1
00:00:45,045 --> 00:00:46,380
- Hva var det?
- Ingenting.
2
00:00:46,505 --> 00:00:49,216
- Gi meg ett lite hint.
- Nei.
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,386
- Vi er snart framme.
- Jeg tar av dette.
4
00:00:52,511 --> 00:00:56,722
- Du sa du liker overraskelser.
- Ja, når jeg vet hva de er.
5
00:00:56,723 --> 00:00:59,559
Du vil elske det. Jeg lover.
6
00:00:59,560 --> 00:01:02,396
Jeg elsker utsikten allerede.
7
00:01:23,625 --> 00:01:25,586
Greit. Nå er vi fremme.
8
00:01:29,131 --> 00:01:31,425
- Se hvor du går.
- Jeg kan ikke se.
9
00:01:31,592 --> 00:01:36,471
Ok. Gå fremover. Stopp! Jeg tar det av.
10
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
Nå.
11
00:01:52,863 --> 00:01:54,448
Tuller du?
12
00:01:55,282 --> 00:01:58,284
Jeg visste ikke engang det var åpent ennå.
13
00:01:58,285 --> 00:02:02,497
Jeg trakk i noen tråder og fikk oss inn
på gjestelista til åpningen.
14
00:02:09,713 --> 00:02:13,675
- Er jeg pyntet nok?
- Du ser helt fantastisk ut.
15
00:02:14,468 --> 00:02:15,469
Kom.
16
00:02:31,068 --> 00:02:34,988
Du! Ikke stjel mynter fra fontenen.
Det betyr ulykke.
17
00:02:35,155 --> 00:02:36,740
- Unnskyld.
- Stikk.
18
00:02:44,373 --> 00:02:45,374
Smil.
19
00:02:46,625 --> 00:02:48,669
- Her er billettene.
- Takk.
20
00:02:48,836 --> 00:02:52,214
- Hallo, sir. Vil du ha tatt et bilde?
- Takk.
21
00:02:55,300 --> 00:02:57,594
Se dere for, alle sammen.
22
00:03:00,347 --> 00:03:02,765
Blir dere med?
23
00:03:02,766 --> 00:03:04,852
Vi tar den neste.
24
00:03:05,018 --> 00:03:07,855
- Kom, vi får plass til dere.
- Takk.
25
00:03:14,278 --> 00:03:15,487
Kjører opp.
26
00:03:23,495 --> 00:03:27,291
Unnskyld meg.
Beklager. Den gjør det av og til.
27
00:03:33,463 --> 00:03:35,883
MAKSIMAL KAPASITET
600 KG ELLER 8 VOKSNE
28
00:03:44,683 --> 00:03:47,686
Noen morsomme fakta om Sky View Tower:
29
00:03:47,853 --> 00:03:52,107
Det er 150 meter høyt
og veier over 9000 tonn.
30
00:03:52,274 --> 00:03:55,444
Det er laget av stål
og armert betong og glass.
31
00:03:55,986 --> 00:04:02,408
Og enda mer imponerende: Hele prosjektet
ble fullført fem måneder før tiden.
32
00:04:02,409 --> 00:04:03,660
Er det bra?
33
00:04:49,331 --> 00:04:50,832
Hva sa jeg?
34
00:04:52,000 --> 00:04:55,796
- Stilig.
- Ja? Kan jeg hjelpe dere?
35
00:04:55,963 --> 00:04:58,215
Vi har reservert et bord. Campbell.
36
00:05:01,176 --> 00:05:05,138
Beklager, men vi er
allerede over kapasitet.
37
00:05:05,305 --> 00:05:09,934
Vi kan dessverre ikke ta imot dere.
Vær vennlig å gå til side.
38
00:05:09,935 --> 00:05:13,855
Jeg har avtalt dette med Jake.
Er han her? La meg snakke...
39
00:05:13,856 --> 00:05:18,569
Jake fikk sparken i morges. Tusen takk.
40
00:05:18,735 --> 00:05:21,113
- Hva skjer?
- Et øyeblikk.
41
00:05:21,905 --> 00:05:25,951
Jeg forstår at du er en viktig person,
men kan du hjelpe meg...
42
00:05:29,204 --> 00:05:30,205
Vær så snill.
43
00:05:30,372 --> 00:05:33,667
Jeg er fryktelig lei for det,
men svaret er nei.
44
00:05:33,792 --> 00:05:35,127
Vennligst...
45
00:05:35,294 --> 00:05:40,007
Å, Mr. Fuller! Så hyggelig å se deg.
Vi har et nydelig bord til dere.
46
00:05:40,174 --> 00:05:41,258
Denne veien.
47
00:05:42,426 --> 00:05:45,804
Vi går i baren. Lat som ingenting.
48
00:05:55,856 --> 00:05:57,691
Jøss. Se på den utsikten.
49
00:06:08,744 --> 00:06:09,703
Hva er det?
50
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Å nei.
51
00:06:12,748 --> 00:06:16,335
- Du har høydeskrekk.
- Nei, jeg bare...
52
00:06:17,336 --> 00:06:20,379
Jeg har bare aldri vært så høyt oppe før.
53
00:06:20,380 --> 00:06:23,884
Jeg ville at denne kvelden
skulle bli perfekt.
54
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
Du.
55
00:06:29,473 --> 00:06:32,476
Den er perfekt, for jeg er sammen med deg.
56
00:06:34,353 --> 00:06:35,395
Går det bra?
57
00:06:36,980 --> 00:06:38,565
- Jeg overlever nok.
- Ja?
58
00:06:43,278 --> 00:06:47,031
- Se, gratis sjampanje.
- Det er favoritten min.
59
00:06:47,032 --> 00:06:48,617
Vent her.
60
00:07:08,887 --> 00:07:11,306
- Her.
- Jeg er straks tilbake.
61
00:07:12,057 --> 00:07:16,186
- Hvor er dametoalettet?
- På den andre siden av dansegulvet.
62
00:07:52,931 --> 00:07:55,184
Tusen takk. Vi tar en kort pause.
63
00:07:57,144 --> 00:07:58,478
Hei, vennen.
64
00:08:01,064 --> 00:08:05,110
- Er alt i orden?
- Ja da. Takk.
65
00:08:06,778 --> 00:08:09,907
- Hvor langt på vei er du?
- Hva?
66
00:08:11,950 --> 00:08:14,161
Nei. Jeg er ikke...
67
00:08:24,546 --> 00:08:29,176
Jeg vet ikke. Kanskje en eller to måneder.
68
00:08:30,010 --> 00:08:34,806
Det er jo fantastiske nyheter.
Er det ikke?
69
00:08:36,099 --> 00:08:41,104
Jeg har ikke sagt det
til kjæresten min ennå.
70
00:08:42,272 --> 00:08:44,858
Elsker han deg?
71
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Ja.
72
00:08:49,321 --> 00:08:52,615
Da vil han ikke la deg gå.
73
00:08:52,616 --> 00:08:54,534
- Takk.
- Ingen årsak.
74
00:08:54,535 --> 00:08:56,035
Ha det.
75
00:08:56,036 --> 00:08:58,622
OK. Det er snart over.
76
00:09:01,792 --> 00:09:04,710
Der er du. Går det bra?
77
00:09:04,711 --> 00:09:08,130
Ja. Jeg tror det.
78
00:09:08,131 --> 00:09:11,385
Kom, la oss trekke litt frisk luft.
79
00:09:30,445 --> 00:09:32,197
- Jeg må...
- Jeg ville...
80
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
Du først.
81
00:09:36,577 --> 00:09:37,411
Ok.
82
00:09:40,873 --> 00:09:45,252
Jeg hadde tenkt å gjøre dette under
middagen, men med denne utsikten...
83
00:09:48,005 --> 00:09:51,674
Du! Ikke kast den mynten.
Den kan drepe noen.
84
00:09:51,675 --> 00:09:54,052
Unnskyld. Selvfølgelig.
85
00:09:55,846 --> 00:09:57,014
Tjukken.
86
00:09:59,808 --> 00:10:02,269
De siste årene...
87
00:10:03,353 --> 00:10:05,731
...har vært helt magiske.
88
00:10:06,481 --> 00:10:09,776
Og det er på grunn av deg.
89
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
Iris, jeg vil tilbringe
resten av livet med deg.
90
00:10:20,913 --> 00:10:24,666
Mener du med oss?
91
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Hva?
92
00:10:30,797 --> 00:10:32,758
Beklager.
93
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Jeg...
94
00:10:39,515 --> 00:10:43,477
- Jeg er verdens heldigste mann.
- Hva? Er du ikke sint?
95
00:10:43,644 --> 00:10:47,271
Tuller du? Nei, dette er utrolig.
96
00:10:47,272 --> 00:10:49,775
- Mener du det?
- Vi skal stifte familie.
97
00:10:53,028 --> 00:10:55,364
Vil du det?
98
00:10:56,657 --> 00:10:57,950
Ja.
99
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
- Er den for stram?
- Den er perfekt.
100
00:11:12,172 --> 00:11:14,341
La oss feire.
101
00:13:53,667 --> 00:13:57,044
Ta hånden min! Trekk opp! Hold fast!
102
00:13:57,045 --> 00:13:58,421
Hold dere unna!
103
00:13:58,422 --> 00:13:59,756
- Unna!
- Vent!
104
00:14:02,593 --> 00:14:05,052
Paul! Ta hånden min!
105
00:14:05,053 --> 00:14:06,513
Nei!
106
00:14:07,097 --> 00:14:07,931
Nei!
107
00:14:48,847 --> 00:14:51,141
Alle ned trappen!
108
00:14:56,980 --> 00:14:59,274
Unna vei. Barna først!
109
00:14:59,399 --> 00:15:00,901
Én og én!
110
00:15:01,360 --> 00:15:02,444
Herregud!
111
00:15:16,542 --> 00:15:18,126
Til heisen!
112
00:15:23,757 --> 00:15:26,718
Unnskyld, frue. Jeg må nå styringen.
113
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Flytt deg!
114
00:15:32,474 --> 00:15:34,600
- Slipp meg inn.
- Gå unna.
115
00:15:34,601 --> 00:15:36,895
Det er helt fullt!
116
00:15:37,521 --> 00:15:39,356
Flytt deg, for pokker!
117
00:15:39,898 --> 00:15:41,108
Slipp meg inn!
118
00:16:38,582 --> 00:16:40,959
Hjelp, vær så snill!
119
00:16:41,960 --> 00:16:42,961
Ta tak!
120
00:16:43,128 --> 00:16:44,129
Ta tak!
121
00:18:05,711 --> 00:18:06,712
Hjelp!
122
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
Hjelp!
123
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Hei.
124
00:18:18,140 --> 00:18:19,141
Kom hit.
125
00:19:02,893 --> 00:19:03,894
Tja...
126
00:19:04,061 --> 00:19:08,482
Jeg innser at vektormultiplikasjon
er skummelt, men ikke så skummelt.
127
00:19:09,650 --> 00:19:13,487
Det var alt for i dag. Vi begynner
eksamensforberedelsene neste uke.
128
00:19:18,200 --> 00:19:19,368
Ms. Reyes.
129
00:19:22,496 --> 00:19:24,831
Vi må ta en prat.
130
00:19:26,208 --> 00:19:27,417
Ja.
131
00:19:31,755 --> 00:19:33,382
Vi skal stifte familie.
132
00:19:34,383 --> 00:19:36,926
Ikke kast den mynten. Den kan drepe noen.
133
00:19:36,927 --> 00:19:39,054
Alle ned trappen!
134
00:19:47,354 --> 00:19:51,691
- Denne drømmen ødelegger livet mitt.
- Mitt også.
135
00:19:51,692 --> 00:19:55,736
Hver natt, Stef. Jeg får ikke sove.
136
00:19:55,737 --> 00:19:57,865
Jeg beklager.
137
00:19:58,532 --> 00:20:00,951
Kan jeg si deg noe?
138
00:20:02,744 --> 00:20:05,162
Ja, hva er det?
139
00:20:05,163 --> 00:20:08,624
Damen i drømmen heter Iris, ok?
140
00:20:08,625 --> 00:20:10,043
Ja vel.
141
00:20:10,836 --> 00:20:16,007
Bestemor het det.
Jeg tror jeg drømmer om henne.
142
00:20:16,008 --> 00:20:17,175
Mener du det?
143
00:20:17,176 --> 00:20:21,221
Ja. Jeg har aldri møtt henne
og vet ikke om hun lever.
