - ¡Oye! ¡Alto! 801 01:05:37,187 --> 01:05:38,438 - ¡Detente! - ¡Alto! 802 01:05:38,981 --> 01:05:40,357 - ¡Detente! - ¡Alto! 803 01:05:41,775 --> 01:05:43,443 - ¡Mi hermana está atrás! - ¡Stef! 804 01:06:00,919 --> 01:06:03,088 - Lo siento mucho, cariño. - Papá. 805 01:06:12,681 --> 01:06:14,141 Debimos creerte, Stef. 806 01:06:17,311 --> 01:06:18,645 No, yo... 807 01:06:20,856 --> 01:06:24,526 ...confundí el orden y es mi culpa que Julia haya muerto. 808 01:06:25,277 --> 01:06:30,157 Oigan, no. Lo que pasó fue traumático y horrible. 809 01:06:30,324 --> 01:06:31,909 - No es culpa de nadie. - Marty, no. 810 01:06:34,661 --> 01:06:35,662 Es mi culpa. 811 01:06:36,997 --> 01:06:37,998 Mamá, no es tu culpa. 812 01:06:38,165 --> 01:06:39,666 Sí es mi culpa. 813 01:06:41,877 --> 01:06:46,048 Stefani, te equivocaste en el orden porque hay algo que no sabías. 814 01:06:50,636 --> 01:06:54,306 Erik no es hijo biológico de Howard. 815 01:06:56,975 --> 01:06:58,644 Disculpa. ¿Qué dijiste? 816 01:06:59,269 --> 01:07:02,856 Stefani, no te creí, por eso no dije nada... 817 01:07:03,023 --> 01:07:04,358 ...y ahora mi niña está muerta. 818 01:07:04,483 --> 01:07:06,360 No entiendo. ¿Tuviste una aventura? 819 01:07:06,860 --> 01:07:09,613 Tu padre y yo tuvimos problemas... 820 01:07:10,489 --> 01:07:12,282 ...pero fue algo bueno porque te tuve. 821 01:07:12,449 --> 01:07:14,409 - Fue gracias a eso. - ¿Quién es mi verdadero papá? 822 01:07:14,576 --> 01:07:17,162 No importa, porque Howard te amaba mucho. 823 01:07:17,371 --> 01:07:18,288 ¿Quién es? 824 01:07:20,499 --> 01:07:21,750 ¿Quién es mi verdadero papá? 825 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 Jerry Fenbury. 826 01:07:28,590 --> 01:07:29,967 ¿Jerry Fenbury? 827 01:07:30,133 --> 01:07:31,134 Sí. 828 01:07:31,468 --> 01:07:32,803 Mierda. 829 01:07:32,970 --> 01:07:35,556 - ¡No! ¿El maldito Jerry Fenbury? - Erik. 830 01:07:35,722 --> 01:07:37,766 No sabes por lo que pasamos. 831 01:07:37,933 --> 01:07:40,519 ¡Qué horror! ¿Por eso siempre quería jugar conmigo? 832 01:07:40,686 --> 01:07:42,479 No puede ser. 833 01:07:47,776 --> 01:07:48,861 Está bien. 834 01:07:49,528 --> 01:07:54,116 Eso significa que si va en el orden correcto... 835 01:07:55,284 --> 01:07:56,285 ...sigo yo, ¿no? 836 01:08:03,000 --> 01:08:04,668 Tienes que ayudarme, Stef. 837 01:08:05,752 --> 01:08:08,422 Bobby, no creo que pueda. 838 01:08:08,547 --> 01:08:10,257 Pensaba que sí, pero no sé... 839 01:08:10,424 --> 01:08:12,926 Sí puedes. 840 01:08:14,303 --> 01:08:17,096 Predijiste exactamente lo que pasaría. 841 01:08:18,640 --> 01:08:20,809 Te equivocaste porque no tenías toda la información. 842 01:08:20,975 --> 01:08:22,935 - Charlie. - ¿Cómo que lo predijo? 843 01:08:23,520 --> 01:08:25,606 Lo vio todo. 844 01:08:25,772 --> 01:08:28,233 La sierra, el soplador, el balón. 845 01:08:29,026 --> 01:08:32,779 Solo tuvo que armar las piezas del rompecabezas. 846 01:08:32,946 --> 01:08:34,031 - ¿Me explico? - ¿Es cierto? 847 01:08:34,198 --> 01:08:36,867 Darlene, por favor, no sigas alentándola. 848 01:08:37,033 --> 01:08:37,910 Marty. 849 01:08:40,328 --> 01:08:42,038 Todo está en el libro de Iris. 850 01:08:43,040 --> 01:08:45,959 Es como una ecuación matemática. 851 01:08:46,126 --> 01:08:50,214 Stefani, si puedes ver lo que pasará, quizá haya una oportunidad. 852 01:08:50,380 --> 01:08:51,881 Basta. No sigas. 853 01:08:53,050 --> 01:08:57,804 Destrozaste a esta familia cuando te fuiste, pero sobrevivimos. 854 01:08:57,970 --> 01:09:01,225 Te ruego que no traumatices más a nuestros hijos. 855 01:09:01,892 --> 01:09:03,477 Esta vez es real. 856 01:09:08,232 --> 01:09:09,774 Voy a caminar un poco. 857 01:09:10,399 --> 01:09:11,401 Necesito tomar aire. 858 01:09:16,657 --> 01:09:18,951 Es evidente que... 859 01:09:19,117 --> 01:09:22,162 ...la familia necesitará terapia en el futuro... 