1 00:00:44,962 --> 00:00:46,295 - 那是什么? - 没什么 2 00:00:46,296 --> 00:00:49,132 - 好吧,给我一点提示 - 不行 3 00:00:49,967 --> 00:00:51,008 我们快到了 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,301 好吧,我要把这个脱了 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,928 不,你说过你喜欢惊喜的 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 没错,要当我知道是什么惊喜时 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,932 你会喜欢的 8 00:00:57,933 --> 00:00:59,059 我保证 9 00:00:59,560 --> 00:01:02,020 是啊,我已经喜欢这里的景色了 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 好,我们到了 11 00:01:29,047 --> 00:01:30,214 小心,看路 12 00:01:30,215 --> 00:01:31,382 我看不见 13 00:01:31,383 --> 00:01:34,178 好,往前走,停 14 00:01:34,636 --> 00:01:36,430 我要脱掉了 15 00:01:37,264 --> 00:01:38,265 看吧 16 00:01:52,738 --> 00:01:53,739 不是吧? 17 00:01:55,157 --> 00:01:57,950 怎么可能?我都不知道这地方开张了 18 00:01:57,951 --> 00:01:59,118 我托了些人情... 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,871 把我们列入开幕之夜的名单 20 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 哇 21 00:02:09,630 --> 00:02:11,547 你确定我的穿着没问题吗? 22 00:02:11,548 --> 00:02:13,592 你真高贵 23 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 走吧 24 00:02:30,901 --> 00:02:31,943 喂! 25 00:02:31,944 --> 00:02:33,736 别从喷泉里偷钱币 26 00:02:33,737 --> 00:02:34,904 会招来厄运 27 00:02:34,905 --> 00:02:36,615 - 对不起,先生 - 走吧 28 00:02:44,248 --> 00:02:45,248 笑一个 29 00:02:45,249 --> 00:02:46,499 (天景餐厅) 30 00:02:46,500 --> 00:02:48,584 - 这是你的票 - 谢谢 31 00:02:48,585 --> 00:02:51,255 - 你好,先生,要拍张照吗? - 谢谢 32 00:02:55,217 --> 00:02:56,718 大家注意脚下 33 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 你要进来吗? 34 00:03:02,766 --> 00:03:04,809 我们等下一个吧 35 00:03:04,810 --> 00:03:06,602 来吧,我们还有空间 36 00:03:06,603 --> 00:03:07,729 谢谢 37 00:03:14,111 --> 00:03:15,362 往上升 38 00:03:23,370 --> 00:03:24,620 不好意思 39 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 抱歉,有时会这样 40 00:03:33,380 --> 00:03:35,799 (最大容量1300磅或8个成人) 41 00:03:44,600 --> 00:03:47,643 一些关于天景塔的趣事 42 00:03:47,644 --> 00:03:51,981 它高494英尺,重超过9000吨 43 00:03:51,982 --> 00:03:55,277 它由钢铁、钢筋混凝土和玻璃制成的 44 00:03:55,819 --> 00:03:58,613 更了不起的是,整个项目... 45 00:03:58,614 --> 00:04:01,158 提前五个月完成 46 00:04:02,367 --> 00:04:03,535 这是好事吗? 47 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 哇 48 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 我说过了吧? 49 00:04:51,875 --> 00:04:53,836 - 太棒了 - 对吧? 50 00:04:54,711 --> 00:04:55,753 需要帮忙吗? 51 00:04:55,754 --> 00:04:58,131 我们订了位,坎贝尔 52 00:05:01,093 --> 00:05:05,096 抱歉,开幕之夜的座位... 53 00:05:05,097 --> 00:05:07,598 已经满了,我们无法接待您 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,934 请你先让一让,非常感谢 55 00:05:09,935 --> 00:05:12,521 没关系,我和杰克说好了 56 00:05:12,646 --> 00:05:13,729 他在吗?我可以跟他... 57 00:05:13,730 --> 00:05:18,442 我们今早炒了杰克,非常感谢 58 00:05:18,443 --> 00:05:20,988 - 怎么了? - 等一下 59 00:05:21,780 --> 00:05:23,656 先生,我知道你是个重要人物 60 00:05:23,657 --> 00:05:25,450 但你能不能帮我... 61 00:05:29,079 --> 00:05:30,121 求你了 62 00:05:30,122 --> 00:05:33,542 我很同情你,但很抱歉,帮不了你 63 00:05:33,667 --> 00:05:35,084 如果你不介意的话... 64 00:05:35,085 --> 00:05:38,129 噢,富勒先生!见到你真高兴 65 00:05:38,130 --> 00:05:39,964 我们为你准备了很棒的桌子 66 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 谢谢,这边请 67 00:05:42,342 --> 00:05:43,801 - 我们去酒吧 - 什么? 68 00:05:43,802 --> 00:05:45,512 表现得自然一点 69 00:05:55,731 --> 00:05:57,274 哇,看看这景色 70 00:06:08,619 --> 00:06:09,620 怎么了? 71 00:06:10,287 --> 00:06:11,288 哦,不是吧 72 00:06:12,623 --> 00:06:13,664 你恐高 73 00:06:13,665 --> 00:06:16,251 什么?哦,不,我只是... 74 00:06:17,252 --> 00:06:20,171 我从没到过这么高的地方 75 00:06:20,172 --> 00:06:22,715 对不起,今晚真是太糟糕了 76 00:06:22,716 --> 00:06:23,841 我真希望它是完美的 77 00:06:23,842 --> 00:06:25,135 嘿 78 00:06:29,389 --> 00:06:30,848 今晚很完美 79 00:06:30,849 --> 00:06:32,392 因为我和你在一起 80 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 你还好吗? 81 00:06:36,855 --> 00:06:38,357 - 我想我会活下去 - 是吗? 82 00:06:43,111 --> 00:06:44,946 嘿,你看,免费的香槟 83 00:06:44,947 --> 00:06:46,532 那是我最喜欢的 84 00:06:46,990 --> 00:06:47,991 马上就来 85 00:07:08,804 --> 00:07:10,889 - 好的 - 我马上回来 86 00:07:11,974 --> 00:07:13,850 不好意思,洗手间在哪? 87 00:07:13,851 --> 00:07:15,060 舞池的另一边 88 00:07:52,848 --> 00:07:54,766 谢谢,我们马上回来 89 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 嗨,亲爱的 90 00:08:00,898 --> 00:08:02,773 一切都还好吗? 91 00:08:02,774 --> 00:08:04,943 我很好,谢谢 92 00:08:06,612 --> 00:08:07,821 你怀孕多久了? 93 00:08:08,780 --> 00:08:09,781 你说什么? 94 00:08:11,825 --> 00:08:13,827 不,我没有... 95 00:08:24,463 --> 00:08:29,092 我不知道,也许一、两个月吧 96 00:08:29,927 --> 00:08:31,845 真是好消息 97 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 不是吗? 98 00:08:36,015 --> 00:08:39,811 我还没告诉我男朋友 99 00:08:42,147 --> 00:08:43,524 他爱你吗? 100 00:08:45,651 --> 00:08:46,652 爱 101 00:08:49,196 --> 00:08:50,739 那他不会放手的 102 00:08:52,574 --> 00:08:54,492 - 谢谢你 - 不客气 103 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 再见 104 00:08:55,994 --> 00:08:57,870 好,就快结束了 105 00:08:57,871 --> 00:08:58,997 好了 106 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 原来你在这 107 00:09:03,126 --> 00:09:04,127 你还好吗? 108 00:09:04,711 --> 00:09:05,712 还好 109 00:09:06,171 --> 00:09:07,172 我想是的 110 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 来吧 111 00:09:09,633 --> 00:09:10,884 我们去呼吸点新鲜空气 112 00:09:16,265 --> 00:09:19,017 (天景) 113 00:09:30,279 --> 00:09:32,072 - 我要... - 我想... 114 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 你先说 115 00:09:36,451 --> 00:09:37,452 好的 116 00:09:40,747 --> 00:09:42,206 我本来打算在晚餐时做的 117 00:09:42,207 --> 00:09:44,668 但既然我们有这个景色... 118 00:09:47,921 --> 00:09:48,963 喂! 119 00:09:48,964 --> 00:09:51,549 别扔那个硬币,会害死人的 120 00:09:51,550 --> 00:09:53,969 对不起,好的 121 00:09:55,762 --> 00:09:56,930 肥子 122 00:09:59,725 --> 00:10:01,977 过去几年... 123 00:10:03,270 --> 00:10:05,063 我真的好幸福 124 00:10:06,315 --> 00:10:09,610 都是因为你 125 00:10:11,695 --> 00:10:15,324 艾莉丝,我想和你共度余生 126 00:10:20,787 --> 00:10:24,583 你是说和我们? 127 00:10:28,003 --> 00:10:29,004 什么? 128 00:10:30,714 --> 00:10:31,882 对不起 129 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 我... 130 00:10:39,431 --> 00:10:40,849 我是世上最幸运的人 131 00:10:40,974 --> 00:10:43,434 什么?你不生气? 132 00:10:43,435 --> 00:10:47,063 你开玩笑吗?不,这太棒了 133 00:10:47,064 --> 00:10:49,066 - 真的? - 我们将要组建一个家庭 134 00:10:52,861 --> 00:10:55,239 那么,你愿意吗? 135 00:10:56,532 --> 00:10:57,533 我愿意 136 00:11:07,626 --> 00:11:11,213 - 太紧了? - 太完美了 137 00:11:12,089 --> 00:11:14,258 嘿,我们去庆祝吧 138 00:13:53,584 --> 00:13:55,251 抓住我的手!往上拉! 139 00:13:55,252 --> 00:13:56,461 抓紧了! 140 00:13:57,045 --> 00:13:58,212 退后! 141 00:13:58,213 --> 00:13:59,673 - 退后 - 等等!救命! 142 00:14:02,509 --> 00:14:04,261 保罗!抓住我的手! 143 00:14:05,053 --> 00:14:06,054 不! 144 00:14:07,014 --> 00:14:08,015 不! 145 00:14:48,764 --> 00:14:50,557 所有人下楼梯! 146 00:14:56,855 --> 00:14:59,148 让开!儿童优先! 147 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 走一排! 148 00:15:01,235 --> 00:15:02,277 我的天啊! 149 00:15:16,458 --> 00:15:17,793 到电梯去! 150 00:15:23,674 --> 00:15:26,802 抱歉,女士,拜托,我需要去控制台 151 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 走开! 152 00:15:32,516 --> 00:15:34,684 - 让我进去 - 拜托,先生,退后 153 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 我们已经超负荷了! 154 00:15:37,521 --> 00:15:39,314 我发誓,走开! 155 00:15:39,857 --> 00:15:41,066 让我进去! 156 00:16:38,624 --> 00:16:41,001 救命!求你! 157 00:16:42,002 --> 00:16:44,171 抓紧我! 158 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 救命! 159 00:18:07,546 --> 00:18:08,547 救命! 160 00:18:16,221 --> 00:18:17,306 嘿 161 00:18:18,182 --> 00:18:19,183 过来 162 00:19:02,935 --> 00:19:03,976 好... 163 00:19:03,977 --> 00:19:06,896 我知道矢量乘法很可怕 164 00:19:06,897 --> 00:19:08,482 但没那么可怕 165 00:19:09,608 --> 00:19:11,192 好,今天到此为止 166 00:19:11,193 --> 00:19:13,445 我们下周开始为考试做准备 167 00:19:18,200 --> 00:19:19,368 雷耶斯女士 168 00:19:22,538 --> 00:19:23,789 我们得谈谈 169 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 好的 170 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 “我们将要组建一个家庭” 171 00:19:34,424 --> 00:19:36,510 “别扔那枚硬币,会害死人的” 172 00:19:37,052 --> 00:19:38,929 “所有人下楼梯!” 