1 00:00:45,128 --> 00:00:46,380 - Cos'è stato? - Niente. 2 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 - Dammi solo un indizio. - No, niente indizi. 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Ci siamo quasi. 4 00:00:51,218 --> 00:00:52,386 Ora me la tolgo. 5 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Ma non amavi le sorprese? 6 00:00:54,137 --> 00:00:56,181 Certo, ma quando so cosa sono. 7 00:00:56,807 --> 00:00:57,975 Ti piacerà, vedrai. 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Promesso. 9 00:00:59,643 --> 00:01:02,104 Sì, la vista già mi piace. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,918 Eccoci arrivati. 11 00:01:29,089 --> 00:01:30,257 Attenta al gradino. 12 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Non ci vedo. 13 00:01:31,592 --> 00:01:34,261 Okay. Avanti. Fermati. 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Ora possiamo toglierla. 15 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 Ecco qua. 16 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 È uno scherzo? 17 00:01:55,282 --> 00:01:58,202 Cosa? Non sapevo nemmeno che avessero già aperto. 18 00:01:58,368 --> 00:02:01,078 Mi hanno reso un favore e siamo in lista per la prima. 19 00:02:07,044 --> 00:02:08,044 Caspita. 20 00:02:09,713 --> 00:02:11,590 Sicuro che il mio vestito vada bene? 21 00:02:11,757 --> 00:02:13,675 Sei un autentico splendore. 22 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 Andiamo. 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,440 ♪ Il cerchio infuocato ♪ 24 00:02:31,026 --> 00:02:32,027 Ehi! 25 00:02:32,194 --> 00:02:33,820 Non rubare le monete dalla fontana. 26 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 Porta sfortuna. 27 00:02:35,155 --> 00:02:36,740 - Mi scusi. - Vai via. 28 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Sorridete. 29 00:02:46,625 --> 00:02:48,669 - Il vostro biglietto. - Grazie. 30 00:02:48,836 --> 00:02:51,337 - Salve. Gradisce una foto? - Grazie. 31 00:02:55,300 --> 00:02:56,802 Attenzione al gradino. 32 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Venite? 33 00:03:02,850 --> 00:03:04,852 Prenderemo il prossimo. 34 00:03:05,018 --> 00:03:06,645 Avanti, c'è ancora spazio. 35 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Grazie. 36 00:03:14,236 --> 00:03:15,487 Si sale. 37 00:03:23,495 --> 00:03:24,705 Oh, perdonatemi. 38 00:03:24,872 --> 00:03:27,291 Vogliate scusarmi, a volte succede. 39 00:03:33,380 --> 00:03:35,883 PORTATA MASSIMA SEICENTO KG O OTTO ADULTI 40 00:03:44,683 --> 00:03:47,686 Alcune curiosità sulla Sky View Tower. 41 00:03:47,853 --> 00:03:52,065 È alta 150 metri e pesa più di 9.000 tonnellate. 42 00:03:52,232 --> 00:03:55,402 È fatta di acciaio, cemento armato e vetro. 43 00:03:55,903 --> 00:03:58,697 Ma la cosa più incredibile è che l'intero progetto 44 00:03:58,864 --> 00:04:01,283 è stato completato con cinque mesi d'anticipo. 45 00:04:02,492 --> 00:04:03,660 È una cosa positiva? 46 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Però! 47 00:04:49,331 --> 00:04:50,624 Che ti avevo detto? 48 00:04:52,000 --> 00:04:53,919 - Che lusso! - Prego? 49 00:04:54,795 --> 00:04:55,796 Posso aiutarvi? 50 00:04:55,963 --> 00:04:58,215 Abbiamo una prenotazione. Campbell. 51 00:05:01,176 --> 00:05:05,138 Desolato, ma siamo già al completo per la serata inaugurale, 52 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 quindi non possiamo accogliervi. 53 00:05:07,808 --> 00:05:09,977 Potreste gentilmente spostarvi? Grazie. 54 00:05:10,143 --> 00:05:13,772 Guardi, ho preso accordi con Jake. È qui? Potrei parlargli... 55 00:05:13,939 --> 00:05:18,527 Abbiamo licenziato Jake questa mattina. Ora, se non vi dispiace... 56 00:05:18,694 --> 00:05:21,113 - Che succede? - Un attimo soltanto. 57 00:05:21,864 --> 00:05:25,576 Senta, so che lei è un uomo importante. Potrebbe venirmi incontro? 58 00:05:29,204 --> 00:05:30,205 La prego. 59 00:05:30,372 --> 00:05:33,667 Sono davvero affranto. Purtroppo non posso aiutarla. 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,127 Ora, se non le dispiace... 61 00:05:35,294 --> 00:05:40,007 Oh, signor Fuller, che piacere vederla! Le abbiamo riservato un bel tavolo. 62 00:05:40,174 --> 00:05:41,258 Le faccio strada. 63 00:05:42,426 --> 00:05:43,844 - Andiamo al bar. - Cosa? 64 00:05:44,011 --> 00:05:45,596 Comportati normalmente. 65 00:05:50,434 --> 00:05:51,351 Wow. 66 00:05:55,814 --> 00:05:57,399 Guarda che vista. 67 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 Che c'è? 68 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 Oh, no. 69 00:06:12,706 --> 00:06:13,749 Soffri di vertigini. 70 00:06:13,916 --> 00:06:16,335 Cosa? No, è solo che... 71 00:06:17,336 --> 00:06:20,130 non ero mai stata così in alto prima d'ora. 72 00:06:20,464 --> 00:06:23,884 La serata sta diventando un disastro. Ci tenevo che fosse perfetta. 73 00:06:24,051 --> 00:06:25,219 Ehi! 74 00:06:29,473 --> 00:06:30,891 È perfetta. 75 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 Perché sono con te. 76 00:06:34,269 --> 00:06:35,353 Ti sei fatta male? 77 00:06:36,939 --> 00:06:38,482 - Sopravvivrò. - Sì? 78 00:06:43,237 --> 00:06:45,030 Guarda, champagne gratis. 79 00:06:45,197 --> 00:06:46,657 È il mio preferito. 80 00:06:47,115 --> 00:06:47,949 Provvedo. 81 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 ♪ Come una stella nel blu profondo ♪ 82 00:06:53,872 --> 00:06:56,708 ♪ Come se stessi cadendo dal Niagara ♪ 83 00:06:57,292 --> 00:06:59,586 ♪ Pagaiando su una canoa ♪ 84 00:07:01,088 --> 00:07:04,174 ♪ Ho la sensazione di cadere ♪ 85 00:07:04,341 --> 00:07:07,261 ♪ Ed è tutto a causa tua ♪ 86 00:07:08,804 --> 00:07:10,973 - Eccomi. - Torno subito. 87 00:07:12,057 --> 00:07:13,892 Mi scusi, dov'è il bagno? 88 00:07:14,059 --> 00:07:15,142 In fondo alla pista da ballo. 89 00:07:15,143 --> 00:07:17,271 ♪ Pensavo che l'amore Non mi riguardasse ♪ 90 00:07:18,605 --> 00:07:21,483 ♪ Sì, ero sulla cresta dell'onda ♪ 91 00:07:25,112 --> 00:07:27,197 ♪ E sono precipitata dal cielo ♪ 92 00:07:29,199 --> 00:07:31,952 ♪ Ho avuto la sensazione di cadere ♪ 93 00:07:32,119 --> 00:07:35,414 ♪ E amore, sei tu il motivo ♪ 94 00:07:49,678 --> 00:07:51,804 ♪ Sei tu il motivo ♪ 95 00:07:52,931 --> 00:07:54,849 Grazie. Torniamo tra pochissimo. 96 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 Ciao, tesoro. 97 00:08:01,023 --> 00:08:02,858 Va tutto bene? 98 00:08:03,025 --> 00:08:05,068 Sì, grazie. 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 A che mese sei? 100 00:08:08,906 --> 00:08:09,907 Come? 101 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 No, non sono... 102 00:08:24,546 --> 00:08:29,176 Non lo so, esattamente. Forse uno o due mesi. 103 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 È una notizia fantastica. 104 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Non lo è? 105 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 Non l'ho ancora detto al mio ragazzo. 106 00:08:42,231 --> 00:08:43,649 Lui ti ama? 107 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 Sì. 108 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 Allora non ti lascerà. 109 00:08:52,699 --> 00:08:54,117 - Grazie. - Ti pare. 110 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 Ciao. 111 00:08:56,870 --> 00:08:57,955 Ho quasi finito. 112 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Oh, eccoti. 113 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 Stai bene? 114 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Sì. 115 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Credo. 116 00:09:08,215 --> 00:09:09,216 Andiamo. 117 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Prendiamo un po' d'aria. 118 00:09:30,404 --> 00:09:32,196 - Ho davvero bisogno... - Volevo... 119 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 Prima tu. 120 00:09:36,577 --> 00:09:37,411 Va bene. 121 00:09:40,789 --> 00:09:44,750 Volevo farlo a cena, ma dato che abbiamo questa vista... 122 00:09:48,005 --> 00:09:49,006 Ehi! 123 00:09:49,173 --> 00:09:51,592 Non lanciare quella monetina. Ucciderai qualcuno. 124 00:09:51,758 --> 00:09:54,052 Oh, mi dispiace tanto. Certo. 125 00:09:55,846 --> 00:09:57,014 Ciccione. 126 00:09:59,808 --> 00:10:02,060 Questi ultimi anni... 127 00:10:03,353 --> 00:10:05,147 sono stati veramente magici. 128 00:10:06,440 --> 00:10:09,735 Ed è tutto merito tuo. 129 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 Iris, voglio passare il resto della mia vita con te. 130 00:10:20,913 --> 00:10:24,666 Intendi... con noi? 131 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Cosa? 132 00:10:30,797 --> 00:10:31,965 Mi dispiace. 133 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Io... 134 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Sono l'uomo più fortunato al mondo. 135 00:10:41,058 --> 00:10:43,477 Come? Non sei arrabbiato? 136 00:10:43,644 --> 00:10:47,022 Ma scherzi? No, è una cosa incredibile. 137 00:10:47,356 --> 00:10:49,191 - Davvero? - Metteremo su famiglia. 138 00:10:52,986 --> 00:10:55,364 Allora, lo vuoi? 139 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 Certo! 140 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 - È troppo stretto? - È perfetto. 141 00:11:12,172 --> 00:11:14,340 Ehi, andiamo a festeggiare. 142 00:11:38,240 --> 00:11:41,493 ♪ Sai che mi fai venir voglia Di urlare ♪ 143 00:11:41,910 --> 00:11:45,372 ♪ Di alzare le braccia e urlare Di abbassarle e urlare ♪ 144 00:11:45,539 --> 00:11:48,417 ♪ Dai, ora urla Non scordarti di dire che lo farai ♪ 145 00:11:50,043 --> 00:11:53,547 ♪ Non scordarti di dire sì Sì, sì, sì, sì ♪ 146 00:11:53,922 --> 00:11:55,424 ♪ Di' che lo farai ♪ 147 00:11:55,591 --> 00:11:57,259 ♪ Dillo subito, piccola ♪ 148 00:11:57,426 --> 00:11:58,844 ♪ Di' che lo farai ♪ 149 00:11:59,052 --> 00:12:00,554 ♪ Dai, avanti ♪ 150 00:12:00,721 --> 00:12:02,431 ♪ Di' che lo farai ♪ 151 00:12:02,931 --> 00:12:05,642 ♪ - Dillo, uh - Di' che lo farai ♪ 152 00:12:05,809 --> 00:12:06,852 ♪ Dai, ora ♪ 153 00:12:07,060 --> 00:12:11,231 ♪ Di' che mi ami, dillo Di' che hai bisogno di me, dillo ♪ 154 00:12:14,234 --> 00:12:18,071 ♪ - Dai, avanti - Dillo ♪ 155 00:12:18,238 --> 00:12:19,448 ♪ - Dai, avanti - Dillo ♪ 156 00:12:19,615 --> 00:12:21,575 ♪ Sai che mi fai venir voglia Di urlare ♪ 157 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 ♪ - Di alzare i tacchi e urlare - Urla! ♪ 158 00:12:23,327 --> 00:12:24,535 ♪ Di alzare le braccia e... ♪ 159 00:12:27,831 --> 00:12:28,874 ♪ Urla! ♪ 160 00:12:29,041 --> 00:12:30,000 ♪ Urla! ♪ 161 00:12:33,545 --> 00:12:36,882 ♪ - Un po' più piano, ora - Urla! ♪ 162 00:12:37,090 --> 00:12:40,052 ♪ - Un po' più piano, ora - Urla! ♪ 163 00:12:40,219 --> 00:12:42,429 ♪ - Un po' più piano, ora - Urla! ♪ 164 00:12:47,309 --> 00:12:50,354 ♪ - Un po' più piano, ora - Urla! ♪ 165 00:12:50,521 --> 00:12:53,899 ♪ - Un po' più piano, ora - Urla! ♪ 166 00:12:54,691 --> 00:12:57,653 ♪ - Un po' più forte, ora - Urla! ♪ 167 00:12:57,819 --> 00:13:01,198 ♪ - Un po' più forte, ora - Urla! ♪ 168 00:13:01,365 --> 00:13:04,368 ♪ - Un po' più forte, ora - Urla! ♪ 169 00:13:04,993 --> 00:13:08,413 ♪ - Un po' più forte, ora - Urla! ♪ 170 00:13:08,580 --> 00:13:11,708 ♪ - Un po' più forte, ora - Urla! ♪ 171 00:13:11,875 --> 00:13:15,212 ♪ - Un po' più forte, ora - Urla! ♪ 172 00:13:15,379 --> 00:13:18,382 ♪ - Ehi, ehi, ehi, ehi! - Ehi, ehi, ehi, ehi! ♪ 173 00:13:18,549 --> 00:13:21,134 ♪ Salta e urla, ora! ♪ 174 00:13:21,301 --> 00:13:24,263 ♪ Salta e urla, ora! ♪ 175 00:13:24,721 --> 00:13:27,516 ♪ Urliamo tutti, ora! Saltiamo e urliamo, ora! ♪ 176 00:13:27,933 --> 00:13:30,727 ♪ Urliamo tutti, urliamo! Urliamo, urliamo, urliamo! ♪ 177 00:13:30,853 --> 00:13:32,271 ♪ Urliamo, urliamo, urliamo! ♪ 178 00:13:47,077 --> 00:13:50,914 ♪ Ma non per questo I miei occhi arrossiranno presto ♪ 179 00:13:53,584 --> 00:13:55,169 Aggrappati a me! Tirati su! 180 00:13:55,544 --> 00:13:56,545 Reggiti! 