1
00:00:45,087 --> 00:00:46,380
- ¿Qué ha sido eso?
- Nada.
2
00:00:46,505 --> 00:00:49,216
- Dame una pista.
- No. Ni hablar.
3
00:00:50,092 --> 00:00:51,009
Ya casi hemos llegado.
4
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
Me voy a quitar esto.
5
00:00:52,928 --> 00:00:54,721
- ¿No te gustaban las sorpresas?
- Y me gustan.
6
00:00:54,847 --> 00:00:56,223
Cuando sé lo que es.
7
00:00:56,807 --> 00:00:57,933
Te va a encantar.
8
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
Te lo prometo.
9
00:00:59,643 --> 00:01:02,145
Sí, las vistas son maravillosas.
10
00:01:23,667 --> 00:01:24,960
Ya hemos llegado.
11
00:01:29,173 --> 00:01:30,257
Cuidado al bajarte.
12
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
No veo nada.
13
00:01:31,633 --> 00:01:32,551
Vale.
14
00:01:32,676 --> 00:01:34,261
Avanza. Para.
15
00:01:34,761 --> 00:01:36,471
Te lo voy a quitar.
16
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
Ya.
17
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
No puede ser.
18
00:01:55,282 --> 00:01:58,202
¿Cómo? No sabía ni que habían abierto.
19
00:01:58,368 --> 00:02:01,163
He conseguido
que nos inviten a la inauguración.
20
00:02:09,713 --> 00:02:11,590
¿Seguro que voy bien?
21
00:02:12,007 --> 00:02:13,675
Estás espectacular.
22
00:02:14,510 --> 00:02:15,511
Vamos.
23
00:02:32,236 --> 00:02:33,820
No se cogen monedas de la fuente.
24
00:02:34,029 --> 00:02:35,030
Trae mala suerte.
25
00:02:35,197 --> 00:02:36,740
- Lo siento, señor.
- Vamos.
26
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
Sonrían.
27
00:02:46,625 --> 00:02:48,710
- Aquí tienen.
- Gracias.
28
00:02:48,836 --> 00:02:51,338
- Hola. ¿Desean una foto?
- Gracias.
29
00:02:55,342 --> 00:02:56,844
No tropiecen al entrar.
30
00:03:00,514 --> 00:03:01,348
¿Suben?
31
00:03:02,850 --> 00:03:04,852
Esperaremos al siguiente.
32
00:03:05,060 --> 00:03:06,645
Vamos. Les hacemos un hueco.
33
00:03:06,937 --> 00:03:07,855
Gracias.
34
00:03:14,278 --> 00:03:15,487
Subimos.
35
00:03:23,871 --> 00:03:24,746
Disculpe.
36
00:03:24,872 --> 00:03:27,291
Lo siento. A veces pasa.
37
00:03:33,463 --> 00:03:35,883
CAPACIDAD MÁXIMA
8 ADULTOS O 600 KG
38
00:03:44,683 --> 00:03:47,686
Algunos datos de la Torre Sky View.
39
00:03:47,895 --> 00:03:52,107
Mide 150 metros y pesa 9000 toneladas.
40
00:03:52,274 --> 00:03:55,402
Está hecha de acero,
hormigón armado y cristal.
41
00:03:55,986 --> 00:03:57,487
Y lo que es más impresionante,
42
00:03:57,613 --> 00:04:01,325
el proyecto se ha terminado
cinco meses antes de lo previsto.
43
00:04:02,492 --> 00:04:03,619
¿Eso es bueno?
44
00:04:49,373 --> 00:04:50,624
¿Qué te dije?
45
00:04:52,042 --> 00:04:53,877
- Qué lujo.
- ¿Sí?
46
00:04:54,837 --> 00:04:55,754
¿En qué puedo ayudarles?
47
00:04:55,963 --> 00:04:58,173
Tenemos una reserva. Campbell.
48
00:05:01,760 --> 00:05:05,055
Lo siento, está todo lleno
49
00:05:05,180 --> 00:05:06,390
al ser la inauguración.
50
00:05:06,557 --> 00:05:07,558
No nos quedan mesas.
51
00:05:07,683 --> 00:05:09,268
Si son tan amables de echarse a un lado.
52
00:05:09,393 --> 00:05:12,062
- Gracias.
- Había hablado con Jake.
53
00:05:12,646 --> 00:05:13,772
¿Está aquí? ¿Podría hablar...?
54
00:05:13,981 --> 00:05:16,692
Jake no trabaja aquí desde esta mañana.
55
00:05:17,192 --> 00:05:18,569
Muchas gracias.
56
00:05:18,902 --> 00:05:21,113
- ¿Qué pasa?
- Un momento.
57
00:05:21,905 --> 00:05:24,575
Sé que es usted muy importante.
58
00:05:24,700 --> 00:05:25,909
Si pudiera ayudarme...
59
00:05:29,204 --> 00:05:30,205
Por favor.
60
00:05:30,414 --> 00:05:33,667
Me rompe el corazón.
Lo siento, no puedo ayudarles.
61
00:05:33,792 --> 00:05:35,127
Si me permite.
62
00:05:36,003 --> 00:05:40,007
¡Señor Fuller, qué alegría!
Le hemos preparado una mesa fabulosa.
63
00:05:40,215 --> 00:05:41,300
Gracias. Síganme.
64
00:05:42,426 --> 00:05:43,802
- Vamos al bar.
- ¿Qué?
65
00:05:44,595 --> 00:05:45,596
Disimula.
66
00:05:56,315 --> 00:05:57,441
Menudas vistas.
67
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
¿Qué?
68
00:06:12,748 --> 00:06:14,124
- Tienes vértigo.
- ¿Qué?
69
00:06:14,833 --> 00:06:16,335
No. Es que...
70
00:06:17,336 --> 00:06:20,130
Nunca había estado a tanta altura.
71
00:06:20,464 --> 00:06:23,926
Lo siento. Qué desastre de noche.
Quería que fuera perfecta.
72
00:06:29,473 --> 00:06:30,849
Es perfecta.
73
00:06:31,183 --> 00:06:32,476
Porque estoy contigo.
74
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
¿Estás bien?
75
00:06:36,980 --> 00:06:38,482
- Sobreviviré.
- ¿Seguro?
76
00:06:43,278 --> 00:06:45,072
Mira, champán gratis.
77
00:06:45,197 --> 00:06:46,657
Es mi favorito.
78
00:06:47,157 --> 00:06:47,991
Marchando.
79
00:07:08,887 --> 00:07:11,014
- Ten.
- Ahora vengo.
80
00:07:12,099 --> 00:07:13,892
Disculpe. ¿El baño?
81
00:07:14,101 --> 00:07:15,185
Al otro lado de la pista.
82
00:07:52,931 --> 00:07:55,058
Gracias. Enseguida volvemos.
83
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Hola, cielo.
84
00:08:01,064 --> 00:08:02,858
¿Todo bien?
85
00:08:03,066 --> 00:08:05,068
Estoy bien. Gracias.
86
00:08:06,737 --> 00:08:07,863
¿De cuánto estás?
87
00:08:09,031 --> 00:08:09,948
¿Qué?
88
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
No estoy...
89
00:08:24,588 --> 00:08:29,176
No lo sé exactamente. De uno o dos meses.
90
00:08:30,052 --> 00:08:31,970
Qué maravillosa noticia.
91
00:08:33,804 --> 00:08:34,765
¿No?
92
00:08:36,099 --> 00:08:39,895
Todavía no se lo he dicho a mi novio.
93
00:08:42,272 --> 00:08:43,607
¿Te quiere?
94
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
Sí.
95
00:08:49,321 --> 00:08:50,906
Entonces no te va a dejar.
96
00:08:52,699 --> 00:08:54,117
- Gracias.
- De nada.
97
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
Adiós.
98
00:08:56,119 --> 00:08:57,996
Vale. Casi he acabado.
99
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Aquí estás.
100
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
¿Estás bien?
101
00:09:04,795 --> 00:09:05,796
Sí.
102
00:09:06,296 --> 00:09:07,297
Eso creo.
103
00:09:08,215 --> 00:09:09,216
Venga.
104
00:09:09,800 --> 00:09:11,301
Vamos a que nos dé el aire.
105
00:09:30,445 --> 00:09:32,239
- Tengo que...
- Quería...
106
00:09:34,157 --> 00:09:35,659
Tú primero.
107
00:09:40,873 --> 00:09:44,751
Iba a hacerlo en la cena,
pero con estas vistas...
108
00:09:49,173 --> 00:09:51,633
No tires esa moneda.
Podrías matar a alguien.
109
00:09:51,758 --> 00:09:54,052
Lo siento. Claro.
110
00:09:55,846 --> 00:09:57,055
Cretino.
111
00:09:59,850 --> 00:10:02,060
Estos últimos años
112
00:10:03,353 --> 00:10:05,189
han sido de película.
113
00:10:06,481 --> 00:10:07,858
Y ha sido...
114
00:10:08,567 --> 00:10:09,776
gracias a ti.
115
00:10:11,862 --> 00:10:15,490
Iris, quiero pasar
el resto de mi vida contigo.
116
00:10:20,913 --> 00:10:22,080
Dirás...
117
00:10:23,373 --> 00:10:24,666
con nosotros.
118
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
¿Qué?
119
00:10:30,797 --> 00:10:32,007
Lo siento.
120
00:10:37,596 --> 00:10:38,597
Yo...
121
00:10:39,515 --> 00:10:40,807
Soy el hombre más afortunado del mundo.
122
00:10:41,099 --> 00:10:41,975
¿Qué?
123
00:10:42,434 --> 00:10:43,519
¿No estás enfadado?
124
00:10:43,685 --> 00:10:47,231
¿Pero qué dices? No, es increíble.
125
00:10:47,397 --> 00:10:49,608
- ¿De verdad?
- Vamos a formar una familia.
126
00:10:53,028 --> 00:10:54,029
¿Eso es...
127
00:10:54,571 --> 00:10:55,405
un sí?
128
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Sí.
129
00:11:07,751 --> 00:11:11,255
- ¿Te queda pequeño?
- No, perfecto.
130
00:11:13,757 --> 00:11:15,008
Vamos a celebrarlo.
131
00:13:53,709 --> 00:13:55,210
¡Dame la mano! ¡Sube!
132
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
¡Aguanta!
133
00:13:57,129 --> 00:13:58,172
¡Quédate ahí!
134
00:13:58,505 --> 00:14:00,215
¡Espera! ¡Socorro!
135
00:14:02,593 --> 00:14:04,386
¡Paul! ¡Dame la mano!
136
00:14:48,847 --> 00:14:50,140
¡Por las escaleras!
137
00:14:56,980 --> 00:14:59,273
¡Quítense de en medio! ¡Los niños primero!
138
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
¡De uno en uno!
139
00:15:16,583 --> 00:15:17,876
¡Al ascensor!
140
00:15:23,799 --> 00:15:26,718
Perdón, tengo que llegar a los botones.
141
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
¡Vamos!
142
00:15:32,516 --> 00:15:34,601
- Déjame entrar.
- No puede entrar.
143
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
¡Ya hemos superado el peso!
144
00:15:37,521 --> 00:15:39,314
¡Apártate o juro que te...!
145
00:15:39,898 --> 00:15:41,108
¡Déjame entrar!
146
00:16:38,582 --> 00:16:40,959
¡Socorro! ¡Por favor!
147
00:16:42,085 --> 00:16:42,961
¡Deme la mano!
148
00:16:43,170 --> 00:16:44,171
¡Démela!
149
00:18:05,752 --> 00:18:06,753
¡Socorro!
150
00:18:07,546 --> 00:18:08,547
¡Socorro!
151
00:18:18,182 --> 00:18:19,183
Ven aquí.
152
00:19:02,893 --> 00:19:03,894
Bueno,
153
00:19:04,102 --> 00:19:08,482
la multiplicación de vectores asusta,
pero tampoco es para tanto.
154
00:19:09,608 --> 00:19:11,109
Es todo por hoy.
155
00:19:11,318 --> 00:19:13,403
Prepararemos el final la semana que viene.
156
00:19:18,242 --> 00:19:19,409
Señorita Reyes.
157
00:19:22,538 --> 00:19:23,705
Tenemos que hablar.
158
00:19:26,250 --> 00:19:27,251
Sí.
159
00:19:31,755 --> 00:19:33,257
Vamos a formar una familia.
160
00:19:34,424 --> 00:19:36,468
No tires esa moneda.
Podrías matar a alguien.
161
00:19:37,052 --> 00:19:38,929
¡Por las escaleras!
162
00:19:47,354 --> 00:19:49,648
Esta pesadilla va a acabar conmigo.
163
00:19:49,857 --> 00:19:51,567
Y conmigo.
164
00:19:51,775 --> 00:19:53,652
Todas las noches.
165
00:19:53,986 --> 00:19:55,654
No pego ojo.
166
00:19:55,863 --> 00:19:57,281
Lo siento.
167
00:19:59,283 --> 00:20:00,951
¿Puedo contarte algo?
168
00:20:02,786 --> 00:20:04,454
Sí, di.
169
00:20:05,289 --> 00:20:08,584
La mujer de mi pesadilla. Se llama Iris.
170
00:20:10,878 --> 00:20:12,296
Como mi abuela.
171
00:20:12,462 --> 00:20:15,883
Creo que estoy soñando con ella.
172
00:20:16,091 --> 00:20:17,092
¿En serio?
173
00:20:17,301 --> 00:20:19,303
Sí. Pero lo curioso
es que no la he conocido.
174
00:20:19,469 --> 00:20:21,263
Ni siquiera sé si está viva.
175
00:20:21,388 --> 00:20:22,389
Vale, pues...
