1
00:00:45,045 --> 00:00:46,420
- Что это было?
- Ничего.
2
00:00:46,421 --> 00:00:49,216
- Дай хотя бы одну подсказку.
- Не дам.
3
00:00:50,050 --> 00:00:51,133
Почти доехали.
4
00:00:51,134 --> 00:00:52,426
Всё, я снимаю.
5
00:00:52,427 --> 00:00:54,053
Нет. Ты сказала, любишь сюрпризы.
6
00:00:54,054 --> 00:00:56,181
Да. Когда знаю, в чём сюрприз.
7
00:00:56,807 --> 00:00:58,057
Тебе понравится.
8
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
Обещаю.
9
00:00:59,643 --> 00:01:02,104
Да. Мне уже нравится вид.
10
00:01:08,986 --> 00:01:11,822
Любовь – она горит
11
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
Это огненное кольцо
12
00:01:21,707 --> 00:01:23,541
Охваченный диким желанием...
13
00:01:23,542 --> 00:01:24,918
Ладно. Мы приехали.
14
00:01:27,880 --> 00:01:29,046
Я упал в кольцо огня...
15
00:01:29,047 --> 00:01:30,339
Ступай осторожно.
16
00:01:30,340 --> 00:01:31,507
Ничего не вижу.
17
00:01:31,508 --> 00:01:34,635
Так. Шаг вперед. Стой.
18
00:01:34,636 --> 00:01:36,471
Снимаю.
19
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
Вот.
20
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
Ты шутишь?
21
00:01:55,282 --> 00:01:58,284
Как? Я даже не знала, что его уже открыли.
22
00:01:58,285 --> 00:01:59,243
Я взыскал старый должок,
23
00:01:59,244 --> 00:02:00,996
и мы в списке гостей в вечер открытия.
24
00:02:07,044 --> 00:02:08,044
Ого.
25
00:02:09,713 --> 00:02:11,672
Ты уверен, что я подходяще одета?
26
00:02:11,673 --> 00:02:13,675
Ты выглядишь на миллион баксов.
27
00:02:14,468 --> 00:02:15,469
Идем.
28
00:02:21,308 --> 00:02:24,393
И оно горит, горит, горит
29
00:02:24,394 --> 00:02:25,938
Огненное кольцо
30
00:02:26,980 --> 00:02:28,440
Огненное кольцо
31
00:02:31,026 --> 00:02:32,109
Эй!
32
00:02:32,110 --> 00:02:33,903
Не воруй монеты из фонтана.
33
00:02:33,904 --> 00:02:35,071
Это плохая примета.
34
00:02:35,072 --> 00:02:36,740
- Простите, сэр.
- Ступай.
35
00:02:44,373 --> 00:02:45,373
Улыбнитесь.
36
00:02:45,374 --> 00:02:46,541
ПАНОРАМА
37
00:02:46,542 --> 00:02:48,751
- Вот ваш билет.
- Спасибо.
38
00:02:48,752 --> 00:02:51,338
- Сэр, сфотографируетесь?
- Спасибо.
39
00:02:55,300 --> 00:02:56,802
Прошу смотреть под ноги.
40
00:03:00,347 --> 00:03:01,348
Поднимаетесь?
41
00:03:02,850 --> 00:03:04,934
Мы на следующем.
42
00:03:04,935 --> 00:03:06,727
Ну же. Вы поместитесь.
43
00:03:06,728 --> 00:03:07,813
Спасибо.
44
00:03:14,236 --> 00:03:15,487
Поднимаемся.
45
00:03:23,495 --> 00:03:24,787
Ох, простите.
46
00:03:24,788 --> 00:03:27,291
Простите, порой случается.
47
00:03:33,463 --> 00:03:35,883
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ
590 КГ ИЛИ 8 ВЗРОСЛЫХ
48
00:03:44,683 --> 00:03:47,768
Интересные факты о башне "Панорама".
49
00:03:47,769 --> 00:03:52,148
Ее высота – 150 метров,
весит более 9 000 тонн.
50
00:03:52,149 --> 00:03:55,402
Построена из стали, железобетона и стекла.
51
00:03:55,944 --> 00:03:58,779
И что еще больше впечатляет – проект
52
00:03:58,780 --> 00:04:01,283
закончили на пять месяцев
с опережением графика.
53
00:04:02,492 --> 00:04:03,660
А это хорошо?
54
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Ух ты.
55
00:04:49,331 --> 00:04:50,624
Что я говорил?
56
00:04:52,000 --> 00:04:53,919
- Шикарно.
- Да?
57
00:04:54,795 --> 00:04:55,878
Могу быть полезен?
58
00:04:55,879 --> 00:04:58,215
Мы заказали столик. На Кэмпбелла.
59
00:05:01,176 --> 00:05:05,221
Простите, но у нас больше нет мест
60
00:05:05,222 --> 00:05:07,723
в вечер открытия.
У нас нет столика для вас.
61
00:05:07,724 --> 00:05:10,059
Будьте добры отойти в сторону. Благодарю.
62
00:05:10,060 --> 00:05:12,603
Всё хорошо. Я договорился с Джейком.
63
00:05:12,604 --> 00:05:13,855
Он тут? Я поговорю...
64
00:05:13,856 --> 00:05:18,609
Мы уволили Джейка утром. Благодарю.
65
00:05:18,610 --> 00:05:21,113
- Что происходит?
- Минутку.
66
00:05:21,905 --> 00:05:23,781
Сэр, я знаю, вы очень важный человек,
67
00:05:23,782 --> 00:05:25,576
но, возможно, вы поможете мне...
68
00:05:29,204 --> 00:05:30,288
Прошу вас.
69
00:05:30,289 --> 00:05:33,708
Сердце разрывается.
Но, увы, не могу помочь.
70
00:05:33,709 --> 00:05:35,209
Будьте так добры...
71
00:05:35,210 --> 00:05:38,212
М-р Фуллер! Рад вас видеть.
72
00:05:38,213 --> 00:05:40,089
Для вас готов чудесный столик.
73
00:05:40,090 --> 00:05:41,258
Спасибо. Проходите.
74
00:05:42,426 --> 00:05:43,926
- Пойдем к бару.
- Что?
75
00:05:43,927 --> 00:05:45,596
Веди себя естественно.
76
00:05:55,814 --> 00:05:57,399
Ого. Какой вид.
77
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
Что?
78
00:06:10,412 --> 00:06:11,413
О нет.
79
00:06:12,748 --> 00:06:13,831
Ты боишься высоты.
80
00:06:13,832 --> 00:06:16,335
Что? Нет. Я просто...
81
00:06:17,336 --> 00:06:20,379
Я просто еще никогда не была так высоко.
82
00:06:20,380 --> 00:06:22,798
Прости. Не свидание, а катастрофа.
83
00:06:22,799 --> 00:06:23,966
Я хотел, чтобы всё было идеально.
84
00:06:23,967 --> 00:06:25,219
Эй.
85
00:06:29,473 --> 00:06:30,973
Всё идеально.
86
00:06:30,974 --> 00:06:32,476
Потому что я с тобой.
87
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
Всё хорошо?
88
00:06:36,939 --> 00:06:38,482
- Жить буду.
- Да?
89
00:06:43,237 --> 00:06:45,112
Смотри, бесплатное шампанское.
90
00:06:45,113 --> 00:06:47,031
Мое любимое.
91
00:06:47,032 --> 00:06:47,949
Сию минуту.
92
00:06:47,950 --> 00:06:49,660
Мне кажется, что я падаю
93
00:06:50,410 --> 00:06:53,038
Как звезда в небе
94
00:06:53,872 --> 00:06:56,708
Как будто падаю с Ниагары
95
00:06:57,292 --> 00:06:59,586
В каноэ
96
00:07:00,754 --> 00:07:04,257
Мне кажется, что я падаю
97
00:07:04,258 --> 00:07:07,261
И это всё из-за тебя
98
00:07:08,887 --> 00:07:10,973
- Вот.
- Я сейчас.
99
00:07:12,057 --> 00:07:13,975
Простите. Где дамская комната?
100
00:07:13,976 --> 00:07:15,142
С другой стороны танцплощадки.
101
00:07:15,143 --> 00:07:17,271
Я думала, что любовь меня не коснется
102
00:07:18,605 --> 00:07:21,566
Да, я была высоко
103
00:07:21,567 --> 00:07:24,444
Моя башня из слоновой кости упала
104
00:07:25,112 --> 00:07:27,197
И я рухнула с неба
105
00:07:29,199 --> 00:07:32,034
Мне кажется, что я падаю
106
00:07:32,035 --> 00:07:35,414
Любимый, всё из-за тебя
107
00:07:49,678 --> 00:07:51,805
Всё из-за тебя
108
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Спасибо. Мы скоро вернемся.
109
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Привет, милый.
110
00:08:01,023 --> 00:08:02,940
Всё хорошо?
111
00:08:02,941 --> 00:08:05,068
Да. Спасибо.
112
00:08:06,737 --> 00:08:07,905
Какой у вас срок?
113
00:08:08,906 --> 00:08:09,907
Что?
114
00:08:11,950 --> 00:08:13,952
Нет. Я не...
115
00:08:24,546 --> 00:08:29,176
Точно не знаю. Месяц или два.
116
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
Чудесные новости.
117
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Разве нет?
118
00:08:36,099 --> 00:08:39,895
Я еще не сказала своему жениху.
119
00:08:42,231 --> 00:08:43,649
Он вас любит?
120
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
Да.
121
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
Тогда он останется.
122
00:08:52,699 --> 00:08:54,117
- Спасибо.
- Не за что.
123
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
Пока.
124
00:08:56,119 --> 00:08:58,037
Ладно. Еще немного.
125
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
Ладно.
126
00:09:01,792 --> 00:09:03,125
Вот ты где.
127
00:09:03,126 --> 00:09:04,211
Всё хорошо?
128
00:09:04,795 --> 00:09:06,170
Да.
129
00:09:06,171 --> 00:09:07,256
Кажется.
130
00:09:08,215 --> 00:09:09,216
Идем.
131
00:09:09,716 --> 00:09:10,968
Подышим свежим воздухом.
132
00:09:16,348 --> 00:09:19,101
ПАНОРАМА
133
00:09:30,404 --> 00:09:32,197
- Мне нужно...
- Я хотел...
134
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
Ты первый.
135
00:09:36,577 --> 00:09:37,411
Ладно.
136
00:09:40,873 --> 00:09:42,331
Я хотел подождать до ужина,
137
00:09:42,332 --> 00:09:44,751
но раз у нас такой вид...
138
00:09:48,005 --> 00:09:49,088
Эй!
139
00:09:49,089 --> 00:09:51,674
Не бросай монетку. Можешь кого-то убить.
140
00:09:51,675 --> 00:09:54,052
Ох, простите. Конечно.
141
00:09:55,846 --> 00:09:57,014
Жирный кабан.
142
00:09:59,808 --> 00:10:02,060
Эти несколько лет
143
00:10:03,353 --> 00:10:05,147
были просто волшебными.
144
00:10:06,440 --> 00:10:09,735
Всё благодаря тебе.
145
00:10:11,820 --> 00:10:15,449
Айрис, я хочу прожить с тобой всю жизнь.
146
00:10:20,913 --> 00:10:24,666
То есть с нами?
147
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Что?
148
00:10:30,797 --> 00:10:31,965
Прости.
149
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Я...
150
00:10:39,515 --> 00:10:40,973
Я счастливейший человек на свете.
151
00:10:40,974 --> 00:10:43,559
Что? Ты не расстроен?
152
00:10:43,560 --> 00:10:47,271
Ты шутишь? Нет, это потрясающе.
153
00:10:47,272 --> 00:10:49,191
- Правда?
- У нас будет семья.
154
00:10:52,986 --> 00:10:55,364
Ну, ты согласна?
155
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Да.
156
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
- Слишком узкое?
- Идеальное.
157
00:11:12,172 --> 00:11:14,341
Пойдем отпразднуем.
158
00:11:33,402 --> 00:11:35,404
Что ж...
159
00:11:38,240 --> 00:11:40,116
Ты знаешь, из-за тебя я буду кричать
160
00:11:40,117 --> 00:11:41,826
Стучать каблуками и кричать
161
00:11:41,827 --> 00:11:43,619
Поднимать руки и кричать
162
00:11:43,620 --> 00:11:45,454
Крутить руками и кричать
163
00:11:45,455 --> 00:11:46,539
Давай кричи
164
00:11:46,540 --> 00:11:48,417
Не забудь сказать, что да
165
00:11:50,043 --> 00:11:52,003
Не забудь сказать да, да
166
00:11:52,004 --> 00:11:53,838
Да, да, да
167
00:11:53,839 --> 00:11:55,506
Скажи, что да
168
00:11:55,507 --> 00:11:57,341
Скажи это сейчас, детка
169
00:11:57,342 --> 00:11:58,927
Скажи, что да
170
00:11:59,052 --> 00:12:00,636
Давай, давай
171
00:12:00,637 --> 00:12:02,431
Скажи, что да
172
00:12:02,931 --> 00:12:05,725
- Скажи
- Скажи, что да
173
00:12:05,726 --> 00:12:06,935
Давай же
174
00:12:07,060 --> 00:12:09,312
Скажи, что ты любишь меня
175
00:12:09,313 --> 00:12:11,231
Скажи, что я тебе нужен
176
00:12:14,234 --> 00:12:19,530
Давай, скажи
177
00:12:19,531 --> 00:12:21,657
Ты знаешь, из-за тебя я буду кричать
178
00:12:21,658 --> 00:12:23,242
- Поднимать каблуки и кричать
- Кричать
179
00:12:23,243 --> 00:12:24,536
Крутить руками и
180
00:12:27,831 --> 00:12:30,000
Кричать
181
00:12:33,545 --> 00:12:36,965
Чуть мягче, кричать
182
00:12:37,090 --> 00:12:42,429
Чуть мягче, кричать
183
00:12:47,309 --> 00:12:53,899
Чуть мягче, кричать
184
00:12:54,691 --> 00:13:04,368
Чуть громче, кричать
185
00:13:04,993 --> 00:13:15,294
Чуть громче, кричать
186
00:13:15,295 --> 00:13:18,464
- Пустите.
- Отойдите.
187
00:13:18,465 --> 00:13:24,637
Прыгай и кричи
188
00:13:24,638 --> 00:13:25,972
Кричите все
189
00:13:25,973 --> 00:13:27,849
Прыгай и кричи
190
00:13:27,850 --> 00:13:29,308
Все кричите
191
00:13:29,309 --> 00:13:32,312
Кричите, кричите
192
00:13:42,948 --> 00:13:45,868
Капли дождя падают на меня
193
00:13:47,077 --> 00:13:48,744
Но это не значит
194
00:13:48,745 --> 00:13:50,914
Что мои глаза покраснеют
195
00:13:53,667 --> 00:13:55,459
Хватай за руку! Тяни!
196
00:13:55,460 --> 00:13:56,545
Держись!
197
00:13:57,129 --> 00:13:58,421
Не подходи!
198
00:13:58,422 --> 00:13:59,756
- Не подходи!
- Стой! Помогите!
199
00:14:02,593 --> 00:14:04,344
Пол! Хватай за руку!
200
00:14:05,137 --> 00:14:06,096
Нет!
201
00:14:06,805 --> 00:14:07,764
Нет!
202
00:14:48,847 --> 00:14:50,098
Спускайтесь по лестнице!
203
00:14:56,939 --> 00:14:59,273
С дороги! Сначала дети!
204
00:14:59,274 --> 00:15:00,567
По одному!
205
00:15:01,318 --> 00:15:02,402
Боже!
206
00:15:16,542 --> 00:15:17,876
В лифт!
207
00:15:23,757 --> 00:15:26,718
Простите, мэм. Мне нужно к пульту.