173 00:19:47,354 --> 00:19:49,231 噢,这个梦毁了我的生活 174 00:19:49,857 --> 00:19:51,607 还有我的 175 00:19:51,608 --> 00:19:55,695 每晚都有,斯蒂芬,天啊,我睡不着 176 00:19:55,696 --> 00:19:57,281 我很抱歉 177 00:19:59,241 --> 00:20:00,951 我能告诉你一件事吗? 178 00:20:02,744 --> 00:20:04,454 好,怎么了? 179 00:20:05,289 --> 00:20:08,667 我梦里的女人,她叫艾莉丝 180 00:20:09,084 --> 00:20:10,085 好 181 00:20:10,878 --> 00:20:12,378 那是我外婆的名字 182 00:20:12,379 --> 00:20:16,007 我想我梦到她了 183 00:20:16,008 --> 00:20:17,175 你是认真的? 184 00:20:17,176 --> 00:20:19,343 是的,问题是我从没见过她 185 00:20:19,344 --> 00:20:21,304 我都不知道她是否还活着 186 00:20:21,305 --> 00:20:22,431 好,那么... 187 00:20:23,015 --> 00:20:26,726 要么回家去了解外婆的情况 188 00:20:26,727 --> 00:20:27,935 希望这能停止梦境 189 00:20:27,936 --> 00:20:32,024 要么留下来在睡梦中死去 190 00:20:33,275 --> 00:20:35,027 因为我会杀了你 191 00:20:35,944 --> 00:20:36,986 对不起 192 00:20:36,987 --> 00:20:39,156 - 是,好吧 - 爱你 193 00:20:39,656 --> 00:20:41,699 好,我也爱你 194 00:20:41,700 --> 00:20:43,577 - 回家吧 - 好吧 195 00:20:44,161 --> 00:20:45,162 安静点 196 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 好的 197 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 好的 198 00:21:19,154 --> 00:21:21,280 - 嘿,她来了 - 嘿,爸爸! 199 00:21:21,281 --> 00:21:24,450 欢迎回家,亲爱的,真高兴你来了 200 00:21:24,451 --> 00:21:25,743 - 我也是 - 我太想你了 201 00:21:25,744 --> 00:21:26,911 我知道 202 00:21:26,912 --> 00:21:28,621 很高兴见到你 203 00:21:28,622 --> 00:21:31,207 - 谢谢 - 我帮你拿 204 00:21:31,208 --> 00:21:34,418 嘿,抱歉 查理不久前占用了你的房间 205 00:21:34,419 --> 00:21:36,170 我的文件在他房里 206 00:21:36,171 --> 00:21:39,340 所以我替你准备了折叠床 你看行吗? 207 00:21:39,341 --> 00:21:41,468 好,不,没问题 208 00:21:42,636 --> 00:21:45,805 嘿,妈妈那箱旧东西还在吗? 209 00:21:45,806 --> 00:21:49,934 里面有一些照片,比如通讯簿 210 00:21:49,935 --> 00:21:51,645 里面有电话号码 211 00:21:52,187 --> 00:21:53,229 你为什么想要那个? 212 00:21:53,230 --> 00:21:54,564 噢,没什么事 213 00:21:54,565 --> 00:21:56,984 我只是觉得它好像在这里某处 214 00:21:58,986 --> 00:22:00,571 斯蒂芬妮,发生什么事了? 215 00:22:02,489 --> 00:22:05,616 好,这听起来会很奇怪 216 00:22:05,617 --> 00:22:09,997 但我只需要找到妈妈的妈妈,艾莉丝 217 00:22:14,501 --> 00:22:16,837 好吧,是的,这很奇怪 218 00:22:17,588 --> 00:22:20,298 几年前我扔掉了那些箱子 219 00:22:20,299 --> 00:22:21,592 在你妈妈离开后 220 00:22:22,551 --> 00:22:23,885 噢,嗨,查理 221 00:22:23,886 --> 00:22:25,012 嘿 222 00:22:26,889 --> 00:22:30,350 “嗨,斯蒂芬,你好吗? 见到你真好” 223 00:22:31,059 --> 00:22:32,436 是的,当然 224 00:22:32,978 --> 00:22:34,229 我要去表亲家 225 00:22:35,063 --> 00:22:37,356 现在?你姐刚到家,我以为我们... 226 00:22:37,357 --> 00:22:38,858 - 我有事 - 其实,不然这样吧? 227 00:22:38,859 --> 00:22:39,984 我可以开车送你 228 00:22:39,985 --> 00:22:42,862 - 反正我也想见他们 - 没关系 229 00:22:42,863 --> 00:22:45,281 嘿,如果你要见你的表亲 230 00:22:45,282 --> 00:22:47,409 请别跟霍华德舅舅说艾莉丝的事 231 00:22:48,285 --> 00:22:50,328 好,没问题 232 00:22:50,329 --> 00:22:51,662 好吧 233 00:22:51,663 --> 00:22:53,832 - 再见,爱你 - 我也爱你 234 00:22:55,042 --> 00:22:56,043 查理? 235 00:22:58,045 --> 00:23:00,880 查理...你能把耳机摘掉吗? 236 00:23:00,881 --> 00:23:02,006 斯蒂芬! 237 00:23:02,007 --> 00:23:03,716 我在跟你说话,你有什么问题? 238 00:23:03,717 --> 00:23:04,885 什么问题? 239 00:23:05,052 --> 00:23:07,971 你自始至终都很安静 240 00:23:10,807 --> 00:23:12,266 斯蒂芬,你为什么回来? 241 00:23:12,267 --> 00:23:14,644 你通常只是回家过节 242 00:23:14,645 --> 00:23:16,230 好吧,我得告诉你一件事 243 00:23:16,813 --> 00:23:18,899 但你得保证不告诉爸爸 244 00:23:20,609 --> 00:23:21,776 怎么,你怀孕了? 245 00:23:21,777 --> 00:23:23,986 不,我没怀孕,查理 246 00:23:23,987 --> 00:23:25,821 - 我不知道 - 你怎么会... 247 00:23:25,822 --> 00:23:27,406 那不是...我是说,你在上大学 248 00:23:27,407 --> 00:23:29,700 好吧,你能答应我 不会告诉爸爸吗? 249 00:23:29,701 --> 00:23:32,746 - 我为什么要告诉爸爸? - 我是认真的,查理 250 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 好吧 251 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 好吧 252 00:23:44,383 --> 00:23:48,011 我正处于留校察看期 253 00:23:53,851 --> 00:23:56,394 什么?查理,别笑了 如果我的成绩不好... 254 00:23:56,395 --> 00:23:59,689 - 这对我来说是重要时刻,有点好笑 - 别说了 255 00:23:59,690 --> 00:24:02,441 成绩优异,你还是班长 256 00:24:02,442 --> 00:24:04,360 - 毕业生代表不及格而辍学 - 查理,这不好笑 257 00:24:04,361 --> 00:24:07,406 如果我的成绩不提高,会失去奖学金 258 00:24:10,033 --> 00:24:11,410 太糟糕了,对不起 259 00:24:12,578 --> 00:24:13,579 发生什么事? 260 00:24:14,079 --> 00:24:15,455 我睡不着 261 00:24:15,873 --> 00:24:16,873 每次我闭上眼睛 262 00:24:16,874 --> 00:24:20,919 都会做同样的关于艾莉丝的噩梦 263 00:24:22,212 --> 00:24:24,673 我们的外婆,我不... 264 00:24:25,507 --> 00:24:27,300 这肯定有什么意义 265 00:24:27,301 --> 00:24:28,634 我不知道 266 00:24:28,635 --> 00:24:30,429 我梦到奇怪的事 267 00:24:31,763 --> 00:24:34,724 昨晚我梦到一个热狗吃了我 268 00:24:34,725 --> 00:24:36,852 - 什么?那是... - 就像热狗在吃我一样 269 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 好吧 270 00:24:43,317 --> 00:24:46,527 - 老兄,你能做点什么吗? - 哥们,冷静点好吗? 271 00:24:46,528 --> 00:24:47,653 - 我们会找到他的 - 稍微动一下 272 00:24:47,654 --> 00:24:48,821 我不能停顿好吗? 273 00:24:48,822 --> 00:24:51,240 - 这是在线比赛,你是认真的吗? - 我得看看这下面 274 00:24:51,241 --> 00:24:52,533 你能帮个忙吗?滚开 275 00:24:52,534 --> 00:24:55,161 - 你记得上次的事吗? - 这是排名赛! 276 00:24:55,162 --> 00:24:57,330 - 发生什么事? - 我找不到帕科 277 00:24:57,331 --> 00:24:58,789 老兄,又来了? 278 00:24:58,790 --> 00:25:00,541 等等,帕科是谁? 279 00:25:00,542 --> 00:25:02,920 不是吧!嘿,表亲! 280 00:25:03,378 --> 00:25:05,129 哦,天啊,你能帮我们找找吗? 281 00:25:05,130 --> 00:25:07,173 小心别踩到它 282 00:25:07,174 --> 00:25:10,801 好,当然,我得先跟你爸谈谈 283 00:25:10,802 --> 00:25:12,053 你为什么回家? 284 00:25:12,054 --> 00:25:14,430 老兄,她被退学了 285 00:25:14,431 --> 00:25:17,016 - 查理 - 嘿,欢迎加入俱乐部 286 00:25:17,017 --> 00:25:19,728 - 艾瑞克,你找过了吗? - 帕科不在楼上! 287 00:25:21,188 --> 00:25:22,730 但看看谁在楼下 288 00:25:22,731 --> 00:25:24,733 - 嘿,茱莉亚,天啊,真抱歉... - 你好吗? 289 00:25:24,858 --> 00:25:26,859 - 查理! - 茱莉亚! 290 00:25:26,860 --> 00:25:28,277 我的小罗密欧来了 291 00:25:28,278 --> 00:25:31,030 等等,你成功约珍妮去舞会了? 292 00:25:31,031 --> 00:25:34,033 - 老兄,她答应了 - 天啊,别说了,好,等等 293 00:25:34,034 --> 00:25:35,869 谁是珍妮? 294 00:25:37,287 --> 00:25:39,039 他是在初级救生员认识的 295 00:25:39,498 --> 00:25:40,540 初级救生员? 296 00:25:40,541 --> 00:25:43,376 查理,我不知道你在做初级救生员 297 00:25:43,377 --> 00:25:45,419 - 你没告诉我 - 好吧,那你打算穿什么? 298 00:25:45,420 --> 00:25:47,880 我打算简单一点 299 00:25:47,881 --> 00:25:51,927 黑色西装外套,但要有趣的领结 300 00:25:55,222 --> 00:25:58,724 斯蒂芬妮!我的天啊! 301 00:25:58,725 --> 00:26:01,060 - 嗨,亲爱的 - 嗨,布兰达舅妈 302 00:26:01,061 --> 00:26:02,562 - 你在这里待多久? - 不久 303 00:26:02,563 --> 00:26:04,313 霍华德舅舅在吗? 304 00:26:04,314 --> 00:26:06,233 在,他在后面,我去叫他 305 00:26:08,110 --> 00:26:10,112 霍华德!斯蒂芬妮来了,进来! 306 00:26:11,196 --> 00:26:12,197 太好了! 307 00:26:13,365 --> 00:26:15,491 你看起来有点累,一切都好吗? 308 00:26:15,492 --> 00:26:17,827 斯蒂芬!看看你! 309 00:26:17,828 --> 00:26:19,245 - 嘿! - 过来 310 00:26:19,246 --> 00:26:22,081 噢,亲爱的,很高兴见到你 311 00:26:22,082 --> 00:26:23,833 你饿吗?我正准备做午饭 312 00:26:23,834 --> 00:26:25,585 不,其实我来这里... 313 00:26:25,586 --> 00:26:29,046 是打算跟你谈谈你妈妈艾莉丝的事 314 00:26:29,047 --> 00:26:30,923 我知道你不喜欢谈论她... 315 00:26:30,924 --> 00:26:32,258 没什么好说的 316 00:26:32,259 --> 00:26:33,718 嘿,孩子们,来,吃午饭了! 317 00:26:33,719 --> 00:26:36,179 只是我一直... 318 00:26:36,180 --> 00:26:38,681 做关于她的噩梦 319 00:26:38,682 --> 00:26:40,641 亲爱的,可能你只是压力太大 320 00:26:40,642 --> 00:26:42,351 你应该试试褪黑素 321 00:26:42,352 --> 00:26:44,061 好吧,但奇怪的是 322 00:26:44,062 --> 00:26:46,355 我一直梦到一个真实的 323 00:26:46,356 --> 00:26:48,274 来自50年前的地方 324 00:26:48,275 --> 00:26:50,319 好像是一家叫天景的餐厅 325 00:26:53,655 --> 00:26:54,907 你知道那是什么 326 00:26:55,407 --> 00:26:56,992 艾莉丝跟你说过吗? 327 00:26:57,659 --> 00:26:58,826 她说过什么? 328 00:26:58,827 --> 00:27:01,287 她有说什么吗?如果我能和她谈谈... 329 00:27:01,288 --> 00:27:02,496 和谁谈? 330 00:27:02,497 --> 00:27:04,540 斯蒂芬一直梦见艾莉丝外婆 331 00:27:04,541 --> 00:27:07,293 - 哦,神经病奶奶? - 我以为她死了 332 00:27:07,294 --> 00:27:09,086 对我们来说,她已经死了 333 00:27:09,087 --> 00:27:10,796 是的,斯蒂芬,艾莉丝坎贝尔... 334 00:27:10,797 --> 00:27:13,716 是个非常不安的女人,说完了 335 00:27:13,717 --> 00:27:14,842 如果我能和她谈谈 336 00:27:14,843 --> 00:27:17,261 也许能让这些梦不再出现 337 00:27:17,262 --> 00:27:18,596 斯蒂芬,别再说了 338 00:27:18,597 --> 00:27:21,057 我不明白,到底发生了什么大事? 