181 00:13:56,712 --> 00:13:58,172 No! Stai indietro! 182 00:13:58,505 --> 00:13:59,756 - Indietro! - Aiuto! 183 00:14:02,593 --> 00:14:04,343 Paul, afferra la mia mano! 184 00:14:04,344 --> 00:14:06,096 No! 185 00:14:07,055 --> 00:14:08,849 No! 186 00:14:48,847 --> 00:14:50,098 Tutti alle scale! 187 00:14:56,939 --> 00:14:59,233 Levati! Prima i bambini! 188 00:14:59,358 --> 00:15:00,567 In fila! 189 00:15:01,318 --> 00:15:02,402 Oh, mio Dio! 190 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 All'ascensore! 191 00:15:23,757 --> 00:15:26,718 Mi scusi, signora, devo arrivare alla pulsantiera. 192 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Via! 193 00:15:32,474 --> 00:15:34,601 - Fammi entrare. - Indietro, signore. 194 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Siamo già in sovraccarico! 195 00:15:37,479 --> 00:15:39,314 Per l'amor del cielo, spostati! 196 00:15:39,857 --> 00:15:41,608 Fammi entrare! 197 00:16:38,582 --> 00:16:40,959 Aiutami, ti prego! 198 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 Aggrappati! 199 00:16:43,128 --> 00:16:44,129 Aggrappati! 200 00:18:05,711 --> 00:18:06,712 Aiuto! 201 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 Aiuto! 202 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 Ehi. 203 00:18:18,140 --> 00:18:19,141 Vieni. 204 00:19:02,809 --> 00:19:03,894 Beh... 205 00:19:04,061 --> 00:19:08,439 So che il prodotto vettoriale mette paura, ma non fino a questo punto. 206 00:19:09,525 --> 00:19:11,151 Bene, per oggi è tutto. 207 00:19:11,318 --> 00:19:13,445 La prossima settimana ci prepariamo all'esame. 208 00:19:18,200 --> 00:19:19,368 Signorina Reyes. 209 00:19:22,496 --> 00:19:23,747 Dobbiamo parlare. 210 00:19:26,208 --> 00:19:27,209 Sì. 211 00:19:31,755 --> 00:19:33,215 Metteremo su famiglia. 212 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 Non lanciare la monetina. Ucciderai qualcuno. 213 00:19:37,010 --> 00:19:38,886 Tutti alle scale! 214 00:19:47,312 --> 00:19:49,189 Questo sogno mi farà impazzire. 215 00:19:49,857 --> 00:19:51,567 Anche a me. 216 00:19:51,733 --> 00:19:55,654 Ogni notte, Stef. Non riesco a dormire. 217 00:19:55,821 --> 00:19:57,281 Cavolo, mi dispiace. 218 00:19:59,241 --> 00:20:00,951 Posso dirti una cosa? 219 00:20:02,744 --> 00:20:04,413 Sì, che c'è? 220 00:20:05,247 --> 00:20:08,625 La donna nel mio sogno. Si chiama Iris, giusto? 221 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 E quindi? 222 00:20:10,836 --> 00:20:12,296 Era il nome di mia nonna. 223 00:20:12,462 --> 00:20:15,924 Credo di sognarla. 224 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 Davvero? 225 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 Sì, ma non l'ho mai conosciuta. 226 00:20:19,428 --> 00:20:21,221 Non so nemmeno se sia viva. 227 00:20:21,805 --> 00:20:22,723 Beh... 228 00:20:22,973 --> 00:20:27,853 o vai a casa e scopri qualcosa su di lei sperando che così i sogni finiscano, 229 00:20:28,020 --> 00:20:32,024 oppure resti qui e nel sonno ci morirai per davvero. 230 00:20:33,275 --> 00:20:35,026 Perché io ti ammazzerò. 231 00:20:35,027 --> 00:20:36,945 Mi dispiace. 232 00:20:37,112 --> 00:20:39,156 - Sì. - Ti voglio bene. 233 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 Sì, anch'io. 234 00:20:41,825 --> 00:20:43,577 - Vai a casa. - Sì. 235 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 Silenziosamente. 236 00:20:59,760 --> 00:21:00,761 Dai. 237 00:21:16,985 --> 00:21:17,986 Su! 238 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 - Eccola qua! - Ciao, papà. 239 00:21:21,532 --> 00:21:24,535 Bentornata, tesoro, sono felicissimo che tu sia qui. 240 00:21:24,701 --> 00:21:25,827 - Anch'io. - Era tanto. 241 00:21:25,994 --> 00:21:26,995 Lo so. 242 00:21:27,162 --> 00:21:28,705 Che bello rivederti. 243 00:21:28,872 --> 00:21:31,291 - Grazie. - Te lo porto io. 244 00:21:31,458 --> 00:21:36,255 Charlie si è messo nella tua stanza e, siccome i miei documenti sono nella sua, 245 00:21:36,421 --> 00:21:39,424 ti ho preparato il divano letto. Va bene? 246 00:21:39,591 --> 00:21:41,593 Sì, per me nessun problema. 247 00:21:42,636 --> 00:21:45,889 Abbiamo ancora quelle scatole con le vecchie cose di mamma? 248 00:21:46,056 --> 00:21:49,977 C'erano delle foto, e anche una rubrica. 249 00:21:50,143 --> 00:21:51,770 Con i numeri di telefono. 250 00:21:52,312 --> 00:21:53,313 A che ti serve? 251 00:21:53,480 --> 00:21:57,150 Niente d'importante, mi pareva di averla vista da qualche parte. 252 00:21:59,111 --> 00:22:00,696 Stefani, che succede? 253 00:22:02,656 --> 00:22:05,701 Ecco, ti sembrerà molto, molto strano, 254 00:22:05,868 --> 00:22:09,746 ma devo trovare la madre di mamma, Iris. 255 00:22:14,668 --> 00:22:16,962 Sì, in effetti è strano. 256 00:22:17,713 --> 00:22:21,717 Mi sono liberato di quelle scatole anni fa quando tua madre andò via. 257 00:22:22,676 --> 00:22:23,969 Ciao, Charlie. 258 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Ehi. 259 00:22:27,014 --> 00:22:30,475 "Ciao, Stef. Come stai? È un piacere vederti." 260 00:22:31,185 --> 00:22:32,561 Sì, certo. 261 00:22:33,145 --> 00:22:34,396 Vado dai cugini. 262 00:22:35,189 --> 00:22:37,482 Tua sorella è appena tornata. Pensavo... 263 00:22:37,649 --> 00:22:39,860 - Ho degli impegni. - Posso accompagnarti. 264 00:22:40,027 --> 00:22:42,863 - Volevo vederli comunque. - Va bene. 265 00:22:43,155 --> 00:22:47,534 Se vai dai tuoi cugini, non parlare di Iris con zio Howard. 266 00:22:48,410 --> 00:22:50,329 Sì, nessun problema. 267 00:22:50,621 --> 00:22:51,622 Bene. 268 00:22:51,997 --> 00:22:53,957 - Ciao, ti voglio bene. - Anche io a te. 269 00:22:55,167 --> 00:22:56,502 Charlie? 270 00:22:58,170 --> 00:23:01,005 Charlie... puoi togliertele, per favore? 271 00:23:01,006 --> 00:23:03,800 - Stef! - Voglio parlarti. Che problema hai? 272 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Che c'è? 273 00:23:05,135 --> 00:23:08,013 Non hai detto niente per tutto il tempo. 274 00:23:10,849 --> 00:23:12,267 Stef, perché sei qui? 275 00:23:12,434 --> 00:23:14,686 In genere torni solo per le vacanze. 276 00:23:14,853 --> 00:23:16,313 Devo dirti una cosa. 277 00:23:16,897 --> 00:23:18,982 Ma promettimi di non dirlo a papà. 278 00:23:20,734 --> 00:23:21,818 Cosa, sei incinta? 279 00:23:21,985 --> 00:23:24,029 No, non sono incinta, Charlie. 280 00:23:24,196 --> 00:23:25,864 - Non so. - Come ti viene in... 281 00:23:26,031 --> 00:23:27,449 Beh, sei al college. 282 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 Mi prometti che non lo dirai a papà? 283 00:23:29,910 --> 00:23:32,788 - Perché dovrei? - È una cosa seria, Charlie. 284 00:23:33,956 --> 00:23:34,957 D'accordo. 285 00:23:40,128 --> 00:23:41,922 Ok, ehm... 286 00:23:44,424 --> 00:23:48,053 Sono a rischio sospensione. 287 00:23:53,809 --> 00:23:56,436 Ehi, Charlie, non ridere! Se non alzo i voti... 288 00:23:56,603 --> 00:23:59,773 È un grande momento per me. È piuttosto divertente. 289 00:23:59,898 --> 00:24:02,484 La studentessa modello, rappresentante di classe... 290 00:24:02,651 --> 00:24:04,361 - ...si fa cacciare. - Non fa ridere. 291 00:24:04,528 --> 00:24:07,489 Se non miglioro i voti, perderò la borsa di studio. 292 00:24:10,117 --> 00:24:11,493 Terribile. Scusa. 293 00:24:12,661 --> 00:24:13,662 Cos'è successo? 294 00:24:14,162 --> 00:24:15,539 Non riesco a dormire. 295 00:24:15,956 --> 00:24:20,961 Ogni volta che chiudo gli occhi, faccio sempre lo stesso incubo su Iris. 296 00:24:22,254 --> 00:24:24,715 Nostra nonna. Io non... 297 00:24:25,507 --> 00:24:27,301 Cioè, deve significare qualcosa. 298 00:24:27,467 --> 00:24:28,635 Non saprei. 299 00:24:28,802 --> 00:24:30,470 Io sogno cose strane. 300 00:24:31,805 --> 00:24:34,725 Stanotte ho sognato che un hot dog mi mangiava. 301 00:24:34,892 --> 00:24:36,894 - Cosa? È... - L'hot dog che mi mangia. 302 00:24:43,400 --> 00:24:45,527 Ehi, potresti fare qualcosa? 303 00:24:45,694 --> 00:24:47,654 - Calma, lo troveremo. - Muoviti un po'. 304 00:24:47,821 --> 00:24:50,407 Non posso fermarmi. È una partita online. 305 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 - Devo guardare qui sotto. - Sai cosa? Fottiti! 306 00:24:52,743 --> 00:24:55,204 - Ricordi l'altra volta? - È un match serio! 307 00:24:55,370 --> 00:24:57,289 - Che succede? - Non trovo Paco. 308 00:24:57,581 --> 00:24:58,832 Di nuovo? 309 00:24:58,999 --> 00:25:00,584 Chi sarebbe Paco? 310 00:25:00,751 --> 00:25:03,003 Non ci credo! Ehi, cugina! 311 00:25:03,462 --> 00:25:05,213 Puoi aiutarci a cercare? 312 00:25:05,214 --> 00:25:07,216 E attenta a dove metti i piedi. 313 00:25:07,382 --> 00:25:10,802 Sì, ma certo. Prima, però, devo parlare con tuo padre. 314 00:25:10,969 --> 00:25:12,054 Che ci fai a casa? 315 00:25:12,221 --> 00:25:14,431 Oh, stanno per cacciarla dal college. 316 00:25:14,598 --> 00:25:17,017 - Charlie. - Ehi, benvenuta nel club. 317 00:25:17,184 --> 00:25:19,811 - Erik, hai guardato bene? - Paco sopra non c'è! 318 00:25:21,230 --> 00:25:22,773 Guarda un po' chi si rivede. 319 00:25:22,940 --> 00:25:24,775 - Julia, mi dispiace... - Come va? 320 00:25:24,942 --> 00:25:26,902 - Charlie! - Jules! 321 00:25:27,069 --> 00:25:31,073 Il mio piccolo Romeo. E l'invito al ballo a Jenny? Com'è andata? 322 00:25:31,240 --> 00:25:34,076 - Ha detto di sì. - Oh, mio Dio. Racconta. 323 00:25:34,243 --> 00:25:35,953 Chi è questa Jenny? 324 00:25:37,329 --> 00:25:39,206 L'ha conosciuta al corso per bagnini. 325 00:25:39,581 --> 00:25:43,460 Corso per bagnini? Charlie, non sapevo volessi farlo. 326 00:25:43,627 --> 00:25:45,462 - Non me lo avevi detto. - Come ti vestirai? 327 00:25:45,629 --> 00:25:47,923 Metterò qualcosa di semplice. 328 00:25:48,090 --> 00:25:52,010 Sai, tipo una giacca nera, ma con un papillon divertente. 329 00:25:55,305 --> 00:25:58,767 Stef! Stefani! Santo cielo! 330 00:25:58,934 --> 00:26:01,061 - Ciao, tesoro. - Ciao, zia Brenda. 331 00:26:01,228 --> 00:26:02,604 - Quanto ti fermerai? - Poco. 332 00:26:02,771 --> 00:26:04,356 C'è lo zio Howard? 333 00:26:04,523 --> 00:26:06,315 Sì, è sul retro. Lo avviso. 334 00:26:08,110 --> 00:26:10,194 Howard! C'è Stefani, vieni! 