860 01:09:22,328 --> 01:09:26,500 ...pero ¿podemos concentrarnos en que estamos a punto de morir? 861 01:09:28,167 --> 01:09:29,169 O sea, Stef... 862 01:09:29,336 --> 01:09:32,046 ...¿no dijiste que Iris... 863 01:09:32,214 --> 01:09:34,633 ...sabía de alguien que engañó a la muerte? 864 01:09:34,800 --> 01:09:35,801 Sí. 865 01:09:37,135 --> 01:09:38,554 Está aquí, en alguna parte. 866 01:09:39,220 --> 01:09:40,221 Dice... 867 01:09:43,140 --> 01:09:45,685 Aquí: "J.B. encontró a alguien que sobrevivió". 868 01:09:45,853 --> 01:09:49,189 Pero no dice nada sobre quién era J.B. o... 869 01:09:49,356 --> 01:09:51,066 Espera. Conozco ese nombre. 870 01:09:51,233 --> 01:09:52,818 Mamá me escribía cartas... 871 01:09:52,984 --> 01:09:58,031 ...y a veces hablaba sobre su amigo J.B. que trabajaba en un hospital. 872 01:09:58,615 --> 01:09:59,616 ¿Hospital? 873 01:10:02,452 --> 01:10:04,496 Algo de Hospital River. 874 01:10:05,330 --> 01:10:08,584 Deep River. Hospital Peace River. Clear River... 875 01:10:08,750 --> 01:10:10,752 - ¿Hope River? - ¡Ese! 876 01:10:11,253 --> 01:10:12,713 Mierda, está a una hora. 877 01:10:13,213 --> 01:10:15,549 Iré a buscarlo y hablaré con él. 878 01:10:15,924 --> 01:10:16,925 Pues iré contigo. 879 01:10:17,092 --> 01:10:19,469 - Yo también. - Bien. Sí, vamos. 880 01:10:21,430 --> 01:10:22,431 Bobby... 881 01:10:23,098 --> 01:10:24,099 ¿Qué? 882 01:10:24,266 --> 01:10:26,560 Quédate con tu mamá. Es más seguro. 883 01:10:26,727 --> 01:10:30,564 A la mierda. ¿Bromeas? No me quedaré aquí solo. 884 01:10:30,731 --> 01:10:32,858 Es muy peligroso para ti. No lo hagas. 885 01:10:33,025 --> 01:10:36,403 Leí el libro mortal de la abuela. ¿Sabes? 886 01:10:36,570 --> 01:10:40,240 Vi que hay miles de accidentes domésticos. 887 01:10:40,407 --> 01:10:45,120 Puedes tropezar en la escalera, caer por el inodoro o algo así. 888 01:10:45,287 --> 01:10:48,248 No lo sé, pero no... No me quedaré aquí. 889 01:10:49,583 --> 01:10:51,502 - Espera. - Está bien. 890 01:10:51,668 --> 01:10:52,794 - Bien. - No hay prisa. 891 01:10:52,961 --> 01:10:55,088 - Bien, más despacio. - Abriré la puerta. 892 01:10:55,255 --> 01:10:56,757 - Charlie, revisa atrás. - Sí. 893 01:11:02,137 --> 01:11:04,139 Cuidado, el escalón es resbaloso. 894 01:11:04,598 --> 01:11:05,557 ¡Oigan! 895 01:11:07,226 --> 01:11:09,478 ¿Revisaron que no haya frutos secos? 896 01:11:10,062 --> 01:11:11,063 ¿Disculpa? 897 01:11:11,230 --> 01:11:14,274 Hiciste galletas con crema de cacahuate hace unos días. 898 01:11:15,275 --> 01:11:17,945 Si este pobre tonto roza aunque sea una nuez... 899 01:11:18,111 --> 01:11:20,030 ...la garganta se le cerrará más que... 900 01:11:20,781 --> 01:11:22,616 Ya saben. ¿Dónde está la crema de cacahuate? 901 01:11:23,033 --> 01:11:25,536 - Arriba del fregadero. - Gracias. 902 01:11:26,328 --> 01:11:28,539 Lo siento mucho, Bobby. Es que... 903 01:11:29,164 --> 01:11:30,165 Sí. 904 01:11:30,999 --> 01:11:32,334 Oye. Está bien. 905 01:11:35,087 --> 01:11:36,129 Todo listo. 906 01:11:36,296 --> 01:11:39,091 Gracias. Eres un buen hermano, Erik. 907 01:11:39,716 --> 01:11:40,717 - Te revisaré a ti. - ¿Qué? 908 01:11:42,177 --> 01:11:43,178 Estúpido. 909 01:11:45,848 --> 01:11:47,349 Fue gracioso. Entiendo. 910 01:11:47,933 --> 01:11:48,934 Listo. Suban. 911 01:11:49,101 --> 01:11:50,894 Esto solo va a empeorar. 912 01:11:51,061 --> 01:11:55,274 Maldita sea. ¡Esperen! Te acompaño, hermano. 913 01:11:56,108 --> 01:11:57,568 Alguien debe protegerte. 914 01:12:05,200 --> 01:12:06,994 Papá está llamando. De nuevo. 