1 00:00:56,827 --> 00:00:58,575 Le iau eu. Mulțumesc. 2 00:00:59,243 --> 00:01:02,159 Unde am crescut eu, în Cedar Grove, Louisiana, 3 00:01:02,243 --> 00:01:05,283 tenisul nu era un sport pe care lumea îl practica. 4 00:01:05,367 --> 00:01:07,951 Eram prea ocupați să fugim de Klan. 5 00:01:08,407 --> 00:01:11,783 Dar chestia e că, atunci când mă interesează ceva, învăț. 6 00:01:11,867 --> 00:01:15,243 Cum funcționează, cum o fac cei mai buni oameni din lume. 7 00:01:15,327 --> 00:01:18,283 Și asta am făcut cu tenisul, cu fetele. 8 00:01:18,367 --> 00:01:22,075 Dacă vă uitați la jucătorii cu cel mai bun serviciu, Sampras, Lendl, Connors, 9 00:01:22,159 --> 00:01:26,699 veți vedea că îndoitura încheieturii e ca o plesnitură, așa cum bați palma. 10 00:01:26,783 --> 00:01:30,283 Asta vrei când lovești. Pocnitura aia. 11 00:01:30,367 --> 00:01:35,659 Ne trebuie doar un club, pentru antrenamente și clinici, pentru tot. 12 00:01:35,743 --> 00:01:39,743 Tot ce au nevoie fetele, ca să ajungă de la copii-minune la profesioniste. 13 00:01:39,827 --> 00:01:42,867 Am scris un plan de 78 de pagini pentru toată cariera lor, 14 00:01:42,951 --> 00:01:44,283 de dinainte să se nască. 15 00:01:46,035 --> 00:01:49,327 În 1977, m-am uitat la un meci de tenis, 16 00:01:49,407 --> 00:01:54,243 și am văzut cum i-au dat Virginiei Ruzici 40.000 $ pentru 4 zile de muncă. 17 00:01:54,327 --> 00:01:57,327 Și, cum știam că eu am câștigat doar 52.000 $ tot anul, 18 00:01:57,407 --> 00:01:59,575 am știut că sunt în branșa greșită. 19 00:01:59,659 --> 00:02:03,699 M-am dus acasă și i-am zis soției: "Trebuie să mai facem doi copii." 20 00:02:04,491 --> 00:02:08,827 Și, în noaptea aia, am scris planul. Unul pentru Venus, unul pentru Serena. 21 00:02:08,907 --> 00:02:11,575 - Bine. Vino mai aproape! - Pentru tenis... 22 00:02:11,659 --> 00:02:15,119 ... educație, limbi străine, tot. 23 00:02:15,199 --> 00:02:16,907 Iar acum planul spune 24 00:02:16,991 --> 00:02:21,243 că e timpul să venim la tine, ca să le ajuți să devină campioane. 25 00:02:21,327 --> 00:02:23,907 Acum, știu la ce te gândești. 26 00:02:23,991 --> 00:02:27,783 "Familia asta e din ghetou. Cum o să mă plătească?" 27 00:02:28,407 --> 00:02:32,327 Nu-ți face griji! Nu suntem aici să te jefuim, ci să te îmbogățim. 28 00:02:32,407 --> 00:02:34,283 Te-ai gândit la baschet? 29 00:02:36,991 --> 00:02:38,535 Mult noroc, eu... 30 00:02:38,619 --> 00:02:41,075 Bine, faci o greșeală, dar o să te las s-o faci. 31 00:02:41,159 --> 00:02:42,407 - Bine. - Bine. 32 00:02:42,491 --> 00:02:44,783 - Pantalonii ăia par scumpi. - Sunt. 33 00:02:44,867 --> 00:02:47,619 Dacă aș avea un dolar pentru fiecare părinte nebun care mi-a spus 34 00:02:47,699 --> 00:02:51,159 că copilul lor va ajunge numărul unu, aș fi un om bogat. 35 00:02:52,199 --> 00:02:55,743 - Îmi pari destul de bogat. - Ei, poftim! 36 00:02:58,367 --> 00:03:01,907 Trebuie să-ți deschizi mai mult poziția. E prea închisă. 37 00:03:24,699 --> 00:03:28,619 - Serena, alea-s mai mari decât tine. - Nu, pot căra mai multe decât tine. 38 00:03:28,699 --> 00:03:30,951 - Și să-ți rupi spatele. - Pe pariu? 39 00:03:31,035 --> 00:03:32,243 Serena! 40 00:03:35,367 --> 00:03:36,575 Carte de telefon! 41 00:03:38,867 --> 00:03:39,951 Carte de telefon. 42 00:03:42,075 --> 00:03:43,535 Carte de telefon! 43 00:03:44,951 --> 00:03:46,243 Carte de telefon. 44 00:03:47,619 --> 00:03:49,367 - Carte de telefon! - Fetelor. 45 00:03:51,243 --> 00:03:52,407 - Ți-am spus că o să câștig. - Trișezi. 46 00:03:52,491 --> 00:03:54,951 - Bună, dnă Strickland! - Mulțumesc. 47 00:03:55,035 --> 00:03:57,907 Să-i spuneți tatălui vostru să nu vă mai muncească atât. 48 00:03:57,991 --> 00:04:02,451 V-am văzut antrenându-vă pe ploaie. Omul ăla e nebun. 49 00:04:03,407 --> 00:04:06,119 Fetelor! Treceți înapoi în casă! 50 00:04:06,991 --> 00:04:09,535 Spuneți-le surorilor voastre că plecăm în câteva minute. 51 00:04:09,619 --> 00:04:11,659 Livrăm restul cărților mai târziu. 52 00:04:12,867 --> 00:04:16,535 N-o să-ți mai spun o dată. Nu mai vorbi cu copiii! 53 00:04:16,619 --> 00:04:19,951 Scuză-mă, ele au venit pe peluza mea. 54 00:04:20,035 --> 00:04:22,575 Și cineva trebuie s-o facă, la cât de mult le muncești. 55 00:04:22,659 --> 00:04:26,699 Muncesc cât de mult trebuie ca să n-ajungă pe străzi. 56 00:04:26,783 --> 00:04:31,743 Mă ocup de creșterea unor campioane. Am o carte care se va publica în curând. 57 00:04:31,827 --> 00:04:34,159 Poate o să-i dau un exemplar fiicei tale. 58 00:04:34,243 --> 00:04:36,991 - La ce colț lucrează? - Ieși de pe proprietatea mea! 59 00:04:37,075 --> 00:04:38,991 - Las-o pe băgăcioasa aia în pace! - Nu mai vorbi cu copiii mei! 60 00:04:39,075 --> 00:04:41,367 Du-te de-aici cu șortul ăla strâmt... Îți trebuie unul mai mare! 61 00:04:41,451 --> 00:04:42,991 Vrea doar să te ațâțe. 62 00:04:43,535 --> 00:04:45,159 - Mă duc la muncă. - Bine. 63 00:04:46,283 --> 00:04:49,327 Cred că tu mă ațâți cu pantofii ăia de asistentă. 64 00:04:49,867 --> 00:04:52,367 - Îmi plac. - Du fetele la antrenament! 65 00:04:52,451 --> 00:04:55,243 - Bine. O zi bună! - Și ție! 66 00:04:55,659 --> 00:04:59,035 - Da, am temele. - Sucește șoldurile, dacă vrei să dai tare. 67 00:04:59,119 --> 00:05:00,367 Pa, mamă! 68 00:05:00,451 --> 00:05:03,907 Tunde, ce tocilară ești! De ce faci teme sâmbăta? 69 00:05:03,991 --> 00:05:08,159 Vreau să iau un 10. Ar trebui să încerci și tu. 70 00:05:09,407 --> 00:05:11,075 Unde ne antrenăm azi, tati? 71 00:05:11,159 --> 00:05:13,867 - Da, unde ne antrenăm? - La club. 72 00:05:13,951 --> 00:05:16,367 Și, Serena, nu mai repeta tot ce spune Venus. 73 00:05:16,451 --> 00:05:18,327 Sper să nu ne fure mingile iar. 74 00:05:18,407 --> 00:05:21,867 Lyn, probabil i-ai pus s-o facă, ca să nu ne antrenăm. 75 00:05:21,951 --> 00:05:24,119 Avem o dubiță plină de mingi. 76 00:05:24,199 --> 00:05:27,159 Și nu vă gândiți la ce fac alții. 77 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Vedeți ce faceți voi. 78 00:05:28,699 --> 00:05:31,907 Suntem aici să devenim grozavi, la asta să vă gândiți. 79 00:05:31,991 --> 00:05:33,199 Înțelegeți asta? 80 00:05:33,283 --> 00:05:36,035 - Da, tati. - Bine. 81 00:05:37,743 --> 00:05:42,535 - Salutați-i pe cei care s-au dus. - Bună, oameni care v-ați dus! 82 00:05:50,407 --> 00:05:52,407 Parcă sunt la biserică. 83 00:05:54,659 --> 00:05:58,907 - Bine, cine e gata de muncă? - Noi! 84 00:06:04,743 --> 00:06:06,699 - Încă o dată. - Noi, tati. 85 00:06:06,783 --> 00:06:09,867 Bine, asta îmi place să aud. 86 00:06:23,659 --> 00:06:26,659 Pe vârfuri! Faceți prea mult zgomot. 87 00:06:29,407 --> 00:06:32,951 Rege Richard, tu nu te prea odihnești, nu? 88 00:06:33,035 --> 00:06:35,783 Cel ce doarme nu face decât să viseze. 89 00:06:36,159 --> 00:06:37,699 EȘTI O CÂȘTIGĂTOARE! 90 00:06:38,243 --> 00:06:40,159 Ești gata să cazi? Că te scap. 91 00:06:40,243 --> 00:06:42,243 DACĂ EȘUEZI SĂ PLĂNUIEȘTI, PLĂNUIEȘTI SĂ EȘUEZI. 92 00:06:43,991 --> 00:06:45,783 O, nu, atenție! 93 00:06:46,951 --> 00:06:48,075 Așa! 94 00:06:48,159 --> 00:06:50,659 Lasă încheietura să plesnească. Cu o pocnitură. 95 00:06:52,659 --> 00:06:54,951 Arunc-o în sus! Peste fileu! 96 00:06:55,035 --> 00:06:56,619 Îmi place. Da, asta e! 97 00:06:58,827 --> 00:07:00,035 Așa! 98 00:07:00,119 --> 00:07:03,575 Primul antrenament. Cine lovește astea, un dolar. 99 00:07:05,035 --> 00:07:07,659 Da, puternică! 100 00:07:09,699 --> 00:07:12,327 Da, așa! Așa! 101 00:07:14,283 --> 00:07:16,535 Da! Păzea, Martina! 102 00:07:16,619 --> 00:07:18,075 Mai repede cu racheta! 103 00:07:18,699 --> 00:07:21,199 Aproape, Venus Williams! 104 00:07:22,491 --> 00:07:23,575 Forehand. 105 00:07:24,199 --> 00:07:27,659 Da, ține poziția deschisă sau vin și te gâdil. 106 00:07:28,367 --> 00:07:32,367 Foarte bine. Fugi la ea! Așa! 107 00:07:33,035 --> 00:07:35,783 Nu aștepta mingea, du-te după ea! Da. 108 00:07:42,862 --> 00:07:44,902 Bună adâncime! 109 00:07:47,150 --> 00:07:48,486 Schimbă la backhand. 110 00:07:49,402 --> 00:07:52,278 Nu te bucura prea tare. Ăsta e meciul tău. 111 00:07:53,150 --> 00:07:54,486 Ridic-o! 112 00:07:54,570 --> 00:07:56,318 Până la cer. 113 00:07:57,402 --> 00:07:59,942 Da, Venus Williams. Vino încoace! 114 00:08:00,026 --> 00:08:04,234 Asta a fost o zi foarte, foarte bună. Ați făcut treabă bună. 115 00:08:04,318 --> 00:08:07,194 Venus Williams, cine e cel mai bun prieten al tău? 116 00:08:07,278 --> 00:08:08,318 Tu, tati. 117 00:08:08,402 --> 00:08:10,694 Serena Williams, cine e cel mai bun prieten al tău? 118 00:08:10,778 --> 00:08:14,150 - Venus. După aia tu. E în regulă. - De necrezut! 119 00:08:14,234 --> 00:08:16,278 Dați-i un pupic tăticului vostru! 120 00:08:16,362 --> 00:08:18,610 Mulțumesc. Bine. 121 00:08:18,694 --> 00:08:22,278 Acum mergeți să adunați mingile. 122 00:08:23,610 --> 00:08:26,234 Ce mai faci? Cum te cheamă, scumpo? 123 00:08:27,610 --> 00:08:31,610 Nu te purta așa! Încercăm doar să vorbim cu tine. 124 00:08:31,694 --> 00:08:32,942 Tunde! 125 00:08:33,026 --> 00:08:35,818 Ia-ți lucrurile și surorile și mergeți la dubiță. 126 00:08:35,902 --> 00:08:37,442 Yetunde, așa te cheamă? 127 00:08:37,818 --> 00:08:40,110 Băiatul a zis că vrea să vorbească cu tine, Tunde. 128 00:08:40,194 --> 00:08:42,278 Nu-i nevoie să te porți așa, scumpo. 129 00:08:43,362 --> 00:08:44,902 Învață. Unde se duce? 130 00:08:45,402 --> 00:08:47,862 Vezi să nu-ți cadă rucsacul, iubito. 131 00:08:56,026 --> 00:08:57,902 Mai zi-i, mai zi-i! 132 00:09:01,570 --> 00:09:02,778 Tunde! 133 00:09:04,110 --> 00:09:06,318 Tunde, băiatul e încă aici. 134 00:09:12,734 --> 00:09:15,778 I-aș spune iubitei de aici... 135 00:09:16,362 --> 00:09:18,194 Ce face? 136 00:09:18,778 --> 00:09:21,694 Cioara se poartă de parcă e speriată... 137 00:09:21,778 --> 00:09:25,570 Tinere, te-am rugat de câteva ori. 138 00:09:25,650 --> 00:09:27,026 Tinere? 139 00:09:27,110 --> 00:09:31,610 Fata aia are doar 16 ani. Și e aici să muncească. 140 00:09:32,570 --> 00:09:35,694 Las-o în pace! Las-o în pace! 141 00:09:35,778 --> 00:09:39,150 - Vorbesc cu cine vreau, frate. - E supărat, cioară. 142 00:09:39,234 --> 00:09:41,110 Lasă fetele în pace! 143 00:09:41,194 --> 00:09:43,986 Frate, lasă cioara asta bătrână în pace! 144 00:09:44,070 --> 00:09:46,650 Ai impresia că ești mai bun decât noi, frate? 145 00:09:46,734 --> 00:09:49,902 Hei, amice, știi bine că mă auzi. 146 00:09:50,694 --> 00:09:51,818 Haide! 147 00:09:53,026 --> 00:09:55,610 Ce e, frate, ai ceva de spus? 148 00:09:55,694 --> 00:09:59,070 Am spus ce-am avut de spus. Vezi-ți de treaba ta! 149 00:09:59,150 --> 00:10:01,234 Nu e interesată de tine. 150 00:10:04,486 --> 00:10:06,734 Acum e treaba mea, javră! 151 00:10:06,818 --> 00:10:08,862 La naiba! Haide, Roc! 152 00:10:08,942 --> 00:10:11,026 Îl vezi pe tăticul tău acum, Tunde? 153 00:10:11,110 --> 00:10:13,650 Hai, omule. E bătrân. 154 00:10:13,734 --> 00:10:16,486 Ăsta-i băiatul vostru! Ce e cu el? 155 00:10:16,570 --> 00:10:19,070 - Hai, omule! - Stai acasă, frate! 156 00:10:19,150 --> 00:10:21,318 Dă muzica mai tare! 157 00:10:21,402 --> 00:10:24,110 Vine aici și se împiedică, frate. 158 00:10:32,150 --> 00:10:36,194 - A venit aici cu porcăriile alea. - De necrezut! 159 00:10:46,026 --> 00:10:47,650 Tati, ești bine? 160 00:10:49,110 --> 00:10:52,818 Când eram de vârsta voastră, trebuia să mă bat în fiecare zi. 161 00:10:52,902 --> 00:10:56,194 Dacă nu cu Ku Klux Klan, cu poliția sau... 162 00:10:56,902 --> 00:10:59,442 ... băieții albi din orașul următor... 163 00:10:59,526 --> 00:11:02,902 Cineva mă bătea mereu pentru ceva. 164 00:11:03,986 --> 00:11:06,862 Și eu nu aveam un tată care să le stea în cale. 165 00:11:08,986 --> 00:11:12,694 Lumea asta n-a avut niciodată respect pentru Richard Williams. 166 00:11:14,318 --> 00:11:15,902 Dar o să vă respecte pe voi. 167 00:11:18,278 --> 00:11:20,150 O să vă respecte pe voi. 168 00:11:41,807 --> 00:11:44,143 Cineva ar trebui să cheme poliția la tine. 169 00:11:46,891 --> 00:11:48,307 Tati, ce se întâmplă? 170 00:11:48,891 --> 00:11:52,059 - Nimic, Junior. Treci în casă! - Bine. 171 00:11:54,015 --> 00:11:56,267 - Bună, mamă! - Cina e gata. 172 00:11:56,351 --> 00:11:58,099 - Cum a fost antrenamentul? - Bun. 173 00:11:58,183 --> 00:11:59,727 Tata a fost bătut iar. 174 00:12:00,475 --> 00:12:02,475 - Ai exersat serviciul? - Da. 175 00:12:03,475 --> 00:12:05,643 Tunde, adu farfuriile! 176 00:12:05,727 --> 00:12:08,767 Dacă mâncăm repede, poate avem timp pentru concursul de talente. 177 00:12:08,851 --> 00:12:11,475 Încep eu prima. Știu deja ce să cânt. 178 00:12:11,559 --> 00:12:12,935 Nu-mi spune... 179 00:12:19,767 --> 00:12:22,767 Terminați! Ce e așa amuzant? E un cântec grozav. 180 00:12:22,851 --> 00:12:24,935 - Dați-vă! - Da, dnă. 181 00:12:25,015 --> 00:12:28,059 - Lăsați-o pe Serena în pace! - Mulțumesc, mamă. 182 00:12:28,143 --> 00:12:29,227 Spălați-vă! 183 00:12:37,099 --> 00:12:38,391 Ce s-a întâmplat? 184 00:12:39,183 --> 00:12:42,143 Același băiat îi dădea târcoale lui Tunde. 185 00:12:45,183 --> 00:12:46,975 - Dă-mi asta! - Mulțumesc. 186 00:12:47,059 --> 00:12:49,891 Bine. Trebuie să mă duc la muncă. 187 00:12:51,643 --> 00:12:55,727 Bine, fetelor. Jumătate de oră. Terminați-vă temele și la culcare! 188 00:12:55,807 --> 00:12:57,975 - Să strângeți! - Ai luat-o? Da, dnă. 189 00:12:59,559 --> 00:13:01,267 Ceva trebuie să se schimbe. 190 00:13:02,267 --> 00:13:05,015 - Ce vrei să spui? - N-o putem ține așa. 191 00:13:06,559 --> 00:13:10,351 Eu, asistentă toată ziua, tu, muncind toată noaptea. 192 00:13:10,435 --> 00:13:13,391 Antrenând între timp. Și-acum uită-te la fața ta! 193 00:13:13,475 --> 00:13:16,015 Eu am depășit deja faza asta. 194 00:13:16,099 --> 00:13:20,059 Trebuie să ne ținem de plan. Avem campioane în cealaltă cameră. 195 00:13:20,143 --> 00:13:22,935 Richard, am făcut treabă grozavă cu ele. 196 00:13:23,015 --> 00:13:24,435 Sunt grozave. 197 00:13:24,515 --> 00:13:26,267 Dar n-o să ajungă la Wimbledon așa. 198 00:13:27,183 --> 00:13:29,767 Nu jucând cu noi pe terenurile alea amărâte. 199 00:13:30,515 --> 00:13:34,767 Au nevoie de suprafețe mai bune... Totul trebuie să fie mai bun. 200 00:13:34,851 --> 00:13:38,143 Și nu jucând cu tine, cu picioarele tale șubrede. 201 00:13:38,227 --> 00:13:40,975 Picioarele mele n-au nimic. Bine? 202 00:13:42,059 --> 00:13:45,267 De fapt, m-au durut un pic azi. 203 00:13:45,351 --> 00:13:46,975 Doamne! 204 00:13:48,807 --> 00:13:52,307 Richard, tu glumești. Eu vorbesc serios. 205 00:13:53,059 --> 00:13:54,435 Vorbesc serios. 206 00:14:04,683 --> 00:14:06,599 - Ai dreptate. - Știu. 207 00:14:06,683 --> 00:14:07,851 Da. 208 00:14:09,307 --> 00:14:11,851 S-o fi văzut pe Venus azi! 209 00:14:12,891 --> 00:14:17,143 I s-a declanșat ceva în minte. E atât de pregătită! 210 00:14:17,227 --> 00:14:19,391 - Da, este. - Pentru nivelul următor. 211 00:14:22,935 --> 00:14:23,975 E pregătită. 212 00:14:24,059 --> 00:14:27,391 Trebuie să ai încredere în mine. Bine? 213 00:14:27,891 --> 00:14:28,975 Bine. 214 00:14:29,059 --> 00:14:30,935 O să caut ajutor. 215 00:14:31,807 --> 00:14:35,391 Venus și Serena vor zgudui lumea asta. 216 00:14:37,727 --> 00:14:41,267 Și va fi trebui, pentru că nu vor reuși ca și cântărețe. 217 00:14:41,935 --> 00:14:43,767 Nu, pentru că... 218 00:14:45,099 --> 00:14:47,143 O, Serena... 219 00:14:47,227 --> 00:14:51,015 Trebuie să mă duc la muncă. Bine? 220 00:14:51,099 --> 00:14:52,267 Asta vreau să aud. 221 00:14:57,643 --> 00:14:59,307 O să zguduim lumea asta. 222 00:15:07,183 --> 00:15:08,935 - Un coș de baschet? - Dans împreună? O gaură? 223 00:15:09,015 --> 00:15:09,975 Balet? 224 00:15:10,059 --> 00:15:13,015 Un inel? Un coș de baschet? 225 00:15:13,099 --> 00:15:15,475 - E 10. Ora de culcare. - Ce era? 226 00:15:15,559 --> 00:15:17,227 - Deci, ce era? - Saturn. 227 00:15:20,935 --> 00:15:24,515 Bine. Ați scris în jurnale? V-ați făcut planul pentru mâine? 228 00:15:24,599 --> 00:15:25,807 Da, tati. 229 00:15:25,891 --> 00:15:28,727 Așa, trebuie să ai un plan pentru fiecare zi. Altfel? 230 00:15:28,807 --> 00:15:31,143 Dacă eșuezi să plănuiești, plănuiești să eșuezi. 231 00:15:31,227 --> 00:15:32,807 Exact. Noi nu eșuăm, nu? 232 00:15:32,891 --> 00:15:35,267 - Nu, tati. - Bine, mergem până în vârf. 233 00:15:35,351 --> 00:15:37,975 Hai, Meka. Urcă! 234 00:15:38,059 --> 00:15:40,183 Știți, într-o zi, nu peste mult timp, 235 00:15:40,267 --> 00:15:43,643 cineva vă va da un cec de un milion de dolari. 236 00:15:44,515 --> 00:15:47,267 Și o să vă luați oricâte paturi vreți. 237 00:15:47,351 --> 00:15:50,183 - Într-un singur cec? Chiar? - Poate chiar câteva. 238 00:15:51,267 --> 00:15:53,935 Dar n-o să fim așa pentru totdeauna, bine? 239 00:15:56,143 --> 00:15:57,599 - Bine. - Bine. 240 00:15:58,559 --> 00:16:00,307 Culcarea, fetelor! 241 00:16:00,391 --> 00:16:02,227 Noapte bună, tati! 242 00:16:44,599 --> 00:16:46,767 SAMSON SERVICII DE PAZĂ 243 00:17:29,183 --> 00:17:30,935 LUMEA TENISULUI Secretele meciului 244 00:17:41,143 --> 00:17:43,143 Omul care a făcut tenisul distractiv VIC BRADEN 245 00:17:43,227 --> 00:17:45,599 "50% dintre cei care au jucat au pierdut." 246 00:17:45,683 --> 00:17:48,015 "E un număr mare. Râzi și câștigi." 247 00:17:55,188 --> 00:17:58,564 După cum vezi, Vic, sunt în formă foarte bună. 248 00:17:58,648 --> 00:18:03,356 Și vezi că serviciul lor arată foarte bine... să sperăm. 249 00:18:04,020 --> 00:18:06,272 Ridică mâna, Serena! 250 00:18:06,356 --> 00:18:07,856 Venus Williams. 251 00:18:10,312 --> 00:18:15,480 Și avem caseta ta, "Tennis Our Way", și ne-am uitat la ea. 252 00:18:15,564 --> 00:18:18,772 Dar pe casetă spune că o să fii bun până vineri. 253 00:18:18,856 --> 00:18:21,940 Ia ghici, Vic, noi am fost buni până marți. 254 00:18:22,020 --> 00:18:24,312 Atât de bună e caseta ta! 255 00:18:24,396 --> 00:18:27,940 Fetele astea caută un antrenor și noi credem că tu ai fi grozav. 