1 00:00:56,723 --> 00:00:58,475 Dia pure, grazie. 2 00:00:59,142 --> 00:01:02,062 (uomo) Dove sono cresciuto io, a Cedar Grove, in Louisiana... 3 00:01:02,145 --> 00:01:07,067 non si giocava a tennis: eri troppo impegnato a sfuggire al Ku Klux Klan. 4 00:01:07,860 --> 00:01:11,697 Ma il fatto è che, quando una cosa mi interessa, io la imparo. 5 00:01:11,780 --> 00:01:15,158 Imparo come funziona, imparo guardando i migliori del settore. 6 00:01:15,242 --> 00:01:18,203 Ed è questo che ho fatto col tennis, con le ragazze. 7 00:01:18,287 --> 00:01:20,080 (istruttore, su nastro) I giocatori col miglior servizio, 8 00:01:20,163 --> 00:01:24,001 pensate a Sampras, Lendl, Connors, piegano il polso dando uno schiaffo, 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,628 come quando batti il cinque. 10 00:01:26,712 --> 00:01:29,047 Ed è questo che devi sentire quando servi. 11 00:01:29,131 --> 00:01:30,215 Quello "schiocco". 12 00:01:30,299 --> 00:01:35,596 Cerchiamo solo un circolo... per allenarci, per le lezioni, il pacchetto completo. 13 00:01:35,679 --> 00:01:39,683 Quello che serve per passare da prodigi a professioniste. 14 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 Ho scritto un piano di 78 pagine per tutta la loro carriera 15 00:01:42,895 --> 00:01:44,188 prima che nascessero. 16 00:01:44,271 --> 00:01:45,898 (ride) 17 00:01:45,981 --> 00:01:49,276 Era il 1977, avevo visto quella partita... 18 00:01:49,359 --> 00:01:51,528 c'era quella ragazza, Virginia Ruzici. 19 00:01:51,612 --> 00:01:54,198 In quattro giorni si era portata a casa 40.000 dollari. 20 00:01:54,281 --> 00:01:57,284 E io, sapendo che guadagnavo solo 52.000 dollari l'anno, 21 00:01:57,367 --> 00:01:59,536 ho capito che avevo sbagliato lavoro. 22 00:01:59,620 --> 00:02:03,665 Quella sera torno da mia moglie e dico: "Dobbiamo fare altri due figli." 23 00:02:04,458 --> 00:02:08,794 Così quella sera ho scritto il piano: uno per Venus, uno per Serena. 24 00:02:08,878 --> 00:02:11,548 - Bene. Avanza un po'. - Un piano per il tennis... 25 00:02:11,632 --> 00:02:15,093 la loro istruzione, le lingue straniere, tutto quanto. 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,887 - Ora il piano dice... - Accorcia. 27 00:02:16,970 --> 00:02:21,225 ...che dobbiamo venire qui da lei, per trasformarle in campionesse. 28 00:02:21,308 --> 00:02:23,894 So cosa sta pensando. 29 00:02:23,977 --> 00:02:27,773 "Questa famiglia viene dal ghetto. Come faranno a pagarmi?" 30 00:02:28,398 --> 00:02:30,817 Può stare tranquillo, non siamo qui per derubarla. 31 00:02:30,901 --> 00:02:32,319 Con noi diventerà ricco. 32 00:02:32,402 --> 00:02:34,279 Ha mai pensato al basket? 33 00:02:36,990 --> 00:02:38,534 Le auguro buona fortuna, io... 34 00:02:38,617 --> 00:02:40,577 Sta facendo un errore, ma glielo lascerò fare. 35 00:02:40,661 --> 00:02:42,412 - (ridendo) Come vuole. - Ok. 36 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 - Costano, quei pantaloni! - Eccome. 37 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 (uomo 2) Se avessi un dollaro per ogni pazzo 38 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 che mi ha detto che suo figlio diventerà il numero uno 39 00:02:49,628 --> 00:02:51,171 beh, sarei un uomo ricco. 40 00:02:52,214 --> 00:02:55,759 - A me lei sembra piuttosto ricco. - Ecco, appunto. 41 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 Devi stare in posizione più frontale. 42 00:03:00,472 --> 00:03:01,890 È troppo chiusa. 43 00:03:01,974 --> 00:03:04,268 (brusio di voci) 44 00:03:09,648 --> 00:03:13,318 (brusio di voci) 45 00:03:24,746 --> 00:03:26,331 Serena, sono più grossi di te. 46 00:03:26,415 --> 00:03:28,667 No, ce la faccio. Posso portarne più di te. 47 00:03:28,750 --> 00:03:31,003 - E spaccarti la schiena? - Scommetti? 48 00:03:31,086 --> 00:03:32,963 - Serena! - (ridono) 49 00:03:34,214 --> 00:03:36,633 (esclama) Elenco telefonico! 50 00:03:38,927 --> 00:03:40,012 Elenco telefonico. 51 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 Elenco telefonico! 52 00:03:44,600 --> 00:03:46,310 (ride) Elenco telefonico. 53 00:03:47,686 --> 00:03:49,438 - (Serena) Elenco telefonico! - Ragazze. 54 00:03:50,022 --> 00:03:51,231 (ragazza che ride) Salve. 55 00:03:51,315 --> 00:03:52,482 - Visto? - Hai barato. 56 00:03:52,566 --> 00:03:55,027 - Salve, signora Strickland. - Grazie. 57 00:03:55,110 --> 00:03:57,988 Dovete dire a vostro padre che non può farvi sgobbare così. 58 00:03:58,071 --> 00:04:02,534 Ho visto che vi allenate sotto la pioggia. Quell'uomo è pazzo. 59 00:04:03,493 --> 00:04:06,205 Ragazze. Ora rientrate a casa. 60 00:04:07,080 --> 00:04:09,625 Dite alle vostre sorelle che tra poco ci muoviamo. 61 00:04:09,708 --> 00:04:11,752 Il resto degli elenchi li consegniamo dopo. 62 00:04:12,961 --> 00:04:16,632 Non voglio ripeterglielo più. Non parli con le ragazze. 63 00:04:16,714 --> 00:04:20,052 Guardi che sono venute loro sul mio prato. 64 00:04:20,135 --> 00:04:22,679 Qualcuno deve pur dirglielo, visto come le fa sgobbare. 65 00:04:22,763 --> 00:04:26,808 Le faccio sgobbare per tenerle lontane da queste strade. 66 00:04:26,892 --> 00:04:29,811 - Il mio lavoro è addestrare campioni. - (risatina) 67 00:04:29,895 --> 00:04:31,855 Ho scritto un libro, sta per uscire. 68 00:04:31,939 --> 00:04:34,274 Magari ne darò una copia a sua figlia. 69 00:04:34,358 --> 00:04:37,110 - Mi ricorda su quale strada lavora? - Fuori da casa mia. 70 00:04:37,194 --> 00:04:39,112 - Richard, è una ficcanaso. - Le lasci stare. 71 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 Ma dove va in giro con quei calzoncini attillati? 72 00:04:41,573 --> 00:04:43,116 (donna) Vuole solo farti agitare. 73 00:04:43,659 --> 00:04:45,285 - Devo andare al lavoro. - Ok. 74 00:04:46,411 --> 00:04:47,538 Sei tu che mi agiti, 75 00:04:47,621 --> 00:04:49,456 - con quelle scarpette da infermiera. - (ride) 76 00:04:49,998 --> 00:04:52,501 - Adoro quelle scarpette. - Portale ad allenarsi. 77 00:04:52,584 --> 00:04:55,379 - Va bene. Buona giornata. - Anche a te. 78 00:04:55,796 --> 00:04:56,922 (ragazza 2) Sì, li ho presi i compiti. 79 00:04:57,005 --> 00:04:59,174 Ruotate quei fianchi per dare più forza! 80 00:04:59,258 --> 00:05:00,509 (ragazze) Ciao, mamma. 81 00:05:00,592 --> 00:05:02,344 - Che secchiona, Tunde. - Ferma. 82 00:05:02,427 --> 00:05:04,054 Perché fai i compiti di sabato? 83 00:05:04,137 --> 00:05:07,766 Perché voglio voti alti. Puoi farcela anche tu, se ti impegni. 84 00:05:07,850 --> 00:05:09,476 (risata) 85 00:05:09,560 --> 00:05:11,228 Papà, oggi dove ci alleniamo? 86 00:05:11,311 --> 00:05:14,022 - (Serena) Già, dove ci alleniamo? - Al circolo. 87 00:05:14,106 --> 00:05:16,525 Serena, non ripetere tutto quello che dice Venus. 88 00:05:16,608 --> 00:05:18,485 Speriamo che non ci rubino più le palle. 89 00:05:18,569 --> 00:05:21,405 Lyn, per me gliel'hai suggerito tu, così non ci alleniamo. 90 00:05:22,114 --> 00:05:24,283 (Richard) Abbiamo un pulmino pieno di palle. 91 00:05:24,366 --> 00:05:27,327 E comunque non dovete pensare a quello che fanno gli altri. 92 00:05:27,411 --> 00:05:28,787 Pensate a quello che fate voi. 93 00:05:28,871 --> 00:05:32,082 Vi allenate per diventare brave, è a questo che dovete pensare. 94 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Afferrato? 95 00:05:33,458 --> 00:05:36,211 - (tutti) Sì, papà, certo. - Perfetto. 96 00:05:36,837 --> 00:05:38,130 - Oh. - (clacson) 97 00:05:38,213 --> 00:05:42,676 - Fate ciao alla gente che non c'è più. - Ciao alla gente che non c'è più! 98 00:05:42,759 --> 00:05:45,262 (continua a suonare il clacson) 99 00:05:45,345 --> 00:05:48,765 ("Get Me Back On Time, Engine Number 9 Pt. 1 & Pt. 2" di Wilson Pickett) 100 00:05:50,601 --> 00:05:52,603 (Serena) Mi sembra di stare in chiesa. 101 00:05:54,855 --> 00:05:59,109 - Bene, pronte per lavorare? - (Serena) Siamo pronte per lavorare! 102 00:06:04,948 --> 00:06:06,909 - (Richard) Non ho sentito. - (ragazze) Siamo pronte, papà. 103 00:06:06,992 --> 00:06:10,078 (Richard) Bene, bene. È questo che voglio sentire. 104 00:06:23,884 --> 00:06:26,887 Dovete correre sulle punte. Fate troppo rumore. 105 00:06:29,640 --> 00:06:33,185 King Richard, non ti riposi mai un attimo, eh? 106 00:06:33,268 --> 00:06:36,021 Chi sta con le mani in mano può solo sognare. 107 00:06:36,396 --> 00:06:37,940 SEI UNA VINCENTE! 108 00:06:38,023 --> 00:06:40,400 - (Lyn ride) - (Tunde) Ti faccio cadere, sei pronta? 109 00:06:40,484 --> 00:06:42,444 SE NON HAI UN PIANO, IL TUO PIANO È FALLIRE. 110 00:06:42,528 --> 00:06:43,695 (le ragazze gridano) 111 00:06:44,238 --> 00:06:46,031 Oh, no, occhio! 112 00:06:47,199 --> 00:06:48,325 Così, brava. 113 00:06:48,408 --> 00:06:50,869 Dai uno schiaffo col polso, senti lo "schiocco." 114 00:06:50,953 --> 00:06:52,829 (versi) 115 00:06:52,913 --> 00:06:55,207 (Richard) Verso il cielo. Deve finire oltre la rete. 116 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Non male. Brava, così! 117 00:06:57,584 --> 00:06:59,002 (versi) 118 00:06:59,086 --> 00:07:00,295 (Richard) Molto bene! 119 00:07:00,379 --> 00:07:03,841 Primo esercizio. A chi le colpisce, un dollaro. 120 00:07:05,300 --> 00:07:07,928 Bene. Sì, la potenza c'è. 121 00:07:09,346 --> 00:07:12,599 - (versi) - Sì, così, brava. Ora tu. 122 00:07:14,560 --> 00:07:16,812 Sì! Oh, sta' in campana, Martina. 123 00:07:16,895 --> 00:07:18,355 Più veloce quella racchetta. 124 00:07:18,981 --> 00:07:21,441 Oh! Ci sei quasi, Venus Williams! 125 00:07:21,525 --> 00:07:24,403 - (musica rap dall'autoradio) - Diritto. 126 00:07:24,486 --> 00:07:27,948 Se non colpisci frontale, vengo lì e ti faccio il solletico. 127 00:07:28,532 --> 00:07:30,742 - (versi) - Ottimo, prendi anche questa. 128 00:07:30,826 --> 00:07:32,661 Ecco qua, ci siamo! 129 00:07:33,328 --> 00:07:36,081 Non aspettare la palla, vai a prenderla. Così. 130 00:07:38,375 --> 00:07:39,918 (musica cessa) 131 00:07:42,921 --> 00:07:44,965 (Richard) Buona profondità, buona profondità. 132 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 Ora il rovescio. 133 00:07:49,469 --> 00:07:52,347 Non agitarti troppo. Gioca come sai. 134 00:07:53,223 --> 00:07:54,558 Lanciala molto più in alto. 135 00:07:54,641 --> 00:07:56,393 In alto, verso il cielo. 136 00:07:57,477 --> 00:08:00,022 Bene, Venus Williams. Vieni un po' qui. 137 00:08:00,105 --> 00:08:04,318 Oggi è davvero una gran bella giornata. Avete fatto un ottimo lavoro. 138 00:08:04,401 --> 00:08:05,694 Venus Williams... 139 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 - Chi è il tuo miglior amico? - Tu, papà. (ride) 140 00:08:08,488 --> 00:08:09,781 - Serena Williams... - (ride) 141 00:08:09,865 --> 00:08:11,366 - Chi è il tuo miglior amico? - Venus. 142 00:08:11,450 --> 00:08:14,244 - Poi tu, ma prima Venus. - Cosa mi tocca sentire. 143 00:08:14,328 --> 00:08:16,330 - Date un bacio a papà. - (ridono) 144 00:08:16,413 --> 00:08:18,707 - Grazie. Va bene. - (vocio forte di uomini) 145 00:08:18,790 --> 00:08:22,336 Avanti, andate... raccogliete le palle e tutto il resto. 146 00:08:22,419 --> 00:08:23,629 (vocio di uomini) 147 00:08:23,712 --> 00:08:26,340 Come va, dolcezza? Me lo dici come ti chiami? 148 00:08:27,716 --> 00:08:31,720 Non fare così, bambola. Vogliamo solo parlarti. 149 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 (Richard) Tunde! 150 00:08:33,138 --> 00:08:35,933 Prendi le tue cose e va' al pulmino con le tue sorelle. 151 00:08:36,015 --> 00:08:37,558 (giovane) Yetunde, è così che ti chiami? 152 00:08:37,934 --> 00:08:40,229 C'è un fratello qui che vuole parlarti, Tunde. 153 00:08:40,312 --> 00:08:42,397 Non devi comportarti così, bambola. 154 00:08:43,482 --> 00:08:45,025 (uomo 2) Sta studiando. E ora dove va? 155 00:08:45,526 --> 00:08:47,986 (giovane) Attenta allo zaino, piccola. 156 00:08:48,445 --> 00:08:51,281 (vocio di giovani, incomprensibile) 157 00:08:51,365 --> 00:08:54,910 - (vocio continua) - (musica rap dall'auto) 158 00:08:54,993 --> 00:08:58,038 (giovane ride) Smettetela con queste cazzate. 159 00:09:01,708 --> 00:09:02,918 (giovane) Oh, Tunde! 160 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 Tunde, lui è ancora qui che ti aspetta. 161 00:09:07,881 --> 00:09:09,758 (uomini ridono) 162 00:09:12,886 --> 00:09:15,931 (giovane) Stavo dicendo a quella bambola... 163 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 (sussurra) Che vuole fare? 164 00:09:18,934 --> 00:09:21,854 (giovane) Secondo me quel tipo se la sta facendo sotto... 165 00:09:21,937 --> 00:09:25,732 (Richard) Senti, giovane, te l'ho già chiesto almeno due volte. 166 00:09:25,816 --> 00:09:27,192 (uomo 3) Giovane? 167 00:09:27,276 --> 00:09:31,780 Quella ragazza ha solo 16 anni. E non sta qui a perdere tempo. 168 00:09:32,739 --> 00:09:35,868 - Lasciala in pace. - (risate) 169 00:09:35,951 --> 00:09:39,329 - Io parlo con chi mi pare. - Guarda com'è arrabbiato. 170 00:09:39,413 --> 00:09:41,290 Lascia in pace quelle ragazze. 171 00:09:41,373 --> 00:09:44,168 Dai, fratello, lascia stare. Fottitene del vecchio. 172 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 (giovane) Senti un po', dico a te. Ti credi migliore di noi? 173 00:09:46,920 --> 00:09:50,090 Ehi, paparino, so che mi stai ascoltando. 174 00:09:50,883 --> 00:09:52,009 (uomo 3) Dai, andiamo! 175 00:09:53,218 --> 00:09:55,804 Che succede, paparino, vuoi dire qualcosa? 176 00:09:55,888 --> 00:09:59,266 Te l'ho già detto. Fatti gli affari tuoi. 177 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Non è interessata a te. 178 00:10:01,435 --> 00:10:02,936 - (Richard geme) - (sussultano) 179 00:10:03,020 --> 00:10:04,605 (uomini esclamano, ridono) 180 00:10:04,688 --> 00:10:06,940 Ecco, questi sono affari miei, stronzo. 181 00:10:07,024 --> 00:10:09,067 (uomo 2) Oh, cavolo! Su, dai, Roc! 182 00:10:09,151 --> 00:10:11,236 (Roc) Lo vedi ora il tuo papino, Tunde? 183 00:10:11,320 --> 00:10:13,864 (uomo 2) Lascia stare, è solo un vecchio decrepito. 184 00:10:13,947 --> 00:10:16,700 (Roc) Ecco, l'ho sistemato. Ma che gli frulla in testa a quello? 185 00:10:16,783 --> 00:10:19,286 - Grande. - Tienilo a casa quel culo moscio. 186 00:10:19,369 --> 00:10:22,164 Alza a tutto volume! 187 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 (Roc) Viene qua a romperci i coglioni. 188 00:10:24,374 --> 00:10:26,335 (musica rap continua, a volume più alto) 189 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 (Richard tossisce) 190 00:10:28,962 --> 00:10:31,089 (vocio di uomini) 191 00:10:46,271 --> 00:10:47,898 Papà, tutto a posto? 192 00:10:49,358 --> 00:10:53,070 Quando avevo la vostra età, dovevo combattere ogni giorno. 193 00:10:53,153 --> 00:10:56,448 Se non era il Ku Klux Klan, era la polizia o... 194 00:10:57,157 --> 00:10:59,701 i ragazzi bianchi della città più vicina... 195 00:10:59,785 --> 00:11:03,163 c'era sempre qualcuno che mi picchiava per qualcosa. 196 00:11:04,248 --> 00:11:07,125 E non avevo un papà che mi difendesse. 197 00:11:09,253 --> 00:11:12,965 Questo mondo non ha mai avuto rispetto per Richard Williams. 198 00:11:14,591 --> 00:11:16,176 Ma a voi vi rispetteranno. 199 00:11:18,554 --> 00:11:20,430 A voi vi rispetteranno. 200 00:11:29,231 --> 00:11:31,400 (sirena in lontananza) 201 00:11:31,483 --> 00:11:33,277 (stridore di gomme) 202 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 (motore su di giri) 203 00:11:41,743 --> 00:11:44,413 La polizia dovrebbe arrestare lei! 204 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 (rumore di elicottero) 205 00:11:46,665 --> 00:11:48,250 Papà, che succede? 206 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 - Niente, Junior, vai a casa. - Ok. 207 00:11:52,045 --> 00:11:53,881 (Venus ride) 208 00:11:53,964 --> 00:11:56,216 - Ciao, mamma. - (mamma) La cena è pronta. 209 00:11:56,300 --> 00:11:58,051 - Com'è andato l'allenamento? - Bene. 210 00:11:58,135 --> 00:11:59,678 Hanno picchiato di nuovo papà. 211 00:12:00,429 --> 00:12:02,431 - (mamma) Ti sei esercitata sul servizio? - (Venus) Sì. 212 00:12:03,432 --> 00:12:05,601 Tunde, prendi i piatti. 213 00:12:05,684 --> 00:12:08,729 Se ci sbrighiamo a mangiare avremo tempo per il talent show. 214 00:12:08,812 --> 00:12:10,314 (Serena) Voglio farlo io per prima. 215 00:12:10,397 --> 00:12:12,858 - So già cosa canterò. - (Lyn) Fammi indovinare... 216 00:12:12,941 --> 00:12:19,656 (ragazze cantano) ? Because the greatest love of all... ? 217 00:12:19,740 --> 00:12:22,743 Smettetela! Che c'è da ridere? È fantastica. 218 00:12:22,826 --> 00:12:24,912 - Largo, largo. - Sì, signora. 219 00:12:24,995 --> 00:12:25,996 Lasciate stare Serena. 220 00:12:26,079 --> 00:12:28,040 - Metti queste. - Grazie, mamma. 221 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 Lavatevi le mani. 222 00:12:31,001 --> 00:12:33,378 (ragazze chiacchierano, ridono) 223 00:12:37,090 --> 00:12:38,383 (mamma) Cos'è successo? 224 00:12:39,176 --> 00:12:42,137 Sempre quel ragazzo che va dietro a Tunde. 225 00:12:42,721 --> 00:12:44,264 (Richard sospira) 226 00:12:45,182 --> 00:12:46,975 - Dammi qua. - Grazie. 227 00:12:47,059 --> 00:12:49,895 Ora devo andare al lavoro. 228 00:12:51,647 --> 00:12:54,983 Ragazze, avete mezzora. Finite i compiti e poi a letto. 229 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 - Pulite tutto. - Sentito? Sì, mamma. 230 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 Non si può andare avanti così. 231 00:13:02,282 --> 00:13:05,035 - Che vuoi dire? - Non possiamo reggere questi ritmi. 232 00:13:06,578 --> 00:13:10,374 Io in ospedale tutto il giorno, tu che lavori tutta la notte. 233 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 E in mezzo gli allenamenti. Guarda che faccia che hai. 234 00:13:13,502 --> 00:13:16,046 Oh, ormai ci ho messo una pietra sopra. 235 00:13:16,129 --> 00:13:17,923 - (mamma sospira) - Dobbiamo solo attenerci al piano. 236 00:13:18,006 --> 00:13:20,092 Abbiamo delle campionesse di là. 237 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 Richard, abbiamo fatto un ottimo lavoro con le ragazze. 238 00:13:23,053 --> 00:13:24,471 Sono fantastiche. 239 00:13:24,555 --> 00:13:26,306 Ma non andranno a Wimbledon, così. 240 00:13:27,224 --> 00:13:29,810 Non giocando con me e te su quei campi scalcagnati. 241 00:13:30,561 --> 00:13:34,815 A loro servono superfici migliori... Tutto deve essere migliore. 242 00:13:34,898 --> 00:13:38,193 A loro non serve giocare con te, col tuo piede sfasciato. 243 00:13:38,277 --> 00:13:41,029 I miei piedi stanno bene, ok? 244 00:13:42,114 --> 00:13:45,325 Sì, lo ammetto, oggi mi facevano un po' male. 245 00:13:45,409 --> 00:13:46,869 (Tunde) Oh, cavolo. 246 00:13:46,952 --> 00:13:48,787 (ragazze ridono) 247 00:13:48,871 --> 00:13:52,374 Richard. Tu stai scherzando, io sono seria. 248 00:13:53,125 --> 00:13:54,501 Parlo sul serio. 249 00:13:56,295 --> 00:13:58,297 (ragazze ridono) 250 00:14:00,132 --> 00:14:02,926 (ragazze cantano piano) 251 00:14:04,761 --> 00:14:06,680 - Hai ragione. - Lo so che ho ragione. 252 00:14:06,763 --> 00:14:07,931 Sì. 253 00:14:09,391 --> 00:14:11,935 Avresti dovuto vedere Venus, oggi. 254 00:14:12,978 --> 00:14:17,232 Le è scattato qualcosa nella testa. È totalmente pronta. 255 00:14:17,316 --> 00:14:19,484 - Sì, è pronta. - Per fare il salto. 256 00:14:19,568 --> 00:14:22,946 (Serena canta) ? ...that shows me how And when the night falls ? 257 00:14:23,030 --> 00:14:24,072 È pronta. 258 00:14:24,156 --> 00:14:27,492 Devi fidarti di me. Ok? 259 00:14:27,993 --> 00:14:29,077 D'accordo. 260 00:14:29,161 --> 00:14:31,038 Cercherò qualcuno che ci aiuti. 261 00:14:31,914 --> 00:14:35,501 Venus e Serena sconvolgeranno il mondo. 262 00:14:35,584 --> 00:14:37,753 (ragazze cantano ad alta voce) 263 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 E dovranno farlo, perché come cantanti non sfonderanno mai. 264 00:14:40,631 --> 00:14:43,884 - (ride) - Non sfonderanno, perché... 265 00:14:45,219 --> 00:14:47,262 (ride) Oh, Serena. 266 00:14:47,346 --> 00:14:51,141 Devo andare al lavoro. 267 00:14:51,225 --> 00:14:52,392 Questo volevo sentire. 268 00:14:52,476 --> 00:14:55,479 (ragazze cantano) ? With somebody who loves me ? 269 00:14:55,562 --> 00:14:57,689 ? Say you wanna dance Don't you wanna dance ? 270 00:14:57,773 --> 00:14:59,233 (Richard) Sconvolgeremo il mondo. 271 00:14:59,316 --> 00:15:00,484 (ragazze ridono) 272 00:15:00,567 --> 00:15:03,403 - (Serena canta) ? Oh, I wanna dance... ? - (ragazze cantano) ? ...with somebody ? 273 00:15:03,487 --> 00:15:07,241 ("I Shall Be Released" di Nina Simone) 274 00:15:07,324 --> 00:15:09,076 - Un canestro? - Ballare? Un buco? 275 00:15:09,159 --> 00:15:10,118 Danza? 276 00:15:10,202 --> 00:15:13,163 Oh, un anello? Un canestro... da basket? 277 00:15:13,247 --> 00:15:15,624 - Sono le dieci, è ora di dormire. - (ragazze) Che cos'era? 278 00:15:15,707 --> 00:15:17,376 - Quindi? Cos'era? - Saturno. 279 00:15:17,459 --> 00:15:19,962 (tutte) Oh! 280 00:15:21,088 --> 00:15:24,675 Avete scritto sul diario? I vostri piani per domani? 281 00:15:24,758 --> 00:15:25,968 (ragazze) Sì, papà. 282 00:15:26,051 --> 00:15:28,887 Bene. Bisogna avere un piano per ogni giorno, se no? 283 00:15:28,971 --> 00:15:31,056 (tutte) Se non hai un piano, il tuo piano è fallire. 284 00:15:31,139 --> 00:15:33,475 - E noi non falliamo, giusto? - (tutte) No, papà. 285 00:15:33,559 --> 00:15:35,435 Avanti fino al successo. 286 00:15:35,519 --> 00:15:38,146 (Venus) Dai, Meka, entra qua sotto. 287 00:15:38,230 --> 00:15:40,357 (Richard) Sapete, un giorno, tra non molto, 288 00:15:40,440 --> 00:15:43,819 qualcuno vi darà un assegno da un milione di dollari. 