1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,536 --> 00:00:38,372 Ce soir, mon invité est Marlon Brando. 4 00:00:43,669 --> 00:00:48,339 N'en faites pas trop, 5 00:00:48,340 --> 00:00:50,008 vous le regretterez plus tard. 6 00:00:50,009 --> 00:00:52,552 Je suis très content de vous voir. 7 00:00:52,553 --> 00:00:55,054 Notre invité est venu de Tahiti pour nous rejoindre ce soir, 8 00:00:55,055 --> 00:00:57,098 ce qui pourrait bien être un record. 9 00:00:57,099 --> 00:00:58,266 C'est un grand honneur pour moi de l'accueillir. 10 00:00:58,267 --> 00:01:00,810 Vous l'avez sans doute déjà vu 11 00:01:00,811 --> 00:01:03,229 incarner Stanley Kowalski dans Un tramway nommé Désir 12 00:01:03,230 --> 00:01:06,483 Zapata dans Viva Zapata, Marc Antoine dans Jules César, 13 00:01:06,484 --> 00:01:07,901 Terry Malloy dans Sur les quais, 14 00:01:07,902 --> 00:01:09,527 Vito Corleone dans Le Parrain, 15 00:01:09,528 --> 00:01:12,030 et Paul dans Le dernier Tango à Paris. 16 00:01:12,031 --> 00:01:14,449 Il n'apprécie guère les superlatifs, 17 00:01:14,450 --> 00:01:15,784 pourtant beaucoup le considèrent comme le meilleur acteur 18 00:01:15,785 --> 00:01:17,660 aux États-Unis comme à l'international 19 00:01:17,661 --> 00:01:19,621 mais je préfère ne pas trop insister là-dessus ce soir 20 00:01:19,622 --> 00:01:20,997 afin qu'il se sente bien parmi nous. 21 00:01:20,998 --> 00:01:23,167 Je vous prie d'accueillir, Monsieur Marlon Brando. 22 00:01:39,433 --> 00:01:41,976 Vous êtes fatigué à cause du voyage ? 23 00:01:41,977 --> 00:01:45,355 Effectivement. 24 00:01:45,356 --> 00:01:46,606 Deux ouvrages ont été publiés 25 00:01:46,607 --> 00:01:48,358 affirmant décrire votre vie, 26 00:01:48,359 --> 00:01:51,903 vos emportements, vos excès, vos désirs, vos rêves. 27 00:01:51,904 --> 00:01:53,613 Je crois que je suis presque en train de paraphraser 28 00:01:53,614 --> 00:01:54,781 la couverture de l'un de ces livres. 29 00:01:54,782 --> 00:01:57,659 Alors, peut-on se fier à ces écrits, et sinon, 30 00:01:57,660 --> 00:01:59,286 comment peuvent-ils publier cela? 31 00:02:02,998 --> 00:02:07,795 Eh bien, je ne pense pas... 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,551 Je ne sais pas quoi dire à ce sujet. 33 00:02:24,103 --> 00:02:27,021 EN COLLABORATION AVEC FALLOUT ENTERTAINMENT 34 00:02:27,022 --> 00:02:30,109 ET BILLY ZANE PRODUCTIONS 35 00:02:33,362 --> 00:02:36,365 UN FILM DE BILL FISHMAN 36 00:02:45,708 --> 00:02:49,753 UNE VALSE AVEC BRANDO 37 00:03:58,322 --> 00:04:01,575 ADAPTÉ DU LIVRE DE BERNARD JUDGE 38 00:04:02,576 --> 00:04:07,872 {\an8}ÉCRIT ET RÉALISÉ PAR BILL FISHMAN 39 00:04:07,873 --> 00:04:09,791 Pour beaucoup, Tahiti évoque 40 00:04:09,792 --> 00:04:12,710 des plages de sable blanc et des cocktails Mai Tai. 41 00:04:12,711 --> 00:04:14,505 INSPIRÉ DE FAITS REELS 42 00:04:16,048 --> 00:04:19,093 Mon premier séjour là-bas ne fut pourtant pas aussi idyllique. 43 00:04:25,599 --> 00:04:26,766 {\an8}Il faut se rappeler qu'à l'époque, 44 00:04:26,767 --> 00:04:30,311 {\an8}j'étais un jeune architecte installé à Los Angeles. 45 00:04:30,312 --> 00:04:33,564 Ron, oh, désolé de vous déranger, messieurs. 46 00:04:33,565 --> 00:04:34,983 Bernie, je te présente Jack Bellin. 47 00:04:34,984 --> 00:04:36,317 Je lui racontais justement tes premiers pas 48 00:04:36,318 --> 00:04:38,820 Et ton travail révolutionnaire avec Buckminster Fuller. 49 00:04:38,821 --> 00:04:40,990 Hum... On dit que tu adores construire 50 00:04:41,115 --> 00:04:42,407 de grands dômes et des choses comme ça. 51 00:04:42,408 --> 00:04:43,616 {\an8}ACIER ET ARGENT PERCHÉE DANS LES COLLINES D'HOLLYWOOD 52 00:04:43,617 --> 00:04:45,785 C'est plutôt... sympa. 53 00:04:45,786 --> 00:04:46,828 Eh bien, j'imagine qu'on pourrait 54 00:04:46,829 --> 00:04:47,996 me qualifier de passionné 55 00:04:47,997 --> 00:04:50,039 par la création d'espaces efficacement structurés 56 00:04:50,040 --> 00:04:51,332 qui peuvent être facilement assemblés 57 00:04:51,333 --> 00:04:53,543 même dans les régions les plus inhospitalières. 58 00:04:53,544 --> 00:04:54,627 Pareil pour moi. 59 00:04:54,628 --> 00:04:56,338 C'est pourquoi j'ai opté pour Beverly Hills. 60 00:04:59,758 --> 00:05:01,259 Vous parlez français, Bernie? 61 00:05:01,260 --> 00:05:04,595 ui, je parle un peu français, mais pas très bien. 62 00:05:04,596 --> 00:05:06,264 Fonctionne pour moi. 63 00:05:06,265 --> 00:05:08,141 Je souhaiterais que vous soyez mon représentant 64 00:05:08,142 --> 00:05:10,059 Pour trouver un terrain où construire 65 00:05:10,060 --> 00:05:11,352 un nouveau complexe touristique. 66 00:05:11,353 --> 00:05:12,353 Je vois. 67 00:05:12,354 --> 00:05:14,147 Et où envisagiez-vous 68 00:05:14,148 --> 00:05:15,648 de construire ce complexe? 69 00:05:15,649 --> 00:05:17,650 - Tahiti - Tahiti? 70 00:05:17,651 --> 00:05:19,569 Hmm. Ça lui plaît, hein? 71 00:05:19,570 --> 00:05:20,778 Passez à mon bureau demain. 72 00:05:20,779 --> 00:05:23,489 Nous en discuterons davantage. 73 00:05:23,490 --> 00:05:24,742 Ron. 74 00:05:27,161 --> 00:05:28,162 Tahiti. 75 00:05:36,754 --> 00:05:39,505 Sabrina, montre-moi où est Tahiti sur la carte. 76 00:05:39,506 --> 00:05:44,177 Bien sûr. C'est là, juste à côté de la Suisse. 77 00:05:44,178 --> 00:05:45,928 - Comment? - Je plaisante. 78 00:05:45,929 --> 00:05:47,889 C'est la capitale de la Polynésie française. 79 00:05:47,890 --> 00:05:50,308 Elle est composée de centaines de petites îles 80 00:05:50,309 --> 00:05:55,730 comme Tahiti, Bora Bora ou encore Moorea. 81 00:05:55,731 --> 00:05:57,982 Petite maligne. 82 00:05:57,983 --> 00:06:01,652 Je pense que ce travail est une formidable opportunité pour toi. 83 00:06:01,653 --> 00:06:04,614 C'est juste que j'ai tant de projets importants en cours ici. 84 00:06:04,615 --> 00:06:06,365 Certes, tes projets sont importants. 85 00:06:06,366 --> 00:06:07,366 Tu as aussi ton travail 86 00:06:07,367 --> 00:06:09,160 de conservateur des monuments historiques 87 00:06:09,161 --> 00:06:10,495 pour la municipalité de Los Angeles. 88 00:06:10,496 --> 00:06:13,748 C'est un poste non rémunéré, mais comme je le dis toujours... 89 00:06:13,749 --> 00:06:17,668 l'expérience acquise pourrait se révéler précieuse. 90 00:06:17,669 --> 00:06:20,213 J'imagine que cela pourrait être bénéfique. 91 00:06:20,214 --> 00:06:23,091 Assure-toi juste d'être payé cette fois. 92 00:06:23,092 --> 00:06:24,175 Oui, tu devrais y aller, papa. 93 00:06:24,176 --> 00:06:26,177 Ça t'aidera à sortir de ta coquille. 94 00:06:26,178 --> 00:06:27,887 De ma coquille? 95 00:06:27,888 --> 00:06:29,055 Je ressemble à un crabe ou quoi? 96 00:06:29,056 --> 00:06:31,099 Exactement. 97 00:06:31,100 --> 00:06:32,767 Tu es toujours à la recherche de nouvelles opportunités. 98 00:06:32,768 --> 00:06:33,976 Alors, vas-y. 99 00:06:33,977 --> 00:06:35,728 - Allez. - Vas-y. 100 00:06:35,729 --> 00:06:36,979 - Vas-y. - Vas-y. 101 00:06:36,980 --> 00:06:39,816 Vas-y, vas-y, vas-y, vas-y. 102 00:06:39,817 --> 00:06:42,985 D'accord, ça va, ça va. 103 00:06:42,986 --> 00:06:45,613 Je vais y aller. 104 00:06:45,614 --> 00:06:46,823 Qui sait... 105 00:06:46,824 --> 00:06:50,118 L'expérience pourrait se révéler précieuse. 106 00:06:50,119 --> 00:06:51,787 Vous commencez àcomprendre. 107 00:06:57,459 --> 00:06:59,544 Et c'est comme ça que je me suis retrouvé dans mon 108 00:06:59,545 --> 00:07:00,711 premier vol en direction de Tahiti, 109 00:07:00,712 --> 00:07:03,715 pour ce que je croyais être une brève visite. 110 00:07:10,264 --> 00:07:12,807 Alors, avez-vous fait le bon choix? 111 00:07:12,808 --> 00:07:14,142 Le bon choix? 112 00:07:14,143 --> 00:07:15,434 Vous étiez assis au siège 12A. 113 00:07:15,435 --> 00:07:17,603 Vous avez pris le poulet à la Kiev? 114 00:07:17,604 --> 00:07:20,314 Oui, oui, absolument. 115 00:07:20,315 --> 00:07:23,234 Vous savez, pour un repas servi à 10,000 mètres d'altitude, 116 00:07:23,235 --> 00:07:24,360 c'était très bon. 117 00:07:24,361 --> 00:07:28,447 C'est votre premier voyage à Tahiti? 118 00:07:28,448 --> 00:07:29,490 Oui. 119 00:07:29,491 --> 00:07:32,160 Et si tout se passe bien, d'autres suivront. 120 00:07:32,161 --> 00:07:33,327 Comment cela? 121 00:07:33,328 --> 00:07:35,496 Mon client souhaite construire un hôtel ici, 122 00:07:35,497 --> 00:07:37,540 et mon rôle est d'explorer les îles 123 00:07:37,541 --> 00:07:39,625 afin de dénicher un site approprié. 124 00:07:39,626 --> 00:07:42,086 Hmm. Il y a tant d'endroits magnifiques 125 00:07:42,087 --> 00:07:44,213 Ici, en Polynésie française. 126 00:07:44,214 --> 00:07:47,425 Oui, ici même. 127 00:07:47,426 --> 00:07:50,803 Dites-moi, avez-vous déjà entendu parler de cette île? 128 00:07:50,804 --> 00:07:53,097 Oui, elle s'appelle Tetiaroa. 129 00:07:53,098 --> 00:07:55,766 C'est une île magnifique et isolée, mais... 130 00:07:55,767 --> 00:07:57,519 elle est privée. 131 00:07:58,395 --> 00:07:59,729 Je pense que vous ne pourrez pas la visiter. 132 00:07:59,730 --> 00:08:03,357 Le propriétaire est très protecteur. 133 00:08:03,358 --> 00:08:05,276 Eh bien, apparemment, mon client le connaît, 134 00:08:05,277 --> 00:08:07,361 et il souhaite que je m'y rende pour étudier le site. 135 00:08:07,362 --> 00:08:11,532 Vraiment? Il connaît le propriétaire? 136 00:08:11,533 --> 00:08:14,035 Désolé, je dois attraper mon prochain vol. 137 00:08:14,036 --> 00:08:17,205 Soyez prudent. 138 00:08:17,206 --> 00:08:18,873 Prudent? Ça ne devrait pas poser de problème. 139 00:08:18,874 --> 00:08:21,293 On me dit souvent que je suis trop prudent. 140 00:08:34,723 --> 00:08:37,600 Non, monsieur. Je ne peux pas aller à Tetiaora. 141 00:08:37,601 --> 00:08:40,311 À l'extérieur de la baie, la pêche est très bonne. 142 00:08:40,312 --> 00:08:41,437 On ne peut pas aller à Tetiaroa. 143 00:08:41,438 --> 00:08:43,315 Je dois absolument me rendre sur cet atoll. 144 00:08:44,691 --> 00:08:46,567 Les bateaux ne peuvent pas s'y rendre. 145 00:08:46,568 --> 00:08:49,278 L'île est entourée par une barrière de corail 146 00:08:49,279 --> 00:08:51,364 D'accord. Dans ce cas, j'irai à la nage 147 00:08:51,365 --> 00:08:52,907 Depuis le bateau. Je souhaite juste que vous m'y rapprochiez. 148 00:08:52,908 --> 00:08:55,535 Il veut nager jusqu'à Tetiaroa. 149 00:08:56,119 --> 00:08:57,161 Bien sûr, popa'a. 150 00:08:57,162 --> 00:08:59,873 Lui, il comprend. J'irai à la nage. 151 00:09:00,666 --> 00:09:02,084 Encore un autre popa'a fou. 152 00:09:04,294 --> 00:09:06,087 Il m'avait appelé popa'a. 153 00:09:06,088 --> 00:09:10,091 C'est le mot tahitien pour désigner les occidentaux. 154 00:09:10,092 --> 00:09:12,469 Ce n'était pas le meilleur début possible. 155 00:09:18,350 --> 00:09:19,809 Ça n'a pas l'air si terrible. 156 00:09:19,810 --> 00:09:20,810 Vous voyez le corail? 157 00:09:20,811 --> 00:09:21,852 Il est très tranchant. 158 00:09:21,853 --> 00:09:23,187 Et le courant est très fort. 159 00:09:23,188 --> 00:09:24,522 Aucune raison de s'inquiéter. 160 00:09:24,523 --> 00:09:26,440 J'ai servi comme "Seabee" dans la marine. 161 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 Un "Seabee?" 162 00:09:29,361 --> 00:09:30,653 Je vous en prie. 163 00:09:30,654 --> 00:09:33,364 Je peux vous trouver un autre endroit pour nager. 164 00:09:33,365 --> 00:09:34,365 Tout ira bien. 165 00:09:34,366 --> 00:09:35,533 Restez sur ce bateau. 166 00:09:35,534 --> 00:09:36,994 Ne vous inquiétez pas! 167 00:09:48,630 --> 00:09:50,548 J'aurais probablement 168 00:09:50,549 --> 00:09:52,551 dû suivre ses conseils. 169 00:10:21,788 --> 00:10:22,705 Allez. 170 00:10:22,706 --> 00:10:25,334 Allons secourir le popa'a. 171 00:10:26,168 --> 00:10:28,794 Après un court passage à l'hôpital du coin, 172 00:10:28,795 --> 00:10:30,212 j'ai pensé qu'il serait judicieux de rencontrer 173 00:10:30,213 --> 00:10:32,716 le mystérieux propriétaire de l'île. 174 00:10:38,847 --> 00:10:39,848 Bonjour? 175 00:10:42,726 --> 00:10:44,436 Oh, hey. I-- 176 00:10:46,271 --> 00:10:48,065 Bonjour? 177 00:10:49,941 --> 00:10:51,318 Bonjour? 178 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 - Bonjour. - Oh. 179 00:10:57,240 --> 00:10:59,200 - Ça va? - Bien, merci. 180 00:10:59,201 --> 00:11:03,079 Euh, je cherche le propriétaire de cette maison. 181 00:11:03,080 --> 00:11:06,249 Le propriétaire? 182 00:11:11,046 --> 00:11:14,590 Qui êtes-vous et que faites-vous chez moi? 183 00:11:14,591 --> 00:11:16,467 Oh, toutes mes excuses. 184 00:11:16,468 --> 00:11:20,805 Je m'appelle Bernard Judge, et... 185 00:11:20,806 --> 00:11:23,391 la porte était grande ouverte. 186 00:11:23,392 --> 00:11:24,892 Toutes les portes ici sont ouvertes. 187 00:11:24,893 --> 00:11:27,269 À Tahiti, on ne ferme pas à clé. 188 00:11:27,270 --> 00:11:29,939 Vous êtes... vous êtes Marlon Brando! 189 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 En effet. 190 00:11:30,941 --> 00:11:32,650 Que faites-vous chez moi? 191 00:11:32,651 --> 00:11:34,110 Eh bien, euh, je suis à la recherche 192 00:11:34,111 --> 00:11:37,571 de propriétés hôtelières pour mon client, Jack Bellin, 193 00:11:37,572 --> 00:11:40,658 qui serait apparemment l'un de vos amis. 194 00:11:40,659 --> 00:11:42,076 Rappelez-moi son nom? 195 00:11:42,077 --> 00:11:43,828 Bellin. Jack Bellin. 196 00:11:43,829 --> 00:11:46,248 Jack Bellin? Ça ne me dit rien. 197 00:11:49,334 --> 00:11:52,169 Écoutez, je vais contacter les autorités, 198 00:11:52,170 --> 00:11:53,921 et vous, monsieur, vous allez finir votre séjour 199 00:11:53,922 --> 00:11:55,047 derrière les barreaux. 200 00:11:55,048 --> 00:11:56,507 Oh non, euh, je... je suis... 201 00:11:56,508 --> 00:11:58,300 Comment s'appelait-il? Ballon? 202 00:11:58,301 --> 00:11:59,635 Bellin. 203 00:11:59,636 --> 00:12:02,138 Hmm, ça ne me dit rien. 204 00:12:02,139 --> 00:12:04,099 Bellini. Vous voulez un Bellini? 205 00:12:05,934 --> 00:12:08,812 - Jack Bellin. - Jack Balivernes. 206 00:12:10,772 --> 00:12:17,528 Eh bien, je ne savais pas que vous ne vous connaissiez pas. 207 00:12:17,529 --> 00:12:18,946 - Je suis dé... - Je plaisante. 208 00:12:18,947 --> 00:12:21,449 Je plaisante. Il m'en a parlé il y a trois jours 209 00:12:21,450 --> 00:12:23,451 Il m'avait prévenu de votre arrivée. 210 00:12:23,452 --> 00:12:25,286 Je me demandais ce qui vous avait pris autant de temps. 211 00:12:25,287 --> 00:12:27,455 Manifestement, vous étiez occupé. 212 00:12:27,456 --> 00:12:30,958 Eh bien, la barrière de corail a gagné la bataille, 213 00:12:30,959 --> 00:12:32,334 mais pas la guerre... 214 00:12:32,335 --> 00:12:33,752 Écoutez, il s'est porté garant pour vous, 215 00:12:33,753 --> 00:12:35,213 donc vous devez être quelqu'un de bien. 216 00:12:36,339 --> 00:12:38,048 - Vous savez nager? - Oui. 217 00:12:38,049 --> 00:12:39,467 Oui, je nage très bien. - Excellent. 218 00:12:39,468 --> 00:12:41,510 Dans la marine, j'ai servi comme Seabee. 219 00:12:41,511 --> 00:12:43,137 Très bien, le Seabee, 220 00:12:43,138 --> 00:12:44,889 allons nager à travers le passage dans le récif. 221 00:12:44,890 --> 00:12:46,056 On dirait un aquarium. 222 00:12:46,057 --> 00:12:48,809 Les gros poissons nagent juste à côté de vous. 223 00:12:48,810 --> 00:12:52,021 Oh, j'adorerais, mais... 224 00:12:52,022 --> 00:12:53,272 Je n'ai pas de maillot de bain. 225 00:12:53,273 --> 00:12:54,773 On n'a pas besoin de maillots de bain. 226 00:12:54,774 --> 00:12:57,610 Mais c'est risqué, non? 227 00:12:57,611 --> 00:12:58,611 Vous parlez sans doute 228 00:12:58,612 --> 00:13:02,031 des tortues serpentines, n'est-ce pas? 229 00:13:02,032 --> 00:13:03,950 Ou plutôt, des candiru. 230 00:13:05,368 --> 00:13:06,660 - Les candiru? - Oui, 231 00:13:06,661 --> 00:13:08,204 ils viennent de l'Amazone. 232 00:13:08,205 --> 00:13:10,748 Ils remontent votre canal urinaire, 233 00:13:10,749 --> 00:13:13,542 et s'installent dans votre urètre. 234 00:13:13,543 --> 00:13:15,294 Et quand ils s'ouvrent, ils agissent comme un hameçon. 235 00:13:15,295 --> 00:13:16,962 Ils s'accrochent. 236 00:13:16,963 --> 00:13:20,132 On dit que la douleur est atroce. 