208
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Прочь!
209
00:15:32,474 --> 00:15:34,684
- Пустите меня.
- Прошу, сэр. Назад.
210
00:15:34,685 --> 00:15:36,895
Больше места нет!
211
00:15:37,479 --> 00:15:39,314
Подвиньтесь, богом клянусь!
212
00:15:39,857 --> 00:15:41,066
Пустите!
213
00:16:38,582 --> 00:16:40,959
Помогите! Прошу!
214
00:16:41,960 --> 00:16:44,129
Хватайтесь!
215
00:18:05,711 --> 00:18:06,712
Помогите!
216
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
Помогите!
217
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Эй.
218
00:18:18,140 --> 00:18:19,141
Иди сюда.
219
00:19:02,893 --> 00:19:03,976
Что ж...
220
00:19:03,977 --> 00:19:06,854
Я понимаю, векторное умножение пугает,
221
00:19:06,855 --> 00:19:08,482
но не настолько же.
222
00:19:09,608 --> 00:19:11,234
Ладно, на сегодня всё.
223
00:19:11,235 --> 00:19:13,445
На следующей неделе готовимся к экзамену.
224
00:19:18,200 --> 00:19:19,368
Мисс Рейес.
225
00:19:22,496 --> 00:19:23,747
Надо поговорить.
226
00:19:26,208 --> 00:19:27,209
Да.
227
00:19:31,755 --> 00:19:33,215
У нас будет семья.
228
00:19:34,383 --> 00:19:36,468
Не бросай монетку. Можешь кого-то убить.
229
00:19:37,010 --> 00:19:38,887
Спускайтесь по лестнице!
230
00:19:47,312 --> 00:19:49,189
Этот сон разрушает мою жизнь.
231
00:19:49,857 --> 00:19:51,649
Мою тоже.
232
00:19:51,650 --> 00:19:55,736
Каждую ночь, Стеф. Я совсем не сплю.
233
00:19:55,737 --> 00:19:57,281
Чёрт, прости.
234
00:19:59,241 --> 00:20:00,951
Можно кое-что сказать?
235
00:20:02,744 --> 00:20:04,413
Да, что?
236
00:20:05,247 --> 00:20:08,958
Женщина, что мне снится. Ее зовут Айрис.
237
00:20:08,959 --> 00:20:10,043
Ага.
238
00:20:10,836 --> 00:20:12,378
Так звали мою бабушку.
239
00:20:12,379 --> 00:20:16,007
Думаю, мне снится она.
240
00:20:16,008 --> 00:20:17,175
Ты серьезно?
241
00:20:17,176 --> 00:20:19,343
Да. Но мы с ней даже не встречались.
242
00:20:19,344 --> 00:20:21,304
Я даже не знаю, жива ли она.
243
00:20:21,305 --> 00:20:22,389
Ну, тогда
244
00:20:22,973 --> 00:20:26,684
либо езжай домой и разузнай о бабушке,
245
00:20:26,685 --> 00:20:27,935
и, может, кошмар прекратится,
246
00:20:27,936 --> 00:20:32,024
или останься тут
и умри во сне по-настоящему.
247
00:20:33,275 --> 00:20:35,027
Потому что я тебя прикончу.
248
00:20:35,944 --> 00:20:37,028
Прости.
249
00:20:37,029 --> 00:20:39,156
- Да, ладно.
- Люблю.
250
00:20:39,656 --> 00:20:41,741
Да. И я тебя.
251
00:20:41,742 --> 00:20:43,577
- Езжай домой.
- Да.
252
00:20:44,119 --> 00:20:45,120
Тихо.
253
00:20:59,760 --> 00:21:00,761
Ладно.
254
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
Ладно.
255
00:21:19,279 --> 00:21:21,447
- А вот и она!
- Привет, папа.
256
00:21:21,448 --> 00:21:24,617
Добро пожаловать, милая. Я так рад.
257
00:21:24,618 --> 00:21:25,910
- Я тоже.
- Я очень скучал.
258
00:21:25,911 --> 00:21:27,078
Я знаю.
259
00:21:27,079 --> 00:21:28,788
Так рад тебя видеть.
260
00:21:28,789 --> 00:21:31,374
- Спасибо.
- Я помогу.
261
00:21:31,375 --> 00:21:34,544
Прости, Чарли давно занял твою комнату,
262
00:21:34,545 --> 00:21:36,337
а мои документы в его комнате,
263
00:21:36,338 --> 00:21:39,507
так что я приготовил диван
для тебя, ничего?
264
00:21:39,508 --> 00:21:41,593
Да. Всё отлично.
265
00:21:42,761 --> 00:21:45,972
Слушай, коробка
с мамиными вещами осталась?
266
00:21:45,973 --> 00:21:50,059
Там были фотографии, записная книжка
267
00:21:50,060 --> 00:21:51,770
с телефонными номерами.
268
00:21:52,312 --> 00:21:53,396
Зачем тебе это?
269
00:21:53,397 --> 00:21:54,689
Ничего такого.
270
00:21:54,690 --> 00:21:57,109
Я думала, что где-то ее видела.
271
00:21:59,111 --> 00:22:00,696
Стефани, что происходит?
272
00:22:02,656 --> 00:22:05,783
Ладно, это покажется очень странным,
273
00:22:05,784 --> 00:22:10,122
но я должна найти маму мамы, Айрис.
274
00:22:14,668 --> 00:22:16,962
Ладно. Да, это странно.
275
00:22:17,713 --> 00:22:20,423
Я избавился от тех коробок
много лет назад,
276
00:22:20,424 --> 00:22:21,717
когда твоя мама ушла.
277
00:22:22,676 --> 00:22:24,051
О, привет, Чарли.
278
00:22:24,052 --> 00:22:25,137
Привет.
279
00:22:27,014 --> 00:22:30,475
"Привет, Стеф, как дела? Рад тебя видеть".
280
00:22:31,185 --> 00:22:32,561
Да, конечно.
281
00:22:33,145 --> 00:22:34,396
Я пошел к кузенам.
282
00:22:35,230 --> 00:22:37,565
Сейчас? Приехала твоя сестра. Я думал...
283
00:22:37,566 --> 00:22:39,859
- У меня были планы.
- Знаете что? Я тебя отвезу.
284
00:22:39,860 --> 00:22:43,070
- Я хотела с ними повидаться.
- Всё нормально.
285
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
Слушай. Если поедешь к кузенам,
286
00:22:45,407 --> 00:22:47,534
не говори об Айрис с дядей Говардом.
287
00:22:48,410 --> 00:22:50,536
Да. Как скажешь.
288
00:22:50,537 --> 00:22:51,913
Ладно.
289
00:22:51,914 --> 00:22:53,957
- Пока. Люблю.
- И я тебя.
290
00:22:55,167 --> 00:22:56,168
Чарли?
291
00:22:58,170 --> 00:23:00,922
Чарли... Можешь их вынуть?
292
00:23:00,923 --> 00:23:03,883
- Стеф!
- Я хочу поговорить. В чём дело?
293
00:23:03,884 --> 00:23:05,051
Что?
294
00:23:05,052 --> 00:23:08,013
Ты всё время молчишь.
295
00:23:10,849 --> 00:23:12,350
Стеф, зачем ты приехала?
296
00:23:12,351 --> 00:23:14,769
Обычно приезжаешь только на праздники.
297
00:23:14,770 --> 00:23:16,313
Я должна кое-что тебе сказать.
298
00:23:16,897 --> 00:23:18,982
Но пообещай не говорить папе.
299
00:23:20,734 --> 00:23:21,901
Что, ты беременна?
300
00:23:21,902 --> 00:23:24,111
Нет, я не беременна, Чарли.
301
00:23:24,112 --> 00:23:25,947
- Не знаю.
- С чего ты вообще...
302
00:23:25,948 --> 00:23:27,532
Это не... Ты в колледже.
303
00:23:27,533 --> 00:23:29,825
Ладно, ты пообещаешь не говорить папе?
304
00:23:29,826 --> 00:23:32,788
- Зачем мне ему говорить?
- Дело серьезное.
305
00:23:33,956 --> 00:23:34,957
Хорошо.
306
00:23:40,128 --> 00:23:41,129
Ладно.
307
00:23:44,424 --> 00:23:48,053
Я на испытательном сроке.
308
00:23:53,892 --> 00:23:56,519
Что? Не смейся! Если не улучшу оценки...
309
00:23:56,520 --> 00:23:59,814
Для меня это важный момент. Это смешно.
310
00:23:59,815 --> 00:24:02,567
Отличница. Президент класса.
311
00:24:02,568 --> 00:24:04,443
- Лучшая ученица вылетает из колледжа.
- Чарли, это не смешно.
312
00:24:04,444 --> 00:24:07,489
Если не улучшу успеваемость,
потеряю стипендию.
313
00:24:10,117 --> 00:24:11,493
Фигово. Прости.
314
00:24:12,661 --> 00:24:13,662
Что случилось?
315
00:24:14,162 --> 00:24:15,872
Я не могу спать.
316
00:24:15,873 --> 00:24:16,956
Всякий раз, закрывая глаза,
317
00:24:16,957 --> 00:24:20,961
я вижу один и тот же кошмар про Айрис.
318
00:24:22,254 --> 00:24:24,715
Нашу бабушку. Я не...
319
00:24:25,549 --> 00:24:27,383
Это должно что-то значить.
320
00:24:27,384 --> 00:24:28,718
Не знаю.
321
00:24:28,719 --> 00:24:30,470
Мне снятся странные вещи.
322
00:24:31,805 --> 00:24:34,807
Вчера снилось, что меня ел хот-дог.
323
00:24:34,808 --> 00:24:36,894
- Что?
- Хот-дог ел меня.
324
00:24:37,811 --> 00:24:38,812
Ладно.
325
00:24:43,400 --> 00:24:45,610
Чувак, можешь что-то сделать?
326
00:24:45,611 --> 00:24:47,737
- Спокойно. Мы его найдем.
- Так, шевелись.
327
00:24:47,738 --> 00:24:48,905
Я не могу поставить на паузу.
328
00:24:48,906 --> 00:24:51,324
- Я играю онлайн. Ты серьезно?
- Надо посмотреть тут.
329
00:24:51,325 --> 00:24:52,658
Сделай доброе дело. Отвали.
330
00:24:52,659 --> 00:24:55,286
- Помнишь, что было в тот раз?
- Это на очки!
331
00:24:55,287 --> 00:24:57,496
- В чём дело?
- Не нахожу Пако.
332
00:24:57,497 --> 00:24:58,915
Опять?
333
00:24:58,916 --> 00:25:00,666
Так, что за Пако?
334
00:25:00,667 --> 00:25:03,377
Да ладно! Привет, кузина!
335
00:25:03,378 --> 00:25:05,213
Боже. Поможешь нам искать?
336
00:25:05,214 --> 00:25:07,298
Только смотри под ноги.
337
00:25:07,299 --> 00:25:10,885
Да, конечно.
Сперва поговорю с вашим папой.
338
00:25:10,886 --> 00:25:12,136
Какого хрена ты вернулась?
339
00:25:12,137 --> 00:25:14,514
Чувак, она вылетит из колледжа.
340
00:25:14,515 --> 00:25:17,099
- Чарли.
- Теперь нас двое.
341
00:25:17,100 --> 00:25:19,811
- Эрик, ты везде смотрел?
- Пако наверху нет!
342
00:25:21,271 --> 00:25:22,855
Но смотрите, кто внизу.
343
00:25:22,856 --> 00:25:24,857
- Привет, Джулия. Боже, сожалею...
- Как дела?
344
00:25:24,858 --> 00:25:26,984
- Чарли!
- Джулс!
345
00:25:26,985 --> 00:25:28,361
А вот и мой Ромео.
346
00:25:28,362 --> 00:25:31,155
Ну, пригласил Дженни на бал?
347
00:25:31,156 --> 00:25:34,158
- Она согласилась.
- Боже. Погоди.
348
00:25:34,159 --> 00:25:35,953
Что за Дженни?
349
00:25:37,371 --> 00:25:39,497
Они познакомились в юных спасателях.
350
00:25:39,498 --> 00:25:40,623
В юных спасателях?
351
00:25:40,624 --> 00:25:44,252
Чарли, я не знала,
что ты в спасателях. Ты не говорил.
352
00:25:44,253 --> 00:25:45,545
Ладно, а что ты наденешь?
353
00:25:45,546 --> 00:25:48,005
Что-нибудь простое.
354
00:25:48,006 --> 00:25:52,010
Черный пиджак, но с прикольной бабочкой.
355
00:25:55,305 --> 00:25:58,850
Стеф! Стефани! О боже!
356
00:25:58,851 --> 00:26:01,143
- Привет, дорогая.
- Привет, тетя Бренда.
357
00:26:01,144 --> 00:26:02,687
- Надолго приехала?
- Не очень.
358
00:26:02,688 --> 00:26:04,438
Дядя Говард тут?
359
00:26:04,439 --> 00:26:06,316
Да, он на заднем дворе. Я позову.
360
00:26:08,193 --> 00:26:10,195
Говард! Стефани приехала! Иди сюда!
361
00:26:11,280 --> 00:26:12,281
Отлично!
362
00:26:13,448 --> 00:26:15,616
У тебя усталый вид. Всё нормально?
363
00:26:15,617 --> 00:26:17,952
Стефи! Только взгляните!
364
00:26:17,953 --> 00:26:19,370
- Привет!
- Иди, обниму.
365
00:26:19,371 --> 00:26:22,206
Дорогая. Так рад тебя видеть.
366
00:26:22,207 --> 00:26:24,000
Есть хочешь? Я собирался делать обед.
367
00:26:24,001 --> 00:26:25,668
Нет, спасибо.
368
00:26:25,669 --> 00:26:29,172
Я заехала,
чтобы поговорить о твоей маме, Айрис.
369
00:26:29,173 --> 00:26:31,007
Знаю, ты не любишь говорить о ней...
370
00:26:31,008 --> 00:26:32,383
Рассказывать особо нечего.
371
00:26:32,384 --> 00:26:33,843
Дети, идите обедать!
372
00:26:33,844 --> 00:26:36,262
Дело в том, что мне постоянно
373
00:26:36,263 --> 00:26:38,806
снится кошмарный сон о ней.
374
00:26:38,807 --> 00:26:40,725
Дорогая, наверное, из-за стресса.
375
00:26:40,726 --> 00:26:42,476
Попробуй "Мелатонин".
376
00:26:42,477 --> 00:26:44,187
Ага, но странно то...
377
00:26:44,188 --> 00:26:46,522
Мне снится реальное место
378
00:26:46,523 --> 00:26:48,399
50-летней давности.
379
00:26:48,400 --> 00:26:50,444
Ресторан под названием "Панорама".
380
00:26:53,739 --> 00:26:54,990
Вы его знаете.
381
00:26:55,824 --> 00:26:57,075
Айрис вам рассказывала?
382
00:26:57,743 --> 00:26:58,910
Что она сказала?
383
00:26:58,911 --> 00:27:01,412
Она что-то говорила?
Если спросить у нее...
384
00:27:01,413 --> 00:27:02,622
У кого?
385
00:27:02,623 --> 00:27:04,665
Стеф снится бабушка Айрис.
386
00:27:04,666 --> 00:27:07,418
- Ненормальная бабуля?
- Я думала, она умерла.
387
00:27:07,419 --> 00:27:09,212
Для нас она умерла.
388
00:27:09,213 --> 00:27:10,880
Да, Стефи.
389
00:27:10,881 --> 00:27:13,842
Айрис Кэмпбелл –
женщина, которая не в себе. И точка.
390
00:27:13,967 --> 00:27:14,926
Если я поговорю с ней,
391
00:27:14,927 --> 00:27:17,386
может, эти кошмары прекратятся.
