1
00:00:45,045 --> 00:00:46,380
- Mi volt ez?
- Semmi.
2
00:00:46,505 --> 00:00:49,216
- Csak egy kicsit segíts!
- Nem. Nincs segítség.
3
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
Mindjárt ott vagyunk.
4
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
Oké, leveszem!
5
00:00:52,511 --> 00:00:53,971
Ne! Azt mondtad,
szereted a meglepetéseket.
6
00:00:54,137 --> 00:00:56,181
Igen, szeretem.
Amikor tudom, mi a meglepetés.
7
00:00:56,807 --> 00:00:57,975
Imádni fogod.
8
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
Megígérem.
9
00:00:59,643 --> 00:01:02,104
Ja. A kilátást máris imádom.
10
00:01:09,027 --> 00:01:11,822
A szerelem lángolni tud
11
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
És tüzes gyűrűt alkot
12
00:01:21,707 --> 00:01:23,541
A vad vágy hálójában...
13
00:01:23,542 --> 00:01:24,918
Jól van. Megjöttünk.
14
00:01:27,880 --> 00:01:29,046
Lángoló gyűrűbe zuhantam...
15
00:01:29,047 --> 00:01:30,257
Óvatosan! Csak óvatosan!
16
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Nem látok.
17
00:01:31,592 --> 00:01:34,261
Oké. Előre. Állj meg!
18
00:01:34,720 --> 00:01:36,471
Most leveszem.
19
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
Most.
20
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Viccelsz velem?
21
00:01:55,282 --> 00:01:58,202
Hogyan? Nem is tudtam,
hogy már megnyitott ez a hely.
22
00:01:58,368 --> 00:02:00,996
Behajtottam pár szívességet,
és ott vagyunk a nyitóesti listán.
23
00:02:07,044 --> 00:02:08,044
Hűha!
24
00:02:09,713 --> 00:02:11,590
Biztos jól öltöztem fel?
25
00:02:11,757 --> 00:02:13,675
Csodásan nézel ki.
26
00:02:14,468 --> 00:02:15,469
Gyere!
27
00:02:21,308 --> 00:02:25,979
És csak ég, ég, ég
A lángoló gyűrű
28
00:02:27,022 --> 00:02:28,482
A lángoló gyűrű
29
00:02:31,068 --> 00:02:32,069
Hé!
30
00:02:32,236 --> 00:02:33,862
Ne lopd a pénzt a szökőkútból!
31
00:02:34,029 --> 00:02:34,988
Balszerencsét hoz.
32
00:02:35,155 --> 00:02:36,740
- Elnézést, uram.
- Nyomás!
33
00:02:44,373 --> 00:02:45,373
Mosolyt!
34
00:02:45,374 --> 00:02:46,541
PANORÁMA
35
00:02:46,542 --> 00:02:48,669
- A jegyük.
- Köszönjük!
36
00:02:48,836 --> 00:02:51,338
- Üdvözlöm, uram! Egy fotót?
- Köszönöm!
37
00:02:55,300 --> 00:02:56,802
Óvatosan, emberek!
38
00:03:00,347 --> 00:03:01,348
Jönnek?
39
00:03:02,850 --> 00:03:04,852
Megvárjuk a következőt.
40
00:03:05,018 --> 00:03:06,645
Jöjjenek! Még beférnek.
41
00:03:06,812 --> 00:03:07,813
Köszönjük!
42
00:03:14,278 --> 00:03:15,529
Indulás fel.
43
00:03:23,495 --> 00:03:24,705
Elnézést!
44
00:03:24,872 --> 00:03:27,291
Bocsánat. Néha csinál ilyet.
45
00:03:33,463 --> 00:03:35,883
MAXIMÁLIS KAPACITÁS
600 KG VAGY NYOLC FELNŐTT
46
00:03:44,683 --> 00:03:47,686
Néhány érdekesség a Panoráma Toronyról.
47
00:03:47,853 --> 00:03:52,107
Százötven méter magas,
a súlya pedig több mint 9000 tonna.
48
00:03:52,274 --> 00:03:55,444
Acélból, vasbetonból és üvegből készült.
49
00:03:55,986 --> 00:03:58,697
És ami még lenyűgözőbb,
hogy az egész projektet
50
00:03:58,864 --> 00:04:01,283
öt hónappal
a tervezett időpont előtt fejezték be.
51
00:04:02,492 --> 00:04:03,660
Az jó?
52
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Hűha!
53
00:04:49,331 --> 00:04:50,624
Na, mit mondtam?
54
00:04:52,000 --> 00:04:53,919
- Puccos.
- Tessék!
55
00:04:54,795 --> 00:04:55,796
Segíthetek?
56
00:04:55,963 --> 00:04:58,215
Foglalásunk van Campbell névre.
57
00:05:01,176 --> 00:05:05,138
Sajnálom, de már így is
túlléptük a kapacitást
58
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
a nyitóestre. Nem tudjuk fogadni önöket.
59
00:05:07,808 --> 00:05:09,977
Ha megtenné, hogy félreáll. Köszönöm.
60
00:05:10,143 --> 00:05:13,814
Minden oké. Megbeszéltem Jake-kel.
Itt van? Beszélnék...
61
00:05:13,981 --> 00:05:18,569
Jake-et ma reggel elbocsátottuk.
Nagyon köszönöm.
62
00:05:18,735 --> 00:05:21,113
- Mi a gond?
- Egy pillanat.
63
00:05:21,905 --> 00:05:23,698
Uram, tudom, hogy ön nagyon fontos ember,
64
00:05:23,699 --> 00:05:25,576
de mit gondol, tudna nekem segíteni...
65
00:05:29,204 --> 00:05:30,205
Kérem!
66
00:05:30,372 --> 00:05:33,667
Megszakad a szívem.
De sajnos nem tudok segíteni.
67
00:05:33,792 --> 00:05:35,127
És most, ha nem bánja...
68
00:05:35,294 --> 00:05:40,007
Mr. Fuller! Örülök, hogy látom.
Csodás asztalunk van az önök számára.
69
00:05:40,174 --> 00:05:41,258
Köszönöm. Erre, kérem!
70
00:05:42,426 --> 00:05:43,844
- Menjünk a bárpulthoz!
- Tessék?
71
00:05:44,011 --> 00:05:45,596
Viselkedj természetesen!
72
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
Azta! Nézd a kilátást!
73
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
Mi az?
74
00:06:10,412 --> 00:06:11,413
Jaj, ne!
75
00:06:12,748 --> 00:06:13,749
Félsz a magasban.
76
00:06:13,916 --> 00:06:16,335
Mi? Nem. Csak...
77
00:06:17,336 --> 00:06:20,130
Sosem voltam még ilyen magasan.
78
00:06:20,464 --> 00:06:22,632
Úgy sajnálom.
Ez az este lassan kész katasztrófa.
79
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
Azt akartam, hogy tökéletes legyen.
80
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
Hé!
81
00:06:29,473 --> 00:06:30,891
Tökéletes is.
82
00:06:31,058 --> 00:06:32,476
Mert veled vagyok.
83
00:06:34,353 --> 00:06:35,395
Jól vagy?
84
00:06:36,980 --> 00:06:38,524
- Túlélem.
- Igen?
85
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
Nézd, ingyenpezsgő!
86
00:06:45,197 --> 00:06:46,657
A kedvencem.
87
00:06:47,115 --> 00:06:47,949
Máris hozom.
88
00:06:47,950 --> 00:06:49,660
Úgy érzem, zuhanok
89
00:06:50,410 --> 00:06:53,038
Mint egy csillag az égben
90
00:06:53,872 --> 00:06:56,708
Mintha a Niagaráról zuhannék
91
00:06:57,292 --> 00:06:59,586
Lefelé egy kenuban
92
00:07:00,754 --> 00:07:04,174
Úgy érzem, zuhanok
93
00:07:04,341 --> 00:07:07,261
És ennek te vagy az oka
94
00:07:08,887 --> 00:07:10,973
- Oké.
- Máris jövök.
95
00:07:12,057 --> 00:07:13,892
Elnézést! Hol találom a női mosdót?
96
00:07:14,059 --> 00:07:15,142
A tánctér másik oldalán.
97
00:07:15,143 --> 00:07:17,312
Azt hittem, a szerelem engem nem érinthet
98
00:07:18,647 --> 00:07:21,525
A magasban szálltam
99
00:07:21,692 --> 00:07:24,486
De ledőlt a torony
100
00:07:25,153 --> 00:07:27,197
És az égből alázuhantam
101
00:07:29,199 --> 00:07:31,952
Úgy érzem, zuhanok
102
00:07:32,119 --> 00:07:35,414
Szeretőm, te vagy az oka
103
00:07:49,678 --> 00:07:51,805
Te vagy az oka
104
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Köszönjük! Hamarosan folytatjuk.
105
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Szia, kicsim!
106
00:08:01,064 --> 00:08:02,900
Minden rendben?
107
00:08:03,066 --> 00:08:05,110
Jól vagyok. Köszönöm.
108
00:08:06,778 --> 00:08:07,905
Hanyadik hónapban jár?
109
00:08:08,906 --> 00:08:09,907
Tessék?
110
00:08:11,950 --> 00:08:13,952
Nem. Én nem...
111
00:08:24,546 --> 00:08:29,176
Nem tudom pontosan.
Első vagy második hónap.
112
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
Ez csodás hír.
113
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Ugye?
114
00:08:36,099 --> 00:08:39,895
A barátomnak még nem mondtam el.
115
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
Szereti magát?
116
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Igen.
117
00:08:49,363 --> 00:08:50,864
Akkor nem fogja elhagyni.
118
00:08:52,699 --> 00:08:54,117
- Köszönöm.
- Hogyne.
119
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
Viszlát!
120
00:08:56,119 --> 00:08:57,955
Jól van. Nemsokára vége.
121
00:08:58,121 --> 00:08:59,122
Oké.
122
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Hát itt vagy.
123
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
Jól vagy?
124
00:09:04,795 --> 00:09:05,796
Igen.
125
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
Azt hiszem.
126
00:09:08,215 --> 00:09:09,216
Gyere!
127
00:09:09,716 --> 00:09:10,968
Menjünk ki a levegőre!
128
00:09:16,348 --> 00:09:19,101
PANORÁMA
129
00:09:30,445 --> 00:09:32,197
- Valamit el kell...
- Szerettem volna...
130
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
Mondd te!
131
00:09:36,577 --> 00:09:37,411
Jó.
132
00:09:40,873 --> 00:09:44,751
Ezt vacsoránál akartam,
de ilyen kilátás mellett...
133
00:09:48,005 --> 00:09:49,006
Hé!
134
00:09:49,173 --> 00:09:51,592
Ne dobáld az érmét! Meg is ölhet valakit.
135
00:09:51,758 --> 00:09:54,052
Sajnálom. Hogyne. Oké.
136
00:09:55,846 --> 00:09:57,014
Dagi.
137
00:09:59,808 --> 00:10:02,060
Az elmúlt pár év...
138
00:10:03,353 --> 00:10:05,189
egyszerűen varázslatos volt.
139
00:10:06,481 --> 00:10:09,776
És ezt neked köszönhetem.
140
00:10:11,862 --> 00:10:15,449
Iris, életem hátralévő részét
veled szeretném eltölteni.
141
00:10:20,913 --> 00:10:24,666
Úgy érted, velünk?
142
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Tessék?
143
00:10:30,797 --> 00:10:31,965
Sajnálom.
144
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Én...
145
00:10:39,515 --> 00:10:40,891
A világ legszerencsésebb embere vagyok.
146
00:10:41,058 --> 00:10:43,477
Mi? Nem is vagy dühös?
147
00:10:43,644 --> 00:10:47,064
Viccelsz? Nem, ez hihetetlen!
148
00:10:47,397 --> 00:10:49,233
- Tényleg?
- Családunk lesz.
149
00:10:53,028 --> 00:10:55,364
Akkor... Hozzám jössz?
150
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Igen!
151
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
- Túl szoros?
- Tökéletes.
152
00:11:12,172 --> 00:11:14,341
Menjünk, ünnepeljük meg!
153
00:11:33,443 --> 00:11:35,445
Tudod...
154
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
Miattad kiáltani akarok
Az égig ugrani, és kiáltani
155
00:11:41,910 --> 00:11:45,372
A levegőbe csapni, és kiáltani
Feltenni a kezem, és kiáltani
156
00:11:45,539 --> 00:11:48,417
Gyerünk, kiálts
Ne feledd, hogy kiálts
157
00:11:50,043 --> 00:11:53,547
Ne feledd, hogy mondj igent
Igen, igen, igen
158
00:11:53,922 --> 00:11:55,424
Mondd, hogy igen
159
00:11:55,591 --> 00:11:57,259
Mondd most, kislány
160
00:11:57,426 --> 00:11:58,844
Mondd, hogy igen
161
00:11:59,052 --> 00:12:00,554
Gyerünk
162
00:12:00,721 --> 00:12:02,431
Mondd, hogy igen
163
00:12:02,931 --> 00:12:05,642
- Mondd
- Mondd, hogy igen
164
00:12:05,809 --> 00:12:06,852
Gyerünk
165
00:12:07,060 --> 00:12:11,273
Mondd, hogy szeretsz
Mondd, hogy akarsz
166
00:12:14,276 --> 00:12:18,113
- Gyerünk
- Mondd
167
00:12:18,238 --> 00:12:19,448
- Gyerünk
- Mondd
168
00:12:19,615 --> 00:12:21,575
Miattad kiáltani akarok
169
00:12:21,742 --> 00:12:23,160
- Az égig ugrani, és...
- Kiáltani
170
00:12:23,327 --> 00:12:24,536
Feltenni a kezem, és...
171
00:12:27,831 --> 00:12:28,874
Kiáltani
172
00:12:29,041 --> 00:12:30,000
Kiáltani
173
00:12:33,545 --> 00:12:36,882
- Egy kicsit halkabban
- Kiálts
174
00:12:37,090 --> 00:12:40,052
- Egy kicsit halkabban
- Kiálts
175
00:12:40,219 --> 00:12:42,429
- Egy kicsit halkabban
- Kiálts
176
00:12:47,309 --> 00:12:50,354
- Egy kicsit halkabban
- Kiálts
177
00:12:50,521 --> 00:12:53,941
- Egy kicsit halkabban
- Kiálts
178
00:12:54,733 --> 00:12:57,694
- Egy kicsit hangosabban
- Kiálts
179
00:12:57,861 --> 00:13:01,198
- Egy kicsit hangosabban
- Kiálts
180
00:13:01,365 --> 00:13:04,368
- Egy kicsit hangosabban
- Kiálts
181
00:13:04,993 --> 00:13:08,413
- Egy kicsit hangosabban
- Kiálts
182
00:13:08,580 --> 00:13:11,708
- Egy kicsit hangosabban
- Kiálts
183
00:13:11,875 --> 00:13:15,212
- Egy kicsit hangosabban
- Kiálts
184
00:13:18,549 --> 00:13:21,134
Ugorj és kiálts
Ugorj és kiálts
185
00:13:21,301 --> 00:13:24,263
Ugorj és kiálts
Ugorj és kiálts
186
00:13:24,721 --> 00:13:27,516
Mindenki kiáltson
Ugorj és kiálts
187
00:13:27,933 --> 00:13:30,727
Mindenki kiáltson, kiáltson
Kiáltson, kiáltson
188
00:13:30,853 --> 00:13:32,271
Kiáltson, kiáltson
Kiáltson, kiáltson
189
00:13:42,948 --> 00:13:45,868
Esőcseppek a fejemen
190
00:13:47,077 --> 00:13:50,914
De nem számít
A szemem már csillan vörösen
191
00:13:53,667 --> 00:13:55,169
Fogd meg a kezem! Húzd fel magad!
192
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Tarts ki!
193
00:13:57,129 --> 00:13:58,172
Menj hátrébb!
194
00:13:58,505 --> 00:13:59,756
- Hátrébb!
- Várj! Segítség!
195
00:14:02,593 --> 00:14:04,344
Paul! Fogd meg a kezem!
196
00:14:05,137 --> 00:14:06,096
Ne!
197
00:14:07,097 --> 00:14:08,182
Ne!
198
00:14:48,847 --> 00:14:50,098
Mindenki lefelé a lépcsőn!
