1
00:00:45,128 --> 00:00:46,380
- Cos'è stato?
- Niente.
2
00:00:46,505 --> 00:00:49,216
- Dammi solo un indizio.
- No, niente indizi.
3
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
Ci siamo quasi.
4
00:00:51,218 --> 00:00:52,386
Ora me la tolgo.
5
00:00:52,511 --> 00:00:53,971
Ma non amavi le sorprese?
6
00:00:54,137 --> 00:00:56,181
Certo, ma quando so cosa sono.
7
00:00:56,807 --> 00:00:57,975
Ti piacerà, vedrai.
8
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
Promesso.
9
00:00:59,643 --> 00:01:02,104
Sì, la vista già mi piace.
10
00:01:23,625 --> 00:01:24,918
Eccoci arrivati.
11
00:01:29,089 --> 00:01:30,257
Attenta al gradino.
12
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Non ci vedo.
13
00:01:31,592 --> 00:01:34,261
Okay. Avanti. Fermati.
14
00:01:34,720 --> 00:01:36,471
Ora possiamo toglierla.
15
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
Ecco qua.
16
00:01:52,863 --> 00:01:53,864
È uno scherzo?
17
00:01:55,282 --> 00:01:58,202
Cosa? Non sapevo nemmeno
che avessero già aperto.
18
00:01:58,368 --> 00:02:01,078
Mi hanno reso un favore
e siamo in lista per la prima.
19
00:02:07,044 --> 00:02:08,044
Caspita.
20
00:02:09,713 --> 00:02:11,590
Sicuro che il mio vestito vada bene?
21
00:02:11,757 --> 00:02:13,675
Sei un autentico splendore.
22
00:02:14,468 --> 00:02:15,469
Andiamo.
23
00:02:26,980 --> 00:02:28,440
♪ Il cerchio infuocato ♪
24
00:02:31,026 --> 00:02:32,027
Ehi!
25
00:02:32,194 --> 00:02:33,820
Non rubare le monete dalla fontana.
26
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
Porta sfortuna.
27
00:02:35,155 --> 00:02:36,740
- Mi scusi.
- Vai via.
28
00:02:44,373 --> 00:02:45,374
Sorridete.
29
00:02:46,625 --> 00:02:48,669
- Il vostro biglietto.
- Grazie.
30
00:02:48,836 --> 00:02:51,337
- Salve. Gradisce una foto?
- Grazie.
31
00:02:55,300 --> 00:02:56,802
Attenzione al gradino.
32
00:03:00,347 --> 00:03:01,348
Venite?
33
00:03:02,850 --> 00:03:04,852
Prenderemo il prossimo.
34
00:03:05,018 --> 00:03:06,645
Avanti, c'è ancora spazio.
35
00:03:06,812 --> 00:03:07,813
Grazie.
36
00:03:14,236 --> 00:03:15,487
Si sale.
37
00:03:23,495 --> 00:03:24,705
Oh, perdonatemi.
38
00:03:24,872 --> 00:03:27,291
Vogliate scusarmi, a volte succede.
39
00:03:33,380 --> 00:03:35,883
PORTATA MASSIMA
SEICENTO KG O OTTO ADULTI
40
00:03:44,683 --> 00:03:47,686
Alcune curiosità
sulla Sky View Tower.
41
00:03:47,853 --> 00:03:52,065
È alta 150 metri
e pesa più di 9.000 tonnellate.
42
00:03:52,232 --> 00:03:55,402
È fatta di acciaio,
cemento armato e vetro.
43
00:03:55,903 --> 00:03:58,697
Ma la cosa più incredibile
è che l'intero progetto
44
00:03:58,864 --> 00:04:01,283
è stato completato
con cinque mesi d'anticipo.
45
00:04:02,492 --> 00:04:03,660
È una cosa positiva?
46
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Però!
47
00:04:49,331 --> 00:04:50,624
Che ti avevo detto?
48
00:04:52,000 --> 00:04:53,919
- Che lusso!
- Prego?
49
00:04:54,795 --> 00:04:55,796
Posso aiutarvi?
50
00:04:55,963 --> 00:04:58,215
Abbiamo una prenotazione. Campbell.
51
00:05:01,176 --> 00:05:05,138
Desolato, ma siamo già al completo
per la serata inaugurale,
52
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
quindi non possiamo accogliervi.
53
00:05:07,808 --> 00:05:09,977
Potreste gentilmente spostarvi? Grazie.
54
00:05:10,143 --> 00:05:13,772
Guardi, ho preso accordi con Jake.
È qui? Potrei parlargli...
55
00:05:13,939 --> 00:05:18,527
Abbiamo licenziato Jake questa mattina.
Ora, se non vi dispiace...
56
00:05:18,694 --> 00:05:21,113
- Che succede?
- Un attimo soltanto.
57
00:05:21,864 --> 00:05:25,576
Senta, so che lei è un uomo importante.
Potrebbe venirmi incontro?
58
00:05:29,204 --> 00:05:30,205
La prego.
59
00:05:30,372 --> 00:05:33,667
Sono davvero affranto.
Purtroppo non posso aiutarla.
60
00:05:33,792 --> 00:05:35,127
Ora, se non le dispiace...
61
00:05:35,294 --> 00:05:40,007
Oh, signor Fuller, che piacere vederla!
Le abbiamo riservato un bel tavolo.
62
00:05:40,174 --> 00:05:41,258
Le faccio strada.
63
00:05:42,426 --> 00:05:43,844
- Andiamo al bar.
- Cosa?
64
00:05:44,011 --> 00:05:45,596
Comportati normalmente.
65
00:05:50,434 --> 00:05:51,351
Wow.
66
00:05:55,814 --> 00:05:57,399
Guarda che vista.
67
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
Che c'è?
68
00:06:10,412 --> 00:06:11,413
Oh, no.
69
00:06:12,706 --> 00:06:13,749
Soffri di vertigini.
70
00:06:13,916 --> 00:06:16,335
Cosa? No, è solo che...
71
00:06:17,336 --> 00:06:20,130
non ero mai
stata così in alto prima d'ora.
72
00:06:20,464 --> 00:06:23,884
La serata sta diventando un disastro.
Ci tenevo che fosse perfetta.
73
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
Ehi!
74
00:06:29,473 --> 00:06:30,891
È perfetta.
75
00:06:31,058 --> 00:06:32,476
Perché sono con te.
76
00:06:34,269 --> 00:06:35,353
Ti sei fatta male?
77
00:06:36,939 --> 00:06:38,482
- Sopravvivrò.
- Sì?
78
00:06:43,237 --> 00:06:45,030
Guarda, champagne gratis.
79
00:06:45,197 --> 00:06:46,657
È il mio preferito.
80
00:06:47,115 --> 00:06:47,949
Provvedo.
81
00:06:50,410 --> 00:06:53,038
♪ Come una stella nel blu profondo ♪
82
00:06:53,872 --> 00:06:56,708
♪ Come se stessi cadendo dal Niagara ♪
83
00:06:57,292 --> 00:06:59,586
♪ Pagaiando su una canoa ♪
84
00:07:01,088 --> 00:07:04,174
♪ Ho la sensazione di cadere ♪
85
00:07:04,341 --> 00:07:07,261
♪ Ed è tutto a causa tua ♪
86
00:07:08,804 --> 00:07:10,973
- Eccomi.
- Torno subito.
87
00:07:12,057 --> 00:07:13,892
Mi scusi, dov'è il bagno?
88
00:07:14,059 --> 00:07:15,142
In fondo alla pista da ballo.
89
00:07:15,143 --> 00:07:17,271
♪ Pensavo che l'amore
Non mi riguardasse ♪
90
00:07:18,605 --> 00:07:21,483
♪ Sì, ero sulla cresta dell'onda ♪
91
00:07:25,112 --> 00:07:27,197
♪ E sono precipitata dal cielo ♪
92
00:07:29,199 --> 00:07:31,952
♪ Ho avuto la sensazione di cadere ♪
93
00:07:32,119 --> 00:07:35,414
♪ E amore, sei tu il motivo ♪
94
00:07:49,678 --> 00:07:51,804
♪ Sei tu il motivo ♪
95
00:07:52,931 --> 00:07:54,849
Grazie.
Torniamo tra pochissimo.
96
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
Ciao, tesoro.
97
00:08:01,023 --> 00:08:02,858
Va tutto bene?
98
00:08:03,025 --> 00:08:05,068
Sì, grazie.
99
00:08:05,819 --> 00:08:07,905
A che mese sei?
100
00:08:08,906 --> 00:08:09,907
Come?
101
00:08:11,950 --> 00:08:13,952
No, non sono...
102
00:08:24,546 --> 00:08:29,176
Non lo so, esattamente.
Forse uno o due mesi.
103
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
È una notizia fantastica.
104
00:08:33,804 --> 00:08:34,806
Non lo è?
105
00:08:36,099 --> 00:08:39,895
Non l'ho ancora detto al mio ragazzo.
106
00:08:42,231 --> 00:08:43,649
Lui ti ama?
107
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
Sì.
108
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
Allora non ti lascerà.
109
00:08:52,699 --> 00:08:54,117
- Grazie.
- Ti pare.
110
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
Ciao.
111
00:08:56,870 --> 00:08:57,955
Ho quasi finito.
112
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Oh, eccoti.
113
00:09:03,210 --> 00:09:04,211
Stai bene?
114
00:09:04,795 --> 00:09:05,796
Sì.
115
00:09:06,255 --> 00:09:07,256
Credo.
116
00:09:08,215 --> 00:09:09,216
Andiamo.
117
00:09:09,716 --> 00:09:10,968
Prendiamo un po' d'aria.
118
00:09:30,404 --> 00:09:32,196
- Ho davvero bisogno...
- Volevo...
119
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
Prima tu.
120
00:09:36,577 --> 00:09:37,411
Va bene.
121
00:09:40,789 --> 00:09:44,750
Volevo farlo a cena,
ma dato che abbiamo questa vista...
122
00:09:48,005 --> 00:09:49,006
Ehi!
123
00:09:49,173 --> 00:09:51,592
Non lanciare quella monetina.
Ucciderai qualcuno.
124
00:09:51,758 --> 00:09:54,052
Oh, mi dispiace tanto. Certo.
125
00:09:55,846 --> 00:09:57,014
Ciccione.
126
00:09:59,808 --> 00:10:02,060
Questi ultimi anni...
127
00:10:03,353 --> 00:10:05,147
sono stati veramente magici.
128
00:10:06,440 --> 00:10:09,735
Ed è tutto merito tuo.
129
00:10:11,820 --> 00:10:15,449
Iris, voglio passare
il resto della mia vita con te.
130
00:10:20,913 --> 00:10:24,666
Intendi... con noi?
131
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Cosa?
132
00:10:30,797 --> 00:10:31,965
Mi dispiace.
133
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Io...
134
00:10:39,264 --> 00:10:40,891
Sono l'uomo più fortunato al mondo.
135
00:10:41,058 --> 00:10:43,477
Come? Non sei arrabbiato?
136
00:10:43,644 --> 00:10:47,022
Ma scherzi? No, è una cosa incredibile.
137
00:10:47,356 --> 00:10:49,191
- Davvero?
- Metteremo su famiglia.
138
00:10:52,986 --> 00:10:55,364
Allora, lo vuoi?
139
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
Certo!
140
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
- È troppo stretto?
- È perfetto.
141
00:11:12,172 --> 00:11:14,340
Ehi, andiamo a festeggiare.
142
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
♪ Sai che mi fai venir voglia
Di urlare ♪
143
00:11:41,910 --> 00:11:45,372
♪ Di alzare le braccia e urlare
Di abbassarle e urlare ♪
144
00:11:45,539 --> 00:11:48,417
♪ Dai, ora urla
Non scordarti di dire che lo farai ♪
145
00:11:50,043 --> 00:11:53,547
♪ Non scordarti di dire sì
Sì, sì, sì, sì ♪
146
00:11:53,922 --> 00:11:55,424
♪ Di' che lo farai ♪
147
00:11:55,591 --> 00:11:57,259
♪ Dillo subito, piccola ♪
148
00:11:57,426 --> 00:11:58,844
♪ Di' che lo farai ♪
149
00:11:59,052 --> 00:12:00,554
♪ Dai, avanti ♪
150
00:12:00,721 --> 00:12:02,431
♪ Di' che lo farai ♪
151
00:12:02,931 --> 00:12:05,642
♪ - Dillo, uh
- Di' che lo farai ♪
152
00:12:05,809 --> 00:12:06,852
♪ Dai, ora ♪
153
00:12:07,060 --> 00:12:11,231
♪ Di' che mi ami, dillo
Di' che hai bisogno di me, dillo ♪
154
00:12:14,234 --> 00:12:18,071
♪ - Dai, avanti
- Dillo ♪
155
00:12:18,238 --> 00:12:19,448
♪ - Dai, avanti
- Dillo ♪
156
00:12:19,615 --> 00:12:21,575
♪ Sai che mi fai venir voglia
Di urlare ♪
157
00:12:21,742 --> 00:12:23,160
♪ - Di alzare i tacchi e urlare
- Urla! ♪
158
00:12:23,327 --> 00:12:24,535
♪ Di alzare le braccia e... ♪
159
00:12:27,831 --> 00:12:28,874
♪ Urla! ♪
160
00:12:29,041 --> 00:12:30,000
♪ Urla! ♪
161
00:12:33,545 --> 00:12:36,882
♪ - Un po' più piano, ora
- Urla! ♪
162
00:12:37,090 --> 00:12:40,052
♪ - Un po' più piano, ora
- Urla! ♪
163
00:12:40,219 --> 00:12:42,429
♪ - Un po' più piano, ora
- Urla! ♪
164
00:12:47,309 --> 00:12:50,354
♪ - Un po' più piano, ora
- Urla! ♪
165
00:12:50,521 --> 00:12:53,899
♪ - Un po' più piano, ora
- Urla! ♪
166
00:12:54,691 --> 00:12:57,653
♪ - Un po' più forte, ora
- Urla! ♪
167
00:12:57,819 --> 00:13:01,198
♪ - Un po' più forte, ora
- Urla! ♪
168
00:13:01,365 --> 00:13:04,368
♪ - Un po' più forte, ora
- Urla! ♪
169
00:13:04,993 --> 00:13:08,413
♪ - Un po' più forte, ora
- Urla! ♪
170
00:13:08,580 --> 00:13:11,708
♪ - Un po' più forte, ora
- Urla! ♪
171
00:13:11,875 --> 00:13:15,212
♪ - Un po' più forte, ora
- Urla! ♪
172
00:13:15,379 --> 00:13:18,382
♪ - Ehi, ehi, ehi, ehi!
- Ehi, ehi, ehi, ehi! ♪
173
00:13:18,549 --> 00:13:21,134
♪ Salta e urla, ora! ♪
174
00:13:21,301 --> 00:13:24,263
♪ Salta e urla, ora! ♪
175
00:13:24,721 --> 00:13:27,516
♪ Urliamo tutti, ora!
Saltiamo e urliamo, ora! ♪
176
00:13:27,933 --> 00:13:30,727
♪ Urliamo tutti, urliamo!
Urliamo, urliamo, urliamo! ♪
177
00:13:30,853 --> 00:13:32,271
♪ Urliamo, urliamo, urliamo! ♪
178
00:13:47,077 --> 00:13:50,914
♪ Ma non per questo
I miei occhi arrossiranno presto ♪
179
00:13:53,584 --> 00:13:55,169
Aggrappati a me! Tirati su!