392
00:27:17,387 --> 00:27:18,721
Стеф, хватит.
393
00:27:18,722 --> 00:27:21,182
Не понимаю. Что такого ужасного случилось?
394
00:27:21,183 --> 00:27:23,017
Для начала, это из-за нее
у тебя ненормальная мать.
395
00:27:23,018 --> 00:27:24,185
- Что?
- Я больше не хочу
396
00:27:24,186 --> 00:27:25,353
об этом говорить. Ладно?
397
00:27:25,354 --> 00:27:27,689
Дядя Говард, прошу. Я должна знать.
398
00:27:28,273 --> 00:27:30,484
Слушай, Стефи.
399
00:27:32,361 --> 00:27:34,029
Когда умер наш отец,
400
00:27:34,780 --> 00:27:37,533
Айрис словно сорвалась.
401
00:27:38,367 --> 00:27:39,951
Она не пускала нас в школу.
402
00:27:39,952 --> 00:27:42,245
Заперла нас в доме.
403
00:27:42,246 --> 00:27:46,207
Помешалась на разных
ужасных возможных смертях.
404
00:27:46,208 --> 00:27:49,919
В итоге всё стало так плохо,
405
00:27:49,920 --> 00:27:51,796
что приехали власти
406
00:27:51,797 --> 00:27:53,882
и забрали у нее твою маму и меня.
407
00:27:54,633 --> 00:27:55,842
Но на этом не кончилось.
408
00:27:55,843 --> 00:27:57,635
Она следила за нами в приемных семьях,
409
00:27:57,636 --> 00:27:59,762
и когда родились дети,
410
00:27:59,763 --> 00:28:02,765
она стала присылать ужасные письма,
411
00:28:02,766 --> 00:28:04,308
в которых были некрологи
412
00:28:04,309 --> 00:28:06,602
и ужасные изображения мертвых людей.
413
00:28:06,603 --> 00:28:09,273
Нам пришлось переехать,
чтобы она нам не писала.
414
00:28:14,194 --> 00:28:16,572
У вас остались эти письма?
415
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Стефи.
416
00:28:22,202 --> 00:28:23,452
Послушай.
417
00:28:23,453 --> 00:28:26,915
Она больная и опасная женщина.
418
00:28:27,833 --> 00:28:30,210
Ради твоей же безопасности
419
00:28:30,919 --> 00:28:32,671
держись от нее подальше.
420
00:28:38,927 --> 00:28:40,137
Нашел Пако!
421
00:28:40,679 --> 00:28:41,762
Слава богу!
422
00:28:41,763 --> 00:28:44,724
Он наверняка хочет быть в гостиной.
423
00:28:44,725 --> 00:28:47,101
- Он был в кладовке.
- Идем, народ.
424
00:28:47,102 --> 00:28:48,729
Как он вообще туда попал?
425
00:28:49,521 --> 00:28:50,856
Ты должна мне помочь.
426
00:28:52,357 --> 00:28:56,820
Ты слышала, что сказал Говард.
Забудь об этом.
427
00:28:57,988 --> 00:28:58,989
Ты не понимаешь.
428
00:28:59,489 --> 00:29:02,200
Этот сон разрушает мою жизнь.
429
00:29:02,201 --> 00:29:05,620
Более того, я чувствую, что схожу с ума.
430
00:29:05,621 --> 00:29:07,830
Прошу тебя. Только ты можешь мне помочь.
431
00:29:07,831 --> 00:29:09,081
Говард не простит мне,
432
00:29:09,082 --> 00:29:10,834
если я сведу тебя с Айрис.
433
00:29:11,752 --> 00:29:12,753
Пожалуйста.
434
00:29:19,384 --> 00:29:20,676
Что бы ты ни делала,
435
00:29:20,677 --> 00:29:25,766
не заглядывай в нижний ящик
шкафчика в столовой.
436
00:29:37,819 --> 00:29:39,363
АЙРИС КЭМПБЕЛЛ
437
00:29:45,536 --> 00:29:47,538
ПАНОРАМА
438
00:30:13,772 --> 00:30:16,775
ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ - НЕ ВХОДИТЬ
439
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Здравствуйте.
440
00:31:05,741 --> 00:31:08,284
Я приехала к Айрис Кэмпбелл.
441
00:31:08,285 --> 00:31:09,953
Ты не видела знаки?
442
00:31:10,746 --> 00:31:12,622
Да, видела, но...
443
00:31:12,623 --> 00:31:15,125
Тогда вали на хрен. Никаких посетителей.
444
00:31:15,792 --> 00:31:16,960
Я ваша внучка.
445
00:31:17,711 --> 00:31:18,921
Стефани.
446
00:31:22,216 --> 00:31:25,593
Вынь из карманов всё. Телефон, ключи.
447
00:31:25,594 --> 00:31:27,554
Я не опасна.
448
00:31:28,305 --> 00:31:30,057
Я боюсь не тебя.
449
00:32:48,468 --> 00:32:49,761
Входи медленно.
450
00:33:10,365 --> 00:33:12,367
Закрой дверь. Живо!
451
00:33:15,787 --> 00:33:16,872
Не двигайся.
452
00:33:23,754 --> 00:33:25,255
Боже мой.
453
00:33:26,256 --> 00:33:27,549
Это правда ты.
454
00:33:30,469 --> 00:33:32,304
Ты похожа на свою мать.
455
00:33:34,723 --> 00:33:36,015
Привет. Я Стефани...
456
00:33:36,016 --> 00:33:39,644
Стой! Не двигайся.
457
00:33:39,645 --> 00:33:41,146
Пока я не скажу.
458
00:33:43,315 --> 00:33:44,608
Пытаешься меня провести?
459
00:33:46,777 --> 00:33:48,111
Хочешь, чтобы я расслабилась.
460
00:33:50,697 --> 00:33:51,698
Ну вот. Давай.
461
00:33:53,325 --> 00:33:55,285
Иди сюда. Садись.
462
00:33:56,537 --> 00:33:57,620
Ладно.
463
00:33:57,621 --> 00:33:58,705
Садись.
464
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Вот так.
465
00:34:02,292 --> 00:34:05,212
Ну, как Дарлин?
466
00:34:05,796 --> 00:34:07,172
Твоя мама в порядке?
467
00:34:07,965 --> 00:34:09,715
Нет. Не знаю.
468
00:34:09,716 --> 00:34:14,804
Она ушла, когда мне было 10.
Мы не видимся.
469
00:34:19,685 --> 00:34:21,978
Но ты видела мои письма. Поэтому приехала?
470
00:34:22,728 --> 00:34:23,730
Нет.
471
00:34:25,357 --> 00:34:26,816
Я приехала, потому что
472
00:34:26,817 --> 00:34:28,984
мне снится "Панорама".
473
00:34:28,985 --> 00:34:31,611
- Что?
- Да.
474
00:34:31,612 --> 00:34:33,406
Да, каждую ночь уже два месяца.
475
00:34:33,407 --> 00:34:35,323
Тот же самый сон.
476
00:34:35,324 --> 00:34:38,828
У вас свидание,
потом танцплощадка рушится,
477
00:34:38,829 --> 00:34:41,539
происходит взрыв, а потом вы...
478
00:34:41,540 --> 00:34:43,457
Падаем. И умираем.
479
00:34:43,458 --> 00:34:45,710
Да. Все умирают.
480
00:34:46,587 --> 00:34:48,255
Это не просто твой сон.
481
00:34:49,130 --> 00:34:50,924
Это было моим предчувствием.
482
00:34:51,800 --> 00:34:54,010
Много лет назад в "Панораме"
483
00:34:54,011 --> 00:34:56,221
я заглянула в будущее
484
00:34:56,763 --> 00:34:58,891
и увидела, что планировала Смерть.
485
00:35:03,812 --> 00:35:05,188
Я хотел подождать до ужина,
486
00:35:05,189 --> 00:35:06,982
но раз у нас такой вид...
487
00:35:10,736 --> 00:35:13,613
Эй! Не бросай монетку.
Можешь кого-то убить.
488
00:35:13,614 --> 00:35:15,073
Ох, простите. Конечно.
489
00:35:15,574 --> 00:35:16,657
Жирный кабан.
490
00:35:16,658 --> 00:35:19,327
Эти несколько лет были просто волшебными.
491
00:35:19,328 --> 00:35:21,996
Всё благодаря тебе.
492
00:35:21,997 --> 00:35:23,290
Нет, нет. Я...
493
00:35:24,791 --> 00:35:25,958
Это неправильно. Я...
494
00:35:25,959 --> 00:35:27,461
Ты не согласна?
495
00:35:28,879 --> 00:35:30,588
Все умрут.
496
00:35:30,589 --> 00:35:32,715
Нет, рухнет вся эта башня.
497
00:35:32,716 --> 00:35:34,343
Ты серьезно?
498
00:35:36,220 --> 00:35:37,929
- Монетка.
- Айрис?
499
00:35:37,930 --> 00:35:39,722
- Отдай!
- Какого чёрта?
500
00:35:39,723 --> 00:35:41,433
- Дай ее мне!
- Что вы делаете?
501
00:35:42,142 --> 00:35:43,976
Что с вами, блин, такое?
502
00:35:43,977 --> 00:35:46,021
Что ж...
503
00:35:48,065 --> 00:35:49,148
Айрис?
504
00:35:49,149 --> 00:35:51,442
Ты знаешь, из-за тебя я буду кричать
505
00:35:51,443 --> 00:35:52,568
Стучать каблуками и кричать
506
00:35:52,569 --> 00:35:53,779
Отойдите!
507
00:35:54,905 --> 00:35:56,614
Крутить руками и кричать
508
00:35:56,615 --> 00:35:58,157
Давай кричи
509
00:35:58,158 --> 00:35:59,701
Не забудь сказать, что да
510
00:36:01,203 --> 00:36:02,371
Не забудь сказать да, да
511
00:36:02,496 --> 00:36:03,538
Да, да, да
512
00:36:03,539 --> 00:36:05,374
Остановите музыку!
513
00:36:06,083 --> 00:36:08,001
Все должны уйти с танцплощадки!
514
00:36:09,002 --> 00:36:10,378
Стекло вот-вот сломается.
515
00:36:10,379 --> 00:36:11,838
- Все уходите сейчас же!
- Мэм.
516
00:36:11,839 --> 00:36:14,215
Стойте! Нет! Уходите с танцплощадки!
517
00:36:14,216 --> 00:36:16,509
- Айрис!
- Уходите!
518
00:36:16,510 --> 00:36:17,636
Уходите!
519
00:36:21,974 --> 00:36:24,017
В тот вечер я спасла много людей.
520
00:36:25,018 --> 00:36:27,271
Людей, которые не должны были спастись.
521
00:36:28,564 --> 00:36:30,482
После этого ресторан закрыли.
522
00:36:31,233 --> 00:36:34,903
Сказали, что нужен ремонт.
523
00:36:35,612 --> 00:36:37,321
Но он так и не открылся заново.
524
00:36:37,322 --> 00:36:39,282
В конце концов его снесли.
525
00:36:39,283 --> 00:36:41,618
Стойте, вы остановили катастрофу.
526
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Да.
527
00:36:47,624 --> 00:36:49,960
Но Смерть не любит,
когда мешают ее планам.
528
00:36:50,502 --> 00:36:52,628
В течение нескольких лет она возвращалась
529
00:36:52,629 --> 00:36:55,256
и убивала всех, кто там был в тот вечер.
530
00:36:55,257 --> 00:36:56,800
В том числе моего Пола.
531
00:36:59,303 --> 00:37:03,014
Минутку. Вы сказали, Смерть вернулась?
532
00:37:03,015 --> 00:37:05,558
Смерть – упорная сволочь.
533
00:37:05,559 --> 00:37:07,393
Не остановится, пока не завершит работу,
534
00:37:07,394 --> 00:37:10,021
но я научилась предвидеть ее приход.
535
00:37:10,022 --> 00:37:13,149
Предвосхищать каждый ее ход.
536
00:37:13,150 --> 00:37:16,069
Я уже много лет не подпускаю ее.
537
00:37:17,404 --> 00:37:19,239
Но она всё же достала меня. Рак.
538
00:37:20,532 --> 00:37:22,700
- Можешь поверить?
- Сожалею.
539
00:37:22,701 --> 00:37:24,453
Поставили диагноз два месяца назад.
540
00:37:25,579 --> 00:37:27,747
Стойте, тогда мне и начало это сниться.
541
00:37:27,748 --> 00:37:29,165
Видишь? Это знак.
542
00:37:29,166 --> 00:37:32,210
Ладно, но почему мне снится то,
что вы видели?
543
00:37:32,211 --> 00:37:34,629
Может, из-за рака
предчувствие передалось тебе.
544
00:37:34,630 --> 00:37:37,256
Может, у судьбы больное чувство юмора.
545
00:37:37,257 --> 00:37:38,216
Кто знает?
546
00:37:38,217 --> 00:37:41,260
Важно то, что когда вселенная говорит,
547
00:37:41,261 --> 00:37:43,222
надо слушать.
548
00:37:55,192 --> 00:37:56,860
Я тебя вижу, сволочь.
549
00:38:03,116 --> 00:38:05,410
- С кем вы говорите?
- Со Смертью.
550
00:38:06,370 --> 00:38:08,622
Она думает, я отвлеклась на тебя.
551
00:38:09,915 --> 00:38:12,291
Я должна научить тебя всему, что в книге.
552
00:38:12,292 --> 00:38:14,710
Чтобы понять главное, нужно время,
553
00:38:14,711 --> 00:38:15,795
так что ты должна остаться.
554
00:38:15,796 --> 00:38:18,047
- Здесь?
- Внешний мир слишком опасен.
555
00:38:18,048 --> 00:38:20,132
Я не выходила отсюда 20 лет.
556
00:38:20,133 --> 00:38:22,427
Здесь мы в безопасности.
557
00:38:25,222 --> 00:38:26,514
Видишь это?
558
00:38:26,515 --> 00:38:27,682
Да.
559
00:38:27,683 --> 00:38:28,851
Это мои исследования.
560
00:38:29,434 --> 00:38:30,561
Работа всей моей жизни.
561
00:38:31,144 --> 00:38:34,438
Простите. Я не могу остаться здесь.
562
00:38:34,439 --> 00:38:36,399
Мне нужно вернуться в колледж,
563
00:38:36,400 --> 00:38:38,693
но я вернусь навестить вас.
564
00:38:38,694 --> 00:38:42,864
Нет, я больна! Скоро умру.
Ты не можешь уехать.
565
00:38:42,865 --> 00:38:47,327
Ты не понимаешь?
Смерть идет за нашей семьей.
566
00:38:50,539 --> 00:38:52,081
Ты мне не веришь.
567
00:38:52,082 --> 00:38:56,252
Нет. Думаю, я сделала ошибку.
568
00:38:56,253 --> 00:38:58,963
Наверное, это был просто сон.
569
00:38:58,964 --> 00:39:01,258
Нет, стой. Хотя бы возьми книгу.
570
00:39:01,967 --> 00:39:02,968
Стефани!
571
00:39:03,844 --> 00:39:04,845
Стефани!
572
00:39:28,160 --> 00:39:30,078
Стефани! Стой!
573
00:39:31,246 --> 00:39:33,290
Простите. Зря я приехала.
574
00:39:33,999 --> 00:39:36,292
Эта книга – спасательный круг.
575
00:39:36,293 --> 00:39:37,335
Из нее ты узнаешь всё
576
00:39:37,336 --> 00:39:39,046
необходимое для спасения нашей семьи.
577
00:39:41,089 --> 00:39:42,674
Ты всё еще не веришь.
578
00:39:47,221 --> 00:39:48,513
Отойди назад.
579
00:39:48,514 --> 00:39:49,681
Что? Зачем?