144
00:20:21,388 --> 00:20:22,388
Nei vel...
145
00:20:22,389 --> 00:20:27,853
Du kan enten dra hjem og finne ut om
bestemor, og håpe det stopper drømmene,
146
00:20:28,020 --> 00:20:32,065
eller bli her og dø på ordentlig
mens du sover.
147
00:20:33,317 --> 00:20:36,986
Fordi jeg kommer til
å drepe deg. Beklager.
148
00:20:36,987 --> 00:20:39,572
- Ja, ok.
- Glad i deg.
149
00:20:39,573 --> 00:20:41,657
Ja. Glad i deg også.
150
00:20:41,658 --> 00:20:44,035
- Dra hjem.
- Ja.
151
00:20:44,036 --> 00:20:45,913
Uten å bråke.
152
00:20:59,801 --> 00:21:00,802
Ok.
153
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
Ok.
154
00:21:19,279 --> 00:21:23,158
Hei, der er hun! Velkommen hjem, vennen.
155
00:21:23,283 --> 00:21:24,992
- Så glad for at du kom.
- Jeg også.
156
00:21:24,993 --> 00:21:27,411
- Jeg har savnet deg.
- Jeg vet det.
157
00:21:27,412 --> 00:21:31,291
Så godt å se deg.
La meg hjelpe deg med denne.
158
00:21:31,458 --> 00:21:36,255
Charlie har annektert rommet ditt
og jeg har arkivet mitt på hans rom,
159
00:21:36,421 --> 00:21:39,424
så jeg har redd opp sovesofaen til deg.
160
00:21:39,591 --> 00:21:41,885
Det høres helt greit ut.
161
00:21:42,803 --> 00:21:45,931
Har vi fortsatt den esken
med mammas gamle ting?
162
00:21:46,098 --> 00:21:51,978
Med noen bilder og en adressebok
med telefonnumre og slikt.
163
00:21:51,979 --> 00:21:53,313
Hva vil du med den?
164
00:21:53,480 --> 00:21:58,151
Det er ikke så viktig. Jeg syns bare
jeg har sett den her et sted.
165
00:21:59,111 --> 00:22:00,696
Hva er dette, Stefani?
166
00:22:02,656 --> 00:22:05,700
Dette kommer til å høres veldig rart ut,
167
00:22:05,701 --> 00:22:10,330
men jeg må finne mammas mor, Iris.
168
00:22:14,668 --> 00:22:17,628
Greit. Ja, det er litt rart.
169
00:22:17,629 --> 00:22:22,592
Jeg kvittet meg med de eskene
for mange år siden etter at moren din dro.
170
00:22:22,593 --> 00:22:25,179
- Å, hei, Charlie.
- Hei.
171
00:22:27,055 --> 00:22:30,517
"Hei, Stef.
Hvordan går det? Godt å se deg."
172
00:22:31,226 --> 00:22:34,937
Jo da. Jeg stikker bort til søskenbarna.
173
00:22:34,938 --> 00:22:38,107
- Nå? Søsteren din har nettopp kommet.
- Vi har en avtale.
174
00:22:38,108 --> 00:22:42,820
Jeg kan kjøre deg.
Jeg ville treffe dem uansett.
175
00:22:42,821 --> 00:22:48,326
Hvis du skal treffe søskenbarna dine,
ikke snakk om Iris til onkel Howard.
176
00:22:48,327 --> 00:22:53,957
- Greit. Det går bra. Ha det. Glad i deg.
- Glad i deg.
177
00:22:55,167 --> 00:22:56,585
Charlie?
178
00:22:58,170 --> 00:23:01,756
- Charlie... Kan du bare ta ut disse?
- Stef!
179
00:23:01,757 --> 00:23:05,010
Jeg prøver å snakke til deg.
Hva er problemet?
180
00:23:05,177 --> 00:23:08,055
Du har ikke sagt et eneste ord.
181
00:23:10,891 --> 00:23:14,686
Hvorfor er du her, Stef?
Du pleier bare å komme i feriene.
182
00:23:14,853 --> 00:23:18,982
Jeg må fortelle deg noe.
Men lov å ikke si det til pappa.
183
00:23:20,734 --> 00:23:24,029
- Er du gravid?
- Nei, Charlie.
184
00:23:24,196 --> 00:23:25,864
- Vel...
- Hvordan kan du...
185
00:23:26,031 --> 00:23:29,825
- Du går jo på college.
- Bare lov meg å ikke si det til pappa.
186
00:23:29,826 --> 00:23:33,871
- Hvorfor skulle jeg si det til ham?
- Det er viktig, Charlie.
187
00:23:33,872 --> 00:23:35,332
Greit.
188
00:23:40,128 --> 00:23:41,129
Ok.
189
00:23:44,424 --> 00:23:48,095
Jeg er på akademisk prøvetid.
190
00:23:53,934 --> 00:23:56,853
Slutt å le!
Hvis jeg ikke forbedrer karakterene...
191
00:23:56,854 --> 00:23:59,773
Dette er stort. Det er morsomt.
192
00:23:59,898 --> 00:24:04,361
Bare toppkarakterer.
Elevrådsrepresentant. Gullungen stryker.
193
00:24:04,528 --> 00:24:08,782
Hvis jeg ikke forbedrer meg,
mister jeg stipendet.
194
00:24:10,117 --> 00:24:12,577
Det suger.
195
00:24:12,578 --> 00:24:15,872
- Hva skjedde?
- Jeg får ikke sove.
196
00:24:15,873 --> 00:24:20,961
Hver gang jeg lukker øynene,
får jeg det samme marerittet om Iris.
197
00:24:22,254 --> 00:24:24,715
Bestemoren vår.
198
00:24:25,549 --> 00:24:28,677
- Det må bety noe.
- Tja.
199
00:24:28,844 --> 00:24:31,762
Jeg drømmer rare ting.
200
00:24:31,763 --> 00:24:34,766
I natt drømte jeg at en pølse spiste meg.
201
00:24:34,933 --> 00:24:37,727
- Det er...
- Pølsa spiste meg, liksom.
202
00:24:37,728 --> 00:24:38,812
Ok.
203
00:24:43,400 --> 00:24:47,654
- Kan du ikke bare gjøre noe?
- Slapp av, vi finner ham.
204
00:24:47,821 --> 00:24:51,240
- Jeg kan ikke pause når det er online.
- Jeg må se under her.
205
00:24:51,241 --> 00:24:52,576
Dra til helvete, ok?
206
00:24:52,743 --> 00:24:55,203
- Husker du forrige gang?
- Det er en rangert kamp!
207
00:24:55,204 --> 00:24:57,496
- Hva skjer?
- Paco er vekk.
208
00:24:57,497 --> 00:25:00,584
- Nå igjen?
- Hvem er Paco?
209
00:25:00,751 --> 00:25:03,002
Hei, kusine!
210
00:25:03,003 --> 00:25:07,216
Kan du hjelpe oss å lete?
Og pass på hvor du går.
211
00:25:07,382 --> 00:25:10,844
Ja visst.
Jeg må bare snakke med faren din først.
212
00:25:11,011 --> 00:25:14,473
- Hva gjør du hjemme?
- Hun stryker på skolen.
213
00:25:14,640 --> 00:25:16,974
- Charlie.
- Velkommen i klubben.
214
00:25:16,975 --> 00:25:20,853
- Erik, har du lett i det hele tatt?
- Paco er ikke oppe!
215
00:25:20,854 --> 00:25:22,773
Men se hvem som er her nede.
216
00:25:22,940 --> 00:25:24,775
- Hei, Julia. Beklager...
- Står til?
217
00:25:24,942 --> 00:25:26,902
- Charlie!
- Jules!
218
00:25:27,069 --> 00:25:31,073
Der er min lille Romeo.
Sa Jenny ja til invitasjonen?
219
00:25:31,240 --> 00:25:34,158
- Ja.
- Å, herregud. Vent.
220
00:25:34,159 --> 00:25:35,953
Hvem er Jenny?
221
00:25:37,037 --> 00:25:43,460
- Han traff henne på badevakttrening.
- Jeg visste ikke at du holdt på med det.
222
00:25:43,627 --> 00:25:47,923
- Hva skal du ha på på skoleballet?
- Noe enkelt.
223
00:25:48,090 --> 00:25:52,052
Svart jakke, men med en kul tversover.
224
00:25:55,347 --> 00:25:58,809
Stef! Stefani!
225
00:25:58,976 --> 00:26:01,018
- Hei, vennen.
- Hei, tante Brenda.
226
00:26:01,019 --> 00:26:04,355
- Hvor lenge blir du?
- Ikke lenge. Er onkel Howard her?
227
00:26:04,356 --> 00:26:06,316
Han er bak huset. Jeg henter ham.
228
00:26:08,193 --> 00:26:10,195
Howard, Stefani er her.
229
00:26:11,280 --> 00:26:12,281
Flott!
230
00:26:13,448 --> 00:26:15,534
Du ser litt sliten ut. Går det bra?
231
00:26:15,701 --> 00:26:17,870
Stefi! Se på deg!
232
00:26:18,036 --> 00:26:19,288
- Hei!
- Kom hit.
233
00:26:19,454 --> 00:26:23,833
Så godt å se deg.
Er du sulten? Jeg skulle til å lage lunsj.
234
00:26:23,834 --> 00:26:29,088
Nei, faktisk. Jeg kom fordi jeg ville
snakke med deg om moren din, Iris.
235
00:26:29,089 --> 00:26:32,384
- Du liker ikke å snakke om henne...
- Ikke stort å fortelle.
236
00:26:32,509 --> 00:26:33,802
Kom og spis, unger!
237
00:26:33,969 --> 00:26:38,765
Det er bare det at
jeg har hatt flere mareritt om henne.
238
00:26:38,932 --> 00:26:42,476
Det er sikkert bare stress.
Du bør prøve melatonin.
239
00:26:42,477 --> 00:26:48,024
Men det rare er at jeg har drømt
om et sted som eksisterte for 50 år siden.
240
00:26:48,025 --> 00:26:50,444
En restaurant kalt Sky View.
241
00:26:53,739 --> 00:26:57,658
Kjenner dere til den?
Har Iris fortalt om den?
242
00:26:57,659 --> 00:27:01,330
Hva sa hun?
Hvis jeg kan få snakke med henne...
243
00:27:01,496 --> 00:27:04,583
- Snakke med hvem?
- Stef drømmer om bestemor Iris.
244
00:27:04,750 --> 00:27:07,336
- Psyko-bestemor?
- Trodde hun var død.
245
00:27:07,503 --> 00:27:09,129
Hun er død for oss.
246
00:27:09,296 --> 00:27:13,759
Stefi, Iris Campbell
er en svært forstyrret kvinne.
247
00:27:13,967 --> 00:27:17,346
Men jeg kan kanskje få
en slutt på drømmene.
248
00:27:17,513 --> 00:27:21,141
- Glem det, Stef.
- Hva skjedde som var så ille?
249
00:27:21,308 --> 00:27:25,270
Hun er grunnen til at moren din er
så forstyrra. Jeg vil ikke snakke om det.
250
00:27:25,437 --> 00:27:28,189
Vær så snill. Jeg må få vite det.
251
00:27:28,190 --> 00:27:30,484
Hør her, Stefi.
252
00:27:32,361 --> 00:27:34,695
Etter at faren vår døde,
253
00:27:34,696 --> 00:27:37,533
klikka det for Iris.
254
00:27:38,367 --> 00:27:42,162
Vi fikk ikke lov å gå på skolen.
Hun låste oss inne i huset.
255
00:27:42,329 --> 00:27:46,124
Hun var hysterisk for alle
de grusomme måtene vi kunne dø på.
256
00:27:46,291 --> 00:27:49,837
Og til slutt ble det så ille
257
00:27:50,003 --> 00:27:53,882
at myndighetene tvangsfjernet
moren din og meg.
258
00:27:54,007 --> 00:27:57,594
Men det endte ikke der.
Hun sporet oss opp,
259
00:27:57,761 --> 00:28:02,723
og da ungene ble født,
sendte hun oss fæle brev
260
00:28:02,724 --> 00:28:06,352
fulle av dødsannonser
og urovekkende bilder av lik.
261
00:28:06,353 --> 00:28:09,273
Vi måtte flytte så hun ikke kunne nå oss.
262
00:28:14,194 --> 00:28:16,572
Har dere fortsatt noen av de brevene?
263
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Stefi.
264
00:28:22,202 --> 00:28:23,369
Hør på meg.