915 01:12:07,160 --> 01:12:08,912 Dile que salimos de paseo con mamá. 916 01:12:09,079 --> 01:12:10,205 No nos creerá. 917 01:12:10,372 --> 01:12:12,040 Al menos nos dará un poco de tiempo. 918 01:12:12,583 --> 01:12:13,584 Está bien. 919 01:12:15,878 --> 01:12:17,754 Si la muerte no nos mata, tu papá lo hará. 920 01:12:30,350 --> 01:12:32,060 Los tengo donde puedo verlos. 921 01:12:34,980 --> 01:12:36,982 Pudiste habernos tenido en vivo... 922 01:12:37,149 --> 01:12:38,775 ...pero no todas quieren ser mamás. 923 01:12:41,862 --> 01:12:43,155 ¿Eso crees? 924 01:12:43,739 --> 01:12:45,324 ¿Que no quería ser tu mamá? 925 01:12:48,118 --> 01:12:53,081 Fui criada por una mujer que me hizo ver la muerte en todas partes. 926 01:12:54,333 --> 01:12:58,128 Creí que podría superarlo, pero cuando nacieron... 927 01:12:58,295 --> 01:13:02,799 ...solo podía ver cientos de formas distintas en las que podrían morir. 928 01:13:03,550 --> 01:13:05,552 No quería que salieran de casa. 929 01:13:05,719 --> 01:13:09,014 Explotaba contra ustedes de la nada. 930 01:13:10,516 --> 01:13:11,808 Un día vi tu cara... 931 01:13:11,975 --> 01:13:15,687 ...y vi a la misma niña asustada que yo era de pequeña... 932 01:13:15,854 --> 01:13:18,524 ...y supe que si me quedaba arruinaría tu vida. 933 01:13:21,151 --> 01:13:23,237 No sé si hice lo correcto. 934 01:13:24,738 --> 01:13:26,281 Pero ahora estoy aquí para ustedes. 935 01:13:29,743 --> 01:13:32,746 HOSPITAL HOPE RIVER 936 01:13:50,639 --> 01:13:51,640 Tranquilo. 937 01:13:52,432 --> 01:13:53,642 Iré detrás de ti. 938 01:14:05,279 --> 01:14:07,656 Tranquilo, hermano. Te cuidaremos. 939 01:14:07,823 --> 01:14:09,491 La recepción está por aquí. 940 01:14:10,868 --> 01:14:12,327 AUTOPSIA EN CURSO 941 01:14:16,248 --> 01:14:20,002 Hola. Buscamos a J.B. 942 01:14:20,794 --> 01:14:22,045 ¿Quién lo busca? 943 01:14:22,754 --> 01:14:25,507 En la recepción nos dijeron que estaría aquí, ¿es usted? 944 01:14:25,674 --> 01:14:28,385 Soy yo a quien buscan. 945 01:14:37,603 --> 01:14:42,107 William John Bludworth. Pero mis amigos me llaman J.B. 946 01:14:42,566 --> 01:14:45,527 Estaba esperándolos, Stefani. 947 01:14:45,694 --> 01:14:47,821 Charlie. Darlene. 948 01:14:47,946 --> 01:14:50,866 Pero faltan Howard y Julia. 949 01:14:51,575 --> 01:14:54,661 ¿Cuál de ustedes es el siguiente? 950 01:14:58,790 --> 01:14:59,625 Hola. 951 01:14:59,833 --> 01:15:02,169 Lamento lo de Iris. 952 01:15:02,628 --> 01:15:04,755 Era una mujer especial. 953 01:15:05,547 --> 01:15:06,924 ¿Cómo la conoció? 954 01:15:07,424 --> 01:15:09,718 Me salvó la vida. 955 01:15:10,010 --> 01:15:11,011 ¿Cuándo? 956 01:15:13,222 --> 01:15:15,265 En el Sky View. 957 01:15:19,853 --> 01:15:22,439 Mi madre me llevó a su trabajo esa noche. 958 01:15:22,606 --> 01:15:26,443 J.B., cariño, te dije que debes quedarte allá mientras canto. 959 01:15:26,610 --> 01:15:30,572 No debía estar ahí, excepto, claro, para morir. 960 01:15:34,826 --> 01:15:37,287 ¡Dejen de tocar! 961 01:15:37,454 --> 01:15:39,373 ¡Salgan de la pista! 962 01:15:39,706 --> 01:15:42,000 El vidrio se romperá. ¡Salgan ahora! 963 01:15:42,417 --> 01:15:43,418 ¡Alto! ¡No! 964 01:15:43,877 --> 01:15:44,878 ¡Iris! 965 01:15:55,055 --> 01:15:57,057 Usted moriría al final, es el niño. 966 01:15:59,017 --> 01:16:00,227 Correcto. 967 01:16:00,394 --> 01:16:01,478 Y durante años... 968 01:16:01,645 --> 01:16:06,149 ...ella no solo protegía a nuestra familia, también a usted. 969 01:16:07,192 --> 01:16:09,778 Años después me localizó. 970 01:16:09,945 --> 01:16:11,905 Me ayudó a ver la verdad. 971 01:16:12,281 --> 01:16:16,451 Intercambiamos ideas. La ayudé a fortificar su cabaña. 972 01:16:16,910 --> 01:16:18,412 Nos hicimos amigos. 973 01:16:19,079 --> 01:16:22,666 Incluso la ayudé a tener la mejor atención médica... 