580
00:39:51,850 --> 00:39:53,477
Не увидишь – не поверишь.
581
00:40:15,499 --> 00:40:18,334
Стеф. Ее лицо взорвалось
прямо перед тобой?
582
00:40:18,335 --> 00:40:21,046
Эрик! Оставь ее в покое!
583
00:40:22,047 --> 00:40:23,841
Прости, Стеф. Просто любопытно.
584
00:40:25,551 --> 00:40:29,012
Привет. Как ты держишься?
585
00:40:30,764 --> 00:40:32,266
Простите, дядя Говард.
586
00:40:33,809 --> 00:40:37,019
Вы были правы. Зря я туда поехала.
587
00:40:37,020 --> 00:40:39,105
Дорогая, не надо извиняться.
588
00:40:39,106 --> 00:40:42,276
Мне очень жаль, что ты такое увидела.
589
00:40:46,238 --> 00:40:48,072
Она сказала кое-что перед смертью.
590
00:40:48,073 --> 00:40:49,824
Что Смерть идет за нашей семьей.
591
00:40:49,825 --> 00:40:52,869
Безумие, верно?
592
00:40:52,870 --> 00:40:54,162
Боже мой.
593
00:40:55,372 --> 00:40:56,497
Просто не верится.
594
00:40:56,498 --> 00:40:59,376
Я написал ей. Не думал, что приедет. Я...
595
00:41:00,127 --> 00:41:01,128
Идем.
596
00:41:12,306 --> 00:41:13,307
Это мама?
597
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Да.
598
00:41:21,690 --> 00:41:22,858
Дарлин!
599
00:41:24,651 --> 00:41:25,652
Ого.
600
00:41:28,447 --> 00:41:30,908
- Я могу уехать.
- Не говори чепухи. Идем.
601
00:41:31,575 --> 00:41:32,868
Спускайся. Давай.
602
00:41:36,914 --> 00:41:38,040
Думаешь, она придет на барбекю?
603
00:41:41,793 --> 00:41:43,294
Стеф. Эй, постой.
604
00:41:43,295 --> 00:41:45,213
Если она поедет
к дяде Говарду, я не поеду.
605
00:41:45,214 --> 00:41:46,423
Можешь поехать с папой.
606
00:41:47,257 --> 00:41:48,550
Ты даже не поговоришь с ней?
607
00:41:49,134 --> 00:41:50,218
Брось.
608
00:41:50,219 --> 00:41:51,428
Ты не помнишь ее так, как я.
609
00:41:52,095 --> 00:41:53,346
Просто дай ей шанс.
610
00:41:53,347 --> 00:41:57,225
Зачем? Она бросила нас, а теперь приезжает
611
00:41:57,226 --> 00:41:58,267
после стольких лет
612
00:41:58,268 --> 00:41:59,728
и делает вид, что всё нормально?
613
00:42:02,022 --> 00:42:05,317
Да. Кто так поступает? Да?
614
00:42:05,901 --> 00:42:06,984
Стой. Что?
615
00:42:06,985 --> 00:42:08,111
- Ничего. Забудь.
- Нет.
616
00:42:09,321 --> 00:42:11,113
Нет. Что это значит?
617
00:42:11,114 --> 00:42:14,116
Я звонил тебе столько раз – и ничего.
618
00:42:14,117 --> 00:42:15,826
И Джулия. Вы были лучшими подругами.
619
00:42:15,827 --> 00:42:16,744
Но больше не разговариваете.
620
00:42:16,745 --> 00:42:18,664
Ладно, прости.
621
00:42:19,623 --> 00:42:21,916
Просто я отвлеклась на пару месяцев
622
00:42:21,917 --> 00:42:22,917
из-за этого кошмара.
623
00:42:22,918 --> 00:42:23,918
Ладно, а до него?
624
00:42:23,919 --> 00:42:25,420
Так было с самого твоего отъезда.
625
00:42:27,130 --> 00:42:29,674
Ты злишься на маму,
но и тебя здесь не было.
626
00:42:29,675 --> 00:42:30,968
Я не такая, как она!
627
00:42:31,885 --> 00:42:32,845
Ясно?
628
00:42:33,929 --> 00:42:35,681
Я не сумасшедшая.
629
00:42:38,517 --> 00:42:41,270
Ты права. Ты не сумасшедшая.
630
00:42:42,604 --> 00:42:43,897
Тебе просто неважно.
631
00:42:53,365 --> 00:42:56,827
Профессору Лео - Смерть в семье
632
00:44:11,109 --> 00:44:12,861
Вот так. Берегитесь заноз.
633
00:44:27,918 --> 00:44:29,461
Эй, вот она!
634
00:44:30,337 --> 00:44:31,463
Привет!
635
00:44:32,047 --> 00:44:34,132
Иди сюда. Рад, что приехала.
636
00:44:35,717 --> 00:44:37,677
Я не думал, что ты приедешь.
637
00:44:37,678 --> 00:44:39,011
Спасибо за приглашение.
638
00:44:39,012 --> 00:44:40,596
Ну конечно. Проходи.
639
00:44:40,597 --> 00:44:42,516
Эй, народ! Ну же, идите сюда!
640
00:44:44,101 --> 00:44:46,186
- Испекла печенье.
- Отлично!
641
00:44:46,812 --> 00:44:48,981
- Можно попробовать?
- Конечно.
642
00:44:55,028 --> 00:44:56,279
С арахисовым маслом?
643
00:44:56,280 --> 00:44:57,197
Да.
644
00:45:01,034 --> 00:45:02,160
Ты хочешь убить моего брата?
645
00:45:02,995 --> 00:45:05,288
- Боже. У Бобби аллергия.
- Да.
646
00:45:05,289 --> 00:45:07,123
Я совсем забыла. Простите.
647
00:45:07,124 --> 00:45:08,833
Самое главное –
то, что ты здесь, так что...
648
00:45:08,834 --> 00:45:11,003
Бармен Бобби! Всем по напитку!
649
00:45:20,262 --> 00:45:24,348
Ты не выбираешь себе семью,
650
00:45:24,349 --> 00:45:27,477
нужно просто любить ту, что досталась.
651
00:45:29,229 --> 00:45:31,356
Наша мать
652
00:45:31,940 --> 00:45:34,234
жила в одиночестве до самой смерти.
653
00:45:34,818 --> 00:45:38,196
И ее смерть
должна быть напоминанием о том,
654
00:45:38,197 --> 00:45:41,950
что надо наслаждаться жизнью
и быть вместе.
655
00:45:44,536 --> 00:45:46,371
Потому что время не вернуть вспять.
656
00:45:47,831 --> 00:45:48,957
Я вас всех люблю.
657
00:45:50,667 --> 00:45:52,669
Выпьем за это! Будем!
658
00:45:58,926 --> 00:45:59,927
Крепкий.
659
00:46:01,512 --> 00:46:02,679
Что ты туда добавил?
660
00:46:03,847 --> 00:46:05,390
Джулия? Джулс!
661
00:46:06,141 --> 00:46:07,226
Ты в порядке?
662
00:46:07,935 --> 00:46:10,020
Боже. Там было насекомое.
663
00:46:10,771 --> 00:46:11,772
Больше протеина.
664
00:46:32,751 --> 00:46:33,752
Готов?
665
00:46:38,048 --> 00:46:39,674
- Есть.
- Не думаю.
666
00:46:39,675 --> 00:46:40,759
Сейчас будет.
667
00:46:45,097 --> 00:46:47,223
Я начинаю работать спасателем.
668
00:46:47,224 --> 00:46:48,516
- Отлично.
- Да.
669
00:46:48,517 --> 00:46:49,809
Чарли!
670
00:46:49,810 --> 00:46:51,019
Иди сюда!
671
00:47:12,291 --> 00:47:14,793
- Эрик!
- Мам, гриль готов.
672
00:47:32,311 --> 00:47:33,477
Можно к тебе?
673
00:47:33,478 --> 00:47:36,023
Садись. Расслабься.
674
00:47:39,401 --> 00:47:40,485
Ну вот.
675
00:47:41,320 --> 00:47:43,155
Ты отлично тут всё обустроил.
676
00:47:43,906 --> 00:47:47,241
Хотел, чтобы у них было
счастливое детство.
677
00:47:47,242 --> 00:47:48,827
А не как у некоторых.
678
00:47:49,661 --> 00:47:51,162
Ты же не о нас говоришь?
679
00:47:51,163 --> 00:47:52,623
- Нет.
- У нас было отличное детство.
680
00:47:53,582 --> 00:47:56,460
Вот посмотри на меня.
Я стала... просто сказкой.
681
00:48:00,756 --> 00:48:01,757
Да.
682
00:48:06,261 --> 00:48:07,262
Говард.
683
00:48:07,971 --> 00:48:09,305
- Что?
- Ну же. Что это?
684
00:48:09,306 --> 00:48:11,266
Это похоже на ключ от дома.
685
00:48:12,434 --> 00:48:14,810
- Брось. Ты знаешь, у нас есть комната.
- Да.
686
00:48:14,811 --> 00:48:17,397
И это лучше,
чем ездить по трейлерным паркам.
687
00:48:25,155 --> 00:48:26,781
Не думаю, что это удачная мысль.
688
00:48:26,782 --> 00:48:28,992
Для второго шанса никогда не поздно.
689
00:48:32,579 --> 00:48:33,580
Прости.
690
00:48:37,626 --> 00:48:39,253
Им лучше без меня.
691
00:48:42,881 --> 00:48:44,674
Ответь, ответь. Ну же.
692
00:48:44,675 --> 00:48:46,509
СТЕФАНИ
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
693
00:48:46,510 --> 00:48:47,885
Ты подбрасываешь меня или я тебя?
694
00:48:47,886 --> 00:48:49,263
Ты меня.
695
00:48:52,933 --> 00:48:54,560
ВНИМАНИЕ
696
00:48:55,894 --> 00:48:57,062
ОПАСНОСТЬ НА ДОРОГЕ
697
00:49:01,900 --> 00:49:04,193
Эй, папа. Покажи свой переворот!
698
00:49:04,194 --> 00:49:06,779
- Что? Нет.
- Да, давай, дядя Говард!
699
00:49:06,780 --> 00:49:09,992
- Ну же, Говард!
- Говард, Говард!
700
00:49:11,994 --> 00:49:13,077
Помогите ему!
701
00:49:13,078 --> 00:49:14,121
Спасибо.
702
00:49:18,417 --> 00:49:19,418
- О да!
- Вот так.
703
00:49:21,086 --> 00:49:24,173
Не замедляй.
Ну что ужасного может случиться?
704
00:49:24,756 --> 00:49:25,841
Ладно. Поехали. Осторожно.
705
00:49:26,383 --> 00:49:27,384
Стойте!
706
00:49:37,019 --> 00:49:39,478
Отлично, тетя Д.
707
00:49:39,479 --> 00:49:41,189
- Ладно.
- Ладно, поехали.
708
00:49:41,190 --> 00:49:42,481
- Ладно, папа.
- Давайте.
709
00:49:42,482 --> 00:49:44,400
- Отойди от края.
- Ну же, дядя Говард.
710
00:49:44,401 --> 00:49:46,862
- Вот так. Как в колледже.
- Отлично.
711
00:49:48,071 --> 00:49:49,823
- Мама, смотришь?
- Говард, осторожно.
712
00:50:16,016 --> 00:50:17,141
Оттуда не вытаскивай.
713
00:50:17,142 --> 00:50:18,309
Это нечестно!
714
00:50:18,310 --> 00:50:20,312
Эй, Стефи!
715
00:50:20,812 --> 00:50:22,356
- Ты приехала!
- Стефани.
716
00:50:23,398 --> 00:50:24,815
Я рада, что ты решила приехать.
717
00:50:24,816 --> 00:50:26,193
Смотри на мастера.
718
00:50:28,153 --> 00:50:29,613
Вся семья собралась!
719
00:50:34,076 --> 00:50:36,118
Всё хорошо. Я цел.
720
00:50:36,119 --> 00:50:37,496
Ох, хорошо.
721
00:50:41,250 --> 00:50:42,333
Всё нормально.
722
00:50:42,334 --> 00:50:43,377
Всё хорошо.
723
00:50:44,586 --> 00:50:45,587
Всё нормально.
724
00:50:58,851 --> 00:51:00,643
Былые вещи остались в прошлом.
725
00:51:00,644 --> 00:51:03,771
Не будет ни скорби, ни боли.
726
00:51:03,772 --> 00:51:07,651
{\an8}И он сотрет все слёзы с их глаз.
727
00:51:08,402 --> 00:51:09,653
{\an8}И смерти больше не будет.
728
00:51:17,160 --> 00:51:20,371
ДЖЕЙ БИ НАШЕЛ ВЫЖИВШУЮ!
729
00:51:20,372 --> 00:51:23,041
КТО ТАКОЙ ДЖЕЙ БИ?
730
00:51:37,139 --> 00:51:38,390
АЙРИС ПОЛ ГОВАРД ДАРЛИН
731
00:51:42,394 --> 00:51:46,315
ЭРИК ДЖУЛИЯ БОББИ СТЕФАНИ ЧАРЛИ
732
00:51:58,035 --> 00:51:59,119
Эй.
733
00:52:05,542 --> 00:52:06,960
Что всё это такое?
734
00:52:12,257 --> 00:52:13,258
Ладно.
735
00:52:14,009 --> 00:52:16,511
Я нашла эти бумаги в книге Айрис.
736
00:52:16,512 --> 00:52:19,514
Это некрологи и статьи
737
00:52:19,515 --> 00:52:21,682
о людях, которые были в "Панораме"
738
00:52:21,683 --> 00:52:24,436
в вечер, когда у Айрис было предчувствие.
739
00:52:25,270 --> 00:52:27,522
Каждый из этих людей в итоге умер
740
00:52:27,523 --> 00:52:29,273
странным и безумным образом.
741
00:52:29,274 --> 00:52:30,525
Кроме того,
742
00:52:30,526 --> 00:52:33,861
все умерли в порядке, предсказанном Айрис.
743
00:52:33,862 --> 00:52:36,531
В тот вечер должны были
погибнуть сотни людей,
744
00:52:36,532 --> 00:52:38,951
но Айрис предотвратила катастрофу.
745
00:52:40,118 --> 00:52:43,330
И Смерть забрала всех их по одному.
746
00:52:44,081 --> 00:52:45,998
Поскольку выживших было много,
747
00:52:45,999 --> 00:52:48,709
на это у Смерти ушли годы.
748
00:52:48,710 --> 00:52:50,712
Но в итоге она пришла к Айрис.
749
00:52:52,381 --> 00:52:54,091
В ее предчувствии она умерла последней.
750
00:52:55,050 --> 00:52:56,260
Она и тот мальчик.
751
00:52:58,762 --> 00:52:59,888
Но она была готова.
752
00:53:00,931 --> 00:53:04,725
Она в одиночку
сдерживала Смерть десятки лет.
753
00:53:04,726 --> 00:53:06,186
Стефани, милая,
754
00:53:07,396 --> 00:53:09,689
вряд ли сейчас подходящий момент.
755
00:53:09,690 --> 00:53:12,401
И всё это
с нами никак не связано, верно?
756
00:53:12,526 --> 00:53:13,693
- Нет.
- Зачем мы тут?
757
00:53:13,694 --> 00:53:15,404
Нет, это связано с нами напрямую.
758
00:53:15,529 --> 00:53:17,989
Поскольку у Смерти ушло столько времени,
759
00:53:17,990 --> 00:53:19,408
чтобы убить всех выживших,
760
00:53:19,533 --> 00:53:20,867
у этих людей появились семьи.
761
00:53:20,868 --> 00:53:22,953
Семьи, которых не должно было быть.
762
00:53:23,871 --> 00:53:25,664
Смерть забрала и их.