237 00:13:20,133 --> 00:13:22,009 La plupart des hommes choisiraient de s'amputer 238 00:13:22,010 --> 00:13:23,136 s'ils avaient un couteau. 239 00:13:24,596 --> 00:13:25,638 Eh bien, nous sommes... 240 00:13:25,639 --> 00:13:27,848 Nous sommes bien loin de l'Amazone, après tout. 241 00:13:27,849 --> 00:13:30,309 Effectivement, nous en sommes assez loin. 242 00:13:30,310 --> 00:13:31,852 Oui. 243 00:13:31,853 --> 00:13:35,022 Très bien, Seabee, enlevez votre pantalon. 244 00:13:35,023 --> 00:13:36,357 Allons tenter le coup. 245 00:13:36,358 --> 00:13:37,566 D'accord. Euh... 246 00:13:37,567 --> 00:13:38,651 Vous n'êtes pas l'un de ces 247 00:13:38,652 --> 00:13:41,570 architectes coincés de LA, non? 248 00:13:41,571 --> 00:13:44,908 Euh... tout le monde est nu, ici. 249 00:13:46,743 --> 00:13:48,787 Allons-y, il est bientôt l'heure de manger. 250 00:13:50,330 --> 00:13:53,708 Vous trouverez une autre paire de palmes en bas des escaliers. 251 00:14:03,218 --> 00:14:04,843 Et c'est ainsi que j'ai fait 252 00:14:04,844 --> 00:14:05,971 la connaissance de Marlon Brando. 253 00:14:52,934 --> 00:14:55,144 Je n'arrive pas à croire que tu aies essayé 254 00:14:55,145 --> 00:14:56,730 de nager plus vite qu'un requin. 255 00:14:58,481 --> 00:14:59,732 Tu n'as pas bougé d'un poil. 256 00:14:59,733 --> 00:15:01,775 Comment as-tu réussi à t'en sortir? 257 00:15:01,776 --> 00:15:03,861 Ce sont des requins à pointes noires. 258 00:15:03,862 --> 00:15:06,072 Ils sont inoffensifs. 259 00:15:13,997 --> 00:15:15,581 C'était incroyable. 260 00:15:15,582 --> 00:15:16,665 Je savais que Marlon 261 00:15:16,666 --> 00:15:18,542 était la plus grande star de cinéma au monde 262 00:15:18,543 --> 00:15:20,127 mais ce que j'ignorais, c'était 263 00:15:20,128 --> 00:15:22,379 à quel point il était impliqué dans 264 00:15:22,380 --> 00:15:24,006 le mouvement des droits civiques, 265 00:15:24,007 --> 00:15:26,133 jusqu'à ce que je le voie à la télévision après l'assassinat 266 00:15:26,134 --> 00:15:29,512 de son ami Martin Luther King. 267 00:15:30,305 --> 00:15:35,184 Si le vide laissé par la disparition de King 268 00:15:35,185 --> 00:15:40,314 n'est pas rempli par de la compréhension, 269 00:15:40,315 --> 00:15:42,983 de l'affection, et un brin d'amour, 270 00:15:42,984 --> 00:15:47,988 alors je crains que nous soyons vraiment perdus dans ce pays. 271 00:15:47,989 --> 00:15:50,324 Il est temps de prendre position 272 00:15:50,325 --> 00:15:52,242 dans ce pays, 273 00:15:52,243 --> 00:15:54,536 plutôt que de simplement parler des problèmes qui existent. 274 00:15:54,537 --> 00:15:58,957 La seule idée qui m'est venu à l'esprit 275 00:15:58,958 --> 00:16:04,088 est de mettre en place un programme dans lequel les gens 276 00:16:04,089 --> 00:16:08,550 verseraient au moins 1% de leurs revenus annuels 277 00:16:08,551 --> 00:16:12,930 à la Southern Christian Leadership Conference, 278 00:16:12,931 --> 00:16:17,518 l'organisation de King, au nom de la non-violence, 279 00:16:17,519 --> 00:16:21,271 et je contribuerai moi-même en donnant 10% de mes revenus. 280 00:16:21,272 --> 00:16:23,357 Je serais ravi de vous faire un chèque 281 00:16:23,358 --> 00:16:25,526 représentant 1% de mes revenus annuels 282 00:16:25,527 --> 00:16:29,446 pour la cause de votre choix, en espérant que cela aidera. 283 00:16:29,447 --> 00:16:31,240 Merci. 284 00:16:31,241 --> 00:16:32,866 J'étais surpris d'apprendre que Marlon 285 00:16:32,867 --> 00:16:35,202 était aussi passionné par les questions environnementales 286 00:16:35,203 --> 00:16:37,788 qu'il l'était par les droits de l'homme. 287 00:16:37,789 --> 00:16:40,290 Vous savez, les Français ont effectué des essais d'armes 288 00:16:40,291 --> 00:16:41,542 nucléaires ici même. 289 00:16:41,543 --> 00:16:43,669 Oui, ils ont relâché un nuage radioactif 290 00:16:43,670 --> 00:16:45,129 juste au-dessus de ces îles. 291 00:16:45,130 --> 00:16:46,672 Ce sont tous des lâches. 292 00:16:46,673 --> 00:16:49,508 Le ministre des Outre-mer s'est échappé durant la nuit, 293 00:16:49,509 --> 00:16:51,969 abandonnant les Polynésiens à leur sort, 294 00:16:51,970 --> 00:16:54,972 sans leur offrir ni réconfort, ni informations, 295 00:16:54,973 --> 00:16:55,848 ni dédommagement. 296 00:16:55,849 --> 00:16:57,975 C'est choquant. 297 00:16:57,976 --> 00:17:01,562 Les puissances coloniales, telles que les Français, 298 00:17:01,563 --> 00:17:03,355 les Anglais et les américains 299 00:17:03,356 --> 00:17:06,692 gèrent l'environnement de manière irresponsable. 300 00:17:06,693 --> 00:17:10,028 Leur appétit vorace n'a pas de limites. 301 00:17:10,029 --> 00:17:11,656 Vous voulez du fromage? 302 00:17:13,616 --> 00:17:14,867 Les amérindiens avaient compris 303 00:17:14,868 --> 00:17:17,619 que nous ne sommes que de passage sur cette planète. 304 00:17:17,620 --> 00:17:20,790 Nous devons honorer et respecter la Terre. 305 00:17:26,087 --> 00:17:28,839 Pourtant, l'industrie du cinéma continue de les présenter 306 00:17:28,840 --> 00:17:31,926 comme de simples barbares sans pitié. 307 00:17:35,263 --> 00:17:37,056 Plus de fromage? 308 00:17:41,102 --> 00:17:43,103 La Terre est notre ressource la plus précieuse, 309 00:17:43,104 --> 00:17:46,357 et nous devons la protéger avec vigueur. 310 00:17:51,029 --> 00:17:52,696 Nous devons trouver un moyen 311 00:17:52,697 --> 00:17:54,698 de coexister tous ensembler. 312 00:17:54,699 --> 00:17:56,618 Nous devons trouver un moyen... 313 00:18:00,622 --> 00:18:02,456 de protéger et partager 314 00:18:02,457 --> 00:18:05,460 les précieuses richesses de la Terre. 315 00:18:18,264 --> 00:18:20,307 J'avais presque oublié. 316 00:18:20,308 --> 00:18:22,184 Je vais avoir un enfant. 317 00:18:22,185 --> 00:18:23,895 Allez, on y va. 318 00:18:27,857 --> 00:18:29,192 Pousse mon chéri. 319 00:18:37,617 --> 00:18:41,496 Allez! Allez, continue! 320 00:18:46,543 --> 00:18:47,126 Regarde ça. 321 00:18:48,461 --> 00:18:50,337 - Manuia. - Mauruuru. 322 00:18:50,338 --> 00:18:53,966 - Waouh. - Et c'est une petite portion. 323 00:18:53,967 --> 00:18:56,385 Que vous a-t-il dit en dernier? 324 00:18:56,386 --> 00:18:58,846 Il a dit "Manuia", 325 00:18:58,847 --> 00:19:01,223 ce qui veut dire "felicitations" en tahitien. 326 00:19:01,224 --> 00:19:03,600 Oh, il vous félicite, vous et votre femme. 327 00:19:03,601 --> 00:19:04,768 D'accord. 328 00:19:04,769 --> 00:19:07,437 En réalité, Tarita et moi ne sommes pas mariés. 329 00:19:07,438 --> 00:19:08,814 Oh, je... je ne savais pas. 330 00:19:08,815 --> 00:19:09,815 Désolé. 331 00:19:09,816 --> 00:19:11,608 Inutile de s'excuser. 332 00:19:11,609 --> 00:19:12,818 Nous sommes là l'un pour l'autre, 333 00:19:12,819 --> 00:19:16,071 et elle a donné naissance à deux de mes enfants. 334 00:19:16,072 --> 00:19:18,782 Mais nous conservons chacun notre liberté. 335 00:19:18,783 --> 00:19:19,867 C'est admirable. 336 00:19:19,868 --> 00:19:21,618 Je ne pense pas que ma femme accepterait cela, 337 00:19:21,619 --> 00:19:24,788 mais vous savez à quel point Los Angeles est différent. 338 00:19:24,789 --> 00:19:28,792 Voilà pourquoi je souhaite que ma fille grandisse ici, 339 00:19:28,793 --> 00:19:32,963 à l'abri de cette fosse d'égocentrisme 340 00:19:32,964 --> 00:19:34,923 que représente cette ville. 341 00:19:34,924 --> 00:19:36,383 Je suis surpris. 342 00:19:36,384 --> 00:19:39,219 Après tout, vous avez réalisé tant d'excellents films là-bas. 343 00:19:39,220 --> 00:19:41,555 Le cinéma, c'est du business. 344 00:19:41,556 --> 00:19:43,181 Être acteur est un métier. 345 00:19:43,182 --> 00:19:45,350 C'est une profession, et moi je suis un artisan. 346 00:19:45,351 --> 00:19:47,978 Ce n'est pas plus différent que de travailler 347 00:19:47,979 --> 00:19:51,356 comme électricien fossoyeur, ou même acteur. 348 00:19:51,357 --> 00:19:52,441 Bien sûr. 349 00:19:52,442 --> 00:19:56,612 Mais quand même, vous avez gagné un Oscar. 350 00:19:56,613 --> 00:19:59,364 Bernie, je vous en prie. 351 00:19:59,365 --> 00:20:01,450 Tout ça, c'est des conneries. 352 00:20:01,451 --> 00:20:04,912 J'ai compris que je ne méritais pas 353 00:20:04,913 --> 00:20:08,123 toute cette attention que le public me porte. 354 00:20:08,124 --> 00:20:11,335 Le principal bénéfice que m'apporte le métier d'acteur, 355 00:20:11,336 --> 00:20:14,338 c'est l'argent pour payer ma psychanalyse 356 00:20:14,339 --> 00:20:15,923 et mes billets d'avion. 357 00:20:15,924 --> 00:20:18,550 Car ici, c'est le seul endroit 358 00:20:18,551 --> 00:20:21,637 Où personne ne va 359 00:20:21,638 --> 00:20:23,472 me demander un autographe. 360 00:20:23,473 --> 00:20:27,100 Personne ne va me promoser de scenario de film, 361 00:20:27,101 --> 00:20:30,772 et cela vaut bien plus pour moi que n'importe quel prix ou film. 362 00:20:34,359 --> 00:20:35,317 C'est drôle que vous parliez de ça. 363 00:20:35,318 --> 00:20:36,610 J'ai justement une idée pour un film 364 00:20:36,611 --> 00:20:38,863 que je voudrais vous présenter. 365 00:20:43,034 --> 00:20:44,701 Une histoire sur un architecte 366 00:20:44,702 --> 00:20:45,911 qui se fait manger par un requin. 367 00:20:45,912 --> 00:20:49,207 Oui, c'est même mieux que ce que j'avais en tête. 368 00:20:50,833 --> 00:20:52,209 Oh, mon ami. Très bien, c'est décidé. 369 00:20:52,210 --> 00:20:53,669 Vous allez rester chez moi. 370 00:20:53,670 --> 00:20:55,045 Pendant que vous travaillez sur votre projet d'hôtel, 371 00:20:55,046 --> 00:20:56,088 vous resterez chez moi. 372 00:20:56,089 --> 00:20:58,340 - Oh, non, non. - Non, ce n'est pas discutable. 373 00:20:58,341 --> 00:20:59,466 Maintenant, finis ta nourriture. 374 00:20:59,467 --> 00:21:00,801 Nous devons... nous devons établir une présence ici, 375 00:21:00,802 --> 00:21:03,387 car toi et moi, mon vieux, on va vraiment s'éclater. 376 00:21:03,388 --> 00:21:06,098 Il faut fêter la naissance de mon nouvel enfant 377 00:21:06,099 --> 00:21:09,476 et l'arrivée de mon nouveau colocataire. 378 00:21:09,477 --> 00:21:12,647 Manuia! 379 00:21:21,614 --> 00:21:23,740 D'après le magazine "Holiday", 380 00:21:23,741 --> 00:21:26,868 le bar de Quinn était le pire bar du monde, 381 00:21:26,869 --> 00:21:29,746 un repaire de toxicomanes, de dépravés, 382 00:21:29,747 --> 00:21:33,418 de maris en fuite et de marins français. 383 00:21:34,877 --> 00:21:38,798 Naturellement, c'était le bar préféré de Marlon. 384 00:21:45,096 --> 00:21:46,638 Vous savez ce que ça signifie? 385 00:21:46,639 --> 00:21:49,099 Je n'en ai pas la moindre idée. 386 00:21:49,100 --> 00:21:50,225 Vous savez ce que ça signifie? 387 00:21:50,226 --> 00:21:54,105 Je n'en ai pas la moindre idée. Mais ça me plaît! 388 00:22:07,285 --> 00:22:09,954 - Tamure! - Tamure! 389 00:22:15,626 --> 00:22:17,002 Là, au bar de Quinn, 390 00:22:17,003 --> 00:22:21,173 à des milliers de kilomètres de chez lui et entouré d'inconnus, 391 00:22:21,174 --> 00:22:24,802 Marlon Brando se sentait chez lui, 392 00:22:27,263 --> 00:22:29,515 et je commençais à comprendre pourquoi. 393 00:22:31,350 --> 00:22:32,309 Êtes-vous certain que ce type, 394 00:22:32,310 --> 00:22:34,227 Judge, est à la hauteur pour ce job? 395 00:22:34,228 --> 00:22:35,395 Je ne souhaite pas qu'il reste là-bas 396 00:22:35,396 --> 00:22:36,980 à se saouler et à faire la fête à mes frais 397 00:22:36,981 --> 00:22:39,066 pendant que nous restons ici les bras croisés. 398 00:22:39,067 --> 00:22:40,150 Oh, non, je vous garantis, 399 00:22:40,151 --> 00:22:43,154 que Bernie est entièrement dédié à sa tâche. 400 00:22:44,197 --> 00:22:45,280 Je vais téléphoner 401 00:22:45,281 --> 00:22:46,364 - à Bernie. - Oui, pourquoi tu ne 402 00:22:46,365 --> 00:22:48,034 l'appelles pas directement, hein? 403 00:22:49,035 --> 00:22:52,080 Ne dépense pas tout d'un coup. 404 00:23:18,356 --> 00:23:19,856 Déjà debout, hein? 405 00:23:19,857 --> 00:23:22,275 Oui, je ne sais pas d'où ils sortent, 406 00:23:22,276 --> 00:23:24,861 mais il y a des enfants partout. 407 00:23:24,862 --> 00:23:26,780 À Tahiti, il est courant que les enfants entrent 408 00:23:26,781 --> 00:23:27,656 dans n'importe quelle maison. 409 00:23:27,657 --> 00:23:29,116 Chacun de nous agit comme un parent. 410 00:23:29,117 --> 00:23:31,326 - C'est notre coutume ici. - Ah. 411 00:23:31,327 --> 00:23:33,161 Vous autres, les popa'a, ne nous comprenez pas tout de suite; 412 00:23:33,162 --> 00:23:34,996 mais plus vous passerez de temps ici, 413 00:23:34,997 --> 00:23:37,124 plus vous vous intégrerez à la culture tahitienne. 414 00:23:37,125 --> 00:23:39,377 Vous verrez. 415 00:23:42,088 --> 00:23:44,882 - Tu étais dans mon lit? - Mm-hm. 416 00:23:54,767 --> 00:23:56,393 Ce travail commençait à ressembler 417 00:23:56,394 --> 00:23:58,270 à une entreprise futile. 418 00:23:58,271 --> 00:24:01,106 J'étais éloigné de ma famille depuis bien trop longtemps 419 00:24:01,107 --> 00:24:04,068 et je n'avançais pas sur le choix du site. 420 00:24:08,823 --> 00:24:11,199 Jusqu'à ce que je tombe sur l'endroit parfait 421 00:24:11,200 --> 00:24:14,954 sur l'île de Moorea, à la plage de la Reine. 422 00:24:18,249 --> 00:24:20,292 Excusez-moi, c'est la plage de la Reine? 423 00:24:20,293 --> 00:24:21,459 Oui. 424 00:24:21,460 --> 00:24:23,712 Pourquoi l'appelle-t-on ainsi? 425 00:24:23,713 --> 00:24:25,755 Parce qu'elle appartient à la reine de Tahiti. 426 00:24:25,756 --> 00:24:28,550 Elle habite juste en face en hauteur. 427 00:24:28,551 --> 00:24:29,635 Je vais vous y emmener. 428 00:24:37,518 --> 00:24:40,562 Ia Orana. Votre Altesse. 429 00:24:40,563 --> 00:24:42,272 Ia Orana. 430 00:24:42,273 --> 00:24:45,066 Quel bon vent m'amène votre visite? 431 00:24:45,067 --> 00:24:47,736 Je... je souhaiterais discuter 432 00:24:47,737 --> 00:24:49,988 d'une éventuelle vente de votre propriété, 433 00:24:49,989 --> 00:24:52,741 La plage de la Reine. 434 00:24:52,742 --> 00:24:55,869 Dans ce cas, levez-vous, je vous prie. 435 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Suivez-moi. 436 00:25:00,082 --> 00:25:02,626 C'est un endroit splendide, votre Altesse. 437 00:25:02,627 --> 00:25:06,630 Oh, appelez-moi Madame Leroy. 438 00:25:06,631 --> 00:25:08,924 Mon premier mari l'a fait construire pour moi, 439 00:25:08,925 --> 00:25:12,637 Monsieur Georges Duplantier Villajardin de Beaufort. 440 00:25:13,971 --> 00:25:17,474 Il était architecte, comme vous. 441 00:25:17,475 --> 00:25:19,517 Malheureusement, il nous a quittés trop tôt. 442 00:25:19,518 --> 00:25:22,562 Oh, je suis désolé. 443 00:25:22,563 --> 00:25:24,273 Comment est-il décédé? 444 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Personne ne le sait. 445 00:25:29,987 --> 00:25:32,530 Ce tableau a été peint pour moi par mon second mari, 446 00:25:32,531 --> 00:25:34,157 Edgar Leroy. 447 00:25:34,158 --> 00:25:35,283 Il est magnifique. 448 00:25:35,284 --> 00:25:37,369 Vous connaissez donc son oeuvre? 449 00:25:37,370 --> 00:25:40,288 Non, désolé. Je... je ne la connais pas. 450 00:25:40,289 --> 00:25:42,874 Hmm, il est très célèbre. 451 00:25:42,875 --> 00:25:45,377 James Michener l'a même cité dans un de ses livres. 452 00:25:45,378 --> 00:25:47,837 Il l'a décrit comme le plus grand imposteur 453 00:25:47,838 --> 00:25:49,798 de toutes les mers du Sud. 454 00:25:49,799 --> 00:25:53,635 Oh, ce devait être quelqu'un de vraiment fascinant. 455 00:25:53,636 --> 00:25:56,388 Il était insatiable. 456 00:25:56,389 --> 00:26:00,850 Un alcoolique et coureur de jupons. 457 00:26:00,851 --> 00:26:04,479 C'est peut-être mieux qu'il soit mort jeune. 458 00:26:04,480 --> 00:26:07,565 Je... je suis désolé. 459 00:26:07,566 --> 00:26:09,985 Sait-on comment il est décédé? 460 00:26:09,986 --> 00:26:14,698 Oh, c'était terrible. Sufoquaté 461 00:26:14,699 --> 00:26:16,658 Su... quoi? 462 00:26:16,659 --> 00:26:17,993 Sufoquaté. 463 00:26:17,994 --> 00:26:20,620 On dit Sufoquaté en anglais. 464 00:26:20,621 --> 00:26:22,706 Suffo--suffocation, 465 00:26:22,707 --> 00:26:24,499 Suffocation. 466 00:26:24,500 --> 00:26:25,709 D'accord, je comprends. 467 00:26:25,710 --> 00:26:27,335 Assez parlé de ces tragédies. 