1 00:00:45,045 --> 00:00:46,380 - Hva var det? - Ingenting. 2 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 - Gi meg ett lite hint. - Nei. 3 00:00:50,050 --> 00:00:52,386 - Vi er snart framme. - Jeg tar av dette. 4 00:00:52,511 --> 00:00:56,722 - Du sa du liker overraskelser. - Ja, når jeg vet hva de er. 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 Du vil elske det. Jeg lover. 6 00:00:59,560 --> 00:01:02,396 Jeg elsker utsikten allerede. 7 00:01:23,625 --> 00:01:25,586 Greit. Nå er vi fremme. 8 00:01:29,131 --> 00:01:31,425 - Se hvor du går. - Jeg kan ikke se. 9 00:01:31,592 --> 00:01:36,471 Ok. Gå fremover. Stopp! Jeg tar det av. 10 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 Nå. 11 00:01:52,863 --> 00:01:54,448 Tuller du? 12 00:01:55,282 --> 00:01:58,284 Jeg visste ikke engang det var åpent ennå. 13 00:01:58,285 --> 00:02:02,497 Jeg trakk i noen tråder og fikk oss inn på gjestelista til åpningen. 14 00:02:09,713 --> 00:02:13,675 - Er jeg pyntet nok? - Du ser helt fantastisk ut. 15 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 Kom. 16 00:02:31,068 --> 00:02:34,988 Du! Ikke stjel mynter fra fontenen. Det betyr ulykke. 17 00:02:35,155 --> 00:02:36,740 - Unnskyld. - Stikk. 18 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Smil. 19 00:02:46,625 --> 00:02:48,669 - Her er billettene. - Takk. 20 00:02:48,836 --> 00:02:52,214 - Hallo, sir. Vil du ha tatt et bilde? - Takk. 21 00:02:55,300 --> 00:02:57,594 Se dere for, alle sammen. 22 00:03:00,347 --> 00:03:02,765 Blir dere med? 23 00:03:02,766 --> 00:03:04,852 Vi tar den neste. 24 00:03:05,018 --> 00:03:07,855 - Kom, vi får plass til dere. - Takk. 25 00:03:14,278 --> 00:03:15,487 Kjører opp. 26 00:03:23,495 --> 00:03:27,291 Unnskyld meg. Beklager. Den gjør det av og til. 27 00:03:33,463 --> 00:03:35,883 MAKSIMAL KAPASITET 600 KG ELLER 8 VOKSNE 28 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 Noen morsomme fakta om Sky View Tower: 29 00:03:47,853 --> 00:03:52,107 Det er 150 meter høyt og veier over 9000 tonn. 30 00:03:52,274 --> 00:03:55,444 Det er laget av stål og armert betong og glass. 31 00:03:55,986 --> 00:04:02,408 Og enda mer imponerende: Hele prosjektet ble fullført fem måneder før tiden. 32 00:04:02,409 --> 00:04:03,660 Er det bra? 33 00:04:49,331 --> 00:04:50,832 Hva sa jeg? 34 00:04:52,000 --> 00:04:55,796 - Stilig. - Ja? Kan jeg hjelpe dere? 35 00:04:55,963 --> 00:04:58,215 Vi har reservert et bord. Campbell. 36 00:05:01,176 --> 00:05:05,138 Beklager, men vi er allerede over kapasitet. 37 00:05:05,305 --> 00:05:09,934 Vi kan dessverre ikke ta imot dere. Vær vennlig å gå til side. 38 00:05:09,935 --> 00:05:13,855 Jeg har avtalt dette med Jake. Er han her? La meg snakke... 39 00:05:13,856 --> 00:05:18,569 Jake fikk sparken i morges. Tusen takk. 40 00:05:18,735 --> 00:05:21,113 - Hva skjer? - Et øyeblikk. 41 00:05:21,905 --> 00:05:25,951 Jeg forstår at du er en viktig person, men kan du hjelpe meg... 42 00:05:29,204 --> 00:05:30,205 Vær så snill. 43 00:05:30,372 --> 00:05:33,667 Jeg er fryktelig lei for det, men svaret er nei. 44 00:05:33,792 --> 00:05:35,127 Vennligst... 45 00:05:35,294 --> 00:05:40,007 Å, Mr. Fuller! Så hyggelig å se deg. Vi har et nydelig bord til dere. 46 00:05:40,174 --> 00:05:41,258 Denne veien. 47 00:05:42,426 --> 00:05:45,804 Vi går i baren. Lat som ingenting. 48 00:05:55,856 --> 00:05:57,691 Jøss. Se på den utsikten. 49 00:06:08,744 --> 00:06:09,703 Hva er det? 50 00:06:10,412 --> 00:06:11,622 Å nei. 51 00:06:12,748 --> 00:06:16,335 - Du har høydeskrekk. - Nei, jeg bare... 52 00:06:17,336 --> 00:06:20,379 Jeg har bare aldri vært så høyt oppe før. 53 00:06:20,380 --> 00:06:23,884 Jeg ville at denne kvelden skulle bli perfekt. 54 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 Du. 55 00:06:29,473 --> 00:06:32,476 Den er perfekt, for jeg er sammen med deg. 56 00:06:34,353 --> 00:06:35,395 Går det bra? 57 00:06:36,980 --> 00:06:38,565 - Jeg overlever nok. - Ja? 58 00:06:43,278 --> 00:06:47,031 - Se, gratis sjampanje. - Det er favoritten min. 59 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 Vent her. 60 00:07:08,887 --> 00:07:11,306 - Her. - Jeg er straks tilbake. 61 00:07:12,057 --> 00:07:16,186 - Hvor er dametoalettet? - På den andre siden av dansegulvet. 62 00:07:52,931 --> 00:07:55,184 Tusen takk. Vi tar en kort pause. 63 00:07:57,144 --> 00:07:58,478 Hei, vennen. 64 00:08:01,064 --> 00:08:05,110 - Er alt i orden? - Ja da. Takk. 65 00:08:06,778 --> 00:08:09,907 - Hvor langt på vei er du? - Hva? 66 00:08:11,950 --> 00:08:14,161 Nei. Jeg er ikke... 67 00:08:24,546 --> 00:08:29,176 Jeg vet ikke. Kanskje en eller to måneder. 68 00:08:30,010 --> 00:08:34,806 Det er jo fantastiske nyheter. Er det ikke? 69 00:08:36,099 --> 00:08:41,104 Jeg har ikke sagt det til kjæresten min ennå. 70 00:08:42,272 --> 00:08:44,858 Elsker han deg? 71 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Ja. 72 00:08:49,321 --> 00:08:52,615 Da vil han ikke la deg gå. 73 00:08:52,616 --> 00:08:54,534 - Takk. - Ingen årsak. 74 00:08:54,535 --> 00:08:56,035 Ha det. 75 00:08:56,036 --> 00:08:58,622 OK. Det er snart over. 76 00:09:01,792 --> 00:09:04,710 Der er du. Går det bra? 77 00:09:04,711 --> 00:09:08,130 Ja. Jeg tror det. 78 00:09:08,131 --> 00:09:11,385 Kom, la oss trekke litt frisk luft. 79 00:09:30,445 --> 00:09:32,197 - Jeg må... - Jeg ville... 80 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 Du først. 81 00:09:36,577 --> 00:09:37,411 Ok. 82 00:09:40,873 --> 00:09:45,252 Jeg hadde tenkt å gjøre dette under middagen, men med denne utsikten... 83 00:09:48,005 --> 00:09:51,674 Du! Ikke kast den mynten. Den kan drepe noen. 84 00:09:51,675 --> 00:09:54,052 Unnskyld. Selvfølgelig. 85 00:09:55,846 --> 00:09:57,014 Tjukken. 86 00:09:59,808 --> 00:10:02,269 De siste årene... 87 00:10:03,353 --> 00:10:05,731 ...har vært helt magiske. 88 00:10:06,481 --> 00:10:09,776 Og det er på grunn av deg. 89 00:10:11,862 --> 00:10:16,033 Iris, jeg vil tilbringe resten av livet med deg. 90 00:10:20,913 --> 00:10:24,666 Mener du med oss? 91 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Hva? 92 00:10:30,797 --> 00:10:32,758 Beklager. 93 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Jeg... 94 00:10:39,515 --> 00:10:43,477 - Jeg er verdens heldigste mann. - Hva? Er du ikke sint? 95 00:10:43,644 --> 00:10:47,271 Tuller du? Nei, dette er utrolig. 96 00:10:47,272 --> 00:10:49,775 - Mener du det? - Vi skal stifte familie. 97 00:10:53,028 --> 00:10:55,364 Vil du det? 98 00:10:56,657 --> 00:10:57,950 Ja. 99 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 - Er den for stram? - Den er perfekt. 100 00:11:12,172 --> 00:11:14,341 La oss feire. 101 00:13:53,667 --> 00:13:57,044 Ta hånden min! Trekk opp! Hold fast! 102 00:13:57,045 --> 00:13:58,421 Hold dere unna! 103 00:13:58,422 --> 00:13:59,756 - Unna! - Vent! 104 00:14:02,593 --> 00:14:05,052 Paul! Ta hånden min! 105 00:14:05,053 --> 00:14:06,513 Nei! 106 00:14:07,097 --> 00:14:07,931 Nei! 107 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Alle ned trappen! 108 00:14:56,980 --> 00:14:59,274 Unna vei. Barna først! 109 00:14:59,399 --> 00:15:00,901 Én og én! 110 00:15:01,360 --> 00:15:02,444 Herregud! 111 00:15:16,542 --> 00:15:18,126 Til heisen! 112 00:15:23,757 --> 00:15:26,718 Unnskyld, frue. Jeg må nå styringen. 113 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Flytt deg! 114 00:15:32,474 --> 00:15:34,600 - Slipp meg inn. - Gå unna. 115 00:15:34,601 --> 00:15:36,895 Det er helt fullt! 116 00:15:37,521 --> 00:15:39,356 Flytt deg, for pokker! 117 00:15:39,898 --> 00:15:41,108 Slipp meg inn! 118 00:16:38,582 --> 00:16:40,959 Hjelp, vær så snill! 119 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 Ta tak! 120 00:16:43,128 --> 00:16:44,129 Ta tak! 121 00:18:05,711 --> 00:18:06,712 Hjelp! 122 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 Hjelp! 123 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 Hei. 124 00:18:18,140 --> 00:18:19,141 Kom hit. 125 00:19:02,893 --> 00:19:03,894 Tja... 126 00:19:04,061 --> 00:19:08,482 Jeg innser at vektormultiplikasjon er skummelt, men ikke så skummelt. 127 00:19:09,650 --> 00:19:13,487 Det var alt for i dag. Vi begynner eksamensforberedelsene neste uke. 128 00:19:18,200 --> 00:19:19,368 Ms. Reyes. 129 00:19:22,496 --> 00:19:24,831 Vi må ta en prat. 130 00:19:26,208 --> 00:19:27,417 Ja. 131 00:19:31,755 --> 00:19:33,382 Vi skal stifte familie. 132 00:19:34,383 --> 00:19:36,926 Ikke kast den mynten. Den kan drepe noen. 133 00:19:36,927 --> 00:19:39,054 Alle ned trappen! 134 00:19:47,354 --> 00:19:51,691 - Denne drømmen ødelegger livet mitt. - Mitt også. 135 00:19:51,692 --> 00:19:55,736 Hver natt, Stef. Jeg får ikke sove. 136 00:19:55,737 --> 00:19:57,865 Jeg beklager. 