1 00:00:45,087 --> 00:00:46,380 - ¿Qué ha sido eso? - Nada. 2 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 - Dame una pista. - No. Ni hablar. 3 00:00:50,092 --> 00:00:51,009 Ya casi hemos llegado. 4 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Me voy a quitar esto. 5 00:00:52,928 --> 00:00:54,721 - ¿No te gustaban las sorpresas? - Y me gustan. 6 00:00:54,847 --> 00:00:56,223 Cuando sé lo que es. 7 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 Te va a encantar. 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Te lo prometo. 9 00:00:59,643 --> 00:01:02,145 Sí, las vistas son maravillosas. 10 00:01:23,667 --> 00:01:24,960 Ya hemos llegado. 11 00:01:29,173 --> 00:01:30,257 Cuidado al bajarte. 12 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 No veo nada. 13 00:01:31,633 --> 00:01:32,551 Vale. 14 00:01:32,676 --> 00:01:34,261 Avanza. Para. 15 00:01:34,761 --> 00:01:36,471 Te lo voy a quitar. 16 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 Ya. 17 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 No puede ser. 18 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 ¿Cómo? No sabía ni que habían abierto. 19 00:01:58,368 --> 00:02:01,163 He conseguido que nos inviten a la inauguración. 20 00:02:09,713 --> 00:02:11,590 ¿Seguro que voy bien? 21 00:02:12,007 --> 00:02:13,675 Estás espectacular. 22 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 Vamos. 23 00:02:32,236 --> 00:02:33,820 No se cogen monedas de la fuente. 24 00:02:34,029 --> 00:02:35,030 Trae mala suerte. 25 00:02:35,197 --> 00:02:36,740 - Lo siento, señor. - Vamos. 26 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 Sonrían. 27 00:02:46,625 --> 00:02:48,710 - Aquí tienen. - Gracias. 28 00:02:48,836 --> 00:02:51,338 - Hola. ¿Desean una foto? - Gracias. 29 00:02:55,342 --> 00:02:56,844 No tropiecen al entrar. 30 00:03:00,514 --> 00:03:01,348 ¿Suben? 31 00:03:02,850 --> 00:03:04,852 Esperaremos al siguiente. 32 00:03:05,060 --> 00:03:06,645 Vamos. Les hacemos un hueco. 33 00:03:06,937 --> 00:03:07,855 Gracias. 34 00:03:14,278 --> 00:03:15,487 Subimos. 35 00:03:23,871 --> 00:03:24,746 Disculpe. 36 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Lo siento. A veces pasa. 37 00:03:33,463 --> 00:03:35,883 CAPACIDAD MÁXIMA 8 ADULTOS O 600 KG 38 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 Algunos datos de la Torre Sky View. 39 00:03:47,895 --> 00:03:52,107 Mide 150 metros y pesa 9000 toneladas. 40 00:03:52,274 --> 00:03:55,402 Está hecha de acero, hormigón armado y cristal. 41 00:03:55,986 --> 00:03:57,487 Y lo que es más impresionante, 42 00:03:57,613 --> 00:04:01,325 el proyecto se ha terminado cinco meses antes de lo previsto. 43 00:04:02,492 --> 00:04:03,619 ¿Eso es bueno? 44 00:04:49,373 --> 00:04:50,624 ¿Qué te dije? 45 00:04:52,042 --> 00:04:53,877 - Qué lujo. - ¿Sí? 46 00:04:54,837 --> 00:04:55,754 ¿En qué puedo ayudarles? 47 00:04:55,963 --> 00:04:58,173 Tenemos una reserva. Campbell. 48 00:05:01,760 --> 00:05:05,055 Lo siento, está todo lleno 49 00:05:05,180 --> 00:05:06,390 al ser la inauguración. 50 00:05:06,557 --> 00:05:07,558 No nos quedan mesas. 51 00:05:07,683 --> 00:05:09,268 Si son tan amables de echarse a un lado. 52 00:05:09,393 --> 00:05:12,062 - Gracias. - Había hablado con Jake. 53 00:05:12,646 --> 00:05:13,772 ¿Está aquí? ¿Podría hablar...? 54 00:05:13,981 --> 00:05:16,692 Jake no trabaja aquí desde esta mañana. 55 00:05:17,192 --> 00:05:18,569 Muchas gracias. 56 00:05:18,902 --> 00:05:21,113 - ¿Qué pasa? - Un momento. 57 00:05:21,905 --> 00:05:24,575 Sé que es usted muy importante. 58 00:05:24,700 --> 00:05:25,909 Si pudiera ayudarme... 59 00:05:29,204 --> 00:05:30,205 Por favor. 60 00:05:30,414 --> 00:05:33,667 Me rompe el corazón. Lo siento, no puedo ayudarles. 61 00:05:33,792 --> 00:05:35,127 Si me permite. 62 00:05:36,003 --> 00:05:40,007 ¡Señor Fuller, qué alegría! Le hemos preparado una mesa fabulosa. 63 00:05:40,215 --> 00:05:41,300 Gracias. Síganme. 64 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 - Vamos al bar. - ¿Qué? 65 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Disimula. 66 00:05:56,315 --> 00:05:57,441 Menudas vistas. 67 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 ¿Qué? 68 00:06:12,748 --> 00:06:14,124 - Tienes vértigo. - ¿Qué? 69 00:06:14,833 --> 00:06:16,335 No. Es que... 70 00:06:17,336 --> 00:06:20,130 Nunca había estado a tanta altura. 71 00:06:20,464 --> 00:06:23,926 Lo siento. Qué desastre de noche. Quería que fuera perfecta. 72 00:06:29,473 --> 00:06:30,849 Es perfecta. 73 00:06:31,183 --> 00:06:32,476 Porque estoy contigo. 74 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 ¿Estás bien? 75 00:06:36,980 --> 00:06:38,482 - Sobreviviré. - ¿Seguro? 76 00:06:43,278 --> 00:06:45,072 Mira, champán gratis. 77 00:06:45,197 --> 00:06:46,657 Es mi favorito. 78 00:06:47,157 --> 00:06:47,991 Marchando. 79 00:07:08,887 --> 00:07:11,014 - Ten. - Ahora vengo. 80 00:07:12,099 --> 00:07:13,892 Disculpe. ¿El baño? 81 00:07:14,101 --> 00:07:15,185 Al otro lado de la pista. 82 00:07:52,931 --> 00:07:55,058 Gracias. Enseguida volvemos. 83 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Hola, cielo. 84 00:08:01,064 --> 00:08:02,858 ¿Todo bien? 85 00:08:03,066 --> 00:08:05,068 Estoy bien. Gracias. 86 00:08:06,737 --> 00:08:07,863 ¿De cuánto estás? 87 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 ¿Qué? 88 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 No estoy... 89 00:08:24,588 --> 00:08:29,176 No lo sé exactamente. De uno o dos meses. 90 00:08:30,052 --> 00:08:31,970 Qué maravillosa noticia. 91 00:08:33,804 --> 00:08:34,765 ¿No? 92 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 Todavía no se lo he dicho a mi novio. 93 00:08:42,272 --> 00:08:43,607 ¿Te quiere? 94 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 Sí. 95 00:08:49,321 --> 00:08:50,906 Entonces no te va a dejar. 96 00:08:52,699 --> 00:08:54,117 - Gracias. - De nada. 97 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 Adiós. 98 00:08:56,119 --> 00:08:57,996 Vale. Casi he acabado. 99 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Aquí estás. 100 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 ¿Estás bien? 101 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Sí. 102 00:09:06,296 --> 00:09:07,297 Eso creo. 103 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 Venga. 104 00:09:09,800 --> 00:09:11,301 Vamos a que nos dé el aire. 105 00:09:30,445 --> 00:09:32,239 - Tengo que... - Quería... 106 00:09:34,157 --> 00:09:35,659 Tú primero. 107 00:09:40,873 --> 00:09:44,751 Iba a hacerlo en la cena, pero con estas vistas... 108 00:09:49,173 --> 00:09:51,633 No tires esa moneda. Podrías matar a alguien. 109 00:09:51,758 --> 00:09:54,052 Lo siento. Claro. 110 00:09:55,846 --> 00:09:57,055 Cretino. 111 00:09:59,850 --> 00:10:02,060 Estos últimos años 112 00:10:03,353 --> 00:10:05,189 han sido de película. 113 00:10:06,481 --> 00:10:07,858 Y ha sido... 114 00:10:08,567 --> 00:10:09,776 gracias a ti. 115 00:10:11,862 --> 00:10:15,490 Iris, quiero pasar el resto de mi vida contigo. 116 00:10:20,913 --> 00:10:22,080 Dirás... 117 00:10:23,373 --> 00:10:24,666 con nosotros. 118 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 ¿Qué? 119 00:10:30,797 --> 00:10:32,007 Lo siento. 120 00:10:37,596 --> 00:10:38,597 Yo... 121 00:10:39,515 --> 00:10:40,807 Soy el hombre más afortunado del mundo. 122 00:10:41,099 --> 00:10:41,975 ¿Qué? 123 00:10:42,434 --> 00:10:43,519 ¿No estás enfadado? 124 00:10:43,685 --> 00:10:47,231 ¿Pero qué dices? No, es increíble. 125 00:10:47,397 --> 00:10:49,608 - ¿De verdad? - Vamos a formar una familia. 126 00:10:53,028 --> 00:10:54,029 ¿Eso es... 127 00:10:54,571 --> 00:10:55,405 un sí? 128 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 Sí. 129 00:11:07,751 --> 00:11:11,255 - ¿Te queda pequeño? - No, perfecto. 130 00:11:13,757 --> 00:11:15,008 Vamos a celebrarlo. 131 00:13:53,709 --> 00:13:55,210 ¡Dame la mano! ¡Sube! 132 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 ¡Aguanta! 133 00:13:57,129 --> 00:13:58,172 ¡Quédate ahí! 134 00:13:58,505 --> 00:14:00,215 ¡Espera! ¡Socorro! 135 00:14:02,593 --> 00:14:04,386 ¡Paul! ¡Dame la mano! 136 00:14:48,847 --> 00:14:50,140 ¡Por las escaleras! 137 00:14:56,980 --> 00:14:59,273 ¡Quítense de en medio! ¡Los niños primero! 138 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 ¡De uno en uno! 139 00:15:16,583 --> 00:15:17,876 ¡Al ascensor! 140 00:15:23,799 --> 00:15:26,718 Perdón, tengo que llegar a los botones. 141 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 ¡Vamos! 142 00:15:32,516 --> 00:15:34,601 - Déjame entrar. - No puede entrar. 143 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 ¡Ya hemos superado el peso! 144 00:15:37,521 --> 00:15:39,314 ¡Apártate o juro que te...! 145 00:15:39,898 --> 00:15:41,108 ¡Déjame entrar! 146 00:16:38,582 --> 00:16:40,959 ¡Socorro! ¡Por favor! 147 00:16:42,085 --> 00:16:42,961 ¡Deme la mano! 148 00:16:43,170 --> 00:16:44,171 ¡Démela! 149 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 ¡Socorro! 150 00:18:07,546 --> 00:18:08,547 ¡Socorro! 151 00:18:18,182 --> 00:18:19,183 Ven aquí. 152 00:19:02,893 --> 00:19:03,894 Bueno, 153 00:19:04,102 --> 00:19:08,482 la multiplicación de vectores asusta, pero tampoco es para tanto. 154 00:19:09,608 --> 00:19:11,109 Es todo por hoy. 155 00:19:11,318 --> 00:19:13,403 Prepararemos el final la semana que viene. 156 00:19:18,242 --> 00:19:19,409 Señorita Reyes. 157 00:19:22,538 --> 00:19:23,705 Tenemos que hablar. 158 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 Sí. 159 00:19:31,755 --> 00:19:33,257 Vamos a formar una familia. 160 00:19:34,424 --> 00:19:36,468 No tires esa moneda. Podrías matar a alguien. 161 00:19:37,052 --> 00:19:38,929 ¡Por las escaleras! 