1 00:00:22,000 --> 00:00:30,000 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:30,500 --> 00:00:35,500 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:00:42,335 --> 00:00:43,926 ♪ Bad Moon Rising - Creedence Clearwater Revived ♪ 4 00:00:44,002 --> 00:00:45,220 ‫- صدای چی بود؟ ‫- هیچی 5 00:00:45,295 --> 00:00:47,172 ‫خیلی‌خب، فقط یه راهنمایی کوچولو بکن 6 00:00:47,255 --> 00:00:48,455 ‫نه، راهنمایی بی راهنمایی 7 00:00:49,007 --> 00:00:50,175 ‫چیزی نمونده 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,685 ‫خیلی‌خب، دیگه درش میارم 9 00:00:51,760 --> 00:00:53,103 ‫نه، نه. مگه نگفتی سورپرایز دوست داری؟ 10 00:00:53,178 --> 00:00:55,063 ‫آره، دوست دارم؛ ولی وقتی که ‫بدونم سورپرایزه چیه 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,848 ‫مطمئنم خوشت میاد 12 00:00:56,931 --> 00:00:58,516 ‫قول میدم 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,810 ‫آره، همین‌الانش هم عاشق منظره‌ش شده‌م 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,188 ‫♪ ولی قراره جونت رو بگیره ♪ 15 00:01:03,271 --> 00:01:06,608 ‫♪ یه ماه بدشگون داره طلوع می‌کنه ♪ 16 00:01:07,673 --> 00:01:10,987 ‫♪ عشق شعلۀ سوزانه ♪ 17 00:01:13,698 --> 00:01:16,785 ‫♪ یه حلقۀ آتشین درست می‌کنه ♪ 18 00:01:17,266 --> 00:01:20,266 ♪ Connie Francis - Fallin ♪ 19 00:01:20,538 --> 00:01:22,415 ‫♪ اسیرِ یک هوسِ وحشی… ♪ 20 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 ‫خیلی‌خب، رسیدیم 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,013 ‫♪ من افتادم توی یه حلقۀ آتش… ♪ 22 00:01:28,088 --> 00:01:29,305 ‫حواست به جلو پات باشه 23 00:01:29,380 --> 00:01:30,465 ‫هیچ‌جا رو نمی‌بینم 24 00:01:30,548 --> 00:01:32,801 ‫خیلی‌خب. بیا جلو. وایسا 25 00:01:33,676 --> 00:01:35,220 ‫الان بازش می‌کنم 26 00:01:36,304 --> 00:01:37,305 ‫حالا 27 00:01:51,778 --> 00:01:52,737 ‫شوخیت گرفته؟ 28 00:01:54,072 --> 00:01:55,406 ‫چطوری؟ من… من 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,250 ‫روحم هم خبر نداشت اینجا افتتاح شده 30 00:01:57,325 --> 00:01:58,660 ‫یه‌کم پارتی‌بازی کردم 31 00:01:58,743 --> 00:02:00,843 ‫و واسه شب افتتاحیه جا رزرو کردم 32 00:02:06,417 --> 00:02:08,586 ‫وای 33 00:02:08,670 --> 00:02:10,463 ‫مطمئنی لباسم خوبه؟ 34 00:02:10,547 --> 00:02:12,549 ‫مثل قرص ماه شدی 35 00:02:13,424 --> 00:02:14,425 ‫بیا بریم 36 00:02:20,223 --> 00:02:24,811 ‫♪ و می‌سوزونه و می‌سوزونه ♪ ‫♪ حلقۀ آتش ♪ 37 00:02:25,895 --> 00:02:27,272 ‫♪ حلقۀ آتش ♪ 38 00:02:29,983 --> 00:02:31,192 ‫هوی! 39 00:02:31,276 --> 00:02:32,702 ‫از تو حوضچه سکه ندزد 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,070 ‫بدشانسی میاره 41 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 ‫- ببخشید، آقا ‫- برو رد کارت 42 00:02:42,954 --> 00:02:44,122 ‫لبخند بزن 43 00:02:44,603 --> 00:02:45,436 ‫« اسکای‌ویو » 44 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 ‫- بفرمایید بلیتتون ‫- ممنون 45 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 ‫سلام، آقا 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,261 ‫- می‌خواید ازتون عکس بگیرم؟ ‫- ممنون 47 00:02:50,336 --> 00:02:51,546 ‫اوه 48 00:02:53,673 --> 00:02:55,373 ‫حواستون به جلوی پاتون باشه، دوستان 49 00:02:59,304 --> 00:03:00,221 ‫شما نمیاید؟ 50 00:03:01,806 --> 00:03:03,725 ‫ما با بعدی میریم 51 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 ‫بیاید. جا هست هنوز 52 00:03:05,602 --> 00:03:06,769 ‫ممنون 53 00:03:12,942 --> 00:03:14,402 ‫داره میره بالا 54 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 ‫وای، ببخشید. شرمنده 55 00:03:24,579 --> 00:03:25,955 ‫گهگداری این‌جوری میشه 56 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 ‫« حداکثر ظرفیت مجاز: ۸ نفر » 57 00:03:43,514 --> 00:03:46,684 ‫چندتا نکتۀ جالب درمورد برج اسکای‌ویو 58 00:03:46,768 --> 00:03:50,980 ‫۱۵۰ متر ارتفاع و بیش از ۹ هزار تن وزن داره 59 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 ‫از فولاد، 60 00:03:52,398 --> 00:03:54,859 ‫بتن مسلح و شیشه ساخته شده 61 00:03:54,943 --> 00:03:57,570 ‫جالب‌تر اینکه، کل پروژه 62 00:03:57,654 --> 00:04:00,156 ‫پنج ماه زودتر از موعد تموم شد 63 00:04:01,366 --> 00:04:02,533 ‫این چیز خوبیه؟ 64 00:04:46,577 --> 00:04:48,204 ‫وای 65 00:04:48,288 --> 00:04:49,539 ‫بهت چی گفته بودم؟ 66 00:04:50,957 --> 00:04:52,792 ‫- چه باکلاسه ‫- بله؟ 67 00:04:53,751 --> 00:04:54,677 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 68 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 ‫ما جا رزرو کردیم 69 00:04:56,087 --> 00:04:57,130 ‫به نام کَمبِل 70 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 ‫شرمنده 71 00:05:01,843 --> 00:05:05,054 ‫برای شب افتتاحیه ‫حتی بیش از ظرفیتمون هم مهمون داریم 72 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 ‫نمی‌تونیم در خدمتتون باشیم 73 00:05:06,681 --> 00:05:08,149 ‫لطف می‌کنید کنار بایستید؟ 74 00:05:08,224 --> 00:05:09,192 ‫- خیلی ممنون ‫- مشکلی نیست 75 00:05:09,267 --> 00:05:11,519 ‫من با جیک هماهنگ کرده بودم 76 00:05:11,602 --> 00:05:12,779 ‫اینجاست؟ می‌تونم باهاش صحبت… 77 00:05:12,854 --> 00:05:16,232 ‫امروز صبح عذر جیک رو خواستیم 78 00:05:16,316 --> 00:05:17,483 ‫خیلی ممنون 79 00:05:17,567 --> 00:05:18,618 ‫- یعنی… ‫- چه خبره؟ 80 00:05:18,693 --> 00:05:20,820 ‫یه لحظه، یه لحظه 81 00:05:20,903 --> 00:05:22,622 ‫قربان، می‌دونم شما آدم مهمی هستید 82 00:05:22,697 --> 00:05:24,547 ‫…ولی شاید بتونید یه لطفی در حقم بکنید 83 00:05:28,036 --> 00:05:29,245 ‫خواهش می‌کنم 84 00:05:29,329 --> 00:05:30,955 ‫واقعاً عذاب‌آوره 85 00:05:31,039 --> 00:05:32,548 ‫ولی متأسفم، کمکی از دستم برنمیاد 86 00:05:32,623 --> 00:05:34,008 ‫حالا اگه لطف کنید… 87 00:05:34,083 --> 00:05:36,961 ‫آقای فولر! چقدر خوشحالم می‌بینمتون 88 00:05:37,045 --> 00:05:38,796 ‫یه میز عالی براتون آماده کردیم 89 00:05:38,880 --> 00:05:40,280 ‫ممنونم، از این طرف لطفاً 90 00:05:41,382 --> 00:05:42,809 ‫- بریم سمت بار ‫- چی؟ 91 00:05:42,884 --> 00:05:44,177 ‫طبیعی رفتار کن 92 00:05:49,390 --> 00:05:50,224 ‫وای 93 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 ‫وای، منظره رو ببین 94 00:06:06,282 --> 00:06:08,117 ‫چی شده؟ 95 00:06:09,327 --> 00:06:10,370 ‫وای، نه 96 00:06:11,704 --> 00:06:12,964 ‫- از ارتفاع می‌ترسی ‫- چی؟ 97 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 ‫نه بابا، فقط… 98 00:06:16,292 --> 00:06:18,378 ‫تا حالا توی همچین ارتفاعی نبودم 99 00:06:20,254 --> 00:06:21,681 ‫واقعاً شرمنده، همه‌چی داره خراب می‌شه امشب 100 00:06:21,756 --> 00:06:22,765 ‫واقعاً می‌خواستم شب محشری بشه 101 00:06:22,840 --> 00:06:23,925 ‫ببین 102 00:06:28,429 --> 00:06:29,764 ‫محشر هم هست 103 00:06:29,847 --> 00:06:32,225 ‫چون من با توام 104 00:06:32,308 --> 00:06:34,394 ‫خوبی؟ 105 00:06:34,477 --> 00:06:36,562 ‫گمونم زنده بمونم 106 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 ‫نه بابا؟ 107 00:06:42,235 --> 00:06:44,112 ‫نگاه کن، شامپاین مجانی 108 00:06:44,195 --> 00:06:46,072 ‫این مدلش رو خیلی دوست دارم 109 00:06:46,155 --> 00:06:47,657 ‫الان میارم 110 00:06:47,740 --> 00:06:49,125 ‫♪ حس می‌کنم دارم سقوط می‌کنم ♪ 111 00:06:49,200 --> 00:06:52,745 ‫♪ مثل یه ستاره تو آسمونِ آبی ♪ 112 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 ‫♪ انگار دارم از آبشار نیاگارا می‌افتم ♪ 113 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 ‫♪ تو یه قایق پارویی ♪ 114 00:07:00,670 --> 00:07:03,214 ‫♪ حس می‌کنم دارم سقوط می‌کنم ♪ 115 00:07:03,297 --> 00:07:05,800 ‫♪ همه‌ش هم به‌خاطر توئه ♪ 116 00:07:07,927 --> 00:07:10,763 ‫- خیلی‌خب ‫- الان برمی‌گردم 117 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 ‫ببخشید، دستشویی بانوان کجاست؟ 118 00:07:12,849 --> 00:07:14,476 ‫اون طرف سالن رقص 119 00:07:14,600 --> 00:07:17,019 ‫♪ خیال می‌کردم عشق ♪ ‫♪ هیچ‌وقت دستش بهم نمی‌رسه ♪ 120 00:07:17,103 --> 00:07:20,356 ‫♪ آره، اون بالا بالاها بودم ♪ 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,275 ‫♪ و بعدش کاخ رؤیاهام فرو ریخت ♪ 122 00:07:24,026 --> 00:07:27,405 ‫♪ و از آسمون سقوط کردم ♪ 123 00:07:27,488 --> 00:07:30,908 ‫♪ حس می‌کنم دارم سقوط می‌کنم ♪ 124 00:07:30,992 --> 00:07:34,370 ‫♪ عزیزم، دلیلش تویی ♪ 125 00:07:42,628 --> 00:07:44,505 ‫♪ تو دلیلش هستی ♪ 126 00:07:44,589 --> 00:07:48,718 ‫♪ اوه، دلیلش تویی ♪ 127 00:07:48,801 --> 00:07:50,720 ‫♪ دلیلش تویی ♪ 128 00:07:52,388 --> 00:07:53,888 ‫ممنون، الان برمی‌گردیم 129 00:07:56,017 --> 00:07:57,935 ‫سلام، عزیزم 130 00:07:59,979 --> 00:08:01,814 ‫اوضاع روبه‌راهه؟ 131 00:08:01,898 --> 00:08:04,650 ‫من خوبم. ممنون 132 00:08:04,734 --> 00:08:06,777 ‫چند وقته؟ 133 00:08:07,820 --> 00:08:08,779 ‫چی؟ 134 00:08:10,198 --> 00:08:12,366 ‫نه، چیزه… 135 00:08:23,503 --> 00:08:25,171 ‫دقیق نمی‌دونم 136 00:08:25,254 --> 00:08:27,715 ‫شاید یکی دو ماه 137 00:08:28,966 --> 00:08:30,801 ‫چه خبر خوبی 138 00:08:32,678 --> 00:08:33,888 ‫مگه نه؟ 139 00:08:35,181 --> 00:08:38,476 ‫هنوز به دوست‌پسرم نگفتم 140 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 ‫دوستت داره؟ 141 00:08:44,732 --> 00:08:45,733 ‫آره 142 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 ‫پس ولت نمی‌کنه 143 00:08:51,697 --> 00:08:53,533 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 144 00:08:53,616 --> 00:08:56,994 ‫- خداحافظ ‫- خیلی‌خب، دیگه آخرهاشه 145 00:08:57,078 --> 00:08:58,829 ‫باشه 146 00:08:58,913 --> 00:09:01,791 ‫عه، اینجایی 147 00:09:01,874 --> 00:09:03,167 ‫خوبی؟ 148 00:09:03,751 --> 00:09:05,127 ‫آره 149 00:09:05,211 --> 00:09:06,212 ‫آره گمونم 150 00:09:07,171 --> 00:09:08,589 ‫بیا 151 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 ‫بریم هوای تازه بخوریم 152 00:09:15,479 --> 00:09:18,387 ‫« اسکای‌ویو » 153 00:09:29,402 --> 00:09:31,102 ‫- من واقعاً باید… ‫- من می‌خواستم… 154 00:09:32,321 --> 00:09:34,490 ‫اول تو بگو 155 00:09:35,324 --> 00:09:36,284 ‫باشه 156 00:09:40,079 --> 00:09:41,339 ‫می‌خواستم سر شام این کار رو بکنم 157 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 ‫ولی با وجود همچین منظره‌ای… 158 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 ‫آهای! اون سکه رو پرت نکن 159 00:09:49,213 --> 00:09:50,548 ‫ممکنه کسی رو به کُشتن بده 160 00:09:50,631 --> 00:09:52,675 ‫خیلی ببخشید. حق با شماست. چشم 161 00:09:54,468 --> 00:09:55,678 ‫خیکی 162 00:09:57,597 --> 00:10:00,683 ‫چند سال گذشته‌مون… 163 00:10:02,310 --> 00:10:03,769 ‫واقعاً رؤیایی بوده 164 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 ‫همه‌ش… 165 00:10:07,398 --> 00:10:08,691 ‫همه‌ش هم به‌خاطر توئه 166 00:10:10,568 --> 00:10:13,779 ‫آیریس، می‌خوام بقیۀ عمرم رو با تو بگذرونم 167 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 ‫یعنی… 168 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 ‫با ما؟ 169 00:10:26,751 --> 00:10:27,835 ‫چی؟ 170 00:10:29,754 --> 00:10:30,921 ‫ببخشید 171 00:10:36,510 --> 00:10:38,387 ‫من… 172 00:10:38,471 --> 00:10:39,772 ‫من خوش‌شانس‌ترین مرد دنیام 173 00:10:39,847 --> 00:10:40,765 ‫چی؟ 174 00:10:41,474 --> 00:10:42,892 ‫ناراحت نشدی؟ 175 00:10:42,975 --> 00:10:44,860 ‫شوخی می‌کنی؟ نه، اصلاً… 176 00:10:44,935 --> 00:10:46,687 ‫- محشره ‫- واقعاً؟ 177 00:10:46,771 --> 00:10:48,271 ‫می‌خوایم تشکیل خانواده بدیم 178 00:10:51,108 --> 00:10:52,485 ‫خب… 179 00:10:53,402 --> 00:10:54,278 ‫قبوله؟ 180 00:10:54,362 --> 00:10:56,989 ‫عه، بله 181 00:11:06,540 --> 00:11:09,627 ‫- تنگ نیست؟ ‫- …حرف نداره 182 00:11:11,087 --> 00:11:13,214 ‫میگم، بیا بریم جشن بگیریم 183 00:11:32,316 --> 00:11:37,196 ‫♪ خب… ♪ 184 00:11:37,279 --> 00:11:39,081 ‫- ♪ می‌دونی که کاری می‌کنی بخوام ♪ ‫- ♪ فریاد بزنم! ♪ 185 00:11:39,156 --> 00:11:40,916 ‫- ♪ پاهام رو بکوبم زمین و ♪ ‫- ♪ فریاد بزنم ♪ 186 00:11:40,991 --> 00:11:42,793 ‫- ♪ دستام رو ببرم بالا و ♪ ‫- ♪ فریاد بزنم! ♪ 187 00:11:42,868 --> 00:11:44,378 ‫- ♪ سرم رو بدم عقب و ♪ ‫- ♪ فریاد بزنم! ♪ 188 00:11:44,453 --> 00:11:45,963 ‫- ♪ یالا حالا ♪ ‫- ♪ فریاد بزن! ♪ 189 00:11:46,038 --> 00:11:47,915 ‫♪ یادت نره بگی که می‌خوای ♪ 190 00:11:48,958 --> 00:11:50,418 ‫♪ یادت نره بگی ♪ 191 00:11:50,501 --> 00:11:52,712 ‫♪ آره، آره، آره ♪ 192 00:11:52,795 --> 00:11:54,380 ‫♪ بگو که می‌خوای ♪ 193 00:11:54,463 --> 00:11:56,257 ‫♪ همین‌الان بگو، کوچولو ♪ 194 00:11:56,340 --> 00:11:59,427 ‫- ♪ بگو که می‌خوای ♪ ‫- ♪ یالا، یالا ♪ 195 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 ‫♪ بگو که می‌خوای ♪ 196 00:12:01,345 --> 00:12:04,598 ‫- ♪ بگو که تو! ♪ ‫- ♪ بگو که می‌خوای ♪ 197 00:12:04,682 --> 00:12:06,267 ‫- ♪ یالا حالا ♪ ‫- ♪ بگو ♪ 198 00:12:06,350 --> 00:12:08,144 ‫- ♪ بگو که دوستم داری ♪ ‫- ♪ بگو ♪ 199 00:12:08,227 --> 00:12:10,187 ‫- ♪ بگو که بهم نیاز داری ♪ ‫- ♪ بگو ♪ 200 00:12:13,149 --> 00:12:14,692 ‫- ♪ بگو ♪ ‫- ♪ یالا حالا ♪ 201 00:12:14,775 --> 00:12:16,360 ‫- ♪ بگو ♪ ‫- ♪ یالا حالا ♪ 202 00:12:16,444 --> 00:12:18,112 ‫- ♪ بگو ♪ ‫- ♪ یالا حالا ♪ 203 00:12:18,195 --> 00:12:20,331 ‫- ♪ بگو ♪ ‫- ♪ می‌دونی که کاری می‌کنی بخوام ♪ 204 00:12:20,406 --> 00:12:22,208 ‫- ♪ فریاد بزنم! ♪ ‫- ♪ پاهام رو بلند کنم و فریاد بزنم ♪ 205 00:12:22,283 --> 00:12:24,283 ‫- ♪ فریاد بزنم! ♪ ‫- ♪ سرم رو بدم عقب و ♪ 206 00:12:26,746 --> 00:12:28,873 ‫- ♪ آروم باش ♪ ‫- ♪ فریاد! فریاد! ♪ 207 00:12:32,334 --> 00:12:34,178 ‫- ♪ فریاد! ♪ ‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ 208 00:12:34,253 --> 00:12:36,097 ‫- ♪ فریاد! ♪ ‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ 209 00:12:36,172 --> 00:12:38,015 ‫- ♪ فریاد ♪ ‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ 210 00:12:38,090 --> 00:12:39,934 ‫- ♪ فریاد ♪ ‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ 211 00:12:40,009 --> 00:12:41,185 ‫- ♪ فریاد ♪ ‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ 212 00:12:41,260 --> 00:12:42,610 ‫♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ 213 00:12:46,265 --> 00:12:47,933 ‫♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ 214 00:12:48,017 --> 00:12:49,235 ‫♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ 215 00:12:49,310 --> 00:12:51,103 ‫♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ 216 00:12:51,187 --> 00:12:53,522 ‫♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ 217 00:12:53,606 --> 00:12:55,449 ‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد ♪ 218 00:12:55,524 --> 00:12:57,368 ‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد ♪ 219 00:12:57,443 --> 00:12:59,286 ‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد ♪ 220 00:12:59,361 --> 00:13:01,205 ‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد ♪ 221 00:13:01,280 --> 00:13:03,124 ‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد ♪ 222 00:13:03,199 --> 00:13:05,042 ‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد ♪ 223 00:13:05,117 --> 00:13:06,961 ‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد ♪ 224 00:13:07,036 --> 00:13:08,879 ‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد! ♪ 225 00:13:08,954 --> 00:13:10,798 ‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد! ♪ 226 00:13:10,873 --> 00:13:12,717 ‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد! ♪ 227 00:13:12,792 --> 00:13:14,635 ‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد! ♪ 228 00:13:14,710 --> 00:13:16,595 ‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪ ‫- ♪ فریاد! ♪ 229 00:13:16,670 --> 00:13:18,139 ‫- ♪ هی هی هی ♪ ‫- ♪ هی هی هی ♪ 230 00:13:18,214 --> 00:13:20,015 ‫♪ حالا فریاد بزن، بپر بالا و فریاد بزن ♪ 231 00:13:20,090 --> 00:13:21,425 ‫♪ بپر بالا و فریاد بزن ♪ 232 00:13:21,509 --> 00:13:23,135 ‫♪ بپر بالا و فریاد بزن ♪ 233 00:13:23,219 --> 00:13:24,887 ‫♪ همه، فریاد بزنید ♪ 234 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 ‫♪ بپرید بالا و فریاد بزنید ♪ 235 00:13:26,847 --> 00:13:29,266 ‫♪ همه، فریاد، فریاد ♪ 236 00:13:29,350 --> 00:13:31,143 ‫♪ فریاد، فریاد، فریاد ♪ 237 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 ‫♪ قطره‌های بارون روی سرم می‌بارن ♪ 238 00:13:47,284 --> 00:13:48,869 ‫♪ ولی قرار نیست ♪ 239 00:13:48,953 --> 00:13:50,703 ‫♪ که چشم‌هام قرمز بشن ♪ 240 00:13:51,664 --> 00:13:53,514 ‫پاول! دستم رو بگیر! خودت رو بکش بالا! 241 00:13:54,500 --> 00:13:55,459 ‫طاقت بیار! 242 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 ‫نه! عقب وایسا! 243 00:13:57,419 --> 00:13:59,129 ‫- نه، عقب وایسا! ‫- صبر کن! کمک! 244 00:14:01,549 --> 00:14:03,300 ‫پاول! دستم رو بگیر! 245 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 ‫نه! 246 00:14:06,011 --> 00:14:07,388 ‫نه! 247 00:14:47,887 --> 00:14:49,137 ‫همه از پله‌ها برید پایین! 248 00:14:55,895 --> 00:14:58,188 ‫برید کنار! اول بچه‌ها! 249 00:14:58,272 --> 00:15:00,190 ‫به خط شید! 250 00:15:00,274 --> 00:15:01,358 ‫یا خدا! 251 00:15:15,497 --> 00:15:16,457 ‫برید سمت آسانسور! 252 00:15:22,421 --> 00:15:24,214 ‫ببخشید، خانم 253 00:15:24,298 --> 00:15:26,398 ‫لطفاً برید کنار. باید دستم به دکمه‌ها برسه! 254 00:15:28,928 --> 00:15:31,013 ‫برید کنار! 255 00:15:31,096 --> 00:15:32,723 ‫بذارید من بیام تو 256 00:15:32,806 --> 00:15:36,352 ‫خواهش می‌کنم، جناب. برید عقب! ‫ظرفیت‌مون پُرِ پره! 257 00:15:36,435 --> 00:15:38,687 ‫تو رو خدا، برید کنار! 258 00:15:38,771 --> 00:15:40,522 ‫بذار بیام تو! 259 00:16:37,079 --> 00:16:39,999 ‫کمک، خواهش می‌کنم! توروخدا! 260 00:16:40,916 --> 00:16:43,085 ‫بگیرش! بگیرش! 261 00:18:04,625 --> 00:18:07,127 ‫کمک! کمک! 262 00:18:15,344 --> 00:18:16,345 ‫هی 263 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 ‫بیا 264 00:18:45,000 --> 00:18:53,000 ‫« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و علی محمدخانی » :. AliMK_Sub & Ali99 .: 265 00:18:53,500 --> 00:18:58,500 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @AliMK_Sub 266 00:19:01,932 --> 00:19:05,727 ‫خب، می‌دونم ضربِ بُردارها ترسناکه 267 00:19:05,811 --> 00:19:07,312 ‫ولی نه دیگه این‌قدر 268 00:19:08,564 --> 00:19:10,032 ‫خیلی‌خب، واسه امروز کافیه 269 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 ‫هفتۀ دیگه برای پایان‌ترم آماده می‌شیم 270 00:19:17,197 --> 00:19:18,365 ‫خانم ریس 271 00:19:21,451 --> 00:19:22,661 ‫باید صحبت کنیم 272 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 ‫بله 273 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 ‫می‌خوایم تشکیل خانواده بدیم 274 00:19:33,338 --> 00:19:35,883 ‫اون سکه رو پرت نکن. ‫ممکنه کسی رو به کُشتن بده 275 00:19:35,966 --> 00:19:37,718 ‫همه از پله‌ها برید پایین! 276 00:19:46,268 --> 00:19:48,168 ‫این کابوسه داره زندگیم رو نابود می‌کنه 277 00:19:48,604 --> 00:19:50,564 ‫زندگی منو هم 278 00:19:50,647 --> 00:19:52,900 ‫هر شبِ خدا، استف 279 00:19:52,983 --> 00:19:54,451 ‫خواب رو از چشم‌هام گرفتی 280 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 ‫لعنتی، ببخشید 281 00:19:57,404 --> 00:19:59,907 ‫می‌تونم یه چیزی بهت بگم؟ 282 00:20:01,658 --> 00:20:04,077 ‫آره، چی شده؟ 283 00:20:04,161 --> 00:20:07,497 ‫خب، اون زنه که تو خوابم می‌بینم، ‫اسمش آیریسه، خب؟ 284 00:20:07,581 --> 00:20:09,666 ‫خیلی‌خب 285 00:20:09,750 --> 00:20:11,300 ‫اسم مادربزرگم هم آیریس بود 286 00:20:11,376 --> 00:20:14,838 ‫فکر کنم خواب اون رو می‌بینم 287 00:20:14,922 --> 00:20:16,340 ‫جدی میگی؟ 288 00:20:16,423 --> 00:20:18,058 ‫آره، ولی آخه من هیچ‌وقت ندیدمش 289 00:20:18,133 --> 00:20:20,093 ‫حتی نمی‌دونم زنده‌ست یا مُرده 290 00:20:20,177 --> 00:20:21,887 ‫خب… 291 00:20:21,970 --> 00:20:25,432 ‫یا برمی‌گردی خونه ‫و سر از ماجرای مادربزرگت درمیاری 292 00:20:25,515 --> 00:20:26,984 ‫تا بلکه این خواب‌ها تموم بشن 293 00:20:27,059 --> 00:20:31,939 ‫یا اینجا می‌مونی و واقعاً تو خواب می‌میری 294 00:20:32,022 --> 00:20:33,899 ‫چون خودم می‌زنم می‌کُشمت 295 00:20:33,982 --> 00:20:35,692 ‫ببخشید 296 00:20:35,776 --> 00:20:38,487 ‫- خیلی‌خب، باشه ‫- دوستت دارم 297 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 ‫من هم دوستت دارم 298 00:20:40,614 --> 00:20:42,241 ‫- برو خونه ‫- باشه 299 00:20:43,075 --> 00:20:44,076 ‫بی‌سروصدا 300 00:20:59,258 --> 00:21:00,342 ‫خیلی‌خب 301 00:21:15,983 --> 00:21:16,984 ‫خیلی‌خب 302 00:21:18,110 --> 00:21:19,736 ‫می بینم که اومدی 303 00:21:19,820 --> 00:21:21,905 ‫- سلام، بابا ‫- خوش اومدی خونه، عزیزم 304 00:21:21,989 --> 00:21:23,323 ‫خیلی خوشحالم که اومدی 305 00:21:23,407 --> 00:21:24,833 ‫- من هم ‫- دلم برات یه ذره شده بود 306 00:21:24,908 --> 00:21:26,118 ‫می‌دونم 307 00:21:26,201 --> 00:21:27,744 ‫اوه، خیلی خوشحالم که می‌بینمت 308 00:21:27,828 --> 00:21:30,130 ‫- مرسی، مرسی ‫- اینو بده من 309 00:21:30,205 --> 00:21:33,375 ‫راستی، ببخشید، چارلی چند وقت پیش ‫اتاقت رو صاحب شد 310 00:21:33,458 --> 00:21:35,127 ‫پرونده‌های من هم تو اتاق اونه 311 00:21:35,210 --> 00:21:37,546 ‫واسه همین تختِ تاشو رو برات آماده کردم 312 00:21:37,629 --> 00:21:39,047 ‫اشکالی نداره؟ 313 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 ‫نه، اصلاً، عالیه 314 00:21:41,300 --> 00:21:45,053 ‫راستی، هنوز اون جعبۀ ‫وسایل قدیمی مامان رو داریم؟ 315 00:21:45,137 --> 00:21:49,433 ‫توش چندتا عکس و یه دفترچه‌تلفن بود 316 00:21:49,516 --> 00:21:50,651 ‫با شماره تلفن 317 00:21:50,726 --> 00:21:52,185 ‫اونو می‌خوای چیکار؟ 318 00:21:52,269 --> 00:21:53,895 ‫چیز مهمی نیست 319 00:21:53,979 --> 00:21:56,529 ‫گمونم همین دوروبر دیدمش 320 00:21:58,275 --> 00:21:59,609 ‫استفنی، چی شده؟ 321 00:22:01,528 --> 00:22:04,614 ‫خیلی‌خب، شاید حرفم عجیب به‌نظر بیاد 322 00:22:04,698 --> 00:22:06,366 ‫ولی من… 323 00:22:06,450 --> 00:22:08,952 ‫باید مامانِ مامانم، آیریس، رو پیدا کنم 324 00:22:12,914 --> 00:22:16,460 ‫خیلی‌خب. آره، واقعاً عجیبه 325 00:22:16,543 --> 00:22:18,503 ‫می‌دونی، من اون جعبه‌ها رو 326 00:22:18,587 --> 00:22:21,340 ‫سال‌ها پیش، بعد از رفتن مادرت، انداختم دور 327 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 ‫سلام، چارلی 328 00:22:22,966 --> 00:22:25,093 ‫سلام 329 00:22:25,177 --> 00:22:29,348 ‫چطوره بگی: «سلام استف، چطوری؟ ‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت.»؟ 330 00:22:30,057 --> 00:22:31,433 ‫چرا که نه 331 00:22:31,516 --> 00:22:33,310 ‫دارم میرم پیش دایی اینها 332 00:22:33,393 --> 00:22:35,937 ‫الان؟ ببین، خواهرت تازه برگشته 333 00:22:36,021 --> 00:22:37,239 ‫- فکر کردم ما… ‫- خب، من برنامه داشتم 334 00:22:37,314 --> 00:22:38,824 ‫راستش رو بخوای، من می‌تونم برسونمت 335 00:22:38,899 --> 00:22:40,650 ‫خودم هم می‌خواستم بهشون سر بزنم 336 00:22:40,734 --> 00:22:42,110 ‫خودم میرم 337 00:22:42,194 --> 00:22:44,321 ‫اگه داری میری خونۀ دایی هاوارد، 338 00:22:44,404 --> 00:22:47,282 ‫خواهشاً اسم آیریس رو جلوش نیار 339 00:22:47,366 --> 00:22:49,201 ‫باشه، باشه، حله 340 00:22:49,284 --> 00:22:50,660 ‫خیلی‌خب 341 00:22:50,744 --> 00:22:53,330 ‫- خداحافظ. دوستت دارم ‫- من هم دوستت دارم 342 00:22:53,413 --> 00:22:54,873 ‫چارلی؟ 343 00:22:57,125 --> 00:22:58,960 ‫چارلی… میشه خواهشاً… 344 00:22:59,044 --> 00:23:00,679 ‫- استف! ‫- …اینها رو از گوشت دربیاری، لطفاً؟ 345 00:23:00,754 --> 00:23:02,681 ‫دارم باهات حرف می‌زنم. چته تو؟ 346 00:23:02,756 --> 00:23:04,549 ‫چی؟ 347 00:23:04,633 --> 00:23:06,843 ‫از وقتی راه افتادیم ‫یه کلمه هم حرف نزدی 348 00:23:06,927 --> 00:23:08,428 ‫چـ… 349 00:23:09,805 --> 00:23:11,223 ‫استف، اینجا چیکار می‌کنی؟ 350 00:23:11,306 --> 00:23:13,683 ‫آخه تو فقط تعطیلات میای خونه 351 00:23:13,767 --> 00:23:15,727 ‫باشه، باید یه چیزی بهت بگم 352 00:23:15,811 --> 00:23:17,854 ‫ولی باید قول بدی به بابا نگی 353 00:23:19,648 --> 00:23:20,699 ‫چی شده، حامله‌ای؟ 354 00:23:20,774 --> 00:23:22,734 ‫نه، حامله نیستم، چارلی 355 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 ‫- چه‌می‌دونم ‫- اصلاً چرا باید… 356 00:23:24,903 --> 00:23:26,496 ‫منظورم… آخه تو دانشجویی 357 00:23:26,571 --> 00:23:28,749 ‫باشه، فقط قول میدی به بابا نگی؟ 358 00:23:28,824 --> 00:23:31,660 ‫- چرا باید به بابا بگم؟ ‫- جدیه، چارلی 359 00:23:32,911 --> 00:23:33,912 ‫باشه 360 00:23:39,084 --> 00:23:40,627 ‫خیلی‌خب 361 00:23:43,380 --> 00:23:46,425 ‫من مشروط شدم 362 00:23:49,886 --> 00:23:51,012 ‫وای 363 00:23:52,973 --> 00:23:55,442 ‫چی؟ چارلی، نخند! اگه نمره‌هام خوب نشه… 364 00:23:55,517 --> 00:23:57,402 ‫- آخه لحظۀ بزرگیه ‫- بس کن! 365 00:23:57,477 --> 00:23:58,812 ‫خیلی خنده‌داره 366 00:23:58,895 --> 00:24:00,322 ‫- شاگرد اولی‌ها ‫- دارم سعی می‌کنم… 367 00:24:00,397 --> 00:24:02,441 ‫مبصر کلاسی 368 00:24:02,524 --> 00:24:04,242 ‫- شاگرد ممتاز داره اخراج می‌شه ‫- چارلی، خنده‌دار نیست 369 00:24:04,317 --> 00:24:06,912 ‫اگه نمره‌هام بهتر نشه، بورسیه‌م می‌پره 370 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 ‫اوه 371 00:24:09,072 --> 00:24:10,449 ‫چه بد. متأسفم 372 00:24:11,533 --> 00:24:13,034 ‫چی شده؟ 373 00:24:13,118 --> 00:24:14,828 ‫نمی‌تونم بخوابم 374 00:24:14,911 --> 00:24:16,455 ‫هر وقت چشم‌هام رو می‌بندم، 375 00:24:16,538 --> 00:24:19,958 ‫یه کابوس تکراری می‌بینم راجع‌به آیریس 376 00:24:21,209 --> 00:24:23,211 ‫مادربزرگمون، نمی‌دونم… 377 00:24:24,504 --> 00:24:26,256 ‫باید یه معنایی داشته باشه 378 00:24:26,339 --> 00:24:27,549 ‫نمی‌دونم 379 00:24:27,632 --> 00:24:29,009 ‫منم خواب‌های عجیبی می‌بینم 380 00:24:30,760 --> 00:24:33,472 ‫دیشب خواب دیدم یه هات‌داگ منو خورد 381 00:24:33,555 --> 00:24:36,105 ‫- چی؟ این که… ‫- انگار هات‌داگه داشت منو می‌خورد 382 00:24:36,683 --> 00:24:38,226 ‫خیلی‌خب 383 00:24:42,355 --> 00:24:44,149 ‫داداش، میشه یه کاری بکنی؟ 384 00:24:44,232 --> 00:24:45,492 ‫داداش، آروم باش، خب؟ 385 00:24:45,567 --> 00:24:46,535 ‫- پیداش می‌کنیم ‫- یه‌کم برو اون‌ور 386 00:24:46,610 --> 00:24:47,869 ‫نمی‌تونم بازی رو نگه دارم، خب؟ 387 00:24:47,944 --> 00:24:49,079 ‫آنلاینه. خداییش؟ 388 00:24:49,154 --> 00:24:50,288 ‫باید زیر اینجا رو نگاه کنم 389 00:24:50,363 --> 00:24:51,748 ‫میشه یه لطفی بکنی؟ گورت رو گم کن 390 00:24:51,823 --> 00:24:52,791 ‫دفعه پیش رو یادت رفته؟ 391 00:24:52,866 --> 00:24:54,117 ‫پای جایگاهم تو بازی وسطه! 392 00:24:54,201 --> 00:24:55,877 ‫- چه خبره؟ ‫- پاکو رو پیدا نمی‌کنم 393 00:24:55,952 --> 00:24:57,787 ‫داداش، دوباره؟ 394 00:24:57,871 --> 00:24:59,464 ‫- آخرین بار کِی دیدیش؟ ‫- صبر کن، پاکو کیه؟ 395 00:24:59,539 --> 00:25:01,875 ‫باورم نمی‌شه! سلام، دخترعمه! 