1
00:00:45,045 --> 00:00:46,380
- ¿Qué fue eso?
- Nada.
2
00:00:46,505 --> 00:00:49,216
- Solo dame una pista.
- No. Ninguna.
3
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
Ya casi llegamos.
4
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
Bien, me quitaré esto.
5
00:00:52,511 --> 00:00:53,971
Dijiste que te gustaban las sorpresas.
6
00:00:54,137 --> 00:00:56,181
Y me gustan... cuando sé qué son.
7
00:00:56,807 --> 00:00:57,975
Te encantará.
8
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
Lo prometo.
9
00:00:59,643 --> 00:01:02,104
Sí. Ya estoy disfrutando la vista.
10
00:01:23,625 --> 00:01:24,918
Bien. Llegamos.
11
00:01:29,131 --> 00:01:30,257
Con cuidado.
12
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
No puedo ver.
13
00:01:31,592 --> 00:01:34,261
Bien, camina. Alto.
14
00:01:34,720 --> 00:01:36,471
Te la voy a quitar...
15
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
...ahora.
16
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
¿En serio?
17
00:01:55,282 --> 00:01:58,202
¿Cómo? No sabía que ya estaba abierto.
18
00:01:58,368 --> 00:02:00,996
Pedí algunos favores
y estaremos en la inauguración.
19
00:02:07,044 --> 00:02:08,044
Vaya.
20
00:02:09,713 --> 00:02:11,590
¿Estaré bien vestida para la ocasión?
21
00:02:11,757 --> 00:02:13,675
Estás guapísima.
22
00:02:14,468 --> 00:02:15,469
Vamos.
23
00:02:31,068 --> 00:02:32,069
¡Oye!
24
00:02:32,236 --> 00:02:33,862
No robes monedas de la fuente.
25
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
Es de mala suerte.
26
00:02:35,155 --> 00:02:36,740
- Lo siento, señor.
- Anda.
27
00:02:44,373 --> 00:02:45,374
Sonrían.
28
00:02:46,625 --> 00:02:48,669
- Aquí está su boleto.
- Gracias.
29
00:02:48,836 --> 00:02:51,338
- Hola, señor. ¿Quiere una foto?
- Gracias.
30
00:02:55,300 --> 00:02:56,802
Con cuidado.
31
00:03:00,347 --> 00:03:01,348
¿Vienen?
32
00:03:02,850 --> 00:03:04,852
Tomaremos el siguiente.
33
00:03:05,018 --> 00:03:06,645
Entren, todavía caben.
34
00:03:06,812 --> 00:03:07,813
Gracias.
35
00:03:14,278 --> 00:03:15,529
Subiendo.
36
00:03:23,495 --> 00:03:24,705
Disculpe.
37
00:03:24,872 --> 00:03:27,291
Lo siento. A veces se atasca.
38
00:03:33,463 --> 00:03:35,883
CAPACIDAD MÁXIMA
600 KILOS - 8 ADULTOS
39
00:03:44,683 --> 00:03:47,686
Les comento algunos datos curiosos
sobre la Torre Sky View...
40
00:03:47,853 --> 00:03:52,107
...mide 150 metros
y pesa más de 9000 toneladas.
41
00:03:52,274 --> 00:03:55,444
Está hecha de acero,
concreto reforzado y vidrio.
42
00:03:55,986 --> 00:03:58,697
Y aún más impresionante, este proyecto...
43
00:03:58,864 --> 00:04:01,283
...se completó
cinco meses antes de lo planeado.
44
00:04:02,492 --> 00:04:03,660
¿Eso es bueno?
45
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Vaya.
46
00:04:49,331 --> 00:04:50,624
¿Qué te dije?
47
00:04:52,000 --> 00:04:53,919
- Qué elegante.
- ¿Sí?
48
00:04:54,795 --> 00:04:55,796
¿Puedo ayudarlos?
49
00:04:55,963 --> 00:04:58,215
Tenemos una reservación
a nombre de Campbell.
50
00:05:01,176 --> 00:05:05,138
Lo siento, pero tenemos sobrecupo...
51
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
...por la inauguración. Ya no hay lugar.
52
00:05:07,808 --> 00:05:09,977
Por favor, háganse a un lado. Gracias.
53
00:05:10,143 --> 00:05:13,814
Está bien. Lo acordé con Jake.
¿Está aquí? Quisiera hablar...
54
00:05:13,981 --> 00:05:18,569
Despedimos a Jake esta mañana.
Muchas gracias.
55
00:05:18,735 --> 00:05:21,113
- ¿Qué pasa?
- Un momento.
56
00:05:21,905 --> 00:05:25,576
Señor, sé que es un hombre importante,
pero ¿podría ayudarme?
57
00:05:29,204 --> 00:05:30,205
Por favor.
58
00:05:30,372 --> 00:05:33,667
Me parte el alma.
Lo siento, no puedo ayudarlo.
59
00:05:33,792 --> 00:05:35,127
Si es tan amable...
60
00:05:35,294 --> 00:05:40,007
¡Señor Fuller! Qué gusto verlo.
Tenemos una hermosa mesa para usted.
61
00:05:40,174 --> 00:05:41,258
Gracias. Por aquí.
62
00:05:42,426 --> 00:05:43,844
- Vamos a la barra.
- ¿Qué?
63
00:05:44,011 --> 00:05:45,596
Actúa normal.
64
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
Mira eso, me encanta la vista.
65
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
¿Qué?
66
00:06:10,412 --> 00:06:11,413
Ay, no.
67
00:06:12,748 --> 00:06:13,749
Le temes a las alturas.
68
00:06:13,916 --> 00:06:16,335
¿Qué? No. Solo...
69
00:06:17,336 --> 00:06:20,130
Nunca había estado a esta altura.
70
00:06:20,464 --> 00:06:23,884
Lo siento, esta noche es un desastre.
Quería que fuera perfecta.
71
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
Oye.
72
00:06:29,473 --> 00:06:30,891
Es perfecta.
73
00:06:31,058 --> 00:06:32,476
Porque estoy contigo.
74
00:06:34,353 --> 00:06:35,395
¿Estás bien?
75
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
- Sobreviviré.
- ¿Sí?
76
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
Mira, champaña gratis.
77
00:06:45,197 --> 00:06:46,657
Mi preferida.
78
00:06:47,115 --> 00:06:47,950
Te traeré una copa.
79
00:07:08,887 --> 00:07:10,973
- Listo.
- Ahora vuelvo.
80
00:07:12,057 --> 00:07:13,892
Disculpe. ¿Dónde está el tocador?
81
00:07:14,059 --> 00:07:15,143
Al otro lado de la pista.
82
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Gracias. Ahora volvemos.
83
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Hola, cariño.
84
00:08:01,064 --> 00:08:02,900
¿Se siente bien?
85
00:08:03,066 --> 00:08:05,110
Estoy bien. Gracias.
86
00:08:06,778 --> 00:08:07,905
¿Cuántos meses tiene?
87
00:08:08,906 --> 00:08:09,907
¿Qué?
88
00:08:11,950 --> 00:08:13,952
Ah, no. No estoy...
89
00:08:24,546 --> 00:08:29,176
En realidad, no lo sé.
Quizá uno o dos meses.
90
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
Es una noticia maravillosa.
91
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
¿No?
92
00:08:36,099 --> 00:08:39,895
Mi novio aún no lo sabe.
93
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
¿Él la ama?
94
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Sí.
95
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
Pues no la dejará.
96
00:08:52,699 --> 00:08:54,117
- Gracias.
- Claro.
97
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
Adiós.
98
00:08:56,119 --> 00:08:57,955
Bien. Ya casi termino.
99
00:08:58,121 --> 00:08:59,122
Bien.
100
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Te encontré.
101
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
¿Estás bien?
102
00:09:04,795 --> 00:09:05,796
Sí.
103
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
Creo que sí.
104
00:09:08,215 --> 00:09:09,216
Vamos.
105
00:09:09,716 --> 00:09:10,968
Tomemos aire fresco.
106
00:09:30,445 --> 00:09:32,197
- Necesito...
- Quería...
107
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
Tú primero.
108
00:09:36,577 --> 00:09:37,411
Está bien.
109
00:09:40,873 --> 00:09:44,751
Quería hacerlo en la cena,
pero ante esta vista...
110
00:09:48,005 --> 00:09:49,006
¡Oye!
111
00:09:49,173 --> 00:09:51,592
No lances la moneda.
Podría matar a alguien.
112
00:09:51,758 --> 00:09:54,052
Ah, lo siento. Claro. Sí.
113
00:09:55,846 --> 00:09:57,014
Gordinflón.
114
00:09:59,808 --> 00:10:02,060
Estos últimos años...
115
00:10:03,353 --> 00:10:05,189
...han sido mágicos.
116
00:10:06,481 --> 00:10:09,776
Y es gracias a ti.
117
00:10:11,862 --> 00:10:15,449
Iris, quiero pasar
el resto de mi vida contigo.
118
00:10:20,913 --> 00:10:24,666
¿Te refieres a con nosotros?
119
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
¿Cómo?
120
00:10:30,797 --> 00:10:31,965
Lo siento.
121
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Estoy...
122
00:10:39,515 --> 00:10:40,891
Soy el hombre más afortunado.
123
00:10:41,058 --> 00:10:43,477
¿Qué? ¿No estás molesto?
124
00:10:43,644 --> 00:10:47,064
¿Es broma? No, esto es increíble.
125
00:10:47,397 --> 00:10:49,233
- ¿Sí?
- Seremos una familia.
126
00:10:53,028 --> 00:10:55,364
Entonces, ¿aceptas?
127
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Sí.
128
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
- ¿Es muy pequeño?
- Es perfecto.
129
00:11:12,172 --> 00:11:14,341
Oye. Vamos a celebrar.
130
00:13:53,667 --> 00:13:55,169
¡Dame la mano! ¡Sube!
131
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
¡Resiste!
132
00:13:57,129 --> 00:13:58,172
¡Atrás!
133
00:13:58,505 --> 00:13:59,756
- ¡Atrás!
- ¡Espera! ¡Auxilio!
134
00:14:02,593 --> 00:14:04,344
¡Paul! ¡Dame la mano!
135
00:14:05,137 --> 00:14:06,096
¡No!
136
00:14:07,097 --> 00:14:08,182
¡No!
137
00:14:48,847 --> 00:14:50,098
¡Todos a la escalera!
138
00:14:56,980 --> 00:14:59,274
¡Apártense! ¡Los niños primero!
139
00:14:59,399 --> 00:15:00,609
¡Una sola fila!
140
00:15:01,360 --> 00:15:02,444
¡No puede ser!
141
00:15:16,542 --> 00:15:17,876
¡Al elevador!
142
00:15:23,757 --> 00:15:26,718
Disculpe, señora.
Debo alcanzar los controles.
143
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
¡Muévase!
144
00:15:32,474 --> 00:15:34,601
- Déjenme entrar.
- Por favor, señor. Atrás.
145
00:15:34,768 --> 00:15:36,895
¡No cabe nadie más!
146
00:15:37,479 --> 00:15:39,356
Por favor, ¡muévanse!
147
00:15:39,898 --> 00:15:41,108
¡Déjenme entrar!
148
00:16:38,582 --> 00:16:40,959
¡Auxilio, por favor!
149
00:16:41,960 --> 00:16:42,961
¡Toma mi mano!
150
00:16:43,128 --> 00:16:44,129
¡Sujétate!
151
00:18:05,711 --> 00:18:06,712
¡Ayuda!
152
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
¡Auxilio!
153
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Oye.
154
00:18:18,140 --> 00:18:19,141
Ven conmigo.
155
00:19:02,893 --> 00:19:03,894
Bueno...
156
00:19:04,061 --> 00:19:08,482
...entiendo que la multiplicación
de vectores la asusta, pero no exagere.
157
00:19:09,650 --> 00:19:11,193
Bien, es todo por hoy.
158
00:19:11,360 --> 00:19:13,487
Seguiremos la próxima semana.
159
00:19:18,200 --> 00:19:19,368
Señorita Reyes.
160
00:19:22,496 --> 00:19:23,747
Tenemos que hablar.
161
00:19:26,208 --> 00:19:27,209
Sí.
162
00:19:31,755 --> 00:19:33,215
Seremos una familia.
163
00:19:34,383 --> 00:19:36,468
No lances la moneda.
Podría matar a alguien.
164
00:19:37,010 --> 00:19:38,887
¡Todos a la escalera!
165
00:19:47,312 --> 00:19:49,231
Esta pesadilla me arruina la vida.
166
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
A mí también.
167
00:19:51,775 --> 00:19:55,696
Cada noche, Stef. No he dormido nada.
168
00:19:55,863 --> 00:19:57,281
Mierda, lo siento.
169
00:19:59,241 --> 00:20:00,951
¿Puedo decirte algo?
170
00:20:02,744 --> 00:20:04,413
Sí, ¿qué pasa?
171
00:20:05,247 --> 00:20:08,625
La mujer de mi sueño. Se llama Iris, ¿no?
172
00:20:09,042 --> 00:20:10,043
Sí.
173
00:20:10,836 --> 00:20:12,296
Así se llamaba mi abuela.
174
00:20:12,462 --> 00:20:15,924
Creo que estoy soñando con ella.
175
00:20:16,091 --> 00:20:17,092
¿En serio?
176
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
Sí, pero nunca la conocí.
177
00:20:19,428 --> 00:20:21,221
Ni siquiera sé si está viva.
178
00:20:21,388 --> 00:20:22,389
Pues elige...
179
00:20:22,973 --> 00:20:27,853
...ve a casa y averigua sobre tu abuela
esperando que terminen estos sueños...
180
00:20:28,020 --> 00:20:32,065
...o quédate aquí
y morirás mientras duermes.
181
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
Porque te voy a matar.
182
00:20:35,986 --> 00:20:36,987
Lo siento.
183
00:20:37,154 --> 00:20:39,156
- Sí, está bien.
- Te quiero.
184
00:20:39,656 --> 00:20:41,658
Sí. Yo también te quiero.
185
00:20:41,825 --> 00:20:43,577
- Ve a casa.
- Sí.
186
00:20:44,119 --> 00:20:45,120
En silencio.
