1 00:00:45,045 --> 00:00:46,420 - Что это было? - Ничего. 2 00:00:46,421 --> 00:00:49,216 - Дай хотя бы одну подсказку. - Не дам. 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,133 Почти доехали. 4 00:00:51,134 --> 00:00:52,426 Всё, я снимаю. 5 00:00:52,427 --> 00:00:54,053 Нет. Ты сказала, любишь сюрпризы. 6 00:00:54,054 --> 00:00:56,181 Да. Когда знаю, в чём сюрприз. 7 00:00:56,807 --> 00:00:58,057 Тебе понравится. 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,142 Обещаю. 9 00:00:59,643 --> 00:01:02,104 Да. Мне уже нравится вид. 10 00:01:08,986 --> 00:01:11,822 Любовь – она горит 11 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 Это огненное кольцо 12 00:01:21,707 --> 00:01:23,541 Охваченный диким желанием... 13 00:01:23,542 --> 00:01:24,918 Ладно. Мы приехали. 14 00:01:27,880 --> 00:01:29,046 Я упал в кольцо огня... 15 00:01:29,047 --> 00:01:30,339 Ступай осторожно. 16 00:01:30,340 --> 00:01:31,507 Ничего не вижу. 17 00:01:31,508 --> 00:01:34,635 Так. Шаг вперед. Стой. 18 00:01:34,636 --> 00:01:36,471 Снимаю. 19 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 Вот. 20 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Ты шутишь? 21 00:01:55,282 --> 00:01:58,284 Как? Я даже не знала, что его уже открыли. 22 00:01:58,285 --> 00:01:59,243 Я взыскал старый должок, 23 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 и мы в списке гостей в вечер открытия. 24 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 Ого. 25 00:02:09,713 --> 00:02:11,672 Ты уверен, что я подходяще одета? 26 00:02:11,673 --> 00:02:13,675 Ты выглядишь на миллион баксов. 27 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 Идем. 28 00:02:21,308 --> 00:02:24,393 И оно горит, горит, горит 29 00:02:24,394 --> 00:02:25,938 Огненное кольцо 30 00:02:26,980 --> 00:02:28,440 Огненное кольцо 31 00:02:31,026 --> 00:02:32,109 Эй! 32 00:02:32,110 --> 00:02:33,903 Не воруй монеты из фонтана. 33 00:02:33,904 --> 00:02:35,071 Это плохая примета. 34 00:02:35,072 --> 00:02:36,740 - Простите, сэр. - Ступай. 35 00:02:44,373 --> 00:02:45,373 Улыбнитесь. 36 00:02:45,374 --> 00:02:46,541 ПАНОРАМА 37 00:02:46,542 --> 00:02:48,751 - Вот ваш билет. - Спасибо. 38 00:02:48,752 --> 00:02:51,338 - Сэр, сфотографируетесь? - Спасибо. 39 00:02:55,300 --> 00:02:56,802 Прошу смотреть под ноги. 40 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Поднимаетесь? 41 00:03:02,850 --> 00:03:04,934 Мы на следующем. 42 00:03:04,935 --> 00:03:06,727 Ну же. Вы поместитесь. 43 00:03:06,728 --> 00:03:07,813 Спасибо. 44 00:03:14,236 --> 00:03:15,487 Поднимаемся. 45 00:03:23,495 --> 00:03:24,787 Ох, простите. 46 00:03:24,788 --> 00:03:27,291 Простите, порой случается. 47 00:03:33,463 --> 00:03:35,883 ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ 590 КГ ИЛИ 8 ВЗРОСЛЫХ 48 00:03:44,683 --> 00:03:47,768 Интересные факты о башне "Панорама". 49 00:03:47,769 --> 00:03:52,148 Ее высота – 150 метров, весит более 9 000 тонн. 50 00:03:52,149 --> 00:03:55,402 Построена из стали, железобетона и стекла. 51 00:03:55,944 --> 00:03:58,779 И что еще больше впечатляет – проект 52 00:03:58,780 --> 00:04:01,283 закончили на пять месяцев с опережением графика. 53 00:04:02,492 --> 00:04:03,660 А это хорошо? 54 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Ух ты. 55 00:04:49,331 --> 00:04:50,624 Что я говорил? 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 - Шикарно. - Да? 57 00:04:54,795 --> 00:04:55,878 Могу быть полезен? 58 00:04:55,879 --> 00:04:58,215 Мы заказали столик. На Кэмпбелла. 59 00:05:01,176 --> 00:05:05,221 Простите, но у нас больше нет мест 60 00:05:05,222 --> 00:05:07,723 в вечер открытия. У нас нет столика для вас. 61 00:05:07,724 --> 00:05:10,059 Будьте добры отойти в сторону. Благодарю. 62 00:05:10,060 --> 00:05:12,603 Всё хорошо. Я договорился с Джейком. 63 00:05:12,604 --> 00:05:13,855 Он тут? Я поговорю... 64 00:05:13,856 --> 00:05:18,609 Мы уволили Джейка утром. Благодарю. 65 00:05:18,610 --> 00:05:21,113 - Что происходит? - Минутку. 66 00:05:21,905 --> 00:05:23,781 Сэр, я знаю, вы очень важный человек, 67 00:05:23,782 --> 00:05:25,576 но, возможно, вы поможете мне... 68 00:05:29,204 --> 00:05:30,288 Прошу вас. 69 00:05:30,289 --> 00:05:33,708 Сердце разрывается. Но, увы, не могу помочь. 70 00:05:33,709 --> 00:05:35,209 Будьте так добры... 71 00:05:35,210 --> 00:05:38,212 М-р Фуллер! Рад вас видеть. 72 00:05:38,213 --> 00:05:40,089 Для вас готов чудесный столик. 73 00:05:40,090 --> 00:05:41,258 Спасибо. Проходите. 74 00:05:42,426 --> 00:05:43,926 - Пойдем к бару. - Что? 75 00:05:43,927 --> 00:05:45,596 Веди себя естественно. 76 00:05:55,814 --> 00:05:57,399 Ого. Какой вид. 77 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 Что? 78 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 О нет. 79 00:06:12,748 --> 00:06:13,831 Ты боишься высоты. 80 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 Что? Нет. Я просто... 81 00:06:17,336 --> 00:06:20,379 Я просто еще никогда не была так высоко. 82 00:06:20,380 --> 00:06:22,798 Прости. Не свидание, а катастрофа. 83 00:06:22,799 --> 00:06:23,966 Я хотел, чтобы всё было идеально. 84 00:06:23,967 --> 00:06:25,219 Эй. 85 00:06:29,473 --> 00:06:30,973 Всё идеально. 86 00:06:30,974 --> 00:06:32,476 Потому что я с тобой. 87 00:06:34,353 --> 00:06:35,354 Всё хорошо? 88 00:06:36,939 --> 00:06:38,482 - Жить буду. - Да? 89 00:06:43,237 --> 00:06:45,112 Смотри, бесплатное шампанское. 90 00:06:45,113 --> 00:06:47,031 Мое любимое. 91 00:06:47,032 --> 00:06:47,949 Сию минуту. 92 00:06:47,950 --> 00:06:49,660 Мне кажется, что я падаю 93 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 Как звезда в небе 94 00:06:53,872 --> 00:06:56,708 Как будто падаю с Ниагары 95 00:06:57,292 --> 00:06:59,586 В каноэ 96 00:07:00,754 --> 00:07:04,257 Мне кажется, что я падаю 97 00:07:04,258 --> 00:07:07,261 И это всё из-за тебя 98 00:07:08,887 --> 00:07:10,973 - Вот. - Я сейчас. 99 00:07:12,057 --> 00:07:13,975 Простите. Где дамская комната? 100 00:07:13,976 --> 00:07:15,142 С другой стороны танцплощадки. 101 00:07:15,143 --> 00:07:17,271 Я думала, что любовь меня не коснется 102 00:07:18,605 --> 00:07:21,566 Да, я была высоко 103 00:07:21,567 --> 00:07:24,444 Моя башня из слоновой кости упала 104 00:07:25,112 --> 00:07:27,197 И я рухнула с неба 105 00:07:29,199 --> 00:07:32,034 Мне кажется, что я падаю 106 00:07:32,035 --> 00:07:35,414 Любимый, всё из-за тебя 107 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 Всё из-за тебя 108 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Спасибо. Мы скоро вернемся. 109 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Привет, милый. 110 00:08:01,023 --> 00:08:02,940 Всё хорошо? 111 00:08:02,941 --> 00:08:05,068 Да. Спасибо. 112 00:08:06,737 --> 00:08:07,905 Какой у вас срок? 113 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 Что? 114 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 Нет. Я не... 115 00:08:24,546 --> 00:08:29,176 Точно не знаю. Месяц или два. 116 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Чудесные новости. 117 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Разве нет? 118 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 Я еще не сказала своему жениху. 119 00:08:42,231 --> 00:08:43,649 Он вас любит? 120 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 Да. 121 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 Тогда он останется. 122 00:08:52,699 --> 00:08:54,117 - Спасибо. - Не за что. 123 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 Пока. 124 00:08:56,119 --> 00:08:58,037 Ладно. Еще немного. 125 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 Ладно. 126 00:09:01,792 --> 00:09:03,125 Вот ты где. 127 00:09:03,126 --> 00:09:04,211 Всё хорошо? 128 00:09:04,795 --> 00:09:06,170 Да. 129 00:09:06,171 --> 00:09:07,256 Кажется. 130 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 Идем. 131 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Подышим свежим воздухом. 132 00:09:16,348 --> 00:09:19,101 ПАНОРАМА 133 00:09:30,404 --> 00:09:32,197 - Мне нужно... - Я хотел... 134 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 Ты первый. 135 00:09:36,577 --> 00:09:37,411 Ладно. 136 00:09:40,873 --> 00:09:42,331 Я хотел подождать до ужина, 137 00:09:42,332 --> 00:09:44,751 но раз у нас такой вид... 138 00:09:48,005 --> 00:09:49,088 Эй! 139 00:09:49,089 --> 00:09:51,674 Не бросай монетку. Можешь кого-то убить. 140 00:09:51,675 --> 00:09:54,052 Ох, простите. Конечно. 141 00:09:55,846 --> 00:09:57,014 Жирный кабан. 142 00:09:59,808 --> 00:10:02,060 Эти несколько лет 143 00:10:03,353 --> 00:10:05,147 были просто волшебными. 144 00:10:06,440 --> 00:10:09,735 Всё благодаря тебе. 145 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 Айрис, я хочу прожить с тобой всю жизнь. 146 00:10:20,913 --> 00:10:24,666 То есть с нами? 147 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Что? 148 00:10:30,797 --> 00:10:31,965 Прости. 149 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Я... 150 00:10:39,515 --> 00:10:40,973 Я счастливейший человек на свете. 151 00:10:40,974 --> 00:10:43,559 Что? Ты не расстроен? 152 00:10:43,560 --> 00:10:47,271 Ты шутишь? Нет, это потрясающе. 153 00:10:47,272 --> 00:10:49,191 - Правда? - У нас будет семья. 154 00:10:52,986 --> 00:10:55,364 Ну, ты согласна? 155 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Да. 156 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 - Слишком узкое? - Идеальное. 157 00:11:12,172 --> 00:11:14,341 Пойдем отпразднуем. 158 00:11:33,402 --> 00:11:35,404 Что ж... 159 00:11:38,240 --> 00:11:40,116 Ты знаешь, из-за тебя я буду кричать 160 00:11:40,117 --> 00:11:41,826 Стучать каблуками и кричать 161 00:11:41,827 --> 00:11:43,619 Поднимать руки и кричать 162 00:11:43,620 --> 00:11:45,454 Крутить руками и кричать 163 00:11:45,455 --> 00:11:46,539 Давай кричи 164 00:11:46,540 --> 00:11:48,417 Не забудь сказать, что да 165 00:11:50,043 --> 00:11:52,003 Не забудь сказать да, да 166 00:11:52,004 --> 00:11:53,838 Да, да, да 167 00:11:53,839 --> 00:11:55,506 Скажи, что да 168 00:11:55,507 --> 00:11:57,341 Скажи это сейчас, детка 169 00:11:57,342 --> 00:11:58,927 Скажи, что да 170 00:11:59,052 --> 00:12:00,636 Давай, давай 171 00:12:00,637 --> 00:12:02,431 Скажи, что да 172 00:12:02,931 --> 00:12:05,725 - Скажи - Скажи, что да 173 00:12:05,726 --> 00:12:06,935 Давай же 174 00:12:07,060 --> 00:12:09,312 Скажи, что ты любишь меня 175 00:12:09,313 --> 00:12:11,231 Скажи, что я тебе нужен 176 00:12:14,234 --> 00:12:19,530 Давай, скажи 177 00:12:19,531 --> 00:12:21,657 Ты знаешь, из-за тебя я буду кричать 178 00:12:21,658 --> 00:12:23,242 - Поднимать каблуки и кричать - Кричать 179 00:12:23,243 --> 00:12:24,536 Крутить руками и 180 00:12:27,831 --> 00:12:30,000 Кричать 181 00:12:33,545 --> 00:12:36,965 Чуть мягче, кричать 182 00:12:37,090 --> 00:12:42,429 Чуть мягче, кричать 183 00:12:47,309 --> 00:12:53,899 Чуть мягче, кричать 184 00:12:54,691 --> 00:13:04,368 Чуть громче, кричать 185 00:13:04,993 --> 00:13:15,294 Чуть громче, кричать 186 00:13:15,295 --> 00:13:18,464 - Пустите. - Отойдите. 