335 00:26:10,195 --> 00:26:12,281 Fantastico! 336 00:26:13,448 --> 00:26:15,534 Sembri un po' stanca. Va tutto bene? 337 00:26:15,701 --> 00:26:17,870 Stefi! Non ci credo! 338 00:26:18,036 --> 00:26:19,288 - Ehi! - Vieni qui. 339 00:26:19,454 --> 00:26:22,124 Oh, piccola mia. Che bello vederti! 340 00:26:22,291 --> 00:26:23,834 Hai fame? Preparo il pranzo. 341 00:26:24,084 --> 00:26:26,335 No, in realtà sono venuta perché volevo parlarti 342 00:26:26,336 --> 00:26:29,089 di tua madre, Iris. 343 00:26:29,256 --> 00:26:32,301 - So che non ami l'argomento... - Non c'è molto da dire. 344 00:26:32,467 --> 00:26:33,760 Ragazzi, si mangia! 345 00:26:33,927 --> 00:26:38,724 Il fatto è che sto avendo un incubo ricorrente su di lei. 346 00:26:38,891 --> 00:26:42,394 Tesoro, probabilmente sei stressata. Prova la melatonina. 347 00:26:42,561 --> 00:26:46,440 Va bene, ma la cosa strana è che ho sognato un posto reale, 348 00:26:46,607 --> 00:26:50,444 di 50 anni fa. Era come un ristorante, chiamato Sky View. 349 00:26:53,739 --> 00:26:54,990 Lo conoscete? 350 00:26:55,824 --> 00:26:57,075 Ve ne ha parlato Iris? 351 00:26:57,743 --> 00:27:01,330 Cos'ha detto? Qualcosa? Forse, se potessi parlarle... 352 00:27:01,496 --> 00:27:02,539 Parlare con chi? 353 00:27:02,706 --> 00:27:04,583 Stef sta sognando nonna Iris. 354 00:27:04,750 --> 00:27:07,336 - La nonna psicopatica? - Pensavo fosse morta. 355 00:27:07,503 --> 00:27:09,129 Beh, per noi è morta. 356 00:27:09,296 --> 00:27:13,759 Stefi, Iris Campbell è una donna molto disturbata. Fine della storia. 357 00:27:13,967 --> 00:27:17,304 Se potessi parlarle, magari questi sogni finirebbero. 358 00:27:17,471 --> 00:27:18,639 Lascia perdere. 359 00:27:18,805 --> 00:27:21,099 Spiegatemi, cos'è successo di così brutto? 360 00:27:21,266 --> 00:27:22,976 I guai di tua madre sono causa sua. 361 00:27:23,101 --> 00:27:24,102 - Cosa? - Non voglio... 362 00:27:24,269 --> 00:27:25,270 più parlarne, okay? 363 00:27:25,437 --> 00:27:27,689 Zio Howard, ti prego, devo saperlo. 364 00:27:28,273 --> 00:27:30,484 Ascolta, Stefi. 365 00:27:32,361 --> 00:27:34,029 Dopo la morte di nostro padre, 366 00:27:34,780 --> 00:27:37,533 Iris andò fuori di testa. 367 00:27:38,367 --> 00:27:42,162 Non ci lasciava andare a scuola. Ci teneva chiusi in casa. 368 00:27:42,329 --> 00:27:44,914 Era ossessionata dai possibili modi atroci 369 00:27:44,915 --> 00:27:46,124 in cui potevamo morire. 370 00:27:46,291 --> 00:27:49,837 E alla fine la situazione si fece talmente, ma talmente brutta, 371 00:27:50,003 --> 00:27:53,882 che lo Stato decise di portarle via me e tua madre. 372 00:27:54,550 --> 00:27:57,553 Ma non finì lì. Durante l'affido continuò a tormentarci. 373 00:27:57,719 --> 00:28:02,683 E quando nacquero i bambini, iniziò a mandarci lettere orribili, 374 00:28:02,850 --> 00:28:06,353 piene di necrologi e fotografie inquietanti di cadaveri. 375 00:28:06,603 --> 00:28:09,273 Dovemmo trasferirci, per evitare che ci contattasse. 376 00:28:10,732 --> 00:28:12,192 Quindi, uh... 377 00:28:14,194 --> 00:28:16,572 Ma... hai ancora qualcuna di quelle lettere? 378 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Stefi. 379 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 Ascoltami. 380 00:28:23,537 --> 00:28:26,915 Quella donna è una persona malata e pericolosa. 381 00:28:27,833 --> 00:28:30,210 E per il tuo benessere e la tua sicurezza, 382 00:28:30,919 --> 00:28:32,671 devi stare alla larga da lei. 383 00:28:38,927 --> 00:28:40,137 Ho trovato Paco! 384 00:28:40,679 --> 00:28:41,680 Grazie al cielo! 385 00:28:41,847 --> 00:28:44,641 Sicuramente preferirebbe starsene in soggiorno. 386 00:28:44,808 --> 00:28:47,060 - Era nella dispensa. - Andiamo, gente. 387 00:28:47,186 --> 00:28:48,729 Come ha fatto a entrare lì? 388 00:28:49,521 --> 00:28:50,856 Devi aiutarmi. 389 00:28:52,357 --> 00:28:56,820 Hai sentito tuo zio. Lascia perdere. Fidati. 390 00:28:57,988 --> 00:28:58,989 Non capisci. 391 00:28:59,448 --> 00:29:02,117 La mia vita sta andando a rotoli per questo sogno. 392 00:29:02,284 --> 00:29:05,537 E non solo, sento che sto impazzendo. 393 00:29:05,704 --> 00:29:07,748 Sei l'unica che può aiutarmi. 394 00:29:07,915 --> 00:29:10,834 Howard non mi perdonerebbe se ti facessi parlare con Iris. 395 00:29:11,752 --> 00:29:12,753 Ti prego. 396 00:29:19,384 --> 00:29:20,594 Fa' quel che vuoi, 397 00:29:20,761 --> 00:29:25,766 ma non guardare nell'ultimo cassetto del mobile in sala da pranzo. 398 00:30:13,772 --> 00:30:16,775 PROPRIETÀ PRIVATA VIETATO L'ACCESSO - NON ENTRARE 399 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Salve. 400 00:31:05,741 --> 00:31:08,202 Sono venuta a trovare Iris Campbell. 401 00:31:08,368 --> 00:31:09,953 Non hai visto i cartelli? 402 00:31:10,746 --> 00:31:12,539 Sì, certo, li ho visti, ma... 403 00:31:12,706 --> 00:31:15,125 Allora levati dalle palle, niente visite. 404 00:31:15,792 --> 00:31:16,960 Sono tua nipote. 405 00:31:17,711 --> 00:31:18,921 Stefani. 406 00:31:22,216 --> 00:31:25,511 Svuota le tasche. Telefono, chiavi, tutto. 407 00:31:25,677 --> 00:31:27,554 Non sono pericolosa. 408 00:31:28,305 --> 00:31:30,056 Non è di te che ho paura. 409 00:32:48,468 --> 00:32:49,761 Entra lentamente. 410 00:33:10,365 --> 00:33:12,367 Chiudi la porta. Presto, presto! 411 00:33:15,787 --> 00:33:16,872 Non muoverti. 412 00:33:23,754 --> 00:33:25,255 Oh, mio Dio. 413 00:33:26,256 --> 00:33:27,549 Sei davvero tu. 414 00:33:30,469 --> 00:33:32,303 Rivedo tua madre, in te. 415 00:33:34,723 --> 00:33:35,933 Ciao. Sono Stefani... 416 00:33:36,099 --> 00:33:39,561 Ferma! Non muoverti. 417 00:33:39,728 --> 00:33:41,146 Finché non te lo dico io. 418 00:33:43,315 --> 00:33:44,607 Cerchi di fregarmi, eh? 419 00:33:46,652 --> 00:33:48,111 Di farmi abbassare la guardia. 420 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 Ecco qua, avanti. 421 00:33:53,325 --> 00:33:55,285 Vieni qui. Siediti. 422 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Va bene. 423 00:33:57,704 --> 00:33:58,705 Siediti. 424 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Così. 425 00:34:02,292 --> 00:34:05,212 Allora, come sta Darlene? 426 00:34:05,796 --> 00:34:07,172 Tua madre sta bene? 427 00:34:07,965 --> 00:34:09,632 Oh, non lo so. 428 00:34:09,800 --> 00:34:14,803 Se n'è andata quando avevo dieci anni, da allora non la vediamo più. 429 00:34:14,804 --> 00:34:15,848 Oh. 430 00:34:19,560 --> 00:34:21,978 Hai visto le mie lettere. Sei qui per questo, no? 431 00:34:22,728 --> 00:34:23,730 No. 432 00:34:25,357 --> 00:34:28,902 In realtà sono qui perché ho sognato la Sky View. 433 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 - Cosa? - Sì. 434 00:34:31,697 --> 00:34:35,242 Tutte le notti degli ultimi due mesi, sempre lo stesso sogno. 435 00:34:35,409 --> 00:34:38,745 Ci sei tu, col tuo ragazzo, ma poi la pista da ballo si rompe 436 00:34:38,911 --> 00:34:41,456 e c'è un'esplosione e poi tu... 437 00:34:41,623 --> 00:34:43,375 Cado. E muoio. 438 00:34:43,542 --> 00:34:45,710 Già. Sì, muoiono tutti. 439 00:34:46,587 --> 00:34:48,255 Non è solo un tuo sogno. 440 00:34:49,130 --> 00:34:50,924 Era la mia premonizione. 441 00:34:51,800 --> 00:34:53,927 Tanti anni fa, alla Sky View, 442 00:34:54,094 --> 00:34:56,221 ebbi un presagio del futuro... 443 00:34:56,763 --> 00:34:58,891 e vidi cosa stava per fare la Morte. 444 00:35:03,812 --> 00:35:06,981 Volevo farlo a cena, ma dato che abbiamo questa vista... 445 00:35:10,736 --> 00:35:13,530 Non lanciare quella monetina. Ucciderai qualcuno. 446 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 Oh, mi scusi tanto, certo. 447 00:35:15,574 --> 00:35:16,657 Ciccione. 448 00:35:16,658 --> 00:35:19,244 Questi ultimi anni sono stati veramente magici. 449 00:35:19,411 --> 00:35:21,914 Ed è tutto merito tuo. 450 00:35:22,080 --> 00:35:23,289 No, no, io... 451 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 Qualcosa non va... 452 00:35:26,043 --> 00:35:27,461 È un no? 453 00:35:28,879 --> 00:35:30,506 Moriranno tutti. 454 00:35:30,672 --> 00:35:32,633 L'intero edificio sta per crollare. 455 00:35:32,799 --> 00:35:34,343 Stai scherzando? 456 00:35:36,220 --> 00:35:37,846 - La monetina. - Iris? 457 00:35:38,013 --> 00:35:39,640 - Dammela! - Ma che le prende? 458 00:35:39,806 --> 00:35:41,433 - Dammela! - Che stai facendo? 459 00:35:42,142 --> 00:35:43,894 Che cazzo di problema ha? 460 00:35:48,065 --> 00:35:49,066 Iris? 461 00:35:49,233 --> 00:35:52,486 ♪ Sai che mi fai venir voglia di urlare Di scatenarmi e urlare ♪ 462 00:35:52,653 --> 00:35:53,779 Via! 463 00:35:54,905 --> 00:35:56,532 ♪ Di abbassare le braccia e urlare ♪ 464 00:35:56,698 --> 00:35:59,701 ♪ Dai, urla Non scordarti di dire che lo farai ♪ 465 00:36:01,203 --> 00:36:03,497 ♪ Non scordarti di dire sì Sì, sì, sì, sì ♪ 466 00:36:03,622 --> 00:36:05,374 Smettete di suonare! Smettete! 467 00:36:06,083 --> 00:36:08,001 Via dalla pista da ballo, tutti! 468 00:36:09,002 --> 00:36:10,337 Il vetro sta per rompersi. 469 00:36:10,462 --> 00:36:11,755 - Via, subito! - Signora. 470 00:36:11,922 --> 00:36:14,132 No! Allontanatevi dalla pista! 471 00:36:14,299 --> 00:36:16,134 - Iris! - Allontanatevi da lì! 472 00:36:16,593 --> 00:36:17,635 Allontanatevi! 473 00:36:21,974 --> 00:36:24,017 Salvai tantissime vite quella sera. 474 00:36:24,935 --> 00:36:27,271 Vite che non erano destinate a essere salvate. 475 00:36:28,564 --> 00:36:30,482 Dopodiché chiusero il ristorante. 476 00:36:31,233 --> 00:36:34,903 Dissero che servivano altri lavori di ristrutturazione. 477 00:36:35,612 --> 00:36:37,239 Ma non fu mai riaperto. 478 00:36:37,406 --> 00:36:39,199 Alla fine lo demolirono. 479 00:36:39,366 --> 00:36:41,618 Quindi hai evitato la tragedia. 480 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Sì. 481 00:36:47,541 --> 00:36:49,960 Ma la Morte non gradisce che le rovini i piani. 482 00:36:50,502 --> 00:36:54,965 Così, negli anni, è tornata e ha ucciso tutti quelli che erano lì quella sera. 483 00:36:55,340 --> 00:36:56,800 Incluso il mio Paul. 484 00:36:59,303 --> 00:37:02,931 Aspetta un attimo, scusami. Hai detto che la Morte è tornata? 485 00:37:03,098 --> 00:37:05,184 È una spietata figlia di puttana. 486 00:37:05,642 --> 00:37:07,311 Si fermerà solo a lavoro finito. 487 00:37:07,477 --> 00:37:09,938 Ma ho imparato a capire quando sta arrivando. 488 00:37:10,105 --> 00:37:12,816 Ad anticipare ogni sua mossa. 489 00:37:13,233 --> 00:37:16,069 L'ho tenuta alla larga per anni. 490 00:37:17,404 --> 00:37:19,239 Ma ora ha avuto la meglio. Cancro. 491 00:37:20,532 --> 00:37:22,618 - Non ti sembra pazzesco? - Mi dispiace. 492 00:37:22,784 --> 00:37:24,453 La diagnosi è di due mesi fa. 493 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 È quando ho iniziato a fare quel sogno. 494 00:37:27,831 --> 00:37:29,082 Visto? È un segno. 495 00:37:29,249 --> 00:37:32,127 Sì, ma perché sogno quello che hai visto? 496 00:37:32,294 --> 00:37:34,588 Il cancro ti avrà trasmesso la mia premonizione. 497 00:37:34,713 --> 00:37:38,133 Oppure sarà il folle umorismo del destino. Vai a saperlo? 