1 00:00:45,045 --> 00:00:46,380 - Mi volt ez? - Semmi. 2 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 - Csak egy kicsit segíts! - Nem. Nincs segítség. 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Mindjárt ott vagyunk. 4 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Oké, leveszem! 5 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Ne! Azt mondtad, szereted a meglepetéseket. 6 00:00:54,137 --> 00:00:56,181 Igen, szeretem. Amikor tudom, mi a meglepetés. 7 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 Imádni fogod. 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Megígérem. 9 00:00:59,643 --> 00:01:02,104 Ja. A kilátást máris imádom. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,822 A szerelem lángolni tud 11 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 És tüzes gyűrűt alkot 12 00:01:21,707 --> 00:01:23,541 A vad vágy hálójában... 13 00:01:23,542 --> 00:01:24,918 Jól van. Megjöttünk. 14 00:01:27,880 --> 00:01:29,046 Lángoló gyűrűbe zuhantam... 15 00:01:29,047 --> 00:01:30,257 Óvatosan! Csak óvatosan! 16 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Nem látok. 17 00:01:31,592 --> 00:01:34,261 Oké. Előre. Állj meg! 18 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Most leveszem. 19 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 Most. 20 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Viccelsz velem? 21 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 Hogyan? Nem is tudtam, hogy már megnyitott ez a hely. 22 00:01:58,368 --> 00:02:00,996 Behajtottam pár szívességet, és ott vagyunk a nyitóesti listán. 23 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 Hűha! 24 00:02:09,713 --> 00:02:11,590 Biztos jól öltöztem fel? 25 00:02:11,757 --> 00:02:13,675 Csodásan nézel ki. 26 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 Gyere! 27 00:02:21,308 --> 00:02:25,979 És csak ég, ég, ég A lángoló gyűrű 28 00:02:27,022 --> 00:02:28,482 A lángoló gyűrű 29 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 Hé! 30 00:02:32,236 --> 00:02:33,862 Ne lopd a pénzt a szökőkútból! 31 00:02:34,029 --> 00:02:34,988 Balszerencsét hoz. 32 00:02:35,155 --> 00:02:36,740 - Elnézést, uram. - Nyomás! 33 00:02:44,373 --> 00:02:45,373 Mosolyt! 34 00:02:45,374 --> 00:02:46,541 PANORÁMA 35 00:02:46,542 --> 00:02:48,669 - A jegyük. - Köszönjük! 36 00:02:48,836 --> 00:02:51,338 - Üdvözlöm, uram! Egy fotót? - Köszönöm! 37 00:02:55,300 --> 00:02:56,802 Óvatosan, emberek! 38 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Jönnek? 39 00:03:02,850 --> 00:03:04,852 Megvárjuk a következőt. 40 00:03:05,018 --> 00:03:06,645 Jöjjenek! Még beférnek. 41 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Köszönjük! 42 00:03:14,278 --> 00:03:15,529 Indulás fel. 43 00:03:23,495 --> 00:03:24,705 Elnézést! 44 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Bocsánat. Néha csinál ilyet. 45 00:03:33,463 --> 00:03:35,883 MAXIMÁLIS KAPACITÁS 600 KG VAGY NYOLC FELNŐTT 46 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 Néhány érdekesség a Panoráma Toronyról. 47 00:03:47,853 --> 00:03:52,107 Százötven méter magas, a súlya pedig több mint 9000 tonna. 48 00:03:52,274 --> 00:03:55,444 Acélból, vasbetonból és üvegből készült. 49 00:03:55,986 --> 00:03:58,697 És ami még lenyűgözőbb, hogy az egész projektet 50 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 öt hónappal a tervezett időpont előtt fejezték be. 51 00:04:02,492 --> 00:04:03,660 Az jó? 52 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Hűha! 53 00:04:49,331 --> 00:04:50,624 Na, mit mondtam? 54 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 - Puccos. - Tessék! 55 00:04:54,795 --> 00:04:55,796 Segíthetek? 56 00:04:55,963 --> 00:04:58,215 Foglalásunk van Campbell névre. 57 00:05:01,176 --> 00:05:05,138 Sajnálom, de már így is túlléptük a kapacitást 58 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 a nyitóestre. Nem tudjuk fogadni önöket. 59 00:05:07,808 --> 00:05:09,977 Ha megtenné, hogy félreáll. Köszönöm. 60 00:05:10,143 --> 00:05:13,814 Minden oké. Megbeszéltem Jake-kel. Itt van? Beszélnék... 61 00:05:13,981 --> 00:05:18,569 Jake-et ma reggel elbocsátottuk. Nagyon köszönöm. 62 00:05:18,735 --> 00:05:21,113 - Mi a gond? - Egy pillanat. 63 00:05:21,905 --> 00:05:23,698 Uram, tudom, hogy ön nagyon fontos ember, 64 00:05:23,699 --> 00:05:25,576 de mit gondol, tudna nekem segíteni... 65 00:05:29,204 --> 00:05:30,205 Kérem! 66 00:05:30,372 --> 00:05:33,667 Megszakad a szívem. De sajnos nem tudok segíteni. 67 00:05:33,792 --> 00:05:35,127 És most, ha nem bánja... 68 00:05:35,294 --> 00:05:40,007 Mr. Fuller! Örülök, hogy látom. Csodás asztalunk van az önök számára. 69 00:05:40,174 --> 00:05:41,258 Köszönöm. Erre, kérem! 70 00:05:42,426 --> 00:05:43,844 - Menjünk a bárpulthoz! - Tessék? 71 00:05:44,011 --> 00:05:45,596 Viselkedj természetesen! 72 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 Azta! Nézd a kilátást! 73 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 Mi az? 74 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 Jaj, ne! 75 00:06:12,748 --> 00:06:13,749 Félsz a magasban. 76 00:06:13,916 --> 00:06:16,335 Mi? Nem. Csak... 77 00:06:17,336 --> 00:06:20,130 Sosem voltam még ilyen magasan. 78 00:06:20,464 --> 00:06:22,632 Úgy sajnálom. Ez az este lassan kész katasztrófa. 79 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Azt akartam, hogy tökéletes legyen. 80 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 Hé! 81 00:06:29,473 --> 00:06:30,891 Tökéletes is. 82 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 Mert veled vagyok. 83 00:06:34,353 --> 00:06:35,395 Jól vagy? 84 00:06:36,980 --> 00:06:38,524 - Túlélem. - Igen? 85 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 Nézd, ingyenpezsgő! 86 00:06:45,197 --> 00:06:46,657 A kedvencem. 87 00:06:47,115 --> 00:06:47,949 Máris hozom. 88 00:06:47,950 --> 00:06:49,660 Úgy érzem, zuhanok 89 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 Mint egy csillag az égben 90 00:06:53,872 --> 00:06:56,708 Mintha a Niagaráról zuhannék 91 00:06:57,292 --> 00:06:59,586 Lefelé egy kenuban 92 00:07:00,754 --> 00:07:04,174 Úgy érzem, zuhanok 93 00:07:04,341 --> 00:07:07,261 És ennek te vagy az oka 94 00:07:08,887 --> 00:07:10,973 - Oké. - Máris jövök. 95 00:07:12,057 --> 00:07:13,892 Elnézést! Hol találom a női mosdót? 96 00:07:14,059 --> 00:07:15,142 A tánctér másik oldalán. 97 00:07:15,143 --> 00:07:17,312 Azt hittem, a szerelem engem nem érinthet 98 00:07:18,647 --> 00:07:21,525 A magasban szálltam 99 00:07:21,692 --> 00:07:24,486 De ledőlt a torony 100 00:07:25,153 --> 00:07:27,197 És az égből alázuhantam 101 00:07:29,199 --> 00:07:31,952 Úgy érzem, zuhanok 102 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 Szeretőm, te vagy az oka 103 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 Te vagy az oka 104 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Köszönjük! Hamarosan folytatjuk. 105 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Szia, kicsim! 106 00:08:01,064 --> 00:08:02,900 Minden rendben? 107 00:08:03,066 --> 00:08:05,110 Jól vagyok. Köszönöm. 108 00:08:06,778 --> 00:08:07,905 Hanyadik hónapban jár? 109 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 Tessék? 110 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 Nem. Én nem... 111 00:08:24,546 --> 00:08:29,176 Nem tudom pontosan. Első vagy második hónap. 112 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Ez csodás hír. 113 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Ugye? 114 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 A barátomnak még nem mondtam el. 115 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 Szereti magát? 116 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Igen. 117 00:08:49,363 --> 00:08:50,864 Akkor nem fogja elhagyni. 118 00:08:52,699 --> 00:08:54,117 - Köszönöm. - Hogyne. 119 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 Viszlát! 120 00:08:56,119 --> 00:08:57,955 Jól van. Nemsokára vége. 121 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 Oké. 122 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Hát itt vagy. 123 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 Jól vagy? 124 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Igen. 125 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Azt hiszem. 126 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 Gyere! 127 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Menjünk ki a levegőre! 128 00:09:16,348 --> 00:09:19,101 PANORÁMA 129 00:09:30,445 --> 00:09:32,197 - Valamit el kell... - Szerettem volna... 130 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 Mondd te! 131 00:09:36,577 --> 00:09:37,411 Jó. 132 00:09:40,873 --> 00:09:44,751 Ezt vacsoránál akartam, de ilyen kilátás mellett... 133 00:09:48,005 --> 00:09:49,006 Hé! 134 00:09:49,173 --> 00:09:51,592 Ne dobáld az érmét! Meg is ölhet valakit. 135 00:09:51,758 --> 00:09:54,052 Sajnálom. Hogyne. Oké. 136 00:09:55,846 --> 00:09:57,014 Dagi. 137 00:09:59,808 --> 00:10:02,060 Az elmúlt pár év... 138 00:10:03,353 --> 00:10:05,189 egyszerűen varázslatos volt. 139 00:10:06,481 --> 00:10:09,776 És ezt neked köszönhetem. 140 00:10:11,862 --> 00:10:15,449 Iris, életem hátralévő részét veled szeretném eltölteni. 141 00:10:20,913 --> 00:10:24,666 Úgy érted, velünk? 142 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Tessék? 143 00:10:30,797 --> 00:10:31,965 Sajnálom. 144 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Én... 145 00:10:39,515 --> 00:10:40,891 A világ legszerencsésebb embere vagyok. 146 00:10:41,058 --> 00:10:43,477 Mi? Nem is vagy dühös? 147 00:10:43,644 --> 00:10:47,064 Viccelsz? Nem, ez hihetetlen! 148 00:10:47,397 --> 00:10:49,233 - Tényleg? - Családunk lesz. 149 00:10:53,028 --> 00:10:55,364 Akkor... Hozzám jössz? 150 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Igen! 151 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 - Túl szoros? - Tökéletes. 152 00:11:12,172 --> 00:11:14,341 Menjünk, ünnepeljük meg! 153 00:11:33,443 --> 00:11:35,445 Tudod... 154 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 Miattad kiáltani akarok Az égig ugrani, és kiáltani 155 00:11:41,910 --> 00:11:45,372 A levegőbe csapni, és kiáltani Feltenni a kezem, és kiáltani 156 00:11:45,539 --> 00:11:48,417 Gyerünk, kiálts Ne feledd, hogy kiálts 157 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 Ne feledd, hogy mondj igent Igen, igen, igen 158 00:11:53,922 --> 00:11:55,424 Mondd, hogy igen 159 00:11:55,591 --> 00:11:57,259 Mondd most, kislány 160 00:11:57,426 --> 00:11:58,844 Mondd, hogy igen 161 00:11:59,052 --> 00:12:00,554 Gyerünk 162 00:12:00,721 --> 00:12:02,431 Mondd, hogy igen 163 00:12:02,931 --> 00:12:05,642 - Mondd - Mondd, hogy igen 164 00:12:05,809 --> 00:12:06,852 Gyerünk 165 00:12:07,060 --> 00:12:11,273 Mondd, hogy szeretsz Mondd, hogy akarsz 166 00:12:14,276 --> 00:12:18,113 - Gyerünk - Mondd 167 00:12:18,238 --> 00:12:19,448 - Gyerünk - Mondd 168 00:12:19,615 --> 00:12:21,575 Miattad kiáltani akarok 169 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 - Az égig ugrani, és... - Kiáltani 170 00:12:23,327 --> 00:12:24,536 Feltenni a kezem, és... 171 00:12:27,831 --> 00:12:28,874 Kiáltani 172 00:12:29,041 --> 00:12:30,000 Kiáltani 173 00:12:33,545 --> 00:12:36,882 - Egy kicsit halkabban - Kiálts 174 00:12:37,090 --> 00:12:40,052 - Egy kicsit halkabban - Kiálts 175 00:12:40,219 --> 00:12:42,429 - Egy kicsit halkabban - Kiálts 176 00:12:47,309 --> 00:12:50,354 - Egy kicsit halkabban - Kiálts 177 00:12:50,521 --> 00:12:53,941 - Egy kicsit halkabban - Kiálts 178 00:12:54,733 --> 00:12:57,694 - Egy kicsit hangosabban - Kiálts 179 00:12:57,861 --> 00:13:01,198 - Egy kicsit hangosabban - Kiálts 180 00:13:01,365 --> 00:13:04,368 - Egy kicsit hangosabban - Kiálts 181 00:13:04,993 --> 00:13:08,413 - Egy kicsit hangosabban - Kiálts 182 00:13:08,580 --> 00:13:11,708 - Egy kicsit hangosabban - Kiálts 183 00:13:11,875 --> 00:13:15,212 - Egy kicsit hangosabban - Kiálts 184 00:13:18,549 --> 00:13:21,134 Ugorj és kiálts Ugorj és kiálts 185 00:13:21,301 --> 00:13:24,263 Ugorj és kiálts Ugorj és kiálts 186 00:13:24,721 --> 00:13:27,516 Mindenki kiáltson Ugorj és kiálts 187 00:13:27,933 --> 00:13:30,727 Mindenki kiáltson, kiáltson Kiáltson, kiáltson 188 00:13:30,853 --> 00:13:32,271 Kiáltson, kiáltson Kiáltson, kiáltson 189 00:13:42,948 --> 00:13:45,868 Esőcseppek a fejemen 190 00:13:47,077 --> 00:13:50,914 De nem számít A szemem már csillan vörösen 191 00:13:53,667 --> 00:13:55,169 Fogd meg a kezem! Húzd fel magad! 