180
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Reggiti!
181
00:13:56,712 --> 00:13:58,172
No! Stai indietro!
182
00:13:58,505 --> 00:13:59,756
- Indietro!
- Aiuto!
183
00:14:02,593 --> 00:14:04,343
Paul, afferra la mia mano!
184
00:14:04,344 --> 00:14:06,096
No!
185
00:14:07,055 --> 00:14:08,849
No!
186
00:14:48,847 --> 00:14:50,098
Tutti alle scale!
187
00:14:56,939 --> 00:14:59,233
Levati! Prima i bambini!
188
00:14:59,358 --> 00:15:00,567
In fila!
189
00:15:01,318 --> 00:15:02,402
Oh, mio Dio!
190
00:15:16,542 --> 00:15:17,876
All'ascensore!
191
00:15:23,757 --> 00:15:26,718
Mi scusi, signora,
devo arrivare alla pulsantiera.
192
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Via!
193
00:15:32,474 --> 00:15:34,601
- Fammi entrare.
- Indietro, signore.
194
00:15:34,768 --> 00:15:36,895
Siamo già in sovraccarico!
195
00:15:37,479 --> 00:15:39,314
Per l'amor del cielo, spostati!
196
00:15:39,857 --> 00:15:41,608
Fammi entrare!
197
00:16:38,582 --> 00:16:40,959
Aiutami, ti prego!
198
00:16:41,960 --> 00:16:42,961
Aggrappati!
199
00:16:43,128 --> 00:16:44,129
Aggrappati!
200
00:18:05,711 --> 00:18:06,712
Aiuto!
201
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
Aiuto!
202
00:18:16,388 --> 00:18:17,389
Ehi.
203
00:18:18,140 --> 00:18:19,141
Vieni.
204
00:19:02,809 --> 00:19:03,894
Beh...
205
00:19:04,061 --> 00:19:08,439
So che il prodotto vettoriale
mette paura, ma non fino a questo punto.
206
00:19:09,525 --> 00:19:11,151
Bene, per oggi è tutto.
207
00:19:11,318 --> 00:19:13,445
La prossima settimana
ci prepariamo all'esame.
208
00:19:18,200 --> 00:19:19,368
Signorina Reyes.
209
00:19:22,496 --> 00:19:23,747
Dobbiamo parlare.
210
00:19:26,208 --> 00:19:27,209
Sì.
211
00:19:31,755 --> 00:19:33,215
Metteremo su famiglia.
212
00:19:34,383 --> 00:19:36,468
Non lanciare la monetina.
Ucciderai qualcuno.
213
00:19:37,010 --> 00:19:38,886
Tutti alle scale!
214
00:19:47,312 --> 00:19:49,189
Questo sogno mi farà impazzire.
215
00:19:49,857 --> 00:19:51,567
Anche a me.
216
00:19:51,733 --> 00:19:55,654
Ogni notte, Stef. Non riesco a dormire.
217
00:19:55,821 --> 00:19:57,281
Cavolo, mi dispiace.
218
00:19:59,241 --> 00:20:00,951
Posso dirti una cosa?
219
00:20:02,744 --> 00:20:04,413
Sì, che c'è?
220
00:20:05,247 --> 00:20:08,625
La donna nel mio sogno.
Si chiama Iris, giusto?
221
00:20:09,042 --> 00:20:10,043
E quindi?
222
00:20:10,836 --> 00:20:12,296
Era il nome di mia nonna.
223
00:20:12,462 --> 00:20:15,924
Credo di sognarla.
224
00:20:16,091 --> 00:20:17,092
Davvero?
225
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
Sì, ma non l'ho mai conosciuta.
226
00:20:19,428 --> 00:20:21,221
Non so nemmeno se sia viva.
227
00:20:21,805 --> 00:20:22,723
Beh...
228
00:20:22,973 --> 00:20:27,853
o vai a casa e scopri qualcosa su di lei
sperando che così i sogni finiscano,
229
00:20:28,020 --> 00:20:32,024
oppure resti qui
e nel sonno ci morirai per davvero.
230
00:20:33,275 --> 00:20:35,026
Perché io ti ammazzerò.
231
00:20:35,027 --> 00:20:36,945
Mi dispiace.
232
00:20:37,112 --> 00:20:39,156
- Sì.
- Ti voglio bene.
233
00:20:39,656 --> 00:20:41,658
Sì, anch'io.
234
00:20:41,825 --> 00:20:43,577
- Vai a casa.
- Sì.
235
00:20:44,119 --> 00:20:45,120
Silenziosamente.
236
00:20:59,760 --> 00:21:00,761
Dai.
237
00:21:16,985 --> 00:21:17,986
Su!
238
00:21:19,279 --> 00:21:21,365
- Eccola qua!
- Ciao, papà.
239
00:21:21,532 --> 00:21:24,535
Bentornata, tesoro,
sono felicissimo che tu sia qui.
240
00:21:24,701 --> 00:21:25,827
- Anch'io.
- Era tanto.
241
00:21:25,994 --> 00:21:26,995
Lo so.
242
00:21:27,162 --> 00:21:28,705
Che bello rivederti.
243
00:21:28,872 --> 00:21:31,291
- Grazie.
- Te lo porto io.
244
00:21:31,458 --> 00:21:36,255
Charlie si è messo nella tua stanza e,
siccome i miei documenti sono nella sua,
245
00:21:36,421 --> 00:21:39,424
ti ho preparato il divano letto.
Va bene?
246
00:21:39,591 --> 00:21:41,593
Sì, per me nessun problema.
247
00:21:42,636 --> 00:21:45,889
Abbiamo ancora quelle scatole
con le vecchie cose di mamma?
248
00:21:46,056 --> 00:21:49,977
C'erano delle foto, e anche una rubrica.
249
00:21:50,143 --> 00:21:51,770
Con i numeri di telefono.
250
00:21:52,312 --> 00:21:53,313
A che ti serve?
251
00:21:53,480 --> 00:21:57,150
Niente d'importante, mi pareva
di averla vista da qualche parte.
252
00:21:59,111 --> 00:22:00,696
Stefani, che succede?
253
00:22:02,656 --> 00:22:05,701
Ecco, ti sembrerà molto, molto strano,
254
00:22:05,868 --> 00:22:09,746
ma devo trovare la madre di mamma, Iris.
255
00:22:14,668 --> 00:22:16,962
Sì, in effetti è strano.
256
00:22:17,713 --> 00:22:21,717
Mi sono liberato di quelle scatole
anni fa quando tua madre andò via.
257
00:22:22,676 --> 00:22:23,969
Ciao, Charlie.
258
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Ehi.
259
00:22:27,014 --> 00:22:30,475
"Ciao, Stef. Come stai?
È un piacere vederti."
260
00:22:31,185 --> 00:22:32,561
Sì, certo.
261
00:22:33,145 --> 00:22:34,396
Vado dai cugini.
262
00:22:35,189 --> 00:22:37,482
Tua sorella è appena tornata. Pensavo...
263
00:22:37,649 --> 00:22:39,860
- Ho degli impegni.
- Posso accompagnarti.
264
00:22:40,027 --> 00:22:42,863
- Volevo vederli comunque.
- Va bene.
265
00:22:43,155 --> 00:22:47,534
Se vai dai tuoi cugini,
non parlare di Iris con zio Howard.
266
00:22:48,410 --> 00:22:50,329
Sì, nessun problema.
267
00:22:50,621 --> 00:22:51,622
Bene.
268
00:22:51,997 --> 00:22:53,957
- Ciao, ti voglio bene.
- Anche io a te.
269
00:22:55,167 --> 00:22:56,502
Charlie?
270
00:22:58,170 --> 00:23:01,005
Charlie... puoi togliertele, per favore?
271
00:23:01,006 --> 00:23:03,800
- Stef!
- Voglio parlarti. Che problema hai?
272
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Che c'è?
273
00:23:05,135 --> 00:23:08,013
Non hai detto niente per tutto il tempo.
274
00:23:10,849 --> 00:23:12,267
Stef, perché sei qui?
275
00:23:12,434 --> 00:23:14,686
In genere torni solo per le vacanze.
276
00:23:14,853 --> 00:23:16,313
Devo dirti una cosa.
277
00:23:16,897 --> 00:23:18,982
Ma promettimi di non dirlo a papà.
278
00:23:20,734 --> 00:23:21,818
Cosa, sei incinta?
279
00:23:21,985 --> 00:23:24,029
No, non sono incinta, Charlie.
280
00:23:24,196 --> 00:23:25,864
- Non so.
- Come ti viene in...
281
00:23:26,031 --> 00:23:27,449
Beh, sei al college.
282
00:23:27,616 --> 00:23:29,743
Mi prometti che non lo dirai a papà?
283
00:23:29,910 --> 00:23:32,788
- Perché dovrei?
- È una cosa seria, Charlie.
284
00:23:33,956 --> 00:23:34,957
D'accordo.
285
00:23:40,128 --> 00:23:41,922
Ok, ehm...
286
00:23:44,424 --> 00:23:48,053
Sono a rischio sospensione.
287
00:23:53,809 --> 00:23:56,436
Ehi, Charlie, non ridere!
Se non alzo i voti...
288
00:23:56,603 --> 00:23:59,773
È un grande momento per me.
È piuttosto divertente.
289
00:23:59,898 --> 00:24:02,484
La studentessa modello,
rappresentante di classe...
290
00:24:02,651 --> 00:24:04,361
- ...si fa cacciare.
- Non fa ridere.
291
00:24:04,528 --> 00:24:07,489
Se non miglioro i voti,
perderò la borsa di studio.
292
00:24:10,117 --> 00:24:11,493
Terribile. Scusa.
293
00:24:12,661 --> 00:24:13,662
Cos'è successo?
294
00:24:14,162 --> 00:24:15,539
Non riesco a dormire.
295
00:24:15,956 --> 00:24:20,961
Ogni volta che chiudo gli occhi,
faccio sempre lo stesso incubo su Iris.
296
00:24:22,254 --> 00:24:24,715
Nostra nonna. Io non...
297
00:24:25,507 --> 00:24:27,301
Cioè, deve significare qualcosa.
298
00:24:27,467 --> 00:24:28,635
Non saprei.
299
00:24:28,802 --> 00:24:30,470
Io sogno cose strane.
300
00:24:31,805 --> 00:24:34,725
Stanotte ho sognato
che un hot dog mi mangiava.
301
00:24:34,892 --> 00:24:36,894
- Cosa? È...
- L'hot dog che mi mangia.
302
00:24:43,400 --> 00:24:45,527
Ehi, potresti fare qualcosa?
303
00:24:45,694 --> 00:24:47,654
- Calma, lo troveremo.
- Muoviti un po'.
304
00:24:47,821 --> 00:24:50,407
Non posso fermarmi.
È una partita online.
305
00:24:50,574 --> 00:24:52,576
- Devo guardare qui sotto.
- Sai cosa? Fottiti!
306
00:24:52,743 --> 00:24:55,204
- Ricordi l'altra volta?
- È un match serio!
307
00:24:55,370 --> 00:24:57,289
- Che succede?
- Non trovo Paco.
308
00:24:57,581 --> 00:24:58,832
Di nuovo?
309
00:24:58,999 --> 00:25:00,584
Chi sarebbe Paco?
310
00:25:00,751 --> 00:25:03,003
Non ci credo! Ehi, cugina!
311
00:25:03,462 --> 00:25:05,213
Puoi aiutarci a cercare?
312
00:25:05,214 --> 00:25:07,216
E attenta a dove metti i piedi.
313
00:25:07,382 --> 00:25:10,802
Sì, ma certo.
Prima, però, devo parlare con tuo padre.
314
00:25:10,969 --> 00:25:12,054
Che ci fai a casa?
315
00:25:12,221 --> 00:25:14,431
Oh, stanno per cacciarla dal college.
316
00:25:14,598 --> 00:25:17,017
- Charlie.
- Ehi, benvenuta nel club.
317
00:25:17,184 --> 00:25:19,811
- Erik, hai guardato bene?
- Paco sopra non c'è!
318
00:25:21,230 --> 00:25:22,773
Guarda un po' chi si rivede.
319
00:25:22,940 --> 00:25:24,775
- Julia, mi dispiace...
- Come va?
320
00:25:24,942 --> 00:25:26,902
- Charlie!
- Jules!
321
00:25:27,069 --> 00:25:31,073
Il mio piccolo Romeo. E l'invito
al ballo a Jenny? Com'è andata?
322
00:25:31,240 --> 00:25:34,076
- Ha detto di sì.
- Oh, mio Dio. Racconta.
323
00:25:34,243 --> 00:25:35,953
Chi è questa Jenny?
324
00:25:37,329 --> 00:25:39,206
L'ha conosciuta al corso per bagnini.
325
00:25:39,581 --> 00:25:43,460
Corso per bagnini?
Charlie, non sapevo volessi farlo.
326
00:25:43,627 --> 00:25:45,462
- Non me lo avevi detto.
- Come ti vestirai?
327
00:25:45,629 --> 00:25:47,923
Metterò qualcosa di semplice.
328
00:25:48,090 --> 00:25:52,010
Sai, tipo una giacca nera,
ma con un papillon divertente.
329
00:25:55,305 --> 00:25:58,767
Stef! Stefani! Santo cielo!
330
00:25:58,934 --> 00:26:01,061
- Ciao, tesoro.
- Ciao, zia Brenda.
331
00:26:01,228 --> 00:26:02,604
- Quanto ti fermerai?
- Poco.
332
00:26:02,771 --> 00:26:04,356
C'è lo zio Howard?
333
00:26:04,523 --> 00:26:06,315
Sì, è sul retro. Lo avviso.
334
00:26:08,110 --> 00:26:10,194
Howard! C'è Stefani, vieni!
335
00:26:10,195 --> 00:26:12,281
Fantastico!
336
00:26:13,448 --> 00:26:15,534
Sembri un po' stanca. Va tutto bene?
337
00:26:15,701 --> 00:26:17,870
Stefi! Non ci credo!
338
00:26:18,036 --> 00:26:19,288
- Ehi!
- Vieni qui.
339
00:26:19,454 --> 00:26:22,124
Oh, piccola mia. Che bello vederti!
340
00:26:22,291 --> 00:26:23,834
Hai fame? Preparo il pranzo.
341
00:26:24,084 --> 00:26:26,335
No, in realtà sono venuta
perché volevo parlarti
342
00:26:26,336 --> 00:26:29,089
di tua madre, Iris.
343
00:26:29,256 --> 00:26:32,301
- So che non ami l'argomento...
- Non c'è molto da dire.
344
00:26:32,467 --> 00:26:33,760
Ragazzi, si mangia!
345
00:26:33,927 --> 00:26:38,724
Il fatto è che sto avendo
un incubo ricorrente su di lei.
346
00:26:38,891 --> 00:26:42,394
Tesoro, probabilmente
sei stressata. Prova la melatonina.
347
00:26:42,561 --> 00:26:46,440
Va bene, ma la cosa strana è
che ho sognato un posto reale,
348
00:26:46,607 --> 00:26:50,444
di 50 anni fa. Era come un ristorante,
chiamato Sky View.
349
00:26:53,739 --> 00:26:54,990
Lo conoscete?
350
00:26:55,824 --> 00:26:57,075
Ve ne ha parlato Iris?