162 00:19:47,354 --> 00:19:49,648 Esta pesadilla va a acabar conmigo. 163 00:19:49,857 --> 00:19:51,567 Y conmigo. 164 00:19:51,775 --> 00:19:53,652 Todas las noches. 165 00:19:53,986 --> 00:19:55,654 No pego ojo. 166 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 Lo siento. 167 00:19:59,283 --> 00:20:00,951 ¿Puedo contarte algo? 168 00:20:02,786 --> 00:20:04,454 Sí, di. 169 00:20:05,289 --> 00:20:08,584 La mujer de mi pesadilla. Se llama Iris. 170 00:20:10,878 --> 00:20:12,296 Como mi abuela. 171 00:20:12,462 --> 00:20:15,883 Creo que estoy soñando con ella. 172 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 ¿En serio? 173 00:20:17,301 --> 00:20:19,303 Sí. Pero lo curioso es que no la he conocido. 174 00:20:19,469 --> 00:20:21,263 Ni siquiera sé si está viva. 175 00:20:21,388 --> 00:20:22,389 Vale, pues... 176 00:20:22,973 --> 00:20:26,602 o te vas a casa e investigas sobre tu abuela, 177 00:20:26,768 --> 00:20:27,895 y dejas de soñar eso, 178 00:20:28,020 --> 00:20:31,982 o te quedas aquí y mueres de verdad mientras duermes. 179 00:20:33,317 --> 00:20:34,985 Porque te mataré yo. 180 00:20:35,986 --> 00:20:36,904 Lo siento. 181 00:20:37,029 --> 00:20:39,198 - Ya. - Te quiero. 182 00:20:39,698 --> 00:20:41,700 Sí, yo también te quiero. 183 00:20:41,825 --> 00:20:43,619 - Vete a casa. - Sí. 184 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 En silencio. 185 00:21:19,238 --> 00:21:21,365 - ¡Aquí está! - Hola, papá. 186 00:21:21,657 --> 00:21:23,075 Bienvenida a casa, cariño. 187 00:21:23,242 --> 00:21:24,535 Qué alegría. 188 00:21:25,077 --> 00:21:26,954 - Te he echado de menos. - Lo sé. 189 00:21:27,162 --> 00:21:28,664 Cuánto me alegro de verte. 190 00:21:28,872 --> 00:21:31,250 - Gracias. - Deja que te ayude. 191 00:21:31,458 --> 00:21:36,255 Perdona. Charlie se cogió tu cuarto y mis papeles están en el suyo. 192 00:21:36,380 --> 00:21:39,383 Te he preparado el sofá cama. ¿Sí? 193 00:21:39,591 --> 00:21:41,593 Sí, fenomenal. 194 00:21:43,178 --> 00:21:46,098 ¿Seguimos teniendo esa caja con cosas de mamá? 195 00:21:46,265 --> 00:21:49,977 Tenía fotos, una agenda 196 00:21:50,686 --> 00:21:51,770 con números de teléfono. 197 00:21:52,271 --> 00:21:53,272 ¿Y para qué la quieres? 198 00:21:53,480 --> 00:21:54,314 Para nada. 199 00:21:54,565 --> 00:21:57,401 Me pareció haberla visto por aquí, no sé dónde. 200 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 Stefani, ¿qué pasa? 201 00:22:02,656 --> 00:22:05,701 Vale, esto te va a parecer muy raro. 202 00:22:05,826 --> 00:22:10,122 Pero tengo que encontrar a la abuela Iris. 203 00:22:15,127 --> 00:22:16,920 Sí, es raro. 204 00:22:17,713 --> 00:22:21,717 Me deshice de todas esas cajas hace años, cuando se fue tu madre. 205 00:22:23,010 --> 00:22:23,927 Hola, Charlie. 206 00:22:24,136 --> 00:22:25,095 Hola. 207 00:22:27,014 --> 00:22:30,434 "Hola, Stef. ¿Cómo estás? Me alegro de verte". 208 00:22:31,143 --> 00:22:32,519 Sí, claro. 209 00:22:33,145 --> 00:22:34,354 Me voy a casa de los primos. 210 00:22:35,230 --> 00:22:37,441 ¿Ahora? Acaba de llegar tu hermana... 211 00:22:37,649 --> 00:22:39,818 - Ya había quedado. - Tranquilo, yo te llevo. 212 00:22:40,027 --> 00:22:42,821 - Así los veo. - Vale. 213 00:22:43,822 --> 00:22:47,451 Si vas a ver a tus primos, no le hables al tío Howard de Iris. 214 00:22:48,368 --> 00:22:49,410 Sí. 215 00:22:49,411 --> 00:22:50,329 Tranquilo. 216 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Vamos. 217 00:22:51,955 --> 00:22:53,957 - Adiós. Te quiero. - Y yo a ti. 218 00:22:59,129 --> 00:23:01,715 ¿Puedes quitarte eso, por favor? 219 00:23:01,840 --> 00:23:03,759 Estoy hablando contigo. ¿Qué te pasa? 220 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 ¿Qué? 221 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 No has dicho nada en todo el camino. 222 00:23:10,849 --> 00:23:12,184 Stef, ¿qué haces aquí? 223 00:23:12,392 --> 00:23:14,561 Solo vienes en vacaciones. 224 00:23:14,770 --> 00:23:16,271 Tengo que contarte algo. 225 00:23:16,855 --> 00:23:18,899 Prométeme que no se lo vas a decir a papá. 226 00:23:20,734 --> 00:23:21,777 ¿Estás embarazada? 227 00:23:21,985 --> 00:23:23,987 ¡No estoy embarazada, Charlie! 228 00:23:24,196 --> 00:23:25,864 - Yo qué sé... - ¿Cómo se te ocurre...? 229 00:23:25,989 --> 00:23:27,407 A ver, estás en la uni. 230 00:23:27,574 --> 00:23:29,743 ¿Me prometes que no se lo vas a decir? 231 00:23:29,868 --> 00:23:32,704 - ¿Por qué se lo iba a decir? - Es serio, Charlie. 232 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Vale. 233 00:23:44,383 --> 00:23:48,011 Suspensión académica. 234 00:23:53,892 --> 00:23:56,395 ¿Qué? ¡No te rías! Si no mejoran mis notas... 235 00:23:56,603 --> 00:23:59,773 Esto es muy heavy. Tiene gracia. 236 00:23:59,898 --> 00:24:02,442 La de "todo sobres". Delegada de clase. 237 00:24:02,609 --> 00:24:04,319 - La mejor alumna... - No tiene gracia. 238 00:24:04,528 --> 00:24:07,406 Si no mejoran mis notas, perderé la beca. 239 00:24:10,117 --> 00:24:11,535 Es una putada. Lo siento. 240 00:24:12,744 --> 00:24:13,620 ¿Qué ha pasado? 241 00:24:14,413 --> 00:24:15,539 No puedo dormir. 242 00:24:15,914 --> 00:24:20,919 Cada vez que cierro los ojos, tengo la misma pesadilla con Iris. 243 00:24:22,254 --> 00:24:24,715 La abuela. No sé... 244 00:24:25,549 --> 00:24:27,259 Tiene que tener algún significado. 245 00:24:27,426 --> 00:24:28,635 Ni idea. 246 00:24:28,802 --> 00:24:30,429 Yo sueño cosas raras. 247 00:24:31,763 --> 00:24:34,725 Anoche soñé que un perrito caliente me comía. 248 00:24:34,850 --> 00:24:36,852 Que el perrito caliente me comía a mí. 249 00:24:37,811 --> 00:24:38,729 Déjalo. 250 00:24:43,358 --> 00:24:45,485 Tío, ¿puedes hacer algo? 251 00:24:45,652 --> 00:24:47,654 - Tranquilo. Aparecerá. - Muévete. 252 00:24:47,821 --> 00:24:50,365 No puedo parar. Estoy jugando online. ¿En serio? 253 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 - A ver si está debajo. - Vete a tomar por culo. 254 00:24:52,743 --> 00:24:55,162 - ¿Recuerdas la última vez? - ¡Está muy igualada! 255 00:24:55,370 --> 00:24:57,289 - ¿Qué pasa? - No encuentro a Paco. 256 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 ¿Otra vez? 257 00:24:58,957 --> 00:25:00,501 Un momento, ¿quién es Paco? 258 00:25:00,751 --> 00:25:02,961 ¡Qué fuerte! ¡Hola, prima! 259 00:25:03,462 --> 00:25:05,172 ¿Nos ayudas a buscar? 260 00:25:05,297 --> 00:25:07,174 Cuidado, a ver si vas a pisarlo. 261 00:25:07,382 --> 00:25:10,802 Vale, pero antes tengo que hablar con tu padre. 262 00:25:10,969 --> 00:25:12,012 ¿Qué coño haces tú aquí? 263 00:25:12,471 --> 00:25:14,389 Tío, la van a echar de la uni. 264 00:25:15,974 --> 00:25:16,975 Bienvenida al club. 265 00:25:17,184 --> 00:25:19,770 - ¿Has mirado en todas partes? - ¡Arriba no está! 266 00:25:20,896 --> 00:25:22,773 ¡Anda, mira quién está aquí! 267 00:25:22,898 --> 00:25:24,775 - Hola, Julia. ¡Qué...! - ¿Qué tal? 268 00:25:27,027 --> 00:25:31,031 Mi pequeño rompecorazones. ¿Qué te ha dicho Jenny de lo del baile? 269 00:25:31,198 --> 00:25:34,034 - Me ha dicho que sí. - Qué fuerte. Vale, espera. 270 00:25:34,201 --> 00:25:35,911 ¿Quién es Jenny? 271 00:25:37,329 --> 00:25:39,122 La conoció en el curso de socorrista. 272 00:25:39,540 --> 00:25:43,418 ¿De socorrista? No sabía que habías hecho un curso de socorrista. 273 00:25:43,627 --> 00:25:45,420 - Ahora me entero. - ¿Y qué te vas a poner? 274 00:25:45,629 --> 00:25:47,923 Nada demasiado... 275 00:25:48,048 --> 00:25:52,010 Chaqueta negra y pajarita. 276 00:25:55,305 --> 00:25:58,725 ¡Stef! ¡Stefani! ¡Madre mía! 277 00:25:58,934 --> 00:26:01,019 - Hola, cielo. - Hola, tía Brenda. 278 00:26:01,228 --> 00:26:02,563 - ¿Cuánto tiempo te quedas? - No mucho. 279 00:26:02,729 --> 00:26:04,356 ¿Está el tío Howard? 280 00:26:04,523 --> 00:26:06,316 En la parte de atrás. Le aviso. 281 00:26:08,151 --> 00:26:10,153 ¡Howard! ¡Ha venido Stefani! ¡Ven! 282 00:26:11,238 --> 00:26:12,239 ¡Qué bien! 283 00:26:13,448 --> 00:26:15,534 Pareces cansada. ¿Va todo bien? 284 00:26:15,909 --> 00:26:17,870 ¡Stefi! ¡Mírate! 285 00:26:18,036 --> 00:26:19,246 - ¡Hola! - Ven aquí. 286 00:26:19,454 --> 00:26:22,082 Cariño. Me alegro tanto de verte. 287 00:26:22,457 --> 00:26:23,834 ¿Tienes hambre? Vamos a comer. 288 00:26:24,042 --> 00:26:29,047 No. He venido porque quería hablar contigo sobre la abuela Iris. 289 00:26:29,464 --> 00:26:32,259 - No te gusta hablar de ella... - No hay mucho que contar. 290 00:26:32,467 --> 00:26:33,760 ¡Chicos, a comer! 291 00:26:33,927 --> 00:26:38,682 Tengo una pesadilla recurrente con ella. 292 00:26:38,891 --> 00:26:42,561 Cielo, será por el estrés. Deberías tomar melatonina. 293 00:26:42,769 --> 00:26:45,105 Pero lo extraño es que en la pesadilla 294 00:26:45,272 --> 00:26:48,275 aparece un lugar que existió hace 50 años. 295 00:26:48,400 --> 00:26:50,402 Un restaurante, el Sky View. 296 00:26:53,697 --> 00:26:54,990 ¿Lo conocéis? 297 00:26:55,782 --> 00:26:57,075 ¿Iris os habló de él? 298 00:26:57,701 --> 00:27:01,288 ¿Qué os contó? ¿Os contó algo? Si pudiera hablar con ella... 299 00:27:01,496 --> 00:27:02,497 ¿Hablar con quién? 300 00:27:03,290 --> 00:27:04,583 Stef está soñando con la abuela Iris. 301 00:27:05,209 --> 00:27:07,294 - ¿La abuela psicópata? - Creía que estaba muerta. 302 00:27:07,503 --> 00:27:09,087 Para nosotros lo está. 303 00:27:09,254 --> 00:27:10,129 Sí, Stefi. 304 00:27:10,130 --> 00:27:13,717 Iris Campbell está trastornada. Fin de la historia. 305 00:27:13,967 --> 00:27:17,304 Si pudiera hablar con ella, quizá dejaría de tener esa pesadilla. 306 00:27:17,429 --> 00:27:18,597 Stef. Déjalo. 307 00:27:18,805 --> 00:27:21,099 No lo entiendo. ¿Tan grave fue lo que hizo? 308 00:27:21,225 --> 00:27:22,976 Por su culpa está tu madre como está. 309 00:27:23,101 --> 00:27:25,229 - ¿Qué? - No quiero hablar más del tema. 310 00:27:25,437 --> 00:27:27,648 Tío, por favor, tengo que saberlo. 