192 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Tarts ki! 193 00:13:57,129 --> 00:13:58,172 Menj hátrébb! 194 00:13:58,505 --> 00:13:59,756 - Hátrébb! - Várj! Segítség! 195 00:14:02,593 --> 00:14:04,344 Paul! Fogd meg a kezem! 196 00:14:05,137 --> 00:14:06,096 Ne! 197 00:14:07,097 --> 00:14:08,182 Ne! 198 00:14:48,847 --> 00:14:50,098 Mindenki lefelé a lépcsőn! 199 00:14:56,980 --> 00:14:59,274 El az utamból! Gyerekek előre! 200 00:14:59,399 --> 00:15:00,609 Egyes sorban! 201 00:15:01,360 --> 00:15:02,444 Istenem! 202 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 A lifthez! 203 00:15:23,757 --> 00:15:26,718 Elnézést, hölgyem! Kérem! Oda kell férnem a vezérlőhöz! 204 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Félre! 205 00:15:32,474 --> 00:15:34,601 - Engedjenek be! - Kérem, uram! Hátra! 206 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Már így is túl sokan vagyunk! 207 00:15:37,479 --> 00:15:39,356 Istenemre kérem, mozogjon! 208 00:15:39,898 --> 00:15:41,108 Engedjenek be! 209 00:16:38,582 --> 00:16:40,959 Segítség, kérem! Kérem! 210 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 Fogja meg a kezem! 211 00:16:43,128 --> 00:16:44,129 Fogja meg! 212 00:18:05,711 --> 00:18:06,712 Segítség! 213 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 Segítség! 214 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 Hé! 215 00:18:18,140 --> 00:18:19,141 Gyere ide! 216 00:19:02,893 --> 00:19:03,894 Nos... 217 00:19:04,061 --> 00:19:08,482 Tudom, hogy a vektorszorzás félelmetes, de azért nem ennyire. 218 00:19:09,650 --> 00:19:11,193 Jól van, mára végeztünk. 219 00:19:11,360 --> 00:19:13,487 Jövő héten elkezdjük a felkészülést a vizsgára. 220 00:19:18,200 --> 00:19:19,368 Ms. Reyes! 221 00:19:22,496 --> 00:19:23,747 Beszélnünk kell. 222 00:19:26,208 --> 00:19:27,209 Igen. 223 00:19:31,755 --> 00:19:33,215 Családunk lesz. 224 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 Ne dobáld az érmét! Meg is ölhet valakit. 225 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 Mindenki lefelé a lépcsőn! 226 00:19:47,312 --> 00:19:49,231 Ez az álom tönkreteszi az életemet. 227 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 Az enyémet is. 228 00:19:51,775 --> 00:19:55,696 Minden éjjel, Stef. Jézusom, alig alszom. 229 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 Basszus, bocsi. 230 00:19:59,241 --> 00:20:00,951 Mondhatok valamit? 231 00:20:02,744 --> 00:20:04,413 Persze, mi az? 232 00:20:05,247 --> 00:20:08,625 A nő az álmomban. A neve Iris. 233 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 Oké. 234 00:20:10,836 --> 00:20:12,296 A nagymamámat is így hívták. 235 00:20:12,462 --> 00:20:15,924 Azt hiszem, róla álmodom. 236 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 Komolyan mondod? 237 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 Igen. De igazából sosem találkoztam vele. 238 00:20:19,428 --> 00:20:21,221 Azt sem tudom, él-e még. 239 00:20:21,388 --> 00:20:22,389 Oké, akkor... 240 00:20:22,973 --> 00:20:26,435 vagy menj haza, hogy utánajárj a nagyinak, 241 00:20:26,560 --> 00:20:27,853 hátha az véget vet az álmoknak... 242 00:20:28,020 --> 00:20:32,065 vagy maradj itt, és tényleg meghalsz álmodban. 243 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 Mert meg foglak ölni. 244 00:20:35,986 --> 00:20:36,987 Bocsi. 245 00:20:37,154 --> 00:20:39,156 - Igen, oké. - Szeretlek! 246 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 Ja. Én is szeretlek. 247 00:20:41,825 --> 00:20:43,577 - Menj haza! - Jó. 248 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 Csendben! 249 00:20:59,760 --> 00:21:00,802 Oké. 250 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 Oké. 251 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 - Hé, megérkezett! - Szia, apa! 252 00:21:21,532 --> 00:21:24,535 Isten hozott itthon, drágám! Úgy örülök, hogy itt vagy. 253 00:21:24,701 --> 00:21:25,827 - Én is. - Nagyon hiányoztál. 254 00:21:25,994 --> 00:21:26,995 Tudom. 255 00:21:27,162 --> 00:21:28,705 De jó látni téged. 256 00:21:28,872 --> 00:21:31,291 - Köszönöm. - Add azt ide! 257 00:21:31,458 --> 00:21:32,375 Bocsi. 258 00:21:32,376 --> 00:21:36,255 Charlie nemrég elfoglalta a szobádat, a papírjaim pedig az övében vannak... 259 00:21:36,421 --> 00:21:39,424 úgyhogy a kihúzható kanapét csináltam meg neked. Jó lesz? 260 00:21:39,591 --> 00:21:41,635 Persze. Teljesen jól hangzik. 261 00:21:42,803 --> 00:21:45,931 Megvan még az a doboz anya régi cuccaival? 262 00:21:46,098 --> 00:21:50,018 Volt benne pár fotó, egy címjegyzék... 263 00:21:50,185 --> 00:21:51,770 telefonszámokkal. 264 00:21:52,312 --> 00:21:53,313 Miért keresed? 265 00:21:53,480 --> 00:21:57,109 Nem nagy ügy. Csak azt hittem, láttam itt valahol. 266 00:21:59,111 --> 00:22:00,696 Stefani, mi folyik itt? 267 00:22:02,656 --> 00:22:05,701 Oké, ez nagyon furán fog hangzani... 268 00:22:05,868 --> 00:22:10,122 de meg kell találnom anya anyukáját, Irist. 269 00:22:14,668 --> 00:22:16,962 Oké, ez tényleg fura. 270 00:22:17,713 --> 00:22:21,717 És tudod, megszabadultam a dobozoktól, miután anyád elment. 271 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Szia, Charlie! 272 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Szia. 273 00:22:27,055 --> 00:22:30,517 „Szia, Stef! Mi újság? Örülök, hogy látlak.” 274 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 Ja, persze. 275 00:22:33,145 --> 00:22:34,396 Megyek az uncsitesókhoz. 276 00:22:35,230 --> 00:22:37,023 Most? A húgod éppen csak hazaért. Azt hittem... 277 00:22:37,024 --> 00:22:38,107 Terveim voltak. 278 00:22:38,108 --> 00:22:39,860 Tudod, mit? Elviszlek. 279 00:22:40,027 --> 00:22:42,863 - Úgyis találkozni akartam velük. - Nem kell. 280 00:22:43,155 --> 00:22:45,406 Hé! Ha találkozol az unokatestvéreiddel, 281 00:22:45,407 --> 00:22:47,534 Howard bácsinak ne említsd Irist, légy szíves! 282 00:22:48,410 --> 00:22:50,329 Oké. Úgy lesz. 283 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Jól van. 284 00:22:51,997 --> 00:22:53,957 - Szia! Szeretlek! - Én is szeretlek! 285 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Charlie? 286 00:22:58,170 --> 00:23:00,838 Charlie... Kivennéd, kérlek? 287 00:23:00,839 --> 00:23:01,756 Stef! 288 00:23:01,757 --> 00:23:03,800 Beszélgetni próbálok veled. Mi bajod van? 289 00:23:03,967 --> 00:23:05,010 Mi van? 290 00:23:05,177 --> 00:23:08,055 Egész idő alatt meg sem szólalsz. 291 00:23:10,891 --> 00:23:12,309 Miért vagy itt, Stef? 292 00:23:12,476 --> 00:23:14,686 Csak ünnepekre szoktál jönni. 293 00:23:14,853 --> 00:23:16,313 Jó, el kell mondanom neked valamit. 294 00:23:16,897 --> 00:23:18,982 De ígérd meg, hogy nem szólsz apának! 295 00:23:20,734 --> 00:23:21,818 Mi van, terhes vagy? 296 00:23:21,985 --> 00:23:24,029 Nem vagyok terhes, Charlie. 297 00:23:24,196 --> 00:23:25,864 - Nem tudom. - Mégis miért... 298 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 Nem... Mármint, fősulis vagy. 299 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 Megígéred, hogy nem mondod el apának? 300 00:23:29,910 --> 00:23:32,788 - Miért mondanám el? - Komolyan beszélek, Charlie. 301 00:23:33,956 --> 00:23:34,957 Jól van. 302 00:23:40,128 --> 00:23:41,129 Oké. 303 00:23:44,424 --> 00:23:48,095 Próbaidőn vagyok az egyetemen. 304 00:23:53,934 --> 00:23:56,436 Mi van? Ne röhögj már, Charlie! Ha nem javulnak a jegyeim... 305 00:23:56,603 --> 00:23:59,773 Ez nagy pillanat számomra. Elég vicces. 306 00:23:59,898 --> 00:24:02,441 Kitűnő tanuló. Osztályelnök. Miss Búcsúbeszéd 307 00:24:02,442 --> 00:24:03,401 kibukik a suliból. 308 00:24:03,402 --> 00:24:04,361 Ez nem vicces, Charlie. 309 00:24:04,528 --> 00:24:07,489 Ha nem javítok a jegyeimen, elveszítem az ösztöndíjamat. 310 00:24:10,117 --> 00:24:11,493 Az szívás. Sajnálom. 311 00:24:12,661 --> 00:24:13,662 Mi történt? 312 00:24:14,162 --> 00:24:15,539 Nem tudok aludni. 313 00:24:15,831 --> 00:24:16,831 Bármikor lehunyom a szemem, 314 00:24:16,832 --> 00:24:20,961 ugyanaz a visszatérő rémálmom van Irisról. 315 00:24:22,254 --> 00:24:24,715 A nagymamánkról. Én nem... 316 00:24:25,549 --> 00:24:27,301 Muszáj, hogy jelentsen valamit. 317 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 Nem tudom. 318 00:24:28,844 --> 00:24:30,512 Én is álmodok furákat. 319 00:24:31,847 --> 00:24:34,766 Múlt éjjel azt álmodtam, hogy megevett egy hot dog. 320 00:24:34,933 --> 00:24:36,894 - Mi? Ez... - A hot dog evett meg engem. 321 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 Oké. 322 00:24:43,400 --> 00:24:45,484 Haver, csinálnál valamit? 323 00:24:45,485 --> 00:24:46,652 - Nyugi, haver! - Mozdulj már! 324 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 Megtaláljuk. 325 00:24:47,821 --> 00:24:50,407 Nem állíthatom le, oké? Online meccs. Most komolyan? 326 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 - Meg kell néznem alatta. - Megtennél valamit? Baszd meg! 327 00:24:52,743 --> 00:24:55,204 - Emlékszel, mi történt legutóbb? - Ez rangsoroló meccs! 328 00:24:55,370 --> 00:24:57,289 - Mi folyik itt? - Nem találom Pacót. 329 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 Már megint, haver? 330 00:24:58,999 --> 00:25:00,584 Ácsi, ki az a Paco? 331 00:25:00,751 --> 00:25:03,003 Nem igaz! Szia, uncsitesó! 332 00:25:03,462 --> 00:25:05,213 Istenem! Segítenél keresni? 333 00:25:05,214 --> 00:25:07,216 És vigyázz, hová lépsz! 334 00:25:07,382 --> 00:25:10,844 Persze. Először beszélnem kell apukátokkal. 335 00:25:11,011 --> 00:25:12,095 Mi a faszt keresel itthon? 336 00:25:12,262 --> 00:25:14,473 Haver, ki fog bukni a suliból. 337 00:25:14,640 --> 00:25:17,059 - Charlie! - Hé, üdv a klubban! 338 00:25:17,226 --> 00:25:19,811 - Erik, haver, nézted már bárhol is? - Paco nincs odafent! 339 00:25:21,271 --> 00:25:22,773 De odanézzenek, ki van idelent! 340 00:25:22,940 --> 00:25:23,773 Julia! Úgy sajnálom... 341 00:25:23,774 --> 00:25:24,775 Hogy vagy? 342 00:25:24,942 --> 00:25:26,902 - Charlie! - Jules! 343 00:25:27,069 --> 00:25:31,073 Itt az én kis Rómeóm. Sikerült elhívni Jennyt a sulibálba? 344 00:25:31,240 --> 00:25:34,076 - Igent mondott, haver. - Istenem! Megállj! Várj csak! 345 00:25:34,243 --> 00:25:35,953 Ki az a Jenny? 346 00:25:37,371 --> 00:25:39,122 Az ifjúsági vízimentőknél találkozott vele. 347 00:25:39,498 --> 00:25:40,331 Ifjúsági vízimentők? 