289 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 E vi comprerete tutti i letti che vorrete. 290 00:15:47,531 --> 00:15:50,367 - In un solo assegno? Davvero? - Magari anche due. 291 00:15:51,451 --> 00:15:54,121 Ma non vivremo così per sempre, ok? 292 00:15:56,331 --> 00:15:57,791 - Ok. - Bene. 293 00:15:58,750 --> 00:16:00,502 Ora dormite, ragazze. 294 00:16:00,586 --> 00:16:02,421 (ragazze) Buonanotte, papà. 295 00:16:03,797 --> 00:16:06,133 (canzone continua) 296 00:16:22,107 --> 00:16:25,903 (auto che si avvia) 297 00:16:39,458 --> 00:16:41,460 (vocio in spagnolo) 298 00:17:21,250 --> 00:17:24,627 (porte d'acciaio che si chiudono) 299 00:17:29,466 --> 00:17:31,218 TENNIS WORLD NUMERO SPECIALE 300 00:17:41,436 --> 00:17:43,438 {\an8}L'uomo che ha reso divertente il tennis 301 00:17:43,522 --> 00:17:45,899 {\an8}"Il 50% delle persone che hanno giocato oggi, hanno perso. 302 00:17:45,983 --> 00:17:48,277 {\an8}Un numero enorme. Ridi e vinci." - Vic Braden 303 00:17:48,360 --> 00:17:52,072 ("Cissy Strut" dei Meters) 304 00:17:54,992 --> 00:17:58,370 (Richard in video) Come puoi vedere, Vic, sono in ottima forma fisica. 305 00:17:58,453 --> 00:18:03,166 E, come vedi, il loro servizio promette bene... si spera. 306 00:18:03,834 --> 00:18:06,086 Alza la mano, Serena. 307 00:18:06,170 --> 00:18:07,671 Venus Williams. 308 00:18:10,132 --> 00:18:15,304 Abbiamo il tuo video, "Il nostro tennis," e lo stiamo guardando. 309 00:18:15,387 --> 00:18:18,599 Però il video dice che per imparare serve una settimana. 310 00:18:18,682 --> 00:18:19,892 Beh, lo vuoi sapere, Vic? 311 00:18:19,975 --> 00:18:21,768 - A noi sono bastati due giorni. - (mima silenziosamente) 312 00:18:21,852 --> 00:18:24,146 - Pensa quanto è efficace il tuo video. - (ride) 313 00:18:24,229 --> 00:18:27,774 Queste ragazze cercano un coach e per noi tu saresti perfetto. 314 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 Quindi, se vuoi rilassarti e godertela... 315 00:18:31,069 --> 00:18:34,573 hai l'occasione di vedere delle tenniste davvero forti. 316 00:18:34,656 --> 00:18:35,782 Eccoci qua. 317 00:18:35,866 --> 00:18:37,743 L'hai fatto tutto da solo? 318 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 Sì, proprio così. Sì. 319 00:18:40,454 --> 00:18:43,290 Quand'erano piccole mi sono comprato una videocamera. 320 00:18:43,373 --> 00:18:46,960 Mi filmavo allo specchio mentre facevo domande, cose del genere. 321 00:18:47,044 --> 00:18:49,796 Poi, quando sono cresciute, ho cominciato a farlo con loro. 322 00:18:49,880 --> 00:18:51,798 Lo chiamavo "training multimediale." 323 00:18:51,882 --> 00:18:54,134 Capisco. Beh, è... molto ingegnoso. 324 00:18:54,218 --> 00:18:57,137 Oh, sì, sono un uomo d'affari, Vic. 325 00:18:57,888 --> 00:19:02,684 Quest'accordo che proponi, tutte queste cose gratis, Richard... 326 00:19:04,102 --> 00:19:05,812 Nessuno accetterà la scommessa. 327 00:19:06,396 --> 00:19:10,484 Il tennis è uno sport molto tecnico, forse il più tecnico che ci sia. 328 00:19:10,567 --> 00:19:14,446 E se non hai cominciato da bambino, ecco... 329 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 È come suonare il violino. 330 00:19:16,949 --> 00:19:19,326 Ci vogliono ore e ore ogni giorno. 331 00:19:19,409 --> 00:19:23,789 Anni e anni di lezioni che costano care, 332 00:19:23,872 --> 00:19:26,124 solo per impugnare bene la racchetta. 333 00:19:26,208 --> 00:19:31,380 E anche così... anche per famiglie che hanno mezzi finanziari illimitati, 334 00:19:31,463 --> 00:19:34,591 le probabilità di raggiungere quel genere di... 335 00:19:34,675 --> 00:19:38,679 (inspira) abilità e successo di cui parli... 336 00:19:38,762 --> 00:19:41,765 già per una ragazza, figuriamoci per due, è... 337 00:19:42,850 --> 00:19:46,728 È come voler convincere qualcuno che hai in casa i prossimi due Mozart. 338 00:19:46,812 --> 00:19:49,690 Lo capisci cosa intendo? (risatina) 339 00:19:49,773 --> 00:19:53,735 Ecco, è... altamente improbabile. 340 00:19:53,819 --> 00:19:55,988 (nastro viene espulso) 341 00:19:56,071 --> 00:19:58,782 Mi dispiace, questa è... la mia modesta opinione. 342 00:19:58,866 --> 00:20:00,951 - Capisco. - Io... 343 00:20:01,618 --> 00:20:04,162 - Ok. - Magari dimostrerai che mi sbaglio. 344 00:20:05,414 --> 00:20:07,624 (colpi delle palline) 345 00:20:13,589 --> 00:20:14,631 (Venus) Papà? 346 00:20:22,639 --> 00:20:25,267 (Richard) Signore onnipotente, Geova, Dio... 347 00:20:25,350 --> 00:20:27,352 ti ringraziamo per questo cibo. 348 00:20:27,436 --> 00:20:32,316 Ti chiediamo di benedire le mani di chi ha preparato questo cibo. 349 00:20:32,399 --> 00:20:36,778 Ti ringraziamo per l'opportunità che dai a questa famiglia di riunirsi. 350 00:20:36,862 --> 00:20:39,615 E ti chiediamo, per favore... 351 00:20:39,698 --> 00:20:41,867 ti chiediamo che nessuno ingrassi 352 00:20:41,950 --> 00:20:44,661 - mangiando tutto questo cibo. - (risate) 353 00:20:44,745 --> 00:20:46,663 Nel nome di Gesù preghiamo. Amen. 354 00:20:46,747 --> 00:20:49,416 (tutti) Amen. (risatine) 355 00:20:51,210 --> 00:20:52,794 (Tunde) Meka, credo stesse dicendo a te. 356 00:20:52,878 --> 00:20:54,254 (Serena) Oh! 357 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 - Quanto formaggio. - (Tunde) Cosa prendi, Isha? 358 00:20:58,217 --> 00:21:00,761 Ho un po' di lavoro da fare. 359 00:21:00,844 --> 00:21:03,305 Tornate a casa con vostra madre, d'accordo? 360 00:21:03,388 --> 00:21:05,015 Va tutto bene? Problemi? 361 00:21:05,098 --> 00:21:07,100 Va tutto a meraviglia. Mangiate pure. 362 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 Portatemi la cena a casa. 363 00:21:11,188 --> 00:21:13,023 - (ragazze) Ciao, papà. - (Richard) Ciao. 364 00:21:13,106 --> 00:21:14,191 (campanellino della porta) 365 00:21:15,234 --> 00:21:16,902 - (Lyn) Che fai, mangi le sue cose? - (Isha) Ah- ha. 366 00:21:30,457 --> 00:21:32,543 (auto si avvicina) 367 00:21:37,381 --> 00:21:38,549 (chiusura sportelli dell'auto) 368 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 (Roc) Ehi, paparino, dov'è Tunde? 369 00:21:47,850 --> 00:21:49,643 (uomo 2) Roc, che stai facendo? 370 00:21:50,978 --> 00:21:52,437 (Roc) Parlo un'altra lingua? 371 00:21:52,521 --> 00:21:54,356 (uomo 2) Su, l'imbecille se n'è andato. 372 00:21:54,439 --> 00:21:57,526 Se ti dai una mossa li becchiamo. Lascia perdere quel vecchio. 373 00:21:59,069 --> 00:22:00,988 (Roc) Sai cosa mi ha insegnato mio padre? 374 00:22:03,532 --> 00:22:05,200 A farmi le canne. 375 00:22:07,035 --> 00:22:08,996 E a far fuori le teste di cazzo. 376 00:22:11,540 --> 00:22:13,083 So fare bene l'uno e l'altro. 377 00:22:16,211 --> 00:22:18,088 (uomo 2 parla lì vicino) 378 00:22:19,131 --> 00:22:20,799 (Roc) Di cosa hai paura, eh? 379 00:22:21,842 --> 00:22:27,097 Dì a Tunde che più tardi io e i miei amici torniamo per spassarcela con lei. 380 00:22:27,598 --> 00:22:29,641 - (Richard geme) - (uomo 2) Oh! Oh, oh! 381 00:22:30,559 --> 00:22:32,603 Spaccagli il culo! Spaccaglielo! 382 00:22:33,145 --> 00:22:35,480 (Richard geme di dolore) 383 00:22:35,564 --> 00:22:37,107 Sta' lontano! 384 00:22:38,567 --> 00:22:40,360 (Richard si lamenta) 385 00:22:42,070 --> 00:22:43,614 (Roc) Sparisci, stronzo! 386 00:22:43,697 --> 00:22:45,908 - (Richard geme) - (arma la pistola) 387 00:22:45,991 --> 00:22:49,745 Fallo fuori. Questa è zona nostra. Fallo fuori! 388 00:22:51,288 --> 00:22:53,707 Ti ha mancato di rispetto nella nostra zona? 389 00:22:55,000 --> 00:22:57,503 (Roc) Paparino, di te non gliene frega un cazzo a nessuno. 390 00:22:57,586 --> 00:22:58,879 (geme di dolore) 391 00:22:59,796 --> 00:23:01,215 A nessuno. 392 00:23:05,010 --> 00:23:06,512 (grugnito) 393 00:23:10,682 --> 00:23:12,059 (Roc) Muoviamoci, via! 394 00:23:12,893 --> 00:23:14,478 (uomo 3) Riprenditi le palle, stronzo. 395 00:23:35,916 --> 00:23:38,210 - No, fratello. - È uno di Grape Street. 396 00:24:08,699 --> 00:24:10,284 (motore si spegne) 397 00:24:28,510 --> 00:24:30,512 (vocio indistinto) 398 00:24:42,149 --> 00:24:44,484 (vocio continua) 399 00:24:45,736 --> 00:24:47,279 (Roc) Allora a dopo. 400 00:24:48,488 --> 00:24:50,616 - (accelerazione) - (spari) 401 00:24:50,699 --> 00:24:52,284 (vetro infranto) 402 00:24:52,367 --> 00:24:54,328 (allarmi auto) 403 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 (uomo 3) Hanno steso Roc! 404 00:24:55,746 --> 00:24:59,249 (uomo 4) Roc? Chiamate un'ambulanza! Chiamate l'ambulanza! Roc? 405 00:24:59,333 --> 00:25:01,877 (uomo 2) Dai, Roc, svegliati! Parlami! 406 00:25:01,960 --> 00:25:03,128 (uomo 4) Alzati, ti prego! 407 00:25:03,212 --> 00:25:05,923 - (auto che accelera) - (derapata) 408 00:25:07,466 --> 00:25:10,427 (uomo 2) Ho detto di chiamare i soccorsi, forza! 409 00:25:13,138 --> 00:25:14,681 (uomini gridano) 410 00:25:14,765 --> 00:25:16,350 (pulmino parte) 411 00:25:16,433 --> 00:25:20,020 (sirena in avvicinamento) 412 00:25:40,582 --> 00:25:42,084 (strappa salvietta di carta) 413 00:25:48,173 --> 00:25:49,550 (lieve sospiro) 414 00:25:49,633 --> 00:25:51,218 (porta che si apre) 415 00:25:52,177 --> 00:25:54,221 (passi lievi) 416 00:25:58,433 --> 00:25:59,977 (geme piano) 417 00:26:01,937 --> 00:26:05,148 (sospira) Da' qua, da' qua. 418 00:26:09,278 --> 00:26:10,654 (apre confezione) 419 00:26:14,700 --> 00:26:15,993 (apre coperchio) 420 00:26:18,412 --> 00:26:21,415 (sussurra) Scusa, scusa. 421 00:26:41,393 --> 00:26:43,478 Dimmi, quante dita vedi? 422 00:26:45,314 --> 00:26:48,192 Come fai ad avere nove dita su una mano? 423 00:26:48,275 --> 00:26:50,277 (ride) 424 00:26:52,404 --> 00:26:53,697 Stai benissimo. 425 00:26:55,157 --> 00:26:56,867 Vado a farmi una doccia. 426 00:27:07,836 --> 00:27:09,922 ("The Love You Gave" di Dolly Parton) 427 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 (Venus) Papà, dove ci alleniamo oggi? 428 00:27:11,840 --> 00:27:13,634 (Serena) Sì, dove ci alleniamo? 429 00:27:13,717 --> 00:27:15,677 Oggi andiamo in un posto speciale. 430 00:27:15,761 --> 00:27:17,763 Queste case sono enormi. 431 00:27:17,846 --> 00:27:20,432 Sì, quella sembra un castello. 432 00:27:20,516 --> 00:27:22,518 - (Richard) Vi piacciono queste case? - (entrambe) Sì. 433 00:27:22,601 --> 00:27:23,936 (Serena) Quella sembra la Casa Bianca. 434 00:27:24,019 --> 00:27:26,355 Quale? Quale ti piace? Qual è la tua preferita? 435 00:27:26,438 --> 00:27:27,981 Quella là. 436 00:27:28,357 --> 00:27:29,983 (Serena) Sì, quella è carina. 437 00:27:30,067 --> 00:27:33,695 Se fosse casa mia, metterei una piscina in giardino e uno scivolo sul tetto. 438 00:27:33,779 --> 00:27:35,489 - Una piscina? - Per fare le feste. 439 00:27:35,572 --> 00:27:37,449 Così tutti vorranno venire a casa mia. 440 00:27:37,533 --> 00:27:39,409 Oh, saresti la pazza del quartiere. 441 00:27:39,493 --> 00:27:41,828 (Serena) No, sarei la persona più famosa del quartiere. 442 00:27:41,912 --> 00:27:44,998 - (entrambe) Quella ha un campo da tennis! - (Richard) Allora è quella giusta. 443 00:27:45,082 --> 00:27:46,250 - (Serena) Sì. - (ridono) 444 00:27:46,333 --> 00:27:49,294 Avrete tutte le case che vorrete. 445 00:27:49,378 --> 00:27:53,173 Beverly Hills, Hollywood Hills, dovunque, in tutte le Hills. 446 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Perché avete un piano e lo seguirete. 447 00:27:56,718 --> 00:27:59,638 Quand'ero piccolo, mia madre diceva: "Figliolo... 448 00:27:59,721 --> 00:28:02,474 la creatura più forte, più potente, 449 00:28:02,558 --> 00:28:05,519 più pericolosa di tutta la terra 450 00:28:05,602 --> 00:28:08,689 è una donna che sa pensare. 451 00:28:09,398 --> 00:28:11,441 Non c'è niente che non possa fare." 452 00:28:11,525 --> 00:28:13,861 - Voi sapete pensare? - (risatine) Sì, papà. 453 00:28:13,944 --> 00:28:17,406 A questa gente da cui stiamo andando, farete vedere quanto siete feroci? 454 00:28:17,489 --> 00:28:18,657 (entrambe) Sì, papà. 455 00:28:18,740 --> 00:28:20,325 Fatemi vedere la faccia feroce. 456 00:28:20,409 --> 00:28:21,493 (Venus e Serena ringhiano) 457 00:28:21,577 --> 00:28:22,995 Quella... quella è feroce? 458 00:28:23,078 --> 00:28:24,329 - (ruggito) - Ecco. 459 00:28:24,413 --> 00:28:25,664 - Questa è la vostra faccia feroce. - (risatine) 460 00:28:25,747 --> 00:28:27,040 Ma non fatela a nessuno. 461 00:28:27,124 --> 00:28:28,375 - Non farla! - Non fatela. 462 00:28:36,258 --> 00:28:37,676 (clacson) 463 00:28:42,097 --> 00:28:43,140 (Richard) Bella maglietta. 464 00:28:43,223 --> 00:28:45,225 (Serena con accento britannico) Buona giornata, signore. 465 00:28:45,642 --> 00:28:48,270 (risatine delle ragazze) 466 00:28:50,856 --> 00:28:53,317 (colpi di palle da tennis) 467 00:28:54,902 --> 00:28:58,238 (Richard) Guardate qua. Guardate qua, venite. 468 00:29:01,491 --> 00:29:03,911 - Avete visto chi è? - Sì. 469 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 - Chi è? - John McEnroe. 470 00:29:05,621 --> 00:29:08,248 - Esatto. E quello? - Pete Sampras. 471 00:29:08,332 --> 00:29:09,374 (Richard) Mm-mm. 472 00:29:09,833 --> 00:29:13,837 Un giorno, loro si vanteranno di avervi incontrate. 473 00:29:16,715 --> 00:29:18,759 - Che fai, Johnny? - Perché? 474 00:29:18,842 --> 00:29:21,470 (ridendo) Lui serve fortissimo, lo sai. Spingi sulle punte. 475 00:29:21,929 --> 00:29:23,889 - (McEnroe) Fottiti. - (allenatore) Fottiti a me? 476 00:29:23,972 --> 00:29:25,516 Pete, facciamo una pausa. 477 00:29:25,599 --> 00:29:28,352 Perché parti in anticipo? Osserva il lancio. 478 00:29:28,435 --> 00:29:29,728 (McEnroe) L'avevo battezzata fuori. 479 00:29:29,811 --> 00:29:31,730 - Invece no. - Hai visto cosa ha fatto? 480 00:29:31,813 --> 00:29:34,024 Sì, ma è su questo che stiamo lavorando... 481 00:29:34,107 --> 00:29:36,068 - Signor Cohen, posso? - la risposta... 482 00:29:36,151 --> 00:29:37,236 Sì? 483 00:29:37,319 --> 00:29:40,239 Richard Williams. Ci siamo sentiti al telefono. 484 00:29:40,322 --> 00:29:43,325 - Oh, sì, mi ricordo. La brochure. - Esatto. 485 00:29:43,408 --> 00:29:45,577 Ne ho portata un'altra, nel caso in cui... 486 00:29:45,661 --> 00:29:47,329 No, no, no, ce l'ho. 487 00:29:47,412 --> 00:29:48,622 Cosa posso fare per lei? 488 00:29:48,705 --> 00:29:51,166 Sapevamo che era occupato, perciò siamo venuti. 489 00:29:51,250 --> 00:29:52,125 Già. 490 00:29:52,209 --> 00:29:54,253 Tutti dicono che ho due grandi tenniste, 491 00:29:54,336 --> 00:29:55,420 ma non abbiamo un coach. 492 00:29:55,504 --> 00:29:56,922 Oh, ascolti, signor Wilson. 493 00:29:57,005 --> 00:29:58,298 - Williams. - Ci stiamo allenando. 494 00:29:58,382 --> 00:30:00,926 Loro sono le mie figlie. Lei è Venus. E lei Serena. 495 00:30:01,009 --> 00:30:02,010 Piacere, ragazze. 496 00:30:02,094 --> 00:30:03,804 Guardi qualche scambio, solo un minuto. 497 00:30:03,887 --> 00:30:06,640 Mi dispiace, io non prendo junior e ci stiamo allenando. 498 00:30:06,723 --> 00:30:08,600 Non voglio interrompere niente, Mac, Pete. 499 00:30:08,684 --> 00:30:10,060 Che iella a Wimbledon. 500 00:30:10,143 --> 00:30:11,895 - (risatina sarcastica) - Ho visto cosa ti è successo, Mac. 501 00:30:11,979 --> 00:30:14,606 Tornerai a vincere. Non devi mollare. 502 00:30:14,690 --> 00:30:16,900 - Senta, non è il momento. - Solo un attimo. 503 00:30:16,984 --> 00:30:19,987 - Voglio solo che lei le guardi... - Siamo in pieno... 504 00:30:20,070 --> 00:30:21,989 Mac se n'è andato, visto? 505 00:30:22,072 --> 00:30:24,992 Pete lo stava massacrando, magari non torna più. 506 00:30:25,075 --> 00:30:28,120 Pete, non ti scoccia se lui guarda qualche scambio, vero? 507 00:30:28,203 --> 00:30:29,663 Per me non c'è problema. 508 00:30:29,746 --> 00:30:33,125 Visto? Su, Mac se n'è andato e a Pete sta bene. Siamo pronti. 509 00:30:33,208 --> 00:30:34,626 Solo per lei è un problema. 510 00:30:34,710 --> 00:30:36,295 Avanti, qualche scambio. 511 00:30:36,962 --> 00:30:38,130 Siete proprio brave, eh? 512 00:30:38,213 --> 00:30:39,381 - Sì, signore. - Sì, signore. 513 00:30:39,464 --> 00:30:40,966 (Richard) Sono molto più che brave. 514 00:30:41,717 --> 00:30:45,262 - Ok, giusto qualche palla. - Qualche palla, sì... venite. 515 00:30:45,345 --> 00:30:46,597 - Venite, ragazze. - Fategli vedere che colpi. 516 00:30:46,680 --> 00:30:48,182 Fategli vedere che colpi. 517 00:30:48,265 --> 00:30:51,685 Guarda, questa è la loro brochure, Pete. 518 00:30:51,768 --> 00:30:54,271 Da' un'occhiata. Poi ti faccio fare una dedica. 519 00:30:54,354 --> 00:30:55,564 - Su, veloci. - Ok. 520 00:30:55,647 --> 00:30:57,482 - Riditemi i vostri nomi. - Venus. 521 00:30:57,566 --> 00:31:00,235 - Serena. - Venus e Serena. Io sono Paul. 522 00:31:00,319 --> 00:31:03,488 No, no, non Paul. Lei è il signor Cohen. 523 00:31:03,572 --> 00:31:04,656 Signor Cohen, certo. 524 00:31:04,740 --> 00:31:06,783 Ok, Serena, vuoi iniziare col diritto? 525 00:31:06,867 --> 00:31:09,036 Venus, rovescio. Un po' di lungolinea, ok? 526 00:31:09,119 --> 00:31:11,038 Giusto. Anch'io inizio così. 527 00:31:11,121 --> 00:31:12,539 - Così si fa. - (Paul) Bene. 528 00:31:13,081 --> 00:31:14,166 Siete pronte? 529 00:31:15,459 --> 00:31:17,503 (versi delle ragazze) 530 00:31:26,512 --> 00:31:28,430 (Richard) Fategli vedere che colpi. 531 00:31:29,056 --> 00:31:31,475 Brava, ottima potenza, Venus Williams. 532 00:31:32,476 --> 00:31:33,602 Così. 533 00:31:35,312 --> 00:31:37,940 - Cosa ne pensi, Pete? - (Sampras) Sembrano brave. 534 00:31:38,023 --> 00:31:40,776 Sono brave. Lo so che sono brave. 535 00:31:43,403 --> 00:31:47,407 Pete Sampras vi sta guardando. Pete Sampras vi copierà i colpi. 536 00:31:48,992 --> 00:31:51,411 Va bene, molto brave, ragazze. 537 00:31:51,495 --> 00:31:54,623 Serena, vai a bere, palleggio un attimo con tua sorella. 538 00:31:54,706 --> 00:31:55,624 (rumore della racchetta) 539 00:31:55,707 --> 00:31:57,793 Venus, vuoi provare qualcos'altro? 540 00:31:57,876 --> 00:31:59,711 Ok, inizia dal centro. 541 00:31:59,795 --> 00:32:02,089 Voglio che tu insegua ogni palla, ok? 542 00:32:02,172 --> 00:32:04,716 Non ti dirò dove te le mando, ma tu non fermarti. 543 00:32:04,800 --> 00:32:06,927 Lo sa fare, lo sa fare. 544 00:32:10,138 --> 00:32:11,598 Vai così. 545 00:32:11,682 --> 00:32:13,517 (Paul) Voglio che torni sempre in posizione. 546 00:32:14,643 --> 00:32:17,521 (stridore delle scarpe) 547 00:32:19,189 --> 00:32:21,358 (Richard) Prendila. Fagli vedere. 548 00:32:21,942 --> 00:32:23,443 Fagli vedere cosa sai fare. 549 00:32:28,615 --> 00:32:29,700 Così. 550 00:32:30,284 --> 00:32:32,744 Brava. Brava. 551 00:32:33,245 --> 00:32:36,123 - Colpisci. Bene. - Ok. 552 00:32:36,999 --> 00:32:39,126 Ragazze, venite così parliamo un attimo. 553 00:32:39,209 --> 00:32:40,836 Svelte, svelte, svelte. 554 00:32:42,671 --> 00:32:44,506 (Paul) Voglio chiedervi una cosa. 555 00:32:45,591 --> 00:32:46,800 Voi che cosa volete? 556 00:32:47,301 --> 00:32:49,511 So cosa vuole vostro padre, ma voi? 557 00:32:50,262 --> 00:32:53,932 Voglio vincere Wimbledon tante volte, più di chiunque altro. 558 00:32:54,016 --> 00:32:56,018 Pensi di potercela fare? 559 00:32:56,101 --> 00:32:57,394 So che posso farcela. 560 00:32:58,562 --> 00:33:02,399 E tu? A quale campione vorresti assomigliare? 561 00:33:05,110 --> 00:33:07,905 Mi piacerebbe che gli altri volessero giocare come me. 562 00:33:07,988 --> 00:33:09,198 (risatina di Paul) 563 00:33:09,281 --> 00:33:10,699 Sono pronto a scommetterci. 564 00:33:11,533 --> 00:33:13,827 D'accordo, andate a raccogliere le palle. 565 00:33:19,291 --> 00:33:20,834 (McEnroe) Dai, Paul, andiamo. 566 00:33:23,712 --> 00:33:25,047 Gliel'ha insegnato lei? 567 00:33:25,130 --> 00:33:28,592 Oh, sì, io e mia moglie Brandy. Siamo entrambi atleti. 568 00:33:29,676 --> 00:33:31,470 Allora, che ne pensa? 569 00:33:34,806 --> 00:33:36,350 - Stai disegnando un'ape? - Sì. 570 00:33:36,433 --> 00:33:39,937 - Devi farla più... - Pensavo che stesse facendo i compiti. 571 00:33:46,276 --> 00:33:48,737 (sospira) Abbiamo un coach. 572 00:33:48,820 --> 00:33:51,532 (grida di gioia) 573 00:33:54,493 --> 00:33:57,454 Che attrici che siete, che attrici! 574 00:33:59,456 --> 00:34:03,335 - Il coach di Pete Sampras? - Chiaro. 575 00:34:03,418 --> 00:34:05,295 Quindi lo farà gratis? 576 00:34:05,379 --> 00:34:09,049 Ha detto che non può farlo gratis per due. 577 00:34:09,132 --> 00:34:10,634 Cosa? 578 00:34:10,717 --> 00:34:12,261 Allenerà solo Venus. 579 00:34:12,344 --> 00:34:14,596 (Serena) Avreste dovuto vedere Venus. 580 00:34:14,679 --> 00:34:16,806 C'era Sampras, neanche lui l'avrebbe battuta. 581 00:34:16,889 --> 00:34:18,391 Sampras? Grande, Venus! 582 00:34:18,475 --> 00:34:20,143 (Serena) Siamo state bravissime. 583 00:34:20,226 --> 00:34:21,812 L'hai già detto a Serena? 584 00:34:21,895 --> 00:34:23,563 (ragazze chiacchierano piano) 585 00:34:23,647 --> 00:34:24,898 (Serena) Abbiamo fatto solo due errori. 586 00:34:24,982 --> 00:34:26,358 Vuoi farlo tu? 587 00:34:26,984 --> 00:34:29,027 - Oh, Richard. - Lo so. 588 00:34:29,110 --> 00:34:30,987 (cantilena) Un coach! Abbiamo un coach! 589 00:34:31,071 --> 00:34:32,614 Un coach! Abbiamo un coach! 590 00:34:38,996 --> 00:34:42,081 Non è giusto. Voglio venire con te. 591 00:34:42,833 --> 00:34:44,751 Lo so. Lo voglio anche io. 592 00:34:47,004 --> 00:34:49,464 Meka... Papà ha detto che registrerà tutto 593 00:34:49,547 --> 00:34:51,132 e poi lo guarderemo insieme. 594 00:34:51,216 --> 00:34:52,967 Ha un piano, ok? 595 00:34:53,552 --> 00:34:54,844 Sì, per te. 596 00:34:54,928 --> 00:34:57,472 Meka, tua madre è pronta. Oggi vi allenerete insieme. 597 00:34:58,015 --> 00:35:01,977 Ma non posso allenarmi con lei. Colpisce sempre tagliato. 598 00:35:02,060 --> 00:35:04,521 Basta adattarsi un po'. 