1 00:00:45,045 --> 00:00:46,295 - O que foi aquilo? - Nada. 2 00:00:46,296 --> 00:00:49,216 - Pronto, dá-me só uma pequena dica. - Não. Nada de dicas. 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,008 Estamos quase a chegar. 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,426 Chega. Vou tirar isto. 5 00:00:52,427 --> 00:00:54,053 Não, não, não. Disseste que gostavas de surpresas. 6 00:00:54,054 --> 00:00:56,181 Sim, gosto. Quando sei o que são. 7 00:00:56,807 --> 00:00:57,932 Vais adorar. 8 00:00:57,933 --> 00:00:59,142 Prometo. 9 00:00:59,643 --> 00:01:02,104 Sim. Já estou a gostar da vista. 10 00:01:08,986 --> 00:01:11,822 O amor é uma chama 11 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 Com um anel de fogo 12 00:01:21,707 --> 00:01:23,541 Ligado pelo desejo selvagem 13 00:01:23,542 --> 00:01:24,918 Pronto. Chegámos. 14 00:01:27,880 --> 00:01:29,046 Caí num anel de fogo 15 00:01:29,047 --> 00:01:30,339 Cuidado onde pões os pés. 16 00:01:30,340 --> 00:01:31,507 Não vejo nada. 17 00:01:31,508 --> 00:01:34,136 Muito bem. Avança. Para. 18 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Agora, vou tirar isto. 19 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 Agora. 20 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Estás a brincar? 21 00:01:55,282 --> 00:01:58,284 Como? Eu nem sabia que este sítio já estava aberto. 22 00:01:58,285 --> 00:02:00,996 Pedi uns favores e consegui meter-nos na lista para a noite de inauguração. 23 00:02:09,713 --> 00:02:11,547 De certeza que estou bem vestida? 24 00:02:11,548 --> 00:02:13,675 Estás linda. 25 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 Anda. 26 00:02:21,308 --> 00:02:25,979 Que queima, queima, queima O anel de fogo 27 00:02:26,980 --> 00:02:28,482 O anel de fogo 28 00:02:32,194 --> 00:02:33,778 Não roubes moedas da fonte. 29 00:02:33,779 --> 00:02:35,071 Dá azar. 30 00:02:35,072 --> 00:02:36,782 - Desculpe, senhor. - Sai daí. 31 00:02:44,039 --> 00:02:45,249 Sorriam. 32 00:02:46,625 --> 00:02:48,751 - O seu bilhete. - Obrigada. 33 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 - Olá, senhor. Quer uma foto? - Não. 34 00:02:55,300 --> 00:02:56,802 Cuidado onde põem os pés, pessoal. 35 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Vêm? 36 00:03:02,850 --> 00:03:04,809 Vamos no próximo. 37 00:03:04,810 --> 00:03:06,602 Venham. Ainda cabem. 38 00:03:06,603 --> 00:03:07,813 Obrigado. 39 00:03:14,236 --> 00:03:15,529 Vai subir. 40 00:03:23,495 --> 00:03:24,787 Com licença. 41 00:03:24,788 --> 00:03:27,291 Desculpem. Às vezes faz isto. 42 00:03:33,463 --> 00:03:35,883 CAPACIDADE MÁXIMA 600 KG OU 8 ADULTOS 43 00:03:44,600 --> 00:03:47,768 Alguns factos interessantes sobre a Torre Sky View. 44 00:03:47,769 --> 00:03:52,190 Tem 150 metros de altura e pesa mais de 9000 toneladas. 45 00:03:52,191 --> 00:03:55,402 É feita de aço, betão reforçado e vidro. 46 00:03:55,944 --> 00:03:58,654 E ainda mais impressionante, o projeto 47 00:03:58,655 --> 00:04:01,283 foi concluído cinco meses antes do prazo. 48 00:04:02,492 --> 00:04:03,660 Isso é bom? 49 00:04:49,331 --> 00:04:50,624 O que é que eu te disse? 50 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 - Que chique. - Não é? 51 00:04:54,795 --> 00:04:55,753 Posso ajudá-lo? 52 00:04:55,754 --> 00:04:58,257 Temos uma reserva. Campbell. 53 00:05:01,176 --> 00:05:05,096 Lamento, mas já estamos cheios 54 00:05:05,097 --> 00:05:07,723 para a noite de inauguração. Não temos lugar. 55 00:05:07,724 --> 00:05:10,059 Agradecia que se afastasse. Muito obrigado. 56 00:05:10,060 --> 00:05:13,855 Tudo bem. Tratei de tudo com o Jake. Ele está cá? Posso falar com... 57 00:05:13,856 --> 00:05:18,609 O Jake foi despedido hoje de manhã. Muito obrigado. 58 00:05:18,610 --> 00:05:21,113 - Que se passa? - Um segundo. 59 00:05:21,905 --> 00:05:25,576 Sei que o senhor é muito importante, mas acha que me pode ajudar... 60 00:05:29,204 --> 00:05:30,288 Por favor. 61 00:05:30,289 --> 00:05:33,708 Parte-me o coração. Mas lamento, não o posso ajudar. 62 00:05:33,709 --> 00:05:35,209 Agora, se não se importa... 63 00:05:35,210 --> 00:05:40,089 Sr. Fuller! Que bom vê-lo. Temos uma bela mesa para si. 64 00:05:40,090 --> 00:05:41,258 Obrigado. Por aqui, por favor. 65 00:05:42,426 --> 00:05:43,926 - Vamos até ao bar. - O quê? 66 00:05:43,927 --> 00:05:45,596 Age com naturalidade. 67 00:05:55,856 --> 00:05:57,691 Olha a vista. 68 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 O que é? 69 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 Não. 70 00:06:12,748 --> 00:06:13,831 Tens medo das alturas. 71 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 O quê? Não. Eu só... 72 00:06:17,336 --> 00:06:20,379 Só que nunca tinha estado tão alto. 73 00:06:20,380 --> 00:06:23,841 Desculpa. Esta noite está um desastre. Eu só queria que fosse perfeita. 74 00:06:23,842 --> 00:06:25,219 Então? 75 00:06:29,473 --> 00:06:30,848 Está perfeita. 76 00:06:30,849 --> 00:06:32,476 Porque estou contigo. 77 00:06:34,353 --> 00:06:35,395 Estás bem? 78 00:06:36,980 --> 00:06:38,607 - Acho que vou sobreviver. - Sim? 79 00:06:43,237 --> 00:06:45,112 Olha, champanhe grátis. 80 00:06:45,113 --> 00:06:47,031 O meu preferido. 81 00:06:47,032 --> 00:06:47,949 É para já. 82 00:06:47,950 --> 00:06:49,660 Tenho a sensação de estar a cair 83 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 Como uma estrela no céu 84 00:06:53,872 --> 00:06:56,708 Como se estivesse a cair do Niágara 85 00:06:57,292 --> 00:06:59,586 Numa canoa a remos 86 00:07:00,754 --> 00:07:04,257 Tenho a sensação de estar a cair 87 00:07:04,258 --> 00:07:07,261 E tudo por tua causa 88 00:07:08,887 --> 00:07:10,973 - Pronto. - Já venho. 89 00:07:11,932 --> 00:07:13,975 Desculpe. Onde é a casa de banho das senhoras? 90 00:07:13,976 --> 00:07:15,142 Do outro lado da pista de dança. 91 00:07:15,143 --> 00:07:17,312 Pensei que o amor nunca me fosse tocar 92 00:07:18,647 --> 00:07:21,440 Sim, estava a andar muito alto 93 00:07:21,441 --> 00:07:24,444 E depois a minha torre de marfim caiu 94 00:07:25,112 --> 00:07:27,197 E eu caí do céu 95 00:07:29,199 --> 00:07:32,034 Tenho a sensação de estar a cair 96 00:07:32,035 --> 00:07:35,414 Amor, é por tua causa 97 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 É por tua causa 98 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Obrigada. Já voltamos. 99 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Olá, querido. 100 00:08:01,064 --> 00:08:02,982 Está tudo bem? 101 00:08:02,983 --> 00:08:05,110 Estou bem. Obrigada. 102 00:08:06,737 --> 00:08:07,905 Está de quanto tempo? 103 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 O quê? 104 00:08:11,909 --> 00:08:13,952 Não. Não estou... 105 00:08:24,546 --> 00:08:29,176 Não sei bem. Um ou dois meses. 106 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Que boa notícia. 107 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 Não é? 108 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 Ainda não disse ao meu namorado. 109 00:08:42,272 --> 00:08:43,857 Ele ama-a? 110 00:08:45,776 --> 00:08:46,860 Ama. 111 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 Então, não a vai abandonar. 112 00:08:52,699 --> 00:08:54,075 - Obrigada. - De nada. 113 00:08:54,076 --> 00:08:55,619 Adeus. 114 00:08:56,119 --> 00:08:58,037 Pronto. Está quase a acabar. 115 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 Está bem. 116 00:09:01,792 --> 00:09:02,875 Estás aqui. 117 00:09:02,876 --> 00:09:04,211 Estás bem? 118 00:09:04,795 --> 00:09:06,170 Estou. 119 00:09:06,171 --> 00:09:07,256 Acho que sim. 120 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 Anda. 121 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Vamos apanhar ar fresco. 122 00:09:30,404 --> 00:09:32,197 - Eu preciso... - Eu queria... 123 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 Diz tu primeiro. 124 00:09:36,577 --> 00:09:37,411 Está bem. 125 00:09:40,873 --> 00:09:44,751 Ia fazer isto ao jantar, mas como temos esta vista... 126 00:09:47,796 --> 00:09:49,005 Então! 127 00:09:49,006 --> 00:09:51,674 Não atires essa moeda. Pode matar alguém. 128 00:09:51,675 --> 00:09:54,052 Desculpe. Claro. Sim. 129 00:09:55,554 --> 00:09:57,014 Palerma. 130 00:09:59,808 --> 00:10:02,060 Estes últimos anos 131 00:10:03,353 --> 00:10:05,189 têm sido verdadeiramente mágicos. 132 00:10:06,481 --> 00:10:09,735 E é graças a ti. 133 00:10:12,237 --> 00:10:15,449 Iris, quero passar o resto da minha vida contigo. 134 00:10:20,913 --> 00:10:24,666 Queres dizer connosco? 135 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 O quê? 136 00:10:30,797 --> 00:10:31,965 Desculpa. 137 00:10:37,554 --> 00:10:38,805 Eu... 138 00:10:39,515 --> 00:10:40,849 Sou o homem mais sortudo do mundo. 139 00:10:40,974 --> 00:10:43,559 O quê? Não estás chateado? 140 00:10:43,560 --> 00:10:47,271 Estás a brincar? Não, isto é incrível. 141 00:10:47,272 --> 00:10:49,233 - A sério? - Vamos começar uma família. 142 00:10:52,986 --> 00:10:55,364 Então, aceitas? 143 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Sim! 144 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 - Está muito apertado? - Está perfeito. 145 00:11:12,172 --> 00:11:14,341 Vamos festejar. 146 00:11:33,402 --> 00:11:35,404 Bem... 147 00:11:38,240 --> 00:11:41,826 Sabes que me dás vontade de gritar A minha vontade é gritar 148 00:11:41,827 --> 00:11:45,454 Ponho as mãos no ar e grito Ponho as mãos para trás e grito 149 00:11:45,455 --> 00:11:48,417 Vamos lá, grita Não te esqueças de dizer que vais gritar 150 00:11:50,043 --> 00:11:53,796 Não te esqueças de dizer Sim, sim, sim, sim, sim 151 00:11:53,797 --> 00:11:55,506 Diz que vais gritar 152 00:11:55,507 --> 00:11:57,341 Diz agora, querida 153 00:11:57,342 --> 00:11:58,927 Diz que vais gritar 154 00:11:59,052 --> 00:12:00,636 Vamos lá, vamos lá 155 00:12:00,637 --> 00:12:02,430 Diz que vais gritar 156 00:12:02,431 --> 00:12:05,725 - Diz - Diz que vais gritar 157 00:12:05,726 --> 00:12:06,935 Vamos lá 158 00:12:07,060 --> 00:12:11,273 Diz que me amas, diz Diz que precisas de mim, diz 159 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 Vamos lá, diz Vamos lá, diz 160 00:12:18,155 --> 00:12:19,530 Vamos lá, diz 161 00:12:19,531 --> 00:12:21,657 Sabes que me dás vontade de gritar 162 00:12:21,658 --> 00:12:23,242 - A minha vontade é gritar - Grita 163 00:12:23,243 --> 00:12:24,536 Atira as mãos para trás e... 164 00:12:27,831 --> 00:12:30,000 Grita 165 00:12:33,545 --> 00:12:36,965 Agora um pouco mais baixo, grita Agora um pouco mais baixo, grita 166 00:12:37,090 --> 00:12:42,429 Agora um pouco mais baixo, grita Agora um pouco mais baixo, grita 167 00:12:47,309 --> 00:12:53,941 Agora um pouco mais baixo, grita Agora um pouco mais baixo, grita 168 00:12:54,733 --> 00:13:04,368 Agora um pouco mais alto, grita Agora um pouco mais alto, grita 169 00:13:04,993 --> 00:13:15,212 Agora um pouco mais alto, grita Agora um pouco mais alto, grita 170 00:13:18,549 --> 00:13:24,263 Agora, salta e grita Agora, salta e grita 171 00:13:25,013 --> 00:13:27,849 Agora, todos, gritem Agora, saltem e gritem 172 00:13:27,850 --> 00:13:30,685 Agora, todos, gritem Gritem, gritem, gritem 173 00:13:30,686 --> 00:13:32,271 Gritem, gritem, gritem 174 00:13:53,667 --> 00:13:55,459 Agarra a minha mão! Puxa para cima! 175 00:13:55,460 --> 00:13:56,545 Segura-te! 176 00:13:57,129 --> 00:13:58,421 Afasta-te! 177 00:13:58,422 --> 00:13:59,756 - Afasta-te! - Espera! Socorro! 