137 00:19:58,532 --> 00:20:00,951 Kan jeg si deg noe? 138 00:20:02,744 --> 00:20:05,162 Ja, hva er det? 139 00:20:05,163 --> 00:20:08,624 Damen i drømmen heter Iris, ok? 140 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 Ja vel. 141 00:20:10,836 --> 00:20:16,007 Bestemor het det. Jeg tror jeg drømmer om henne. 142 00:20:16,008 --> 00:20:17,175 Mener du det? 143 00:20:17,176 --> 00:20:21,221 Ja. Jeg har aldri møtt henne og vet ikke om hun lever. 144 00:20:21,388 --> 00:20:22,388 Nei vel... 145 00:20:22,389 --> 00:20:27,853 Du kan enten dra hjem og finne ut om bestemor, og håpe det stopper drømmene, 146 00:20:28,020 --> 00:20:32,065 eller bli her og dø på ordentlig mens du sover. 147 00:20:33,317 --> 00:20:36,986 Fordi jeg kommer til å drepe deg. Beklager. 148 00:20:36,987 --> 00:20:39,572 - Ja, ok. - Glad i deg. 149 00:20:39,573 --> 00:20:41,657 Ja. Glad i deg også. 150 00:20:41,658 --> 00:20:44,035 - Dra hjem. - Ja. 151 00:20:44,036 --> 00:20:45,913 Uten å bråke. 152 00:20:59,801 --> 00:21:00,802 Ok. 153 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 Ok. 154 00:21:19,279 --> 00:21:23,158 Hei, der er hun! Velkommen hjem, vennen. 155 00:21:23,283 --> 00:21:24,992 - Så glad for at du kom. - Jeg også. 156 00:21:24,993 --> 00:21:27,411 - Jeg har savnet deg. - Jeg vet det. 157 00:21:27,412 --> 00:21:31,291 Så godt å se deg. La meg hjelpe deg med denne. 158 00:21:31,458 --> 00:21:36,255 Charlie har annektert rommet ditt og jeg har arkivet mitt på hans rom, 159 00:21:36,421 --> 00:21:39,424 så jeg har redd opp sovesofaen til deg. 160 00:21:39,591 --> 00:21:41,885 Det høres helt greit ut. 161 00:21:42,803 --> 00:21:45,931 Har vi fortsatt den esken med mammas gamle ting? 162 00:21:46,098 --> 00:21:51,978 Med noen bilder og en adressebok med telefonnumre og slikt. 163 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 Hva vil du med den? 164 00:21:53,480 --> 00:21:58,151 Det er ikke så viktig. Jeg syns bare jeg har sett den her et sted. 165 00:21:59,111 --> 00:22:00,696 Hva er dette, Stefani? 166 00:22:02,656 --> 00:22:05,700 Dette kommer til å høres veldig rart ut, 167 00:22:05,701 --> 00:22:10,330 men jeg må finne mammas mor, Iris. 168 00:22:14,668 --> 00:22:17,628 Greit. Ja, det er litt rart. 169 00:22:17,629 --> 00:22:22,592 Jeg kvittet meg med de eskene for mange år siden etter at moren din dro. 170 00:22:22,593 --> 00:22:25,179 - Å, hei, Charlie. - Hei. 171 00:22:27,055 --> 00:22:30,517 "Hei, Stef. Hvordan går det? Godt å se deg." 172 00:22:31,226 --> 00:22:34,937 Jo da. Jeg stikker bort til søskenbarna. 173 00:22:34,938 --> 00:22:38,107 - Nå? Søsteren din har nettopp kommet. - Vi har en avtale. 174 00:22:38,108 --> 00:22:42,820 Jeg kan kjøre deg. Jeg ville treffe dem uansett. 175 00:22:42,821 --> 00:22:48,326 Hvis du skal treffe søskenbarna dine, ikke snakk om Iris til onkel Howard. 176 00:22:48,327 --> 00:22:53,957 - Greit. Det går bra. Ha det. Glad i deg. - Glad i deg. 177 00:22:55,167 --> 00:22:56,585 Charlie? 178 00:22:58,170 --> 00:23:01,756 - Charlie... Kan du bare ta ut disse? - Stef! 179 00:23:01,757 --> 00:23:05,010 Jeg prøver å snakke til deg. Hva er problemet? 180 00:23:05,177 --> 00:23:08,055 Du har ikke sagt et eneste ord. 181 00:23:10,891 --> 00:23:14,686 Hvorfor er du her, Stef? Du pleier bare å komme i feriene. 182 00:23:14,853 --> 00:23:18,982 Jeg må fortelle deg noe. Men lov å ikke si det til pappa. 183 00:23:20,734 --> 00:23:24,029 - Er du gravid? - Nei, Charlie. 184 00:23:24,196 --> 00:23:25,864 - Vel... - Hvordan kan du... 185 00:23:26,031 --> 00:23:29,825 - Du går jo på college. - Bare lov meg å ikke si det til pappa. 186 00:23:29,826 --> 00:23:33,871 - Hvorfor skulle jeg si det til ham? - Det er viktig, Charlie. 187 00:23:33,872 --> 00:23:35,332 Greit. 188 00:23:40,128 --> 00:23:41,129 Ok. 189 00:23:44,424 --> 00:23:48,095 Jeg er på akademisk prøvetid. 190 00:23:53,934 --> 00:23:56,853 Slutt å le! Hvis jeg ikke forbedrer karakterene... 191 00:23:56,854 --> 00:23:59,773 Dette er stort. Det er morsomt. 192 00:23:59,898 --> 00:24:04,361 Bare toppkarakterer. Elevrådsrepresentant. Gullungen stryker. 193 00:24:04,528 --> 00:24:08,782 Hvis jeg ikke forbedrer meg, mister jeg stipendet. 194 00:24:10,117 --> 00:24:12,577 Det suger. 195 00:24:12,578 --> 00:24:15,872 - Hva skjedde? - Jeg får ikke sove. 196 00:24:15,873 --> 00:24:20,961 Hver gang jeg lukker øynene, får jeg det samme marerittet om Iris. 197 00:24:22,254 --> 00:24:24,715 Bestemoren vår. 198 00:24:25,549 --> 00:24:28,677 - Det må bety noe. - Tja. 199 00:24:28,844 --> 00:24:31,762 Jeg drømmer rare ting. 200 00:24:31,763 --> 00:24:34,766 I natt drømte jeg at en pølse spiste meg. 201 00:24:34,933 --> 00:24:37,727 - Det er... - Pølsa spiste meg, liksom. 202 00:24:37,728 --> 00:24:38,812 Ok. 203 00:24:43,400 --> 00:24:47,654 - Kan du ikke bare gjøre noe? - Slapp av, vi finner ham. 204 00:24:47,821 --> 00:24:51,240 - Jeg kan ikke pause når det er online. - Jeg må se under her. 205 00:24:51,241 --> 00:24:52,576 Dra til helvete, ok? 206 00:24:52,743 --> 00:24:55,203 - Husker du forrige gang? - Det er en rangert kamp! 207 00:24:55,204 --> 00:24:57,496 - Hva skjer? - Paco er vekk. 208 00:24:57,497 --> 00:25:00,584 - Nå igjen? - Hvem er Paco? 209 00:25:00,751 --> 00:25:03,002 Hei, kusine! 210 00:25:03,003 --> 00:25:07,216 Kan du hjelpe oss å lete? Og pass på hvor du går. 211 00:25:07,382 --> 00:25:10,844 Ja visst. Jeg må bare snakke med faren din først. 212 00:25:11,011 --> 00:25:14,473 - Hva gjør du hjemme? - Hun stryker på skolen. 213 00:25:14,640 --> 00:25:16,974 - Charlie. - Velkommen i klubben. 214 00:25:16,975 --> 00:25:20,853 - Erik, har du lett i det hele tatt? - Paco er ikke oppe! 215 00:25:20,854 --> 00:25:22,773 Men se hvem som er her nede. 216 00:25:22,940 --> 00:25:24,775 - Hei, Julia. Beklager... - Står til? 217 00:25:24,942 --> 00:25:26,902 - Charlie! - Jules! 218 00:25:27,069 --> 00:25:31,073 Der er min lille Romeo. Sa Jenny ja til invitasjonen? 219 00:25:31,240 --> 00:25:34,158 - Ja. - Å, herregud. Vent. 220 00:25:34,159 --> 00:25:35,953 Hvem er Jenny? 221 00:25:37,037 --> 00:25:43,460 - Han traff henne på badevakttrening. - Jeg visste ikke at du holdt på med det. 222 00:25:43,627 --> 00:25:47,923 - Hva skal du ha på på skoleballet? - Noe enkelt. 223 00:25:48,090 --> 00:25:52,052 Svart jakke, men med en kul tversover. 224 00:25:55,347 --> 00:25:58,809 Stef! Stefani! 225 00:25:58,976 --> 00:26:01,018 - Hei, vennen. - Hei, tante Brenda. 226 00:26:01,019 --> 00:26:04,355 - Hvor lenge blir du? - Ikke lenge. Er onkel Howard her? 227 00:26:04,356 --> 00:26:06,316 Han er bak huset. Jeg henter ham. 228 00:26:08,193 --> 00:26:10,195 Howard, Stefani er her. 229 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 Flott! 230 00:26:13,448 --> 00:26:15,534 Du ser litt sliten ut. Går det bra? 231 00:26:15,701 --> 00:26:17,870 Stefi! Se på deg! 232 00:26:18,036 --> 00:26:19,288 - Hei! - Kom hit. 233 00:26:19,454 --> 00:26:23,833 Så godt å se deg. Er du sulten? Jeg skulle til å lage lunsj. 234 00:26:23,834 --> 00:26:29,088 Nei, faktisk. Jeg kom fordi jeg ville snakke med deg om moren din, Iris. 235 00:26:29,089 --> 00:26:32,384 - Du liker ikke å snakke om henne... - Ikke stort å fortelle. 236 00:26:32,509 --> 00:26:33,802 Kom og spis, unger! 237 00:26:33,969 --> 00:26:38,765 Det er bare det at jeg har hatt flere mareritt om henne. 238 00:26:38,932 --> 00:26:42,476 Det er sikkert bare stress. Du bør prøve melatonin. 239 00:26:42,477 --> 00:26:48,024 Men det rare er at jeg har drømt om et sted som eksisterte for 50 år siden. 240 00:26:48,025 --> 00:26:50,444 En restaurant kalt Sky View. 241 00:26:53,739 --> 00:26:57,658 Kjenner dere til den? Har Iris fortalt om den? 242 00:26:57,659 --> 00:27:01,330 Hva sa hun? Hvis jeg kan få snakke med henne... 243 00:27:01,496 --> 00:27:04,583 - Snakke med hvem? - Stef drømmer om bestemor Iris. 244 00:27:04,750 --> 00:27:07,336 - Psyko-bestemor? - Trodde hun var død. 245 00:27:07,503 --> 00:27:09,129 Hun er død for oss. 246 00:27:09,296 --> 00:27:13,759 Stefi, Iris Campbell er en svært forstyrret kvinne. 247 00:27:13,967 --> 00:27:17,346 Men jeg kan kanskje få en slutt på drømmene. 248 00:27:17,513 --> 00:27:21,141 - Glem det, Stef. - Hva skjedde som var så ille? 249 00:27:21,308 --> 00:27:25,270 Hun er grunnen til at moren din er så forstyrra. Jeg vil ikke snakke om det. 250 00:27:25,437 --> 00:27:28,189 Vær så snill. Jeg må få vite det. 251 00:27:28,190 --> 00:27:30,484 Hør her, Stefi. 252 00:27:32,361 --> 00:27:34,695 Etter at faren vår døde, 253 00:27:34,696 --> 00:27:37,533 klikka det for Iris. 254 00:27:38,367 --> 00:27:42,162 Vi fikk ikke lov å gå på skolen. Hun låste oss inne i huset. 