1
00:00:45,045 --> 00:00:46,295
- O que foi aquilo?
- Nada.
2
00:00:46,296 --> 00:00:49,216
- Pronto, dá-me só uma pequena dica.
- Não. Nada de dicas.
3
00:00:50,050 --> 00:00:51,008
Estamos quase a chegar.
4
00:00:51,009 --> 00:00:52,426
Chega. Vou tirar isto.
5
00:00:52,427 --> 00:00:54,053
Não, não, não.
Disseste que gostavas de surpresas.
6
00:00:54,054 --> 00:00:56,181
Sim, gosto. Quando sei o que são.
7
00:00:56,807 --> 00:00:57,932
Vais adorar.
8
00:00:57,933 --> 00:00:59,142
Prometo.
9
00:00:59,643 --> 00:01:02,104
Sim. Já estou a gostar da vista.
10
00:01:08,986 --> 00:01:11,822
O amor é uma chama
11
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
Com um anel de fogo
12
00:01:21,707 --> 00:01:23,541
Ligado pelo desejo selvagem
13
00:01:23,542 --> 00:01:24,918
Pronto. Chegámos.
14
00:01:27,880 --> 00:01:29,046
Caí num anel de fogo
15
00:01:29,047 --> 00:01:30,339
Cuidado onde pões os pés.
16
00:01:30,340 --> 00:01:31,507
Não vejo nada.
17
00:01:31,508 --> 00:01:34,136
Muito bem. Avança. Para.
18
00:01:34,720 --> 00:01:36,471
Agora, vou tirar isto.
19
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
Agora.
20
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Estás a brincar?
21
00:01:55,282 --> 00:01:58,284
Como? Eu nem sabia
que este sítio já estava aberto.
22
00:01:58,285 --> 00:02:00,996
Pedi uns favores e consegui meter-nos
na lista para a noite de inauguração.
23
00:02:09,713 --> 00:02:11,547
De certeza que estou bem vestida?
24
00:02:11,548 --> 00:02:13,675
Estás linda.
25
00:02:14,468 --> 00:02:15,469
Anda.
26
00:02:21,308 --> 00:02:25,979
Que queima, queima, queima
O anel de fogo
27
00:02:26,980 --> 00:02:28,482
O anel de fogo
28
00:02:32,194 --> 00:02:33,778
Não roubes moedas da fonte.
29
00:02:33,779 --> 00:02:35,071
Dá azar.
30
00:02:35,072 --> 00:02:36,782
- Desculpe, senhor.
- Sai daí.
31
00:02:44,039 --> 00:02:45,249
Sorriam.
32
00:02:46,625 --> 00:02:48,751
- O seu bilhete.
- Obrigada.
33
00:02:48,752 --> 00:02:51,338
- Olá, senhor. Quer uma foto?
- Não.
34
00:02:55,300 --> 00:02:56,802
Cuidado onde põem os pés, pessoal.
35
00:03:00,347 --> 00:03:01,348
Vêm?
36
00:03:02,850 --> 00:03:04,809
Vamos no próximo.
37
00:03:04,810 --> 00:03:06,602
Venham. Ainda cabem.
38
00:03:06,603 --> 00:03:07,813
Obrigado.
39
00:03:14,236 --> 00:03:15,529
Vai subir.
40
00:03:23,495 --> 00:03:24,787
Com licença.
41
00:03:24,788 --> 00:03:27,291
Desculpem. Às vezes faz isto.
42
00:03:33,463 --> 00:03:35,883
CAPACIDADE MÁXIMA
600 KG OU 8 ADULTOS
43
00:03:44,600 --> 00:03:47,768
Alguns factos interessantes
sobre a Torre Sky View.
44
00:03:47,769 --> 00:03:52,190
Tem 150 metros de altura
e pesa mais de 9000 toneladas.
45
00:03:52,191 --> 00:03:55,402
É feita de aço, betão reforçado e vidro.
46
00:03:55,944 --> 00:03:58,654
E ainda mais impressionante, o projeto
47
00:03:58,655 --> 00:04:01,283
foi concluído cinco meses antes do prazo.
48
00:04:02,492 --> 00:04:03,660
Isso é bom?
49
00:04:49,331 --> 00:04:50,624
O que é que eu te disse?
50
00:04:52,000 --> 00:04:53,919
- Que chique.
- Não é?
51
00:04:54,795 --> 00:04:55,753
Posso ajudá-lo?
52
00:04:55,754 --> 00:04:58,257
Temos uma reserva. Campbell.
53
00:05:01,176 --> 00:05:05,096
Lamento, mas já estamos cheios
54
00:05:05,097 --> 00:05:07,723
para a noite de inauguração.
Não temos lugar.
55
00:05:07,724 --> 00:05:10,059
Agradecia que se afastasse.
Muito obrigado.
56
00:05:10,060 --> 00:05:13,855
Tudo bem. Tratei de tudo com o Jake.
Ele está cá? Posso falar com...
57
00:05:13,856 --> 00:05:18,609
O Jake foi despedido hoje de manhã.
Muito obrigado.
58
00:05:18,610 --> 00:05:21,113
- Que se passa?
- Um segundo.
59
00:05:21,905 --> 00:05:25,576
Sei que o senhor é muito importante,
mas acha que me pode ajudar...
60
00:05:29,204 --> 00:05:30,288
Por favor.
61
00:05:30,289 --> 00:05:33,708
Parte-me o coração.
Mas lamento, não o posso ajudar.
62
00:05:33,709 --> 00:05:35,209
Agora, se não se importa...
63
00:05:35,210 --> 00:05:40,089
Sr. Fuller! Que bom vê-lo.
Temos uma bela mesa para si.
64
00:05:40,090 --> 00:05:41,258
Obrigado. Por aqui, por favor.
65
00:05:42,426 --> 00:05:43,926
- Vamos até ao bar.
- O quê?
66
00:05:43,927 --> 00:05:45,596
Age com naturalidade.
67
00:05:55,856 --> 00:05:57,691
Olha a vista.
68
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
O que é?
69
00:06:10,412 --> 00:06:11,413
Não.
70
00:06:12,748 --> 00:06:13,831
Tens medo das alturas.
71
00:06:13,832 --> 00:06:16,335
O quê? Não. Eu só...
72
00:06:17,336 --> 00:06:20,379
Só que nunca tinha estado tão alto.
73
00:06:20,380 --> 00:06:23,841
Desculpa. Esta noite está um desastre.
Eu só queria que fosse perfeita.
74
00:06:23,842 --> 00:06:25,219
Então?
75
00:06:29,473 --> 00:06:30,848
Está perfeita.
76
00:06:30,849 --> 00:06:32,476
Porque estou contigo.
77
00:06:34,353 --> 00:06:35,395
Estás bem?
78
00:06:36,980 --> 00:06:38,607
- Acho que vou sobreviver.
- Sim?
79
00:06:43,237 --> 00:06:45,112
Olha, champanhe grátis.
80
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
O meu preferido.
81
00:06:47,032 --> 00:06:47,949
É para já.
82
00:06:47,950 --> 00:06:49,660
Tenho a sensação de estar a cair
83
00:06:50,410 --> 00:06:53,038
Como uma estrela no céu
84
00:06:53,872 --> 00:06:56,708
Como se estivesse a cair do Niágara
85
00:06:57,292 --> 00:06:59,586
Numa canoa a remos
86
00:07:00,754 --> 00:07:04,257
Tenho a sensação de estar a cair
87
00:07:04,258 --> 00:07:07,261
E tudo por tua causa
88
00:07:08,887 --> 00:07:10,973
- Pronto.
- Já venho.
89
00:07:11,932 --> 00:07:13,975
Desculpe.
Onde é a casa de banho das senhoras?
90
00:07:13,976 --> 00:07:15,142
Do outro lado da pista de dança.
91
00:07:15,143 --> 00:07:17,312
Pensei que o amor nunca me fosse tocar
92
00:07:18,647 --> 00:07:21,440
Sim, estava a andar muito alto
93
00:07:21,441 --> 00:07:24,444
E depois a minha torre de marfim caiu
94
00:07:25,112 --> 00:07:27,197
E eu caí do céu
95
00:07:29,199 --> 00:07:32,034
Tenho a sensação de estar a cair
96
00:07:32,035 --> 00:07:35,414
Amor, é por tua causa
97
00:07:49,678 --> 00:07:51,805
É por tua causa
98
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Obrigada. Já voltamos.
99
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Olá, querido.
100
00:08:01,064 --> 00:08:02,982
Está tudo bem?
101
00:08:02,983 --> 00:08:05,110
Estou bem. Obrigada.
102
00:08:06,737 --> 00:08:07,905
Está de quanto tempo?
103
00:08:08,906 --> 00:08:09,907
O quê?
104
00:08:11,909 --> 00:08:13,952
Não. Não estou...
105
00:08:24,546 --> 00:08:29,176
Não sei bem. Um ou dois meses.
106
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
Que boa notícia.
107
00:08:33,804 --> 00:08:35,015
Não é?
108
00:08:36,099 --> 00:08:39,895
Ainda não disse ao meu namorado.
109
00:08:42,272 --> 00:08:43,857
Ele ama-a?
110
00:08:45,776 --> 00:08:46,860
Ama.
111
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
Então, não a vai abandonar.
112
00:08:52,699 --> 00:08:54,075
- Obrigada.
- De nada.
113
00:08:54,076 --> 00:08:55,619
Adeus.
114
00:08:56,119 --> 00:08:58,037
Pronto. Está quase a acabar.
115
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
Está bem.
116
00:09:01,792 --> 00:09:02,875
Estás aqui.
117
00:09:02,876 --> 00:09:04,211
Estás bem?
118
00:09:04,795 --> 00:09:06,170
Estou.
119
00:09:06,171 --> 00:09:07,256
Acho que sim.
120
00:09:08,215 --> 00:09:09,216
Anda.
121
00:09:09,716 --> 00:09:10,968
Vamos apanhar ar fresco.
122
00:09:30,404 --> 00:09:32,197
- Eu preciso...
- Eu queria...
123
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
Diz tu primeiro.
124
00:09:36,577 --> 00:09:37,411
Está bem.
125
00:09:40,873 --> 00:09:44,751
Ia fazer isto ao jantar,
mas como temos esta vista...
126
00:09:47,796 --> 00:09:49,005
Então!
127
00:09:49,006 --> 00:09:51,674
Não atires essa moeda. Pode matar alguém.
128
00:09:51,675 --> 00:09:54,052
Desculpe. Claro. Sim.
129
00:09:55,554 --> 00:09:57,014
Palerma.
130
00:09:59,808 --> 00:10:02,060
Estes últimos anos
131
00:10:03,353 --> 00:10:05,189
têm sido verdadeiramente mágicos.
132
00:10:06,481 --> 00:10:09,735
E é graças a ti.
133
00:10:12,237 --> 00:10:15,449
Iris, quero passar
o resto da minha vida contigo.
134
00:10:20,913 --> 00:10:24,666
Queres dizer connosco?
135
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
O quê?
136
00:10:30,797 --> 00:10:31,965
Desculpa.
137
00:10:37,554 --> 00:10:38,805
Eu...
138
00:10:39,515 --> 00:10:40,849
Sou o homem mais sortudo do mundo.
139
00:10:40,974 --> 00:10:43,559
O quê? Não estás chateado?
140
00:10:43,560 --> 00:10:47,271
Estás a brincar? Não, isto é incrível.
141
00:10:47,272 --> 00:10:49,233
- A sério?
- Vamos começar uma família.
142
00:10:52,986 --> 00:10:55,364
Então, aceitas?
143
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Sim!
144
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
- Está muito apertado?
- Está perfeito.
145
00:11:12,172 --> 00:11:14,341
Vamos festejar.
146
00:11:33,402 --> 00:11:35,404
Bem...
147
00:11:38,240 --> 00:11:41,826
Sabes que me dás vontade de gritar
A minha vontade é gritar
148
00:11:41,827 --> 00:11:45,454
Ponho as mãos no ar e grito
Ponho as mãos para trás e grito
149
00:11:45,455 --> 00:11:48,417
Vamos lá, grita
Não te esqueças de dizer que vais gritar
150
00:11:50,043 --> 00:11:53,796
Não te esqueças de dizer
Sim, sim, sim, sim, sim
151
00:11:53,797 --> 00:11:55,506
Diz que vais gritar
152
00:11:55,507 --> 00:11:57,341
Diz agora, querida
153
00:11:57,342 --> 00:11:58,927
Diz que vais gritar
154
00:11:59,052 --> 00:12:00,636
Vamos lá, vamos lá
155
00:12:00,637 --> 00:12:02,430
Diz que vais gritar
156
00:12:02,431 --> 00:12:05,725
- Diz
- Diz que vais gritar
157
00:12:05,726 --> 00:12:06,935
Vamos lá
158
00:12:07,060 --> 00:12:11,273
Diz que me amas, diz
Diz que precisas de mim, diz
159
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
Vamos lá, diz
Vamos lá, diz
160
00:12:18,155 --> 00:12:19,530
Vamos lá, diz
161
00:12:19,531 --> 00:12:21,657
Sabes que me dás vontade de gritar
162
00:12:21,658 --> 00:12:23,242
- A minha vontade é gritar
- Grita
163
00:12:23,243 --> 00:12:24,536
Atira as mãos para trás e...
164
00:12:27,831 --> 00:12:30,000
Grita
165
00:12:33,545 --> 00:12:36,965
Agora um pouco mais baixo, grita
Agora um pouco mais baixo, grita
166
00:12:37,090 --> 00:12:42,429
Agora um pouco mais baixo, grita
Agora um pouco mais baixo, grita
167
00:12:47,309 --> 00:12:53,941
Agora um pouco mais baixo, grita
Agora um pouco mais baixo, grita
168
00:12:54,733 --> 00:13:04,368
Agora um pouco mais alto, grita
Agora um pouco mais alto, grita
169
00:13:04,993 --> 00:13:15,212
Agora um pouco mais alto, grita
Agora um pouco mais alto, grita
170
00:13:18,549 --> 00:13:24,263
Agora, salta e grita
Agora, salta e grita
171
00:13:25,013 --> 00:13:27,849
Agora, todos, gritem
Agora, saltem e gritem
172
00:13:27,850 --> 00:13:30,685
Agora, todos, gritem
Gritem, gritem, gritem
173
00:13:30,686 --> 00:13:32,271
Gritem, gritem, gritem
174
00:13:53,667 --> 00:13:55,459
Agarra a minha mão!
Puxa para cima!
175
00:13:55,460 --> 00:13:56,545
Segura-te!
176
00:13:57,129 --> 00:13:58,421
Afasta-te!
177
00:13:58,422 --> 00:13:59,756
- Afasta-te!
- Espera! Socorro!
178
00:14:02,593 --> 00:14:04,344
Paul! Agarra a minha mão!
179
00:14:05,137 --> 00:14:06,096
Não!
180
00:14:07,097 --> 00:14:07,931
Não!
181
00:14:48,472 --> 00:14:50,098
Todos pelas escadas!
182
00:14:56,980 --> 00:14:59,315
Saiam da frente! Primeiro as crianças!
183
00:14:59,316 --> 00:15:00,567
Fila única!
184
00:15:01,318 --> 00:15:02,402
Meu Deus!
185
00:15:16,542 --> 00:15:17,876
Para o elevador!
186
00:15:23,757 --> 00:15:26,718
Desculpe, minha senhora. Por favor.