178 00:14:02,593 --> 00:14:04,344 Paul! Agarra a minha mão! 179 00:14:05,137 --> 00:14:06,096 Não! 180 00:14:07,097 --> 00:14:07,931 Não! 181 00:14:48,472 --> 00:14:50,098 Todos pelas escadas! 182 00:14:56,980 --> 00:14:59,315 Saiam da frente! Primeiro as crianças! 183 00:14:59,316 --> 00:15:00,567 Fila única! 184 00:15:01,318 --> 00:15:02,402 Meu Deus! 185 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 Para o elevador! 186 00:15:23,757 --> 00:15:26,718 Desculpe, minha senhora. Por favor. Tenho de chegar aos comandos. 187 00:15:30,013 --> 00:15:31,390 Sai daqui! 188 00:15:32,182 --> 00:15:34,684 - Deixa-me entrar. - Por favor, senhor. Afaste-se. 189 00:15:34,685 --> 00:15:36,895 Já excedemos a capacidade! 190 00:15:37,479 --> 00:15:39,772 Juro por Deus, sai da frente! 191 00:15:39,773 --> 00:15:41,108 Deixa-me entrar! 192 00:16:38,582 --> 00:16:40,959 Ajudem-me, por favor! Por favor! 193 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 Agarre-se! 194 00:18:05,711 --> 00:18:06,712 Socorro! 195 00:18:07,254 --> 00:18:08,505 Socorro! 196 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 Olá. 197 00:18:18,140 --> 00:18:19,141 Anda cá. 198 00:19:02,893 --> 00:19:03,976 Bem... 199 00:19:03,977 --> 00:19:08,482 Eu sei que a multiplicação de vetores é assustadora, mas não é assim tanto. 200 00:19:09,650 --> 00:19:11,234 Muito bem, é tudo por hoje. 201 00:19:11,235 --> 00:19:13,403 Na próxima semana, começamos a preparar-nos para o exame. 202 00:19:18,200 --> 00:19:19,368 Sra. Reyes. 203 00:19:22,496 --> 00:19:23,747 Temos de falar. 204 00:19:26,208 --> 00:19:27,209 Sim. 205 00:19:31,755 --> 00:19:33,215 Vamos começar uma família. 206 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 Não atires essa moeda. Pode matar alguém. 207 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 Todos pelas escadas! 208 00:19:47,312 --> 00:19:49,231 Este sonho está a dar cabo da minha vida. 209 00:19:49,898 --> 00:19:51,691 Da minha também. 210 00:19:51,692 --> 00:19:55,736 Todas as noites, Stef. Meu Deus, não consigo dormir nada. 211 00:19:55,737 --> 00:19:57,281 Merda, desculpa. 212 00:19:59,241 --> 00:20:00,951 Posso dizer-te uma coisa? 213 00:20:02,744 --> 00:20:04,413 Claro, o que é? 214 00:20:05,247 --> 00:20:08,583 Então, a mulher do meu sonho. Chama-se Iris, não é? 215 00:20:08,584 --> 00:20:10,043 Está bem. 216 00:20:10,836 --> 00:20:12,378 Era o nome da minha avó. 217 00:20:12,379 --> 00:20:16,007 Acho que estou a sonhar com ela. 218 00:20:16,008 --> 00:20:17,175 A sério? 219 00:20:17,176 --> 00:20:19,343 Sim. O problema é que nunca a conheci. 220 00:20:19,344 --> 00:20:21,304 Nem sei se está viva. 221 00:20:21,305 --> 00:20:22,389 Está bem, então, 222 00:20:22,973 --> 00:20:27,935 ou vais para casa e sabes o que se passa com a tua avó e acabas com estes sonhos 223 00:20:27,936 --> 00:20:31,982 ou ficas aqui e morres a dormir, a sério. 224 00:20:33,317 --> 00:20:35,027 Porque eu mato-te. 225 00:20:35,944 --> 00:20:37,028 Desculpa. 226 00:20:37,029 --> 00:20:39,156 - Sim, sim, está bem. - Amo-te. 227 00:20:39,656 --> 00:20:41,741 Sim. Também te amo. 228 00:20:41,742 --> 00:20:43,577 - Vai para casa. - Está bem. 229 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 Em silêncio. 230 00:20:59,760 --> 00:21:00,802 Pronto. 231 00:21:16,985 --> 00:21:18,111 Vamos lá. 232 00:21:19,279 --> 00:21:21,322 - Olá, aqui está ela! - Olá, pai. 233 00:21:21,323 --> 00:21:24,535 Bem-vinda a casa, querida. Estou tão contente por estares aqui. 234 00:21:25,077 --> 00:21:25,910 - Sim, eu também. - Tive tantas saudades tuas. 235 00:21:25,911 --> 00:21:27,078 Eu sei. 236 00:21:27,079 --> 00:21:28,788 Que bom ver-te. 237 00:21:28,789 --> 00:21:31,374 - Obrigada. - Deixa-me levar-te isto. 238 00:21:31,375 --> 00:21:36,337 Desculpa. O Charlie está no teu quarto e os meus ficheiros estão no quarto dele, 239 00:21:36,338 --> 00:21:39,507 por isso arranjei-te o sofá-cama. Pode ser? 240 00:21:39,508 --> 00:21:41,635 Sim, sim. Não, parece-me bem. 241 00:21:42,803 --> 00:21:45,972 Ainda temos aquela caixa com as coisas velhas da mãe? 242 00:21:45,973 --> 00:21:49,934 Tinha umas fotografias, tipo uma agenda 243 00:21:49,935 --> 00:21:51,770 com números de telefone. 244 00:21:52,312 --> 00:21:53,271 Porque queres isso? 245 00:21:53,272 --> 00:21:57,109 Não é nada de especial. Pensei que a tinha visto algures por aqui. 246 00:21:59,111 --> 00:22:00,737 Stefani, o que se passa? 247 00:22:02,656 --> 00:22:05,783 Isto vai parecer muito, muito estranho, 248 00:22:05,784 --> 00:22:10,122 mas só preciso de encontrar a mãe da mãe, a Iris. 249 00:22:14,668 --> 00:22:16,962 Está bem. Sim, isso é estranho. 250 00:22:17,713 --> 00:22:21,717 Sabes, livrei-me dessas caixas há anos, quando a tua mãe se foi embora. 251 00:22:22,676 --> 00:22:24,093 Olá, Charlie. 252 00:22:24,094 --> 00:22:25,137 Olá. 253 00:22:27,014 --> 00:22:30,475 "Olá, Stef. Como estás? Que bom ver-te." 254 00:22:31,185 --> 00:22:32,561 Sim, é claro. 255 00:22:33,145 --> 00:22:34,396 Vou aos primos. 256 00:22:35,022 --> 00:22:37,565 Agora? A tua irmã acabou de chegar. Pensei que... 257 00:22:37,566 --> 00:22:39,942 - Bem, eu tinha planos. - Afinal, sabes uma coisa? Eu levo-te. 258 00:22:39,943 --> 00:22:42,820 - Eu também queria vê-los. - Está bem. 259 00:22:42,821 --> 00:22:47,743 Se vais ver os teus primos, por favor não fales da Iris ao tio Howard. 260 00:22:48,410 --> 00:22:50,286 Sim, sem problema. 261 00:22:50,287 --> 00:22:51,704 Muito bem. 262 00:22:51,705 --> 00:22:53,957 - Adeus. Amo-te. - Também te amo. 263 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Charlie? 264 00:22:58,170 --> 00:23:00,838 Charlie, podes tirar isso, por favor? 265 00:23:00,839 --> 00:23:01,756 Stef! 266 00:23:01,757 --> 00:23:03,758 Estou a tentar falar contigo. Qual é o teu problema? 267 00:23:03,759 --> 00:23:05,009 O que é? 268 00:23:05,010 --> 00:23:08,055 Ainda não disseste nada. 269 00:23:10,849 --> 00:23:12,308 Stef, o que vieste cá fazer? 270 00:23:12,309 --> 00:23:14,769 Só vens a casa nas férias. 271 00:23:14,770 --> 00:23:16,313 Está bem, tenho de te contar uma coisa. 272 00:23:16,897 --> 00:23:18,982 Mas tens de prometer que não contas ao pai. 273 00:23:20,734 --> 00:23:21,776 O que é, estás grávida? 274 00:23:21,777 --> 00:23:24,111 Não, não estou grávida, Charlie. 275 00:23:24,112 --> 00:23:25,947 - Não sei. - Porque é que tu... 276 00:23:25,948 --> 00:23:27,532 Não é... Estás na faculdade. 277 00:23:27,533 --> 00:23:29,825 Podes prometer-me que não contas ao pai? 278 00:23:29,826 --> 00:23:32,788 - Porque havia de contar ao pai? - É sério, Charlie. 279 00:23:33,956 --> 00:23:34,957 Está bem. 280 00:23:40,128 --> 00:23:41,129 Muito bem. 281 00:23:44,424 --> 00:23:48,095 Fui advertida na faculdade. 282 00:23:53,892 --> 00:23:56,519 O que foi? Charlie, para de rir! Se não melhorar as notas... 283 00:23:56,520 --> 00:23:59,814 É um grande momento para mim. Isto até tem piada. 284 00:23:59,815 --> 00:24:02,441 Sempre com 20 valores. A delegada de turma. 285 00:24:02,442 --> 00:24:04,443 - A melhor aluna do liceu vai chumbar. - Charlie, não tem piada. 286 00:24:04,444 --> 00:24:07,489 Se eu não melhorar as notas, perco a bolsa de estudo. 287 00:24:10,117 --> 00:24:11,493 Isso é horrível. Desculpa. 288 00:24:12,661 --> 00:24:13,619 O que aconteceu? 289 00:24:13,620 --> 00:24:15,872 Não consigo dormir. 290 00:24:15,873 --> 00:24:20,961 Sempre que fecho os olhos, tenho sempre o mesmo pesadelo com a Iris. 291 00:24:22,254 --> 00:24:24,715 A nossa avó. Eu não... 292 00:24:25,549 --> 00:24:27,383 Tem de querer dizer alguma coisa. 293 00:24:27,384 --> 00:24:28,634 Não sei. 294 00:24:28,635 --> 00:24:30,512 Sonho com coisas estranhas. 295 00:24:31,847 --> 00:24:34,807 Ontem à noite, sonhei que um cachorro-quente me tinha comido. 296 00:24:34,808 --> 00:24:36,894 - O quê? Isso é... - Um cachorro-quente estava a comer-me. 297 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 Está bem. 298 00:24:43,400 --> 00:24:45,610 Meu, podes fazer alguma coisa? 299 00:24:45,611 --> 00:24:47,612 - Meu, tem calma. Vamos encontrá-lo. - Mexe-te um pouco. 300 00:24:47,613 --> 00:24:50,489 Não posso parar, percebes? É um jogo online. Estás a falar a sério? 301 00:24:50,490 --> 00:24:52,533 - Tenho de ver debaixo disto. - Podes fazer-me um favor? Vai-te lixar. 302 00:24:52,534 --> 00:24:55,286 - Lembras-te da última vez? - É um jogo de classificação! 303 00:24:55,287 --> 00:24:57,496 - O que se passa? - Não encontro o Paco. 304 00:24:57,497 --> 00:24:58,915 Meu, outra vez? 305 00:24:58,916 --> 00:25:00,541 Espera, quem é o Paco? 306 00:25:00,542 --> 00:25:02,960 Não acredito! Prima! 307 00:25:02,961 --> 00:25:04,755 Meu Deus. Podes ajudar-nos a procurar? 308 00:25:05,297 --> 00:25:07,298 E cuidado com os pés, vê onde pisas. 309 00:25:07,299 --> 00:25:10,927 Sim, sim, claro. Tenho de falar com o teu pai primeiro. 310 00:25:10,928 --> 00:25:12,178 Que raio fazes em casa? 311 00:25:12,179 --> 00:25:14,388 Meu, ela vai chumbar na escola. 312 00:25:14,389 --> 00:25:16,974 - Charlie. - Bem-vinda ao clube. 313 00:25:16,975 --> 00:25:19,811 - Erik, meu, já procuraste? - O Paco não está lá em cima! 314 00:25:21,271 --> 00:25:22,772 Mas olha quem está cá em baixo. 315 00:25:22,773 --> 00:25:24,733 - Olá, Julia. Meu Deus. Sinto muito... - Como tens passado? 316 00:25:24,858 --> 00:25:26,984 - Charlie! - Jules! 317 00:25:26,985 --> 00:25:31,155 O meu pequeno Romeu. Como correu o convite para o baile à Jenny? 318 00:25:31,156 --> 00:25:34,158 - Ela aceitou. - Meu Deus. Para. Está bem, espera. 319 00:25:34,159 --> 00:25:35,953 Quem é a Jenny? 320 00:25:37,037 --> 00:25:39,080 Ele conheceu-a nos nadadores-salvadores juniores. 321 00:25:39,081 --> 00:25:43,543 Nadadores-salvadores? Charlie, não sabia que estavas nos nadadores-salvadores. 322 00:25:43,544 --> 00:25:45,419 - Não me tinhas contado. - Está bem, então o que vais vestir? 323 00:25:45,420 --> 00:25:48,005 Vai ser uma coisa simples. 324 00:25:48,006 --> 00:25:52,177 Um blazer preto, mas com um laço divertido. 325 00:25:54,930 --> 00:25:58,767 Stef, Stefani! Meu Deus! 326 00:25:59,351 --> 00:26:01,018 - Olá, querida. - Olá, tia Brenda. 327 00:26:01,019 --> 00:26:02,562 - Vais ficar cá quanto tempo? - Não muito. 328 00:26:02,563 --> 00:26:04,313 O tio Howard está por aí? 329 00:26:04,314 --> 00:26:06,316 Sim. Sim, está lá atrás. Vou chamá-lo. 330 00:26:08,193 --> 00:26:10,195 Howard! A Stefani está aqui. Anda cá! 331 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 Ótimo! 332 00:26:13,448 --> 00:26:15,616 Pareces um pouco cansada. Está tudo bem? 333 00:26:15,617 --> 00:26:17,827 Stefi! Olha para ti! 334 00:26:17,828 --> 00:26:19,370 - Olá! - Anda cá, anda cá. 335 00:26:19,371 --> 00:26:22,206 Querida. Que bom ver-te. 336 00:26:22,207 --> 00:26:23,792 Tens fome? Ia agora fazer o almoço. 