348 00:25:40,332 --> 00:25:43,460 Charlie, nem tudtam, hogy ifjúsági vízimentő vagy. 349 00:25:43,627 --> 00:25:45,462 - Nem is mondtad. - Mit fogsz felvenni? 350 00:25:45,629 --> 00:25:47,923 Maradok az egyszerűnél. 351 00:25:48,090 --> 00:25:52,052 Tudod, fekete zakó, de valami vicces csokornyakkendővel. 352 00:25:55,347 --> 00:25:58,809 Stef! Stefani! Istenem! 353 00:25:58,976 --> 00:26:01,061 - Szia, drágám! - Szia, Brenda néni! 354 00:26:01,228 --> 00:26:02,604 - Meddig maradsz? - Nem sokáig. 355 00:26:02,771 --> 00:26:04,356 Howard bácsi itt van? 356 00:26:04,523 --> 00:26:06,316 Igen, hátul. Szólok neki. 357 00:26:08,193 --> 00:26:10,195 Howard! Itt van Stefani! Gyere be! 358 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 Remek! 359 00:26:13,448 --> 00:26:15,534 Fáradtnak tűnsz. Minden rendben? 360 00:26:15,701 --> 00:26:17,870 Stefi! Odanézzenek! 361 00:26:18,036 --> 00:26:19,288 - Szia! - Gyere ide! 362 00:26:19,454 --> 00:26:22,124 Drágám! De jó látni téged. 363 00:26:22,291 --> 00:26:23,834 Nem vagy éhes? Most akartam ebédet csinálni. 364 00:26:24,084 --> 00:26:25,042 Igazából nem. 365 00:26:25,043 --> 00:26:29,089 Azért jöttem, mert az anyukádról akartam veled beszélni. Irisról. 366 00:26:29,256 --> 00:26:31,090 Tudom, hogy nem szeretsz beszélni róla... 367 00:26:31,091 --> 00:26:32,301 Nincs sok, amit mondhatok. 368 00:26:32,467 --> 00:26:33,802 Srácok, gyertek, ebéd! 369 00:26:33,969 --> 00:26:38,765 Csak mert van egy visszatérő rémálmom róla. 370 00:26:38,932 --> 00:26:42,394 Jaj, drágám! Biztosan csak a stressz. Próbáld ki a melatonint! 371 00:26:42,561 --> 00:26:46,440 Jó, de az a fura, hogy egy valódi helyről álmodok... 372 00:26:46,607 --> 00:26:48,065 50 évvel ezelőttről. 373 00:26:48,066 --> 00:26:50,444 Valami étteremféleség, a neve Panoráma. 374 00:26:53,739 --> 00:26:54,990 Ti tudjátok, mi az. 375 00:26:55,824 --> 00:26:57,075 Iris mesélt róla? 376 00:26:57,743 --> 00:27:01,330 Mit mondott? Mondott bármit? Talán ha beszélhetnék vele... 377 00:27:01,496 --> 00:27:02,539 Kivel beszélnél? 378 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Stef Iris nagyiról álmodik. 379 00:27:04,750 --> 00:27:07,336 - A pszichonagyi? - Azt hittem, meghalt. 380 00:27:07,503 --> 00:27:09,129 Számunkra meghalt. 381 00:27:09,296 --> 00:27:10,171 Igen, Stefi. 382 00:27:10,172 --> 00:27:13,759 Iris Campbell egy nagyon zavart nő. Történet vége. 383 00:27:13,967 --> 00:27:15,176 Ha beszélhetnék vele, 384 00:27:15,177 --> 00:27:17,346 akkor talán elmúlnának ezek az álmok. 385 00:27:17,513 --> 00:27:18,680 Stef, engedd el! 386 00:27:18,847 --> 00:27:21,141 Nem értem. Mi történt, ami ilyen rossz? 387 00:27:21,308 --> 00:27:22,976 Először is ő az oka, hogy anyád ilyen elfuserált. 388 00:27:23,143 --> 00:27:24,102 - Mi? - Figyelj, nem akarok 389 00:27:24,269 --> 00:27:25,270 erről beszélni többet. Oké? 390 00:27:25,437 --> 00:27:27,689 Howard bácsi, kérlek! Tudnom kell. 391 00:27:28,273 --> 00:27:30,484 Figyelj, Stefi! 392 00:27:32,361 --> 00:27:34,029 Miután édesapánk meghalt... 393 00:27:34,780 --> 00:27:37,533 Iris megbolondult. 394 00:27:38,367 --> 00:27:42,162 Nem engedett suliba menni. Bezárt a házba. 395 00:27:42,329 --> 00:27:46,124 Megszállottja lett annak a sok borzalmas módnak, ahogy meghalhatunk. 396 00:27:46,291 --> 00:27:49,837 És végül annyira rossz lett, olyan rossz... 397 00:27:50,003 --> 00:27:53,882 hogy az állam közbelépett, és elvette tőle az édesanyádat és engem. 398 00:27:54,633 --> 00:27:57,594 De ezzel nem ért véget. Követett minket a nevelőszülők során át, 399 00:27:57,761 --> 00:28:02,724 és amikor a srácok megszülettek, borzalmas leveleket kezdett küldözgetni, 400 00:28:02,891 --> 00:28:06,353 amik tele voltak gyászjelentésekkel meg holttestek felkavaró képeivel. 401 00:28:06,687 --> 00:28:09,273 El kellett költöznünk, hogy ne léphessen velünk kapcsolatba. 402 00:28:14,194 --> 00:28:16,572 Megvannak még azok a levelek? 403 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Stefi! 404 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 Hallgass ide! 405 00:28:23,537 --> 00:28:26,915 Az a nő egy beteg és veszélyes ember. 406 00:28:27,833 --> 00:28:30,210 A jólléted és a biztonságod érdekében... 407 00:28:30,919 --> 00:28:32,671 maradj távol tőle! 408 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Megvan Paco! 409 00:28:40,721 --> 00:28:41,722 Hála az égnek! 410 00:28:41,889 --> 00:28:44,683 Most biztos szívesen lenne a nappaliban. 411 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 - A kamrában volt. - Gyerünk, srácok! Nyomás! 412 00:28:47,227 --> 00:28:48,729 Hogy jutott be oda? 413 00:28:49,521 --> 00:28:50,856 Segítened kell. 414 00:28:52,357 --> 00:28:56,820 Hallottad a bácsikádat. Hagyd! Komolyan. 415 00:28:57,988 --> 00:28:58,989 Nem érted. 416 00:28:59,489 --> 00:29:02,117 Az egész életem széthullik amiatt az álom miatt. 417 00:29:02,284 --> 00:29:05,537 És nem csak ennyi, úgy érzem, megőrülök. 418 00:29:05,704 --> 00:29:07,748 Kérlek, csak te segíthetsz nekem. 419 00:29:07,915 --> 00:29:10,834 Howard sosem bocsátaná meg, ha összehoználak Irisszel. 420 00:29:11,752 --> 00:29:12,753 Kérlek! 421 00:29:19,384 --> 00:29:20,594 Bármit is teszel, 422 00:29:20,761 --> 00:29:25,807 ne nézz bele az étkezőszekrény legalsó fiókjába! 423 00:29:37,819 --> 00:29:39,363 IRIS CAMPBELL 424 00:29:45,536 --> 00:29:47,538 PANORÁMA 425 00:30:13,772 --> 00:30:16,775 MAGÁNTERÜLET BELÉPNI TILOS 426 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Helló! 427 00:31:05,741 --> 00:31:08,202 Iris Campbellhez jöttem. 428 00:31:08,368 --> 00:31:09,953 Nem látta a táblákat? 429 00:31:10,746 --> 00:31:12,539 Láttam, de... 430 00:31:12,706 --> 00:31:15,125 Akkor húzzon innen a picsába! Nincs látogatás. 431 00:31:15,792 --> 00:31:16,960 Az unokád vagyok. 432 00:31:17,711 --> 00:31:18,921 Stefani. 433 00:31:22,216 --> 00:31:25,552 Ürítsd ki a zsebeidet! Telefon, kulcs, mindent. 434 00:31:25,719 --> 00:31:27,596 Nem vagyok veszélyes. 435 00:31:28,347 --> 00:31:30,098 Nem tőled félek. 436 00:32:48,468 --> 00:32:49,803 Gyere be! Lassan! 437 00:33:10,365 --> 00:33:12,367 Zárd be az ajtót! Gyorsan! 438 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 Ne mozdulj! 439 00:33:23,754 --> 00:33:25,255 Istenem! 440 00:33:26,256 --> 00:33:27,549 Tényleg te vagy az. 441 00:33:30,469 --> 00:33:32,346 Látom benned édesanyádat. 442 00:33:34,765 --> 00:33:35,974 Helló. Stefani vagyok... 443 00:33:36,141 --> 00:33:39,561 Állj! Ne mozdulj! 444 00:33:39,728 --> 00:33:41,146 Nem, amíg azt nem mondom. 445 00:33:43,315 --> 00:33:44,608 Át akarsz verni, mi? 446 00:33:46,777 --> 00:33:48,111 Elaltatni az éberségemet. 447 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 Tessék! Gyere! 448 00:33:53,325 --> 00:33:55,285 Gyere ide! Ülj le! 449 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Jó. 450 00:33:57,704 --> 00:33:58,705 Ülj le! 451 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Így van. 452 00:34:02,292 --> 00:34:05,212 Hogy van Darlene? 453 00:34:05,796 --> 00:34:07,172 Jól van édesanyád? 454 00:34:07,965 --> 00:34:09,632 Nem. Nem tudom. 455 00:34:09,800 --> 00:34:14,847 Elment tízéves koromban, így már nem találkozunk. 456 00:34:19,726 --> 00:34:21,978 De láttad a leveleimet. Ezért vagy itt, ugye? 457 00:34:22,728 --> 00:34:23,730 Nem. 458 00:34:25,357 --> 00:34:28,902 Azért jöttem, mert egy ideje a Panorámáról álmodom. 459 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 - Tessék? - Igen. 460 00:34:31,697 --> 00:34:35,242 Igen, minden egyes este az elmúlt két hónapban. Ugyanaz az álom. 461 00:34:35,409 --> 00:34:38,745 Egy randevún vagy benne, de a tánctér összetörik... 462 00:34:38,911 --> 00:34:41,456 és történik egy robbanás, és te... 463 00:34:41,623 --> 00:34:43,375 Lezuhanok. És meghalok. 464 00:34:43,542 --> 00:34:45,710 Igen. Mindenki meghal. 465 00:34:46,587 --> 00:34:48,255 Nem csak az álmod. 466 00:34:49,130 --> 00:34:50,924 A látomásom volt. 467 00:34:51,800 --> 00:34:53,969 Sok évvel ezelőtt a Panorámában... 468 00:34:54,136 --> 00:34:56,263 betekintést nyertem a jövőbe... 469 00:34:56,804 --> 00:34:58,932 és láttam, mire készül a Halál. 470 00:35:03,812 --> 00:35:06,982 Ezt vacsoránál akartam, de ilyen kilátás mellett... 471 00:35:10,736 --> 00:35:13,530 Hé! Ne dobáld az érmét! Meg is ölhet valakit. 472 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 Sajnálom. Hogyne. 473 00:35:15,574 --> 00:35:16,575 Dagi. 474 00:35:16,742 --> 00:35:19,244 Az elmúlt pár év egyszerűen varázslatos volt. 475 00:35:19,411 --> 00:35:21,914 És ezt neked köszönhetem. 476 00:35:22,080 --> 00:35:23,290 Ne. Én... 477 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 Ez nem helyes. Én... 478 00:35:26,043 --> 00:35:27,461 Ez nemet jelent? 479 00:35:28,879 --> 00:35:30,506 Mindenki meg fog halni! 480 00:35:30,672 --> 00:35:32,633 Az egész épület le fog omlani! 481 00:35:32,799 --> 00:35:34,343 Komolyan beszélsz? 482 00:35:36,261 --> 00:35:37,888 - Az érme! - Iris? 483 00:35:38,055 --> 00:35:39,681 - Add ide! - Mi a fene, hölgyem? 484 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 - Add ide! - Mit művelsz? 485 00:35:42,184 --> 00:35:43,894 Mi a lófasz baja van? 486 00:35:44,102 --> 00:35:46,021 Tudom... 487 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Iris? 488 00:35:49,233 --> 00:35:52,486 Miattad kiáltani akarok Az égig ugrani, és kiáltani 489 00:35:52,653 --> 00:35:53,779 Félre! 490 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 - Feltenni a kezem, és... - Kiáltani 491 00:35:56,698 --> 00:35:59,701 Gyerünk, kiálts Ne feledd, hogy kiálts 492 00:36:01,203 --> 00:36:03,497 Ne feledd, hogy mondj igent Igen, igen, igen 493 00:36:03,622 --> 00:36:05,374 Álljanak le! Leállni! 494 00:36:06,083 --> 00:36:08,001 Mindenkinek el kell hagynia a táncparkettet! 495 00:36:09,002 --> 00:36:10,337 Az üveg össze fog törni! 496 00:36:10,462 --> 00:36:11,755 - Mindenki lefelé, most! - Hölgyem! 497 00:36:11,922 --> 00:36:14,132 Várjon! Ne! Hagyják el a táncteret! 498 00:36:14,299 --> 00:36:16,134 - Iris! - Le kell jönniük! 499 00:36:16,593 --> 00:36:17,636 Jöjjenek le! 500 00:36:22,015 --> 00:36:24,059 Sok életet mentettem meg akkor éjjel. 501 00:36:25,060 --> 00:36:27,271 Olyan életeket, amiket nem szabadott volna. 502 00:36:28,564 --> 00:36:30,482 Azután bezárták az éttermet. 503 00:36:31,233 --> 00:36:34,903 Azt mondták, további felújítások kellenek. 504 00:36:35,612 --> 00:36:37,239 De sosem nyitott meg újra. 505 00:36:37,406 --> 00:36:39,199 Végül lebontották. 506 00:36:39,366 --> 00:36:41,618 Szóval te megakadályoztad a katasztrófát. 507 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Igen. 508 00:36:47,624 --> 00:36:49,960 De a Halál nem szereti, ha elbasszák a terveit. 509 00:36:50,502 --> 00:36:52,545 Az évek során visszatért, 510 00:36:52,546 --> 00:36:54,965 és mindenkit megölt, aki ott volt akkor este. 511 00:36:55,340 --> 00:36:56,800 Köztük az én Paulomat is. 512 00:36:59,344 --> 00:37:02,973 Várj! Bocsi. Azt mondtad, a Halál visszatért? 513 00:37:03,140 --> 00:37:05,225 Könyörtelen egy rohadék. 514 00:37:05,684 --> 00:37:07,352 Nem áll le, amíg el nem végzi a munkát, 515 00:37:07,477 --> 00:37:09,938 de megtanultam, hogyan lássam meg, ha közeledik. 516 00:37:10,105 --> 00:37:12,816 Hogyan lássam előre minden lépését. 517 00:37:13,233 --> 00:37:16,069 Évek óta tartom sakkban. 518 00:37:17,404 --> 00:37:19,239 De most elkapott. Rák. 519 00:37:20,532 --> 00:37:22,618 - El tudod ezt hinni? - Sajnálom. 