339 00:27:21,058 --> 00:27:22,934 首先,她就是你妈神经质的原因 340 00:27:22,935 --> 00:27:24,060 - 什么? - 我不想 341 00:27:24,061 --> 00:27:25,186 再谈这个了,好吗? 342 00:27:25,187 --> 00:27:27,564 霍华德舅舅,求你,我只想知道 343 00:27:28,148 --> 00:27:30,359 听着,斯蒂芬 344 00:27:32,236 --> 00:27:33,904 我们的父亲去世后 345 00:27:34,655 --> 00:27:37,407 艾莉丝崩溃了 346 00:27:38,242 --> 00:27:39,909 她不让我们去上学 347 00:27:39,910 --> 00:27:42,119 她把我们锁在屋子里 348 00:27:42,120 --> 00:27:46,082 她纠结于我们可能会死去的可怕方式 349 00:27:46,083 --> 00:27:49,794 最终情况变得很糟糕,非常糟糕 350 00:27:49,795 --> 00:27:51,712 以至于政府介入了 351 00:27:51,713 --> 00:27:53,799 他们把你妈妈和我从她身边带走了 352 00:27:54,550 --> 00:27:55,758 但事情并没有就此结束 353 00:27:55,759 --> 00:27:57,593 她追踪了我们的寄养家庭 354 00:27:57,594 --> 00:27:59,679 孩子们出生后 355 00:27:59,680 --> 00:28:02,640 她开始给我们寄一些可怕的信 356 00:28:02,641 --> 00:28:04,225 上面写满了讣告 357 00:28:04,226 --> 00:28:06,394 还有令人不安的尸体照片 358 00:28:06,395 --> 00:28:09,147 我们不得不搬家,让她断了联系 359 00:28:14,069 --> 00:28:16,446 你还留着那些信吗? 360 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 斯蒂芬 361 00:28:22,077 --> 00:28:23,286 听我说 362 00:28:23,287 --> 00:28:26,790 那个女人是个神经又危险的人 363 00:28:27,708 --> 00:28:30,085 为了你的幸福和安全 364 00:28:30,836 --> 00:28:32,588 离她远点 365 00:28:38,844 --> 00:28:40,053 我找到帕科了! 366 00:28:40,596 --> 00:28:41,637 谢天谢地! 367 00:28:41,638 --> 00:28:44,599 它现在肯定很想待在客厅 368 00:28:44,600 --> 00:28:46,976 - 它在储藏室里 - 来吧,各位,我们走 369 00:28:46,977 --> 00:28:48,604 它怎么进去的? 370 00:28:49,396 --> 00:28:50,731 我需要你帮我 371 00:28:52,232 --> 00:28:56,695 你听到你舅舅说的了,放手吧 372 00:28:57,863 --> 00:28:58,864 你不明白 373 00:28:59,364 --> 00:29:02,033 我的整个人生都因为这个梦而崩溃 374 00:29:02,034 --> 00:29:05,453 不仅如此,我感觉自己快疯了 375 00:29:05,454 --> 00:29:07,663 拜托,你是唯一能帮我的人 376 00:29:07,664 --> 00:29:08,957 霍华德绝不会原谅我 377 00:29:09,082 --> 00:29:10,709 要是我让你跟艾莉丝联系 378 00:29:11,627 --> 00:29:12,628 求你了 379 00:29:19,259 --> 00:29:20,510 不管你做什么 380 00:29:20,511 --> 00:29:25,682 不要找餐厅橱柜底部的抽屉 381 00:29:37,694 --> 00:29:39,238 (艾莉丝坎贝尔) 382 00:29:45,494 --> 00:29:47,412 (天景餐厅) 383 00:30:13,730 --> 00:30:16,859 (私人财产不准擅自闯入 禁止进入) 384 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 你好 385 00:31:05,616 --> 00:31:08,242 我来找艾莉丝坎贝尔的 386 00:31:08,243 --> 00:31:09,953 “你没看到告示吗?” 387 00:31:10,746 --> 00:31:12,580 是的,我看到了,但是... 388 00:31:12,581 --> 00:31:15,125 “那就滚出去,不接待访客” 389 00:31:15,792 --> 00:31:16,960 我是你外孙女 390 00:31:17,711 --> 00:31:18,921 “斯蒂芬妮” 391 00:31:22,216 --> 00:31:25,551 “清空你的口袋 手机,钥匙,所有东西” 392 00:31:25,552 --> 00:31:27,554 我没有危险 393 00:31:28,305 --> 00:31:30,057 我怕的不是你 394 00:32:09,179 --> 00:32:12,182 (私人财产不准擅自闯入 禁止进入) 395 00:32:48,468 --> 00:32:49,761 慢慢进来 396 00:33:10,324 --> 00:33:12,326 关上门,快! 397 00:33:15,746 --> 00:33:16,830 别动 398 00:33:23,712 --> 00:33:25,214 我的天啊 399 00:33:26,215 --> 00:33:27,508 真的是你 400 00:33:30,427 --> 00:33:32,304 我能在你身上看到你妈妈的影子 401 00:33:34,723 --> 00:33:35,973 嗨,我是斯蒂芬妮... 402 00:33:35,974 --> 00:33:39,602 停!别动 403 00:33:39,603 --> 00:33:41,104 等我告诉你再说 404 00:33:43,273 --> 00:33:44,566 你想骗我,是吧? 405 00:33:46,735 --> 00:33:48,070 让我放松警惕 406 00:33:50,656 --> 00:33:51,657 给你,来吧 407 00:33:53,283 --> 00:33:55,244 过来,坐下 408 00:33:56,495 --> 00:33:57,537 好的 409 00:33:57,538 --> 00:33:58,664 坐吧 410 00:33:59,915 --> 00:34:00,916 对了 411 00:34:02,251 --> 00:34:05,170 达琳怎么样了? 412 00:34:05,754 --> 00:34:07,130 你妈妈还好吗? 413 00:34:07,923 --> 00:34:09,631 不,我不知道 414 00:34:09,632 --> 00:34:14,763 我10岁时她就离开了 我们再也没见过她 415 00:34:19,643 --> 00:34:21,937 但你看到了我的信 这就是你来这里的原因吧? 416 00:34:22,688 --> 00:34:23,688 不是 417 00:34:25,315 --> 00:34:26,774 我来这里是因为 418 00:34:26,775 --> 00:34:28,901 我一直梦到天景餐厅 419 00:34:28,902 --> 00:34:31,529 - 什么? - 是的 420 00:34:31,530 --> 00:34:33,363 过去两个月的每个晚上 421 00:34:33,364 --> 00:34:35,241 都是同一个梦 422 00:34:35,242 --> 00:34:38,744 在梦里你在约会,但舞池裂开 423 00:34:38,745 --> 00:34:41,455 然后爆炸了,你就... 424 00:34:41,456 --> 00:34:43,374 跌下,然后死了 425 00:34:43,375 --> 00:34:45,668 对,所有人都会死 426 00:34:46,545 --> 00:34:48,213 那不止是你的梦 427 00:34:49,089 --> 00:34:50,882 那是我的预感 428 00:34:51,757 --> 00:34:53,926 多年前,在天景餐厅 429 00:34:53,927 --> 00:34:56,179 我瞥见了未来 430 00:34:56,722 --> 00:34:58,849 看到了死神将要做的事 431 00:35:03,770 --> 00:35:05,104 我本来打算在晚餐时做的 432 00:35:05,105 --> 00:35:06,899 但既然我们有这个景色 433 00:35:10,652 --> 00:35:13,529 喂!别扔那个硬币,它会害死人的 434 00:35:13,530 --> 00:35:15,032 哦,对不起,好的 435 00:35:15,532 --> 00:35:16,574 肥子 436 00:35:16,575 --> 00:35:19,243 过去几年我真的好幸福 437 00:35:19,244 --> 00:35:21,913 都是因为你 438 00:35:21,914 --> 00:35:23,248 不,我... 439 00:35:24,750 --> 00:35:25,875 这不对,我... 440 00:35:25,876 --> 00:35:27,377 你不愿意? 441 00:35:28,837 --> 00:35:30,505 所有人将会死去 442 00:35:30,506 --> 00:35:32,632 不,整个塔都会倒塌 443 00:35:32,633 --> 00:35:34,301 你是认真的吗? 444 00:35:36,178 --> 00:35:37,845 - 那硬币 - 艾莉丝? 445 00:35:37,846 --> 00:35:39,639 - 给我! - 搞什么,女士? 446 00:35:39,640 --> 00:35:41,391 - 给我! - 你在干什么? 447 00:35:42,100 --> 00:35:43,852 你有什么毛病? 448 00:35:47,981 --> 00:35:48,982 艾莉丝? 449 00:35:52,569 --> 00:35:53,695 走开! 450 00:36:03,580 --> 00:36:05,332 别唱了! 451 00:36:06,041 --> 00:36:07,960 所有人都得离开舞池! 452 00:36:08,961 --> 00:36:10,336 玻璃就快碎了 453 00:36:10,337 --> 00:36:11,754 - 所有人马上离开! - 女士 454 00:36:11,755 --> 00:36:14,131 等等!不!离开舞池! 455 00:36:14,132 --> 00:36:16,093 - 艾莉丝! - 一定要离开! 456 00:36:16,552 --> 00:36:17,594 快离开! 457 00:36:21,932 --> 00:36:23,976 那晚我救了很多人 458 00:36:24,977 --> 00:36:27,229 那些本不该被救的生命 459 00:36:28,480 --> 00:36:30,399 那之后餐厅就关门了 460 00:36:31,149 --> 00:36:34,820 据说餐厅需要额外的装修 461 00:36:35,529 --> 00:36:37,196 但它从未重新开放过 462 00:36:37,197 --> 00:36:39,156 最终他们把它拆了 463 00:36:39,157 --> 00:36:41,535 等等,所以你阻止了灾难 464 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 是的 465 00:36:47,541 --> 00:36:49,877 但死神不喜欢计划被破坏 466 00:36:50,419 --> 00:36:52,587 所以,多年来,它回来 467 00:36:52,588 --> 00:36:55,089 并杀了那晚所有在场的人 468 00:36:55,090 --> 00:36:56,758 包括我的保罗 469 00:36:59,261 --> 00:37:02,930 等一下,对不起 你是说死神回来了? 470 00:37:02,931 --> 00:37:05,142 它是个无情的混蛋 471 00:37:05,601 --> 00:37:07,310 不完成任务是不会罢休的 472 00:37:07,311 --> 00:37:09,896 但我自学了分辨它的到来 473 00:37:09,897 --> 00:37:12,733 预测它的一举一动 474 00:37:13,150 --> 00:37:15,986 多年来我一直在阻止它 475 00:37:17,321 --> 00:37:19,156 但现在它找上我了,癌症 476 00:37:20,449 --> 00:37:22,575 - 你相信吗? - 很遗憾 477 00:37:22,576 --> 00:37:24,369 两个月前才诊断出来 478 00:37:25,454 --> 00:37:27,622 等等,我就是从那时开始做梦的 479 00:37:27,623 --> 00:37:29,040 看吧?这是个预兆 480 00:37:29,041 --> 00:37:32,084 好,但我为什么会梦到你所看到的? 481 00:37:32,085 --> 00:37:34,504 也许癌症把我的预感传给你了 482 00:37:34,505 --> 00:37:37,173 也许这是命运的疯狂幽默感 483 00:37:37,174 --> 00:37:38,299 谁知道呢 484 00:37:38,300 --> 00:37:41,177 重要的是,当宇宙说话时 485 00:37:41,178 --> 00:37:43,180 要注意 486 00:37:55,108 --> 00:37:56,777 我看到你了,你这个混蛋 487 00:38:03,033 --> 00:38:05,327 - 你在跟谁说话? - 死神 488 00:38:06,286 --> 00:38:08,497 他以为你在这里,我会分心 489 00:38:09,831 --> 00:38:12,166 我必须教你这本书里的一切 490 00:38:12,167 --> 00:38:14,627 学习基础知识需要一些时间 491 00:38:14,628 --> 00:38:15,711 所以你必须留在这里 492 00:38:15,712 --> 00:38:17,922 - 留在这里? - 外面的世界太危险了 493 00:38:17,923 --> 00:38:20,049 我已经20年没出去了 494 00:38:20,050 --> 00:38:22,344 在这里,我们很安全 495 00:38:25,138 --> 00:38:26,305 看到了吗? 496 00:38:26,306 --> 00:38:27,558 看到了 497 00:38:27,724 --> 00:38:28,851 这些都是我的研究 498 00:38:29,434 --> 00:38:30,561 我毕生的作品 499 00:38:31,061 --> 00:38:34,313 我很抱歉,我不能留在这里 500 00:38:34,314 --> 00:38:36,315 我得回学校了 501 00:38:36,316 --> 00:38:38,568 但我会回来看你的 502 00:38:38,569 --> 00:38:42,738 不,我病了!我不能活那么久 你不能走 503 00:38:42,739 --> 00:38:47,244 你不明白吗?死神找上我们家了 504 00:38:50,455 --> 00:38:51,623 你不相信我 505 00:38:52,082 --> 00:38:56,127 不,我觉得我犯错了 506 00:38:56,128 --> 00:38:58,838 我觉得那可能只是个梦 507 00:38:58,839 --> 00:39:01,175 不,等等,至少把书带走 508 00:39:01,884 --> 00:39:02,885 斯蒂芬妮! 509 00:39:03,760 --> 00:39:04,761 斯蒂芬妮! 510 00:39:28,076 --> 00:39:29,995 斯蒂芬妮!停! 511 00:39:31,163 --> 00:39:33,207 我很抱歉,我不该来这里的 512 00:39:33,916 --> 00:39:36,167 这本书是救命稻草 513 00:39:36,168 --> 00:39:37,251 它会向你展示一切 514 00:39:37,252 --> 00:39:38,962 确保我们家人的安全 515 00:39:41,006 --> 00:39:42,591 你还是不相信我 516 00:39:47,137 --> 00:39:48,304 退后 517 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 什么?为什么? 518 00:39:51,767 --> 00:39:53,393 眼见为实 519 00:40:15,415 --> 00:40:18,209 嘿,斯蒂芬 她的脸真的在你面前爆开了? 520 00:40:18,210 --> 00:40:20,963 艾瑞克!