1 00:00:00,001 --> 00:00:27,701 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:44,002 --> 00:00:45,557 ‫ـ ماذا كان هذا؟ .ـ لا شيء 3 00:00:45,636 --> 00:00:48,436 .ـ أرجوك أعطني تلميحًا واحدًا ‫ـ لا، ليس هناك تلميح. 4 00:00:49,175 --> 00:00:51,300 ‫ـ أوشكنا على الوصول. .ـ حسنًا، سأخلع هذا 5 00:00:51,437 --> 00:00:53,056 .لا. مهلاً، قلتِ أنّكِ تحبين المفاجآت 6 00:00:53,203 --> 00:00:55,362 .اجل أحبّها، حين اعرف ما هي المفاجأة 7 00:00:55,641 --> 00:00:57,015 ‫سوف تحبيها. 8 00:00:57,122 --> 00:00:58,139 ‫أعدكِ. 9 00:00:58,540 --> 00:01:01,429 ‫نعم، أحب المنظر فعلاً. 10 00:01:07,666 --> 00:01:10,269 ♪ الحب كاللهب ♪ 11 00:01:14,247 --> 00:01:17,399 ♪ يصنع حلقة نارية ♪ 12 00:01:21,055 --> 00:01:22,619 ♪ سقطت ♪ 13 00:01:22,644 --> 00:01:23,878 .حسنًا، لقد وصلنا 14 00:01:26,937 --> 00:01:28,282 ♪ في حلقة نارية ♪ 15 00:01:28,373 --> 00:01:30,597 .ـ انتبهي لخطواتكِ .ـ لا استطيع الرؤية 16 00:01:30,731 --> 00:01:33,255 .فقط خطوة صغيرة للأمام 17 00:01:33,788 --> 00:01:35,375 .سأخلع هذا 18 00:01:36,368 --> 00:01:37,220 .الآن 19 00:01:51,877 --> 00:01:52,878 هل تمزح؟ 20 00:01:54,246 --> 00:01:57,162 .لم أكن اعلم إنه افتتح بعد 21 00:01:57,327 --> 00:02:00,118 لقد حجزت لنا في يوم الافتتاح .عن طريق أحد معارفي 22 00:02:08,973 --> 00:02:10,755 أأنت واثق أن ملابسي مناسبة؟ 23 00:02:10,998 --> 00:02:12,780 .أنّك اجمل فتاة في العالم 24 00:02:13,582 --> 00:02:14,583 .هيّا 25 00:02:20,466 --> 00:02:24,875 ♪ إنها تحترق الحلقة النارية ♪ 26 00:02:25,648 --> 00:02:27,416 ♪ الحلقة النارية ♪ 27 00:02:30,142 --> 00:02:30,963 !أنت 28 00:02:31,216 --> 00:02:32,886 .لا تسرق العملات المعدنية من النافورة 29 00:02:33,051 --> 00:02:34,052 .إنها تجلب الحظ السيء 30 00:02:34,185 --> 00:02:35,749 .ـ آسف يا سيّدي .ـ ابتعد 31 00:02:43,357 --> 00:02:44,358 .ابتسما 32 00:02:44,603 --> 00:02:45,322 "سكاي فيو" 33 00:02:45,471 --> 00:02:47,566 .ـ خذي التذكّرة .ـ شكرً 34 00:02:47,692 --> 00:02:50,194 ـ هل تريدني أن ألتقط لك صورة يا سيّدي؟ .ـ شكرًا 35 00:02:53,989 --> 00:02:55,410 .انتبهوا لخطواتكم 36 00:02:59,754 --> 00:03:00,818 أأنتما قادمان؟ 37 00:03:02,561 --> 00:03:04,038 .سنصعد في المصعد التالي 38 00:03:04,085 --> 00:03:05,633 .هيّا، لا يزال هناك متسع 39 00:03:06,139 --> 00:03:07,002 .شكرًا 40 00:03:13,229 --> 00:03:14,527 .سنصعد 41 00:03:22,574 --> 00:03:23,607 .المعذرة 42 00:03:23,754 --> 00:03:25,968 .آسف، يحدث هكذا أحيانًا 43 00:03:43,774 --> 00:03:46,495 ."ها هو برج "سكاي فيو 44 00:03:46,536 --> 00:03:50,751 .ارتفاعه 150 متر ووزنه 9 آلاف طن 45 00:03:51,070 --> 00:03:54,284 ‫إنه مصنوع من الفولاذ والخرسانة ‫المسلحة والزجاج. 46 00:03:54,907 --> 00:03:56,307 ..والأمر الأكثر إثارة للدهشة 47 00:03:56,354 --> 00:04:00,013 هو أكتمال المشروع بأكمله قبل .خمس أشهر من الموعد المحدد 48 00:04:01,450 --> 00:04:02,628 ‫هل هذا شيء جيّد؟ 49 00:04:46,682 --> 00:04:47,636 .عجباه 50 00:04:48,400 --> 00:04:49,708 ماذا أخبرتكِ؟ 51 00:04:51,117 --> 00:04:53,377 .ـ فاخر .ـ فاخر 52 00:04:53,916 --> 00:04:54,917 هل تلزمكما مساعدة؟ 53 00:04:55,160 --> 00:04:57,153 ‫لدينا حجز باسم (كامبل). 54 00:05:00,436 --> 00:05:05,050 آسف، لقد اكتملت طاقتنا الاستيعابية ..فعلاً لليلة الأفتتاح 55 00:05:05,075 --> 00:05:06,508 ‫ولا يمكننا استيعابكما. 56 00:05:06,554 --> 00:05:08,806 .إن كنتما لا تمانعان التنحي جانبًا .شكرًا لزيارتكما 57 00:05:08,853 --> 00:05:10,753 .(لا بأس. أريد التحدث إلى (جايك 58 00:05:11,764 --> 00:05:12,714 ..هل هو هنا؟ يمكنني 59 00:05:12,738 --> 00:05:15,820 .لقد طردنا (جايك) هذا الصباح 60 00:05:16,244 --> 00:05:17,665 .حسنًا إذن، هذا كل شيء 61 00:05:17,738 --> 00:05:20,104 ـ ما الذي يجري؟ .ـ لحظة واحدة 62 00:05:21,028 --> 00:05:24,619 ،أعلم أن هذا يبدو غريبًا قليلاً ..لكن ربما يمكنك تقديم العون 63 00:05:28,391 --> 00:05:29,392 .أرجوك 64 00:05:29,579 --> 00:05:32,817 .هذا مؤلم حقًا لكن آسف لا يمكنني مساعدتك 65 00:05:32,850 --> 00:05:34,185 ‫إن كنت لا تمانع. 66 00:05:34,318 --> 00:05:37,084 ‫السيّد (فولر)، سررت برؤيتك. 67 00:05:37,109 --> 00:05:39,006 ‫لدينا طاولة جميلة لك. 68 00:05:39,095 --> 00:05:40,306 .من هذا الاتجاه رجاءً 69 00:05:41,712 --> 00:05:43,146 .ـ لنذهب إلى البار ـ ماذا؟ 70 00:05:43,475 --> 00:05:44,834 .طبيعيًا 71 00:05:55,300 --> 00:05:57,004 .يا له من منظر 72 00:06:07,573 --> 00:06:08,714 ماذا؟ 73 00:06:09,339 --> 00:06:10,340 .لا 74 00:06:11,624 --> 00:06:12,805 .الخوف من المرتفعات 75 00:06:12,897 --> 00:06:15,282 ..لا، إنه فقط 76 00:06:16,283 --> 00:06:19,145 .لم يسبق ليّ أن كنت بهذا الارتفاع قبلاً 77 00:06:19,254 --> 00:06:22,915 .آسف جدًا، أردت أن امنحكِ ليلة مثالية 78 00:06:23,126 --> 00:06:24,127 .مهلاً 79 00:06:28,573 --> 00:06:31,579 .إنها مثالية لانّي برفقتك 80 00:06:33,343 --> 00:06:34,344 أأنتِ بخير؟ 81 00:06:36,124 --> 00:06:37,843 ـ ‫أعتقد أنّي سأعيش. ـ حقًا؟ 82 00:06:42,382 --> 00:06:44,200 .انظري، شمبانيا مجانية 83 00:06:44,403 --> 00:06:46,130 .إنه مشروبي المفضل 84 00:06:46,335 --> 00:06:47,336 .سأجلب لكِ واحدًا 85 00:06:47,531 --> 00:06:49,219 ♪ انّي اسقط ♪ 86 00:06:49,644 --> 00:06:52,309 ♪ كنجمة في السماء الزرقاء ♪ 87 00:06:53,130 --> 00:06:56,047 ♪ كأنّي اسقط في شلالات نياجرا ♪ 88 00:06:56,665 --> 00:06:58,925 ♪ في زورق التجديف ♪ 89 00:07:00,121 --> 00:07:03,500 ♪ شعرت أنّي اسقط ♪ 90 00:07:03,672 --> 00:07:06,675 ♪ كل هذا بسببك ♪ 91 00:07:07,967 --> 00:07:10,109 .ـ حسنًا .ـ سأوافيك في الحال 92 00:07:11,270 --> 00:07:12,792 ‫معذرة، أين حمام السيّدات؟ 93 00:07:13,213 --> 00:07:14,414 ‫إنه على جانب آخر من قاعة الرقص. 94 00:07:14,551 --> 00:07:16,397 ♪ ظننت أنّ الحب لن يصيبني ابدًا ♪ 95 00:07:17,765 --> 00:07:20,642 ♪ نعم، كنت في الأعلى ♪ 96 00:07:20,987 --> 00:07:23,661 ♪ لكن بعدها انهار برجي العاجي ♪ 97 00:07:24,350 --> 00:07:27,086 ♪ وسقطت من السماء ♪ 98 00:07:28,416 --> 00:07:31,122 ♪ شعرت أنّي اسقط ♪ 99 00:07:31,450 --> 00:07:34,656 ♪ وأنت السبب ♪ 100 00:07:48,817 --> 00:07:50,920 ♪ نعم، أنت السبب ♪ 101 00:07:52,039 --> 00:07:53,689 .شكرًا، سنعود قريبًا 102 00:07:56,331 --> 00:07:57,486 ‫مرحبًا يا عزيزي. 103 00:08:00,116 --> 00:08:01,836 ‫هل كل شيء بخير؟ 104 00:08:02,340 --> 00:08:04,122 ‫أنا بخير. شكرًا. 105 00:08:05,894 --> 00:08:06,990 كم مضى عليكِ؟ 106 00:08:08,302 --> 00:08:09,123 ‫ماذا؟ 107 00:08:11,045 --> 00:08:13,343 ‫لا، أنا لست حبلى. 108 00:08:23,781 --> 00:08:27,926 ‫لا اعلم بالضبط، ربما شهر أو شهرين؟ 109 00:08:29,179 --> 00:08:31,040 ‫هذه أخبار رائعة. 110 00:08:32,896 --> 00:08:34,121 ‫أليست كذلك؟ 111 00:08:35,406 --> 00:08:39,062 ‫لم أخبر خليلي بعد. 112 00:08:41,461 --> 00:08:42,860 ‫هل يحبّكِ؟ 113 00:08:45,035 --> 00:08:46,036 ‫نعم. 114 00:08:48,447 --> 00:08:50,066 ‫إذن لن يترككِ. 115 00:08:51,888 --> 00:08:53,192 .ـ شكرًا .ـ بالطبع 116 00:08:53,755 --> 00:08:54,756 ‫وداعًا. 117 00:08:55,432 --> 00:08:57,214 .حسنًا، لقد اوشك العرض على الانتهاء 118 00:09:00,986 --> 00:09:01,987 ‫ ماذا؟ 119 00:09:02,419 --> 00:09:03,420 ‫أأنتِ بخير؟ 120 00:09:03,791 --> 00:09:06,134 ‫نعم، أعتقد ذلك. 121 00:09:07,244 --> 00:09:09,786 ‫هيّا، لنستنشق بعض الهواء النقي. 122 00:09:15,479 --> 00:09:18,387 "سكاي فيو" 123 00:09:29,687 --> 00:09:31,748 ..ـ أنا حقًا .ـ ثمّة شيء اريد اقوله 124 00:09:33,390 --> 00:09:34,829 .أنت تكلم اولاً 125 00:09:36,022 --> 00:09:37,023 .حسنًا 126 00:09:40,060 --> 00:09:43,936 ‫كنت سأفعل هذا على مائدة العشاء، ‫لكن رؤية هذا المنظر... 127 00:09:46,977 --> 00:09:47,978 !مهلاً 128 00:09:48,564 --> 00:09:50,556 .لا ترمي هذه العملات. قد تقتل أحدهم 129 00:09:50,798 --> 00:09:52,748 ‫آسف جدًا، بالطبع. أجل. 130 00:09:54,901 --> 00:09:55,902 .أيها الأحمق 131 00:09:58,938 --> 00:10:01,094 ‫خلال العامين الماضيين ... 132 00:10:02,451 --> 00:10:03,984 .لقد كانت فترة رائعة حقًا 133 00:10:05,517 --> 00:10:08,728 .وهذا بسببكِ 134 00:10:11,004 --> 00:10:14,624 ‫(آيريس)، أريد أن أقضي بقية حياتي معكِ. 135 00:10:19,991 --> 00:10:21,279 ..تقصد 136 00:10:22,351 --> 00:10:23,711 معنا؟ 137 00:10:27,043 --> 00:10:28,044 ماذا؟ 138 00:10:29,875 --> 00:10:30,876 ‫آسفة. 139 00:10:36,606 --> 00:10:37,607 ‫أنا... 140 00:10:38,664 --> 00:10:40,170 .أنا أسعد رجل في العالم 141 00:10:40,374 --> 00:10:42,689 ماذا؟ ألست غاضبًا؟ 142 00:10:42,736 --> 00:10:46,071 .هل تمازحينني؟ لا، هذا رائع 143 00:10:46,231 --> 00:10:48,533 ـ حقًا؟ .ـ نحن عائلة الآن 144 00:10:52,095 --> 00:10:54,456 إذن أأنتِ موافقة؟ 145 00:10:55,793 --> 00:10:56,794 ‫نعم! 146 00:11:06,925 --> 00:11:10,085 ـ هل هو ضيق جدًا؟ .ـ إنه مثالي 147 00:11:11,366 --> 00:11:13,056 .هيّا، لنحتفل 148 00:11:37,112 --> 00:11:40,279 ♪ تعرفين أنّكِ تجعليني أريد أن أصرخ ♪ 149 00:11:40,741 --> 00:11:44,032 ،ارفع كعبي إلى الأعلى وأصرخ ♪ ♪ أرفع يدي إلى الأعلى وأصرخ 150 00:11:44,306 --> 00:11:47,144 ♪ تعالي الآن ولا تنسي أن تقولي أنّك ستصرخين ♪ 151 00:11:48,889 --> 00:11:52,212 ♪ لا تنسي أن تقولي نعم، نعم ♪ 152 00:11:52,541 --> 00:11:54,042 ♪ قولي أنّكِ ستفعليها ♪ 153 00:11:54,254 --> 00:11:55,904 ♪ قوليها الآن يا عزيزتي ♪ 154 00:11:56,232 --> 00:11:57,483 ♪ قوليها أنّكِ ستفعليها ♪ 155 00:11:57,639 --> 00:11:59,188 ♪ هيّا، هيّا ♪ 156 00:11:59,399 --> 00:12:01,065 ♪ قوليها أنّكِ ستفعليها ♪ 157 00:12:01,550 --> 00:12:04,208 ♪ ـ قوليها ♪ ♪ ـ قوليها أنّك ستفعليها ♪ 158 00:12:04,420 --> 00:12:05,421 ♪ هيّا الآن ♪ 159 00:12:05,679 --> 00:12:09,604 ،قولي أنّكِ تحبيني ♪ ♪ قولي أنّكِ تريديني 160 00:12:12,725 --> 00:12:16,470 ♪ هيّا الآن، قوليها ♪ 161 00:12:16,518 --> 00:12:17,924 ♪ هيّا الآن، قوليها ♪ 162 00:12:18,027 --> 00:12:20,045 ♪ تعرفين أنّكِ تجعليني أريد أن أصرخ ♪ 163 00:12:20,247 --> 00:12:21,546 ♪ ارفع كعبي إلى الأعلى وأصرخ ♪ 164 00:12:21,741 --> 00:12:22,929 ♪ أرفع يدي إلى الأعلى وأصرخ ♪ 165 00:12:26,793 --> 00:12:27,794 ♪ أصرخ ♪ 166 00:12:28,288 --> 00:12:29,289 ♪ أصرخ ♪ 167 00:12:31,923 --> 00:12:35,145 ♪ الآن اصرخ بصوت ناعم ♪ 168 00:12:35,238 --> 00:12:38,124 ♪ الآن اصرخ بصوت ناعم ♪ 169 00:12:38,500 --> 00:12:40,571 ♪ الآن اصرخ بصوت ناعم ♪ 170 00:12:52,816 --> 00:12:59,143 ♪ ارفعي صوتك وأصرخي مرة أخرى ♪ 171 00:12:59,370 --> 00:13:02,341 ♪ ارفعي صوتك وأصرخي مرة أخرى ♪ 172 00:13:16,413 --> 00:13:21,855 ♪ اقفزي عاليًا في السماء وأصرخي ♪ 173 00:13:22,598 --> 00:13:25,233 ♪ اقفزي عاليًا في السماء وأصرخي ♪ 174 00:13:25,695 --> 00:13:29,800 ♪ اصرخي، اصرخي ♪ 175 00:13:52,537 --> 00:13:54,070 !امسك بيدي! اصمد 176 00:13:54,423 --> 00:13:55,424 !اصمد 177 00:13:55,971 --> 00:13:56,972 !تراجعي 178 00:13:57,348 --> 00:13:59,090 !ـ تراجعي !ـ انتظر! النجدة 179 00:14:01,565 --> 00:14:03,221 !بول)! امسك بيدي) 180 00:14:04,111 --> 00:14:05,112 !لا 181 00:14:06,049 --> 00:14:06,627 !لا 182 00:14:47,933 --> 00:14:49,437 !لينزل الجميع عبر الدرج 183 00:14:55,825 --> 00:14:58,084 !ابتعدوا عن الطريق! الأطفال أولاً 184 00:14:58,226 --> 00:14:59,384 !في صف واحد 185 00:15:00,126 --> 00:15:01,251 !يا إلهي 186 00:15:15,594 --> 00:15:16,875 !لنذهب إلى المصعد 187 00:15:22,717 --> 00:15:25,783 !المعذرة يا صاح، عليّ الضغط على الزر 188 00:15:29,349 --> 00:15:30,350 !ابتعدي 189 00:15:31,406 --> 00:15:33,501 .ـ دعوني ادخل .ـ لا، تراجع 190 00:15:33,689 --> 00:15:35,753 !ليس هناك متسع 191 00:15:36,372 --> 00:15:38,186 !