974 01:16:22,833 --> 01:16:24,501 ...considerando su condición. 975 01:16:25,085 --> 01:16:28,297 Iris dijo que encontró a alguien que escapó de la muerte. 976 01:16:28,463 --> 01:16:29,464 Sí. 977 01:16:29,923 --> 01:16:32,301 ¿Y cómo lo hacemos? 978 01:16:32,467 --> 01:16:34,303 Solo hay dos formas. 979 01:16:34,720 --> 01:16:37,514 Matando o muriendo. 980 01:16:37,931 --> 01:16:42,102 Si quitas una vida, obtienes el tiempo que le quedaba a esa persona. 981 01:16:42,269 --> 01:16:44,688 ¿Qué? No mataré a nadie. 982 01:16:44,855 --> 01:16:46,356 Dejemos que termine. 983 01:16:46,523 --> 01:16:50,235 Y para romper el ciclo, debes morir. 984 01:16:50,402 --> 01:16:52,487 ¿Qué quiere decir? 985 01:16:53,488 --> 01:16:57,826 Hace mucho tiempo, una joven llamada Kimberly Corman... 986 01:16:57,993 --> 01:17:01,955 ...se encontraba en la lista mortal. Igual que ustedes. 987 01:17:02,122 --> 01:17:05,792 Y cuando llegó al fin su turno, murió. 988 01:17:05,959 --> 01:17:07,169 Tuvo un paro cardíaco. 989 01:17:07,336 --> 01:17:12,341 Pero su médico logró reanimarla y eso rompió la cadena. 990 01:17:12,508 --> 01:17:14,968 - Pues eso haremos. - ¿De qué hablas? 991 01:17:16,762 --> 01:17:18,722 ¿Por qué Iris no lo intentó? 992 01:17:18,889 --> 01:17:20,015 Es arriesgado. 993 01:17:20,182 --> 01:17:23,310 Si te metes con la muerte y pierdes... 994 01:17:23,477 --> 01:17:26,855 ...las cosas se complican. 995 01:17:29,441 --> 01:17:32,611 Espere. No. 996 01:17:33,028 --> 01:17:35,572 Debe haber otra forma. Por favor, ayúdenos. 997 01:17:36,240 --> 01:17:39,368 Durante años, muchos me han pedido consejo. 998 01:17:40,536 --> 01:17:44,081 Pero ya me cansé. Me harté de eso. 999 01:17:44,248 --> 01:17:48,585 Y ahora estoy enfermo igual que Iris. Esta vez no escaparé. 1000 01:17:48,752 --> 01:17:52,339 El hecho es que todos morirán. 1001 01:17:52,756 --> 01:17:56,176 Y después de eso, yo también. 1002 01:17:59,429 --> 01:18:02,766 Ahora que mi vieja amiga se fue, me retiro. 1003 01:18:02,933 --> 01:18:04,643 - ¿Nos dejará así? - ¡Espere! 1004 01:18:04,810 --> 01:18:06,436 - Tiene que ayudarnos. - ¿Adónde va? 1005 01:18:06,603 --> 01:18:10,941 Quiero disfrutar del tiempo que me queda. 1006 01:18:11,441 --> 01:18:14,736 Y les sugiero que hagan lo mismo. 1007 01:18:15,279 --> 01:18:17,114 La vida es preciosa. 1008 01:18:18,407 --> 01:18:21,034 Disfruten cada momento. 1009 01:18:21,827 --> 01:18:23,620 Nunca se sabe. 1010 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 Buena suerte. 1011 01:18:36,049 --> 01:18:37,676 Qué buenas noticias. 1012 01:18:38,468 --> 01:18:40,929 - No. - Bobby. 1013 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 No, es imposible. Debe haber... 1014 01:18:44,141 --> 01:18:47,561 Tiene que haber algo aquí. Otra respuesta. 1015 01:18:47,728 --> 01:18:51,607 Stef, nos dio la respuesta. 1016 01:18:52,191 --> 01:18:53,483 Bobby debe morir. 1017 01:18:53,650 --> 01:18:54,651 ¡Erik! 1018 01:18:54,818 --> 01:18:57,237 ¿Estás loco, carajo? ¡No mataremos a Bobby! 1019 01:18:57,404 --> 01:18:59,781 ¿Soy el único que escuchó al viejo? 1020 01:18:59,948 --> 01:19:00,949 Solo hay una salida. 1021 01:19:01,116 --> 01:19:05,037 Matar a Bobby, resucitarlo y listo, saldrán de la lista mortal. 1022 01:19:05,204 --> 01:19:07,581 - Felicidades. - Debe haber algo más, ¿no? 1023 01:19:07,748 --> 01:19:10,209 Debe haber otra solución, ¿verdad, Stef? 1024 01:19:11,126 --> 01:19:12,127 No. 1025 01:19:13,003 --> 01:19:16,548 No hay nada más que hacer. Se acabó. 1026 01:19:17,716 --> 01:19:20,344 - Oye. - Stefani, escúchame. 