176
00:20:22,973 --> 00:20:26,602
o te vas a casa
e investigas sobre tu abuela,
177
00:20:26,768 --> 00:20:27,895
y dejas de soñar eso,
178
00:20:28,020 --> 00:20:31,982
o te quedas aquí
y mueres de verdad mientras duermes.
179
00:20:33,317 --> 00:20:34,985
Porque te mataré yo.
180
00:20:35,986 --> 00:20:36,904
Lo siento.
181
00:20:37,029 --> 00:20:39,198
- Ya.
- Te quiero.
182
00:20:39,698 --> 00:20:41,700
Sí, yo también te quiero.
183
00:20:41,825 --> 00:20:43,619
- Vete a casa.
- Sí.
184
00:20:44,119 --> 00:20:45,120
En silencio.
185
00:21:19,238 --> 00:21:21,365
- ¡Aquí está!
- Hola, papá.
186
00:21:21,657 --> 00:21:23,075
Bienvenida a casa, cariño.
187
00:21:23,242 --> 00:21:24,535
Qué alegría.
188
00:21:25,077 --> 00:21:26,954
- Te he echado de menos.
- Lo sé.
189
00:21:27,162 --> 00:21:28,664
Cuánto me alegro de verte.
190
00:21:28,872 --> 00:21:31,250
- Gracias.
- Deja que te ayude.
191
00:21:31,458 --> 00:21:36,255
Perdona. Charlie se cogió tu cuarto
y mis papeles están en el suyo.
192
00:21:36,380 --> 00:21:39,383
Te he preparado el sofá cama. ¿Sí?
193
00:21:39,591 --> 00:21:41,593
Sí, fenomenal.
194
00:21:43,178 --> 00:21:46,098
¿Seguimos teniendo esa caja
con cosas de mamá?
195
00:21:46,265 --> 00:21:49,977
Tenía fotos, una agenda
196
00:21:50,686 --> 00:21:51,770
con números de teléfono.
197
00:21:52,271 --> 00:21:53,272
¿Y para qué la quieres?
198
00:21:53,480 --> 00:21:54,314
Para nada.
199
00:21:54,565 --> 00:21:57,401
Me pareció haberla visto por aquí,
no sé dónde.
200
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
Stefani, ¿qué pasa?
201
00:22:02,656 --> 00:22:05,701
Vale, esto te va a parecer muy raro.
202
00:22:05,826 --> 00:22:10,122
Pero tengo que encontrar a la abuela Iris.
203
00:22:15,127 --> 00:22:16,920
Sí, es raro.
204
00:22:17,713 --> 00:22:21,717
Me deshice de todas esas cajas hace años,
cuando se fue tu madre.
205
00:22:23,010 --> 00:22:23,927
Hola, Charlie.
206
00:22:24,136 --> 00:22:25,095
Hola.
207
00:22:27,014 --> 00:22:30,434
"Hola, Stef. ¿Cómo estás?
Me alegro de verte".
208
00:22:31,143 --> 00:22:32,519
Sí, claro.
209
00:22:33,145 --> 00:22:34,354
Me voy a casa de los primos.
210
00:22:35,230 --> 00:22:37,441
¿Ahora? Acaba de llegar tu hermana...
211
00:22:37,649 --> 00:22:39,818
- Ya había quedado.
- Tranquilo, yo te llevo.
212
00:22:40,027 --> 00:22:42,821
- Así los veo.
- Vale.
213
00:22:43,822 --> 00:22:47,451
Si vas a ver a tus primos,
no le hables al tío Howard de Iris.
214
00:22:48,368 --> 00:22:49,410
Sí.
215
00:22:49,411 --> 00:22:50,329
Tranquilo.
216
00:22:50,621 --> 00:22:51,622
Vamos.
217
00:22:51,955 --> 00:22:53,957
- Adiós. Te quiero.
- Y yo a ti.
218
00:22:59,129 --> 00:23:01,715
¿Puedes quitarte eso, por favor?
219
00:23:01,840 --> 00:23:03,759
Estoy hablando contigo. ¿Qué te pasa?
220
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
¿Qué?
221
00:23:05,135 --> 00:23:07,971
No has dicho nada en todo el camino.
222
00:23:10,849 --> 00:23:12,184
Stef, ¿qué haces aquí?
223
00:23:12,392 --> 00:23:14,561
Solo vienes en vacaciones.
224
00:23:14,770 --> 00:23:16,271
Tengo que contarte algo.
225
00:23:16,855 --> 00:23:18,899
Prométeme que no se lo vas a decir a papá.
226
00:23:20,734 --> 00:23:21,777
¿Estás embarazada?
227
00:23:21,985 --> 00:23:23,987
¡No estoy embarazada, Charlie!
228
00:23:24,196 --> 00:23:25,864
- Yo qué sé...
- ¿Cómo se te ocurre...?
229
00:23:25,989 --> 00:23:27,407
A ver, estás en la uni.
230
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
¿Me prometes que no se lo vas a decir?
231
00:23:29,868 --> 00:23:32,704
- ¿Por qué se lo iba a decir?
- Es serio, Charlie.
232
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Vale.
233
00:23:44,383 --> 00:23:48,011
Suspensión académica.
234
00:23:53,892 --> 00:23:56,395
¿Qué? ¡No te rías!
Si no mejoran mis notas...
235
00:23:56,603 --> 00:23:59,773
Esto es muy heavy. Tiene gracia.
236
00:23:59,898 --> 00:24:02,442
La de "todo sobres". Delegada de clase.
237
00:24:02,609 --> 00:24:04,319
- La mejor alumna...
- No tiene gracia.
238
00:24:04,528 --> 00:24:07,406
Si no mejoran mis notas, perderé la beca.
239
00:24:10,117 --> 00:24:11,535
Es una putada. Lo siento.
240
00:24:12,744 --> 00:24:13,620
¿Qué ha pasado?
241
00:24:14,413 --> 00:24:15,539
No puedo dormir.
242
00:24:15,914 --> 00:24:20,919
Cada vez que cierro los ojos,
tengo la misma pesadilla con Iris.
243
00:24:22,254 --> 00:24:24,715
La abuela. No sé...
244
00:24:25,549 --> 00:24:27,259
Tiene que tener algún significado.
245
00:24:27,426 --> 00:24:28,635
Ni idea.
246
00:24:28,802 --> 00:24:30,429
Yo sueño cosas raras.
247
00:24:31,763 --> 00:24:34,725
Anoche soñé
que un perrito caliente me comía.
248
00:24:34,850 --> 00:24:36,852
Que el perrito caliente me comía a mí.
249
00:24:37,811 --> 00:24:38,729
Déjalo.
250
00:24:43,358 --> 00:24:45,485
Tío, ¿puedes hacer algo?
251
00:24:45,652 --> 00:24:47,654
- Tranquilo. Aparecerá.
- Muévete.
252
00:24:47,821 --> 00:24:50,365
No puedo parar. Estoy jugando online.
¿En serio?
253
00:24:50,574 --> 00:24:52,576
- A ver si está debajo.
- Vete a tomar por culo.
254
00:24:52,743 --> 00:24:55,162
- ¿Recuerdas la última vez?
- ¡Está muy igualada!
255
00:24:55,370 --> 00:24:57,289
- ¿Qué pasa?
- No encuentro a Paco.
256
00:24:57,581 --> 00:24:58,832
¿Otra vez?
257
00:24:58,957 --> 00:25:00,501
Un momento, ¿quién es Paco?
258
00:25:00,751 --> 00:25:02,961
¡Qué fuerte! ¡Hola, prima!
259
00:25:03,462 --> 00:25:05,172
¿Nos ayudas a buscar?
260
00:25:05,297 --> 00:25:07,174
Cuidado, a ver si vas a pisarlo.
261
00:25:07,382 --> 00:25:10,802
Vale, pero antes tengo que hablar
con tu padre.
262
00:25:10,969 --> 00:25:12,012
¿Qué coño haces tú aquí?
263
00:25:12,471 --> 00:25:14,389
Tío, la van a echar de la uni.
264
00:25:15,974 --> 00:25:16,975
Bienvenida al club.
265
00:25:17,184 --> 00:25:19,770
- ¿Has mirado en todas partes?
- ¡Arriba no está!
266
00:25:20,896 --> 00:25:22,773
¡Anda, mira quién está aquí!
267
00:25:22,898 --> 00:25:24,775
- Hola, Julia. ¡Qué...!
- ¿Qué tal?
268
00:25:27,027 --> 00:25:31,031
Mi pequeño rompecorazones.
¿Qué te ha dicho Jenny de lo del baile?
269
00:25:31,198 --> 00:25:34,034
- Me ha dicho que sí.
- Qué fuerte. Vale, espera.
270
00:25:34,201 --> 00:25:35,911
¿Quién es Jenny?
271
00:25:37,329 --> 00:25:39,122
La conoció en el curso de socorrista.
272
00:25:39,540 --> 00:25:43,418
¿De socorrista? No sabía
que habías hecho un curso de socorrista.
273
00:25:43,627 --> 00:25:45,420
- Ahora me entero.
- ¿Y qué te vas a poner?
274
00:25:45,629 --> 00:25:47,923
Nada demasiado...
275
00:25:48,048 --> 00:25:52,010
Chaqueta negra y pajarita.
276
00:25:55,305 --> 00:25:58,725
¡Stef! ¡Stefani! ¡Madre mía!
277
00:25:58,934 --> 00:26:01,019
- Hola, cielo.
- Hola, tía Brenda.
278
00:26:01,228 --> 00:26:02,563
- ¿Cuánto tiempo te quedas?
- No mucho.
279
00:26:02,729 --> 00:26:04,356
¿Está el tío Howard?
280
00:26:04,523 --> 00:26:06,316
En la parte de atrás. Le aviso.
281
00:26:08,151 --> 00:26:10,153
¡Howard! ¡Ha venido Stefani! ¡Ven!
282
00:26:11,238 --> 00:26:12,239
¡Qué bien!
283
00:26:13,448 --> 00:26:15,534
Pareces cansada. ¿Va todo bien?
284
00:26:15,909 --> 00:26:17,870
¡Stefi! ¡Mírate!
285
00:26:18,036 --> 00:26:19,246
- ¡Hola!
- Ven aquí.
286
00:26:19,454 --> 00:26:22,082
Cariño. Me alegro tanto de verte.
287
00:26:22,457 --> 00:26:23,834
¿Tienes hambre? Vamos a comer.
288
00:26:24,042 --> 00:26:29,047
No. He venido porque quería hablar contigo
sobre la abuela Iris.
289
00:26:29,464 --> 00:26:32,259
- No te gusta hablar de ella...
- No hay mucho que contar.
290
00:26:32,467 --> 00:26:33,760
¡Chicos, a comer!
291
00:26:33,927 --> 00:26:38,682
Tengo una pesadilla recurrente con ella.
292
00:26:38,891 --> 00:26:42,561
Cielo, será por el estrés.
Deberías tomar melatonina.
293
00:26:42,769 --> 00:26:45,105
Pero lo extraño es que en la pesadilla
294
00:26:45,272 --> 00:26:48,275
aparece un lugar que existió hace 50 años.
295
00:26:48,400 --> 00:26:50,402
Un restaurante, el Sky View.
296
00:26:53,697 --> 00:26:54,990
¿Lo conocéis?
297
00:26:55,782 --> 00:26:57,075
¿Iris os habló de él?
298
00:26:57,701 --> 00:27:01,288
¿Qué os contó? ¿Os contó algo?
Si pudiera hablar con ella...
299
00:27:01,496 --> 00:27:02,497
¿Hablar con quién?
300
00:27:03,290 --> 00:27:04,583
Stef está soñando con la abuela Iris.
301
00:27:05,209 --> 00:27:07,294
- ¿La abuela psicópata?
- Creía que estaba muerta.
302
00:27:07,503 --> 00:27:09,087
Para nosotros lo está.
303
00:27:09,254 --> 00:27:10,129
Sí, Stefi.
304
00:27:10,130 --> 00:27:13,717
Iris Campbell está trastornada.
Fin de la historia.
305
00:27:13,967 --> 00:27:17,304
Si pudiera hablar con ella,
quizá dejaría de tener esa pesadilla.
306
00:27:17,429 --> 00:27:18,597
Stef. Déjalo.
307
00:27:18,805 --> 00:27:21,099
No lo entiendo.
¿Tan grave fue lo que hizo?
308
00:27:21,225 --> 00:27:22,976
Por su culpa está tu madre como está.
309
00:27:23,101 --> 00:27:25,229
- ¿Qué?
- No quiero hablar más del tema.
310
00:27:25,437 --> 00:27:27,648
Tío, por favor, tengo que saberlo.
311
00:27:28,232 --> 00:27:30,317
Mira, Stefi.
312
00:27:32,319 --> 00:27:34,404
Cuando murió nuestro padre,
313
00:27:34,738 --> 00:27:37,533
Iris perdió la cabeza.
314
00:27:38,325 --> 00:27:42,120
No nos dejaba ir a clase.
Nos encerraba en casa.
315
00:27:42,329 --> 00:27:46,041
Estaba obsesionada con todas las formas
de las que podíamos morir.
316
00:27:46,250 --> 00:27:49,837
Y, al final, la cosa empeoró tanto,
pero tanto
317
00:27:50,420 --> 00:27:53,841
que los de Servicios Sociales
nos separaron de ella.
318
00:27:54,633 --> 00:27:57,553
Pero no acabó ahí.
Nos buscó en los hogares de acogida,
319
00:27:57,678 --> 00:28:02,641
y, cuando tuvimos hijos,
empezó a mandarnos cartas horribles
320
00:28:02,850 --> 00:28:06,270
llenas de esquelas
y de perturbadoras fotos de cadáveres.
321
00:28:06,562 --> 00:28:09,189
Tuvimos que mudarnos
para que no nos localizara.
322
00:28:14,152 --> 00:28:16,488
¿Seguís conservando esas cartas?