ابتعد عن الطريق 192 00:15:38,756 --> 00:15:39,882 !دعني ادخل 193 00:16:37,319 --> 00:16:39,531 !ساعدوني! ارجوكم 194 00:16:40,992 --> 00:16:41,993 !امسكي بيدي 195 00:16:42,018 --> 00:16:43,019 !امسكي بها 196 00:18:04,702 --> 00:18:05,703 !النجدة 197 00:18:06,553 --> 00:18:07,554 !النجدة 198 00:18:17,503 --> 00:18:18,504 !هيّا 199 00:19:01,809 --> 00:19:02,810 ..حسنًا 200 00:19:02,999 --> 00:19:07,408 أدرك أن ضرب المتجهات مخيفًا .لكنه ليس مخيفًا لهذه الدرجة 201 00:19:08,664 --> 00:19:10,106 ‫هذا كل شيء لهذا اليوم. 202 00:19:10,486 --> 00:19:12,468 لنبدأ الاستعداد للامتحانات النهائية .في الأسبوع المقبل 203 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 !(آنسة (رييس 204 00:19:21,643 --> 00:19:23,004 ‫علينا التحدث. 205 00:19:25,387 --> 00:19:26,388 .أجل 206 00:19:30,931 --> 00:19:32,275 .لا ترمي العملات 207 00:19:33,626 --> 00:19:35,850 .يمكنها أن تقتل أحدًا 208 00:19:36,137 --> 00:19:38,014 !لينزل الجميع عبر الدرج 209 00:19:46,237 --> 00:19:48,039 ‫هذا الحلم يدمر حياتي. 210 00:19:48,751 --> 00:19:50,425 .سيدمر حياتي ايضًا 211 00:19:50,654 --> 00:19:54,522 .لا استطيع النوم كل ليلة 212 00:19:54,700 --> 00:19:56,202 .ـ تبًا ‫ـ آسفة. 213 00:19:58,226 --> 00:20:00,168 ‫هل يمكنني أن أخبركِ شيئًا؟ 214 00:20:01,676 --> 00:20:03,238 ‫نعم، ما الأمر؟ 215 00:20:04,365 --> 00:20:07,648 ‫إذن الامرأة في حلمي اسمها ‫(آيريس)، حسنًا؟ 216 00:20:08,174 --> 00:20:09,175 حسنًا؟ 217 00:20:09,985 --> 00:20:11,266 ‫إنه اسم جدتي. 218 00:20:11,575 --> 00:20:14,976 ‫أعتقد أنّي أحلم بها. 219 00:20:15,410 --> 00:20:16,229 ‫هل أنتِ جادة؟ 220 00:20:16,254 --> 00:20:18,170 ‫نعم، المشكلة هو أنّي لم أقابلها أبدًا. 221 00:20:18,499 --> 00:20:20,267 ‫لا أعرف حتى إذا كانت على قيد الحياة. 222 00:20:20,446 --> 00:20:21,720 ..حسنًا 223 00:20:22,134 --> 00:20:27,045 أمّا تعودين إلى المنزل وتستوضحي أمر ...جدتكِ على آمل إيقاف هذه الأحلام 224 00:20:27,070 --> 00:20:31,245 .أو تبقين هنا وتموتين في حلمكِ حقًا 225 00:20:32,186 --> 00:20:33,714 ‫لأنّي سأقتلكِ. 226 00:20:34,724 --> 00:20:35,725 ‫أنا آسفة. 227 00:20:35,783 --> 00:20:37,952 .ـ نعم، نعم. حسنًا .ـ أحبّكِ 228 00:20:39,774 --> 00:20:40,655 .وأنا أحبّكِ ايضًا 229 00:20:40,795 --> 00:20:42,447 .ـ اذهبي إلى المنزل .ـ أجل 230 00:20:42,993 --> 00:20:44,254 ‫بلا ضجة. 231 00:20:58,939 --> 00:20:59,916 .هذا ليس حقيقيًا 232 00:21:15,854 --> 00:21:16,855 .حسنًا 233 00:21:18,272 --> 00:21:20,678 .ـ مرحبًا. ها هي ذا .ـ مرحبًا يا أبي 234 00:21:20,714 --> 00:21:23,333 ‫مرحبًا بكِ في المنزل يا عزيزتي. .سعيد جدًا برؤيتكِ 235 00:21:23,511 --> 00:21:24,811 .ـ وأنا ايضًا .ـ اشتقت لكِ كثيرًا 236 00:21:24,978 --> 00:21:25,979 .أعلم 237 00:21:26,660 --> 00:21:27,741 ‫من الرائع حقًا رؤيتكِ. 238 00:21:27,781 --> 00:21:30,108 .ـ شكرًا .ـ اعطني هذا 239 00:21:30,288 --> 00:21:35,598 ‫آسف، أخذ (تشارلي) غرفتكِ منذ فترة، .وأنا اخذت غرفته 240 00:21:35,676 --> 00:21:38,607 لذا جهزت لكِ مكانًا مؤقتًا، هل هذا مناسبًا؟ 241 00:21:38,676 --> 00:21:40,712 .نعم، لا توجد مشكلة حقًا 242 00:21:41,915 --> 00:21:45,159 اسمع، هل ما زال بحوزتنا ذلك الصندوق حيث تحتفظ أمي بأشياءها القديمة؟ 243 00:21:45,272 --> 00:21:49,182 .كان فيه بعض الصور وسجل عناوين 244 00:21:49,878 --> 00:21:50,879 .مع رقم هاتف 245 00:21:51,089 --> 00:21:52,461 ‫لماذا تريدين ذلك؟ 246 00:21:52,499 --> 00:21:56,034 ‫لا شيء، اعتقدت أنّي رأيته ‫ملقى هنا في مكان ما. 247 00:21:58,184 --> 00:21:59,732 ‫(ستيفاني)، ماذا يحدث؟ 248 00:22:01,844 --> 00:22:04,705 ‫حسنًا، سيكون هذا أمرًا غريبًا حقًا، 249 00:22:04,799 --> 00:22:09,218 ‫لكنّي فقط بحاجة لإيجاد والدة أمي (آيريس). 250 00:22:13,896 --> 00:22:15,768 ‫حسنًا، نعم، هذا غريب. 251 00:22:16,789 --> 00:22:20,894 ‫أتعلمين، لقد تخلصت من تلك ‫الصناديق منذ عوام، بعد رحيل أمكِ. 252 00:22:22,112 --> 00:22:24,017 ‫ـ مرحبًا يا (تشارلي). .ـ مرحبًا 253 00:22:26,269 --> 00:22:29,734 ‫"مرحبًا يا (ستيف). كيف حالكِ؟ ."سررت جدًا برؤيتكِ 254 00:22:30,312 --> 00:22:31,313 ‫نعم، بالتأكيد. 255 00:22:32,212 --> 00:22:33,553 .سأذهب إلى بيت ابناء خالي 256 00:22:33,646 --> 00:22:34,646 مهلاً، الآن؟ 257 00:22:34,784 --> 00:22:36,428 ‫اسمع، أختك عادت للتو إلى المنزل. 258 00:22:36,488 --> 00:22:38,920 .ـ لديّ موعد .ـ أتعلم، يمكنني ايصالك في الواقع 259 00:22:39,011 --> 00:22:40,977 ‫كنت أرغب في رؤيتهم على أيّ حال. 260 00:22:41,250 --> 00:22:41,974 .لا بأس 261 00:22:42,087 --> 00:22:46,590 ،حسنًا، إذا كنت تودين مقابلة ابناء خالكِ .(الرجاء لا تتحدثي عن (آيريس 262 00:22:47,519 --> 00:22:49,421 ‫نعم، لا مشكلة. 263 00:22:49,781 --> 00:22:50,782 ‫حسنًا. 264 00:22:51,083 --> 00:22:52,820 ‫ـ وداعًا. أحبّك. .ـ أحبّكِ ايضًا 265 00:22:54,186 --> 00:22:55,187 ‫(تشارلي). 266 00:22:57,129 --> 00:23:00,788 ـ (تشارلي)، هلا خلعت هذا؟ !(ـ (ستيف 267 00:23:00,912 --> 00:23:02,766 ‫أحاول التحدث معك. ما خطبك؟ 268 00:23:02,930 --> 00:23:04,015 ‫ماذا؟ 269 00:23:04,495 --> 00:23:06,938 ‫لم تقل أيّ شيء طيلة الوقت. 270 00:23:07,140 --> 00:23:08,141 ‫ماذا؟ 271 00:23:09,695 --> 00:23:10,985 ‫(ستيف)، لمَ أنت هنا؟ 272 00:23:11,259 --> 00:23:13,411 ‫أعني، أنّكِ تعودين فقط إلى المنزل .في وقت العطلات 273 00:23:13,685 --> 00:23:15,091 ‫يجب أن أخبرك شيئًا. 274 00:23:15,662 --> 00:23:17,657 ‫لكن عليك أن تعدني بعدم إخبار أبي. 275 00:23:19,611 --> 00:23:20,612 ‫ماذا، هل أنت حبلى؟ 276 00:23:20,652 --> 00:23:22,734 ‫لا ، أنا لست حبلى يا (تشارلي). 277 00:23:22,759 --> 00:23:24,556 .ـ لا أعلم ..ـ لماذا أنّك حتى 278 00:23:24,776 --> 00:23:26,175 .أنّكِ في الجامعة 279 00:23:26,229 --> 00:23:28,497 ‫هل يمكنك فقط أن تعدني أنّك لن تخبر أبي؟ 280 00:23:28,686 --> 00:23:31,328 ـ لماذا قد أخبر أبي؟ ـ ‫إنه أمر جاد يا (تشارلي). 281 00:23:32,642 --> 00:23:33,643 .حسنًا 282 00:23:38,649 --> 00:23:39,650 .حسنًا 283 00:23:42,930 --> 00:23:46,379 .لقد حصلت على إنذار جامعي 284 00:23:52,349 --> 00:23:54,997 ،ماذا؟ (تشارلي)، توقف عن الضحك ..إذا لم احصل على درجات كافية 285 00:23:55,047 --> 00:23:57,036 .ـ إنها لحظة مهمة بالنسبة ليّ !ـ توقف 286 00:23:57,056 --> 00:23:58,057 .اجل، إنه مضحك 287 00:23:58,082 --> 00:24:00,654 .درجات عالية، رئيسة الفصل 288 00:24:00,679 --> 00:24:02,153 ـ هل سيفصلون الطالبة المتفوقة؟ ـ (‫تشارلي)، هذا ليس مضحكًا. 289 00:24:02,178 --> 00:24:06,571 ‫إذا لم أحصل على درجات جيّدة، ‫فسوف أفقد المنحة الدراسية. 290 00:24:09,069 --> 00:24:10,070 ‫أعتذر. آسف. 291 00:24:11,955 --> 00:24:12,956 ‫ماذا حدث؟ 292 00:24:13,273 --> 00:24:14,423 ‫لا أستطيع النوم. 293 00:24:14,756 --> 00:24:19,820 ‫كلما أغمض عيني، يراودني ‫ذات الكابوس حول (آيريس). 294 00:24:21,101 --> 00:24:22,246 ‫جدتنا. 295 00:24:22,324 --> 00:24:25,766 .لا اعلم، قد يعني شيئًا 296 00:24:26,156 --> 00:24:27,287 ‫لا أعرف. 297 00:24:27,524 --> 00:24:29,426 .تراودني أحلام غريبة ايضًا 298 00:24:30,779 --> 00:24:33,553 ‫حلمت أن نقانق أكلني الليلة الماضية. 299 00:24:33,702 --> 00:24:35,976 ـ ماذا؟ .ـ نقانق اكلني 300 00:24:36,626 --> 00:24:37,627 .حسنًا 301 00:24:42,477 --> 00:24:44,525 هل يمكنك فعلا شيئًا يا صاح؟ 302 00:24:44,584 --> 00:24:46,586 .ـ اهدأ يا صاح، أنّي ألعب .ـ تنحى قليلاً 303 00:24:46,606 --> 00:24:49,165 .لا يمكن ايقافها مؤقتًا إنها لعبة عبر الإنترنت. أأنت جاد؟ 304 00:24:49,204 --> 00:24:51,448 .ـ قد يكون تحتك .ـ لا تلمسني 305 00:24:51,556 --> 00:24:53,833 ـ ألّا تتذكّر المرة السابقة؟ .ـ إنها مباراة تصنيف 306 00:24:53,936 --> 00:24:55,795 ـ ما الذي يجري؟ .‫ـ لا يمكنني ايجاد "باكو" 307 00:24:55,911 --> 00:24:57,216 صاح، مجددًا؟ 308 00:24:57,670 --> 00:24:59,359 ‫مَن "باكو"؟ 309 00:24:59,455 --> 00:25:01,898 !مرحبًا يا ابنة عمتي 310 00:25:02,099 --> 00:25:03,869 رباه، هل يمكنكِ مساعدتي في إيجاده؟ 311 00:25:03,898 --> 00:25:05,765 .فقط انتبهي لخطوات قدميكِ 312 00:25:05,794 --> 00:25:09,148 .اجل، بالطبع ‫اريد فقط التحدث مع والدك أولاً. 313 00:25:09,694 --> 00:25:11,050 ماذا تفعلين في المنزل؟ 314 00:25:11,126 --> 00:25:13,296 .لقد طردوها من الجامعة يا صاح 315 00:25:13,501 --> 00:25:15,834 .(ـ (تشارلي .ـ اهلاً. مرحبًا بك بالانضمام إلينا 316 00:25:15,941 --> 00:25:18,678 ‫ـ (إيريك)، هل بحثت في أيّ مكان؟ .ـ إنه ليس في الطابق الثاني 317 00:25:19,699 --> 00:25:21,420 .انظروا مَن هنا 318 00:25:21,620 --> 00:25:23,575 ‫ـ مرحبًا يا (جوليا)، رباه.. ـ كيف حالكِ؟ 319 00:25:23,633 --> 00:25:25,696 ‫ـ (تشارلي). .(ـ (جوليا 320 00:25:25,784 --> 00:25:27,182 ‫ها هو (روميو) الصغيرة. 321 00:25:27,422 --> 00:25:29,768 إذن هل تريد (جيني) الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟ 322 00:25:29,769 --> 00:25:31,733 .ـ إنها وافقت .ـ يا إلهي 323 00:25:31,811 --> 00:25:34,812 ‫ـ حسنًا، انتظر. ـ مَن (جيني)؟ 324 00:25:36,585 --> 00:25:38,177 ‫قابلها في فريق الإنقاذ الطلاب المبتدئين. 325 00:25:38,702 --> 00:25:40,833 ‫فريق إنقاذ الطلاب المبتدئين؟ ...تشارلي)، لم أكن) 326 00:25:41,240 --> 00:25:44,276 .ـ لم أكن أعلم أنّك في فريق الإنقاذ ـ حسنًا، ماذا سترتدي؟ 327 00:25:44,783 --> 00:25:46,805 ‫لا اعلم، قد ارتدي شيئًا بسيطًا. 328 00:25:47,206 --> 00:25:51,091 .ـ سترة سوداء مع ربطة عنق .ـ أجل، أجل. يروقني هذا 329 00:25:54,390 --> 00:25:57,496 ‫(ستيف)! (ستيفاني). يا إلهي! 330 00:25:58,006 --> 00:26:00,079 .ـ مرحبًا يا عزيزتي .ـ مرحبًا يا عمة (بريندا) 331 00:26:00,167 --> 00:26:01,359 ـ منذ متى أنتِ هنا؟ .ـ ليس طويلاً 332 00:26:01,532 --> 00:26:03,121 ‫هل الخال (هوارد) هنا؟ 333 00:26:03,242 --> 00:26:05,304 .نعم، إنه في الفناء. سأستدعيه 334 00:26:07,065 --> 00:26:09,029 ‫(هوارد)، (ستيفاني) هنا. تعال للداخل. 335 00:26:10,111 --> 00:26:11,112 حقًا؟ 336 00:26:12,340 --> 00:26:14,564 ‫تبدين متعبة قليلاً. هل كل شيء بخير؟ 337 00:26:14,661 --> 00:26:16,785 ‫(ستيفاني)! تأملي حألك! 338 00:26:16,871 --> 00:26:18,108 .ـ خالي .ـ اقتربي 339 00:26:18,254 --> 00:26:20,708 .عزيزتي. سررت برؤيتكِ حقًا 340 00:26:21,438 --> 00:26:23,122 .أأنتِ جائعة؟ أننا على وشك أن نأكل 341 00:26:23,147 --> 00:26:28,201 ‫لا في الواقع. جئت هنا لأنّي أردت ‫التحدث معك عن والدتك (آيريس). 342 00:26:28,676 --> 00:26:31,285 ‫ـ أعلم أنّك لا تحب التحدث عنها. .ـ ليس هناك الكثير للتحدث عنه 343 00:26:31,419 --> 00:26:32,711 ‫هيّا يا أولاد، حان وقت الغداء! 344 00:26:32,769 --> 00:26:37,565 .فقط تراودني كوابيس متكررة عنها 345 00:26:37,774 --> 00:26:41,270 ‫عزيزتي، ربما يكون مجرد توتر. ."يجب أن تتناولين "ميلاتونين 346 00:26:41,582 --> 00:26:43,014 ‫حسنًا، لكن الشيء الغريب هو.. 347 00:26:43,063 --> 00:26:47,237 يظهر في منامي دومًا مكان ..يعود إلى ما قبل 50 عامًا 348 00:26:47,307 --> 00:26:49,319 ."مطعم يدعى "سكاي فيو 349 00:26:52,850 --> 00:26:53,921 ‫هل تعرفه؟ 350 00:26:54,302 --> 00:26:56,013 ‫هل أخبرتك (إيريس) عنه؟ 351 00:26:56,263 --> 00:27:00,289 ‫ماذا قالت؟ هل قالت ايّ شيء؟ ..ربما بوسعي التحدث معها 352 00:27:00,314 --> 00:27:01,610 تتحدثين مع مَن؟ 353 00:27:02,029 --> 00:27:03,555 .(ستيف) تحلم بجدتنا (آيريس) 354 00:27:03,712 --> 00:27:05,993 ـ الجدة المختلة عقليًا؟ ـ ‫اعتقدت أنها ماتت. 355 00:27:06,053 --> 00:27:07,935 .إنها ميتة بالنسبة لنا 356 00:27:08,394 --> 00:27:12,534 ‫(ستيفاني)، (آيريس كامبل) ببساطة ‫امرأة مثيرة للمشاكل حقًا. 357 00:27:12,651 --> 00:27:15,995 ‫اسمع، إذا كان بإمكاني التحدث معها، .ربما تتوقف هذه الكوابيس 358 00:27:16,163 --> 00:27:17,437 ‫(ستيف)، فقط تجاهلي هذا. 359 00:27:17,622 --> 00:27:19,450 ‫لم افهم. ماذا حدث؟ هذا سيئ حقًا. 360 00:27:19,475 --> 00:27:21,785 .ببساطة إنها السبب وراء فقدان صواب لأمكِ 361 00:27:21,810 --> 00:27:23,966 ـ ماذا؟ ـ لنتوقف عن الحديث عن هذا، حسنًا؟ 362 00:27:23,991 --> 00:27:26,303 ‫خال (هوارد)، من فضلك اريد فقط أن أعرف. 363 00:27:27,007 --> 00:27:29,065 ،)اسمعي يا (ستيفاني 364 00:27:31,218 --> 00:27:36,660 ‫بعد وفاة والدنا، (آيريس) فقدت صوابها. 365 00:27:37,274 --> 00:27:41,023 إنها منعتنا من الذهاب إلى المدرسة .وحبستنا داخل المنزل 366 00:27:41,448 --> 00:27:44,991 ‫كانت مهووسة بكل الطرائق الرهيبة .التي يمكن أن تؤدي إلى موتنا 367 00:27:45,276 --> 00:27:48,625 في النهاية اصبح الوضع سيئ للغاية 368 00:27:49,357 --> 00:27:52,637 .لدرجة اخذتنا الولاية أنا وأمكِ بعيدًا عنها 369 00:27:53,664 --> 00:27:56,612 ،لكن لم ينتهِ الأمر عند هذا الحد .فإنها تتبعتنا في جميع دور الرعاية 370 00:27:56,663 --> 00:28:01,340 ‫وحين وُلد أطفالنا، ‫بدأت ترسل لنا رسائل رهيبة، 371 00:28:01,684 --> 00:28:05,306 .مليئة بالنعي وصورًا مزعجة لجثث 372 00:28:05,631 --> 00:28:08,316 حتى أننا اضطررنا إلى الأنتقال .سرًا لئلا تتواصل معنا بعد 373 00:28:09,743 --> 00:28:10,744 ..إذن 374 00:28:13,265 --> 00:28:15,790 ‫هل لا يزال بحوزتك أيّ من هذه الرسائل؟ 375 00:28:18,768 --> 00:28:22,148 ‫(ستيفاني)، استمعي إليّ، 376 00:28:22,651 --> 00:28:25,902 ‫تلك الامرأة مختلة عقليًا وخطيرة. 377 00:28:26,792 --> 00:28:31,402 ‫ولرفاهيتكِ وسلامتكِ، ابقي بعيدًا عنها. 378 00:28:37,769 --> 00:28:39,064 ‫لقد وجدت "باكو"! 379 00:28:39,774 --> 00:28:40,835 .رباه 380 00:28:40,943 --> 00:28:43,637 .في الواقع يمكنك أخذه إلى غرفة المعيشة 381 00:28:43,823 --> 00:28:45,998 .ـ لقد كان في المخزن .ـ حسنًا، هيّا بنا 382 00:28:46,023 --> 00:28:47,691 ‫كيف وصل إلى هناك؟ 383 00:28:48,473 --> 00:28:49,795 .أريدكِ أن تساعديني 384 00:28:51,595 --> 00:28:55,465 ‫لقد سمعتِ خالكِ. انسي الأمر. 385 00:28:57,148 --> 00:28:58,149 ‫أنتِ لا تفهمين. 386 00:28:58,563 --> 00:29:00,886 ‫حياتي كلها تنهار بسبب هذا الحلم. 387 00:29:01,386 --> 00:29:04,409 ‫وليس ذلك فحسب، ‫أشعر أنّي أفقد صوابي. 388 00:29:04,670 --> 00:29:06,772 ‫ارجوكِ، أنتِ الشخص الوحيد ‫الذي يمكنه مساعدتي. 389 00:29:06,952 --> 00:29:09,557 هوارد) لن يسامحني ابدًا إذا) .(أوصلتكِ إلى (آيريس 390 00:29:10,730 --> 00:29:11,737 .ارجوكِ 391 00:29:18,473 --> 00:29:24,744 ‫مهما فعلتِ، لا تتفقدي الدرج ‫السفلي لخزانة غرفة الطعام. 392 00:29:36,780 --> 00:29:38,281 "(آيريس كامبل)" 393 00:29:44,391 --> 00:29:46,166 "سكاي فيو" 394 00:30:12,696 --> 00:30:15,996 "ملكية خاصة، ممنوع المرور" 395 00:31:02,767 --> 00:31:03,768 .مرحبًا 396 00:31:04,537 --> 00:31:06,869 ‫جئت لرؤية (آيريس كامبل). 397 00:31:06,894 --> 00:31:08,573 ‫ألمَ تري اللافتات؟ 398 00:31:09,652 --> 00:31:11,486 ‫نعم، رأيتها. لكن.. 399 00:31:11,535 --> 00:31:14,075 .لذا ارحلي من هنا. لا زوار 400 00:31:14,937 --> 00:31:17,400 ‫أنا حفيدتكِ (ستيفاني). 401 00:31:21,256 --> 00:31:24,114 ‫افرغي جيوبكِ. .الهاتف، المفاتيح، كل شيء 402 00:31:24,599 --> 00:31:26,490 ‫أنا لست خطيرة. 403 00:31:27,449 --> 00:31:29,265 .لستِ أنت ما اخشاه 404 00:32:08,989 --> 00:32:11,414 "ابق بعيدًا. ملكية خاصة، ممنوع المرور" 405 00:32:47,529 --> 00:32:48,927 .ادخلي ببطء 406 00:33:09,413 --> 00:33:10,484 ‫أغلقي الباب. 407 00:33:10,522 --> 00:33:11,523 !بسرعة، بسرعة 408 00:33:14,575 --> 00:33:16,016 .لا تتحركي 409 00:33:22,896 --> 00:33:24,135 ‫يا إلهي. 410 00:33:25,431 --> 00:33:26,748 .هذه أنتِ حقًا 411 00:33:29,563 --> 00:33:31,216 ‫أستطيع أن أرى ملامح أمكِ عليكِ. 412 00:33:33,825 --> 00:33:35,232 ..(مرحبًا، أنا (ستيف 413 00:33:35,291 --> 00:33:38,682 !توقفي! لا تتحركي 414 00:33:38,740 --> 00:33:40,170 ‫ليس حتى أخبركِ. 415 00:33:42,325 --> 00:33:44,047 ‫تحاول أن تخدعني، صحيح؟ 416 00:33:45,877 --> 00:33:47,250 .جعلتني أتخلى عن حذري 417 00:33:49,715 --> 00:33:50,899 .ها أنتِ ذا 418 00:33:52,682 --> 00:33:54,414 .اجلسي هنا 419 00:33:55,908 --> 00:33:57,873 ..ـ حسنًا، أنا .ـ اجلسي 420 00:33:58,918 --> 00:34:00,082 ‫هذا كل شيء. 421 00:34:01,311 --> 00:34:04,284 ‫إذن، كيف حال (دارلين)؟ 422 00:34:04,793 --> 00:34:06,235 هل أمكِ بخير؟ 423 00:34:06,996 --> 00:34:08,718 ‫لا، لا أعرف. 424 00:34:08,788 --> 00:34:13,965 ‫غادرت حين كان عمري 10 أعوام، ‫لذا لم نعد نراها بعد. 425 00:34:18,828 --> 00:34:21,160 ‫لكنكِ رأيت رسائلي، ‫لهذا السبب أنتِ هنا، صحيح؟ 426 00:34:21,760 --> 00:34:23,525 ...لا. أنا 427 00:34:24,359 --> 00:34:28,173 أنّي في الواقع جئت هنا لأنه ."تراودني أحلام حول "سكاي فيو 428 00:34:28,306 --> 00:34:30,368 ـ حقًا؟ .ـ أجل 429 00:34:30,588 --> 00:34:34,347 ‫نعم، كل ليلة على مدار الشهرين ‫الماضيين يراودني ذات الحلم. 430 00:34:34,444 --> 00:34:37,828 حلمت أنّكِ في موعد غرامي وتنهار ارضية قاعة الرقص 431 00:34:37,954 --> 00:34:40,628 ..ويقع انفجار وبعدها أنتِ 432 00:34:40,653 --> 00:34:42,516 .أسقط وأموت 433 00:34:42,977 --> 00:34:45,088 ‫نعم، يموت الجميع. 434 00:34:45,630 --> 00:34:47,261 ‫لم يكن مجرد حلم. 435 00:34:48,306 --> 00:34:49,979 .بل كان تحذير سبقي يراودني 436 00:34:50,836 --> 00:34:55,321 ‫منذ سنوات، في"سكاي فيو"، ‫ساورتني لمحة عن المستقبل. 437 00:34:55,727 --> 00:34:57,734 .ورأيت ما سيفعله الموت بالجميع 438 00:35:03,226 --> 00:35:06,673 ‫كنت سأفعلها على مائدة العشاء، ‫لكن رؤية هذا المنظر... 439 00:35:09,688 --> 00:35:12,557 .لا ترمي العملات. قد تقتل أحدهم 440 00:35:12,632 --> 00:35:14,162 ‫أنا آسف جدًا، بالطبع. 441 00:35:15,129 --> 00:35:16,130 .أيها الأحمق 442 00:35:16,194 --> 00:35:18,692 .لقد كانت السنتين الأخيرتين سحريتين حقًا 443 00:35:18,722 --> 00:35:21,048 .وكل هذا كان بسببكِ 444 00:35:21,234 --> 00:35:22,636 .لا، لا، لا 445 00:35:23,501 --> 00:35:24,863 ‫هذا ليس صحيحًا. 446 00:35:25,387 --> 00:35:26,508 هل ترفضين؟ 447 00:35:27,768 --> 00:35:29,299 ‫سيموت الجميع. 448 00:35:29,839 --> 00:35:31,914 ‫المبنى بأكمله سوف ينهار. 449 00:35:32,090 --> 00:35:33,385 ‫هل أنتِ جادة؟ 450 00:35:35,233 --> 00:35:36,694 .ـ العملة ـ (آيريس)؟ 451 00:35:36,774 --> 00:35:38,705 .ـ اعطني هذه ـ أأنتِ مجنونة؟ 452 00:35:38,774 --> 00:35:40,465 .ـ اعطني إياها ـ ماذا تفعلين؟ 453 00:35:41,569 --> 00:35:42,879 ما خطبكِ؟ 454 00:35:47,335 --> 00:35:48,112 آيريس)؟) 455 00:35:48,308 --> 00:35:51,485 ♪ تعرفين أنّكِ تجعليني أريد أن أصرخ ♪ 456 00:35:51,778 --> 00:35:52,779 !ابتعد 457 00:35:53,984 --> 00:35:55,680 ♪ أرفع يدي إلى الأعلى وأصرخ ♪ 458 00:35:55,837 --> 00:35:58,804 ♪ تعالي الآن ولا تنسي أن تقولي أنّك ستصرخين ♪ 459 00:36:00,364 --> 00:36:02,599 ♪ لا تنسي أن تقولي نعم، نعم ♪ 460 00:36:02,813 --> 00:36:04,588 !توقفوا عن العزف 461 00:36:05,106 --> 00:36:07,057 !ليغادر الجميع منصة الرقص 462 00:36:08,021 --> 00:36:09,545 .لأن الزجاج سوف ينكسر 463 00:36:09,683 --> 00:36:10,988 !ـ يجب على الجميع المغادرة الآن .ـ سيّدتي 464 00:36:11,148 --> 00:36:13,139 .انتظر. لا، ليغادر الجميع منصة الرقص 465 00:36:13,271 --> 00:36:15,232 !(ـ (آيريس !ـ عليكم المغادرة 466 00:36:15,647 --> 00:36:16,648 !غادروا 467 00:36:21,009 --> 00:36:23,123 ‫أنقذت الكثير من الأرواح في تلك الليلة. 468 00:36:23,970 --> 00:36:26,237 .أرواح لا ينبغي إنقاذها 469 00:36:27,405 --> 00:36:29,446 ‫أغلقوا المطعم بعد ذلك. 470 00:36:30,179 --> 00:36:33,630 ‫قالوا إنه يحتاج إلى تجديدات إضافية. 471 00:36:34,651 --> 00:36:36,102 ‫لكن لم تيم إعادة افتتاحه أبدًا. 472 00:36:36,533 --> 00:36:37,914 ‫في النهاية هدموه. 473 00:36:38,315 --> 00:36:40,781 إذن أنّكِ منعتِ الكارثة؟ 474 00:36:41,602 --> 00:36:42,603 .أجل 475 00:36:46,710 --> 00:36:49,185 .لكن الموت لا يحب العبث مع خططه 476 00:36:49,632 --> 00:36:53,796 ‫لذا عاد على مر السنين وقتل ‫كل من كان هناك في تلك الليلة. 477 00:36:54,252 --> 00:36:56,031 ‫بما في ذلك حبيبي (بول). 478 00:36:58,074 --> 00:36:58,935 .انتظري، انتظري لحظة 479 00:36:59,035 --> 00:36:59,335 .أرجو المعذرة 480 00:36:59,415 --> 00:37:01,738 ...هل قلتِ هل قلتِ إن الموت قد عاد؟ 481 00:37:02,058 --> 00:37:03,760 .إنه ابن عاهرة لا يرحم 482 00:37:04,580 --> 00:37:06,402 .لن يتوقف حتى يُنهي المهمة 483 00:37:06,462 --> 00:37:08,825 .لكنني علمت نفسي كيف أراه قادماً 484 00:37:08,825 --> 00:37:11,507 .لأتوقّع كل حركة له 485 00:37:12,088 --> 00:37:14,570 .لقد أبقيته بعيداً عني لسنوات 486 00:37:16,032 --> 00:37:17,253 .والآن قد نال مني 487 00:37:17,653 --> 00:37:18,157 .أصبتُ بالسرطان 488 00:37:19,235 --> 00:37:20,436 أتصدّقينَ ذلك الهراء؟ 489 00:37:21,037 --> 00:37:21,517 .آسفة 490 00:37:21,897 --> 00:37:23,359 .أجريتُ تشخيصًا قبل شهرين 491 00:37:24,180 --> 00:37:26,322 .مهلاً، هذا عندما بدأت أحلم بالحلم 492 00:37:26,702 --> 00:37:27,783 أرأيتِ؟ .إنه علامة 493 00:37:28,324 --> 00:37:30,846 حسنًا، لكن لماذا أحلم بما رأيته أنتِ؟ 494 00:37:31,347 --> 00:37:33,429 .ربما مرّرت رؤيتي إليكِ بسبب السرطان 495 00:37:33,569 --> 00:37:36,091 .ربما هو حس دعابة القدر السقيم 496 00:37:36,211 --> 00:37:36,932 من يعلم بحق الجحيم؟ 497 00:37:37,232 --> 00:37:41,784 ،ما يهم هو أنك حين يتحدث الكون .عليكِ أن تنصتي 498 00:37:53,859 --> 00:37:55,360 .أراك، أيها اللعين 499 00:38:01,887 --> 00:38:03,488 من الذي تتحدثينَ إليه؟ 500 00:38:04,009 --> 00:38:04,329 .الموت 501 00:38:05,270 --> 00:38:07,172 .يظن أنني مشتّتة البال لأنكِ هنا 502 00:38:08,553 --> 00:38:10,655 .عليّ أن أعلّمكِ كل ما في هذا الكتاب 503 00:38:11,036 --> 00:38:13,238 .سيتطلب الأمر وقتاً لتعلم الأساسيات 504 00:38:13,518 --> 00:38:14,819 .لذا عليكِ أن تبقى هنا 505 00:38:14,899 --> 00:38:15,520 أبقى هنا؟ 506 00:38:15,580 --> 00:38:17,001 .العالم الخارجي خطير جداً 507 00:38:17,001 --> 00:38:19,084 .لم أغادر منزلي منذ 20 عاماً 508 00:38:19,264 --> 00:38:21,106 .هنا يمكننا أن نكون بأمان 509 00:38:24,108 --> 00:38:24,849 هل ترينَ ذلك؟ 510 00:38:25,590 --> 00:38:26,275 .نعم 511 00:38:26,591 --> 00:38:29,173 .هذا كل ما جمعته من أبحاث .ثمرة حياتي 512 00:38:30,134 --> 00:38:31,015 .اسمعي، أنا آسفة 513 00:38:31,115 --> 00:38:33,257 ...أنا... لا أستطيع .لا أستطيع البقاء هنا 514 00:38:33,398 --> 00:38:35,199 .عليّ العودة إلى المدرسة 515 00:38:35,440 --> 00:38:37,482 .لكن، كما تعلمين، سأعاودُ زيارتكِ 516 00:38:37,682 --> 00:38:40,505 !لا! أنا مريضة .لن أعيش طويلاً 517 00:38:40,585 --> 00:38:41,666 .لا يمكنكِ الرحيل 518 00:38:42,086 --> 00:38:42,847 ألا ترين؟ 519 00:38:43,808 --> 00:38:45,830 .الموت قادم من أجل عائلتنا 520 00:38:49,293 --> 00:38:50,513 ألا تصدقينني؟ 521 00:38:51,195 --> 00:38:52,196 ...لا، أنا 522 00:38:52,997 --> 00:38:54,898 ...أظن .أظن أنني ارتكبتُ خطأً 523 00:38:55,119 --> 00:38:58,002 ...أظن أن .أظن أنه كان مجردَ حُلم 524 00:38:58,122 --> 00:38:58,762 !لا، انتظري 525 00:38:59,243 --> 00:39:00,384 !على الأقل خذي الكتاب 526 00:39:01,075 --> 00:39:01,909 !(ستيفاني) 527 00:39:02,936 --> 00:39:03,870 !(ستيفاني) 528 00:39:27,337 --> 00:39:28,124 !(ستيفاني) 529 00:39:28,692 --> 00:39:29,305 !مهلكِ 530 00:39:29,973 --> 00:39:32,375 .اسمعي، أنا آسفة .ما كان عليّ القدوم إلى هنا 531 00:39:32,856 --> 00:39:35,018 .هذا الكتاب طوق نجاة 532 00:39:35,358 --> 00:39:36,660 سيكشف لك كل ما تحتاجينه 533 00:39:36,660 --> 00:39:38,041 .لمعرفة كيف تحمين عائلتنا 534 00:39:39,643 --> 00:39:41,544 ما زلت لا تصدقينني؟ 535 00:39:46,169 --> 00:39:48,451 .تراجعي - ماذا؟ لماذا؟ - 536 00:39:50,954 --> 00:39:52,783 .