265
00:28:23,370 --> 00:28:26,915
Den dama er en syk og farlig person.
266
00:28:27,833 --> 00:28:32,671
Og for din egen sikkerhet,
hold deg langt unna henne.
267
00:28:38,969 --> 00:28:40,179
Jeg fant Paco!
268
00:28:40,721 --> 00:28:41,722
Gudskjelov!
269
00:28:41,889 --> 00:28:44,683
Han vil sikkert gjerne være i stua nå.
270
00:28:44,850 --> 00:28:47,018
- I spiskammeret.
- Kom igjen.
271
00:28:47,019 --> 00:28:48,770
Hvordan kom han seg inn dit?
272
00:28:49,521 --> 00:28:50,856
Du må hjelpe meg.
273
00:28:52,357 --> 00:28:56,820
Du hørte hva onkel sa. Bare glem det.
274
00:28:57,988 --> 00:29:02,117
Du forstår ikke. Hele livet mitt faller
fra hverandre på grunn av denne drømmen.
275
00:29:02,284 --> 00:29:05,620
Og ikke bare det,
jeg føler at jeg går fra vettet.
276
00:29:05,621 --> 00:29:07,748
Du er den eneste som kan hjelpe.
277
00:29:07,915 --> 00:29:10,834
Howard vil aldri tilgi meg.
278
00:29:11,752 --> 00:29:12,753
Vær så snill.
279
00:29:19,426 --> 00:29:25,807
Hva du enn gjør, ikke se
i nederste skuff i spisestueskapet.
280
00:30:13,772 --> 00:30:16,900
PRIVAT EIENDOM
ADGANG FORBUDT
281
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Hei.
282
00:31:05,741 --> 00:31:08,202
Jeg vil besøke Iris Campbell.
283
00:31:08,368 --> 00:31:10,661
Så du ikke skiltene?
284
00:31:10,662 --> 00:31:12,539
Jo, men...
285
00:31:12,706 --> 00:31:15,708
Så kom deg til helvete vekk. Ingen besøk.
286
00:31:15,709 --> 00:31:16,960
Jeg er barnebarnet ditt.
287
00:31:17,711 --> 00:31:18,921
Stefani.
288
00:31:22,216 --> 00:31:25,552
Tøm lommene. Telefon, nøkler, alt.
289
00:31:25,719 --> 00:31:27,596
Jeg er ikke farlig.
290
00:31:28,347 --> 00:31:30,682
Det er ikke deg jeg er redd for.
291
00:32:48,510 --> 00:32:49,803
Kom inn sakte.
292
00:33:10,365 --> 00:33:12,367
Lukk døren. Fort!
293
00:33:15,787 --> 00:33:17,706
Ikke rør deg.
294
00:33:23,754 --> 00:33:27,549
Å, herregud. Det er virkelig deg.
295
00:33:30,511 --> 00:33:33,096
Du ligner på moren din.
296
00:33:34,765 --> 00:33:35,974
Hei. Jeg heter Stefani...
297
00:33:36,141 --> 00:33:41,146
Stopp. Ikke rør deg.
Ikke før jeg sier det.
298
00:33:43,315 --> 00:33:48,111
Du prøver å lure meg, hva?
Få meg til å slappe av.
299
00:33:50,697 --> 00:33:51,698
Her.
300
00:33:53,325 --> 00:33:55,285
Kom hit. Sitt.
301
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Ok.
302
00:33:57,704 --> 00:33:59,872
Sitt.
303
00:33:59,873 --> 00:34:01,707
Sånn, ja.
304
00:34:01,708 --> 00:34:05,211
Fortell. Hvordan går det med Darlene?
305
00:34:05,212 --> 00:34:07,880
Står det bra til med moren din?
306
00:34:07,881 --> 00:34:09,632
Nei. Jeg vet ikke.
307
00:34:09,800 --> 00:34:14,847
Hun dro da jeg var ti,
så vi møter henne ikke lenger.
308
00:34:19,685 --> 00:34:22,645
Men du så brevene fra meg.
Det var derfor du kom.
309
00:34:22,646 --> 00:34:23,730
Nei.
310
00:34:25,357 --> 00:34:28,901
Jeg er her fordi
jeg har drømt om Sky View.
311
00:34:28,902 --> 00:34:31,530
- Hva?
- Ja.
312
00:34:31,697 --> 00:34:35,242
Hver eneste natt de siste to månedene.
Samme drøm.
313
00:34:35,409 --> 00:34:38,744
I drømmen er du på date,
men så sprekker dansegulvet,
314
00:34:38,745 --> 00:34:41,456
og det skjer en eksplosjon, og så...
315
00:34:41,623 --> 00:34:43,375
Faller jeg og dør.
316
00:34:43,542 --> 00:34:45,710
Ja. Alle dør.
317
00:34:46,587 --> 00:34:48,255
Det var ikke bare drømmen din.
318
00:34:49,130 --> 00:34:51,716
Det var forvarslet mitt.
319
00:34:51,717 --> 00:34:53,969
For mange år siden, på Sky View,
320
00:34:54,136 --> 00:34:56,721
fikk jeg et glimt av fremtiden,
321
00:34:56,722 --> 00:34:58,932
og så hva døden kom til å gjøre.
322
00:35:03,812 --> 00:35:06,982
Jeg hadde tenkt å gjøre dette
under middagen, men med denne utsikten...
323
00:35:10,736 --> 00:35:13,530
Du! Ikke kast den mynten.
Den kan drepe noen.
324
00:35:13,697 --> 00:35:15,073
Unnskyld. Selvfølgelig.
325
00:35:15,574 --> 00:35:16,575
Tjukken.
326
00:35:16,742 --> 00:35:19,243
De siste årene har vært helt magiske.
327
00:35:19,244 --> 00:35:21,914
Og det er på grunn av deg.
328
00:35:22,080 --> 00:35:23,290
Nei, nei. Jeg...
329
00:35:24,791 --> 00:35:27,461
- Dette er galt.
- Sier du nei?
330
00:35:28,879 --> 00:35:32,633
Alle kommer til å dø.
Hele bygget kommer til å rase.
331
00:35:32,799 --> 00:35:34,384
Tuller du?
332
00:35:36,261 --> 00:35:37,888
- Mynten.
- Iris?
333
00:35:38,055 --> 00:35:39,681
- Få den!
- Hva faen?
334
00:35:39,848 --> 00:35:41,475
- Få den!
- Hva gjør du?
335
00:35:42,184 --> 00:35:43,894
Hva faen feiler det deg?
336
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Iris?
337
00:35:52,653 --> 00:35:53,779
Flytt dere!
338
00:36:03,622 --> 00:36:08,001
Slutt å spille!
Alle må vekk fra dansegulvet!
339
00:36:09,002 --> 00:36:11,755
Glasset sprekker snart. Alle må av nå!
340
00:36:11,922 --> 00:36:14,132
Vent! Vekk fra dansegulvet!
341
00:36:14,299 --> 00:36:16,176
- Iris!
- Dere må vekk!
342
00:36:16,593 --> 00:36:17,678
Vekk!
343
00:36:22,015 --> 00:36:24,935
Jeg reddet mange liv den kvelden.
344
00:36:25,060 --> 00:36:27,729
Liv som aldri var ment å bli reddet.
345
00:36:28,564 --> 00:36:31,148
De stengte restauranten etter det.
346
00:36:31,149 --> 00:36:35,361
Sa den trengte mer renovering.
347
00:36:35,362 --> 00:36:39,198
Men den ble aldri åpnet igjen.
Til slutt ble den revet.
348
00:36:39,199 --> 00:36:42,618
Så du fikk stoppet katastrofen?
349
00:36:42,619 --> 00:36:43,704
Ja.
350
00:36:46,999 --> 00:36:49,959
Men døden liker ikke
at du spolerer planene hans.
351
00:36:49,960 --> 00:36:54,964
Så gjennom årene kom han tilbake
og drepte alle som var der den kvelden.
352
00:36:54,965 --> 00:36:57,384
Inkludert min Paul.
353
00:36:59,344 --> 00:37:02,973
Vent litt. Sa du at døden kom tilbake?
354
00:37:03,140 --> 00:37:07,311
Han er en nådeløs jævel.
Gir seg ikke før jobben er gjort.
355
00:37:07,477 --> 00:37:09,938
Men jeg lærte meg å tyde tegnene
356
00:37:10,105 --> 00:37:13,149
og forutse alle hans trekk.
357
00:37:13,150 --> 00:37:16,403
Jeg har holdt ham unna i årevis nå.
358
00:37:17,404 --> 00:37:20,448
Men nå har han innhentet meg. Kreft.
359
00:37:20,449 --> 00:37:22,618
- Kan du tro det?
- Så leit.
360
00:37:22,784 --> 00:37:25,369
Jeg fikk diagnosen for to måneder siden.
361
00:37:25,370 --> 00:37:29,165
- Det var da drømmene mine begynte.
- Der ser du. Det er et tegn.
362
00:37:29,166 --> 00:37:34,463
- Men hvorfor drømmer jeg om det du så?
- Kanskje kreften min ga deg evnen.
363
00:37:34,588 --> 00:37:38,216
Kanskje det er
skjebnens vanvittige humor. Hvem vet?
364
00:37:38,217 --> 00:37:43,472
Det som betyr noe, er at når
universet snakker, hører du etter.
365
00:37:55,192 --> 00:37:57,778
Jeg ser deg, din jævel.
366
00:38:03,116 --> 00:38:06,285
- Hvem snakker du til?
- Døden.
367
00:38:06,286 --> 00:38:08,997
Han tror jeg ikke følger med
fordi du er her.
368
00:38:09,915 --> 00:38:12,209
Jeg må lære deg alt i denne boka.
369
00:38:12,376 --> 00:38:15,711
Det tar litt tid å lære, så du må bli her.
370
00:38:15,712 --> 00:38:18,047
- Her?
- Verden utenfor er for farlig.
371
00:38:18,048 --> 00:38:23,554
Jeg har ikke gått ut på 20 år.
Her inne er vi trygge.
372
00:38:25,264 --> 00:38:27,723
- Ser du det?
- Ja.
373
00:38:27,724 --> 00:38:31,060
Dette er forskningen min. Livsverket mitt.
374
00:38:31,061 --> 00:38:34,356
Jeg beklager, men jeg kan ikke bli her.
375
00:38:34,523 --> 00:38:38,568
Jeg må tilbake til skolen,
men jeg kommer og besøker deg.
376
00:38:38,569 --> 00:38:42,781
Nei, jeg er syk og lever ikke så lenge.
Du kan ikke dra.
377
00:38:42,948 --> 00:38:47,744
Skjønner du ikke?
Døden er ute etter familien vår.
378
00:38:50,539 --> 00:38:56,170
- Du tror meg ikke.
- Nei. Jeg tror jeg gjorde en feil.
379
00:38:56,336 --> 00:38:59,005
Det var nok bare en drøm.
380
00:38:59,006 --> 00:39:01,883
Nei, vent. Ta i det minste boken.
381
00:39:01,884 --> 00:39:03,093
Stefani!
382
00:39:03,677 --> 00:39:05,179
Stefani!
383
00:39:28,160 --> 00:39:30,078
Stefani! Stopp!
384
00:39:31,246 --> 00:39:36,209
- Jeg beklager, jeg skulle ikke ha kommet.
- Denne boken er en livline.
385
00:39:36,210 --> 00:39:40,088
Der står alt du trenger å vite
for å holde familien vår trygg.
386
00:39:41,089 --> 00:39:43,634
Du tror meg fortsatt ikke.
387
00:39:47,262 --> 00:39:49,723
- Gå et skritt tilbake.
- Hvorfor det?
388
00:39:51,892 --> 00:39:54,394
Man tror det når man ser det.
389
00:40:15,499 --> 00:40:18,252
Eksploderte virkelig ansiktet hennes
rett foran deg?
390
00:40:18,418 --> 00:40:21,963
Erik! La henne være.
391
00:40:21,964 --> 00:40:24,383
Unnskyld, Stef. Jeg er bare nysgjerrig.
392
00:40:25,551 --> 00:40:29,054
Du. Hvordan går det med deg?
393
00:40:30,806 --> 00:40:32,683
Unnskyld, onkel Howard.
394
00:40:33,851 --> 00:40:36,937
Du hadde rett om Iris.
Jeg burde ikke dratt dit.
395
00:40:37,104 --> 00:40:39,105
Du trenger ikke unnskylde.