255 00:27:42,329 --> 00:27:46,124 Hun var hysterisk for alle de grusomme måtene vi kunne dø på. 256 00:27:46,291 --> 00:27:49,837 Og til slutt ble det så ille 257 00:27:50,003 --> 00:27:53,882 at myndighetene tvangsfjernet moren din og meg. 258 00:27:54,007 --> 00:27:57,594 Men det endte ikke der. Hun sporet oss opp, 259 00:27:57,761 --> 00:28:02,723 og da ungene ble født, sendte hun oss fæle brev 260 00:28:02,724 --> 00:28:06,352 fulle av dødsannonser og urovekkende bilder av lik. 261 00:28:06,353 --> 00:28:09,273 Vi måtte flytte så hun ikke kunne nå oss. 262 00:28:14,194 --> 00:28:16,572 Har dere fortsatt noen av de brevene? 263 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Stefi. 264 00:28:22,202 --> 00:28:23,369 Hør på meg. 265 00:28:23,370 --> 00:28:26,915 Den dama er en syk og farlig person. 266 00:28:27,833 --> 00:28:32,671 Og for din egen sikkerhet, hold deg langt unna henne. 267 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Jeg fant Paco! 268 00:28:40,721 --> 00:28:41,722 Gudskjelov! 269 00:28:41,889 --> 00:28:44,683 Han vil sikkert gjerne være i stua nå. 270 00:28:44,850 --> 00:28:47,018 - I spiskammeret. - Kom igjen. 271 00:28:47,019 --> 00:28:48,770 Hvordan kom han seg inn dit? 272 00:28:49,521 --> 00:28:50,856 Du må hjelpe meg. 273 00:28:52,357 --> 00:28:56,820 Du hørte hva onkel sa. Bare glem det. 274 00:28:57,988 --> 00:29:02,117 Du forstår ikke. Hele livet mitt faller fra hverandre på grunn av denne drømmen. 275 00:29:02,284 --> 00:29:05,620 Og ikke bare det, jeg føler at jeg går fra vettet. 276 00:29:05,621 --> 00:29:07,748 Du er den eneste som kan hjelpe. 277 00:29:07,915 --> 00:29:10,834 Howard vil aldri tilgi meg. 278 00:29:11,752 --> 00:29:12,753 Vær så snill. 279 00:29:19,426 --> 00:29:25,807 Hva du enn gjør, ikke se i nederste skuff i spisestueskapet. 280 00:30:13,772 --> 00:30:16,900 PRIVAT EIENDOM ADGANG FORBUDT 281 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Hei. 282 00:31:05,741 --> 00:31:08,202 Jeg vil besøke Iris Campbell. 283 00:31:08,368 --> 00:31:10,661 Så du ikke skiltene? 284 00:31:10,662 --> 00:31:12,539 Jo, men... 285 00:31:12,706 --> 00:31:15,708 Så kom deg til helvete vekk. Ingen besøk. 286 00:31:15,709 --> 00:31:16,960 Jeg er barnebarnet ditt. 287 00:31:17,711 --> 00:31:18,921 Stefani. 288 00:31:22,216 --> 00:31:25,552 Tøm lommene. Telefon, nøkler, alt. 289 00:31:25,719 --> 00:31:27,596 Jeg er ikke farlig. 290 00:31:28,347 --> 00:31:30,682 Det er ikke deg jeg er redd for. 291 00:32:48,510 --> 00:32:49,803 Kom inn sakte. 292 00:33:10,365 --> 00:33:12,367 Lukk døren. Fort! 293 00:33:15,787 --> 00:33:17,706 Ikke rør deg. 294 00:33:23,754 --> 00:33:27,549 Å, herregud. Det er virkelig deg. 295 00:33:30,511 --> 00:33:33,096 Du ligner på moren din. 296 00:33:34,765 --> 00:33:35,974 Hei. Jeg heter Stefani... 297 00:33:36,141 --> 00:33:41,146 Stopp. Ikke rør deg. Ikke før jeg sier det. 298 00:33:43,315 --> 00:33:48,111 Du prøver å lure meg, hva? Få meg til å slappe av. 299 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 Her. 300 00:33:53,325 --> 00:33:55,285 Kom hit. Sitt. 301 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Ok. 302 00:33:57,704 --> 00:33:59,872 Sitt. 303 00:33:59,873 --> 00:34:01,707 Sånn, ja. 304 00:34:01,708 --> 00:34:05,211 Fortell. Hvordan går det med Darlene? 305 00:34:05,212 --> 00:34:07,880 Står det bra til med moren din? 306 00:34:07,881 --> 00:34:09,632 Nei. Jeg vet ikke. 307 00:34:09,800 --> 00:34:14,847 Hun dro da jeg var ti, så vi møter henne ikke lenger. 308 00:34:19,685 --> 00:34:22,645 Men du så brevene fra meg. Det var derfor du kom. 309 00:34:22,646 --> 00:34:23,730 Nei. 310 00:34:25,357 --> 00:34:28,901 Jeg er her fordi jeg har drømt om Sky View. 311 00:34:28,902 --> 00:34:31,530 - Hva? - Ja. 312 00:34:31,697 --> 00:34:35,242 Hver eneste natt de siste to månedene. Samme drøm. 313 00:34:35,409 --> 00:34:38,744 I drømmen er du på date, men så sprekker dansegulvet, 314 00:34:38,745 --> 00:34:41,456 og det skjer en eksplosjon, og så... 315 00:34:41,623 --> 00:34:43,375 Faller jeg og dør. 316 00:34:43,542 --> 00:34:45,710 Ja. Alle dør. 317 00:34:46,587 --> 00:34:48,255 Det var ikke bare drømmen din. 318 00:34:49,130 --> 00:34:51,716 Det var forvarslet mitt. 319 00:34:51,717 --> 00:34:53,969 For mange år siden, på Sky View, 320 00:34:54,136 --> 00:34:56,721 fikk jeg et glimt av fremtiden, 321 00:34:56,722 --> 00:34:58,932 og så hva døden kom til å gjøre. 322 00:35:03,812 --> 00:35:06,982 Jeg hadde tenkt å gjøre dette under middagen, men med denne utsikten... 323 00:35:10,736 --> 00:35:13,530 Du! Ikke kast den mynten. Den kan drepe noen. 324 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 Unnskyld. Selvfølgelig. 325 00:35:15,574 --> 00:35:16,575 Tjukken. 326 00:35:16,742 --> 00:35:19,243 De siste årene har vært helt magiske. 327 00:35:19,244 --> 00:35:21,914 Og det er på grunn av deg. 328 00:35:22,080 --> 00:35:23,290 Nei, nei. Jeg... 329 00:35:24,791 --> 00:35:27,461 - Dette er galt. - Sier du nei? 330 00:35:28,879 --> 00:35:32,633 Alle kommer til å dø. Hele bygget kommer til å rase. 331 00:35:32,799 --> 00:35:34,384 Tuller du? 332 00:35:36,261 --> 00:35:37,888 - Mynten. - Iris? 333 00:35:38,055 --> 00:35:39,681 - Få den! - Hva faen? 334 00:35:39,848 --> 00:35:41,475 - Få den! - Hva gjør du? 335 00:35:42,184 --> 00:35:43,894 Hva faen feiler det deg? 336 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Iris? 337 00:35:52,653 --> 00:35:53,779 Flytt dere! 338 00:36:03,622 --> 00:36:08,001 Slutt å spille! Alle må vekk fra dansegulvet! 339 00:36:09,002 --> 00:36:11,755 Glasset sprekker snart. Alle må av nå! 340 00:36:11,922 --> 00:36:14,132 Vent! Vekk fra dansegulvet! 341 00:36:14,299 --> 00:36:16,176 - Iris! - Dere må vekk! 342 00:36:16,593 --> 00:36:17,678 Vekk! 343 00:36:22,015 --> 00:36:24,935 Jeg reddet mange liv den kvelden. 344 00:36:25,060 --> 00:36:27,729 Liv som aldri var ment å bli reddet. 345 00:36:28,564 --> 00:36:31,148 De stengte restauranten etter det. 346 00:36:31,149 --> 00:36:35,361 Sa den trengte mer renovering. 347 00:36:35,362 --> 00:36:39,198 Men den ble aldri åpnet igjen. Til slutt ble den revet. 348 00:36:39,199 --> 00:36:42,618 Så du fikk stoppet katastrofen? 349 00:36:42,619 --> 00:36:43,704 Ja. 350 00:36:46,999 --> 00:36:49,959 Men døden liker ikke at du spolerer planene hans. 351 00:36:49,960 --> 00:36:54,964 Så gjennom årene kom han tilbake og drepte alle som var der den kvelden. 352 00:36:54,965 --> 00:36:57,384 Inkludert min Paul. 353 00:36:59,344 --> 00:37:02,973 Vent litt. Sa du at døden kom tilbake? 354 00:37:03,140 --> 00:37:07,311 Han er en nådeløs jævel. Gir seg ikke før jobben er gjort. 355 00:37:07,477 --> 00:37:09,938 Men jeg lærte meg å tyde tegnene 356 00:37:10,105 --> 00:37:13,149 og forutse alle hans trekk. 357 00:37:13,150 --> 00:37:16,403 Jeg har holdt ham unna i årevis nå. 358 00:37:17,404 --> 00:37:20,448 Men nå har han innhentet meg. Kreft. 359 00:37:20,449 --> 00:37:22,618 - Kan du tro det? - Så leit. 360 00:37:22,784 --> 00:37:25,369 Jeg fikk diagnosen for to måneder siden. 361 00:37:25,370 --> 00:37:29,165 - Det var da drømmene mine begynte. - Der ser du. Det er et tegn. 362 00:37:29,166 --> 00:37:34,463 - Men hvorfor drømmer jeg om det du så? - Kanskje kreften min ga deg evnen. 363 00:37:34,588 --> 00:37:38,216 Kanskje det er skjebnens vanvittige humor. Hvem vet? 364 00:37:38,217 --> 00:37:43,472 Det som betyr noe, er at når universet snakker, hører du etter. 365 00:37:55,192 --> 00:37:57,778 Jeg ser deg, din jævel. 366 00:38:03,116 --> 00:38:06,285 - Hvem snakker du til? - Døden. 367 00:38:06,286 --> 00:38:08,997 Han tror jeg ikke følger med fordi du er her. 368 00:38:09,915 --> 00:38:12,209 Jeg må lære deg alt i denne boka. 369 00:38:12,376 --> 00:38:15,711 Det tar litt tid å lære, så du må bli her. 370 00:38:15,712 --> 00:38:18,047 - Her? - Verden utenfor er for farlig. 371 00:38:18,048 --> 00:38:23,554 Jeg har ikke gått ut på 20 år. Her inne er vi trygge. 372 00:38:25,264 --> 00:38:27,723 - Ser du det? - Ja. 373 00:38:27,724 --> 00:38:31,060 Dette er forskningen min. Livsverket mitt. 374 00:38:31,061 --> 00:38:34,356 Jeg beklager, men jeg kan ikke bli her. 375 00:38:34,523 --> 00:38:38,568 Jeg må tilbake til skolen, men jeg kommer og besøker deg. 376 00:38:38,569 --> 00:38:42,781 Nei, jeg er syk og lever ikke så lenge. Du kan ikke dra. 377 00:38:42,948 --> 00:38:47,744 Skjønner du ikke? Døden er ute etter familien vår. 378 00:38:50,539 --> 00:38:56,170 - Du tror meg ikke. - Nei. Jeg tror jeg gjorde en feil. 379 00:38:56,336 --> 00:38:59,005 Det var nok bare en drøm. 380 00:38:59,006 --> 00:39:01,883 Nei, vent. Ta i det minste boken. 381 00:39:01,884 --> 00:39:03,093 Stefani! 382 00:39:03,677 --> 00:39:05,179 Stefani! 383 00:39:28,160 --> 00:39:30,078 Stefani! Stopp! 384 00:39:31,246 --> 00:39:36,209 - Jeg beklager, jeg skulle ikke ha kommet. - Denne boken er en livline. 385 00:39:36,210 --> 00:39:40,088 Der står alt du trenger å vite for å holde familien vår trygg. 