311 00:27:28,232 --> 00:27:30,317 Mira, Stefi. 312 00:27:32,319 --> 00:27:34,404 Cuando murió nuestro padre, 313 00:27:34,738 --> 00:27:37,533 Iris perdió la cabeza. 314 00:27:38,325 --> 00:27:42,120 No nos dejaba ir a clase. Nos encerraba en casa. 315 00:27:42,329 --> 00:27:46,041 Estaba obsesionada con todas las formas de las que podíamos morir. 316 00:27:46,250 --> 00:27:49,837 Y, al final, la cosa empeoró tanto, pero tanto 317 00:27:50,420 --> 00:27:53,841 que los de Servicios Sociales nos separaron de ella. 318 00:27:54,633 --> 00:27:57,553 Pero no acabó ahí. Nos buscó en los hogares de acogida, 319 00:27:57,678 --> 00:28:02,641 y, cuando tuvimos hijos, empezó a mandarnos cartas horribles 320 00:28:02,850 --> 00:28:06,270 llenas de esquelas y de perturbadoras fotos de cadáveres. 321 00:28:06,562 --> 00:28:09,189 Tuvimos que mudarnos para que no nos localizara. 322 00:28:14,152 --> 00:28:16,488 ¿Seguís conservando esas cartas? 323 00:28:22,160 --> 00:28:23,287 Escúchame. 324 00:28:23,495 --> 00:28:26,874 Esa mujer está enferma y es peligrosa. 325 00:28:27,791 --> 00:28:30,169 Y, por tu bien y tu seguridad, 326 00:28:30,878 --> 00:28:32,671 mantente alejada de ella. 327 00:28:38,886 --> 00:28:40,095 ¡He encontrado a Paco! 328 00:28:40,721 --> 00:28:41,680 ¡Gracias a Dios! 329 00:28:41,805 --> 00:28:44,600 Seguro que preferiría estar en el salón ahora. 330 00:28:44,808 --> 00:28:47,060 - Estaba en la despensa. - Vamos. 331 00:28:47,186 --> 00:28:48,687 ¿Cómo se habrá metido ahí? 332 00:28:49,521 --> 00:28:50,814 Tienes que ayudarme. 333 00:28:52,316 --> 00:28:56,820 Ya has oído a tu tío. Deja el tema. 334 00:28:58,113 --> 00:28:58,989 No lo entendéis. 335 00:28:59,489 --> 00:29:02,034 Mi vida se está desmoronando por esa pesadilla. 336 00:29:02,242 --> 00:29:05,537 Y no solo eso. Creo que me voy a volver loca. 337 00:29:05,704 --> 00:29:07,623 Eres la única que puede ayudarme. 338 00:29:07,915 --> 00:29:10,751 Howard no me perdonaría si te pusiera en contacto con Iris. 339 00:29:11,835 --> 00:29:12,711 Por favor. 340 00:29:19,343 --> 00:29:20,552 Pase lo que pase, 341 00:29:20,719 --> 00:29:25,724 no mires en el cajón de abajo del mueble del salón. 342 00:30:13,772 --> 00:30:16,775 PROPIEDAD PRIVADA PROHIBIDO EL PASO 343 00:31:03,655 --> 00:31:04,656 Hola. 344 00:31:06,033 --> 00:31:08,118 Quería ver a Iris Campbell. 345 00:31:08,327 --> 00:31:09,953 ¿No has visto los carteles? 346 00:31:11,121 --> 00:31:12,539 Sí, claro, pero... 347 00:31:12,664 --> 00:31:15,626 Pues lárgate de una puñetera vez. No quiero visitas. 348 00:31:15,834 --> 00:31:16,877 Soy tu nieta. 349 00:31:17,669 --> 00:31:18,879 Stefani. 350 00:31:22,216 --> 00:31:25,469 Vacíate los bolsillos. Móvil, llaves, todo. 351 00:31:26,053 --> 00:31:27,471 No soy un peligro. 352 00:31:28,263 --> 00:31:30,349 No es a ti a quien tengo miedo. 353 00:32:48,427 --> 00:32:49,761 Entra despacio. 354 00:33:10,365 --> 00:33:12,367 Cierra la puerta. ¡Rápido! 355 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 No te muevas. 356 00:33:23,754 --> 00:33:25,255 Dios mío. 357 00:33:26,256 --> 00:33:27,508 Eres tú de verdad. 358 00:33:30,469 --> 00:33:32,304 Te pareces a tu madre. 359 00:33:34,681 --> 00:33:35,891 Hola. Soy Stefani... 360 00:33:36,099 --> 00:33:39,478 ¡Para! No te muevas. 361 00:33:39,686 --> 00:33:41,021 No hasta que yo te lo diga. 362 00:33:43,315 --> 00:33:44,525 Intentas engañarme. 363 00:33:46,777 --> 00:33:48,111 Quieres que baje la guardia. 364 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 Muy bien. Vamos. 365 00:33:53,325 --> 00:33:55,285 Ven. Siéntate. 366 00:33:57,704 --> 00:33:58,705 Siéntate. 367 00:33:59,915 --> 00:34:00,916 Eso es. 368 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 Y bien, 369 00:34:04,044 --> 00:34:05,045 ¿cómo está Darlene? 370 00:34:05,796 --> 00:34:07,130 ¿Está bien? 371 00:34:07,923 --> 00:34:09,632 No lo sé. 372 00:34:09,800 --> 00:34:14,804 Se fue cuando yo tenía diez años, y no la hemos vuelto a ver. 373 00:34:19,643 --> 00:34:21,937 Has visto mis cartas. Por eso has venido. 374 00:34:25,357 --> 00:34:28,860 He venido porque no dejo de soñar con el Sky View. 375 00:34:29,027 --> 00:34:31,530 - ¿Qué? - Sí. 376 00:34:31,655 --> 00:34:35,158 Todas las noches desde hace dos meses. La misma pesadilla. 377 00:34:35,409 --> 00:34:38,745 Tú tienes una cita, pero la pista de baile se rompe 378 00:34:38,871 --> 00:34:41,456 y hay una explosión y entonces tú... 379 00:34:41,581 --> 00:34:43,333 Me caigo y muero. 380 00:34:43,542 --> 00:34:45,668 Sí, morís todos. 381 00:34:46,545 --> 00:34:48,255 No es solo una pesadilla. 382 00:34:49,089 --> 00:34:50,841 Fue mi premonición. 383 00:34:51,757 --> 00:34:53,844 Hace años, en el Sky View 384 00:34:54,052 --> 00:34:56,179 pude ver el futuro 385 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 y vi lo que la muerte pretendía hacer. 386 00:35:03,770 --> 00:35:06,982 Iba a hacer esto en la cena, pero con estas vistas... 387 00:35:11,195 --> 00:35:13,488 No tires esa moneda. Podrías matar a alguien. 388 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 Lo siento. Claro. 389 00:35:15,949 --> 00:35:16,782 Cretino. 390 00:35:16,783 --> 00:35:19,203 Estos últimos años han sido de película. 391 00:35:19,411 --> 00:35:20,370 Y ha sido... 392 00:35:20,704 --> 00:35:21,914 gracias a ti. 393 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 No puede ser... 394 00:35:26,502 --> 00:35:27,461 ¿Eso es un no? 395 00:35:28,879 --> 00:35:30,506 Todos van a morir. 396 00:35:30,631 --> 00:35:32,591 No, el edificio se va a derrumbar. 397 00:35:33,008 --> 00:35:34,301 ¿Pero qué dices? 398 00:35:36,094 --> 00:35:36,929 La moneda. 399 00:35:38,013 --> 00:35:39,598 - ¡Dámela! - ¿Pero qué dice? 400 00:35:39,806 --> 00:35:41,391 - ¡Dámela! - ¿Qué haces? 401 00:35:42,100 --> 00:35:43,894 ¿Pero qué coño le pasa? 402 00:35:52,611 --> 00:35:53,737 ¡Apártense! 403 00:36:03,622 --> 00:36:05,332 ¡Dejad de tocar! 404 00:36:06,041 --> 00:36:07,960 ¡Tienen que salir de la pista! 405 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 El cristal va a romperse. 406 00:36:10,462 --> 00:36:11,755 - ¡Salgan de la pista ya! - Oiga. 407 00:36:11,922 --> 00:36:14,132 ¡Esperen! ¡No! ¡Fuera de la pista! 408 00:36:14,967 --> 00:36:16,134 ¡Tienen que salir! 409 00:36:16,552 --> 00:36:17,636 ¡Salgan! 410 00:36:21,974 --> 00:36:24,476 Salvé un montón de vidas aquella noche. 411 00:36:24,977 --> 00:36:27,271 Vidas que no deberían haber sido salvadas. 412 00:36:28,564 --> 00:36:30,774 Cerraron el restaurante después de eso. 413 00:36:31,191 --> 00:36:34,862 Dijeron que necesitaba unas remodelaciones. 414 00:36:35,571 --> 00:36:37,197 Pero no lo volvieron a abrir. 415 00:36:37,364 --> 00:36:39,157 Al final lo demolieron. 416 00:36:39,366 --> 00:36:41,577 Un momento, ¿entonces evitaste la tragedia? 417 00:36:42,661 --> 00:36:43,662 Sí. 418 00:36:47,583 --> 00:36:49,877 Pero a la muerte no le gusta que la jorobes. 419 00:36:50,502 --> 00:36:54,965 Así que a lo largo de los años ha vuelto y ha matado a todos los que estaban allí. 420 00:36:55,299 --> 00:36:56,800 Incluido a mi Paul. 421 00:36:59,303 --> 00:37:02,890 Un momento. Perdona. ¿Has dicho que la muerte ha vuelto? 422 00:37:03,098 --> 00:37:05,184 Es incansable, la cabrona. 423 00:37:05,601 --> 00:37:07,311 No parará hasta terminar el trabajo. 424 00:37:07,477 --> 00:37:09,897 Pero he aprendido a verla venir. 425 00:37:10,105 --> 00:37:12,816 A anticiparme a todos sus movimientos. 426 00:37:13,317 --> 00:37:16,028 Llevaba años sorteándola. 427 00:37:17,404 --> 00:37:19,198 Pero me ha alcanzado. Cáncer. 428 00:37:20,532 --> 00:37:22,618 - ¡Hay que fastidiarse! - Lo siento. 429 00:37:22,743 --> 00:37:24,411 Me dieron el diagnóstico hace dos meses. 430 00:37:25,704 --> 00:37:27,623 Justo cuando empecé a soñar eso. 431 00:37:27,831 --> 00:37:29,041 ¿Ves? Es una señal. 432 00:37:29,208 --> 00:37:32,044 ¿Pero por qué estoy soñando con lo que viste? 433 00:37:32,252 --> 00:37:34,588 A lo mejor mi cáncer te ha pasado a ti mi premonición. 434 00:37:34,713 --> 00:37:37,256 A lo mejor es el retorcido sentido del humor del destino. 435 00:37:37,257 --> 00:37:38,174 A saber. 436 00:37:38,175 --> 00:37:41,220 Lo que importa es que cuando el universo hable, 437 00:37:41,512 --> 00:37:43,222 prestes atención. 438 00:37:55,150 --> 00:37:56,860 Te estoy viendo, zorra. 439 00:38:03,075 --> 00:38:05,369 - ¿Con quién estás hablando? - Con la muerte. 440 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 Cree que estoy distraída al estar tú aquí. 441 00:38:09,873 --> 00:38:12,167 Debo enseñarte todo lo que hay en este cuaderno. 442 00:38:12,376 --> 00:38:15,671 Te llevará tiempo aprender lo básico. Tendrás que quedarte aquí. 443 00:38:15,879 --> 00:38:17,965 - ¿Aquí? - El mundo exterior es muy peligroso. 444 00:38:18,090 --> 00:38:22,386 Llevo 20 años sin salir. Aquí estamos a salvo. 445 00:38:25,180 --> 00:38:26,181 ¿Ves eso? 446 00:38:26,765 --> 00:38:27,641 Sí. 447 00:38:27,766 --> 00:38:28,809 Es toda mi investigación. 448 00:38:29,393 --> 00:38:30,894 El trabajo de toda una vida. 449 00:38:31,103 --> 00:38:34,314 Lo siento. No puedo quedarme aquí. 450 00:38:34,481 --> 00:38:38,610 Tengo que volver a la universidad, pero volveré y vendré a verte. 451 00:38:38,777 --> 00:38:39,820 ¡No, estoy enferma! 452 00:38:39,987 --> 00:38:42,781 No me queda mucho tiempo. No puedes irte. 453 00:38:43,073 --> 00:38:47,286 ¿No lo ves? La muerte va a por nuestra familia. 454 00:38:50,497 --> 00:38:51,623 No me crees. 455 00:38:52,124 --> 00:38:52,958 No. 456 00:38:54,001 --> 00:38:56,128 Creo que me he equivocado. 457 00:38:56,295 --> 00:38:58,839 Será simplemente una pesadilla. 