396
00:40:39,106 --> 00:40:43,193
Jeg er så lei for at du måtte oppleve det.
397
00:40:46,238 --> 00:40:51,158
Hun sa noe før hun døde.
At døden var ute etter familien vår.
398
00:40:51,159 --> 00:40:54,162
- Det er sprøtt, ikke sant?
- Herregud.
399
00:40:55,163 --> 00:40:59,376
Helt utrolig. Jeg sendte en e-post.
Trodde aldri hun ville dukke opp.
400
00:41:00,127 --> 00:41:01,128
Kom.
401
00:41:12,347 --> 00:41:14,765
Er det mamma?
402
00:41:14,766 --> 00:41:15,851
Ja.
403
00:41:21,690 --> 00:41:22,858
Darlene!
404
00:41:24,651 --> 00:41:25,652
Jøss.
405
00:41:28,447 --> 00:41:31,490
- Jeg kan komme en annen gang.
- Ikke vær latterlig.
406
00:41:31,491 --> 00:41:32,868
Kom ned hit.
407
00:41:36,914 --> 00:41:39,666
Tror du hun blir med på grillfesten?
408
00:41:41,793 --> 00:41:43,212
Stef. Vent.
409
00:41:43,378 --> 00:41:46,423
Hvis hun skal hjem til onkel Howard,
kommer ikke jeg.
410
00:41:47,257 --> 00:41:50,134
Skal du ikke engang snakke med henne?
Kom igjen.
411
00:41:50,135 --> 00:41:53,429
- Du husker henne ikke slik jeg gjør.
- Gi henne en sjanse.
412
00:41:53,430 --> 00:41:57,184
Hun reiste fra oss, og nå kommer hun hit
413
00:41:57,351 --> 00:42:00,395
etter alle disse årene
og vil late som ingenting?
414
00:42:02,022 --> 00:42:05,317
Ja. For sånt gjør man ikke. Ikke sant?
415
00:42:05,901 --> 00:42:06,902
Hva?
416
00:42:07,069 --> 00:42:10,821
- Glem det.
- Nei. Hva mener du med det?
417
00:42:10,822 --> 00:42:14,033
Jeg har ringt deg
så mange ganger uten å få svar.
418
00:42:14,034 --> 00:42:17,871
Julia også. Dere var bestevenner.
Nå snakker dere ikke sammen.
419
00:42:17,996 --> 00:42:19,539
Beklager.
420
00:42:19,540 --> 00:42:22,917
Jeg har vært distrahert
på grunn av marerittet.
421
00:42:22,918 --> 00:42:25,420
Det har vært sånn siden du dro.
422
00:42:27,130 --> 00:42:32,886
- Du er sint på mamma, men du er like god.
- Jeg er ikke som henne! Ok?
423
00:42:33,971 --> 00:42:36,431
Jeg er ikke gal.
424
00:42:38,559 --> 00:42:41,603
Nei, du er ikke gal.
425
00:42:42,604 --> 00:42:44,648
Du bryr deg bare ikke.
426
00:42:53,365 --> 00:42:56,827
TIL: LEKTOR LEO
EMNE: DØD I FAMILIEN
427
00:44:10,984 --> 00:44:12,861
Fint. Ikke få flis i fingeren.
428
00:44:28,001 --> 00:44:29,503
Der er hun!
429
00:44:30,379 --> 00:44:34,132
Hei! Kom hit. Så glad for at du kom.
430
00:44:35,717 --> 00:44:38,929
- Jeg trodde ikke du ville komme.
- Takk for invitasjonen.
431
00:44:39,096 --> 00:44:40,429
Selvfølgelig. Kom inn.
432
00:44:40,430 --> 00:44:43,100
Hei, alle sammen! Kom hit!
433
00:44:44,101 --> 00:44:46,352
- Jeg har bakt småkaker.
- Flott!
434
00:44:46,353 --> 00:44:48,981
- Kan jeg smake?
- Selvfølgelig.
435
00:44:55,028 --> 00:44:57,155
- Er det peanøttsmør i den?
- Ja.
436
00:45:01,034 --> 00:45:02,910
Prøver du å ta livet av broren min?
437
00:45:02,911 --> 00:45:05,205
- Bobby er allergisk.
- Ja.
438
00:45:05,372 --> 00:45:08,875
- Det glemte jeg. Beklager.
- Det viktigste er at du er her, så...
439
00:45:08,876 --> 00:45:11,044
Bobby Bartender, gi alle et glass!
440
00:45:20,262 --> 00:45:24,348
Familie. Du kan ikke velge den du får,
441
00:45:24,349 --> 00:45:27,477
bare elske den du fikk.
442
00:45:29,229 --> 00:45:34,233
Moren vår bodde alene til dagen hun døde.
443
00:45:34,234 --> 00:45:38,113
Og hennes død burde være
en påminnelse til oss alle
444
00:45:38,280 --> 00:45:42,451
om å nyte livet
og tilbringe tiden vi har, sammen.
445
00:45:44,578 --> 00:45:47,705
For vi får ikke noe tilbake.
446
00:45:47,706 --> 00:45:49,875
Jeg er glad i dere.
447
00:45:50,709 --> 00:45:53,003
Skål for det!
448
00:45:58,926 --> 00:45:59,927
Dette er sterkt.
449
00:46:01,512 --> 00:46:03,055
Hva har du hatt oppi?
450
00:46:03,847 --> 00:46:05,390
Julia?
451
00:46:06,141 --> 00:46:10,020
- Går det bra?
- Herregud, det var et insekt i den.
452
00:46:10,771 --> 00:46:11,772
Ekstra protein.
453
00:46:32,793 --> 00:46:34,503
Er du på?
454
00:46:38,090 --> 00:46:40,759
- Jeg klarer det.
- Tviler.
455
00:46:45,097 --> 00:46:48,433
- Jeg begynner i ny jobb som badevakt.
- Så flott.
456
00:46:48,600 --> 00:46:49,601
Charlie!
457
00:46:49,893 --> 00:46:51,019
Kom opp hit!
458
00:47:12,332 --> 00:47:14,835
- Erik!
- Mamma, grillen er klar.
459
00:47:32,311 --> 00:47:36,023
- Får jeg slå meg ned?
- Gjerne. Slapp av litt.
460
00:47:39,401 --> 00:47:41,153
Det var bedre.
461
00:47:41,320 --> 00:47:43,821
Litt av et opplegg du har her.
462
00:47:43,822 --> 00:47:47,158
Jeg ville at barna skulle ha
en lykkelig barndom.
463
00:47:47,159 --> 00:47:51,079
- I motsetning til visse andre jeg kjenner.
- Du mener vel ikke oss?
464
00:47:51,246 --> 00:47:53,539
- Nei da.
- Barndommen vår var bra.
465
00:47:53,540 --> 00:47:56,502
Se på meg.
Jeg har gjort det... fabelaktig.
466
00:48:00,797 --> 00:48:02,508
Ja.
467
00:48:06,261 --> 00:48:09,223
Howard. Hva er det?
468
00:48:09,389 --> 00:48:12,350
Det ser ut som en husnøkkel.
469
00:48:12,351 --> 00:48:14,728
- Du vet at vi har et gjesterom.
- Ja.
470
00:48:14,895 --> 00:48:18,148
Det er bedre enn å flytte
fra campingplass til campingplass.
471
00:48:25,155 --> 00:48:28,992
- Det er ingen god idé.
- Det er aldri for sent for en ny sjanse.
472
00:48:32,579 --> 00:48:33,580
Beklager.
473
00:48:37,668 --> 00:48:39,670
De har det bedre uten meg.
474
00:48:42,923 --> 00:48:44,341
Ta den, da!
475
00:48:46,301 --> 00:48:49,263
- Spretter du meg, eller jeg deg?
- Du spretter meg.
476
00:48:52,933 --> 00:48:54,560
ADVARSEL
477
00:48:55,894 --> 00:48:57,062
FARE FORUT
478
00:49:01,900 --> 00:49:04,111
Pappa, vis oss baklengssaltoen!
479
00:49:04,278 --> 00:49:06,697
- Hva? Nei.
- Kom igjen, onkel!
480
00:49:06,864 --> 00:49:09,992
- Kom igjen, Howard!
- Howard!
481
00:49:11,994 --> 00:49:14,121
- Hjelp ham opp.
- Takk.
482
00:49:18,458 --> 00:49:19,877
Sånn, ja.
483
00:49:24,798 --> 00:49:25,840
Ok, se nå.
484
00:49:25,841 --> 00:49:27,593
Vent! Stopp!
485
00:49:37,019 --> 00:49:39,396
Bra sett, tante D.
486
00:49:39,563 --> 00:49:42,399
- Greit.
- Vi setter i gang.
487
00:49:42,566 --> 00:49:46,862
- Hold deg unna kanten.
- Kom igjen, onkel Howard.
488
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
- Ser du på, mamma?
- Forsiktig, Howard.
489
00:50:16,016 --> 00:50:18,227
Ikke ta ut den. Det er juks!
490
00:50:18,393 --> 00:50:20,686
Hei, Stefi!
491
00:50:20,687 --> 00:50:24,732
- Du kom!
- Stefani. Jeg er glad du kom.
492
00:50:24,733 --> 00:50:26,610
Se nå på mesteren.
493
00:50:28,153 --> 00:50:30,447
Nå er hele familien samlet!
494
00:50:34,076 --> 00:50:36,036
Det går bra.
495
00:50:36,203 --> 00:50:37,496
Bra.
496
00:50:41,291 --> 00:50:42,292
Det går bra.
497
00:50:42,459 --> 00:50:43,377
Det går bra.
498
00:50:44,628 --> 00:50:45,629
Det går bra.
499
00:50:58,851 --> 00:51:03,689
Det som engang var, er nå forbi.
Ei heller sorg og smerte skal finnes mer.
500
00:51:03,856 --> 00:51:08,277
{\an8}Og han skal tørke bort
hver tåre fra deres øyne.
501
00:51:08,402 --> 00:51:09,653
{\an8}Døden skal ikke være mer.
502
00:51:17,160 --> 00:51:20,289
JB FANT NOEN SOM OVERLEVDE!
503
00:51:20,455 --> 00:51:23,083
HVEM ER JB?
504
00:51:58,035 --> 00:51:59,119
Du.
505
00:52:05,584 --> 00:52:07,419
Hva er alt dette?
506
00:52:12,257 --> 00:52:13,258
Ok.
507
00:52:14,009 --> 00:52:16,428
Jeg fant disse papirene i boken til Iris.
508
00:52:16,595 --> 00:52:21,600
Det er nekrologer og artikler
om folk som var på Sky View
509
00:52:21,767 --> 00:52:25,186
kvelden Iris fikk sin forutanelse.
510
00:52:25,187 --> 00:52:29,191
Hver av dem døde
på en merkelig og syk måte.
511
00:52:29,358 --> 00:52:33,779
Og ikke bare det, alle døde
i samme rekkefølge som Iris' anelse.
512
00:52:33,946 --> 00:52:39,117
Hundrevis av mennesker skulle dø
den kvelden, men Iris stoppet katastrofen.
513
00:52:40,118 --> 00:52:43,996
Så døden kom tilbake etter dem,
én etter én.
514
00:52:43,997 --> 00:52:48,709
Siden det var så mange overlevende,
tok det flere år.
515
00:52:48,710 --> 00:52:52,338
Men til slutt nådde den Iris.
516
00:52:52,339 --> 00:52:57,845
Hun var den siste som skulle dø ifølge
forutanelsen. Hun og den lille gutten.
517
00:52:58,762 --> 00:53:00,847
Men hun var forberedt.
518
00:53:00,848 --> 00:53:04,642
Hun holdt døden unna i flere tiår.
519
00:53:04,643 --> 00:53:09,606
Stefani, jeg tror ikke
dette er riktig tidspunkt.
520
00:53:09,773 --> 00:53:12,316
Dette har ingenting med oss å gjøre.
521
00:53:12,317 --> 00:53:15,404
- Hva gjør vi her, egentlig?
- Det angår absolutt oss.
522
00:53:15,529 --> 00:53:19,324
Døden brukte så lang tid på
å komme gjennom de overlevende,
523
00:53:19,533 --> 00:53:23,786
så disse folkene stiftet familie.
Familier som de aldri burde hatt.
524
00:53:23,787 --> 00:53:26,163
Derfor tok døden dem også.
525
00:53:26,164 --> 00:53:30,126
Kan dere ikke se det?