351
00:26:57,743 --> 00:27:01,330
Cos'ha detto? Qualcosa?
Forse, se potessi parlarle...
352
00:27:01,496 --> 00:27:02,539
Parlare con chi?
353
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
Stef sta sognando nonna Iris.
354
00:27:04,750 --> 00:27:07,336
- La nonna psicopatica?
- Pensavo fosse morta.
355
00:27:07,503 --> 00:27:09,129
Beh, per noi è morta.
356
00:27:09,296 --> 00:27:13,759
Stefi, Iris Campbell è una donna
molto disturbata. Fine della storia.
357
00:27:13,967 --> 00:27:17,304
Se potessi parlarle,
magari questi sogni finirebbero.
358
00:27:17,471 --> 00:27:18,639
Lascia perdere.
359
00:27:18,805 --> 00:27:21,099
Spiegatemi,
cos'è successo di così brutto?
360
00:27:21,266 --> 00:27:22,976
I guai di tua madre sono causa sua.
361
00:27:23,101 --> 00:27:24,102
- Cosa?
- Non voglio...
362
00:27:24,269 --> 00:27:25,270
più parlarne, okay?
363
00:27:25,437 --> 00:27:27,689
Zio Howard, ti prego, devo saperlo.
364
00:27:28,273 --> 00:27:30,484
Ascolta, Stefi.
365
00:27:32,361 --> 00:27:34,029
Dopo la morte di nostro padre,
366
00:27:34,780 --> 00:27:37,533
Iris andò fuori di testa.
367
00:27:38,367 --> 00:27:42,162
Non ci lasciava andare a scuola.
Ci teneva chiusi in casa.
368
00:27:42,329 --> 00:27:44,914
Era ossessionata
dai possibili modi atroci
369
00:27:44,915 --> 00:27:46,124
in cui potevamo morire.
370
00:27:46,291 --> 00:27:49,837
E alla fine la situazione
si fece talmente, ma talmente brutta,
371
00:27:50,003 --> 00:27:53,882
che lo Stato decise
di portarle via me e tua madre.
372
00:27:54,550 --> 00:27:57,553
Ma non finì lì.
Durante l'affido continuò a tormentarci.
373
00:27:57,719 --> 00:28:02,683
E quando nacquero i bambini,
iniziò a mandarci lettere orribili,
374
00:28:02,850 --> 00:28:06,353
piene di necrologi
e fotografie inquietanti di cadaveri.
375
00:28:06,603 --> 00:28:09,273
Dovemmo trasferirci,
per evitare che ci contattasse.
376
00:28:10,732 --> 00:28:12,192
Quindi, uh...
377
00:28:14,194 --> 00:28:16,572
Ma... hai ancora
qualcuna di quelle lettere?
378
00:28:19,867 --> 00:28:20,868
Stefi.
379
00:28:22,202 --> 00:28:23,370
Ascoltami.
380
00:28:23,537 --> 00:28:26,915
Quella donna è una persona
malata e pericolosa.
381
00:28:27,833 --> 00:28:30,210
E per il tuo benessere
e la tua sicurezza,
382
00:28:30,919 --> 00:28:32,671
devi stare alla larga da lei.
383
00:28:38,927 --> 00:28:40,137
Ho trovato Paco!
384
00:28:40,679 --> 00:28:41,680
Grazie al cielo!
385
00:28:41,847 --> 00:28:44,641
Sicuramente preferirebbe
starsene in soggiorno.
386
00:28:44,808 --> 00:28:47,060
- Era nella dispensa.
- Andiamo, gente.
387
00:28:47,186 --> 00:28:48,729
Come ha fatto a entrare lì?
388
00:28:49,521 --> 00:28:50,856
Devi aiutarmi.
389
00:28:52,357 --> 00:28:56,820
Hai sentito tuo zio.
Lascia perdere. Fidati.
390
00:28:57,988 --> 00:28:58,989
Non capisci.
391
00:28:59,448 --> 00:29:02,117
La mia vita sta andando a rotoli
per questo sogno.
392
00:29:02,284 --> 00:29:05,537
E non solo, sento che sto impazzendo.
393
00:29:05,704 --> 00:29:07,748
Sei l'unica che può aiutarmi.
394
00:29:07,915 --> 00:29:10,834
Howard non mi perdonerebbe
se ti facessi parlare con Iris.
395
00:29:11,752 --> 00:29:12,753
Ti prego.
396
00:29:19,384 --> 00:29:20,594
Fa' quel che vuoi,
397
00:29:20,761 --> 00:29:25,766
ma non guardare nell'ultimo cassetto
del mobile in sala da pranzo.
398
00:30:13,772 --> 00:30:16,775
PROPRIETÀ PRIVATA
VIETATO L'ACCESSO - NON ENTRARE
399
00:31:03,697 --> 00:31:04,698
Salve.
400
00:31:05,741 --> 00:31:08,202
Sono venuta a trovare Iris Campbell.
401
00:31:08,368 --> 00:31:09,953
Non hai visto i cartelli?
402
00:31:10,746 --> 00:31:12,539
Sì, certo, li ho visti, ma...
403
00:31:12,706 --> 00:31:15,125
Allora levati dalle palle,
niente visite.
404
00:31:15,792 --> 00:31:16,960
Sono tua nipote.
405
00:31:17,711 --> 00:31:18,921
Stefani.
406
00:31:22,216 --> 00:31:25,511
Svuota le tasche.
Telefono, chiavi, tutto.
407
00:31:25,677 --> 00:31:27,554
Non sono pericolosa.
408
00:31:28,305 --> 00:31:30,056
Non è di te che ho paura.
409
00:32:48,468 --> 00:32:49,761
Entra lentamente.
410
00:33:10,365 --> 00:33:12,367
Chiudi la porta. Presto, presto!
411
00:33:15,787 --> 00:33:16,872
Non muoverti.
412
00:33:23,754 --> 00:33:25,255
Oh, mio Dio.
413
00:33:26,256 --> 00:33:27,549
Sei davvero tu.
414
00:33:30,469 --> 00:33:32,303
Rivedo tua madre, in te.
415
00:33:34,723 --> 00:33:35,933
Ciao. Sono Stefani...
416
00:33:36,099 --> 00:33:39,561
Ferma! Non muoverti.
417
00:33:39,728 --> 00:33:41,146
Finché non te lo dico io.
418
00:33:43,315 --> 00:33:44,607
Cerchi di fregarmi, eh?
419
00:33:46,652 --> 00:33:48,111
Di farmi abbassare la guardia.
420
00:33:50,697 --> 00:33:51,698
Ecco qua, avanti.
421
00:33:53,325 --> 00:33:55,285
Vieni qui. Siediti.
422
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Va bene.
423
00:33:57,704 --> 00:33:58,705
Siediti.
424
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
Così.
425
00:34:02,292 --> 00:34:05,212
Allora, come sta Darlene?
426
00:34:05,796 --> 00:34:07,172
Tua madre sta bene?
427
00:34:07,965 --> 00:34:09,632
Oh, non lo so.
428
00:34:09,800 --> 00:34:14,803
Se n'è andata quando avevo dieci anni,
da allora non la vediamo più.
429
00:34:14,804 --> 00:34:15,848
Oh.
430
00:34:19,560 --> 00:34:21,978
Hai visto le mie lettere.
Sei qui per questo, no?
431
00:34:22,728 --> 00:34:23,730
No.
432
00:34:25,357 --> 00:34:28,902
In realtà sono qui
perché ho sognato la Sky View.
433
00:34:29,069 --> 00:34:31,530
- Cosa?
- Sì.
434
00:34:31,697 --> 00:34:35,242
Tutte le notti degli ultimi due mesi,
sempre lo stesso sogno.
435
00:34:35,409 --> 00:34:38,745
Ci sei tu, col tuo ragazzo,
ma poi la pista da ballo si rompe
436
00:34:38,911 --> 00:34:41,456
e c'è un'esplosione e poi tu...
437
00:34:41,623 --> 00:34:43,375
Cado. E muoio.
438
00:34:43,542 --> 00:34:45,710
Già. Sì, muoiono tutti.
439
00:34:46,587 --> 00:34:48,255
Non è solo un tuo sogno.
440
00:34:49,130 --> 00:34:50,924
Era la mia premonizione.
441
00:34:51,800 --> 00:34:53,927
Tanti anni fa, alla Sky View,
442
00:34:54,094 --> 00:34:56,221
ebbi un presagio del futuro...
443
00:34:56,763 --> 00:34:58,891
e vidi cosa stava per fare la Morte.
444
00:35:03,812 --> 00:35:06,981
Volevo farlo a cena,
ma dato che abbiamo questa vista...
445
00:35:10,736 --> 00:35:13,530
Non lanciare quella monetina.
Ucciderai qualcuno.
446
00:35:13,697 --> 00:35:15,073
Oh, mi scusi tanto, certo.
447
00:35:15,574 --> 00:35:16,657
Ciccione.
448
00:35:16,658 --> 00:35:19,244
Questi ultimi anni
sono stati veramente magici.
449
00:35:19,411 --> 00:35:21,914
Ed è tutto merito tuo.
450
00:35:22,080 --> 00:35:23,289
No, no, io...
451
00:35:24,708 --> 00:35:25,876
Qualcosa non va...
452
00:35:26,043 --> 00:35:27,461
È un no?
453
00:35:28,879 --> 00:35:30,506
Moriranno tutti.
454
00:35:30,672 --> 00:35:32,633
L'intero edificio sta per crollare.
455
00:35:32,799 --> 00:35:34,343
Stai scherzando?
456
00:35:36,220 --> 00:35:37,846
- La monetina.
- Iris?
457
00:35:38,013 --> 00:35:39,640
- Dammela!
- Ma che le prende?
458
00:35:39,806 --> 00:35:41,433
- Dammela!
- Che stai facendo?
459
00:35:42,142 --> 00:35:43,894
Che cazzo di problema ha?
460
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Iris?
461
00:35:49,233 --> 00:35:52,486
♪ Sai che mi fai venir voglia di urlare
Di scatenarmi e urlare ♪
462
00:35:52,653 --> 00:35:53,779
Via!
463
00:35:54,905 --> 00:35:56,532
♪ Di abbassare le braccia e urlare ♪
464
00:35:56,698 --> 00:35:59,701
♪ Dai, urla
Non scordarti di dire che lo farai ♪
465
00:36:01,203 --> 00:36:03,497
♪ Non scordarti di dire sì
Sì, sì, sì, sì ♪
466
00:36:03,622 --> 00:36:05,374
Smettete di suonare! Smettete!
467
00:36:06,083 --> 00:36:08,001
Via dalla pista da ballo, tutti!
468
00:36:09,002 --> 00:36:10,337
Il vetro sta per rompersi.
469
00:36:10,462 --> 00:36:11,755
- Via, subito!
- Signora.
470
00:36:11,922 --> 00:36:14,132
No! Allontanatevi dalla pista!
471
00:36:14,299 --> 00:36:16,134
- Iris!
- Allontanatevi da lì!
472
00:36:16,593 --> 00:36:17,635
Allontanatevi!
473
00:36:21,974 --> 00:36:24,017
Salvai tantissime vite
quella sera.
474
00:36:24,935 --> 00:36:27,271
Vite che non erano destinate
a essere salvate.
475
00:36:28,564 --> 00:36:30,482
Dopodiché chiusero il ristorante.
476
00:36:31,233 --> 00:36:34,903
Dissero che servivano
altri lavori di ristrutturazione.
477
00:36:35,612 --> 00:36:37,239
Ma non fu mai riaperto.
478
00:36:37,406 --> 00:36:39,199
Alla fine lo demolirono.
479
00:36:39,366 --> 00:36:41,618
Quindi hai evitato la tragedia.
480
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Sì.
481
00:36:47,541 --> 00:36:49,960
Ma la Morte non gradisce
che le rovini i piani.
482
00:36:50,502 --> 00:36:54,965
Così, negli anni, è tornata e ha ucciso
tutti quelli che erano lì quella sera.
483
00:36:55,340 --> 00:36:56,800
Incluso il mio Paul.
484
00:36:59,303 --> 00:37:02,931
Aspetta un attimo, scusami.
Hai detto che la Morte è tornata?
485
00:37:03,098 --> 00:37:05,184
È una spietata figlia di puttana.
486
00:37:05,642 --> 00:37:07,311
Si fermerà solo a lavoro finito.
487
00:37:07,477 --> 00:37:09,938
Ma ho imparato a capire
quando sta arrivando.
488
00:37:10,105 --> 00:37:12,816
Ad anticipare ogni sua mossa.
489
00:37:13,233 --> 00:37:16,069
L'ho tenuta alla larga per anni.
490
00:37:17,404 --> 00:37:19,239
Ma ora ha avuto la meglio. Cancro.
491
00:37:20,532 --> 00:37:22,618
- Non ti sembra pazzesco?
- Mi dispiace.
492
00:37:22,784 --> 00:37:24,453
La diagnosi è di due mesi fa.
493
00:37:25,579 --> 00:37:27,664
È quando ho iniziato
a fare quel sogno.
494
00:37:27,831 --> 00:37:29,082
Visto? È un segno.
495
00:37:29,249 --> 00:37:32,127
Sì, ma perché sogno
quello che hai visto?
496
00:37:32,294 --> 00:37:34,588
Il cancro ti avrà trasmesso
la mia premonizione.
497
00:37:34,713 --> 00:37:38,133
Oppure sarà il folle umorismo
del destino. Vai a saperlo?
498
00:37:38,300 --> 00:37:43,222
Ciò che conta è saper cogliere
i segnali che manda l'Universo.
499
00:37:55,192 --> 00:37:56,860
Ti vedo, stronza.
500
00:38:03,116 --> 00:38:05,410
- Con chi stai parlando?
- Con la Morte.
501
00:38:06,370 --> 00:38:08,622
Crede che mi distragga perché ci sei tu.
502
00:38:09,790 --> 00:38:12,209
Devo insegnarti
tutto il contenuto di questo libro.
503
00:38:12,376 --> 00:38:15,712
Ci vorrà un po' per apprendere le basi,
dovrai restare qui.
504
00:38:15,879 --> 00:38:17,965
- Qui?
- Fuori è troppo pericoloso.
505
00:38:18,131 --> 00:38:22,427
Non esco da vent'anni.
Qua dentro stiamo al sicuro.
506
00:38:25,222 --> 00:38:26,223
Vedi?
507
00:38:26,598 --> 00:38:27,641
Sì.
508
00:38:27,766 --> 00:38:28,851
Tutte le mie ricerche.
509
00:38:29,434 --> 00:38:30,561
Il lavoro di una vita.
510
00:38:31,144 --> 00:38:34,356
Senti, mi dispiace,
non posso restare qui.
511
00:38:34,523 --> 00:38:38,610
Devo tornare al college,
ma verrò di nuovo a trovarti.
512
00:38:38,777 --> 00:38:42,781
No, sono malata! Non vivrò a lungo.
Non puoi andartene.
513
00:38:42,948 --> 00:38:47,327
Non capisci? La Morte
sta per prendersi la nostra famiglia.
514
00:38:50,539 --> 00:38:51,707
Non mi credi.
515
00:38:52,165 --> 00:38:56,170
No, temo di essermi sbagliata.
516
00:38:56,336 --> 00:38:58,881
Probabilmente era solo un sogno.
517
00:38:59,047 --> 00:39:01,258
No, aspetta! Prendi il libro, almeno!