199
00:14:56,980 --> 00:14:59,274
El az utamból! Gyerekek előre!
200
00:14:59,399 --> 00:15:00,609
Egyes sorban!
201
00:15:01,360 --> 00:15:02,444
Istenem!
202
00:15:16,542 --> 00:15:17,876
A lifthez!
203
00:15:23,757 --> 00:15:26,718
Elnézést, hölgyem!
Kérem! Oda kell férnem a vezérlőhöz!
204
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Félre!
205
00:15:32,474 --> 00:15:34,601
- Engedjenek be!
- Kérem, uram! Hátra!
206
00:15:34,768 --> 00:15:36,895
Már így is túl sokan vagyunk!
207
00:15:37,479 --> 00:15:39,356
Istenemre kérem, mozogjon!
208
00:15:39,898 --> 00:15:41,108
Engedjenek be!
209
00:16:38,582 --> 00:16:40,959
Segítség, kérem! Kérem!
210
00:16:41,960 --> 00:16:42,961
Fogja meg a kezem!
211
00:16:43,128 --> 00:16:44,129
Fogja meg!
212
00:18:05,711 --> 00:18:06,712
Segítség!
213
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
Segítség!
214
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Hé!
215
00:18:18,140 --> 00:18:19,141
Gyere ide!
216
00:19:02,893 --> 00:19:03,894
Nos...
217
00:19:04,061 --> 00:19:08,482
Tudom, hogy a vektorszorzás félelmetes,
de azért nem ennyire.
218
00:19:09,650 --> 00:19:11,193
Jól van, mára végeztünk.
219
00:19:11,360 --> 00:19:13,487
Jövő héten elkezdjük
a felkészülést a vizsgára.
220
00:19:18,200 --> 00:19:19,368
Ms. Reyes!
221
00:19:22,496 --> 00:19:23,747
Beszélnünk kell.
222
00:19:26,208 --> 00:19:27,209
Igen.
223
00:19:31,755 --> 00:19:33,215
Családunk lesz.
224
00:19:34,383 --> 00:19:36,468
Ne dobáld az érmét! Meg is ölhet valakit.
225
00:19:37,010 --> 00:19:38,887
Mindenki lefelé a lépcsőn!
226
00:19:47,312 --> 00:19:49,231
Ez az álom tönkreteszi az életemet.
227
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
Az enyémet is.
228
00:19:51,775 --> 00:19:55,696
Minden éjjel, Stef. Jézusom, alig alszom.
229
00:19:55,863 --> 00:19:57,281
Basszus, bocsi.
230
00:19:59,241 --> 00:20:00,951
Mondhatok valamit?
231
00:20:02,744 --> 00:20:04,413
Persze, mi az?
232
00:20:05,247 --> 00:20:08,625
A nő az álmomban. A neve Iris.
233
00:20:09,042 --> 00:20:10,043
Oké.
234
00:20:10,836 --> 00:20:12,296
A nagymamámat is így hívták.
235
00:20:12,462 --> 00:20:15,924
Azt hiszem, róla álmodom.
236
00:20:16,091 --> 00:20:17,092
Komolyan mondod?
237
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
Igen. De igazából sosem találkoztam vele.
238
00:20:19,428 --> 00:20:21,221
Azt sem tudom, él-e még.
239
00:20:21,388 --> 00:20:22,389
Oké, akkor...
240
00:20:22,973 --> 00:20:26,435
vagy menj haza, hogy utánajárj a nagyinak,
241
00:20:26,560 --> 00:20:27,853
hátha az véget vet az álmoknak...
242
00:20:28,020 --> 00:20:32,065
vagy maradj itt,
és tényleg meghalsz álmodban.
243
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
Mert meg foglak ölni.
244
00:20:35,986 --> 00:20:36,987
Bocsi.
245
00:20:37,154 --> 00:20:39,156
- Igen, oké.
- Szeretlek!
246
00:20:39,656 --> 00:20:41,658
Ja. Én is szeretlek.
247
00:20:41,825 --> 00:20:43,577
- Menj haza!
- Jó.
248
00:20:44,119 --> 00:20:45,120
Csendben!
249
00:20:59,760 --> 00:21:00,802
Oké.
250
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
Oké.
251
00:21:19,279 --> 00:21:21,365
- Hé, megérkezett!
- Szia, apa!
252
00:21:21,532 --> 00:21:24,535
Isten hozott itthon, drágám!
Úgy örülök, hogy itt vagy.
253
00:21:24,701 --> 00:21:25,827
- Én is.
- Nagyon hiányoztál.
254
00:21:25,994 --> 00:21:26,995
Tudom.
255
00:21:27,162 --> 00:21:28,705
De jó látni téged.
256
00:21:28,872 --> 00:21:31,291
- Köszönöm.
- Add azt ide!
257
00:21:31,458 --> 00:21:32,375
Bocsi.
258
00:21:32,376 --> 00:21:36,255
Charlie nemrég elfoglalta a szobádat,
a papírjaim pedig az övében vannak...
259
00:21:36,421 --> 00:21:39,424
úgyhogy a kihúzható kanapét
csináltam meg neked. Jó lesz?
260
00:21:39,591 --> 00:21:41,635
Persze. Teljesen jól hangzik.
261
00:21:42,803 --> 00:21:45,931
Megvan még az a doboz anya régi cuccaival?
262
00:21:46,098 --> 00:21:50,018
Volt benne pár fotó, egy címjegyzék...
263
00:21:50,185 --> 00:21:51,770
telefonszámokkal.
264
00:21:52,312 --> 00:21:53,313
Miért keresed?
265
00:21:53,480 --> 00:21:57,109
Nem nagy ügy.
Csak azt hittem, láttam itt valahol.
266
00:21:59,111 --> 00:22:00,696
Stefani, mi folyik itt?
267
00:22:02,656 --> 00:22:05,701
Oké, ez nagyon furán fog hangzani...
268
00:22:05,868 --> 00:22:10,122
de meg kell találnom
anya anyukáját, Irist.
269
00:22:14,668 --> 00:22:16,962
Oké, ez tényleg fura.
270
00:22:17,713 --> 00:22:21,717
És tudod, megszabadultam
a dobozoktól, miután anyád elment.
271
00:22:22,676 --> 00:22:24,011
Szia, Charlie!
272
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Szia.
273
00:22:27,055 --> 00:22:30,517
„Szia, Stef! Mi újság?
Örülök, hogy látlak.”
274
00:22:31,226 --> 00:22:32,561
Ja, persze.
275
00:22:33,145 --> 00:22:34,396
Megyek az uncsitesókhoz.
276
00:22:35,230 --> 00:22:37,023
Most? A húgod éppen csak hazaért.
Azt hittem...
277
00:22:37,024 --> 00:22:38,107
Terveim voltak.
278
00:22:38,108 --> 00:22:39,860
Tudod, mit? Elviszlek.
279
00:22:40,027 --> 00:22:42,863
- Úgyis találkozni akartam velük.
- Nem kell.
280
00:22:43,155 --> 00:22:45,406
Hé! Ha találkozol az unokatestvéreiddel,
281
00:22:45,407 --> 00:22:47,534
Howard bácsinak
ne említsd Irist, légy szíves!
282
00:22:48,410 --> 00:22:50,329
Oké. Úgy lesz.
283
00:22:50,621 --> 00:22:51,622
Jól van.
284
00:22:51,997 --> 00:22:53,957
- Szia! Szeretlek!
- Én is szeretlek!
285
00:22:55,167 --> 00:22:56,168
Charlie?
286
00:22:58,170 --> 00:23:00,838
Charlie... Kivennéd, kérlek?
287
00:23:00,839 --> 00:23:01,756
Stef!
288
00:23:01,757 --> 00:23:03,800
Beszélgetni próbálok veled. Mi bajod van?
289
00:23:03,967 --> 00:23:05,010
Mi van?
290
00:23:05,177 --> 00:23:08,055
Egész idő alatt meg sem szólalsz.
291
00:23:10,891 --> 00:23:12,309
Miért vagy itt, Stef?
292
00:23:12,476 --> 00:23:14,686
Csak ünnepekre szoktál jönni.
293
00:23:14,853 --> 00:23:16,313
Jó, el kell mondanom neked valamit.
294
00:23:16,897 --> 00:23:18,982
De ígérd meg, hogy nem szólsz apának!
295
00:23:20,734 --> 00:23:21,818
Mi van, terhes vagy?
296
00:23:21,985 --> 00:23:24,029
Nem vagyok terhes, Charlie.
297
00:23:24,196 --> 00:23:25,864
- Nem tudom.
- Mégis miért...
298
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
Nem... Mármint, fősulis vagy.
299
00:23:27,616 --> 00:23:29,743
Megígéred, hogy nem mondod el apának?
300
00:23:29,910 --> 00:23:32,788
- Miért mondanám el?
- Komolyan beszélek, Charlie.
301
00:23:33,956 --> 00:23:34,957
Jól van.
302
00:23:40,128 --> 00:23:41,129
Oké.
303
00:23:44,424 --> 00:23:48,095
Próbaidőn vagyok az egyetemen.
304
00:23:53,934 --> 00:23:56,436
Mi van? Ne röhögj már, Charlie!
Ha nem javulnak a jegyeim...
305
00:23:56,603 --> 00:23:59,773
Ez nagy pillanat számomra. Elég vicces.
306
00:23:59,898 --> 00:24:02,441
Kitűnő tanuló. Osztályelnök.
Miss Búcsúbeszéd
307
00:24:02,442 --> 00:24:03,401
kibukik a suliból.
308
00:24:03,402 --> 00:24:04,361
Ez nem vicces, Charlie.
309
00:24:04,528 --> 00:24:07,489
Ha nem javítok a jegyeimen,
elveszítem az ösztöndíjamat.
310
00:24:10,117 --> 00:24:11,493
Az szívás. Sajnálom.
311
00:24:12,661 --> 00:24:13,662
Mi történt?
312
00:24:14,162 --> 00:24:15,539
Nem tudok aludni.
313
00:24:15,831 --> 00:24:16,831
Bármikor lehunyom a szemem,
314
00:24:16,832 --> 00:24:20,961
ugyanaz a visszatérő rémálmom van Irisról.
315
00:24:22,254 --> 00:24:24,715
A nagymamánkról. Én nem...
316
00:24:25,549 --> 00:24:27,301
Muszáj, hogy jelentsen valamit.
317
00:24:27,467 --> 00:24:28,677
Nem tudom.
318
00:24:28,844 --> 00:24:30,512
Én is álmodok furákat.
319
00:24:31,847 --> 00:24:34,766
Múlt éjjel azt álmodtam,
hogy megevett egy hot dog.
320
00:24:34,933 --> 00:24:36,894
- Mi? Ez...
- A hot dog evett meg engem.
321
00:24:37,811 --> 00:24:38,812
Oké.
322
00:24:43,400 --> 00:24:45,484
Haver, csinálnál valamit?
323
00:24:45,485 --> 00:24:46,652
- Nyugi, haver!
- Mozdulj már!
324
00:24:46,653 --> 00:24:47,654
Megtaláljuk.
325
00:24:47,821 --> 00:24:50,407
Nem állíthatom le, oké?
Online meccs. Most komolyan?
326
00:24:50,574 --> 00:24:52,576
- Meg kell néznem alatta.
- Megtennél valamit? Baszd meg!
327
00:24:52,743 --> 00:24:55,204
- Emlékszel, mi történt legutóbb?
- Ez rangsoroló meccs!
328
00:24:55,370 --> 00:24:57,289
- Mi folyik itt?
- Nem találom Pacót.
329
00:24:57,581 --> 00:24:58,832
Már megint, haver?
330
00:24:58,999 --> 00:25:00,584
Ácsi, ki az a Paco?
331
00:25:00,751 --> 00:25:03,003
Nem igaz! Szia, uncsitesó!
332
00:25:03,462 --> 00:25:05,213
Istenem! Segítenél keresni?
333
00:25:05,214 --> 00:25:07,216
És vigyázz, hová lépsz!
334
00:25:07,382 --> 00:25:10,844
Persze.
Először beszélnem kell apukátokkal.
335
00:25:11,011 --> 00:25:12,095
Mi a faszt keresel itthon?
336
00:25:12,262 --> 00:25:14,473
Haver, ki fog bukni a suliból.
337
00:25:14,640 --> 00:25:17,059
- Charlie!
- Hé, üdv a klubban!
338
00:25:17,226 --> 00:25:19,811
- Erik, haver, nézted már bárhol is?
- Paco nincs odafent!
339
00:25:21,271 --> 00:25:22,773
De odanézzenek, ki van idelent!
340
00:25:22,940 --> 00:25:23,773
Julia! Úgy sajnálom...
341
00:25:23,774 --> 00:25:24,775
Hogy vagy?
342
00:25:24,942 --> 00:25:26,902
- Charlie!
- Jules!
343
00:25:27,069 --> 00:25:31,073
Itt az én kis Rómeóm.
Sikerült elhívni Jennyt a sulibálba?
344
00:25:31,240 --> 00:25:34,076
- Igent mondott, haver.
- Istenem! Megállj! Várj csak!
345
00:25:34,243 --> 00:25:35,953
Ki az a Jenny?
346
00:25:37,371 --> 00:25:39,122
Az ifjúsági vízimentőknél
találkozott vele.
347
00:25:39,498 --> 00:25:40,331
Ifjúsági vízimentők?
348
00:25:40,332 --> 00:25:43,460
Charlie, nem tudtam,
hogy ifjúsági vízimentő vagy.
349
00:25:43,627 --> 00:25:45,462
- Nem is mondtad.
- Mit fogsz felvenni?
350
00:25:45,629 --> 00:25:47,923
Maradok az egyszerűnél.
351
00:25:48,090 --> 00:25:52,052
Tudod, fekete zakó,
de valami vicces csokornyakkendővel.
352
00:25:55,347 --> 00:25:58,809
Stef! Stefani! Istenem!
353
00:25:58,976 --> 00:26:01,061
- Szia, drágám!
- Szia, Brenda néni!
354
00:26:01,228 --> 00:26:02,604
- Meddig maradsz?
- Nem sokáig.
355
00:26:02,771 --> 00:26:04,356
Howard bácsi itt van?
356
00:26:04,523 --> 00:26:06,316
Igen, hátul. Szólok neki.
357
00:26:08,193 --> 00:26:10,195
Howard! Itt van Stefani! Gyere be!
358
00:26:11,280 --> 00:26:12,281
Remek!
359
00:26:13,448 --> 00:26:15,534
Fáradtnak tűnsz. Minden rendben?
360
00:26:15,701 --> 00:26:17,870
Stefi! Odanézzenek!
361
00:26:18,036 --> 00:26:19,288
- Szia!
- Gyere ide!
362
00:26:19,454 --> 00:26:22,124
Drágám! De jó látni téged.
363
00:26:22,291 --> 00:26:23,834
Nem vagy éhes?
Most akartam ebédet csinálni.
364
00:26:24,084 --> 00:26:25,042
Igazából nem.
365
00:26:25,043 --> 00:26:29,089
Azért jöttem, mert az anyukádról
akartam veled beszélni. Irisról.
366
00:26:29,256 --> 00:26:31,090
Tudom, hogy nem szeretsz beszélni róla...
367
00:26:31,091 --> 00:26:32,301
Nincs sok, amit mondhatok.
368
00:26:32,467 --> 00:26:33,802
Srácok, gyertek, ebéd!
369
00:26:33,969 --> 00:26:38,765
Csak mert van
egy visszatérő rémálmom róla.
370
00:26:38,932 --> 00:26:42,394
Jaj, drágám! Biztosan csak a stressz.
Próbáld ki a melatonint!
371
00:26:42,561 --> 00:26:46,440
Jó, de az a fura,
hogy egy valódi helyről álmodok...
372
00:26:46,607 --> 00:26:48,065
50 évvel ezelőttről.
373
00:26:48,066 --> 00:26:50,444
Valami étteremféleség, a neve Panoráma.
374
00:26:53,739 --> 00:26:54,990
Ti tudjátok, mi az.
375
00:26:55,824 --> 00:26:57,075
Iris mesélt róla?
376
00:26:57,743 --> 00:27:01,330
Mit mondott? Mondott bármit?
Talán ha beszélhetnék vele...
377
00:27:01,496 --> 00:27:02,539
Kivel beszélnél?
