1
00:00:43,252 --> 00:00:46,213
- Was war das?
- Gar nichts.
2
00:00:46,380 --> 00:00:49,258
Okay, ein kleiner Hinweis.
- Keine Hinweise.
3
00:00:49,424 --> 00:00:51,093
Fast da.
4
00:00:51,260 --> 00:00:54,888
Ich nehm ... - Nein.
Du stehst doch auf Überraschungen. - Ja.
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,058
Wenn ich weiß, worum es geht.
- Du wirst es lieben.
6
00:00:58,225 --> 00:01:00,269
Versprochen.
- Na klar.
7
00:01:00,435 --> 00:01:03,063
Ich liebe ja schon die Aussicht.
- Ha, ha.
8
00:01:23,458 --> 00:01:25,419
So, da wären wir.
9
00:01:28,881 --> 00:01:31,466
Aufpassen, wo du hintrittst.
- Ich seh nichts.
10
00:01:31,633 --> 00:01:34,595
Okay, ein Stück weiter ... Stopp.
11
00:01:34,720 --> 00:01:36,763
Jetzt nehm ich sie dir ab.
12
00:01:37,431 --> 00:01:38,974
So.
13
00:01:52,905 --> 00:01:54,489
Ist nicht dein Ernst.
14
00:01:54,656 --> 00:01:57,826
Wa... Wie? Der hat schon auf?
15
00:01:57,993 --> 00:02:00,871
Dank eines Gefallens
sind wir auf der Eröffnungsfeier.
16
00:02:03,874 --> 00:02:05,459
Sehr erfreut.
17
00:02:07,586 --> 00:02:11,632
Wow. Äh, findest du,
ich bin passend angezogen?
18
00:02:11,798 --> 00:02:13,717
Du siehst umwerfend aus.
19
00:02:14,551 --> 00:02:15,802
Komm.
20
00:02:31,151 --> 00:02:34,863
Hey! Nicht die Münzen aus
dem Brunnen klauen, das bringt Unglück.
21
00:02:35,030 --> 00:02:36,823
'tschuldigung, Sir.
- Geh weiter.
22
00:02:44,039 --> 00:02:46,458
Lächeln.
23
00:02:46,625 --> 00:02:48,752
Hier ist Ihr Schein.
- Danke.
24
00:02:48,919 --> 00:02:51,129
Hallo, Sir. Möchten Sie ein Foto?
25
00:02:54,883 --> 00:02:57,845
Immer schön vorsichtig, Herrschaften.
26
00:03:00,681 --> 00:03:04,768
- Fahren Sie mit?
- Äh, wir nehmen den nächsten.
27
00:03:04,935 --> 00:03:07,813
Ach, kommen Sie. Sie passen noch rein.
- Danke.
28
00:03:10,983 --> 00:03:15,571
Es geht hinauf.
29
00:03:22,870 --> 00:03:25,581
Oh, Verzeihung. 'tschuldigung.
30
00:03:25,747 --> 00:03:28,000
Das tut er manchmal.
31
00:03:44,641 --> 00:03:47,728
Ein paar Details zum Sky View Tower.
32
00:03:47,895 --> 00:03:52,149
Er ist 150 Meter hoch
und wiegt über 9.000 Tonnen.
33
00:03:52,316 --> 00:03:57,321
Gefertigt ist er aus Stahlbeton und Glas.
Und noch viel beeindruckender:
34
00:03:57,487 --> 00:04:01,325
Das Projekt wurde fünf Monate früher
als geplant fertiggestellt.
35
00:04:02,326 --> 00:04:04,411
Ist das was Gutes?
36
00:04:45,827 --> 00:04:48,872
Wow.
37
00:04:49,373 --> 00:04:53,168
- Was hab ich dir gesagt?
- Elegant.
38
00:04:53,335 --> 00:04:55,838
Ja? Was kann ich für Sie tun?
39
00:04:56,004 --> 00:04:58,298
Wir haben reserviert, für Campbell.
40
00:05:01,218 --> 00:05:05,222
Tut mir leid, aber der Eröffnungsabend
ist bereits überbucht.
41
00:05:05,389 --> 00:05:09,184
Wir können Sie nicht unterbringen.
Gehen Sie bitte zur Seite.
42
00:05:09,351 --> 00:05:12,563
Vielen Dank.
- Schon gut. Ich hab das mit Jake geklärt.
43
00:05:12,729 --> 00:05:16,817
Ist er hier? Dann ...
- Wir haben Jake heute Morgen entlassen.
44
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
Haben Sie vielen Dank.
- Was ist denn los?
45
00:05:19,778 --> 00:05:23,282
Eine Sekunde.
Sir, ich weiß, wie bedeutend Sie sind ...
46
00:05:28,495 --> 00:05:31,957
Bitte. -
Geradezu herzergreifend.
47
00:05:32,124 --> 00:05:34,918
Aber ich kann nicht helfen.
Wenn Sie jetzt ...
48
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
Oh, Mr. Fuller, wie schön Sie zu sehen.
49
00:05:38,380 --> 00:05:41,300
Wir haben
einen wundervollen Tisch für Sie.
50
00:05:42,301 --> 00:05:45,679
Gehen wir an die Bar.
- Was? - Tu ganz unauffällig.
51
00:05:48,849 --> 00:05:51,602
Wow.
52
00:05:55,856 --> 00:05:57,774
Wow, was für 'n Ausblick.
53
00:06:07,326 --> 00:06:09,786
- Mhm.
- Was?
54
00:06:09,953 --> 00:06:11,788
Oh nein.
55
00:06:12,748 --> 00:06:16,210
Du hast Höhenangst.
- Was? Oh ... Nein, ich bin nur ...
56
00:06:17,377 --> 00:06:20,464
Ich war nur noch nie so weit oben.
- Tut mir so leid.
57
00:06:20,631 --> 00:06:22,758
Dieser Abend wird zum Reinfall.
58
00:06:22,925 --> 00:06:25,385
Dabei sollte er perfekt werden.
- Hey.
59
00:06:29,723 --> 00:06:32,559
Er ist doch perfekt.
Weil ich mit dir hier bin.
60
00:06:33,018 --> 00:06:35,229
Ah. - Alles okay?
61
00:06:35,395 --> 00:06:38,732
- Oh ... Ich werd's überleben.
- Ja? -
62
00:06:43,278 --> 00:06:46,406
Hey, Champagner umsonst.
- Meine Lieblingssorte.
63
00:06:46,573 --> 00:06:48,617
Ha. Schon unterwegs.
64
00:07:08,846 --> 00:07:11,056
Okay.
- Bin gleich wieder da.
65
00:07:12,391 --> 00:07:15,936
Verzeihung, wo ist die Damentoilette?
- Über die Tanzfläche.
66
00:07:51,930 --> 00:07:55,392
- Danke.
- Wir kommen gleich wieder.
67
00:07:57,144 --> 00:07:58,854
Hi, Süßer.
68
00:08:01,023 --> 00:08:05,194
- Ist alles in Ordnung?
- Oh. Es geht mir gut, danke.
69
00:08:05,360 --> 00:08:07,946
Wie weit sind Sie denn?
70
00:08:08,780 --> 00:08:09,948
Was?
71
00:08:11,283 --> 00:08:13,994
Oh. Nein, ich ... ich bin nicht ...
72
00:08:21,710 --> 00:08:23,253
Ähm ...
73
00:08:24,630 --> 00:08:29,051
Ich weiß es nicht so genau.
Vielleicht ein oder zwei Monate.
74
00:08:29,218 --> 00:08:31,887
Oh. Das sind tolle Neuigkeiten.
75
00:08:33,679 --> 00:08:35,097
Oder nicht?
76
00:08:36,350 --> 00:08:40,062
Ich hab's meinem Freund noch nicht gesagt.
77
00:08:42,231 --> 00:08:43,941
Und liebt er Sie?
78
00:08:45,859 --> 00:08:46,944
Ja.
79
00:08:49,363 --> 00:08:51,698
Dann lässt er Sie nicht fallen.
80
00:08:52,824 --> 00:08:54,159
Danke.
- Natürlich.
81
00:08:54,660 --> 00:08:55,994
Wiedersehen.
82
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
Okay, wir haben's bald hinter uns.
- Gut.
83
00:08:59,915 --> 00:09:02,960
Oh ... Da bist du ja.
84
00:09:03,126 --> 00:09:07,339
Ist alles gut?
- Ja. Ich denke schon.
85
00:09:08,257 --> 00:09:11,051
Komm mit. Gehen wir an die frische Luft.
86
00:09:30,445 --> 00:09:33,240
- Ich will dir ...
- Ich wollte dich ... -
87
00:09:33,407 --> 00:09:37,452
- Ähm ... Du ... du zuerst.
- Okay ...
88
00:09:40,747 --> 00:09:44,084
Ich wollte das später machen,
aber bei dem Ausblick ...
89
00:09:47,796 --> 00:09:49,089
Hey!
90
00:09:49,256 --> 00:09:54,178
Nicht werfen. Du könntest wen töten.
- Oh, tut mir so leid. Natürlich, klar.
91
00:09:55,596 --> 00:09:57,181
Fettsack.
92
00:09:58,724 --> 00:10:02,227
Ähm, diese letzten paar Jahre ...
93
00:10:03,437 --> 00:10:05,856
waren absolut zauberhaft.
94
00:10:06,356 --> 00:10:09,818
Und das, äh ... Das liegt nur an dir.
95
00:10:11,820 --> 00:10:15,699
Iris, ich will den Rest meines Lebens
mit dir verbringen.
96
00:10:21,163 --> 00:10:24,708
Du meinst ... mit uns?
97
00:10:28,212 --> 00:10:29,630
Was?
98
00:10:30,881 --> 00:10:32,299
Entschuldige.
99
00:10:37,554 --> 00:10:40,974
Ich ...
- Ich bin der glücklichste Mann der Welt.
100
00:10:41,141 --> 00:10:44,061
Was? Du bist nicht böse?
- Machst du Witze?
101
00:10:44,228 --> 00:10:47,397
Nein, das ist ... Das ist unglaublich.
- Wirklich?
102
00:10:47,898 --> 00:10:49,858
Wir gründen eine Familie.
103
00:10:52,236 --> 00:10:55,239
Ähm, also, willst du?
104
00:10:55,405 --> 00:10:57,699
Oh, äh ... ja.
105
00:11:06,250 --> 00:11:08,252
- Äh ...
- Ist er zu eng?
106
00:11:08,669 --> 00:11:11,338
Äh, er ist perfekt.
107
00:11:12,339 --> 00:11:14,383
Hey, lass uns feiern gehen.
108
00:13:52,708 --> 00:13:55,419
Paul, nimm meine Hand.
Halt dich fest.
109
00:13:55,586 --> 00:13:58,338
Halt dich fest.
- Ich kann nicht. Bleib da.
110
00:13:58,505 --> 00:14:00,299
Warte. Hilfe!
- Bleib da!
111
00:14:02,593 --> 00:14:04,303
Paul, nimm meine Hand!
112
00:14:05,220 --> 00:14:06,597
Nein!
113
00:14:07,139 --> 00:14:09,433
Nein!
114
00:14:48,931 --> 00:14:50,891
Alle Mann die Treppe runter!
115
00:14:56,772 --> 00:15:01,151
- Aus dem Weg! Kinder zuerst!
- Wo bleibt die Feuerwehr?
116
00:15:16,291 --> 00:15:18,168
Zum Fahrstuhl.
117
00:15:23,507 --> 00:15:28,220
Entschuldigen Sie. Ich muss an die
Aufzugssteuerung. Bleiben Sie bitte ruhig.
118
00:15:30,472 --> 00:15:33,517
Weg da. Lassen Sie mich rein.
119
00:15:33,684 --> 00:15:36,812
Zurück!
- Ich will da rein. - Wir sind überladen!
120
00:15:36,979 --> 00:15:39,398
Wenn du mich nicht reinlässt ... weg.
121
00:15:39,898 --> 00:15:41,733
Lass mich rein!
122
00:16:38,165 --> 00:16:41,001
Hilf mir! Bitte!
123
00:16:41,168 --> 00:16:44,254
Nehmen Sie meine Hand! - Hilfe!
124
00:18:05,711 --> 00:18:08,714
Hilfe! Hilfe.
125
00:18:15,220 --> 00:18:18,473
Hey, hey, komm her, komm her.
126
00:19:02,643 --> 00:19:06,688
Nun, mir ist klar, dass
Vektormultiplikation gruselig sein kann.
127
00:19:06,855 --> 00:19:09,233
Aber so gruselig auch wieder nicht.
128
00:19:09,399 --> 00:19:13,487
Genug für heute. Nächste Woche
bereiten wir die Abschlussprüfung vor.
129
00:19:18,367 --> 00:19:20,244
Ms. Reyes?
130
00:19:22,412 --> 00:19:23,830
Wir müssen reden.
131
00:19:26,375 --> 00:19:27,584
Ja.
132
00:19:31,755 --> 00:19:34,132
Wir gründen eine Familie.
133
00:19:34,299 --> 00:19:36,885
Wirf die Münze nicht. ... wen töten.
134
00:19:37,052 --> 00:19:40,138
Alle die Treppe runter!
135
00:19:47,646 --> 00:19:51,775
Dieser Traum zerstört mein Leben.
- Meins auch.
136
00:19:51,942 --> 00:19:55,404
Jede Nacht, Stef.
Gott, ich schlaf gar nicht mehr.
137
00:19:55,571 --> 00:19:57,447
Scheiße, tut mir leid.
138
00:19:58,407 --> 00:20:01,201
Darf ich dir was erzählen?
139
00:20:02,744 --> 00:20:05,080
Was ist denn?
140
00:20:05,247 --> 00:20:08,667
Also, diese Frau, in meinem Traum,
ihr Name ist Iris, ja?
141
00:20:09,084 --> 00:20:12,421
Okay ...
- Das war der Name meiner Großmutter.