187
00:20:59,760 --> 00:21:00,802
Bien.
188
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
Está bien.
189
00:21:19,279 --> 00:21:21,365
- ¡Hola! ¡Ya estás aquí!
- Hola, papá.
190
00:21:21,532 --> 00:21:24,535
Bienvenida, cariño.
Me alegra que estés aquí.
191
00:21:24,701 --> 00:21:25,827
- A mí también.
- Te extrañé.
192
00:21:25,994 --> 00:21:26,995
Lo sé.
193
00:21:27,162 --> 00:21:28,705
Qué gusto verte.
194
00:21:28,872 --> 00:21:31,291
- Gracias.
- Dame eso.
195
00:21:31,458 --> 00:21:36,255
Lo siento, Charlie ocupó tu cuarto
y mis archivos están en el suyo...
196
00:21:36,421 --> 00:21:39,424
...así que dormirás en el sofá cama.
¿Está bien?
197
00:21:39,591 --> 00:21:41,635
Sí, claro. Perfecto.
198
00:21:42,803 --> 00:21:45,931
Oye, ¿aún tenemos la caja
de cosas viejas de mamá?
199
00:21:46,098 --> 00:21:49,977
Tenía algunas fotos,
una libreta de direcciones...
200
00:21:50,143 --> 00:21:51,770
...con números de teléfono.
201
00:21:52,312 --> 00:21:53,313
¿Por qué?
202
00:21:53,480 --> 00:21:57,109
Nada importante,
pero me pareció verla por aquí.
203
00:21:59,111 --> 00:22:00,696
Stefani, ¿qué sucede?
204
00:22:02,656 --> 00:22:05,701
Esto sonará muy raro...
205
00:22:05,868 --> 00:22:10,122
...pero necesito encontrar
a la madre de mamá, Iris.
206
00:22:14,668 --> 00:22:16,962
Sí, es extraño.
207
00:22:17,713 --> 00:22:21,717
Me deshice de esas cajas hace años,
cuando se fue tu mamá.
208
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Hola, Charlie.
209
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Hola.
210
00:22:27,055 --> 00:22:30,517
"Hola, Stef. ¿Cómo estás?
Qué gusto verte".
211
00:22:31,226 --> 00:22:32,561
Sí, claro.
212
00:22:33,145 --> 00:22:34,396
Voy con los primos.
213
00:22:35,230 --> 00:22:37,482
¿Ahora? Tu hermana acaba de llegar.
Creí que...
214
00:22:37,649 --> 00:22:39,860
- Tenía planes.
- Podría llevarte.
215
00:22:40,027 --> 00:22:42,863
- Igual quería verlos.
- Está bien.
216
00:22:43,155 --> 00:22:47,534
Si vas con tus primos,
no menciones a Iris con tu tío Howard.
217
00:22:48,410 --> 00:22:50,329
Sí, no hay problema.
218
00:22:50,621 --> 00:22:51,622
Está bien.
219
00:22:51,997 --> 00:22:53,957
- Adiós. Te quiero.
- Yo a ti.
220
00:22:55,167 --> 00:22:56,168
¿Charlie?
221
00:22:58,170 --> 00:23:00,838
Charlie, ¿puedes quitarte eso, por favor?
222
00:23:00,839 --> 00:23:01,756
¡Stef!
223
00:23:01,757 --> 00:23:03,800
Quiero hablar contigo. ¿Qué te pasa?
224
00:23:03,967 --> 00:23:05,010
¿Qué?
225
00:23:05,177 --> 00:23:08,055
No has dicho ni una palabra.
226
00:23:10,891 --> 00:23:12,309
Stef, ¿qué haces aquí?
227
00:23:12,476 --> 00:23:14,686
Solo vienes a casa en vacaciones.
228
00:23:14,853 --> 00:23:16,313
Tengo que decirte algo.
229
00:23:16,897 --> 00:23:18,982
Pero prométeme no decirle a papá.
230
00:23:20,734 --> 00:23:21,818
¿Estás embarazada?
231
00:23:21,985 --> 00:23:24,029
No, no estoy embarazada, Charlie.
232
00:23:24,196 --> 00:23:25,864
- No lo sé.
- ¿Por qué...?
233
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
Estás en la universidad.
234
00:23:27,616 --> 00:23:29,743
Prométeme que no le dirás a papá.
235
00:23:29,910 --> 00:23:32,788
- ¿Por qué se lo diría?
- No bromeo, Charlie.
236
00:23:33,956 --> 00:23:34,957
Está bien.
237
00:23:40,128 --> 00:23:41,129
Bien.
238
00:23:44,424 --> 00:23:48,095
Estoy en probatoria académica.
239
00:23:53,934 --> 00:23:56,436
¿Qué? Charlie, ¡no te rías!
Si no mejoro...
240
00:23:56,603 --> 00:23:59,773
Es un gran momento para mí.
Es muy gracioso.
241
00:23:59,898 --> 00:24:02,484
Notas sobresalientes.
Presidenta de la clase.
242
00:24:02,651 --> 00:24:04,361
- A ti nada te sale mal.
- No es gracioso.
243
00:24:04,528 --> 00:24:07,489
Si no mejoro mis notas, perderé la beca.
244
00:24:10,117 --> 00:24:11,493
Qué mal. Lo siento.
245
00:24:12,661 --> 00:24:13,662
¿Qué pasó?
246
00:24:14,162 --> 00:24:15,539
No puedo dormir.
247
00:24:15,956 --> 00:24:20,961
Cada vez que cierro los ojos,
tengo la misma pesadilla sobre Iris.
248
00:24:22,254 --> 00:24:24,715
Nuestra abuela. No sé...
249
00:24:25,549 --> 00:24:27,301
Debe tener algún significado.
250
00:24:27,467 --> 00:24:28,677
No lo sé.
251
00:24:28,844 --> 00:24:30,512
Yo sueño cosas raras.
252
00:24:31,847 --> 00:24:34,766
Anoche soñé que un hot dog me comía.
253
00:24:34,933 --> 00:24:36,894
- ¿Qué?
- O sea, el hot dog me comía.
254
00:24:37,811 --> 00:24:38,812
Genial.
255
00:24:43,400 --> 00:24:45,527
Oye, ¿podrías ayudarme?
256
00:24:45,694 --> 00:24:47,654
- Cálmate, lo encontraremos.
- Muévete un poco.
257
00:24:47,821 --> 00:24:50,407
No puedo pausar. Es un duelo en línea.
258
00:24:50,574 --> 00:24:52,576
- Debo buscar debajo.
- Un favor, vete a la mierda.
259
00:24:52,743 --> 00:24:55,204
- ¿Recuerdas la última vez?
- ¡Es un duelo!
260
00:24:55,370 --> 00:24:57,289
- ¿Qué pasa?
- No encuentro a Paco.
261
00:24:57,581 --> 00:24:58,832
Viejo, ¿otra vez?
262
00:24:58,999 --> 00:25:00,584
Espera, ¿quién es Paco?
263
00:25:00,751 --> 00:25:03,003
¡No puede ser! ¡Hola, prima!
264
00:25:03,462 --> 00:25:05,213
Qué emoción. ¿Me ayudas a buscar?
265
00:25:05,214 --> 00:25:07,216
Ten cuidado donde pisas.
266
00:25:07,382 --> 00:25:10,844
Sí, claro.
Primero debo hablar con tu papá.
267
00:25:11,011 --> 00:25:12,095
¿Qué haces en casa?
268
00:25:12,262 --> 00:25:14,473
Está reprobando en la escuela.
269
00:25:14,640 --> 00:25:17,059
- Charlie.
- Bienvenida al club.
270
00:25:17,226 --> 00:25:19,811
- Erik, ¿estás buscando?
- ¡Paco no está arriba!
271
00:25:21,271 --> 00:25:22,773
Miren quién está aquí.
272
00:25:22,940 --> 00:25:24,775
- Hola, Julia. Lo siento...
- ¿Cómo estás?
273
00:25:24,942 --> 00:25:26,902
- ¡Charlie!
- ¡Jules!
274
00:25:27,069 --> 00:25:31,073
Ahí está mi pequeño Romeo.
¿Cómo te fue con Jenny?
275
00:25:31,240 --> 00:25:34,076
- Dijo que sí.
- Increíble. Espera.
276
00:25:34,243 --> 00:25:35,953
¿Quién es Jenny?
277
00:25:37,371 --> 00:25:39,122
Se conocen del curso de salvavidas.
278
00:25:39,581 --> 00:25:43,460
¿Cómo? Charlie, no sabía
que ahora eres salvavidas.
279
00:25:43,627 --> 00:25:45,462
- No me lo dijiste.
- ¿Qué te vas a poner?
280
00:25:45,629 --> 00:25:47,923
Algo sencillo.
281
00:25:48,090 --> 00:25:52,052
Una chaqueta negra,
pero con un moño o algo así.
282
00:25:55,347 --> 00:25:58,809
¡Stef! ¡Stefani! ¡Qué emoción!
283
00:25:58,976 --> 00:26:01,061
- Hola, cariño.
- Hola, tía Brenda.
284
00:26:01,228 --> 00:26:02,604
- ¿Cuánto tiempo te quedarás?
- No mucho.
285
00:26:02,771 --> 00:26:04,356
¿Está el tío Howard?
286
00:26:04,523 --> 00:26:06,316
Sí, está atrás. Iré por él.
287
00:26:08,193 --> 00:26:10,195
¡Howard! Stefani está aquí. ¡Ven!
288
00:26:11,280 --> 00:26:12,281
¡Genial!
289
00:26:13,448 --> 00:26:15,534
Te ves cansada. ¿Estás bien?
290
00:26:15,701 --> 00:26:17,870
¡Stefi! ¡Mírate!
291
00:26:18,036 --> 00:26:19,288
- ¡Hola!
- Ven aquí.
292
00:26:19,454 --> 00:26:22,124
Cariño. Qué gusto verte.
293
00:26:22,291 --> 00:26:23,834
¿Tienes hambre? Haré de comer.
294
00:26:24,084 --> 00:26:29,089
No, de hecho, vine porque
quería preguntarte sobre tu madre, Iris.
295
00:26:29,256 --> 00:26:32,301
- Sé que no te gusta hablar de ella...
- No hay mucho que decir.
296
00:26:32,467 --> 00:26:33,802
Oigan, ¡a comer!
297
00:26:33,969 --> 00:26:38,765
Es que tengo
una pesadilla recurrente sobre ella.
298
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
Cariño, debe ser estrés.
Prueba con melatonina.
299
00:26:42,561 --> 00:26:46,440
Lo raro es que he soñado
con un lugar real...
300
00:26:46,607 --> 00:26:50,444
...de hace 50 años.
Era un restaurante llamado Sky View.
301
00:26:53,739 --> 00:26:54,990
Lo conocen.
302
00:26:55,824 --> 00:26:57,075
¿Iris te habló de él?
303
00:26:57,743 --> 00:27:01,330
¿Qué decía? ¿Te dijo algo?
Quizás si hablara con ella...
304
00:27:01,496 --> 00:27:02,539
¿Con quién?
305
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Stef ha estado soñando con la abuela Iris.
306
00:27:04,750 --> 00:27:07,336
- ¿La abuela loca?
- Creí que había muerto.
307
00:27:07,503 --> 00:27:09,129
Está muerta para nosotros.
308
00:27:09,296 --> 00:27:13,759
Sí, Stefi, Iris Campbell es una mujer
muy perturbada. Fin de la historia.
309
00:27:13,967 --> 00:27:17,346
Si pudiera hablar con ella
quizá estos sueños terminarían.
310
00:27:17,513 --> 00:27:18,680
Stef, olvídalo.
311
00:27:18,847 --> 00:27:21,141
No lo entiendo.
¿Qué pasó que fue tan malo?
312
00:27:21,308 --> 00:27:22,976
Ella es la razón
por la que tu madre está mal.
313
00:27:23,143 --> 00:27:24,102
- ¿Qué?
- Ya no quiero...
314
00:27:24,269 --> 00:27:25,270
...hablar de esto.
315
00:27:25,437 --> 00:27:27,689
Tío Howard, por favor.
Solo necesito saber.
316
00:27:28,273 --> 00:27:30,484
Escucha, Stefi.
317
00:27:32,361 --> 00:27:34,029
Cuando murió mi padre...
318
00:27:34,780 --> 00:27:37,533
...Iris se volvió loca.
319
00:27:38,367 --> 00:27:42,162
No nos dejaba ir a la escuela.
Nos encerró en casa.
320
00:27:42,329 --> 00:27:46,124
Se obsesionó con todas las formas
en las que podríamos morir.
321
00:27:46,291 --> 00:27:49,837
Y con el tiempo se puso tan mal...
322
00:27:50,003 --> 00:27:53,882
...que el gobierno intervino
para alejarnos a tu madre y a mí de ella.
323
00:27:54,633 --> 00:27:57,594
Pero no terminó ahí. Nos siguió
a todos los hogares de acogida...
324
00:27:57,761 --> 00:28:02,724
...y cuando nacieron mis hijos,
nos envió cartas horribles...
325
00:28:02,891 --> 00:28:06,353
...llenas de obituarios
y fotos de cadáveres.
326
00:28:06,687 --> 00:28:09,273
Tuvimos que mudarnos
para que no nos encontrara.
327
00:28:14,194 --> 00:28:16,572
¿Conservas alguna de esas cartas?
328
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Stefi.
329
00:28:22,202 --> 00:28:23,370
Escúchame.
330
00:28:23,537 --> 00:28:26,915
Esa mujer es una persona
enferma y peligrosa.
331
00:28:27,833 --> 00:28:30,210
Y por tu bienestar y seguridad...
332
00:28:30,919 --> 00:28:32,671
...no te le acerques.
333
00:28:38,969 --> 00:28:40,179
¡Encontré a Paco!
334
00:28:40,721 --> 00:28:41,722
¡Qué bueno!
335
00:28:41,889 --> 00:28:44,683
En este momento,
le encantaría estar en la sala.
336
00:28:44,850 --> 00:28:47,060
- Estaba en la alacena.
- Vengan. Ya es hora.
337
00:28:47,186 --> 00:28:48,729
¿Cómo se metió ahí?