337 00:26:23,917 --> 00:26:29,046 Não. Vim cá porque queria falar contigo sobre a tua mãe, a Iris. 338 00:26:29,047 --> 00:26:32,383 - Sei que não gostas de falar dela... - Não há muito para contar. 339 00:26:32,384 --> 00:26:33,885 Miúdos, venham almoçar! 340 00:26:33,886 --> 00:26:38,806 É que tenho tido um pesadelo recorrente com ela. 341 00:26:38,807 --> 00:26:42,476 Querida. Deve ser só stress. Devias experimentar Melatonina. 342 00:26:42,477 --> 00:26:46,522 Está bem, mas o mais estranho é que tenho sonhado com um sítio real 343 00:26:46,523 --> 00:26:50,444 de há 50 anos. Era um restaurante chamado Sky View. 344 00:26:53,739 --> 00:26:54,990 Vocês sabem o que é. 345 00:26:55,824 --> 00:26:57,075 A Iris contou-vos? 346 00:26:57,743 --> 00:27:01,287 O que disse ela? Ela disse alguma coisa? Talvez se eu pudesse falar com ela... 347 00:27:01,288 --> 00:27:02,496 Falar com quem? 348 00:27:02,497 --> 00:27:04,540 A Stef anda a sonhar com a avó Iris. 349 00:27:04,541 --> 00:27:07,418 - A avó psicopata? - Pensei que tinha morrido. 350 00:27:07,419 --> 00:27:09,170 Bem, para nós, está morta. 351 00:27:09,171 --> 00:27:13,842 Sim, Stefi. A Iris Campbell é uma mulher profundamente perturbada. Ponto final. 352 00:27:13,967 --> 00:27:17,386 Se eu pudesse falar com ela, talvez conseguisse que os sonhos parassem. 353 00:27:17,387 --> 00:27:18,763 Stef, esquece. 354 00:27:18,764 --> 00:27:21,182 Não percebo, o que aconteceu de tão mau? 355 00:27:21,183 --> 00:27:22,892 Ela é a razão pela qual a tua mãe está toda marada. 356 00:27:22,893 --> 00:27:24,185 - Quê? - Não quero 357 00:27:24,186 --> 00:27:25,353 falar mais disto. Está bem? 358 00:27:25,354 --> 00:27:27,689 Tio Howard, por favor. Eu só preciso de saber. 359 00:27:28,774 --> 00:27:30,484 Olha, Stefi. 360 00:27:32,361 --> 00:27:34,029 Depois da morte do pai, 361 00:27:34,780 --> 00:27:37,533 a Iris passou-se. 362 00:27:38,367 --> 00:27:42,245 Não nos deixava ir à escola. Trancou-nos dentro de casa. 363 00:27:42,246 --> 00:27:46,123 Estava obcecada com todas as formas horríveis como podíamos morrer. 364 00:27:46,124 --> 00:27:49,919 E acabou por ficar tão mau, tão mau 365 00:27:49,920 --> 00:27:53,882 que o Estado nos levou, a mim e à tua mãe, para longe dela. 366 00:27:54,633 --> 00:27:57,635 Mas não ficou por aí. Seguiu-nos até aos lares de acolhimento 367 00:27:57,636 --> 00:28:02,765 e, quando os miúdos nasceram, começou a enviar-nos cartas horríveis, 368 00:28:02,766 --> 00:28:06,310 cheias de obituários e fotografias perturbadoras de cadáveres. 369 00:28:06,311 --> 00:28:09,273 Tivemos de nos mudar para ela deixar de nos contactar. 370 00:28:14,194 --> 00:28:16,572 Mas ainda tens algumas dessas cartas? 371 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Stefi. 372 00:28:22,202 --> 00:28:23,327 Ouve-me bem. 373 00:28:23,328 --> 00:28:26,915 Aquela mulher é uma pessoa doente e perigosa. 374 00:28:27,833 --> 00:28:30,210 E para o teu bem-estar e segurança, 375 00:28:30,919 --> 00:28:32,880 fica longe dela. 376 00:28:38,969 --> 00:28:40,219 Encontrei o Paco! 377 00:28:40,220 --> 00:28:41,637 Graças a Deus! 378 00:28:41,638 --> 00:28:44,640 De certeza que agora ele vai querer ir para a sala de estar. 379 00:28:44,641 --> 00:28:47,101 - Estava na despensa. - Vamos lá, pessoal. Vamos lá. 380 00:28:47,102 --> 00:28:48,729 Como é que ele entrou ali? 381 00:28:49,521 --> 00:28:50,856 Preciso que me ajudes. 382 00:28:52,357 --> 00:28:56,820 Ouviste o teu tio. Esquece. Esquece isso. 383 00:28:57,988 --> 00:28:58,947 Tu não estás a perceber. 384 00:28:59,072 --> 00:29:02,116 Tenho a minha vida toda a desmoronar-se por causa deste sonho. 385 00:29:02,117 --> 00:29:05,620 E não é só isso, sinto que estou a enlouquecer. 386 00:29:05,621 --> 00:29:07,705 Por favor, és a única pessoa que me pode ajudar. 387 00:29:07,706 --> 00:29:10,834 O Howard nunca me perdoaria se eu te pusesse em contacto com a Iris. 388 00:29:11,752 --> 00:29:12,753 Por favor. 389 00:29:19,384 --> 00:29:20,676 O que quer que faças, 390 00:29:20,677 --> 00:29:26,016 não procures na gaveta de baixo do armário da sala de jantar. 391 00:30:13,772 --> 00:30:16,775 PROPRIEDADE PRIVADA PROIBIDO ENTRAR - AFASTE-SE 392 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Olá. 393 00:31:05,741 --> 00:31:08,284 Vim falar com a Iris Campbell. 394 00:31:08,285 --> 00:31:09,953 Não viste os avisos? 395 00:31:10,746 --> 00:31:12,622 Sim. Sim, vi, mas... 396 00:31:12,623 --> 00:31:15,125 Então, sai daqui. Nada de visitas. 397 00:31:15,792 --> 00:31:16,960 Sou a tua neta. 398 00:31:17,711 --> 00:31:18,921 Stefani. 399 00:31:22,216 --> 00:31:25,635 Esvazia os bolsos. Telefone, chaves, tudo. 400 00:31:25,636 --> 00:31:27,554 Não sou perigosa. 401 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Não é de ti que tenho medo. 402 00:32:48,468 --> 00:32:49,803 Entra devagar. 403 00:33:10,365 --> 00:33:12,367 Fecha a porta. Depressa, depressa, depressa! 404 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 Não te mexas. 405 00:33:23,754 --> 00:33:25,255 Meu Deus! 406 00:33:26,256 --> 00:33:27,549 És mesmo tu. 407 00:33:30,469 --> 00:33:32,346 Vejo a tua mãe em ti. 408 00:33:34,723 --> 00:33:36,015 Olá. Sou a Stefani... 409 00:33:36,016 --> 00:33:39,644 Para! Para. Não te mexas. 410 00:33:39,645 --> 00:33:41,146 Até eu te dizer. 411 00:33:43,315 --> 00:33:44,608 Estás a tentar enganar-me, não estás? 412 00:33:46,777 --> 00:33:48,111 Queres fazer-me baixar a guarda. 413 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 Aqui está. Vamos lá. 414 00:33:53,325 --> 00:33:55,285 Anda cá. Senta-te. 415 00:33:56,537 --> 00:33:57,620 Está bem. 416 00:33:57,621 --> 00:33:58,705 Senta-te. 417 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Pronto. 418 00:34:02,292 --> 00:34:05,170 Então, como está a Darlene? 419 00:34:05,796 --> 00:34:07,172 A tua mãe está bem? 420 00:34:07,965 --> 00:34:09,715 Não. Não sei. 421 00:34:09,716 --> 00:34:14,847 Ela foi-se embora quando eu tinha 10 anos e nunca mais a vimos. 422 00:34:19,685 --> 00:34:21,978 Mas viste as minhas cartas. É por isso que estás aqui, não é? 423 00:34:22,728 --> 00:34:23,730 Não. 424 00:34:25,357 --> 00:34:28,984 Estou aqui porque tenho andado a sonhar com o Sky View. 425 00:34:28,985 --> 00:34:31,611 - O quê? - Sim. 426 00:34:31,612 --> 00:34:35,323 Sim, todas as noites nos últimos dois meses. É o mesmo sonho. 427 00:34:35,324 --> 00:34:38,828 Tu estavas num encontro, mas a pista de dança partiu-se 428 00:34:38,829 --> 00:34:41,539 e houve uma explosão e depois tu... 429 00:34:41,540 --> 00:34:43,457 Eu caio. E morro. 430 00:34:43,458 --> 00:34:45,668 Sim. Sim, morrem todos. 431 00:34:46,587 --> 00:34:48,255 Não foi só o teu sonho. 432 00:34:49,130 --> 00:34:50,882 Foi a minha premonição. 433 00:34:51,800 --> 00:34:54,051 Há anos, no Sky View, 434 00:34:54,052 --> 00:34:56,263 tive um vislumbre do futuro 435 00:34:56,804 --> 00:34:58,891 e vi o que a Morte estava prestes a fazer. 436 00:35:03,812 --> 00:35:06,982 Ia fazer isto ao jantar, mas como temos esta vista... 437 00:35:10,736 --> 00:35:13,613 Não atires essa moeda. Pode matar alguém. 438 00:35:13,614 --> 00:35:15,031 Desculpe. Claro. 439 00:35:15,032 --> 00:35:16,657 Palerma. 440 00:35:16,658 --> 00:35:19,327 Estes últimos anos têm sido verdadeiramente mágicos. 441 00:35:19,328 --> 00:35:21,996 E é graças a ti. 442 00:35:21,997 --> 00:35:23,290 Não, não, não. Eu... 443 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 Isto não pode ser. Eu... 444 00:35:25,501 --> 00:35:27,461 Isso é um não? 445 00:35:28,879 --> 00:35:30,588 Vão morrer todos. 446 00:35:30,589 --> 00:35:32,590 Não, o edifício inteiro vai desabar. 447 00:35:32,591 --> 00:35:34,343 Estás a falar a sério? 448 00:35:36,261 --> 00:35:37,929 - A moeda. - Iris? 449 00:35:37,930 --> 00:35:39,722 - Dá-me isso! - Que raio, minha senhora? 450 00:35:39,723 --> 00:35:41,433 - Dá-me cá isso! - O que estás a fazer? 451 00:35:42,142 --> 00:35:43,851 O que se passa consigo? 452 00:35:43,852 --> 00:35:46,021 Bem... 453 00:35:48,065 --> 00:35:49,023 Iris? 454 00:35:49,024 --> 00:35:52,568 Sabes que me dás vontade de gritar A minha vontade é gritar 455 00:35:52,569 --> 00:35:53,779 Saiam! 456 00:35:54,905 --> 00:35:56,489 Ponho as mãos para trás e grito 457 00:35:56,490 --> 00:35:59,701 Vamos lá, grita Não te esqueças de dizer que vais gritar 458 00:36:00,911 --> 00:36:03,538 Não te esqueças de dizer Sim, sim, sim, sim, sim 459 00:36:03,539 --> 00:36:05,374 Parem de tocar! Parem de tocar! 460 00:36:06,083 --> 00:36:08,001 Saiam todos da pista! 461 00:36:09,002 --> 00:36:10,378 O vidro vai partir-se. 462 00:36:10,379 --> 00:36:11,838 - Saiam já todos! - Minha senhora. 463 00:36:11,839 --> 00:36:14,215 Esperem! Não! Saiam da pista de dança! 464 00:36:14,216 --> 00:36:16,092 - Iris! - Têm de sair daí! 465 00:36:16,093 --> 00:36:17,636 Larguem-me! 466 00:36:21,974 --> 00:36:24,017 Naquela noite, salvei muitas vidas. 467 00:36:25,018 --> 00:36:27,271 Vidas que nunca deviam ter sido salvas. 468 00:36:28,564 --> 00:36:30,482 Depois daquilo, fecharam o restaurante. 469 00:36:31,233 --> 00:36:34,903 Disseram que precisava de obras adicionais. 470 00:36:35,612 --> 00:36:37,321 Mas nunca reabriu. 471 00:36:37,322 --> 00:36:39,282 Acabaram por o demolir. 472 00:36:39,283 --> 00:36:41,618 Espera, então impediste o acidente. 473 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Sim. 474 00:36:47,624 --> 00:36:49,918 Mas a Morte não gosta que lhe lixem os planos. 475 00:36:50,502 --> 00:36:55,256 Mas, ao longo dos anos, ela voltou e matou todos os que estavam lá naquela noite. 476 00:36:55,257 --> 00:36:56,800 Incluindo o meu Paul. 477 00:36:59,344 --> 00:37:03,014 Espera. Desculpa. Disseste que a Morte voltou? 478 00:37:03,015 --> 00:37:05,558 É uma cabra implacável. 479 00:37:05,559 --> 00:37:07,393 Não vai parar enquanto não acabar o trabalho, 480 00:37:07,394 --> 00:37:10,021 mas eu aprendi a vê-la chegar. 481 00:37:10,022 --> 00:37:13,149 A antecipar todos os seus movimentos. 482 00:37:13,150 --> 00:37:16,069 Há anos que a mantenho afastada. 483 00:37:17,404 --> 00:37:19,239 Mas agora apanhou-me. Cancro. 484 00:37:20,532 --> 00:37:22,700 - Acreditas nesta merda? - Lamento. 485 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 Recebi o diagnóstico há dois meses. 486 00:37:25,704 --> 00:37:27,747 Espera, foi quando comecei a ter o meu sonho. 487 00:37:27,748 --> 00:37:29,165 Vês? É um sinal. 488 00:37:29,166 --> 00:37:32,210 Mas porque estou eu a sonhar com o que tu viste? 489 00:37:32,211 --> 00:37:34,629 Talvez o meu cancro te tenha passado a minha premonição. 490 00:37:34,630 --> 00:37:38,216 Talvez seja o sentido de humor louco do destino. Quem sabe? 491 00:37:38,217 --> 00:37:43,263 O que interessa é que, quando o Universo fala, prestas atenção. 492 00:37:55,192 --> 00:37:56,860 Estou a ver-te, cabra. 493 00:38:03,116 --> 00:38:05,410 - Estás a falar com quem? - Com a Morte. 494 00:38:06,370 --> 00:38:08,622 Ela pensa que estou distraída porque tu estás aqui. 495 00:38:09,915 --> 00:38:12,291 Tenho de te ensinar tudo o que está neste livro. 