142
00:20:12,588 --> 00:20:16,717
Ich ... Ich glaub, ich träume von ihr.
- Ist das dein Ernst?
143
00:20:16,884 --> 00:20:21,305
Ja. Aber ich bin ihr noch nie begegnet.
Ich weiß gar nicht, ob sie lebt.
144
00:20:21,471 --> 00:20:24,558
Okay, gut, entweder, geh nach Hause
145
00:20:24,725 --> 00:20:28,020
und find was raus über Oma,
damit die Träume aufhören.
146
00:20:28,187 --> 00:20:32,107
Oder warte hier darauf,
dass du im Schlaf in echt stirbst.
147
00:20:33,150 --> 00:20:35,110
Weil ich dich umbringen werde.
148
00:20:36,111 --> 00:20:38,280
Tut mir leid.
- Ja. Ja, schon gut.
149
00:20:38,447 --> 00:20:41,700
Hab dich lieb.
- Ja. Hab dich auch lieb.
150
00:20:41,867 --> 00:20:43,869
Geh nach Hause.
- Ja.
151
00:20:44,036 --> 00:20:47,372
Leise.
152
00:20:59,468 --> 00:21:01,512
Okay.
153
00:21:16,443 --> 00:21:18,195
Alles klar. Ja.
154
00:21:19,154 --> 00:21:21,406
Hey, da ist sie ja.
- Hi, Dad.
155
00:21:21,573 --> 00:21:24,910
Willkommen zu Hause. Freut mich so.
- Ja, mich auch.
156
00:21:25,077 --> 00:21:28,622
Du hast mir so gefehlt. - Ich weiß.
- So schön, dich zu sehen.
157
00:21:28,789 --> 00:21:31,166
Danke dir.
- Das nehm ich dir mal ab.
158
00:21:31,333 --> 00:21:34,628
Tut mir leid,
Charlie übernahm vor Kurzem dein Zimmer.
159
00:21:34,795 --> 00:21:38,841
Und meine Akten sind in seinem,
also ist das Schlafsofa für dich.
160
00:21:39,007 --> 00:21:42,177
Ist das okay?
- Ja. Nein, das ist völlig in Ordnung.
161
00:21:42,344 --> 00:21:46,265
Hey, haben wir noch diese Schachtel
mit Moms alten Sachen?
162
00:21:46,431 --> 00:21:50,060
Da waren so diverse Fotos,
und so 'n Adressbuch drin ...
163
00:21:50,227 --> 00:21:53,230
Mit Telefonnummern.
- Wozu brauchst du das denn?
164
00:21:53,397 --> 00:21:58,318
Es ist nicht so wichtig. Nur, ich dachte,
ich hätt's hier rumliegen sehen.
165
00:21:59,152 --> 00:22:00,779
Stefani, was ist los?
166
00:22:02,739 --> 00:22:05,659
Okay, das klingt jetzt ... echt schräg.
167
00:22:05,784 --> 00:22:10,205
Aber ich ...
ich will Moms Mutter finden, Iris.
168
00:22:13,959 --> 00:22:18,297
Äh ... Okay, ja, das ist echt schräg.
Und weißt du was?
169
00:22:18,463 --> 00:22:22,342
Ich hab die Schachteln längst entsorgt.
Nachdem eure Mom ging.
170
00:22:22,509 --> 00:22:25,179
- Oh. Hi, Charlie.
- Hey.
171
00:22:26,221 --> 00:22:30,559
Ähm, "hi, Stef, wie geht's dir?
Es ist so toll, dich zu sehen."
172
00:22:31,185 --> 00:22:35,063
Ja. Klar. Ich geh zu den Cousins.
- Was?
173
00:22:35,230 --> 00:22:38,066
Deine Schwester ist da ...
- Ich hab was vor.
174
00:22:38,233 --> 00:22:41,820
Ich kann dich hinfahren.
Ich wollte die sowieso besuchen.
175
00:22:42,237 --> 00:22:43,864
Ist schon gut.
- Hey.
176
00:22:44,031 --> 00:22:47,784
Bei deinen Cousins, sprich bitte nicht
über Iris mit Onkel Howard.
177
00:22:48,368 --> 00:22:50,370
Klar. Ist kein Problem.
178
00:22:50,537 --> 00:22:54,333
Also ... bis dann. Hab dich lieb.
- Hab dich auch lieb.
179
00:22:54,499 --> 00:22:57,377
Charlie?
180
00:22:58,295 --> 00:23:01,757
Cha... Kannst du die rausnehmen, bitte?
- Au. Stef, au.
181
00:23:01,924 --> 00:23:05,093
Ich will mit dir reden.
Was ist dein Problem? - Was?
182
00:23:05,260 --> 00:23:09,723
Du hast die ganze Zeit
nicht ein Wort rausgebracht. - Na ja ...
183
00:23:10,849 --> 00:23:14,686
Stef, wieso bist du hier?
Du kommst doch nur über die Feiertage.
184
00:23:14,853 --> 00:23:19,066
Ich muss dir etwas sagen.
Aber versprich, es Dad nicht zu erzählen.
185
00:23:20,651 --> 00:23:23,820
Bist du schwanger?
- N... nein, ich bin nicht schwanger.
186
00:23:23,987 --> 00:23:26,031
Weiß ich doch nicht.
- Wie kommst du ...
187
00:23:26,198 --> 00:23:29,826
Du gehst aufs College.
- Versprich einfach, dass du nichts sagst.
188
00:23:29,993 --> 00:23:32,829
Wieso sollt ich's Dad sagen?
- Es ist ernst.
189
00:23:33,830 --> 00:23:35,624
Schon gut.
190
00:23:40,170 --> 00:23:41,964
Okay, ähm ...
191
00:23:44,424 --> 00:23:48,053
Ich ... werde vielleicht exmatrikuliert.
192
00:23:50,889 --> 00:23:52,516
Whoa.
193
00:23:53,892 --> 00:23:58,564
Hör auf zu lachen. Meine Noten müssen ...
- Das ist ein bedeutender Moment für mich.
194
00:23:58,772 --> 00:24:02,568
Ist irgendwie witzig. Einser Schnitt,
du warst Schülersprecherin.
195
00:24:02,734 --> 00:24:04,778
Miss Jahrgangsbeste fliegt.
- Nicht witzig.
196
00:24:04,945 --> 00:24:09,074
Werden meine Noten nicht besser,
verlier ich mein Stipendium. - Oh.
197
00:24:09,950 --> 00:24:11,827
Krasser Mist. Sorry.
- Mhm.
198
00:24:13,078 --> 00:24:15,789
Was ist passiert?
- Ich kann nicht schlafen.
199
00:24:15,956 --> 00:24:21,420
Schließe ich die Augen, hab ich denselben
wiederkehrenden Albtraum über ... Iris.
200
00:24:22,296 --> 00:24:24,548
Unserer Großmutter. Ich weiß nicht ...
201
00:24:25,549 --> 00:24:28,552
Das muss doch was bedeuten.
- Weiß nicht.
202
00:24:28,719 --> 00:24:30,762
Ich träum auch schräge Sachen.
203
00:24:31,847 --> 00:24:34,892
Hab geträumt, 'n Hotdog
hat mich aufgegessen. - Was?
204
00:24:35,058 --> 00:24:38,896
- Dass so der Hotdog mich verdrückt hat.
- Okay.
205
00:24:43,317 --> 00:24:46,320
Alter, kannst du was machen?
- Wir finden ihn schon.
206
00:24:46,486 --> 00:24:49,948
Rutsch mal, ich muss da nachsehen.
- Das ist ein Online-Match.
207
00:24:50,115 --> 00:24:52,451
Ich muss da ran.
- Verpisst du dich bitte?
208
00:24:52,618 --> 00:24:55,204
Und was war letztes Mal?
- Das ist 'n geranktes Match.
209
00:24:55,370 --> 00:24:57,414
Was ist los?
- Ich finde Paco nicht.
210
00:24:57,581 --> 00:25:00,459
Alter, schon wieder?
- Warte, wer ist Paco?
211
00:25:00,626 --> 00:25:03,045
Nee, echt? Hey, Cousine.
212
00:25:03,545 --> 00:25:07,090
Oh Gott. Hilfst du suchen?
Achte darauf, wo du hintrittst.
213
00:25:07,257 --> 00:25:10,469
Ja, klar. Ich will nur erst
mit eurem Dad sprechen.
214
00:25:10,636 --> 00:25:14,515
Shit, was verschlägt dich hierher?
- Alter, sie fliegt grad vom College.
215
00:25:14,681 --> 00:25:16,934
Charlie ...
- Ey, willkommen im Club.
216
00:25:17,100 --> 00:25:20,729
Erik, Alter, hast du irgendwo geguckt?
- Paco ist nicht oben.
217
00:25:20,896 --> 00:25:23,982
Oh, aber sieh mal, wer hier unten ist.
- Hi, Julia ...
218
00:25:24,149 --> 00:25:25,526
Wir müssen ...
- Charlie.
219
00:25:25,692 --> 00:25:28,487
- Hi. - Jules.
- Da ist ja mein Romeo.
220
00:25:28,612 --> 00:25:31,949
Die Abschlussball-Einladung und Jenny?
- Sie hat Ja gesagt.
221
00:25:32,115 --> 00:25:36,119
Oh mein Gott, hör auf. Okay, warte ...
- Wer ist ... Jenny?
222
00:25:37,454 --> 00:25:40,249
Er kennt sie aus
der Rettungsschwimmer-Jugend. - Was?
223
00:25:40,415 --> 00:25:45,337
Ich wusste nicht, dass du da mitmachst.
- Okay. Und was willst du tragen?
224
00:25:45,504 --> 00:25:47,881
Ich werd's eher schlicht halten.
- Hm.
225
00:25:48,048 --> 00:25:49,925
Schwarzes Sakko.
- Okay.
226
00:25:50,092 --> 00:25:52,219
Und dazu?
- 'ne witzige Schleife.
227
00:25:54,972 --> 00:25:57,099
Stef! Stefani!
228
00:25:57,266 --> 00:26:00,978
Oh mein Gott! Hi, Schätzchen.
- Hi, Tante Brenda.
229
00:26:01,144 --> 00:26:02,688
Wie lange bleibst du?
- Nicht lang.
230
00:26:02,896 --> 00:26:06,400
Ist Onkel Howard auch hier?
- Ja, draußen. Ich hol ihn.
231
00:26:06,567 --> 00:26:08,777
Howard!
232
00:26:08,944 --> 00:26:12,906
- Stefani ist hier, komm!
- - Toll.
233
00:26:13,490 --> 00:26:17,911
Du siehst erledigt aus. Ist alles gut?
- Ach ... - Stefi, lass dich ansehen.
234
00:26:18,078 --> 00:26:21,540
Hey. - Komm her. Ach, Schätzchen.
So schön, dich zu sehen.
235
00:26:22,165 --> 00:26:24,585
Hunger? Ich wollt Essen machen.
- Nein.
236
00:26:24,751 --> 00:26:29,131
Ich bin hier, weil ich mit dir
über deine Mutter sprechen wollte, Iris.
237
00:26:29,298 --> 00:26:32,217
Du redest nicht gern über sie ...
- Es gibt nichts.
238
00:26:32,384 --> 00:26:34,595
Kinder, Mittagessen!
- Es ist so:
239
00:26:34,761 --> 00:26:38,724
Ich hab einen ...
wiederkehrenden Albtraum von ihr.
240
00:26:38,891 --> 00:26:42,603
Schätzchen, sicher nur der Stress.
Versuch es mit Melatonin.
241
00:26:42,769 --> 00:26:46,940
Ja, schon, aber das Seltsame ist,
ich träume von einem echten Ort.
242
00:26:47,107 --> 00:26:50,527
Von vor 50 Jahren.
Einem Restaurant namens The Sky View.
243
00:26:53,947 --> 00:26:57,576
Kennt ihr das?
Hat Iris euch davon erzählt?
244
00:26:57,743 --> 00:26:59,953
Was hat sie gesagt? Hat sie was erzählt?
245
00:27:00,120 --> 00:27:02,414
Wenn ich mit ihr rede ...
- Mit wem?
246
00:27:02,581 --> 00:27:05,918
Stef träumt von Großmutter Iris.
- Der Psycho-Granny?
247
00:27:06,084 --> 00:27:09,254
Ich dachte, die ist tot.
- Für uns ist sie das. - Ja.
248
00:27:09,421 --> 00:27:13,258
Stefi, Iris Campbell
ist eine sehr schwer gestörte Frau.
249
00:27:13,425 --> 00:27:17,304
Und das war's. - Aber dann
hören vielleicht diese Träume auf.
250
00:27:17,471 --> 00:27:20,724
Stef, hör einfach auf.
- Was war denn so Schlimmes?
251
00:27:20,891 --> 00:27:23,393
Wegen ihr ist deine Mutter gestört.
- Was?
252
00:27:23,560 --> 00:27:28,148
Ich will nicht mehr darüber reden.
- Bitte, ich muss es einfach wissen.
253
00:27:28,315 --> 00:27:30,651
Hör zu ... Stefi ...
254
00:27:32,444 --> 00:27:34,696
Nachdem unser Vater starb,
255
00:27:34,863 --> 00:27:37,491
ist Iris einfach übergeschnappt.
256
00:27:38,283 --> 00:27:42,329
Wir durften nicht mehr zur Schule.
Sie sperrte uns im Haus ein.
257
00:27:42,496 --> 00:27:46,208
Sie war besessen von
all den schrecklichen Arten des Todes.
258
00:27:46,375 --> 00:27:50,212
Irgendwann wurde das so schlimm,
und ich meine, so schlimm ...
259
00:27:50,379 --> 00:27:53,924
Da kamen die Behörden
und nahmen deine Mutter und mich ihr weg.
260
00:27:54,550 --> 00:27:57,553
Aber sie verfolgte uns
bei unseren Pflegefamilien.