323
00:28:22,160 --> 00:28:23,287
Escúchame.
324
00:28:23,495 --> 00:28:26,874
Esa mujer está enferma y es peligrosa.
325
00:28:27,791 --> 00:28:30,169
Y, por tu bien y tu seguridad,
326
00:28:30,878 --> 00:28:32,671
mantente alejada de ella.
327
00:28:38,886 --> 00:28:40,095
¡He encontrado a Paco!
328
00:28:40,721 --> 00:28:41,680
¡Gracias a Dios!
329
00:28:41,805 --> 00:28:44,600
Seguro que preferiría estar
en el salón ahora.
330
00:28:44,808 --> 00:28:47,060
- Estaba en la despensa.
- Vamos.
331
00:28:47,186 --> 00:28:48,687
¿Cómo se habrá metido ahí?
332
00:28:49,521 --> 00:28:50,814
Tienes que ayudarme.
333
00:28:52,316 --> 00:28:56,820
Ya has oído a tu tío. Deja el tema.
334
00:28:58,113 --> 00:28:58,989
No lo entendéis.
335
00:28:59,489 --> 00:29:02,034
Mi vida se está desmoronando
por esa pesadilla.
336
00:29:02,242 --> 00:29:05,537
Y no solo eso.
Creo que me voy a volver loca.
337
00:29:05,704 --> 00:29:07,623
Eres la única que puede ayudarme.
338
00:29:07,915 --> 00:29:10,751
Howard no me perdonaría
si te pusiera en contacto con Iris.
339
00:29:11,835 --> 00:29:12,711
Por favor.
340
00:29:19,343 --> 00:29:20,552
Pase lo que pase,
341
00:29:20,719 --> 00:29:25,724
no mires en el cajón de abajo
del mueble del salón.
342
00:30:13,772 --> 00:30:16,775
PROPIEDAD PRIVADA
PROHIBIDO EL PASO
343
00:31:03,655 --> 00:31:04,656
Hola.
344
00:31:06,033 --> 00:31:08,118
Quería ver a Iris Campbell.
345
00:31:08,327 --> 00:31:09,953
¿No has visto los carteles?
346
00:31:11,121 --> 00:31:12,539
Sí, claro, pero...
347
00:31:12,664 --> 00:31:15,626
Pues lárgate de una puñetera vez.
No quiero visitas.
348
00:31:15,834 --> 00:31:16,877
Soy tu nieta.
349
00:31:17,669 --> 00:31:18,879
Stefani.
350
00:31:22,216 --> 00:31:25,469
Vacíate los bolsillos.
Móvil, llaves, todo.
351
00:31:26,053 --> 00:31:27,471
No soy un peligro.
352
00:31:28,263 --> 00:31:30,349
No es a ti a quien tengo miedo.
353
00:32:48,427 --> 00:32:49,761
Entra despacio.
354
00:33:10,365 --> 00:33:12,367
Cierra la puerta. ¡Rápido!
355
00:33:15,787 --> 00:33:16,872
No te muevas.
356
00:33:23,754 --> 00:33:25,255
Dios mío.
357
00:33:26,256 --> 00:33:27,508
Eres tú de verdad.
358
00:33:30,469 --> 00:33:32,304
Te pareces a tu madre.
359
00:33:34,681 --> 00:33:35,891
Hola. Soy Stefani...
360
00:33:36,099 --> 00:33:39,478
¡Para! No te muevas.
361
00:33:39,686 --> 00:33:41,021
No hasta que yo te lo diga.
362
00:33:43,315 --> 00:33:44,525
Intentas engañarme.
363
00:33:46,777 --> 00:33:48,111
Quieres que baje la guardia.
364
00:33:50,697 --> 00:33:51,698
Muy bien. Vamos.
365
00:33:53,325 --> 00:33:55,285
Ven. Siéntate.
366
00:33:57,704 --> 00:33:58,705
Siéntate.
367
00:33:59,915 --> 00:34:00,916
Eso es.
368
00:34:02,292 --> 00:34:03,293
Y bien,
369
00:34:04,044 --> 00:34:05,045
¿cómo está Darlene?
370
00:34:05,796 --> 00:34:07,130
¿Está bien?
371
00:34:07,923 --> 00:34:09,632
No lo sé.
372
00:34:09,800 --> 00:34:14,804
Se fue cuando yo tenía diez años,
y no la hemos vuelto a ver.
373
00:34:19,643 --> 00:34:21,937
Has visto mis cartas. Por eso has venido.
374
00:34:25,357 --> 00:34:28,860
He venido porque no dejo de soñar
con el Sky View.
375
00:34:29,027 --> 00:34:31,530
- ¿Qué?
- Sí.
376
00:34:31,655 --> 00:34:35,158
Todas las noches desde hace dos meses.
La misma pesadilla.
377
00:34:35,409 --> 00:34:38,745
Tú tienes una cita,
pero la pista de baile se rompe
378
00:34:38,871 --> 00:34:41,456
y hay una explosión y entonces tú...
379
00:34:41,581 --> 00:34:43,333
Me caigo y muero.
380
00:34:43,542 --> 00:34:45,668
Sí, morís todos.
381
00:34:46,545 --> 00:34:48,255
No es solo una pesadilla.
382
00:34:49,089 --> 00:34:50,841
Fue mi premonición.
383
00:34:51,757 --> 00:34:53,844
Hace años, en el Sky View
384
00:34:54,052 --> 00:34:56,179
pude ver el futuro
385
00:34:56,763 --> 00:34:58,891
y vi lo que la muerte pretendía hacer.
386
00:35:03,770 --> 00:35:06,982
Iba a hacer esto en la cena,
pero con estas vistas...
387
00:35:11,195 --> 00:35:13,488
No tires esa moneda.
Podrías matar a alguien.
388
00:35:13,697 --> 00:35:15,073
Lo siento. Claro.
389
00:35:15,949 --> 00:35:16,782
Cretino.
390
00:35:16,783 --> 00:35:19,203
Estos últimos años han sido de película.
391
00:35:19,411 --> 00:35:20,370
Y ha sido...
392
00:35:20,704 --> 00:35:21,914
gracias a ti.
393
00:35:24,791 --> 00:35:25,876
No puede ser...
394
00:35:26,502 --> 00:35:27,461
¿Eso es un no?
395
00:35:28,879 --> 00:35:30,506
Todos van a morir.
396
00:35:30,631 --> 00:35:32,591
No, el edificio se va a derrumbar.
397
00:35:33,008 --> 00:35:34,301
¿Pero qué dices?
398
00:35:36,094 --> 00:35:36,929
La moneda.
399
00:35:38,013 --> 00:35:39,598
- ¡Dámela!
- ¿Pero qué dice?
400
00:35:39,806 --> 00:35:41,391
- ¡Dámela!
- ¿Qué haces?
401
00:35:42,100 --> 00:35:43,894
¿Pero qué coño le pasa?
402
00:35:52,611 --> 00:35:53,737
¡Apártense!
403
00:36:03,622 --> 00:36:05,332
¡Dejad de tocar!
404
00:36:06,041 --> 00:36:07,960
¡Tienen que salir de la pista!
405
00:36:08,961 --> 00:36:10,337
El cristal va a romperse.
406
00:36:10,462 --> 00:36:11,755
- ¡Salgan de la pista ya!
- Oiga.
407
00:36:11,922 --> 00:36:14,132
¡Esperen! ¡No! ¡Fuera de la pista!
408
00:36:14,967 --> 00:36:16,134
¡Tienen que salir!
409
00:36:16,552 --> 00:36:17,636
¡Salgan!
410
00:36:21,974 --> 00:36:24,476
Salvé un montón de vidas aquella noche.
411
00:36:24,977 --> 00:36:27,271
Vidas que no deberían haber sido salvadas.
412
00:36:28,564 --> 00:36:30,774
Cerraron el restaurante después de eso.
413
00:36:31,191 --> 00:36:34,862
Dijeron que necesitaba
unas remodelaciones.
414
00:36:35,571 --> 00:36:37,197
Pero no lo volvieron a abrir.
415
00:36:37,364 --> 00:36:39,157
Al final lo demolieron.
416
00:36:39,366 --> 00:36:41,577
Un momento,
¿entonces evitaste la tragedia?
417
00:36:42,661 --> 00:36:43,662
Sí.
418
00:36:47,583 --> 00:36:49,877
Pero a la muerte
no le gusta que la jorobes.
419
00:36:50,502 --> 00:36:54,965
Así que a lo largo de los años ha vuelto
y ha matado a todos los que estaban allí.
420
00:36:55,299 --> 00:36:56,800
Incluido a mi Paul.
421
00:36:59,303 --> 00:37:02,890
Un momento. Perdona.
¿Has dicho que la muerte ha vuelto?
422
00:37:03,098 --> 00:37:05,184
Es incansable, la cabrona.
423
00:37:05,601 --> 00:37:07,311
No parará hasta terminar el trabajo.
424
00:37:07,477 --> 00:37:09,897
Pero he aprendido a verla venir.
425
00:37:10,105 --> 00:37:12,816
A anticiparme a todos sus movimientos.
426
00:37:13,317 --> 00:37:16,028
Llevaba años sorteándola.
427
00:37:17,404 --> 00:37:19,198
Pero me ha alcanzado. Cáncer.
428
00:37:20,532 --> 00:37:22,618
- ¡Hay que fastidiarse!
- Lo siento.
429
00:37:22,743 --> 00:37:24,411
Me dieron el diagnóstico hace dos meses.
430
00:37:25,704 --> 00:37:27,623
Justo cuando empecé a soñar eso.
431
00:37:27,831 --> 00:37:29,041
¿Ves? Es una señal.
432
00:37:29,208 --> 00:37:32,044
¿Pero por qué estoy soñando
con lo que viste?
433
00:37:32,252 --> 00:37:34,588
A lo mejor mi cáncer te ha pasado
a ti mi premonición.
434
00:37:34,713 --> 00:37:37,256
A lo mejor es el retorcido
sentido del humor del destino.
435
00:37:37,257 --> 00:37:38,174
A saber.
436
00:37:38,175 --> 00:37:41,220
Lo que importa
es que cuando el universo hable,
437
00:37:41,512 --> 00:37:43,222
prestes atención.
438
00:37:55,150 --> 00:37:56,860
Te estoy viendo, zorra.
439
00:38:03,075 --> 00:38:05,369
- ¿Con quién estás hablando?
- Con la muerte.
440
00:38:06,370 --> 00:38:08,956
Cree que estoy distraída al estar tú aquí.
441
00:38:09,873 --> 00:38:12,167
Debo enseñarte
todo lo que hay en este cuaderno.
442
00:38:12,376 --> 00:38:15,671
Te llevará tiempo aprender lo básico.
Tendrás que quedarte aquí.
443
00:38:15,879 --> 00:38:17,965
- ¿Aquí?
- El mundo exterior es muy peligroso.
444
00:38:18,090 --> 00:38:22,386
Llevo 20 años sin salir.
Aquí estamos a salvo.
445
00:38:25,180 --> 00:38:26,181
¿Ves eso?
446
00:38:26,765 --> 00:38:27,641
Sí.
447
00:38:27,766 --> 00:38:28,809
Es toda mi investigación.
448
00:38:29,393 --> 00:38:30,894
El trabajo de toda una vida.
449
00:38:31,103 --> 00:38:34,314
Lo siento. No puedo quedarme aquí.
450
00:38:34,481 --> 00:38:38,610
Tengo que volver a la universidad,
pero volveré y vendré a verte.
451
00:38:38,777 --> 00:38:39,820
¡No, estoy enferma!
452
00:38:39,987 --> 00:38:42,781
No me queda mucho tiempo. No puedes irte.
453
00:38:43,073 --> 00:38:47,286
¿No lo ves?
La muerte va a por nuestra familia.
454
00:38:50,497 --> 00:38:51,623
No me crees.
455
00:38:52,124 --> 00:38:52,958
No.
456
00:38:54,001 --> 00:38:56,128
Creo que me he equivocado.
457
00:38:56,295 --> 00:38:58,839
Será simplemente una pesadilla.
458
00:38:59,006 --> 00:39:01,216
No, espera. Al menos llévate el cuaderno.
459
00:39:29,203 --> 00:39:30,037
¡Para!
460
00:39:31,246 --> 00:39:33,248
Lo siento. No debería haber venido.
461
00:39:33,957 --> 00:39:36,168
Este cuaderno es un salvavidas.
462
00:39:36,335 --> 00:39:39,713
Te enseñará lo que necesitas saber
para salvar a la familia.
463
00:39:41,048 --> 00:39:42,633
Sigues sin creerme.
464
00:39:47,179 --> 00:39:48,180
Atrás.
465
00:39:48,555 --> 00:39:49,640
¿Qué? ¿Por qué?
466
00:39:51,975 --> 00:39:53,393
Ver es creer.
467
00:40:15,499 --> 00:40:18,210
¿De verdad le han reventado
la cara delante de ti?
468
00:40:18,377 --> 00:40:19,503
¡Erik!
469
00:40:19,878 --> 00:40:21,004
Déjala en paz.
470
00:40:22,005 --> 00:40:23,799
Perdona, Stef. Simple curiosidad.
471
00:40:25,509 --> 00:40:26,510
Hola.
472
00:40:27,678 --> 00:40:29,012
¿Cómo estás?
473
00:40:30,764 --> 00:40:32,224
Lo siento, tío.
474
00:40:33,809 --> 00:40:36,811
Tenías razón sobre Iris.
No debería haber ido allí.
475
00:40:36,812 --> 00:40:38,814
Cariño, no tienes que disculparte.
476
00:40:39,189 --> 00:40:42,234
Siento que hayas tenido
que pasar por esto.
477
00:40:46,238 --> 00:40:49,741
Me dijo antes de morir
que la muerte iba a por nuestra familia.
