1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,536 --> 00:00:38,372
Ce soir, mon invité est
Marlon Brando.
4
00:00:43,669 --> 00:00:48,339
N'en faites pas trop,
5
00:00:48,340 --> 00:00:50,008
vous le regretterez plus tard.
6
00:00:50,009 --> 00:00:52,552
Je suis très content
de vous voir.
7
00:00:52,553 --> 00:00:55,054
Notre invité est venu de Tahiti
pour nous rejoindre ce soir,
8
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
ce qui pourrait bien
être un record.
9
00:00:57,099 --> 00:00:58,266
C'est un grand honneur pour
moi de l'accueillir.
10
00:00:58,267 --> 00:01:00,810
Vous l'avez sans doute déjà vu
11
00:01:00,811 --> 00:01:03,229
incarner Stanley Kowalski dans
Un tramway nommé Désir
12
00:01:03,230 --> 00:01:06,483
Zapata dans Viva Zapata,
Marc Antoine dans Jules César,
13
00:01:06,484 --> 00:01:07,901
Terry Malloy dans Sur les quais,
14
00:01:07,902 --> 00:01:09,527
Vito Corleone dans Le Parrain,
15
00:01:09,528 --> 00:01:12,030
et Paul dans Le dernier
Tango à Paris.
16
00:01:12,031 --> 00:01:14,449
Il n'apprécie guère
les superlatifs,
17
00:01:14,450 --> 00:01:15,784
pourtant beaucoup le considèrent
comme le meilleur acteur
18
00:01:15,785 --> 00:01:17,660
aux États-Unis comme
à l'international
19
00:01:17,661 --> 00:01:19,621
mais je préfère ne pas trop
insister là-dessus ce soir
20
00:01:19,622 --> 00:01:20,997
afin qu'il se sente
bien parmi nous.
21
00:01:20,998 --> 00:01:23,167
Je vous prie d'accueillir,
Monsieur Marlon Brando.
22
00:01:39,433 --> 00:01:41,976
Vous êtes fatigué
à cause du voyage ?
23
00:01:41,977 --> 00:01:45,355
Effectivement.
24
00:01:45,356 --> 00:01:46,606
Deux ouvrages ont été publiés
25
00:01:46,607 --> 00:01:48,358
affirmant décrire votre vie,
26
00:01:48,359 --> 00:01:51,903
vos emportements, vos excès,
vos désirs, vos rêves.
27
00:01:51,904 --> 00:01:53,613
Je crois que je suis presque
en train de paraphraser
28
00:01:53,614 --> 00:01:54,781
la couverture
de l'un de ces livres.
29
00:01:54,782 --> 00:01:57,659
Alors, peut-on se fier
à ces écrits, et sinon,
30
00:01:57,660 --> 00:01:59,286
comment peuvent-ils
publier cela?
31
00:02:02,998 --> 00:02:07,795
Eh bien, je ne pense pas...
32
00:02:12,132 --> 00:02:13,551
Je ne sais pas quoi
dire à ce sujet.
33
00:02:24,103 --> 00:02:27,021
EN COLLABORATION AVEC FALLOUT
ENTERTAINMENT
34
00:02:27,022 --> 00:02:30,109
ET BILLY ZANE PRODUCTIONS
35
00:02:33,362 --> 00:02:36,365
UN FILM DE BILL FISHMAN
36
00:02:45,708 --> 00:02:49,753
UNE VALSE AVEC BRANDO
37
00:03:58,322 --> 00:04:01,575
ADAPTÉ DU LIVRE DE BERNARD JUDGE
38
00:04:02,576 --> 00:04:07,872
{\an8}ÉCRIT ET RÉALISÉ PAR
BILL FISHMAN
39
00:04:07,873 --> 00:04:09,791
Pour beaucoup,
Tahiti évoque
40
00:04:09,792 --> 00:04:12,710
des plages de sable blanc et des
cocktails Mai Tai.
41
00:04:12,711 --> 00:04:14,505
INSPIRÉ DE FAITS REELS
42
00:04:16,048 --> 00:04:19,093
Mon premier séjour là-bas ne fut
pourtant pas aussi idyllique.
43
00:04:25,599 --> 00:04:26,766
{\an8}Il faut se
rappeler qu'à l'époque,
44
00:04:26,767 --> 00:04:30,311
{\an8}j'étais un jeune architecte
installé à Los Angeles.
45
00:04:30,312 --> 00:04:33,564
Ron, oh, désolé de vous
déranger, messieurs.
46
00:04:33,565 --> 00:04:34,983
Bernie, je te présente
Jack Bellin.
47
00:04:34,984 --> 00:04:36,317
Je lui racontais justement
tes premiers pas
48
00:04:36,318 --> 00:04:38,820
Et ton travail révolutionnaire
avec Buckminster Fuller.
49
00:04:38,821 --> 00:04:40,990
Hum... On dit que tu
adores construire
50
00:04:41,115 --> 00:04:42,407
de grands dômes et
des choses comme ça.
51
00:04:42,408 --> 00:04:43,616
{\an8}ACIER ET ARGENT PERCHÉE
DANS LES COLLINES D'HOLLYWOOD
52
00:04:43,617 --> 00:04:45,785
C'est plutôt...
sympa.
53
00:04:45,786 --> 00:04:46,828
Eh bien, j'imagine
qu'on pourrait
54
00:04:46,829 --> 00:04:47,996
me qualifier
de passionné
55
00:04:47,997 --> 00:04:50,039
par la création d'espaces
efficacement structurés
56
00:04:50,040 --> 00:04:51,332
qui peuvent être facilement
assemblés
57
00:04:51,333 --> 00:04:53,543
même dans les régions les plus
inhospitalières.
58
00:04:53,544 --> 00:04:54,627
Pareil pour moi.
59
00:04:54,628 --> 00:04:56,338
C'est pourquoi j'ai opté pour
Beverly Hills.
60
00:04:59,758 --> 00:05:01,259
Vous parlez français, Bernie?
61
00:05:01,260 --> 00:05:04,595
ui, je parle un peu français,
mais pas très bien.
62
00:05:04,596 --> 00:05:06,264
Fonctionne pour moi.
63
00:05:06,265 --> 00:05:08,141
Je souhaiterais que
vous soyez mon représentant
64
00:05:08,142 --> 00:05:10,059
Pour trouver un
terrain où construire
65
00:05:10,060 --> 00:05:11,352
un nouveau
complexe touristique.
66
00:05:11,353 --> 00:05:12,353
Je vois.
67
00:05:12,354 --> 00:05:14,147
Et où envisagiez-vous
68
00:05:14,148 --> 00:05:15,648
de construire ce complexe?
69
00:05:15,649 --> 00:05:17,650
- Tahiti
- Tahiti?
70
00:05:17,651 --> 00:05:19,569
Hmm. Ça lui plaît, hein?
71
00:05:19,570 --> 00:05:20,778
Passez à mon bureau demain.
72
00:05:20,779 --> 00:05:23,489
Nous en discuterons davantage.
73
00:05:23,490 --> 00:05:24,742
Ron.
74
00:05:27,161 --> 00:05:28,162
Tahiti.
75
00:05:36,754 --> 00:05:39,505
Sabrina, montre-moi où est
Tahiti sur la carte.
76
00:05:39,506 --> 00:05:44,177
Bien sûr. C'est là, juste à
côté de la Suisse.
77
00:05:44,178 --> 00:05:45,928
- Comment?
- Je plaisante.
78
00:05:45,929 --> 00:05:47,889
C'est la capitale de la
Polynésie française.
79
00:05:47,890 --> 00:05:50,308
Elle est composée de centaines
de petites îles
80
00:05:50,309 --> 00:05:55,730
comme Tahiti, Bora Bora ou
encore Moorea.
81
00:05:55,731 --> 00:05:57,982
Petite maligne.
82
00:05:57,983 --> 00:06:01,652
Je pense que ce travail est une
formidable opportunité pour toi.
83
00:06:01,653 --> 00:06:04,614
C'est juste que j'ai tant de
projets importants en cours ici.
84
00:06:04,615 --> 00:06:06,365
Certes, tes projets sont
importants.
85
00:06:06,366 --> 00:06:07,366
Tu as aussi ton travail
86
00:06:07,367 --> 00:06:09,160
de conservateur
des monuments historiques
87
00:06:09,161 --> 00:06:10,495
pour la municipalité
de Los Angeles.
88
00:06:10,496 --> 00:06:13,748
C'est un poste non rémunéré,
mais comme je le dis toujours...
89
00:06:13,749 --> 00:06:17,668
l'expérience acquise
pourrait se révéler précieuse.
90
00:06:17,669 --> 00:06:20,213
J'imagine que cela pourrait
être bénéfique.
91
00:06:20,214 --> 00:06:23,091
Assure-toi juste d'être payé
cette fois.
92
00:06:23,092 --> 00:06:24,175
Oui, tu devrais y aller, papa.
93
00:06:24,176 --> 00:06:26,177
Ça t'aidera à sortir de ta
coquille.
94
00:06:26,178 --> 00:06:27,887
De ma coquille?
95
00:06:27,888 --> 00:06:29,055
Je ressemble
à un crabe ou quoi?
96
00:06:29,056 --> 00:06:31,099
Exactement.
97
00:06:31,100 --> 00:06:32,767
Tu es toujours à la recherche
de nouvelles opportunités.
98
00:06:32,768 --> 00:06:33,976
Alors, vas-y.
99
00:06:33,977 --> 00:06:35,728
- Allez.
- Vas-y.
100
00:06:35,729 --> 00:06:36,979
- Vas-y.
- Vas-y.
101
00:06:36,980 --> 00:06:39,816
Vas-y, vas-y, vas-y, vas-y.
102
00:06:39,817 --> 00:06:42,985
D'accord, ça va, ça va.
103
00:06:42,986 --> 00:06:45,613
Je vais y aller.
104
00:06:45,614 --> 00:06:46,823
Qui sait...
105
00:06:46,824 --> 00:06:50,118
L'expérience pourrait
se révéler précieuse.
106
00:06:50,119 --> 00:06:51,787
Vous commencez àcomprendre.
107
00:06:57,459 --> 00:06:59,544
Et c'est comme ça que je me
suis retrouvé dans mon
108
00:06:59,545 --> 00:07:00,711
premier vol en direction
de Tahiti,
109
00:07:00,712 --> 00:07:03,715
pour ce que je croyais
être une brève visite.
110
00:07:10,264 --> 00:07:12,807
Alors, avez-vous
fait le bon choix?
111
00:07:12,808 --> 00:07:14,142
Le bon choix?
112
00:07:14,143 --> 00:07:15,434
Vous étiez assis au siège 12A.
113
00:07:15,435 --> 00:07:17,603
Vous avez pris le
poulet à la Kiev?
114
00:07:17,604 --> 00:07:20,314
Oui, oui, absolument.
115
00:07:20,315 --> 00:07:23,234
Vous savez, pour un repas servi
à 10,000 mètres d'altitude,
116
00:07:23,235 --> 00:07:24,360
c'était très bon.
117
00:07:24,361 --> 00:07:28,447
C'est votre premier
voyage à Tahiti?
118
00:07:28,448 --> 00:07:29,490
Oui.
119
00:07:29,491 --> 00:07:32,160
Et si tout se passe bien,
d'autres suivront.
120
00:07:32,161 --> 00:07:33,327
Comment cela?
121
00:07:33,328 --> 00:07:35,496
Mon client souhaite construire
un hôtel ici,
122
00:07:35,497 --> 00:07:37,540
et mon rôle est d'explorer
les îles
123
00:07:37,541 --> 00:07:39,625
afin de dénicher
un site approprié.
124
00:07:39,626 --> 00:07:42,086
Hmm. Il y a tant d'endroits
magnifiques
125
00:07:42,087 --> 00:07:44,213
Ici, en Polynésie française.
126
00:07:44,214 --> 00:07:47,425
Oui, ici même.
127
00:07:47,426 --> 00:07:50,803
Dites-moi, avez-vous déjà
entendu parler de cette île?
128
00:07:50,804 --> 00:07:53,097
Oui, elle s'appelle Tetiaroa.
129
00:07:53,098 --> 00:07:55,766
C'est une île magnifique et
isolée, mais...
130
00:07:55,767 --> 00:07:57,519
elle est privée.
131
00:07:58,395 --> 00:07:59,729
Je pense que vous ne pourrez
pas la visiter.
132
00:07:59,730 --> 00:08:03,357
Le propriétaire
est très protecteur.
133
00:08:03,358 --> 00:08:05,276
Eh bien, apparemment,
mon client le connaît,
134
00:08:05,277 --> 00:08:07,361
et il souhaite que je m'y
rende pour étudier le site.
135
00:08:07,362 --> 00:08:11,532
Vraiment? Il connaît
le propriétaire?
136
00:08:11,533 --> 00:08:14,035
Désolé, je dois
attraper mon prochain vol.
137
00:08:14,036 --> 00:08:17,205
Soyez prudent.
138
00:08:17,206 --> 00:08:18,873
Prudent? Ça ne devrait
pas poser de problème.
139
00:08:18,874 --> 00:08:21,293
On me dit souvent
que je suis trop prudent.
140
00:08:34,723 --> 00:08:37,600
Non, monsieur. Je
ne peux pas aller à Tetiaora.
141
00:08:37,601 --> 00:08:40,311
À l'extérieur de la baie,
la pêche est très bonne.
142
00:08:40,312 --> 00:08:41,437
On ne peut pas aller à Tetiaroa.
143
00:08:41,438 --> 00:08:43,315
Je dois absolument me rendre
sur cet atoll.
144
00:08:44,691 --> 00:08:46,567
Les bateaux ne
peuvent pas s'y rendre.
145
00:08:46,568 --> 00:08:49,278
L'île est entourée par une
barrière de corail
146
00:08:49,279 --> 00:08:51,364
D'accord. Dans ce cas,
j'irai à la nage
147
00:08:51,365 --> 00:08:52,907
Depuis le bateau. Je souhaite
juste que vous m'y rapprochiez.
148
00:08:52,908 --> 00:08:55,535
Il veut nager jusqu'à
Tetiaroa.
149
00:08:56,119 --> 00:08:57,161
Bien sûr, popa'a.
150
00:08:57,162 --> 00:08:59,873
Lui, il comprend.
J'irai à la nage.
151
00:09:00,666 --> 00:09:02,084
Encore un autre popa'a fou.
152
00:09:04,294 --> 00:09:06,087
Il m'avait
appelé popa'a.
153
00:09:06,088 --> 00:09:10,091
C'est le mot tahitien pour
désigner les occidentaux.
154
00:09:10,092 --> 00:09:12,469
Ce n'était pas le meilleur
début possible.
155
00:09:18,350 --> 00:09:19,809
Ça n'a pas l'air si
terrible.
156
00:09:19,810 --> 00:09:20,810
Vous voyez le corail?
157
00:09:20,811 --> 00:09:21,852
Il est très tranchant.
158
00:09:21,853 --> 00:09:23,187
Et le courant est très fort.
159
00:09:23,188 --> 00:09:24,522
Aucune raison de s'inquiéter.
160
00:09:24,523 --> 00:09:26,440
J'ai servi comme
"Seabee" dans la marine.
161
00:09:26,441 --> 00:09:27,985
Un "Seabee?"
162
00:09:29,361 --> 00:09:30,653
Je vous en prie.
163
00:09:30,654 --> 00:09:33,364
Je peux vous trouver un autre
endroit pour nager.
164
00:09:33,365 --> 00:09:34,365
Tout ira bien.
165
00:09:34,366 --> 00:09:35,533
Restez sur ce bateau.
166
00:09:35,534 --> 00:09:36,994
Ne vous inquiétez pas!
167
00:09:48,630 --> 00:09:50,548
J'aurais probablement
168
00:09:50,549 --> 00:09:52,551
dû suivre ses conseils.
169
00:10:21,788 --> 00:10:22,705
Allez.
170
00:10:22,706 --> 00:10:25,334
Allons secourir le popa'a.
171
00:10:26,168 --> 00:10:28,794
Après un court
passage à l'hôpital du coin,
172
00:10:28,795 --> 00:10:30,212
j'ai pensé qu'il serait
judicieux de rencontrer
173
00:10:30,213 --> 00:10:32,716
le mystérieux
propriétaire de l'île.
174
00:10:38,847 --> 00:10:39,848
Bonjour?
175
00:10:42,726 --> 00:10:44,436
Oh, hey. I--
176
00:10:46,271 --> 00:10:48,065
Bonjour?
177
00:10:49,941 --> 00:10:51,318
Bonjour?
178
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Bonjour.
- Oh.
179
00:10:57,240 --> 00:10:59,200
- Ça va?
- Bien, merci.
180
00:10:59,201 --> 00:11:03,079
Euh, je cherche le propriétaire
de cette maison.
181
00:11:03,080 --> 00:11:06,249
Le propriétaire?
182
00:11:11,046 --> 00:11:14,590
Qui êtes-vous et que
faites-vous chez moi?
183
00:11:14,591 --> 00:11:16,467
Oh, toutes mes excuses.
184
00:11:16,468 --> 00:11:20,805
Je m'appelle
Bernard Judge, et...
185
00:11:20,806 --> 00:11:23,391
la porte était grande
ouverte.
186
00:11:23,392 --> 00:11:24,892
Toutes les portes ici sont
ouvertes.
187
00:11:24,893 --> 00:11:27,269
À Tahiti, on ne ferme pas à clé.
188
00:11:27,270 --> 00:11:29,939
Vous êtes... vous êtes
Marlon Brando!
189
00:11:29,940 --> 00:11:30,940
En effet.
190
00:11:30,941 --> 00:11:32,650
Que faites-vous chez moi?
191
00:11:32,651 --> 00:11:34,110
Eh bien, euh,
je suis à la recherche
192
00:11:34,111 --> 00:11:37,571
de propriétés hôtelières pour
mon client, Jack Bellin,
193
00:11:37,572 --> 00:11:40,658
qui serait apparemment
l'un de vos amis.
194
00:11:40,659 --> 00:11:42,076
Rappelez-moi son nom?
195
00:11:42,077 --> 00:11:43,828
Bellin. Jack Bellin.
196
00:11:43,829 --> 00:11:46,248
Jack Bellin?
Ça ne me dit rien.
197
00:11:49,334 --> 00:11:52,169
Écoutez, je vais contacter
les autorités,
198
00:11:52,170 --> 00:11:53,921
et vous, monsieur, vous allez
finir votre séjour
199
00:11:53,922 --> 00:11:55,047
derrière les barreaux.
200
00:11:55,048 --> 00:11:56,507
Oh non, euh, je... je suis...
201
00:11:56,508 --> 00:11:58,300
Comment s'appelait-il?
Ballon?
202
00:11:58,301 --> 00:11:59,635
Bellin.
203
00:11:59,636 --> 00:12:02,138
Hmm, ça ne me dit rien.
204
00:12:02,139 --> 00:12:04,099
Bellini. Vous
voulez un Bellini?
205
00:12:05,934 --> 00:12:08,812
- Jack Bellin.
- Jack Balivernes.
206
00:12:10,772 --> 00:12:17,528
Eh bien, je ne savais pas que
vous ne vous connaissiez pas.
207
00:12:17,529 --> 00:12:18,946
- Je suis dé...
- Je plaisante.
208
00:12:18,947 --> 00:12:21,449
Je plaisante. Il m'en
a parlé il y a trois jours
209
00:12:21,450 --> 00:12:23,451
Il m'avait prévenu
de votre arrivée.
210
00:12:23,452 --> 00:12:25,286
Je me demandais ce qui vous
avait pris autant de temps.
211
00:12:25,287 --> 00:12:27,455
Manifestement,
vous étiez occupé.
212
00:12:27,456 --> 00:12:30,958
Eh bien, la barrière de corail
a gagné la bataille,
213
00:12:30,959 --> 00:12:32,334
mais pas la guerre...
214
00:12:32,335 --> 00:12:33,752
Écoutez, il s'est porté
garant pour vous,
215
00:12:33,753 --> 00:12:35,213
donc vous devez être
quelqu'un de bien.
216
00:12:36,339 --> 00:12:38,048
- Vous savez nager?
- Oui.
217
00:12:38,049 --> 00:12:39,467
Oui, je nage très bien.
- Excellent.
218
00:12:39,468 --> 00:12:41,510
Dans la marine,
j'ai servi comme Seabee.
219
00:12:41,511 --> 00:12:43,137
Très bien, le Seabee,
220
00:12:43,138 --> 00:12:44,889
allons nager à travers
le passage dans le récif.
221
00:12:44,890 --> 00:12:46,056
On dirait un aquarium.
222
00:12:46,057 --> 00:12:48,809
Les gros poissons
nagent juste à côté de vous.
223
00:12:48,810 --> 00:12:52,021
Oh, j'adorerais, mais...
224
00:12:52,022 --> 00:12:53,272
Je n'ai pas de
maillot de bain.
225
00:12:53,273 --> 00:12:54,773
On n'a pas besoin
de maillots de bain.
226
00:12:54,774 --> 00:12:57,610
Mais c'est risqué, non?
227
00:12:57,611 --> 00:12:58,611
Vous parlez sans doute
228
00:12:58,612 --> 00:13:02,031
des tortues serpentines,
n'est-ce pas?
229
00:13:02,032 --> 00:13:03,950
Ou plutôt, des candiru.
230
00:13:05,368 --> 00:13:06,660
- Les candiru?
- Oui,
231
00:13:06,661 --> 00:13:08,204
ils viennent de l'Amazone.
232
00:13:08,205 --> 00:13:10,748
Ils remontent votre canal
urinaire,
233
00:13:10,749 --> 00:13:13,542
et s'installent
dans votre urètre.
234
00:13:13,543 --> 00:13:15,294
Et quand ils s'ouvrent,
ils agissent comme un hameçon.
235
00:13:15,295 --> 00:13:16,962
Ils s'accrochent.
236
00:13:16,963 --> 00:13:20,132
On dit que
la douleur est atroce.
237
00:13:20,133 --> 00:13:22,009
La plupart des hommes
choisiraient de s'amputer
238
00:13:22,010 --> 00:13:23,136
s'ils avaient un couteau.