261
00:27:57,719 --> 00:28:02,724
Und als die Kinder kamen, fing sie an,
uns so abscheuliche Briefe zu schicken.
262
00:28:02,891 --> 00:28:06,436
Voller Todesanzeigen
und verstörenden Fotos von Leichen.
263
00:28:06,603 --> 00:28:10,524
Wir mussten wegziehen,
um keinen Kontakt mehr zu haben.
264
00:28:10,691 --> 00:28:12,484
Und, äh ...
265
00:28:14,194 --> 00:28:16,613
Habt ihr noch welche von diesen Briefen?
266
00:28:18,740 --> 00:28:23,245
- Ich ...
- Stefi, hör mir zu.
267
00:28:23,412 --> 00:28:26,957
Diese Frau ist ein kranker
und gefährlicher Mensch.
268
00:28:27,583 --> 00:28:30,252
Für dein Wohlergehen und deine Sicherheit,
269
00:28:30,878 --> 00:28:33,922
halte dich ja von ihr fern.
- Ähm.
270
00:28:36,633 --> 00:28:40,137
Ich hab Paco gefunden.
271
00:28:40,304 --> 00:28:43,098
Zum Glück. - Toll.
- Der will ins Wohnzimmer.
272
00:28:43,265 --> 00:28:45,475
Komm her, Paco.
- Da drin?
273
00:28:45,642 --> 00:28:48,812
- Kommt, Leute. Auf geht's.
- Wie kam er da rein?
274
00:28:49,438 --> 00:28:52,482
Ich brauche deine Hilfe.
275
00:28:52,649 --> 00:28:56,778
Du hast deinen Onkel gehört.
Lass es sein. Lass es einfach sein.
276
00:28:58,071 --> 00:29:02,201
Du verstehst das nicht. Wegen diesem
Traum fällt mein Leben auseinander.
277
00:29:02,367 --> 00:29:05,495
Und ich hab das Gefühl,
ich verlier den Verstand.
278
00:29:05,662 --> 00:29:07,623
Bitte. Nur du kannst mir helfen.
279
00:29:07,789 --> 00:29:10,876
Setze ich euch in Verbindung,
verzeiht er mir nie.
280
00:29:11,877 --> 00:29:15,380
Bitte.
281
00:29:19,343 --> 00:29:21,303
Ganz egal, was du tust,
282
00:29:21,470 --> 00:29:26,099
sieh nicht in die unterste Schublade
unserer Esszimmervitrine.
283
00:31:02,446 --> 00:31:04,948
Hi, ähm ...
284
00:31:05,574 --> 00:31:09,745
- Ich möchte zu Iris Campbell.
- Haben Sie die Schilder gesehen?
285
00:31:09,912 --> 00:31:12,414
Äh, doch, das hab ich, aber ...
286
00:31:12,581 --> 00:31:17,002
Dann verpissen Sie sich sofort.
Keine Besucher. - Ich bin deine Enkelin.
287
00:31:17,920 --> 00:31:19,505
Stefani.
288
00:31:22,216 --> 00:31:25,385
Leer deine Taschen aus.
Handy, Schlüssel, alles.
289
00:31:25,552 --> 00:31:27,596
Aber ich bin nicht gefährlich.
290
00:31:28,263 --> 00:31:31,350
Vor dir hab ich auch keine Angst.
291
00:31:31,517 --> 00:31:33,685
Äh ...
292
00:32:48,427 --> 00:32:51,722
Komm langsam rein.
293
00:33:10,199 --> 00:33:12,910
Mach die Tür zu. Los, los, los.
294
00:33:15,787 --> 00:33:18,332
- Nicht bewegen.
- Äh ...
295
00:33:23,837 --> 00:33:27,591
Oh mein Gott.
Du bist es wirklich.
296
00:33:30,469 --> 00:33:32,554
Ich sehe deine Mutter in dir.
297
00:33:34,723 --> 00:33:36,600
Hi, ich ...
- Bloß nicht. Stopp.
298
00:33:36,767 --> 00:33:39,520
Stopp. Nicht ... bewegen.
299
00:33:39,686 --> 00:33:41,939
Erst, wenn ich es dir sage.
300
00:33:43,315 --> 00:33:46,151
Du willst mich austricksen, was?
301
00:33:46,777 --> 00:33:50,531
- Willst, dass ich unachtsam werde?
- Nein, ich ...
302
00:33:50,697 --> 00:33:52,741
Hier, für dich. Komm her.
303
00:33:52,908 --> 00:33:55,160
So, hier. Setz dich.
304
00:33:56,286 --> 00:33:58,413
Okay, ähm ...
- Setzen.
305
00:33:59,915 --> 00:34:01,792
So ist gut.
306
00:34:02,292 --> 00:34:05,254
Und? Wie geht's Darlene?
307
00:34:05,754 --> 00:34:09,632
Geht's deiner Mom gut?
- Oh, äh, nein, ich weiß es nicht.
308
00:34:09,800 --> 00:34:12,511
Sie hat uns verlassen, als ich zehn war.
309
00:34:12,678 --> 00:34:15,848
Und wir sehen sie nicht mehr.
- Oh.
310
00:34:18,016 --> 00:34:19,226
Oh ...
311
00:34:19,393 --> 00:34:23,647
Aber du hast meine Briefe gesehen?
Deswegen bist du hier? - Nein.
312
00:34:23,813 --> 00:34:28,985
Ähm ... Ich bin eigentlich hier,
weil ich immer wieder vom Sky View träume.
313
00:34:29,152 --> 00:34:32,072
Ja. Jede Nacht.
314
00:34:32,239 --> 00:34:35,199
Schon seit zwei Monaten.
Es ist jedes Mal dasselbe:
315
00:34:35,409 --> 00:34:40,706
Du hast eine Verabredung, dann zerbricht
die Tanzfläche und es gibt eine Explosion.
316
00:34:40,873 --> 00:34:43,250
Und du ...
- Ich stürze. Und sterbe.
317
00:34:43,417 --> 00:34:45,752
Ja. Ja, es sterben alle.
318
00:34:46,587 --> 00:34:50,966
Das war nicht nur dein Traum.
Das war meine Vorahnung.
319
00:34:51,800 --> 00:34:53,969
Vor Jahren, im Sky View,
320
00:34:54,136 --> 00:34:56,597
erhielt ich einen Blick in die Zukunft.
321
00:34:56,763 --> 00:34:59,057
Und sah, was der Tod anrichten würde.
322
00:35:03,145 --> 00:35:05,022
Ich wollte das später machen.
323
00:35:05,189 --> 00:35:08,358
Aber bei dem Ausblick ...- -
324
00:35:10,694 --> 00:35:15,115
Nicht werfen. Du könntest wen töten.
- Oh, tut mir so leid. Natürlich.
325
00:35:16,116 --> 00:35:19,286
- Fettsack.
- Die letzten Jahre waren zauberhaft.
326
00:35:19,453 --> 00:35:21,914
Und ... das liegt nur an dir.
- Nein ...
327
00:35:22,080 --> 00:35:24,791
Nein, nein, ich ...
328
00:35:24,958 --> 00:35:27,461
Etwas stimmt nicht.
- Heißt das Nein?
329
00:35:27,628 --> 00:35:32,508
Ich ... Alle hier werden sterben.
Das ganze Gebäude wird einstürzen und ...
330
00:35:32,674 --> 00:35:34,384
Ist das dein Ernst?
331
00:35:36,136 --> 00:35:38,013
Die Münze.
- Iris? - Her damit.
332
00:35:38,514 --> 00:35:41,517
- Was soll das? - Gib her.
- Was machst du?
333
00:35:42,142 --> 00:35:46,104
Was für 'n Scheiß ist los mit dir?
334
00:35:48,065 --> 00:35:49,149
Iris?
335
00:35:52,694 --> 00:35:54,196
Weg da!
336
00:36:03,497 --> 00:36:05,332
Hört auf zu spielen!
337
00:36:05,958 --> 00:36:08,043
Alle die Tanzfläche verlassen.
338
00:36:08,877 --> 00:36:11,630
Das Glas zerbricht gleich. Alle runter!
- Ma'am.
339
00:36:11,797 --> 00:36:14,842
Moment, nein.
Verlassen Sie die Tanzfläche. - Iris!
340
00:36:15,008 --> 00:36:17,678
- Sie müssen da runter.
- - Weg da!
341
00:36:22,015 --> 00:36:24,476
Ich rettete in der Nacht viele Leben.
342
00:36:24,643 --> 00:36:27,646
Leben, die nie hätten
gerettet werden sollen.
343
00:36:28,480 --> 00:36:31,066
Das Restaurant wurde danach geschlossen.
344
00:36:31,233 --> 00:36:35,320
Sie sagten, es bedürfe
zusätzlicher Renovierung.
345
00:36:35,487 --> 00:36:39,157
Doch es wurde nie wieder eröffnet
und irgendwann abgerissen.
346
00:36:39,324 --> 00:36:41,660
Also hast du das Unglück verhindert?
347
00:36:42,661 --> 00:36:44,454
Ja.
348
00:36:47,624 --> 00:36:50,002
Doch der Tod mag es nicht,
wenn man seine Pläne vermasselt.
349
00:36:50,502 --> 00:36:55,007
Im Laufe der Jahre kam er wieder und
tötete alle, die in der Nacht da waren.
350
00:36:55,174 --> 00:36:57,467
Darunter auch meinen Paul.
351
00:36:59,136 --> 00:37:02,848
Warte mal, sorry,
sagtest du, "der Tod kam wieder?"
352
00:37:03,015 --> 00:37:07,019
Ein gnadenloses Dreckschwein.
Er hört erst auf, wenn er was beendet.
353
00:37:07,186 --> 00:37:10,022
Aber ich brachte mir bei,
ihn kommen zu sehen.
354
00:37:10,522 --> 00:37:12,983
Um jeder seiner Absichten vorzugreifen.
355
00:37:13,150 --> 00:37:16,195
Ich halte ihn jetzt schon
seit Jahren in Schach.
356
00:37:17,404 --> 00:37:20,199
Doch er hat mich erwischt: Krebs.
- Oh, äh ...
357
00:37:20,365 --> 00:37:22,659
Ist der Scheiß zu fassen?
- Tut mir leid.
358
00:37:22,826 --> 00:37:24,494
Die Diagnose kam vor zwei Monaten.
359
00:37:25,704 --> 00:37:29,082
- Da fing mein Traum an.
- Das ist ein Zeichen. -
360
00:37:29,249 --> 00:37:32,169
Aber warum träum ich davon,
was du gesehen hast?
361
00:37:32,336 --> 00:37:34,880
Vielleicht leitet der Krebs
es an dich weiter.
362
00:37:35,047 --> 00:37:38,050
Vielleicht ist das
der kranke Humor des Schicksals.
363
00:37:38,217 --> 00:37:43,514
Ausschlaggebend ist, dass wenn das
Universum spricht, du ganz genau aufpasst.
364
00:37:55,108 --> 00:37:56,985
Ich seh dich, du Wichser.
365
00:38:00,113 --> 00:38:02,950
- Hm.
- Mit ...
366
00:38:03,116 --> 00:38:05,452
Mit wem sprichst du?
- Dem Tod.
367
00:38:06,328 --> 00:38:09,081
Er denkt, ich bin abgelenkt,
weil du hier bist.
368
00:38:09,706 --> 00:38:12,209
Ich muss dir alles
in diesem Buch beibringen.
369
00:38:12,376 --> 00:38:15,754
Es wird dauern, die Grundlagen
zu lernen. Du musst bleiben.
370
00:38:15,921 --> 00:38:18,006
Bleiben?
- Die Welt ist zu gefährlich.
371
00:38:18,173 --> 00:38:21,009
Ich bin seit 20 Jahren
nicht mehr rausgegangen.
372
00:38:21,176 --> 00:38:23,053
Hier drinnen sind wir sicher.
373
00:38:24,012 --> 00:38:26,139
Oh.
- Siehst du das?
374
00:38:26,306 --> 00:38:28,934
- Ja.
- Meine ganzen Nachforschungen.
375
00:38:29,101 --> 00:38:32,187
- Mein Lebenswerk.
- Es tut mir leid.
376
00:38:32,354 --> 00:38:36,775
Ich kann nicht bleiben.
Ich muss wieder zum College. - Aber ...
377
00:38:36,942 --> 00:38:39,987
Ich komm wieder und besuch dich.
- Nein, ich bin krank!
378
00:38:40,153 --> 00:38:42,781
So lange lebe ich nicht.
Du darfst nicht gehen.
379
00:38:42,948 --> 00:38:47,703
Erkennst du's nicht? Der Tod
hat's auf unsere Familie abgesehen.
380
00:38:47,870 --> 00:38:51,748
- Äh ...
- Du glaubst mir nicht.
381
00:38:52,165 --> 00:38:56,044
Nein. Ich glaube,
ich hab 'nen Fehler gemacht.
382
00:38:56,211 --> 00:39:01,133
Ich glaube, es war einfach nur ein Traum.
- Nein. Nimm wenigstens das Buch.
383
00:39:01,300 --> 00:39:02,384
Stefani.
384
00:39:03,677 --> 00:39:05,888
Stefani ...
385
00:39:27,993 --> 00:39:30,120
Stefani. Stopp!
386
00:39:31,163 --> 00:39:33,332
Es tut mir leid.
Ich hätte nicht herkommen dürfen.
387
00:39:33,957 --> 00:39:36,126
Dieses Buch ist eine Rettungsleine.
388
00:39:36,293 --> 00:39:39,087
Es zeigt dir,
wie du unsere Familie beschützt.
389
00:39:39,713 --> 00:39:42,716
- Nein.
- Du glaubst mir immer noch nicht.
390
00:39:47,429 --> 00:39:49,765
Nimm Abstand.
- Was? Wieso?
391
00:39:52,226 --> 00:39:54,520
Sehen bedeutet glauben.