187 00:13:18,465 --> 00:13:24,637 Прыгай и кричи 188 00:13:24,638 --> 00:13:25,972 Кричите все 189 00:13:25,973 --> 00:13:27,849 Прыгай и кричи 190 00:13:27,850 --> 00:13:29,308 Все кричите 191 00:13:29,309 --> 00:13:32,312 Кричите, кричите 192 00:13:42,948 --> 00:13:45,868 Капли дождя падают на меня 193 00:13:47,077 --> 00:13:48,744 Но это не значит 194 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 Что мои глаза покраснеют 195 00:13:53,667 --> 00:13:55,459 Хватай за руку! Тяни! 196 00:13:55,460 --> 00:13:56,545 Держись! 197 00:13:57,129 --> 00:13:58,421 Не подходи! 198 00:13:58,422 --> 00:13:59,756 - Не подходи! - Стой! Помогите! 199 00:14:02,593 --> 00:14:04,344 Пол! Хватай за руку! 200 00:14:05,137 --> 00:14:06,096 Нет! 201 00:14:06,805 --> 00:14:07,764 Нет! 202 00:14:48,847 --> 00:14:50,098 Спускайтесь по лестнице! 203 00:14:56,939 --> 00:14:59,273 С дороги! Сначала дети! 204 00:14:59,274 --> 00:15:00,567 По одному! 205 00:15:01,318 --> 00:15:02,402 Боже! 206 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 В лифт! 207 00:15:23,757 --> 00:15:26,718 Простите, мэм. Мне нужно к пульту. 208 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Прочь! 209 00:15:32,474 --> 00:15:34,684 - Пустите меня. - Прошу, сэр. Назад. 210 00:15:34,685 --> 00:15:36,895 Больше места нет! 211 00:15:37,479 --> 00:15:39,314 Подвиньтесь, богом клянусь! 212 00:15:39,857 --> 00:15:41,066 Пустите! 213 00:16:38,582 --> 00:16:40,959 Помогите! Прошу! 214 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 Хватайтесь! 215 00:18:05,711 --> 00:18:06,712 Помогите! 216 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 Помогите! 217 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 Эй. 218 00:18:18,140 --> 00:18:19,141 Иди сюда. 219 00:19:02,893 --> 00:19:03,976 Что ж... 220 00:19:03,977 --> 00:19:06,854 Я понимаю, векторное умножение пугает, 221 00:19:06,855 --> 00:19:08,482 но не настолько же. 222 00:19:09,608 --> 00:19:11,234 Ладно, на сегодня всё. 223 00:19:11,235 --> 00:19:13,445 На следующей неделе готовимся к экзамену. 224 00:19:18,200 --> 00:19:19,368 Мисс Рейес. 225 00:19:22,496 --> 00:19:23,747 Надо поговорить. 226 00:19:26,208 --> 00:19:27,209 Да. 227 00:19:31,755 --> 00:19:33,215 У нас будет семья. 228 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 Не бросай монетку. Можешь кого-то убить. 229 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 Спускайтесь по лестнице! 230 00:19:47,312 --> 00:19:49,189 Этот сон разрушает мою жизнь. 231 00:19:49,857 --> 00:19:51,649 Мою тоже. 232 00:19:51,650 --> 00:19:55,736 Каждую ночь, Стеф. Я совсем не сплю. 233 00:19:55,737 --> 00:19:57,281 Чёрт, прости. 234 00:19:59,241 --> 00:20:00,951 Можно кое-что сказать? 235 00:20:02,744 --> 00:20:04,413 Да, что? 236 00:20:05,247 --> 00:20:08,958 Женщина, что мне снится. Ее зовут Айрис. 237 00:20:08,959 --> 00:20:10,043 Ага. 238 00:20:10,836 --> 00:20:12,378 Так звали мою бабушку. 239 00:20:12,379 --> 00:20:16,007 Думаю, мне снится она. 240 00:20:16,008 --> 00:20:17,175 Ты серьезно? 241 00:20:17,176 --> 00:20:19,343 Да. Но мы с ней даже не встречались. 242 00:20:19,344 --> 00:20:21,304 Я даже не знаю, жива ли она. 243 00:20:21,305 --> 00:20:22,389 Ну, тогда 244 00:20:22,973 --> 00:20:26,684 либо езжай домой и разузнай о бабушке, 245 00:20:26,685 --> 00:20:27,935 и, может, кошмар прекратится, 246 00:20:27,936 --> 00:20:32,024 или останься тут и умри во сне по-настоящему. 247 00:20:33,275 --> 00:20:35,027 Потому что я тебя прикончу. 248 00:20:35,944 --> 00:20:37,028 Прости. 249 00:20:37,029 --> 00:20:39,156 - Да, ладно. - Люблю. 250 00:20:39,656 --> 00:20:41,741 Да. И я тебя. 251 00:20:41,742 --> 00:20:43,577 - Езжай домой. - Да. 252 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 Тихо. 253 00:20:59,760 --> 00:21:00,761 Ладно. 254 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 Ладно. 255 00:21:19,279 --> 00:21:21,447 - А вот и она! - Привет, папа. 256 00:21:21,448 --> 00:21:24,617 Добро пожаловать, милая. Я так рад. 257 00:21:24,618 --> 00:21:25,910 - Я тоже. - Я очень скучал. 258 00:21:25,911 --> 00:21:27,078 Я знаю. 259 00:21:27,079 --> 00:21:28,788 Так рад тебя видеть. 260 00:21:28,789 --> 00:21:31,374 - Спасибо. - Я помогу. 261 00:21:31,375 --> 00:21:34,544 Прости, Чарли давно занял твою комнату, 262 00:21:34,545 --> 00:21:36,337 а мои документы в его комнате, 263 00:21:36,338 --> 00:21:39,507 так что я приготовил диван для тебя, ничего? 264 00:21:39,508 --> 00:21:41,593 Да. Всё отлично. 265 00:21:42,761 --> 00:21:45,972 Слушай, коробка с мамиными вещами осталась? 266 00:21:45,973 --> 00:21:50,059 Там были фотографии, записная книжка 267 00:21:50,060 --> 00:21:51,770 с телефонными номерами. 268 00:21:52,312 --> 00:21:53,396 Зачем тебе это? 269 00:21:53,397 --> 00:21:54,689 Ничего такого. 270 00:21:54,690 --> 00:21:57,109 Я думала, что где-то ее видела. 271 00:21:59,111 --> 00:22:00,696 Стефани, что происходит? 272 00:22:02,656 --> 00:22:05,783 Ладно, это покажется очень странным, 273 00:22:05,784 --> 00:22:10,122 но я должна найти маму мамы, Айрис. 274 00:22:14,668 --> 00:22:16,962 Ладно. Да, это странно. 275 00:22:17,713 --> 00:22:20,423 Я избавился от тех коробок много лет назад, 276 00:22:20,424 --> 00:22:21,717 когда твоя мама ушла. 277 00:22:22,676 --> 00:22:24,051 О, привет, Чарли. 278 00:22:24,052 --> 00:22:25,137 Привет. 279 00:22:27,014 --> 00:22:30,475 "Привет, Стеф, как дела? Рад тебя видеть". 280 00:22:31,185 --> 00:22:32,561 Да, конечно. 281 00:22:33,145 --> 00:22:34,396 Я пошел к кузенам. 282 00:22:35,230 --> 00:22:37,565 Сейчас? Приехала твоя сестра. Я думал... 283 00:22:37,566 --> 00:22:39,859 - У меня были планы. - Знаете что? Я тебя отвезу. 284 00:22:39,860 --> 00:22:43,070 - Я хотела с ними повидаться. - Всё нормально. 285 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 Слушай. Если поедешь к кузенам, 286 00:22:45,407 --> 00:22:47,534 не говори об Айрис с дядей Говардом. 287 00:22:48,410 --> 00:22:50,536 Да. Как скажешь. 288 00:22:50,537 --> 00:22:51,913 Ладно. 289 00:22:51,914 --> 00:22:53,957 - Пока. Люблю. - И я тебя. 290 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 Чарли? 291 00:22:58,170 --> 00:23:00,922 Чарли... Можешь их вынуть? 292 00:23:00,923 --> 00:23:03,883 - Стеф! - Я хочу поговорить. В чём дело? 293 00:23:03,884 --> 00:23:05,051 Что? 294 00:23:05,052 --> 00:23:08,013 Ты всё время молчишь. 295 00:23:10,849 --> 00:23:12,350 Стеф, зачем ты приехала? 296 00:23:12,351 --> 00:23:14,769 Обычно приезжаешь только на праздники. 297 00:23:14,770 --> 00:23:16,313 Я должна кое-что тебе сказать. 298 00:23:16,897 --> 00:23:18,982 Но пообещай не говорить папе. 299 00:23:20,734 --> 00:23:21,901 Что, ты беременна? 300 00:23:21,902 --> 00:23:24,111 Нет, я не беременна, Чарли. 301 00:23:24,112 --> 00:23:25,947 - Не знаю. - С чего ты вообще... 302 00:23:25,948 --> 00:23:27,532 Это не... Ты в колледже. 303 00:23:27,533 --> 00:23:29,825 Ладно, ты пообещаешь не говорить папе? 304 00:23:29,826 --> 00:23:32,788 - Зачем мне ему говорить? - Дело серьезное. 305 00:23:33,956 --> 00:23:34,957 Хорошо. 306 00:23:40,128 --> 00:23:41,129 Ладно. 307 00:23:44,424 --> 00:23:48,053 Я на испытательном сроке. 308 00:23:53,892 --> 00:23:56,519 Что? Не смейся! Если не улучшу оценки... 309 00:23:56,520 --> 00:23:59,814 Для меня это важный момент. Это смешно. 310 00:23:59,815 --> 00:24:02,567 Отличница. Президент класса. 311 00:24:02,568 --> 00:24:04,443 - Лучшая ученица вылетает из колледжа. - Чарли, это не смешно. 312 00:24:04,444 --> 00:24:07,489 Если не улучшу успеваемость, потеряю стипендию. 313 00:24:10,117 --> 00:24:11,493 Фигово. Прости. 314 00:24:12,661 --> 00:24:13,662 Что случилось? 315 00:24:14,162 --> 00:24:15,872 Я не могу спать. 316 00:24:15,873 --> 00:24:16,956 Всякий раз, закрывая глаза, 317 00:24:16,957 --> 00:24:20,961 я вижу один и тот же кошмар про Айрис. 318 00:24:22,254 --> 00:24:24,715 Нашу бабушку. Я не... 319 00:24:25,549 --> 00:24:27,383 Это должно что-то значить. 320 00:24:27,384 --> 00:24:28,718 Не знаю. 321 00:24:28,719 --> 00:24:30,470 Мне снятся странные вещи. 322 00:24:31,805 --> 00:24:34,807 Вчера снилось, что меня ел хот-дог. 323 00:24:34,808 --> 00:24:36,894 - Что? - Хот-дог ел меня. 324 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 Ладно. 325 00:24:43,400 --> 00:24:45,610 Чувак, можешь что-то сделать? 326 00:24:45,611 --> 00:24:47,737 - Спокойно. Мы его найдем. - Так, шевелись. 327 00:24:47,738 --> 00:24:48,905 Я не могу поставить на паузу. 328 00:24:48,906 --> 00:24:51,324 - Я играю онлайн. Ты серьезно? - Надо посмотреть тут. 329 00:24:51,325 --> 00:24:52,658 Сделай доброе дело. Отвали. 330 00:24:52,659 --> 00:24:55,286 - Помнишь, что было в тот раз? - Это на очки! 331 00:24:55,287 --> 00:24:57,496 - В чём дело? - Не нахожу Пако. 332 00:24:57,497 --> 00:24:58,915 Опять? 333 00:24:58,916 --> 00:25:00,666 Так, что за Пако? 334 00:25:00,667 --> 00:25:03,377 Да ладно! Привет, кузина! 335 00:25:03,378 --> 00:25:05,213 Боже. Поможешь нам искать? 336 00:25:05,214 --> 00:25:07,298 Только смотри под ноги. 337 00:25:07,299 --> 00:25:10,885 Да, конечно. Сперва поговорю с вашим папой. 338 00:25:10,886 --> 00:25:12,136 Какого хрена ты вернулась? 339 00:25:12,137 --> 00:25:14,514 Чувак, она вылетит из колледжа. 340 00:25:14,515 --> 00:25:17,099 - Чарли. - Теперь нас двое. 341 00:25:17,100 --> 00:25:19,811 - Эрик, ты везде смотрел? - Пако наверху нет! 342 00:25:21,271 --> 00:25:22,855 Но смотрите, кто внизу. 343 00:25:22,856 --> 00:25:24,857 - Привет, Джулия. Боже, сожалею... - Как дела? 344 00:25:24,858 --> 00:25:26,984 - Чарли! - Джулс! 345 00:25:26,985 --> 00:25:28,361 А вот и мой Ромео. 346 00:25:28,362 --> 00:25:31,155 Ну, пригласил Дженни на бал? 347 00:25:31,156 --> 00:25:34,158 - Она согласилась. - Боже. Погоди. 348 00:25:34,159 --> 00:25:35,953 Что за Дженни? 349 00:25:37,371 --> 00:25:39,497 Они познакомились в юных спасателях. 350 00:25:39,498 --> 00:25:40,623 В юных спасателях? 351 00:25:40,624 --> 00:25:44,252 Чарли, я не знала, что ты в спасателях. Ты не говорил. 352 00:25:44,253 --> 00:25:45,545 Ладно, а что ты наденешь? 353 00:25:45,546 --> 00:25:48,005 Что-нибудь простое. 354 00:25:48,006 --> 00:25:52,010 Черный пиджак, но с прикольной бабочкой. 355 00:25:55,305 --> 00:25:58,850 Стеф! Стефани! О боже! 356 00:25:58,851 --> 00:26:01,143 - Привет, дорогая. - Привет, тетя Бренда. 357 00:26:01,144 --> 00:26:02,687 - Надолго приехала? - Не очень. 358 00:26:02,688 --> 00:26:04,438 Дядя Говард тут? 359 00:26:04,439 --> 00:26:06,316 Да, он на заднем дворе. Я позову. 360 00:26:08,193 --> 00:26:10,195 Говард! Стефани приехала! Иди сюда! 361 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 Отлично! 362 00:26:13,448 --> 00:26:15,616 У тебя усталый вид. Всё нормально? 363 00:26:15,617 --> 00:26:17,952 Стефи! Только взгляните! 364 00:26:17,953 --> 00:26:19,370 - Привет! - Иди, обниму. 365 00:26:19,371 --> 00:26:22,206 Дорогая. Так рад тебя видеть. 366 00:26:22,207 --> 00:26:24,000 Есть хочешь? Я собирался делать обед. 367 00:26:24,001 --> 00:26:25,668 Нет, спасибо. 368 00:26:25,669 --> 00:26:29,172 Я заехала, чтобы поговорить о твоей маме, Айрис. 369 00:26:29,173 --> 00:26:31,007 Знаю, ты не любишь говорить о ней... 370 00:26:31,008 --> 00:26:32,383 Рассказывать особо нечего. 371 00:26:32,384 --> 00:26:33,843 Дети, идите обедать! 