520 00:37:22,784 --> 00:37:24,453 Két hónapja kaptam meg a diagnózist. 521 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 Akkor kezdődtek az álmaim. 522 00:37:27,831 --> 00:37:29,082 Látod? Egy jel. 523 00:37:29,249 --> 00:37:32,127 Oké, de miért álmodok arról, amit te láttál? 524 00:37:32,294 --> 00:37:34,588 Talán a rák átruházta rád a megérzés képességét. 525 00:37:34,713 --> 00:37:38,133 Talán ez a sors elbaszott humorérzéke. Ki a fene tudja? 526 00:37:38,300 --> 00:37:43,263 Ami fontos, hogy ha az Univerzum beszél, akkor figyelni kell rá. 527 00:37:55,192 --> 00:37:56,860 Látlak, te faszkalap! 528 00:38:03,116 --> 00:38:05,410 - Kihez beszélsz? - A Halálhoz. 529 00:38:06,370 --> 00:38:08,622 Azt hiszi, elterelődik a figyelmem, mert te itt vagy. 530 00:38:09,915 --> 00:38:12,209 Meg kell tanítsalak mindenre, ami ebben a könyvben van. 531 00:38:12,376 --> 00:38:14,085 Időbe telik majd elsajátítani az alapokat, 532 00:38:14,086 --> 00:38:15,712 úgyhogy itt kell maradnod. 533 00:38:15,879 --> 00:38:17,965 - Itt maradni? - A kinti világ túl veszélyes. 534 00:38:18,131 --> 00:38:22,469 Én már 20 éve nem tettem ki innen a lábamat. Idebent biztonságban lehetünk. 535 00:38:25,264 --> 00:38:26,265 Látod ezt? 536 00:38:26,640 --> 00:38:27,641 Igen. 537 00:38:27,808 --> 00:38:28,892 Ez a kutatásom. 538 00:38:29,476 --> 00:38:30,644 Életem munkája. 539 00:38:31,186 --> 00:38:34,356 Nézd, sajnálom. Nem maradhatok itt. 540 00:38:34,523 --> 00:38:36,274 Vissza kell mennem a suliba, 541 00:38:36,275 --> 00:38:38,610 de visszajövök majd, és meglátogatlak. 542 00:38:38,777 --> 00:38:39,861 Nem, beteg vagyok! 543 00:38:39,862 --> 00:38:42,781 Nem fogok addig élni. Nem mehetsz el! 544 00:38:42,948 --> 00:38:47,327 Hát nem érted? A Halál eljön a családunkért. 545 00:38:50,539 --> 00:38:51,707 Nem hiszel nekem. 546 00:38:52,165 --> 00:38:56,170 Nem. Azt hiszem, hibát követtem el. 547 00:38:56,336 --> 00:38:58,881 Biztosan csak egy álom volt. 548 00:38:59,047 --> 00:39:01,258 Ne, várj! Legalább a könyvet vidd el! 549 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 Stefani! 550 00:39:03,844 --> 00:39:04,845 Stefani! 551 00:39:28,160 --> 00:39:30,078 Stefani! Állj meg! 552 00:39:31,246 --> 00:39:33,290 Sajnálom. Nem kellett volna ide jönnöm. 553 00:39:33,999 --> 00:39:36,210 Ez a könyv egy mentőöv. 554 00:39:36,376 --> 00:39:37,668 Megmutat mindent, amit tudnod kell, 555 00:39:37,669 --> 00:39:39,046 hogy megóvd a családunk biztonságát. 556 00:39:41,089 --> 00:39:42,674 Még most sem hiszel nekem. 557 00:39:47,262 --> 00:39:48,263 Lépj hátra! 558 00:39:48,639 --> 00:39:49,723 Mi? Miért? 559 00:39:51,892 --> 00:39:53,519 Ha látod, elhiszed. 560 00:40:15,499 --> 00:40:18,252 Hé, Stef! Az arca tényleg a szemed láttára csattant szét? 561 00:40:18,418 --> 00:40:21,046 Erik! Hagyd már békén! 562 00:40:22,047 --> 00:40:23,841 Bocs, Stef. Csak kíváncsi vagyok. 563 00:40:25,551 --> 00:40:29,054 Szia! Hogy vagy? 564 00:40:30,806 --> 00:40:32,307 Sajnálom, Howard bácsi. 565 00:40:33,851 --> 00:40:36,937 Igazad volt Irisról. Nem szabadott volna odamennem. 566 00:40:37,104 --> 00:40:38,814 Drágám, nincs miért bocsánatot kérni. 567 00:40:39,189 --> 00:40:42,276 Sajnálom, hogy ezt át kellett élned. 568 00:40:46,238 --> 00:40:47,947 Mondott nekem valamit, mielőtt meghalt. 569 00:40:47,948 --> 00:40:49,741 Azt mondta, a Halál eljön a családunkért. 570 00:40:49,908 --> 00:40:52,494 Tiszta őrültség, nem? 571 00:40:52,953 --> 00:40:54,162 Istenem! 572 00:40:55,372 --> 00:40:56,415 Nem hiszem el. 573 00:40:56,582 --> 00:40:59,376 Küldtem neki e-mailt. De nem hittem, hogy eljön. Én... 574 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 Gyertek! 575 00:41:12,347 --> 00:41:13,348 Az anya? 576 00:41:14,850 --> 00:41:15,851 Igen. 577 00:41:21,690 --> 00:41:22,858 Darlene! 578 00:41:24,651 --> 00:41:25,652 Hűha! 579 00:41:28,447 --> 00:41:30,908 - Visszajöhetek máskor. - Ne viccelj! Gyere! 580 00:41:31,575 --> 00:41:32,868 Gyere ide! Gyere! 581 00:41:36,914 --> 00:41:38,040 Szerinted eljön a grillezésre? 582 00:41:41,793 --> 00:41:43,212 Stef! Hé, várj! 583 00:41:43,378 --> 00:41:45,213 Ha ő elmegy Howard bácsiékhoz, én nem. 584 00:41:45,214 --> 00:41:46,423 Apa majd elvisz. 585 00:41:47,257 --> 00:41:48,550 Szóba sem fogsz állni vele? 586 00:41:49,134 --> 00:41:50,135 Ne már! 587 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Te nem úgy emlékszel rá, mint én. 588 00:41:52,137 --> 00:41:53,222 Adj neki egy esélyt! 589 00:41:53,472 --> 00:41:57,184 Miért? Elhagyott minket, Charlie, most meg csak úgy megjelenik 590 00:41:57,351 --> 00:41:59,770 annyi év után, és úgy akar tenni, mintha semmi sem történt volna? 591 00:42:02,022 --> 00:42:05,317 Ja. Mégis ki tenne ilyet? Ugye? 592 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 Ácsi! Mi van? 593 00:42:07,069 --> 00:42:08,111 - Semmi. Hagyjuk! - Nem! 594 00:42:09,321 --> 00:42:10,822 Nem! Ez meg mit jelentsen? 595 00:42:11,198 --> 00:42:14,034 Rengetegszer próbáltalak hívni, és semmi. 596 00:42:14,201 --> 00:42:15,535 Julia ugyanez. Legjobb barátok voltatok. 597 00:42:15,536 --> 00:42:16,662 Már nem is beszéltek egymással. 598 00:42:16,828 --> 00:42:18,664 Jó, sajnálom. 599 00:42:19,623 --> 00:42:21,666 De az elmúlt pár hónapban elvonta a figyelmemet 600 00:42:21,667 --> 00:42:22,876 ez a rémálom. 601 00:42:23,001 --> 00:42:25,420 Jó, és előtte mi volt? Így megy, mióta csak elmentél. 602 00:42:27,130 --> 00:42:29,591 Haragszol anyára, de te sem voltál itt. 603 00:42:29,758 --> 00:42:30,968 Nem vagyok olyan, mint ő! 604 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Oké? 605 00:42:33,971 --> 00:42:35,722 Nem vagyok őrült! 606 00:42:38,559 --> 00:42:41,311 Ja, igazad van. Nem vagy őrült. 607 00:42:42,604 --> 00:42:43,897 Csak leszarod. 608 00:42:53,365 --> 00:42:56,827 CÍMZETT: LEO PROFESSZOR TÁRGY: HALÁLESET A CSALÁDBAN 609 00:44:11,109 --> 00:44:12,861 Most jó lesz. Vigyázz a szálkákra! 610 00:44:28,001 --> 00:44:29,503 Hé, ott van! 611 00:44:30,379 --> 00:44:31,505 Szia! 612 00:44:32,089 --> 00:44:34,174 Gyere ide! De örülök, hogy itt vagy. 613 00:44:35,717 --> 00:44:37,594 Nem hittem, hogy tényleg el fogsz jönni. 614 00:44:37,761 --> 00:44:38,929 Köszönöm a meghívást. 615 00:44:39,096 --> 00:44:40,514 Hogyne. Gyere beljebb! 616 00:44:40,681 --> 00:44:42,516 Hé, mindenki! Gyertek! 617 00:44:44,101 --> 00:44:46,186 - Csináltam sütit. - Nagyszerű! 618 00:44:46,812 --> 00:44:48,981 - Megkóstolhatom? - Persze. 619 00:44:55,028 --> 00:44:56,029 Mogyoróvaj van benne? 620 00:44:56,363 --> 00:44:57,197 Igen. 621 00:45:01,034 --> 00:45:02,160 Meg akarod ölni az öcsémet? 622 00:45:02,995 --> 00:45:05,205 - Istenem! Bobby allergiás. - Igen. 623 00:45:05,372 --> 00:45:07,082 Teljesen elfelejtettem. Annyira sajnálom. 624 00:45:07,207 --> 00:45:08,792 A legfontosabb, hogy itt vagy, úgyhogy... 625 00:45:08,959 --> 00:45:11,044 Csapos Bobby, italt mindenkinek! 626 00:45:20,262 --> 00:45:24,266 Család. Nem választhatod meg, milyet kapsz... 627 00:45:24,433 --> 00:45:27,477 csak szeresd azt, amit kaptál! 628 00:45:29,229 --> 00:45:31,356 Édesanyánk... 629 00:45:31,940 --> 00:45:34,234 egyedül élt a halála napjáig. 630 00:45:34,818 --> 00:45:38,113 És a halála emlékeztetőként kell szolgáljon mindannyiunknak... 631 00:45:38,280 --> 00:45:41,950 hogy élvezzük az életet, és együtt töltsük az időt, ami megadatott. 632 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 Mert nem kapunk vissza egy percet sem. 633 00:45:47,831 --> 00:45:48,999 Szeretlek titeket! 634 00:45:50,709 --> 00:45:52,711 Erre igyunk! Egészségünkre! 635 00:45:58,926 --> 00:45:59,927 Ez erős. 636 00:46:01,512 --> 00:46:02,679 Mit tettél bele? 637 00:46:03,847 --> 00:46:05,390 Julia? Jaj, Jules! 638 00:46:06,141 --> 00:46:07,226 Jól vagy? 639 00:46:07,935 --> 00:46:10,020 Jézusom! Volt benne egy bogár. 640 00:46:10,771 --> 00:46:11,772 Extra fehérje! 641 00:46:32,793 --> 00:46:33,794 Mehet? 642 00:46:38,090 --> 00:46:39,591 - Meglesz. - Szerintem nem. 643 00:46:39,800 --> 00:46:40,759 Jön már. 644 00:46:45,097 --> 00:46:47,140 Új vízimentő melóm van. 645 00:46:47,307 --> 00:46:48,433 - Ez nagyszerű. - Igen. 646 00:46:48,600 --> 00:46:49,601 Charlie! 647 00:46:49,893 --> 00:46:51,019 Gyere fel ide! 648 00:47:12,332 --> 00:47:14,835 - Erik! - Anya, kész a grill. 649 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 Csatlakozhatok? 650 00:47:33,562 --> 00:47:36,023 Ülj csak le! Lazíts! 651 00:47:39,401 --> 00:47:40,485 Erről van szó. 652 00:47:41,320 --> 00:47:43,155 Nem semmi berendezés. 653 00:47:43,906 --> 00:47:46,950 Szerettem volna, ha a srácoknak boldog a gyerekkora. 654 00:47:47,326 --> 00:47:48,827 Nem úgy, mint pár ismerősömnek. 655 00:47:49,661 --> 00:47:51,079 Nem rólunk beszélsz, ugye? 656 00:47:51,246 --> 00:47:52,623 - Dehogy. - Remek gyerekkorunk volt. 657 00:47:53,582 --> 00:47:56,502 Nézz csak rám! Igazán... csodás lettem. 658 00:48:00,797 --> 00:48:01,798 Igen. 659 00:48:06,261 --> 00:48:07,262 Howard! 660 00:48:07,971 --> 00:48:09,223 - Tessék? - Ne már! Mi ez? 661 00:48:09,389 --> 00:48:11,266 Nekem házkulcsnak tűnik. 662 00:48:12,434 --> 00:48:14,060 Ugyan már! Tudod, hogy van egy üres szoba. 663 00:48:14,061 --> 00:48:14,977 Tudom. 664 00:48:14,978 --> 00:48:17,397 És csak jobb, mint a lakókocsiparkokat járni. 665 00:48:25,155 --> 00:48:26,698 Nem hiszem, hogy jó ötlet lenne. 666 00:48:26,865 --> 00:48:28,992 Sosincs késő egy második esélyhez. 667 00:48:32,579 --> 00:48:33,580 Sajnálom. 668 00:48:37,668 --> 00:48:39,294 Jobb nekik nélkülem. 669 00:48:42,923 --> 00:48:44,383 Vedd már fel! Gyerünk! 670 00:48:44,800 --> 00:48:46,509 STEFANI BEJÖVŐ HÍVÁS 671 00:48:46,510 --> 00:48:47,844 Te lősz ki engem, vagy én téged? 672 00:48:47,845 --> 00:48:49,263 Te lősz ki engem! 673 00:48:52,933 --> 00:48:54,560 VIGYÁZAT 674 00:48:55,894 --> 00:48:57,062 VESZÉLY 675 00:49:01,900 --> 00:49:04,111 Hé, apa! Gyere, mutasd a hátraszaltódat! 676 00:49:04,278 --> 00:49:06,697 - Mi? Nem. - Ez az, gyere, Howard bácsi! 677 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 - Gyerünk! Howard! - Howard! 678 00:49:11,994 --> 00:49:13,077 Segítsetek neki! 679 00:49:13,078 --> 00:49:14,121 Köszi. 680 00:49:18,458 --> 00:49:19,459 - Ez az! - Meg is van. 681 00:49:21,545 --> 00:49:23,839 Ne húzd az időt! Mi baj történhet? 682 00:49:24,798 --> 00:49:25,883 Jól van. Lássuk! Vigyázat! 683 00:49:26,383 --> 00:49:27,384 Várjatok! Állj! 684 00:49:37,019 --> 00:49:39,396 Jól kiszúrtad, D néni. 685 00:49:39,563 --> 00:49:41,106 - Jól van. - Oké, lássuk! 686 00:49:41,273 --> 00:49:42,399 - Oké, apa. - Csináljuk! 687 00:49:42,566 --> 00:49:44,318 - Ne menj a szélére! - Gyerünk, Howard bácsi! 688 00:49:44,484 --> 00:49:46,862 - Tessék. Mint a főiskolán. - Szép volt. 689 00:49:48,071 --> 00:49:49,823 - Anya, figyelnél erre? - Óvatosan, Howard! 690 00:50:16,016 --> 00:50:17,141 Onnan nem vehetsz ki! 691 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 Csalás! 692 00:50:18,393 --> 00:50:20,312 Szia, Stefi! 693 00:50:20,812 --> 00:50:22,356 - Hát eljöttél! - Stefani! 694 00:50:23,398 --> 00:50:24,733 Örülök, hogy eljöttél. 695 00:50:24,900 --> 00:50:26,193 Figyeljétek a mestert! 696 00:50:28,153 --> 00:50:29,613 Most már itt van az egész család! 697 00:50:34,076 --> 00:50:36,036 Jól vagyok. Semmi baj. 698 00:50:36,203 --> 00:50:37,496 Hű, jól van. 699 00:50:41,291 --> 00:50:42,292 Jól vagyok. 