468 00:26:27,336 --> 00:26:30,339 Joignez-vous à moi pour le diner, voulez-vous? 469 00:26:36,053 --> 00:26:38,638 Je vous vois regarder. 470 00:26:38,639 --> 00:26:40,516 Oh, non. 471 00:26:41,267 --> 00:26:42,475 Je n'oserais pas. 472 00:26:42,476 --> 00:26:45,312 Eh bien, je vois que mes bijoux vous plaisent. 473 00:26:45,313 --> 00:26:47,856 Ah, oui, ils sont remarquables. 474 00:26:47,857 --> 00:26:49,734 Hmm. Merci. 475 00:26:50,776 --> 00:26:53,903 C'est un cadeau de mon quatrième mari, Carl. 476 00:26:53,904 --> 00:26:56,406 Oh, votre... votre quatrième mari? 477 00:26:56,407 --> 00:26:58,783 Oui. Il est américain. 478 00:26:58,784 --> 00:27:01,619 Je dois avoir un faible pour vous autres américains, non? 479 00:27:01,620 --> 00:27:05,623 Votre époux se joindra-t-il à nous ce soir? 480 00:27:05,624 --> 00:27:07,459 J'espère bien que non. 481 00:27:07,460 --> 00:27:10,962 Il a été victime d'une grave crise cardiaque. 482 00:27:10,963 --> 00:27:13,006 Très récemment, d'ailleurs. 483 00:27:13,007 --> 00:27:14,841 D'accord. Comme je l'ai déjà mentionné, 484 00:27:14,842 --> 00:27:16,468 votre propriété, la Plage de la Reine, 485 00:27:16,469 --> 00:27:17,594 est idéale pour notre projet, 486 00:27:17,595 --> 00:27:19,721 donc j'espère que vous prendrez en 487 00:27:19,722 --> 00:27:20,764 considération notre proposition. 488 00:27:20,765 --> 00:27:23,726 Hmm. Votre prix est juste. 489 00:27:25,186 --> 00:27:27,104 J'accepte. 490 00:27:28,147 --> 00:27:30,983 Vraiment? Merci. 491 00:27:31,901 --> 00:27:38,657 Il y a juste une petite condition. 492 00:27:42,703 --> 00:27:45,288 Ce n'est vraiment pas drôle. 493 00:27:45,289 --> 00:27:48,083 Elle vous a demandé de l'épouser 494 00:27:48,084 --> 00:27:49,918 comme condition pour conclure la vente? 495 00:27:49,919 --> 00:27:52,170 Et en plus, elle a exigé une "période d'essai", 496 00:27:52,171 --> 00:27:53,713 pour ainsi dire. - Et quelle a été votre réponse? 497 00:27:53,714 --> 00:27:55,131 J'avais peur de connaître le même sort 498 00:27:55,132 --> 00:27:56,925 que ses quatre premiers maris. 499 00:27:56,926 --> 00:27:58,718 Et de toute façon, je suis un homme marié et heureux. 500 00:27:58,719 --> 00:28:00,929 Oui, vous l'êtes, à Los Angeles. 501 00:28:00,930 --> 00:28:02,597 Il y a des limites à ce que je 502 00:28:02,598 --> 00:28:03,890 suis prêt à faire pour un client. 503 00:28:03,891 --> 00:28:05,809 La reine. 504 00:28:05,810 --> 00:28:09,896 Il n'y a pas eu de reine à Tahiti depuis plus de 60 ans. 505 00:28:09,897 --> 00:28:10,855 Heureusement pour vous, 506 00:28:10,856 --> 00:28:12,482 je connais le véritable propriétaire. 507 00:28:12,483 --> 00:28:13,733 Le "véritable" propriétaire? 508 00:28:13,734 --> 00:28:16,362 Oui, je serais ravi de vous présenter, 509 00:28:17,738 --> 00:28:20,698 mais d'abord je veux que vous me disiez précisément 510 00:28:20,699 --> 00:28:22,575 - ce qu'elle attendait de vous? - Je ne sais pas. 511 00:28:22,576 --> 00:28:24,577 Je ne crois pas qu'il existe un terme pour cela en anglais. 512 00:28:24,578 --> 00:28:27,498 C'est juste... trop drôle. 513 00:28:43,055 --> 00:28:47,684 Excusez-moi, notre serveur, est-ce un homme ou une femme? 514 00:28:47,685 --> 00:28:49,310 Les deux. Ou ni l'un ni l'autre. 515 00:28:49,311 --> 00:28:51,563 C'est un mahu. 516 00:28:51,564 --> 00:28:54,649 Un mahu est une personne du troisième sexe 517 00:28:54,650 --> 00:28:57,445 qui peut être née femme ou homme. 518 00:28:59,447 --> 00:29:00,572 D'accord. 519 00:29:00,573 --> 00:29:01,948 J'ai compris que vous étiez intéressé 520 00:29:01,949 --> 00:29:04,200 par l'achat de ma propriété, la plage de la Reine. 521 00:29:04,201 --> 00:29:06,494 Oui, c'est exact. 522 00:29:06,495 --> 00:29:08,663 Parfait. 523 00:29:08,664 --> 00:29:12,251 Comme on dit chez vous, faisons affaire. 524 00:29:14,253 --> 00:29:16,714 D'accord, faisons affaire. 525 00:29:18,799 --> 00:29:20,467 Vivre et travailler chez Marlon 526 00:29:20,468 --> 00:29:22,093 constituait une véritable source d'inspiration 527 00:29:22,094 --> 00:29:23,803 Là, tu continues jusqu'au bout. 528 00:29:23,804 --> 00:29:26,265 - Jusqu'au bout? - Jusqu'au bout. 529 00:29:27,308 --> 00:29:29,601 Marlon tenait à connaître tous les détails 530 00:29:29,602 --> 00:29:31,686 du projet de la Plage de la Reine; 531 00:29:31,687 --> 00:29:34,522 le financement, la construction, 532 00:29:34,523 --> 00:29:36,774 les matériaux utilisés 533 00:29:36,775 --> 00:29:39,736 les autorisations nécessaires et la manière de les obtenir. 534 00:29:39,737 --> 00:29:40,778 Je ne m'étais jamais questionné 535 00:29:40,779 --> 00:29:43,532 sur la raison de son intérêt. 536 00:29:46,243 --> 00:29:47,786 Bernie, puis-je vous confier un secret? 537 00:29:51,332 --> 00:29:53,666 Euh... oui, bien sûr. 538 00:29:53,667 --> 00:29:55,919 Bien, parce que si vous trahissez cette confiance, 539 00:29:55,920 --> 00:29:58,213 Je vous accrocherai au mât de misaine par les testicules, 540 00:29:58,214 --> 00:29:59,422 vous comprenez? 541 00:29:59,423 --> 00:30:01,425 Tout à fait. 542 00:30:02,843 --> 00:30:05,470 Je suis propriétaire d'une île située non loin d'ici. 543 00:30:05,471 --> 00:30:11,768 C'est un lieu sacré, privé et presque inaccessible 544 00:30:11,769 --> 00:30:15,146 Hmm... Je l'ignorais. 545 00:30:15,147 --> 00:30:17,441 Vraiment? 546 00:30:19,401 --> 00:30:21,402 Sa beauté dépasse ce que les mots peuvent exprimer 547 00:30:21,403 --> 00:30:24,864 et ce que le cinéma peut saisir. 548 00:30:24,865 --> 00:30:30,787 Et je souhaite m'y installer pour être véritablement seul 549 00:30:30,788 --> 00:30:32,205 et aussi éloigné que possible 550 00:30:32,206 --> 00:30:34,959 de ces salauds qui contrôlent Hollywood. 551 00:30:36,043 --> 00:30:38,169 Vous voulez vivre sur une île abandonnée. 552 00:30:38,170 --> 00:30:39,922 Oui, exactement. 553 00:30:41,173 --> 00:30:42,841 Je veux y construire une maison. 554 00:30:44,260 --> 00:30:46,719 Je veux y passer le reste de ma vie. 555 00:30:46,720 --> 00:30:49,055 Une île dépourvue d'eau potable, 556 00:30:49,056 --> 00:30:53,226 d'eau potable et d'électricité? 557 00:30:53,227 --> 00:30:55,436 C'est-à-dire, 558 00:30:55,437 --> 00:30:57,397 je veux dire, sans y avoir jamais mis les pieds 559 00:30:57,398 --> 00:31:00,191 sans ta permission, je ne pourrais pas dire exactement-- 560 00:31:00,192 --> 00:31:01,943 Elle s'appelle Tetiaroa, 561 00:31:01,944 --> 00:31:08,700 et c'est un joyau polynésien, mais elle doit rester ainsi. 562 00:31:08,701 --> 00:31:10,326 Maintenant, retourne travailler sur ton projet 563 00:31:10,327 --> 00:31:11,953 actuel et garde cela pour toi, 564 00:31:11,954 --> 00:31:14,455 sinon je te traiterai de fou. 565 00:31:14,456 --> 00:31:15,790 Ne t'inquiète pas pour cela. 566 00:31:15,791 --> 00:31:19,043 Ce projet de la plage de la Reine monopolise tout mon temps. 567 00:31:19,044 --> 00:31:22,171 Ça fait des mois que je n'ai pas vu ma femme et mon enfant. 568 00:31:22,172 --> 00:31:24,466 Oh, alors tu as pris du retard. 569 00:31:26,510 --> 00:31:30,973 Fais-les venir ici pour une petite visite. 570 00:31:33,517 --> 00:31:36,436 Bernie, ta famille est le plus important 571 00:31:36,437 --> 00:31:38,188 de tes projets. 572 00:31:42,776 --> 00:31:44,027 Bernie! 573 00:31:44,028 --> 00:31:45,571 Papa! 574 00:31:48,324 --> 00:31:50,284 Papa. 575 00:31:52,786 --> 00:31:54,538 Qui êtes-vous? 576 00:32:11,764 --> 00:32:12,680 Salut, Zeke. 577 00:32:12,681 --> 00:32:14,516 - Ia Orana. - Ia Orana. 578 00:32:15,142 --> 00:32:16,727 Ia Orana. 579 00:32:17,561 --> 00:32:19,145 Je te présente ma charmante épouse, 580 00:32:19,146 --> 00:32:20,563 Dana, et ma fille, Sabrina. 581 00:32:20,564 --> 00:32:21,815 - Tout aussi charmante. - Bonjour. 582 00:32:24,276 --> 00:32:25,443 Dana, savais-tu que Zeke 583 00:32:25,444 --> 00:32:26,653 est un spécialiste des prédateurs, 584 00:32:26,654 --> 00:32:27,820 notamment des requins? 585 00:32:27,821 --> 00:32:29,113 Oh, je ne savais pas que tu étais scientifique. 586 00:32:29,114 --> 00:32:30,114 Je pensais que tu travaillais à la banque. 587 00:32:30,115 --> 00:32:31,491 Voilà pourquoi c'est un expert. 588 00:32:31,492 --> 00:32:34,661 Effectivement, je travaille à la Banque Nationale Tahitienne. 589 00:32:34,662 --> 00:32:37,205 Tarita, c'est juste pour nous ou Michelle vient aussi? 590 00:32:37,206 --> 00:32:38,289 Elle vient. 591 00:32:38,290 --> 00:32:40,625 Oh, madame et monsieur. 592 00:32:40,626 --> 00:32:42,293 Michelle, Michelle. 593 00:32:42,294 --> 00:32:43,711 Je te présente Bernard et Sabrina. 594 00:32:43,712 --> 00:32:45,004 - Ia Orana. - Voici Dana. 595 00:32:45,005 --> 00:32:47,298 Oui, nous nous sommes déjà rencontrés. 596 00:32:47,299 --> 00:32:49,217 Bonjour. 597 00:32:49,218 --> 00:32:52,178 - Bonjour. - Oui, effectivement. 598 00:32:52,179 --> 00:32:54,055 - Où cela? - À bord de l'avion. 599 00:32:54,056 --> 00:32:56,099 Vous aviez pris le poulet à la Kiev, n'est-ce pas? Bonjour. 600 00:32:56,100 --> 00:32:57,433 - L'hôtesse de l'air. - Ia Orana. 601 00:32:57,434 --> 00:32:59,394 Oui. Pardon, je ne t'avais pas reconnue 602 00:32:59,395 --> 00:33:00,770 Sans ton uniforme. 603 00:33:00,771 --> 00:33:03,899 Tu ne m'as jamais vue sans mon uniforme. 604 00:33:17,496 --> 00:33:20,873 Marlon, merci de nous avoir invités. 605 00:33:20,874 --> 00:33:23,459 J'adore ce lieu, et Sabrina s'amuse énormément. 606 00:33:23,460 --> 00:33:26,587 Bernie est devenu un bon ami. 607 00:33:26,588 --> 00:33:29,465 Il n'arrête pas de parler de l'incroyable Mme Judge 608 00:33:29,466 --> 00:33:30,967 d'à quel point elle est sublime 609 00:33:30,968 --> 00:33:32,051 et du talent sensationnel 610 00:33:32,052 --> 00:33:33,386 qu'elle possède en tant qu'artiste 611 00:33:33,387 --> 00:33:34,679 J'ai cru un instant 612 00:33:34,680 --> 00:33:36,931 que tu parlais de mon mari, l'architecte super sérieux 613 00:33:36,932 --> 00:33:38,558 et bourreau de travail. 614 00:33:38,559 --> 00:33:40,226 Non, c'est bien de lui que je parle. 615 00:33:40,227 --> 00:33:41,478 Waouh. 616 00:33:51,947 --> 00:33:54,324 ♪ Let's change everything ♪ 617 00:34:02,291 --> 00:34:04,208 Bernie, Dana! Venez. 618 00:34:04,209 --> 00:34:06,628 Imprégnez-vous de l'énergie! 619 00:34:08,088 --> 00:34:09,756 Lâche-toi un peu, Bernie... 620 00:34:09,757 --> 00:34:12,092 Allez, Bernie! 621 00:34:16,472 --> 00:34:18,097 Allez, Bernie. 622 00:34:18,098 --> 00:34:19,892 D'accord. 623 00:34:22,770 --> 00:34:23,979 Allez, viens. 624 00:34:24,688 --> 00:34:26,272 Qu'est-ce que tu cherches? 625 00:34:26,273 --> 00:34:28,608 Des candiru. 626 00:34:28,609 --> 00:34:30,235 Dépêche-toi de venir ici! 627 00:34:32,321 --> 00:34:33,906 C'est ça, Bernie! 628 00:34:58,222 --> 00:34:59,055 D'accord. Attend une seconde. Vers le haut, 629 00:34:59,056 --> 00:35:00,056 puis vers le bas. En haut, en bas. 630 00:35:00,057 --> 00:35:00,932 Avec la main. Et puis-- 631 00:35:00,933 --> 00:35:03,267 - Oui. - Ok, j'ai compris. Vas-y. 632 00:35:03,268 --> 00:35:04,352 - Bonjour. - Bonjour. 633 00:35:04,353 --> 00:35:05,478 Oups, je l'ai raté. Fais les doigts magiques. 634 00:35:05,479 --> 00:35:07,855 Fais les doigts magiques. Comme ça. 635 00:35:07,856 --> 00:35:09,274 Qu'est-ce que tu...? 636 00:35:11,902 --> 00:35:14,154 Attends. 637 00:35:17,866 --> 00:35:19,116 Qu'est-ce que tu fais? 638 00:35:19,117 --> 00:35:21,078 Elles travaillent dur. 639 00:35:28,418 --> 00:35:29,878 Stop. 640 00:35:34,424 --> 00:35:36,593 Ne la mange pas. 641 00:35:57,489 --> 00:35:59,073 Après six mois de travail acharné, 642 00:35:59,074 --> 00:36:01,284 nous étions enfin prêts à commencer les travaux 643 00:36:01,285 --> 00:36:02,493 sur la plage de la Reine. 644 00:36:02,494 --> 00:36:05,122 - Jack. - Ah, le voilà. 645 00:36:06,206 --> 00:36:08,249 Oh... hé, hé. 646 00:36:08,250 --> 00:36:10,293 Tu n'as pas viré de bord, non? 647 00:36:10,294 --> 00:36:12,670 Non, c'est la coutume locale ici. 648 00:36:12,671 --> 00:36:14,630 Comme en France. 649 00:36:14,631 --> 00:36:16,799 - Ia Orana. - Comment? 650 00:36:16,800 --> 00:36:17,967 Ia Orana. 651 00:36:17,968 --> 00:36:21,596 C'est la manière dont les Tahitiens se saluent. 652 00:36:21,597 --> 00:36:23,640 Entre les Français et les Tahitiens, difficile de suivre. 653 00:36:24,975 --> 00:36:26,601 Tu sais, au début, j'avais des réserves 654 00:36:26,602 --> 00:36:28,436 quant à ta capacité à gérer la situation, 655 00:36:28,437 --> 00:36:30,479 mais tu m'as vraiment surpris. 656 00:36:30,480 --> 00:36:33,024 Oui, ici, tout fonctionne à merveille. 657 00:36:33,025 --> 00:36:34,775 Tu ne seras pas déçu. 658 00:36:34,776 --> 00:36:36,360 - Très bien. - Oh. 659 00:36:36,361 --> 00:36:40,281 - Ia Orana. - Oh. Ah, Ia Orana à vous. 660 00:36:40,282 --> 00:36:41,699 Et à vous aussi. 661 00:36:41,700 --> 00:36:42,825 Ia Orana. 662 00:36:42,826 --> 00:36:43,911 Cela sonne mieux quand elles le disent. 663 00:36:51,710 --> 00:36:53,210 J'adore l'odeur du diesel. 664 00:36:53,211 --> 00:36:56,088 On dirait l'odeur de mon argent au travail, tu vois? 665 00:36:56,089 --> 00:36:57,341 C'est super. 666 00:36:58,342 --> 00:36:59,467 Qui êtes-vous? 667 00:36:59,468 --> 00:37:02,678 Qu'êtes-vous en train de construire sur mon terrain? 668 00:37:02,679 --> 00:37:03,846 Votre terrain? 669 00:37:03,847 --> 00:37:06,308 Nous avons dépensé une fortune pour ce terrain. 670 00:37:07,142 --> 00:37:09,393 - Arrêtez les travaux! - Non, non, non! 671 00:37:09,394 --> 00:37:10,979 Attendez! 672 00:37:19,529 --> 00:37:20,821 Il s'avère, 673 00:37:20,822 --> 00:37:23,658 qu'il possédait bel et bien un droit sur la plage de la Reine. 674 00:37:23,659 --> 00:37:25,910 Tout comme 43 autres personnes. 675 00:37:25,911 --> 00:37:26,994 Apparemment, à Tahiti, 676 00:37:26,995 --> 00:37:28,955 l'ensemble des membres de la famille élargie 677 00:37:28,956 --> 00:37:32,668 doivent participer à toute vente immobilière... 678 00:37:33,794 --> 00:37:36,170 et ces 44 personnes avaient tous des liens de parenté, 679 00:37:36,171 --> 00:37:37,506 d'une manière ou d'une autre. 680 00:37:39,049 --> 00:37:41,426 Alors, il t'a licencié, sur-le-champ? 681 00:37:49,559 --> 00:37:51,770 Merci pour ton hospitalité, Marlon. 682 00:37:53,271 --> 00:37:54,438 Je ne pense pas qu'il se passe une seule journée 683 00:37:54,439 --> 00:37:59,568 sans que cet endroit idyllique me vienne à l'esprit. 684 00:37:59,569 --> 00:38:02,863 Tahiti est d'une beauté incomparable. 685 00:38:02,864 --> 00:38:07,159 Quel dommage que tu n'aies pas jamais vu Tetiaroa. 686 00:38:07,160 --> 00:38:08,327 Tetiaroa? 687 00:38:08,328 --> 00:38:10,788 Oui, mon île paradisiaque. 688 00:38:10,789 --> 00:38:14,583 Juste là-bas. 689 00:38:14,584 --> 00:38:17,712 Le voir, c'est comme embrasser les lèvres de Dieu. 690 00:38:17,713 --> 00:38:19,797 Mais Bernie affirme qu'il me serait impossible 691 00:38:19,798 --> 00:38:21,882 d'y construire quelque chose. 692 00:38:21,883 --> 00:38:24,635 Je n'imagine pas Bernie dire cela. 693 00:38:24,636 --> 00:38:27,054 Eh bien, ce n'est pas impossible... 694 00:38:27,055 --> 00:38:30,891 C'est impossible de le faire de façon écologique, 695 00:38:30,892 --> 00:38:34,854 en préservant son héritage et sa biodiversité unique. 696 00:38:34,855 --> 00:38:37,815 Ce serait très compliqué d'apporter 697 00:38:37,816 --> 00:38:41,444 les infrastructures nécessaires sur ce petit atoll. 698 00:38:41,445 --> 00:38:43,279 Bernie pourrait y arriver. 699 00:38:43,280 --> 00:38:44,530 Il sait faire preuve de créativité. 700 00:38:44,531 --> 00:38:46,490 Il peut construire en utilisant un minimum de matériaux. 701 00:38:46,491 --> 00:38:49,452 Oui, mais je n'ai jamais eu l'occasion de construire 702 00:38:49,453 --> 00:38:51,370 dans un tel cadre. 703 00:38:51,371 --> 00:38:52,830 Ce serait une tâche difficile. 704 00:38:52,831 --> 00:38:55,207 Il faudrait de l'audace et du dévouement. 705 00:38:55,208 --> 00:38:57,752 Parvenir à vivre là-bas, 706 00:38:57,753 --> 00:39:01,756 même avec un niveau limité de confort 707 00:39:01,757 --> 00:39:04,217 serait une entreprise monumentale. 708 00:39:05,177 --> 00:39:07,720 Mais c'est faisable, n'est-ce pas? 709 00:39:07,721 --> 00:39:09,389 Oui. 710 00:39:10,932 --> 00:39:11,849 C'est faisable. 