378
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Stef Iris nagyiról álmodik.
379
00:27:04,750 --> 00:27:07,336
- A pszichonagyi?
- Azt hittem, meghalt.
380
00:27:07,503 --> 00:27:09,129
Számunkra meghalt.
381
00:27:09,296 --> 00:27:10,171
Igen, Stefi.
382
00:27:10,172 --> 00:27:13,759
Iris Campbell
egy nagyon zavart nő. Történet vége.
383
00:27:13,967 --> 00:27:15,176
Ha beszélhetnék vele,
384
00:27:15,177 --> 00:27:17,346
akkor talán elmúlnának ezek az álmok.
385
00:27:17,513 --> 00:27:18,680
Stef, engedd el!
386
00:27:18,847 --> 00:27:21,141
Nem értem. Mi történt, ami ilyen rossz?
387
00:27:21,308 --> 00:27:22,976
Először is ő az oka,
hogy anyád ilyen elfuserált.
388
00:27:23,143 --> 00:27:24,102
- Mi?
- Figyelj, nem akarok
389
00:27:24,269 --> 00:27:25,270
erről beszélni többet. Oké?
390
00:27:25,437 --> 00:27:27,689
Howard bácsi, kérlek! Tudnom kell.
391
00:27:28,273 --> 00:27:30,484
Figyelj, Stefi!
392
00:27:32,361 --> 00:27:34,029
Miután édesapánk meghalt...
393
00:27:34,780 --> 00:27:37,533
Iris megbolondult.
394
00:27:38,367 --> 00:27:42,162
Nem engedett suliba menni. Bezárt a házba.
395
00:27:42,329 --> 00:27:46,124
Megszállottja lett annak a sok
borzalmas módnak, ahogy meghalhatunk.
396
00:27:46,291 --> 00:27:49,837
És végül annyira rossz lett,
olyan rossz...
397
00:27:50,003 --> 00:27:53,882
hogy az állam közbelépett,
és elvette tőle az édesanyádat és engem.
398
00:27:54,633 --> 00:27:57,594
De ezzel nem ért véget.
Követett minket a nevelőszülők során át,
399
00:27:57,761 --> 00:28:02,724
és amikor a srácok megszülettek,
borzalmas leveleket kezdett küldözgetni,
400
00:28:02,891 --> 00:28:06,353
amik tele voltak gyászjelentésekkel
meg holttestek felkavaró képeivel.
401
00:28:06,687 --> 00:28:09,273
El kellett költöznünk,
hogy ne léphessen velünk kapcsolatba.
402
00:28:14,194 --> 00:28:16,572
Megvannak még azok a levelek?
403
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Stefi!
404
00:28:22,202 --> 00:28:23,370
Hallgass ide!
405
00:28:23,537 --> 00:28:26,915
Az a nő egy beteg és veszélyes ember.
406
00:28:27,833 --> 00:28:30,210
A jólléted és a biztonságod érdekében...
407
00:28:30,919 --> 00:28:32,671
maradj távol tőle!
408
00:28:38,969 --> 00:28:40,179
Megvan Paco!
409
00:28:40,721 --> 00:28:41,722
Hála az égnek!
410
00:28:41,889 --> 00:28:44,683
Most biztos szívesen lenne a nappaliban.
411
00:28:44,850 --> 00:28:47,060
- A kamrában volt.
- Gyerünk, srácok! Nyomás!
412
00:28:47,227 --> 00:28:48,729
Hogy jutott be oda?
413
00:28:49,521 --> 00:28:50,856
Segítened kell.
414
00:28:52,357 --> 00:28:56,820
Hallottad a bácsikádat. Hagyd! Komolyan.
415
00:28:57,988 --> 00:28:58,989
Nem érted.
416
00:28:59,489 --> 00:29:02,117
Az egész életem
széthullik amiatt az álom miatt.
417
00:29:02,284 --> 00:29:05,537
És nem csak ennyi, úgy érzem, megőrülök.
418
00:29:05,704 --> 00:29:07,748
Kérlek, csak te segíthetsz nekem.
419
00:29:07,915 --> 00:29:10,834
Howard sosem bocsátaná meg,
ha összehoználak Irisszel.
420
00:29:11,752 --> 00:29:12,753
Kérlek!
421
00:29:19,384 --> 00:29:20,594
Bármit is teszel,
422
00:29:20,761 --> 00:29:25,807
ne nézz bele
az étkezőszekrény legalsó fiókjába!
423
00:29:37,819 --> 00:29:39,363
IRIS CAMPBELL
424
00:29:45,536 --> 00:29:47,538
PANORÁMA
425
00:30:13,772 --> 00:30:16,775
MAGÁNTERÜLET
BELÉPNI TILOS
426
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Helló!
427
00:31:05,741 --> 00:31:08,202
Iris Campbellhez jöttem.
428
00:31:08,368 --> 00:31:09,953
Nem látta a táblákat?
429
00:31:10,746 --> 00:31:12,539
Láttam, de...
430
00:31:12,706 --> 00:31:15,125
Akkor húzzon innen a picsába!
Nincs látogatás.
431
00:31:15,792 --> 00:31:16,960
Az unokád vagyok.
432
00:31:17,711 --> 00:31:18,921
Stefani.
433
00:31:22,216 --> 00:31:25,552
Ürítsd ki a zsebeidet!
Telefon, kulcs, mindent.
434
00:31:25,719 --> 00:31:27,596
Nem vagyok veszélyes.
435
00:31:28,347 --> 00:31:30,098
Nem tőled félek.
436
00:32:48,468 --> 00:32:49,803
Gyere be! Lassan!
437
00:33:10,365 --> 00:33:12,367
Zárd be az ajtót! Gyorsan!
438
00:33:15,787 --> 00:33:16,872
Ne mozdulj!
439
00:33:23,754 --> 00:33:25,255
Istenem!
440
00:33:26,256 --> 00:33:27,549
Tényleg te vagy az.
441
00:33:30,469 --> 00:33:32,346
Látom benned édesanyádat.
442
00:33:34,765 --> 00:33:35,974
Helló. Stefani vagyok...
443
00:33:36,141 --> 00:33:39,561
Állj! Ne mozdulj!
444
00:33:39,728 --> 00:33:41,146
Nem, amíg azt nem mondom.
445
00:33:43,315 --> 00:33:44,608
Át akarsz verni, mi?
446
00:33:46,777 --> 00:33:48,111
Elaltatni az éberségemet.
447
00:33:50,697 --> 00:33:51,698
Tessék! Gyere!
448
00:33:53,325 --> 00:33:55,285
Gyere ide! Ülj le!
449
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Jó.
450
00:33:57,704 --> 00:33:58,705
Ülj le!
451
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Így van.
452
00:34:02,292 --> 00:34:05,212
Hogy van Darlene?
453
00:34:05,796 --> 00:34:07,172
Jól van édesanyád?
454
00:34:07,965 --> 00:34:09,632
Nem. Nem tudom.
455
00:34:09,800 --> 00:34:14,847
Elment tízéves koromban,
így már nem találkozunk.
456
00:34:19,726 --> 00:34:21,978
De láttad a leveleimet.
Ezért vagy itt, ugye?
457
00:34:22,728 --> 00:34:23,730
Nem.
458
00:34:25,357 --> 00:34:28,902
Azért jöttem,
mert egy ideje a Panorámáról álmodom.
459
00:34:29,069 --> 00:34:31,530
- Tessék?
- Igen.
460
00:34:31,697 --> 00:34:35,242
Igen, minden egyes este
az elmúlt két hónapban. Ugyanaz az álom.
461
00:34:35,409 --> 00:34:38,745
Egy randevún vagy benne,
de a tánctér összetörik...
462
00:34:38,911 --> 00:34:41,456
és történik egy robbanás, és te...
463
00:34:41,623 --> 00:34:43,375
Lezuhanok. És meghalok.
464
00:34:43,542 --> 00:34:45,710
Igen. Mindenki meghal.
465
00:34:46,587 --> 00:34:48,255
Nem csak az álmod.
466
00:34:49,130 --> 00:34:50,924
A látomásom volt.
467
00:34:51,800 --> 00:34:53,969
Sok évvel ezelőtt a Panorámában...
468
00:34:54,136 --> 00:34:56,263
betekintést nyertem a jövőbe...
469
00:34:56,804 --> 00:34:58,932
és láttam, mire készül a Halál.
470
00:35:03,812 --> 00:35:06,982
Ezt vacsoránál akartam,
de ilyen kilátás mellett...
471
00:35:10,736 --> 00:35:13,530
Hé! Ne dobáld az érmét!
Meg is ölhet valakit.
472
00:35:13,697 --> 00:35:15,073
Sajnálom. Hogyne.
473
00:35:15,574 --> 00:35:16,575
Dagi.
474
00:35:16,742 --> 00:35:19,244
Az elmúlt pár év
egyszerűen varázslatos volt.
475
00:35:19,411 --> 00:35:21,914
És ezt neked köszönhetem.
476
00:35:22,080 --> 00:35:23,290
Ne. Én...
477
00:35:24,791 --> 00:35:25,876
Ez nem helyes. Én...
478
00:35:26,043 --> 00:35:27,461
Ez nemet jelent?
479
00:35:28,879 --> 00:35:30,506
Mindenki meg fog halni!
480
00:35:30,672 --> 00:35:32,633
Az egész épület le fog omlani!
481
00:35:32,799 --> 00:35:34,343
Komolyan beszélsz?
482
00:35:36,261 --> 00:35:37,888
- Az érme!
- Iris?
483
00:35:38,055 --> 00:35:39,681
- Add ide!
- Mi a fene, hölgyem?
484
00:35:39,848 --> 00:35:41,475
- Add ide!
- Mit művelsz?
485
00:35:42,184 --> 00:35:43,894
Mi a lófasz baja van?
486
00:35:44,102 --> 00:35:46,021
Tudom...
487
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Iris?
488
00:35:49,233 --> 00:35:52,486
Miattad kiáltani akarok
Az égig ugrani, és kiáltani
489
00:35:52,653 --> 00:35:53,779
Félre!
490
00:35:54,905 --> 00:35:56,532
- Feltenni a kezem, és...
- Kiáltani
491
00:35:56,698 --> 00:35:59,701
Gyerünk, kiálts
Ne feledd, hogy kiálts
492
00:36:01,203 --> 00:36:03,497
Ne feledd, hogy mondj igent
Igen, igen, igen
493
00:36:03,622 --> 00:36:05,374
Álljanak le! Leállni!
494
00:36:06,083 --> 00:36:08,001
Mindenkinek el kell hagynia a táncparkettet!
495
00:36:09,002 --> 00:36:10,337
Az üveg össze fog törni!
496
00:36:10,462 --> 00:36:11,755
- Mindenki lefelé, most!
- Hölgyem!
497
00:36:11,922 --> 00:36:14,132
Várjon! Ne! Hagyják el a táncteret!
498
00:36:14,299 --> 00:36:16,134
- Iris!
- Le kell jönniük!
499
00:36:16,593 --> 00:36:17,636
Jöjjenek le!
500
00:36:22,015 --> 00:36:24,059
Sok életet mentettem meg akkor éjjel.
501
00:36:25,060 --> 00:36:27,271
Olyan életeket,
amiket nem szabadott volna.
502
00:36:28,564 --> 00:36:30,482
Azután bezárták az éttermet.
503
00:36:31,233 --> 00:36:34,903
Azt mondták, további felújítások kellenek.
504
00:36:35,612 --> 00:36:37,239
De sosem nyitott meg újra.
505
00:36:37,406 --> 00:36:39,199
Végül lebontották.
506
00:36:39,366 --> 00:36:41,618
Szóval te megakadályoztad a katasztrófát.
507
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Igen.
508
00:36:47,624 --> 00:36:49,960
De a Halál nem szereti,
ha elbasszák a terveit.
509
00:36:50,502 --> 00:36:52,545
Az évek során visszatért,
510
00:36:52,546 --> 00:36:54,965
és mindenkit megölt,
aki ott volt akkor este.
511
00:36:55,340 --> 00:36:56,800
Köztük az én Paulomat is.
512
00:36:59,344 --> 00:37:02,973
Várj! Bocsi.
Azt mondtad, a Halál visszatért?
513
00:37:03,140 --> 00:37:05,225
Könyörtelen egy rohadék.
514
00:37:05,684 --> 00:37:07,352
Nem áll le, amíg el nem végzi a munkát,
515
00:37:07,477 --> 00:37:09,938
de megtanultam,
hogyan lássam meg, ha közeledik.
516
00:37:10,105 --> 00:37:12,816
Hogyan lássam előre minden lépését.
517
00:37:13,233 --> 00:37:16,069
Évek óta tartom sakkban.
518
00:37:17,404 --> 00:37:19,239
De most elkapott. Rák.
519
00:37:20,532 --> 00:37:22,618
- El tudod ezt hinni?
- Sajnálom.
520
00:37:22,784 --> 00:37:24,453
Két hónapja kaptam meg a diagnózist.
521
00:37:25,579 --> 00:37:27,664
Akkor kezdődtek az álmaim.
522
00:37:27,831 --> 00:37:29,082
Látod? Egy jel.
523
00:37:29,249 --> 00:37:32,127
Oké, de miért álmodok arról,
amit te láttál?
524
00:37:32,294 --> 00:37:34,588
Talán a rák átruházta rád
a megérzés képességét.
525
00:37:34,713 --> 00:37:38,133
Talán ez a sors elbaszott humorérzéke.
Ki a fene tudja?
526
00:37:38,300 --> 00:37:43,263
Ami fontos, hogy ha az Univerzum beszél,
akkor figyelni kell rá.
527
00:37:55,192 --> 00:37:56,860
Látlak, te faszkalap!
528
00:38:03,116 --> 00:38:05,410
- Kihez beszélsz?
- A Halálhoz.
529
00:38:06,370 --> 00:38:08,622
Azt hiszi,
elterelődik a figyelmem, mert te itt vagy.
530
00:38:09,915 --> 00:38:12,209
Meg kell tanítsalak mindenre,
ami ebben a könyvben van.
531
00:38:12,376 --> 00:38:14,085
Időbe telik majd elsajátítani az alapokat,
532
00:38:14,086 --> 00:38:15,712
úgyhogy itt kell maradnod.
533
00:38:15,879 --> 00:38:17,965
- Itt maradni?
- A kinti világ túl veszélyes.
534
00:38:18,131 --> 00:38:22,469
Én már 20 éve nem tettem ki innen
a lábamat. Idebent biztonságban lehetünk.
535
00:38:25,264 --> 00:38:26,265
Látod ezt?
536
00:38:26,640 --> 00:38:27,641
Igen.
537
00:38:27,808 --> 00:38:28,892
Ez a kutatásom.
538
00:38:29,476 --> 00:38:30,644
Életem munkája.
539
00:38:31,186 --> 00:38:34,356
Nézd, sajnálom. Nem maradhatok itt.
540
00:38:34,523 --> 00:38:36,274
Vissza kell mennem a suliba,
541
00:38:36,275 --> 00:38:38,610
de visszajövök majd, és meglátogatlak.
542
00:38:38,777 --> 00:38:39,861
Nem, beteg vagyok!
543
00:38:39,862 --> 00:38:42,781
Nem fogok addig élni. Nem mehetsz el!
544
00:38:42,948 --> 00:38:47,327
Hát nem érted?
A Halál eljön a családunkért.
545
00:38:50,539 --> 00:38:51,707
Nem hiszel nekem.
546
00:38:52,165 --> 00:38:56,170
Nem. Azt hiszem, hibát követtem el.
547
00:38:56,336 --> 00:38:58,881
Biztosan csak egy álom volt.
548
00:38:59,047 --> 00:39:01,258
Ne, várj! Legalább a könyvet vidd el!
549
00:39:01,967 --> 00:39:02,968
Stefani!
550
00:39:03,844 --> 00:39:04,845
Stefani!
551
00:39:28,160 --> 00:39:30,078
Stefani! Állj meg!
552
00:39:31,246 --> 00:39:33,290
Sajnálom. Nem kellett volna ide jönnöm.
553
00:39:33,999 --> 00:39:36,210
Ez a könyv egy mentőöv.
554
00:39:36,376 --> 00:39:37,668
Megmutat mindent, amit tudnod kell,
555
00:39:37,669 --> 00:39:39,046
hogy megóvd a családunk biztonságát.