700 00:50:42,459 --> 00:50:43,377 Minden oké. 701 00:50:44,628 --> 00:50:45,629 Minden rendben. 702 00:50:58,851 --> 00:51:00,561 A régi dolgok elmúltak. 703 00:51:00,727 --> 00:51:03,689 Nem lesz többé sem gyász, sem fájdalom. 704 00:51:03,856 --> 00:51:07,651 {\an8}Minden könnyet letöröl a szemükről. 705 00:51:08,402 --> 00:51:09,653 {\an8}S nem lesz többé halál. 706 00:51:17,160 --> 00:51:20,289 JB TALÁLT VALAKIT, AKI TÚLÉLTE! 707 00:51:20,455 --> 00:51:23,083 KI AZ A JB? 708 00:51:58,035 --> 00:51:59,119 Hé! 709 00:52:05,584 --> 00:52:07,002 Mik ezek a cuccok? 710 00:52:12,299 --> 00:52:13,258 Oké. 711 00:52:14,009 --> 00:52:16,428 Ezeket az újságokat Iris könyvében találtam. 712 00:52:16,595 --> 00:52:19,222 Gyászjelentések és cikkek 713 00:52:19,223 --> 00:52:21,600 azokról, akik ott voltak a Panorámában 714 00:52:21,767 --> 00:52:24,436 aznap este, amikor Irisnak látomása volt. 715 00:52:25,270 --> 00:52:29,191 Ezek az emberek később mind fura és borzalmas módokon haltak meg. 716 00:52:29,358 --> 00:52:33,779 És nem csak ennyi. Mind abban a sorrendben haltak meg, ahogy Iris látomásában. 717 00:52:33,946 --> 00:52:36,405 Aznap este több száz embernek kellett volna meghalnia, 718 00:52:36,406 --> 00:52:38,951 de Iris megakadályozta a katasztrófát. 719 00:52:40,118 --> 00:52:43,330 Ezért a Halál visszajött értük, egyikért a másik után. 720 00:52:44,081 --> 00:52:45,998 Mivel nagyon sok túlélő volt, 721 00:52:45,999 --> 00:52:48,669 a Halálnak évekbe telt, mire mindegyiküket elkapta. 722 00:52:48,836 --> 00:52:50,754 De végül eljutott Irisig. 723 00:52:52,422 --> 00:52:54,132 Ő halt meg utolsóként a látomásban. 724 00:52:55,050 --> 00:52:56,260 Ő és a kisfiú. 725 00:52:58,762 --> 00:52:59,888 De Iris felkészült. 726 00:53:00,931 --> 00:53:04,643 Évtizedeken át tartotta távol a Halált. 727 00:53:04,810 --> 00:53:09,606 Stefani, drágám, szerintem nem ez a legmegfelelőbb idő erre. 728 00:53:09,773 --> 00:53:12,317 Ennek amúgy sincs hozzánk semmi köze, ugye? 729 00:53:12,526 --> 00:53:13,610 - De. - Miért vagyunk itt? 730 00:53:13,777 --> 00:53:15,320 Rengeteg köze van hozzánk. 731 00:53:15,529 --> 00:53:19,324 Mivel a Halálnak ilyen sok időbe telt végigmenni a túlélőkön, 732 00:53:19,533 --> 00:53:20,784 ezek az emberek családot alapítottak. 733 00:53:20,951 --> 00:53:22,953 Családokat, amiknek léteznie sem szabadna. 734 00:53:23,871 --> 00:53:25,664 Ezért a Halál őket is elvitte. 735 00:53:26,373 --> 00:53:29,376 Hát nem látjátok? 736 00:53:30,210 --> 00:53:33,547 A Halál eljön értünk, mert nem szabadna léteznünk. 737 00:53:34,173 --> 00:53:38,135 Akkor mi van, ebben a szobában mindenki rajta van a Halál „feketelistáján”? 738 00:53:38,468 --> 00:53:40,095 - Bobby, állj le! - De ezt mondja. 739 00:53:40,262 --> 00:53:42,221 Nem, apa és Brenda nézni biztonságban van, 740 00:53:42,222 --> 00:53:43,640 mert ők nem Iris vérvonalának részei. 741 00:53:44,558 --> 00:53:45,517 Oké... 742 00:53:45,684 --> 00:53:47,019 a mintát követve... 743 00:53:47,895 --> 00:53:50,898 a Halál minden ágon kor szerint halad lefelé. 744 00:53:51,231 --> 00:53:54,067 Mivel Howard bácsi volt a legidősebb, az ő családjával fogja kezdeni. 745 00:53:54,234 --> 00:53:56,904 - Azaz Erik, te vagy a következő. - Baszd meg! 746 00:53:57,070 --> 00:53:59,698 Aztán Julia, majd Bobby. 747 00:54:00,866 --> 00:54:03,618 Aztán jön a mi águnkért, elsőként Darlene-ért, 748 00:54:03,619 --> 00:54:05,871 aztán értem, végül Charlie-ért. 749 00:54:07,206 --> 00:54:08,207 Charlie! 750 00:54:09,541 --> 00:54:10,876 Te beveszed ezt? 751 00:54:12,044 --> 00:54:13,045 Nem tudom. 752 00:54:13,212 --> 00:54:14,505 Olyan elcseszett az egész. 753 00:54:14,671 --> 00:54:16,047 Az apánk halálából 754 00:54:16,048 --> 00:54:18,383 valami elbaszott összeesküvés-elméletet csinálsz. 755 00:54:18,509 --> 00:54:20,010 - Mi bajod van neked? - Nem! 756 00:54:20,177 --> 00:54:22,930 - Nem összeesküvés-elmélet. - Elég volt, Stef! 757 00:54:23,096 --> 00:54:24,515 - Mind meg fogunk halni! - Fejezd be! 758 00:54:24,681 --> 00:54:27,226 Egy percig sem bírom ezt hallgatni tovább. 759 00:54:27,392 --> 00:54:28,935 Annak az őrült nőnek a badarságai 760 00:54:28,936 --> 00:54:32,272 épp elég fájdalmat és szenvedést hoztak már erre a családra. 761 00:54:32,439 --> 00:54:34,066 Várj! Brenda néni... 762 00:54:34,233 --> 00:54:35,234 - hallgass meg! - Fejezd be! 763 00:54:35,400 --> 00:54:39,404 Iris könyve említ valakit, aki kijátszotta a Halált, és túlélte. 764 00:54:39,613 --> 00:54:40,614 Stefani! 765 00:54:40,739 --> 00:54:42,282 - Gyere! - Erik! Ne, várj! 766 00:54:42,449 --> 00:54:44,785 - Aggódom érted. - Fejezd be! 767 00:54:46,286 --> 00:54:47,287 Majd én elintézem. 768 00:54:47,454 --> 00:54:48,914 - Gyere, Bobby! Menjünk! - Brenda! 769 00:54:49,081 --> 00:54:51,625 - Brenda, sajnálom. Nem tudtam. - Ne! Kérlek! 770 00:54:52,125 --> 00:54:53,460 Hiszel nekem, ugye? 771 00:54:53,627 --> 00:54:55,003 - Sajnálom. - Julia! 772 00:54:55,170 --> 00:54:56,588 Szeretlek. 773 00:54:58,257 --> 00:55:00,050 De néha nagyon utállak. 774 00:55:20,320 --> 00:55:24,324 Tudom, mennyire meggyőző tud lenni ez az egész. 775 00:55:25,158 --> 00:55:26,660 De nem valódi. 776 00:55:27,286 --> 00:55:28,662 Hogy mondhatsz ilyet? 777 00:55:28,829 --> 00:55:30,956 Tudom, hogy Iris megtanított erre. 778 00:55:31,540 --> 00:55:34,751 Ne hagyd, hogy anyám hiedelmei tönkretegyék az életedet... 779 00:55:35,210 --> 00:55:36,837 ahogy az enyémet tönkretették. 780 00:55:40,340 --> 00:55:45,262 Köszönöm szépen a tanácsot, de nincs már szükségem anyára. 781 00:55:50,267 --> 00:55:51,351 Oké, nagyra tát! 782 00:55:51,935 --> 00:55:52,936 Jól van, rendben. 783 00:55:55,105 --> 00:55:57,107 Ez szúrni fog, oké? Készen állsz? 784 00:55:57,274 --> 00:55:59,568 Öt, négy, három... 785 00:56:02,446 --> 00:56:03,488 kettő, egy. 786 00:56:04,406 --> 00:56:05,407 Ügyes voltál. 787 00:56:07,910 --> 00:56:10,537 Megyek bulizni. Neked kell zárnod ma. 788 00:56:10,704 --> 00:56:12,080 És ne nyúlj a piámhoz! 789 00:56:12,247 --> 00:56:14,208 Nem szóltál a zárásról! 790 00:56:14,374 --> 00:56:15,208 Ja. 791 00:56:15,209 --> 00:56:16,502 Szart se mondtál a zárásról, haver! 792 00:56:16,710 --> 00:56:18,045 Ja, mindjárt elsírom magam. 793 00:56:18,212 --> 00:56:20,047 Remélem, a pokolban rohadsz meg! 794 00:56:22,424 --> 00:56:23,717 Elhiszed ezt, bassza meg? 795 00:56:24,134 --> 00:56:25,468 Az öregem most halt meg. 796 00:56:25,469 --> 00:56:29,014 Bejövök szívességből, és az a seggfej most azt akarja, hogy én zárjak. 797 00:56:29,723 --> 00:56:30,724 Tudod, hogy hívják ezt? 798 00:56:31,642 --> 00:56:33,936 Tudod, hogy hívják? Tapintatlanságnak. 799 00:56:34,269 --> 00:56:35,646 Mindegy, kész vagy. 800 00:56:36,438 --> 00:56:37,439 Köszi. 801 00:56:37,606 --> 00:56:42,611 Nincs mit. Ötcsillagos értékelés, oké? Kedvelj, iratkozz fel, meg minden! 802 00:56:50,285 --> 00:56:51,286 NYITVA 803 00:56:54,748 --> 00:56:56,542 ERIK TETOVÁLÓMIXE 804 00:57:07,344 --> 00:57:08,595 ÁLTALÁNOS FERTŐTLENÍTŐ VESZÉLY 805 00:57:34,830 --> 00:57:36,164 STEFANI JÓL VAGY? 806 00:57:37,457 --> 00:57:39,585 HAGYJ BÉKÉN... 807 00:57:42,963 --> 00:57:45,299 HAGYJ BÉKÉN, UNICSTESÓ! ALUDNI PRÓBÁLOK. 808 00:58:00,731 --> 00:58:04,735 {\an8}ERIK SZOMORÚ MIXE 809 00:58:09,281 --> 00:58:12,868 Nem tudom feledni az estét 810 00:58:13,035 --> 00:58:16,622 És az arcod, mikor elmentél 811 00:58:17,206 --> 00:58:22,211 De gondolom, ez a dolgok rendje 812 00:59:08,799 --> 00:59:11,051 APA 813 00:59:30,779 --> 00:59:32,072 Az istenit! 814 00:59:54,469 --> 00:59:55,762 Mi a lófasz? 815 00:59:57,806 --> 00:59:59,183 Ne már! 816 01:00:03,395 --> 01:00:04,396 Gyerünk már! 817 01:00:10,694 --> 01:00:11,695 Oké. 818 01:00:12,613 --> 01:00:13,739 Oké, gyerünk! 819 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 A francba! 820 01:00:42,809 --> 01:00:43,769 Baszki! 821 01:01:03,664 --> 01:01:05,123 VIGYÁZZ! BELÉPNI TILOS NAGYFESZÜLTSÉG 822 01:01:05,290 --> 01:01:07,459 Charlie, ébredj! Charlie... 823 01:01:07,626 --> 01:01:11,046 Kelj fel, Charlie! Egész éjszaka próbáltam elérni Eriket. 824 01:01:11,213 --> 01:01:14,341 Nem veszi fel. Nem tudom, hol van. Aggódom. 825 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 Biztos jól van. 826 01:01:16,343 --> 01:01:17,594 Te hallottál felőle? 827 01:01:25,018 --> 01:01:27,271 Odamegyek. Muszáj megnéznem, jól van-e. 828 01:01:28,438 --> 01:01:30,315 És te is velem jössz, Charlie! 829 01:01:33,068 --> 01:01:34,570 Folyton hangpostára kapcsol. 830 01:01:36,780 --> 01:01:37,865 Ő az? 831 01:01:38,657 --> 01:01:41,577 Egy barátom most szólt, hogy éjszaka leégett a tetoválószalon. 832 01:01:41,743 --> 01:01:42,744 Mi? 833 01:01:42,953 --> 01:01:43,871 Stef! 834 01:01:45,747 --> 01:01:48,709 Meg akarsz ölni? 835 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Erik? 836 01:01:51,044 --> 01:01:52,838 Ja, nyilván te vagy az. 837 01:01:57,217 --> 01:01:58,218 Haver! 838 01:01:58,594 --> 01:02:00,262 Hallottunk a tűzről. Azt hittük, meghaltál. 839 01:02:00,429 --> 01:02:01,638 Jól vagyok. 840 01:02:02,222 --> 01:02:03,765 Istenem! Jól vagy? Annyira aggódtam érted. 841 01:02:03,932 --> 01:02:05,850 Ja. A tűzoltók szerint kurva nagy szerencse, 842 01:02:05,851 --> 01:02:07,311 hogy rajtam volt a bőrdzseki. 843 01:02:07,477 --> 01:02:08,604 Alig égtem meg. 844 01:02:09,396 --> 01:02:10,731 De tönkrement a kedvenc dzsekim. 845 01:02:10,898 --> 01:02:12,733 - Ez mi? - Ja, ezt nézzétek! 846 01:02:13,817 --> 01:02:15,152 Megbélyegeztek. 847 01:02:15,569 --> 01:02:16,695 {\an8}Durva, mi? 848 01:02:16,945 --> 01:02:17,988 Tetszik? 849 01:02:18,155 --> 01:02:19,323 Azt mondtad, alszol. 850 01:02:19,489 --> 01:02:21,032 Kiégetted a telefonomat, mint egy zaklató. 851 01:02:21,033 --> 01:02:21,950 Mit vártál, mit mondok? 852 01:02:22,117 --> 01:02:23,869 Nem értem. Halottnak kéne lenned. 853 01:02:24,453 --> 01:02:26,496 Ja. Persze. 854 01:02:26,622 --> 01:02:28,707 Vagy talán... 855 01:02:29,374 --> 01:02:32,085 talán a Halál nem jár a családunk nyomában. 856 01:02:32,544 --> 01:02:34,379 Mert az kibaszott nagy őrültség lenne. 857 01:02:35,130 --> 01:02:37,466 Jézusom! Basszus! 858 01:02:41,220 --> 01:02:42,846 Vagy talán legyőzhetetlen vagyok. 859 01:02:44,306 --> 01:02:46,600 Erik! 860 01:02:46,767 --> 01:02:49,894 - Mi van? - Erik, várj! Állj meg, jó? 861 01:02:49,895 --> 01:02:51,270 Csak mert a Halál nem ölt meg tegnap, 862 01:02:51,271 --> 01:02:52,731 még nem vagy biztonságban. 863 01:02:54,650 --> 01:02:56,276 Ne menj az ágvágó közelébe! 864 01:02:59,279 --> 01:03:02,157 Magától fog mozogni, Stef? Azt fogja csinálni? 865 01:03:02,324 --> 01:03:03,784 Leeshet. 866 01:03:04,618 --> 01:03:06,245 És maradj távol a kölyköktől is! 867 01:03:06,912 --> 01:03:08,372 Kockáztatok. 868 01:03:08,539 --> 01:03:11,875 Stef, hogy ölhetné meg pár kölyök egy focilabdával? 869 01:03:12,668 --> 01:03:14,545 Nem tudom. 870 01:03:15,295 --> 01:03:19,800 Az ágvágó leeshet, rá a lombfúvós pasasra, aki... 871 01:03:20,384 --> 01:03:23,971 belefúj valamit a srácok szemébe, azok meg arcon rúgják a labdával. 872 01:03:26,348 --> 01:03:28,100 Focilabda a pofámba? 873 01:03:29,268 --> 01:03:30,769 Halálosnak hangzik. 874 01:03:31,728 --> 01:03:32,938 Vigyáznom kell. 875 01:03:35,232 --> 01:03:36,233 - Szia! - Mizújs? 876 01:03:36,400 --> 01:03:37,651 Mi történt veled? 877 01:03:37,818 --> 01:03:39,820 Úgy néz ki, megpörkölt a Halál. 878 01:03:39,987 --> 01:03:41,905 - Kiki, ez nagyon csúnya. - Ja, nem gáz. 879 01:03:42,072 --> 01:03:43,782 Várj! Hadd nézzem! 