711 00:39:11,850 --> 00:39:15,978 Oui, la structure doit être 712 00:39:15,979 --> 00:39:17,772 solide sur le plan architectural, 713 00:39:17,773 --> 00:39:21,067 mais avec un impact minimal et flexible. 714 00:39:21,068 --> 00:39:26,572 La mise en oeuvre serait complexe. 715 00:39:26,573 --> 00:39:30,160 Bernie, écoute. 716 00:39:31,578 --> 00:39:33,788 Tu peux y arriver. 717 00:39:33,789 --> 00:39:35,081 C'est l'occasion de prouver au monde 718 00:39:35,082 --> 00:39:36,458 entier que tu en es capable. 719 00:39:39,002 --> 00:39:40,836 Le traitement des déchets. 720 00:39:40,837 --> 00:39:43,422 Ce serait l'un de mes défis les plus importants. 721 00:39:43,423 --> 00:39:44,924 Il faudrait prévoir des hébergements 722 00:39:44,925 --> 00:39:46,133 pour loger les ouvriers... 723 00:39:46,134 --> 00:39:49,804 leurs familles et leurs enfants. 724 00:39:49,805 --> 00:39:51,431 Il te faudrait construire une école. 725 00:39:52,974 --> 00:39:55,226 Oui, c'est sûr, les enfants auront besoin d'une école. 726 00:39:55,227 --> 00:39:56,770 Absolument. 727 00:39:58,772 --> 00:40:00,689 Alors, tu te joindras à moi dans cette quête insensée 728 00:40:00,690 --> 00:40:02,359 et merveilleuse? 729 00:40:11,368 --> 00:40:13,661 Oui. Oui. 730 00:40:13,662 --> 00:40:15,871 Il le fera. 731 00:40:15,872 --> 00:40:17,123 Oui, je le ferai. 732 00:40:17,124 --> 00:40:19,834 Bien sûr que oui. 733 00:40:19,835 --> 00:40:21,001 D'accord. 734 00:40:21,002 --> 00:40:22,504 Oh, quelle surprise. 735 00:40:23,505 --> 00:40:25,381 - Vraiment? - Manuia. 736 00:40:25,382 --> 00:40:26,799 - Manuia. - Manuia. 737 00:40:26,800 --> 00:40:29,136 Manuia, Bernie. 738 00:40:31,346 --> 00:40:33,931 Pourquoi ne peux-tu pas rentrer à la maison avec nous? 739 00:40:33,932 --> 00:40:36,600 Eh bien, papa doit rester ici pour aider à construire... 740 00:40:36,601 --> 00:40:37,893 une maison très spéciale. 741 00:40:37,894 --> 00:40:38,936 Je sais, je sais. 742 00:40:38,937 --> 00:40:40,271 Mais quand vas-tu revenir? 743 00:40:40,272 --> 00:40:41,772 Ça ne prendra pas longtemps, promis. 744 00:40:41,773 --> 00:40:43,649 J'essaierai de revenir tous les quelques mois 745 00:40:43,650 --> 00:40:45,192 pour vous voir, toi et ta mère. 746 00:40:45,193 --> 00:40:47,862 - D'accord. - Très bien. 747 00:40:47,863 --> 00:40:49,530 - Je t'aime. - Moi aussi. 748 00:40:49,531 --> 00:40:52,491 - Sois sage. - Promis. 749 00:40:52,492 --> 00:40:53,993 J'ai confiance en toi, 750 00:40:53,994 --> 00:40:55,744 et je suis sûr que tu trouveras une solution. 751 00:40:55,745 --> 00:40:57,037 - Merci. - Oui. 752 00:40:57,038 --> 00:40:58,455 Essaye juste de ne pas attraper la "fièvre de l'île". 753 00:40:58,456 --> 00:41:01,083 On dit que l'infidélité est une véritable épidémie par ici. 754 00:41:01,084 --> 00:41:02,710 C'est la dernière chose à laquelle je pense. 755 00:41:02,711 --> 00:41:04,503 Oui, ce ne sont pas tes pensées qui m'inquiètent. 756 00:41:04,504 --> 00:41:05,713 Aouch! 757 00:41:05,714 --> 00:41:07,548 C'est comme ça qu'on fait aux États-Unis. 758 00:41:07,549 --> 00:41:09,801 Je parie que cette expérience était précieuse. 759 00:41:11,219 --> 00:41:12,845 - Au revoir, chéri. - Au revoir, papa. 760 00:41:12,846 --> 00:41:14,890 Au revoir. Au revoir. 761 00:41:23,523 --> 00:41:24,983 Pourquoi t'es-tu rendu à la police? 762 00:41:26,026 --> 00:41:27,902 La police? De quoi parles-tu? 763 00:41:27,903 --> 00:41:30,446 Pourquoi n'es-tu pas venu me voir d'abord? 764 00:41:30,447 --> 00:41:32,239 Est-ce que tout va bien? 765 00:41:32,240 --> 00:41:33,324 Tu as une mine affreuse. 766 00:41:33,325 --> 00:41:34,950 Ça ressemble à une réaction allergique, non? 767 00:41:34,951 --> 00:41:36,327 Non. 768 00:41:36,328 --> 00:41:38,370 C'est pour un film. 769 00:41:38,371 --> 00:41:41,248 Ils veulent que je joue un gangster. 770 00:41:41,249 --> 00:41:43,709 Je déteste les films de gangsters. 771 00:41:43,710 --> 00:41:45,794 Parfois, je joue comme un... comme un bouledogue, 772 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 Je ne sais pas. 773 00:41:48,590 --> 00:41:51,550 Les Égyptiens connaissaient le secret. 774 00:41:51,551 --> 00:41:53,093 Ça fait aussi partie du film? 775 00:41:53,094 --> 00:41:55,387 Non, ne sois pas bête. C'est de la science. 776 00:41:55,388 --> 00:41:56,932 Qu'est-ce que tu vois? 777 00:41:57,724 --> 00:42:00,851 Hmm, je vois des éléphants qui traînent des pierres 778 00:42:00,852 --> 00:42:02,895 dans ce qui semble être l'Égypte ancienne. 779 00:42:02,896 --> 00:42:04,480 Bingo. 780 00:42:04,481 --> 00:42:06,690 Nous allons faire venir des éléphants sur l'île. 781 00:42:06,691 --> 00:42:08,235 Pour déplacer les charges lourdes. 782 00:42:08,944 --> 00:42:11,278 - Des éléphants? - Tout à fait. 783 00:42:11,279 --> 00:42:12,988 Beaucoup pensent que les éléphants 784 00:42:12,989 --> 00:42:15,950 ont joué un rôle essentiel dans la construction des pyramides. 785 00:42:15,951 --> 00:42:17,661 - Vraiment? - Oui. 786 00:42:18,578 --> 00:42:20,996 La force brute des éléphants n'est peut-être pas la clé, 787 00:42:20,997 --> 00:42:23,958 mais je vais explorer cette possibilité. 788 00:42:23,959 --> 00:42:25,460 Très bien. 789 00:42:26,795 --> 00:42:28,630 Ne me déçois pas. 790 00:42:37,305 --> 00:42:38,764 - Salut. - Salut. 791 00:42:38,765 --> 00:42:39,890 Mm, ça a l'air bon. 792 00:42:39,891 --> 00:42:41,976 Attention, ce sont des brownies spéciaux. 793 00:42:41,977 --> 00:42:45,271 Ils contiennent du haschich. 794 00:42:45,272 --> 00:42:47,189 Tu en veux un? 795 00:42:47,190 --> 00:42:49,024 Euh, bien sûr. 796 00:42:49,025 --> 00:42:50,652 Ça a l'air sympa. 797 00:42:51,611 --> 00:42:52,946 Mm. 798 00:42:53,863 --> 00:42:56,491 J'ai hâte. 799 00:43:00,370 --> 00:43:01,704 Ayant souvent été la cible 800 00:43:01,705 --> 00:43:06,710 des plaisanteries de Marlon, je décidai de me venger. 801 00:43:08,712 --> 00:43:10,379 Voilà le plan. 802 00:43:10,380 --> 00:43:12,881 Je veux que... 803 00:43:12,882 --> 00:43:15,217 Lorsque je tousserai, je veux que tu cries. 804 00:43:15,218 --> 00:43:16,885 - Tu veux que je crie? - Oui, oui, oui. 805 00:43:16,886 --> 00:43:20,681 Comme une banshee, d'accord? 806 00:43:20,682 --> 00:43:21,849 - D'accord. - D'accord. 807 00:43:21,850 --> 00:43:23,559 Tu as visiblement apprécié mes brownies. 808 00:43:23,560 --> 00:43:24,810 Oui. Tout à fait. 809 00:43:24,811 --> 00:43:26,688 D'accord. 810 00:43:30,650 --> 00:43:32,319 Il a perdu la tête. 811 00:43:36,156 --> 00:43:38,366 C'est quoi ce tiki que tu as là, Bernie? 812 00:43:39,534 --> 00:43:42,369 Ce n'est pas un tiki. 813 00:43:42,370 --> 00:43:45,039 C'est une... une divinité. 814 00:43:45,040 --> 00:43:46,373 Un artefact. 815 00:43:46,374 --> 00:43:50,377 Il paraît qu'il détient des pouvoirs magiques. 816 00:43:50,378 --> 00:43:52,338 Je crois que ce sont plutôt les brownies de Michelle 817 00:43:52,339 --> 00:43:55,090 qui détiennent des pouvoirs magiques. 818 00:43:55,091 --> 00:43:58,844 Non, cette histoire est vraiment captivante. 819 00:43:58,845 --> 00:44:01,388 Hé, vous voulez que je vous la raconte? 820 00:44:01,389 --> 00:44:02,931 Oui, avec plaisir. 821 00:44:02,932 --> 00:44:06,977 Il y a cent ans, la prophétesse Toapere, 822 00:44:06,978 --> 00:44:09,980 vivait près d'ici sur l'île de Mangareva, 823 00:44:09,981 --> 00:44:12,858 et elle était d'une beauté stupéfiante. 824 00:44:12,859 --> 00:44:14,401 Elle avait des yeux d'un jaune éclatant. 825 00:44:14,402 --> 00:44:16,779 Elle portait des couronnes ornées de plumes, 826 00:44:16,780 --> 00:44:20,158 des dents de requin et des fleurs d'hibiscus parfumées. 827 00:44:22,410 --> 00:44:24,953 Toapere eut un jour une vision: son peuple 828 00:44:24,954 --> 00:44:26,205 recevrait la visite de dieux arrivant 829 00:44:26,206 --> 00:44:27,456 sur de grands navires en bois 830 00:44:27,457 --> 00:44:30,376 pour apporter la paix et la prospérité. 831 00:44:30,377 --> 00:44:31,835 Le lendemain matin, 832 00:44:31,836 --> 00:44:33,712 elle se tourna vers la mer, et voilà. 833 00:44:33,713 --> 00:44:35,089 Les navires étaient là. 834 00:44:35,090 --> 00:44:36,965 C'était donc des dieux? 835 00:44:36,966 --> 00:44:40,427 Non, pas des dieux. Des missionnaires français. 836 00:44:40,428 --> 00:44:42,096 Eux aussi avaient une vision, 837 00:44:42,097 --> 00:44:45,849 celle d'indigènes troquant leurs joyaux inestimables 838 00:44:45,850 --> 00:44:48,102 contre une Bouteille de rhum. 839 00:44:48,103 --> 00:44:50,187 Ça devait être du sacré bon rhum. 840 00:44:50,188 --> 00:44:51,438 D'ailleurs, en parlant de ça, 841 00:44:51,439 --> 00:44:53,857 Je fais ce superbe punch, le Coco Loco. 842 00:44:53,858 --> 00:44:55,025 Oh, oui. 843 00:44:55,026 --> 00:44:56,068 C'est un peu comme une Piña Colada, 844 00:44:56,069 --> 00:44:57,569 mais avec deux fois plus de rhum 845 00:44:57,570 --> 00:44:58,863 et la moitié des autres ingrédients. 846 00:45:00,031 --> 00:45:01,323 Tu devrais vraiment l'essayer. 847 00:45:01,324 --> 00:45:02,783 Merci, c'est ce que je ferai. 848 00:45:02,784 --> 00:45:04,327 Oui. 849 00:45:04,994 --> 00:45:06,245 Où en étais-je? 850 00:45:06,246 --> 00:45:08,247 Tu parlais des missionnaires qui pillaient 851 00:45:08,248 --> 00:45:09,915 les richesses de nos îles. 852 00:45:09,916 --> 00:45:10,999 Oui, exact. 853 00:45:11,000 --> 00:45:13,836 Eh bien, le grand prêtre de Mangareva, 854 00:45:13,837 --> 00:45:16,588 qui redoutait les intentions des missionnaires, 855 00:45:16,589 --> 00:45:18,799 concocta un plan secret. 856 00:45:18,800 --> 00:45:20,759 Lorsque les missionnaires s'agenouillèrent pour prier, 857 00:45:20,760 --> 00:45:24,304 ses guerriers foncèrent sur eux avec leurs lances. 858 00:45:24,305 --> 00:45:25,973 Donc, je présume que c'est là que les choses tournent mal 859 00:45:25,974 --> 00:45:27,474 pour les missionnaires. 860 00:45:27,475 --> 00:45:30,269 En effet, cela aurait été le cas, 861 00:45:30,270 --> 00:45:33,063 sans l'intervention des femmes. 862 00:45:33,064 --> 00:45:35,691 Toapere et les femmes de l'île se précipitèrent, 863 00:45:35,692 --> 00:45:36,942 et protégèrent les missionnaires 864 00:45:36,943 --> 00:45:39,820 avec leurs propres corps, sauvant ainsi leurs vies. 865 00:45:39,821 --> 00:45:43,449 - Vive les femmes! - Girl power! 866 00:45:43,450 --> 00:45:45,742 Mais en sauvant les missionnaires, 867 00:45:45,743 --> 00:45:49,163 les Mangaréviens perdirent leur liberté. 868 00:45:49,164 --> 00:45:50,831 Voyez-vous, ces missionnaires étaient dirigés par 869 00:45:50,832 --> 00:45:53,209 le Père Laval. 870 00:45:55,879 --> 00:45:57,546 Il ordonna la destruction de toutes les statues 871 00:45:57,547 --> 00:45:58,672 et de tous les temples, 872 00:45:58,673 --> 00:46:00,966 et la construction de nouveaux monastères 873 00:46:00,967 --> 00:46:03,260 et d'un palais en son honneur. 874 00:46:03,261 --> 00:46:07,764 Plus de 5000 ouvriers périrent en seulement dix ans. 875 00:46:07,765 --> 00:46:10,142 Et lorsque l'évêque de Papeete lui demanda 876 00:46:10,143 --> 00:46:11,477 quel type de gouvernement 877 00:46:11,478 --> 00:46:15,606 pouvait causer la mort de 5000 de ses propres citoyens, 878 00:46:15,607 --> 00:46:18,358 Laval lui répondit simplement, 879 00:46:18,359 --> 00:46:21,571 "Ils ont simplement atteint le paradis plus rapidement." 880 00:46:23,490 --> 00:46:25,157 Toapere ne s'est jamais pardonnée 881 00:46:25,158 --> 00:46:27,326 d'avoir sauvé la vie des missionnaires 882 00:46:27,327 --> 00:46:31,705 et ses restes reposent juste ici. 883 00:46:31,706 --> 00:46:33,916 On dit que leurs pleurs et leurs lamentations 884 00:46:33,917 --> 00:46:36,251 s'écoutent à chaque pleine lune. 885 00:46:36,252 --> 00:46:38,378 Ce soir est un soir de pleine lune. 886 00:46:38,379 --> 00:46:41,256 Et il est dit que cette divinité 887 00:46:41,257 --> 00:46:43,009 peut invoquer son esprit. 888 00:46:44,677 --> 00:46:46,303 Mais, je ne sais pas. 889 00:46:46,304 --> 00:46:48,389 Je ne crois pas que cela fonctionne. 890 00:46:51,351 --> 00:46:52,309 Qu'est-ce que c'était que ça? 891 00:46:52,310 --> 00:46:53,310 C'était quoi ça? 892 00:46:53,311 --> 00:46:55,521 Je t'ai eu, Marlon. 893 00:46:55,522 --> 00:46:57,105 Pourquoi as-tu raconté cette histoire? 894 00:46:57,106 --> 00:46:59,567 J'ai tout inventé. 895 00:47:00,777 --> 00:47:01,944 Marlon a peur des fantômes. 896 00:47:01,945 --> 00:47:03,695 - Je sais. - Oups. 897 00:47:03,696 --> 00:47:05,782 Nous devons le retrouver. 898 00:47:09,118 --> 00:47:10,619 Nous suivîmes Marlon aussi bien que possible, 899 00:47:10,620 --> 00:47:12,120 lorsque soudainement, après un virage, 900 00:47:12,121 --> 00:47:13,288 nous découvrîmes que Marlon, 901 00:47:13,289 --> 00:47:15,582 dans son emballement, avait renversé un villageois. 902 00:47:15,583 --> 00:47:17,209 Attendez, attendez. Oh mon Dieu! 903 00:47:17,210 --> 00:47:18,627 Marlon a tué un homme. 904 00:47:18,628 --> 00:47:20,088 Tout est de ma faute. 905 00:47:30,306 --> 00:47:31,848 C'est bon, tu nous as eu. 906 00:47:31,849 --> 00:47:33,434 Sacré Marlon. 907 00:47:41,526 --> 00:47:43,277 {\an8}Après plusieurs mois de travail acharné et quelques 908 00:47:43,278 --> 00:47:44,361 petites bouteilles plus tard, 909 00:47:44,362 --> 00:47:46,781 je prenais à nouveau la route de Los Angeles. 910 00:47:48,366 --> 00:47:49,909 Pardon. 911 00:47:55,582 --> 00:47:57,082 Nous ne pouvons pas tout faire venir de l'extérieur. 912 00:47:57,083 --> 00:47:59,126 Il faut que nous soyons autosuffisants. 913 00:47:59,127 --> 00:48:00,377 Eh bien, nous avons bien avancé 914 00:48:00,378 --> 00:48:01,962 sur la question de l'eau potable, 915 00:48:01,963 --> 00:48:04,256 mais il me faut cartographier l'ensemble de l'atoll 916 00:48:04,257 --> 00:48:06,133 afin de pouvoir continuer. 917 00:48:06,134 --> 00:48:08,802 Si c'est le cas, 918 00:48:08,803 --> 00:48:11,013 alors j'ai peut-être quelque chose 919 00:48:11,014 --> 00:48:13,682 qui nous fera gagner du temps 920 00:48:13,683 --> 00:48:18,979 à tous les deux... Zut, je pense qu'elle se trouvait là. 921 00:48:18,980 --> 00:48:20,815 Ah, la voilà. 922 00:48:24,027 --> 00:48:26,153 - C'est Tetiaroa? - Oui. 923 00:48:26,154 --> 00:48:28,113 Oh mon Dieu. 924 00:48:28,114 --> 00:48:30,991 Je ne sais pas, elle a l'air un peu datée. 925 00:48:30,992 --> 00:48:32,993 Je... Je pense que nous allons devoir 926 00:48:32,994 --> 00:48:34,161 réaliser notre propre cartographie. 927 00:48:34,162 --> 00:48:35,704 Pourquoi donc? 928 00:48:35,705 --> 00:48:36,747 À cause de l'érosion due aux marées? 929 00:48:36,748 --> 00:48:38,332 Oui, déjà. 930 00:48:38,333 --> 00:48:40,208 Et aussi parce que cette carte a été créée il y a 70 ans. 931 00:48:40,209 --> 00:48:42,628 Regarde, elle date de 1901. 932 00:48:42,629 --> 00:48:44,546 D'accord. 933 00:48:44,547 --> 00:48:46,382 Waouh. D'accord. 934 00:48:49,010 --> 00:48:52,262 As-tu trouvé une solution pour les moustiques? 935 00:48:52,263 --> 00:48:56,476 Non, sauf si on utilise des insecticides. 936 00:48:58,895 --> 00:49:00,812 Et pour l'électricité? 937 00:49:00,813 --> 00:49:02,147 Pour l'électricité, 938 00:49:02,148 --> 00:49:03,940 nous allons devoir apporter nos propres générateurs diesel. 939 00:49:03,941 --> 00:49:06,610 Non, le diesel est bien trop pollutant. 940 00:49:06,611 --> 00:49:09,529 Nous devons trouver une source d'énergie naturelle 941 00:49:09,530 --> 00:49:11,657 provenant de l'île qui soit... 942 00:49:11,658 --> 00:49:14,201 Les Français utilisent l'énergie solaire, n'est-ce pas? 943 00:49:14,202 --> 00:49:18,205 L'énergie solaire est une technologie prometteuse, mais... 944 00:49:18,206 --> 00:49:19,206 Exactement. 945 00:49:19,207 --> 00:49:20,165 ...qui n'est pas adaptée pour ce projet. 946 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 Nous pourrions l'implémenter plus tard, 947 00:49:21,417 --> 00:49:25,003 mais pas pour l'instant. 948 00:49:25,004 --> 00:49:27,255 D'accord, j'ai une idée pour toi. 949 00:49:27,256 --> 00:49:28,256 Tu es prêt? 950 00:49:28,257 --> 00:49:30,467 - Oui. - Des anguilles. 