256 00:18:28,020 --> 00:18:30,732 Așa că relaxează-te, ia-o ușurel 257 00:18:31,232 --> 00:18:34,440 și ai șansa să vezi niște tenismene foarte bune. 258 00:18:34,812 --> 00:18:35,940 Asta e tot. 259 00:18:36,020 --> 00:18:39,980 - Bănuiesc că tu ai făcut-o. - Da, eu. Da. 260 00:18:40,604 --> 00:18:43,440 Când fetele erau mai mici, mi-am cumpărat o cameră. 261 00:18:43,520 --> 00:18:47,104 Și m-am filmat în oglindă, punându-mi întrebări și de-astea. 262 00:18:47,188 --> 00:18:49,940 Și, când au mai crescut, am început s-o fac cu ele. 263 00:18:50,020 --> 00:18:54,272 - Îi spun "pregătirea lor cu mass-media". - Înțeleg. Asta e foarte abil. 264 00:18:54,356 --> 00:18:57,272 Da, sunt om de afaceri, Vic. 265 00:18:58,020 --> 00:19:02,812 Ceea ce ceri tu, toate astea gratis, Richard... 266 00:19:04,232 --> 00:19:05,940 ... nimeni nu va risca. 267 00:19:06,520 --> 00:19:10,604 Tenisul e un sport tehnic, probabil cel mai tehnic. 268 00:19:10,688 --> 00:19:14,564 Și, dacă n-ai crescut cu el, atunci... 269 00:19:15,520 --> 00:19:16,980 E ca a cânta la vioară. 270 00:19:17,064 --> 00:19:19,440 E nevoie de ore întregi zilnic. 271 00:19:19,520 --> 00:19:23,896 An după an de antrenamente scumpe cu experți, 272 00:19:23,980 --> 00:19:26,232 doar ca să ții chestia cum trebuie. 273 00:19:26,312 --> 00:19:31,480 Și, chiar și atunci, și pentru familiile cu resurse financiare nelimitate, 274 00:19:31,564 --> 00:19:34,732 șansele de a realiza acest gen de... 275 00:19:35,440 --> 00:19:38,772 ... măiestrie și succes de care vorbești tu, 276 00:19:38,856 --> 00:19:41,856 și pentru un copil, darămite doi, e... 277 00:19:42,940 --> 00:19:46,812 E ca și cum i-ai cere cuiva să te creadă că îi ai pe următorii doi Mozart 278 00:19:46,896 --> 00:19:49,772 în casă cu tine, știi? 279 00:19:49,856 --> 00:19:54,396 E doar foarte, foarte improbabil. 280 00:19:56,148 --> 00:19:58,856 Îmi pare rău, asta e... doar părerea mea. 281 00:19:58,940 --> 00:20:01,020 - Da. - Eu... 282 00:20:01,688 --> 00:20:04,232 - Da. Bine. - Poate îmi poți dovedi că greșesc. 283 00:20:13,477 --> 00:20:14,517 Tati? 284 00:20:22,517 --> 00:20:27,229 Tatăl nostru, Iehova, Dumnezeul, îți mulțumim pentru mâncarea asta, 285 00:20:27,309 --> 00:20:32,185 te rugăm să binecuvântezi mâinile celor care au pregătit mâncarea asta. 286 00:20:32,269 --> 00:20:36,645 Îți mulțumim pentru șansa ca familia să se reunească. 287 00:20:36,729 --> 00:20:39,477 Și te rugăm 288 00:20:39,561 --> 00:20:43,269 să nu lași pe nimeni să se îngrașe mâncând această mâncare. 289 00:20:44,601 --> 00:20:46,601 În numele lui Iisus, ne rugăm. Amin! 290 00:20:46,685 --> 00:20:48,145 Amin! 291 00:20:51,061 --> 00:20:53,061 Meka, cred că vorbea cu tine. 292 00:20:55,977 --> 00:20:57,977 - Cât cașcaval! - Ce ți-ai luat, Isha? 293 00:20:58,061 --> 00:21:00,601 Am puțină treabă de făcut. 294 00:21:00,685 --> 00:21:03,145 O să mergeți acasă cu mama. Bine? 295 00:21:03,229 --> 00:21:04,853 E totul în regulă? Ești bine? 296 00:21:04,937 --> 00:21:06,937 Totul e grozav. Voi mâncați! 297 00:21:07,017 --> 00:21:08,893 Adu-mi mâncarea acasă când veniți. 298 00:21:11,017 --> 00:21:13,269 - Pa, tati! - Bine. 299 00:21:15,061 --> 00:21:16,729 Îi mănânci mâncarea? 300 00:21:46,162 --> 00:21:47,994 Unde e Tunde, frate? 301 00:21:48,078 --> 00:21:49,870 Roc, ce faci, omule? 302 00:21:51,202 --> 00:21:52,662 M-am bâlbâit, cioară? 303 00:21:52,742 --> 00:21:54,578 Hai, frate! Prostu' a plecat. 304 00:21:54,662 --> 00:21:57,742 Ne cărăm, le fumăm. Lasă-l pe bătrânul ăsta în pace! 305 00:21:59,286 --> 00:22:01,202 Știi ce m-a învățat tăticul meu? 306 00:22:03,742 --> 00:22:05,410 Cum să fumez un cui. 307 00:22:07,242 --> 00:22:09,202 Și cum să ard o javră de cioară. 308 00:22:11,742 --> 00:22:13,286 Sunt foarte bun la amândouă. 309 00:22:19,326 --> 00:22:20,994 De ce ți-e frică, frate? 310 00:22:22,034 --> 00:22:27,410 Spune-i lui Tunde că s-ar putea să trecem mai târziu să i-o punem pe rând. 311 00:22:30,742 --> 00:22:32,786 Prindeți-l! 312 00:22:35,742 --> 00:22:37,286 Lasă-mă! 313 00:22:42,242 --> 00:22:44,202 Dă-te dracului la o parte, frate! 314 00:22:46,162 --> 00:22:49,910 Arde-l, frate! E pe teritoriul nostru, frate. Arde-l! 315 00:22:51,450 --> 00:22:54,078 A venit să te facă de râs în cartierul nostru? 316 00:22:55,162 --> 00:22:57,826 Nu dă nimeni doi bani pe tine, frate. 317 00:22:59,950 --> 00:23:01,370 Nimeni. 318 00:23:10,826 --> 00:23:12,202 Hai să ne cărăm! 319 00:23:13,034 --> 00:23:14,618 Ia-ți mingile, cioară! 320 00:23:36,034 --> 00:23:38,742 - Nu, vere. - E amicul meu. De pe strada Grape. 321 00:24:45,786 --> 00:24:47,326 Ne vedem mai târziu! 322 00:24:54,702 --> 00:24:59,286 - Yo, l-au nimerit pe Roc! - Roc? Cheamă o ambulanță! Roc? 323 00:24:59,370 --> 00:25:01,910 Hai, Roc, trezește-te! Vorbește cu mine! 324 00:25:01,994 --> 00:25:03,242 Ridică-te, omule! 325 00:25:07,494 --> 00:25:10,450 Am spus să suni! Haide! 326 00:26:02,950 --> 00:26:05,118 Dă-mi asta! 327 00:26:18,370 --> 00:26:21,370 Îmi pare rău. 328 00:26:41,326 --> 00:26:43,410 Câte degete țin sus? 329 00:26:45,242 --> 00:26:48,242 Cum de ai 9 degete la o mână? 330 00:26:52,326 --> 00:26:53,618 Ești bine. 331 00:26:55,078 --> 00:26:56,786 O să fac un duș. 332 00:27:09,910 --> 00:27:11,662 Unde ne antrenăm azi, tată? 333 00:27:11,742 --> 00:27:13,534 Da, unde ne antrenăm azi? 334 00:27:13,618 --> 00:27:15,578 Mergem într-un loc special azi. 335 00:27:15,662 --> 00:27:17,662 Casele astea sunt uriașe. 336 00:27:17,742 --> 00:27:20,326 Da, aia arată ca un castel. 337 00:27:20,410 --> 00:27:22,410 - Vă plac casele astea? - Da. 338 00:27:22,494 --> 00:27:23,826 Aia zici că e Casa Albă. 339 00:27:23,910 --> 00:27:26,242 Care? Care îți place? Care e favorita ta? 340 00:27:26,326 --> 00:27:27,870 Îmi place aia. 341 00:27:28,242 --> 00:27:29,870 Da, aia e frumoasă. 342 00:27:29,950 --> 00:27:33,578 Dacă ar fi a mea, aș pune o piscină în față și un tobogan pe acoperiș. 343 00:27:33,662 --> 00:27:35,370 - Piscina în față? - Și aș da o petrecere. 344 00:27:35,450 --> 00:27:39,286 - Toată lumea va vrea să vină la mine. - Deci o să fii nebuna de pe stradă. 345 00:27:39,370 --> 00:27:41,702 Nu, o să fiu cea mai șmecheră de pe stradă. 346 00:27:41,786 --> 00:27:44,870 - Aia are un teren de tenis. - O, aia e! 347 00:27:44,950 --> 00:27:46,118 Da. 348 00:27:46,202 --> 00:27:49,162 O să aveți oricare dintre casele astea. 349 00:27:49,242 --> 00:27:53,034 Beverly Hills, Hollywood Hills, pe oricare dintre dealurile astea. 350 00:27:53,118 --> 00:27:55,994 Pentru că aveți un plan și o să vă țineți de el. 351 00:27:56,578 --> 00:27:59,494 Când eram mic, mama îmi spunea: "Fiule..." 352 00:27:59,578 --> 00:28:02,326 "cea mai tare, cea mai puternică," 353 00:28:02,410 --> 00:28:05,370 "cea mai periculoasă creatură de pe Pământ" 354 00:28:05,450 --> 00:28:08,534 "e o femeie care știe să gândească." 355 00:28:09,242 --> 00:28:11,286 "Nu există nimic ce nu poate face." 356 00:28:11,370 --> 00:28:13,702 - Voi știți să gândiți? - Da, tati. 357 00:28:13,786 --> 00:28:17,242 Oamenii ăștia la care mergem... O să le arătați cât de periculoase sunteți? 358 00:28:17,326 --> 00:28:18,494 Da, tati. 359 00:28:18,578 --> 00:28:20,494 Ia să vă văd fețele periculoase. 360 00:28:21,410 --> 00:28:22,826 Unde sunt... Aia e fața ta periculoasă? 361 00:28:22,910 --> 00:28:26,870 Așa! Aia e fața periculoasă. Bine, să nu faci asta. 362 00:28:26,950 --> 00:28:28,202 - Nu face asta! - Nu face asta! 363 00:28:41,910 --> 00:28:42,950 Frumos tricou! 364 00:28:43,034 --> 00:28:45,034 Ziua bună! 365 00:28:54,702 --> 00:28:58,034 Uitați-vă la asta! Haideți! 366 00:29:01,286 --> 00:29:03,702 - Vedeți cine e? - Da. 367 00:29:03,786 --> 00:29:05,326 - Cine e ăla? - John McEnroe. 368 00:29:05,410 --> 00:29:08,410 - Exact. Cine e ăla? - Pete Sampras. 369 00:29:09,618 --> 00:29:13,618 Într-o zi, o să se laude cu ziua în care v-au întâlnit. 370 00:29:16,702 --> 00:29:18,534 - Ce faci, Johnny? - Ce? 371 00:29:18,618 --> 00:29:21,242 Știi că le arde. Fii rapid! 372 00:29:21,702 --> 00:29:23,662 - Du-te naibii! - Eu? 373 00:29:23,742 --> 00:29:25,286 Pete, hai să facem o pauză. 374 00:29:25,370 --> 00:29:28,118 De ce anticipezi devreme? Descifrează aruncarea. 375 00:29:28,202 --> 00:29:30,202 - A părut că iese afară. - Nu e adevărat. 376 00:29:30,286 --> 00:29:31,494 Vezi ce a făcut? 377 00:29:31,578 --> 00:29:33,786 Da, dar pentru asta ai muncit atât. 378 00:29:33,870 --> 00:29:35,826 - Scuzați-mă, dl Cohen? - Pentru lovitura aia. 379 00:29:35,910 --> 00:29:36,994 Da. 380 00:29:37,742 --> 00:29:39,994 Richard Williams. Am vorbit la telefon. 381 00:29:40,078 --> 00:29:43,078 - Da, îmi amintesc. Broșura. - Da, exact. 382 00:29:43,162 --> 00:29:47,078 - Ți-am mai adus una, dacă ai rătăcit-o... - Nu, nu, o am. 383 00:29:47,162 --> 00:29:48,618 Ce pot face pentru tine? 384 00:29:48,702 --> 00:29:51,870 Ne-am gândit că ești ocupat. De-asta am venit noi la tine. 385 00:29:51,950 --> 00:29:55,162 Toată lumea spune că am două tenismene grozave și căutăm un antrenor. 386 00:29:55,242 --> 00:29:56,662 Dle Wilson, ascultă... 387 00:29:56,742 --> 00:29:58,034 - E Williams. - Avem antrenament. 388 00:29:58,118 --> 00:30:00,662 Ea e fiica mea Venus. Și cealaltă, Serena. 389 00:30:00,742 --> 00:30:03,534 - Îmi pare bine, fetelor. - Doar să le vezi dând câteva mingi. 390 00:30:03,618 --> 00:30:06,370 Îmi pare rău, nu iau juniori acum și avem antrenament. 391 00:30:06,450 --> 00:30:08,826 Nu vreau să întrerup nimic, Mac, Pete. 392 00:30:08,910 --> 00:30:11,618 Ghinion la Wimbledon! Înțeleg ce ți s-a întâmplat, Mac. 393 00:30:11,702 --> 00:30:14,326 O să câștigi din nou. Capul sus! 394 00:30:14,410 --> 00:30:19,702 - Dle Williams, nu e un moment bun. - Doar să le vezi lovind câteva mingi. 395 00:30:19,786 --> 00:30:21,702 Uite, Mac a plecat. 396 00:30:21,786 --> 00:30:24,702 După cum îl bătea Pete, s-ar putea să nu mai vină. 397 00:30:24,786 --> 00:30:27,826 Pete, te superi dacă se uită la ele dând câteva mingi? 398 00:30:27,910 --> 00:30:29,370 Nu mă deranjează. 399 00:30:29,450 --> 00:30:32,826 Vezi? Haide! Mac a plecat. Pete e de acord. Suntem pregătiți. 400 00:30:32,910 --> 00:30:36,578 Numai pe tine te deranjează. Hai, uită-te cum dau câteva mingi. 401 00:30:36,662 --> 00:30:39,078 - Sunteți bunicele, fetelor, nu? - Da, dle. 402 00:30:39,162 --> 00:30:40,662 Sunt mai bune de-atât. 403 00:30:41,410 --> 00:30:44,950 - Bine. Câteva mingi. - Câteva mingi. Asta e... Haideți! 404 00:30:45,034 --> 00:30:47,870 - Haideți, fetelor! - Arătați-i magia! 405 00:30:47,950 --> 00:30:51,370 Asta e broșura lor, Pete. 406 00:30:51,450 --> 00:30:53,950 Uită-te pe ea. O să le rog să ți-o semneze mai târziu. 407 00:30:54,034 --> 00:30:55,242 - Haideți! - Am înțeles. 408 00:30:55,326 --> 00:30:57,162 - Cum vă cheamă? - Eu sunt Venus. 409 00:30:57,242 --> 00:30:59,910 - Eu sunt Serena. - Venus și Serena. Eu sunt Paul. 410 00:30:59,994 --> 00:31:03,162 Nu, nu, nu ești Paul. Ești dl Cohen. 411 00:31:03,242 --> 00:31:04,326 Dl Cohen, da. 412 00:31:04,410 --> 00:31:06,450 Bun, Serena, începe tu cu forehandul! 413 00:31:06,534 --> 00:31:08,702 Venus, backhand. Și dăm câteva lungi, bine? 414 00:31:08,786 --> 00:31:10,702 Asta e bine, Paul. Așa încep și eu cu ele. 415 00:31:10,786 --> 00:31:12,202 - Foarte bună idee! - Bine. 416 00:31:12,742 --> 00:31:13,826 Sunteți gata? 417 00:31:26,162 --> 00:31:28,078 Așa, arătați-i magia! 418 00:31:28,702 --> 00:31:31,118 Așa! Bună putere, Venus Williams! 419 00:31:32,118 --> 00:31:33,242 Asta e! 420 00:31:34,950 --> 00:31:37,578 - Ce părere ai, Pete? - Arată bine. 421 00:31:37,662 --> 00:31:40,410 Sunt bune. Știu că sunt bune. 422 00:31:43,034 --> 00:31:47,034 Pete Sampras se uită la voi. Pete Sampras vă va fura mișcările. 423 00:31:48,618 --> 00:31:51,034 Bun, bravo, fetelor! 424 00:31:51,118 --> 00:31:54,286 Serena, bea niște apă. Vreau să dau câteva mingi cu sora ta. 425 00:31:55,326 --> 00:31:57,410 Venus, vrei să încercăm ceva diferit? 426 00:31:57,494 --> 00:31:58,910 Bine. Începe din mijloc. 427 00:31:59,450 --> 00:32:01,702 Vreau să te duci după fiecare minge, bine? 428 00:32:01,786 --> 00:32:04,702 Nu-ți spun unde vin, dar nu te opri până nu terminăm. 429 00:32:04,786 --> 00:32:06,534 Face asta. Va face asta. 430 00:32:09,742 --> 00:32:11,202 Așa! 431 00:32:11,286 --> 00:32:13,118 Bine, vino la centru de fiecare dată. 432 00:32:18,786 --> 00:32:20,950 Lovește-o! Arată-i! 433 00:32:21,534 --> 00:32:23,034 Trebuie să-i arăți magia. 434 00:32:28,202 --> 00:32:29,286 Da. 435 00:32:29,870 --> 00:32:32,326 Așa! Așa! 436 00:32:32,826 --> 00:32:35,702 - Prinde-o! Bine. - Bine. 437 00:32:36,578 --> 00:32:38,702 Fetelor, veniți să vorbim un pic. 438 00:32:38,786 --> 00:32:40,410 Repede, repede! 439 00:32:42,903 --> 00:32:44,739 Hai să vă întreb ceva. 440 00:32:45,823 --> 00:32:49,739 Ce vreți să obțineți cu asta? Știu ce vrea tatăl vostru, dar voi? 441 00:32:50,487 --> 00:32:54,155 Eu vreau să câștig Wimbledonul de câte ori s-a câștigat vreodată. 442 00:32:54,239 --> 00:32:56,239 Crezi că poți face asta? 443 00:32:56,323 --> 00:32:57,611 Știu că pot. 444 00:32:58,779 --> 00:33:02,611 Și tu? Ca cine din turneu vrei să joci? 445 00:33:05,323 --> 00:33:08,239 Vreau ca alții să își dorească să joace ca mine. 446 00:33:09,487 --> 00:33:10,903 Sunt sigur că o vor face. 447 00:33:11,739 --> 00:33:14,031 Bine, strângeți mingile! 448 00:33:19,487 --> 00:33:21,031 Hai, Paul, să-i dăm drumul! 449 00:33:23,903 --> 00:33:25,239 Tu le-ai învățat asta? 450 00:33:25,323 --> 00:33:28,779 Eu și soția mea, Brandy. Suntem amândoi sportivi. 451 00:33:29,863 --> 00:33:31,655 Deci, ce părere ai? 452 00:33:34,987 --> 00:33:36,531 - Desenezi o albină? - Da. 453 00:33:36,611 --> 00:33:40,111 - Nu lucrezi la... - Eu credeam că faceți teme. 454 00:33:47,571 --> 00:33:48,903 Avem un antrenor. 455 00:33:54,695 --> 00:33:57,611 Prefăcute mici ce sunteți! 456 00:33:59,611 --> 00:34:03,487 - Antrenorul lui Pete Sampras? - Cu siguranță! 457 00:34:03,571 --> 00:34:05,447 O s-o facă gratis? 458 00:34:06,655 --> 00:34:09,195 A spus că nu poate cu amândouă pe gratis. 459 00:34:09,279 --> 00:34:10,779 Ce? 460 00:34:10,863 --> 00:34:12,403 O va antrena doar pe Venus. 461 00:34:12,487 --> 00:34:14,739 Bine, s-o fi văzut pe Venus! 462 00:34:14,823 --> 00:34:16,947 Pete Sampras era acolo și nu cred că o putea bate. 463 00:34:17,031 --> 00:34:18,531 Sampras? Bravo, Venus! 464 00:34:18,611 --> 00:34:20,279 Am fost atât de bune! 465 00:34:20,363 --> 00:34:21,947 I-ai spus Serenei? 466 00:34:23,779 --> 00:34:25,031 Am lovit fileul doar de două ori. 467 00:34:25,111 --> 00:34:26,487 Vrei tu? 468 00:34:27,111 --> 00:34:29,155 - O, Richard. - Da. 469 00:34:29,239 --> 00:34:32,739 Avem un antrenor. Avem un antrenor. 470 00:34:39,111 --> 00:34:42,195 Nu e drept. Vreau să vin cu tine. 471 00:34:42,947 --> 00:34:44,863 Știu. Și eu vreau. 472 00:34:47,111 --> 00:34:48,111 Meka... 473 00:34:48,195 --> 00:34:51,239 Tati a spus că va înregistra tot și ne putem uita împreună. 474 00:34:51,323 --> 00:34:53,071 Are un plan, bine? 475 00:34:53,655 --> 00:34:54,947 Da, pentru tine. 476 00:34:55,031 --> 00:34:57,571 Bine, Meka, mama e gata. O să faceți antrenament azi. 477 00:34:58,111 --> 00:35:02,071 Dar, tati, nu mă pot antrena pe terenul ei. Dă mereu slice-uri. 478 00:35:02,155 --> 00:35:04,611 Asta înseamnă doar câteva ajustări minore. 479 00:35:05,031 --> 00:35:08,655 Trebuie să fii pregătită pentru orice neprevăzut, bine? 480 00:35:09,531 --> 00:35:11,695 Hai, dă-i tăticului un pupic. 481 00:35:11,779 --> 00:35:15,447 Nu pune ceva rău pe fața mea. Hai! Tati te iubește. 482 00:35:16,279 --> 00:35:17,779 Hai, Junior! Să mergem! 483 00:35:24,779 --> 00:35:28,903 Știu că te simți ignorată. Dar nu ești. 484 00:35:30,947 --> 00:35:32,863 Și tu ai ceva grozav. 485 00:35:32,947 --> 00:35:35,195 - Ce? - Pe mine. 486 00:35:35,987 --> 00:35:38,323 Hai, avem treabă! 487 00:35:38,403 --> 00:35:40,823 - Acum? - Da, acum. 488 00:35:40,903 --> 00:35:42,571 N-am crescut bosumflate. 489 00:35:43,111 --> 00:35:45,823 - Mamă... - Haide, avem treabă! 490 00:35:45,903 --> 00:35:49,611 Start! Așa. Înapoi. Centru. Și înapoi. 491 00:35:50,571 --> 00:35:54,031 Urmezi sistemul de tenis strategic pentru prima lovitură al lui Paul Cohen. 492 00:35:54,111 --> 00:35:55,987 O să te facă o ucigașă. 493 00:35:56,071 --> 00:36:01,155 O să înveți să vezi terenul ca o tablă de șah, făcută din 228 de lovituri. 494 00:36:01,239 --> 00:36:02,903 O să înveți să le perfecționezi pe toate. 495 00:36:02,987 --> 00:36:04,779 Am spus să te oprești? Hai, din nou! 496 00:36:05,695 --> 00:36:06,863 Centru. 497 00:36:07,239 --> 00:36:09,403 Haide! Sus, sus, sus! Rapid! 498 00:36:10,363 --> 00:36:11,695 Lateral! 499 00:36:12,903 --> 00:36:14,571 Sus, sus, sus! Înapoi! 500 00:36:15,363 --> 00:36:18,695 Lateral, lateral, lateral! Te vreau mai rapidă, Serena. 501 00:36:20,239 --> 00:36:21,695 24... 502 00:36:23,195 --> 00:36:24,903 25. Ești la jumătate. Haide! 503 00:36:26,031 --> 00:36:27,279 26... 504 00:36:29,947 --> 00:36:32,823 Haide, înapoi la centru de fiecare dată. Hai să ajungem la 50. 505 00:36:32,903 --> 00:36:34,823 Ai grijă să ții poziția deschisă. 506 00:36:34,903 --> 00:36:36,195 Te rog, Richard. 507 00:36:39,695 --> 00:36:41,071 Dă vina pe tatăl tău! 508 00:36:41,571 --> 00:36:44,155 Stai, stai! Oprește-te! Ce faci? 509 00:36:44,239 --> 00:36:46,655 Asta este! Ce? Asta este! 510 00:36:49,611 --> 00:36:51,363 Ai încredere în ea! 511 00:36:51,447 --> 00:36:54,239 Mai bine! Da! 512 00:36:57,739 --> 00:36:58,695 Da. 513 00:37:00,403 --> 00:37:03,903 Vreau să văd mai multă pronație a încheieturii chiar la final. 