496 00:38:12,292 --> 00:38:15,795 Vai demorar para aprenderes o básico, por isso vais ter de ficar cá. 497 00:38:15,796 --> 00:38:18,047 - Ficar cá? - O mundo lá fora é muito perigoso. 498 00:38:18,048 --> 00:38:22,469 Há 20 anos que não vou lá fora. Aqui dentro, estamos seguras. 499 00:38:25,264 --> 00:38:26,514 Estás a ver isso? 500 00:38:26,515 --> 00:38:27,682 Estou. 501 00:38:27,683 --> 00:38:28,851 É a minha pesquisa toda. 502 00:38:29,434 --> 00:38:30,561 O trabalho da minha vida. 503 00:38:31,144 --> 00:38:34,438 Olha, desculpa. Não posso ficar cá. 504 00:38:34,439 --> 00:38:38,693 Tenho de voltar para a escola mas volto para te visitar. 505 00:38:38,694 --> 00:38:42,864 Não, estou doente! Não vou viver tanto tempo. Não te podes ir embora. 506 00:38:42,865 --> 00:38:47,327 Não percebeste? A morte vem atrás da nossa família. 507 00:38:50,539 --> 00:38:52,081 Não acreditas em mim. 508 00:38:52,082 --> 00:38:56,127 Não. Acho que me enganei. 509 00:38:56,128 --> 00:38:58,963 Acho que deve ter sido só um sonho. 510 00:38:58,964 --> 00:39:01,258 Não, espera. Pelo menos leva o livro. 511 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 Stefani! 512 00:39:03,677 --> 00:39:04,845 Stefani! 513 00:39:28,160 --> 00:39:30,078 Stefani! Para! 514 00:39:31,246 --> 00:39:33,290 Olha, desculpa. Não devia ter vindo. 515 00:39:33,999 --> 00:39:36,209 Este livro é uma tábua de salvação. 516 00:39:36,210 --> 00:39:39,046 Vai ensinar-te tudo o que tens de saber para manteres a nossa família segura. 517 00:39:41,089 --> 00:39:42,674 Ainda não acreditas em mim. 518 00:39:47,262 --> 00:39:48,554 Afasta-te. 519 00:39:48,555 --> 00:39:49,681 O quê? Porquê? 520 00:39:51,850 --> 00:39:53,477 Ver para crer. 521 00:40:15,499 --> 00:40:18,626 Stef. A cara dela explodiu mesmo à tua frente? 522 00:40:18,627 --> 00:40:21,046 Erik! Deixa-a em paz. 523 00:40:22,047 --> 00:40:23,841 A culpa é minha, Stef. Só estou curioso. 524 00:40:25,551 --> 00:40:29,054 Como te estás a aguentar? 525 00:40:30,806 --> 00:40:32,266 Lamento, tio Howard. 526 00:40:33,809 --> 00:40:37,019 Tinhas razão quanto à Iris. Não devia ter lá ido. 527 00:40:37,020 --> 00:40:39,105 Querida, não precisas de pedir desculpa. 528 00:40:39,106 --> 00:40:42,276 Lamento que tenhas passado por aquilo. 529 00:40:46,238 --> 00:40:49,824 Ela disse-me uma coisa antes de morrer. Que a Morte vinha atrás da nossa família. 530 00:40:49,825 --> 00:40:52,869 É uma loucura, não é? 531 00:40:52,870 --> 00:40:54,162 Meu Deus! 532 00:40:55,163 --> 00:40:56,497 Não acredito. 533 00:40:56,498 --> 00:40:59,376 Mandei-lhe um e-mail. Mas nunca pensei que ela aparecesse. Eu... 534 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 Anda. 535 00:41:12,347 --> 00:41:13,348 É a mãe? 536 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 É. 537 00:41:21,398 --> 00:41:22,858 Darlene! 538 00:41:28,447 --> 00:41:30,908 - Posso ir-me embora. - Não sejas ridícula. Anda. 539 00:41:31,575 --> 00:41:32,868 Desce daí. Anda cá. 540 00:41:36,914 --> 00:41:38,040 Achas que ela vem ao churrasco? 541 00:41:42,085 --> 00:41:43,294 Stef. Espera. 542 00:41:43,295 --> 00:41:46,423 Se ela for a casa do tio Howard, eu não vou. Podes ir com o pai. 543 00:41:47,257 --> 00:41:48,799 Nem vais falar com ela? 544 00:41:48,800 --> 00:41:50,218 Vá lá. 545 00:41:50,219 --> 00:41:51,428 Não te lembras dela como eu. 546 00:41:52,137 --> 00:41:53,346 Dá-lhe uma oportunidade. 547 00:41:53,347 --> 00:41:57,225 Porquê? Charlie, ela abandonou-nos e agora aparece aqui, 548 00:41:57,226 --> 00:41:59,728 depois destes anos todos, como se nada tivesse acontecido? 549 00:42:02,022 --> 00:42:05,317 Sim. Quem é que fazia isso? Não é? 550 00:42:05,901 --> 00:42:06,859 Espera. O que é? 551 00:42:06,860 --> 00:42:08,111 - Nada. Esquece. - Não. 552 00:42:09,321 --> 00:42:10,780 Não. O que queres dizer com isso? 553 00:42:10,781 --> 00:42:14,116 Liguei-te tantas vezes e nada. 554 00:42:14,117 --> 00:42:16,744 E a Julia também. Vocês eram as melhores amigas. Já nem se falam. 555 00:42:16,745 --> 00:42:18,664 Está bem, desculpa. 556 00:42:19,623 --> 00:42:22,917 Tenho andado distraída nos últimos meses por causa deste pesadelo. 557 00:42:22,918 --> 00:42:25,504 Está bem, mas e antes disso? Tem sido assim desde que te foste embora. 558 00:42:27,130 --> 00:42:29,674 Estás zangada com a mãe mas tu também desapareceste. 559 00:42:29,675 --> 00:42:30,968 Não sou como ela! 560 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Percebeste? 561 00:42:33,971 --> 00:42:35,722 Não sou maluca. 562 00:42:38,517 --> 00:42:41,270 Sim, tens razão. Não és maluca. 563 00:42:42,604 --> 00:42:43,897 Simplesmente não queres saber. 564 00:42:53,365 --> 00:42:56,827 PARA: PROFESSOR LEO ASSUNTO: MORTE NA FAMÍLIA 565 00:44:10,651 --> 00:44:12,861 Agora percebeste. Cuidado com as farpas. 566 00:44:28,001 --> 00:44:29,461 Ali está ela! 567 00:44:30,337 --> 00:44:31,463 Então! 568 00:44:32,047 --> 00:44:34,132 Vem cá. Estou contente por teres vindo. 569 00:44:35,717 --> 00:44:37,552 Não pensei que viesses. 570 00:44:37,553 --> 00:44:39,011 Obrigada pelo convite. 571 00:44:39,012 --> 00:44:40,596 De nada. Entra. 572 00:44:40,597 --> 00:44:42,516 Pessoal! Venham cá! Venham cá! 573 00:44:44,101 --> 00:44:46,186 - Fiz biscoitos. - Que bom! 574 00:44:46,812 --> 00:44:48,981 - Posso provar um? - Sim, claro. 575 00:44:55,028 --> 00:44:55,987 Isto tem manteiga de amendoim? 576 00:44:55,988 --> 00:44:57,197 Tem. 577 00:45:01,034 --> 00:45:02,160 Estás a tentar matar o meu irmão? 578 00:45:02,995 --> 00:45:05,162 - Meu Deus! O Bobby é alérgico. - Pois é. 579 00:45:05,163 --> 00:45:07,123 Esqueci-me completamente. Desculpa. 580 00:45:07,124 --> 00:45:08,875 O mais importante é que estás aqui, por isso... 581 00:45:08,876 --> 00:45:11,253 Bobby Barman, bebidas! Bebidas para todos! 582 00:45:20,012 --> 00:45:24,348 A família. Não podes escolher a que tens, 583 00:45:24,349 --> 00:45:27,477 só tens de amar a que te calhou. 584 00:45:29,229 --> 00:45:31,356 A nossa mãe 585 00:45:31,940 --> 00:45:34,234 viveu sozinha até ao dia em que morreu. 586 00:45:34,818 --> 00:45:38,196 E a sua morte deve ser um aviso para todos nós 587 00:45:38,197 --> 00:45:41,950 para aproveitarmos a vida e passarmos o tempo que temos juntos. 588 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 Porque não vamos voltar atrás. 589 00:45:47,789 --> 00:45:48,999 Eu amo-vos. 590 00:45:50,667 --> 00:45:52,711 Um brinde a isso! Saúde! 591 00:45:58,926 --> 00:45:59,927 Isto está forte. 592 00:46:01,512 --> 00:46:02,679 O que puseste aqui? 593 00:46:03,847 --> 00:46:05,390 Julia? Jules! 594 00:46:06,141 --> 00:46:07,350 Estás bem? 595 00:46:07,351 --> 00:46:10,020 Meu Deus. Isto tinha um inseto. 596 00:46:10,771 --> 00:46:11,772 Proteína extra. 597 00:46:32,793 --> 00:46:33,752 Não ligas? 598 00:46:38,048 --> 00:46:39,674 - Eu consigo. - Não sei se consegues. 599 00:46:39,675 --> 00:46:40,759 Já vem aí. 600 00:46:45,097 --> 00:46:47,223 Na verdade, estou a começar um novo trabalho como nadador-salvador. 601 00:46:47,224 --> 00:46:48,516 - Isso é ótimo. - Pois é. 602 00:46:48,517 --> 00:46:49,809 Charlie! 603 00:46:49,810 --> 00:46:51,019 Anda para aqui! 604 00:47:12,332 --> 00:47:14,793 - Erik! - Mãe, o grelhador está pronto. 605 00:47:32,311 --> 00:47:33,477 Posso sentar-me ao pé de ti? 606 00:47:33,478 --> 00:47:36,023 Senta-te. Descansa um pouco. 607 00:47:39,401 --> 00:47:40,485 Já está. 608 00:47:41,236 --> 00:47:43,155 Que belo ambiente tens aqui. 609 00:47:43,906 --> 00:47:47,158 Queria que os miúdos tivessem uma infância feliz. 610 00:47:47,159 --> 00:47:48,827 Ao contrário de algumas pessoas que conheço. 611 00:47:49,661 --> 00:47:51,037 Não estás a falar de nós, pois não? 612 00:47:51,038 --> 00:47:52,623 - Não. - Tivemos uma ótima infância. 613 00:47:53,540 --> 00:47:56,460 Olha para mim. Saí-me muito bem. 614 00:48:00,756 --> 00:48:01,757 Pois foi. 615 00:48:06,261 --> 00:48:07,262 Howard. 616 00:48:07,971 --> 00:48:09,305 - O que é? - Vá lá. O que é isso? 617 00:48:09,306 --> 00:48:11,266 Parece-me uma chave de casa. 618 00:48:12,434 --> 00:48:14,810 - Vá lá. Temos o quarto de hóspedes. - Eu sei. 619 00:48:14,811 --> 00:48:17,397 E tem de ser melhor do que andar aos saltos pelos parques de caravanas. 620 00:48:25,155 --> 00:48:26,781 Não me parece uma boa ideia. 621 00:48:26,782 --> 00:48:28,992 Nunca é tarde para uma segunda oportunidade. 622 00:48:32,579 --> 00:48:33,580 Desculpa. 623 00:48:37,668 --> 00:48:39,711 Estão melhor sem mim. 624 00:48:42,881 --> 00:48:44,632 Atende. Atende. Vá lá. 625 00:48:44,633 --> 00:48:46,509 Stefani A Ligar 626 00:48:46,510 --> 00:48:49,179 - Fazes-me saltar ou sou eu? - Tu é que me fazes saltar. 627 00:48:52,933 --> 00:48:54,560 CUIDADO 628 00:48:55,894 --> 00:48:57,104 PERIGO MAIS À FRENTE 629 00:49:01,900 --> 00:49:04,193 Pai! Vem mostrar-nos o teu mortal de costas! 630 00:49:04,194 --> 00:49:06,654 - O quê? Não, não, não. - Sim, vá lá, tio Howard! 631 00:49:06,655 --> 00:49:09,992 - Vá lá, Howard! - Howard! Howard! Howard! 632 00:49:11,994 --> 00:49:13,077 Ajudem-no. Ajudem-no. 633 00:49:13,078 --> 00:49:14,121 Obrigado. 634 00:49:18,458 --> 00:49:19,501 - Sim! - Vamos lá. 635 00:49:24,756 --> 00:49:25,841 Muito bem. Vamos lá. Cuidado. 636 00:49:26,383 --> 00:49:27,384 Espera! Para! 637 00:49:36,643 --> 00:49:39,478 Bem apanhado, tia D. 638 00:49:39,479 --> 00:49:41,105 - Muito bem. - Muito bem. Vamos lá. 639 00:49:41,106 --> 00:49:42,023 - Pronto, pai. - Vamos a isto. 640 00:49:42,024 --> 00:49:44,400 - Afasta-te da borda. - Vá lá, tio Howard. 641 00:49:44,401 --> 00:49:47,196 - Pronto. Como na faculdade. - Sim, boa. 642 00:49:48,071 --> 00:49:49,823 - Mãe, estás a ver isto? - Cuidado, Howard. 643 00:50:16,016 --> 00:50:17,141 Não tiro daí. 644 00:50:17,142 --> 00:50:18,184 Isso é batota! 645 00:50:18,185 --> 00:50:20,312 Stefi! 646 00:50:20,812 --> 00:50:22,356 - Conseguiste! - Stefani. 647 00:50:23,398 --> 00:50:24,690 Ainda bem que vieste. 648 00:50:24,691 --> 00:50:26,193 Agora vejam o mestre. 649 00:50:27,819 --> 00:50:29,613 Agora está cá a família toda! 650 00:50:33,742 --> 00:50:35,993 Estou bem. Está tudo bem. 651 00:50:35,994 --> 00:50:37,496 Ainda bem. 652 00:50:41,291 --> 00:50:42,208 Estou bem. 653 00:50:42,209 --> 00:50:43,377 Está tudo bem. 654 00:50:44,628 --> 00:50:45,879 Está tudo bem. 655 00:50:58,851 --> 00:51:00,518 As coisas antigas passaram. 656 00:51:00,519 --> 00:51:03,646 Não haverá luto nem dor. 657 00:51:03,647 --> 00:51:07,651 {\an8}E ele enxugará todas as lágrimas dos seus olhos. 658 00:51:08,402 --> 00:51:09,653 {\an8}E não haverá mais morte. 659 00:51:17,160 --> 00:51:20,371 O JB ENCONTROU ALGUÉM QUE SOBREVIVEU! 660 00:51:20,372 --> 00:51:23,083 QUEM É O JB? 661 00:51:58,035 --> 00:51:59,119 Então? 662 00:52:05,584 --> 00:52:07,002 O que é aquilo tudo? 663 00:52:12,257 --> 00:52:13,258 Muito bem. 664 00:52:14,009 --> 00:52:16,511 Encontrei estes papéis no livro da Iris. 665 00:52:16,512 --> 00:52:21,682 São obituários e artigos sobre as pessoas que estavam no Sky View 666 00:52:21,683 --> 00:52:24,436 na noite em que a Iris teve a premonição. 