526
00:53:30,127 --> 00:53:33,546
Døden kommer
fordi vi aldri skulle eksistert.
527
00:53:33,547 --> 00:53:38,134
Så alle i dette rommet
står på dødens "drapsliste"?
528
00:53:38,135 --> 00:53:40,469
- Slutt.
- Det er det hun sier.
529
00:53:40,470 --> 00:53:45,517
Nei, pappa og tante Brenda
er ikke i familie med Iris. Ok...
530
00:53:45,684 --> 00:53:51,147
Her er mønsteret. Døden beveger
seg nedover hver gren etter alder.
531
00:53:51,148 --> 00:53:54,067
Onkel Howard var eldst,
så hans familie går først.
532
00:53:54,234 --> 00:53:56,904
- Erik, du er nestemann.
- Dra til helvete.
533
00:53:57,070 --> 00:54:00,281
Så går den etter Julia, og så Bobby.
534
00:54:00,282 --> 00:54:05,871
Så blir det vår grens tur.
Først Darlene, så meg, så Charlie.
535
00:54:07,206 --> 00:54:08,207
Charlie.
536
00:54:09,541 --> 00:54:11,210
Kjøper du dette?
537
00:54:12,044 --> 00:54:14,505
- Jeg vet ikke.
- Dette er helt sykt.
538
00:54:14,671 --> 00:54:18,342
Du gjør vår fars død
til en slags jævla konspirasjonsteori.
539
00:54:18,509 --> 00:54:20,010
- Hva feiler det deg?
- Nei!
540
00:54:20,177 --> 00:54:22,930
- Det er ingen konspirasjonsteori.
- Stef, nok.
541
00:54:23,096 --> 00:54:27,226
- Vi skal alle dø!
- Stopp! Jeg orker ikke høre mer på dette.
542
00:54:27,392 --> 00:54:32,272
Den gale damas tull har forårsaket
nok smerte og lidelse for denne familien.
543
00:54:32,439 --> 00:54:35,234
- Tante Brenda, hør nå.
- La det være.
544
00:54:35,400 --> 00:54:39,404
I Iris' bok nevner hun noen
som lurte døden og overlevde.
545
00:54:39,613 --> 00:54:40,614
Stefani.
546
00:54:40,739 --> 00:54:42,282
- Kom an.
- Erik. Vent.
547
00:54:42,449 --> 00:54:44,785
- Jeg er bekymret for deg.
- Slutt.
548
00:54:46,286 --> 00:54:47,370
La meg ordne dette.
549
00:54:47,371 --> 00:54:48,914
- Kom, Bobby.
- Brenda.
550
00:54:49,081 --> 00:54:53,459
- Beklager. Jeg visste det ikke.
- Du tror meg, ikke sant?
551
00:54:53,460 --> 00:54:55,086
- Beklager.
- Julia.
552
00:54:55,087 --> 00:54:57,256
Jeg er glad i deg.
553
00:54:58,257 --> 00:55:00,968
Men av og til hater jeg deg.
554
00:55:20,320 --> 00:55:24,699
Jeg vet hvor overbevisende
alt dette kan virke.
555
00:55:24,700 --> 00:55:28,661
- Men det er ikke ekte.
- Hvordan kan du si det?
556
00:55:28,662 --> 00:55:31,455
Jeg vet at Iris lærte deg alt dette.
557
00:55:31,456 --> 00:55:37,671
Ikke la min mors tro ødelegge
livet ditt, slik den gjorde med mitt.
558
00:55:40,340 --> 00:55:45,554
Tusen takk for rådet,
men jeg trenger ingen mor lenger.
559
00:55:50,267 --> 00:55:51,851
Gap opp.
560
00:55:51,852 --> 00:55:52,936
Bra.
561
00:55:55,105 --> 00:55:57,107
Dette gjør litt vondt, ok? Klar?
562
00:55:57,274 --> 00:55:59,568
Fem, fire, tre...
563
00:56:02,487 --> 00:56:03,697
...to, én.
564
00:56:04,406 --> 00:56:05,407
Bra jobbet.
565
00:56:07,910 --> 00:56:10,495
Jeg går på klubben. Du får stenge.
566
00:56:10,662 --> 00:56:14,208
- Og ikke rør spriten min.
- Du sa ikke noe om å låse.
567
00:56:14,374 --> 00:56:16,502
Du sa ikke noe om å stenge!
568
00:56:16,710 --> 00:56:20,255
- Stakkars deg.
- Håper du brenner i helvete!
569
00:56:22,424 --> 00:56:24,050
Kan du tro det?
570
00:56:24,051 --> 00:56:30,056
Faren min døde nylig. Jeg kom for
å hjelpe, og nå vil han at jeg skal låse.
571
00:56:30,057 --> 00:56:33,935
Vet du hva det er? Vet du det?
Det er hensynsløst.
572
00:56:33,936 --> 00:56:37,439
- Uansett, du er ferdig.
- Tusen takk.
573
00:56:37,606 --> 00:56:42,611
En femstjerners anmeldelse, ok?
Lik og abonner, og så videre.
574
00:57:07,344 --> 00:57:08,595
DESINFEKSJONSMIDDEL
BRANNFARLIG
575
00:57:34,830 --> 00:57:36,164
Går det bra??
576
00:57:37,457 --> 00:57:39,585
Dra til helvete
577
00:57:42,963 --> 00:57:45,299
Prøver å sove.
578
00:58:00,731 --> 00:58:05,319
{\an8}ERIKS TRISTE MIKS
579
00:59:08,799 --> 00:59:11,218
PAPPA
580
00:59:30,779 --> 00:59:32,072
Pokker.
581
00:59:54,469 --> 00:59:55,762
Hva faen?
582
00:59:57,806 --> 00:59:59,183
Kom igjen.
583
01:00:03,395 --> 01:00:04,396
Kom igjen.
584
01:00:10,694 --> 01:00:11,695
Ok.
585
01:00:12,654 --> 01:00:13,739
Ok, kom igjen.
586
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
Pokker!
587
01:00:42,809 --> 01:00:43,769
Pokker!
588
01:01:03,664 --> 01:01:04,581
FARE HØYSPENNING
589
01:01:05,290 --> 01:01:07,459
Charlie, våkne!
590
01:01:07,626 --> 01:01:11,046
Charlie, våkne!
Jeg har prøvd å ringe Erik i hele natt.
591
01:01:11,213 --> 01:01:14,340
Han svarer ikke. Jeg vet ikke hvor han er.
592
01:01:14,341 --> 01:01:17,594
- Han har det sikkert bra.
- Har du hørt fra ham?
593
01:01:25,018 --> 01:01:27,646
Jeg går bort dit. Jeg må se til ham.
594
01:01:28,438 --> 01:01:30,566
Og du blir også med, Charlie!
595
01:01:33,068 --> 01:01:36,029
Det er bare telefonsvarer.
596
01:01:36,822 --> 01:01:38,573
Er det ham?
597
01:01:38,574 --> 01:01:42,743
Kompisen min sa nettopp
at tatoveringssjappa brant ned i natt.
598
01:01:42,744 --> 01:01:43,871
Stef, Stef!
599
01:01:45,747 --> 01:01:48,708
Prøver du å drepe meg?
600
01:01:48,709 --> 01:01:50,210
Erik?
601
01:01:51,044 --> 01:01:53,088
Ja, selvfølgelig er det deg.
602
01:01:57,217 --> 01:02:00,344
Du! Vi hørte om brannen
og trodde du var død.
603
01:02:00,345 --> 01:02:03,764
- Jeg har det fint.
- Går det bra? Jeg var så redd.
604
01:02:03,765 --> 01:02:07,393
Brannmennene sa jeg var heldig
som hadde på skinnjakken.
605
01:02:07,394 --> 01:02:10,731
Ble knapt brent.
Men favorittjakken min ble ødelagt.
606
01:02:10,898 --> 01:02:12,733
- Hva er det?
- Ja, se her.
607
01:02:13,817 --> 01:02:16,861
{\an8}Jeg ble brennmerket. Kult, sant?
608
01:02:16,862 --> 01:02:19,323
- Liker du den?
- Du sa du sov.
609
01:02:19,489 --> 01:02:24,368
- Du spammet jo mobilen min!
- Du skulle ha vært død.
610
01:02:24,369 --> 01:02:26,455
Akkurat.
611
01:02:26,622 --> 01:02:28,789
Eller kanskje...
612
01:02:28,790 --> 01:02:32,460
Kanskje døden
ikke er ute etter familien vår.
613
01:02:32,461 --> 01:02:34,379
For det hadde vært sprøtt.
614
01:02:35,130 --> 01:02:37,466
Satan!
615
01:02:41,220 --> 01:02:44,222
Eller kanskje jeg er usårbar.
616
01:02:44,223 --> 01:02:46,682
Erik!
617
01:02:46,683 --> 01:02:48,059
- Ja?
- Vent!
618
01:02:48,060 --> 01:02:52,731
Stopp! At døden ikke tok deg i går,
betyr ikke at du er trygg.
619
01:02:54,650 --> 01:02:57,569
Hold deg unna tretrimmeren!
620
01:02:59,321 --> 01:03:02,157
Beveger den seg av seg selv?
621
01:03:02,324 --> 01:03:04,201
Den kan falle.
622
01:03:04,618 --> 01:03:08,330
- Og hold deg unna de barna.
- Jeg tar sjansen.
623
01:03:08,497 --> 01:03:12,583
Hvordan kan
noen barn med en fotball drepe ham?
624
01:03:12,584 --> 01:03:14,545
Jeg vet ikke.
625
01:03:15,295 --> 01:03:20,842
Trimmeren kan falle og treffe
løvblåseren som begynner å blåse ting
626
01:03:20,843 --> 01:03:24,179
i barnas øyne,
så de sparker ballen i ansiktet hans.
627
01:03:26,348 --> 01:03:29,183
Fotball i ansiktet?
628
01:03:29,184 --> 01:03:32,938
Det høres livsfarlig ut.
Jeg bør være mer forsiktig.
629
01:03:35,232 --> 01:03:37,651
Hei! Hva skjedde med deg?
630
01:03:37,818 --> 01:03:41,905
- Grillet av døden, tydeligvis.
- Det ser ille ut.
631
01:03:42,072 --> 01:03:43,782
Nei, vent. Få se.
632
01:03:43,949 --> 01:03:46,118
Hold deg unna lastebilen.
633
01:03:47,160 --> 01:03:50,163
- Denne?
- Stopp! Vær så snill.
634
01:03:50,330 --> 01:03:52,707
Denne lastebilen? Den er fin.
635
01:03:52,708 --> 01:03:57,337
Ikke rør den! Erik, gå vekk! Stopp!
636
01:03:58,338 --> 01:04:00,173
- Liker du det?
- Kan du bare...
637
01:04:00,174 --> 01:04:01,800
Herregud.
638
01:04:03,177 --> 01:04:07,973
Oi! Erik frister døden igjen.
Hva vil skje?
639
01:04:08,182 --> 01:04:11,560
- Slutt med det der!
- Hva vil skje?
640
01:04:13,020 --> 01:04:14,604
- Ingenting.
- Bare...
641
01:04:14,605 --> 01:04:18,232
- Har du sett?
- Jeg prøver bare å hjelpe.
642
01:04:18,233 --> 01:04:22,445
- Ta det ned et hakk.
- Vi er lei av det tullet ditt.
643
01:04:22,446 --> 01:04:25,114
- Kan du bare...
- For 1500. gang.
644
01:04:25,115 --> 01:04:27,451
Vi driter i den dødsforbannelsen din.
645
01:04:27,618 --> 01:04:31,747
Så ta et hint og la oss være,
for døden er ikke ute etter familien vår!
646
01:04:36,960 --> 01:04:37,961
Julia!
647
01:04:38,128 --> 01:04:39,129
Helvete.
648
01:04:42,257 --> 01:04:43,884
- Julia!
- Julia!
649
01:04:44,051 --> 01:04:45,427
- Julia!
- Julia!
650
01:04:45,594 --> 01:04:48,555
Stopp bilen!
651
01:05:00,317 --> 01:05:01,652
Stopp bilen!
652
01:05:01,818 --> 01:05:05,030
- Søsteren min er i søpla!
- Stopp!
653
01:05:25,259 --> 01:05:26,260
Hjelp!
654
01:05:26,802 --> 01:05:27,886
- Julia?
- Stef!
655
01:05:28,053 --> 01:05:29,720
Gi meg hånden din!