514 00:37:03,987 --> 00:37:06,611 Concentrează-te la mine! Știi exact ce faci. 515 00:37:06,695 --> 00:37:09,323 Vrei să fii cea mai bună? Poți s-o faci. Știi de ce? 516 00:37:10,031 --> 00:37:13,531 Pentru că ești o mașinărie ucigașă. Ești un câine de atac. 517 00:37:13,611 --> 00:37:14,863 Așa că, mușcă! 518 00:37:16,155 --> 00:37:17,531 Vorbește un pic mai tare, Paul! Nu te aud. 519 00:37:17,611 --> 00:37:20,571 - Nu era pentru tine, Richard. - Dar încerc să înregistrez, Paul. 520 00:37:20,655 --> 00:37:22,487 Poți să-mi iei interviu mai târziu. 521 00:37:25,823 --> 00:37:27,655 - Da! da! - Așa! 522 00:37:27,739 --> 00:37:30,195 Asta obții cu pronația. 523 00:37:32,031 --> 00:37:33,239 Pe bune? 524 00:37:35,195 --> 00:37:37,111 Da! Ține-o așa! 525 00:37:37,611 --> 00:37:40,695 Asta e mișcarea! Acum, la mijloc! Treci la mijloc! 526 00:37:40,779 --> 00:37:43,031 Nu știi niciodată unde va merge mingea. Trebuie să fii pregătită. 527 00:37:43,111 --> 00:37:45,739 Stai jos, stai jos! 528 00:37:45,823 --> 00:37:47,323 Da, puiule! Da! 529 00:37:48,195 --> 00:37:49,323 Hai! 530 00:37:50,239 --> 00:37:52,695 Ocolește-o! Așa! 531 00:37:53,695 --> 00:37:56,779 Încheie punctul! Întoarce-te repede! Trebuie să te miști mai repede. 532 00:37:56,863 --> 00:38:00,155 Stai, Junior! Paul, o secundă. 533 00:38:00,239 --> 00:38:01,903 Uite, ai stat mai închisă atunci. 534 00:38:01,987 --> 00:38:04,239 Te descurci foarte bine. Trebuie să ții poziția deschisă. 535 00:38:04,323 --> 00:38:06,571 - Fixezi piciorul drept... - Ce faci, Richard? 536 00:38:06,655 --> 00:38:09,447 - Așa te închizi un pic. - Richard, ce faci? 537 00:38:10,323 --> 00:38:11,947 Vorbesc cu fiica mea. E ceva în neregulă cu asta? 538 00:38:12,031 --> 00:38:13,487 Nu, nu e. 539 00:38:13,571 --> 00:38:15,239 Doar că vrei să-i îndrept poziția și nu pot 540 00:38:15,323 --> 00:38:16,655 dacă-i tot spui să lovească din poziție deschisă. 541 00:38:16,739 --> 00:38:19,487 N-ai de ce să îndrepți ceva care nu e stricat. 542 00:38:19,571 --> 00:38:22,987 Bine? Ai strigat la ea toată ziua să se întoarcă la centru. 543 00:38:23,071 --> 00:38:26,611 Numai asta te aud spunând. Dar o instruiești să închidă poziția. 544 00:38:26,695 --> 00:38:29,779 - Exact. - Cum să se mai întoarcă la mijloc? 545 00:38:29,863 --> 00:38:33,155 Dacă stă deschisă, poate fixa piciorul. 546 00:38:33,239 --> 00:38:36,111 - Mai multă putere și viteză. - Nu! Nu așa ai mai multă putere. 547 00:38:36,195 --> 00:38:38,987 Dacă vrei să lovești cu putere, aliniezi umerii, 548 00:38:39,071 --> 00:38:41,611 închizi poziția, îndrepți capul spre contact 549 00:38:41,695 --> 00:38:44,111 și lovești, nu dai din poziție deschisă. 550 00:38:44,195 --> 00:38:45,487 - Bine? - Da. 551 00:38:45,571 --> 00:38:47,611 - Putem reveni, te rog? - Gândește deschis, Paul! 552 00:38:47,695 --> 00:38:50,155 Pentru cazul în care nu ești cea mai deșteaptă persoană din lume. 553 00:38:50,239 --> 00:38:51,863 Ar ajuta dacă am lovi câteva mingi. 554 00:38:51,947 --> 00:38:54,779 Pentru că mai am 18 minute și aș vrea să termin antrenamentul. 555 00:38:54,863 --> 00:38:56,903 Nu are sens ce spui, Paul. 556 00:38:56,987 --> 00:39:00,903 Dacă stă în poziție închisă, picioarele sunt încurcate și n-o să se poată întoarce. 557 00:39:00,987 --> 00:39:02,695 O să iau lecția de la tine după ce terminăm. 558 00:39:02,779 --> 00:39:04,947 - Acum vreau să mă concentrez la Venus. - Uit că tu le știi pe toate. 559 00:39:05,031 --> 00:39:07,363 - 17 minute acum. - Uit mereu. 560 00:39:07,739 --> 00:39:08,571 Asta e! 561 00:39:09,071 --> 00:39:11,403 Bine, atâta timp cât lovește câteva deschisă. 562 00:39:16,111 --> 00:39:18,279 - Menține poziția deschisă, Junior. - La mijloc! 563 00:39:19,031 --> 00:39:21,071 Dă-te într-o parte! Vreau un forehand. 564 00:39:21,155 --> 00:39:24,195 Vreau un forehand. Treci la mijloc! Așa! 565 00:39:28,527 --> 00:39:30,695 Grozav serviciu! Capriati e chiar... 566 00:39:30,779 --> 00:39:34,403 - La naiba, aia e Capriati? - E o ucigașă. 567 00:39:34,487 --> 00:39:38,403 A câștigat Junior Orange Bowl în Miami, la US 18-și-Sub la 12 ani. 568 00:39:38,487 --> 00:39:39,819 A devenit pro anul trecut. 569 00:39:40,363 --> 00:39:42,403 Ăla e antrenorul ei, Rick Macci. E în Florida. 570 00:39:42,487 --> 00:39:44,487 Nu la fel de prost ca restul, dar... 571 00:39:44,571 --> 00:39:47,443 E cea mai tânără profesionistă care a intrat în top 10. 572 00:39:47,527 --> 00:39:51,403 Și ghiciți ce-a făcut! A bătut-o pe Steffi Graf. 573 00:39:51,487 --> 00:39:54,155 Cum a învățat să facă asta? La Juniori. 574 00:39:54,903 --> 00:39:58,279 Acolo se duce lupta. Te lovești de adversitate, competiție. 575 00:39:58,903 --> 00:40:00,571 Tot acolo ești observat de impresari 576 00:40:00,655 --> 00:40:02,943 care te ajută să plătești pentru antrenamente și te prezintă sponsorilor. 577 00:40:03,027 --> 00:40:05,735 Capriati a semnat un contract de două milioane cu Diadora 578 00:40:05,819 --> 00:40:08,363 înainte să joace vreun meci profesionist. 579 00:40:08,443 --> 00:40:10,735 Cum s-a întâmplat asta? La Juniori. 580 00:40:13,403 --> 00:40:17,155 Ce ziceți? Vreți să jucați la Juniori? 581 00:40:20,487 --> 00:40:22,363 Cred că pot adăuga asta la plan. 582 00:40:23,487 --> 00:40:24,987 O să jucăm la Juniori. 583 00:40:29,571 --> 00:40:32,319 Haideți! Vă simțiți bine? 584 00:40:32,403 --> 00:40:34,571 - Da. Sunt nerăbdătoare. - Bine. 585 00:40:36,819 --> 00:40:39,611 - Bună dimineața! - Ai văzut asta, mamă? 586 00:40:40,155 --> 00:40:44,071 E în regulă. Nu sunt obișnuiți să vadă oameni arătoși ca noi. 587 00:40:44,155 --> 00:40:46,863 Nu-ți face griji cu ei. Lasă-i pe ei să-și facă griji, Venus. 588 00:40:47,655 --> 00:40:49,279 Ăsta e, aici. 589 00:40:50,943 --> 00:40:54,363 Hai, lăsați-vă lucrurile aici. 590 00:40:54,443 --> 00:40:55,903 - Rupe-o! - Bine! 591 00:40:55,987 --> 00:40:57,943 - Distracție plăcută! Pa! - Bine. Te iubesc. 592 00:40:58,027 --> 00:40:59,027 Bine. 593 00:41:00,655 --> 00:41:04,235 Bine. Concentrează-te la minge, bine? 594 00:41:04,319 --> 00:41:07,319 Ești Venus Williams. 595 00:41:08,071 --> 00:41:09,695 O să câștigi Wimbledonul. 596 00:41:10,319 --> 00:41:14,611 Fetele astea nu vor vrea să-ți vadă numele la trageri. Bine? 597 00:41:14,695 --> 00:41:17,611 - Bine, tati. - Treci pe teren și simte-te bine! 598 00:41:17,695 --> 00:41:20,195 Știu. Pot să fac asta. 599 00:41:20,279 --> 00:41:21,779 - Bine. - Bine. Te iubesc. 600 00:41:21,863 --> 00:41:23,195 Te iubesc. 601 00:41:48,695 --> 00:41:50,943 Bine, fetelor, la fileu. 602 00:42:03,111 --> 00:42:06,027 Cea mai bună în 3 seturi. Tiebreak la 6. 603 00:42:06,111 --> 00:42:07,695 Supraveghez 3 terenuri. 604 00:42:07,779 --> 00:42:11,027 Așa că țineți voi scorul și anunțați când e afară. 605 00:42:16,655 --> 00:42:18,235 Noroc! 606 00:42:21,903 --> 00:42:23,819 Bine, sus sau jos? 607 00:42:24,863 --> 00:42:26,695 Sus, bănuiesc. Mersi. 608 00:42:30,443 --> 00:42:32,779 Jos. Poți servi. 609 00:42:47,901 --> 00:42:51,193 Știe cine e. Ne-am făcut treaba. 610 00:42:51,277 --> 00:42:53,985 - Da, da. - O să fie bine. 611 00:42:54,069 --> 00:42:57,237 - Haide, V, poți să faci asta! - Noroc, V! 612 00:42:57,985 --> 00:42:59,609 Haide, Venus! 613 00:43:03,609 --> 00:43:06,693 Are emoții. Fă un pas în față! 614 00:43:07,817 --> 00:43:11,361 Simte-te bine acolo, Venus Williams! Despre asta e vorba, să te simți bine. 615 00:43:23,569 --> 00:43:24,609 Bravo, V! 616 00:43:24,693 --> 00:43:27,277 Poate ar trebui să facă mai mulți pași în față. 617 00:43:27,361 --> 00:43:29,153 Să fie în siguranță. 618 00:43:30,901 --> 00:43:32,317 Nu te mișca! 619 00:43:45,277 --> 00:43:46,737 Ești atât de proastă! 620 00:43:46,817 --> 00:43:49,069 - Bravo, Venus! - Hai, Venus! 621 00:43:51,401 --> 00:43:52,445 Bine, V! 622 00:43:54,445 --> 00:43:55,945 Te uiți? 623 00:44:00,609 --> 00:44:02,609 - Joci așa prost! - Da! 624 00:44:04,401 --> 00:44:06,777 - La naiba! - Bună treabă! 625 00:44:08,401 --> 00:44:09,901 Vorbesc cu tine. 626 00:44:09,985 --> 00:44:12,401 Vrei să fii acolo acum? Vrei? 627 00:44:12,485 --> 00:44:15,317 Pentru că, la cum ai jucat, e greu de crezut că vrei. 628 00:44:19,401 --> 00:44:20,777 Mulțumesc. 629 00:44:22,861 --> 00:44:24,401 Venus! 630 00:44:24,901 --> 00:44:27,529 - Treci acolo! - Sunt atât de mândră de tine! 631 00:44:27,609 --> 00:44:29,153 - Treci în poza mea! - Fă o poză! 632 00:44:29,237 --> 00:44:30,945 Haide, haide! Haide, Paul! 633 00:44:31,653 --> 00:44:34,901 - Spuneți: "Venus!" - Venus! 634 00:44:34,985 --> 00:44:36,569 Asta e. Asta e. 635 00:44:41,069 --> 00:44:42,485 Lipsită de sportivitate. 636 00:44:42,569 --> 00:44:45,153 Da! 637 00:44:45,237 --> 00:44:47,109 Pot să fac o poză cu câștigătoarea? 638 00:44:47,817 --> 00:44:49,029 Așa. Nu vă mișcați! 639 00:44:49,109 --> 00:44:50,529 - Arătați așa bine! - Sunt mândră de tine! 640 00:44:54,569 --> 00:44:55,693 Haide, Venus! 641 00:44:55,777 --> 00:44:59,401 Kelly, Kelly! A fost afară. Anunț-o! 642 00:44:59,901 --> 00:45:01,153 A fost afară. 643 00:45:01,237 --> 00:45:04,485 - Ce? Nu, nu, n-a fost. - Știu. Minte. 644 00:45:05,609 --> 00:45:07,361 - Dar n-a fost afară. - Pot face asta? 645 00:45:07,445 --> 00:45:09,737 - E în regulă, Junior. - Nu pot face asta. 646 00:45:09,817 --> 00:45:11,777 Tu fă ce faci! 647 00:45:11,861 --> 00:45:14,401 - Trișează. - E în regulă. 648 00:45:14,485 --> 00:45:16,029 Uită-te la asta! 649 00:45:17,193 --> 00:45:19,737 - Haide, Venus! - Poți s-o faci, V! 650 00:45:19,817 --> 00:45:21,109 30-40. 651 00:45:31,609 --> 00:45:35,361 - Da! Da! - Da, V! Bravo! Da! 652 00:45:36,737 --> 00:45:39,361 Bine, bine. Asta e. 653 00:45:43,485 --> 00:45:45,029 - Haideți! - Ce e? 654 00:45:45,109 --> 00:45:46,693 - E în regulă. - Ce e? Ai câștigat. 655 00:45:46,777 --> 00:45:48,737 Poți să zâmbești. 656 00:45:49,529 --> 00:45:52,445 A fost bine. Puțină adversitate, atâta tot. 657 00:45:57,237 --> 00:45:59,985 - Pierzi meciul. - Nu, aud totul după minge. 658 00:46:00,069 --> 00:46:01,653 - Bine jucat! - Haide! 659 00:46:01,737 --> 00:46:03,069 Poți să faci asta! 660 00:46:09,237 --> 00:46:11,861 - Ai văzut ceva? - Da, am văzut puțin. 661 00:46:13,069 --> 00:46:16,401 - Bine, haideți! Haideți! - Stai, unde e Meka? E bine? 662 00:46:16,485 --> 00:46:19,777 Da, e doar plictisită. A spus că știa că o să câștigi. 663 00:46:23,361 --> 00:46:25,317 - Ai fost atât de bună! - Mulțumesc. 664 00:46:25,401 --> 00:46:26,401 Ai văzut asta? 665 00:46:27,609 --> 00:46:31,861 - Ți-am spus că fata aia e pusher. - Da, Paul îi spune "jocul de-a clătita". 666 00:46:31,945 --> 00:46:33,861 De-asta a fost nimicită. 667 00:46:34,445 --> 00:46:38,529 Nimicită. Ruginită. Ai fost complet friptă. 668 00:46:39,569 --> 00:46:41,153 40-15. 669 00:47:26,653 --> 00:47:27,945 Mulțumesc. 670 00:47:36,622 --> 00:47:37,790 Zâmbiți! 671 00:47:37,870 --> 00:47:40,290 Așa. Mulțumim mult. 672 00:47:40,370 --> 00:47:41,370 Mulțumim. 673 00:47:41,454 --> 00:47:42,914 - Mi-a părut bine. - Și mie. 674 00:47:42,998 --> 00:47:44,662 Te-ai descurcat foarte bine. 675 00:47:44,746 --> 00:47:48,206 Ar trebui să fii mândră de tine. Te-ai descurcat bine. Bravo! 676 00:47:48,998 --> 00:47:50,370 Mami, uite! 677 00:47:50,454 --> 00:47:54,706 Primul loc în circuitul de tenis pentru juniori îi revine lui... 678 00:47:55,122 --> 00:47:57,370 ... Venus Williams! 679 00:47:59,790 --> 00:48:01,998 - Bravo, V! - A câștigat! 680 00:48:02,078 --> 00:48:04,078 A câștigat. A câștigat. 681 00:48:04,162 --> 00:48:08,078 Nimicită. Ruginită. Ai fost complet friptă. 682 00:48:08,662 --> 00:48:10,914 Ăla părea cam greu. Ia să-l văd! 683 00:48:10,998 --> 00:48:14,122 Ia să văd grozăvia aia! O să-mi scape. 684 00:48:14,206 --> 00:48:16,706 - Ai avut emoții, V? - De ce să aibă? 685 00:48:16,790 --> 00:48:20,038 Fata aia părea de 18 ani și Venus tot a rupt-o. 686 00:48:20,122 --> 00:48:22,246 - Da! - Da, așa e. 687 00:48:22,330 --> 00:48:25,078 Bine, ajunge! Gata cu discuțiile despre tenis. 688 00:48:25,162 --> 00:48:28,038 - Și nu vă mai lăudați! - Tati, nu ne lăudăm. 689 00:48:28,122 --> 00:48:30,078 Nu? Dar ce faceți? 690 00:48:30,162 --> 00:48:33,578 Păi, ăsta e adevărul și... uite dovada! 691 00:48:33,662 --> 00:48:34,706 Exact. 692 00:48:34,790 --> 00:48:37,454 Gata, ascultați ce spun! Nu vă mai lăudați! 693 00:48:37,538 --> 00:48:39,290 Richard, nu se laudă. 694 00:48:39,370 --> 00:48:41,290 - Se laudă, le aud. - Se simt bine. 695 00:48:41,370 --> 00:48:43,370 - Știu cum e. - A câștigat. E fericită. 696 00:48:43,454 --> 00:48:46,290 Junior a câștigat, cealaltă fată a pierdut. Toată lumea a dat tot ce-a putut. 697 00:48:46,370 --> 00:48:48,706 Și nu vreau să mai aud nimic. 698 00:48:52,162 --> 00:48:55,998 Dacă fata aia a dat tot ce-a putut, trebuie să se mai antreneze. 699 00:48:56,078 --> 00:48:58,162 Zic și eu. Doamne! 700 00:49:05,954 --> 00:49:09,790 Bine, grozavelor. Uitați 5 dolari. Luați-mi ceva de băut. 701 00:49:09,870 --> 00:49:11,498 - Vreau să iau ceva... - Termină! 702 00:49:11,578 --> 00:49:14,078 - Dă-i banii lui Tunde! - Nu vă mai certați! 703 00:49:14,162 --> 00:49:17,330 De ce îmi iau mereu banii? Tati mi i-a dat mie, nu ție, Tunde. 704 00:49:31,538 --> 00:49:34,998 Richard... unde te duci? 705 00:49:35,078 --> 00:49:38,162 Dacă vor să se laude, să se laude despre cum o să ajungă acasă pe jos. 706 00:49:38,246 --> 00:49:40,330 Richard, nu poți lăsa fetele așa! 707 00:49:40,414 --> 00:49:42,790 Le-am spus că nu vreau să mai aud nimic despre tenis și lăudăroșenie. 708 00:49:42,870 --> 00:49:45,206 Oprește! Oprește! 709 00:49:46,038 --> 00:49:49,206 Nu le poți lăsa acolo așa! Nu le poți lăsa așa pe stradă. 710 00:49:49,290 --> 00:49:52,038 - Nu poți face asta! - Uită-te la mine! Ascultă! 711 00:49:52,122 --> 00:49:54,330 Te ascult. Du-te și ia-mi fetele! 712 00:49:54,414 --> 00:49:59,414 Când se termină meciurile, nu mai vreau să aud nimic despre tenis, bine? 713 00:49:59,498 --> 00:50:01,746 Pot să vorbească despre Kingdom Hall, 714 00:50:01,830 --> 00:50:04,330 despre dinozauri, despre spațiu. 715 00:50:04,414 --> 00:50:05,454 Spațiu? 716 00:50:05,538 --> 00:50:08,370 De ce trebuie să strici tu ziua tuturor? 717 00:50:08,454 --> 00:50:11,038 Dacă tu nu vrei să fii fericit, nu vrei să mai fie nimeni. 718 00:50:11,122 --> 00:50:13,330 Nu e vorba de a fi fericit, ci de lăudăroșenie. 719 00:50:13,414 --> 00:50:16,622 Nu vrei să mai fie nimeni fericit, așa că superi pe toată lumea. 720 00:50:16,706 --> 00:50:21,706 Niciodată, în viața mea, n-am întâlnit pe nimeni care să nu vrea să fie fericit. 721 00:50:21,790 --> 00:50:24,038 - Nu vreau lăudăroșenie. - Du-te și ia-mi fetele! 722 00:50:24,122 --> 00:50:27,414 - Vin acum. Sunt pe stradă. - Asta o să faci. 723 00:50:30,414 --> 00:50:32,246 Nu pot să cred că ne-a lăsat. 724 00:50:35,811 --> 00:50:38,351 Tati, unde te duceai? Am crezut că ne lași aici. 725 00:50:38,435 --> 00:50:41,311 Așa voiam. Mulțumește-i mamei tale. Ea m-a făcut să mă întorc. 726 00:50:41,391 --> 00:50:42,727 Cine are restul meu? 727 00:50:44,267 --> 00:50:47,351 Întâlnire de familie. O să ne uităm la ceva. 728 00:50:50,643 --> 00:50:52,559 Ne uităm și învățăm. 729 00:50:54,683 --> 00:50:55,767 WALT DISNEY prezintă 730 00:50:55,851 --> 00:50:57,767 CENUȘĂREASA După originalul clasic 731 00:50:57,851 --> 00:50:59,391 Cenușăreasa? 732 00:51:18,267 --> 00:51:19,519 și au trăit fericiți până la adânci bătrâneți. 733 00:51:22,727 --> 00:51:24,019 Bine. 734 00:51:30,391 --> 00:51:31,727 Bine, ce ați învățat? 735 00:51:32,851 --> 00:51:35,143 - Isha? - Să fim politicoși? 736 00:51:36,475 --> 00:51:38,975 - Bine. Lyn? - Să fim curajoși. 737 00:51:39,683 --> 00:51:42,391 Curajoși? Ce vrei să spui? 738 00:51:42,475 --> 00:51:44,811 Trebuie să ai curaj să mergi cu un bostan. 739 00:51:47,767 --> 00:51:50,019 - Bine, du-te în camera ta! - Dar... 740 00:51:50,103 --> 00:51:53,311 Faci mișto, și eu nu glumesc. Hai, du-te în camera ta! 741 00:51:53,975 --> 00:51:56,227 - Bine! - Junior? 742 00:51:59,603 --> 00:52:01,603 Să nu încetăm să visăm, cred. 743 00:52:02,267 --> 00:52:04,727 Asta e bine. Haide, Meek! 744 00:52:05,727 --> 00:52:07,391 Să nu-ți uiți pantofii? 745 00:52:08,227 --> 00:52:10,559 Bine, asta e bine, dar toată lumea greșește. 746 00:52:10,643 --> 00:52:12,935 Așa că o să ne uităm la tot filmul din nou. 747 00:52:13,019 --> 00:52:13,935 Richard, nu! 748 00:52:14,019 --> 00:52:16,975 Lyn, vino încoace! Ne uităm la fim din nou. 749 00:52:17,059 --> 00:52:20,435 Nu, pentru că nimeni nu ascultă. Dacă nu ascultați filmul... 750 00:52:20,519 --> 00:52:25,311 - Ți-au răspuns la întrebări. - Bine. Stați, stați! 751 00:52:25,391 --> 00:52:28,103 Ideea e că ea era modestă. 752 00:52:29,227 --> 00:52:33,851 Oricum o tratau oamenii, oricât o desconsiderau, 753 00:52:33,935 --> 00:52:38,351 ea rămânea calmă și cu inima pură. 754 00:52:38,435 --> 00:52:39,975 Era modestă. 755 00:52:40,975 --> 00:52:45,143 O să mergem acolo, o să jucăm meciuri și o să concurăm. 756 00:52:45,227 --> 00:52:48,391 Dar o să fim modești, altfel, n-o facem. 757 00:52:51,103 --> 00:52:53,227 Bine, puteți să mergeți acum. 758 00:53:03,391 --> 00:53:05,227 Te simți bine în pielea ta? 759 00:53:07,267 --> 00:53:11,267 - Cred că au înțeles ideea. - Să nu-mi mai abandonezi niciodată copiii! 760 00:53:11,351 --> 00:53:14,643 - Tot la asta ai rămas? - Niciodată! Da, tot la asta. 761 00:53:24,391 --> 00:53:28,435 Bine, când mingile sunt ude, sunt grele. 762 00:53:29,019 --> 00:53:31,475 Nu le lăsați să cadă, că n-o să sară. 763 00:53:31,559 --> 00:53:33,311 Când cad, o să devieze. 764 00:53:33,391 --> 00:53:35,267 Vreau să le prindeți din aer. 765 00:53:35,351 --> 00:53:37,311 Prindeți-le din aer! 766 00:53:37,391 --> 00:53:39,935 Direct din aer. Așa! 767 00:53:40,019 --> 00:53:42,183 Îmi place. Îmi place. 768 00:53:42,267 --> 00:53:46,351 Nu le lăsați să sară! Nu le lăsați să sară! 769 00:53:47,227 --> 00:53:49,143 Bum! Bum! 770 00:53:49,227 --> 00:53:51,811 Lovitura aia o să mă facă să chem poliția! 