239
00:13:24,596 --> 00:13:25,638
Eh bien, nous sommes...
240
00:13:25,639 --> 00:13:27,848
Nous sommes bien loin de
l'Amazone, après tout.
241
00:13:27,849 --> 00:13:30,309
Effectivement, nous en sommes
assez loin.
242
00:13:30,310 --> 00:13:31,852
Oui.
243
00:13:31,853 --> 00:13:35,022
Très bien, Seabee, enlevez
votre pantalon.
244
00:13:35,023 --> 00:13:36,357
Allons tenter le coup.
245
00:13:36,358 --> 00:13:37,566
D'accord. Euh...
246
00:13:37,567 --> 00:13:38,651
Vous n'êtes pas l'un de ces
247
00:13:38,652 --> 00:13:41,570
architectes coincés de LA, non?
248
00:13:41,571 --> 00:13:44,908
Euh... tout le monde est nu, ici.
249
00:13:46,743 --> 00:13:48,787
Allons-y, il est bientôt
l'heure de manger.
250
00:13:50,330 --> 00:13:53,708
Vous trouverez une autre paire
de palmes en bas des escaliers.
251
00:14:03,218 --> 00:14:04,843
Et c'est ainsi que j'ai fait
252
00:14:04,844 --> 00:14:05,971
la connaissance
de Marlon Brando.
253
00:14:52,934 --> 00:14:55,144
Je n'arrive pas à
croire que tu aies essayé
254
00:14:55,145 --> 00:14:56,730
de nager plus vite qu'un requin.
255
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Tu n'as
pas bougé d'un poil.
256
00:14:59,733 --> 00:15:01,775
Comment as-tu
réussi à t'en sortir?
257
00:15:01,776 --> 00:15:03,861
Ce sont des requins
à pointes noires.
258
00:15:03,862 --> 00:15:06,072
Ils sont inoffensifs.
259
00:15:13,997 --> 00:15:15,581
C'était incroyable.
260
00:15:15,582 --> 00:15:16,665
Je savais que Marlon
261
00:15:16,666 --> 00:15:18,542
était la plus grande
star de cinéma au monde
262
00:15:18,543 --> 00:15:20,127
mais ce que j'ignorais, c'était
263
00:15:20,128 --> 00:15:22,379
à quel point il
était impliqué dans
264
00:15:22,380 --> 00:15:24,006
le mouvement
des droits civiques,
265
00:15:24,007 --> 00:15:26,133
jusqu'à ce que je le voie à la
télévision après l'assassinat
266
00:15:26,134 --> 00:15:29,512
de son ami Martin Luther King.
267
00:15:30,305 --> 00:15:35,184
Si le vide laissé par la
disparition de King
268
00:15:35,185 --> 00:15:40,314
n'est pas rempli
par de la compréhension,
269
00:15:40,315 --> 00:15:42,983
de l'affection,
et un brin d'amour,
270
00:15:42,984 --> 00:15:47,988
alors je crains que nous soyons
vraiment perdus dans ce pays.
271
00:15:47,989 --> 00:15:50,324
Il est temps de prendre
position
272
00:15:50,325 --> 00:15:52,242
dans ce pays,
273
00:15:52,243 --> 00:15:54,536
plutôt que de simplement parler
des problèmes qui existent.
274
00:15:54,537 --> 00:15:58,957
La seule idée
qui m'est venu à l'esprit
275
00:15:58,958 --> 00:16:04,088
est de mettre en place un
programme dans lequel les gens
276
00:16:04,089 --> 00:16:08,550
verseraient au moins
1% de leurs revenus annuels
277
00:16:08,551 --> 00:16:12,930
à la Southern Christian
Leadership Conference,
278
00:16:12,931 --> 00:16:17,518
l'organisation de King,
au nom de la non-violence,
279
00:16:17,519 --> 00:16:21,271
et je contribuerai moi-même
en donnant 10% de mes revenus.
280
00:16:21,272 --> 00:16:23,357
Je serais ravi
de vous faire un chèque
281
00:16:23,358 --> 00:16:25,526
représentant 1% de
mes revenus annuels
282
00:16:25,527 --> 00:16:29,446
pour la cause de votre choix,
en espérant que cela aidera.
283
00:16:29,447 --> 00:16:31,240
Merci.
284
00:16:31,241 --> 00:16:32,866
J'étais surpris
d'apprendre que Marlon
285
00:16:32,867 --> 00:16:35,202
était aussi passionné par
les questions environnementales
286
00:16:35,203 --> 00:16:37,788
qu'il l'était
par les droits de l'homme.
287
00:16:37,789 --> 00:16:40,290
Vous savez, les Français ont
effectué des essais d'armes
288
00:16:40,291 --> 00:16:41,542
nucléaires ici même.
289
00:16:41,543 --> 00:16:43,669
Oui, ils ont relâché
un nuage radioactif
290
00:16:43,670 --> 00:16:45,129
juste au-dessus de ces îles.
291
00:16:45,130 --> 00:16:46,672
Ce sont tous des lâches.
292
00:16:46,673 --> 00:16:49,508
Le ministre des Outre-mer
s'est échappé durant la nuit,
293
00:16:49,509 --> 00:16:51,969
abandonnant les Polynésiens
à leur sort,
294
00:16:51,970 --> 00:16:54,972
sans leur offrir ni
réconfort, ni informations,
295
00:16:54,973 --> 00:16:55,848
ni dédommagement.
296
00:16:55,849 --> 00:16:57,975
C'est choquant.
297
00:16:57,976 --> 00:17:01,562
Les puissances coloniales,
telles que les Français,
298
00:17:01,563 --> 00:17:03,355
les Anglais
et les américains
299
00:17:03,356 --> 00:17:06,692
gèrent l'environnement
de manière irresponsable.
300
00:17:06,693 --> 00:17:10,028
Leur appétit vorace
n'a pas de limites.
301
00:17:10,029 --> 00:17:11,656
Vous voulez du fromage?
302
00:17:13,616 --> 00:17:14,867
Les amérindiens avaient compris
303
00:17:14,868 --> 00:17:17,619
que nous ne sommes que de
passage sur cette planète.
304
00:17:17,620 --> 00:17:20,790
Nous devons honorer
et respecter la Terre.
305
00:17:26,087 --> 00:17:28,839
Pourtant, l'industrie du cinéma
continue de les présenter
306
00:17:28,840 --> 00:17:31,926
comme de simples
barbares sans pitié.
307
00:17:35,263 --> 00:17:37,056
Plus de fromage?
308
00:17:41,102 --> 00:17:43,103
La Terre est notre ressource
la plus précieuse,
309
00:17:43,104 --> 00:17:46,357
et nous devons la protéger
avec vigueur.
310
00:17:51,029 --> 00:17:52,696
Nous devons trouver un moyen
311
00:17:52,697 --> 00:17:54,698
de coexister tous ensembler.
312
00:17:54,699 --> 00:17:56,618
Nous devons trouver un moyen...
313
00:18:00,622 --> 00:18:02,456
de protéger et partager
314
00:18:02,457 --> 00:18:05,460
les précieuses
richesses de la Terre.
315
00:18:18,264 --> 00:18:20,307
J'avais presque oublié.
316
00:18:20,308 --> 00:18:22,184
Je vais avoir un enfant.
317
00:18:22,185 --> 00:18:23,895
Allez, on y va.
318
00:18:27,857 --> 00:18:29,192
Pousse mon chéri.
319
00:18:37,617 --> 00:18:41,496
Allez! Allez, continue!
320
00:18:46,543 --> 00:18:47,126
Regarde ça.
321
00:18:48,461 --> 00:18:50,337
- Manuia.
- Mauruuru.
322
00:18:50,338 --> 00:18:53,966
- Waouh.
- Et c'est une petite portion.
323
00:18:53,967 --> 00:18:56,385
Que vous a-t-il
dit en dernier?
324
00:18:56,386 --> 00:18:58,846
Il a dit "Manuia",
325
00:18:58,847 --> 00:19:01,223
ce qui veut dire
"felicitations" en tahitien.
326
00:19:01,224 --> 00:19:03,600
Oh, il vous félicite,
vous et votre femme.
327
00:19:03,601 --> 00:19:04,768
D'accord.
328
00:19:04,769 --> 00:19:07,437
En réalité, Tarita et moi ne
sommes pas mariés.
329
00:19:07,438 --> 00:19:08,814
Oh, je...
je ne savais pas.
330
00:19:08,815 --> 00:19:09,815
Désolé.
331
00:19:09,816 --> 00:19:11,608
Inutile de s'excuser.
332
00:19:11,609 --> 00:19:12,818
Nous sommes
là l'un pour l'autre,
333
00:19:12,819 --> 00:19:16,071
et elle a donné naissance
à deux de mes enfants.
334
00:19:16,072 --> 00:19:18,782
Mais nous conservons
chacun notre liberté.
335
00:19:18,783 --> 00:19:19,867
C'est admirable.
336
00:19:19,868 --> 00:19:21,618
Je ne pense pas que
ma femme accepterait cela,
337
00:19:21,619 --> 00:19:24,788
mais vous savez à quel point
Los Angeles est différent.
338
00:19:24,789 --> 00:19:28,792
Voilà pourquoi je souhaite
que ma fille grandisse ici,
339
00:19:28,793 --> 00:19:32,963
à l'abri de cette fosse
d'égocentrisme
340
00:19:32,964 --> 00:19:34,923
que représente cette ville.
341
00:19:34,924 --> 00:19:36,383
Je suis surpris.
342
00:19:36,384 --> 00:19:39,219
Après tout, vous avez réalisé
tant d'excellents films là-bas.
343
00:19:39,220 --> 00:19:41,555
Le cinéma,
c'est du business.
344
00:19:41,556 --> 00:19:43,181
Être acteur est un métier.
345
00:19:43,182 --> 00:19:45,350
C'est une profession,
et moi je suis un artisan.
346
00:19:45,351 --> 00:19:47,978
Ce n'est pas plus différent
que de travailler
347
00:19:47,979 --> 00:19:51,356
comme électricien fossoyeur,
ou même acteur.
348
00:19:51,357 --> 00:19:52,441
Bien sûr.
349
00:19:52,442 --> 00:19:56,612
Mais quand même,
vous avez gagné un Oscar.
350
00:19:56,613 --> 00:19:59,364
Bernie, je vous en prie.
351
00:19:59,365 --> 00:20:01,450
Tout ça, c'est des conneries.
352
00:20:01,451 --> 00:20:04,912
J'ai compris que
je ne méritais pas
353
00:20:04,913 --> 00:20:08,123
toute cette attention
que le public me porte.
354
00:20:08,124 --> 00:20:11,335
Le principal bénéfice que
m'apporte le métier d'acteur,
355
00:20:11,336 --> 00:20:14,338
c'est l'argent
pour payer ma psychanalyse
356
00:20:14,339 --> 00:20:15,923
et mes billets d'avion.
357
00:20:15,924 --> 00:20:18,550
Car ici, c'est le seul endroit
358
00:20:18,551 --> 00:20:21,637
Où personne ne va
359
00:20:21,638 --> 00:20:23,472
me demander un autographe.
360
00:20:23,473 --> 00:20:27,100
Personne ne va me promoser
de scenario de film,
361
00:20:27,101 --> 00:20:30,772
et cela vaut bien plus pour moi
que n'importe quel prix ou film.
362
00:20:34,359 --> 00:20:35,317
C'est drôle
que vous parliez de ça.
363
00:20:35,318 --> 00:20:36,610
J'ai justement
une idée pour un film
364
00:20:36,611 --> 00:20:38,863
que je voudrais vous présenter.
365
00:20:43,034 --> 00:20:44,701
Une histoire
sur un architecte
366
00:20:44,702 --> 00:20:45,911
qui se fait manger
par un requin.
367
00:20:45,912 --> 00:20:49,207
Oui, c'est même mieux
que ce que j'avais en tête.
368
00:20:50,833 --> 00:20:52,209
Oh, mon ami. Très bien,
c'est décidé.
369
00:20:52,210 --> 00:20:53,669
Vous allez rester chez moi.
370
00:20:53,670 --> 00:20:55,045
Pendant que vous travaillez
sur votre projet d'hôtel,
371
00:20:55,046 --> 00:20:56,088
vous resterez chez moi.
372
00:20:56,089 --> 00:20:58,340
- Oh, non, non.
- Non, ce n'est pas discutable.
373
00:20:58,341 --> 00:20:59,466
Maintenant,
finis ta nourriture.
374
00:20:59,467 --> 00:21:00,801
Nous devons... nous devons
établir une présence ici,
375
00:21:00,802 --> 00:21:03,387
car toi et moi, mon vieux,
on va vraiment s'éclater.
376
00:21:03,388 --> 00:21:06,098
Il faut fêter la naissance
de mon nouvel enfant
377
00:21:06,099 --> 00:21:09,476
et l'arrivée de mon nouveau
colocataire.
378
00:21:09,477 --> 00:21:12,647
Manuia!
379
00:21:21,614 --> 00:21:23,740
D'après
le magazine "Holiday",
380
00:21:23,741 --> 00:21:26,868
le bar de Quinn était
le pire bar du monde,
381
00:21:26,869 --> 00:21:29,746
un repaire de toxicomanes,
de dépravés,
382
00:21:29,747 --> 00:21:33,418
de maris en fuite
et de marins français.
383
00:21:34,877 --> 00:21:38,798
Naturellement, c'était
le bar préféré de Marlon.
384
00:21:45,096 --> 00:21:46,638
Vous savez
ce que ça signifie?
385
00:21:46,639 --> 00:21:49,099
Je n'en ai pas
la moindre idée.
386
00:21:49,100 --> 00:21:50,225
Vous savez
ce que ça signifie?
387
00:21:50,226 --> 00:21:54,105
Je n'en ai pas la moindre
idée. Mais ça me plaît!
388
00:22:07,285 --> 00:22:09,954
- Tamure!
- Tamure!
389
00:22:15,626 --> 00:22:17,002
Là, au bar de Quinn,
390
00:22:17,003 --> 00:22:21,173
à des milliers de kilomètres de
chez lui et entouré d'inconnus,
391
00:22:21,174 --> 00:22:24,802
Marlon Brando
se sentait chez lui,
392
00:22:27,263 --> 00:22:29,515
et je commençais
à comprendre pourquoi.
393
00:22:31,350 --> 00:22:32,309
Êtes-vous
certain que ce type,
394
00:22:32,310 --> 00:22:34,227
Judge, est à la hauteur
pour ce job?
395
00:22:34,228 --> 00:22:35,395
Je ne souhaite
pas qu'il reste là-bas
396
00:22:35,396 --> 00:22:36,980
à se saouler
et à faire la fête à mes frais
397
00:22:36,981 --> 00:22:39,066
pendant que nous restons
ici les bras croisés.
398
00:22:39,067 --> 00:22:40,150
Oh, non,
je vous garantis,
399
00:22:40,151 --> 00:22:43,154
que Bernie est entièrement
dédié à sa tâche.
400
00:22:44,197 --> 00:22:45,280
Je vais téléphoner
401
00:22:45,281 --> 00:22:46,364
- à Bernie.
- Oui, pourquoi tu ne
402
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
l'appelles pas
directement, hein?
403
00:22:49,035 --> 00:22:52,080
Ne dépense
pas tout d'un coup.
404
00:23:18,356 --> 00:23:19,856
Déjà debout, hein?
405
00:23:19,857 --> 00:23:22,275
Oui, je ne sais pas
d'où ils sortent,
406
00:23:22,276 --> 00:23:24,861
mais il y a
des enfants partout.
407
00:23:24,862 --> 00:23:26,780
À Tahiti, il est courant
que les enfants entrent
408
00:23:26,781 --> 00:23:27,656
dans n'importe quelle maison.
409
00:23:27,657 --> 00:23:29,116
Chacun de nous agit
comme un parent.
410
00:23:29,117 --> 00:23:31,326
- C'est notre coutume ici.
- Ah.
411
00:23:31,327 --> 00:23:33,161
Vous autres, les popa'a, ne nous
comprenez pas tout de suite;
412
00:23:33,162 --> 00:23:34,996
mais plus vous passerez
de temps ici,
413
00:23:34,997 --> 00:23:37,124
plus vous vous intégrerez
à la culture tahitienne.
414
00:23:37,125 --> 00:23:39,377
Vous verrez.
415
00:23:42,088 --> 00:23:44,882
- Tu étais dans mon lit?
- Mm-hm.
416
00:23:54,767 --> 00:23:56,393
Ce travail
commençait à ressembler
417
00:23:56,394 --> 00:23:58,270
à une entreprise futile.
418
00:23:58,271 --> 00:24:01,106
J'étais éloigné de ma famille
depuis bien trop longtemps
419
00:24:01,107 --> 00:24:04,068
et je n'avançais pas sur le
choix du site.
420
00:24:08,823 --> 00:24:11,199
Jusqu'à ce que je tombe
sur l'endroit parfait
421
00:24:11,200 --> 00:24:14,954
sur l'île de Moorea,
à la plage de la Reine.
422
00:24:18,249 --> 00:24:20,292
Excusez-moi,
c'est la plage de la Reine?
423
00:24:20,293 --> 00:24:21,459
Oui.
424
00:24:21,460 --> 00:24:23,712
Pourquoi
l'appelle-t-on ainsi?
425
00:24:23,713 --> 00:24:25,755
Parce qu'elle appartient
à la reine de Tahiti.
426
00:24:25,756 --> 00:24:28,550
Elle habite
juste en face en hauteur.
427
00:24:28,551 --> 00:24:29,635
Je vais vous y emmener.
428
00:24:37,518 --> 00:24:40,562
Ia Orana.
Votre Altesse.
429
00:24:40,563 --> 00:24:42,272
Ia Orana.
430
00:24:42,273 --> 00:24:45,066
Quel bon vent m'amène
votre visite?
431
00:24:45,067 --> 00:24:47,736
Je...
je souhaiterais discuter
432
00:24:47,737 --> 00:24:49,988
d'une éventuelle
vente de votre propriété,
433
00:24:49,989 --> 00:24:52,741
La plage de la Reine.
434
00:24:52,742 --> 00:24:55,869
Dans ce cas,
levez-vous, je vous prie.
435
00:24:55,870 --> 00:24:57,622
Suivez-moi.
436
00:25:00,082 --> 00:25:02,626
C'est un endroit splendide,
votre Altesse.
437
00:25:02,627 --> 00:25:06,630
Oh, appelez-moi
Madame Leroy.
438
00:25:06,631 --> 00:25:08,924
Mon premier mari l'a fait
construire pour moi,
439
00:25:08,925 --> 00:25:12,637
Monsieur Georges Duplantier
Villajardin de Beaufort.
440
00:25:13,971 --> 00:25:17,474
Il était architecte,
comme vous.
441
00:25:17,475 --> 00:25:19,517
Malheureusement,
il nous a quittés trop tôt.
442
00:25:19,518 --> 00:25:22,562
Oh, je suis désolé.
443
00:25:22,563 --> 00:25:24,273
Comment est-il décédé?
444
00:25:25,316 --> 00:25:26,943
Personne ne le sait.
445
00:25:29,987 --> 00:25:32,530
Ce tableau a été peint pour moi
par mon second mari,
446
00:25:32,531 --> 00:25:34,157
Edgar Leroy.
447
00:25:34,158 --> 00:25:35,283
Il est magnifique.
448
00:25:35,284 --> 00:25:37,369
Vous connaissez
donc son oeuvre?
449
00:25:37,370 --> 00:25:40,288
Non, désolé.
Je... je ne la connais pas.
450
00:25:40,289 --> 00:25:42,874
Hmm, il est très célèbre.
451
00:25:42,875 --> 00:25:45,377
James Michener l'a même cité
dans un de ses livres.
452
00:25:45,378 --> 00:25:47,837
Il l'a décrit comme
le plus grand imposteur
453
00:25:47,838 --> 00:25:49,798
de toutes les mers du Sud.
454
00:25:49,799 --> 00:25:53,635
Oh, ce devait être quelqu'un
de vraiment fascinant.
455
00:25:53,636 --> 00:25:56,388
Il était insatiable.
456
00:25:56,389 --> 00:26:00,850
Un alcoolique
et coureur de jupons.
457
00:26:00,851 --> 00:26:04,479
C'est peut-être mieux
qu'il soit mort jeune.
458
00:26:04,480 --> 00:26:07,565
Je...
je suis désolé.
459
00:26:07,566 --> 00:26:09,985
Sait-on comment
il est décédé?
460
00:26:09,986 --> 00:26:14,698
Oh, c'était terrible.
Sufoquaté
461
00:26:14,699 --> 00:26:16,658
Su... quoi?
462
00:26:16,659 --> 00:26:17,993
Sufoquaté.
463
00:26:17,994 --> 00:26:20,620
On dit Sufoquaté en anglais.
464
00:26:20,621 --> 00:26:22,706
Suffo--suffocation,
465
00:26:22,707 --> 00:26:24,499
Suffocation.
466
00:26:24,500 --> 00:26:25,709
D'accord, je comprends.
467
00:26:25,710 --> 00:26:27,335
Assez parlé de ces tragédies.
468
00:26:27,336 --> 00:26:30,339
Joignez-vous à moi pour le
diner, voulez-vous?
469
00:26:36,053 --> 00:26:38,638
Je vous vois regarder.
470
00:26:38,639 --> 00:26:40,516
Oh, non.
471
00:26:41,267 --> 00:26:42,475
Je n'oserais pas.
472
00:26:42,476 --> 00:26:45,312
Eh bien, je vois que mes
bijoux vous plaisent.
473
00:26:45,313 --> 00:26:47,856
Ah, oui, ils sont
remarquables.
474
00:26:47,857 --> 00:26:49,734
Hmm. Merci.
475
00:26:50,776 --> 00:26:53,903
C'est un cadeau
de mon quatrième mari, Carl.
476
00:26:53,904 --> 00:26:56,406
Oh, votre...
votre quatrième mari?
477
00:26:56,407 --> 00:26:58,783
Oui. Il est américain.