763
00:53:26,373 --> 00:53:29,334
Разве вы не видите?
764
00:53:30,169 --> 00:53:31,294
Смерть идет за нами,
765
00:53:31,295 --> 00:53:33,547
потому что мы не должны существовать.
766
00:53:34,131 --> 00:53:35,424
Значит, получается,
767
00:53:35,549 --> 00:53:38,384
что все в этой комнате
в списке целей Смерти?
768
00:53:38,385 --> 00:53:40,178
- Бобби, хватит.
- Она это говорит.
769
00:53:40,179 --> 00:53:42,431
Нет, папа и тетя Бренда не в опасности –
770
00:53:42,556 --> 00:53:43,640
они не кровная родня Айрис.
771
00:53:44,558 --> 00:53:45,600
Итак,
772
00:53:45,601 --> 00:53:47,019
если следовать системе,
773
00:53:47,895 --> 00:53:51,147
Смерть забирает первыми тех, кто старше.
774
00:53:51,148 --> 00:53:53,024
Поскольку дядя Говард был самым старшим,
775
00:53:53,025 --> 00:53:54,150
она начнет с его семьи.
776
00:53:54,151 --> 00:53:56,986
- Значит, Эрик следующий.
- Пошла ты.
777
00:53:56,987 --> 00:53:59,698
Потом Джулия и Бобби.
778
00:54:00,866 --> 00:54:03,492
Потом она придет за нами,
начиная с Дарлин,
779
00:54:03,493 --> 00:54:05,871
потом я, потом Чарли.
780
00:54:07,206 --> 00:54:08,207
Чарли.
781
00:54:09,499 --> 00:54:10,834
Ты в это веришь?
782
00:54:12,002 --> 00:54:13,085
Не знаю.
783
00:54:13,086 --> 00:54:14,545
Это полный бред.
784
00:54:14,546 --> 00:54:16,339
Ты превращаешь смерть нашего отца
785
00:54:16,340 --> 00:54:18,424
в какую-то идиотскую теорию заговора.
786
00:54:18,425 --> 00:54:20,092
- Что с тобой не так?
- Нет, нет.
787
00:54:20,093 --> 00:54:23,012
- Это не теория заговора.
- Стеф, довольно.
788
00:54:23,013 --> 00:54:24,597
- Мы все умрем!
- Хватит!
789
00:54:24,598 --> 00:54:27,308
Я больше не могу это слушать!
790
00:54:27,309 --> 00:54:29,185
Чушь, которую несла та безумная,
791
00:54:29,186 --> 00:54:32,355
причинила нашей семье столько страдания.
792
00:54:32,356 --> 00:54:34,148
Подожди. Тетя Бренда,
793
00:54:34,149 --> 00:54:35,316
- послушай.
- Боже, хватит.
794
00:54:35,317 --> 00:54:37,652
В своей книге Айрис упоминает человека,
795
00:54:37,653 --> 00:54:39,488
кто обманул Смерть и выжил.
796
00:54:39,613 --> 00:54:40,655
Стефани.
797
00:54:40,656 --> 00:54:42,365
- Идем.
- Эрик. Подождите.
798
00:54:42,366 --> 00:54:44,785
- Я беспокоюсь за тебя.
- Хватит.
799
00:54:46,286 --> 00:54:47,370
Я позабочусь об этом.
800
00:54:47,371 --> 00:54:48,996
- Идем, Бобби.
- Бренда.
801
00:54:48,997 --> 00:54:51,542
- Бренда, прости. Я не знал.
- Нет, прошу.
802
00:54:52,084 --> 00:54:53,502
Ты мне веришь, правда?
803
00:54:53,627 --> 00:54:55,044
- Прости.
- Джулия.
804
00:54:55,045 --> 00:54:56,547
Слушай, я люблю тебя.
805
00:54:58,215 --> 00:55:00,050
Но иногда я ненавижу тебя.
806
00:55:20,320 --> 00:55:24,324
Я знаю, как убедительно это выглядит.
807
00:55:25,158 --> 00:55:26,660
Но это неправда.
808
00:55:27,286 --> 00:55:28,744
Как ты можешь это говорить?
809
00:55:28,745 --> 00:55:30,956
Я знаю, что Айрис рассказала тебе всё это.
810
00:55:31,540 --> 00:55:35,084
Не давай идеям моей матери
испортить тебе жизнь,
811
00:55:35,085 --> 00:55:36,795
как они испортили мою.
812
00:55:40,299 --> 00:55:43,134
Большое спасибо за совет,
813
00:55:43,135 --> 00:55:45,262
но мне больше не нужна мама.
814
00:55:50,267 --> 00:55:51,351
Так, открой широко.
815
00:55:51,935 --> 00:55:52,936
Хорошо.
816
00:55:55,105 --> 00:55:57,190
Будет больно, ладно? Готова?
817
00:55:57,191 --> 00:55:59,568
Пять, четыре, три,
818
00:56:02,446 --> 00:56:03,447
два, один.
819
00:56:04,364 --> 00:56:05,365
Отлично.
820
00:56:07,868 --> 00:56:10,578
Я пошел в клуб. Закроешь ты.
821
00:56:10,579 --> 00:56:12,163
И не трогай мой алкоголь.
822
00:56:12,164 --> 00:56:14,290
Нет, ты не говорил, что надо закрыть.
823
00:56:14,291 --> 00:56:16,585
- Да, да.
- Ты ничего не говорил!
824
00:56:16,710 --> 00:56:18,127
Давай, поплачь.
825
00:56:18,128 --> 00:56:20,047
Гори в аду!
826
00:56:22,424 --> 00:56:24,050
Ты можешь в это поверить?
827
00:56:24,051 --> 00:56:25,468
Только что умер мой старик.
828
00:56:25,469 --> 00:56:26,969
Я сделал ему одолжение, пришел,
829
00:56:26,970 --> 00:56:29,014
а он хочет, чтобы я закрыл салон.
830
00:56:29,723 --> 00:56:30,724
Знаешь, что это такое?
831
00:56:31,642 --> 00:56:34,185
Знаешь, что? Отсутствие чуткости.
832
00:56:34,186 --> 00:56:35,646
Ладно, готово.
833
00:56:36,438 --> 00:56:37,522
Спасибо.
834
00:56:37,523 --> 00:56:39,065
Не за что. Пять звезд, ладно?
835
00:56:39,066 --> 00:56:42,611
Лайкни и подпишись, и всё такое.
836
00:56:50,244 --> 00:56:51,245
ОТКРЫТО
837
00:56:54,748 --> 00:56:56,542
СПИСОК ЭРИКА ДЛЯ ТАТУИРОВОК
838
00:57:07,344 --> 00:57:08,595
ДЕЗИНФИЦИРУЮЩЕЕ СРЕДСТВО
ОПАСНО
839
00:57:34,830 --> 00:57:36,164
Стефани
Всё хорошо?
840
00:57:37,457 --> 00:57:39,585
Иди на хрен
841
00:57:42,963 --> 00:57:45,299
Иди на хрен, кузина. Я сплю.
842
00:58:00,731 --> 00:58:04,735
{\an8}ГРУСТНЫЕ ПЕСНИ ЭРИКА
843
00:58:09,239 --> 00:58:12,909
Нет, мне не забыть этот вечер
844
00:58:12,910 --> 00:58:16,622
И твое лицо, когда ты уходил
845
00:58:17,206 --> 00:58:20,082
Но, похоже, такова
846
00:58:20,083 --> 00:58:22,211
Эта история
847
00:59:08,799 --> 00:59:11,051
ПАПА
848
00:59:30,779 --> 00:59:32,030
Чёрт побери.
849
00:59:54,469 --> 00:59:55,762
Какого хрена?
850
00:59:57,806 --> 00:59:59,183
Ну же.
851
01:00:03,395 --> 01:00:04,396
Ну же.
852
01:00:10,694 --> 01:00:11,695
Ладно.
853
01:00:12,613 --> 01:00:13,697
Так, ладно.
854
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
Чёрт!
855
01:00:42,809 --> 01:00:43,769
Чёрт!
856
01:01:03,664 --> 01:01:05,206
НЕ ВХОДИТЬ
ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ
857
01:01:05,207 --> 01:01:07,542
Чарли, проснись. Чарли...
858
01:01:07,543 --> 01:01:11,128
Чарли, проснись! Я всю ночь звонила Эрику.
859
01:01:11,129 --> 01:01:12,380
Он не отвечает.
860
01:01:12,381 --> 01:01:14,341
Я не знаю, где он. Я беспокоюсь.
861
01:01:14,925 --> 01:01:16,259
Уверен, всё хорошо.
862
01:01:16,260 --> 01:01:17,594
Ты с ним говорил?
863
01:01:25,018 --> 01:01:27,271
Я еду к нему. Нужно проверить.
864
01:01:28,438 --> 01:01:30,315
И ты едешь со мной, Чарли!
865
01:01:33,068 --> 01:01:34,570
Уходит на голосовую почту.
866
01:01:36,780 --> 01:01:37,823
Это он?
867
01:01:38,615 --> 01:01:40,283
Друг говорит, ночью сгорел
868
01:01:40,284 --> 01:01:41,617
его салон татуировок.
869
01:01:41,618 --> 01:01:42,827
Что?
870
01:01:42,828 --> 01:01:43,829
Стеф, Стеф!
871
01:01:45,747 --> 01:01:48,709
Ой! Хотите меня убить?
872
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Эрик?
873
01:01:51,044 --> 01:01:52,838
А, да. Конечно, это ты.
874
01:01:57,217 --> 01:01:58,509
Чувак!
875
01:01:58,510 --> 01:02:00,344
Мы слышали о пожаре. Думали, ты мертв.
876
01:02:00,345 --> 01:02:01,638
Я в порядке.
877
01:02:02,222 --> 01:02:03,848
Боже. Всё хорошо? Я беспокоилась.
878
01:02:03,849 --> 01:02:05,850
Да. Пожарные сказали, мне повезло,
879
01:02:05,851 --> 01:02:07,393
что на мне была кожаная куртка.
880
01:02:07,394 --> 01:02:08,604
Совсем не обгорел.
881
01:02:09,396 --> 01:02:10,813
Но загубил любимую куртку.
882
01:02:10,814 --> 01:02:12,733
- Это что?
- А, смотри.
883
01:02:13,817 --> 01:02:15,484
У меня клеймо.
884
01:02:15,485 --> 01:02:16,861
{\an8}Круто, правда?
885
01:02:16,862 --> 01:02:18,029
Нравится?
886
01:02:18,030 --> 01:02:19,363
Ты сказал, что спишь.
887
01:02:19,364 --> 01:02:20,448
Ты всё писала мне,
888
01:02:20,449 --> 01:02:21,991
не отставала. Что было делать?
889
01:02:21,992 --> 01:02:23,827
Не понимаю. Ты должен был умереть.
890
01:02:24,411 --> 01:02:26,537
Точно. Да.
891
01:02:26,538 --> 01:02:28,707
Или, возможно,
892
01:02:29,374 --> 01:02:32,085
Смерть не идет за нашей семьей.
893
01:02:32,544 --> 01:02:34,379
Это было бы безумием.
894
01:02:35,130 --> 01:02:37,466
Боже! Чёрт!
895
01:02:41,220 --> 01:02:42,846
А может, я непобедим.
896
01:02:44,306 --> 01:02:46,682
Эрик!
897
01:02:46,683 --> 01:02:49,977
- Да?
- Эрик, стой. Просто подожди.
898
01:02:49,978 --> 01:02:51,270
Хоть Смерть еще не убила тебя,
899
01:02:51,271 --> 01:02:52,731
это не значит, что ты в безопасности.
900
01:02:54,650 --> 01:02:56,276
Не подходи к этому триммеру!
901
01:02:59,279 --> 01:03:00,613
Он включится сам по себе, Стеф?
902
01:03:00,614 --> 01:03:02,198
Вот что он сделает?
903
01:03:02,199 --> 01:03:03,742
Он мог упасть.
904
01:03:04,576 --> 01:03:06,203
И не подходи к этим детям.
905
01:03:06,870 --> 01:03:08,412
Я рискну.
906
01:03:08,413 --> 01:03:10,957
Стеф, как пара ребят с мячом
907
01:03:10,958 --> 01:03:11,875
убьют его?
908
01:03:12,668 --> 01:03:14,545
Ну, я не знаю.
909
01:03:15,295 --> 01:03:16,712
Триммер упадет
910
01:03:16,713 --> 01:03:19,800
и ударит парня с листодувкой, он подует
911
01:03:20,384 --> 01:03:21,843
мусор в глаза ребят,
912
01:03:21,844 --> 01:03:23,971
и они попадут ему мячом в лицо.
913
01:03:26,348 --> 01:03:28,100
Мяч попадет в лицо?
914
01:03:29,268 --> 01:03:30,769
Смертельно опасно.
915
01:03:31,728 --> 01:03:32,938
Нужно быть осторожнее.
916
01:03:35,232 --> 01:03:36,315
- Эй!
- Как дела?
917
01:03:36,316 --> 01:03:37,733
Что случилось?
918
01:03:37,734 --> 01:03:39,902
Видимо, меня поджарила Смерть.
919
01:03:39,903 --> 01:03:41,946
- Кики, выглядит ужасно.
- Всё нормально.
920
01:03:41,947 --> 01:03:43,823
Нет, стой. Покажи.
921
01:03:43,824 --> 01:03:45,909
Эрик, не подходи к грузовику.
922
01:03:47,077 --> 01:03:48,287
- К этому грузовику?
- Стой!
923
01:03:48,787 --> 01:03:50,246
- Боже.
- Прошу.
924
01:03:50,247 --> 01:03:51,956
- К этому?
- Послушай меня хоть раз...
925
01:03:51,957 --> 01:03:53,583
Но это такой красивый грузовик.
926
01:03:53,584 --> 01:03:54,709
Прошу. Стой. Не трогай...
927
01:03:54,710 --> 01:03:57,337
Эрик, отойди! Стой!
928
01:03:58,338 --> 01:03:59,673
- Нравится?
- Ты можешь...
929
01:04:00,257 --> 01:04:01,800
Боже мой.
930
01:04:03,177 --> 01:04:06,637
О, Эрик опять провоцирует Смерть.
931
01:04:06,638 --> 01:04:08,056
Что случится?
932
01:04:08,182 --> 01:04:11,560
- Прекрати!
- Что случится?
933
01:04:13,020 --> 01:04:14,604
- Ничего.
- Прошу, просто...
934
01:04:14,605 --> 01:04:16,898
- Что скажешь?
- Я пытаюсь помочь.
935
01:04:16,899 --> 01:04:19,108
- Ладно.
- Не старайся так.
936
01:04:19,109 --> 01:04:21,945
Да. Правда, нам так надоел этот бред.
937
01:04:22,529 --> 01:04:25,156
- Можешь...
- Повторяю в миллионный раз:
938
01:04:25,157 --> 01:04:26,115
всем плевать
939
01:04:26,116 --> 01:04:27,491
на твое проклятие Смерти, ясно?
940
01:04:27,492 --> 01:04:29,577
Так что услышь намек и оставь нас в покое.
941
01:04:29,578 --> 01:04:31,747
Смерь не идет за нашей семьей!
942
01:04:36,960 --> 01:04:38,044
Джулия!
943
01:04:38,045 --> 01:04:39,129
Чёрт!
944
01:04:42,257 --> 01:04:45,510
- Джулия!
- Джулия!
945
01:04:45,511 --> 01:04:48,555
Тормози! Тормози!
946
01:05:00,317 --> 01:05:01,734
- Тормози!
- Эй!
947
01:05:01,735 --> 01:05:04,530
- Эй! Там моя сестра!
- Тормози!