别烦她了 521 00:40:21,964 --> 00:40:23,757 是我不好,斯蒂芬,我只是好奇而已 522 00:40:25,467 --> 00:40:28,929 嘿,你还好吗? 523 00:40:30,681 --> 00:40:32,182 对不起,霍华德舅舅 524 00:40:33,767 --> 00:40:36,894 关于艾莉丝,你说得对 我不该去那里的 525 00:40:36,895 --> 00:40:38,855 亲爱的,没必要道歉 526 00:40:38,856 --> 00:40:42,150 我很遗憾让你经历这一切 527 00:40:46,113 --> 00:40:47,947 她死前对我说了一些话 528 00:40:47,948 --> 00:40:49,657 她说死神找上我们家了 529 00:40:49,658 --> 00:40:52,369 这太疯狂了,对吧? 530 00:40:52,828 --> 00:40:54,037 我的天啊 531 00:40:55,247 --> 00:40:56,330 我不敢相信 532 00:40:56,331 --> 00:40:59,251 我给她发邮件 没想到她会出现,我... 533 00:41:00,002 --> 00:41:01,003 来吧 534 00:41:09,636 --> 00:41:10,929 那是... 535 00:41:12,222 --> 00:41:13,223 那是妈妈吗? 536 00:41:14,725 --> 00:41:15,726 是的 537 00:41:21,565 --> 00:41:22,733 达琳! 538 00:41:24,526 --> 00:41:25,527 哇 539 00:41:28,322 --> 00:41:30,782 - 我再回来好了 - 哦,别傻了,来吧 540 00:41:31,450 --> 00:41:32,743 下来,过来 541 00:41:36,788 --> 00:41:37,915 你觉得她会来烧烤吗? 542 00:41:41,668 --> 00:41:43,127 斯蒂芬,嘿,等等 543 00:41:43,128 --> 00:41:45,087 如果她去霍华德舅舅家,我就不去 544 00:41:45,088 --> 00:41:46,340 你可以和爸爸回家 545 00:41:47,174 --> 00:41:48,467 你不打算和她说话? 546 00:41:49,051 --> 00:41:50,092 别这样 547 00:41:50,093 --> 00:41:51,345 你不像我记得她做过的事 548 00:41:52,012 --> 00:41:53,221 给她机会吧 549 00:41:53,222 --> 00:41:57,141 为什么?查理,她抛弃了我们 现在她来这里 550 00:41:57,142 --> 00:41:58,226 在多年以后 551 00:41:58,227 --> 00:41:59,686 还想装作什么都没发生过? 552 00:42:01,939 --> 00:42:05,234 是啊,谁会那样做对吗? 553 00:42:05,817 --> 00:42:06,859 等等,什么? 554 00:42:06,860 --> 00:42:08,028 - 没什么,算了 - 不是 555 00:42:09,238 --> 00:42:10,905 不,那是什么意思? 556 00:42:10,906 --> 00:42:13,991 我给你打了那么多次电话,都没音讯 557 00:42:13,992 --> 00:42:16,661 茱莉亚也是,你们以前是最好的朋友 现在你们都不说话了 558 00:42:16,662 --> 00:42:18,580 好,我很抱歉 559 00:42:19,540 --> 00:42:22,834 过去几个月,我是分心了 因为这场噩梦 560 00:42:22,835 --> 00:42:25,337 好,但在那之前呢? 你离开后就一直这样 561 00:42:27,047 --> 00:42:29,549 你生妈妈的气,但你也不在我身边 562 00:42:29,550 --> 00:42:30,884 我不像她! 563 00:42:31,760 --> 00:42:32,761 好吗? 564 00:42:33,887 --> 00:42:35,597 我没疯 565 00:42:38,433 --> 00:42:41,186 你说得对,你没疯 566 00:42:42,521 --> 00:42:43,814 你只是不在乎 567 00:42:53,323 --> 00:42:56,785 (致:里奥教授 标题:家庭成员去世) 568 00:44:11,026 --> 00:44:12,778 现在你明白了,小心木屑 569 00:44:27,835 --> 00:44:29,378 嘿,她来了! 570 00:44:30,254 --> 00:44:31,380 嘿! 571 00:44:32,005 --> 00:44:34,049 过来,很高兴你来了 572 00:44:35,592 --> 00:44:37,510 我没想到你真的会来 573 00:44:37,511 --> 00:44:38,845 谢谢你邀请我 574 00:44:38,846 --> 00:44:40,429 不客气,进来吧 575 00:44:40,430 --> 00:44:42,391 大家好!快过来! 576 00:44:44,017 --> 00:44:46,061 - 我做了饼干 - 太好了! 577 00:44:46,687 --> 00:44:48,856 - 我能尝尝吗? - 当然 578 00:44:54,903 --> 00:44:56,028 这里面有花生酱吗? 579 00:44:56,029 --> 00:44:57,114 有的 580 00:45:00,868 --> 00:45:02,035 你想杀我弟弟吗? 581 00:45:02,870 --> 00:45:05,162 - 天啊,鲍比会过敏 - 是的 582 00:45:05,163 --> 00:45:06,998 我完全忘了,抱歉 583 00:45:06,999 --> 00:45:08,749 最重要的是你在这里,所以... 584 00:45:08,750 --> 00:45:10,919 鲍比酒保,酒水!大家一起来喝! 585 00:45:20,179 --> 00:45:24,223 家人,我们无法选择所拥有的 586 00:45:24,224 --> 00:45:27,394 只能爱所拥有的 587 00:45:29,146 --> 00:45:31,273 我们的母亲... 588 00:45:31,857 --> 00:45:34,151 她独自生活,直到她去世的那天 589 00:45:34,735 --> 00:45:38,070 她的死提醒我们所有人 590 00:45:38,071 --> 00:45:41,867 要享受生活,共度时光 591 00:45:44,453 --> 00:45:46,288 因为时光再也回不来 592 00:45:47,748 --> 00:45:48,874 我爱你们 593 00:45:50,626 --> 00:45:52,586 干杯! 594 00:45:58,842 --> 00:45:59,843 这酒太烈了 595 00:46:01,428 --> 00:46:02,596 你放了什么进去? 596 00:46:03,764 --> 00:46:05,307 茱莉亚?噢,茱莉亚! 597 00:46:06,099 --> 00:46:07,142 你没事吧? 598 00:46:07,851 --> 00:46:09,937 天啊,里面有虫子 599 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 额外的蛋白质 600 00:46:32,668 --> 00:46:33,669 启动了? 601 00:46:37,965 --> 00:46:39,549 - 我懂了 - 我觉得你不懂 602 00:46:39,550 --> 00:46:40,634 哦,等着瞧 603 00:46:45,055 --> 00:46:47,139 其实,我快开始一份新的救生工作了 604 00:46:47,140 --> 00:46:48,432 - 太好了 - 是啊 605 00:46:48,433 --> 00:46:49,684 查理! 606 00:46:49,685 --> 00:46:51,019 快上来! 607 00:47:07,953 --> 00:47:08,954 天啊 608 00:47:12,291 --> 00:47:14,793 - 艾瑞克! - 妈,烤炉好了 609 00:47:32,269 --> 00:47:33,394 我能加入吗? 610 00:47:33,395 --> 00:47:35,981 请坐,放轻松 611 00:47:39,359 --> 00:47:40,444 这就对了 612 00:47:41,278 --> 00:47:43,113 你在这里的设置相当不错 613 00:47:43,864 --> 00:47:47,116 我希望孩子们有个快乐的童年 614 00:47:47,117 --> 00:47:48,827 不像我认识的一些人 615 00:47:49,661 --> 00:47:51,120 你不是在说我们吧? 616 00:47:51,121 --> 00:47:52,623 - 不 - 我们的童年很美好 617 00:47:53,582 --> 00:47:56,460 看看我,我变得...棒极了 618 00:48:00,756 --> 00:48:01,757 是的 619 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 霍华德 620 00:48:07,930 --> 00:48:09,222 - 什么? - 拜托,那是什么? 621 00:48:09,223 --> 00:48:11,225 看起来像是家里的钥匙 622 00:48:12,392 --> 00:48:14,727 - 拜托,你知道我们有空房间 - 我知道 623 00:48:14,728 --> 00:48:17,356 而且肯定比在拖车公园里四处奔波好 624 00:48:25,113 --> 00:48:26,697 我不觉得这是个好主意 625 00:48:26,698 --> 00:48:28,951 第二次机会永远不会太晚 626 00:48:32,538 --> 00:48:33,539 对不起 627 00:48:37,626 --> 00:48:39,253 他们没有我更幸福 628 00:48:42,881 --> 00:48:44,590 快接电话 629 00:48:44,591 --> 00:48:46,467 (斯蒂芬妮来电) 630 00:48:46,468 --> 00:48:47,844 好,等等,你弹我还是我弹你? 631 00:48:47,845 --> 00:48:49,179 你弹我 632 00:48:52,891 --> 00:48:54,518 (注意) 633 00:48:55,853 --> 00:48:57,020 (前方有危险) 634 00:49:01,859 --> 00:49:04,110 嘿,爸!让我们看看你的后空翻! 635 00:49:04,111 --> 00:49:06,696 - 什么?不要 - 是啊,来吧,霍华德舅舅! 636 00:49:06,697 --> 00:49:09,950 - 来吧,霍华德! - 霍华德! 637 00:49:11,952 --> 00:49:13,035 帮帮他 638 00:49:13,036 --> 00:49:14,121 谢谢 639 00:49:18,375 --> 00:49:19,376 - 噢,耶! - 来吧 640 00:49:24,715 --> 00:49:25,799 好,要开始了,小心 641 00:49:26,341 --> 00:49:27,342 等等!停! 642 00:49:36,977 --> 00:49:39,395 噢,干得好,D姑姑 643 00:49:39,396 --> 00:49:41,105 - 好了 - 好,开始 644 00:49:41,106 --> 00:49:42,398 - 好,爸爸 - 开始吧 645 00:49:42,399 --> 00:49:44,317 - 远离边缘 - 加油,霍华德舅舅 646 00:49:44,318 --> 00:49:46,820 - 这就对了,就像大学一样 - 对,很好 647 00:49:48,030 --> 00:49:49,781 - 妈妈,你在看吗? - 小心,霍华德 648 00:50:15,933 --> 00:50:17,058 别从那里拿出来 649 00:50:17,059 --> 00:50:18,184 那是作弊! 650 00:50:18,185 --> 00:50:20,229 嘿,斯蒂芬! 651 00:50:20,729 --> 00:50:22,272 - 你来了! - 斯蒂芬妮 652 00:50:23,357 --> 00:50:24,732 我很高兴你决定过来 653 00:50:24,733 --> 00:50:26,151 现在看大师 654 00:50:28,111 --> 00:50:29,571 现在全家人都来了! 655 00:50:34,034 --> 00:50:36,035 我没事 656 00:50:36,036 --> 00:50:37,454 哇,很好 657 00:50:41,208 --> 00:50:42,250 我没事 658 00:50:42,251 --> 00:50:43,377 没事 659 00:50:44,545 --> 00:50:45,546 没关系 660 00:50:58,767 --> 00:51:00,518 以前的事已成过去 661 00:51:00,519 --> 00:51:03,646 不再有哀悼或痛苦 662 00:51:03,647 --> 00:51:07,024 {\an8}祂必擦去他们一切的眼泪 663 00:51:07,025 --> 00:51:08,359 {\an8}(致爱的父亲和丈夫 霍华德坎贝尔) 664 00:51:08,360 --> 00:51:09,570 {\an8}不再有死亡 665 00:51:17,119 --> 00:51:20,289 (JB找到活下来的人!) 666 00:51:20,414 --> 00:51:23,000 (谁是JB?) 667 00:51:37,097 --> 00:51:38,348 (艾莉丝,保罗,霍华德,达琳) 668 00:51:42,352 --> 00:51:46,273 (艾瑞克,茱莉亚,鲍比 斯蒂芬妮,查理) 669 00:51:57,993 --> 00:51:59,077 嘿 670 00:52:05,501 --> 00:52:06,919 这些是什么东西? 671 00:52:12,257 --> 00:52:13,258 好 672 00:52:13,967 --> 00:52:16,427 我在艾莉丝的书里找到这些纸 673 00:52:16,428 --> 00:52:19,472 这些是讣告和文章 674 00:52:19,473 --> 00:52:21,599 关于那些在天景餐厅的人 675 00:52:21,600 --> 00:52:24,394 就在艾莉丝有预感那晚 676 00:52:25,229 --> 00:52:27,480 这些人中的每一个人都以某种奇怪 677 00:52:27,481 --> 00:52:29,190 而混乱的方式死去 678 00:52:29,191 --> 00:52:30,483 不仅如此 679 00:52:30,484 --> 00:52:33,778 他们都以艾莉丝的 预感一样的顺序死去 680 00:52:33,779 --> 00:52:36,489 那晚本该有数百人死去 681 00:52:36,490 --> 00:52:38,909 但艾莉丝阻止了灾难 682 00:52:40,077 --> 00:52:43,288 所以死神一个接一个地回来找他们 683 00:52:44,039 --> 00:52:45,957 因为有许多幸存者 684 00:52:45,958 --> 00:52:48,626 死神花了好些年才找上他们 685 00:52:48,627 --> 00:52:50,671 但最终它还是找到了艾莉丝 686 00:52:52,339 --> 00:52:54,049 她是预兆中最后一个死去的人 687 00:52:54,967 --> 00:52:56,802 是她和那个小男孩 688 00:52:58,428 --> 00:52:59,805 但她已经准备好了 689 00:53:00,848 --> 00:53:04,642 她单枪匹马拖了死神几十年 690 00:53:04,643 --> 00:53:06,144 斯蒂芬妮,亲爱的 691 00:53:07,354 --> 00:53:09,605 我觉得现在不合适说这些 692 00:53:09,606 --> 00:53:12,316 对,这一切都跟我们无关,对吗? 693 00:53:12,317 --> 00:53:13,609 - 不 - 我们为什么来这里? 694 00:53:13,610 --> 00:53:15,319 不,这跟我们有关 695 00:53:15,320 --> 00:53:17,947 因为死神花了很长时间 696 00:53:17,948 --> 00:53:19,323 才找上幸存者 697 00:53:19,324 --> 00:53:20,783 这些人后来有了家庭 698 00:53:20,784 --> 00:53:22,911 他们本不该有的家庭 699 00:53:23,829 --> 00:53:25,622 所以死神也带走了他们 700 00:53:26,331 --> 00:53:29,293 你难道不明白吗? 