771 00:53:51,891 --> 00:53:54,851 Aia e lovitura pentru care trebuie să chem poliția. 772 00:53:55,767 --> 00:53:58,603 Măcar nimeni nu va trebui să facă baie în seara asta. 773 00:54:05,643 --> 00:54:07,891 - Hei! - Înapoi, dați-vă! 774 00:54:09,935 --> 00:54:12,267 Vedem ce faceți acolo. 775 00:54:14,143 --> 00:54:17,643 Nicio grijă, e în regulă. Suntem cu voi. 776 00:54:27,683 --> 00:54:30,935 - Bine, le pun eu. Urcați în mașină! - Haide! 777 00:55:03,935 --> 00:55:06,767 - Tati, de ce e poliția aici? - Nu știu. 778 00:55:10,475 --> 00:55:13,143 Uneori nu primiți cina înainte de culcare? 779 00:55:13,227 --> 00:55:14,351 Nu, dnă. 780 00:55:14,891 --> 00:55:18,391 - Ce se întâmplă? E toată lumea bine? - Au primit un telefon. 781 00:55:18,475 --> 00:55:21,935 Li s-a spus că sunt probleme în casă și că suntem duri cu fetele, 782 00:55:22,019 --> 00:55:23,851 și au trebuit să verifice. 783 00:55:23,935 --> 00:55:26,891 - Un telefon de la cine? - Nu au voie să spună. 784 00:55:29,603 --> 00:55:31,935 - Bine, bine. - Da. 785 00:55:32,019 --> 00:55:34,103 Trebuie să vă uitați pe-aici? 786 00:55:34,183 --> 00:55:36,227 Puteți verifica în dulapuri. 787 00:55:36,311 --> 00:55:38,643 Poate vrei să te uiți sub paturi, să nu fie monștri. 788 00:55:38,727 --> 00:55:40,683 E cam ud pentru antrenament, nu credeți? 789 00:55:40,767 --> 00:55:43,559 - N-au teme de făcut? - Își fac temele. 790 00:55:44,351 --> 00:55:47,851 Tunde e prima din clasă. Lyn și Isha, la fel. 791 00:55:47,935 --> 00:55:51,143 Exact. Fetelor, spuneți "civilizație" pe litere! 792 00:55:51,227 --> 00:55:55,351 C-I-V-I-L-I-Z-A-Ț-I-E. 793 00:55:55,435 --> 00:55:58,143 - Dle Williams, asta nu e necesar. - Stai, stai... 794 00:55:58,227 --> 00:56:01,391 Vreți să verificați copiii? Hai să-i verificăm! 795 00:56:03,059 --> 00:56:08,683 Avem viitori doctori și avocați, plus două vedete de tenis în casa asta. 796 00:56:09,811 --> 00:56:11,811 Înțeleg că aveți o treabă de făcut, 797 00:56:11,891 --> 00:56:16,475 chiar dacă o vecină nebună sună, spunând prostii. 798 00:56:16,559 --> 00:56:20,891 Și nici nu mă deranjează că spuneți că suntem duri cu ele. Pentru că suntem! 799 00:56:20,975 --> 00:56:23,975 E treaba noastră să le ferim să ajungă pe străzi. 800 00:56:25,059 --> 00:56:27,475 Vreți să ne arestați pentru asta? Bine. 801 00:56:27,559 --> 00:56:29,891 Dar ce n-o să faceți e să bateți la ușa asta, 802 00:56:29,975 --> 00:56:33,059 să ne spuneți că a trebuit să le zburați creierii pe stradă, 803 00:56:33,143 --> 00:56:35,975 pentru că umblă cu golani și iau droguri. 804 00:56:36,059 --> 00:56:38,727 Asta n-o să spuneți niciodată în casa asta. 805 00:56:39,727 --> 00:56:43,311 Vreți să ne arestați pentru asta? Bine. 806 00:56:43,391 --> 00:56:45,643 Ar trebui să-i arestați pe părinții de la meciurile de tenis. 807 00:56:45,727 --> 00:56:48,059 Ei ar trebui arestați. 808 00:56:57,891 --> 00:57:01,391 Sunt acolo, se iau de el. Știi cum e poliția. 809 00:57:01,475 --> 00:57:05,059 Ca de obicei. N-au făcut nimic. 810 00:57:05,143 --> 00:57:06,935 - Unde te duci? - Mă întorc. 811 00:57:28,227 --> 00:57:30,391 - Bună, Betty! - Oracene. 812 00:57:30,475 --> 00:57:32,975 - N-am mai venit încoace. - Nu. 813 00:57:33,059 --> 00:57:35,019 - Păcat! - Este. 814 00:57:35,975 --> 00:57:38,811 Știu că știi cât de greu e să crești o fată. 815 00:57:40,559 --> 00:57:42,227 Eu am cinci. 816 00:57:43,311 --> 00:57:44,351 Cinci. 817 00:57:47,311 --> 00:57:49,603 Să nu mă faci să mai vin pe-aici. 818 00:58:22,681 --> 00:58:25,221 Bine, Venus, ai întârziat un pic. O să înceapă. 819 00:58:25,305 --> 00:58:26,681 Ești pe terenul 3. Noroc! 820 00:58:26,765 --> 00:58:29,013 - Mulțumesc. - Bine, haide, haide! 821 00:58:30,221 --> 00:58:34,057 Nu putem fi singurii negri de-aici și să fim și în întârziere. 822 00:58:34,141 --> 00:58:35,513 - Bună! - Bună! 823 00:58:36,181 --> 00:58:38,389 - Numele? - Tiffany. Tiffany Tanner. 824 00:58:38,473 --> 00:58:41,765 Serena Williams. Zece și Sub. Mă înscriu și eu. 825 00:58:41,849 --> 00:58:43,597 Bine. Ia să te caut aici. 826 00:58:43,681 --> 00:58:46,641 Ești pe terenul 9. O să-ți trimit adversara acolo. 827 00:58:46,721 --> 00:58:47,929 - Noroc! - Mulțumesc. 828 00:58:51,597 --> 00:58:55,597 Așa! Bună lovitură, Venus Williams! Bună decizie! 829 00:58:55,681 --> 00:58:57,681 Fiica ta arată bine acolo. 830 00:58:57,765 --> 00:58:59,681 Da, mulțumesc. E cam încordată azi. 831 00:58:59,765 --> 00:59:03,429 Nu, cea mică. Și ea arată ca o campioană. 832 00:59:03,513 --> 00:59:06,305 Ne puteai avertiza, omule. Nu știam că ai două. 833 00:59:39,097 --> 00:59:40,805 Ar fi bine s-o lași să termine. 834 00:59:42,429 --> 00:59:43,721 Haide! 835 00:59:53,057 --> 00:59:54,473 Ce faci? 836 00:59:56,805 --> 00:59:59,013 Ai început, așa că ar fi bine să termini. 837 01:00:00,557 --> 01:00:03,057 Du-te! Doar să te simți bine. 838 01:00:03,141 --> 01:00:05,057 Atât trebuie să facem. Du-te! Distrează-te! 839 01:00:06,349 --> 01:00:08,597 Serena Williams! 840 01:00:11,389 --> 01:00:13,349 - Știai de asta? - Nu. 841 01:00:16,693 --> 01:00:18,029 E real. 842 01:00:19,445 --> 01:00:21,693 Hei, o vrei? Putem face schimb. 843 01:00:21,777 --> 01:00:24,777 - Mie oricum îmi place mai mult argintul. - Bine. Mie-mi place aurul. 844 01:00:26,985 --> 01:00:30,113 "Într-un moment, când copii-minune ai tenisului par să apară săptămânal," 845 01:00:30,193 --> 01:00:33,529 "cea mai promițătoare e Venus Williams din California." 846 01:00:35,737 --> 01:00:37,361 Bravo ei! 847 01:00:37,445 --> 01:00:41,361 "Săptămâna trecută, Williams a câștigat al 17-lea titlu la simplu" 848 01:00:41,445 --> 01:00:44,737 "în mai puțin de un an, câștigând la categoria de 12 ani sau mai puțin," 849 01:00:44,821 --> 01:00:46,821 "la Campionatul de Juniori din sudul Californiei." 850 01:00:46,901 --> 01:00:50,193 Ascultați: "În primul rând, a jucat ca o fată de 16 ani," 851 01:00:50,277 --> 01:00:52,529 ... incident de violență a poliției în Los Angeles. 852 01:00:52,613 --> 01:00:56,485 Robert Vito de la CNN relatează, dar, întâi, o avertizare. 853 01:00:56,569 --> 01:01:00,237 Unele persoane ar putea fi tulburate de natura violentă a imaginilor... 854 01:01:00,321 --> 01:01:03,737 "Concentrarea ei a fost excelentă. Vai, cum m-a învins!" 855 01:01:03,821 --> 01:01:06,777 - Asta e de la Dorothy Cheney. - La naiba, Venus, ești faimoasă. 856 01:01:06,861 --> 01:01:08,237 Pas cu pas. 857 01:01:08,321 --> 01:01:11,693 ... ceea ce pare a fi un grup de agenți de poliție din Los Angeles 858 01:01:11,777 --> 01:01:15,901 bătând un suspect cu bastoanele și lovindu-l sub privirile altor agenți. 859 01:01:15,985 --> 01:01:17,029 George Holliday, 860 01:01:17,113 --> 01:01:19,985 care lucrează pentru o companie de curățare, a înregistrat incidentul... 861 01:01:20,069 --> 01:01:21,777 - Tunde. - Răspund eu. 862 01:01:21,861 --> 01:01:23,153 Te rog. 863 01:01:23,237 --> 01:01:25,193 ... poliția spune că suspectul, care e negru... 864 01:01:25,277 --> 01:01:28,193 - ... conducea cu peste 120 km/h. - Măcar i-au înregistrat de data asta. 865 01:01:29,945 --> 01:01:32,069 Bună, Samson Servicii de Pază. 866 01:01:32,861 --> 01:01:36,485 Suspectul, identificat ca Rodney Glen King de 25 de ani... 867 01:01:36,569 --> 01:01:37,777 Tati, e pentru tine. 868 01:01:37,861 --> 01:01:40,945 Tipul e impresar și vrea să vorbească cu tine despre reprezentare. 869 01:01:43,485 --> 01:01:46,901 Eram la o clinică în Oakland, 870 01:01:46,985 --> 01:01:50,445 când o tânără a venit și m-a întrebat: 871 01:01:50,529 --> 01:01:55,401 "Ce facem dacă prietenii ne presează să luăm droguri?" 872 01:01:55,485 --> 01:02:01,529 Și, fără să mă gândesc, am spus: "Doar spune nu." 873 01:02:07,945 --> 01:02:09,401 E incredibil. 874 01:02:10,653 --> 01:02:13,901 Fetele tale stau cu fosta Primă Doamnă a Statelor Unite. 875 01:02:14,653 --> 01:02:15,653 Tu ai făcut asta. 876 01:02:15,737 --> 01:02:18,277 Bucurați-vă de tenis! 877 01:02:25,777 --> 01:02:27,237 Uite-l aici! 878 01:02:27,321 --> 01:02:30,401 Richard, ți-i prezint pe George MacArthur și Laird Stabler. 879 01:02:30,485 --> 01:02:32,901 - George. Laird. Bună! - Richard, îmi pare bine. 880 01:02:32,985 --> 01:02:34,653 - Am vorbit la telefon. - Da. Îmi pare bine. 881 01:02:34,737 --> 01:02:36,401 George e capul agenției lor. 882 01:02:36,485 --> 01:02:38,029 - E șeful mare. - Da. 883 01:02:38,113 --> 01:02:40,737 - Da, îmi dau seama după trabuc. - Stați jos! 884 01:02:40,821 --> 01:02:42,737 - Hai, stați jos! - Mulțumesc, da. 885 01:02:42,821 --> 01:02:45,821 Ai o fată pe cinste. Incredibilă! 886 01:02:45,901 --> 01:02:48,613 Mi-ar plăcea s-o ajut să ajungă la nivelul următor. 887 01:02:48,693 --> 01:02:51,029 - Vă aduc ceva? - Ca de obicei. 888 01:02:51,113 --> 01:02:53,193 - Nimic, mulțumesc. - Un Arnold Palmer, te rog. 889 01:02:53,277 --> 01:02:54,569 Nimic. 890 01:02:55,401 --> 01:02:58,529 Mersi că ai venit, Richard. Ce părere ai despre club? 891 01:02:58,613 --> 01:03:00,737 E grozav! 892 01:03:00,821 --> 01:03:04,613 Apreciem că toată lumea și-a scos glugile înainte să intrăm. 893 01:03:05,277 --> 01:03:06,485 - Richard... - Ne place asta. 894 01:03:06,569 --> 01:03:08,777 Nu, glumesc. Glumesc. 895 01:03:08,861 --> 01:03:11,777 E... Am venit aici de câteva ori. 896 01:03:11,861 --> 01:03:14,777 Ei bine, Richard, mai întâi, am vrea să te felicităm 897 01:03:14,861 --> 01:03:18,529 pentru treaba pe care ai făcut-o până acum. Sincer, e incredibil. 898 01:03:18,613 --> 01:03:20,321 - E incredibil? - Da. 899 01:03:28,277 --> 01:03:31,653 Sunt sigur că știi, dar Laird e cel mai bun. 900 01:03:32,321 --> 01:03:35,529 A descoperit-o pe Capriati când avea 10 ani. Și pe Mary Pierce. 901 01:03:35,613 --> 01:03:37,861 Și credem că Venus poate fi mai bună decât amândouă. 902 01:03:37,945 --> 01:03:39,945 Îmi pare rău, tu... 903 01:03:40,693 --> 01:03:43,445 Ai spus deja de două ori că e incredibil. 904 01:03:44,029 --> 01:03:47,945 - Da. - De ce e așa de incredibil? 905 01:03:48,029 --> 01:03:50,945 Vreau să spun, cu resursele și experiența ta. 906 01:03:51,029 --> 01:03:54,821 Richard, cred că ce spune Laird e că ai făcut treabă incredibilă cu fetele. 907 01:03:54,901 --> 01:03:56,821 Stai! Stai, Paul! 908 01:03:56,901 --> 01:04:00,901 Ăsta e un om în toată firea care stă acolo. 909 01:04:00,985 --> 01:04:03,529 Nu are nevoie să spui tu ce a spus. 910 01:04:03,613 --> 01:04:06,069 Dacă urma să spui tu ce a spus, puteai s-o spui acasă. 911 01:04:06,153 --> 01:04:08,613 I-am fi scutit pe toți să se deranjeze să vină aici. 912 01:04:09,485 --> 01:04:12,401 L-am întrebat ceva simplu. 913 01:04:12,485 --> 01:04:16,777 El subliniază cât de incredibil e... "E atât de incredibil" ce am făcut. 914 01:04:16,861 --> 01:04:19,445 Văd toți copiii ăștia albi aici. Nu spune cât de incredibil e asta. 915 01:04:19,529 --> 01:04:20,861 Lasă-l să răspundă la întrebare. 916 01:04:20,945 --> 01:04:23,361 - Bine. De-asta suntem aici. - De ce e incredibil? 917 01:04:23,445 --> 01:04:24,653 Să punem întrebări. 918 01:04:24,737 --> 01:04:27,485 Scuze, cu siguranță n-am vrut 919 01:04:27,569 --> 01:04:29,821 să te ofensez, dle Williams, îmi pare foarte rău. 920 01:04:29,901 --> 01:04:31,113 Am vrut doar să spun cu pregătirea ta... 921 01:04:31,193 --> 01:04:34,485 Pregătire. Desigur, ce vrei să spui e rasa noastră. 922 01:04:36,069 --> 01:04:37,445 Nu, e în regulă. Înțeleg. 923 01:04:37,529 --> 01:04:39,861 O fetiță negresă, un sport alb. 924 01:04:39,945 --> 01:04:41,445 De-asta am ales tenisul. 925 01:04:42,113 --> 01:04:46,861 Micuța voastră Cenușăreasa din ghetou. Ghetoreasa. 926 01:04:47,693 --> 01:04:49,901 Exact despre asta vorbim, Richard. 927 01:04:49,985 --> 01:04:52,737 Venus poate fi o inspirație pentru un grup nou de oameni 928 01:04:52,821 --> 01:04:56,445 pe care, sincer, ca industrie, nu i-am vizat destul. 929 01:04:56,529 --> 01:04:59,653 Venus poate deschide multe uși. Și am vrea s-o ajutăm s-o facă. 930 01:04:59,737 --> 01:05:02,777 Bine. Deci, ce oferiți? 931 01:05:02,861 --> 01:05:06,277 Orice ai nevoie. Încălțăminte, antrenori, rachete. 932 01:05:06,361 --> 01:05:07,653 Rachete? 933 01:05:08,613 --> 01:05:10,277 Oferă rachete? 934 01:05:11,113 --> 01:05:14,401 N-am sta aici dacă n-ați fi văzut ce au făcut cu rachetele lor. 935 01:05:14,485 --> 01:05:17,861 - Așa e. Corect. Da. - Haide, atâta poți? 936 01:05:17,945 --> 01:05:20,321 - Nu știu. El a spus-o. - Richard, pot fi sincer? 937 01:05:21,401 --> 01:05:23,361 Poți fi oricine vrei să fii. 938 01:05:24,277 --> 01:05:27,821 Venus are nevoie acum de mai mult timp pe teren, turnee și expunere. 939 01:05:27,901 --> 01:05:30,237 Asta înseamnă 100.000 $ pe an, cel puțin. 940 01:05:31,945 --> 01:05:35,613 Dacă semnezi cu noi, te ajutăm să duci povara asta. 941 01:05:38,153 --> 01:05:39,901 Lasă-ne să preluăm de aici. 942 01:05:40,777 --> 01:05:43,569 Lasă-ne să îi asigurăm victoria. 943 01:05:45,237 --> 01:05:47,613 Nu vrei să riști asta, nu, Richard? 944 01:05:57,029 --> 01:06:00,777 Cred că o să mă arunc în piscină. Vorbim mai târziu. 945 01:06:03,113 --> 01:06:04,693 Mi-a părut bine. 946 01:06:07,569 --> 01:06:09,029 Ce naiba a fost asta? 947 01:06:11,985 --> 01:06:14,321 Bine, poftim! 948 01:06:14,401 --> 01:06:16,737 - Mulțumesc. - Ce faceți? 949 01:06:17,693 --> 01:06:20,985 - Bună, tati! Ți-e foame? - Vrei să mănânci ceva? 950 01:06:21,069 --> 01:06:24,277 - Unde e mâncarea de la pachet? - Nu-ți face griji, e în contul nostru. 951 01:06:25,237 --> 01:06:26,361 În contul vostru? 952 01:06:26,445 --> 01:06:29,445 E în regulă, dle Williams. Toată mâncarea de aici e gratuită. 953 01:06:29,529 --> 01:06:31,653 Nimic nu e gratuit. Cineva o plătește. 954 01:06:31,737 --> 01:06:32,737 Lasă-l jos! 955 01:06:32,821 --> 01:06:35,777 Să nu cumva să mai muști din fursecul ăla! Lasă-l jos! 956 01:06:36,985 --> 01:06:39,569 Haideți! Treceți în dubiță! 957 01:06:40,985 --> 01:06:42,613 - Pa! - Pa, fetelor! 958 01:06:42,693 --> 01:06:44,361 Tati, ce e? 959 01:06:44,445 --> 01:06:49,445 Ce e? Stați într-un club, cu picioarele încrucișate ca niște regine. 960 01:06:50,277 --> 01:06:52,901 Să nu luați nimic de la nimeni pe gratis. 961 01:06:52,985 --> 01:06:55,193 Tot ce e aici vine cu o obligație. 962 01:06:56,693 --> 01:06:58,901 Nu, nu ne atinge, Om-în-Chiloți! 963 01:07:01,737 --> 01:07:02,777 Aveți grijă! 964 01:07:02,861 --> 01:07:04,569 - Bună, fetelor! - Bună, dle Cohen! 965 01:07:05,321 --> 01:07:06,653 - Bună, Paul! - Oracene, ce mai faci? 966 01:07:06,737 --> 01:07:09,445 - Bine, îți aduc ceva de băut. - Da, sigur, ar fi grozav. 967 01:07:12,237 --> 01:07:14,277 Ce facem aici, Richard? 968 01:07:14,361 --> 01:07:16,445 Ce naiba a fost aia? 969 01:07:16,529 --> 01:07:19,653 - Da, nu facem asta. - Ce anume? 970 01:07:19,737 --> 01:07:23,653 Nu semnăm cu niciun impresar. Nu mai jucăm la Juniori. 971 01:07:23,737 --> 01:07:25,693 Ți-ai pierdut mințile? 972 01:07:25,777 --> 01:07:28,193 Venus are 63 de victorii și niciun meci pierdut. 973 01:07:28,277 --> 01:07:30,277 Dacă o retragi de la Juniori acum, o distrugi. 974 01:07:30,361 --> 01:07:32,653 Fetele trebuie să joace meciuri sau o să rămână pe bară. 975 01:07:32,737 --> 01:07:35,401 Da, am auzit de risc, 976 01:07:35,485 --> 01:07:38,401 dar circuitul ăsta de Juniori e mai rău decât în ghetou. 977 01:07:39,237 --> 01:07:42,945 Copiii cedează, sunt epuizați. Părinții ar trebui împușcați. 978 01:07:43,029 --> 01:07:45,901 Despre ce vorbești? Fetele tale sunt bine. 979 01:07:45,985 --> 01:07:48,613 Sunt bine acum. Dar i-ai auzit pe impresari. 980 01:07:48,693 --> 01:07:50,401 Vorbesc despre a le propulsa 981 01:07:50,485 --> 01:07:52,901 la Naționale și Internaționale. 982 01:07:52,985 --> 01:07:56,445 Ele sunt doar... Nu au nevoie de presiunea asta, bine? 983 01:07:56,529 --> 01:07:59,485 Vor juca meciuri când devin profesioniste. 984 01:07:59,569 --> 01:08:01,485 Iar acum trebuie să facă ce fac. 985 01:08:01,569 --> 01:08:04,321 - Trebuie să fie copii. - Nu vor fi profesioniste. 986 01:08:04,985 --> 01:08:06,653 Și, chiar dacă ar fi, dacă nu semnezi cu un impresar, 987 01:08:06,737 --> 01:08:08,321 cum o să vă permiteți antrenamentele până atunci? 988 01:08:08,401 --> 01:08:10,821 - Lasă asta în grija mea. - Tu știai de asta? 989 01:08:15,401 --> 01:08:17,945 Richard, nu face asta! 990 01:08:18,445 --> 01:08:22,529 Fiecare jucător american de succes a urmat calea asta. 991 01:08:22,613 --> 01:08:25,361 - Mac, Tracy, Agassi, Pete. - Da. 992 01:08:25,445 --> 01:08:30,321 Nișa asta pe care o aveți voi e atât de mică! Și se va închide. 993 01:08:30,401 --> 01:08:31,945 Știu că nu vrei să mă crezi, dar așa va fi. 994 01:08:32,029 --> 01:08:36,321 Toată lumea vorbește despre nișa asta prin care trebuie să treacă. 995 01:08:36,401 --> 01:08:39,569 Dar oamenii ca noi sunt împușcați când facem asta. 996 01:08:39,653 --> 01:08:42,737 Așa că mă gândesc că o să facem o pauză aici 997 01:08:42,821 --> 01:08:46,237 și, când vine momentul oportun, o să intrăm pe ușa din față. 998 01:08:48,193 --> 01:08:49,821 Doamne, nu înțeleg. 999 01:08:51,485 --> 01:08:53,237 N-ai nici cea mai mică idee. 1000 01:08:53,321 --> 01:08:57,237 Ești supărat pentru că te-a insultat unu' azi și vrei să te retragi. 1001 01:08:57,821 --> 01:09:01,193 Ești cea mai încăpățânată persoană pe care am întâlnit-o. 1002 01:09:01,277 --> 01:09:02,901 Și eu îl antrenez pe McEnroe. 1003 01:09:04,153 --> 01:09:06,445 Apreciem tot ce ai făcut, Paul. 1004 01:09:07,985 --> 01:09:11,777 Dar partea asta a relației noastre s-a încheiat. 1005 01:09:12,529 --> 01:09:16,861 Și nu vom mai avea nevoie de serviciile tale. 1006 01:09:16,945 --> 01:09:22,321 Richard, niciun antrenor bun nu le va lua gratis, dacă nu joacă la Juniori. 