338
00:28:49,521 --> 00:28:50,856
Tienes que ayudarme.
339
00:28:52,357 --> 00:28:56,820
Ya oíste a tu tío. Olvídalo.
340
00:28:57,988 --> 00:28:58,989
No lo entiendes.
341
00:28:59,489 --> 00:29:02,117
Toda mi vida
se desmorona debido a ese sueño.
342
00:29:02,284 --> 00:29:05,537
Y no solo eso,
siento que estoy enloqueciendo.
343
00:29:05,704 --> 00:29:07,748
Eres la única que puede ayudarme.
344
00:29:07,915 --> 00:29:10,834
Howard jamás me perdonaría
si te pongo en contacto con Iris.
345
00:29:11,752 --> 00:29:12,753
Por favor.
346
00:29:19,384 --> 00:29:20,594
Hagas lo que hagas...
347
00:29:20,761 --> 00:29:25,807
...no busques en el cajón inferior
del mueble del comedor.
348
00:30:13,772 --> 00:30:16,775
PROPIEDAD PRIVADA
PROHIBIDO EL PASO - NO ENTRAR
349
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Hola.
350
00:31:05,741 --> 00:31:08,202
Vengo a ver a Iris Campbell.
351
00:31:08,368 --> 00:31:09,953
¿No leíste los letreros?
352
00:31:10,746 --> 00:31:12,539
Sí, pero...
353
00:31:12,706 --> 00:31:15,125
Largo de aquí, carajo. No quiero visitas.
354
00:31:15,792 --> 00:31:16,960
Soy tu nieta.
355
00:31:17,711 --> 00:31:18,921
Stefani.
356
00:31:22,216 --> 00:31:25,552
Vacía tus bolsillos.
Teléfono, llaves, todo.
357
00:31:25,719 --> 00:31:27,596
No soy peligrosa.
358
00:31:28,347 --> 00:31:30,098
No es a ti a quien temo.
359
00:32:48,468 --> 00:32:49,803
Entra despacio.
360
00:33:10,365 --> 00:33:12,367
Cierra la puerta. ¡Rápido!
361
00:33:15,787 --> 00:33:16,872
No te muevas.
362
00:33:23,754 --> 00:33:25,255
No puede ser.
363
00:33:26,256 --> 00:33:27,549
De verdad eres tú.
364
00:33:30,469 --> 00:33:32,346
Veo a tu madre en ti.
365
00:33:34,765 --> 00:33:35,974
Hola. Soy Stefani...
366
00:33:36,141 --> 00:33:39,561
¡Alto! No te muevas.
367
00:33:39,728 --> 00:33:41,146
No hasta que yo te diga.
368
00:33:43,315 --> 00:33:44,608
Quieres engañarme, ¿verdad?
369
00:33:46,777 --> 00:33:48,111
Esperas que baje la guardia.
370
00:33:50,697 --> 00:33:51,698
Aquí tienes. Vamos.
371
00:33:53,325 --> 00:33:55,285
Ven aquí. Siéntate.
372
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Está bien.
373
00:33:57,704 --> 00:33:58,705
Siéntate.
374
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Eso es.
375
00:34:02,292 --> 00:34:05,212
¿Cómo está Darlene?
376
00:34:05,796 --> 00:34:07,172
¿Tu mamá está bien?
377
00:34:07,965 --> 00:34:09,632
No. No lo sé.
378
00:34:09,800 --> 00:34:14,847
Se fue cuando yo tenía diez años,
así que ya no la vemos.
379
00:34:19,726 --> 00:34:21,978
Pero viste mis cartas.
Por eso estás aquí, ¿no?
380
00:34:22,728 --> 00:34:23,730
No.
381
00:34:25,357 --> 00:34:28,902
Vine porque he estado
soñando con el Sky View.
382
00:34:29,069 --> 00:34:31,530
- ¿Qué?
- Sí.
383
00:34:31,697 --> 00:34:35,242
El mismo sueño todas las noches
durante los últimos dos meses.
384
00:34:35,409 --> 00:34:38,745
Te sueño en una cita,
pero se rompe la pista de baile...
385
00:34:38,911 --> 00:34:41,456
...y luego hay una explosión, y...
386
00:34:41,623 --> 00:34:43,375
Caigo. Y muero.
387
00:34:43,542 --> 00:34:45,710
Sí, todos mueren.
388
00:34:46,587 --> 00:34:48,255
No es solo tu sueño.
389
00:34:49,130 --> 00:34:50,924
Fue mi premonición.
390
00:34:51,800 --> 00:34:53,969
Hace años, en el Sky View...
391
00:34:54,136 --> 00:34:56,263
...vislumbré el futuro...
392
00:34:56,804 --> 00:34:58,932
...y vi lo que la muerte estaba por hacer.
393
00:35:03,812 --> 00:35:06,982
Quería hacerlo en la cena,
pero ante esta vista...
394
00:35:10,736 --> 00:35:13,530
¡Oye! No lances la moneda.
Podría matar a alguien.
395
00:35:13,697 --> 00:35:15,073
Ah, lo siento. Claro.
396
00:35:15,574 --> 00:35:16,575
Gordinflón.
397
00:35:16,742 --> 00:35:19,244
Estos últimos años han sido mágicos.
398
00:35:19,411 --> 00:35:21,914
Y es gracias a ti.
399
00:35:22,080 --> 00:35:23,290
No. Yo...
400
00:35:24,791 --> 00:35:25,876
Esto está mal. Yo...
401
00:35:26,043 --> 00:35:27,461
¿Eso es un no?
402
00:35:28,879 --> 00:35:30,506
Todos morirán.
403
00:35:30,672 --> 00:35:32,633
El edificio entero se derrumbará.
404
00:35:32,799 --> 00:35:34,343
¿Es en serio?
405
00:35:36,261 --> 00:35:37,888
- La moneda.
- ¿Iris?
406
00:35:38,055 --> 00:35:39,681
- ¡Dame eso!
- ¿Qué le pasa, señora?
407
00:35:39,848 --> 00:35:41,475
- ¡Dámela!
- ¿Qué haces?
408
00:35:42,184 --> 00:35:43,894
¿Qué carajos le pasa?
409
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
¿Iris?
410
00:35:52,653 --> 00:35:53,779
¡A un lado!
411
00:36:03,622 --> 00:36:05,374
¡Dejen de tocar!
412
00:36:06,083 --> 00:36:08,001
¡Salgan de la pista!
413
00:36:09,002 --> 00:36:10,337
El vidrio se romperá.
414
00:36:10,462 --> 00:36:11,755
- ¡Salgan ahora!
- Señora.
415
00:36:11,922 --> 00:36:14,132
¡Alto! ¡No! ¡Salgan de la pista!
416
00:36:14,299 --> 00:36:16,134
- ¡Iris!
- ¡Salgan ahora!
417
00:36:16,593 --> 00:36:17,636
¡Salgan!
418
00:36:22,015 --> 00:36:24,059
Salvé muchas vidas esa noche.
419
00:36:25,060 --> 00:36:27,271
Vidas que no estaban
destinadas a salvarse.
420
00:36:28,564 --> 00:36:30,482
Cerraron el restaurante después de eso.
421
00:36:31,233 --> 00:36:34,903
Dijeron que necesitaba
restauraciones adicionales.
422
00:36:35,612 --> 00:36:37,239
Pero nunca lo volvieron a abrir.
423
00:36:37,406 --> 00:36:39,199
Con el tiempo lo demolieron.
424
00:36:39,366 --> 00:36:41,618
Entonces tú... evitaste el desastre.
425
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Sí.
426
00:36:47,624 --> 00:36:49,960
Pero a la muerte no le gusta
que arruinen sus planes.
427
00:36:50,502 --> 00:36:54,965
Así que después regresó y mató
a todos los que estuvieron esa noche.
428
00:36:55,340 --> 00:36:56,800
Incluyendo a mi Paul.
429
00:36:59,344 --> 00:37:02,973
Espera. Perdón.
¿Dijiste que la muerte regresó?
430
00:37:03,140 --> 00:37:05,225
Es una incansable hija de perra.
431
00:37:05,684 --> 00:37:07,352
No parará
hasta terminar el trabajo...
432
00:37:07,477 --> 00:37:09,938
...pero ahora reconozco cuando se acerca.
433
00:37:10,105 --> 00:37:12,816
Sé anticipar todos sus movimientos.
434
00:37:13,233 --> 00:37:16,069
La he mantenido a raya durante años.
435
00:37:17,404 --> 00:37:19,239
Hasta que me atrapó. Cáncer.
436
00:37:20,532 --> 00:37:22,618
- ¿Puedes creerlo?
- Lo siento.
437
00:37:22,784 --> 00:37:24,453
Me lo diagnosticaron hace dos meses.
438
00:37:25,579 --> 00:37:27,664
Es cuando empecé a tener mi sueño.
439
00:37:27,831 --> 00:37:29,082
¿Lo ves? Es una señal.
440
00:37:29,249 --> 00:37:32,127
Pero ¿por qué sueño con lo que tú viste?
441
00:37:32,294 --> 00:37:34,588
Quizá mi cáncer te pasó mi premonición.
442
00:37:34,713 --> 00:37:38,133
Quizá sea el enfermo
sentido del humor del destino. No lo sé.
443
00:37:38,300 --> 00:37:43,263
Lo que importa es que cuando
el universo habla, debes escucharlo.
444
00:37:55,192 --> 00:37:56,860
Te veo, maldita.
445
00:38:03,116 --> 00:38:05,410
- ¿Con quién hablas?
- Con la muerte.
446
00:38:06,370 --> 00:38:08,622
Cree que me distraje por tu presencia.
447
00:38:09,915 --> 00:38:12,209
Debo enseñarte todo en este libro.
448
00:38:12,376 --> 00:38:15,712
Tomará tiempo
aprender lo básico, tendrás que quedarte.
449
00:38:15,879 --> 00:38:17,965
- ¿Aquí?
- El mundo exterior es peligroso.
450
00:38:18,131 --> 00:38:22,469
No he salido en 20 años.
Aquí estaremos a salvo.
451
00:38:25,264 --> 00:38:26,265
¿Ves eso?
452
00:38:26,640 --> 00:38:27,641
Sí.
453
00:38:27,808 --> 00:38:28,892
Es mi investigación.
454
00:38:29,476 --> 00:38:30,561
La labor de mi vida.
455
00:38:31,144 --> 00:38:34,356
Lo siento. No puedo quedarme aquí.
456
00:38:34,523 --> 00:38:38,610
Debo regresar a la escuela,
pero volveré y te visitaré.
457
00:38:38,777 --> 00:38:42,781
No, ¡estoy enferma!
No viviré mucho. No puedes irte.
458
00:38:42,948 --> 00:38:47,327
¿No lo entiendes?
La muerte vendrá por nuestra familia.
459
00:38:50,539 --> 00:38:51,707
No me crees.
460
00:38:52,165 --> 00:38:56,170
No es eso. Creo que cometí un error.
461
00:38:56,336 --> 00:38:58,881
Creo que fue solo un sueño.
462
00:38:59,047 --> 00:39:01,258
No, espera. Al menos llévate el libro.
463
00:39:01,967 --> 00:39:02,968
¡Stefani!
464
00:39:03,844 --> 00:39:04,845
¡Stefani!
465
00:39:28,160 --> 00:39:30,078
¡Stefani! ¡Detente!
466
00:39:31,246 --> 00:39:33,290
Lo siento, no debí venir.
467
00:39:33,999 --> 00:39:36,210
Este libro es tu única ayuda.
468
00:39:36,376 --> 00:39:39,046
Te enseñará todo lo necesario
para salvar a la familia.
469
00:39:41,089 --> 00:39:42,674
Aún no me crees.
470
00:39:47,262 --> 00:39:48,263
Apártate.
471
00:39:48,639 --> 00:39:49,723
¿Qué? ¿Por qué?
472
00:39:51,892 --> 00:39:53,519
Hay que ver para creer.
473
00:40:15,499 --> 00:40:18,252
Stef, ¿de verdad le explotó
la cara frente a ti?
474
00:40:18,418 --> 00:40:21,046
¡Erik! Déjala en paz.
475
00:40:22,047 --> 00:40:23,841
Perdóname, Stef. Es curiosidad.
476
00:40:25,551 --> 00:40:29,054
Oye. ¿Cómo estás?
477
00:40:30,806 --> 00:40:32,307
Lo siento, tío Howard.
478
00:40:33,851 --> 00:40:36,937
Tenías razón sobre Iris.
Jamás debí de haber ido.
479
00:40:37,104 --> 00:40:38,814
Cariño, no debes disculparte.
480
00:40:39,189 --> 00:40:42,276
Lamento que hayas
tenido que pasar por eso.
481
00:40:46,238 --> 00:40:49,741
Antes de morir me dijo
que la muerte vendría por la familia.
482
00:40:49,908 --> 00:40:52,494
Es una locura, ¿verdad?
483
00:40:52,953 --> 00:40:54,162
No puede ser.
484
00:40:55,372 --> 00:40:56,415
No puedo creerlo.
485
00:40:56,582 --> 00:40:59,376
Le escribí, pero no creí que vendría.
486
00:41:00,127 --> 00:41:01,128
Vamos.
487
00:41:12,347 --> 00:41:13,348
¿Es mamá?
488
00:41:14,850 --> 00:41:15,851
Sí.
489
00:41:21,690 --> 00:41:22,858
¡Darlene!
490
00:41:24,651 --> 00:41:25,652
Vaya.
491
00:41:28,447 --> 00:41:30,908
- Regresaré después.
- No digas tonterías.
492
00:41:31,575 --> 00:41:32,868
Baja. Ven aquí.
493
00:41:36,914 --> 00:41:38,040
¿Comerá con nosotros?
494
00:41:41,793 --> 00:41:43,212
Stef. Espera.
495
00:41:43,378 --> 00:41:46,423
Si va a casa del tío Howard,
yo no voy. Vete con papá.
496
00:41:47,257 --> 00:41:48,550
¿No hablarás con ella?
497
00:41:49,134 --> 00:41:50,135
Por favor.
498
00:41:50,302 --> 00:41:51,470
Tú no la recuerdas como yo.
499
00:41:52,137 --> 00:41:53,222
Dale una oportunidad.