1027 01:19:20,511 --> 01:19:24,348 Tienes que confiar en mí. Ella se dio por vencida, yo no lo haré. 1028 01:19:24,723 --> 01:19:28,268 Iris encontró la forma de contener a la muerte por años. 1029 01:19:30,687 --> 01:19:32,397 - Podemos hacerlo. - Confío en el viejo. 1030 01:19:32,564 --> 01:19:33,815 ¿Confías en ese tipo? 1031 01:19:35,150 --> 01:19:38,320 Era muy carismático y lo sabes tan bien como yo. 1032 01:19:52,209 --> 01:19:54,336 Erik y Bobby no están. 1033 01:19:54,962 --> 01:19:57,005 ¡Mierda! 1034 01:19:58,340 --> 01:19:59,341 Esto no me gusta. 1035 01:19:59,508 --> 01:20:02,511 Estamos en un hospital. Hay médicos por todas partes. 1036 01:20:02,678 --> 01:20:07,140 Te matamos, te resucitan, todos se salvan y seremos héroes. 1037 01:20:07,307 --> 01:20:09,434 Eso es lo opuesto de mantenerme a salvo. 1038 01:20:09,601 --> 01:20:10,894 ¿Qué otra opción hay? 1039 01:20:11,770 --> 01:20:14,189 ¿Matar a alguien y tomar el tiempo que le queda? 1040 01:20:14,982 --> 01:20:17,442 ¿Quién? ¿Cómo sabes cuántos años le quedan? 1041 01:20:24,741 --> 01:20:26,869 - No. - No, eso no. 1042 01:20:29,037 --> 01:20:30,163 - Digo, es muy... - No. 1043 01:20:30,330 --> 01:20:32,082 - Claro que no. - No podríamos. 1044 01:20:32,249 --> 01:20:34,293 - Eso nunca. - Los bebés no se tocan. 1045 01:20:34,459 --> 01:20:36,086 A fin de cuentas... 1046 01:20:36,628 --> 01:20:38,297 ...morir es tu mejor opción. 1047 01:20:39,256 --> 01:20:40,591 ¿Qué puedes perder? 1048 01:20:43,802 --> 01:20:45,345 - Está bien. - Bien. 1049 01:20:45,512 --> 01:20:47,931 ¿Cómo lo haríamos? 1050 01:20:48,098 --> 01:20:49,266 Tengo una idea. 1051 01:20:51,143 --> 01:20:52,686 Pero es una locura. 1052 01:20:54,521 --> 01:20:56,940 CACAHUATES SIN SAL 1053 01:20:58,609 --> 01:21:00,360 Tu alergia es letal, ¿no? 1054 01:21:01,695 --> 01:21:02,696 Sí. 1055 01:21:03,989 --> 01:21:04,990 Bueno... 1056 01:21:10,037 --> 01:21:11,205 Hermano, espera. 1057 01:21:11,580 --> 01:21:13,749 No, si muero, no será con esas... 1058 01:21:14,750 --> 01:21:16,877 ...porquerías desabridas, ¿de acuerdo? 1059 01:21:18,003 --> 01:21:19,004 Dame esos. 1060 01:21:19,171 --> 01:21:20,380 ¡AHORA CON MÁS CACAHUATES! 1061 01:21:21,340 --> 01:21:22,341 Buena elección. 1062 01:21:27,930 --> 01:21:29,932 PRECAUCIÓN NO INCLINARSE 1063 01:21:32,184 --> 01:21:34,061 No puede ser. ¡Por favor! 1064 01:21:34,895 --> 01:21:35,896 - Oye. - ¡Estúpida! 1065 01:21:36,063 --> 01:21:37,064 - Bien. - ¡Dámelos! 1066 01:21:37,481 --> 01:21:39,233 Quizá sea una señal de que... 1067 01:21:41,443 --> 01:21:44,279 Quizá deberíamos irnos ahora. 1068 01:21:44,446 --> 01:21:45,697 No, no me rendiré. 1069 01:21:49,660 --> 01:21:51,828 - ¿Qué demonios? - ¿Me ayudas? 1070 01:21:52,246 --> 01:21:53,413 Tranquilo. Trabajamos aquí. 1071 01:21:53,872 --> 01:21:56,250 Mantenimiento. Calma. Ponte los audífonos. 1072 01:21:56,416 --> 01:21:58,710 Oye, se va a caer. 1073 01:22:00,337 --> 01:22:02,047 - ¡Se está cayendo! - Levántala. 1074 01:22:02,297 --> 01:22:03,549 ¡No puedo sostenerla! 1075 01:22:09,930 --> 01:22:11,098 Fácil. 1076 01:22:13,058 --> 01:22:14,059 ¿Ahora qué? 1077 01:22:15,018 --> 01:22:16,353 Ven conmigo. 1078 01:22:18,021 --> 01:22:19,022 ¿Qué? 1079 01:22:20,691 --> 01:22:21,984 Espera aquí, debo ir por algo. 1080 01:22:23,902 --> 01:22:25,946 - No te muevas. - ¿De qué...? 1081 01:22:28,365 --> 01:22:30,284 SISTEMA DESCONECTADO INICIANDO 1082 01:22:33,579 --> 01:22:36,081 Estoy bien. No me moveré. 1083 01:23:13,368 --> 01:23:15,579 Todo está bien. 1084 01:23:16,079 --> 01:23:17,915 Busqué en los baños. ¿No estaban afuera? 1085 01:23:18,081 --> 01:23:21,001 No. Si Erik quisiera matar a Bobby, ¿en dónde estarían? 1086 01:23:21,168 --> 01:23:23,587 No lo sé, pero hay muchas formas de morir en un hospital. 1087 01:23:24,296 --> 01:23:25,923 ¿Puedo ayudarlo? Disculpe. 