667 00:52:25,270 --> 00:52:29,148 Cada uma destas pessoas acabou por morrer de uma forma estranha e horrível. 668 00:52:29,149 --> 00:52:33,861 E não é só isso, todos morreram pela ordem que a Iris previu. 669 00:52:33,862 --> 00:52:38,951 Centenas de pessoas deviam ter morrido, mas a Iris impediu o acidente. 670 00:52:40,118 --> 00:52:43,330 Então, a Morte voltou para os levar um a um. 671 00:52:44,081 --> 00:52:48,751 Como eram muitos os sobreviventes, a Morte demorou anos a levá-los a todos. 672 00:52:48,752 --> 00:52:50,712 Mas acabou por chegar à Iris. 673 00:52:52,381 --> 00:52:54,091 Na premonição, ela era a última a morrer. 674 00:52:55,050 --> 00:52:56,260 Ela e o menino. 675 00:52:58,762 --> 00:52:59,888 Mas ela estava preparada. 676 00:53:00,931 --> 00:53:04,725 Ela sozinha resistiu à Morte durante décadas. 677 00:53:04,726 --> 00:53:09,147 Stefani, querida, acho que esta não é a altura apropriada para isto. 678 00:53:09,773 --> 00:53:12,275 Nada disto tem que ver connosco, pois não? 679 00:53:12,276 --> 00:53:13,693 - Não. - Porque estamos aqui? 680 00:53:13,694 --> 00:53:15,404 Não, tem tudo que ver connosco. 681 00:53:15,529 --> 00:53:19,408 Como a Morte demorou tanto tempo a chegar aos sobreviventes, 682 00:53:19,533 --> 00:53:20,867 as pessoas continuaram a constituir família. 683 00:53:20,868 --> 00:53:22,953 Famílias que nunca deviam ter existido. 684 00:53:23,871 --> 00:53:25,664 Por isso, a Morte também as levou. 685 00:53:26,373 --> 00:53:29,376 Não estão a ver isto? 686 00:53:30,210 --> 00:53:33,547 A Morte vem buscar-nos porque não devíamos existir. 687 00:53:34,131 --> 00:53:38,384 Então, todos nesta sala estão na "lista de alvos" da Morte? 688 00:53:38,385 --> 00:53:40,052 - Bobby, para. - É o que ela está a dizer. 689 00:53:40,053 --> 00:53:43,640 Não, o pai e a tia Brenda estão a salvo, não fazem parte da linhagem da Iris. 690 00:53:44,558 --> 00:53:45,600 Muito bem, 691 00:53:45,601 --> 00:53:47,019 seguindo o padrão, 692 00:53:47,895 --> 00:53:51,147 a Morte desce por cada ramo por idade. 693 00:53:51,148 --> 00:53:54,150 Por isso, como o tio Howard era o mais velho, começou pela família dele. 694 00:53:54,151 --> 00:53:56,861 - Ou seja, Erik, és o próximo. - Vai-te lixar. 695 00:53:56,862 --> 00:53:59,698 Depois vai à Julia e a seguir ao Bobby. 696 00:54:00,365 --> 00:54:05,913 Depois vai para o nosso ramo, começa pela Darlene, depois eu e a seguir o Charlie. 697 00:54:07,206 --> 00:54:08,332 Charlie. 698 00:54:09,541 --> 00:54:11,210 Acreditas nisto? 699 00:54:12,044 --> 00:54:12,960 Não sei. 700 00:54:12,961 --> 00:54:14,545 Isto é tão absurdo. 701 00:54:14,546 --> 00:54:18,424 Estás a transformar a morte do nosso pai numa espécie de teoria da conspiração. 702 00:54:18,425 --> 00:54:20,092 - O que se passa contigo? - Não, não, não. 703 00:54:20,093 --> 00:54:23,012 - Não, não é uma teoria da conspiração. - Stef, chega. 704 00:54:23,013 --> 00:54:24,597 - Vamos todos morrer! - Para! 705 00:54:24,598 --> 00:54:27,308 Não consigo ouvir isto nem mais um minuto. 706 00:54:27,309 --> 00:54:32,272 Os disparates daquela maluca já causaram à família dor e sofrimento suficientes. 707 00:54:32,898 --> 00:54:35,191 - Espera. Tia Brenda, ouve, por favor. - Deixa isso. 708 00:54:35,192 --> 00:54:39,362 No livro, a Iris fala de alguém que enganou a Morte e sobreviveu. 709 00:54:39,363 --> 00:54:40,655 Stefani. 710 00:54:40,656 --> 00:54:42,323 - Anda. - Erik. Não, espera. 711 00:54:42,324 --> 00:54:44,785 - Estou preocupada contigo. - Para. 712 00:54:46,286 --> 00:54:47,370 Eu trato disto. 713 00:54:47,371 --> 00:54:48,871 - Anda, Bobby. Vamos. - Brenda. 714 00:54:48,872 --> 00:54:51,958 - Brenda, desculpa. Eu não sabia. - Não, não, não. Por favor. 715 00:54:51,959 --> 00:54:53,502 Acreditas em mim, não acreditas? 716 00:54:53,627 --> 00:54:55,003 - Desculpa. - Julia. 717 00:54:55,671 --> 00:54:56,547 Olha, eu amo-te. 718 00:54:58,215 --> 00:55:00,050 Mas, às vezes, odeio-te. 719 00:55:20,320 --> 00:55:24,699 Sei quão convincente tudo isto pode ser. 720 00:55:24,700 --> 00:55:26,660 Mas não é real. 721 00:55:27,286 --> 00:55:28,744 Como podes dizer isso? 722 00:55:28,745 --> 00:55:30,956 Sei que a Iris te ensinou isto tudo. 723 00:55:31,540 --> 00:55:35,126 Não deixes que as crenças da minha mãe te estraguem a vida 724 00:55:35,127 --> 00:55:36,837 como fizeram à minha. 725 00:55:40,299 --> 00:55:45,262 Muito obrigada pelo conselho, mas na verdade já não preciso de uma mãe. 726 00:55:50,225 --> 00:55:51,351 Muito bem, abre bem. 727 00:55:51,935 --> 00:55:53,020 Muito bem, pronto. 728 00:55:55,105 --> 00:55:57,190 Isto vai picar, está bem? Estás pronta? 729 00:55:57,191 --> 00:55:59,568 Cinco, quatro, três, 730 00:56:02,446 --> 00:56:03,488 dois, um. 731 00:56:04,406 --> 00:56:05,407 Bom trabalho. 732 00:56:07,868 --> 00:56:10,578 Vou ao bar. Preciso que feches tudo. 733 00:56:10,579 --> 00:56:12,163 E não toques nas minhas bebidas. 734 00:56:12,164 --> 00:56:14,290 Não, não, não disseste nada sobre fechar isto. 735 00:56:14,291 --> 00:56:16,585 - Sim, sim, sim. - Não disseste nada sobre fechar isto! 736 00:56:16,710 --> 00:56:18,127 Sim, choramingão. 737 00:56:18,128 --> 00:56:20,047 Espero que ardas no inferno! 738 00:56:22,424 --> 00:56:24,050 Acreditas nisto? 739 00:56:24,051 --> 00:56:29,014 O meu pai morreu. Vim fazer-lhe um favor e agora ele quer que eu feche isto. 740 00:56:29,723 --> 00:56:30,724 Sabes o que é isto? 741 00:56:31,642 --> 00:56:34,185 Sabes o que é isto? É falta de consideração. 742 00:56:34,186 --> 00:56:35,646 Não interessa, estás despachada. 743 00:56:36,438 --> 00:56:37,522 Obrigada. 744 00:56:37,523 --> 00:56:42,611 De nada. Fazes uma avaliação 5 estrelas? Gosta e subscreve e todas as coisas. 745 00:57:07,344 --> 00:57:08,595 DESINFETANTE MULTISSUPERFÍCIES PERIGO 746 00:57:34,830 --> 00:57:36,164 ESTÁS BEM? 747 00:57:37,457 --> 00:57:39,585 VAI-TE LIXAR. 748 00:57:42,963 --> 00:57:45,299 VAI-TE LIXAR, PRIMA. ESTOU A TENTAR DORMIR. 749 00:58:09,281 --> 00:58:12,909 Não, não consigo esquecer esta noite 750 00:58:12,910 --> 00:58:16,622 Nem a tua cara quando te foste embora 751 00:58:17,206 --> 00:58:22,211 Mas acho que a história é assim 752 00:59:08,799 --> 00:59:11,051 PAI 753 00:59:30,779 --> 00:59:32,072 Raios! 754 00:59:54,469 --> 00:59:55,762 Que merda é esta? 755 00:59:57,806 --> 00:59:59,183 Vá lá. 756 01:00:03,395 --> 01:00:04,396 Vá lá. 757 01:00:10,694 --> 01:00:11,695 Está bem. Está bem. 758 01:00:12,613 --> 01:00:13,739 Está bem. Pronto. 759 01:00:24,833 --> 01:00:26,168 Merda! 760 01:00:42,809 --> 01:00:43,769 Merda! 761 01:01:03,664 --> 01:01:05,206 PERIGO NÃO ENTRAR ALTA TENSÃO 762 01:01:05,207 --> 01:01:07,416 Charlie, acorda. Charlie, acorda. 763 01:01:07,417 --> 01:01:11,128 Charlie, acorda! Passei a noite a tentar falar com o Erik. 764 01:01:11,129 --> 01:01:14,341 Ele não atende. Não sei onde ele está. Estou preocupada. 765 01:01:14,925 --> 01:01:16,259 De certeza que está bem. 766 01:01:16,260 --> 01:01:17,594 Soubeste alguma coisa dele? 767 01:01:24,601 --> 01:01:27,688 Vou até lá. Tenho de ver se ele está bem. 768 01:01:28,438 --> 01:01:30,607 E tu também vens, Charlie! 769 01:01:33,068 --> 01:01:34,570 Está sempre a ir para o voicemail. 770 01:01:36,780 --> 01:01:37,906 É ele? 771 01:01:38,657 --> 01:01:41,617 O meu amigo disse-me que o estúdio de tatuagens ardeu ontem à noite. 772 01:01:41,618 --> 01:01:42,827 O quê? 773 01:01:42,828 --> 01:01:43,829 Stef, Stef, Stef! 774 01:01:45,747 --> 01:01:48,666 Estás a tentar matar-me? 775 01:01:48,667 --> 01:01:50,210 Erik? 776 01:01:51,044 --> 01:01:53,172 Sim, não, claro. Tinhas de ser tu. 777 01:01:57,217 --> 01:01:58,509 Meu! 778 01:01:58,510 --> 01:02:00,344 Soubemos do incêndio. Pensámos que estavas morto. 779 01:02:00,345 --> 01:02:01,638 Estou bem. 780 01:02:02,222 --> 01:02:03,723 Meu Deus. Estás bem? Estava tão preocupada contigo. 781 01:02:03,724 --> 01:02:07,393 Sim. Os bombeiros disseram que tive muita sorte por ter vestido o blusão de cabedal. 782 01:02:07,394 --> 01:02:08,687 Quase não me queimei. 783 01:02:09,396 --> 01:02:10,813 Mas estragou o meu blusão preferido. 784 01:02:10,814 --> 01:02:12,733 - O que é isto? - Sim, vejam. 785 01:02:13,817 --> 01:02:15,359 Fui marcado. 786 01:02:15,360 --> 01:02:16,861 {\an8}É fantástico, não é? 787 01:02:16,862 --> 01:02:18,070 Gostam? 788 01:02:18,071 --> 01:02:19,363 Disseste que estavas a dormir. 789 01:02:19,364 --> 01:02:21,450 Não paravas de me ligar. O que querias que fizesse? 790 01:02:22,117 --> 01:02:23,827 Não estou a perceber. Devias estar morto. 791 01:02:24,411 --> 01:02:26,537 Está bem. Pois. Pois. 792 01:02:26,538 --> 01:02:28,832 Ou, talvez, 793 01:02:29,374 --> 01:02:32,085 talvez a Morte não venha atrás da nossa família. 794 01:02:32,544 --> 01:02:34,629 Porque isso era uma loucura do caraças. 795 01:02:34,630 --> 01:02:37,466 Credo! Merda! 796 01:02:41,220 --> 01:02:42,846 Ou talvez eu seja invencível. 797 01:02:44,306 --> 01:02:46,682 Erik! Erik! 798 01:02:46,683 --> 01:02:49,977 - Sim? - Erik, espera. Para, espera, está bem? 799 01:02:49,978 --> 01:02:52,856 Lá por a Morte não te ter matado ontem, não quer dizer que estejas a salvo. 800 01:02:54,650 --> 01:02:56,276 Afasta-te desse aparador de árvores! 801 01:02:59,279 --> 01:03:02,240 Ele vai mexer-se sozinho, Stef? É isso que vai acontecer? 802 01:03:02,241 --> 01:03:03,784 Pode cair. 803 01:03:04,284 --> 01:03:06,203 E afasta-te destes miúdos. 804 01:03:06,870 --> 01:03:08,412 Vou arriscar. 805 01:03:08,413 --> 01:03:11,875 Stef, como é que uns miúdos com uma bola de futebol o vão matar? 806 01:03:12,668 --> 01:03:14,545 Não sei. 807 01:03:15,295 --> 01:03:19,800 O aparador pode cair e atingir o tipo do soprador de folhas, ele pode atirar 808 01:03:20,384 --> 01:03:24,221 coisas para os olhos dos miúdos e depois chutam a bola para a cara dele. 809 01:03:26,348 --> 01:03:28,100 Uma bola de futebol na minha cara? 810 01:03:29,268 --> 01:03:30,769 Isso parece-me fatal. 811 01:03:31,728 --> 01:03:32,938 Tenho de ter mais cuidado. 812 01:03:34,940 --> 01:03:36,190 - Olá! - Tudo bem? 813 01:03:36,191 --> 01:03:37,608 O que te aconteceu? 814 01:03:37,609 --> 01:03:39,902 Aparentemente, fui grelhado pela Morte. 815 01:03:39,903 --> 01:03:41,821 - Kiki, isso parece muito mau. - Não, está ótimo. 816 01:03:41,822 --> 01:03:43,865 Não, espera. Deixa-me ver. 817 01:03:43,866 --> 01:03:45,909 - Erik, afasta-te do camião. - Para. 818 01:03:47,077 --> 01:03:48,244 - O quê, este camião? - Para! 819 01:03:48,245 --> 01:03:49,663 - Meu Deus! - Por favor. 820 01:03:50,330 --> 01:03:51,956 - Este camião aqui? - Por favor, ouve-me... 821 01:03:51,957 --> 01:03:54,709 - Mas é um camião tão bonito. - Por favor. Para, para. Não toques... 822 01:03:54,710 --> 01:03:57,462 Erik, afasta-te! Para! 823 01:03:58,338 --> 01:03:59,673 - Gostas? - Podes... 824 01:04:00,257 --> 01:04:01,800 Meu Deus! 825 01:04:03,177 --> 01:04:08,056 O Erik está a tentar a Morte outra vez. O que vai acontecer? 826 01:04:08,182 --> 01:04:11,810 - Não faças isso! - O que vai acontecer? 827 01:04:13,020 --> 01:04:14,604 - Nada. - Por favor... 