396 00:25:01,958 --> 00:25:04,252 ‫خدای من، می‌شه کمک‌مون کنی بگردیم؟ 397 00:25:04,336 --> 00:25:06,179 ‫فقط حواست به زیر پات باشه 398 00:25:06,254 --> 00:25:07,672 ‫آره، آره، حتماً 399 00:25:07,756 --> 00:25:09,641 ‫فقط… اول باید با بابات حرف بزنم 400 00:25:09,716 --> 00:25:10,976 ‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 401 00:25:11,051 --> 00:25:13,303 ‫داره از دانشگاه اخراج میشه، دادا 402 00:25:13,386 --> 00:25:15,889 ‫- چارلی ‫- به جمعمون خوش اومدی 403 00:25:15,972 --> 00:25:17,691 ‫اریک، داداش، همه‌جا رو گشتی؟ 404 00:25:17,766 --> 00:25:19,684 ‫پاکو طبقۀ بالا نیست! 405 00:25:19,768 --> 00:25:22,354 ‫- اوه، ولی ببین کی این پایینه ‫- سلام، جولیا 406 00:25:22,437 --> 00:25:23,655 ‫- خدای من، واقعاً شرمنده… ‫- چطوری؟ 407 00:25:23,730 --> 00:25:25,899 ‫- چارلی! ‫- جولز 408 00:25:25,982 --> 00:25:27,400 ‫اینم از رومئو کوچولوی من 409 00:25:27,484 --> 00:25:29,945 ‫راستی، از جنی دعوت کردی ‫واسه جشن باهات بیاد؟ 410 00:25:30,028 --> 00:25:32,280 ‫- آره، قبول کرد ‫- خدایا. بس کن 411 00:25:32,364 --> 00:25:34,616 ‫- وایسا ببینم ‫- جنی کیه؟ 412 00:25:35,951 --> 00:25:37,994 ‫اوه، تو کلاس نجات‌غریق باهاش آشنا شده 413 00:25:38,078 --> 00:25:39,246 ‫نجات‌غریق؟ 414 00:25:39,329 --> 00:25:40,872 ‫چارلی، من نمی‌دونستم… 415 00:25:40,956 --> 00:25:42,883 ‫نمی‌دونستم کلاس نجات غریق میری 416 00:25:42,958 --> 00:25:44,468 ‫- اینو بهم نگفته بودی ‫- حالا چی می‌خوای بپوشی؟ 417 00:25:44,543 --> 00:25:46,878 ‫می‌خوام ساده تیپ بزنم 418 00:25:46,962 --> 00:25:49,047 ‫- می‌دونی، یه کت مشکی ‫- خب 419 00:25:49,130 --> 00:25:51,680 ‫- ولی با یه پاپیون باحال ‫- آره، آره 420 00:25:53,843 --> 00:25:55,971 ‫استف! استفنی! 421 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 ‫خدای من! 422 00:25:58,265 --> 00:25:59,941 ‫- سلام، عزیزم ‫- سلام، زن‌دایی برندا 423 00:26:00,016 --> 00:26:01,485 ‫- چقدر اینجا می‌مونی؟ ‫- زیاد نمی‌مونم 424 00:26:01,560 --> 00:26:03,228 ‫دایی هاوارد هستش؟ 425 00:26:03,311 --> 00:26:05,261 ‫آره، آره، حیاط پشتیه. الان صداش می‌کنم 426 00:26:07,148 --> 00:26:09,818 ‫هاوارد! استفنی اومده. بیا تو! 427 00:26:09,901 --> 00:26:12,320 ‫عالیه! 428 00:26:12,404 --> 00:26:14,331 ‫انگاری یه‌خرده خسته‌ای. اوضاع مرتبه؟ 429 00:26:14,406 --> 00:26:16,741 ‫- اوه ‫- استفی! ببین کی اومده! 430 00:26:16,825 --> 00:26:18,210 ‫- سلام! ‫- بیا بغلم،‌ بیا 431 00:26:18,285 --> 00:26:19,744 ‫عزیزم 432 00:26:19,828 --> 00:26:21,588 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمت. ‫میگم، گرسنه‌ای؟ 433 00:26:21,663 --> 00:26:22,714 ‫داشتم ناهار درست می‌کردم 434 00:26:22,789 --> 00:26:24,249 ‫نه، راستش 435 00:26:24,332 --> 00:26:25,717 ‫اومدم اینجا چون می‌خواستم باهاتون 436 00:26:25,792 --> 00:26:27,961 ‫درمورد مادرتون، آیریس، صحبت کنم 437 00:26:28,044 --> 00:26:30,171 ‫می‌دونم دوست ندارید درموردش حرف بزنید… 438 00:26:30,255 --> 00:26:31,264 ‫چیز زیادی برای گفتن نیست 439 00:26:31,339 --> 00:26:32,639 ‫آهای، بچه‌ها، یالا، ناهار! 440 00:26:32,716 --> 00:26:37,762 ‫آخه من چند وقته دارم ‫یه کابوس تکراری می‌بینم درموردش 441 00:26:37,846 --> 00:26:39,973 ‫عزیزم، حتماً از استرسه 442 00:26:40,056 --> 00:26:41,766 ‫باید ملاتونین بخوری 443 00:26:41,850 --> 00:26:43,151 ‫آخه قسمت عجیبش اینه که 444 00:26:43,226 --> 00:26:45,186 ‫خواب یه جای واقعی رو می‌بینم 445 00:26:45,270 --> 00:26:47,063 ‫که مال ۵۰ سال پیشه 446 00:26:47,147 --> 00:26:49,447 ‫یه رستورانه به اسم اسکای‌ویو 447 00:26:52,694 --> 00:26:54,070 ‫می‌شناسیدش 448 00:26:54,154 --> 00:26:55,989 ‫آیریس راجع‌بهش بهتون گفته؟ 449 00:26:56,072 --> 00:26:58,658 ‫چی گفته؟ حرفی زده؟ 450 00:26:58,742 --> 00:27:00,210 ‫شاید اگه بتونم باهاش حرف بزنم… 451 00:27:00,285 --> 00:27:01,661 ‫با کی حرف بزنی؟ 452 00:27:01,745 --> 00:27:03,463 ‫استف داره خواب مادربزرگ آیریس رو می‌بینه 453 00:27:03,538 --> 00:27:05,757 ‫- همون مامان‌بزرگ روانیه؟ ‫- مگه نمرده؟ 454 00:27:05,832 --> 00:27:08,084 ‫خب، برای ما مُرده 455 00:27:08,168 --> 00:27:10,420 ‫آره، استفی، آیریس کمبل 456 00:27:10,503 --> 00:27:12,722 ‫زن فوق‌العاده روان‌پریشیه. ختم کلام 457 00:27:12,797 --> 00:27:14,766 ‫ببینید، اگه بتونم باهاش حرف بزنم، شاید… 458 00:27:14,841 --> 00:27:16,309 ‫شاید بتونم جلوی این خواب‌ها رو بگیرم 459 00:27:16,384 --> 00:27:17,802 ‫استف، بی‌خیال شو 460 00:27:17,886 --> 00:27:19,604 ‫نمی‌فهمم. مگه چی شده که این‌قدر ناجوره؟ 461 00:27:19,679 --> 00:27:22,891 ‫یه نمونه‌ش اینکه، باعث و بانی ‫وضعیت روانی تباه مادرت اونه 462 00:27:22,974 --> 00:27:24,401 ‫- چی؟ ‫- دیگه نمی‌خوام درموردش حرف بزنم، خب؟ 463 00:27:24,476 --> 00:27:26,603 ‫دایی هاوارد، خواهش می‌کنم. ‫باید بدونم 464 00:27:26,686 --> 00:27:28,980 ‫ببین، استفی 465 00:27:31,316 --> 00:27:32,567 ‫بعد از فوت پدرمون… 466 00:27:33,735 --> 00:27:37,238 ‫آیریس کلاً… قاطی کرد 467 00:27:37,322 --> 00:27:38,873 ‫نمی‌ذاشت بریم مدرسه 468 00:27:38,948 --> 00:27:41,284 ‫ما رو تو خونه حبس کرده بود 469 00:27:41,368 --> 00:27:43,787 ‫مدام داشت سناریوهای وحشتناک مرگمون رو 470 00:27:43,870 --> 00:27:45,038 ‫تو ذهنش می‌چید 471 00:27:45,121 --> 00:27:47,165 ‫آخرش اوضاع به‌حدی بد شد، 472 00:27:47,248 --> 00:27:48,458 ‫به جایی رسید… 473 00:27:49,334 --> 00:27:50,752 ‫که بهزیستی اومد و 474 00:27:50,835 --> 00:27:53,085 ‫من و مادرت رو ازش گرفت 475 00:27:53,588 --> 00:27:54,839 ‫ولی به همین‌جا ختم نشد 476 00:27:54,923 --> 00:27:56,558 ‫توی تمام مراکز نگهداری ‫سایه‌به‌سایه دنبالمون می‌اومد 477 00:27:56,633 --> 00:27:58,593 ‫وقتی هم بچه‌ها به دنیا اومدن 478 00:27:58,677 --> 00:28:01,471 ‫برامون نامه‌های وحشتناک می‌فرستاد 479 00:28:01,554 --> 00:28:03,056 ‫که پر بود از آگهی ترحیم و 480 00:28:03,139 --> 00:28:05,233 ‫عکس‌های حال‌به‌هم‌زن از جنازه‌ها 481 00:28:05,308 --> 00:28:08,144 ‫به اجبار جابجا شدیم ‫تا دیگه نتونه باهامون تماس بگیره 482 00:28:09,813 --> 00:28:10,939 ‫خب… 483 00:28:13,149 --> 00:28:15,449 ‫هیچ‌کدوم از اون نامه‌ها رو نگه ‌نداشتید؟ 484 00:28:17,570 --> 00:28:18,697 ‫من… 485 00:28:18,780 --> 00:28:19,823 ‫استفی… 486 00:28:21,157 --> 00:28:22,575 ‫گوش کن 487 00:28:22,659 --> 00:28:26,705 ‫اون زن آدم مریض و خطرناکیه 488 00:28:26,788 --> 00:28:29,791 ‫واسه سلامتی و امنیت خودت هم که شده… 489 00:28:29,874 --> 00:28:31,274 ‫ازش دور بمون 490 00:28:37,799 --> 00:28:39,134 ‫پاکو رو پیدا کردم! 491 00:28:39,217 --> 00:28:40,802 ‫خدا رو شکر! 492 00:28:40,885 --> 00:28:42,979 ‫مطمئنم الان دلش می‌خواد ‫تو اتاق نشیمن باشه 493 00:28:43,054 --> 00:28:44,773 ‫- صبر کن، اینجا بود؟ ‫- تو انبار بود 494 00:28:44,848 --> 00:28:46,024 ‫- بیاید بچه‌ها. بریم ‫- آروم باش، داداش 495 00:28:46,099 --> 00:28:47,600 ‫اصلاً چطوری رفته بود اونجا؟ 496 00:28:48,518 --> 00:28:49,618 ‫می‌خوام کمکم کنی 497 00:28:51,438 --> 00:28:54,149 ‫حرف داییت رو شنیدی. بی‌خیال شو 498 00:28:54,232 --> 00:28:55,442 ‫بی‌خیال شو 499 00:28:56,901 --> 00:28:58,528 ‫متوجه نیستی 500 00:28:58,611 --> 00:29:01,039 ‫کل زندگیم سر این خوابه ‫داره از هم می‌پاشه 501 00:29:01,114 --> 00:29:02,949 ‫تازه فقط همین نیست، حس می‌کنم… 502 00:29:03,032 --> 00:29:04,501 ‫حس می‌کنم دارم دیوونه می‌شم 503 00:29:04,576 --> 00:29:06,628 ‫خواهش می‌کنم، تو تنها کسی هستی ‫که می‌تونه کمکم کنه 504 00:29:06,703 --> 00:29:07,921 ‫اگه بذارم با آیریس حرف بزنی 505 00:29:07,996 --> 00:29:09,706 ‫هاوارد هیچ‌وقت منو نمی‌بخشه 506 00:29:10,582 --> 00:29:11,624 ‫توروخدا 507 00:29:18,339 --> 00:29:19,549 ‫هرکاری می‌کنی، 508 00:29:19,632 --> 00:29:24,304 ‫سمت کشوی پایینیِ کابینت اتاق غذاخوری نرو 509 00:29:36,780 --> 00:29:38,281 ‫« آیریس کمبل » 510 00:29:44,391 --> 00:29:46,166 ‫« اسکای‌ویو » 511 00:30:12,696 --> 00:30:15,996 ‫«ورود ممنوع - ملک شخصی» 512 00:31:02,652 --> 00:31:04,445 ‫سلام… 513 00:31:04,529 --> 00:31:07,198 ‫اومدم آیریس کمبل رو ببینم 514 00:31:07,282 --> 00:31:08,700 ‫تابلوها رو ندیدی؟ 515 00:31:08,783 --> 00:31:11,494 ‫چرا، دیدم، ولی… 516 00:31:11,578 --> 00:31:14,664 ‫پس بزن به چاک! ملاقاتی نداریم 517 00:31:14,747 --> 00:31:15,897 ‫من نوه‌تم 518 00:31:16,666 --> 00:31:17,876 ‫استفنی 519 00:31:21,129 --> 00:31:22,463 ‫جیب‌هات رو خالی کن 520 00:31:22,547 --> 00:31:24,883 ‫گوشی، کلید، همه چی 521 00:31:24,966 --> 00:31:27,176 ‫من خطرناک نیستم 522 00:31:27,260 --> 00:31:28,678 ‫من از تو نمی‌ترسم 523 00:32:08,989 --> 00:32:11,414 ‫«فاصله بگیرید - ورود ممنوع - ملک شخصی» 524 00:32:47,423 --> 00:32:48,925 ‫آروم بیا تو 525 00:33:09,112 --> 00:33:11,322 ‫در رو ببند. ‫زود، تند، سریع! 526 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 ‫تکون نخور 527 00:33:22,709 --> 00:33:23,835 ‫یا خدا 528 00:33:25,211 --> 00:33:26,421 ‫واقعاً خودتی 529 00:33:29,424 --> 00:33:31,300 ‫به مادرت رفتی 530 00:33:33,678 --> 00:33:34,929 ‫سلام، من استفنی‌ام… 531 00:33:35,013 --> 00:33:38,474 ‫وایسا! وایسا. تکون نخور 532 00:33:38,558 --> 00:33:40,018 ‫تا من بگم 533 00:33:42,228 --> 00:33:45,648 ‫می‌خوای گولم بزنی، نه؟ 534 00:33:45,732 --> 00:33:47,900 ‫می‌خوای حواسم پرت شه 535 00:33:49,610 --> 00:33:50,710 ‫بفرما. بیا 536 00:33:52,238 --> 00:33:53,740 ‫بیا اینجا. بشین 537 00:33:55,491 --> 00:33:57,368 ‫- خیلی‌خب… ‫- بشین 538 00:33:58,911 --> 00:33:59,912 ‫آفرین 539 00:34:01,247 --> 00:34:04,584 ‫خب… حال دارلین چطوره؟ 540 00:34:04,667 --> 00:34:06,836 ‫- مادرت خوبه؟ ‫- اوه 541 00:34:06,919 --> 00:34:08,671 ‫نه. نمی‌دونم 542 00:34:08,755 --> 00:34:11,132 ‫وقتی ۱۰ سالم بود از پیشمون رفت 543 00:34:11,215 --> 00:34:13,885 ‫دیگه… نمی‌بینیمش 544 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 ‫اوه 545 00:34:18,681 --> 00:34:21,331 ‫چون نامه‌های منو دیدی اومدی اینجا، درسته؟ 546 00:34:21,642 --> 00:34:23,144 ‫نه… 547 00:34:24,228 --> 00:34:25,605 ‫راستش اومدم اینجا چون 548 00:34:25,688 --> 00:34:27,774 ‫چند وقته خواب اسکای‌ویو رو می‌بینم 549 00:34:27,857 --> 00:34:30,359 ‫- چی؟ ‫- آره 550 00:34:30,443 --> 00:34:32,161 ‫آره، هر شب، دو ماهی می‌شه 551 00:34:32,236 --> 00:34:34,197 ‫همه‌ش هم یه خواب رو می‌بینم 552 00:34:34,280 --> 00:34:35,990 ‫تو خوابم، تو سر یه قرار عاشقانه‌ای 553 00:34:36,074 --> 00:34:37,742 ‫ولی بعدش سالن رقص فرو می‌ریزه 554 00:34:37,825 --> 00:34:40,328 ‫یه انفجار اتفاق می‌افته. بعدش تو… 555 00:34:40,411 --> 00:34:42,246 ‫سقوط می‌کنی و می‌میری 556 00:34:42,330 --> 00:34:44,582 ‫آره، آره، همه می‌میرن 557 00:34:45,541 --> 00:34:46,841 ‫این فقط خواب تو نبود 558 00:34:48,086 --> 00:34:50,671 ‫این پیش‌آگاهی من بود 559 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 ‫سال‌ها پیش، توی اسکای‌ویو… 560 00:34:52,882 --> 00:34:55,635 ‫یه لحظه آینده رو دیدم 561 00:34:55,718 --> 00:34:57,470 ‫و متوجه نقشۀ مرگ شدم 562 00:35:02,809 --> 00:35:04,068 ‫می‌خواستم سر شام این کار رو بکنم 563 00:35:04,143 --> 00:35:05,895 ‫ولی با وجود همچین منظره‌ای… 564 00:35:09,690 --> 00:35:11,034 ‫آهای! اون سکه رو پرت نکن 565 00:35:11,109 --> 00:35:12,360 ‫ممکنه کسی رو به کُشتن بده 566 00:35:12,443 --> 00:35:13,945 ‫خیلی ببخشید. چشم 567 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 ‫خیکی 568 00:35:16,572 --> 00:35:18,124 ‫چند سال گذشته‌مون واقعاً رؤیایی بوده 569 00:35:18,199 --> 00:35:20,952 ‫همه‌ش هم به‌خاطر توئه 570 00:35:21,035 --> 00:35:22,161 ‫نه، نه، نه، من… 571 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 ‫این درست نیست، من… 572 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 ‫پس جوابت نه هست؟ 573 00:35:27,834 --> 00:35:29,544 ‫همه قراره بمیرن 574 00:35:29,627 --> 00:35:31,512 ‫نه، کل ساختمون قراره بریزه 575 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 ‫جدی میگی؟ 576 00:35:35,174 --> 00:35:36,843 ‫- سکهه ‫- آیریس؟ 577 00:35:36,926 --> 00:35:38,603 ‫- بدش من ‫- چته، خانم؟ 578 00:35:38,678 --> 00:35:41,055 ‫- بدش به من! ‫- چیکار می‌کنی؟ 579 00:35:41,139 --> 00:35:42,765 ‫چه مرگته تو؟ 580 00:35:42,849 --> 00:35:46,936 ‫♪ خب… ♪ 581 00:35:47,019 --> 00:35:48,729 ‫آیریس؟ 582 00:35:48,813 --> 00:35:50,573 ‫- ♪ می‌دونی که کاری می‌کنی بخوام ♪ ‫- ♪ فریاد بزنم ♪ 583 00:35:50,648 --> 00:35:51,491 ‫- ♪ پاهام رو بکوبم زمین و ♪ ‫- ♪ فریاد بزنم ♪ 584 00:35:51,566 --> 00:35:53,734 ‫برو کنار! 585 00:35:53,818 --> 00:35:55,411 ‫- ♪ سرم رو بدم عقب و ♪ ‫- ♪ فریاد بزنم ♪ 586 00:35:55,486 --> 00:35:57,071 ‫- ♪ یالا حالا ♪ ‫- ♪ فریاد بزن ♪ 587 00:35:57,155 --> 00:35:58,705 ‫♪ یادت نره بگی که می‌خوای ♪ 588 00:35:59,824 --> 00:36:01,325 ‫♪ یادت نره بگی ♪ 589 00:36:01,409 --> 00:36:02,710 ‫♪ آره، آره، آره ♪ 590 00:36:02,785 --> 00:36:04,829 ‫نزنید! قطعش کنید! 591 00:36:04,912 --> 00:36:07,707 ‫همه از روی صحنۀ رقص برید کنار! 592 00:36:07,790 --> 00:36:09,175 ‫الانه که شیشه بشکنه 593 00:36:09,250 --> 00:36:10,635 ‫- همگی همین‌الان برید کنار! ‫- خانم 594 00:36:10,710 --> 00:36:11,794 ‫صبر کنید! نه! 595 00:36:11,878 --> 00:36:13,178 ‫از روی صحنۀ رقص برید کنار! 596 00:36:13,254 --> 00:36:15,006 ‫- آیریس! ‫- باید برید کنار! 597 00:36:15,089 --> 00:36:16,507 ‫برید کنار! 598 00:36:20,928 --> 00:36:23,931 ‫اون شب جون خیلی‌ها رو نجات دادم 599 00:36:24,015 --> 00:36:25,965 ‫در حالی که سرنوشت همه‌شون مرگ بود 600 00:36:27,435 --> 00:36:30,146 ‫بعد از اون رستوران رو بستن 601 00:36:30,229 --> 00:36:34,275 ‫گفتن نیاز به بازسازی بیشتر داره 602 00:36:34,358 --> 00:36:36,277 ‫ولی هیچ‌وقت باز نشد 603 00:36:36,360 --> 00:36:38,112 ‫آخرسر هم خرابش کردن 604 00:36:38,196 --> 00:36:40,489 ‫وایسا، پس تو جلوی فاجعه رو گرفتی 605 00:36:41,532 --> 00:36:42,658 ‫آره 606 00:36:46,621 --> 00:36:49,373 ‫ولی مرگ خوشش نمیاد چوب لای چرخش بذاری 607 00:36:49,457 --> 00:36:51,042 ‫برای همین، طی این سال‌ها، برگشت 608 00:36:51,125 --> 00:36:54,003 ‫و جون تمام مهمون‌های اون شب رو گرفت 609 00:36:54,086 --> 00:36:55,463 ‫از جمله جون پُلِ عزیزم رو 610 00:36:58,257 --> 00:36:59,976 ‫وایسا ببینم. ببخشید، تو گفتی… 611 00:37:00,051 --> 00:37:01,802 ‫گفتی مرگ برگشت؟ 