الرؤية تجبرُ المرء على التصديق 537 00:40:14,197 --> 00:40:15,057 .(يا (ستيف 538 00:40:15,578 --> 00:40:17,335 .وجهها انفجر حرفياً أمامكِ 539 00:40:17,360 --> 00:40:18,020 ...هل هذا أشبه 540 00:40:18,953 --> 00:40:19,714 .دعها وشأنها فحسب 541 00:40:20,943 --> 00:40:22,425 .(الخطأ مني يا (ستيف .كنت فقط فضولياً 542 00:40:24,687 --> 00:40:25,415 .مرحباً 543 00:40:26,429 --> 00:40:28,804 كيف حالكِ الآن؟ - .لا بأس - 544 00:40:29,851 --> 00:40:31,092 .(آسفة يا عمي (هوارد 545 00:40:32,655 --> 00:40:34,657 .(كنت محقًا بشأن (آيريس ...ما كان عليّ 546 00:40:34,657 --> 00:40:35,638 .ما كان عليّ الذهاب إلى هناك 547 00:40:35,898 --> 00:40:37,199 .عزيزتي، لا حاجة لأن تعتذري 548 00:40:38,220 --> 00:40:41,523 أشعر بالأسف لأنكِ اضطررتِ .إلى المرور بتلك التجربة 549 00:40:45,107 --> 00:40:47,009 .قالت لي شيئاً قبل أن تموت 550 00:40:47,069 --> 00:40:49,276 .قالت إن الموت قادم لعائلتنا ...ذلك 551 00:40:50,378 --> 00:40:51,579 ذلك جنون، أليس كذلك؟ 552 00:40:51,733 --> 00:40:52,714 .يا إلهي 553 00:40:54,096 --> 00:40:55,297 .لا أصدق ذلك 554 00:40:55,637 --> 00:40:58,150 .لقد أرسلتُ لها بريداً إلكترونياً .لم أكن أظن أنها ستأتي فعلاً 555 00:40:59,320 --> 00:40:59,960 .هيا 556 00:41:08,719 --> 00:41:09,340 أتعلمينَ أمرًا؟ 557 00:41:11,443 --> 00:41:12,043 هل تلك أمي؟ 558 00:41:13,705 --> 00:41:14,257 .نعم 559 00:41:20,849 --> 00:41:21,607 !(دارلين) 560 00:41:27,328 --> 00:41:29,195 .يمكنني العودة لاحقاً - .لا تكوني سخيفة - 561 00:41:29,220 --> 00:41:29,847 .تعالي 562 00:41:30,501 --> 00:41:31,912 .انزلي إلى هنا .تعالي 563 00:41:35,840 --> 00:41:37,042 أتظنين أنها ستحضر حفل الشواء؟ 564 00:41:40,751 --> 00:41:41,853 .ستيف)، مهلاً) 565 00:41:42,093 --> 00:41:44,115 إن كانت ستذهب إلى منزل .العم (هوارد)، فأنا لن أذهب 566 00:41:44,375 --> 00:41:45,316 .يمكنك الذهاب مع أبيك 567 00:41:46,057 --> 00:41:47,338 ألن تتحدثي معها حتى؟ 568 00:41:47,919 --> 00:41:48,599 .هيا 569 00:41:49,180 --> 00:41:50,461 .أنت لا تتذكرها كما أتذكرها أنا 570 00:41:50,962 --> 00:41:52,543 .امنحيها فرصة فقط - لماذا؟ - 571 00:41:53,164 --> 00:41:55,746 تشارلي)، لقد هجرتنا والآن تعود) فجأة بهذا الشكل؟ 572 00:41:56,247 --> 00:41:58,349 بعد كل هذه السنوات وتتصرف وكأن شيئاً لم يكن؟ 573 00:42:02,323 --> 00:42:04,044 .لأنه كان ليفعل ذلك أليس كذلك؟ 574 00:42:04,805 --> 00:42:06,402 انتظر، ماذا؟ - .لا شيء - 575 00:42:06,427 --> 00:42:06,902 .لا 576 00:42:08,324 --> 00:42:11,772 لا. ماذا تعني بقولك؟ - .لقد حاولت الاتصال بكِ كثيراً - 577 00:42:12,092 --> 00:42:13,674 .ولم أجد رداً .و(جوليا) كذلك 578 00:42:13,774 --> 00:42:15,771 .كنتِما أعز الصديقات .ولم تعودي تتحدثين معها 579 00:42:15,796 --> 00:42:17,838 .حسناً. أنا آسفة ...أنا 580 00:42:18,378 --> 00:42:21,882 لقد كنت مشتتة في الأشهر القليلة .الماضية بسبب هذا الكابوس 581 00:42:22,222 --> 00:42:24,204 وماذا عن ما قبل ذلك؟ .الأمر على هذا الحال منذ رحيلك 582 00:42:25,926 --> 00:42:28,528 أنتِ غاضبة من أمي، لكنكِ .لم تكوني موجودة أيضاً 583 00:42:28,729 --> 00:42:29,589 .أنا لست مثلها 584 00:42:30,944 --> 00:42:31,532 حسناً؟ 585 00:42:32,753 --> 00:42:34,054 .أنا لست مجنونة 586 00:42:37,527 --> 00:42:39,987 .نعم، أنتِ محقة .أنتِ لستِ مجنونة 587 00:42:41,750 --> 00:42:42,943 .أنتِ فقط لا تكترثين 588 00:42:52,980 --> 00:42:55,639 "الموت في العائلة" 589 00:44:10,035 --> 00:44:12,182 .أحسنت الآن .احذر من الشظايا 590 00:44:27,055 --> 00:44:28,529 .ها هي قد جاءت 591 00:44:29,157 --> 00:44:29,537 .مرحباً 592 00:44:31,080 --> 00:44:33,607 .تعالي .سعيدٌ جداً بقدومك 593 00:44:34,522 --> 00:44:36,144 .تعلمين، لم أظن أنكِ حقًا ستأتين 594 00:44:36,564 --> 00:44:37,705 .شكرًا لدعوتي 595 00:44:38,086 --> 00:44:39,087 .بالطبع .تفضلي بالدخول 596 00:44:39,467 --> 00:44:41,068 .جميعًا. تجمعوا 597 00:44:43,131 --> 00:44:44,652 .لقد صنعتُ بسكويتًا - .هذا رائع - 598 00:44:45,833 --> 00:44:47,515 هل يمكنني تذوق واحدة؟ - .نعم، بالطبع - 599 00:44:53,994 --> 00:44:55,035 هل تحتوي على زبدة الفول السوداني؟ 600 00:44:55,663 --> 00:44:56,201 .نعم 601 00:44:59,567 --> 00:45:00,968 هل تحاولينَ قتل أخي؟ 602 00:45:01,829 --> 00:45:03,150 .يا إلهي. (بوبي) يعاني من حساسية 603 00:45:03,531 --> 00:45:03,931 .نعم 604 00:45:04,271 --> 00:45:06,033 .نسيتُ تمامًا .أنا آسفةٌ جدًا 605 00:45:06,033 --> 00:45:07,114 .المهم أنك هنا 606 00:45:07,374 --> 00:45:08,636 .إذاً، (بوبي) الساقي 607 00:45:08,756 --> 00:45:09,897 .مشروبات. مشروبات للجميع 608 00:45:19,212 --> 00:45:19,869 .نخبُ العائلة 609 00:45:20,828 --> 00:45:22,880 ،لا يمكنكم اختيار أفراد عائلتكم 610 00:45:23,823 --> 00:45:26,420 .فقط عليكم أن تحبونهم 611 00:45:28,375 --> 00:45:33,341 أمنا، عاشت وحيدة حتى .اليوم الذي توفيت فيه 612 00:45:33,820 --> 00:45:36,898 ويجب أن يكون موتها تذكرة لنا جميعًا 613 00:45:36,923 --> 00:45:40,568 لنستمتع بالحياة ونقضي .الوقت الذي نملكه معًا 614 00:45:43,270 --> 00:45:44,831 .لأننا لن نستعيده 615 00:45:46,919 --> 00:45:47,960 .أحبكم جميعًا 616 00:45:49,436 --> 00:45:50,937 .نخبُ ذلك - .نخبُ ذلك - 617 00:45:52,078 --> 00:45:53,681 .نخبُ ذلك - .نخبُ ذلك - 618 00:45:57,977 --> 00:45:58,578 .هذا قوي 619 00:46:00,046 --> 00:46:01,207 ماذا وضعت فيه؟ 620 00:46:02,629 --> 00:46:03,970 جوليا)؟) - .رائع - 621 00:46:05,191 --> 00:46:05,961 هل أنتِ بخير؟ 622 00:46:06,693 --> 00:46:08,634 .يا إلهي .هناك حشرة فيه 623 00:46:32,207 --> 00:46:32,898 .هيا 624 00:46:37,252 --> 00:46:39,360 .لقد تمكنتُ منها - .لا أعتقد ذلك - 625 00:46:43,849 --> 00:46:45,831 .في الواقع، نعم .أنا أتخلى عن وظيفتي المرموقة 626 00:46:46,111 --> 00:46:46,932 .هذا رائع - .نعم - 627 00:46:47,640 --> 00:46:48,261 !(تشارلي) 628 00:46:48,974 --> 00:46:49,695 !تعال إلى هنا 629 00:47:11,365 --> 00:47:12,460 .(إيريك) - .أمي - 630 00:47:12,847 --> 00:47:13,448 .الشواية جاهزة 631 00:47:31,085 --> 00:47:33,140 هل تمانعينَ أن أنضمتُ إليكِ؟ - .تفضل بالجلوس - 632 00:47:33,887 --> 00:47:35,028 .استرح قليلًا 633 00:47:36,831 --> 00:47:37,532 .نعم 634 00:47:38,191 --> 00:47:38,952 .ها نحن ذا 635 00:47:40,213 --> 00:47:41,735 .الحديقة هنا رائعةٌ حقًا 636 00:47:42,757 --> 00:47:45,824 أردت للأطفال أن تكون لهم .طفولة سعيدة 637 00:47:46,200 --> 00:47:47,421 .على عكس بعض الناس الذين أعرفهم 638 00:47:48,543 --> 00:47:50,504 ألا تتحدث عنا، أليس كذلك؟ - .لا - 639 00:47:50,705 --> 00:47:51,585 .لقد كانت طفولة رائعة 640 00:47:52,627 --> 00:47:55,978 .أعني، انظر إليّ .لقد أصبحت شخصًا رائعًا 641 00:47:59,820 --> 00:48:00,458 .نعم 642 00:48:05,409 --> 00:48:06,007 .(هوارد) 643 00:48:06,891 --> 00:48:08,052 ماذا؟ - هيا. ما هذا؟ - 644 00:48:08,212 --> 00:48:09,913 .يبدو كمفتاح منزل 645 00:48:10,014 --> 00:48:11,735 ...أعني .هيا 646 00:48:11,775 --> 00:48:12,876 .تعلمينَ أننا نمتلك الغرفة الاحتياطية 647 00:48:13,577 --> 00:48:16,166 ويجب أن تكون أفضل من التنقل .بين منتجعات الكرافانات 648 00:48:23,977 --> 00:48:27,541 .لا أظن أن هذه فكرة جيدة - .لطالما هنالك وقتٌ لفرصة ثانية - 649 00:48:31,805 --> 00:48:32,506 .أنا آسفة 650 00:48:36,500 --> 00:48:37,781 .هم في حالٍ أفضل بدوني 651 00:48:41,615 --> 00:48:42,956 .ارفع السماعة .ارفعها، هيا 652 00:48:44,029 --> 00:48:45,293 "ستيفاني) تتصل)" 653 00:48:45,318 --> 00:48:46,159 أنت تلاحقني، أليس كذلك؟ 654 00:48:46,599 --> 00:48:47,480 .أنت تلاحقني 655 00:48:47,701 --> 00:48:48,321 .أنت تلاحقني 656 00:48:52,030 --> 00:48:53,510 "انتبه" 657 00:48:54,933 --> 00:48:56,254 "الخطر أمامك" 658 00:49:01,039 --> 00:49:02,148 .يا أبي - نعم؟ - 659 00:49:02,173 --> 00:49:03,186 .تعال وأرنا قفلتك الخلفية المقلوبة 660 00:49:03,226 --> 00:49:04,107 ماذا؟ - .لا، لا، لا - 661 00:49:04,347 --> 00:49:05,548 .(نعم، هيا يا عمي (هوارد 662 00:49:05,708 --> 00:49:06,549 .(هيا، (هوارد 663 00:49:07,183 --> 00:49:08,991 .(هوارد) - .(هوارد) - 664 00:49:09,632 --> 00:49:10,893 .(هوارد) - .(هوارد) - 665 00:49:11,114 --> 00:49:11,574 .هيا 666 00:49:11,714 --> 00:49:13,030 .هيا - .(هوارد). (هوارد) - 667 00:49:16,999 --> 00:49:18,060 .ها أنت ذا 668 00:49:23,185 --> 00:49:24,867 .حسناً - .ها نحن ذا. انتبهوا - 669 00:49:25,247 --> 00:49:26,264 .مهلاً. توقفوا 670 00:49:36,769 --> 00:49:37,650 .ملاحظةٌ رائعة يا عمتي 671 00:49:38,450 --> 00:49:40,072 .حسناً. حسناً. ها نحن ذا 672 00:49:40,172 --> 00:49:41,353 .حسناً يا أبي - .هيا بنا - 673 00:49:41,353 --> 00:49:43,015 .ابتعد عن تلك الحافة - .(هيا يا عمي (هوارد - 674 00:49:43,215 --> 00:49:44,456 .ها نحن ذا .تماماً كما في الجامعة 675 00:49:44,837 --> 00:49:45,437 .كان ذلك جميلاً 676 00:49:47,860 --> 00:49:49,025 .(احذر يا (هوارد 677 00:50:14,796 --> 00:50:16,298 .من الأفضل أن أخرجها من هناك 678 00:50:16,958 --> 00:50:18,600 .(مرحباً يا (ستيفاني 679 00:50:19,421 --> 00:50:20,966 .لقد وصلتِ - .(ستيفاني) - 680 00:50:22,303 --> 00:50:23,565 .سعيدةٌ لأنكِ قررتِ المجيء 681 00:50:26,828 --> 00:50:28,550 .الآن العائلة كلها هنا 682 00:50:32,453 --> 00:50:33,574 .نعم - .أنا بخير - 683 00:50:34,495 --> 00:50:36,017 .أنا على ما يرام - .جيد - 684 00:50:39,981 --> 00:50:40,802 .أنا بخير 685 00:50:41,322 --> 00:50:42,163 .لا بأس 686 00:50:43,144 --> 00:50:43,985 .لا بأس 687 00:50:46,861 --> 00:50:48,242 !يا إلهي 688 00:50:57,896 --> 00:50:59,450 .الأمور الماضية قد زالت 689 00:50:59,990 --> 00:51:03,514 ،لن يكون هناك بعد الآن حزن ولا ألم 690 00:51:03,514 --> 00:51:06,353 .وهو سيمسح كل دمعة من أعينهم 691 00:51:07,518 --> 00:51:09,242 .ولن يكون هناك موت بعد الآن 692 00:51:16,807 --> 00:51:19,375 "جي بي) عثرّ على أحد الناجين)" 693 00:51:19,992 --> 00:51:22,110 "من هو (جي بي)؟" 694 00:51:34,021 --> 00:51:34,681 "(بول)" 695 00:51:36,331 --> 00:51:37,986 "(بول)، (آيريس)، (دارلين)، (هوارد)" 696 00:51:43,900 --> 00:51:45,675 "شجرة العائلة" 697 00:51:57,140 --> 00:51:57,840 .مرحباً 698 00:52:04,514 --> 00:52:05,415 ما كل هذه الأشياء؟ 699 00:52:11,485 --> 00:52:12,178 !حسنًا 700 00:52:12,732 --> 00:52:14,994 .(وجدت هذه الأوراق في كتاب (آيريس 701 00:52:15,695 --> 00:52:19,138 هذه نعي ومقالات عن الأشخاص 702 00:52:19,138 --> 00:52:21,601 الذين كانوا في "سكاي فيو" في الليلة 703 00:52:21,601 --> 00:52:22,902 .التي رأت فيها (آيريس) رؤياها 704 00:52:24,123 --> 00:52:28,247 كل واحد من هؤلاء الأشخاص ،مات بطريقة غريبة ومشوشة 705 00:52:28,367 --> 00:52:32,251 وليس ذلك فحسب، بل ماتوا جميعاً .(بالترتيب نفسه لرؤية (آيريس 706 00:52:32,952 --> 00:52:35,614 كان من المفترض أن يموت ،مئات الأشخاص في تلك الليلة 707 00:52:35,639 --> 00:52:37,656 .لكن (آيريس) أوقفت الكارثة 708 00:52:39,258 --> 00:52:41,900 فعاد الموت ليأخذهم .واحداً تلو الآخر 709 00:52:42,982 --> 00:52:45,759 ،وبما أن الناجين كانوا كثيرين فقد استغرق الأمر سنوات 710 00:52:45,784 --> 00:52:46,965 .حتى تمكن الموت منهم جميعًا 711 00:52:46,965 --> 00:52:49,255 .(ولكن في النهاية تمكن من (آيريس 712 00:52:51,009 --> 00:52:52,691 .كانت الأخيرة التي تموت في الرؤية 713 00:52:53,920 --> 00:52:55,816 ...كانت هي وطفل صغير 714 00:52:57,576 --> 00:52:58,337 .لكنها كانت مستعدة 715 00:52:59,798 --> 00:53:03,462 .لقد صدّت الموت بمفردها لعقود 716 00:53:03,487 --> 00:53:08,447 ستيفاني)، عزيزتي، لا أظن أن هذا هو) .الوقت المناسب لهذا 717 00:53:08,747 --> 00:53:11,169 نعم، أعني، لا علاقة لكل هذا بنا، أليس كذلك؟ 