478
00:26:58,784 --> 00:27:01,619
Je dois avoir un faible pour
vous autres américains, non?
479
00:27:01,620 --> 00:27:05,623
Votre époux se joindra-t-il
à nous ce soir?
480
00:27:05,624 --> 00:27:07,459
J'espère bien que non.
481
00:27:07,460 --> 00:27:10,962
Il a été victime
d'une grave crise cardiaque.
482
00:27:10,963 --> 00:27:13,006
Très récemment, d'ailleurs.
483
00:27:13,007 --> 00:27:14,841
D'accord.
Comme je l'ai déjà mentionné,
484
00:27:14,842 --> 00:27:16,468
votre propriété,
la Plage de la Reine,
485
00:27:16,469 --> 00:27:17,594
est idéale pour notre projet,
486
00:27:17,595 --> 00:27:19,721
donc j'espère que
vous prendrez en
487
00:27:19,722 --> 00:27:20,764
considération notre proposition.
488
00:27:20,765 --> 00:27:23,726
Hmm. Votre prix est juste.
489
00:27:25,186 --> 00:27:27,104
J'accepte.
490
00:27:28,147 --> 00:27:30,983
Vraiment? Merci.
491
00:27:31,901 --> 00:27:38,657
Il y a juste une petite
condition.
492
00:27:42,703 --> 00:27:45,288
Ce n'est vraiment pas drôle.
493
00:27:45,289 --> 00:27:48,083
Elle vous a demandé de
l'épouser
494
00:27:48,084 --> 00:27:49,918
comme condition
pour conclure la vente?
495
00:27:49,919 --> 00:27:52,170
Et en plus, elle a exigé une
"période d'essai",
496
00:27:52,171 --> 00:27:53,713
pour ainsi dire.
- Et quelle a été votre réponse?
497
00:27:53,714 --> 00:27:55,131
J'avais peur de connaître
le même sort
498
00:27:55,132 --> 00:27:56,925
que ses
quatre premiers maris.
499
00:27:56,926 --> 00:27:58,718
Et de toute façon, je suis
un homme marié et heureux.
500
00:27:58,719 --> 00:28:00,929
Oui, vous l'êtes,
à Los Angeles.
501
00:28:00,930 --> 00:28:02,597
Il y a
des limites à ce que je
502
00:28:02,598 --> 00:28:03,890
suis prêt à faire pour
un client.
503
00:28:03,891 --> 00:28:05,809
La reine.
504
00:28:05,810 --> 00:28:09,896
Il n'y a pas eu de reine à
Tahiti depuis plus de 60 ans.
505
00:28:09,897 --> 00:28:10,855
Heureusement pour vous,
506
00:28:10,856 --> 00:28:12,482
je connais le véritable
propriétaire.
507
00:28:12,483 --> 00:28:13,733
Le "véritable" propriétaire?
508
00:28:13,734 --> 00:28:16,362
Oui, je serais ravi de vous
présenter,
509
00:28:17,738 --> 00:28:20,698
mais d'abord je veux que vous
me disiez précisément
510
00:28:20,699 --> 00:28:22,575
- ce qu'elle attendait de vous?
- Je ne sais pas.
511
00:28:22,576 --> 00:28:24,577
Je ne crois pas qu'il existe un
terme pour cela en anglais.
512
00:28:24,578 --> 00:28:27,498
C'est juste...
trop drôle.
513
00:28:43,055 --> 00:28:47,684
Excusez-moi, notre serveur,
est-ce un homme ou une femme?
514
00:28:47,685 --> 00:28:49,310
Les deux.
Ou ni l'un ni l'autre.
515
00:28:49,311 --> 00:28:51,563
C'est un mahu.
516
00:28:51,564 --> 00:28:54,649
Un mahu est une personne
du troisième sexe
517
00:28:54,650 --> 00:28:57,445
qui peut être
née femme ou homme.
518
00:28:59,447 --> 00:29:00,572
D'accord.
519
00:29:00,573 --> 00:29:01,948
J'ai compris
que vous étiez intéressé
520
00:29:01,949 --> 00:29:04,200
par l'achat de ma propriété,
la plage de la Reine.
521
00:29:04,201 --> 00:29:06,494
Oui, c'est exact.
522
00:29:06,495 --> 00:29:08,663
Parfait.
523
00:29:08,664 --> 00:29:12,251
Comme on dit chez vous,
faisons affaire.
524
00:29:14,253 --> 00:29:16,714
D'accord,
faisons affaire.
525
00:29:18,799 --> 00:29:20,467
Vivre
et travailler chez Marlon
526
00:29:20,468 --> 00:29:22,093
constituait une véritable source
d'inspiration
527
00:29:22,094 --> 00:29:23,803
Là, tu continues
jusqu'au bout.
528
00:29:23,804 --> 00:29:26,265
- Jusqu'au bout?
- Jusqu'au bout.
529
00:29:27,308 --> 00:29:29,601
Marlon tenait à connaître
tous les détails
530
00:29:29,602 --> 00:29:31,686
du projet de
la Plage de la Reine;
531
00:29:31,687 --> 00:29:34,522
le financement,
la construction,
532
00:29:34,523 --> 00:29:36,774
les matériaux utilisés
533
00:29:36,775 --> 00:29:39,736
les autorisations nécessaires
et la manière de les obtenir.
534
00:29:39,737 --> 00:29:40,778
Je ne m'étais jamais questionné
535
00:29:40,779 --> 00:29:43,532
sur la raison de son intérêt.
536
00:29:46,243 --> 00:29:47,786
Bernie, puis-je
vous confier un secret?
537
00:29:51,332 --> 00:29:53,666
Euh... oui, bien sûr.
538
00:29:53,667 --> 00:29:55,919
Bien, parce que si vous
trahissez cette confiance,
539
00:29:55,920 --> 00:29:58,213
Je vous accrocherai au mât de
misaine par les testicules,
540
00:29:58,214 --> 00:29:59,422
vous comprenez?
541
00:29:59,423 --> 00:30:01,425
Tout à fait.
542
00:30:02,843 --> 00:30:05,470
Je suis propriétaire d'une île
située non loin d'ici.
543
00:30:05,471 --> 00:30:11,768
C'est un lieu sacré, privé et
presque inaccessible
544
00:30:11,769 --> 00:30:15,146
Hmm...
Je l'ignorais.
545
00:30:15,147 --> 00:30:17,441
Vraiment?
546
00:30:19,401 --> 00:30:21,402
Sa beauté dépasse
ce que les mots peuvent exprimer
547
00:30:21,403 --> 00:30:24,864
et ce que le cinéma peut saisir.
548
00:30:24,865 --> 00:30:30,787
Et je souhaite m'y installer
pour être véritablement seul
549
00:30:30,788 --> 00:30:32,205
et aussi éloigné que possible
550
00:30:32,206 --> 00:30:34,959
de ces salauds
qui contrôlent Hollywood.
551
00:30:36,043 --> 00:30:38,169
Vous voulez vivre
sur une île abandonnée.
552
00:30:38,170 --> 00:30:39,922
Oui, exactement.
553
00:30:41,173 --> 00:30:42,841
Je veux y construire
une maison.
554
00:30:44,260 --> 00:30:46,719
Je veux y passer le reste
de ma vie.
555
00:30:46,720 --> 00:30:49,055
Une île dépourvue d'eau
potable,
556
00:30:49,056 --> 00:30:53,226
d'eau potable
et d'électricité?
557
00:30:53,227 --> 00:30:55,436
C'est-à-dire,
558
00:30:55,437 --> 00:30:57,397
je veux dire, sans y avoir
jamais mis les pieds
559
00:30:57,398 --> 00:31:00,191
sans ta permission, je ne
pourrais pas dire exactement--
560
00:31:00,192 --> 00:31:01,943
Elle s'appelle Tetiaroa,
561
00:31:01,944 --> 00:31:08,700
et c'est un joyau polynésien,
mais elle doit rester ainsi.
562
00:31:08,701 --> 00:31:10,326
Maintenant, retourne
travailler sur ton projet
563
00:31:10,327 --> 00:31:11,953
actuel et garde cela pour toi,
564
00:31:11,954 --> 00:31:14,455
sinon je te traiterai de fou.
565
00:31:14,456 --> 00:31:15,790
Ne t'inquiète pas pour cela.
566
00:31:15,791 --> 00:31:19,043
Ce projet de la plage de la
Reine monopolise tout mon temps.
567
00:31:19,044 --> 00:31:22,171
Ça fait des mois que je n'ai pas
vu ma femme et mon enfant.
568
00:31:22,172 --> 00:31:24,466
Oh, alors tu
as pris du retard.
569
00:31:26,510 --> 00:31:30,973
Fais-les venir ici pour une
petite visite.
570
00:31:33,517 --> 00:31:36,436
Bernie, ta famille
est le plus important
571
00:31:36,437 --> 00:31:38,188
de tes projets.
572
00:31:42,776 --> 00:31:44,027
Bernie!
573
00:31:44,028 --> 00:31:45,571
Papa!
574
00:31:48,324 --> 00:31:50,284
Papa.
575
00:31:52,786 --> 00:31:54,538
Qui êtes-vous?
576
00:32:11,764 --> 00:32:12,680
Salut, Zeke.
577
00:32:12,681 --> 00:32:14,516
- Ia Orana.
- Ia Orana.
578
00:32:15,142 --> 00:32:16,727
Ia Orana.
579
00:32:17,561 --> 00:32:19,145
Je te présente
ma charmante épouse,
580
00:32:19,146 --> 00:32:20,563
Dana,
et ma fille, Sabrina.
581
00:32:20,564 --> 00:32:21,815
- Tout aussi charmante.
- Bonjour.
582
00:32:24,276 --> 00:32:25,443
Dana,
savais-tu que Zeke
583
00:32:25,444 --> 00:32:26,653
est un spécialiste des prédateurs,
584
00:32:26,654 --> 00:32:27,820
notamment des requins?
585
00:32:27,821 --> 00:32:29,113
Oh, je ne savais pas que tu
étais scientifique.
586
00:32:29,114 --> 00:32:30,114
Je pensais que tu travaillais
à la banque.
587
00:32:30,115 --> 00:32:31,491
Voilà pourquoi
c'est un expert.
588
00:32:31,492 --> 00:32:34,661
Effectivement, je travaille à
la Banque Nationale Tahitienne.
589
00:32:34,662 --> 00:32:37,205
Tarita, c'est juste pour nous
ou Michelle vient aussi?
590
00:32:37,206 --> 00:32:38,289
Elle vient.
591
00:32:38,290 --> 00:32:40,625
Oh, madame et monsieur.
592
00:32:40,626 --> 00:32:42,293
Michelle, Michelle.
593
00:32:42,294 --> 00:32:43,711
Je te présente
Bernard et Sabrina.
594
00:32:43,712 --> 00:32:45,004
- Ia Orana.
- Voici Dana.
595
00:32:45,005 --> 00:32:47,298
Oui, nous nous
sommes déjà rencontrés.
596
00:32:47,299 --> 00:32:49,217
Bonjour.
597
00:32:49,218 --> 00:32:52,178
- Bonjour.
- Oui, effectivement.
598
00:32:52,179 --> 00:32:54,055
- Où cela?
- À bord de l'avion.
599
00:32:54,056 --> 00:32:56,099
Vous aviez pris le poulet à la
Kiev, n'est-ce pas? Bonjour.
600
00:32:56,100 --> 00:32:57,433
- L'hôtesse de l'air.
- Ia Orana.
601
00:32:57,434 --> 00:32:59,394
Oui. Pardon,
je ne t'avais pas reconnue
602
00:32:59,395 --> 00:33:00,770
Sans ton uniforme.
603
00:33:00,771 --> 00:33:03,899
Tu ne m'as jamais
vue sans mon uniforme.
604
00:33:17,496 --> 00:33:20,873
Marlon, merci
de nous avoir invités.
605
00:33:20,874 --> 00:33:23,459
J'adore ce lieu,
et Sabrina s'amuse énormément.
606
00:33:23,460 --> 00:33:26,587
Bernie est
devenu un bon ami.
607
00:33:26,588 --> 00:33:29,465
Il n'arrête pas de parler
de l'incroyable Mme Judge
608
00:33:29,466 --> 00:33:30,967
d'à quel point elle est sublime
609
00:33:30,968 --> 00:33:32,051
et du talent
sensationnel
610
00:33:32,052 --> 00:33:33,386
qu'elle possède
en tant qu'artiste
611
00:33:33,387 --> 00:33:34,679
J'ai cru un instant
612
00:33:34,680 --> 00:33:36,931
que tu parlais de mon mari,
l'architecte super sérieux
613
00:33:36,932 --> 00:33:38,558
et bourreau de travail.
614
00:33:38,559 --> 00:33:40,226
Non, c'est bien
de lui que je parle.
615
00:33:40,227 --> 00:33:41,478
Waouh.
616
00:33:51,947 --> 00:33:54,324
♪ Let's change everything ♪
617
00:34:02,291 --> 00:34:04,208
Bernie, Dana! Venez.
618
00:34:04,209 --> 00:34:06,628
Imprégnez-vous de l'énergie!
619
00:34:08,088 --> 00:34:09,756
Lâche-toi un peu, Bernie...
620
00:34:09,757 --> 00:34:12,092
Allez, Bernie!
621
00:34:16,472 --> 00:34:18,097
Allez, Bernie.
622
00:34:18,098 --> 00:34:19,892
D'accord.
623
00:34:22,770 --> 00:34:23,979
Allez, viens.
624
00:34:24,688 --> 00:34:26,272
Qu'est-ce que tu cherches?
625
00:34:26,273 --> 00:34:28,608
Des candiru.
626
00:34:28,609 --> 00:34:30,235
Dépêche-toi de venir ici!
627
00:34:32,321 --> 00:34:33,906
C'est ça, Bernie!
628
00:34:58,222 --> 00:34:59,055
D'accord. Attend une seconde.
Vers le haut,
629
00:34:59,056 --> 00:35:00,056
puis vers le bas.
En haut, en bas.
630
00:35:00,057 --> 00:35:00,932
Avec la main. Et puis--
631
00:35:00,933 --> 00:35:03,267
- Oui.
- Ok, j'ai compris. Vas-y.
632
00:35:03,268 --> 00:35:04,352
- Bonjour.
- Bonjour.
633
00:35:04,353 --> 00:35:05,478
Oups, je l'ai raté.
Fais les doigts magiques.
634
00:35:05,479 --> 00:35:07,855
Fais les doigts
magiques. Comme ça.
635
00:35:07,856 --> 00:35:09,274
Qu'est-ce que tu...?
636
00:35:11,902 --> 00:35:14,154
Attends.
637
00:35:17,866 --> 00:35:19,116
Qu'est-ce que tu fais?
638
00:35:19,117 --> 00:35:21,078
Elles travaillent dur.
639
00:35:28,418 --> 00:35:29,878
Stop.
640
00:35:34,424 --> 00:35:36,593
Ne la mange pas.
641
00:35:57,489 --> 00:35:59,073
Après six mois
de travail acharné,
642
00:35:59,074 --> 00:36:01,284
nous étions enfin prêts
à commencer les travaux
643
00:36:01,285 --> 00:36:02,493
sur la plage de la Reine.
644
00:36:02,494 --> 00:36:05,122
- Jack.
- Ah, le voilà.
645
00:36:06,206 --> 00:36:08,249
Oh... hé, hé.
646
00:36:08,250 --> 00:36:10,293
Tu n'as pas viré
de bord, non?
647
00:36:10,294 --> 00:36:12,670
Non, c'est la coutume
locale ici.
648
00:36:12,671 --> 00:36:14,630
Comme en France.
649
00:36:14,631 --> 00:36:16,799
- Ia Orana.
- Comment?
650
00:36:16,800 --> 00:36:17,967
Ia Orana.
651
00:36:17,968 --> 00:36:21,596
C'est la manière dont
les Tahitiens se saluent.
652
00:36:21,597 --> 00:36:23,640
Entre les Français et les
Tahitiens, difficile de suivre.
653
00:36:24,975 --> 00:36:26,601
Tu sais, au début,
j'avais des réserves
654
00:36:26,602 --> 00:36:28,436
quant à ta capacité
à gérer la situation,
655
00:36:28,437 --> 00:36:30,479
mais tu
m'as vraiment surpris.
656
00:36:30,480 --> 00:36:33,024
Oui, ici, tout
fonctionne à merveille.
657
00:36:33,025 --> 00:36:34,775
Tu ne seras pas déçu.
658
00:36:34,776 --> 00:36:36,360
- Très bien.
- Oh.
659
00:36:36,361 --> 00:36:40,281
- Ia Orana.
- Oh. Ah, Ia Orana à vous.
660
00:36:40,282 --> 00:36:41,699
Et à vous aussi.
661
00:36:41,700 --> 00:36:42,825
Ia Orana.
662
00:36:42,826 --> 00:36:43,911
Cela sonne
mieux quand elles le disent.
663
00:36:51,710 --> 00:36:53,210
J'adore l'odeur du diesel.
664
00:36:53,211 --> 00:36:56,088
On dirait l'odeur de mon argent
au travail, tu vois?
665
00:36:56,089 --> 00:36:57,341
C'est super.
666
00:36:58,342 --> 00:36:59,467
Qui êtes-vous?
667
00:36:59,468 --> 00:37:02,678
Qu'êtes-vous en train de
construire sur mon terrain?
668
00:37:02,679 --> 00:37:03,846
Votre terrain?
669
00:37:03,847 --> 00:37:06,308
Nous avons dépensé une fortune
pour ce terrain.
670
00:37:07,142 --> 00:37:09,393
- Arrêtez les travaux!
- Non, non, non!
671
00:37:09,394 --> 00:37:10,979
Attendez!
672
00:37:19,529 --> 00:37:20,821
Il s'avère,
673
00:37:20,822 --> 00:37:23,658
qu'il possédait bel et bien un
droit sur la plage de la Reine.
674
00:37:23,659 --> 00:37:25,910
Tout comme 43
autres personnes.
675
00:37:25,911 --> 00:37:26,994
Apparemment, à Tahiti,
676
00:37:26,995 --> 00:37:28,955
l'ensemble des membres
de la famille élargie
677
00:37:28,956 --> 00:37:32,668
doivent participer
à toute vente immobilière...
678
00:37:33,794 --> 00:37:36,170
et ces 44 personnes avaient
tous des liens de parenté,
679
00:37:36,171 --> 00:37:37,506
d'une manière ou d'une autre.
680
00:37:39,049 --> 00:37:41,426
Alors, il t'a licencié,
sur-le-champ?
681
00:37:49,559 --> 00:37:51,770
Merci pour ton hospitalité,
Marlon.
682
00:37:53,271 --> 00:37:54,438
Je ne pense pas qu'il se passe
une seule journée
683
00:37:54,439 --> 00:37:59,568
sans que cet endroit idyllique
me vienne à l'esprit.
684
00:37:59,569 --> 00:38:02,863
Tahiti est d'une beauté
incomparable.
685
00:38:02,864 --> 00:38:07,159
Quel dommage que tu n'aies
pas jamais vu Tetiaroa.
686
00:38:07,160 --> 00:38:08,327
Tetiaroa?
687
00:38:08,328 --> 00:38:10,788
Oui, mon île
paradisiaque.
688
00:38:10,789 --> 00:38:14,583
Juste là-bas.
689
00:38:14,584 --> 00:38:17,712
Le voir, c'est comme embrasser
les lèvres de Dieu.
690
00:38:17,713 --> 00:38:19,797
Mais Bernie affirme
qu'il me serait impossible
691
00:38:19,798 --> 00:38:21,882
d'y construire
quelque chose.
692
00:38:21,883 --> 00:38:24,635
Je n'imagine pas
Bernie dire cela.
693
00:38:24,636 --> 00:38:27,054
Eh bien,
ce n'est pas impossible...
694
00:38:27,055 --> 00:38:30,891
C'est impossible de le faire
de façon écologique,
695
00:38:30,892 --> 00:38:34,854
en préservant son héritage
et sa biodiversité unique.
696
00:38:34,855 --> 00:38:37,815
Ce serait très compliqué
d'apporter
697
00:38:37,816 --> 00:38:41,444
les infrastructures nécessaires
sur ce petit atoll.
698
00:38:41,445 --> 00:38:43,279
Bernie pourrait y arriver.
699
00:38:43,280 --> 00:38:44,530
Il sait faire
preuve de créativité.
700
00:38:44,531 --> 00:38:46,490
Il peut construire en utilisant
un minimum de matériaux.
701
00:38:46,491 --> 00:38:49,452
Oui, mais je n'ai jamais
eu l'occasion de construire
702
00:38:49,453 --> 00:38:51,370
dans un tel cadre.
703
00:38:51,371 --> 00:38:52,830
Ce serait une tâche difficile.
704
00:38:52,831 --> 00:38:55,207
Il faudrait de
l'audace et du dévouement.
705
00:38:55,208 --> 00:38:57,752
Parvenir à vivre là-bas,
706
00:38:57,753 --> 00:39:01,756
même avec un
niveau limité de confort
707
00:39:01,757 --> 00:39:04,217
serait une entreprise
monumentale.
708
00:39:05,177 --> 00:39:07,720
Mais c'est faisable,
n'est-ce pas?
709
00:39:07,721 --> 00:39:09,389
Oui.
710
00:39:10,932 --> 00:39:11,849
C'est faisable.
711
00:39:11,850 --> 00:39:15,978
Oui, la structure
doit être
712
00:39:15,979 --> 00:39:17,772
solide sur le plan
architectural,
713
00:39:17,773 --> 00:39:21,067
mais avec un impact
minimal et flexible.
714
00:39:21,068 --> 00:39:26,572
La mise en oeuvre serait
complexe.
715
00:39:26,573 --> 00:39:30,160
Bernie, écoute.
716
00:39:31,578 --> 00:39:33,788
Tu peux y arriver.
717
00:39:33,789 --> 00:39:35,081
C'est l'occasion
de prouver au monde
718
00:39:35,082 --> 00:39:36,458
entier que tu en
es capable.