Tenho de chegar aos comandos.
187
00:15:30,013 --> 00:15:31,390
Sai daqui!
188
00:15:32,182 --> 00:15:34,684
- Deixa-me entrar.
- Por favor, senhor. Afaste-se.
189
00:15:34,685 --> 00:15:36,895
Já excedemos a capacidade!
190
00:15:37,479 --> 00:15:39,772
Juro por Deus, sai da frente!
191
00:15:39,773 --> 00:15:41,108
Deixa-me entrar!
192
00:16:38,582 --> 00:16:40,959
Ajudem-me, por favor! Por favor!
193
00:16:41,960 --> 00:16:44,129
Agarre-se!
194
00:18:05,711 --> 00:18:06,712
Socorro!
195
00:18:07,254 --> 00:18:08,505
Socorro!
196
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Olá.
197
00:18:18,140 --> 00:18:19,141
Anda cá.
198
00:19:02,893 --> 00:19:03,976
Bem...
199
00:19:03,977 --> 00:19:08,482
Eu sei que a multiplicação de vetores
é assustadora, mas não é assim tanto.
200
00:19:09,650 --> 00:19:11,234
Muito bem, é tudo por hoje.
201
00:19:11,235 --> 00:19:13,403
Na próxima semana,
começamos a preparar-nos para o exame.
202
00:19:18,200 --> 00:19:19,368
Sra. Reyes.
203
00:19:22,496 --> 00:19:23,747
Temos de falar.
204
00:19:26,208 --> 00:19:27,209
Sim.
205
00:19:31,755 --> 00:19:33,215
Vamos começar uma família.
206
00:19:34,383 --> 00:19:36,468
Não atires essa moeda.
Pode matar alguém.
207
00:19:37,010 --> 00:19:38,887
Todos pelas escadas!
208
00:19:47,312 --> 00:19:49,231
Este sonho está a dar cabo da minha vida.
209
00:19:49,898 --> 00:19:51,691
Da minha também.
210
00:19:51,692 --> 00:19:55,736
Todas as noites, Stef.
Meu Deus, não consigo dormir nada.
211
00:19:55,737 --> 00:19:57,281
Merda, desculpa.
212
00:19:59,241 --> 00:20:00,951
Posso dizer-te uma coisa?
213
00:20:02,744 --> 00:20:04,413
Claro, o que é?
214
00:20:05,247 --> 00:20:08,583
Então, a mulher do meu sonho.
Chama-se Iris, não é?
215
00:20:08,584 --> 00:20:10,043
Está bem.
216
00:20:10,836 --> 00:20:12,378
Era o nome da minha avó.
217
00:20:12,379 --> 00:20:16,007
Acho que estou a sonhar com ela.
218
00:20:16,008 --> 00:20:17,175
A sério?
219
00:20:17,176 --> 00:20:19,343
Sim. O problema é que nunca a conheci.
220
00:20:19,344 --> 00:20:21,304
Nem sei se está viva.
221
00:20:21,305 --> 00:20:22,389
Está bem, então,
222
00:20:22,973 --> 00:20:27,935
ou vais para casa e sabes o que se passa
com a tua avó e acabas com estes sonhos
223
00:20:27,936 --> 00:20:31,982
ou ficas aqui e morres a dormir, a sério.
224
00:20:33,317 --> 00:20:35,027
Porque eu mato-te.
225
00:20:35,944 --> 00:20:37,028
Desculpa.
226
00:20:37,029 --> 00:20:39,156
- Sim, sim, está bem.
- Amo-te.
227
00:20:39,656 --> 00:20:41,741
Sim. Também te amo.
228
00:20:41,742 --> 00:20:43,577
- Vai para casa.
- Está bem.
229
00:20:44,119 --> 00:20:45,120
Em silêncio.
230
00:20:59,760 --> 00:21:00,802
Pronto.
231
00:21:16,985 --> 00:21:18,111
Vamos lá.
232
00:21:19,279 --> 00:21:21,322
- Olá, aqui está ela!
- Olá, pai.
233
00:21:21,323 --> 00:21:24,535
Bem-vinda a casa, querida.
Estou tão contente por estares aqui.
234
00:21:25,077 --> 00:21:25,910
- Sim, eu também.
- Tive tantas saudades tuas.
235
00:21:25,911 --> 00:21:27,078
Eu sei.
236
00:21:27,079 --> 00:21:28,788
Que bom ver-te.
237
00:21:28,789 --> 00:21:31,374
- Obrigada.
- Deixa-me levar-te isto.
238
00:21:31,375 --> 00:21:36,337
Desculpa. O Charlie está no teu quarto
e os meus ficheiros estão no quarto dele,
239
00:21:36,338 --> 00:21:39,507
por isso arranjei-te o sofá-cama.
Pode ser?
240
00:21:39,508 --> 00:21:41,635
Sim, sim. Não, parece-me bem.
241
00:21:42,803 --> 00:21:45,972
Ainda temos aquela caixa
com as coisas velhas da mãe?
242
00:21:45,973 --> 00:21:49,934
Tinha umas fotografias, tipo uma agenda
243
00:21:49,935 --> 00:21:51,770
com números de telefone.
244
00:21:52,312 --> 00:21:53,271
Porque queres isso?
245
00:21:53,272 --> 00:21:57,109
Não é nada de especial.
Pensei que a tinha visto algures por aqui.
246
00:21:59,111 --> 00:22:00,737
Stefani, o que se passa?
247
00:22:02,656 --> 00:22:05,783
Isto vai parecer muito, muito estranho,
248
00:22:05,784 --> 00:22:10,122
mas só preciso de encontrar
a mãe da mãe, a Iris.
249
00:22:14,668 --> 00:22:16,962
Está bem. Sim, isso é estranho.
250
00:22:17,713 --> 00:22:21,717
Sabes, livrei-me dessas caixas há anos,
quando a tua mãe se foi embora.
251
00:22:22,676 --> 00:22:24,093
Olá, Charlie.
252
00:22:24,094 --> 00:22:25,137
Olá.
253
00:22:27,014 --> 00:22:30,475
"Olá, Stef. Como estás? Que bom ver-te."
254
00:22:31,185 --> 00:22:32,561
Sim, é claro.
255
00:22:33,145 --> 00:22:34,396
Vou aos primos.
256
00:22:35,022 --> 00:22:37,565
Agora? A tua irmã acabou de chegar.
Pensei que...
257
00:22:37,566 --> 00:22:39,942
- Bem, eu tinha planos.
- Afinal, sabes uma coisa? Eu levo-te.
258
00:22:39,943 --> 00:22:42,820
- Eu também queria vê-los.
- Está bem.
259
00:22:42,821 --> 00:22:47,743
Se vais ver os teus primos,
por favor não fales da Iris ao tio Howard.
260
00:22:48,410 --> 00:22:50,286
Sim, sem problema.
261
00:22:50,287 --> 00:22:51,704
Muito bem.
262
00:22:51,705 --> 00:22:53,957
- Adeus. Amo-te.
- Também te amo.
263
00:22:55,167 --> 00:22:56,168
Charlie?
264
00:22:58,170 --> 00:23:00,838
Charlie, podes tirar isso, por favor?
265
00:23:00,839 --> 00:23:01,756
Stef!
266
00:23:01,757 --> 00:23:03,758
Estou a tentar falar contigo.
Qual é o teu problema?
267
00:23:03,759 --> 00:23:05,009
O que é?
268
00:23:05,010 --> 00:23:08,055
Ainda não disseste nada.
269
00:23:10,849 --> 00:23:12,308
Stef, o que vieste cá fazer?
270
00:23:12,309 --> 00:23:14,769
Só vens a casa nas férias.
271
00:23:14,770 --> 00:23:16,313
Está bem, tenho de te contar uma coisa.
272
00:23:16,897 --> 00:23:18,982
Mas tens de prometer
que não contas ao pai.
273
00:23:20,734 --> 00:23:21,776
O que é, estás grávida?
274
00:23:21,777 --> 00:23:24,111
Não, não estou grávida, Charlie.
275
00:23:24,112 --> 00:23:25,947
- Não sei.
- Porque é que tu...
276
00:23:25,948 --> 00:23:27,532
Não é... Estás na faculdade.
277
00:23:27,533 --> 00:23:29,825
Podes prometer-me que não contas ao pai?
278
00:23:29,826 --> 00:23:32,788
- Porque havia de contar ao pai?
- É sério, Charlie.
279
00:23:33,956 --> 00:23:34,957
Está bem.
280
00:23:40,128 --> 00:23:41,129
Muito bem.
281
00:23:44,424 --> 00:23:48,095
Fui advertida na faculdade.
282
00:23:53,892 --> 00:23:56,519
O que foi? Charlie, para de rir!
Se não melhorar as notas...
283
00:23:56,520 --> 00:23:59,814
É um grande momento para mim.
Isto até tem piada.
284
00:23:59,815 --> 00:24:02,441
Sempre com 20 valores.
A delegada de turma.
285
00:24:02,442 --> 00:24:04,443
- A melhor aluna do liceu vai chumbar.
- Charlie, não tem piada.
286
00:24:04,444 --> 00:24:07,489
Se eu não melhorar as notas,
perco a bolsa de estudo.
287
00:24:10,117 --> 00:24:11,493
Isso é horrível. Desculpa.
288
00:24:12,661 --> 00:24:13,619
O que aconteceu?
289
00:24:13,620 --> 00:24:15,872
Não consigo dormir.
290
00:24:15,873 --> 00:24:20,961
Sempre que fecho os olhos,
tenho sempre o mesmo pesadelo com a Iris.
291
00:24:22,254 --> 00:24:24,715
A nossa avó. Eu não...
292
00:24:25,549 --> 00:24:27,383
Tem de querer dizer alguma coisa.
293
00:24:27,384 --> 00:24:28,634
Não sei.
294
00:24:28,635 --> 00:24:30,512
Sonho com coisas estranhas.
295
00:24:31,847 --> 00:24:34,807
Ontem à noite, sonhei
que um cachorro-quente me tinha comido.
296
00:24:34,808 --> 00:24:36,894
- O quê? Isso é...
- Um cachorro-quente estava a comer-me.
297
00:24:37,811 --> 00:24:38,812
Está bem.
298
00:24:43,400 --> 00:24:45,610
Meu, podes fazer alguma coisa?
299
00:24:45,611 --> 00:24:47,612
- Meu, tem calma. Vamos encontrá-lo.
- Mexe-te um pouco.
300
00:24:47,613 --> 00:24:50,489
Não posso parar, percebes?
É um jogo online. Estás a falar a sério?
301
00:24:50,490 --> 00:24:52,533
- Tenho de ver debaixo disto.
- Podes fazer-me um favor? Vai-te lixar.
302
00:24:52,534 --> 00:24:55,286
- Lembras-te da última vez?
- É um jogo de classificação!
303
00:24:55,287 --> 00:24:57,496
- O que se passa?
- Não encontro o Paco.
304
00:24:57,497 --> 00:24:58,915
Meu, outra vez?
305
00:24:58,916 --> 00:25:00,541
Espera, quem é o Paco?
306
00:25:00,542 --> 00:25:02,960
Não acredito! Prima!
307
00:25:02,961 --> 00:25:04,755
Meu Deus. Podes ajudar-nos a procurar?
308
00:25:05,297 --> 00:25:07,298
E cuidado com os pés, vê onde pisas.
309
00:25:07,299 --> 00:25:10,927
Sim, sim, claro.
Tenho de falar com o teu pai primeiro.
310
00:25:10,928 --> 00:25:12,178
Que raio fazes em casa?
311
00:25:12,179 --> 00:25:14,388
Meu, ela vai chumbar na escola.
312
00:25:14,389 --> 00:25:16,974
- Charlie.
- Bem-vinda ao clube.
313
00:25:16,975 --> 00:25:19,811
- Erik, meu, já procuraste?
- O Paco não está lá em cima!
314
00:25:21,271 --> 00:25:22,772
Mas olha quem está cá em baixo.
315
00:25:22,773 --> 00:25:24,733
- Olá, Julia. Meu Deus. Sinto muito...
- Como tens passado?
316
00:25:24,858 --> 00:25:26,984
- Charlie!
- Jules!
317
00:25:26,985 --> 00:25:31,155
O meu pequeno Romeu. Como correu
o convite para o baile à Jenny?
318
00:25:31,156 --> 00:25:34,158
- Ela aceitou.
- Meu Deus. Para. Está bem, espera.
319
00:25:34,159 --> 00:25:35,953
Quem é a Jenny?
320
00:25:37,037 --> 00:25:39,080
Ele conheceu-a
nos nadadores-salvadores juniores.
321
00:25:39,081 --> 00:25:43,543
Nadadores-salvadores? Charlie, não sabia
que estavas nos nadadores-salvadores.
322
00:25:43,544 --> 00:25:45,419
- Não me tinhas contado.
- Está bem, então o que vais vestir?
323
00:25:45,420 --> 00:25:48,005
Vai ser uma coisa simples.
324
00:25:48,006 --> 00:25:52,177
Um blazer preto,
mas com um laço divertido.
325
00:25:54,930 --> 00:25:58,767
Stef, Stefani! Meu Deus!
326
00:25:59,351 --> 00:26:01,018
- Olá, querida.
- Olá, tia Brenda.
327
00:26:01,019 --> 00:26:02,562
- Vais ficar cá quanto tempo?
- Não muito.
328
00:26:02,563 --> 00:26:04,313
O tio Howard está por aí?
329
00:26:04,314 --> 00:26:06,316
Sim. Sim, está lá atrás. Vou chamá-lo.
330
00:26:08,193 --> 00:26:10,195
Howard! A Stefani está aqui. Anda cá!
331
00:26:11,280 --> 00:26:12,281
Ótimo!
332
00:26:13,448 --> 00:26:15,616
Pareces um pouco cansada. Está tudo bem?
333
00:26:15,617 --> 00:26:17,827
Stefi! Olha para ti!
334
00:26:17,828 --> 00:26:19,370
- Olá!
- Anda cá, anda cá.
335
00:26:19,371 --> 00:26:22,206
Querida. Que bom ver-te.
336
00:26:22,207 --> 00:26:23,792
Tens fome? Ia agora fazer o almoço.
337
00:26:23,917 --> 00:26:29,046
Não. Vim cá porque queria falar contigo
sobre a tua mãe, a Iris.
338
00:26:29,047 --> 00:26:32,383
- Sei que não gostas de falar dela...
- Não há muito para contar.
339
00:26:32,384 --> 00:26:33,885
Miúdos, venham almoçar!
340
00:26:33,886 --> 00:26:38,806
É que tenho tido
um pesadelo recorrente com ela.
341
00:26:38,807 --> 00:26:42,476
Querida. Deve ser só stress.
Devias experimentar Melatonina.
342
00:26:42,477 --> 00:26:46,522
Está bem, mas o mais estranho
é que tenho sonhado com um sítio real
343
00:26:46,523 --> 00:26:50,444
de há 50 anos.
Era um restaurante chamado Sky View.
344
00:26:53,739 --> 00:26:54,990
Vocês sabem o que é.
345
00:26:55,824 --> 00:26:57,075
A Iris contou-vos?
346
00:26:57,743 --> 00:27:01,287
O que disse ela? Ela disse alguma coisa?
Talvez se eu pudesse falar com ela...
347
00:27:01,288 --> 00:27:02,496
Falar com quem?