386 00:39:41,089 --> 00:39:43,634 Du tror meg fortsatt ikke. 387 00:39:47,262 --> 00:39:49,723 - Gå et skritt tilbake. - Hvorfor det? 388 00:39:51,892 --> 00:39:54,394 Man tror det når man ser det. 389 00:40:15,499 --> 00:40:18,252 Eksploderte virkelig ansiktet hennes rett foran deg? 390 00:40:18,418 --> 00:40:21,963 Erik! La henne være. 391 00:40:21,964 --> 00:40:24,383 Unnskyld, Stef. Jeg er bare nysgjerrig. 392 00:40:25,551 --> 00:40:29,054 Du. Hvordan går det med deg? 393 00:40:30,806 --> 00:40:32,683 Unnskyld, onkel Howard. 394 00:40:33,851 --> 00:40:36,937 Du hadde rett om Iris. Jeg burde ikke dratt dit. 395 00:40:37,104 --> 00:40:39,105 Du trenger ikke unnskylde. 396 00:40:39,106 --> 00:40:43,193 Jeg er så lei for at du måtte oppleve det. 397 00:40:46,238 --> 00:40:51,158 Hun sa noe før hun døde. At døden var ute etter familien vår. 398 00:40:51,159 --> 00:40:54,162 - Det er sprøtt, ikke sant? - Herregud. 399 00:40:55,163 --> 00:40:59,376 Helt utrolig. Jeg sendte en e-post. Trodde aldri hun ville dukke opp. 400 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 Kom. 401 00:41:12,347 --> 00:41:14,765 Er det mamma? 402 00:41:14,766 --> 00:41:15,851 Ja. 403 00:41:21,690 --> 00:41:22,858 Darlene! 404 00:41:24,651 --> 00:41:25,652 Jøss. 405 00:41:28,447 --> 00:41:31,490 - Jeg kan komme en annen gang. - Ikke vær latterlig. 406 00:41:31,491 --> 00:41:32,868 Kom ned hit. 407 00:41:36,914 --> 00:41:39,666 Tror du hun blir med på grillfesten? 408 00:41:41,793 --> 00:41:43,212 Stef. Vent. 409 00:41:43,378 --> 00:41:46,423 Hvis hun skal hjem til onkel Howard, kommer ikke jeg. 410 00:41:47,257 --> 00:41:50,134 Skal du ikke engang snakke med henne? Kom igjen. 411 00:41:50,135 --> 00:41:53,429 - Du husker henne ikke slik jeg gjør. - Gi henne en sjanse. 412 00:41:53,430 --> 00:41:57,184 Hun reiste fra oss, og nå kommer hun hit 413 00:41:57,351 --> 00:42:00,395 etter alle disse årene og vil late som ingenting? 414 00:42:02,022 --> 00:42:05,317 Ja. For sånt gjør man ikke. Ikke sant? 415 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 Hva? 416 00:42:07,069 --> 00:42:10,821 - Glem det. - Nei. Hva mener du med det? 417 00:42:10,822 --> 00:42:14,033 Jeg har ringt deg så mange ganger uten å få svar. 418 00:42:14,034 --> 00:42:17,871 Julia også. Dere var bestevenner. Nå snakker dere ikke sammen. 419 00:42:17,996 --> 00:42:19,539 Beklager. 420 00:42:19,540 --> 00:42:22,917 Jeg har vært distrahert på grunn av marerittet. 421 00:42:22,918 --> 00:42:25,420 Det har vært sånn siden du dro. 422 00:42:27,130 --> 00:42:32,886 - Du er sint på mamma, men du er like god. - Jeg er ikke som henne! Ok? 423 00:42:33,971 --> 00:42:36,431 Jeg er ikke gal. 424 00:42:38,559 --> 00:42:41,603 Nei, du er ikke gal. 425 00:42:42,604 --> 00:42:44,648 Du bryr deg bare ikke. 426 00:42:53,365 --> 00:42:56,827 TIL: LEKTOR LEO EMNE: DØD I FAMILIEN 427 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 Fint. Ikke få flis i fingeren. 428 00:44:28,001 --> 00:44:29,503 Der er hun! 429 00:44:30,379 --> 00:44:34,132 Hei! Kom hit. Så glad for at du kom. 430 00:44:35,717 --> 00:44:38,929 - Jeg trodde ikke du ville komme. - Takk for invitasjonen. 431 00:44:39,096 --> 00:44:40,429 Selvfølgelig. Kom inn. 432 00:44:40,430 --> 00:44:43,100 Hei, alle sammen! Kom hit! 433 00:44:44,101 --> 00:44:46,352 - Jeg har bakt småkaker. - Flott! 434 00:44:46,353 --> 00:44:48,981 - Kan jeg smake? - Selvfølgelig. 435 00:44:55,028 --> 00:44:57,155 - Er det peanøttsmør i den? - Ja. 436 00:45:01,034 --> 00:45:02,910 Prøver du å ta livet av broren min? 437 00:45:02,911 --> 00:45:05,205 - Bobby er allergisk. - Ja. 438 00:45:05,372 --> 00:45:08,875 - Det glemte jeg. Beklager. - Det viktigste er at du er her, så... 439 00:45:08,876 --> 00:45:11,044 Bobby Bartender, gi alle et glass! 440 00:45:20,262 --> 00:45:24,348 Familie. Du kan ikke velge den du får, 441 00:45:24,349 --> 00:45:27,477 bare elske den du fikk. 442 00:45:29,229 --> 00:45:34,233 Moren vår bodde alene til dagen hun døde. 443 00:45:34,234 --> 00:45:38,113 Og hennes død burde være en påminnelse til oss alle 444 00:45:38,280 --> 00:45:42,451 om å nyte livet og tilbringe tiden vi har, sammen. 445 00:45:44,578 --> 00:45:47,705 For vi får ikke noe tilbake. 446 00:45:47,706 --> 00:45:49,875 Jeg er glad i dere. 447 00:45:50,709 --> 00:45:53,003 Skål for det! 448 00:45:58,926 --> 00:45:59,927 Dette er sterkt. 449 00:46:01,512 --> 00:46:03,055 Hva har du hatt oppi? 450 00:46:03,847 --> 00:46:05,390 Julia? 451 00:46:06,141 --> 00:46:10,020 - Går det bra? - Herregud, det var et insekt i den. 452 00:46:10,771 --> 00:46:11,772 Ekstra protein. 453 00:46:32,793 --> 00:46:34,503 Er du på? 454 00:46:38,090 --> 00:46:40,759 - Jeg klarer det. - Tviler. 455 00:46:45,097 --> 00:46:48,433 - Jeg begynner i ny jobb som badevakt. - Så flott. 456 00:46:48,600 --> 00:46:49,601 Charlie! 457 00:46:49,893 --> 00:46:51,019 Kom opp hit! 458 00:47:12,332 --> 00:47:14,835 - Erik! - Mamma, grillen er klar. 459 00:47:32,311 --> 00:47:36,023 - Får jeg slå meg ned? - Gjerne. Slapp av litt. 460 00:47:39,401 --> 00:47:41,153 Det var bedre. 461 00:47:41,320 --> 00:47:43,821 Litt av et opplegg du har her. 462 00:47:43,822 --> 00:47:47,158 Jeg ville at barna skulle ha en lykkelig barndom. 463 00:47:47,159 --> 00:47:51,079 - I motsetning til visse andre jeg kjenner. - Du mener vel ikke oss? 464 00:47:51,246 --> 00:47:53,539 - Nei da. - Barndommen vår var bra. 465 00:47:53,540 --> 00:47:56,502 Se på meg. Jeg har gjort det... fabelaktig. 466 00:48:00,797 --> 00:48:02,508 Ja. 467 00:48:06,261 --> 00:48:09,223 Howard. Hva er det? 468 00:48:09,389 --> 00:48:12,350 Det ser ut som en husnøkkel. 469 00:48:12,351 --> 00:48:14,728 - Du vet at vi har et gjesterom. - Ja. 470 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 Det er bedre enn å flytte fra campingplass til campingplass. 471 00:48:25,155 --> 00:48:28,992 - Det er ingen god idé. - Det er aldri for sent for en ny sjanse. 472 00:48:32,579 --> 00:48:33,580 Beklager. 473 00:48:37,668 --> 00:48:39,670 De har det bedre uten meg. 474 00:48:42,923 --> 00:48:44,341 Ta den, da! 475 00:48:46,301 --> 00:48:49,263 - Spretter du meg, eller jeg deg? - Du spretter meg. 476 00:48:52,933 --> 00:48:54,560 ADVARSEL 477 00:48:55,894 --> 00:48:57,062 FARE FORUT 478 00:49:01,900 --> 00:49:04,111 Pappa, vis oss baklengssaltoen! 479 00:49:04,278 --> 00:49:06,697 - Hva? Nei. - Kom igjen, onkel! 480 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 - Kom igjen, Howard! - Howard! 481 00:49:11,994 --> 00:49:14,121 - Hjelp ham opp. - Takk. 482 00:49:18,458 --> 00:49:19,877 Sånn, ja. 483 00:49:24,798 --> 00:49:25,840 Ok, se nå. 484 00:49:25,841 --> 00:49:27,593 Vent! Stopp! 485 00:49:37,019 --> 00:49:39,396 Bra sett, tante D. 486 00:49:39,563 --> 00:49:42,399 - Greit. - Vi setter i gang. 487 00:49:42,566 --> 00:49:46,862 - Hold deg unna kanten. - Kom igjen, onkel Howard. 488 00:49:48,071 --> 00:49:50,365 - Ser du på, mamma? - Forsiktig, Howard. 489 00:50:16,016 --> 00:50:18,227 Ikke ta ut den. Det er juks! 490 00:50:18,393 --> 00:50:20,686 Hei, Stefi! 491 00:50:20,687 --> 00:50:24,732 - Du kom! - Stefani. Jeg er glad du kom. 492 00:50:24,733 --> 00:50:26,610 Se nå på mesteren. 493 00:50:28,153 --> 00:50:30,447 Nå er hele familien samlet! 494 00:50:34,076 --> 00:50:36,036 Det går bra. 495 00:50:36,203 --> 00:50:37,496 Bra. 496 00:50:41,291 --> 00:50:42,292 Det går bra. 497 00:50:42,459 --> 00:50:43,377 Det går bra. 498 00:50:44,628 --> 00:50:45,629 Det går bra. 499 00:50:58,851 --> 00:51:03,689 Det som engang var, er nå forbi. Ei heller sorg og smerte skal finnes mer. 500 00:51:03,856 --> 00:51:08,277 {\an8}Og han skal tørke bort hver tåre fra deres øyne. 501 00:51:08,402 --> 00:51:09,653 {\an8}Døden skal ikke være mer. 502 00:51:17,160 --> 00:51:20,289 JB FANT NOEN SOM OVERLEVDE! 503 00:51:20,455 --> 00:51:23,083 HVEM ER JB? 504 00:51:58,035 --> 00:51:59,119 Du. 505 00:52:05,584 --> 00:52:07,419 Hva er alt dette? 506 00:52:12,257 --> 00:52:13,258 Ok. 507 00:52:14,009 --> 00:52:16,428 Jeg fant disse papirene i boken til Iris. 508 00:52:16,595 --> 00:52:21,600 Det er nekrologer og artikler om folk som var på Sky View 509 00:52:21,767 --> 00:52:25,186 kvelden Iris fikk sin forutanelse. 510 00:52:25,187 --> 00:52:29,191 Hver av dem døde på en merkelig og syk måte. 511 00:52:29,358 --> 00:52:33,779 Og ikke bare det, alle døde i samme rekkefølge som Iris' anelse. 512 00:52:33,946 --> 00:52:39,117 Hundrevis av mennesker skulle dø den kvelden, men Iris stoppet katastrofen. 513 00:52:40,118 --> 00:52:43,996 Så døden kom tilbake etter dem, én etter én. 514 00:52:43,997 --> 00:52:48,709 Siden det var så mange overlevende, tok det flere år. 515 00:52:48,710 --> 00:52:52,338 Men til slutt nådde den Iris. 516 00:52:52,339 --> 00:52:57,845 Hun var den siste som skulle dø ifølge forutanelsen. Hun og den lille gutten. 