828 01:04:14,605 --> 01:04:16,356 - E então? - Olha, só te estou a tentar ajudar. 829 01:04:16,982 --> 01:04:19,108 - Está bem. - Tenta menos. 830 01:04:19,109 --> 01:04:21,945 Sinceramente, estamos fartos dos teus disparates. 831 01:04:22,529 --> 01:04:25,198 - Podes, por favor... - Pela 1500.a vez, 832 01:04:25,199 --> 01:04:27,491 ninguém quer saber da tua estúpida maldição da Morte, percebes? 833 01:04:27,492 --> 01:04:31,747 Por isso, deixa-nos em paz porque a Morte não vem atrás da nossa família! 834 01:04:36,877 --> 01:04:38,044 Julia! 835 01:04:38,045 --> 01:04:39,129 Merda! 836 01:04:42,257 --> 01:04:45,384 - Julia! - Julia! 837 01:04:45,385 --> 01:04:48,722 Para o camião! Para o camião! 838 01:05:00,317 --> 01:05:01,609 - Para o camião! - Então! 839 01:05:01,610 --> 01:05:04,530 - A minha irmã está no lixo! - Para a merda do camião! 840 01:05:24,800 --> 01:05:26,260 Socorro! 841 01:05:26,802 --> 01:05:27,844 - Julia? - Stef! 842 01:05:27,845 --> 01:05:29,221 Dá-me a mão! 843 01:05:29,805 --> 01:05:30,763 Eu ajudo-te! 844 01:05:30,764 --> 01:05:32,391 Não te preocupes, não és a próxima! 845 01:05:33,892 --> 01:05:36,395 - Socorro! - Para! Para! 846 01:05:37,187 --> 01:05:38,396 - Para! - Para! 847 01:05:38,397 --> 01:05:40,357 - Para! Para! - Para! 848 01:05:41,775 --> 01:05:43,443 - A minha irmã está lá atrás! - Stef! 849 01:06:00,919 --> 01:06:03,088 - Sinto muito, querida. - Pai. 850 01:06:12,681 --> 01:06:14,141 Devíamos ter acreditado em ti, Stef. 851 01:06:17,311 --> 01:06:19,062 Não, eu... 852 01:06:20,856 --> 01:06:24,526 Lixei a ordem e agora a Julia está morta e a culpa é minha. 853 01:06:25,736 --> 01:06:30,072 Pessoal. O que aconteceu foi traumático e horrível. 854 01:06:30,073 --> 01:06:32,451 - Mas ninguém tem culpa. - Marty, não, por favor. 855 01:06:34,620 --> 01:06:35,621 A culpa é minha. 856 01:06:36,705 --> 01:06:37,955 Mãe, a culpa não é tua. 857 01:06:37,956 --> 01:06:39,666 A culpa é minha. 858 01:06:41,877 --> 01:06:46,048 Stefani, só te enganaste na ordem porque havia uma coisa que não sabias. 859 01:06:50,636 --> 01:06:54,306 O Erik não é filho biológico do Howard. 860 01:06:56,975 --> 01:06:58,644 Desculpa. O que estás a dizer? 861 01:06:59,269 --> 01:07:02,939 E Stefani, eu não acreditei em ti, por isso é que não te disse nada 862 01:07:02,940 --> 01:07:04,398 e agora a minha menina está morta. 863 01:07:04,399 --> 01:07:06,360 Não percebo. O que foi, tiveste um caso? 864 01:07:06,860 --> 01:07:09,612 Eu e o teu pai tivemos uma fase muito difícil, 865 01:07:09,613 --> 01:07:12,198 mas foi bom porque te tenho a ti. 866 01:07:12,199 --> 01:07:14,450 - Daquele caso tive-te a ti. - Então, quem é o meu pai verdadeiro? 867 01:07:14,451 --> 01:07:17,203 Não interessa, porque o Howard amava-te muito, muito. 868 01:07:17,204 --> 01:07:18,288 Quem é? 869 01:07:20,457 --> 01:07:21,750 Quem é o meu pai verdadeiro? 870 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 O Jerry Fenbury. 871 01:07:28,590 --> 01:07:30,049 O Jerry Fenbury? 872 01:07:30,050 --> 01:07:31,384 Sim. 873 01:07:31,385 --> 01:07:32,885 Merda. 874 01:07:32,886 --> 01:07:35,638 - Não, não, não! O raio do Jerry Fenbury? - Erik. 875 01:07:35,639 --> 01:07:37,849 Tu não sabes o que passámos. 876 01:07:37,850 --> 01:07:40,476 Meu Deus! É por isso que ele queria sempre jogar à apanhada? 877 01:07:40,477 --> 01:07:42,479 Meu Deus! 878 01:07:47,526 --> 01:07:48,861 Muito bem. 879 01:07:49,528 --> 01:07:54,116 Muito bem, isso quer dizer que, se estiver na ordem correta, 880 01:07:55,284 --> 01:07:56,243 eu sou o próximo, não é? 881 01:08:03,000 --> 01:08:04,710 Tens de me ajudar, Stef. 882 01:08:05,752 --> 01:08:08,462 Bobby, acho que não consigo. 883 01:08:08,463 --> 01:08:10,339 Pensei que conseguia, mas não sei... 884 01:08:10,340 --> 01:08:12,926 Não. Mas tu podes. 885 01:08:14,303 --> 01:08:17,096 Previste exatamente o que ia acontecer. 886 01:08:18,640 --> 01:08:20,892 Só te enganaste na ordem porque não tinhas a informação toda. 887 01:08:20,893 --> 01:08:22,935 - Charlie. - O que queres dizer com "previste"? 888 01:08:23,520 --> 01:08:25,688 Ela viu tudo. 889 01:08:25,689 --> 01:08:28,233 O aparador, o soprador, a bola de futebol. 890 01:08:29,026 --> 01:08:32,862 Era como se fossem as peças de um puzzle. Ela só tinha de as juntar. 891 01:08:32,863 --> 01:08:33,946 - Percebem? - É verdade? 892 01:08:33,947 --> 01:08:36,907 Darlene, por favor. Não encorajes isto. 893 01:08:36,908 --> 01:08:37,868 Marty. 894 01:08:40,287 --> 01:08:42,038 Está tudo no livro da Iris. 895 01:08:43,040 --> 01:08:45,958 É como uma equação. É matemática. 896 01:08:45,959 --> 01:08:50,295 Stefani, se conseguires ver como tudo isto se encaixa, talvez tenhamos uma hipótese. 897 01:08:50,296 --> 01:08:51,881 Para. Para. 898 01:08:53,050 --> 01:08:57,887 Destruíste esta família quando te foste embora. Mas temos estado bem sem ti. 899 01:08:57,888 --> 01:09:01,225 Peço-te que não traumatizes mais os nossos filhos. 900 01:09:01,892 --> 01:09:03,477 Desta vez, é a sério. 901 01:09:07,814 --> 01:09:09,774 Vou dar uma volta. 902 01:09:10,399 --> 01:09:11,401 Preciso de apanhar ar. 903 01:09:16,657 --> 01:09:18,991 Já percebi que... 904 01:09:18,992 --> 01:09:22,202 ... a nossa família vai precisar de aconselhamento no futuro, 905 01:09:22,203 --> 01:09:26,500 mas podemos concentrar-nos no facto de que estamos todos prestes a morrer? 906 01:09:28,167 --> 01:09:29,126 Stef, 907 01:09:29,127 --> 01:09:32,129 não disseste que a Iris 908 01:09:32,130 --> 01:09:34,715 sabia de alguém que tinha enganado a morte? 909 01:09:34,716 --> 01:09:35,801 Sim. 910 01:09:37,135 --> 01:09:38,844 Está aqui, algures. 911 01:09:38,845 --> 01:09:40,221 Diz... 912 01:09:43,140 --> 01:09:45,768 Aqui. "O JB encontrou alguém que sobreviveu." 913 01:09:45,769 --> 01:09:49,272 Mas não diz nada sobre quem era este JB nem... 914 01:09:49,273 --> 01:09:51,148 Espera. Eu conheço esse nome. 915 01:09:51,149 --> 01:09:52,775 A minha mãe escrevia-me cartas 916 01:09:52,776 --> 01:09:58,281 e às vezes falava de um amigo dela chamado JB que trabalhava num hospital. 917 01:09:58,282 --> 01:09:59,616 Hospital. 918 01:10:02,411 --> 01:10:04,454 Hospital River qualquer coisa. 919 01:10:05,330 --> 01:10:08,666 Deep River. Hospital Peace River. Clear River... 920 01:10:08,667 --> 01:10:10,710 - Hope River? - É isso! 921 01:10:10,711 --> 01:10:12,713 Merda, é a uma hora de distância. 922 01:10:13,213 --> 01:10:15,840 Eu vou lá. Vou procurá-lo e falar com ele pessoalmente. 923 01:10:15,841 --> 01:10:16,883 Eu vou contigo. 924 01:10:16,884 --> 01:10:19,469 - Eu também. - Está bem. Sim, sim, Vamos. 925 01:10:21,430 --> 01:10:22,556 Bobby... 926 01:10:23,098 --> 01:10:24,140 O que é? 927 01:10:24,141 --> 01:10:26,559 Tens de ficar aqui com a tua mãe. É mais seguro. 928 01:10:26,560 --> 01:10:30,521 Que se lixe. Estás a gozar comigo? Não vou ficar aqui sozinho. 929 01:10:30,522 --> 01:10:32,858 A estrada é muito perigosa para ti. Não podes. 930 01:10:33,483 --> 01:10:36,485 Não, eu li o Livro da Morte da avó, percebes? Está bem? 931 01:10:36,486 --> 01:10:40,323 Há umas mil mortes relacionadas com a casa naquela coisa, meu. 932 01:10:40,324 --> 01:10:44,536 Tropeças nas escadas, cais na sanita ou algo do género. 933 01:10:45,245 --> 01:10:48,248 Não sei, mas não vou... Nem pensar. Não vou ficar aqui. 934 01:10:49,583 --> 01:10:51,584 - Espera, espera. - Está bem. 935 01:10:51,585 --> 01:10:52,877 - Pronto. - Muito depressa. 936 01:10:52,878 --> 01:10:55,171 - Está bem. Calma. Vamos devagar. - Vou abrir a caravana. 937 01:10:55,172 --> 01:10:56,757 - Charlie, vê lá atrás. - Eu vou lá. 938 01:11:02,137 --> 01:11:04,139 Cuidado. Às vezes, o degrau escorrega. 939 01:11:07,226 --> 01:11:09,478 Idiotas, alguém verificou as nozes? 940 01:11:10,062 --> 01:11:11,145 Desculpa? 941 01:11:11,146 --> 01:11:14,274 Ainda há poucos dias fizeste biscoitos com manteiga de amendoim nessa coisa. 942 01:11:15,275 --> 01:11:18,027 Se este pobre coitado tocar numa noz, 943 01:11:18,028 --> 01:11:20,030 a garganta dele vai fechar-se mais do que... 944 01:11:20,781 --> 01:11:22,532 Perceberam. Onde está a manteiga de amendoim? 945 01:11:22,533 --> 01:11:25,494 - No armário por cima do lava-loiça. - Obrigado. 946 01:11:26,286 --> 01:11:28,539 Desculpa, Bobby. Eu só... 947 01:11:29,164 --> 01:11:30,165 Sim. 948 01:11:30,999 --> 01:11:32,334 Está bem. 949 01:11:35,087 --> 01:11:36,212 Está tudo limpo. 950 01:11:36,213 --> 01:11:39,091 Obrigado. És um bom irmão, Erik. 951 01:11:39,716 --> 01:11:40,717 - Nozes verificadas! - O quê? 952 01:11:42,177 --> 01:11:43,178 Estúpido. 953 01:11:45,848 --> 01:11:47,349 Estou bem. Eu consigo. 954 01:11:47,933 --> 01:11:49,016 Vamos. Anda. 955 01:11:49,017 --> 01:11:50,977 Só vai piorar. 956 01:11:50,978 --> 01:11:55,274 Caramba! Esperem! Eu vou contigo, mano. 957 01:11:56,108 --> 01:11:57,568 Alguém tem de te proteger. 958 01:12:05,200 --> 01:12:07,034 O pai está a ligar. Outra vez. 959 01:12:07,035 --> 01:12:08,828 Diz-lhe que fomos dar um passeio com a mãe. 960 01:12:08,829 --> 01:12:10,204 Ele não vai acreditar nisso. 961 01:12:10,205 --> 01:12:12,248 Pelo menos, ganhamos tempo. 962 01:12:12,249 --> 01:12:13,584 Está bem. 963 01:12:15,878 --> 01:12:17,754 Se a Morte não nos apanhar, o teu pai apanha-nos. 964 01:12:30,350 --> 01:12:32,060 Guardo-as sempre onde as possa ver. 965 01:12:34,980 --> 01:12:37,064 Podias ter tido em carne e osso, 966 01:12:37,065 --> 01:12:38,775 mas tudo bem, nem toda a gente quer ser mãe. 967 01:12:41,862 --> 01:12:43,362 É isso que pensas? 968 01:12:43,363 --> 01:12:45,449 Que não queria ser tua mãe? 969 01:12:48,076 --> 01:12:53,415 Fui criada por uma mulher que me ensinou a ver a Morte em todo o lado. 970 01:12:54,333 --> 01:12:58,211 Pensei que conseguia esquecer isto mas quando te tive a ti e ao teu irmão, 971 01:12:58,212 --> 01:13:02,799 tudo o que consegui ver foi uma centena de maneiras de tu e o Charlie morrerem. 972 01:13:03,550 --> 01:13:05,635 Não queria que saíssem de casa. 973 01:13:05,636 --> 01:13:09,014 Eu passava-me com vocês por tudo e por nada. 974 01:13:10,516 --> 01:13:11,766 Um dia olhei para a tua cara 975 01:13:11,767 --> 01:13:15,770 e vi a mesma menina assustada que eu era quando crescia 976 01:13:15,771 --> 01:13:18,524 e soube que, se ficasse, ia destruir a tua vida. 977 01:13:21,151 --> 01:13:23,278 Não faço ideia se tomei a atitude correta. 978 01:13:24,738 --> 01:13:26,281 Mas agora estou aqui ao teu lado. 979 01:13:50,639 --> 01:13:51,640 Está tudo bem. 980 01:13:52,432 --> 01:13:53,642 Estou atrás de ti. 981 01:14:05,279 --> 01:14:07,613 Estás a ver, amigo. Nós ajudamos-te. 982 01:14:07,614 --> 01:14:09,491 A receção é por aqui. 983 01:14:10,868 --> 01:14:12,327 AUTÓPSIA EM CURSO 984 01:14:16,248 --> 01:14:20,002 Olá. Estamos à procura do JB. 985 01:14:20,794 --> 01:14:22,004 E quem são vocês? 986 01:14:22,754 --> 01:14:25,464 A receção disse-nos que o podíamos encontrar aqui. É você? 987 01:14:25,465 --> 01:14:28,385 Sou eu. 988 01:14:37,603 --> 01:14:42,023 William John Bludworth. Mas os meus amigos chamam-me JB. 989 01:14:42,024 --> 01:14:45,610 Tenho estado à vossa espera, Stefani. 