348
00:27:02,497 --> 00:27:04,540
A Stef anda a sonhar com a avó Iris.
349
00:27:04,541 --> 00:27:07,418
- A avó psicopata?
- Pensei que tinha morrido.
350
00:27:07,419 --> 00:27:09,170
Bem, para nós, está morta.
351
00:27:09,171 --> 00:27:13,842
Sim, Stefi. A Iris Campbell é uma mulher
profundamente perturbada. Ponto final.
352
00:27:13,967 --> 00:27:17,386
Se eu pudesse falar com ela, talvez
conseguisse que os sonhos parassem.
353
00:27:17,387 --> 00:27:18,763
Stef, esquece.
354
00:27:18,764 --> 00:27:21,182
Não percebo, o que aconteceu de tão mau?
355
00:27:21,183 --> 00:27:22,892
Ela é a razão
pela qual a tua mãe está toda marada.
356
00:27:22,893 --> 00:27:24,185
- Quê?
- Não quero
357
00:27:24,186 --> 00:27:25,353
falar mais disto. Está bem?
358
00:27:25,354 --> 00:27:27,689
Tio Howard, por favor.
Eu só preciso de saber.
359
00:27:28,774 --> 00:27:30,484
Olha, Stefi.
360
00:27:32,361 --> 00:27:34,029
Depois da morte do pai,
361
00:27:34,780 --> 00:27:37,533
a Iris passou-se.
362
00:27:38,367 --> 00:27:42,245
Não nos deixava ir à escola.
Trancou-nos dentro de casa.
363
00:27:42,246 --> 00:27:46,123
Estava obcecada com todas as formas
horríveis como podíamos morrer.
364
00:27:46,124 --> 00:27:49,919
E acabou por ficar tão mau, tão mau
365
00:27:49,920 --> 00:27:53,882
que o Estado nos levou,
a mim e à tua mãe, para longe dela.
366
00:27:54,633 --> 00:27:57,635
Mas não ficou por aí.
Seguiu-nos até aos lares de acolhimento
367
00:27:57,636 --> 00:28:02,765
e, quando os miúdos nasceram,
começou a enviar-nos cartas horríveis,
368
00:28:02,766 --> 00:28:06,310
cheias de obituários
e fotografias perturbadoras de cadáveres.
369
00:28:06,311 --> 00:28:09,273
Tivemos de nos mudar
para ela deixar de nos contactar.
370
00:28:14,194 --> 00:28:16,572
Mas ainda tens algumas dessas cartas?
371
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Stefi.
372
00:28:22,202 --> 00:28:23,327
Ouve-me bem.
373
00:28:23,328 --> 00:28:26,915
Aquela mulher
é uma pessoa doente e perigosa.
374
00:28:27,833 --> 00:28:30,210
E para o teu bem-estar e segurança,
375
00:28:30,919 --> 00:28:32,880
fica longe dela.
376
00:28:38,969 --> 00:28:40,219
Encontrei o Paco!
377
00:28:40,220 --> 00:28:41,637
Graças a Deus!
378
00:28:41,638 --> 00:28:44,640
De certeza que agora
ele vai querer ir para a sala de estar.
379
00:28:44,641 --> 00:28:47,101
- Estava na despensa.
- Vamos lá, pessoal. Vamos lá.
380
00:28:47,102 --> 00:28:48,729
Como é que ele entrou ali?
381
00:28:49,521 --> 00:28:50,856
Preciso que me ajudes.
382
00:28:52,357 --> 00:28:56,820
Ouviste o teu tio. Esquece. Esquece isso.
383
00:28:57,988 --> 00:28:58,947
Tu não estás a perceber.
384
00:28:59,072 --> 00:29:02,116
Tenho a minha vida toda a desmoronar-se
por causa deste sonho.
385
00:29:02,117 --> 00:29:05,620
E não é só isso,
sinto que estou a enlouquecer.
386
00:29:05,621 --> 00:29:07,705
Por favor, és a única pessoa
que me pode ajudar.
387
00:29:07,706 --> 00:29:10,834
O Howard nunca me perdoaria
se eu te pusesse em contacto com a Iris.
388
00:29:11,752 --> 00:29:12,753
Por favor.
389
00:29:19,384 --> 00:29:20,676
O que quer que faças,
390
00:29:20,677 --> 00:29:26,016
não procures na gaveta de baixo
do armário da sala de jantar.
391
00:30:13,772 --> 00:30:16,775
PROPRIEDADE PRIVADA
PROIBIDO ENTRAR - AFASTE-SE
392
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Olá.
393
00:31:05,741 --> 00:31:08,284
Vim falar com a Iris Campbell.
394
00:31:08,285 --> 00:31:09,953
Não viste os avisos?
395
00:31:10,746 --> 00:31:12,622
Sim. Sim, vi, mas...
396
00:31:12,623 --> 00:31:15,125
Então, sai daqui. Nada de visitas.
397
00:31:15,792 --> 00:31:16,960
Sou a tua neta.
398
00:31:17,711 --> 00:31:18,921
Stefani.
399
00:31:22,216 --> 00:31:25,635
Esvazia os bolsos.
Telefone, chaves, tudo.
400
00:31:25,636 --> 00:31:27,554
Não sou perigosa.
401
00:31:28,347 --> 00:31:30,057
Não é de ti que tenho medo.
402
00:32:48,468 --> 00:32:49,803
Entra devagar.
403
00:33:10,365 --> 00:33:12,367
Fecha a porta.
Depressa, depressa, depressa!
404
00:33:15,787 --> 00:33:16,872
Não te mexas.
405
00:33:23,754 --> 00:33:25,255
Meu Deus!
406
00:33:26,256 --> 00:33:27,549
És mesmo tu.
407
00:33:30,469 --> 00:33:32,346
Vejo a tua mãe em ti.
408
00:33:34,723 --> 00:33:36,015
Olá. Sou a Stefani...
409
00:33:36,016 --> 00:33:39,644
Para! Para. Não te mexas.
410
00:33:39,645 --> 00:33:41,146
Até eu te dizer.
411
00:33:43,315 --> 00:33:44,608
Estás a tentar enganar-me, não estás?
412
00:33:46,777 --> 00:33:48,111
Queres fazer-me baixar a guarda.
413
00:33:50,697 --> 00:33:51,698
Aqui está. Vamos lá.
414
00:33:53,325 --> 00:33:55,285
Anda cá. Senta-te.
415
00:33:56,537 --> 00:33:57,620
Está bem.
416
00:33:57,621 --> 00:33:58,705
Senta-te.
417
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Pronto.
418
00:34:02,292 --> 00:34:05,170
Então, como está a Darlene?
419
00:34:05,796 --> 00:34:07,172
A tua mãe está bem?
420
00:34:07,965 --> 00:34:09,715
Não. Não sei.
421
00:34:09,716 --> 00:34:14,847
Ela foi-se embora quando eu tinha 10 anos
e nunca mais a vimos.
422
00:34:19,685 --> 00:34:21,978
Mas viste as minhas cartas.
É por isso que estás aqui, não é?
423
00:34:22,728 --> 00:34:23,730
Não.
424
00:34:25,357 --> 00:34:28,984
Estou aqui porque tenho andado a sonhar
com o Sky View.
425
00:34:28,985 --> 00:34:31,611
- O quê?
- Sim.
426
00:34:31,612 --> 00:34:35,323
Sim, todas as noites
nos últimos dois meses. É o mesmo sonho.
427
00:34:35,324 --> 00:34:38,828
Tu estavas num encontro,
mas a pista de dança partiu-se
428
00:34:38,829 --> 00:34:41,539
e houve uma explosão e depois tu...
429
00:34:41,540 --> 00:34:43,457
Eu caio. E morro.
430
00:34:43,458 --> 00:34:45,668
Sim. Sim, morrem todos.
431
00:34:46,587 --> 00:34:48,255
Não foi só o teu sonho.
432
00:34:49,130 --> 00:34:50,882
Foi a minha premonição.
433
00:34:51,800 --> 00:34:54,051
Há anos, no Sky View,
434
00:34:54,052 --> 00:34:56,263
tive um vislumbre do futuro
435
00:34:56,804 --> 00:34:58,891
e vi o que a Morte estava prestes a fazer.
436
00:35:03,812 --> 00:35:06,982
Ia fazer isto ao jantar,
mas como temos esta vista...
437
00:35:10,736 --> 00:35:13,613
Não atires essa moeda. Pode matar alguém.
438
00:35:13,614 --> 00:35:15,031
Desculpe. Claro.
439
00:35:15,032 --> 00:35:16,657
Palerma.
440
00:35:16,658 --> 00:35:19,327
Estes últimos anos
têm sido verdadeiramente mágicos.
441
00:35:19,328 --> 00:35:21,996
E é graças a ti.
442
00:35:21,997 --> 00:35:23,290
Não, não, não. Eu...
443
00:35:24,666 --> 00:35:25,500
Isto não pode ser. Eu...
444
00:35:25,501 --> 00:35:27,461
Isso é um não?
445
00:35:28,879 --> 00:35:30,588
Vão morrer todos.
446
00:35:30,589 --> 00:35:32,590
Não, o edifício inteiro vai desabar.
447
00:35:32,591 --> 00:35:34,343
Estás a falar a sério?
448
00:35:36,261 --> 00:35:37,929
- A moeda.
- Iris?
449
00:35:37,930 --> 00:35:39,722
- Dá-me isso!
- Que raio, minha senhora?
450
00:35:39,723 --> 00:35:41,433
- Dá-me cá isso!
- O que estás a fazer?
451
00:35:42,142 --> 00:35:43,851
O que se passa consigo?
452
00:35:43,852 --> 00:35:46,021
Bem...
453
00:35:48,065 --> 00:35:49,023
Iris?
454
00:35:49,024 --> 00:35:52,568
Sabes que me dás vontade de gritar
A minha vontade é gritar
455
00:35:52,569 --> 00:35:53,779
Saiam!
456
00:35:54,905 --> 00:35:56,489
Ponho as mãos para trás e grito
457
00:35:56,490 --> 00:35:59,701
Vamos lá, grita
Não te esqueças de dizer que vais gritar
458
00:36:00,911 --> 00:36:03,538
Não te esqueças de dizer
Sim, sim, sim, sim, sim
459
00:36:03,539 --> 00:36:05,374
Parem de tocar! Parem de tocar!
460
00:36:06,083 --> 00:36:08,001
Saiam todos da pista!
461
00:36:09,002 --> 00:36:10,378
O vidro vai partir-se.
462
00:36:10,379 --> 00:36:11,838
- Saiam já todos!
- Minha senhora.
463
00:36:11,839 --> 00:36:14,215
Esperem! Não! Saiam da pista de dança!
464
00:36:14,216 --> 00:36:16,092
- Iris!
- Têm de sair daí!
465
00:36:16,093 --> 00:36:17,636
Larguem-me!
466
00:36:21,974 --> 00:36:24,017
Naquela noite, salvei muitas vidas.
467
00:36:25,018 --> 00:36:27,271
Vidas que nunca deviam ter sido salvas.
468
00:36:28,564 --> 00:36:30,482
Depois daquilo, fecharam o restaurante.
469
00:36:31,233 --> 00:36:34,903
Disseram que precisava
de obras adicionais.
470
00:36:35,612 --> 00:36:37,321
Mas nunca reabriu.
471
00:36:37,322 --> 00:36:39,282
Acabaram por o demolir.
472
00:36:39,283 --> 00:36:41,618
Espera, então impediste o acidente.
473
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Sim.
474
00:36:47,624 --> 00:36:49,918
Mas a Morte não gosta
que lhe lixem os planos.
475
00:36:50,502 --> 00:36:55,256
Mas, ao longo dos anos, ela voltou e matou
todos os que estavam lá naquela noite.
476
00:36:55,257 --> 00:36:56,800
Incluindo o meu Paul.
477
00:36:59,344 --> 00:37:03,014
Espera. Desculpa.
Disseste que a Morte voltou?
478
00:37:03,015 --> 00:37:05,558
É uma cabra implacável.
479
00:37:05,559 --> 00:37:07,393
Não vai parar
enquanto não acabar o trabalho,
480
00:37:07,394 --> 00:37:10,021
mas eu aprendi a vê-la chegar.
481
00:37:10,022 --> 00:37:13,149
A antecipar todos os seus movimentos.
482
00:37:13,150 --> 00:37:16,069
Há anos que a mantenho afastada.
483
00:37:17,404 --> 00:37:19,239
Mas agora apanhou-me. Cancro.
484
00:37:20,532 --> 00:37:22,700
- Acreditas nesta merda?
- Lamento.
485
00:37:22,701 --> 00:37:24,453
Recebi o diagnóstico há dois meses.
486
00:37:25,704 --> 00:37:27,747
Espera, foi quando comecei
a ter o meu sonho.
487
00:37:27,748 --> 00:37:29,165
Vês? É um sinal.
488
00:37:29,166 --> 00:37:32,210
Mas porque estou eu a sonhar
com o que tu viste?
489
00:37:32,211 --> 00:37:34,629
Talvez o meu cancro te tenha passado
a minha premonição.
490
00:37:34,630 --> 00:37:38,216
Talvez seja o sentido de humor louco
do destino. Quem sabe?
491
00:37:38,217 --> 00:37:43,263
O que interessa é que,
quando o Universo fala, prestas atenção.
492
00:37:55,192 --> 00:37:56,860
Estou a ver-te, cabra.
493
00:38:03,116 --> 00:38:05,410
- Estás a falar com quem?
- Com a Morte.
494
00:38:06,370 --> 00:38:08,622
Ela pensa que estou distraída
porque tu estás aqui.
495
00:38:09,915 --> 00:38:12,291
Tenho de te ensinar tudo
o que está neste livro.
496
00:38:12,292 --> 00:38:15,795
Vai demorar para aprenderes o básico,
por isso vais ter de ficar cá.
497
00:38:15,796 --> 00:38:18,047
- Ficar cá?
- O mundo lá fora é muito perigoso.
498
00:38:18,048 --> 00:38:22,469
Há 20 anos que não vou lá fora.
Aqui dentro, estamos seguras.
499
00:38:25,264 --> 00:38:26,514
Estás a ver isso?
500
00:38:26,515 --> 00:38:27,682
Estou.
501
00:38:27,683 --> 00:38:28,851
É a minha pesquisa toda.
502
00:38:29,434 --> 00:38:30,561
O trabalho da minha vida.
503
00:38:31,144 --> 00:38:34,438
Olha, desculpa. Não posso ficar cá.
504
00:38:34,439 --> 00:38:38,693
Tenho de voltar para a escola
mas volto para te visitar.
505
00:38:38,694 --> 00:38:42,864
Não, estou doente! Não vou viver
tanto tempo. Não te podes ir embora.
506
00:38:42,865 --> 00:38:47,327
Não percebeste?
A morte vem atrás da nossa família.
507
00:38:50,539 --> 00:38:52,081
Não acreditas em mim.
508
00:38:52,082 --> 00:38:56,127
Não. Acho que me enganei.
509
00:38:56,128 --> 00:38:58,963
Acho que deve ter sido só um sonho.
510
00:38:58,964 --> 00:39:01,258
Não, espera. Pelo menos leva o livro.
511
00:39:01,967 --> 00:39:02,968
Stefani!
512
00:39:03,677 --> 00:39:04,845
Stefani!
513
00:39:28,160 --> 00:39:30,078
Stefani! Para!