517 00:52:58,762 --> 00:53:00,847 Men hun var forberedt. 518 00:53:00,848 --> 00:53:04,642 Hun holdt døden unna i flere tiår. 519 00:53:04,643 --> 00:53:09,606 Stefani, jeg tror ikke dette er riktig tidspunkt. 520 00:53:09,773 --> 00:53:12,316 Dette har ingenting med oss å gjøre. 521 00:53:12,317 --> 00:53:15,404 - Hva gjør vi her, egentlig? - Det angår absolutt oss. 522 00:53:15,529 --> 00:53:19,324 Døden brukte så lang tid på å komme gjennom de overlevende, 523 00:53:19,533 --> 00:53:23,786 så disse folkene stiftet familie. Familier som de aldri burde hatt. 524 00:53:23,787 --> 00:53:26,163 Derfor tok døden dem også. 525 00:53:26,164 --> 00:53:30,126 Kan dere ikke se det? 526 00:53:30,127 --> 00:53:33,546 Døden kommer fordi vi aldri skulle eksistert. 527 00:53:33,547 --> 00:53:38,134 Så alle i dette rommet står på dødens "drapsliste"? 528 00:53:38,135 --> 00:53:40,469 - Slutt. - Det er det hun sier. 529 00:53:40,470 --> 00:53:45,517 Nei, pappa og tante Brenda er ikke i familie med Iris. Ok... 530 00:53:45,684 --> 00:53:51,147 Her er mønsteret. Døden beveger seg nedover hver gren etter alder. 531 00:53:51,148 --> 00:53:54,067 Onkel Howard var eldst, så hans familie går først. 532 00:53:54,234 --> 00:53:56,904 - Erik, du er nestemann. - Dra til helvete. 533 00:53:57,070 --> 00:54:00,281 Så går den etter Julia, og så Bobby. 534 00:54:00,282 --> 00:54:05,871 Så blir det vår grens tur. Først Darlene, så meg, så Charlie. 535 00:54:07,206 --> 00:54:08,207 Charlie. 536 00:54:09,541 --> 00:54:11,210 Kjøper du dette? 537 00:54:12,044 --> 00:54:14,505 - Jeg vet ikke. - Dette er helt sykt. 538 00:54:14,671 --> 00:54:18,342 Du gjør vår fars død til en slags jævla konspirasjonsteori. 539 00:54:18,509 --> 00:54:20,010 - Hva feiler det deg? - Nei! 540 00:54:20,177 --> 00:54:22,930 - Det er ingen konspirasjonsteori. - Stef, nok. 541 00:54:23,096 --> 00:54:27,226 - Vi skal alle dø! - Stopp! Jeg orker ikke høre mer på dette. 542 00:54:27,392 --> 00:54:32,272 Den gale damas tull har forårsaket nok smerte og lidelse for denne familien. 543 00:54:32,439 --> 00:54:35,234 - Tante Brenda, hør nå. - La det være. 544 00:54:35,400 --> 00:54:39,404 I Iris' bok nevner hun noen som lurte døden og overlevde. 545 00:54:39,613 --> 00:54:40,614 Stefani. 546 00:54:40,739 --> 00:54:42,282 - Kom an. - Erik. Vent. 547 00:54:42,449 --> 00:54:44,785 - Jeg er bekymret for deg. - Slutt. 548 00:54:46,286 --> 00:54:47,370 La meg ordne dette. 549 00:54:47,371 --> 00:54:48,914 - Kom, Bobby. - Brenda. 550 00:54:49,081 --> 00:54:53,459 - Beklager. Jeg visste det ikke. - Du tror meg, ikke sant? 551 00:54:53,460 --> 00:54:55,086 - Beklager. - Julia. 552 00:54:55,087 --> 00:54:57,256 Jeg er glad i deg. 553 00:54:58,257 --> 00:55:00,968 Men av og til hater jeg deg. 554 00:55:20,320 --> 00:55:24,699 Jeg vet hvor overbevisende alt dette kan virke. 555 00:55:24,700 --> 00:55:28,661 - Men det er ikke ekte. - Hvordan kan du si det? 556 00:55:28,662 --> 00:55:31,455 Jeg vet at Iris lærte deg alt dette. 557 00:55:31,456 --> 00:55:37,671 Ikke la min mors tro ødelegge livet ditt, slik den gjorde med mitt. 558 00:55:40,340 --> 00:55:45,554 Tusen takk for rådet, men jeg trenger ingen mor lenger. 559 00:55:50,267 --> 00:55:51,851 Gap opp. 560 00:55:51,852 --> 00:55:52,936 Bra. 561 00:55:55,105 --> 00:55:57,107 Dette gjør litt vondt, ok? Klar? 562 00:55:57,274 --> 00:55:59,568 Fem, fire, tre... 563 00:56:02,487 --> 00:56:03,697 ...to, én. 564 00:56:04,406 --> 00:56:05,407 Bra jobbet. 565 00:56:07,910 --> 00:56:10,495 Jeg går på klubben. Du får stenge. 566 00:56:10,662 --> 00:56:14,208 - Og ikke rør spriten min. - Du sa ikke noe om å låse. 567 00:56:14,374 --> 00:56:16,502 Du sa ikke noe om å stenge! 568 00:56:16,710 --> 00:56:20,255 - Stakkars deg. - Håper du brenner i helvete! 569 00:56:22,424 --> 00:56:24,050 Kan du tro det? 570 00:56:24,051 --> 00:56:30,056 Faren min døde nylig. Jeg kom for å hjelpe, og nå vil han at jeg skal låse. 571 00:56:30,057 --> 00:56:33,935 Vet du hva det er? Vet du det? Det er hensynsløst. 572 00:56:33,936 --> 00:56:37,439 - Uansett, du er ferdig. - Tusen takk. 573 00:56:37,606 --> 00:56:42,611 En femstjerners anmeldelse, ok? Lik og abonner, og så videre. 574 00:57:07,344 --> 00:57:08,595 DESINFEKSJONSMIDDEL BRANNFARLIG 575 00:57:34,830 --> 00:57:36,164 Går det bra?? 576 00:57:37,457 --> 00:57:39,585 Dra til helvete 577 00:57:42,963 --> 00:57:45,299 Prøver å sove. 578 00:58:00,731 --> 00:58:05,319 {\an8}ERIKS TRISTE MIKS 579 00:59:08,799 --> 00:59:11,218 PAPPA 580 00:59:30,779 --> 00:59:32,072 Pokker. 581 00:59:54,469 --> 00:59:55,762 Hva faen? 582 00:59:57,806 --> 00:59:59,183 Kom igjen. 583 01:00:03,395 --> 01:00:04,396 Kom igjen. 584 01:00:10,694 --> 01:00:11,695 Ok. 585 01:00:12,654 --> 01:00:13,739 Ok, kom igjen. 586 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Pokker! 587 01:00:42,809 --> 01:00:43,769 Pokker! 588 01:01:03,664 --> 01:01:04,581 FARE HØYSPENNING 589 01:01:05,290 --> 01:01:07,459 Charlie, våkne! 590 01:01:07,626 --> 01:01:11,046 Charlie, våkne! Jeg har prøvd å ringe Erik i hele natt. 591 01:01:11,213 --> 01:01:14,340 Han svarer ikke. Jeg vet ikke hvor han er. 592 01:01:14,341 --> 01:01:17,594 - Han har det sikkert bra. - Har du hørt fra ham? 593 01:01:25,018 --> 01:01:27,646 Jeg går bort dit. Jeg må se til ham. 594 01:01:28,438 --> 01:01:30,566 Og du blir også med, Charlie! 595 01:01:33,068 --> 01:01:36,029 Det er bare telefonsvarer. 596 01:01:36,822 --> 01:01:38,573 Er det ham? 597 01:01:38,574 --> 01:01:42,743 Kompisen min sa nettopp at tatoveringssjappa brant ned i natt. 598 01:01:42,744 --> 01:01:43,871 Stef, Stef! 599 01:01:45,747 --> 01:01:48,708 Prøver du å drepe meg? 600 01:01:48,709 --> 01:01:50,210 Erik? 601 01:01:51,044 --> 01:01:53,088 Ja, selvfølgelig er det deg. 602 01:01:57,217 --> 01:02:00,344 Du! Vi hørte om brannen og trodde du var død. 603 01:02:00,345 --> 01:02:03,764 - Jeg har det fint. - Går det bra? Jeg var så redd. 604 01:02:03,765 --> 01:02:07,393 Brannmennene sa jeg var heldig som hadde på skinnjakken. 605 01:02:07,394 --> 01:02:10,731 Ble knapt brent. Men favorittjakken min ble ødelagt. 606 01:02:10,898 --> 01:02:12,733 - Hva er det? - Ja, se her. 607 01:02:13,817 --> 01:02:16,861 {\an8}Jeg ble brennmerket. Kult, sant? 608 01:02:16,862 --> 01:02:19,323 - Liker du den? - Du sa du sov. 609 01:02:19,489 --> 01:02:24,368 - Du spammet jo mobilen min! - Du skulle ha vært død. 610 01:02:24,369 --> 01:02:26,455 Akkurat. 611 01:02:26,622 --> 01:02:28,789 Eller kanskje... 612 01:02:28,790 --> 01:02:32,460 Kanskje døden ikke er ute etter familien vår. 613 01:02:32,461 --> 01:02:34,379 For det hadde vært sprøtt. 614 01:02:35,130 --> 01:02:37,466 Satan! 615 01:02:41,220 --> 01:02:44,222 Eller kanskje jeg er usårbar. 616 01:02:44,223 --> 01:02:46,682 Erik! 617 01:02:46,683 --> 01:02:48,059 - Ja? - Vent! 618 01:02:48,060 --> 01:02:52,731 Stopp! At døden ikke tok deg i går, betyr ikke at du er trygg. 619 01:02:54,650 --> 01:02:57,569 Hold deg unna tretrimmeren! 620 01:02:59,321 --> 01:03:02,157 Beveger den seg av seg selv? 621 01:03:02,324 --> 01:03:04,201 Den kan falle. 622 01:03:04,618 --> 01:03:08,330 - Og hold deg unna de barna. - Jeg tar sjansen. 623 01:03:08,497 --> 01:03:12,583 Hvordan kan noen barn med en fotball drepe ham? 624 01:03:12,584 --> 01:03:14,545 Jeg vet ikke. 625 01:03:15,295 --> 01:03:20,842 Trimmeren kan falle og treffe løvblåseren som begynner å blåse ting 626 01:03:20,843 --> 01:03:24,179 i barnas øyne, så de sparker ballen i ansiktet hans. 627 01:03:26,348 --> 01:03:29,183 Fotball i ansiktet? 628 01:03:29,184 --> 01:03:32,938 Det høres livsfarlig ut. Jeg bør være mer forsiktig. 629 01:03:35,232 --> 01:03:37,651 Hei! Hva skjedde med deg? 630 01:03:37,818 --> 01:03:41,905 - Grillet av døden, tydeligvis. - Det ser ille ut. 631 01:03:42,072 --> 01:03:43,782 Nei, vent. Få se. 632 01:03:43,949 --> 01:03:46,118 Hold deg unna lastebilen. 633 01:03:47,160 --> 01:03:50,163 - Denne? - Stopp! Vær så snill. 634 01:03:50,330 --> 01:03:52,707 Denne lastebilen? Den er fin. 635 01:03:52,708 --> 01:03:57,337 Ikke rør den! Erik, gå vekk! Stopp! 636 01:03:58,338 --> 01:04:00,173 - Liker du det? - Kan du bare... 637 01:04:00,174 --> 01:04:01,800 Herregud. 638 01:04:03,177 --> 01:04:07,973 Oi! Erik frister døden igjen. Hva vil skje? 639 01:04:08,182 --> 01:04:11,560 - Slutt med det der! - Hva vil skje? 640 01:04:13,020 --> 01:04:14,604 - Ingenting. - Bare... 641 01:04:14,605 --> 01:04:18,232 - Har du sett? - Jeg prøver bare å hjelpe. 642 01:04:18,233 --> 01:04:22,445 - Ta det ned et hakk. - Vi er lei av det tullet ditt. 643 01:04:22,446 --> 01:04:25,114 - Kan du bare... - For 1500. gang. 644 01:04:25,115 --> 01:04:27,451 Vi driter i den dødsforbannelsen din. 645 01:04:27,618 --> 01:04:31,747 Så ta et hint og la oss være, for døden er ikke ute etter familien vår! 646 01:04:36,960 --> 01:04:37,961 Julia! 