478
00:40:51,201 --> 00:40:52,452
Es absurdo, ¿no?
479
00:40:52,911 --> 00:40:54,121
Dios mío.
480
00:40:55,330 --> 00:40:56,415
No me lo puedo creer.
481
00:40:56,540 --> 00:40:59,334
Le he mandado un correo.
No pensé que fuera a venir.
482
00:41:00,210 --> 00:41:01,128
Vamos.
483
00:41:12,264 --> 00:41:13,557
¿Esa es mamá?
484
00:41:14,766 --> 00:41:15,809
Sí.
485
00:41:21,648 --> 00:41:22,858
¡Darlene!
486
00:41:28,447 --> 00:41:30,866
- Ya volveré.
- No seas ridícula. Vamos.
487
00:41:31,575 --> 00:41:32,868
Ven aquí.
488
00:41:36,872 --> 00:41:37,998
¿Vendrá a la barbacoa?
489
00:41:41,793 --> 00:41:43,170
Stef, espera.
490
00:41:43,378 --> 00:41:46,381
Si va ella, no me esperéis.
Que te lleve papá.
491
00:41:47,257 --> 00:41:48,842
¿Ni vas a hablar con ella?
492
00:41:49,092 --> 00:41:50,093
Venga.
493
00:41:50,302 --> 00:41:51,386
Tú no tienes mis recuerdos.
494
00:41:52,095 --> 00:41:53,180
Dale una oportunidad.
495
00:41:53,388 --> 00:41:54,222
¿Por qué?
496
00:41:54,223 --> 00:41:59,686
Nos abandonó ¿y ahora se presenta aquí
después de tantos años como si nada?
497
00:42:01,980 --> 00:42:02,856
Sí.
498
00:42:03,607 --> 00:42:05,192
¡Cómo se le ocurre!
499
00:42:05,901 --> 00:42:06,860
Espera, ¿qué?
500
00:42:07,027 --> 00:42:08,111
Nada. Olvídalo.
501
00:42:09,696 --> 00:42:10,822
¿Qué has querido decir?
502
00:42:11,198 --> 00:42:13,992
Te he llamado un montón de veces
y tú, ni caso.
503
00:42:14,201 --> 00:42:16,620
Y Julia igual. Erais muy amigas.
Ya ni habláis.
504
00:42:16,828 --> 00:42:18,622
Vale, lo siento.
505
00:42:19,623 --> 00:42:22,876
He estado ausente estos meses
por culpa de esa pesadilla.
506
00:42:23,001 --> 00:42:25,420
¿Y antes de eso?
Llevas así desde que te fuiste.
507
00:42:27,130 --> 00:42:29,633
Estás cabreada con mamá,
pero tú tampoco has estado.
508
00:42:29,883 --> 00:42:30,926
¡No soy como ella!
509
00:42:33,929 --> 00:42:35,639
Yo no estoy loca.
510
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
Es verdad.
511
00:42:40,143 --> 00:42:41,353
Tú no estás loca.
512
00:42:42,563 --> 00:42:43,856
Simplemente pasas.
513
00:42:53,365 --> 00:42:56,785
PARA: PROFESOR LEO
ASUNTO: MUERTE EN LA FAMILIA
514
00:44:11,068 --> 00:44:12,778
Ahora sí. Ojo con las astillas.
515
00:44:27,876 --> 00:44:29,461
¡Aquí está!
516
00:44:30,295 --> 00:44:31,380
¡Hola!
517
00:44:32,005 --> 00:44:34,091
Ven aquí. Qué alegría.
518
00:44:35,676 --> 00:44:37,511
Creía que no ibas a venir.
519
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Gracias por invitarme.
520
00:44:39,096 --> 00:44:40,472
Faltaría más. Pasa.
521
00:44:40,681 --> 00:44:42,474
¡Atención! ¡Venid!
522
00:44:44,101 --> 00:44:46,186
- He hecho galletas.
- ¡Fabuloso!
523
00:44:46,812 --> 00:44:48,981
- ¿Puedo coger una?
- Sí, claro.
524
00:44:54,695 --> 00:44:56,530
¿Llevan mantequilla de cacahuete?
525
00:44:56,697 --> 00:44:57,781
Sí.
526
00:45:01,034 --> 00:45:02,119
¿Quieres matar a mi hermano?
527
00:45:02,995 --> 00:45:05,205
- Dios mío. Bobby es alérgico.
- Sí.
528
00:45:05,330 --> 00:45:06,999
Se me ha olvidado, lo siento mucho.
529
00:45:07,207 --> 00:45:08,709
Lo importante es que estás aquí.
530
00:45:09,001 --> 00:45:11,211
Bobby el Barman, ¡bebidas para todos!
531
00:45:20,220 --> 00:45:21,346
La familia...
532
00:45:22,222 --> 00:45:24,224
no se elige,
533
00:45:24,850 --> 00:45:26,435
es la que...
534
00:45:26,560 --> 00:45:27,436
te toca.
535
00:45:29,229 --> 00:45:31,356
Bien, nuestra madre
536
00:45:31,940 --> 00:45:34,234
ha vivido sola hasta el día de su muerte.
537
00:45:34,818 --> 00:45:38,071
Y su muerte debería recordarnos a todos
538
00:45:38,238 --> 00:45:42,367
que hay que disfrutar de la vida
y pasar el tiempo que nos quede juntos.
539
00:45:44,536 --> 00:45:46,872
Porque es un tiempo irrecuperable.
540
00:45:47,831 --> 00:45:48,957
Os quiero.
541
00:45:50,667 --> 00:45:52,669
¡Salud!
542
00:45:58,884 --> 00:45:59,885
Está fuerte.
543
00:46:01,470 --> 00:46:03,055
¿Qué le has echado?
544
00:46:03,847 --> 00:46:05,390
¿Julia? ¡Jules!
545
00:46:06,099 --> 00:46:07,184
¿Estás bien?
546
00:46:07,893 --> 00:46:09,978
Qué horror. Había un bicho.
547
00:46:10,771 --> 00:46:11,772
Eso es proteína.
548
00:46:32,709 --> 00:46:33,710
Enciéndete.
549
00:46:38,006 --> 00:46:39,591
- Ya lo tengo.
- No creo.
550
00:46:39,716 --> 00:46:40,717
Casi.
551
00:46:45,097 --> 00:46:47,099
Voy a empezar a trabajar de socorrista.
552
00:46:47,307 --> 00:46:48,433
- Qué bien.
- Sí.
553
00:46:49,893 --> 00:46:51,019
¡Ven, sube!
554
00:47:13,041 --> 00:47:14,751
Mamá, ya está lista.
555
00:47:32,269 --> 00:47:33,353
¿Puedo sentarme?
556
00:47:33,562 --> 00:47:35,981
Claro, relájate un rato.
557
00:47:39,359 --> 00:47:40,485
Qué bien.
558
00:47:41,278 --> 00:47:43,155
Menudo jardín tienes.
559
00:47:43,864 --> 00:47:46,950
Quería que tuvieran una infancia feliz,
560
00:47:47,284 --> 00:47:49,369
no como otros que yo me sé.
561
00:47:49,661 --> 00:47:50,996
No lo dirás por nosotros, ¿no?
562
00:47:51,788 --> 00:47:53,373
Tuvimos una infancia feliz.
563
00:47:53,582 --> 00:47:55,000
Mírame, estoy...
564
00:47:55,959 --> 00:47:57,169
fenomenal.
565
00:48:00,714 --> 00:48:01,715
Sí.
566
00:48:07,971 --> 00:48:09,223
- ¿Qué?
- ¿Qué es eso?
567
00:48:09,389 --> 00:48:11,225
A mí me parece una llave.
568
00:48:12,392 --> 00:48:14,686
Tenemos una habitación de invitados.
569
00:48:14,895 --> 00:48:18,106
Y será mejor que ir
de un área de autocaravanas a otra.
570
00:48:25,113 --> 00:48:26,698
No creo que sea una buena idea.
571
00:48:26,823 --> 00:48:28,992
Nunca es tarde
para una segunda oportunidad.
572
00:48:32,538 --> 00:48:33,539
Lo siento.
573
00:48:37,626 --> 00:48:39,211
Están mejor sin mí.
574
00:48:42,840 --> 00:48:44,341
Cógemelo, vamos.
575
00:48:46,552 --> 00:48:49,263
- ¿Tú me impulsas a mí o yo a ti?
- Tú a mí.
576
00:48:52,933 --> 00:48:54,560
PRECAUCIÓN
577
00:48:55,853 --> 00:48:57,062
PELIGRO MÁS ADELANTE
578
00:49:01,859 --> 00:49:04,069
¡Papá, enséñanos tu mortal hacia atrás!
579
00:49:04,236 --> 00:49:06,655
- ¿Qué? No.
- ¡Sí, vamos, tío Howard!
580
00:49:06,864 --> 00:49:09,950
¡Vamos, Howard!
581
00:49:11,952 --> 00:49:13,036
Ayúdale a subir, Bobby.
582
00:49:13,161 --> 00:49:14,079
Gracias.
583
00:49:18,375 --> 00:49:19,376
Muy bien.
584
00:49:24,756 --> 00:49:25,799
Vamos allá, atención.
585
00:49:26,383 --> 00:49:27,384
¡Parad!
586
00:49:37,769 --> 00:49:39,396
Menos mal, tía.
587
00:49:39,563 --> 00:49:41,106
- Vale.
- Muy bien.
588
00:49:41,273 --> 00:49:42,399
- Vale, papá.
- Voy.
589
00:49:42,566 --> 00:49:44,276
- Apártate del borde.
- Vamos, tío.
590
00:49:44,484 --> 00:49:46,820
- Venga, como en la uni.
- Sí.
591
00:49:48,071 --> 00:49:49,781
- Mamá, no te lo pierdas.
- Cuidado.
592
00:50:16,016 --> 00:50:17,100
Vas a palmar.
593
00:50:17,226 --> 00:50:18,227
¡Eso es trampa!
594
00:50:18,352 --> 00:50:20,312
¡Hola, Stefi!
595
00:50:20,812 --> 00:50:21,813
¡Has venido!
596
00:50:23,357 --> 00:50:24,733
Me alegro de que hayas venido.
597
00:50:28,153 --> 00:50:29,613
¡Ya estamos todos!
598
00:50:34,034 --> 00:50:36,036
Estoy bien.
599
00:50:36,161 --> 00:50:37,454
Menos mal.
600
00:50:41,250 --> 00:50:42,251
Estoy bien.
601
00:50:42,376 --> 00:50:43,377
Estoy bien.
602
00:50:44,545 --> 00:50:45,546
No ha sido nada.
603
00:50:58,851 --> 00:51:00,561
"Enjugará las lágrimas de sus ojos.
604
00:51:00,686 --> 00:51:03,689
Y no habrá ya muerte, ni luto,
ni llanto, ni dolor,
605
00:51:03,856 --> 00:51:07,651
{\an8}porque todo lo viejo
606
00:51:08,402 --> 00:51:09,653
{\an8}se ha desvanecido".
607
00:51:17,160 --> 00:51:20,289
¡J. B. ENCONTRÓ
A UNA PERSONA QUE SOBREVIVIÓ!
608
00:51:20,414 --> 00:51:23,000
¿QUIÉN ES J. B.?
609
00:52:05,542 --> 00:52:06,919
¿Qué es todo eso?
610
00:52:13,967 --> 00:52:16,428
Estaba todo en el cuaderno de Iris.
611
00:52:16,553 --> 00:52:21,558
Son esquelas y artículos de las personas
que estuvieron en el Sky View
612
00:52:21,767 --> 00:52:24,978
la noche que Iris tuvo su premonición.
613
00:52:25,270 --> 00:52:29,149
Todas han muerto
de alguna forma extraña y horrible.
614
00:52:29,358 --> 00:52:33,779
Y además en el mismo orden
que en la premonición de Iris.
615
00:52:33,946 --> 00:52:38,951
Cientos de personas deberían haber muerto
esa noche, pero Iris evitó el desastre.
616
00:52:40,077 --> 00:52:43,872
Así que la muerte ha vuelto a por ellos,
uno por uno.
617
00:52:44,081 --> 00:52:48,585
Como hubo tantos supervivientes, la muerte
ha tardado años en acabar con todos.
618
00:52:48,794 --> 00:52:51,255
Y al final ha alcanzado a Iris.
619
00:52:52,381 --> 00:52:54,800
Ella era la última en morir
en su premonición.
620
00:52:55,008 --> 00:52:56,260
Ella y el niño.
621
00:52:58,762 --> 00:53:00,305
Pero estaba preparada.
622
00:53:00,889 --> 00:53:04,601
Había burlado a la muerte durante décadas.
623
00:53:04,810 --> 00:53:09,606
Stefani, cariño,
no creo que sea el momento.
624
00:53:09,773 --> 00:53:12,317
Sí, y total,
no tiene nada que ver con nosotros.
625
00:53:12,609 --> 00:53:15,320
- No sé ni qué hacemos aquí.
- Claro que tiene que ver.
626
00:53:15,529 --> 00:53:19,324
Como la muerte ha tardado tanto
en acabar con los supervivientes,
627
00:53:19,533 --> 00:53:20,784
esa gente tuvo familia.
628
00:53:20,909 --> 00:53:23,203
Familia que no deberían haber tenido.
629
00:53:23,829 --> 00:53:26,123
Así que la muerte
también se los ha llevado.
630
00:53:27,708 --> 00:53:29,334
¿No lo veis?
631
00:53:30,127 --> 00:53:33,547
La muerte viene a por nosotros
porque no deberíamos existir.
632
00:53:34,131 --> 00:53:38,135
¿Entonces todos los que estamos aquí
estamos en la lista negra de la muerte?
633
00:53:38,427 --> 00:53:40,053
- Bobby, para.