556
00:39:41,089 --> 00:39:42,674
Még most sem hiszel nekem.
557
00:39:47,262 --> 00:39:48,263
Lépj hátra!
558
00:39:48,639 --> 00:39:49,723
Mi? Miért?
559
00:39:51,892 --> 00:39:53,519
Ha látod, elhiszed.
560
00:40:15,499 --> 00:40:18,252
Hé, Stef! Az arca tényleg
a szemed láttára csattant szét?
561
00:40:18,418 --> 00:40:21,046
Erik! Hagyd már békén!
562
00:40:22,047 --> 00:40:23,841
Bocs, Stef. Csak kíváncsi vagyok.
563
00:40:25,551 --> 00:40:29,054
Szia! Hogy vagy?
564
00:40:30,806 --> 00:40:32,307
Sajnálom, Howard bácsi.
565
00:40:33,851 --> 00:40:36,937
Igazad volt Irisról.
Nem szabadott volna odamennem.
566
00:40:37,104 --> 00:40:38,814
Drágám, nincs miért bocsánatot kérni.
567
00:40:39,189 --> 00:40:42,276
Sajnálom, hogy ezt át kellett élned.
568
00:40:46,238 --> 00:40:47,947
Mondott nekem valamit, mielőtt meghalt.
569
00:40:47,948 --> 00:40:49,741
Azt mondta, a Halál eljön a családunkért.
570
00:40:49,908 --> 00:40:52,494
Tiszta őrültség, nem?
571
00:40:52,953 --> 00:40:54,162
Istenem!
572
00:40:55,372 --> 00:40:56,415
Nem hiszem el.
573
00:40:56,582 --> 00:40:59,376
Küldtem neki e-mailt.
De nem hittem, hogy eljön. Én...
574
00:41:00,127 --> 00:41:01,128
Gyertek!
575
00:41:12,347 --> 00:41:13,348
Az anya?
576
00:41:14,850 --> 00:41:15,851
Igen.
577
00:41:21,690 --> 00:41:22,858
Darlene!
578
00:41:24,651 --> 00:41:25,652
Hűha!
579
00:41:28,447 --> 00:41:30,908
- Visszajöhetek máskor.
- Ne viccelj! Gyere!
580
00:41:31,575 --> 00:41:32,868
Gyere ide! Gyere!
581
00:41:36,914 --> 00:41:38,040
Szerinted eljön a grillezésre?
582
00:41:41,793 --> 00:41:43,212
Stef! Hé, várj!
583
00:41:43,378 --> 00:41:45,213
Ha ő elmegy Howard bácsiékhoz, én nem.
584
00:41:45,214 --> 00:41:46,423
Apa majd elvisz.
585
00:41:47,257 --> 00:41:48,550
Szóba sem fogsz állni vele?
586
00:41:49,134 --> 00:41:50,135
Ne már!
587
00:41:50,302 --> 00:41:51,470
Te nem úgy emlékszel rá, mint én.
588
00:41:52,137 --> 00:41:53,222
Adj neki egy esélyt!
589
00:41:53,472 --> 00:41:57,184
Miért? Elhagyott minket, Charlie,
most meg csak úgy megjelenik
590
00:41:57,351 --> 00:41:59,770
annyi év után, és úgy akar tenni,
mintha semmi sem történt volna?
591
00:42:02,022 --> 00:42:05,317
Ja. Mégis ki tenne ilyet? Ugye?
592
00:42:05,901 --> 00:42:06,902
Ácsi! Mi van?
593
00:42:07,069 --> 00:42:08,111
- Semmi. Hagyjuk!
- Nem!
594
00:42:09,321 --> 00:42:10,822
Nem! Ez meg mit jelentsen?
595
00:42:11,198 --> 00:42:14,034
Rengetegszer próbáltalak hívni, és semmi.
596
00:42:14,201 --> 00:42:15,535
Julia ugyanez. Legjobb barátok voltatok.
597
00:42:15,536 --> 00:42:16,662
Már nem is beszéltek egymással.
598
00:42:16,828 --> 00:42:18,664
Jó, sajnálom.
599
00:42:19,623 --> 00:42:21,666
De az elmúlt pár hónapban
elvonta a figyelmemet
600
00:42:21,667 --> 00:42:22,876
ez a rémálom.
601
00:42:23,001 --> 00:42:25,420
Jó, és előtte mi volt?
Így megy, mióta csak elmentél.
602
00:42:27,130 --> 00:42:29,591
Haragszol anyára, de te sem voltál itt.
603
00:42:29,758 --> 00:42:30,968
Nem vagyok olyan, mint ő!
604
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Oké?
605
00:42:33,971 --> 00:42:35,722
Nem vagyok őrült!
606
00:42:38,559 --> 00:42:41,311
Ja, igazad van. Nem vagy őrült.
607
00:42:42,604 --> 00:42:43,897
Csak leszarod.
608
00:42:53,365 --> 00:42:56,827
CÍMZETT: LEO PROFESSZOR
TÁRGY: HALÁLESET A CSALÁDBAN
609
00:44:11,109 --> 00:44:12,861
Most jó lesz. Vigyázz a szálkákra!
610
00:44:28,001 --> 00:44:29,503
Hé, ott van!
611
00:44:30,379 --> 00:44:31,505
Szia!
612
00:44:32,089 --> 00:44:34,174
Gyere ide! De örülök, hogy itt vagy.
613
00:44:35,717 --> 00:44:37,594
Nem hittem, hogy tényleg el fogsz jönni.
614
00:44:37,761 --> 00:44:38,929
Köszönöm a meghívást.
615
00:44:39,096 --> 00:44:40,514
Hogyne. Gyere beljebb!
616
00:44:40,681 --> 00:44:42,516
Hé, mindenki! Gyertek!
617
00:44:44,101 --> 00:44:46,186
- Csináltam sütit.
- Nagyszerű!
618
00:44:46,812 --> 00:44:48,981
- Megkóstolhatom?
- Persze.
619
00:44:55,028 --> 00:44:56,029
Mogyoróvaj van benne?
620
00:44:56,363 --> 00:44:57,197
Igen.
621
00:45:01,034 --> 00:45:02,160
Meg akarod ölni az öcsémet?
622
00:45:02,995 --> 00:45:05,205
- Istenem! Bobby allergiás.
- Igen.
623
00:45:05,372 --> 00:45:07,082
Teljesen elfelejtettem. Annyira sajnálom.
624
00:45:07,207 --> 00:45:08,792
A legfontosabb, hogy itt vagy, úgyhogy...
625
00:45:08,959 --> 00:45:11,044
Csapos Bobby, italt mindenkinek!
626
00:45:20,262 --> 00:45:24,266
Család. Nem választhatod meg,
milyet kapsz...
627
00:45:24,433 --> 00:45:27,477
csak szeresd azt, amit kaptál!
628
00:45:29,229 --> 00:45:31,356
Édesanyánk...
629
00:45:31,940 --> 00:45:34,234
egyedül élt a halála napjáig.
630
00:45:34,818 --> 00:45:38,113
És a halála emlékeztetőként
kell szolgáljon mindannyiunknak...
631
00:45:38,280 --> 00:45:41,950
hogy élvezzük az életet,
és együtt töltsük az időt, ami megadatott.
632
00:45:44,536 --> 00:45:46,371
Mert nem kapunk vissza egy percet sem.
633
00:45:47,831 --> 00:45:48,999
Szeretlek titeket!
634
00:45:50,709 --> 00:45:52,711
Erre igyunk! Egészségünkre!
635
00:45:58,926 --> 00:45:59,927
Ez erős.
636
00:46:01,512 --> 00:46:02,679
Mit tettél bele?
637
00:46:03,847 --> 00:46:05,390
Julia? Jaj, Jules!
638
00:46:06,141 --> 00:46:07,226
Jól vagy?
639
00:46:07,935 --> 00:46:10,020
Jézusom! Volt benne egy bogár.
640
00:46:10,771 --> 00:46:11,772
Extra fehérje!
641
00:46:32,793 --> 00:46:33,794
Mehet?
642
00:46:38,090 --> 00:46:39,591
- Meglesz.
- Szerintem nem.
643
00:46:39,800 --> 00:46:40,759
Jön már.
644
00:46:45,097 --> 00:46:47,140
Új vízimentő melóm van.
645
00:46:47,307 --> 00:46:48,433
- Ez nagyszerű.
- Igen.
646
00:46:48,600 --> 00:46:49,601
Charlie!
647
00:46:49,893 --> 00:46:51,019
Gyere fel ide!
648
00:47:12,332 --> 00:47:14,835
- Erik!
- Anya, kész a grill.
649
00:47:32,311 --> 00:47:33,395
Csatlakozhatok?
650
00:47:33,562 --> 00:47:36,023
Ülj csak le! Lazíts!
651
00:47:39,401 --> 00:47:40,485
Erről van szó.
652
00:47:41,320 --> 00:47:43,155
Nem semmi berendezés.
653
00:47:43,906 --> 00:47:46,950
Szerettem volna,
ha a srácoknak boldog a gyerekkora.
654
00:47:47,326 --> 00:47:48,827
Nem úgy, mint pár ismerősömnek.
655
00:47:49,661 --> 00:47:51,079
Nem rólunk beszélsz, ugye?
656
00:47:51,246 --> 00:47:52,623
- Dehogy.
- Remek gyerekkorunk volt.
657
00:47:53,582 --> 00:47:56,502
Nézz csak rám! Igazán... csodás lettem.
658
00:48:00,797 --> 00:48:01,798
Igen.
659
00:48:06,261 --> 00:48:07,262
Howard!
660
00:48:07,971 --> 00:48:09,223
- Tessék?
- Ne már! Mi ez?
661
00:48:09,389 --> 00:48:11,266
Nekem házkulcsnak tűnik.
662
00:48:12,434 --> 00:48:14,060
Ugyan már! Tudod, hogy van egy üres szoba.
663
00:48:14,061 --> 00:48:14,977
Tudom.
664
00:48:14,978 --> 00:48:17,397
És csak jobb,
mint a lakókocsiparkokat járni.
665
00:48:25,155 --> 00:48:26,698
Nem hiszem, hogy jó ötlet lenne.
666
00:48:26,865 --> 00:48:28,992
Sosincs késő egy második esélyhez.
667
00:48:32,579 --> 00:48:33,580
Sajnálom.
668
00:48:37,668 --> 00:48:39,294
Jobb nekik nélkülem.
669
00:48:42,923 --> 00:48:44,383
Vedd már fel! Gyerünk!
670
00:48:44,800 --> 00:48:46,509
STEFANI
BEJÖVŐ HÍVÁS
671
00:48:46,510 --> 00:48:47,844
Te lősz ki engem, vagy én téged?
672
00:48:47,845 --> 00:48:49,263
Te lősz ki engem!
673
00:48:52,933 --> 00:48:54,560
VIGYÁZAT
674
00:48:55,894 --> 00:48:57,062
VESZÉLY
675
00:49:01,900 --> 00:49:04,111
Hé, apa! Gyere, mutasd a hátraszaltódat!
676
00:49:04,278 --> 00:49:06,697
- Mi? Nem.
- Ez az, gyere, Howard bácsi!
677
00:49:06,864 --> 00:49:09,992
- Gyerünk! Howard!
- Howard!
678
00:49:11,994 --> 00:49:13,077
Segítsetek neki!
679
00:49:13,078 --> 00:49:14,121
Köszi.
680
00:49:18,458 --> 00:49:19,459
- Ez az!
- Meg is van.
681
00:49:21,545 --> 00:49:23,839
Ne húzd az időt! Mi baj történhet?
682
00:49:24,798 --> 00:49:25,883
Jól van. Lássuk! Vigyázat!
683
00:49:26,383 --> 00:49:27,384
Várjatok! Állj!
684
00:49:37,019 --> 00:49:39,396
Jól kiszúrtad, D néni.
685
00:49:39,563 --> 00:49:41,106
- Jól van.
- Oké, lássuk!
686
00:49:41,273 --> 00:49:42,399
- Oké, apa.
- Csináljuk!
687
00:49:42,566 --> 00:49:44,318
- Ne menj a szélére!
- Gyerünk, Howard bácsi!
688
00:49:44,484 --> 00:49:46,862
- Tessék. Mint a főiskolán.
- Szép volt.
689
00:49:48,071 --> 00:49:49,823
- Anya, figyelnél erre?
- Óvatosan, Howard!
690
00:50:16,016 --> 00:50:17,141
Onnan nem vehetsz ki!
691
00:50:17,142 --> 00:50:18,227
Csalás!
692
00:50:18,393 --> 00:50:20,312
Szia, Stefi!
693
00:50:20,812 --> 00:50:22,356
- Hát eljöttél!
- Stefani!
694
00:50:23,398 --> 00:50:24,733
Örülök, hogy eljöttél.
695
00:50:24,900 --> 00:50:26,193
Figyeljétek a mestert!
696
00:50:28,153 --> 00:50:29,613
Most már itt van az egész család!
697
00:50:34,076 --> 00:50:36,036
Jól vagyok. Semmi baj.
698
00:50:36,203 --> 00:50:37,496
Hű, jól van.
699
00:50:41,291 --> 00:50:42,292
Jól vagyok.
700
00:50:42,459 --> 00:50:43,377
Minden oké.
701
00:50:44,628 --> 00:50:45,629
Minden rendben.
702
00:50:58,851 --> 00:51:00,561
A régi dolgok elmúltak.
703
00:51:00,727 --> 00:51:03,689
Nem lesz többé sem gyász, sem fájdalom.
704
00:51:03,856 --> 00:51:07,651
{\an8}Minden könnyet letöröl a szemükről.
705
00:51:08,402 --> 00:51:09,653
{\an8}S nem lesz többé halál.
706
00:51:17,160 --> 00:51:20,289
JB TALÁLT VALAKIT, AKI TÚLÉLTE!
707
00:51:20,455 --> 00:51:23,083
KI AZ A JB?
708
00:51:58,035 --> 00:51:59,119
Hé!
709
00:52:05,584 --> 00:52:07,002
Mik ezek a cuccok?
710
00:52:12,299 --> 00:52:13,258
Oké.
711
00:52:14,009 --> 00:52:16,428
Ezeket az újságokat
Iris könyvében találtam.
712
00:52:16,595 --> 00:52:19,222
Gyászjelentések és cikkek
713
00:52:19,223 --> 00:52:21,600
azokról, akik ott voltak a Panorámában
714
00:52:21,767 --> 00:52:24,436
aznap este, amikor Irisnak látomása volt.
715
00:52:25,270 --> 00:52:29,191
Ezek az emberek később mind fura
és borzalmas módokon haltak meg.
716
00:52:29,358 --> 00:52:33,779
És nem csak ennyi. Mind abban a sorrendben
haltak meg, ahogy Iris látomásában.
717
00:52:33,946 --> 00:52:36,405
Aznap este több száz embernek
kellett volna meghalnia,
718
00:52:36,406 --> 00:52:38,951
de Iris megakadályozta a katasztrófát.
719
00:52:40,118 --> 00:52:43,330
Ezért a Halál visszajött értük,
egyikért a másik után.
720
00:52:44,081 --> 00:52:45,998
Mivel nagyon sok túlélő volt,
721
00:52:45,999 --> 00:52:48,669
a Halálnak évekbe telt,
mire mindegyiküket elkapta.
722
00:52:48,836 --> 00:52:50,754
De végül eljutott Irisig.
723
00:52:52,422 --> 00:52:54,132
Ő halt meg utolsóként a látomásban.
724
00:52:55,050 --> 00:52:56,260
Ő és a kisfiú.
725
00:52:58,762 --> 00:52:59,888
De Iris felkészült.
726
00:53:00,931 --> 00:53:04,643
Évtizedeken át tartotta távol a Halált.
727
00:53:04,810 --> 00:53:09,606
Stefani, drágám, szerintem nem
ez a legmegfelelőbb idő erre.
728
00:53:09,773 --> 00:53:12,317
Ennek amúgy sincs hozzánk
semmi köze, ugye?
729
00:53:12,526 --> 00:53:13,610
- De.
- Miért vagyunk itt?
730
00:53:13,777 --> 00:53:15,320
Rengeteg köze van hozzánk.