647 01:04:38,128 --> 01:04:39,129 Helvete. 648 01:04:42,257 --> 01:04:43,884 - Julia! - Julia! 649 01:04:44,051 --> 01:04:45,427 - Julia! - Julia! 650 01:04:45,594 --> 01:04:48,555 Stopp bilen! 651 01:05:00,317 --> 01:05:01,652 Stopp bilen! 652 01:05:01,818 --> 01:05:05,030 - Søsteren min er i søpla! - Stopp! 653 01:05:25,259 --> 01:05:26,260 Hjelp! 654 01:05:26,802 --> 01:05:27,886 - Julia? - Stef! 655 01:05:28,053 --> 01:05:29,720 Gi meg hånden din! 656 01:05:29,721 --> 01:05:32,391 Jeg har deg! Du er ikke nestemann! 657 01:05:33,892 --> 01:05:36,395 - Hjelp! - Stopp! 658 01:05:37,187 --> 01:05:38,438 - Stopp! - Stopp! 659 01:05:38,981 --> 01:05:40,357 - Stopp! - Stopp! 660 01:05:41,775 --> 01:05:43,443 - Søsteren min er bak! - Stef! 661 01:06:00,919 --> 01:06:03,088 - Beklager, vennen. - Pappa. 662 01:06:12,681 --> 01:06:15,767 Vi burde ha trodd deg, Stef. 663 01:06:17,311 --> 01:06:19,021 Nei, jeg... 664 01:06:20,856 --> 01:06:25,193 Jeg tok feil av rekkefølgen. Julia er død, og det er min skyld. 665 01:06:25,194 --> 01:06:30,157 Dere, det som skjedde, var traumatisk og forferdelig. 666 01:06:30,324 --> 01:06:33,160 - Men det er ingen sin feil. - Ikke, Marty. 667 01:06:34,661 --> 01:06:36,621 Det er min feil. 668 01:06:36,622 --> 01:06:40,042 - Nei, mamma. - Jo, det er min feil. 669 01:06:41,877 --> 01:06:46,507 Stefani, du tok feil av rekkefølgen fordi det er noe du ikke visste. 670 01:06:50,636 --> 01:06:54,515 Erik er ikke Howards biologiske sønn. 671 01:06:56,975 --> 01:06:59,185 Hva snakker du om? 672 01:06:59,186 --> 01:07:04,358 Jeg trodde deg ikke, så jeg sa ingenting, og nå er datteren min død. 673 01:07:04,483 --> 01:07:06,275 Hadde du en affære? 674 01:07:06,276 --> 01:07:10,404 Faren din og jeg hadde det vanskelig en stund. 675 01:07:10,405 --> 01:07:14,409 - Men det var bra, for jeg fikk deg. - Hvem er den ekte faren min, da? 676 01:07:14,576 --> 01:07:17,162 Det spiller ingen rolle. Howard elsket deg. 677 01:07:17,371 --> 01:07:19,248 Hvem er det? 678 01:07:20,499 --> 01:07:22,459 Hvem er faren min? 679 01:07:25,003 --> 01:07:27,005 Jerry Fenbury. 680 01:07:28,590 --> 01:07:31,134 - Jerry Fenbury? - Ja. 681 01:07:31,468 --> 01:07:32,803 Å, faen. 682 01:07:32,970 --> 01:07:37,766 - Jævla Jerry Fenbury? - Du vet ikke hvor tøft vi hadde det. 683 01:07:37,933 --> 01:07:40,519 Var det derfor han alltid ville spille ball? 684 01:07:40,686 --> 01:07:42,479 Herregud. 685 01:07:47,776 --> 01:07:48,861 Ok. 686 01:07:49,528 --> 01:07:54,283 Så det betyr at hvis det går i riktig rekkefølge, 687 01:07:55,284 --> 01:07:57,494 så er jeg nestemann? 688 01:08:03,000 --> 01:08:05,668 Du må hjelpe meg, Stef. 689 01:08:05,669 --> 01:08:10,257 Bobby, jeg tror ikke jeg kan. Jeg trodde det, men... 690 01:08:10,424 --> 01:08:12,926 Nei. Du kan det. 691 01:08:14,303 --> 01:08:18,014 Du forutså nøyaktig hva som ville skje. 692 01:08:18,015 --> 01:08:20,809 Du tok bare feil fordi du ikke hadde alle data. 693 01:08:20,975 --> 01:08:22,018 Charlie. 694 01:08:22,019 --> 01:08:25,606 - Hva mener du med "forutså"? - Hun så alt. 695 01:08:25,772 --> 01:08:28,941 Trimmeren, blåseren, fotballen. 696 01:08:28,942 --> 01:08:32,862 Det var brikker i et puslespill som hun satte sammen. 697 01:08:32,863 --> 01:08:36,867 - Er det sant? - Darlene, ikke oppmuntre til dette. 698 01:08:37,033 --> 01:08:38,618 Marty. 699 01:08:40,328 --> 01:08:42,955 Alt står i Iris' bok. 700 01:08:42,956 --> 01:08:46,041 Det er som en ligning. Matte. 701 01:08:46,042 --> 01:08:50,213 Hvis du ser hvordan dette passer sammen, har vi en sjanse. 702 01:08:50,214 --> 01:08:51,881 Slutt. Bare slutt. 703 01:08:53,050 --> 01:08:57,804 Du ødela denne familien da du dro, men vi har klart oss uten deg. 704 01:08:57,970 --> 01:09:01,225 Jeg ber deg om å ikke traumatisere barna våre mer. 705 01:09:01,892 --> 01:09:04,310 Det er alvor denne gangen. 706 01:09:08,232 --> 01:09:11,401 Jeg går meg en tur. Jeg trenger litt luft. 707 01:09:16,657 --> 01:09:22,119 Jeg kan se at familien vår vil trenge litt rådgivning i fremtiden, 708 01:09:22,120 --> 01:09:27,125 men kan vi nå fokusere på at vi alle er i ferd med å dø? 709 01:09:28,167 --> 01:09:29,169 Stef... 710 01:09:29,336 --> 01:09:34,633 Sa du ikke at Iris kjente noen som lurte døden? 711 01:09:34,800 --> 01:09:38,803 Jo. Det er her et sted. 712 01:09:38,804 --> 01:09:40,221 Det står... 713 01:09:43,140 --> 01:09:45,685 Her. "JB fant noen som overlevde." 714 01:09:45,853 --> 01:09:49,189 Men det står ikke noe om hvem JB var eller... 715 01:09:49,356 --> 01:09:52,818 Vent. Jeg kjenner det navnet. Jeg fikk brev av mor 716 01:09:52,984 --> 01:09:58,322 hvor hun noen ganger nevnte en venn ved navn JB som jobbet på sykehus. 717 01:09:58,323 --> 01:10:00,242 Sykehus. 718 01:10:00,868 --> 01:10:04,496 Sykehuset het noe med "River". 719 01:10:05,330 --> 01:10:08,584 Deep River. Peace River sykehus. Clear River... 720 01:10:08,750 --> 01:10:10,751 - Hope River? - Ja! 721 01:10:10,752 --> 01:10:13,129 Det er en time unna. 722 01:10:13,130 --> 01:10:16,925 - Jeg skal finne ham og snakke med ham. - Jeg blir med. 723 01:10:17,092 --> 01:10:19,469 - Jeg også. - Ja, la oss dra. 724 01:10:21,430 --> 01:10:24,099 - Bobby... - Hva er det? 725 01:10:24,266 --> 01:10:26,560 Du må bli her hos moren din. 726 01:10:26,727 --> 01:10:32,858 - Tuller du? Jeg blir ikke her alene. - Det er for farlig for deg ute på veiene. 727 01:10:33,025 --> 01:10:36,445 Jeg har lest bestemors dødsbok, ok? 728 01:10:36,570 --> 01:10:40,240 Der står det om tusen dødsulykker i hjemmet. 729 01:10:40,407 --> 01:10:45,120 Du kan snuble i trappa eller falle opp i do eller noe. 730 01:10:45,287 --> 01:10:48,874 Jeg vet ikke. Men aldri i livet om jeg blir her. 731 01:10:49,583 --> 01:10:52,794 - Vent litt. - Ikke så fort. 732 01:10:52,961 --> 01:10:55,088 - Vi tar det rolig. - Jeg åpner bilen. 733 01:10:55,255 --> 01:10:57,591 - Sjekk baki, Charlie. - Greit. 734 01:11:02,137 --> 01:11:04,473 Forsiktig, trinnet kan være glatt. 735 01:11:04,598 --> 01:11:05,557 Hei! 736 01:11:07,226 --> 01:11:11,063 - Har noen av dere gjort en nøttesjekk? - Unnskyld? 737 01:11:11,230 --> 01:11:15,191 Du bakte småkaker med peanøttsmør i den for et par dager siden. 738 01:11:15,192 --> 01:11:19,988 Hvis denne stakkaren rører en nøtt, snører halsen hans seg sammen som... 739 01:11:20,822 --> 01:11:22,616 Ok. Hvor er peanøttsmøret? 740 01:11:22,783 --> 01:11:25,536 - I skapet over vasken. - Takk. 741 01:11:26,328 --> 01:11:28,539 Beklager, Bobby. Jeg... 742 01:11:29,164 --> 01:11:30,165 Ja. 743 01:11:30,999 --> 01:11:32,334 Hei. Ok. 744 01:11:35,087 --> 01:11:39,091 - Klar bane. - Takk. Du er en god bror, Erik. 745 01:11:39,716 --> 01:11:40,717 - Nøttesjekk. - Hva? 746 01:11:42,177 --> 01:11:43,178 Tulling. 747 01:11:45,848 --> 01:11:47,849 Den var god. Skjønner. 748 01:11:47,850 --> 01:11:50,894 - Kom igjen. - Det blir bare verre. 749 01:11:51,061 --> 01:11:55,565 Pokker. Vent! Jeg blir med. 750 01:11:55,566 --> 01:11:58,068 Noen må jo beskytte deg. 751 01:12:05,200 --> 01:12:08,912 - Pappa ringer igjen. - Si at vi kjørte en tur med mamma. 752 01:12:09,079 --> 01:12:12,290 - Han vil ikke tro det. - Det gir oss i det minste litt tid. 753 01:12:12,291 --> 01:12:13,584 Greit. 754 01:12:15,878 --> 01:12:19,423 Om ikke døden tar oss, vil faren din det. 755 01:12:30,350 --> 01:12:32,060 Jeg har dem alltid der. 756 01:12:34,980 --> 01:12:38,775 Du kunne hatt det på ekte. Men ikke alle vil være mor. 757 01:12:41,862 --> 01:12:45,324 Er det det du tror? At jeg ikke ville være moren din? 758 01:12:48,118 --> 01:12:53,332 Jeg ble oppdratt av en kvinne som lærte meg å se døden overalt. 759 01:12:54,333 --> 01:12:58,128 Jeg trodde jeg kunne legge det bak meg, men da jeg fikk dere, 760 01:12:58,295 --> 01:13:02,799 så jeg bare hundre måter du og Charlie kunne dø på. 761 01:13:03,550 --> 01:13:09,389 Jeg ville ikke at dere skulle gå ut. Jeg flippet ut på dere for ingenting. 762 01:13:10,516 --> 01:13:15,687 Da jeg så den samme redde jenta i deg som jeg var da jeg vokste opp, 763 01:13:15,854 --> 01:13:21,067 visste jeg at jeg kom til å ødelegge livet ditt hvis jeg ble værende. 764 01:13:21,068 --> 01:13:24,654 Jeg aner ikke om jeg gjorde det riktige. 765 01:13:24,655 --> 01:13:26,823 Men jeg er her for deg nå. 766 01:13:29,743 --> 01:13:33,455 HOPE RIVER SYKEHUS 767 01:13:50,639 --> 01:13:53,642 Det går bra. Jeg er rett bak deg. 768 01:14:05,279 --> 01:14:07,656 Hei, godt å se deg. Vi passer på deg. 769 01:14:07,823 --> 01:14:10,033 Resepsjonen er denne veien. 