599 00:35:04,938 --> 00:35:08,567 Devi essere preparata agli imprevisti, ok? 600 00:35:09,443 --> 00:35:11,612 Su, ora da' un bacio a tuo padre. 601 00:35:11,695 --> 00:35:15,324 Non farmi il broncio, su. Lo sai che ti voglio bene. 602 00:35:15,407 --> 00:35:17,701 Dai, Junior, andiamo. 603 00:35:24,708 --> 00:35:28,837 Ti senti esclusa, lo capisco. Ma non sei esclusa. 604 00:35:30,881 --> 00:35:32,799 Anche tu hai qualcosa di speciale. 605 00:35:32,883 --> 00:35:35,135 - Cosa? - Me. 606 00:35:35,928 --> 00:35:38,263 Forza, il lavoro ci aspetta. 607 00:35:38,347 --> 00:35:40,766 - Proprio ora? - Sì, proprio ora. 608 00:35:40,849 --> 00:35:42,518 Non ho cresciuto una pappamolle. 609 00:35:43,060 --> 00:35:45,771 - Mamma. - Su, dobbiamo metterci al lavoro. 610 00:35:45,854 --> 00:35:49,566 (Paul) Vai. Così. Indietro, al centro. Di nuovo indietro. 611 00:35:50,526 --> 00:35:53,987 Stai sperimentando la strategia d'attacco di Paul Cohen. 612 00:35:54,071 --> 00:35:55,948 Diventerai una tennista spietata. 613 00:35:56,031 --> 00:35:58,283 Imparerai a vedere il campo come una scacchiera 614 00:35:58,367 --> 00:36:01,119 composta da 228 colpi. 615 00:36:01,203 --> 00:36:02,871 Imparerai a perfezionarli tutti. 616 00:36:02,955 --> 00:36:04,748 Ti ho detto stop? Vai, vai, ancora! 617 00:36:05,249 --> 00:36:06,834 - (Venus fa un verso) - Al centro. 618 00:36:07,209 --> 00:36:09,378 (Brandy) Avanti! Su, su, su! Come una furia! 619 00:36:10,337 --> 00:36:11,672 Di lato! 620 00:36:12,881 --> 00:36:14,550 Su, su, su! Indietro! 621 00:36:15,342 --> 00:36:18,679 Di lato, di lato! Devi essere più veloce, Serena! 622 00:36:19,555 --> 00:36:21,682 - (Venus fa un verso) - (Paul) 24... 623 00:36:23,183 --> 00:36:24,893 25... siamo a metà, forza. 624 00:36:26,019 --> 00:36:27,271 26... 625 00:36:29,147 --> 00:36:32,818 Su, torna al centro ogni volta. Arriviamo a 50. 626 00:36:32,901 --> 00:36:34,820 Ricordati di restare frontale. 627 00:36:34,903 --> 00:36:36,196 (Paul) Per favore, Richard. 628 00:36:38,448 --> 00:36:41,076 - (palla che colpisce la rete) - Prenditela con tuo padre. 629 00:36:41,577 --> 00:36:44,162 Aspetta, fermati. Cosa stai facendo? 630 00:36:44,246 --> 00:36:46,665 Ecco qua! Allora? Ecco qua. 631 00:36:49,626 --> 00:36:51,003 Credici, credici! 632 00:36:51,086 --> 00:36:54,256 - (verso) - Meglio! Sì! 633 00:36:54,756 --> 00:36:56,341 (sonora risata) 634 00:36:57,676 --> 00:36:58,719 (Paul) Sì. 635 00:37:00,429 --> 00:37:03,932 Voglio vedere più pronazione su quel polso, alla fine. 636 00:37:04,016 --> 00:37:05,100 Stai con me. 637 00:37:05,184 --> 00:37:06,643 (abbassando la voce) Sai benissimo cosa devi fare. 638 00:37:06,727 --> 00:37:09,354 Vuoi essere la migliore? Puoi farcela, sai perché? 639 00:37:10,063 --> 00:37:13,567 Perché sei una macchina da guerra. Sei un cane da combattimento. 640 00:37:13,650 --> 00:37:14,902 Quindi azzanna. 641 00:37:16,195 --> 00:37:17,571 Non sento, Paul, più forte. 642 00:37:17,654 --> 00:37:20,616 - Non era per te, Richard. - Vorrei registrare, Paul. 643 00:37:20,699 --> 00:37:22,534 (Paul) Mi intervisterai più tardi. 644 00:37:25,871 --> 00:37:27,706 - Sì! Sì! - (Paul) Brava. 645 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 Vedi a cosa serve la pronazione? 646 00:37:32,085 --> 00:37:33,295 Ancora? 647 00:37:35,255 --> 00:37:37,174 Sì! Continua così, continua così. 648 00:37:37,674 --> 00:37:40,761 Ecco il movimento giusto, ora torna al centro, al centro. 649 00:37:40,844 --> 00:37:43,096 Non sai dove arriverà la palla, devi essere pronta. 650 00:37:43,180 --> 00:37:45,807 Stai bassa, stai bassa, stai bassa... 651 00:37:45,891 --> 00:37:47,351 Sì, piccola, sì! 652 00:37:47,434 --> 00:37:49,436 - (Venus fa versi) - (Paul) Vai! 653 00:37:50,312 --> 00:37:52,773 Di fianco. Così. 654 00:37:53,774 --> 00:37:56,610 Chiudi il punto. Recupera, rapida. Spostati più veloce. 655 00:37:56,693 --> 00:37:58,403 - (Venus colpisce la palla) - Aspetta, Junior, Junior. Junior. 656 00:37:58,487 --> 00:38:00,239 Paul, un secondo. 657 00:38:00,322 --> 00:38:01,990 Stavolta stavi troppo di fianco. 658 00:38:02,074 --> 00:38:04,326 Stai andando alla grande. Devi solo restare frontale. 659 00:38:04,409 --> 00:38:06,662 - Spingi sul piede destro... - Che fai, Richard? 660 00:38:06,745 --> 00:38:09,540 - E stai meno affiancata. - Richard, che stai facendo? 661 00:38:10,415 --> 00:38:12,042 Parlo con mia figlia, è un problema? 662 00:38:12,125 --> 00:38:13,585 No, nessun problema. 663 00:38:13,669 --> 00:38:15,337 Ma non posso correggerle la posizione 664 00:38:15,420 --> 00:38:16,755 se tu le dici di stare frontale. 665 00:38:16,839 --> 00:38:19,591 Paul, non c'è motivo di correggere qualcosa che funziona. 666 00:38:19,675 --> 00:38:23,095 È tutto il giorno che urli alla ragazza di tornare al centro. 667 00:38:23,178 --> 00:38:25,639 Non ti sento dire altro. Però le vuoi insegnare 668 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 - a colpire di fianco. - Esatto. 669 00:38:27,140 --> 00:38:29,893 E come fa a tornare al centro se sta di fianco? 670 00:38:29,977 --> 00:38:33,272 Se sta frontale, può spingere su quel piede. 671 00:38:33,355 --> 00:38:36,233 - Più potenza, più velocità. - No! Così non dai potenza. 672 00:38:36,316 --> 00:38:39,111 Se vuoi dare potenza al colpo, drizzi le spalle, 673 00:38:39,194 --> 00:38:41,738 ti metti di fianco, guardi il punto d'impatto 674 00:38:41,822 --> 00:38:44,241 e spari forte. Non colpisci frontale. 675 00:38:44,324 --> 00:38:45,617 - Ok? - Sì. 676 00:38:45,701 --> 00:38:47,744 - Possiamo riprendere? - Ma tu ascolta, Paul. 677 00:38:47,828 --> 00:38:50,289 Anche la persona più in gamba ha qualcosa da imparare. 678 00:38:50,372 --> 00:38:51,999 Penso sia meglio riprendere. 679 00:38:52,082 --> 00:38:54,918 Mi restano solo 18 minuti e vorrei finire la lezione. 680 00:38:55,002 --> 00:38:57,045 Non ha senso quello che dici, Paul. 681 00:38:57,129 --> 00:38:59,464 Se sta di fianco, le si incrociano i piedi 682 00:38:59,548 --> 00:39:01,049 e non può tornare indietro. 683 00:39:01,133 --> 00:39:02,843 Mi fai lezione quando finiamo, ok? 684 00:39:02,926 --> 00:39:05,095 - Ora c'è Venus. - Mi scordo che sai tutto. 685 00:39:05,179 --> 00:39:07,514 - 17 minuti. - Me lo scordo sempre. 686 00:39:07,890 --> 00:39:08,724 Così! 687 00:39:09,224 --> 00:39:11,560 - Qualche colpo frontale, però. - (Venus fa versi) 688 00:39:16,273 --> 00:39:18,442 - Frontale, Junior. - Recupera, su. 689 00:39:19,193 --> 00:39:21,236 Gira intorno alla palla, voglio un diritto. 690 00:39:21,320 --> 00:39:24,364 Voglio un diritto, torna al centro. Ecco, così! 691 00:39:24,823 --> 00:39:27,159 (rumore del videoregistratore) 692 00:39:27,242 --> 00:39:28,660 (Paul sospira) 693 00:39:28,744 --> 00:39:30,913 (donna in TV) Grande servizio. Capriati è davvero... 694 00:39:30,996 --> 00:39:32,623 No, quella è Capriati? 695 00:39:32,706 --> 00:39:34,625 (Paul) È mostruosamente brava. 696 00:39:34,708 --> 00:39:38,629 A 12 anni ha vinto l'Orange Bowl under 18 a Miami. 697 00:39:38,712 --> 00:39:40,047 Da un anno è professionista. 698 00:39:40,589 --> 00:39:42,633 Quello è il suo coach, Rick Macci. È in Florida. 699 00:39:42,716 --> 00:39:44,718 Meno idiota degli altri, ma... 700 00:39:44,801 --> 00:39:47,679 È la più giovane professionista mai entrata nella top ten. 701 00:39:47,763 --> 00:39:51,642 E ora indovinate cosa ha fatto? Ha battuto Steffi Graf. 702 00:39:51,725 --> 00:39:54,394 Secondo voi come c'è riuscita? Con i tornei juniores. 703 00:39:55,145 --> 00:39:56,438 È lì che ti fai le ossa. 704 00:39:56,522 --> 00:39:58,524 Affronti le avversità, impari a lottare. 705 00:39:59,149 --> 00:40:00,817 Ed è lì che ti fai notare dagli agenti 706 00:40:00,901 --> 00:40:03,195 che ti aiutano economicamente e ti presentano agli sponsor. 707 00:40:03,278 --> 00:40:05,989 Lei ha firmato un contratto da 2 milioni di dollari con Diadora 708 00:40:06,073 --> 00:40:08,617 prima di disputare il suo primo match da professionista. 709 00:40:08,700 --> 00:40:10,953 Come c'è riuscita? Grazie agli juniores. 710 00:40:11,036 --> 00:40:13,288 (voci dalla TV) 711 00:40:13,664 --> 00:40:17,417 Che ne dite? Volete fare tornei juniores? 712 00:40:20,754 --> 00:40:22,297 Direi che posso aggiungerlo al piano. 713 00:40:22,381 --> 00:40:23,674 (Paul e Venus ridono) 714 00:40:23,757 --> 00:40:25,217 Faremo qualche torneo juniores. 715 00:40:25,300 --> 00:40:29,763 ("Cruel Summer" delle Bananarama) 716 00:40:29,847 --> 00:40:32,599 Avanti, andiamo. Siete contente? 717 00:40:32,683 --> 00:40:34,810 - Sì, non sto nella pelle. - Bene. 718 00:40:34,893 --> 00:40:37,020 (vocio indistinto) 719 00:40:37,104 --> 00:40:39,898 - (Richard) Salve, salve. - (Venus) Hai visto, mamma? 720 00:40:40,440 --> 00:40:44,361 È normale. Non sono abituati a vedere bella gente come noi. 721 00:40:44,444 --> 00:40:47,114 Niente paura, Venus. Sono loro che devono aver paura di te. 722 00:40:47,197 --> 00:40:49,575 Eccoci, è questo qui. 723 00:40:51,243 --> 00:40:54,663 Avanti, andiamo. Lasciate qui le vostre cose. 724 00:40:54,746 --> 00:40:56,206 - (Lyn) Falla nera. - (Tunde) Ciao. 725 00:40:56,290 --> 00:40:58,250 - Ciao, divertiti. - Ok, a dopo. 726 00:40:58,333 --> 00:40:59,334 Andiamo. 727 00:41:00,961 --> 00:41:04,548 Concentrati sulla palla. Ok? 728 00:41:04,631 --> 00:41:07,634 Tu sei Venus Williams. 729 00:41:08,385 --> 00:41:10,012 Vincerai Wimbledon. 730 00:41:10,637 --> 00:41:14,933 Queste ragazze non vorranno mai vedere il tuo nome dalla loro parte del tabellone. 731 00:41:15,017 --> 00:41:17,936 - Ok, papà. - Ora va' in campo e divertiti. 732 00:41:18,020 --> 00:41:20,522 Lo so. Messaggio ricevuto. 733 00:41:20,606 --> 00:41:22,107 - Perfetto. - Ti voglio bene. 734 00:41:22,191 --> 00:41:23,525 Anch'io. 735 00:41:44,880 --> 00:41:47,174 (applausi in lontananza) 736 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 (donna) Forza, ragazze, venite a rete. 737 00:42:03,482 --> 00:42:06,401 Al meglio dei tre set. Tiebreak sul sei pari. 738 00:42:06,485 --> 00:42:08,070 Devo arbitrare su tre campi. 739 00:42:08,153 --> 00:42:11,406 Quindi tenete da sole il punteggio e chiamate voi l'out. 740 00:42:17,037 --> 00:42:18,622 In bocca al lupo. 741 00:42:22,292 --> 00:42:24,211 (ragazza) Ok, su o giù? 742 00:42:25,254 --> 00:42:27,381 Su, forse. Grazie. 743 00:42:27,464 --> 00:42:28,924 (rumore della racchetta) 744 00:42:30,843 --> 00:42:33,178 Giù. Servi tu. 745 00:42:45,190 --> 00:42:46,817 (sospira) 746 00:42:47,943 --> 00:42:51,238 Sa quanto vale. Abbiamo fatto quello che dovevamo. 747 00:42:51,321 --> 00:42:52,447 Sì, vero. 748 00:42:52,531 --> 00:42:54,032 - Andrà bene. - Mm-mm. 749 00:42:54,116 --> 00:42:57,286 - (Serena) Forza, V, ce la puoi fare. - (Tunde) In bocca al lupo, V! 750 00:42:58,036 --> 00:42:59,663 (Brandy) Coraggio, Venus! 751 00:43:02,666 --> 00:43:03,584 (verso) 752 00:43:03,667 --> 00:43:06,753 È nervosa. Fai un passo avanti. 753 00:43:07,880 --> 00:43:09,673 (Richard) Pensa solo a divertirti, Venus. 754 00:43:09,756 --> 00:43:11,425 Questo conta, divertirsi. 755 00:43:14,720 --> 00:43:16,847 (pallina che rimbalza) 756 00:43:22,352 --> 00:43:23,562 (applauso sparso) 757 00:43:23,645 --> 00:43:24,688 (Tunde) Bravissima, V! 758 00:43:24,771 --> 00:43:27,357 Forse dovrebbe avanzare un altro po'. 759 00:43:27,441 --> 00:43:29,234 O forse mettersi al riparo. 760 00:43:30,986 --> 00:43:32,404 Resta là. 761 00:43:37,534 --> 00:43:39,203 (verso) 762 00:43:44,374 --> 00:43:46,835 - (grida) Sei una deficiente! - (grida di esultanza) 763 00:43:46,919 --> 00:43:49,171 - (Brandy) Bene così, Venus! - (Tunde) Vai, Venus! 764 00:43:49,254 --> 00:43:51,423 (tutti esultano) 765 00:43:51,507 --> 00:43:52,716 (Serena) Brava, V. 766 00:43:54,551 --> 00:43:56,011 Ti rendi conto? 767 00:43:56,094 --> 00:43:57,804 (verso) 768 00:44:00,724 --> 00:44:02,684 - Che schiappa! - (Tunde) Sì! 769 00:44:02,768 --> 00:44:04,436 (famiglia esulta) 770 00:44:04,520 --> 00:44:06,897 - Cavolo! - (Tunde) Sei super! 771 00:44:08,524 --> 00:44:10,025 Sto parlando con te. 772 00:44:10,108 --> 00:44:12,528 Ma tu ci vuoi stare, qui, o no? 773 00:44:12,611 --> 00:44:15,447 Si direbbe di no, da come hai giocato. 774 00:44:17,491 --> 00:44:19,409 (applausi sparsi) 775 00:44:19,493 --> 00:44:20,869 Grazie. 776 00:44:20,953 --> 00:44:22,913 (applausi e tifo) 777 00:44:22,996 --> 00:44:24,540 (ragazze) Venus! 778 00:44:25,040 --> 00:44:27,668 - (Richard) Venite qui, venite qui. - (Brandy) Sono così fiera di te! 779 00:44:27,751 --> 00:44:29,294 - (Richard) Mettetevi qua. - (Brandy) Facci una foto. 780 00:44:29,378 --> 00:44:31,088 Dai, forza! Vieni, Paul! 781 00:44:31,797 --> 00:44:35,050 - (Richard) Dite tutti "Venus!" - (tutti) Venus! 782 00:44:35,133 --> 00:44:36,677 (Richard) Ecco, così. 783 00:44:36,760 --> 00:44:39,596 (applauso) 784 00:44:41,223 --> 00:44:42,641 Spirito sportivo zero. 785 00:44:42,724 --> 00:44:45,310 Sì! 786 00:44:45,394 --> 00:44:47,271 Posso farmi una foto con la vincitrice? 787 00:44:47,980 --> 00:44:49,189 (Richard) Ferme così. 788 00:44:49,273 --> 00:44:50,691 - Stupende. - Sono fiera di te. 789 00:44:51,233 --> 00:44:52,860 (verso) 790 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 (verso forte) 791 00:44:54,152 --> 00:44:55,863 - (tifo) - Dai, Venus. 792 00:44:55,946 --> 00:44:59,575 Kelly! Kelly, Kelly. Era out. Chiamala. 793 00:45:00,075 --> 00:45:01,326 Era out. 794 00:45:01,410 --> 00:45:02,786 - (Brandy) Cosa? No, no... no, non era out. - (Serena) Sta mentendo. 795 00:45:02,870 --> 00:45:04,663 (Brandy) No, no... non lo era. 796 00:45:05,789 --> 00:45:07,541 - Non era out. - (Serena) Ma possono farlo? 797 00:45:07,624 --> 00:45:09,918 - Tutto ok, Junior. - (Serena) Non possono farlo. 798 00:45:10,002 --> 00:45:11,962 Lascia correre, gioca. 799 00:45:12,045 --> 00:45:14,590 - (Brandy) Così non vale. - (Richard) Non fa niente. 800 00:45:14,673 --> 00:45:16,133 Guarda ora. 801 00:45:17,384 --> 00:45:19,928 - Forza, Venus. - (Tunde) Ce la puoi fare, V. 802 00:45:20,012 --> 00:45:21,305 30-40. 803 00:45:25,601 --> 00:45:26,977 (verso forte) 804 00:45:30,147 --> 00:45:31,732 - (verso forte) - (geme) 805 00:45:31,815 --> 00:45:35,569 - (Brandy) Evvai! - (Tunde) Sì, V, bravissima! 806 00:45:36,945 --> 00:45:39,573 Bene, bene, brava. 807 00:45:43,702 --> 00:45:45,245 - (Serena) Venite qua. - (Brandy) Che c'è? 808 00:45:45,329 --> 00:45:46,914 - (Richard) Molto bene. - (Brandy) Che c'è? Hai vinto. 809 00:45:46,997 --> 00:45:48,957 Ora sorridi, puoi sorridere. 810 00:45:49,750 --> 00:45:52,628 Sei stata brava. Qualche difficoltà è normale. 811 00:45:52,711 --> 00:45:54,630 (verso di Venus) 812 00:45:57,466 --> 00:46:00,219 - (Brandy) Te la stai perdendo. - No, capisco tutto dalla palla. 813 00:46:00,302 --> 00:46:01,887 - (Tunde) Bel colpo. - (Serena) Forza! 814 00:46:01,970 --> 00:46:03,305 (Tunde) Vai! 815 00:46:04,139 --> 00:46:06,058 - (famiglia esulta) - (ragazza fa un verso forte) 816 00:46:07,059 --> 00:46:09,394 (tifo) 817 00:46:09,478 --> 00:46:12,105 - Hai visto qualcosa? - Sì, un po' l'ho vista. 818 00:46:12,189 --> 00:46:13,232 (ridono) 819 00:46:13,315 --> 00:46:16,652 - Su, andiamo. - Aspettate, dov'è Meka? Tutto ok? 820 00:46:16,735 --> 00:46:19,613 Sì, tutto ok, si annoiava. Sapeva che avresti vinto. 821 00:46:19,696 --> 00:46:20,697 (ride) 822 00:46:23,617 --> 00:46:25,577 - (Tunde) Sei stata super. - (Venus) Grazie. 823 00:46:25,661 --> 00:46:26,662 (Brandy) Ma l'hai vista? 824 00:46:27,871 --> 00:46:29,414 (Serena) È una pallettara, te lo dicevo. 825 00:46:29,498 --> 00:46:32,125 Sì, Paul lo chiama "giocare a battimani." 826 00:46:32,209 --> 00:46:34,127 (ridendo) Ecco perché l'hai stracciata. 827 00:46:34,711 --> 00:46:38,799 (cantilena) Stracciata, umiliata, Venus ti ha annientata! 828 00:46:38,882 --> 00:46:41,426 - (applauso) - (giudice di sedia) 40-15. 829 00:46:57,484 --> 00:46:59,403 (versi di entrambe) 830 00:47:09,663 --> 00:47:10,747 (verso forte) 831 00:47:18,380 --> 00:47:19,965 (tifo forte) 832 00:47:20,048 --> 00:47:22,092 (ansima) 833 00:47:27,181 --> 00:47:28,265 Grazie. 834 00:47:30,809 --> 00:47:32,686 (tifo forte) 835 00:47:36,690 --> 00:47:37,858 (tutti) Cheese! 836 00:47:37,941 --> 00:47:39,526 - (clic otturatore) - (Richard) Ferme così. Grazie mille. 837 00:47:39,610 --> 00:47:41,445 Grazie. 838 00:47:41,528 --> 00:47:42,988 - È stato un piacere. - Piacere. 839 00:47:43,071 --> 00:47:44,740 - (Richard) Sei stata veramente brava. - (ragazze) Ciao. 840 00:47:44,823 --> 00:47:46,241 Devi essere fiera di te stessa. 841 00:47:46,325 --> 00:47:48,285 - Sei stata brava, complimenti. - (ragazze gridano) 842 00:47:49,077 --> 00:47:50,454 Mamma, guarda! 843 00:47:50,537 --> 00:47:55,125 Il premio per la prima classificata del torneo juniores va a... 844 00:47:55,209 --> 00:47:56,752 Venus Williams! 845 00:47:56,835 --> 00:47:58,754 (tutti esultano) 846 00:47:59,880 --> 00:48:02,090 - (Lyn) Evviva! - (Isha) V ha vinto! 847 00:48:02,174 --> 00:48:04,176 (tutte) Ha vinto, ha vinto! 848 00:48:04,259 --> 00:48:07,471 Stracciata, umiliata, Venus ti ha annientata! 849 00:48:07,554 --> 00:48:08,680 (ridono) 850 00:48:08,764 --> 00:48:11,016 (Tunde) Sembra parecchio pesante, fa' vedere. 851 00:48:11,099 --> 00:48:14,228 Fammelo vedere, è enorme. Non ce la faccio a tenerlo. 852 00:48:14,311 --> 00:48:16,813 - (Serena) Eri tesa, V? - Perché tesa? 853 00:48:16,897 --> 00:48:20,150 Quella sembrava una di 18 anni, ma Venus l'ha stracciata! 854 00:48:20,234 --> 00:48:22,361 - Sì! (ridendo) - Sì, è vero. 855 00:48:22,444 --> 00:48:25,197 Ora smettetela, là dietro. Basta col tennis. 856 00:48:25,280 --> 00:48:28,158 - E smettetela di vantarvi. - (Lyn) Papà, non ci stiamo vantando. 857 00:48:28,242 --> 00:48:30,202 No? E cosa state facendo? 858 00:48:30,285 --> 00:48:33,705 Voglio dire, è solo la verità e... la prova eccola qua! 859 00:48:33,789 --> 00:48:34,831 - (risate) - (Brandy) Appunto. 860 00:48:34,915 --> 00:48:37,584 Adesso ascoltatemi. Smettetela di vantarvi. 861 00:48:37,668 --> 00:48:39,419 Richard, non si stanno vantando. 862 00:48:39,503 --> 00:48:41,421 - Lo fanno, le sento. - Si divertono. 863 00:48:41,505 --> 00:48:43,507 - So di cosa parlo. - Ha vinto, è felice. 864 00:48:43,590 --> 00:48:46,426 Lei ha vinto, l'altra ha perso. Hanno dato il massimo. 865 00:48:46,510 --> 00:48:48,846 Non voglio più sentire una parola. 866 00:48:52,307 --> 00:48:55,519 Se era quello il suo massimo, allora deve allenarsi di più. 867 00:48:55,602 --> 00:48:58,313 - (risate forti) - Era solo per dire! 868 00:49:06,113 --> 00:49:09,950 Grandi star, eccovi cinque dollari. Andate a comprarmi da bere. 869 00:49:10,033 --> 00:49:11,660 - Voglio prendere... - Ferme! 870 00:49:11,743 --> 00:49:14,246 - Da' i soldi a Tunde. - Smettetela di discutere. 871 00:49:14,329 --> 00:49:17,499 Perché mi tolgono sempre i soldi? Li ha dati a me, non a te, Tunde. 872 00:49:18,750 --> 00:49:22,337 (vocio indistinto) 873 00:49:31,722 --> 00:49:35,184 Richard... dove stai andando? 874 00:49:35,267 --> 00:49:38,353 Gli piace vantarsi? Che si vantino di aver scarpinato fino a casa. 875 00:49:38,437 --> 00:49:40,522 Richard, non puoi lasciarle qui! 876 00:49:40,606 --> 00:49:42,983 Avevo detto di smetterla di vantarsi del tennis. 877 00:49:43,066 --> 00:49:45,402 Fermati! Fermati! 878 00:49:46,236 --> 00:49:49,406 Non puoi mica lasciarle così, in mezzo alla strada. 879 00:49:49,489 --> 00:49:52,242 - Non puoi farlo. - Ok, guardami. Ascolta. 880 00:49:52,326 --> 00:49:54,536 Ti ascolto. Torna là e riprendi le mie ragazze. 881 00:49:54,620 --> 00:49:55,996 Quando finisce una partita, 882 00:49:56,079 --> 00:49:59,625 non voglio sentire neanche una parola sul tennis. Chiaro? 883 00:49:59,708 --> 00:50:01,960 Possono parlare della nostra chiesa, 884 00:50:02,044 --> 00:50:04,546 possono parlare di dinosauri, dello spazio. 885 00:50:04,630 --> 00:50:05,672 Spazio? 886 00:50:05,756 --> 00:50:08,592 Perché devi sempre rovinare la giornata al prossimo? 887 00:50:08,675 --> 00:50:11,261 Non vuoi essere felice e non vuoi che gli altri lo siano. 888 00:50:11,345 --> 00:50:13,555 (Richard) Che c'entra? Il problema è che si vantano. 889 00:50:13,639 --> 00:50:14,973 (Brandy) Non vuoi che gli altri siano felici 890 00:50:15,057 --> 00:50:16,850 e devi rovinare l'umore a tutti. 891 00:50:16,934 --> 00:50:19,520 Nella mia vita non ho mai... mai conosciuto nessuno 892 00:50:19,603 --> 00:50:21,939 che non vuole essere felice. 893 00:50:22,022 --> 00:50:24,274 - Si vantano, non mi piace. - Torna da loro. 894 00:50:24,358 --> 00:50:25,901 - Arrivano. - Ecco cosa fai. 895 00:50:25,984 --> 00:50:27,653 Sono in fondo alla strada. 896 00:50:30,656 --> 00:50:32,491 (Isha) Ci aveva lasciate qua, non ci credo. 897 00:50:35,744 --> 00:50:38,288 Papà, dove stavi andando? Volevi lasciarci qui? 898 00:50:38,372 --> 00:50:41,250 Sì, ringrazia tua madre. È stata lei a farmi tornare. 899 00:50:41,333 --> 00:50:42,668 Chi ce l'ha il mio resto? 900 00:50:44,211 --> 00:50:45,796 - Riunione di famiglia. - (clic del VCR) 901 00:50:45,879 --> 00:50:47,297 Guarderemo qualcosa. 902 00:50:48,757 --> 00:50:50,509 (sigla televisiva) 903 00:50:50,592 --> 00:50:52,511 Guarderemo e impareremo. 904 00:50:57,808 --> 00:50:59,518 Cenerentola? 905 00:50:59,601 --> 00:51:01,395 (ragazze mormorano, ridono) 906 00:51:14,074 --> 00:51:15,659 (risatine) 907 00:51:16,285 --> 00:51:18,161 (musica di fine film) 908 00:51:18,245 --> 00:51:19,496 {\an8}E VISSERO FELICI E CONTENTI. 909 00:51:22,708 --> 00:51:24,001 Bene. 910 00:51:28,714 --> 00:51:30,299 (spegne) 911 00:51:30,382 --> 00:51:31,717 Cosa avete imparato? 