514
00:39:31,246 --> 00:39:33,290
Olha, desculpa. Não devia ter vindo.
515
00:39:33,999 --> 00:39:36,209
Este livro é uma tábua de salvação.
516
00:39:36,210 --> 00:39:39,046
Vai ensinar-te tudo o que tens de saber
para manteres a nossa família segura.
517
00:39:41,089 --> 00:39:42,674
Ainda não acreditas em mim.
518
00:39:47,262 --> 00:39:48,554
Afasta-te.
519
00:39:48,555 --> 00:39:49,681
O quê? Porquê?
520
00:39:51,850 --> 00:39:53,477
Ver para crer.
521
00:40:15,499 --> 00:40:18,626
Stef. A cara dela explodiu
mesmo à tua frente?
522
00:40:18,627 --> 00:40:21,046
Erik! Deixa-a em paz.
523
00:40:22,047 --> 00:40:23,841
A culpa é minha, Stef. Só estou curioso.
524
00:40:25,551 --> 00:40:29,054
Como te estás a aguentar?
525
00:40:30,806 --> 00:40:32,266
Lamento, tio Howard.
526
00:40:33,809 --> 00:40:37,019
Tinhas razão quanto à Iris.
Não devia ter lá ido.
527
00:40:37,020 --> 00:40:39,105
Querida, não precisas de pedir desculpa.
528
00:40:39,106 --> 00:40:42,276
Lamento que tenhas passado por aquilo.
529
00:40:46,238 --> 00:40:49,824
Ela disse-me uma coisa antes de morrer.
Que a Morte vinha atrás da nossa família.
530
00:40:49,825 --> 00:40:52,869
É uma loucura, não é?
531
00:40:52,870 --> 00:40:54,162
Meu Deus!
532
00:40:55,163 --> 00:40:56,497
Não acredito.
533
00:40:56,498 --> 00:40:59,376
Mandei-lhe um e-mail.
Mas nunca pensei que ela aparecesse. Eu...
534
00:41:00,127 --> 00:41:01,128
Anda.
535
00:41:12,347 --> 00:41:13,348
É a mãe?
536
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
É.
537
00:41:21,398 --> 00:41:22,858
Darlene!
538
00:41:28,447 --> 00:41:30,908
- Posso ir-me embora.
- Não sejas ridícula. Anda.
539
00:41:31,575 --> 00:41:32,868
Desce daí. Anda cá.
540
00:41:36,914 --> 00:41:38,040
Achas que ela vem ao churrasco?
541
00:41:42,085 --> 00:41:43,294
Stef. Espera.
542
00:41:43,295 --> 00:41:46,423
Se ela for a casa do tio Howard,
eu não vou. Podes ir com o pai.
543
00:41:47,257 --> 00:41:48,799
Nem vais falar com ela?
544
00:41:48,800 --> 00:41:50,218
Vá lá.
545
00:41:50,219 --> 00:41:51,428
Não te lembras dela como eu.
546
00:41:52,137 --> 00:41:53,346
Dá-lhe uma oportunidade.
547
00:41:53,347 --> 00:41:57,225
Porquê? Charlie, ela abandonou-nos
e agora aparece aqui,
548
00:41:57,226 --> 00:41:59,728
depois destes anos todos,
como se nada tivesse acontecido?
549
00:42:02,022 --> 00:42:05,317
Sim. Quem é que fazia isso? Não é?
550
00:42:05,901 --> 00:42:06,859
Espera. O que é?
551
00:42:06,860 --> 00:42:08,111
- Nada. Esquece.
- Não.
552
00:42:09,321 --> 00:42:10,780
Não. O que queres dizer com isso?
553
00:42:10,781 --> 00:42:14,116
Liguei-te tantas vezes e nada.
554
00:42:14,117 --> 00:42:16,744
E a Julia também. Vocês eram
as melhores amigas. Já nem se falam.
555
00:42:16,745 --> 00:42:18,664
Está bem, desculpa.
556
00:42:19,623 --> 00:42:22,917
Tenho andado distraída nos últimos meses
por causa deste pesadelo.
557
00:42:22,918 --> 00:42:25,504
Está bem, mas e antes disso?
Tem sido assim desde que te foste embora.
558
00:42:27,130 --> 00:42:29,674
Estás zangada com a mãe
mas tu também desapareceste.
559
00:42:29,675 --> 00:42:30,968
Não sou como ela!
560
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Percebeste?
561
00:42:33,971 --> 00:42:35,722
Não sou maluca.
562
00:42:38,517 --> 00:42:41,270
Sim, tens razão. Não és maluca.
563
00:42:42,604 --> 00:42:43,897
Simplesmente não queres saber.
564
00:42:53,365 --> 00:42:56,827
PARA: PROFESSOR LEO
ASSUNTO: MORTE NA FAMÍLIA
565
00:44:10,651 --> 00:44:12,861
Agora percebeste. Cuidado com as farpas.
566
00:44:28,001 --> 00:44:29,461
Ali está ela!
567
00:44:30,337 --> 00:44:31,463
Então!
568
00:44:32,047 --> 00:44:34,132
Vem cá. Estou contente por teres vindo.
569
00:44:35,717 --> 00:44:37,552
Não pensei que viesses.
570
00:44:37,553 --> 00:44:39,011
Obrigada pelo convite.
571
00:44:39,012 --> 00:44:40,596
De nada. Entra.
572
00:44:40,597 --> 00:44:42,516
Pessoal! Venham cá! Venham cá!
573
00:44:44,101 --> 00:44:46,186
- Fiz biscoitos.
- Que bom!
574
00:44:46,812 --> 00:44:48,981
- Posso provar um?
- Sim, claro.
575
00:44:55,028 --> 00:44:55,987
Isto tem manteiga de amendoim?
576
00:44:55,988 --> 00:44:57,197
Tem.
577
00:45:01,034 --> 00:45:02,160
Estás a tentar matar o meu irmão?
578
00:45:02,995 --> 00:45:05,162
- Meu Deus! O Bobby é alérgico.
- Pois é.
579
00:45:05,163 --> 00:45:07,123
Esqueci-me completamente. Desculpa.
580
00:45:07,124 --> 00:45:08,875
O mais importante
é que estás aqui, por isso...
581
00:45:08,876 --> 00:45:11,253
Bobby Barman, bebidas! Bebidas para todos!
582
00:45:20,012 --> 00:45:24,348
A família. Não podes escolher a que tens,
583
00:45:24,349 --> 00:45:27,477
só tens de amar a que te calhou.
584
00:45:29,229 --> 00:45:31,356
A nossa mãe
585
00:45:31,940 --> 00:45:34,234
viveu sozinha até ao dia em que morreu.
586
00:45:34,818 --> 00:45:38,196
E a sua morte
deve ser um aviso para todos nós
587
00:45:38,197 --> 00:45:41,950
para aproveitarmos a vida
e passarmos o tempo que temos juntos.
588
00:45:44,536 --> 00:45:46,371
Porque não vamos voltar atrás.
589
00:45:47,789 --> 00:45:48,999
Eu amo-vos.
590
00:45:50,667 --> 00:45:52,711
Um brinde a isso! Saúde!
591
00:45:58,926 --> 00:45:59,927
Isto está forte.
592
00:46:01,512 --> 00:46:02,679
O que puseste aqui?
593
00:46:03,847 --> 00:46:05,390
Julia? Jules!
594
00:46:06,141 --> 00:46:07,350
Estás bem?
595
00:46:07,351 --> 00:46:10,020
Meu Deus. Isto tinha um inseto.
596
00:46:10,771 --> 00:46:11,772
Proteína extra.
597
00:46:32,793 --> 00:46:33,752
Não ligas?
598
00:46:38,048 --> 00:46:39,674
- Eu consigo.
- Não sei se consegues.
599
00:46:39,675 --> 00:46:40,759
Já vem aí.
600
00:46:45,097 --> 00:46:47,223
Na verdade, estou a começar
um novo trabalho como nadador-salvador.
601
00:46:47,224 --> 00:46:48,516
- Isso é ótimo.
- Pois é.
602
00:46:48,517 --> 00:46:49,809
Charlie!
603
00:46:49,810 --> 00:46:51,019
Anda para aqui!
604
00:47:12,332 --> 00:47:14,793
- Erik!
- Mãe, o grelhador está pronto.
605
00:47:32,311 --> 00:47:33,477
Posso sentar-me ao pé de ti?
606
00:47:33,478 --> 00:47:36,023
Senta-te. Descansa um pouco.
607
00:47:39,401 --> 00:47:40,485
Já está.
608
00:47:41,236 --> 00:47:43,155
Que belo ambiente tens aqui.
609
00:47:43,906 --> 00:47:47,158
Queria que os miúdos
tivessem uma infância feliz.
610
00:47:47,159 --> 00:47:48,827
Ao contrário de algumas pessoas
que conheço.
611
00:47:49,661 --> 00:47:51,037
Não estás a falar de nós, pois não?
612
00:47:51,038 --> 00:47:52,623
- Não.
- Tivemos uma ótima infância.
613
00:47:53,540 --> 00:47:56,460
Olha para mim. Saí-me muito bem.
614
00:48:00,756 --> 00:48:01,757
Pois foi.
615
00:48:06,261 --> 00:48:07,262
Howard.
616
00:48:07,971 --> 00:48:09,305
- O que é?
- Vá lá. O que é isso?
617
00:48:09,306 --> 00:48:11,266
Parece-me uma chave de casa.
618
00:48:12,434 --> 00:48:14,810
- Vá lá. Temos o quarto de hóspedes.
- Eu sei.
619
00:48:14,811 --> 00:48:17,397
E tem de ser melhor do que andar
aos saltos pelos parques de caravanas.
620
00:48:25,155 --> 00:48:26,781
Não me parece uma boa ideia.
621
00:48:26,782 --> 00:48:28,992
Nunca é tarde
para uma segunda oportunidade.
622
00:48:32,579 --> 00:48:33,580
Desculpa.
623
00:48:37,668 --> 00:48:39,711
Estão melhor sem mim.
624
00:48:42,881 --> 00:48:44,632
Atende. Atende. Vá lá.
625
00:48:44,633 --> 00:48:46,509
Stefani A Ligar
626
00:48:46,510 --> 00:48:49,179
- Fazes-me saltar ou sou eu?
- Tu é que me fazes saltar.
627
00:48:52,933 --> 00:48:54,560
CUIDADO
628
00:48:55,894 --> 00:48:57,104
PERIGO
MAIS À FRENTE
629
00:49:01,900 --> 00:49:04,193
Pai! Vem mostrar-nos
o teu mortal de costas!
630
00:49:04,194 --> 00:49:06,654
- O quê? Não, não, não.
- Sim, vá lá, tio Howard!
631
00:49:06,655 --> 00:49:09,992
- Vá lá, Howard!
- Howard! Howard! Howard!
632
00:49:11,994 --> 00:49:13,077
Ajudem-no. Ajudem-no.
633
00:49:13,078 --> 00:49:14,121
Obrigado.
634
00:49:18,458 --> 00:49:19,501
- Sim!
- Vamos lá.
635
00:49:24,756 --> 00:49:25,841
Muito bem. Vamos lá. Cuidado.
636
00:49:26,383 --> 00:49:27,384
Espera! Para!
637
00:49:36,643 --> 00:49:39,478
Bem apanhado, tia D.
638
00:49:39,479 --> 00:49:41,105
- Muito bem.
- Muito bem. Vamos lá.
639
00:49:41,106 --> 00:49:42,023
- Pronto, pai.
- Vamos a isto.
640
00:49:42,024 --> 00:49:44,400
- Afasta-te da borda.
- Vá lá, tio Howard.
641
00:49:44,401 --> 00:49:47,196
- Pronto. Como na faculdade.
- Sim, boa.
642
00:49:48,071 --> 00:49:49,823
- Mãe, estás a ver isto?
- Cuidado, Howard.
643
00:50:16,016 --> 00:50:17,141
Não tiro daí.
644
00:50:17,142 --> 00:50:18,184
Isso é batota!
645
00:50:18,185 --> 00:50:20,312
Stefi!
646
00:50:20,812 --> 00:50:22,356
- Conseguiste!
- Stefani.
647
00:50:23,398 --> 00:50:24,690
Ainda bem que vieste.
648
00:50:24,691 --> 00:50:26,193
Agora vejam o mestre.
649
00:50:27,819 --> 00:50:29,613
Agora está cá a família toda!
650
00:50:33,742 --> 00:50:35,993
Estou bem. Está tudo bem.
651
00:50:35,994 --> 00:50:37,496
Ainda bem.
652
00:50:41,291 --> 00:50:42,208
Estou bem.
653
00:50:42,209 --> 00:50:43,377
Está tudo bem.
654
00:50:44,628 --> 00:50:45,879
Está tudo bem.
655
00:50:58,851 --> 00:51:00,518
As coisas antigas passaram.
656
00:51:00,519 --> 00:51:03,646
Não haverá luto nem dor.
657
00:51:03,647 --> 00:51:07,651
{\an8}E ele enxugará
todas as lágrimas dos seus olhos.
658
00:51:08,402 --> 00:51:09,653
{\an8}E não haverá mais morte.
659
00:51:17,160 --> 00:51:20,371
O JB ENCONTROU ALGUÉM
QUE SOBREVIVEU!
660
00:51:20,372 --> 00:51:23,083
QUEM É O JB?
661
00:51:58,035 --> 00:51:59,119
Então?
662
00:52:05,584 --> 00:52:07,002
O que é aquilo tudo?
663
00:52:12,257 --> 00:52:13,258
Muito bem.
664
00:52:14,009 --> 00:52:16,511
Encontrei estes papéis no livro da Iris.
665
00:52:16,512 --> 00:52:21,682
São obituários e artigos sobre as pessoas
que estavam no Sky View
666
00:52:21,683 --> 00:52:24,436
na noite em que a Iris teve a premonição.
667
00:52:25,270 --> 00:52:29,148
Cada uma destas pessoas acabou por morrer
de uma forma estranha e horrível.
668
00:52:29,149 --> 00:52:33,861
E não é só isso, todos morreram
pela ordem que a Iris previu.
669
00:52:33,862 --> 00:52:38,951
Centenas de pessoas deviam ter morrido,
mas a Iris impediu o acidente.
670
00:52:40,118 --> 00:52:43,330
Então, a Morte voltou
para os levar um a um.
671
00:52:44,081 --> 00:52:48,751
Como eram muitos os sobreviventes,
a Morte demorou anos a levá-los a todos.
672
00:52:48,752 --> 00:52:50,712
Mas acabou por chegar à Iris.
673
00:52:52,381 --> 00:52:54,091
Na premonição, ela era a última a morrer.
674
00:52:55,050 --> 00:52:56,260
Ela e o menino.
675
00:52:58,762 --> 00:52:59,888
Mas ela estava preparada.
676
00:53:00,931 --> 00:53:04,725
Ela sozinha resistiu à Morte
durante décadas.
677
00:53:04,726 --> 00:53:09,147
Stefani, querida, acho que esta
não é a altura apropriada para isto.
678
00:53:09,773 --> 00:53:12,275
Nada disto tem que ver connosco, pois não?
679
00:53:12,276 --> 00:53:13,693
- Não.
- Porque estamos aqui?
680
00:53:13,694 --> 00:53:15,404
Não, tem tudo que ver connosco.