719
00:39:39,002 --> 00:39:40,836
Le traitement des déchets.
720
00:39:40,837 --> 00:39:43,422
Ce serait l'un de mes défis
les plus importants.
721
00:39:43,423 --> 00:39:44,924
Il faudrait prévoir
des hébergements
722
00:39:44,925 --> 00:39:46,133
pour loger les ouvriers...
723
00:39:46,134 --> 00:39:49,804
leurs familles et leurs
enfants.
724
00:39:49,805 --> 00:39:51,431
Il te faudrait construire une
école.
725
00:39:52,974 --> 00:39:55,226
Oui, c'est sûr, les enfants
auront besoin d'une école.
726
00:39:55,227 --> 00:39:56,770
Absolument.
727
00:39:58,772 --> 00:40:00,689
Alors, tu te joindras à moi dans
cette quête insensée
728
00:40:00,690 --> 00:40:02,359
et merveilleuse?
729
00:40:11,368 --> 00:40:13,661
Oui. Oui.
730
00:40:13,662 --> 00:40:15,871
Il le fera.
731
00:40:15,872 --> 00:40:17,123
Oui, je le ferai.
732
00:40:17,124 --> 00:40:19,834
Bien sûr que oui.
733
00:40:19,835 --> 00:40:21,001
D'accord.
734
00:40:21,002 --> 00:40:22,504
Oh, quelle surprise.
735
00:40:23,505 --> 00:40:25,381
- Vraiment?
- Manuia.
736
00:40:25,382 --> 00:40:26,799
- Manuia.
- Manuia.
737
00:40:26,800 --> 00:40:29,136
Manuia, Bernie.
738
00:40:31,346 --> 00:40:33,931
Pourquoi ne peux-tu pas
rentrer à la maison avec nous?
739
00:40:33,932 --> 00:40:36,600
Eh bien, papa doit rester ici
pour aider à construire...
740
00:40:36,601 --> 00:40:37,893
une maison très spéciale.
741
00:40:37,894 --> 00:40:38,936
Je sais, je sais.
742
00:40:38,937 --> 00:40:40,271
Mais quand vas-tu revenir?
743
00:40:40,272 --> 00:40:41,772
Ça ne prendra
pas longtemps, promis.
744
00:40:41,773 --> 00:40:43,649
J'essaierai de revenir
tous les quelques mois
745
00:40:43,650 --> 00:40:45,192
pour vous voir,
toi et ta mère.
746
00:40:45,193 --> 00:40:47,862
- D'accord.
- Très bien.
747
00:40:47,863 --> 00:40:49,530
- Je t'aime.
- Moi aussi.
748
00:40:49,531 --> 00:40:52,491
- Sois sage.
- Promis.
749
00:40:52,492 --> 00:40:53,993
J'ai confiance en toi,
750
00:40:53,994 --> 00:40:55,744
et je suis sûr
que tu trouveras une solution.
751
00:40:55,745 --> 00:40:57,037
- Merci.
- Oui.
752
00:40:57,038 --> 00:40:58,455
Essaye juste de ne pas attraper
la "fièvre de l'île".
753
00:40:58,456 --> 00:41:01,083
On dit que l'infidélité est une
véritable épidémie par ici.
754
00:41:01,084 --> 00:41:02,710
C'est la dernière chose
à laquelle je pense.
755
00:41:02,711 --> 00:41:04,503
Oui, ce ne sont pas tes
pensées qui m'inquiètent.
756
00:41:04,504 --> 00:41:05,713
Aouch!
757
00:41:05,714 --> 00:41:07,548
C'est comme ça qu'on
fait aux États-Unis.
758
00:41:07,549 --> 00:41:09,801
Je parie que cette expérience
était précieuse.
759
00:41:11,219 --> 00:41:12,845
- Au revoir, chéri.
- Au revoir, papa.
760
00:41:12,846 --> 00:41:14,890
Au revoir. Au revoir.
761
00:41:23,523 --> 00:41:24,983
Pourquoi t'es-tu rendu
à la police?
762
00:41:26,026 --> 00:41:27,902
La police?
De quoi parles-tu?
763
00:41:27,903 --> 00:41:30,446
Pourquoi n'es-tu
pas venu me voir d'abord?
764
00:41:30,447 --> 00:41:32,239
Est-ce que tout va bien?
765
00:41:32,240 --> 00:41:33,324
Tu as une mine affreuse.
766
00:41:33,325 --> 00:41:34,950
Ça ressemble à une réaction
allergique, non?
767
00:41:34,951 --> 00:41:36,327
Non.
768
00:41:36,328 --> 00:41:38,370
C'est pour un film.
769
00:41:38,371 --> 00:41:41,248
Ils veulent
que je joue un gangster.
770
00:41:41,249 --> 00:41:43,709
Je déteste les
films de gangsters.
771
00:41:43,710 --> 00:41:45,794
Parfois, je joue comme un...
comme un bouledogue,
772
00:41:45,795 --> 00:41:47,172
Je ne sais pas.
773
00:41:48,590 --> 00:41:51,550
Les Égyptiens
connaissaient le secret.
774
00:41:51,551 --> 00:41:53,093
Ça fait
aussi partie du film?
775
00:41:53,094 --> 00:41:55,387
Non, ne sois pas bête.
C'est de la science.
776
00:41:55,388 --> 00:41:56,932
Qu'est-ce que tu vois?
777
00:41:57,724 --> 00:42:00,851
Hmm, je vois des éléphants qui
traînent des pierres
778
00:42:00,852 --> 00:42:02,895
dans ce qui semble
être l'Égypte ancienne.
779
00:42:02,896 --> 00:42:04,480
Bingo.
780
00:42:04,481 --> 00:42:06,690
Nous allons faire venir
des éléphants sur l'île.
781
00:42:06,691 --> 00:42:08,235
Pour déplacer
les charges lourdes.
782
00:42:08,944 --> 00:42:11,278
- Des éléphants?
- Tout à fait.
783
00:42:11,279 --> 00:42:12,988
Beaucoup pensent
que les éléphants
784
00:42:12,989 --> 00:42:15,950
ont joué un rôle essentiel dans
la construction des pyramides.
785
00:42:15,951 --> 00:42:17,661
- Vraiment?
- Oui.
786
00:42:18,578 --> 00:42:20,996
La force brute des éléphants
n'est peut-être pas la clé,
787
00:42:20,997 --> 00:42:23,958
mais je vais explorer cette
possibilité.
788
00:42:23,959 --> 00:42:25,460
Très bien.
789
00:42:26,795 --> 00:42:28,630
Ne me déçois pas.
790
00:42:37,305 --> 00:42:38,764
- Salut.
- Salut.
791
00:42:38,765 --> 00:42:39,890
Mm, ça a l'air bon.
792
00:42:39,891 --> 00:42:41,976
Attention, ce sont des
brownies spéciaux.
793
00:42:41,977 --> 00:42:45,271
Ils contiennent du haschich.
794
00:42:45,272 --> 00:42:47,189
Tu en veux un?
795
00:42:47,190 --> 00:42:49,024
Euh, bien sûr.
796
00:42:49,025 --> 00:42:50,652
Ça a l'air sympa.
797
00:42:51,611 --> 00:42:52,946
Mm.
798
00:42:53,863 --> 00:42:56,491
J'ai hâte.
799
00:43:00,370 --> 00:43:01,704
Ayant souvent
été la cible
800
00:43:01,705 --> 00:43:06,710
des plaisanteries de Marlon,
je décidai de me venger.
801
00:43:08,712 --> 00:43:10,379
Voilà le plan.
802
00:43:10,380 --> 00:43:12,881
Je veux que...
803
00:43:12,882 --> 00:43:15,217
Lorsque je tousserai,
je veux que tu cries.
804
00:43:15,218 --> 00:43:16,885
- Tu veux que je crie?
- Oui, oui, oui.
805
00:43:16,886 --> 00:43:20,681
Comme une banshee,
d'accord?
806
00:43:20,682 --> 00:43:21,849
- D'accord.
- D'accord.
807
00:43:21,850 --> 00:43:23,559
Tu as visiblement
apprécié mes brownies.
808
00:43:23,560 --> 00:43:24,810
Oui. Tout à fait.
809
00:43:24,811 --> 00:43:26,688
D'accord.
810
00:43:30,650 --> 00:43:32,319
Il a perdu la tête.
811
00:43:36,156 --> 00:43:38,366
C'est quoi ce tiki
que tu as là, Bernie?
812
00:43:39,534 --> 00:43:42,369
Ce n'est pas un tiki.
813
00:43:42,370 --> 00:43:45,039
C'est une...
une divinité.
814
00:43:45,040 --> 00:43:46,373
Un artefact.
815
00:43:46,374 --> 00:43:50,377
Il paraît qu'il détient
des pouvoirs magiques.
816
00:43:50,378 --> 00:43:52,338
Je crois que ce sont plutôt
les brownies de Michelle
817
00:43:52,339 --> 00:43:55,090
qui détiennent des pouvoirs
magiques.
818
00:43:55,091 --> 00:43:58,844
Non, cette histoire est
vraiment captivante.
819
00:43:58,845 --> 00:44:01,388
Hé, vous voulez
que je vous la raconte?
820
00:44:01,389 --> 00:44:02,931
Oui, avec plaisir.
821
00:44:02,932 --> 00:44:06,977
Il y a cent ans,
la prophétesse Toapere,
822
00:44:06,978 --> 00:44:09,980
vivait près
d'ici sur l'île de Mangareva,
823
00:44:09,981 --> 00:44:12,858
et elle était
d'une beauté stupéfiante.
824
00:44:12,859 --> 00:44:14,401
Elle avait des yeux
d'un jaune éclatant.
825
00:44:14,402 --> 00:44:16,779
Elle portait des couronnes
ornées de plumes,
826
00:44:16,780 --> 00:44:20,158
des dents de requin et des
fleurs d'hibiscus parfumées.
827
00:44:22,410 --> 00:44:24,953
Toapere eut un jour une vision:
son peuple
828
00:44:24,954 --> 00:44:26,205
recevrait la visite
de dieux arrivant
829
00:44:26,206 --> 00:44:27,456
sur de grands
navires en bois
830
00:44:27,457 --> 00:44:30,376
pour apporter
la paix et la prospérité.
831
00:44:30,377 --> 00:44:31,835
Le lendemain matin,
832
00:44:31,836 --> 00:44:33,712
elle se tourna vers la mer,
et voilà.
833
00:44:33,713 --> 00:44:35,089
Les navires étaient là.
834
00:44:35,090 --> 00:44:36,965
C'était donc des dieux?
835
00:44:36,966 --> 00:44:40,427
Non, pas des dieux.
Des missionnaires français.
836
00:44:40,428 --> 00:44:42,096
Eux aussi avaient une vision,
837
00:44:42,097 --> 00:44:45,849
celle d'indigènes troquant leurs
joyaux inestimables
838
00:44:45,850 --> 00:44:48,102
contre une Bouteille de rhum.
839
00:44:48,103 --> 00:44:50,187
Ça devait être
du sacré bon rhum.
840
00:44:50,188 --> 00:44:51,438
D'ailleurs, en parlant de ça,
841
00:44:51,439 --> 00:44:53,857
Je fais ce superbe punch, le
Coco Loco.
842
00:44:53,858 --> 00:44:55,025
Oh, oui.
843
00:44:55,026 --> 00:44:56,068
C'est un peu comme une Piña
Colada,
844
00:44:56,069 --> 00:44:57,569
mais avec deux fois plus de rhum
845
00:44:57,570 --> 00:44:58,863
et la moitié des autres
ingrédients.
846
00:45:00,031 --> 00:45:01,323
Tu devrais vraiment l'essayer.
847
00:45:01,324 --> 00:45:02,783
Merci, c'est ce que je ferai.
848
00:45:02,784 --> 00:45:04,327
Oui.
849
00:45:04,994 --> 00:45:06,245
Où en étais-je?
850
00:45:06,246 --> 00:45:08,247
Tu parlais des
missionnaires qui pillaient
851
00:45:08,248 --> 00:45:09,915
les richesses
de nos îles.
852
00:45:09,916 --> 00:45:10,999
Oui, exact.
853
00:45:11,000 --> 00:45:13,836
Eh bien, le grand prêtre de
Mangareva,
854
00:45:13,837 --> 00:45:16,588
qui redoutait les intentions des
missionnaires,
855
00:45:16,589 --> 00:45:18,799
concocta un plan secret.
856
00:45:18,800 --> 00:45:20,759
Lorsque les missionnaires
s'agenouillèrent pour prier,
857
00:45:20,760 --> 00:45:24,304
ses guerriers foncèrent sur eux
avec leurs lances.
858
00:45:24,305 --> 00:45:25,973
Donc, je présume que c'est là
que les choses tournent mal
859
00:45:25,974 --> 00:45:27,474
pour les missionnaires.
860
00:45:27,475 --> 00:45:30,269
En effet, cela aurait été le
cas,
861
00:45:30,270 --> 00:45:33,063
sans l'intervention des femmes.
862
00:45:33,064 --> 00:45:35,691
Toapere et les femmes de l'île
se précipitèrent,
863
00:45:35,692 --> 00:45:36,942
et protégèrent les missionnaires
864
00:45:36,943 --> 00:45:39,820
avec leurs propres corps,
sauvant ainsi leurs vies.
865
00:45:39,821 --> 00:45:43,449
- Vive les femmes!
- Girl power!
866
00:45:43,450 --> 00:45:45,742
Mais en sauvant
les missionnaires,
867
00:45:45,743 --> 00:45:49,163
les Mangaréviens perdirent leur
liberté.
868
00:45:49,164 --> 00:45:50,831
Voyez-vous, ces missionnaires
étaient dirigés par
869
00:45:50,832 --> 00:45:53,209
le Père Laval.
870
00:45:55,879 --> 00:45:57,546
Il ordonna la destruction
de toutes les statues
871
00:45:57,547 --> 00:45:58,672
et de tous les temples,
872
00:45:58,673 --> 00:46:00,966
et la construction
de nouveaux monastères
873
00:46:00,967 --> 00:46:03,260
et d'un palais
en son honneur.
874
00:46:03,261 --> 00:46:07,764
Plus de 5000 ouvriers périrent
en seulement dix ans.
875
00:46:07,765 --> 00:46:10,142
Et lorsque l'évêque
de Papeete lui demanda
876
00:46:10,143 --> 00:46:11,477
quel type de gouvernement
877
00:46:11,478 --> 00:46:15,606
pouvait causer la mort de 5000
de ses propres citoyens,
878
00:46:15,607 --> 00:46:18,358
Laval lui répondit simplement,
879
00:46:18,359 --> 00:46:21,571
"Ils ont simplement atteint
le paradis plus rapidement."
880
00:46:23,490 --> 00:46:25,157
Toapere ne s'est
jamais pardonnée
881
00:46:25,158 --> 00:46:27,326
d'avoir sauvé la vie des
missionnaires
882
00:46:27,327 --> 00:46:31,705
et ses restes reposent
juste ici.
883
00:46:31,706 --> 00:46:33,916
On dit que leurs pleurs
et leurs lamentations
884
00:46:33,917 --> 00:46:36,251
s'écoutent
à chaque pleine lune.
885
00:46:36,252 --> 00:46:38,378
Ce soir est un
soir de pleine lune.
886
00:46:38,379 --> 00:46:41,256
Et il est dit que
cette divinité
887
00:46:41,257 --> 00:46:43,009
peut invoquer son esprit.
888
00:46:44,677 --> 00:46:46,303
Mais, je ne sais pas.
889
00:46:46,304 --> 00:46:48,389
Je ne crois pas que cela
fonctionne.
890
00:46:51,351 --> 00:46:52,309
Qu'est-ce que c'était que ça?
891
00:46:52,310 --> 00:46:53,310
C'était quoi ça?
892
00:46:53,311 --> 00:46:55,521
Je t'ai eu, Marlon.
893
00:46:55,522 --> 00:46:57,105
Pourquoi as-tu raconté cette
histoire?
894
00:46:57,106 --> 00:46:59,567
J'ai tout inventé.
895
00:47:00,777 --> 00:47:01,944
Marlon a peur des fantômes.
896
00:47:01,945 --> 00:47:03,695
- Je sais.
- Oups.
897
00:47:03,696 --> 00:47:05,782
Nous devons le retrouver.
898
00:47:09,118 --> 00:47:10,619
Nous suivîmes Marlon aussi
bien que possible,
899
00:47:10,620 --> 00:47:12,120
lorsque soudainement,
après un virage,
900
00:47:12,121 --> 00:47:13,288
nous découvrîmes
que Marlon,
901
00:47:13,289 --> 00:47:15,582
dans son emballement, avait
renversé un villageois.
902
00:47:15,583 --> 00:47:17,209
Attendez, attendez.
Oh mon Dieu!
903
00:47:17,210 --> 00:47:18,627
Marlon a tué un homme.
904
00:47:18,628 --> 00:47:20,088
Tout est de ma faute.
905
00:47:30,306 --> 00:47:31,848
C'est bon,
tu nous as eu.
906
00:47:31,849 --> 00:47:33,434
Sacré Marlon.
907
00:47:41,526 --> 00:47:43,277
{\an8}Après plusieurs mois
de travail acharné et quelques
908
00:47:43,278 --> 00:47:44,361
petites bouteilles plus tard,
909
00:47:44,362 --> 00:47:46,781
je prenais à nouveau
la route de Los Angeles.
910
00:47:48,366 --> 00:47:49,909
Pardon.
911
00:47:55,582 --> 00:47:57,082
Nous ne pouvons pas tout
faire venir de l'extérieur.
912
00:47:57,083 --> 00:47:59,126
Il faut que nous soyons
autosuffisants.
913
00:47:59,127 --> 00:48:00,377
Eh bien,
nous avons bien avancé
914
00:48:00,378 --> 00:48:01,962
sur la question
de l'eau potable,
915
00:48:01,963 --> 00:48:04,256
mais il me faut cartographier
l'ensemble de l'atoll
916
00:48:04,257 --> 00:48:06,133
afin de pouvoir continuer.
917
00:48:06,134 --> 00:48:08,802
Si c'est le cas,
918
00:48:08,803 --> 00:48:11,013
alors j'ai peut-être
quelque chose
919
00:48:11,014 --> 00:48:13,682
qui nous fera
gagner du temps
920
00:48:13,683 --> 00:48:18,979
à tous les deux... Zut, je pense
qu'elle se trouvait là.
921
00:48:18,980 --> 00:48:20,815
Ah, la voilà.
922
00:48:24,027 --> 00:48:26,153
- C'est Tetiaroa?
- Oui.
923
00:48:26,154 --> 00:48:28,113
Oh mon Dieu.
924
00:48:28,114 --> 00:48:30,991
Je ne sais pas,
elle a l'air un peu datée.
925
00:48:30,992 --> 00:48:32,993
Je... Je pense que nous
allons devoir
926
00:48:32,994 --> 00:48:34,161
réaliser notre propre cartographie.
927
00:48:34,162 --> 00:48:35,704
Pourquoi donc?
928
00:48:35,705 --> 00:48:36,747
À cause de l'érosion
due aux marées?
929
00:48:36,748 --> 00:48:38,332
Oui, déjà.
930
00:48:38,333 --> 00:48:40,208
Et aussi parce que cette carte
a été créée il y a 70 ans.
931
00:48:40,209 --> 00:48:42,628
Regarde,
elle date de 1901.
932
00:48:42,629 --> 00:48:44,546
D'accord.
933
00:48:44,547 --> 00:48:46,382
Waouh. D'accord.
934
00:48:49,010 --> 00:48:52,262
As-tu trouvé une solution
pour les moustiques?
935
00:48:52,263 --> 00:48:56,476
Non, sauf si on
utilise des insecticides.
936
00:48:58,895 --> 00:49:00,812
Et pour l'électricité?
937
00:49:00,813 --> 00:49:02,147
Pour l'électricité,
938
00:49:02,148 --> 00:49:03,940
nous allons devoir apporter
nos propres générateurs diesel.
939
00:49:03,941 --> 00:49:06,610
Non, le diesel
est bien trop pollutant.
940
00:49:06,611 --> 00:49:09,529
Nous devons trouver une source
d'énergie naturelle
941
00:49:09,530 --> 00:49:11,657
provenant de l'île qui soit...
942
00:49:11,658 --> 00:49:14,201
Les Français utilisent l'énergie
solaire, n'est-ce pas?
943
00:49:14,202 --> 00:49:18,205
L'énergie solaire est une
technologie prometteuse, mais...
944
00:49:18,206 --> 00:49:19,206
Exactement.
945
00:49:19,207 --> 00:49:20,165
...qui n'est pas
adaptée pour ce projet.
946
00:49:20,166 --> 00:49:21,416
Nous pourrions
l'implémenter plus tard,
947
00:49:21,417 --> 00:49:25,003
mais pas pour l'instant.
948
00:49:25,004 --> 00:49:27,255
D'accord,
j'ai une idée pour toi.
949
00:49:27,256 --> 00:49:28,256
Tu es prêt?
950
00:49:28,257 --> 00:49:30,467
- Oui.
- Des anguilles.
951
00:49:30,468 --> 00:49:31,343
Des anguilles?
952
00:49:31,344 --> 00:49:32,469
Oui, des anguilles
électriques.
953
00:49:32,470 --> 00:49:33,720
On pourrait mettre des
anguilles dans le lagon,
954
00:49:33,721 --> 00:49:37,392
et utiliser leur énergie pour
alimenter nos générateurs.
955
00:49:39,727 --> 00:49:41,353
D'accord. Euh...
956
00:49:41,354 --> 00:49:44,815
C'est de la folie
de penser
957
00:49:44,816 --> 00:49:47,317
qu'on peut extraire
de l'énergie des anguilles.
958
00:49:47,318 --> 00:49:49,653
Je veux dire, c'est
totalement... irréaliste.
959
00:49:49,654 --> 00:49:51,655
J'ai cru
que tu étais sérieux.
960
00:49:51,656 --> 00:49:53,198
Attends une seconde.
961
00:49:53,199 --> 00:49:54,617
Tiens.