912 00:51:32,843 --> 00:51:35,095 - Isha? - A essere gentili? 913 00:51:35,179 --> 00:51:36,597 Mm-mm. Mm-mm. 914 00:51:36,680 --> 00:51:38,974 - Molto bene. Lyn? - A essere coraggiosi. 915 00:51:39,683 --> 00:51:42,394 Coraggiosi? Spiegami cosa intendi. 916 00:51:42,477 --> 00:51:44,813 Devi essere coraggioso per girare su una zucca. 917 00:51:45,439 --> 00:51:47,691 (risatina) 918 00:51:47,774 --> 00:51:50,027 - (Richard) Ok, va' in camera tua... - Ma... 919 00:51:50,110 --> 00:51:51,737 Tu ci scherzi, io no. 920 00:51:51,820 --> 00:51:53,322 Avanti, va' in camera tua. 921 00:51:53,989 --> 00:51:56,241 - (Lyn) Ok! - Junior? 922 00:51:59,620 --> 00:52:01,330 Non smettere mai di sognare, credo. 923 00:52:01,413 --> 00:52:04,791 Molto bene. Avanti, Meek. 924 00:52:05,751 --> 00:52:07,419 Ricordati le scarpe? 925 00:52:08,253 --> 00:52:10,589 Ok, giusto, ma avete sbagliato tutte. 926 00:52:10,672 --> 00:52:13,967 - Quindi riguarderemo il film da capo. - No, Richard. 927 00:52:14,051 --> 00:52:17,012 (Richard) Lyn, vieni qui. Guardiamo di nuovo questo film. 928 00:52:17,095 --> 00:52:20,474 Qua non ascolta nessuno. Se non ascoltate il film... 929 00:52:20,557 --> 00:52:22,142 - (si lamentano) - (Brandy) Hanno risposto alle tue domande. 930 00:52:22,226 --> 00:52:25,354 - Hanno risposto alle tue domande. - D'accordo, d'accordo. Un attimo. 931 00:52:25,437 --> 00:52:28,148 Il punto è che era umile. 932 00:52:29,274 --> 00:52:33,904 Non importa come la trattavano, o quanto le mancavano di rispetto... 933 00:52:33,987 --> 00:52:38,408 lei è rimasta serena, è rimasta pura di cuore. 934 00:52:38,492 --> 00:52:40,035 È stata umile. 935 00:52:41,036 --> 00:52:45,207 Quindi noi andremo su quei campi e giocheremo queste partite. 936 00:52:45,290 --> 00:52:48,460 Ma dobbiamo restare umili, altrimenti non se ne fa niente. 937 00:52:51,171 --> 00:52:53,298 Ora andate a fare quello che volete. 938 00:53:03,475 --> 00:53:05,310 Ti senti meglio, adesso? 939 00:53:07,354 --> 00:53:10,607 - Hanno capito, penso. - Non abbandonare più le mie bambine. 940 00:53:11,441 --> 00:53:14,736 - Ancora lì stai? - Mai più. Sì, certo. 941 00:53:20,868 --> 00:53:22,578 (tuoni) 942 00:53:22,661 --> 00:53:24,413 (ridono) 943 00:53:24,496 --> 00:53:28,542 (Richard) Quando si bagnano, queste palle sono pesantissime. 944 00:53:29,126 --> 00:53:31,587 Quindi non fatele cadere, perché non rimbalzano. 945 00:53:31,670 --> 00:53:33,422 Se toccano il campo slittano. 946 00:53:33,505 --> 00:53:35,382 Dovete colpirle al volo. 947 00:53:35,465 --> 00:53:37,426 Colpitele al volo. 948 00:53:37,509 --> 00:53:38,594 Al volo. 949 00:53:38,677 --> 00:53:40,053 - (Serena grida) - Così, brava. 950 00:53:40,137 --> 00:53:42,306 Meraviglioso, così mi piace. 951 00:53:42,389 --> 00:53:46,476 Non farla rimbalzare. Non farla rimbalzare. Non farla rimbalzare. 952 00:53:47,352 --> 00:53:49,271 Bum! Bum! 953 00:53:49,354 --> 00:53:51,940 Questo colpo è proibito, devo chiamare la polizia! 954 00:53:52,024 --> 00:53:54,568 Questo colpo è proibito, chiamo la polizia! 955 00:53:55,903 --> 00:53:58,280 Se non altro, stasera nessuno dovrà farsi la doccia. 956 00:53:58,363 --> 00:53:59,948 (ragazze ridono) 957 00:54:00,032 --> 00:54:02,534 (auto che si avvicina) 958 00:54:02,618 --> 00:54:05,704 (motore su di giri) 959 00:54:05,787 --> 00:54:08,040 - (uomo) Ehi. - State indietro, andate. 960 00:54:10,083 --> 00:54:12,419 Ho saputo cosa state combinando. 961 00:54:14,296 --> 00:54:17,799 Niente panico, è tutto a posto. Qui siete al sicuro. 962 00:54:27,851 --> 00:54:29,811 Andate, qui ci penso io. Salite. 963 00:54:29,895 --> 00:54:31,104 (Venus) Dai, vieni. 964 00:55:04,137 --> 00:55:06,974 - (Serena) Papà, che ci fa qui la polizia? - (Richard) Non lo so. 965 00:55:10,686 --> 00:55:13,355 (donna) Quindi a volte non cenate, prima di andare a dormire? 966 00:55:13,438 --> 00:55:14,565 (Tunde) No, signora. 967 00:55:15,107 --> 00:55:16,984 (Richard) Che succede? Va tutto bene? 968 00:55:17,067 --> 00:55:18,610 Qualcuno li ha chiamati. 969 00:55:18,694 --> 00:55:22,155 Ha detto che c'erano problemi in casa, che siamo duri con le ragazze, 970 00:55:22,239 --> 00:55:24,074 e che dovevano venire a controllare. 971 00:55:24,157 --> 00:55:27,119 - Chi vi ha chiamato? - Non sono autorizzata a dirlo. 972 00:55:29,830 --> 00:55:32,165 - Va bene, va bene. - Sì. 973 00:55:32,249 --> 00:55:34,334 Dovete dare un'occhiata in giro? 974 00:55:34,418 --> 00:55:36,461 Controllate pure negli armadi. 975 00:55:36,545 --> 00:55:38,881 Assicuratevi che non ci siano mostri sotto i letti. 976 00:55:38,964 --> 00:55:40,924 Un po' umido per allenarsi, non crede? 977 00:55:41,008 --> 00:55:43,802 - Le ragazze non hanno compiti da fare? - (Brandy) Li fanno. 978 00:55:44,595 --> 00:55:48,098 Tunde è la prima della sua classe. Anche Lyn e Isha. 979 00:55:48,182 --> 00:55:51,393 Ragazze, pronunciate "civilizzare." 980 00:55:51,476 --> 00:55:55,606 C- I- V- I- L- I- Z- Z- A- R- E. 981 00:55:55,689 --> 00:55:58,400 - Signor Williams, non è necessario. - (Richard) Un attimo. 982 00:55:58,483 --> 00:56:01,653 Volete controllare le ragazze? Controlliamo le ragazze. 983 00:56:03,322 --> 00:56:08,952 Abbiamo dei futuri dottori e avvocati, più due stelle del tennis, in questa casa. 984 00:56:10,078 --> 00:56:12,080 Lo capisco, lei deve fare il suo lavoro 985 00:56:12,164 --> 00:56:16,752 perché qualche vicino, fuori di testa, chiama dicendo fesserie. 986 00:56:16,835 --> 00:56:19,505 E non mi importa se dice che siamo duri con loro, sa perché? 987 00:56:19,588 --> 00:56:21,173 Perché è vero! 988 00:56:21,256 --> 00:56:24,259 È nostro dovere, tenerle lontane da queste strade. 989 00:56:25,344 --> 00:56:27,763 Vuole arrestarci per questo? Prego. 990 00:56:27,846 --> 00:56:30,182 Ma una cosa non può fare: bussare a questa porta 991 00:56:30,265 --> 00:56:33,352 e venirci a dire che devono farsi spappolare il cervello per strada 992 00:56:33,435 --> 00:56:36,271 perché frequentano teppisti, si drogano e cose del genere. 993 00:56:36,355 --> 00:56:39,024 Ecco cosa non potrà mai dire in questa casa. 994 00:56:40,025 --> 00:56:43,612 Vuole arrestarci per questo? Faccia pure. 995 00:56:43,695 --> 00:56:45,948 I genitori alle partite di tennis, dovrebbe arrestare! 996 00:56:46,031 --> 00:56:48,367 Ecco chi andrebbe arrestato. 997 00:57:05,467 --> 00:57:07,261 - (Richard) Dove vai? - (Brandy) Torno subito. 998 00:57:20,023 --> 00:57:21,775 (colpi su porta di metallo) 999 00:57:23,277 --> 00:57:25,237 (porta si apre) 1000 00:57:28,574 --> 00:57:30,742 - (Brandy) Ciao, Betty. - Oracene. 1001 00:57:30,826 --> 00:57:33,328 - Non sono mai stata qui. - No, infatti. 1002 00:57:33,412 --> 00:57:35,372 - È un gran peccato. - Vero. 1003 00:57:36,331 --> 00:57:39,168 Tu lo sai quant'è difficile crescere una figlia. 1004 00:57:40,919 --> 00:57:42,588 E io ne ho cinque. 1005 00:57:43,672 --> 00:57:44,715 Cinque. 1006 00:57:47,676 --> 00:57:49,970 Non costringermi a tornare qui. 1007 00:58:22,544 --> 00:58:24,046 (ufficiale) Venus, sei un po' in ritardo. 1008 00:58:24,129 --> 00:58:25,923 Campo 3. 1009 00:58:26,006 --> 00:58:27,174 - In bocca al lupo. - Grazie. 1010 00:58:27,257 --> 00:58:28,884 Forza, forza, andiamo. 1011 00:58:30,093 --> 00:58:32,596 Siamo gli unici neri qui, non possiamo fare tardi. 1012 00:58:32,679 --> 00:58:33,931 (Lyn ride) 1013 00:58:34,014 --> 00:58:35,390 - Buongiorno. - Salve. 1014 00:58:38,352 --> 00:58:40,854 Serena Williams. Under 10. Sono iscritta anch'io. 1015 00:58:40,938 --> 00:58:43,315 Ok, fammi cercare. 1016 00:58:43,398 --> 00:58:46,527 Sei sul campo 9. Ti mando subito la tua avversaria. 1017 00:58:46,610 --> 00:58:47,778 - Buona fortuna. - Grazie. 1018 00:58:47,861 --> 00:58:49,279 (Venus fa versi) 1019 00:58:51,490 --> 00:58:52,741 - Vai così. - (tifo) 1020 00:58:52,824 --> 00:58:55,494 Bel colpo, Venus Williams. Ottima scelta. 1021 00:58:55,577 --> 00:58:57,579 Ci sa fare, sua figlia. 1022 00:58:57,663 --> 00:58:59,456 Sì, grazie. Un pochino tesa, oggi. 1023 00:58:59,540 --> 00:59:03,335 No, intendo la piccola. Anche lei sembra una campionessa. 1024 00:59:03,418 --> 00:59:06,213 Potevi avvertirci. Non sapevo ne avessi due. 1025 00:59:23,939 --> 00:59:27,401 (colpi di palla da tennis) 1026 00:59:29,236 --> 00:59:30,821 (versi) 1027 00:59:39,037 --> 00:59:41,290 Tanto vale aspettare che finisca. 1028 00:59:41,373 --> 00:59:43,584 (verso forte) Evvai! 1029 00:59:43,667 --> 00:59:45,043 Uh! 1030 00:59:53,010 --> 00:59:54,428 Che stai facendo? 1031 00:59:56,763 --> 00:59:58,974 Visto che hai iniziato, ora va' avanti. 1032 01:00:00,517 --> 01:00:03,020 Su, vai. Ma pensa solo a divertirti. 1033 01:00:03,103 --> 01:00:05,022 Siamo qui per questo. Divertiti. 1034 01:00:06,315 --> 01:00:09,693 Serena Williams! (ride) 1035 01:00:11,361 --> 01:00:13,405 - Tu lo sapevi? - No. 1036 01:00:13,947 --> 01:00:15,407 Mm-mm. 1037 01:00:16,491 --> 01:00:17,826 (Serena) È vera. 1038 01:00:19,244 --> 01:00:21,496 La vuoi? Possiamo fare a cambio. 1039 01:00:21,580 --> 01:00:24,416 - Mi piace di più l'argento. - Perfetto, a me l'oro. 1040 01:00:24,499 --> 01:00:26,710 (risate) 1041 01:00:26,793 --> 01:00:29,922 "In un'epoca in cui ogni settimana spunta una nuova stella del tennis, 1042 01:00:30,005 --> 01:00:33,300 l'ultima promessa è una californiana, Venus Williams." 1043 01:00:33,383 --> 01:00:35,469 (tifo) 1044 01:00:35,552 --> 01:00:37,179 Proprio così. (risatina) 1045 01:00:37,262 --> 01:00:41,183 "Lo scorso weekend, Williams ha conquistato il suo 17esimo titolo 1046 01:00:41,266 --> 01:00:44,561 in meno di un anno, vincendo nella categoria under 12 1047 01:00:44,645 --> 01:00:46,647 agli juniores della California del sud." 1048 01:00:46,730 --> 01:00:48,607 (Tunde) Sentite qua: "Per prima cosa, 1049 01:00:48,690 --> 01:00:50,025 gioca come una 16enne..." 1050 01:00:50,108 --> 01:00:52,361 ...brutalità della polizia a Los Angeles. 1051 01:00:52,444 --> 01:00:56,323 Prima di vedere il servizio di Robert Vito, un'avvertenza al nostro pubblico. 1052 01:00:56,406 --> 01:00:57,866 Qualcuno potrà essere turbato 1053 01:00:57,950 --> 01:01:00,077 dalla natura violenta delle immagini... 1054 01:01:00,160 --> 01:01:03,580 "La sua concentrazione è straordinaria. Mi ha proprio massacrato." 1055 01:01:03,664 --> 01:01:06,625 - Lo scrive Dorothy Cheney. - Cavolo! Sei famosa, Venus. 1056 01:01:06,708 --> 01:01:08,085 - (risate) - (Brandy) Piano con l'entusiasmo. 1057 01:01:08,168 --> 01:01:11,547 ...mostrano un gruppo di agenti della polizia di Los Angeles 1058 01:01:11,630 --> 01:01:15,759 {\an8}che picchiano un sospetto con i manganelli sotto gli occhi di altri agenti. 1059 01:01:15,843 --> 01:01:16,885 {\an8}George Holliday, 1060 01:01:16,969 --> 01:01:18,428 che lavora per una ditta di pulizie, 1061 01:01:18,512 --> 01:01:19,847 - ha filmato la scena... - (squillo del telefono) 1062 01:01:19,930 --> 01:01:21,640 - Tunde. - Rispondo io. 1063 01:01:21,723 --> 01:01:23,016 Grazie. 1064 01:01:23,100 --> 01:01:25,060 ...secondo la polizia il sospettato, un nero 1065 01:01:25,143 --> 01:01:28,063 - guidava a oltre 100 miglia all'ora. - Stavolta almeno c'è un video. 1066 01:01:29,815 --> 01:01:31,942 (Serena) Salve, servizio di vigilanza Samson. 1067 01:01:32,734 --> 01:01:36,363 Il sospettato, identificato come Rodney Glen King, 25 anni... 1068 01:01:36,446 --> 01:01:37,656 (Serena) Papà, è per te. 1069 01:01:37,739 --> 01:01:40,492 È un agente, dice che vorrebbe avere l'incarico. 1070 01:01:40,576 --> 01:01:43,287 ("California Dreamin'" di Bobby Womack) 1071 01:01:43,370 --> 01:01:46,790 (donna, altoparlante) Ero in una clinica a Oakland, 1072 01:01:46,874 --> 01:01:50,335 quando una ragazza si è avvicinata e mi ha chiesto: 1073 01:01:50,419 --> 01:01:55,299 "Cosa dobbiamo fare se i nostri amici ci spingono a fare uso di droghe?" 1074 01:01:55,382 --> 01:02:01,430 Io senza pensarci le ho risposto: "Basta dire no." 1075 01:02:02,806 --> 01:02:05,267 (tifo, applausi) 1076 01:02:07,853 --> 01:02:09,313 Davvero incredibile. 1077 01:02:10,564 --> 01:02:13,817 Le tue ragazze sono accanto alla ex First Lady degli Stati Uniti. 1078 01:02:14,568 --> 01:02:15,569 È merito tuo. 1079 01:02:15,652 --> 01:02:18,197 (Nancy Reagan) Godetevi tutti il tennis. 1080 01:02:25,704 --> 01:02:27,164 (Paul) Eccolo qua. 1081 01:02:27,247 --> 01:02:30,334 Richard, ti presento George MacArthur e Laird Stabler. 1082 01:02:30,417 --> 01:02:32,836 - George, Laird. Salve. - Richard, è un piacere. 1083 01:02:32,920 --> 01:02:34,588 - Ci siamo sentiti al telefono. - Piacere. 1084 01:02:34,671 --> 01:02:36,340 George è il capo della loro agenzia. 1085 01:02:36,423 --> 01:02:37,966 - Il gran capo. - (Laird) In persona. 1086 01:02:38,050 --> 01:02:39,635 - Sì, lo vedo dal sigaro. - Oh. 1087 01:02:39,718 --> 01:02:40,677 - (ridono) - Sedetevi, ragazzi. 1088 01:02:40,761 --> 01:02:42,679 - Avanti, sedetevi. - (Laird) Grazie, sì. 1089 01:02:42,763 --> 01:02:45,766 Complimenti per tua figlia. È davvero incredibile. 1090 01:02:45,849 --> 01:02:48,560 Mi piacerebbe aiutarvi a fare il grande salto. 1091 01:02:48,644 --> 01:02:50,979 - (cameriera) Posso portarvi qualcosa? - Il solito. 1092 01:02:51,063 --> 01:02:53,148 - Sono a posto. - Un Arnold Palmer. 1093 01:02:53,232 --> 01:02:54,525 Nulla. 1094 01:02:55,359 --> 01:02:58,487 Grazie per essere venuto, Richard. Che te ne pare del circolo? 1095 01:02:58,570 --> 01:03:00,697 (Richard) È davvero fantastico. 1096 01:03:00,781 --> 01:03:04,409 Ci ha fatto piacere che si siano tolti il cappuccio, vedendoci entrare. 1097 01:03:04,493 --> 01:03:06,453 - (Paul ride) Richard... - (Richard) Lo apprezzo. 1098 01:03:06,537 --> 01:03:08,747 No, scherzo, stavo scherzando. 1099 01:03:08,830 --> 01:03:11,750 Ci siamo già stati qualche volta. 1100 01:03:11,834 --> 01:03:14,753 Richard, prima di tutto, vorremmo congratularci con te 1101 01:03:14,837 --> 01:03:18,507 per il grande lavoro che hai fatto finora. Francamente, è incredibile. 1102 01:03:18,590 --> 01:03:20,217 - Incredibile? - Sì. 1103 01:03:20,300 --> 01:03:22,761 (pubblico applaude) 1104 01:03:28,267 --> 01:03:30,853 Come saprai, Laird è il numero uno. 1105 01:03:30,936 --> 01:03:32,229 - (Richard) Mm-mm. - (piano) Beh... 1106 01:03:32,312 --> 01:03:35,524 Ha scoperto Capriati quando aveva 10 anni. Anche Mary Pierce. 1107 01:03:35,607 --> 01:03:37,860 E per noi Venus può diventare più forte di loro. 1108 01:03:37,943 --> 01:03:39,945 Un attimo solo... 1109 01:03:40,696 --> 01:03:43,448 L'hai detto già due volte. Hai detto che è incredibile. 1110 01:03:44,032 --> 01:03:47,953 - Sì. - Perché è così incredibile? 1111 01:03:48,036 --> 01:03:50,956 Intendevo con le tue risorse e la tua esperienza. 1112 01:03:51,039 --> 01:03:53,208 Richard, credo che Laird si riferisse al lavoro 1113 01:03:53,292 --> 01:03:54,835 che hai fatto con le ragazze. 1114 01:03:54,918 --> 01:03:56,837 Un attimo, un attimo, Paul. 1115 01:03:56,920 --> 01:04:00,924 C'è un uomo adulto seduto qua davanti a noi. 1116 01:04:01,008 --> 01:04:03,552 Non ha bisogno che tu parli per lui. 1117 01:04:03,635 --> 01:04:06,096 Se sai già cosa vuole dire, potevi dirmelo a casa. 1118 01:04:06,180 --> 01:04:08,640 Ci saremmo risparmiati la fatica di venire qui. 1119 01:04:09,516 --> 01:04:12,436 Io gli ho fatto una domanda facile facile. 1120 01:04:12,519 --> 01:04:15,230 Ha sottolineato quant'è incredibile, "così incredibile", 1121 01:04:15,314 --> 01:04:16,815 quello che abbiamo fatto. 1122 01:04:16,899 --> 01:04:19,484 Vedo tanti bambini bianchi, non dice che è incredibile. 1123 01:04:19,568 --> 01:04:20,903 - (colpo sul tavolo) - Lascialo rispondere! 1124 01:04:20,986 --> 01:04:23,405 - Siamo qui per questo. - Perché è così incredibile? 1125 01:04:23,488 --> 01:04:24,698 Siamo qui per fare domande. 1126 01:04:24,781 --> 01:04:27,534 (Laird) Mi dispiace, non era certo mia intenzione... 1127 01:04:27,618 --> 01:04:29,870 offenderla, signor Williams. Mi spiace molto. 1128 01:04:29,953 --> 01:04:31,163 Mi riferivo al vostro ambiente... 1129 01:04:31,246 --> 01:04:34,541 Il nostro ambiente. Ovviamente intendi la nostra razza. 1130 01:04:36,126 --> 01:04:37,503 - No, va bene. Lo capisco. - (sospira) 1131 01:04:37,586 --> 01:04:39,922 Una ragazzina nera che fa uno sport da bianchi. 1132 01:04:40,005 --> 01:04:41,507 Per questo abbiamo scelto il tennis. 1133 01:04:42,174 --> 01:04:46,887 La piccola... Cenerentola del ghetto. Ghett-erentola. 1134 01:04:46,970 --> 01:04:49,973 (risata leggera) È proprio di questo che stiamo parlando, Richard. 1135 01:04:50,057 --> 01:04:51,725 Venus potrebbe essere d'esempio 1136 01:04:51,808 --> 01:04:54,311 per una fascia di persone che noi, onestamente, 1137 01:04:54,394 --> 01:04:56,522 non abbiamo fatto molto per raggiungere. 1138 01:04:56,605 --> 01:04:59,733 Venus può aprire molte porte. E noi vorremmo aiutarla a farlo. 1139 01:04:59,816 --> 01:05:02,861 Ok, quindi cosa ci offrite? 1140 01:05:02,945 --> 01:05:06,365 Tutto quello che vi serve. Scarpe, allenatori, racchette. 1141 01:05:06,448 --> 01:05:07,741 Racchette? 1142 01:05:08,700 --> 01:05:10,160 Ci offrono racchette? 1143 01:05:10,244 --> 01:05:12,663 (sbuffa) Non saremmo qui se non aveste già visto 1144 01:05:12,746 --> 01:05:14,498 - cosa fanno con le loro racchette. - (Laird ride) 1145 01:05:14,581 --> 01:05:17,960 - È vero, giusto. - Sicuro di essere il numero uno? 1146 01:05:18,043 --> 01:05:20,420 - Non l'ho detto io. - Richard, posso essere franco? 1147 01:05:21,505 --> 01:05:23,465 Per me puoi essere chi diavolo ti pare. 1148 01:05:24,383 --> 01:05:26,552 Ciò che serve a Venus è più pratica, allenamento, 1149 01:05:26,635 --> 01:05:27,928 tornei giusti e visibilità. 1150 01:05:28,011 --> 01:05:30,347 Sono 100.000 dollari l'anno, come niente. 1151 01:05:32,057 --> 01:05:35,727 Firma con noi e vi aiuteremo a sostenere questi oneri. 1152 01:05:38,272 --> 01:05:39,731 Da qui in poi ci pensiamo noi. 1153 01:05:40,899 --> 01:05:43,694 Ti stiamo proponendo un affare sicuro. 1154 01:05:45,362 --> 01:05:47,739 Non vorrai lasciartelo sfuggire, no? 1155 01:05:50,826 --> 01:05:53,287 (Richard scoreggia forte) 1156 01:05:54,288 --> 01:05:56,290 (George sospira) 1157 01:05:57,165 --> 01:06:00,919 Penso che me ne andrò in piscina. Ne riparleremo. 1158 01:06:03,255 --> 01:06:04,840 È stato un piacere. 1159 01:06:07,718 --> 01:06:09,178 Che diavolo gli è preso? 1160 01:06:10,470 --> 01:06:12,055 (risatine) 1161 01:06:12,139 --> 01:06:14,474 (cameriera) Ecco qua. 1162 01:06:14,558 --> 01:06:16,894 - (Serena) Grazie. - (Richard) Che state facendo? 1163 01:06:17,853 --> 01:06:21,148 - Ciao, papà. Hai fame? - Vuoi mangiare qualcosa? 1164 01:06:21,231 --> 01:06:24,193 - Dov'è il cibo che vi ho preparato? - È tutto sul conto, tranquillo. 1165 01:06:24,276 --> 01:06:26,528 - (Venus) Mm-mm. - Quale conto? 1166 01:06:26,612 --> 01:06:29,615 Non si preoccupi, signor Williams. Qui il cibo è gratis. 1167 01:06:29,698 --> 01:06:31,825 Niente è gratis. Qualcuno paga. 1168 01:06:31,909 --> 01:06:32,910 Mettilo giù. 1169 01:06:32,993 --> 01:06:34,912 Non dare più un solo morso a quel biscotto. 1170 01:06:34,995 --> 01:06:36,246 Mettilo giù. 1171 01:06:37,164 --> 01:06:39,750 Forza, filate sul pulmino. 1172 01:06:41,168 --> 01:06:42,794 - Ciao. - Ciao, ragazze. 1173 01:06:42,878 --> 01:06:44,546 (Venus) Papà, che c'è? 1174 01:06:44,630 --> 01:06:46,798 Che c'è? State sedute in un circolo esclusivo 1175 01:06:46,882 --> 01:06:49,635 con le gambe accavallate come la Regina di Saba. 1176 01:06:50,469 --> 01:06:53,096 Non accettate mai niente gratis da nessuno. 1177 01:06:53,180 --> 01:06:55,390 Questo posto è pieno di tranelli. 1178 01:06:56,892 --> 01:07:00,395 - (Lyn) No, non toccarci, Mister Mutanda! - (ragazze gridano) 1179 01:07:01,939 --> 01:07:02,981 (Brandy) State attente. 1180 01:07:03,065 --> 01:07:04,399 - Ciao, ragazze. - (Venus) Salve, signor Cohen. 1181 01:07:04,483 --> 01:07:05,442 (ridendo) Ciao... 1182 01:07:05,526 --> 01:07:06,860 - (Brandy) Ciao, Paul. - Oracene, come va? 1183 01:07:06,944 --> 01:07:08,278 Bene, ti prendo da bere. 1184 01:07:08,362 --> 01:07:09,988 Sì, magari. Grazie. 1185 01:07:12,449 --> 01:07:14,493 Che vogliamo fare, Richard? 1186 01:07:14,576 --> 01:07:16,662 Me la spieghi quella scenata? 1187 01:07:16,745 --> 01:07:19,873 - Senti, non se ne fa niente. - In che senso? 1188 01:07:19,957 --> 01:07:23,877 Non firmiamo con nessun agente. Non facciamo più tornei juniores. 1189 01:07:23,961 --> 01:07:25,921 Ti sei bevuto il cervello? 1190 01:07:26,004 --> 01:07:28,423 Venus ha uno score di 63 a 0, ok? 1191 01:07:28,507 --> 01:07:30,509 Se la ritiri dagli juniores, la brucerai. 1192 01:07:30,592 --> 01:07:32,886 Se non gioca, la sua carriera finirà prima di iniziare. 1193 01:07:32,970 --> 01:07:35,639 Sì, parlano di questo rischio... 1194 01:07:35,722 --> 01:07:38,600 ma questo circuito juniores è peggio del ghetto. 1195 01:07:38,684 --> 01:07:42,062 - (sospira) - Quei ragazzi scoppiano, crollano. 1196 01:07:42,145 --> 01:07:44,940 - Bisognerebbe sparargli, ai genitori. - Di cosa stai parlando? 1197 01:07:45,023 --> 01:07:46,316 - Le tue figlie stanno benone. - (gridano) 1198 01:07:46,400 --> 01:07:48,861 Oh, sì, ora sì. Ma hai sentito quegli agenti, 1199 01:07:48,944 --> 01:07:50,654 parlavano di bruciare le tappe, 1200 01:07:50,737 --> 01:07:53,031 di tornei nazionali e internazionali. 1201 01:07:53,115 --> 01:07:56,702 Loro non... non hanno bisogno di tutta quella pressione. Ok? 1202 01:07:56,785 --> 01:07:59,746 Faranno le partite quando saranno professioniste. 1203 01:07:59,830 --> 01:08:01,748 Ora devono fare quello che stanno facendo. 