718 00:53:11,510 --> 00:53:12,891 لماذا نحن هنا أصلاً؟ - .لا، هذا خطأ - 719 00:53:12,951 --> 00:53:14,312 .له علاقة بكل شيء معنا 720 00:53:14,392 --> 00:53:18,123 أعني، لأن الموت استغرق ،وقتاً طويلاً ليجتاز الناجين 721 00:53:18,148 --> 00:53:20,063 فإن هؤلاء الأشخاص ،كونوا عائلات 722 00:53:20,088 --> 00:53:21,740 عائلات لم يكن ينبغي .أن يكون لها وجود 723 00:53:22,801 --> 00:53:24,122 .لذلك أخذهم الموت أيضاً 724 00:53:26,724 --> 00:53:27,926 ألا تدركونَ ذلك؟ 725 00:53:28,947 --> 00:53:32,325 الموت قادم من أجلنا لأننا .لم يكن من المفترض أن نوجد 726 00:53:32,891 --> 00:53:36,975 حسناً، إذن كل من في هذه الغرفة في قائمة الموت؟ 727 00:53:37,075 --> 00:53:38,997 .بوبي)، توقف) - .هذا ما تقوله - 728 00:53:39,022 --> 00:53:40,098 .لا، لا، لا 729 00:53:40,178 --> 00:53:43,083 أبي وعمّة (بريندا) بأمان لأنهما .(ليسوا من نسل (آيريس 730 00:53:43,820 --> 00:53:46,166 ،حسنًا، وفقًا للنمط 731 00:53:46,810 --> 00:53:49,502 فإن الموت يشق طريقه نزولًا .في كل فرع حسب العمر 732 00:53:49,527 --> 00:53:52,105 ،ولأن العم هوارد كان الأكبر سنًا 733 00:53:52,130 --> 00:53:54,792 ،فسيبدأ بعائلته أولًا .أي (إيريك)، أنت التالي 734 00:53:54,912 --> 00:53:55,753 .اذهبي إلى الجحيم 735 00:53:55,933 --> 00:53:58,376 .(ثم سيسعى وراء (جوليا)، ثم (بوبي 736 00:53:59,537 --> 00:54:04,842 ثم سيأتي إلى فرعنا، بدءًا .(بـ(دارلين)، ثم أنا، ثم (تشارلي 737 00:54:06,348 --> 00:54:06,929 ...(يا (تشارلي 738 00:54:08,579 --> 00:54:10,180 هل تصدق هذا؟ 739 00:54:10,648 --> 00:54:11,448 .لست متأكدًا 740 00:54:12,169 --> 00:54:13,450 .هذا جنون تمامًا 741 00:54:13,851 --> 00:54:17,114 أعني، أنتِ تحوّلينَ وفاة والدنا إلى .نظرية مؤامرة مشوّهة 742 00:54:17,434 --> 00:54:19,216 ما خطبكِ؟ - .لا، لا، لا، لا، لا، لا - 743 00:54:19,316 --> 00:54:22,259 .إنها ليست... ليست نظرية مؤامرة - .كفى، كفى - 744 00:54:22,319 --> 00:54:23,300 .كلنا سنموت - .توقفي - 745 00:54:23,660 --> 00:54:25,842 لا أستطيع الاستماع إلى هذا .لمزيد من الدقائق 746 00:54:26,283 --> 00:54:31,168 كلام تلك المرأة المجنونة سبّب .ما يكفي من الألم والمعاناة لعائلتنا 747 00:54:31,408 --> 00:54:31,975 .تمهلي 748 00:54:32,689 --> 00:54:34,371 .أيتها العمة (بريندا)، أرجوكِ، استمعي فقط - .اتركوني وشأني - 749 00:54:34,491 --> 00:54:38,375 حسنًا، في كتاب (آيريس)، تذكر .شخصًا تحدى الموت ونجا 750 00:54:38,515 --> 00:54:39,209 .ستيفاني 751 00:54:39,776 --> 00:54:40,877 .هيا - .إريك)، لا، انتظر) - 752 00:54:41,258 --> 00:54:43,360 .أنا قلقة عليك - .توقفي - 753 00:54:45,021 --> 00:54:46,142 .دعيني أتعامل مع هذا 754 00:54:46,323 --> 00:54:47,183 .(هيا يا (بوبي - .(بريندا) - 755 00:54:47,324 --> 00:54:47,704 .لنذهب 756 00:54:48,064 --> 00:54:49,125 .لا، لا، لا، لا يمكنكِ - .(بريندا) - 757 00:54:49,145 --> 00:54:50,086 .أنا آسف، لم أكن أعلم - .أرجوك - 758 00:54:50,747 --> 00:54:51,948 أنت تصدقني، أليس كذلك؟ 759 00:54:52,389 --> 00:54:53,209 .أنا آسف 760 00:54:53,390 --> 00:54:55,071 ...(جوليا) - .اسمعي، أنا أحبكِ - 761 00:54:57,346 --> 00:54:59,068 .لكن أحيانًا، أكرهكِ حقًا 762 00:55:05,673 --> 00:55:12,686 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 763 00:55:19,455 --> 00:55:23,419 .أعلم كم يبدو كل هذا مقنعًا للغاية 764 00:55:23,859 --> 00:55:25,141 .لكنه غير حقيقي 765 00:55:26,122 --> 00:55:27,283 كيف يمكنكِ قول ذلك؟ 766 00:55:27,663 --> 00:55:29,525 .أعلم أن (آيريس) اخبرتكِ بكل هذا 767 00:55:30,186 --> 00:55:35,311 لا تدعي معتقدات أمي تدمر حياتكِ .كما فعلت بحياتي 768 00:55:39,644 --> 00:55:44,228 شكرًا جزيلًا على هذه النصيحة، لكن .لم أعد بحاجة إلى أم بعد الآن 769 00:55:44,296 --> 00:55:49,101 ‫ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 770 00:55:49,221 --> 00:55:51,557 .افتحي فمكِ على وسعه .حسنًا، ممتاز 771 00:55:53,819 --> 00:55:56,011 سأوخزكِ وحسب، حسنًا؟ هل أنتِ مستعدة؟ 772 00:55:56,141 --> 00:55:58,123 .خمسة، أربعة، ثلاثة 773 00:56:01,146 --> 00:56:01,707 .اثنان 774 00:56:03,729 --> 00:56:04,349 .عمل جيد 775 00:56:06,932 --> 00:56:07,753 ،سوفَ أذهب إلى النادي 776 00:56:08,153 --> 00:56:09,054 .أحتاجك أن تُغلق المكان 777 00:56:09,534 --> 00:56:10,916 .ولا تلمس أيًّا من خمري 778 00:56:11,056 --> 00:56:13,838 .لا، لا، لم تقل شيئًا عن الإغلاق - .نعم، نعم، نعم - 779 00:56:13,838 --> 00:56:16,441 .لم تقل شيئًا عن الإغلاق يا رجل - .ابكِ كما تشاء - 780 00:56:17,242 --> 00:56:18,583 .أتمنى أن تحترق في الجحيم 781 00:56:21,186 --> 00:56:22,307 أتُصدقينَ هذا الهراء؟ 782 00:56:22,927 --> 00:56:24,549 .والدي مات للتو 783 00:56:24,609 --> 00:56:28,013 ،وأتيت مجاملةً لذلك الأحمق .والآن يريدني أن أغلق المكان 784 00:56:29,187 --> 00:56:30,127 أتدرينَ ماذا يعني ذلك؟ 785 00:56:30,768 --> 00:56:31,909 أتدرينَ ماذا يعني ذلك؟ 786 00:56:31,956 --> 00:56:32,817 .إنه قلة احترام 787 00:56:33,438 --> 00:56:34,519 .على أية حال، انتهيتِ تمامًا 788 00:56:35,580 --> 00:56:36,100 .شكرًا لكِ 789 00:56:36,441 --> 00:56:37,762 بالطبع، تقييم بخمس نجوم، أليس كذلك؟ 790 00:56:38,142 --> 00:56:41,586 لا تنسي الإعجاب والاشتراك .وكل هذه الأمور 791 00:57:33,916 --> 00:57:35,578 "ستيفاني): هل أنت بخير؟)" 792 00:57:36,798 --> 00:57:38,372 "...اغربي عني" 793 00:57:41,964 --> 00:57:44,472 "اغربي عني، لأنني أحاول النوم" 794 00:58:02,320 --> 00:58:04,315 "مزيج "إريك" من الأغاني الحزينة" 795 00:58:08,121 --> 00:58:11,884 ♪ لا، لا أستطيع نسيان هذه الليلة ♪ 796 00:58:11,909 --> 00:58:15,248 ♪ ولا وجهك وأنت ترحل ♪ 797 00:58:15,248 --> 00:58:21,662 ♪ لكن يبدو أن هذه هي طريقة سير الحكايات ♪ 798 00:59:29,862 --> 00:59:30,877 .اللعنة على ذلك 799 00:59:53,704 --> 00:59:54,482 .سُحقًا 800 01:00:02,749 --> 01:00:03,629 .بحقك 801 01:00:09,062 --> 01:00:09,710 .لا 802 01:00:09,897 --> 01:00:10,678 .حسنًا 803 01:00:24,132 --> 01:00:24,938 !سُحقًا 804 01:00:41,973 --> 01:00:42,724 !سُحقًا 805 01:01:03,982 --> 01:01:05,128 .تشارلي)، استيقظ) 806 01:01:05,238 --> 01:01:06,656 ...تشارلي)، استيقظ) 807 01:01:06,656 --> 01:01:07,977 !تشارلي)، استيقظ) 808 01:01:08,778 --> 01:01:10,019 .كنت أحاول الاتصال بـ(إريك) طوال الليل 809 01:01:10,199 --> 01:01:12,161 .إنه لا يرد عليّ .لا أعلم أين هو 810 01:01:12,502 --> 01:01:13,262 .أنا قلقةٌ بشأنه 811 01:01:13,883 --> 01:01:15,231 .أنا واثقٌ من أنه بخير 812 01:01:15,404 --> 01:01:16,533 هل وردتكَ أخبارًا منه؟ 813 01:01:23,968 --> 01:01:25,815 .سأذهب إليه .أحتاج أن أطمئن عليه 814 01:01:27,376 --> 01:01:28,718 .(وأنت سترافقني يا (تشارلي 815 01:01:31,921 --> 01:01:33,102 .هاتفه يحوّلني للبريد الصوتي 816 01:01:35,564 --> 01:01:36,305 هل هذا هو؟ 817 01:01:37,506 --> 01:01:40,089 صديقي قال للتو إن محل الوشوم .احترق ليلة البارحة 818 01:01:40,529 --> 01:01:41,145 ماذا؟ 819 01:01:42,031 --> 01:01:42,973 !(ستيف) !(ستيف) 820 01:01:44,718 --> 01:01:45,794 ماذا الآن؟ 821 01:01:46,355 --> 01:01:48,999 هل تحاولين قتلي؟ - إريك)؟) - 822 01:01:49,898 --> 01:01:51,796 .نعم، هذه أنتِ بالطبع 823 01:01:56,318 --> 01:01:57,011 !يا رجل 824 01:01:57,386 --> 01:01:58,507 .سمعنا عن الحريق 825 01:01:58,587 --> 01:02:00,008 .ظننا أنك مت - .أنا بخير - 826 01:02:01,089 --> 01:02:02,911 يا إلهي، هل أنت بخير؟ .كنت قلقة عليك جداً 827 01:02:02,971 --> 01:02:05,050 نعم، قال رجل الإطفاء إنني كنت محظوظاً جدًا 828 01:02:05,075 --> 01:02:06,420 .لأنني كنت أرتدي تلك السترة الجلدية 829 01:02:06,535 --> 01:02:07,295 .لم تحترق تقريباً 830 01:02:08,176 --> 01:02:10,439 .لكنني أرتدي سترتي المفضلة - ما هذا؟ - 831 01:02:10,679 --> 01:02:11,600 .نعم، انظري 832 01:02:12,641 --> 01:02:13,981 .تم وسمِي 833 01:02:14,543 --> 01:02:16,484 رائع، أليس كذلك؟ هل أعجبك؟ 834 01:02:16,785 --> 01:02:18,006 .قلت إنك كنت نائماً 835 01:02:18,206 --> 01:02:20,248 لا، كنتِ تزعجين هاتفي !كمطاردة مهووسة 836 01:02:20,288 --> 01:02:22,350 ماذا كنتِ تريدين أن أفعل؟ - .لا أفهم. كان يجب أن تموت - 837 01:02:23,451 --> 01:02:25,433 .صحيح، نعم، نعم 838 01:02:25,593 --> 01:02:27,615 ...أو، ربما 839 01:02:28,336 --> 01:02:30,618 .ربما الموت لم يأتِ لعائلتنا أصلاً 840 01:02:31,299 --> 01:02:33,021 .لأن ذلك سيكون جنوناً بحق 841 01:02:34,449 --> 01:02:36,064 !يا إلهي! سُحقًا 842 01:02:40,341 --> 01:02:41,582 !أو ربما أنا لا أموت 843 01:02:43,370 --> 01:02:44,012 إريك)؟) 844 01:02:44,798 --> 01:02:45,354 !(إريك) 845 01:02:45,873 --> 01:02:47,140 نعم؟ - .إريك)، انتظر) - 846 01:02:47,195 --> 01:02:48,396 .توقف فقط انتظر، حسناً؟ 847 01:02:48,936 --> 01:02:51,339 فقط لأن الموت لم يقتلك الليلة الماضية .لا يعني أنك في أمان 848 01:02:53,541 --> 01:02:54,842 !ابتعد عن آلة تقليم الأشجار 849 01:02:58,105 --> 01:02:59,747 ستتحرك من تلقاء نفسها يا (ستيف)؟ 850 01:02:59,787 --> 01:03:00,748 هل هذا ما سيحدث؟ 851 01:03:01,389 --> 01:03:02,430 .قد تسقط 852 01:03:03,471 --> 01:03:04,732 .وابتعد عن هؤلاء الأطفال 853 01:03:05,833 --> 01:03:06,834 .سأجازف 854 01:03:07,655 --> 01:03:10,558 ستيف)، كيف يمكن لطفلين) مع كرة قدم أن يقتلوه؟ 855 01:03:11,734 --> 01:03:12,361 ...أعني 856 01:03:12,694 --> 01:03:13,300 .لا أعلم 857 01:03:13,360 --> 01:03:17,226 قد تسقط آلة التقطيع على ،عامل منفاخ الأوراق 858 01:03:17,251 --> 01:03:22,601 ،فيقوم بنفخ شيء في عيون الطفل .فيضرب الكرة بوجهه 859 01:03:22,626 --> 01:03:23,823 !مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 860 01:03:25,392 --> 01:03:26,613 كرة في وجهي؟ 861 01:03:28,075 --> 01:03:29,156 .هذا يبدو قاتلاً 862 01:03:30,437 --> 01:03:31,638 .عليّ أن أكون أكثر حذراً 863 01:03:34,308 --> 01:03:34,748 .مرحباً 864 01:03:35,022 --> 01:03:36,323 ما الأمر؟ - ماذا جرى لك؟ - 865 01:03:36,983 --> 01:03:38,545 ،احترقت على يد الموت .على ما يبدو 866 01:03:38,785 --> 01:03:41,047 .أيها المشاكس، كان ذلك سيئاً فعلاً 867 01:03:41,288 --> 01:03:42,689 .انتظر .دعيني أرى ذلك 868 01:03:43,089 --> 01:03:44,571 .إريك)، فقط ابتعد عن الشاحنة) 869 01:03:45,952 --> 01:03:47,276 ماذا؟ هذه الشاحنة؟ - .توقف - 870 01:03:47,754 --> 01:03:48,995 .يا إلهي - .أرجوك - 871 01:03:49,536 --> 01:03:52,559 هذه الشاحنة هنا؟ .لكنها شاحنةٌ جميلةٌ جدًا 872 01:03:52,559 --> 01:03:53,380 .توقف. توقف. لا تلمسها 873 01:03:53,405 --> 01:03:54,541 .إريك)، ابتعد) 874 01:03:55,181 --> 01:03:55,936 .توقف 875 01:03:57,023 --> 01:03:59,005 أيعجبكِ ذلك؟ - ...هل يمكنك فقط - 876 01:03:59,005 --> 01:04:00,547 .يا إلهي 877 01:04:03,610 --> 01:04:06,710 .لقد تحدى (إريك) الموت مجددًا ماذا سيحدث؟ 878 01:04:07,023 --> 01:04:07,994 ...ماذا - .توقف عن فعل ذلك - 879 01:04:07,994 --> 01:04:09,856 ماذا سيحدث؟ 880 01:04:11,798 --> 01:04:13,354 .لم يحدث شيء - ...أرجوك، فقط - 881 01:04:13,379 --> 01:04:14,360 ما رأيكِ في ذلك؟ 882 01:04:14,540 --> 01:04:16,082 اسمع، أنا فقط أحاول مساعدتك، حسنًا؟ 883 01:04:17,183 --> 01:04:18,204 .حاولي بشكلٍ أقل - .نعم - 884 01:04:18,524 --> 01:04:20,566 .بصراحة، لقد سئمنا من تفاهاتك 885 01:04:21,227 --> 01:04:24,106 ...هل يمكنك من فضلك - ،للمرة الألف والخامسة - 886 01:04:24,266 --> 01:04:26,527 لا أحد يهتم بلعنتك السخيفة المتعلقة بالموت، حسنًا؟ 887 01:04:26,552 --> 01:04:30,356 فخذي ملاحظاتكِ واتركينا وشأننا .لأن الموت لا يلاحق عائلتنا 888 01:04:35,914 --> 01:04:36,558 !(جوليا) 889 01:04:41,322 --> 01:04:43,023 !(جوليا) - !(جوليا) - 890 01:04:43,048 --> 01:04:44,571 !(جوليا) - !(جوليا) - 891 01:04:45,188 --> 01:04:46,223 !