948
01:05:05,113 --> 01:05:07,823
То, что не убивает, делает сильнее
949
01:05:07,824 --> 01:05:09,909
Встану во весь рост
950
01:05:09,910 --> 01:05:13,120
Я не одинока, когда я одна
951
01:05:13,121 --> 01:05:16,207
То, что не убивает, делает бойцом
952
01:05:16,208 --> 01:05:17,835
Шаги еще легче...
953
01:05:25,259 --> 01:05:26,260
Помогите!
954
01:05:26,802 --> 01:05:27,969
- Джулия?
- Стеф!
955
01:05:27,970 --> 01:05:29,221
Давай руку!
956
01:05:29,805 --> 01:05:30,888
Я тебя держу!
957
01:05:30,889 --> 01:05:32,391
Не бойся, не ты следующая!
958
01:05:33,892 --> 01:05:36,395
- Помогите!
- Эй, стой!
959
01:05:37,187 --> 01:05:38,438
- Стой!
- Стой!
960
01:05:38,981 --> 01:05:40,357
- Стой!
- Стой!
961
01:05:41,775 --> 01:05:43,443
- Моя сестра в кузове!
- Стеф!
962
01:06:00,919 --> 01:06:03,088
- Мне так жаль, дорогая.
- Папа!
963
01:06:12,681 --> 01:06:14,141
Зря мы тебе не поверили, Стеф.
964
01:06:17,311 --> 01:06:18,645
Нет, я...
965
01:06:20,856 --> 01:06:22,064
Я перепутала порядок,
966
01:06:22,065 --> 01:06:24,526
и Джулия мертва по моей вине.
967
01:06:25,277 --> 01:06:30,199
Ребята, всё это тяжело и ужасно.
968
01:06:30,324 --> 01:06:31,867
- Но никто не виноват.
- Марти, не надо.
969
01:06:34,620 --> 01:06:35,621
Это я виновата.
970
01:06:36,955 --> 01:06:38,080
Мама, ты не виновата.
971
01:06:38,081 --> 01:06:39,666
Это я виновата.
972
01:06:41,877 --> 01:06:43,961
Стефани, ты ошиблась с порядком
973
01:06:43,962 --> 01:06:46,048
лишь потому, что кое-чего не знаешь.
974
01:06:50,636 --> 01:06:54,306
Эрик – не биологический сын Говарда.
975
01:06:56,975 --> 01:06:58,644
Прости, что ты имеешь в виду?
976
01:06:59,269 --> 01:07:00,937
Стефани, я не поверила тебе,
977
01:07:00,938 --> 01:07:02,939
поэтому ничего тебе не сказала,
978
01:07:02,940 --> 01:07:04,398
а теперь моя девочка мертва.
979
01:07:04,399 --> 01:07:06,360
Я не понимаю. У тебя кто-то был?
980
01:07:06,860 --> 01:07:09,613
Нам с твоим папой было очень тяжело,
981
01:07:10,447 --> 01:07:13,199
но всё было хорошо, потому что был ты.
Я вытащила тебя оттуда.
982
01:07:13,200 --> 01:07:14,450
Кто мой настоящий отец?
983
01:07:14,451 --> 01:07:17,203
Это неважно,
потому что Говард очень тебя любил.
984
01:07:17,204 --> 01:07:18,288
Кто он?
985
01:07:20,499 --> 01:07:21,750
Кто мой настоящий отец?
986
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
Джерри Фенбури.
987
01:07:28,590 --> 01:07:30,049
Джерри Фенбури?
988
01:07:30,050 --> 01:07:31,384
Да.
989
01:07:31,385 --> 01:07:32,885
О чёрт.
990
01:07:32,886 --> 01:07:35,638
- Нет! Долбаный Джерри Фенбури?
- Эрик!
991
01:07:35,639 --> 01:07:37,849
Ты не знаешь, каково нам пришлось.
992
01:07:37,850 --> 01:07:40,601
Боже! Вот почему
он всегда хотел играть в мяч?
993
01:07:40,602 --> 01:07:42,479
Боже мой.
994
01:07:47,776 --> 01:07:48,861
Так.
995
01:07:49,528 --> 01:07:51,487
Ладно, это значит,
996
01:07:51,488 --> 01:07:54,074
что если всё идет по порядку,
997
01:07:55,242 --> 01:07:56,243
то я следующий?
998
01:08:03,000 --> 01:08:04,668
Ты должна помочь мне, Стеф.
999
01:08:05,752 --> 01:08:08,462
Бобби, я не думаю, что могу.
1000
01:08:08,463 --> 01:08:10,339
Думала, что могу, но я не знаю...
1001
01:08:10,340 --> 01:08:12,926
Нет. Ты можешь.
1002
01:08:14,303 --> 01:08:17,096
Ты предсказала, что именно произойдет.
1003
01:08:18,640 --> 01:08:19,764
Ты просто напутала порядок,
1004
01:08:19,765 --> 01:08:20,892
не зная всей информации.
1005
01:08:20,893 --> 01:08:22,935
- Чарли.
- Что значит "предсказала"?
1006
01:08:23,520 --> 01:08:25,688
Она всё увидела.
1007
01:08:25,689 --> 01:08:28,233
Триммер, листодувку, мяч.
1008
01:08:29,026 --> 01:08:31,319
Это были словно части пазла.
1009
01:08:31,444 --> 01:08:32,862
Она просто сложила их вместе.
1010
01:08:32,863 --> 01:08:34,071
- Понимаете?
- Это правда?
1011
01:08:34,072 --> 01:08:36,907
Дарлин, прошу. Не поощряй это.
1012
01:08:36,908 --> 01:08:37,868
Марти.
1013
01:08:40,287 --> 01:08:42,038
Ну, всё написано в книге Айрис.
1014
01:08:43,040 --> 01:08:46,041
Это как уравнение. Математика.
1015
01:08:46,042 --> 01:08:49,211
Стефани, если ты видишь,
как всё действует,
1016
01:08:49,212 --> 01:08:50,295
может, у нас есть шанс.
1017
01:08:50,296 --> 01:08:51,881
Прекрати. Просто прекрати.
1018
01:08:53,050 --> 01:08:55,800
Ты разрушила эту семью, когда ушла.
1019
01:08:55,801 --> 01:08:57,887
Но мы были в порядке без тебя.
1020
01:08:57,888 --> 01:09:01,225
Я умоляю тебя:
больше не травмируй наших детей.
1021
01:09:01,892 --> 01:09:03,477
На этот раз всё реально.
1022
01:09:08,232 --> 01:09:09,774
Я пойду прогуляюсь.
1023
01:09:10,399 --> 01:09:11,401
Нужно подышать.
1024
01:09:16,615 --> 01:09:18,991
Я понимаю,
1025
01:09:18,992 --> 01:09:20,742
что нашей семье понадобится
1026
01:09:20,743 --> 01:09:22,202
помощь психотерапевта,
1027
01:09:22,203 --> 01:09:24,372
но можно сосредоточиться на том,
1028
01:09:24,497 --> 01:09:26,500
что мы все скоро умрем?
1029
01:09:28,167 --> 01:09:29,251
Слушай, Стеф,
1030
01:09:29,252 --> 01:09:32,129
разве ты не сказала, что Айрис
1031
01:09:32,130 --> 01:09:34,715
знала того, кто обманул смерть?
1032
01:09:34,716 --> 01:09:35,801
Да.
1033
01:09:37,135 --> 01:09:38,554
Где-то здесь.
1034
01:09:39,220 --> 01:09:40,221
Написано...
1035
01:09:43,140 --> 01:09:45,768
Тут. "Джей Би нашел того, кто выжил".
1036
01:09:45,769 --> 01:09:49,272
Но не написано, кто этот Джей Би или...
1037
01:09:49,273 --> 01:09:51,148
Минутку. Я знаю это имя.
1038
01:09:51,149 --> 01:09:52,900
Моя мама писала мне письма,
1039
01:09:52,901 --> 01:09:54,819
и порой она упоминала
1040
01:09:54,820 --> 01:09:57,990
о друге по имени Джей Би, из больницы.
1041
01:09:58,574 --> 01:09:59,575
Больница.
1042
01:10:02,411 --> 01:10:04,454
Больница "Ривер" как-то там.
1043
01:10:05,330 --> 01:10:08,666
"Дип-Ривер". "Пис-Ривер". "Клир-Ривер"...
1044
01:10:08,667 --> 01:10:10,752
- "Хоуп-Ривер"?
- Да.
1045
01:10:11,253 --> 01:10:12,713
Чёрт, она в часе езды.
1046
01:10:13,213 --> 01:10:15,840
Я поеду. Найду его и поговорю с ним.
1047
01:10:15,841 --> 01:10:17,008
Я поеду с тобой.
1048
01:10:17,009 --> 01:10:19,469
- Я тоже.
- Ладно. Да, поехали.
1049
01:10:21,430 --> 01:10:22,431
Бобби...
1050
01:10:23,098 --> 01:10:24,182
Что?
1051
01:10:24,183 --> 01:10:26,642
Ты должен остаться с мамой.
Так безопаснее.
1052
01:10:26,643 --> 01:10:28,686
Ага, ни хрена.
1053
01:10:28,687 --> 01:10:30,646
Издеваетесь? Я здесь один не останусь.
1054
01:10:30,647 --> 01:10:32,940
Поездка слишком опасна
для тебя. Тебе нельзя.
1055
01:10:32,941 --> 01:10:36,485
Нет, я читал бабушкину Книгу смерти. Ясно?
1056
01:10:36,486 --> 01:10:37,612
Там, наверное, тысяча
1057
01:10:37,613 --> 01:10:40,281
смертей, происходящих в доме.
1058
01:10:40,282 --> 01:10:45,161
Можно упасть с лестницы,
туалета и всё такое.
1059
01:10:45,162 --> 01:10:48,248
Не знаю, но я... Ни за что. Я не останусь.
1060
01:10:49,583 --> 01:10:51,584
- Постой.
- Ладно.
1061
01:10:51,585 --> 01:10:52,877
- Ладно.
- Слишком быстро.
1062
01:10:52,878 --> 01:10:53,961
Ладно. Пойдем медленно.
1063
01:10:53,962 --> 01:10:55,171
Я открою фургон.
1064
01:10:55,172 --> 01:10:56,757
- Чарли, проверь сзади.
- Ладно.
1065
01:11:02,137 --> 01:11:04,473
Осторожно. Иногда ступеньки скользкие.
1066
01:11:04,598 --> 01:11:05,557
Эй!
1067
01:11:07,226 --> 01:11:09,478
Проверили на орехи, придурки?
1068
01:11:10,062 --> 01:11:11,145
Что-что?
1069
01:11:11,146 --> 01:11:12,730
Ты там делала
1070
01:11:12,731 --> 01:11:14,274
печенье с арахисовым маслом.
1071
01:11:15,275 --> 01:11:18,027
Если этот бедняга хотя бы тронет орех,
1072
01:11:18,028 --> 01:11:19,988
его горло сожмется сильнее, чем...
1073
01:11:20,781 --> 01:11:22,907
Ты поняла. Где арахисовое масло?
1074
01:11:22,908 --> 01:11:25,494
- В шкафчике над мойкой.
- Спасибо.
1075
01:11:26,286 --> 01:11:28,539
Прости, Бобби. Я просто...
1076
01:11:29,164 --> 01:11:30,165
Да.
1077
01:11:30,999 --> 01:11:32,334
Так. Ладно.
1078
01:11:35,087 --> 01:11:36,212
Чисто.
1079
01:11:36,213 --> 01:11:39,091
Спасибо. Ты хороший брат, Эрик.
1080
01:11:39,716 --> 01:11:40,717
- Проверка орехов.
- Что?
1081
01:11:42,177 --> 01:11:43,178
Придурок.
1082
01:11:45,848 --> 01:11:47,349
Смешно. Понимаю.
1083
01:11:47,933 --> 01:11:49,016
Давайте. Ну же.
1084
01:11:49,017 --> 01:11:50,977
Будет только хуже.
1085
01:11:50,978 --> 01:11:55,274
Чёрт возьми. Постой! Я еду с тобой, брат.
1086
01:11:56,108 --> 01:11:57,568
Кто-то должен тебя защитить.
1087
01:12:05,158 --> 01:12:07,034
Отец звонит. Опять.
1088
01:12:07,035 --> 01:12:08,953
Скажи, мы решили прокатиться с мамой.
1089
01:12:08,954 --> 01:12:10,288
Он в это не поверит.
1090
01:12:10,289 --> 01:12:12,040
Хотя бы выиграем время.
1091
01:12:12,583 --> 01:12:13,584
Ладно.
1092
01:12:15,878 --> 01:12:17,754
Не Смерть догонит, так твой отец.
1093
01:12:30,350 --> 01:12:32,060
Всегда держу их там, где могу видеть.
1094
01:12:34,980 --> 01:12:37,064
У тебя всё могло быть по-настоящему,
1095
01:12:37,065 --> 01:12:38,775
но ничего, не любая хочет быть мамой.
1096
01:12:41,862 --> 01:12:43,155
Ты так думаешь?
1097
01:12:43,739 --> 01:12:45,282
Что я не хотела быть твоей мамой?
1098
01:12:48,076 --> 01:12:50,494
Слушай, меня растила женщина,
1099
01:12:50,495 --> 01:12:53,081
которая учила меня везде видеть Смерть.
1100
01:12:54,333 --> 01:12:56,000
Я думала, что могу оставить это позади,
1101
01:12:56,001 --> 01:12:58,211
но когда родились вы с Чарли,
1102
01:12:58,212 --> 01:13:00,880
я видела лишь сотни разных способов,
1103
01:13:00,881 --> 01:13:02,799
которыми вы с братом могли умереть.
1104
01:13:03,550 --> 01:13:05,635
Я не хотела, чтобы вы выходили из дома.
1105
01:13:05,636 --> 01:13:09,014
Я психовала с вами по пустякам.
1106
01:13:10,516 --> 01:13:11,891
Однажды я посмотрела на тебя
1107
01:13:11,892 --> 01:13:14,602
и увидела ту же напуганную девочку,
1108
01:13:14,603 --> 01:13:15,770
какой когда-то была сама.
1109
01:13:15,771 --> 01:13:18,524
Я поняла: если останусь,
то разрушу вашу жизнь.
1110
01:13:21,151 --> 01:13:23,237
Я не знаю, правильно ли поступила.
1111
01:13:24,738 --> 01:13:26,240
Но теперь я здесь, с вами.
1112
01:13:29,743 --> 01:13:32,746
БОЛЬНИЦА "ХОУП-РИВЕР"
1113
01:13:50,639 --> 01:13:51,640
Всё хорошо.
1114
01:13:52,432 --> 01:13:53,642
Я прямо за тобой.
1115
01:14:05,279 --> 01:14:07,738
Видишь, приятель? Мы с тобой.
1116
01:14:07,739 --> 01:14:09,491
Регистрация вон там.
1117
01:14:10,868 --> 01:14:12,327
ПРОИЗВОДИТСЯ АУТОПСИЯ
1118
01:14:16,248 --> 01:14:20,002
Здрасте. Мы ищем Джея Би.
1119
01:14:20,794 --> 01:14:22,045
А вы кто?
1120
01:14:22,754 --> 01:14:24,005
На регистрации сказали,
1121
01:14:24,006 --> 01:14:25,590
что его можно найти тут. Это вы?
1122
01:14:25,591 --> 01:14:28,385
Это я.
1123
01:14:37,561 --> 01:14:42,440
Уильям Джон Бладуорт. Для друзей Джей Би.
1124
01:14:42,441 --> 01:14:45,610
Я тебя ждал, Стефани.
1125
01:14:45,611 --> 01:14:47,862
Чарли. Дарлин.
1126
01:14:47,863 --> 01:14:50,866
Нет Говарда. Нет Джулии.
1127
01:14:51,575 --> 01:14:54,661
Итак, кто из вас следующий?