1007 01:09:22,401 --> 01:09:25,777 Tu ai făcut-o. Mai știi? 1008 01:09:25,861 --> 01:09:27,861 Și eu te cred un antrenor foarte bun. 1009 01:09:36,861 --> 01:09:38,277 Bine. 1010 01:09:41,901 --> 01:09:44,237 Mă rog doar să nu strici asta. 1011 01:09:44,321 --> 01:09:46,485 Da, îți apreciem rugăciunile, Paul. 1012 01:09:48,821 --> 01:09:50,985 Bine, Om-în-Chiloți, o s-o prindem! 1013 01:09:51,069 --> 01:09:52,237 Oracene. 1014 01:09:55,321 --> 01:09:57,113 Haide, până nu te prinde Omul-în-Chiloți! 1015 01:10:03,569 --> 01:10:05,821 - Bună! - Bună! 1016 01:10:05,901 --> 01:10:07,821 Ne vedem la Wimbledon, puștoaico! 1017 01:10:13,737 --> 01:10:15,321 Suntem o echipă? 1018 01:10:16,693 --> 01:10:19,069 Suntem o echipă? Suntem o familie. 1019 01:10:19,153 --> 01:10:21,693 - Deci suntem o echipă? - O familie e cea mai bună echipă. 1020 01:10:21,777 --> 01:10:25,485 Nu crezi că asta era o decizie pe care trebuia s-o discuți cu mine? 1021 01:10:26,113 --> 01:10:27,653 Cu Venus? 1022 01:10:28,569 --> 01:10:32,193 Richard, credința îmi dictează să îți fiu alături. 1023 01:10:32,277 --> 01:10:35,821 - Fă asta, atunci! - Să nu crezi că sunt de acord, dacă tac. 1024 01:10:35,901 --> 01:10:39,613 Dacă mai faci asta o dată, n-o să mai tac. 1025 01:10:39,693 --> 01:10:42,485 - Să nu-mi faci asta! - Tu să nu mă faci de râs! 1026 01:10:42,569 --> 01:10:44,321 - Cine te-a făcut de râs? - Tu. 1027 01:10:44,401 --> 01:10:45,861 - M-ai făcut de râs. - Despre ce vorbești? 1028 01:10:45,945 --> 01:10:49,613 - Să nu mă faci de râs! - Nu te face nimeni de râs. 1029 01:10:57,597 --> 01:11:01,057 Bun joc de picioare! Excelent! Prinde-o! Munciți! Excelent! 1030 01:11:01,141 --> 01:11:03,221 Îmi place. Cine e agresivă? 1031 01:11:03,305 --> 01:11:05,641 - Cine vrea punctul ăsta? - Rick. 1032 01:11:05,721 --> 01:11:08,765 Un tip Richard Williams sună întruna. De zece ori la rând. 1033 01:11:08,849 --> 01:11:10,349 Mi-a spus să-ți spun că e urgent. 1034 01:11:10,429 --> 01:11:12,429 Urgent? Ce e așa urgent? Backhandul lui? 1035 01:11:12,513 --> 01:11:15,681 - Prinde mingea aia! - Nu, un tată din California. 1036 01:11:15,765 --> 01:11:18,221 Zice că are două fete și că-s cele mai bune din stat. 1037 01:11:18,305 --> 01:11:21,557 Da, nu-mi spune. Următoarea Capriati? 1038 01:11:21,641 --> 01:11:24,181 Dacă sunt așa grozave, de ce n-am auzit de ele? 1039 01:11:24,889 --> 01:11:26,349 Sunt din Compton. 1040 01:11:26,889 --> 01:11:28,141 Compton? 1041 01:11:28,221 --> 01:11:30,057 Bine, lucrați în continuare. Vere, ai grijă tu! 1042 01:11:30,141 --> 01:11:32,721 - Să vedem lungul de linie. - Haideți, fetelor! 1043 01:11:34,721 --> 01:11:35,889 - Ați întârziat. - Scuze. 1044 01:11:35,973 --> 01:11:37,513 Hai, mișcați-vă! 1045 01:11:38,597 --> 01:11:41,929 Îmi place asta. Îmi place viziera. Mănânci aia? 1046 01:11:42,305 --> 01:11:44,849 Dacă bagi porcăria aia în gură, jocul tău se va duce la vale. 1047 01:11:44,929 --> 01:11:46,765 - Hei, Barry, ce linie? - Linia 2. 1048 01:11:46,849 --> 01:11:48,641 Linia 2. Bine. 1049 01:11:50,805 --> 01:11:52,265 Aici Rick Macci. 1050 01:11:58,929 --> 01:12:01,141 A venit! A venit! A venit! 1051 01:12:01,221 --> 01:12:04,221 Bine, relaxați-vă! Toată lumea la locurile lor. 1052 01:12:04,305 --> 01:12:05,429 Haideți! 1053 01:12:07,221 --> 01:12:09,597 Dle Macci, bine ai venit! 1054 01:12:09,681 --> 01:12:10,973 Bună tuturor! 1055 01:12:11,597 --> 01:12:12,721 - Bună! - Bună! 1056 01:12:12,805 --> 01:12:14,721 - Eu sunt Richard Williams. - Dle Williams. 1057 01:12:14,805 --> 01:12:16,349 Ea e soția mea. Ea e Brandy. 1058 01:12:16,429 --> 01:12:18,181 - Bună! E o onoare. - Ne bucurăm să te vedem. 1059 01:12:18,265 --> 01:12:20,141 - Mă bucur că sunt aici. - Copiii noștri. Familia. 1060 01:12:20,221 --> 01:12:22,681 Venus, Serena, Tunde, Lyn, Isha. 1061 01:12:22,765 --> 01:12:23,929 - Bună! - Bună! 1062 01:12:24,013 --> 01:12:25,805 Mulțumim că ai venit. Știm că vii de departe. 1063 01:12:25,889 --> 01:12:28,057 Așa că n-o să-ți irosim timpul. Vrei să mergem la club? 1064 01:12:28,141 --> 01:12:30,557 - Să-i dăm drumul! - Haideți, fetelor! 1065 01:12:30,641 --> 01:12:33,181 - Dl Macci e un om ocupat. - Ar fi grozav. 1066 01:12:33,265 --> 01:12:35,181 Haideți! Urcați în mașină. 1067 01:12:36,389 --> 01:12:38,221 Să deschid ușa. 1068 01:12:41,181 --> 01:12:45,429 Deci, mai spuneți-mi o dată, care dintre voi e... 1069 01:12:45,513 --> 01:12:49,641 - Cea mare, Venus. Ce mică, Serena. - Bine, cred că mă pot descurca. 1070 01:12:53,681 --> 01:12:55,429 Nu-ți face griji! N-ai nevoie de ea. 1071 01:12:59,805 --> 01:13:01,181 Pa, fetelor! 1072 01:13:04,849 --> 01:13:06,973 Îl avem pe Rick Macci în Campton! 1073 01:13:09,641 --> 01:13:13,221 Poftim, Meka. Ia asta! Și asta. 1074 01:13:13,305 --> 01:13:16,097 - Închid, Richard? - Da, poți să închizi. 1075 01:13:25,349 --> 01:13:28,057 Mai ușor, tunsule! Unde naiba crezi că te duci? 1076 01:13:30,265 --> 01:13:32,849 O să jucăm niște tenis. 1077 01:13:32,929 --> 01:13:34,097 Hei, yo, Richard! 1078 01:13:34,181 --> 01:13:36,557 Ăsta care arată ca Jimmy Connors e cu tine? 1079 01:13:36,641 --> 01:13:39,305 - Da, albul e cu noi. - Bine, s-a făcut. 1080 01:13:39,889 --> 01:13:42,557 - Da, e doar alb. - Așa sunt. 1081 01:13:43,265 --> 01:13:45,349 - Hai de-acolo. - N-o să te las să fii împușcat, Rick. 1082 01:13:45,889 --> 01:13:47,057 Mersi. 1083 01:13:48,641 --> 01:13:50,641 - Ăsta e? - Da. 1084 01:13:51,429 --> 01:13:52,973 Clubul Compton. 1085 01:13:54,141 --> 01:13:56,221 Foarte bine, foarte bine. 1086 01:13:58,389 --> 01:14:00,305 N-o să te lovească. 1087 01:14:00,973 --> 01:14:04,681 După ea! Forehand! Pocnește-o! Excelent! Backhand. 1088 01:14:04,765 --> 01:14:07,473 Bravo! Hai! Mișcă picioarele! Bună revenire! 1089 01:14:07,557 --> 01:14:09,349 Excelent! Revenire. 1090 01:14:09,429 --> 01:14:11,389 Repede, revenire! Hai! 1091 01:14:12,473 --> 01:14:13,929 Bine! Din nou! 1092 01:14:14,805 --> 01:14:16,929 Îmi place. Găsește locul și plesnește-o! 1093 01:14:17,389 --> 01:14:18,641 - Ăla e Rick Macci. - Din nou! 1094 01:14:18,721 --> 01:14:20,305 De unde ai puterea asta? 1095 01:14:20,389 --> 01:14:21,805 Macci e nebun. 1096 01:14:21,889 --> 01:14:23,265 Scuze, e ceva ce am spus? 1097 01:14:23,349 --> 01:14:25,889 Cred că e mustața. Nu-i place de mustăcios. 1098 01:14:25,973 --> 01:14:28,641 Treci acolo! Îmi place. Vino aproape de fileu. 1099 01:14:29,765 --> 01:14:31,765 Da! Haide! Repede! 1100 01:14:32,513 --> 01:14:33,805 Dă ca și cum ești nervoasă. 1101 01:14:33,889 --> 01:14:35,641 Îmi place! Excelentă treabă! 1102 01:14:35,721 --> 01:14:38,349 Hei, fetelor, îmi place ce faceți. 1103 01:14:38,429 --> 01:14:39,805 - Excelentă treabă! - Așa! 1104 01:14:39,889 --> 01:14:41,929 Bateți palma! V-ați simțit bine? 1105 01:14:42,013 --> 01:14:43,513 - Da. - Bine. 1106 01:14:43,597 --> 01:14:46,473 Îmi place. Tatăl vostru a făcut o treabă pe cinste. 1107 01:14:46,557 --> 01:14:50,765 A fost distractiv și pentru mine. Așa că vă mulțumesc, fetelor. Mulțumesc. 1108 01:14:50,849 --> 01:14:53,473 Richard, sunt... impresionat. 1109 01:14:53,557 --> 01:14:55,929 Beți niște apă! Beți apă! 1110 01:14:56,013 --> 01:14:57,765 Sunt... Sunt grozave. 1111 01:14:58,929 --> 01:15:02,057 Cred că s-ar putea să-l ai pe următorul Michael Jordan. 1112 01:15:02,141 --> 01:15:05,597 Nu, fratele meu, îi am pe următorii doi. 1113 01:15:08,141 --> 01:15:09,721 Îmi place cum gândești! 1114 01:15:10,181 --> 01:15:13,845 Ăsta e contractul meu standard. 1115 01:15:13,929 --> 01:15:17,013 Același folosit cu Jennifer. Bine. 1116 01:15:17,097 --> 01:15:21,053 Instrucție, cazare, hrană, educație. Nu trebuie să plătiți pentru nimic. 1117 01:15:21,137 --> 01:15:23,553 Până și excursii la Disney World, care e foarte aproape. 1118 01:15:23,637 --> 01:15:29,013 Dar, în cea mai mare parte, e timpul meu personal. Promit că-l veți avea. 1119 01:15:29,097 --> 01:15:32,429 Dacă te antrenezi la Rick Macci, te antrenezi cu Rick. 1120 01:15:32,513 --> 01:15:34,969 Sună scump. Tu cu ce te alegi? 1121 01:15:35,053 --> 01:15:37,513 Tariful meu e 15% din câștigurile viitoare. 1122 01:15:37,597 --> 01:15:39,929 Dacă nu câștigați nimic, nu primesc nimic. 1123 01:15:40,013 --> 01:15:43,721 Dar vă spun ceva, de câștigat, o să câștigăm. 1124 01:15:44,845 --> 01:15:47,597 Ce știi despre Nick Bollettieri? 1125 01:15:48,889 --> 01:15:52,181 - E un antrenor de tenis faimos. - Sigur... 1126 01:15:52,261 --> 01:15:54,929 Băiatul sună întruna aici. Nu pot să scap de el. 1127 01:15:55,013 --> 01:15:57,137 Da, Nick e... e un antrenor bun. 1128 01:15:57,221 --> 01:16:01,181 A avut mult succes, dar vă pot spune 1129 01:16:01,261 --> 01:16:04,013 că, dacă vă duceți la Bradenton, n-o să-l primiți pe Nick. 1130 01:16:04,097 --> 01:16:06,305 O să primiți ce antrenor are disponibil. 1131 01:16:06,389 --> 01:16:08,469 O să primiți o fabrică. 1132 01:16:08,553 --> 01:16:10,305 Dacă vă antrenați cu mine, eu sunt antrenorul vostru. 1133 01:16:10,389 --> 01:16:12,261 Mulți spun că Nick e cel mai bun. 1134 01:16:14,085 --> 01:16:15,917 Îți amintești de omul care a spus asta? 1135 01:16:16,001 --> 01:16:19,209 Dnă și dle Williams, oricine ar fi, Nick, Rick, 1136 01:16:19,293 --> 01:16:20,877 oricine, nu contează. 1137 01:16:20,961 --> 01:16:23,753 Dacă visul lor e să fie campioane, aveți o șansă. 1138 01:16:23,833 --> 01:16:26,293 Dacă e al vostru sau al meu, va fi un eșec. 1139 01:16:26,377 --> 01:16:30,377 N-o să se întâmple. Dacă-l vreți pe Nick, atunci... 1140 01:16:30,461 --> 01:16:33,169 ... trebuie să mergeți la Nick. E dreptul vostru. 1141 01:16:33,253 --> 01:16:34,793 Nu, o să venim la tine. 1142 01:16:35,961 --> 01:16:37,501 Slavă Domnului! Eram... 1143 01:16:37,585 --> 01:16:39,501 Voiam doar să auzim ce ai de spus. 1144 01:16:39,585 --> 01:16:41,377 Bravo! 1145 01:16:43,753 --> 01:16:44,833 Tunde. 1146 01:16:46,125 --> 01:16:48,377 Ăsta e contractul nostru standard. 1147 01:16:48,461 --> 01:16:50,045 Scuze, ce? 1148 01:16:51,377 --> 01:16:55,209 Dacă le iei pe fetele astea, ne iei pe toți, toată familia. 1149 01:16:57,045 --> 01:17:00,209 Poftim? Vreți să veniți toți în Florida? 1150 01:17:00,293 --> 01:17:04,169 Nu Tunde. A terminat șefă de promoție. 1151 01:17:04,253 --> 01:17:06,125 Așa că viața ei e aici. 1152 01:17:06,209 --> 01:17:08,001 - Felicitări! - Mulțumesc, dle. 1153 01:17:08,085 --> 01:17:11,125 Da, dar tot ce mai e în contract ne trebuie. 1154 01:17:11,209 --> 01:17:15,625 O casă, cea mai bună școală și o slujbă pentru mine în personalul tău. 1155 01:17:16,585 --> 01:17:19,293 Zice aici o casă mobilă? 1156 01:17:19,377 --> 01:17:21,917 Da, păi, trebuie să ajungem acolo, nu? 1157 01:17:22,833 --> 01:17:24,625 Crezi în copiii ăștia sau nu? 1158 01:17:26,625 --> 01:17:29,877 Sigur că da. Vă jur. 1159 01:17:29,961 --> 01:17:32,209 Bine, atunci de ce mai stăm aici? Ar trebui să fim în Florida. 1160 01:17:32,293 --> 01:17:34,961 Ce facem? Haideți în Florida! 1161 01:17:49,125 --> 01:17:51,001 - Mulțumesc. - Îmi dai și mie una? 1162 01:17:51,085 --> 01:17:52,709 Poftim! Nu, o împărțim pe asta. 1163 01:17:52,793 --> 01:17:55,085 Nu, că nu m-ai lăsat să stau cu tine. 1164 01:17:55,169 --> 01:17:59,085 - Ține mâna pe volan! - Se descurcă. Ai nevoie de mine, Junior? 1165 01:17:59,169 --> 01:18:02,377 - Nu, mă descurc. - Ține măcar o mână pe volan. 1166 01:18:02,461 --> 01:18:04,625 - Ce e? Poliția! - Bună, poliția! 1167 01:18:04,709 --> 01:18:07,125 Tocmai încălcam legea. Scuze! 1168 01:18:07,209 --> 01:18:09,333 Bine, spuneți "Albuquerque" pe litere. 1169 01:18:09,417 --> 01:18:13,669 A-L-B-U-Q... 1170 01:18:13,753 --> 01:18:17,501 Nu. A... Nu există L-R. 1171 01:18:17,585 --> 01:18:20,833 - A-L-B... Q... - Cuvântul are trei de Q. 1172 01:18:20,917 --> 01:18:23,045 Nu le spune! Lasă-le pe ele! 1173 01:19:04,169 --> 01:19:05,501 Bun venit în FLORIDA STATUL ÎNSORIT 1174 01:19:05,585 --> 01:19:07,209 Ia uitați! Suntem în Florida. 1175 01:19:07,293 --> 01:19:09,833 - E așa frumos! - Gata, suntem în Florida. 1176 01:19:11,877 --> 01:19:15,545 - Rick Macci, venim! - Rick Macci, iată-ne! 1177 01:19:23,585 --> 01:19:24,669 RICK MACCI ACADEMIE DE TENIS 1178 01:19:24,753 --> 01:19:27,253 - Uite-i! Ia te uită! - Bună! 1179 01:19:27,333 --> 01:19:30,753 Bună tuturor! Bun venit în Statul Însorit! 1180 01:19:30,833 --> 01:19:33,709 Vai, ce mă bucur să vă văd! Cum a fost drumul? Bun? 1181 01:19:33,793 --> 01:19:35,001 Da. Lung. 1182 01:19:35,085 --> 01:19:37,793 - Lung? Da, sunt sigur. - N-a fost lung. 1183 01:19:37,877 --> 01:19:39,833 Richard, vezi puiul ăla albastru? 1184 01:19:39,917 --> 01:19:41,125 Eu îi spun Cometa. 1185 01:19:41,209 --> 01:19:43,461 Îmi place să mă plimb pe-aici, simt că parcă e locul meu. 1186 01:19:43,545 --> 01:19:45,833 Ceea ce e o nebunie, pentru că e locul meu. 1187 01:19:45,917 --> 01:19:48,001 - O să fie al meu. - Fetelor, terenurile de antrenament. 1188 01:19:48,085 --> 01:19:51,545 Ăla e Tommy Ho. A câștigat Turneul Național de Juniori la 15 ani. 1189 01:19:51,625 --> 01:19:55,585 E printre primii 50 din țară. Eric Taino. Ăla e John Roddick. 1190 01:19:55,669 --> 01:19:58,501 Sunt amândoi printre primii 5 din țară pentru grupa lor de vârstă. 1191 01:19:58,585 --> 01:20:00,253 - John, are un frate mai mic. - El e bun. 1192 01:20:00,333 --> 01:20:02,709 Îl cheamă Andy. E un sălbatic. Scuipă foc. 1193 01:20:02,793 --> 01:20:04,917 E bun. Așteptați numai să pun mâna pe el! 1194 01:20:05,001 --> 01:20:07,669 Asta e, aici. Haide! Bagă, bagă! 1195 01:20:07,753 --> 01:20:11,253 Picioarele. Auziți sunetul ăla? E efortul. Îmi place efortul. 1196 01:20:11,333 --> 01:20:14,877 E locul care mă face fericit. Veniți cu mine! Aici mâncăm. 1197 01:20:14,961 --> 01:20:18,585 Auziți, nu mâncați prea mulți din ăștia. Vă îngrășați. 1198 01:20:19,377 --> 01:20:20,917 Cei mai buni cartofi prăjiți din Florida. 1199 01:20:21,001 --> 01:20:23,545 Locul ăsta va fi mereu deschis și disponibil pentru voi. 1200 01:20:23,625 --> 01:20:26,293 - Luați orice vreți. - Bun! Că mi-e foame. 1201 01:20:26,377 --> 01:20:29,377 - Pe bune? Doar ce-am mâncat. - Ai un loc grozav aici, Rick. 1202 01:20:29,461 --> 01:20:31,461 Și a devenit mult mai bun azi. 1203 01:20:31,545 --> 01:20:34,045 - Hai să mergem, Richard! - Aici. Uite-i cum pleacă. 1204 01:20:34,125 --> 01:20:36,625 Gustați rulourile cu scorțișoară. Sunt a-ntâia. 1205 01:20:38,125 --> 01:20:40,917 Ce ai acolo? Momeala? 1206 01:20:41,001 --> 01:20:43,669 Ai ochi bun, Richard. 1207 01:20:43,753 --> 01:20:45,125 Știi cum funcționează. 1208 01:20:45,209 --> 01:20:47,833 Ai nevoie de câțiva cheeseburgeri ca să plătești friptura. 1209 01:20:47,917 --> 01:20:50,709 Dacă vinzi destule fripturi, poți să ajungi la filet mignon. 1210 01:20:50,793 --> 01:20:52,545 Așa e. 1211 01:20:52,625 --> 01:20:55,501 Am ajuns, fetelor. Asta e Mecca. 1212 01:20:55,585 --> 01:21:00,001 Terenurile astea sunt ale voastre. Doar noi și cei mai buni ai noștri. 1213 01:21:00,085 --> 01:21:03,625 Aici facem floricele și, când pocnim boabele... 1214 01:21:03,709 --> 01:21:05,793 - ... punem extra unt, da? - Da. 1215 01:21:05,877 --> 01:21:07,461 - Mă înțelegeți? Da? - Da. 1216 01:21:07,545 --> 01:21:08,501 - Poc. - Poc. 1217 01:21:08,585 --> 01:21:09,961 - Nu? Poc. - Poc. 1218 01:21:10,045 --> 01:21:12,085 Uitați, am o mică surpriză pentru voi. 1219 01:21:12,169 --> 01:21:15,461 Asta nu se va întâmpla în fiecare zi, dar, cum e aici, 1220 01:21:15,545 --> 01:21:18,085 m-am gândit că poate ați vrea să dați câteva mingi cu ea. 1221 01:21:18,877 --> 01:21:19,961 Jennifer! 1222 01:21:20,377 --> 01:21:22,625 Uitați! E Jennifer Capriati. 1223 01:21:22,709 --> 01:21:26,877 Hei! Am auzit că știți să jucați. Vreți să dăm câteva mingi? 1224 01:21:26,961 --> 01:21:27,961 - Da. - Da. 1225 01:21:28,045 --> 01:21:31,045 - Putem? - Da. Doar s-o luați ușor. 1226 01:21:31,709 --> 01:21:33,669 - Hai, Meka! - Distracție plăcută, fetelor! 1227 01:21:34,253 --> 01:21:36,753 Asta e foarte special. Distracție plăcută! 1228 01:21:36,833 --> 01:21:39,045 E special și pentru ea. I-am spus de fete. 1229 01:21:39,125 --> 01:21:40,833 Și voia s-o întâlnească pe Venus, așa că, da. 1230 01:21:40,917 --> 01:21:45,085 - Da, știi să dai o petrecere. - E bine că ați venit. 1231 01:21:45,169 --> 01:21:46,961 - Îmi pare bine. - Bună, fetelor! 1232 01:21:47,045 --> 01:21:49,125 Bun, fetelor, dați-i drumul! Încălziți-vă încet! 1233 01:21:49,209 --> 01:21:50,669 Distracție plăcută! 1234 01:21:50,753 --> 01:21:53,333 Uită-te la asta! Trebuie să fie special pentru ea, nu? 1235 01:21:53,417 --> 01:21:55,545 Da. Pare puternică. 1236 01:21:55,625 --> 01:21:58,585 Este, este. A muncit foarte mult. 1237 01:21:58,669 --> 01:22:01,045 O să reușească. V o să reușească. 1238 01:22:01,877 --> 01:22:05,085 Asta e! Bravo! Bine. Îmi place. 1239 01:22:05,169 --> 01:22:08,001 Uită-te la aia! Ăla e un model. 1240 01:22:08,085 --> 01:22:10,709 Mă gândesc s-o formăm după modelul lui Jennifer. 1241 01:22:10,793 --> 01:22:12,917 Începem cu Easter Bowl, apoi Orange Bowl. 1242 01:22:13,001 --> 01:22:14,877 Exact cum a făcut-o Jennifer, da? 1243 01:22:14,961 --> 01:22:16,625 Sunt turnee bune, te provoacă. 1244 01:22:16,709 --> 01:22:19,585 Eu mă gândesc să nu jucăm la Easter Bowl, Rick. 1245 01:22:20,253 --> 01:22:23,293 Bine. Te-ai gândit la alt turneu? 1246 01:22:25,195 --> 01:22:26,943 Nu... 1247 01:22:27,027 --> 01:22:30,151 Am vrut să-ți spun că nu mai jucăm la Juniori. 1248 01:22:31,027 --> 01:22:33,859 Da, o să joace meciuri din nou când devin profesioniste. 1249 01:22:35,527 --> 01:22:39,067 Bine. Și când anume va fi asta, Richard? 1250 01:22:40,111 --> 01:22:43,443 Când spun eu că sunt pregătite. N-o să ne grăbim, Rick. 1251 01:22:43,527 --> 01:22:45,987 Totul merge bine. N-o să ne grăbim acum. 1252 01:22:46,903 --> 01:22:50,067 Ce o să facă, Richard? O să joace ping-pong? 1253 01:22:50,151 --> 01:22:51,735 Nu, nu. O să se antreneze cu tine. 1254 01:22:51,819 --> 01:22:54,403 O să meargă la școală, o să meargă la biserică. 