458 00:38:59,006 --> 00:39:01,216 No, espera. Al menos llévate el cuaderno. 459 00:39:29,203 --> 00:39:30,037 ¡Para! 460 00:39:31,246 --> 00:39:33,248 Lo siento. No debería haber venido. 461 00:39:33,957 --> 00:39:36,168 Este cuaderno es un salvavidas. 462 00:39:36,335 --> 00:39:39,713 Te enseñará lo que necesitas saber para salvar a la familia. 463 00:39:41,048 --> 00:39:42,633 Sigues sin creerme. 464 00:39:47,179 --> 00:39:48,180 Atrás. 465 00:39:48,555 --> 00:39:49,640 ¿Qué? ¿Por qué? 466 00:39:51,975 --> 00:39:53,393 Ver es creer. 467 00:40:15,499 --> 00:40:18,210 ¿De verdad le han reventado la cara delante de ti? 468 00:40:18,377 --> 00:40:19,503 ¡Erik! 469 00:40:19,878 --> 00:40:21,004 Déjala en paz. 470 00:40:22,005 --> 00:40:23,799 Perdona, Stef. Simple curiosidad. 471 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 Hola. 472 00:40:27,678 --> 00:40:29,012 ¿Cómo estás? 473 00:40:30,764 --> 00:40:32,224 Lo siento, tío. 474 00:40:33,809 --> 00:40:36,811 Tenías razón sobre Iris. No debería haber ido allí. 475 00:40:36,812 --> 00:40:38,814 Cariño, no tienes que disculparte. 476 00:40:39,189 --> 00:40:42,234 Siento que hayas tenido que pasar por esto. 477 00:40:46,238 --> 00:40:49,741 Me dijo antes de morir que la muerte iba a por nuestra familia. 478 00:40:51,201 --> 00:40:52,452 Es absurdo, ¿no? 479 00:40:52,911 --> 00:40:54,121 Dios mío. 480 00:40:55,330 --> 00:40:56,415 No me lo puedo creer. 481 00:40:56,540 --> 00:40:59,334 Le he mandado un correo. No pensé que fuera a venir. 482 00:41:00,210 --> 00:41:01,128 Vamos. 483 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 ¿Esa es mamá? 484 00:41:14,766 --> 00:41:15,809 Sí. 485 00:41:21,648 --> 00:41:22,858 ¡Darlene! 486 00:41:28,447 --> 00:41:30,866 - Ya volveré. - No seas ridícula. Vamos. 487 00:41:31,575 --> 00:41:32,868 Ven aquí. 488 00:41:36,872 --> 00:41:37,998 ¿Vendrá a la barbacoa? 489 00:41:41,793 --> 00:41:43,170 Stef, espera. 490 00:41:43,378 --> 00:41:46,381 Si va ella, no me esperéis. Que te lleve papá. 491 00:41:47,257 --> 00:41:48,842 ¿Ni vas a hablar con ella? 492 00:41:49,092 --> 00:41:50,093 Venga. 493 00:41:50,302 --> 00:41:51,386 Tú no tienes mis recuerdos. 494 00:41:52,095 --> 00:41:53,180 Dale una oportunidad. 495 00:41:53,388 --> 00:41:54,222 ¿Por qué? 496 00:41:54,223 --> 00:41:59,686 Nos abandonó ¿y ahora se presenta aquí después de tantos años como si nada? 497 00:42:01,980 --> 00:42:02,856 Sí. 498 00:42:03,607 --> 00:42:05,192 ¡Cómo se le ocurre! 499 00:42:05,901 --> 00:42:06,860 Espera, ¿qué? 500 00:42:07,027 --> 00:42:08,111 Nada. Olvídalo. 501 00:42:09,696 --> 00:42:10,822 ¿Qué has querido decir? 502 00:42:11,198 --> 00:42:13,992 Te he llamado un montón de veces y tú, ni caso. 503 00:42:14,201 --> 00:42:16,620 Y Julia igual. Erais muy amigas. Ya ni habláis. 504 00:42:16,828 --> 00:42:18,622 Vale, lo siento. 505 00:42:19,623 --> 00:42:22,876 He estado ausente estos meses por culpa de esa pesadilla. 506 00:42:23,001 --> 00:42:25,420 ¿Y antes de eso? Llevas así desde que te fuiste. 507 00:42:27,130 --> 00:42:29,633 Estás cabreada con mamá, pero tú tampoco has estado. 508 00:42:29,883 --> 00:42:30,926 ¡No soy como ella! 509 00:42:33,929 --> 00:42:35,639 Yo no estoy loca. 510 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Es verdad. 511 00:42:40,143 --> 00:42:41,353 Tú no estás loca. 512 00:42:42,563 --> 00:42:43,856 Simplemente pasas. 513 00:42:53,365 --> 00:42:56,785 PARA: PROFESOR LEO ASUNTO: MUERTE EN LA FAMILIA 514 00:44:11,068 --> 00:44:12,778 Ahora sí. Ojo con las astillas. 515 00:44:27,876 --> 00:44:29,461 ¡Aquí está! 516 00:44:30,295 --> 00:44:31,380 ¡Hola! 517 00:44:32,005 --> 00:44:34,091 Ven aquí. Qué alegría. 518 00:44:35,676 --> 00:44:37,511 Creía que no ibas a venir. 519 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Gracias por invitarme. 520 00:44:39,096 --> 00:44:40,472 Faltaría más. Pasa. 521 00:44:40,681 --> 00:44:42,474 ¡Atención! ¡Venid! 522 00:44:44,101 --> 00:44:46,186 - He hecho galletas. - ¡Fabuloso! 523 00:44:46,812 --> 00:44:48,981 - ¿Puedo coger una? - Sí, claro. 524 00:44:54,695 --> 00:44:56,530 ¿Llevan mantequilla de cacahuete? 525 00:44:56,697 --> 00:44:57,781 Sí. 526 00:45:01,034 --> 00:45:02,119 ¿Quieres matar a mi hermano? 527 00:45:02,995 --> 00:45:05,205 - Dios mío. Bobby es alérgico. - Sí. 528 00:45:05,330 --> 00:45:06,999 Se me ha olvidado, lo siento mucho. 529 00:45:07,207 --> 00:45:08,709 Lo importante es que estás aquí. 530 00:45:09,001 --> 00:45:11,211 Bobby el Barman, ¡bebidas para todos! 531 00:45:20,220 --> 00:45:21,346 La familia... 532 00:45:22,222 --> 00:45:24,224 no se elige, 533 00:45:24,850 --> 00:45:26,435 es la que... 534 00:45:26,560 --> 00:45:27,436 te toca. 535 00:45:29,229 --> 00:45:31,356 Bien, nuestra madre 536 00:45:31,940 --> 00:45:34,234 ha vivido sola hasta el día de su muerte. 537 00:45:34,818 --> 00:45:38,071 Y su muerte debería recordarnos a todos 538 00:45:38,238 --> 00:45:42,367 que hay que disfrutar de la vida y pasar el tiempo que nos quede juntos. 539 00:45:44,536 --> 00:45:46,872 Porque es un tiempo irrecuperable. 540 00:45:47,831 --> 00:45:48,957 Os quiero. 541 00:45:50,667 --> 00:45:52,669 ¡Salud! 542 00:45:58,884 --> 00:45:59,885 Está fuerte. 543 00:46:01,470 --> 00:46:03,055 ¿Qué le has echado? 544 00:46:03,847 --> 00:46:05,390 ¿Julia? ¡Jules! 545 00:46:06,099 --> 00:46:07,184 ¿Estás bien? 546 00:46:07,893 --> 00:46:09,978 Qué horror. Había un bicho. 547 00:46:10,771 --> 00:46:11,772 Eso es proteína. 548 00:46:32,709 --> 00:46:33,710 Enciéndete. 549 00:46:38,006 --> 00:46:39,591 - Ya lo tengo. - No creo. 550 00:46:39,716 --> 00:46:40,717 Casi. 551 00:46:45,097 --> 00:46:47,099 Voy a empezar a trabajar de socorrista. 552 00:46:47,307 --> 00:46:48,433 - Qué bien. - Sí. 553 00:46:49,893 --> 00:46:51,019 ¡Ven, sube! 554 00:47:13,041 --> 00:47:14,751 Mamá, ya está lista. 555 00:47:32,269 --> 00:47:33,353 ¿Puedo sentarme? 556 00:47:33,562 --> 00:47:35,981 Claro, relájate un rato. 557 00:47:39,359 --> 00:47:40,485 Qué bien. 558 00:47:41,278 --> 00:47:43,155 Menudo jardín tienes. 559 00:47:43,864 --> 00:47:46,950 Quería que tuvieran una infancia feliz, 560 00:47:47,284 --> 00:47:49,369 no como otros que yo me sé. 561 00:47:49,661 --> 00:47:50,996 No lo dirás por nosotros, ¿no? 562 00:47:51,788 --> 00:47:53,373 Tuvimos una infancia feliz. 563 00:47:53,582 --> 00:47:55,000 Mírame, estoy... 564 00:47:55,959 --> 00:47:57,169 fenomenal. 565 00:48:00,714 --> 00:48:01,715 Sí. 566 00:48:07,971 --> 00:48:09,223 - ¿Qué? - ¿Qué es eso? 567 00:48:09,389 --> 00:48:11,225 A mí me parece una llave. 568 00:48:12,392 --> 00:48:14,686 Tenemos una habitación de invitados. 569 00:48:14,895 --> 00:48:18,106 Y será mejor que ir de un área de autocaravanas a otra. 570 00:48:25,113 --> 00:48:26,698 No creo que sea una buena idea. 571 00:48:26,823 --> 00:48:28,992 Nunca es tarde para una segunda oportunidad. 572 00:48:32,538 --> 00:48:33,539 Lo siento. 573 00:48:37,626 --> 00:48:39,211 Están mejor sin mí. 574 00:48:42,840 --> 00:48:44,341 Cógemelo, vamos. 575 00:48:46,552 --> 00:48:49,263 - ¿Tú me impulsas a mí o yo a ti? - Tú a mí. 576 00:48:52,933 --> 00:48:54,560 PRECAUCIÓN 577 00:48:55,853 --> 00:48:57,062 PELIGRO MÁS ADELANTE 578 00:49:01,859 --> 00:49:04,069 ¡Papá, enséñanos tu mortal hacia atrás! 579 00:49:04,236 --> 00:49:06,655 - ¿Qué? No. - ¡Sí, vamos, tío Howard! 580 00:49:06,864 --> 00:49:09,950 ¡Vamos, Howard! 581 00:49:11,952 --> 00:49:13,036 Ayúdale a subir, Bobby. 582 00:49:13,161 --> 00:49:14,079 Gracias. 583 00:49:18,375 --> 00:49:19,376 Muy bien. 584 00:49:24,756 --> 00:49:25,799 Vamos allá, atención. 585 00:49:26,383 --> 00:49:27,384 ¡Parad! 586 00:49:37,769 --> 00:49:39,396 Menos mal, tía. 587 00:49:39,563 --> 00:49:41,106 - Vale. - Muy bien. 588 00:49:41,273 --> 00:49:42,399 - Vale, papá. - Voy. 589 00:49:42,566 --> 00:49:44,276 - Apártate del borde. - Vamos, tío. 590 00:49:44,484 --> 00:49:46,820 - Venga, como en la uni. - Sí. 591 00:49:48,071 --> 00:49:49,781 - Mamá, no te lo pierdas. - Cuidado. 592 00:50:16,016 --> 00:50:17,100 Vas a palmar. 593 00:50:17,226 --> 00:50:18,227 ¡Eso es trampa! 594 00:50:18,352 --> 00:50:20,312 ¡Hola, Stefi! 595 00:50:20,812 --> 00:50:21,813 ¡Has venido! 596 00:50:23,357 --> 00:50:24,733 Me alegro de que hayas venido. 597 00:50:28,153 --> 00:50:29,613 ¡Ya estamos todos! 598 00:50:34,034 --> 00:50:36,036 Estoy bien. 599 00:50:36,161 --> 00:50:37,454 Menos mal. 600 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 Estoy bien. 601 00:50:42,376 --> 00:50:43,377 Estoy bien. 602 00:50:44,545 --> 00:50:45,546 No ha sido nada. 603 00:50:58,851 --> 00:51:00,561 "Enjugará las lágrimas de sus ojos. 604 00:51:00,686 --> 00:51:03,689 Y no habrá ya muerte, ni luto, ni llanto, ni dolor, 605 00:51:03,856 --> 00:51:07,651 {\an8}porque todo lo viejo 606 00:51:08,402 --> 00:51:09,653 {\an8}se ha desvanecido". 607 00:51:17,160 --> 00:51:20,289 ¡J. B. ENCONTRÓ A UNA PERSONA QUE SOBREVIVIÓ! 608 00:51:20,414 --> 00:51:23,000 ¿QUIÉN ES J. B.? 609 00:52:05,542 --> 00:52:06,919 ¿Qué es todo eso? 610 00:52:13,967 --> 00:52:16,428 Estaba todo en el cuaderno de Iris. 611 00:52:16,553 --> 00:52:21,558 Son esquelas y artículos de las personas que estuvieron en el Sky View 612 00:52:21,767 --> 00:52:24,978 la noche que Iris tuvo su premonición. 613 00:52:25,270 --> 00:52:29,149 Todas han muerto de alguna forma extraña y horrible. 614 00:52:29,358 --> 00:52:33,779 Y además en el mismo orden que en la premonición de Iris. 615 00:52:33,946 --> 00:52:38,951 Cientos de personas deberían haber muerto esa noche, pero Iris evitó el desastre. 616 00:52:40,077 --> 00:52:43,872 Así que la muerte ha vuelto a por ellos, uno por uno. 617 00:52:44,081 --> 00:52:48,585 Como hubo tantos supervivientes, la muerte ha tardado años en acabar con todos. 