372 00:26:33,844 --> 00:26:36,262 Дело в том, что мне постоянно 373 00:26:36,263 --> 00:26:38,806 снится кошмарный сон о ней. 374 00:26:38,807 --> 00:26:40,725 Дорогая, наверное, из-за стресса. 375 00:26:40,726 --> 00:26:42,476 Попробуй "Мелатонин". 376 00:26:42,477 --> 00:26:44,187 Ага, но странно то... 377 00:26:44,188 --> 00:26:46,522 Мне снится реальное место 378 00:26:46,523 --> 00:26:48,399 50-летней давности. 379 00:26:48,400 --> 00:26:50,444 Ресторан под названием "Панорама". 380 00:26:53,739 --> 00:26:54,990 Вы его знаете. 381 00:26:55,824 --> 00:26:57,075 Айрис вам рассказывала? 382 00:26:57,743 --> 00:26:58,910 Что она сказала? 383 00:26:58,911 --> 00:27:01,412 Она что-то говорила? Если спросить у нее... 384 00:27:01,413 --> 00:27:02,622 У кого? 385 00:27:02,623 --> 00:27:04,665 Стеф снится бабушка Айрис. 386 00:27:04,666 --> 00:27:07,418 - Ненормальная бабуля? - Я думала, она умерла. 387 00:27:07,419 --> 00:27:09,212 Для нас она умерла. 388 00:27:09,213 --> 00:27:10,880 Да, Стефи. 389 00:27:10,881 --> 00:27:13,842 Айрис Кэмпбелл – женщина, которая не в себе. И точка. 390 00:27:13,967 --> 00:27:14,926 Если я поговорю с ней, 391 00:27:14,927 --> 00:27:17,386 может, эти кошмары прекратятся. 392 00:27:17,387 --> 00:27:18,721 Стеф, хватит. 393 00:27:18,722 --> 00:27:21,182 Не понимаю. Что такого ужасного случилось? 394 00:27:21,183 --> 00:27:23,017 Для начала, это из-за нее у тебя ненормальная мать. 395 00:27:23,018 --> 00:27:24,185 - Что? - Я больше не хочу 396 00:27:24,186 --> 00:27:25,353 об этом говорить. Ладно? 397 00:27:25,354 --> 00:27:27,689 Дядя Говард, прошу. Я должна знать. 398 00:27:28,273 --> 00:27:30,484 Слушай, Стефи. 399 00:27:32,361 --> 00:27:34,029 Когда умер наш отец, 400 00:27:34,780 --> 00:27:37,533 Айрис словно сорвалась. 401 00:27:38,367 --> 00:27:39,951 Она не пускала нас в школу. 402 00:27:39,952 --> 00:27:42,245 Заперла нас в доме. 403 00:27:42,246 --> 00:27:46,207 Помешалась на разных ужасных возможных смертях. 404 00:27:46,208 --> 00:27:49,919 В итоге всё стало так плохо, 405 00:27:49,920 --> 00:27:51,796 что приехали власти 406 00:27:51,797 --> 00:27:53,882 и забрали у нее твою маму и меня. 407 00:27:54,633 --> 00:27:55,842 Но на этом не кончилось. 408 00:27:55,843 --> 00:27:57,635 Она следила за нами в приемных семьях, 409 00:27:57,636 --> 00:27:59,762 и когда родились дети, 410 00:27:59,763 --> 00:28:02,765 она стала присылать ужасные письма, 411 00:28:02,766 --> 00:28:04,308 в которых были некрологи 412 00:28:04,309 --> 00:28:06,602 и ужасные изображения мертвых людей. 413 00:28:06,603 --> 00:28:09,273 Нам пришлось переехать, чтобы она нам не писала. 414 00:28:14,194 --> 00:28:16,572 У вас остались эти письма? 415 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Стефи. 416 00:28:22,202 --> 00:28:23,452 Послушай. 417 00:28:23,453 --> 00:28:26,915 Она больная и опасная женщина. 418 00:28:27,833 --> 00:28:30,210 Ради твоей же безопасности 419 00:28:30,919 --> 00:28:32,671 держись от нее подальше. 420 00:28:38,927 --> 00:28:40,137 Нашел Пако! 421 00:28:40,679 --> 00:28:41,762 Слава богу! 422 00:28:41,763 --> 00:28:44,724 Он наверняка хочет быть в гостиной. 423 00:28:44,725 --> 00:28:47,101 - Он был в кладовке. - Идем, народ. 424 00:28:47,102 --> 00:28:48,729 Как он вообще туда попал? 425 00:28:49,521 --> 00:28:50,856 Ты должна мне помочь. 426 00:28:52,357 --> 00:28:56,820 Ты слышала, что сказал Говард. Забудь об этом. 427 00:28:57,988 --> 00:28:58,989 Ты не понимаешь. 428 00:28:59,489 --> 00:29:02,200 Этот сон разрушает мою жизнь. 429 00:29:02,201 --> 00:29:05,620 Более того, я чувствую, что схожу с ума. 430 00:29:05,621 --> 00:29:07,830 Прошу тебя. Только ты можешь мне помочь. 431 00:29:07,831 --> 00:29:09,081 Говард не простит мне, 432 00:29:09,082 --> 00:29:10,834 если я сведу тебя с Айрис. 433 00:29:11,752 --> 00:29:12,753 Пожалуйста. 434 00:29:19,384 --> 00:29:20,676 Что бы ты ни делала, 435 00:29:20,677 --> 00:29:25,766 не заглядывай в нижний ящик шкафчика в столовой. 436 00:29:37,819 --> 00:29:39,363 АЙРИС КЭМПБЕЛЛ 437 00:29:45,536 --> 00:29:47,538 ПАНОРАМА 438 00:30:13,772 --> 00:30:16,775 ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ - НЕ ВХОДИТЬ 439 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Здравствуйте. 440 00:31:05,741 --> 00:31:08,284 Я приехала к Айрис Кэмпбелл. 441 00:31:08,285 --> 00:31:09,953 Ты не видела знаки? 442 00:31:10,746 --> 00:31:12,622 Да, видела, но... 443 00:31:12,623 --> 00:31:15,125 Тогда вали на хрен. Никаких посетителей. 444 00:31:15,792 --> 00:31:16,960 Я ваша внучка. 445 00:31:17,711 --> 00:31:18,921 Стефани. 446 00:31:22,216 --> 00:31:25,593 Вынь из карманов всё. Телефон, ключи. 447 00:31:25,594 --> 00:31:27,554 Я не опасна. 448 00:31:28,305 --> 00:31:30,057 Я боюсь не тебя. 449 00:32:48,468 --> 00:32:49,761 Входи медленно. 450 00:33:10,365 --> 00:33:12,367 Закрой дверь. Живо! 451 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 Не двигайся. 452 00:33:23,754 --> 00:33:25,255 Боже мой. 453 00:33:26,256 --> 00:33:27,549 Это правда ты. 454 00:33:30,469 --> 00:33:32,304 Ты похожа на свою мать. 455 00:33:34,723 --> 00:33:36,015 Привет. Я Стефани... 456 00:33:36,016 --> 00:33:39,644 Стой! Не двигайся. 457 00:33:39,645 --> 00:33:41,146 Пока я не скажу. 458 00:33:43,315 --> 00:33:44,608 Пытаешься меня провести? 459 00:33:46,777 --> 00:33:48,111 Хочешь, чтобы я расслабилась. 460 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 Ну вот. Давай. 461 00:33:53,325 --> 00:33:55,285 Иди сюда. Садись. 462 00:33:56,537 --> 00:33:57,620 Ладно. 463 00:33:57,621 --> 00:33:58,705 Садись. 464 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Вот так. 465 00:34:02,292 --> 00:34:05,212 Ну, как Дарлин? 466 00:34:05,796 --> 00:34:07,172 Твоя мама в порядке? 467 00:34:07,965 --> 00:34:09,715 Нет. Не знаю. 468 00:34:09,716 --> 00:34:14,804 Она ушла, когда мне было 10. Мы не видимся. 469 00:34:19,685 --> 00:34:21,978 Но ты видела мои письма. Поэтому приехала? 470 00:34:22,728 --> 00:34:23,730 Нет. 471 00:34:25,357 --> 00:34:26,816 Я приехала, потому что 472 00:34:26,817 --> 00:34:28,984 мне снится "Панорама". 473 00:34:28,985 --> 00:34:31,611 - Что? - Да. 474 00:34:31,612 --> 00:34:33,406 Да, каждую ночь уже два месяца. 475 00:34:33,407 --> 00:34:35,323 Тот же самый сон. 476 00:34:35,324 --> 00:34:38,828 У вас свидание, потом танцплощадка рушится, 477 00:34:38,829 --> 00:34:41,539 происходит взрыв, а потом вы... 478 00:34:41,540 --> 00:34:43,457 Падаем. И умираем. 479 00:34:43,458 --> 00:34:45,710 Да. Все умирают. 480 00:34:46,587 --> 00:34:48,255 Это не просто твой сон. 481 00:34:49,130 --> 00:34:50,924 Это было моим предчувствием. 482 00:34:51,800 --> 00:34:54,010 Много лет назад в "Панораме" 483 00:34:54,011 --> 00:34:56,221 я заглянула в будущее 484 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 и увидела, что планировала Смерть. 485 00:35:03,812 --> 00:35:05,188 Я хотел подождать до ужина, 486 00:35:05,189 --> 00:35:06,982 но раз у нас такой вид... 487 00:35:10,736 --> 00:35:13,613 Эй! Не бросай монетку. Можешь кого-то убить. 488 00:35:13,614 --> 00:35:15,073 Ох, простите. Конечно. 489 00:35:15,574 --> 00:35:16,657 Жирный кабан. 490 00:35:16,658 --> 00:35:19,327 Эти несколько лет были просто волшебными. 491 00:35:19,328 --> 00:35:21,996 Всё благодаря тебе. 492 00:35:21,997 --> 00:35:23,290 Нет, нет. Я... 493 00:35:24,791 --> 00:35:25,958 Это неправильно. Я... 494 00:35:25,959 --> 00:35:27,461 Ты не согласна? 495 00:35:28,879 --> 00:35:30,588 Все умрут. 496 00:35:30,589 --> 00:35:32,715 Нет, рухнет вся эта башня. 497 00:35:32,716 --> 00:35:34,343 Ты серьезно? 498 00:35:36,220 --> 00:35:37,929 - Монетка. - Айрис? 499 00:35:37,930 --> 00:35:39,722 - Отдай! - Какого чёрта? 500 00:35:39,723 --> 00:35:41,433 - Дай ее мне! - Что вы делаете? 501 00:35:42,142 --> 00:35:43,976 Что с вами, блин, такое? 502 00:35:43,977 --> 00:35:46,021 Что ж... 503 00:35:48,065 --> 00:35:49,148 Айрис? 504 00:35:49,149 --> 00:35:51,442 Ты знаешь, из-за тебя я буду кричать 505 00:35:51,443 --> 00:35:52,568 Стучать каблуками и кричать 506 00:35:52,569 --> 00:35:53,779 Отойдите! 507 00:35:54,905 --> 00:35:56,614 Крутить руками и кричать 508 00:35:56,615 --> 00:35:58,157 Давай кричи 509 00:35:58,158 --> 00:35:59,701 Не забудь сказать, что да 510 00:36:01,203 --> 00:36:02,371 Не забудь сказать да, да 511 00:36:02,496 --> 00:36:03,538 Да, да, да 512 00:36:03,539 --> 00:36:05,374 Остановите музыку! 513 00:36:06,083 --> 00:36:08,001 Все должны уйти с танцплощадки! 514 00:36:09,002 --> 00:36:10,378 Стекло вот-вот сломается. 515 00:36:10,379 --> 00:36:11,838 - Все уходите сейчас же! - Мэм. 516 00:36:11,839 --> 00:36:14,215 Стойте! Нет! Уходите с танцплощадки! 517 00:36:14,216 --> 00:36:16,509 - Айрис! - Уходите! 518 00:36:16,510 --> 00:36:17,636 Уходите! 519 00:36:21,974 --> 00:36:24,017 В тот вечер я спасла много людей. 520 00:36:25,018 --> 00:36:27,271 Людей, которые не должны были спастись. 521 00:36:28,564 --> 00:36:30,482 После этого ресторан закрыли. 522 00:36:31,233 --> 00:36:34,903 Сказали, что нужен ремонт. 523 00:36:35,612 --> 00:36:37,321 Но он так и не открылся заново. 524 00:36:37,322 --> 00:36:39,282 В конце концов его снесли. 525 00:36:39,283 --> 00:36:41,618 Стойте, вы остановили катастрофу. 526 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Да. 527 00:36:47,624 --> 00:36:49,960 Но Смерть не любит, когда мешают ее планам. 528 00:36:50,502 --> 00:36:52,628 В течение нескольких лет она возвращалась 529 00:36:52,629 --> 00:36:55,256 и убивала всех, кто там был в тот вечер. 530 00:36:55,257 --> 00:36:56,800 В том числе моего Пола. 531 00:36:59,303 --> 00:37:03,014 Минутку. Вы сказали, Смерть вернулась? 532 00:37:03,015 --> 00:37:05,558 Смерть – упорная сволочь. 533 00:37:05,559 --> 00:37:07,393 Не остановится, пока не завершит работу, 534 00:37:07,394 --> 00:37:10,021 но я научилась предвидеть ее приход. 535 00:37:10,022 --> 00:37:13,149 Предвосхищать каждый ее ход. 536 00:37:13,150 --> 00:37:16,069 Я уже много лет не подпускаю ее. 537 00:37:17,404 --> 00:37:19,239 Но она всё же достала меня. Рак. 538 00:37:20,532 --> 00:37:22,700 - Можешь поверить? - Сожалею. 539 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 Поставили диагноз два месяца назад. 540 00:37:25,579 --> 00:37:27,747 Стойте, тогда мне и начало это сниться. 541 00:37:27,748 --> 00:37:29,165 Видишь? Это знак. 542 00:37:29,166 --> 00:37:32,210 Ладно, но почему мне снится то, что вы видели? 543 00:37:32,211 --> 00:37:34,629 Может, из-за рака предчувствие передалось тебе. 544 00:37:34,630 --> 00:37:37,256 Может, у судьбы больное чувство юмора. 545 00:37:37,257 --> 00:37:38,216 Кто знает? 546 00:37:38,217 --> 00:37:41,260 Важно то, что когда вселенная говорит, 547 00:37:41,261 --> 00:37:43,222 надо слушать. 548 00:37:55,192 --> 00:37:56,860 Я тебя вижу, сволочь. 549 00:38:03,116 --> 00:38:05,410 - С кем вы говорите? - Со Смертью. 550 00:38:06,370 --> 00:38:08,622 Она думает, я отвлеклась на тебя. 551 00:38:09,915 --> 00:38:12,291 Я должна научить тебя всему, что в книге. 552 00:38:12,292 --> 00:38:14,710 Чтобы понять главное, нужно время, 553 00:38:14,711 --> 00:38:15,795 так что ты должна остаться. 554 00:38:15,796 --> 00:38:18,047 - Здесь? - Внешний мир слишком опасен. 