392
00:40:15,499 --> 00:40:18,710
Stef, ist ihr Gesicht
echt vor dir explodiert? - Erik.
393
00:40:18,877 --> 00:40:21,338
Ich fra...
- Lass sie einfach in Ruhe.
394
00:40:21,922 --> 00:40:24,758
Tut mir leid, Stef, ich bin nur neugierig.
395
00:40:25,551 --> 00:40:29,388
Hey ... kommst du klar damit?
- Ja.
396
00:40:30,806 --> 00:40:32,683
Tut mir leid, Onkel Howard.
397
00:40:33,851 --> 00:40:36,728
Du hattest recht wegen Iris,
ich hätt da nie hin sollen.
398
00:40:36,895 --> 00:40:39,231
Du musst dich nicht entschuldigen.
399
00:40:39,398 --> 00:40:42,693
Es tut mir nur leid,
dass du das erleben musstest.
400
00:40:46,238 --> 00:40:50,534
Sie sagte, bevor sie starb, der Tod
hätte es auf unsere Familie abgesehen.
401
00:40:51,326 --> 00:40:54,246
Das ist verrückt, oder?
- Oh mein Gott.
402
00:40:55,163 --> 00:40:59,418
Ich hab ihr gemailt, aber nie gedacht,
dass sie hier auftaucht.
403
00:40:59,585 --> 00:41:01,837
Komm.
404
00:41:09,595 --> 00:41:11,513
Ist das ...
405
00:41:12,431 --> 00:41:15,392
Ist das Mom?
- Ja.
406
00:41:21,857 --> 00:41:23,692
Darlene.
407
00:41:24,610 --> 00:41:26,820
Wow.
- Ähm ...
408
00:41:28,447 --> 00:41:31,909
Ich kann auch später ...
- Ach, was. Komm schon. Steig aus.
409
00:41:32,075 --> 00:41:33,827
Komm her.
410
00:41:36,872 --> 00:41:40,334
Ob sie zum Grillen kommt?
411
00:41:41,668 --> 00:41:45,297
Stef. Warte. - Geht sie zu Onkel Howard,
komm ich nicht.
412
00:41:45,464 --> 00:41:48,717
Du kannst mit Dad fahren.
- Willst du nicht mit ihr reden?
413
00:41:48,884 --> 00:41:51,470
Komm.
- Du erinnerst dich anders an sie.
414
00:41:51,637 --> 00:41:54,056
Gib ihr 'ne Chance.
- Wieso?
415
00:41:54,223 --> 00:41:58,227
Sie hat uns verlassen.
Jetzt fährt sie vor, nach all den Jahren.
416
00:41:58,393 --> 00:42:00,521
Und tut, als wär nichts passiert?
417
00:42:02,064 --> 00:42:05,400
Ja. Wer tut denn so was? Oder?
418
00:42:05,901 --> 00:42:08,320
Warte, was?
- Nichts. Vergiss es. - Nein.
419
00:42:09,321 --> 00:42:12,574
Was soll das bedeuten?
- Ich wollte dich so oft anrufen.
420
00:42:12,741 --> 00:42:16,620
Und nichts. Wie mit Julia.
Ihr wart Freundinnen und redet nicht mehr.
421
00:42:16,787 --> 00:42:21,625
Okay, gut, es tut mir leid, ich ...
Ich war abgelenkt die letzten Monate.
422
00:42:21,792 --> 00:42:25,546
Wegen des Albtraums. - Und davor?
So geht das, seit du weg bist.
423
00:42:27,005 --> 00:42:29,466
Du bist sauer auf Mom,
aber warst auch weg.
424
00:42:29,633 --> 00:42:31,760
Ich bin nicht so wie sie.
425
00:42:31,927 --> 00:42:33,262
Okay?
426
00:42:33,929 --> 00:42:35,973
Ich bin nicht verrückt.
427
00:42:38,517 --> 00:42:41,395
Du hast recht. Du bist nicht verrückt.
428
00:42:42,646 --> 00:42:44,690
Es ist dir einfach egal.
429
00:43:38,744 --> 00:43:40,954
Das ist das Spiel.
430
00:44:10,692 --> 00:44:12,945
Jawohl. Zieh dir keinen Splitter.
431
00:44:24,373 --> 00:44:27,876
- Schon zu viel getrunken, Dad.
- Sieht so aus.
432
00:44:28,043 --> 00:44:31,505
Hey, da ist sie ja. Hey.
433
00:44:32,047 --> 00:44:34,174
Komm her. Wie schön, dass du kommst.
434
00:44:35,634 --> 00:44:38,929
- Du bist da.
- Danke für die Einladung.
435
00:44:39,096 --> 00:44:42,933
Natürlich. Komm mit.
Hey, Leute, kommt her. Kommt mal zu uns.
436
00:44:43,100 --> 00:44:46,478
- Ich hab Kekse gebacken.
- Ist ja toll.
437
00:44:46,645 --> 00:44:49,189
Kann ich mal kosten?
- Ja, natürlich.
438
00:44:55,112 --> 00:44:57,239
Ist da Erdnussbutter drin?
- Ja.
439
00:45:01,034 --> 00:45:04,454
Willst du meinen Bruder umbringen?
- Bobby ist allergisch.
440
00:45:04,621 --> 00:45:06,999
- Genau.
- Hab ich vergessen. Tut mir so leid.
441
00:45:07,165 --> 00:45:11,295
Hauptsache, du bist hier. Bobby, Barmann,
Drinks für die ganze Runde.
442
00:45:20,429 --> 00:45:24,725
Familie. Welche du bekommst,
kannst du dir nicht aussuchen.
443
00:45:24,892 --> 00:45:27,561
Du musst einfach die lieben, die du hast.
444
00:45:29,188 --> 00:45:34,318
Also ... unsere Mutter,
sie lebte allein, bis sie von uns ging.
445
00:45:34,818 --> 00:45:39,156
Und ihr Tod sollte uns alle
daran erinnern, das Leben zu genießen
446
00:45:39,323 --> 00:45:42,534
und die verbleibende Zeit
gemeinsam zu verbringen.
447
00:45:44,620 --> 00:45:47,623
Denn wir bekommen sie nicht zurück.
448
00:45:47,789 --> 00:45:50,501
Ich liebe euch, Leute.
- Oh, Liebling.
449
00:45:50,667 --> 00:45:52,586
Also, Cheers.
- Cheers, Leute.
450
00:45:52,753 --> 00:45:55,088
Cheers.
451
00:45:58,634 --> 00:46:01,136
Der ist aber stark.
452
00:46:01,303 --> 00:46:04,723
Was hast du da reingetan?
- Julia? - Alles okay?
453
00:46:04,890 --> 00:46:07,476
Jules, hey. Ist alles in Ordnung?
454
00:46:07,976 --> 00:46:11,855
- Oh mein Gott, da war 'n Käfer drin.
- Extra Eiweiß.
455
00:46:30,374 --> 00:46:33,794
Brennst du?
456
00:46:34,878 --> 00:46:37,923
Oh.
457
00:46:38,090 --> 00:46:40,801
Den krieg ich.
- Seh ich nicht so. - Oh doch.
458
00:46:45,097 --> 00:46:48,475
Ich hab 'ne Stelle als Rettungsschwimmer.
- Toll. - Ja.
459
00:46:48,642 --> 00:46:51,144
Charlie! Komm rauf hier!
460
00:47:12,291 --> 00:47:14,835
- Erik.
- Ma, der Grill ist so weit.
461
00:47:20,215 --> 00:47:22,342
Hm.
462
00:47:32,436 --> 00:47:36,398
Darf ich zu dir?
- Setz dich. Entspann dich 'n bisschen.
463
00:47:37,316 --> 00:47:41,278
Oh ja, das tut gut.
464
00:47:41,445 --> 00:47:43,655
Ganz schöne Spielwiese hast du hier.
465
00:47:43,822 --> 00:47:47,075
Die Kinder sollten
eine glückliche Kindheit haben.
466
00:47:47,242 --> 00:47:49,578
Anders als andere, die ich kenne.
467
00:47:49,745 --> 00:47:51,622
Sprichst du von uns?
- Oh nein.
468
00:47:51,788 --> 00:47:53,540
Unsere war toll.
- Mhm.
469
00:47:53,707 --> 00:47:58,212
- Ich mein, sieh mich an, ich bin doch ...
- super geraten. -
470
00:48:00,756 --> 00:48:02,549
Jep.
471
00:48:04,510 --> 00:48:08,013
- Hm ...
- Howard. - Was?
472
00:48:08,180 --> 00:48:12,267
Komm schon, was ist das?
- Sieht wie 'n Hausschlüssel aus.
473
00:48:12,434 --> 00:48:14,770
Du weißt, wir haben 'n Gästezimmer.
- Ja.
474
00:48:14,937 --> 00:48:18,273
Das ist doch besser,
als ständig Trailerparks aufzusuchen.
475
00:48:25,239 --> 00:48:29,034
Keine gute Idee.
- Es ist nie zu spät für zweite Chancen.
476
00:48:31,537 --> 00:48:33,622
Es tut mir leid.
477
00:48:37,709 --> 00:48:39,753
Ohne mich sind sie besser dran.
478
00:48:42,881 --> 00:48:44,716
Geh ran. Komm schon.
479
00:48:45,300 --> 00:48:49,054
- Federst du mich oder ich dich?
- Du federst.
480
00:48:49,263 --> 00:48:52,057
Ich feder dich, okay.
481
00:49:02,150 --> 00:49:05,070
- Dad, zeig uns deinen Backflip.
- Nein.
482
00:49:05,279 --> 00:49:07,573
Komm, Onkel Howard.
- Komm schon. - Nein.
483
00:49:07,739 --> 00:49:10,033
Howard!
484
00:49:12,160 --> 00:49:14,162
Hilf ihm hoch.
- Danke sehr.
485
00:49:16,415 --> 00:49:18,959
Na also, geht doch.
486
00:49:21,545 --> 00:49:24,590
- Was soll schon passieren?
- Genau.
487
00:49:24,756 --> 00:49:27,467
Los geht's. Aufgepasst.
- Warte. Stopp!
488
00:49:37,102 --> 00:49:39,980
Oh, gutes Auge, Tante D. Also dann.
489
00:49:40,147 --> 00:49:41,982
- Los.
- Okay, Dad.
490
00:49:42,149 --> 00:49:44,193
- Weg vom Rand.
- Los.
491
00:49:44,359 --> 00:49:47,321
- Wie am College.
- Beidseitige Federung.
492
00:49:47,446 --> 00:49:49,865
Mom, guckst du zu?
- Vorsicht, Howard.
493
00:50:14,556 --> 00:50:18,143
Lächerlich. Da kommst du nicht mehr raus.
Das geht nicht.
494
00:50:18,352 --> 00:50:20,062
Hey, Stefi!
495
00:50:20,812 --> 00:50:22,439
Du bist da.
- Stefani.
496
00:50:23,273 --> 00:50:25,526
Schön, dass du hergekommen bist.
497
00:50:27,861 --> 00:50:29,696
Die ganze Familie ist hier.
498
00:50:29,863 --> 00:50:31,365
Ah!
499
00:50:32,741 --> 00:50:34,701
- Ja.
- Alles gut.
500
00:50:34,868 --> 00:50:37,538
Gut.
501
00:50:41,208 --> 00:50:43,377
Mir geht's gut. Ist alles okay.
502
00:50:44,586 --> 00:50:45,921
Ist schon gut.
503
00:50:58,642 --> 00:51:00,644
Was war, ist vergangen.
504
00:51:00,811 --> 00:51:03,772
Es wird keine Trauer
und kein Schmerz mehr sein.
505
00:51:04,398 --> 00:51:07,776
{\an8}Und jede Träne wird er
von ihren Augen wischen.
506
00:51:08,277 --> 00:51:10,904
{\an8}Und der Tod wird nicht mehr sein.
507
00:51:57,784 --> 00:52:00,704
Hey.
508
00:52:05,459 --> 00:52:07,544
Was ist das da für 'n Zeug?
509
00:52:12,216 --> 00:52:13,300
Okay.
510
00:52:13,926 --> 00:52:16,553
Diese Ausschnitte waren in Iris' Buch.
511
00:52:16,720 --> 00:52:20,098
Das sind Sterbeanzeigen
und Artikel über die Menschen,
512
00:52:20,307 --> 00:52:24,394
die im Sky View waren, in der Nacht,
als Iris ihre Vorahnung hatte.
513
00:52:25,312 --> 00:52:29,107
Sie alle sind dann
auf seltsame abgedrehte Weise gestorben.
514
00:52:29,274 --> 00:52:33,779
Und nicht nur das, sie starben
in der Reihenfolge wie in der Vorahnung.
515
00:52:33,946 --> 00:52:36,281
Hunderte sollten in der Nacht sterben,
516
00:52:36,448 --> 00:52:39,117
aber Iris hat das Unglück verhindert.
517
00:52:40,118 --> 00:52:43,872
Also begann der Tod, sie abzuholen,
einen nach dem andern.
518
00:52:44,039 --> 00:52:48,544
Da es so viele Überlebende waren, dauerte
es Jahre, bis der Tod alle erwischte.
519
00:52:48,710 --> 00:52:50,963
Doch irgendwann fand er auch zu Iris.
520
00:52:51,964 --> 00:52:54,883
Sie war ja die Letzte,
die in der Vorahnung starb.
521
00:52:55,050 --> 00:52:57,386
Sie und der kleine Junge, un...
522
00:52:58,262 --> 00:53:00,097
Aber sie war vorbereitet.
523
00:53:00,973 --> 00:53:04,601
Sie hat eigenhändig
jahrzehntelang den Tod ferngehalten.
524
00:53:04,768 --> 00:53:09,231
Stefani, Schätzchen, ich denke, das ist
nicht der passende Zeitpunkt dafür.
525
00:53:09,773 --> 00:53:12,234
Das hat doch mit uns gar nichts zu tun.