500
00:41:53,472 --> 00:41:57,184
¿Por qué? Charlie,
nos abandonó y ahora viene...
501
00:41:57,351 --> 00:41:59,728
...después de tantos años
como si no pasara nada.
502
00:42:02,022 --> 00:42:05,317
Sí, ¿quién haría algo así, verdad?
503
00:42:05,901 --> 00:42:06,902
Espera. ¿Qué?
504
00:42:07,069 --> 00:42:08,111
- Nada. Olvídalo.
- No.
505
00:42:09,321 --> 00:42:10,822
No. ¿De qué hablas?
506
00:42:11,198 --> 00:42:14,034
Te llamé muchas veces y nada.
507
00:42:14,201 --> 00:42:16,662
Julia también. Eran mejores amigas.
Ya ni siquiera hablan.
508
00:42:16,828 --> 00:42:18,664
Está bien, lo siento.
509
00:42:19,623 --> 00:42:22,876
Estuve distraída por lo de la pesadilla.
510
00:42:23,001 --> 00:42:25,420
¿Y antes de eso?
Fue así desde que te fuiste.
511
00:42:27,130 --> 00:42:29,591
Estás enojada con mamá,
pero tú tampoco has estado.
512
00:42:29,758 --> 00:42:30,968
¡No soy como ella!
513
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
¿De acuerdo?
514
00:42:33,971 --> 00:42:35,722
Yo no estoy loca.
515
00:42:38,559 --> 00:42:41,270
Sí, tienes razón. No estás loca.
516
00:42:42,604 --> 00:42:43,897
Simplemente no te importa.
517
00:42:53,365 --> 00:42:56,827
PARA: PROFESOR LEO
ASUNTO: MUERTE EN LA FAMILIA
518
00:44:11,109 --> 00:44:12,861
Eso es. Cuidado con las astillas.
519
00:44:28,001 --> 00:44:29,503
¡Ahí está!
520
00:44:30,379 --> 00:44:31,505
¡Hola!
521
00:44:32,089 --> 00:44:34,174
Ven acá. Qué gusto verte.
522
00:44:35,717 --> 00:44:37,594
Creí que no vendrías.
523
00:44:37,761 --> 00:44:38,929
Gracias por invitarme.
524
00:44:39,096 --> 00:44:40,514
Claro. Adelante.
525
00:44:40,681 --> 00:44:42,516
Oigan, ¡vengan!
526
00:44:44,101 --> 00:44:46,186
- Hice galletas.
- ¡Genial!
527
00:44:46,812 --> 00:44:48,981
- ¿Puedo probar una?
- Sí, claro.
528
00:44:55,028 --> 00:44:56,029
¿Tienen crema de cacahuate?
529
00:44:56,363 --> 00:44:57,197
Sí.
530
00:45:01,034 --> 00:45:02,160
¿Intentas matar a mi hermano?
531
00:45:02,995 --> 00:45:05,205
- Bobby es alérgico, lo siento.
- Sí.
532
00:45:05,372 --> 00:45:07,082
Lo olvidé por completo. Perdón.
533
00:45:07,207 --> 00:45:08,792
Lo importante
es que estás aquí, así que...
534
00:45:08,959 --> 00:45:11,044
Cantinero Bobby, ¡tragos para todos!
535
00:45:20,262 --> 00:45:24,266
La familia, no puedes elegir
la que te toca...
536
00:45:24,433 --> 00:45:27,477
...solo amar a la que tienes.
537
00:45:29,229 --> 00:45:31,356
Nuestra madre...
538
00:45:31,940 --> 00:45:34,234
...vivió sola hasta el día de su muerte.
539
00:45:34,818 --> 00:45:38,113
Y su partida debería recordarnos...
540
00:45:38,280 --> 00:45:41,950
...que disfrutemos la vida
y pasemos el tiempo que tenemos juntos.
541
00:45:44,536 --> 00:45:46,371
Porque no regresa.
542
00:45:47,831 --> 00:45:48,999
Los amo a todos.
543
00:45:50,709 --> 00:45:52,711
¡Salud por eso! ¡Salud!
544
00:45:58,926 --> 00:45:59,927
Está fuerte.
545
00:46:01,512 --> 00:46:02,679
¿Qué le pusiste?
546
00:46:03,847 --> 00:46:05,390
¿Julia? ¡Ay, Jules!
547
00:46:06,141 --> 00:46:07,226
¿Estás bien?
548
00:46:07,935 --> 00:46:10,020
Qué asco. Había un bicho adentro.
549
00:46:10,771 --> 00:46:11,772
Solo es proteína.
550
00:46:32,793 --> 00:46:33,794
¿Está encendida?
551
00:46:38,090 --> 00:46:39,591
- Te ganaré.
- No lo creo.
552
00:46:39,758 --> 00:46:40,759
Ya verás.
553
00:46:45,097 --> 00:46:47,140
Ahora soy salvavidas.
554
00:46:47,307 --> 00:46:48,433
- Genial.
- Sí.
555
00:46:48,600 --> 00:46:49,601
¡Charlie!
556
00:46:49,893 --> 00:46:51,019
¡Ven a saltar!
557
00:47:12,332 --> 00:47:14,835
- ¡Erik!
- Mamá, la parrilla está lista.
558
00:47:32,311 --> 00:47:33,395
¿Puedo acompañarte?
559
00:47:33,562 --> 00:47:36,023
Siéntate. Relájate.
560
00:47:39,401 --> 00:47:40,485
Eso es.
561
00:47:41,320 --> 00:47:43,155
Me encanta tu casa.
562
00:47:43,906 --> 00:47:46,950
Quería que los niños
tuvieran una infancia feliz.
563
00:47:47,326 --> 00:47:48,827
No como algunos que conozco.
564
00:47:49,661 --> 00:47:51,079
No hablas de nosotros, ¿o sí?
565
00:47:51,246 --> 00:47:52,623
- No.
- Nuestra niñez fue genial.
566
00:47:53,582 --> 00:47:56,502
O sea, mírame. Resulté... fantástica.
567
00:48:00,797 --> 00:48:01,798
Sí.
568
00:48:06,261 --> 00:48:07,262
Howard.
569
00:48:07,971 --> 00:48:09,223
- ¿Qué?
- ¿Qué es eso?
570
00:48:09,389 --> 00:48:11,266
Parece la llave de una casa.
571
00:48:12,434 --> 00:48:14,728
- Por favor. Tenemos una habitación libre.
- Sí.
572
00:48:14,895 --> 00:48:17,397
Y debe ser mejor que vivir en remolques.
573
00:48:25,155 --> 00:48:26,698
No creo que sea buena idea.
574
00:48:26,865 --> 00:48:28,992
Nunca es tarde
para una segunda oportunidad.
575
00:48:32,579 --> 00:48:33,580
Lo siento.
576
00:48:37,668 --> 00:48:39,294
Están mejor sin mí.
577
00:48:42,923 --> 00:48:44,341
Contesta. Vamos.
578
00:48:44,758 --> 00:48:46,509
STEFANI
LLAMADA ENTRANTE
579
00:48:46,510 --> 00:48:49,263
- ¿Quién rebota a quién?
- Tú a mí.
580
00:48:52,933 --> 00:48:54,560
PRECAUCIÓN
581
00:48:55,894 --> 00:48:57,062
PELIGRO MÁS ADELANTE
582
00:49:01,900 --> 00:49:04,111
Papá, ¡enséñanos el mortal!
583
00:49:04,278 --> 00:49:06,697
- ¿Qué? No.
- ¡Sí, vamos, tío Howard!
584
00:49:06,864 --> 00:49:09,992
- ¡Vamos, Howard!
- ¡Howard!
585
00:49:11,994 --> 00:49:13,077
Ayúdalo.
586
00:49:13,078 --> 00:49:14,121
Gracias.
587
00:49:18,458 --> 00:49:19,459
- ¡Sí!
- Muy bien.
588
00:49:24,798 --> 00:49:25,841
Bien. Aquí vamos. Cuidado.
589
00:49:26,383 --> 00:49:27,384
¡Espera! ¡Alto!
590
00:49:37,019 --> 00:49:39,396
Qué buena vista, tía D.
591
00:49:39,563 --> 00:49:41,106
- Ya está.
- Aquí vamos.
592
00:49:41,273 --> 00:49:42,399
- Bien, papá.
- Vamos.
593
00:49:42,566 --> 00:49:44,318
- Cuidado con el borde.
- Vamos, tío Howard.
594
00:49:44,484 --> 00:49:46,862
- Como en la universidad.
- Sí, bien.
595
00:49:48,071 --> 00:49:49,823
- Mamá, ¿estás viendo?
- Cuidado, Howard.
596
00:50:16,016 --> 00:50:17,141
No saques de ahí.
597
00:50:17,142 --> 00:50:18,227
¡Eso es trampa!
598
00:50:18,393 --> 00:50:20,312
¡Oye, Stefi!
599
00:50:20,812 --> 00:50:22,356
- ¡Viniste!
- Stefani.
600
00:50:23,398 --> 00:50:24,733
Qué bueno que decidiste venir.
601
00:50:24,900 --> 00:50:26,193
Miren cómo se hace.
602
00:50:28,153 --> 00:50:29,613
¡Toda la familia está aquí!
603
00:50:34,076 --> 00:50:36,036
Estoy bien.
604
00:50:36,203 --> 00:50:37,496
No es nada.
605
00:50:41,291 --> 00:50:42,292
Estoy bien.
606
00:50:42,459 --> 00:50:43,377
Está bien.
607
00:50:44,628 --> 00:50:45,629
Todo bien.
608
00:50:58,851 --> 00:51:00,561
El pasado quedó atrás.
609
00:51:00,727 --> 00:51:03,689
No habrá más clamor ni dolor.
610
00:51:03,856 --> 00:51:07,651
{\an8}Y él enjugará toda lágrima de sus ojos.
611
00:51:08,402 --> 00:51:09,653
{\an8}Y ya no habrá muerte.
612
00:51:17,160 --> 00:51:20,289
¡J.B. ENCONTRÓ A ALGUIEN QUE SOBREVIVIÓ!
613
00:51:20,455 --> 00:51:23,083
¿QUIÉN ES J.B.?
614
00:51:58,035 --> 00:51:59,119
Ven.
615
00:52:05,584 --> 00:52:07,002
¿Qué es todo eso?
616
00:52:12,299 --> 00:52:13,258
Muy bien.
617
00:52:14,009 --> 00:52:16,428
Encontré estos papeles
en el libro de Iris.
618
00:52:16,595 --> 00:52:21,600
Son obituarios y artículos
de la gente que estuvo en el Sky View...
619
00:52:21,767 --> 00:52:24,436
...la noche en que Iris
tuvo la premonición.
620
00:52:25,270 --> 00:52:29,191
Todos ellos murieron
de una forma extraña y macabra.
621
00:52:29,358 --> 00:52:33,779
No solo eso, murieron
en el mismo orden de la premonición.
622
00:52:33,946 --> 00:52:38,951
Cientos de personas debían morir
esa noche, pero Iris impidió el desastre.
623
00:52:40,118 --> 00:52:43,330
Así que la muerte
volvió por ellos, uno por uno.
624
00:52:44,081 --> 00:52:48,669
Como hubo tantos sobrevivientes,
tardó años en llegar a cada uno.
625
00:52:48,836 --> 00:52:50,754
Pero al final llegó a Iris.
626
00:52:52,422 --> 00:52:54,132
Fue la última en morir en la premonición.
627
00:52:55,050 --> 00:52:56,260
Fueron ella y el niño.
628
00:52:58,762 --> 00:52:59,888
Pero estuvo preparada.
629
00:53:00,931 --> 00:53:04,643
Sin la ayuda de nadie
detuvo a la muerte durante años.
630
00:53:04,810 --> 00:53:09,606
Stefani, cariño, no creo que sea
el momento adecuado para esto.
631
00:53:09,773 --> 00:53:12,317
Además, no tiene
nada que ver con nosotros.
632
00:53:12,526 --> 00:53:13,610
- No.
- ¿Qué hacemos aquí?
633
00:53:13,777 --> 00:53:15,320
Tiene todo que ver con nosotros.
634
00:53:15,529 --> 00:53:19,324
Como la muerte tardó tanto
en llegar a los sobrevivientes...
635
00:53:19,533 --> 00:53:20,784
...esa gente tuvo familias.
636
00:53:20,951 --> 00:53:22,953
Familias que nunca debieron tener.
637
00:53:23,871 --> 00:53:25,664
Así que la muerte se las llevó.
638
00:53:26,373 --> 00:53:29,376
¿No lo entienden?
639
00:53:30,210 --> 00:53:33,547
La muerte vendrá por nosotros
porque nunca debimos existir.
640
00:53:34,173 --> 00:53:38,135
¿Todos aquí estamos en esa lista mortal?
641
00:53:38,468 --> 00:53:40,095
- Bobby, basta.
- Es lo que dice.
642
00:53:40,262 --> 00:53:43,640
Papá y la tía Brenda están a salvo
porque no son descendientes de Iris.
643
00:53:44,558 --> 00:53:45,517
O sea...
644
00:53:45,684 --> 00:53:47,019
...siguiendo su patrón...
645
00:53:47,895 --> 00:53:50,898
La muerte avanza
por cada rama según la edad.
646
00:53:51,231 --> 00:53:54,067
Como el tío Howard
era el mayor, iniciará por su familia.
647
00:53:54,234 --> 00:53:56,904
- Así que, Erik, tú sigues.
- Vete al carajo.
648
00:53:57,070 --> 00:53:59,698
Luego irá por Julia y después Bobby.
649
00:54:00,866 --> 00:54:05,871
Luego nosotros, primero Darlene,
después por mí y al final Charlie.
650
00:54:07,206 --> 00:54:08,207
Charlie.
651
00:54:09,541 --> 00:54:10,876
¿De verdad le crees?
652
00:54:12,044 --> 00:54:13,045
No lo sé.
653
00:54:13,212 --> 00:54:14,505
Es una locura.
654
00:54:14,671 --> 00:54:18,342
Conviertes la muerte de papá
en una maldita teoría de conspiración.
655
00:54:18,509 --> 00:54:20,010
- ¿Qué te pasa?
- No.