990 01:14:45,611 --> 01:14:47,862 Charlie. Darlene. 991 01:14:47,863 --> 01:14:50,866 Mas não do Howard, nem da Julia. 992 01:14:51,575 --> 01:14:54,661 Então, qual de vocês é o próximo? 993 01:14:58,790 --> 01:14:59,708 Olá. 994 01:14:59,833 --> 01:15:01,668 Lamento o que aconteceu com a Iris. 995 01:15:02,628 --> 01:15:04,838 Ela era uma mulher especial. 996 01:15:05,422 --> 01:15:06,798 Como a conheceu? 997 01:15:07,424 --> 01:15:09,926 Ela salvou-me a vida. 998 01:15:09,927 --> 01:15:11,011 Quando? 999 01:15:13,222 --> 01:15:15,265 No Sky View. 1000 01:15:19,853 --> 01:15:22,355 Naquela noite, a minha mãe levou-me com ela para o trabalho. 1001 01:15:22,356 --> 01:15:26,484 JB, querido, já te disse, tens de ficar lá atrás quando eu estiver no palco. 1002 01:15:26,485 --> 01:15:30,655 Eu não devia estar ali, a não ser, claro, para morrer. 1003 01:15:30,656 --> 01:15:34,367 Sabes que me dás vontade de gritar A minha vontade é gritar 1004 01:15:34,368 --> 01:15:37,370 - Ponho as mãos no ar e grito - Parem de tocar! Parem de tocar! 1005 01:15:37,371 --> 01:15:39,539 Saiam todos da pista! 1006 01:15:39,540 --> 01:15:41,958 O vidro vai partir-se. Saiam já todos! 1007 01:15:41,959 --> 01:15:43,793 Espera! Não! 1008 01:15:43,794 --> 01:15:44,878 Iris! 1009 01:15:55,055 --> 01:15:57,057 Foi o último a morrer. Era o rapazinho. 1010 01:15:59,017 --> 01:16:00,309 Correto. 1011 01:16:00,310 --> 01:16:01,519 Então, durante este tempo todo, 1012 01:16:01,520 --> 01:16:06,108 ela não estava só a proteger a nossa família, estava também a protegê-lo a si. 1013 01:16:07,150 --> 01:16:09,861 Anos mais tarde, ela localizou-me. 1014 01:16:09,862 --> 01:16:12,196 Ajudou-me a ver a verdade. 1015 01:16:12,197 --> 01:16:16,826 Trocámos ideias. Ajudei-a a fortificar a cabana. 1016 01:16:16,827 --> 01:16:18,412 Ficámos amigos. 1017 01:16:19,079 --> 01:16:22,748 Até a ajudei a conseguir os melhores cuidados médicos que podia, 1018 01:16:22,749 --> 01:16:24,501 tendo em conta o seu estado. 1019 01:16:25,085 --> 01:16:28,379 A Iris disse que encontrou alguém que parou a Morte e sobreviveu. 1020 01:16:28,380 --> 01:16:29,798 Sim. 1021 01:16:29,923 --> 01:16:32,383 E como é que fazemos isso? 1022 01:16:32,384 --> 01:16:34,260 Só há duas maneiras. 1023 01:16:34,261 --> 01:16:37,555 Matando ou morrendo. 1024 01:16:37,556 --> 01:16:42,185 Se tirarmos uma vida, ficamos com o tempo que lhe restava. 1025 01:16:42,186 --> 01:16:44,770 O quê? Não! Não vou matar ninguém. 1026 01:16:44,771 --> 01:16:46,397 É melhor deixar o homem acabar. 1027 01:16:46,398 --> 01:16:50,318 E para quebrar mesmo o ciclo, tem de morrer. 1028 01:16:50,319 --> 01:16:52,487 O que quer isso dizer? 1029 01:16:53,488 --> 01:16:57,783 Há muito tempo, uma jovem chamada Kimberly Corman 1030 01:16:57,784 --> 01:17:02,038 deu por si na lista da Morte. Tal como você. 1031 01:17:02,039 --> 01:17:05,875 E quando finalmente chegou a sua vez, ela morreu. 1032 01:17:05,876 --> 01:17:07,251 Paragem cardíaca. 1033 01:17:07,252 --> 01:17:12,423 Mas o médico dela conseguiu trazê-la de volta, o que quebrou a corrente. 1034 01:17:12,424 --> 01:17:14,968 - Está bem, vamos fazer isso. - Que conversa é essa? 1035 01:17:16,762 --> 01:17:18,804 Porque é que a Iris não tentou isso? 1036 01:17:18,805 --> 01:17:19,972 É arriscado. 1037 01:17:19,973 --> 01:17:23,392 Se nos metermos com a Morte e perdermos, 1038 01:17:23,393 --> 01:17:26,813 as coisas podem ficar muito complicadas. 1039 01:17:29,399 --> 01:17:32,944 Espere. Espere, espere. Está bem, espere. Não. 1040 01:17:32,945 --> 01:17:35,572 Tem de haver outra maneira. Por favor, tem de nos ajudar. 1041 01:17:36,240 --> 01:17:39,368 Há anos que as pessoas me pedem conselhos. 1042 01:17:40,536 --> 01:17:44,163 Bem, estou cansado. Estou farto disto tudo. 1043 01:17:44,164 --> 01:17:48,668 E agora estou doente como a Iris. Desta vez não há fuga possível. 1044 01:17:48,669 --> 01:17:52,672 A realidade é que vão todos morrer. 1045 01:17:52,673 --> 01:17:56,176 E depois, eu também vou morrer. 1046 01:17:59,429 --> 01:18:02,849 Agora que a minha velha amiga partiu, vou reformar-me. 1047 01:18:02,850 --> 01:18:04,725 - Então, o quê, vai deixar-nos aqui? - Espere, espere, espere! 1048 01:18:04,726 --> 01:18:06,519 - Meu, precisamos de ajuda. - Aonde vai? 1049 01:18:06,520 --> 01:18:10,899 Tenciono aproveitar o tempo que me resta. 1050 01:18:11,400 --> 01:18:14,736 E sugiro que façam o mesmo. 1051 01:18:15,279 --> 01:18:17,114 A vida é preciosa. 1052 01:18:18,407 --> 01:18:21,034 Aproveitem todos os segundos. 1053 01:18:21,827 --> 01:18:23,620 Nunca se sabe quando é o momento. 1054 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 Boa sorte. 1055 01:18:36,049 --> 01:18:37,676 Isto é fantástico. 1056 01:18:38,468 --> 01:18:41,262 - Não. Não. - Bobby. 1057 01:18:41,263 --> 01:18:44,056 Não, não pode ser. Não. Não, ali... 1058 01:18:44,057 --> 01:18:47,643 Tem de haver aqui alguma coisa. Tem de haver outra resposta. 1059 01:18:47,644 --> 01:18:51,565 Stef. Stef. Stef, ele deu-nos uma resposta. 1060 01:18:52,149 --> 01:18:53,524 O Bobby tem de morrer. 1061 01:18:53,525 --> 01:18:54,692 Erik! 1062 01:18:54,693 --> 01:18:57,320 Estás maluco? Não vamos matar o Bobby! 1063 01:18:57,321 --> 01:18:59,864 Será que sou o único que ouviu aquele homem? 1064 01:18:59,865 --> 01:19:01,032 Só há uma maneira. 1065 01:19:01,033 --> 01:19:05,119 Matamos o Bobby, ressuscitamo-lo, e depois bum, estão todos fora da lista da Morte. 1066 01:19:05,120 --> 01:19:07,663 - Parabéns. - Tem de haver outra maneira, não é? 1067 01:19:07,664 --> 01:19:10,209 Tem de haver outra solução, não é, Stef? 1068 01:19:11,126 --> 01:19:12,127 Não. 1069 01:19:13,003 --> 01:19:16,548 Não, não podemos fazer mais nada, percebes? Acabou-se. 1070 01:19:17,716 --> 01:19:20,426 - Então? - Stefani, ouve. 1071 01:19:20,427 --> 01:19:24,639 Tens de confiar em mim, está bem? Ela está a desistir de ti, eu não. 1072 01:19:24,640 --> 01:19:28,268 A Iris arranjou maneira de afastar a Morte durante décadas. 1073 01:19:30,687 --> 01:19:32,313 - Nós também vamos arranjar. - Eu confio naquele tipo. 1074 01:19:32,314 --> 01:19:33,774 Confias naquele tipo? 1075 01:19:35,108 --> 01:19:38,320 Ele foi terrivelmente carismático e tu sabes isso tão bem como eu... 1076 01:19:52,209 --> 01:19:54,336 O Erik e o Bobby desapareceram. 1077 01:19:54,962 --> 01:19:57,005 Merda. Merda! 1078 01:19:58,340 --> 01:19:59,423 Não estou a gostar disto. 1079 01:19:59,424 --> 01:20:02,593 Meu, estamos num hospital, lembras-te? Há médicos por todo o lado. 1080 01:20:02,594 --> 01:20:07,223 Matamos-te, eles ressuscitam-te, ficam todos a salvo, somos uns heróis. 1081 01:20:07,224 --> 01:20:09,517 Meu, isso é literalmente o oposto de me manter a salvo. 1082 01:20:09,518 --> 01:20:10,853 Qual é a alternativa? 1083 01:20:11,770 --> 01:20:14,189 Queres matar alguém e ficar com o tempo que lhe resta? 1084 01:20:14,940 --> 01:20:17,401 Como? Como sabes quantos anos lhe restam? 1085 01:20:24,741 --> 01:20:27,286 - Não. Não. - Não. Não alinho nisso. 1086 01:20:29,037 --> 01:20:30,121 - Espera, quero dizer... - Não. 1087 01:20:30,122 --> 01:20:32,040 - Não, claro que não. - Nós não vamos fazer isso. 1088 01:20:32,165 --> 01:20:34,250 - Não, nunca faríamos isso. - Não toques naqueles bebés. 1089 01:20:34,251 --> 01:20:36,086 Ouve, o mais importante 1090 01:20:36,628 --> 01:20:38,297 é que morrer é a tua melhor opção. 1091 01:20:39,256 --> 01:20:40,924 O que tens a perder? 1092 01:20:43,802 --> 01:20:45,428 - Está bem. - Está bem. 1093 01:20:45,429 --> 01:20:48,014 E como é que vamos fazer isso? 1094 01:20:48,015 --> 01:20:49,266 Tenho uma ideia. 1095 01:20:51,143 --> 01:20:52,686 Mas é um pouco louca. 1096 01:20:54,479 --> 01:20:57,107 AMENDOINS SEM SAL 1097 01:20:58,567 --> 01:21:00,360 A tua alergia é mortal, não é? 1098 01:21:01,695 --> 01:21:02,696 Sim. 1099 01:21:03,989 --> 01:21:04,990 Bem... 1100 01:21:10,037 --> 01:21:11,495 Meu, espera. 1101 01:21:11,496 --> 01:21:13,749 Não, olha, está bem? Se vou morrer, não vai ser com essa... 1102 01:21:14,750 --> 01:21:16,877 ... merda sem sal, percebes? 1103 01:21:18,003 --> 01:21:19,086 Dá-me daqueles. 1104 01:21:19,087 --> 01:21:20,380 TACINHAS DE MANTEIGA DE AMENDOIM COM MAIS FRUTOS SECOS! 1105 01:21:21,340 --> 01:21:22,341 Boa escolha. 1106 01:21:27,930 --> 01:21:29,932 AVISO NUNCA BALANÇAR NEM INCLINAR 1107 01:21:32,184 --> 01:21:34,061 Devem estar a brincar comigo. Anda lá! 1108 01:21:34,895 --> 01:21:35,811 - Então. - Estúpida! 1109 01:21:35,812 --> 01:21:37,355 - Pronto. - Anda lá! 1110 01:21:37,356 --> 01:21:39,233 Sabes, talvez isto seja um sinal, para podermos... 1111 01:21:41,235 --> 01:21:44,362 Está bem. Meu, se calhar é melhor irmos embora agora. 1112 01:21:44,363 --> 01:21:45,781 Não, não vou desistir. 1113 01:21:49,660 --> 01:21:52,161 - Que raio? - Podes ajudar? 1114 01:21:52,162 --> 01:21:53,788 Está tudo bem. Nós trabalhamos aqui. 1115 01:21:53,789 --> 01:21:56,332 Manutenção. Está tudo bem. Volte a pôr os auscultadores. 1116 01:21:56,333 --> 01:21:58,710 Meu, vai cair. Vai cair. 1117 01:22:00,337 --> 01:22:02,213 - Meu Deus! Está a cair! - Levantaste-a? 1118 01:22:02,214 --> 01:22:03,549 Não a aguento! Vai cair! 1119 01:22:09,847 --> 01:22:11,098 Foi fácil. 1120 01:22:12,599 --> 01:22:14,059 E agora? 1121 01:22:15,018 --> 01:22:16,353 Anda comigo. Anda comigo. 1122 01:22:18,021 --> 01:22:19,022 O que é isto? 1123 01:22:20,649 --> 01:22:21,942 Espera aqui. Tenho de ir buscar uma coisa. 1124 01:22:23,861 --> 01:22:25,946 - Não saias daqui. - O que estás... 1125 01:22:28,365 --> 01:22:30,284 SISTEMA OFFLINE A INICIAR 1126 01:22:33,579 --> 01:22:36,081 Está bem. Não saio daqui. 1127 01:23:13,368 --> 01:23:15,995 Não, está tudo bem. 1128 01:23:15,996 --> 01:23:17,997 Procurei nas casas de banho. Não estavam na caravana? 1129 01:23:17,998 --> 01:23:21,083 Não. Olha, se o Erik tentasse matar o Bobby, onde é que eles estariam? 1130 01:23:21,084 --> 01:23:23,587 Não sei, mas há um milhão de maneiras de morrer num hospital. 1131 01:23:24,296 --> 01:23:25,923 Posso ajudá-lo? Desculpe. 1132 01:23:26,673 --> 01:23:29,384 Não, só vim ver a minha avó. 1133 01:23:34,097 --> 01:23:35,473 Hoje está um lindo dia. 1134 01:23:35,474 --> 01:23:37,100 Ainda vai viver muito tempo? 1135 01:23:40,687 --> 01:23:41,604 Acho que sim. 1136 01:23:41,605 --> 01:23:45,024 Garanta que tira todos os objetos e dispositivos metálicos que possam reagir 1137 01:23:45,025 --> 01:23:46,777 ao potente íman da ressonância magnética. 1138 01:23:49,238 --> 01:23:51,823 - Meu, o Charlie está a ligar... - Meu, dá-me isso. 1139 01:23:52,366 --> 01:23:53,908 Aqui. Vá lá. Senta-te. Senta. 1140 01:23:53,909 --> 01:23:55,952 Mas que raio? Não, não me vou sentar aí. 1141 01:23:55,953 --> 01:23:57,246 Bem, tive uma grande ideia. 1142 01:23:57,371 --> 01:23:59,956 Há uma urgência ao fundo do corredor. Assim que tiveres a paragem cardíaca, bum. 1143 01:23:59,957 --> 01:24:02,416 Eu levo-te lá de cadeira de rodas e eles ressuscitam-te. 1144 01:24:02,417 --> 01:24:03,794 Onde está a tua EpiPen? 