951 00:49:30,468 --> 00:49:31,343 Des anguilles? 952 00:49:31,344 --> 00:49:32,469 Oui, des anguilles électriques. 953 00:49:32,470 --> 00:49:33,720 On pourrait mettre des anguilles dans le lagon, 954 00:49:33,721 --> 00:49:37,392 et utiliser leur énergie pour alimenter nos générateurs. 955 00:49:39,727 --> 00:49:41,353 D'accord. Euh... 956 00:49:41,354 --> 00:49:44,815 C'est de la folie de penser 957 00:49:44,816 --> 00:49:47,317 qu'on peut extraire de l'énergie des anguilles. 958 00:49:47,318 --> 00:49:49,653 Je veux dire, c'est totalement... irréaliste. 959 00:49:49,654 --> 00:49:51,655 J'ai cru que tu étais sérieux. 960 00:49:51,656 --> 00:49:53,198 Attends une seconde. 961 00:49:53,199 --> 00:49:54,617 Tiens. 962 00:49:55,618 --> 00:49:58,286 Ce n'est clairement pas suffisant. 963 00:49:58,287 --> 00:50:00,123 Tourne-toi. 964 00:50:01,833 --> 00:50:02,791 Ne regarde pas mes fesses. 965 00:50:02,792 --> 00:50:03,875 J'ai déjà vu tes fesses. 966 00:50:03,876 --> 00:50:06,712 Voilà. 967 00:50:06,713 --> 00:50:09,673 Maintenant, procède à la cartographie de l'île. 968 00:50:09,674 --> 00:50:12,592 La valse commence. 969 00:50:12,593 --> 00:50:14,886 Dis-moi que tu as une banque. 970 00:50:14,887 --> 00:50:16,556 J'ai un lit. 971 00:50:19,308 --> 00:50:22,728 Nous devons déterminer les dimensions exactes de ce lagon. 972 00:50:22,729 --> 00:50:27,774 Nous allons placer l'un de ces appareils tous les 500 pieds. 973 00:50:27,775 --> 00:50:28,984 D'accord. 974 00:50:28,985 --> 00:50:31,361 Tu comptes mesurer tout le motu de cette manière? 975 00:50:31,362 --> 00:50:34,948 Oui, mais il me faut atteindre une certaine hauteur 976 00:50:34,949 --> 00:50:37,367 pour mesurer leurs positions relatives 977 00:50:37,368 --> 00:50:40,955 par rapport à l'échelle complète de l'île. 978 00:50:42,623 --> 00:50:44,208 Venez par ici! 979 00:50:47,587 --> 00:50:49,796 Hmm. 980 00:50:49,797 --> 00:50:52,633 Pas sûr que ça soit assez haut. 981 00:50:54,469 --> 00:50:56,428 Je crois que nous sommes assez hauts. 982 00:50:56,429 --> 00:50:57,721 Tu vois, à cette altitude,, 983 00:50:57,722 --> 00:50:59,765 je peux prendre des photos assez précises 984 00:50:59,766 --> 00:51:01,975 Pour créer une carte très détaillée... 985 00:51:01,976 --> 00:51:03,477 Peu m'importe. 986 00:51:03,478 --> 00:51:04,770 Prend tes photos. 987 00:51:04,771 --> 00:51:06,981 Tu pèses lourd! 988 00:51:08,608 --> 00:51:10,817 C'est ici que tu gardes tout mon argent? 989 00:51:10,818 --> 00:51:12,861 Non, juste les livres de comptes. 990 00:51:12,862 --> 00:51:14,237 Seymour est là-bas. 991 00:51:14,238 --> 00:51:15,322 Il t'attend. 992 00:51:15,323 --> 00:51:16,823 Allons le voir. 993 00:51:16,824 --> 00:51:20,994 Tu sais, Bogart avait du style parce qu'il avait 54 ans. 994 00:51:20,995 --> 00:51:24,498 Il n'avait pas de mal à admettre qu'il était un peu nerveux 995 00:51:24,499 --> 00:51:26,708 Parce qu'il ne pouvait pas, tu sais... 996 00:51:26,709 --> 00:51:28,960 donc je l'ai vu un soir au Mocambo. 997 00:51:28,961 --> 00:51:31,087 Il était là, assis au bar. 998 00:51:31,088 --> 00:51:32,255 Je lui ai demandé : 999 00:51:32,256 --> 00:51:33,715 "Qu'est-ce qui ne va pas? Tu as l'air contrarié." 1000 00:51:33,716 --> 00:51:36,468 Et il m'a répondu, "C'est de ta faute." 1001 00:51:36,469 --> 00:51:38,845 "C'est de ma faute?" "Oui." 1002 00:51:38,846 --> 00:51:40,889 Il m'a dit, "Ces piqûres que tu m'as faites, 1003 00:51:40,890 --> 00:51:42,724 ces injections de vitamine B, 1004 00:51:42,725 --> 00:51:46,062 à cause d'elles je perds mes cheveux et mon pénis a disparu." 1005 00:51:48,523 --> 00:51:51,149 Arrête-moi si je t'ai déjà raconté cette histoire. 1006 00:51:51,150 --> 00:51:53,860 Oui, Seymour, tu me l'as déjà raconté. 1007 00:51:53,861 --> 00:51:54,861 À plusieurs reprises. 1008 00:51:54,862 --> 00:51:57,656 Oh, ça ne me gêne pas. 1009 00:51:57,657 --> 00:52:00,575 Alors, où en étions-nous? 1010 00:52:00,576 --> 00:52:03,829 Nous parlions de mon portefeuille 1011 00:52:03,830 --> 00:52:06,748 et de mes obligations financières actuelles. 1012 00:52:06,749 --> 00:52:08,835 Oui, bien sûr. D'accord. 1013 00:52:09,794 --> 00:52:13,256 Obligations financières, oui, d'accord. 1014 00:52:14,298 --> 00:52:17,592 Hmm, oui, d'accord... 1015 00:52:17,593 --> 00:52:18,844 Et donc? 1016 00:52:18,845 --> 00:52:22,640 Ne me presse pas. Hmm... 1017 00:52:25,643 --> 00:52:29,104 Tu dois reprendre le travail, ou alors 1018 00:52:29,105 --> 00:52:32,650 Laisser tomber ce projet fantaisiste à Tahiti. 1019 00:52:34,777 --> 00:52:36,653 Tout l'intérêt de ce projet de construction à Tahiti 1020 00:52:36,654 --> 00:52:39,990 est de me permettre de ne plus travailler. 1021 00:52:39,991 --> 00:52:44,786 D'accord, alors vends ta maison sur Mulholland 1022 00:52:44,787 --> 00:52:50,417 et prends-toi un studio à Van Nuys pour quelque temps. 1023 00:52:50,418 --> 00:52:51,585 Je pense que nous savons 1024 00:52:51,586 --> 00:52:53,920 tous les deux que cela ne va pas se produire. 1025 00:52:53,921 --> 00:52:56,047 En effet. 1026 00:52:56,048 --> 00:52:58,884 Alors, accepte ce fichu film de gangster. 1027 00:52:58,885 --> 00:53:00,135 C'est quoi ton souci, Marlon? 1028 00:53:00,136 --> 00:53:03,263 Tu es un acteur de cinéma, après tout. 1029 00:53:03,264 --> 00:53:04,974 Bon sang. 1030 00:53:08,519 --> 00:53:13,982 Ces deux salauds, ils m'ont souri. 1031 00:53:13,983 --> 00:53:15,985 J'ai dit à ma femme, 1032 00:53:16,861 --> 00:53:19,446 "Pour que justice soit faite, nous devons 1033 00:53:19,447 --> 00:53:21,073 aller voir Don Corleone." 1034 00:53:23,743 --> 00:53:26,036 Pourquoi es-tu allé voir la police? 1035 00:53:26,037 --> 00:53:27,913 Pourquoi n'es-tu pas d'abord venu me voir? 1036 00:53:27,914 --> 00:53:30,624 Qu'attendez-vous de moi? 1037 00:53:30,625 --> 00:53:32,876 Dites-moi ce que vous voulez, 1038 00:53:32,877 --> 00:53:35,170 mais faites ce que je vous ai supplié de faire. 1039 00:53:35,171 --> 00:53:37,298 Et de quoi s'agit-il? 1040 00:54:03,699 --> 00:54:05,533 Je ne peux pas faire cela. 1041 00:54:05,534 --> 00:54:07,369 - Coupez. - Attendez. 1042 00:54:07,370 --> 00:54:08,703 Vous entendez ce bourdonnement? 1043 00:54:08,704 --> 00:54:10,914 - Ce n'est pas moi. - Ni nous. 1044 00:54:10,915 --> 00:54:13,208 Ça vient du plateau. 1045 00:54:13,209 --> 00:54:14,585 C'est le chat. 1046 00:54:16,963 --> 00:54:19,090 Pourquoi n'es-tu pas d'abord venu me voir? 1047 00:54:21,133 --> 00:54:22,050 On enlève le chat? 1048 00:54:22,051 --> 00:54:23,885 Non. Non, j'adore le chat. 1049 00:54:23,886 --> 00:54:25,679 J'adore le chat. J'adore le chat. 1050 00:54:25,680 --> 00:54:27,097 Allez, reprenons. 1051 00:54:27,098 --> 00:54:28,391 Je crois qu'il a fait pipi. 1052 00:54:35,398 --> 00:54:38,108 On dirait que tu es passé de popa'a à Papa. 1053 00:54:38,109 --> 00:54:39,776 Certains habitants t'appellent désormais 1054 00:54:39,777 --> 00:54:41,027 Papa Bernard. 1055 00:54:41,028 --> 00:54:43,321 Papa Bernard? 1056 00:54:43,322 --> 00:54:44,698 C'est positif, non? 1057 00:54:44,699 --> 00:54:46,324 Oui, tout à fait. 1058 00:54:46,325 --> 00:54:48,451 Marlon t'a confié les clés de la caisse, 1059 00:54:48,452 --> 00:54:51,663 et il n'y a que très peu de gens en qui il a autant confiance... 1060 00:54:51,664 --> 00:54:54,667 Félicitations, et dépense cet argent judicieusement. 1061 00:54:55,793 --> 00:54:57,877 Avez-vous engagé ces spéciali--spé- 1062 00:54:57,878 --> 00:54:58,920 Attendez, un instant, un instant. 1063 00:54:58,921 --> 00:54:59,963 Marlon. Marlon. 1064 00:54:59,964 --> 00:55:01,382 Je n'arrive pas à entendre ce que tu dis. 1065 00:55:03,551 --> 00:55:06,636 J'ai dit, avez-vous déjà engagé ces spécialistes? 1066 00:55:06,637 --> 00:55:08,555 Oh. Oui, oui, c'est fait. 1067 00:55:08,556 --> 00:55:10,515 Bernie, tes décisions 1068 00:55:10,516 --> 00:55:12,976 auront un impact profond sur mon héritage 1069 00:55:12,977 --> 00:55:15,478 et celui de ma famille. 1070 00:55:15,479 --> 00:55:18,231 Écoute, ton plan directeur a intérêt à être excellent. 1071 00:55:18,232 --> 00:55:20,150 Je finirai ce projet dans les délais 1072 00:55:20,151 --> 00:55:21,484 et en respectant le budget. 1073 00:55:21,485 --> 00:55:23,195 Oh. 1074 00:55:28,492 --> 00:55:31,244 Le voici encore en train de faire l'imbécile. 1075 00:55:31,245 --> 00:55:34,080 Tu as vu ça? 1076 00:55:34,081 --> 00:55:35,582 Oh, zut, il est parti. 1077 00:55:35,583 --> 00:55:36,583 moustage a glissé. 1078 00:55:36,584 --> 00:55:38,461 Désolé. 1079 00:55:39,128 --> 00:55:40,503 Les allers-retours constants entre Los Angeles 1080 00:55:40,504 --> 00:55:41,588 et Tahiti étaient éprouvants, 1081 00:55:41,589 --> 00:55:43,882 mais j'avais enfin terminé mon plan directeur, 1082 00:55:43,883 --> 00:55:46,135 et il fallait que je le présente en personne. 1083 00:55:48,345 --> 00:55:49,805 Un autre. 1084 00:55:54,894 --> 00:55:55,810 Salut, Bernie. 1085 00:55:55,811 --> 00:55:57,437 Salut Alice. Content de te voir. 1086 00:55:57,438 --> 00:55:58,855 - Contente de te voir aussi. - Blanche. 1087 00:55:58,856 --> 00:56:00,231 Marlon t'attend. 1088 00:56:00,232 --> 00:56:01,399 D'accord. Il est à l'étage? 1089 00:56:01,400 --> 00:56:02,818 Il est dans la cour. 1090 00:56:09,575 --> 00:56:11,160 Aïe. 1091 00:56:16,332 --> 00:56:17,248 Est-ce que c'est--? 1092 00:56:17,249 --> 00:56:19,501 Oui, un Oscar. 1093 00:56:19,502 --> 00:56:21,503 En tant que mesure de réussite artistique, 1094 00:56:21,504 --> 00:56:23,546 il me parait assez limité, 1095 00:56:23,547 --> 00:56:27,218 mais c'est un excellent cale-porte. 1096 00:56:33,057 --> 00:56:34,933 Qu'est-ce que c'est que ça? 1097 00:56:34,934 --> 00:56:37,310 Quoi? C'est la première fois que tu vois 1098 00:56:37,311 --> 00:56:38,394 une anguille électrique? 1099 00:56:38,395 --> 00:56:40,064 Tiens. 1100 00:56:41,732 --> 00:56:43,191 Qu'est-ce que c'est que cette eau? 1101 00:56:43,192 --> 00:56:45,485 C'est de l'eau distillée, 1102 00:56:45,486 --> 00:56:47,238 produite à partir de mon urine. 1103 00:56:49,198 --> 00:56:50,698 Je suis en train de mettre au point un processus 1104 00:56:50,699 --> 00:56:51,658 pour apporter, 1105 00:56:51,659 --> 00:56:52,700 de l'eau propre et potable sur l'île. 1106 00:56:52,701 --> 00:56:55,412 Oui, eh bien celle-ci n'est pas potable. 1107 00:56:56,455 --> 00:56:57,372 J'ai contacté la NASA. 1108 00:56:57,373 --> 00:56:58,998 Ils développent un procédé similaire 1109 00:56:58,999 --> 00:57:00,125 avec les astronautes 1110 00:57:00,126 --> 00:57:03,128 J'ai une meilleure solution pour l'eau potable, 1111 00:57:03,129 --> 00:57:06,005 qui consiste à utilizer la lentille de Giben-Herzberg. 1112 00:57:06,006 --> 00:57:07,591 La lentille de qui? 1113 00:57:11,887 --> 00:57:13,680 La lentille de Giben-Herzberg. 1114 00:57:13,681 --> 00:57:14,722 Attends, non, papa, papa. 1115 00:57:14,723 --> 00:57:17,100 C'est la lentille de Ghyben-Herzberg. 1116 00:57:17,101 --> 00:57:18,393 Ghyben-Hei---Tu sais quoi, 1117 00:57:18,394 --> 00:57:20,396 Prends ça. Je m'en charge. 1118 00:57:21,856 --> 00:57:23,481 La lentille de Ghyben-Herzberg se forme 1119 00:57:23,482 --> 00:57:25,817 lorsque l'eau de pluie s'infiltre dans le sol 1120 00:57:25,818 --> 00:57:27,735 et s'accumule au-dessus d'une couche d'eau de mer 1121 00:57:27,736 --> 00:57:29,779 à environ 1 mètre 50 sous le niveau de la mer. 1122 00:57:29,780 --> 00:57:30,989 Oui. 1123 00:57:30,990 --> 00:57:33,741 Et vous remarquerez que les chiens creusent parfois 1124 00:57:33,742 --> 00:57:35,326 et s'abreuvent à ce type de source sur les plages de corail. 1125 00:57:35,327 --> 00:57:37,121 Oui, exactement. 1126 00:57:39,081 --> 00:57:42,293 Tout figure dans le plan directeur que j'ai préparé. 1127 00:57:44,962 --> 00:57:46,629 Je pense qu'il englobe tous les détails 1128 00:57:46,630 --> 00:57:49,716 dont nous avons discuté, et même davantage. 1129 00:57:49,717 --> 00:57:51,801 C'est notre Bible. 1130 00:57:51,802 --> 00:57:52,886 Il est à peu près aussi long que la Bible. 1131 00:57:52,887 --> 00:57:55,555 Je te le laisse pour que tu puisses le lire. 1132 00:57:55,556 --> 00:57:57,600 Pourquoi ne pas me le lire? 1133 00:58:07,526 --> 00:58:09,986 Le suivi de l'augmentation et de la diminution des populations 1134 00:58:09,987 --> 00:58:13,323 de certaines espèces animales et végétales marines 1135 00:58:13,324 --> 00:58:14,741 choisies au préalable. 1136 00:58:14,742 --> 00:58:17,785 Et il y a un certain nombre de références et d'annexes, 1137 00:58:17,786 --> 00:58:21,080 mais voilà pour l'essentiel. 1138 00:58:21,081 --> 00:58:22,833 Waouh. 1139 00:58:24,877 --> 00:58:26,670 Beau travail, Bernie. 1140 00:58:28,589 --> 00:58:29,714 Je veux que ce soit un lieu de rencontre 1141 00:58:29,715 --> 00:58:33,092 pour les esprits les plus brillants du monde en art, 1142 00:58:33,093 --> 00:58:34,929 en science et en politique 1143 00:58:36,847 --> 00:58:39,182 Je pense que c'est faisable. 1144 00:58:39,183 --> 00:58:43,187 Ça va devoir être plus que faisable. 1145 00:58:45,773 --> 00:58:47,523 Je souhaite renoncer-- 1146 00:58:47,524 --> 00:58:49,859 Je souhaite renoncer à mes gains du Parrain 1147 00:58:49,860 --> 00:58:54,614 pour garantir le succès de ce projet. 1148 00:58:54,615 --> 00:58:55,907 Ce n'est pas seulement mon rêve. 1149 00:58:55,908 --> 00:59:01,871 C'est—c'est un petit rêve pour—pour toute l'humanité. 1150 00:59:01,872 --> 00:59:04,374 C'est-- 1151 00:59:04,375 --> 00:59:08,753 le monde nous jugera à travers notre réussite. 1152 00:59:08,754 --> 00:59:10,213 Nous devons réussir. 1153 00:59:10,214 --> 00:59:11,799 Nous devons... 1154 00:59:13,133 --> 00:59:15,010 il n'y a pas d'autre alternative. 1155 00:59:17,805 --> 00:59:20,557 Bernie, peux-tu concrétiser ce rêve? 1156 00:59:21,183 --> 00:59:24,602 Oui, absolument. 1157 00:59:24,603 --> 00:59:26,480 Dansons. 1158 00:59:32,778 --> 00:59:33,820 Qu'est-ce que tu fais? 1159 00:59:33,821 --> 00:59:34,862 Je pensais que tu voulais danser. 1160 00:59:34,863 --> 00:59:36,197 Non, je veux te serrer la main. 1161 00:59:36,198 --> 00:59:37,323 D'accord, très bien. 1162 00:59:37,324 --> 00:59:38,825 Je ne voulais pas danser. 1163 00:59:38,826 --> 00:59:40,076 C'est toi qui l'as dit. 1164 00:59:40,077 --> 00:59:41,829 Je peux à peine tenir debout. 1165 00:59:44,415 --> 00:59:47,041 J'ai promis à Marlon que si mes recherches étaient fructueuses, 1166 00:59:47,042 --> 00:59:49,795 il n'aurait plus jamais besoin de quitter Tahiti. 1167 00:59:57,219 --> 00:59:58,803 Nous avons finalement sélectionné un entrepreneur, 1168 00:59:58,804 --> 01:00:01,889 Teari Taputuarii. 1169 01:00:01,890 --> 01:00:03,641 Il était bien plus cher que notre budget initial, 1170 01:00:03,642 --> 01:00:06,352 mais on m'a assuré qu'il était le seul en mesure 1171 01:00:06,353 --> 01:00:07,229 d'accomplir ce projet. 1172 01:00:18,824 --> 01:00:20,074 Salut, popa'a. 1173 01:00:20,075 --> 01:00:22,160 Le bulldozer est trop lourd. 1174 01:00:22,161 --> 01:00:24,120 Le radeau va couler. 1175 01:00:24,121 --> 01:00:25,872 Non, c'est précisément pour cela que nous avons fait 1176 01:00:25,873 --> 01:00:27,165 fabriquer ce radeau sur mesure. 1177 01:00:27,166 --> 01:00:29,083 Fais-moi confiance, il est capable de supporter dix tonnes. 1178 01:00:29,084 --> 01:00:31,127 La barrière de corail qui entourait l'île 1179 01:00:31,128 --> 01:00:32,920 empêchait tout bateau d'accoster, 1180 01:00:32,921 --> 01:00:34,964 alors j'ai fait appel à mes vieux amis du corps 1181 01:00:34,965 --> 01:00:36,049 des ingénieurs de l'armée 1182 01:00:36,050 --> 01:00:37,592 afin de m'aider à concevoir un grand radeau 1183 01:00:37,593 --> 01:00:40,678 pour transporter les fournitures et les machines 1184 01:00:40,679 --> 01:00:44,432 en les faisant glisser au-dessus du récif pendant la marée haute. 1185 01:00:44,433 --> 01:00:45,725 C'était plutôt astucieux, 1186 01:00:45,726 --> 01:00:49,104 et cela permettait de preserver l'écosystème de l'île. 1187 01:01:18,092 --> 01:01:19,425 Tu le comprends? 1188 01:01:19,426 --> 01:01:20,969 Oui, absolument. 1189 01:01:22,554 --> 01:01:24,848 Il a dit, "Merde!" 