555 00:38:18,048 --> 00:38:20,132 Я не выходила отсюда 20 лет. 556 00:38:20,133 --> 00:38:22,427 Здесь мы в безопасности. 557 00:38:25,222 --> 00:38:26,514 Видишь это? 558 00:38:26,515 --> 00:38:27,682 Да. 559 00:38:27,683 --> 00:38:28,851 Это мои исследования. 560 00:38:29,434 --> 00:38:30,561 Работа всей моей жизни. 561 00:38:31,144 --> 00:38:34,438 Простите. Я не могу остаться здесь. 562 00:38:34,439 --> 00:38:36,399 Мне нужно вернуться в колледж, 563 00:38:36,400 --> 00:38:38,693 но я вернусь навестить вас. 564 00:38:38,694 --> 00:38:42,864 Нет, я больна! Скоро умру. Ты не можешь уехать. 565 00:38:42,865 --> 00:38:47,327 Ты не понимаешь? Смерть идет за нашей семьей. 566 00:38:50,539 --> 00:38:52,081 Ты мне не веришь. 567 00:38:52,082 --> 00:38:56,252 Нет. Думаю, я сделала ошибку. 568 00:38:56,253 --> 00:38:58,963 Наверное, это был просто сон. 569 00:38:58,964 --> 00:39:01,258 Нет, стой. Хотя бы возьми книгу. 570 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 Стефани! 571 00:39:03,844 --> 00:39:04,845 Стефани! 572 00:39:28,160 --> 00:39:30,078 Стефани! Стой! 573 00:39:31,246 --> 00:39:33,290 Простите. Зря я приехала. 574 00:39:33,999 --> 00:39:36,292 Эта книга – спасательный круг. 575 00:39:36,293 --> 00:39:37,335 Из нее ты узнаешь всё 576 00:39:37,336 --> 00:39:39,046 необходимое для спасения нашей семьи. 577 00:39:41,089 --> 00:39:42,674 Ты всё еще не веришь. 578 00:39:47,221 --> 00:39:48,513 Отойди назад. 579 00:39:48,514 --> 00:39:49,681 Что? Зачем? 580 00:39:51,850 --> 00:39:53,477 Не увидишь – не поверишь. 581 00:40:15,499 --> 00:40:18,334 Стеф. Ее лицо взорвалось прямо перед тобой? 582 00:40:18,335 --> 00:40:21,046 Эрик! Оставь ее в покое! 583 00:40:22,047 --> 00:40:23,841 Прости, Стеф. Просто любопытно. 584 00:40:25,551 --> 00:40:29,012 Привет. Как ты держишься? 585 00:40:30,764 --> 00:40:32,266 Простите, дядя Говард. 586 00:40:33,809 --> 00:40:37,019 Вы были правы. Зря я туда поехала. 587 00:40:37,020 --> 00:40:39,105 Дорогая, не надо извиняться. 588 00:40:39,106 --> 00:40:42,276 Мне очень жаль, что ты такое увидела. 589 00:40:46,238 --> 00:40:48,072 Она сказала кое-что перед смертью. 590 00:40:48,073 --> 00:40:49,824 Что Смерть идет за нашей семьей. 591 00:40:49,825 --> 00:40:52,869 Безумие, верно? 592 00:40:52,870 --> 00:40:54,162 Боже мой. 593 00:40:55,372 --> 00:40:56,497 Просто не верится. 594 00:40:56,498 --> 00:40:59,376 Я написал ей. Не думал, что приедет. Я... 595 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 Идем. 596 00:41:12,306 --> 00:41:13,307 Это мама? 597 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Да. 598 00:41:21,690 --> 00:41:22,858 Дарлин! 599 00:41:24,651 --> 00:41:25,652 Ого. 600 00:41:28,447 --> 00:41:30,908 - Я могу уехать. - Не говори чепухи. Идем. 601 00:41:31,575 --> 00:41:32,868 Спускайся. Давай. 602 00:41:36,914 --> 00:41:38,040 Думаешь, она придет на барбекю? 603 00:41:41,793 --> 00:41:43,294 Стеф. Эй, постой. 604 00:41:43,295 --> 00:41:45,213 Если она поедет к дяде Говарду, я не поеду. 605 00:41:45,214 --> 00:41:46,423 Можешь поехать с папой. 606 00:41:47,257 --> 00:41:48,550 Ты даже не поговоришь с ней? 607 00:41:49,134 --> 00:41:50,218 Брось. 608 00:41:50,219 --> 00:41:51,428 Ты не помнишь ее так, как я. 609 00:41:52,095 --> 00:41:53,346 Просто дай ей шанс. 610 00:41:53,347 --> 00:41:57,225 Зачем? Она бросила нас, а теперь приезжает 611 00:41:57,226 --> 00:41:58,267 после стольких лет 612 00:41:58,268 --> 00:41:59,728 и делает вид, что всё нормально? 613 00:42:02,022 --> 00:42:05,317 Да. Кто так поступает? Да? 614 00:42:05,901 --> 00:42:06,984 Стой. Что? 615 00:42:06,985 --> 00:42:08,111 - Ничего. Забудь. - Нет. 616 00:42:09,321 --> 00:42:11,113 Нет. Что это значит? 617 00:42:11,114 --> 00:42:14,116 Я звонил тебе столько раз – и ничего. 618 00:42:14,117 --> 00:42:15,826 И Джулия. Вы были лучшими подругами. 619 00:42:15,827 --> 00:42:16,744 Но больше не разговариваете. 620 00:42:16,745 --> 00:42:18,664 Ладно, прости. 621 00:42:19,623 --> 00:42:21,916 Просто я отвлеклась на пару месяцев 622 00:42:21,917 --> 00:42:22,917 из-за этого кошмара. 623 00:42:22,918 --> 00:42:23,918 Ладно, а до него? 624 00:42:23,919 --> 00:42:25,420 Так было с самого твоего отъезда. 625 00:42:27,130 --> 00:42:29,674 Ты злишься на маму, но и тебя здесь не было. 626 00:42:29,675 --> 00:42:30,968 Я не такая, как она! 627 00:42:31,885 --> 00:42:32,845 Ясно? 628 00:42:33,929 --> 00:42:35,681 Я не сумасшедшая. 629 00:42:38,517 --> 00:42:41,270 Ты права. Ты не сумасшедшая. 630 00:42:42,604 --> 00:42:43,897 Тебе просто неважно. 631 00:42:53,365 --> 00:42:56,827 Профессору Лео - Смерть в семье 632 00:44:11,109 --> 00:44:12,861 Вот так. Берегитесь заноз. 633 00:44:27,918 --> 00:44:29,461 Эй, вот она! 634 00:44:30,337 --> 00:44:31,463 Привет! 635 00:44:32,047 --> 00:44:34,132 Иди сюда. Рад, что приехала. 636 00:44:35,717 --> 00:44:37,677 Я не думал, что ты приедешь. 637 00:44:37,678 --> 00:44:39,011 Спасибо за приглашение. 638 00:44:39,012 --> 00:44:40,596 Ну конечно. Проходи. 639 00:44:40,597 --> 00:44:42,516 Эй, народ! Ну же, идите сюда! 640 00:44:44,101 --> 00:44:46,186 - Испекла печенье. - Отлично! 641 00:44:46,812 --> 00:44:48,981 - Можно попробовать? - Конечно. 642 00:44:55,028 --> 00:44:56,279 С арахисовым маслом? 643 00:44:56,280 --> 00:44:57,197 Да. 644 00:45:01,034 --> 00:45:02,160 Ты хочешь убить моего брата? 645 00:45:02,995 --> 00:45:05,288 - Боже. У Бобби аллергия. - Да. 646 00:45:05,289 --> 00:45:07,123 Я совсем забыла. Простите. 647 00:45:07,124 --> 00:45:08,833 Самое главное – то, что ты здесь, так что... 648 00:45:08,834 --> 00:45:11,003 Бармен Бобби! Всем по напитку! 649 00:45:20,262 --> 00:45:24,348 Ты не выбираешь себе семью, 650 00:45:24,349 --> 00:45:27,477 нужно просто любить ту, что досталась. 651 00:45:29,229 --> 00:45:31,356 Наша мать 652 00:45:31,940 --> 00:45:34,234 жила в одиночестве до самой смерти. 653 00:45:34,818 --> 00:45:38,196 И ее смерть должна быть напоминанием о том, 654 00:45:38,197 --> 00:45:41,950 что надо наслаждаться жизнью и быть вместе. 655 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 Потому что время не вернуть вспять. 656 00:45:47,831 --> 00:45:48,957 Я вас всех люблю. 657 00:45:50,667 --> 00:45:52,669 Выпьем за это! Будем! 658 00:45:58,926 --> 00:45:59,927 Крепкий. 659 00:46:01,512 --> 00:46:02,679 Что ты туда добавил? 660 00:46:03,847 --> 00:46:05,390 Джулия? Джулс! 661 00:46:06,141 --> 00:46:07,226 Ты в порядке? 662 00:46:07,935 --> 00:46:10,020 Боже. Там было насекомое. 663 00:46:10,771 --> 00:46:11,772 Больше протеина. 664 00:46:32,751 --> 00:46:33,752 Готов? 665 00:46:38,048 --> 00:46:39,674 - Есть. - Не думаю. 666 00:46:39,675 --> 00:46:40,759 Сейчас будет. 667 00:46:45,097 --> 00:46:47,223 Я начинаю работать спасателем. 668 00:46:47,224 --> 00:46:48,516 - Отлично. - Да. 669 00:46:48,517 --> 00:46:49,809 Чарли! 670 00:46:49,810 --> 00:46:51,019 Иди сюда! 671 00:47:12,291 --> 00:47:14,793 - Эрик! - Мам, гриль готов. 672 00:47:32,311 --> 00:47:33,477 Можно к тебе? 673 00:47:33,478 --> 00:47:36,023 Садись. Расслабься. 674 00:47:39,401 --> 00:47:40,485 Ну вот. 675 00:47:41,320 --> 00:47:43,155 Ты отлично тут всё обустроил. 676 00:47:43,906 --> 00:47:47,241 Хотел, чтобы у них было счастливое детство. 677 00:47:47,242 --> 00:47:48,827 А не как у некоторых. 678 00:47:49,661 --> 00:47:51,162 Ты же не о нас говоришь? 679 00:47:51,163 --> 00:47:52,623 - Нет. - У нас было отличное детство. 680 00:47:53,582 --> 00:47:56,460 Вот посмотри на меня. Я стала... просто сказкой. 681 00:48:00,756 --> 00:48:01,757 Да. 682 00:48:06,261 --> 00:48:07,262 Говард. 683 00:48:07,971 --> 00:48:09,305 - Что? - Ну же. Что это? 684 00:48:09,306 --> 00:48:11,266 Это похоже на ключ от дома. 685 00:48:12,434 --> 00:48:14,810 - Брось. Ты знаешь, у нас есть комната. - Да. 686 00:48:14,811 --> 00:48:17,397 И это лучше, чем ездить по трейлерным паркам. 687 00:48:25,155 --> 00:48:26,781 Не думаю, что это удачная мысль. 688 00:48:26,782 --> 00:48:28,992 Для второго шанса никогда не поздно. 689 00:48:32,579 --> 00:48:33,580 Прости. 690 00:48:37,626 --> 00:48:39,253 Им лучше без меня. 691 00:48:42,881 --> 00:48:44,674 Ответь, ответь. Ну же. 692 00:48:44,675 --> 00:48:46,509 СТЕФАНИ ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 693 00:48:46,510 --> 00:48:47,885 Ты подбрасываешь меня или я тебя? 694 00:48:47,886 --> 00:48:49,263 Ты меня. 695 00:48:52,933 --> 00:48:54,560 ВНИМАНИЕ 696 00:48:55,894 --> 00:48:57,062 ОПАСНОСТЬ НА ДОРОГЕ 697 00:49:01,900 --> 00:49:04,193 Эй, папа. Покажи свой переворот! 698 00:49:04,194 --> 00:49:06,779 - Что? Нет. - Да, давай, дядя Говард! 699 00:49:06,780 --> 00:49:09,992 - Ну же, Говард! - Говард, Говард! 700 00:49:11,994 --> 00:49:13,077 Помогите ему! 701 00:49:13,078 --> 00:49:14,121 Спасибо. 702 00:49:18,417 --> 00:49:19,418 - О да! - Вот так. 703 00:49:21,086 --> 00:49:24,173 Не замедляй. Ну что ужасного может случиться? 704 00:49:24,756 --> 00:49:25,841 Ладно. Поехали. Осторожно. 705 00:49:26,383 --> 00:49:27,384 Стойте! 706 00:49:37,019 --> 00:49:39,478 Отлично, тетя Д. 707 00:49:39,479 --> 00:49:41,189 - Ладно. - Ладно, поехали. 708 00:49:41,190 --> 00:49:42,481 - Ладно, папа. - Давайте. 709 00:49:42,482 --> 00:49:44,400 - Отойди от края. - Ну же, дядя Говард. 710 00:49:44,401 --> 00:49:46,862 - Вот так. Как в колледже. - Отлично. 711 00:49:48,071 --> 00:49:49,823 - Мама, смотришь? - Говард, осторожно. 712 00:50:16,016 --> 00:50:17,141 Оттуда не вытаскивай. 713 00:50:17,142 --> 00:50:18,309 Это нечестно! 714 00:50:18,310 --> 00:50:20,312 Эй, Стефи! 715 00:50:20,812 --> 00:50:22,356 - Ты приехала! - Стефани. 716 00:50:23,398 --> 00:50:24,815 Я рада, что ты решила приехать. 717 00:50:24,816 --> 00:50:26,193 Смотри на мастера. 718 00:50:28,153 --> 00:50:29,613 Вся семья собралась! 719 00:50:34,076 --> 00:50:36,118 Всё хорошо. Я цел. 720 00:50:36,119 --> 00:50:37,496 Ох, хорошо. 721 00:50:41,250 --> 00:50:42,333 Всё нормально. 722 00:50:42,334 --> 00:50:43,377 Всё хорошо. 723 00:50:44,586 --> 00:50:45,587 Всё нормально. 724 00:50:58,851 --> 00:51:00,643 Былые вещи остались в прошлом. 725 00:51:00,644 --> 00:51:03,771 Не будет ни скорби, ни боли. 726 00:51:03,772 --> 00:51:07,651 {\an8}И он сотрет все слёзы с их глаз. 727 00:51:08,402 --> 00:51:09,653 {\an8}И смерти больше не будет. 728 00:51:17,160 --> 00:51:20,371 ДЖЕЙ БИ НАШЕЛ ВЫЖИВШУЮ! 729 00:51:20,372 --> 00:51:23,041 КТО ТАКОЙ ДЖЕЙ БИ? 730 00:51:37,139 --> 00:51:38,390 АЙРИС ПОЛ ГОВАРД ДАРЛИН 731 00:51:42,394 --> 00:51:46,315 ЭРИК ДЖУЛИЯ БОББИ СТЕФАНИ ЧАРЛИ 732 00:51:58,035 --> 00:51:59,119 Эй. 733 00:52:05,542 --> 00:52:06,960 Что всё это такое? 734 00:52:12,257 --> 00:52:13,258 Ладно. 735 00:52:14,009 --> 00:52:16,511 Я нашла эти бумаги в книге Айрис. 736 00:52:16,512 --> 00:52:19,514 Это некрологи и статьи 737 00:52:19,515 --> 00:52:21,682 о людях, которые были в "Панораме" 738 00:52:21,683 --> 00:52:24,436 в вечер, когда у Айрис было предчувствие. 739 00:52:25,270 --> 00:52:27,522 Каждый из этих людей в итоге умер 740 00:52:27,523 --> 00:52:29,273 странным и безумным образом. 741 00:52:29,274 --> 00:52:30,525 Кроме того, 742 00:52:30,526 --> 00:52:33,861 все умерли в порядке, предсказанном Айрис. 