- Lo ha dicho ella.
634
00:53:40,220 --> 00:53:44,349
No, mi padre y la tía Brenda no,
porque no tienen lazos de sangre con Iris.
635
00:53:45,642 --> 00:53:47,019
Siguiendo el patrón,
636
00:53:47,853 --> 00:53:50,856
la muerte se cierne sobre cada rama
del mayor al menor.
637
00:53:51,231 --> 00:53:54,026
Como el tío Howard era el mayor,
ahora irá a por sus hijos.
638
00:53:54,234 --> 00:53:56,862
- Erik, eres el siguiente.
- Súbete aquí y pedalea.
639
00:53:57,029 --> 00:54:00,240
Luego irá a por Julia, luego a por Bobby.
640
00:54:00,866 --> 00:54:03,452
Después irá a por nuestra rama,
empezará por Darlene,
641
00:54:03,660 --> 00:54:05,871
seguirá conmigo y luego con Charlie.
642
00:54:09,458 --> 00:54:10,834
¿Tú te lo crees?
643
00:54:11,960 --> 00:54:12,961
No sé...
644
00:54:13,170 --> 00:54:14,379
¿Qué mierda es esta?
645
00:54:14,588 --> 00:54:18,342
¿Ahora la muerte de nuestro padre
es una teoría conspiratoria?
646
00:54:18,467 --> 00:54:19,676
¿Pero qué te pasa?
647
00:54:20,177 --> 00:54:22,888
- No es una teoría conspiratoria.
- Ya basta.
648
00:54:23,055 --> 00:54:24,473
- ¡Vamos a morir todos!
- ¡Para!
649
00:54:24,681 --> 00:54:27,100
No puedo oír esto ni un minuto más.
650
00:54:27,392 --> 00:54:32,272
Las estupideces de esa loca
ya nos han causado suficiente sufrimiento.
651
00:54:32,397 --> 00:54:34,066
Espera. Tía.
652
00:54:34,191 --> 00:54:35,192
- Escúchame.
- Déjalo ya.
653
00:54:35,400 --> 00:54:37,069
En el cuaderno Iris menciona
654
00:54:37,194 --> 00:54:39,404
que alguien burló a la muerte
y sobrevivió.
655
00:54:40,697 --> 00:54:42,282
- Vamos.
- Erik. No, espera.
656
00:54:42,407 --> 00:54:44,785
- Estoy preocupada por ti.
- Déjame.
657
00:54:46,286 --> 00:54:47,287
Deja que me ocupe yo.
658
00:54:47,412 --> 00:54:48,914
- Vamos, Bobby.
- Brenda.
659
00:54:49,081 --> 00:54:51,500
- Lo siento. No tenía ni idea.
- Por favor.
660
00:54:52,084 --> 00:54:53,418
Tú me crees, ¿no?
661
00:54:53,627 --> 00:54:54,920
- Lo siento.
- Julia.
662
00:54:55,087 --> 00:54:56,797
Mira, te quiero.
663
00:54:58,215 --> 00:55:00,217
Pero a veces te mataría.
664
00:55:20,320 --> 00:55:24,324
Sé lo convincente que puede parecer.
665
00:55:25,117 --> 00:55:26,660
Pero no es verdad.
666
00:55:27,244 --> 00:55:28,620
¿Cómo puedes decir eso?
667
00:55:28,829 --> 00:55:30,956
Sé que Iris te enseñó todo esto.
668
00:55:31,540 --> 00:55:34,918
No dejes que las ideas de tu abuela
arruinen tu vida
669
00:55:35,127 --> 00:55:37,254
como han hecho con la mía.
670
00:55:40,257 --> 00:55:45,262
Muchas gracias por el consejo,
pero ya no necesito una madre.
671
00:55:50,267 --> 00:55:51,351
Vale, abre bien.
672
00:55:51,935 --> 00:55:52,936
Muy bien.
673
00:55:55,147 --> 00:55:57,149
Vas a sentir un pinchazo. ¿Lista?
674
00:55:57,274 --> 00:55:59,568
Cinco, cuatro, tres...
675
00:56:02,446 --> 00:56:03,447
dos, uno.
676
00:56:04,781 --> 00:56:06,158
Muy bien.
677
00:56:07,868 --> 00:56:10,495
Me voy al bar. Cierra tú.
678
00:56:10,662 --> 00:56:12,080
Y no toques mi alcohol.
679
00:56:12,289 --> 00:56:14,249
No me dijiste nada de cerrar.
680
00:56:14,374 --> 00:56:16,502
- Ya, ya.
- ¡No me dijiste una mierda de cerrar!
681
00:56:16,710 --> 00:56:18,170
Qué pena me das.
682
00:56:18,295 --> 00:56:20,088
¡Así te pudras en el infierno!
683
00:56:22,466 --> 00:56:23,759
¡Será cabrón!
684
00:56:24,176 --> 00:56:28,972
Muere mi viejo, le hago el favor de venir
y encima me dice que cierre.
685
00:56:29,765 --> 00:56:30,766
¿Sabes lo que es eso?
686
00:56:31,725 --> 00:56:33,977
¿Sabes lo que es eso?
Ser un desconsiderado.
687
00:56:34,311 --> 00:56:35,687
En fin, ya estás.
688
00:56:36,605 --> 00:56:37,481
Gracias.
689
00:56:37,606 --> 00:56:41,109
De nada. Danos cinco estrellas.
Danos "me gusta , suscríbete"...
690
00:56:41,985 --> 00:56:43,028
Y demás.
691
00:57:34,872 --> 00:57:36,164
¿ESTÁS BIEN?
692
00:57:42,963 --> 00:57:45,257
QUE TE DEN, PRIMA. DURMIENDO.
693
00:59:09,258 --> 00:59:11,051
PAPÁ
694
00:59:30,779 --> 00:59:32,072
Mierda.
695
00:59:54,511 --> 00:59:55,804
Me cago en la puta.
696
00:59:57,806 --> 00:59:59,183
Vamos.
697
01:00:03,395 --> 01:00:04,396
Vamos.
698
01:00:12,613 --> 01:00:13,697
Venga.
699
01:00:25,209 --> 01:00:26,210
¡Mierda!
700
01:00:42,851 --> 01:00:43,769
¡Mierda!
701
01:01:03,664 --> 01:01:05,165
NO ENTRAR
ALTO VOLTAJE
702
01:01:05,290 --> 01:01:07,459
Charlie, despierta. Charlie...
703
01:01:07,668 --> 01:01:11,088
¡Charlie, despierta!
Llevo toda la noche llamando a Erik.
704
01:01:11,255 --> 01:01:14,383
No me lo coge.
No sé dónde está, estoy preocupada.
705
01:01:14,967 --> 01:01:16,176
Seguro que está bien.
706
01:01:16,385 --> 01:01:17,594
¿Sabes algo de él?
707
01:01:25,060 --> 01:01:27,688
Me voy para su casa. Voy a ir a ver.
708
01:01:28,480 --> 01:01:30,315
¡Y tú también vienes, Charlie!
709
01:01:33,110 --> 01:01:34,611
Salta el buzón.
710
01:01:36,780 --> 01:01:37,823
¿Es él?
711
01:01:38,615 --> 01:01:41,577
Dicen que el estudio de tatuajes
se incendió anoche.
712
01:01:41,702 --> 01:01:42,703
¿Qué?
713
01:01:47,624 --> 01:01:48,709
¿Quieres matarme?
714
01:01:51,044 --> 01:01:52,838
¡Cómo no ibas a ser tú!
715
01:01:57,217 --> 01:01:58,218
¡Tío!
716
01:01:58,635 --> 01:02:00,304
Creíamos que habías muerto en el incendio.
717
01:02:00,429 --> 01:02:01,638
Estoy bien.
718
01:02:02,222 --> 01:02:03,807
¿Estás bien? Estaba preocupada.
719
01:02:03,932 --> 01:02:07,311
Los bomberos dicen que me ha salvado
la chupa de cuero.
720
01:02:07,519 --> 01:02:09,229
Casi no me he quemado.
721
01:02:09,438 --> 01:02:10,731
Adiós a mi chupa favorita.
722
01:02:10,939 --> 01:02:12,733
- ¿Y esto?
- Mirad.
723
01:02:13,817 --> 01:02:15,152
Me he tatuado.
724
01:02:15,611 --> 01:02:16,737
{\an8}Está guapo, ¿verdad?
725
01:02:16,945 --> 01:02:17,946
¿Os gusta?
726
01:02:18,155 --> 01:02:19,323
Me dijiste que estabas durmiendo.
727
01:02:19,448 --> 01:02:21,950
No dejabas de acosarme. ¿Qué iba a hacer?
728
01:02:22,367 --> 01:02:24,244
No lo entiendo. Deberías haber muerto.
729
01:02:24,453 --> 01:02:26,455
Ya. Sí.
730
01:02:26,663 --> 01:02:28,665
O a lo mejor...
731
01:02:29,374 --> 01:02:32,085
la muerte no viene realmente
a por nuestra familia.
732
01:02:32,544 --> 01:02:34,671
¿Quién coño se va a creer eso?
733
01:02:35,172 --> 01:02:37,466
¡Joder! ¡Mierda!
734
01:02:41,261 --> 01:02:42,846
O a lo mejor soy invencible.
735
01:02:46,767 --> 01:02:49,895
- ¿Sí?
- Espera. Para.
736
01:02:50,062 --> 01:02:52,773
Que no murieras anoche
no significa que estés a salvo.
737
01:02:54,691 --> 01:02:56,485
¡Aléjate de esa podadora!
738
01:02:59,279 --> 01:03:02,074
¿Va a moverse sola, Stef? ¿Es eso?
739
01:03:02,282 --> 01:03:03,784
Podría caerse.
740
01:03:04,576 --> 01:03:06,203
Y aléjate de esos niños.
741
01:03:06,870 --> 01:03:08,372
Tendré que jugármela.
742
01:03:08,705 --> 01:03:12,376
Stef, ¿cómo van a matarle
unos niños con un balón?
743
01:03:12,709 --> 01:03:14,503
Bueno, no sé.
744
01:03:15,295 --> 01:03:19,800
La podadora podría caerse,
darle al de la sopladora,
745
01:03:20,384 --> 01:03:24,012
que dejara a los niños sin ver,
y le dieran un balonazo en la cara.
746
01:03:26,390 --> 01:03:28,100
¿Un balonazo en la cara?
747
01:03:29,309 --> 01:03:30,811
Superpeligroso.
748
01:03:31,728 --> 01:03:32,938
Me andaré con ojo.
749
01:03:35,232 --> 01:03:36,233
- ¡Hola!
- ¿Qué pasa?
750
01:03:36,608 --> 01:03:37,693
¿Qué te ha pasado?
751
01:03:37,818 --> 01:03:39,820
He muerto carbonizado, al parecer.
752
01:03:40,028 --> 01:03:41,905
- Esto tiene mala pinta.
- No es nada.
753
01:03:42,030 --> 01:03:43,740
Espera. Déjame ver.
754
01:03:43,907 --> 01:03:45,909
- Erik, apártate del camión.
- Para.
755
01:03:47,160 --> 01:03:48,328
- ¿De este?
- ¡Para!
756
01:03:48,829 --> 01:03:50,205
- ¡Dios mío!
- Por favor.
757
01:03:50,330 --> 01:03:51,915
- ¿Este de aquí?
- Por favor...
758
01:03:52,040 --> 01:03:54,626
- Con lo bonito que es.
- Para. No toques...
759
01:03:54,835 --> 01:03:57,337
¡Erik, apártate! ¡Para!
760
01:03:58,338 --> 01:03:59,715
- ¿Te gusta?
- ¿Quieres...?
761
01:04:00,257 --> 01:04:01,842
Dios mío.
762
01:04:04,761 --> 01:04:07,973
Erik está tentando a la muerte otra vez.
¿Qué pasará?
763
01:04:08,182 --> 01:04:11,560
- ¡Deja de hacer el tonto!
- ¿Qué pasará?
764
01:04:13,061 --> 01:04:14,563
- Nada de nada.
- Por favor...
765
01:04:14,730 --> 01:04:16,857
- ¿Has visto?
- Solo intento ayudarte.
766
01:04:18,150 --> 01:04:19,276
Ahórratelo.
767
01:04:19,484 --> 01:04:22,362
La verdad,
estamos hartos de tus chorradas.
768
01:04:22,571 --> 01:04:25,073
- ¿Puedes...?
- Por enésima vez,
769
01:04:25,282 --> 01:04:27,451
no nos importa una mierda
la maldición esa.
770
01:04:27,576 --> 01:04:32,289
A ver si lo pillas y nos dejas en paz.
La muerte no viene a por nuestra familia.
771
01:04:38,170 --> 01:04:39,213
¡Joder!
772
01:04:45,594 --> 01:04:48,597
¡Pare el camión!
773
01:05:00,317 --> 01:05:01,485
¡Pare el camión!
774
01:05:01,818 --> 01:05:04,530
- ¡Mi hermana está entre la basura!
- ¡Pare, joder!
775
01:05:25,300 --> 01:05:26,301
¡Socorro!
776
01:05:28,053 --> 01:05:29,221
¡Dame la mano!
777
01:05:29,847 --> 01:05:30,848
¡Ya te tengo!
778
01:05:31,056 --> 01:05:32,432
¡Tranquila, no te toca a ti!
779
01:05:33,934 --> 01:05:36,353
- ¡Socorro!
- ¡Pare!
780
01:05:37,271 --> 01:05:38,438
¡Pare!
781
01:05:39,022 --> 01:05:40,357
¡Pare!
782
01:05:41,817 --> 01:05:43,443
¡Mi hermana está ahí dentro!
783
01:06:00,961 --> 01:06:03,547
- Lo siento tanto, hija.