498 00:37:38,300 --> 00:37:43,222 Ciò che conta è saper cogliere i segnali che manda l'Universo. 499 00:37:55,192 --> 00:37:56,860 Ti vedo, stronza. 500 00:38:03,116 --> 00:38:05,410 - Con chi stai parlando? - Con la Morte. 501 00:38:06,370 --> 00:38:08,622 Crede che mi distragga perché ci sei tu. 502 00:38:09,790 --> 00:38:12,209 Devo insegnarti tutto il contenuto di questo libro. 503 00:38:12,376 --> 00:38:15,712 Ci vorrà un po' per apprendere le basi, dovrai restare qui. 504 00:38:15,879 --> 00:38:17,965 - Qui? - Fuori è troppo pericoloso. 505 00:38:18,131 --> 00:38:22,427 Non esco da vent'anni. Qua dentro stiamo al sicuro. 506 00:38:25,222 --> 00:38:26,223 Vedi? 507 00:38:26,598 --> 00:38:27,641 Sì. 508 00:38:27,766 --> 00:38:28,851 Tutte le mie ricerche. 509 00:38:29,434 --> 00:38:30,561 Il lavoro di una vita. 510 00:38:31,144 --> 00:38:34,356 Senti, mi dispiace, non posso restare qui. 511 00:38:34,523 --> 00:38:38,610 Devo tornare al college, ma verrò di nuovo a trovarti. 512 00:38:38,777 --> 00:38:42,781 No, sono malata! Non vivrò a lungo. Non puoi andartene. 513 00:38:42,948 --> 00:38:47,327 Non capisci? La Morte sta per prendersi la nostra famiglia. 514 00:38:50,539 --> 00:38:51,707 Non mi credi. 515 00:38:52,165 --> 00:38:56,170 No, temo di essermi sbagliata. 516 00:38:56,336 --> 00:38:58,881 Probabilmente era solo un sogno. 517 00:38:59,047 --> 00:39:01,258 No, aspetta! Prendi il libro, almeno! 518 00:39:01,967 --> 00:39:02,968 Stefani! 519 00:39:03,844 --> 00:39:04,845 Stefani! 520 00:39:28,160 --> 00:39:30,078 Stefani! Fermati! 521 00:39:31,246 --> 00:39:33,290 Mi dispiace, non dovevo venire. 522 00:39:33,999 --> 00:39:36,210 Questo libro è un'ancora di salvezza. 523 00:39:36,376 --> 00:39:39,046 C'è tutto ciò che serve per proteggere la famiglia. 524 00:39:41,089 --> 00:39:42,674 Ancora non mi credi. 525 00:39:47,221 --> 00:39:48,222 Stai indietro. 526 00:39:48,597 --> 00:39:49,681 Cosa? Perché? 527 00:39:51,850 --> 00:39:53,477 Vedere per credere. 528 00:40:15,499 --> 00:40:18,252 Stef, davvero la sua faccia è esplosa davanti a te? 529 00:40:18,418 --> 00:40:21,046 Erik! Vuoi lasciarla in pace? 530 00:40:22,047 --> 00:40:23,841 Scusa, era solo per curiosità. 531 00:40:25,551 --> 00:40:29,011 Ehi, come ti senti? 532 00:40:30,681 --> 00:40:32,266 Mi dispiace, zio Howard. 533 00:40:33,809 --> 00:40:36,937 Avevi ragione su Iris. Non sarei dovuta andarci. 534 00:40:37,104 --> 00:40:38,814 Tesoro, non devi scusarti. 535 00:40:39,189 --> 00:40:42,276 Mi spiace che tu abbia vissuto una cosa del genere. 536 00:40:46,238 --> 00:40:49,741 Prima di morire ha detto che la Morte sta per farci visita. 537 00:40:49,908 --> 00:40:52,494 È assurdo, vero? 538 00:40:52,953 --> 00:40:54,162 Oh, mio Dio. 539 00:40:55,372 --> 00:40:56,415 Non ci credo. 540 00:40:56,582 --> 00:40:59,376 Le ho scritto un'e-mail, ma non pensavo venisse. 541 00:41:00,127 --> 00:41:01,128 Andiamo. 542 00:41:09,761 --> 00:41:10,637 È... 543 00:41:12,306 --> 00:41:13,307 È mamma? 544 00:41:14,808 --> 00:41:15,809 Sì. 545 00:41:21,690 --> 00:41:22,858 Darlene! 546 00:41:24,651 --> 00:41:25,652 Cavolo! 547 00:41:28,447 --> 00:41:30,908 - Torno un'altra volta. - Non dire fesserie. 548 00:41:31,575 --> 00:41:32,868 Scendi. Vieni qui. 549 00:41:36,914 --> 00:41:38,040 Verrà al barbecue? 550 00:41:41,793 --> 00:41:43,212 Stef. Ehi, aspetta. 551 00:41:43,378 --> 00:41:46,422 Se va da zio Howard, io non vado. Puoi tornare con papà. 552 00:41:46,423 --> 00:41:48,550 Non le parli nemmeno? 553 00:41:49,134 --> 00:41:50,135 Dai. 554 00:41:50,302 --> 00:41:51,428 Tu non te la ricordi. 555 00:41:52,095 --> 00:41:53,180 Dalle una possibilità. 556 00:41:53,430 --> 00:41:57,142 Perché? Ci ha abbandonati e ora si presenta qui, 557 00:41:57,309 --> 00:41:59,728 dopo tutti questi anni, come se nulla fosse? 558 00:42:02,022 --> 00:42:05,317 Già. Chi mai lo farebbe? Giusto? 559 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 Aspetta, cosa? 560 00:42:07,069 --> 00:42:08,278 - Lascia stare. - No. 561 00:42:09,321 --> 00:42:10,822 No. Cosa vorresti dire? 562 00:42:11,198 --> 00:42:14,034 Ho provato a chiamarti tante di quelle volte. 563 00:42:14,201 --> 00:42:16,662 Anche Julia, ed eravate amiche. Non parli più. 564 00:42:16,828 --> 00:42:18,664 Va bene, mi dispiace. 565 00:42:19,623 --> 00:42:22,876 Negli ultimi mesi sono stata distratta da quest'incubo. 566 00:42:23,001 --> 00:42:25,420 Ma prima? È così da quando te ne sei andata. 567 00:42:27,130 --> 00:42:29,591 Ce l'hai tanto con mamma, ma anche tu sei sparita. 568 00:42:29,758 --> 00:42:30,968 Non sono come lei! 569 00:42:31,885 --> 00:42:32,845 Va bene? 570 00:42:33,929 --> 00:42:35,681 Non sono pazza. 571 00:42:38,517 --> 00:42:41,270 Sì, hai ragione. Non sei pazza. 572 00:42:42,563 --> 00:42:43,897 Non te ne importa e basta. 573 00:42:53,365 --> 00:42:56,827 Professor Leo Oggetto: Lutto in famiglia 574 00:43:49,505 --> 00:43:54,760 ♪ Ero stanco della mia donna Siamo stati insieme per troppo tempo ♪ 575 00:43:56,386 --> 00:44:01,183 ♪ Come una registrazione consumata Di una canzone preferita ♪ 576 00:44:03,018 --> 00:44:07,647 ♪ Quindi mentre dormiva Stavo leggendo il giornale a letto ♪ 577 00:44:11,109 --> 00:44:12,861 Ora ci sei. Occhio alle schegge. 578 00:44:13,529 --> 00:44:15,113 ♪ C'era questa lettera che ho letto ♪ 579 00:44:16,615 --> 00:44:22,204 ♪ Se ti piace la piña colada E farti sorprendere sotto la pioggia ♪ 580 00:44:23,539 --> 00:44:27,834 ♪ Se non ti piace lo yoga Se hai mezzo cervello... ♪ 581 00:44:27,835 --> 00:44:29,461 Eccola qua! 582 00:44:30,337 --> 00:44:31,463 Ehi! 583 00:44:32,047 --> 00:44:34,131 Vieni. Sono felice che tu sia qui. 584 00:44:35,634 --> 00:44:37,594 Sai, non pensavo saresti venuta. 585 00:44:37,761 --> 00:44:38,929 Grazie dell'invito. 586 00:44:39,096 --> 00:44:40,514 Ma ti pare? Avanti. 587 00:44:40,681 --> 00:44:42,516 Gente, venite qui! Tutti! 588 00:44:44,101 --> 00:44:46,186 - Ho fatto dei biscotti. - Fantastico! 589 00:44:46,812 --> 00:44:48,981 - Posso assaggiare? - Sì, certo. 590 00:44:55,028 --> 00:44:56,029 Burro d'arachidi? 591 00:44:56,363 --> 00:44:57,197 Sì. 592 00:45:01,034 --> 00:45:02,244 Vuoi far fuori mio fratello? 593 00:45:02,995 --> 00:45:05,205 - Oddio, Bobby è allergico. - Già. 594 00:45:05,372 --> 00:45:07,040 Me n'ero dimenticata, scusate. 595 00:45:07,207 --> 00:45:08,750 L'importante è che tu sia qui. 596 00:45:08,917 --> 00:45:11,003 Barman Bobby, da bere! Per tutti! 597 00:45:20,220 --> 00:45:24,266 Famiglia. Non puoi scegliere quella che vuoi. 598 00:45:24,433 --> 00:45:27,476 Devi solo amare quella che hai. 599 00:45:29,229 --> 00:45:31,356 Nostra madre... 600 00:45:31,857 --> 00:45:34,234 ha vissuto sola fino al giorno in cui è morta. 601 00:45:34,818 --> 00:45:38,113 E la sua morte deve farci ricordare che dobbiamo... 602 00:45:38,280 --> 00:45:41,950 goderci la vita e passare insieme il tempo che ci resta. 603 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 Perché nessuno ce lo restituirà. 604 00:45:47,831 --> 00:45:50,583 Vi voglio bene. 605 00:45:50,584 --> 00:45:52,669 Brindiamo! Alla salute! 606 00:45:58,926 --> 00:46:00,427 È forte. 607 00:46:01,512 --> 00:46:02,679 Cosa ci hai messo? 608 00:46:03,847 --> 00:46:05,390 Julia? Oh, Jules! 609 00:46:06,141 --> 00:46:07,226 Stai bene? 610 00:46:07,935 --> 00:46:10,020 Oddio, c'era un insetto! 611 00:46:10,771 --> 00:46:11,772 Proteine. 612 00:46:32,751 --> 00:46:34,419 Vuoi accenderti? 613 00:46:38,048 --> 00:46:39,591 - Ci sono. - Non credo. 614 00:46:39,758 --> 00:46:40,759 Oh, sta uscendo. 615 00:46:45,097 --> 00:46:47,140 Sto iniziando a lavorare come bagnino. 616 00:46:47,307 --> 00:46:48,433 - Fantastico. - Sì. 617 00:46:48,600 --> 00:46:49,601 Charlie! 618 00:46:49,893 --> 00:46:51,019 Salta su! 619 00:47:07,995 --> 00:47:09,746 Wow! 620 00:47:12,207 --> 00:47:14,793 - Erik! - Mamma, la griglia è pronta. 621 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 Ti faccio compagnia? 622 00:47:33,562 --> 00:47:36,023 Mettiti a sedere. Rilassati un po'. 623 00:47:39,401 --> 00:47:40,485 Ci voleva. 624 00:47:41,320 --> 00:47:43,155 Ti sei sistemato proprio bene. 625 00:47:43,906 --> 00:47:46,950 Volevo che i ragazzi avessero un'infanzia felice. 626 00:47:47,326 --> 00:47:49,411 A differenza di altri che conosco. 627 00:47:49,661 --> 00:47:51,079 Non parli di noi, vero? 628 00:47:51,246 --> 00:47:52,623 - Oh, no. - Eravamo felici. 629 00:47:53,582 --> 00:47:56,459 Cioè, guarda me. Sono... splendida. 630 00:48:00,756 --> 00:48:01,757 Già. 631 00:48:06,261 --> 00:48:07,262 Howard. 632 00:48:07,971 --> 00:48:09,223 - Che c'è? - Cos'è quella? 633 00:48:09,389 --> 00:48:11,266 A me sembra una chiave di casa. 634 00:48:12,434 --> 00:48:14,728 - Dai, abbiamo la stanza degli ospiti. - Sì. 635 00:48:14,895 --> 00:48:17,397 Meglio che passare da un parcheggio all'altro. 636 00:48:25,155 --> 00:48:26,698 Non credo sia una buona idea. 637 00:48:26,865 --> 00:48:28,992 Mai troppo tardi per riprovarci. 638 00:48:32,579 --> 00:48:33,580 Mi dispiace. 639 00:48:37,626 --> 00:48:39,253 Stanno meglio senza di me. 640 00:48:42,881 --> 00:48:44,341 Rispondi, forza. 641 00:48:46,426 --> 00:48:49,263 - Mi fai rimbalzare tu o io? - Tu, tu. 642 00:48:52,933 --> 00:48:54,560 ATTENZIONE 643 00:48:55,894 --> 00:48:57,062 PERICOLO IN VISTA 644 00:49:01,900 --> 00:49:04,111 Papà, facci vedere il tuo salto mortale! 645 00:49:04,278 --> 00:49:06,697 - Cosa? No. - Sì, andiamo, zio Howard! 646 00:49:06,864 --> 00:49:09,992 - Forza, Howard! - Howard! 647 00:49:11,994 --> 00:49:13,077 Incoraggiamolo. 648 00:49:13,078 --> 00:49:15,329 Grazie. 649 00:49:18,417 --> 00:49:19,418 - Sì! - Eccomi. 650 00:49:21,712 --> 00:49:24,339 Non temporeggiare. Che potrà mai succedere? 651 00:49:24,756 --> 00:49:25,841 D'accordo, guardate. 652 00:49:26,383 --> 00:49:27,384 Aspetta, fermati! 653 00:49:37,019 --> 00:49:39,396 Oh, bel colpo, zia D. 654 00:49:39,563 --> 00:49:41,106 - Bene. - Ci siamo, pronti. 655 00:49:41,273 --> 00:49:42,399 - Papà. - Forza. 656 00:49:42,566 --> 00:49:44,318 - Sta' lontano dal bordo. - Dai, zio. 657 00:49:44,484 --> 00:49:46,862 - Vai, come al college. - Forte. 658 00:49:48,071 --> 00:49:49,823 - Mamma, stai guardando? - Attento, Howard. 659 00:50:16,016 --> 00:50:17,141 Da lì non vale. 660 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 Stai barando! 661 00:50:18,393 --> 00:50:20,312 Ehi, Stefi! 662 00:50:20,812 --> 00:50:22,356 - Finalmente! - Stefani. 663 00:50:23,357 --> 00:50:24,733 Sono felice che tu sia qui. 664 00:50:24,900 --> 00:50:26,193 Guardate il maestro. 665 00:50:28,153 --> 00:50:29,612 Ora c'è tutta la famiglia! 666 00:50:34,076 --> 00:50:36,036 Sto bene. Tutto bene. 667 00:50:36,203 --> 00:50:37,496 Oh, meno male! 668 00:50:41,250 --> 00:50:42,251 Sto bene. 669 00:50:42,417 --> 00:50:43,334 Va tutto bene. 670 00:50:44,503 --> 00:50:45,586 Tranquilli. 671 00:50:58,851 --> 00:51:00,561 Le cose di prima sono passate. 672 00:51:00,727 --> 00:51:03,689 Non vi sarà più lamento né affanno. 