701 00:53:30,127 --> 00:53:31,252 死神在找我们 702 00:53:31,253 --> 00:53:33,463 因为我们本不该存在 703 00:53:34,089 --> 00:53:35,381 好,那么 704 00:53:35,382 --> 00:53:38,176 这房里的每个人 都在死神的“黑名单”上? 705 00:53:38,177 --> 00:53:40,052 - 鲍比,别说了 - 她是这么说的 706 00:53:40,053 --> 00:53:42,346 不,爸爸和布兰达舅妈很安全... 707 00:53:42,347 --> 00:53:43,557 因为他们不是艾莉丝的血脉 708 00:53:44,433 --> 00:53:45,474 好 709 00:53:45,475 --> 00:53:46,935 按照规律 710 00:53:47,811 --> 00:53:50,938 死神按年龄顺着每个家庭行动 711 00:53:50,939 --> 00:53:52,940 因为霍华德舅舅是最年长的 712 00:53:52,941 --> 00:53:54,066 它将先从他的家人开始 713 00:53:54,067 --> 00:53:56,903 - 那就表示艾瑞克,你是下一个 - 你去死吧 714 00:53:56,904 --> 00:53:59,656 然后是茱莉亚,再到鲍比 715 00:54:00,824 --> 00:54:03,451 然后是我们的家庭,从达琳开始 716 00:54:03,452 --> 00:54:05,829 然后是我,再到查理 717 00:54:07,164 --> 00:54:08,165 查理 718 00:54:09,458 --> 00:54:10,792 你相信吗? 719 00:54:11,960 --> 00:54:13,002 我不知道 720 00:54:13,003 --> 00:54:14,462 这太乱了 721 00:54:14,463 --> 00:54:16,297 你把我们爸爸的死 722 00:54:16,298 --> 00:54:18,299 变成某种乱七八糟的阴谋论 723 00:54:18,300 --> 00:54:19,967 - 你是怎么了? - 不 724 00:54:19,968 --> 00:54:22,887 - 不,这不是阴谋论 - 斯蒂芬,够了 725 00:54:22,888 --> 00:54:24,473 - 我们全都会死! - 够了! 726 00:54:24,598 --> 00:54:27,183 我再也听不下去了 727 00:54:27,184 --> 00:54:29,101 那个疯女人的胡说八道 728 00:54:29,102 --> 00:54:32,230 给这个家带来足够的痛苦了 729 00:54:32,231 --> 00:54:34,023 等等,布兰达舅妈 730 00:54:34,024 --> 00:54:35,191 - 请听我说 - 天啊,你就算了吧 731 00:54:35,192 --> 00:54:37,568 在艾莉丝的书里,她提到了一个 732 00:54:37,569 --> 00:54:39,362 欺骗死神并活了下来的人 733 00:54:39,363 --> 00:54:40,530 斯蒂芬妮 734 00:54:40,531 --> 00:54:42,240 - 走吧 - 艾瑞克,不,等等 735 00:54:42,241 --> 00:54:44,701 - 我很担心你 - 够了 736 00:54:46,203 --> 00:54:47,245 让我来处理 737 00:54:47,246 --> 00:54:48,871 - 走吧,鲍比,我们走 - 布兰达 738 00:54:48,872 --> 00:54:51,500 - 布兰达,对不起,我不知道 - 不,求你了 739 00:54:52,042 --> 00:54:53,417 你相信我,对吗? 740 00:54:53,418 --> 00:54:54,961 - 对不起 - 茱莉亚 741 00:54:54,962 --> 00:54:56,505 我爱你 742 00:54:58,173 --> 00:55:00,008 但有时候我真的很恨你 743 00:55:20,237 --> 00:55:24,241 我知道这一切有多么令人信服 744 00:55:25,075 --> 00:55:26,577 但这不是真的 745 00:55:27,202 --> 00:55:28,619 你怎么能这么说? 746 00:55:28,620 --> 00:55:30,873 我知道这些都是艾莉丝教你的 747 00:55:31,456 --> 00:55:34,626 别让我妈妈的信仰破坏你的人生 748 00:55:35,085 --> 00:55:36,712 就如我被破坏的人生一样 749 00:55:40,215 --> 00:55:43,050 非常感谢你的劝告 750 00:55:43,051 --> 00:55:45,179 但我真的不需要妈妈了 751 00:55:50,225 --> 00:55:51,310 好,张大嘴 752 00:55:51,894 --> 00:55:52,895 好,很好 753 00:55:55,063 --> 00:55:57,106 这会有点疼,好吗?准备好了? 754 00:55:57,107 --> 00:55:59,526 五,四,三... 755 00:56:02,404 --> 00:56:03,405 二,一 756 00:56:04,323 --> 00:56:05,490 干得好 757 00:56:07,826 --> 00:56:10,494 准备好去俱乐部了,你得把门锁上 758 00:56:10,495 --> 00:56:12,038 别碰我的酒 759 00:56:12,039 --> 00:56:14,165 不,你没说关门的事 760 00:56:14,166 --> 00:56:16,459 - 好 - 你没说关门的事,伙计! 761 00:56:16,460 --> 00:56:18,002 是啊,哭吧你 762 00:56:18,003 --> 00:56:19,963 我希望你在地狱里烧着! 763 00:56:22,341 --> 00:56:23,634 你相信那无聊的话吗? 764 00:56:24,051 --> 00:56:25,384 我老爸刚去世了 765 00:56:25,385 --> 00:56:26,886 我是帮那个混蛋的忙 766 00:56:26,887 --> 00:56:28,931 现在他要我锁门 767 00:56:29,640 --> 00:56:30,641 你知道那是什么吗? 768 00:56:31,558 --> 00:56:34,018 你知道那是什么吗?太不体贴了 769 00:56:34,019 --> 00:56:35,604 总之,你的好了 770 00:56:36,396 --> 00:56:37,438 谢谢 771 00:56:37,439 --> 00:56:39,023 不客气,嘿,给个五星级评论吧? 772 00:56:39,024 --> 00:56:42,778 还有点赞,订阅什么的 773 00:56:50,202 --> 00:56:51,203 (营业中) 774 00:56:54,748 --> 00:56:56,500 (艾瑞克的纹身曲目) 775 00:57:07,302 --> 00:57:08,554 (多面消毒剂,危险) 776 00:57:34,788 --> 00:57:36,123 (斯蒂芬妮,你还好吗?) 777 00:57:37,416 --> 00:57:39,543 (滚) 778 00:57:42,963 --> 00:57:45,257 (滚,表亲,我要睡觉) 779 00:58:00,731 --> 00:58:05,277 (艾瑞克的悲伤曲目) 780 00:59:08,757 --> 00:59:11,009 (爸爸) 781 00:59:30,779 --> 00:59:32,030 不是吧 782 00:59:54,428 --> 00:59:55,721 搞什么鬼? 783 00:59:57,764 --> 00:59:59,141 别这样 784 01:00:03,395 --> 01:00:04,396 别这样 785 01:00:10,694 --> 01:00:11,695 好 786 01:00:12,446 --> 01:00:13,697 好,别这样 787 01:00:25,125 --> 01:00:26,126 糟了! 788 01:00:42,768 --> 01:00:43,769 糟了! 789 01:01:03,622 --> 01:01:05,122 (危险,禁止入内,高电压) 790 01:01:05,123 --> 01:01:07,458 查理,醒醒,查理,醒醒... 791 01:01:07,459 --> 01:01:11,045 查理,醒醒! 我整晚在给艾瑞克打电话 792 01:01:11,046 --> 01:01:12,338 他不接我电话 793 01:01:12,339 --> 01:01:14,299 我不知道他在哪里,我很担心 794 01:01:14,883 --> 01:01:16,175 我相信他没事的 795 01:01:16,176 --> 01:01:17,553 你有他的消息吗? 796 01:01:25,018 --> 01:01:27,229 我要过去看看他 797 01:01:28,438 --> 01:01:30,315 你也要来,查理! 798 01:01:33,068 --> 01:01:34,570 电话一直转到语音信箱 799 01:01:36,780 --> 01:01:37,823 是他吗? 800 01:01:38,615 --> 01:01:40,283 我朋友刚才说纹身店 801 01:01:40,284 --> 01:01:41,576 昨晚烧毁了 802 01:01:41,577 --> 01:01:42,785 什么? 803 01:01:42,786 --> 01:01:43,871 斯蒂芬! 804 01:01:45,706 --> 01:01:48,667 你想杀了我吗? 805 01:01:49,168 --> 01:01:50,169 艾瑞克? 806 01:01:50,961 --> 01:01:52,796 噢,不,当然是你 807 01:01:57,176 --> 01:01:58,342 老兄! 808 01:01:58,343 --> 01:02:00,261 我们听说了火灾的事,还以为你死了 809 01:02:00,262 --> 01:02:01,597 我没事 810 01:02:02,181 --> 01:02:03,764 天啊,你还好吗?我很担心你 811 01:02:03,765 --> 01:02:05,808 是的,消防员说我很幸运 812 01:02:05,809 --> 01:02:07,310 因为我穿着那件皮夹克 813 01:02:07,311 --> 01:02:08,562 几乎没被烧伤 814 01:02:09,354 --> 01:02:10,771 但我最喜欢的夹克被毁了 815 01:02:10,772 --> 01:02:12,733 - 这是什么? - 哦,对,你看看 816 01:02:13,817 --> 01:02:15,152 我做了个纹身 817 01:02:15,569 --> 01:02:16,777 很棒吧? 818 01:02:16,778 --> 01:02:17,987 你喜欢吗? 819 01:02:17,988 --> 01:02:19,322 你说你睡着了 820 01:02:19,323 --> 01:02:20,448 你一直轰炸我的手机 821 01:02:20,449 --> 01:02:21,949 像个跟踪狂一样,你要我怎么办? 822 01:02:21,950 --> 01:02:23,827 不,我不明白,你原本该死了 823 01:02:24,411 --> 01:02:26,454 对,是啊 824 01:02:26,455 --> 01:02:28,665 或者,也许是... 825 01:02:29,333 --> 01:02:32,002 也许死神没真的来找我们的家人 826 01:02:32,503 --> 01:02:34,338 因为那太疯狂了 827 01:02:35,088 --> 01:02:37,424 天啊!该死! 828 01:02:41,178 --> 01:02:42,804 或者也许我是无敌的 829 01:02:44,264 --> 01:02:46,599 艾瑞克! 830 01:02:46,600 --> 01:02:49,894 - 是? - 艾瑞克,等等,停,等等好吗? 831 01:02:49,895 --> 01:02:51,229 就因为昨晚死神没杀你 832 01:02:51,230 --> 01:02:52,731 并不代表你是安全的 833 01:02:54,650 --> 01:02:56,276 远离那个树木修剪器! 834 01:02:59,279 --> 01:03:00,613 它自己会动吗,斯蒂芬? 835 01:03:00,614 --> 01:03:02,156 它会这么做吗? 836 01:03:02,157 --> 01:03:03,742 它可能会掉下来 837 01:03:04,576 --> 01:03:06,203 离这些孩子远点 838 01:03:06,870 --> 01:03:08,371 我愿意冒险 839 01:03:08,372 --> 01:03:10,915 斯蒂芬,几个踢足球的孩子 840 01:03:10,916 --> 01:03:12,000 怎么会杀了他? 841 01:03:12,626 --> 01:03:14,503 我不知道 842 01:03:15,254 --> 01:03:16,671 修剪器可能会掉下来 843 01:03:16,672 --> 01:03:19,758 打到吹叶机的家伙,使他... 844 01:03:20,342 --> 01:03:21,801 把东西吹进孩子们的眼睛 845 01:03:21,802 --> 01:03:23,929 然后把球踢到他的脸上 846 01:03:26,306 --> 01:03:28,058 足球踢到我的脸上? 847 01:03:29,226 --> 01:03:30,727 这听起来确实很致命 848 01:03:31,687 --> 01:03:32,896 我应该更小心 849 01:03:35,232 --> 01:03:36,274 - 嘿 - 怎么了? 850 01:03:36,275 --> 01:03:37,692 你怎么了? 851 01:03:37,693 --> 01:03:39,861 显然是被死神烧焦了 852 01:03:39,862 --> 01:03:41,904 - 看起来很糟糕 - 是的,没事 853 01:03:41,905 --> 01:03:43,781 不,等等,让我看看 854 01:03:43,782 --> 01:03:45,909 - 艾瑞克,离卡车远点 - 停 855 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 - 噢,什么,这辆卡车? - 停! 856 01:03:48,787 --> 01:03:50,162 - 我的天啊 - 拜托了 857 01:03:50,163 --> 01:03:51,873 - 这辆卡车? - 请听我说... 858 01:03:51,874 --> 01:03:53,541 但这辆卡车真好看 859 01:03:53,542 --> 01:03:54,667 求你,停下,别碰... 860 01:03:54,668 --> 01:03:57,296 艾瑞克,走开!停! 861 01:03:58,297 --> 01:03:59,631 - 你喜欢吗? - 你能不能... 862 01:04:00,215 --> 01:04:01,758 我的天啊 863 01:04:03,177 --> 01:04:06,596 哎呀,哦,艾瑞克又在诱惑死神了 864 01:04:06,597 --> 01:04:07,972 会发生什么事? 865 01:04:07,973 --> 01:04:11,518 - 别这样! - 会发生什么事? 866 01:04:12,978 --> 01:04:14,520 - 根本没事 - 拜托... 867 01:04:14,521 --> 01:04:16,856 - 这个怎么样? - 我只想帮你 868 01:04:16,857 --> 01:04:19,067 - 好吧 - 别过分 869 01:04:19,193 --> 01:04:21,945 是啊,老实说,我们受够了你的废话 870 01:04:22,529 --> 01:04:25,114 - 你能不能... - 好吧,我说了好多次 871 01:04:25,115 --> 01:04:27,450 没人在乎你那愚蠢的死亡诅咒好吗? 872 01:04:27,451 --> 01:04:29,577 你就识趣点,放过我们 873 01:04:29,578 --> 01:04:31,705 因为死神不会来找我们家! 874 01:04:36,919 --> 01:04:37,960 茱莉亚! 875 01:04:37,961 --> 01:04:39,087 糟了 876 01:04:42,216 --> 01:04:45,426 - 茱莉亚! - 茱莉亚! 877 01:04:45,427 --> 01:04:48,514 停车! 878 01:05:00,275 --> 01:05:01,692 - 停车! - 喂! 879 01:05:01,693 --> 01:05:05,155 - 喂!