612 00:37:01,886 --> 00:37:04,513 ‫حرومزادۀ سیریشیه 613 00:37:04,597 --> 00:37:06,432 ‫تا کارش رو تموم نکنه ول‌کن نیست 614 00:37:06,515 --> 00:37:09,352 ‫ولی یاد گرفتم که متوجه اومدنش بشم 615 00:37:09,435 --> 00:37:12,104 ‫که هر حرکتش رو پیش‌بینی کنم 616 00:37:12,188 --> 00:37:14,607 ‫سال‌هاست دست‌به‌سرش کردم 617 00:37:16,359 --> 00:37:18,110 ‫ولی الان گیرم انداخته. سرطان گرفتم 618 00:37:18,194 --> 00:37:19,445 ‫اوه… 619 00:37:19,528 --> 00:37:21,489 ‫- باورت می‌شه؟ ‫- متأسفم 620 00:37:21,572 --> 00:37:24,533 ‫دو ماه پیش جواب آزمایشم اومد 621 00:37:24,617 --> 00:37:26,502 ‫صبر کن، همون موقع بود که ‫اون خواب من هم شروع شد 622 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 ‫دیدی؟ یه نشونه‌ست 623 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 ‫باشه، ولی چرا من دارم خواب چیزی ‫که تو دیدی رو می‌بینم؟ 624 00:37:31,082 --> 00:37:33,584 ‫شاید سرطان باعث شده پیش‌آگاهیم ‫به تو منتقل بشه 625 00:37:33,668 --> 00:37:36,170 ‫شاید هم این شوخی مسخرۀ سرنوشته 626 00:37:36,254 --> 00:37:37,672 ‫فقط خدا می‌دونه 627 00:37:37,755 --> 00:37:40,174 ‫مهم اینه که وقتی کائنات باهات حرف می‌زنه 628 00:37:40,258 --> 00:37:41,801 ‫بهش توجه کنی 629 00:37:54,146 --> 00:37:55,398 ‫می‌بینمت، پدرسگ 630 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 ‫با کی… 631 00:38:02,571 --> 00:38:05,157 ‫- با کی حرف می‌زنی؟ ‫- با مرگ 632 00:38:05,241 --> 00:38:07,441 ‫فکر می‌کنه چون تو اومدی اینجا ‫حواسم پرت شده 633 00:38:08,869 --> 00:38:10,796 ‫باید هرچی تو این کتابه بهت یاد بدم 634 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 ‫یاد گرفتن اصول اولیه‌ش زمان می‌بره 635 00:38:13,666 --> 00:38:15,343 ‫- برای همین باید اینجا بمونی ‫- اینجا بمونم؟ 636 00:38:15,418 --> 00:38:16,844 ‫دنیای بیرون خیلی خطرناکه 637 00:38:16,919 --> 00:38:19,005 ‫۲۰ ساله که پامو از اینجا نذاشتم بیرون 638 00:38:19,088 --> 00:38:21,048 ‫اینجا در امانیم 639 00:38:22,508 --> 00:38:24,135 ‫اوه 640 00:38:24,218 --> 00:38:25,136 ‫اونو می‌بینی؟ 641 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 ‫آره 642 00:38:26,679 --> 00:38:28,264 ‫این کل تحقیقاتمه 643 00:38:28,347 --> 00:38:30,016 ‫حاصل یه عمر زندگیه 644 00:38:30,099 --> 00:38:32,059 ‫ببین… شرمنده، نمی‌تونم… 645 00:38:32,143 --> 00:38:33,394 ‫نمی‌تونم اینجا بمونم 646 00:38:33,477 --> 00:38:35,271 ‫من… من باید برگردم دانشگاه 647 00:38:35,354 --> 00:38:37,448 ‫ولی خب، باز میام و بهت سر می‌زنم 648 00:38:37,523 --> 00:38:40,318 ‫نه، من مریضم! عمرم کفاف نمی‌ده 649 00:38:40,401 --> 00:38:41,777 ‫نباید بری 650 00:38:41,861 --> 00:38:43,571 ‫متوجه نیستی؟ 651 00:38:43,654 --> 00:38:46,699 ‫مرگ داره میاد سراغ خانواده‌مون 652 00:38:49,201 --> 00:38:51,037 ‫حرفمو باور نمی‌کنی 653 00:38:51,120 --> 00:38:52,455 ‫نه… 654 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 ‫گمونم اشتباه کردم 655 00:38:55,124 --> 00:38:57,918 ‫احتمالاً یه خواب عادی بوده 656 00:38:58,002 --> 00:39:00,129 ‫نه، وایسا، حداقل کتاب رو بردار 657 00:39:00,796 --> 00:39:01,797 ‫استفنی! 658 00:39:02,590 --> 00:39:03,883 ‫استفنی! 659 00:39:26,906 --> 00:39:29,992 ‫استفنی! وایسا! 660 00:39:30,076 --> 00:39:32,870 ‫ببین، متأسفم. نباید می‌اومدم اینجا 661 00:39:32,953 --> 00:39:35,122 ‫این کتاب راه نجاته 662 00:39:35,206 --> 00:39:36,632 ‫هر چیزی که برای حفظ جون اعضای خانواده‌مون 663 00:39:36,707 --> 00:39:37,917 ‫لازم داشته باشی، توش هست 664 00:39:39,960 --> 00:39:41,545 ‫هنوز هم حرفمو باور نمی‌کنی 665 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 ‫وایسا عقب 666 00:39:47,176 --> 00:39:48,552 ‫چی؟ چرا؟ 667 00:39:50,930 --> 00:39:53,307 ‫شنیدن کِی بود مانند دیدن؟! 668 00:40:14,453 --> 00:40:17,006 ‫استف، واقعاً صورتش جلوت ترکید؟ 669 00:40:17,081 --> 00:40:18,749 ‫- یعنی… ‫- اریک! 670 00:40:18,833 --> 00:40:20,918 ‫راحتش بذار 671 00:40:21,001 --> 00:40:22,751 ‫تقصیر منه، استف. فقط کنجکاوم 672 00:40:24,505 --> 00:40:27,967 ‫در چه حالی؟ 673 00:40:29,718 --> 00:40:30,970 ‫ببخشید، دایی هاوارد 674 00:40:32,763 --> 00:40:34,140 ‫درمورد آیریس حق با شما بود 675 00:40:34,223 --> 00:40:35,775 ‫هیچ‌وقت… هیچ‌وقت نباید می‌رفتم اونجا 676 00:40:35,850 --> 00:40:38,102 ‫عزیزم، نمی‌خواد عذرخواهی کنی 677 00:40:38,185 --> 00:40:41,021 ‫بابت تجربۀ تلخت متأسفم 678 00:40:45,192 --> 00:40:46,827 ‫قبل از اینکه بمیره یه چیزی بهم گفت 679 00:40:46,902 --> 00:40:48,746 ‫گفت مرگ داره میاد سراغ خانواده‌مون 680 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 ‫حرفِ… 681 00:40:50,239 --> 00:40:51,240 ‫مسخره‌ایه، مگه نه؟ 682 00:40:51,907 --> 00:40:52,908 ‫خدای من 683 00:40:54,076 --> 00:40:55,327 ‫باورم نمی‌شه 684 00:40:55,411 --> 00:40:56,787 ‫من بهش ایمیل زدم 685 00:40:56,871 --> 00:40:58,771 ‫فکر نمی‌کردم واقعاً بیاد… 686 00:40:59,081 --> 00:41:00,082 ‫یالا 687 00:41:08,466 --> 00:41:09,425 ‫اون… 688 00:41:11,260 --> 00:41:12,261 ‫مامانه؟ 689 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 ‫آره 690 00:41:20,311 --> 00:41:21,520 ‫دارلین! 691 00:41:23,481 --> 00:41:25,566 ‫وای 692 00:41:27,151 --> 00:41:28,444 ‫می‌تونم بعداً بیام 693 00:41:28,527 --> 00:41:30,362 ‫مسخره‌بازی درنیار. بیا 694 00:41:30,446 --> 00:41:31,696 ‫بیا پایین. بیا 695 00:41:35,784 --> 00:41:37,434 ‫به نظرت واسه باربیکیو بیاد؟ 696 00:41:40,998 --> 00:41:42,708 ‫استف، آهای، وایسا 697 00:41:42,791 --> 00:41:44,135 ‫اگه اون بیاد خونۀ دایی هاوارد، من نمیام 698 00:41:44,210 --> 00:41:45,836 ‫می‌تونی با بابا بری 699 00:41:45,920 --> 00:41:47,720 ‫حتی نمی‌خوای باهاش حرف بزنی؟ 700 00:41:47,796 --> 00:41:49,006 ‫بیخیال 701 00:41:49,089 --> 00:41:50,883 ‫تو اون‌جوری که من یادمه، یادت نمیاد 702 00:41:50,966 --> 00:41:52,259 ‫بهش یه فرصت بده 703 00:41:52,343 --> 00:41:54,228 ‫برای چی؟ چارلی، اون ما رو ول کرد و رفت 704 00:41:54,303 --> 00:41:57,181 ‫حالا بعد از این همه سال ‫سر و کله‌ش پیدا شده 705 00:41:57,264 --> 00:41:59,514 ‫بعد می‌خواد طوری رفتار کنه ‫که انگار هیچی نشده؟ 706 00:42:00,935 --> 00:42:02,394 ‫آره 707 00:42:02,478 --> 00:42:04,188 ‫آخه کی همچین کاری می‌کنه، نه؟ 708 00:42:04,855 --> 00:42:05,898 ‫وایسا، چی؟ 709 00:42:05,981 --> 00:42:07,281 ‫- هیچی،بیخیال ‫- نه 710 00:42:08,275 --> 00:42:10,110 ‫نه. این حرفت یعنی چی؟ 711 00:42:10,194 --> 00:42:12,863 ‫هزار بار بهت زنگ زدم، جواب ندادی 712 00:42:12,947 --> 00:42:14,540 ‫جولیا هم همین‌طور. ‫ناسلامتی رفیق صمیمیت بود 713 00:42:14,615 --> 00:42:15,749 ‫دیگه حتی باهاش حرف هم نمی‌زنی 714 00:42:15,824 --> 00:42:18,494 ‫خیلی‌خب، ببخشید، من… 715 00:42:18,577 --> 00:42:20,713 ‫چند ماه اخیر این کابوسه 716 00:42:20,788 --> 00:42:22,006 ‫برام حواس نذاشته بود 717 00:42:22,081 --> 00:42:23,466 ‫خیلی‌خب، قبلش چی؟ 718 00:42:23,541 --> 00:42:26,001 ‫از وقتی رفتی اوضاع همین بوده 719 00:42:26,085 --> 00:42:28,554 ‫از دست مامان عصبانی هستی، ‫ولی خودت هم پیشمون نبودی 720 00:42:28,629 --> 00:42:29,630 ‫من مثل اون نیستم 721 00:42:30,798 --> 00:42:31,799 ‫خب؟ 722 00:42:32,883 --> 00:42:34,176 ‫من دیوونه نیستم 723 00:42:37,304 --> 00:42:38,254 ‫آره، راست میگی 724 00:42:39,056 --> 00:42:40,015 ‫تو دیوونه نیستی 725 00:42:41,600 --> 00:42:42,685 ‫فقط اهمیت نمیدی 726 00:42:52,980 --> 00:42:55,639 ‫« مرگ در خانواده » 727 00:43:41,702 --> 00:43:44,702 ♪ Rupert Holmes - Escape (The Piña Colada Song) ♪ 728 00:43:48,250 --> 00:43:51,545 ‫♪ از عشقم خسته شده بودم ♪ 729 00:43:51,629 --> 00:43:53,547 ‫♪ خیلی وقت بود با هم بودیم ♪ 730 00:43:55,090 --> 00:43:57,134 ‫♪ مثل یه نوار ضبط‌شدۀ کهنه ♪ 731 00:43:58,594 --> 00:44:00,512 ‫♪ که آهنگ محبوبت روشه ♪ 732 00:44:02,431 --> 00:44:04,850 ‫♪ برای همین وقتی اون خوابیده بود ♪ 733 00:44:04,933 --> 00:44:06,560 ‫♪ تو تخت روزنامه خوندم ♪ 734 00:44:10,064 --> 00:44:11,940 ‫حالا شد. ‫مراقب تیغه‌ها باش 735 00:44:12,015 --> 00:44:15,402 ‫♪ یه نامه‌ای بود که خوندم ♪ 736 00:44:15,486 --> 00:44:20,949 ‫♪ اگه پینا کولادا و گیرافتادن ♪ ‫♪ تو بارون رو دوست داری ♪ 737 00:44:22,451 --> 00:44:24,870 ‫♪ اگه اهل یوگا نیستی ♪ 738 00:44:26,872 --> 00:44:28,332 ‫عه، اومدش! 739 00:44:29,291 --> 00:44:30,918 ‫سلام! 740 00:44:31,001 --> 00:44:34,630 ‫بیا بغلم. خیلی خوشحالم که اومدی 741 00:44:34,713 --> 00:44:36,473 ‫می‌دونی، انتظار نداشتم بیای 742 00:44:36,548 --> 00:44:38,008 ‫ممنون که دعوتم کردی 743 00:44:38,092 --> 00:44:39,426 ‫خواهش می‌کنم. بیا تو 744 00:44:39,510 --> 00:44:41,360 ‫همگی! یالا! بیاید اینجا! 745 00:44:43,055 --> 00:44:44,655 ‫- کوکی درست کردم ‫- عالیه! 746 00:44:45,849 --> 00:44:47,643 ‫- می‌تونم یکی بردارم؟ ‫- آره، حتماً 747 00:44:53,941 --> 00:44:55,391 ‫این کره بادوم‌زمینی داره؟ 748 00:44:55,609 --> 00:44:56,568 ‫آره 749 00:44:59,196 --> 00:45:01,865 ‫می‌خوای داداشم رو بکُشی؟ 750 00:45:01,949 --> 00:45:04,076 ‫- یا خدا، بابی حساسیت داره ‫- آره 751 00:45:04,159 --> 00:45:05,953 ‫پاک یادم رفته بود. واقعاً شرمنده 752 00:45:06,036 --> 00:45:07,880 ‫مهم اینه که اینجایی؛ پس… 753 00:45:07,955 --> 00:45:10,055 ‫بابیِ ساقی، نوشیدنی! نوشیدنی برای همه! 754 00:45:18,924 --> 00:45:20,884 ‫به سلامتی خانواده 755 00:45:20,968 --> 00:45:23,637 ‫آدم سر خانواده حق‌انتخاب نداره… 756 00:45:23,721 --> 00:45:26,348 ‫فقط باید اعضای خانواده‌شو دوست داشته باشه 757 00:45:28,183 --> 00:45:30,811 ‫خب، مادر ما… 758 00:45:30,894 --> 00:45:33,689 ‫تا روز فوتش تنها زندگی کرد 759 00:45:33,772 --> 00:45:37,067 ‫مرگ اون باید برای همه ما یادآور این باشه 760 00:45:37,151 --> 00:45:38,569 ‫که از زندگی لذت ببریم 761 00:45:38,652 --> 00:45:40,652 ‫و عمرمون رو کنار هم بگذرونیم 762 00:45:43,490 --> 00:45:45,440 ‫چون عمرِ رفته دیگه برنمی‌گرده 763 00:45:46,702 --> 00:45:47,911 ‫دوستتون دارم، بچه‌ها 764 00:45:47,995 --> 00:45:49,496 ‫اخی 765 00:45:49,580 --> 00:45:50,998 ‫به سلامتی! نوش! 766 00:45:51,081 --> 00:45:53,459 ‫نوش! 767 00:45:57,755 --> 00:45:59,089 ‫خیلی تنده‌ها 768 00:46:00,507 --> 00:46:02,718 ‫تو این چی ریختی؟ 769 00:46:02,801 --> 00:46:04,928 ‫جولیا؟ وای، جولز! 770 00:46:05,012 --> 00:46:06,805 ‫خوبی؟ 771 00:46:06,889 --> 00:46:09,600 ‫یا خدا، حشره توش بود 772 00:46:09,683 --> 00:46:10,642 ‫پروتئین اضافه 773 00:46:31,705 --> 00:46:33,332 ‫روشنه؟ 774 00:46:35,417 --> 00:46:36,960 ‫اوه 775 00:46:37,044 --> 00:46:38,637 ‫- دستم اومد ‫- فکر نکنم 776 00:46:38,712 --> 00:46:39,630 ‫دارم سر درمیارم 777 00:46:44,009 --> 00:46:46,145 ‫راستش، دارم یه کار نجات‌غریق جدید ‫شروع می‌کنم 778 00:46:46,220 --> 00:46:47,471 ‫- عالیه ‫- آره 779 00:46:47,554 --> 00:46:48,722 ‫چارلی! 780 00:46:48,806 --> 00:46:49,890 ‫بیا این بالا! 781 00:47:06,907 --> 00:47:08,242 ‫پشمام! 782 00:47:10,035 --> 00:47:11,745 ‫اریک! 783 00:47:11,829 --> 00:47:13,664 ‫مامان، کباب‌پز آماده‌ست 784 00:47:31,348 --> 00:47:32,599 ‫اشکالی نداره بیام پیشت؟ 785 00:47:32,683 --> 00:47:34,560 ‫بشین. یه نفسی تازه کن 786 00:47:36,854 --> 00:47:40,065 ‫بفرما 787 00:47:40,148 --> 00:47:42,693 ‫عجب بساطی اینجا راه انداختی 788 00:47:42,776 --> 00:47:46,071 ‫خب، می‌خواستم بچه‌ها ‫بتونن خوش بگذرونن 789 00:47:46,154 --> 00:47:47,454 ‫برخلاف بعضی‌ها 790 00:47:48,866 --> 00:47:50,042 ‫خودمون رو که نمیگی، نه؟ 791 00:47:50,117 --> 00:47:51,502 ‫- نه بابا ‫- ما بچگی خوبی داشتیم 792 00:47:51,577 --> 00:47:53,120 ‫ببین منو 793 00:47:53,203 --> 00:47:55,330 ‫من… محشر شدم 794 00:47:59,668 --> 00:48:00,711 ‫بله 795 00:48:05,257 --> 00:48:06,884 ‫هاوارد 796 00:48:06,967 --> 00:48:08,268 ‫- چیه؟ ‫- این چیه دیگه؟ 797 00:48:08,343 --> 00:48:11,305 ‫به‌نظر من که شبیه کلید خونه‌ست 798 00:48:11,388 --> 00:48:13,065 ‫یالا، خودت هم می‌دونی اتاق اضافه داریم 799 00:48:13,140 --> 00:48:14,933 ‫می‌دونم 800 00:48:15,017 --> 00:48:18,017 ‫از جابجایی بین تریلرهای مسافرتی خیلی بهتره 801 00:48:24,109 --> 00:48:25,702 ‫به‌نظرم فکر خوبی نیست 802 00:48:25,777 --> 00:48:27,863 ‫هیچ‌وقت برای یه فرصت دوباره دیر نیست 803 00:48:31,491 --> 00:48:32,451 ‫متأسفم 804 00:48:36,580 --> 00:48:38,080 ‫بدون من حالشون بهتره 805 00:48:41,793 --> 00:48:43,545 ‫بردار دیگه، بردار، یالا 806 00:48:43,921 --> 00:48:45,304 ‫« استفنی » 807 00:48:45,380 --> 00:48:46,974 ‫خب، حالا تو منو میندازی بالا ‫یا من تو رو بندازم؟ 808 00:48:47,049 --> 00:48:48,949 ‫تو منو بنداز، تو منو بنداز 809 00:48:52,093 --> 00:48:53,375 « احتیاط کنید » 810 00:48:54,866 --> 00:48:56,272 ‫« مسیر پیش‌رو خطرناک است » 811 00:49:00,854 --> 00:49:02,898 ‫بابا! بیا پشتک‌واروت نشونمون بده! 812 00:49:02,981 --> 00:49:03,941 ‫چی؟ نه، نه، نه 813 00:49:04,024 --> 00:49:05,567 ‫آره، یالا، دایی هاوارد! 814 00:49:05,651 --> 00:49:06,693 ‫یالا، هاوارد! 815 00:49:06,777 --> 00:49:09,529 ‫هاوارد! هاوارد! هاوارد! 816 00:49:10,948 --> 00:49:11,999 ‫کمکش کن، کمکش کن 817 00:49:12,074 --> 00:49:13,742 ‫ممنون 818 00:49:16,411 --> 00:49:17,788 ‫- اوه، آره! ‫- برو بریم 819 00:49:20,457 --> 00:49:23,585 ‫معطل نکن. بدترین اتفاقی ممکن چیه مگه؟ 820 00:49:23,669 --> 00:49:25,220 ‫خیلی‌خب. برو بریم. مراقب باشید 821 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 ‫صبر کنید! وایسید! 822 00:49:35,555 --> 00:49:37,891 ‫نجاتمون دادی، عمه دارلین 823 00:49:37,975 --> 00:49:39,017 ‫خیلی‌خب 824 00:49:39,101 --> 00:49:39,985 ‫خیلی‌خب، برو بریم 825 00:49:40,060 --> 00:49:41,937 ‫باشه، بابا 826 00:49:42,020 --> 00:49:43,238 ‫- بریم تو کارش ‫- از لبه فاصله بگیر 827 00:49:43,313 --> 00:49:44,690 ‫یالا دایی، هاوارد 828 00:49:44,773 --> 00:49:45,565 ‫بنازم. ‫درست مثل دوران دانشگاه 829 00:49:45,649 --> 00:49:46,817 ‫آره، عالیه 830 00:49:46,900 --> 00:49:47,784 ‫مامان، اینو می‌بینی؟ 831 00:49:47,859 --> 00:49:48,735 ‫مراقب باش، هاوارد 832 00:50:13,844 --> 00:50:14,845 ‫وای 833 00:50:14,928 --> 00:50:16,021 ‫از اونجا نمی‌شه برداری 834 00:50:16,096 --> 00:50:17,097 ‫تقلبه! 835 00:50:17,180 --> 00:50:19,599 ‫سلام، استفی! 836 00:50:19,683 --> 00:50:22,144 ‫- اومدی! ‫- استفنی 837 00:50:22,227 --> 00:50:23,612 ‫خوشحالم که تصمیم گرفتی بیای 838 00:50:23,687 --> 00:50:24,987 ‫حالا ببین استاد چه می‌کنه! 839 00:50:26,732 --> 00:50:29,109 ‫حالا جمع خانواده جمعه! 840 00:50:31,653 --> 00:50:33,113 ‫آره 841 00:50:33,196 --> 00:50:34,906 ‫من خوبم. چیزیم نیست 842 00:50:34,990 --> 00:50:36,074 ‫خوبه 843 00:50:40,120 --> 00:50:42,622 ‫من خوبم، چیزیم نیست 844 00:50:42,706 --> 00:50:44,249 ‫چیزی نیست، وای 845 00:50:57,721 --> 00:50:59,431 ‫زیرا چیزهای قدیم درگذشته می‌ماند 846 00:50:59,514 --> 00:51:03,143 ‫دیگر از ماتم و رنج خبری نخواهد بود ‫« مکاشفۀ یوحنا ۲۱:۴ » 847 00:51:03,226 --> 00:51:06,021 ‫خداوند هر اشکی را از دیدگانشان پاک خواهد کرد 848 00:51:07,314 --> 00:51:08,664 ‫و مرگ رخت برخواهد بست 849 00:51:16,807 --> 00:51:19,375 ‫« جی‌بی یک بازمانده را پیدا کرد » 850 00:51:19,992 --> 00:51:22,110 ‫« جی‌بی کیه؟ » 851 00:51:34,021 --> 00:51:34,881 ‫« پُل » 852 00:51:36,331 --> 00:51:37,986 ‫« پُل، آیریس، دارلین، هاوارد » 853 00:51:56,977 --> 00:51:58,219 الهی 854 00:52:04,524 --> 00:52:05,813 اینها چیه دیگه؟ 855 00:52:11,354 --> 00:52:12,718 خیلی‌خب (سال ۱۹۸۰) 856 00:52:13,003 --> 00:52:15,438 این برگه‌ها رو تو کتاب آیریس پیدا کردم 857 00:52:15,589 --> 00:52:18,308 آگهی‌های ترحیم و مقاله‌هایی درمورد 858 00:52:18,383 --> 00:52:20,871 آدم‌هایی‌ان که شبِ پیش‌آگاهیِ آیریس 859 00:52:20,946 --> 00:52:23,360 توی اسکای‌ویو بودن 860 00:52:24,242 --> 00:52:25,996 همه‌شون آخرش به‌طرزِ 861 00:52:26,071 --> 00:52:28,129 درب‌وداغون و ناجوری مُردن 862 00:52:28,204 --> 00:52:29,310 ،تازه فقط همین نیست 863 00:52:29,385 --> 00:52:30,920 همه‌شون به ترتیبِ 864 00:52:30,995 --> 00:52:32,745 پیش‌آگاهیِ آیریس مُردن 865 00:52:32,820 --> 00:52:35,513 صدها نفر قرار بوده اون‌شب بمیرن ولی 866 00:52:35,588 --> 00:52:38,369 آیریس جلوی فاجعه رو گرفته 867 00:52:38,985 --> 00:52:42,864 مرگ هم برگشته و یکی‌یکی یقۀ همه‌شون رو گرفته 868 00:52:43,034 --> 00:52:44,486 ،از اونجا که آدمای زیادی زنده موندن 869 00:52:44,561 --> 00:52:47,502 سال‌ها طول کِشید تا مرگ به سراغ همه‌شون بره 870 00:52:47,650 --> 00:52:49,900 ولی بالاخره دامن آیریس رو هم گرفت 871 00:52:50,876 --> 00:52:53,344 اون آخرین کسی بوده که توی پیش‌آگاهی مُرده 872 00:52:53,705 --> 00:52:55,977 اون و یه پسر کوچولو 873 00:52:57,322 --> 00:52:59,047 ولی آیریس آماده بود 874 00:52:59,907 --> 00:53:03,418 تنهایی مرگ رو سال‌ها دست‌به‌سر کرد 875 00:53:03,493 --> 00:53:05,726 ،استفنی، عزیزم 876 00:53:06,294 --> 00:53:08,652 فکر نکنم الان وقت مناسبی باشه 877 00:53:08,727 --> 00:53:11,401 آره، اینها که هیچ ربطی به ما نداره، درسته؟ 878 00:53:11,476 --> 00:53:12,465 نه - اصلاً چرا اینجاییم؟ - 879 00:53:12,540 --> 00:53:14,083 نه، خیلی هم به ما ربط داره 880 00:53:14,158 --> 00:53:16,520 از اونجا که خیلی طول کشیده تا 881 00:53:16,595 --> 00:53:18,100 ،همۀ بازمانده‌ها بمیرن 882 00:53:18,175 --> 00:53:19,875 رفتن و واسه خودشون تشکیل خانواده دادن 883 00:53:19,950 --> 00:53:22,300 خانواده‌هایی که در وهلۀ اول نباید به‌وجود میومدن 884 00:53:22,883 --> 00:53:24,720 پس مرگ جون اونها رو هم گرفته 885 00:53:25,425 --> 00:53:28,134 متوجه نیستید؟ 886 00:53:29,056 --> 00:53:30,512 مرگ داره میاد سراغ‌مون چون 887 00:53:30,587 --> 00:53:32,572 از اول هم نباید به‌دنیا میومدیم 888 00:53:33,123 --> 00:53:34,533 خب، الان که چی؟ 889 00:53:34,608 --> 00:53:36,892 تمام آدمای این اتاق الان تو لیست قربانی‌های مرگن؟ 890 00:53:36,967 --> 00:53:39,126 بابی، بس کن - خودش داره میگه - 891 00:53:39,201 --> 00:53:41,604 نه، نه، نه. خطری بابا و زن‌دایی برندا رو تهدید نمی‌کنه چون 892 00:53:41,679 --> 00:53:43,219 از تبارِ آیریس نیستن 893 00:53:43,497 --> 00:53:46,278 …خیلی‌خب، اگه الگو رو دنبال کنیم 894 00:53:46,665 --> 00:53:49,806 مرگ هر شاخه رو بر اساس سن از بزرگ‌تر به کوچیک‌تر میره پایین 895 00:53:49,881 --> 00:53:51,862 ،چون دایی هاوارد بزرگ‌تر بوده 896 00:53:51,937 --> 00:53:53,298 با خانوادۀ اون شروع میشه 897 00:53:53,373 --> 00:53:54,798 یعنی، اریک، تو نفر بعدی هستی 898 00:53:54,873 --> 00:53:55,909 کون لقت 899 00:53:55,984 --> 00:53:58,787 بعدش میره سراغ جولیا، بعدش هم بابی 900 00:53:59,756 --> 00:54:00,893 ،بعدش میاد سراغ خانوادۀ ما 901 00:54:00,968 --> 00:54:05,021 ،اول میره سراغ دارلین بعد من، بعد هم چارلی 902 00:54:06,135 --> 00:54:07,177 چارلی 903 00:54:08,538 --> 00:54:09,645 باور کردی؟ 904 00:54:10,820 --> 00:54:12,021 نمی‌دونم 905 00:54:12,107 --> 00:54:13,545 این چه وضعشه دیگه؟ 906 00:54:13,794 --> 00:54:15,165 داری مرگ پدرمون رو 907 00:54:15,240 --> 00:54:17,337 به یه تئوری توطئۀ مسخره ربط میدی 908 00:54:17,420 --> 00:54:18,938 چته تو؟ - نه، نه، نه - 909 00:54:19,013 --> 00:54:21,266 نه، تئوری توطئه نیست 910 00:54:21,341 --> 00:54:22,868 استف، بسه - !همه‌مون قراره بمیریم - 911 00:54:22,943 --> 00:54:26,087 بس کن! دیگه تحمل شنیدن این حرف‌ها رو ندارم 912 00:54:26,162 --> 00:54:27,946 مزخرفاتِ اون زنیکۀ دیوونه 913 00:54:28,021 --> 00:54:31,204 به‌قدر کافی باعث رنج و عذابِ این خانواده شده 914 00:54:31,279 --> 00:54:33,149 ،وایسا، زن‌دایی برندا 915 00:54:33,224 --> 00:54:34,447 لطفاً گوش بده - تو رو خدا، تمومش کن دیگه - 916 00:54:34,522 --> 00:54:36,501 توی کتاب آیریس، اسم یه نفری رو آورده که 917 00:54:36,576 --> 00:54:38,342 مرگ رو گول زده و زنده مونده 918 00:54:38,417 --> 00:54:39,668 استفنی 919 00:54:39,834 --> 00:54:41,236 بیخیال - اریک. نه، وایسا - 920 00:54:41,349 --> 00:54:43,352 نگرانتم - بس کن - 921 00:54:45,245 --> 00:54:46,759 بذار من ردیفش می‌کنم - بجنب، بابی - 922 00:54:46,834 --> 00:54:47,925 برندا - بریم - 923 00:54:48,000 --> 00:54:49,097 برندا، متأسفم - نه، نه، نه - 924 00:54:49,172 --> 00:54:50,472 نمی‌دونستم - خواهش می‌کنم - 925 00:54:51,023 --> 00:54:52,398 حرفمو باور می‌کنی، نه؟ 926 00:54:52,481 --> 00:54:53,860 متأسفم - جولیا - 927 00:54:53,935 --> 00:54:55,578 ببین، دوستت دارم‌ها 928 00:54:57,139 --> 00:54:59,039 ولی بعضی‌وقت‌ها می‌خوام سر به تنت نباشه 929 00:55:19,320 --> 00:55:23,265 می‌دونم که همۀ اینها چقدر می‌تونه باورپذیر باشه 930 00:55:24,154 --> 00:55:25,711 ولی حقیقت نداره 931 00:55:26,239 --> 00:55:27,781 چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟ 932 00:55:27,882 --> 00:55:30,086 می‌دونم آیریس همۀ اینها رو بهت گفته 933 00:55:30,493 --> 00:55:33,453 اجازه نده باورهای مادرم …زندگیِ تو رو 934 00:55:34,122 --> 00:55:35,968 عین زندگی من خراب کنه 935 00:55:39,333 --> 00:55:41,827 بابت نصیحتت متشکرم ولی 936 00:55:41,902 --> 00:55:43,918 دیگه مامان نیازم نمیشه 937 00:55:49,023 --> 00:55:50,326 خیلی‌خب، باز کن 938 00:55:50,401 --> 00:55:51,944 خیلی‌خب، خوبه 939 00:55:53,929 --> 00:55:56,088 یه‌ذره می‌سوزه، باشه؟ حاضری؟ 940 00:55:56,163 --> 00:55:58,330 …پنج، چهار، سه 941 00:56:01,328 --> 00:56:03,242 دو، یک 942 00:56:03,596 --> 00:56:04,875 آفرین 943 00:56:06,922 --> 00:56:09,426 .من دیگه میرم کلاب .داشتی می‌رفتی درها رو ببند 944 00:56:09,501 --> 00:56:10,880 به مشروب‌هام هم دست نزنی‌ها 945 00:56:10,955 --> 00:56:13,022 نه، نه، حرفی از قفل کردنِ مغازه نزده بودی 946 00:56:13,097 --> 00:56:15,256 باشه، باشه، باشه - !نگفته بودی باید درها رو ببندم، داداش - 947 00:56:15,331 --> 00:56:17,124 باشه، حالا بشین گریه کن 948 00:56:17,308 --> 00:56:18,956 !ایشالا تو جهنم بسوزی 949 00:56:21,420 --> 00:56:22,737 باورت میشه؟ 950 00:56:23,088 --> 00:56:24,435 بابام همین تازگی فوت کرده 951 00:56:24,510 --> 00:56:25,980 ،به اون عوضی لطف کردم اومدم دم مغازه 952 00:56:26,055 --> 00:56:28,255 اون‌وقت بهم میگه داشتی می‌رفتی درها رو قفل کن 953 00:56:29,052 --> 00:56:30,448 می‌دونی به این کار چی میگن؟ - اوهوم - 954 00:56:30,523 --> 00:56:31,878 می‌دونی به این کار چی میگن؟ - نوچ - 955 00:56:31,953 --> 00:56:33,224 بی‌ملاحظگی 956 00:56:33,399 --> 00:56:34,851 بگذریم، تمومه 957 00:56:35,367 --> 00:56:36,323 ممنون 958 00:56:36,398 --> 00:56:37,918 قربونت. یادت نره پنج ستاره بدی، باشه؟ 959 00:56:37,993 --> 00:56:42,000 لایک و سابسکرایب و اینها هم فراموش نشه 960 00:56:53,689 --> 00:56:55,503 « پلی‌لیستِ خالکوبیِ اریک » 961 00:57:06,393 --> 00:57:07,549 « خطر » 962 00:57:33,791 --> 00:57:35,095 « استفنی: خوبی؟ » 963 00:57:41,908 --> 00:57:44,587 ‫« دست از سر کچلم بردار، دخترعمه. ‫می‌خوام بخوابم » 964 00:57:59,704 --> 00:58:01,732 « پلی‌لیستِ غم‌انگیزِ اریک » 965 00:58:01,807 --> 00:58:03,516 ♪ Mariah Carey - Without You ♪ 966 00:59:07,917 --> 00:59:10,057 « بابا » 967 00:59:29,760 --> 00:59:30,932 گندش بزنن 968 00:59:52,789 --> 00:59:54,415 یعنی چی؟ 969 00:59:56,773 --> 00:59:57,938 بیخیال 970 01:00:02,651 --> 01:00:03,783 یالا 971 01:00:08,902 --> 01:00:10,790 خیلی‌خب، خیلی‌خب 972 01:00:11,525 --> 01:00:12,829 خیلی‌خب، یالا 973 01:00:24,104 --> 01:00:25,298 !لعنتی 974 01:00:40,533 --> 01:00:41,635 « ضدعفونی‌کننده » 975 01:00:41,790 --> 01:00:43,016 !لعنتی 976 01:00:57,342 --> 01:00:58,992 « از بین‌برندۀ ۹۹.۹۹% باکتری‌ها » 977 01:01:02,600 --> 01:01:03,650 « خطر » « وارد نشوید » 978 01:01:04,042 --> 01:01:06,597 .چارلی، بیدار شو …چارلی، بیدار 979 01:01:06,699 --> 01:01:08,623 !چارلی، بیدار شو 980 01:01:08,763 --> 01:01:10,077 از دیشب دارم به اریک زنگ می‌زنم 981 01:01:10,152 --> 01:01:11,133 جواب نمیده 982 01:01:11,208 --> 01:01:13,502 نمی‌دونم کجاست. نگرانشم 983 01:01:13,913 --> 01:01:15,319 مطمئنم چیزیش نیست 984 01:01:15,394 --> 01:01:16,778 ازش خبر داری؟ 985 01:01:23,927 --> 01:01:26,411 .میرم پیشش باید بهش سر بزنم 986 01:01:27,614 --> 01:01:29,232 !تو هم میای، چارلی 987 01:01:32,033 --> 01:01:33,793 همه‌ش میره رو پیغام‌گیر 988 01:01:35,692 --> 01:01:36,989 خودشه؟ 989 01:01:37,997 --> 01:01:40,304 دوستم میگه سالن تتو دیشب آتیش گرفته 990 01:01:40,379 --> 01:01:41,661 چی؟ 991 01:01:41,914 --> 01:01:43,458 !استف، استف، استف 992 01:01:46,563 --> 01:01:48,137 می‌خوای منو بکُشی؟ 993 01:01:48,372 --> 01:01:49,497 اریک؟ 994 01:01:50,016 --> 01:01:52,012 آره، معلومه که تویی 995 01:01:56,189 --> 01:01:57,364 !داداش 996 01:01:57,567 --> 01:01:59,142 .درمورد آتیش‌سوزی شنیدیم خیال کردیم مُردی 997 01:01:59,217 --> 01:02:00,592 سالمم 998 01:02:01,094 --> 01:02:02,665 خدایا. حالت خوبه؟ خیلی نگرانت بودم 999 01:02:02,740 --> 01:02:04,572 آره. آتش‌نشان‌ها گفتن خیلی خرشانس بودم که 1000 01:02:04,647 --> 01:02:06,415 اون ژاکت چرمی رو پوشیده بودم 1001 01:02:06,490 --> 01:02:07,943 نزدیک بود جزغاله بشم 1002 01:02:08,388 --> 01:02:09,757 ولی ژاکت موردعلاقه‌م نابود شد 1003 01:02:09,832 --> 01:02:11,755 این چیه؟ - راستی، ببینید - 1004 01:02:12,729 --> 01:02:14,099 داغ‌زده شدم 1005 01:02:14,513 --> 01:02:15,769 خیلی خفنه، نه؟ 1006 01:02:15,911 --> 01:02:16,944 خوشتون اومد؟ 1007 01:02:17,019 --> 01:02:18,065 گفتی خوابیدی 1008 01:02:18,140 --> 01:02:19,891 عینهو سیریش‌ها همه‌ش پیامک می‌دادی 1009 01:02:19,966 --> 01:02:21,648 توقع داشتی چیکار کنم؟ - نه، نمی‌فهمم - 1010 01:02:21,723 --> 01:02:23,051 الان باید مُرده باشی 1011 01:02:23,379 --> 01:02:25,035 صحیح. خیلی‌خب 1012 01:02:25,489 --> 01:02:27,660 …شاید هم 1013 01:02:28,326 --> 01:02:30,606 شاید مرگ واقعاً دنبال خانواده‌مون نیست 1014 01:02:31,535 --> 01:02:33,207 چون این‌جوری خیلی مسخره‌ست 1015 01:02:34,116 --> 01:02:35,159 !خدایا 1016 01:02:35,610 --> 01:02:36,715 !پشمام 1017 01:02:40,263 --> 01:02:41,597 شاید هم شکست‌ناپذیرم 1018 01:02:43,215 --> 01:02:44,410 اریک 1019 01:02:44,694 --> 01:02:45,796 !اریک 1020 01:02:45,871 --> 01:02:47,134 چیه؟ - اریک، وایسا - 1021 01:02:47,209 --> 01:02:48,711 وایسا، صبر کن دیگه، باشه؟ 1022 01:02:48,973 --> 01:02:50,146 ،چون دیشب نمُردی 1023 01:02:50,221 --> 01:02:51,897 دلیل نمیشه الانم خطری تهدیدت نکنه 1024 01:02:53,604 --> 01:02:55,230 !از اون هرس‌کننده فاصله بگیر 1025 01:02:55,813 --> 01:02:57,763 !