731
00:53:15,529 --> 00:53:19,324
Mivel a Halálnak ilyen sok időbe telt
végigmenni a túlélőkön,
732
00:53:19,533 --> 00:53:20,784
ezek az emberek családot alapítottak.
733
00:53:20,951 --> 00:53:22,953
Családokat, amiknek léteznie sem szabadna.
734
00:53:23,871 --> 00:53:25,664
Ezért a Halál őket is elvitte.
735
00:53:26,373 --> 00:53:29,376
Hát nem látjátok?
736
00:53:30,210 --> 00:53:33,547
A Halál eljön értünk,
mert nem szabadna léteznünk.
737
00:53:34,173 --> 00:53:38,135
Akkor mi van, ebben a szobában mindenki
rajta van a Halál „feketelistáján”?
738
00:53:38,468 --> 00:53:40,095
- Bobby, állj le!
- De ezt mondja.
739
00:53:40,262 --> 00:53:42,221
Nem, apa és Brenda nézni biztonságban van,
740
00:53:42,222 --> 00:53:43,640
mert ők nem Iris vérvonalának részei.
741
00:53:44,558 --> 00:53:45,517
Oké...
742
00:53:45,684 --> 00:53:47,019
a mintát követve...
743
00:53:47,895 --> 00:53:50,898
a Halál minden ágon
kor szerint halad lefelé.
744
00:53:51,231 --> 00:53:54,067
Mivel Howard bácsi volt a legidősebb,
az ő családjával fogja kezdeni.
745
00:53:54,234 --> 00:53:56,904
- Azaz Erik, te vagy a következő.
- Baszd meg!
746
00:53:57,070 --> 00:53:59,698
Aztán Julia, majd Bobby.
747
00:54:00,866 --> 00:54:03,618
Aztán jön a mi águnkért,
elsőként Darlene-ért,
748
00:54:03,619 --> 00:54:05,871
aztán értem, végül Charlie-ért.
749
00:54:07,206 --> 00:54:08,207
Charlie!
750
00:54:09,541 --> 00:54:10,876
Te beveszed ezt?
751
00:54:12,044 --> 00:54:13,045
Nem tudom.
752
00:54:13,212 --> 00:54:14,505
Olyan elcseszett az egész.
753
00:54:14,671 --> 00:54:16,047
Az apánk halálából
754
00:54:16,048 --> 00:54:18,383
valami elbaszott
összeesküvés-elméletet csinálsz.
755
00:54:18,509 --> 00:54:20,010
- Mi bajod van neked?
- Nem!
756
00:54:20,177 --> 00:54:22,930
- Nem összeesküvés-elmélet.
- Elég volt, Stef!
757
00:54:23,096 --> 00:54:24,515
- Mind meg fogunk halni!
- Fejezd be!
758
00:54:24,681 --> 00:54:27,226
Egy percig sem bírom ezt hallgatni tovább.
759
00:54:27,392 --> 00:54:28,935
Annak az őrült nőnek a badarságai
760
00:54:28,936 --> 00:54:32,272
épp elég fájdalmat
és szenvedést hoztak már erre a családra.
761
00:54:32,439 --> 00:54:34,066
Várj! Brenda néni...
762
00:54:34,233 --> 00:54:35,234
- hallgass meg!
- Fejezd be!
763
00:54:35,400 --> 00:54:39,404
Iris könyve említ valakit,
aki kijátszotta a Halált, és túlélte.
764
00:54:39,613 --> 00:54:40,614
Stefani!
765
00:54:40,739 --> 00:54:42,282
- Gyere!
- Erik! Ne, várj!
766
00:54:42,449 --> 00:54:44,785
- Aggódom érted.
- Fejezd be!
767
00:54:46,286 --> 00:54:47,287
Majd én elintézem.
768
00:54:47,454 --> 00:54:48,914
- Gyere, Bobby! Menjünk!
- Brenda!
769
00:54:49,081 --> 00:54:51,625
- Brenda, sajnálom. Nem tudtam.
- Ne! Kérlek!
770
00:54:52,125 --> 00:54:53,460
Hiszel nekem, ugye?
771
00:54:53,627 --> 00:54:55,003
- Sajnálom.
- Julia!
772
00:54:55,170 --> 00:54:56,588
Szeretlek.
773
00:54:58,257 --> 00:55:00,050
De néha nagyon utállak.
774
00:55:20,320 --> 00:55:24,324
Tudom, mennyire meggyőző
tud lenni ez az egész.
775
00:55:25,158 --> 00:55:26,660
De nem valódi.
776
00:55:27,286 --> 00:55:28,662
Hogy mondhatsz ilyet?
777
00:55:28,829 --> 00:55:30,956
Tudom, hogy Iris megtanított erre.
778
00:55:31,540 --> 00:55:34,751
Ne hagyd, hogy anyám hiedelmei
tönkretegyék az életedet...
779
00:55:35,210 --> 00:55:36,837
ahogy az enyémet tönkretették.
780
00:55:40,340 --> 00:55:45,262
Köszönöm szépen a tanácsot,
de nincs már szükségem anyára.
781
00:55:50,267 --> 00:55:51,351
Oké, nagyra tát!
782
00:55:51,935 --> 00:55:52,936
Jól van, rendben.
783
00:55:55,105 --> 00:55:57,107
Ez szúrni fog, oké? Készen állsz?
784
00:55:57,274 --> 00:55:59,568
Öt, négy, három...
785
00:56:02,446 --> 00:56:03,488
kettő, egy.
786
00:56:04,406 --> 00:56:05,407
Ügyes voltál.
787
00:56:07,910 --> 00:56:10,537
Megyek bulizni. Neked kell zárnod ma.
788
00:56:10,704 --> 00:56:12,080
És ne nyúlj a piámhoz!
789
00:56:12,247 --> 00:56:14,208
Nem szóltál a zárásról!
790
00:56:14,374 --> 00:56:15,208
Ja.
791
00:56:15,209 --> 00:56:16,502
Szart se mondtál a zárásról, haver!
792
00:56:16,710 --> 00:56:18,045
Ja, mindjárt elsírom magam.
793
00:56:18,212 --> 00:56:20,047
Remélem, a pokolban rohadsz meg!
794
00:56:22,424 --> 00:56:23,717
Elhiszed ezt, bassza meg?
795
00:56:24,134 --> 00:56:25,468
Az öregem most halt meg.
796
00:56:25,469 --> 00:56:29,014
Bejövök szívességből, és az a seggfej
most azt akarja, hogy én zárjak.
797
00:56:29,723 --> 00:56:30,724
Tudod, hogy hívják ezt?
798
00:56:31,642 --> 00:56:33,936
Tudod, hogy hívják? Tapintatlanságnak.
799
00:56:34,269 --> 00:56:35,646
Mindegy, kész vagy.
800
00:56:36,438 --> 00:56:37,439
Köszi.
801
00:56:37,606 --> 00:56:42,611
Nincs mit. Ötcsillagos értékelés, oké?
Kedvelj, iratkozz fel, meg minden!
802
00:56:50,285 --> 00:56:51,286
NYITVA
803
00:56:54,748 --> 00:56:56,542
ERIK TETOVÁLÓMIXE
804
00:57:07,344 --> 00:57:08,595
ÁLTALÁNOS FERTŐTLENÍTŐ
VESZÉLY
805
00:57:34,830 --> 00:57:36,164
STEFANI
JÓL VAGY?
806
00:57:37,457 --> 00:57:39,585
HAGYJ BÉKÉN...
807
00:57:42,963 --> 00:57:45,299
HAGYJ BÉKÉN, UNICSTESÓ! ALUDNI PRÓBÁLOK.
808
00:58:00,731 --> 00:58:04,735
{\an8}ERIK SZOMORÚ MIXE
809
00:58:09,281 --> 00:58:12,868
Nem tudom feledni az estét
810
00:58:13,035 --> 00:58:16,622
És az arcod, mikor elmentél
811
00:58:17,206 --> 00:58:22,211
De gondolom, ez a dolgok rendje
812
00:59:08,799 --> 00:59:11,051
APA
813
00:59:30,779 --> 00:59:32,072
Az istenit!
814
00:59:54,469 --> 00:59:55,762
Mi a lófasz?
815
00:59:57,806 --> 00:59:59,183
Ne már!
816
01:00:03,395 --> 01:00:04,396
Gyerünk már!
817
01:00:10,694 --> 01:00:11,695
Oké.
818
01:00:12,613 --> 01:00:13,739
Oké, gyerünk!
819
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
A francba!
820
01:00:42,809 --> 01:00:43,769
Baszki!
821
01:01:03,664 --> 01:01:05,123
VIGYÁZZ! BELÉPNI TILOS
NAGYFESZÜLTSÉG
822
01:01:05,290 --> 01:01:07,459
Charlie, ébredj! Charlie...
823
01:01:07,626 --> 01:01:11,046
Kelj fel, Charlie!
Egész éjszaka próbáltam elérni Eriket.
824
01:01:11,213 --> 01:01:14,341
Nem veszi fel.
Nem tudom, hol van. Aggódom.
825
01:01:14,925 --> 01:01:16,176
Biztos jól van.
826
01:01:16,343 --> 01:01:17,594
Te hallottál felőle?
827
01:01:25,018 --> 01:01:27,271
Odamegyek. Muszáj megnéznem, jól van-e.
828
01:01:28,438 --> 01:01:30,315
És te is velem jössz, Charlie!
829
01:01:33,068 --> 01:01:34,570
Folyton hangpostára kapcsol.
830
01:01:36,780 --> 01:01:37,865
Ő az?
831
01:01:38,657 --> 01:01:41,577
Egy barátom most szólt,
hogy éjszaka leégett a tetoválószalon.
832
01:01:41,743 --> 01:01:42,744
Mi?
833
01:01:42,953 --> 01:01:43,871
Stef!
834
01:01:45,747 --> 01:01:48,709
Meg akarsz ölni?
835
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Erik?
836
01:01:51,044 --> 01:01:52,838
Ja, nyilván te vagy az.
837
01:01:57,217 --> 01:01:58,218
Haver!
838
01:01:58,594 --> 01:02:00,262
Hallottunk a tűzről.
Azt hittük, meghaltál.
839
01:02:00,429 --> 01:02:01,638
Jól vagyok.
840
01:02:02,222 --> 01:02:03,765
Istenem! Jól vagy? Annyira aggódtam érted.
841
01:02:03,932 --> 01:02:05,850
Ja. A tűzoltók szerint
kurva nagy szerencse,
842
01:02:05,851 --> 01:02:07,311
hogy rajtam volt a bőrdzseki.
843
01:02:07,477 --> 01:02:08,604
Alig égtem meg.
844
01:02:09,396 --> 01:02:10,731
De tönkrement a kedvenc dzsekim.
845
01:02:10,898 --> 01:02:12,733
- Ez mi?
- Ja, ezt nézzétek!
846
01:02:13,817 --> 01:02:15,152
Megbélyegeztek.
847
01:02:15,569 --> 01:02:16,695
{\an8}Durva, mi?
848
01:02:16,945 --> 01:02:17,988
Tetszik?
849
01:02:18,155 --> 01:02:19,323
Azt mondtad, alszol.
850
01:02:19,489 --> 01:02:21,032
Kiégetted a telefonomat, mint egy zaklató.
851
01:02:21,033 --> 01:02:21,950
Mit vártál, mit mondok?
852
01:02:22,117 --> 01:02:23,869
Nem értem. Halottnak kéne lenned.
853
01:02:24,453 --> 01:02:26,496
Ja. Persze.
854
01:02:26,622 --> 01:02:28,707
Vagy talán...
855
01:02:29,374 --> 01:02:32,085
talán a Halál
nem jár a családunk nyomában.
856
01:02:32,544 --> 01:02:34,379
Mert az kibaszott nagy őrültség lenne.
857
01:02:35,130 --> 01:02:37,466
Jézusom! Basszus!
858
01:02:41,220 --> 01:02:42,846
Vagy talán legyőzhetetlen vagyok.
859
01:02:44,306 --> 01:02:46,600
Erik!
860
01:02:46,767 --> 01:02:49,894
- Mi van?
- Erik, várj! Állj meg, jó?
861
01:02:49,895 --> 01:02:51,270
Csak mert a Halál nem ölt meg tegnap,
862
01:02:51,271 --> 01:02:52,731
még nem vagy biztonságban.
863
01:02:54,650 --> 01:02:56,276
Ne menj az ágvágó közelébe!
864
01:02:59,279 --> 01:03:02,157
Magától fog mozogni, Stef?
Azt fogja csinálni?
865
01:03:02,324 --> 01:03:03,784
Leeshet.
866
01:03:04,618 --> 01:03:06,245
És maradj távol a kölyköktől is!
867
01:03:06,912 --> 01:03:08,372
Kockáztatok.
868
01:03:08,539 --> 01:03:11,875
Stef, hogy ölhetné meg
pár kölyök egy focilabdával?
869
01:03:12,668 --> 01:03:14,545
Nem tudom.
870
01:03:15,295 --> 01:03:19,800
Az ágvágó leeshet,
rá a lombfúvós pasasra, aki...
871
01:03:20,384 --> 01:03:23,971
belefúj valamit a srácok szemébe,
azok meg arcon rúgják a labdával.
872
01:03:26,348 --> 01:03:28,100
Focilabda a pofámba?
873
01:03:29,268 --> 01:03:30,769
Halálosnak hangzik.
874
01:03:31,728 --> 01:03:32,938
Vigyáznom kell.
875
01:03:35,232 --> 01:03:36,233
- Szia!
- Mizújs?
876
01:03:36,400 --> 01:03:37,651
Mi történt veled?
877
01:03:37,818 --> 01:03:39,820
Úgy néz ki, megpörkölt a Halál.
878
01:03:39,987 --> 01:03:41,905
- Kiki, ez nagyon csúnya.
- Ja, nem gáz.
879
01:03:42,072 --> 01:03:43,782
Várj! Hadd nézzem!
880
01:03:43,949 --> 01:03:45,951
- Erik, maradj távol a kocsitól!
- Fejezd be!
881
01:03:47,160 --> 01:03:48,328
- Ettől a kocsitól?
- Állj meg!
882
01:03:48,829 --> 01:03:50,205
- Istenem!
- Kérlek!
883
01:03:50,330 --> 01:03:51,874
- Ettől?
- Kérlek, hallgass rám most az...
884
01:03:52,040 --> 01:03:54,626
- De olyan szép ez a kocsi!
- Kérlek! Ne! Ne érj...
885
01:03:54,793 --> 01:03:57,337
Erik, gyere el onnan! Hagyd abba!
886
01:03:58,338 --> 01:03:59,673
- Ez tetszik?
- Nem tudnál...
887
01:04:00,257 --> 01:04:01,800
Istenem!
888
01:04:03,177 --> 01:04:07,973
Ajaj, Erik megint a Halállal packázik!
Mi lesz ebből?
889
01:04:08,182 --> 01:04:11,560
- Ne csináld már!
- Mi fog történni?
890
01:04:13,020 --> 01:04:14,521
- Semmi.
- Kérlek, csak...
891
01:04:14,688 --> 01:04:16,815
- Ehhez mit szólsz?
- Segíteni próbálok.
892
01:04:16,982 --> 01:04:19,026
- Oké.
- Ne próbáld ennyire!
893
01:04:19,193 --> 01:04:21,945
Ja. Őszintén szólva,
elegünk van a hülyeségedből.
894
01:04:22,529 --> 01:04:25,115
- Nem tudnál...
- Oké, elmondom ezredjére is...
895
01:04:25,282 --> 01:04:27,451
senki le sem szarja
a hülye kis átkodat a Halállal, oké?
896
01:04:27,618 --> 01:04:29,285
Vedd a célzást, és hagyj minket békén,
897
01:04:29,286 --> 01:04:31,747
mert a Halál nem jön el a családunkért!
898
01:04:36,960 --> 01:04:37,961
Julia!
899
01:04:38,128 --> 01:04:39,129
Basszus!
900
01:04:42,257 --> 01:04:43,884
- Julia!
- Julia!
901
01:04:44,051 --> 01:04:45,427
- Julia!
- Julia!
902
01:04:45,594 --> 01:04:48,555
Állítsa meg a kocsit!
903
01:05:00,317 --> 01:05:01,652
- Állítsa meg a kocsit!
- Hé!
904
01:05:01,818 --> 01:05:04,530
- Hé! A húgom a szemétben van!