1145 01:24:04,670 --> 01:24:06,003 - Está aqui. - Dá cá. 1146 01:24:06,004 --> 01:24:07,089 Porquê? 1147 01:24:09,591 --> 01:24:11,092 - O que é aquilo? - Meu, dá-me isso. 1148 01:24:11,093 --> 01:24:14,679 Dá-me isso. A ideia é que tens de morrer. 1149 01:24:14,680 --> 01:24:17,015 Lembra-te, isto mantém-te vivo. Agora senta-te. 1150 01:24:18,475 --> 01:24:20,477 - Meu, temos de nos despachar. Vamos lá. - Está bem, está bem. 1151 01:24:21,687 --> 01:24:22,813 Muito bem, come. 1152 01:24:24,147 --> 01:24:25,107 Meu... 1153 01:24:28,902 --> 01:24:32,321 O plano é fantástico, mas, sabes, se não resultar... 1154 01:24:32,322 --> 01:24:34,115 Vai resultar, Bobby. 1155 01:24:34,116 --> 01:24:35,366 Sim. 1156 01:24:35,367 --> 01:24:39,955 Mas, só para prevenir, se eu morrer mesmo... 1157 01:24:42,457 --> 01:24:43,959 Tu podes... 1158 01:24:45,169 --> 01:24:47,421 Podes tomar conta do Paco? 1159 01:24:47,963 --> 01:24:49,589 Sim, sim, claro que tomo... 1160 01:24:49,590 --> 01:24:52,592 Meu, estou a dizer isto porque as tartarugas vivem até aos 100 anos 1161 01:24:52,593 --> 01:24:54,887 e é um compromisso para a vida. - Olha para mim. Olha para mim. 1162 01:24:55,679 --> 01:24:58,848 Mano, eu não vou tomar conta do Paco porque tu vais ficar bem. 1163 01:24:58,849 --> 01:25:03,270 Tu e eu? Nós vamos resolver as coisas, para todos, agora. 1164 01:25:06,648 --> 01:25:07,649 Olha para mim. 1165 01:25:09,568 --> 01:25:11,570 Prometo-te que não te vou deixar morrer. 1166 01:25:13,155 --> 01:25:15,406 Tecnicamente, vou deixar-te morrer, mas vou ressuscitar-te. 1167 01:25:15,407 --> 01:25:17,576 - Meu, não tem piada. - Estou a brincar contigo. 1168 01:25:18,744 --> 01:25:19,745 Vá lá. 1169 01:25:20,913 --> 01:25:22,039 Tu consegues. 1170 01:25:51,860 --> 01:25:52,945 Meu Deus! 1171 01:25:53,487 --> 01:25:54,446 O que é? 1172 01:25:55,697 --> 01:25:56,781 É muito bom. 1173 01:25:56,782 --> 01:26:00,327 É muito bom, eu sei. E então, para além de bom, o que estás a sentir? 1174 01:26:03,539 --> 01:26:04,540 Nada. 1175 01:26:05,290 --> 01:26:07,875 Deves estar a brincar comigo. Estás a dizer-me que já não és alérgico? 1176 01:26:07,876 --> 01:26:09,836 - Não sei, meu. - Isto é fantástico, não é? 1177 01:26:09,837 --> 01:26:11,003 Se calhar, deixei de ser. 1178 01:26:11,004 --> 01:26:13,422 O quê, deixaste de ser? Porra! 1179 01:26:13,423 --> 01:26:15,551 Não tenho propriamente um plano B. 1180 01:26:20,639 --> 01:26:22,598 Já estás. Tu já estás. 1181 01:26:22,599 --> 01:26:23,684 Bobby, já estás. 1182 01:26:24,601 --> 01:26:25,686 Estou aqui contigo. 1183 01:26:26,353 --> 01:26:27,728 Estou aqui contigo. 1184 01:26:27,729 --> 01:26:29,565 Não te posso dar isto, está bem? 1185 01:26:30,232 --> 01:26:32,149 Bobby, Bobby. Então. 1186 01:26:32,150 --> 01:26:33,068 Então! 1187 01:26:33,652 --> 01:26:34,652 Por favor. 1188 01:26:34,653 --> 01:26:37,613 Bobby, isto faz tudo parte do plano. Tem calma. 1189 01:26:37,614 --> 01:26:39,073 Necessária Ativação Manual 1190 01:26:39,074 --> 01:26:40,576 Bobby, na cadeira de rodas. 1191 01:26:44,288 --> 01:26:45,581 Liga-lhes outra vez. 1192 01:26:47,749 --> 01:26:49,585 Esta é a única maneira de fazermos... 1193 01:26:52,713 --> 01:26:53,839 NÍVEL DE PODER DE BUSCA DESBLOQUEADO 1194 01:27:06,935 --> 01:27:07,978 Porra! 1195 01:27:11,899 --> 01:27:13,817 {\an8}NÃO EXCEDER 5.0T AVISO DE NÍVEL DE POTÊNCIA 1196 01:28:35,065 --> 01:28:37,317 Meu Deus! Está bem? 1197 01:28:38,068 --> 01:28:39,069 Estou. 1198 01:29:09,725 --> 01:29:13,687 Porque está o Erik morto se não é parente da Iris? 1199 01:29:19,568 --> 01:29:21,862 Quando nos metemos com a Morte, as coisas ficam complicadas. 1200 01:29:26,533 --> 01:29:28,202 Temos de sair daqui. 1201 01:29:30,078 --> 01:29:31,413 Não é seguro. 1202 01:29:32,706 --> 01:29:34,041 E vamos para onde? 1203 01:29:35,042 --> 01:29:36,126 Não há nenhum sítio seguro. 1204 01:29:39,046 --> 01:29:40,506 Exceto a cabana da Iris. 1205 01:29:43,342 --> 01:29:45,843 Ela sobreviveu lá décadas. 1206 01:29:45,844 --> 01:29:47,720 Sim, e depois rebentaram-lhe com a cara. 1207 01:29:47,721 --> 01:29:49,973 Ela só morreu porque saiu da cabana. 1208 01:29:50,933 --> 01:29:54,645 Cá fora é perigoso mas lá dentro é o lugar mais seguro que há. 1209 01:29:56,772 --> 01:29:57,898 Tens razão. 1210 01:29:58,941 --> 01:30:01,735 É o único sítio onde temos alguma segurança. 1211 01:30:02,778 --> 01:30:06,406 Então, vamos fechar-nos numa cabana para sempre? 1212 01:30:11,286 --> 01:30:12,454 Vocês não. 1213 01:30:14,373 --> 01:30:15,374 Eu. 1214 01:30:16,291 --> 01:30:19,335 Mãe, não te podes ir embora. Acabaste de voltar para nós. 1215 01:30:19,336 --> 01:30:22,756 Se alguém vai viver naquela cabana, sou eu. 1216 01:30:23,423 --> 01:30:27,885 E enquanto eu estiver viva, a Morte não vos toca. 1217 01:30:27,886 --> 01:30:29,095 - Mãe. - Deixa-me fazer isto. 1218 01:30:29,096 --> 01:30:31,098 Ela nunca te deixará chegar lá sozinha. 1219 01:30:31,598 --> 01:30:33,267 Mas estou a vê-la aproximar-se. 1220 01:30:34,226 --> 01:30:35,978 Temos de fazer isto juntos. 1221 01:30:40,983 --> 01:30:41,984 Está bem. 1222 01:30:43,861 --> 01:30:44,862 Está bem. 1223 01:30:53,579 --> 01:30:54,580 Vamos embora. 1224 01:30:58,125 --> 01:30:59,084 Sim. 1225 01:31:00,961 --> 01:31:01,962 Pronto. 1226 01:31:06,925 --> 01:31:07,926 Cuidado! 1227 01:31:17,686 --> 01:31:19,646 - Devias ser tu a conduzir. - Sim. 1228 01:32:21,583 --> 01:32:23,001 Merda. 1229 01:32:24,503 --> 01:32:25,796 Olha para este sítio. 1230 01:32:31,510 --> 01:32:34,096 Vai ser impossível passar por aquele portão. 1231 01:32:53,782 --> 01:32:55,200 Ela está prestes a agir. 1232 01:32:56,034 --> 01:32:57,035 Não sei o que é. 1233 01:32:57,536 --> 01:32:59,162 Temos de te meter já lá dentro. 1234 01:32:59,997 --> 01:33:00,998 Está bem. 1235 01:33:01,582 --> 01:33:03,083 Espera, o quê? 1236 01:33:14,845 --> 01:33:15,804 Acelera! 1237 01:33:18,974 --> 01:33:19,975 Stef! 1238 01:33:25,981 --> 01:33:27,357 - Stef! - Merda! 1239 01:33:39,411 --> 01:33:40,829 Pronto, vamos entrar. 1240 01:33:42,414 --> 01:33:43,415 Pronto. 1241 01:33:46,877 --> 01:33:48,462 - Merda. - O que é? 1242 01:33:55,427 --> 01:33:58,471 - Eu posso ajudar. - Não, não. Não esperes por mim. Entra. 1243 01:33:58,472 --> 01:34:01,307 - Stef. - Se entrares, eu fico a salvo. Entra. 1244 01:34:01,308 --> 01:34:02,935 Está bem. Anda. 1245 01:34:26,750 --> 01:34:27,751 Mãe. 1246 01:34:29,336 --> 01:34:30,254 Baixa-te! 1247 01:35:02,035 --> 01:35:03,871 Mãe? Mãe! 1248 01:35:09,418 --> 01:35:10,419 Espera. 1249 01:35:24,808 --> 01:35:26,185 Pronto, pronto. 1250 01:35:49,583 --> 01:35:51,084 Mãe? Meu Deus. 1251 01:35:52,628 --> 01:35:55,923 Não te preocupes comigo. Vai salvar a tua irmã. 1252 01:35:58,675 --> 01:35:59,885 Vou manter-me viva enquanto... 1253 01:36:14,608 --> 01:36:15,609 Stef! 1254 01:37:13,584 --> 01:37:14,751 Não! Não! 1255 01:37:33,187 --> 01:37:35,313 Meu Deus! Estás bem? 1256 01:37:35,314 --> 01:37:36,565 Estou. 1257 01:37:37,149 --> 01:37:40,402 Respira. Respira. Respira. 1258 01:37:42,988 --> 01:37:44,322 Como? 1259 01:37:44,323 --> 01:37:46,491 Charlie. O que aconteceu? 1260 01:37:48,076 --> 01:37:49,244 Tu estás bem. 1261 01:37:51,246 --> 01:37:53,415 Morreste e eu ressuscitei-te. 1262 01:37:57,336 --> 01:37:58,837 Ressuscitaste-me. 1263 01:38:01,423 --> 01:38:02,758 Agora estamos a salvo. 1264 01:38:10,807 --> 01:38:11,808 A mãe? 1265 01:38:14,770 --> 01:38:16,813 Não. Não. 1266 01:38:17,439 --> 01:38:18,649 Ela salvou-nos. 1267 01:38:35,666 --> 01:38:36,875 Vamos para casa. 1268 01:39:19,543 --> 01:39:20,502 Pronto, estou pronto. 1269 01:39:23,630 --> 01:39:24,631 Aqui está ele. 1270 01:39:25,299 --> 01:39:26,550 Muito bem, Charlie. 1271 01:39:27,134 --> 01:39:28,427 Muito bem. Dá uma voltinha. 1272 01:39:32,681 --> 01:39:33,682 Estás muito bem. 1273 01:39:34,600 --> 01:39:35,642 Tenho uma estilista fantástica. 1274 01:39:36,435 --> 01:39:38,937 Vamos chegar atrasados. 1275 01:39:46,570 --> 01:39:47,613 Onde está a Jenny? 1276 01:39:49,656 --> 01:39:51,241 {\an8}Acho que ainda está lá dentro a arranjar-se. 1277 01:39:52,409 --> 01:39:53,368 {\an8}Anda cá, deixa-me arranjar isto. 1278 01:39:55,913 --> 01:39:57,623 Estou muito feliz por poder estar aqui. 1279 01:39:58,790 --> 01:39:59,791 Eu também. 1280 01:40:02,794 --> 01:40:03,795 Estás bem? 1281 01:40:05,047 --> 01:40:06,048 Estou. 1282 01:40:09,384 --> 01:40:11,010 LIMONADA 0,75€ BOLACHAS 0,75€ 1283 01:40:11,011 --> 01:40:12,471 {\an8}- Olá. - Olá. 1284 01:40:13,972 --> 01:40:15,766 Dás-me um biscoito, por favor? 1285 01:40:48,215 --> 01:40:49,466 Charlie. 1286 01:40:50,384 --> 01:40:51,717 - Estás muito bem. - Obrigado, senhor. 1287 01:40:51,718 --> 01:40:54,220 Stef, quero apresentar-te o pai da Jenny, o Dr. Reddick. 1288 01:40:54,221 --> 01:40:55,805 - Olá. Muito prazer. - Olá. 1289 01:40:55,806 --> 01:40:56,806 Igualmente. 1290 01:40:56,807 --> 01:40:58,683 Nós gostamos muito do Charlie. 1291 01:40:58,684 --> 01:41:00,518 E sei que ele é ótimo a salvar vidas. 1292 01:41:00,519 --> 01:41:04,398 Sim. Já ouviu. Ele ressuscitou-me. 1293 01:41:09,611 --> 01:41:10,904 Sim. 1294 01:41:11,613 --> 01:41:13,782 - O que é? - Tecnicamente, não morreste. 1295 01:41:15,617 --> 01:41:16,701 O quê? 1296 01:41:16,702 --> 01:41:19,829 Se estavas inconsciente e o Charlie te pôs a respirar de novo, 1297 01:41:19,830 --> 01:41:21,331 então o teu coração não parou. 1298 01:41:22,291 --> 01:41:24,126 Mas, mesmo assim, boa, Charlie. 1299 01:41:25,043 --> 01:41:27,004 - Então, ela não estava morta? - Exatamente. 1300 01:41:31,466 --> 01:41:33,551 Foi uma sorte o Charlie estar lá. 1301 01:41:33,552 --> 01:41:35,553 Sim. Tudo acontece por uma razão. 1302 01:41:35,554 --> 01:41:36,638 Jenny! 1303 01:41:41,226 --> 01:41:43,687 Querida, estás linda. 1304 01:41:52,237 --> 01:41:53,614 Stef. 1305 01:41:57,284 --> 01:41:58,535 Corre! 1306 01:42:11,882 --> 01:42:13,382 Meu Deus! Foi por pouco. 1307 01:42:13,383 --> 01:42:15,093 - Estás bem? - Estou. 1308 01:42:22,392 --> 01:42:25,687 O ÚLTIMO DESTINO DESCENDÊNCIA 1309 01:42:35,989 --> 01:42:40,368 {\an8}SEXTA-FEIRA, 17 DE MAIO, 1968 TORRE SKY VIEW FECHADA PARA OBRAS 1310 01:42:40,369 --> 01:42:43,163 {\an8}SEM FERIDOS; ESTRUTURA REQUER RENOVAÇÕES 1311 01:42:59,680 --> 01:43:03,267 {\an8}CATÁSTROFE EM PARQUE AQUÁTICO ADOLESCENTE ESCORREGA E CAI DA TORRE 1312 01:43:08,397 --> 01:43:10,983 {\an8}FAMÍLIA MORRE EM ACIDENTE INDUSTRIAL GRAVE 1313 01:43:25,330 --> 01:43:28,458 {\an8}DESLOCAÇÃO HABITUAL ACABA EM GRAVE ACIDENTE 1314 01:43:30,919 --> 01:43:34,173 {\an8}MOTOSSERRA TIRA A VIDA A HOMEM DA REGIÃO EXPLOSÃO DE MICRO-ONDAS MATA MULHER 1315 01:43:37,634 --> 01:43:40,220 {\an8}TRAGÉDIA DUPLA: GÉMEOS MORREM DOIS DIAS DEPOIS DOS PAIS 1316 01:43:52,900 --> 01:43:56,236 {\an8}IDOSA EMPALADA POR CATA-VENTO 1317 01:43:58,947 --> 01:44:01,408 {\an8}FUGA DE GÁS EM EDIFÍCIO RESIDENCIAL PROVOCA MORTES 1318 01:44:14,338 --> 01:44:16,882 {\an8}TRAGÉDIA POR DESCARRILAMENTO DE COMBOIO 1319 01:44:29,728 --> 01:44:34,733 EM MEMÓRIA DE TONY TODD 1320 01:49:31,738 --> 01:49:36,743 O ÚLTIMO DESTINO DESCENDÊNCIA 1321 01:49:39,371 --> 01:49:41,373 Legendas: Luís Zanguineto