656
00:54:20,177 --> 00:54:22,930
- No es una teoría de conspiración.
- Stef, basta.
657
00:54:23,096 --> 00:54:24,515
- ¡Nos vamos a morir!
- ¡Basta!
658
00:54:24,681 --> 00:54:27,226
No quiero escuchar esto ni un minuto más.
659
00:54:27,392 --> 00:54:32,272
Las tonterías de esa loca ya causaron
mucha pena y sufrimiento en esta familia.
660
00:54:32,439 --> 00:54:34,066
Espera. Tía Brenda...
661
00:54:34,233 --> 00:54:35,234
- ...escucha.
- Olvídalo.
662
00:54:35,400 --> 00:54:39,404
En el libro, Iris menciona a alguien
que engañó a la muerte y sobrevivió.
663
00:54:39,613 --> 00:54:40,614
Stefani.
664
00:54:40,739 --> 00:54:42,282
- Ya basta.
- Erik. No, espera.
665
00:54:42,449 --> 00:54:44,785
- Estoy preocupada por ti.
- Basta.
666
00:54:46,286 --> 00:54:47,287
Yo me encargo.
667
00:54:47,454 --> 00:54:48,914
- Vámonos, Bobby.
- Brenda.
668
00:54:49,081 --> 00:54:51,625
- Lo siento. Yo no sabía.
- No, por favor.
669
00:54:52,125 --> 00:54:53,460
Me crees, ¿verdad?
670
00:54:53,627 --> 00:54:55,003
- Lo siento.
- Julia.
671
00:54:55,170 --> 00:54:56,588
Escucha, te quiero.
672
00:54:58,257 --> 00:55:00,050
Pero a veces de verdad te odio.
673
00:55:20,320 --> 00:55:24,324
Sé lo convincente
que puede parecer todo esto.
674
00:55:25,158 --> 00:55:26,660
Pero no es real.
675
00:55:27,286 --> 00:55:28,662
¿Cómo puedes decir eso?
676
00:55:28,829 --> 00:55:30,956
Sé que Iris te enseñó todo esto.
677
00:55:31,540 --> 00:55:34,751
No dejes que las creencias
de tu abuela descarrilen tu vida...
678
00:55:35,210 --> 00:55:36,837
...como sucedió con la mía.
679
00:55:40,340 --> 00:55:45,262
Muchas gracias por el consejo,
pero ya no necesito una mamá.
680
00:55:50,267 --> 00:55:51,351
Eso, abre bien.
681
00:55:51,935 --> 00:55:52,936
Muy bien, eso es.
682
00:55:55,105 --> 00:55:57,107
Esto dolerá, ¿sí? ¿Estás lista?
683
00:55:57,274 --> 00:55:59,568
Cinco, cuatro, tres...
684
00:56:02,446 --> 00:56:03,488
...dos, uno.
685
00:56:04,406 --> 00:56:05,407
Bien hecho.
686
00:56:07,910 --> 00:56:10,537
Tengo que ir al club. Cierra tú.
687
00:56:10,704 --> 00:56:12,080
Y aléjate de mi alcohol.
688
00:56:12,289 --> 00:56:14,249
No me dijiste que debía cerrar.
689
00:56:14,374 --> 00:56:16,502
- Sí te lo dije.
- ¡Que no, carajo!
690
00:56:16,710 --> 00:56:18,045
Sí, llórale a tu mami.
691
00:56:18,212 --> 00:56:20,047
¡Púdrete en el infierno!
692
00:56:22,424 --> 00:56:23,717
¿Puedes creerlo?
693
00:56:24,134 --> 00:56:29,014
Mi papá acaba de morir. Vine como un favor
y ahora el idiota quiere que cierre.
694
00:56:29,723 --> 00:56:30,724
¿Sabes lo que es?
695
00:56:31,642 --> 00:56:33,936
¿Lo sabes? Un desconsiderado.
696
00:56:34,269 --> 00:56:35,646
En fin, ya quedaste.
697
00:56:36,438 --> 00:56:37,439
Gracias.
698
00:56:37,606 --> 00:56:42,611
Calíficame con cinco estrellas, ¿sí?
Dale like y suscríbete a todo.
699
00:56:50,285 --> 00:56:51,286
ABIERTO
700
00:56:54,748 --> 00:56:56,542
MEZCLA TATUAJES DE ERIK
701
00:57:07,344 --> 00:57:08,595
DESINFECTANTE
PELIGRO
702
00:57:34,830 --> 00:57:36,164
STEFANI
¿ESTÁS BIEN?
703
00:57:37,457 --> 00:57:39,585
VETE A LA MIERDA
704
00:57:42,963 --> 00:57:45,299
VETE A LA MIERDA, PRIMA.
INTENTO DORMIR.
705
00:58:00,731 --> 00:58:04,735
{\an8}MEZCLA TRISTE DE ERIK
706
00:59:08,799 --> 00:59:11,051
PAPÁ
707
00:59:30,779 --> 00:59:32,072
Maldita sea.
708
00:59:54,469 --> 00:59:55,762
¿Qué carajos?
709
00:59:57,806 --> 00:59:59,183
Vamos.
710
01:00:03,395 --> 01:00:04,396
Vamos.
711
01:00:10,694 --> 01:00:11,695
Está bien.
712
01:00:12,613 --> 01:00:13,739
Vamos.
713
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
¡Mierda!
714
01:00:42,809 --> 01:00:43,769
¡Carajo!
715
01:01:03,664 --> 01:01:05,123
PELIGRO, NO ENTRAR
ALTO VOLTAJE
716
01:01:05,290 --> 01:01:07,459
Charlie, despierta. Charlie...
717
01:01:07,626 --> 01:01:11,046
Charlie, ¡despierta!
Estuve llamando a Erik toda la noche.
718
01:01:11,213 --> 01:01:14,341
No me contesta.
No sé dónde está. Me preocupa.
719
01:01:14,925 --> 01:01:16,176
Seguro está bien.
720
01:01:16,343 --> 01:01:17,594
¿Sabes algo de él?
721
01:01:25,018 --> 01:01:27,271
Voy para allá. Debo verlo.
722
01:01:28,438 --> 01:01:30,315
¡Y tú también vendrás, Charlie!
723
01:01:33,068 --> 01:01:34,570
Me envía al buzón de voz.
724
01:01:36,780 --> 01:01:37,865
¿Es él?
725
01:01:38,657 --> 01:01:41,577
Una amiga dice que el estudio
de tatuajes se quemó anoche.
726
01:01:41,743 --> 01:01:42,744
¿Qué?
727
01:01:42,953 --> 01:01:43,871
Stef, ¡cuidado!
728
01:01:45,747 --> 01:01:48,709
¿Intentan matarme?
729
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
¿Erik?
730
01:01:51,044 --> 01:01:52,838
Ah, claro, eres tú.
731
01:01:57,217 --> 01:01:58,218
¡Oye!
732
01:01:58,594 --> 01:02:00,262
Supimos del incendio. Te dimos por muerto.
733
01:02:00,429 --> 01:02:01,638
Estoy bien.
734
01:02:02,222 --> 01:02:03,765
¿Seguro? Estaba preocupada.
735
01:02:03,932 --> 01:02:07,311
Los bomberos dijeron que tuve suerte
de traer mi chaqueta de cuero.
736
01:02:07,477 --> 01:02:08,604
Me quemé muy poco.
737
01:02:09,396 --> 01:02:10,731
Aunque arruiné mi chaqueta favorita.
738
01:02:10,898 --> 01:02:12,733
- ¿Qué es esto?
- Ah, sí, miren.
739
01:02:13,817 --> 01:02:15,152
Fui marcado.
740
01:02:15,569 --> 01:02:16,695
{\an8}Increíble, ¿no?
741
01:02:16,945 --> 01:02:17,988
¿Les gusta?
742
01:02:18,155 --> 01:02:19,323
Dijiste que querías dormirte.
743
01:02:19,489 --> 01:02:21,950
Me acosabas. ¿Qué esperabas que hiciera?
744
01:02:22,117 --> 01:02:23,869
No entiendo. Debiste morir.
745
01:02:24,453 --> 01:02:26,496
Claro. Sí.
746
01:02:26,622 --> 01:02:28,707
O tal vez...
747
01:02:29,374 --> 01:02:32,085
...la muerte
no vendrá por nuestra familia.
748
01:02:32,544 --> 01:02:34,379
Porque eso sería una maldita locura.
749
01:02:35,130 --> 01:02:37,466
¡Qué susto! ¡Imbécil!
750
01:02:41,220 --> 01:02:42,846
O tal vez soy invencible.
751
01:02:44,306 --> 01:02:46,600
¡Erik!
752
01:02:46,767 --> 01:02:49,895
- ¿Sí?
- Erik, detente. Espera, ¿sí?
753
01:02:50,062 --> 01:02:52,731
Que la muerte no te llevara
no significa que estés a salvo.
754
01:02:54,650 --> 01:02:56,276
¡Aléjate de esa sierra!
755
01:02:59,279 --> 01:03:02,157
¿Se moverá sola, Stef? ¿Eso hará?
756
01:03:02,324 --> 01:03:03,784
Podría caerse.
757
01:03:04,618 --> 01:03:06,245
Y aléjate de esos niños.
758
01:03:06,912 --> 01:03:08,330
Voy a arriesgarme.
759
01:03:08,497 --> 01:03:11,875
Stef, ¿cómo lo van a matar
unos niños con un balón?
760
01:03:12,668 --> 01:03:14,545
La verdad, no lo sé.
761
01:03:15,295 --> 01:03:19,800
La sierra podría caer,
golpear a ese tipo y provocar que...
762
01:03:20,384 --> 01:03:23,971
...les cayera algo en los ojos
y le lanzaran el balón a la cara.
763
01:03:26,348 --> 01:03:28,100
¿Un balonazo en la cara?
764
01:03:29,268 --> 01:03:30,769
Eso sí suena letal.
765
01:03:31,728 --> 01:03:32,938
Debo tener cuidado.
766
01:03:35,232 --> 01:03:36,233
- ¡Hola!
- ¿Qué tal?
767
01:03:36,400 --> 01:03:37,651
¿Qué te pasó?
768
01:03:37,818 --> 01:03:39,820
Al parecer, me cocinó la muerte.
769
01:03:39,987 --> 01:03:41,905
- Kiki, se ve muy mal.
- Estoy bien.
770
01:03:42,072 --> 01:03:43,782
Espera. Déjame revisarte.
771
01:03:43,949 --> 01:03:45,951
- Erik, aléjate del camión.
- Basta.
772
01:03:47,160 --> 01:03:48,328
- ¿De este camión?
- ¡Alto!
773
01:03:48,829 --> 01:03:50,205
- No puede ser.
- Por favor.
774
01:03:50,330 --> 01:03:51,874
- ¿Este camión?
- Escúchame...
775
01:03:52,040 --> 01:03:54,626
- Pero si es precioso.
- Por favor, no toques...
776
01:03:54,793 --> 01:03:57,337
Erik, ¡aléjate! ¡Basta!
777
01:03:58,338 --> 01:03:59,673
- ¿Te gusta?
- Deja de...
778
01:04:00,257 --> 01:04:01,800
No puede ser.
779
01:04:03,177 --> 01:04:07,973
Erik tienta a la muerte otra vez.
¿Qué pasará?
780
01:04:08,182 --> 01:04:11,560
- ¡Deja de hacer eso!
- ¿Qué pasará?
781
01:04:13,020 --> 01:04:14,521
- Nada.
- Por favor...
782
01:04:14,688 --> 01:04:16,815
- ¿Qué te parece?
- Solo intento ayudarte.
783
01:04:16,982 --> 01:04:19,026
- Está bien.
- No lo intentes.
784
01:04:19,193 --> 01:04:21,945
En serio, estamos hartos de tus tonterías.
785
01:04:22,529 --> 01:04:25,115
- ¿Podrías...?
- Te lo digo por milésima vez...
786
01:04:25,282 --> 01:04:27,451
...a nadie le importa
tu estúpida maldición.
787
01:04:27,618 --> 01:04:31,747
¡Así que déjanos en paz
porque la muerte no vendrá por la familia!
788
01:04:36,960 --> 01:04:37,961
¡Julia!
789
01:04:38,128 --> 01:04:39,129
Mierda.
790
01:04:42,257 --> 01:04:43,884
- ¡Julia!
- ¡Julia!
791
01:04:44,051 --> 01:04:45,427
- ¡Julia!
- ¡Julia!
792
01:04:45,594 --> 01:04:48,555
¡Detén el camión!
793
01:05:00,317 --> 01:05:01,652
- ¡Detente!
- ¡Oye!
794
01:05:01,818 --> 01:05:04,530
- ¡Mi hermana está en la basura!
- ¡Para el camión, carajo!
795
01:05:25,259 --> 01:05:26,260
¡Auxilio!
796
01:05:26,802 --> 01:05:27,886
- ¿Julia?
- ¡Stef!
797
01:05:28,053 --> 01:05:29,221
¡Dame la mano!
798
01:05:29,805 --> 01:05:30,806
¡Te tengo!
799
01:05:30,973 --> 01:05:32,391
¡Tranquila, no sigues tú!
800
01:05:33,892 --> 01:05:36,395
- ¡Auxilio!
- ¡Oye! ¡Alto!
801
01:05:37,187 --> 01:05:38,438
- ¡Detente!
- ¡Alto!
802
01:05:38,981 --> 01:05:40,357
- ¡Detente!
- ¡Alto!
803
01:05:41,775 --> 01:05:43,443
- ¡Mi hermana está atrás!
- ¡Stef!
804
01:06:00,919 --> 01:06:03,088
- Lo siento mucho, cariño.
- Papá.
805
01:06:12,681 --> 01:06:14,141
Debimos creerte, Stef.
806
01:06:17,311 --> 01:06:18,645
No, yo...
807
01:06:20,856 --> 01:06:24,526
...confundí el orden
y es mi culpa que Julia haya muerto.
808
01:06:25,277 --> 01:06:30,157
Oigan, no.
Lo que pasó fue traumático y horrible.
809
01:06:30,324 --> 01:06:31,909
- No es culpa de nadie.
- Marty, no.
810
01:06:34,661 --> 01:06:35,662
Es mi culpa.