962
00:49:55,618 --> 00:49:58,286
Ce n'est clairement
pas suffisant.
963
00:49:58,287 --> 00:50:00,123
Tourne-toi.
964
00:50:01,833 --> 00:50:02,791
Ne regarde pas mes fesses.
965
00:50:02,792 --> 00:50:03,875
J'ai déjà vu tes fesses.
966
00:50:03,876 --> 00:50:06,712
Voilà.
967
00:50:06,713 --> 00:50:09,673
Maintenant, procède
à la cartographie de l'île.
968
00:50:09,674 --> 00:50:12,592
La valse commence.
969
00:50:12,593 --> 00:50:14,886
Dis-moi que tu as une banque.
970
00:50:14,887 --> 00:50:16,556
J'ai un lit.
971
00:50:19,308 --> 00:50:22,728
Nous devons déterminer les
dimensions exactes de ce lagon.
972
00:50:22,729 --> 00:50:27,774
Nous allons placer l'un de ces
appareils tous les 500 pieds.
973
00:50:27,775 --> 00:50:28,984
D'accord.
974
00:50:28,985 --> 00:50:31,361
Tu comptes mesurer tout
le motu de cette manière?
975
00:50:31,362 --> 00:50:34,948
Oui, mais il me faut atteindre
une certaine hauteur
976
00:50:34,949 --> 00:50:37,367
pour mesurer
leurs positions relatives
977
00:50:37,368 --> 00:50:40,955
par rapport à l'échelle
complète de l'île.
978
00:50:42,623 --> 00:50:44,208
Venez par ici!
979
00:50:47,587 --> 00:50:49,796
Hmm.
980
00:50:49,797 --> 00:50:52,633
Pas sûr que ça soit
assez haut.
981
00:50:54,469 --> 00:50:56,428
Je crois que nous
sommes assez hauts.
982
00:50:56,429 --> 00:50:57,721
Tu vois, à cette altitude,,
983
00:50:57,722 --> 00:50:59,765
je peux prendre des photos
assez précises
984
00:50:59,766 --> 00:51:01,975
Pour créer une carte
très détaillée...
985
00:51:01,976 --> 00:51:03,477
Peu m'importe.
986
00:51:03,478 --> 00:51:04,770
Prend tes photos.
987
00:51:04,771 --> 00:51:06,981
Tu pèses lourd!
988
00:51:08,608 --> 00:51:10,817
C'est ici que tu
gardes tout mon argent?
989
00:51:10,818 --> 00:51:12,861
Non, juste les livres
de comptes.
990
00:51:12,862 --> 00:51:14,237
Seymour est là-bas.
991
00:51:14,238 --> 00:51:15,322
Il t'attend.
992
00:51:15,323 --> 00:51:16,823
Allons le voir.
993
00:51:16,824 --> 00:51:20,994
Tu sais, Bogart avait du style
parce qu'il avait 54 ans.
994
00:51:20,995 --> 00:51:24,498
Il n'avait pas de mal à admettre
qu'il était un peu nerveux
995
00:51:24,499 --> 00:51:26,708
Parce qu'il ne pouvait pas,
tu sais...
996
00:51:26,709 --> 00:51:28,960
donc je l'ai
vu un soir au Mocambo.
997
00:51:28,961 --> 00:51:31,087
Il était là, assis au bar.
998
00:51:31,088 --> 00:51:32,255
Je lui
ai demandé :
999
00:51:32,256 --> 00:51:33,715
"Qu'est-ce qui ne va pas?
Tu as l'air contrarié."
1000
00:51:33,716 --> 00:51:36,468
Et il m'a répondu,
"C'est de ta faute."
1001
00:51:36,469 --> 00:51:38,845
"C'est de ma faute?"
"Oui."
1002
00:51:38,846 --> 00:51:40,889
Il m'a dit,
"Ces piqûres que tu m'as faites,
1003
00:51:40,890 --> 00:51:42,724
ces injections
de vitamine B,
1004
00:51:42,725 --> 00:51:46,062
à cause d'elles je perds mes
cheveux et mon pénis a disparu."
1005
00:51:48,523 --> 00:51:51,149
Arrête-moi si je t'ai déjà
raconté cette histoire.
1006
00:51:51,150 --> 00:51:53,860
Oui, Seymour,
tu me l'as déjà raconté.
1007
00:51:53,861 --> 00:51:54,861
À plusieurs reprises.
1008
00:51:54,862 --> 00:51:57,656
Oh, ça ne me gêne pas.
1009
00:51:57,657 --> 00:52:00,575
Alors, où en étions-nous?
1010
00:52:00,576 --> 00:52:03,829
Nous parlions de mon
portefeuille
1011
00:52:03,830 --> 00:52:06,748
et de mes obligations
financières actuelles.
1012
00:52:06,749 --> 00:52:08,835
Oui, bien sûr. D'accord.
1013
00:52:09,794 --> 00:52:13,256
Obligations financières,
oui, d'accord.
1014
00:52:14,298 --> 00:52:17,592
Hmm, oui, d'accord...
1015
00:52:17,593 --> 00:52:18,844
Et donc?
1016
00:52:18,845 --> 00:52:22,640
Ne me presse pas.
Hmm...
1017
00:52:25,643 --> 00:52:29,104
Tu dois reprendre le travail,
ou alors
1018
00:52:29,105 --> 00:52:32,650
Laisser tomber ce projet
fantaisiste à Tahiti.
1019
00:52:34,777 --> 00:52:36,653
Tout l'intérêt de ce projet de
construction à Tahiti
1020
00:52:36,654 --> 00:52:39,990
est de me permettre
de ne plus travailler.
1021
00:52:39,991 --> 00:52:44,786
D'accord, alors vends
ta maison sur Mulholland
1022
00:52:44,787 --> 00:52:50,417
et prends-toi un studio
à Van Nuys pour quelque temps.
1023
00:52:50,418 --> 00:52:51,585
Je pense que nous savons
1024
00:52:51,586 --> 00:52:53,920
tous les deux que cela
ne va pas se produire.
1025
00:52:53,921 --> 00:52:56,047
En effet.
1026
00:52:56,048 --> 00:52:58,884
Alors, accepte
ce fichu film de gangster.
1027
00:52:58,885 --> 00:53:00,135
C'est quoi ton souci,
Marlon?
1028
00:53:00,136 --> 00:53:03,263
Tu es un acteur de cinéma,
après tout.
1029
00:53:03,264 --> 00:53:04,974
Bon sang.
1030
00:53:08,519 --> 00:53:13,982
Ces deux salauds,
ils m'ont souri.
1031
00:53:13,983 --> 00:53:15,985
J'ai dit à ma femme,
1032
00:53:16,861 --> 00:53:19,446
"Pour que justice
soit faite, nous devons
1033
00:53:19,447 --> 00:53:21,073
aller voir Don Corleone."
1034
00:53:23,743 --> 00:53:26,036
Pourquoi
es-tu allé voir la police?
1035
00:53:26,037 --> 00:53:27,913
Pourquoi n'es-tu
pas d'abord venu me voir?
1036
00:53:27,914 --> 00:53:30,624
Qu'attendez-vous de moi?
1037
00:53:30,625 --> 00:53:32,876
Dites-moi ce que vous voulez,
1038
00:53:32,877 --> 00:53:35,170
mais faites ce que je vous ai
supplié de faire.
1039
00:53:35,171 --> 00:53:37,298
Et de quoi s'agit-il?
1040
00:54:03,699 --> 00:54:05,533
Je ne peux pas faire cela.
1041
00:54:05,534 --> 00:54:07,369
- Coupez.
- Attendez.
1042
00:54:07,370 --> 00:54:08,703
Vous entendez ce
bourdonnement?
1043
00:54:08,704 --> 00:54:10,914
- Ce n'est pas moi.
- Ni nous.
1044
00:54:10,915 --> 00:54:13,208
Ça vient du plateau.
1045
00:54:13,209 --> 00:54:14,585
C'est le chat.
1046
00:54:16,963 --> 00:54:19,090
Pourquoi n'es-tu pas d'abord
venu me voir?
1047
00:54:21,133 --> 00:54:22,050
On enlève le chat?
1048
00:54:22,051 --> 00:54:23,885
Non. Non, j'adore le chat.
1049
00:54:23,886 --> 00:54:25,679
J'adore le chat. J'adore le
chat.
1050
00:54:25,680 --> 00:54:27,097
Allez, reprenons.
1051
00:54:27,098 --> 00:54:28,391
Je crois qu'il a fait pipi.
1052
00:54:35,398 --> 00:54:38,108
On dirait que tu es passé
de popa'a à Papa.
1053
00:54:38,109 --> 00:54:39,776
Certains habitants
t'appellent désormais
1054
00:54:39,777 --> 00:54:41,027
Papa Bernard.
1055
00:54:41,028 --> 00:54:43,321
Papa Bernard?
1056
00:54:43,322 --> 00:54:44,698
C'est positif, non?
1057
00:54:44,699 --> 00:54:46,324
Oui, tout à fait.
1058
00:54:46,325 --> 00:54:48,451
Marlon t'a confié les clés
de la caisse,
1059
00:54:48,452 --> 00:54:51,663
et il n'y a que très peu de gens
en qui il a autant confiance...
1060
00:54:51,664 --> 00:54:54,667
Félicitations, et dépense cet
argent judicieusement.
1061
00:54:55,793 --> 00:54:57,877
Avez-vous engagé ces spéciali--spé-
1062
00:54:57,878 --> 00:54:58,920
Attendez,
un instant, un instant.
1063
00:54:58,921 --> 00:54:59,963
Marlon. Marlon.
1064
00:54:59,964 --> 00:55:01,382
Je n'arrive
pas à entendre ce que tu dis.
1065
00:55:03,551 --> 00:55:06,636
J'ai dit, avez-vous déjà
engagé ces spécialistes?
1066
00:55:06,637 --> 00:55:08,555
Oh. Oui, oui, c'est fait.
1067
00:55:08,556 --> 00:55:10,515
Bernie, tes décisions
1068
00:55:10,516 --> 00:55:12,976
auront un impact profond
sur mon héritage
1069
00:55:12,977 --> 00:55:15,478
et celui de ma famille.
1070
00:55:15,479 --> 00:55:18,231
Écoute, ton plan directeur
a intérêt à être excellent.
1071
00:55:18,232 --> 00:55:20,150
Je finirai ce projet
dans les délais
1072
00:55:20,151 --> 00:55:21,484
et en respectant le budget.
1073
00:55:21,485 --> 00:55:23,195
Oh.
1074
00:55:28,492 --> 00:55:31,244
Le voici encore en train
de faire l'imbécile.
1075
00:55:31,245 --> 00:55:34,080
Tu as vu ça?
1076
00:55:34,081 --> 00:55:35,582
Oh, zut, il est parti.
1077
00:55:35,583 --> 00:55:36,583
moustage a glissé.
1078
00:55:36,584 --> 00:55:38,461
Désolé.
1079
00:55:39,128 --> 00:55:40,503
Les allers-retours
constants entre Los Angeles
1080
00:55:40,504 --> 00:55:41,588
et Tahiti étaient éprouvants,
1081
00:55:41,589 --> 00:55:43,882
mais j'avais enfin terminé mon
plan directeur,
1082
00:55:43,883 --> 00:55:46,135
et il fallait
que je le présente en personne.
1083
00:55:48,345 --> 00:55:49,805
Un autre.
1084
00:55:54,894 --> 00:55:55,810
Salut, Bernie.
1085
00:55:55,811 --> 00:55:57,437
Salut Alice.
Content de te voir.
1086
00:55:57,438 --> 00:55:58,855
- Contente de te voir aussi.
- Blanche.
1087
00:55:58,856 --> 00:56:00,231
Marlon t'attend.
1088
00:56:00,232 --> 00:56:01,399
D'accord.
Il est à l'étage?
1089
00:56:01,400 --> 00:56:02,818
Il est dans la cour.
1090
00:56:09,575 --> 00:56:11,160
Aïe.
1091
00:56:16,332 --> 00:56:17,248
Est-ce que c'est--?
1092
00:56:17,249 --> 00:56:19,501
Oui, un Oscar.
1093
00:56:19,502 --> 00:56:21,503
En tant que mesure de réussite
artistique,
1094
00:56:21,504 --> 00:56:23,546
il me parait assez limité,
1095
00:56:23,547 --> 00:56:27,218
mais c'est un excellent
cale-porte.
1096
00:56:33,057 --> 00:56:34,933
Qu'est-ce que c'est que ça?
1097
00:56:34,934 --> 00:56:37,310
Quoi? C'est la
première fois que tu vois
1098
00:56:37,311 --> 00:56:38,394
une anguille électrique?
1099
00:56:38,395 --> 00:56:40,064
Tiens.
1100
00:56:41,732 --> 00:56:43,191
Qu'est-ce que c'est que cette
eau?
1101
00:56:43,192 --> 00:56:45,485
C'est de l'eau distillée,
1102
00:56:45,486 --> 00:56:47,238
produite à partir
de mon urine.
1103
00:56:49,198 --> 00:56:50,698
Je suis en train de mettre
au point un processus
1104
00:56:50,699 --> 00:56:51,658
pour apporter,
1105
00:56:51,659 --> 00:56:52,700
de l'eau propre et potable
sur l'île.
1106
00:56:52,701 --> 00:56:55,412
Oui, eh bien celle-ci
n'est pas potable.
1107
00:56:56,455 --> 00:56:57,372
J'ai contacté la NASA.
1108
00:56:57,373 --> 00:56:58,998
Ils développent
un procédé similaire
1109
00:56:58,999 --> 00:57:00,125
avec les astronautes
1110
00:57:00,126 --> 00:57:03,128
J'ai une meilleure solution
pour l'eau potable,
1111
00:57:03,129 --> 00:57:06,005
qui consiste à utilizer la
lentille de Giben-Herzberg.
1112
00:57:06,006 --> 00:57:07,591
La lentille de qui?
1113
00:57:11,887 --> 00:57:13,680
La lentille de Giben-Herzberg.
1114
00:57:13,681 --> 00:57:14,722
Attends, non, papa, papa.
1115
00:57:14,723 --> 00:57:17,100
C'est la lentille de
Ghyben-Herzberg.
1116
00:57:17,101 --> 00:57:18,393
Ghyben-Hei---Tu sais quoi,
1117
00:57:18,394 --> 00:57:20,396
Prends ça. Je m'en charge.
1118
00:57:21,856 --> 00:57:23,481
La lentille
de Ghyben-Herzberg se forme
1119
00:57:23,482 --> 00:57:25,817
lorsque l'eau de pluie
s'infiltre dans le sol
1120
00:57:25,818 --> 00:57:27,735
et s'accumule au-dessus d'une
couche d'eau de mer
1121
00:57:27,736 --> 00:57:29,779
à environ 1 mètre 50 sous le
niveau de la mer.
1122
00:57:29,780 --> 00:57:30,989
Oui.
1123
00:57:30,990 --> 00:57:33,741
Et vous remarquerez
que les chiens creusent parfois
1124
00:57:33,742 --> 00:57:35,326
et s'abreuvent à ce type de
source sur les plages de corail.
1125
00:57:35,327 --> 00:57:37,121
Oui, exactement.
1126
00:57:39,081 --> 00:57:42,293
Tout figure dans le plan
directeur que j'ai préparé.
1127
00:57:44,962 --> 00:57:46,629
Je pense qu'il englobe
tous les détails
1128
00:57:46,630 --> 00:57:49,716
dont nous avons discuté,
et même davantage.
1129
00:57:49,717 --> 00:57:51,801
C'est notre Bible.
1130
00:57:51,802 --> 00:57:52,886
Il est à peu près aussi
long que la Bible.
1131
00:57:52,887 --> 00:57:55,555
Je te le laisse pour
que tu puisses le lire.
1132
00:57:55,556 --> 00:57:57,600
Pourquoi ne pas me le lire?
1133
00:58:07,526 --> 00:58:09,986
Le suivi de l'augmentation et
de la diminution des populations
1134
00:58:09,987 --> 00:58:13,323
de certaines espèces animales
et végétales marines
1135
00:58:13,324 --> 00:58:14,741
choisies au préalable.
1136
00:58:14,742 --> 00:58:17,785
Et il y a un certain nombre
de références et d'annexes,
1137
00:58:17,786 --> 00:58:21,080
mais voilà pour l'essentiel.
1138
00:58:21,081 --> 00:58:22,833
Waouh.
1139
00:58:24,877 --> 00:58:26,670
Beau travail, Bernie.
1140
00:58:28,589 --> 00:58:29,714
Je veux que ce soit
un lieu de rencontre
1141
00:58:29,715 --> 00:58:33,092
pour les esprits les plus
brillants du monde en art,
1142
00:58:33,093 --> 00:58:34,929
en science et en politique
1143
00:58:36,847 --> 00:58:39,182
Je pense que c'est faisable.
1144
00:58:39,183 --> 00:58:43,187
Ça va devoir
être plus que faisable.
1145
00:58:45,773 --> 00:58:47,523
Je souhaite renoncer--
1146
00:58:47,524 --> 00:58:49,859
Je souhaite renoncer
à mes gains du Parrain
1147
00:58:49,860 --> 00:58:54,614
pour garantir le succès
de ce projet.
1148
00:58:54,615 --> 00:58:55,907
Ce n'est pas seulement
mon rêve.
1149
00:58:55,908 --> 00:59:01,871
C'est—c'est un petit rêve
pour—pour toute l'humanité.
1150
00:59:01,872 --> 00:59:04,374
C'est--
1151
00:59:04,375 --> 00:59:08,753
le monde nous jugera à
travers notre réussite.
1152
00:59:08,754 --> 00:59:10,213
Nous devons réussir.
1153
00:59:10,214 --> 00:59:11,799
Nous devons...
1154
00:59:13,133 --> 00:59:15,010
il n'y a pas d'autre
alternative.
1155
00:59:17,805 --> 00:59:20,557
Bernie, peux-tu concrétiser
ce rêve?
1156
00:59:21,183 --> 00:59:24,602
Oui, absolument.
1157
00:59:24,603 --> 00:59:26,480
Dansons.
1158
00:59:32,778 --> 00:59:33,820
Qu'est-ce que tu fais?
1159
00:59:33,821 --> 00:59:34,862
Je pensais
que tu voulais danser.
1160
00:59:34,863 --> 00:59:36,197
Non, je veux
te serrer la main.
1161
00:59:36,198 --> 00:59:37,323
D'accord, très bien.
1162
00:59:37,324 --> 00:59:38,825
Je ne voulais pas danser.
1163
00:59:38,826 --> 00:59:40,076
C'est toi qui l'as dit.
1164
00:59:40,077 --> 00:59:41,829
Je peux à peine tenir debout.
1165
00:59:44,415 --> 00:59:47,041
J'ai promis à Marlon que si mes
recherches étaient fructueuses,
1166
00:59:47,042 --> 00:59:49,795
il n'aurait plus jamais besoin
de quitter Tahiti.
1167
00:59:57,219 --> 00:59:58,803
Nous avons finalement
sélectionné un entrepreneur,
1168
00:59:58,804 --> 01:00:01,889
Teari Taputuarii.
1169
01:00:01,890 --> 01:00:03,641
Il était bien plus cher
que notre budget initial,
1170
01:00:03,642 --> 01:00:06,352
mais on m'a assuré
qu'il était le seul en mesure
1171
01:00:06,353 --> 01:00:07,229
d'accomplir ce projet.
1172
01:00:18,824 --> 01:00:20,074
Salut, popa'a.
1173
01:00:20,075 --> 01:00:22,160
Le bulldozer est trop lourd.
1174
01:00:22,161 --> 01:00:24,120
Le radeau va couler.
1175
01:00:24,121 --> 01:00:25,872
Non, c'est précisément pour
cela que nous avons fait
1176
01:00:25,873 --> 01:00:27,165
fabriquer ce radeau sur mesure.
1177
01:00:27,166 --> 01:00:29,083
Fais-moi confiance, il est
capable de supporter dix tonnes.
1178
01:00:29,084 --> 01:00:31,127
La barrière de
corail qui entourait l'île
1179
01:00:31,128 --> 01:00:32,920
empêchait tout bateau
d'accoster,
1180
01:00:32,921 --> 01:00:34,964
alors j'ai fait appel
à mes vieux amis du corps
1181
01:00:34,965 --> 01:00:36,049
des ingénieurs de l'armée
1182
01:00:36,050 --> 01:00:37,592
afin de m'aider à concevoir un
grand radeau
1183
01:00:37,593 --> 01:00:40,678
pour transporter les fournitures
et les machines
1184
01:00:40,679 --> 01:00:44,432
en les faisant glisser au-dessus
du récif pendant la marée haute.
1185
01:00:44,433 --> 01:00:45,725
C'était plutôt astucieux,
1186
01:00:45,726 --> 01:00:49,104
et cela permettait de preserver
l'écosystème de l'île.
1187
01:01:18,092 --> 01:01:19,425
Tu le comprends?
1188
01:01:19,426 --> 01:01:20,969
Oui, absolument.
1189
01:01:22,554 --> 01:01:24,848
Il a dit, "Merde!"
1190
01:01:47,621 --> 01:01:49,289
Eh, eh.
1191
01:01:59,800 --> 01:02:01,635
C'est ça, Teari!
1192
01:02:16,650 --> 01:02:18,235
Tu es fou.
1193
01:02:19,528 --> 01:02:21,363
A haere 'a ti'i i to u taupo'o.
1194
01:02:23,407 --> 01:02:25,451
Il a dit, "Il me faut mon
chapeau."
1195
01:02:35,461 --> 01:02:37,587
I Ça a l'air bien,
mais ça ne correspond pas--
1196
01:02:37,588 --> 01:02:38,796
- Je vais y aller.
- D'accord.
1197
01:02:38,797 --> 01:02:40,591
Oui,
regarde sur le côté et vas-y.
1198
01:02:51,602 --> 01:02:53,353
File là-bas. Va là-ba.