1088 01:23:26,673 --> 01:23:29,384 No, solo vine a ver a mi abuela. 1089 01:23:34,097 --> 01:23:35,474 Es un hermoso día. 1090 01:23:35,766 --> 01:23:37,100 ¿Le queda mucho tiempo? 1091 01:23:40,354 --> 01:23:41,522 Eso espero. 1092 01:23:41,688 --> 01:23:44,983 Retire los objetos de metal y dispositivos que puedan interferir... 1093 01:23:45,150 --> 01:23:46,818 ...con el poderoso imán del resonador. 1094 01:23:49,238 --> 01:23:51,823 - Charlie estuvo llamando... - Dame eso. 1095 01:23:52,366 --> 01:23:53,825 Vamos, siéntate. 1096 01:23:53,992 --> 01:23:55,869 ¿Qué haces? No me sentaré ahí. 1097 01:23:56,036 --> 01:23:57,162 Tengo una gran idea. 1098 01:23:57,371 --> 01:23:59,873 La sala de urgencias está cerca para cuando te mueras. 1099 01:24:00,040 --> 01:24:02,376 Te llevaré ahí y ellos te reanimarán. 1100 01:24:02,501 --> 01:24:03,794 ¿Y tu epinefrina? 1101 01:24:04,670 --> 01:24:05,921 - Aquí está. - Dámela. 1102 01:24:06,088 --> 01:24:07,089 ¿Por qué? 1103 01:24:09,591 --> 01:24:11,009 - ¿Qué es eso? - Dámela. 1104 01:24:11,176 --> 01:24:14,596 Dámela. La idea es que debes morir. 1105 01:24:14,763 --> 01:24:17,015 Esto te salva la vida. Siéntate. 1106 01:24:18,475 --> 01:24:20,477 - Debemos apurarnos. Deprisa. - Está bien. 1107 01:24:21,687 --> 01:24:22,813 Cómetelos. 1108 01:24:24,147 --> 01:24:25,148 Oye... 1109 01:24:28,944 --> 01:24:32,239 ...el plan es genial, pero si no funciona... 1110 01:24:32,406 --> 01:24:34,032 Funcionará, Bobby. 1111 01:24:34,199 --> 01:24:35,200 Sí. 1112 01:24:35,450 --> 01:24:39,955 Sí, pero si llegara a morir... 1113 01:24:42,457 --> 01:24:43,959 ...¿podrías...? 1114 01:24:45,169 --> 01:24:47,421 ¿Cuidarás a Paco? 1115 01:24:47,963 --> 01:24:49,506 Sí, claro que lo cuidaré... 1116 01:24:49,673 --> 01:24:52,509 En serio, las tortugas viven como 100 años... 1117 01:24:52,676 --> 01:24:54,887 - ...y es un compromiso de por vida. - Mírame. 1118 01:24:55,679 --> 01:24:58,891 Hermano, no cuidaré a Paco porque estarás bien. 1119 01:24:59,057 --> 01:25:03,270 Tú y yo lo arreglaremos todo para todos. 1120 01:25:06,690 --> 01:25:07,691 Mírame. 1121 01:25:09,610 --> 01:25:11,570 Te prometo que no te dejaré morir. 1122 01:25:13,155 --> 01:25:15,324 Técnicamente sí, pero te voy a revivir. 1123 01:25:15,490 --> 01:25:17,576 - No es gracioso. - Es broma. 1124 01:25:18,744 --> 01:25:19,745 Vamos. 1125 01:25:20,913 --> 01:25:22,039 Tú puedes. 1126 01:25:51,902 --> 01:25:52,945 No puede ser. 1127 01:25:53,487 --> 01:25:54,446 ¿Qué? 1128 01:25:55,697 --> 01:25:56,698 Está delicioso. 1129 01:25:56,865 --> 01:26:00,327 Sí, lo sé. Además de eso, ¿qué sientes? 1130 01:26:03,539 --> 01:26:04,540 Nada. 1131 01:26:05,290 --> 01:26:07,793 No puede ser. ¿Significa que ya no eres alérgico? 1132 01:26:07,960 --> 01:26:09,753 - No lo sé. - Maravilloso, ¿no? 1133 01:26:09,920 --> 01:26:10,921 Quizá se me quitó. 1134 01:26:11,088 --> 01:26:13,340 ¿Que se te quitó? ¡Mierda! 1135 01:26:13,507 --> 01:26:15,551 No tengo un plan alternativo. 1136 01:26:20,639 --> 01:26:22,516 Eso es. Sigue así. 1137 01:26:22,683 --> 01:26:23,684 Bobby, funciona. 1138 01:26:24,601 --> 01:26:25,686 Oye, estoy contigo. 1139 01:26:26,353 --> 01:26:27,354 Estoy contigo. 1140 01:26:27,813 --> 01:26:29,565 No puedo dártelo, ¿sí? 1141 01:26:30,274 --> 01:26:32,025 Bobby. Oye. 1142 01:26:32,276 --> 01:26:33,110 ¡Oye! 1143 01:26:33,735 --> 01:26:34,695 Por favor. 1144 01:26:35,028 --> 01:26:37,531 Bobby, es parte del plan. Cálmate. 1145 01:26:37,698 --> 01:26:38,991 ANULACIÓN MANUAL REQUERIDA 1146 01:26:39,157 --> 01:26:40,576 Bobby, ¡a la silla! 1147 01:26:44,288 --> 01:26:45,581 Llámalos otra vez. 1148 01:26:47,749 --> 01:26:49,585 Es la única forma de... 1149 01:26:52,713 --> 01:26:53,839 NIVEL DE POTENCIA DESBLOQUEADO 1150 01:27:06,935 --> 01:27:07,978 ¡Carajo! 