1204 01:08:01,832 --> 01:08:04,585 - Essere bambine. - Non diventeranno professioniste. 1205 01:08:05,252 --> 01:08:06,753 E se anche fosse, senza un agente 1206 01:08:06,837 --> 01:08:08,589 come sosterrete tutte le spese? 1207 01:08:08,672 --> 01:08:11,091 - Me ne occuperò io. - Tu ne eri al corrente? 1208 01:08:15,679 --> 01:08:18,223 Richard, non farlo. 1209 01:08:18,724 --> 01:08:22,810 Qualsiasi tennista americano di successo ha seguito questo percorso. 1210 01:08:22,895 --> 01:08:25,647 - Mac, Tracy, Agassi, Pete. - Certo. 1211 01:08:25,731 --> 01:08:29,484 La finestra di tempo che avete è maledettamente stretta. 1212 01:08:29,568 --> 01:08:30,611 - Sì. - E si chiuderà. 1213 01:08:30,694 --> 01:08:32,237 So che non mi credi, ma è così. 1214 01:08:32,321 --> 01:08:36,617 Parlate tutti di questa finestra, questa finestra da cui devono entrare. 1215 01:08:36,700 --> 01:08:39,870 Ma a quelli come noi li ammazzano, quando ci proviamo. 1216 01:08:39,953 --> 01:08:43,040 Quindi penso che dovremmo fermarci qui dove siamo. 1217 01:08:43,122 --> 01:08:44,625 Poi, quando sarà il momento, 1218 01:08:44,707 --> 01:08:46,502 entreremo dalla porta principale. 1219 01:08:46,585 --> 01:08:47,794 (forte sospiro) 1220 01:08:48,504 --> 01:08:50,130 Io non ci capisco più niente. 1221 01:08:51,798 --> 01:08:53,550 Non ti rendi conto. 1222 01:08:53,634 --> 01:08:55,719 Ti incazzi perché qualcuno ti ha insultato 1223 01:08:55,801 --> 01:08:58,055 e ora vuoi mollare tutto. 1224 01:08:58,138 --> 01:09:01,517 Sei la persona più testarda che io abbia mai incontrato. 1225 01:09:01,600 --> 01:09:03,227 E io alleno McEnroe. 1226 01:09:04,478 --> 01:09:06,772 Ti siamo grati per quanto hai fatto, Paul. 1227 01:09:08,314 --> 01:09:12,109 Ma questo aspetto del nostro rapporto finisce qui. 1228 01:09:12,861 --> 01:09:17,198 Non ricorreremo più ai tuoi servizi. 1229 01:09:17,282 --> 01:09:20,743 (Paul) Richard, nessun buon coach le allenerà gratis 1230 01:09:20,827 --> 01:09:22,662 se non giocano negli juniores. 1231 01:09:22,746 --> 01:09:26,124 Beh, tu l'hai fatto. Ricordi? 1232 01:09:26,207 --> 01:09:28,210 E secondo me tu sei un bravo coach. 1233 01:09:29,127 --> 01:09:30,754 (risatina) 1234 01:09:33,006 --> 01:09:35,091 (sospiro profondo) 1235 01:09:37,219 --> 01:09:38,636 Come vuoi. 1236 01:09:42,265 --> 01:09:44,600 Prego solo che non manderai tutto all'aria. 1237 01:09:44,685 --> 01:09:46,353 Apprezziamo le tue preghiere, Paul. 1238 01:09:46,435 --> 01:09:47,938 (Paul) Mm-mm. 1239 01:09:49,189 --> 01:09:51,358 (Tunde) Mister Mutanda, acchiappiamo lei! 1240 01:09:51,441 --> 01:09:52,609 Oracene. 1241 01:09:53,318 --> 01:09:55,612 (ragazze ridono) 1242 01:09:55,696 --> 01:09:57,489 (Tunde) Mister Mutanda vi acchiappa! 1243 01:10:03,954 --> 01:10:06,206 - Ciao. - Ciao. 1244 01:10:06,290 --> 01:10:08,208 Ci vediamo a Wimbledon, ragazza. 1245 01:10:14,131 --> 01:10:15,716 Siamo una squadra o no? 1246 01:10:17,092 --> 01:10:19,469 Una squadra? Siamo una famiglia. 1247 01:10:19,553 --> 01:10:20,762 Quindi una squadra? 1248 01:10:20,846 --> 01:10:23,432 - Una famiglia è la miglior squadra. - E non pensi 1249 01:10:23,515 --> 01:10:25,893 che avresti dovuto discuterne con me? 1250 01:10:26,518 --> 01:10:28,061 Discuterne con Venus? 1251 01:10:28,979 --> 01:10:32,608 Richard, la mia fede mi impone di stare al tuo fianco. 1252 01:10:32,691 --> 01:10:36,236 - Allora fallo. - Non confondere il silenzio col consenso. 1253 01:10:36,320 --> 01:10:40,032 Fallo di nuovo e non me starò buona. 1254 01:10:40,115 --> 01:10:42,910 - Non trattarmi così. - E tu non prenderti gioco di me. 1255 01:10:42,993 --> 01:10:44,745 - Chi si è preso gioco di te? - Tu. 1256 01:10:44,828 --> 01:10:46,288 - Ti sei preso gioco di me. - Cosa? 1257 01:10:46,371 --> 01:10:50,042 - Non prenderti gioco di me. - Nessuno si prende gioco di te. 1258 01:10:57,508 --> 01:11:00,969 (Rick) Rapida con i piedi, ottimo! Vacci! Bene! Ottimo! 1259 01:11:01,053 --> 01:11:03,138 Così mi piace, così! Aggressive, su! 1260 01:11:03,222 --> 01:11:05,557 - Chi lo vuole questo punto? - (uomo) Rick. Rick. 1261 01:11:05,641 --> 01:11:08,685 Un tale Richard Williams continua a chiamare, è la decima volta. 1262 01:11:08,769 --> 01:11:10,270 Ha detto che è urgente. 1263 01:11:10,354 --> 01:11:12,356 Urgente? Cosa è urgente? Il suo rovescio? 1264 01:11:12,439 --> 01:11:13,607 Prendila quella palla. 1265 01:11:13,690 --> 01:11:15,609 No, è un signore della California. 1266 01:11:15,692 --> 01:11:18,153 Dice che ha due figlie, le migliori di tutto lo stato. 1267 01:11:18,237 --> 01:11:21,490 (Rick) Sì, fammi indovinare, le prossime Jennifer Capriati? 1268 01:11:21,573 --> 01:11:24,117 Sono così brave, e io non ne ho mai sentito parlare? 1269 01:11:24,826 --> 01:11:26,286 Sono di Compton. 1270 01:11:26,828 --> 01:11:28,080 Compton? 1271 01:11:28,163 --> 01:11:29,998 Continuate. Fratello, fai tu. 1272 01:11:30,082 --> 01:11:32,668 - (allenatore) Non perdiamo tempo. - (Rick) Forza, ragazze. 1273 01:11:34,670 --> 01:11:35,838 - Siete in ritardo. - (ragazza) Scusi. 1274 01:11:35,921 --> 01:11:37,464 Su, muovetevi, muovetevi. 1275 01:11:38,549 --> 01:11:41,885 Bella quella visiera, mi piace. Tu mangi quella roba? 1276 01:11:42,261 --> 01:11:44,805 Finirai male, se ti metti in bocca quella robaccia. 1277 01:11:44,888 --> 01:11:46,723 - Barry, su che linea? - (Barry) La due. 1278 01:11:46,807 --> 01:11:48,600 Linea due, ok. 1279 01:11:50,769 --> 01:11:52,229 Rick Macci. 1280 01:11:58,902 --> 01:12:01,113 (Lyn) È qui! È qui! È qui! È qui! 1281 01:12:01,196 --> 01:12:04,199 Ok, ok, rilassatevi. Ognuna al suo posto. 1282 01:12:04,283 --> 01:12:05,409 Andiamo. 1283 01:12:07,202 --> 01:12:09,580 (Richard) Signor Macci. Benvenuto, benvenuto. 1284 01:12:09,663 --> 01:12:10,956 Buongiorno a tutti. 1285 01:12:11,582 --> 01:12:12,708 - (Brandy) Buongiorno. - (Venus e Serena) Salve. 1286 01:12:12,791 --> 01:12:14,710 - Richard Williams. - Signor Williams. 1287 01:12:14,793 --> 01:12:16,336 Questa è mia moglie, Brandy. 1288 01:12:16,420 --> 01:12:18,172 - Onorato. - Siamo felici di vederla. 1289 01:12:18,255 --> 01:12:20,132 - Anche io. - Le nostre figlie. 1290 01:12:20,215 --> 01:12:22,676 Ecco Venus, Serena, Tunde, Lyn, Isha. 1291 01:12:22,759 --> 01:12:23,927 - (Rick) Ciao. - (ragazze) Salve. 1292 01:12:24,011 --> 01:12:25,804 Grazie della visita. Ha viaggiato fin qui, 1293 01:12:25,888 --> 01:12:28,056 non le faremo perdere tempo. Subito al circolo? 1294 01:12:28,140 --> 01:12:30,559 - Mettiamoci all'opera. - Su, ragazze. 1295 01:12:30,642 --> 01:12:33,187 - Il signor Macci è un uomo impegnato. - Andrà benone. 1296 01:12:33,270 --> 01:12:35,189 (Richard) Avanti, muovetevi. Salite. 1297 01:12:36,398 --> 01:12:38,233 (Rick) Meglio chiudere, qui. 1298 01:12:40,068 --> 01:12:45,449 (geme) Allora... riditemelo, chi di voi due è... 1299 01:12:45,532 --> 01:12:47,159 La grande, Venus. La piccola, Serena. 1300 01:12:47,242 --> 01:12:49,661 - Ok, credo di potercela fare. - (avvio del motore) 1301 01:12:50,621 --> 01:12:52,039 (risatina) 1302 01:12:53,707 --> 01:12:55,459 Tranquillo, quello non serve. 1303 01:12:59,838 --> 01:13:01,215 (Brandy) Ciao, ragazze! 1304 01:13:03,842 --> 01:13:06,595 - (clacson) - Rick Macci a Compton, incredibile! 1305 01:13:06,678 --> 01:13:09,056 (ridono) 1306 01:13:09,681 --> 01:13:13,268 Ecco qua, Meka. Prendi questo. E questo. 1307 01:13:13,352 --> 01:13:16,146 - (Rick) La chiudo, Richard? - Sì, può chiuderla. 1308 01:13:18,106 --> 01:13:21,485 - (musica rap) - (motore su di giri) 1309 01:13:23,862 --> 01:13:28,242 Frena, fighetto. Dove diavolo credi di andare? 1310 01:13:29,910 --> 01:13:32,913 Beh... andiamo a giocare a tennis. 1311 01:13:32,996 --> 01:13:34,164 (uomo) Ehi, Richard! 1312 01:13:34,248 --> 01:13:36,625 Questo sosia di Jimmy Connors è con te? 1313 01:13:36,708 --> 01:13:39,378 - Sì, il viso pallido è con noi. - Ok, sei padrone. 1314 01:13:39,962 --> 01:13:42,631 - È bianco, che vuoi farci? - Già. 1315 01:13:43,340 --> 01:13:45,425 - (uomo) Andiamocene. - Non ti spareranno, Rick. 1316 01:13:45,968 --> 01:13:47,261 (Rick) Te ne sono grato. 1317 01:13:48,720 --> 01:13:50,722 - (Rick) Allora è questo, eh? - (Richard) Sì, è questo. 1318 01:13:51,515 --> 01:13:53,433 - Il Compton Country Club. - (verso) 1319 01:13:54,226 --> 01:13:56,311 Bene, molto bene, benissimo. 1320 01:13:58,480 --> 01:14:00,399 Non ti colpiranno. Non ti colpiranno. 1321 01:14:01,066 --> 01:14:02,150 (Rick) Vai, col diritto! 1322 01:14:02,568 --> 01:14:04,778 - (verso) - Spara! Ottimo! Ora di rovescio. 1323 01:14:04,862 --> 01:14:07,573 Bene così! Veloce coi piedi. Recupera, brava. 1324 01:14:07,656 --> 01:14:09,116 Eccellente. Recupera. 1325 01:14:09,199 --> 01:14:11,493 Rapida, rapida, recupera. Vai! 1326 01:14:12,578 --> 01:14:14,872 - Bene! Ancora! - (verso forte) 1327 01:14:14,955 --> 01:14:17,040 Mi piace. Pensa alla giocata, spara la bordata. 1328 01:14:17,499 --> 01:14:18,750 - (alla videocamera) Quello è Rick Macci. - (Rick) Ancora! 1329 01:14:18,834 --> 01:14:20,419 Dove l'hai presa questa potenza? 1330 01:14:20,502 --> 01:14:21,920 (Richard) Macci fa rima con "pazzi." 1331 01:14:22,004 --> 01:14:23,380 (Rick) Ho detto qualcosa di male? 1332 01:14:23,463 --> 01:14:26,008 Penso che siano i baffi. Non le piace il tipo con i baffi. 1333 01:14:26,091 --> 01:14:28,760 Prendi questa. Bene così. Vieni a rete. 1334 01:14:29,344 --> 01:14:31,889 - (versi) - Sì! Forza. Prendi questa. 1335 01:14:32,639 --> 01:14:33,932 Mettici tutta la rabbia. 1336 01:14:34,016 --> 01:14:35,767 Fantastico! Ottimo lavoro. 1337 01:14:35,851 --> 01:14:38,478 Ehi, ragazze! Adoro quello che state facendo. 1338 01:14:38,562 --> 01:14:39,938 - Superbo! - (Richard) Brave! 1339 01:14:40,022 --> 01:14:42,065 Datemi il cinque. Vi siete divertite? 1340 01:14:42,149 --> 01:14:44,276 - (entrambi) Sì. - Bene. Fantastico. 1341 01:14:44,359 --> 01:14:46,612 Vostro padre ha fatto un lavoro coi fiocchi, 1342 01:14:46,695 --> 01:14:48,614 mi sono divertito un sacco anch'io. 1343 01:14:48,697 --> 01:14:50,824 Grazie, ragazze. Grazie. 1344 01:14:50,908 --> 01:14:53,619 Richard, sono... sono impressionato. 1345 01:14:53,702 --> 01:14:56,079 (Richard) Andate a prendere l'acqua. Un po' d'acqua. 1346 01:14:56,163 --> 01:14:58,248 Sono... sono formidabili. 1347 01:14:59,082 --> 01:15:02,211 Penso che potresti avere tra le mani il prossimo Michael Jordan. 1348 01:15:02,294 --> 01:15:05,422 Oh, no, amico mio... ho in mano i prossimi due. 1349 01:15:05,506 --> 01:15:08,175 (sonora risata) 1350 01:15:08,258 --> 01:15:09,885 Mi piace come ragioni. 1351 01:15:10,385 --> 01:15:14,056 Questo... è il mio contratto standard. 1352 01:15:14,139 --> 01:15:17,226 Lo stesso che ho usato con Jennifer. 1353 01:15:17,309 --> 01:15:21,271 Lezioni, alloggio, vitto, istruzione. Non tirate fuori un dollaro. 1354 01:15:21,355 --> 01:15:23,774 Anche le gite a Disney World, è a due passi. 1355 01:15:23,857 --> 01:15:29,238 Ma... soprattutto, il mio tempo. È quello che avrete, garantito. 1356 01:15:29,321 --> 01:15:32,658 Chi si allena da Rick Macci, si allena con Rick. 1357 01:15:32,741 --> 01:15:35,202 Sembra costoso. Cosa ti rimane in tasca? 1358 01:15:35,285 --> 01:15:37,746 Il mio compenso è il 15% dei futuri guadagni. 1359 01:15:37,829 --> 01:15:40,165 Se non guadagnate niente, non guadagno niente. 1360 01:15:40,249 --> 01:15:43,919 Ma di una cosa sono sicuro: impossibile che non guadagneremo niente. 1361 01:15:44,002 --> 01:15:46,964 (risatina) Cosa sai di Nick Bollettieri? 1362 01:15:49,132 --> 01:15:52,427 - È un coach di tennis molto famoso. - Certo... 1363 01:15:52,511 --> 01:15:55,180 Chiama di continuo. Non riesco a liberarmene. 1364 01:15:55,264 --> 01:15:57,391 Sì, Nick è... è un buon coach. 1365 01:15:57,474 --> 01:16:01,436 Sai, ha avuto molto successo, però... quello che posso dirti è che 1366 01:16:01,520 --> 01:16:04,273 se vai a Bradenton per allenarti con Nick non avrai Nick, 1367 01:16:04,356 --> 01:16:06,567 ma un coach qualunque, il primo che capita. 1368 01:16:06,650 --> 01:16:08,735 Avrai un'industria. 1369 01:16:08,819 --> 01:16:10,571 Se ti alleni con me, sono io il tuo coach. 1370 01:16:10,654 --> 01:16:12,197 Tanti dicono che Nick è il numero uno. 1371 01:16:12,281 --> 01:16:13,907 (Brandy) Mm-mm. 1372 01:16:13,991 --> 01:16:15,826 - Ricordi chi ce l'ha detto? - Mm-mm. 1373 01:16:15,909 --> 01:16:19,079 Signori Williams, che si tratti di Nick o Rick, 1374 01:16:19,162 --> 01:16:20,622 Tom, Dick o Harry, non importa. 1375 01:16:20,706 --> 01:16:23,667 Se è il loro sogno diventare campionesse, allora è possibile. 1376 01:16:23,750 --> 01:16:25,586 Ma se è vostro, mio, no. 1377 01:16:25,669 --> 01:16:28,213 Fallimento assicurato. Ma non succederà. 1378 01:16:28,297 --> 01:16:30,299 Quindi, se volete andare da Nick... 1379 01:16:30,382 --> 01:16:33,093 allora andate da Nick. È un vostro diritto. 1380 01:16:33,177 --> 01:16:34,636 No, vogliamo andare da te. 1381 01:16:34,720 --> 01:16:37,431 (risata sollevata) Grazie al cielo! Pensavo... 1382 01:16:37,514 --> 01:16:39,433 Volevamo sentirti dire proprio questo. 1383 01:16:39,516 --> 01:16:40,934 Beh... ottima scelta. 1384 01:16:41,018 --> 01:16:42,811 - (ridono) - (Rick) Uh! 1385 01:16:43,687 --> 01:16:45,939 - Tunde. - (Rick) Ah! 1386 01:16:46,023 --> 01:16:48,317 E questo è il nostro accordo standard. 1387 01:16:48,400 --> 01:16:49,985 Il vostro cosa...? 1388 01:16:51,320 --> 01:16:55,157 Prendi queste ragazze, prendi tutti, tutta la famiglia. 1389 01:16:56,992 --> 01:17:00,162 Scusate, voi... volete venire tutti in Florida? 1390 01:17:00,245 --> 01:17:04,124 Tunde no. Si è appena diplomata col massimo dei voti. 1391 01:17:04,208 --> 01:17:06,084 Quindi la sua vita è qui. 1392 01:17:06,168 --> 01:17:07,961 - Congratulazioni. - Grazie. 1393 01:17:08,045 --> 01:17:11,089 Sì, ma tutto quello che c'è in quel contratto ci serve. 1394 01:17:11,173 --> 01:17:15,594 Una casa, le scuole migliori e un posto per me nel vostro staff. 1395 01:17:16,553 --> 01:17:19,264 Qui c'è scritto... una casa mobile? 1396 01:17:19,348 --> 01:17:21,558 Certo, dobbiamo spostarci laggiù, no? 1397 01:17:21,642 --> 01:17:24,603 - (Rick ride) - Ci credi in queste ragazze, no? 1398 01:17:26,605 --> 01:17:29,858 Puoi giurarci. Certo che ci credo. Potete scommetterci. 1399 01:17:29,942 --> 01:17:32,194 Che facciamo qui? Dovremmo essere in Florida. 1400 01:17:32,277 --> 01:17:34,905 (Rick) Giusto! Andiamo in Florida. 1401 01:17:34,988 --> 01:17:38,617 ("The Gambler" di Kenny Rogers) 1402 01:17:40,786 --> 01:17:43,539 (ragazze ridono, parlano) 1403 01:17:49,127 --> 01:17:51,004 - Grazie. - (Brandy) Puoi darmene uno? 1404 01:17:51,088 --> 01:17:52,714 Ecco. No, ce lo dividiamo. 1405 01:17:52,798 --> 01:17:55,092 (Serena) No, non mi avete fatto sedere con voi. 1406 01:17:55,175 --> 01:17:57,094 (Brandy) Tieni la mano su quel volante. 1407 01:17:57,177 --> 01:17:59,096 Ce l'ha lei. Hai bisogno di me, Junior? 1408 01:17:59,179 --> 01:18:02,391 - (Venus) No, tranquillo. - Tieni almeno una mano su quel volante. 1409 01:18:02,474 --> 01:18:04,643 - (Richard) Ohi, la polizia. - (Isha) Ciao, polizia! 1410 01:18:04,726 --> 01:18:06,395 (Richard) Stavamo solo infrangendo la legge, scusate. 1411 01:18:06,478 --> 01:18:09,356 - (risate) - Allora, come si scrive "Albuquerque"? 1412 01:18:09,439 --> 01:18:13,694 (ragazze) A- L- B- U- Q... 1413 01:18:13,777 --> 01:18:17,531 - (Venus) No. A... non può essere L- R. - (risate) 1414 01:18:17,614 --> 01:18:20,868 - (Isha) A- L- B... Q... - È una parola che ha tipo tre Q. 1415 01:18:20,951 --> 01:18:23,036 Non dirglielo. Devono arrivarci da sole. 1416 01:18:23,120 --> 01:18:26,081 (canzone continua) 1417 01:18:40,179 --> 01:18:42,598 (Richard canta) ? Know when to hold 'em ? 1418 01:18:43,348 --> 01:18:45,809 ? Know when to fold 'em ? 1419 01:18:45,893 --> 01:18:50,314 ? Know when to walk away And know when to run ? 1420 01:18:50,397 --> 01:18:53,150 - (risate) - ? You never count your money ? 1421 01:18:53,233 --> 01:18:55,652 ? When you're sittin' at the table ? 1422 01:18:55,736 --> 01:19:01,992 ? There'll be time enough for counting When the dealing's done ? 1423 01:19:05,662 --> 01:19:08,290 - (Richard) Guardate, siamo in Florida. - Bellissimo! 1424 01:19:08,373 --> 01:19:09,875 (Richard) Eccoci. Benvenuti in Florida. 1425 01:19:09,958 --> 01:19:11,877 (ragazze esultano) 1426 01:19:11,960 --> 01:19:15,589 - (Venus) Rick Macci, stiamo arrivando. - (Richard) Rick Macci, arriviamo. 1427 01:19:15,672 --> 01:19:19,218 ("Only the Young" dei Journey) 1428 01:19:24,765 --> 01:19:27,351 - Eccovi qua. Guardate chi c'è! - (ragazze) Ciao! 1429 01:19:27,434 --> 01:19:30,854 Salve a tutti. Benvenuti nello Stato del sole. 1430 01:19:30,938 --> 01:19:33,815 Cribbio, bello vedervi! È andato bene il viaggio? 1431 01:19:33,899 --> 01:19:35,108 (entrambe) Sì. È stato lungo. 1432 01:19:35,192 --> 01:19:37,903 - Lungo? Sì, immagino. - No, non è stato lungo. 1433 01:19:37,986 --> 01:19:39,947 (Rick) Richard, vedi quel gioiellino blu? 1434 01:19:40,030 --> 01:19:41,240 - Mm-mm. - Lo chiamo la Cometa. 1435 01:19:41,323 --> 01:19:43,575 Mi piace andarci in giro, mi sento il padrone. 1436 01:19:43,659 --> 01:19:45,953 Un po' assurdo, perché il padrone sono davvero io. 1437 01:19:46,036 --> 01:19:48,121 - Lo voglio. - Ragazze, ecco i campi. 1438 01:19:48,205 --> 01:19:51,667 Quello è Tommy Ho. Ha vinto gli juniores nazionali a 15 anni. 1439 01:19:51,750 --> 01:19:55,712 È il numero 50 del paese. Lui è Eric Taino. E John Roddick. 1440 01:19:55,796 --> 01:19:58,632 Sono nei primi cinque del paese nella loro fascia d'età. 1441 01:19:58,715 --> 01:20:00,384 - John ha un fratellino. - Bravo. 1442 01:20:00,467 --> 01:20:02,845 Si chiama Andy, è un indemoniato. Un'ira di Dio. 1443 01:20:02,928 --> 01:20:05,055 È forte. E vedrete quando lo seguirò io. 1444 01:20:05,138 --> 01:20:06,139 Eccoci. 1445 01:20:06,223 --> 01:20:07,808 - Vai, forza, dacci dentro! - (versi dei tennisti) 1446 01:20:07,891 --> 01:20:11,395 Piedi! Lo sentite? Sentite lo sforzo? Adoro questo suono. 1447 01:20:11,478 --> 01:20:15,023 Questa è la mia isola felice. Venite con me. Qui è dove mangiamo. 1448 01:20:15,107 --> 01:20:17,401 Ragazze, non ne mangiate troppe, ok? 1449 01:20:17,484 --> 01:20:18,735 Diventate ciccione. 1450 01:20:19,528 --> 01:20:21,071 Le migliori patatine della Florida. 1451 01:20:21,154 --> 01:20:23,699 Questo posto sarà sempre a vostra disposizione. 1452 01:20:23,782 --> 01:20:26,451 - Servitevi. - Meno male, sono affamata. 1453 01:20:26,535 --> 01:20:28,120 - Ma abbiamo appena mangiato! - (Rick ride) 1454 01:20:28,203 --> 01:20:29,538 Posto magnifico, Rick. 1455 01:20:29,621 --> 01:20:31,832 - E da oggi con voi è ancora più bello. - (ride) 1456 01:20:31,915 --> 01:20:34,209 - Su, Richard. - Guarda come sono contente. 1457 01:20:34,293 --> 01:20:36,795 Gli involtini alla cannella, una squisitezza. 1458 01:20:38,297 --> 01:20:40,174 (Richard) Che cos'hai lì? Gli scarti? 1459 01:20:40,257 --> 01:20:43,051 (ride) Sì, hai buon occhio, Richard. 1460 01:20:43,135 --> 01:20:45,304 - Mm-mm. - Lo sai come funziona. 1461 01:20:45,387 --> 01:20:48,015 Servono dei cheeseburger per permettersi il controfiletto. 1462 01:20:48,098 --> 01:20:50,893 Se vendi abbastanza controfiletto, puoi arrivare al filetto. 1463 01:20:50,976 --> 01:20:52,728 - Giusto. - (ride) 1464 01:20:52,811 --> 01:20:55,689 Eccoci qua, ragazze. Questa è la Mecca. 1465 01:20:55,772 --> 01:21:00,194 Questi due campi sono solo per voi. Io, voi e i nostri professionisti migliori. 1466 01:21:00,277 --> 01:21:03,822 È qui che corriamo, è qui che sudiamo, e quando colpiamo 1467 01:21:03,906 --> 01:21:05,991 - colpiamo a tutta potenza, giusto? - Sì. 1468 01:21:06,074 --> 01:21:07,659 - Mi seguite? Sì? - Sì. 1469 01:21:07,743 --> 01:21:08,702 - Bang. - Bang. 1470 01:21:08,785 --> 01:21:10,162 - Dico bene? Bang. - (ride) Bang. 1471 01:21:10,245 --> 01:21:12,289 Sentite, ho una sorpresina per voi. 1472 01:21:12,372 --> 01:21:15,667 Non succede tutti i giorni, ma dato che lei è qui, 1473 01:21:15,751 --> 01:21:18,295 ho pensato che potevate aver voglia di palleggiarci. 1474 01:21:19,087 --> 01:21:20,172 Jennifer! 1475 01:21:20,589 --> 01:21:22,841 (Richard) Guardate. Quella è Jennifer Capriati. 1476 01:21:22,925 --> 01:21:27,095 Ciao! Ho sentito che siete brave. Vi va di giocare? 1477 01:21:27,179 --> 01:21:28,180 - Sì. - Sì. 1478 01:21:28,263 --> 01:21:30,891 - Possiamo? - Certo, però andateci piano. 1479 01:21:30,974 --> 01:21:31,850 (ride) 1480 01:21:31,934 --> 01:21:33,894 - (Venus) Andiamo, Meka. - Divertitevi. 1481 01:21:34,478 --> 01:21:36,980 (Richard) È una cosa davvero speciale. Divertitevi! 1482 01:21:37,064 --> 01:21:39,274 (Rick) Anche per lei lo è. Le ho parlato delle ragazze 1483 01:21:39,358 --> 01:21:41,068 e voleva conoscere Venus, perciò... 1484 01:21:41,151 --> 01:21:42,569 Sei bravo in queste cose. 1485 01:21:42,653 --> 01:21:45,322 (ride) Beh, sono felice che siate qui. 1486 01:21:45,405 --> 01:21:47,199 - Piacere. - Ciao, ragazze. 1487 01:21:47,282 --> 01:21:49,368 (Rick) Su, cominciate a scaldarvi. 1488 01:21:49,451 --> 01:21:50,911 (Richard) Pensate a divertirvi. 1489 01:21:50,994 --> 01:21:53,580 (Rick) Guardale. Dev'essere speciale per lei, eh? 1490 01:21:53,664 --> 01:21:55,791 Già. Sembra molto forte. 1491 01:21:55,874 --> 01:21:58,836 Sì, sì. Ha lavorato sodo. 1492 01:21:58,919 --> 01:22:01,296 Ma ci arriverà. Ci arriverà anche V. 1493 01:22:02,130 --> 01:22:05,342 Brava. Molto bene. Bravissima, vai così. 1494 01:22:05,425 --> 01:22:08,262 Ma dico, guarda. Quello... è l'esempio. 