1190 01:01:47,621 --> 01:01:49,289 Eh, eh. 1191 01:01:59,800 --> 01:02:01,635 C'est ça, Teari! 1192 01:02:16,650 --> 01:02:18,235 Tu es fou. 1193 01:02:19,528 --> 01:02:21,363 A haere 'a ti'i i to u taupo'o. 1194 01:02:23,407 --> 01:02:25,451 Il a dit, "Il me faut mon chapeau." 1195 01:02:35,461 --> 01:02:37,587 I Ça a l'air bien, mais ça ne correspond pas-- 1196 01:02:37,588 --> 01:02:38,796 - Je vais y aller. - D'accord. 1197 01:02:38,797 --> 01:02:40,591 Oui, regarde sur le côté et vas-y. 1198 01:02:51,602 --> 01:02:53,353 File là-bas. Va là-ba. 1199 01:02:58,609 --> 01:03:00,943 Pendant que Marlon tournait son film de gangster, 1200 01:03:00,944 --> 01:03:02,570 nous travaillions dur à défricher la jungle 1201 01:03:02,571 --> 01:03:04,740 pour construire la piste d'atterrissage. 1202 01:03:15,459 --> 01:03:17,710 "Il faut déplacer la piste d'atterrissage." 1203 01:03:17,711 --> 01:03:20,338 - Quoi? Un marae? - Oui. 1204 01:03:20,339 --> 01:03:23,090 Un marae est un ancien lieu de sépulture. 1205 01:03:23,091 --> 01:03:26,844 Je crois que ce sont les mots qu'a utilisés Bernie, oui. 1206 01:03:26,845 --> 01:03:28,346 Eh bien, il se trouve en plein 1207 01:03:28,347 --> 01:03:29,597 milieu de ma nouvelle piste d'atterrissage! 1208 01:03:29,598 --> 01:03:30,932 Il date d'il y a plusieurs centaines d'années, 1209 01:03:30,933 --> 01:03:33,643 lorsque cette île était réservée à la royauté polynésienne. 1210 01:03:33,644 --> 01:03:36,395 Hmm, je présume que vous êtes venus m'annoncer 1211 01:03:36,396 --> 01:03:41,651 ce que cela coûtera à mon client de déplacer cette piste. 1212 01:03:41,652 --> 01:03:42,652 Exactement. 1213 01:03:42,653 --> 01:03:44,570 C'est un site sacré, Bernie. 1214 01:03:44,571 --> 01:03:46,280 Et donc, combien ça va coûter? 1215 01:03:46,281 --> 01:03:49,867 Il est impératif de préserver le site funéraire sacré. 1216 01:03:49,868 --> 01:03:51,578 Beaucoup d'argent. 1217 01:03:52,412 --> 01:03:53,746 Nous allons devoir déplacer la piste d'atterrissage. 1218 01:03:53,747 --> 01:03:57,376 - Waouh, ça va coûter cher. - Mm-hm. 1219 01:03:58,418 --> 01:04:00,086 Il faut que tu écoutes sa nouvelle proposition. 1220 01:04:00,087 --> 01:04:01,337 Tu connaist les randonnées en traîneau à chiens 1221 01:04:01,338 --> 01:04:02,505 - dans le Yukon? - Oui. 1222 01:04:02,506 --> 01:04:03,965 Il envisage de proposer des excursions 1223 01:04:03,966 --> 01:04:05,174 en dauphin dans le lagon. 1224 01:04:05,175 --> 01:04:06,676 C'est typiquement une idée de Marlon, mais-- 1225 01:04:06,677 --> 01:04:07,885 Oui, tout à fait. 1226 01:04:07,886 --> 01:04:09,762 Je--je ne savais pas qu'il était possible de dresser 1227 01:04:09,763 --> 01:04:10,680 des dauphins ainsi. 1228 01:04:10,681 --> 01:04:11,722 Je--je doute que cela soit possible. 1229 01:04:11,723 --> 01:04:13,307 Écoute, 1230 01:04:13,308 --> 01:04:15,101 Je--je souhaitais te voir en dehors de la banque 1231 01:04:15,102 --> 01:04:16,352 En tant qu'--en tant qu'ami. 1232 01:04:16,353 --> 01:04:19,647 Je voulais juste m'assurer que tu allais bien. 1233 01:04:19,648 --> 01:04:20,731 Hmm, non. 1234 01:04:20,732 --> 01:04:22,733 Je ne vais pas bien. 1235 01:04:22,734 --> 01:04:25,027 - Non? - Non, 1236 01:04:25,028 --> 01:04:26,529 je vais fantastiquement bien. 1237 01:04:26,530 --> 01:04:28,948 Vraiment, les choses ne pourraient pas mieux aller. 1238 01:04:28,949 --> 01:04:31,200 J'ai 35 ouvriers à temps plein. 1239 01:04:31,201 --> 01:04:32,535 J'ai des machines lourdes qui vont arriver 1240 01:04:32,536 --> 01:04:33,869 d'un moment à l'autre. 1241 01:04:33,870 --> 01:04:36,038 En réalité, c'est exactement de ça que je voulais te parler. 1242 01:04:36,039 --> 01:04:38,249 Je ne suis pas certain que tu sois au courant, 1243 01:04:38,250 --> 01:04:40,543 mais les fonds nécessaires pour garantir ces chèques 1244 01:04:40,544 --> 01:04:41,711 que tu as émis, 1245 01:04:41,712 --> 01:04:43,963 n'ont pas encore été versés sur ton compte. 1246 01:04:43,964 --> 01:04:46,632 Combien je te dois, alors? 1247 01:04:46,633 --> 01:04:51,013 12 502 980 francs pacifiques. 1248 01:04:51,805 --> 01:04:52,888 Combien? 1249 01:04:52,889 --> 01:04:58,061 Environ $326,000 américains, à peu près. 1250 01:04:59,813 --> 01:05:02,024 Euh... 1251 01:05:03,483 --> 01:05:05,109 Je n'avais pas conscience que c'était autant. 1252 01:05:05,110 --> 01:05:10,615 La banque et moi-même avons avancé ces fonds 1253 01:05:10,616 --> 01:05:14,035 jusqu'à ce que cette affaire soit réglée. 1254 01:05:14,036 --> 01:05:16,829 Je ne voudrais pas te mettre dans l'embarras ici. 1255 01:05:16,830 --> 01:05:18,623 Tu es comme un frère pour moi. 1256 01:05:18,624 --> 01:05:20,666 - Monsieur. - Je m'en charge. 1257 01:05:20,667 --> 01:05:22,585 Merci. 1258 01:05:22,586 --> 01:05:25,297 Et donc, des excursions en dauphin? 1259 01:05:27,674 --> 01:05:29,301 Oui. 1260 01:05:36,808 --> 01:05:37,808 Fairweather. Venez. 1261 01:05:37,809 --> 01:05:39,770 Fairweather, à vous. 1262 01:05:43,315 --> 01:05:45,067 Fairweather, à vous. 1263 01:05:47,569 --> 01:05:49,528 Ici Fairweather. À vous. 1264 01:05:49,529 --> 01:05:52,073 Michelle, c'est Bud. À vous. 1265 01:05:52,074 --> 01:05:53,575 Bud? 1266 01:05:54,409 --> 01:05:56,535 Marlon, c'est toi? À vous. 1267 01:05:56,536 --> 01:05:57,995 Oui, c'est Marlon. 1268 01:05:57,996 --> 01:05:59,955 J'ai une proposition pour toi. 1269 01:05:59,956 --> 01:06:01,375 Une proposition? 1270 01:06:01,667 --> 01:06:04,086 Pose-là sur la table, j'imagine. 1271 01:06:05,087 --> 01:06:06,504 Tu as l'air surpris. 1272 01:06:06,505 --> 01:06:10,049 Non, je... d'accord, un peu. 1273 01:06:10,050 --> 01:06:12,301 J'avais demandé un expert en radio à ondes courtes, mais-- 1274 01:06:12,302 --> 01:06:13,761 Eh bien, voilà, c'est moi. 1275 01:06:13,762 --> 01:06:15,596 Je me débrouille plutôt bien avec ce type de matériel, 1276 01:06:15,597 --> 01:06:17,515 alors, commençons. 1277 01:06:17,516 --> 01:06:19,016 - D'accord. - Okay. 1278 01:06:19,017 --> 01:06:20,434 En quoi puis-je aider? 1279 01:06:20,435 --> 01:06:22,770 Voici l'antenne. 1280 01:06:22,771 --> 01:06:24,563 Peux-tu l'installer là? 1281 01:06:24,564 --> 01:06:29,528 Oh, et voici notre antenne 1282 01:06:30,487 --> 01:06:34,157 Ia orana. Tetiaroa, ca va? À vous. 1283 01:06:35,158 --> 01:06:38,160 Ça va, Papeete. À vous. 1284 01:06:38,161 --> 01:06:39,161 On a réussi. 1285 01:06:39,162 --> 01:06:41,997 - On... on a réussi! - On a réussi! 1286 01:06:41,998 --> 01:06:42,998 - C'est super. - Hourra! 1287 01:06:42,999 --> 01:06:44,834 Tu as réussi. Tu es une experte. 1288 01:06:44,835 --> 01:06:47,211 Radio Tetiaroa est à l'antenne. 1289 01:06:47,212 --> 01:06:49,088 Oh-hoh. 1290 01:06:49,089 --> 01:06:50,756 SOS, SOS! 1291 01:06:50,757 --> 01:06:52,717 Au secours, nous manquons cruellement de rhum. 1292 01:06:52,718 --> 01:06:54,136 À vous. 1293 01:07:09,234 --> 01:07:10,860 À Tahiti, j'ai appris une chose : 1294 01:07:10,861 --> 01:07:11,986 le travail acharné est important, 1295 01:07:11,987 --> 01:07:15,449 mais faire la fête l'est encore plus. 1296 01:07:17,701 --> 01:07:19,285 En remerciement pour le travail effectué, 1297 01:07:19,286 --> 01:07:23,372 Marlon a organisé une grande fête pour la fête du Travail, 1298 01:07:23,373 --> 01:07:26,000 l'équivalent français de notre fête du travail, 1299 01:07:26,001 --> 01:07:29,087 l'un des nombreux jours fériés polynésiens. 1300 01:07:41,558 --> 01:07:44,144 Michelle, c'est toi? 1301 01:07:58,784 --> 01:08:00,494 Oh, de l'hibiscus. 1302 01:08:09,961 --> 01:08:12,379 Désolé, je ne voulais pas te faire peur, mon ami. 1303 01:08:12,380 --> 01:08:14,256 Je t'ai apporté le dernier Coco Loco. 1304 01:08:14,257 --> 01:08:15,633 Tu l'as vue? 1305 01:08:15,634 --> 01:08:17,469 Qui donc? 1306 01:08:19,095 --> 01:08:20,597 Où est-elle passée? 1307 01:08:21,932 --> 01:08:25,894 Hmm, je doute que tu en aies besoin finalement. 1308 01:08:47,165 --> 01:08:48,165 Voilà de quoi soulager ton mal de tête. 1309 01:08:48,166 --> 01:08:49,416 Oh, merci, Tea. 1310 01:08:49,417 --> 01:08:51,044 Avec plaisir. 1311 01:08:55,090 --> 01:08:56,632 Pourquoi—pourquoi as-tu fait cela? 1312 01:08:56,633 --> 01:08:59,594 Eh bien, la belle jeune femme avec qui tu étais hier soir. 1313 01:09:01,555 --> 01:09:03,389 Quelle femme? 1314 01:09:03,390 --> 01:09:05,933 Elle portait des plumes 1315 01:09:05,934 --> 01:09:10,855 et sentait merveilleusement bon, comme des fleurs d'hibiscus. 1316 01:09:10,856 --> 01:09:13,023 On les appelle tupapa'u. 1317 01:09:13,024 --> 01:09:14,985 Ça signifie "fantôme". 1318 01:09:25,161 --> 01:09:26,412 Comme tu le sais, 1319 01:09:26,413 --> 01:09:29,415 les océans couvrent 70% de la surface de notre planète 1320 01:09:29,416 --> 01:09:33,794 mais la majorité des gens n'en voient qu'une infime partie, 1321 01:09:33,795 --> 01:09:37,256 celle qui borde les côtes. 1322 01:09:37,257 --> 01:09:39,508 Tu peux regarder ici 1323 01:09:39,509 --> 01:09:42,428 et voir un simple lagon vide. 1324 01:09:42,429 --> 01:09:47,600 Mais en réalité, il abrite des milliers de micro-organismes, 1325 01:09:47,601 --> 01:09:49,310 et--et—et il y a plus de-- 1326 01:09:49,311 --> 01:09:52,354 200 espèces de plantes 1327 01:09:52,355 --> 01:09:55,232 ainsi qu'une multitude d'animaux, 1328 01:09:55,233 --> 01:10:02,072 et c'est pourquoi je veux construire un hôtel... 1329 01:10:02,073 --> 01:10:03,782 juste ici. 1330 01:10:03,783 --> 01:10:05,492 Oui, enfin, la construction a déjà commencé 1331 01:10:05,493 --> 01:10:07,620 à un autre emplacement. 1332 01:10:07,621 --> 01:10:10,080 Attends, un hôtel. Quel hôtel? 1333 01:10:10,081 --> 01:10:12,708 Comment imagines-tu que je vais financer tout ça? 1334 01:10:12,709 --> 01:10:14,043 En plus, les gens pourront venir ici 1335 01:10:14,044 --> 01:10:16,003 et vivre cette expérience, 1336 01:10:16,004 --> 01:10:17,379 quand je ne serai pas là, bien sûr. 1337 01:10:17,380 --> 01:10:20,257 Non, non, non, pas—pas ici, d'accord? 1338 01:10:20,258 --> 01:10:22,343 Re--regarde—il n'y a aucun arbre. 1339 01:10:22,344 --> 01:10:23,677 Enfin, oui, il y en a quelques-uns. 1340 01:10:23,678 --> 01:10:26,221 Mais juste de l'autre côté, beaucoup d'arbres sont tombés 1341 01:10:26,222 --> 01:10:28,098 Tout est à découvert ici. 1342 01:10:28,099 --> 01:10:30,225 Non, un violent orage pourrait tout détruire. 1343 01:10:30,226 --> 01:10:32,811 Je suis totalement d'accord. C'est l'endroit idéal. 1344 01:10:32,812 --> 01:10:33,854 Regarde cette vue. 1345 01:10:33,855 --> 01:10:35,315 Cette vue? 1346 01:10:36,232 --> 01:10:38,233 Non, ce n'est pas une bonne idée. 1347 01:10:38,234 --> 01:10:39,318 Je refuse. Désolé. 1348 01:10:39,319 --> 01:10:40,861 Tu refuses? 1349 01:10:40,862 --> 01:10:42,363 Tu sais, il est inutile d'argumenter avec moi 1350 01:10:42,364 --> 01:10:43,864 Je finis toujours par obtenir ce que je veux. 1351 01:10:43,865 --> 01:10:46,116 Écoute, cela impliquerait de modifier tout 1352 01:10:46,117 --> 01:10:47,034 ce sur quoi nous avons travaillé, 1353 01:10:47,035 --> 01:10:48,243 tout ce que nous avons planifié, 1354 01:10:48,244 --> 01:10:50,204 il nous faudrait changer tous nos plans, tu comprends? 1355 01:10:50,205 --> 01:10:52,039 Il faudrait tout repositionner. 1356 01:10:52,040 --> 01:10:53,874 Tu dois faire preuve de plus de flexibilité, mon ami. 1357 01:10:53,875 --> 01:10:56,210 Adapte-toi à la situation. Sois plus réactif. 1358 01:10:56,211 --> 01:10:57,670 - Tu veux que je sois réactif? - Oui. 1359 01:10:57,671 --> 01:10:59,339 Eh bien, la voilà ma réaction. 1360 01:11:00,382 --> 01:11:02,716 Coupez! C'était super. 1361 01:11:02,717 --> 01:11:04,343 Vraiment super. 1362 01:11:04,344 --> 01:11:07,054 Donc, tu souhaites déplacer ceci, 1363 01:11:07,055 --> 01:11:10,015 Bop-bop-bop-bop-bop-bop-bop. 1364 01:11:10,016 --> 01:11:13,644 tout le long jusqu'à là, c'est bien ça? 1365 01:11:13,645 --> 01:11:16,021 Plus ou moins. Et n'oublie pas les bungalows. 1366 01:11:16,022 --> 01:11:19,066 N'oublie pas les bungalows. 1367 01:11:19,067 --> 01:11:21,735 Peux-tu calculer 1368 01:11:21,736 --> 01:11:25,114 combien cela coûterait à mon client afin-- 1369 01:11:25,115 --> 01:11:30,285 Ne le dis pas, ne le dis pas. Beaucoup d'argent. 1370 01:11:30,286 --> 01:11:32,956 C'est ce que je redoute. 1371 01:11:37,877 --> 01:11:39,878 Les travaux sur la piste 1372 01:11:39,879 --> 01:11:41,338 d'atterrissage étaient lents et imprévisibles. 1373 01:11:41,339 --> 01:11:43,257 Il fallait parfois des semaines pour que les pièces de 1374 01:11:43,258 --> 01:11:45,968 réparation et les matériaux les plus basiques soient livrés. 1375 01:11:45,969 --> 01:11:48,512 Cela rendait impossible le respect des délais 1376 01:11:48,513 --> 01:11:51,224 et faisait gonfler les dépenses jour après jour. 1377 01:11:52,851 --> 01:11:55,979 Même si certains retards étaient plus anticipables que d'autres. 1378 01:11:58,231 --> 01:11:59,816 Où est mon bulldozer? 1379 01:12:01,943 --> 01:12:09,908 ♪ De haut en bas et encore de bas en haut ♪ 1380 01:12:09,909 --> 01:12:11,410 Vous pouvez sortir le garçon 1381 01:12:11,411 --> 01:12:14,038 de la ferme du Nebraska, mais vous ne pouvez pas sortir 1382 01:12:14,039 --> 01:12:15,749 le Nebraska du garçon de la ferme. 1383 01:12:19,294 --> 01:12:21,628 Finalement, après deux ans d'efforts intenses, 1384 01:12:21,629 --> 01:12:24,089 la première phase s'acheva enfin, 1385 01:12:24,090 --> 01:12:26,550 et Dana, Sabrina et moi 1386 01:12:26,551 --> 01:12:29,804 prîmes part au vol inaugural vers Tetiaora. 1387 01:12:32,891 --> 01:12:34,934 Salut, Papa Bernard! 1388 01:12:36,227 --> 01:12:37,895 Salut, Teari. 1389 01:12:37,896 --> 01:12:39,188 - Comment vas-tu? - Bernie. 1390 01:12:39,189 --> 01:12:40,230 Voici ma famille. 1391 01:12:40,231 --> 01:12:42,566 - Oh mon Dieu, vraiment? - Bonjour. 1392 01:12:42,567 --> 01:12:44,485 Je n'arrive pas à croire qu'ils aient réussi. 1393 01:12:44,486 --> 01:12:46,112 Ouah. 1394 01:12:49,115 --> 01:12:51,117 Aucune nouvelle de Marlon? 1395 01:13:01,294 --> 01:13:02,879 Mais qu'est-ce que...? 1396 01:13:16,101 --> 01:13:17,976 Arrêtez! Arrêtez! 1397 01:13:17,977 --> 01:13:19,686 La piste est trop courte. 1398 01:13:19,687 --> 01:13:23,148 Faites demi-tour, elle est bien trop courte. 1399 01:13:23,149 --> 01:13:25,109 Vous allez vous écraser! 1400 01:13:25,110 --> 01:13:27,570 Je répète, vous allez vous écraser! 1401 01:13:51,469 --> 01:13:53,011 Alors dites-moi, depuis combien de temps travaillez-vous 1402 01:13:53,012 --> 01:13:54,264 pour cette compagnie aérienne? 1403 01:14:06,401 --> 01:14:08,026 Et ils disaient que ce serait impossible. 1404 01:14:08,027 --> 01:14:11,321 La piste est bien plus longue que ce que j'avais imaginé. 1405 01:14:11,322 --> 01:14:14,533 On pourrait presque y faire atterrir un 707. 1406 01:14:14,534 --> 01:14:16,743 Un 707? Attends une seconde... 1407 01:14:16,744 --> 01:14:18,663 Oh, mon Dieu... 1408 01:14:20,874 --> 01:14:22,207 Une fois la piste d'atterrissage terminée 1409 01:14:22,208 --> 01:14:23,876 nous fîmes venir des équipes de spécialistes 1410 01:14:23,877 --> 01:14:26,629 pour recenser la flore et la faune de l'île... 1411 01:14:28,464 --> 01:14:33,010 ...ainsi que pour réaliser des expériences sur le recyclage, 1412 01:14:33,011 --> 01:14:34,596 la moisson des mauvaises herbes aquatiques, 1413 01:14:35,805 --> 01:14:37,765 le contrôle naturel des moustiques, 1414 01:14:38,600 --> 01:14:40,101 l'agriculture durable, 1415 01:14:40,685 --> 01:14:43,020 les énergies solaire et éolienne, 1416 01:14:43,021 --> 01:14:44,981 et la désalinisation. 1417 01:14:46,024 --> 01:14:48,735 La plupart de ces expériences furent couronnées de succès. 1418 01:14:51,112 --> 01:14:52,989 La plupart. 1419 01:14:57,702 --> 01:15:00,370 Les oiseaux t'ont eu? 1420 01:15:00,371 --> 01:15:02,582 Oui, ils m'ont eu. 1421 01:15:04,000 --> 01:15:05,959 On dit que ça porte chance. 1422 01:15:05,960 --> 01:15:07,836 Ah bon? Celui qui a écrit cela 1423 01:15:07,837 --> 01:15:09,421 a sûrement été visé aussi. 