526
00:53:12,401 --> 00:53:15,070
Wieso das alles?
- Es hat alles mit uns zu tun.
527
00:53:15,237 --> 00:53:18,824
Weil der Tod so lange
für die Überlebenden gebraucht hat,
528
00:53:18,991 --> 00:53:20,826
gründeten diese Familien.
529
00:53:20,993 --> 00:53:23,287
Familien, die sie nie hätten haben sollen.
530
00:53:23,912 --> 00:53:26,248
Also nahm sich der Tod auch sie.
531
00:53:26,665 --> 00:53:29,418
Ich mein, erkennt ihr das denn nicht?
532
00:53:30,127 --> 00:53:33,547
Der Tod verfolgt uns,
weil wir nie hätten existieren dürfen.
533
00:53:34,047 --> 00:53:37,801
Okay, also, alle in diesem Raum
stehen auf der Todesliste?
534
00:53:37,968 --> 00:53:40,137
Bobby, hör auf.
- Das sagt sie doch.
535
00:53:40,304 --> 00:53:43,724
Dad und Brenda sind sicher,
weil sie nicht blutsverwandt sind.
536
00:53:44,725 --> 00:53:46,935
Okay, nach diesem Muster
537
00:53:47,519 --> 00:53:50,689
folgt der Tod jedem Zweig dem Alter nach.
538
00:53:50,856 --> 00:53:54,151
Weil Onkel Howard
der Älteste war, fängt er da an.
539
00:53:54,318 --> 00:53:56,987
Das heißt, Erik ist der Nächste.
- Fick dich.
540
00:53:57,154 --> 00:53:59,239
Dann holt er sich Julia, dann Bobby.
541
00:54:00,824 --> 00:54:03,577
Dann setzt er unserem Zweig nach,
erst Darlene,
542
00:54:03,744 --> 00:54:05,954
dann ich, dann Charlie.
543
00:54:07,206 --> 00:54:11,251
Charlie ... kaufst du ihr das ab?
544
00:54:11,960 --> 00:54:14,505
- Ich weiß es nicht.
- So ein Scheiß.
545
00:54:14,671 --> 00:54:18,342
Du machst aus dem Tod unseres Vaters
'ne Verschwörungstheorie.
546
00:54:18,509 --> 00:54:21,595
Was ist los mit dir?
- Nein, nein. Das ist keine.
547
00:54:21,762 --> 00:54:23,972
Es reicht.
- Wir werden alle sterben.
548
00:54:24,181 --> 00:54:27,059
Hör auf. Ich kann mir das
nicht länger anhören.
549
00:54:27,226 --> 00:54:29,853
Das Geschwätz dieser Verrückten
hat der Familie
550
00:54:30,020 --> 00:54:32,940
- genug Schmerz und Leid verursacht.
- Warte.
551
00:54:33,106 --> 00:54:35,317
Bitte hör einfach zu.
- Lass es gut sein.
552
00:54:35,609 --> 00:54:39,321
Im Buch erwähnt Iris jemand,
der den Tod getäuscht und überlebt hat.
553
00:54:39,488 --> 00:54:42,241
Stefani. - Komm schon.
- Erik, nein, warte.
554
00:54:42,407 --> 00:54:44,826
Ich mach mir Sorgen um dich.
- Hör auf.
555
00:54:46,245 --> 00:54:48,956
- Ich kläre das.
- Komm, Bobby. - Brenda.
556
00:54:49,122 --> 00:54:51,875
Nein, ihr dürft nicht ... Bitte.
557
00:54:52,042 --> 00:54:54,294
Du glaubst mir doch?
- Tut mir leid.
558
00:54:54,461 --> 00:54:56,755
Julia ...
- Hör zu, ich hab dich lieb.
559
00:54:58,215 --> 00:55:00,300
Aber manchmal hass ich dich echt.
560
00:55:20,404 --> 00:55:24,783
Ich weiß,
wie überzeugend das alles sein kann.
561
00:55:25,200 --> 00:55:28,704
Aber es ist nicht real.
- Wie kannst du das sagen?
562
00:55:28,871 --> 00:55:31,373
Ich weiß, Iris hat dich das alles gelehrt.
563
00:55:31,540 --> 00:55:35,294
Der Irrglaube meiner Mutter
darf dich nicht aus der Bahn werfen.
564
00:55:35,460 --> 00:55:37,671
Wie er es mit mir getan hat.
565
00:55:40,424 --> 00:55:42,968
Ich danke dir vielmals für deinen Rat,
566
00:55:43,135 --> 00:55:45,637
aber ich brauche
wirklich keine Mutter mehr.
567
00:55:50,267 --> 00:55:53,103
Weit aufmachen. Ah ... Okay, gut so.
568
00:55:55,022 --> 00:55:57,149
Das wird zwicken, okay? Bereit?
569
00:55:57,316 --> 00:55:59,526
Fünf, vier, drei ...
570
00:56:00,694 --> 00:56:03,530
Zwei, eins.
571
00:56:04,865 --> 00:56:06,700
Gut gemacht.
572
00:56:07,993 --> 00:56:09,161
Ich geh jetzt in 'n Club.
573
00:56:09,328 --> 00:56:11,747
Du musst zumachen.
Finger weg vom Schnaps.
574
00:56:11,914 --> 00:56:14,208
Nein, du hast nichts von Zumachen gesagt.
575
00:56:14,374 --> 00:56:16,502
Ja, ja.
- Du hast keinen Ton gesagt.
576
00:56:16,710 --> 00:56:20,464
Ja, heul doch.
- Ich hoffe, du brennst in der Hölle.
577
00:56:22,466 --> 00:56:25,969
Ist das zu fassen? - Hm.
- Mein alter Herr ist grade verreckt.
578
00:56:26,136 --> 00:56:29,056
Ich erschein freiwillig
bei dem Arsch und soll aufräumen.
579
00:56:29,223 --> 00:56:31,350
Hm.
- Weißt du, was das ist?
580
00:56:31,517 --> 00:56:33,018
Weißt du's?
- Hm.
581
00:56:33,185 --> 00:56:35,729
Rücksichtslos. Jedenfalls, du bist fertig.
582
00:56:35,896 --> 00:56:38,815
Mhm, danke.
- Klar. Hey, Fünf-Sterne-Bewertung, ja?
583
00:56:38,982 --> 00:56:41,276
Und liken und abonnieren und eben ...
584
00:56:42,319 --> 00:56:43,570
all so was.
585
00:57:34,830 --> 00:57:36,206
GEHT ES DIR GUT?
586
00:57:37,124 --> 00:57:39,626
HAT ES DICH ERWISCHT?
587
00:57:42,963 --> 00:57:45,340
FUCK OFF, COUSINE. ICH WILL SCHLAFEN.
588
00:59:29,486 --> 00:59:32,364
Verdammt noch mal.
589
00:59:45,752 --> 00:59:48,005
Au.
590
00:59:51,091 --> 00:59:53,135
Komm schon.
591
00:59:53,969 --> 00:59:56,013
Was soll 'n der Scheiß?
592
00:59:57,472 --> 01:00:00,142
Ach, komm schon.
593
01:00:00,767 --> 01:00:04,479
Komm schon.
594
01:00:08,192 --> 01:00:11,778
Okay, okay.
595
01:00:12,779 --> 01:00:14,531
Komm jetzt.
596
01:00:23,582 --> 01:00:26,168
Shit.
597
01:00:42,851 --> 01:00:43,852
Scheiße!
598
01:01:05,082 --> 01:01:07,501
Charlie, wach auf. Charlie, wach ...
599
01:01:07,668 --> 01:01:11,046
Charlie. Wach auf!
Ich wollte die ganze Nacht Erik erreichen.
600
01:01:11,213 --> 01:01:14,383
Er antwortet nicht. Wo ist er?
Ich mach mir Sorgen.
601
01:01:15,008 --> 01:01:17,636
Ihm geht's sicher gut.
- Hast du von ihm gehört?
602
01:01:25,060 --> 01:01:27,771
Ich fahr jetzt hin.
Ich muss nach ihm sehen.
603
01:01:28,397 --> 01:01:30,691
Und du kommst mit, Charlie!
604
01:01:31,316 --> 01:01:34,528
Es schaltet immer auf Mailbox.
605
01:01:34,695 --> 01:01:37,948
Ist die von ihm?
606
01:01:38,574 --> 01:01:42,411
Mein Freund sagt, das Tattoostudio
ist gestern abgebrannt. - Was?
607
01:01:42,911 --> 01:01:43,871
Stef, Stef, Stef!
608
01:01:45,747 --> 01:01:48,750
Aua! Willst du mich umbringen?
609
01:01:49,376 --> 01:01:53,213
Erik?
- Oh ja, nee, klar, dass du das bist.
610
01:01:57,217 --> 01:02:00,095
Alter! Wir hörten vom Feuer,
wir dachten, du wärst tot.
611
01:02:00,262 --> 01:02:03,640
Es geht mir gut.
- Ich hab mir solche Sorgen gemacht.
612
01:02:03,849 --> 01:02:07,394
Die Feuerwehr sagte,
die Lederjacke war Riesenschwein.
613
01:02:07,561 --> 01:02:10,731
Hab kaum Verbrennungen.
Nur meine Lieblingsjacke ist im Arsch.
614
01:02:10,898 --> 01:02:12,816
Was ist das?
- Oh ja, zieht's euch rein ...
615
01:02:13,817 --> 01:02:16,820
{\an8}Ich bin gebrandmarkt. Krank, oder?
616
01:02:16,987 --> 01:02:19,281
Gefällt's euch?
- Du sagtest, du schläfst.
617
01:02:19,448 --> 01:02:21,491
Du bombardierst mein Handy wie 'n Stalker.
618
01:02:21,658 --> 01:02:24,244
Ich check's nicht. Du müsstest tot sein.
619
01:02:24,411 --> 01:02:26,330
Richtig, ja. Ja.
620
01:02:26,496 --> 01:02:28,874
Oder, weißt du, vielleicht ...
621
01:02:29,291 --> 01:02:32,377
vielleicht hat's der Tod
nicht auf uns abgesehen.
622
01:02:32,544 --> 01:02:34,713
Das wär nämlich völlig irre.
623
01:02:35,214 --> 01:02:37,508
Heilige ... Scheiße!
624
01:02:41,303 --> 01:02:45,098
Oder vielleicht bin ich unbesiegbar.
- Erik?
625
01:02:45,766 --> 01:02:49,018
Erik. - Ja.
- Erik, warte! Halt, warte einfach.
626
01:02:49,019 --> 01:02:49,937
Okay?
- M-hm.
627
01:02:50,062 --> 01:02:52,940
Nur weil es dich nicht erwischt hat,
bist du nicht sicher.
628
01:02:54,399 --> 01:02:56,860
Halt dich von der Astsäge fern.
629
01:02:59,279 --> 01:03:01,990
Wird sie sich von allein bewegen, Stef?
Wird sie das etwa tun?
630
01:03:02,157 --> 01:03:04,284
Sie könnte runterfallen.
631
01:03:04,451 --> 01:03:06,787
Und halt dich fern von den Kids.
632
01:03:06,954 --> 01:03:09,456
Das Risiko geh ich ein.
- Stef.
633
01:03:09,623 --> 01:03:12,459
Wie sollen Kids
mit 'nem Fußball ihn umbringen?
634
01:03:12,626 --> 01:03:14,586
Ich mein, ich weiß nicht, sie ...
635
01:03:15,254 --> 01:03:18,173
Die Säge fällt runter
und trifft den Laubbläser-Typ,
636
01:03:18,340 --> 01:03:21,426
wodurch der dann den Kids
Zeug in die Augen bläst,
637
01:03:21,593 --> 01:03:24,263
und die ihm den Ball ins Gesicht schießen.
- Whoa ...
638
01:03:26,431 --> 01:03:28,517
Einen Fußball in mein Gesicht?
639
01:03:29,393 --> 01:03:33,021
Das klingt echt tödlich.
Ich sollte vorsichtiger sein.
640
01:03:34,982 --> 01:03:37,734
- Hey. - Was los?
- Was ist 'n dir passiert?
641
01:03:37,901 --> 01:03:39,528
Vom Tod gegrillt, wie's aussieht.
642
01:03:39,695 --> 01:03:41,947
Kiki, das sieht ja schlimm aus.
- Ja.
643
01:03:42,114 --> 01:03:43,824
Nein, warte, lass mal ansehen ...
644
01:03:43,991 --> 01:03:46,910
Erik, bleib weg vom Laster.
- Jules, hör auf.
645
01:03:47,077 --> 01:03:49,538
Oh, was, dem Laster?
- Stopp. - Mein Gott.
646
01:03:49,705 --> 01:03:51,957
- Bitte.
- Meinst du den Laster?
647
01:03:52,165 --> 01:03:56,086
So ein schöner Laster.
- Stopp, nicht anfassen. Erik, geh da weg.
648
01:03:56,253 --> 01:03:57,504
Hör auf!
649
01:03:58,338 --> 01:04:01,884
- Gefällt dir das? - Kannst du einf...
- Oh mein Gott.
650
01:04:02,551 --> 01:04:04,469
Oh. Oh, oh ...
651
01:04:04,636 --> 01:04:06,638
Erik führt den Tod wieder in Versuchung.
652
01:04:06,805 --> 01:04:09,183
Was wird passieren? Was ...
- Hör auf.
653
01:04:09,349 --> 01:04:11,894
Hör auf.
- ... wird passieren?
654
01:04:13,020 --> 01:04:14,730
Genau gar nichts.
- Bitte ...
655
01:04:14,897 --> 01:04:17,941
Und jetzt? - Ich will nur helfen.
- Versuch's weniger.
656
01:04:18,108 --> 01:04:21,570
Versuch's weniger.
- Ja. Wir sind durch mit deinem Müll.
657
01:04:21,737 --> 01:04:24,990
Genau. - Kannst du bitte ...