- Papá.
784
01:06:12,681 --> 01:06:14,183
Deberíamos haberte creído.
785
01:06:20,898 --> 01:06:25,068
Me he equivocado en el orden
y ahora Julia está muerta por mi culpa.
786
01:06:25,277 --> 01:06:30,073
Mirad, lo que ha pasado
es traumático y terrible.
787
01:06:30,324 --> 01:06:31,909
- Pero no es culpa de nadie.
- Déjalo.
788
01:06:34,620 --> 01:06:35,621
La culpa es mía.
789
01:06:36,997 --> 01:06:37,998
Mamá, no es culpa tuya.
790
01:06:38,207 --> 01:06:39,708
Es culpa mía.
791
01:06:41,919 --> 01:06:46,340
Solo te has equivocado en el orden
porque hay algo que no sabías.
792
01:06:50,636 --> 01:06:54,306
Erik no es hijo biológico de Howard.
793
01:06:57,017 --> 01:06:59,102
Perdona. ¿De qué estás hablando?
794
01:06:59,353 --> 01:07:02,898
Y, Stefani, yo no te creí,
por eso no te dije nada.
795
01:07:03,023 --> 01:07:04,358
Y ahora mi hija está muerta.
796
01:07:04,525 --> 01:07:06,360
No lo estoy pillando. ¿Tuviste un lío?
797
01:07:06,902 --> 01:07:10,113
Tu padre y yo
estábamos atravesando un bache,
798
01:07:10,447 --> 01:07:12,241
pero lo bueno es que llegaste tú.
799
01:07:12,449 --> 01:07:14,409
¿Y quién es mi padre entonces?
800
01:07:14,535 --> 01:07:17,246
Eso no importa
porque Howard te quería muchísimo.
801
01:07:17,412 --> 01:07:18,330
¿Quién es?
802
01:07:20,541 --> 01:07:22,125
¿Quién es mi padre?
803
01:07:25,045 --> 01:07:25,963
Jerry Fenbury.
804
01:07:28,632 --> 01:07:29,967
¿Jerry Fenbury?
805
01:07:30,133 --> 01:07:31,134
Sí.
806
01:07:31,468 --> 01:07:32,845
Joder.
807
01:07:33,470 --> 01:07:35,556
¿El puto Jerry Fenbury?
808
01:07:35,764 --> 01:07:37,766
No sabes lo mal que estábamos.
809
01:07:37,975 --> 01:07:40,477
¿Por eso siempre quería jugar conmigo?
810
01:07:40,686 --> 01:07:42,479
Dios mío.
811
01:07:49,570 --> 01:07:54,074
Eso significa que,
si el orden es correcto,
812
01:07:55,284 --> 01:07:56,869
yo soy el siguiente, ¿no?
813
01:08:03,000 --> 01:08:04,668
Tienes que ayudarme, Stef.
814
01:08:05,794 --> 01:08:06,879
Bobby,
815
01:08:07,171 --> 01:08:08,422
no creo que pueda.
816
01:08:08,589 --> 01:08:10,299
Yo creía que sí, pero ahora no sé...
817
01:08:10,465 --> 01:08:12,885
No. Sí que puedes.
818
01:08:14,303 --> 01:08:17,514
Has predicho exactamente
lo que iba a pasar.
819
01:08:18,682 --> 01:08:21,100
Te has equivocado en el orden
al no saber eso.
820
01:08:21,977 --> 01:08:23,687
¿Cómo que ha predicho?
821
01:08:23,812 --> 01:08:25,606
Lo ha visto... todo.
822
01:08:25,814 --> 01:08:28,817
La podadora, la sopladora, el balón.
823
01:08:29,026 --> 01:08:32,821
Tenía las piezas del puzle.
Y las ha encajado una tras otra.
824
01:08:33,197 --> 01:08:34,031
¿Es eso cierto?
825
01:08:34,198 --> 01:08:36,825
Darlene, por favor. No la animes.
826
01:08:40,328 --> 01:08:42,497
Está todo en el cuaderno de Iris.
827
01:08:43,040 --> 01:08:46,001
Es como una ecuación. Son matemáticas.
828
01:08:46,126 --> 01:08:50,214
Si puedes ver cómo encajan las piezas,
a lo mejor podemos hacer algo.
829
01:08:50,464 --> 01:08:51,840
Para. Para ya.
830
01:08:53,050 --> 01:08:57,845
Ya destrozaste a esta familia al largarte.
Y nos las hemos apañado sin ti.
831
01:08:58,013 --> 01:09:01,225
Te pido por favor
que no traumatices a nuestros hijos más.
832
01:09:01,934 --> 01:09:03,519
Esta vez es real.
833
01:09:08,232 --> 01:09:09,733
Me voy a dar una vuelta.
834
01:09:10,442 --> 01:09:11,484
A que me dé el aire.
835
01:09:16,657 --> 01:09:18,367
Es obvio
836
01:09:19,076 --> 01:09:22,162
que esta familia va a necesitar terapia
en el futuro,
837
01:09:22,287 --> 01:09:26,500
pero ¿podemos centrarnos en el hecho
de que estamos todos a punto de morir?
838
01:09:28,167 --> 01:09:29,169
En fin, Stef,
839
01:09:29,377 --> 01:09:31,964
¿no dijiste que Iris
840
01:09:32,256 --> 01:09:34,675
sabía que una persona burló a la muerte?
841
01:09:34,800 --> 01:09:35,801
Sí.
842
01:09:37,176 --> 01:09:38,595
Aquí, en algún sitio,
843
01:09:39,263 --> 01:09:40,180
pone:
844
01:09:43,183 --> 01:09:45,685
"J. B. encontró a una persona
que sobrevivió".
845
01:09:45,894 --> 01:09:49,189
Pero no dice quién era J. B...
846
01:09:49,398 --> 01:09:51,108
Un momento, me suena ese nombre.
847
01:09:51,274 --> 01:09:52,818
Mi madre me escribía cartas
848
01:09:52,984 --> 01:09:58,282
y a veces me hablaba de un amigo, J. B.,
que trabajaba en un hospital.
849
01:09:58,615 --> 01:09:59,700
Un hospital.
850
01:10:02,411 --> 01:10:04,496
Algo con River.
851
01:10:05,330 --> 01:10:08,625
Deep River. El hospital Peace River.
Clear River...
852
01:10:08,792 --> 01:10:10,794
- ¿Hope River?
- ¡Ese!
853
01:10:11,295 --> 01:10:12,713
Está a una hora de aquí.
854
01:10:13,213 --> 01:10:15,549
Me voy a buscarlo y a hablar con él.
855
01:10:15,924 --> 01:10:16,925
Yo voy contigo.
856
01:10:17,134 --> 01:10:19,553
- Y yo.
- Sí, vamos.
857
01:10:23,140 --> 01:10:24,099
¿Qué?
858
01:10:24,308 --> 01:10:26,602
Tú te quedas aquí con tu madre.
Es más seguro.
859
01:10:26,727 --> 01:10:30,522
Y una mierda.
No pienso quedarme aquí solo.
860
01:10:30,731 --> 01:10:32,858
La carretera es muy peligrosa para ti.
861
01:10:33,025 --> 01:10:36,445
No. He visto el cuaderno de la muerte
de la abu.
862
01:10:36,612 --> 01:10:40,240
Hay un sinfín de posibles muertes en casa.
863
01:10:40,365 --> 01:10:43,035
Puedo caerme por las escaleras...
864
01:10:43,952 --> 01:10:45,120
o en el baño.
865
01:10:45,245 --> 01:10:48,248
Qué sé yo. No pienso quedarme aquí.
866
01:10:49,583 --> 01:10:50,751
Espera.
867
01:10:52,002 --> 01:10:52,836
Más despacio.
868
01:10:52,961 --> 01:10:55,130
- Más despacio.
- Voy a abrir la puerta.
869
01:10:55,255 --> 01:10:57,257
- Charlie, vigila por detrás.
- Voy.
870
01:11:02,179 --> 01:11:04,181
Cuidado. El escalón a veces resbala.
871
01:11:07,267 --> 01:11:09,853
¿Habéis mirado
si hay frutos secos ahí dentro?
872
01:11:10,062 --> 01:11:11,063
¿Perdona?
873
01:11:11,271 --> 01:11:14,274
Has hecho galletas
con mantequilla de cacahuete.
874
01:11:15,692 --> 01:11:17,986
Este pobre toca un fruto seco
875
01:11:18,153 --> 01:11:20,364
y la garganta se le cierra como...
876
01:11:20,781 --> 01:11:22,616
Ya sabes. ¿Y la mantequilla de cacahuete?
877
01:11:22,991 --> 01:11:25,494
- Encima del fregadero.
- Gracias.
878
01:11:26,286 --> 01:11:28,580
Lo siento, Bobby. Yo...
879
01:11:29,206 --> 01:11:30,207
Sí.
880
01:11:31,375 --> 01:11:32,376
Ya está.
881
01:11:35,087 --> 01:11:36,171
Despejado.
882
01:11:36,505 --> 01:11:39,091
Gracias. Eres un buen hermano, Erik.
883
01:11:39,716 --> 01:11:41,385
- Cacahuetes "comprobados".
- ¿Qué?
884
01:11:42,219 --> 01:11:43,220
Estúpido.
885
01:11:45,889 --> 01:11:47,391
Ya lo he pillado.
886
01:11:47,933 --> 01:11:48,934
Vamos.
887
01:11:49,101 --> 01:11:50,894
Empezamos bien.
888
01:11:51,103 --> 01:11:55,315
Mierda. ¡Esperad! Voy contigo, hermano.
889
01:11:56,108 --> 01:11:58,026
Alguien tiene que protegerte.
890
01:12:05,200 --> 01:12:06,952
Papá está llamando. Otra vez.
891
01:12:07,411 --> 01:12:08,912
Dile que estamos por ahí con mamá.
892
01:12:09,037 --> 01:12:10,247
No se lo va a tragar.
893
01:12:10,414 --> 01:12:12,040
Pero ganaremos tiempo.
894
01:12:12,624 --> 01:12:13,625
Vale.
895
01:12:15,919 --> 01:12:18,338
Si la muerte no nos alcanza, lo hará papá.
896
01:12:30,350 --> 01:12:32,060
Siempre las tengo a la vista.
897
01:12:34,938 --> 01:12:36,982
No tendrías
que haberte conformado con eso.
898
01:12:37,149 --> 01:12:39,568
Pero no todo el mundo quiere ser madre.
899
01:12:41,862 --> 01:12:43,155
¿Eso crees?
900
01:12:43,780 --> 01:12:45,282
¿Que no quería ser madre?
901
01:12:48,076 --> 01:12:53,373
Me crio una madre que me enseñó a ver
la muerte en todas partes.
902
01:12:54,374 --> 01:12:58,170
Creía que podía sobrellevarlo,
pero, cuando os tuve,
903
01:12:58,295 --> 01:13:02,799
solo podía ver cientos de maneras
en las que Charlie y tú podíais morir.
904
01:13:03,592 --> 01:13:05,594
No quería que salierais de casa.
905
01:13:05,761 --> 01:13:09,014
Me asustaba por cualquier tontería.
906
01:13:10,516 --> 01:13:11,808
Un día te miré a la cara
907
01:13:11,975 --> 01:13:15,687
y vi a la misma niña asustada que fui yo,
908
01:13:15,896 --> 01:13:19,399
y sabía que, si me quedaba,
iba a amargaros la vida.
909
01:13:21,193 --> 01:13:23,278
No sé si hice lo correcto.
910
01:13:24,780 --> 01:13:26,615
Pero ahora me tenéis aquí.
911
01:13:50,764 --> 01:13:51,640
Tranquilo.
912
01:13:52,432 --> 01:13:53,976
Iré justo detrás de ti.
913
01:14:05,279 --> 01:14:07,656
¿Ves qué bien? Todo guay.
914
01:14:07,865 --> 01:14:09,992
Información es por aquí.
915
01:14:10,868 --> 01:14:12,369
AUTOPSIA EN CURSO
916
01:14:16,290 --> 01:14:17,457
Hola.
917
01:14:18,375 --> 01:14:20,002
Estamos buscando a J. B.
918
01:14:20,794 --> 01:14:22,004
¿Quiénes son?
919
01:14:22,796 --> 01:14:25,507
En Información nos han dicho
que podía estar aquí. ¿Es usted?
920
01:14:25,674 --> 01:14:28,385
Soy yo.
921
01:14:37,603 --> 01:14:42,107
William John Bludworth.
Pero mis amigos me llaman J. B.
922
01:14:42,524 --> 01:14:45,527
Os estaba esperando, Stefani.
923
01:14:45,694 --> 01:14:47,821
Charlie. Darlene.
924
01:14:47,988 --> 01:14:50,908
No están Howard ni Julia.
925
01:14:51,617 --> 01:14:54,620
Así que ¿quién es el siguiente?
926
01:14:58,832 --> 01:14:59,749
Hola.
927
01:14:59,750 --> 01:15:02,211
He sentido mucho lo de Iris.
928
01:15:02,628 --> 01:15:04,713
Era una mujer especial.
929
01:15:05,547 --> 01:15:06,924
¿De qué la conocía?
930
01:15:07,424 --> 01:15:09,718
Me salvó la vida.
931
01:15:10,010 --> 01:15:11,011
¿Cuándo?
932
01:15:13,222 --> 01:15:15,224
En el Sky View.
933
01:15:19,853 --> 01:15:22,356
Mi madre me llevó con ella al trabajo
esa noche.
934
01:15:22,564 --> 01:15:26,443
J. B., cielo, te he dicho
que te quedes allí detrás mientras canto.
935
01:15:26,568 --> 01:15:30,572
La única razón por la que yo estaba allí
era, obviamente, para morir.
936
01:15:35,035 --> 01:15:37,329
¡Dejad de tocar!