880 01:03:43,949 --> 01:03:45,951 - Erik, maradj távol a kocsitól! - Fejezd be! 881 01:03:47,160 --> 01:03:48,328 - Ettől a kocsitól? - Állj meg! 882 01:03:48,829 --> 01:03:50,205 - Istenem! - Kérlek! 883 01:03:50,330 --> 01:03:51,874 - Ettől? - Kérlek, hallgass rám most az... 884 01:03:52,040 --> 01:03:54,626 - De olyan szép ez a kocsi! - Kérlek! Ne! Ne érj... 885 01:03:54,793 --> 01:03:57,337 Erik, gyere el onnan! Hagyd abba! 886 01:03:58,338 --> 01:03:59,673 - Ez tetszik? - Nem tudnál... 887 01:04:00,257 --> 01:04:01,800 Istenem! 888 01:04:03,177 --> 01:04:07,973 Ajaj, Erik megint a Halállal packázik! Mi lesz ebből? 889 01:04:08,182 --> 01:04:11,560 - Ne csináld már! - Mi fog történni? 890 01:04:13,020 --> 01:04:14,521 - Semmi. - Kérlek, csak... 891 01:04:14,688 --> 01:04:16,815 - Ehhez mit szólsz? - Segíteni próbálok. 892 01:04:16,982 --> 01:04:19,026 - Oké. - Ne próbáld ennyire! 893 01:04:19,193 --> 01:04:21,945 Ja. Őszintén szólva, elegünk van a hülyeségedből. 894 01:04:22,529 --> 01:04:25,115 - Nem tudnál... - Oké, elmondom ezredjére is... 895 01:04:25,282 --> 01:04:27,451 senki le sem szarja a hülye kis átkodat a Halállal, oké? 896 01:04:27,618 --> 01:04:29,285 Vedd a célzást, és hagyj minket békén, 897 01:04:29,286 --> 01:04:31,747 mert a Halál nem jön el a családunkért! 898 01:04:36,960 --> 01:04:37,961 Julia! 899 01:04:38,128 --> 01:04:39,129 Basszus! 900 01:04:42,257 --> 01:04:43,884 - Julia! - Julia! 901 01:04:44,051 --> 01:04:45,427 - Julia! - Julia! 902 01:04:45,594 --> 01:04:48,555 Állítsa meg a kocsit! 903 01:05:00,317 --> 01:05:01,652 - Állítsa meg a kocsit! - Hé! 904 01:05:01,818 --> 01:05:04,530 - Hé! A húgom a szemétben van! - Állítsa meg a kurva kocsit! 905 01:05:05,155 --> 01:05:07,865 Ami nem öl meg, az erősebbé tesz 906 01:05:07,866 --> 01:05:09,951 Húzd hát ki magad 907 01:05:09,952 --> 01:05:13,162 Nem vagyok magányos, nem, még egyedül sem 908 01:05:13,163 --> 01:05:16,207 Ami nem öl meg, az harcossá tesz 909 01:05:16,208 --> 01:05:17,835 Könnyedebben lépsz... 910 01:05:25,259 --> 01:05:26,260 Segítség! 911 01:05:26,802 --> 01:05:27,886 - Julia? - Stefi! 912 01:05:28,053 --> 01:05:29,221 Add a kezed! 913 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 Foglak! 914 01:05:30,973 --> 01:05:32,391 Ne aggódj, nem te vagy a következő! 915 01:05:33,892 --> 01:05:36,395 - Segítség! - Hé, állítsa meg! Álljon meg! 916 01:05:37,187 --> 01:05:38,438 - Megállni! - Állj! 917 01:05:38,981 --> 01:05:40,357 - Álljon meg! - Állj! 918 01:05:41,775 --> 01:05:43,443 - A húgom hátul van! - Stef! 919 01:06:00,919 --> 01:06:03,088 - Úgy sajnálom, kicsim. - Apa. 920 01:06:12,681 --> 01:06:14,141 Hinnünk kellett volna neked, Stef. 921 01:06:17,311 --> 01:06:18,645 Nem, én... 922 01:06:20,856 --> 01:06:24,526 Elszúrtam a sorrendet, és Julia meghalt, és az én hibám. 923 01:06:25,277 --> 01:06:30,157 Srácok! Ami történt, megrázó és borzalmas. 924 01:06:30,324 --> 01:06:31,909 - Senki sem tehet róla. - Marty, kérlek, ne! 925 01:06:34,661 --> 01:06:35,662 Az én hibám. 926 01:06:36,997 --> 01:06:37,998 Anya, nem a te hibád. 927 01:06:38,165 --> 01:06:39,666 De, az én hibám. 928 01:06:41,877 --> 01:06:43,794 Stefani, csak azért tévesztetted el a sorrendet, 929 01:06:43,795 --> 01:06:46,048 mert van valami, amiről nem tudtál. 930 01:06:50,636 --> 01:06:54,306 Erik nem Howard édesgyermeke. 931 01:06:56,975 --> 01:06:58,644 Már bocs. Miről beszélsz? 932 01:06:59,269 --> 01:07:02,856 És Stefani, nem hittem neked, ezért nem is szóltam... 933 01:07:03,023 --> 01:07:04,358 és most a kislányom halott. 934 01:07:04,483 --> 01:07:06,360 Nem értem. Mi, viszonyod volt? 935 01:07:06,860 --> 01:07:09,613 Az apád és én nehéz időszakon mentünk át... 936 01:07:10,489 --> 01:07:12,282 de jó volt, mert megérkeztél te. 937 01:07:12,449 --> 01:07:13,407 - Megérkeztél. - Ki az apám? 938 01:07:13,408 --> 01:07:14,409 Ki az igazi apám? 939 01:07:14,576 --> 01:07:17,162 Nem számít, mert Howard olyan nagyon szeretett téged. 940 01:07:17,371 --> 01:07:18,330 Ki az? 941 01:07:20,499 --> 01:07:21,750 Ki az igazi apám? 942 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 Jerry Fenbury. 943 01:07:28,590 --> 01:07:29,967 Jerry Fenbury? 944 01:07:30,133 --> 01:07:31,134 Igen. 945 01:07:31,468 --> 01:07:32,803 Baszki. 946 01:07:32,970 --> 01:07:35,556 - Nem! Kibaszott Jerry Fenbury? - Erik! 947 01:07:35,722 --> 01:07:37,766 Nem tudod, min mentünk keresztül akkor. 948 01:07:37,933 --> 01:07:40,519 Istenem! Ezért akart mindig labdázni velem? 949 01:07:40,686 --> 01:07:42,479 Istenem! 950 01:07:47,776 --> 01:07:48,861 Oké. 951 01:07:49,528 --> 01:07:54,116 Jól van, akkor ez azt jelenti, hogy ha helyes sorrendben halad, akkor... 952 01:07:55,284 --> 01:07:56,285 Én következem, ugye? 953 01:08:03,000 --> 01:08:04,668 Segítened kell, Stef. 954 01:08:05,752 --> 01:08:08,422 Bobby, attól tartok, nem tudok. 955 01:08:08,547 --> 01:08:10,257 Vagyis, azt hittem, igen, de nem tudom... 956 01:08:10,424 --> 01:08:12,926 De. De tudsz. 957 01:08:14,303 --> 01:08:17,096 Pontosan megjósoltad, mi fog történni. 958 01:08:18,640 --> 01:08:20,809 Csak a sorrend volt rossz, mert nem tudtál minden információt. 959 01:08:20,975 --> 01:08:22,935 - Charlie! - Hogy érted, hogy „megjósolta”? 960 01:08:23,520 --> 01:08:25,606 Látott mindent. 961 01:08:25,772 --> 01:08:28,233 Az ágvágót, a lombfújót, a focilabdát. 962 01:08:29,026 --> 01:08:31,110 Mintha ott lettek volna a kirakós darabjai. 963 01:08:31,111 --> 01:08:32,779 Neki csak össze kellett raknia. 964 01:08:32,946 --> 01:08:34,031 - Értitek? - Ez igaz? 965 01:08:34,198 --> 01:08:36,867 Darlene, kérlek! Ne bátorítsd őket! 966 01:08:37,033 --> 01:08:37,910 Marty! 967 01:08:40,328 --> 01:08:42,080 Minden benne van Iris könyvében. 968 01:08:43,040 --> 01:08:45,959 Olyan, mint egy egyenlet. Matematika. 969 01:08:46,126 --> 01:08:50,214 Stefani, ha te látod, hogy állnak össze ezek a dolgok, lehet esélyünk. 970 01:08:50,380 --> 01:08:51,881 Fejezd be! 971 01:08:53,050 --> 01:08:55,425 Leromboltad ezt a családot, amikor elsétáltál. 972 01:08:55,426 --> 01:08:57,804 De megvoltunk nélküled. 973 01:08:57,970 --> 01:09:01,225 Könyörgöm, ne bántsd többet a gyerekeinket! 974 01:09:01,892 --> 01:09:03,477 Ez most valódi. 975 01:09:08,232 --> 01:09:09,774 Elmegyek sétálni. 976 01:09:10,399 --> 01:09:11,401 Levegőznöm kell. 977 01:09:16,657 --> 01:09:18,951 Tisztában vagyok vele... 978 01:09:19,117 --> 01:09:22,162 hogy a családunknak nyilván tanácsadásra lesz szüksége, de... 979 01:09:22,328 --> 01:09:26,500 koncentrálhatnánk most arra a tényre, hogy mind meg fogunk halni? 980 01:09:28,167 --> 01:09:29,169 Stef... 981 01:09:29,336 --> 01:09:32,046 nem azt mondtad, hogy Iris... 982 01:09:32,214 --> 01:09:34,633 ismert valakit, aki kijátszotta a Halált, vagy ilyesmi? 983 01:09:34,800 --> 01:09:35,801 De. 984 01:09:37,135 --> 01:09:38,554 Itt van valahol. 985 01:09:39,220 --> 01:09:40,221 Azt írja... 986 01:09:43,140 --> 01:09:45,685 Itt van. „JB talált valakit, aki túlélte.” 987 01:09:45,853 --> 01:09:49,189 De arról nem ír semmit, hogy ki az a JB, vagy... 988 01:09:49,356 --> 01:09:51,066 Várjatok! Ismerem ezt a nevet. 989 01:09:51,233 --> 01:09:52,818 Az anyám gyakran írt nekem... 990 01:09:52,984 --> 01:09:55,945 és néha az egyik barátját is megemlítette, JB-t, 991 01:09:55,946 --> 01:09:58,031 aki egy kórházban dolgozott. 992 01:09:58,615 --> 01:09:59,616 Kórház. 993 01:10:02,452 --> 01:10:04,496 Valami River Kórház. 994 01:10:05,330 --> 01:10:08,584 Deep River. Peace River Kórház. Clear River... 995 01:10:08,750 --> 01:10:10,752 - Hope River? - Az lesz az! 996 01:10:11,253 --> 01:10:12,713 Basszus, alig egy órára van. 997 01:10:13,213 --> 01:10:15,549 Megyek. Megtalálom, és személyesen beszélek vele. 998 01:10:15,924 --> 01:10:16,925 Én is veled jövök. 999 01:10:17,092 --> 01:10:19,469 - Én is. - Oké. Jó, menjünk! 1000 01:10:21,430 --> 01:10:22,431 Bobby... 1001 01:10:23,098 --> 01:10:24,099 Mi az? 1002 01:10:24,266 --> 01:10:26,560 Maradj itthon anyukáddal! Biztonságosabb. 1003 01:10:26,727 --> 01:10:30,564 Lófaszt! Viccelsz velem? Nem maradok itt egyedül. 1004 01:10:30,731 --> 01:10:32,858 Túl veszélyes útra kelned. Nem szabad. 1005 01:10:33,025 --> 01:10:36,403 Nem! Elolvastam a nagyi Halálkönyvét, oké? 1006 01:10:36,570 --> 01:10:40,240 Ezernyi, otthonnal kapcsolatos haláleset van benne. 1007 01:10:40,407 --> 01:10:45,120 Legurulsz a lépcsőn, beleesel a budiba, vagy hasonló. 1008 01:10:45,287 --> 01:10:48,248 Nem tudom, de én... Szó sem lehet róla. Nem maradok itt. 1009 01:10:49,583 --> 01:10:51,502 - Várj! - Hé, oké! 1010 01:10:51,668 --> 01:10:52,794 - Jól van. - Túl gyors. 1011 01:10:52,961 --> 01:10:54,003 Oké. Lassan megyünk. 1012 01:10:54,004 --> 01:10:55,088 Kinyitom a kocsit. 1013 01:10:55,255 --> 01:10:56,757 - Charlie, ellenőrizd hátul! - Máris. 1014 01:11:02,137 --> 01:11:04,139 Légy óvatos! A lépcső néha csúszik. 1015 01:11:04,598 --> 01:11:05,557 Hé! 1016 01:11:07,226 --> 01:11:09,478 Ti seggfejek ellenőriztétek a mogyorót? 1017 01:11:10,062 --> 01:11:11,063 Tessék? 1018 01:11:11,230 --> 01:11:12,438 Abban az izében 1019 01:11:12,439 --> 01:11:14,274 földimogyoróvajas sütit csináltál alig pár napja. 1020 01:11:15,275 --> 01:11:17,945 Elég, ha ez a szerencsétlen csak hozzáér egy mogyoróhoz, 1021 01:11:18,111 --> 01:11:20,030 és a torka jobban összeszorul, mint... 1022 01:11:20,781 --> 01:11:22,616 Értitek. Hol van a földimogyoróvaj? 1023 01:11:23,033 --> 01:11:25,536 - Mosogató feletti szekrény. - Kösz. 1024 01:11:26,328 --> 01:11:28,580 Úgy sajnálom, Bobby. Én csak... 1025 01:11:29,164 --> 01:11:30,165 Ja. 1026 01:11:30,999 --> 01:11:32,334 Oké. 1027 01:11:35,087 --> 01:11:36,129 Tiszta a levegő. 1028 01:11:36,296 --> 01:11:39,091 Kösz. Jó testvér vagy, Erik. 1029 01:11:39,716 --> 01:11:40,717 - Mogyoró-ellenőrzés. - Mi? 1030 01:11:42,177 --> 01:11:43,178 Hülye. 1031 01:11:45,848 --> 01:11:47,349 Jó volt. Értem. 1032 01:11:47,933 --> 01:11:48,934 Gyerünk! Menjünk! 1033 01:11:49,101 --> 01:11:50,894 Ennél csak rosszabb lesz. 1034 01:11:51,061 --> 01:11:55,274 Az istenit! Várjatok! Én is jövök, tesó. 1035 01:11:56,108 --> 01:11:57,568 Valakinek vigyáznia kell rád. 1036 01:12:05,200 --> 01:12:06,994 Apa hív. Megint. 1037 01:12:07,160 --> 01:12:08,912 Mondd neki, hogy elmentünk kocsikázni anyával! 1038 01:12:09,079 --> 01:12:10,247 Nem fogja elhinni. 1039 01:12:10,414 --> 01:12:12,040 Legalább nyerünk vele egy kis időt. 1040 01:12:12,583 --> 01:12:13,584 Jól van. 1041 01:12:15,878 --> 01:12:17,754 Ha a Halál nem kap el, apád el fog. 1042 01:12:30,350 --> 01:12:32,060 Mindig szem előtt tartom őket. 1043 01:12:34,980 --> 01:12:36,982 Az igazit is megkaphattad volna... 1044 01:12:37,149 --> 01:12:38,775 de nem gond, nem mindenki akar anya lenni. 1045 01:12:41,862 --> 01:12:43,155 Ezt gondolod? 1046 01:12:43,739 --> 01:12:45,324 Hogy nem akartam az anyukád lenni? 1047 01:12:48,118 --> 01:12:53,081 Egy olyan nő nevelt fel, aki arra tanított, hogy mindenhol a Halált lássam. 1048 01:12:54,333 --> 01:12:55,625 Azt hittem, magam mögött hagyhatom, 1049 01:12:55,626 --> 01:12:58,128 de amikor megszülettél te és az öcséd... 1050 01:12:58,295 --> 01:13:00,630 csak azt a több száz módot láttam, 1051 01:13:00,631 --> 01:13:02,799 ahogy te és Charlie meghalhattok. 1052 01:13:03,550 --> 01:13:05,552 Nem akartam, hogy elmenjetek otthonról. 1053 01:13:05,719 --> 01:13:09,014 Kiakadtam volna minden semmiségen. 