1199
01:02:58,609 --> 01:03:00,943
Pendant que Marlon tournait
son film de gangster,
1200
01:03:00,944 --> 01:03:02,570
nous travaillions dur
à défricher la jungle
1201
01:03:02,571 --> 01:03:04,740
pour construire la piste
d'atterrissage.
1202
01:03:15,459 --> 01:03:17,710
"Il faut déplacer la piste
d'atterrissage."
1203
01:03:17,711 --> 01:03:20,338
- Quoi? Un marae?
- Oui.
1204
01:03:20,339 --> 01:03:23,090
Un marae est un ancien
lieu de sépulture.
1205
01:03:23,091 --> 01:03:26,844
Je crois que ce sont les mots
qu'a utilisés Bernie, oui.
1206
01:03:26,845 --> 01:03:28,346
Eh bien, il se
trouve en plein
1207
01:03:28,347 --> 01:03:29,597
milieu de ma nouvelle
piste d'atterrissage!
1208
01:03:29,598 --> 01:03:30,932
Il date d'il y a plusieurs
centaines d'années,
1209
01:03:30,933 --> 01:03:33,643
lorsque cette île était réservée
à la royauté polynésienne.
1210
01:03:33,644 --> 01:03:36,395
Hmm, je présume que
vous êtes venus m'annoncer
1211
01:03:36,396 --> 01:03:41,651
ce que cela coûtera à mon client
de déplacer cette piste.
1212
01:03:41,652 --> 01:03:42,652
Exactement.
1213
01:03:42,653 --> 01:03:44,570
C'est un site sacré, Bernie.
1214
01:03:44,571 --> 01:03:46,280
Et donc,
combien ça va coûter?
1215
01:03:46,281 --> 01:03:49,867
Il est impératif de préserver
le site funéraire sacré.
1216
01:03:49,868 --> 01:03:51,578
Beaucoup d'argent.
1217
01:03:52,412 --> 01:03:53,746
Nous allons devoir déplacer
la piste d'atterrissage.
1218
01:03:53,747 --> 01:03:57,376
- Waouh, ça va coûter cher.
- Mm-hm.
1219
01:03:58,418 --> 01:04:00,086
Il faut que tu écoutes
sa nouvelle proposition.
1220
01:04:00,087 --> 01:04:01,337
Tu connaist les randonnées
en traîneau à chiens
1221
01:04:01,338 --> 01:04:02,505
- dans le Yukon?
- Oui.
1222
01:04:02,506 --> 01:04:03,965
Il envisage
de proposer des excursions
1223
01:04:03,966 --> 01:04:05,174
en dauphin dans le lagon.
1224
01:04:05,175 --> 01:04:06,676
C'est typiquement une idée de
Marlon, mais--
1225
01:04:06,677 --> 01:04:07,885
Oui, tout à fait.
1226
01:04:07,886 --> 01:04:09,762
Je--je ne savais pas qu'il
était possible de dresser
1227
01:04:09,763 --> 01:04:10,680
des dauphins ainsi.
1228
01:04:10,681 --> 01:04:11,722
Je--je doute que cela soit
possible.
1229
01:04:11,723 --> 01:04:13,307
Écoute,
1230
01:04:13,308 --> 01:04:15,101
Je--je souhaitais te voir en
dehors de la banque
1231
01:04:15,102 --> 01:04:16,352
En tant qu'--en tant qu'ami.
1232
01:04:16,353 --> 01:04:19,647
Je voulais juste m'assurer que
tu allais bien.
1233
01:04:19,648 --> 01:04:20,731
Hmm, non.
1234
01:04:20,732 --> 01:04:22,733
Je ne vais pas bien.
1235
01:04:22,734 --> 01:04:25,027
- Non?
- Non,
1236
01:04:25,028 --> 01:04:26,529
je vais
fantastiquement bien.
1237
01:04:26,530 --> 01:04:28,948
Vraiment, les choses ne
pourraient pas mieux aller.
1238
01:04:28,949 --> 01:04:31,200
J'ai 35 ouvriers à temps plein.
1239
01:04:31,201 --> 01:04:32,535
J'ai des machines lourdes
qui vont arriver
1240
01:04:32,536 --> 01:04:33,869
d'un moment à l'autre.
1241
01:04:33,870 --> 01:04:36,038
En réalité, c'est exactement
de ça que je voulais te parler.
1242
01:04:36,039 --> 01:04:38,249
Je ne suis pas certain que tu
sois au courant,
1243
01:04:38,250 --> 01:04:40,543
mais les fonds nécessaires
pour garantir ces chèques
1244
01:04:40,544 --> 01:04:41,711
que tu as émis,
1245
01:04:41,712 --> 01:04:43,963
n'ont pas encore été versés sur
ton compte.
1246
01:04:43,964 --> 01:04:46,632
Combien je te dois, alors?
1247
01:04:46,633 --> 01:04:51,013
12 502 980 francs pacifiques.
1248
01:04:51,805 --> 01:04:52,888
Combien?
1249
01:04:52,889 --> 01:04:58,061
Environ $326,000
américains, à peu près.
1250
01:04:59,813 --> 01:05:02,024
Euh...
1251
01:05:03,483 --> 01:05:05,109
Je n'avais pas conscience
que c'était autant.
1252
01:05:05,110 --> 01:05:10,615
La banque et moi-même avons
avancé ces fonds
1253
01:05:10,616 --> 01:05:14,035
jusqu'à ce que cette affaire
soit réglée.
1254
01:05:14,036 --> 01:05:16,829
Je ne voudrais pas te mettre
dans l'embarras ici.
1255
01:05:16,830 --> 01:05:18,623
Tu es comme un frère pour moi.
1256
01:05:18,624 --> 01:05:20,666
- Monsieur.
- Je m'en charge.
1257
01:05:20,667 --> 01:05:22,585
Merci.
1258
01:05:22,586 --> 01:05:25,297
Et donc, des excursions
en dauphin?
1259
01:05:27,674 --> 01:05:29,301
Oui.
1260
01:05:36,808 --> 01:05:37,808
Fairweather. Venez.
1261
01:05:37,809 --> 01:05:39,770
Fairweather, à vous.
1262
01:05:43,315 --> 01:05:45,067
Fairweather, à vous.
1263
01:05:47,569 --> 01:05:49,528
Ici Fairweather.
À vous.
1264
01:05:49,529 --> 01:05:52,073
Michelle, c'est Bud.
À vous.
1265
01:05:52,074 --> 01:05:53,575
Bud?
1266
01:05:54,409 --> 01:05:56,535
Marlon, c'est toi?
À vous.
1267
01:05:56,536 --> 01:05:57,995
Oui, c'est Marlon.
1268
01:05:57,996 --> 01:05:59,955
J'ai une proposition pour toi.
1269
01:05:59,956 --> 01:06:01,375
Une proposition?
1270
01:06:01,667 --> 01:06:04,086
Pose-là sur la table,
j'imagine.
1271
01:06:05,087 --> 01:06:06,504
Tu as l'air surpris.
1272
01:06:06,505 --> 01:06:10,049
Non, je... d'accord, un peu.
1273
01:06:10,050 --> 01:06:12,301
J'avais demandé un expert
en radio à ondes courtes, mais--
1274
01:06:12,302 --> 01:06:13,761
Eh bien, voilà, c'est moi.
1275
01:06:13,762 --> 01:06:15,596
Je me débrouille plutôt bien
avec ce type de matériel,
1276
01:06:15,597 --> 01:06:17,515
alors, commençons.
1277
01:06:17,516 --> 01:06:19,016
- D'accord.
- Okay.
1278
01:06:19,017 --> 01:06:20,434
En quoi puis-je aider?
1279
01:06:20,435 --> 01:06:22,770
Voici l'antenne.
1280
01:06:22,771 --> 01:06:24,563
Peux-tu l'installer là?
1281
01:06:24,564 --> 01:06:29,528
Oh, et
voici notre antenne
1282
01:06:30,487 --> 01:06:34,157
Ia orana.
Tetiaroa, ca va? À vous.
1283
01:06:35,158 --> 01:06:38,160
Ça va, Papeete.
À vous.
1284
01:06:38,161 --> 01:06:39,161
On a réussi.
1285
01:06:39,162 --> 01:06:41,997
- On... on a réussi!
- On a réussi!
1286
01:06:41,998 --> 01:06:42,998
- C'est super.
- Hourra!
1287
01:06:42,999 --> 01:06:44,834
Tu as réussi.
Tu es une experte.
1288
01:06:44,835 --> 01:06:47,211
Radio Tetiaroa
est à l'antenne.
1289
01:06:47,212 --> 01:06:49,088
Oh-hoh.
1290
01:06:49,089 --> 01:06:50,756
SOS, SOS!
1291
01:06:50,757 --> 01:06:52,717
Au secours, nous manquons
cruellement de rhum.
1292
01:06:52,718 --> 01:06:54,136
À vous.
1293
01:07:09,234 --> 01:07:10,860
À Tahiti,
j'ai appris une chose :
1294
01:07:10,861 --> 01:07:11,986
le travail acharné est
important,
1295
01:07:11,987 --> 01:07:15,449
mais faire la fête
l'est encore plus.
1296
01:07:17,701 --> 01:07:19,285
En remerciement
pour le travail effectué,
1297
01:07:19,286 --> 01:07:23,372
Marlon a organisé une grande
fête pour la fête du Travail,
1298
01:07:23,373 --> 01:07:26,000
l'équivalent français de notre
fête du travail,
1299
01:07:26,001 --> 01:07:29,087
l'un des nombreux
jours fériés polynésiens.
1300
01:07:41,558 --> 01:07:44,144
Michelle, c'est toi?
1301
01:07:58,784 --> 01:08:00,494
Oh, de l'hibiscus.
1302
01:08:09,961 --> 01:08:12,379
Désolé, je ne voulais
pas te faire peur, mon ami.
1303
01:08:12,380 --> 01:08:14,256
Je t'ai apporté le dernier
Coco Loco.
1304
01:08:14,257 --> 01:08:15,633
Tu l'as vue?
1305
01:08:15,634 --> 01:08:17,469
Qui donc?
1306
01:08:19,095 --> 01:08:20,597
Où est-elle passée?
1307
01:08:21,932 --> 01:08:25,894
Hmm, je doute que tu en
aies besoin finalement.
1308
01:08:47,165 --> 01:08:48,165
Voilà de quoi soulager
ton mal de tête.
1309
01:08:48,166 --> 01:08:49,416
Oh, merci, Tea.
1310
01:08:49,417 --> 01:08:51,044
Avec plaisir.
1311
01:08:55,090 --> 01:08:56,632
Pourquoi—pourquoi
as-tu fait cela?
1312
01:08:56,633 --> 01:08:59,594
Eh bien, la belle jeune femme
avec qui tu étais hier soir.
1313
01:09:01,555 --> 01:09:03,389
Quelle femme?
1314
01:09:03,390 --> 01:09:05,933
Elle portait des plumes
1315
01:09:05,934 --> 01:09:10,855
et sentait merveilleusement bon,
comme des fleurs d'hibiscus.
1316
01:09:10,856 --> 01:09:13,023
On les appelle tupapa'u.
1317
01:09:13,024 --> 01:09:14,985
Ça signifie "fantôme".
1318
01:09:25,161 --> 01:09:26,412
Comme tu le sais,
1319
01:09:26,413 --> 01:09:29,415
les océans couvrent 70%
de la surface de notre planète
1320
01:09:29,416 --> 01:09:33,794
mais la majorité des gens n'en
voient qu'une infime partie,
1321
01:09:33,795 --> 01:09:37,256
celle qui borde les côtes.
1322
01:09:37,257 --> 01:09:39,508
Tu peux regarder ici
1323
01:09:39,509 --> 01:09:42,428
et voir un simple lagon vide.
1324
01:09:42,429 --> 01:09:47,600
Mais en réalité, il abrite des
milliers de micro-organismes,
1325
01:09:47,601 --> 01:09:49,310
et--et—et il y a plus de--
1326
01:09:49,311 --> 01:09:52,354
200 espèces de plantes
1327
01:09:52,355 --> 01:09:55,232
ainsi qu'une multitude
d'animaux,
1328
01:09:55,233 --> 01:10:02,072
et c'est pourquoi je veux
construire un hôtel...
1329
01:10:02,073 --> 01:10:03,782
juste ici.
1330
01:10:03,783 --> 01:10:05,492
Oui, enfin, la construction
a déjà commencé
1331
01:10:05,493 --> 01:10:07,620
à un autre emplacement.
1332
01:10:07,621 --> 01:10:10,080
Attends, un hôtel.
Quel hôtel?
1333
01:10:10,081 --> 01:10:12,708
Comment imagines-tu
que je vais financer tout ça?
1334
01:10:12,709 --> 01:10:14,043
En plus,
les gens pourront venir ici
1335
01:10:14,044 --> 01:10:16,003
et vivre cette expérience,
1336
01:10:16,004 --> 01:10:17,379
quand je ne serai pas là,
bien sûr.
1337
01:10:17,380 --> 01:10:20,257
Non, non, non, pas—pas ici,
d'accord?
1338
01:10:20,258 --> 01:10:22,343
Re--regarde—il
n'y a aucun arbre.
1339
01:10:22,344 --> 01:10:23,677
Enfin, oui, il y en a
quelques-uns.
1340
01:10:23,678 --> 01:10:26,221
Mais juste de l'autre côté,
beaucoup d'arbres sont tombés
1341
01:10:26,222 --> 01:10:28,098
Tout est à découvert ici.
1342
01:10:28,099 --> 01:10:30,225
Non, un violent orage pourrait
tout détruire.
1343
01:10:30,226 --> 01:10:32,811
Je suis totalement d'accord.
C'est l'endroit idéal.
1344
01:10:32,812 --> 01:10:33,854
Regarde cette vue.
1345
01:10:33,855 --> 01:10:35,315
Cette vue?
1346
01:10:36,232 --> 01:10:38,233
Non, ce n'est
pas une bonne idée.
1347
01:10:38,234 --> 01:10:39,318
Je refuse.
Désolé.
1348
01:10:39,319 --> 01:10:40,861
Tu refuses?
1349
01:10:40,862 --> 01:10:42,363
Tu sais, il est inutile
d'argumenter avec moi
1350
01:10:42,364 --> 01:10:43,864
Je finis toujours
par obtenir ce que je veux.
1351
01:10:43,865 --> 01:10:46,116
Écoute, cela impliquerait
de modifier tout
1352
01:10:46,117 --> 01:10:47,034
ce sur quoi
nous avons travaillé,
1353
01:10:47,035 --> 01:10:48,243
tout ce que
nous avons planifié,
1354
01:10:48,244 --> 01:10:50,204
il nous faudrait changer tous
nos plans, tu comprends?
1355
01:10:50,205 --> 01:10:52,039
Il faudrait tout repositionner.
1356
01:10:52,040 --> 01:10:53,874
Tu dois faire preuve de plus
de flexibilité, mon ami.
1357
01:10:53,875 --> 01:10:56,210
Adapte-toi à la situation.
Sois plus réactif.
1358
01:10:56,211 --> 01:10:57,670
- Tu veux que je sois réactif?
- Oui.
1359
01:10:57,671 --> 01:10:59,339
Eh bien, la voilà ma réaction.
1360
01:11:00,382 --> 01:11:02,716
Coupez! C'était super.
1361
01:11:02,717 --> 01:11:04,343
Vraiment super.
1362
01:11:04,344 --> 01:11:07,054
Donc, tu souhaites
déplacer ceci,
1363
01:11:07,055 --> 01:11:10,015
Bop-bop-bop-bop-bop-bop-bop.
1364
01:11:10,016 --> 01:11:13,644
tout le long jusqu'à là,
c'est bien ça?
1365
01:11:13,645 --> 01:11:16,021
Plus ou moins. Et n'oublie
pas les bungalows.
1366
01:11:16,022 --> 01:11:19,066
N'oublie pas les bungalows.
1367
01:11:19,067 --> 01:11:21,735
Peux-tu calculer
1368
01:11:21,736 --> 01:11:25,114
combien cela coûterait
à mon client afin--
1369
01:11:25,115 --> 01:11:30,285
Ne le dis pas, ne le dis
pas. Beaucoup d'argent.
1370
01:11:30,286 --> 01:11:32,956
C'est ce que je
redoute.
1371
01:11:37,877 --> 01:11:39,878
Les travaux
sur la piste
1372
01:11:39,879 --> 01:11:41,338
d'atterrissage étaient
lents et imprévisibles.
1373
01:11:41,339 --> 01:11:43,257
Il fallait parfois des semaines
pour que les pièces de
1374
01:11:43,258 --> 01:11:45,968
réparation et les matériaux
les plus basiques soient livrés.
1375
01:11:45,969 --> 01:11:48,512
Cela rendait impossible
le respect des délais
1376
01:11:48,513 --> 01:11:51,224
et faisait gonfler les dépenses
jour après jour.
1377
01:11:52,851 --> 01:11:55,979
Même si certains retards étaient
plus anticipables que d'autres.
1378
01:11:58,231 --> 01:11:59,816
Où est mon bulldozer?
1379
01:12:01,943 --> 01:12:09,908
♪ De haut en bas
et encore de bas en haut ♪
1380
01:12:09,909 --> 01:12:11,410
Vous pouvez sortir le garçon
1381
01:12:11,411 --> 01:12:14,038
de la ferme du Nebraska, mais vous
ne pouvez pas sortir
1382
01:12:14,039 --> 01:12:15,749
le Nebraska du garçon
de la ferme.
1383
01:12:19,294 --> 01:12:21,628
Finalement, après deux ans
d'efforts intenses,
1384
01:12:21,629 --> 01:12:24,089
la première
phase s'acheva enfin,
1385
01:12:24,090 --> 01:12:26,550
et Dana, Sabrina et moi
1386
01:12:26,551 --> 01:12:29,804
prîmes part au vol inaugural
vers Tetiaora.
1387
01:12:32,891 --> 01:12:34,934
Salut, Papa Bernard!
1388
01:12:36,227 --> 01:12:37,895
Salut, Teari.
1389
01:12:37,896 --> 01:12:39,188
- Comment vas-tu?
- Bernie.
1390
01:12:39,189 --> 01:12:40,230
Voici ma famille.
1391
01:12:40,231 --> 01:12:42,566
- Oh mon Dieu, vraiment?
- Bonjour.
1392
01:12:42,567 --> 01:12:44,485
Je n'arrive pas à
croire qu'ils aient réussi.
1393
01:12:44,486 --> 01:12:46,112
Ouah.
1394
01:12:49,115 --> 01:12:51,117
Aucune nouvelle de Marlon?
1395
01:13:01,294 --> 01:13:02,879
Mais qu'est-ce que...?
1396
01:13:16,101 --> 01:13:17,976
Arrêtez! Arrêtez!
1397
01:13:17,977 --> 01:13:19,686
La piste est trop courte.
1398
01:13:19,687 --> 01:13:23,148
Faites demi-tour,
elle est bien trop courte.
1399
01:13:23,149 --> 01:13:25,109
Vous allez vous écraser!
1400
01:13:25,110 --> 01:13:27,570
Je répète, vous allez vous
écraser!
1401
01:13:51,469 --> 01:13:53,011
Alors dites-moi, depuis
combien de temps travaillez-vous
1402
01:13:53,012 --> 01:13:54,264
pour cette compagnie aérienne?
1403
01:14:06,401 --> 01:14:08,026
Et ils disaient que
ce serait impossible.
1404
01:14:08,027 --> 01:14:11,321
La piste est bien plus longue
que ce que j'avais imaginé.
1405
01:14:11,322 --> 01:14:14,533
On pourrait presque y faire
atterrir un 707.
1406
01:14:14,534 --> 01:14:16,743
Un 707?
Attends une seconde...
1407
01:14:16,744 --> 01:14:18,663
Oh, mon Dieu...
1408
01:14:20,874 --> 01:14:22,207
Une fois la
piste d'atterrissage terminée
1409
01:14:22,208 --> 01:14:23,876
nous fîmes venir des équipes
de spécialistes
1410
01:14:23,877 --> 01:14:26,629
pour recenser la flore et la
faune de l'île...
1411
01:14:28,464 --> 01:14:33,010
...ainsi que pour réaliser des
expériences sur le recyclage,
1412
01:14:33,011 --> 01:14:34,596
la moisson des mauvaises
herbes aquatiques,
1413
01:14:35,805 --> 01:14:37,765
le contrôle naturel
des moustiques,
1414
01:14:38,600 --> 01:14:40,101
l'agriculture durable,
1415
01:14:40,685 --> 01:14:43,020
les énergies solaire
et éolienne,
1416
01:14:43,021 --> 01:14:44,981
et la désalinisation.
1417
01:14:46,024 --> 01:14:48,735
La plupart de ces expériences
furent couronnées de succès.
1418
01:14:51,112 --> 01:14:52,989
La plupart.
1419
01:14:57,702 --> 01:15:00,370
Les oiseaux t'ont eu?
1420
01:15:00,371 --> 01:15:02,582
Oui, ils m'ont eu.
1421
01:15:04,000 --> 01:15:05,959
On dit que ça porte chance.
1422
01:15:05,960 --> 01:15:07,836
Ah bon?
Celui qui a écrit cela
1423
01:15:07,837 --> 01:15:09,421
a sûrement été visé aussi.
1424
01:15:09,422 --> 01:15:11,298
Probablement,
mais c'est toujours mieux
1425
01:15:11,299 --> 01:15:16,136
que la neige ou la pluie qui tombent
à Paris à ce moment.
1426
01:15:16,137 --> 01:15:19,181
Ou la pollution et les séismes
de Los Angeles.
1427
01:15:19,182 --> 01:15:22,726
Néanmoins, malgré quelques
incidents avec les oiseaux
1428
01:15:22,727 --> 01:15:26,606
je vis un rêve ici.
1429
01:15:28,608 --> 01:15:30,609
- Je suis impressionnée.
- Par quoi?
1430
01:15:30,610 --> 01:15:34,196
Mes incroyables
talents aquatiques,
1431
01:15:34,197 --> 01:15:37,741
ou mon physique d'Adonis?