1255 01:22:54,487 --> 01:22:57,235 Și o să fie copii. Asta vreau. 1256 01:22:57,319 --> 01:23:01,567 O să fie copii? Dar, Richard, nu așa funcționează. 1257 01:23:01,651 --> 01:23:03,567 Eu... nu pot face asta. 1258 01:23:03,651 --> 01:23:06,319 N-o pot forma așa. Trebuie să joace la Juniori. 1259 01:23:06,403 --> 01:23:09,319 Nu există niciun jucător în circuitul profesionist 1260 01:23:09,403 --> 01:23:12,943 care să nu fi jucat la Juniori. Fără Juniori, e imposibil. 1261 01:23:13,027 --> 01:23:16,151 Nu pentru tine. Tu ești Rick Macci. 1262 01:23:16,235 --> 01:23:17,903 De-asta am venit până aici. 1263 01:23:17,987 --> 01:23:20,567 Nimic nu e imposibil pentru Rick Macci. 1264 01:23:21,443 --> 01:23:24,235 Dacă nu crezi că poți s-o faci, putem vorbi cu Nick. 1265 01:23:27,943 --> 01:23:30,359 Știi, ai fi putut spune asta în Compton. 1266 01:23:31,319 --> 01:23:33,779 Probabil că da, dar n-ai mai fi luat 1267 01:23:33,859 --> 01:23:37,403 cea mai bună decizie pe care ai luat-o în viața ta. 1268 01:23:38,651 --> 01:23:42,279 Asta e grozav, Rick. Și vreau să lovească din poziție deschisă. 1269 01:23:42,359 --> 01:23:44,319 - O, Doamne! - E cel mai important. 1270 01:23:44,403 --> 01:23:46,195 Trebuie să dea loviturile din poziție deschisă. 1271 01:23:46,279 --> 01:23:49,151 O să facă "bum", cum ai spus. Ții mine? Să facă "bum". 1272 01:23:49,235 --> 01:23:51,235 Da, eu... Am spus "poc", dar da. 1273 01:23:51,319 --> 01:23:53,195 Ai spus "poc", "bum", o să facem zgomot. 1274 01:23:53,279 --> 01:23:54,779 Trebuie să mă duc la familie. Trebuie să vadă asta. 1275 01:23:54,859 --> 01:23:56,779 O să-mi iau un burger. Tu vrei ceva? 1276 01:23:56,859 --> 01:23:58,779 Nu vreau un burger. 1277 01:23:58,859 --> 01:24:00,779 Nu-ți fie frică, Rick. Am scris planul. 1278 01:24:00,859 --> 01:24:02,487 Doamne, planul... 1279 01:24:05,903 --> 01:24:07,943 Bine, Venus, servește! 1280 01:24:22,396 --> 01:24:24,396 Bun! Uită-te la asta! 1281 01:24:25,228 --> 01:24:27,480 Bum! Îmi place. Ce zici de asta? 1282 01:24:27,564 --> 01:24:30,104 Poc! Hai, avansează! 1283 01:24:30,188 --> 01:24:33,312 Omoar-o! Îmi place. Bine, bine. Ascultă... 1284 01:24:33,396 --> 01:24:35,396 Aia de la final n-a fost o lovitură bună. Știi de ce? 1285 01:24:35,480 --> 01:24:38,396 - A fost excelentă. - Pentru că a fost excelentă! Bine. 1286 01:24:38,480 --> 01:24:41,356 Sunt mândru de tine. Excelentă treabă! Hai, facem întrecere până la apă. 1287 01:24:41,436 --> 01:24:43,480 Te-ai confruntat cu mult criticism în ultimii trei ani, 1288 01:24:43,564 --> 01:24:46,272 de când ți-ai retras fetele din turneele de juniori. 1289 01:24:46,356 --> 01:24:51,980 Ai fost numit controversat, poruncitor, o distracție care se autopromovează. 1290 01:24:52,064 --> 01:24:53,980 Cum răspunzi la toate astea? 1291 01:24:54,064 --> 01:24:56,648 Uite, lumea o să spună orice vrea. 1292 01:24:56,728 --> 01:24:59,772 Când vine cineva și-mi spune că fiica mea e foarte bună 1293 01:24:59,856 --> 01:25:02,728 și că trebuie să joace meciuri, 1294 01:25:02,812 --> 01:25:06,480 știu că văd pe cineva bun doar pentru că văd bani. 1295 01:25:06,564 --> 01:25:09,980 Și de cele mai multe ori văd bani care le pot intra lor în buzunare. 1296 01:25:10,064 --> 01:25:12,188 Dar cu siguranță ai spus multe lucruri provocatoare. 1297 01:25:12,272 --> 01:25:14,896 Ai spus că "părinții tenismenilor ar trebui împușcați". 1298 01:25:14,980 --> 01:25:17,604 Ai spus că mediezi o înțelegere pentru a cumpăra Centrul Rockefeller. 1299 01:25:17,688 --> 01:25:18,812 Da. 1300 01:25:19,396 --> 01:25:21,812 Adevărul e că am atâtea afaceri acum, 1301 01:25:21,896 --> 01:25:23,856 că abia mă mai gândesc la tenis. 1302 01:25:23,936 --> 01:25:25,936 Și nu te îngrijorează că asta le ține pe loc? 1303 01:25:26,020 --> 01:25:29,436 Prospectele de vârf pentru vârsta lor, ca Martina Hingis, de pildă... 1304 01:25:29,520 --> 01:25:30,980 - ... vor intra la profesioniști. - Da. 1305 01:25:31,064 --> 01:25:34,436 Dar fetele tale n-au mai jucat un meci din 1991. 1306 01:25:34,520 --> 01:25:36,564 Încă le împingem înainte. 1307 01:25:36,648 --> 01:25:41,688 Venus vorbește 4 limbi. Pe majoritatea fluent, aproape. 1308 01:25:41,772 --> 01:25:43,104 Câte limbi știi tu? 1309 01:25:44,104 --> 01:25:46,688 Exact. Nu ești foarte bun nici la asta. 1310 01:25:47,188 --> 01:25:49,188 Uite, am fost sărac toată viața. 1311 01:25:49,272 --> 01:25:52,188 Iar Venus nu vrea să fie săracă. 1312 01:25:52,272 --> 01:25:55,980 Dar n-o să lăsăm pe nimeni să ne împingă fata în ceva pentru care nu e pregătită. 1313 01:25:57,604 --> 01:26:00,520 - Bine. O chem pe Venus. - Mulțumesc. 1314 01:26:00,604 --> 01:26:02,436 Tu poți să te aranjezi acolo. 1315 01:26:02,520 --> 01:26:05,480 Acum, mișcă-ți picioarele! Bine. Uite-le că vin. 1316 01:26:05,564 --> 01:26:07,312 Vine acum. Nu știi când vine. 1317 01:26:07,396 --> 01:26:10,896 Haide! Nu știu. Hai! Reacționează! Bine! Îmi place. Haide! Mișcă-te! 1318 01:26:10,980 --> 01:26:13,020 Da, ca un glonț. Da, îmi place! 1319 01:26:13,104 --> 01:26:15,396 Bum, asta e liga mare. Haide, mișcă picioarele. 1320 01:26:15,480 --> 01:26:16,356 Junior! 1321 01:26:16,436 --> 01:26:19,020 Când te miști, mă încânți. Bine. După ea! 1322 01:26:19,104 --> 01:26:21,356 Ai un interviu. Hai să mergem! 1323 01:26:22,564 --> 01:26:25,896 Haide! V, mai avem două ore. 1324 01:26:25,980 --> 01:26:29,520 Îți spun, dacă ieși de pe teren, preia sora ta. 1325 01:26:29,604 --> 01:26:31,104 Îmi pare rău, Rick, începe spectacolul. 1326 01:26:31,188 --> 01:26:33,648 Da, e întotdeauna spectacol, nu, Richard? 1327 01:26:34,564 --> 01:26:38,356 Hei, Meek, hai să mergem! Știu că cineva vrea să fie aici. 1328 01:26:38,436 --> 01:26:41,396 - Vrei să fii profesionistă? - Da. 1329 01:26:41,480 --> 01:26:45,188 Multă lume ar vrea să te vadă contra unor jucătoare ca Seleș. 1330 01:26:45,272 --> 01:26:46,772 Crezi că poți s-o bați? 1331 01:26:47,604 --> 01:26:49,104 Știu că pot s-o bat. 1332 01:26:49,188 --> 01:26:52,564 Știi că poți s-o bați? Foarte încrezătoare. 1333 01:26:52,648 --> 01:26:54,148 Sunt foarte încrezătoare. 1334 01:26:55,148 --> 01:26:58,688 O spui cu atâta ușurință! De ce? 1335 01:26:59,772 --> 01:27:01,272 Pentru că o cred. 1336 01:27:01,356 --> 01:27:03,436 Dar n-ai mai jucat un meci de aproape 3 ani. 1337 01:27:03,520 --> 01:27:06,772 Stai un pic, dacă nu te superi. Hai să-ți spun eu de ce. 1338 01:27:06,856 --> 01:27:08,688 Richard, facem un interviu. 1339 01:27:08,772 --> 01:27:12,564 Ce a spus ea a spus cu încredere prima oară. 1340 01:27:12,648 --> 01:27:15,520 - Dar tu îi dai înainte. - Nu poți întrerupe... 1341 01:27:15,604 --> 01:27:20,228 Ce trebuie să înțelegi tu e că ai de-a face cu imaginea unui copil de 14 ani. 1342 01:27:20,312 --> 01:27:24,064 Și copilul ăsta o să joace când noi, boșorogii, vom fi în mormânt. 1343 01:27:24,772 --> 01:27:27,396 Când a spus ceva, ți-a spus ce se întâmplă. 1344 01:27:27,480 --> 01:27:31,188 E vorba de un copil negru. Las-o să fie copil! 1345 01:27:31,272 --> 01:27:33,188 A răspuns cu multă încredere. 1346 01:27:33,272 --> 01:27:35,104 Las-o în pace! 1347 01:27:38,312 --> 01:27:40,272 Concentrează-te! Așa! Ține numai de ochi. 1348 01:27:40,356 --> 01:27:42,980 Concentrează-te! Aici. Bine! Întoarce! Bine. 1349 01:27:43,064 --> 01:27:46,812 Agilă. Din nou. Din nou. Agilă. Haide! 1350 01:27:46,896 --> 01:27:50,396 Unu, doi, trei. Da, da, da. 1351 01:27:50,480 --> 01:27:52,648 Haide, haide! 1352 01:27:52,728 --> 01:27:54,896 Haide! Mișcă-te! Mișcă-te! Mișcă-ți picioarele! 1353 01:27:54,980 --> 01:27:57,148 Cum a fost, Shakespeare? Bine. 1354 01:27:57,228 --> 01:27:59,604 - Ai obținut rolul? - Da, a fost bine. 1355 01:28:01,148 --> 01:28:03,104 Rick, ce se întâmplă acolo? 1356 01:28:04,064 --> 01:28:06,728 Urmează turneul Big Junior. Cupa Continentală. 1357 01:28:06,812 --> 01:28:09,564 Vâlvă pentru Kournikova. Se antrenează puțin. 1358 01:28:09,648 --> 01:28:11,772 Am auzit că intră la profesioniști luna viitoare, în Rusia. 1359 01:28:11,856 --> 01:28:15,856 - Hingins a anunțat și ea. - Da. Da, participă. 1360 01:28:15,936 --> 01:28:19,688 Dar Rusia e supraevaluată. Vremea e nasoală, mâncarea, groaznică. 1361 01:28:19,772 --> 01:28:21,896 Dar, Rick, vreau să joc. 1362 01:28:21,980 --> 01:28:23,896 Scumpo, nu-i spui cui trebuie. 1363 01:28:23,980 --> 01:28:25,896 - Mă crezi pregătită? - Știu că ești. 1364 01:28:25,980 --> 01:28:28,812 - Bine. Îi spui lui tata? - Scumpo, uite... 1365 01:28:28,896 --> 01:28:32,104 - Rick, te rog. Știu că sunt pregătită. - Încerci să mă dai la lupi. 1366 01:28:32,188 --> 01:28:35,020 - Am mai trecut prin asta. - Doar vorbește cu el! 1367 01:28:36,688 --> 01:28:37,980 Te rog. 1368 01:28:38,064 --> 01:28:40,980 - Bine, bine. Știi... - Asta înseamnă "da"? 1369 01:28:41,064 --> 01:28:43,648 E fața aia. E fața ta. Parcă nu pot să... 1370 01:28:43,728 --> 01:28:45,436 - Deci da? - Faci fața aia... Da, da. 1371 01:28:45,520 --> 01:28:47,936 - Da! Da! - Bine, bine. 1372 01:28:48,020 --> 01:28:50,436 - O, Doamne! Hai să... - Asta înseamnă "da". 1373 01:28:50,520 --> 01:28:52,312 Sper să nu-l omoare pe mesager. 1374 01:28:52,396 --> 01:28:54,064 - A spus "da"? - A spus "da". 1375 01:28:54,148 --> 01:28:55,356 Dumnezeule! 1376 01:28:55,436 --> 01:28:58,188 Fii rapidă! Pune-ți astea, antrenează-ți sora. 1377 01:28:58,272 --> 01:29:01,104 Îmi trebuie o pauză, să mă gândesc cum să vorbesc cu maniacul ăla. 1378 01:29:01,188 --> 01:29:03,148 - Haide! Pune-ți mănușile! - Haide! 1379 01:29:04,312 --> 01:29:07,896 Principalul motiv pentru care nu ne grăbim e că, fără educație, 1380 01:29:07,980 --> 01:29:10,520 oricât de bune ar fi, până fac 18 ani, 1381 01:29:10,604 --> 01:29:13,228 vor fi falite și vor mai avea 50 de ani de trăit ca niște proaste. 1382 01:29:13,688 --> 01:29:16,104 Nu facem asta. Uită-te la asta! 1383 01:29:16,188 --> 01:29:18,104 - Ce se întâmplă? - Uitați-l pe Rick Macci. 1384 01:29:18,188 --> 01:29:21,564 Rick deține tot ce vedeți, cât vedeți cu ochii. 1385 01:29:21,648 --> 01:29:25,980 Adevărat. Richard, crezi că pot să te rog ceva? 1386 01:29:26,064 --> 01:29:29,896 Da, sigur. Fetelor, duceți copiii pe teren! 1387 01:29:29,980 --> 01:29:31,396 Ne vedem acolo. Poți să mergi cu ele. 1388 01:29:31,480 --> 01:29:33,148 - Vorbim imediat. - Mulțumesc. 1389 01:29:33,228 --> 01:29:36,148 Rick are expresia aia de parcă vrea să-mi spună ceva 1390 01:29:36,228 --> 01:29:37,688 ce nu vreau să aud. 1391 01:29:37,772 --> 01:29:39,228 Distracție plăcută, copii! 1392 01:29:39,312 --> 01:29:41,148 - Aveți profesori grozavi. - Hai să te plimb! 1393 01:29:41,228 --> 01:29:44,772 E focoasă aia. Mulțumesc. Mi-era dor de ăsta. 1394 01:29:44,856 --> 01:29:49,564 Richard, e un... turneu în Oakland. 1395 01:29:49,648 --> 01:29:53,728 Se numește Bank of the West. L-am sunat pe director. 1396 01:29:53,812 --> 01:29:57,064 A spus că ar accepta-o pe Venus, dacă ne-am înscrie acum. 1397 01:29:57,148 --> 01:29:58,896 Și prietenul meu de la Nike 1398 01:29:58,980 --> 01:30:01,228 va fi acolo și e dispus să stea de vorbă. 1399 01:30:01,312 --> 01:30:03,604 - Nu-mi place asta, Rick. - Ce? Stai... 1400 01:30:03,688 --> 01:30:05,312 Nu vorbi cu lumea pe la spatele meu. 1401 01:30:05,396 --> 01:30:07,520 - Nu vorbesc cu nimeni. Stai... - Știi că nu-mi place. 1402 01:30:07,604 --> 01:30:10,356 Stai un pic! Vrei să mă asculți, te rog? 1403 01:30:10,436 --> 01:30:13,520 Uite, are 14 ani. 1404 01:30:13,604 --> 01:30:15,980 Hingis a intrat la profesioniști. Kournikova va intra și ea în curând. 1405 01:30:16,064 --> 01:30:18,772 Nu înțeleg de ce le-ai da un avantaj. 1406 01:30:18,856 --> 01:30:21,812 Jennifer e pe ambalajul Wheaties deja. 1407 01:30:21,896 --> 01:30:26,480 Și n-ar trebui să spun asta, dar Venus e de două ori mai bună decât era Jennifer. 1408 01:30:26,564 --> 01:30:29,312 - Jennifer doar ce-a abandonat turneul. - Nu! 1409 01:30:29,396 --> 01:30:32,148 N-a abandonat turneul. Face o pauză, bine? 1410 01:30:32,228 --> 01:30:34,148 - Rick, spune-mi adevărul! - E o vacanță. 1411 01:30:34,228 --> 01:30:36,396 - Lumea spune că e epuizată. - Nu e. 1412 01:30:36,480 --> 01:30:40,020 Jennifer e bine, dar știi ce? La fel e și Venus. 1413 01:30:40,104 --> 01:30:41,564 Hai, omule! 1414 01:30:41,648 --> 01:30:45,064 E pregătită. Hai să pornim la drum. 1415 01:30:45,148 --> 01:30:48,564 I-o citesc în ochi. E flămândă. Are pasiunea. 1416 01:30:48,648 --> 01:30:52,604 - Hai, Richard, ce zici? - Ea te-a trimis aici să vorbești cu mine? 1417 01:30:52,688 --> 01:30:54,356 - O să mă bați? - O să dau acum. 1418 01:30:54,436 --> 01:30:56,856 Bine, nu e doar ideea mea. 1419 01:30:58,480 --> 01:31:02,064 - Rick, nu-ți spun asta îndeajuns. - Da. 1420 01:31:02,148 --> 01:31:05,148 - Dar nu greșești. - Deci asta...? 1421 01:31:05,228 --> 01:31:07,812 E tot ce primești azi de la mine. 1422 01:31:07,896 --> 01:31:09,896 - Bine. - Lasă-mă să mă gândesc. 1423 01:31:09,980 --> 01:31:11,356 - Accept asta. - Bine. 1424 01:31:11,436 --> 01:31:13,520 Mulțumesc pentru timpul tău, Richard. 1425 01:31:14,356 --> 01:31:16,564 Poți să-ți împrumuți cartul, dacă vrei. 1426 01:31:16,648 --> 01:31:19,396 Nu e nevoie, Richard. Ține-l tu! Te prinde. 1427 01:31:19,480 --> 01:31:22,396 - Nu, adu-l înapoi în 40 de minute! - Bine. 1428 01:31:23,396 --> 01:31:25,272 O, Doamne! 1429 01:31:26,436 --> 01:31:28,896 Din nou! Din nou! 1430 01:31:29,896 --> 01:31:31,812 Trebuie s-o bagi în teren. Nu poți greși. 1431 01:31:31,896 --> 01:31:33,104 - Mulțumesc. - Poftiți, dle. 1432 01:31:33,188 --> 01:31:37,148 Soția crede că am o iubită aici, cum vin după burgerii tăi atât de des. 1433 01:31:37,228 --> 01:31:39,272 Nu știe că-i pasez mâncarea. 1434 01:31:42,356 --> 01:31:45,936 Jennifer Capriati înfruntă acum cel mai serios proces al său. 1435 01:31:46,020 --> 01:31:48,688 Tânăra de 18 ani a fost arestată după ce poliția a venit 1436 01:31:48,772 --> 01:31:52,520 în camera ei de hotel de la Coral Gables ca să verifice un pont despre o fugară. 1437 01:31:52,604 --> 01:31:55,188 Au spus că au găsit o cantitate mică de marijuana. 1438 01:31:55,772 --> 01:31:58,480 Poliția spune că o fugară și un tânăr de 19 ani 1439 01:31:58,564 --> 01:32:00,480 au apărut în camera lui Capriati. 1440 01:32:00,564 --> 01:32:05,688 Au fost arestați pentru deținere de heroină și suspectare de deținere de cocaină. 1441 01:32:05,772 --> 01:32:08,396 Haideți! 1442 01:32:08,480 --> 01:32:11,648 Ce zici? Ce zici? E timpul să te califici. 1443 01:32:11,728 --> 01:32:13,856 Pași mici, rezultate mari. 1444 01:32:13,936 --> 01:32:16,980 Ce se întâmplă? Unde e toată lumea? 1445 01:32:18,104 --> 01:32:20,104 Haideți, să spună cineva ceva. Ce se întâmplă? 1446 01:32:20,188 --> 01:32:21,980 - Sunt la Disney World. - Ce? 1447 01:32:22,064 --> 01:32:23,272 Sunt la Disney World. 1448 01:32:23,356 --> 01:32:26,228 Richard a spus că antrenamentul se anulează azi. 1449 01:32:27,148 --> 01:32:28,564 Nu se... 1450 01:32:36,498 --> 01:32:39,750 - Uitați-l pe Rick! Hei, Rick! - Bună, Richard! 1451 01:32:47,250 --> 01:32:50,206 - Haideți! - Haideți, la teme! Aveți teme. 1452 01:32:50,290 --> 01:32:53,290 Bună, toată lumea! V-ați simțit bine? 1453 01:32:53,374 --> 01:32:55,458 - M-am dat pe Space Mountain. - Da? Ți-a fost frică? 1454 01:32:55,542 --> 01:32:57,830 Nu. Ele plângeau ca niște copii. 1455 01:32:57,914 --> 01:32:59,374 - Îmi plac urechile alea. - Nu le scăpa! 1456 01:32:59,458 --> 01:33:03,042 Richard, ai un minut? Mulțumesc. 1457 01:33:05,082 --> 01:33:08,290 Era un... Aveam antrenament. 1458 01:33:08,374 --> 01:33:11,914 Turneul e peste câteva săptămâni. Deci trebuie să ne antrenăm. 1459 01:33:11,998 --> 01:33:15,414 Da, ei bine, am decis să nu jucăm în turneul ăla. 1460 01:33:16,082 --> 01:33:17,330 Tati, ce? 1461 01:33:17,414 --> 01:33:19,498 - De ce? Ce s-a întâmplat? - E în regulă, Junior. 1462 01:33:19,582 --> 01:33:22,374 N-o să-l las să te epuizeze cum a făcut cu Capriati. 1463 01:33:22,458 --> 01:33:25,498 - Ce? - Scuze, ce-am făcut? 1464 01:33:25,582 --> 01:33:27,914 - Erai antrenorul ei, nu? - Mami... 1465 01:33:27,998 --> 01:33:29,914 Numai asta spui: "Uită-te la Jennifer!" 1466 01:33:29,998 --> 01:33:33,706 Unde ne uităm? La TV, la poza ei. Arestată. 1467 01:33:33,790 --> 01:33:38,874 Venus n-o să ajungă o drogată pe o alee, pentru că ai împins-o tu acolo. 1468 01:33:38,958 --> 01:33:39,998 Nu e drept. 1469 01:33:40,082 --> 01:33:43,458 Venus, să nu te superi! Nu-l lăsa să te vadă supărată. Haide! 1470 01:33:44,082 --> 01:33:46,666 Ești mândru de tine? I-ai frânt inima. 1471 01:33:49,290 --> 01:33:54,750 Uite ce e, omule... M-am cam săturat de jocurile tale. 1472 01:33:56,666 --> 01:33:59,082 - Jocurile mele? Ce jocuri? - Astea. 1473 01:33:59,166 --> 01:34:02,330 Ai venit aici și primul lucru a fost să le retragi de la Juniori. 1474 01:34:02,414 --> 01:34:04,706 Acum le retragi de la antrenament. O faci constant. 1475 01:34:04,790 --> 01:34:07,498 Pentru lecții de muzică sau teme, sau biserică. 1476 01:34:07,582 --> 01:34:11,122 Uite, trebuie să ia 10 pe linie, altfel nu joacă tenis. 1477 01:34:11,206 --> 01:34:12,790 Știai asta. E regula mea. 1478 01:34:12,874 --> 01:34:15,582 Le antrenezi cu alții pe la spatele meu? 1479 01:34:17,414 --> 01:34:19,414 Încerc să le diversific jocul. 1480 01:34:19,498 --> 01:34:24,706 N-o să devină foarte bune urmând rutina tuturor juniorilor din America. 1481 01:34:24,790 --> 01:34:27,498 - Încerc să am grijă de copiii mei. - Nu, ai grijă de tine! 1482 01:34:27,582 --> 01:34:31,122 Știi, de la tine nu aud decât presiune. Presiune, presiune. 1483 01:34:31,206 --> 01:34:33,914 Dar știi ce văd eu? La TV, o văd în fiecare zi. 1484 01:34:33,998 --> 01:34:35,582 Văd show-ul lui Richard Williams. 1485 01:34:35,666 --> 01:34:38,750 "Un milion de dolari. Numărul 1. Cel mai bun din toate timpurile." 1486 01:34:38,830 --> 01:34:41,374 - Nu crezi că asta adaugă presiune? - Adaugă încredere. 