518
00:39:01,967 --> 00:39:02,968
Stefani!
519
00:39:03,844 --> 00:39:04,845
Stefani!
520
00:39:28,160 --> 00:39:30,078
Stefani! Fermati!
521
00:39:31,246 --> 00:39:33,290
Mi dispiace,
non dovevo venire.
522
00:39:33,999 --> 00:39:36,210
Questo libro è un'ancora di salvezza.
523
00:39:36,376 --> 00:39:39,046
C'è tutto ciò che serve
per proteggere la famiglia.
524
00:39:41,089 --> 00:39:42,674
Ancora non mi credi.
525
00:39:47,221 --> 00:39:48,222
Stai indietro.
526
00:39:48,597 --> 00:39:49,681
Cosa? Perché?
527
00:39:51,850 --> 00:39:53,477
Vedere per credere.
528
00:40:15,499 --> 00:40:18,252
Stef, davvero la sua faccia
è esplosa davanti a te?
529
00:40:18,418 --> 00:40:21,046
Erik! Vuoi lasciarla in pace?
530
00:40:22,047 --> 00:40:23,841
Scusa, era solo per curiosità.
531
00:40:25,551 --> 00:40:29,011
Ehi, come ti senti?
532
00:40:30,681 --> 00:40:32,266
Mi dispiace, zio Howard.
533
00:40:33,809 --> 00:40:36,937
Avevi ragione su Iris.
Non sarei dovuta andarci.
534
00:40:37,104 --> 00:40:38,814
Tesoro, non devi scusarti.
535
00:40:39,189 --> 00:40:42,276
Mi spiace che tu abbia vissuto
una cosa del genere.
536
00:40:46,238 --> 00:40:49,741
Prima di morire ha detto
che la Morte sta per farci visita.
537
00:40:49,908 --> 00:40:52,494
È assurdo, vero?
538
00:40:52,953 --> 00:40:54,162
Oh, mio Dio.
539
00:40:55,372 --> 00:40:56,415
Non ci credo.
540
00:40:56,582 --> 00:40:59,376
Le ho scritto un'e-mail,
ma non pensavo venisse.
541
00:41:00,127 --> 00:41:01,128
Andiamo.
542
00:41:09,761 --> 00:41:10,637
È...
543
00:41:12,306 --> 00:41:13,307
È mamma?
544
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Sì.
545
00:41:21,690 --> 00:41:22,858
Darlene!
546
00:41:24,651 --> 00:41:25,652
Cavolo!
547
00:41:28,447 --> 00:41:30,908
- Torno un'altra volta.
- Non dire fesserie.
548
00:41:31,575 --> 00:41:32,868
Scendi. Vieni qui.
549
00:41:36,914 --> 00:41:38,040
Verrà al barbecue?
550
00:41:41,793 --> 00:41:43,212
Stef. Ehi, aspetta.
551
00:41:43,378 --> 00:41:46,422
Se va da zio Howard,
io non vado. Puoi tornare con papà.
552
00:41:46,423 --> 00:41:48,550
Non le parli nemmeno?
553
00:41:49,134 --> 00:41:50,135
Dai.
554
00:41:50,302 --> 00:41:51,428
Tu non te la ricordi.
555
00:41:52,095 --> 00:41:53,180
Dalle una possibilità.
556
00:41:53,430 --> 00:41:57,142
Perché? Ci ha abbandonati
e ora si presenta qui,
557
00:41:57,309 --> 00:41:59,728
dopo tutti questi anni,
come se nulla fosse?
558
00:42:02,022 --> 00:42:05,317
Già. Chi mai lo farebbe? Giusto?
559
00:42:05,901 --> 00:42:06,902
Aspetta, cosa?
560
00:42:07,069 --> 00:42:08,278
- Lascia stare.
- No.
561
00:42:09,321 --> 00:42:10,822
No. Cosa vorresti dire?
562
00:42:11,198 --> 00:42:14,034
Ho provato a chiamarti
tante di quelle volte.
563
00:42:14,201 --> 00:42:16,662
Anche Julia, ed eravate amiche.
Non parli più.
564
00:42:16,828 --> 00:42:18,664
Va bene, mi dispiace.
565
00:42:19,623 --> 00:42:22,876
Negli ultimi mesi
sono stata distratta da quest'incubo.
566
00:42:23,001 --> 00:42:25,420
Ma prima?
È così da quando te ne sei andata.
567
00:42:27,130 --> 00:42:29,591
Ce l'hai tanto con mamma,
ma anche tu sei sparita.
568
00:42:29,758 --> 00:42:30,968
Non sono come lei!
569
00:42:31,885 --> 00:42:32,845
Va bene?
570
00:42:33,929 --> 00:42:35,681
Non sono pazza.
571
00:42:38,517 --> 00:42:41,270
Sì, hai ragione. Non sei pazza.
572
00:42:42,563 --> 00:42:43,897
Non te ne importa e basta.
573
00:42:53,365 --> 00:42:56,827
Professor Leo
Oggetto: Lutto in famiglia
574
00:43:49,505 --> 00:43:54,760
♪ Ero stanco della mia donna
Siamo stati insieme per troppo tempo ♪
575
00:43:56,386 --> 00:44:01,183
♪ Come una registrazione consumata
Di una canzone preferita ♪
576
00:44:03,018 --> 00:44:07,647
♪ Quindi mentre dormiva
Stavo leggendo il giornale a letto ♪
577
00:44:11,109 --> 00:44:12,861
Ora ci sei. Occhio alle schegge.
578
00:44:13,529 --> 00:44:15,113
♪ C'era questa lettera che ho letto ♪
579
00:44:16,615 --> 00:44:22,204
♪ Se ti piace la piña colada
E farti sorprendere sotto la pioggia ♪
580
00:44:23,539 --> 00:44:27,834
♪ Se non ti piace lo yoga
Se hai mezzo cervello... ♪
581
00:44:27,835 --> 00:44:29,461
Eccola qua!
582
00:44:30,337 --> 00:44:31,463
Ehi!
583
00:44:32,047 --> 00:44:34,131
Vieni. Sono felice che tu sia qui.
584
00:44:35,634 --> 00:44:37,594
Sai, non pensavo saresti venuta.
585
00:44:37,761 --> 00:44:38,929
Grazie dell'invito.
586
00:44:39,096 --> 00:44:40,514
Ma ti pare? Avanti.
587
00:44:40,681 --> 00:44:42,516
Gente, venite qui! Tutti!
588
00:44:44,101 --> 00:44:46,186
- Ho fatto dei biscotti.
- Fantastico!
589
00:44:46,812 --> 00:44:48,981
- Posso assaggiare?
- Sì, certo.
590
00:44:55,028 --> 00:44:56,029
Burro d'arachidi?
591
00:44:56,363 --> 00:44:57,197
Sì.
592
00:45:01,034 --> 00:45:02,244
Vuoi far fuori mio fratello?
593
00:45:02,995 --> 00:45:05,205
- Oddio, Bobby è allergico.
- Già.
594
00:45:05,372 --> 00:45:07,040
Me n'ero dimenticata, scusate.
595
00:45:07,207 --> 00:45:08,750
L'importante è che tu sia qui.
596
00:45:08,917 --> 00:45:11,003
Barman Bobby, da bere! Per tutti!
597
00:45:20,220 --> 00:45:24,266
Famiglia.
Non puoi scegliere quella che vuoi.
598
00:45:24,433 --> 00:45:27,476
Devi solo amare quella che hai.
599
00:45:29,229 --> 00:45:31,356
Nostra madre...
600
00:45:31,857 --> 00:45:34,234
ha vissuto sola
fino al giorno in cui è morta.
601
00:45:34,818 --> 00:45:38,113
E la sua morte
deve farci ricordare che dobbiamo...
602
00:45:38,280 --> 00:45:41,950
goderci la vita
e passare insieme il tempo che ci resta.
603
00:45:44,536 --> 00:45:46,371
Perché nessuno ce lo restituirà.
604
00:45:47,831 --> 00:45:50,583
Vi voglio bene.
605
00:45:50,584 --> 00:45:52,669
Brindiamo! Alla salute!
606
00:45:58,926 --> 00:46:00,427
È forte.
607
00:46:01,512 --> 00:46:02,679
Cosa ci hai messo?
608
00:46:03,847 --> 00:46:05,390
Julia? Oh, Jules!
609
00:46:06,141 --> 00:46:07,226
Stai bene?
610
00:46:07,935 --> 00:46:10,020
Oddio, c'era un insetto!
611
00:46:10,771 --> 00:46:11,772
Proteine.
612
00:46:32,751 --> 00:46:34,419
Vuoi accenderti?
613
00:46:38,048 --> 00:46:39,591
- Ci sono.
- Non credo.
614
00:46:39,758 --> 00:46:40,759
Oh, sta uscendo.
615
00:46:45,097 --> 00:46:47,140
Sto iniziando a lavorare come bagnino.
616
00:46:47,307 --> 00:46:48,433
- Fantastico.
- Sì.
617
00:46:48,600 --> 00:46:49,601
Charlie!
618
00:46:49,893 --> 00:46:51,019
Salta su!
619
00:47:07,995 --> 00:47:09,746
Wow!
620
00:47:12,207 --> 00:47:14,793
- Erik!
- Mamma, la griglia è pronta.
621
00:47:32,311 --> 00:47:33,395
Ti faccio compagnia?
622
00:47:33,562 --> 00:47:36,023
Mettiti a sedere.
Rilassati un po'.
623
00:47:39,401 --> 00:47:40,485
Ci voleva.
624
00:47:41,320 --> 00:47:43,155
Ti sei sistemato proprio bene.
625
00:47:43,906 --> 00:47:46,950
Volevo che i ragazzi
avessero un'infanzia felice.
626
00:47:47,326 --> 00:47:49,411
A differenza di altri che conosco.
627
00:47:49,661 --> 00:47:51,079
Non parli di noi, vero?
628
00:47:51,246 --> 00:47:52,623
- Oh, no.
- Eravamo felici.
629
00:47:53,582 --> 00:47:56,459
Cioè, guarda me. Sono... splendida.
630
00:48:00,756 --> 00:48:01,757
Già.
631
00:48:06,261 --> 00:48:07,262
Howard.
632
00:48:07,971 --> 00:48:09,223
- Che c'è?
- Cos'è quella?
633
00:48:09,389 --> 00:48:11,266
A me sembra una chiave di casa.
634
00:48:12,434 --> 00:48:14,728
- Dai, abbiamo la stanza degli ospiti.
- Sì.
635
00:48:14,895 --> 00:48:17,397
Meglio che passare
da un parcheggio all'altro.
636
00:48:25,155 --> 00:48:26,698
Non credo sia una buona idea.
637
00:48:26,865 --> 00:48:28,992
Mai troppo tardi per riprovarci.
638
00:48:32,579 --> 00:48:33,580
Mi dispiace.
639
00:48:37,626 --> 00:48:39,253
Stanno meglio senza di me.
640
00:48:42,881 --> 00:48:44,341
Rispondi, forza.
641
00:48:46,426 --> 00:48:49,263
- Mi fai rimbalzare tu o io?
- Tu, tu.
642
00:48:52,933 --> 00:48:54,560
ATTENZIONE
643
00:48:55,894 --> 00:48:57,062
PERICOLO IN VISTA
644
00:49:01,900 --> 00:49:04,111
Papà,
facci vedere il tuo salto mortale!
645
00:49:04,278 --> 00:49:06,697
- Cosa? No.
- Sì, andiamo, zio Howard!
646
00:49:06,864 --> 00:49:09,992
- Forza, Howard!
- Howard!
647
00:49:11,994 --> 00:49:13,077
Incoraggiamolo.
648
00:49:13,078 --> 00:49:15,329
Grazie.
649
00:49:18,417 --> 00:49:19,418
- Sì!
- Eccomi.
650
00:49:21,712 --> 00:49:24,339
Non temporeggiare.
Che potrà mai succedere?
651
00:49:24,756 --> 00:49:25,841
D'accordo, guardate.
652
00:49:26,383 --> 00:49:27,384
Aspetta, fermati!
653
00:49:37,019 --> 00:49:39,396
Oh, bel colpo, zia D.
654
00:49:39,563 --> 00:49:41,106
- Bene.
- Ci siamo, pronti.
655
00:49:41,273 --> 00:49:42,399
- Papà.
- Forza.
656
00:49:42,566 --> 00:49:44,318
- Sta' lontano dal bordo.
- Dai, zio.
657
00:49:44,484 --> 00:49:46,862
- Vai, come al college.
- Forte.
658
00:49:48,071 --> 00:49:49,823
- Mamma, stai guardando?
- Attento, Howard.
659
00:50:16,016 --> 00:50:17,141
Da lì non vale.
660
00:50:17,142 --> 00:50:18,227
Stai barando!
661
00:50:18,393 --> 00:50:20,312
Ehi, Stefi!
662
00:50:20,812 --> 00:50:22,356
- Finalmente!
- Stefani.
663
00:50:23,357 --> 00:50:24,733
Sono felice che tu sia qui.
664
00:50:24,900 --> 00:50:26,193
Guardate il maestro.
665
00:50:28,153 --> 00:50:29,612
Ora c'è tutta la famiglia!
666
00:50:34,076 --> 00:50:36,036
Sto bene. Tutto bene.
667
00:50:36,203 --> 00:50:37,496
Oh, meno male!
668
00:50:41,250 --> 00:50:42,251
Sto bene.
669
00:50:42,417 --> 00:50:43,334
Va tutto bene.
670
00:50:44,503 --> 00:50:45,586
Tranquilli.
671
00:50:58,851 --> 00:51:00,561
Le cose di prima sono passate.
672
00:51:00,727 --> 00:51:03,689
Non vi sarà più lamento né affanno.
673
00:51:03,856 --> 00:51:07,651
{\an8}Dio asciugherà ogni lacrima
dai loro occhi.
674
00:51:08,402 --> 00:51:09,653
{\an8}E non vi sarà più la morte.
675
00:51:17,160 --> 00:51:20,289
JB HA TROVATO
UN SUPERSTITE!
676
00:51:20,455 --> 00:51:23,041
CHI È JB?
677
00:51:58,035 --> 00:51:59,118
Ehi.
678
00:52:05,542 --> 00:52:06,960
Cos'è tutta questa roba?
679
00:52:12,257 --> 00:52:13,258
Allora...
680
00:52:14,009 --> 00:52:16,428
Ho trovato queste carte
nel libro di Iris.
681
00:52:16,595 --> 00:52:21,600
Sono necrologi e articoli
sulle persone che erano alla Sky View,
682
00:52:21,767 --> 00:52:24,436
la sera in cui Iris
ebbe la premonizione.
683
00:52:25,270 --> 00:52:29,191
Ciascuna di loro è andata incontro
a una morte strana e assurda.
684
00:52:29,358 --> 00:52:33,779
E non solo, sono morte
nello stesso ordine della premonizione.
685
00:52:33,946 --> 00:52:38,951
Quella sera dovevano morirne
a centinaia, ma Iris impedì la sciagura.
686
00:52:40,118 --> 00:52:43,330
Così la Morte è tornata
a prenderle, una per una.
687
00:52:44,081 --> 00:52:48,627
C'erano talmente tanti superstiti
che ci vollero anni per prenderli tutti.
688
00:52:48,794 --> 00:52:50,712
Ma alla fine si è presa anche Iris.