1432
01:15:37,742 --> 01:15:40,869
Par ta métamorphose.
1433
01:15:40,870 --> 01:15:44,331
Quand tu es arrivé ici,
tu étais si tendu.
1434
01:15:44,332 --> 01:15:46,208
Et regarde-toi maintenant.
1435
01:15:46,209 --> 01:15:47,835
Tout est possible.
1436
01:15:49,587 --> 01:15:50,963
Oui, c'est bien moi.
1437
01:15:50,964 --> 01:15:52,632
Tout est possible.
1438
01:15:53,967 --> 01:15:55,343
Ça me plaît.
1439
01:16:06,980 --> 01:16:08,481
Tu es sûr?
1440
01:16:09,941 --> 01:16:11,442
Non.
1441
01:16:16,531 --> 01:16:20,826
Putain de sale
pute bon marché.
1442
01:16:20,827 --> 01:16:22,828
J'espère que
tu brûleras en enfer.
1443
01:16:22,829 --> 01:16:24,246
Oh.
1444
01:16:24,247 --> 01:16:28,418
Putain de menteuse,
sale truie.
1445
01:16:30,712 --> 01:16:33,881
Je suis désolé.
Je suis désolé.
1446
01:16:35,049 --> 01:16:37,217
Marlon, que s'est-il passé?
1447
01:16:37,218 --> 01:16:39,303
Tout va bien?
1448
01:16:39,304 --> 01:16:41,346
Ma femme est mort.
1449
01:16:41,347 --> 01:16:43,557
Quoi?
1450
01:16:43,558 --> 01:16:47,811
Oh, Marlon, toutes mes
condoléances.
1451
01:16:47,812 --> 01:16:49,313
Je ne sais pas quoi.
1452
01:16:49,314 --> 01:16:50,856
Que dire?
Il n'y a rien à dire.
1453
01:16:50,857 --> 01:16:52,399
Elle est partie.
Elle est partie à jamais.
1454
01:16:52,400 --> 01:16:55,235
Qu'est-ce que tu ne comprends
pas? -Mais, comment?
1455
01:16:55,236 --> 01:16:57,362
Marlon, Tarita était si jeune.
1456
01:16:57,363 --> 01:16:59,156
Non, pas Tarita.
1457
01:16:59,157 --> 01:17:03,076
Rosa. Elle s'appelle Rosa.
1458
01:17:03,077 --> 01:17:06,289
Je travaille sur cette scène
pour un nouveau film.
1459
01:17:09,167 --> 01:17:11,918
C'était juste pour un film?
1460
01:17:11,919 --> 01:17:14,504
Marlon, tu as failli
me faire pleurer.
1461
01:17:14,505 --> 01:17:17,382
Ah bon? Très bien.
1462
01:17:17,383 --> 01:17:18,884
La repetition est terminée.
1463
01:17:18,885 --> 01:17:21,094
Oh, ça te fait rire?
1464
01:17:21,095 --> 01:17:23,389
Oui, je trouve cela assez
drôle.
1465
01:17:24,390 --> 01:17:25,767
Et ça, c'est drôle?
1466
01:17:27,810 --> 01:17:30,480
Hmm... impressionnant.
1467
01:17:36,235 --> 01:17:38,070
Où est partie maman?
1468
01:17:38,071 --> 01:17:40,947
Elle est partie en bateau.
1469
01:17:40,948 --> 01:17:42,617
Où ça?
1470
01:17:48,039 --> 01:17:49,916
Va te faire foutre, Bernie!
1471
01:18:02,553 --> 01:18:07,474
Donc... elle t'a simplement
quitté sans explications?
1472
01:18:07,475 --> 01:18:08,934
Sans dire un mot?
1473
01:18:08,935 --> 01:18:10,603
En quelques sortes.
1474
01:18:12,188 --> 01:18:14,731
Tu as merdé.
1475
01:18:14,732 --> 01:18:16,109
Je... quoi?
1476
01:18:16,984 --> 01:18:19,778
Dis-moi que c'est
une répétition pour un film.
1477
01:18:19,779 --> 01:18:21,488
Non, abruti,
ce n'est pas pour un film.
1478
01:18:21,489 --> 01:18:23,907
- Tu as merdé.
- Non, non, non.
1479
01:18:23,908 --> 01:18:26,576
C'est toi qui m'as
encouragé à lâcher prise.
1480
01:18:26,577 --> 01:18:28,036
Toi.
1481
01:18:28,037 --> 01:18:30,080
Tu aurais agi de la même
manière à ma place.
1482
01:18:30,081 --> 01:18:32,332
Tu as raison. J'aurais agi de
la même manière à ta place.
1483
01:18:32,333 --> 01:18:34,084
Mais tu n'es pas moi.
1484
01:18:34,085 --> 01:18:35,502
Tu es Bernard Judge.
1485
01:18:35,503 --> 01:18:37,003
Oh, arrête.
1486
01:18:37,004 --> 01:18:42,050
Écoute, tu as une maison,
un emploi stable,
1487
01:18:42,051 --> 01:18:43,635
et une famille qui t'aime
1488
01:18:43,636 --> 01:18:46,806
et souhaite simplement passer
ses vieux jours à tes côtés.
1489
01:18:48,891 --> 01:18:52,854
Bernie, tu es tout ce qu'il y a
de plus banal.
1490
01:18:54,105 --> 01:18:55,857
- Banal?
- Oui.
1491
01:18:56,983 --> 01:19:00,902
Je t'assure,
il n'y a pas un seul jour
1492
01:19:00,903 --> 01:19:03,947
où je ne renoncerais
pas à tout--
1493
01:19:03,948 --> 01:19:06,199
à tout ce que j'ai accompli,
tout ce que je possède
1494
01:19:06,200 --> 01:19:10,580
pour obtenir ce que tu as,
ou avais.
1495
01:19:12,915 --> 01:19:14,834
Qu'est-il arrivé à ta lèvre?
1496
01:19:16,752 --> 01:19:18,587
J'ai dit quelque
chose de déplacé,
1497
01:19:18,588 --> 01:19:22,550
et j'en ai payé le prix,
ce sont des choses qui arrivent.
1498
01:19:29,765 --> 01:19:32,392
Qu'est-ce que je suis censé
faire?
1499
01:19:32,393 --> 01:19:34,769
Eh bien...
1500
01:19:34,770 --> 01:19:37,564
Je te conseille de te
consacrer à ton travail
1501
01:19:37,565 --> 01:19:39,774
et à ta fille.
1502
01:19:39,775 --> 01:19:41,360
C'est tout ce qu'il te reste.
1503
01:19:51,871 --> 01:19:53,372
Quelle journée.
1504
01:19:54,624 --> 01:19:56,124
Naturellement,
j'ai dû expliquer
1505
01:19:56,125 --> 01:19:57,375
la situation à Dana,
1506
01:19:57,376 --> 01:20:00,754
mais au final,
elle ne m'a pas quitté.
1507
01:20:00,755 --> 01:20:03,715
Toutefois, en voyant les
dépenses excessives,
1508
01:20:03,716 --> 01:20:06,510
Marlon m'a
lui bel et bien quitté.
1509
01:20:06,511 --> 01:20:07,886
Il a abandonné
l'île pour le tournage
1510
01:20:07,887 --> 01:20:09,095
de Le Dernier Tango à Paris.
1511
01:20:09,096 --> 01:20:10,514
Tous ces uniformes sont
pourris.
1512
01:20:10,515 --> 01:20:11,890
L'une de ses performances
1513
01:20:11,891 --> 01:20:12,933
les plus légendaires.
1514
01:20:12,934 --> 01:20:15,060
Tout en dehors de cet endroit
est pourri.
1515
01:20:15,061 --> 01:20:19,606
Très bien, silence, et...
action.
1516
01:20:19,607 --> 01:20:23,527
Nous avions ce grand champ,
cette prairie
1517
01:20:23,528 --> 01:20:27,740
et un grand chien noir appelé
Dutchy.
1518
01:20:29,075 --> 01:20:33,246
Et elle chassait des lapins dans
ce champ,
1519
01:20:35,331 --> 01:20:37,541
mais elle ne pouvait pas les
voir.
1520
01:20:37,542 --> 01:20:40,460
Alors, elle sautait,
1521
01:20:40,461 --> 01:20:44,089
afin de pouvoir regarder
rapidement autour d'elle.
1522
01:20:44,090 --> 01:20:49,887
Et c'était... magnifique.
1523
01:20:51,597 --> 01:20:53,724
Tu t'es fait avoir.
1524
01:20:56,394 --> 01:21:01,940
Ton passé ne m'intéresse pas,
chérie.
1525
01:21:01,941 --> 01:21:04,652
Tu crois que je
te disais la vérité?
1526
01:21:10,449 --> 01:21:14,412
Peut-être bien. Peut-être bien.
1527
01:21:27,091 --> 01:21:28,717
... J'ai pu accélérer
les travaux.
1528
01:21:28,718 --> 01:21:30,802
Mais nous avons largement
dépassé le budget.
1529
01:21:30,803 --> 01:21:32,263
D'après les rapports
que j'ai reçus--
1530
01:21:35,975 --> 01:21:38,518
D'après les rapports
que j'ai reçus
1531
01:21:38,519 --> 01:21:40,353
il semble improbable que
nous puissions ouvrir
1532
01:21:40,354 --> 01:21:41,688
dans les dix mois prévus.
1533
01:21:41,689 --> 01:21:43,732
Mon équipe est débordée.
1534
01:21:43,733 --> 01:21:46,067
Dans ce cas, tu dois
embaucher plus
1535
01:21:46,068 --> 01:21:47,486
d'ingénieurs et de managers.
1536
01:21:48,738 --> 01:21:51,740
Des hommes possédant à la fois
la sensibilité
1537
01:21:51,741 --> 01:21:53,868
et la force de caractère
nécessaires pour t'aider à...
1538
01:21:55,703 --> 01:21:57,162
... atteindre ton objectif.
1539
01:21:57,163 --> 01:21:59,372
En trouvant des solutions
au problème énergétique,
1540
01:21:59,373 --> 01:22:00,749
sans recourir au diesel.
1541
01:22:00,750 --> 01:22:03,126
Certes, mais nous n'avons pas
l'argent nécessaire pour cela.
1542
01:22:03,127 --> 01:22:07,380
Ne confonds jamais la valeur
de ton salaire
1543
01:22:07,381 --> 01:22:08,506
avec celle de ton talent.
1544
01:22:08,507 --> 01:22:09,716
Attends,
qu'est-ce que ça veut dire?
1545
01:22:09,717 --> 01:22:12,386
Rappele-toi, mon ami,
tu es un génie.
1546
01:22:35,660 --> 01:22:37,369
Combien?
1547
01:22:37,370 --> 01:22:38,578
À ce jour,
la banque t'a prêté
1548
01:22:38,579 --> 01:22:44,834
342 279140
francs pacifiques.
1549
01:22:44,835 --> 01:22:47,253
Rien que la piste d'atterrisage
a coûté trois fois plus
1550
01:22:47,254 --> 01:22:48,755
que l'estimation initiale.
1551
01:22:48,756 --> 01:22:51,341
Cela nous coûte
vraiment une fortune.
1552
01:22:51,342 --> 01:22:54,552
Zeke, il me faut juste
100 000 de plus.
1553
01:22:54,553 --> 01:22:57,681
Juste 100 000 de plus pour
franchir la prochaine étape.
1554
01:22:57,682 --> 01:23:00,684
Je ne peux pas attribuer les
fonds de la banque ainsi.
1555
01:23:00,685 --> 01:23:02,018
C'est illégal. Je pourrais--
1556
01:23:02,019 --> 01:23:04,355
Je pourrais être renvoyé,
ou pire.
1557
01:23:05,606 --> 01:23:08,149
Si nous échouons à établir
ce sanctuaire,
1558
01:23:08,150 --> 01:23:09,317
Marlon va me virer,
1559
01:23:09,318 --> 01:23:11,612
et tous mes efforts
auront été en vain.
1560
01:23:16,701 --> 01:23:18,034
Je te rembourserai cet argent.
1561
01:23:18,035 --> 01:23:20,579
Promis.
1562
01:23:24,667 --> 01:23:27,252
Je ne survivrai pas en prison.
1563
01:23:27,253 --> 01:23:30,630
Nous ne survivrons
pas en prison,
1564
01:23:30,631 --> 01:23:33,925
alors tu dois rembourser cette
avance avant le prochain audit,
1565
01:23:33,926 --> 01:23:35,803
Oui, oui.
1566
01:23:38,639 --> 01:23:39,973
Quand avez-vous testé pour la
dernière fois une nouvelle
1567
01:23:39,974 --> 01:23:40,890
teinte de fard à paupières?
1568
01:23:40,891 --> 01:23:42,392
Revlon propose 25 magnifiques
teintes,
1569
01:23:42,393 --> 01:23:44,102
toutes richement pigmentées.
1570
01:23:44,103 --> 01:23:45,187
Ah, je suis au top!
1571
01:23:47,857 --> 01:23:49,023
Je me sens comme un gamin dans
un magasin de bonbons
1572
01:23:49,024 --> 01:23:50,024
car je ne peux choisir
1573
01:23:50,025 --> 01:23:51,151
que deux sujets parmi tous ceux
1574
01:23:51,152 --> 01:23:52,485
que je souhaiterais
aborder avec vous.
1575
01:23:52,486 --> 01:23:54,446
Il y a tant de choses que je
trouve fascinantes chez vous.
1576
01:23:54,447 --> 01:23:55,989
Alors comme
ça, vous êtes de retour
1577
01:23:55,990 --> 01:23:57,323
à Los Angeles
pour les Oscars.
1578
01:23:57,324 --> 01:24:00,660
Êtes-vous satisfait du résultat
final du Parrain?
1579
01:24:00,661 --> 01:24:02,663
Eh bien...
1580
01:24:04,206 --> 01:24:05,999
Je ne pense pas
que cela vaille--
1581
01:24:06,000 --> 01:24:07,460
la peine d'en parler.
1582
01:24:09,879 --> 01:24:11,881
As-tu aimé
le livre Le Parrain?
1583
01:24:16,510 --> 01:24:18,970
Laurence Olivier
dans Le Limier.
1584
01:24:18,971 --> 01:24:21,931
Peter O'Toole
dans Dieu et mon droit.
1585
01:24:21,932 --> 01:24:24,100
Paul Winfield dans Sounder.
1586
01:24:24,101 --> 01:24:26,394
Et le vainqueur est...
1587
01:24:26,395 --> 01:24:29,689
- Marlon Brando pour Le Parrain.
- Incroyable.
1588
01:24:29,690 --> 01:24:32,650
Un nouveau cale-porte
pour Marlon!
1589
01:24:32,651 --> 01:24:33,651
Quoi?
1590
01:24:33,652 --> 01:24:35,446
Laisse tomber.
1591
01:24:36,822 --> 01:24:38,198
Mesdames et messieurs,
1592
01:24:38,199 --> 01:24:42,369
le prix du meilleur père revient
à Bernard Judge.
1593
01:24:45,498 --> 01:24:47,207
- Bonne nuit, maman.
- Bonne nuit, chérie.
1594
01:24:47,208 --> 01:24:49,584
Pour recevoir
le prix au nom de Marlon Brando
1595
01:24:49,585 --> 01:24:51,169
pour son rôle dans
1596
01:24:51,170 --> 01:24:53,631
Le Parrain, merci d'accueillir
Sacheen Littlefeather.
1597
01:24:54,799 --> 01:24:57,675
Ce soir, je représente Marlon
Brando,
1598
01:24:57,676 --> 01:25:01,387
qui regrette sincèrement
1599
01:25:01,388 --> 01:25:05,099
de ne pas pouvoir accepter
ce généreux prix
1600
01:25:05,100 --> 01:25:06,226
Vraiment?
1601
01:25:06,227 --> 01:25:07,602
Cette decision est due
1602
01:25:07,603 --> 01:25:10,563
au traitement des Amérindiens
1603
01:25:10,564 --> 01:25:12,649
par l'industrie du cinéma
1604
01:25:12,650 --> 01:25:16,861
et aux récents événements
survenus à Wounded Knee.
1605
01:25:16,862 --> 01:25:18,488
Excusez-moi.
1606
01:25:18,489 --> 01:25:20,573
C'est bien le genre de Marlon
de ne pas se présenter
1607
01:25:20,574 --> 01:25:21,741
à l'événement
le plus important de sa vie.
1608
01:25:21,742 --> 01:25:22,992
Quel est votre problème
à vous deux?
1609
01:25:22,993 --> 01:25:25,370
Eh bien, Marlon a de fortes
convictions,
1610
01:25:25,371 --> 01:25:28,581
et c'est sa manière
de les exprimer.
1611
01:25:28,582 --> 01:25:30,208
Cela risque
de nuire sérieusement
1612
01:25:30,209 --> 01:25:31,252
à notre financement.
1613
01:25:32,461 --> 01:25:34,128
C'est ta seule préoccupation?
1614
01:25:34,129 --> 01:25:35,923
Bernie, pourquoi es-tu rentré,
au fait?
1615
01:25:37,132 --> 01:25:40,177
Je... Je suis revenu
pour te voir.
1616
01:25:43,556 --> 01:25:44,765
Je...
1617
01:25:47,685 --> 01:25:50,186
Je veux que tu reviennes
à Tahiti
1618
01:25:50,187 --> 01:25:53,023
pour achever cet incroyable
projet avec moi.
1619
01:25:55,067 --> 01:25:57,695
Et pour combien de temps,
cette fois-ci?
1620
01:25:59,780 --> 01:26:01,115
Pour toujours?
1621
01:26:04,368 --> 01:26:09,081
Bonne nuit, Bernie.
1622
01:26:11,584 --> 01:26:14,711
Bon, ça ne s'est pas vraiment
passé comme prévu.
1623
01:26:14,712 --> 01:26:17,714
Suite au refus
de l'Oscar par Sacheen,
1624
01:26:17,715 --> 01:26:20,550
beaucoup pensent que le FBI,
1625
01:26:20,551 --> 01:26:23,636
craignant une surmédiatisation
de l'affaire,
1626
01:26:23,637 --> 01:26:26,723
à revu sa position et a réduit
son blocus à Wounded Knee.
1627
01:26:26,724 --> 01:26:28,808
Il se pourrait que Marlon
ait en réalité
1628
01:26:28,809 --> 01:26:29,935
sauvé de nombreuses vies.
1629
01:26:34,857 --> 01:26:38,860
Mon garçon, quel...
travail remarquable
1630
01:26:38,861 --> 01:26:40,570
Vraiment splendide.
1631
01:26:40,571 --> 01:26:41,779
- Oui, euh, c'est
- Écoute.
1632
01:26:41,780 --> 01:26:43,990
N'hésite pas à m'interrompre
si tu le sais déjà,
1633
01:26:43,991 --> 01:26:48,786
mais nos clients ont
1634
01:26:48,787 --> 01:26:50,997
une confiance sacrée en moi.
1635
01:26:50,998 --> 01:26:56,336
D'ailleurs, toi et moi sommes
très semblables.
1636
01:26:56,337 --> 01:27:00,965
Nous sommes tous les deux
proches de Marlon Brando.
1637
01:27:00,966 --> 01:27:02,216
Oui, bien sûr.
1638
01:27:02,217 --> 01:27:03,384
Je veux dire, nous devons tous
les deux accomplir notre--
1639
01:27:03,385 --> 01:27:04,802
Très bien. Donc,
1640
01:27:04,803 --> 01:27:10,016
ton rôle est d'être artistique
tout en étant déterminé
1641
01:27:10,017 --> 01:27:12,644
et rigoureux dans la conception
1642
01:27:12,645 --> 01:27:15,271
et l'exécution de ce projet.
1643
01:27:15,272 --> 01:27:16,356
Tout à fait.
1644
01:27:16,357 --> 01:27:21,444
Et mon rôle est de
défendre les artistes
1645
01:27:21,445 --> 01:27:25,907
contre les adversaires
redoutables qui pourraient se
1646
01:27:25,908 --> 01:27:31,663
cacher en périphérie telle une
épée de Damoclès numérique
1647
01:27:31,664 --> 01:27:33,706
pendue au-dessus de nos
têtes prête à nous
1648
01:27:33,707 --> 01:27:34,916
trancher les doigts.
1649
01:27:34,917 --> 01:27:35,959
Et je ne sais pas pour toi,
mais personnellement,
1650
01:27:35,960 --> 01:27:38,795
je n'ai aucune envie
de perdre mes doigts.
1651
01:27:38,796 --> 01:27:41,631
Non, non, je tiens
à mes doigts aussi.
1652
01:27:41,632 --> 01:27:43,883
Donc, nous sommes d'accord?
1653
01:27:43,884 --> 01:27:46,094
Il n'y a plus d'argent
disponible pour toi.
1654
01:27:46,095 --> 01:27:47,887
Euh... dé--désolé.
1655
01:27:47,888 --> 01:27:50,223
Je ne saisis pas tout à fait.
1656
01:27:50,224 --> 01:27:55,187
Il n'y a plus de financement
disponible pour ce projet.
1657
01:27:56,271 --> 01:27:59,649
Nous n'avons plus de fonds
à t'allouer
1658
01:27:59,650 --> 01:28:05,029
pour ce projet.
1659
01:28:05,030 --> 01:28:07,073
Plus du tout.
1660
01:28:07,074 --> 01:28:09,242
Mais laisse-moi te dire combien
1661
01:28:09,243 --> 01:28:11,202
j'apprécie ces petites
maquettes.
1662
01:28:11,203 --> 01:28:12,788
Vraiment.
1663
01:28:14,081 --> 01:28:17,083
Tu sais, John Ford réalisait des
maquettes comme celles-ci pour
1664
01:28:17,084 --> 01:28:18,960
son film pour son film
Hurricane,
1665
01:28:18,961 --> 01:28:21,129
qui a été produit par
United Artists.
1666
01:28:21,130 --> 01:28:22,797
Oh, mon Dieu.
1667
01:28:22,798 --> 01:28:24,882
C'était tellement amusant.
1668
01:28:24,883 --> 01:28:29,262
Ce n'est pas un simple
caprice.