673 00:51:03,856 --> 00:51:07,651 {\an8}Dio asciugherà ogni lacrima dai loro occhi. 674 00:51:08,402 --> 00:51:09,653 {\an8}E non vi sarà più la morte. 675 00:51:17,160 --> 00:51:20,289 JB HA TROVATO UN SUPERSTITE! 676 00:51:20,455 --> 00:51:23,041 CHI È JB? 677 00:51:58,035 --> 00:51:59,118 Ehi. 678 00:52:05,542 --> 00:52:06,960 Cos'è tutta questa roba? 679 00:52:12,257 --> 00:52:13,258 Allora... 680 00:52:14,009 --> 00:52:16,428 Ho trovato queste carte nel libro di Iris. 681 00:52:16,595 --> 00:52:21,600 Sono necrologi e articoli sulle persone che erano alla Sky View, 682 00:52:21,767 --> 00:52:24,436 la sera in cui Iris ebbe la premonizione. 683 00:52:25,270 --> 00:52:29,191 Ciascuna di loro è andata incontro a una morte strana e assurda. 684 00:52:29,358 --> 00:52:33,779 E non solo, sono morte nello stesso ordine della premonizione. 685 00:52:33,946 --> 00:52:38,951 Quella sera dovevano morirne a centinaia, ma Iris impedì la sciagura. 686 00:52:40,118 --> 00:52:43,330 Così la Morte è tornata a prenderle, una per una. 687 00:52:44,081 --> 00:52:48,627 C'erano talmente tanti superstiti che ci vollero anni per prenderli tutti. 688 00:52:48,794 --> 00:52:50,712 Ma alla fine si è presa anche Iris. 689 00:52:52,339 --> 00:52:54,091 Era l'ultima, nella premonizione. 690 00:52:55,050 --> 00:52:56,260 Lei e il bambino. 691 00:52:58,762 --> 00:52:59,888 Ma era preparata. 692 00:53:00,931 --> 00:53:04,643 Ha tenuto alla larga la Morte per decenni. 693 00:53:04,810 --> 00:53:09,606 Stefani, tesoro, non mi pare il momento adatto per queste cose. 694 00:53:09,773 --> 00:53:12,317 Non ha niente a che fare con noi, giusto? 695 00:53:12,526 --> 00:53:13,610 - No. - Perché siamo qui? 696 00:53:13,777 --> 00:53:15,320 Ha a che fare eccome con noi. 697 00:53:15,529 --> 00:53:19,324 La Morte ci ha messo tanto a raggiungere i superstiti. 698 00:53:19,533 --> 00:53:20,784 Avevano formato famiglie. 699 00:53:20,951 --> 00:53:22,953 Famiglie che non dovevano avere. 700 00:53:23,745 --> 00:53:25,664 Così la Morte si è presa anche i figli. 701 00:53:26,373 --> 00:53:29,334 Non lo capite? 702 00:53:30,169 --> 00:53:33,547 Sta venendo a prenderci perché non saremmo dovuti esistere. 703 00:53:34,131 --> 00:53:38,135 Quindi tutti i presenti sono sulla lista nera della Morte? 704 00:53:38,468 --> 00:53:40,095 - Bobby! - Sta dicendo questo. 705 00:53:40,262 --> 00:53:43,640 No, papà e zia Brenda sono salvi perché non discendono da Iris. 706 00:53:44,558 --> 00:53:45,517 Allora... 707 00:53:45,684 --> 00:53:47,019 seguendo lo schema, 708 00:53:47,895 --> 00:53:50,898 la Morte avanza lungo ogni ramo in ordine di età. 709 00:53:51,231 --> 00:53:54,067 Howard era il maggiore, quindi inizierà dalla sua famiglia. 710 00:53:54,234 --> 00:53:56,904 - Erik, sei il prossimo. - Vaffanculo. 711 00:53:57,070 --> 00:53:59,698 Poi andrà da Julia e poi da Bobby. 712 00:54:00,866 --> 00:54:05,871 Poi toccherà al nostro ramo, partendo da Darlene, poi me e poi Charlie. 713 00:54:07,206 --> 00:54:08,207 Charlie. 714 00:54:09,499 --> 00:54:10,834 Tu ci credi? 715 00:54:12,002 --> 00:54:13,003 Non so. 716 00:54:13,170 --> 00:54:14,463 È tutto così assurdo. 717 00:54:14,630 --> 00:54:18,342 Stai trasformando la morte di papà in una grottesca teoria del complotto. 718 00:54:18,509 --> 00:54:20,010 - Che hai nella testa? - No, no! 719 00:54:20,177 --> 00:54:22,930 - Non è una teoria del complotto. - Stef, basta! 720 00:54:23,096 --> 00:54:24,515 - Moriremo tutti! - Smettila! 721 00:54:24,681 --> 00:54:27,226 Non ce la faccio più a sentire questi discorsi. 722 00:54:27,392 --> 00:54:32,272 Le idiozie di quella pazza ci hanno già causato dolore e sofferenza. 723 00:54:32,439 --> 00:54:34,066 Ti prego. Zia Brenda... 724 00:54:34,233 --> 00:54:35,234 - ...ascolta. - Non insistere. 725 00:54:35,400 --> 00:54:39,404 Iris parla di qualcuno che è sopravvissuto ingannando la Morte. 726 00:54:39,613 --> 00:54:40,614 Stefani. 727 00:54:40,739 --> 00:54:42,282 - Dai. - Erik, aspetta. 728 00:54:42,449 --> 00:54:44,785 - Sono preoccupata per te. - Basta. 729 00:54:46,286 --> 00:54:47,287 Lascia fare a me. 730 00:54:47,454 --> 00:54:48,914 - Bobby, andiamo. - Brenda. 731 00:54:49,081 --> 00:54:51,542 - Scusa, Brenda, non sapevo. - No, ti prego. 732 00:54:52,084 --> 00:54:53,418 Mi credi, vero? 733 00:54:53,627 --> 00:54:54,962 - Mi dispiace. - Julia. 734 00:54:55,128 --> 00:54:56,547 Senti, ti voglio bene. 735 00:54:58,215 --> 00:55:00,050 Ma certe volte ti odio davvero. 736 00:55:20,320 --> 00:55:24,324 So che tutto questo può apparire molto convincente. 737 00:55:25,158 --> 00:55:26,660 Ma non c'è nulla di vero. 738 00:55:27,286 --> 00:55:28,662 Come puoi dirlo? 739 00:55:28,829 --> 00:55:30,956 So che Iris ti ha insegnato tutto. 740 00:55:31,540 --> 00:55:34,710 Non incasinarti la vita per le convinzioni di mia madre, 741 00:55:35,169 --> 00:55:36,795 come è successo a me. 742 00:55:40,299 --> 00:55:45,262 Grazie mille per il consiglio, ma non ho più bisogno di una madre. 743 00:55:50,267 --> 00:55:51,351 Ora apri bene. 744 00:55:51,935 --> 00:55:52,936 Perfetto, così. 745 00:55:55,105 --> 00:55:57,107 Sentirai un pizzico. Pronta? 746 00:55:57,274 --> 00:55:59,568 Cinque, quattro, tre... 747 00:56:02,446 --> 00:56:03,447 Due, uno. 748 00:56:04,364 --> 00:56:05,364 Bravissima. 749 00:56:07,868 --> 00:56:10,495 Io vado al locale. La chiusura la fai tu. 750 00:56:10,662 --> 00:56:12,080 E non toccare i miei alcolici. 751 00:56:12,247 --> 00:56:14,208 Non mi avevi detto di fare chiusura. 752 00:56:14,374 --> 00:56:16,502 - Sì, sì. - Non mi avevi detto un cazzo! 753 00:56:16,710 --> 00:56:18,045 Ma fammi il piacere! 754 00:56:18,212 --> 00:56:20,047 Spero che brucerai all'inferno! 755 00:56:22,382 --> 00:56:23,717 Ti rendi conto che merda? 756 00:56:24,134 --> 00:56:26,886 Il mio vecchio è morto da poco. Gli faccio un favore 757 00:56:26,887 --> 00:56:29,014 e devo pure chiudere. 758 00:56:29,723 --> 00:56:30,724 Sai come la chiamo io? 759 00:56:31,642 --> 00:56:33,936 Sai come la chiamo? Insensibilità. 760 00:56:34,269 --> 00:56:35,646 Comunque, hai finito. 761 00:56:36,438 --> 00:56:37,439 Grazie. 762 00:56:37,606 --> 00:56:42,611 Figurati. Recensione da cinque stelle. Metti like, iscriviti e tutto il resto. 763 00:56:50,244 --> 00:56:51,245 APERTO 764 00:56:54,748 --> 00:56:55,581 MIX TATUAGGIO DI ERIK 765 00:57:07,302 --> 00:57:08,595 INFIAMMABILE PERICOLO 766 00:57:34,830 --> 00:57:36,164 Stefani Tutto okay? 767 00:57:37,457 --> 00:57:39,584 Fanculo 768 00:57:42,963 --> 00:57:45,299 Fanculo, cugina. Cerco di dormire. 769 00:58:00,731 --> 00:58:04,734 {\an8}MIX TRISTE DI ERIK 770 00:58:09,239 --> 00:58:12,826 ♪ No Non posso dimenticare questa sera ♪ 771 00:58:12,993 --> 00:58:16,622 ♪ O la tua faccia mentre te ne andavi ♪ 772 00:58:17,206 --> 00:58:22,211 ♪ Ma immagino che sia così La storia va così ♪ 773 00:59:08,799 --> 00:59:11,051 PAPÀ 774 00:59:30,779 --> 00:59:32,030 Accidenti. 775 00:59:53,927 --> 00:59:55,762 Ma è uno scherzo? 776 00:59:57,806 --> 00:59:59,183 Andiamo! 777 01:00:00,475 --> 01:00:04,396 Forza. 778 01:00:12,613 --> 01:00:13,697 Avanti. 779 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Cazzo! 780 01:00:42,726 --> 01:00:43,769 Merda! 781 01:01:05,290 --> 01:01:07,459 Charlie, svegliati. Charlie... 782 01:01:07,626 --> 01:01:11,046 Charlie, sveglia! È tutta la notte che chiamo Erik. 783 01:01:11,213 --> 01:01:14,341 Non mi risponde. Non so dove sia, sono preoccupata. 784 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 Di sicuro sta bene. 785 01:01:16,343 --> 01:01:17,594 Perché, l'hai sentito? 786 01:01:25,018 --> 01:01:27,271 Io vado lì. Devo vedere come sta. 787 01:01:28,438 --> 01:01:30,315 E vieni anche tu, Charlie! 788 01:01:33,068 --> 01:01:34,570 C'è sempre la segreteria. 789 01:01:36,780 --> 01:01:37,823 È lui? 790 01:01:38,615 --> 01:01:41,535 Mi dicono che il salone tatuaggi è andato a fuoco. 791 01:01:41,702 --> 01:01:42,703 Cosa? 792 01:01:42,911 --> 01:01:44,746 Stef, Stef! 793 01:01:45,747 --> 01:01:48,709 Oh! Stai cercando di uccidermi? 794 01:01:49,209 --> 01:01:50,210 Erik? 795 01:01:51,044 --> 01:01:52,838 Ovviamente sei tu. 796 01:01:57,217 --> 01:01:58,218 Ehi! 797 01:01:58,594 --> 01:02:00,262 Ti credevamo morto nell'incendio. 798 01:02:00,429 --> 01:02:01,638 Sono vivo. 799 01:02:02,139 --> 01:02:03,765 Come stai? Ero preoccupatissima. 800 01:02:03,932 --> 01:02:07,311 Mi sono salvato il culo grazie al giubbotto di pelle. 801 01:02:07,477 --> 01:02:08,604 Solo un po' bruciacchiato. 802 01:02:09,313 --> 01:02:10,731 Però il giubbotto è da buttare. 803 01:02:10,898 --> 01:02:12,733 - Cos'è? - Oh, sì, guarda! 804 01:02:13,817 --> 01:02:15,152 Sono stato marchiato. 805 01:02:15,569 --> 01:02:16,695 {\an8}Da sballo, eh? 806 01:02:16,945 --> 01:02:17,946 Ti piace? 807 01:02:18,113 --> 01:02:19,281 Hai detto che dormivi. 808 01:02:19,448 --> 01:02:21,909 Mi tartassavi come una stalker, che dovevo fare? 809 01:02:22,075 --> 01:02:23,869 Non capisco, dovresti essere morto. 810 01:02:24,411 --> 01:02:26,455 Certo, come no. 811 01:02:26,622 --> 01:02:28,707 O forse, sai... 812 01:02:29,374 --> 01:02:32,085 non è vero che la Morte sta venendo a prenderci. 813 01:02:32,544 --> 01:02:34,378 Perché sarebbe fottutamente assurdo. 814 01:02:34,379 --> 01:02:37,466 Cristo! Merda! 815 01:02:41,220 --> 01:02:42,846 O magari sono invincibile. 816 01:02:43,680 --> 01:02:46,600 Erik. Erik! 817 01:02:46,767 --> 01:02:49,895 - Sì? - Aspetta. Fermo, un attimo. 818 01:02:50,062 --> 01:02:52,731 Se non sei morto, non vuol dire che sei al sicuro. 819 01:02:54,650 --> 01:02:56,276 Lontano da quella potatrice! 820 01:02:59,279 --> 01:03:02,115 Si muoverà da sola, Stef? È questo che farà? 821 01:03:02,282 --> 01:03:03,742 Potrebbe cadere. 822 01:03:04,576 --> 01:03:06,203 E stai lontano da quei bambini. 823 01:03:06,870 --> 01:03:08,330 Correrò il rischio. 824 01:03:08,497 --> 01:03:11,875 Come potrebbero ucciderlo, due bambini con un pallone? 825 01:03:12,668 --> 01:03:14,545 Non ne ho idea. 826 01:03:15,295 --> 01:03:19,800 La potatrice potrebbe colpire quel tipo, che soffierebbe le foglie... 827 01:03:20,384 --> 01:03:23,971 negli occhi dei bambini, che tirerebbero la palla in faccia a Erik. 828 01:03:26,348 --> 01:03:28,100 Una pallonata in faccia? 829 01:03:29,268 --> 01:03:30,769 Sembra davvero letale. 830 01:03:31,728 --> 01:03:32,938 Devo stare più attento. 831 01:03:35,232 --> 01:03:36,233 - Ehi! - Che c'è? 832 01:03:36,400 --> 01:03:37,651 Che ti è successo? 833 01:03:37,818 --> 01:03:39,820 Arrostito dalla Morte, pare. 834 01:03:39,987 --> 01:03:41,864 - Sei conciato male. - Tranquilla. 835 01:03:42,030 --> 01:03:43,740 No, aspetta, fammi vedere. 836 01:03:43,907 --> 01:03:45,909 - Stai lontano dal camion. - Smettila. 837 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 - Questo camion? - No! 838 01:03:48,787 --> 01:03:50,163 - Oh, mio Dio. - Ti prego. 839 01:03:50,330 --> 01:03:51,874 - Questo camion? - Dammi retta. 