656
01:05:29,721 --> 01:05:32,391
Jeg har deg! Du er ikke nestemann!
657
01:05:33,892 --> 01:05:36,395
- Hjelp!
- Stopp!
658
01:05:37,187 --> 01:05:38,438
- Stopp!
- Stopp!
659
01:05:38,981 --> 01:05:40,357
- Stopp!
- Stopp!
660
01:05:41,775 --> 01:05:43,443
- Søsteren min er bak!
- Stef!
661
01:06:00,919 --> 01:06:03,088
- Beklager, vennen.
- Pappa.
662
01:06:12,681 --> 01:06:15,767
Vi burde ha trodd deg, Stef.
663
01:06:17,311 --> 01:06:19,021
Nei, jeg...
664
01:06:20,856 --> 01:06:25,193
Jeg tok feil av rekkefølgen.
Julia er død, og det er min skyld.
665
01:06:25,194 --> 01:06:30,157
Dere, det som skjedde,
var traumatisk og forferdelig.
666
01:06:30,324 --> 01:06:33,160
- Men det er ingen sin feil.
- Ikke, Marty.
667
01:06:34,661 --> 01:06:36,621
Det er min feil.
668
01:06:36,622 --> 01:06:40,042
- Nei, mamma.
- Jo, det er min feil.
669
01:06:41,877 --> 01:06:46,507
Stefani, du tok feil av rekkefølgen
fordi det er noe du ikke visste.
670
01:06:50,636 --> 01:06:54,515
Erik er ikke Howards biologiske sønn.
671
01:06:56,975 --> 01:06:59,185
Hva snakker du om?
672
01:06:59,186 --> 01:07:04,358
Jeg trodde deg ikke, så jeg sa ingenting,
og nå er datteren min død.
673
01:07:04,483 --> 01:07:06,275
Hadde du en affære?
674
01:07:06,276 --> 01:07:10,404
Faren din og jeg hadde
det vanskelig en stund.
675
01:07:10,405 --> 01:07:14,409
- Men det var bra, for jeg fikk deg.
- Hvem er den ekte faren min, da?
676
01:07:14,576 --> 01:07:17,162
Det spiller ingen rolle.
Howard elsket deg.
677
01:07:17,371 --> 01:07:19,248
Hvem er det?
678
01:07:20,499 --> 01:07:22,459
Hvem er faren min?
679
01:07:25,003 --> 01:07:27,005
Jerry Fenbury.
680
01:07:28,590 --> 01:07:31,134
- Jerry Fenbury?
- Ja.
681
01:07:31,468 --> 01:07:32,803
Å, faen.
682
01:07:32,970 --> 01:07:37,766
- Jævla Jerry Fenbury?
- Du vet ikke hvor tøft vi hadde det.
683
01:07:37,933 --> 01:07:40,519
Var det derfor han alltid
ville spille ball?
684
01:07:40,686 --> 01:07:42,479
Herregud.
685
01:07:47,776 --> 01:07:48,861
Ok.
686
01:07:49,528 --> 01:07:54,283
Så det betyr
at hvis det går i riktig rekkefølge,
687
01:07:55,284 --> 01:07:57,494
så er jeg nestemann?
688
01:08:03,000 --> 01:08:05,668
Du må hjelpe meg, Stef.
689
01:08:05,669 --> 01:08:10,257
Bobby, jeg tror ikke jeg kan.
Jeg trodde det, men...
690
01:08:10,424 --> 01:08:12,926
Nei. Du kan det.
691
01:08:14,303 --> 01:08:18,014
Du forutså nøyaktig hva som ville skje.
692
01:08:18,015 --> 01:08:20,809
Du tok bare feil fordi
du ikke hadde alle data.
693
01:08:20,975 --> 01:08:22,018
Charlie.
694
01:08:22,019 --> 01:08:25,606
- Hva mener du med "forutså"?
- Hun så alt.
695
01:08:25,772 --> 01:08:28,941
Trimmeren, blåseren, fotballen.
696
01:08:28,942 --> 01:08:32,862
Det var brikker i et puslespill
som hun satte sammen.
697
01:08:32,863 --> 01:08:36,867
- Er det sant?
- Darlene, ikke oppmuntre til dette.
698
01:08:37,033 --> 01:08:38,618
Marty.
699
01:08:40,328 --> 01:08:42,955
Alt står i Iris' bok.
700
01:08:42,956 --> 01:08:46,041
Det er som en ligning. Matte.
701
01:08:46,042 --> 01:08:50,213
Hvis du ser hvordan dette
passer sammen, har vi en sjanse.
702
01:08:50,214 --> 01:08:51,881
Slutt. Bare slutt.
703
01:08:53,050 --> 01:08:57,804
Du ødela denne familien da du dro,
men vi har klart oss uten deg.
704
01:08:57,970 --> 01:09:01,225
Jeg ber deg om å ikke
traumatisere barna våre mer.
705
01:09:01,892 --> 01:09:04,310
Det er alvor denne gangen.
706
01:09:08,232 --> 01:09:11,401
Jeg går meg en tur. Jeg trenger litt luft.
707
01:09:16,657 --> 01:09:22,119
Jeg kan se at familien vår
vil trenge litt rådgivning i fremtiden,
708
01:09:22,120 --> 01:09:27,125
men kan vi nå fokusere på
at vi alle er i ferd med å dø?
709
01:09:28,167 --> 01:09:29,169
Stef...
710
01:09:29,336 --> 01:09:34,633
Sa du ikke at Iris kjente
noen som lurte døden?
711
01:09:34,800 --> 01:09:38,803
Jo. Det er her et sted.
712
01:09:38,804 --> 01:09:40,221
Det står...
713
01:09:43,140 --> 01:09:45,685
Her. "JB fant noen som overlevde."
714
01:09:45,853 --> 01:09:49,189
Men det står ikke noe
om hvem JB var eller...
715
01:09:49,356 --> 01:09:52,818
Vent. Jeg kjenner det navnet.
Jeg fikk brev av mor
716
01:09:52,984 --> 01:09:58,322
hvor hun noen ganger nevnte
en venn ved navn JB som jobbet på sykehus.
717
01:09:58,323 --> 01:10:00,242
Sykehus.
718
01:10:00,868 --> 01:10:04,496
Sykehuset het noe med "River".
719
01:10:05,330 --> 01:10:08,584
Deep River. Peace River sykehus.
Clear River...
720
01:10:08,750 --> 01:10:10,751
- Hope River?
- Ja!
721
01:10:10,752 --> 01:10:13,129
Det er en time unna.
722
01:10:13,130 --> 01:10:16,925
- Jeg skal finne ham og snakke med ham.
- Jeg blir med.
723
01:10:17,092 --> 01:10:19,469
- Jeg også.
- Ja, la oss dra.
724
01:10:21,430 --> 01:10:24,099
- Bobby...
- Hva er det?
725
01:10:24,266 --> 01:10:26,560
Du må bli her hos moren din.
726
01:10:26,727 --> 01:10:32,858
- Tuller du? Jeg blir ikke her alene.
- Det er for farlig for deg ute på veiene.
727
01:10:33,025 --> 01:10:36,445
Jeg har lest bestemors dødsbok, ok?
728
01:10:36,570 --> 01:10:40,240
Der står det om tusen
dødsulykker i hjemmet.
729
01:10:40,407 --> 01:10:45,120
Du kan snuble i trappa
eller falle opp i do eller noe.
730
01:10:45,287 --> 01:10:48,874
Jeg vet ikke.
Men aldri i livet om jeg blir her.
731
01:10:49,583 --> 01:10:52,794
- Vent litt.
- Ikke så fort.
732
01:10:52,961 --> 01:10:55,088
- Vi tar det rolig.
- Jeg åpner bilen.
733
01:10:55,255 --> 01:10:57,591
- Sjekk baki, Charlie.
- Greit.
734
01:11:02,137 --> 01:11:04,473
Forsiktig, trinnet kan være glatt.
735
01:11:04,598 --> 01:11:05,557
Hei!
736
01:11:07,226 --> 01:11:11,063
- Har noen av dere gjort en nøttesjekk?
- Unnskyld?
737
01:11:11,230 --> 01:11:15,191
Du bakte småkaker med peanøttsmør i den
for et par dager siden.
738
01:11:15,192 --> 01:11:19,988
Hvis denne stakkaren rører en nøtt,
snører halsen hans seg sammen som...
739
01:11:20,822 --> 01:11:22,616
Ok. Hvor er peanøttsmøret?
740
01:11:22,783 --> 01:11:25,536
- I skapet over vasken.
- Takk.
741
01:11:26,328 --> 01:11:28,539
Beklager, Bobby. Jeg...
742
01:11:29,164 --> 01:11:30,165
Ja.
743
01:11:30,999 --> 01:11:32,334
Hei. Ok.
744
01:11:35,087 --> 01:11:39,091
- Klar bane.
- Takk. Du er en god bror, Erik.
745
01:11:39,716 --> 01:11:40,717
- Nøttesjekk.
- Hva?
746
01:11:42,177 --> 01:11:43,178
Tulling.
747
01:11:45,848 --> 01:11:47,849
Den var god. Skjønner.
748
01:11:47,850 --> 01:11:50,894
- Kom igjen.
- Det blir bare verre.
749
01:11:51,061 --> 01:11:55,565
Pokker. Vent! Jeg blir med.
750
01:11:55,566 --> 01:11:58,068
Noen må jo beskytte deg.
751
01:12:05,200 --> 01:12:08,912
- Pappa ringer igjen.
- Si at vi kjørte en tur med mamma.
752
01:12:09,079 --> 01:12:12,290
- Han vil ikke tro det.
- Det gir oss i det minste litt tid.
753
01:12:12,291 --> 01:12:13,584
Greit.
754
01:12:15,878 --> 01:12:19,423
Om ikke døden tar oss, vil faren din det.
755
01:12:30,350 --> 01:12:32,060
Jeg har dem alltid der.
756
01:12:34,980 --> 01:12:38,775
Du kunne hatt det på ekte.
Men ikke alle vil være mor.
757
01:12:41,862 --> 01:12:45,324
Er det det du tror?
At jeg ikke ville være moren din?
758
01:12:48,118 --> 01:12:53,332
Jeg ble oppdratt av en kvinne
som lærte meg å se døden overalt.
759
01:12:54,333 --> 01:12:58,128
Jeg trodde jeg kunne legge det bak meg,
men da jeg fikk dere,
760
01:12:58,295 --> 01:13:02,799
så jeg bare hundre måter
du og Charlie kunne dø på.
761
01:13:03,550 --> 01:13:09,389
Jeg ville ikke at dere skulle gå ut.
Jeg flippet ut på dere for ingenting.
762
01:13:10,516 --> 01:13:15,687
Da jeg så den samme redde jenta i deg
som jeg var da jeg vokste opp,
763
01:13:15,854 --> 01:13:21,067
visste jeg at jeg kom til å ødelegge
livet ditt hvis jeg ble værende.
764
01:13:21,068 --> 01:13:24,654
Jeg aner ikke om jeg gjorde det riktige.
765
01:13:24,655 --> 01:13:26,823
Men jeg er her for deg nå.
766
01:13:29,743 --> 01:13:33,455
HOPE RIVER SYKEHUS
767
01:13:50,639 --> 01:13:53,642
Det går bra. Jeg er rett bak deg.
768
01:14:05,279 --> 01:14:07,656
Hei, godt å se deg. Vi passer på deg.
769
01:14:07,823 --> 01:14:10,033
Resepsjonen er denne veien.
770
01:14:10,868 --> 01:14:12,327
OBDUKSJON PÅGÅR
771
01:14:16,248 --> 01:14:20,001
Hei! Vi ser etter J.B.
772
01:14:20,002 --> 01:14:22,004
Og hvem er dere?
773
01:14:22,754 --> 01:14:28,385
- Resepsjonen sa han var her. Er det deg?
- Det er meg.
774
01:14:37,603 --> 01:14:42,106
William John Bludworth.
Men vennene mine kaller meg J.B.
775
01:14:42,107 --> 01:14:45,527
Jeg har ventet på dere, Stefani,
776
01:14:45,694 --> 01:14:47,821
Charlie. Darlene.
777
01:14:47,946 --> 01:14:51,490
Men ingen Howard eller Julia.
778
01:14:51,491 --> 01:14:54,661
Hvem av dere er nestemann?
779
01:14:58,790 --> 01:15:02,543
- Hei.
- Det var leit å høre om Iris.