1424 01:15:09,422 --> 01:15:11,298 Probablement, mais c'est toujours mieux 1425 01:15:11,299 --> 01:15:16,136 que la neige ou la pluie qui tombent à Paris à ce moment. 1426 01:15:16,137 --> 01:15:19,181 Ou la pollution et les séismes de Los Angeles. 1427 01:15:19,182 --> 01:15:22,726 Néanmoins, malgré quelques incidents avec les oiseaux 1428 01:15:22,727 --> 01:15:26,606 je vis un rêve ici. 1429 01:15:28,608 --> 01:15:30,609 - Je suis impressionnée. - Par quoi? 1430 01:15:30,610 --> 01:15:34,196 Mes incroyables talents aquatiques, 1431 01:15:34,197 --> 01:15:37,741 ou mon physique d'Adonis? 1432 01:15:37,742 --> 01:15:40,869 Par ta métamorphose. 1433 01:15:40,870 --> 01:15:44,331 Quand tu es arrivé ici, tu étais si tendu. 1434 01:15:44,332 --> 01:15:46,208 Et regarde-toi maintenant. 1435 01:15:46,209 --> 01:15:47,835 Tout est possible. 1436 01:15:49,587 --> 01:15:50,963 Oui, c'est bien moi. 1437 01:15:50,964 --> 01:15:52,632 Tout est possible. 1438 01:15:53,967 --> 01:15:55,343 Ça me plaît. 1439 01:16:06,980 --> 01:16:08,481 Tu es sûr? 1440 01:16:09,941 --> 01:16:11,442 Non. 1441 01:16:16,531 --> 01:16:20,826 Putain de sale pute bon marché. 1442 01:16:20,827 --> 01:16:22,828 J'espère que tu brûleras en enfer. 1443 01:16:22,829 --> 01:16:24,246 Oh. 1444 01:16:24,247 --> 01:16:28,418 Putain de menteuse, sale truie. 1445 01:16:30,712 --> 01:16:33,881 Je suis désolé. Je suis désolé. 1446 01:16:35,049 --> 01:16:37,217 Marlon, que s'est-il passé? 1447 01:16:37,218 --> 01:16:39,303 Tout va bien? 1448 01:16:39,304 --> 01:16:41,346 Ma femme est mort. 1449 01:16:41,347 --> 01:16:43,557 Quoi? 1450 01:16:43,558 --> 01:16:47,811 Oh, Marlon, toutes mes condoléances. 1451 01:16:47,812 --> 01:16:49,313 Je ne sais pas quoi. 1452 01:16:49,314 --> 01:16:50,856 Que dire? Il n'y a rien à dire. 1453 01:16:50,857 --> 01:16:52,399 Elle est partie. Elle est partie à jamais. 1454 01:16:52,400 --> 01:16:55,235 Qu'est-ce que tu ne comprends pas? -Mais, comment? 1455 01:16:55,236 --> 01:16:57,362 Marlon, Tarita était si jeune. 1456 01:16:57,363 --> 01:16:59,156 Non, pas Tarita. 1457 01:16:59,157 --> 01:17:03,076 Rosa. Elle s'appelle Rosa. 1458 01:17:03,077 --> 01:17:06,289 Je travaille sur cette scène pour un nouveau film. 1459 01:17:09,167 --> 01:17:11,918 C'était juste pour un film? 1460 01:17:11,919 --> 01:17:14,504 Marlon, tu as failli me faire pleurer. 1461 01:17:14,505 --> 01:17:17,382 Ah bon? Très bien. 1462 01:17:17,383 --> 01:17:18,884 La repetition est terminée. 1463 01:17:18,885 --> 01:17:21,094 Oh, ça te fait rire? 1464 01:17:21,095 --> 01:17:23,389 Oui, je trouve cela assez drôle. 1465 01:17:24,390 --> 01:17:25,767 Et ça, c'est drôle? 1466 01:17:27,810 --> 01:17:30,480 Hmm... impressionnant. 1467 01:17:36,235 --> 01:17:38,070 Où est partie maman? 1468 01:17:38,071 --> 01:17:40,947 Elle est partie en bateau. 1469 01:17:40,948 --> 01:17:42,617 Où ça? 1470 01:17:48,039 --> 01:17:49,916 Va te faire foutre, Bernie! 1471 01:18:02,553 --> 01:18:07,474 Donc... elle t'a simplement quitté sans explications? 1472 01:18:07,475 --> 01:18:08,934 Sans dire un mot? 1473 01:18:08,935 --> 01:18:10,603 En quelques sortes. 1474 01:18:12,188 --> 01:18:14,731 Tu as merdé. 1475 01:18:14,732 --> 01:18:16,109 Je... quoi? 1476 01:18:16,984 --> 01:18:19,778 Dis-moi que c'est une répétition pour un film. 1477 01:18:19,779 --> 01:18:21,488 Non, abruti, ce n'est pas pour un film. 1478 01:18:21,489 --> 01:18:23,907 - Tu as merdé. - Non, non, non. 1479 01:18:23,908 --> 01:18:26,576 C'est toi qui m'as encouragé à lâcher prise. 1480 01:18:26,577 --> 01:18:28,036 Toi. 1481 01:18:28,037 --> 01:18:30,080 Tu aurais agi de la même manière à ma place. 1482 01:18:30,081 --> 01:18:32,332 Tu as raison. J'aurais agi de la même manière à ta place. 1483 01:18:32,333 --> 01:18:34,084 Mais tu n'es pas moi. 1484 01:18:34,085 --> 01:18:35,502 Tu es Bernard Judge. 1485 01:18:35,503 --> 01:18:37,003 Oh, arrête. 1486 01:18:37,004 --> 01:18:42,050 Écoute, tu as une maison, un emploi stable, 1487 01:18:42,051 --> 01:18:43,635 et une famille qui t'aime 1488 01:18:43,636 --> 01:18:46,806 et souhaite simplement passer ses vieux jours à tes côtés. 1489 01:18:48,891 --> 01:18:52,854 Bernie, tu es tout ce qu'il y a de plus banal. 1490 01:18:54,105 --> 01:18:55,857 - Banal? - Oui. 1491 01:18:56,983 --> 01:19:00,902 Je t'assure, il n'y a pas un seul jour 1492 01:19:00,903 --> 01:19:03,947 où je ne renoncerais pas à tout-- 1493 01:19:03,948 --> 01:19:06,199 à tout ce que j'ai accompli, tout ce que je possède 1494 01:19:06,200 --> 01:19:10,580 pour obtenir ce que tu as, ou avais. 1495 01:19:12,915 --> 01:19:14,834 Qu'est-il arrivé à ta lèvre? 1496 01:19:16,752 --> 01:19:18,587 J'ai dit quelque chose de déplacé, 1497 01:19:18,588 --> 01:19:22,550 et j'en ai payé le prix, ce sont des choses qui arrivent. 1498 01:19:29,765 --> 01:19:32,392 Qu'est-ce que je suis censé faire? 1499 01:19:32,393 --> 01:19:34,769 Eh bien... 1500 01:19:34,770 --> 01:19:37,564 Je te conseille de te consacrer à ton travail 1501 01:19:37,565 --> 01:19:39,774 et à ta fille. 1502 01:19:39,775 --> 01:19:41,360 C'est tout ce qu'il te reste. 1503 01:19:51,871 --> 01:19:53,372 Quelle journée. 1504 01:19:54,624 --> 01:19:56,124 Naturellement, j'ai dû expliquer 1505 01:19:56,125 --> 01:19:57,375 la situation à Dana, 1506 01:19:57,376 --> 01:20:00,754 mais au final, elle ne m'a pas quitté. 1507 01:20:00,755 --> 01:20:03,715 Toutefois, en voyant les dépenses excessives, 1508 01:20:03,716 --> 01:20:06,510 Marlon m'a lui bel et bien quitté. 1509 01:20:06,511 --> 01:20:07,886 Il a abandonné l'île pour le tournage 1510 01:20:07,887 --> 01:20:09,095 de Le Dernier Tango à Paris. 1511 01:20:09,096 --> 01:20:10,514 Tous ces uniformes sont pourris. 1512 01:20:10,515 --> 01:20:11,890 L'une de ses performances 1513 01:20:11,891 --> 01:20:12,933 les plus légendaires. 1514 01:20:12,934 --> 01:20:15,060 Tout en dehors de cet endroit est pourri. 1515 01:20:15,061 --> 01:20:19,606 Très bien, silence, et... action. 1516 01:20:19,607 --> 01:20:23,527 Nous avions ce grand champ, cette prairie 1517 01:20:23,528 --> 01:20:27,740 et un grand chien noir appelé Dutchy. 1518 01:20:29,075 --> 01:20:33,246 Et elle chassait des lapins dans ce champ, 1519 01:20:35,331 --> 01:20:37,541 mais elle ne pouvait pas les voir. 1520 01:20:37,542 --> 01:20:40,460 Alors, elle sautait, 1521 01:20:40,461 --> 01:20:44,089 afin de pouvoir regarder rapidement autour d'elle. 1522 01:20:44,090 --> 01:20:49,887 Et c'était... magnifique. 1523 01:20:51,597 --> 01:20:53,724 Tu t'es fait avoir. 1524 01:20:56,394 --> 01:21:01,940 Ton passé ne m'intéresse pas, chérie. 1525 01:21:01,941 --> 01:21:04,652 Tu crois que je te disais la vérité? 1526 01:21:10,449 --> 01:21:14,412 Peut-être bien. Peut-être bien. 1527 01:21:27,091 --> 01:21:28,717 ... J'ai pu accélérer les travaux. 1528 01:21:28,718 --> 01:21:30,802 Mais nous avons largement dépassé le budget. 1529 01:21:30,803 --> 01:21:32,263 D'après les rapports que j'ai reçus-- 1530 01:21:35,975 --> 01:21:38,518 D'après les rapports que j'ai reçus 1531 01:21:38,519 --> 01:21:40,353 il semble improbable que nous puissions ouvrir 1532 01:21:40,354 --> 01:21:41,688 dans les dix mois prévus. 1533 01:21:41,689 --> 01:21:43,732 Mon équipe est débordée. 1534 01:21:43,733 --> 01:21:46,067 Dans ce cas, tu dois embaucher plus 1535 01:21:46,068 --> 01:21:47,486 d'ingénieurs et de managers. 1536 01:21:48,738 --> 01:21:51,740 Des hommes possédant à la fois la sensibilité 1537 01:21:51,741 --> 01:21:53,868 et la force de caractère nécessaires pour t'aider à... 1538 01:21:55,703 --> 01:21:57,162 ... atteindre ton objectif. 1539 01:21:57,163 --> 01:21:59,372 En trouvant des solutions au problème énergétique, 1540 01:21:59,373 --> 01:22:00,749 sans recourir au diesel. 1541 01:22:00,750 --> 01:22:03,126 Certes, mais nous n'avons pas l'argent nécessaire pour cela. 1542 01:22:03,127 --> 01:22:07,380 Ne confonds jamais la valeur de ton salaire 1543 01:22:07,381 --> 01:22:08,506 avec celle de ton talent. 1544 01:22:08,507 --> 01:22:09,716 Attends, qu'est-ce que ça veut dire? 1545 01:22:09,717 --> 01:22:12,386 Rappele-toi, mon ami, tu es un génie. 1546 01:22:35,660 --> 01:22:37,369 Combien? 1547 01:22:37,370 --> 01:22:38,578 À ce jour, la banque t'a prêté 1548 01:22:38,579 --> 01:22:44,834 342 279140 francs pacifiques. 1549 01:22:44,835 --> 01:22:47,253 Rien que la piste d'atterrisage a coûté trois fois plus 1550 01:22:47,254 --> 01:22:48,755 que l'estimation initiale. 1551 01:22:48,756 --> 01:22:51,341 Cela nous coûte vraiment une fortune. 1552 01:22:51,342 --> 01:22:54,552 Zeke, il me faut juste 100 000 de plus. 1553 01:22:54,553 --> 01:22:57,681 Juste 100 000 de plus pour franchir la prochaine étape. 1554 01:22:57,682 --> 01:23:00,684 Je ne peux pas attribuer les fonds de la banque ainsi. 1555 01:23:00,685 --> 01:23:02,018 C'est illégal. Je pourrais-- 1556 01:23:02,019 --> 01:23:04,355 Je pourrais être renvoyé, ou pire. 1557 01:23:05,606 --> 01:23:08,149 Si nous échouons à établir ce sanctuaire, 1558 01:23:08,150 --> 01:23:09,317 Marlon va me virer, 1559 01:23:09,318 --> 01:23:11,612 et tous mes efforts auront été en vain. 1560 01:23:16,701 --> 01:23:18,034 Je te rembourserai cet argent. 1561 01:23:18,035 --> 01:23:20,579 Promis. 1562 01:23:24,667 --> 01:23:27,252 Je ne survivrai pas en prison. 1563 01:23:27,253 --> 01:23:30,630 Nous ne survivrons pas en prison, 1564 01:23:30,631 --> 01:23:33,925 alors tu dois rembourser cette avance avant le prochain audit, 1565 01:23:33,926 --> 01:23:35,803 Oui, oui. 1566 01:23:38,639 --> 01:23:39,973 Quand avez-vous testé pour la dernière fois une nouvelle 1567 01:23:39,974 --> 01:23:40,890 teinte de fard à paupières? 1568 01:23:40,891 --> 01:23:42,392 Revlon propose 25 magnifiques teintes, 1569 01:23:42,393 --> 01:23:44,102 toutes richement pigmentées. 1570 01:23:44,103 --> 01:23:45,187 Ah, je suis au top! 1571 01:23:47,857 --> 01:23:49,023 Je me sens comme un gamin dans un magasin de bonbons 1572 01:23:49,024 --> 01:23:50,024 car je ne peux choisir 1573 01:23:50,025 --> 01:23:51,151 que deux sujets parmi tous ceux 1574 01:23:51,152 --> 01:23:52,485 que je souhaiterais aborder avec vous. 1575 01:23:52,486 --> 01:23:54,446 Il y a tant de choses que je trouve fascinantes chez vous. 1576 01:23:54,447 --> 01:23:55,989 Alors comme ça, vous êtes de retour 1577 01:23:55,990 --> 01:23:57,323 à Los Angeles pour les Oscars. 1578 01:23:57,324 --> 01:24:00,660 Êtes-vous satisfait du résultat final du Parrain? 1579 01:24:00,661 --> 01:24:02,663 Eh bien... 1580 01:24:04,206 --> 01:24:05,999 Je ne pense pas que cela vaille-- 1581 01:24:06,000 --> 01:24:07,460 la peine d'en parler. 1582 01:24:09,879 --> 01:24:11,881 As-tu aimé le livre Le Parrain? 1583 01:24:16,510 --> 01:24:18,970 Laurence Olivier dans Le Limier. 1584 01:24:18,971 --> 01:24:21,931 Peter O'Toole dans Dieu et mon droit. 1585 01:24:21,932 --> 01:24:24,100 Paul Winfield dans Sounder. 1586 01:24:24,101 --> 01:24:26,394 Et le vainqueur est... 1587 01:24:26,395 --> 01:24:29,689 - Marlon Brando pour Le Parrain. - Incroyable. 1588 01:24:29,690 --> 01:24:32,650 Un nouveau cale-porte pour Marlon! 1589 01:24:32,651 --> 01:24:33,651 Quoi? 1590 01:24:33,652 --> 01:24:35,446 Laisse tomber. 1591 01:24:36,822 --> 01:24:38,198 Mesdames et messieurs, 1592 01:24:38,199 --> 01:24:42,369 le prix du meilleur père revient à Bernard Judge. 1593 01:24:45,498 --> 01:24:47,207 - Bonne nuit, maman. - Bonne nuit, chérie. 1594 01:24:47,208 --> 01:24:49,584 Pour recevoir le prix au nom de Marlon Brando 1595 01:24:49,585 --> 01:24:51,169 pour son rôle dans 1596 01:24:51,170 --> 01:24:53,631 Le Parrain, merci d'accueillir Sacheen Littlefeather. 1597 01:24:54,799 --> 01:24:57,675 Ce soir, je représente Marlon Brando, 1598 01:24:57,676 --> 01:25:01,387 qui regrette sincèrement 1599 01:25:01,388 --> 01:25:05,099 de ne pas pouvoir accepter ce généreux prix 1600 01:25:05,100 --> 01:25:06,226 Vraiment? 1601 01:25:06,227 --> 01:25:07,602 Cette decision est due 1602 01:25:07,603 --> 01:25:10,563 au traitement des Amérindiens 1603 01:25:10,564 --> 01:25:12,649 par l'industrie du cinéma 1604 01:25:12,650 --> 01:25:16,861 et aux récents événements survenus à Wounded Knee. 1605 01:25:16,862 --> 01:25:18,488 Excusez-moi. 1606 01:25:18,489 --> 01:25:20,573 C'est bien le genre de Marlon de ne pas se présenter 1607 01:25:20,574 --> 01:25:21,741 à l'événement le plus important de sa vie. 1608 01:25:21,742 --> 01:25:22,992 Quel est votre problème à vous deux? 1609 01:25:22,993 --> 01:25:25,370 Eh bien, Marlon a de fortes convictions, 1610 01:25:25,371 --> 01:25:28,581 et c'est sa manière de les exprimer. 1611 01:25:28,582 --> 01:25:30,208 Cela risque de nuire sérieusement 1612 01:25:30,209 --> 01:25:31,252 à notre financement. 1613 01:25:32,461 --> 01:25:34,128 C'est ta seule préoccupation? 1614 01:25:34,129 --> 01:25:35,923 Bernie, pourquoi es-tu rentré, au fait? 1615 01:25:37,132 --> 01:25:40,177 Je... Je suis revenu pour te voir. 1616 01:25:43,556 --> 01:25:44,765 Je... 1617 01:25:47,685 --> 01:25:50,186 Je veux que tu reviennes à Tahiti 1618 01:25:50,187 --> 01:25:53,023 pour achever cet incroyable projet avec moi. 1619 01:25:55,067 --> 01:25:57,695 Et pour combien de temps, cette fois-ci? 1620 01:25:59,780 --> 01:26:01,115 Pour toujours? 1621 01:26:04,368 --> 01:26:09,081 Bonne nuit, Bernie. 1622 01:26:11,584 --> 01:26:14,711 Bon, ça ne s'est pas vraiment passé comme prévu. 1623 01:26:14,712 --> 01:26:17,714 Suite au refus de l'Oscar par Sacheen, 1624 01:26:17,715 --> 01:26:20,550 beaucoup pensent que le FBI, 1625 01:26:20,551 --> 01:26:23,636 craignant une surmédiatisation de l'affaire, 1626 01:26:23,637 --> 01:26:26,723 à revu sa position et a réduit son blocus à Wounded Knee. 1627 01:26:26,724 --> 01:26:28,808 Il se pourrait que Marlon ait en réalité 1628 01:26:28,809 --> 01:26:29,935 sauvé de nombreuses vies. 1629 01:26:34,857 --> 01:26:38,860 Mon garçon, quel... travail remarquable 1630 01:26:38,861 --> 01:26:40,570 Vraiment splendide. 1631 01:26:40,571 --> 01:26:41,779 - Oui, euh, c'est - Écoute. 1632 01:26:41,780 --> 01:26:43,990 N'hésite pas à m'interrompre si tu le sais déjà, 1633 01:26:43,991 --> 01:26:48,786 mais nos clients ont 1634 01:26:48,787 --> 01:26:50,997 une confiance sacrée en moi. 1635 01:26:50,998 --> 01:26:56,336 D'ailleurs, toi et moi sommes très semblables. 1636 01:26:56,337 --> 01:27:00,965 Nous sommes tous les deux proches de Marlon Brando. 1637 01:27:00,966 --> 01:27:02,216 Oui, bien sûr. 1638 01:27:02,217 --> 01:27:03,384 Je veux dire, nous devons tous les deux accomplir notre-- 1639 01:27:03,385 --> 01:27:04,802 Très bien. Donc, 1640 01:27:04,803 --> 01:27:10,016 ton rôle est d'être artistique tout en étant déterminé 1641 01:27:10,017 --> 01:27:12,644 et rigoureux dans la conception 1642 01:27:12,645 --> 01:27:15,271 et l'exécution de ce projet. 1643 01:27:15,272 --> 01:27:16,356 Tout à fait. 1644 01:27:16,357 --> 01:27:21,444 Et mon rôle est de défendre les artistes 1645 01:27:21,445 --> 01:27:25,907 contre les adversaires redoutables qui pourraient se 1646 01:27:25,908 --> 01:27:31,663 cacher en périphérie telle une épée de Damoclès numérique 1647 01:27:31,664 --> 01:27:33,706 pendue au-dessus de nos têtes prête à nous 1648 01:27:33,707 --> 01:27:34,916 trancher les doigts. 1649 01:27:34,917 --> 01:27:35,959 Et je ne sais pas pour toi, mais personnellement, 1650 01:27:35,960 --> 01:27:38,795 je n'ai aucune envie de perdre mes doigts. 1651 01:27:38,796 --> 01:27:41,631 Non, non, je tiens à mes doigts aussi. 1652 01:27:41,632 --> 01:27:43,883 Donc, nous sommes d'accord? 1653 01:27:43,884 --> 01:27:46,094 Il n'y a plus d'argent disponible pour toi. 1654 01:27:46,095 --> 01:27:47,887 Euh... dé--désolé. 1655 01:27:47,888 --> 01:27:50,223 Je ne saisis pas tout à fait. 1656 01:27:50,224 --> 01:27:55,187 Il n'y a plus de financement disponible pour ce projet. 1657 01:27:56,271 --> 01:27:59,649 Nous n'avons plus de fonds à t'allouer 1658 01:27:59,650 --> 01:28:05,029 pour ce projet. 1659 01:28:05,030 --> 01:28:07,073 Plus du tout. 1660 01:28:07,074 --> 01:28:09,242 Mais laisse-moi te dire combien 1661 01:28:09,243 --> 01:28:11,202 j'apprécie ces petites maquettes. 