1128
01:14:58,790 --> 01:14:59,708
Здрасте.
1129
01:14:59,833 --> 01:15:02,543
Мне было жаль узнать о смерти Айрис.
1130
01:15:02,544 --> 01:15:04,755
Она была особенной женщиной.
1131
01:15:05,547 --> 01:15:06,924
Откуда вы ее знали?
1132
01:15:07,424 --> 01:15:09,926
Она спасла мне жизнь.
1133
01:15:09,927 --> 01:15:11,011
Когда?
1134
01:15:13,222 --> 01:15:15,265
В "Панораме".
1135
01:15:19,811 --> 01:15:22,480
Моя мать взяла меня с собой на работу.
1136
01:15:22,481 --> 01:15:24,232
Джей Би, дорогой, я сказала тебе,
1137
01:15:24,233 --> 01:15:26,484
ты должен быть за кулисами,
пока я на сцене.
1138
01:15:26,485 --> 01:15:30,655
Меня не должно было там быть,
разве что умереть.
1139
01:15:30,656 --> 01:15:32,741
Ты знаешь, из-за тебя я буду кричать
1140
01:15:32,866 --> 01:15:34,367
Стучать каблуками и кричать
1141
01:15:34,368 --> 01:15:37,370
- Поднимать руки и кричать
- Остановите музыку!
1142
01:15:37,371 --> 01:15:39,622
Все должны уйти с танцплощадки!
1143
01:15:39,623 --> 01:15:42,333
Стекло вот-вот сломается.
Все уходите сейчас же!
1144
01:15:42,334 --> 01:15:43,793
Стойте! Нет!
1145
01:15:43,794 --> 01:15:44,878
Айрис!
1146
01:15:55,055 --> 01:15:57,057
Вы умирали последним. Тот мальчик.
1147
01:15:59,017 --> 01:16:00,309
Правильно.
1148
01:16:00,310 --> 01:16:01,519
Значит, всё это время
1149
01:16:01,520 --> 01:16:04,647
она защищала не только нашу семью,
1150
01:16:04,648 --> 01:16:06,108
но и вас тоже.
1151
01:16:07,150 --> 01:16:09,861
Она нашла меня через много лет.
1152
01:16:09,862 --> 01:16:12,196
Помогла увидеть правду.
1153
01:16:12,197 --> 01:16:16,826
Мы обсуждали идеи.
Я помог ей укрепить домик.
1154
01:16:16,827 --> 01:16:18,412
Мы стали друзьями.
1155
01:16:19,079 --> 01:16:22,748
Я помог ей получить
лучшее возможное медобслуживание,
1156
01:16:22,749 --> 01:16:24,501
учитывая ее состояние.
1157
01:16:25,085 --> 01:16:26,502
Айрис сказала, что вы нашли того,
1158
01:16:26,503 --> 01:16:28,379
кто остановил Смерть и выжил.
1159
01:16:28,380 --> 01:16:29,798
Да.
1160
01:16:29,923 --> 01:16:32,383
И как нам это сделать?
1161
01:16:32,384 --> 01:16:34,635
Есть только два способа.
1162
01:16:34,636 --> 01:16:37,806
Убить или умереть.
1163
01:16:37,931 --> 01:16:42,143
Убьешь кого-то –
проживешь оставшиеся ему годы.
1164
01:16:42,144 --> 01:16:44,729
Что? Нет! Я не буду никого убивать.
1165
01:16:44,730 --> 01:16:46,397
Дай ему договорить.
1166
01:16:46,398 --> 01:16:50,318
Чтобы по правде разорвать круг,
нужно умереть.
1167
01:16:50,319 --> 01:16:52,487
Что это значит?
1168
01:16:53,488 --> 01:16:57,909
Когда-то, очень давно,
некая Кимберли Кормен
1169
01:16:57,910 --> 01:17:02,038
узнала, что за ней идет Смерть. Как вы.
1170
01:17:02,039 --> 01:17:05,875
И когда ее время пришло, она умерла.
1171
01:17:05,876 --> 01:17:07,251
Клинической смертью.
1172
01:17:07,252 --> 01:17:09,670
Но ее врач сумел вернуть ее к жизни,
1173
01:17:09,671 --> 01:17:12,423
и это прервало цепочку.
1174
01:17:12,424 --> 01:17:14,968
- Так и сделаем.
- Ты о чём?
1175
01:17:16,762 --> 01:17:18,804
Почему Айрис не сделала этого?
1176
01:17:18,805 --> 01:17:20,097
Это рискованно.
1177
01:17:20,098 --> 01:17:23,392
И если играешь со Смертью и проигрываешь,
1178
01:17:23,393 --> 01:17:26,813
то всё обернется кошмаром.
1179
01:17:29,399 --> 01:17:32,944
Стойте. Погодите. Нет.
1180
01:17:32,945 --> 01:17:35,572
Должен быть другой способ. Помогите нам.
1181
01:17:36,240 --> 01:17:39,368
Многие годы люди приходят за советом.
1182
01:17:40,536 --> 01:17:44,163
Но я устал. С меня хватит.
1183
01:17:44,164 --> 01:17:46,249
И теперь я болен, как и Айрис.
1184
01:17:46,250 --> 01:17:48,668
В этот раз не убежать.
1185
01:17:48,669 --> 01:17:52,672
В общем, вы все умрете.
1186
01:17:52,673 --> 01:17:56,176
А после этого и я.
1187
01:17:59,429 --> 01:18:02,849
Моя старая подруга умерла,
и я ухожу на покой.
1188
01:18:02,850 --> 01:18:04,725
- И вы просто бросите нас тут?
- Постойте!
1189
01:18:04,726 --> 01:18:06,477
- Нам нужна ваша помощь.
- Вы куда?
1190
01:18:06,478 --> 01:18:10,899
Хочу насладиться оставшимся временем.
1191
01:18:11,400 --> 01:18:14,736
И советую вам сделать то же самое.
1192
01:18:15,279 --> 01:18:17,114
Жизнь драгоценна.
1193
01:18:18,407 --> 01:18:21,034
Наслаждайтесь каждой секундой.
1194
01:18:21,827 --> 01:18:23,620
Не знаешь, когда это кончится.
1195
01:18:29,209 --> 01:18:30,460
Удачи.
1196
01:18:36,049 --> 01:18:37,676
Просто прекрасно.
1197
01:18:38,468 --> 01:18:41,262
- Нет.
- Бобби.
1198
01:18:41,263 --> 01:18:44,056
Нет, это не всё. Нет.
1199
01:18:44,057 --> 01:18:45,933
Должно быть что-то еще.
1200
01:18:45,934 --> 01:18:47,602
Должно быть другое решение.
1201
01:18:47,603 --> 01:18:51,565
Стеф. Он дал нам решение.
1202
01:18:52,149 --> 01:18:53,524
Бобби должен умереть.
1203
01:18:53,525 --> 01:18:54,692
Эрик!
1204
01:18:54,693 --> 01:18:57,320
Ты спятил? Мы не будем убивать Бобби!
1205
01:18:57,321 --> 01:18:59,864
Я единственный, кто его слушал?
1206
01:18:59,865 --> 01:19:01,032
Есть лишь один способ.
1207
01:19:01,033 --> 01:19:03,034
Убьем Бобби, оживим его,
1208
01:19:03,035 --> 01:19:05,119
и тогда вы вычеркнуты из списка Смерти.
1209
01:19:05,120 --> 01:19:07,663
- Поздравляю.
- Должно быть что-то еще, нет?
1210
01:19:07,664 --> 01:19:10,209
Должно же быть другое решение, Стеф?
1211
01:19:11,126 --> 01:19:12,127
Нет.
1212
01:19:13,003 --> 01:19:16,548
Нет, больше ничего не поделать.
Всё кончено.
1213
01:19:17,716 --> 01:19:20,426
- Эй.
- Стефани, послушай.
1214
01:19:20,427 --> 01:19:22,094
Ты должен мне доверять.
1215
01:19:22,095 --> 01:19:24,639
Она забила на тебя. А я нет.
1216
01:19:24,640 --> 01:19:28,268
Айрис сдерживала Смерть десятки лет.
1217
01:19:30,646 --> 01:19:32,438
- И мы сможем.
- Я ему доверяю.
1218
01:19:32,439 --> 01:19:33,774
Ты ему доверяешь?
1219
01:19:35,108 --> 01:19:36,776
Он чертовски харизматичный,
1220
01:19:36,777 --> 01:19:38,320
и ты это отлично знаешь...
1221
01:19:52,209 --> 01:19:54,336
Эрик и Бобби ушли.
1222
01:19:54,962 --> 01:19:57,005
Чёрт!
1223
01:19:58,340 --> 01:19:59,423
Мне это не нравится.
1224
01:19:59,424 --> 01:20:01,592
Чувак, мы в больнице, помнишь?
1225
01:20:01,593 --> 01:20:02,593
Тут повсюду врачи.
1226
01:20:02,594 --> 01:20:04,846
Мы убьем тебя, они тебя оживят,
1227
01:20:04,847 --> 01:20:07,223
все в безопасности, мы герои.
1228
01:20:07,224 --> 01:20:09,517
Это нечто противоположное безопасности.
1229
01:20:09,518 --> 01:20:10,853
А какая альтернатива?
1230
01:20:11,728 --> 01:20:14,147
Убить кого-то и прожить
сколько оставалось ему?
1231
01:20:14,940 --> 01:20:17,401
Как? Откуда ты знаешь,
сколько ему осталось?
1232
01:20:24,741 --> 01:20:26,869
- Нет.
- Нет. Я против.
1233
01:20:29,037 --> 01:20:30,246
- Ну...
- Нет.
1234
01:20:30,247 --> 01:20:32,164
- Конечно нет.
- Мы бы не стали.
1235
01:20:32,165 --> 01:20:34,375
- Нет, никогда.
- Не трогай младенцев.
1236
01:20:34,376 --> 01:20:36,086
Слушай, как ни крути,
1237
01:20:36,628 --> 01:20:38,297
клиническая смерть – лучший вариант.
1238
01:20:39,256 --> 01:20:40,591
Что тебе терять?
1239
01:20:43,802 --> 01:20:45,428
- Ладно.
- Ладно.
1240
01:20:45,429 --> 01:20:48,014
Ладно, и как мы это сделаем?
1241
01:20:48,015 --> 01:20:49,266
У меня есть идея.
1242
01:20:51,143 --> 01:20:52,686
Не очень здоровая.
1243
01:20:54,479 --> 01:20:56,899
АРАХИС БЕЗ СОЛИ
1244
01:20:58,567 --> 01:21:00,360
От твоей аллергии можно умереть, так?
1245
01:21:01,695 --> 01:21:02,696
Да.
1246
01:21:03,989 --> 01:21:04,990
Что ж...
1247
01:21:10,037 --> 01:21:11,495
Братан, погоди.
1248
01:21:11,496 --> 01:21:12,413
Нет, послушай.
1249
01:21:12,414 --> 01:21:13,749
Если уж умирать, я не хочу
1250
01:21:14,750 --> 01:21:16,877
несоленые орешки, ясно?
1251
01:21:18,003 --> 01:21:19,086
Дай мне это.
1252
01:21:19,087 --> 01:21:20,380
ПЕЧЕНЬЕ С АРАХИСОВЫМ МАСЛОМ
1253
01:21:21,340 --> 01:21:22,341
Хороший выбор.
1254
01:21:27,930 --> 01:21:29,932
ВНИМАНИЕ - НЕ НАКЛОНЯТЬ
1255
01:21:32,184 --> 01:21:34,061
Эй, да вы издеваетесь. Ну же!
1256
01:21:34,853 --> 01:21:35,937
- Эй.
- Бред!
1257
01:21:35,938 --> 01:21:37,355
- Ладно.
- Ну же!
1258
01:21:37,356 --> 01:21:39,233
Может, это знак, чтобы мы не...
1259
01:21:41,401 --> 01:21:44,362
Ладно. Может, лучше просто свалить.
1260
01:21:44,363 --> 01:21:45,697
Нет, я не сдамся.
1261
01:21:49,660 --> 01:21:52,161
- Какого чёрта?
- Поможешь?
1262
01:21:52,162 --> 01:21:53,788
Всё хорошо. Мы тут работаем.
1263
01:21:53,789 --> 01:21:56,332
Техобслуживание. Всё хорошо.
Надень наушники.
1264
01:21:56,333 --> 01:21:58,710
Братан, он упадет. Он упадет.
1265
01:22:00,337 --> 01:22:02,213
- Он падает!
- Ты его поднял?
1266
01:22:02,214 --> 01:22:03,549
Я не могу удержать! Он упадет!
1267
01:22:09,930 --> 01:22:11,098
Проще простого.
1268
01:22:13,058 --> 01:22:14,059
Что теперь?
1269
01:22:14,977 --> 01:22:16,311
Идем. Идем.
1270
01:22:17,980 --> 01:22:18,981
Что?
1271
01:22:20,649 --> 01:22:21,942
Жди тут. Принесу кое-что.
1272
01:22:23,861 --> 01:22:25,946
- Не уходи.
- О чём ты...
1273
01:22:28,365 --> 01:22:30,284
СИСТЕМА АКТИВИРУЕТСЯ
1274
01:22:33,579 --> 01:22:36,081
Ладно. Не двигайся.
1275
01:23:13,368 --> 01:23:15,579
Нет, всё нормально.
1276
01:23:16,079 --> 01:23:17,997
Я проверил туалеты. Они не в фургоне?
1277
01:23:17,998 --> 01:23:19,999
Нет. Если бы Эрик хотел убить Бобби,
1278
01:23:20,000 --> 01:23:21,083
то где?
1279
01:23:21,084 --> 01:23:23,587
Не знаю,
но в больнице миллион способов умереть.
1280
01:23:24,296 --> 01:23:25,923
Вам помочь? Простите.
1281
01:23:26,673 --> 01:23:29,384
Нет, я к бабушке.
1282
01:23:34,097 --> 01:23:35,681
Сегодня чудесный день.
1283
01:23:35,682 --> 01:23:37,100
Вам много осталось?
1284
01:23:40,312 --> 01:23:41,562
Думаю, да.
1285
01:23:41,563 --> 01:23:43,356
Уберите все металлические предметы
1286
01:23:43,357 --> 01:23:45,024
и устройства, способные взаимодействовать
1287
01:23:45,025 --> 01:23:46,777
с мощным магнитом МРТ.
1288
01:23:49,238 --> 01:23:51,823
- Братан, Чарли звонит...
- Так, давай сюда.
1289
01:23:52,366 --> 01:23:53,908
Вот, садись. Давай же.
1290
01:23:53,909 --> 01:23:55,952
Какого чёрта? Нет, я не сяду.
1291
01:23:55,953 --> 01:23:57,246
У меня отличная идея.
1292
01:23:57,371 --> 01:23:58,496
Дальше по коридору неотложка.
1293
01:23:58,497 --> 01:23:59,956
Как только вырубишься – бум.
1294
01:23:59,957 --> 01:24:01,290
Я отвезу тебя туда,
1295
01:24:01,291 --> 01:24:02,416
и они сразу оживят тебя.
1296
01:24:02,417 --> 01:24:03,794
Где твой инъектор?
1297
01:24:04,670 --> 01:24:06,003
- Тут.
- Давай.
1298
01:24:06,004 --> 01:24:07,089
Зачем?
1299
01:24:09,591 --> 01:24:11,092
- Что это?
- Давай сюда.
1300
01:24:11,093 --> 01:24:14,679
Давай. Суть в том, что ты должен умереть.
1301
01:24:14,680 --> 01:24:17,015
Это сохраняет тебе жизнь. Садись.
1302
01:24:18,475 --> 01:24:20,477
- Надо торопиться. Давай.
- Ладно.