- Okay, zum 1.500. Mal.
658
01:04:25,199 --> 01:04:27,451
Niemanden interessiert dein Todesfluch.
659
01:04:27,618 --> 01:04:29,453
Also lass uns in Ruhe.
660
01:04:29,620 --> 01:04:32,706
Der Tod ist nicht hinter uns her.
661
01:04:36,877 --> 01:04:39,213
Julia!
- Ach, du Scheiße.
662
01:04:42,216 --> 01:04:43,884
Julia!
- Julia!
663
01:04:44,051 --> 01:04:45,302
Julia!
- Julia!
664
01:04:45,469 --> 01:04:48,764
Hey, halten Sie an! Haltet den Laster an!
665
01:04:56,021 --> 01:04:58,398
Nein ...
666
01:04:58,565 --> 01:05:01,735
- Stopp! Halten Sie an!
- Hey!
667
01:05:01,902 --> 01:05:04,238
Hey! Anhalten!
668
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
- Hilfe!
- Julia?
669
01:05:27,511 --> 01:05:30,848
Stef!
- Gib mir deine Hand! Ich hab dich!
670
01:05:31,014 --> 01:05:34,309
Keine Sorge, du bist nicht die Nächste.
- Whoa! - Hilfe!
671
01:05:34,476 --> 01:05:36,478
Hey, stopp! Stopp!
672
01:05:37,104 --> 01:05:39,690
Stopp! Stopp!
673
01:05:40,941 --> 01:05:43,527
Meine Schwester ist hinten drin!
674
01:05:59,710 --> 01:06:03,672
- Es tut mir so leid, Liebes.
- Dad ...
675
01:06:04,631 --> 01:06:06,300
Ich ...
676
01:06:12,723 --> 01:06:15,350
Wir hätten auf dich hören sollen, Stef.
677
01:06:17,352 --> 01:06:19,146
Nein. Ich hab ...
678
01:06:20,981 --> 01:06:23,442
die Reihenfolge verdreht
und jetzt ist Julia tot.
679
01:06:23,609 --> 01:06:25,777
Es ist meine Schuld.
- Leute.
680
01:06:26,612 --> 01:06:30,157
Hört zu, was passiert ist,
ist traumatisch und schrecklich.
681
01:06:30,324 --> 01:06:32,826
Niemand hat Schuld.
- Marty, lass das.
682
01:06:34,661 --> 01:06:36,705
Es ist meine Schuld.
683
01:06:36,872 --> 01:06:40,125
Mom, es ist nicht deine Schuld.
- Es ist meine Schuld.
684
01:06:41,752 --> 01:06:46,590
Du hast dich nur in der Reihenfolge
getäuscht, weil ihr etwas nicht wisst.
685
01:06:50,719 --> 01:06:54,139
Erik ist nicht Howards leiblicher Sohn.
686
01:06:57,059 --> 01:06:59,394
Wie bitte? Was sagst du da, Mom?
- Ich ...
687
01:06:59,561 --> 01:07:02,397
Ich hab dir nicht geglaubt
und darum nichts gesagt.
688
01:07:02,564 --> 01:07:06,401
Jetzt ist mein Mädchen tot.
- Versteh ich nicht. War das 'ne Affäre?
689
01:07:07,110 --> 01:07:09,738
Dein Dad und ich
machten schwere Zeiten durch.
690
01:07:09,905 --> 01:07:12,115
Es war in Ordnung, weil ich dich bekam.
691
01:07:12,282 --> 01:07:14,368
Wer ist dann mein echter Vater?
692
01:07:14,535 --> 01:07:18,330
- Egal, weil Howard dich so sehr liebte.
- Wer ist es?
693
01:07:20,457 --> 01:07:22,584
Wer ist mein echter Dad?
694
01:07:25,045 --> 01:07:27,548
Jerry Fenbury.
- Oh ...
695
01:07:28,590 --> 01:07:32,803
Jerry Fenbury?
- Ja. - Oh shit ...
696
01:07:32,970 --> 01:07:35,556
Nein. Jerry fucking Fenbury?
697
01:07:35,722 --> 01:07:38,350
Du weißt nicht, wie schwer es war.
- Oh Gott.
698
01:07:38,517 --> 01:07:42,229
Wollte er deswegen immer Fangen spielen?
- Oh mein Gott.
699
01:07:47,985 --> 01:07:53,407
Okay, gut, das ... bedeutet,
wenn ab jetzt die Reihenfolge stimmt,
700
01:07:53,532 --> 01:07:56,285
dann ... bin ich der Nächste.
701
01:08:02,958 --> 01:08:04,751
Du musst mir helfen, Stef.
702
01:08:05,752 --> 01:08:08,422
Ich glaub nicht, dass ich das kann.
703
01:08:08,547 --> 01:08:12,968
Ich dachte, ich könnt es, aber ich ...
- Nein. Du ... du kannst das.
704
01:08:14,428 --> 01:08:17,430
Du hast genau vorhergesagt,
was passieren würde.
705
01:08:17,598 --> 01:08:20,809
Du hast dich nur geirrt,
weil du nicht alle Infos hattest.
706
01:08:20,975 --> 01:08:23,020
Charlie.
- Wie, vorhergesagt?
707
01:08:23,520 --> 01:08:28,859
Sie hat alles vorhergesehen:
die Astsäge, den Laubbläser, den Fußball.
708
01:08:29,026 --> 01:08:32,988
Das war wie Teile eines Puzzles.
Sie musste sie nur zusammensetzen.
709
01:08:33,154 --> 01:08:35,323
- Ist das wahr?
- Darlene, bitte.
710
01:08:35,490 --> 01:08:37,743
Unterstütze das nicht.
- Marty.
711
01:08:37,910 --> 01:08:42,163
Na ja, es ist wie alles in Iris' Buch.
712
01:08:43,165 --> 01:08:45,792
Es ist wie eine Gleichung. Es ist Mathe.
713
01:08:45,959 --> 01:08:50,255
Wenn du sehen kannst, wie alles
zusammenpasst, haben wir eine Chance.
714
01:08:50,464 --> 01:08:52,841
Schluss. Hör einfach auf.
715
01:08:53,008 --> 01:08:57,845
Du hast diese Familie fast zerstört.
Aber wir kamen auch ohne dich klar.
716
01:08:58,013 --> 01:09:03,519
Ich bitte dich, die Kinder nicht weiter
zu traumatisieren. - Diesmal ist es real.
717
01:09:08,357 --> 01:09:11,484
Ich geh spazieren.
Ich brauch frische Luft.
718
01:09:15,363 --> 01:09:18,533
Mir ist bewusst, dass ...
719
01:09:19,076 --> 01:09:21,953
unsere Familie
in Zukunft in Therapie muss.
720
01:09:22,120 --> 01:09:26,416
Aber könnten wir uns darauf konzentrieren,
dass wir alle bald sterben? Oder?
721
01:09:26,582 --> 01:09:30,796
Ich mein ... Ich mein, Stef,
hast du nicht gesagt, dass ...
722
01:09:30,962 --> 01:09:34,508
dass Iris jemand kannte,
der den Tod austricksen konnte?
723
01:09:34,633 --> 01:09:36,343
Ja, ja, ähm ...
724
01:09:37,176 --> 01:09:40,264
Hier drinnen irgendwo, da steht ...
725
01:09:41,932 --> 01:09:45,894
Dass ... Genau hier:
"JB fand jemand, der überlebt hat."
726
01:09:46,060 --> 01:09:49,106
Aber da steht nichts davon,
wer dieser JB war oder ...
727
01:09:49,273 --> 01:09:52,901
Ich kenne diesen Namen.
Meine Mom schrieb mir früher Briefe.
728
01:09:53,068 --> 01:09:58,198
Da sprach sie von einem Freund namens JB,
der in einem Krankenhaus arbeitete.
729
01:09:58,365 --> 01:10:01,827
- Krankenhaus.
- Ähm ... irgendwas ...
730
01:10:01,994 --> 01:10:05,956
Irgendwas ...
"River Hospital" ... "Deep River".
731
01:10:06,123 --> 01:10:08,584
"Peace River Hospital", "Clear ..."
732
01:10:08,750 --> 01:10:10,794
"Hope River"?
- Das war's.
733
01:10:11,211 --> 01:10:15,549
Das ist nur 'ne Stunde von hier.
- Ich fahre. Ich werd mit ihm sprechen.
734
01:10:16,049 --> 01:10:19,553
Dann komm ich mit.
- Ich auch. - Okay, ja. Fahren wir.
735
01:10:21,388 --> 01:10:24,057
Bobby, äh ...
- Was?
736
01:10:24,266 --> 01:10:26,685
Bleib mit deiner Mom hier.
Das ist sicherer.
737
01:10:26,852 --> 01:10:30,480
Soll das 'n Witz sein?
Ich bleib doch nicht allein hier.
738
01:10:30,647 --> 01:10:35,611
Die Straße ist zu gefährlich für dich.
- Ich hab Omas Todesbuch gelesen, okay?
739
01:10:35,777 --> 01:10:39,781
Da drin sind locker
1.000 haushaltsnahe Todesarten gelistet.
740
01:10:39,948 --> 01:10:44,411
Mann, die Treppe kannst du runterfallen
oder ... ins Klo stürzen.
741
01:10:44,578 --> 01:10:48,624
Was weiß ich. Ich will nicht ...
Vergiss es, ich bleib nicht hier.
742
01:10:49,583 --> 01:10:52,419
- Warte, warte.
- Hey, okay. Zu schnell.
743
01:10:52,586 --> 01:10:54,922
Okay. Langsam.
- Ich mach den Camper auf.
744
01:10:55,088 --> 01:10:57,674
Charlie, sieh hintenrum nach.
- Ja. - Okay.
745
01:11:02,054 --> 01:11:05,641
- Achtung, die Stufen können rutschig sein.
- Hey!
746
01:11:07,184 --> 01:11:11,063
Hat einer von euch Pennern
einen Nuss-Check gemacht? - Wie bitte?
747
01:11:11,230 --> 01:11:14,358
Du hast da drin Kekse gebacken,
mit Erdnussbutter.
748
01:11:15,359 --> 01:11:20,280
Fasst das arme Schwein auch nur eine Nuss
an, schwillt sein Hals enger zu als ...
749
01:11:20,906 --> 01:11:25,536
Du weißt schon. Wo ist die Erdnussbutter?
- Im Schrank über der Spüle. - Danke.
750
01:11:26,328 --> 01:11:29,164
Es tut mir so leid, Bobby.
Ich bin ...
751
01:11:29,331 --> 01:11:32,209
- Ja.
- Hey, okay ...
752
01:11:33,502 --> 01:11:37,214
Gesichert. - Danke.
753
01:11:37,631 --> 01:11:40,759
Du bist 'n guter Bruder, Erik.
- Nuss-Check. - Was?
754
01:11:42,219 --> 01:11:44,638
Dummkopf.
755
01:11:45,848 --> 01:11:48,976
- Der war gut. Verstanden.
- Komm.
756
01:11:49,142 --> 01:11:53,313
- Kann ja nur schlimmer werden.
- Gottverdammt. Wartet!
757
01:11:53,480 --> 01:11:57,651
Ich komm mit, Bruder.
Irgendeiner muss dich ja beschützen.
758
01:12:05,367 --> 01:12:08,912
- Dad ruft an.
- Sag, wir machen 'n Trip mit Mom.
759
01:12:09,079 --> 01:12:12,332
Das glaubt er mir nie.
- Wenigstens gewinnen wir so Zeit.
760
01:12:12,499 --> 01:12:14,042
Na gut.
761
01:12:15,669 --> 01:12:18,839
Wenn uns der Tod nicht erwischt,
dann sicher euer Dad.
762
01:12:30,392 --> 01:12:33,228
Ich will sie da haben,
wo ich sie sehen kann.
763
01:12:34,897 --> 01:12:38,859
Hättest du in echt haben können.
Aber gut, nicht jede will Mutter sein.
764
01:12:41,820 --> 01:12:45,490
Ist es das, was du denkst?
Dass ich nicht Mutter sein wollte?
765
01:12:47,075 --> 01:12:50,621
Ich wurde von einer Frau aufgezogen,
766
01:12:50,787 --> 01:12:53,457
die mich lehrte, den Tod überall zu sehen.
767
01:12:54,082 --> 01:12:58,128
Ich wollte das hinter mir lassen,
doch als du und dein Bruder kamen,
768
01:12:58,295 --> 01:13:02,841
sah ich nur noch 100 verschiedene Wege,
wie du und Charlie sterben könntet.
769
01:13:03,467 --> 01:13:05,844
Ich wollte nicht, dass ihr rausgeht.
770
01:13:06,011 --> 01:13:09,223
Ich bin euch gegenüber ausgerastet.
Wegen nichts.
771
01:13:10,390 --> 01:13:15,187
Eines Tages sah ich dich an und sah
das verschreckte kleine Kind, das ich war,
772
01:13:15,354 --> 01:13:18,607
und wusste,
ich ruiniere dein Leben, wenn ich bleibe.
773
01:13:21,193 --> 01:13:24,279
Ich weiß nicht,
ob ich das Richtige getan hab.
774
01:13:24,738 --> 01:13:26,782
Aber jetzt bin ich für dich da.
775
01:13:49,304 --> 01:13:51,682
Ist okay.
776
01:13:52,558 --> 01:13:54,351
Ich bin direkt hinter dir.
777
01:14:02,901 --> 01:14:05,195
Komm schon.
778
01:14:05,362 --> 01:14:07,781
Hey. Siehst du, Buddy? Wir schützen dich.
779
01:14:08,115 --> 01:14:10,868
Der Empfang ist hier lang.
780
01:14:14,538 --> 01:14:17,124
Oh. Hi. Ähm ...
781
01:14:17,791 --> 01:14:20,043
Wir suchen ... JB.