1151 01:27:11,940 --> 01:27:13,859 {\an8}NO EXCEDER ALERTA DE NIVEL DE POTENCIA 1152 01:28:35,107 --> 01:28:37,359 Dios mío. ¿Estás bien? 1153 01:28:38,110 --> 01:28:39,069 Sí. 1154 01:29:09,725 --> 01:29:13,687 ¿Por qué murió Erik si no es pariente de Iris? 1155 01:29:19,568 --> 01:29:21,862 Si te metes con la muerte, las cosas se complican. 1156 01:29:26,533 --> 01:29:28,202 Debemos irnos de aquí. 1157 01:29:30,078 --> 01:29:31,413 No es seguro. 1158 01:29:32,706 --> 01:29:34,041 ¿Adónde iremos? 1159 01:29:35,042 --> 01:29:36,126 Ningún lugar es seguro. 1160 01:29:39,046 --> 01:29:40,506 Excepto la cabaña de Iris. 1161 01:29:43,342 --> 01:29:45,761 Ella sobrevivió ahí durante años. 1162 01:29:45,928 --> 01:29:47,679 Y luego le explotó la cara. 1163 01:29:47,846 --> 01:29:50,015 Murió porque salió de la cabaña. 1164 01:29:50,933 --> 01:29:54,645 Afuera es peligroso, pero dentro es el lugar más seguro. 1165 01:29:56,772 --> 01:29:57,898 Tienes razón. 1166 01:29:58,941 --> 01:30:01,735 Es el único lugar que nos mantendrá a salvo. 1167 01:30:02,778 --> 01:30:06,406 O sea que, ¿nos encerraremos en una cabaña para siempre? 1168 01:30:11,286 --> 01:30:12,454 Ustedes no. 1169 01:30:14,373 --> 01:30:15,374 Pero yo sí. 1170 01:30:16,291 --> 01:30:18,961 Mamá, no puedes irte. Acabas de volver. 1171 01:30:19,419 --> 01:30:22,756 Si alguien vivirá en esa cabaña, soy yo. 1172 01:30:23,423 --> 01:30:27,803 Y mientras siga viva, la muerte no los tocará. 1173 01:30:27,970 --> 01:30:29,054 - Mamá. - Déjenme hacerlo. 1174 01:30:29,221 --> 01:30:31,139 La muerte no te dejará llegar ahí. 1175 01:30:31,640 --> 01:30:33,267 Pero yo sé cuando se acerca. 1176 01:30:34,226 --> 01:30:35,978 Debemos hacerlo juntos. 1177 01:30:40,983 --> 01:30:41,984 Está bien. 1178 01:30:43,861 --> 01:30:44,862 Bien. 1179 01:30:53,579 --> 01:30:54,580 Vamos. 1180 01:30:58,125 --> 01:30:59,084 Sí. 1181 01:31:00,961 --> 01:31:01,962 Bien. 1182 01:31:06,925 --> 01:31:07,926 ¡Cuidado! 1183 01:31:17,686 --> 01:31:19,646 - Conduce tú. - Sí. 1184 01:32:21,583 --> 01:32:23,001 Maldita sea. 1185 01:32:24,503 --> 01:32:25,796 Miren este lugar. 1186 01:32:31,510 --> 01:32:34,137 Será imposible atravesar esa reja. 1187 01:32:53,782 --> 01:32:55,200 La siento cerca. 1188 01:32:56,034 --> 01:32:57,035 No sé qué hará. 1189 01:32:57,536 --> 01:32:59,162 Debes entrar ahora. 1190 01:32:59,997 --> 01:33:00,998 Está bien. 1191 01:33:01,582 --> 01:33:03,083 Espera, ¿qué? 1192 01:33:14,845 --> 01:33:15,846 ¡Acelera! 1193 01:33:19,016 --> 01:33:19,975 ¡Stef! 1194 01:33:26,023 --> 01:33:27,357 - ¡Stef! - ¡Mierda! 1195 01:33:39,411 --> 01:33:40,829 Bien, entremos. 1196 01:33:42,414 --> 01:33:43,415 Muy bien. 1197 01:33:46,877 --> 01:33:48,462 - Mierda. - ¿Qué? 1198 01:33:55,427 --> 01:33:58,430 - Yo te ayudo. - No, no me esperen. Entren. 1199 01:33:58,597 --> 01:34:01,225 - Stef. - Si tú entras, estaré a salvo. Vayan. 1200 01:34:01,391 --> 01:34:02,935 Bueno. Vamos. 1201 01:34:26,750 --> 01:34:27,751 Mamá. 1202 01:34:29,336 --> 01:34:30,254 ¡Al suelo! 1203 01:35:02,035 --> 01:35:03,871 ¿Mamá? ¡Mamá! 1204 01:35:09,418 --> 01:35:10,419 Espera. 1205 01:35:24,808 --> 01:35:26,185 Está bien. 1206 01:35:49,583 --> 01:35:51,084 ¿Mamá? Dios mío. 1207 01:35:52,628 --> 01:35:55,923 No te preocupes por mí. Salva a tu hermana. 1208 01:35:58,675 --> 01:35:59,885 Sobreviviré hasta que... 1209 01:36:14,608 --> 01:36:15,609 ¡Stef! 1210 01:37:13,584 --> 01:37:14,751 ¡No! 1211 01:37:33,187 --> 01:37:35,230 Dios mío. ¿Estás bien? 1212 01:37:35,397 --> 01:37:36,398 Sí. 1213 01:37:37,149 --> 01:37:40,402 Solo respira. Eso es. 1214 01:37:42,988 --> 01:37:43,989 ¿Cómo? 1215 01:37:44,406 --> 01:37:46,491 Charlie, ¿qué pasó? 1216 01:37:48,076 --> 01:37:49,244 Estás bien. 1217 01:37:51,246 --> 01:37:53,498 Moriste y te reviví. 