681
00:53:15,529 --> 00:53:19,408
Como a Morte demorou tanto tempo
a chegar aos sobreviventes,
682
00:53:19,533 --> 00:53:20,867
as pessoas continuaram
a constituir família.
683
00:53:20,868 --> 00:53:22,953
Famílias que nunca deviam ter existido.
684
00:53:23,871 --> 00:53:25,664
Por isso, a Morte também as levou.
685
00:53:26,373 --> 00:53:29,376
Não estão a ver isto?
686
00:53:30,210 --> 00:53:33,547
A Morte vem buscar-nos
porque não devíamos existir.
687
00:53:34,131 --> 00:53:38,384
Então, todos nesta sala
estão na "lista de alvos" da Morte?
688
00:53:38,385 --> 00:53:40,052
- Bobby, para.
- É o que ela está a dizer.
689
00:53:40,053 --> 00:53:43,640
Não, o pai e a tia Brenda estão a salvo,
não fazem parte da linhagem da Iris.
690
00:53:44,558 --> 00:53:45,600
Muito bem,
691
00:53:45,601 --> 00:53:47,019
seguindo o padrão,
692
00:53:47,895 --> 00:53:51,147
a Morte desce por cada ramo por idade.
693
00:53:51,148 --> 00:53:54,150
Por isso, como o tio Howard era
o mais velho, começou pela família dele.
694
00:53:54,151 --> 00:53:56,861
- Ou seja, Erik, és o próximo.
- Vai-te lixar.
695
00:53:56,862 --> 00:53:59,698
Depois vai à Julia e a seguir ao Bobby.
696
00:54:00,365 --> 00:54:05,913
Depois vai para o nosso ramo, começa pela
Darlene, depois eu e a seguir o Charlie.
697
00:54:07,206 --> 00:54:08,332
Charlie.
698
00:54:09,541 --> 00:54:11,210
Acreditas nisto?
699
00:54:12,044 --> 00:54:12,960
Não sei.
700
00:54:12,961 --> 00:54:14,545
Isto é tão absurdo.
701
00:54:14,546 --> 00:54:18,424
Estás a transformar a morte do nosso pai
numa espécie de teoria da conspiração.
702
00:54:18,425 --> 00:54:20,092
- O que se passa contigo?
- Não, não, não.
703
00:54:20,093 --> 00:54:23,012
- Não, não é uma teoria da conspiração.
- Stef, chega.
704
00:54:23,013 --> 00:54:24,597
- Vamos todos morrer!
- Para!
705
00:54:24,598 --> 00:54:27,308
Não consigo ouvir isto nem mais um minuto.
706
00:54:27,309 --> 00:54:32,272
Os disparates daquela maluca já causaram
à família dor e sofrimento suficientes.
707
00:54:32,898 --> 00:54:35,191
- Espera. Tia Brenda, ouve, por favor.
- Deixa isso.
708
00:54:35,192 --> 00:54:39,362
No livro, a Iris fala de alguém
que enganou a Morte e sobreviveu.
709
00:54:39,363 --> 00:54:40,655
Stefani.
710
00:54:40,656 --> 00:54:42,323
- Anda.
- Erik. Não, espera.
711
00:54:42,324 --> 00:54:44,785
- Estou preocupada contigo.
- Para.
712
00:54:46,286 --> 00:54:47,370
Eu trato disto.
713
00:54:47,371 --> 00:54:48,871
- Anda, Bobby. Vamos.
- Brenda.
714
00:54:48,872 --> 00:54:51,958
- Brenda, desculpa. Eu não sabia.
- Não, não, não. Por favor.
715
00:54:51,959 --> 00:54:53,502
Acreditas em mim, não acreditas?
716
00:54:53,627 --> 00:54:55,003
- Desculpa.
- Julia.
717
00:54:55,671 --> 00:54:56,547
Olha, eu amo-te.
718
00:54:58,215 --> 00:55:00,050
Mas, às vezes, odeio-te.
719
00:55:20,320 --> 00:55:24,699
Sei quão convincente tudo isto pode ser.
720
00:55:24,700 --> 00:55:26,660
Mas não é real.
721
00:55:27,286 --> 00:55:28,744
Como podes dizer isso?
722
00:55:28,745 --> 00:55:30,956
Sei que a Iris te ensinou isto tudo.
723
00:55:31,540 --> 00:55:35,126
Não deixes que as crenças da minha mãe
te estraguem a vida
724
00:55:35,127 --> 00:55:36,837
como fizeram à minha.
725
00:55:40,299 --> 00:55:45,262
Muito obrigada pelo conselho,
mas na verdade já não preciso de uma mãe.
726
00:55:50,225 --> 00:55:51,351
Muito bem, abre bem.
727
00:55:51,935 --> 00:55:53,020
Muito bem, pronto.
728
00:55:55,105 --> 00:55:57,190
Isto vai picar, está bem? Estás pronta?
729
00:55:57,191 --> 00:55:59,568
Cinco, quatro, três,
730
00:56:02,446 --> 00:56:03,488
dois, um.
731
00:56:04,406 --> 00:56:05,407
Bom trabalho.
732
00:56:07,868 --> 00:56:10,578
Vou ao bar. Preciso que feches tudo.
733
00:56:10,579 --> 00:56:12,163
E não toques nas minhas bebidas.
734
00:56:12,164 --> 00:56:14,290
Não, não, não disseste nada
sobre fechar isto.
735
00:56:14,291 --> 00:56:16,585
- Sim, sim, sim.
- Não disseste nada sobre fechar isto!
736
00:56:16,710 --> 00:56:18,127
Sim, choramingão.
737
00:56:18,128 --> 00:56:20,047
Espero que ardas no inferno!
738
00:56:22,424 --> 00:56:24,050
Acreditas nisto?
739
00:56:24,051 --> 00:56:29,014
O meu pai morreu. Vim fazer-lhe um favor
e agora ele quer que eu feche isto.
740
00:56:29,723 --> 00:56:30,724
Sabes o que é isto?
741
00:56:31,642 --> 00:56:34,185
Sabes o que é isto?
É falta de consideração.
742
00:56:34,186 --> 00:56:35,646
Não interessa, estás despachada.
743
00:56:36,438 --> 00:56:37,522
Obrigada.
744
00:56:37,523 --> 00:56:42,611
De nada. Fazes uma avaliação 5 estrelas?
Gosta e subscreve e todas as coisas.
745
00:57:07,344 --> 00:57:08,595
DESINFETANTE MULTISSUPERFÍCIES
PERIGO
746
00:57:34,830 --> 00:57:36,164
ESTÁS BEM?
747
00:57:37,457 --> 00:57:39,585
VAI-TE LIXAR.
748
00:57:42,963 --> 00:57:45,299
VAI-TE LIXAR, PRIMA.
ESTOU A TENTAR DORMIR.
749
00:58:09,281 --> 00:58:12,909
Não, não consigo esquecer esta noite
750
00:58:12,910 --> 00:58:16,622
Nem a tua cara quando te foste embora
751
00:58:17,206 --> 00:58:22,211
Mas acho que a história é assim
752
00:59:08,799 --> 00:59:11,051
PAI
753
00:59:30,779 --> 00:59:32,072
Raios!
754
00:59:54,469 --> 00:59:55,762
Que merda é esta?
755
00:59:57,806 --> 00:59:59,183
Vá lá.
756
01:00:03,395 --> 01:00:04,396
Vá lá.
757
01:00:10,694 --> 01:00:11,695
Está bem. Está bem.
758
01:00:12,613 --> 01:00:13,739
Está bem. Pronto.
759
01:00:24,833 --> 01:00:26,168
Merda!
760
01:00:42,809 --> 01:00:43,769
Merda!
761
01:01:03,664 --> 01:01:05,206
PERIGO NÃO ENTRAR
ALTA TENSÃO
762
01:01:05,207 --> 01:01:07,416
Charlie, acorda. Charlie, acorda.
763
01:01:07,417 --> 01:01:11,128
Charlie, acorda!
Passei a noite a tentar falar com o Erik.
764
01:01:11,129 --> 01:01:14,341
Ele não atende.
Não sei onde ele está. Estou preocupada.
765
01:01:14,925 --> 01:01:16,259
De certeza que está bem.
766
01:01:16,260 --> 01:01:17,594
Soubeste alguma coisa dele?
767
01:01:24,601 --> 01:01:27,688
Vou até lá. Tenho de ver se ele está bem.
768
01:01:28,438 --> 01:01:30,607
E tu também vens, Charlie!
769
01:01:33,068 --> 01:01:34,570
Está sempre a ir para o voicemail.
770
01:01:36,780 --> 01:01:37,906
É ele?
771
01:01:38,657 --> 01:01:41,617
O meu amigo disse-me que o estúdio
de tatuagens ardeu ontem à noite.
772
01:01:41,618 --> 01:01:42,827
O quê?
773
01:01:42,828 --> 01:01:43,829
Stef, Stef, Stef!
774
01:01:45,747 --> 01:01:48,666
Estás a tentar matar-me?
775
01:01:48,667 --> 01:01:50,210
Erik?
776
01:01:51,044 --> 01:01:53,172
Sim, não, claro. Tinhas de ser tu.
777
01:01:57,217 --> 01:01:58,509
Meu!
778
01:01:58,510 --> 01:02:00,344
Soubemos do incêndio.
Pensámos que estavas morto.
779
01:02:00,345 --> 01:02:01,638
Estou bem.
780
01:02:02,222 --> 01:02:03,723
Meu Deus. Estás bem?
Estava tão preocupada contigo.
781
01:02:03,724 --> 01:02:07,393
Sim. Os bombeiros disseram que tive muita
sorte por ter vestido o blusão de cabedal.
782
01:02:07,394 --> 01:02:08,687
Quase não me queimei.
783
01:02:09,396 --> 01:02:10,813
Mas estragou o meu blusão preferido.
784
01:02:10,814 --> 01:02:12,733
- O que é isto?
- Sim, vejam.
785
01:02:13,817 --> 01:02:15,359
Fui marcado.
786
01:02:15,360 --> 01:02:16,861
{\an8}É fantástico, não é?
787
01:02:16,862 --> 01:02:18,070
Gostam?
788
01:02:18,071 --> 01:02:19,363
Disseste que estavas a dormir.
789
01:02:19,364 --> 01:02:21,450
Não paravas de me ligar.
O que querias que fizesse?
790
01:02:22,117 --> 01:02:23,827
Não estou a perceber. Devias estar morto.
791
01:02:24,411 --> 01:02:26,537
Está bem. Pois. Pois.
792
01:02:26,538 --> 01:02:28,832
Ou, talvez,
793
01:02:29,374 --> 01:02:32,085
talvez a Morte
não venha atrás da nossa família.
794
01:02:32,544 --> 01:02:34,629
Porque isso era uma loucura do caraças.
795
01:02:34,630 --> 01:02:37,466
Credo! Merda!
796
01:02:41,220 --> 01:02:42,846
Ou talvez eu seja invencível.
797
01:02:44,306 --> 01:02:46,682
Erik! Erik!
798
01:02:46,683 --> 01:02:49,977
- Sim?
- Erik, espera. Para, espera, está bem?
799
01:02:49,978 --> 01:02:52,856
Lá por a Morte não te ter matado ontem,
não quer dizer que estejas a salvo.
800
01:02:54,650 --> 01:02:56,276
Afasta-te desse aparador de árvores!
801
01:02:59,279 --> 01:03:02,240
Ele vai mexer-se sozinho, Stef?
É isso que vai acontecer?
802
01:03:02,241 --> 01:03:03,784
Pode cair.
803
01:03:04,284 --> 01:03:06,203
E afasta-te destes miúdos.
804
01:03:06,870 --> 01:03:08,412
Vou arriscar.
805
01:03:08,413 --> 01:03:11,875
Stef, como é que uns miúdos
com uma bola de futebol o vão matar?
806
01:03:12,668 --> 01:03:14,545
Não sei.
807
01:03:15,295 --> 01:03:19,800
O aparador pode cair e atingir o tipo
do soprador de folhas, ele pode atirar
808
01:03:20,384 --> 01:03:24,221
coisas para os olhos dos miúdos
e depois chutam a bola para a cara dele.
809
01:03:26,348 --> 01:03:28,100
Uma bola de futebol na minha cara?
810
01:03:29,268 --> 01:03:30,769
Isso parece-me fatal.
811
01:03:31,728 --> 01:03:32,938
Tenho de ter mais cuidado.
812
01:03:34,940 --> 01:03:36,190
- Olá!
- Tudo bem?
813
01:03:36,191 --> 01:03:37,608
O que te aconteceu?
814
01:03:37,609 --> 01:03:39,902
Aparentemente, fui grelhado pela Morte.
815
01:03:39,903 --> 01:03:41,821
- Kiki, isso parece muito mau.
- Não, está ótimo.
816
01:03:41,822 --> 01:03:43,865
Não, espera. Deixa-me ver.
817
01:03:43,866 --> 01:03:45,909
- Erik, afasta-te do camião.
- Para.
818
01:03:47,077 --> 01:03:48,244
- O quê, este camião?
- Para!
819
01:03:48,245 --> 01:03:49,663
- Meu Deus!
- Por favor.
820
01:03:50,330 --> 01:03:51,956
- Este camião aqui?
- Por favor, ouve-me...
821
01:03:51,957 --> 01:03:54,709
- Mas é um camião tão bonito.
- Por favor. Para, para. Não toques...
822
01:03:54,710 --> 01:03:57,462
Erik, afasta-te! Para!
823
01:03:58,338 --> 01:03:59,673
- Gostas?
- Podes...
824
01:04:00,257 --> 01:04:01,800
Meu Deus!
825
01:04:03,177 --> 01:04:08,056
O Erik está a tentar a Morte outra vez.
O que vai acontecer?
826
01:04:08,182 --> 01:04:11,810
- Não faças isso!
- O que vai acontecer?
827
01:04:13,020 --> 01:04:14,604
- Nada.
- Por favor...
828
01:04:14,605 --> 01:04:16,356
- E então?
- Olha, só te estou a tentar ajudar.
829
01:04:16,982 --> 01:04:19,108
- Está bem.
- Tenta menos.
830
01:04:19,109 --> 01:04:21,945
Sinceramente,
estamos fartos dos teus disparates.
831
01:04:22,529 --> 01:04:25,198
- Podes, por favor...
- Pela 1500.a vez,
832
01:04:25,199 --> 01:04:27,491
ninguém quer saber da tua estúpida
maldição da Morte, percebes?
833
01:04:27,492 --> 01:04:31,747
Por isso, deixa-nos em paz porque
a Morte não vem atrás da nossa família!
834
01:04:36,877 --> 01:04:38,044
Julia!
835
01:04:38,045 --> 01:04:39,129
Merda!
836
01:04:42,257 --> 01:04:45,384
- Julia!
- Julia!
837
01:04:45,385 --> 01:04:48,722
Para o camião! Para o camião!
838
01:05:00,317 --> 01:05:01,609
- Para o camião!
- Então!
839
01:05:01,610 --> 01:05:04,530
- A minha irmã está no lixo!
- Para a merda do camião!
840
01:05:24,800 --> 01:05:26,260
Socorro!
841
01:05:26,802 --> 01:05:27,844
- Julia?
- Stef!
842
01:05:27,845 --> 01:05:29,221
Dá-me a mão!
843
01:05:29,805 --> 01:05:30,763
Eu ajudo-te!