840 01:03:52,040 --> 01:03:54,626 - Ma è un bel camion! - Ti prego, non toccare... 841 01:03:54,793 --> 01:03:57,337 Erik, allontanati! Fermo! 842 01:03:58,338 --> 01:03:59,673 - Ti piace? - Potresti... 843 01:04:00,257 --> 01:04:01,800 Oh, mio Dio. 844 01:04:03,177 --> 01:04:07,973 Oh! Erik sta di nuovo sfidando la Morte. Cosa succederà, adesso? 845 01:04:08,182 --> 01:04:11,560 - Smettila! - Cosa succederà? 846 01:04:13,020 --> 01:04:14,521 - Nulla. - Basta, ti prego... 847 01:04:14,688 --> 01:04:16,815 - E quindi? - Cerco solo di aiutarti. 848 01:04:16,982 --> 01:04:19,026 - Oh! - Ne farei a meno. 849 01:04:19,193 --> 01:04:21,945 Francamente, siamo stufi delle tue scempiaggini. 850 01:04:22,529 --> 01:04:25,073 - Puoi... - Te lo ripeto per la millesima volta. 851 01:04:25,240 --> 01:04:27,409 Ce ne sbattiamo della tua profezia mortale. 852 01:04:27,576 --> 01:04:31,746 Quindi vedi di lasciarci in pace, la Morte non vuole la nostra famiglia! 853 01:04:36,960 --> 01:04:37,961 Julia! 854 01:04:38,128 --> 01:04:39,129 Merda. 855 01:04:42,257 --> 01:04:43,884 - Julia! - Julia! 856 01:04:44,051 --> 01:04:45,427 - Julia! - Julia! 857 01:04:45,594 --> 01:04:48,555 Ferma il camion! Fermo! 858 01:05:00,317 --> 01:05:01,652 - Ferma il camion! - Ehi! 859 01:05:01,818 --> 01:05:04,821 - C'è mia sorella là dentro! - Fermati, cazzo! 860 01:05:08,033 --> 01:05:09,909 ♪ Ti rende un po' più orgoglioso ♪ 861 01:05:09,910 --> 01:05:13,120 ♪ Non significa che io mi senta sola Quando sono per conto mio ♪ 862 01:05:13,121 --> 01:05:16,207 ♪ Quello che non ti uccide Ti rende un guerriero ♪ 863 01:05:16,208 --> 01:05:17,834 ♪ Ti fa camminare più leggero ♪ 864 01:05:25,259 --> 01:05:26,260 Aiuto! 865 01:05:26,802 --> 01:05:27,886 - Julia? - Stef! 866 01:05:28,053 --> 01:05:29,221 Dammi la mano! 867 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 Ti ho preso! 868 01:05:30,973 --> 01:05:32,391 Tranquilla, non tocca a te! 869 01:05:33,892 --> 01:05:36,395 - Aiuto! - Ehi, fermati! Fermati! 870 01:05:37,187 --> 01:05:38,438 - Fermati! - Fermati! 871 01:05:38,981 --> 01:05:40,356 - Fermo! - Fermo! 872 01:05:41,692 --> 01:05:43,442 - Mia sorella è là dentro! - Stef! 873 01:06:00,836 --> 01:06:03,088 - Mi dispiace tanto, tesoro. - Papà. 874 01:06:12,681 --> 01:06:14,141 Avremmo dovuto crederti. 875 01:06:17,311 --> 01:06:18,645 No, io... 876 01:06:20,856 --> 01:06:24,526 ho fatto casino con l'ordine e ora Julia è morta per colpa mia. 877 01:06:25,277 --> 01:06:30,115 Ragazzi, sentite. È stata una cosa traumatica e orribile. 878 01:06:30,324 --> 01:06:31,867 - Ma nessuno ha colpa. - Marty. 879 01:06:34,620 --> 01:06:35,621 È colpa mia. 880 01:06:36,914 --> 01:06:37,998 Mamma, non è colpa tua. 881 01:06:38,165 --> 01:06:39,666 È colpa mia. 882 01:06:41,877 --> 01:06:46,048 Stefani, ti sei sbagliata con l'ordine perché c'è qualcosa che non sai. 883 01:06:50,636 --> 01:06:54,306 Erik non è il figlio biologico di Howard. 884 01:06:56,975 --> 01:06:58,644 Scusa, di cosa stai parlando? 885 01:06:59,269 --> 01:07:02,856 Stefani, io non ti credevo, quindi non ti ho detto niente 886 01:07:03,023 --> 01:07:04,358 e ora mia figlia è morta. 887 01:07:04,483 --> 01:07:06,360 Non capisco. Hai avuto una relazione? 888 01:07:06,818 --> 01:07:09,613 Io e tuo padre stavamo passando un momentaccio, ma... 889 01:07:10,447 --> 01:07:12,241 è stato bello perché sei arrivato tu. 890 01:07:12,407 --> 01:07:14,368 - Ho avuto te. - Chi è il mio vero padre? 891 01:07:14,535 --> 01:07:17,120 Non importa, perché Howard ti ha amato tanto. 892 01:07:17,287 --> 01:07:18,288 Chi è? 893 01:07:20,415 --> 01:07:21,750 Chi è mio padre? 894 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 Jerry Fenbury. 895 01:07:28,507 --> 01:07:29,967 Jerry Fenbury? 896 01:07:30,133 --> 01:07:31,134 Sì. 897 01:07:31,468 --> 01:07:32,803 Oh, merda. 898 01:07:32,970 --> 01:07:35,556 - No, no! Quel Jerry Fenbury del cazzo? - Erik. 899 01:07:35,722 --> 01:07:37,766 Non sai cosa stavamo passando. 900 01:07:37,933 --> 01:07:40,519 Ecco perché mi chiedeva sempre di giocare! 901 01:07:40,686 --> 01:07:42,479 Oh, mio Dio. 902 01:07:47,776 --> 01:07:48,861 Va bene. 903 01:07:49,528 --> 01:07:54,074 Quindi, questo significa che se procede nell'ordine giusto... 904 01:07:55,242 --> 01:07:56,243 ora tocca a me, no? 905 01:08:03,000 --> 01:08:04,668 Devi aiutarmi, Stef. 906 01:08:05,752 --> 01:08:08,422 Bobby, non credo di poterti aiutare. 907 01:08:08,547 --> 01:08:10,257 Pensavo di sì, ma non so... 908 01:08:10,424 --> 01:08:12,926 No, invece... puoi. 909 01:08:14,303 --> 01:08:17,096 Avevi predetto esattamente cosa sarebbe successo. 910 01:08:18,432 --> 01:08:20,809 Hai sbagliato l'ordine perché non sapevi tutto. 911 01:08:20,975 --> 01:08:22,935 - Charlie. - In che senso "predetto"? 912 01:08:23,520 --> 01:08:25,606 Lei ha visto, tutto. 913 01:08:25,772 --> 01:08:28,233 La potatrice, il soffiatore, il pallone. 914 01:08:29,026 --> 01:08:32,779 Come i pezzi di un puzzle. Ha dovuto solo metterli insieme. 915 01:08:32,946 --> 01:08:33,988 - Mi spiego? - È vero? 916 01:08:34,156 --> 01:08:36,825 Darlene, non mettertici anche tu. 917 01:08:36,992 --> 01:08:37,868 Marty. 918 01:08:40,245 --> 01:08:42,038 Sentite, è tutto nel libro di Iris. 919 01:08:43,040 --> 01:08:45,959 È come un'equazione, è matematica. 920 01:08:46,126 --> 01:08:50,214 Stefani, se tu riesci a capire come tutto s'incastra, possiamo farcela. 921 01:08:50,380 --> 01:08:51,880 Basta. Ora basta. 922 01:08:52,966 --> 01:08:57,804 Hai già devastato questa famiglia, ma ce la siamo cavata senza di te. 923 01:08:57,970 --> 01:09:01,225 Ora, ti prego, non traumatizzare più i nostri figli. 924 01:09:01,892 --> 01:09:03,477 Stavolta è reale. 925 01:09:08,232 --> 01:09:09,774 Vado a fare due passi. 926 01:09:10,399 --> 01:09:11,401 Ho bisogno d'aria. 927 01:09:16,532 --> 01:09:18,908 Mi pare evidente che... 928 01:09:19,076 --> 01:09:22,120 la nostra famiglia in futuro avrà bisogno di fare terapia, 929 01:09:22,287 --> 01:09:26,500 ma possiamo concentrarci sul fatto che stiamo per morire? 930 01:09:28,167 --> 01:09:29,169 Stef. 931 01:09:29,336 --> 01:09:32,046 Non avevi detto che Iris... 932 01:09:32,214 --> 01:09:34,633 conosceva qualcuno che ha ingannato la Morte? 933 01:09:34,800 --> 01:09:35,801 Sì, certo. 934 01:09:37,135 --> 01:09:38,554 Qui, da qualche parte. 935 01:09:39,220 --> 01:09:40,221 C'è scritto... 936 01:09:43,140 --> 01:09:45,685 Qui. "JB ha trovato un superstite." 937 01:09:45,853 --> 01:09:49,189 Ma non dice niente su chi fosse questo JB o... 938 01:09:49,356 --> 01:09:51,066 Aspetta, conosco quel nome. 939 01:09:51,233 --> 01:09:52,818 Nelle lettere che mi scriveva, 940 01:09:52,984 --> 01:09:57,990 mia madre parlava di un amico di nome JB che lavorava in un ospedale. 941 01:09:58,574 --> 01:09:59,574 Un ospedale. 942 01:10:02,411 --> 01:10:04,454 Qualcosa come... River Hospital. 943 01:10:05,330 --> 01:10:08,584 Deep River, Peace River. Clear River... 944 01:10:08,750 --> 01:10:10,752 - Hope River? - Esatto! 945 01:10:11,253 --> 01:10:12,713 Merda, è a un'ora da qui. 946 01:10:13,213 --> 01:10:15,549 Vado a cercarlo e gli parlerò di persona. 947 01:10:15,924 --> 01:10:16,925 Vengo con te. 948 01:10:17,092 --> 01:10:19,469 - Anch'io. - Va bene, sì, andiamo. 949 01:10:21,430 --> 01:10:22,431 Bobby... 950 01:10:23,098 --> 01:10:24,099 Che c'è? 951 01:10:24,266 --> 01:10:26,560 Resta qui con tua madre, è più sicuro. 952 01:10:26,727 --> 01:10:30,564 Sì, col cavolo. Vuoi scherzare? Non resto qui da solo. 953 01:10:30,731 --> 01:10:32,858 Non puoi andare in giro, è troppo pericoloso. 954 01:10:33,025 --> 01:10:36,403 No, ho letto il libro della nonna sulla Morte, capito? 955 01:10:36,570 --> 01:10:40,199 Parla di un migliaio di possibili modi di morire in casa. 956 01:10:40,365 --> 01:10:45,078 Inciampando dalle scale, cadendo dal water o cose del genere. 957 01:10:45,245 --> 01:10:48,248 Non so, ma non... Non esiste, io qui non ci resto. 958 01:10:49,583 --> 01:10:51,502 - Aspetta. - Va bene. 959 01:10:51,919 --> 01:10:52,794 Troppo veloci. 960 01:10:52,961 --> 01:10:55,088 - Piano. - Vado ad aprire il camper. 961 01:10:55,255 --> 01:10:56,757 - Charlie, controlla dietro. - Va bene. 962 01:11:02,012 --> 01:11:04,013 Attento, a volte si scivola. 963 01:11:04,014 --> 01:11:05,557 Ehi! 964 01:11:07,017 --> 01:11:09,478 Avete fatto un controllo noccioline, cazzoni? 965 01:11:10,062 --> 01:11:11,063 Come? 966 01:11:11,230 --> 01:11:14,274 Hai fatto i biscotti col burro d'arachidi qualche giorno fa. 967 01:11:15,275 --> 01:11:17,945 A questo poveretto, se solo tocca una nocciolina, 968 01:11:18,111 --> 01:11:20,072 gli si serra la gola come una morsa... 969 01:11:20,781 --> 01:11:22,616 Insomma, dov'è il burro d'arachidi? 970 01:11:22,991 --> 01:11:25,494 - Armadietto sopra il lavandino. - Grazie. 971 01:11:26,286 --> 01:11:28,539 Mi dispiace, Bobby. Io... 972 01:11:29,164 --> 01:11:30,165 Ecco qua. 973 01:11:30,999 --> 01:11:32,334 Ehi. Ok. 974 01:11:35,087 --> 01:11:36,129 Via libera. 975 01:11:36,296 --> 01:11:39,091 Grazie. Sei un bravo fratello, Erik. 976 01:11:39,633 --> 01:11:40,717 - Controllo noccioline. - Cosa? 977 01:11:42,177 --> 01:11:43,178 Idiota! 978 01:11:45,764 --> 01:11:47,349 Non era male, lo ammetto. 979 01:11:47,933 --> 01:11:48,934 Andiamo, forza. 980 01:11:49,101 --> 01:11:50,894 Può solo andare peggio. 981 01:11:51,061 --> 01:11:55,274 Porca miseria. Aspettate! Vengo con te, fratello. 982 01:11:56,108 --> 01:11:57,568 Qualcuno deve proteggerti. 983 01:12:05,158 --> 01:12:06,952 Papà sta chiamando. Di nuovo. 984 01:12:07,119 --> 01:12:08,871 Digli che siamo usciti con mamma. 985 01:12:09,037 --> 01:12:10,205 Non ci crederà mai. 986 01:12:10,372 --> 01:12:12,040 Almeno guadagneremo tempo. 987 01:12:12,583 --> 01:12:13,584 D'accordo. 988 01:12:15,669 --> 01:12:17,753 Se non ci prende la Morte, lo farà tuo padre. 989 01:12:30,350 --> 01:12:32,060 Le tengo sempre in vista. 990 01:12:34,980 --> 01:12:36,982 Potevi avere l'originale, ma... 991 01:12:37,149 --> 01:12:38,775 non tutte vogliono essere mamme. 992 01:12:41,862 --> 01:12:43,155 È questo che pensi? 993 01:12:43,739 --> 01:12:45,282 Che non volevo essere tua mamma? 994 01:12:48,076 --> 01:12:50,786 Senti, la donna che mi ha cresciuta mi ha insegnato a vedere 995 01:12:50,787 --> 01:12:53,081 la Morte ovunque. 996 01:12:54,333 --> 01:12:58,128 Pensavo di poterlo superare, ma quando ho avuto te e tuo fratello 997 01:12:58,295 --> 01:13:02,799 non vedevo altro che mille modi diversi in cui tu e Charlie potevate morire. 998 01:13:03,550 --> 01:13:05,552 Non volevo mai farvi uscire di casa. 999 01:13:05,719 --> 01:13:09,014 Davo di matto con voi alla minima occasione. 1000 01:13:10,349 --> 01:13:11,808 Un giorno, guardandoti in faccia, 1001 01:13:11,975 --> 01:13:15,687 ho visto la stessa ragazzina spaventata che ero stata io. 1002 01:13:15,854 --> 01:13:18,524 E ho capito che rimanendo ti avrei rovinato la vita. 1003 01:13:21,151 --> 01:13:23,237 Non so se ho fatto la cosa giusta. 