我姐妹在垃圾堆里! - 快停车! 880 01:05:25,217 --> 01:05:26,260 救命! 881 01:05:26,760 --> 01:05:27,885 - 茱莉亚? - 斯蒂芬! 882 01:05:27,886 --> 01:05:29,179 抓紧我的手! 883 01:05:29,763 --> 01:05:30,805 我抓住你了! 884 01:05:30,806 --> 01:05:32,349 别担心,下一个不是你! 885 01:05:33,851 --> 01:05:36,353 - 救命! - 喂,停车! 886 01:05:37,145 --> 01:05:38,397 - 停车! - 停车! 887 01:05:38,939 --> 01:05:40,315 - 停车! - 停车! 888 01:05:41,775 --> 01:05:43,443 - 我姐妹在后面! - 斯蒂芬! 889 01:06:00,878 --> 01:06:03,046 - 对不起,亲爱的 - 爸爸 890 01:06:12,639 --> 01:06:14,099 我们应该相信你的,斯蒂芬 891 01:06:17,227 --> 01:06:18,604 不,我... 892 01:06:20,814 --> 01:06:22,023 我搞乱了顺序... 893 01:06:22,024 --> 01:06:24,526 现在茱莉亚死了,都是我的错 894 01:06:25,277 --> 01:06:30,156 大家听好,刚发生的事既痛苦又可怕 895 01:06:30,157 --> 01:06:31,867 - 这不是任何人的错 - 马蒂,不要 896 01:06:34,620 --> 01:06:35,621 是我的错 897 01:06:36,914 --> 01:06:37,997 妈妈,不是你的错 898 01:06:37,998 --> 01:06:39,625 是我的错 899 01:06:41,835 --> 01:06:43,920 斯蒂芬妮,你只是把顺序弄错了 900 01:06:43,921 --> 01:06:46,006 因为有些事情你不知道 901 01:06:50,594 --> 01:06:54,264 艾瑞克并不是霍华德的亲生儿子 902 01:06:56,934 --> 01:06:58,602 抱歉,你在说什么? 903 01:06:59,228 --> 01:07:00,895 斯蒂芬妮,我之前不相信你 904 01:07:00,896 --> 01:07:02,855 所以什么也没告诉你 905 01:07:02,856 --> 01:07:04,315 现在我的女儿死了 906 01:07:04,316 --> 01:07:06,360 我不明白,怎么,你出轨了? 907 01:07:06,860 --> 01:07:09,613 你父亲和我出了问题 908 01:07:09,988 --> 01:07:12,281 但也是值得的,因为我有了你 909 01:07:12,282 --> 01:07:14,408 - 我从中得到了你 - 那么我亲生父亲是谁? 910 01:07:14,409 --> 01:07:17,161 这不重要,因为霍华德非常爱你 911 01:07:17,162 --> 01:07:18,288 是谁? 912 01:07:20,457 --> 01:07:21,708 我亲生父亲是谁? 913 01:07:24,962 --> 01:07:25,963 杰瑞芬伯里 914 01:07:28,549 --> 01:07:29,966 杰瑞芬伯里? 915 01:07:29,967 --> 01:07:31,217 是的 916 01:07:31,218 --> 01:07:32,802 天啊 917 01:07:32,803 --> 01:07:35,555 - 不!杰瑞芬伯里? - 艾瑞克 918 01:07:35,556 --> 01:07:37,765 你不了解我们的经历 919 01:07:37,766 --> 01:07:40,518 天啊!这就是 他一直要玩接球的原因? 920 01:07:40,519 --> 01:07:42,437 我的天啊 921 01:07:47,776 --> 01:07:48,861 好吧 922 01:07:49,528 --> 01:07:51,487 好,那么这意味着 923 01:07:51,488 --> 01:07:54,074 如果按照正确顺序 924 01:07:55,242 --> 01:07:56,243 我是下一个,对吗? 925 01:08:02,958 --> 01:08:04,626 你得帮我,斯蒂芬 926 01:08:05,711 --> 01:08:08,379 鲍比,我觉得我做不到 927 01:08:08,380 --> 01:08:10,256 我以为我可以,但我不知道... 928 01:08:10,257 --> 01:08:12,885 不,你可以的 929 01:08:14,261 --> 01:08:17,055 你准确地预测了会发生的事 930 01:08:18,599 --> 01:08:19,724 你只是把顺序弄错 931 01:08:19,725 --> 01:08:20,849 因为你的资料不齐全 932 01:08:20,850 --> 01:08:22,895 - 查理 - 你说“预测”是什么意思? 933 01:08:23,478 --> 01:08:25,605 她什么都看到了 934 01:08:25,606 --> 01:08:28,192 修剪器、吹风机、足球 935 01:08:28,984 --> 01:08:31,319 就像拼图的碎片 936 01:08:31,444 --> 01:08:32,820 她只需要把它们拼在一起 937 01:08:32,821 --> 01:08:34,030 - 你明白吗? - 真的? 938 01:08:34,031 --> 01:08:36,866 达琳,拜托,别鼓励这种事 939 01:08:36,867 --> 01:08:37,951 马蒂 940 01:08:40,287 --> 01:08:42,038 一切都在艾莉丝的书里 941 01:08:42,997 --> 01:08:45,958 就像一个等式,这是数学 942 01:08:45,959 --> 01:08:49,170 斯蒂芬妮 如果你能看到这一切的关联 943 01:08:49,171 --> 01:08:50,254 我们也许还有机会 944 01:08:50,255 --> 01:08:51,840 够了,别说了 945 01:08:53,008 --> 01:08:55,760 你走出家门时,就毁了这个家 946 01:08:55,761 --> 01:08:57,803 但即使没有你,我们过得还不错 947 01:08:57,804 --> 01:09:01,183 我求你别再伤害我们的孩子了 948 01:09:01,850 --> 01:09:03,477 这次是真的 949 01:09:08,189 --> 01:09:09,733 我要去散步 950 01:09:10,359 --> 01:09:11,359 我需要透透气 951 01:09:16,615 --> 01:09:18,950 我能理解 952 01:09:18,951 --> 01:09:22,161 我们家显然在将来需要做心理咨询的 953 01:09:22,162 --> 01:09:24,330 但我们能不能专注于 954 01:09:24,331 --> 01:09:26,416 我们都快死了这件事? 955 01:09:28,126 --> 01:09:29,168 斯蒂芬 956 01:09:29,169 --> 01:09:32,045 你不是说艾莉丝 957 01:09:32,046 --> 01:09:34,632 认识一个骗过死神的人吗? 958 01:09:34,633 --> 01:09:35,759 是啊 959 01:09:37,094 --> 01:09:38,511 在这里,某一页 960 01:09:39,179 --> 01:09:40,180 上面说 961 01:09:43,100 --> 01:09:45,684 这里,“JB找到一个活下来的人” 962 01:09:45,685 --> 01:09:49,188 但上面没有提到JB是谁,或者... 963 01:09:49,189 --> 01:09:51,065 等一下,我知道这个名字 964 01:09:51,066 --> 01:09:52,817 我妈妈以前经常写信给我 965 01:09:52,818 --> 01:09:54,819 她有时会谈到 966 01:09:54,820 --> 01:09:57,990 一个在医院工作,叫JB的朋友 967 01:09:58,574 --> 01:09:59,575 医院 968 01:10:00,701 --> 01:10:04,454 是什么河医院 969 01:10:05,289 --> 01:10:08,583 深河,和平之河医院,清河... 970 01:10:08,584 --> 01:10:10,711 - 希望之河? - 对! 971 01:10:11,211 --> 01:10:12,671 离这里一小时路程 972 01:10:13,172 --> 01:10:15,465 我要去找他亲自和他谈谈 973 01:10:15,883 --> 01:10:16,924 我跟你一起去 974 01:10:16,925 --> 01:10:19,428 - 我也去 - 好,走吧 975 01:10:21,388 --> 01:10:22,389 鲍比 976 01:10:23,056 --> 01:10:24,098 怎么了? 977 01:10:24,099 --> 01:10:26,559 你留下陪妈妈,这样更安全 978 01:10:26,560 --> 01:10:28,644 我不要 979 01:10:28,645 --> 01:10:30,563 开什么玩笑?我不要独自留在这里 980 01:10:30,564 --> 01:10:32,857 路上对你来说太危险了,不行 981 01:10:32,858 --> 01:10:36,445 不,我读了奶奶的死亡书好吗? 982 01:10:36,570 --> 01:10:37,612 那里面有上千起 983 01:10:37,613 --> 01:10:40,239 与房子有关的死亡 984 01:10:40,240 --> 01:10:45,119 从楼梯摔下来,摔到马桶里之类的 985 01:10:45,120 --> 01:10:48,207 我不知道,但我不...不行 我不要留在这里 986 01:10:49,499 --> 01:10:51,501 - 等等 - 嘿,好 987 01:10:51,502 --> 01:10:52,793 - 好的 - 太快了 988 01:10:52,794 --> 01:10:53,920 好吧,我们慢慢来 989 01:10:53,921 --> 01:10:55,087 我去打开车门 990 01:10:55,088 --> 01:10:56,715 - 查理,检查后面 - 知道了 991 01:11:02,095 --> 01:11:04,097 小心,台阶有时很滑 992 01:11:04,515 --> 01:11:05,516 喂! 993 01:11:07,184 --> 01:11:09,436 你们是否做过坚果检查? 994 01:11:10,020 --> 01:11:11,062 你说什么? 995 01:11:11,063 --> 01:11:12,688 你几天前在车里做了饼干 996 01:11:12,689 --> 01:11:14,608 里面还放了花生酱 997 01:11:15,234 --> 01:11:17,944 这个可怜虫只要碰到坚果 998 01:11:17,945 --> 01:11:19,988 他的喉咙会堵住,紧得... 999 01:11:20,781 --> 01:11:22,616 你明白的,花生酱在哪? 1000 01:11:22,991 --> 01:11:25,494 - 水槽上方的橱柜 - 谢谢 1001 01:11:26,286 --> 01:11:28,539 我很抱歉,鲍比,我只是... 1002 01:11:29,122 --> 01:11:30,123 好 1003 01:11:30,958 --> 01:11:32,292 嘿,好了 1004 01:11:35,045 --> 01:11:36,128 安全了 1005 01:11:36,129 --> 01:11:39,049 谢谢你,你是个好兄弟,艾瑞克 1006 01:11:39,675 --> 01:11:40,676 - 蛋蛋检查 - 什么? 1007 01:11:42,135 --> 01:11:43,136 笨蛋 1008 01:11:45,806 --> 01:11:47,307 挺好的,我懂了 1009 01:11:47,891 --> 01:11:48,933 走吧,来 1010 01:11:48,934 --> 01:11:50,893 事情只会变得更糟 1011 01:11:50,894 --> 01:11:55,232 该死,等等,我跟你一起去,兄弟 1012 01:11:56,066 --> 01:11:57,526 总得有人保护你 1013 01:12:05,158 --> 01:12:06,993 爸爸又打电话来了 1014 01:12:06,994 --> 01:12:08,911 告诉他我们只是和妈妈去兜风了 1015 01:12:08,912 --> 01:12:10,246 他不会相信的 1016 01:12:10,247 --> 01:12:11,999 至少能给我们争取点时间 1017 01:12:12,541 --> 01:12:13,542 好吧 1018 01:12:15,836 --> 01:12:17,713 如果死神没杀了我们,你爸爸就会 1019 01:12:30,309 --> 01:12:32,019 我总是把它们放在我能看见的地方 1020 01:12:34,938 --> 01:12:36,981 你本可以拥有真正的... 1021 01:12:36,982 --> 01:12:38,734 但没关系,不是每个人都想当妈妈 1022 01:12:41,820 --> 01:12:43,155 你是这么想的? 1023 01:12:43,739 --> 01:12:45,282 我不想做你妈妈? 1024 01:12:48,076 --> 01:12:53,040 我被一个教我 到处都能看见死神的女人长大 1025 01:12:54,291 --> 01:12:55,958 我以为我能放下过去 1026 01:12:55,959 --> 01:12:58,127 但当我有了你和你哥哥 1027 01:12:58,128 --> 01:13:00,838 我只看到一百种你和查理 1028 01:13:00,839 --> 01:13:02,758 可能死去的方式 1029 01:13:03,509 --> 01:13:05,551 我不想让你离开家 1030 01:13:05,552 --> 01:13:08,972 我会无故担心你们 1031 01:13:10,474 --> 01:13:11,807 有一天我看着你的脸 1032 01:13:11,808 --> 01:13:14,560 我看到了那个和我一样在恐惧中 1033 01:13:14,561 --> 01:13:15,686 长大的小女孩 1034 01:13:15,687 --> 01:13:18,482 我就知道如果留下来 就会毁了你的人生 1035 01:13:21,109 --> 01:13:23,195 我不知道我是否做了正确的事 1036 01:13:24,738 --> 01:13:26,198 但我现在就在你身边 1037 01:13:29,743 --> 01:13:32,746 (希望之河医院) 1038 01:13:50,681 --> 01:13:51,682 没事的 1039 01:13:52,432 --> 01:13:53,642 我就在你后面 1040 01:14:05,279 --> 01:14:07,697 嘿,看吧,伙计,有我们在 1041 01:14:07,698 --> 01:14:09,491 前台在这边 1042 01:14:10,868 --> 01:14:12,327 (验尸中) 1043 01:14:16,248 --> 01:14:20,002 嗨,我们找JB 1044 01:14:20,794 --> 01:14:22,045 你们是谁? 1045 01:14:22,754 --> 01:14:24,005 前台告诉我们 1046 01:14:24,006 --> 01:14:25,548 我们能在这里找到他,是你吗? 1047 01:14:25,549 --> 01:14:28,385 那就是我 1048 01:14:37,519 --> 01:14:42,024 威廉约翰布鲁德沃斯 但朋友都叫我JB 1049 01:14:42,482 --> 01:14:45,526 我一直在等你,斯蒂芬妮 1050 01:14:45,527 --> 01:14:47,778 查理,达琳 1051 01:14:47,779 --> 01:14:50,824 但是没有霍华德,没有茱莉亚 1052 01:14:51,533 --> 01:14:54,620 那么,下一个是谁? 1053 01:14:58,624 --> 01:14:59,665 嗨 1054 01:14:59,666 --> 01:15:02,127 艾莉丝的事,我很遗憾 1055 01:15:02,586 --> 01:15:04,755 她是个特别的女人 1056 01:15:05,547 --> 01:15:06,924 你怎么认识她? 