618 00:52:48,794 --> 00:52:51,255 Y al final ha alcanzado a Iris. 619 00:52:52,381 --> 00:52:54,800 Ella era la última en morir en su premonición. 620 00:52:55,008 --> 00:52:56,260 Ella y el niño. 621 00:52:58,762 --> 00:53:00,305 Pero estaba preparada. 622 00:53:00,889 --> 00:53:04,601 Había burlado a la muerte durante décadas. 623 00:53:04,810 --> 00:53:09,606 Stefani, cariño, no creo que sea el momento. 624 00:53:09,773 --> 00:53:12,317 Sí, y total, no tiene nada que ver con nosotros. 625 00:53:12,609 --> 00:53:15,320 - No sé ni qué hacemos aquí. - Claro que tiene que ver. 626 00:53:15,529 --> 00:53:19,324 Como la muerte ha tardado tanto en acabar con los supervivientes, 627 00:53:19,533 --> 00:53:20,784 esa gente tuvo familia. 628 00:53:20,909 --> 00:53:23,203 Familia que no deberían haber tenido. 629 00:53:23,829 --> 00:53:26,123 Así que la muerte también se los ha llevado. 630 00:53:27,708 --> 00:53:29,334 ¿No lo veis? 631 00:53:30,127 --> 00:53:33,547 La muerte viene a por nosotros porque no deberíamos existir. 632 00:53:34,131 --> 00:53:38,135 ¿Entonces todos los que estamos aquí estamos en la lista negra de la muerte? 633 00:53:38,427 --> 00:53:40,053 - Bobby, para. - Lo ha dicho ella. 634 00:53:40,220 --> 00:53:44,349 No, mi padre y la tía Brenda no, porque no tienen lazos de sangre con Iris. 635 00:53:45,642 --> 00:53:47,019 Siguiendo el patrón, 636 00:53:47,853 --> 00:53:50,856 la muerte se cierne sobre cada rama del mayor al menor. 637 00:53:51,231 --> 00:53:54,026 Como el tío Howard era el mayor, ahora irá a por sus hijos. 638 00:53:54,234 --> 00:53:56,862 - Erik, eres el siguiente. - Súbete aquí y pedalea. 639 00:53:57,029 --> 00:54:00,240 Luego irá a por Julia, luego a por Bobby. 640 00:54:00,866 --> 00:54:03,452 Después irá a por nuestra rama, empezará por Darlene, 641 00:54:03,660 --> 00:54:05,871 seguirá conmigo y luego con Charlie. 642 00:54:09,458 --> 00:54:10,834 ¿Tú te lo crees? 643 00:54:11,960 --> 00:54:12,961 No sé... 644 00:54:13,170 --> 00:54:14,379 ¿Qué mierda es esta? 645 00:54:14,588 --> 00:54:18,342 ¿Ahora la muerte de nuestro padre es una teoría conspiratoria? 646 00:54:18,467 --> 00:54:19,676 ¿Pero qué te pasa? 647 00:54:20,177 --> 00:54:22,888 - No es una teoría conspiratoria. - Ya basta. 648 00:54:23,055 --> 00:54:24,473 - ¡Vamos a morir todos! - ¡Para! 649 00:54:24,681 --> 00:54:27,100 No puedo oír esto ni un minuto más. 650 00:54:27,392 --> 00:54:32,272 Las estupideces de esa loca ya nos han causado suficiente sufrimiento. 651 00:54:32,397 --> 00:54:34,066 Espera. Tía. 652 00:54:34,191 --> 00:54:35,192 - Escúchame. - Déjalo ya. 653 00:54:35,400 --> 00:54:37,069 En el cuaderno Iris menciona 654 00:54:37,194 --> 00:54:39,404 que alguien burló a la muerte y sobrevivió. 655 00:54:40,697 --> 00:54:42,282 - Vamos. - Erik. No, espera. 656 00:54:42,407 --> 00:54:44,785 - Estoy preocupada por ti. - Déjame. 657 00:54:46,286 --> 00:54:47,287 Deja que me ocupe yo. 658 00:54:47,412 --> 00:54:48,914 - Vamos, Bobby. - Brenda. 659 00:54:49,081 --> 00:54:51,500 - Lo siento. No tenía ni idea. - Por favor. 660 00:54:52,084 --> 00:54:53,418 Tú me crees, ¿no? 661 00:54:53,627 --> 00:54:54,920 - Lo siento. - Julia. 662 00:54:55,087 --> 00:54:56,797 Mira, te quiero. 663 00:54:58,215 --> 00:55:00,217 Pero a veces te mataría. 664 00:55:20,320 --> 00:55:24,324 Sé lo convincente que puede parecer. 665 00:55:25,117 --> 00:55:26,660 Pero no es verdad. 666 00:55:27,244 --> 00:55:28,620 ¿Cómo puedes decir eso? 667 00:55:28,829 --> 00:55:30,956 Sé que Iris te enseñó todo esto. 668 00:55:31,540 --> 00:55:34,918 No dejes que las ideas de tu abuela arruinen tu vida 669 00:55:35,127 --> 00:55:37,254 como han hecho con la mía. 670 00:55:40,257 --> 00:55:45,262 Muchas gracias por el consejo, pero ya no necesito una madre. 671 00:55:50,267 --> 00:55:51,351 Vale, abre bien. 672 00:55:51,935 --> 00:55:52,936 Muy bien. 673 00:55:55,147 --> 00:55:57,149 Vas a sentir un pinchazo. ¿Lista? 674 00:55:57,274 --> 00:55:59,568 Cinco, cuatro, tres... 675 00:56:02,446 --> 00:56:03,447 dos, uno. 676 00:56:04,781 --> 00:56:06,158 Muy bien. 677 00:56:07,868 --> 00:56:10,495 Me voy al bar. Cierra tú. 678 00:56:10,662 --> 00:56:12,080 Y no toques mi alcohol. 679 00:56:12,289 --> 00:56:14,249 No me dijiste nada de cerrar. 680 00:56:14,374 --> 00:56:16,502 - Ya, ya. - ¡No me dijiste una mierda de cerrar! 681 00:56:16,710 --> 00:56:18,170 Qué pena me das. 682 00:56:18,295 --> 00:56:20,088 ¡Así te pudras en el infierno! 683 00:56:22,466 --> 00:56:23,759 ¡Será cabrón! 684 00:56:24,176 --> 00:56:28,972 Muere mi viejo, le hago el favor de venir y encima me dice que cierre. 685 00:56:29,765 --> 00:56:30,766 ¿Sabes lo que es eso? 686 00:56:31,725 --> 00:56:33,977 ¿Sabes lo que es eso? Ser un desconsiderado. 687 00:56:34,311 --> 00:56:35,687 En fin, ya estás. 688 00:56:36,605 --> 00:56:37,481 Gracias. 689 00:56:37,606 --> 00:56:41,109 De nada. Danos cinco estrellas. Danos "me gusta , suscríbete"... 690 00:56:41,985 --> 00:56:43,028 Y demás. 691 00:57:34,872 --> 00:57:36,164 ¿ESTÁS BIEN? 692 00:57:42,963 --> 00:57:45,257 QUE TE DEN, PRIMA. DURMIENDO. 693 00:59:09,258 --> 00:59:11,051 PAPÁ 694 00:59:30,779 --> 00:59:32,072 Mierda. 695 00:59:54,511 --> 00:59:55,804 Me cago en la puta. 696 00:59:57,806 --> 00:59:59,183 Vamos. 697 01:00:03,395 --> 01:00:04,396 Vamos. 698 01:00:12,613 --> 01:00:13,697 Venga. 699 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 ¡Mierda! 700 01:00:42,851 --> 01:00:43,769 ¡Mierda! 701 01:01:03,664 --> 01:01:05,165 NO ENTRAR ALTO VOLTAJE 702 01:01:05,290 --> 01:01:07,459 Charlie, despierta. Charlie... 703 01:01:07,668 --> 01:01:11,088 ¡Charlie, despierta! Llevo toda la noche llamando a Erik. 704 01:01:11,255 --> 01:01:14,383 No me lo coge. No sé dónde está, estoy preocupada. 705 01:01:14,967 --> 01:01:16,176 Seguro que está bien. 706 01:01:16,385 --> 01:01:17,594 ¿Sabes algo de él? 707 01:01:25,060 --> 01:01:27,688 Me voy para su casa. Voy a ir a ver. 708 01:01:28,480 --> 01:01:30,315 ¡Y tú también vienes, Charlie! 709 01:01:33,110 --> 01:01:34,611 Salta el buzón. 710 01:01:36,780 --> 01:01:37,823 ¿Es él? 711 01:01:38,615 --> 01:01:41,577 Dicen que el estudio de tatuajes se incendió anoche. 712 01:01:41,702 --> 01:01:42,703 ¿Qué? 713 01:01:47,624 --> 01:01:48,709 ¿Quieres matarme? 714 01:01:51,044 --> 01:01:52,838 ¡Cómo no ibas a ser tú! 715 01:01:57,217 --> 01:01:58,218 ¡Tío! 716 01:01:58,635 --> 01:02:00,304 Creíamos que habías muerto en el incendio. 717 01:02:00,429 --> 01:02:01,638 Estoy bien. 718 01:02:02,222 --> 01:02:03,807 ¿Estás bien? Estaba preocupada. 719 01:02:03,932 --> 01:02:07,311 Los bomberos dicen que me ha salvado la chupa de cuero. 720 01:02:07,519 --> 01:02:09,229 Casi no me he quemado. 721 01:02:09,438 --> 01:02:10,731 Adiós a mi chupa favorita. 722 01:02:10,939 --> 01:02:12,733 - ¿Y esto? - Mirad. 723 01:02:13,817 --> 01:02:15,152 Me he tatuado. 724 01:02:15,611 --> 01:02:16,737 {\an8}Está guapo, ¿verdad? 725 01:02:16,945 --> 01:02:17,946 ¿Os gusta? 726 01:02:18,155 --> 01:02:19,323 Me dijiste que estabas durmiendo. 727 01:02:19,448 --> 01:02:21,950 No dejabas de acosarme. ¿Qué iba a hacer? 728 01:02:22,367 --> 01:02:24,244 No lo entiendo. Deberías haber muerto. 729 01:02:24,453 --> 01:02:26,455 Ya. Sí. 730 01:02:26,663 --> 01:02:28,665 O a lo mejor... 731 01:02:29,374 --> 01:02:32,085 la muerte no viene realmente a por nuestra familia. 732 01:02:32,544 --> 01:02:34,671 ¿Quién coño se va a creer eso? 733 01:02:35,172 --> 01:02:37,466 ¡Joder! ¡Mierda! 734 01:02:41,261 --> 01:02:42,846 O a lo mejor soy invencible. 735 01:02:46,767 --> 01:02:49,895 - ¿Sí? - Espera. Para. 736 01:02:50,062 --> 01:02:52,773 Que no murieras anoche no significa que estés a salvo. 737 01:02:54,691 --> 01:02:56,485 ¡Aléjate de esa podadora! 738 01:02:59,279 --> 01:03:02,074 ¿Va a moverse sola, Stef? ¿Es eso? 739 01:03:02,282 --> 01:03:03,784 Podría caerse. 740 01:03:04,576 --> 01:03:06,203 Y aléjate de esos niños. 741 01:03:06,870 --> 01:03:08,372 Tendré que jugármela. 742 01:03:08,705 --> 01:03:12,376 Stef, ¿cómo van a matarle unos niños con un balón? 743 01:03:12,709 --> 01:03:14,503 Bueno, no sé. 744 01:03:15,295 --> 01:03:19,800 La podadora podría caerse, darle al de la sopladora, 745 01:03:20,384 --> 01:03:24,012 que dejara a los niños sin ver, y le dieran un balonazo en la cara. 746 01:03:26,390 --> 01:03:28,100 ¿Un balonazo en la cara? 747 01:03:29,309 --> 01:03:30,811 Superpeligroso. 748 01:03:31,728 --> 01:03:32,938 Me andaré con ojo. 749 01:03:35,232 --> 01:03:36,233 - ¡Hola! - ¿Qué pasa? 750 01:03:36,608 --> 01:03:37,693 ¿Qué te ha pasado? 751 01:03:37,818 --> 01:03:39,820 He muerto carbonizado, al parecer. 752 01:03:40,028 --> 01:03:41,905 - Esto tiene mala pinta. - No es nada. 753 01:03:42,030 --> 01:03:43,740 Espera. Déjame ver. 754 01:03:43,907 --> 01:03:45,909 - Erik, apártate del camión. - Para. 755 01:03:47,160 --> 01:03:48,328 - ¿De este? - ¡Para! 756 01:03:48,829 --> 01:03:50,205 - ¡Dios mío! - Por favor. 757 01:03:50,330 --> 01:03:51,915 - ¿Este de aquí? - Por favor... 758 01:03:52,040 --> 01:03:54,626 - Con lo bonito que es. - Para. No toques... 759 01:03:54,835 --> 01:03:57,337 ¡Erik, apártate! ¡Para! 760 01:03:58,338 --> 01:03:59,715 - ¿Te gusta? - ¿Quieres...? 761 01:04:00,257 --> 01:04:01,842 Dios mío. 762 01:04:04,761 --> 01:04:07,973 Erik está tentando a la muerte otra vez. ¿Qué pasará? 763 01:04:08,182 --> 01:04:11,560 - ¡Deja de hacer el tonto! - ¿Qué pasará? 764 01:04:13,061 --> 01:04:14,563 - Nada de nada. - Por favor... 765 01:04:14,730 --> 01:04:16,857 - ¿Has visto? - Solo intento ayudarte. 766 01:04:18,150 --> 01:04:19,276 Ahórratelo. 767 01:04:19,484 --> 01:04:22,362 La verdad, estamos hartos de tus chorradas. 768 01:04:22,571 --> 01:04:25,073 - ¿Puedes...? - Por enésima vez, 769 01:04:25,282 --> 01:04:27,451 no nos importa una mierda la maldición esa. 770 01:04:27,576 --> 01:04:32,289 A ver si lo pillas y nos dejas en paz. La muerte no viene a por nuestra familia. 