770 01:14:10,868 --> 01:14:12,327 OBDUKSJON PÅGÅR 771 01:14:16,248 --> 01:14:20,001 Hei! Vi ser etter J.B. 772 01:14:20,002 --> 01:14:22,004 Og hvem er dere? 773 01:14:22,754 --> 01:14:28,385 - Resepsjonen sa han var her. Er det deg? - Det er meg. 774 01:14:37,603 --> 01:14:42,106 William John Bludworth. Men vennene mine kaller meg J.B. 775 01:14:42,107 --> 01:14:45,527 Jeg har ventet på dere, Stefani, 776 01:14:45,694 --> 01:14:47,821 Charlie. Darlene. 777 01:14:47,946 --> 01:14:51,490 Men ingen Howard eller Julia. 778 01:14:51,491 --> 01:14:54,661 Hvem av dere er nestemann? 779 01:14:58,790 --> 01:15:02,543 - Hei. - Det var leit å høre om Iris. 780 01:15:02,544 --> 01:15:07,340 - Hun var en spesiell kvinne. - Hvordan kjente du henne? 781 01:15:07,341 --> 01:15:11,261 - Hun reddet livet mitt. - Når da? 782 01:15:13,222 --> 01:15:15,265 På Sky View. 783 01:15:19,853 --> 01:15:22,439 Moren min tok meg med på jobb den kvelden. 784 01:15:22,606 --> 01:15:26,484 J.B., vennen, jeg sa at du må bli der bak mens jeg er på scenen. 785 01:15:26,485 --> 01:15:30,572 Jeg skulle ikke vært der, bortsett fra å dø. 786 01:15:34,451 --> 01:15:37,287 Slutt å spille! 787 01:15:37,454 --> 01:15:39,373 Alle må vekk fra dansegulvet! 788 01:15:39,706 --> 01:15:42,000 Glasset sprekker. Alle må vekk nå! 789 01:15:42,417 --> 01:15:43,418 Vent! Nei! 790 01:15:43,877 --> 01:15:44,878 Iris! 791 01:15:55,055 --> 01:15:58,933 Du døde sist. Du var den lille gutten. 792 01:15:58,934 --> 01:16:00,269 Riktig. 793 01:16:00,435 --> 01:16:06,149 Så hun har beskyttet deg også, ikke bare familien vår. 794 01:16:07,192 --> 01:16:12,196 Hun fant meg flere år senere og fikk meg til å se sannheten. 795 01:16:12,197 --> 01:16:16,826 Vi utvekslet ideer. Jeg hjalp henne med å sikre hytta. 796 01:16:16,827 --> 01:16:18,412 Vi ble venner. 797 01:16:18,537 --> 01:16:22,666 Jeg hjalp henne med å få den beste medisinske behandlingen jeg kunne, 798 01:16:22,833 --> 01:16:25,001 med tanke på tilstanden hennes. 799 01:16:25,002 --> 01:16:28,379 Iris sa du fant noen som hindret døden og overlevde. 800 01:16:28,380 --> 01:16:29,672 Stemmer. 801 01:16:29,673 --> 01:16:34,303 - Og hvordan gjør vi det? - Det finnes bare to måter. 802 01:16:34,469 --> 01:16:37,513 Ved å drepe eller ved å dø. 803 01:16:37,514 --> 01:16:42,102 Hvis du tar et liv, får du tiden den personen hadde igjen. 804 01:16:42,269 --> 01:16:46,356 - Nei, jeg skal ikke drepe noen. - La ham snakke ferdig. 805 01:16:46,523 --> 01:16:50,235 Og for å virkelig bryte syklusen må du dø. 806 01:16:50,402 --> 01:16:52,487 Hva vil det si? 807 01:16:53,488 --> 01:16:57,826 For lenge siden stod en ung kvinne ved navn Kimberly Corman 808 01:16:57,993 --> 01:17:01,955 på dødens liste. Akkurat som dere. 809 01:17:02,122 --> 01:17:05,792 Og da det endelig ble hennes tur, døde hun. 810 01:17:05,959 --> 01:17:07,126 Hjertestans. 811 01:17:07,127 --> 01:17:12,340 Men legen fikk gjenopplivet henne, og det brøt kjeden. 812 01:17:12,341 --> 01:17:14,968 - Greit, da gjør vi det. - Hva snakker du om? 813 01:17:16,762 --> 01:17:19,972 - Hvorfor prøvde ikke Iris det? - Det er risikabelt. 814 01:17:19,973 --> 01:17:26,855 Og hvis du kødder med døden og taper, kan det bli veldig kinkig. 815 01:17:29,441 --> 01:17:35,530 Vent litt. Det må finnes en annen utvei. Du må hjelpe oss. 816 01:17:35,531 --> 01:17:39,576 I årevis har folk kommet til meg for råd. 817 01:17:40,536 --> 01:17:44,081 Jeg er sliten. Jeg er ferdig med alt det der. 818 01:17:44,248 --> 01:17:48,585 Og nå er jeg syk, akkurat som Iris. Jeg kan ikke rømme mer. 819 01:17:48,752 --> 01:17:52,672 Dere kommer alle til å dø. 820 01:17:52,673 --> 01:17:56,176 Og etter det blir det min tur. 821 01:17:59,429 --> 01:18:02,766 Nå som vennen min er borte, pensjonerer jeg meg. 822 01:18:02,891 --> 01:18:06,436 Skal du la oss i stikken? Vi trenger hjelp. 823 01:18:06,603 --> 01:18:11,357 Jeg har tenkt å nyte den tiden jeg har igjen. 824 01:18:11,358 --> 01:18:14,944 Og jeg foreslår at dere gjør det samme. 825 01:18:14,945 --> 01:18:17,406 Livet er dyrebart. 826 01:18:18,407 --> 01:18:21,159 Nyt hvert sekund. 827 01:18:21,285 --> 01:18:23,996 Du vet aldri når. 828 01:18:29,209 --> 01:18:30,669 Lykke til. 829 01:18:36,049 --> 01:18:37,676 Fantastisk. 830 01:18:38,427 --> 01:18:41,262 - Nei. - Bobby. 831 01:18:41,263 --> 01:18:44,056 Nei, det kan ikke være alt. 832 01:18:44,057 --> 01:18:47,561 Det må være noe her. Det må finnes et annet svar. 833 01:18:47,728 --> 01:18:51,856 Stef. Han ga oss et svar. 834 01:18:51,857 --> 01:18:54,650 - Bobby må dø. - Erik! 835 01:18:54,651 --> 01:18:57,237 Er du gal? Vi dreper ikke Bobby! 836 01:18:57,404 --> 01:19:00,949 Er jeg den eneste som hørte hva han sa? Det finnes én måte. 837 01:19:01,116 --> 01:19:05,119 Vi dreper Bobby, gjenoppliver ham, og alle blir strøket fra lista. 838 01:19:05,120 --> 01:19:07,581 - Gratulerer. - Det må være noe mer. 839 01:19:07,748 --> 01:19:11,042 Det må finnes en annen løsning. Ikke sant, Stef? 840 01:19:11,043 --> 01:19:12,919 Nei. 841 01:19:12,920 --> 01:19:16,548 Det er ikke mer vi kan gjøre, ok? Det er over. 842 01:19:17,716 --> 01:19:20,344 - Du. - Stefani, hør på meg. 843 01:19:20,511 --> 01:19:24,347 Du må stole på meg. Hun gir deg opp, men ikke jeg. 844 01:19:24,348 --> 01:19:29,186 Iris fant en måte å holde døden unna på i flere tiår. 845 01:19:30,687 --> 01:19:31,522 Det skal vi også. 846 01:19:31,647 --> 01:19:35,066 - Jeg tror på han fyren. - Gjør du det? 847 01:19:35,067 --> 01:19:39,029 Han var veldig karismatisk, og du vet like godt som jeg... 848 01:19:52,209 --> 01:19:54,877 Erik og Bobby har gått. 849 01:19:54,878 --> 01:19:57,005 Faen! 850 01:19:58,340 --> 01:20:02,511 - Jeg liker ikke dette. - Vi er på et sykehus. Leger overalt. 851 01:20:02,678 --> 01:20:07,223 Vi dreper deg, de gjenoppliver deg, alle er trygge, vi er helter. 852 01:20:07,224 --> 01:20:10,894 - Det er det motsatte av å beskytte meg. - Hva er alternativet? 853 01:20:11,770 --> 01:20:14,897 Vil du drepe noen, ta tiden de har igjen? 854 01:20:14,898 --> 01:20:18,277 Hvordan vet du hvor mange år de har igjen? 855 01:20:24,741 --> 01:20:27,244 - Nei. - Nei, det vil jeg ikke. 856 01:20:29,037 --> 01:20:30,163 - Jeg mener... - Nei. 857 01:20:30,330 --> 01:20:32,081 - Selvsagt ikke. - Ikke det. 858 01:20:32,082 --> 01:20:34,293 - Vi ville aldri... - Ikke rør babyene. 859 01:20:34,459 --> 01:20:39,172 Altså, hjertestans er det beste alternativet. 860 01:20:39,173 --> 01:20:40,883 Hva har du å tape? 861 01:20:43,802 --> 01:20:45,345 - Ok. - Ok. 862 01:20:45,512 --> 01:20:50,058 - Men hvordan får vi til det? - Jeg har en idé. 863 01:20:51,185 --> 01:20:53,187 Men det er litt sprøtt. 864 01:20:54,521 --> 01:20:57,107 USALTEDE PEANØTTER 865 01:20:58,609 --> 01:21:00,903 Allergien din er dødelig, ikke sant? 866 01:21:01,695 --> 01:21:02,696 Ja. 867 01:21:03,989 --> 01:21:04,990 Tja... 868 01:21:10,037 --> 01:21:11,495 Du, vent. 869 01:21:11,496 --> 01:21:16,877 Hvis jeg skal dø, skal det ikke være av den usaltede dritten. 870 01:21:18,003 --> 01:21:19,004 Gi meg de der. 871 01:21:19,171 --> 01:21:20,380 EKSTRA NØTTER 872 01:21:21,340 --> 01:21:22,341 Godt valg. 873 01:21:27,930 --> 01:21:29,932 ADVARSEL Ikke rist eller vipp 874 01:21:32,184 --> 01:21:34,102 Du tuller. Kom igjen! 875 01:21:34,895 --> 01:21:35,896 - Du. - Idiot. 876 01:21:36,063 --> 01:21:37,064 - Greit. - Kom! 877 01:21:37,481 --> 01:21:39,233 Kanskje dette er et tegn. 878 01:21:41,443 --> 01:21:45,697 - Greit. Kanskje vi kan stikke nå. - Jeg gir ikke opp. 879 01:21:49,660 --> 01:21:52,161 - Hva faen? - Kan du hjelpe? 880 01:21:52,162 --> 01:21:53,788 Vi jobber her. 881 01:21:53,789 --> 01:21:56,250 Vedlikehold. Ta på hodetelefonene igjen. 882 01:21:56,416 --> 01:21:58,710 Den velter. Den kommer til å velte. 883 01:22:00,337 --> 01:22:02,213 - Faen! - Har du den? 884 01:22:02,214 --> 01:22:04,383 Jeg klarer ikke å holde den! 885 01:22:09,930 --> 01:22:11,098 Null stress. 886 01:22:13,058 --> 01:22:14,059 Hva nå? 887 01:22:14,977 --> 01:22:16,728 Bli med meg. 888 01:22:18,021 --> 01:22:19,189 Hva? 889 01:22:20,691 --> 01:22:23,277 Bli her. Jeg må hente noe. 890 01:22:23,861 --> 01:22:25,946 - Stå stille. - Hva snakker du... 891 01:22:33,579 --> 01:22:36,081 Greit. Ikke rør deg. 892 01:23:13,368 --> 01:23:15,995 Nei, det er greit. 893 01:23:15,996 --> 01:23:18,748 - Ikke på toalettene. Hva med bobilen? - Nei. 894 01:23:18,749 --> 01:23:21,543 - Hvor vil Erik prøve å drepe Bobby? - Vet ikke. 895 01:23:21,668 --> 01:23:23,544 Det er mange måter man kan dø på på et sykehus. 896 01:23:23,545 --> 01:23:26,589 Kan jeg hjelpe deg? 897 01:23:26,590 --> 01:23:30,010 Jeg skal bare besøke bestemor. 898 01:23:34,097 --> 01:23:37,100 - Fin dag i dag. - Har du mye tid igjen? 899 01:23:40,354 --> 01:23:41,522 Jeg tror det. 900 01:23:41,688 --> 01:23:46,777 Husk å fjerne alle metallgjenstander som kan påvirkes av MR-maskinens magnetfelt. 