1004 01:13:24,738 --> 01:13:26,198 Ma ora sono qui per te. 1005 01:13:50,639 --> 01:13:51,640 Tranquillo. 1006 01:13:52,432 --> 01:13:53,642 Sono dietro di te. 1007 01:14:05,279 --> 01:14:07,656 Vedi, fratello? Ci siamo noi. 1008 01:14:07,823 --> 01:14:09,491 La reception è di qua. 1009 01:14:10,868 --> 01:14:12,327 AUTOPSIA IN CORSO 1010 01:14:16,248 --> 01:14:20,002 Salve, stiamo cercando J.B. 1011 01:14:20,794 --> 01:14:22,045 E voi chi siete? 1012 01:14:22,754 --> 01:14:25,507 Alla reception ci hanno detto che era qui, è lei? 1013 01:14:25,674 --> 01:14:28,385 In realtà sarei io. 1014 01:14:37,561 --> 01:14:42,065 William John Bludworth. Ma i miei amici mi chiamano J.B. 1015 01:14:42,524 --> 01:14:45,527 Vi stavo aspettando, Stefani. 1016 01:14:45,694 --> 01:14:47,821 Charlie. Darlene. 1017 01:14:47,946 --> 01:14:50,866 Ma niente Howard, niente Julia. 1018 01:14:51,575 --> 01:14:54,661 Allora, chi di voi sarà il prossimo? 1019 01:14:58,790 --> 01:14:59,625 Salve. 1020 01:14:59,833 --> 01:15:02,169 Mi è dispiaciuto molto per Iris. 1021 01:15:02,628 --> 01:15:04,755 Era una donna speciale. 1022 01:15:05,547 --> 01:15:06,924 Come l'ha conosciuta? 1023 01:15:07,424 --> 01:15:09,718 Mi salvò la vita. 1024 01:15:10,010 --> 01:15:11,011 Quando? 1025 01:15:13,222 --> 01:15:15,265 Alla Sky View. 1026 01:15:19,811 --> 01:15:22,397 Quella sera mia madre mi portò con sé al lavoro. 1027 01:15:22,564 --> 01:15:26,401 J.B., tesoro, te l'ho detto, devi stare là mentre sono sul palco. 1028 01:15:26,568 --> 01:15:28,277 Non era previsto che fossi lì, 1029 01:15:28,278 --> 01:15:30,572 se non, ovviamente, per morire. 1030 01:15:30,697 --> 01:15:32,365 ♪ Sai che mi fai venir voglia Di urlare ♪ 1031 01:15:32,366 --> 01:15:34,367 ♪ - Di alzare i tacchi e urlare - Urla! ♪ 1032 01:15:34,368 --> 01:15:37,287 Smettete di suonare! 1033 01:15:37,454 --> 01:15:39,373 Via dalla pista da ballo, tutti! 1034 01:15:39,706 --> 01:15:42,000 Il vetro sta per rompersi. Via, subito! 1035 01:15:42,417 --> 01:15:43,418 Ehi! No! 1036 01:15:43,877 --> 01:15:44,877 Iris! 1037 01:15:54,972 --> 01:15:57,057 Lei era l'ultimo a morire. Era il bambino. 1038 01:15:59,017 --> 01:16:00,227 Esatto. 1039 01:16:00,394 --> 01:16:01,436 Per tutto il tempo, 1040 01:16:01,603 --> 01:16:06,108 quindi, Iris non ha protetto solo la nostra famiglia, ma anche lei. 1041 01:16:07,150 --> 01:16:09,778 Anni dopo, mi rintracciò. 1042 01:16:09,945 --> 01:16:11,905 Mi aiutò a capire la verità. 1043 01:16:12,281 --> 01:16:16,451 Ci scambiavamo idee. La aiutai a fortificare il suo rifugio. 1044 01:16:16,910 --> 01:16:18,412 Diventammo amici. 1045 01:16:19,079 --> 01:16:22,666 L'ho anche aiutata a ricevere le migliori cure mediche, 1046 01:16:22,833 --> 01:16:24,501 vista la sua patologia. 1047 01:16:25,085 --> 01:16:28,297 Diceva che lei ha trovato qualcuno sopravvissuto alla Morte. 1048 01:16:28,463 --> 01:16:29,464 Sì. 1049 01:16:29,923 --> 01:16:32,301 E noi come possiamo sopravvivere? 1050 01:16:32,467 --> 01:16:34,303 Ci sono solo due modi. 1051 01:16:34,720 --> 01:16:37,514 Uccidendo o morendo. 1052 01:16:37,931 --> 01:16:42,060 Se togli la vita a qualcuno, ottieni il tempo che gli era rimasto. 1053 01:16:42,227 --> 01:16:44,646 Cosa? No! Non ucciderò nessuno. 1054 01:16:44,813 --> 01:16:46,315 Facciamolo finire. 1055 01:16:46,481 --> 01:16:50,235 E per spezzare davvero il ciclo, devi morire. 1056 01:16:50,402 --> 01:16:52,487 Che significa? 1057 01:16:53,488 --> 01:16:57,826 Molto tempo fa, una ragazza di nome Kimberly Corman 1058 01:16:57,993 --> 01:17:01,955 si ritrovò sulla lista della Morte. Proprio come voi. 1059 01:17:02,122 --> 01:17:05,792 E quando arrivò il suo turno, morì. 1060 01:17:05,959 --> 01:17:07,169 Arresto cardiaco. 1061 01:17:07,336 --> 01:17:12,341 Ma il medico riuscì a riportarla in vita e questo interruppe la catena. 1062 01:17:12,508 --> 01:17:14,968 - Va bene, allora lo faremo. - Ma che dici? 1063 01:17:16,762 --> 01:17:18,722 Perché Iris non ci ha provato? 1064 01:17:18,889 --> 01:17:20,015 È rischioso. 1065 01:17:20,182 --> 01:17:23,310 Se cerchi di fregare la Morte e perdi, 1066 01:17:23,477 --> 01:17:26,813 le cose possono incasinarsi anche peggio. 1067 01:17:29,399 --> 01:17:32,611 Aspetti, un momento. No. 1068 01:17:33,028 --> 01:17:35,572 Dev'esserci un altro modo. La prego, ci aiuti. 1069 01:17:36,240 --> 01:17:39,368 Per anni la gente è venuta da me a chiedermi consiglio. 1070 01:17:40,536 --> 01:17:44,081 Beh, sono stanco. Ho chiuso. 1071 01:17:44,248 --> 01:17:48,585 E ora sono malato, proprio come Iris. Non c'è scampo, stavolta. 1072 01:17:48,752 --> 01:17:52,339 La verità è che morirete tutti. 1073 01:17:52,756 --> 01:17:56,176 E dopo di voi, morirò anch'io. 1074 01:17:59,429 --> 01:18:02,766 La mia vecchia amica è morta, dunque mi ritiro. 1075 01:18:02,933 --> 01:18:04,643 - Come? Ci lascia così? - Aspetti! 1076 01:18:04,810 --> 01:18:06,395 - Ci serve il suo aiuto. - Dove va? 1077 01:18:06,562 --> 01:18:10,899 Ho intenzione di godermi il tempo che mi resta. 1078 01:18:11,400 --> 01:18:14,736 E vi suggerisco di fare lo stesso. 1079 01:18:15,279 --> 01:18:17,114 La vita è preziosa. 1080 01:18:18,407 --> 01:18:21,034 Godetevi ogni singolo istante. 1081 01:18:21,827 --> 01:18:23,620 Non si sa mai quando. 1082 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 Buona fortuna. 1083 01:18:36,049 --> 01:18:37,676 Beh, fantastico. 1084 01:18:38,468 --> 01:18:40,929 - No. - Bobby. 1085 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 No, non può essere. No... 1086 01:18:44,141 --> 01:18:47,519 Dev'esserci qualcosa, qui. Ci deve essere un'altra risposta. 1087 01:18:47,686 --> 01:18:51,565 Stef. Stef! Ci ha già dato una risposta. 1088 01:18:52,149 --> 01:18:53,442 Bobby deve morire. 1089 01:18:53,609 --> 01:18:54,610 Erik! 1090 01:18:54,776 --> 01:18:57,237 Ti sei bevuto il cervello? Non uccideremo Bobby! 1091 01:18:57,404 --> 01:18:59,781 Sono l'unico qua ad averlo ascoltato? 1092 01:18:59,948 --> 01:19:00,949 C'è un solo modo. 1093 01:19:01,116 --> 01:19:05,037 Uccidiamo Bobby, lo rianimiamo e bum... siete fuori dalla lista nera. 1094 01:19:05,204 --> 01:19:07,581 - Tutti felici. - Dev'esserci un altro modo. 1095 01:19:07,748 --> 01:19:10,209 Voglio dire, un'altra soluzione. Vero, Stef? 1096 01:19:11,126 --> 01:19:12,127 No. 1097 01:19:13,003 --> 01:19:16,548 Non c'è altro che possiamo fare. È finita. 1098 01:19:17,716 --> 01:19:20,344 - Ehi. - Stefani, ascoltami. 1099 01:19:20,511 --> 01:19:24,348 Devi fidarti di me. Lei ti sta abbandonando, io non lo farò. 1100 01:19:24,723 --> 01:19:28,268 Iris ha trovato il modo di respingere la Morte per decenni. 1101 01:19:30,646 --> 01:19:32,356 - Anche noi. - Mi fido di quel tipo. 1102 01:19:32,523 --> 01:19:33,774 Ti fidi di lui? 1103 01:19:35,108 --> 01:19:38,320 Aveva un carisma pazzesco, lo sai bene quanto me... 1104 01:19:52,209 --> 01:19:54,336 Erik e Bobby sono spariti. 1105 01:19:54,962 --> 01:19:57,005 Merda. Merda! 1106 01:19:58,340 --> 01:19:59,341 Questa cosa non mi piace. 1107 01:19:59,508 --> 01:20:02,511 Siamo in ospedale, ricordi? Ci sono medici ovunque. 1108 01:20:02,678 --> 01:20:07,140 Ti uccidiamo, loro ti resuscitano, siamo tutti al sicuro e diventiamo eroi. 1109 01:20:07,307 --> 01:20:09,434 Tenermi al sicuro? A me pare l'esatto opposto. 1110 01:20:09,601 --> 01:20:10,853 Qual è l'alternativa? 1111 01:20:11,645 --> 01:20:14,147 Vuoi uccidere qualcuno per rubargli il suo tempo? 1112 01:20:14,940 --> 01:20:17,400 Come fai a sapere quanti anni gli restano? 1113 01:20:24,741 --> 01:20:26,869 - No. - No, non se ne parla. 1114 01:20:29,037 --> 01:20:30,163 - Beh... - No. 1115 01:20:30,330 --> 01:20:32,082 - Certo che no. - Non lo faremmo mai. 1116 01:20:32,249 --> 01:20:34,293 - No, mai. - Non toccare quei neonati. 1117 01:20:34,459 --> 01:20:36,086 Il punto è che... 1118 01:20:36,503 --> 01:20:38,297 l'opzione migliore è l'arresto cardiaco. 1119 01:20:39,256 --> 01:20:40,591 Cos'hai da perdere? 1120 01:20:43,802 --> 01:20:45,345 - D'accordo. - D'accordo? 1121 01:20:45,512 --> 01:20:47,931 Sì, ma come facciamo? 1122 01:20:48,098 --> 01:20:49,266 Un'idea ce l'ho. 1123 01:20:51,143 --> 01:20:52,686 Ma è un pò folle. 1124 01:20:58,483 --> 01:21:00,360 La tua allergia è letale, giusto? 1125 01:21:01,695 --> 01:21:02,696 Già. 1126 01:21:03,989 --> 01:21:04,990 Beh... 1127 01:21:10,037 --> 01:21:11,205 Ehi, che fai? 1128 01:21:11,580 --> 01:21:13,749 Se proprio devo morire, non sarà per... 1129 01:21:14,750 --> 01:21:16,877 delle maledette noccioline senza sale. 1130 01:21:18,003 --> 01:21:19,004 Dammi quelli. 1131 01:21:19,171 --> 01:21:20,380 CIOCCOLATINI AL BURRO D'ARACHIDI! 1132 01:21:21,340 --> 01:21:22,341 Ottima scelta. 1133 01:21:22,799 --> 01:21:24,468 HAI SELEZIONATO... DIGITA LA TUA SCELTA 1134 01:21:32,184 --> 01:21:34,061 Oh, stiamo scherzando? Forza! 1135 01:21:34,853 --> 01:21:35,854 - Ehi. - Scemo! 1136 01:21:36,021 --> 01:21:37,022 Forza, avanti! 1137 01:21:37,439 --> 01:21:39,233 Magari è un segno, quindi... 1138 01:21:41,401 --> 01:21:44,279 Ehi, forse è il caso di mollare. 1139 01:21:44,446 --> 01:21:45,697 No, non mi arrendo. 1140 01:21:49,576 --> 01:21:51,828 - Ma che diavolo fai? - Puoi aiutarmi? 1141 01:21:52,246 --> 01:21:53,497 Lavoriamo qui. Manutenzione. 1142 01:21:53,872 --> 01:21:56,250 Tutto regolare. Rimettiti le cuffie. 1143 01:21:56,416 --> 01:21:58,710 Ehi, così cade. Sta per cadere. 1144 01:22:00,337 --> 01:22:02,047 - Oddio, cade! - Lo tieni? 1145 01:22:02,297 --> 01:22:03,549 Non ci riesco! Cade! 1146 01:22:09,930 --> 01:22:11,098 Facilissimo. 1147 01:22:13,058 --> 01:22:14,059 E ora? 1148 01:22:14,977 --> 01:22:16,311 Vieni con me. 1149 01:22:17,980 --> 01:22:18,981 Allora? 1150 01:22:20,649 --> 01:22:21,942 Devo prendere una cosa. 1151 01:22:23,861 --> 01:22:25,946 - Fermo lì. - Che vuoi fare... 1152 01:22:28,282 --> 01:22:30,283 SISTEMA OFFLINE AVVIAMENTO 1153 01:22:34,872 --> 01:22:36,080 Non muoverti. 1154 01:23:13,285 --> 01:23:15,579 Va bene così. 1155 01:23:16,079 --> 01:23:17,915 In bagno niente. Nel camper? 1156 01:23:18,081 --> 01:23:21,001 No. Se Erik volesse uccidere Bobby, dove sarebbero? 1157 01:23:21,168 --> 01:23:23,670 So solo che in ospedale si può morire in mille modi. 1158 01:23:24,296 --> 01:23:25,923 Posso aiutarla? Prego? 1159 01:23:26,673 --> 01:23:29,384 No, sono qui per vedere mia nonna. 1160 01:23:34,097 --> 01:23:35,474 Bella giornata oggi. 1161 01:23:35,766 --> 01:23:37,100 Le resta molto tempo? 1162 01:23:40,312 --> 01:23:41,480 Credo di sì. 1163 01:23:41,647 --> 01:23:43,272 Rimuovete gli oggetti metallici 1164 01:23:43,273 --> 01:23:44,942 che possono interferire 1165 01:23:45,108 --> 01:23:46,776 con le potenti onde magnetiche. 1166 01:23:49,238 --> 01:23:51,823 - Charlie sta chiamando... - Dammi qua. 1167 01:23:52,366 --> 01:23:53,825 Forza, vieni. Siediti. 1168 01:23:53,992 --> 01:23:55,869 Che diavolo dici? Non mi ci siedo. 1169 01:23:56,036 --> 01:23:57,162 Ho un'idea fantastica. 1170 01:23:57,371 --> 01:23:59,873 Qua c'è un pronto soccorso. Appena vai in tilt, 1171 01:24:00,040 --> 01:24:02,376 ti trascino lì il culo e ti resuscitano. 