811
01:06:36,997 --> 01:06:37,998
Mamá, no es tu culpa.
812
01:06:38,165 --> 01:06:39,666
Sí es mi culpa.
813
01:06:41,877 --> 01:06:46,048
Stefani, te equivocaste en el orden
porque hay algo que no sabías.
814
01:06:50,636 --> 01:06:54,306
Erik no es hijo biológico de Howard.
815
01:06:56,975 --> 01:06:58,644
Disculpa. ¿Qué dijiste?
816
01:06:59,269 --> 01:07:02,856
Stefani, no te creí,
por eso no dije nada...
817
01:07:03,023 --> 01:07:04,358
...y ahora mi niña está muerta.
818
01:07:04,483 --> 01:07:06,360
No entiendo. ¿Tuviste una aventura?
819
01:07:06,860 --> 01:07:09,613
Tu padre y yo tuvimos problemas...
820
01:07:10,489 --> 01:07:12,282
...pero fue algo bueno porque te tuve.
821
01:07:12,449 --> 01:07:14,409
- Fue gracias a eso.
- ¿Quién es mi verdadero papá?
822
01:07:14,576 --> 01:07:17,162
No importa, porque Howard te amaba mucho.
823
01:07:17,371 --> 01:07:18,288
¿Quién es?
824
01:07:20,499 --> 01:07:21,750
¿Quién es mi verdadero papá?
825
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
Jerry Fenbury.
826
01:07:28,590 --> 01:07:29,967
¿Jerry Fenbury?
827
01:07:30,133 --> 01:07:31,134
Sí.
828
01:07:31,468 --> 01:07:32,803
Mierda.
829
01:07:32,970 --> 01:07:35,556
- ¡No! ¿El maldito Jerry Fenbury?
- Erik.
830
01:07:35,722 --> 01:07:37,766
No sabes por lo que pasamos.
831
01:07:37,933 --> 01:07:40,519
¡Qué horror!
¿Por eso siempre quería jugar conmigo?
832
01:07:40,686 --> 01:07:42,479
No puede ser.
833
01:07:47,776 --> 01:07:48,861
Está bien.
834
01:07:49,528 --> 01:07:54,116
Eso significa que si va
en el orden correcto...
835
01:07:55,284 --> 01:07:56,285
...sigo yo, ¿no?
836
01:08:03,000 --> 01:08:04,668
Tienes que ayudarme, Stef.
837
01:08:05,752 --> 01:08:08,422
Bobby, no creo que pueda.
838
01:08:08,547 --> 01:08:10,257
Pensaba que sí, pero no sé...
839
01:08:10,424 --> 01:08:12,926
Sí puedes.
840
01:08:14,303 --> 01:08:17,096
Predijiste exactamente lo que pasaría.
841
01:08:18,640 --> 01:08:20,809
Te equivocaste
porque no tenías toda la información.
842
01:08:20,975 --> 01:08:22,935
- Charlie.
- ¿Cómo que lo predijo?
843
01:08:23,520 --> 01:08:25,606
Lo vio todo.
844
01:08:25,772 --> 01:08:28,233
La sierra, el soplador, el balón.
845
01:08:29,026 --> 01:08:32,779
Solo tuvo que armar
las piezas del rompecabezas.
846
01:08:32,946 --> 01:08:34,031
- ¿Me explico?
- ¿Es cierto?
847
01:08:34,198 --> 01:08:36,867
Darlene, por favor, no sigas alentándola.
848
01:08:37,033 --> 01:08:37,910
Marty.
849
01:08:40,328 --> 01:08:42,038
Todo está en el libro de Iris.
850
01:08:43,040 --> 01:08:45,959
Es como una ecuación matemática.
851
01:08:46,126 --> 01:08:50,214
Stefani, si puedes ver lo que pasará,
quizá haya una oportunidad.
852
01:08:50,380 --> 01:08:51,881
Basta. No sigas.
853
01:08:53,050 --> 01:08:57,804
Destrozaste a esta familia
cuando te fuiste, pero sobrevivimos.
854
01:08:57,970 --> 01:09:01,225
Te ruego que no traumatices
más a nuestros hijos.
855
01:09:01,892 --> 01:09:03,477
Esta vez es real.
856
01:09:08,232 --> 01:09:09,774
Voy a caminar un poco.
857
01:09:10,399 --> 01:09:11,401
Necesito tomar aire.
858
01:09:16,657 --> 01:09:18,951
Es evidente que...
859
01:09:19,117 --> 01:09:22,162
...la familia necesitará
terapia en el futuro...
860
01:09:22,328 --> 01:09:26,500
...pero ¿podemos concentrarnos
en que estamos a punto de morir?
861
01:09:28,167 --> 01:09:29,169
O sea, Stef...
862
01:09:29,336 --> 01:09:32,046
...¿no dijiste que Iris...
863
01:09:32,214 --> 01:09:34,633
...sabía de alguien
que engañó a la muerte?
864
01:09:34,800 --> 01:09:35,801
Sí.
865
01:09:37,135 --> 01:09:38,554
Está aquí, en alguna parte.
866
01:09:39,220 --> 01:09:40,221
Dice...
867
01:09:43,140 --> 01:09:45,685
Aquí: "J.B. encontró
a alguien que sobrevivió".
868
01:09:45,853 --> 01:09:49,189
Pero no dice nada
sobre quién era J.B. o...
869
01:09:49,356 --> 01:09:51,066
Espera. Conozco ese nombre.
870
01:09:51,233 --> 01:09:52,818
Mamá me escribía cartas...
871
01:09:52,984 --> 01:09:58,031
...y a veces hablaba sobre su amigo J.B.
que trabajaba en un hospital.
872
01:09:58,615 --> 01:09:59,616
¿Hospital?
873
01:10:02,452 --> 01:10:04,496
Algo de Hospital River.
874
01:10:05,330 --> 01:10:08,584
Deep River. Hospital Peace River.
Clear River...
875
01:10:08,750 --> 01:10:10,752
- ¿Hope River?
- ¡Ese!
876
01:10:11,253 --> 01:10:12,713
Mierda, está a una hora.
877
01:10:13,213 --> 01:10:15,549
Iré a buscarlo y hablaré con él.
878
01:10:15,924 --> 01:10:16,925
Pues iré contigo.
879
01:10:17,092 --> 01:10:19,469
- Yo también.
- Bien. Sí, vamos.
880
01:10:21,430 --> 01:10:22,431
Bobby...
881
01:10:23,098 --> 01:10:24,099
¿Qué?
882
01:10:24,266 --> 01:10:26,560
Quédate con tu mamá. Es más seguro.
883
01:10:26,727 --> 01:10:30,564
A la mierda. ¿Bromeas?
No me quedaré aquí solo.
884
01:10:30,731 --> 01:10:32,858
Es muy peligroso para ti. No lo hagas.
885
01:10:33,025 --> 01:10:36,403
Leí el libro mortal de la abuela. ¿Sabes?
886
01:10:36,570 --> 01:10:40,240
Vi que hay miles de accidentes domésticos.
887
01:10:40,407 --> 01:10:45,120
Puedes tropezar en la escalera,
caer por el inodoro o algo así.
888
01:10:45,287 --> 01:10:48,248
No lo sé, pero no... No me quedaré aquí.
889
01:10:49,583 --> 01:10:51,502
- Espera.
- Está bien.
890
01:10:51,668 --> 01:10:52,794
- Bien.
- No hay prisa.
891
01:10:52,961 --> 01:10:55,088
- Bien, más despacio.
- Abriré la puerta.
892
01:10:55,255 --> 01:10:56,757
- Charlie, revisa atrás.
- Sí.
893
01:11:02,137 --> 01:11:04,139
Cuidado, el escalón es resbaloso.
894
01:11:04,598 --> 01:11:05,557
¡Oigan!
895
01:11:07,226 --> 01:11:09,478
¿Revisaron que no haya frutos secos?
896
01:11:10,062 --> 01:11:11,063
¿Disculpa?
897
01:11:11,230 --> 01:11:14,274
Hiciste galletas
con crema de cacahuate hace unos días.
898
01:11:15,275 --> 01:11:17,945
Si este pobre tonto
roza aunque sea una nuez...
899
01:11:18,111 --> 01:11:20,030
...la garganta se le cerrará más que...
900
01:11:20,781 --> 01:11:22,616
Ya saben.
¿Dónde está la crema de cacahuate?
901
01:11:23,033 --> 01:11:25,536
- Arriba del fregadero.
- Gracias.
902
01:11:26,328 --> 01:11:28,539
Lo siento mucho, Bobby. Es que...
903
01:11:29,164 --> 01:11:30,165
Sí.
904
01:11:30,999 --> 01:11:32,334
Oye. Está bien.
905
01:11:35,087 --> 01:11:36,129
Todo listo.
906
01:11:36,296 --> 01:11:39,091
Gracias. Eres un buen hermano, Erik.
907
01:11:39,716 --> 01:11:40,717
- Te revisaré a ti.
- ¿Qué?
908
01:11:42,177 --> 01:11:43,178
Estúpido.
909
01:11:45,848 --> 01:11:47,349
Fue gracioso. Entiendo.
910
01:11:47,933 --> 01:11:48,934
Listo. Suban.
911
01:11:49,101 --> 01:11:50,894
Esto solo va a empeorar.
912
01:11:51,061 --> 01:11:55,274
Maldita sea.
¡Esperen! Te acompaño, hermano.
913
01:11:56,108 --> 01:11:57,568
Alguien debe protegerte.
914
01:12:05,200 --> 01:12:06,994
Papá está llamando. De nuevo.
915
01:12:07,160 --> 01:12:08,912
Dile que salimos de paseo con mamá.
916
01:12:09,079 --> 01:12:10,205
No nos creerá.
917
01:12:10,372 --> 01:12:12,040
Al menos nos dará un poco de tiempo.
918
01:12:12,583 --> 01:12:13,584
Está bien.
919
01:12:15,878 --> 01:12:17,754
Si la muerte no nos mata, tu papá lo hará.
920
01:12:30,350 --> 01:12:32,060
Los tengo donde puedo verlos.
921
01:12:34,980 --> 01:12:36,982
Pudiste habernos tenido en vivo...
922
01:12:37,149 --> 01:12:38,775
...pero no todas quieren ser mamás.
923
01:12:41,862 --> 01:12:43,155
¿Eso crees?
924
01:12:43,739 --> 01:12:45,324
¿Que no quería ser tu mamá?
925
01:12:48,118 --> 01:12:53,081
Fui criada por una mujer
que me hizo ver la muerte en todas partes.
926
01:12:54,333 --> 01:12:58,128
Creí que podría superarlo,
pero cuando nacieron...
927
01:12:58,295 --> 01:13:02,799
...solo podía ver cientos de formas
distintas en las que podrían morir.
928
01:13:03,550 --> 01:13:05,552
No quería que salieran de casa.
929
01:13:05,719 --> 01:13:09,014
Explotaba contra ustedes de la nada.
930
01:13:10,516 --> 01:13:11,808
Un día vi tu cara...
931
01:13:11,975 --> 01:13:15,687
...y vi a la misma niña asustada
que yo era de pequeña...
932
01:13:15,854 --> 01:13:18,524
...y supe que si me quedaba
arruinaría tu vida.
933
01:13:21,151 --> 01:13:23,237
No sé si hice lo correcto.
934
01:13:24,738 --> 01:13:26,281
Pero ahora estoy aquí para ustedes.
935
01:13:29,743 --> 01:13:32,746
HOSPITAL HOPE RIVER
936
01:13:50,639 --> 01:13:51,640
Tranquilo.
937
01:13:52,432 --> 01:13:53,642
Iré detrás de ti.
938
01:14:05,279 --> 01:14:07,656
Tranquilo, hermano. Te cuidaremos.
939
01:14:07,823 --> 01:14:09,491
La recepción está por aquí.
940
01:14:10,868 --> 01:14:12,327
AUTOPSIA EN CURSO
941
01:14:16,248 --> 01:14:20,002
Hola. Buscamos a J.B.
942
01:14:20,794 --> 01:14:22,045
¿Quién lo busca?
943
01:14:22,754 --> 01:14:25,507
En la recepción nos dijeron
que estaría aquí, ¿es usted?
944
01:14:25,674 --> 01:14:28,385
Soy yo a quien buscan.
945
01:14:37,603 --> 01:14:42,107
William John Bludworth.
Pero mis amigos me llaman J.B.
946
01:14:42,566 --> 01:14:45,527
Estaba esperándolos, Stefani.
947
01:14:45,694 --> 01:14:47,821
Charlie. Darlene.
948
01:14:47,946 --> 01:14:50,866
Pero faltan Howard y Julia.
949
01:14:51,575 --> 01:14:54,661
¿Cuál de ustedes es el siguiente?
950
01:14:58,790 --> 01:14:59,625
Hola.
951
01:14:59,833 --> 01:15:02,169
Lamento lo de Iris.
952
01:15:02,628 --> 01:15:04,755
Era una mujer especial.
953
01:15:05,547 --> 01:15:06,924
¿Cómo la conoció?
954
01:15:07,424 --> 01:15:09,718
Me salvó la vida.
955
01:15:10,010 --> 01:15:11,011
¿Cuándo?
956
01:15:13,222 --> 01:15:15,265
En el Sky View.
957
01:15:19,853 --> 01:15:22,439
Mi madre me llevó a su trabajo esa noche.
958
01:15:22,606 --> 01:15:26,443
J.B., cariño, te dije
que debes quedarte allá mientras canto.
959
01:15:26,610 --> 01:15:30,572
No debía estar ahí,
excepto, claro, para morir.
960
01:15:34,826 --> 01:15:37,287
¡Dejen de tocar!
961
01:15:37,454 --> 01:15:39,373
¡Salgan de la pista!
962
01:15:39,706 --> 01:15:42,000
El vidrio se romperá. ¡Salgan ahora!
963
01:15:42,417 --> 01:15:43,418
¡Alto! ¡No!
964
01:15:43,877 --> 01:15:44,878
¡Iris!
965
01:15:55,055 --> 01:15:57,057
Usted moriría al final, es el niño.
966
01:15:59,017 --> 01:16:00,227
Correcto.