771 01:04:38,170 --> 01:04:39,213 ¡Joder! 772 01:04:45,594 --> 01:04:48,597 ¡Pare el camión! 773 01:05:00,317 --> 01:05:01,485 ¡Pare el camión! 774 01:05:01,818 --> 01:05:04,530 - ¡Mi hermana está entre la basura! - ¡Pare, joder! 775 01:05:25,300 --> 01:05:26,301 ¡Socorro! 776 01:05:28,053 --> 01:05:29,221 ¡Dame la mano! 777 01:05:29,847 --> 01:05:30,848 ¡Ya te tengo! 778 01:05:31,056 --> 01:05:32,432 ¡Tranquila, no te toca a ti! 779 01:05:33,934 --> 01:05:36,353 - ¡Socorro! - ¡Pare! 780 01:05:37,271 --> 01:05:38,438 ¡Pare! 781 01:05:39,022 --> 01:05:40,357 ¡Pare! 782 01:05:41,817 --> 01:05:43,443 ¡Mi hermana está ahí dentro! 783 01:06:00,961 --> 01:06:03,547 - Lo siento tanto, hija. - Papá. 784 01:06:12,681 --> 01:06:14,183 Deberíamos haberte creído. 785 01:06:20,898 --> 01:06:25,068 Me he equivocado en el orden y ahora Julia está muerta por mi culpa. 786 01:06:25,277 --> 01:06:30,073 Mirad, lo que ha pasado es traumático y terrible. 787 01:06:30,324 --> 01:06:31,909 - Pero no es culpa de nadie. - Déjalo. 788 01:06:34,620 --> 01:06:35,621 La culpa es mía. 789 01:06:36,997 --> 01:06:37,998 Mamá, no es culpa tuya. 790 01:06:38,207 --> 01:06:39,708 Es culpa mía. 791 01:06:41,919 --> 01:06:46,340 Solo te has equivocado en el orden porque hay algo que no sabías. 792 01:06:50,636 --> 01:06:54,306 Erik no es hijo biológico de Howard. 793 01:06:57,017 --> 01:06:59,102 Perdona. ¿De qué estás hablando? 794 01:06:59,353 --> 01:07:02,898 Y, Stefani, yo no te creí, por eso no te dije nada. 795 01:07:03,023 --> 01:07:04,358 Y ahora mi hija está muerta. 796 01:07:04,525 --> 01:07:06,360 No lo estoy pillando. ¿Tuviste un lío? 797 01:07:06,902 --> 01:07:10,113 Tu padre y yo estábamos atravesando un bache, 798 01:07:10,447 --> 01:07:12,241 pero lo bueno es que llegaste tú. 799 01:07:12,449 --> 01:07:14,409 ¿Y quién es mi padre entonces? 800 01:07:14,535 --> 01:07:17,246 Eso no importa porque Howard te quería muchísimo. 801 01:07:17,412 --> 01:07:18,330 ¿Quién es? 802 01:07:20,541 --> 01:07:22,125 ¿Quién es mi padre? 803 01:07:25,045 --> 01:07:25,963 Jerry Fenbury. 804 01:07:28,632 --> 01:07:29,967 ¿Jerry Fenbury? 805 01:07:30,133 --> 01:07:31,134 Sí. 806 01:07:31,468 --> 01:07:32,845 Joder. 807 01:07:33,470 --> 01:07:35,556 ¿El puto Jerry Fenbury? 808 01:07:35,764 --> 01:07:37,766 No sabes lo mal que estábamos. 809 01:07:37,975 --> 01:07:40,477 ¿Por eso siempre quería jugar conmigo? 810 01:07:40,686 --> 01:07:42,479 Dios mío. 811 01:07:49,570 --> 01:07:54,074 Eso significa que, si el orden es correcto, 812 01:07:55,284 --> 01:07:56,869 yo soy el siguiente, ¿no? 813 01:08:03,000 --> 01:08:04,668 Tienes que ayudarme, Stef. 814 01:08:05,794 --> 01:08:06,879 Bobby, 815 01:08:07,171 --> 01:08:08,422 no creo que pueda. 816 01:08:08,589 --> 01:08:10,299 Yo creía que sí, pero ahora no sé... 817 01:08:10,465 --> 01:08:12,885 No. Sí que puedes. 818 01:08:14,303 --> 01:08:17,514 Has predicho exactamente lo que iba a pasar. 819 01:08:18,682 --> 01:08:21,100 Te has equivocado en el orden al no saber eso. 820 01:08:21,977 --> 01:08:23,687 ¿Cómo que ha predicho? 821 01:08:23,812 --> 01:08:25,606 Lo ha visto... todo. 822 01:08:25,814 --> 01:08:28,817 La podadora, la sopladora, el balón. 823 01:08:29,026 --> 01:08:32,821 Tenía las piezas del puzle. Y las ha encajado una tras otra. 824 01:08:33,197 --> 01:08:34,031 ¿Es eso cierto? 825 01:08:34,198 --> 01:08:36,825 Darlene, por favor. No la animes. 826 01:08:40,328 --> 01:08:42,497 Está todo en el cuaderno de Iris. 827 01:08:43,040 --> 01:08:46,001 Es como una ecuación. Son matemáticas. 828 01:08:46,126 --> 01:08:50,214 Si puedes ver cómo encajan las piezas, a lo mejor podemos hacer algo. 829 01:08:50,464 --> 01:08:51,840 Para. Para ya. 830 01:08:53,050 --> 01:08:57,845 Ya destrozaste a esta familia al largarte. Y nos las hemos apañado sin ti. 831 01:08:58,013 --> 01:09:01,225 Te pido por favor que no traumatices a nuestros hijos más. 832 01:09:01,934 --> 01:09:03,519 Esta vez es real. 833 01:09:08,232 --> 01:09:09,733 Me voy a dar una vuelta. 834 01:09:10,442 --> 01:09:11,484 A que me dé el aire. 835 01:09:16,657 --> 01:09:18,367 Es obvio 836 01:09:19,076 --> 01:09:22,162 que esta familia va a necesitar terapia en el futuro, 837 01:09:22,287 --> 01:09:26,500 pero ¿podemos centrarnos en el hecho de que estamos todos a punto de morir? 838 01:09:28,167 --> 01:09:29,169 En fin, Stef, 839 01:09:29,377 --> 01:09:31,964 ¿no dijiste que Iris 840 01:09:32,256 --> 01:09:34,675 sabía que una persona burló a la muerte? 841 01:09:34,800 --> 01:09:35,801 Sí. 842 01:09:37,176 --> 01:09:38,595 Aquí, en algún sitio, 843 01:09:39,263 --> 01:09:40,180 pone: 844 01:09:43,183 --> 01:09:45,685 "J. B. encontró a una persona que sobrevivió". 845 01:09:45,894 --> 01:09:49,189 Pero no dice quién era J. B... 846 01:09:49,398 --> 01:09:51,108 Un momento, me suena ese nombre. 847 01:09:51,274 --> 01:09:52,818 Mi madre me escribía cartas 848 01:09:52,984 --> 01:09:58,282 y a veces me hablaba de un amigo, J. B., que trabajaba en un hospital. 849 01:09:58,615 --> 01:09:59,700 Un hospital. 850 01:10:02,411 --> 01:10:04,496 Algo con River. 851 01:10:05,330 --> 01:10:08,625 Deep River. El hospital Peace River. Clear River... 852 01:10:08,792 --> 01:10:10,794 - ¿Hope River? - ¡Ese! 853 01:10:11,295 --> 01:10:12,713 Está a una hora de aquí. 854 01:10:13,213 --> 01:10:15,549 Me voy a buscarlo y a hablar con él. 855 01:10:15,924 --> 01:10:16,925 Yo voy contigo. 856 01:10:17,134 --> 01:10:19,553 - Y yo. - Sí, vamos. 857 01:10:23,140 --> 01:10:24,099 ¿Qué? 858 01:10:24,308 --> 01:10:26,602 Tú te quedas aquí con tu madre. Es más seguro. 859 01:10:26,727 --> 01:10:30,522 Y una mierda. No pienso quedarme aquí solo. 860 01:10:30,731 --> 01:10:32,858 La carretera es muy peligrosa para ti. 861 01:10:33,025 --> 01:10:36,445 No. He visto el cuaderno de la muerte de la abu. 862 01:10:36,612 --> 01:10:40,240 Hay un sinfín de posibles muertes en casa. 863 01:10:40,365 --> 01:10:43,035 Puedo caerme por las escaleras... 864 01:10:43,952 --> 01:10:45,120 o en el baño. 865 01:10:45,245 --> 01:10:48,248 Qué sé yo. No pienso quedarme aquí. 866 01:10:49,583 --> 01:10:50,751 Espera. 867 01:10:52,002 --> 01:10:52,836 Más despacio. 868 01:10:52,961 --> 01:10:55,130 - Más despacio. - Voy a abrir la puerta. 869 01:10:55,255 --> 01:10:57,257 - Charlie, vigila por detrás. - Voy. 870 01:11:02,179 --> 01:11:04,181 Cuidado. El escalón a veces resbala. 871 01:11:07,267 --> 01:11:09,853 ¿Habéis mirado si hay frutos secos ahí dentro? 872 01:11:10,062 --> 01:11:11,063 ¿Perdona? 873 01:11:11,271 --> 01:11:14,274 Has hecho galletas con mantequilla de cacahuete. 874 01:11:15,692 --> 01:11:17,986 Este pobre toca un fruto seco 875 01:11:18,153 --> 01:11:20,364 y la garganta se le cierra como... 876 01:11:20,781 --> 01:11:22,616 Ya sabes. ¿Y la mantequilla de cacahuete? 877 01:11:22,991 --> 01:11:25,494 - Encima del fregadero. - Gracias. 878 01:11:26,286 --> 01:11:28,580 Lo siento, Bobby. Yo... 879 01:11:29,206 --> 01:11:30,207 Sí. 880 01:11:31,375 --> 01:11:32,376 Ya está. 881 01:11:35,087 --> 01:11:36,171 Despejado. 882 01:11:36,505 --> 01:11:39,091 Gracias. Eres un buen hermano, Erik. 883 01:11:39,716 --> 01:11:41,385 - Cacahuetes "comprobados". - ¿Qué? 884 01:11:42,219 --> 01:11:43,220 Estúpido. 885 01:11:45,889 --> 01:11:47,391 Ya lo he pillado. 886 01:11:47,933 --> 01:11:48,934 Vamos. 887 01:11:49,101 --> 01:11:50,894 Empezamos bien. 888 01:11:51,103 --> 01:11:55,315 Mierda. ¡Esperad! Voy contigo, hermano. 889 01:11:56,108 --> 01:11:58,026 Alguien tiene que protegerte. 890 01:12:05,200 --> 01:12:06,952 Papá está llamando. Otra vez. 891 01:12:07,411 --> 01:12:08,912 Dile que estamos por ahí con mamá. 892 01:12:09,037 --> 01:12:10,247 No se lo va a tragar. 893 01:12:10,414 --> 01:12:12,040 Pero ganaremos tiempo. 894 01:12:12,624 --> 01:12:13,625 Vale. 895 01:12:15,919 --> 01:12:18,338 Si la muerte no nos alcanza, lo hará papá. 896 01:12:30,350 --> 01:12:32,060 Siempre las tengo a la vista. 897 01:12:34,938 --> 01:12:36,982 No tendrías que haberte conformado con eso. 898 01:12:37,149 --> 01:12:39,568 Pero no todo el mundo quiere ser madre. 899 01:12:41,862 --> 01:12:43,155 ¿Eso crees? 900 01:12:43,780 --> 01:12:45,282 ¿Que no quería ser madre? 901 01:12:48,076 --> 01:12:53,373 Me crio una madre que me enseñó a ver la muerte en todas partes. 902 01:12:54,374 --> 01:12:58,170 Creía que podía sobrellevarlo, pero, cuando os tuve, 903 01:12:58,295 --> 01:13:02,799 solo podía ver cientos de maneras en las que Charlie y tú podíais morir. 904 01:13:03,592 --> 01:13:05,594 No quería que salierais de casa. 905 01:13:05,761 --> 01:13:09,014 Me asustaba por cualquier tontería. 906 01:13:10,516 --> 01:13:11,808 Un día te miré a la cara 907 01:13:11,975 --> 01:13:15,687 y vi a la misma niña asustada que fui yo, 908 01:13:15,896 --> 01:13:19,399 y sabía que, si me quedaba, iba a amargaros la vida. 909 01:13:21,193 --> 01:13:23,278 No sé si hice lo correcto. 910 01:13:24,780 --> 01:13:26,615 Pero ahora me tenéis aquí. 911 01:13:50,764 --> 01:13:51,640 Tranquilo. 912 01:13:52,432 --> 01:13:53,976 Iré justo detrás de ti. 913 01:14:05,279 --> 01:14:07,656 ¿Ves qué bien? Todo guay. 914 01:14:07,865 --> 01:14:09,992 Información es por aquí. 915 01:14:10,868 --> 01:14:12,369 AUTOPSIA EN CURSO 916 01:14:16,290 --> 01:14:17,457 Hola. 917 01:14:18,375 --> 01:14:20,002 Estamos buscando a J. B. 918 01:14:20,794 --> 01:14:22,004 ¿Quiénes son? 919 01:14:22,796 --> 01:14:25,507 En Información nos han dicho que podía estar aquí. ¿Es usted? 920 01:14:25,674 --> 01:14:28,385 Soy yo. 921 01:14:37,603 --> 01:14:42,107 William John Bludworth. Pero mis amigos me llaman J. B. 922 01:14:42,524 --> 01:14:45,527 Os estaba esperando, Stefani. 