780
01:15:02,544 --> 01:15:07,340
- Hun var en spesiell kvinne.
- Hvordan kjente du henne?
781
01:15:07,341 --> 01:15:11,261
- Hun reddet livet mitt.
- Når da?
782
01:15:13,222 --> 01:15:15,265
På Sky View.
783
01:15:19,853 --> 01:15:22,439
Moren min tok meg med på jobb den kvelden.
784
01:15:22,606 --> 01:15:26,484
J.B., vennen, jeg sa at du må bli
der bak mens jeg er på scenen.
785
01:15:26,485 --> 01:15:30,572
Jeg skulle ikke vært der,
bortsett fra å dø.
786
01:15:34,451 --> 01:15:37,287
Slutt å spille!
787
01:15:37,454 --> 01:15:39,373
Alle må vekk fra dansegulvet!
788
01:15:39,706 --> 01:15:42,000
Glasset sprekker. Alle må vekk nå!
789
01:15:42,417 --> 01:15:43,418
Vent! Nei!
790
01:15:43,877 --> 01:15:44,878
Iris!
791
01:15:55,055 --> 01:15:58,933
Du døde sist. Du var den lille gutten.
792
01:15:58,934 --> 01:16:00,269
Riktig.
793
01:16:00,435 --> 01:16:06,149
Så hun har beskyttet deg også,
ikke bare familien vår.
794
01:16:07,192 --> 01:16:12,196
Hun fant meg flere år senere
og fikk meg til å se sannheten.
795
01:16:12,197 --> 01:16:16,826
Vi utvekslet ideer.
Jeg hjalp henne med å sikre hytta.
796
01:16:16,827 --> 01:16:18,412
Vi ble venner.
797
01:16:18,537 --> 01:16:22,666
Jeg hjalp henne med å få den beste
medisinske behandlingen jeg kunne,
798
01:16:22,833 --> 01:16:25,001
med tanke på tilstanden hennes.
799
01:16:25,002 --> 01:16:28,379
Iris sa du fant noen
som hindret døden og overlevde.
800
01:16:28,380 --> 01:16:29,672
Stemmer.
801
01:16:29,673 --> 01:16:34,303
- Og hvordan gjør vi det?
- Det finnes bare to måter.
802
01:16:34,469 --> 01:16:37,513
Ved å drepe eller ved å dø.
803
01:16:37,514 --> 01:16:42,102
Hvis du tar et liv,
får du tiden den personen hadde igjen.
804
01:16:42,269 --> 01:16:46,356
- Nei, jeg skal ikke drepe noen.
- La ham snakke ferdig.
805
01:16:46,523 --> 01:16:50,235
Og for å virkelig bryte syklusen må du dø.
806
01:16:50,402 --> 01:16:52,487
Hva vil det si?
807
01:16:53,488 --> 01:16:57,826
For lenge siden stod en ung kvinne
ved navn Kimberly Corman
808
01:16:57,993 --> 01:17:01,955
på dødens liste. Akkurat som dere.
809
01:17:02,122 --> 01:17:05,792
Og da det endelig ble hennes tur,
døde hun.
810
01:17:05,959 --> 01:17:07,126
Hjertestans.
811
01:17:07,127 --> 01:17:12,340
Men legen fikk gjenopplivet henne,
og det brøt kjeden.
812
01:17:12,341 --> 01:17:14,968
- Greit, da gjør vi det.
- Hva snakker du om?
813
01:17:16,762 --> 01:17:19,972
- Hvorfor prøvde ikke Iris det?
- Det er risikabelt.
814
01:17:19,973 --> 01:17:26,855
Og hvis du kødder med døden
og taper, kan det bli veldig kinkig.
815
01:17:29,441 --> 01:17:35,530
Vent litt. Det må finnes
en annen utvei. Du må hjelpe oss.
816
01:17:35,531 --> 01:17:39,576
I årevis har folk kommet til meg for råd.
817
01:17:40,536 --> 01:17:44,081
Jeg er sliten.
Jeg er ferdig med alt det der.
818
01:17:44,248 --> 01:17:48,585
Og nå er jeg syk, akkurat som Iris.
Jeg kan ikke rømme mer.
819
01:17:48,752 --> 01:17:52,672
Dere kommer alle til å dø.
820
01:17:52,673 --> 01:17:56,176
Og etter det blir det min tur.
821
01:17:59,429 --> 01:18:02,766
Nå som vennen min er borte,
pensjonerer jeg meg.
822
01:18:02,891 --> 01:18:06,436
Skal du la oss i stikken?
Vi trenger hjelp.
823
01:18:06,603 --> 01:18:11,357
Jeg har tenkt å nyte
den tiden jeg har igjen.
824
01:18:11,358 --> 01:18:14,944
Og jeg foreslår at dere gjør det samme.
825
01:18:14,945 --> 01:18:17,406
Livet er dyrebart.
826
01:18:18,407 --> 01:18:21,159
Nyt hvert sekund.
827
01:18:21,285 --> 01:18:23,996
Du vet aldri når.
828
01:18:29,209 --> 01:18:30,669
Lykke til.
829
01:18:36,049 --> 01:18:37,676
Fantastisk.
830
01:18:38,427 --> 01:18:41,262
- Nei.
- Bobby.
831
01:18:41,263 --> 01:18:44,056
Nei, det kan ikke være alt.
832
01:18:44,057 --> 01:18:47,561
Det må være noe her.
Det må finnes et annet svar.
833
01:18:47,728 --> 01:18:51,856
Stef. Han ga oss et svar.
834
01:18:51,857 --> 01:18:54,650
- Bobby må dø.
- Erik!
835
01:18:54,651 --> 01:18:57,237
Er du gal? Vi dreper ikke Bobby!
836
01:18:57,404 --> 01:19:00,949
Er jeg den eneste som hørte hva han sa?
Det finnes én måte.
837
01:19:01,116 --> 01:19:05,119
Vi dreper Bobby, gjenoppliver ham,
og alle blir strøket fra lista.
838
01:19:05,120 --> 01:19:07,581
- Gratulerer.
- Det må være noe mer.
839
01:19:07,748 --> 01:19:11,042
Det må finnes en annen løsning.
Ikke sant, Stef?
840
01:19:11,043 --> 01:19:12,919
Nei.
841
01:19:12,920 --> 01:19:16,548
Det er ikke mer vi kan gjøre, ok?
Det er over.
842
01:19:17,716 --> 01:19:20,344
- Du.
- Stefani, hør på meg.
843
01:19:20,511 --> 01:19:24,347
Du må stole på meg.
Hun gir deg opp, men ikke jeg.
844
01:19:24,348 --> 01:19:29,186
Iris fant en måte å holde døden
unna på i flere tiår.
845
01:19:30,687 --> 01:19:31,522
Det skal vi også.
846
01:19:31,647 --> 01:19:35,066
- Jeg tror på han fyren.
- Gjør du det?
847
01:19:35,067 --> 01:19:39,029
Han var veldig karismatisk,
og du vet like godt som jeg...
848
01:19:52,209 --> 01:19:54,877
Erik og Bobby har gått.
849
01:19:54,878 --> 01:19:57,005
Faen!
850
01:19:58,340 --> 01:20:02,511
- Jeg liker ikke dette.
- Vi er på et sykehus. Leger overalt.
851
01:20:02,678 --> 01:20:07,223
Vi dreper deg, de gjenoppliver deg,
alle er trygge, vi er helter.
852
01:20:07,224 --> 01:20:10,894
- Det er det motsatte av å beskytte meg.
- Hva er alternativet?
853
01:20:11,770 --> 01:20:14,897
Vil du drepe noen, ta tiden de har igjen?
854
01:20:14,898 --> 01:20:18,277
Hvordan vet du hvor mange år de har igjen?
855
01:20:24,741 --> 01:20:27,244
- Nei.
- Nei, det vil jeg ikke.
856
01:20:29,037 --> 01:20:30,163
- Jeg mener...
- Nei.
857
01:20:30,330 --> 01:20:32,081
- Selvsagt ikke.
- Ikke det.
858
01:20:32,082 --> 01:20:34,293
- Vi ville aldri...
- Ikke rør babyene.
859
01:20:34,459 --> 01:20:39,172
Altså, hjertestans
er det beste alternativet.
860
01:20:39,173 --> 01:20:40,883
Hva har du å tape?
861
01:20:43,802 --> 01:20:45,345
- Ok.
- Ok.
862
01:20:45,512 --> 01:20:50,058
- Men hvordan får vi til det?
- Jeg har en idé.
863
01:20:51,185 --> 01:20:53,187
Men det er litt sprøtt.
864
01:20:54,521 --> 01:20:57,107
USALTEDE PEANØTTER
865
01:20:58,609 --> 01:21:00,903
Allergien din er dødelig, ikke sant?
866
01:21:01,695 --> 01:21:02,696
Ja.
867
01:21:03,989 --> 01:21:04,990
Tja...
868
01:21:10,037 --> 01:21:11,495
Du, vent.
869
01:21:11,496 --> 01:21:16,877
Hvis jeg skal dø, skal det ikke være
av den usaltede dritten.
870
01:21:18,003 --> 01:21:19,004
Gi meg de der.
871
01:21:19,171 --> 01:21:20,380
EKSTRA NØTTER
872
01:21:21,340 --> 01:21:22,341
Godt valg.
873
01:21:27,930 --> 01:21:29,932
ADVARSEL
Ikke rist eller vipp
874
01:21:32,184 --> 01:21:34,102
Du tuller. Kom igjen!
875
01:21:34,895 --> 01:21:35,896
- Du.
- Idiot.
876
01:21:36,063 --> 01:21:37,064
- Greit.
- Kom!
877
01:21:37,481 --> 01:21:39,233
Kanskje dette er et tegn.
878
01:21:41,443 --> 01:21:45,697
- Greit. Kanskje vi kan stikke nå.
- Jeg gir ikke opp.
879
01:21:49,660 --> 01:21:52,161
- Hva faen?
- Kan du hjelpe?
880
01:21:52,162 --> 01:21:53,788
Vi jobber her.
881
01:21:53,789 --> 01:21:56,250
Vedlikehold. Ta på hodetelefonene igjen.
882
01:21:56,416 --> 01:21:58,710
Den velter. Den kommer til å velte.
883
01:22:00,337 --> 01:22:02,213
- Faen!
- Har du den?
884
01:22:02,214 --> 01:22:04,383
Jeg klarer ikke å holde den!
885
01:22:09,930 --> 01:22:11,098
Null stress.
886
01:22:13,058 --> 01:22:14,059
Hva nå?
887
01:22:14,977 --> 01:22:16,728
Bli med meg.
888
01:22:18,021 --> 01:22:19,189
Hva?
889
01:22:20,691 --> 01:22:23,277
Bli her. Jeg må hente noe.
890
01:22:23,861 --> 01:22:25,946
- Stå stille.
- Hva snakker du...
891
01:22:33,579 --> 01:22:36,081
Greit. Ikke rør deg.
892
01:23:13,368 --> 01:23:15,995
Nei, det er greit.
893
01:23:15,996 --> 01:23:18,748
- Ikke på toalettene. Hva med bobilen?
- Nei.
894
01:23:18,749 --> 01:23:21,543
- Hvor vil Erik prøve å drepe Bobby?
- Vet ikke.
895
01:23:21,668 --> 01:23:23,544
Det er mange måter man kan dø på
på et sykehus.
896
01:23:23,545 --> 01:23:26,589
Kan jeg hjelpe deg?
897
01:23:26,590 --> 01:23:30,010
Jeg skal bare besøke bestemor.
898
01:23:34,097 --> 01:23:37,100
- Fin dag i dag.
- Har du mye tid igjen?
899
01:23:40,354 --> 01:23:41,522
Jeg tror det.
900
01:23:41,688 --> 01:23:46,777
Husk å fjerne alle metallgjenstander som
kan påvirkes av MR-maskinens magnetfelt.
901
01:23:49,238 --> 01:23:52,241
- Charlie prøver å ringe...
- Gi meg den.
902
01:23:52,366 --> 01:23:55,868
- Sett deg.
- Nei, jeg sitter ikke i den.
903
01:23:55,869 --> 01:23:58,538
Hør, det er en legevakt nede i gangen.
904
01:23:58,539 --> 01:24:02,416
Når hjertet ditt stanser,
ruller jeg deg dit til gjenoppliving.
905
01:24:02,417 --> 01:24:04,585
Hvor er EpiPen-en?