844
01:05:30,764 --> 01:05:32,391
Não te preocupes, não és a próxima!
845
01:05:33,892 --> 01:05:36,395
- Socorro!
- Para! Para!
846
01:05:37,187 --> 01:05:38,396
- Para!
- Para!
847
01:05:38,397 --> 01:05:40,357
- Para! Para!
- Para!
848
01:05:41,775 --> 01:05:43,443
- A minha irmã está lá atrás!
- Stef!
849
01:06:00,919 --> 01:06:03,088
- Sinto muito, querida.
- Pai.
850
01:06:12,681 --> 01:06:14,141
Devíamos ter acreditado em ti, Stef.
851
01:06:17,311 --> 01:06:19,062
Não, eu...
852
01:06:20,856 --> 01:06:24,526
Lixei a ordem e agora a Julia está morta
e a culpa é minha.
853
01:06:25,736 --> 01:06:30,072
Pessoal. O que aconteceu
foi traumático e horrível.
854
01:06:30,073 --> 01:06:32,451
- Mas ninguém tem culpa.
- Marty, não, por favor.
855
01:06:34,620 --> 01:06:35,621
A culpa é minha.
856
01:06:36,705 --> 01:06:37,955
Mãe, a culpa não é tua.
857
01:06:37,956 --> 01:06:39,666
A culpa é minha.
858
01:06:41,877 --> 01:06:46,048
Stefani, só te enganaste na ordem
porque havia uma coisa que não sabias.
859
01:06:50,636 --> 01:06:54,306
O Erik não é filho biológico do Howard.
860
01:06:56,975 --> 01:06:58,644
Desculpa. O que estás a dizer?
861
01:06:59,269 --> 01:07:02,939
E Stefani, eu não acreditei em ti,
por isso é que não te disse nada
862
01:07:02,940 --> 01:07:04,398
e agora a minha menina está morta.
863
01:07:04,399 --> 01:07:06,360
Não percebo. O que foi, tiveste um caso?
864
01:07:06,860 --> 01:07:09,612
Eu e o teu pai
tivemos uma fase muito difícil,
865
01:07:09,613 --> 01:07:12,198
mas foi bom porque te tenho a ti.
866
01:07:12,199 --> 01:07:14,450
- Daquele caso tive-te a ti.
- Então, quem é o meu pai verdadeiro?
867
01:07:14,451 --> 01:07:17,203
Não interessa,
porque o Howard amava-te muito, muito.
868
01:07:17,204 --> 01:07:18,288
Quem é?
869
01:07:20,457 --> 01:07:21,750
Quem é o meu pai verdadeiro?
870
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
O Jerry Fenbury.
871
01:07:28,590 --> 01:07:30,049
O Jerry Fenbury?
872
01:07:30,050 --> 01:07:31,384
Sim.
873
01:07:31,385 --> 01:07:32,885
Merda.
874
01:07:32,886 --> 01:07:35,638
- Não, não, não! O raio do Jerry Fenbury?
- Erik.
875
01:07:35,639 --> 01:07:37,849
Tu não sabes o que passámos.
876
01:07:37,850 --> 01:07:40,476
Meu Deus! É por isso
que ele queria sempre jogar à apanhada?
877
01:07:40,477 --> 01:07:42,479
Meu Deus!
878
01:07:47,526 --> 01:07:48,861
Muito bem.
879
01:07:49,528 --> 01:07:54,116
Muito bem, isso quer dizer que,
se estiver na ordem correta,
880
01:07:55,284 --> 01:07:56,243
eu sou o próximo, não é?
881
01:08:03,000 --> 01:08:04,710
Tens de me ajudar, Stef.
882
01:08:05,752 --> 01:08:08,462
Bobby, acho que não consigo.
883
01:08:08,463 --> 01:08:10,339
Pensei que conseguia, mas não sei...
884
01:08:10,340 --> 01:08:12,926
Não. Mas tu podes.
885
01:08:14,303 --> 01:08:17,096
Previste exatamente o que ia acontecer.
886
01:08:18,640 --> 01:08:20,892
Só te enganaste na ordem
porque não tinhas a informação toda.
887
01:08:20,893 --> 01:08:22,935
- Charlie.
- O que queres dizer com "previste"?
888
01:08:23,520 --> 01:08:25,688
Ela viu tudo.
889
01:08:25,689 --> 01:08:28,233
O aparador, o soprador, a bola de futebol.
890
01:08:29,026 --> 01:08:32,862
Era como se fossem as peças de um puzzle.
Ela só tinha de as juntar.
891
01:08:32,863 --> 01:08:33,946
- Percebem?
- É verdade?
892
01:08:33,947 --> 01:08:36,907
Darlene, por favor. Não encorajes isto.
893
01:08:36,908 --> 01:08:37,868
Marty.
894
01:08:40,287 --> 01:08:42,038
Está tudo no livro da Iris.
895
01:08:43,040 --> 01:08:45,958
É como uma equação. É matemática.
896
01:08:45,959 --> 01:08:50,295
Stefani, se conseguires ver como tudo isto
se encaixa, talvez tenhamos uma hipótese.
897
01:08:50,296 --> 01:08:51,881
Para. Para.
898
01:08:53,050 --> 01:08:57,887
Destruíste esta família quando te foste
embora. Mas temos estado bem sem ti.
899
01:08:57,888 --> 01:09:01,225
Peço-te que não traumatizes mais
os nossos filhos.
900
01:09:01,892 --> 01:09:03,477
Desta vez, é a sério.
901
01:09:07,814 --> 01:09:09,774
Vou dar uma volta.
902
01:09:10,399 --> 01:09:11,401
Preciso de apanhar ar.
903
01:09:16,657 --> 01:09:18,991
Já percebi que...
904
01:09:18,992 --> 01:09:22,202
... a nossa família vai precisar
de aconselhamento no futuro,
905
01:09:22,203 --> 01:09:26,500
mas podemos concentrar-nos no facto
de que estamos todos prestes a morrer?
906
01:09:28,167 --> 01:09:29,126
Stef,
907
01:09:29,127 --> 01:09:32,129
não disseste que a Iris
908
01:09:32,130 --> 01:09:34,715
sabia de alguém
que tinha enganado a morte?
909
01:09:34,716 --> 01:09:35,801
Sim.
910
01:09:37,135 --> 01:09:38,844
Está aqui, algures.
911
01:09:38,845 --> 01:09:40,221
Diz...
912
01:09:43,140 --> 01:09:45,768
Aqui.
"O JB encontrou alguém que sobreviveu."
913
01:09:45,769 --> 01:09:49,272
Mas não diz nada
sobre quem era este JB nem...
914
01:09:49,273 --> 01:09:51,148
Espera. Eu conheço esse nome.
915
01:09:51,149 --> 01:09:52,775
A minha mãe escrevia-me cartas
916
01:09:52,776 --> 01:09:58,281
e às vezes falava de um amigo dela
chamado JB que trabalhava num hospital.
917
01:09:58,282 --> 01:09:59,616
Hospital.
918
01:10:02,411 --> 01:10:04,454
Hospital River qualquer coisa.
919
01:10:05,330 --> 01:10:08,666
Deep River. Hospital Peace River.
Clear River...
920
01:10:08,667 --> 01:10:10,710
- Hope River?
- É isso!
921
01:10:10,711 --> 01:10:12,713
Merda, é a uma hora de distância.
922
01:10:13,213 --> 01:10:15,840
Eu vou lá. Vou procurá-lo
e falar com ele pessoalmente.
923
01:10:15,841 --> 01:10:16,883
Eu vou contigo.
924
01:10:16,884 --> 01:10:19,469
- Eu também.
- Está bem. Sim, sim, Vamos.
925
01:10:21,430 --> 01:10:22,556
Bobby...
926
01:10:23,098 --> 01:10:24,140
O que é?
927
01:10:24,141 --> 01:10:26,559
Tens de ficar aqui com a tua mãe.
É mais seguro.
928
01:10:26,560 --> 01:10:30,521
Que se lixe. Estás a gozar comigo?
Não vou ficar aqui sozinho.
929
01:10:30,522 --> 01:10:32,858
A estrada é muito perigosa para ti.
Não podes.
930
01:10:33,483 --> 01:10:36,485
Não, eu li o Livro da Morte da avó,
percebes? Está bem?
931
01:10:36,486 --> 01:10:40,323
Há umas mil mortes relacionadas
com a casa naquela coisa, meu.
932
01:10:40,324 --> 01:10:44,536
Tropeças nas escadas,
cais na sanita ou algo do género.
933
01:10:45,245 --> 01:10:48,248
Não sei, mas não vou...
Nem pensar. Não vou ficar aqui.
934
01:10:49,583 --> 01:10:51,584
- Espera, espera.
- Está bem.
935
01:10:51,585 --> 01:10:52,877
- Pronto.
- Muito depressa.
936
01:10:52,878 --> 01:10:55,171
- Está bem. Calma. Vamos devagar.
- Vou abrir a caravana.
937
01:10:55,172 --> 01:10:56,757
- Charlie, vê lá atrás.
- Eu vou lá.
938
01:11:02,137 --> 01:11:04,139
Cuidado. Às vezes, o degrau escorrega.
939
01:11:07,226 --> 01:11:09,478
Idiotas, alguém verificou as nozes?
940
01:11:10,062 --> 01:11:11,145
Desculpa?
941
01:11:11,146 --> 01:11:14,274
Ainda há poucos dias fizeste biscoitos
com manteiga de amendoim nessa coisa.
942
01:11:15,275 --> 01:11:18,027
Se este pobre coitado tocar numa noz,
943
01:11:18,028 --> 01:11:20,030
a garganta dele vai fechar-se
mais do que...
944
01:11:20,781 --> 01:11:22,532
Perceberam.
Onde está a manteiga de amendoim?
945
01:11:22,533 --> 01:11:25,494
- No armário por cima do lava-loiça.
- Obrigado.
946
01:11:26,286 --> 01:11:28,539
Desculpa, Bobby. Eu só...
947
01:11:29,164 --> 01:11:30,165
Sim.
948
01:11:30,999 --> 01:11:32,334
Está bem.
949
01:11:35,087 --> 01:11:36,212
Está tudo limpo.
950
01:11:36,213 --> 01:11:39,091
Obrigado. És um bom irmão, Erik.
951
01:11:39,716 --> 01:11:40,717
- Nozes verificadas!
- O quê?
952
01:11:42,177 --> 01:11:43,178
Estúpido.
953
01:11:45,848 --> 01:11:47,349
Estou bem. Eu consigo.
954
01:11:47,933 --> 01:11:49,016
Vamos. Anda.
955
01:11:49,017 --> 01:11:50,977
Só vai piorar.
956
01:11:50,978 --> 01:11:55,274
Caramba! Esperem! Eu vou contigo, mano.
957
01:11:56,108 --> 01:11:57,568
Alguém tem de te proteger.
958
01:12:05,200 --> 01:12:07,034
O pai está a ligar. Outra vez.
959
01:12:07,035 --> 01:12:08,828
Diz-lhe que fomos dar
um passeio com a mãe.
960
01:12:08,829 --> 01:12:10,204
Ele não vai acreditar nisso.
961
01:12:10,205 --> 01:12:12,248
Pelo menos, ganhamos tempo.
962
01:12:12,249 --> 01:12:13,584
Está bem.
963
01:12:15,878 --> 01:12:17,754
Se a Morte não nos apanhar,
o teu pai apanha-nos.
964
01:12:30,350 --> 01:12:32,060
Guardo-as sempre onde as possa ver.
965
01:12:34,980 --> 01:12:37,064
Podias ter tido em carne e osso,
966
01:12:37,065 --> 01:12:38,775
mas tudo bem,
nem toda a gente quer ser mãe.
967
01:12:41,862 --> 01:12:43,362
É isso que pensas?
968
01:12:43,363 --> 01:12:45,449
Que não queria ser tua mãe?
969
01:12:48,076 --> 01:12:53,415
Fui criada por uma mulher que me ensinou
a ver a Morte em todo o lado.
970
01:12:54,333 --> 01:12:58,211
Pensei que conseguia esquecer isto
mas quando te tive a ti e ao teu irmão,
971
01:12:58,212 --> 01:13:02,799
tudo o que consegui ver foi uma centena
de maneiras de tu e o Charlie morrerem.
972
01:13:03,550 --> 01:13:05,635
Não queria que saíssem de casa.
973
01:13:05,636 --> 01:13:09,014
Eu passava-me com vocês
por tudo e por nada.
974
01:13:10,516 --> 01:13:11,766
Um dia olhei para a tua cara
975
01:13:11,767 --> 01:13:15,770
e vi a mesma menina assustada
que eu era quando crescia
976
01:13:15,771 --> 01:13:18,524
e soube que, se ficasse,
ia destruir a tua vida.
977
01:13:21,151 --> 01:13:23,278
Não faço ideia se tomei a atitude correta.
978
01:13:24,738 --> 01:13:26,281
Mas agora estou aqui ao teu lado.
979
01:13:50,639 --> 01:13:51,640
Está tudo bem.
980
01:13:52,432 --> 01:13:53,642
Estou atrás de ti.
981
01:14:05,279 --> 01:14:07,613
Estás a ver, amigo. Nós ajudamos-te.
982
01:14:07,614 --> 01:14:09,491
A receção é por aqui.
983
01:14:10,868 --> 01:14:12,327
AUTÓPSIA EM CURSO
984
01:14:16,248 --> 01:14:20,002
Olá. Estamos à procura do JB.
985
01:14:20,794 --> 01:14:22,004
E quem são vocês?
986
01:14:22,754 --> 01:14:25,464
A receção disse-nos
que o podíamos encontrar aqui. É você?
987
01:14:25,465 --> 01:14:28,385
Sou eu.
988
01:14:37,603 --> 01:14:42,023
William John Bludworth.
Mas os meus amigos chamam-me JB.
989
01:14:42,024 --> 01:14:45,610
Tenho estado à vossa espera, Stefani.
990
01:14:45,611 --> 01:14:47,862
Charlie. Darlene.
991
01:14:47,863 --> 01:14:50,866
Mas não do Howard, nem da Julia.
992
01:14:51,575 --> 01:14:54,661
Então, qual de vocês é o próximo?
993
01:14:58,790 --> 01:14:59,708
Olá.
994
01:14:59,833 --> 01:15:01,668
Lamento o que aconteceu com a Iris.
995
01:15:02,628 --> 01:15:04,838
Ela era uma mulher especial.
996
01:15:05,422 --> 01:15:06,798
Como a conheceu?
997
01:15:07,424 --> 01:15:09,926
Ela salvou-me a vida.
998
01:15:09,927 --> 01:15:11,011
Quando?
999
01:15:13,222 --> 01:15:15,265
No Sky View.
1000
01:15:19,853 --> 01:15:22,355
Naquela noite, a minha mãe
levou-me com ela para o trabalho.
1001
01:15:22,356 --> 01:15:26,484
JB, querido, já te disse, tens de ficar
lá atrás quando eu estiver no palco.
1002
01:15:26,485 --> 01:15:30,655
Eu não devia estar ali, a não ser,
claro, para morrer.
1003
01:15:30,656 --> 01:15:34,367
Sabes que me dás vontade de gritar
A minha vontade é gritar
1004
01:15:34,368 --> 01:15:37,370
- Ponho as mãos no ar e grito
- Parem de tocar! Parem de tocar!
1005
01:15:37,371 --> 01:15:39,539
Saiam todos da pista!