1054 01:13:10,516 --> 01:13:11,808 Egy nap rád néztem, 1055 01:13:11,975 --> 01:13:15,687 és ugyanazt a rémült kislányt láttam, aki én voltam régen, 1056 01:13:15,854 --> 01:13:18,524 és tudtam, hogy ha maradok, tönkreteszem az életedet. 1057 01:13:21,151 --> 01:13:23,237 Nem tudom, helyesen cselekedtem-e. 1058 01:13:24,738 --> 01:13:26,281 De most itt vagyok neked. 1059 01:13:29,743 --> 01:13:32,746 HOPE RIVER KÓRHÁZ 1060 01:13:50,639 --> 01:13:51,640 Jól van. 1061 01:13:52,432 --> 01:13:53,642 Jövök utánad. 1062 01:14:05,279 --> 01:14:07,656 Hé! Látod, haver? Vigyázunk rád. 1063 01:14:07,823 --> 01:14:09,491 Arra van a nővérpult. 1064 01:14:10,868 --> 01:14:12,327 BONCOLÁS FOLYAMATBAN 1065 01:14:16,248 --> 01:14:20,002 Helló! JB-t keressük. 1066 01:14:20,794 --> 01:14:22,045 És kik vagytok ti? 1067 01:14:22,754 --> 01:14:25,507 A nővérpultnál azt mondták, idelent találjuk. Maga az? 1068 01:14:25,674 --> 01:14:28,385 Én volnék az. 1069 01:14:37,603 --> 01:14:42,107 William John Bludworth. De a barátaim JB-nek hívnak. 1070 01:14:42,566 --> 01:14:45,527 Már vártalak, Stefani. 1071 01:14:45,736 --> 01:14:47,821 Charlie. Darlene. 1072 01:14:47,946 --> 01:14:50,866 De Howard nincs itt. Sem Julia. 1073 01:14:51,575 --> 01:14:54,661 Melyikőtök a következő? 1074 01:14:58,790 --> 01:14:59,625 Helló! 1075 01:14:59,833 --> 01:15:02,169 Sajnálattal hallottam Irisról. 1076 01:15:02,628 --> 01:15:04,755 Különleges nő volt. 1077 01:15:05,547 --> 01:15:06,924 Honnan ismerte őt? 1078 01:15:07,424 --> 01:15:09,718 Megmentette az életemet. 1079 01:15:10,010 --> 01:15:11,011 Mikor? 1080 01:15:13,222 --> 01:15:15,265 A Panorámában. 1081 01:15:19,853 --> 01:15:22,439 Az anyám elvitt magával dolgozni akkor este. 1082 01:15:22,606 --> 01:15:23,940 JB, drágám, megmondtam, 1083 01:15:23,941 --> 01:15:26,443 hogy maradj itt hátul, amíg a színpadon vagyok. 1084 01:15:26,610 --> 01:15:30,572 Nem kellett volna ott lennem, kivéve persze azért, hogy meghaljak. 1085 01:15:30,739 --> 01:15:34,284 Miattad kiáltani akarok Az égig ugrani, és kiáltani 1086 01:15:34,451 --> 01:15:35,826 A levegőbe csapni, és kiáltani 1087 01:15:35,827 --> 01:15:37,287 Álljanak le! Leállni! 1088 01:15:37,454 --> 01:15:39,373 Mindenkinek el kell hagynia a táncparkettet! 1089 01:15:39,706 --> 01:15:42,000 Az üveg össze fog törni! Mindenki lefelé, most! 1090 01:15:42,417 --> 01:15:43,418 Várjon! Ne! 1091 01:15:43,877 --> 01:15:44,878 Iris! 1092 01:15:55,055 --> 01:15:57,057 Maga halt meg utolsóként. Maga volt a kisfiú. 1093 01:15:59,017 --> 01:16:00,227 Így van. 1094 01:16:00,394 --> 01:16:01,478 Akkor egész idő alatt... 1095 01:16:01,645 --> 01:16:06,149 nemcsak a mi családunkat védte, hanem magát is. 1096 01:16:07,192 --> 01:16:09,778 Évekkel később megkeresett. 1097 01:16:09,945 --> 01:16:11,905 Segített meglátni az igazságot. 1098 01:16:12,281 --> 01:16:16,451 Ötleteket cseréltünk. Segítettem neki megerősíteni a házát. 1099 01:16:16,910 --> 01:16:18,412 Barátok lettünk. 1100 01:16:19,079 --> 01:16:22,666 Még a legjobb orvosi ellátáshoz is hozzásegítettem... 1101 01:16:22,833 --> 01:16:24,501 ismerve az állapotát. 1102 01:16:25,085 --> 01:16:28,297 Iris azt mondta, maga talált valakit, aki megállította a Halált, és túlélte. 1103 01:16:28,463 --> 01:16:29,464 Igen. 1104 01:16:29,923 --> 01:16:32,301 És hogy csináljuk? 1105 01:16:32,467 --> 01:16:34,303 Csak két mód van. 1106 01:16:34,720 --> 01:16:37,514 Ölsz vagy meghalsz. 1107 01:16:37,931 --> 01:16:42,102 Ha elveszel egy életet, megkapod az időt, ami annak az embernek még hátravolt. 1108 01:16:42,269 --> 01:16:44,688 Mi van? Nem! Nem fogok megölni valakit! 1109 01:16:44,855 --> 01:16:46,356 Talán hagyjuk, hogy végigmondja. 1110 01:16:46,523 --> 01:16:50,277 Hogy valóban megtörjön a körforgás, meg kell halnotok. 1111 01:16:50,444 --> 01:16:52,487 Ez meg mit jelent? 1112 01:16:53,488 --> 01:16:57,826 Egyszer régen egy fiatal nő, Kimberly Coman 1113 01:16:57,993 --> 01:17:01,955 felkerült a Halál listájára. Ahogy ti. 1114 01:17:02,122 --> 01:17:05,792 És amikor rá került a sor, meghalt. 1115 01:17:05,959 --> 01:17:07,169 Megállt a szíve. 1116 01:17:07,336 --> 01:17:09,587 De az orvosa vissza tudta hozni, 1117 01:17:09,588 --> 01:17:12,341 és ez megszakította a láncot. 1118 01:17:12,508 --> 01:17:14,968 - Jó, akkor ezt fogjuk tenni. - Miről beszélsz? 1119 01:17:16,762 --> 01:17:18,722 Iris miért nem próbálta meg? 1120 01:17:18,889 --> 01:17:20,015 Kockázatos. 1121 01:17:20,182 --> 01:17:23,310 Ha baszakodsz a Halállal, és veszítesz... 1122 01:17:23,477 --> 01:17:26,855 a dolgok eldurvulhatnak. 1123 01:17:29,441 --> 01:17:32,653 Várjunk! Oké, ácsi! Nem. 1124 01:17:33,028 --> 01:17:35,572 Kell hogy legyen más mód. Kérem, segítenie kell! 1125 01:17:36,240 --> 01:17:39,368 Az emberek éveken át kerestek fel tanácsért. 1126 01:17:40,536 --> 01:17:44,081 Elfáradtam. Végeztem vele. 1127 01:17:44,248 --> 01:17:48,585 És most beteg vagyok, akárcsak Iris. Ezúttal nincs menekülés. 1128 01:17:48,752 --> 01:17:52,339 Mindannyian meg fogtok halni. 1129 01:17:52,756 --> 01:17:56,176 És utána én is. 1130 01:17:59,429 --> 01:18:02,598 Most, hogy öreg barátom már nem él, visszavonulok. 1131 01:18:02,599 --> 01:18:03,724 Csak így itt hagy minket? 1132 01:18:03,725 --> 01:18:04,643 Várjon! 1133 01:18:04,810 --> 01:18:06,436 - Haver, segítenie kell! - Hová megy? 1134 01:18:06,603 --> 01:18:10,941 Szeretném élvezni a megmaradt időt. 1135 01:18:11,441 --> 01:18:14,736 És nektek is ezt javaslom. 1136 01:18:15,279 --> 01:18:17,114 Az élet értékes. 1137 01:18:18,407 --> 01:18:21,034 Élvezzétek ki minden egyes pillanatát! 1138 01:18:21,827 --> 01:18:23,620 Sosem tudni, mikor. 1139 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 Sok szerencsét! 1140 01:18:36,049 --> 01:18:37,676 Hát ez fantasztikus. 1141 01:18:38,468 --> 01:18:40,929 - Nem. - Bobby! 1142 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 Nem, ez nem lehet. Kell... 1143 01:18:44,141 --> 01:18:47,561 Kell itt lennie valaminek. Kell hogy legyen másik válasz. 1144 01:18:47,728 --> 01:18:51,607 Stef! Megadta a választ. 1145 01:18:52,191 --> 01:18:53,483 Bobbynak meg kell halnia. 1146 01:18:53,650 --> 01:18:54,651 Erik! 1147 01:18:54,818 --> 01:18:57,237 Elment a kibaszott eszed? Nem öljük meg Bobbyt! 1148 01:18:57,404 --> 01:18:59,781 Csak én figyeltem arra, amit a fickó mondott? 1149 01:18:59,948 --> 01:19:00,949 Csak egy mód van. 1150 01:19:01,116 --> 01:19:02,951 Megöljük Bobbyt, újraélesztjük, 1151 01:19:03,076 --> 01:19:05,037 és bumm, mind lekerültök a Halál listájáról. 1152 01:19:05,204 --> 01:19:07,581 - Gratulálok. - Kell hogy legyen valami más, ugye? 1153 01:19:07,748 --> 01:19:10,209 Kell lennie más megoldásnak, ugye, Stef? 1154 01:19:11,126 --> 01:19:12,127 Nincs. 1155 01:19:13,003 --> 01:19:15,338 Nincs más, amit tehetnénk, oké? 1156 01:19:15,339 --> 01:19:16,548 Vége van. 1157 01:19:17,716 --> 01:19:20,344 - Hé! - Stefani, figyelj rám! 1158 01:19:20,511 --> 01:19:22,011 Most meg kell bíznod bennem, oké? 1159 01:19:22,012 --> 01:19:24,348 Ő lemondott rólad, de én nem fogok. 1160 01:19:24,723 --> 01:19:28,268 Iris megtalálta a módját, hogy évtizedekig feltartsa a Halált. 1161 01:19:30,687 --> 01:19:32,397 - Mi is megtaláljuk. - Bízom a fickóban. 1162 01:19:32,564 --> 01:19:33,815 Bízol abban a fickóban? 1163 01:19:35,150 --> 01:19:38,320 Piszkosul karizmatikus volt, te is nagyon jól tudod... 1164 01:19:52,209 --> 01:19:54,336 Erik és Bobby elment. 1165 01:19:54,962 --> 01:19:57,005 A francba! 1166 01:19:58,340 --> 01:19:59,341 Nem tetszik ez nekem. 1167 01:19:59,508 --> 01:20:01,259 Haver, kórházban vagyunk, emlékszel? 1168 01:20:01,260 --> 01:20:02,511 Mindenhol dokik vannak. 1169 01:20:02,678 --> 01:20:07,140 Megölünk, ők visszahoznak, mindenki biztonságban van, hősök vagyunk. 1170 01:20:07,307 --> 01:20:09,434 Ez pont az ellentéte annak, hogy biztonságban legyek. 1171 01:20:09,601 --> 01:20:10,894 Mi más tehetünk, mi? 1172 01:20:11,770 --> 01:20:14,189 Meg akarsz ölni valakit, hogy elvedd az ő idejét? 1173 01:20:14,982 --> 01:20:17,442 Hogyan? Honnan tudnád egyáltalán, hány éve van még? 1174 01:20:24,741 --> 01:20:26,869 - Nem. - Nem, az nem pálya. 1175 01:20:29,037 --> 01:20:30,163 - Úgy értem... - Nem. 1176 01:20:30,330 --> 01:20:32,082 - Persze hogy nem. - Nem tennénk meg. 1177 01:20:32,249 --> 01:20:34,293 - Sosem tennénk. - Ne nyúlj a babákhoz! 1178 01:20:34,459 --> 01:20:36,086 Figyelj, a lényeg... 1179 01:20:36,628 --> 01:20:38,297 megölni téged a legjobb lehetőségünk. 1180 01:20:39,256 --> 01:20:40,591 Mit veszíthetsz? 1181 01:20:43,802 --> 01:20:45,345 - Oké. - Jól van. 1182 01:20:45,512 --> 01:20:47,931 Jól van, de hogy csináljuk? 1183 01:20:48,098 --> 01:20:49,266 Van egy ötletem. 1184 01:20:51,143 --> 01:20:52,686 Megmogyorózunk. 1185 01:20:54,521 --> 01:20:56,940 FÖLDIMOGYORÓ SÓTLAN 1186 01:20:58,609 --> 01:21:00,402 Az allergiád halálos, ugye? 1187 01:21:01,695 --> 01:21:02,696 Igen. 1188 01:21:03,989 --> 01:21:04,990 Akkor... 1189 01:21:10,037 --> 01:21:11,205 Hé, várj, haver! 1190 01:21:11,580 --> 01:21:13,749 Figyelj rám! Ha már meghalok, akkor ne amiatt... 1191 01:21:14,750 --> 01:21:16,877 a sótlan szar miatt legyen, jó? 1192 01:21:18,003 --> 01:21:19,004 Az kell nekem. 1193 01:21:19,171 --> 01:21:20,380 MOGYORÓS KORONG TELE MOGYORÓVAL! 1194 01:21:21,340 --> 01:21:22,341 Jó választás. 1195 01:21:27,930 --> 01:21:29,932 VIGYÁZAT TILOS RÁNGATNI VAGY MEGDÖNTENI 1196 01:21:32,184 --> 01:21:34,061 Ne szórakozz már! Na! 1197 01:21:34,895 --> 01:21:35,896 - Hé! - Hülye! 1198 01:21:36,063 --> 01:21:37,064 - Jól van. - Gyerünk már! 1199 01:21:37,481 --> 01:21:39,233 Talán ez egy jel, úgyhogy inkább... 1200 01:21:41,443 --> 01:21:44,279 Oké. Haver, lépjünk le inkább! 1201 01:21:44,446 --> 01:21:45,697 Nem adom fel. 1202 01:21:49,660 --> 01:21:51,828 - Mi a fene? - Segítenél? 1203 01:21:52,246 --> 01:21:53,413 Minden oké. Itt dolgozunk. 1204 01:21:53,872 --> 01:21:56,250 Karbantartás. Minden rendben. Tegye vissza a fejhallgatóját! 1205 01:21:56,416 --> 01:21:58,710 Haver, el fog dőlni. Fel fog borulni. 1206 01:22:00,337 --> 01:22:02,047 - A fenébe! Felborul! - Felállítottad? 1207 01:22:02,297 --> 01:22:03,549 Nem bírom tartani! Felborul! 1208 01:22:09,930 --> 01:22:11,098 Sima ügy. 1209 01:22:13,058 --> 01:22:14,059 És most? 1210 01:22:15,018 --> 01:22:16,353 Gyere velem! 1211 01:22:18,021 --> 01:22:19,022 Mi? 1212 01:22:20,691 --> 01:22:21,984 Maradj itt! Hozok valamit. 1213 01:22:23,902 --> 01:22:25,946 - Ne mozdulj! - Miről besz... 1214 01:22:28,365 --> 01:22:30,284 RENDSZER OFFLINE INDÍTÁS 1215 01:22:33,579 --> 01:22:36,081 Ja. Ne mozdulj. 1216 01:23:13,368 --> 01:23:15,579 Nem para. 1217 01:23:16,079 --> 01:23:17,915 Megnéztem a mosdókat. Nem voltak a lakókocsiban? 1218 01:23:18,081 --> 01:23:19,874 Nem. Figyelj, ha Erik meg akarná ölni Bobbyt, 1219 01:23:19,875 --> 01:23:21,001 hová mennének? 1220 01:23:21,168 --> 01:23:23,587 Nem tudom, de egy kórházban millióféle módon meg lehet halni. 1221 01:23:24,296 --> 01:23:25,923 Segíthetek? Elnézést! 1222 01:23:26,673 --> 01:23:29,384 Nem, csak a nagymamámhoz jöttem. 1223 01:23:34,097 --> 01:23:35,474 Csodás nap a mai. 1224 01:23:35,766 --> 01:23:37,100 Sok ideje van még? 1225 01:23:40,354 --> 01:23:41,522 Azt hiszem. 1226 01:23:41,688 --> 01:23:43,272 Fontos, hogy eltávolítsák a fémtárgyakat 1227 01:23:43,273 --> 01:23:44,983 és -eszközöket, mivel kölcsönhatásba léphetnek... 