اوقف الشاحنة 892 01:04:46,346 --> 01:04:47,607 !اوقف الشاحنة 893 01:04:59,327 --> 01:05:00,723 !اوقف الشاحنة 894 01:05:25,647 --> 01:05:26,931 !(جوليا) - !لا - 895 01:05:27,152 --> 01:05:27,948 !مديّ يدكِ لي 896 01:05:28,633 --> 01:05:29,674 !أمسكت بكِ 897 01:05:30,034 --> 01:05:31,296 !لا تقلقي، لستِ التالية 898 01:05:33,769 --> 01:05:34,919 !توقف !توقف 899 01:05:36,126 --> 01:05:37,105 !توقف - !توقف - 900 01:05:40,825 --> 01:05:42,507 !أختي في الخلف 901 01:06:00,124 --> 01:06:01,826 .أنا آسفٌ جدًا يا عزيزتي 902 01:06:11,794 --> 01:06:13,802 .(كان يجب أن نصدقكِ يا (ستيف 903 01:06:16,210 --> 01:06:17,131 ...لا، أنا 904 01:06:19,703 --> 01:06:22,211 لقد أخطأت في ترتيب الأسماء .والآن (جوليا) ماتت 905 01:06:22,236 --> 01:06:23,137 .إنه خطأي 906 01:06:24,057 --> 01:06:25,799 .يا رفاق، اسمعوا 907 01:06:26,240 --> 01:06:30,864 ،ما حدث كان صادماً ومروعاً .لكنه ليس خطأ أحد 908 01:06:33,547 --> 01:06:34,768 .إنه خطأي 909 01:06:35,924 --> 01:06:38,191 .أمي، ليس خطأكِ - .بل هو خطأي - 910 01:06:40,654 --> 01:06:42,876 ستيفاني)، أخطأتِ في الترتيب فقط) 911 01:06:42,876 --> 01:06:44,598 .لأن هناك شيئًا لم تكوني تعرفينه 912 01:06:49,829 --> 01:06:52,894 .إريك) ليس ابن (هوارد) البيولوجي) 913 01:06:55,829 --> 01:06:57,450 عذرًا، عن ماذا تتحدثين؟ 914 01:06:58,051 --> 01:07:01,900 ،و(ستيفاني)، لم أصدقك ،لذا لم أقل لكِ شيئًا 915 01:07:01,925 --> 01:07:03,251 .والآن ابنتي الصغيرة ماتت 916 01:07:03,276 --> 01:07:05,020 .لكنني لا أفهم هل كنتِ على علاقة غرامية؟ 917 01:07:05,999 --> 01:07:09,061 ،كان والدك وأنا نمر بوقت عصيب 918 01:07:09,086 --> 01:07:11,044 .لكن الأمور تحسنت لأنني أنجبتك 919 01:07:11,224 --> 01:07:12,647 .أنجبتك من تلك الأزمة - ومن كان الأب الحقيقي إذن؟ - 920 01:07:12,672 --> 01:07:16,504 من هو الأب الحقيقي؟ - ،لا يهم، لأن (هوارد) أحبك بشدة - 921 01:07:16,529 --> 01:07:17,245 من هو؟ 922 01:07:18,057 --> 01:07:18,709 من؟ 923 01:07:19,578 --> 01:07:20,439 من هو أبي الحقيقي؟ 924 01:07:24,095 --> 01:07:25,136 .(جيري فينبري) 925 01:07:26,181 --> 01:07:26,968 .يا ويحي 926 01:07:27,702 --> 01:07:29,096 جيري فينبري)؟) 927 01:07:29,121 --> 01:07:29,884 .نعم 928 01:07:30,122 --> 01:07:31,484 .سُحقًا 929 01:07:31,704 --> 01:07:32,885 .لا، لا، لا، لا 930 01:07:33,185 --> 01:07:34,458 جيري فينبري) اللعين؟) 931 01:07:34,626 --> 01:07:36,528 ‫إنّك تجهل ما مررنا به. 932 01:07:36,684 --> 01:07:37,364 ‫يا ربّاه. 933 01:07:37,389 --> 01:07:39,411 ‫ألهذا السبب كنتِ تودّين أن نلعب التقاط الكرة؟ 934 01:07:39,592 --> 01:07:40,773 ‫يا ربّاه. 935 01:07:46,735 --> 01:07:47,647 ‫حسنًا. 936 01:07:48,385 --> 01:07:53,437 ‫حسنًا، هذا يعني إن كلّ شيء ‫ يسير بشكلٍ صحيح... 937 01:07:54,178 --> 01:07:55,632 ‫فأنا التالي، صحيح؟ 938 01:08:01,862 --> 01:08:03,391 ‫عليكِ أن تساعديني يا (ستيف). 939 01:08:04,701 --> 01:08:05,842 ‫(بوبي)، لا أظنّني... 940 01:08:06,183 --> 01:08:07,484 ‫لا أظنّني قادرة. 941 01:08:07,509 --> 01:08:09,331 ‫حسبتُ ذلك ولكنّني... 942 01:08:09,331 --> 01:08:12,187 ‫كلّا، ولكنّكِ قادرة. 943 01:08:13,332 --> 01:08:16,047 ‫لقد تنبّأتِ بما كان سيحدث تمامًا. 944 01:08:16,935 --> 01:08:19,892 ‫أخطأت في الترتيب لأنّك ‫ما كان لديك المعلومات. 945 01:08:19,917 --> 01:08:20,684 ‫(تشارلي). 946 01:08:20,902 --> 01:08:22,090 ‫ماذا تقصد بـ "تنبّأت"؟ 947 01:08:22,703 --> 01:08:24,679 ‫إنّها رأت كلّ شيء. 948 01:08:24,786 --> 01:08:27,045 ‫آلة التشذيب والمنفاخ وكرة القدم. 949 01:08:27,148 --> 01:08:32,153 ‫كان الأمر أشبه بأحجيةٍ وكلّ ما عليها ‫فعله هو جمعهم معًا، أتفهمين ما أقصده؟ 950 01:08:32,293 --> 01:08:32,989 ‫أهذا صحيح؟ 951 01:08:33,014 --> 01:08:36,077 ‫يا (دارلين)، أرجوكِ لا تشجّعي على ذلك. 952 01:08:36,117 --> 01:08:38,119 ‫- (مارتي). ‫- أقصد... 953 01:08:39,325 --> 01:08:41,182 ‫كلّ شيء موجود في كتاب (آيريس). 954 01:08:42,173 --> 01:08:44,935 ‫إنّها كمعادلة. إنّها رياضيّات. 955 01:08:44,960 --> 01:08:49,064 ‫يا (ستيفاني)، إن كان بمقدوركِ رؤية كيفيّة ‫جمع كلّ ذلك معًا فربّما لدينا فرصة. 956 01:08:49,097 --> 01:08:50,098 ‫توقّفي. 957 01:08:50,237 --> 01:08:51,238 ‫توقّفي. 958 01:08:51,923 --> 01:08:56,677 ‫دمّرت هذه الأسرة عند رحيلكِ ‫إلّا إنّنا كنّا بخير بدونكِ. 959 01:08:57,056 --> 01:09:00,259 ‫أتوسّل إليكِ بألّا تسبّبي صدمات أخرى لأبنائنا. 960 01:09:00,974 --> 01:09:02,416 ‫الأمر حقيقيّ هذه المرّة. 961 01:09:07,274 --> 01:09:08,375 ‫سأتمشّى قليلًا. 962 01:09:09,643 --> 01:09:10,744 ‫أحتاج استنشاق الهواء. 963 01:09:15,575 --> 01:09:20,700 ‫أقدّر إن أسرتنا ستحتاج ‫بكلّ وضوح استشارات نفسيّة 964 01:09:20,725 --> 01:09:26,065 ‫مستقبلًا ولكن أيمكننا التركيز على حقيقة ‫إنّنا على وشك الموت جميعًا حاليًا، اتفقنا؟ 965 01:09:27,274 --> 01:09:33,859 ‫يا (ستيف)، ألم تقولي إنّ (آيريس) ‫عرفت شخصًا تخطّى الموت أو نحو ذلك؟ 966 01:09:33,884 --> 01:09:34,981 ‫صحيح. 967 01:09:36,107 --> 01:09:38,214 ‫إنّه هنا في مكانٍ ما. 968 01:09:38,239 --> 01:09:39,104 ‫يقول... 969 01:09:40,914 --> 01:09:44,097 ‫بأنّه... هنا تمامًا، (جي بي) وجد شخصًا 970 01:09:44,122 --> 01:09:48,445 ‫قد نجا ولكن لا يذكر شيئًا ‫عمّا كان عليه (جي بي) أو... 971 01:09:48,470 --> 01:09:49,751 ‫مهلًا دقيقة، أعرف هذا الاسم. 972 01:09:50,311 --> 01:09:54,148 ‫اعتادت أمّي أن تكتب إليّ الرسائل ‫ وأحيانًا تتحدّث بشأن 973 01:09:54,173 --> 01:09:57,455 ‫صديقًا لها اسمه (جي بي) عمل في مستشفى. 974 01:09:57,493 --> 01:09:58,548 ‫مستشفى. 975 01:09:59,665 --> 01:10:05,489 ‫اسمها أشبه بمستشفى "ريفر" أو "ديب ريفر". 976 01:10:05,617 --> 01:10:08,501 ‫- مستشفى "بيس ريفر" أو "كليفر ريفر". ‫- "هوب ريفر"؟ 977 01:10:08,886 --> 01:10:10,031 ‫هذا اسمها. 978 01:10:10,363 --> 01:10:11,524 ‫سحقًا، إنّها تبعد ساعة. 979 01:10:11,911 --> 01:10:12,973 ‫سأذهب. 980 01:10:13,158 --> 01:10:14,920 ‫سأجده وأكلّمه بنفسي. 981 01:10:15,147 --> 01:10:16,028 ‫سأرافقكِ. 982 01:10:16,059 --> 01:10:16,460 ‫وأنا أيضًا. 983 01:10:16,596 --> 01:10:17,515 ‫حسنًا، أجل. 984 01:10:17,540 --> 01:10:18,660 ‫أجل، هيّا بنا. 985 01:10:20,405 --> 01:10:22,598 ‫- (بوبي)... ‫- ماذا؟ 986 01:10:23,435 --> 01:10:25,318 ‫عليكَ البقاء مع أمّك هنا أكثر أمانًا. 987 01:10:25,765 --> 01:10:27,526 ‫أجل، سحقًا لذلك. 988 01:10:27,551 --> 01:10:28,092 ‫هل تمازحينني؟ 989 01:10:28,117 --> 01:10:29,457 ‫لن أبقى هنا وحدي. 990 01:10:29,482 --> 01:10:32,004 ‫الأمر خطير عليكَ بشدّة على الطريق، لا يمكنكَ. 991 01:10:32,029 --> 01:10:35,261 ‫كلّا، قرأتُ كتاب الموت لـ (غرامي)، مفهوم؟ 992 01:10:35,433 --> 01:10:38,937 ‫ثمّة حوالي ألف حالة وفاة ‫ متعلّقة بالمنزل في ذلك الكتاب. 993 01:10:38,962 --> 01:10:44,127 ‫تعثّر في الدرج أو سقوط ‫في المرحاض ومن قبيل ذلك. 994 01:10:44,152 --> 01:10:47,060 ‫لستُ أعرف، ولكنّي لن أبقى هنا وهذا مُحال. 995 01:10:48,526 --> 01:10:49,214 ‫مهلًا، مهلًا. 996 01:10:49,624 --> 01:10:50,935 ‫حسنًا. 997 01:10:50,960 --> 01:10:52,208 ‫- بسرعة شديدة. ‫- حسنًا، حسنًا. 998 01:10:52,233 --> 01:10:52,953 ‫سنمضي ببطء. 999 01:10:52,978 --> 01:10:54,220 ‫سأذهب وأفتح الشاحنة. 1000 01:10:54,245 --> 01:10:55,065 ‫تفقّد الخلف يا (تشارلي). 1001 01:10:55,091 --> 01:10:56,091 ‫سأتفقّده. 1002 01:11:01,235 --> 01:11:02,957 ‫احترسوا، فهذا الشيء يكون زلقًا تارة. 1003 01:11:03,561 --> 01:11:04,562 ‫مهلًا! 1004 01:11:06,295 --> 01:11:08,199 ‫هل ثمّة منكم أحد أيّها السفلة ‫ يتفقّد الفول السودانيّ؟ 1005 01:11:08,887 --> 01:11:09,888 ‫عفوًا؟ 1006 01:11:10,238 --> 01:11:13,732 ‫صنعتِ الكعك في ذلك الشيء منذ أيّام ‫وكان فيها زبدة فول سودانيّة. 1007 01:11:14,593 --> 01:11:18,918 ‫هذا المسكين لو أنّه لمسها ‫وليس ممّا يحبّه فهو قريب بشدّة... 1008 01:11:19,796 --> 01:11:21,478 ‫تفهمين ذلك، أين زبدة الفول السودانيّ؟ 1009 01:11:22,059 --> 01:11:23,290 ‫في دولابٍ فوق حوض المطبخ. 1010 01:11:23,341 --> 01:11:24,342 ‫أشكركِ. 1011 01:11:25,289 --> 01:11:27,906 ‫آسفة بشدّة يا (بوبي)، إنّني فقط... 1012 01:11:28,039 --> 01:11:28,961 ‫أجل. 1013 01:11:29,975 --> 01:11:30,976 ‫حسنًا. 1014 01:11:34,018 --> 01:11:35,019 ‫المنطقة آمنة. 1015 01:11:35,380 --> 01:11:36,381 ‫أشكرك. 1016 01:11:36,560 --> 01:11:37,681 ‫إنّك أخ طيّب يا (إيريك). 1017 01:11:38,897 --> 01:11:39,408 ‫تحقّق الخصيتين. 1018 01:11:41,292 --> 01:11:42,293 ‫يا ربّاه! 1019 01:11:44,841 --> 01:11:46,161 ‫كان ذلك جيدًا، فهمتُ ذلك. 1020 01:11:46,990 --> 01:11:47,991 ‫هيّا بنا، اسرعوا. 1021 01:11:48,016 --> 01:11:49,613 ‫أخبرتك إنّ ذلك يكون أسوأ. 1022 01:11:50,419 --> 01:11:51,187 ‫اللعنة. 1023 01:11:51,212 --> 01:11:52,213 ‫مهلًا! 1024 01:11:52,663 --> 01:11:53,844 ‫سأرافقكَ يا أخي. 1025 01:11:54,604 --> 01:11:56,291 ‫يتعيّن على أحدٍ أن يحميك. 1026 01:12:04,264 --> 01:12:05,546 ‫يتصل أبي مرّة أخرى. 1027 01:12:06,406 --> 01:12:07,923 ‫اخبره إنّنا ذهبنا في جولة رفقة أمّي. 1028 01:12:08,028 --> 01:12:09,149 ‫لن يصدّق ذلك. 1029 01:12:09,182 --> 01:12:10,884 ‫أقلّها سيوفر ذلك لنا وقتًا. 1030 01:12:11,532 --> 01:12:12,222 ‫حسنًا. 1031 01:12:14,813 --> 01:12:16,944 ‫لا يُرجع الموت لنا أباكَ يا (ويل). 1032 01:12:29,232 --> 01:12:31,754 ‫أبقي الصور دومًا حيث يُمكنني رؤيتهم. 1033 01:12:33,781 --> 01:12:35,880 ‫كان بمقدوركِ التمتّع بذلك واقعًا 1034 01:12:35,881 --> 01:12:38,456 ‫ولكن لا بأس، فليس كلّ النساء ‫ يرغبَن في أن يكونّن أمّهات. 1035 01:12:40,723 --> 01:12:41,724 ‫أهذا اعتقادكِ؟ 1036 01:12:42,758 --> 01:12:44,120 ‫بأنّني ما أردتُ أن أكون أمّكِ؟ 1037 01:12:47,023 --> 01:12:52,355 ‫اسمعي، ربّتني امرأة علّمتني ‫أن أرى الموت في كلّ مكان. 1038 01:12:53,423 --> 01:12:56,946 ‫حسبتُ أنّني سأتخلّص من ذلك ‫ ولكن حين أنجبتكِ وأخاكِ 1039 01:12:57,053 --> 01:13:01,357 ‫كلّ ما كنت أراه هو مئة طريقة ‫ لتموتا بها أنتِ و(تشارلي). 1040 01:13:02,605 --> 01:13:04,266 ‫ما أردتُ هجران البيت. 1041 01:13:04,848 --> 01:13:08,268 ‫كنتُ أصرخ عليكما دون سبب. 1042 01:13:09,485 --> 01:13:14,169 ‫وعند يوم نظرتُ في وجهكِ فرأيت ‫الطفلة المرعوبة ذاتها التي كنتُ 1043 01:13:14,194 --> 01:13:17,594 ‫أنضج عليها فعلمتُ إن بقيت فسأدمّر حياتك. 1044 01:13:19,896 --> 01:13:22,058 ‫ولستُ أدري إن كان هذا صوابًا. 1045 01:13:23,559 --> 01:13:24,954 ‫ولكنّني الآن معكِ. 1046 01:13:28,909 --> 01:13:32,283 ‫"مستشفى (هوب ريفر)" 1047 01:13:49,945 --> 01:13:50,780 ‫لا بأس. 1048 01:13:51,295 --> 01:13:52,357 ‫أنا خلفكَ. 1049 01:14:04,362 --> 01:14:05,805 ‫مرحبًا، تسرّني رؤيتك يا صديقي. 1050 01:14:05,991 --> 01:14:06,713 ‫نحن معك. 1051 01:14:07,005 --> 01:14:08,646 ‫المكتب الأماميّ من هنا. 1052 01:14:09,898 --> 01:14:12,020 ‫"جارٍ تشريح الجثّة" 1053 01:14:15,113 --> 01:14:16,154 ‫مرحبًا. 1054 01:14:17,294 --> 01:14:18,956 ‫إنّنا نبحث عن (جي بي). 1055 01:14:19,764 --> 01:14:20,765 ‫ومَن أنتم؟ 1056 01:14:21,700 --> 01:14:24,584 ‫قال لنا المكتب الأماميّ إنّنا ‫ سنجده هنا فهل هو أنتَ؟ 1057 01:14:24,609 --> 01:14:27,392 ‫هذا سيكون أنا. 1058 01:14:36,416 --> 01:14:38,658 ‫(ويليام جون بلودورث). 1059 01:14:38,908 --> 01:14:41,034 ‫ولكنّ أصدقائي يسمّونني (جي بي). 1060 01:14:41,509 --> 01:14:43,911 ‫كنتُ منتظرًا إيّاك يا (ستيفاني). 1061 01:14:44,626 --> 01:14:45,627 ‫(تشارلي). 1062 01:14:45,660 --> 01:14:46,661 ‫(دارلين). 1063 01:14:47,086 --> 01:14:49,565 ‫ولكن ليس ثمّة (هوارد) و(جوليا). 1064 01:14:50,628 --> 01:14:53,542 ‫فمَن منكم هو التالي؟ 1065 01:14:58,150 --> 01:14:58,611 ‫مرحبًا. 1066 01:14:58,636 --> 01:15:00,753 ‫حزنتُ على ما سمعته بشأن (آيريس). 