967
01:16:00,394 --> 01:16:01,478
Y durante años...
968
01:16:01,645 --> 01:16:06,149
...ella no solo protegía
a nuestra familia, también a usted.
969
01:16:07,192 --> 01:16:09,778
Años después me localizó.
970
01:16:09,945 --> 01:16:11,905
Me ayudó a ver la verdad.
971
01:16:12,281 --> 01:16:16,451
Intercambiamos ideas.
La ayudé a fortificar su cabaña.
972
01:16:16,910 --> 01:16:18,412
Nos hicimos amigos.
973
01:16:19,079 --> 01:16:22,666
Incluso la ayudé a tener
la mejor atención médica...
974
01:16:22,833 --> 01:16:24,501
...considerando su condición.
975
01:16:25,085 --> 01:16:28,297
Iris dijo que encontró
a alguien que escapó de la muerte.
976
01:16:28,463 --> 01:16:29,464
Sí.
977
01:16:29,923 --> 01:16:32,301
¿Y cómo lo hacemos?
978
01:16:32,467 --> 01:16:34,303
Solo hay dos formas.
979
01:16:34,720 --> 01:16:37,514
Matando o muriendo.
980
01:16:37,931 --> 01:16:42,102
Si quitas una vida, obtienes el tiempo
que le quedaba a esa persona.
981
01:16:42,269 --> 01:16:44,688
¿Qué? No mataré a nadie.
982
01:16:44,855 --> 01:16:46,356
Dejemos que termine.
983
01:16:46,523 --> 01:16:50,235
Y para romper el ciclo, debes morir.
984
01:16:50,402 --> 01:16:52,487
¿Qué quiere decir?
985
01:16:53,488 --> 01:16:57,826
Hace mucho tiempo,
una joven llamada Kimberly Corman...
986
01:16:57,993 --> 01:17:01,955
...se encontraba en la lista mortal.
Igual que ustedes.
987
01:17:02,122 --> 01:17:05,792
Y cuando llegó al fin su turno, murió.
988
01:17:05,959 --> 01:17:07,169
Tuvo un paro cardíaco.
989
01:17:07,336 --> 01:17:12,341
Pero su médico logró reanimarla
y eso rompió la cadena.
990
01:17:12,508 --> 01:17:14,968
- Pues eso haremos.
- ¿De qué hablas?
991
01:17:16,762 --> 01:17:18,722
¿Por qué Iris no lo intentó?
992
01:17:18,889 --> 01:17:20,015
Es arriesgado.
993
01:17:20,182 --> 01:17:23,310
Si te metes con la muerte y pierdes...
994
01:17:23,477 --> 01:17:26,855
...las cosas se complican.
995
01:17:29,441 --> 01:17:32,611
Espere. No.
996
01:17:33,028 --> 01:17:35,572
Debe haber otra forma.
Por favor, ayúdenos.
997
01:17:36,240 --> 01:17:39,368
Durante años,
muchos me han pedido consejo.
998
01:17:40,536 --> 01:17:44,081
Pero ya me cansé. Me harté de eso.
999
01:17:44,248 --> 01:17:48,585
Y ahora estoy enfermo igual que Iris.
Esta vez no escaparé.
1000
01:17:48,752 --> 01:17:52,339
El hecho es que todos morirán.
1001
01:17:52,756 --> 01:17:56,176
Y después de eso, yo también.
1002
01:17:59,429 --> 01:18:02,766
Ahora que mi vieja amiga
se fue, me retiro.
1003
01:18:02,933 --> 01:18:04,643
- ¿Nos dejará así?
- ¡Espere!
1004
01:18:04,810 --> 01:18:06,436
- Tiene que ayudarnos.
- ¿Adónde va?
1005
01:18:06,603 --> 01:18:10,941
Quiero disfrutar del tiempo que me queda.
1006
01:18:11,441 --> 01:18:14,736
Y les sugiero que hagan lo mismo.
1007
01:18:15,279 --> 01:18:17,114
La vida es preciosa.
1008
01:18:18,407 --> 01:18:21,034
Disfruten cada momento.
1009
01:18:21,827 --> 01:18:23,620
Nunca se sabe.
1010
01:18:29,209 --> 01:18:30,460
Buena suerte.
1011
01:18:36,049 --> 01:18:37,676
Qué buenas noticias.
1012
01:18:38,468 --> 01:18:40,929
- No.
- Bobby.
1013
01:18:41,346 --> 01:18:43,765
No, es imposible. Debe haber...
1014
01:18:44,141 --> 01:18:47,561
Tiene que haber algo aquí. Otra respuesta.
1015
01:18:47,728 --> 01:18:51,607
Stef, nos dio la respuesta.
1016
01:18:52,191 --> 01:18:53,483
Bobby debe morir.
1017
01:18:53,650 --> 01:18:54,651
¡Erik!
1018
01:18:54,818 --> 01:18:57,237
¿Estás loco, carajo?
¡No mataremos a Bobby!
1019
01:18:57,404 --> 01:18:59,781
¿Soy el único que escuchó al viejo?
1020
01:18:59,948 --> 01:19:00,949
Solo hay una salida.
1021
01:19:01,116 --> 01:19:05,037
Matar a Bobby, resucitarlo y listo,
saldrán de la lista mortal.
1022
01:19:05,204 --> 01:19:07,581
- Felicidades.
- Debe haber algo más, ¿no?
1023
01:19:07,748 --> 01:19:10,209
Debe haber otra solución, ¿verdad, Stef?
1024
01:19:11,126 --> 01:19:12,127
No.
1025
01:19:13,003 --> 01:19:16,548
No hay nada más que hacer. Se acabó.
1026
01:19:17,716 --> 01:19:20,344
- Oye.
- Stefani, escúchame.
1027
01:19:20,511 --> 01:19:24,348
Tienes que confiar en mí.
Ella se dio por vencida, yo no lo haré.
1028
01:19:24,723 --> 01:19:28,268
Iris encontró la forma
de contener a la muerte por años.
1029
01:19:30,687 --> 01:19:32,397
- Podemos hacerlo.
- Confío en el viejo.
1030
01:19:32,564 --> 01:19:33,815
¿Confías en ese tipo?
1031
01:19:35,150 --> 01:19:38,320
Era muy carismático
y lo sabes tan bien como yo.
1032
01:19:52,209 --> 01:19:54,336
Erik y Bobby no están.
1033
01:19:54,962 --> 01:19:57,005
¡Mierda!
1034
01:19:58,340 --> 01:19:59,341
Esto no me gusta.
1035
01:19:59,508 --> 01:20:02,511
Estamos en un hospital.
Hay médicos por todas partes.
1036
01:20:02,678 --> 01:20:07,140
Te matamos, te resucitan,
todos se salvan y seremos héroes.
1037
01:20:07,307 --> 01:20:09,434
Eso es lo opuesto de mantenerme a salvo.
1038
01:20:09,601 --> 01:20:10,894
¿Qué otra opción hay?
1039
01:20:11,770 --> 01:20:14,189
¿Matar a alguien
y tomar el tiempo que le queda?
1040
01:20:14,982 --> 01:20:17,442
¿Quién? ¿Cómo sabes
cuántos años le quedan?
1041
01:20:24,741 --> 01:20:26,869
- No.
- No, eso no.
1042
01:20:29,037 --> 01:20:30,163
- Digo, es muy...
- No.
1043
01:20:30,330 --> 01:20:32,082
- Claro que no.
- No podríamos.
1044
01:20:32,249 --> 01:20:34,293
- Eso nunca.
- Los bebés no se tocan.
1045
01:20:34,459 --> 01:20:36,086
A fin de cuentas...
1046
01:20:36,628 --> 01:20:38,297
...morir es tu mejor opción.
1047
01:20:39,256 --> 01:20:40,591
¿Qué puedes perder?
1048
01:20:43,802 --> 01:20:45,345
- Está bien.
- Bien.
1049
01:20:45,512 --> 01:20:47,931
¿Cómo lo haríamos?
1050
01:20:48,098 --> 01:20:49,266
Tengo una idea.
1051
01:20:51,143 --> 01:20:52,686
Pero es una locura.
1052
01:20:54,521 --> 01:20:56,940
CACAHUATES SIN SAL
1053
01:20:58,609 --> 01:21:00,360
Tu alergia es letal, ¿no?
1054
01:21:01,695 --> 01:21:02,696
Sí.
1055
01:21:03,989 --> 01:21:04,990
Bueno...
1056
01:21:10,037 --> 01:21:11,205
Hermano, espera.
1057
01:21:11,580 --> 01:21:13,749
No, si muero, no será con esas...
1058
01:21:14,750 --> 01:21:16,877
...porquerías desabridas, ¿de acuerdo?
1059
01:21:18,003 --> 01:21:19,004
Dame esos.
1060
01:21:19,171 --> 01:21:20,380
¡AHORA CON MÁS CACAHUATES!
1061
01:21:21,340 --> 01:21:22,341
Buena elección.
1062
01:21:27,930 --> 01:21:29,932
PRECAUCIÓN
NO INCLINARSE
1063
01:21:32,184 --> 01:21:34,061
No puede ser. ¡Por favor!
1064
01:21:34,895 --> 01:21:35,896
- Oye.
- ¡Estúpida!
1065
01:21:36,063 --> 01:21:37,064
- Bien.
- ¡Dámelos!
1066
01:21:37,481 --> 01:21:39,233
Quizá sea una señal de que...
1067
01:21:41,443 --> 01:21:44,279
Quizá deberíamos irnos ahora.
1068
01:21:44,446 --> 01:21:45,697
No, no me rendiré.
1069
01:21:49,660 --> 01:21:51,828
- ¿Qué demonios?
- ¿Me ayudas?
1070
01:21:52,246 --> 01:21:53,413
Tranquilo. Trabajamos aquí.
1071
01:21:53,872 --> 01:21:56,250
Mantenimiento. Calma.
Ponte los audífonos.
1072
01:21:56,416 --> 01:21:58,710
Oye, se va a caer.
1073
01:22:00,337 --> 01:22:02,047
- ¡Se está cayendo!
- Levántala.
1074
01:22:02,297 --> 01:22:03,549
¡No puedo sostenerla!
1075
01:22:09,930 --> 01:22:11,098
Fácil.
1076
01:22:13,058 --> 01:22:14,059
¿Ahora qué?
1077
01:22:15,018 --> 01:22:16,353
Ven conmigo.
1078
01:22:18,021 --> 01:22:19,022
¿Qué?
1079
01:22:20,691 --> 01:22:21,984
Espera aquí, debo ir por algo.
1080
01:22:23,902 --> 01:22:25,946
- No te muevas.
- ¿De qué...?
1081
01:22:28,365 --> 01:22:30,284
SISTEMA DESCONECTADO
INICIANDO
1082
01:22:33,579 --> 01:22:36,081
Estoy bien. No me moveré.
1083
01:23:13,368 --> 01:23:15,579
Todo está bien.
1084
01:23:16,079 --> 01:23:17,915
Busqué en los baños. ¿No estaban afuera?
1085
01:23:18,081 --> 01:23:21,001
No. Si Erik quisiera matar a Bobby,
¿en dónde estarían?
1086
01:23:21,168 --> 01:23:23,587
No lo sé, pero hay muchas
formas de morir en un hospital.
1087
01:23:24,296 --> 01:23:25,923
¿Puedo ayudarlo? Disculpe.
1088
01:23:26,673 --> 01:23:29,384
No, solo vine a ver a mi abuela.
1089
01:23:34,097 --> 01:23:35,474
Es un hermoso día.
1090
01:23:35,766 --> 01:23:37,100
¿Le queda mucho tiempo?
1091
01:23:40,354 --> 01:23:41,522
Eso espero.
1092
01:23:41,688 --> 01:23:44,983
Retire los objetos de metal
y dispositivos que puedan interferir...
1093
01:23:45,150 --> 01:23:46,818
...con el poderoso imán del resonador.
1094
01:23:49,238 --> 01:23:51,823
- Charlie estuvo llamando...
- Dame eso.
1095
01:23:52,366 --> 01:23:53,825
Vamos, siéntate.
1096
01:23:53,992 --> 01:23:55,869
¿Qué haces? No me sentaré ahí.
1097
01:23:56,036 --> 01:23:57,162
Tengo una gran idea.
1098
01:23:57,371 --> 01:23:59,873
La sala de urgencias está cerca
para cuando te mueras.
1099
01:24:00,040 --> 01:24:02,376
Te llevaré ahí y ellos te reanimarán.
1100
01:24:02,501 --> 01:24:03,794
¿Y tu epinefrina?
1101
01:24:04,670 --> 01:24:05,921
- Aquí está.
- Dámela.
1102
01:24:06,088 --> 01:24:07,089
¿Por qué?
1103
01:24:09,591 --> 01:24:11,009
- ¿Qué es eso?
- Dámela.
1104
01:24:11,176 --> 01:24:14,596
Dámela. La idea es que debes morir.
1105
01:24:14,763 --> 01:24:17,015
Esto te salva la vida. Siéntate.
1106
01:24:18,475 --> 01:24:20,477
- Debemos apurarnos. Deprisa.
- Está bien.
1107
01:24:21,687 --> 01:24:22,813
Cómetelos.
1108
01:24:24,147 --> 01:24:25,148
Oye...
1109
01:24:28,944 --> 01:24:32,239
...el plan es genial,
pero si no funciona...
1110
01:24:32,406 --> 01:24:34,032
Funcionará, Bobby.
1111
01:24:34,199 --> 01:24:35,200
Sí.
1112
01:24:35,450 --> 01:24:39,955
Sí, pero si llegara a morir...
1113
01:24:42,457 --> 01:24:43,959
...¿podrías...?
1114
01:24:45,169 --> 01:24:47,421
¿Cuidarás a Paco?
1115
01:24:47,963 --> 01:24:49,506
Sí, claro que lo cuidaré...
1116
01:24:49,673 --> 01:24:52,509
En serio, las tortugas
viven como 100 años...
1117
01:24:52,676 --> 01:24:54,887
- ...y es un compromiso de por vida.
- Mírame.
1118
01:24:55,679 --> 01:24:58,891
Hermano, no cuidaré
a Paco porque estarás bien.