1228 01:23:45,150 --> 01:23:46,818 az MRI erős mágnesével. 1229 01:23:49,238 --> 01:23:51,823 - Haver, Charlie próbált hívni... - Tessék, add azt ide! 1230 01:23:52,366 --> 01:23:53,825 Gyere! Ülj le! 1231 01:23:53,992 --> 01:23:55,869 Mi a fene? Nem ülök bele abba. 1232 01:23:56,036 --> 01:23:57,162 Remek ötletem van. 1233 01:23:57,371 --> 01:23:59,873 Van egy sürgősségi a folyosó végén. Amint meghalsz, bumm. 1234 01:24:00,040 --> 01:24:01,165 Odagördítem a seggedet, 1235 01:24:01,166 --> 01:24:02,376 és azonnal visszahoznak. 1236 01:24:02,501 --> 01:24:03,794 Hol van az EpiPened? 1237 01:24:04,670 --> 01:24:05,921 - Itt van. - Add ide! 1238 01:24:06,088 --> 01:24:07,089 Miért? 1239 01:24:09,591 --> 01:24:11,009 - Mi ez? - Add ide, haver! 1240 01:24:11,176 --> 01:24:14,596 Add már ide! Figyelj, meg kell halnod. 1241 01:24:14,763 --> 01:24:17,015 Emlékszel? Ez életben tart. Most ülj le! 1242 01:24:18,475 --> 01:24:20,477 - Sietnünk kell, haver! Gyerünk! - Jól van. 1243 01:24:21,687 --> 01:24:22,813 Oké, edd meg! 1244 01:24:24,147 --> 01:24:25,148 Hé, haver... 1245 01:24:28,944 --> 01:24:32,239 A terv jó, de ha nem jön be... 1246 01:24:32,406 --> 01:24:34,032 Be fog jönni, Bobby. 1247 01:24:34,199 --> 01:24:35,200 Ja. 1248 01:24:35,450 --> 01:24:39,955 Ja, de ha esetleg úgy alakul, és tényleg meghalok... 1249 01:24:42,457 --> 01:24:43,959 megtennéd, hogy... 1250 01:24:45,169 --> 01:24:47,421 gondját viseled Pacónak? 1251 01:24:47,963 --> 01:24:49,506 Ja, persze, gondját viselem... 1252 01:24:49,673 --> 01:24:52,509 Csak mondom, haver, a teknősök 100 évig is elélnek... 1253 01:24:52,676 --> 01:24:54,887 - ez életre szóló feladat. - Nézz rám! 1254 01:24:55,679 --> 01:24:57,096 Tesó, nem fogom gondozni Pacót, 1255 01:24:57,097 --> 01:24:58,891 mert rendben leszel. 1256 01:24:59,057 --> 01:25:03,270 Te és én? Mindenkinek helyrehozzuk a dolgait. 1257 01:25:06,690 --> 01:25:07,691 Nézz rám! 1258 01:25:09,610 --> 01:25:11,570 Megígérem, hogy nem hagylak meghalni. 1259 01:25:13,155 --> 01:25:15,324 Gyakorlatilag persze hagylak meghalni, de visszahozlak. 1260 01:25:15,490 --> 01:25:17,576 - Nem vicces, haver. - Csak basztatlak. 1261 01:25:18,744 --> 01:25:19,745 Gyerünk! 1262 01:25:20,913 --> 01:25:22,039 Menni fog. 1263 01:25:51,902 --> 01:25:52,945 Jézusom! 1264 01:25:53,487 --> 01:25:54,446 Mi van? 1265 01:25:55,697 --> 01:25:56,698 Ez nagyon finom. 1266 01:25:56,865 --> 01:26:00,327 Nagyon finom, tudom. Amellett, hogy finom, mit érzel? 1267 01:26:03,539 --> 01:26:04,540 Semmit. 1268 01:26:05,290 --> 01:26:07,793 Ne szórakozz már! Most azt mondod, hogy már nem vagy allergiás? 1269 01:26:07,960 --> 01:26:09,753 - Nem tudom, haver. - Hát nem fasza? 1270 01:26:09,920 --> 01:26:10,921 Talán kinőttem. 1271 01:26:11,088 --> 01:26:13,340 Mi, kinőtted? Baszd meg! 1272 01:26:13,507 --> 01:26:15,551 Nem igazán van B tervem. 1273 01:26:20,639 --> 01:26:22,516 Hé, már csinálod! Ez az, csinálod! 1274 01:26:22,683 --> 01:26:23,684 Csinálod, Bobby! 1275 01:26:24,601 --> 01:26:25,686 Hé, itt vagyok veled. 1276 01:26:26,353 --> 01:26:27,354 Itt vagyok veled. 1277 01:26:27,813 --> 01:26:29,565 Hé! Nem adhatom oda, oké? 1278 01:26:30,274 --> 01:26:32,025 Bobby! Hé! 1279 01:26:32,276 --> 01:26:33,110 Hé! 1280 01:26:33,735 --> 01:26:34,695 Kérlek! 1281 01:26:35,028 --> 01:26:37,531 Bobby, ez a terv része. Nyugodj meg! 1282 01:26:37,698 --> 01:26:38,991 MANUÁLIS FELÜLÍRÁS SZÜKSÉGES 1283 01:26:39,157 --> 01:26:40,576 Bobby, ülj a tolószékbe! 1284 01:26:44,288 --> 01:26:45,581 Hívd őket újra! 1285 01:26:47,749 --> 01:26:49,585 Ez az egyetlen módja... 1286 01:26:52,713 --> 01:26:53,839 VIZSGÁLATI TÉRERŐSSÉG BEÁLLÍTVA 1287 01:27:06,935 --> 01:27:07,978 Baszd meg! 1288 01:27:11,940 --> 01:27:13,859 {\an8}NE LÉPJE TÚL AZ 5,0 T-T VESZÉLYES TÉRERŐSSÉG 1289 01:28:35,107 --> 01:28:37,359 Istenem! Jól vagy? 1290 01:28:38,110 --> 01:28:39,111 Igen. 1291 01:29:09,725 --> 01:29:13,604 Erik miért halt meg, ha nem is rokona Irisnak? 1292 01:29:19,526 --> 01:29:21,820 Ha baszakodsz a Halállal, a dolgok eldurvulnak. 1293 01:29:26,491 --> 01:29:28,160 El kell tűnnünk innen. 1294 01:29:30,037 --> 01:29:31,371 Nem biztonságos. 1295 01:29:32,706 --> 01:29:33,999 És hová menjünk? 1296 01:29:35,000 --> 01:29:36,084 Sehol sem biztonságos. 1297 01:29:39,004 --> 01:29:40,464 Leszámítva Iris házát. 1298 01:29:43,300 --> 01:29:45,719 Évtizedeken át maradt ott életben. 1299 01:29:45,886 --> 01:29:47,638 Igen, aztán leszakadt az arca. 1300 01:29:47,804 --> 01:29:49,973 Csak azért halt meg, mert elhagyta a házat. 1301 01:29:50,891 --> 01:29:52,183 Kint veszélyes, 1302 01:29:52,184 --> 01:29:54,603 de bent az a legbiztonságosabb hely, ami csak létezik. 1303 01:29:56,730 --> 01:29:57,856 Igazad van. 1304 01:29:58,899 --> 01:30:01,693 Az az egyetlen hely, ahol előnyben lehetünk. 1305 01:30:02,736 --> 01:30:06,365 És akkor örökre bezárkózunk a házba? 1306 01:30:11,245 --> 01:30:12,412 Ti nem. 1307 01:30:14,331 --> 01:30:15,332 Én. 1308 01:30:16,250 --> 01:30:18,919 Anya, nem mehetsz el! Csak most kaptunk vissza. 1309 01:30:19,378 --> 01:30:22,714 Ha bárki abban a házban fog élni, az én leszek. 1310 01:30:23,382 --> 01:30:27,761 És amíg én élek, a Halál nem érhet hozzátok. 1311 01:30:27,928 --> 01:30:29,012 - Anya! - Hadd csináljam! 1312 01:30:29,179 --> 01:30:31,098 Egyedül sosem hagyná, hogy eljuss oda. 1313 01:30:31,598 --> 01:30:33,225 De én látom, ha jön. 1314 01:30:34,184 --> 01:30:35,936 Együtt kell csinálnunk. 1315 01:30:40,941 --> 01:30:41,942 Jól van. 1316 01:30:43,819 --> 01:30:44,820 Rendben. 1317 01:30:53,537 --> 01:30:54,538 Menjünk! 1318 01:30:58,083 --> 01:30:59,042 Igen. 1319 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Oké. 1320 01:31:06,884 --> 01:31:07,885 Vigyázz! 1321 01:31:17,644 --> 01:31:19,605 - Inkább te vezess! - Igen. 1322 01:32:21,542 --> 01:32:22,960 A fenébe! 1323 01:32:24,461 --> 01:32:25,754 Nézzétek ezt a helyet! 1324 01:32:31,468 --> 01:32:34,096 Lehetetlen átjutni azon a kapun. 1325 01:32:53,740 --> 01:32:55,158 Lépni fog. 1326 01:32:55,993 --> 01:32:56,994 Nem tudom, mi lesz. 1327 01:32:57,494 --> 01:32:59,121 Azonnal be kell juttatnunk. 1328 01:32:59,955 --> 01:33:00,956 Jó. 1329 01:33:01,540 --> 01:33:03,041 Várj! Mi? 1330 01:33:14,803 --> 01:33:15,804 Gyerünk! 1331 01:33:18,974 --> 01:33:19,975 Stef! 1332 01:33:25,981 --> 01:33:27,316 - Stef! - Baszki! 1333 01:33:39,369 --> 01:33:40,787 Oké. Menjünk be! 1334 01:33:42,372 --> 01:33:43,373 Jó. 1335 01:33:46,835 --> 01:33:48,420 - A fenébe! - Mi az? 1336 01:33:55,385 --> 01:33:57,553 - Segítek. - Ne! Ne várjatok rám! 1337 01:33:57,554 --> 01:33:58,471 Menjetek be! 1338 01:33:58,472 --> 01:34:01,225 - Stef! - Ha bemész, biztonságban leszek. Menj! 1339 01:34:01,391 --> 01:34:02,893 Oké. Gyerünk! 1340 01:34:26,708 --> 01:34:27,709 Anya! 1341 01:34:29,294 --> 01:34:30,212 A földre! 1342 01:35:01,952 --> 01:35:03,829 Anya? Anya! 1343 01:35:09,376 --> 01:35:10,377 Várj! 1344 01:35:24,766 --> 01:35:26,143 Jól van. 1345 01:35:49,541 --> 01:35:51,001 Anya? Istenem! 1346 01:35:52,586 --> 01:35:55,881 Ne aggódj miattam! Mentsd meg a nővéredet! 1347 01:35:58,634 --> 01:35:59,843 Én életben maradok, amíg csak... 1348 01:36:14,566 --> 01:36:15,567 Stef! 1349 01:37:13,542 --> 01:37:14,710 Ne! 1350 01:37:33,145 --> 01:37:35,189 Istenem! Jól vagy? 1351 01:37:35,355 --> 01:37:36,356 Igen. 1352 01:37:37,107 --> 01:37:40,360 Lélegezz! 1353 01:37:42,946 --> 01:37:43,947 Hogyan? 1354 01:37:44,364 --> 01:37:46,450 Charlie! Mi történt? 1355 01:37:48,035 --> 01:37:49,203 Megvagy. 1356 01:37:51,205 --> 01:37:53,457 Meghaltál, és visszahoztalak. 1357 01:37:57,294 --> 01:37:58,795 Visszahoztál. 1358 01:38:01,381 --> 01:38:02,716 Most már biztonságban vagyunk. 1359 01:38:10,807 --> 01:38:11,767 Anya? 1360 01:38:14,728 --> 01:38:16,772 Ne! 1361 01:38:17,397 --> 01:38:18,607 Megmentett minket. 1362 01:38:35,624 --> 01:38:36,834 Menjünk haza! 1363 01:39:19,168 --> 01:39:20,460 Jól van, kész vagyok. 1364 01:39:23,589 --> 01:39:24,590 Hát itt van. 1365 01:39:24,756 --> 01:39:26,508 Hűha! Oké, Charlie. 1366 01:39:27,176 --> 01:39:28,385 Jól van. Forgást! 1367 01:39:32,681 --> 01:39:33,724 Nagyon jól nézel ki. 1368 01:39:34,600 --> 01:39:35,642 Király stylistom van. 1369 01:39:36,393 --> 01:39:38,687 Gyerünk, elkésünk. 1370 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Hol van Jenny? 1371 01:39:49,615 --> 01:39:51,200 {\an8}Azt hiszem, még bent készülődik. 1372 01:39:52,367 --> 01:39:53,368 {\an8}Hadd igazítsam meg! 1373 01:39:55,871 --> 01:39:57,623 Nagyon örülök, hogy itt lehetek. 1374 01:39:58,749 --> 01:39:59,750 Én is. 1375 01:40:02,753 --> 01:40:03,754 Jól vagy? 1376 01:40:05,005 --> 01:40:06,006 Igen. 1377 01:40:09,343 --> 01:40:10,968 LIMONÁDÉ - 75 CENT SÜTEMÉNY - 75 CENT 1378 01:40:10,969 --> 01:40:12,471 {\an8}- Üdv! - Szervusz! 1379 01:40:13,972 --> 01:40:15,766 Egy süteményt kérek. 1380 01:40:48,173 --> 01:40:49,424 Charlie! 1381 01:40:50,384 --> 01:40:51,802 - Jól nézel ki. - Köszönöm, uram! 1382 01:40:51,969 --> 01:40:54,137 Stef, bemutatom Jenny apukáját, Dr. Reddicket. 1383 01:40:54,304 --> 01:40:55,722 - Üdv! Örvendek. - Szervusz. 1384 01:40:55,889 --> 01:40:56,890 Én is. 1385 01:40:57,057 --> 01:40:58,559 Imádjuk Charlie-t. 1386 01:40:58,725 --> 01:41:00,602 És ahogy tudom, igazi életmentő. 1387 01:41:00,769 --> 01:41:04,398 Igen. Hát hallotta. Visszahozott a halálból. 1388 01:41:09,862 --> 01:41:10,863 Olyasmi. 1389 01:41:11,572 --> 01:41:13,740 - Mi az? - Technikailag nem voltál halott. 1390 01:41:15,576 --> 01:41:16,577 Micsoda? 1391 01:41:16,743 --> 01:41:19,705 Ha elvesztetted az eszméletedet, és Charlie újraindította a légzésedet... 1392 01:41:19,872 --> 01:41:21,290 akkor a szíved nem állt meg. 1393 01:41:22,249 --> 01:41:24,084 De attól még szép munka, Charlie. 1394 01:41:25,002 --> 01:41:27,004 - Nem volt halott? - Pontosan. 1395 01:41:31,425 --> 01:41:33,427 Szerencse, hogy Charlie ott volt. 1396 01:41:33,594 --> 01:41:35,470 Igen. Minden okkal történik. 1397 01:41:35,637 --> 01:41:36,638 Jenny! 1398 01:41:41,185 --> 01:41:43,687 Drágám, csodásan nézel ki! 1399 01:41:52,613 --> 01:41:53,614 Stef! 1400 01:41:57,242 --> 01:41:58,076 Futás! 1401 01:42:12,216 --> 01:42:13,258 Istenem, ez közel volt! 1402 01:42:13,425 --> 01:42:15,052 - Jól vagy? - Igen. 1403 01:42:22,351 --> 01:42:25,646 VÉGSŐ ÁLLOMÁS – VÉRVONALAK 1404 01:42:35,989 --> 01:42:40,244 {\an8}1968. MÁJUS 17., PÉNTEK A PANORÁMA TORONY JAVÍTÁSOK MIATT ZÁRVA 1405 01:42:40,410 --> 01:42:43,163 {\an8}NINCS SÉRÜLÉS SZERKEZETI FELÚJÍTÁS SZÜKSÉGES 1406 01:42:59,721 --> 01:43:03,267 {\an8}KATASZTRÓFA AZ AQUAPARKBAN A TINÉDZSER MEGCSÚSZOTT, ÉS LEZUHANT 1407 01:43:08,355 --> 01:43:11,483 {\an8}EGY CSALÁD A BORZASZTÓ IPARI BALESET ÁLDOZATA 1408 01:43:25,330 --> 01:43:28,417 {\an8}RUTINÚT VETT BORZALMAS FORDULATOT 1409 01:43:30,878 --> 01:43:34,173 {\an8}LÁNCFŰRÉSZ VÉGZETT A FÉRFIVAL EGY NŐ MEGHALT A MIKROSÜTŐ-ROBBANÁSBAN 1410 01:43:37,593 --> 01:43:40,179 {\an8}IKREK HALTAK MEG, KÉT NAPPAL A SZÜLŐK MEGRÁZÓ KETTŐS TRAGÉDIÁJA UTÁN 1411 01:43:52,858 --> 01:43:56,195 {\an8}SZÉLKAKAS NYÁRSALT FEL EGY IDŐS NŐT 1412 01:43:58,906 --> 01:44:01,366 {\an8}GÁZSZIVÁRGÁS KÖVETELT ÉLETEKET EGY TÁRSASHÁZBAN 1413 01:44:14,296 --> 01:44:16,840 {\an8}TRAGÉDIA: KISIKLOTT A VONAT 1414 01:44:29,686 --> 01:44:34,691 TONY TODD EMLÉKÉRE 1415 01:49:31,697 --> 01:49:36,702 VÉGSŐ ÁLLOMÁS – VÉRVONALAK 1416 01:49:39,371 --> 01:49:41,373 A feliratot fordította: Tüzér Tamás