1495 01:22:08,345 --> 01:22:10,973 Per me deve seguire lo stesso percorso di Jennifer. 1496 01:22:11,056 --> 01:22:13,183 Iniziamo con l'Easter Bowl, poi l'Orange Bowl. 1497 01:22:13,267 --> 01:22:15,143 Proprio come ha fatto Jennifer. 1498 01:22:15,227 --> 01:22:16,895 Sono ottimi tornei, impegnativi. 1499 01:22:16,979 --> 01:22:19,857 Non credo che faremo l'Easter Bowl, Rick. 1500 01:22:20,524 --> 01:22:23,569 Ok, beh... hai in mente un altro torneo? 1501 01:22:25,237 --> 01:22:26,989 No... 1502 01:22:27,072 --> 01:22:30,200 Volevo dirtelo, sai? Niente più tornei juniores. 1503 01:22:31,076 --> 01:22:33,912 Torneranno a fare dei match quando saranno professioniste. 1504 01:22:34,955 --> 01:22:36,665 (risatina) Ok. 1505 01:22:36,748 --> 01:22:39,126 Va bene. E quando, di preciso, Richard? 1506 01:22:40,169 --> 01:22:43,505 Quando dirò che sono pronte. Non voglio affrettare le cose, Rick. 1507 01:22:43,589 --> 01:22:45,924 Va tutto a meraviglia. Non dobbiamo correre troppo. 1508 01:22:46,008 --> 01:22:48,177 E nel frattempo, Richard? 1509 01:22:48,260 --> 01:22:50,137 Giocheranno a ping- pong? 1510 01:22:50,220 --> 01:22:51,805 No, si alleneranno con te. 1511 01:22:51,889 --> 01:22:54,474 Andranno a scuola, andranno in chiesa. 1512 01:22:54,558 --> 01:22:57,311 E soprattutto, faranno le bambine. È questo che voglio. 1513 01:22:57,394 --> 01:23:01,648 Faranno le bambine? Ma, Richard, non è così che funziona. 1514 01:23:01,732 --> 01:23:03,650 Io... io non lavoro così. 1515 01:23:03,734 --> 01:23:06,403 Così non posso plasmarla. Deve giocare gli juniores. 1516 01:23:06,486 --> 01:23:09,406 Non c'è un solo giocatore, nel circuito professionistico, 1517 01:23:09,489 --> 01:23:13,035 che non abbia fatto gli juniores. Senza gli juniores, è impossibile. 1518 01:23:13,118 --> 01:23:16,246 Beh, non per te. Non per te. Tu sei Rick Macci. 1519 01:23:16,330 --> 01:23:17,998 Ecco perché siamo venuti fin qui. 1520 01:23:18,081 --> 01:23:20,667 Niente è impossibile per Rick Macci. 1521 01:23:21,543 --> 01:23:24,338 Ma se pensi di non farcela, possiamo andare da Nick. 1522 01:23:28,050 --> 01:23:30,469 Beh, avresti potuto dirmelo, a Compton. 1523 01:23:31,428 --> 01:23:33,889 Certo, avrei potuto, ma tu non avresti preso 1524 01:23:33,972 --> 01:23:37,518 la migliore decisione della tua vita. 1525 01:23:38,769 --> 01:23:42,397 È giusto così, Rick. E voglio che colpiscano frontali. 1526 01:23:42,481 --> 01:23:44,441 - Santo cielo. - È la cosa più importante. 1527 01:23:44,525 --> 01:23:46,318 Devono colpire la palla frontali. 1528 01:23:46,401 --> 01:23:49,279 Faranno "bum", come hai detto tu. Ricordi? Fare bum. 1529 01:23:49,363 --> 01:23:51,365 Già... io... ho detto "bang", però sì. 1530 01:23:51,448 --> 01:23:53,325 "Bang", "bum," basta che faccia rumore. 1531 01:23:53,408 --> 01:23:54,910 Devo farlo vedere alla famiglia. 1532 01:23:54,993 --> 01:23:56,912 Prendo un hamburger, tu che vuoi? 1533 01:23:56,995 --> 01:23:58,914 Non voglio un hamburger. 1534 01:23:58,997 --> 01:24:00,791 (Richard) Non temere, Rick. Ho scritto il piano. 1535 01:24:00,874 --> 01:24:02,626 Oddio, il piano. 1536 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Dai, Venus, batti tu. 1537 01:24:22,187 --> 01:24:24,189 (Rick) Fantastico! Guarda che roba. 1538 01:24:25,023 --> 01:24:27,276 Bum! E questo da dove l'hai tirato fuori? 1539 01:24:27,359 --> 01:24:29,903 Bang! Avanti, affonda il colpo! 1540 01:24:29,987 --> 01:24:33,115 Chiudi. Così, bene. Bravissima. Ehi, ascolta. 1541 01:24:33,198 --> 01:24:35,200 L'ultimo colpo non era buono. Sai perché? 1542 01:24:35,284 --> 01:24:36,368 Era perfetto. 1543 01:24:36,451 --> 01:24:38,203 - Certo, era perfetto! Brava. - (ride) 1544 01:24:38,287 --> 01:24:41,164 Sono fiero di te. Ottimo lavoro. Andiamo a bere. 1545 01:24:41,248 --> 01:24:43,292 È stato molto criticato negli ultimi tre anni 1546 01:24:43,375 --> 01:24:45,544 per aver ritirato le sue figlie dai tornei juniores. 1547 01:24:45,627 --> 01:24:47,629 C'è chi la considera una persona arrogante 1548 01:24:47,713 --> 01:24:50,966 e con la smania di protagonismo. 1549 01:24:51,049 --> 01:24:53,802 - Mm-mm. - Come risponde a tutto questo? 1550 01:24:53,886 --> 01:24:56,471 Beh, senta, la gente può dire quello che vuole. 1551 01:24:56,555 --> 01:24:59,600 Quando vengono da me, dicendomi che mia figlia è forte, 1552 01:24:59,683 --> 01:25:02,561 e che deve disputare dei match, 1553 01:25:02,644 --> 01:25:06,315 io so che l'unica ragione è che pensano ai soldi. 1554 01:25:06,398 --> 01:25:09,818 E quasi sempre pensano ai soldi che possono finire nelle loro tasche. 1555 01:25:09,902 --> 01:25:11,987 Però lei ha detto molte cose provocatorie. 1556 01:25:12,070 --> 01:25:14,740 Ha detto: "Nel tennis bisognerebbe sparare ai genitori." 1557 01:25:14,823 --> 01:25:17,451 E che sta trattando l'acquisto del Rockefeller Center. 1558 01:25:17,534 --> 01:25:18,660 Già. 1559 01:25:19,244 --> 01:25:21,663 La verità è che... ho tante attività in corso, 1560 01:25:21,747 --> 01:25:23,707 al tennis quasi non ci penso. 1561 01:25:23,790 --> 01:25:25,792 E non teme che questo possa ostacolarle? 1562 01:25:25,876 --> 01:25:29,296 Molte grandi promesse della loro età, come Martina Hingis, tra poco 1563 01:25:29,379 --> 01:25:30,839 - saranno professioniste. - Sì. 1564 01:25:30,923 --> 01:25:34,301 Mentre le sue figlie non disputano un match dal 1991. 1565 01:25:34,384 --> 01:25:36,428 Ma le stiamo facendo crescere. 1566 01:25:36,512 --> 01:25:41,558 Venus parla quattro lingue. Quasi tutte correntemente. 1567 01:25:41,642 --> 01:25:42,976 Lei quante lingue parla? 1568 01:25:43,894 --> 01:25:46,563 Come immaginavo, neanche questa sa parlare. 1569 01:25:47,064 --> 01:25:49,066 Senta, non ho mai avuto un quattrino 1570 01:25:49,149 --> 01:25:52,069 e Venus non vuole essere povera, capisce? 1571 01:25:52,152 --> 01:25:55,864 Ma non permetterò a nessuno di forzarla verso qualcosa per cui non è pronta. 1572 01:25:57,491 --> 01:26:00,410 - Va bene, ora vado a prendere Venus. - Grazie. 1573 01:26:00,494 --> 01:26:02,329 Voi potete sistemarvi là sopra. 1574 01:26:02,412 --> 01:26:05,374 Veloce con quei piedi. Così. Occhio che arriva. 1575 01:26:05,457 --> 01:26:07,209 Occhio, arriva. Non sai quando arriva. 1576 01:26:07,292 --> 01:26:10,796 Forza. Non lo sai. Vai! Riflessi. Bene! Così. Su, muoviti. 1577 01:26:10,879 --> 01:26:12,923 Sì, come un proiettile. Così mi piace! 1578 01:26:13,006 --> 01:26:15,300 Bum, questa è classe! Vai. Veloce con i piedi. 1579 01:26:15,384 --> 01:26:16,260 Junior! 1580 01:26:16,343 --> 01:26:18,929 Quando tiri, vado su di giri. Ottimo, vai. 1581 01:26:19,012 --> 01:26:21,265 Hai un'intervista. Forza, andiamo. 1582 01:26:22,474 --> 01:26:25,811 Ma come? Venus, abbiamo ancora due ore. 1583 01:26:25,894 --> 01:26:29,439 Guarda che se lasci questo campo ti sostituisco con tua sorella. 1584 01:26:29,523 --> 01:26:31,024 Scusa Rick, è l'ora dello show. 1585 01:26:31,108 --> 01:26:33,569 Già, è sempre l'ora dello show, vero, Richard? 1586 01:26:34,486 --> 01:26:38,282 Dai, Meek, vieni. Tu hai voglia di stare qui, per fortuna. 1587 01:26:38,365 --> 01:26:41,326 - (reporter) Vuoi diventare professionista? - Sì. 1588 01:26:41,410 --> 01:26:45,122 Tanti vogliono vedere come te la caverai contro tenniste come Seles. 1589 01:26:45,205 --> 01:26:46,707 Credi che potresti batterla? 1590 01:26:47,541 --> 01:26:49,042 So che potrei batterla. 1591 01:26:49,126 --> 01:26:52,504 Sai di poterla battere? Molto sicura di te. 1592 01:26:52,588 --> 01:26:55,007 Sono molto sicura di me. (risatina) 1593 01:26:55,090 --> 01:26:58,635 Lo dici con grande facilità. Com'è possibile? 1594 01:26:59,720 --> 01:27:01,221 Perché ne sono convinta. 1595 01:27:01,305 --> 01:27:03,390 Ma non giochi un match da tre anni. 1596 01:27:03,473 --> 01:27:06,727 Ok, basta così. E se permette le spiego anche il perché. 1597 01:27:06,810 --> 01:27:08,645 Ma la sto intervistando. 1598 01:27:08,729 --> 01:27:12,524 L'ha già detto, no? L'ha detto subito con tanta sicurezza. 1599 01:27:12,608 --> 01:27:15,485 - Ma lei insiste. - Non può interrompere di continuo... 1600 01:27:15,569 --> 01:27:17,529 Deve capire che qui si tratta 1601 01:27:17,613 --> 01:27:20,199 dell'immagine di una ragazzina di 14 anni. 1602 01:27:20,282 --> 01:27:24,036 E quando io e quel suo culo raggrinzito saremo sotto terra, lei giocherà ancora. 1603 01:27:24,745 --> 01:27:27,372 Le ha detto una cosa? Ed è quello che faremo. 1604 01:27:27,456 --> 01:27:31,168 Ha a che fare con una bambina nera. Lasci che sia una bambina. 1605 01:27:31,251 --> 01:27:33,170 Non vede con quanta sicurezza ha risposto? 1606 01:27:33,253 --> 01:27:35,088 La lasci in pace! 1607 01:27:38,300 --> 01:27:40,260 (Rick) Concentrata! È tutta questione di occhi. 1608 01:27:40,344 --> 01:27:42,971 Concentrati. Ecco, così. Giralo. Bene. 1609 01:27:43,055 --> 01:27:46,808 Colpo secco. Ancora. Ancora. Secco. Forza. 1610 01:27:46,892 --> 01:27:50,395 Uno, due, così. Sì, sì, sì. 1611 01:27:50,479 --> 01:27:52,648 Andiamo, andiamo, andiamo. 1612 01:27:52,731 --> 01:27:54,900 Continua a muoverti. Veloce coi piedi. 1613 01:27:54,983 --> 01:27:57,152 Come va, signorina Shakespeare? Buono. 1614 01:27:57,236 --> 01:27:59,613 - Ti hanno dato la parte? - Sì, tutto bene. 1615 01:28:01,156 --> 01:28:02,866 Rick, che sta succedendo? 1616 01:28:02,950 --> 01:28:06,745 Tra poco c'è un grande torneo. La Continental Cup. 1617 01:28:06,828 --> 01:28:09,581 C'è fermento per Kournikova. Entrerà nel grande giro. 1618 01:28:09,665 --> 01:28:11,792 Tra un mese diventerà professionista, dicono. 1619 01:28:11,875 --> 01:28:15,879 - L'ha annunciato anche Hingis. - Sì, loro... loro sì. 1620 01:28:15,963 --> 01:28:19,716 Però, sai, la Russia è sopravvalutata. Il tempo è orribile, il cibo fa schifo. 1621 01:28:19,800 --> 01:28:21,927 - Ma, Rick, io voglio giocare. - (sospira) 1622 01:28:22,010 --> 01:28:23,929 Tesoro, con me sfondi una porta aperta. 1623 01:28:24,012 --> 01:28:25,931 - Mi credi pronta? - No, so che sei pronta. 1624 01:28:26,014 --> 01:28:28,851 - Allora parlerai con mio padre? - (sospira) Tesoro, ascolta... 1625 01:28:28,934 --> 01:28:32,145 - Rick, ti prego. Sono pronta, lo sai. - Così mi dai in pasto ai lupi. 1626 01:28:32,229 --> 01:28:35,065 - Ci sono già passato... - Rick, parlagli, per favore. 1627 01:28:35,566 --> 01:28:37,818 - (esitazione) - Ti prego. 1628 01:28:37,901 --> 01:28:39,444 Va bene, va bene. 1629 01:28:39,528 --> 01:28:41,029 - Ecco... - È un sì? 1630 01:28:41,113 --> 01:28:43,699 Quella faccia... Con quella faccia, non riesco... 1631 01:28:43,782 --> 01:28:45,492 - Quindi? - Se fai quella faccia... sì. 1632 01:28:45,576 --> 01:28:47,995 - Sì, sì! - D'accordo, d'accordo. 1633 01:28:48,078 --> 01:28:50,497 - Oh, cavolo, va bene. Speriamo... - Ha detto sì. 1634 01:28:50,581 --> 01:28:52,374 ...che non uccida l'ambasciatore. 1635 01:28:52,457 --> 01:28:54,126 - (Serena) Ha detto sì? - Ha detto sì. 1636 01:28:54,209 --> 01:28:55,419 (Rick) Santo cielo! 1637 01:28:55,502 --> 01:28:58,255 Prendi. Mettiteli, addestra tua sorella. 1638 01:28:58,338 --> 01:29:00,757 Ora devo capire come dirlo a quello psicopatico. 1639 01:29:00,841 --> 01:29:03,093 - Su, mettiti i guanti. - Forza. 1640 01:29:03,177 --> 01:29:04,303 (Rick sospira) 1641 01:29:04,386 --> 01:29:07,973 (Richard) La ragione principale per cui non corriamo è che senza istruzione, 1642 01:29:08,056 --> 01:29:10,601 per quanto siano brave, quando arriveranno a 18 anni 1643 01:29:10,684 --> 01:29:13,312 non avranno un soldo e vivranno altri 50 anni come somare. 1644 01:29:13,770 --> 01:29:16,190 Noi non lo faremo. Guardate chi c'è! 1645 01:29:16,273 --> 01:29:18,192 - Come va, gente? - Ecco Rick Macci. 1646 01:29:18,275 --> 01:29:21,653 Tutto quello che vedete è di proprietà di Rick. 1647 01:29:21,737 --> 01:29:26,074 È così. Senti, Richard, potrei rubarti un minuto? 1648 01:29:26,158 --> 01:29:29,995 Come no, certo. Ragazze, portate i bambini al campo. 1649 01:29:30,078 --> 01:29:31,496 Ci vediamo là. Tu vai con loro. 1650 01:29:31,580 --> 01:29:33,248 - Parliamo tra poco. - Grazie. 1651 01:29:33,332 --> 01:29:36,251 Rick ha una faccia come se dovesse dirmi qualcosa 1652 01:29:36,335 --> 01:29:37,794 che non voglio sentire. 1653 01:29:37,878 --> 01:29:39,338 Divertitevi, ragazzi. 1654 01:29:39,421 --> 01:29:41,256 - Avete ottime maestre. - Ti do un passaggio. 1655 01:29:41,340 --> 01:29:44,885 Ha il fuoco negli occhi. Grazie. Mi mancava questa carriola. 1656 01:29:44,968 --> 01:29:46,762 Richard, tra poco ci sarà un... 1657 01:29:46,845 --> 01:29:49,681 torneo a Oakland. 1658 01:29:49,765 --> 01:29:51,225 Si chiama Bank of the West. 1659 01:29:51,308 --> 01:29:53,852 - Mm-mm. - Ecco, ho chiamato il direttore. 1660 01:29:53,936 --> 01:29:57,189 Daranno a Venus una wild card, se ci impegniamo a partecipare. 1661 01:29:57,272 --> 01:29:59,024 E c'è un mio amico, Patrick, della Nike, 1662 01:29:59,107 --> 01:30:01,193 che sarà lì, è disponibile a incontrarci. 1663 01:30:01,276 --> 01:30:03,737 - Non mi piace, Rick. - Non ti piace cosa? Aspetta. 1664 01:30:03,820 --> 01:30:05,447 Che parli alla gente a mia insaputa. 1665 01:30:05,531 --> 01:30:07,658 - Non parlo con nessuno... - Non voglio. 1666 01:30:07,741 --> 01:30:10,494 Aspetta un attimo. Puoi ascoltarmi, per favore? 1667 01:30:10,577 --> 01:30:13,664 Senti, ha... 14 anni. 1668 01:30:13,747 --> 01:30:16,124 Hingis è già professionista. Presto anche Kournikova. 1669 01:30:16,208 --> 01:30:18,919 Perché dovremmo dargli un vantaggio? 1670 01:30:19,002 --> 01:30:21,964 Alla sua età, Jennifer faceva già la pubblicità dei cereali. 1671 01:30:22,047 --> 01:30:23,423 E so che non dovrei dirlo, 1672 01:30:23,507 --> 01:30:26,134 ma Venus è due volte più brava di Jennifer. 1673 01:30:26,718 --> 01:30:29,471 - Jennifer ha lasciato il circuito. - No, ti sbagli. (risatina) 1674 01:30:29,555 --> 01:30:32,099 Non ha lasciato il circuito. Si è presa una pausa, ok? 1675 01:30:32,182 --> 01:30:34,184 - Dimmi la verità. - Una vacanza, è la verità. 1676 01:30:34,268 --> 01:30:36,395 - Dicono che è esaurita. - Non è esaurita. 1677 01:30:36,478 --> 01:30:40,107 Jennifer sta benone, ma sai che ti dico? Anche Venus sta benone. 1678 01:30:40,190 --> 01:30:41,733 Ma dai, su. 1679 01:30:41,817 --> 01:30:45,112 Credimi, è pronta. Buttiamoci nella mischia. 1680 01:30:45,195 --> 01:30:48,740 Glielo leggo negli occhi. Ha fame. Ha il fuoco dentro. 1681 01:30:48,824 --> 01:30:52,786 - Andiamo, Richard. Che ne dici? - Ti ha mandato lei a parlare con me? 1682 01:30:52,870 --> 01:30:54,538 - Pensi di battermi? - Te la tiro. 1683 01:30:54,621 --> 01:30:57,040 (Rick) Ok, l'idea non è solo mia. 1684 01:30:58,500 --> 01:31:02,254 - Rick, non mi capita spesso di dirtelo. - Certo. 1685 01:31:02,337 --> 01:31:05,340 - Ma non hai torto. - Quindi, significa...? 1686 01:31:05,424 --> 01:31:08,010 Ma non chiedermi di più per oggi. Ok? 1687 01:31:08,093 --> 01:31:10,095 - Ok. - Fammici riflettere. 1688 01:31:10,179 --> 01:31:11,555 - Mi accontento. (risatina) - Bene. 1689 01:31:11,638 --> 01:31:13,724 Grazie per la disponibilità, Richard. 1690 01:31:14,558 --> 01:31:16,351 (Richard) Prendi in prestito il kart, se vuoi. 1691 01:31:16,435 --> 01:31:19,605 Grazie, Richard, tienilo tu. È perfetto per te. 1692 01:31:19,688 --> 01:31:22,608 - No, te lo riporto tra 40 minuti. - Ok. 1693 01:31:23,609 --> 01:31:25,485 (Venus) Oh, cavolo. 1694 01:31:26,653 --> 01:31:29,114 (tennista professionista) Ancora. 1695 01:31:32,117 --> 01:31:33,327 - Grazie. - A lei. 1696 01:31:33,410 --> 01:31:35,120 Mia moglie pensa che la stia tradendo. 1697 01:31:35,204 --> 01:31:37,372 Vengo sempre qui a mangiare questi hamburger. 1698 01:31:37,456 --> 01:31:39,499 Non sa che sto tradendo la sua cucina. 1699 01:31:42,586 --> 01:31:46,173 (uomo in TV) Capriati deve affrontare la sua più seria battaglia legale. 1700 01:31:46,256 --> 01:31:48,926 La 18enne è stata arrestata dalla polizia, intervenuta 1701 01:31:49,009 --> 01:31:52,763 dopo una soffiata nella sua camera d'albergo a Coral Gables, 1702 01:31:52,846 --> 01:31:55,432 dove è stata rinvenuta una piccola quantità di marijuana. 1703 01:31:56,016 --> 01:31:58,727 Secondo la polizia, una ragazza fuggita di casa e un 19enne 1704 01:31:58,810 --> 01:32:00,729 sono entrati nella stanza di Capriati. 1705 01:32:00,812 --> 01:32:05,943 Sono stati arrestati per detenzione di eroina e sospetta detenzione di crack. 1706 01:32:06,026 --> 01:32:08,654 Muoversi! 1707 01:32:08,737 --> 01:32:11,907 Che dite? Che dite? Si va di fretta, la East Bay ci aspetta! 1708 01:32:11,990 --> 01:32:14,117 Piccoli passi, grandi risultati. 1709 01:32:14,201 --> 01:32:17,246 Che sta succedendo? Dove sono finite? 1710 01:32:18,372 --> 01:32:20,374 Forza, ditemi qualcosa. Che succede? 1711 01:32:20,457 --> 01:32:22,251 - Sono a Disney World. - Cosa? 1712 01:32:22,334 --> 01:32:23,544 Sono a Disney World. 1713 01:32:23,627 --> 01:32:25,963 Richard ha detto che l'allenamento è annullato. 1714 01:32:27,422 --> 01:32:28,841 Non ci credo... 1715 01:32:34,179 --> 01:32:36,431 (musica allegra alla radio) 1716 01:32:36,515 --> 01:32:39,643 - (Richard) Ecco Rick. Ciao, Rick! - (Brandy) Ciao, Richard. 1717 01:32:39,726 --> 01:32:41,770 (ragazze ridono) 1718 01:32:47,150 --> 01:32:48,151 (Richard) Ok, andiamo. 1719 01:32:48,235 --> 01:32:50,112 (Brandy) Forza, i compiti. Dovete fare i compiti. 1720 01:32:50,195 --> 01:32:51,780 - (Rick) Ciao, eccovi. - (Brandy) Ciao. 1721 01:32:51,864 --> 01:32:53,198 Ve la siete spassata? 1722 01:32:53,282 --> 01:32:55,367 - Sono salita su Space Mountain. - Paura? 1723 01:32:55,450 --> 01:32:57,744 Io no, ma loro piangevano come bambine. 1724 01:32:57,828 --> 01:32:59,288 - Belle orecchie. - Attenta. 1725 01:32:59,371 --> 01:33:02,958 Richard, mi concederesti un minuto? Grazie. 1726 01:33:05,002 --> 01:33:06,336 C'era un... 1727 01:33:06,420 --> 01:33:08,213 Avevamo un allenamento in programma. 1728 01:33:08,297 --> 01:33:11,842 Mancano poche settimane al torneo, quindi, ecco, dobbiamo allenarci. 1729 01:33:11,925 --> 01:33:15,345 Sì, beh... ho deciso che non giocheremo quel torneo. 1730 01:33:16,013 --> 01:33:17,764 - Papà, cosa? - (Brandy sospira) 1731 01:33:17,848 --> 01:33:19,433 - Perché? Come mai? - Va tutto bene, Junior. 1732 01:33:19,516 --> 01:33:22,311 Non permetterò che lui ti bruci come ha fatto con Capriati. 1733 01:33:22,394 --> 01:33:25,439 - Cosa? - (Rick) Scusa, come ho fatto con chi? 1734 01:33:25,522 --> 01:33:27,858 - (Richard) Eri tu il suo coach, giusto? - Mamma... 1735 01:33:27,941 --> 01:33:29,860 (Richard) Ripetevi sempre: "Guardate Jennifer." 1736 01:33:29,943 --> 01:33:33,655 E ora dove la vediamo? In TV, nella foto segnaletica. Arrestata. 1737 01:33:33,739 --> 01:33:38,827 Venus non finirà a sballarsi di crack in qualche vicolo perché tu l'hai forzata. 1738 01:33:38,911 --> 01:33:39,953 (Venus) Non è giusto. 1739 01:33:40,037 --> 01:33:43,415 (Brandy) Venus, non prendertela. Non fargli vedere che te la prendi. Forza. 1740 01:33:44,041 --> 01:33:46,627 (Rick) Sei soddisfatto? Le hai spezzato il cuore. 1741 01:33:47,127 --> 01:33:48,462 (sogghigna) 1742 01:33:49,254 --> 01:33:54,718 Sai che ti dico? Mi sto stufando dei tuoi giochetti. 1743 01:33:56,386 --> 01:33:59,056 - I miei giochetti? Quali? - Questi giochetti. 1744 01:33:59,139 --> 01:34:02,309 Ti presenti qui, e la prima cosa che fai è ritirarle dagli juniores. 1745 01:34:02,392 --> 01:34:04,686 Ora le ritiri dall'allenamento. Lo fai di continuo. 1746 01:34:04,770 --> 01:34:07,481 Una volta le lezioni di musica, un'altra i compiti, o la chiesa. 1747 01:34:07,564 --> 01:34:11,109 Senti, devono prendere tutti dieci, altrimenti niente tennis. 1748 01:34:11,193 --> 01:34:12,778 Lo sapevi. Sono le mie regole. 1749 01:34:12,861 --> 01:34:15,572 Le porti ad allenarsi con altri coach alle mie spalle? 1750 01:34:17,199 --> 01:34:19,409 - Cerco di perfezionare il loro gioco. - (sogghigna) 1751 01:34:19,493 --> 01:34:21,870 Non diventeranno super facendo le stesse cose 1752 01:34:21,954 --> 01:34:24,706 - di qualsiasi altro junior in America. - Complimenti. 1753 01:34:24,790 --> 01:34:27,501 - Mi preoccupo delle mie figlie. - No, di te stesso. 1754 01:34:27,584 --> 01:34:31,129 Da te non sento altro che pressione. Pressione, pressione, pressione. 1755 01:34:31,213 --> 01:34:33,924 E sai cosa vedo? In TV, lo vedo ogni giorno. 1756 01:34:34,007 --> 01:34:35,592 Il Richard Williams Show. 1757 01:34:35,676 --> 01:34:38,762 "Un milione di dollari. La numero uno. La più grande di tutti i tempi." 1758 01:34:38,846 --> 01:34:41,390 - Aumenta la pressione, non credi? - Aumenta la fiducia. 1759 01:34:41,473 --> 01:34:43,892 Stronzate! Sei tu al centro di tutto. 1760 01:34:43,976 --> 01:34:46,353 Se vuoi prendermi per i fondelli, fallo pure. 1761 01:34:46,436 --> 01:34:48,146 Ma non farlo con quelle ragazze. 1762 01:34:49,356 --> 01:34:51,650 Rick, con tutto il rispetto... 1763 01:34:52,317 --> 01:34:55,112 Ti vogliamo bene. Fai parte della nostra famiglia. 1764 01:34:55,946 --> 01:34:58,240 Ma tu lavori per noi. 1765 01:34:58,323 --> 01:35:00,075 - L'ho scritto io il piano. - Il piano. 1766 01:35:00,158 --> 01:35:03,912 E quando dico che non giocherà, lei non giocherà. 1767 01:35:03,996 --> 01:35:07,708 Qui comando io. E mi dispiace se non ti sta bene. 1768 01:35:08,876 --> 01:35:10,669 Richard, fanculo il tuo piano. 