1067 01:15:01,686 --> 01:15:03,287 ‫فقد كانت امرأة مميّزة. 1068 01:15:04,334 --> 01:15:05,475 ‫وما أدراكَ بها؟ 1069 01:15:06,452 --> 01:15:08,164 ‫إنّها أنقذتني. 1070 01:15:08,818 --> 01:15:09,819 ‫متى؟ 1071 01:15:12,093 --> 01:15:13,986 ‫في "سكاي فيو". 1072 01:15:18,862 --> 01:15:21,325 ‫اصطحبتني أمّي معها إلى العمل ليلتئذٍ. 1073 01:15:21,705 --> 01:15:23,027 ‫يا حبيبي (جي بي)، أخبرتكَ 1074 01:15:23,167 --> 01:15:25,028 ‫عليكَ أن تبقى في الخلف ‫وقتما أكون على المسرح. 1075 01:15:25,396 --> 01:15:27,158 ‫ما كان يُفترض أن أتواجد هناك. 1076 01:15:27,391 --> 01:15:29,433 ‫باستثناء أن أموت بكلّ تأكيد. 1077 01:15:33,985 --> 01:15:36,081 ‫لا تعزفوا الموسيقا. ‫أوقفوا كلّ شيء. 1078 01:15:36,257 --> 01:15:38,447 ‫فليغادر الجميع ساحة الرقص فورًا. 1079 01:15:38,574 --> 01:15:41,442 ‫سيتكسّر الزجاج الآن ‫وعلى الجميع الابتعاد فورًا. 1080 01:15:41,467 --> 01:15:42,243 ‫مهلًا. 1081 01:15:42,716 --> 01:15:43,670 ‫(آيريس). 1082 01:15:54,084 --> 01:15:56,333 ‫كان يُفترض إنّك آخر مَن يموت. ‫كنتَ طفلًا صغيرًا. 1083 01:15:57,841 --> 01:15:58,789 ‫صحيح. 1084 01:15:59,015 --> 01:16:03,291 ‫إذن فمنذ البداية لم تكُن تحمي أسرتنا فحسب 1085 01:16:03,316 --> 01:16:05,358 ‫فقد كانت تحميكَ أيضًا. 1086 01:16:06,265 --> 01:16:08,467 ‫وبعد سنواتٍ تعقّبتني. 1087 01:16:08,827 --> 01:16:10,289 ‫وساعدتني في رؤية الحقيقة. 1088 01:16:11,277 --> 01:16:12,578 ‫تبادلنا الأفكار. 1089 01:16:13,145 --> 01:16:15,240 ‫وساعدتُها في تحصين مقصورتها. 1090 01:16:15,921 --> 01:16:16,922 ‫فأصبحنا صديقين. 1091 01:16:18,091 --> 01:16:21,374 ‫وساعدتها في توفير أفضل ‫ رعاية طبيّة استطعتُ توفيرها. 1092 01:16:21,652 --> 01:16:23,374 ‫نظرًا لوضعها الصحّي. 1093 01:16:23,722 --> 01:16:27,114 ‫قالت (آيريس) إنّك وجدت ‫شخصًا أوقف الموت ونجا. 1094 01:16:27,279 --> 01:16:28,280 ‫صحيح. 1095 01:16:28,921 --> 01:16:31,285 ‫وكيف لنا فعل ذلك؟ 1096 01:16:31,310 --> 01:16:33,231 ‫ثمّة طريقتان لا غيرهما. 1097 01:16:33,831 --> 01:16:36,173 ‫إمّا بالقتل أو بالموت. 1098 01:16:36,954 --> 01:16:40,818 ‫إن قتلتَ شخصًا فإنّك تأخذ ‫الوقت المتبقّي في حياته. 1099 01:16:40,968 --> 01:16:43,678 ‫ماذا؟ لا، لن أقتل شخصًا. 1100 01:16:43,703 --> 01:16:45,292 ‫ربّما علينا أن ندع ذلك الرجل يُنهي الأمر. 1101 01:16:45,317 --> 01:16:49,185 ‫ولكي تكسر الدائرة حقًا عليك الموت. 1102 01:16:50,135 --> 01:16:51,136 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 1103 01:16:52,637 --> 01:16:56,816 ‫منذ وقتٍ طويل امرأة شابّة ‫اسمها (كيمبرلي كورمان) 1104 01:16:56,916 --> 01:17:00,572 ‫وجدت نفسها على قائمة الموت مثلك تمامًا. 1105 01:17:01,065 --> 01:17:04,608 ‫وحين جاء دورها أخيرًا ماتت. 1106 01:17:04,842 --> 01:17:05,843 ‫توقّف قلبها. 1107 01:17:06,198 --> 01:17:08,140 ‫ولكنّ طبيبها تمكّن من إعادتها إلى الحياة. 1108 01:17:08,746 --> 01:17:11,029 ‫وهذا ما كسر السلسلة. 1109 01:17:11,350 --> 01:17:12,876 ‫حسنًا، سنطبّق ذلك. 1110 01:17:12,964 --> 01:17:14,146 ‫عمّ تتحدث؟ 1111 01:17:15,428 --> 01:17:17,716 ‫لمَ لم تجرّب (آيريس) ذلك؟ 1112 01:17:17,770 --> 01:17:18,790 ‫إنّها عمليّة خطيرة. 1113 01:17:18,990 --> 01:17:25,784 ‫وإن لعبتم مع الموت وخسرتم ‫فإنّ الأمور ربّما تتعقّد بشدّة. 1114 01:17:29,203 --> 01:17:30,945 ‫مهلًا، لا بأس، مهلًا. 1115 01:17:31,952 --> 01:17:33,213 ‫لا بدّ من ثمّة طريقة أخرى. 1116 01:17:33,468 --> 01:17:34,709 ‫أرجوكَ، عليك أن تساعدنا. 1117 01:17:35,288 --> 01:17:37,971 ‫لسنوات، كان يأتيني النّاس طلبًا للنصيحة. 1118 01:17:39,574 --> 01:17:40,815 ‫وقد تعبتُ من ذلك. 1119 01:17:41,348 --> 01:17:42,670 ‫سئمتُ من كلّ ذلك. 1120 01:17:43,144 --> 01:17:45,106 ‫ثمّ الآن فأنا مريض مثل (آيريس). 1121 01:17:45,132 --> 01:17:47,403 ‫فلا مفرّ هذه المرّة. 1122 01:17:47,825 --> 01:17:51,587 ‫والحقيقة هي إنّكم ستموتون جميعًا. 1123 01:17:51,799 --> 01:17:54,781 ‫وبعدئذٍ سأموت أيضًا. 1124 01:17:58,617 --> 01:18:01,720 ‫والآن بعد أن توفّيت رفيقة دربي، سأعتزل. 1125 01:18:01,927 --> 01:18:02,508 ‫فماذا إذن؟ 1126 01:18:02,533 --> 01:18:03,947 ‫- هل ستتركنا في هكذا مرحلة؟ ‫- مهلًا، مهلًا 1127 01:18:04,035 --> 01:18:04,675 ‫نحتاج مساعدتك. 1128 01:18:04,676 --> 01:18:05,397 ‫إلى أين تذهب؟ 1129 01:18:05,428 --> 01:18:09,992 ‫أنوي التمتّع بما بقي لي من وقت. 1130 01:18:10,421 --> 01:18:13,464 ‫وأقترح عليكم فعل الشيء ذاته. 1131 01:18:14,358 --> 01:18:15,639 ‫إنّ الحياة ثمينة. 1132 01:18:17,367 --> 01:18:19,849 ‫فاستمتعوا بكلّ ثانية. 1133 01:18:20,756 --> 01:18:22,247 ‫فإنّكم تجهلون موتكم. 1134 01:18:28,113 --> 01:18:28,927 ‫بالتوفيق. 1135 01:18:34,988 --> 01:18:36,149 ‫هذا أمرٌ رائع. 1136 01:18:37,230 --> 01:18:38,231 ‫لا. 1137 01:18:38,938 --> 01:18:41,452 ‫لا، لا يمكن أن يتحقّق ذلك. 1138 01:18:41,547 --> 01:18:42,548 ‫لا. 1139 01:18:42,910 --> 01:18:45,092 ‫لا بدّ من ثمة شيء هنا. 1140 01:18:45,117 --> 01:18:46,678 ‫ولا بدّ من ثمة إجابة أخرى. 1141 01:18:46,703 --> 01:18:47,391 ‫أجل. 1142 01:18:47,776 --> 01:18:48,737 ‫يا (ستيف). 1143 01:18:48,762 --> 01:18:50,618 ‫لقد أعطانا إجابة. 1144 01:18:51,203 --> 01:18:52,204 ‫سيموت (بوبي). 1145 01:18:52,832 --> 01:18:54,955 ‫(إيريك)، إنّك لمجنون. 1146 01:18:54,980 --> 01:18:56,215 ‫لن نقتل (بوبي). 1147 01:18:56,297 --> 01:18:58,738 ‫هل أنا الوحيد مَن سمع هذا الرجل؟ 1148 01:18:58,979 --> 01:18:59,980 ‫ثمّة طريقة واحدة. 1149 01:19:00,005 --> 01:19:04,073 ‫نقتل (بوبي) ثمّ ننعشه وبعدئذٍ ‫ جميعكم خارج قائمة الموت. 1150 01:19:04,099 --> 01:19:04,713 ‫تهانينا. 1151 01:19:04,738 --> 01:19:06,541 ‫لا بدّ من ثمّة طريقة أخرى، مفهوم؟ 1152 01:19:06,566 --> 01:19:09,006 ‫لا بدّ من ثمّة حلّ آخر يا (ستيف). 1153 01:19:09,875 --> 01:19:10,876 ‫لا. 1154 01:19:12,065 --> 01:19:14,127 ‫لا، ما من شيءٍ آخر يمكننا فعله. 1155 01:19:14,152 --> 01:19:15,153 ‫حسنًا، قُضي الأمر. 1156 01:19:15,382 --> 01:19:17,424 ‫- دعنا نتحدّث. ‫- حسنًا. 1157 01:19:17,750 --> 01:19:19,064 ‫اصغي إليّ يا (ستيفاني). 1158 01:19:19,505 --> 01:19:20,946 ‫عليكَ أن تثق بي في ذلك، اتفقنا؟ 1159 01:19:20,979 --> 01:19:22,080 ‫إنّها تتخلّى عنك. 1160 01:19:22,121 --> 01:19:23,122 ‫وأنا لن أتخلّى عنك. 1161 01:19:23,954 --> 01:19:27,432 ‫وجدت (آيريس) طريقة لتأخير الموت لعدة عقود. 1162 01:19:29,615 --> 01:19:30,235 ‫وسنجدها أيضًا. 1163 01:19:30,395 --> 01:19:31,396 ‫أثق بذلك الشخص. 1164 01:19:31,538 --> 01:19:32,539 ‫تثق بذلك الشخص؟ 1165 01:19:32,651 --> 01:19:34,018 ‫لقد كان... ماذا؟ 1166 01:19:34,061 --> 01:19:37,735 ‫كان يتصرّف دون تفكير ‫وأنتَ تعرف ذلك كما أعرفه. 1167 01:19:42,848 --> 01:19:43,929 ‫أمّي. 1168 01:19:51,225 --> 01:19:53,087 ‫(إيريك) و(بوبي) إنّكما ميّتان. 1169 01:19:53,921 --> 01:19:54,647 ‫سحقًا. 1170 01:19:54,804 --> 01:19:55,805 ‫سحقًا. 1171 01:19:57,266 --> 01:19:58,387 ‫لا أظنّ هذا يروقني. 1172 01:19:58,447 --> 01:20:00,048 ‫مهلًا يا رجل، إنّنا في مستشفى. 1173 01:20:00,108 --> 01:20:01,466 ‫تذكّر إنّ المكان يعجّ بالأطباء. 1174 01:20:01,630 --> 01:20:04,773 ‫نقتلكَ ومن ثمّ نعيدكَ والكلّ في مأمن. 1175 01:20:05,053 --> 01:20:06,414 ‫إنّنا أبطال. 1176 01:20:06,475 --> 01:20:08,377 ‫هذا حرفيًا عكس إبقائي بمأمن. 1177 01:20:08,397 --> 01:20:09,480 ‫وما البديل؟ 1178 01:20:10,738 --> 01:20:12,900 ‫أتودّ قتل شخص وتأخذ ما تبقّى له من وقت؟ 1179 01:20:13,815 --> 01:20:14,416 ‫كيف؟ 1180 01:20:14,475 --> 01:20:16,276 ‫وما أدراكَ كم تبقّى له من السنين؟ 1181 01:20:23,724 --> 01:20:25,568 ‫- لا، لا. ‫- لا، لا. 1182 01:20:28,009 --> 01:20:29,473 ‫- أعني، لا. ‫- لا. 1183 01:20:29,511 --> 01:20:31,017 ‫لا بالتأكيد، وبالتأكيد سنفعل ذلك. 1184 01:20:31,042 --> 01:20:31,982 ‫لا، لن نفعلها. 1185 01:20:32,020 --> 01:20:33,021 ‫إيّاك أن تلمس الطفلين. 1186 01:20:33,554 --> 01:20:37,145 ‫اسمع، خلاصة الكلام، توقّف ‫ القلب خياركَ الأمثل. 1187 01:20:38,326 --> 01:20:39,631 ‫ما الذي لديكَ لتخسره؟ 1188 01:20:42,870 --> 01:20:43,463 ‫حسنًا. 1189 01:20:43,797 --> 01:20:44,297 ‫حسنًا. 1190 01:20:44,365 --> 01:20:46,687 ‫حسنًا، كيف لنا أن نفعل ذلك؟ 1191 01:20:46,767 --> 01:20:48,109 ‫اسمع، لديّ فكرة. 1192 01:20:50,171 --> 01:20:51,352 ‫ولكنّها غبيّة قليلًا. 1193 01:20:53,312 --> 01:20:55,608 ‫"فول سودانيّ" 1194 01:20:57,645 --> 01:20:59,077 ‫حساسيتكَ قاتلة، صحيح؟ 1195 01:21:02,883 --> 01:21:03,644 ‫حسنًا. 1196 01:21:08,769 --> 01:21:10,211 ‫مهلًا يا رجل، تمهّل. 1197 01:21:10,497 --> 01:21:13,299 ‫لا، اسمع، إن كنتُ سأموت فلن أموت بسبب ذلك... 1198 01:21:13,453 --> 01:21:15,940 ‫إنّهم بلا ملح، أليس كذلك؟ 1199 01:21:17,031 --> 01:21:18,032 ‫اعطني ذلك. 1200 01:21:20,393 --> 01:21:21,394 ‫اختيار رائع. 1201 01:21:31,224 --> 01:21:32,705 ‫لا بدّ إنّك تمازحينني. 1202 01:21:32,730 --> 01:21:33,731 ‫أرجوك. 1203 01:21:34,248 --> 01:21:36,110 ‫حسنًا، هيّا. 1204 01:21:36,135 --> 01:21:38,357 ‫ربّما هذه إشارة فيمكننا... 1205 01:21:40,393 --> 01:21:43,596 ‫حسنًا، يمكننا الانسحاب الآن. 1206 01:21:43,628 --> 01:21:44,869 ‫لن أستسلم. 1207 01:21:49,521 --> 01:21:50,642 ‫أيمكنكَ مساعدتي؟ 1208 01:21:50,667 --> 01:21:52,433 ‫لا بأس، إنّنا نعمل هنا. 1209 01:21:52,859 --> 01:21:54,064 ‫إنّها صيانة، لا عليكَ. 1210 01:21:54,089 --> 01:21:55,251 ‫ضع السمّاعة في أذنيكَ. 1211 01:21:55,276 --> 01:21:56,277 ‫إنّها ستسقط يا رجل. 1212 01:21:56,456 --> 01:21:57,457 ‫ستسقط. 1213 01:21:59,385 --> 01:22:00,386 ‫إنّها تسقط. 1214 01:22:00,411 --> 01:22:01,273 ‫ارفعها. 1215 01:22:01,305 --> 01:22:02,306 ‫امسكها. 1216 01:22:08,847 --> 01:22:09,848 ‫عمل سهل. 1217 01:22:12,031 --> 01:22:13,032 ‫ما الأمر الآن؟ 1218 01:22:14,000 --> 01:22:15,121 ‫تعال معي. 1219 01:22:19,554 --> 01:22:21,427 ‫لا بدّ من ثمّة شيء هنا. 1220 01:22:22,438 --> 01:22:23,887 ‫- ماذا؟ ‫- لا تتحرّك. 1221 01:22:23,979 --> 01:22:24,980 ‫عمّ تتحدّث؟ 1222 01:22:27,316 --> 01:22:28,450 ‫"النظام معطّل" 1223 01:22:28,475 --> 01:22:29,677 ‫"تشغيل النظام" 1224 01:22:32,264 --> 01:22:33,331 ‫حسنًا. 1225 01:22:33,888 --> 01:22:35,044 ‫لا تتحرّك. 1226 01:23:12,229 --> 01:23:13,330 ‫والآن هذا... 1227 01:23:13,355 --> 01:23:14,358 ‫هذا رائع. 1228 01:23:14,559 --> 01:23:15,560 ‫هذا الحمّام. 1229 01:23:16,026 --> 01:23:16,935 ‫ألم يكونوا في السيّارة المتنقلة؟ 1230 01:23:16,960 --> 01:23:17,475 ‫كلّا. 1231 01:23:17,615 --> 01:23:19,834 ‫اسمعوا، إن كان (إيريك) يحاول ‫ طعن (بوبي) فأين يكونان؟ 1232 01:23:19,859 --> 01:23:22,301 ‫لستُ أدري، ولكن ثمّة مليون ‫ طريقة للموت في مستشفى. 1233 01:23:22,626 --> 01:23:23,627 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 1234 01:23:24,029 --> 01:23:25,030 ‫عفوًا؟ 1235 01:23:25,723 --> 01:23:28,246 ‫لا، فقط أردتُ الاطمئنان على جدّتي. 1236 01:23:33,110 --> 01:23:34,309 ‫اليوم يوم رائع. 1237 01:23:34,772 --> 01:23:35,773 ‫هل بقي لكِ وقت كثير؟ 1238 01:23:39,190 --> 01:23:40,231 ‫أتمنّى ذلك. 1239 01:23:40,993 --> 01:23:43,130 ‫يُرجى إخراج كلّ الأجهزة المعدنيّة 1240 01:23:43,155 --> 01:23:45,794 ‫التي قد ينجذب إليها جهاز الرنين ‫ بسبب المغناطيس القويّ. 1241 01:23:48,292 --> 01:23:50,109 ‫يا رجل، اتّصل (تشارلي) مئة مرّة. 1242 01:23:50,134 --> 01:23:51,411 ‫لا يهمّني، اعطني إيّاه. 1243 01:23:51,436 --> 01:23:52,460 ‫حسنًا، اجلس. 1244 01:23:52,492 --> 01:23:54,519 ‫- اجلس. ‫- ما هذا؟ 1245 01:23:54,544 --> 01:23:56,002 ‫لن أجلس، لديّ فكرة جيّدة. 1246 01:23:56,027 --> 01:23:59,182 ‫ثمّة قسم للطوارئ فبمجرّد ‫أن يتوقف قلبكَ سننعشه. 