689
00:52:52,339 --> 00:52:54,091
Era l'ultima, nella premonizione.
690
00:52:55,050 --> 00:52:56,260
Lei e il bambino.
691
00:52:58,762 --> 00:52:59,888
Ma era preparata.
692
00:53:00,931 --> 00:53:04,643
Ha tenuto alla larga la Morte
per decenni.
693
00:53:04,810 --> 00:53:09,606
Stefani, tesoro, non mi pare
il momento adatto per queste cose.
694
00:53:09,773 --> 00:53:12,317
Non ha niente a che fare
con noi, giusto?
695
00:53:12,526 --> 00:53:13,610
- No.
- Perché siamo qui?
696
00:53:13,777 --> 00:53:15,320
Ha a che fare eccome con noi.
697
00:53:15,529 --> 00:53:19,324
La Morte ci ha messo tanto
a raggiungere i superstiti.
698
00:53:19,533 --> 00:53:20,784
Avevano formato famiglie.
699
00:53:20,951 --> 00:53:22,953
Famiglie che non dovevano avere.
700
00:53:23,745 --> 00:53:25,664
Così la Morte si è presa anche i figli.
701
00:53:26,373 --> 00:53:29,334
Non lo capite?
702
00:53:30,169 --> 00:53:33,547
Sta venendo a prenderci
perché non saremmo dovuti esistere.
703
00:53:34,131 --> 00:53:38,135
Quindi tutti i presenti
sono sulla lista nera della Morte?
704
00:53:38,468 --> 00:53:40,095
- Bobby!
- Sta dicendo questo.
705
00:53:40,262 --> 00:53:43,640
No, papà e zia Brenda sono salvi
perché non discendono da Iris.
706
00:53:44,558 --> 00:53:45,517
Allora...
707
00:53:45,684 --> 00:53:47,019
seguendo lo schema,
708
00:53:47,895 --> 00:53:50,898
la Morte avanza lungo ogni ramo
in ordine di età.
709
00:53:51,231 --> 00:53:54,067
Howard era il maggiore,
quindi inizierà dalla sua famiglia.
710
00:53:54,234 --> 00:53:56,904
- Erik, sei il prossimo.
- Vaffanculo.
711
00:53:57,070 --> 00:53:59,698
Poi andrà da Julia e poi da Bobby.
712
00:54:00,866 --> 00:54:05,871
Poi toccherà al nostro ramo, partendo
da Darlene, poi me e poi Charlie.
713
00:54:07,206 --> 00:54:08,207
Charlie.
714
00:54:09,499 --> 00:54:10,834
Tu ci credi?
715
00:54:12,002 --> 00:54:13,003
Non so.
716
00:54:13,170 --> 00:54:14,463
È tutto così assurdo.
717
00:54:14,630 --> 00:54:18,342
Stai trasformando la morte di papà
in una grottesca teoria del complotto.
718
00:54:18,509 --> 00:54:20,010
- Che hai nella testa?
- No, no!
719
00:54:20,177 --> 00:54:22,930
- Non è una teoria del complotto.
- Stef, basta!
720
00:54:23,096 --> 00:54:24,515
- Moriremo tutti!
- Smettila!
721
00:54:24,681 --> 00:54:27,226
Non ce la faccio più
a sentire questi discorsi.
722
00:54:27,392 --> 00:54:32,272
Le idiozie di quella pazza ci hanno
già causato dolore e sofferenza.
723
00:54:32,439 --> 00:54:34,066
Ti prego. Zia Brenda...
724
00:54:34,233 --> 00:54:35,234
- ...ascolta.
- Non insistere.
725
00:54:35,400 --> 00:54:39,404
Iris parla di qualcuno
che è sopravvissuto ingannando la Morte.
726
00:54:39,613 --> 00:54:40,614
Stefani.
727
00:54:40,739 --> 00:54:42,282
- Dai.
- Erik, aspetta.
728
00:54:42,449 --> 00:54:44,785
- Sono preoccupata per te.
- Basta.
729
00:54:46,286 --> 00:54:47,287
Lascia fare a me.
730
00:54:47,454 --> 00:54:48,914
- Bobby, andiamo.
- Brenda.
731
00:54:49,081 --> 00:54:51,542
- Scusa, Brenda, non sapevo.
- No, ti prego.
732
00:54:52,084 --> 00:54:53,418
Mi credi, vero?
733
00:54:53,627 --> 00:54:54,962
- Mi dispiace.
- Julia.
734
00:54:55,128 --> 00:54:56,547
Senti, ti voglio bene.
735
00:54:58,215 --> 00:55:00,050
Ma certe volte ti odio davvero.
736
00:55:20,320 --> 00:55:24,324
So che tutto questo
può apparire molto convincente.
737
00:55:25,158 --> 00:55:26,660
Ma non c'è nulla di vero.
738
00:55:27,286 --> 00:55:28,662
Come puoi dirlo?
739
00:55:28,829 --> 00:55:30,956
So che Iris ti ha insegnato tutto.
740
00:55:31,540 --> 00:55:34,710
Non incasinarti la vita
per le convinzioni di mia madre,
741
00:55:35,169 --> 00:55:36,795
come è successo a me.
742
00:55:40,299 --> 00:55:45,262
Grazie mille per il consiglio,
ma non ho più bisogno di una madre.
743
00:55:50,267 --> 00:55:51,351
Ora apri bene.
744
00:55:51,935 --> 00:55:52,936
Perfetto, così.
745
00:55:55,105 --> 00:55:57,107
Sentirai un pizzico. Pronta?
746
00:55:57,274 --> 00:55:59,568
Cinque, quattro, tre...
747
00:56:02,446 --> 00:56:03,447
Due, uno.
748
00:56:04,364 --> 00:56:05,364
Bravissima.
749
00:56:07,868 --> 00:56:10,495
Io vado al locale.
La chiusura la fai tu.
750
00:56:10,662 --> 00:56:12,080
E non toccare i miei alcolici.
751
00:56:12,247 --> 00:56:14,208
Non mi avevi detto di fare chiusura.
752
00:56:14,374 --> 00:56:16,502
- Sì, sì.
- Non mi avevi detto un cazzo!
753
00:56:16,710 --> 00:56:18,045
Ma fammi il piacere!
754
00:56:18,212 --> 00:56:20,047
Spero che brucerai all'inferno!
755
00:56:22,382 --> 00:56:23,717
Ti rendi conto che merda?
756
00:56:24,134 --> 00:56:26,886
Il mio vecchio è morto da poco.
Gli faccio un favore
757
00:56:26,887 --> 00:56:29,014
e devo pure chiudere.
758
00:56:29,723 --> 00:56:30,724
Sai come la chiamo io?
759
00:56:31,642 --> 00:56:33,936
Sai come la chiamo? Insensibilità.
760
00:56:34,269 --> 00:56:35,646
Comunque, hai finito.
761
00:56:36,438 --> 00:56:37,439
Grazie.
762
00:56:37,606 --> 00:56:42,611
Figurati. Recensione da cinque stelle.
Metti like, iscriviti e tutto il resto.
763
00:56:50,244 --> 00:56:51,245
APERTO
764
00:56:54,748 --> 00:56:55,581
MIX TATUAGGIO DI ERIK
765
00:57:07,302 --> 00:57:08,595
INFIAMMABILE
PERICOLO
766
00:57:34,830 --> 00:57:36,164
Stefani
Tutto okay?
767
00:57:37,457 --> 00:57:39,584
Fanculo
768
00:57:42,963 --> 00:57:45,299
Fanculo, cugina. Cerco di dormire.
769
00:58:00,731 --> 00:58:04,734
{\an8}MIX TRISTE DI ERIK
770
00:58:09,239 --> 00:58:12,826
♪ No
Non posso dimenticare questa sera ♪
771
00:58:12,993 --> 00:58:16,622
♪ O la tua faccia mentre te ne andavi ♪
772
00:58:17,206 --> 00:58:22,211
♪ Ma immagino che sia così
La storia va così ♪
773
00:59:08,799 --> 00:59:11,051
PAPÀ
774
00:59:30,779 --> 00:59:32,030
Accidenti.
775
00:59:53,927 --> 00:59:55,762
Ma è uno scherzo?
776
00:59:57,806 --> 00:59:59,183
Andiamo!
777
01:00:00,475 --> 01:00:04,396
Forza.
778
01:00:12,613 --> 01:00:13,697
Avanti.
779
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
Cazzo!
780
01:00:42,726 --> 01:00:43,769
Merda!
781
01:01:05,290 --> 01:01:07,459
Charlie, svegliati. Charlie...
782
01:01:07,626 --> 01:01:11,046
Charlie, sveglia!
È tutta la notte che chiamo Erik.
783
01:01:11,213 --> 01:01:14,341
Non mi risponde.
Non so dove sia, sono preoccupata.
784
01:01:14,925 --> 01:01:16,176
Di sicuro sta bene.
785
01:01:16,343 --> 01:01:17,594
Perché, l'hai sentito?
786
01:01:25,018 --> 01:01:27,271
Io vado lì. Devo vedere come sta.
787
01:01:28,438 --> 01:01:30,315
E vieni anche tu, Charlie!
788
01:01:33,068 --> 01:01:34,570
C'è sempre la segreteria.
789
01:01:36,780 --> 01:01:37,823
È lui?
790
01:01:38,615 --> 01:01:41,535
Mi dicono che il salone tatuaggi
è andato a fuoco.
791
01:01:41,702 --> 01:01:42,703
Cosa?
792
01:01:42,911 --> 01:01:44,746
Stef, Stef!
793
01:01:45,747 --> 01:01:48,709
Oh! Stai cercando di uccidermi?
794
01:01:49,209 --> 01:01:50,210
Erik?
795
01:01:51,044 --> 01:01:52,838
Ovviamente sei tu.
796
01:01:57,217 --> 01:01:58,218
Ehi!
797
01:01:58,594 --> 01:02:00,262
Ti credevamo morto nell'incendio.
798
01:02:00,429 --> 01:02:01,638
Sono vivo.
799
01:02:02,139 --> 01:02:03,765
Come stai? Ero preoccupatissima.
800
01:02:03,932 --> 01:02:07,311
Mi sono salvato il culo
grazie al giubbotto di pelle.
801
01:02:07,477 --> 01:02:08,604
Solo un po' bruciacchiato.
802
01:02:09,313 --> 01:02:10,731
Però il giubbotto è da buttare.
803
01:02:10,898 --> 01:02:12,733
- Cos'è?
- Oh, sì, guarda!
804
01:02:13,817 --> 01:02:15,152
Sono stato marchiato.
805
01:02:15,569 --> 01:02:16,695
{\an8}Da sballo, eh?
806
01:02:16,945 --> 01:02:17,946
Ti piace?
807
01:02:18,113 --> 01:02:19,281
Hai detto che dormivi.
808
01:02:19,448 --> 01:02:21,909
Mi tartassavi come una stalker,
che dovevo fare?
809
01:02:22,075 --> 01:02:23,869
Non capisco, dovresti essere morto.
810
01:02:24,411 --> 01:02:26,455
Certo, come no.
811
01:02:26,622 --> 01:02:28,707
O forse, sai...
812
01:02:29,374 --> 01:02:32,085
non è vero
che la Morte sta venendo a prenderci.
813
01:02:32,544 --> 01:02:34,378
Perché sarebbe
fottutamente assurdo.
814
01:02:34,379 --> 01:02:37,466
Cristo! Merda!
815
01:02:41,220 --> 01:02:42,846
O magari sono invincibile.
816
01:02:43,680 --> 01:02:46,600
Erik. Erik!
817
01:02:46,767 --> 01:02:49,895
- Sì?
- Aspetta. Fermo, un attimo.
818
01:02:50,062 --> 01:02:52,731
Se non sei morto,
non vuol dire che sei al sicuro.
819
01:02:54,650 --> 01:02:56,276
Lontano da quella potatrice!
820
01:02:59,279 --> 01:03:02,115
Si muoverà da sola, Stef?
È questo che farà?
821
01:03:02,282 --> 01:03:03,742
Potrebbe cadere.
822
01:03:04,576 --> 01:03:06,203
E stai lontano da quei bambini.
823
01:03:06,870 --> 01:03:08,330
Correrò il rischio.
824
01:03:08,497 --> 01:03:11,875
Come potrebbero ucciderlo,
due bambini con un pallone?
825
01:03:12,668 --> 01:03:14,545
Non ne ho idea.
826
01:03:15,295 --> 01:03:19,800
La potatrice potrebbe colpire quel tipo,
che soffierebbe le foglie...
827
01:03:20,384 --> 01:03:23,971
negli occhi dei bambini, che tirerebbero
la palla in faccia a Erik.
828
01:03:26,348 --> 01:03:28,100
Una pallonata in faccia?
829
01:03:29,268 --> 01:03:30,769
Sembra davvero letale.
830
01:03:31,728 --> 01:03:32,938
Devo stare più attento.
831
01:03:35,232 --> 01:03:36,233
- Ehi!
- Che c'è?
832
01:03:36,400 --> 01:03:37,651
Che ti è successo?
833
01:03:37,818 --> 01:03:39,820
Arrostito dalla Morte, pare.
834
01:03:39,987 --> 01:03:41,864
- Sei conciato male.
- Tranquilla.
835
01:03:42,030 --> 01:03:43,740
No, aspetta, fammi vedere.
836
01:03:43,907 --> 01:03:45,909
- Stai lontano dal camion.
- Smettila.
837
01:03:47,077 --> 01:03:48,287
- Questo camion?
- No!
838
01:03:48,787 --> 01:03:50,163
- Oh, mio Dio.
- Ti prego.
839
01:03:50,330 --> 01:03:51,874
- Questo camion?
- Dammi retta.
840
01:03:52,040 --> 01:03:54,626
- Ma è un bel camion!
- Ti prego, non toccare...
841
01:03:54,793 --> 01:03:57,337
Erik, allontanati! Fermo!
842
01:03:58,338 --> 01:03:59,673
- Ti piace?
- Potresti...
843
01:04:00,257 --> 01:04:01,800
Oh, mio Dio.
844
01:04:03,177 --> 01:04:07,973
Oh! Erik sta di nuovo sfidando la Morte.
Cosa succederà, adesso?
845
01:04:08,182 --> 01:04:11,560
- Smettila!
- Cosa succederà?
846
01:04:13,020 --> 01:04:14,521
- Nulla.
- Basta, ti prego...
847
01:04:14,688 --> 01:04:16,815
- E quindi?
- Cerco solo di aiutarti.
848
01:04:16,982 --> 01:04:19,026
- Oh!
- Ne farei a meno.
849
01:04:19,193 --> 01:04:21,945
Francamente, siamo stufi
delle tue scempiaggini.
850
01:04:22,529 --> 01:04:25,073
- Puoi...
- Te lo ripeto per la millesima volta.
851
01:04:25,240 --> 01:04:27,409
Ce ne sbattiamo
della tua profezia mortale.
852
01:04:27,576 --> 01:04:31,746
Quindi vedi di lasciarci in pace,
la Morte non vuole la nostra famiglia!
853
01:04:36,960 --> 01:04:37,961
Julia!
854
01:04:38,128 --> 01:04:39,129
Merda.
855
01:04:42,257 --> 01:04:43,884
- Julia!
- Julia!
856
01:04:44,051 --> 01:04:45,427
- Julia!
- Julia!
857
01:04:45,594 --> 01:04:48,555
Ferma il camion! Fermo!