1769 01:35:11,712 --> 01:35:14,840 Non sai quello che stai facendo. Non lo sai. 1770 01:35:22,306 --> 01:35:26,894 Bella casa, a proposito. Ricordami un po', chi è che la paga? 1771 01:35:26,977 --> 01:35:30,314 Non farlo. Non farlo. Questo non è degno di te. 1772 01:35:30,397 --> 01:35:32,441 (avvio motore) 1773 01:35:34,026 --> 01:35:35,527 (stridore di gomme) 1774 01:35:53,754 --> 01:35:55,589 (Brandy) Non vai con lei? 1775 01:35:56,840 --> 01:35:59,176 - Non c'è bisogno. - No, ti sbagli. 1776 01:36:00,052 --> 01:36:01,553 Sistema le cose. 1777 01:36:03,680 --> 01:36:06,475 Sono io che ho fatto tutto questo... 1778 01:36:07,100 --> 01:36:09,520 e ora sembra che tutti ne sappiano più di me. 1779 01:36:21,532 --> 01:36:25,369 Richard, pensi di aver fatto tutto da solo? 1780 01:36:25,452 --> 01:36:29,998 Dal primo giorno che ci siamo incontrati. Ti ricordi? Alla fermata dell'autobus? 1781 01:36:32,042 --> 01:36:34,169 Non mi hai nemmeno detto il tuo vero nome. 1782 01:36:35,254 --> 01:36:38,298 Perché pensavi che fossi l'ennesimo nero idiota. 1783 01:36:39,675 --> 01:36:43,262 Sei uguale ai bianchi. Non ci hai mai creduto. 1784 01:36:43,345 --> 01:36:45,180 Quando non ci avrei creduto? 1785 01:36:45,264 --> 01:36:47,766 Voglio che tu me lo dica: quando non ci ho creduto? 1786 01:36:47,850 --> 01:36:49,935 Non sei l'unico capace di sognare, qui. 1787 01:36:50,018 --> 01:36:51,603 Non ci sarebbe stato alcun sogno senza me. 1788 01:36:51,687 --> 01:36:54,481 Le ho portate dentro di me e sulle mie spalle. 1789 01:36:54,565 --> 01:36:56,567 E ho portato anche te. 1790 01:36:56,650 --> 01:37:01,154 Facendo i doppi turni per mettere qualcosa sulla tua tavola. 1791 01:37:01,238 --> 01:37:04,491 Quel colpo frontale, è stata una mia idea. 1792 01:37:04,575 --> 01:37:07,411 Oh, è stata tua? Oh, ok. 1793 01:37:07,494 --> 01:37:10,831 E ho messo a posto il servizio di Serena perché avevi fatto un casino. 1794 01:37:10,914 --> 01:37:12,165 - Cosa hai fatto? - Sì. 1795 01:37:12,249 --> 01:37:14,042 Gliel'avevi incasinato e io l'ho messo a posto. 1796 01:37:14,126 --> 01:37:15,794 - Mm-mm. - Sono qui. Sono sempre stata qui, 1797 01:37:15,878 --> 01:37:18,338 sognando e credendoci, proprio come te. 1798 01:37:18,422 --> 01:37:20,340 - Mm-mm. - Ma tu non vuoi ammetterlo. 1799 01:37:21,758 --> 01:37:24,511 Allora... cos'è che vuoi? 1800 01:37:25,596 --> 01:37:27,890 Cosa vuoi? Vuoi che ti ringrazi? 1801 01:37:27,973 --> 01:37:30,767 (risatina) Lascia stare, Richard. 1802 01:37:30,851 --> 01:37:32,644 Lascia stare. Non ne ho bisogno. 1803 01:37:32,728 --> 01:37:36,523 Al contrario di te, non ho bisogno che tutti mi dicano che sono fantastica. 1804 01:37:42,070 --> 01:37:45,407 Lo vedi come fai? Lo vedi che cosa stai facendo? 1805 01:37:45,490 --> 01:37:47,826 Te ne vai senza portare a termine le cose. 1806 01:37:47,910 --> 01:37:49,578 - Andiamo, su. - Te ne accorgi? 1807 01:37:49,661 --> 01:37:52,789 Te ne accorgi? Lo fai sempre, in ogni tua attività. 1808 01:37:52,873 --> 01:37:55,542 Ricordati la società del cemento... 1809 01:37:55,626 --> 01:37:58,420 - Mm-mm. - ...l'impresa di pulizie. 1810 01:37:58,504 --> 01:38:00,506 Tutti gli altri tuoi figli. 1811 01:38:01,298 --> 01:38:03,425 (Richard) Ehi, ehi. 1812 01:38:03,509 --> 01:38:06,720 Sembra che tu abbia bisogno di levarti un peso dallo stomaco. 1813 01:38:06,803 --> 01:38:08,639 Non pensare a Dio, ora, dimmi tutto. 1814 01:38:08,722 --> 01:38:10,307 L'ho detto. 1815 01:38:10,390 --> 01:38:15,270 Tuo figlio che si presenta a casa mia con quella Nissan rossa. 1816 01:38:15,354 --> 01:38:20,400 E tu che ti limiti a dire: "Toh, guarda, è mio figlio. Mi ha trovato." 1817 01:38:20,484 --> 01:38:23,028 Poi tutti gli altri tuoi figli che sono spuntati dopo di lui. 1818 01:38:23,111 --> 01:38:24,154 (Richard) Ok. 1819 01:38:24,238 --> 01:38:26,490 (Brandy) Vedi, un'altra se ne sarebbe andata. 1820 01:38:27,199 --> 01:38:30,202 Ma io rimango, perché non mollo. Tu... (colpo sul bancone) 1821 01:38:30,285 --> 01:38:32,037 Sei tu quello che se ne va. 1822 01:38:32,120 --> 01:38:34,206 Beh, vai allora. Avanti. Non... 1823 01:38:34,289 --> 01:38:36,458 Resterò qui finché il lavoro non sarà finito. 1824 01:38:36,542 --> 01:38:37,751 Non restare per farmi un favore. 1825 01:38:37,835 --> 01:38:39,920 Richard, credi che io resti qui per te? 1826 01:38:40,462 --> 01:38:42,256 Resto per le mie figlie. 1827 01:38:42,339 --> 01:38:45,926 Resto perché rispondo a qualcosa di più importante di Richard Williams. 1828 01:38:46,009 --> 01:38:50,055 E dovresti esserne felice, perché se stessi qui per te... 1829 01:38:50,138 --> 01:38:53,100 me ne sarei andata molto tempo fa. 1830 01:38:53,183 --> 01:38:55,227 - Guarda questa casa. - Sto guardando. 1831 01:38:55,310 --> 01:38:57,145 - Guarda dove vivi. - Sto guardando! 1832 01:38:57,229 --> 01:39:00,190 Dove vivresti, se non fosse per me? Dove saresti? 1833 01:39:00,274 --> 01:39:03,110 Rinchiusa in un appartamento con tre figlie senza il papà. 1834 01:39:03,193 --> 01:39:05,612 Ecco dove saresti. 1835 01:39:05,696 --> 01:39:09,199 Ascoltati. È il tuo ego smisurato che parla. 1836 01:39:10,367 --> 01:39:12,035 Ma hai paura. 1837 01:39:13,412 --> 01:39:14,997 In realtà hai paura. 1838 01:39:15,831 --> 01:39:17,749 Paura di fallire. 1839 01:39:18,417 --> 01:39:22,337 Paura che il mondo ti guardi e veda... 1840 01:39:22,421 --> 01:39:25,674 un altro nero idiota. 1841 01:39:27,009 --> 01:39:31,471 E sai una cosa? Tu pensi che potrebbero avere ragione. 1842 01:39:34,892 --> 01:39:40,105 Mentre io non ho mai e poi mai pensato questo di te. 1843 01:39:50,949 --> 01:39:52,784 Hai fatto la tua parte. 1844 01:39:52,868 --> 01:39:56,371 E io ho fatto la mia, che tu voglia vederlo o no. 1845 01:39:56,455 --> 01:40:00,792 Ma questa è la vita di Venus. Spetta a lei decidere. 1846 01:40:00,876 --> 01:40:06,131 Perché se non le dai fiducia, sarà lei a lasciarti. 1847 01:40:18,101 --> 01:40:19,770 (afferra il braccio) 1848 01:40:21,605 --> 01:40:24,191 (Richard) Mm-mm. 1849 01:40:39,164 --> 01:40:42,417 (Venus fa versi) 1850 01:41:19,621 --> 01:41:21,415 Quindi vuoi giocare? 1851 01:41:23,333 --> 01:41:25,252 Non capisco perché non me lo permetti. 1852 01:41:26,461 --> 01:41:28,213 Forse non mi ritieni pronta? 1853 01:41:47,065 --> 01:41:50,986 Quand'ero piccolo, lì dove sono cresciuto, a Shreveport, 1854 01:41:52,321 --> 01:41:54,031 un giorno mio padre mi portò in città. 1855 01:41:54,615 --> 01:41:57,326 Mi diede dei soldi per pagare qualcosa a un bianco. 1856 01:41:58,285 --> 01:42:02,789 A quei tempi, ai neri non era permesso toccare i bianchi. 1857 01:42:03,874 --> 01:42:08,420 Così andai a dare i soldi a quell'uomo, e accidentalmente gli toccai la mano. 1858 01:42:09,838 --> 01:42:11,757 E lui iniziò a picchiarmi. 1859 01:42:13,383 --> 01:42:15,093 Mi buttò a terra, vennero i suoi amici, 1860 01:42:15,177 --> 01:42:18,263 e tutti cominciarono a massacrarmi di calci e pugni. 1861 01:42:19,473 --> 01:42:23,268 Io alzai gli occhi e vidi mio padre tra la folla... 1862 01:42:23,352 --> 01:42:25,145 e lui scappò a gambe levate. 1863 01:42:27,397 --> 01:42:30,067 Mi lasciò lì con questi adulti che mi picchiavano. 1864 01:42:32,569 --> 01:42:35,197 Non sarò stato un bravo papà... 1865 01:42:36,949 --> 01:42:40,160 ma tutto quello che ho fatto l'ho fatto per proteggerti. 1866 01:42:43,705 --> 01:42:47,209 Questo passo che stai per fare... 1867 01:42:49,044 --> 01:42:51,797 ...sarebbe difficile per chiunque. 1868 01:42:53,298 --> 01:42:57,010 Ma per te... Non rappresenterai soltanto te stessa, 1869 01:42:57,094 --> 01:43:02,516 tu rappresenterai ogni ragazzina nera di questo pianeta. 1870 01:43:04,643 --> 01:43:07,521 E sarai tu a dover superare quella barriera. 1871 01:43:09,106 --> 01:43:12,317 (voce rotta dal pianto) Quello che non ho mai voluto è che tu alzassi gli occhi... 1872 01:43:14,862 --> 01:43:17,072 ...e vedessi tuo padre che scappava. 1873 01:43:22,452 --> 01:43:25,831 Papà, hai sempre detto che diventerò la numero uno. Giusto? 1874 01:43:28,041 --> 01:43:30,669 Allora facciamo vedere a tutta quella gente 1875 01:43:30,752 --> 01:43:33,046 che sono capace di reggere questo peso. 1876 01:43:34,923 --> 01:43:37,551 (voce che trema) Vedrai che non ti deluderò. 1877 01:43:38,719 --> 01:43:40,429 Come potresti, Junior? 1878 01:43:44,850 --> 01:43:46,268 Vieni qui. 1879 01:44:00,199 --> 01:44:03,577 (cronista) Benvenuti a Oakland, California, per il Bank of the West Classic, 1880 01:44:03,660 --> 01:44:07,873 dove domani la numero uno del mondo e campionessa in carica degli US Open, 1881 01:44:07,956 --> 01:44:12,461 Arantxa Sánchez Vicario, dovrà vedersela con sfidanti agguerrite 1882 01:44:12,544 --> 01:44:16,465 che puntano ad aggiudicarsi i 400mila dollari di premio. 1883 01:44:16,548 --> 01:44:19,510 Tra queste, la 14enne Venus Williams, 1884 01:44:19,593 --> 01:44:23,013 che scenderà in campo per la sua prima partita da professionista. 1885 01:44:23,096 --> 01:44:27,059 Anzi, sarà la prima partita in assoluto che Williams giocherà 1886 01:44:27,142 --> 01:44:29,186 dopo oltre tre anni, 1887 01:44:29,269 --> 01:44:31,730 da quando suo padre ha preso la controversa decisione 1888 01:44:31,813 --> 01:44:34,650 di ritirarla dai tornei juniores, 1889 01:44:34,733 --> 01:44:38,654 l'abituale trafila per diventare una superstar del tennis. 1890 01:44:38,737 --> 01:44:41,990 Rimangono molte domande sulla capacità di questa giovane di talento 1891 01:44:42,074 --> 01:44:46,578 di reagire alla pressione e ai riflettori del circuito professionistico, 1892 01:44:46,662 --> 01:44:51,708 contro giocatrici esperte, dopo tanto tempo lontano dalle gare ufficiali. 1893 01:44:51,792 --> 01:44:55,796 Un timore che nemmeno un uomo schietto come suo padre può nascondere. 1894 01:44:56,505 --> 01:45:00,342 Abbiamo lavorato a questo giorno per nove lunghi e duri anni. 1895 01:45:00,425 --> 01:45:03,720 Ripetendoci sempre: "Ce la faremo, ce la faremo." 1896 01:45:03,804 --> 01:45:09,476 E quando finalmente ci arrivi, come oggi, ti accorgi che... "Cavolo! 1897 01:45:09,560 --> 01:45:11,687 (voce alta e tremolante) Questo posto non è per noi. 1898 01:45:11,770 --> 01:45:16,149 Il nostro posto è da qualche altra parte. Il nostro posto è il ghetto." 1899 01:45:16,233 --> 01:45:21,196 Un genio? Un ciarlatano? Domani finalmente lo scopriremo. 1900 01:45:21,280 --> 01:45:25,200 Il suo sogno è solo un'operazione di marketing, o sua figlia 1901 01:45:25,284 --> 01:45:28,245 è davvero quello che il mondo del tennis stava aspettando? 1902 01:45:28,537 --> 01:45:29,913 (motivetto jazzistico) 1903 01:45:29,997 --> 01:45:31,498 (Rick) Ce l'hai fatta, Richard. 1904 01:45:31,582 --> 01:45:34,293 L'anno scorso erano 24 i media accreditati al torneo. 1905 01:45:34,376 --> 01:45:37,421 - Quest'anno sono 200, dunque... - (bussano forte) 1906 01:45:37,504 --> 01:45:38,964 - Credo sia lui. - Ok. È lui. 1907 01:45:39,047 --> 01:45:40,465 Chiamiamo Venus, no? 1908 01:45:40,549 --> 01:45:44,219 - È l'ora X. Sveglia. - Su, è arrivato. 1909 01:45:44,303 --> 01:45:48,432 - È il tipo della Nike, chiudi. - Ci siamo. Voi mettetevi lì. 1910 01:45:48,515 --> 01:45:51,768 - Sì. Mettetevi sedute. - Ok, siete pronte? 1911 01:45:53,103 --> 01:45:54,813 - (Rick) Patrick, come va? - (Patrick) Alla grande. 1912 01:45:54,897 --> 01:45:56,732 - (Rick) Terri e i bambini? - (Patrick) Stanno bene. 1913 01:45:56,815 --> 01:45:59,693 - (Rick) Billy gioca ancora a baseball? - (Patrick) Si diverte, sì. 1914 01:45:59,776 --> 01:46:03,113 - Salve. Patrick, piacere. - Richard Williams. Lei è Oracene. 1915 01:46:03,197 --> 01:46:04,656 È mia moglie, Brandy. 1916 01:46:04,740 --> 01:46:06,450 - Sa già chi è lei. - È un onore conoscerti. 1917 01:46:06,533 --> 01:46:08,076 La valigetta l'ha portata per lei. 1918 01:46:08,160 --> 01:46:10,287 (ride) Sì, proprio così. 1919 01:46:10,370 --> 01:46:11,872 (apre la valigetta) 1920 01:46:11,955 --> 01:46:13,540 Beh, avete fatto un lungo viaggio... 1921 01:46:13,624 --> 01:46:15,501 - Mm-mm. - ...e domani è il grande giorno, 1922 01:46:15,584 --> 01:46:19,004 quindi non vi ruberò troppo tempo. 1923 01:46:19,087 --> 01:46:23,592 Spero sia chiara la grande stima che nutriamo per vostra figlia. 1924 01:46:24,176 --> 01:46:26,470 Vorremmo chiudere subito la questione. 1925 01:46:27,221 --> 01:46:30,140 - Questi sono tre milioni di dollari. - Uh! 1926 01:46:30,224 --> 01:46:32,601 Linea di scarpe, linea d'abbigliamento. 1927 01:46:32,684 --> 01:46:34,937 Venus sarà il simbolo del nostro marchio per donne. 1928 01:46:35,020 --> 01:46:37,648 Vogliamo farne una star. Che ve ne pare? 1929 01:46:37,731 --> 01:46:39,525 (Richard) Beh, credo che... 1930 01:46:41,360 --> 01:46:45,113 In realtà... dovrebbe proporlo a lei. 1931 01:46:46,448 --> 01:46:47,991 (ride) 1932 01:46:48,075 --> 01:46:52,538 Beh, Venus, cosa ne pensi? Insomma, è un'offerta generosa. 1933 01:46:52,621 --> 01:46:55,958 Un milione più di quanto ha preso Capriati prima di diventare professionista. 1934 01:46:56,416 --> 01:46:58,710 Inoltre, un serio impegno a investire 1935 01:46:58,794 --> 01:47:02,005 nei progetti di sviluppo sociale che tu e la tua famiglia sostenete. 1936 01:47:02,089 --> 01:47:03,131 (Rick) Fantastico. 1937 01:47:03,215 --> 01:47:05,884 Pensiamo che avrai una carriera strepitosa 1938 01:47:05,968 --> 01:47:09,555 e vogliamo aiutarti a costruirla, a partire da oggi. 1939 01:47:18,564 --> 01:47:20,732 - Uh... (ride) - (ridono) 1940 01:47:20,816 --> 01:47:23,151 - È... - Sì. 1941 01:47:25,612 --> 01:47:28,490 - Ehm... - (Rick) Ehm... 1942 01:47:28,574 --> 01:47:30,701 (Patrick ride piano) 1943 01:47:30,784 --> 01:47:33,495 Sì, forse... diamogli un minuto. 1944 01:47:33,579 --> 01:47:35,497 - Lasciamo che la famiglia... - Certamente. 1945 01:47:35,581 --> 01:47:37,291 - Ecco, solo per... - Ma certo. 1946 01:47:37,374 --> 01:47:40,210 Giusto per essere chiari, l'offerta vale solo per stasera. 1947 01:47:40,294 --> 01:47:43,839 Domani, quando entrerai su quel campo, non sarà più valida. Ok? 1948 01:47:43,922 --> 01:47:45,924 - Senza fretta, parlatene. - (Rick) Grazie. 1949 01:47:46,008 --> 01:47:49,219 Ci metteremo poco. C'è un gran bel buffet a base di pesce. 1950 01:47:49,303 --> 01:47:52,639 Al piano rialzato. Prendi l'ascensore e vai al primo o al secondo... 1951 01:47:52,723 --> 01:47:55,726 (Richard) Restate impassibili finché non esce dalla porta. 1952 01:47:55,809 --> 01:47:57,102 Ma che cosa intendeva? 1953 01:47:57,186 --> 01:47:58,896 - Aspetta che esca. - (porta si chiude) 1954 01:47:58,979 --> 01:48:00,439 (Brandy) No, voglio sapere cosa intende. 1955 01:48:00,522 --> 01:48:03,609 Ne parliamo quando se ne va. Aspettiamo che esca. 1956 01:48:03,692 --> 01:48:05,152 Che succede? 1957 01:48:05,235 --> 01:48:08,739 Io... Cosa voleva dire con: "Vale solo per stasera?" 1958 01:48:08,822 --> 01:48:10,824 - Solo stasera? - (Richard) Non preoccuparti. 1959 01:48:10,908 --> 01:48:12,910 - Voglio capire. - Cerca solo di spaventarci. 1960 01:48:12,993 --> 01:48:15,037 (Rick) Esatto, cerca di spaventarci, e sapete? 1961 01:48:15,120 --> 01:48:16,246 Io sono spaventato. 1962 01:48:16,330 --> 01:48:18,582 (risata nervosa) Eccome! Sono terrorizzato. 1963 01:48:18,665 --> 01:48:21,835 Ehi, che... mi dite che succede? 1964 01:48:21,919 --> 01:48:25,047 Tre milioni di dollari. Qual è il problema? 1965 01:48:25,797 --> 01:48:27,549 - (Richard) Rick, senti... - Fammi vedere. 1966 01:48:27,633 --> 01:48:29,510 Non l'hanno nemmeno vista giocare. 1967 01:48:29,593 --> 01:48:31,345 (Rick ride) Sì, no, cioè... 1968 01:48:31,428 --> 01:48:33,138 è questo il punto. Non è necessario. 1969 01:48:33,222 --> 01:48:35,057 Richard... ce l'hai fatta. 1970 01:48:35,140 --> 01:48:38,310 Ce l'hai fatta. Senti, pensavo fossi pazzo. 1971 01:48:38,393 --> 01:48:40,604 Tutte le chiacchiere, le interviste, le scemenze. 1972 01:48:40,687 --> 01:48:44,566 Invece avevi ragione, lei è una star. Guarda cosa... 1973 01:48:44,650 --> 01:48:48,779 Abbiamo vinto! Perché quei musi lunghi? Vi prego. 1974 01:48:48,862 --> 01:48:50,822 Oracene, puoi darmi una mano? 1975 01:48:50,906 --> 01:48:52,824 (Brandy) Devi parlare con Venus. 1976 01:48:54,451 --> 01:48:56,620 V? Che c'è? 1977 01:48:56,703 --> 01:48:57,746 (Venus sospira) 1978 01:48:58,747 --> 01:49:00,791 Voglio solo dimostrare cosa so fare. 1979 01:49:00,874 --> 01:49:03,752 - Ok. - Capisco che è una buona offerta, ma... 1980 01:49:03,836 --> 01:49:06,922 Questa non è una buona offerta. È un'offerta pazzesca. 1981 01:49:07,005 --> 01:49:09,633 Questi soldi vi cambieranno la vita. 1982 01:49:09,716 --> 01:49:12,261 Cambieranno la vita delle vostre famiglie. E noi...? 1983 01:49:12,344 --> 01:49:15,889 Rick, stai chiedendo a questa ragazza, dopo tutto l'impegno che ci ha messo... 1984 01:49:15,973 --> 01:49:18,809 - Richard, smettila! - Ora stammi a sentire. 1985 01:49:18,892 --> 01:49:21,603 Dopo tutto l'impegno che ci ha messo negli ultimi dieci anni 1986 01:49:21,687 --> 01:49:23,981 di accettare la prima offerta che arriva. 1987 01:49:24,064 --> 01:49:26,900 - Non è giusto. - Richard, il tabellone non è ancora uscito. 1988 01:49:26,984 --> 01:49:30,654 Rick. La ragazza vuole avere la possibilità di gareggiare. 1989 01:49:30,737 --> 01:49:32,948 Non sappiamo nemmeno con chi gioca. 1990 01:49:33,031 --> 01:49:35,367 A lei non gliene importa niente. 1991 01:49:35,450 --> 01:49:38,412 Venus Williams, ti importa con chi giochi? 1992 01:49:38,954 --> 01:49:40,289 No, papà. 1993 01:49:40,372 --> 01:49:43,250 Venus Williams, batterai chiunque troverai oltre la rete? 1994 01:49:43,333 --> 01:49:44,585 Sì, papà. 1995 01:49:45,252 --> 01:49:48,005 Venus Williams, vuoi accettare quest'offerta? 1996 01:49:52,718 --> 01:49:53,719 No. 1997 01:49:53,802 --> 01:49:55,596 - (batte le mani) - Ecco qua. Come pensavo. 1998 01:49:55,679 --> 01:49:58,056 Non accettiamo. Andiamo a mangiare qualcosa. 1999 01:49:59,057 --> 01:50:01,351 - Rick, hai fame? - No. 2000 01:50:01,435 --> 01:50:04,229 - Forza, gente, andiamo. - (bussano) 2001 01:50:04,313 --> 01:50:05,939 (Richard) Dai, Rick, lo paghi tu il conto. 2002 01:50:06,023 --> 01:50:08,066 - (Tunde) Ciao, ragazze, ciao a tutti. - (Brandy esclama) 2003 01:50:08,483 --> 01:50:10,485 - (Isha) Tunde! - (Richard) Guarda tu. 2004 01:50:10,569 --> 01:50:12,529 - Ma guardate un po' chi c'è. - (ragazze gridano di gioia) 2005 01:50:12,613 --> 01:50:15,240 (vocio vivace) 2006 01:50:15,324 --> 01:50:19,077 Sì. Il signor Rick ci paga un bel buffet a base di pesce. 2007 01:50:19,661 --> 01:50:22,539 - Sì, andiamo. - (Tunde) Ciao. 2008 01:50:22,623 --> 01:50:24,416 (Brandy) Ma tu lo sapevi? 2009 01:50:24,499 --> 01:50:26,502 (versi) 2010 01:50:29,796 --> 01:50:31,089 Sì! Forza. 2011 01:50:31,548 --> 01:50:34,968 (arbitro) Gioco, Stafford. Stafford conduce 2 giochi a 0. 2012 01:50:38,472 --> 01:50:39,890 (verso forte) 2013 01:50:39,973 --> 01:50:41,266 (giudice di linea) Out! 2014 01:50:42,559 --> 01:50:44,228 (sospira) 2015 01:50:48,357 --> 01:50:50,734 - (giudice di linea) Out! - (arbitro) 0-15. 2016 01:50:52,819 --> 01:50:54,071 Forza, V. 2017 01:50:54,696 --> 01:50:55,572 (giudice di linea) Out! 2018 01:51:01,453 --> 01:51:03,580 (colpi, versi) 2019 01:51:14,049 --> 01:51:16,218 - (applauso) - (arbitro) 0-30. 2020 01:51:20,848 --> 01:51:22,015 (Rick) Reagisci. 2021 01:51:23,684 --> 01:51:25,185 (Venus fa un verso forte) 2022 01:51:25,269 --> 01:51:26,728 (mormora) Coraggio, Junior. 2023 01:51:30,148 --> 01:51:32,860 - (applauso) - (arbitro) 0-40. 2024 01:51:36,655 --> 01:51:38,866 (versi) 2025 01:51:45,664 --> 01:51:46,957 (spettatore) Oh! 2026 01:51:47,040 --> 01:51:50,210 (arbitro) Gioco, Stafford. Stafford conduce 3 giochi a 0. 2027 01:51:52,754 --> 01:51:55,174 Sembra un pochino tesa, ma si sbloccherà. 2028 01:51:55,257 --> 01:51:56,675 Sicuro. Vado su un altro campo. 2029 01:51:56,758 --> 01:51:58,468 Dopo parliamo, ok? 2030 01:52:00,971 --> 01:52:03,515 (versi) 2031 01:52:04,224 --> 01:52:06,810 - (arbitro) 30-40. - (Brandy) Tranquilla, tranquilla. 2032 01:52:16,236 --> 01:52:17,696 (Brandy) Oh! 2033 01:52:17,779 --> 01:52:19,990 (arbitro) Gioco, Stafford. Stafford conduce 4 a 0. 2034 01:52:20,073 --> 01:52:23,410 Ehi, guarda avanti. Pensa al prossimo game. 2035 01:52:23,493 --> 01:52:25,245 (applauso) 2036 01:52:25,329 --> 01:52:26,622 (sospira) 2037 01:52:34,087 --> 01:52:35,589 (espira) 2038 01:52:51,396 --> 01:52:52,731 (si batte la coscia) 2039 01:52:57,110 --> 01:52:58,779 (versi forti) 2040 01:53:08,038 --> 01:53:09,414 - (Brandy) Sì! - (arbitro) 0-15. 2041 01:53:09,498 --> 01:53:11,583 - Sei grande, V! - (applauso) 2042 01:53:15,087 --> 01:53:16,171 Così, brava. 2043 01:53:19,383 --> 01:53:20,592 Grande palla! 2044 01:53:20,676 --> 01:53:22,803 - Grande palla! - (applausi, tifo) 2045 01:53:25,222 --> 01:53:28,559 (arbitro) Gioco, Williams. Stafford conduce 4 giochi a 2. 2046 01:53:30,143 --> 01:53:32,020 (applauso) 2047 01:53:32,104 --> 01:53:33,605 - Andiamo! - (arbitro) Gioco, Williams . 2048 01:53:33,689 --> 01:53:35,607 - Ecco, così. Brava. - (arbitro) 4 giochi pari . 2049 01:53:35,691 --> 01:53:38,026 (applauso) 2050 01:53:41,029 --> 01:53:42,990 (applausi, tifo) 2051 01:53:50,414 --> 01:53:52,499 (pallina rimbalza) 2052 01:53:58,672 --> 01:54:00,048 - (rumore della pallina) - (giornalista) Sei stata fantastica, Venus. 2053 01:54:00,132 --> 01:54:02,676 Sei riuscita a mantenere i nervi saldi, ti ha sorpreso? 2054 01:54:02,759 --> 01:54:05,262 Mi ha sorpreso, ma al tempo stesso non mi ha sorpreso. 2055 01:54:05,345 --> 01:54:07,222 Era da un po' che non giocavo un torneo, 2056 01:54:07,306 --> 01:54:09,349 mi ha sorpreso non sentirmi tesa o nervosa. 2057 01:54:09,433 --> 01:54:11,226 Domani sfiderai la testa di serie, Vicario. 