1006
01:15:39,540 --> 01:15:41,958
O vidro vai partir-se.
Saiam já todos!
1007
01:15:41,959 --> 01:15:43,793
Espera! Não!
1008
01:15:43,794 --> 01:15:44,878
Iris!
1009
01:15:55,055 --> 01:15:57,057
Foi o último a morrer. Era o rapazinho.
1010
01:15:59,017 --> 01:16:00,309
Correto.
1011
01:16:00,310 --> 01:16:01,519
Então, durante este tempo todo,
1012
01:16:01,520 --> 01:16:06,108
ela não estava só a proteger a nossa
família, estava também a protegê-lo a si.
1013
01:16:07,150 --> 01:16:09,861
Anos mais tarde, ela localizou-me.
1014
01:16:09,862 --> 01:16:12,196
Ajudou-me a ver a verdade.
1015
01:16:12,197 --> 01:16:16,826
Trocámos ideias.
Ajudei-a a fortificar a cabana.
1016
01:16:16,827 --> 01:16:18,412
Ficámos amigos.
1017
01:16:19,079 --> 01:16:22,748
Até a ajudei a conseguir
os melhores cuidados médicos que podia,
1018
01:16:22,749 --> 01:16:24,501
tendo em conta o seu estado.
1019
01:16:25,085 --> 01:16:28,379
A Iris disse que encontrou alguém
que parou a Morte e sobreviveu.
1020
01:16:28,380 --> 01:16:29,798
Sim.
1021
01:16:29,923 --> 01:16:32,383
E como é que fazemos isso?
1022
01:16:32,384 --> 01:16:34,260
Só há duas maneiras.
1023
01:16:34,261 --> 01:16:37,555
Matando ou morrendo.
1024
01:16:37,556 --> 01:16:42,185
Se tirarmos uma vida,
ficamos com o tempo que lhe restava.
1025
01:16:42,186 --> 01:16:44,770
O quê? Não! Não vou matar ninguém.
1026
01:16:44,771 --> 01:16:46,397
É melhor deixar o homem acabar.
1027
01:16:46,398 --> 01:16:50,318
E para quebrar mesmo o ciclo,
tem de morrer.
1028
01:16:50,319 --> 01:16:52,487
O que quer isso dizer?
1029
01:16:53,488 --> 01:16:57,783
Há muito tempo,
uma jovem chamada Kimberly Corman
1030
01:16:57,784 --> 01:17:02,038
deu por si na lista da Morte.
Tal como você.
1031
01:17:02,039 --> 01:17:05,875
E quando finalmente chegou a sua vez,
ela morreu.
1032
01:17:05,876 --> 01:17:07,251
Paragem cardíaca.
1033
01:17:07,252 --> 01:17:12,423
Mas o médico dela conseguiu trazê-la
de volta, o que quebrou a corrente.
1034
01:17:12,424 --> 01:17:14,968
- Está bem, vamos fazer isso.
- Que conversa é essa?
1035
01:17:16,762 --> 01:17:18,804
Porque é que a Iris não tentou isso?
1036
01:17:18,805 --> 01:17:19,972
É arriscado.
1037
01:17:19,973 --> 01:17:23,392
Se nos metermos com a Morte e perdermos,
1038
01:17:23,393 --> 01:17:26,813
as coisas podem ficar muito complicadas.
1039
01:17:29,399 --> 01:17:32,944
Espere. Espere, espere.
Está bem, espere. Não.
1040
01:17:32,945 --> 01:17:35,572
Tem de haver outra maneira.
Por favor, tem de nos ajudar.
1041
01:17:36,240 --> 01:17:39,368
Há anos que as pessoas me pedem conselhos.
1042
01:17:40,536 --> 01:17:44,163
Bem, estou cansado.
Estou farto disto tudo.
1043
01:17:44,164 --> 01:17:48,668
E agora estou doente como a Iris.
Desta vez não há fuga possível.
1044
01:17:48,669 --> 01:17:52,672
A realidade é que vão todos morrer.
1045
01:17:52,673 --> 01:17:56,176
E depois, eu também vou morrer.
1046
01:17:59,429 --> 01:18:02,849
Agora que a minha velha amiga partiu,
vou reformar-me.
1047
01:18:02,850 --> 01:18:04,725
- Então, o quê, vai deixar-nos aqui?
- Espere, espere, espere!
1048
01:18:04,726 --> 01:18:06,519
- Meu, precisamos de ajuda.
- Aonde vai?
1049
01:18:06,520 --> 01:18:10,899
Tenciono aproveitar o tempo que me resta.
1050
01:18:11,400 --> 01:18:14,736
E sugiro que façam o mesmo.
1051
01:18:15,279 --> 01:18:17,114
A vida é preciosa.
1052
01:18:18,407 --> 01:18:21,034
Aproveitem todos os segundos.
1053
01:18:21,827 --> 01:18:23,620
Nunca se sabe quando é o momento.
1054
01:18:29,209 --> 01:18:30,460
Boa sorte.
1055
01:18:36,049 --> 01:18:37,676
Isto é fantástico.
1056
01:18:38,468 --> 01:18:41,262
- Não. Não.
- Bobby.
1057
01:18:41,263 --> 01:18:44,056
Não, não pode ser. Não. Não, ali...
1058
01:18:44,057 --> 01:18:47,643
Tem de haver aqui alguma coisa.
Tem de haver outra resposta.
1059
01:18:47,644 --> 01:18:51,565
Stef. Stef.
Stef, ele deu-nos uma resposta.
1060
01:18:52,149 --> 01:18:53,524
O Bobby tem de morrer.
1061
01:18:53,525 --> 01:18:54,692
Erik!
1062
01:18:54,693 --> 01:18:57,320
Estás maluco? Não vamos matar o Bobby!
1063
01:18:57,321 --> 01:18:59,864
Será que sou o único
que ouviu aquele homem?
1064
01:18:59,865 --> 01:19:01,032
Só há uma maneira.
1065
01:19:01,033 --> 01:19:05,119
Matamos o Bobby, ressuscitamo-lo, e depois
bum, estão todos fora da lista da Morte.
1066
01:19:05,120 --> 01:19:07,663
- Parabéns.
- Tem de haver outra maneira, não é?
1067
01:19:07,664 --> 01:19:10,209
Tem de haver outra solução, não é, Stef?
1068
01:19:11,126 --> 01:19:12,127
Não.
1069
01:19:13,003 --> 01:19:16,548
Não, não podemos fazer mais nada,
percebes? Acabou-se.
1070
01:19:17,716 --> 01:19:20,426
- Então?
- Stefani, ouve.
1071
01:19:20,427 --> 01:19:24,639
Tens de confiar em mim, está bem?
Ela está a desistir de ti, eu não.
1072
01:19:24,640 --> 01:19:28,268
A Iris arranjou maneira de afastar a Morte
durante décadas.
1073
01:19:30,687 --> 01:19:32,313
- Nós também vamos arranjar.
- Eu confio naquele tipo.
1074
01:19:32,314 --> 01:19:33,774
Confias naquele tipo?
1075
01:19:35,108 --> 01:19:38,320
Ele foi terrivelmente carismático
e tu sabes isso tão bem como eu...
1076
01:19:52,209 --> 01:19:54,336
O Erik e o Bobby desapareceram.
1077
01:19:54,962 --> 01:19:57,005
Merda. Merda!
1078
01:19:58,340 --> 01:19:59,423
Não estou a gostar disto.
1079
01:19:59,424 --> 01:20:02,593
Meu, estamos num hospital, lembras-te?
Há médicos por todo o lado.
1080
01:20:02,594 --> 01:20:07,223
Matamos-te, eles ressuscitam-te,
ficam todos a salvo, somos uns heróis.
1081
01:20:07,224 --> 01:20:09,517
Meu, isso é literalmente o oposto
de me manter a salvo.
1082
01:20:09,518 --> 01:20:10,853
Qual é a alternativa?
1083
01:20:11,770 --> 01:20:14,189
Queres matar alguém
e ficar com o tempo que lhe resta?
1084
01:20:14,940 --> 01:20:17,401
Como? Como sabes quantos anos lhe restam?
1085
01:20:24,741 --> 01:20:27,286
- Não. Não.
- Não. Não alinho nisso.
1086
01:20:29,037 --> 01:20:30,121
- Espera, quero dizer...
- Não.
1087
01:20:30,122 --> 01:20:32,040
- Não, claro que não.
- Nós não vamos fazer isso.
1088
01:20:32,165 --> 01:20:34,250
- Não, nunca faríamos isso.
- Não toques naqueles bebés.
1089
01:20:34,251 --> 01:20:36,086
Ouve, o mais importante
1090
01:20:36,628 --> 01:20:38,297
é que morrer é a tua melhor opção.
1091
01:20:39,256 --> 01:20:40,924
O que tens a perder?
1092
01:20:43,802 --> 01:20:45,428
- Está bem.
- Está bem.
1093
01:20:45,429 --> 01:20:48,014
E como é que vamos fazer isso?
1094
01:20:48,015 --> 01:20:49,266
Tenho uma ideia.
1095
01:20:51,143 --> 01:20:52,686
Mas é um pouco louca.
1096
01:20:54,479 --> 01:20:57,107
AMENDOINS
SEM SAL
1097
01:20:58,567 --> 01:21:00,360
A tua alergia é mortal, não é?
1098
01:21:01,695 --> 01:21:02,696
Sim.
1099
01:21:03,989 --> 01:21:04,990
Bem...
1100
01:21:10,037 --> 01:21:11,495
Meu, espera.
1101
01:21:11,496 --> 01:21:13,749
Não, olha, está bem?
Se vou morrer, não vai ser com essa...
1102
01:21:14,750 --> 01:21:16,877
... merda sem sal, percebes?
1103
01:21:18,003 --> 01:21:19,086
Dá-me daqueles.
1104
01:21:19,087 --> 01:21:20,380
TACINHAS DE MANTEIGA DE AMENDOIM
COM MAIS FRUTOS SECOS!
1105
01:21:21,340 --> 01:21:22,341
Boa escolha.
1106
01:21:27,930 --> 01:21:29,932
AVISO
NUNCA BALANÇAR NEM INCLINAR
1107
01:21:32,184 --> 01:21:34,061
Devem estar a brincar comigo. Anda lá!
1108
01:21:34,895 --> 01:21:35,811
- Então.
- Estúpida!
1109
01:21:35,812 --> 01:21:37,355
- Pronto.
- Anda lá!
1110
01:21:37,356 --> 01:21:39,233
Sabes, talvez isto seja um sinal,
para podermos...
1111
01:21:41,235 --> 01:21:44,362
Está bem. Meu, se calhar é melhor
irmos embora agora.
1112
01:21:44,363 --> 01:21:45,781
Não, não vou desistir.
1113
01:21:49,660 --> 01:21:52,161
- Que raio?
- Podes ajudar?
1114
01:21:52,162 --> 01:21:53,788
Está tudo bem. Nós trabalhamos aqui.
1115
01:21:53,789 --> 01:21:56,332
Manutenção. Está tudo bem.
Volte a pôr os auscultadores.
1116
01:21:56,333 --> 01:21:58,710
Meu, vai cair. Vai cair.
1117
01:22:00,337 --> 01:22:02,213
- Meu Deus! Está a cair!
- Levantaste-a?
1118
01:22:02,214 --> 01:22:03,549
Não a aguento! Vai cair!
1119
01:22:09,847 --> 01:22:11,098
Foi fácil.
1120
01:22:12,599 --> 01:22:14,059
E agora?
1121
01:22:15,018 --> 01:22:16,353
Anda comigo.
Anda comigo.
1122
01:22:18,021 --> 01:22:19,022
O que é isto?
1123
01:22:20,649 --> 01:22:21,942
Espera aqui. Tenho de ir buscar uma coisa.
1124
01:22:23,861 --> 01:22:25,946
- Não saias daqui.
- O que estás...
1125
01:22:28,365 --> 01:22:30,284
SISTEMA OFFLINE
A INICIAR
1126
01:22:33,579 --> 01:22:36,081
Está bem. Não saio daqui.
1127
01:23:13,368 --> 01:23:15,995
Não, está tudo bem.
1128
01:23:15,996 --> 01:23:17,997
Procurei nas casas de banho.
Não estavam na caravana?
1129
01:23:17,998 --> 01:23:21,083
Não. Olha, se o Erik tentasse matar
o Bobby, onde é que eles estariam?
1130
01:23:21,084 --> 01:23:23,587
Não sei, mas há um milhão de maneiras
de morrer num hospital.
1131
01:23:24,296 --> 01:23:25,923
Posso ajudá-lo? Desculpe.
1132
01:23:26,673 --> 01:23:29,384
Não, só vim ver a minha avó.
1133
01:23:34,097 --> 01:23:35,473
Hoje está um lindo dia.
1134
01:23:35,474 --> 01:23:37,100
Ainda vai viver muito tempo?
1135
01:23:40,687 --> 01:23:41,604
Acho que sim.
1136
01:23:41,605 --> 01:23:45,024
Garanta que tira todos os objetos
e dispositivos metálicos que possam reagir
1137
01:23:45,025 --> 01:23:46,777
ao potente íman da ressonância magnética.
1138
01:23:49,238 --> 01:23:51,823
- Meu, o Charlie está a ligar...
- Meu, dá-me isso.
1139
01:23:52,366 --> 01:23:53,908
Aqui. Vá lá. Senta-te. Senta.
1140
01:23:53,909 --> 01:23:55,952
Mas que raio? Não, não me vou sentar aí.
1141
01:23:55,953 --> 01:23:57,246
Bem, tive uma grande ideia.
1142
01:23:57,371 --> 01:23:59,956
Há uma urgência ao fundo do corredor.
Assim que tiveres a paragem cardíaca, bum.
1143
01:23:59,957 --> 01:24:02,416
Eu levo-te lá de cadeira de rodas
e eles ressuscitam-te.
1144
01:24:02,417 --> 01:24:03,794
Onde está a tua EpiPen?
1145
01:24:04,670 --> 01:24:06,003
- Está aqui.
- Dá cá.
1146
01:24:06,004 --> 01:24:07,089
Porquê?
1147
01:24:09,591 --> 01:24:11,092
- O que é aquilo?
- Meu, dá-me isso.
1148
01:24:11,093 --> 01:24:14,679
Dá-me isso. A ideia é que tens de morrer.
1149
01:24:14,680 --> 01:24:17,015
Lembra-te, isto mantém-te vivo.
Agora senta-te.
1150
01:24:18,475 --> 01:24:20,477
- Meu, temos de nos despachar. Vamos lá.
- Está bem, está bem.
1151
01:24:21,687 --> 01:24:22,813
Muito bem, come.
1152
01:24:24,147 --> 01:24:25,107
Meu...
1153
01:24:28,902 --> 01:24:32,321
O plano é fantástico, mas, sabes,
se não resultar...
1154
01:24:32,322 --> 01:24:34,115
Vai resultar, Bobby.
1155
01:24:34,116 --> 01:24:35,366
Sim.
1156
01:24:35,367 --> 01:24:39,955
Mas, só para prevenir,
se eu morrer mesmo...
1157
01:24:42,457 --> 01:24:43,959
Tu podes...
1158
01:24:45,169 --> 01:24:47,421
Podes tomar conta do Paco?
1159
01:24:47,963 --> 01:24:49,589
Sim, sim, claro que tomo...