858
01:05:00,317 --> 01:05:01,652
- Ferma il camion!
- Ehi!
859
01:05:01,818 --> 01:05:04,821
- C'è mia sorella là dentro!
- Fermati, cazzo!
860
01:05:08,033 --> 01:05:09,909
♪ Ti rende un po' più orgoglioso ♪
861
01:05:09,910 --> 01:05:13,120
♪ Non significa che io mi senta sola
Quando sono per conto mio ♪
862
01:05:13,121 --> 01:05:16,207
♪ Quello che non ti uccide
Ti rende un guerriero ♪
863
01:05:16,208 --> 01:05:17,834
♪ Ti fa camminare più leggero ♪
864
01:05:25,259 --> 01:05:26,260
Aiuto!
865
01:05:26,802 --> 01:05:27,886
- Julia?
- Stef!
866
01:05:28,053 --> 01:05:29,221
Dammi la mano!
867
01:05:29,805 --> 01:05:30,806
Ti ho preso!
868
01:05:30,973 --> 01:05:32,391
Tranquilla, non tocca a te!
869
01:05:33,892 --> 01:05:36,395
- Aiuto!
- Ehi, fermati! Fermati!
870
01:05:37,187 --> 01:05:38,438
- Fermati!
- Fermati!
871
01:05:38,981 --> 01:05:40,356
- Fermo!
- Fermo!
872
01:05:41,692 --> 01:05:43,442
- Mia sorella è là dentro!
- Stef!
873
01:06:00,836 --> 01:06:03,088
- Mi dispiace tanto, tesoro.
- Papà.
874
01:06:12,681 --> 01:06:14,141
Avremmo dovuto crederti.
875
01:06:17,311 --> 01:06:18,645
No, io...
876
01:06:20,856 --> 01:06:24,526
ho fatto casino con l'ordine
e ora Julia è morta per colpa mia.
877
01:06:25,277 --> 01:06:30,115
Ragazzi, sentite.
È stata una cosa traumatica e orribile.
878
01:06:30,324 --> 01:06:31,867
- Ma nessuno ha colpa.
- Marty.
879
01:06:34,620 --> 01:06:35,621
È colpa mia.
880
01:06:36,914 --> 01:06:37,998
Mamma, non è colpa tua.
881
01:06:38,165 --> 01:06:39,666
È colpa mia.
882
01:06:41,877 --> 01:06:46,048
Stefani, ti sei sbagliata con l'ordine
perché c'è qualcosa che non sai.
883
01:06:50,636 --> 01:06:54,306
Erik non è il figlio biologico
di Howard.
884
01:06:56,975 --> 01:06:58,644
Scusa, di cosa stai parlando?
885
01:06:59,269 --> 01:07:02,856
Stefani, io non ti credevo,
quindi non ti ho detto niente
886
01:07:03,023 --> 01:07:04,358
e ora mia figlia è morta.
887
01:07:04,483 --> 01:07:06,360
Non capisco. Hai avuto una relazione?
888
01:07:06,818 --> 01:07:09,613
Io e tuo padre
stavamo passando un momentaccio, ma...
889
01:07:10,447 --> 01:07:12,241
è stato bello perché sei arrivato tu.
890
01:07:12,407 --> 01:07:14,368
- Ho avuto te.
- Chi è il mio vero padre?
891
01:07:14,535 --> 01:07:17,120
Non importa,
perché Howard ti ha amato tanto.
892
01:07:17,287 --> 01:07:18,288
Chi è?
893
01:07:20,415 --> 01:07:21,750
Chi è mio padre?
894
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
Jerry Fenbury.
895
01:07:28,507 --> 01:07:29,967
Jerry Fenbury?
896
01:07:30,133 --> 01:07:31,134
Sì.
897
01:07:31,468 --> 01:07:32,803
Oh, merda.
898
01:07:32,970 --> 01:07:35,556
- No, no! Quel Jerry Fenbury del cazzo?
- Erik.
899
01:07:35,722 --> 01:07:37,766
Non sai cosa stavamo passando.
900
01:07:37,933 --> 01:07:40,519
Ecco perché mi chiedeva sempre
di giocare!
901
01:07:40,686 --> 01:07:42,479
Oh, mio Dio.
902
01:07:47,776 --> 01:07:48,861
Va bene.
903
01:07:49,528 --> 01:07:54,074
Quindi, questo significa
che se procede nell'ordine giusto...
904
01:07:55,242 --> 01:07:56,243
ora tocca a me, no?
905
01:08:03,000 --> 01:08:04,668
Devi aiutarmi, Stef.
906
01:08:05,752 --> 01:08:08,422
Bobby, non credo di poterti aiutare.
907
01:08:08,547 --> 01:08:10,257
Pensavo di sì, ma non so...
908
01:08:10,424 --> 01:08:12,926
No, invece... puoi.
909
01:08:14,303 --> 01:08:17,096
Avevi predetto esattamente
cosa sarebbe successo.
910
01:08:18,432 --> 01:08:20,809
Hai sbagliato l'ordine
perché non sapevi tutto.
911
01:08:20,975 --> 01:08:22,935
- Charlie.
- In che senso "predetto"?
912
01:08:23,520 --> 01:08:25,606
Lei ha visto, tutto.
913
01:08:25,772 --> 01:08:28,233
La potatrice, il soffiatore, il pallone.
914
01:08:29,026 --> 01:08:32,779
Come i pezzi di un puzzle.
Ha dovuto solo metterli insieme.
915
01:08:32,946 --> 01:08:33,988
- Mi spiego?
- È vero?
916
01:08:34,156 --> 01:08:36,825
Darlene,
non mettertici anche tu.
917
01:08:36,992 --> 01:08:37,868
Marty.
918
01:08:40,245 --> 01:08:42,038
Sentite,
è tutto nel libro di Iris.
919
01:08:43,040 --> 01:08:45,959
È come un'equazione, è matematica.
920
01:08:46,126 --> 01:08:50,214
Stefani, se tu riesci a capire
come tutto s'incastra, possiamo farcela.
921
01:08:50,380 --> 01:08:51,880
Basta. Ora basta.
922
01:08:52,966 --> 01:08:57,804
Hai già devastato questa famiglia,
ma ce la siamo cavata senza di te.
923
01:08:57,970 --> 01:09:01,225
Ora, ti prego,
non traumatizzare più i nostri figli.
924
01:09:01,892 --> 01:09:03,477
Stavolta è reale.
925
01:09:08,232 --> 01:09:09,774
Vado a fare due passi.
926
01:09:10,399 --> 01:09:11,401
Ho bisogno d'aria.
927
01:09:16,532 --> 01:09:18,908
Mi pare evidente che...
928
01:09:19,076 --> 01:09:22,120
la nostra famiglia in futuro
avrà bisogno di fare terapia,
929
01:09:22,287 --> 01:09:26,500
ma possiamo concentrarci
sul fatto che stiamo per morire?
930
01:09:28,167 --> 01:09:29,169
Stef.
931
01:09:29,336 --> 01:09:32,046
Non avevi detto che Iris...
932
01:09:32,214 --> 01:09:34,633
conosceva qualcuno
che ha ingannato la Morte?
933
01:09:34,800 --> 01:09:35,801
Sì, certo.
934
01:09:37,135 --> 01:09:38,554
Qui, da qualche parte.
935
01:09:39,220 --> 01:09:40,221
C'è scritto...
936
01:09:43,140 --> 01:09:45,685
Qui. "JB ha trovato un superstite."
937
01:09:45,853 --> 01:09:49,189
Ma non dice niente
su chi fosse questo JB o...
938
01:09:49,356 --> 01:09:51,066
Aspetta, conosco quel nome.
939
01:09:51,233 --> 01:09:52,818
Nelle lettere che mi scriveva,
940
01:09:52,984 --> 01:09:57,990
mia madre parlava di un amico di nome JB
che lavorava in un ospedale.
941
01:09:58,574 --> 01:09:59,574
Un ospedale.
942
01:10:02,411 --> 01:10:04,454
Qualcosa come... River Hospital.
943
01:10:05,330 --> 01:10:08,584
Deep River, Peace River. Clear River...
944
01:10:08,750 --> 01:10:10,752
- Hope River?
- Esatto!
945
01:10:11,253 --> 01:10:12,713
Merda, è a un'ora da qui.
946
01:10:13,213 --> 01:10:15,549
Vado a cercarlo
e gli parlerò di persona.
947
01:10:15,924 --> 01:10:16,925
Vengo con te.
948
01:10:17,092 --> 01:10:19,469
- Anch'io.
- Va bene, sì, andiamo.
949
01:10:21,430 --> 01:10:22,431
Bobby...
950
01:10:23,098 --> 01:10:24,099
Che c'è?
951
01:10:24,266 --> 01:10:26,560
Resta qui con tua madre, è più sicuro.
952
01:10:26,727 --> 01:10:30,564
Sì, col cavolo. Vuoi scherzare?
Non resto qui da solo.
953
01:10:30,731 --> 01:10:32,858
Non puoi andare in giro,
è troppo pericoloso.
954
01:10:33,025 --> 01:10:36,403
No, ho letto il libro della nonna
sulla Morte, capito?
955
01:10:36,570 --> 01:10:40,199
Parla di un migliaio
di possibili modi di morire in casa.
956
01:10:40,365 --> 01:10:45,078
Inciampando dalle scale,
cadendo dal water o cose del genere.
957
01:10:45,245 --> 01:10:48,248
Non so, ma non...
Non esiste, io qui non ci resto.
958
01:10:49,583 --> 01:10:51,502
- Aspetta.
- Va bene.
959
01:10:51,919 --> 01:10:52,794
Troppo veloci.
960
01:10:52,961 --> 01:10:55,088
- Piano.
- Vado ad aprire il camper.
961
01:10:55,255 --> 01:10:56,757
- Charlie, controlla dietro.
- Va bene.
962
01:11:02,012 --> 01:11:04,013
Attento, a volte si scivola.
963
01:11:04,014 --> 01:11:05,557
Ehi!
964
01:11:07,017 --> 01:11:09,478
Avete fatto
un controllo noccioline, cazzoni?
965
01:11:10,062 --> 01:11:11,063
Come?
966
01:11:11,230 --> 01:11:14,274
Hai fatto i biscotti col burro
d'arachidi qualche giorno fa.
967
01:11:15,275 --> 01:11:17,945
A questo poveretto,
se solo tocca una nocciolina,
968
01:11:18,111 --> 01:11:20,072
gli si serra la gola come una morsa...
969
01:11:20,781 --> 01:11:22,616
Insomma, dov'è il burro d'arachidi?
970
01:11:22,991 --> 01:11:25,494
- Armadietto sopra il lavandino.
- Grazie.
971
01:11:26,286 --> 01:11:28,539
Mi dispiace, Bobby. Io...
972
01:11:29,164 --> 01:11:30,165
Ecco qua.
973
01:11:30,999 --> 01:11:32,334
Ehi. Ok.
974
01:11:35,087 --> 01:11:36,129
Via libera.
975
01:11:36,296 --> 01:11:39,091
Grazie. Sei un bravo fratello, Erik.
976
01:11:39,633 --> 01:11:40,717
- Controllo noccioline.
- Cosa?
977
01:11:42,177 --> 01:11:43,178
Idiota!
978
01:11:45,764 --> 01:11:47,349
Non era male, lo ammetto.
979
01:11:47,933 --> 01:11:48,934
Andiamo, forza.
980
01:11:49,101 --> 01:11:50,894
Può solo andare peggio.
981
01:11:51,061 --> 01:11:55,274
Porca miseria.
Aspettate! Vengo con te, fratello.
982
01:11:56,108 --> 01:11:57,568
Qualcuno deve proteggerti.
983
01:12:05,158 --> 01:12:06,952
Papà sta chiamando. Di nuovo.
984
01:12:07,119 --> 01:12:08,871
Digli che siamo usciti
con mamma.
985
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
Non ci crederà mai.
986
01:12:10,372 --> 01:12:12,040
Almeno guadagneremo tempo.
987
01:12:12,583 --> 01:12:13,584
D'accordo.
988
01:12:15,669 --> 01:12:17,753
Se non ci prende la Morte,
lo farà tuo padre.
989
01:12:30,350 --> 01:12:32,060
Le tengo sempre in vista.
990
01:12:34,980 --> 01:12:36,982
Potevi avere l'originale, ma...
991
01:12:37,149 --> 01:12:38,775
non tutte vogliono essere mamme.
992
01:12:41,862 --> 01:12:43,155
È questo che pensi?
993
01:12:43,739 --> 01:12:45,282
Che non volevo essere tua mamma?
994
01:12:48,076 --> 01:12:50,786
Senti, la donna che mi ha cresciuta
mi ha insegnato a vedere
995
01:12:50,787 --> 01:12:53,081
la Morte ovunque.
996
01:12:54,333 --> 01:12:58,128
Pensavo di poterlo superare,
ma quando ho avuto te e tuo fratello
997
01:12:58,295 --> 01:13:02,799
non vedevo altro che mille modi diversi
in cui tu e Charlie potevate morire.
998
01:13:03,550 --> 01:13:05,552
Non volevo mai farvi uscire di casa.
999
01:13:05,719 --> 01:13:09,014
Davo di matto con voi
alla minima occasione.
1000
01:13:10,349 --> 01:13:11,808
Un giorno, guardandoti in faccia,
1001
01:13:11,975 --> 01:13:15,687
ho visto la stessa ragazzina spaventata
che ero stata io.
1002
01:13:15,854 --> 01:13:18,524
E ho capito
che rimanendo ti avrei rovinato la vita.
1003
01:13:21,151 --> 01:13:23,237
Non so se ho fatto la cosa giusta.
1004
01:13:24,738 --> 01:13:26,198
Ma ora sono qui per te.
1005
01:13:50,639 --> 01:13:51,640
Tranquillo.
1006
01:13:52,432 --> 01:13:53,642
Sono dietro di te.
1007
01:14:05,279 --> 01:14:07,656
Vedi, fratello? Ci siamo noi.
1008
01:14:07,823 --> 01:14:09,491
La reception è di qua.
1009
01:14:10,868 --> 01:14:12,327
AUTOPSIA IN CORSO
1010
01:14:16,248 --> 01:14:20,002
Salve, stiamo cercando J.B.
1011
01:14:20,794 --> 01:14:22,045
E voi chi siete?
1012
01:14:22,754 --> 01:14:25,507
Alla reception ci hanno detto
che era qui, è lei?
1013
01:14:25,674 --> 01:14:28,385
In realtà sarei io.
1014
01:14:37,561 --> 01:14:42,065
William John Bludworth.
Ma i miei amici mi chiamano J.B.
1015
01:14:42,524 --> 01:14:45,527
Vi stavo aspettando, Stefani.
1016
01:14:45,694 --> 01:14:47,821
Charlie. Darlene.
1017
01:14:47,946 --> 01:14:50,866
Ma niente Howard, niente Julia.
1018
01:14:51,575 --> 01:14:54,661
Allora, chi di voi sarà il prossimo?
1019
01:14:58,790 --> 01:14:59,625
Salve.
1020
01:14:59,833 --> 01:15:02,169
Mi è dispiaciuto molto per Iris.
1021
01:15:02,628 --> 01:15:04,755
Era una donna speciale.
1022
01:15:05,547 --> 01:15:06,924
Come l'ha conosciuta?