1669
01:28:29,263 --> 01:28:31,055
J'ai promis solennellement
à Marlon
1670
01:28:31,056 --> 01:28:33,725
d'accomplir l'impossible.
1671
01:28:33,726 --> 01:28:35,018
Ce projet dépasse le cadre
d'un simple hôtel.
1672
01:28:35,019 --> 01:28:38,813
C'est une étape importante
de l'histoire humaine,
1673
01:28:38,814 --> 01:28:40,398
un sanctuaire sécurisé
1674
01:28:40,399 --> 01:28:43,109
pour nous amener à méditer sur
les profondes injustices
1675
01:28:43,110 --> 01:28:45,778
qui nous empêchent de profiter
du potential extraordinaire
1676
01:28:45,779 --> 01:28:48,072
de notre planète.
1677
01:28:48,073 --> 01:28:51,743
Regardez au plus profonde
de vous-même,
1678
01:28:51,744 --> 01:28:54,787
et imaginez-vous
dans 20 ou 30 ans,
1679
01:28:54,788 --> 01:28:58,249
en train de raconter à vos
enfants et au monde entier
1680
01:28:58,250 --> 01:29:02,628
que vous avez laissé passer
cette opportunité
1681
01:29:02,629 --> 01:29:05,924
de faire véritablement bouger
les choses.
1682
01:29:10,387 --> 01:29:12,347
- On y est arrivé.
- Whoo-hoo!
1683
01:29:13,807 --> 01:29:16,100
Je ne finirai
pas en prison!
1684
01:29:16,101 --> 01:29:22,066
Bernie! Bernie! Bernie!...
1685
01:29:26,403 --> 01:29:27,487
Avec le
financement garanti,
1686
01:29:27,488 --> 01:29:29,490
tout commençait à prendre forme.
1687
01:29:30,491 --> 01:29:31,908
Intégrer des solutions
écologiques durables
1688
01:29:31,909 --> 01:29:34,494
aux nombreux défis rencontrés
1689
01:29:34,495 --> 01:29:37,163
ne fut pas tâche facile,
1690
01:29:37,164 --> 01:29:39,415
mais nous persévérâmes et
continuâmes
1691
01:29:39,416 --> 01:29:42,043
la construction.
1692
01:29:42,044 --> 01:29:44,420
Les révisions constantes
mettaient à mal notre planning,
1693
01:29:44,421 --> 01:29:47,507
ce qui m'éloignait encore plus
de ma famille,
1694
01:29:47,508 --> 01:29:50,927
mais nous pouvions enfin
entrevoir la fin du projet.
1695
01:29:50,928 --> 01:29:54,472
Nous avions réellement réalisé
l'impossible.
1696
01:29:54,473 --> 01:29:57,600
Du moins, jusqu'à ce que Marlon
me prenne de court
1697
01:29:57,601 --> 01:29:59,060
en amenant de nouveaux
investisseurs
1698
01:29:59,061 --> 01:30:02,481
et un chef de projet, Phil.
1699
01:30:03,899 --> 01:30:05,609
Bernie. Bernie,
viens ici une minute
1700
01:30:05,859 --> 01:30:08,653
Phil. Phil?
1701
01:30:08,654 --> 01:30:10,446
Bernie, je te—je te présente
Phil.
1702
01:30:10,447 --> 01:30:13,241
C'est notre nouveau chef
de projet.
1703
01:30:13,242 --> 01:30:14,992
- Nouveau chef de projet?
- Et voici Bernie.
1704
01:30:14,993 --> 01:30:16,744
C'est l'architecte dont
je te parlais.
1705
01:30:16,745 --> 01:30:18,955
Enchanté, Bernie.
1706
01:30:18,956 --> 01:30:21,666
L'architecte derrière la
conception et la construction
1707
01:30:21,667 --> 01:30:22,834
de tout ceci.
1708
01:30:22,835 --> 01:30:24,669
Vous savez, Monsieur Brando,
1709
01:30:24,670 --> 01:30:26,170
cet endroit pourrait vraiment
bien fonctionner
1710
01:30:26,171 --> 01:30:27,588
si nous pouvions
convaincre Bernie
1711
01:30:27,589 --> 01:30:30,424
d'élargir et de modifier
ses plans.
1712
01:30:30,425 --> 01:30:31,634
Modifier mes plans?!
1713
01:30:31,635 --> 01:30:34,178
Oui, pour—pour séduire
la clientèle
1714
01:30:34,179 --> 01:30:35,471
que nous visons.
1715
01:30:35,472 --> 01:30:38,391
Tu sais, c'est une idée très
intéressante, Bernie.
1716
01:30:38,392 --> 01:30:40,601
Et il faudrait qu'on règle ce
problème de moustiques.
1717
01:30:40,602 --> 01:30:42,687
Très bien, Phil.
1718
01:30:42,688 --> 01:30:43,896
Tu veux dire
1719
01:30:43,897 --> 01:30:47,150
qu'on laisse tomber notre projet
1720
01:30:47,151 --> 01:30:49,277
sur le futur écologique
de notre planète?
1721
01:30:49,278 --> 01:30:50,820
C'est absurde.
1722
01:30:50,821 --> 01:30:53,531
C'est contraire à la vision
promue par le plan directeur.
1723
01:30:53,532 --> 01:30:56,659
Il a raison,
c'est vrai qu'il existe
1724
01:30:56,660 --> 01:30:58,661
un plan directeur.
1725
01:30:58,662 --> 01:30:59,954
Je---Non, épargne-moi
1726
01:30:59,955 --> 01:31:01,956
tes histoires absurdes!
- D'accord.
1727
01:31:01,957 --> 01:31:04,001
Tout ce qui t'intéresse,
c'est l'argent!
1728
01:31:07,045 --> 01:31:10,089
The Dick Cavett Show.
1729
01:31:10,090 --> 01:31:14,552
Ce soir, nous accueillons
l'architecte Bernard... Judge?
1730
01:31:14,553 --> 01:31:17,556
Notre invité est venu de Tahiti
pour nous rejoindre ce soir.
1731
01:31:18,557 --> 01:31:20,808
Vous êtes fatigué à cause du
voyage?
1732
01:31:20,809 --> 01:31:23,437
Oui, je suis fatigué
et en colère.
1733
01:31:27,524 --> 01:31:29,192
C'est une mascarade.
1734
01:31:29,193 --> 01:31:32,653
Nous sommes sur le point de
démontrer que notre projet sur
1735
01:31:32,654 --> 01:31:34,906
l'île peut changer le monde.
- Vraiment?
1736
01:31:34,907 --> 01:31:37,158
Ce projet est indispensable,
voire vital.
1737
01:31:37,159 --> 01:31:38,242
Si j'ai bien compris,
le problème est
1738
01:31:38,243 --> 01:31:39,493
qu'ils ont urgemment
besoin de fonds.
1739
01:31:39,494 --> 01:31:42,163
Oui, eh bien, rien ne peut se
faire immédiatement ici.
1740
01:31:42,164 --> 01:31:45,333
Il n'y a ni équipement,
ni pièces détachées.
1741
01:31:45,334 --> 01:31:48,169
Tout ce qu'on a, ce sont
des retards, des tempêtes,
1742
01:31:48,170 --> 01:31:50,421
des jours fériés et encore
d'autres jours fériés.
1743
01:31:50,422 --> 01:31:52,465
La seule certitude
que je peux vous donner,
1744
01:31:52,466 --> 01:31:55,468
c'est que personne ne
prend en compte ce que je dis
1745
01:31:55,469 --> 01:31:56,886
et que mon mariage est...
1746
01:31:56,887 --> 01:31:58,013
...en train de s'effondrer.
1747
01:31:59,431 --> 01:32:01,849
Tu vas vraiment
les laisser nous faire ça?
1748
01:32:01,850 --> 01:32:06,062
Eh bien, je... Phil trouve que
c'est une assez bonne idée.
1749
01:32:06,063 --> 01:32:09,566
Eh bien, pas moi, et toi...
1750
01:32:10,859 --> 01:32:12,611
Tu n'es qu'un imposteur.
1751
01:32:15,948 --> 01:32:17,616
Je quitte le projet.
1752
01:32:21,370 --> 01:32:22,328
C'est facile
de claquer la porte
1753
01:32:22,329 --> 01:32:24,414
après s'être fait licencier.
1754
01:32:26,667 --> 01:32:29,710
Tu veux de l'eau?
1755
01:32:29,711 --> 01:32:31,379
Oui, volontiers.
1756
01:32:31,380 --> 01:32:34,799
Je l'ai faite moi-même.
1757
01:32:34,800 --> 01:32:36,342
C'est encore en phase
d'expérimentation
1758
01:32:36,343 --> 01:32:39,178
Quelqu'un veut aller
voir le lagon?
1759
01:32:39,179 --> 01:32:41,389
J'aimerais vous montrer
les candiru.
1760
01:32:41,390 --> 01:32:42,391
Les candiru?
1761
01:32:47,437 --> 01:32:49,855
Cher Bernie,
un vent de changement
1762
01:32:49,856 --> 01:32:52,400
s'est levé depuis Los Angeles
ce matin.
1763
01:32:52,401 --> 01:32:54,944
Phil a décidé de poursuivre
sans toi.
1764
01:32:54,945 --> 01:32:56,654
J'ai tenté de le faire
changer d'avis,
1765
01:32:56,655 --> 01:32:59,407
mais il a dit que c'était
toi ou lui.
1766
01:32:59,408 --> 01:33:01,993
Je n'ai pas d'autre choix.
1767
01:33:01,994 --> 01:33:04,245
Malheureusement, notre valse
touche à sa fin.
1768
01:33:04,246 --> 01:33:06,290
Affectueusement, Marlon.
1769
01:33:11,295 --> 01:33:12,963
Et maintenant,
tu comptes faire quoi?
1770
01:33:14,256 --> 01:33:16,048
Je ne sais pas.
1771
01:33:16,049 --> 01:33:18,135
Chercher le sens
du reste de ma vie.
1772
01:33:19,177 --> 01:33:21,262
Le reste de ta vie
t'attend à Laurel Canyon,
1773
01:33:21,263 --> 01:33:23,472
chez toi.
1774
01:33:23,473 --> 01:33:26,309
Je ne sais pas.
1775
01:33:26,310 --> 01:33:29,145
Dana doit penser que je suis un
raté.
1776
01:33:29,146 --> 01:33:30,771
Je pense qu'elle
te verra tel
1777
01:33:30,772 --> 01:33:32,232
que tu es réellement aujourd'hui.
1778
01:33:45,746 --> 01:33:49,165
Peut-être que le
monde n'est pas encore prêt pour
1779
01:33:49,166 --> 01:33:50,624
le changement,
ce type de changement.
1780
01:33:50,625 --> 01:33:53,252
Ce n'est pas le Bernie
que je connais.
1781
01:33:53,253 --> 01:33:54,963
Les gars, regardez.
1782
01:34:03,805 --> 01:34:06,141
Ils manifestent contre la
construction à Tetiaroa.
1783
01:34:08,935 --> 01:34:10,853
Attendons de voir ce que
Marlon en dit
1784
01:34:10,854 --> 01:34:12,396
Je crois qu'il est déjà au
courant.
1785
01:34:12,397 --> 01:34:14,107
Regarde.
1786
01:34:19,571 --> 01:34:21,740
Phil ne les a
probablement pas payés.
1787
01:34:31,958 --> 01:34:33,793
J'ai fait mes
bagages, dit adieu à mes rêves,
1788
01:34:33,794 --> 01:34:37,380
et quitté les eaux cristallines
de Tahiti
1789
01:34:37,381 --> 01:34:42,009
pour recommencer ma vie
à Los Angeles
1790
01:34:42,010 --> 01:34:43,969
Marlon a fini par achever la
construction de son village
1791
01:34:43,970 --> 01:34:45,679
quelques années plus tard,
1792
01:34:45,680 --> 01:34:48,307
mais peu après, un ouragan
dévastateur
1793
01:34:48,308 --> 01:34:51,268
l'anéantit, comme je le
redoutais
1794
01:34:51,269 --> 01:34:53,563
lorsque Marlon décida de
déplacer le site.
1795
01:34:58,485 --> 01:34:59,402
Allô.
1796
01:34:59,403 --> 01:35:01,487
J'ai une proposition
à te faire.
1797
01:35:01,488 --> 01:35:03,072
Le rêve de
Marlon de sensibiliser le monde
1798
01:35:03,073 --> 01:35:06,200
aux dangers du réchauffement
climatique
1799
01:35:06,201 --> 01:35:09,662
devint réalité grâce au
promoteur hôtelier Dick Bailey.
1800
01:35:09,663 --> 01:35:10,955
Tu peux me rappeler qui
c'était?
1801
01:35:10,956 --> 01:35:13,040
Le complexe
s'appelle The Brando,
1802
01:35:13,041 --> 01:35:14,917
un éco-resort neutre en
carbone et à la pointe
1803
01:35:14,918 --> 01:35:15,835
de la technologie,
1804
01:35:15,836 --> 01:35:17,628
conçu pour assurer une
exploitation
1805
01:35:17,629 --> 01:35:19,672
responsable de l'atoll.
1806
01:35:19,673 --> 01:35:23,259
Les bénéfices permettent de
financer la Tetiaroa Society,
1807
01:35:23,260 --> 01:35:25,970
une ONG qui permet à des
étudiants
1808
01:35:25,971 --> 01:35:28,264
et chercheurs internationaux
d de poursuivre
1809
01:35:28,265 --> 01:35:30,267
{\an8}les recherches
avant-gardistes de Marlon.
1810
01:35:31,017 --> 01:35:33,436
{\an8}Marlon poursuivit sa carrière
au cinéma.
1811
01:35:33,437 --> 01:35:35,105
{\an8}Tu es juste un coursier...
1812
01:35:36,356 --> 01:35:38,358
{\an8}mandaté par des employés
d'épicerie...
1813
01:35:39,943 --> 01:35:41,820
{\an8}pour recouvrer une dette.
1814
01:35:42,320 --> 01:35:44,780
{\an8}Et il ne renonça jamais à son
rêve utopique:
1815
01:35:44,781 --> 01:35:46,950
{\an8}sauver l'humanité d'elle-même.
1816
01:35:49,161 --> 01:35:51,704
Ils pourraient devenir
un grand peuple, Kal-El,
1817
01:35:51,705 --> 01:35:53,205
s'ils le désirent vraiment.
1818
01:35:53,206 --> 01:35:57,252
Il leur manque juste une lumière
pour leur montrer le chemin.
1819
01:36:00,630 --> 01:36:03,007
{\an8}Je suis parti de cette île
changé à jamais.
1820
01:36:03,008 --> 01:36:04,592
{\an8}Ni auparavant ni depuis,
1821
01:36:04,593 --> 01:36:09,263
{\an8}je n'ai connu un
endroit aussi beau 2010
1822
01:36:09,264 --> 01:36:14,060
{\an8}et splendide que ce petit coin
de paradis.
1823
01:36:25,614 --> 01:36:27,072
Marlon et moi nous sommes
réconciliés
1824
01:36:27,073 --> 01:36:31,327
et sommes restés amis
jusqu'à la fin.
1825
01:36:31,328 --> 01:36:34,955
Le 1er juillet 2004,
Alice m'a annoncé
1826
01:36:34,956 --> 01:36:37,459
le décès de Marlon,
1827
01:36:39,085 --> 01:36:41,212
qui laissait derrière lui un
héritage bien plus vaste
1828
01:36:41,213 --> 01:36:45,716
que ce dont on se
souvient de lui.
1829
01:36:45,717 --> 01:36:47,134
Waouh. J'adore
1830
01:36:47,135 --> 01:36:48,719
- Waouh.
- Bonjour!
1831
01:36:48,720 --> 01:36:50,471
Et, une fois rentré chez toi,
qu'as-tu fait??
1832
01:36:50,472 --> 01:36:51,597
Oui, tu t'es mis
à genoux
1833
01:36:51,598 --> 01:36:53,849
- pour demander pardon?
- On peut dire ça.
1834
01:36:53,850 --> 01:36:54,975
Salut, Dana.
1835
01:36:54,976 --> 01:36:56,852
Salut. Il ne s'est pas
mis à genoux au début.
1836
01:36:56,853 --> 01:36:58,103
C'est venu après.
1837
01:36:58,104 --> 01:37:01,065
Oui, peut-être à ma troisième
ou quatrième tentative.
1838
01:37:01,066 --> 01:37:03,442
Plutôt vers la dixième.
1839
01:37:03,443 --> 01:37:05,152
Désolé pour ce désordre.
1840
01:37:05,153 --> 01:37:07,155
On dirait que votre journée
a été bien remplie.
1841
01:37:08,031 --> 01:37:09,865
J'imagine que cette
expérience n'a pas de prix.
1842
01:37:09,866 --> 01:37:12,369
Oui, en effet.
1843
01:37:14,704 --> 01:37:19,083
Je repense souvent à ces nuits
magiques à Tetiaroa.
1844
01:37:19,084 --> 01:37:21,710
Et si ces souvenirs
m'accompagnent,
1845
01:37:21,711 --> 01:37:24,296
ils portent l'ombre de Marlon.
1846
01:37:24,297 --> 01:37:26,340
J'imagine son visage
1847
01:37:26,341 --> 01:37:29,260
dans ses derniers instants,
1848
01:37:29,261 --> 01:37:31,930
et je devine ce
à quoi il devait rêver.
1849
01:37:33,139 --> 01:37:37,560
{\an8}MARLON ET BERNIE SONT RESTÉS
EN CONTACT JUSQU'À LA MORT
1850
01:37:37,561 --> 01:37:40,814
{\an8}DE BRANDO, COLLABORANT
MÊME SUR D'AUTRES PROJETS.
1851
01:37:42,023 --> 01:37:45,985
{\an8}LE PARRAIN A CONNU UN IMMENSE
SUCCÈS CRITIQUE ET COMMERCIAL,
1852
01:37:45,986 --> 01:37:48,028
{\an8}RAPPORTANT PLUS DE 650 MILLIONS
1853
01:37:48,029 --> 01:37:51,073
{\an8}DE DOLLARS AJUSTÉS
À L'INFLATION ACTUELLE.
1854
01:37:51,074 --> 01:37:52,908
{\an8}MARLON AURAIT REÇU 10 % DES
BÉNÉFICES S'IL N'AVAIT PAS CÉDÉ
1855
01:37:52,909 --> 01:37:54,910
{\an8}SES PARTS POUR PAYER
LA CONSTRUCTION.
1856
01:37:54,911 --> 01:37:56,997
{\an8}IL N'A JAMAIS REGRETTÉ
CETTE DÉCISION.
1857
01:37:59,207 --> 01:38:01,208
{\an8}BERNARD JUDGE A POURSUIVI
SON OEUVRE ARCHITECTURALE
1858
01:38:01,209 --> 01:38:02,710
{\an8}RÉVOLUTIONNAIRE DURANT DE
NOMBREUSES ANNÉES.
1859
01:38:02,711 --> 01:38:07,924
{\an8}IL EST DÉCÉDÉ EN 2021, 18 MOIS
AVANT LE DÉBUT DU TOURNAGE.
1860
01:38:09,217 --> 01:38:13,554
{\an8}TARITA VIT TOUJOURS
DANS LA MAISON
1861
01:38:13,555 --> 01:38:16,558
{\an8}QU'ELLE PARTAGEAIT
AVEC MARLON.
1862
01:38:17,392 --> 01:38:20,686
{\an8}EN 2022, L'ACADÉMIE DES ARTS ET
DES SCIENCES DU CINÉMA A
1863
01:38:20,687 --> 01:38:22,229
{\an8}FORMELLEMENT PRÉSENTÉ SES
1864
01:38:22,230 --> 01:38:24,690
{\an8}EXCUSES À SASHEEN LITTLEFEATHER ET A
ORGANISÉ UN GRAND ÉVÉNEMENT
1865
01:38:24,691 --> 01:38:25,692
{\an8}EN SON HONNEUR.
1866
01:38:27,152 --> 01:38:28,527
{\an8}LE BAR DE QUINN A ÉTÉ DÉMOLI
AFIN DE PERMETTRE L'EXTENSION DU
1867
01:38:28,528 --> 01:38:29,570
{\an8}PORT ET ACCUEILLIR DES
NAVIRES DE CROISIÈRE.
1868
01:38:29,571 --> 01:38:33,866
{\an8}AUJOURD'HUI, LES VISITEUR
IGNORENT TOTALEMENT
1869
01:38:33,867 --> 01:38:35,618
CE QU'ILS RATENT!
1870
01:38:35,619 --> 01:38:41,082
MANUIA, MARLON. MANUIA.
1871
01:38:44,336 --> 01:38:47,713
{\an8}UNE PARTIE DES RECETTES DE CE
FILM SERA DONNÉE À L'ASSOCIATION
1872
01:38:47,714 --> 01:38:48,922
{\an8}TETIAROA SOCIETY.
1873
01:38:48,923 --> 01:38:51,800
{\an8}POUR EN SAVOIR PLUS OU FAIRE UN
DON, RENDEZ-VOUS SUR
1874
01:38:51,801 --> 01:38:54,179
- www.
- TetiaroaSociety.org
1875
01:42:45,660 --> 01:42:49,788
Un esprit vertueux n'a besoin
1876
01:42:49,789 --> 01:42:56,086
ni de gratitude, ni de
conviction, ni d'approbation.
1877
01:42:56,087 --> 01:42:59,590
Merde.
1878
01:42:59,591 --> 01:43:01,592
Reprenons.
1879
01:43:01,593 --> 01:43:03,886
Cultive cette conviction
intérieure,
1880
01:43:03,887 --> 01:43:10,310
El-Al-Kal-El... ou Ralph, peu
importe ton nom
1881
01:43:12,020 --> 01:43:14,354
Ce peuple peut devenir grand,
Kal-El.
1882
01:43:14,355 --> 01:43:18,525
Il leur manque juste une lumière
pour leur montrer le chemin
1883
01:43:18,526 --> 01:43:21,279
vers le buffet.