743 00:52:33,862 --> 00:52:36,531 В тот вечер должны были погибнуть сотни людей, 744 00:52:36,532 --> 00:52:38,951 но Айрис предотвратила катастрофу. 745 00:52:40,118 --> 00:52:43,330 И Смерть забрала всех их по одному. 746 00:52:44,081 --> 00:52:45,998 Поскольку выживших было много, 747 00:52:45,999 --> 00:52:48,709 на это у Смерти ушли годы. 748 00:52:48,710 --> 00:52:50,712 Но в итоге она пришла к Айрис. 749 00:52:52,381 --> 00:52:54,091 В ее предчувствии она умерла последней. 750 00:52:55,050 --> 00:52:56,260 Она и тот мальчик. 751 00:52:58,762 --> 00:52:59,888 Но она была готова. 752 00:53:00,931 --> 00:53:04,725 Она в одиночку сдерживала Смерть десятки лет. 753 00:53:04,726 --> 00:53:06,186 Стефани, милая, 754 00:53:07,396 --> 00:53:09,689 вряд ли сейчас подходящий момент. 755 00:53:09,690 --> 00:53:12,401 И всё это с нами никак не связано, верно? 756 00:53:12,526 --> 00:53:13,693 - Нет. - Зачем мы тут? 757 00:53:13,694 --> 00:53:15,404 Нет, это связано с нами напрямую. 758 00:53:15,529 --> 00:53:17,989 Поскольку у Смерти ушло столько времени, 759 00:53:17,990 --> 00:53:19,408 чтобы убить всех выживших, 760 00:53:19,533 --> 00:53:20,867 у этих людей появились семьи. 761 00:53:20,868 --> 00:53:22,953 Семьи, которых не должно было быть. 762 00:53:23,871 --> 00:53:25,664 Смерть забрала и их. 763 00:53:26,373 --> 00:53:29,334 Разве вы не видите? 764 00:53:30,169 --> 00:53:31,294 Смерть идет за нами, 765 00:53:31,295 --> 00:53:33,547 потому что мы не должны существовать. 766 00:53:34,131 --> 00:53:35,424 Значит, получается, 767 00:53:35,549 --> 00:53:38,384 что все в этой комнате в списке целей Смерти? 768 00:53:38,385 --> 00:53:40,178 - Бобби, хватит. - Она это говорит. 769 00:53:40,179 --> 00:53:42,431 Нет, папа и тетя Бренда не в опасности – 770 00:53:42,556 --> 00:53:43,640 они не кровная родня Айрис. 771 00:53:44,558 --> 00:53:45,600 Итак, 772 00:53:45,601 --> 00:53:47,019 если следовать системе, 773 00:53:47,895 --> 00:53:51,147 Смерть забирает первыми тех, кто старше. 774 00:53:51,148 --> 00:53:53,024 Поскольку дядя Говард был самым старшим, 775 00:53:53,025 --> 00:53:54,150 она начнет с его семьи. 776 00:53:54,151 --> 00:53:56,986 - Значит, Эрик следующий. - Пошла ты. 777 00:53:56,987 --> 00:53:59,698 Потом Джулия и Бобби. 778 00:54:00,866 --> 00:54:03,492 Потом она придет за нами, начиная с Дарлин, 779 00:54:03,493 --> 00:54:05,871 потом я, потом Чарли. 780 00:54:07,206 --> 00:54:08,207 Чарли. 781 00:54:09,499 --> 00:54:10,834 Ты в это веришь? 782 00:54:12,002 --> 00:54:13,085 Не знаю. 783 00:54:13,086 --> 00:54:14,545 Это полный бред. 784 00:54:14,546 --> 00:54:16,339 Ты превращаешь смерть нашего отца 785 00:54:16,340 --> 00:54:18,424 в какую-то идиотскую теорию заговора. 786 00:54:18,425 --> 00:54:20,092 - Что с тобой не так? - Нет, нет. 787 00:54:20,093 --> 00:54:23,012 - Это не теория заговора. - Стеф, довольно. 788 00:54:23,013 --> 00:54:24,597 - Мы все умрем! - Хватит! 789 00:54:24,598 --> 00:54:27,308 Я больше не могу это слушать! 790 00:54:27,309 --> 00:54:29,185 Чушь, которую несла та безумная, 791 00:54:29,186 --> 00:54:32,355 причинила нашей семье столько страдания. 792 00:54:32,356 --> 00:54:34,148 Подожди. Тетя Бренда, 793 00:54:34,149 --> 00:54:35,316 - послушай. - Боже, хватит. 794 00:54:35,317 --> 00:54:37,652 В своей книге Айрис упоминает человека, 795 00:54:37,653 --> 00:54:39,488 кто обманул Смерть и выжил. 796 00:54:39,613 --> 00:54:40,655 Стефани. 797 00:54:40,656 --> 00:54:42,365 - Идем. - Эрик. Подождите. 798 00:54:42,366 --> 00:54:44,785 - Я беспокоюсь за тебя. - Хватит. 799 00:54:46,286 --> 00:54:47,370 Я позабочусь об этом. 800 00:54:47,371 --> 00:54:48,996 - Идем, Бобби. - Бренда. 801 00:54:48,997 --> 00:54:51,542 - Бренда, прости. Я не знал. - Нет, прошу. 802 00:54:52,084 --> 00:54:53,502 Ты мне веришь, правда? 803 00:54:53,627 --> 00:54:55,044 - Прости. - Джулия. 804 00:54:55,045 --> 00:54:56,547 Слушай, я люблю тебя. 805 00:54:58,215 --> 00:55:00,050 Но иногда я ненавижу тебя. 806 00:55:20,320 --> 00:55:24,324 Я знаю, как убедительно это выглядит. 807 00:55:25,158 --> 00:55:26,660 Но это неправда. 808 00:55:27,286 --> 00:55:28,744 Как ты можешь это говорить? 809 00:55:28,745 --> 00:55:30,956 Я знаю, что Айрис рассказала тебе всё это. 810 00:55:31,540 --> 00:55:35,084 Не давай идеям моей матери испортить тебе жизнь, 811 00:55:35,085 --> 00:55:36,795 как они испортили мою. 812 00:55:40,299 --> 00:55:43,134 Большое спасибо за совет, 813 00:55:43,135 --> 00:55:45,262 но мне больше не нужна мама. 814 00:55:50,267 --> 00:55:51,351 Так, открой широко. 815 00:55:51,935 --> 00:55:52,936 Хорошо. 816 00:55:55,105 --> 00:55:57,190 Будет больно, ладно? Готова? 817 00:55:57,191 --> 00:55:59,568 Пять, четыре, три, 818 00:56:02,446 --> 00:56:03,447 два, один. 819 00:56:04,364 --> 00:56:05,365 Отлично. 820 00:56:07,868 --> 00:56:10,578 Я пошел в клуб. Закроешь ты. 821 00:56:10,579 --> 00:56:12,163 И не трогай мой алкоголь. 822 00:56:12,164 --> 00:56:14,290 Нет, ты не говорил, что надо закрыть. 823 00:56:14,291 --> 00:56:16,585 - Да, да. - Ты ничего не говорил! 824 00:56:16,710 --> 00:56:18,127 Давай, поплачь. 825 00:56:18,128 --> 00:56:20,047 Гори в аду! 826 00:56:22,424 --> 00:56:24,050 Ты можешь в это поверить? 827 00:56:24,051 --> 00:56:25,468 Только что умер мой старик. 828 00:56:25,469 --> 00:56:26,969 Я сделал ему одолжение, пришел, 829 00:56:26,970 --> 00:56:29,014 а он хочет, чтобы я закрыл салон. 830 00:56:29,723 --> 00:56:30,724 Знаешь, что это такое? 831 00:56:31,642 --> 00:56:34,185 Знаешь, что? Отсутствие чуткости. 832 00:56:34,186 --> 00:56:35,646 Ладно, готово. 833 00:56:36,438 --> 00:56:37,522 Спасибо. 834 00:56:37,523 --> 00:56:39,065 Не за что. Пять звезд, ладно? 835 00:56:39,066 --> 00:56:42,611 Лайкни и подпишись, и всё такое. 836 00:56:50,244 --> 00:56:51,245 ОТКРЫТО 837 00:56:54,748 --> 00:56:56,542 СПИСОК ЭРИКА ДЛЯ ТАТУИРОВОК 838 00:57:07,344 --> 00:57:08,595 ДЕЗИНФИЦИРУЮЩЕЕ СРЕДСТВО ОПАСНО 839 00:57:34,830 --> 00:57:36,164 Стефани Всё хорошо? 840 00:57:37,457 --> 00:57:39,585 Иди на хрен 841 00:57:42,963 --> 00:57:45,299 Иди на хрен, кузина. Я сплю. 842 00:58:00,731 --> 00:58:04,735 {\an8}ГРУСТНЫЕ ПЕСНИ ЭРИКА 843 00:58:09,239 --> 00:58:12,909 Нет, мне не забыть этот вечер 844 00:58:12,910 --> 00:58:16,622 И твое лицо, когда ты уходил 845 00:58:17,206 --> 00:58:20,082 Но, похоже, такова 846 00:58:20,083 --> 00:58:22,211 Эта история 847 00:59:08,799 --> 00:59:11,051 ПАПА 848 00:59:30,779 --> 00:59:32,030 Чёрт побери. 849 00:59:54,469 --> 00:59:55,762 Какого хрена? 850 00:59:57,806 --> 00:59:59,183 Ну же. 851 01:00:03,395 --> 01:00:04,396 Ну же. 852 01:00:10,694 --> 01:00:11,695 Ладно. 853 01:00:12,613 --> 01:00:13,697 Так, ладно. 854 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Чёрт! 855 01:00:42,809 --> 01:00:43,769 Чёрт! 856 01:01:03,664 --> 01:01:05,206 НЕ ВХОДИТЬ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ 857 01:01:05,207 --> 01:01:07,542 Чарли, проснись. Чарли... 858 01:01:07,543 --> 01:01:11,128 Чарли, проснись! Я всю ночь звонила Эрику. 859 01:01:11,129 --> 01:01:12,380 Он не отвечает. 860 01:01:12,381 --> 01:01:14,341 Я не знаю, где он. Я беспокоюсь. 861 01:01:14,925 --> 01:01:16,259 Уверен, всё хорошо. 862 01:01:16,260 --> 01:01:17,594 Ты с ним говорил? 863 01:01:25,018 --> 01:01:27,271 Я еду к нему. Нужно проверить. 864 01:01:28,438 --> 01:01:30,315 И ты едешь со мной, Чарли! 865 01:01:33,068 --> 01:01:34,570 Уходит на голосовую почту. 866 01:01:36,780 --> 01:01:37,823 Это он? 867 01:01:38,615 --> 01:01:40,283 Друг говорит, ночью сгорел 868 01:01:40,284 --> 01:01:41,617 его салон татуировок. 869 01:01:41,618 --> 01:01:42,827 Что? 870 01:01:42,828 --> 01:01:43,829 Стеф, Стеф! 871 01:01:45,747 --> 01:01:48,709 Ой! Хотите меня убить? 872 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Эрик? 873 01:01:51,044 --> 01:01:52,838 А, да. Конечно, это ты. 874 01:01:57,217 --> 01:01:58,509 Чувак! 875 01:01:58,510 --> 01:02:00,344 Мы слышали о пожаре. Думали, ты мертв. 876 01:02:00,345 --> 01:02:01,638 Я в порядке. 877 01:02:02,222 --> 01:02:03,848 Боже. Всё хорошо? Я беспокоилась. 878 01:02:03,849 --> 01:02:05,850 Да. Пожарные сказали, мне повезло, 879 01:02:05,851 --> 01:02:07,393 что на мне была кожаная куртка. 880 01:02:07,394 --> 01:02:08,604 Совсем не обгорел. 881 01:02:09,396 --> 01:02:10,813 Но загубил любимую куртку. 882 01:02:10,814 --> 01:02:12,733 - Это что? - А, смотри. 883 01:02:13,817 --> 01:02:15,484 У меня клеймо. 884 01:02:15,485 --> 01:02:16,861 {\an8}Круто, правда? 885 01:02:16,862 --> 01:02:18,029 Нравится? 886 01:02:18,030 --> 01:02:19,363 Ты сказал, что спишь. 887 01:02:19,364 --> 01:02:20,448 Ты всё писала мне, 888 01:02:20,449 --> 01:02:21,991 не отставала. Что было делать? 889 01:02:21,992 --> 01:02:23,827 Не понимаю. Ты должен был умереть. 890 01:02:24,411 --> 01:02:26,537 Точно. Да. 891 01:02:26,538 --> 01:02:28,707 Или, возможно, 892 01:02:29,374 --> 01:02:32,085 Смерть не идет за нашей семьей. 893 01:02:32,544 --> 01:02:34,379 Это было бы безумием. 894 01:02:35,130 --> 01:02:37,466 Боже! Чёрт! 895 01:02:41,220 --> 01:02:42,846 А может, я непобедим. 896 01:02:44,306 --> 01:02:46,682 Эрик! 897 01:02:46,683 --> 01:02:49,977 - Да? - Эрик, стой. Просто подожди. 898 01:02:49,978 --> 01:02:51,270 Хоть Смерть еще не убила тебя, 899 01:02:51,271 --> 01:02:52,731 это не значит, что ты в безопасности. 900 01:02:54,650 --> 01:02:56,276 Не подходи к этому триммеру! 901 01:02:59,279 --> 01:03:00,613 Он включится сам по себе, Стеф? 902 01:03:00,614 --> 01:03:02,198 Вот что он сделает? 903 01:03:02,199 --> 01:03:03,742 Он мог упасть. 904 01:03:04,576 --> 01:03:06,203 И не подходи к этим детям. 905 01:03:06,870 --> 01:03:08,412 Я рискну. 906 01:03:08,413 --> 01:03:10,957 Стеф, как пара ребят с мячом 907 01:03:10,958 --> 01:03:11,875 убьют его? 908 01:03:12,668 --> 01:03:14,545 Ну, я не знаю. 909 01:03:15,295 --> 01:03:16,712 Триммер упадет 910 01:03:16,713 --> 01:03:19,800 и ударит парня с листодувкой, он подует 911 01:03:20,384 --> 01:03:21,843 мусор в глаза ребят, 912 01:03:21,844 --> 01:03:23,971 и они попадут ему мячом в лицо. 913 01:03:26,348 --> 01:03:28,100 Мяч попадет в лицо? 914 01:03:29,268 --> 01:03:30,769 Смертельно опасно. 915 01:03:31,728 --> 01:03:32,938 Нужно быть осторожнее. 916 01:03:35,232 --> 01:03:36,315 - Эй! - Как дела? 917 01:03:36,316 --> 01:03:37,733 Что случилось? 918 01:03:37,734 --> 01:03:39,902 Видимо, меня поджарила Смерть. 919 01:03:39,903 --> 01:03:41,946 - Кики, выглядит ужасно. - Всё нормально. 920 01:03:41,947 --> 01:03:43,823 Нет, стой. Покажи. 921 01:03:43,824 --> 01:03:45,909 Эрик, не подходи к грузовику. 922 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 - К этому грузовику? - Стой! 923 01:03:48,787 --> 01:03:50,246 - Боже. - Прошу. 924 01:03:50,247 --> 01:03:51,956 - К этому? - Послушай меня хоть раз... 925 01:03:51,957 --> 01:03:53,583 Но это такой красивый грузовик. 926 01:03:53,584 --> 01:03:54,709 Прошу. Стой. Не трогай... 927 01:03:54,710 --> 01:03:57,337 Эрик, отойди! Стой! 928 01:03:58,338 --> 01:03:59,673 - Нравится? - Ты можешь... 929 01:04:00,257 --> 01:04:01,800 Боже мой. 930 01:04:03,177 --> 01:04:06,637 О, Эрик опять провоцирует Смерть. 931 01:04:06,638 --> 01:04:08,056 Что случится? 