937
01:15:37,454 --> 01:15:39,373
¡Tienen que salir de la pista!
938
01:15:39,748 --> 01:15:42,167
El cristal va a romperse.
¡Salgan de la pista ya!
939
01:15:42,459 --> 01:15:43,460
¡Esperen! ¡No!
940
01:15:55,055 --> 01:15:57,057
El último en morir. Usted era el niño.
941
01:15:59,059 --> 01:16:00,269
Correcto.
942
01:16:00,394 --> 01:16:01,478
Así que todo este tiempo
943
01:16:01,603 --> 01:16:04,565
ella no solo estaba protegiendo
a nuestra familia,
944
01:16:04,690 --> 01:16:06,108
sino a usted también.
945
01:16:07,359 --> 01:16:09,695
Años más tarde me localizó.
946
01:16:09,903 --> 01:16:11,905
Me ayudó a ver la verdad.
947
01:16:12,281 --> 01:16:16,493
Intercambiamos ideas.
La ayudé a proteger su casa.
948
01:16:16,910 --> 01:16:18,412
Nos hicimos amigos.
949
01:16:19,079 --> 01:16:22,708
Incluso la ayudé a encontrar
el mejor tratamiento médico que pude,
950
01:16:22,875 --> 01:16:24,918
teniendo en cuenta su estado.
951
01:16:25,085 --> 01:16:28,297
Usted encontró a alguien
que burló a la muerte y sobrevivió.
952
01:16:28,505 --> 01:16:29,506
Sí.
953
01:16:29,923 --> 01:16:32,301
¿Y cómo podemos hacerlo?
954
01:16:32,509 --> 01:16:34,303
Solo hay dos formas:
955
01:16:34,720 --> 01:16:36,013
matando
956
01:16:36,221 --> 01:16:37,514
o muriendo.
957
01:16:37,931 --> 01:16:42,102
Si le quitas la vida a alguien,
te llevas el tiempo que le queda de vida.
958
01:16:42,227 --> 01:16:44,646
¿Qué? No pienso matar a nadie.
959
01:16:44,813 --> 01:16:46,315
Déjale acabar.
960
01:16:46,523 --> 01:16:50,235
Y para realmente romper el ciclo
hay que morir.
961
01:16:51,320 --> 01:16:52,529
¿Qué quiere decir?
962
01:16:53,530 --> 01:16:57,950
Hace muchos años una joven,
Kimberly Corman,
963
01:16:57,951 --> 01:17:00,037
vio que estaba en la lista de la muerte.
964
01:17:00,162 --> 01:17:01,955
Igual que vosotros.
965
01:17:02,122 --> 01:17:04,625
Y cuando fue su turno,
966
01:17:04,750 --> 01:17:05,834
murió.
967
01:17:05,959 --> 01:17:07,169
Entró en parada.
968
01:17:07,336 --> 01:17:09,463
Pero su médico logró resucitarla
969
01:17:09,630 --> 01:17:12,341
y eso rompió la cadena.
970
01:17:12,549 --> 01:17:14,968
- Pues lo haremos.
- ¿Pero qué dices?
971
01:17:16,762 --> 01:17:18,764
¿Por qué no lo intentó Iris?
972
01:17:18,972 --> 01:17:19,973
Es arriesgado.
973
01:17:20,182 --> 01:17:23,352
Y si jorobas a la muerte y pierdes,
974
01:17:23,477 --> 01:17:26,855
la cosa se puede poner muy fea.
975
01:17:29,441 --> 01:17:32,653
Un momento, espere.
976
01:17:33,070 --> 01:17:35,572
Tiene que haber otra forma.
Por favor, ayúdenos.
977
01:17:36,281 --> 01:17:39,576
Llevo años aconsejando
a todo el que acude a mí.
978
01:17:40,577 --> 01:17:44,081
Estoy cansado.
Ya no quiero seguir con esta historia.
979
01:17:44,289 --> 01:17:48,585
Y ahora estoy enfermo, como Iris.
Esta vez no hay escapatoria.
980
01:17:49,086 --> 01:17:52,381
La realidad es que todos vais a morir.
981
01:17:52,798 --> 01:17:54,216
Y yo...
982
01:17:54,675 --> 01:17:56,176
después de vosotros.
983
01:17:59,471 --> 01:18:01,390
Ahora que mi querida amiga nos ha dejado,
984
01:18:01,682 --> 01:18:02,808
me jubilo.
985
01:18:03,016 --> 01:18:04,685
- ¿Nos va a dejar aquí?
- ¡Espere!
986
01:18:04,810 --> 01:18:06,395
- Ayúdenos.
- ¿Dónde va?
987
01:18:06,603 --> 01:18:10,899
Quiero disfrutar del tiempo que me quede.
988
01:18:11,400 --> 01:18:14,736
Y os sugiero que hagáis lo mismo.
989
01:18:15,320 --> 01:18:17,114
La vida es un regalo.
990
01:18:18,407 --> 01:18:21,034
Disfrutad de cada segundo.
991
01:18:21,827 --> 01:18:23,620
Podría ser el último.
992
01:18:29,209 --> 01:18:30,502
Buena suerte.
993
01:18:36,049 --> 01:18:37,718
Pues cojonudo.
994
01:18:41,346 --> 01:18:43,765
No puede ser.
995
01:18:44,141 --> 01:18:47,561
Tiene que haber otra solución.
996
01:18:49,146 --> 01:18:51,565
Stef, nos ha dado una solución.
997
01:18:52,149 --> 01:18:53,442
Bobby tiene que morir.
998
01:18:54,776 --> 01:18:57,237
¿Estás loco, joder?
¡No vamos a matar a Bobby!
999
01:18:57,446 --> 01:18:59,781
¿Soy el único que ha escuchado a ese tío?
1000
01:18:59,948 --> 01:19:00,949
Solo hay una salida.
1001
01:19:01,158 --> 01:19:05,078
Matamos a Bobby, lo resucitamos
y estáis fuera de la lista de la muerte.
1002
01:19:05,245 --> 01:19:07,581
- Enhorabuena.
- Tiene que haber otra salida.
1003
01:19:07,748 --> 01:19:10,459
Tiene que haber otra solución, ¿no, Stef?
1004
01:19:13,045 --> 01:19:16,590
No podemos hacer nada más. Se acabó.
1005
01:19:19,092 --> 01:19:20,385
Stefani, escúchame.
1006
01:19:20,552 --> 01:19:24,306
Tienes que confiar en mí.
Ella va a tirar la toalla, y yo me niego.
1007
01:19:24,765 --> 01:19:28,769
Iris encontró la forma
de sortear a la muerte durante décadas.
1008
01:19:30,687 --> 01:19:32,397
- Lo lograremos.
- Me creo a ese tío.
1009
01:19:32,564 --> 01:19:33,774
¿Te crees a ese tío?
1010
01:19:35,108 --> 01:19:38,320
Era la hostia de carismático
y lo sabes igual que yo.
1011
01:19:52,209 --> 01:19:54,336
Erik y Bobby se han ido.
1012
01:19:55,003 --> 01:19:57,005
¡Mierda!
1013
01:19:58,340 --> 01:19:59,341
No me gusta esto.
1014
01:19:59,508 --> 01:20:02,511
Estamos en un hospital.
Hay médicos por todas partes.
1015
01:20:02,719 --> 01:20:06,139
Te matamos,
te resucitamos y todos a salvo.
1016
01:20:06,306 --> 01:20:07,140
Somos héroes.
1017
01:20:07,307 --> 01:20:09,434
Es literalmente lo opuesto de salvarme.
1018
01:20:09,643 --> 01:20:10,811
¿Qué otra opción tenemos?
1019
01:20:11,728 --> 01:20:14,147
¿Matar a alguien
y quedarte con el tiempo que le quede?
1020
01:20:14,940 --> 01:20:17,651
¿Y cómo vas a saber
cuántos años le quedaban?
1021
01:20:25,325 --> 01:20:26,869
No mola.
1022
01:20:29,037 --> 01:20:30,163
- Bueno, a ver...
- No.
1023
01:20:30,330 --> 01:20:32,164
- Claro que no.
- No se nos ocurriría.
1024
01:20:32,165 --> 01:20:34,334
- Qué va.
- No toques a esos bebés.
1025
01:20:34,459 --> 01:20:36,170
Mira, resumiendo,
1026
01:20:36,670 --> 01:20:38,755
que entres en parada es tu mejor opción.
1027
01:20:39,256 --> 01:20:40,883
¿Qué tienes que perder?
1028
01:20:45,554 --> 01:20:47,973
Vale, ¿y cómo lo hacemos?
1029
01:20:48,182 --> 01:20:49,391
Tengo una idea.
1030
01:20:51,185 --> 01:20:53,061
A ver si puedes "digerirla".
1031
01:20:54,479 --> 01:20:56,899
CACAHUETES
SIN SAL
1032
01:20:58,567 --> 01:21:00,360
Tu alergia es mortal, ¿no?
1033
01:21:01,695 --> 01:21:02,696
Sí.
1034
01:21:03,989 --> 01:21:04,990
Pues...
1035
01:21:10,078 --> 01:21:11,205
Tío, espera.
1036
01:21:11,580 --> 01:21:13,706
Si voy a palmarla,
1037
01:21:13,707 --> 01:21:16,877
no me los voy a comer sin sal, joder.
1038
01:21:18,003 --> 01:21:19,004
Sácame esas.
1039
01:21:19,213 --> 01:21:20,380
¡CON MÁS CACAHUETES!
1040
01:21:21,381 --> 01:21:22,382
Buena elección.
1041
01:21:27,930 --> 01:21:29,932
AVISO
NO INCLINAR.
1042
01:21:32,226 --> 01:21:34,102
No me jodas. ¡Vamos!
1043
01:21:34,895 --> 01:21:35,896
¡Mierda!
1044
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
- Tranquilo.
- ¡Vamos!
1045
01:21:37,439 --> 01:21:39,233
A lo mejor es una señal y...
1046
01:21:41,401 --> 01:21:44,321
Tío, ¿y si lo dejamos?
1047
01:21:44,446 --> 01:21:45,739
No pienso dejarlo.
1048
01:21:49,701 --> 01:21:51,828
- ¿Estás loco?
- ¿Me ayudas?
1049
01:21:52,246 --> 01:21:53,413
Tranquilo. Trabajamos aquí.
1050
01:21:53,914 --> 01:21:56,250
Mantenimiento. Todo bien.
Vuelva a ponerse los cascos.
1051
01:21:56,416 --> 01:21:58,752
Tío, se va a caer.
1052
01:22:00,337 --> 01:22:02,047
- ¡Que se cae!
- ¿Ya?
1053
01:22:02,339 --> 01:22:03,549
¡No puedo! ¡Se cae!
1054
01:22:09,930 --> 01:22:11,139
Tirado.
1055
01:22:13,058 --> 01:22:14,059
¿Ahora qué?
1056
01:22:14,977 --> 01:22:16,353
Ven conmigo.
1057
01:22:17,980 --> 01:22:18,981
¿Qué?
1058
01:22:20,649 --> 01:22:22,734
Espera aquí. Voy a por algo.
1059
01:22:23,861 --> 01:22:25,946
- No te muevas.
- ¿Pero qué...?
1060
01:22:28,365 --> 01:22:30,284
SISTEMA DESCONECTADO
REINICIANDO
1061
01:22:33,579 --> 01:22:36,081
Vale. No me muevo.
1062
01:23:13,410 --> 01:23:15,621
No pasa nada.
1063
01:23:16,121 --> 01:23:17,915
En el baño, nada. ¿Ni en la autocaravana?
1064
01:23:18,498 --> 01:23:21,001
Si Erik quisiera matar a Bobby,
¿dónde estarían?
1065
01:23:21,210 --> 01:23:23,629
No sé, hay miles de maneras
de morir en un hospital.
1066
01:23:23,795 --> 01:23:25,923
¿Puedo ayudarle? Disculpe.
1067
01:23:26,715 --> 01:23:29,426
No, estoy aquí con mi abuela.
1068
01:23:34,139 --> 01:23:35,516
Hace un día precioso.
1069
01:23:35,807 --> 01:23:37,142
¿Le queda mucho tiempo?
1070
01:23:40,354 --> 01:23:41,522
Creo que sí.
1071
01:23:41,647 --> 01:23:44,942
Quítese todos los objetos metálicos
que pudieran interferir
1072
01:23:45,150 --> 01:23:46,818
con el campo magnético de la IRM.
1073
01:23:49,238 --> 01:23:51,865
- Charlie está llaman...
- Trae, dámelo.
1074
01:23:52,366 --> 01:23:53,867
Vamos, siéntate.
1075
01:23:54,034 --> 01:23:55,869
¿Qué haces? No pienso sentarme ahí.
1076
01:23:56,036 --> 01:23:57,162
He tenido una gran idea.
1077
01:23:57,371 --> 01:23:58,663
Urgencias está ahí mismo.
1078
01:23:58,664 --> 01:24:02,376
Entras en parada,
empujo la silla de ruedas y te resucitan.
1079
01:24:02,543 --> 01:24:03,836
¿Y la jeringa?
1080
01:24:04,670 --> 01:24:05,963
- Aquí.
- Dámela.
1081
01:24:06,255 --> 01:24:07,089
¿Por?
1082
01:24:09,591 --> 01:24:11,051
- ¿Qué es eso?
- Tío, dámela.
1083
01:24:11,176 --> 01:24:14,596
Dámela. La idea es que tienes que morir.
1084
01:24:14,763 --> 01:24:17,391
¿Recuerdas?
Esto te mantiene con vida. Siéntate.
1085
01:24:18,475 --> 01:24:20,477
- Tenemos que darnos prisa. Venga.
- Vale.
1086
01:24:21,687 --> 01:24:22,771
Muy bien, come.