1119
01:24:59,057 --> 01:25:03,270
Tú y yo lo arreglaremos todo para todos.
1120
01:25:06,690 --> 01:25:07,691
Mírame.
1121
01:25:09,610 --> 01:25:11,570
Te prometo que no te dejaré morir.
1122
01:25:13,155 --> 01:25:15,324
Técnicamente sí, pero te voy a revivir.
1123
01:25:15,490 --> 01:25:17,576
- No es gracioso.
- Es broma.
1124
01:25:18,744 --> 01:25:19,745
Vamos.
1125
01:25:20,913 --> 01:25:22,039
Tú puedes.
1126
01:25:51,902 --> 01:25:52,945
No puede ser.
1127
01:25:53,487 --> 01:25:54,446
¿Qué?
1128
01:25:55,697 --> 01:25:56,698
Está delicioso.
1129
01:25:56,865 --> 01:26:00,327
Sí, lo sé. Además de eso, ¿qué sientes?
1130
01:26:03,539 --> 01:26:04,540
Nada.
1131
01:26:05,290 --> 01:26:07,793
No puede ser.
¿Significa que ya no eres alérgico?
1132
01:26:07,960 --> 01:26:09,753
- No lo sé.
- Maravilloso, ¿no?
1133
01:26:09,920 --> 01:26:10,921
Quizá se me quitó.
1134
01:26:11,088 --> 01:26:13,340
¿Que se te quitó? ¡Mierda!
1135
01:26:13,507 --> 01:26:15,551
No tengo un plan alternativo.
1136
01:26:20,639 --> 01:26:22,516
Eso es. Sigue así.
1137
01:26:22,683 --> 01:26:23,684
Bobby, funciona.
1138
01:26:24,601 --> 01:26:25,686
Oye, estoy contigo.
1139
01:26:26,353 --> 01:26:27,354
Estoy contigo.
1140
01:26:27,813 --> 01:26:29,565
No puedo dártelo, ¿sí?
1141
01:26:30,274 --> 01:26:32,025
Bobby. Oye.
1142
01:26:32,276 --> 01:26:33,110
¡Oye!
1143
01:26:33,735 --> 01:26:34,695
Por favor.
1144
01:26:35,028 --> 01:26:37,531
Bobby, es parte del plan. Cálmate.
1145
01:26:37,698 --> 01:26:38,991
ANULACIÓN MANUAL REQUERIDA
1146
01:26:39,157 --> 01:26:40,576
Bobby, ¡a la silla!
1147
01:26:44,288 --> 01:26:45,581
Llámalos otra vez.
1148
01:26:47,749 --> 01:26:49,585
Es la única forma de...
1149
01:26:52,713 --> 01:26:53,839
NIVEL DE POTENCIA DESBLOQUEADO
1150
01:27:06,935 --> 01:27:07,978
¡Carajo!
1151
01:27:11,940 --> 01:27:13,859
{\an8}NO EXCEDER
ALERTA DE NIVEL DE POTENCIA
1152
01:28:35,107 --> 01:28:37,359
Dios mío. ¿Estás bien?
1153
01:28:38,110 --> 01:28:39,069
Sí.
1154
01:29:09,725 --> 01:29:13,687
¿Por qué murió Erik
si no es pariente de Iris?
1155
01:29:19,568 --> 01:29:21,862
Si te metes con la muerte,
las cosas se complican.
1156
01:29:26,533 --> 01:29:28,202
Debemos irnos de aquí.
1157
01:29:30,078 --> 01:29:31,413
No es seguro.
1158
01:29:32,706 --> 01:29:34,041
¿Adónde iremos?
1159
01:29:35,042 --> 01:29:36,126
Ningún lugar es seguro.
1160
01:29:39,046 --> 01:29:40,506
Excepto la cabaña de Iris.
1161
01:29:43,342 --> 01:29:45,761
Ella sobrevivió ahí durante años.
1162
01:29:45,928 --> 01:29:47,679
Y luego le explotó la cara.
1163
01:29:47,846 --> 01:29:50,015
Murió porque salió de la cabaña.
1164
01:29:50,933 --> 01:29:54,645
Afuera es peligroso,
pero dentro es el lugar más seguro.
1165
01:29:56,772 --> 01:29:57,898
Tienes razón.
1166
01:29:58,941 --> 01:30:01,735
Es el único lugar
que nos mantendrá a salvo.
1167
01:30:02,778 --> 01:30:06,406
O sea que, ¿nos encerraremos
en una cabaña para siempre?
1168
01:30:11,286 --> 01:30:12,454
Ustedes no.
1169
01:30:14,373 --> 01:30:15,374
Pero yo sí.
1170
01:30:16,291 --> 01:30:18,961
Mamá, no puedes irte. Acabas de volver.
1171
01:30:19,419 --> 01:30:22,756
Si alguien vivirá en esa cabaña, soy yo.
1172
01:30:23,423 --> 01:30:27,803
Y mientras siga viva,
la muerte no los tocará.
1173
01:30:27,970 --> 01:30:29,054
- Mamá.
- Déjenme hacerlo.
1174
01:30:29,221 --> 01:30:31,139
La muerte no te dejará llegar ahí.
1175
01:30:31,640 --> 01:30:33,267
Pero yo sé cuando se acerca.
1176
01:30:34,226 --> 01:30:35,978
Debemos hacerlo juntos.
1177
01:30:40,983 --> 01:30:41,984
Está bien.
1178
01:30:43,861 --> 01:30:44,862
Bien.
1179
01:30:53,579 --> 01:30:54,580
Vamos.
1180
01:30:58,125 --> 01:30:59,084
Sí.
1181
01:31:00,961 --> 01:31:01,962
Bien.
1182
01:31:06,925 --> 01:31:07,926
¡Cuidado!
1183
01:31:17,686 --> 01:31:19,646
- Conduce tú.
- Sí.
1184
01:32:21,583 --> 01:32:23,001
Maldita sea.
1185
01:32:24,503 --> 01:32:25,796
Miren este lugar.
1186
01:32:31,510 --> 01:32:34,137
Será imposible atravesar esa reja.
1187
01:32:53,782 --> 01:32:55,200
La siento cerca.
1188
01:32:56,034 --> 01:32:57,035
No sé qué hará.
1189
01:32:57,536 --> 01:32:59,162
Debes entrar ahora.
1190
01:32:59,997 --> 01:33:00,998
Está bien.
1191
01:33:01,582 --> 01:33:03,083
Espera, ¿qué?
1192
01:33:14,845 --> 01:33:15,846
¡Acelera!
1193
01:33:19,016 --> 01:33:19,975
¡Stef!
1194
01:33:26,023 --> 01:33:27,357
- ¡Stef!
- ¡Mierda!
1195
01:33:39,411 --> 01:33:40,829
Bien, entremos.
1196
01:33:42,414 --> 01:33:43,415
Muy bien.
1197
01:33:46,877 --> 01:33:48,462
- Mierda.
- ¿Qué?
1198
01:33:55,427 --> 01:33:58,430
- Yo te ayudo.
- No, no me esperen. Entren.
1199
01:33:58,597 --> 01:34:01,225
- Stef.
- Si tú entras, estaré a salvo. Vayan.
1200
01:34:01,391 --> 01:34:02,935
Bueno. Vamos.
1201
01:34:26,750 --> 01:34:27,751
Mamá.
1202
01:34:29,336 --> 01:34:30,254
¡Al suelo!
1203
01:35:02,035 --> 01:35:03,871
¿Mamá? ¡Mamá!
1204
01:35:09,418 --> 01:35:10,419
Espera.
1205
01:35:24,808 --> 01:35:26,185
Está bien.
1206
01:35:49,583 --> 01:35:51,084
¿Mamá? Dios mío.
1207
01:35:52,628 --> 01:35:55,923
No te preocupes por mí.
Salva a tu hermana.
1208
01:35:58,675 --> 01:35:59,885
Sobreviviré hasta que...
1209
01:36:14,608 --> 01:36:15,609
¡Stef!
1210
01:37:13,584 --> 01:37:14,751
¡No!
1211
01:37:33,187 --> 01:37:35,230
Dios mío. ¿Estás bien?
1212
01:37:35,397 --> 01:37:36,398
Sí.
1213
01:37:37,149 --> 01:37:40,402
Solo respira. Eso es.
1214
01:37:42,988 --> 01:37:43,989
¿Cómo?
1215
01:37:44,406 --> 01:37:46,491
Charlie, ¿qué pasó?
1216
01:37:48,076 --> 01:37:49,244
Estás bien.
1217
01:37:51,246 --> 01:37:53,498
Moriste y te reviví.
1218
01:37:57,336 --> 01:37:58,837
Me reviviste.
1219
01:38:01,423 --> 01:38:02,758
Ahora estamos a salvo.
1220
01:38:10,849 --> 01:38:11,808
¿Y mamá?
1221
01:38:14,770 --> 01:38:16,813
No.
1222
01:38:17,439 --> 01:38:18,649
Ella nos salvó.
1223
01:38:35,666 --> 01:38:36,875
Vamos a casa.
1224
01:39:19,209 --> 01:39:20,502
Estoy listo.
1225
01:39:23,630 --> 01:39:24,631
Mira nada más.
1226
01:39:24,798 --> 01:39:26,550
Vaya. Qué guapo, Charlie.
1227
01:39:27,217 --> 01:39:28,427
A ver, date una vuelta.
1228
01:39:32,723 --> 01:39:33,765
Te ves muy bien.
1229
01:39:34,641 --> 01:39:35,684
Tengo a la mejor estilista.
1230
01:39:36,435 --> 01:39:38,729
Vamos, llegaremos tarde.
1231
01:39:46,612 --> 01:39:47,613
¿Y Jenny?
1232
01:39:49,656 --> 01:39:51,241
{\an8}Creo que aún se está alistando.
1233
01:39:52,409 --> 01:39:53,410
{\an8}Te arreglaré esto.
1234
01:39:55,913 --> 01:39:57,664
Me alegra estar aquí.
1235
01:39:58,790 --> 01:39:59,791
A mí también.
1236
01:40:02,794 --> 01:40:03,795
¿Estás bien?
1237
01:40:05,047 --> 01:40:06,048
Sí.
1238
01:40:11,094 --> 01:40:12,513
{\an8}- Hola.
- Hola.
1239
01:40:14,014 --> 01:40:15,807
¿Me das una galleta, por favor?
1240
01:40:48,215 --> 01:40:49,466
Charlie.
1241
01:40:50,384 --> 01:40:51,844
- Qué guapo.
- Gracias, señor.
1242
01:40:52,010 --> 01:40:54,179
Stef, te presento
al papá de Jenny, el Dr. Reddick.
1243
01:40:54,346 --> 01:40:55,764
- Hola. Mucho gusto.
- Hola.
1244
01:40:55,931 --> 01:40:56,932
Igualmente.
1245
01:40:57,099 --> 01:40:58,600
Adoramos a Charlie.
1246
01:40:58,767 --> 01:41:00,644
Y sé que es un gran salvavidas.
1247
01:41:00,811 --> 01:41:04,439
Ah, sí. También se enteró.
Me resucitó de la muerte.
1248
01:41:09,903 --> 01:41:10,904
Sí.
1249
01:41:11,613 --> 01:41:13,782
- ¿Qué?
- Técnicamente no estabas muerta.
1250
01:41:15,617 --> 01:41:16,618
¿Qué?
1251
01:41:16,785 --> 01:41:19,746
Si estabas inconsciente
y Charlie te ayudó a respirar...
1252
01:41:19,913 --> 01:41:21,331
...tu corazón no se detuvo.
1253
01:41:22,291 --> 01:41:24,126
Pero bien hecho, Charlie.
1254
01:41:25,043 --> 01:41:27,045
- ¿No estaba muerta?
- Exactamente.
1255
01:41:31,466 --> 01:41:33,468
Tuvo suerte de que estuviera Charlie.
1256
01:41:33,635 --> 01:41:35,512
Sí. Todo pasa por algo.
1257
01:41:35,679 --> 01:41:36,680
¡Jenny!
1258
01:41:41,226 --> 01:41:43,729
Cariño, estás guapísima.
1259
01:41:52,654 --> 01:41:53,655
Stef.
1260
01:41:57,242 --> 01:41:58,076
¡Corre!
1261
01:42:12,257 --> 01:42:13,300
Eso estuvo cerca.
1262
01:42:13,467 --> 01:42:15,093
- ¿Estás bien?
- Sí.
1263
01:42:36,031 --> 01:42:40,285
{\an8}VIERNES, 17 DE MAYO DE 1968
TORRE SKY VIEW CERRADA POR REPARACIONES
1264
01:42:40,452 --> 01:42:43,205
{\an8}NINGÚN HERIDO,
ESTRUCTURA REQUIERE RENOVACIONES
1265
01:42:59,763 --> 01:43:03,267
{\an8}CATÁSTROFE EN PARQUE ACUÁTICO
ADOLESCENTE RESBALA Y CAE DE LA TORRE
1266
01:43:08,397 --> 01:43:11,525
{\an8}FAMILIA ASESINADA
EN HORRIBLE ACCIDENTE INDUSTRIAL
1267
01:43:25,372 --> 01:43:28,458
{\an8}PASEO RUTINARIO TOMA GIRO ESPELUZNANTE
1268
01:43:30,919 --> 01:43:34,214
{\an8}SIERRA ELÉCTRICA MATA A LOCAL
MUJER MUERE EN EXPLOSIÓN DE MICROONDAS
1269
01:43:37,634 --> 01:43:40,220
{\an8}IMPACTANTE DOBLE TRAGEDIA
MUERTE DE GEMELOS
1270
01:43:52,900 --> 01:43:56,236
{\an8}VELETA ATRAVIESA
A ANCIANA EN TRÁGICO ACCIDENTE
1271
01:43:58,947 --> 01:44:01,408
{\an8}FUGA MORTAL DE GAS EN EDIFICIO ARRASA
1272
01:44:14,338 --> 01:44:16,882
{\an8}TRAGEDIA POR DESCARRILAMIENTO DE TREN
1273
01:44:29,728 --> 01:44:34,733
EN MEMORIA DE TONY TODD
1274
01:49:39,496 --> 01:49:41,498
Subtítulos: Valeria Bortoni