1057 01:15:07,424 --> 01:15:09,842 她救了我的命 1058 01:15:09,843 --> 01:15:11,011 什么时候? 1059 01:15:13,222 --> 01:15:15,224 在天景餐厅 1060 01:15:19,770 --> 01:15:22,396 那天晚上我妈带我上班 1061 01:15:22,397 --> 01:15:24,190 JB,亲爱的,我告诉过你 1062 01:15:24,191 --> 01:15:26,400 我上台时你得待在后面 1063 01:15:26,401 --> 01:15:30,531 我本来该在那里死去的 1064 01:15:34,409 --> 01:15:37,286 别唱了! 1065 01:15:37,287 --> 01:15:39,455 所有人都得离开舞池! 1066 01:15:39,456 --> 01:15:41,959 玻璃就快碎了,所有人马上离开! 1067 01:15:42,376 --> 01:15:43,377 等等!不! 1068 01:15:43,836 --> 01:15:44,878 艾莉丝! 1069 01:15:55,013 --> 01:15:56,974 你是最后一个死的 你就是那个小男孩 1070 01:15:58,934 --> 01:16:00,184 没错 1071 01:16:00,185 --> 01:16:01,477 这么久以来 1072 01:16:01,478 --> 01:16:04,564 她不仅在保护我们的家人 1073 01:16:04,565 --> 01:16:06,024 她也在保护你 1074 01:16:07,067 --> 01:16:09,735 多年后她找到了我 1075 01:16:09,736 --> 01:16:11,988 帮我看清了真相 1076 01:16:11,989 --> 01:16:16,368 我们交换了想法,我帮她加固了小屋 1077 01:16:16,827 --> 01:16:18,328 我们成了朋友 1078 01:16:19,037 --> 01:16:22,665 考虑到她的状况,我甚至帮她获得了 1079 01:16:22,666 --> 01:16:24,459 最好的医疗护理 1080 01:16:24,626 --> 01:16:26,460 艾莉丝说你找到了一个 1081 01:16:26,461 --> 01:16:28,296 逃过死神活下来的人 1082 01:16:28,297 --> 01:16:29,423 是的 1083 01:16:29,840 --> 01:16:32,300 我们该怎么做? 1084 01:16:32,301 --> 01:16:34,261 只有两种方法 1085 01:16:34,678 --> 01:16:37,597 杀人或死亡 1086 01:16:37,598 --> 01:16:42,018 如果你杀了一个人 就会得到那个人剩下的时间 1087 01:16:42,019 --> 01:16:44,604 什么?不!我不会杀人 1088 01:16:44,605 --> 01:16:46,272 也许我们该让那家伙把话说完 1089 01:16:46,273 --> 01:16:50,193 要真正打破循环,你必须死 1090 01:16:50,194 --> 01:16:52,404 那是什么意思? 1091 01:16:53,405 --> 01:16:57,783 很久以前 一个叫金伯利科尔曼的少女 1092 01:16:57,784 --> 01:17:01,913 发现自己在死亡名单上,和你一样 1093 01:17:01,914 --> 01:17:05,750 终于轮到她时,她死了 1094 01:17:05,751 --> 01:17:07,126 心跳停止 1095 01:17:07,127 --> 01:17:09,587 但她的医生设法让她复活了 1096 01:17:09,588 --> 01:17:12,298 这就打破了循环 1097 01:17:12,299 --> 01:17:14,885 - 好,我们就这么做 - 你在说什么? 1098 01:17:16,678 --> 01:17:18,679 艾莉丝为什么不试试? 1099 01:17:18,680 --> 01:17:19,931 太冒险了 1100 01:17:19,932 --> 01:17:23,226 如果你跟死神打交道输了 1101 01:17:23,227 --> 01:17:26,688 事情会变得很混乱 1102 01:17:29,274 --> 01:17:32,528 等等,等一下,好吧,等等,不 1103 01:17:32,986 --> 01:17:35,489 一定有别的办法,拜托你帮帮我们 1104 01:17:36,156 --> 01:17:39,284 多年来人们一直来找我寻求建议 1105 01:17:40,452 --> 01:17:44,038 我累了,受够了 1106 01:17:44,039 --> 01:17:46,165 现在我就像艾莉丝一样病了 1107 01:17:46,166 --> 01:17:48,543 这次逃不了 1108 01:17:48,544 --> 01:17:52,256 事实上,你们都会死的 1109 01:17:52,673 --> 01:17:56,093 在那之后,我也会死 1110 01:17:59,388 --> 01:18:02,682 现在我的老朋友走了,我要退休了 1111 01:18:02,683 --> 01:18:04,600 - 你打算把我们留在这里? - 等等! 1112 01:18:04,601 --> 01:18:06,310 - 老兄,我们需要你帮忙 - 你要去哪? 1113 01:18:06,311 --> 01:18:10,774 我打算好好享受剩下的时光 1114 01:18:11,275 --> 01:18:14,611 我建议你也这样做 1115 01:18:15,153 --> 01:18:17,030 生命是宝贵的 1116 01:18:18,282 --> 01:18:20,909 享受每一秒钟 1117 01:18:21,702 --> 01:18:23,495 你永远不知道死期的到来 1118 01:18:29,084 --> 01:18:30,335 祝你好运 1119 01:18:35,883 --> 01:18:37,551 太棒了 1120 01:18:38,343 --> 01:18:40,804 - 不 - 鲍比 1121 01:18:41,221 --> 01:18:43,764 不,不是那样的,这里... 1122 01:18:43,765 --> 01:18:45,766 这里肯定有什么 1123 01:18:45,767 --> 01:18:47,435 肯定有别的答案 1124 01:18:47,436 --> 01:18:51,440 斯蒂芬,他给了我们答案 1125 01:18:52,065 --> 01:18:53,357 鲍比必须死 1126 01:18:53,358 --> 01:18:54,525 艾瑞克! 1127 01:18:54,526 --> 01:18:57,153 你疯了?我们不能杀鲍比! 1128 01:18:57,154 --> 01:18:59,697 只有我在听那家伙说话吗? 1129 01:18:59,698 --> 01:19:00,865 只有一个办法 1130 01:19:00,866 --> 01:19:02,909 我们杀了鲍比,再让他复活 1131 01:19:02,910 --> 01:19:04,952 然后你们就不在死亡名单上了 1132 01:19:04,953 --> 01:19:07,496 - 恭喜 - 肯定还有别的吧? 1133 01:19:07,497 --> 01:19:10,083 肯定还有别的办法吧,斯蒂芬? 1134 01:19:11,001 --> 01:19:12,002 没有 1135 01:19:12,878 --> 01:19:16,423 不,我们无能为力好吗?我们完了 1136 01:19:17,591 --> 01:19:20,259 - 嘿 - 斯蒂芬妮,听我说 1137 01:19:20,260 --> 01:19:21,969 这次你要相信我,好吗? 1138 01:19:21,970 --> 01:19:24,347 她放弃了,我不会放弃你的 1139 01:19:24,348 --> 01:19:28,101 艾莉丝找到了拖延死神几十年的方法 1140 01:19:30,479 --> 01:19:32,230 - 我们也能的 - 我相信那个人 1141 01:19:32,231 --> 01:19:33,607 你相信那个人? 1142 01:19:34,942 --> 01:19:36,609 他非常有魅力 1143 01:19:36,610 --> 01:19:38,153 你我都知道... 1144 01:19:52,042 --> 01:19:54,169 艾瑞克和鲍比不见了 1145 01:19:54,795 --> 01:19:56,839 糟了! 1146 01:19:58,173 --> 01:19:59,215 我不喜欢这样 1147 01:19:59,216 --> 01:20:01,467 老兄,我们在医院,记得吗? 1148 01:20:01,468 --> 01:20:02,593 到处都是医生 1149 01:20:02,594 --> 01:20:04,720 我们杀了你,他们会把你救回来 1150 01:20:04,721 --> 01:20:07,014 大家都得救了,我们是英雄 1151 01:20:07,015 --> 01:20:09,308 老兄,这和保护我的安全完全相反 1152 01:20:09,309 --> 01:20:10,686 你还有别的选择吗? 1153 01:20:11,562 --> 01:20:13,981 你想杀人,夺取他们剩下的时间? 1154 01:20:14,773 --> 01:20:17,234 怎么做? 你怎么知道他们还有多少年? 1155 01:20:24,575 --> 01:20:26,702 - 不 - 不,那样不好 1156 01:20:28,912 --> 01:20:30,079 - 我是说... - 不 1157 01:20:30,080 --> 01:20:31,998 - 不,当然不行 - 我们不会那么做 1158 01:20:31,999 --> 01:20:34,208 - 不,我们永远不会 - 别碰那些婴儿 1159 01:20:34,209 --> 01:20:35,961 归根结底... 1160 01:20:36,503 --> 01:20:38,172 心跳停止是最好的选择 1161 01:20:39,173 --> 01:20:40,465 你有什么损失呢? 1162 01:20:43,677 --> 01:20:45,261 - 好吧 - 好 1163 01:20:45,262 --> 01:20:47,847 好,我们该怎么做? 1164 01:20:47,848 --> 01:20:49,099 我有个主意 1165 01:20:50,976 --> 01:20:52,519 但有点疯狂 1166 01:20:54,438 --> 01:20:57,024 (无盐花生) 1167 01:20:58,400 --> 01:21:00,194 你的过敏会致命,对吗? 1168 01:21:01,528 --> 01:21:02,529 是的 1169 01:21:03,822 --> 01:21:04,823 好吧... 1170 01:21:09,870 --> 01:21:10,996 嘿,老兄,等等 1171 01:21:11,246 --> 01:21:12,246 不,听我说好吗? 1172 01:21:12,247 --> 01:21:14,540 如果我要死,就不会因为那些 1173 01:21:14,541 --> 01:21:16,752 没盐的烂东西,好吗? 1174 01:21:17,878 --> 01:21:18,920 给我 1175 01:21:18,921 --> 01:21:20,255 (花生酱饼,多加坚果!) 1176 01:21:21,298 --> 01:21:22,299 不错的选择 1177 01:21:27,888 --> 01:21:29,848 (警告,不要摇晃或倾斜) 1178 01:21:32,100 --> 01:21:33,977 开玩笑吧,来吧! 1179 01:21:34,770 --> 01:21:35,811 - 嘿 - 蠢货! 1180 01:21:35,812 --> 01:21:36,979 - 好吧 - 来吧! 1181 01:21:36,980 --> 01:21:39,107 也许这是个征兆,我们就能... 1182 01:21:41,318 --> 01:21:44,237 好,老兄,也许我们该走了 1183 01:21:44,238 --> 01:21:45,739 不,我不会放弃的 1184 01:21:49,576 --> 01:21:51,702 - 搞什么? - 你能帮忙吗? 1185 01:21:51,703 --> 01:21:53,371 没事,我们在这里工作 1186 01:21:53,372 --> 01:21:56,207 维修工,没事,请戴回你的耳机 1187 01:21:56,208 --> 01:21:58,627 伙计,会倒下来 1188 01:22:00,254 --> 01:22:02,046 - 天啊!要倒下了 - 你能扶起它吗? 1189 01:22:02,047 --> 01:22:03,465 我撑不住了!它要倒了! 1190 01:22:09,847 --> 01:22:10,973 真轻松 1191 01:22:12,933 --> 01:22:13,934 现在怎么办? 1192 01:22:14,852 --> 01:22:16,186 跟我来 1193 01:22:17,855 --> 01:22:18,856 怎么了? 1194 01:22:20,524 --> 01:22:22,276 嘿,你留在这里,我得去拿点东西 1195 01:22:23,735 --> 01:22:25,821 - 别动 - 你在说什么... 1196 01:22:28,282 --> 01:22:30,200 (启动系统离线) 1197 01:22:33,495 --> 01:22:35,998 好,别动 1198 01:23:13,243 --> 01:23:15,453 不,没事的 1199 01:23:15,454 --> 01:23:17,830 我搜了洗手间,他们不在房车里? 1200 01:23:17,831 --> 01:23:19,874 不,如果艾瑞克试图杀鲍比 1201 01:23:19,875 --> 01:23:20,958 他们会在哪里? 1202 01:23:20,959 --> 01:23:23,503 我不知道 但死在医院里的方法有很多种 1203 01:23:23,504 --> 01:23:25,797 我能帮你吗?打扰一下 1204 01:23:26,548 --> 01:23:29,259 不用,我只是来见我奶奶 1205 01:23:33,972 --> 01:23:35,431 今天天气真好 1206 01:23:35,432 --> 01:23:36,934 你很多时间吧? 1207 01:23:40,145 --> 01:23:41,354 我想是的 1208 01:23:41,355 --> 01:23:44,857 “务必清除所有金属物品 及可能与磁共振成像磁铁” 1209 01:23:44,858 --> 01:23:46,652 “相互作用的装置” 1210 01:23:49,112 --> 01:23:50,863 嘿,伙计,查理想打电话给... 1211 01:23:50,864 --> 01:23:52,031 来,给我 1212 01:23:52,032 --> 01:23:53,741 来,快,坐下 1213 01:23:53,742 --> 01:23:55,785 搞什么?我才不要坐那个 1214 01:23:55,786 --> 01:23:57,078 我有个好主意 1215 01:23:57,079 --> 01:23:58,371 走廊那边有个急诊室 1216 01:23:58,372 --> 01:23:59,789 一旦你的心跳停止 1217 01:23:59,790 --> 01:24:01,165 我就把你推过去... 1218 01:24:01,166 --> 01:24:02,291 他们会把你救回来 1219 01:24:02,292 --> 01:24:03,669 嘿,你的急救注射器呢? 1220 01:24:04,545 --> 01:24:05,838 - 在这里 - 给我 1221 01:24:06,547 --> 01:24:07,589 为什么? 1222 01:24:09,633 --> 01:24:11,092 - 那是什么? - 老兄,给我 1223 01:24:11,093 --> 01:24:14,679 给我,听着,计划就是你必须死 1224 01:24:14,680 --> 01:24:17,015 记住,这能让你活下去,马上坐下 1225 01:24:18,392 --> 01:24:20,352 - 伙计,我们得快点,走吧 - 好的 1226 01:24:21,520 --> 01:24:22,646 好,吃吧 1227 01:24:23,981 --> 01:24:24,982 嘿,兄弟... 1228 01:24:28,777 --> 01:24:32,154 计划很好,但是,如果失败了... 