1087
01:24:24,106 --> 01:24:25,107
Oye, tío.
1088
01:24:28,902 --> 01:24:32,281
El plan es fantástico,
pero si no funciona...
1089
01:24:32,406 --> 01:24:34,074
Va a funcionar.
1090
01:24:34,199 --> 01:24:35,200
Sí.
1091
01:24:35,492 --> 01:24:39,997
Sí, pero, por si acaso,
si muero de verdad...
1092
01:24:42,499 --> 01:24:44,001
¿cuidarás...?
1093
01:24:45,210 --> 01:24:47,421
¿Cuidarás de Paco?
1094
01:24:48,005 --> 01:24:49,506
Sí, claro que lo cuidaré...
1095
01:24:49,715 --> 01:24:52,509
Tío, piénsatelo,
las tortugas viven cien años.
1096
01:24:52,718 --> 01:24:54,928
- Es un compromiso de por vida.
- Mírame.
1097
01:24:55,721 --> 01:24:58,932
No voy a cuidar de Paco
porque tú vas a estar ahí.
1098
01:24:59,099 --> 01:25:03,228
Tú y yo vamos a salvar a toda la familia.
Ahora.
1099
01:25:06,648 --> 01:25:07,649
Mírame.
1100
01:25:09,610 --> 01:25:11,945
Te prometo que no te voy a dejar morir.
1101
01:25:13,155 --> 01:25:15,324
Técnicamente sí,
pero para que te resuciten.
1102
01:25:15,532 --> 01:25:17,534
- Tío, no tiene gracia.
- Estoy de coña.
1103
01:25:18,744 --> 01:25:19,745
Vamos.
1104
01:25:20,954 --> 01:25:22,039
No pasa nada.
1105
01:25:51,860 --> 01:25:52,986
Dios mío.
1106
01:25:53,487 --> 01:25:54,488
¿Qué?
1107
01:25:55,697 --> 01:25:56,698
Están de muerte.
1108
01:25:56,865 --> 01:26:00,285
De muerte, lo sé.
¿Y estás notando algo más?
1109
01:26:03,580 --> 01:26:04,581
Nada.
1110
01:26:05,290 --> 01:26:07,793
No me jodas. ¿Ya no eres alérgico?
1111
01:26:08,001 --> 01:26:09,795
- No sé.
- Tócate los huevos, ¿no?
1112
01:26:09,962 --> 01:26:10,963
A lo mejor ya no soy alérgico.
1113
01:26:11,088 --> 01:26:13,382
¿Qué? ¡Hay que joderse!
1114
01:26:13,507 --> 01:26:15,509
Pues no es que tenga un plan B.
1115
01:26:20,681 --> 01:26:22,516
Eh, tío, te está pasando.
1116
01:26:22,683 --> 01:26:23,684
Te está pasando.
1117
01:26:24,601 --> 01:26:25,686
Estoy aquí contigo.
1118
01:26:26,311 --> 01:26:27,312
Estoy aquí contigo.
1119
01:26:27,813 --> 01:26:29,523
No puedo dártela, ¿vale?
1120
01:26:33,694 --> 01:26:34,695
Por favor.
1121
01:26:35,028 --> 01:26:37,531
Todo esto es parte del plan.
Tranquilízate.
1122
01:26:37,698 --> 01:26:39,032
NECESARIO CONTROL MANUAL
1123
01:26:39,199 --> 01:26:40,617
Bobby, a la silla.
1124
01:26:44,329 --> 01:26:45,622
Vuelve a llamarles.
1125
01:26:47,749 --> 01:26:49,626
No nos queda otra...
1126
01:26:52,713 --> 01:26:53,839
DESBLOQUEADO
1127
01:27:06,935 --> 01:27:07,936
¡Joder!
1128
01:27:11,940 --> 01:27:13,859
{\an8}NO SUPERAR 5.0 T
1129
01:28:35,107 --> 01:28:37,317
Dios mío. ¿Se encuentra bien?
1130
01:28:38,110 --> 01:28:39,111
Sí.
1131
01:29:09,683 --> 01:29:13,604
¿Por qué ha muerto Erik
si no era pariente de Iris?
1132
01:29:19,568 --> 01:29:22,487
Cuando jorobas a la muerte,
la cosa se pone fea.
1133
01:29:26,491 --> 01:29:28,202
Tenemos que irnos.
1134
01:29:30,078 --> 01:29:31,413
Aquí no estamos a salvo.
1135
01:29:32,706 --> 01:29:33,999
¿Y dónde vamos a ir?
1136
01:29:35,000 --> 01:29:36,793
En ningún sitio estamos a salvo.
1137
01:29:39,004 --> 01:29:40,422
Salvo en casa de Iris.
1138
01:29:43,300 --> 01:29:45,719
Pudo sobrevivir ahí décadas.
1139
01:29:46,220 --> 01:29:47,596
Sí, y luego le atravesaron la cara.
1140
01:29:47,804 --> 01:29:49,932
Solo murió porque salió de la casa.
1141
01:29:50,933 --> 01:29:54,645
Fuera es peligroso, pero dentro
es el sitio más seguro que hay.
1142
01:29:56,730 --> 01:29:57,898
Es verdad.
1143
01:29:58,941 --> 01:30:02,110
Es el único sitio
donde tenemos alguna posibilidad.
1144
01:30:03,320 --> 01:30:06,406
¿Y nos vamos a encerrar ahí toda la vida?
1145
01:30:11,245 --> 01:30:12,454
Vosotros no.
1146
01:30:14,331 --> 01:30:15,332
Yo.
1147
01:30:16,250 --> 01:30:18,961
Mamá, no puedes irte,
ahora que has vuelto.
1148
01:30:19,419 --> 01:30:22,673
Si alguien tiene que vivir en esa casa,
soy yo.
1149
01:30:23,423 --> 01:30:27,761
Y mientras yo viva,
la muerte no os alcanzará.
1150
01:30:27,928 --> 01:30:28,971
- Mamá.
- Dejadme hacerlo.
1151
01:30:29,137 --> 01:30:31,056
Nunca conseguirás entrar ahí sola.
1152
01:30:31,557 --> 01:30:33,267
Yo la veo venir.
1153
01:30:34,184 --> 01:30:35,936
Lo haremos juntos.
1154
01:30:53,579 --> 01:30:54,580
Vamos.
1155
01:30:58,083 --> 01:30:59,001
Sí.
1156
01:31:06,884 --> 01:31:07,885
¡Cuidado!
1157
01:31:17,686 --> 01:31:19,605
- Conduce tú mejor.
- Vale.
1158
01:32:21,583 --> 01:32:22,960
¡Qué fuerte!
1159
01:32:24,461 --> 01:32:25,754
¿Habéis visto?
1160
01:32:31,468 --> 01:32:34,096
Va a ser imposible entrar ahí.
1161
01:32:53,782 --> 01:32:55,200
Va a mover pieza.
1162
01:32:55,993 --> 01:32:56,994
No sé cuál.
1163
01:32:57,494 --> 01:32:59,121
Tienes que entrar ya.
1164
01:33:01,582 --> 01:33:03,083
Espera, ¿qué?
1165
01:33:15,304 --> 01:33:16,430
¡Písale!
1166
01:33:26,356 --> 01:33:27,316
¡Mierda!
1167
01:33:40,245 --> 01:33:41,538
Entremos.
1168
01:33:46,835 --> 01:33:48,462
- Mierda.
- ¿Qué?
1169
01:33:55,344 --> 01:33:58,347
- Deja que te ayude.
- No me esperéis, entrad.
1170
01:33:58,889 --> 01:34:01,183
Si entras, estaré a salvo. Vamos.
1171
01:34:02,184 --> 01:34:03,018
Vamos.
1172
01:34:26,708 --> 01:34:27,709
Mamá.
1173
01:34:29,294 --> 01:34:30,212
¡Agáchate!
1174
01:35:01,952 --> 01:35:02,828
¿Mamá?
1175
01:35:02,953 --> 01:35:03,787
¡Mamá!
1176
01:35:09,418 --> 01:35:10,419
Espera.
1177
01:35:49,583 --> 01:35:51,001
¿Mamá? Dios mío.
1178
01:35:52,586 --> 01:35:54,004
No te preocupes por mí.
1179
01:35:54,671 --> 01:35:55,881
Salva a tu hermana.
1180
01:35:58,592 --> 01:35:59,801
No pienso morir hasta...
1181
01:37:33,187 --> 01:37:34,103
Dios mío.
1182
01:37:34,104 --> 01:37:35,189
¿Estás bien?
1183
01:37:35,397 --> 01:37:36,398
Sí.
1184
01:37:37,107 --> 01:37:40,402
Respira.
1185
01:37:42,988 --> 01:37:43,989
¿Cómo?
1186
01:37:44,406 --> 01:37:46,491
Charlie. ¿Qué ha pasado?
1187
01:37:48,076 --> 01:37:49,203
Estás bien.
1188
01:37:51,205 --> 01:37:53,415
Has muerto y te he resucitado.
1189
01:37:57,294 --> 01:37:58,795
Me has resucitado.
1190
01:38:01,423 --> 01:38:02,716
Estamos a salvo.
1191
01:38:10,807 --> 01:38:11,808
¿Mamá?
1192
01:38:17,439 --> 01:38:18,607
Nos ha salvado.
1193
01:38:35,624 --> 01:38:36,834
Vámonos a casa.
1194
01:39:19,168 --> 01:39:20,502
Vale, estoy.
1195
01:39:23,589 --> 01:39:24,590
¡Pero bueno!
1196
01:39:24,798 --> 01:39:26,508
¡Vaya, Charlie!
1197
01:39:27,176 --> 01:39:28,385
Muy bien. Date una vuelta.
1198
01:39:32,681 --> 01:39:33,682
Estás muy guapo.
1199
01:39:34,600 --> 01:39:35,684
Tengo una gran estilista.
1200
01:39:36,393 --> 01:39:38,604
Vamos o llegaremos tarde.
1201
01:39:46,612 --> 01:39:47,613
¿Y Jenny?
1202
01:39:49,615 --> 01:39:51,533
{\an8}Estará terminando de arreglarse.
1203
01:39:52,409 --> 01:39:54,036
{\an8}Ven, deja que te lo ponga bien.
1204
01:39:55,913 --> 01:39:57,623
Estoy feliz de estar a tu lado hoy.
1205
01:39:58,749 --> 01:39:59,750
Y yo.
1206
01:40:02,753 --> 01:40:03,754
¿Estás bien?
1207
01:40:05,047 --> 01:40:06,048
Sí.
1208
01:40:11,053 --> 01:40:12,429
{\an8}- Hola.
- Hola.
1209
01:40:13,931 --> 01:40:16,058
¿Me dais una galleta, por favor?
1210
01:40:50,300 --> 01:40:51,760
- Qué elegante.
- Gracias, señor.
1211
01:40:51,969 --> 01:40:54,096
Stef, el padre de Jenny,
el doctor Reddick.
1212
01:40:54,263 --> 01:40:55,681
- Encantada.
- Hola.
1213
01:40:55,889 --> 01:40:56,890
Igualmente.
1214
01:40:57,057 --> 01:40:58,600
Adoramos a Charlie.
1215
01:40:58,767 --> 01:41:00,602
Y tengo entendido que es un héroe.
1216
01:41:00,769 --> 01:41:04,398
Sí. Ya lo sabe. Me resucitó.
1217
01:41:09,903 --> 01:41:10,904
Bueno...
1218
01:41:11,613 --> 01:41:13,782
- ¿Qué?
- Técnicamente no estabas muerta.
1219
01:41:15,617 --> 01:41:16,618
¿Qué?
1220
01:41:16,785 --> 01:41:19,705
Estabas inconsciente y Charlie te reanimó.
1221
01:41:19,913 --> 01:41:21,290
No entraste en parada.
1222
01:41:22,291 --> 01:41:24,418
No obstante, felicidades, Charlie.
1223
01:41:25,002 --> 01:41:27,004
- ¿No estaba muerta?
- Exacto.
1224
01:41:31,425 --> 01:41:33,427
Tuvo suerte de que Charlie estuviera ahí.
1225
01:41:33,594 --> 01:41:35,429
Sí. Todo pasa por algo.
1226
01:41:41,226 --> 01:41:43,645
Hija, estás espectacular.
1227
01:41:57,201 --> 01:41:58,035
¡Corre!
1228
01:42:12,257 --> 01:42:13,258
¡Dios mío, por los pelos!
1229
01:42:13,383 --> 01:42:15,052
- ¿Estás bien?
- Sí.
1230
01:42:22,351 --> 01:42:25,687
DESTINO FINAL
LAZOS DE SANGRE
1231
01:42:37,491 --> 01:42:43,205
{\an8}LA TORRE SKY VIEW
CERRADA POR REPARACIÓN
1232
01:42:59,721 --> 01:43:03,225
{\an8}CATÁSTROFE EN EL PARQUE ACUÁTICO
1233
01:43:08,397 --> 01:43:11,525
{\an8}MUERE FAMILIA
EN TRÁGICO ACCIDENTE LABORAL
1234
01:43:25,330 --> 01:43:28,417
{\an8}INESPERADO Y ESPELUZNANTE ACCIDENTE
1235
01:43:37,551 --> 01:43:40,137
{\an8}MUEREN GEMELOS
A LOS DOS DÍAS DE MORIR SUS PADRES
1236
01:44:14,296 --> 01:44:16,882
{\an8}TRAGEDIA TRAS DESCARRILAR TREN
1237
01:44:29,686 --> 01:44:34,691
A LA MEMORIA DE TONY TODD
1238
01:49:33,699 --> 01:49:36,702
DESTINO FINAL
LAZOS DE SANGRE
1239
01:49:39,371 --> 01:49:41,373
Subtítulos: Eva Garcés