1662 01:28:11,203 --> 01:28:12,788 Vraiment. 1663 01:28:14,081 --> 01:28:17,083 Tu sais, John Ford réalisait des maquettes comme celles-ci pour 1664 01:28:17,084 --> 01:28:18,960 son film pour son film Hurricane, 1665 01:28:18,961 --> 01:28:21,129 qui a été produit par United Artists. 1666 01:28:21,130 --> 01:28:22,797 Oh, mon Dieu. 1667 01:28:22,798 --> 01:28:24,882 C'était tellement amusant. 1668 01:28:24,883 --> 01:28:29,262 Ce n'est pas un simple caprice. 1669 01:28:29,263 --> 01:28:31,055 J'ai promis solennellement à Marlon 1670 01:28:31,056 --> 01:28:33,725 d'accomplir l'impossible. 1671 01:28:33,726 --> 01:28:35,018 Ce projet dépasse le cadre d'un simple hôtel. 1672 01:28:35,019 --> 01:28:38,813 C'est une étape importante de l'histoire humaine, 1673 01:28:38,814 --> 01:28:40,398 un sanctuaire sécurisé 1674 01:28:40,399 --> 01:28:43,109 pour nous amener à méditer sur les profondes injustices 1675 01:28:43,110 --> 01:28:45,778 qui nous empêchent de profiter du potential extraordinaire 1676 01:28:45,779 --> 01:28:48,072 de notre planète. 1677 01:28:48,073 --> 01:28:51,743 Regardez au plus profonde de vous-même, 1678 01:28:51,744 --> 01:28:54,787 et imaginez-vous dans 20 ou 30 ans, 1679 01:28:54,788 --> 01:28:58,249 en train de raconter à vos enfants et au monde entier 1680 01:28:58,250 --> 01:29:02,628 que vous avez laissé passer cette opportunité 1681 01:29:02,629 --> 01:29:05,924 de faire véritablement bouger les choses. 1682 01:29:10,387 --> 01:29:12,347 - On y est arrivé. - Whoo-hoo! 1683 01:29:13,807 --> 01:29:16,100 Je ne finirai pas en prison! 1684 01:29:16,101 --> 01:29:22,066 Bernie! Bernie! Bernie!... 1685 01:29:26,403 --> 01:29:27,487 Avec le financement garanti, 1686 01:29:27,488 --> 01:29:29,490 tout commençait à prendre forme. 1687 01:29:30,491 --> 01:29:31,908 Intégrer des solutions écologiques durables 1688 01:29:31,909 --> 01:29:34,494 aux nombreux défis rencontrés 1689 01:29:34,495 --> 01:29:37,163 ne fut pas tâche facile, 1690 01:29:37,164 --> 01:29:39,415 mais nous persévérâmes et continuâmes 1691 01:29:39,416 --> 01:29:42,043 la construction. 1692 01:29:42,044 --> 01:29:44,420 Les révisions constantes mettaient à mal notre planning, 1693 01:29:44,421 --> 01:29:47,507 ce qui m'éloignait encore plus de ma famille, 1694 01:29:47,508 --> 01:29:50,927 mais nous pouvions enfin entrevoir la fin du projet. 1695 01:29:50,928 --> 01:29:54,472 Nous avions réellement réalisé l'impossible. 1696 01:29:54,473 --> 01:29:57,600 Du moins, jusqu'à ce que Marlon me prenne de court 1697 01:29:57,601 --> 01:29:59,060 en amenant de nouveaux investisseurs 1698 01:29:59,061 --> 01:30:02,481 et un chef de projet, Phil. 1699 01:30:03,899 --> 01:30:05,609 Bernie. Bernie, viens ici une minute 1700 01:30:05,859 --> 01:30:08,653 Phil. Phil? 1701 01:30:08,654 --> 01:30:10,446 Bernie, je te—je te présente Phil. 1702 01:30:10,447 --> 01:30:13,241 C'est notre nouveau chef de projet. 1703 01:30:13,242 --> 01:30:14,992 - Nouveau chef de projet? - Et voici Bernie. 1704 01:30:14,993 --> 01:30:16,744 C'est l'architecte dont je te parlais. 1705 01:30:16,745 --> 01:30:18,955 Enchanté, Bernie. 1706 01:30:18,956 --> 01:30:21,666 L'architecte derrière la conception et la construction 1707 01:30:21,667 --> 01:30:22,834 de tout ceci. 1708 01:30:22,835 --> 01:30:24,669 Vous savez, Monsieur Brando, 1709 01:30:24,670 --> 01:30:26,170 cet endroit pourrait vraiment bien fonctionner 1710 01:30:26,171 --> 01:30:27,588 si nous pouvions convaincre Bernie 1711 01:30:27,589 --> 01:30:30,424 d'élargir et de modifier ses plans. 1712 01:30:30,425 --> 01:30:31,634 Modifier mes plans?! 1713 01:30:31,635 --> 01:30:34,178 Oui, pour—pour séduire la clientèle 1714 01:30:34,179 --> 01:30:35,471 que nous visons. 1715 01:30:35,472 --> 01:30:38,391 Tu sais, c'est une idée très intéressante, Bernie. 1716 01:30:38,392 --> 01:30:40,601 Et il faudrait qu'on règle ce problème de moustiques. 1717 01:30:40,602 --> 01:30:42,687 Très bien, Phil. 1718 01:30:42,688 --> 01:30:43,896 Tu veux dire 1719 01:30:43,897 --> 01:30:47,150 qu'on laisse tomber notre projet 1720 01:30:47,151 --> 01:30:49,277 sur le futur écologique de notre planète? 1721 01:30:49,278 --> 01:30:50,820 C'est absurde. 1722 01:30:50,821 --> 01:30:53,531 C'est contraire à la vision promue par le plan directeur. 1723 01:30:53,532 --> 01:30:56,659 Il a raison, c'est vrai qu'il existe 1724 01:30:56,660 --> 01:30:58,661 un plan directeur. 1725 01:30:58,662 --> 01:30:59,954 Je---Non, épargne-moi 1726 01:30:59,955 --> 01:31:01,956 tes histoires absurdes! - D'accord. 1727 01:31:01,957 --> 01:31:04,001 Tout ce qui t'intéresse, c'est l'argent! 1728 01:31:07,045 --> 01:31:10,089 The Dick Cavett Show. 1729 01:31:10,090 --> 01:31:14,552 Ce soir, nous accueillons l'architecte Bernard... Judge? 1730 01:31:14,553 --> 01:31:17,556 Notre invité est venu de Tahiti pour nous rejoindre ce soir. 1731 01:31:18,557 --> 01:31:20,808 Vous êtes fatigué à cause du voyage? 1732 01:31:20,809 --> 01:31:23,437 Oui, je suis fatigué et en colère. 1733 01:31:27,524 --> 01:31:29,192 C'est une mascarade. 1734 01:31:29,193 --> 01:31:32,653 Nous sommes sur le point de démontrer que notre projet sur 1735 01:31:32,654 --> 01:31:34,906 l'île peut changer le monde. - Vraiment? 1736 01:31:34,907 --> 01:31:37,158 Ce projet est indispensable, voire vital. 1737 01:31:37,159 --> 01:31:38,242 Si j'ai bien compris, le problème est 1738 01:31:38,243 --> 01:31:39,493 qu'ils ont urgemment besoin de fonds. 1739 01:31:39,494 --> 01:31:42,163 Oui, eh bien, rien ne peut se faire immédiatement ici. 1740 01:31:42,164 --> 01:31:45,333 Il n'y a ni équipement, ni pièces détachées. 1741 01:31:45,334 --> 01:31:48,169 Tout ce qu'on a, ce sont des retards, des tempêtes, 1742 01:31:48,170 --> 01:31:50,421 des jours fériés et encore d'autres jours fériés. 1743 01:31:50,422 --> 01:31:52,465 La seule certitude que je peux vous donner, 1744 01:31:52,466 --> 01:31:55,468 c'est que personne ne prend en compte ce que je dis 1745 01:31:55,469 --> 01:31:56,886 et que mon mariage est... 1746 01:31:56,887 --> 01:31:58,013 ...en train de s'effondrer. 1747 01:31:59,431 --> 01:32:01,849 Tu vas vraiment les laisser nous faire ça? 1748 01:32:01,850 --> 01:32:06,062 Eh bien, je... Phil trouve que c'est une assez bonne idée. 1749 01:32:06,063 --> 01:32:09,566 Eh bien, pas moi, et toi... 1750 01:32:10,859 --> 01:32:12,611 Tu n'es qu'un imposteur. 1751 01:32:15,948 --> 01:32:17,616 Je quitte le projet. 1752 01:32:21,370 --> 01:32:22,328 C'est facile de claquer la porte 1753 01:32:22,329 --> 01:32:24,414 après s'être fait licencier. 1754 01:32:26,667 --> 01:32:29,710 Tu veux de l'eau? 1755 01:32:29,711 --> 01:32:31,379 Oui, volontiers. 1756 01:32:31,380 --> 01:32:34,799 Je l'ai faite moi-même. 1757 01:32:34,800 --> 01:32:36,342 C'est encore en phase d'expérimentation 1758 01:32:36,343 --> 01:32:39,178 Quelqu'un veut aller voir le lagon? 1759 01:32:39,179 --> 01:32:41,389 J'aimerais vous montrer les candiru. 1760 01:32:41,390 --> 01:32:42,391 Les candiru? 1761 01:32:47,437 --> 01:32:49,855 Cher Bernie, un vent de changement 1762 01:32:49,856 --> 01:32:52,400 s'est levé depuis Los Angeles ce matin. 1763 01:32:52,401 --> 01:32:54,944 Phil a décidé de poursuivre sans toi. 1764 01:32:54,945 --> 01:32:56,654 J'ai tenté de le faire changer d'avis, 1765 01:32:56,655 --> 01:32:59,407 mais il a dit que c'était toi ou lui. 1766 01:32:59,408 --> 01:33:01,993 Je n'ai pas d'autre choix. 1767 01:33:01,994 --> 01:33:04,245 Malheureusement, notre valse touche à sa fin. 1768 01:33:04,246 --> 01:33:06,290 Affectueusement, Marlon. 1769 01:33:11,295 --> 01:33:12,963 Et maintenant, tu comptes faire quoi? 1770 01:33:14,256 --> 01:33:16,048 Je ne sais pas. 1771 01:33:16,049 --> 01:33:18,135 Chercher le sens du reste de ma vie. 1772 01:33:19,177 --> 01:33:21,262 Le reste de ta vie t'attend à Laurel Canyon, 1773 01:33:21,263 --> 01:33:23,472 chez toi. 1774 01:33:23,473 --> 01:33:26,309 Je ne sais pas. 1775 01:33:26,310 --> 01:33:29,145 Dana doit penser que je suis un raté. 1776 01:33:29,146 --> 01:33:30,771 Je pense qu'elle te verra tel 1777 01:33:30,772 --> 01:33:32,232 que tu es réellement aujourd'hui. 1778 01:33:45,746 --> 01:33:49,165 Peut-être que le monde n'est pas encore prêt pour 1779 01:33:49,166 --> 01:33:50,624 le changement, ce type de changement. 1780 01:33:50,625 --> 01:33:53,252 Ce n'est pas le Bernie que je connais. 1781 01:33:53,253 --> 01:33:54,963 Les gars, regardez. 1782 01:34:03,805 --> 01:34:06,141 Ils manifestent contre la construction à Tetiaroa. 1783 01:34:08,935 --> 01:34:10,853 Attendons de voir ce que Marlon en dit 1784 01:34:10,854 --> 01:34:12,396 Je crois qu'il est déjà au courant. 1785 01:34:12,397 --> 01:34:14,107 Regarde. 1786 01:34:19,571 --> 01:34:21,740 Phil ne les a probablement pas payés. 1787 01:34:31,958 --> 01:34:33,793 J'ai fait mes bagages, dit adieu à mes rêves, 1788 01:34:33,794 --> 01:34:37,380 et quitté les eaux cristallines de Tahiti 1789 01:34:37,381 --> 01:34:42,009 pour recommencer ma vie à Los Angeles 1790 01:34:42,010 --> 01:34:43,969 Marlon a fini par achever la construction de son village 1791 01:34:43,970 --> 01:34:45,679 quelques années plus tard, 1792 01:34:45,680 --> 01:34:48,307 mais peu après, un ouragan dévastateur 1793 01:34:48,308 --> 01:34:51,268 l'anéantit, comme je le redoutais 1794 01:34:51,269 --> 01:34:53,563 lorsque Marlon décida de déplacer le site. 1795 01:34:58,485 --> 01:34:59,402 Allô. 1796 01:34:59,403 --> 01:35:01,487 J'ai une proposition à te faire. 1797 01:35:01,488 --> 01:35:03,072 Le rêve de Marlon de sensibiliser le monde 1798 01:35:03,073 --> 01:35:06,200 aux dangers du réchauffement climatique 1799 01:35:06,201 --> 01:35:09,662 devint réalité grâce au promoteur hôtelier Dick Bailey. 1800 01:35:09,663 --> 01:35:10,955 Tu peux me rappeler qui c'était? 1801 01:35:10,956 --> 01:35:13,040 Le complexe s'appelle The Brando, 1802 01:35:13,041 --> 01:35:14,917 un éco-resort neutre en carbone et à la pointe 1803 01:35:14,918 --> 01:35:15,835 de la technologie, 1804 01:35:15,836 --> 01:35:17,628 conçu pour assurer une exploitation 1805 01:35:17,629 --> 01:35:19,672 responsable de l'atoll. 1806 01:35:19,673 --> 01:35:23,259 Les bénéfices permettent de financer la Tetiaroa Society, 1807 01:35:23,260 --> 01:35:25,970 une ONG qui permet à des étudiants 1808 01:35:25,971 --> 01:35:28,264 et chercheurs internationaux d de poursuivre 1809 01:35:28,265 --> 01:35:30,267 {\an8}les recherches avant-gardistes de Marlon. 1810 01:35:31,017 --> 01:35:33,436 {\an8}Marlon poursuivit sa carrière au cinéma. 1811 01:35:33,437 --> 01:35:35,105 {\an8}Tu es juste un coursier... 1812 01:35:36,356 --> 01:35:38,358 {\an8}mandaté par des employés d'épicerie... 1813 01:35:39,943 --> 01:35:41,820 {\an8}pour recouvrer une dette. 1814 01:35:42,320 --> 01:35:44,780 {\an8}Et il ne renonça jamais à son rêve utopique: 1815 01:35:44,781 --> 01:35:46,950 {\an8}sauver l'humanité d'elle-même. 1816 01:35:49,161 --> 01:35:51,704 Ils pourraient devenir un grand peuple, Kal-El, 1817 01:35:51,705 --> 01:35:53,205 s'ils le désirent vraiment. 1818 01:35:53,206 --> 01:35:57,252 Il leur manque juste une lumière pour leur montrer le chemin. 1819 01:36:00,630 --> 01:36:03,007 {\an8}Je suis parti de cette île changé à jamais. 1820 01:36:03,008 --> 01:36:04,592 {\an8}Ni auparavant ni depuis, 1821 01:36:04,593 --> 01:36:09,263 {\an8}je n'ai connu un endroit aussi beau 2010 1822 01:36:09,264 --> 01:36:14,060 {\an8}et splendide que ce petit coin de paradis. 1823 01:36:25,614 --> 01:36:27,072 Marlon et moi nous sommes réconciliés 1824 01:36:27,073 --> 01:36:31,327 et sommes restés amis jusqu'à la fin. 1825 01:36:31,328 --> 01:36:34,955 Le 1er juillet 2004, Alice m'a annoncé 1826 01:36:34,956 --> 01:36:37,459 le décès de Marlon, 1827 01:36:39,085 --> 01:36:41,212 qui laissait derrière lui un héritage bien plus vaste 1828 01:36:41,213 --> 01:36:45,716 que ce dont on se souvient de lui. 1829 01:36:45,717 --> 01:36:47,134 Waouh. J'adore 1830 01:36:47,135 --> 01:36:48,719 - Waouh. - Bonjour! 1831 01:36:48,720 --> 01:36:50,471 Et, une fois rentré chez toi, qu'as-tu fait?? 1832 01:36:50,472 --> 01:36:51,597 Oui, tu t'es mis à genoux 1833 01:36:51,598 --> 01:36:53,849 - pour demander pardon? - On peut dire ça. 1834 01:36:53,850 --> 01:36:54,975 Salut, Dana. 1835 01:36:54,976 --> 01:36:56,852 Salut. Il ne s'est pas mis à genoux au début. 1836 01:36:56,853 --> 01:36:58,103 C'est venu après. 1837 01:36:58,104 --> 01:37:01,065 Oui, peut-être à ma troisième ou quatrième tentative. 1838 01:37:01,066 --> 01:37:03,442 Plutôt vers la dixième. 1839 01:37:03,443 --> 01:37:05,152 Désolé pour ce désordre. 1840 01:37:05,153 --> 01:37:07,155 On dirait que votre journée a été bien remplie. 1841 01:37:08,031 --> 01:37:09,865 J'imagine que cette expérience n'a pas de prix. 1842 01:37:09,866 --> 01:37:12,369 Oui, en effet. 1843 01:37:14,704 --> 01:37:19,083 Je repense souvent à ces nuits magiques à Tetiaroa. 1844 01:37:19,084 --> 01:37:21,710 Et si ces souvenirs m'accompagnent, 1845 01:37:21,711 --> 01:37:24,296 ils portent l'ombre de Marlon. 1846 01:37:24,297 --> 01:37:26,340 J'imagine son visage 1847 01:37:26,341 --> 01:37:29,260 dans ses derniers instants, 1848 01:37:29,261 --> 01:37:31,930 et je devine ce à quoi il devait rêver. 1849 01:37:33,139 --> 01:37:37,560 {\an8}MARLON ET BERNIE SONT RESTÉS EN CONTACT JUSQU'À LA MORT 1850 01:37:37,561 --> 01:37:40,814 {\an8}DE BRANDO, COLLABORANT MÊME SUR D'AUTRES PROJETS. 1851 01:37:42,023 --> 01:37:45,985 {\an8}LE PARRAIN A CONNU UN IMMENSE SUCCÈS CRITIQUE ET COMMERCIAL, 1852 01:37:45,986 --> 01:37:48,028 {\an8}RAPPORTANT PLUS DE 650 MILLIONS 1853 01:37:48,029 --> 01:37:51,073 {\an8}DE DOLLARS AJUSTÉS À L'INFLATION ACTUELLE. 1854 01:37:51,074 --> 01:37:52,908 {\an8}MARLON AURAIT REÇU 10 % DES BÉNÉFICES S'IL N'AVAIT PAS CÉDÉ 1855 01:37:52,909 --> 01:37:54,910 {\an8}SES PARTS POUR PAYER LA CONSTRUCTION. 1856 01:37:54,911 --> 01:37:56,997 {\an8}IL N'A JAMAIS REGRETTÉ CETTE DÉCISION. 1857 01:37:59,207 --> 01:38:01,208 {\an8}BERNARD JUDGE A POURSUIVI SON OEUVRE ARCHITECTURALE 1858 01:38:01,209 --> 01:38:02,710 {\an8}RÉVOLUTIONNAIRE DURANT DE NOMBREUSES ANNÉES. 1859 01:38:02,711 --> 01:38:07,924 {\an8}IL EST DÉCÉDÉ EN 2021, 18 MOIS AVANT LE DÉBUT DU TOURNAGE. 1860 01:38:09,217 --> 01:38:13,554 {\an8}TARITA VIT TOUJOURS DANS LA MAISON 1861 01:38:13,555 --> 01:38:16,558 {\an8}QU'ELLE PARTAGEAIT AVEC MARLON. 1862 01:38:17,392 --> 01:38:20,686 {\an8}EN 2022, L'ACADÉMIE DES ARTS ET DES SCIENCES DU CINÉMA A 1863 01:38:20,687 --> 01:38:22,229 {\an8}FORMELLEMENT PRÉSENTÉ SES 1864 01:38:22,230 --> 01:38:24,690 {\an8}EXCUSES À SASHEEN LITTLEFEATHER ET A ORGANISÉ UN GRAND ÉVÉNEMENT 1865 01:38:24,691 --> 01:38:25,692 {\an8}EN SON HONNEUR. 1866 01:38:27,152 --> 01:38:28,527 {\an8}LE BAR DE QUINN A ÉTÉ DÉMOLI AFIN DE PERMETTRE L'EXTENSION DU 1867 01:38:28,528 --> 01:38:29,570 {\an8}PORT ET ACCUEILLIR DES NAVIRES DE CROISIÈRE. 1868 01:38:29,571 --> 01:38:33,866 {\an8}AUJOURD'HUI, LES VISITEUR IGNORENT TOTALEMENT 1869 01:38:33,867 --> 01:38:35,618 CE QU'ILS RATENT! 1870 01:38:35,619 --> 01:38:41,082 MANUIA, MARLON. MANUIA. 1871 01:38:44,336 --> 01:38:47,713 {\an8}UNE PARTIE DES RECETTES DE CE FILM SERA DONNÉE À L'ASSOCIATION 1872 01:38:47,714 --> 01:38:48,922 {\an8}TETIAROA SOCIETY. 1873 01:38:48,923 --> 01:38:51,800 {\an8}POUR EN SAVOIR PLUS OU FAIRE UN DON, RENDEZ-VOUS SUR 1874 01:38:51,801 --> 01:38:54,179 - www. - TetiaroaSociety.org 1875 01:42:45,660 --> 01:42:49,788 Un esprit vertueux n'a besoin 1876 01:42:49,789 --> 01:42:56,086 ni de gratitude, ni de conviction, ni d'approbation. 1877 01:42:56,087 --> 01:42:59,590 Merde. 1878 01:42:59,591 --> 01:43:01,592 Reprenons. 1879 01:43:01,593 --> 01:43:03,886 Cultive cette conviction intérieure, 1880 01:43:03,887 --> 01:43:10,310 El-Al-Kal-El... ou Ralph, peu importe ton nom 1881 01:43:12,020 --> 01:43:14,354 Ce peuple peut devenir grand, Kal-El. 1882 01:43:14,355 --> 01:43:18,525 Il leur manque juste une lumière pour leur montrer le chemin 1883 01:43:18,526 --> 01:43:21,279 vers le buffet.