932 01:04:08,182 --> 01:04:11,560 - Прекрати! - Что случится? 933 01:04:13,020 --> 01:04:14,604 - Ничего. - Прошу, просто... 934 01:04:14,605 --> 01:04:16,898 - Что скажешь? - Я пытаюсь помочь. 935 01:04:16,899 --> 01:04:19,108 - Ладно. - Не старайся так. 936 01:04:19,109 --> 01:04:21,945 Да. Правда, нам так надоел этот бред. 937 01:04:22,529 --> 01:04:25,156 - Можешь... - Повторяю в миллионный раз: 938 01:04:25,157 --> 01:04:26,115 всем плевать 939 01:04:26,116 --> 01:04:27,491 на твое проклятие Смерти, ясно? 940 01:04:27,492 --> 01:04:29,577 Так что услышь намек и оставь нас в покое. 941 01:04:29,578 --> 01:04:31,747 Смерь не идет за нашей семьей! 942 01:04:36,960 --> 01:04:38,044 Джулия! 943 01:04:38,045 --> 01:04:39,129 Чёрт! 944 01:04:42,257 --> 01:04:45,510 - Джулия! - Джулия! 945 01:04:45,511 --> 01:04:48,555 Тормози! Тормози! 946 01:05:00,317 --> 01:05:01,734 - Тормози! - Эй! 947 01:05:01,735 --> 01:05:04,530 - Эй! Там моя сестра! - Тормози! 948 01:05:05,113 --> 01:05:07,823 То, что не убивает, делает сильнее 949 01:05:07,824 --> 01:05:09,909 Встану во весь рост 950 01:05:09,910 --> 01:05:13,120 Я не одинока, когда я одна 951 01:05:13,121 --> 01:05:16,207 То, что не убивает, делает бойцом 952 01:05:16,208 --> 01:05:17,835 Шаги еще легче... 953 01:05:25,259 --> 01:05:26,260 Помогите! 954 01:05:26,802 --> 01:05:27,969 - Джулия? - Стеф! 955 01:05:27,970 --> 01:05:29,221 Давай руку! 956 01:05:29,805 --> 01:05:30,888 Я тебя держу! 957 01:05:30,889 --> 01:05:32,391 Не бойся, не ты следующая! 958 01:05:33,892 --> 01:05:36,395 - Помогите! - Эй, стой! 959 01:05:37,187 --> 01:05:38,438 - Стой! - Стой! 960 01:05:38,981 --> 01:05:40,357 - Стой! - Стой! 961 01:05:41,775 --> 01:05:43,443 - Моя сестра в кузове! - Стеф! 962 01:06:00,919 --> 01:06:03,088 - Мне так жаль, дорогая. - Папа! 963 01:06:12,681 --> 01:06:14,141 Зря мы тебе не поверили, Стеф. 964 01:06:17,311 --> 01:06:18,645 Нет, я... 965 01:06:20,856 --> 01:06:22,064 Я перепутала порядок, 966 01:06:22,065 --> 01:06:24,526 и Джулия мертва по моей вине. 967 01:06:25,277 --> 01:06:30,199 Ребята, всё это тяжело и ужасно. 968 01:06:30,324 --> 01:06:31,867 - Но никто не виноват. - Марти, не надо. 969 01:06:34,620 --> 01:06:35,621 Это я виновата. 970 01:06:36,955 --> 01:06:38,080 Мама, ты не виновата. 971 01:06:38,081 --> 01:06:39,666 Это я виновата. 972 01:06:41,877 --> 01:06:43,961 Стефани, ты ошиблась с порядком 973 01:06:43,962 --> 01:06:46,048 лишь потому, что кое-чего не знаешь. 974 01:06:50,636 --> 01:06:54,306 Эрик – не биологический сын Говарда. 975 01:06:56,975 --> 01:06:58,644 Прости, что ты имеешь в виду? 976 01:06:59,269 --> 01:07:00,937 Стефани, я не поверила тебе, 977 01:07:00,938 --> 01:07:02,939 поэтому ничего тебе не сказала, 978 01:07:02,940 --> 01:07:04,398 а теперь моя девочка мертва. 979 01:07:04,399 --> 01:07:06,360 Я не понимаю. У тебя кто-то был? 980 01:07:06,860 --> 01:07:09,613 Нам с твоим папой было очень тяжело, 981 01:07:10,447 --> 01:07:13,199 но всё было хорошо, потому что был ты. Я вытащила тебя оттуда. 982 01:07:13,200 --> 01:07:14,450 Кто мой настоящий отец? 983 01:07:14,451 --> 01:07:17,203 Это неважно, потому что Говард очень тебя любил. 984 01:07:17,204 --> 01:07:18,288 Кто он? 985 01:07:20,499 --> 01:07:21,750 Кто мой настоящий отец? 986 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 Джерри Фенбури. 987 01:07:28,590 --> 01:07:30,049 Джерри Фенбури? 988 01:07:30,050 --> 01:07:31,384 Да. 989 01:07:31,385 --> 01:07:32,885 О чёрт. 990 01:07:32,886 --> 01:07:35,638 - Нет! Долбаный Джерри Фенбури? - Эрик! 991 01:07:35,639 --> 01:07:37,849 Ты не знаешь, каково нам пришлось. 992 01:07:37,850 --> 01:07:40,601 Боже! Вот почему он всегда хотел играть в мяч? 993 01:07:40,602 --> 01:07:42,479 Боже мой. 994 01:07:47,776 --> 01:07:48,861 Так. 995 01:07:49,528 --> 01:07:51,487 Ладно, это значит, 996 01:07:51,488 --> 01:07:54,074 что если всё идет по порядку, 997 01:07:55,242 --> 01:07:56,243 то я следующий? 998 01:08:03,000 --> 01:08:04,668 Ты должна помочь мне, Стеф. 999 01:08:05,752 --> 01:08:08,462 Бобби, я не думаю, что могу. 1000 01:08:08,463 --> 01:08:10,339 Думала, что могу, но я не знаю... 1001 01:08:10,340 --> 01:08:12,926 Нет. Ты можешь. 1002 01:08:14,303 --> 01:08:17,096 Ты предсказала, что именно произойдет. 1003 01:08:18,640 --> 01:08:19,764 Ты просто напутала порядок, 1004 01:08:19,765 --> 01:08:20,892 не зная всей информации. 1005 01:08:20,893 --> 01:08:22,935 - Чарли. - Что значит "предсказала"? 1006 01:08:23,520 --> 01:08:25,688 Она всё увидела. 1007 01:08:25,689 --> 01:08:28,233 Триммер, листодувку, мяч. 1008 01:08:29,026 --> 01:08:31,319 Это были словно части пазла. 1009 01:08:31,444 --> 01:08:32,862 Она просто сложила их вместе. 1010 01:08:32,863 --> 01:08:34,071 - Понимаете? - Это правда? 1011 01:08:34,072 --> 01:08:36,907 Дарлин, прошу. Не поощряй это. 1012 01:08:36,908 --> 01:08:37,868 Марти. 1013 01:08:40,287 --> 01:08:42,038 Ну, всё написано в книге Айрис. 1014 01:08:43,040 --> 01:08:46,041 Это как уравнение. Математика. 1015 01:08:46,042 --> 01:08:49,211 Стефани, если ты видишь, как всё действует, 1016 01:08:49,212 --> 01:08:50,295 может, у нас есть шанс. 1017 01:08:50,296 --> 01:08:51,881 Прекрати. Просто прекрати. 1018 01:08:53,050 --> 01:08:55,800 Ты разрушила эту семью, когда ушла. 1019 01:08:55,801 --> 01:08:57,887 Но мы были в порядке без тебя. 1020 01:08:57,888 --> 01:09:01,225 Я умоляю тебя: больше не травмируй наших детей. 1021 01:09:01,892 --> 01:09:03,477 На этот раз всё реально. 1022 01:09:08,232 --> 01:09:09,774 Я пойду прогуляюсь. 1023 01:09:10,399 --> 01:09:11,401 Нужно подышать. 1024 01:09:16,615 --> 01:09:18,991 Я понимаю, 1025 01:09:18,992 --> 01:09:20,742 что нашей семье понадобится 1026 01:09:20,743 --> 01:09:22,202 помощь психотерапевта, 1027 01:09:22,203 --> 01:09:24,372 но можно сосредоточиться на том, 1028 01:09:24,497 --> 01:09:26,500 что мы все скоро умрем? 1029 01:09:28,167 --> 01:09:29,251 Слушай, Стеф, 1030 01:09:29,252 --> 01:09:32,129 разве ты не сказала, что Айрис 1031 01:09:32,130 --> 01:09:34,715 знала того, кто обманул смерть? 1032 01:09:34,716 --> 01:09:35,801 Да. 1033 01:09:37,135 --> 01:09:38,554 Где-то здесь. 1034 01:09:39,220 --> 01:09:40,221 Написано... 1035 01:09:43,140 --> 01:09:45,768 Тут. "Джей Би нашел того, кто выжил". 1036 01:09:45,769 --> 01:09:49,272 Но не написано, кто этот Джей Би или... 1037 01:09:49,273 --> 01:09:51,148 Минутку. Я знаю это имя. 1038 01:09:51,149 --> 01:09:52,900 Моя мама писала мне письма, 1039 01:09:52,901 --> 01:09:54,819 и порой она упоминала 1040 01:09:54,820 --> 01:09:57,990 о друге по имени Джей Би, из больницы. 1041 01:09:58,574 --> 01:09:59,575 Больница. 1042 01:10:02,411 --> 01:10:04,454 Больница "Ривер" как-то там. 1043 01:10:05,330 --> 01:10:08,666 "Дип-Ривер". "Пис-Ривер". "Клир-Ривер"... 1044 01:10:08,667 --> 01:10:10,752 - "Хоуп-Ривер"? - Да. 1045 01:10:11,253 --> 01:10:12,713 Чёрт, она в часе езды. 1046 01:10:13,213 --> 01:10:15,840 Я поеду. Найду его и поговорю с ним. 1047 01:10:15,841 --> 01:10:17,008 Я поеду с тобой. 1048 01:10:17,009 --> 01:10:19,469 - Я тоже. - Ладно. Да, поехали. 1049 01:10:21,430 --> 01:10:22,431 Бобби... 1050 01:10:23,098 --> 01:10:24,182 Что? 1051 01:10:24,183 --> 01:10:26,642 Ты должен остаться с мамой. Так безопаснее. 1052 01:10:26,643 --> 01:10:28,686 Ага, ни хрена. 1053 01:10:28,687 --> 01:10:30,646 Издеваетесь? Я здесь один не останусь. 1054 01:10:30,647 --> 01:10:32,940 Поездка слишком опасна для тебя. Тебе нельзя. 1055 01:10:32,941 --> 01:10:36,485 Нет, я читал бабушкину Книгу смерти. Ясно? 1056 01:10:36,486 --> 01:10:37,612 Там, наверное, тысяча 1057 01:10:37,613 --> 01:10:40,281 смертей, происходящих в доме. 1058 01:10:40,282 --> 01:10:45,161 Можно упасть с лестницы, туалета и всё такое. 1059 01:10:45,162 --> 01:10:48,248 Не знаю, но я... Ни за что. Я не останусь. 1060 01:10:49,583 --> 01:10:51,584 - Постой. - Ладно. 1061 01:10:51,585 --> 01:10:52,877 - Ладно. - Слишком быстро. 1062 01:10:52,878 --> 01:10:53,961 Ладно. Пойдем медленно. 1063 01:10:53,962 --> 01:10:55,171 Я открою фургон. 1064 01:10:55,172 --> 01:10:56,757 - Чарли, проверь сзади. - Ладно. 1065 01:11:02,137 --> 01:11:04,473 Осторожно. Иногда ступеньки скользкие. 1066 01:11:04,598 --> 01:11:05,557 Эй! 1067 01:11:07,226 --> 01:11:09,478 Проверили на орехи, придурки? 1068 01:11:10,062 --> 01:11:11,145 Что-что? 1069 01:11:11,146 --> 01:11:12,730 Ты там делала 1070 01:11:12,731 --> 01:11:14,274 печенье с арахисовым маслом. 1071 01:11:15,275 --> 01:11:18,027 Если этот бедняга хотя бы тронет орех, 1072 01:11:18,028 --> 01:11:19,988 его горло сожмется сильнее, чем... 1073 01:11:20,781 --> 01:11:22,907 Ты поняла. Где арахисовое масло? 1074 01:11:22,908 --> 01:11:25,494 - В шкафчике над мойкой. - Спасибо. 1075 01:11:26,286 --> 01:11:28,539 Прости, Бобби. Я просто... 1076 01:11:29,164 --> 01:11:30,165 Да. 1077 01:11:30,999 --> 01:11:32,334 Так. Ладно. 1078 01:11:35,087 --> 01:11:36,212 Чисто. 1079 01:11:36,213 --> 01:11:39,091 Спасибо. Ты хороший брат, Эрик. 1080 01:11:39,716 --> 01:11:40,717 - Проверка орехов. - Что? 1081 01:11:42,177 --> 01:11:43,178 Придурок. 1082 01:11:45,848 --> 01:11:47,349 Смешно. Понимаю. 1083 01:11:47,933 --> 01:11:49,016 Давайте. Ну же. 1084 01:11:49,017 --> 01:11:50,977 Будет только хуже. 1085 01:11:50,978 --> 01:11:55,274 Чёрт возьми. Постой! Я еду с тобой, брат. 1086 01:11:56,108 --> 01:11:57,568 Кто-то должен тебя защитить. 1087 01:12:05,158 --> 01:12:07,034 Отец звонит. Опять. 1088 01:12:07,035 --> 01:12:08,953 Скажи, мы решили прокатиться с мамой. 1089 01:12:08,954 --> 01:12:10,288 Он в это не поверит. 1090 01:12:10,289 --> 01:12:12,040 Хотя бы выиграем время. 1091 01:12:12,583 --> 01:12:13,584 Ладно. 1092 01:12:15,878 --> 01:12:17,754 Не Смерть догонит, так твой отец. 1093 01:12:30,350 --> 01:12:32,060 Всегда держу их там, где могу видеть. 1094 01:12:34,980 --> 01:12:37,064 У тебя всё могло быть по-настоящему, 1095 01:12:37,065 --> 01:12:38,775 но ничего, не любая хочет быть мамой. 1096 01:12:41,862 --> 01:12:43,155 Ты так думаешь? 1097 01:12:43,739 --> 01:12:45,282 Что я не хотела быть твоей мамой? 1098 01:12:48,076 --> 01:12:50,494 Слушай, меня растила женщина, 1099 01:12:50,495 --> 01:12:53,081 которая учила меня везде видеть Смерть. 1100 01:12:54,333 --> 01:12:56,000 Я думала, что могу оставить это позади, 1101 01:12:56,001 --> 01:12:58,211 но когда родились вы с Чарли, 1102 01:12:58,212 --> 01:13:00,880 я видела лишь сотни разных способов, 1103 01:13:00,881 --> 01:13:02,799 которыми вы с братом могли умереть. 1104 01:13:03,550 --> 01:13:05,635 Я не хотела, чтобы вы выходили из дома. 1105 01:13:05,636 --> 01:13:09,014 Я психовала с вами по пустякам. 1106 01:13:10,516 --> 01:13:11,891 Однажды я посмотрела на тебя 1107 01:13:11,892 --> 01:13:14,602 и увидела ту же напуганную девочку, 1108 01:13:14,603 --> 01:13:15,770 какой когда-то была сама. 1109 01:13:15,771 --> 01:13:18,524 Я поняла: если останусь, то разрушу вашу жизнь. 1110 01:13:21,151 --> 01:13:23,237 Я не знаю, правильно ли поступила. 1111 01:13:24,738 --> 01:13:26,240 Но теперь я здесь, с вами. 1112 01:13:29,743 --> 01:13:32,746 БОЛЬНИЦА "ХОУП-РИВЕР" 1113 01:13:50,639 --> 01:13:51,640 Всё хорошо. 