1218 01:37:57,336 --> 01:37:58,837 Me reviviste. 1219 01:38:01,423 --> 01:38:02,758 Ahora estamos a salvo. 1220 01:38:10,849 --> 01:38:11,808 ¿Y mamá? 1221 01:38:14,770 --> 01:38:16,813 No. 1222 01:38:17,439 --> 01:38:18,649 Ella nos salvó. 1223 01:38:35,666 --> 01:38:36,875 Vamos a casa. 1224 01:39:19,209 --> 01:39:20,502 Estoy listo. 1225 01:39:23,630 --> 01:39:24,631 Mira nada más. 1226 01:39:24,798 --> 01:39:26,550 Vaya. Qué guapo, Charlie. 1227 01:39:27,217 --> 01:39:28,427 A ver, date una vuelta. 1228 01:39:32,723 --> 01:39:33,765 Te ves muy bien. 1229 01:39:34,641 --> 01:39:35,684 Tengo a la mejor estilista. 1230 01:39:36,435 --> 01:39:38,729 Vamos, llegaremos tarde. 1231 01:39:46,612 --> 01:39:47,613 ¿Y Jenny? 1232 01:39:49,656 --> 01:39:51,241 {\an8}Creo que aún se está alistando. 1233 01:39:52,409 --> 01:39:53,410 {\an8}Te arreglaré esto. 1234 01:39:55,913 --> 01:39:57,664 Me alegra estar aquí. 1235 01:39:58,790 --> 01:39:59,791 A mí también. 1236 01:40:02,794 --> 01:40:03,795 ¿Estás bien? 1237 01:40:05,047 --> 01:40:06,048 Sí. 1238 01:40:11,094 --> 01:40:12,513 {\an8}- Hola. - Hola. 1239 01:40:14,014 --> 01:40:15,807 ¿Me das una galleta, por favor? 1240 01:40:48,215 --> 01:40:49,466 Charlie. 1241 01:40:50,384 --> 01:40:51,844 - Qué guapo. - Gracias, señor. 1242 01:40:52,010 --> 01:40:54,179 Stef, te presento al papá de Jenny, el Dr. Reddick. 1243 01:40:54,346 --> 01:40:55,764 - Hola. Mucho gusto. - Hola. 1244 01:40:55,931 --> 01:40:56,932 Igualmente. 1245 01:40:57,099 --> 01:40:58,600 Adoramos a Charlie. 1246 01:40:58,767 --> 01:41:00,644 Y sé que es un gran salvavidas. 1247 01:41:00,811 --> 01:41:04,439 Ah, sí. También se enteró. Me resucitó de la muerte. 1248 01:41:09,903 --> 01:41:10,904 Sí. 1249 01:41:11,613 --> 01:41:13,782 - ¿Qué? - Técnicamente no estabas muerta. 1250 01:41:15,617 --> 01:41:16,618 ¿Qué? 1251 01:41:16,785 --> 01:41:19,746 Si estabas inconsciente y Charlie te ayudó a respirar... 1252 01:41:19,913 --> 01:41:21,331 ...tu corazón no se detuvo. 1253 01:41:22,291 --> 01:41:24,126 Pero bien hecho, Charlie. 1254 01:41:25,043 --> 01:41:27,045 - ¿No estaba muerta? - Exactamente. 1255 01:41:31,466 --> 01:41:33,468 Tuvo suerte de que estuviera Charlie. 1256 01:41:33,635 --> 01:41:35,512 Sí. Todo pasa por algo. 1257 01:41:35,679 --> 01:41:36,680 ¡Jenny! 1258 01:41:41,226 --> 01:41:43,729 Cariño, estás guapísima. 1259 01:41:52,654 --> 01:41:53,655 Stef. 1260 01:41:57,242 --> 01:41:58,076 ¡Corre! 1261 01:42:12,257 --> 01:42:13,300 Eso estuvo cerca. 1262 01:42:13,467 --> 01:42:15,093 - ¿Estás bien? - Sí. 1263 01:42:36,031 --> 01:42:40,285 {\an8}VIERNES, 17 DE MAYO DE 1968 TORRE SKY VIEW CERRADA POR REPARACIONES 1264 01:42:40,452 --> 01:42:43,205 {\an8}NINGÚN HERIDO, ESTRUCTURA REQUIERE RENOVACIONES 1265 01:42:59,763 --> 01:43:03,267 {\an8}CATÁSTROFE EN PARQUE ACUÁTICO ADOLESCENTE RESBALA Y CAE DE LA TORRE 1266 01:43:08,397 --> 01:43:11,525 {\an8}FAMILIA ASESINADA EN HORRIBLE ACCIDENTE INDUSTRIAL 1267 01:43:25,372 --> 01:43:28,458 {\an8}PASEO RUTINARIO TOMA GIRO ESPELUZNANTE 1268 01:43:30,919 --> 01:43:34,214 {\an8}SIERRA ELÉCTRICA MATA A LOCAL MUJER MUERE EN EXPLOSIÓN DE MICROONDAS 1269 01:43:37,634 --> 01:43:40,220 {\an8}IMPACTANTE DOBLE TRAGEDIA MUERTE DE GEMELOS 1270 01:43:52,900 --> 01:43:56,236 {\an8}VELETA ATRAVIESA A ANCIANA EN TRÁGICO ACCIDENTE 1271 01:43:58,947 --> 01:44:01,408 {\an8}FUGA MORTAL DE GAS EN EDIFICIO ARRASA 1272 01:44:14,338 --> 01:44:16,882 {\an8}TRAGEDIA POR DESCARRILAMIENTO DE TREN 1273 01:44:29,728 --> 01:44:34,733 EN MEMORIA DE TONY TODD 1274 01:49:39,496 --> 01:49:41,498 Subtítulos: Valeria Bortoni