- Állítsa meg a kurva kocsit!
905
01:05:05,155 --> 01:05:07,865
Ami nem öl meg, az erősebbé tesz
906
01:05:07,866 --> 01:05:09,951
Húzd hát ki magad
907
01:05:09,952 --> 01:05:13,162
Nem vagyok magányos, nem, még egyedül sem
908
01:05:13,163 --> 01:05:16,207
Ami nem öl meg, az harcossá tesz
909
01:05:16,208 --> 01:05:17,835
Könnyedebben lépsz...
910
01:05:25,259 --> 01:05:26,260
Segítség!
911
01:05:26,802 --> 01:05:27,886
- Julia?
- Stefi!
912
01:05:28,053 --> 01:05:29,221
Add a kezed!
913
01:05:29,805 --> 01:05:30,806
Foglak!
914
01:05:30,973 --> 01:05:32,391
Ne aggódj, nem te vagy a következő!
915
01:05:33,892 --> 01:05:36,395
- Segítség!
- Hé, állítsa meg! Álljon meg!
916
01:05:37,187 --> 01:05:38,438
- Megállni!
- Állj!
917
01:05:38,981 --> 01:05:40,357
- Álljon meg!
- Állj!
918
01:05:41,775 --> 01:05:43,443
- A húgom hátul van!
- Stef!
919
01:06:00,919 --> 01:06:03,088
- Úgy sajnálom, kicsim.
- Apa.
920
01:06:12,681 --> 01:06:14,141
Hinnünk kellett volna neked, Stef.
921
01:06:17,311 --> 01:06:18,645
Nem, én...
922
01:06:20,856 --> 01:06:24,526
Elszúrtam a sorrendet,
és Julia meghalt, és az én hibám.
923
01:06:25,277 --> 01:06:30,157
Srácok! Ami történt, megrázó és borzalmas.
924
01:06:30,324 --> 01:06:31,909
- Senki sem tehet róla.
- Marty, kérlek, ne!
925
01:06:34,661 --> 01:06:35,662
Az én hibám.
926
01:06:36,997 --> 01:06:37,998
Anya, nem a te hibád.
927
01:06:38,165 --> 01:06:39,666
De, az én hibám.
928
01:06:41,877 --> 01:06:43,794
Stefani, csak azért
tévesztetted el a sorrendet,
929
01:06:43,795 --> 01:06:46,048
mert van valami, amiről nem tudtál.
930
01:06:50,636 --> 01:06:54,306
Erik nem Howard édesgyermeke.
931
01:06:56,975 --> 01:06:58,644
Már bocs. Miről beszélsz?
932
01:06:59,269 --> 01:07:02,856
És Stefani,
nem hittem neked, ezért nem is szóltam...
933
01:07:03,023 --> 01:07:04,358
és most a kislányom halott.
934
01:07:04,483 --> 01:07:06,360
Nem értem. Mi, viszonyod volt?
935
01:07:06,860 --> 01:07:09,613
Az apád és én
nehéz időszakon mentünk át...
936
01:07:10,489 --> 01:07:12,282
de jó volt, mert megérkeztél te.
937
01:07:12,449 --> 01:07:13,407
- Megérkeztél.
- Ki az apám?
938
01:07:13,408 --> 01:07:14,409
Ki az igazi apám?
939
01:07:14,576 --> 01:07:17,162
Nem számít, mert Howard
olyan nagyon szeretett téged.
940
01:07:17,371 --> 01:07:18,330
Ki az?
941
01:07:20,499 --> 01:07:21,750
Ki az igazi apám?
942
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
Jerry Fenbury.
943
01:07:28,590 --> 01:07:29,967
Jerry Fenbury?
944
01:07:30,133 --> 01:07:31,134
Igen.
945
01:07:31,468 --> 01:07:32,803
Baszki.
946
01:07:32,970 --> 01:07:35,556
- Nem! Kibaszott Jerry Fenbury?
- Erik!
947
01:07:35,722 --> 01:07:37,766
Nem tudod, min mentünk keresztül akkor.
948
01:07:37,933 --> 01:07:40,519
Istenem! Ezért akart
mindig labdázni velem?
949
01:07:40,686 --> 01:07:42,479
Istenem!
950
01:07:47,776 --> 01:07:48,861
Oké.
951
01:07:49,528 --> 01:07:54,116
Jól van, akkor ez azt jelenti,
hogy ha helyes sorrendben halad, akkor...
952
01:07:55,284 --> 01:07:56,285
Én következem, ugye?
953
01:08:03,000 --> 01:08:04,668
Segítened kell, Stef.
954
01:08:05,752 --> 01:08:08,422
Bobby, attól tartok, nem tudok.
955
01:08:08,547 --> 01:08:10,257
Vagyis, azt hittem, igen, de nem tudom...
956
01:08:10,424 --> 01:08:12,926
De. De tudsz.
957
01:08:14,303 --> 01:08:17,096
Pontosan megjósoltad, mi fog történni.
958
01:08:18,640 --> 01:08:20,809
Csak a sorrend volt rossz,
mert nem tudtál minden információt.
959
01:08:20,975 --> 01:08:22,935
- Charlie!
- Hogy érted, hogy „megjósolta”?
960
01:08:23,520 --> 01:08:25,606
Látott mindent.
961
01:08:25,772 --> 01:08:28,233
Az ágvágót, a lombfújót, a focilabdát.
962
01:08:29,026 --> 01:08:31,110
Mintha ott lettek volna
a kirakós darabjai.
963
01:08:31,111 --> 01:08:32,779
Neki csak össze kellett raknia.
964
01:08:32,946 --> 01:08:34,031
- Értitek?
- Ez igaz?
965
01:08:34,198 --> 01:08:36,867
Darlene, kérlek! Ne bátorítsd őket!
966
01:08:37,033 --> 01:08:37,910
Marty!
967
01:08:40,328 --> 01:08:42,080
Minden benne van Iris könyvében.
968
01:08:43,040 --> 01:08:45,959
Olyan, mint egy egyenlet. Matematika.
969
01:08:46,126 --> 01:08:50,214
Stefani, ha te látod, hogy állnak össze
ezek a dolgok, lehet esélyünk.
970
01:08:50,380 --> 01:08:51,881
Fejezd be!
971
01:08:53,050 --> 01:08:55,425
Leromboltad ezt a családot,
amikor elsétáltál.
972
01:08:55,426 --> 01:08:57,804
De megvoltunk nélküled.
973
01:08:57,970 --> 01:09:01,225
Könyörgöm,
ne bántsd többet a gyerekeinket!
974
01:09:01,892 --> 01:09:03,477
Ez most valódi.
975
01:09:08,232 --> 01:09:09,774
Elmegyek sétálni.
976
01:09:10,399 --> 01:09:11,401
Levegőznöm kell.
977
01:09:16,657 --> 01:09:18,951
Tisztában vagyok vele...
978
01:09:19,117 --> 01:09:22,162
hogy a családunknak
nyilván tanácsadásra lesz szüksége, de...
979
01:09:22,328 --> 01:09:26,500
koncentrálhatnánk most arra a tényre,
hogy mind meg fogunk halni?
980
01:09:28,167 --> 01:09:29,169
Stef...
981
01:09:29,336 --> 01:09:32,046
nem azt mondtad, hogy Iris...
982
01:09:32,214 --> 01:09:34,633
ismert valakit,
aki kijátszotta a Halált, vagy ilyesmi?
983
01:09:34,800 --> 01:09:35,801
De.
984
01:09:37,135 --> 01:09:38,554
Itt van valahol.
985
01:09:39,220 --> 01:09:40,221
Azt írja...
986
01:09:43,140 --> 01:09:45,685
Itt van. „JB talált valakit, aki túlélte.”
987
01:09:45,853 --> 01:09:49,189
De arról nem ír semmit,
hogy ki az a JB, vagy...
988
01:09:49,356 --> 01:09:51,066
Várjatok! Ismerem ezt a nevet.
989
01:09:51,233 --> 01:09:52,818
Az anyám gyakran írt nekem...
990
01:09:52,984 --> 01:09:55,945
és néha az egyik
barátját is megemlítette, JB-t,
991
01:09:55,946 --> 01:09:58,031
aki egy kórházban dolgozott.
992
01:09:58,615 --> 01:09:59,616
Kórház.
993
01:10:02,452 --> 01:10:04,496
Valami River Kórház.
994
01:10:05,330 --> 01:10:08,584
Deep River.
Peace River Kórház. Clear River...
995
01:10:08,750 --> 01:10:10,752
- Hope River?
- Az lesz az!
996
01:10:11,253 --> 01:10:12,713
Basszus, alig egy órára van.
997
01:10:13,213 --> 01:10:15,549
Megyek. Megtalálom,
és személyesen beszélek vele.
998
01:10:15,924 --> 01:10:16,925
Én is veled jövök.
999
01:10:17,092 --> 01:10:19,469
- Én is.
- Oké. Jó, menjünk!
1000
01:10:21,430 --> 01:10:22,431
Bobby...
1001
01:10:23,098 --> 01:10:24,099
Mi az?
1002
01:10:24,266 --> 01:10:26,560
Maradj itthon anyukáddal! Biztonságosabb.
1003
01:10:26,727 --> 01:10:30,564
Lófaszt! Viccelsz velem?
Nem maradok itt egyedül.
1004
01:10:30,731 --> 01:10:32,858
Túl veszélyes útra kelned. Nem szabad.
1005
01:10:33,025 --> 01:10:36,403
Nem! Elolvastam a nagyi Halálkönyvét, oké?
1006
01:10:36,570 --> 01:10:40,240
Ezernyi, otthonnal
kapcsolatos haláleset van benne.
1007
01:10:40,407 --> 01:10:45,120
Legurulsz a lépcsőn,
beleesel a budiba, vagy hasonló.
1008
01:10:45,287 --> 01:10:48,248
Nem tudom, de én...
Szó sem lehet róla. Nem maradok itt.
1009
01:10:49,583 --> 01:10:51,502
- Várj!
- Hé, oké!
1010
01:10:51,668 --> 01:10:52,794
- Jól van.
- Túl gyors.
1011
01:10:52,961 --> 01:10:54,003
Oké. Lassan megyünk.
1012
01:10:54,004 --> 01:10:55,088
Kinyitom a kocsit.
1013
01:10:55,255 --> 01:10:56,757
- Charlie, ellenőrizd hátul!
- Máris.
1014
01:11:02,137 --> 01:11:04,139
Légy óvatos! A lépcső néha csúszik.
1015
01:11:04,598 --> 01:11:05,557
Hé!
1016
01:11:07,226 --> 01:11:09,478
Ti seggfejek ellenőriztétek a mogyorót?
1017
01:11:10,062 --> 01:11:11,063
Tessék?
1018
01:11:11,230 --> 01:11:12,438
Abban az izében
1019
01:11:12,439 --> 01:11:14,274
földimogyoróvajas sütit csináltál
alig pár napja.
1020
01:11:15,275 --> 01:11:17,945
Elég, ha ez a szerencsétlen
csak hozzáér egy mogyoróhoz,
1021
01:11:18,111 --> 01:11:20,030
és a torka jobban összeszorul, mint...
1022
01:11:20,781 --> 01:11:22,616
Értitek. Hol van a földimogyoróvaj?
1023
01:11:23,033 --> 01:11:25,536
- Mosogató feletti szekrény.
- Kösz.
1024
01:11:26,328 --> 01:11:28,580
Úgy sajnálom, Bobby. Én csak...
1025
01:11:29,164 --> 01:11:30,165
Ja.
1026
01:11:30,999 --> 01:11:32,334
Oké.
1027
01:11:35,087 --> 01:11:36,129
Tiszta a levegő.
1028
01:11:36,296 --> 01:11:39,091
Kösz. Jó testvér vagy, Erik.
1029
01:11:39,716 --> 01:11:40,717
- Mogyoró-ellenőrzés.
- Mi?
1030
01:11:42,177 --> 01:11:43,178
Hülye.
1031
01:11:45,848 --> 01:11:47,349
Jó volt. Értem.
1032
01:11:47,933 --> 01:11:48,934
Gyerünk! Menjünk!
1033
01:11:49,101 --> 01:11:50,894
Ennél csak rosszabb lesz.
1034
01:11:51,061 --> 01:11:55,274
Az istenit! Várjatok! Én is jövök, tesó.
1035
01:11:56,108 --> 01:11:57,568
Valakinek vigyáznia kell rád.
1036
01:12:05,200 --> 01:12:06,994
Apa hív. Megint.
1037
01:12:07,160 --> 01:12:08,912
Mondd neki,
hogy elmentünk kocsikázni anyával!
1038
01:12:09,079 --> 01:12:10,247
Nem fogja elhinni.
1039
01:12:10,414 --> 01:12:12,040
Legalább nyerünk vele egy kis időt.
1040
01:12:12,583 --> 01:12:13,584
Jól van.
1041
01:12:15,878 --> 01:12:17,754
Ha a Halál nem kap el, apád el fog.
1042
01:12:30,350 --> 01:12:32,060
Mindig szem előtt tartom őket.
1043
01:12:34,980 --> 01:12:36,982
Az igazit is megkaphattad volna...
1044
01:12:37,149 --> 01:12:38,775
de nem gond, nem mindenki akar anya lenni.
1045
01:12:41,862 --> 01:12:43,155
Ezt gondolod?
1046
01:12:43,739 --> 01:12:45,324
Hogy nem akartam az anyukád lenni?
1047
01:12:48,118 --> 01:12:53,081
Egy olyan nő nevelt fel, aki arra
tanított, hogy mindenhol a Halált lássam.
1048
01:12:54,333 --> 01:12:55,625
Azt hittem, magam mögött hagyhatom,
1049
01:12:55,626 --> 01:12:58,128
de amikor megszülettél te és az öcséd...
1050
01:12:58,295 --> 01:13:00,630
csak azt a több száz módot láttam,
1051
01:13:00,631 --> 01:13:02,799
ahogy te és Charlie meghalhattok.
1052
01:13:03,550 --> 01:13:05,552
Nem akartam, hogy elmenjetek otthonról.
1053
01:13:05,719 --> 01:13:09,014
Kiakadtam volna minden semmiségen.
1054
01:13:10,516 --> 01:13:11,808
Egy nap rád néztem,
1055
01:13:11,975 --> 01:13:15,687
és ugyanazt a rémült kislányt láttam,
aki én voltam régen,
1056
01:13:15,854 --> 01:13:18,524
és tudtam, hogy ha maradok,
tönkreteszem az életedet.
1057
01:13:21,151 --> 01:13:23,237
Nem tudom, helyesen cselekedtem-e.
1058
01:13:24,738 --> 01:13:26,281
De most itt vagyok neked.
1059
01:13:29,743 --> 01:13:32,746
HOPE RIVER KÓRHÁZ
1060
01:13:50,639 --> 01:13:51,640
Jól van.
1061
01:13:52,432 --> 01:13:53,642
Jövök utánad.
1062
01:14:05,279 --> 01:14:07,656
Hé! Látod, haver? Vigyázunk rád.
1063
01:14:07,823 --> 01:14:09,491
Arra van a nővérpult.
1064
01:14:10,868 --> 01:14:12,327
BONCOLÁS FOLYAMATBAN
1065
01:14:16,248 --> 01:14:20,002
Helló! JB-t keressük.
1066
01:14:20,794 --> 01:14:22,045
És kik vagytok ti?
1067
01:14:22,754 --> 01:14:25,507
A nővérpultnál azt mondták,
idelent találjuk. Maga az?
1068
01:14:25,674 --> 01:14:28,385
Én volnék az.
1069
01:14:37,603 --> 01:14:42,107
William John Bludworth.
De a barátaim JB-nek hívnak.
1070
01:14:42,566 --> 01:14:45,527
Már vártalak, Stefani.
1071
01:14:45,736 --> 01:14:47,821
Charlie. Darlene.
1072
01:14:47,946 --> 01:14:50,866
De Howard nincs itt. Sem Julia.
1073
01:14:51,575 --> 01:14:54,661
Melyikőtök a következő?
1074
01:14:58,790 --> 01:14:59,625
Helló!
1075
01:14:59,833 --> 01:15:02,169
Sajnálattal hallottam Irisról.
1076
01:15:02,628 --> 01:15:04,755
Különleges nő volt.