1114 01:13:52,432 --> 01:13:53,642 Я прямо за тобой. 1115 01:14:05,279 --> 01:14:07,738 Видишь, приятель? Мы с тобой. 1116 01:14:07,739 --> 01:14:09,491 Регистрация вон там. 1117 01:14:10,868 --> 01:14:12,327 ПРОИЗВОДИТСЯ АУТОПСИЯ 1118 01:14:16,248 --> 01:14:20,002 Здрасте. Мы ищем Джея Би. 1119 01:14:20,794 --> 01:14:22,045 А вы кто? 1120 01:14:22,754 --> 01:14:24,005 На регистрации сказали, 1121 01:14:24,006 --> 01:14:25,590 что его можно найти тут. Это вы? 1122 01:14:25,591 --> 01:14:28,385 Это я. 1123 01:14:37,561 --> 01:14:42,440 Уильям Джон Бладуорт. Для друзей Джей Би. 1124 01:14:42,441 --> 01:14:45,610 Я тебя ждал, Стефани. 1125 01:14:45,611 --> 01:14:47,862 Чарли. Дарлин. 1126 01:14:47,863 --> 01:14:50,866 Нет Говарда. Нет Джулии. 1127 01:14:51,575 --> 01:14:54,661 Итак, кто из вас следующий? 1128 01:14:58,790 --> 01:14:59,708 Здрасте. 1129 01:14:59,833 --> 01:15:02,543 Мне было жаль узнать о смерти Айрис. 1130 01:15:02,544 --> 01:15:04,755 Она была особенной женщиной. 1131 01:15:05,547 --> 01:15:06,924 Откуда вы ее знали? 1132 01:15:07,424 --> 01:15:09,926 Она спасла мне жизнь. 1133 01:15:09,927 --> 01:15:11,011 Когда? 1134 01:15:13,222 --> 01:15:15,265 В "Панораме". 1135 01:15:19,811 --> 01:15:22,480 Моя мать взяла меня с собой на работу. 1136 01:15:22,481 --> 01:15:24,232 Джей Би, дорогой, я сказала тебе, 1137 01:15:24,233 --> 01:15:26,484 ты должен быть за кулисами, пока я на сцене. 1138 01:15:26,485 --> 01:15:30,655 Меня не должно было там быть, разве что умереть. 1139 01:15:30,656 --> 01:15:32,741 Ты знаешь, из-за тебя я буду кричать 1140 01:15:32,866 --> 01:15:34,367 Стучать каблуками и кричать 1141 01:15:34,368 --> 01:15:37,370 - Поднимать руки и кричать - Остановите музыку! 1142 01:15:37,371 --> 01:15:39,622 Все должны уйти с танцплощадки! 1143 01:15:39,623 --> 01:15:42,333 Стекло вот-вот сломается. Все уходите сейчас же! 1144 01:15:42,334 --> 01:15:43,793 Стойте! Нет! 1145 01:15:43,794 --> 01:15:44,878 Айрис! 1146 01:15:55,055 --> 01:15:57,057 Вы умирали последним. Тот мальчик. 1147 01:15:59,017 --> 01:16:00,309 Правильно. 1148 01:16:00,310 --> 01:16:01,519 Значит, всё это время 1149 01:16:01,520 --> 01:16:04,647 она защищала не только нашу семью, 1150 01:16:04,648 --> 01:16:06,108 но и вас тоже. 1151 01:16:07,150 --> 01:16:09,861 Она нашла меня через много лет. 1152 01:16:09,862 --> 01:16:12,196 Помогла увидеть правду. 1153 01:16:12,197 --> 01:16:16,826 Мы обсуждали идеи. Я помог ей укрепить домик. 1154 01:16:16,827 --> 01:16:18,412 Мы стали друзьями. 1155 01:16:19,079 --> 01:16:22,748 Я помог ей получить лучшее возможное медобслуживание, 1156 01:16:22,749 --> 01:16:24,501 учитывая ее состояние. 1157 01:16:25,085 --> 01:16:26,502 Айрис сказала, что вы нашли того, 1158 01:16:26,503 --> 01:16:28,379 кто остановил Смерть и выжил. 1159 01:16:28,380 --> 01:16:29,798 Да. 1160 01:16:29,923 --> 01:16:32,383 И как нам это сделать? 1161 01:16:32,384 --> 01:16:34,635 Есть только два способа. 1162 01:16:34,636 --> 01:16:37,806 Убить или умереть. 1163 01:16:37,931 --> 01:16:42,143 Убьешь кого-то – проживешь оставшиеся ему годы. 1164 01:16:42,144 --> 01:16:44,729 Что? Нет! Я не буду никого убивать. 1165 01:16:44,730 --> 01:16:46,397 Дай ему договорить. 1166 01:16:46,398 --> 01:16:50,318 Чтобы по правде разорвать круг, нужно умереть. 1167 01:16:50,319 --> 01:16:52,487 Что это значит? 1168 01:16:53,488 --> 01:16:57,909 Когда-то, очень давно, некая Кимберли Кормен 1169 01:16:57,910 --> 01:17:02,038 узнала, что за ней идет Смерть. Как вы. 1170 01:17:02,039 --> 01:17:05,875 И когда ее время пришло, она умерла. 1171 01:17:05,876 --> 01:17:07,251 Клинической смертью. 1172 01:17:07,252 --> 01:17:09,670 Но ее врач сумел вернуть ее к жизни, 1173 01:17:09,671 --> 01:17:12,423 и это прервало цепочку. 1174 01:17:12,424 --> 01:17:14,968 - Так и сделаем. - Ты о чём? 1175 01:17:16,762 --> 01:17:18,804 Почему Айрис не сделала этого? 1176 01:17:18,805 --> 01:17:20,097 Это рискованно. 1177 01:17:20,098 --> 01:17:23,392 И если играешь со Смертью и проигрываешь, 1178 01:17:23,393 --> 01:17:26,813 то всё обернется кошмаром. 1179 01:17:29,399 --> 01:17:32,944 Стойте. Погодите. Нет. 1180 01:17:32,945 --> 01:17:35,572 Должен быть другой способ. Помогите нам. 1181 01:17:36,240 --> 01:17:39,368 Многие годы люди приходят за советом. 1182 01:17:40,536 --> 01:17:44,163 Но я устал. С меня хватит. 1183 01:17:44,164 --> 01:17:46,249 И теперь я болен, как и Айрис. 1184 01:17:46,250 --> 01:17:48,668 В этот раз не убежать. 1185 01:17:48,669 --> 01:17:52,672 В общем, вы все умрете. 1186 01:17:52,673 --> 01:17:56,176 А после этого и я. 1187 01:17:59,429 --> 01:18:02,849 Моя старая подруга умерла, и я ухожу на покой. 1188 01:18:02,850 --> 01:18:04,725 - И вы просто бросите нас тут? - Постойте! 1189 01:18:04,726 --> 01:18:06,477 - Нам нужна ваша помощь. - Вы куда? 1190 01:18:06,478 --> 01:18:10,899 Хочу насладиться оставшимся временем. 1191 01:18:11,400 --> 01:18:14,736 И советую вам сделать то же самое. 1192 01:18:15,279 --> 01:18:17,114 Жизнь драгоценна. 1193 01:18:18,407 --> 01:18:21,034 Наслаждайтесь каждой секундой. 1194 01:18:21,827 --> 01:18:23,620 Не знаешь, когда это кончится. 1195 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 Удачи. 1196 01:18:36,049 --> 01:18:37,676 Просто прекрасно. 1197 01:18:38,468 --> 01:18:41,262 - Нет. - Бобби. 1198 01:18:41,263 --> 01:18:44,056 Нет, это не всё. Нет. 1199 01:18:44,057 --> 01:18:45,933 Должно быть что-то еще. 1200 01:18:45,934 --> 01:18:47,602 Должно быть другое решение. 1201 01:18:47,603 --> 01:18:51,565 Стеф. Он дал нам решение. 1202 01:18:52,149 --> 01:18:53,524 Бобби должен умереть. 1203 01:18:53,525 --> 01:18:54,692 Эрик! 1204 01:18:54,693 --> 01:18:57,320 Ты спятил? Мы не будем убивать Бобби! 1205 01:18:57,321 --> 01:18:59,864 Я единственный, кто его слушал? 1206 01:18:59,865 --> 01:19:01,032 Есть лишь один способ. 1207 01:19:01,033 --> 01:19:03,034 Убьем Бобби, оживим его, 1208 01:19:03,035 --> 01:19:05,119 и тогда вы вычеркнуты из списка Смерти. 1209 01:19:05,120 --> 01:19:07,663 - Поздравляю. - Должно быть что-то еще, нет? 1210 01:19:07,664 --> 01:19:10,209 Должно же быть другое решение, Стеф? 1211 01:19:11,126 --> 01:19:12,127 Нет. 1212 01:19:13,003 --> 01:19:16,548 Нет, больше ничего не поделать. Всё кончено. 1213 01:19:17,716 --> 01:19:20,426 - Эй. - Стефани, послушай. 1214 01:19:20,427 --> 01:19:22,094 Ты должен мне доверять. 1215 01:19:22,095 --> 01:19:24,639 Она забила на тебя. А я нет. 1216 01:19:24,640 --> 01:19:28,268 Айрис сдерживала Смерть десятки лет. 1217 01:19:30,646 --> 01:19:32,438 - И мы сможем. - Я ему доверяю. 1218 01:19:32,439 --> 01:19:33,774 Ты ему доверяешь? 1219 01:19:35,108 --> 01:19:36,776 Он чертовски харизматичный, 1220 01:19:36,777 --> 01:19:38,320 и ты это отлично знаешь... 1221 01:19:52,209 --> 01:19:54,336 Эрик и Бобби ушли. 1222 01:19:54,962 --> 01:19:57,005 Чёрт! 1223 01:19:58,340 --> 01:19:59,423 Мне это не нравится. 1224 01:19:59,424 --> 01:20:01,592 Чувак, мы в больнице, помнишь? 1225 01:20:01,593 --> 01:20:02,593 Тут повсюду врачи. 1226 01:20:02,594 --> 01:20:04,846 Мы убьем тебя, они тебя оживят, 1227 01:20:04,847 --> 01:20:07,223 все в безопасности, мы герои. 1228 01:20:07,224 --> 01:20:09,517 Это нечто противоположное безопасности. 1229 01:20:09,518 --> 01:20:10,853 А какая альтернатива? 1230 01:20:11,728 --> 01:20:14,147 Убить кого-то и прожить сколько оставалось ему? 1231 01:20:14,940 --> 01:20:17,401 Как? Откуда ты знаешь, сколько ему осталось? 1232 01:20:24,741 --> 01:20:26,869 - Нет. - Нет. Я против. 1233 01:20:29,037 --> 01:20:30,246 - Ну... - Нет. 1234 01:20:30,247 --> 01:20:32,164 - Конечно нет. - Мы бы не стали. 1235 01:20:32,165 --> 01:20:34,375 - Нет, никогда. - Не трогай младенцев. 1236 01:20:34,376 --> 01:20:36,086 Слушай, как ни крути, 1237 01:20:36,628 --> 01:20:38,297 клиническая смерть – лучший вариант. 1238 01:20:39,256 --> 01:20:40,591 Что тебе терять? 1239 01:20:43,802 --> 01:20:45,428 - Ладно. - Ладно. 1240 01:20:45,429 --> 01:20:48,014 Ладно, и как мы это сделаем? 1241 01:20:48,015 --> 01:20:49,266 У меня есть идея. 1242 01:20:51,143 --> 01:20:52,686 Не очень здоровая. 1243 01:20:54,479 --> 01:20:56,899 АРАХИС БЕЗ СОЛИ 1244 01:20:58,567 --> 01:21:00,360 От твоей аллергии можно умереть, так? 1245 01:21:01,695 --> 01:21:02,696 Да. 1246 01:21:03,989 --> 01:21:04,990 Что ж... 1247 01:21:10,037 --> 01:21:11,495 Братан, погоди. 1248 01:21:11,496 --> 01:21:12,413 Нет, послушай. 1249 01:21:12,414 --> 01:21:13,749 Если уж умирать, я не хочу 1250 01:21:14,750 --> 01:21:16,877 несоленые орешки, ясно? 1251 01:21:18,003 --> 01:21:19,086 Дай мне это. 1252 01:21:19,087 --> 01:21:20,380 ПЕЧЕНЬЕ С АРАХИСОВЫМ МАСЛОМ 1253 01:21:21,340 --> 01:21:22,341 Хороший выбор. 1254 01:21:27,930 --> 01:21:29,932 ВНИМАНИЕ - НЕ НАКЛОНЯТЬ 1255 01:21:32,184 --> 01:21:34,061 Эй, да вы издеваетесь. Ну же! 1256 01:21:34,853 --> 01:21:35,937 - Эй. - Бред! 1257 01:21:35,938 --> 01:21:37,355 - Ладно. - Ну же! 1258 01:21:37,356 --> 01:21:39,233 Может, это знак, чтобы мы не... 1259 01:21:41,401 --> 01:21:44,362 Ладно. Может, лучше просто свалить. 1260 01:21:44,363 --> 01:21:45,697 Нет, я не сдамся. 1261 01:21:49,660 --> 01:21:52,161 - Какого чёрта? - Поможешь? 1262 01:21:52,162 --> 01:21:53,788 Всё хорошо. Мы тут работаем. 1263 01:21:53,789 --> 01:21:56,332 Техобслуживание. Всё хорошо. Надень наушники. 1264 01:21:56,333 --> 01:21:58,710 Братан, он упадет. Он упадет. 1265 01:22:00,337 --> 01:22:02,213 - Он падает! - Ты его поднял? 1266 01:22:02,214 --> 01:22:03,549 Я не могу удержать! Он упадет! 1267 01:22:09,930 --> 01:22:11,098 Проще простого. 1268 01:22:13,058 --> 01:22:14,059 Что теперь? 1269 01:22:14,977 --> 01:22:16,311 Идем. Идем. 1270 01:22:17,980 --> 01:22:18,981 Что? 1271 01:22:20,649 --> 01:22:21,942 Жди тут. Принесу кое-что. 1272 01:22:23,861 --> 01:22:25,946 - Не уходи. - О чём ты... 1273 01:22:28,365 --> 01:22:30,284 СИСТЕМА АКТИВИРУЕТСЯ 1274 01:22:33,579 --> 01:22:36,081 Ладно. Не двигайся. 1275 01:23:13,368 --> 01:23:15,579 Нет, всё нормально. 1276 01:23:16,079 --> 01:23:17,997 Я проверил туалеты. Они не в фургоне? 1277 01:23:17,998 --> 01:23:19,999 Нет. Если бы Эрик хотел убить Бобби, 1278 01:23:20,000 --> 01:23:21,083 то где? 1279 01:23:21,084 --> 01:23:23,587 Не знаю, но в больнице миллион способов умереть. 1280 01:23:24,296 --> 01:23:25,923 Вам помочь? Простите. 1281 01:23:26,673 --> 01:23:29,384 Нет, я к бабушке. 1282 01:23:34,097 --> 01:23:35,681 Сегодня чудесный день. 1283 01:23:35,682 --> 01:23:37,100 Вам много осталось? 1284 01:23:40,312 --> 01:23:41,562 Думаю, да. 1285 01:23:41,563 --> 01:23:43,356 Уберите все металлические предметы 1286 01:23:43,357 --> 01:23:45,024 и устройства, способные взаимодействовать 1287 01:23:45,025 --> 01:23:46,777 с мощным магнитом МРТ. 1288 01:23:49,238 --> 01:23:51,823 - Братан, Чарли звонит... - Так, давай сюда. 1289 01:23:52,366 --> 01:23:53,908 Вот, садись. Давай же. 1290 01:23:53,909 --> 01:23:55,952 Какого чёрта? Нет, я не сяду. 1291 01:23:55,953 --> 01:23:57,246 У меня отличная идея. 1292 01:23:57,371 --> 01:23:58,496 Дальше по коридору неотложка. 