1303
01:24:21,645 --> 01:24:22,771
Ладно, налетай.
1304
01:24:24,106 --> 01:24:25,107
Послушай...
1305
01:24:28,902 --> 01:24:32,321
План отличный, но если не получится...
1306
01:24:32,322 --> 01:24:34,115
Всё получится, Бобби.
1307
01:24:34,116 --> 01:24:35,366
Да.
1308
01:24:35,367 --> 01:24:39,955
Да, но в случае,
если я умру по-настоящему,
1309
01:24:42,457 --> 01:24:43,959
ты можешь...
1310
01:24:45,169 --> 01:24:47,421
Ты присмотришь за Пако?
1311
01:24:47,963 --> 01:24:49,589
Да, конечно, я присмотрю за...
1312
01:24:49,590 --> 01:24:52,592
Имей в виду,
что черепахи живут до 100 лет,
1313
01:24:52,593 --> 01:24:54,887
- и это бремя на всю жизнь.
- Смотри на меня.
1314
01:24:55,679 --> 01:24:57,180
Я не буду присматривать за Пако,
1315
01:24:57,181 --> 01:24:58,973
потому что всё будет хорошо.
1316
01:24:58,974 --> 01:25:00,057
Мы с тобой.
1317
01:25:00,058 --> 01:25:03,228
Сейчас мы исправим ситуацию для всех.
1318
01:25:06,648 --> 01:25:07,649
Смотри на меня.
1319
01:25:09,568 --> 01:25:11,570
Обещаю, что не дам тебе умереть.
1320
01:25:13,155 --> 01:25:15,406
Я дам умереть клинической смертью,
но потом верну тебя к жизни.
1321
01:25:15,407 --> 01:25:17,576
- Братан, не смешно.
- Я прикалываюсь.
1322
01:25:18,744 --> 01:25:19,745
Ну же.
1323
01:25:20,913 --> 01:25:22,039
Ты сможешь.
1324
01:25:51,860 --> 01:25:52,945
Боже.
1325
01:25:53,487 --> 01:25:54,446
Что?
1326
01:25:55,697 --> 01:25:56,781
Это очень вкусно.
1327
01:25:56,782 --> 01:25:57,782
Знаю, это очень вкусно.
1328
01:25:57,783 --> 01:26:00,327
А кроме этого что ощущаешь?
1329
01:26:03,539 --> 01:26:04,540
Ничего.
1330
01:26:05,290 --> 01:26:06,415
Да ты прикалываешься.
1331
01:26:06,416 --> 01:26:07,875
Что, у тебя больше нет аллергии?
1332
01:26:07,876 --> 01:26:09,836
- Я не знаю.
- Идеально, да?
1333
01:26:09,837 --> 01:26:11,003
Может, прошла с возрастом.
1334
01:26:11,004 --> 01:26:13,422
Прошла с возрастом? Блин!
1335
01:26:13,423 --> 01:26:15,551
Знаешь, у меня нет плана Б.
1336
01:26:20,639 --> 01:26:22,598
Эй, у тебя получается. Получается.
1337
01:26:22,599 --> 01:26:23,684
Бобби, у тебя получается.
1338
01:26:24,601 --> 01:26:25,686
Эй, я с тобой.
1339
01:26:26,311 --> 01:26:27,687
Я с тобой.
1340
01:26:27,688 --> 01:26:29,523
Эй. Я не могу дать тебе это.
1341
01:26:30,232 --> 01:26:32,149
Бобби, эй.
1342
01:26:32,150 --> 01:26:33,068
Эй!
1343
01:26:33,694 --> 01:26:34,944
Прошу тебя.
1344
01:26:34,945 --> 01:26:37,613
Бобби, всё идет по плану. Успокойся.
1345
01:26:37,614 --> 01:26:39,073
ТРЕБУЕТСЯ РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
1346
01:26:39,074 --> 01:26:40,576
Бобби, садись в коляску.
1347
01:26:44,288 --> 01:26:45,581
Попробуй дозвониться.
1348
01:26:47,749 --> 01:26:49,585
Только так мы можем...
1349
01:26:52,713 --> 01:26:53,839
УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ РАЗБЛОКИРОВАН
1350
01:27:06,935 --> 01:27:07,936
Чёрт!
1351
01:27:11,899 --> 01:27:13,817
{\an8}НЕ ПРЕВЫШАТЬ УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ 5 ТЛ
1352
01:27:23,785 --> 01:27:25,871
5,2 ТЕСЛА
7 (МАКСИМУМ)
1353
01:28:35,065 --> 01:28:37,317
Боже. Вы целы?
1354
01:28:38,068 --> 01:28:39,069
Да.
1355
01:29:09,683 --> 01:29:13,604
Почему умер Эрик,
хотя он не связан с этим?
1356
01:29:19,526 --> 01:29:21,820
Если играешь со Смертью, бывает хреново.
1357
01:29:26,491 --> 01:29:28,160
Нужно уезжать отсюда.
1358
01:29:30,037 --> 01:29:31,371
Здесь опасно.
1359
01:29:32,706 --> 01:29:33,999
Ехать куда?
1360
01:29:35,000 --> 01:29:36,084
Везде опасно.
1361
01:29:39,004 --> 01:29:40,464
Кроме домика Айрис.
1362
01:29:43,258 --> 01:29:45,760
Она смогла выжить там десятки лет.
1363
01:29:45,761 --> 01:29:47,678
Да, а потом осталась без лица.
1364
01:29:47,679 --> 01:29:49,932
Она умерла, потому что вышла оттуда.
1365
01:29:50,891 --> 01:29:52,475
Вне домика опасно,
1366
01:29:52,476 --> 01:29:54,603
но внутри его безопаснее всего.
1367
01:29:56,730 --> 01:29:57,856
Ты права.
1368
01:29:58,899 --> 01:30:01,693
Только там у нас
хоть какое-то преимущество.
1369
01:30:02,736 --> 01:30:06,365
Значит, мы просто запремся там навсегда?
1370
01:30:11,245 --> 01:30:12,412
Не вы.
1371
01:30:14,331 --> 01:30:15,332
Я.
1372
01:30:16,250 --> 01:30:19,293
Мама, ты не можешь уехать.
Ты недавно вернулась.
1373
01:30:19,294 --> 01:30:22,714
Если кто-то и должен там жить, так это я.
1374
01:30:23,382 --> 01:30:27,802
И пока я жива,
Смерть не может тронуть вас.
1375
01:30:27,803 --> 01:30:29,053
- Мама.
- Дайте мне сделать это.
1376
01:30:29,054 --> 01:30:31,056
Она не позволит тебе попасть туда.
1377
01:30:31,557 --> 01:30:33,225
Но я увижу ее появление.
1378
01:30:34,184 --> 01:30:35,936
Мы должны сделать это вместе.
1379
01:30:40,941 --> 01:30:41,942
Ладно.
1380
01:30:43,819 --> 01:30:44,820
Ладно.
1381
01:30:53,537 --> 01:30:54,538
Поехали.
1382
01:30:58,083 --> 01:30:59,042
Да.
1383
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Ладно.
1384
01:31:06,842 --> 01:31:07,843
Осторожно!
1385
01:31:17,644 --> 01:31:19,605
- Вести должна ты.
- Да.
1386
01:32:21,542 --> 01:32:22,960
Офигеть.
1387
01:32:24,461 --> 01:32:25,754
Только посмотрите.
1388
01:32:31,426 --> 01:32:34,054
Проехать через эти ворота
будет невозможно.
1389
01:32:53,740 --> 01:32:55,158
Она что-то планирует.
1390
01:32:55,993 --> 01:32:56,994
Не знаю что.
1391
01:32:57,494 --> 01:32:59,121
Тебе нужно попасть внутрь.
1392
01:32:59,955 --> 01:33:00,956
Ладно.
1393
01:33:01,540 --> 01:33:03,041
Постой, что?
1394
01:33:14,761 --> 01:33:15,762
Жми!
1395
01:33:18,932 --> 01:33:19,933
Стеф!
1396
01:33:25,981 --> 01:33:27,316
- Стеф!
- Чёрт!
1397
01:33:39,369 --> 01:33:40,787
Ладно. Идем в дом.
1398
01:33:42,372 --> 01:33:43,373
Ладно.
1399
01:33:46,835 --> 01:33:48,420
- Чёрт.
- Что?
1400
01:33:55,344 --> 01:33:58,429
- Я помогу.
- Нет. Не ждите меня. Идите в дом.
1401
01:33:58,430 --> 01:34:01,265
- Стеф.
- Если ты в доме, я в безопасности. Идите.
1402
01:34:01,266 --> 01:34:02,893
Ладно. Идем.
1403
01:34:26,708 --> 01:34:27,709
Мама.
1404
01:34:29,294 --> 01:34:30,212
Ложись!
1405
01:35:01,952 --> 01:35:03,829
Мама? Мама!
1406
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
Погоди.
1407
01:35:24,766 --> 01:35:26,143
Ладно, ладно.
1408
01:35:49,541 --> 01:35:51,001
Мама? Боже.
1409
01:35:52,586 --> 01:35:55,881
Не беспокойся из-за меня. Спаси сестру.
1410
01:35:58,592 --> 01:35:59,801
Я проживу сколько...
1411
01:36:14,566 --> 01:36:15,567
Стеф!
1412
01:37:13,542 --> 01:37:14,710
Нет! Нет!
1413
01:37:33,145 --> 01:37:35,271
Боже мой! Ты жива?
1414
01:37:35,272 --> 01:37:36,356
Да.
1415
01:37:37,107 --> 01:37:40,360
Просто дыши. Дыши.
1416
01:37:42,946 --> 01:37:44,280
Как?
1417
01:37:44,281 --> 01:37:46,450
Чарли. Что случилось?
1418
01:37:48,035 --> 01:37:49,203
Ты жива.
1419
01:37:51,205 --> 01:37:53,457
Ты умерла, и я вернул тебя к жизни.
1420
01:37:57,294 --> 01:37:58,795
Ты вернул меня к жизни.
1421
01:38:01,381 --> 01:38:02,716
Мы в безопасности.
1422
01:38:10,766 --> 01:38:11,767
Мама?
1423
01:38:14,728 --> 01:38:16,772
Нет. Нет.
1424
01:38:17,397 --> 01:38:18,607
Она спасла нас.
1425
01:38:35,624 --> 01:38:36,834
Пойдем домой.
1426
01:39:19,168 --> 01:39:20,460
Ладно, я готов.
1427
01:39:23,589 --> 01:39:24,672
Ну вот и он.
1428
01:39:24,673 --> 01:39:26,466
Ого. Ладно, Чарли.
1429
01:39:27,134 --> 01:39:28,343
Ладно. Крутанись.
1430
01:39:32,639 --> 01:39:33,682
Ты отлично выглядишь.
1431
01:39:34,558 --> 01:39:35,642
У меня отличный стилист.
1432
01:39:36,393 --> 01:39:38,687
Поехали, а то опоздаем.
1433
01:39:46,570 --> 01:39:47,571
Где Дженни?
1434
01:39:49,615 --> 01:39:51,200
{\an8}Думаю, в доме, готовится.
1435
01:39:52,367 --> 01:39:53,368
{\an8}Дай поправлю.
1436
01:39:55,871 --> 01:39:57,623
Я очень рада быть здесь.
1437
01:39:58,749 --> 01:39:59,750
Я тоже.
1438
01:40:02,753 --> 01:40:03,754
Всё хорошо?
1439
01:40:05,005 --> 01:40:06,006
Да.
1440
01:40:09,301 --> 01:40:10,927
ЛИМОНАД - ПЕЧЕНЬЕ
1441
01:40:10,928 --> 01:40:12,429
{\an8}- Привет.
- Привет.
1442
01:40:13,931 --> 01:40:15,724
Можно мне одно печенье?
1443
01:40:48,173 --> 01:40:49,424
Чарли.
1444
01:40:50,300 --> 01:40:51,843
- Шикарно выглядишь.
- Спасибо, сэр.
1445
01:40:51,844 --> 01:40:54,178
Стеф, это отец Дженни, д-р Реддик.
1446
01:40:54,179 --> 01:40:55,763
- Очень приятно.
- Здравствуй.
1447
01:40:55,764 --> 01:40:56,931
И мне.
1448
01:40:56,932 --> 01:40:58,641
Мы обожаем Чарли.
1449
01:40:58,642 --> 01:41:00,685
Насколько я знаю, он настоящий спаситель.
1450
01:41:00,686 --> 01:41:02,436
О да. Вы уже слышали.
1451
01:41:02,437 --> 01:41:04,398
Он вернул меня из мертвых.
1452
01:41:09,862 --> 01:41:10,863
Да.
1453
01:41:11,572 --> 01:41:13,740
- Что?
- Строго говоря, ты не была мертва.
1454
01:41:15,576 --> 01:41:16,659
Что?
1455
01:41:16,660 --> 01:41:18,369
Если ты была без сознания,
1456
01:41:18,370 --> 01:41:19,787
а Чарли вернул тебе дыхание,
1457
01:41:19,788 --> 01:41:21,290
то твое сердце не остановилось.
1458
01:41:22,249 --> 01:41:24,084
Тем не менее ты молоток, Чарли.
1459
01:41:25,002 --> 01:41:27,004
- Значит, она не умерла?
- Именно.
1460
01:41:31,425 --> 01:41:33,467
Ей повезло, что Чарли был там.
1461
01:41:33,468 --> 01:41:35,511
Да. Ничто не бывает случайно.
1462
01:41:35,512 --> 01:41:36,597
Дженни!
1463
01:41:41,185 --> 01:41:43,687
Дорогая, выглядишь на миллион баксов.
1464
01:41:52,613 --> 01:41:53,614
Стеф.
1465
01:41:57,701 --> 01:41:58,619
Беги!
1466
01:42:12,216 --> 01:42:13,299
Боже, были на волосок.
1467
01:42:13,300 --> 01:42:15,010
- Ты цела?
- Да.
1468
01:42:22,351 --> 01:42:25,646
ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ: УЗЫ КРОВИ
1469
01:42:35,989 --> 01:42:40,326
{\an8}17 МАЯ, 1968, "ПАНОРАМА" ЗАКРЫТА НА РЕМОНТ
1470
01:42:40,327 --> 01:42:43,163
{\an8}БЕЗ ПОСТРАДАВШИХ, НУЖЕН РЕМОНТ СТРУКТУРЫ
1471
01:42:59,680 --> 01:43:03,225
{\an8}КАТАСТРОФА В АКВАПАРКЕ
Ребенок упал с башни
1472
01:43:08,355 --> 01:43:11,483
{\an8}Семья погибла в жуткой аварии на заводе
1473
01:43:25,330 --> 01:43:28,417
{\an8}ПОЕЗДКА ПРИНИМАЕТ УЖАСНЫЙ ОБОРОТ
1474
01:43:30,878 --> 01:43:32,503
{\an8}Бензопила убивает местного жителя
1475
01:43:32,504 --> 01:43:34,173
{\an8}При взрыве микроволновки погибла женщина
1476
01:43:37,551 --> 01:43:40,137
{\an8}Через два дня после родителей
гибнут близнецы
1477
01:43:52,858 --> 01:43:56,195
{\an8}Флюгер убивает пожилую женщину
1478
01:43:58,906 --> 01:44:01,366
{\an8}Жертвы в жилом доме из-за утечки газа
1479
01:44:14,296 --> 01:44:16,840
{\an8}ТРАГЕДИЯ ПРИ СХОДЕ ПОЕЗДА С РЕЛЬС
1480
01:44:29,686 --> 01:44:34,691
ПАМЯТИ ТОНИ ТОДДА
1481
01:49:31,697 --> 01:49:36,702
ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ: УЗЫ КРОВИ
1482
01:49:39,371 --> 01:49:41,373
Перевод субтитров: Владимир Фадеев