906
01:24:04,586 --> 01:24:05,921
- Her.
- Få den.
907
01:24:06,088 --> 01:24:07,089
Hvorfor det?
908
01:24:09,591 --> 01:24:14,596
- Hva er det?
- Få den. Hele ideen er at du må dø.
909
01:24:14,763 --> 01:24:18,391
Denne holder deg i live. Sett deg.
910
01:24:18,392 --> 01:24:20,686
- Vi må skynde oss.
- Greit.
911
01:24:21,687 --> 01:24:24,063
Spis opp.
912
01:24:24,064 --> 01:24:25,732
Du...
913
01:24:28,944 --> 01:24:32,239
Planen er god, men hvis det ikke funker...
914
01:24:32,406 --> 01:24:35,366
- Det vil det, Bobby.
- Ja.
915
01:24:35,367 --> 01:24:39,955
Men i tilfelle jeg dør på ordentlig...
916
01:24:42,457 --> 01:24:43,959
Kan du...
917
01:24:45,169 --> 01:24:47,879
Kan du ta deg av Paco?
918
01:24:47,880 --> 01:24:49,506
Ja, selvfølgelig...
919
01:24:49,673 --> 01:24:52,509
Skilpadder blir 100 år gamle...
920
01:24:52,676 --> 01:24:55,595
- Det er et livstidsprosjekt.
- Se på meg.
921
01:24:55,596 --> 01:24:58,891
Jeg skal ikke ta meg av Paco,
for du vil klare deg.
922
01:24:59,057 --> 01:25:03,270
Du og jeg skal ordne opp for alle nå.
923
01:25:06,690 --> 01:25:08,734
Se på meg.
924
01:25:09,610 --> 01:25:15,406
Jeg lover at jeg ikke skal la deg dø.
Bare teknisk sett, før du gjenopplives.
925
01:25:15,407 --> 01:25:17,576
- Det er ikke morsomt.
- Jeg kødder.
926
01:25:18,744 --> 01:25:19,953
Kom igjen.
927
01:25:20,913 --> 01:25:22,915
Du klarer dette.
928
01:25:51,902 --> 01:25:53,362
Herregud.
929
01:25:53,487 --> 01:25:54,821
Hva er det?
930
01:25:55,697 --> 01:26:00,327
- Den er veldig god.
- Ja. Og hva annet føler du?
931
01:26:03,539 --> 01:26:05,206
Ingenting.
932
01:26:05,207 --> 01:26:09,710
- Er du ikke allergisk lenger?
- Vet ikke.
933
01:26:09,711 --> 01:26:13,422
- Kanskje jeg har vokst det av meg.
- Hva? Faen!
934
01:26:13,423 --> 01:26:15,551
Jeg har ikke akkurat en plan B.
935
01:26:20,639 --> 01:26:24,517
Nå reagerer du. Bobby, nå skjer det.
936
01:26:24,518 --> 01:26:27,728
Jeg er her.
937
01:26:27,729 --> 01:26:32,025
Jeg kan ikke gi deg den, ok? Bobby... Du.
938
01:26:32,192 --> 01:26:33,110
Du!
939
01:26:33,694 --> 01:26:37,531
Vær så snill.
Dette er en del av planen. Ro deg ned.
940
01:26:37,698 --> 01:26:38,991
MANUELL OVERSTYRING PÅKREVD
941
01:26:39,157 --> 01:26:40,576
Sett deg i rullestolen!
942
01:26:44,288 --> 01:26:46,290
Prøv å ringe dem igjen.
943
01:26:47,749 --> 01:26:50,294
Dette er den eneste måten...
944
01:26:52,713 --> 01:26:53,839
ENERGINIVÅ ULÅST
945
01:27:06,935 --> 01:27:07,978
Faen!
946
01:27:11,940 --> 01:27:13,859
{\an8}IKKE OVERSTIG 5,0 T
KRAFTNIVÅVARSEL
947
01:28:35,107 --> 01:28:37,359
Herregud. Går det bra?
948
01:28:38,110 --> 01:28:39,069
Ja.
949
01:29:09,683 --> 01:29:13,896
Hvorfor er Erik død
hvis han ikke er i slekt med Iris?
950
01:29:19,526 --> 01:29:22,571
Når du kødder med døden, blir det kinkig.
951
01:29:26,491 --> 01:29:28,493
Vi må vekk herfra.
952
01:29:30,037 --> 01:29:31,705
Det er ikke trygt.
953
01:29:32,706 --> 01:29:36,084
Hvor skal vi dra?
Det er ikke trygt noen steder.
954
01:29:39,004 --> 01:29:41,298
Bortsett fra i hytta til Iris.
955
01:29:43,300 --> 01:29:45,719
Hun overlevde der i flere tiår.
956
01:29:45,886 --> 01:29:50,806
- Og så fikk hun ansiktet blåst av.
- Hun døde fordi hun forlot hytta.
957
01:29:50,807 --> 01:29:54,603
Ute er det farlig, men inne
er det tryggeste stedet som finnes.
958
01:29:56,730 --> 01:29:58,814
Du har rett.
959
01:29:58,815 --> 01:30:02,652
Det er det eneste stedet
vi har noen fordel.
960
01:30:02,653 --> 01:30:06,990
Skal vi låse oss inne
i en hytte for alltid?
961
01:30:11,245 --> 01:30:12,829
Ikke du.
962
01:30:14,331 --> 01:30:15,332
Jeg.
963
01:30:16,250 --> 01:30:19,293
Du kan ikke dra,
vi fikk deg nettopp tilbake.
964
01:30:19,294 --> 01:30:22,713
Hvis noen skal bo i den hytta,
blir det meg.
965
01:30:22,714 --> 01:30:27,761
Og så lenge jeg lever,
kan ikke døden røre dere.
966
01:30:27,928 --> 01:30:28,928
- Mamma.
- La meg gjøre det.
967
01:30:28,929 --> 01:30:34,100
Han lar deg aldri dra dit på egen hånd.
Men jeg ser når han kommer.
968
01:30:34,101 --> 01:30:35,936
Vi må gjøre dette sammen.
969
01:30:40,941 --> 01:30:41,942
Ok.
970
01:30:43,819 --> 01:30:44,820
Ok.
971
01:30:53,537 --> 01:30:54,746
La oss dra.
972
01:30:58,083 --> 01:30:59,042
Jepp.
973
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Ok.
974
01:31:06,884 --> 01:31:07,885
Se opp!
975
01:31:17,644 --> 01:31:19,605
- Du kjører.
- Ja.
976
01:32:21,542 --> 01:32:22,960
Fy faen.
977
01:32:24,461 --> 01:32:26,880
Se på dette stedet.
978
01:32:31,468 --> 01:32:34,096
Det er umulig å komme gjennom porten.
979
01:32:53,740 --> 01:32:56,910
Han slår snart til. Jeg vet ikke hvordan.
980
01:32:57,035 --> 01:32:59,121
Vi må få deg inn nå.
981
01:32:59,955 --> 01:33:00,956
Ok.
982
01:33:01,540 --> 01:33:03,041
Vent, hva skjer?
983
01:33:14,803 --> 01:33:15,804
Kjør!
984
01:33:18,974 --> 01:33:19,933
Stef!
985
01:33:25,981 --> 01:33:27,316
- Stef!
- Faen!
986
01:33:39,369 --> 01:33:40,787
Ok, vi går inn.
987
01:33:42,372 --> 01:33:43,373
Ok.
988
01:33:46,835 --> 01:33:48,420
- Pokker.
- Hva er det?
989
01:33:55,385 --> 01:33:59,305
- Jeg skal hjelpe deg.
- Nei, ikke vent på meg, bare gå inn.
990
01:33:59,306 --> 01:34:03,101
- Hvis du går inn, klarer jeg meg. Gå.
- Greit. Kom igjen.
991
01:34:26,708 --> 01:34:27,709
Mamma.
992
01:34:29,294 --> 01:34:30,212
Dukk!
993
01:35:01,952 --> 01:35:03,829
Mamma? Mamma!
994
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
Vent.
995
01:35:24,766 --> 01:35:26,143
Ok.
996
01:35:49,541 --> 01:35:51,001
Mamma? Herregud.
997
01:35:52,586 --> 01:35:55,881
Ikke tenk på meg. Gå og redd søsteren din.
998
01:35:58,634 --> 01:36:00,636
Jeg overlever så lenge jeg...
999
01:36:14,525 --> 01:36:15,567
Stef!
1000
01:37:13,542 --> 01:37:14,710
Nei!
1001
01:37:33,145 --> 01:37:36,356
- Herregud. Går det bra?
- Ja.
1002
01:37:37,107 --> 01:37:40,360
Bare pust. Pust.
1003
01:37:42,946 --> 01:37:46,450
Hvordan? Charlie. Hva skjedde?
1004
01:37:48,035 --> 01:37:49,828
Du klarer deg.
1005
01:37:51,205 --> 01:37:53,457
Du døde, og jeg fikk deg tilbake.
1006
01:37:57,294 --> 01:37:58,795
Du fikk meg tilbake.
1007
01:38:01,381 --> 01:38:03,175
Vi er trygge nå.
1008
01:38:10,766 --> 01:38:11,767
Mamma?
1009
01:38:14,728 --> 01:38:17,313
Nei.
1010
01:38:17,314 --> 01:38:19,233
Hun reddet oss.
1011
01:38:35,624 --> 01:38:37,626
La oss dra hjem.
1012
01:39:19,168 --> 01:39:21,086
Greit, jeg er klar.
1013
01:39:23,589 --> 01:39:26,508
- Der er han, jo.
- Jøss. Ok, Charlie.
1014
01:39:27,134 --> 01:39:29,052
Snu deg rundt.
1015
01:39:32,681 --> 01:39:35,642
- Du ser råbra ut.
- Jeg har en god stylist.
1016
01:39:36,393 --> 01:39:38,896
Kom igjen, vi er sent ute.
1017
01:39:46,570 --> 01:39:47,988
Hvor er Jenny?
1018
01:39:49,615 --> 01:39:53,368
{\an8}- Hun gjør seg klar inne.
- La meg rette denne.
1019
01:39:55,871 --> 01:39:59,750
- Jeg er glad jeg kunne være med på dette.
- Jeg også.
1020
01:40:02,753 --> 01:40:04,921
Går det bra?
1021
01:40:04,922 --> 01:40:06,006
Ja.
1022
01:40:11,053 --> 01:40:12,471
{\an8}- Hei.
- Hallo.
1023
01:40:13,972 --> 01:40:16,350
Kan jeg få én kjeks, takk?
1024
01:40:48,173 --> 01:40:50,259
Charlie.
1025
01:40:50,384 --> 01:40:51,802
- Du ser stilig ut.
- Takk, sir.
1026
01:40:51,969 --> 01:40:55,722
- Hils på Jennys far, dr. Reddick.
- Hyggelig å møte deg.
1027
01:40:55,889 --> 01:40:56,890
I like måte.
1028
01:40:57,057 --> 01:41:00,602
Vi elsker Charlie.
Han er visst litt av en livredder.
1029
01:41:00,769 --> 01:41:05,440
Ja, du har hørt om det.
Han gjenopplivet meg fra de døde.
1030
01:41:09,862 --> 01:41:10,863
Ja.
1031
01:41:11,572 --> 01:41:14,533
- Hva er det?
- Teknisk sett var du ikke død.
1032
01:41:15,576 --> 01:41:16,577
Hva mener du?
1033
01:41:16,743 --> 01:41:22,164
Hvis du var bevisstløs og Charlie fikk deg
til å puste igjen, stoppet ikke hjertet.
1034
01:41:22,165 --> 01:41:24,917
Men en flott prestasjon uansett.
1035
01:41:24,918 --> 01:41:27,004
- Så hun var ikke død?
- Nettopp.
1036
01:41:31,466 --> 01:41:35,470
Flaks for henne at Charlie var der.
Alt skjer av en grunn.
1037
01:41:35,637 --> 01:41:36,638
Jenny!
1038
01:41:41,185 --> 01:41:43,687
Kjære, du ser fantastisk flott ut!
1039
01:41:52,613 --> 01:41:53,614
Stef.
1040
01:41:57,242 --> 01:41:58,702
Løp!
1041
01:42:12,257 --> 01:42:15,052
- Det var nære på.
- Gikk det bra?
1042
01:44:30,062 --> 01:44:35,692
TIL MINNE OM TONY TODD
1043
01:49:39,371 --> 01:49:41,373
Tekst: Trine Borg