782
01:14:20,669 --> 01:14:25,549
Und wer sind Sie? - Am Empfang hieß es,
wir finden ihn hier unten. Sind Sie das?
783
01:14:25,716 --> 01:14:28,886
Das wäre dann wohl ich.
784
01:14:37,561 --> 01:14:42,149
William John Bludworth.
Aber meine Freunde nennen mich JB.
785
01:14:42,816 --> 01:14:45,611
Ich habe euch schon erwartet, Stefani,
786
01:14:45,777 --> 01:14:47,905
Charlie, Darlene.
787
01:14:48,071 --> 01:14:50,908
Aber kein Howard, keine Julia.
788
01:14:51,617 --> 01:14:54,703
Und, wer von euch ist jetzt dran?
789
01:14:59,166 --> 01:15:02,586
Hi.
- Es tat mir leid, das von Iris zu hören.
790
01:15:02,753 --> 01:15:04,838
Sie war eine ganz besondere Frau.
791
01:15:05,464 --> 01:15:07,341
Woher kannten Sie sie?
792
01:15:07,508 --> 01:15:10,886
- Sie hat mir das Leben gerettet.
- Wann?
793
01:15:13,222 --> 01:15:15,349
Im Sky View.
794
01:15:19,686 --> 01:15:22,481
Meine Mutter
brachte mich mit zur Arbeit.
795
01:15:22,648 --> 01:15:26,360
JB, Schatz, bleib dort hinten,
wenn ich auf der Bühne bin.
796
01:15:26,527 --> 01:15:30,781
Ich hätte nicht dort sein sollen.
Außer, natürlich, um zu sterben.
797
01:15:34,618 --> 01:15:37,162
Hört auf zu spielen!
798
01:15:37,329 --> 01:15:39,623
Verlassen Sie alle die Tanzfläche!
799
01:15:39,790 --> 01:15:42,668
Das Glas zerbricht gleich.
Sie müssen da runter!
800
01:15:42,835 --> 01:15:44,920
- Warten Sie.
- Iris!
801
01:15:55,097 --> 01:15:58,225
Sie waren der Letzte der starb,
der kleine Junge.
802
01:15:58,934 --> 01:16:02,354
Richtig.
- Also hat sie die ganze Zeit ...
803
01:16:02,521 --> 01:16:06,191
Sie hat nicht nur unsere Familie
beschützt, sie hat auch Sie beschützt.
804
01:16:07,192 --> 01:16:12,239
Jahre später machte sie mich ausfindig
und half mir, die Wahrheit zu erkennen.
805
01:16:12,406 --> 01:16:16,493
Wir tauschten Ideen aus.
Ich half ihr, ihre Hütte zu befestigen.
806
01:16:16,660 --> 01:16:18,453
Wir wurden Freunde.
807
01:16:18,996 --> 01:16:22,457
Ich verhalf ihr sogar
zur besten medizinischen Versorgung,
808
01:16:22,624 --> 01:16:24,418
angesichts ihres Zustands.
809
01:16:24,585 --> 01:16:29,590
Iris sagte, Sie hätten jemand gefunden,
der den Tod aufhielt und überlebte. - Ja.
810
01:16:29,756 --> 01:16:34,344
Äh, und ... wie schaffen wir das?
- Es gibt nur zwei Wege.
811
01:16:34,761 --> 01:16:37,472
Indem man tötet oder indem man stirbt.
812
01:16:37,639 --> 01:16:42,019
Nimmt man ein Leben, kriegt man die Zeit,
die dieser Person geblieben wäre.
813
01:16:42,186 --> 01:16:46,231
Was? Nein. Ich bring doch keinen um.
- Lassen wir ihn aussprechen.
814
01:16:46,398 --> 01:16:50,194
Und um den Kreislauf
zu durchbrechen, muss man sterben.
815
01:16:50,360 --> 01:16:52,529
Wa... was soll das heißen?
816
01:16:53,697 --> 01:16:57,868
Vor langer Zeit fand sich
eine junge Frau namens Kimberly Corman
817
01:16:58,035 --> 01:17:01,872
auf der Todesliste wieder, genau wie ihr.
818
01:17:02,039 --> 01:17:05,667
Und als sie schließlich
an der Reihe war, starb sie.
819
01:17:05,834 --> 01:17:09,671
Herzstillstand. Doch ihr Arzt
schaffte es, sie zurückzuholen.
820
01:17:09,838 --> 01:17:12,341
Und damit war die Kette durchbrochen.
821
01:17:12,508 --> 01:17:15,010
Dann machen wir's so.
- Was redest du?
822
01:17:16,345 --> 01:17:19,890
Wieso hat das Iris nicht versucht?
- Es ist riskant.
823
01:17:20,057 --> 01:17:23,352
Und wenn man sich
mit dem Tod anlegt und verliert,
824
01:17:23,519 --> 01:17:26,897
kann es für einen wahnsinnig fies werden.
825
01:17:29,441 --> 01:17:31,902
Halt. Warten Sie.
Okay, Sekunde.
826
01:17:32,069 --> 01:17:35,656
Es muss einen anderen Weg geben.
Bitte, Sie müssen uns helfen.
827
01:17:36,281 --> 01:17:39,660
Seit Jahren haben Menschen
mich um Rat gebeten.
828
01:17:40,619 --> 01:17:46,291
Nun bin ich müde. Ich bin das alles leid.
Und jetzt bin ich krank, genau wie Iris.
829
01:17:46,458 --> 01:17:48,752
Diesmal gibt es kein Davonlaufen mehr.
830
01:17:48,919 --> 01:17:52,381
Tatsache ist, ihr werdet alle sterben.
831
01:17:52,923 --> 01:17:56,260
Und danach werde ich es auch.
832
01:17:59,429 --> 01:18:02,891
Da meine alte Freundin fort ist,
ziehe ich mich zurück.
833
01:18:03,100 --> 01:18:05,811
Sie gehen? Wir brauchen Hilfe.
- Warten Sie.
834
01:18:05,978 --> 01:18:10,983
Wohin gehen Sie? - Ich habe vor,
die Zeit zu genießen, die mir noch bleibt.
835
01:18:11,608 --> 01:18:15,070
Und ich empfehle euch, dasselbe zu tun.
836
01:18:15,237 --> 01:18:17,281
Das Leben ist kostbar.
837
01:18:18,448 --> 01:18:21,243
Genießt jede einzelne Sekunde.
838
01:18:21,743 --> 01:18:24,079
Man weiß ja nie, wann.
839
01:18:29,168 --> 01:18:30,711
Viel Glück.
840
01:18:33,964 --> 01:18:37,509
Na, ist ja fantastisch.
841
01:18:37,676 --> 01:18:39,720
Nein.
842
01:18:39,887 --> 01:18:42,681
Bobby.
- Das kann's nicht gewesen sein. Nein.
843
01:18:42,848 --> 01:18:47,561
Nein, hier muss es doch was geben.
Es muss eine andere Antwort geben ...
844
01:18:47,728 --> 01:18:51,940
Stef. Stef, Stef, er hat uns
die Antwort gegeben. - Nein.
845
01:18:52,107 --> 01:18:57,154
Bobby muss sterben. - Erik.
Bist du irre? Wir bringen Bobby nicht um.
846
01:18:57,321 --> 01:19:00,824
Bin ich der Einzige, der ihm zugehört hat?
Es gibt nur einen Weg.
847
01:19:00,991 --> 01:19:05,287
Wir töten Bobby, beleben ihn wieder
und ihr seid runter von der Todesliste.
848
01:19:05,454 --> 01:19:07,497
Gratuliere.
- Es muss anders gehen.
849
01:19:07,664 --> 01:19:11,793
Ich mein, es gibt doch
'ne andere Lösung, oder, Stef? - Nein.
850
01:19:13,086 --> 01:19:16,298
Wir können nichts anderes tun.
Es ist vorbei. - Komm.
851
01:19:16,465 --> 01:19:20,385
- Wir müssen reden.
- Okay. - Stefani ...
852
01:19:20,552 --> 01:19:24,389
Du musst mir vertrauen.
Sie gibt dich auf. Das werde ich nicht.
853
01:19:24,806 --> 01:19:28,685
Hey, Iris fand einen Weg,
den Tod jahrzehntelang hinzuhalten.
854
01:19:30,562 --> 01:19:33,524
Wir auch. -
Ich vertrau dem Kerl. - Dem?
855
01:19:33,690 --> 01:19:36,485
Ja. - Der ist doch ...
- Er war sehr überzeugend.
856
01:19:50,249 --> 01:19:54,211
Äh ... Erik und Bobby sind weg.
857
01:19:54,962 --> 01:19:56,922
Shit. Shit.
858
01:19:58,173 --> 01:20:01,343
Mir gefällt das nicht.
- Wir sind in 'nem Krankenhaus.
859
01:20:01,510 --> 01:20:04,555
Überall Ärzte.
Wir töten dich, die bringen dich zurück.
860
01:20:04,721 --> 01:20:07,057
Alle sind sicher, wir sind Helden.
861
01:20:07,224 --> 01:20:10,936
Das ist das Gegenteil von sicher.
- Was wär die Alternative?
862
01:20:11,770 --> 01:20:14,773
Willst du wen umbringen
für die Zeit, die ihm bleibt?
863
01:20:14,940 --> 01:20:18,360
Und woher weißt du,
wie viele Jahre es sind? -
864
01:20:24,867 --> 01:20:27,327
Nein.
- Nein. Nein, denk nicht mal dran.
865
01:20:28,871 --> 01:20:30,205
Na ja ...
- Nein.
866
01:20:30,372 --> 01:20:32,165
Natürlich nicht.
- Nein, niemals.
867
01:20:32,291 --> 01:20:34,334
Niemals.
- Hände weg von den Babys.
868
01:20:34,501 --> 01:20:38,297
Gut, im Endeffekt ...
ist Herzversagen die beste Option.
869
01:20:39,339 --> 01:20:42,801
Was hast du schon zu verlieren?
870
01:20:44,011 --> 01:20:47,681
Okay. - Gut.
- Okay, wie würden wir das angehen?
871
01:20:47,848 --> 01:20:49,892
Da hätte ich 'ne Idee.
872
01:20:51,101 --> 01:20:52,978
Aber die ist leicht nussig.
873
01:20:58,567 --> 01:21:02,487
- Deine Allergie ist tödlich, richtig?
- Ja ...
874
01:21:03,906 --> 01:21:05,407
Also ...
875
01:21:10,037 --> 01:21:14,499
Oh, hey, Alter, warte. Nein, hör zu,
wenn ich abtrete, dann nicht wegen ...
876
01:21:14,666 --> 01:21:19,171
Was? So 'nem "Salzlos"-Mistdreck, okay?
Hol mir die da.
877
01:21:21,340 --> 01:21:22,382
Gute Wahl.
878
01:21:32,142 --> 01:21:34,144
Du verarschst mich. Komm schon.
879
01:21:34,937 --> 01:21:37,481
Hey. - Dummes Ding, komm schon.
- Weißt du?
880
01:21:37,648 --> 01:21:39,650
Vielleicht ist das 'n Zeichen. Also ...
881
01:21:41,276 --> 01:21:45,864
Okay, Alter. Machen wir 'nen Abflug.
Jetzt. - Nein, ich geb nicht auf.
882
01:21:48,659 --> 01:21:50,619
Was wird das denn?
883
01:21:50,786 --> 01:21:53,705
Hilfst du mal?
- Schon gut. Wir arbeiten hier.
884
01:21:53,872 --> 01:21:56,375
Wartungsdienst. Alles gut.
Setz den Kopfhörer wieder auf.
885
01:21:56,542 --> 01:21:58,752
Alter, das fällt um. Es wird umfallen.
886
01:21:59,378 --> 01:22:01,505
Oh, Mann, es kippt um.
887
01:22:01,672 --> 01:22:04,466
Ich krieg das raus.
- Ich kann's nicht halten.
888
01:22:09,847 --> 01:22:11,139
Kinderleicht.
889
01:22:13,100 --> 01:22:14,852
Und jetzt?
890
01:22:15,018 --> 01:22:16,937
Komm mit. Komm mit.
891
01:22:18,188 --> 01:22:22,025
- Was?
- Bleib hier. Ich muss was holen.
892
01:22:23,277 --> 01:22:26,029
Und was ...
- Nicht bewegen. - Was laberst ...
893
01:22:33,579 --> 01:22:36,081
Okay. Nicht bewegen.
894
01:23:13,452 --> 01:23:15,370
Nein, das ... ist alles cool.
895
01:23:15,537 --> 01:23:18,457
Ich hab die Klos abgesucht. Im Wohnmobil?
- Nein.
896
01:23:18,624 --> 01:23:23,378
Wo würde Erik Bobby umbringen? - Es gibt
Millionen Wege, im Krankenhaus zu sterben.
897
01:23:23,545 --> 01:23:26,548
Kann ich Ihnen helfen? Verzeihung.
898
01:23:26,715 --> 01:23:29,760
Nein, äh, bin nur hier,
um meine Oma zu sehen.
899
01:23:29,927 --> 01:23:33,138
Bitte entfernen Sie
Uhren, Brillen, Piercings ...
900
01:23:34,139 --> 01:23:37,184
Schöner Tag heute.
- Haben Sie noch lang zu leben?
901
01:23:37,351 --> 01:23:39,770
Achtung beim Betreten des MRT-Raums.
902
01:23:39,937 --> 01:23:43,732
Ich denke, schon.
- Legen Sie alles Metallische ab,
903
01:23:43,899 --> 01:23:46,860
das mit dem Magneten des MRTs
interagieren könnte.
904
01:23:47,027 --> 01:23:51,907
- Charlie ruft an.
- Hey, Mann, gib mir das.
905
01:23:52,366 --> 01:23:55,911
Hier, setz dich. Sitz, sitz, sitz ...
- Was soll das? Nein.
906
01:23:56,078 --> 01:23:58,664
Idee: Den Gang runter ist die Notaufnahme.