1293 01:23:58,497 --> 01:23:59,956 Как только вырубишься – бум. 1294 01:23:59,957 --> 01:24:01,290 Я отвезу тебя туда, 1295 01:24:01,291 --> 01:24:02,416 и они сразу оживят тебя. 1296 01:24:02,417 --> 01:24:03,794 Где твой инъектор? 1297 01:24:04,670 --> 01:24:06,003 - Тут. - Давай. 1298 01:24:06,004 --> 01:24:07,089 Зачем? 1299 01:24:09,591 --> 01:24:11,092 - Что это? - Давай сюда. 1300 01:24:11,093 --> 01:24:14,679 Давай. Суть в том, что ты должен умереть. 1301 01:24:14,680 --> 01:24:17,015 Это сохраняет тебе жизнь. Садись. 1302 01:24:18,475 --> 01:24:20,477 - Надо торопиться. Давай. - Ладно. 1303 01:24:21,645 --> 01:24:22,771 Ладно, налетай. 1304 01:24:24,106 --> 01:24:25,107 Послушай... 1305 01:24:28,902 --> 01:24:32,321 План отличный, но если не получится... 1306 01:24:32,322 --> 01:24:34,115 Всё получится, Бобби. 1307 01:24:34,116 --> 01:24:35,366 Да. 1308 01:24:35,367 --> 01:24:39,955 Да, но в случае, если я умру по-настоящему, 1309 01:24:42,457 --> 01:24:43,959 ты можешь... 1310 01:24:45,169 --> 01:24:47,421 Ты присмотришь за Пако? 1311 01:24:47,963 --> 01:24:49,589 Да, конечно, я присмотрю за... 1312 01:24:49,590 --> 01:24:52,592 Имей в виду, что черепахи живут до 100 лет, 1313 01:24:52,593 --> 01:24:54,887 - и это бремя на всю жизнь. - Смотри на меня. 1314 01:24:55,679 --> 01:24:57,180 Я не буду присматривать за Пако, 1315 01:24:57,181 --> 01:24:58,973 потому что всё будет хорошо. 1316 01:24:58,974 --> 01:25:00,057 Мы с тобой. 1317 01:25:00,058 --> 01:25:03,228 Сейчас мы исправим ситуацию для всех. 1318 01:25:06,648 --> 01:25:07,649 Смотри на меня. 1319 01:25:09,568 --> 01:25:11,570 Обещаю, что не дам тебе умереть. 1320 01:25:13,155 --> 01:25:15,406 Я дам умереть клинической смертью, но потом верну тебя к жизни. 1321 01:25:15,407 --> 01:25:17,576 - Братан, не смешно. - Я прикалываюсь. 1322 01:25:18,744 --> 01:25:19,745 Ну же. 1323 01:25:20,913 --> 01:25:22,039 Ты сможешь. 1324 01:25:51,860 --> 01:25:52,945 Боже. 1325 01:25:53,487 --> 01:25:54,446 Что? 1326 01:25:55,697 --> 01:25:56,781 Это очень вкусно. 1327 01:25:56,782 --> 01:25:57,782 Знаю, это очень вкусно. 1328 01:25:57,783 --> 01:26:00,327 А кроме этого что ощущаешь? 1329 01:26:03,539 --> 01:26:04,540 Ничего. 1330 01:26:05,290 --> 01:26:06,415 Да ты прикалываешься. 1331 01:26:06,416 --> 01:26:07,875 Что, у тебя больше нет аллергии? 1332 01:26:07,876 --> 01:26:09,836 - Я не знаю. - Идеально, да? 1333 01:26:09,837 --> 01:26:11,003 Может, прошла с возрастом. 1334 01:26:11,004 --> 01:26:13,422 Прошла с возрастом? Блин! 1335 01:26:13,423 --> 01:26:15,551 Знаешь, у меня нет плана Б. 1336 01:26:20,639 --> 01:26:22,598 Эй, у тебя получается. Получается. 1337 01:26:22,599 --> 01:26:23,684 Бобби, у тебя получается. 1338 01:26:24,601 --> 01:26:25,686 Эй, я с тобой. 1339 01:26:26,311 --> 01:26:27,687 Я с тобой. 1340 01:26:27,688 --> 01:26:29,523 Эй. Я не могу дать тебе это. 1341 01:26:30,232 --> 01:26:32,149 Бобби, эй. 1342 01:26:32,150 --> 01:26:33,068 Эй! 1343 01:26:33,694 --> 01:26:34,944 Прошу тебя. 1344 01:26:34,945 --> 01:26:37,613 Бобби, всё идет по плану. Успокойся. 1345 01:26:37,614 --> 01:26:39,073 ТРЕБУЕТСЯ РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ 1346 01:26:39,074 --> 01:26:40,576 Бобби, садись в коляску. 1347 01:26:44,288 --> 01:26:45,581 Попробуй дозвониться. 1348 01:26:47,749 --> 01:26:49,585 Только так мы можем... 1349 01:26:52,713 --> 01:26:53,839 УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ РАЗБЛОКИРОВАН 1350 01:27:06,935 --> 01:27:07,936 Чёрт! 1351 01:27:11,899 --> 01:27:13,817 {\an8}НЕ ПРЕВЫШАТЬ УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ 5 ТЛ 1352 01:27:23,785 --> 01:27:25,871 5,2 ТЕСЛА 7 (МАКСИМУМ) 1353 01:28:35,065 --> 01:28:37,317 Боже. Вы целы? 1354 01:28:38,068 --> 01:28:39,069 Да. 1355 01:29:09,683 --> 01:29:13,604 Почему умер Эрик, хотя он не связан с этим? 1356 01:29:19,526 --> 01:29:21,820 Если играешь со Смертью, бывает хреново. 1357 01:29:26,491 --> 01:29:28,160 Нужно уезжать отсюда. 1358 01:29:30,037 --> 01:29:31,371 Здесь опасно. 1359 01:29:32,706 --> 01:29:33,999 Ехать куда? 1360 01:29:35,000 --> 01:29:36,084 Везде опасно. 1361 01:29:39,004 --> 01:29:40,464 Кроме домика Айрис. 1362 01:29:43,258 --> 01:29:45,760 Она смогла выжить там десятки лет. 1363 01:29:45,761 --> 01:29:47,678 Да, а потом осталась без лица. 1364 01:29:47,679 --> 01:29:49,932 Она умерла, потому что вышла оттуда. 1365 01:29:50,891 --> 01:29:52,475 Вне домика опасно, 1366 01:29:52,476 --> 01:29:54,603 но внутри его безопаснее всего. 1367 01:29:56,730 --> 01:29:57,856 Ты права. 1368 01:29:58,899 --> 01:30:01,693 Только там у нас хоть какое-то преимущество. 1369 01:30:02,736 --> 01:30:06,365 Значит, мы просто запремся там навсегда? 1370 01:30:11,245 --> 01:30:12,412 Не вы. 1371 01:30:14,331 --> 01:30:15,332 Я. 1372 01:30:16,250 --> 01:30:19,293 Мама, ты не можешь уехать. Ты недавно вернулась. 1373 01:30:19,294 --> 01:30:22,714 Если кто-то и должен там жить, так это я. 1374 01:30:23,382 --> 01:30:27,802 И пока я жива, Смерть не может тронуть вас. 1375 01:30:27,803 --> 01:30:29,053 - Мама. - Дайте мне сделать это. 1376 01:30:29,054 --> 01:30:31,056 Она не позволит тебе попасть туда. 1377 01:30:31,557 --> 01:30:33,225 Но я увижу ее появление. 1378 01:30:34,184 --> 01:30:35,936 Мы должны сделать это вместе. 1379 01:30:40,941 --> 01:30:41,942 Ладно. 1380 01:30:43,819 --> 01:30:44,820 Ладно. 1381 01:30:53,537 --> 01:30:54,538 Поехали. 1382 01:30:58,083 --> 01:30:59,042 Да. 1383 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Ладно. 1384 01:31:06,842 --> 01:31:07,843 Осторожно! 1385 01:31:17,644 --> 01:31:19,605 - Вести должна ты. - Да. 1386 01:32:21,542 --> 01:32:22,960 Офигеть. 1387 01:32:24,461 --> 01:32:25,754 Только посмотрите. 1388 01:32:31,426 --> 01:32:34,054 Проехать через эти ворота будет невозможно. 1389 01:32:53,740 --> 01:32:55,158 Она что-то планирует. 1390 01:32:55,993 --> 01:32:56,994 Не знаю что. 1391 01:32:57,494 --> 01:32:59,121 Тебе нужно попасть внутрь. 1392 01:32:59,955 --> 01:33:00,956 Ладно. 1393 01:33:01,540 --> 01:33:03,041 Постой, что? 1394 01:33:14,761 --> 01:33:15,762 Жми! 1395 01:33:18,932 --> 01:33:19,933 Стеф! 1396 01:33:25,981 --> 01:33:27,316 - Стеф! - Чёрт! 1397 01:33:39,369 --> 01:33:40,787 Ладно. Идем в дом. 1398 01:33:42,372 --> 01:33:43,373 Ладно. 1399 01:33:46,835 --> 01:33:48,420 - Чёрт. - Что? 1400 01:33:55,344 --> 01:33:58,429 - Я помогу. - Нет. Не ждите меня. Идите в дом. 1401 01:33:58,430 --> 01:34:01,265 - Стеф. - Если ты в доме, я в безопасности. Идите. 1402 01:34:01,266 --> 01:34:02,893 Ладно. Идем. 1403 01:34:26,708 --> 01:34:27,709 Мама. 1404 01:34:29,294 --> 01:34:30,212 Ложись! 1405 01:35:01,952 --> 01:35:03,829 Мама? Мама! 1406 01:35:09,376 --> 01:35:10,377 Погоди. 1407 01:35:24,766 --> 01:35:26,143 Ладно, ладно. 1408 01:35:49,541 --> 01:35:51,001 Мама? Боже. 1409 01:35:52,586 --> 01:35:55,881 Не беспокойся из-за меня. Спаси сестру. 1410 01:35:58,592 --> 01:35:59,801 Я проживу сколько... 1411 01:36:14,566 --> 01:36:15,567 Стеф! 1412 01:37:13,542 --> 01:37:14,710 Нет! Нет! 1413 01:37:33,145 --> 01:37:35,271 Боже мой! Ты жива? 1414 01:37:35,272 --> 01:37:36,356 Да. 1415 01:37:37,107 --> 01:37:40,360 Просто дыши. Дыши. 1416 01:37:42,946 --> 01:37:44,280 Как? 1417 01:37:44,281 --> 01:37:46,450 Чарли. Что случилось? 1418 01:37:48,035 --> 01:37:49,203 Ты жива. 1419 01:37:51,205 --> 01:37:53,457 Ты умерла, и я вернул тебя к жизни. 1420 01:37:57,294 --> 01:37:58,795 Ты вернул меня к жизни. 1421 01:38:01,381 --> 01:38:02,716 Мы в безопасности. 1422 01:38:10,766 --> 01:38:11,767 Мама? 1423 01:38:14,728 --> 01:38:16,772 Нет. Нет. 1424 01:38:17,397 --> 01:38:18,607 Она спасла нас. 1425 01:38:35,624 --> 01:38:36,834 Пойдем домой. 1426 01:39:19,168 --> 01:39:20,460 Ладно, я готов. 1427 01:39:23,589 --> 01:39:24,672 Ну вот и он. 1428 01:39:24,673 --> 01:39:26,466 Ого. Ладно, Чарли. 1429 01:39:27,134 --> 01:39:28,343 Ладно. Крутанись. 1430 01:39:32,639 --> 01:39:33,682 Ты отлично выглядишь. 1431 01:39:34,558 --> 01:39:35,642 У меня отличный стилист. 1432 01:39:36,393 --> 01:39:38,687 Поехали, а то опоздаем. 1433 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Где Дженни? 1434 01:39:49,615 --> 01:39:51,200 {\an8}Думаю, в доме, готовится. 1435 01:39:52,367 --> 01:39:53,368 {\an8}Дай поправлю. 1436 01:39:55,871 --> 01:39:57,623 Я очень рада быть здесь. 1437 01:39:58,749 --> 01:39:59,750 Я тоже. 1438 01:40:02,753 --> 01:40:03,754 Всё хорошо? 1439 01:40:05,005 --> 01:40:06,006 Да. 1440 01:40:09,301 --> 01:40:10,927 ЛИМОНАД - ПЕЧЕНЬЕ 1441 01:40:10,928 --> 01:40:12,429 {\an8}- Привет. - Привет. 1442 01:40:13,931 --> 01:40:15,724 Можно мне одно печенье? 1443 01:40:48,173 --> 01:40:49,424 Чарли. 1444 01:40:50,300 --> 01:40:51,843 - Шикарно выглядишь. - Спасибо, сэр. 1445 01:40:51,844 --> 01:40:54,178 Стеф, это отец Дженни, д-р Реддик. 1446 01:40:54,179 --> 01:40:55,763 - Очень приятно. - Здравствуй. 1447 01:40:55,764 --> 01:40:56,931 И мне. 1448 01:40:56,932 --> 01:40:58,641 Мы обожаем Чарли. 1449 01:40:58,642 --> 01:41:00,685 Насколько я знаю, он настоящий спаситель. 1450 01:41:00,686 --> 01:41:02,436 О да. Вы уже слышали. 1451 01:41:02,437 --> 01:41:04,398 Он вернул меня из мертвых. 1452 01:41:09,862 --> 01:41:10,863 Да. 1453 01:41:11,572 --> 01:41:13,740 - Что? - Строго говоря, ты не была мертва. 1454 01:41:15,576 --> 01:41:16,659 Что? 1455 01:41:16,660 --> 01:41:18,369 Если ты была без сознания, 1456 01:41:18,370 --> 01:41:19,787 а Чарли вернул тебе дыхание, 1457 01:41:19,788 --> 01:41:21,290 то твое сердце не остановилось. 1458 01:41:22,249 --> 01:41:24,084 Тем не менее ты молоток, Чарли. 1459 01:41:25,002 --> 01:41:27,004 - Значит, она не умерла? - Именно. 1460 01:41:31,425 --> 01:41:33,467 Ей повезло, что Чарли был там. 1461 01:41:33,468 --> 01:41:35,511 Да. Ничто не бывает случайно. 1462 01:41:35,512 --> 01:41:36,597 Дженни! 1463 01:41:41,185 --> 01:41:43,687 Дорогая, выглядишь на миллион баксов. 1464 01:41:52,613 --> 01:41:53,614 Стеф. 1465 01:41:57,701 --> 01:41:58,619 Беги! 1466 01:42:12,216 --> 01:42:13,299 Боже, были на волосок. 1467 01:42:13,300 --> 01:42:15,010 - Ты цела? - Да. 1468 01:42:22,351 --> 01:42:25,646 ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ: УЗЫ КРОВИ 1469 01:42:35,989 --> 01:42:40,326 {\an8}17 МАЯ, 1968, "ПАНОРАМА" ЗАКРЫТА НА РЕМОНТ 1470 01:42:40,327 --> 01:42:43,163 {\an8}БЕЗ ПОСТРАДАВШИХ, НУЖЕН РЕМОНТ СТРУКТУРЫ 1471 01:42:59,680 --> 01:43:03,225 {\an8}КАТАСТРОФА В АКВАПАРКЕ Ребенок упал с башни 1472 01:43:08,355 --> 01:43:11,483 {\an8}Семья погибла в жуткой аварии на заводе 1473 01:43:25,330 --> 01:43:28,417 {\an8}ПОЕЗДКА ПРИНИМАЕТ УЖАСНЫЙ ОБОРОТ 1474 01:43:30,878 --> 01:43:32,503 {\an8}Бензопила убивает местного жителя 1475 01:43:32,504 --> 01:43:34,173 {\an8}При взрыве микроволновки погибла женщина 1476 01:43:37,551 --> 01:43:40,137 {\an8}Через два дня после родителей гибнут близнецы 1477 01:43:52,858 --> 01:43:56,195 {\an8}Флюгер убивает пожилую женщину 1478 01:43:58,906 --> 01:44:01,366 {\an8}Жертвы в жилом доме из-за утечки газа 1479 01:44:14,296 --> 01:44:16,840 {\an8}ТРАГЕДИЯ ПРИ СХОДЕ ПОЕЗДА С РЕЛЬС 1480 01:44:29,686 --> 01:44:34,691 ПАМЯТИ ТОНИ ТОДДА 1481 01:49:31,697 --> 01:49:36,702 ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ: УЗЫ КРОВИ 1482 01:49:39,371 --> 01:49:41,373 Перевод субтитров: Владимир Фадеев