1172 01:24:02,501 --> 01:24:03,794 Dov'è l'epinefrina? 1173 01:24:04,670 --> 01:24:05,921 - È qui. - Dammela. 1174 01:24:06,088 --> 01:24:07,088 Perché? 1175 01:24:09,591 --> 01:24:11,009 - Cos'è? - Dammela. 1176 01:24:11,176 --> 01:24:14,596 Da' qua. Senti, l'idea è che devi morire. 1177 01:24:14,763 --> 01:24:17,015 Ricorda, questa ti salva. Ora siediti. 1178 01:24:18,475 --> 01:24:20,477 - Dobbiamo sbrigarci, dai! - Va bene. 1179 01:24:21,645 --> 01:24:22,771 Forza, mangia. 1180 01:24:24,106 --> 01:24:25,107 Ehi, fratello... 1181 01:24:28,902 --> 01:24:32,239 Il piano è ottimo, ma se non funziona... 1182 01:24:32,406 --> 01:24:34,032 Funzionerà, Bobby. 1183 01:24:34,199 --> 01:24:35,200 Sì. 1184 01:24:35,450 --> 01:24:39,955 Sì, ma sai, nel caso in cui morissi per davvero... 1185 01:24:42,457 --> 01:24:43,959 potresti, ecco... 1186 01:24:45,169 --> 01:24:47,421 prenderti cura di Paco? 1187 01:24:47,963 --> 01:24:49,506 Sì, certo che baderò a... 1188 01:24:49,673 --> 01:24:52,509 Dico solo che le tartarughe campano fino a 100 anni. 1189 01:24:52,676 --> 01:24:54,887 - È un impegno a vita. - Guardami! 1190 01:24:55,679 --> 01:24:58,891 Fratello, non mi occuperò di Paco perché tu starai bene. 1191 01:24:59,057 --> 01:25:03,228 Io e te, sai cosa faremo? Sistemeremo la faccenda per tutti, ora. 1192 01:25:06,648 --> 01:25:07,649 Guardami. 1193 01:25:09,568 --> 01:25:11,570 Non ti lascerò morire, promesso. 1194 01:25:13,113 --> 01:25:15,324 Tecnicamente sì, ma ti riporterò indietro. 1195 01:25:15,490 --> 01:25:17,576 - Non fa ridere. - Ti prendo in giro. 1196 01:25:18,744 --> 01:25:19,745 Dai. 1197 01:25:20,913 --> 01:25:22,039 Puoi farcela. 1198 01:25:51,860 --> 01:25:52,945 Oh, mio Dio. 1199 01:25:53,487 --> 01:25:54,446 Che c'è? 1200 01:25:55,697 --> 01:25:56,698 Sono buonissimi. 1201 01:25:56,865 --> 01:26:00,327 Lo so, certo. Ma a parte questo, come ti senti? 1202 01:26:03,539 --> 01:26:04,540 Bene. 1203 01:26:05,290 --> 01:26:07,793 Scherzi? Vuoi dirmi che non sei più allergico? 1204 01:26:07,960 --> 01:26:09,753 - Non so che dire. - Ah, perfetto, no? 1205 01:26:09,920 --> 01:26:10,921 Forse l'ho superata. 1206 01:26:11,088 --> 01:26:13,340 Cosa, superata? Cazzo! 1207 01:26:13,507 --> 01:26:15,550 Sai, non ho esattamente un piano B. 1208 01:26:20,639 --> 01:26:22,516 Ehi, eccola. Ecco che arriva! 1209 01:26:22,683 --> 01:26:24,517 Bobby, sta arrivando. 1210 01:26:24,518 --> 01:26:25,686 Ci sono io. 1211 01:26:26,311 --> 01:26:27,312 Tranquillo. 1212 01:26:27,771 --> 01:26:29,523 Ehi, non posso dartela. 1213 01:26:30,232 --> 01:26:32,149 Bobby, Bobby. Ehi! 1214 01:26:32,150 --> 01:26:33,068 Ehi! 1215 01:26:33,694 --> 01:26:34,736 Per favore. 1216 01:26:35,028 --> 01:26:37,531 Bobby, fa parte del piano. Calmati. 1217 01:26:37,698 --> 01:26:38,991 NECESSARIO CONTROLLO MANUALE 1218 01:26:39,157 --> 01:26:40,576 Bobby, sulla sedia a rotelle! 1219 01:26:44,288 --> 01:26:45,581 Prova a richiamarli. 1220 01:26:47,749 --> 01:26:49,584 Non c'è altro modo per... 1221 01:26:52,713 --> 01:26:53,838 LIVELLO POTENZA SBLOCCATO 1222 01:27:06,935 --> 01:27:07,936 Cazzo! 1223 01:27:11,899 --> 01:27:13,816 {\an8}NON SUPERARE 5.0 T ALLARME LIVELLO DI POTENZA 1224 01:28:34,982 --> 01:28:37,317 Oh, mio Dio. Tutto bene? 1225 01:28:38,068 --> 01:28:39,069 Sì. 1226 01:29:09,683 --> 01:29:13,604 Perché Erik è morto, se non è imparentato con Iris? 1227 01:29:19,109 --> 01:29:22,029 Quando provi a fregare la Morte, la faccenda si incasina. 1228 01:29:26,491 --> 01:29:28,160 Dobbiamo andarcene da qui. 1229 01:29:30,037 --> 01:29:31,371 Non è sicuro. 1230 01:29:32,706 --> 01:29:33,999 E andare dove? 1231 01:29:35,000 --> 01:29:36,084 Nessun posto è sicuro. 1232 01:29:39,004 --> 01:29:40,464 Tranne il rifugio di Iris. 1233 01:29:43,258 --> 01:29:45,719 È riuscita a sopravvivere lì per decenni. 1234 01:29:45,844 --> 01:29:47,596 Ma poi le è esplosa la faccia. 1235 01:29:47,763 --> 01:29:49,932 È morta solo perché è uscita. 1236 01:29:50,891 --> 01:29:54,603 Fuori è pericoloso, ma dentro è il posto più sicuro al mondo. 1237 01:29:56,730 --> 01:29:57,856 Hai ragione. 1238 01:29:58,899 --> 01:30:01,693 È l'unico posto in cui abbiamo qualche vantaggio. 1239 01:30:02,736 --> 01:30:06,365 Quindi ci chiuderemo in un rifugio per sempre? 1240 01:30:11,245 --> 01:30:12,412 Non tu. 1241 01:30:14,331 --> 01:30:15,332 Io. 1242 01:30:16,250 --> 01:30:18,919 Mamma, non puoi andartene. Sei appena tornata. 1243 01:30:19,378 --> 01:30:22,714 Se c'è qualcuno che vivrà in quel rifugio, sono io. 1244 01:30:23,382 --> 01:30:27,719 E finché sarò in vita, la Morte non potrà toccarvi. 1245 01:30:27,886 --> 01:30:28,971 - Mamma. - Fammelo fare. 1246 01:30:29,137 --> 01:30:31,056 Non ti lascerà arrivare lì da sola. 1247 01:30:31,557 --> 01:30:33,225 Ma io la vedo, se si avvicina. 1248 01:30:34,184 --> 01:30:35,936 Dobbiamo farlo insieme. 1249 01:30:40,941 --> 01:30:41,942 D'accordo. 1250 01:30:43,819 --> 01:30:44,820 Va bene. 1251 01:30:53,537 --> 01:30:54,538 Andiamo. 1252 01:30:58,083 --> 01:30:59,042 Ci sono. 1253 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Ok. 1254 01:31:06,842 --> 01:31:07,843 Attenta! 1255 01:31:17,644 --> 01:31:19,605 - Meglio se guidi tu. - Sì. 1256 01:32:21,542 --> 01:32:22,960 Porca miseria. 1257 01:32:24,461 --> 01:32:25,754 Guardate che posto. 1258 01:32:31,426 --> 01:32:34,054 Sarà impossibile varcare quel cancello. 1259 01:32:53,740 --> 01:32:55,158 Sta per fare una mossa. 1260 01:32:55,993 --> 01:32:56,994 Non so quale. 1261 01:32:57,494 --> 01:32:59,121 Dobbiamo portarti dentro. 1262 01:32:59,955 --> 01:33:00,956 D'accordo. 1263 01:33:01,540 --> 01:33:03,041 Aspetta, che fai? 1264 01:33:14,761 --> 01:33:15,762 Vai! 1265 01:33:18,932 --> 01:33:19,933 Stef! 1266 01:33:25,981 --> 01:33:27,316 - Stef! - Merda! 1267 01:33:38,619 --> 01:33:40,787 Entriamo. 1268 01:33:46,835 --> 01:33:48,419 - Merda. - Che c'è? 1269 01:33:55,344 --> 01:33:58,347 - Ti aiuto. - No, non aspettatemi. Entrate. 1270 01:33:58,514 --> 01:34:01,183 - Stef. - Se entrate, sarò al sicuro. Andate. 1271 01:34:02,100 --> 01:34:03,268 Dai. 1272 01:34:26,708 --> 01:34:28,043 Mamma. 1273 01:34:29,294 --> 01:34:30,212 Stai giù! 1274 01:35:01,952 --> 01:35:03,829 Mamma? Mamma! 1275 01:35:09,376 --> 01:35:10,377 Arrivo. 1276 01:35:49,541 --> 01:35:51,001 Mamma? Oh, mio Dio. 1277 01:35:52,586 --> 01:35:55,881 Non preoccuparti per me, vai a salvare tua sorella. 1278 01:35:58,592 --> 01:35:59,801 Sopravvivrò, finché... 1279 01:36:14,566 --> 01:36:15,567 Stef! 1280 01:37:13,542 --> 01:37:14,710 No! 1281 01:37:33,145 --> 01:37:35,189 Oh, mio Dio. Stai bene? 1282 01:37:35,355 --> 01:37:36,356 Sì. 1283 01:37:37,107 --> 01:37:40,359 Respira e basta. Respira. 1284 01:37:42,946 --> 01:37:43,947 Come? 1285 01:37:44,364 --> 01:37:46,450 Charlie. Cos'è successo? 1286 01:37:48,035 --> 01:37:49,202 Sei salva. 1287 01:37:51,205 --> 01:37:53,457 Sei morta e ti ho riportata in vita. 1288 01:37:57,294 --> 01:37:58,795 Mi hai riportata in vita. 1289 01:38:01,381 --> 01:38:02,716 Ora siamo al sicuro. 1290 01:38:10,766 --> 01:38:11,767 Mamma? 1291 01:38:14,728 --> 01:38:16,772 No. No. 1292 01:38:17,397 --> 01:38:18,607 Ci ha salvati. 1293 01:38:35,624 --> 01:38:36,834 Andiamo a casa. 1294 01:39:19,168 --> 01:39:20,460 Bene, sono pronto. 1295 01:39:23,589 --> 01:39:24,590 Guarda qua. 1296 01:39:24,756 --> 01:39:26,466 Molto bene, Charlie. 1297 01:39:27,134 --> 01:39:28,343 Facci vedere, girati. 1298 01:39:32,639 --> 01:39:33,682 Stai benissimo. 1299 01:39:34,558 --> 01:39:35,642 Ho una grande stilista. 1300 01:39:36,393 --> 01:39:38,687 Avanti, faremo tardi. 1301 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Dov'è Jenny? 1302 01:39:49,615 --> 01:39:51,200 {\an8}È ancora dentro a prepararsi. 1303 01:39:52,367 --> 01:39:53,368 {\an8}Ti do una sistemata. 1304 01:39:55,871 --> 01:39:57,623 Sono felicissima di essere qui. 1305 01:39:58,749 --> 01:39:59,749 Anch'io. 1306 01:40:02,753 --> 01:40:03,754 Stai bene? 1307 01:40:05,005 --> 01:40:06,006 Sì. 1308 01:40:11,011 --> 01:40:12,429 {\an8}- Ciao. - Salve. 1309 01:40:13,931 --> 01:40:15,724 Potrei avere un biscotto? 1310 01:40:48,173 --> 01:40:49,424 Charlie. 1311 01:40:50,300 --> 01:40:51,760 - Elegantissimo. - Grazie. 1312 01:40:51,927 --> 01:40:54,096 Il papà di Jenny, il dottor Reddick. 1313 01:40:54,263 --> 01:40:55,681 - Piacere. - Ciao. 1314 01:40:55,848 --> 01:40:56,849 Piacere mio. 1315 01:40:57,015 --> 01:40:58,559 Adoriamo Charlie. 1316 01:40:58,725 --> 01:41:00,602 È uno che le vite le salva davvero. 1317 01:41:00,769 --> 01:41:04,398 Oh, sì, le è giunta voce. Ero morta e mi ha resuscitato. 1318 01:41:05,607 --> 01:41:06,692 Mm... 1319 01:41:08,068 --> 01:41:08,986 Eh? 1320 01:41:09,862 --> 01:41:10,863 Sì. 1321 01:41:11,572 --> 01:41:13,740 - Cosa? - Beh, tecnicamente non eri morta. 1322 01:41:15,576 --> 01:41:16,577 Come? 1323 01:41:16,743 --> 01:41:19,705 Se eri incosciente e Charlie ti ha fatto respirare di nuovo, 1324 01:41:19,872 --> 01:41:21,290 il cuore non si era fermato. 1325 01:41:22,249 --> 01:41:24,084 Bel lavoro comunque, Charlie. 1326 01:41:25,002 --> 01:41:27,004 - Quindi non era morta? - Esatto. 1327 01:41:31,425 --> 01:41:33,385 Ha avuto fortuna che ci fosse Charlie. 1328 01:41:33,552 --> 01:41:35,429 Sì, nulla accade per caso. 1329 01:41:35,596 --> 01:41:36,597 Jenny! 1330 01:41:41,185 --> 01:41:43,687 Tesoro, sei un autentico splendore. 1331 01:41:52,613 --> 01:41:53,614 Stef. 1332 01:41:57,242 --> 01:41:58,452 Corri! 1333 01:42:12,216 --> 01:42:13,217 Oddio, per un pelo. 1334 01:42:13,383 --> 01:42:15,009 - Stai bene? - Sì. 1335 01:42:20,724 --> 01:42:22,266 ♪ Sai che mi fai venir voglia Di urlare ♪ 1336 01:42:22,267 --> 01:42:24,685 ♪ - Di alzare i tacchi e urlare - Urla! ♪ 1337 01:42:24,686 --> 01:42:27,522 ♪ Di alzare le braccia e urlare Di abbassarle e urlare ♪ 1338 01:42:27,523 --> 01:42:31,693 {\an8}♪ Dai, ora urla Non scordarti di dire che lo farai ♪ 1339 01:42:32,528 --> 01:42:35,739 {\an8}♪ Non scordarti di dire sì Sì, sì, sì, sì ♪ 1340 01:42:36,365 --> 01:42:38,032 {\an8}♪ Di' che lo farai ♪ 1341 01:42:38,033 --> 01:42:40,034 {\an8}♪ Dillo subito, piccola ♪ 1342 01:42:40,035 --> 01:42:41,577 {\an8}♪ Di' che lo farai ♪ 1343 01:42:41,578 --> 01:42:43,246 {\an8}♪ Dai, avanti ♪ 1344 01:42:43,247 --> 01:42:44,664 ♪ Di' che lo farai ♪ 1345 01:42:44,665 --> 01:42:48,501 {\an8}♪ - Dillo, uh - Di' che lo farai ♪ 1346 01:42:48,502 --> 01:42:49,877 {\an8}♪ Dai, ora ♪ 1347 01:42:49,878 --> 01:42:53,172 ♪ Di' che mi ami, dillo Di' che hai bisogno di me, dillo ♪ 1348 01:42:53,173 --> 01:42:55,007 ♪ Di' che mi vuoi ♪ 1349 01:42:55,008 --> 01:42:56,717 {\an8}♪ Che vuoi compiacermi ♪ 1350 01:42:56,718 --> 01:42:58,553 {\an8}♪ Dai, ora ♪ 1351 01:42:58,554 --> 01:42:59,972 {\an8}♪ - Dillo - Dai, ora ♪ 1352 01:43:00,097 --> 01:43:02,307 {\an8}♪ - Dillo - Dai, ora ♪ 1353 01:44:29,728 --> 01:44:35,609 IN RICORDO DI TONY TODD 1354 01:49:40,414 --> 01:49:41,498 Sottotitoli: Andrea Grechi