1247 01:23:59,214 --> 01:24:01,375 ‫سآخذكَ هناك بالكرسيّ ‫المتحرّك ويُرجعونك للحياة. 1248 01:24:01,478 --> 01:24:02,680 ‫أين حقنة "الإيبينفرين " خاصّتك؟ 1249 01:24:03,632 --> 01:24:04,472 ‫إنّها هنا. 1250 01:24:04,497 --> 01:24:05,498 ‫اعطني إيّاها. 1251 01:24:05,523 --> 01:24:06,524 ‫لماذا؟ 1252 01:24:08,252 --> 01:24:09,253 ‫ما ذلك؟ 1253 01:24:09,393 --> 01:24:09,954 ‫اعطني إيّاها يا (إيريك). 1254 01:24:10,074 --> 01:24:10,831 ‫اعطني إيّاها. 1255 01:24:11,035 --> 01:24:13,277 ‫اسمع، الفكرة كلّها هو أنّ عليك الموت. 1256 01:24:13,737 --> 01:24:15,099 ‫تذكّر إنّ هذه تُبقيكَ حيًا. 1257 01:24:15,124 --> 01:24:16,125 ‫والآن اجلس. 1258 01:24:17,520 --> 01:24:19,267 ‫يلزمنا الإسراع يا رجل، هيّا اجلس. 1259 01:24:20,683 --> 01:24:21,684 ‫حسنًا، تناول ذلك. 1260 01:24:23,020 --> 01:24:24,401 ‫مهلًا يا رجل... 1261 01:24:27,951 --> 01:24:31,246 ‫خطّتك رائعة ولكن إن لم تنجح... 1262 01:24:31,271 --> 01:24:32,934 ‫ستنجح الخطّة يا (بوبي). 1263 01:24:33,036 --> 01:24:34,037 ‫أجل. 1264 01:24:34,497 --> 01:24:38,561 ‫أجل، ولكن تحسبًا لو أنّني مُت... 1265 01:24:41,565 --> 01:24:46,229 ‫فهلّا اعتنيتَ بـ "باكو"؟ 1266 01:24:46,950 --> 01:24:47,951 ‫أجل، بالتأكيد. 1267 01:24:47,976 --> 01:24:51,219 ‫ما أقوله هو أنّ السلاحف ‫تعيش تقريبًا مئة سنة. 1268 01:24:51,244 --> 01:24:52,420 ‫سأعتني بـ "باكو". 1269 01:24:52,445 --> 01:24:53,065 ‫انظر إليّ. 1270 01:24:53,090 --> 01:24:54,171 ‫انظر إليّ. 1271 01:24:54,723 --> 01:24:57,987 ‫يا أخي، لن أعتني بـ "باكو" لأنّك ستكون بخير. 1272 01:24:58,012 --> 01:25:02,296 ‫أنا وإيّاك سنحلّ مشكلاتٍ للجميع فورًا. 1273 01:25:05,491 --> 01:25:06,379 ‫انظر إليّ. 1274 01:25:08,687 --> 01:25:10,409 ‫أعدكَ بأنّني لن أدعكَ تموت. 1275 01:25:12,198 --> 01:25:14,040 ‫واقعًا، سأدعكَ تموت ثمّ أرجعكَ. 1276 01:25:14,065 --> 01:25:15,325 ‫يا رجل، هذا الأمر ليس للضحك. 1277 01:25:15,428 --> 01:25:16,489 ‫إنّني أمازحكَ. 1278 01:25:17,622 --> 01:25:18,623 ‫هيّا. 1279 01:25:19,878 --> 01:25:20,919 ‫يمكنكَ فعلها. 1280 01:25:50,759 --> 01:25:51,760 ‫يا ربّاه. 1281 01:25:52,307 --> 01:25:53,308 ‫ماذا؟ 1282 01:25:55,029 --> 01:25:55,830 ‫إنّه حقًا لذيذ. 1283 01:25:55,855 --> 01:25:56,856 ‫أعلم إنّه لذيذ. 1284 01:25:56,881 --> 01:25:59,388 ‫حسنًا، غير إنّه لذيذ، كيف تشعر؟ 1285 01:26:02,848 --> 01:26:03,849 ‫لا أشعر بشيء. 1286 01:26:04,275 --> 01:26:05,316 ‫لا بدّ إنّك تمازحني. 1287 01:26:05,341 --> 01:26:06,878 ‫أتقول إنّك فقدتَ إحساسكَ؟ 1288 01:26:06,904 --> 01:26:07,584 ‫لستُ أدري يا رجل. 1289 01:26:07,609 --> 01:26:08,610 ‫هذا أمرٌ مثاليّ. 1290 01:26:08,746 --> 01:26:09,747 ‫تجاوزتُ الحساسيّة. 1291 01:26:09,772 --> 01:26:11,074 ‫ماذا؟ تجاوزت الحساسيّة؟ 1292 01:26:11,203 --> 01:26:11,941 ‫سحقًا. 1293 01:26:12,422 --> 01:26:14,944 ‫لعلمكَ ليس لديّ خطة "باء" تمامًا... 1294 01:26:19,637 --> 01:26:20,398 ‫إنّك تموت. 1295 01:26:20,423 --> 01:26:21,784 ‫أجل، إنّك تموت. 1296 01:26:21,809 --> 01:26:23,471 ‫إنّك تموت يا (بوبي). 1297 01:26:23,496 --> 01:26:24,997 ‫إنّني هنا معكَ. 1298 01:26:25,162 --> 01:26:26,163 ‫إنّني هنا معكَ. 1299 01:26:26,824 --> 01:26:28,245 ‫مهلًا، لا أستطيع أن أعطيكَ هذه. 1300 01:26:28,817 --> 01:26:30,699 ‫مهلًا يا (بوبي). 1301 01:26:31,115 --> 01:26:32,116 ‫مهلًا. 1302 01:26:32,602 --> 01:26:33,603 ‫أرجوكَ. 1303 01:26:33,905 --> 01:26:35,731 ‫(بوبي)، هذه جزئيّة من الخطة. 1304 01:26:35,802 --> 01:26:36,803 ‫تحلّ بالهدوء. 1305 01:26:36,849 --> 01:26:37,830 ‫"بحاجةٍ لتدخّل يدوي" 1306 01:26:37,881 --> 01:26:39,384 ‫(بوبي)، في الكرسي المتحرّك. 1307 01:26:43,293 --> 01:26:44,512 ‫هل عليّ الاتصال به مرّة أخرى؟ 1308 01:26:46,761 --> 01:26:48,402 ‫هذه الطريقة الوحيدة التي بها نستطيع... 1309 01:26:51,570 --> 01:26:52,819 ‫"نُشّط مستوى الطاقة البحثية" 1310 01:27:01,748 --> 01:27:02,984 ‫لا. 1311 01:27:05,869 --> 01:27:06,870 ‫سحقًا. 1312 01:27:11,829 --> 01:27:12,890 ‫"تحذير مستوى الطاقة" 1313 01:28:34,025 --> 01:28:35,120 ‫يا ربّاه. 1314 01:28:35,359 --> 01:28:36,407 ‫هل أنتَ بخير؟ 1315 01:28:36,954 --> 01:28:37,769 ‫أجل. 1316 01:29:08,820 --> 01:29:12,103 ‫لماذا (إيريك) ميّت إن لم ‫يكُن مرتبطًا بـ (آيريس)؟ 1317 01:29:18,482 --> 01:29:20,423 ‫حين تعبث بذلك فإنّ الأمور تكون فوضويّة. 1318 01:29:25,446 --> 01:29:26,948 ‫علينا أن نغادر المكان. 1319 01:29:29,003 --> 01:29:30,184 ‫فالمكان ليس آمنًا. 1320 01:29:31,652 --> 01:29:32,653 ‫وإلى أين نذهب؟ 1321 01:29:33,968 --> 01:29:35,309 ‫ليس ثمّة مكان آمن. 1322 01:29:38,038 --> 01:29:39,199 ‫باستثناء مقصورة (آيريس). 1323 01:29:42,242 --> 01:29:44,396 ‫كانت تنجو هناك لعقود من الزمن. 1324 01:29:45,033 --> 01:29:46,434 ‫أجل، ثمّ انفجر وجهها. 1325 01:29:46,435 --> 01:29:48,556 ‫ماتت لأنّها غادرت المقصورة. 1326 01:29:49,977 --> 01:29:53,381 ‫من الخارج خطير ولكنّ الداخل ‫هو أكثر الأماكن أمانًا. 1327 01:29:55,670 --> 01:29:56,524 ‫الحقّ معك. 1328 01:29:57,797 --> 01:30:00,200 ‫إنّه المكان الوحيد الذي ‫لدينا فيه فرصة للنجاة. 1329 01:30:02,336 --> 01:30:05,210 ‫إذن نحبس أنفسنا في مقصورة أبد الدهر؟ 1330 01:30:10,103 --> 01:30:11,104 ‫ليس أنت. 1331 01:30:13,319 --> 01:30:14,320 ‫بل أنا. 1332 01:30:15,417 --> 01:30:17,625 ‫أمّاه، لا يُحسن أن تغادري ‫فقد عدتِ إلينا للتوّ. 1333 01:30:18,364 --> 01:30:21,948 ‫إن كان ثمّة أحد سيعيش في المقصورة فهو أنا. 1334 01:30:22,289 --> 01:30:26,453 ‫وما دمتُ على قيد الحياة ‫فالموت لن يمسّكما. 1335 01:30:26,934 --> 01:30:27,935 ‫- أمّاه. ‫- دعاني أفعلها. 1336 01:30:27,995 --> 01:30:29,757 ‫لن يترككِ تصلين هناك لوحدكِ. 1337 01:30:30,576 --> 01:30:31,778 ‫ولكنّي أراه قادمًا. 1338 01:30:33,087 --> 01:30:34,829 ‫علينا أن نفعلها معًا. 1339 01:30:39,884 --> 01:30:40,745 ‫حسنًا. 1340 01:30:42,767 --> 01:30:43,515 ‫حسنًا. 1341 01:30:52,421 --> 01:30:53,302 ‫هيّا بنا. 1342 01:31:05,748 --> 01:31:06,789 ‫انتبهي. 1343 01:31:16,518 --> 01:31:17,519 ‫عليكِ القيادة. 1344 01:31:17,602 --> 01:31:18,369 ‫أجل. 1345 01:32:20,734 --> 01:32:21,810 ‫يا للهول. 1346 01:32:23,554 --> 01:32:24,745 ‫انظرا إلى هذا المكان. 1347 01:32:30,401 --> 01:32:32,683 ‫سيكون المرور من هذه البوّابة مستحيلًا. 1348 01:32:52,667 --> 01:32:53,908 ‫إنّه على وشك أن يتحرّك. 1349 01:32:55,128 --> 01:32:56,249 ‫لستُ أدري ماهيّة ذلك. 1350 01:32:56,604 --> 01:32:58,204 ‫علينا أن نُدخلكِ فورًا. 1351 01:33:00,515 --> 01:33:01,057 ‫مهلًا. 1352 01:33:01,636 --> 01:33:02,637 ‫مهلًا، ماذا؟ 1353 01:33:14,145 --> 01:33:14,919 ‫انطلقي. 1354 01:33:17,809 --> 01:33:18,898 ‫(ستيف). 1355 01:33:20,649 --> 01:33:21,610 ‫هيّا. 1356 01:33:25,797 --> 01:33:26,605 ‫سحقًا. 1357 01:33:38,402 --> 01:33:39,122 ‫حسنًا. 1358 01:33:39,147 --> 01:33:40,189 ‫هيّا بنا ندخل. 1359 01:33:41,306 --> 01:33:42,226 ‫مهلًا. 1360 01:33:45,366 --> 01:33:46,367 ‫سحقًا. 1361 01:33:46,793 --> 01:33:47,794 ‫ماذا؟ 1362 01:33:53,983 --> 01:33:54,984 ‫يمكنني المساعدة. 1363 01:33:55,795 --> 01:33:56,796 ‫لا تنتظراني. 1364 01:33:56,821 --> 01:33:57,460 ‫فقط ادخلا. 1365 01:33:57,485 --> 01:33:59,367 ‫إن دخلتما فسأكون بمأمن. 1366 01:33:59,729 --> 01:34:00,433 ‫هيّا. 1367 01:34:00,516 --> 01:34:02,018 ‫حسنًا، هيّا بنا. 1368 01:34:25,682 --> 01:34:26,317 ‫أمّي. 1369 01:34:28,166 --> 01:34:29,427 ‫انخفضا. 1370 01:35:00,791 --> 01:35:01,491 ‫أمّي. 1371 01:35:01,969 --> 01:35:02,743 ‫أمّي. 1372 01:35:08,204 --> 01:35:08,965 ‫يا ربّاه. 1373 01:35:23,732 --> 01:35:24,893 ‫حسنًا، حسنًا. 1374 01:35:48,409 --> 01:35:49,417 ‫أمّي. 1375 01:35:51,240 --> 01:35:52,729 ‫لا تقلق بشأني. 1376 01:35:53,369 --> 01:35:54,871 ‫اذهب وانقذ شقيقتك. 1377 01:35:57,528 --> 01:35:59,050 ‫سأبقى حيّة طالما أستطيع. 1378 01:37:12,386 --> 01:37:13,187 ‫لا. 1379 01:37:31,833 --> 01:37:32,660 ‫يا ربّاه. 1380 01:37:32,987 --> 01:37:33,875 ‫هل أنتِ بخير؟ 1381 01:37:36,261 --> 01:37:37,262 ‫فقط تنفّسي. 1382 01:37:37,475 --> 01:37:39,155 ‫تنفّسي. 1383 01:37:43,328 --> 01:37:45,358 ‫(تشارلي)، ماذا حدث؟ 1384 01:37:46,858 --> 01:37:47,859 ‫إنّكِ بخير. 1385 01:37:49,935 --> 01:37:50,956 ‫لقد مُتِ. 1386 01:37:51,216 --> 01:37:52,837 ‫وأنا أرجعتكِ حيّة. 1387 01:37:56,256 --> 01:37:57,551 ‫أرجعتني حيّة. 1388 01:38:00,157 --> 01:38:01,211 ‫إنّنا بمأمن حاليًا. 1389 01:38:09,988 --> 01:38:10,989 ‫أمّي. 1390 01:38:16,124 --> 01:38:17,666 ‫إنّها أنقذتنا. 1391 01:38:34,672 --> 01:38:35,672 ‫هيّا بنا إلى الديار. 1392 01:39:18,146 --> 01:39:19,440 ‫حسنًا، إنّني مستعد. 1393 01:39:22,608 --> 01:39:23,388 ‫ها قد جاء. 1394 01:39:23,413 --> 01:39:23,894 ‫عجبًا. 1395 01:39:23,919 --> 01:39:24,940 ‫حسنًا يا (تشارلي). 1396 01:39:25,932 --> 01:39:27,133 ‫حسنًا، استدر لنراكَ. 1397 01:39:31,590 --> 01:39:32,591 ‫تبدو أنيقًا. 1398 01:39:33,626 --> 01:39:34,627 ‫إنّني مصمّم أزياء. 1399 01:39:35,282 --> 01:39:36,283 ‫هيّا. 1400 01:39:36,423 --> 01:39:37,424 ‫سنتأخّر. 1401 01:39:45,492 --> 01:39:46,493 ‫أين (جيني)؟ 1402 01:39:48,394 --> 01:39:50,056 ‫أظنّها ما تزال مستعدّة. 1403 01:39:51,258 --> 01:39:52,539 ‫دعني أرتّب ذلك. 1404 01:39:54,781 --> 01:39:56,503 ‫يسرّني حقًا أن أشاهد ذلك هنا. 1405 01:39:57,603 --> 01:39:58,604 ‫وأنا أيضًا. 1406 01:40:01,721 --> 01:40:02,722 ‫هل أنتِ بخير؟ 1407 01:40:03,923 --> 01:40:04,924 ‫أجل. 1408 01:40:12,872 --> 01:40:14,674 ‫أيمكنني الحصول على كعكةٍ من فضلك؟ 1409 01:40:47,154 --> 01:40:48,222 ‫(تشارلي). 1410 01:40:49,488 --> 01:40:50,169 ‫قميص رائع. 1411 01:40:50,202 --> 01:40:50,870 ‫أشكركَ. 1412 01:40:50,915 --> 01:40:52,917 ‫يا (ستيف)، أريد أن أعرّفك على ‫والد (جيني)، الدكتور (ريديك). 1413 01:40:53,245 --> 01:40:53,772 ‫مرحبًا. 1414 01:40:53,826 --> 01:40:54,827 ‫تسرّني رؤيتك. 1415 01:40:54,852 --> 01:40:55,853 ‫وأنا أيضًا. 1416 01:40:56,073 --> 01:40:57,572 ‫إنّنا نحبّ (تشارلي). 1417 01:40:57,849 --> 01:40:59,531 ‫وأعرف إنّه منقذ رائع. 1418 01:40:59,584 --> 01:41:00,945 ‫أجل، سمعتَ بشأن ذلك. 1419 01:41:01,373 --> 01:41:02,233 ‫أجل. 1420 01:41:02,448 --> 01:41:03,872 ‫لقد أحياني من الموت. 1421 01:41:08,686 --> 01:41:09,687 ‫أجل. 1422 01:41:10,582 --> 01:41:10,928 ‫ماذا؟ 1423 01:41:10,967 --> 01:41:12,629 ‫واقعًا، إنّك لم تموتي. 1424 01:41:14,559 --> 01:41:15,560 ‫ماذا؟ 1425 01:41:15,585 --> 01:41:17,789 ‫إن كنتِ فاقدة وعيكِ و(تشارلي) 1426 01:41:17,814 --> 01:41:19,995 ‫جعلكِ تتنفّسين فهذا يعني إنّ قلبكِ لم يتوقّف. 1427 01:41:21,393 --> 01:41:22,795 ‫ولكن على كلّ حال أحسنتَ يا (تشارلي). 1428 01:41:23,990 --> 01:41:25,422 ‫إذن لم تكُن ميّتة. 1429 01:41:25,482 --> 01:41:26,483 ‫بالضبط. 1430 01:41:30,357 --> 01:41:31,979 ‫حالفها الحظّ بأنّ (تشارلي) كان هناك. 1431 01:41:32,298 --> 01:41:33,066 ‫أجل. 1432 01:41:33,120 --> 01:41:34,401 ‫كلّ شيء يحصل لسبب. 1433 01:41:34,426 --> 01:41:35,267 ‫(جيني). 1434 01:41:40,301 --> 01:41:42,263 ‫يا حبيبتي، تبدين كأنّك من الأثرياء. 1435 01:41:51,725 --> 01:41:52,573 ‫(ستيف). 1436 01:41:56,593 --> 01:41:57,554 ‫اهرب. 1437 01:42:11,195 --> 01:42:12,142 ‫يا ربّاه، كان وشيكًا. 1438 01:42:12,167 --> 01:42:13,998 ‫ـ هل أنتِ بخير؟ ‫ـ أجل. 1439 01:42:21,568 --> 01:42:24,491 ‫|| الوجهة الأخيرة: سلالات الدم || 1440 01:42:24,516 --> 01:43:54,832 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}