وای وای وای 1026 01:02:58,249 --> 01:02:59,688 قراره پا در بیاره، استف؟ 1027 01:02:59,763 --> 01:03:00,985 قراره همین کار رو بکنه؟ 1028 01:03:01,372 --> 01:03:02,825 ممکنه بیفته 1029 01:03:03,693 --> 01:03:05,403 از این بچه‌ها هم فاصله بگیر 1030 01:03:05,872 --> 01:03:07,403 ریسک می‌کنم 1031 01:03:07,562 --> 01:03:09,722 استف، چندتا بچه با یه توپ فوتبال 1032 01:03:09,797 --> 01:03:11,341 چطوری می‌خوان بکُشنش؟ 1033 01:03:11,622 --> 01:03:13,801 چمی‌دونم 1034 01:03:14,098 --> 01:03:16,759 ممکنه هرس‌کننده بیفته و ،بخوره به اونی که برگ‌ها رو جمع می‌کنه 1035 01:03:16,834 --> 01:03:19,070 …این کار هم باعث بشه که 1036 01:03:19,342 --> 01:03:20,829 برگ‌ها رو بزنه تو چشم بچه‌ها و 1037 01:03:20,904 --> 01:03:22,407 اونها هم توپ رو شوت کنن تو صورتش 1038 01:03:22,482 --> 01:03:24,052 هی، هی، تُند نرو 1039 01:03:25,376 --> 01:03:26,888 توپ رو شوت کنن تو صورتم؟ 1040 01:03:28,313 --> 01:03:29,709 به‌نظر مرگ‌بار میاد 1041 01:03:30,702 --> 01:03:32,076 باید بیشتر حواسم رو جمع کنم 1042 01:03:34,146 --> 01:03:35,243 !سلام - چه خبرها؟ - 1043 01:03:35,318 --> 01:03:36,805 چه بلایی سرت اومده؟ 1044 01:03:36,880 --> 01:03:38,423 ظاهراً مرگ دستم رو کباب کرده 1045 01:03:38,498 --> 01:03:41,118 الهی، بدجوری سوخته‌ها - نه، چیزی نیست - 1046 01:03:41,193 --> 01:03:42,868 نه، وایسا. بذار ببینمش 1047 01:03:42,943 --> 01:03:45,505 اریک، از ماشین فاصله بگیر - بس کن - 1048 01:03:45,927 --> 01:03:47,223 چی؟ این ماشین رو میگی؟ - !بس کن - 1049 01:03:47,298 --> 01:03:48,541 خدایا 1050 01:03:48,616 --> 01:03:49,566 خواهش می‌کنم 1051 01:03:49,641 --> 01:03:50,981 همین ماشین اینجا؟ - …خواهش می‌کنم یه‌بار هم که شده 1052 01:03:51,056 --> 01:03:52,256 ولی خیلی ماشین قشنگیه 1053 01:03:52,331 --> 01:03:53,491 …خواهش می‌کنم. بس کن. دست 1054 01:03:53,566 --> 01:03:55,026 !بوس - !اریک، فاصله بگیر - 1055 01:03:55,490 --> 01:03:57,024 !بس کن 1056 01:03:57,281 --> 01:03:59,116 خوشت اومد؟ - …میشه لطفاً - 1057 01:03:59,207 --> 01:04:00,750 یا خدا 1058 01:04:03,589 --> 01:04:05,541 اریک دوباره داره مرگ رو تحریک می‌کنه 1059 01:04:05,616 --> 01:04:06,928 یعنی چه اتفاقی قراره بیفته؟ 1060 01:04:07,003 --> 01:04:10,870 !تمومش کن - چه اتفاقی قراره بیفته؟ - 1061 01:04:12,032 --> 01:04:13,523 هیچی - …خواهش می‌کنم - 1062 01:04:13,598 --> 01:04:14,578 مگه میشه؟ 1063 01:04:14,653 --> 01:04:16,512 ببین، فقط می‌خوام کمکت کنم - خیلی‌خب - 1064 01:04:16,918 --> 01:04:17,876 خیلی زور نزن 1065 01:04:17,951 --> 01:04:21,114 آره. واقعاً از این مزخرفاتت ذله شدیم 1066 01:04:21,423 --> 01:04:24,076 …میشه لطفاً - ،برای بار هزارم میگم - 1067 01:04:24,151 --> 01:04:26,461 کسی به این نفرین مرگِ مسخره‌ت اهمیتی نمیده، فهمیدی؟ 1068 01:04:26,536 --> 01:04:28,679 پس اون دوزاری کَجت رو صاف کن و راحت‌مون بذار چون 1069 01:04:28,754 --> 01:04:30,793 !مرگ دنبال خانواده‌مون نیست 1070 01:04:35,965 --> 01:04:36,964 !جولیا 1071 01:04:37,039 --> 01:04:38,161 لعنتی 1072 01:04:41,167 --> 01:04:42,914 !جولیا - !جولیا - 1073 01:04:42,989 --> 01:04:44,922 !جولیا - !جولیا - 1074 01:04:45,092 --> 01:04:47,614 !ماشین رو نگه دار !ماشین رو نگه دار 1075 01:04:59,196 --> 01:05:01,280 !ماشین رو نگه دار - !آهای! آهای - 1076 01:05:01,355 --> 01:05:02,593 !ماشین کیری رو نگه دار 1077 01:05:02,668 --> 01:05:04,149 !خواهرم توی آشغال‌هاست 1078 01:05:04,224 --> 01:05:06,874 ♪ Kelly Clarkson - Stronger (What Doesn't Kill You) ♪ 1079 01:05:24,216 --> 01:05:25,450 !کمک 1080 01:05:25,838 --> 01:05:27,014 جولیا؟ - !استف - 1081 01:05:27,089 --> 01:05:28,173 !دستت رو بده 1082 01:05:28,907 --> 01:05:29,908 !گرفتمت 1083 01:05:30,145 --> 01:05:31,269 !نگران نباش، نوبت تو نیست 1084 01:05:31,344 --> 01:05:32,614 !وای! وای 1085 01:05:32,772 --> 01:05:35,700 !کمک - !آهای، نگه دار، وایسا - 1086 01:05:36,065 --> 01:05:37,216 !وایسا - !نگه دار - 1087 01:05:37,499 --> 01:05:38,958 !نگه دار! وایسا - !وایسا - 1088 01:05:40,787 --> 01:05:42,591 !استف - !خواهرم پُشت ماشینته - 1089 01:05:59,966 --> 01:06:02,731 متأسفم، عزیزدلم - بابا - 1090 01:06:11,701 --> 01:06:13,301 باید حرفت رو باور می‌کردیم، استف 1091 01:06:16,242 --> 01:06:17,367 …نه، من 1092 01:06:19,928 --> 01:06:21,333 ترتیب رو اشتباه فهمیدم و 1093 01:06:21,408 --> 01:06:23,327 حالا جولیا مُرده و تقصیر منه 1094 01:06:24,205 --> 01:06:26,059 بچه‌ها، ببینید 1095 01:06:26,415 --> 01:06:29,376 اتفاقی که افتاد وحشتناک و غم‌انگیز بود 1096 01:06:29,451 --> 01:06:31,505 تقصیر هیچ‌کس نیست - مارتی، لطفاً چیزی نگو - 1097 01:06:33,874 --> 01:06:34,997 تقصیر منه 1098 01:06:35,890 --> 01:06:37,079 مامان، تقصیر تو نیست 1099 01:06:37,154 --> 01:06:38,572 چرا، تقصیر منه 1100 01:06:40,804 --> 01:06:42,962 استفنی، تنها دلیلی که ترتیب رو اشتباه فهمیدی اینه که 1101 01:06:43,037 --> 01:06:45,040 یه چیزی هست که ازش بی‌خبری 1102 01:06:49,633 --> 01:06:52,891 هاوارد پدر واقعی اریک نیست 1103 01:06:55,983 --> 01:06:57,405 ببخشید. چی داری میگی؟ 1104 01:06:58,195 --> 01:07:00,018 ،استفنی، من چون حرفت رو باور نکردم 1105 01:07:00,093 --> 01:07:01,516 هیچی نگفتم و 1106 01:07:01,591 --> 01:07:03,208 حالا دختر کوچولوم مُرده 1107 01:07:03,283 --> 01:07:05,702 .نمی‌فهمم با یکی رابطه داشتی؟ 1108 01:07:06,008 --> 01:07:08,649 …رابطۀ من و پدرت شکراب شده بود 1109 01:07:08,953 --> 01:07:11,060 ولی بعد از اینکه به‌دنیا اومدی همه‌چی خوب شد 1110 01:07:11,135 --> 01:07:12,558 از دل همون شرایط تو نصیبم شدی - بابای واقعی‌م کیه؟ - 1111 01:07:12,633 --> 01:07:16,338 بابای واقعی‌م کیه؟ - مهم نیست چون هاوارد خیلی دوستت داشت - 1112 01:07:16,413 --> 01:07:17,414 کیه؟ 1113 01:07:19,508 --> 01:07:20,635 بابای واقعی‌م کیه؟ 1114 01:07:24,023 --> 01:07:25,023 جری فن‌بوری 1115 01:07:27,609 --> 01:07:28,836 جری فن‌بوری؟ 1116 01:07:29,085 --> 01:07:30,117 آره 1117 01:07:30,725 --> 01:07:31,754 لعنتی 1118 01:07:31,829 --> 01:07:32,901 !نه، نه، نه - اریک - 1119 01:07:32,976 --> 01:07:34,551 جری فن‌بوریِ کیری؟ 1120 01:07:34,633 --> 01:07:36,831 نمی‌دونی چیا داشتیم می‌کِشیدیم 1121 01:07:36,906 --> 01:07:39,444 خدایا! واسه همین همیشه می‌خواست باهام توپ بازی کنه؟ 1122 01:07:39,519 --> 01:07:41,093 خدایا 1123 01:07:46,734 --> 01:07:48,117 خیلی‌خب 1124 01:07:48,314 --> 01:07:50,192 خیلی‌خب، پس یعنی 1125 01:07:50,376 --> 01:07:53,148 …اگه ترتیب درست باشه 1126 01:07:54,254 --> 01:07:55,508 بعدی منم، درسته؟ 1127 01:08:01,991 --> 01:08:03,383 باید به دادم برسی، استف 1128 01:08:04,765 --> 01:08:05,945 …بابی، من 1129 01:08:06,141 --> 01:08:07,426 گمون نکنم بتونم 1130 01:08:07,501 --> 01:08:09,067 ،فکر می‌کردم می‌تونم …ولی نمی‌دونم 1131 01:08:09,142 --> 01:08:12,320 نه. معلومه که می‌تونی 1132 01:08:13,307 --> 01:08:16,195 دقیقاً پیش‌بینی کردی که چه اتفاقی قراره بیفته 1133 01:08:17,297 --> 01:08:18,568 فقط ترتیب رو اشتباه کردی چون 1134 01:08:18,643 --> 01:08:19,793 تمام اطلاعات ممکن رو نداشتی 1135 01:08:19,868 --> 01:08:22,422 چارلی - منظورت چیه «پیش‌بینی» کرده؟ - 1136 01:08:22,671 --> 01:08:24,608 همه‌چی رو دید 1137 01:08:24,683 --> 01:08:27,703 ،هرس‌کننده، بادزنِ برقی …توپ فوتبال. انگار 1138 01:08:27,914 --> 01:08:29,949 انگار همه‌ش مثل قطعات پازل توی ذهنش بود 1139 01:08:30,024 --> 01:08:31,392 فقط باید می‌ذاشت‌شون کنار هم 1140 01:08:31,467 --> 01:08:32,867 می‌گیری چی میگم؟ - راست میگه؟ - 1141 01:08:32,942 --> 01:08:34,315 دارلین، خواهش می‌کنم 1142 01:08:34,390 --> 01:08:36,797 هیزم آتیش‌شون رو بیشتر نکن - مارتی - 1143 01:08:36,937 --> 01:08:38,273 …خب 1144 01:08:39,276 --> 01:08:41,531 …همه‌شو تو کتاب آیریس نوشته 1145 01:08:42,086 --> 01:08:44,809 مثل یه معادلۀ ریاضی می‌مونه 1146 01:08:44,884 --> 01:08:47,926 استفنی، اگه بتونی ببینی که ،قطعات پازل چطوری کنار هم جور میشن 1147 01:08:48,001 --> 01:08:49,153 شاید یه شانسی داشته باشیم 1148 01:08:49,228 --> 01:08:50,814 بسه. تمومش کنید 1149 01:08:51,918 --> 01:08:54,647 وقتی گذاشتی و رفتی حال همه‌مون رو داغون کردی 1150 01:08:54,742 --> 01:08:56,675 ولی بدون تو هم روزگارمون می‌گذشت 1151 01:08:56,903 --> 01:08:58,050 التماست می‌کنم که 1152 01:08:58,125 --> 01:09:00,508 بیشتر از این به این بچه‌ها صدمه نزن 1153 01:09:00,904 --> 01:09:02,156 این‌بار واقعیه 1154 01:09:07,156 --> 01:09:08,656 میرم قدم بزنم 1155 01:09:09,585 --> 01:09:10,585 باید هوا بخورم 1156 01:09:15,610 --> 01:09:17,086 …متوجهم که 1157 01:09:17,784 --> 01:09:19,504 در آینده باید دسته‌جمعی 1158 01:09:19,579 --> 01:09:21,065 ،یه تراپیِ خانوادگی بریم 1159 01:09:21,140 --> 01:09:23,183 ولی الان باید حواس‌مون رو بذاریم روی اینکه 1160 01:09:23,258 --> 01:09:25,419 همه‌مون قراره بمیریم، باشه؟ 1161 01:09:25,494 --> 01:09:26,495 …آخه 1162 01:09:26,996 --> 01:09:28,197 ،آخه، استف 1163 01:09:28,272 --> 01:09:30,857 …مگه نگفتی که آیریس 1164 01:09:31,211 --> 01:09:33,481 یکی رو می‌شناخته که مرگ رو گول زده یا همچین چیزی؟ 1165 01:09:33,556 --> 01:09:34,742 …چرا 1166 01:09:35,968 --> 01:09:37,531 همین‌جاها نوشته بود 1167 01:09:38,175 --> 01:09:39,426 …نوشته بود که 1168 01:09:40,937 --> 01:09:42,836 ایناهاشش 1169 01:09:42,984 --> 01:09:44,643 جی‌‌بی یکی رو پیدا کرده که» «زنده مونده 1170 01:09:44,718 --> 01:09:48,127 …ولی ننوشته که جی‌بی کیه یا 1171 01:09:48,202 --> 01:09:50,060 .وایسا ببینم اسمش آشناست 1172 01:09:50,202 --> 01:09:51,837 مامانم قبلاً برام نامه می‌نوشت و 1173 01:09:51,912 --> 01:09:53,698 بعضی‌وقت‌ها درمورد یکی از دوستاش 1174 01:09:53,773 --> 01:09:55,158 به اسم جی‌بی صحبت می‌کرد که 1175 01:09:55,233 --> 01:09:57,193 توی یه بیمارستان کار می‌کرد 1176 01:09:57,463 --> 01:09:58,547 بیمارستان 1177 01:10:00,130 --> 01:10:01,353 …اسمش چی بود 1178 01:10:01,428 --> 01:10:03,741 بیمارستانِ یه‌چیزی ریور 1179 01:10:03,975 --> 01:10:05,492 دیپ ریور 1180 01:10:05,647 --> 01:10:07,720 .بیمارستان پیس ریور …کلیر ریور 1181 01:10:07,795 --> 01:10:09,959 هوپ ریور؟ - !خودشه - 1182 01:10:10,273 --> 01:10:12,016 لعنتی، کلاً یه ساعت فاصله داره 1183 01:10:12,091 --> 01:10:13,049 من میرم 1184 01:10:13,124 --> 01:10:14,886 میرم پیداش می‌کنم و شخصاً باهاش صحبت می‌کنم 1185 01:10:14,961 --> 01:10:15,963 خب، من هم باهات میام 1186 01:10:16,038 --> 01:10:18,631 من هم همین‌طور - خیلی‌خب. بریم - 1187 01:10:20,342 --> 01:10:21,383 …بابی 1188 01:10:22,055 --> 01:10:23,091 چیه؟ 1189 01:10:23,354 --> 01:10:25,554 .باید اینجا پیش مامانت بمونی این‌جوری امن‌تره 1190 01:10:25,702 --> 01:10:27,978 .نه، کیر توش شوخیت گرفته؟ 1191 01:10:28,053 --> 01:10:29,370 عمراً تنها اینجا بمونم 1192 01:10:29,445 --> 01:10:31,737 .خب، توی جاده هم خیلی خطرناکه نمی‌تونی بیای 1193 01:10:31,812 --> 01:10:35,276 نه، من کتاب مرگِ مادربزرگ رو خوندم، خب؟ 1194 01:10:35,351 --> 01:10:36,799 هزارتا راه مختلف 1195 01:10:36,874 --> 01:10:39,090 برای مُردن توی خونه داخلشه، پسر 1196 01:10:39,165 --> 01:10:40,793 ،ممکنه از پله‌ها بیفتی 1197 01:10:41,234 --> 01:10:44,174 توی توالت بخوری زمین یا هرچی 1198 01:10:44,249 --> 01:10:45,572 …نمی‌دونم، ولی 1199 01:10:45,647 --> 01:10:47,023 عمراً. اینجا نمی‌مونم 1200 01:10:48,467 --> 01:10:50,371 وایسا، وایسا - آهای، خیلی‌خب - 1201 01:10:50,446 --> 01:10:51,574 خیلی‌خب - خیلی تند میری - 1202 01:10:51,649 --> 01:10:52,880 .خیلی‌خب. آروم میریم آروم میریم 1203 01:10:52,955 --> 01:10:54,027 میرم در ماشین رو باز کنم 1204 01:10:54,102 --> 01:10:56,134 چارلی، پُشت رو یه نگاهی بنداز - باشه - 1205 01:11:01,125 --> 01:11:02,942 .مراقب باش بعضی‌‌وقت‌ها سُره 1206 01:11:03,607 --> 01:11:04,640 !آهای 1207 01:11:06,260 --> 01:11:08,581 شما دیوث‌ها تست مغزی‌جات انجام ندادید؟ 1208 01:11:08,933 --> 01:11:10,017 جان؟ 1209 01:11:10,155 --> 01:11:11,607 همین چند روز پیش توی ماشینت 1210 01:11:11,682 --> 01:11:14,060 کوکی درست کردی و توش کرۀ بادام‌زمینی ریختی 1211 01:11:14,437 --> 01:11:16,606 ،این بدبخت اگه دستش به بادام‌زمینی بخوره 1212 01:11:16,681 --> 01:11:18,883 …گلوش جوری می‌گیره که 1213 01:11:19,790 --> 01:11:21,740 .می‌فهمید چی میگم کرۀ بادام‌زمینی کجاست؟ 1214 01:11:21,940 --> 01:11:24,117 کابینتِ بالای سینک - ممنون - 1215 01:11:25,283 --> 01:11:27,160 متأسفم، بابی. فقط 1216 01:11:28,169 --> 01:11:29,212 آره 1217 01:11:29,904 --> 01:11:31,179 خیلی‌خب 1218 01:11:34,057 --> 01:11:35,182 همه‌چی مرتبه 1219 01:11:35,336 --> 01:11:36,409 ممنون 1220 01:11:36,484 --> 01:11:38,544 داداش خوبی هستی، اریک 1221 01:11:38,804 --> 01:11:40,187 تست بیضی‌جات - چی؟ - 1222 01:11:41,172 --> 01:11:42,250 احمق 1223 01:11:44,788 --> 01:11:46,335 شوخی خوبی بود. گرفتم 1224 01:11:46,562 --> 01:11:47,809 بریم. یالا 1225 01:11:47,884 --> 01:11:49,672 فقط داره بدتر و بدتر میشه 1226 01:11:50,086 --> 01:11:51,065 گندش بزنن 1227 01:11:51,140 --> 01:11:53,945 وایسا! من هم باهات میام، داداش 1228 01:11:54,753 --> 01:11:56,156 یکی باید حواسش بهت باشه 1229 01:11:56,499 --> 01:11:58,499 ♪ Norman Greenbaum - Spirit in the Sky ♪ 1230 01:12:04,109 --> 01:12:05,828 بابا دوباره داره زنگ می‌زنه 1231 01:12:06,280 --> 01:12:07,886 بگو با مامان رفتیم یه دوری بزنیم 1232 01:12:07,961 --> 01:12:09,116 باور نمی‌کنه 1233 01:12:09,246 --> 01:12:10,859 حداقل یکم وقت می‌خری 1234 01:12:11,540 --> 01:12:12,542 خیلی‌خب 1235 01:12:14,907 --> 01:12:17,007 ،اگه مرگ کارمون رو یک‌سره نکنه بابات می‌کنه 1236 01:12:29,284 --> 01:12:31,284 همیشه یه‌جایی می‌ذارم‌شون که توی چشم باشن 1237 01:12:33,820 --> 01:12:35,734 می‌تونستی واقعاً تجربه‌اش کنی‌ها ولی 1238 01:12:35,809 --> 01:12:38,164 اشکالی نداره، همه که نمی‌خوان مادری کنن 1239 01:12:40,665 --> 01:12:42,250 همچین فکری می‌کنی؟ 