1077
01:15:05,547 --> 01:15:06,924
Honnan ismerte őt?
1078
01:15:07,424 --> 01:15:09,718
Megmentette az életemet.
1079
01:15:10,010 --> 01:15:11,011
Mikor?
1080
01:15:13,222 --> 01:15:15,265
A Panorámában.
1081
01:15:19,853 --> 01:15:22,439
Az anyám elvitt magával dolgozni
akkor este.
1082
01:15:22,606 --> 01:15:23,940
JB, drágám, megmondtam,
1083
01:15:23,941 --> 01:15:26,443
hogy maradj itt hátul,
amíg a színpadon vagyok.
1084
01:15:26,610 --> 01:15:30,572
Nem kellett volna ott lennem,
kivéve persze azért, hogy meghaljak.
1085
01:15:30,739 --> 01:15:34,284
Miattad kiáltani akarok
Az égig ugrani, és kiáltani
1086
01:15:34,451 --> 01:15:35,826
A levegőbe csapni, és kiáltani
1087
01:15:35,827 --> 01:15:37,287
Álljanak le! Leállni!
1088
01:15:37,454 --> 01:15:39,373
Mindenkinek el kell hagynia a táncparkettet!
1089
01:15:39,706 --> 01:15:42,000
Az üveg össze fog törni!
Mindenki lefelé, most!
1090
01:15:42,417 --> 01:15:43,418
Várjon! Ne!
1091
01:15:43,877 --> 01:15:44,878
Iris!
1092
01:15:55,055 --> 01:15:57,057
Maga halt meg utolsóként.
Maga volt a kisfiú.
1093
01:15:59,017 --> 01:16:00,227
Így van.
1094
01:16:00,394 --> 01:16:01,478
Akkor egész idő alatt...
1095
01:16:01,645 --> 01:16:06,149
nemcsak a mi családunkat védte,
hanem magát is.
1096
01:16:07,192 --> 01:16:09,778
Évekkel később megkeresett.
1097
01:16:09,945 --> 01:16:11,905
Segített meglátni az igazságot.
1098
01:16:12,281 --> 01:16:16,451
Ötleteket cseréltünk.
Segítettem neki megerősíteni a házát.
1099
01:16:16,910 --> 01:16:18,412
Barátok lettünk.
1100
01:16:19,079 --> 01:16:22,666
Még a legjobb
orvosi ellátáshoz is hozzásegítettem...
1101
01:16:22,833 --> 01:16:24,501
ismerve az állapotát.
1102
01:16:25,085 --> 01:16:28,297
Iris azt mondta, maga talált valakit,
aki megállította a Halált, és túlélte.
1103
01:16:28,463 --> 01:16:29,464
Igen.
1104
01:16:29,923 --> 01:16:32,301
És hogy csináljuk?
1105
01:16:32,467 --> 01:16:34,303
Csak két mód van.
1106
01:16:34,720 --> 01:16:37,514
Ölsz vagy meghalsz.
1107
01:16:37,931 --> 01:16:42,102
Ha elveszel egy életet, megkapod az időt,
ami annak az embernek még hátravolt.
1108
01:16:42,269 --> 01:16:44,688
Mi van? Nem! Nem fogok megölni valakit!
1109
01:16:44,855 --> 01:16:46,356
Talán hagyjuk, hogy végigmondja.
1110
01:16:46,523 --> 01:16:50,277
Hogy valóban megtörjön a körforgás,
meg kell halnotok.
1111
01:16:50,444 --> 01:16:52,487
Ez meg mit jelent?
1112
01:16:53,488 --> 01:16:57,826
Egyszer régen
egy fiatal nő, Kimberly Coman
1113
01:16:57,993 --> 01:17:01,955
felkerült a Halál listájára. Ahogy ti.
1114
01:17:02,122 --> 01:17:05,792
És amikor rá került a sor, meghalt.
1115
01:17:05,959 --> 01:17:07,169
Megállt a szíve.
1116
01:17:07,336 --> 01:17:09,587
De az orvosa vissza tudta hozni,
1117
01:17:09,588 --> 01:17:12,341
és ez megszakította a láncot.
1118
01:17:12,508 --> 01:17:14,968
- Jó, akkor ezt fogjuk tenni.
- Miről beszélsz?
1119
01:17:16,762 --> 01:17:18,722
Iris miért nem próbálta meg?
1120
01:17:18,889 --> 01:17:20,015
Kockázatos.
1121
01:17:20,182 --> 01:17:23,310
Ha baszakodsz a Halállal, és veszítesz...
1122
01:17:23,477 --> 01:17:26,855
a dolgok eldurvulhatnak.
1123
01:17:29,441 --> 01:17:32,653
Várjunk! Oké, ácsi! Nem.
1124
01:17:33,028 --> 01:17:35,572
Kell hogy legyen más mód.
Kérem, segítenie kell!
1125
01:17:36,240 --> 01:17:39,368
Az emberek éveken át
kerestek fel tanácsért.
1126
01:17:40,536 --> 01:17:44,081
Elfáradtam. Végeztem vele.
1127
01:17:44,248 --> 01:17:48,585
És most beteg vagyok,
akárcsak Iris. Ezúttal nincs menekülés.
1128
01:17:48,752 --> 01:17:52,339
Mindannyian meg fogtok halni.
1129
01:17:52,756 --> 01:17:56,176
És utána én is.
1130
01:17:59,429 --> 01:18:02,598
Most, hogy öreg barátom
már nem él, visszavonulok.
1131
01:18:02,599 --> 01:18:03,724
Csak így itt hagy minket?
1132
01:18:03,725 --> 01:18:04,643
Várjon!
1133
01:18:04,810 --> 01:18:06,436
- Haver, segítenie kell!
- Hová megy?
1134
01:18:06,603 --> 01:18:10,941
Szeretném élvezni a megmaradt időt.
1135
01:18:11,441 --> 01:18:14,736
És nektek is ezt javaslom.
1136
01:18:15,279 --> 01:18:17,114
Az élet értékes.
1137
01:18:18,407 --> 01:18:21,034
Élvezzétek ki minden egyes pillanatát!
1138
01:18:21,827 --> 01:18:23,620
Sosem tudni, mikor.
1139
01:18:29,209 --> 01:18:30,460
Sok szerencsét!
1140
01:18:36,049 --> 01:18:37,676
Hát ez fantasztikus.
1141
01:18:38,468 --> 01:18:40,929
- Nem.
- Bobby!
1142
01:18:41,346 --> 01:18:43,765
Nem, ez nem lehet. Kell...
1143
01:18:44,141 --> 01:18:47,561
Kell itt lennie valaminek.
Kell hogy legyen másik válasz.
1144
01:18:47,728 --> 01:18:51,607
Stef! Megadta a választ.
1145
01:18:52,191 --> 01:18:53,483
Bobbynak meg kell halnia.
1146
01:18:53,650 --> 01:18:54,651
Erik!
1147
01:18:54,818 --> 01:18:57,237
Elment a kibaszott eszed?
Nem öljük meg Bobbyt!
1148
01:18:57,404 --> 01:18:59,781
Csak én figyeltem arra,
amit a fickó mondott?
1149
01:18:59,948 --> 01:19:00,949
Csak egy mód van.
1150
01:19:01,116 --> 01:19:02,951
Megöljük Bobbyt, újraélesztjük,
1151
01:19:03,076 --> 01:19:05,037
és bumm,
mind lekerültök a Halál listájáról.
1152
01:19:05,204 --> 01:19:07,581
- Gratulálok.
- Kell hogy legyen valami más, ugye?
1153
01:19:07,748 --> 01:19:10,209
Kell lennie más megoldásnak, ugye, Stef?
1154
01:19:11,126 --> 01:19:12,127
Nincs.
1155
01:19:13,003 --> 01:19:15,338
Nincs más, amit tehetnénk, oké?
1156
01:19:15,339 --> 01:19:16,548
Vége van.
1157
01:19:17,716 --> 01:19:20,344
- Hé!
- Stefani, figyelj rám!
1158
01:19:20,511 --> 01:19:22,011
Most meg kell bíznod bennem, oké?
1159
01:19:22,012 --> 01:19:24,348
Ő lemondott rólad, de én nem fogok.
1160
01:19:24,723 --> 01:19:28,268
Iris megtalálta a módját,
hogy évtizedekig feltartsa a Halált.
1161
01:19:30,687 --> 01:19:32,397
- Mi is megtaláljuk.
- Bízom a fickóban.
1162
01:19:32,564 --> 01:19:33,815
Bízol abban a fickóban?
1163
01:19:35,150 --> 01:19:38,320
Piszkosul karizmatikus volt,
te is nagyon jól tudod...
1164
01:19:52,209 --> 01:19:54,336
Erik és Bobby elment.
1165
01:19:54,962 --> 01:19:57,005
A francba!
1166
01:19:58,340 --> 01:19:59,341
Nem tetszik ez nekem.
1167
01:19:59,508 --> 01:20:01,259
Haver, kórházban vagyunk, emlékszel?
1168
01:20:01,260 --> 01:20:02,511
Mindenhol dokik vannak.
1169
01:20:02,678 --> 01:20:07,140
Megölünk, ők visszahoznak,
mindenki biztonságban van, hősök vagyunk.
1170
01:20:07,307 --> 01:20:09,434
Ez pont az ellentéte annak,
hogy biztonságban legyek.
1171
01:20:09,601 --> 01:20:10,894
Mi más tehetünk, mi?
1172
01:20:11,770 --> 01:20:14,189
Meg akarsz ölni valakit,
hogy elvedd az ő idejét?
1173
01:20:14,982 --> 01:20:17,442
Hogyan? Honnan tudnád egyáltalán,
hány éve van még?
1174
01:20:24,741 --> 01:20:26,869
- Nem.
- Nem, az nem pálya.
1175
01:20:29,037 --> 01:20:30,163
- Úgy értem...
- Nem.
1176
01:20:30,330 --> 01:20:32,082
- Persze hogy nem.
- Nem tennénk meg.
1177
01:20:32,249 --> 01:20:34,293
- Sosem tennénk.
- Ne nyúlj a babákhoz!
1178
01:20:34,459 --> 01:20:36,086
Figyelj, a lényeg...
1179
01:20:36,628 --> 01:20:38,297
megölni téged a legjobb lehetőségünk.
1180
01:20:39,256 --> 01:20:40,591
Mit veszíthetsz?
1181
01:20:43,802 --> 01:20:45,345
- Oké.
- Jól van.
1182
01:20:45,512 --> 01:20:47,931
Jól van, de hogy csináljuk?
1183
01:20:48,098 --> 01:20:49,266
Van egy ötletem.
1184
01:20:51,143 --> 01:20:52,686
Megmogyorózunk.
1185
01:20:54,521 --> 01:20:56,940
FÖLDIMOGYORÓ
SÓTLAN
1186
01:20:58,609 --> 01:21:00,402
Az allergiád halálos, ugye?
1187
01:21:01,695 --> 01:21:02,696
Igen.
1188
01:21:03,989 --> 01:21:04,990
Akkor...
1189
01:21:10,037 --> 01:21:11,205
Hé, várj, haver!
1190
01:21:11,580 --> 01:21:13,749
Figyelj rám!
Ha már meghalok, akkor ne amiatt...
1191
01:21:14,750 --> 01:21:16,877
a sótlan szar miatt legyen, jó?
1192
01:21:18,003 --> 01:21:19,004
Az kell nekem.
1193
01:21:19,171 --> 01:21:20,380
MOGYORÓS KORONG
TELE MOGYORÓVAL!
1194
01:21:21,340 --> 01:21:22,341
Jó választás.
1195
01:21:27,930 --> 01:21:29,932
VIGYÁZAT
TILOS RÁNGATNI VAGY MEGDÖNTENI
1196
01:21:32,184 --> 01:21:34,061
Ne szórakozz már! Na!
1197
01:21:34,895 --> 01:21:35,896
- Hé!
- Hülye!
1198
01:21:36,063 --> 01:21:37,064
- Jól van.
- Gyerünk már!
1199
01:21:37,481 --> 01:21:39,233
Talán ez egy jel, úgyhogy inkább...
1200
01:21:41,443 --> 01:21:44,279
Oké. Haver, lépjünk le inkább!
1201
01:21:44,446 --> 01:21:45,697
Nem adom fel.
1202
01:21:49,660 --> 01:21:51,828
- Mi a fene?
- Segítenél?
1203
01:21:52,246 --> 01:21:53,413
Minden oké. Itt dolgozunk.
1204
01:21:53,872 --> 01:21:56,250
Karbantartás. Minden rendben.
Tegye vissza a fejhallgatóját!
1205
01:21:56,416 --> 01:21:58,710
Haver, el fog dőlni. Fel fog borulni.
1206
01:22:00,337 --> 01:22:02,047
- A fenébe! Felborul!
- Felállítottad?
1207
01:22:02,297 --> 01:22:03,549
Nem bírom tartani! Felborul!
1208
01:22:09,930 --> 01:22:11,098
Sima ügy.
1209
01:22:13,058 --> 01:22:14,059
És most?
1210
01:22:15,018 --> 01:22:16,353
Gyere velem!
1211
01:22:18,021 --> 01:22:19,022
Mi?
1212
01:22:20,691 --> 01:22:21,984
Maradj itt! Hozok valamit.
1213
01:22:23,902 --> 01:22:25,946
- Ne mozdulj!
- Miről besz...
1214
01:22:28,365 --> 01:22:30,284
RENDSZER OFFLINE
INDÍTÁS
1215
01:22:33,579 --> 01:22:36,081
Ja. Ne mozdulj.
1216
01:23:13,368 --> 01:23:15,579
Nem para.
1217
01:23:16,079 --> 01:23:17,915
Megnéztem a mosdókat.
Nem voltak a lakókocsiban?
1218
01:23:18,081 --> 01:23:19,874
Nem. Figyelj, ha Erik
meg akarná ölni Bobbyt,
1219
01:23:19,875 --> 01:23:21,001
hová mennének?
1220
01:23:21,168 --> 01:23:23,587
Nem tudom, de egy kórházban
millióféle módon meg lehet halni.
1221
01:23:24,296 --> 01:23:25,923
Segíthetek? Elnézést!
1222
01:23:26,673 --> 01:23:29,384
Nem, csak a nagymamámhoz jöttem.
1223
01:23:34,097 --> 01:23:35,474
Csodás nap a mai.
1224
01:23:35,766 --> 01:23:37,100
Sok ideje van még?
1225
01:23:40,354 --> 01:23:41,522
Azt hiszem.
1226
01:23:41,688 --> 01:23:43,272
Fontos, hogy eltávolítsák a fémtárgyakat
1227
01:23:43,273 --> 01:23:44,983
és -eszközöket,
mivel kölcsönhatásba léphetnek...
1228
01:23:45,150 --> 01:23:46,818
az MRI erős mágnesével.
1229
01:23:49,238 --> 01:23:51,823
- Haver, Charlie próbált hívni...
- Tessék, add azt ide!
1230
01:23:52,366 --> 01:23:53,825
Gyere! Ülj le!
1231
01:23:53,992 --> 01:23:55,869
Mi a fene? Nem ülök bele abba.
1232
01:23:56,036 --> 01:23:57,162
Remek ötletem van.
1233
01:23:57,371 --> 01:23:59,873
Van egy sürgősségi
a folyosó végén. Amint meghalsz, bumm.
1234
01:24:00,040 --> 01:24:01,165
Odagördítem a seggedet,
1235
01:24:01,166 --> 01:24:02,376
és azonnal visszahoznak.
1236
01:24:02,501 --> 01:24:03,794
Hol van az EpiPened?
1237
01:24:04,670 --> 01:24:05,921
- Itt van.
- Add ide!
1238
01:24:06,088 --> 01:24:07,089
Miért?
1239
01:24:09,591 --> 01:24:11,009
- Mi ez?
- Add ide, haver!
1240
01:24:11,176 --> 01:24:14,596
Add már ide! Figyelj, meg kell halnod.
1241
01:24:14,763 --> 01:24:17,015
Emlékszel? Ez életben tart. Most ülj le!
1242
01:24:18,475 --> 01:24:20,477
- Sietnünk kell, haver! Gyerünk!
- Jól van.
1243
01:24:21,687 --> 01:24:22,813
Oké, edd meg!