1023
01:15:07,424 --> 01:15:09,718
Mi salvò la vita.
1024
01:15:10,010 --> 01:15:11,011
Quando?
1025
01:15:13,222 --> 01:15:15,265
Alla Sky View.
1026
01:15:19,811 --> 01:15:22,397
Quella sera mia madre
mi portò con sé al lavoro.
1027
01:15:22,564 --> 01:15:26,401
J.B., tesoro, te l'ho detto,
devi stare là mentre sono sul palco.
1028
01:15:26,568 --> 01:15:28,277
Non era previsto
che fossi lì,
1029
01:15:28,278 --> 01:15:30,572
se non, ovviamente, per morire.
1030
01:15:30,697 --> 01:15:32,365
♪ Sai che mi fai venir voglia
Di urlare ♪
1031
01:15:32,366 --> 01:15:34,367
♪ - Di alzare i tacchi e urlare
- Urla! ♪
1032
01:15:34,368 --> 01:15:37,287
Smettete di suonare!
1033
01:15:37,454 --> 01:15:39,373
Via dalla pista da ballo, tutti!
1034
01:15:39,706 --> 01:15:42,000
Il vetro sta per rompersi. Via, subito!
1035
01:15:42,417 --> 01:15:43,418
Ehi! No!
1036
01:15:43,877 --> 01:15:44,877
Iris!
1037
01:15:54,972 --> 01:15:57,057
Lei era l'ultimo a morire.
Era il bambino.
1038
01:15:59,017 --> 01:16:00,227
Esatto.
1039
01:16:00,394 --> 01:16:01,436
Per tutto il tempo,
1040
01:16:01,603 --> 01:16:06,108
quindi, Iris non ha protetto
solo la nostra famiglia, ma anche lei.
1041
01:16:07,150 --> 01:16:09,778
Anni dopo, mi rintracciò.
1042
01:16:09,945 --> 01:16:11,905
Mi aiutò a capire la verità.
1043
01:16:12,281 --> 01:16:16,451
Ci scambiavamo idee.
La aiutai a fortificare il suo rifugio.
1044
01:16:16,910 --> 01:16:18,412
Diventammo amici.
1045
01:16:19,079 --> 01:16:22,666
L'ho anche aiutata
a ricevere le migliori cure mediche,
1046
01:16:22,833 --> 01:16:24,501
vista la sua patologia.
1047
01:16:25,085 --> 01:16:28,297
Diceva che lei ha trovato
qualcuno sopravvissuto alla Morte.
1048
01:16:28,463 --> 01:16:29,464
Sì.
1049
01:16:29,923 --> 01:16:32,301
E noi come possiamo sopravvivere?
1050
01:16:32,467 --> 01:16:34,303
Ci sono solo due modi.
1051
01:16:34,720 --> 01:16:37,514
Uccidendo o morendo.
1052
01:16:37,931 --> 01:16:42,060
Se togli la vita a qualcuno,
ottieni il tempo che gli era rimasto.
1053
01:16:42,227 --> 01:16:44,646
Cosa? No! Non ucciderò nessuno.
1054
01:16:44,813 --> 01:16:46,315
Facciamolo finire.
1055
01:16:46,481 --> 01:16:50,235
E per spezzare davvero il ciclo,
devi morire.
1056
01:16:50,402 --> 01:16:52,487
Che significa?
1057
01:16:53,488 --> 01:16:57,826
Molto tempo fa,
una ragazza di nome Kimberly Corman
1058
01:16:57,993 --> 01:17:01,955
si ritrovò sulla lista della Morte.
Proprio come voi.
1059
01:17:02,122 --> 01:17:05,792
E quando arrivò il suo turno, morì.
1060
01:17:05,959 --> 01:17:07,169
Arresto cardiaco.
1061
01:17:07,336 --> 01:17:12,341
Ma il medico riuscì a riportarla in vita
e questo interruppe la catena.
1062
01:17:12,508 --> 01:17:14,968
- Va bene, allora lo faremo.
- Ma che dici?
1063
01:17:16,762 --> 01:17:18,722
Perché Iris non ci ha provato?
1064
01:17:18,889 --> 01:17:20,015
È rischioso.
1065
01:17:20,182 --> 01:17:23,310
Se cerchi di fregare la Morte e perdi,
1066
01:17:23,477 --> 01:17:26,813
le cose possono incasinarsi
anche peggio.
1067
01:17:29,399 --> 01:17:32,611
Aspetti, un momento. No.
1068
01:17:33,028 --> 01:17:35,572
Dev'esserci un altro modo.
La prego, ci aiuti.
1069
01:17:36,240 --> 01:17:39,368
Per anni la gente è venuta da me
a chiedermi consiglio.
1070
01:17:40,536 --> 01:17:44,081
Beh, sono stanco. Ho chiuso.
1071
01:17:44,248 --> 01:17:48,585
E ora sono malato, proprio come Iris.
Non c'è scampo, stavolta.
1072
01:17:48,752 --> 01:17:52,339
La verità è che morirete tutti.
1073
01:17:52,756 --> 01:17:56,176
E dopo di voi, morirò anch'io.
1074
01:17:59,429 --> 01:18:02,766
La mia vecchia amica è morta,
dunque mi ritiro.
1075
01:18:02,933 --> 01:18:04,643
- Come? Ci lascia così?
- Aspetti!
1076
01:18:04,810 --> 01:18:06,395
- Ci serve il suo aiuto.
- Dove va?
1077
01:18:06,562 --> 01:18:10,899
Ho intenzione di godermi
il tempo che mi resta.
1078
01:18:11,400 --> 01:18:14,736
E vi suggerisco di fare lo stesso.
1079
01:18:15,279 --> 01:18:17,114
La vita è preziosa.
1080
01:18:18,407 --> 01:18:21,034
Godetevi ogni singolo istante.
1081
01:18:21,827 --> 01:18:23,620
Non si sa mai quando.
1082
01:18:29,209 --> 01:18:30,460
Buona fortuna.
1083
01:18:36,049 --> 01:18:37,676
Beh, fantastico.
1084
01:18:38,468 --> 01:18:40,929
- No.
- Bobby.
1085
01:18:41,346 --> 01:18:43,765
No, non può essere. No...
1086
01:18:44,141 --> 01:18:47,519
Dev'esserci qualcosa, qui.
Ci deve essere un'altra risposta.
1087
01:18:47,686 --> 01:18:51,565
Stef. Stef! Ci ha già dato una risposta.
1088
01:18:52,149 --> 01:18:53,442
Bobby deve morire.
1089
01:18:53,609 --> 01:18:54,610
Erik!
1090
01:18:54,776 --> 01:18:57,237
Ti sei bevuto il cervello?
Non uccideremo Bobby!
1091
01:18:57,404 --> 01:18:59,781
Sono l'unico qua ad averlo ascoltato?
1092
01:18:59,948 --> 01:19:00,949
C'è un solo modo.
1093
01:19:01,116 --> 01:19:05,037
Uccidiamo Bobby, lo rianimiamo
e bum... siete fuori dalla lista nera.
1094
01:19:05,204 --> 01:19:07,581
- Tutti felici.
- Dev'esserci un altro modo.
1095
01:19:07,748 --> 01:19:10,209
Voglio dire, un'altra soluzione.
Vero, Stef?
1096
01:19:11,126 --> 01:19:12,127
No.
1097
01:19:13,003 --> 01:19:16,548
Non c'è altro che possiamo fare.
È finita.
1098
01:19:17,716 --> 01:19:20,344
- Ehi.
- Stefani, ascoltami.
1099
01:19:20,511 --> 01:19:24,348
Devi fidarti di me.
Lei ti sta abbandonando, io non lo farò.
1100
01:19:24,723 --> 01:19:28,268
Iris ha trovato il modo
di respingere la Morte per decenni.
1101
01:19:30,646 --> 01:19:32,356
- Anche noi.
- Mi fido di quel tipo.
1102
01:19:32,523 --> 01:19:33,774
Ti fidi di lui?
1103
01:19:35,108 --> 01:19:38,320
Aveva un carisma pazzesco,
lo sai bene quanto me...
1104
01:19:52,209 --> 01:19:54,336
Erik e Bobby sono spariti.
1105
01:19:54,962 --> 01:19:57,005
Merda. Merda!
1106
01:19:58,340 --> 01:19:59,341
Questa cosa non mi piace.
1107
01:19:59,508 --> 01:20:02,511
Siamo in ospedale, ricordi?
Ci sono medici ovunque.
1108
01:20:02,678 --> 01:20:07,140
Ti uccidiamo, loro ti resuscitano,
siamo tutti al sicuro e diventiamo eroi.
1109
01:20:07,307 --> 01:20:09,434
Tenermi al sicuro?
A me pare l'esatto opposto.
1110
01:20:09,601 --> 01:20:10,853
Qual è l'alternativa?
1111
01:20:11,645 --> 01:20:14,147
Vuoi uccidere qualcuno
per rubargli il suo tempo?
1112
01:20:14,940 --> 01:20:17,400
Come fai a sapere
quanti anni gli restano?
1113
01:20:24,741 --> 01:20:26,869
- No.
- No, non se ne parla.
1114
01:20:29,037 --> 01:20:30,163
- Beh...
- No.
1115
01:20:30,330 --> 01:20:32,082
- Certo che no.
- Non lo faremmo mai.
1116
01:20:32,249 --> 01:20:34,293
- No, mai.
- Non toccare quei neonati.
1117
01:20:34,459 --> 01:20:36,086
Il punto è che...
1118
01:20:36,503 --> 01:20:38,297
l'opzione migliore è l'arresto cardiaco.
1119
01:20:39,256 --> 01:20:40,591
Cos'hai da perdere?
1120
01:20:43,802 --> 01:20:45,345
- D'accordo.
- D'accordo?
1121
01:20:45,512 --> 01:20:47,931
Sì, ma come facciamo?
1122
01:20:48,098 --> 01:20:49,266
Un'idea ce l'ho.
1123
01:20:51,143 --> 01:20:52,686
Ma è un pò folle.
1124
01:20:58,483 --> 01:21:00,360
La tua allergia è letale, giusto?
1125
01:21:01,695 --> 01:21:02,696
Già.
1126
01:21:03,989 --> 01:21:04,990
Beh...
1127
01:21:10,037 --> 01:21:11,205
Ehi, che fai?
1128
01:21:11,580 --> 01:21:13,749
Se proprio devo morire, non sarà per...
1129
01:21:14,750 --> 01:21:16,877
delle maledette noccioline senza sale.
1130
01:21:18,003 --> 01:21:19,004
Dammi quelli.
1131
01:21:19,171 --> 01:21:20,380
CIOCCOLATINI
AL BURRO D'ARACHIDI!
1132
01:21:21,340 --> 01:21:22,341
Ottima scelta.
1133
01:21:22,799 --> 01:21:24,468
HAI SELEZIONATO...
DIGITA LA TUA SCELTA
1134
01:21:32,184 --> 01:21:34,061
Oh, stiamo scherzando? Forza!
1135
01:21:34,853 --> 01:21:35,854
- Ehi.
- Scemo!
1136
01:21:36,021 --> 01:21:37,022
Forza, avanti!
1137
01:21:37,439 --> 01:21:39,233
Magari è un segno, quindi...
1138
01:21:41,401 --> 01:21:44,279
Ehi, forse è il caso di mollare.
1139
01:21:44,446 --> 01:21:45,697
No, non mi arrendo.
1140
01:21:49,576 --> 01:21:51,828
- Ma che diavolo fai?
- Puoi aiutarmi?
1141
01:21:52,246 --> 01:21:53,497
Lavoriamo qui. Manutenzione.
1142
01:21:53,872 --> 01:21:56,250
Tutto regolare. Rimettiti le cuffie.
1143
01:21:56,416 --> 01:21:58,710
Ehi, così cade. Sta per cadere.
1144
01:22:00,337 --> 01:22:02,047
- Oddio, cade!
- Lo tieni?
1145
01:22:02,297 --> 01:22:03,549
Non ci riesco! Cade!
1146
01:22:09,930 --> 01:22:11,098
Facilissimo.
1147
01:22:13,058 --> 01:22:14,059
E ora?
1148
01:22:14,977 --> 01:22:16,311
Vieni con me.
1149
01:22:17,980 --> 01:22:18,981
Allora?
1150
01:22:20,649 --> 01:22:21,942
Devo prendere una cosa.
1151
01:22:23,861 --> 01:22:25,946
- Fermo lì.
- Che vuoi fare...
1152
01:22:28,282 --> 01:22:30,283
SISTEMA OFFLINE
AVVIAMENTO
1153
01:22:34,872 --> 01:22:36,080
Non muoverti.
1154
01:23:13,285 --> 01:23:15,579
Va bene così.
1155
01:23:16,079 --> 01:23:17,915
In bagno niente. Nel camper?
1156
01:23:18,081 --> 01:23:21,001
No. Se Erik volesse uccidere Bobby,
dove sarebbero?
1157
01:23:21,168 --> 01:23:23,670
So solo che in ospedale
si può morire in mille modi.
1158
01:23:24,296 --> 01:23:25,923
Posso aiutarla? Prego?
1159
01:23:26,673 --> 01:23:29,384
No, sono qui per vedere mia nonna.
1160
01:23:34,097 --> 01:23:35,474
Bella giornata oggi.
1161
01:23:35,766 --> 01:23:37,100
Le resta molto tempo?
1162
01:23:40,312 --> 01:23:41,480
Credo di sì.
1163
01:23:41,647 --> 01:23:43,272
Rimuovete
gli oggetti metallici
1164
01:23:43,273 --> 01:23:44,942
che possono interferire
1165
01:23:45,108 --> 01:23:46,776
con le potenti onde magnetiche.
1166
01:23:49,238 --> 01:23:51,823
- Charlie sta chiamando...
- Dammi qua.
1167
01:23:52,366 --> 01:23:53,825
Forza, vieni. Siediti.
1168
01:23:53,992 --> 01:23:55,869
Che diavolo dici? Non mi ci siedo.
1169
01:23:56,036 --> 01:23:57,162
Ho un'idea fantastica.
1170
01:23:57,371 --> 01:23:59,873
Qua c'è un pronto soccorso.
Appena vai in tilt,
1171
01:24:00,040 --> 01:24:02,376
ti trascino lì il culo e ti resuscitano.
1172
01:24:02,501 --> 01:24:03,794
Dov'è l'epinefrina?
1173
01:24:04,670 --> 01:24:05,921
- È qui.
- Dammela.
1174
01:24:06,088 --> 01:24:07,088
Perché?
1175
01:24:09,591 --> 01:24:11,009
- Cos'è?
- Dammela.
1176
01:24:11,176 --> 01:24:14,596
Da' qua. Senti,
l'idea è che devi morire.
1177
01:24:14,763 --> 01:24:17,015
Ricorda, questa ti salva. Ora siediti.
1178
01:24:18,475 --> 01:24:20,477
- Dobbiamo sbrigarci, dai!
- Va bene.
1179
01:24:21,645 --> 01:24:22,771
Forza, mangia.
1180
01:24:24,106 --> 01:24:25,107
Ehi, fratello...
1181
01:24:28,902 --> 01:24:32,239
Il piano è ottimo, ma se non funziona...
1182
01:24:32,406 --> 01:24:34,032
Funzionerà, Bobby.
1183
01:24:34,199 --> 01:24:35,200
Sì.