1240 01:12:42,827 --> 01:12:44,383 که نمی‌خواستم مامانت باشم؟ 1241 01:12:46,968 --> 01:12:49,487 ببین، مادر من آدمی بود که 1242 01:12:49,562 --> 01:12:52,412 ،بهم یاد داد هرجا رو که نگاه می‌کنم فقط ردّپای مرگ رو ببینم 1243 01:12:53,203 --> 01:12:55,089 فکر کردم می‌تونم اون روزها رو پُشت سر بذارم ولی 1244 01:12:55,164 --> 01:12:56,895 ،وقتی تو و برادرت به‌دنیا اومدید 1245 01:12:56,970 --> 01:12:59,325 فقط و فقط راه و روش‌های مختلفی که 1246 01:12:59,400 --> 01:13:01,836 ممکن بود کُشته بشید رو می‌دیدم 1247 01:13:02,566 --> 01:13:04,358 نمی‌خواستم از خونه برید بیرون 1248 01:13:04,763 --> 01:13:08,265 سر هیچ‌وپوچ می‌پریدم بهتون و دیوونه‌بازی در‌می‌آوردم 1249 01:13:09,509 --> 01:13:10,831 یه‌روز، صورتت رو نگاه کردم و 1250 01:13:10,906 --> 01:13:13,004 دیدم مثل دوران کودکی خودم 1251 01:13:13,079 --> 01:13:14,551 ،از ترس زهره‌ترک شدی 1252 01:13:14,626 --> 01:13:17,469 ،همون‌جا فهمیدم که اگه بمونم زندگیت رو نابود می‌کنم 1253 01:13:20,124 --> 01:13:21,883 نمی‌دونم کار درستی کردم یا نه 1254 01:13:23,608 --> 01:13:25,117 ولی الان کنارتم 1255 01:13:28,622 --> 01:13:31,708 « بیمارستان هوپ ریور » 1256 01:13:49,848 --> 01:13:50,849 چیزی نیست 1257 01:13:51,416 --> 01:13:52,508 پُشت سرت میام 1258 01:14:04,453 --> 01:14:06,525 دیدی، رفیق؟ هوات رو داریم 1259 01:14:07,030 --> 01:14:08,508 پذیرش از این طرفه 1260 01:14:09,819 --> 01:14:11,241 « کالبدشکافی در حال انجام » 1261 01:14:15,085 --> 01:14:16,089 سلام 1262 01:14:16,851 --> 01:14:19,015 دنبال جی‌بی می‌گردیم 1263 01:14:19,776 --> 01:14:21,008 جنابعالی؟ 1264 01:14:21,681 --> 01:14:24,680 پذیرش گفت اینجا پیداش می‌کنیم. شمایی؟ 1265 01:14:24,755 --> 01:14:26,937 منم 1266 01:14:36,493 --> 01:14:38,577 ویلیام جان بلادورث 1267 01:14:38,897 --> 01:14:41,242 ولی رفقام بهم میگن جی‌بی 1268 01:14:41,511 --> 01:14:44,297 منتظرت بودم، استفنی 1269 01:14:44,670 --> 01:14:46,562 چارلی، دارلین 1270 01:14:46,976 --> 01:14:49,679 ولی خبری از هاوارد و جولیا نیست 1271 01:14:50,563 --> 01:14:53,672 پس، بعدی کدوم‌تونه؟ 1272 01:14:57,569 --> 01:14:58,562 سلام 1273 01:14:58,637 --> 01:15:00,687 ناراحت شدم شنیدم آیریس فوت کرده 1274 01:15:01,639 --> 01:15:03,461 زن خارق‌العاده‌ای بود 1275 01:15:04,353 --> 01:15:05,828 از کجا می‌شناختیش؟ 1276 01:15:06,388 --> 01:15:08,336 جونم رو نجات داد 1277 01:15:08,934 --> 01:15:10,019 کِی؟ 1278 01:15:12,176 --> 01:15:13,953 توی اسکای‌ویو 1279 01:15:18,767 --> 01:15:21,495 مادرم اون‌شب من رو با خودش بُرده بود سر کار 1280 01:15:21,570 --> 01:15:23,456 جی‌بی، عزیزم، بهت گفته بودم که 1281 01:15:23,531 --> 01:15:25,346 وقتی من رو صحنه‌م باید اون پُشت بمونی 1282 01:15:25,421 --> 01:15:27,198 ،تنها به یک دلیل اونجا بودم 1283 01:15:27,273 --> 01:15:29,491 اینکه بمیرم 1284 01:15:29,566 --> 01:15:31,518 ‫ - ♪ می‌دونی که کاری می‌کنی بخوام ♪ ‫ - ♪ فریاد بزنم! ♪ 1285 01:15:31,593 --> 01:15:33,167 ‫ - ♪ پاهام رو بکوبم زمین و ♪ ‫ - ♪ فریاد بزنم ♪ 1286 01:15:33,242 --> 01:15:34,987 ♪ دستام رو ببرم بالا و - ♪ !نزن - 1287 01:15:35,062 --> 01:15:36,113 !نزن 1288 01:15:36,188 --> 01:15:38,468 !همه از روی صحنۀ رقص برید کنار 1289 01:15:38,593 --> 01:15:41,271 .شیشه الانه که بشکنه !همه باید برید کنار 1290 01:15:41,346 --> 01:15:42,679 !وایسید! نه 1291 01:15:42,786 --> 01:15:43,931 !آیریس 1292 01:15:54,092 --> 01:15:57,198 .تو آخرین نفری هستی که توی پیش‌آگاهی مُردی تو همون پسر کوچولویی 1293 01:15:57,844 --> 01:15:59,025 درسته 1294 01:15:59,164 --> 01:16:01,119 …پس، تمام این مدت 1295 01:16:01,317 --> 01:16:03,583 ،فقط از خانواده‌مون محافظت نمی‌کرده 1296 01:16:03,658 --> 01:16:05,384 از تو هم محافظت می‌کرده 1297 01:16:06,201 --> 01:16:08,540 سال‌ها بعدش، من رو پیدا کرد 1298 01:16:08,814 --> 01:16:10,556 کمکم کرد واقعیت رو متوجه بشم 1299 01:16:11,250 --> 01:16:13,001 با هم تبادل نظر کردیم 1300 01:16:13,151 --> 01:16:15,462 کمکش کردم کلبه‌ش رو مجهز کنه 1301 01:16:15,845 --> 01:16:17,509 دوست شدیم 1302 01:16:18,023 --> 01:16:21,567 ،حتی با توجه به شرایطش کمکش کردم بهترین مراقبت پزشکیِ 1303 01:16:21,642 --> 01:16:23,287 ممکن در اختیارش باشه 1304 01:16:23,626 --> 01:16:25,465 آیریس گفت یکی رو پیدا کردی که 1305 01:16:25,540 --> 01:16:27,124 جلوی مرگ رو گرفته و زنده مونده 1306 01:16:27,244 --> 01:16:28,439 آره 1307 01:16:28,884 --> 01:16:31,223 ما چطور این کار رو بکنیم؟ 1308 01:16:31,298 --> 01:16:33,376 فقط دوتا راه هست 1309 01:16:33,756 --> 01:16:36,275 یا یکی رو بکُشی، یا بمیری 1310 01:16:36,915 --> 01:16:38,403 ،اگه یکی رو بکُشی 1311 01:16:38,478 --> 01:16:40,887 عمری که براش مونده به تو می‌رسه 1312 01:16:40,962 --> 01:16:43,550 !چی؟ نه من کسی رو نمی‌کُشم 1313 01:16:43,625 --> 01:16:45,133 نظرت چیه بذاری حرفش تموم شه؟ 1314 01:16:45,208 --> 01:16:49,086 ،برای شکستن چرخه هم باید بمیری 1315 01:16:49,161 --> 01:16:51,481 چی… منظورت چیه؟ 1316 01:16:52,536 --> 01:16:56,867 سال‌ها قبل، یه زن به اسم کیمبرلی کورمن 1317 01:16:56,942 --> 01:16:58,992 رفت توی لیستِ قربانی‌های مرگ 1318 01:16:59,067 --> 01:17:00,840 درست مثل شما 1319 01:17:01,065 --> 01:17:03,160 ،وقتی نوبتش رسید 1320 01:17:03,462 --> 01:17:04,598 مُرد 1321 01:17:04,864 --> 01:17:06,079 ایست قلبی کرد 1322 01:17:06,154 --> 01:17:08,499 ولی دکترها تونستن احیاش کنن و 1323 01:17:08,574 --> 01:17:11,207 همین چرخه رو شکست 1324 01:17:11,650 --> 01:17:12,851 خیلی‌خب پس، همین کار رو می‌کنیم 1325 01:17:12,926 --> 01:17:14,098 منظورت چیه؟ 1326 01:17:14,895 --> 01:17:17,580 چرا آیریس این رو امتحان نکرد؟ 1327 01:17:17,655 --> 01:17:18,898 خطرناکه 1328 01:17:18,973 --> 01:17:22,382 ،درضمن اگه سربه‌سر مرگ بذاری و ببازی 1329 01:17:22,457 --> 01:17:25,731 اوضاع بدجوری بی‌ریخت میشه 1330 01:17:28,332 --> 01:17:31,805 .وایسا. صبر کن ببینم .خیلی‌خب، وایسا. نه 1331 01:17:31,880 --> 01:17:33,429 حتماً یه راه دیگه‌ای هم هست 1332 01:17:33,504 --> 01:17:35,150 خواهش می‌کنم، باید کمک‌مون کنی 1333 01:17:35,295 --> 01:17:38,231 سال‌هاست که مردم میان و ازم مشورت می‌گیرن 1334 01:17:39,488 --> 01:17:41,031 خب، من خسته‌م 1335 01:17:41,262 --> 01:17:42,949 دیگه حوصلۀ این چیزها رو ندارم 1336 01:17:43,082 --> 01:17:45,179 درضمن مریضم، مثل آیریس 1337 01:17:45,254 --> 01:17:47,527 این‌بار دیگه خبری از فرار نیست 1338 01:17:47,988 --> 01:17:51,309 حقیقت اینه که، همه‌تون قراره بمیرید 1339 01:17:51,817 --> 01:17:54,731 بعد از شما هم، من می‌میرم 1340 01:17:58,528 --> 01:18:01,585 ،حالا که رفیق قدیمی‌م مُرده من هم بازنشسته میشه 1341 01:18:01,660 --> 01:18:03,715 یعنی همین‌جوری اینجا ولمون می‌کنی؟ - !وایسا - 1342 01:18:03,790 --> 01:18:05,263 داداش، به کمکت نیاز داریم - کجا میری؟ - 1343 01:18:05,338 --> 01:18:07,329 می‌خوام از بقیۀ عمرم 1344 01:18:07,969 --> 01:18:09,844 نهایت لذت رو ببرم 1345 01:18:10,358 --> 01:18:13,477 توصیه می‌کنم شما هم همین کار رو بکنید 1346 01:18:14,312 --> 01:18:15,774 زندگی باارزشه 1347 01:18:17,348 --> 01:18:19,798 از هر لحظه‌اش لذت ببرید 1348 01:18:20,802 --> 01:18:22,360 نمی‌دونید کِی قراره بمیرید 1349 01:18:28,106 --> 01:18:29,232 موفق باشید 1350 01:18:34,959 --> 01:18:36,313 خب، عالی شد 1351 01:18:37,480 --> 01:18:38,743 نه 1352 01:18:38,839 --> 01:18:40,005 …نه، این - بابی - 1353 01:18:40,080 --> 01:18:42,832 .امکان نداره. نه …نه، حتماً 1354 01:18:43,212 --> 01:18:44,727 باید یه‌چیزی اینجا باشه 1355 01:18:44,802 --> 01:18:46,531 باید یه راه‌حل دیگه‌ای باشه 1356 01:18:46,606 --> 01:18:48,406 استف. استف 1357 01:18:48,481 --> 01:18:50,726 استف، راه‌حل رو بهمون گفت 1358 01:18:51,152 --> 01:18:52,477 بابی باید بمیره 1359 01:18:52,795 --> 01:18:53,859 !اریک 1360 01:18:53,934 --> 01:18:55,116 کسخل شدی؟ 1361 01:18:55,191 --> 01:18:56,336 !بابی رو نمی‌کُشیم - !هی، هی - 1362 01:18:56,411 --> 01:18:58,784 مگه حرف‌هاش رو گوش نکردید؟ 1363 01:18:58,859 --> 01:18:59,853 فقط یه راه داریم 1364 01:18:59,928 --> 01:19:02,001 ،بابی رو می‌کُشیم ،احیاش می‌کنیم 1365 01:19:02,076 --> 01:19:03,962 ،بعدش بوم از لیستِ مرگ خط می‌خورید 1366 01:19:04,037 --> 01:19:06,386 تبریک میگم - حتماً یه راه دیگه‌ای هم هست، نه؟ - 1367 01:19:06,461 --> 01:19:09,092 ،باید یه راه‌حل دیگه‌ای هم باشه مگه نه، استف؟ 1368 01:19:10,112 --> 01:19:11,303 نه 1369 01:19:12,013 --> 01:19:14,478 نه، کار دیگه‌ای از دستمون برنمیاد، باشه؟ 1370 01:19:14,553 --> 01:19:15,679 تموم شد 1371 01:19:16,599 --> 01:19:17,782 آهای 1372 01:19:17,857 --> 01:19:19,232 استفنی، گوش بده 1373 01:19:19,462 --> 01:19:21,014 باید این‌بار رو به من اعتماد کنی، باشه؟ 1374 01:19:21,089 --> 01:19:23,216 ،اون ازت قطع امید کرده ولی من نه 1375 01:19:23,646 --> 01:19:27,240 ببین، آیریس راهی پیدا کرده که دهه‌ها مرگ رو عقب بندازه 1376 01:19:29,558 --> 01:19:31,400 ما هم می‌تونیم - بهش اعتماد دارم - 1377 01:19:31,475 --> 01:19:32,509 به اون یارو اعتماد داری؟ 1378 01:19:32,584 --> 01:19:34,111 …اون - که الان رفت اونجا؟ - 1379 01:19:34,186 --> 01:19:35,536 خیلی پُرجذبه بود و 1380 01:19:35,611 --> 01:19:37,131 خودت هم اینو خوب می‌دونی 1381 01:19:51,199 --> 01:19:52,992 اریک و بابی غیب‌شون زد 1382 01:19:53,913 --> 01:19:55,660 !لعنتی. لعنتی 1383 01:19:56,957 --> 01:19:58,259 این ایده رو دوست ندارم 1384 01:19:58,334 --> 01:20:00,288 داداش، ما تو بیمارستانیم، یادت رفته؟ 1385 01:20:00,363 --> 01:20:01,546 همه‌جا دکتر ریخته 1386 01:20:01,630 --> 01:20:03,598 ،می‌کُشیمت ،اونها احیات می‌کنن 1387 01:20:03,673 --> 01:20:06,060 ،همه رو نجات میدیم قهرمان میشیم 1388 01:20:06,135 --> 01:20:07,897 داداش، این عملاً مخالف کلمۀ نجاته 1389 01:20:07,972 --> 01:20:09,995 چارۀ دیگه‌ای داریم؟ 1390 01:20:10,680 --> 01:20:13,136 می‌خوای یکی رو بکُشی؟ باقی‌موندۀ عمرش رو بگیری؟ 1391 01:20:13,884 --> 01:20:16,339 چطوری؟ اصلاً از کجا می‌دونی چقدر از عمرش مونده؟ 1392 01:20:23,613 --> 01:20:25,448 نه. نه - نه. فکر خوبی نیست - 1393 01:20:27,957 --> 01:20:28,961 …خب، آخه - نه - 1394 01:20:29,036 --> 01:20:30,959 نه، البته که نه - همچین کاری نمی‌کنیم - 1395 01:20:31,034 --> 01:20:33,393 نه، هرگز - به اون بچه‌ها دست نمی‌زنیم - 1396 01:20:33,503 --> 01:20:35,237 …ببین، صاف و پوست‌کنده بگم 1397 01:20:35,642 --> 01:20:37,393 مُردن بهترین گزینته 1398 01:20:38,301 --> 01:20:39,714 چی واسه از دست دادن داری؟ 1399 01:20:42,870 --> 01:20:44,222 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 1400 01:20:44,297 --> 01:20:46,658 خیلی‌خب، چه راهی برای کشتنم سراغ داری؟ 1401 01:20:46,733 --> 01:20:48,292 خب، یه فکری دارم 1402 01:20:50,089 --> 01:20:51,518 قراره مغز خر بخوریم 1403 01:20:53,439 --> 01:20:55,674 « بادام‌زمینی » « بدون نمک » 1404 01:20:57,580 --> 01:20:59,166 حساسیتت مرگ‌باره، درسته؟ 1405 01:21:00,433 --> 01:21:01,557 آره 1406 01:21:03,028 --> 01:21:04,175 …خب 1407 01:21:08,767 --> 01:21:10,422 آهای، داداش، وایسا 1408 01:21:10,497 --> 01:21:11,586 نه، گوش بده، باشه؟ 1409 01:21:11,661 --> 01:21:13,534 ،اگه قراره بمیرم …با اون مزخرف‌های 1410 01:21:13,647 --> 01:21:16,011 بی‌نمکِ بدمزه نمی‌میرم، باشه؟ 1411 01:21:17,050 --> 01:21:18,022 از اونا بخر 1412 01:21:18,097 --> 01:21:19,447 « کاپ‌کیکِ کرۀ بادام‌زمینی » 1413 01:21:20,486 --> 01:21:21,636 چه انتخاب خوبی 1414 01:21:26,923 --> 01:21:31,023 .هشدار: دستگاه را تکان ندهید و ضربه نزنید » « ممکن است باعث مرگ یا جراحات سنگین شود 1415 01:21:31,236 --> 01:21:33,347 .حتماً شوخیت گرفته !بیخیال 1416 01:21:33,804 --> 01:21:34,795 آهای - !احمق - 1417 01:21:34,870 --> 01:21:36,007 خیلی‌خب - !یالا - 1418 01:21:36,082 --> 01:21:38,324 …شاید یه نشونه‌ست که باید 1419 01:21:40,410 --> 01:21:43,327 خیلی‌خب، داداش. شاید بهتر باشه بیخیال بشم 1420 01:21:43,402 --> 01:21:44,694 نه، من بیخیال نمیشم 1421 01:21:48,783 --> 01:21:50,686 یعنی چی؟ - یه دستی نمی‌رسونی؟ - 1422 01:21:50,761 --> 01:21:52,571 .چیزی نیست ما کارمند اینجاییم 1423 01:21:52,646 --> 01:21:55,250 .برای تعمیر اومدیم می‌تونید هدفون‌تون رو بذارید 1424 01:21:55,325 --> 01:21:57,520 .داداش، الانه که بیفته الان میفته 1425 01:21:59,128 --> 01:22:00,564 !خدایا! داره میفته 1426 01:22:00,639 --> 01:22:02,939 بلندش کردی؟ - !نمی‌تونم نگهش دارم! داره میفته - 1427 01:22:08,888 --> 01:22:10,097 آبِ خوردن 1428 01:22:12,052 --> 01:22:13,209 حالا چی؟ 1429 01:22:13,929 --> 01:22:15,326 بیا بریم. بیا بریم 1430 01:22:16,912 --> 01:22:18,005 چیه؟ 1431 01:22:19,639 --> 01:22:21,689 .آهای، همین‌جا بمون باید برم یه چیزی بیارم 1432 01:22:22,708 --> 01:22:24,928 جایی نری‌ها - …منظورت چیـ - 1433 01:22:27,799 --> 01:22:29,205 « در حال راه‌اندازی » 1434 01:22:32,521 --> 01:22:34,717 خیلی‌خب. همین‌جا می‌مونم 1435 01:23:12,320 --> 01:23:14,448 نه، خیلی… باحاله 1436 01:23:14,523 --> 01:23:16,797 .دستشویی‌ها رو گشتم توی ماشین نبودن؟ 1437 01:23:16,872 --> 01:23:18,908 نه. ببین، اگه اریک می‌خواد ،بابی رو بکُشه 1438 01:23:18,983 --> 01:23:20,370 به‌نظرتون کجا می‌تونن باشن؟ - ،نمی‌دونم - 1439 01:23:20,445 --> 01:23:22,451 ولی تو بیمارستان کُلی راه واسه مُردن هست 1440 01:23:22,526 --> 01:23:25,109 کمکی از دستم برمیاد؟ ببخشید 1441 01:23:25,671 --> 01:23:28,210 نه، اومدم دیدن مادربزرگم 1442 01:23:33,049 --> 01:23:34,499 عجب روز قشنگیه 1443 01:23:34,755 --> 01:23:36,210 حالاحالاها زنده‌ای؟ 1444 01:23:39,210 --> 01:23:40,562 گمون کنم 1445 01:23:40,999 --> 01:23:43,495 یادتون نره تمام وسایل فلزی و الکترونیکی‌تون رو در بیارید چون 1446 01:23:43,570 --> 01:23:45,970 آهن‌ربای ام‌آرآی خیلی قویه و ممکنه دردسر درست کنه 1447 01:23:46,092 --> 01:23:47,177 « چارلی » 1448 01:23:48,132 --> 01:23:49,230 ،آهای، داداش 1449 01:23:49,305 --> 01:23:51,255 …چارلی مُدام داره بهت - بدش من، داداش - 1450 01:23:51,367 --> 01:23:52,631 .بیا، یالا بگیر بشین 1451 01:23:52,706 --> 01:23:54,746 یعنی چی؟ نه، عمراً روش بشینم 1452 01:23:54,821 --> 01:23:56,022 خب، من یه فکر بکر دارم 1453 01:23:56,097 --> 01:23:57,511 خب، یه اتاق اورژانس ته سالن هست 1454 01:23:57,586 --> 01:23:58,917 به محض اینکه قلبت وایسه، بوم 1455 01:23:58,992 --> 01:24:00,194 تن لشت رو می‌برم اونجا و 1456 01:24:00,269 --> 01:24:01,359 اونا هم احیات می‌کنن 1457 01:24:01,452 --> 01:24:02,702 آهای، اپی‌پنت کجاست؟ 1458 01:24:03,622 --> 01:24:05,054 اینجاست - بدش من - 1459 01:24:05,513 --> 01:24:06,570 چرا؟ 1460 01:24:08,571 --> 01:24:10,901 صدای چیه؟ - داداش، بدش من - 1461 01:24:10,976 --> 01:24:13,465 ببین، نمیری که نمیشه 1462 01:24:13,602 --> 01:24:16,552 اگه این رو نگه داری، ممکنه تزریق کنی و زنده بمونی. حالا بشین 1463 01:24:16,946 --> 01:24:18,189 داداش، باید عجله کنیم 1464 01:24:18,264 --> 01:24:19,914 یالا. زود باش - خیلی‌خب. خیلی‌خب - 1465 01:24:20,668 --> 01:24:21,812 خیلی‌خب، بخورش 1466 01:24:22,987 --> 01:24:24,218 …آهای، داداش 1467 01:24:27,765 --> 01:24:29,577 نقشه‌ات عالیه ولی 1468 01:24:29,853 --> 01:24:31,096 …می‌دونی، اگه جواب نداد 1469 01:24:31,171 --> 01:24:32,859 جواب میده، بابی 1470 01:24:32,998 --> 01:24:34,101 آره 1471 01:24:34,402 --> 01:24:36,095 آره، ولی محض اطمینان، اگه جواب نداد و 1472 01:24:36,170 --> 01:24:38,851 …من واقعاً مُردم 1473 01:24:41,367 --> 01:24:42,726 …میشه 1474 01:24:44,602 --> 01:24:46,210 از پاکو مراقبت کنی؟ 1475 01:24:46,873 --> 01:24:48,074 …آره، البته، از پاکو 1476 01:24:48,149 --> 01:24:49,557 داداش، مسئله اینه که 1477 01:24:49,632 --> 01:24:51,223 لاکپشت‌ها بیشتر از صد سال عمر می‌کنن و 1478 01:24:51,298 --> 01:24:52,395 یعنی تا آخر عمرت باید ازش نگهداری کنی 1479 01:24:52,470 --> 01:24:54,165 من رو ببین. من رو ببین 1480 01:24:54,689 --> 01:24:56,099 داداش، من از پاکو مراقبت نمی‌کنم چون 1481 01:24:56,174 --> 01:24:57,941 قرار نیست چیزیت بشه 1482 01:24:58,016 --> 01:25:02,070 من و تو همه‌چی رو درست می‌کنیم و همه رو نجات میدیم 1483 01:25:05,480 --> 01:25:06,719 من رو ببین 1484 01:25:08,660 --> 01:25:10,492 بهت قول میدم، نمی‌ذارم بمیری 1485 01:25:11,600 --> 01:25:12,907 البته عملاً قراره بذارم بمیری ولی 1486 01:25:12,982 --> 01:25:13,956 حتماً احیات می‌کنم 1487 01:25:14,031 --> 01:25:16,483 داداش، خنده‌دار نیست - دارم سربه‌سرت می‌ذارم - 1488 01:25:17,640 --> 01:25:18,740 یالا 1489 01:25:19,824 --> 01:25:20,950 از پسش برمیای 1490 01:25:50,807 --> 01:25:52,008 خدایا 1491 01:25:52,415 --> 01:25:53,416 چیه؟ 1492 01:25:54,669 --> 01:25:55,648 خیلی خوشمزه‌ست 1493 01:25:55,723 --> 01:25:56,690 می‌دونم، عالیه 1494 01:25:56,765 --> 01:25:59,530 ،به غیر از مزۀ عالیش دیگه چه حسی بهت دست داده؟ 1495 01:26:02,935 --> 01:26:04,038 هیچی 1496 01:26:04,242 --> 01:26:05,355 حتماً شوخیت گرفته 1497 01:26:05,430 --> 01:26:06,856 یعنی داری میگی دیگه حساسیت نداری؟ 1498 01:26:06,931 --> 01:26:08,628 نمی‌دونم، داداش - عالی شد، مگه نه؟ - 1499 01:26:08,703 --> 01:26:09,762 شاید بزرگ شدم حساسیستم از بین رفته 1500 01:26:09,837 --> 01:26:12,314 !بزرگ شدی از بین رفته؟ کسشعر نگو 1501 01:26:12,515 --> 01:26:15,008 من نقشۀ جایگزین ندارم 1502 01:26:19,591 --> 01:26:21,471 داداش، داری می‌میری 1503 01:26:21,546 --> 01:26:23,404 بابی، داری می‌میری 1504 01:26:23,511 --> 01:26:24,596 آهای، من پیشتم 1505 01:26:25,140 --> 01:26:26,647 من کنارتم 1506 01:26:26,723 --> 01:26:28,672 ببین. نمی‌تونم اون رو بهت بدم، باشه؟ 1507 01:26:29,289 --> 01:26:31,060 بابی، بابی. آهای 1508 01:26:31,289 --> 01:26:32,572 !آهای 1509 01:26:32,647 --> 01:26:33,814 لطفاً 1510 01:26:33,961 --> 01:26:35,683 بابی، اینها همش بخشی از نقشه‌ست 1511 01:26:35,758 --> 01:26:36,716 آروم باش 1512 01:26:36,791 --> 01:26:37,807 « کنترل دستی را به عهده بگیرید » 1513 01:26:37,882 --> 01:26:39,498 بابی، بشین رو ویلچر 1514 01:26:43,125 --> 01:26:44,570 دوباره زنگ بزن 1515 01:26:46,789 --> 01:26:48,500 …فقط این‌طوری می‌تونیم 1516 01:26:48,605 --> 01:26:49,487 « چارلی » 1517 01:26:51,634 --> 01:26:53,184 « سطح قدرت آزمایشگاهی فعال شد » 1518 01:27:05,866 --> 01:27:07,198 !کیر توش 1519 01:27:07,311 --> 01:27:08,511 « از ۵ تسلا بیشتر نشود » 1520 01:27:11,678 --> 01:27:12,803 « هشدار سطح قدرت » 1521 01:27:47,247 --> 01:27:48,317 ‫« ۶.۳ تسلا » 1522 01:28:19,106 --> 01:28:20,657 ‫« ۶.۹۵ تسلا » 1523 01:28:20,732 --> 01:28:22,396 ‫« حداکثر: ۷ تسلا » 1524 01:28:34,071 --> 01:28:36,323 خدایا. خوبی؟ 1525 01:28:36,987 --> 01:28:38,016 آره 1526 01:29:08,723 --> 01:29:12,316 چرا اریک مُرده؟ اون که از تبار آیریس نیست 1527 01:29:18,454 --> 01:29:20,954 ،وقتی سربه‌سر مرگ می‌ذاری اوضاع بدجوری بی‌ریخت میشه 1528 01:29:25,466 --> 01:29:26,949 باید از اینجا بریم 1529 01:29:28,988 --> 01:29:30,113 خطرناکه 1530 01:29:31,678 --> 01:29:32,762 کجا بریم اون‌وقت؟ 1531 01:29:33,909 --> 01:29:35,363 همه‌جا خطرناکه 1532 01:29:37,978 --> 01:29:39,397 جز کلبۀ آیریس 1533 01:29:42,202 --> 01:29:44,363 تونسته دهه‌ها اونجا زنده بمونه 1534 01:29:44,978 --> 01:29:46,556 آره، بعدش هم صورتش ترکید 1535 01:29:46,631 --> 01:29:48,871 فقط چون از کلبه اومد بیرون مُرد 1536 01:29:49,879 --> 01:29:51,289 ،بیرونش خطرناکه 1537 01:29:51,364 --> 01:29:53,551 ولی داخلش امن‌ترین جای ممکنه 1538 01:29:55,700 --> 01:29:56,996 حق با توئه 1539 01:29:57,810 --> 01:30:00,605 اونجا تنها جاییه که دستِ بالاتر رو داریم 1540 01:30:02,269 --> 01:30:05,316 یعنی باید تا آخر عمر خودمون رو توی یه کلبه حبس کنیم؟ 1541 01:30:10,224 --> 01:30:11,350 شما نه 1542 01:30:13,401 --> 01:30:14,510 من 1543 01:30:15,306 --> 01:30:18,098 .مامان، نمی‌تونی بری تازه برگشتی پیش‌مون 1544 01:30:18,329 --> 01:30:22,250 اگه کسی قرار باشه توی اون کلبه بمونه، اون منم 1545 01:30:22,387 --> 01:30:24,293 ،تا وقتی من زنده‌م 1546 01:30:25,160 --> 01:30:26,636 مرگ سراغ‌تون نمیاد 1547 01:30:26,722 --> 01:30:27,922 مامان - بذار این کار رو بکنم - 1548 01:30:27,997 --> 01:30:30,075 عمراً نمی‌ذاره تنهایی پات به اونجا برسه 1549 01:30:30,586 --> 01:30:32,162 ولی من می‌تونم حضورش رو حس کنم 1550 01:30:33,184 --> 01:30:34,872 باید با هم بریم 1551 01:30:39,868 --> 01:30:40,869 باشه 1552 01:30:42,779 --> 01:30:43,809 خیلی‌خب 1553 01:30:52,449 --> 01:30:53,617 بریم 1554 01:30:57,501 --> 01:30:58,702 آره 1555 01:31:00,025 --> 01:31:01,234 خیلی‌خب 1556 01:31:05,899 --> 01:31:06,942 !مراقب باش 1557 01:31:16,583 --> 01:31:18,341 تو بشین پُشت فرمون - باشه - 1558 01:32:20,750 --> 01:32:21,918 پشمام 1559 01:32:23,513 --> 01:32:24,907 اینجا رو ببین 1560 01:32:30,394 --> 01:32:32,712 عمراً بتونیم از اون دروازه‌ها رد شیم 1561 01:32:52,732 --> 01:32:54,025 الانه که یه کاری بکنه 1562 01:32:55,052 --> 01:32:56,362 نمی‌دونم چه کاری 1563 01:32:56,538 --> 01:32:58,082 باید همین‌الان بریم داخل 1564 01:32:59,107 --> 01:33:00,408 خیلی‌خب 1565 01:33:00,584 --> 01:33:02,193 وایسا. وایسا، چی؟ 1566 01:33:14,242 --> 01:33:15,410 !برو 1567 01:33:17,925 --> 01:33:19,052 !استف 1568 01:33:24,890 --> 01:33:26,341 !استف - !استف - 1569 01:33:38,552 --> 01:33:40,052 خیلی‌خب. بیاید بریم داخل 1570 01:33:41,427 --> 01:33:42,583 خیلی‌خب 1571 01:33:45,565 --> 01:33:47,389 لعنتی - چیه؟ - 1572 01:33:54,029 --> 01:33:55,665 می‌تونم کمک کنم - نه، نه - 1573 01:33:55,740 --> 01:33:56,764 منتظر من نمون 1574 01:33:56,839 --> 01:33:57,830 برو داخل - استف - 1575 01:33:57,905 --> 01:34:00,334 ،اگه بری داخل من هم چیزیم نمیشه. برو 1576 01:34:00,500 --> 01:34:01,998 خیلی‌خب. یالا 1577 01:34:25,718 --> 01:34:26,928 مامان 1578 01:34:28,172 --> 01:34:29,600 !بخواب زمین 1579 01:35:00,879 --> 01:35:02,655 !مامان؟ مامان 1580 01:35:08,295 --> 01:35:09,365 وایسا 1581 01:35:23,728 --> 01:35:25,209 خیلی‌خب، خیلی‌خب 1582 01:35:48,484 --> 01:35:50,022 مامان؟ خدایا 1583 01:35:51,514 --> 01:35:52,709 نگران من نباش 1584 01:35:53,616 --> 01:35:55,014 برو خواهرت رو نجات بده 1585 01:35:57,573 --> 01:35:59,123 …تا جایی که بتونم 1586 01:36:13,481 --> 01:36:14,631 !استف 1587 01:37:12,461 --> 01:37:13,777 !نه! نه 1588 01:37:32,075 --> 01:37:34,035 خدایا. خوبی؟ 1589 01:37:34,147 --> 01:37:35,348 آره 1590 01:37:36,216 --> 01:37:39,191 نفس بکش. نفس بکش 1591 01:37:41,824 --> 01:37:43,200 چطوری؟ 1592 01:37:43,354 --> 01:37:45,441 چارلی. چی شد؟ 1593 01:37:46,908 --> 01:37:48,090 چیزیت نیست 1594 01:37:50,144 --> 01:37:52,301 مُردی و احیات کردم 1595 01:37:56,213 --> 01:37:57,464 احیام کردی 1596 01:38:00,262 --> 01:38:01,305 حالا در امانیم 1597 01:38:10,078 --> 01:38:11,079 مامان؟ 1598 01:38:13,549 --> 01:38:15,348 نه. نه 1599 01:38:16,348 --> 01:38:17,793 اون جون‌مون رو نجات داد 1600 01:38:34,582 --> 01:38:35,791 بیا بریم خونه 1601 01:39:18,109 --> 01:39:19,387 خیلی‌خب، حاضرم 1602 01:39:22,340 --> 01:39:23,344 خب، ایناهاشش 1603 01:39:23,419 --> 01:39:25,496 بنازم، چارلی 1604 01:39:25,909 --> 01:39:27,340 خیلی‌خب. یه دوری بزن برامون 1605 01:39:31,590 --> 01:39:32,791 واقعاً خوش‌تیپ شدی 1606 01:39:33,609 --> 01:39:35,328 اونی که لباس رو انتخاب کرده خوش‌سلیقه‌ست 1607 01:39:35,403 --> 01:39:37,363 یالا، وگرنه دیرمون میشه 1608 01:39:45,511 --> 01:39:46,554 جنی کجاست؟ 1609 01:39:48,555 --> 01:39:50,207 گمونم داخل داره حاضر میشه 1610 01:39:51,277 --> 01:39:52,519 بذار این گُل رو درست کنم 1611 01:39:54,822 --> 01:39:56,598 خوشحالم که الان اینجا کنارتم 1612 01:39:57,717 --> 01:39:58,801 من هم همین‌طور 1613 01:40:01,704 --> 01:40:02,705 خوبی؟ 1614 01:40:03,987 --> 01:40:04,988 آره 1615 01:40:09,914 --> 01:40:11,093 سلام - سلام - 1616 01:40:11,168 --> 01:40:12,169 « لیموناد و کوکی » 1617 01:40:12,771 --> 01:40:14,566 یه کوکی میدید، لطفاً؟ 1618 01:40:17,224 --> 01:40:24,231 ‫« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و علی محمدخانی » :. AliMK_Sub & Ali99 .: 1619 01:40:28,365 --> 01:40:35,372 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @AliMK_Sub 1620 01:40:47,124 --> 01:40:48,488 چارلی 1621 01:40:49,251 --> 01:40:50,868 عجب پسری - ممنون، آقا - 1622 01:40:50,943 --> 01:40:52,976 استف، ایشون بابای جنی هستن، دکتر ردیک 1623 01:40:53,051 --> 01:40:54,682 سلام. از دیدنتون خوشالم - سلام - 1624 01:40:54,757 --> 01:40:55,775 همچنین 1625 01:40:56,059 --> 01:40:57,718 ما خیلی چارلی رو دوست داریم 1626 01:40:57,879 --> 01:40:59,444 این‌طور که شنیدم جونت رو هم نجات داده 1627 01:40:59,519 --> 01:41:01,306 آره. پس قضیه رو شنیدید 1628 01:41:01,388 --> 01:41:03,582 من رو از اون دنیا برگردوند 1629 01:41:08,824 --> 01:41:09,926 خب 1630 01:41:10,512 --> 01:41:12,640 چیه؟ - خب، از لحاظ فنی نمُرده بودی - 1631 01:41:14,379 --> 01:41:15,454 چی؟ 1632 01:41:15,529 --> 01:41:17,080 خب، بی‌هوش بودی و 1633 01:41:17,155 --> 01:41:18,439 ،چارلی کاری کرده دوباره نفس بکشی 1634 01:41:18,514 --> 01:41:19,894 پس قلبت واینستاده 1635 01:41:21,332 --> 01:41:23,152 ولی به‌هرحال، آفرین، چارلی 1636 01:41:24,023 --> 01:41:26,168 پس نمُرده بوده؟ - دقیقاً - 1637 01:41:30,359 --> 01:41:32,319 شانس آورده چارلی اونجا بوده 1638 01:41:32,394 --> 01:41:34,249 آره. هیچ اتفاقی بی‌حکمت نیست 1639 01:41:34,324 --> 01:41:35,527 !جنی 1640 01:41:40,080 --> 01:41:42,575 عزیزم، مثل قرص ماه شدی 1641 01:41:42,650 --> 01:41:51,779 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 1642 01:41:51,803 --> 01:41:53,004 استف 1643 01:41:56,670 --> 01:41:57,965 !بدو 1644 01:42:10,930 --> 01:42:12,131 خدایا، نزدیک بودها 1645 01:42:12,206 --> 01:42:13,613 خوبی؟ - آره - 1646 01:42:13,973 --> 01:42:23,973 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز ‫:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1647 01:42:36,277 --> 01:42:39,414 « جمعه، ۱۷اُم مِی ماهِ سال ۱۹۶۸ » « بُرجِ اسکای‌ویو برای تعمیرات بسته شد » 1648 01:42:39,489 --> 01:42:41,789 « کسی مجروح نشد » « سازه نیاز به بازسازی دارد » 1649 01:42:58,641 --> 01:43:01,790 « فاجعه‌ای در پارک تفریحی آبی » 1650 01:43:07,547 --> 01:43:10,243 « خانواده‌‌ای در حادثۀ صنعتیِ دلخراشی کُشته شدند » 1651 01:43:24,290 --> 01:43:27,071 « رانندگی عادی تبدیل به تصادفی سهمگین شد » 1652 01:43:36,899 --> 01:43:39,149 « مرگ دو قلوها، دو روز بعد از پدر و مادرشان » 1653 01:44:13,329 --> 01:44:15,891 « قطاری از ریل خود خارج شد و فاجعه‌ای را رقم زد » 1654 01:44:28,631 --> 01:44:34,397 « با یاد و خاطرۀ تونی تاد »