2058 01:54:11,310 --> 01:54:14,313 È la numero uno del mondo, ha vinto tre titoli del Grande Slam. 2059 01:54:14,396 --> 01:54:16,023 Come pensi di fermarla? 2060 01:54:17,608 --> 01:54:21,403 Penso di poter battere chiunque. Devo solo giocare come so. 2061 01:54:21,486 --> 01:54:23,906 - Volevo chiederti anche... - Basta. Ottime domande. 2062 01:54:23,989 --> 01:54:26,158 Andiamo! 2063 01:54:26,241 --> 01:54:29,203 Ti rendi conto di cosa hai fatto? È... è stato incredibile. 2064 01:54:29,286 --> 01:54:32,497 - (ridendo) Ok, Rick, devo andare. - È stata... è stata micidiale. 2065 01:54:32,581 --> 01:54:34,875 È una cosa incredibile. 2066 01:54:34,958 --> 01:54:38,212 Richard, ho parlato con Dougherty. Sta alzando l'offerta. 2067 01:54:38,295 --> 01:54:40,672 Quattro milioni di dollari, Richard. Quattro milioni. 2068 01:54:40,756 --> 01:54:42,591 Ce l'abbiamo fatta, Richard. 2069 01:54:42,674 --> 01:54:44,968 Penso che manterremo le nostre fiches sul tavolo. 2070 01:54:45,052 --> 01:54:47,429 Aspetta, Richard, no. Gioca contro Vicario. 2071 01:54:47,513 --> 01:54:48,889 La miglior tennista al mondo. 2072 01:54:48,972 --> 01:54:51,934 La migliore sulla faccia della terra. Non può batterla. 2073 01:54:52,017 --> 01:54:55,229 - Ma se ci riesce? - Richard, non funziona così. 2074 01:54:55,312 --> 01:54:59,358 Ehi, Bud. Bud. È bello vederti. Sempre con quei bei pantaloni, eh? 2075 01:54:59,441 --> 01:55:01,318 Però ti sei perso questi soldi. Te l'avevo detto. 2076 01:55:01,401 --> 01:55:03,278 - (ride) - Lo conosci? 2077 01:55:03,362 --> 01:55:08,492 Rick, se batte Vicario, se una 14enne che non ha mai giocato, 2078 01:55:08,575 --> 01:55:12,246 spunta dal nulla e batte la miglior giocatrice del mondo... 2079 01:55:12,329 --> 01:55:16,583 altro che Ali contro Frazier: sarà l'evento più eclatante nella storia dello sport! 2080 01:55:18,877 --> 01:55:21,380 (vocio lieve) 2081 01:55:25,509 --> 01:55:27,970 (doccia) 2082 01:55:35,143 --> 01:55:36,979 Sì! (ride) 2083 01:55:37,062 --> 01:55:39,314 (grida di gioia) 2084 01:55:39,398 --> 01:55:40,983 - Oh. - Oh! 2085 01:55:42,818 --> 01:55:43,986 (ride piano) 2086 01:55:52,286 --> 01:55:54,580 Meek. Vieni. 2087 01:56:09,178 --> 01:56:13,974 So che vuoi bene a Venus e tutto questo è entusiasmante, ma... 2088 01:56:15,350 --> 01:56:17,477 ...è anche un po' difficile per te, vero? 2089 01:56:21,064 --> 01:56:23,150 Posso rivelarti un segreto? 2090 01:56:24,776 --> 01:56:30,073 Tua sorella sarà la numero uno al mondo, su questo non ci piove. 2091 01:56:30,157 --> 01:56:31,491 Lo so. 2092 01:56:32,242 --> 01:56:33,577 Ma tu... 2093 01:56:34,411 --> 01:56:37,164 Tu sarai la migliore di tutti i tempi. 2094 01:56:38,290 --> 01:56:41,335 Tu sarai la più grande di tutti i tempi. 2095 01:56:42,711 --> 01:56:45,964 Sai perché lo so? Perché ho pianificato tutto. 2096 01:56:47,799 --> 01:56:51,136 Sapevo che per te era difficile stare all'ombra di Venus, 2097 01:56:51,220 --> 01:56:53,555 ma ti ci ho tenuto perché sapevo che sei una tosta. 2098 01:56:53,639 --> 01:56:56,558 Sapevo che sei una dura, che sei una combattente. 2099 01:56:58,185 --> 01:57:00,896 Ecco perché ho organizzato tutto in questo modo. 2100 01:57:04,816 --> 01:57:09,196 Avanti, respira quest'aria. Poi toccherà a te. 2101 01:57:19,414 --> 01:57:21,416 Andiamo, adesso, datti una mossa. 2102 01:57:22,251 --> 01:57:24,461 (Venus e Serena) Uno, due, tre, quattro, cinque. 2103 01:57:24,545 --> 01:57:26,255 Uno, due, tre, quattro, cinque. 2104 01:57:26,338 --> 01:57:28,632 Uno, due, tre, quattro, cinque. 2105 01:57:28,715 --> 01:57:30,717 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei. 2106 01:57:30,801 --> 01:57:32,469 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei. 2107 01:57:32,553 --> 01:57:35,097 - Comunque andrà stasera... - (Venus ride) Più vicina. 2108 01:57:35,180 --> 01:57:38,684 - (Serena) La prossima, dieci. - voglio che vi ricordiate... 2109 01:57:38,767 --> 01:57:42,104 che discendete da una grande tradizione di persone. 2110 01:57:42,187 --> 01:57:45,023 Dico bene? Come Sojourner Truth. 2111 01:57:46,108 --> 01:57:48,110 - Ve la ricordate? - (entrambe) Sì. 2112 01:57:48,193 --> 01:57:50,571 Cosa disse a Seneca Falls? 2113 01:57:50,654 --> 01:57:53,574 - Che cosa disse? - (ridendo) "Non sono forse una donna?" 2114 01:57:53,657 --> 01:57:57,494 Esatto. E cosa significa per voi? 2115 01:57:58,203 --> 01:58:01,915 - Che è forte, e può fare qualsiasi cosa. - (Brandy) Esattamente. 2116 01:58:01,999 --> 01:58:07,045 Che era una giovane donna nera, proprio come voi. 2117 01:58:07,129 --> 01:58:11,800 E che merita di essere considerata e merita di essere ascoltata. 2118 01:58:12,759 --> 01:58:17,431 Quindi, stasera, voglio che vi ricordiate chi siete, da dove venite. 2119 01:58:18,390 --> 01:58:20,809 Andate a testa alta e siate fiere. 2120 01:58:21,935 --> 01:58:23,312 D'accordo? 2121 01:58:25,272 --> 01:58:27,816 Bene. Sarai bellissima. 2122 01:58:30,152 --> 01:58:31,987 Sei bellissima, Venus. 2123 01:58:36,992 --> 01:58:38,785 - Anche tu, Serena. - (Serena ride) 2124 01:58:42,623 --> 01:58:45,876 (cronista) Un saluto a tutti e bentornati a Oakland in questa bella serata 2125 01:58:45,959 --> 01:58:50,005 per il match tra la campionessa in carica degli Open di Francia e degli US Open, 2126 01:58:50,088 --> 01:58:53,967 Arantxa Sánchez Vicario, e Venus Williams, 2127 01:58:54,051 --> 01:58:57,763 la 14enne promessa di Compton, California, 2128 01:58:57,846 --> 01:59:02,601 che stasera debutta sul centrale davanti a un pubblico da tutto esaurito. 2129 01:59:02,684 --> 01:59:04,770 (vocio) 2130 01:59:08,315 --> 01:59:11,068 Aspetto che esca mia figlia. Gioca il prossimo match. 2131 01:59:40,931 --> 01:59:42,975 - Ti voglio bene, Junior. - Anch'io, papà. 2132 01:59:43,058 --> 01:59:45,394 (cronista) Signore e signori, benvenuti al Bank of the West Classic... 2133 01:59:45,477 --> 01:59:47,229 - In bocca al lupo. - Oh, grazie. 2134 01:59:47,312 --> 01:59:49,439 ...per il match del secondo turno. 2135 01:59:49,523 --> 01:59:54,736 Fa il suo debutto qui stasera, ed è appena al suo secondo match da professionista... 2136 01:59:54,820 --> 01:59:57,531 pubblico della Bay Area, diamo un caloroso benvenuto 2137 01:59:57,614 --> 02:00:02,077 al giovane fenomeno di Compton, California... 2138 02:00:02,160 --> 02:00:05,205 Venus Williams! 2139 02:00:05,998 --> 02:00:08,709 (il pubblico applaude, esulta) 2140 02:00:18,135 --> 02:00:21,889 Ora vi prego di unirvi a me nel dare il benvenuto sul campo alla... 2141 02:00:21,972 --> 02:00:26,185 vincitrice di tre titoli del Grande Slam. Direttamente dalla Spagna, 2142 02:00:26,268 --> 02:00:32,357 e testa di serie numero uno, Arantxa Sánchez Vicario! 2143 02:00:32,441 --> 02:00:35,277 (il pubblico esulta) 2144 02:00:52,586 --> 02:00:53,754 (verso forte) 2145 02:01:04,556 --> 02:01:07,017 (applauso) 2146 02:01:07,100 --> 02:01:08,685 (arbitro) 15-0. 2147 02:01:08,769 --> 02:01:10,312 (verso) 2148 02:01:15,359 --> 02:01:17,819 (tifo, applausi) 2149 02:01:17,903 --> 02:01:19,238 (Tunde) Venus! 2150 02:01:20,405 --> 02:01:22,157 (arbitro) 30-0. 2151 02:01:23,158 --> 02:01:24,660 Non sapete cosa vi perdete. 2152 02:01:41,260 --> 02:01:43,262 (tifo, applausi) 2153 02:01:44,137 --> 02:01:45,222 (arbitro) 40-0. 2154 02:01:54,106 --> 02:01:55,774 (versi) 2155 02:01:58,026 --> 02:02:01,822 (arbitro) Gioco, Williams. Williams conduce 1-0. 2156 02:02:05,075 --> 02:02:06,869 Gioca sempre così. 2157 02:02:07,452 --> 02:02:09,162 Sì, sì. 2158 02:02:15,085 --> 02:02:16,837 (pubblico esulta) 2159 02:02:16,920 --> 02:02:18,547 (arbitro) 15-40. 2160 02:02:28,891 --> 02:02:30,392 (applauso) 2161 02:02:30,475 --> 02:02:34,396 (arbitro) Gioco, Williams. Williams conduce 2-0. 2162 02:02:36,106 --> 02:02:37,941 - (rumore della racchetta) - (pubblico esulta) 2163 02:02:38,025 --> 02:02:40,736 (arbitro) Gioco, Williams. Williams conduce 2164 02:02:40,819 --> 02:02:41,820 - 3 giochi a 0. - Uh! 2165 02:02:41,904 --> 02:02:44,489 - (arbitro) Primo set. - Da quella palla escono fiamme. 2166 02:02:46,825 --> 02:02:47,910 (verso forte) 2167 02:02:49,119 --> 02:02:51,788 - (arbitro) 40-15. - Così, così. Niente male, eh? 2168 02:02:51,872 --> 02:02:53,665 Gliel'ha insegnato mia moglie. 2169 02:02:55,000 --> 02:02:58,045 Si chiama Venus Williams. Ricordatevi questo nome. 2170 02:03:01,965 --> 02:03:03,926 È un rigore a porta vuota. Un rigore a porta vuota! 2171 02:03:04,009 --> 02:03:06,762 - (Venus fa un verso, esclama) - (applauso, tifo) 2172 02:03:06,845 --> 02:03:10,599 (arbitro) Gioco, Williams. Williams conduce 5 giochi a 2. 2173 02:03:10,682 --> 02:03:11,808 Primo set. 2174 02:03:11,892 --> 02:03:15,020 Avete visto come colpisce frontale? Ci abbiamo lavorato tanto. 2175 02:03:15,103 --> 02:03:15,938 Sì. 2176 02:03:19,733 --> 02:03:21,276 (Richard) Così. 2177 02:03:21,360 --> 02:03:23,195 Alla grande, Venus Williams. 2178 02:03:27,074 --> 02:03:28,158 (pubblico esulta) 2179 02:03:28,242 --> 02:03:29,743 - Bene. - (arbitro) Gioco. Primo set. 2180 02:03:29,826 --> 02:03:31,119 - Venus Williams . - (tutti esultano) 2181 02:03:31,203 --> 02:03:33,497 Brava, ragazza! Brava! 2182 02:03:38,043 --> 02:03:41,255 Molto bene. Ecco il frutto del nostro duro lavoro. 2183 02:03:58,313 --> 02:04:00,399 (tifo, applausi) 2184 02:04:00,482 --> 02:04:01,817 (arbitro) Gioco, Williams. 2185 02:04:01,900 --> 02:04:03,402 - Willliams conduce 3-1. - (Vicario grida) 2186 02:04:03,485 --> 02:04:07,114 Ha paura di te. Ha paura di te, Venus. 2187 02:04:11,368 --> 02:04:13,370 (racchetta che cade) 2188 02:04:17,165 --> 02:04:19,209 (in spagnolo) È una cosa assurda! 2189 02:04:28,093 --> 02:04:30,304 (mormorii) 2190 02:04:52,201 --> 02:04:53,952 Stai rilassata, Junior. 2191 02:05:07,883 --> 02:05:09,551 È andata al bagno. 2192 02:05:10,844 --> 02:05:12,095 Ok. 2193 02:05:24,233 --> 02:05:26,527 (vocio basso e indistinto) 2194 02:05:32,407 --> 02:05:34,326 Siamo qui con te, Venus. 2195 02:05:37,454 --> 02:05:40,332 - Resta concentrata. - Pensa solo a giocare. 2196 02:05:40,415 --> 02:05:42,709 - Ce l'hai in pugno, V. - (Tunde) Siamo con te. 2197 02:05:50,676 --> 02:05:52,594 Non innervosirti, Junior. 2198 02:05:57,808 --> 02:05:59,518 - Vuole toglierle la concentrazione. - Mm-mm. 2199 02:06:01,645 --> 02:06:04,565 - Cavolo. - Che... che sta succedendo? 2200 02:06:05,858 --> 02:06:07,484 Vuole deconcentrarla. 2201 02:06:07,568 --> 02:06:10,404 - Non c'è una regola per il tempo...? - Non si può fare niente. 2202 02:06:10,487 --> 02:06:12,072 Non possono... niente... 2203 02:06:12,155 --> 02:06:16,326 Uno può dire che deve andare al bagno. È un vecchio trucco. 2204 02:06:19,037 --> 02:06:21,331 Sono già otto minuti. 2205 02:06:22,374 --> 02:06:24,293 È da otto minuti. 2206 02:06:26,962 --> 02:06:28,380 Nove minuti. 2207 02:06:35,179 --> 02:06:36,889 (donna) L'hai messa alle corde! 2208 02:06:39,308 --> 02:06:42,311 - (uomo) Ma andiamo! - (donna 2) È una cosa ridicola! 2209 02:06:42,853 --> 02:06:45,147 (pubblico mormora) 2210 02:06:57,117 --> 02:06:58,785 (Tunde) Perché non sta in piedi? 2211 02:06:59,328 --> 02:07:00,954 (Richard) Alzati, Junior. 2212 02:07:01,038 --> 02:07:02,164 (porta si chiude) 2213 02:07:10,464 --> 02:07:12,216 (respiro profondo) 2214 02:07:15,344 --> 02:07:17,513 (pubblico applaude) 2215 02:07:25,854 --> 02:07:28,106 Va tutto bene, concentrati, V. 2216 02:07:28,190 --> 02:07:32,069 (Rick) Pensa a giocare, Venus. Pensa solo a giocare, forza. 2217 02:07:32,694 --> 02:07:34,738 - (arbitro) Tempo. - (Rick) Dai, forza. 2218 02:07:37,533 --> 02:07:39,993 (Brandy) Sì! Gioca come sai! 2219 02:07:46,250 --> 02:07:48,126 (pubblico si zittisce) 2220 02:07:49,628 --> 02:07:51,547 (palla che rimbalza) 2221 02:07:54,883 --> 02:07:56,093 (verso) 2222 02:08:01,473 --> 02:08:04,017 - (giudice di linea) Out! - (arbitro) 0-15. 2223 02:08:05,310 --> 02:08:07,938 - La prossima è tua, Venus. - Determinata! 2224 02:08:08,021 --> 02:08:09,982 La prossima è tua, Venus. 2225 02:08:15,779 --> 02:08:18,198 - Net. - (arbitro) Out. 2226 02:08:19,700 --> 02:08:22,035 (Rick) Va bene, non importa. Vai oltre. 2227 02:08:32,629 --> 02:08:33,630 (verso forte) 2228 02:08:34,506 --> 02:08:35,716 (Vicario urla trionfante) 2229 02:08:39,178 --> 02:08:40,762 Coraggio, Venus Williams. 2230 02:08:56,069 --> 02:08:57,654 (in spagnolo) Evvai! 2231 02:08:57,738 --> 02:09:00,741 (arbitro) Gioco, Vicario. Tre giochi pari. 2232 02:09:05,078 --> 02:09:06,538 - (applauso) - (Vicario grida) 2233 02:09:06,622 --> 02:09:08,040 (arbitro) 15-40. 2234 02:09:14,129 --> 02:09:15,756 Dai, Junior. 2235 02:09:21,470 --> 02:09:23,180 (arbitro) Gioco, Vicario. 2236 02:09:27,142 --> 02:09:28,727 Gioco, Vicario. 2237 02:09:32,105 --> 02:09:33,232 (verso forte) 2238 02:09:33,899 --> 02:09:38,362 (arbitro) Gioco. Secondo set, Vicario, 6-3. Un set pari. 2239 02:09:46,370 --> 02:09:49,206 - (geme) - (vocio del pubblico) 2240 02:09:49,998 --> 02:09:51,291 Oh, mio Dio. 2241 02:10:03,095 --> 02:10:04,596 (verso) 2242 02:10:09,351 --> 02:10:11,436 (applausi) 2243 02:10:21,238 --> 02:10:23,407 (vocio del pubblico, applausi) 2244 02:10:32,791 --> 02:10:34,751 (Venus colpisce la palla, verso) 2245 02:10:44,219 --> 02:10:46,555 (arbitro) 5-0. Terzo e ultimo set. 2246 02:10:52,436 --> 02:10:54,563 (rumore della palla) 2247 02:10:59,151 --> 02:11:00,360 (grido) 2248 02:11:01,195 --> 02:11:02,613 (arbitro) 0- 40. 2249 02:11:06,325 --> 02:11:07,951 (Brandy) Non importa, Venus. 2250 02:11:18,837 --> 02:11:20,589 (palla che rimbalza) 2251 02:11:24,551 --> 02:11:25,802 (verso forte) 2252 02:11:26,803 --> 02:11:28,680 - (grido di vittoria) - (applausi, tifo) 2253 02:11:28,764 --> 02:11:31,517 (arbitro) Gioco, partita, incontro. Vicario, due set a uno. 2254 02:11:31,600 --> 02:11:34,645 2-6, 6-3, 6-0. 2255 02:11:49,576 --> 02:11:53,747 È stata super. È stata bravissima. Bravissima. 2256 02:11:58,126 --> 02:11:59,503 (porta che si apre) 2257 02:12:03,423 --> 02:12:04,925 (porta che si chiude piano) 2258 02:12:05,008 --> 02:12:07,010 (passi) 2259 02:12:15,435 --> 02:12:18,480 (Brandy) Ehi, V. 2260 02:12:19,606 --> 02:12:20,816 (Richard) Mm-mm. 2261 02:12:22,484 --> 02:12:23,777 (Venus piange) 2262 02:12:32,369 --> 02:12:34,621 (mormora) Avrei dovuto vincere io. 2263 02:12:37,499 --> 02:12:41,420 (piange) Ora tutte quelle offerte, mi faccio schifo... 2264 02:12:41,503 --> 02:12:43,422 (Brandy) No. No, no, no. 2265 02:12:43,505 --> 02:12:44,840 - Non fare così. - Mm-mm. 2266 02:12:44,923 --> 02:12:46,592 (piangendo) Vi ho deluso. 2267 02:12:46,675 --> 02:12:49,136 (Richard) Ok, ora stammi a sentire. 2268 02:12:49,720 --> 02:12:51,096 Guarda qui. 2269 02:12:52,014 --> 02:12:56,059 Sei stata testa a testa, per due ore... 2270 02:12:56,643 --> 02:12:59,646 ...alla numero uno del mondo. 2271 02:12:59,730 --> 02:13:01,190 L'hai fatta tremare. 2272 02:13:01,273 --> 02:13:05,194 - Le tremavano le gambe. - Sì. Sì. 2273 02:13:05,277 --> 02:13:07,029 E l'hai fatto con grazia. 2274 02:13:09,364 --> 02:13:12,284 Se non hai rispetto per te stessa in questo momento, 2275 02:13:12,367 --> 02:13:14,161 non ce l'avrai mai. 2276 02:13:14,828 --> 02:13:16,246 Mai più. 2277 02:13:17,456 --> 02:13:20,459 Sei una campionessa, Venus Williams. 2278 02:13:21,001 --> 02:13:22,961 E il mondo intero lo sa. 2279 02:13:24,671 --> 02:13:27,049 Andrai là fuori a testa alta. 2280 02:13:28,967 --> 02:13:34,264 Non sono mai stato più orgoglioso di qualcuno in tutta la mia vita. 2281 02:13:39,895 --> 02:13:42,272 Le tue sorelle fuori ti aspettano. Fa freddo. 2282 02:13:53,283 --> 02:13:55,327 Papà, porto io la borsa. 2283 02:13:55,410 --> 02:13:57,496 - No, la porto io, Junior. - Dammela. 2284 02:14:10,092 --> 02:14:11,468 (Tunde) Ciao, campionessa. 2285 02:14:12,219 --> 02:14:13,387 (Richard) Eccola qua. 2286 02:14:19,601 --> 02:14:21,770 (Richard batte le mani) 2287 02:14:21,854 --> 02:14:23,438 (Tunde) Siamo fiere di te. 2288 02:14:24,398 --> 02:14:25,691 (Lyn) Brava, V. 2289 02:14:50,591 --> 02:14:53,594 (Tunde) Siamo fiere di te. Sei stata grande. 2290 02:14:53,677 --> 02:14:56,096 Sei la seconda tennista più forte al mondo. 2291 02:14:57,556 --> 02:14:59,057 (guardiano) L'uscita è qua, vi faccio passare. 2292 02:14:59,141 --> 02:15:01,101 (Richard) Grazie, signore. Andate avanti. 2293 02:15:02,144 --> 02:15:05,647 (tifo scatenato) 2294 02:15:10,277 --> 02:15:11,945 (ridono) 2295 02:15:12,029 --> 02:15:13,113 (Brandy) Richard. 2296 02:15:13,197 --> 02:15:15,699 (cantilena) Venus! Venus! Venus! 2297 02:15:15,782 --> 02:15:18,285 (Rick ride) 2298 02:15:18,368 --> 02:15:20,621 (cantilena continua) 2299 02:15:21,997 --> 02:15:23,999 (cantilena, tifo) 2300 02:15:25,167 --> 02:15:27,544 Sembra che l'abbiano capito tutti. 2301 02:15:27,628 --> 02:15:30,464 Vai, non farli aspettare. Avanti. 2302 02:15:30,547 --> 02:15:32,424 Sono i tuoi fan. Avanti. 2303 02:15:33,467 --> 02:15:34,885 - Vieni, Serena. - Ok! 2304 02:15:34,968 --> 02:15:38,222 - (Brandy) Toccherà anche a te! - (pubblico) Venus! Venus! Venus! 2305 02:15:38,305 --> 02:15:41,892 (Rick) Richard. Richard. Che ne dici? 2306 02:15:41,975 --> 02:15:44,102 La Nike si è rifatta avanti. 2307 02:15:44,186 --> 02:15:46,188 Ho tutti che mi incalzano. 2308 02:15:46,271 --> 02:15:49,566 Puma. Fila. Reebok. Vogliono essere i primi a incontrarci. 2309 02:15:49,650 --> 02:15:51,610 Gli dirò che possono baciarmi il culo. 2310 02:15:51,693 --> 02:15:54,821 No, parleremo con quella gente. Penso che ci parleremo. 2311 02:15:55,280 --> 02:15:57,324 Cavolo, Richard, ce l'ha fatta. 2312 02:15:57,866 --> 02:15:59,493 (Richard) Oh, sì, ce l'ha fatta. 2313 02:16:00,160 --> 02:16:02,579 (tutti esultano) 2314 02:16:02,663 --> 02:16:05,249 (tutti) Venus! Venus! Venus! 2315 02:16:13,966 --> 02:16:16,260 (cantilena continua) 2316 02:16:18,095 --> 02:16:20,889 (Richard) Venus! Venus! Venus! Venus! 2317 02:16:24,184 --> 02:16:25,978 NOVE MESI DOPO, 2318 02:16:26,061 --> 02:16:30,691 VENUS FIRMÒ UN CONTRATTO DEL VALORE DI 12 MILIONI DI DOLLARI CON LA REEBOK. 2319 02:16:30,774 --> 02:16:33,902 AVEVA 15 ANNI. 2320 02:16:35,028 --> 02:16:37,614 SERENA RAGGIUNSE VENUS NEL CIRCUITO DUE ANNI DOPO. 2321 02:16:37,698 --> 02:16:40,700 COME LORO COACH, RICHARD CONTINUÒ AD ANTEPORRE PAZIENZA, FAMIGLIA 2322 02:16:40,784 --> 02:16:42,952 E ISTRUZIONE AL SUCCESSO PRECOCE. 2323 02:16:43,036 --> 02:16:46,623 QUASI TUTTO QUELLO CHE AVEVA PIANIFICATO PER LE SUE FIGLIE 2324 02:16:46,707 --> 02:16:49,041 A COMPTON, SI AVVERÒ. 2325 02:16:52,129 --> 02:16:54,965 VENUS, A 41 ANNI, HA VINTO WIMBLEDON CINQUE VOLTE. 2326 02:16:55,048 --> 02:16:59,343 È STATA LA PRIMA AFROAMERICANA NELL'ERA DEGLI OPEN 2327 02:16:59,428 --> 02:17:02,138 A DIVENTARE LA NUMERO UNO DEL RANKING MONDIALE. 2328 02:17:02,222 --> 02:17:04,308 ("Be Alive" di Beyoncé) 2329 02:17:04,391 --> 02:17:07,561 SERENA, A 40 ANNI, HA VINTO 23 TITOLI DEL GRANDE SLAM. 2330 02:17:07,644 --> 02:17:11,106 È CONSIDERATA DA MOLTI LA PIÙ GRANDE GIOCATRICE NELLA STORIA 2331 02:17:11,190 --> 02:17:13,275 DI QUESTO SPORT. 2332 02:17:15,067 --> 02:17:18,572 PROPRIO COME AVEVA PREDETTO RICHARD. 2333 02:17:31,709 --> 02:17:34,046 {\an8}Avevamo pianificato il loro futuro prima che nascessero, 2334 02:17:34,129 --> 02:17:38,174 e già dal primo giorno che le portai al campo da tennis, sapevo di avere 2335 02:17:38,258 --> 02:17:39,384 delle campionesse. 2336 02:17:40,052 --> 02:17:42,638 A volte sento che era... destino. 2337 02:17:42,721 --> 02:17:44,138 Per entrambe. 2338 02:17:44,889 --> 02:17:47,267 (intervistatrice) Se tu fossi una tennista, chi vorresti essere? 2339 02:17:47,351 --> 02:17:49,311 - Vorrei che le altre fossero come me. - (ride) 2340 02:17:50,353 --> 02:17:53,815 Se gioca come è capace, questa ragazza diventerà straordinaria. 2341 02:17:56,109 --> 02:17:59,237 (donna) Venus e Serena Williams hanno fatto la storia del tennis. 2342 02:18:01,156 --> 02:18:02,281 BENVENUTI AL WILLIAMS SHOW!! 2343 02:18:05,326 --> 02:18:08,205 (donna 2) Sono le prime sorelle e le prime afroamericane 2344 02:18:08,288 --> 02:18:11,791 ad aver mai occupato i primi due posti del ranking mondiale. 2345 02:18:20,800 --> 02:18:25,806 La gente è affascinata dalla storia delle due sorelle che si sfidano. 2346 02:18:26,764 --> 02:18:28,725 È sempre stato questo il nostro sogno. 2347 02:18:31,895 --> 02:18:34,481 - (verso forte) - (pubblico esulta) 2348 02:18:35,691 --> 02:18:39,778 I giovani afroamericani... si identificano con la loro storia. 2349 02:18:39,861 --> 02:18:41,697 Non importa chi vince, vinciamo comunque. 2350 02:18:41,780 --> 02:18:44,074 (Richard Williams) Su la mano, Serena. Venus. 2351 02:18:51,164 --> 02:18:53,250 (Venus Williams) Mio padre ha sempre pensato 2352 02:18:53,333 --> 02:18:54,668 che dovessi aiutare la comunità. 2353 02:18:54,751 --> 02:18:56,170 CIAO AI MIEI AMICI DI COMPTON! 2354 02:18:58,129 --> 02:18:59,214 (Serena Williams) È bello essere la numero uno, 2355 02:18:59,298 --> 02:19:02,259 ma lottare per le nuove generazioni è ancora meglio. 2356 02:19:06,805 --> 02:19:08,932 (applauso) 2357 02:19:13,312 --> 02:19:15,022 (Venus Williams) Non dimenticherò le parole di mio padre: 2358 02:19:15,105 --> 02:19:17,191 "Abbiamo lavorato tutta la vita per questo momento. 2359 02:19:17,273 --> 02:19:19,359 Resta concentrata e non aver paura." 2360 02:19:21,778 --> 02:19:24,323 Colpisci frontale. Ecco... così. 2361 02:19:28,869 --> 02:19:30,829 (Richard Williams) Ricorderanno Venus e Serena. Diranno: 2362 02:19:30,913 --> 02:19:32,664 "Ce l'hanno fatta, posso farcela anch'io." 2363 02:19:37,710 --> 02:19:41,215 Vinceremo. E condivideremo la vittoria con tutte le persone del mondo. 2364 02:24:32,756 --> 02:24:34,758 {\an8}Sottotitoli di Andrea Grechi