1184
01:24:35,450 --> 01:24:39,955
Sì, ma sai, nel caso
in cui morissi per davvero...
1185
01:24:42,457 --> 01:24:43,959
potresti, ecco...
1186
01:24:45,169 --> 01:24:47,421
prenderti cura di Paco?
1187
01:24:47,963 --> 01:24:49,506
Sì, certo che baderò a...
1188
01:24:49,673 --> 01:24:52,509
Dico solo che le tartarughe
campano fino a 100 anni.
1189
01:24:52,676 --> 01:24:54,887
- È un impegno a vita.
- Guardami!
1190
01:24:55,679 --> 01:24:58,891
Fratello, non mi occuperò di Paco
perché tu starai bene.
1191
01:24:59,057 --> 01:25:03,228
Io e te, sai cosa faremo?
Sistemeremo la faccenda per tutti, ora.
1192
01:25:06,648 --> 01:25:07,649
Guardami.
1193
01:25:09,568 --> 01:25:11,570
Non ti lascerò morire, promesso.
1194
01:25:13,113 --> 01:25:15,324
Tecnicamente sì,
ma ti riporterò indietro.
1195
01:25:15,490 --> 01:25:17,576
- Non fa ridere.
- Ti prendo in giro.
1196
01:25:18,744 --> 01:25:19,745
Dai.
1197
01:25:20,913 --> 01:25:22,039
Puoi farcela.
1198
01:25:51,860 --> 01:25:52,945
Oh, mio Dio.
1199
01:25:53,487 --> 01:25:54,446
Che c'è?
1200
01:25:55,697 --> 01:25:56,698
Sono buonissimi.
1201
01:25:56,865 --> 01:26:00,327
Lo so, certo.
Ma a parte questo, come ti senti?
1202
01:26:03,539 --> 01:26:04,540
Bene.
1203
01:26:05,290 --> 01:26:07,793
Scherzi? Vuoi dirmi
che non sei più allergico?
1204
01:26:07,960 --> 01:26:09,753
- Non so che dire.
- Ah, perfetto, no?
1205
01:26:09,920 --> 01:26:10,921
Forse l'ho superata.
1206
01:26:11,088 --> 01:26:13,340
Cosa, superata? Cazzo!
1207
01:26:13,507 --> 01:26:15,550
Sai, non ho esattamente un piano B.
1208
01:26:20,639 --> 01:26:22,516
Ehi, eccola. Ecco che arriva!
1209
01:26:22,683 --> 01:26:24,517
Bobby, sta arrivando.
1210
01:26:24,518 --> 01:26:25,686
Ci sono io.
1211
01:26:26,311 --> 01:26:27,312
Tranquillo.
1212
01:26:27,771 --> 01:26:29,523
Ehi, non posso dartela.
1213
01:26:30,232 --> 01:26:32,149
Bobby, Bobby. Ehi!
1214
01:26:32,150 --> 01:26:33,068
Ehi!
1215
01:26:33,694 --> 01:26:34,736
Per favore.
1216
01:26:35,028 --> 01:26:37,531
Bobby, fa parte del piano. Calmati.
1217
01:26:37,698 --> 01:26:38,991
NECESSARIO CONTROLLO MANUALE
1218
01:26:39,157 --> 01:26:40,576
Bobby, sulla sedia a rotelle!
1219
01:26:44,288 --> 01:26:45,581
Prova a richiamarli.
1220
01:26:47,749 --> 01:26:49,584
Non c'è altro modo per...
1221
01:26:52,713 --> 01:26:53,838
LIVELLO POTENZA
SBLOCCATO
1222
01:27:06,935 --> 01:27:07,936
Cazzo!
1223
01:27:11,899 --> 01:27:13,816
{\an8}NON SUPERARE 5.0 T
ALLARME LIVELLO DI POTENZA
1224
01:28:34,982 --> 01:28:37,317
Oh, mio Dio. Tutto bene?
1225
01:28:38,068 --> 01:28:39,069
Sì.
1226
01:29:09,683 --> 01:29:13,604
Perché Erik è morto,
se non è imparentato con Iris?
1227
01:29:19,109 --> 01:29:22,029
Quando provi a fregare la Morte,
la faccenda si incasina.
1228
01:29:26,491 --> 01:29:28,160
Dobbiamo andarcene da qui.
1229
01:29:30,037 --> 01:29:31,371
Non è sicuro.
1230
01:29:32,706 --> 01:29:33,999
E andare dove?
1231
01:29:35,000 --> 01:29:36,084
Nessun posto è sicuro.
1232
01:29:39,004 --> 01:29:40,464
Tranne il rifugio di Iris.
1233
01:29:43,258 --> 01:29:45,719
È riuscita a sopravvivere lì
per decenni.
1234
01:29:45,844 --> 01:29:47,596
Ma poi le è esplosa la faccia.
1235
01:29:47,763 --> 01:29:49,932
È morta solo perché è uscita.
1236
01:29:50,891 --> 01:29:54,603
Fuori è pericoloso, ma dentro
è il posto più sicuro al mondo.
1237
01:29:56,730 --> 01:29:57,856
Hai ragione.
1238
01:29:58,899 --> 01:30:01,693
È l'unico posto
in cui abbiamo qualche vantaggio.
1239
01:30:02,736 --> 01:30:06,365
Quindi ci chiuderemo
in un rifugio per sempre?
1240
01:30:11,245 --> 01:30:12,412
Non tu.
1241
01:30:14,331 --> 01:30:15,332
Io.
1242
01:30:16,250 --> 01:30:18,919
Mamma, non puoi andartene.
Sei appena tornata.
1243
01:30:19,378 --> 01:30:22,714
Se c'è qualcuno che vivrà
in quel rifugio, sono io.
1244
01:30:23,382 --> 01:30:27,719
E finché sarò in vita,
la Morte non potrà toccarvi.
1245
01:30:27,886 --> 01:30:28,971
- Mamma.
- Fammelo fare.
1246
01:30:29,137 --> 01:30:31,056
Non ti lascerà arrivare lì da sola.
1247
01:30:31,557 --> 01:30:33,225
Ma io la vedo, se si avvicina.
1248
01:30:34,184 --> 01:30:35,936
Dobbiamo farlo insieme.
1249
01:30:40,941 --> 01:30:41,942
D'accordo.
1250
01:30:43,819 --> 01:30:44,820
Va bene.
1251
01:30:53,537 --> 01:30:54,538
Andiamo.
1252
01:30:58,083 --> 01:30:59,042
Ci sono.
1253
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Ok.
1254
01:31:06,842 --> 01:31:07,843
Attenta!
1255
01:31:17,644 --> 01:31:19,605
- Meglio se guidi tu.
- Sì.
1256
01:32:21,542 --> 01:32:22,960
Porca miseria.
1257
01:32:24,461 --> 01:32:25,754
Guardate che posto.
1258
01:32:31,426 --> 01:32:34,054
Sarà impossibile varcare quel cancello.
1259
01:32:53,740 --> 01:32:55,158
Sta per fare una mossa.
1260
01:32:55,993 --> 01:32:56,994
Non so quale.
1261
01:32:57,494 --> 01:32:59,121
Dobbiamo portarti dentro.
1262
01:32:59,955 --> 01:33:00,956
D'accordo.
1263
01:33:01,540 --> 01:33:03,041
Aspetta, che fai?
1264
01:33:14,761 --> 01:33:15,762
Vai!
1265
01:33:18,932 --> 01:33:19,933
Stef!
1266
01:33:25,981 --> 01:33:27,316
- Stef!
- Merda!
1267
01:33:38,619 --> 01:33:40,787
Entriamo.
1268
01:33:46,835 --> 01:33:48,419
- Merda.
- Che c'è?
1269
01:33:55,344 --> 01:33:58,347
- Ti aiuto.
- No, non aspettatemi. Entrate.
1270
01:33:58,514 --> 01:34:01,183
- Stef.
- Se entrate, sarò al sicuro. Andate.
1271
01:34:02,100 --> 01:34:03,268
Dai.
1272
01:34:26,708 --> 01:34:28,043
Mamma.
1273
01:34:29,294 --> 01:34:30,212
Stai giù!
1274
01:35:01,952 --> 01:35:03,829
Mamma? Mamma!
1275
01:35:09,376 --> 01:35:10,377
Arrivo.
1276
01:35:49,541 --> 01:35:51,001
Mamma? Oh, mio Dio.
1277
01:35:52,586 --> 01:35:55,881
Non preoccuparti per me,
vai a salvare tua sorella.
1278
01:35:58,592 --> 01:35:59,801
Sopravvivrò, finché...
1279
01:36:14,566 --> 01:36:15,567
Stef!
1280
01:37:13,542 --> 01:37:14,710
No!
1281
01:37:33,145 --> 01:37:35,189
Oh, mio Dio. Stai bene?
1282
01:37:35,355 --> 01:37:36,356
Sì.
1283
01:37:37,107 --> 01:37:40,359
Respira e basta. Respira.
1284
01:37:42,946 --> 01:37:43,947
Come?
1285
01:37:44,364 --> 01:37:46,450
Charlie. Cos'è successo?
1286
01:37:48,035 --> 01:37:49,202
Sei salva.
1287
01:37:51,205 --> 01:37:53,457
Sei morta e ti ho riportata in vita.
1288
01:37:57,294 --> 01:37:58,795
Mi hai riportata in vita.
1289
01:38:01,381 --> 01:38:02,716
Ora siamo al sicuro.
1290
01:38:10,766 --> 01:38:11,767
Mamma?
1291
01:38:14,728 --> 01:38:16,772
No. No.
1292
01:38:17,397 --> 01:38:18,607
Ci ha salvati.
1293
01:38:35,624 --> 01:38:36,834
Andiamo a casa.
1294
01:39:19,168 --> 01:39:20,460
Bene, sono pronto.
1295
01:39:23,589 --> 01:39:24,590
Guarda qua.
1296
01:39:24,756 --> 01:39:26,466
Molto bene, Charlie.
1297
01:39:27,134 --> 01:39:28,343
Facci vedere, girati.
1298
01:39:32,639 --> 01:39:33,682
Stai benissimo.
1299
01:39:34,558 --> 01:39:35,642
Ho una grande stilista.
1300
01:39:36,393 --> 01:39:38,687
Avanti, faremo tardi.
1301
01:39:46,570 --> 01:39:47,571
Dov'è Jenny?
1302
01:39:49,615 --> 01:39:51,200
{\an8}È ancora dentro a prepararsi.
1303
01:39:52,367 --> 01:39:53,368
{\an8}Ti do una sistemata.
1304
01:39:55,871 --> 01:39:57,623
Sono felicissima di essere qui.
1305
01:39:58,749 --> 01:39:59,749
Anch'io.
1306
01:40:02,753 --> 01:40:03,754
Stai bene?
1307
01:40:05,005 --> 01:40:06,006
Sì.
1308
01:40:11,011 --> 01:40:12,429
{\an8}- Ciao.
- Salve.
1309
01:40:13,931 --> 01:40:15,724
Potrei avere un biscotto?
1310
01:40:48,173 --> 01:40:49,424
Charlie.
1311
01:40:50,300 --> 01:40:51,760
- Elegantissimo.
- Grazie.
1312
01:40:51,927 --> 01:40:54,096
Il papà di Jenny, il dottor Reddick.
1313
01:40:54,263 --> 01:40:55,681
- Piacere.
- Ciao.
1314
01:40:55,848 --> 01:40:56,849
Piacere mio.
1315
01:40:57,015 --> 01:40:58,559
Adoriamo Charlie.
1316
01:40:58,725 --> 01:41:00,602
È uno che le vite le salva davvero.
1317
01:41:00,769 --> 01:41:04,398
Oh, sì, le è giunta voce.
Ero morta e mi ha resuscitato.
1318
01:41:05,607 --> 01:41:06,692
Mm...
1319
01:41:08,068 --> 01:41:08,986
Eh?
1320
01:41:09,862 --> 01:41:10,863
Sì.
1321
01:41:11,572 --> 01:41:13,740
- Cosa?
- Beh, tecnicamente non eri morta.
1322
01:41:15,576 --> 01:41:16,577
Come?
1323
01:41:16,743 --> 01:41:19,705
Se eri incosciente e Charlie
ti ha fatto respirare di nuovo,
1324
01:41:19,872 --> 01:41:21,290
il cuore non si era fermato.
1325
01:41:22,249 --> 01:41:24,084
Bel lavoro comunque, Charlie.
1326
01:41:25,002 --> 01:41:27,004
- Quindi non era morta?
- Esatto.
1327
01:41:31,425 --> 01:41:33,385
Ha avuto fortuna
che ci fosse Charlie.
1328
01:41:33,552 --> 01:41:35,429
Sì,
nulla accade per caso.
1329
01:41:35,596 --> 01:41:36,597
Jenny!
1330
01:41:41,185 --> 01:41:43,687
Tesoro,
sei un autentico splendore.
1331
01:41:52,613 --> 01:41:53,614
Stef.
1332
01:41:57,242 --> 01:41:58,452
Corri!
1333
01:42:12,216 --> 01:42:13,217
Oddio, per un pelo.
1334
01:42:13,383 --> 01:42:15,009
- Stai bene?
- Sì.
1335
01:42:20,724 --> 01:42:22,266
♪ Sai che mi fai venir voglia
Di urlare ♪
1336
01:42:22,267 --> 01:42:24,685
♪ - Di alzare i tacchi e urlare
- Urla! ♪
1337
01:42:24,686 --> 01:42:27,522
♪ Di alzare le braccia e urlare
Di abbassarle e urlare ♪
1338
01:42:27,523 --> 01:42:31,693
{\an8}♪ Dai, ora urla
Non scordarti di dire che lo farai ♪
1339
01:42:32,528 --> 01:42:35,739
{\an8}♪ Non scordarti di dire sì
Sì, sì, sì, sì ♪
1340
01:42:36,365 --> 01:42:38,032
{\an8}♪ Di' che lo farai ♪
1341
01:42:38,033 --> 01:42:40,034
{\an8}♪ Dillo subito, piccola ♪
1342
01:42:40,035 --> 01:42:41,577
{\an8}♪ Di' che lo farai ♪
1343
01:42:41,578 --> 01:42:43,246
{\an8}♪ Dai, avanti ♪
1344
01:42:43,247 --> 01:42:44,664
♪ Di' che lo farai ♪
1345
01:42:44,665 --> 01:42:48,501
{\an8}♪ - Dillo, uh
- Di' che lo farai ♪
1346
01:42:48,502 --> 01:42:49,877
{\an8}♪ Dai, ora ♪
1347
01:42:49,878 --> 01:42:53,172
♪ Di' che mi ami, dillo
Di' che hai bisogno di me, dillo ♪
1348
01:42:53,173 --> 01:42:55,007
♪ Di' che mi vuoi ♪
1349
01:42:55,008 --> 01:42:56,717
{\an8}♪ Che vuoi compiacermi ♪
1350
01:42:56,718 --> 01:42:58,553
{\an8}♪ Dai, ora ♪
1351
01:42:58,554 --> 01:42:59,972
{\an8}♪ - Dillo
- Dai, ora ♪
1352
01:43:00,097 --> 01:43:02,307
{\an8}♪ - Dillo
- Dai, ora ♪
1353
01:44:29,728 --> 01:44:35,609
IN RICORDO DI TONY TODD
1354
01:49:40,414 --> 01:49:41,498
Sottotitoli: Andrea Grechi