907
01:23:58,830 --> 01:24:02,417
Setzt dein Herz aus, roll ich dich da hin
und die holen dich zurück.
908
01:24:02,584 --> 01:24:05,212
Hey, wo ist dein EpiPen?
- Äh, der ist hier.
909
01:24:05,379 --> 01:24:07,130
Gib ihn mir.
- Wieso?
910
01:24:08,131 --> 01:24:11,802
- Was ist das?
- Alter, gib schon, her damit ...
911
01:24:11,969 --> 01:24:14,429
Hier geht's darum, dass du draufgehst.
912
01:24:14,596 --> 01:24:17,224
Das hält dich am Leben. Jetzt setz dich.
913
01:24:18,559 --> 01:24:21,645
- Wir müssen uns beeilen.
- Schon gut, schon gut.
914
01:24:21,812 --> 01:24:25,315
Also, iss auf.
- Hey, Mann, ähm ...
915
01:24:28,902 --> 01:24:30,946
Der Plan ist toll, aber ...
916
01:24:31,363 --> 01:24:33,907
Wenn's nicht klappt ...
- Es wird klappen.
917
01:24:34,074 --> 01:24:35,659
Klar. Ja.
918
01:24:35,826 --> 01:24:39,788
Aber, weißt schon, nur für den Fall,
dass ich wirklich sterbe ...
919
01:24:42,583 --> 01:24:44,459
Wirst du dich, ähm ...
920
01:24:45,002 --> 01:24:47,796
Kümmerst du dich um Paco?
921
01:24:47,963 --> 01:24:50,340
Ja. Ja, sicher ...
- Ich mein ja bloß.
922
01:24:50,507 --> 01:24:55,012
Schildkröten werden 100 Jahre alt und ...
- Ich kümmer mich ... Sieh mich an.
923
01:24:55,804 --> 01:24:58,765
Ich kümmer mich nicht um Paco,
weil du das schaffst.
924
01:24:58,932 --> 01:25:03,604
Du und ich, wir werden die Sache richten.
Und zwar für uns alle. Jetzt gleich.
925
01:25:05,230 --> 01:25:07,900
Sieh mich an.
926
01:25:09,818 --> 01:25:12,487
Ich versprech dir,
ich lass dich nicht sterben.
927
01:25:13,280 --> 01:25:16,325
Also, schon, aber ich hol dich zurück.
- Nicht witzig.
928
01:25:16,491 --> 01:25:19,494
Ich verarsch dich nur.
Komm schon.
929
01:25:20,954 --> 01:25:22,623
Du schaffst das.
930
01:25:50,901 --> 01:25:54,321
- Oh mein Gott ...
- Was?
931
01:25:55,948 --> 01:26:00,369
Die sind echt gut. - Ich weiß.
Und was genau, außer "gut", spürst du?
932
01:26:03,789 --> 01:26:06,208
Gar nichts.
- Das ist wohl 'n Witz.
933
01:26:06,375 --> 01:26:09,795
Bist du nicht mehr allergisch?
- Weiß nicht ... - Na, super.
934
01:26:09,962 --> 01:26:13,465
Vielleicht hab ich's überwunden.
- Was? Fuck ... - Ich ...
935
01:26:13,632 --> 01:26:17,636
Einen Plan B hab ich nicht wirklich ...
936
01:26:17,803 --> 01:26:21,598
Hey, geht doch. Ja, ja, ja.
937
01:26:21,765 --> 01:26:25,769
Es geht los. Bobby, es ist so weit.
Hey, ich bin bei dir.
938
01:26:26,186 --> 01:26:29,606
Ich bin hier bei dir.
Den kann ich dir nicht geben, okay?
939
01:26:29,773 --> 01:26:33,151
Bobby, Bobby ... Hey ... Hey.
940
01:26:33,694 --> 01:26:36,655
Bitte. Das gehört alles zum Plan.
941
01:26:36,822 --> 01:26:40,617
- Beruhige dich.
- - Bobby, in den Rollstuhl.
942
01:26:44,246 --> 01:26:47,583
Versuch, noch mal anzurufen.
943
01:26:47,749 --> 01:26:50,460
Anders können wir das nicht ma...
944
01:27:01,471 --> 01:27:03,432
Au, fuck!
945
01:27:03,599 --> 01:27:05,642
Nein, nein ...
946
01:27:06,059 --> 01:27:08,270
Au! Fuck!
947
01:28:33,647 --> 01:28:36,358
Oh mein Gott.
948
01:28:36,525 --> 01:28:39,403
- Ist alles in Ordnung?
- Ja.
949
01:29:09,933 --> 01:29:14,438
Wieso ist Erik tot,
wenn er nicht mit Iris verwandt ist?
950
01:29:19,610 --> 01:29:22,613
Wenn man sich
mit dem Tod anlegt, wird es fies.
951
01:29:25,240 --> 01:29:28,202
Wir müssen hier weg.
952
01:29:30,078 --> 01:29:31,914
Hier ist es nicht sicher.
953
01:29:32,706 --> 01:29:34,499
Und wo sollen wir hin?
954
01:29:34,958 --> 01:29:37,044
Nirgendwo ist es sicher.
955
01:29:38,879 --> 01:29:40,547
Außer in Iris' Hütte.
956
01:29:43,217 --> 01:29:46,178
Sie überlebte dort jahrzehntelang.
- Ja.
957
01:29:46,345 --> 01:29:50,849
Dann wurde ihr Gesicht weggerissen.
- Sie starb, weil sie die Hütte verließ.
958
01:29:51,016 --> 01:29:54,728
Draußen ist es gefährlich.
Aber Drinnen ist der sicherste Ort.
959
01:29:56,855 --> 01:30:00,943
Du hast recht. Das ist der einzige Ort,
wo wir im Vorteil sind.
960
01:30:01,109 --> 01:30:03,153
Ja.
- D...
961
01:30:03,320 --> 01:30:07,115
Also schließen wir uns einfach
für immer in 'ne Hütte ein?
962
01:30:08,325 --> 01:30:12,371
Nicht uns.
963
01:30:14,373 --> 01:30:19,253
Mich. - Mom, du kannst nicht gehen.
Wir haben dich grade erst wieder.
964
01:30:19,419 --> 01:30:22,756
Wenn irgendjemand
in dieser Hütte leben wird, dann ich.
965
01:30:23,382 --> 01:30:28,178
Und solange ich am Leben bin,
kann der Tod euch nichts tun. - Mom ...
966
01:30:28,345 --> 01:30:31,473
Lasst mich das machen.
- Er lässt dich nie bis dorthin.
967
01:30:31,640 --> 01:30:36,019
Aber ich kann ihn kommen sehen.
Wir müssen das zusammen machen.
968
01:30:41,024 --> 01:30:42,651
Ist gut.
969
01:30:43,819 --> 01:30:45,445
Ist gut.
970
01:30:52,202 --> 01:30:54,830
Fahren wir.
971
01:30:58,083 --> 01:30:59,084
Ja.
972
01:31:00,669 --> 01:31:01,962
Okay.
973
01:31:06,842 --> 01:31:08,719
Vorsicht!
974
01:31:17,644 --> 01:31:19,897
Du solltest fahren.
- Ja.
975
01:32:21,542 --> 01:32:23,335
Ach, du Scheiße.
976
01:32:24,253 --> 01:32:25,879
Seht euch die Bude an.
977
01:32:31,468 --> 01:32:34,263
Wir schaffen es nie,
durch dieses Tor zu kommen.
978
01:32:53,490 --> 01:32:57,035
Er macht jeden Moment einen Zug.
Ich weiß nicht, was er vorhat.
979
01:32:57,661 --> 01:33:00,539
Wir müssen dich sofort da reinbringen.
- Okay.
980
01:33:00,706 --> 01:33:03,083
Warte. Warte, was?
981
01:33:14,761 --> 01:33:16,513
Los!
982
01:33:18,932 --> 01:33:20,934
Stef!
983
01:33:26,440 --> 01:33:27,399
Shit.
984
01:33:37,784 --> 01:33:40,829
Gehen wir rein.
985
01:33:42,372 --> 01:33:43,749
Okay.
986
01:33:46,418 --> 01:33:48,462
Scheiße.
- Was?
987
01:33:55,052 --> 01:33:58,222
Ich helf dir.
- Nein. Wartet nicht auf mich. Geht rein.
988
01:33:58,388 --> 01:34:01,225
Stef. - Sobald ihr drin seid,
bin ich sicher. Los.
989
01:34:01,391 --> 01:34:03,310
Okay. Komm schon.
990
01:34:26,542 --> 01:34:27,876
Mom.
991
01:34:29,294 --> 01:34:30,754
Runter!
992
01:34:56,697 --> 01:34:58,782
Fuck.
993
01:35:01,952 --> 01:35:03,871
Mom? Mom.
994
01:35:09,251 --> 01:35:10,961
Oh mein Gott.
995
01:35:24,641 --> 01:35:28,228
Schon gut, schon gut.
996
01:35:49,541 --> 01:35:53,921
Mom. Oh mein Gott ...
- Mach dir keine Sorgen um mich.
997
01:35:54,671 --> 01:35:56,840
Geh deine Schwester retten.
998
01:35:58,008 --> 01:36:00,093
Ich bleib so lang am Leben ...
999
01:36:14,650 --> 01:36:16,068
Stef! Stef.
1000
01:37:13,625 --> 01:37:15,669
Nein! Nein ...
1001
01:37:32,978 --> 01:37:36,648
Oh mein Gott. Ist alles okay?
1002
01:37:37,274 --> 01:37:40,402
Atme einfach. Atme. Atme.
1003
01:37:42,988 --> 01:37:45,991
Was? Charlie, was ist passiert?
1004
01:37:47,993 --> 01:37:50,037
Du bist jetzt sicher.
1005
01:37:50,996 --> 01:37:53,498
Du warst tot. Ich hab dich zurückgeholt.
1006
01:37:57,336 --> 01:37:59,421
Du hast mich zurückgeholt.
1007
01:37:59,588 --> 01:38:02,674
Jetzt sind wir sicher.
1008
01:38:10,933 --> 01:38:11,808
Mom?
1009
01:38:14,561 --> 01:38:19,107
- Nein. Nein.
- Sie hat uns gerettet.
1010
01:38:35,624 --> 01:38:37,876
Gehen wir nach Hause.
1011
01:39:18,083 --> 01:39:21,170
Okay, ich bin so weit.
1012
01:39:23,589 --> 01:39:26,592
Na, sieh einer an.
- Wow, okay, Charlie.
1013
01:39:27,134 --> 01:39:29,094
Na los, einmal drehen. Mhm.
1014
01:39:32,681 --> 01:39:35,726
Siehst echt gut aus.
- Hab 'ne tolle Beratung.
1015
01:39:36,560 --> 01:39:39,021
Auf geht's. Wir kommen zu spät.
1016
01:39:46,612 --> 01:39:48,071
Wo ist Jenny?
1017
01:39:49,531 --> 01:39:51,992
{\an8}Sicher noch drin und macht sich fertig.
1018
01:39:52,159 --> 01:39:54,119
{\an8}Sekunde, lass mal richten.
1019
01:39:55,871 --> 01:39:59,666
Ich bin so froh, dass ich dabei sein kann.
- Ich auch.
1020
01:39:59,833 --> 01:40:01,835
Ah.
1021
01:40:02,669 --> 01:40:03,921
Alles okay?
1022
01:40:05,005 --> 01:40:06,548
Ja.
1023
01:40:11,053 --> 01:40:12,721
{\an8}Hi.
- Hallo.
1024
01:40:13,889 --> 01:40:16,141
Bekomme ich ein Plätzchen, bitte?
1025
01:40:48,257 --> 01:40:51,635
- Charlie. Siehst schick aus.
- Danke, Sir.
1026
01:40:51,802 --> 01:40:54,429
Stef, Jennys Dad, Dr. Reddick.
- Hey.
1027
01:40:54,596 --> 01:40:56,890
Hi.
- Freut mich sehr. - Mich auch.
1028
01:40:57,057 --> 01:41:00,561
Wir schätzen Charlie.
Er ist wohl ein richtiger Lebensretter.
1029
01:41:00,727 --> 01:41:04,481
Davon haben Sie gehört.
Er hat mich von den Toten zurückgeholt.
1030
01:41:05,566 --> 01:41:07,776
Hm.
1031
01:41:08,402 --> 01:41:10,737
- Hm?
- Ja.
1032
01:41:11,613 --> 01:41:14,658
Was?
- Genau genommen, waren Sie nicht tot.
1033
01:41:15,450 --> 01:41:17,536
Was?
- Wenn Sie bewusstlos waren,
1034
01:41:17,703 --> 01:41:21,373
und Charlie Ihre Atmung reaktivierte,
stand Ihr Herz nie still.
1035
01:41:22,082 --> 01:41:25,043
Aber gut gemacht, Charlie.
1036
01:41:25,210 --> 01:41:27,045
Sie war nicht tot.
- Richtig.
1037
01:41:28,505 --> 01:41:32,342
Zum Glück war Charlie dabei.
1038
01:41:32,509 --> 01:41:35,262
Alles hat seinen Grund.
1039
01:41:35,429 --> 01:41:37,472
Jenny! Du siehst toll aus.
1040
01:41:37,639 --> 01:41:40,100
Entzückend.
1041
01:41:40,309 --> 01:41:43,770
Schätzchen, du siehst umwerfend aus.
1042
01:41:52,779 --> 01:41:55,199
Stef. -
1043
01:41:57,284 --> 01:41:59,161
Weg hier!
1044
01:42:12,299 --> 01:42:14,885
Mein Gott, war das knapp.
- Alles okay? - Ja.
1045
01:42:22,392 --> 01:42:25,646
FINAL DESTINATION 6
BLOODLINES
1046
01:49:38,120 --> 01:49:40,122
Untertitel: Julia Wiese