923 01:14:45,694 --> 01:14:47,821 Charlie. Darlene. 924 01:14:47,988 --> 01:14:50,908 No están Howard ni Julia. 925 01:14:51,617 --> 01:14:54,620 Así que ¿quién es el siguiente? 926 01:14:58,832 --> 01:14:59,749 Hola. 927 01:14:59,750 --> 01:15:02,211 He sentido mucho lo de Iris. 928 01:15:02,628 --> 01:15:04,713 Era una mujer especial. 929 01:15:05,547 --> 01:15:06,924 ¿De qué la conocía? 930 01:15:07,424 --> 01:15:09,718 Me salvó la vida. 931 01:15:10,010 --> 01:15:11,011 ¿Cuándo? 932 01:15:13,222 --> 01:15:15,224 En el Sky View. 933 01:15:19,853 --> 01:15:22,356 Mi madre me llevó con ella al trabajo esa noche. 934 01:15:22,564 --> 01:15:26,443 J. B., cielo, te he dicho que te quedes allí detrás mientras canto. 935 01:15:26,568 --> 01:15:30,572 La única razón por la que yo estaba allí era, obviamente, para morir. 936 01:15:35,035 --> 01:15:37,329 ¡Dejad de tocar! 937 01:15:37,454 --> 01:15:39,373 ¡Tienen que salir de la pista! 938 01:15:39,748 --> 01:15:42,167 El cristal va a romperse. ¡Salgan de la pista ya! 939 01:15:42,459 --> 01:15:43,460 ¡Esperen! ¡No! 940 01:15:55,055 --> 01:15:57,057 El último en morir. Usted era el niño. 941 01:15:59,059 --> 01:16:00,269 Correcto. 942 01:16:00,394 --> 01:16:01,478 Así que todo este tiempo 943 01:16:01,603 --> 01:16:04,565 ella no solo estaba protegiendo a nuestra familia, 944 01:16:04,690 --> 01:16:06,108 sino a usted también. 945 01:16:07,359 --> 01:16:09,695 Años más tarde me localizó. 946 01:16:09,903 --> 01:16:11,905 Me ayudó a ver la verdad. 947 01:16:12,281 --> 01:16:16,493 Intercambiamos ideas. La ayudé a proteger su casa. 948 01:16:16,910 --> 01:16:18,412 Nos hicimos amigos. 949 01:16:19,079 --> 01:16:22,708 Incluso la ayudé a encontrar el mejor tratamiento médico que pude, 950 01:16:22,875 --> 01:16:24,918 teniendo en cuenta su estado. 951 01:16:25,085 --> 01:16:28,297 Usted encontró a alguien que burló a la muerte y sobrevivió. 952 01:16:28,505 --> 01:16:29,506 Sí. 953 01:16:29,923 --> 01:16:32,301 ¿Y cómo podemos hacerlo? 954 01:16:32,509 --> 01:16:34,303 Solo hay dos formas: 955 01:16:34,720 --> 01:16:36,013 matando 956 01:16:36,221 --> 01:16:37,514 o muriendo. 957 01:16:37,931 --> 01:16:42,102 Si le quitas la vida a alguien, te llevas el tiempo que le queda de vida. 958 01:16:42,227 --> 01:16:44,646 ¿Qué? No pienso matar a nadie. 959 01:16:44,813 --> 01:16:46,315 Déjale acabar. 960 01:16:46,523 --> 01:16:50,235 Y para realmente romper el ciclo hay que morir. 961 01:16:51,320 --> 01:16:52,529 ¿Qué quiere decir? 962 01:16:53,530 --> 01:16:57,950 Hace muchos años una joven, Kimberly Corman, 963 01:16:57,951 --> 01:17:00,037 vio que estaba en la lista de la muerte. 964 01:17:00,162 --> 01:17:01,955 Igual que vosotros. 965 01:17:02,122 --> 01:17:04,625 Y cuando fue su turno, 966 01:17:04,750 --> 01:17:05,834 murió. 967 01:17:05,959 --> 01:17:07,169 Entró en parada. 968 01:17:07,336 --> 01:17:09,463 Pero su médico logró resucitarla 969 01:17:09,630 --> 01:17:12,341 y eso rompió la cadena. 970 01:17:12,549 --> 01:17:14,968 - Pues lo haremos. - ¿Pero qué dices? 971 01:17:16,762 --> 01:17:18,764 ¿Por qué no lo intentó Iris? 972 01:17:18,972 --> 01:17:19,973 Es arriesgado. 973 01:17:20,182 --> 01:17:23,352 Y si jorobas a la muerte y pierdes, 974 01:17:23,477 --> 01:17:26,855 la cosa se puede poner muy fea. 975 01:17:29,441 --> 01:17:32,653 Un momento, espere. 976 01:17:33,070 --> 01:17:35,572 Tiene que haber otra forma. Por favor, ayúdenos. 977 01:17:36,281 --> 01:17:39,576 Llevo años aconsejando a todo el que acude a mí. 978 01:17:40,577 --> 01:17:44,081 Estoy cansado. Ya no quiero seguir con esta historia. 979 01:17:44,289 --> 01:17:48,585 Y ahora estoy enfermo, como Iris. Esta vez no hay escapatoria. 980 01:17:49,086 --> 01:17:52,381 La realidad es que todos vais a morir. 981 01:17:52,798 --> 01:17:54,216 Y yo... 982 01:17:54,675 --> 01:17:56,176 después de vosotros. 983 01:17:59,471 --> 01:18:01,390 Ahora que mi querida amiga nos ha dejado, 984 01:18:01,682 --> 01:18:02,808 me jubilo. 985 01:18:03,016 --> 01:18:04,685 - ¿Nos va a dejar aquí? - ¡Espere! 986 01:18:04,810 --> 01:18:06,395 - Ayúdenos. - ¿Dónde va? 987 01:18:06,603 --> 01:18:10,899 Quiero disfrutar del tiempo que me quede. 988 01:18:11,400 --> 01:18:14,736 Y os sugiero que hagáis lo mismo. 989 01:18:15,320 --> 01:18:17,114 La vida es un regalo. 990 01:18:18,407 --> 01:18:21,034 Disfrutad de cada segundo. 991 01:18:21,827 --> 01:18:23,620 Podría ser el último. 992 01:18:29,209 --> 01:18:30,502 Buena suerte. 993 01:18:36,049 --> 01:18:37,718 Pues cojonudo. 994 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 No puede ser. 995 01:18:44,141 --> 01:18:47,561 Tiene que haber otra solución. 996 01:18:49,146 --> 01:18:51,565 Stef, nos ha dado una solución. 997 01:18:52,149 --> 01:18:53,442 Bobby tiene que morir. 998 01:18:54,776 --> 01:18:57,237 ¿Estás loco, joder? ¡No vamos a matar a Bobby! 999 01:18:57,446 --> 01:18:59,781 ¿Soy el único que ha escuchado a ese tío? 1000 01:18:59,948 --> 01:19:00,949 Solo hay una salida. 1001 01:19:01,158 --> 01:19:05,078 Matamos a Bobby, lo resucitamos y estáis fuera de la lista de la muerte. 1002 01:19:05,245 --> 01:19:07,581 - Enhorabuena. - Tiene que haber otra salida. 1003 01:19:07,748 --> 01:19:10,459 Tiene que haber otra solución, ¿no, Stef? 1004 01:19:13,045 --> 01:19:16,590 No podemos hacer nada más. Se acabó. 1005 01:19:19,092 --> 01:19:20,385 Stefani, escúchame. 1006 01:19:20,552 --> 01:19:24,306 Tienes que confiar en mí. Ella va a tirar la toalla, y yo me niego. 1007 01:19:24,765 --> 01:19:28,769 Iris encontró la forma de sortear a la muerte durante décadas. 1008 01:19:30,687 --> 01:19:32,397 - Lo lograremos. - Me creo a ese tío. 1009 01:19:32,564 --> 01:19:33,774 ¿Te crees a ese tío? 1010 01:19:35,108 --> 01:19:38,320 Era la hostia de carismático y lo sabes igual que yo. 1011 01:19:52,209 --> 01:19:54,336 Erik y Bobby se han ido. 1012 01:19:55,003 --> 01:19:57,005 ¡Mierda! 1013 01:19:58,340 --> 01:19:59,341 No me gusta esto. 1014 01:19:59,508 --> 01:20:02,511 Estamos en un hospital. Hay médicos por todas partes. 1015 01:20:02,719 --> 01:20:06,139 Te matamos, te resucitamos y todos a salvo. 1016 01:20:06,306 --> 01:20:07,140 Somos héroes. 1017 01:20:07,307 --> 01:20:09,434 Es literalmente lo opuesto de salvarme. 1018 01:20:09,643 --> 01:20:10,811 ¿Qué otra opción tenemos? 1019 01:20:11,728 --> 01:20:14,147 ¿Matar a alguien y quedarte con el tiempo que le quede? 1020 01:20:14,940 --> 01:20:17,651 ¿Y cómo vas a saber cuántos años le quedaban? 1021 01:20:25,325 --> 01:20:26,869 No mola. 1022 01:20:29,037 --> 01:20:30,163 - Bueno, a ver... - No. 1023 01:20:30,330 --> 01:20:32,164 - Claro que no. - No se nos ocurriría. 1024 01:20:32,165 --> 01:20:34,334 - Qué va. - No toques a esos bebés. 1025 01:20:34,459 --> 01:20:36,170 Mira, resumiendo, 1026 01:20:36,670 --> 01:20:38,755 que entres en parada es tu mejor opción. 1027 01:20:39,256 --> 01:20:40,883 ¿Qué tienes que perder? 1028 01:20:45,554 --> 01:20:47,973 Vale, ¿y cómo lo hacemos? 1029 01:20:48,182 --> 01:20:49,391 Tengo una idea. 1030 01:20:51,185 --> 01:20:53,061 A ver si puedes "digerirla". 1031 01:20:54,479 --> 01:20:56,899 CACAHUETES SIN SAL 1032 01:20:58,567 --> 01:21:00,360 Tu alergia es mortal, ¿no? 1033 01:21:01,695 --> 01:21:02,696 Sí. 1034 01:21:03,989 --> 01:21:04,990 Pues... 1035 01:21:10,078 --> 01:21:11,205 Tío, espera. 1036 01:21:11,580 --> 01:21:13,706 Si voy a palmarla, 1037 01:21:13,707 --> 01:21:16,877 no me los voy a comer sin sal, joder. 1038 01:21:18,003 --> 01:21:19,004 Sácame esas. 1039 01:21:19,213 --> 01:21:20,380 ¡CON MÁS CACAHUETES! 1040 01:21:21,381 --> 01:21:22,382 Buena elección. 1041 01:21:27,930 --> 01:21:29,932 AVISO NO INCLINAR. 1042 01:21:32,226 --> 01:21:34,102 No me jodas. ¡Vamos! 1043 01:21:34,895 --> 01:21:35,896 ¡Mierda! 1044 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 - Tranquilo. - ¡Vamos! 1045 01:21:37,439 --> 01:21:39,233 A lo mejor es una señal y... 1046 01:21:41,401 --> 01:21:44,321 Tío, ¿y si lo dejamos? 1047 01:21:44,446 --> 01:21:45,739 No pienso dejarlo. 1048 01:21:49,701 --> 01:21:51,828 - ¿Estás loco? - ¿Me ayudas? 1049 01:21:52,246 --> 01:21:53,413 Tranquilo. Trabajamos aquí. 1050 01:21:53,914 --> 01:21:56,250 Mantenimiento. Todo bien. Vuelva a ponerse los cascos. 1051 01:21:56,416 --> 01:21:58,752 Tío, se va a caer. 1052 01:22:00,337 --> 01:22:02,047 - ¡Que se cae! - ¿Ya? 1053 01:22:02,339 --> 01:22:03,549 ¡No puedo! ¡Se cae! 1054 01:22:09,930 --> 01:22:11,139 Tirado. 1055 01:22:13,058 --> 01:22:14,059 ¿Ahora qué? 1056 01:22:14,977 --> 01:22:16,353 Ven conmigo. 1057 01:22:17,980 --> 01:22:18,981 ¿Qué? 1058 01:22:20,649 --> 01:22:22,734 Espera aquí. Voy a por algo. 1059 01:22:23,861 --> 01:22:25,946 - No te muevas. - ¿Pero qué...? 1060 01:22:28,365 --> 01:22:30,284 SISTEMA DESCONECTADO REINICIANDO 1061 01:22:33,579 --> 01:22:36,081 Vale. No me muevo. 1062 01:23:13,410 --> 01:23:15,621 No pasa nada. 1063 01:23:16,121 --> 01:23:17,915 En el baño, nada. ¿Ni en la autocaravana? 1064 01:23:18,498 --> 01:23:21,001 Si Erik quisiera matar a Bobby, ¿dónde estarían? 1065 01:23:21,210 --> 01:23:23,629 No sé, hay miles de maneras de morir en un hospital. 1066 01:23:23,795 --> 01:23:25,923 ¿Puedo ayudarle? Disculpe. 1067 01:23:26,715 --> 01:23:29,426 No, estoy aquí con mi abuela. 1068 01:23:34,139 --> 01:23:35,516 Hace un día precioso. 1069 01:23:35,807 --> 01:23:37,142 ¿Le queda mucho tiempo? 1070 01:23:40,354 --> 01:23:41,522 Creo que sí. 1071 01:23:41,647 --> 01:23:44,942 Quítese todos los objetos metálicos que pudieran interferir 1072 01:23:45,150 --> 01:23:46,818 con el campo magnético de la IRM. 1073 01:23:49,238 --> 01:23:51,865 - Charlie está llaman... - Trae, dámelo. 1074 01:23:52,366 --> 01:23:53,867 Vamos, siéntate. 