1160
01:24:49,590 --> 01:24:52,592
Meu, estou a dizer isto porque
as tartarugas vivem até aos 100 anos
1161
01:24:52,593 --> 01:24:54,887
e é um compromisso para a vida.
- Olha para mim. Olha para mim.
1162
01:24:55,679 --> 01:24:58,848
Mano, eu não vou tomar conta do Paco
porque tu vais ficar bem.
1163
01:24:58,849 --> 01:25:03,270
Tu e eu? Nós vamos resolver as coisas,
para todos, agora.
1164
01:25:06,648 --> 01:25:07,649
Olha para mim.
1165
01:25:09,568 --> 01:25:11,570
Prometo-te que não te vou deixar morrer.
1166
01:25:13,155 --> 01:25:15,406
Tecnicamente, vou deixar-te morrer,
mas vou ressuscitar-te.
1167
01:25:15,407 --> 01:25:17,576
- Meu, não tem piada.
- Estou a brincar contigo.
1168
01:25:18,744 --> 01:25:19,745
Vá lá.
1169
01:25:20,913 --> 01:25:22,039
Tu consegues.
1170
01:25:51,860 --> 01:25:52,945
Meu Deus!
1171
01:25:53,487 --> 01:25:54,446
O que é?
1172
01:25:55,697 --> 01:25:56,781
É muito bom.
1173
01:25:56,782 --> 01:26:00,327
É muito bom, eu sei. E então,
para além de bom, o que estás a sentir?
1174
01:26:03,539 --> 01:26:04,540
Nada.
1175
01:26:05,290 --> 01:26:07,875
Deves estar a brincar comigo.
Estás a dizer-me que já não és alérgico?
1176
01:26:07,876 --> 01:26:09,836
- Não sei, meu.
- Isto é fantástico, não é?
1177
01:26:09,837 --> 01:26:11,003
Se calhar, deixei de ser.
1178
01:26:11,004 --> 01:26:13,422
O quê, deixaste de ser? Porra!
1179
01:26:13,423 --> 01:26:15,551
Não tenho propriamente um plano B.
1180
01:26:20,639 --> 01:26:22,598
Já estás. Tu já estás.
1181
01:26:22,599 --> 01:26:23,684
Bobby, já estás.
1182
01:26:24,601 --> 01:26:25,686
Estou aqui contigo.
1183
01:26:26,353 --> 01:26:27,728
Estou aqui contigo.
1184
01:26:27,729 --> 01:26:29,565
Não te posso dar isto, está bem?
1185
01:26:30,232 --> 01:26:32,149
Bobby, Bobby. Então.
1186
01:26:32,150 --> 01:26:33,068
Então!
1187
01:26:33,652 --> 01:26:34,652
Por favor.
1188
01:26:34,653 --> 01:26:37,613
Bobby, isto faz tudo parte do plano.
Tem calma.
1189
01:26:37,614 --> 01:26:39,073
Necessária Ativação Manual
1190
01:26:39,074 --> 01:26:40,576
Bobby, na cadeira de rodas.
1191
01:26:44,288 --> 01:26:45,581
Liga-lhes outra vez.
1192
01:26:47,749 --> 01:26:49,585
Esta é a única maneira de fazermos...
1193
01:26:52,713 --> 01:26:53,839
NÍVEL DE PODER DE BUSCA
DESBLOQUEADO
1194
01:27:06,935 --> 01:27:07,978
Porra!
1195
01:27:11,899 --> 01:27:13,817
{\an8}NÃO EXCEDER 5.0T
AVISO DE NÍVEL DE POTÊNCIA
1196
01:28:35,065 --> 01:28:37,317
Meu Deus! Está bem?
1197
01:28:38,068 --> 01:28:39,069
Estou.
1198
01:29:09,725 --> 01:29:13,687
Porque está o Erik morto
se não é parente da Iris?
1199
01:29:19,568 --> 01:29:21,862
Quando nos metemos com a Morte,
as coisas ficam complicadas.
1200
01:29:26,533 --> 01:29:28,202
Temos de sair daqui.
1201
01:29:30,078 --> 01:29:31,413
Não é seguro.
1202
01:29:32,706 --> 01:29:34,041
E vamos para onde?
1203
01:29:35,042 --> 01:29:36,126
Não há nenhum sítio seguro.
1204
01:29:39,046 --> 01:29:40,506
Exceto a cabana da Iris.
1205
01:29:43,342 --> 01:29:45,843
Ela sobreviveu lá décadas.
1206
01:29:45,844 --> 01:29:47,720
Sim, e depois rebentaram-lhe com a cara.
1207
01:29:47,721 --> 01:29:49,973
Ela só morreu porque saiu da cabana.
1208
01:29:50,933 --> 01:29:54,645
Cá fora é perigoso mas lá dentro
é o lugar mais seguro que há.
1209
01:29:56,772 --> 01:29:57,898
Tens razão.
1210
01:29:58,941 --> 01:30:01,735
É o único sítio
onde temos alguma segurança.
1211
01:30:02,778 --> 01:30:06,406
Então, vamos fechar-nos
numa cabana para sempre?
1212
01:30:11,286 --> 01:30:12,454
Vocês não.
1213
01:30:14,373 --> 01:30:15,374
Eu.
1214
01:30:16,291 --> 01:30:19,335
Mãe, não te podes ir embora.
Acabaste de voltar para nós.
1215
01:30:19,336 --> 01:30:22,756
Se alguém vai viver naquela cabana,
sou eu.
1216
01:30:23,423 --> 01:30:27,885
E enquanto eu estiver viva,
a Morte não vos toca.
1217
01:30:27,886 --> 01:30:29,095
- Mãe.
- Deixa-me fazer isto.
1218
01:30:29,096 --> 01:30:31,098
Ela nunca te deixará chegar lá sozinha.
1219
01:30:31,598 --> 01:30:33,267
Mas estou a vê-la aproximar-se.
1220
01:30:34,226 --> 01:30:35,978
Temos de fazer isto juntos.
1221
01:30:40,983 --> 01:30:41,984
Está bem.
1222
01:30:43,861 --> 01:30:44,862
Está bem.
1223
01:30:53,579 --> 01:30:54,580
Vamos embora.
1224
01:30:58,125 --> 01:30:59,084
Sim.
1225
01:31:00,961 --> 01:31:01,962
Pronto.
1226
01:31:06,925 --> 01:31:07,926
Cuidado!
1227
01:31:17,686 --> 01:31:19,646
- Devias ser tu a conduzir.
- Sim.
1228
01:32:21,583 --> 01:32:23,001
Merda.
1229
01:32:24,503 --> 01:32:25,796
Olha para este sítio.
1230
01:32:31,510 --> 01:32:34,096
Vai ser impossível
passar por aquele portão.
1231
01:32:53,782 --> 01:32:55,200
Ela está prestes a agir.
1232
01:32:56,034 --> 01:32:57,035
Não sei o que é.
1233
01:32:57,536 --> 01:32:59,162
Temos de te meter já lá dentro.
1234
01:32:59,997 --> 01:33:00,998
Está bem.
1235
01:33:01,582 --> 01:33:03,083
Espera, o quê?
1236
01:33:14,845 --> 01:33:15,804
Acelera!
1237
01:33:18,974 --> 01:33:19,975
Stef!
1238
01:33:25,981 --> 01:33:27,357
- Stef!
- Merda!
1239
01:33:39,411 --> 01:33:40,829
Pronto, vamos entrar.
1240
01:33:42,414 --> 01:33:43,415
Pronto.
1241
01:33:46,877 --> 01:33:48,462
- Merda.
- O que é?
1242
01:33:55,427 --> 01:33:58,471
- Eu posso ajudar.
- Não, não. Não esperes por mim. Entra.
1243
01:33:58,472 --> 01:34:01,307
- Stef.
- Se entrares, eu fico a salvo. Entra.
1244
01:34:01,308 --> 01:34:02,935
Está bem. Anda.
1245
01:34:26,750 --> 01:34:27,751
Mãe.
1246
01:34:29,336 --> 01:34:30,254
Baixa-te!
1247
01:35:02,035 --> 01:35:03,871
Mãe? Mãe!
1248
01:35:09,418 --> 01:35:10,419
Espera.
1249
01:35:24,808 --> 01:35:26,185
Pronto, pronto.
1250
01:35:49,583 --> 01:35:51,084
Mãe? Meu Deus.
1251
01:35:52,628 --> 01:35:55,923
Não te preocupes comigo.
Vai salvar a tua irmã.
1252
01:35:58,675 --> 01:35:59,885
Vou manter-me viva enquanto...
1253
01:36:14,608 --> 01:36:15,609
Stef!
1254
01:37:13,584 --> 01:37:14,751
Não! Não!
1255
01:37:33,187 --> 01:37:35,313
Meu Deus! Estás bem?
1256
01:37:35,314 --> 01:37:36,565
Estou.
1257
01:37:37,149 --> 01:37:40,402
Respira. Respira. Respira.
1258
01:37:42,988 --> 01:37:44,322
Como?
1259
01:37:44,323 --> 01:37:46,491
Charlie. O que aconteceu?
1260
01:37:48,076 --> 01:37:49,244
Tu estás bem.
1261
01:37:51,246 --> 01:37:53,415
Morreste e eu ressuscitei-te.
1262
01:37:57,336 --> 01:37:58,837
Ressuscitaste-me.
1263
01:38:01,423 --> 01:38:02,758
Agora estamos a salvo.
1264
01:38:10,807 --> 01:38:11,808
A mãe?
1265
01:38:14,770 --> 01:38:16,813
Não. Não.
1266
01:38:17,439 --> 01:38:18,649
Ela salvou-nos.
1267
01:38:35,666 --> 01:38:36,875
Vamos para casa.
1268
01:39:19,543 --> 01:39:20,502
Pronto, estou pronto.
1269
01:39:23,630 --> 01:39:24,631
Aqui está ele.
1270
01:39:25,299 --> 01:39:26,550
Muito bem, Charlie.
1271
01:39:27,134 --> 01:39:28,427
Muito bem. Dá uma voltinha.
1272
01:39:32,681 --> 01:39:33,682
Estás muito bem.
1273
01:39:34,600 --> 01:39:35,642
Tenho uma estilista fantástica.
1274
01:39:36,435 --> 01:39:38,937
Vamos chegar atrasados.
1275
01:39:46,570 --> 01:39:47,613
Onde está a Jenny?
1276
01:39:49,656 --> 01:39:51,241
{\an8}Acho que ainda está lá dentro
a arranjar-se.
1277
01:39:52,409 --> 01:39:53,368
{\an8}Anda cá, deixa-me arranjar isto.
1278
01:39:55,913 --> 01:39:57,623
Estou muito feliz por poder estar aqui.
1279
01:39:58,790 --> 01:39:59,791
Eu também.
1280
01:40:02,794 --> 01:40:03,795
Estás bem?
1281
01:40:05,047 --> 01:40:06,048
Estou.
1282
01:40:09,384 --> 01:40:11,010
LIMONADA 0,75€
BOLACHAS 0,75€
1283
01:40:11,011 --> 01:40:12,471
{\an8}- Olá.
- Olá.
1284
01:40:13,972 --> 01:40:15,766
Dás-me um biscoito, por favor?
1285
01:40:48,215 --> 01:40:49,466
Charlie.
1286
01:40:50,384 --> 01:40:51,717
- Estás muito bem.
- Obrigado, senhor.
1287
01:40:51,718 --> 01:40:54,220
Stef, quero apresentar-te o pai da Jenny,
o Dr. Reddick.
1288
01:40:54,221 --> 01:40:55,805
- Olá. Muito prazer.
- Olá.
1289
01:40:55,806 --> 01:40:56,806
Igualmente.
1290
01:40:56,807 --> 01:40:58,683
Nós gostamos muito do Charlie.
1291
01:40:58,684 --> 01:41:00,518
E sei que ele é ótimo a salvar vidas.
1292
01:41:00,519 --> 01:41:04,398
Sim. Já ouviu. Ele ressuscitou-me.
1293
01:41:09,611 --> 01:41:10,904
Sim.
1294
01:41:11,613 --> 01:41:13,782
- O que é?
- Tecnicamente, não morreste.
1295
01:41:15,617 --> 01:41:16,701
O quê?
1296
01:41:16,702 --> 01:41:19,829
Se estavas inconsciente
e o Charlie te pôs a respirar de novo,
1297
01:41:19,830 --> 01:41:21,331
então o teu coração não parou.
1298
01:41:22,291 --> 01:41:24,126
Mas, mesmo assim, boa, Charlie.
1299
01:41:25,043 --> 01:41:27,004
- Então, ela não estava morta?
- Exatamente.
1300
01:41:31,466 --> 01:41:33,551
Foi uma sorte o Charlie estar lá.
1301
01:41:33,552 --> 01:41:35,553
Sim. Tudo acontece por uma razão.
1302
01:41:35,554 --> 01:41:36,638
Jenny!
1303
01:41:41,226 --> 01:41:43,687
Querida, estás linda.
1304
01:41:52,237 --> 01:41:53,614
Stef.
1305
01:41:57,284 --> 01:41:58,535
Corre!
1306
01:42:11,882 --> 01:42:13,382
Meu Deus! Foi por pouco.
1307
01:42:13,383 --> 01:42:15,093
- Estás bem?
- Estou.
1308
01:42:22,392 --> 01:42:25,687
O ÚLTIMO DESTINO
DESCENDÊNCIA
1309
01:42:35,989 --> 01:42:40,368
{\an8}SEXTA-FEIRA, 17 DE MAIO, 1968
TORRE SKY VIEW FECHADA PARA OBRAS
1310
01:42:40,369 --> 01:42:43,163
{\an8}SEM FERIDOS; ESTRUTURA REQUER
RENOVAÇÕES
1311
01:42:59,680 --> 01:43:03,267
{\an8}CATÁSTROFE EM PARQUE AQUÁTICO
ADOLESCENTE ESCORREGA E CAI DA TORRE
1312
01:43:08,397 --> 01:43:10,983
{\an8}FAMÍLIA MORRE EM ACIDENTE INDUSTRIAL GRAVE
1313
01:43:25,330 --> 01:43:28,458
{\an8}DESLOCAÇÃO HABITUAL ACABA
EM GRAVE ACIDENTE
1314
01:43:30,919 --> 01:43:34,173
{\an8}MOTOSSERRA TIRA A VIDA A HOMEM DA REGIÃO
EXPLOSÃO DE MICRO-ONDAS MATA MULHER
1315
01:43:37,634 --> 01:43:40,220
{\an8}TRAGÉDIA DUPLA:
GÉMEOS MORREM DOIS DIAS DEPOIS DOS PAIS
1316
01:43:52,900 --> 01:43:56,236
{\an8}IDOSA EMPALADA POR CATA-VENTO
1317
01:43:58,947 --> 01:44:01,408
{\an8}FUGA DE GÁS EM EDIFÍCIO RESIDENCIAL
PROVOCA MORTES
1318
01:44:14,338 --> 01:44:16,882
{\an8}TRAGÉDIA POR DESCARRILAMENTO DE COMBOIO
1319
01:44:29,728 --> 01:44:34,733
EM MEMÓRIA DE TONY TODD
1320
01:49:31,738 --> 01:49:36,743
O ÚLTIMO DESTINO
DESCENDÊNCIA
1321
01:49:39,371 --> 01:49:41,373
Legendas: Luís Zanguineto