1229 01:24:32,155 --> 01:24:33,948 会成功的,鲍比 1230 01:24:33,949 --> 01:24:35,157 是的 1231 01:24:35,158 --> 01:24:39,830 但以防万一,如果我真的死了 1232 01:24:42,332 --> 01:24:43,834 你能不能 1233 01:24:45,043 --> 01:24:47,296 你能照顾帕科吗? 1234 01:24:47,838 --> 01:24:49,213 好,我当然会照顾... 1235 01:24:49,214 --> 01:24:52,425 老兄,我只是随便说说 乌龟能活到100岁 1236 01:24:52,426 --> 01:24:54,761 - 这是终生的承诺 - 看着我 1237 01:24:55,554 --> 01:24:57,096 兄弟,我不会照顾帕科的... 1238 01:24:57,097 --> 01:24:58,806 因为你会没事的 1239 01:24:58,807 --> 01:24:59,932 我和你? 1240 01:24:59,933 --> 01:25:03,103 现在我们要为大家解决问题 1241 01:25:06,523 --> 01:25:07,524 看着我 1242 01:25:09,818 --> 01:25:11,820 我向你保证,我不会让你死 1243 01:25:13,197 --> 01:25:14,989 严格来说,我会让你死去 但我会让你复活 1244 01:25:14,990 --> 01:25:17,826 - 老兄,这不好笑 - 我只是跟你开玩笑 1245 01:25:18,660 --> 01:25:19,661 开始吧 1246 01:25:20,829 --> 01:25:21,955 你可以的 1247 01:25:51,735 --> 01:25:52,819 我的天啊 1248 01:25:53,320 --> 01:25:54,321 怎么了? 1249 01:25:55,572 --> 01:25:56,614 太好吃了 1250 01:25:56,615 --> 01:25:57,740 非常好吃,我知道 1251 01:25:57,741 --> 01:26:00,369 除了好吃,你还有什么感觉? 1252 01:26:03,664 --> 01:26:04,665 没有了 1253 01:26:05,415 --> 01:26:06,541 你开玩笑吧 1254 01:26:06,542 --> 01:26:07,959 你是说你不再过敏了? 1255 01:26:07,960 --> 01:26:09,919 - 我不知道 - 这很完美,不是吗? 1256 01:26:09,920 --> 01:26:11,128 也许我不再过敏了 1257 01:26:11,129 --> 01:26:13,548 什么,不再过敏了? 1258 01:26:13,549 --> 01:26:15,717 我其实没有备选计划 1259 01:26:20,514 --> 01:26:22,390 嘿,开始了 1260 01:26:22,391 --> 01:26:23,517 鲍比,开始了 1261 01:26:24,434 --> 01:26:25,519 嘿,有我在 1262 01:26:26,144 --> 01:26:27,145 我陪着你 1263 01:26:27,604 --> 01:26:29,940 嘿,我不能给你这个,知道吗? 1264 01:26:30,065 --> 01:26:31,899 鲍比,嘿 1265 01:26:31,900 --> 01:26:32,985 嘿! 1266 01:26:33,527 --> 01:26:34,652 求你了 1267 01:26:34,653 --> 01:26:37,406 鲍比,这都是计划的一部分,冷静点 1268 01:26:37,531 --> 01:26:38,865 (需要手动操控) 1269 01:26:38,866 --> 01:26:40,492 鲍比,坐在轮椅上 1270 01:26:44,121 --> 01:26:45,414 再打给他们 1271 01:26:47,708 --> 01:26:49,543 这是我们唯一能做的... 1272 01:26:52,671 --> 01:26:53,797 (研究能量级别,解锁) 1273 01:27:06,977 --> 01:27:08,061 该死 1274 01:27:08,353 --> 01:27:09,438 (请勿超过5.0泰斯拉) 1275 01:27:11,815 --> 01:27:12,815 (请勿超过5.0泰斯拉) 1276 01:27:12,816 --> 01:27:13,901 (功率等级警告) 1277 01:27:23,702 --> 01:27:25,829 (5.20泰斯拉,最大值7) 1278 01:28:22,010 --> 01:28:23,470 (最大值7) 1279 01:28:34,940 --> 01:28:37,192 我的天啊,你还好吗? 1280 01:28:37,985 --> 01:28:38,986 还好 1281 01:29:09,808 --> 01:29:13,687 如果艾瑞克和艾莉丝无血缘关系 他为什么会死? 1282 01:29:19,484 --> 01:29:21,778 当你和死神打交道 事情就会变得一团糟 1283 01:29:26,450 --> 01:29:28,118 我们得离开这里 1284 01:29:29,995 --> 01:29:31,330 这里不安全 1285 01:29:32,623 --> 01:29:33,957 去哪里? 1286 01:29:34,958 --> 01:29:36,084 哪里都不安全 1287 01:29:39,004 --> 01:29:40,464 除了艾莉丝的小屋 1288 01:29:43,258 --> 01:29:45,718 她在那里存活了几十年 1289 01:29:45,719 --> 01:29:47,637 是的,然后她的脸被炸飞了 1290 01:29:47,638 --> 01:29:49,932 她是因为离开小屋才死的 1291 01:29:50,891 --> 01:29:52,475 外面很危险 1292 01:29:52,476 --> 01:29:54,561 但里面是最安全的地方 1293 01:29:56,647 --> 01:29:57,773 你说得对 1294 01:29:58,815 --> 01:30:01,652 这是我们唯一有优势的地方 1295 01:30:02,736 --> 01:30:06,323 那我们永远把自己锁在小屋里? 1296 01:30:11,203 --> 01:30:12,371 不是你 1297 01:30:14,289 --> 01:30:15,290 是我 1298 01:30:16,208 --> 01:30:18,877 妈妈,你不能走,你才刚回来 1299 01:30:19,336 --> 01:30:22,673 如果要有人住在那小屋,一定是我 1300 01:30:23,340 --> 01:30:27,760 只要我还活着,死神就不会碰你们 1301 01:30:27,761 --> 01:30:29,011 - 妈妈 - 让我去吧 1302 01:30:29,012 --> 01:30:31,056 它不会让你一个人去到的 1303 01:30:31,557 --> 01:30:33,225 但我看到它来了 1304 01:30:34,184 --> 01:30:35,936 我们必须一起行动 1305 01:30:40,858 --> 01:30:41,859 好的 1306 01:30:43,777 --> 01:30:44,736 好的 1307 01:30:53,495 --> 01:30:54,496 我们走 1308 01:30:58,041 --> 01:30:59,042 好的 1309 01:31:00,878 --> 01:31:01,879 好的 1310 01:31:06,800 --> 01:31:07,801 小心! 1311 01:31:17,644 --> 01:31:19,605 - 应该由你开车 - 是的 1312 01:32:21,458 --> 01:32:22,876 我的天啊 1313 01:32:24,378 --> 01:32:25,671 看看这个地方 1314 01:32:31,343 --> 01:32:33,971 要穿过那扇门是不可能的 1315 01:32:53,615 --> 01:32:55,033 它要行动了 1316 01:32:55,868 --> 01:32:56,910 我不知道是什么 1317 01:32:57,369 --> 01:32:58,996 我们得马上带你进去 1318 01:32:59,872 --> 01:33:00,873 好的 1319 01:33:01,456 --> 01:33:02,958 等等,什么? 1320 01:33:15,179 --> 01:33:16,180 快走! 1321 01:33:18,974 --> 01:33:19,975 斯蒂芬! 1322 01:33:25,939 --> 01:33:27,274 - 斯蒂芬! - 完了! 1323 01:33:39,286 --> 01:33:41,163 好,我们进去吧 1324 01:33:42,289 --> 01:33:43,290 好的 1325 01:33:46,627 --> 01:33:48,337 - 糟了 - 什么事? 1326 01:33:55,302 --> 01:33:58,346 - 我可以帮忙 - 不,别等我,快进去 1327 01:33:58,347 --> 01:34:01,182 - 斯蒂芬 - 你进去,我就安全了,快去 1328 01:34:01,183 --> 01:34:02,851 好的,走吧 1329 01:34:26,625 --> 01:34:27,626 妈妈 1330 01:34:29,211 --> 01:34:30,212 趴下! 1331 01:35:01,827 --> 01:35:03,704 妈妈?妈妈! 1332 01:35:09,293 --> 01:35:10,294 等等 1333 01:35:24,683 --> 01:35:26,059 好吧 1334 01:35:49,416 --> 01:35:50,876 妈妈?我的天啊 1335 01:35:52,461 --> 01:35:55,756 别担心我,快去救你姐姐 1336 01:35:58,509 --> 01:36:00,093 我一定会活下去... 1337 01:36:14,441 --> 01:36:15,442 斯蒂芬! 1338 01:37:13,375 --> 01:37:14,543 不! 1339 01:37:33,020 --> 01:37:35,063 天啊,你还好吗? 1340 01:37:35,189 --> 01:37:36,190 还好 1341 01:37:36,940 --> 01:37:40,194 深呼吸 1342 01:37:42,821 --> 01:37:43,822 怎么样? 1343 01:37:44,239 --> 01:37:46,325 查理,发生什么事? 1344 01:37:47,910 --> 01:37:49,077 你没事了 1345 01:37:51,079 --> 01:37:53,290 你死了,我把你救活了 1346 01:37:57,127 --> 01:37:58,629 你让我复活了 1347 01:38:01,215 --> 01:38:02,549 现在我们都安全了 1348 01:38:10,641 --> 01:38:11,642 妈妈? 1349 01:38:14,603 --> 01:38:16,647 不 1350 01:38:17,231 --> 01:38:18,440 她救了我们 1351 01:38:35,499 --> 01:38:36,667 我们回家吧 1352 01:39:19,001 --> 01:39:20,252 好,我准备好了 1353 01:39:23,422 --> 01:39:24,463 他来了 1354 01:39:24,464 --> 01:39:26,300 哇,好,查理 1355 01:39:26,967 --> 01:39:28,177 好,转一圈看看 1356 01:39:32,472 --> 01:39:33,515 你看起来好帅 1357 01:39:34,391 --> 01:39:35,475 我有个很棒的造型师 1358 01:39:36,226 --> 01:39:38,520 走吧,我们快迟到了 1359 01:39:46,528 --> 01:39:47,529 珍妮在哪? 1360 01:39:49,615 --> 01:39:51,200 她应该还在里面准备 1361 01:39:52,367 --> 01:39:53,368 来,让我来弄好它 1362 01:39:55,871 --> 01:39:57,623 我很高兴能来参与 1363 01:39:58,749 --> 01:39:59,750 我也是 1364 01:40:02,753 --> 01:40:03,754 你还好吗? 1365 01:40:04,963 --> 01:40:05,964 还好 1366 01:40:09,259 --> 01:40:10,885 (柠檬水75美分,饼干75美分) 1367 01:40:10,886 --> 01:40:12,387 - 嗨 - 你好 1368 01:40:13,889 --> 01:40:15,724 能给我一块饼干吗? 1369 01:40:48,131 --> 01:40:49,383 查理 1370 01:40:50,175 --> 01:40:51,676 - 看起来很帅 - 谢谢 1371 01:40:51,677 --> 01:40:54,011 斯蒂芬,这是珍妮的爸爸 雷迪克医生 1372 01:40:54,012 --> 01:40:55,596 - 嘿,很高兴认识你 - 嗨 1373 01:40:55,597 --> 01:40:56,764 我也是 1374 01:40:56,765 --> 01:40:58,474 我们很喜欢查理 1375 01:40:58,475 --> 01:41:00,518 我听说他救了你一命 1376 01:41:00,519 --> 01:41:02,311 是啊,你听说了 1377 01:41:02,312 --> 01:41:04,398 他让我起死回生 1378 01:41:09,736 --> 01:41:10,737 是吧 1379 01:41:11,446 --> 01:41:13,615 - 什么? - 严格来说,你没死 1380 01:41:15,450 --> 01:41:16,492 什么? 1381 01:41:16,493 --> 01:41:18,244 如果你昏迷了 1382 01:41:18,245 --> 01:41:19,620 查理又让你呼吸了 1383 01:41:19,621 --> 01:41:21,164 你的心脏就没有停止 1384 01:41:22,124 --> 01:41:23,959 但无论如何,做得好,查理 1385 01:41:24,877 --> 01:41:27,045 - 所以她没死? - 没错 1386 01:41:31,300 --> 01:41:33,301 她很幸运,查理就在现场 1387 01:41:33,302 --> 01:41:35,344 是的,凡事皆有因 1388 01:41:35,345 --> 01:41:36,471 珍妮! 1389 01:41:41,059 --> 01:41:43,562 亲爱的,你真高贵 1390 01:41:52,446 --> 01:41:53,447 斯蒂芬 1391 01:41:57,576 --> 01:41:58,577 快跑! 1392 01:42:12,090 --> 01:42:13,132 天啊,好险 1393 01:42:13,133 --> 01:42:14,927 - 你还好吗? - 还好 1394 01:42:22,309 --> 01:42:25,729 片名:死神来了:血脉诅咒 1395 01:42:35,948 --> 01:42:37,490 (1968年5月17日,星期五) 1396 01:42:37,491 --> 01:42:40,284 (天景塔关闭维修) 1397 01:42:40,285 --> 01:42:43,121 (无人受伤,建筑结构需要翻修) 1398 01:42:59,638 --> 01:43:01,264 (水上公园灾难) 1399 01:43:01,265 --> 01:43:03,267 (少年滑倒坠落塔楼) 1400 01:43:08,897 --> 01:43:10,941 (恐怖工业事故导致一家人丧生) 1401 01:43:25,289 --> 01:43:27,708 (日常驾驶遭遇恐怖转变) 1402 01:43:30,836 --> 01:43:32,461 (电锯夺走当地男子生命) 1403 01:43:32,462 --> 01:43:34,131 (女子因微波炉爆炸身亡) 1404 01:43:37,551 --> 01:43:38,759 (父母遭遇双重悲剧两天后) 1405 01:43:38,760 --> 01:43:40,137 (双胞胎死亡) 1406 01:43:52,816 --> 01:43:56,153 {\an8}(老妇被风向标刺穿) 1407 01:43:58,864 --> 01:44:01,325 (公寓楼煤气泄漏夺走生命) 1408 01:44:14,296 --> 01:44:16,840 (火车脱轨惨剧) 1409 01:44:31,104 --> 01:44:34,691 (纪念托尼托德) 1410 01:44:35,526 --> 01:44:36,527 谢谢观赏