1487 01:34:41,458 --> 01:34:43,874 Aiurea! E vorba de tine. 1488 01:34:43,958 --> 01:34:46,330 Dacă vrei să te joci cu mine, n-ai decât! 1489 01:34:46,414 --> 01:34:48,122 Dar nu le face asta fetelor! 1490 01:34:49,330 --> 01:34:51,622 Rick, cu tot respectul... 1491 01:34:52,290 --> 01:34:55,082 Te iubim. Ești ca un membru al familiei. 1492 01:34:55,914 --> 01:34:58,206 Dar lucrezi pentru noi. 1493 01:34:58,290 --> 01:35:00,042 - Eu am scris planul. - Planul. 1494 01:35:00,122 --> 01:35:03,874 Și, când spun eu că nu joacă, nu joacă. 1495 01:35:03,958 --> 01:35:07,666 Eu decid. Și-mi pare rău dacă nu-ți place asta. 1496 01:35:08,830 --> 01:35:10,622 Richard, la naiba cu planul tău! 1497 01:35:11,666 --> 01:35:14,790 Nu știi ce faci. Nu știi. 1498 01:35:22,250 --> 01:35:26,830 Aia e o casă frumoasă, apropo. Amintește-mi, cine o plătește? 1499 01:35:26,914 --> 01:35:30,042 Nu face asta! Ești mai bun de-atât. 1500 01:35:53,655 --> 01:35:55,487 Te duci după ea? 1501 01:35:57,155 --> 01:35:59,071 - O să fie bine. - Ba nu. 1502 01:35:59,947 --> 01:36:01,447 Du-te și îndreaptă asta! 1503 01:36:03,571 --> 01:36:06,363 Eu am făcut toate astea 1504 01:36:06,987 --> 01:36:10,447 și acum toată lumea pare să știe mai bine decât mine. 1505 01:36:21,407 --> 01:36:25,239 Richard, crezi că ai făcut asta singur? 1506 01:36:25,323 --> 01:36:29,863 Din prima zi în care ne-am întâlnit. Îți amintești? În stația aia? 1507 01:36:31,907 --> 01:36:34,031 Nici nu mi-ai spus numele adevărat. 1508 01:36:35,115 --> 01:36:38,155 Pentru că ai crezut că sunt doar alt negru prost. 1509 01:36:39,531 --> 01:36:43,115 Ești exact ca albii. N-ai crezut niciodată în nimic din asta. 1510 01:36:43,195 --> 01:36:45,031 Când n-am crezut? 1511 01:36:45,115 --> 01:36:47,615 Vreau să-mi spui. Când n-am crezut? 1512 01:36:47,695 --> 01:36:49,779 Nu ești singurul visător din familia asta. 1513 01:36:49,863 --> 01:36:54,323 N-ar exista niciun vis, dacă nu eram eu. Eu le-am cărat în mine și în spinare. 1514 01:36:54,407 --> 01:36:56,407 Și pe tine la fel. 1515 01:36:56,487 --> 01:37:00,987 Am lucrat două ture ca să pun mâncare pe masa ta. 1516 01:37:01,071 --> 01:37:04,323 Poziția deschisă... Pe aia ai luat-o de la mine. 1517 01:37:04,407 --> 01:37:07,239 O, tu ai făcut asta? Bine. 1518 01:37:07,323 --> 01:37:10,655 Și am îndreptat serviciul Serenei, că tu i l-ai stricat. 1519 01:37:10,739 --> 01:37:11,987 - Ce-ai făcut? - Da. 1520 01:37:12,071 --> 01:37:14,155 Am îndreptat aruncătura, că tu ai stricat-o. 1521 01:37:14,239 --> 01:37:18,487 Sunt aici, am fost aici, visând și crezând, exact ca tine. 1522 01:37:18,571 --> 01:37:20,155 Doar că nu vrei să mă vezi. 1523 01:37:21,571 --> 01:37:24,323 Și... ce vrei? 1524 01:37:25,407 --> 01:37:27,695 Ce vrei? Vrei un "mulțumesc"? 1525 01:37:29,323 --> 01:37:30,571 Nu e nevoie, Richard. 1526 01:37:30,655 --> 01:37:32,447 E în regulă. N-am nevoie să-mi mulțumești. 1527 01:37:32,531 --> 01:37:36,987 Spre deosebire de tine, eu n-am nevoie ca lumea să-mi spună că sunt grozavă. 1528 01:37:41,863 --> 01:37:45,195 Vezi cum faci? Vezi ce-ai făcut? 1529 01:37:45,279 --> 01:37:47,615 Cum pleci când ceva nu s-a terminat. 1530 01:37:47,695 --> 01:37:49,363 - Haide! - Ai văzut asta? 1531 01:37:49,447 --> 01:37:52,571 Vezi? Asta faci cu toate afacerile tale. 1532 01:37:52,655 --> 01:37:58,195 Amintește-ți de afacerea cu ciment, cu curățătoria... 1533 01:37:58,279 --> 01:38:00,279 Toți ceilalți copii ai tăi. 1534 01:38:03,279 --> 01:38:06,487 Mi se pare că te apasă ceva. 1535 01:38:06,571 --> 01:38:08,407 Nu-l lăsa pe Dumnezeu să te oprească. Spune ce ai de spus! 1536 01:38:08,487 --> 01:38:10,071 Am spus-o. 1537 01:38:10,155 --> 01:38:15,031 Fiul tău a apărut, în Nissanul ăla roșu, și mi-a bătut la ușă. 1538 01:38:15,115 --> 01:38:20,155 Și tot ce ai avut de spus a fost. "O uite! E fiul meu. M-a găsit." 1539 01:38:20,239 --> 01:38:22,907 Și-apoi au apărut și ceilalți copii ai tăi. 1540 01:38:22,987 --> 01:38:23,987 Bine. 1541 01:38:24,071 --> 01:38:26,239 Vezi tu, altă femeie ar fi plecat. 1542 01:38:26,947 --> 01:38:31,779 Dar eu stau, pentru că eu nu renunț. Tu... Tu ești cel care pleacă. 1543 01:38:31,863 --> 01:38:33,947 Du-te, atunci! Du-te! Nu... 1544 01:38:34,031 --> 01:38:36,195 O să stau aici până treaba e făcută! 1545 01:38:36,279 --> 01:38:39,655 - Nu-mi face mie favoruri! - Richard, crezi că stau datorită ție? 1546 01:38:40,195 --> 01:38:41,987 Stau datorită fetelor. 1547 01:38:42,071 --> 01:38:45,655 Stau aici pentru că răspund cuiva mai presus de Richard Williams. 1548 01:38:45,739 --> 01:38:49,779 Și ar trebui să fii bucuros, pentru că, dacă aș sta aici pentru tine, 1549 01:38:49,863 --> 01:38:52,823 aș fi plecat de multă vreme. 1550 01:38:52,907 --> 01:38:54,947 - Uită-te la casa asta! - Mă uit. 1551 01:38:55,031 --> 01:38:56,863 - Uită-te unde trăiești! - Mă uit! 1552 01:38:56,947 --> 01:38:59,907 Unde ai trăi dacă n-aș fi eu? Unde ai fi? 1553 01:38:59,987 --> 01:39:02,823 Într-un apartament, cu 3 copii și niciun tată. 1554 01:39:02,907 --> 01:39:05,323 Acolo ai fi. 1555 01:39:05,407 --> 01:39:08,907 Ascultă ce spui! Asta e mândria și lăudăroșenia ta. 1556 01:39:10,071 --> 01:39:11,739 Ți-e doar teamă. 1557 01:39:13,115 --> 01:39:14,695 Ți-e doar teamă. 1558 01:39:15,531 --> 01:39:17,447 Ți-e teamă că o să eșuezi. 1559 01:39:18,115 --> 01:39:22,031 Ți-e teamă că lumea o să se uite la tine și o să vadă 1560 01:39:22,115 --> 01:39:25,363 alt negru prost. 1561 01:39:26,695 --> 01:39:31,155 Și știi ce? Tu crezi că s-ar putea să aibă dreptate. 1562 01:39:34,571 --> 01:39:39,779 Eu n-am crezut niciodată asta despre tine. 1563 01:39:50,615 --> 01:39:52,447 Ți-ai făcut treaba. 1564 01:39:52,531 --> 01:39:56,031 Și, fie că vrei s-o vezi sau nu, eu mi-am făcut-o pe-a mea. 1565 01:39:56,115 --> 01:40:00,447 Dar asta e viața lui Venus. Trebuie s-o lași pe ea să decidă. 1566 01:40:00,531 --> 01:40:05,779 Dacă nu ai încredere că poate face asta, ea va fi cea care o să te părăsească. 1567 01:41:20,040 --> 01:41:21,832 Deci vrei să joci? 1568 01:41:23,752 --> 01:41:25,668 Nu știu de ce nu mă lași. 1569 01:41:26,876 --> 01:41:29,168 Doar dacă nu crezi că sunt pregătită? 1570 01:41:47,460 --> 01:41:51,376 Când eram mic, am crescut în Shreveport. 1571 01:41:52,708 --> 01:41:54,416 Într-o zi, tata m-a dus în oraș. 1572 01:41:55,000 --> 01:41:57,708 Mi-a dat niște bani să plătesc un alb pentru ceva. 1573 01:41:58,668 --> 01:42:03,168 Pe vremea aia, negrii nu aveau voie să atingă albii. 1574 01:42:04,252 --> 01:42:08,792 Și m-am dus să-i dau banii și i-am atins mâna din greșeală. 1575 01:42:10,208 --> 01:42:12,124 Și a început să mă bată. 1576 01:42:13,752 --> 01:42:15,460 M-a trântit la pământ, au venit prietenii lui 1577 01:42:15,540 --> 01:42:18,624 și-au început să mă calce în picioare și să mă bată. 1578 01:42:19,832 --> 01:42:23,624 Și am ridicat privirea și l-am văzut pe tata în mulțime, 1579 01:42:23,708 --> 01:42:25,500 și a luat-o la fugă. 1580 01:42:27,752 --> 01:42:30,792 M-a lăsat acolo cu oamenii ăia mari care mă băteau. 1581 01:42:32,916 --> 01:42:35,540 N-am fost un tătic grozav... 1582 01:42:37,292 --> 01:42:40,500 ... dar n-am făcut niciodată altceva decât să te protejez. 1583 01:42:44,040 --> 01:42:47,540 Pasul ăsta pe care urmează să-l faci... 1584 01:42:49,376 --> 01:42:52,124 ... ar fi greu pentru oricine. 1585 01:42:53,624 --> 01:42:57,332 Dar, pentru tine... N-o să te reprezinți doar pe tine. 1586 01:42:57,416 --> 01:43:02,832 O să reprezinți fiecare fetiță de culoare din lume. 1587 01:43:04,960 --> 01:43:07,832 Și tu va trebui să treci de poarta aia. 1588 01:43:09,416 --> 01:43:12,624 Și nu voiam să ridici privirea... 1589 01:43:15,168 --> 01:43:17,376 ... și să-l vezi pe tăticul tău fugind. 1590 01:43:22,752 --> 01:43:26,124 Tati, ai spus întotdeauna că voi fi numărul unu în lume, nu? 1591 01:43:28,332 --> 01:43:30,960 Hai să mergem să le arătăm tuturor 1592 01:43:31,040 --> 01:43:33,332 că pot face față la ce urmează. 1593 01:43:35,208 --> 01:43:37,832 Și n-o să te dezamăgesc. 1594 01:43:39,000 --> 01:43:40,708 Cum ai putea, Junior? 1595 01:43:45,124 --> 01:43:46,540 Vino încoace! 1596 01:44:00,460 --> 01:44:03,832 Bun venit în Oakland, California, la turneul Bank of the West Classic, 1597 01:44:03,916 --> 01:44:08,124 unde, mâine, numărul unu mondial și campioana supremă la US Open, 1598 01:44:08,208 --> 01:44:12,708 Arantxa Sánchez Vicario, va înfrunta multe aspirante dure, 1599 01:44:12,792 --> 01:44:16,708 toate sperând să ducă acasă o geantă cu 400.000 $. 1600 01:44:16,792 --> 01:44:19,752 Printre ele, Venus Williams de 14 ani, 1601 01:44:19,832 --> 01:44:23,252 care intră pe teren în primul ei meci profesionist. 1602 01:44:23,332 --> 01:44:27,292 De fapt, va fi primul meci jucat de Williams la orice nivel, 1603 01:44:27,376 --> 01:44:29,416 în mai mult de 3 ani, 1604 01:44:29,500 --> 01:44:31,960 de când tatăl ei a luat hotărârea controversată 1605 01:44:32,040 --> 01:44:34,876 de a o retrage din turneul de Juniori, 1606 01:44:34,960 --> 01:44:38,876 care e drumul firesc spre lumea supervedetelor de tenis. 1607 01:44:38,960 --> 01:44:42,208 Multe întrebări rămân despre cum această tânără talentată 1608 01:44:42,292 --> 01:44:46,792 va face față presiunii și atenției din circuitul profesionist, 1609 01:44:46,876 --> 01:44:51,916 împotriva jucătoarelor veterane, după atâta timp departe de competiție. 1610 01:44:52,000 --> 01:44:56,000 O îngrijorare pe care nici sincerul ei tată n-o poate ascunde. 1611 01:44:56,708 --> 01:45:00,540 Așteptăm ziua asta de 9 ani lungi și grei. 1612 01:45:00,624 --> 01:45:03,916 Ne spuneam: "O să ajungem acolo." 1613 01:45:04,000 --> 01:45:08,332 Și, în cele din urmă, ajungi acolo, ca azi, și afli... 1614 01:45:08,416 --> 01:45:11,708 "Uau! Nu avem ce căuta aici." 1615 01:45:11,792 --> 01:45:16,332 "Locul nostru e în altă parte. Înapoi în ghetou." 1616 01:45:16,416 --> 01:45:21,376 Un geniu? Un speculant? Mâine vom vedea în sfârșit. 1617 01:45:21,460 --> 01:45:25,376 Este visul lui doar reclamă sau este fiica lui într-adevăr 1618 01:45:25,460 --> 01:45:28,292 ceea ce a așteptat lumea tenisului? 1619 01:45:30,168 --> 01:45:31,668 Ai reușit, Richard. 1620 01:45:31,752 --> 01:45:34,460 Anul trecut au fost 24 de jurnaliști acreditați pentru turneul ăsta. 1621 01:45:34,540 --> 01:45:36,540 Anul ăsta, sunt 200, așa că... 1622 01:45:37,668 --> 01:45:39,124 - Știi ce? El e. - Bine. El e. 1623 01:45:39,208 --> 01:45:40,624 Ar trebui s-o chemăm pe Venus, nu? 1624 01:45:40,708 --> 01:45:44,376 - Începem. Mai vioaie! - Haideți! A venit omul. 1625 01:45:44,460 --> 01:45:48,584 - Cel de la Nike e aici. Închide aia! - Asta e. Voi mergeți acolo. 1626 01:45:48,668 --> 01:45:51,916 - Da. Pe poziții! - Bine, sunteți gata? 1627 01:45:53,252 --> 01:45:54,960 - Bună, Patrick! Ce mai faci? - Foarte bine. 1628 01:45:55,040 --> 01:45:56,876 - Ce fac Terri și copiii? - Sunt bine. 1629 01:45:56,960 --> 01:45:59,832 - Micuțul Billy încă joacă baseball? - Da. 1630 01:45:59,916 --> 01:46:03,252 - Bună, Patrick! Încântat. - Richard Williams. Ea e Oracene. 1631 01:46:03,332 --> 01:46:04,792 E soția mea. Ea e Brandy. 1632 01:46:04,876 --> 01:46:06,584 - Ea știi cine e. - E o onoare. 1633 01:46:06,668 --> 01:46:10,460 - Pentru ea ai adus servieta aia. - Exact. Da. 1634 01:46:12,084 --> 01:46:15,624 Ei bine, ați bătut drum lung și mâine e o zi importantă, 1635 01:46:15,708 --> 01:46:19,124 așa că n-o să vă rețin mult. 1636 01:46:19,208 --> 01:46:23,708 Sper că e clar cât de mult o respectăm pe fiica voastră. 1637 01:46:24,292 --> 01:46:26,584 Am vrea s-o scoatem din cărți chiar acum. 1638 01:46:27,332 --> 01:46:29,624 Ăia sunt 3 milioane de dolari. 1639 01:46:30,332 --> 01:46:32,708 Pantofi personalizați. Colecție personalizată. 1640 01:46:32,792 --> 01:46:35,040 Vrem să concepem marca pentru femei după Venus. 1641 01:46:35,124 --> 01:46:37,752 S-o facem o jucătoare de vârf. Cum sună asta? 1642 01:46:37,832 --> 01:46:39,624 Ei bine, cred... 1643 01:46:41,460 --> 01:46:45,208 De fapt... trebuie să-i spui ei asta. 1644 01:46:48,168 --> 01:46:52,624 Ei bine, Venus, ce părere ai? Adică, e o ofertă generoasă. 1645 01:46:52,708 --> 01:46:56,040 E cu un milion mai mult decât a primit Capriati înainte să devină profesionistă. 1646 01:46:56,500 --> 01:46:58,792 Plus un angajament real de a investi 1647 01:46:58,876 --> 01:47:02,084 în programele de caritate și ajutor pe care tu și familia le susțineți. 1648 01:47:02,168 --> 01:47:03,208 Grozav! 1649 01:47:03,292 --> 01:47:05,960 Credem că o să ai o carieră extraordinară 1650 01:47:06,040 --> 01:47:09,624 și vrem să te ajutăm s-o clădești, începând de azi. 1651 01:47:20,876 --> 01:47:23,208 - E... - Da. 1652 01:47:30,832 --> 01:47:33,540 Da, poate... Ne acorzi un minut? 1653 01:47:33,624 --> 01:47:35,540 - Știi, să lăsăm familia... - Absolut. 1654 01:47:35,624 --> 01:47:37,332 - Nicio problemă, doar... - Sigur. 1655 01:47:37,416 --> 01:47:40,252 Doar să fie clar, oferta asta e doar pentru azi. 1656 01:47:40,332 --> 01:47:43,876 Cade în momentul în care intri pe teren mâine, bine? 1657 01:47:43,960 --> 01:47:45,960 - Nu te grăbi! Vorbiți! - Patrick, mulțumim. 1658 01:47:46,040 --> 01:47:49,252 Nu durează mult. E un bufet excepțional de fructe de mare. 1659 01:47:49,332 --> 01:47:52,668 E la mezanin. Nu apăsa pe 1 sau 2. 1660 01:47:52,752 --> 01:47:55,752 Controlează-ți expresia până iese pe ușă. 1661 01:47:55,832 --> 01:47:57,124 Ce vrea să spună cu asta? 1662 01:47:57,208 --> 01:48:00,460 - Lasă-l să iasă întâi. - Nu, vreau să știu ce vrea să spună. 1663 01:48:00,540 --> 01:48:03,624 Vorbim după ce pleacă. Lasă-l să iasă pe ușă. 1664 01:48:03,708 --> 01:48:05,168 Ce se întâmplă? 1665 01:48:05,252 --> 01:48:08,752 Eu... Ce-a vrut să spună cu numai în seara asta? 1666 01:48:08,832 --> 01:48:10,832 - Numai în seara asta? - Nu-ți face griji! 1667 01:48:10,916 --> 01:48:12,916 - Vreau să înțeleg. - Încearcă doar să ne sperie. 1668 01:48:13,000 --> 01:48:15,040 Exact. Încearcă să ne sperie și ia ghiciți! 1669 01:48:15,124 --> 01:48:18,584 Pe mine m-a speriat. Sunt îngrozit. 1670 01:48:18,668 --> 01:48:21,832 Oameni buni, ce se întâmplă? 1671 01:48:21,916 --> 01:48:25,040 3 milioane de dolari. Care e problema? 1672 01:48:25,792 --> 01:48:27,540 - Rick, uite... - Ia să văd. 1673 01:48:27,624 --> 01:48:29,500 Nici n-au văzut-o jucând încă. 1674 01:48:29,584 --> 01:48:33,124 Da, nu, asta e ideea. Nu e nevoie. 1675 01:48:33,208 --> 01:48:35,084 Richard, ai reușit. 1676 01:48:35,916 --> 01:48:38,292 Ai reușit, Richard. Uite, am crezut că ești nebun. 1677 01:48:38,376 --> 01:48:40,584 Toată gargara și interviurile, și aiurelile. 1678 01:48:40,668 --> 01:48:44,540 Dar ai avut dreptate. E vedetă. Uite ce... 1679 01:48:44,624 --> 01:48:48,752 Am câștigat! De ce e toată lumea atât de posomorâtă? Vă rog. 1680 01:48:48,832 --> 01:48:50,792 Oracene, te rog, mă poți ajuta? 1681 01:48:50,876 --> 01:48:52,752 Trebuie să vorbești cu Venus. 1682 01:48:54,416 --> 01:48:56,960 V? Ce se întâmplă? 1683 01:48:58,708 --> 01:49:00,752 Vreau doar să le arăt ce pot să fac. 1684 01:49:00,832 --> 01:49:03,708 - Bine. - Înțeleg că e o ofertă bună, dar... 1685 01:49:03,792 --> 01:49:06,876 Asta nu e o ofertă bună. E incredibilă. 1686 01:49:06,960 --> 01:49:09,584 Ăștia sunt bani care vă schimbă viața. 1687 01:49:09,668 --> 01:49:12,208 Schimbă viața voastră de familie. Ce facem...? 1688 01:49:12,292 --> 01:49:16,208 Rick, îi ceri fetei să ia toată munca grea pe care a depus-o... 1689 01:49:16,292 --> 01:49:18,752 - Richard, oprește-te! - Ascultă-mă! 1690 01:49:18,832 --> 01:49:21,540 Toată munca grea pe care a depus-o în ultimii 10 ani 1691 01:49:21,624 --> 01:49:23,916 și să accepte prima ofertă care i se oferă. 1692 01:49:24,000 --> 01:49:26,832 - Știi că nu e în regulă, Rick. - Richard, nici nu s-au făcut tragerile. 1693 01:49:26,916 --> 01:49:30,584 Rick. Fata cere șansa de a concura. 1694 01:49:30,668 --> 01:49:32,876 Nici nu știm cu cine va juca. 1695 01:49:32,960 --> 01:49:35,292 Nu-i pasă de asta. 1696 01:49:35,376 --> 01:49:38,332 Venus Williams, îți pasă cu cine joci? 1697 01:49:38,876 --> 01:49:40,208 Nu, tati. 1698 01:49:40,292 --> 01:49:43,168 Venus Williams, o s-o bați pe cea care va fi pe terenul opus? 1699 01:49:43,252 --> 01:49:44,500 Da, tati. 1700 01:49:45,168 --> 01:49:47,916 Venus Williams, vrei să accepți oferta asta? 1701 01:49:52,624 --> 01:49:53,624 Nu. 1702 01:49:53,708 --> 01:49:55,500 Asta e. 1703 01:49:55,584 --> 01:49:57,960 Nu acceptăm oferta. Hai să mâncăm ceva! 1704 01:49:58,960 --> 01:50:01,252 - Rick, ți-e foame? - Nu. 1705 01:50:01,332 --> 01:50:04,124 - Haideți să mergem! - E o... 1706 01:50:04,208 --> 01:50:05,832 Haide, Rick, trebuie să plătești mâncarea. 1707 01:50:05,916 --> 01:50:07,960 Bună! Bună tuturor! 1708 01:50:08,376 --> 01:50:10,376 - Tunde! - Ia te uită! 1709 01:50:10,460 --> 01:50:12,540 Ia te uită! 1710 01:50:15,208 --> 01:50:19,084 Da. Dl Rick plătește pentru noi să mergem la un bufet de fructe de mare. 1711 01:50:19,540 --> 01:50:22,416 - Da. Haideți! - Bună! 1712 01:50:22,500 --> 01:50:24,332 Știai de asta? 1713 01:50:29,668 --> 01:50:30,960 Da. Haide! 1714 01:50:31,416 --> 01:50:34,832 Ghem Stafford. 2-1 la ghemuri pentru Stafford. 1715 01:50:39,832 --> 01:50:41,124 Fault! 1716 01:50:48,208 --> 01:50:50,584 - Fault! - 0-15. 1717 01:50:52,668 --> 01:50:53,916 Haide, V! 1718 01:50:54,540 --> 01:50:55,416 Fault! 1719 01:51:14,832 --> 01:51:16,040 0-30. 1720 01:51:20,792 --> 01:51:21,832 Ripostează acum! 1721 01:51:25,084 --> 01:51:26,540 Haide, Junior! 1722 01:51:31,084 --> 01:51:32,668 0-40. 1723 01:51:46,832 --> 01:51:50,000 Ghem Stafford. 3-0 pentru Stafford. 1724 01:51:52,540 --> 01:51:54,960 Pare cam încordată acolo. Dar o să-și dea drumul. 