901 01:23:49,238 --> 01:23:52,241 - Charlie prøver å ringe... - Gi meg den. 902 01:23:52,366 --> 01:23:55,868 - Sett deg. - Nei, jeg sitter ikke i den. 903 01:23:55,869 --> 01:23:58,538 Hør, det er en legevakt nede i gangen. 904 01:23:58,539 --> 01:24:02,416 Når hjertet ditt stanser, ruller jeg deg dit til gjenoppliving. 905 01:24:02,417 --> 01:24:04,585 Hvor er EpiPen-en? 906 01:24:04,586 --> 01:24:05,921 - Her. - Få den. 907 01:24:06,088 --> 01:24:07,089 Hvorfor det? 908 01:24:09,591 --> 01:24:14,596 - Hva er det? - Få den. Hele ideen er at du må dø. 909 01:24:14,763 --> 01:24:18,391 Denne holder deg i live. Sett deg. 910 01:24:18,392 --> 01:24:20,686 - Vi må skynde oss. - Greit. 911 01:24:21,687 --> 01:24:24,063 Spis opp. 912 01:24:24,064 --> 01:24:25,732 Du... 913 01:24:28,944 --> 01:24:32,239 Planen er god, men hvis det ikke funker... 914 01:24:32,406 --> 01:24:35,366 - Det vil det, Bobby. - Ja. 915 01:24:35,367 --> 01:24:39,955 Men i tilfelle jeg dør på ordentlig... 916 01:24:42,457 --> 01:24:43,959 Kan du... 917 01:24:45,169 --> 01:24:47,879 Kan du ta deg av Paco? 918 01:24:47,880 --> 01:24:49,506 Ja, selvfølgelig... 919 01:24:49,673 --> 01:24:52,509 Skilpadder blir 100 år gamle... 920 01:24:52,676 --> 01:24:55,595 - Det er et livstidsprosjekt. - Se på meg. 921 01:24:55,596 --> 01:24:58,891 Jeg skal ikke ta meg av Paco, for du vil klare deg. 922 01:24:59,057 --> 01:25:03,270 Du og jeg skal ordne opp for alle nå. 923 01:25:06,690 --> 01:25:08,734 Se på meg. 924 01:25:09,610 --> 01:25:15,406 Jeg lover at jeg ikke skal la deg dø. Bare teknisk sett, før du gjenopplives. 925 01:25:15,407 --> 01:25:17,576 - Det er ikke morsomt. - Jeg kødder. 926 01:25:18,744 --> 01:25:19,953 Kom igjen. 927 01:25:20,913 --> 01:25:22,915 Du klarer dette. 928 01:25:51,902 --> 01:25:53,362 Herregud. 929 01:25:53,487 --> 01:25:54,821 Hva er det? 930 01:25:55,697 --> 01:26:00,327 - Den er veldig god. - Ja. Og hva annet føler du? 931 01:26:03,539 --> 01:26:05,206 Ingenting. 932 01:26:05,207 --> 01:26:09,710 - Er du ikke allergisk lenger? - Vet ikke. 933 01:26:09,711 --> 01:26:13,422 - Kanskje jeg har vokst det av meg. - Hva? Faen! 934 01:26:13,423 --> 01:26:15,551 Jeg har ikke akkurat en plan B. 935 01:26:20,639 --> 01:26:24,517 Nå reagerer du. Bobby, nå skjer det. 936 01:26:24,518 --> 01:26:27,728 Jeg er her. 937 01:26:27,729 --> 01:26:32,025 Jeg kan ikke gi deg den, ok? Bobby... Du. 938 01:26:32,192 --> 01:26:33,110 Du! 939 01:26:33,694 --> 01:26:37,531 Vær så snill. Dette er en del av planen. Ro deg ned. 940 01:26:37,698 --> 01:26:38,991 MANUELL OVERSTYRING PÅKREVD 941 01:26:39,157 --> 01:26:40,576 Sett deg i rullestolen! 942 01:26:44,288 --> 01:26:46,290 Prøv å ringe dem igjen. 943 01:26:47,749 --> 01:26:50,294 Dette er den eneste måten... 944 01:26:52,713 --> 01:26:53,839 ENERGINIVÅ ULÅST 945 01:27:06,935 --> 01:27:07,978 Faen! 946 01:27:11,940 --> 01:27:13,859 {\an8}IKKE OVERSTIG 5,0 T KRAFTNIVÅVARSEL 947 01:28:35,107 --> 01:28:37,359 Herregud. Går det bra? 948 01:28:38,110 --> 01:28:39,069 Ja. 949 01:29:09,683 --> 01:29:13,896 Hvorfor er Erik død hvis han ikke er i slekt med Iris? 950 01:29:19,526 --> 01:29:22,571 Når du kødder med døden, blir det kinkig. 951 01:29:26,491 --> 01:29:28,493 Vi må vekk herfra. 952 01:29:30,037 --> 01:29:31,705 Det er ikke trygt. 953 01:29:32,706 --> 01:29:36,084 Hvor skal vi dra? Det er ikke trygt noen steder. 954 01:29:39,004 --> 01:29:41,298 Bortsett fra i hytta til Iris. 955 01:29:43,300 --> 01:29:45,719 Hun overlevde der i flere tiår. 956 01:29:45,886 --> 01:29:50,806 - Og så fikk hun ansiktet blåst av. - Hun døde fordi hun forlot hytta. 957 01:29:50,807 --> 01:29:54,603 Ute er det farlig, men inne er det tryggeste stedet som finnes. 958 01:29:56,730 --> 01:29:58,814 Du har rett. 959 01:29:58,815 --> 01:30:02,652 Det er det eneste stedet vi har noen fordel. 960 01:30:02,653 --> 01:30:06,990 Skal vi låse oss inne i en hytte for alltid? 961 01:30:11,245 --> 01:30:12,829 Ikke du. 962 01:30:14,331 --> 01:30:15,332 Jeg. 963 01:30:16,250 --> 01:30:19,293 Du kan ikke dra, vi fikk deg nettopp tilbake. 964 01:30:19,294 --> 01:30:22,713 Hvis noen skal bo i den hytta, blir det meg. 965 01:30:22,714 --> 01:30:27,761 Og så lenge jeg lever, kan ikke døden røre dere. 966 01:30:27,928 --> 01:30:28,928 - Mamma. - La meg gjøre det. 967 01:30:28,929 --> 01:30:34,100 Han lar deg aldri dra dit på egen hånd. Men jeg ser når han kommer. 968 01:30:34,101 --> 01:30:35,936 Vi må gjøre dette sammen. 969 01:30:40,941 --> 01:30:41,942 Ok. 970 01:30:43,819 --> 01:30:44,820 Ok. 971 01:30:53,537 --> 01:30:54,746 La oss dra. 972 01:30:58,083 --> 01:30:59,042 Jepp. 973 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Ok. 974 01:31:06,884 --> 01:31:07,885 Se opp! 975 01:31:17,644 --> 01:31:19,605 - Du kjører. - Ja. 976 01:32:21,542 --> 01:32:22,960 Fy faen. 977 01:32:24,461 --> 01:32:26,880 Se på dette stedet. 978 01:32:31,468 --> 01:32:34,096 Det er umulig å komme gjennom porten. 979 01:32:53,740 --> 01:32:56,910 Han slår snart til. Jeg vet ikke hvordan. 980 01:32:57,035 --> 01:32:59,121 Vi må få deg inn nå. 981 01:32:59,955 --> 01:33:00,956 Ok. 982 01:33:01,540 --> 01:33:03,041 Vent, hva skjer? 983 01:33:14,803 --> 01:33:15,804 Kjør! 984 01:33:18,974 --> 01:33:19,933 Stef! 985 01:33:25,981 --> 01:33:27,316 - Stef! - Faen! 986 01:33:39,369 --> 01:33:40,787 Ok, vi går inn. 987 01:33:42,372 --> 01:33:43,373 Ok. 988 01:33:46,835 --> 01:33:48,420 - Pokker. - Hva er det? 989 01:33:55,385 --> 01:33:59,305 - Jeg skal hjelpe deg. - Nei, ikke vent på meg, bare gå inn. 990 01:33:59,306 --> 01:34:03,101 - Hvis du går inn, klarer jeg meg. Gå. - Greit. Kom igjen. 991 01:34:26,708 --> 01:34:27,709 Mamma. 992 01:34:29,294 --> 01:34:30,212 Dukk! 993 01:35:01,952 --> 01:35:03,829 Mamma? Mamma! 994 01:35:09,376 --> 01:35:10,377 Vent. 995 01:35:24,766 --> 01:35:26,143 Ok. 996 01:35:49,541 --> 01:35:51,001 Mamma? Herregud. 997 01:35:52,586 --> 01:35:55,881 Ikke tenk på meg. Gå og redd søsteren din. 998 01:35:58,634 --> 01:36:00,636 Jeg overlever så lenge jeg... 999 01:36:14,525 --> 01:36:15,567 Stef! 1000 01:37:13,542 --> 01:37:14,710 Nei! 1001 01:37:33,145 --> 01:37:36,356 - Herregud. Går det bra? - Ja. 1002 01:37:37,107 --> 01:37:40,360 Bare pust. Pust. 1003 01:37:42,946 --> 01:37:46,450 Hvordan? Charlie. Hva skjedde? 1004 01:37:48,035 --> 01:37:49,828 Du klarer deg. 1005 01:37:51,205 --> 01:37:53,457 Du døde, og jeg fikk deg tilbake. 1006 01:37:57,294 --> 01:37:58,795 Du fikk meg tilbake. 1007 01:38:01,381 --> 01:38:03,175 Vi er trygge nå. 1008 01:38:10,766 --> 01:38:11,767 Mamma? 1009 01:38:14,728 --> 01:38:17,313 Nei. 1010 01:38:17,314 --> 01:38:19,233 Hun reddet oss. 1011 01:38:35,624 --> 01:38:37,626 La oss dra hjem. 1012 01:39:19,168 --> 01:39:21,086 Greit, jeg er klar. 1013 01:39:23,589 --> 01:39:26,508 - Der er han, jo. - Jøss. Ok, Charlie. 1014 01:39:27,134 --> 01:39:29,052 Snu deg rundt. 1015 01:39:32,681 --> 01:39:35,642 - Du ser råbra ut. - Jeg har en god stylist. 1016 01:39:36,393 --> 01:39:38,896 Kom igjen, vi er sent ute. 1017 01:39:46,570 --> 01:39:47,988 Hvor er Jenny? 1018 01:39:49,615 --> 01:39:53,368 {\an8}- Hun gjør seg klar inne. - La meg rette denne. 1019 01:39:55,871 --> 01:39:59,750 - Jeg er glad jeg kunne være med på dette. - Jeg også. 1020 01:40:02,753 --> 01:40:04,921 Går det bra? 1021 01:40:04,922 --> 01:40:06,006 Ja. 1022 01:40:11,053 --> 01:40:12,471 {\an8}- Hei. - Hallo. 1023 01:40:13,972 --> 01:40:16,350 Kan jeg få én kjeks, takk? 1024 01:40:48,173 --> 01:40:50,259 Charlie. 1025 01:40:50,384 --> 01:40:51,802 - Du ser stilig ut. - Takk, sir. 1026 01:40:51,969 --> 01:40:55,722 - Hils på Jennys far, dr. Reddick. - Hyggelig å møte deg. 1027 01:40:55,889 --> 01:40:56,890 I like måte. 1028 01:40:57,057 --> 01:41:00,602 Vi elsker Charlie. Han er visst litt av en livredder. 1029 01:41:00,769 --> 01:41:05,440 Ja, du har hørt om det. Han gjenopplivet meg fra de døde. 1030 01:41:09,862 --> 01:41:10,863 Ja. 1031 01:41:11,572 --> 01:41:14,533 - Hva er det? - Teknisk sett var du ikke død. 1032 01:41:15,576 --> 01:41:16,577 Hva mener du? 1033 01:41:16,743 --> 01:41:22,164 Hvis du var bevisstløs og Charlie fikk deg til å puste igjen, stoppet ikke hjertet. 1034 01:41:22,165 --> 01:41:24,917 Men en flott prestasjon uansett. 1035 01:41:24,918 --> 01:41:27,004 - Så hun var ikke død? - Nettopp. 1036 01:41:31,466 --> 01:41:35,470 Flaks for henne at Charlie var der. Alt skjer av en grunn. 1037 01:41:35,637 --> 01:41:36,638 Jenny! 1038 01:41:41,185 --> 01:41:43,687 Kjære, du ser fantastisk flott ut! 1039 01:41:52,613 --> 01:41:53,614 Stef. 1040 01:41:57,242 --> 01:41:58,702 Løp! 1041 01:42:12,257 --> 01:42:15,052 - Det var nære på. - Gikk det bra? 1042 01:44:30,062 --> 01:44:35,692 TIL MINNE OM TONY TODD 1043 01:49:39,371 --> 01:49:41,373 Tekst: Trine Borg