1075 01:23:54,034 --> 01:23:55,869 ¿Qué haces? No pienso sentarme ahí. 1076 01:23:56,036 --> 01:23:57,162 He tenido una gran idea. 1077 01:23:57,371 --> 01:23:58,663 Urgencias está ahí mismo. 1078 01:23:58,664 --> 01:24:02,376 Entras en parada, empujo la silla de ruedas y te resucitan. 1079 01:24:02,543 --> 01:24:03,836 ¿Y la jeringa? 1080 01:24:04,670 --> 01:24:05,963 - Aquí. - Dámela. 1081 01:24:06,255 --> 01:24:07,089 ¿Por? 1082 01:24:09,591 --> 01:24:11,051 - ¿Qué es eso? - Tío, dámela. 1083 01:24:11,176 --> 01:24:14,596 Dámela. La idea es que tienes que morir. 1084 01:24:14,763 --> 01:24:17,391 ¿Recuerdas? Esto te mantiene con vida. Siéntate. 1085 01:24:18,475 --> 01:24:20,477 - Tenemos que darnos prisa. Venga. - Vale. 1086 01:24:21,687 --> 01:24:22,771 Muy bien, come. 1087 01:24:24,106 --> 01:24:25,107 Oye, tío. 1088 01:24:28,902 --> 01:24:32,281 El plan es fantástico, pero si no funciona... 1089 01:24:32,406 --> 01:24:34,074 Va a funcionar. 1090 01:24:34,199 --> 01:24:35,200 Sí. 1091 01:24:35,492 --> 01:24:39,997 Sí, pero, por si acaso, si muero de verdad... 1092 01:24:42,499 --> 01:24:44,001 ¿cuidarás...? 1093 01:24:45,210 --> 01:24:47,421 ¿Cuidarás de Paco? 1094 01:24:48,005 --> 01:24:49,506 Sí, claro que lo cuidaré... 1095 01:24:49,715 --> 01:24:52,509 Tío, piénsatelo, las tortugas viven cien años. 1096 01:24:52,718 --> 01:24:54,928 - Es un compromiso de por vida. - Mírame. 1097 01:24:55,721 --> 01:24:58,932 No voy a cuidar de Paco porque tú vas a estar ahí. 1098 01:24:59,099 --> 01:25:03,228 Tú y yo vamos a salvar a toda la familia. Ahora. 1099 01:25:06,648 --> 01:25:07,649 Mírame. 1100 01:25:09,610 --> 01:25:11,945 Te prometo que no te voy a dejar morir. 1101 01:25:13,155 --> 01:25:15,324 Técnicamente sí, pero para que te resuciten. 1102 01:25:15,532 --> 01:25:17,534 - Tío, no tiene gracia. - Estoy de coña. 1103 01:25:18,744 --> 01:25:19,745 Vamos. 1104 01:25:20,954 --> 01:25:22,039 No pasa nada. 1105 01:25:51,860 --> 01:25:52,986 Dios mío. 1106 01:25:53,487 --> 01:25:54,488 ¿Qué? 1107 01:25:55,697 --> 01:25:56,698 Están de muerte. 1108 01:25:56,865 --> 01:26:00,285 De muerte, lo sé. ¿Y estás notando algo más? 1109 01:26:03,580 --> 01:26:04,581 Nada. 1110 01:26:05,290 --> 01:26:07,793 No me jodas. ¿Ya no eres alérgico? 1111 01:26:08,001 --> 01:26:09,795 - No sé. - Tócate los huevos, ¿no? 1112 01:26:09,962 --> 01:26:10,963 A lo mejor ya no soy alérgico. 1113 01:26:11,088 --> 01:26:13,382 ¿Qué? ¡Hay que joderse! 1114 01:26:13,507 --> 01:26:15,509 Pues no es que tenga un plan B. 1115 01:26:20,681 --> 01:26:22,516 Eh, tío, te está pasando. 1116 01:26:22,683 --> 01:26:23,684 Te está pasando. 1117 01:26:24,601 --> 01:26:25,686 Estoy aquí contigo. 1118 01:26:26,311 --> 01:26:27,312 Estoy aquí contigo. 1119 01:26:27,813 --> 01:26:29,523 No puedo dártela, ¿vale? 1120 01:26:33,694 --> 01:26:34,695 Por favor. 1121 01:26:35,028 --> 01:26:37,531 Todo esto es parte del plan. Tranquilízate. 1122 01:26:37,698 --> 01:26:39,032 NECESARIO CONTROL MANUAL 1123 01:26:39,199 --> 01:26:40,617 Bobby, a la silla. 1124 01:26:44,329 --> 01:26:45,622 Vuelve a llamarles. 1125 01:26:47,749 --> 01:26:49,626 No nos queda otra... 1126 01:26:52,713 --> 01:26:53,839 DESBLOQUEADO 1127 01:27:06,935 --> 01:27:07,936 ¡Joder! 1128 01:27:11,940 --> 01:27:13,859 {\an8}NO SUPERAR 5.0 T 1129 01:28:35,107 --> 01:28:37,317 Dios mío. ¿Se encuentra bien? 1130 01:28:38,110 --> 01:28:39,111 Sí. 1131 01:29:09,683 --> 01:29:13,604 ¿Por qué ha muerto Erik si no era pariente de Iris? 1132 01:29:19,568 --> 01:29:22,487 Cuando jorobas a la muerte, la cosa se pone fea. 1133 01:29:26,491 --> 01:29:28,202 Tenemos que irnos. 1134 01:29:30,078 --> 01:29:31,413 Aquí no estamos a salvo. 1135 01:29:32,706 --> 01:29:33,999 ¿Y dónde vamos a ir? 1136 01:29:35,000 --> 01:29:36,793 En ningún sitio estamos a salvo. 1137 01:29:39,004 --> 01:29:40,422 Salvo en casa de Iris. 1138 01:29:43,300 --> 01:29:45,719 Pudo sobrevivir ahí décadas. 1139 01:29:46,220 --> 01:29:47,596 Sí, y luego le atravesaron la cara. 1140 01:29:47,804 --> 01:29:49,932 Solo murió porque salió de la casa. 1141 01:29:50,933 --> 01:29:54,645 Fuera es peligroso, pero dentro es el sitio más seguro que hay. 1142 01:29:56,730 --> 01:29:57,898 Es verdad. 1143 01:29:58,941 --> 01:30:02,110 Es el único sitio donde tenemos alguna posibilidad. 1144 01:30:03,320 --> 01:30:06,406 ¿Y nos vamos a encerrar ahí toda la vida? 1145 01:30:11,245 --> 01:30:12,454 Vosotros no. 1146 01:30:14,331 --> 01:30:15,332 Yo. 1147 01:30:16,250 --> 01:30:18,961 Mamá, no puedes irte, ahora que has vuelto. 1148 01:30:19,419 --> 01:30:22,673 Si alguien tiene que vivir en esa casa, soy yo. 1149 01:30:23,423 --> 01:30:27,761 Y mientras yo viva, la muerte no os alcanzará. 1150 01:30:27,928 --> 01:30:28,971 - Mamá. - Dejadme hacerlo. 1151 01:30:29,137 --> 01:30:31,056 Nunca conseguirás entrar ahí sola. 1152 01:30:31,557 --> 01:30:33,267 Yo la veo venir. 1153 01:30:34,184 --> 01:30:35,936 Lo haremos juntos. 1154 01:30:53,579 --> 01:30:54,580 Vamos. 1155 01:30:58,083 --> 01:30:59,001 Sí. 1156 01:31:06,884 --> 01:31:07,885 ¡Cuidado! 1157 01:31:17,686 --> 01:31:19,605 - Conduce tú mejor. - Vale. 1158 01:32:21,583 --> 01:32:22,960 ¡Qué fuerte! 1159 01:32:24,461 --> 01:32:25,754 ¿Habéis visto? 1160 01:32:31,468 --> 01:32:34,096 Va a ser imposible entrar ahí. 1161 01:32:53,782 --> 01:32:55,200 Va a mover pieza. 1162 01:32:55,993 --> 01:32:56,994 No sé cuál. 1163 01:32:57,494 --> 01:32:59,121 Tienes que entrar ya. 1164 01:33:01,582 --> 01:33:03,083 Espera, ¿qué? 1165 01:33:15,304 --> 01:33:16,430 ¡Písale! 1166 01:33:26,356 --> 01:33:27,316 ¡Mierda! 1167 01:33:40,245 --> 01:33:41,538 Entremos. 1168 01:33:46,835 --> 01:33:48,462 - Mierda. - ¿Qué? 1169 01:33:55,344 --> 01:33:58,347 - Deja que te ayude. - No me esperéis, entrad. 1170 01:33:58,889 --> 01:34:01,183 Si entras, estaré a salvo. Vamos. 1171 01:34:02,184 --> 01:34:03,018 Vamos. 1172 01:34:26,708 --> 01:34:27,709 Mamá. 1173 01:34:29,294 --> 01:34:30,212 ¡Agáchate! 1174 01:35:01,952 --> 01:35:02,828 ¿Mamá? 1175 01:35:02,953 --> 01:35:03,787 ¡Mamá! 1176 01:35:09,418 --> 01:35:10,419 Espera. 1177 01:35:49,583 --> 01:35:51,001 ¿Mamá? Dios mío. 1178 01:35:52,586 --> 01:35:54,004 No te preocupes por mí. 1179 01:35:54,671 --> 01:35:55,881 Salva a tu hermana. 1180 01:35:58,592 --> 01:35:59,801 No pienso morir hasta... 1181 01:37:33,187 --> 01:37:34,103 Dios mío. 1182 01:37:34,104 --> 01:37:35,189 ¿Estás bien? 1183 01:37:35,397 --> 01:37:36,398 Sí. 1184 01:37:37,107 --> 01:37:40,402 Respira. 1185 01:37:42,988 --> 01:37:43,989 ¿Cómo? 1186 01:37:44,406 --> 01:37:46,491 Charlie. ¿Qué ha pasado? 1187 01:37:48,076 --> 01:37:49,203 Estás bien. 1188 01:37:51,205 --> 01:37:53,415 Has muerto y te he resucitado. 1189 01:37:57,294 --> 01:37:58,795 Me has resucitado. 1190 01:38:01,423 --> 01:38:02,716 Estamos a salvo. 1191 01:38:10,807 --> 01:38:11,808 ¿Mamá? 1192 01:38:17,439 --> 01:38:18,607 Nos ha salvado. 1193 01:38:35,624 --> 01:38:36,834 Vámonos a casa. 1194 01:39:19,168 --> 01:39:20,502 Vale, estoy. 1195 01:39:23,589 --> 01:39:24,590 ¡Pero bueno! 1196 01:39:24,798 --> 01:39:26,508 ¡Vaya, Charlie! 1197 01:39:27,176 --> 01:39:28,385 Muy bien. Date una vuelta. 1198 01:39:32,681 --> 01:39:33,682 Estás muy guapo. 1199 01:39:34,600 --> 01:39:35,684 Tengo una gran estilista. 1200 01:39:36,393 --> 01:39:38,604 Vamos o llegaremos tarde. 1201 01:39:46,612 --> 01:39:47,613 ¿Y Jenny? 1202 01:39:49,615 --> 01:39:51,533 {\an8}Estará terminando de arreglarse. 1203 01:39:52,409 --> 01:39:54,036 {\an8}Ven, deja que te lo ponga bien. 1204 01:39:55,913 --> 01:39:57,623 Estoy feliz de estar a tu lado hoy. 1205 01:39:58,749 --> 01:39:59,750 Y yo. 1206 01:40:02,753 --> 01:40:03,754 ¿Estás bien? 1207 01:40:05,047 --> 01:40:06,048 Sí. 1208 01:40:11,053 --> 01:40:12,429 {\an8}- Hola. - Hola. 1209 01:40:13,931 --> 01:40:16,058 ¿Me dais una galleta, por favor? 1210 01:40:50,300 --> 01:40:51,760 - Qué elegante. - Gracias, señor. 1211 01:40:51,969 --> 01:40:54,096 Stef, el padre de Jenny, el doctor Reddick. 1212 01:40:54,263 --> 01:40:55,681 - Encantada. - Hola. 1213 01:40:55,889 --> 01:40:56,890 Igualmente. 1214 01:40:57,057 --> 01:40:58,600 Adoramos a Charlie. 1215 01:40:58,767 --> 01:41:00,602 Y tengo entendido que es un héroe. 1216 01:41:00,769 --> 01:41:04,398 Sí. Ya lo sabe. Me resucitó. 1217 01:41:09,903 --> 01:41:10,904 Bueno... 1218 01:41:11,613 --> 01:41:13,782 - ¿Qué? - Técnicamente no estabas muerta. 1219 01:41:15,617 --> 01:41:16,618 ¿Qué? 1220 01:41:16,785 --> 01:41:19,705 Estabas inconsciente y Charlie te reanimó. 1221 01:41:19,913 --> 01:41:21,290 No entraste en parada. 1222 01:41:22,291 --> 01:41:24,418 No obstante, felicidades, Charlie. 1223 01:41:25,002 --> 01:41:27,004 - ¿No estaba muerta? - Exacto. 1224 01:41:31,425 --> 01:41:33,427 Tuvo suerte de que Charlie estuviera ahí. 1225 01:41:33,594 --> 01:41:35,429 Sí. Todo pasa por algo. 1226 01:41:41,226 --> 01:41:43,645 Hija, estás espectacular. 1227 01:41:57,201 --> 01:41:58,035 ¡Corre! 1228 01:42:12,257 --> 01:42:13,258 ¡Dios mío, por los pelos! 1229 01:42:13,383 --> 01:42:15,052 - ¿Estás bien? - Sí. 1230 01:42:22,351 --> 01:42:25,687 DESTINO FINAL LAZOS DE SANGRE 1231 01:42:37,491 --> 01:42:43,205 {\an8}LA TORRE SKY VIEW CERRADA POR REPARACIÓN 1232 01:42:59,721 --> 01:43:03,225 {\an8}CATÁSTROFE EN EL PARQUE ACUÁTICO 1233 01:43:08,397 --> 01:43:11,525 {\an8}MUERE FAMILIA EN TRÁGICO ACCIDENTE LABORAL 1234 01:43:25,330 --> 01:43:28,417 {\an8}INESPERADO Y ESPELUZNANTE ACCIDENTE 1235 01:43:37,551 --> 01:43:40,137 {\an8}MUEREN GEMELOS A LOS DOS DÍAS DE MORIR SUS PADRES 1236 01:44:14,296 --> 01:44:16,882 {\an8}TRAGEDIA TRAS DESCARRILAR TREN 1237 01:44:29,686 --> 01:44:34,691 A LA MEMORIA DE TONY TODD 1238 01:49:33,699 --> 01:49:36,702 DESTINO FINAL LAZOS DE SANGRE 1239 01:49:39,371 --> 01:49:41,373 Subtítulos: Eva Garcés