1725 01:51:55,040 --> 01:51:58,668 O să fie bine. Mă duc să văd și alt meci. Vorbim mai târziu, bine? 1726 01:52:04,000 --> 01:52:06,584 - 30-40. - E în regulă. 1727 01:52:17,540 --> 01:52:19,752 Ghem Stafford. 4-1 la ghemuri pentru Stafford. 1728 01:52:19,832 --> 01:52:23,208 Hei, uită asta acum! Următorul ghem. Uită de ăsta! 1729 01:53:07,752 --> 01:53:09,124 - Da! - 0-15. 1730 01:53:09,208 --> 01:53:10,668 Așa, V! 1731 01:53:15,040 --> 01:53:15,876 Așa! 1732 01:53:19,084 --> 01:53:21,832 Asta e o minge grozavă! 1733 01:53:24,916 --> 01:53:28,252 Ghem Williams. 4-1 la ghemuri pentru Stafford. 1734 01:53:31,792 --> 01:53:33,292 - Haide! - Ghem Williams. 1735 01:53:33,376 --> 01:53:35,292 - Asta este. - 4-4 la ghemuri. 1736 01:53:59,152 --> 01:54:03,152 Ai fost grozavă în seara asta, Venus. Te-a surprins cum ți-ai stăpânit emoțiile? 1737 01:54:03,236 --> 01:54:05,736 Am fost un pic surprinsă, dar și nesurprinsă. 1738 01:54:05,820 --> 01:54:09,820 Cum n-am mai jucat de ceva vreme, am fost surprinsă că n-am avut emoții. 1739 01:54:09,904 --> 01:54:11,696 Mâine joci cu numărul unu, Vicario. 1740 01:54:11,780 --> 01:54:14,780 E numărul unu în lume, de 3 ori campioană de Mare Șlem. 1741 01:54:14,860 --> 01:54:16,488 Cum crezi că o să faci față? 1742 01:54:18,072 --> 01:54:21,860 Cred că pot bate pe oricine cu jocul meu. Trebuie doar să-l joc. 1743 01:54:21,944 --> 01:54:24,360 - Și mă mai întrebam... - Ajunge! Foarte bune întrebări! 1744 01:54:24,444 --> 01:54:26,612 Bravo! 1745 01:54:26,696 --> 01:54:29,652 Ce ai făcut acolo? Nu mi-a venit să cred! Parcă... 1746 01:54:29,736 --> 01:54:32,944 - Bine, Rick, trebuie să plec. - Parcă e o asasină plătită. 1747 01:54:33,028 --> 01:54:35,320 Adică, e incredibil! 1748 01:54:35,404 --> 01:54:38,652 Richard, am vorbit cu Dougherty. Mărește oferta. 1749 01:54:38,736 --> 01:54:41,112 4 milioane de dolari, Richard. 4 milioane. 1750 01:54:41,196 --> 01:54:43,028 Am reușit, Richard! 1751 01:54:43,112 --> 01:54:45,404 Cred că o să ne ținem jetoanele pe masă, Rick. 1752 01:54:45,488 --> 01:54:47,860 Stai, stai! Richard, nu. Va juca cu Vicario. 1753 01:54:47,944 --> 01:54:49,320 E cea mai bună jucătoare de pe planetă. 1754 01:54:49,404 --> 01:54:52,360 E cea mai bună jucătoare din lume. Nu poate s-o bată. 1755 01:54:52,444 --> 01:54:55,652 - Dar, dacă o bate? - Richard, nu funcționează așa. 1756 01:54:55,736 --> 01:54:59,780 Hei, Bud! Mă bucur să te văd. Încă ai pantalonii ăia frumoși pe tine. 1757 01:54:59,860 --> 01:55:02,280 Ai pierdut banii ăștia. Am încercat să-ți spun. 1758 01:55:02,360 --> 01:55:03,696 Îl știi? 1759 01:55:03,780 --> 01:55:08,904 Rick, dacă o bate pe Vicario, o fată de 14 ani care n-am mai jucat, 1760 01:55:08,988 --> 01:55:12,652 vine de pe stradă și o bate pe cea mai mare jucătoare din lume, 1761 01:55:12,736 --> 01:55:16,988 lasă Ali-Frazier, va fi cel mai mare eveniment din istoria sportului! 1762 01:55:35,528 --> 01:55:37,152 Da! 1763 01:55:52,652 --> 01:55:54,944 Meek. Haide! 1764 01:56:09,528 --> 01:56:14,320 Știu că o iubești pe Venus și totul e palpitant, dar... 1765 01:56:15,696 --> 01:56:17,820 ... îți este și un pic greu, nu? 1766 01:56:21,404 --> 01:56:23,488 Pot să-ți spun un secret? 1767 01:56:25,112 --> 01:56:30,404 Sora ta va fi numărul unu din lume, fără nicio îndoială. 1768 01:56:30,488 --> 01:56:31,820 Știu asta. 1769 01:56:32,572 --> 01:56:33,904 Dar tu... 1770 01:56:34,736 --> 01:56:38,028 Tu o să fii cea mai mare jucătoare care a existat vreodată. 1771 01:56:38,612 --> 01:56:41,652 Tu o să fii cea mai mare din toate timpurile. 1772 01:56:43,028 --> 01:56:46,280 Știi de unde știu? Pentru că am plănuit asta. 1773 01:56:48,112 --> 01:56:51,444 Știam că ți-e greu în umbra lui Venus, 1774 01:56:51,528 --> 01:56:53,860 dar te-am ținut acolo pentru că știam că ești dură. 1775 01:56:53,944 --> 01:56:57,404 Știam că ești rezistentă, știam că ești o luptătoare. 1776 01:56:58,488 --> 01:57:01,196 De-asta am făcut toată asta așa. 1777 01:57:05,112 --> 01:57:09,488 Hai, bucură-te de asta! Tu urmezi. 1778 01:57:19,696 --> 01:57:21,696 Haide, mișcă-ți picioarele! 1779 01:57:21,736 --> 01:57:23,944 1, 2, 3, 4, 5. 1780 01:57:24,028 --> 01:57:25,736 1, 2, 3, 4, 5. 1781 01:57:25,820 --> 01:57:28,112 1, 2, 3, 4, 5. 1782 01:57:28,196 --> 01:57:30,196 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1783 01:57:30,280 --> 01:57:31,944 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1784 01:57:32,589 --> 01:57:35,133 - Acum, orice se întâmplă diseară... - Aproape. 1785 01:57:35,217 --> 01:57:38,717 - Data viitoare, 10. - ... vreau să vă amintiți... 1786 01:57:38,797 --> 01:57:42,133 ... că vă trageți dintr-o istorie bogată de oameni. 1787 01:57:42,217 --> 01:57:45,049 Da? Ca Sojourner Truth. 1788 01:57:46,133 --> 01:57:48,133 - Vă amintiți de ea? - Da. 1789 01:57:48,217 --> 01:57:50,589 Ce a spus la Seneca Falls? 1790 01:57:50,673 --> 01:57:53,589 - Ce a spus? - "Nu sunt eu femeie"? 1791 01:57:53,673 --> 01:57:57,505 Exact. Ce înseamnă asta pentru tine? 1792 01:57:58,217 --> 01:58:01,925 - Că e puternică și poate face orice. - Exact. 1793 01:58:02,005 --> 01:58:07,049 Că era negresă, exact ca voi. 1794 01:58:07,133 --> 01:58:11,797 Și că merită să fie văzută și merită să fie auzită. 1795 01:58:12,757 --> 01:58:17,425 Așa că, în seara asta, vreau să vă amintiți cine sunteți, de unde ați venit. 1796 01:58:18,381 --> 01:58:20,797 Să stați drept și să fiți mândre de asta. 1797 01:58:21,925 --> 01:58:23,297 Bine? 1798 01:58:25,257 --> 01:58:27,797 Da. O să fii frumoasă! 1799 01:58:30,133 --> 01:58:31,965 Ești frumoasă, Venus. 1800 01:58:36,965 --> 01:58:38,717 Și tu, Serena. 1801 01:58:42,589 --> 01:58:45,841 Bună tuturor și bun venit la Oakland într-o seară frumoasă, 1802 01:58:45,925 --> 01:58:49,965 la meciul din turul doi dintre campioana de la Openul Francez și US Open, 1803 01:58:50,049 --> 01:58:53,925 Arantxa Sánchez Vicario, și Venus Williams, 1804 01:58:54,005 --> 01:58:57,717 aclamata de 14 ani din Compton, California, 1805 01:58:57,797 --> 01:59:02,589 care își face debutul pe terenul central, în fața unei arene pline. 1806 01:59:08,257 --> 01:59:11,425 O aștept pe fata mea să iasă. Joacă în următorul meci. 1807 01:59:40,841 --> 01:59:42,881 - Te iubesc, Junior. - Și eu, tati. 1808 01:59:42,965 --> 01:59:45,297 Bun venit, dnelor și dlor. la Bank of the West Classic... 1809 01:59:45,381 --> 01:59:47,133 - Noroc! - Mulțumesc. 1810 01:59:47,217 --> 01:59:49,341 ... la meciul din turul doi. 1811 01:59:49,425 --> 01:59:54,633 Debutând pe terenul central, în al doilea meci profesional al ei, 1812 01:59:54,717 --> 01:59:57,425 primiți-o cu căldura din Aria Golfului 1813 01:59:57,505 --> 02:00:01,965 pe fenomenala de 14 ani din Compton, California, 1814 02:00:02,049 --> 02:00:05,089 Venus Williams! 1815 02:00:18,005 --> 02:00:21,757 Acum, vă rog s-o primiți pe teren împreună cu mine, 1816 02:00:21,841 --> 02:00:26,049 pe originara din Spania, de trei ori campioană de Mare Șlem 1817 02:00:26,133 --> 02:00:32,173 și numărul unu mondial, Arantxa Sánchez Vicario! 1818 02:01:06,925 --> 02:01:08,549 15-0. 1819 02:01:17,717 --> 02:01:19,049 Venus! 1820 02:01:20,217 --> 02:01:21,965 - 30-0. - Așa! 1821 02:01:22,965 --> 02:01:24,465 Ratați meciul. 1822 02:01:43,925 --> 02:01:45,005 40-0. 1823 02:01:57,797 --> 02:02:01,589 Ghem Williams. 1-0 pentru Williams. 1824 02:02:04,841 --> 02:02:06,633 Așa o face. 1825 02:02:07,217 --> 02:02:08,925 Da. Da. 1826 02:02:16,673 --> 02:02:18,297 15-40. 1827 02:02:30,217 --> 02:02:34,133 Ghem Williams. 2-0 pentru Williams. 1828 02:02:37,757 --> 02:02:41,549 Ghem Williams. 3-0 pentru Williams. 1829 02:02:41,633 --> 02:02:44,049 - Primul set. - Vezi? Ies flăcări din mingea aia. 1830 02:02:48,841 --> 02:02:51,505 - 40-15. - Asta e. Asta e. Îți place? 1831 02:02:51,589 --> 02:02:53,381 Soția mea a învățat-o asta. 1832 02:02:54,717 --> 02:02:57,757 Aia e Venus Williams. Ține minte numele ăsta. 1833 02:03:01,673 --> 02:03:04,297 Bine, ăsta e un voleu ușor! 1834 02:03:06,549 --> 02:03:10,297 Ghem Williams. 5-0 la ghemuri pentru Williams. 1835 02:03:10,381 --> 02:03:11,505 Primul set. 1836 02:03:11,589 --> 02:03:14,717 Vezi cum stă în poziție deschisă? La asta am lucrat. 1837 02:03:14,797 --> 02:03:15,633 Da. 1838 02:03:19,425 --> 02:03:20,965 Așa! 1839 02:03:21,049 --> 02:03:22,881 Arăți bine, Venus Williams. 1840 02:03:27,925 --> 02:03:30,797 - Asta e! - Ghem. Primul set. Venus Williams. 1841 02:03:30,881 --> 02:03:33,173 Asta e, puștoaico! Asta e! 1842 02:03:37,717 --> 02:03:40,925 Așa. Asta e munca grea depusă. 1843 02:04:00,133 --> 02:04:03,049 Ghem Williams. Conduce cu 3-1. 1844 02:04:03,133 --> 02:04:06,757 Îi e frică de tine. Îi e frică de tine, Venus. 1845 02:04:17,427 --> 02:04:19,471 Asta e o nebunie! 1846 02:04:52,427 --> 02:04:54,179 Stai relaxată, Junior. 1847 02:05:08,095 --> 02:05:09,763 S-a dus la toaletă. 1848 02:05:11,055 --> 02:05:12,303 Bine. 1849 02:05:32,595 --> 02:05:34,511 Suntem alături de tine, Venus. 1850 02:05:37,635 --> 02:05:40,511 - Rămâi în jocul tău. - Lasă asta, stai acolo. 1851 02:05:40,595 --> 02:05:42,887 - Poți s-o faci, V. - Te iubim. 1852 02:05:50,847 --> 02:05:52,763 Nu lăsa asta să te afecteze, Junior. 1853 02:05:57,971 --> 02:05:59,679 Încearcă să o înghețe. 1854 02:06:01,803 --> 02:06:04,719 - Haide! - Ce se întâmplă? 1855 02:06:06,011 --> 02:06:07,635 O îngheață. 1856 02:06:07,719 --> 02:06:10,555 - N-au o regulă cât timp... - Nu putem face nimic. 1857 02:06:10,635 --> 02:06:12,219 Nu pot... Este... 1858 02:06:12,303 --> 02:06:16,471 Poate spune că e la toaletă. E un vechi șiretlic urât. 1859 02:06:19,179 --> 02:06:21,471 Au trecut deja 8 minute. 1860 02:06:22,511 --> 02:06:24,427 8 minute. 1861 02:06:27,095 --> 02:06:28,511 Nouă minute. 1862 02:06:35,303 --> 02:06:37,011 Ai băgat-o în corzi! 1863 02:06:39,427 --> 02:06:42,427 - Haide! - E ridicol! 1864 02:06:57,219 --> 02:06:58,887 De ce nu se ridică? 1865 02:06:59,427 --> 02:07:01,303 Ridică-te, Junior! 1866 02:07:25,927 --> 02:07:28,179 E în regulă, concentrează-te, V! 1867 02:07:28,263 --> 02:07:32,135 Hei, V, ghemul tău. E ghemul tău, V. Haide! 1868 02:07:32,763 --> 02:07:34,803 - Timp. - Exact. Haide! 1869 02:07:37,595 --> 02:07:40,055 Da! Simte jocul! 1870 02:08:01,511 --> 02:08:04,055 - Afară! - 0-15. 1871 02:08:05,347 --> 02:08:07,971 - Îl iei pe următorul, Venus. - Găsește-l! 1872 02:08:08,055 --> 02:08:10,011 Îl iei pe următorul, Venus. 1873 02:08:15,803 --> 02:08:18,219 - Neț. - Fault. 1874 02:08:19,719 --> 02:08:22,055 Lasă asta. Următorul. 1875 02:08:39,179 --> 02:08:40,763 Haide, Venus Williams! 1876 02:08:56,055 --> 02:08:57,635 Asta da! 1877 02:08:57,719 --> 02:09:00,719 Ghem Vicario. Trei ghemuri. 1878 02:09:06,595 --> 02:09:09,679 - 15-40. - Haide, V! Îl iei pe următorul. 1879 02:09:14,095 --> 02:09:15,719 Bine, Junior. 1880 02:09:21,427 --> 02:09:23,135 Ghem Vicario. 1881 02:09:27,095 --> 02:09:28,679 Ghem Vicario. 1882 02:09:33,847 --> 02:09:38,303 Ghem. Al doilea set Vicario. 6-3. Egalitate la seturi. 1883 02:09:49,927 --> 02:09:51,219 O, Doamne! 1884 02:10:44,095 --> 02:10:46,427 5-0. Ultimul set. 1885 02:11:01,055 --> 02:11:02,471 0-40. 1886 02:11:06,179 --> 02:11:07,803 E în regulă, Venus. 1887 02:11:28,595 --> 02:11:31,347 Ghem, set și meci. Vicario, 2-1 la seturi. 1888 02:11:31,427 --> 02:11:34,471 2-6, 6-3 6-0. 1889 02:11:44,763 --> 02:11:46,347 Bravo, Venus! 1890 02:11:49,387 --> 02:11:53,555 S-a descurcat bine. S-a descurcat grozav. 1891 02:12:15,219 --> 02:12:17,179 Hei, V. 1892 02:12:32,135 --> 02:12:34,387 Ar fi trebuit să câștig în seara asta. 1893 02:12:38,219 --> 02:12:41,595 Acum toate înțelegerile noastre, niciun respect... 1894 02:12:41,679 --> 02:12:44,219 - Nu. Nu, nu. - Nu face asta! 1895 02:12:44,303 --> 02:12:46,347 Te bizuiai pe mine. 1896 02:12:46,427 --> 02:12:48,887 Bine, ascultă-mă! 1897 02:12:49,471 --> 02:12:50,847 Uite... 1898 02:12:51,763 --> 02:12:55,803 Doar ce-ai înfruntat-o timp de două ore 1899 02:12:56,387 --> 02:12:59,387 pe jucătoarea numărul unu din întreaga lume. 1900 02:12:59,471 --> 02:13:00,927 Ai zguduit-o. 1901 02:13:01,011 --> 02:13:04,927 - Îi tremurau genunchii. - Da. Da. 1902 02:13:05,011 --> 02:13:06,763 Și ai făcut-o elegant. 1903 02:13:09,095 --> 02:13:12,011 Dacă nu te respecți acum, 1904 02:13:12,095 --> 02:13:13,887 n-o să te respecți niciodată. 1905 02:13:14,555 --> 02:13:15,971 Deloc. 1906 02:13:17,179 --> 02:13:20,179 Ești o campioană, Venus Williams. 1907 02:13:20,719 --> 02:13:22,679 Și toată lumea o știe. 1908 02:13:24,387 --> 02:13:26,763 O să ieși acolo cu capul sus. 1909 02:13:28,679 --> 02:13:33,971 N-am fost niciodată mai mândru de cineva în toată viața mea. 1910 02:13:39,679 --> 02:13:42,471 Haide, surorile tale sunt afară, te așteaptă. E frig. 1911 02:13:53,362 --> 02:13:55,402 Tati, îmi iau eu geanta. 1912 02:13:55,486 --> 02:13:57,570 - Nu, o duc eu, Junior. - O duc eu. 1913 02:14:10,097 --> 02:14:11,473 Hei, campioano! 1914 02:14:12,221 --> 02:14:13,389 Vine acum. 1915 02:14:21,849 --> 02:14:23,433 Suntem mândre de tine. 1916 02:14:24,389 --> 02:14:25,681 Ai reușit, V. 1917 02:14:50,557 --> 02:14:53,557 Suntem mândre de tine. Te-ai descurcat bine. 1918 02:14:53,641 --> 02:14:56,389 Ești numărul doi mondial. 1919 02:14:57,513 --> 02:14:59,013 Asta e ieșirea. Vă deschid pe aici. 1920 02:14:59,097 --> 02:15:01,057 Mulțumesc, dle. Mergeți! 1921 02:15:11,973 --> 02:15:13,057 Richard. 1922 02:15:13,141 --> 02:15:15,513 Venus! Venus! Venus! 1923 02:15:25,097 --> 02:15:27,473 Se pare că știu. 1924 02:15:27,557 --> 02:15:30,389 Hai, nu-i face să aștepte. Du-te! 1925 02:15:30,473 --> 02:15:32,349 Sunt fanii tăi. Du-te! 1926 02:15:33,389 --> 02:15:34,805 - Haide, Serena! - Bine! 1927 02:15:34,889 --> 02:15:38,141 - Tu urmezi! - Venus! Venus! Venus! 1928 02:15:38,221 --> 02:15:41,805 Richard. Richard. Ce zici de asta? 1929 02:15:41,889 --> 02:15:44,013 Hei, Nike a revenit. 1930 02:15:44,097 --> 02:15:46,097 Adică, vin grămadă. 1931 02:15:46,181 --> 02:15:49,473 Puma. Fila. Reebok. Toți vor să ne întâlnească primii. 1932 02:15:49,557 --> 02:15:51,513 O să le spun că pot să mă pupe undeva. 1933 02:15:51,597 --> 02:15:54,721 Nu, cred că o să vorbim cu ei. 1934 02:15:55,181 --> 02:15:57,221 Hei, Richard, a reușit. 1935 02:15:57,765 --> 02:15:59,389 Da, a reușit. 1936 02:16:02,557 --> 02:16:05,141 Venus! Venus! Venus! 1937 02:16:17,973 --> 02:16:20,765 Venus! Venus! Venus! 1938 02:16:24,057 --> 02:16:25,849 NOUĂ LUNI MAI TÂRZIU 1939 02:16:25,933 --> 02:16:30,557 VENUS A SEMNAT UN CONTRACT CU REEBOK DE 12 MILIOANE DE DOLARI. 1940 02:16:30,641 --> 02:16:33,765 AVEA 15 ANI. 1941 02:16:34,889 --> 02:16:37,765 SERENA I S-A ALĂTURAT ÎN TURNEU DOI ANI MAI TÂRZIU. 1942 02:16:37,849 --> 02:16:41,221 CA ANTRENOR, RICHARD A CONTINUAT SĂ PUNĂ RĂBDAREA, FAMILIA 1943 02:16:41,305 --> 02:16:43,933 ȘI EDUCAȚIA MAI PRESUS DE SUCCESUL TIMPURIU. 1944 02:16:44,013 --> 02:16:47,013 APROAPE TOT CE A PLĂNUIT PENTRU FETELE LUI ÎN COMPTON 1945 02:16:47,097 --> 02:16:48,889 S-A ADEVERIT. 1946 02:16:51,973 --> 02:16:54,805 VENUS, LA 41 DE ANI, A CÂȘTIGAT WIMBLEDONUL DE 5 ORI. 1947 02:16:54,889 --> 02:16:59,181 A FOST PRIMA FEMEIE AFRO-AMERICANĂ DIN ERA OPEN-URILOR 1948 02:16:59,265 --> 02:17:01,973 CLASIFICATĂ NUMĂRUL UNU MONDIAL. 1949 02:17:04,221 --> 02:17:07,721 SERENA, LA 40 DE ANI, A FOST CAMPIOANĂ DE MARE ȘLEM DE 23 DE ORI. 1950 02:17:07,805 --> 02:17:09,933 ESTE CONSIDERATĂ DE MULȚI 1951 02:17:10,013 --> 02:17:13,097 CEA MAI MARE JUCĂTOARE DIN ISTORIA SPORTULUI. 1952 02:17:14,889 --> 02:17:18,389 EXACT CUM A PREZIS RICHARD. 1953 02:17:31,797 --> 02:17:34,133 Am plănuit viitorul copiilor înainte să se nască 1954 02:17:34,217 --> 02:17:38,257 și, în prima zi când le-am dus pe Venus și pe Serena pe terenul de tenis, 1955 02:17:38,341 --> 02:17:39,465 am știut că am campioane. 1956 02:17:40,173 --> 02:17:44,217 Uneori am impresia că parcă a fost... destinul. Pentru amândouă. 1957 02:17:44,717 --> 02:17:47,341 Dacă ai fi jucătoare de tenis, ca cine ai vrea să fii? 1958 02:17:47,425 --> 02:17:49,381 - Aș vrea ca alții să fie ca mine. - Da. 1959 02:17:50,425 --> 02:17:53,881 Dacă joacă așa cum e în stare, copilul ăsta va fi grozav. 1960 02:17:56,173 --> 02:17:59,297 Venus și Serena Williams au făcut istorie în tenis. 1961 02:18:01,217 --> 02:18:02,341 BUN VENIT LA WILLIAMS SHOW!! 1962 02:18:05,381 --> 02:18:08,257 Sunt primele surori și primele afro-americane 1963 02:18:08,341 --> 02:18:11,841 care au ocupat vreodată primele locuri în topurile mondiale. 1964 02:18:20,841 --> 02:18:25,841 Lumea e captivată de povestea surorilor care trebuie să joace una contra celeilalte. 1965 02:18:26,797 --> 02:18:28,757 Așa am visat întotdeauna că va fi. 1966 02:18:35,717 --> 02:18:39,797 Copiii afro-americani văd o reflexie a lor. 1967 02:18:39,881 --> 02:18:41,717 Oricare dintre ele va câștiga, tot ieșim câștigători. 1968 02:18:41,797 --> 02:18:44,089 Ridică mâna, Serena! Venus. 1969 02:18:51,173 --> 02:18:53,757 Tata a zis întotdeauna că e important să dau înapoi comunității. 1970 02:18:53,841 --> 02:18:54,673 ACADEMIA DE TENIS VENUS WILLIAMS 1971 02:18:54,757 --> 02:18:56,173 BUNĂ TUTUROR PRIETENILOR MEI DIN COMPTON! 1972 02:18:58,133 --> 02:19:02,257 E grozav să fii numărul unu, dar să lupți pentru generația viitoare e și mai bine. 1973 02:19:13,297 --> 02:19:15,005 N-o să uit niciodată ce a spus tata: 1974 02:19:15,089 --> 02:19:17,173 "Ăsta e momentul pentru care am muncit toată viața." 1975 02:19:17,257 --> 02:19:19,341 "Concentrează-te și să nu-ți fie frică." 1976 02:19:21,757 --> 02:19:24,297 Deschide poziția! Așa! 1977 02:19:28,841 --> 02:19:32,633 Își vor aminti de Venus și Serena. Vor spune: "Ele au reușit. Pot și eu." 1978 02:19:37,673 --> 02:19:41,797 O să câștigăm. Și vom împărtăși victoria noastră cu fiecare persoană din lume. 1979 02:19:41,881 --> 02:19:45,089 REGELE RICHARD: CRESCÂND CAMPIONI 1980 02:19:49,337 --> 02:19:52,941 Subtitrare: Retail