1244
01:24:24,147 --> 01:24:25,148
Hé, haver...
1245
01:24:28,944 --> 01:24:32,239
A terv jó, de ha nem jön be...
1246
01:24:32,406 --> 01:24:34,032
Be fog jönni, Bobby.
1247
01:24:34,199 --> 01:24:35,200
Ja.
1248
01:24:35,450 --> 01:24:39,955
Ja, de ha esetleg úgy alakul,
és tényleg meghalok...
1249
01:24:42,457 --> 01:24:43,959
megtennéd, hogy...
1250
01:24:45,169 --> 01:24:47,421
gondját viseled Pacónak?
1251
01:24:47,963 --> 01:24:49,506
Ja, persze, gondját viselem...
1252
01:24:49,673 --> 01:24:52,509
Csak mondom, haver,
a teknősök 100 évig is elélnek...
1253
01:24:52,676 --> 01:24:54,887
- ez életre szóló feladat.
- Nézz rám!
1254
01:24:55,679 --> 01:24:57,096
Tesó, nem fogom gondozni Pacót,
1255
01:24:57,097 --> 01:24:58,891
mert rendben leszel.
1256
01:24:59,057 --> 01:25:03,270
Te és én?
Mindenkinek helyrehozzuk a dolgait.
1257
01:25:06,690 --> 01:25:07,691
Nézz rám!
1258
01:25:09,610 --> 01:25:11,570
Megígérem, hogy nem hagylak meghalni.
1259
01:25:13,155 --> 01:25:15,324
Gyakorlatilag persze hagylak meghalni,
de visszahozlak.
1260
01:25:15,490 --> 01:25:17,576
- Nem vicces, haver.
- Csak basztatlak.
1261
01:25:18,744 --> 01:25:19,745
Gyerünk!
1262
01:25:20,913 --> 01:25:22,039
Menni fog.
1263
01:25:51,902 --> 01:25:52,945
Jézusom!
1264
01:25:53,487 --> 01:25:54,446
Mi van?
1265
01:25:55,697 --> 01:25:56,698
Ez nagyon finom.
1266
01:25:56,865 --> 01:26:00,327
Nagyon finom, tudom.
Amellett, hogy finom, mit érzel?
1267
01:26:03,539 --> 01:26:04,540
Semmit.
1268
01:26:05,290 --> 01:26:07,793
Ne szórakozz már! Most azt mondod,
hogy már nem vagy allergiás?
1269
01:26:07,960 --> 01:26:09,753
- Nem tudom, haver.
- Hát nem fasza?
1270
01:26:09,920 --> 01:26:10,921
Talán kinőttem.
1271
01:26:11,088 --> 01:26:13,340
Mi, kinőtted? Baszd meg!
1272
01:26:13,507 --> 01:26:15,551
Nem igazán van B tervem.
1273
01:26:20,639 --> 01:26:22,516
Hé, már csinálod! Ez az, csinálod!
1274
01:26:22,683 --> 01:26:23,684
Csinálod, Bobby!
1275
01:26:24,601 --> 01:26:25,686
Hé, itt vagyok veled.
1276
01:26:26,353 --> 01:26:27,354
Itt vagyok veled.
1277
01:26:27,813 --> 01:26:29,565
Hé! Nem adhatom oda, oké?
1278
01:26:30,274 --> 01:26:32,025
Bobby! Hé!
1279
01:26:32,276 --> 01:26:33,110
Hé!
1280
01:26:33,735 --> 01:26:34,695
Kérlek!
1281
01:26:35,028 --> 01:26:37,531
Bobby, ez a terv része. Nyugodj meg!
1282
01:26:37,698 --> 01:26:38,991
MANUÁLIS FELÜLÍRÁS SZÜKSÉGES
1283
01:26:39,157 --> 01:26:40,576
Bobby, ülj a tolószékbe!
1284
01:26:44,288 --> 01:26:45,581
Hívd őket újra!
1285
01:26:47,749 --> 01:26:49,585
Ez az egyetlen módja...
1286
01:26:52,713 --> 01:26:53,839
VIZSGÁLATI TÉRERŐSSÉG BEÁLLÍTVA
1287
01:27:06,935 --> 01:27:07,978
Baszd meg!
1288
01:27:11,940 --> 01:27:13,859
{\an8}NE LÉPJE TÚL AZ 5,0 T-T
VESZÉLYES TÉRERŐSSÉG
1289
01:28:35,107 --> 01:28:37,359
Istenem! Jól vagy?
1290
01:28:38,110 --> 01:28:39,111
Igen.
1291
01:29:09,725 --> 01:29:13,604
Erik miért halt meg,
ha nem is rokona Irisnak?
1292
01:29:19,526 --> 01:29:21,820
Ha baszakodsz a Halállal,
a dolgok eldurvulnak.
1293
01:29:26,491 --> 01:29:28,160
El kell tűnnünk innen.
1294
01:29:30,037 --> 01:29:31,371
Nem biztonságos.
1295
01:29:32,706 --> 01:29:33,999
És hová menjünk?
1296
01:29:35,000 --> 01:29:36,084
Sehol sem biztonságos.
1297
01:29:39,004 --> 01:29:40,464
Leszámítva Iris házát.
1298
01:29:43,300 --> 01:29:45,719
Évtizedeken át maradt ott életben.
1299
01:29:45,886 --> 01:29:47,638
Igen, aztán leszakadt az arca.
1300
01:29:47,804 --> 01:29:49,973
Csak azért halt meg,
mert elhagyta a házat.
1301
01:29:50,891 --> 01:29:52,183
Kint veszélyes,
1302
01:29:52,184 --> 01:29:54,603
de bent az a legbiztonságosabb hely,
ami csak létezik.
1303
01:29:56,730 --> 01:29:57,856
Igazad van.
1304
01:29:58,899 --> 01:30:01,693
Az az egyetlen hely,
ahol előnyben lehetünk.
1305
01:30:02,736 --> 01:30:06,365
És akkor örökre bezárkózunk a házba?
1306
01:30:11,245 --> 01:30:12,412
Ti nem.
1307
01:30:14,331 --> 01:30:15,332
Én.
1308
01:30:16,250 --> 01:30:18,919
Anya, nem mehetsz el!
Csak most kaptunk vissza.
1309
01:30:19,378 --> 01:30:22,714
Ha bárki abban a házban fog élni,
az én leszek.
1310
01:30:23,382 --> 01:30:27,761
És amíg én élek,
a Halál nem érhet hozzátok.
1311
01:30:27,928 --> 01:30:29,012
- Anya!
- Hadd csináljam!
1312
01:30:29,179 --> 01:30:31,098
Egyedül sosem hagyná, hogy eljuss oda.
1313
01:30:31,598 --> 01:30:33,225
De én látom, ha jön.
1314
01:30:34,184 --> 01:30:35,936
Együtt kell csinálnunk.
1315
01:30:40,941 --> 01:30:41,942
Jól van.
1316
01:30:43,819 --> 01:30:44,820
Rendben.
1317
01:30:53,537 --> 01:30:54,538
Menjünk!
1318
01:30:58,083 --> 01:30:59,042
Igen.
1319
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Oké.
1320
01:31:06,884 --> 01:31:07,885
Vigyázz!
1321
01:31:17,644 --> 01:31:19,605
- Inkább te vezess!
- Igen.
1322
01:32:21,542 --> 01:32:22,960
A fenébe!
1323
01:32:24,461 --> 01:32:25,754
Nézzétek ezt a helyet!
1324
01:32:31,468 --> 01:32:34,096
Lehetetlen átjutni azon a kapun.
1325
01:32:53,740 --> 01:32:55,158
Lépni fog.
1326
01:32:55,993 --> 01:32:56,994
Nem tudom, mi lesz.
1327
01:32:57,494 --> 01:32:59,121
Azonnal be kell juttatnunk.
1328
01:32:59,955 --> 01:33:00,956
Jó.
1329
01:33:01,540 --> 01:33:03,041
Várj! Mi?
1330
01:33:14,803 --> 01:33:15,804
Gyerünk!
1331
01:33:18,974 --> 01:33:19,975
Stef!
1332
01:33:25,981 --> 01:33:27,316
- Stef!
- Baszki!
1333
01:33:39,369 --> 01:33:40,787
Oké. Menjünk be!
1334
01:33:42,372 --> 01:33:43,373
Jó.
1335
01:33:46,835 --> 01:33:48,420
- A fenébe!
- Mi az?
1336
01:33:55,385 --> 01:33:57,553
- Segítek.
- Ne! Ne várjatok rám!
1337
01:33:57,554 --> 01:33:58,471
Menjetek be!
1338
01:33:58,472 --> 01:34:01,225
- Stef!
- Ha bemész, biztonságban leszek. Menj!
1339
01:34:01,391 --> 01:34:02,893
Oké. Gyerünk!
1340
01:34:26,708 --> 01:34:27,709
Anya!
1341
01:34:29,294 --> 01:34:30,212
A földre!
1342
01:35:01,952 --> 01:35:03,829
Anya? Anya!
1343
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
Várj!
1344
01:35:24,766 --> 01:35:26,143
Jól van.
1345
01:35:49,541 --> 01:35:51,001
Anya? Istenem!
1346
01:35:52,586 --> 01:35:55,881
Ne aggódj miattam! Mentsd meg a nővéredet!
1347
01:35:58,634 --> 01:35:59,843
Én életben maradok, amíg csak...
1348
01:36:14,566 --> 01:36:15,567
Stef!
1349
01:37:13,542 --> 01:37:14,710
Ne!
1350
01:37:33,145 --> 01:37:35,189
Istenem! Jól vagy?
1351
01:37:35,355 --> 01:37:36,356
Igen.
1352
01:37:37,107 --> 01:37:40,360
Lélegezz!
1353
01:37:42,946 --> 01:37:43,947
Hogyan?
1354
01:37:44,364 --> 01:37:46,450
Charlie! Mi történt?
1355
01:37:48,035 --> 01:37:49,203
Megvagy.
1356
01:37:51,205 --> 01:37:53,457
Meghaltál, és visszahoztalak.
1357
01:37:57,294 --> 01:37:58,795
Visszahoztál.
1358
01:38:01,381 --> 01:38:02,716
Most már biztonságban vagyunk.
1359
01:38:10,807 --> 01:38:11,767
Anya?
1360
01:38:14,728 --> 01:38:16,772
Ne!
1361
01:38:17,397 --> 01:38:18,607
Megmentett minket.
1362
01:38:35,624 --> 01:38:36,834
Menjünk haza!
1363
01:39:19,168 --> 01:39:20,460
Jól van, kész vagyok.
1364
01:39:23,589 --> 01:39:24,590
Hát itt van.
1365
01:39:24,756 --> 01:39:26,508
Hűha! Oké, Charlie.
1366
01:39:27,176 --> 01:39:28,385
Jól van. Forgást!
1367
01:39:32,681 --> 01:39:33,724
Nagyon jól nézel ki.
1368
01:39:34,600 --> 01:39:35,642
Király stylistom van.
1369
01:39:36,393 --> 01:39:38,687
Gyerünk, elkésünk.
1370
01:39:46,570 --> 01:39:47,571
Hol van Jenny?
1371
01:39:49,615 --> 01:39:51,200
{\an8}Azt hiszem, még bent készülődik.
1372
01:39:52,367 --> 01:39:53,368
{\an8}Hadd igazítsam meg!
1373
01:39:55,871 --> 01:39:57,623
Nagyon örülök, hogy itt lehetek.
1374
01:39:58,749 --> 01:39:59,750
Én is.
1375
01:40:02,753 --> 01:40:03,754
Jól vagy?
1376
01:40:05,005 --> 01:40:06,006
Igen.
1377
01:40:09,343 --> 01:40:10,968
LIMONÁDÉ - 75 CENT
SÜTEMÉNY - 75 CENT
1378
01:40:10,969 --> 01:40:12,471
{\an8}- Üdv!
- Szervusz!
1379
01:40:13,972 --> 01:40:15,766
Egy süteményt kérek.
1380
01:40:48,173 --> 01:40:49,424
Charlie!
1381
01:40:50,384 --> 01:40:51,802
- Jól nézel ki.
- Köszönöm, uram!
1382
01:40:51,969 --> 01:40:54,137
Stef, bemutatom
Jenny apukáját, Dr. Reddicket.
1383
01:40:54,304 --> 01:40:55,722
- Üdv! Örvendek.
- Szervusz.
1384
01:40:55,889 --> 01:40:56,890
Én is.
1385
01:40:57,057 --> 01:40:58,559
Imádjuk Charlie-t.
1386
01:40:58,725 --> 01:41:00,602
És ahogy tudom, igazi életmentő.
1387
01:41:00,769 --> 01:41:04,398
Igen. Hát hallotta.
Visszahozott a halálból.
1388
01:41:09,862 --> 01:41:10,863
Olyasmi.
1389
01:41:11,572 --> 01:41:13,740
- Mi az?
- Technikailag nem voltál halott.
1390
01:41:15,576 --> 01:41:16,577
Micsoda?
1391
01:41:16,743 --> 01:41:19,705
Ha elvesztetted az eszméletedet,
és Charlie újraindította a légzésedet...
1392
01:41:19,872 --> 01:41:21,290
akkor a szíved nem állt meg.
1393
01:41:22,249 --> 01:41:24,084
De attól még szép munka, Charlie.
1394
01:41:25,002 --> 01:41:27,004
- Nem volt halott?
- Pontosan.
1395
01:41:31,425 --> 01:41:33,427
Szerencse, hogy Charlie ott volt.
1396
01:41:33,594 --> 01:41:35,470
Igen. Minden okkal történik.
1397
01:41:35,637 --> 01:41:36,638
Jenny!
1398
01:41:41,185 --> 01:41:43,687
Drágám, csodásan nézel ki!
1399
01:41:52,613 --> 01:41:53,614
Stef!
1400
01:41:57,242 --> 01:41:58,076
Futás!
1401
01:42:12,216 --> 01:42:13,258
Istenem, ez közel volt!
1402
01:42:13,425 --> 01:42:15,052
- Jól vagy?
- Igen.
1403
01:42:22,351 --> 01:42:25,646
VÉGSŐ ÁLLOMÁS – VÉRVONALAK
1404
01:42:35,989 --> 01:42:40,244
{\an8}1968. MÁJUS 17., PÉNTEK
A PANORÁMA TORONY JAVÍTÁSOK MIATT ZÁRVA
1405
01:42:40,410 --> 01:42:43,163
{\an8}NINCS SÉRÜLÉS
SZERKEZETI FELÚJÍTÁS SZÜKSÉGES
1406
01:42:59,721 --> 01:43:03,267
{\an8}KATASZTRÓFA AZ AQUAPARKBAN
A TINÉDZSER MEGCSÚSZOTT, ÉS LEZUHANT
1407
01:43:08,355 --> 01:43:11,483
{\an8}EGY CSALÁD
A BORZASZTÓ IPARI BALESET ÁLDOZATA
1408
01:43:25,330 --> 01:43:28,417
{\an8}RUTINÚT VETT BORZALMAS FORDULATOT
1409
01:43:30,878 --> 01:43:34,173
{\an8}LÁNCFŰRÉSZ VÉGZETT A FÉRFIVAL
EGY NŐ MEGHALT A MIKROSÜTŐ-ROBBANÁSBAN
1410
01:43:37,593 --> 01:43:40,179
{\an8}IKREK HALTAK MEG, KÉT NAPPAL
A SZÜLŐK MEGRÁZÓ KETTŐS TRAGÉDIÁJA UTÁN
1411
01:43:52,858 --> 01:43:56,195
{\an8}SZÉLKAKAS NYÁRSALT FEL EGY IDŐS NŐT
1412
01:43:58,906 --> 01:44:01,366
{\an8}GÁZSZIVÁRGÁS KÖVETELT ÉLETEKET
EGY TÁRSASHÁZBAN
1413
01:44:14,296 --> 01:44:16,840
{\an8}TRAGÉDIA: KISIKLOTT A VONAT
1414
01:44:29,686 --> 01:44:34,691
TONY TODD EMLÉKÉRE
1415
01:49:31,697 --> 01:49:36,702
VÉGSŐ ÁLLOMÁS – VÉRVONALAK
1416
01:49:39,371 --> 01:49:41,373
A feliratot fordította: Tüzér Tamás