1 00:00:56,980 --> 00:00:59,150 Tôi nhận cho. Cảm ơn. 2 00:00:59,240 --> 00:01:02,120 Tại nơi tôi lớn lên, Louisiana, Cedar Grove, 3 00:01:02,200 --> 00:01:05,030 tennis không phải là một môn thể thao phổ biến. 4 00:01:05,120 --> 00:01:07,290 Chúng tôi phải lo chạy trốn khỏi tụi Klan. 5 00:01:08,080 --> 00:01:09,460 Nhưng tại nơi này. 6 00:01:09,540 --> 00:01:12,000 Khi tôi hứng thú với một thứ gì đó, tôi sẽ học. 7 00:01:12,080 --> 00:01:13,460 Học cách thực hiện. 8 00:01:13,540 --> 00:01:15,250 học theo những người giỏi nhất thế giới. 9 00:01:15,340 --> 00:01:18,130 Và đó là cách tôi học chơi tennis và dạy con gái của mình. 10 00:01:18,210 --> 00:01:20,170 Nếu nhìn vào những người giao bóng giỏi nh 11 00:01:20,260 --> 00:01:22,260 Sampras, Lendl, Connors, 12 00:01:22,340 --> 00:01:25,470 bạn sẽ thấy cổ tay họ gập mạnh lại 13 00:01:25,560 --> 00:01:26,930 như đang đập tay. 14 00:01:27,010 --> 00:01:29,270 Đó là điều bạn cần chú ý khi giao bóng. 15 00:01:29,350 --> 00:01:30,640 Một tiếng 'bốp'. 16 00:01:30,730 --> 00:01:33,690 Chúng tôi chỉ cần một CLB huấn luyện, 17 00:01:33,770 --> 00:01:35,360 và phòng khám, đủ tiêu chuẩn. 18 00:01:35,440 --> 00:01:39,690 Mọi thứ cần thiết cho con gái tôi đi từ thần đồng tới chuyên nghiệp. 19 00:01:39,780 --> 00:01:42,860 Tôi đã lập kế hoạch dài 78 trang cho sự nghiệp con gái tôi 20 00:01:42,950 --> 00:01:44,410 trước khi chúng ra đời. 21 00:01:46,450 --> 00:01:49,160 Năm 1997, tôi có xem trận tennis này, 22 00:01:49,250 --> 00:01:51,710 và tôi thấy cô gái này, uh, Virginia Ruzici, 23 00:01:51,790 --> 00:01:54,080 được trả 40,000$ cho 4 ngày thi đấu. 24 00:01:54,170 --> 00:01:57,420 Và từ lúc tôi nhận ra tôi chỉ kiếm được 52,000$/ năm, 25 00:01:57,500 --> 00:01:59,630 tôi biết rằng mình làm sai nghề rồi. 26 00:01:59,710 --> 00:02:01,550 Tối đó về nhà, tôi bảo vợ rằng: 27 00:02:01,630 --> 00:02:04,550 "Ta cần đẻ thêm 2 đứa nữa." 28 00:02:04,640 --> 00:02:06,300 Rồi tối đó tôi viết bản kế hoạch. 29 00:02:06,390 --> 00:02:08,720 Một cho Venus, một cho Serena. 30 00:02:08,810 --> 00:02:10,430 - Được rồi. - Chi trả tiền học tennis... 31 00:02:10,520 --> 00:02:12,890 - Bước tới tí nữa. - ...chi trả học phí, 32 00:02:12,980 --> 00:02:15,100 ngoại ngữ, mọi thứ. 33 00:02:15,190 --> 00:02:17,020 - Và giờ kế hoạch ghi là... - Được rồi, nói ngắn gọn thôi. 34 00:02:17,110 --> 00:02:19,150 ...đã đến lúc chúng tôi tới gặp ông 35 00:02:19,230 --> 00:02:21,320 để giúp chúng trở thành nhà vô địch. 36 00:02:21,400 --> 00:02:23,950 Tôi biết ông đang nghĩ gì. 37 00:02:24,030 --> 00:02:26,200 "Làm sao gia đình nghèo khó này 38 00:02:26,280 --> 00:02:28,410 có thể trả tiền cho mình đây?" 39 00:02:28,490 --> 00:02:29,700 Ông không cần lo về việc đó. 40 00:02:29,790 --> 00:02:30,950 Chúng tôi không ở đây để trấn lột. 41 00:02:31,040 --> 00:02:32,710 Chúng tôi ở đây đế khiến ông giàu có. 42 00:02:32,790 --> 00:02:34,920 Anh từng nghĩ tới bóng rổ chưa? 43 00:02:37,170 --> 00:02:38,630 Chúc anh may mắn nhé. 44 00:02:38,710 --> 00:02:40,880 Được rồi, ông đang phạm sai lầm đấy, nhưng tôi sẽ để ông làm vậy. 45 00:02:40,960 --> 00:02:42,420 - Được rồi. - Okay. 46 00:02:42,510 --> 00:02:45,090 - Quần trông đắt tiền đấy. - Oh, đúng vậy. 47 00:02:45,180 --> 00:02:46,970 Nếu tôi có 1$ cho mỗi phụ huynh điên rồ 48 00:02:47,050 --> 00:02:49,560 nói tôi là con họ sẽ trở thành nhà vô địch, 49 00:02:49,640 --> 00:02:51,100 thì tôi sẽ trở nên giàu có. 50 00:02:52,390 --> 00:02:54,440 Tôi thấy ông giàu mà. 51 00:02:54,520 --> 00:02:55,810 Anh hiểu rồi đấy. 52 00:02:58,400 --> 00:03:00,570 Anh cần đứng rộng ra chút nữa. 53 00:03:00,650 --> 00:03:02,030 Thế đứng anh bị hẹp quá. 54 00:03:25,050 --> 00:03:26,680 Serena, đống sách này còn to hơn người em. 55 00:03:26,760 --> 00:03:28,680 Không có. Em bưng được mà. Bưng được nhiều hơn chị nữa. 56 00:03:28,760 --> 00:03:30,140 Xong rồi gãy lưng à? 57 00:03:30,220 --> 00:03:31,140 Muốn cá không? 58 00:03:31,220 --> 00:03:33,060 - Serena! 59 00:03:34,350 --> 00:03:35,480 Oh. 60 00:03:35,560 --> 00:03:36,690 Danh bạ. 61 00:03:38,980 --> 00:03:40,190 Danh bạ. 62 00:03:42,400 --> 00:03:43,820 Danh bạ. 63 00:03:45,150 --> 00:03:46,530 Danh bạ. 64 00:03:47,820 --> 00:03:50,160 - Danh bạ. - Các cháu. 65 00:03:50,240 --> 00:03:52,330 - Chào cô. - Đã nói là em sẽ thắng mà. 66 00:03:52,410 --> 00:03:55,040 - Chào cô Strickland. - Cảm ơn cháu. 67 00:03:55,120 --> 00:03:56,370 Giờ cháu nói bố là 68 00:03:56,460 --> 00:03:58,500 đừng bắt tụi cháu làm việc cực nhọc như vậy nữa. 69 00:03:58,580 --> 00:04:01,130 Cô thấy 2 đứa tập dưới mưa. 70 00:04:01,210 --> 00:04:03,170 Tên đó điên rồi. 71 00:04:03,250 --> 00:04:06,880 Các con về nhà đi. 72 00:04:06,970 --> 00:04:08,840 Bảo chị em con là ta sẽ lên đường trong vài phút nữa. 73 00:04:08,930 --> 00:04:10,260 Dạ. 74 00:04:10,340 --> 00:04:12,850 Ta sẽ giao nốt sau. 75 00:04:12,930 --> 00:04:16,560 Tôi không nhắc lại đâu, đừng nói chuyện với tụi nhỏ nữa. 76 00:04:16,640 --> 00:04:20,020 Xin thứ lỗi. Chúng đã vào sân nhà tôi. 77 00:04:20,100 --> 00:04:22,860 Và ai đó phải lên tiếng khi anh bào sức tụi nhỏ như vậy. 78 00:04:22,940 --> 00:04:24,530 Chúng cần phải chăm chỉ như vậy 79 00:04:24,610 --> 00:04:26,820 để có cơ hội rời khỏi nơi đây. 80 00:04:26,900 --> 00:04:29,990 Tôi làm nghề huấn luyện nhà vô địch. 81 00:04:30,070 --> 00:04:31,910 Tôi sắp phát hành sách liên quan tới nghề này. 82 00:04:31,990 --> 00:04:34,240 Có thể tôi sẽ gửi con gái cô 1 bản. 83 00:04:34,330 --> 00:04:36,080 Nhắc lại xem con bé đang làm việc ở góc phố nào? 84 00:04:36,160 --> 00:04:37,370 Biến khỏi nhà tôi. 85 00:04:37,460 --> 00:04:38,750 Richard, đừng làm phiền cô ả lắm chuyện nữa. 86 00:04:38,830 --> 00:04:40,170 Rồi, đừng nói chuyện với con tôi. 87 00:04:40,250 --> 00:04:41,610 Còn cô thì cần cái quần rộng hơn đấy. 88 00:04:42,190 --> 00:04:43,710 Cô ta chỉ muốn chọc tức anh thôi. 89 00:04:43,790 --> 00:04:46,210 Em phải đi làm đây. 90 00:04:46,300 --> 00:04:49,630 Anh nghĩ em mới đang trêu đùa anh với đôi giày y tá nhỏ xinh này. 91 00:04:49,720 --> 00:04:51,260 Anh yêu đôi giày y tá này. 92 00:04:51,340 --> 00:04:52,640 Chở con đi luyện tập đi. 93 00:04:52,720 --> 00:04:55,140 - Được rồi. Chúc em may mắn. - Anh cũng thế. 94 00:04:57,020 --> 00:04:59,350 Nhớ xoay hông để tạo lực nhé. 95 00:04:59,440 --> 00:05:00,900 - Dạ. - Chào mẹ. 96 00:05:00,980 --> 00:05:02,400 - Tunde, vãi, chị đúng là mọt sách. - Thôi đi. 97 00:05:02,480 --> 00:05:04,070 Tại sao lại làm bài tập vào thứ 7 chứ? 98 00:05:04,150 --> 00:05:06,230 Vì chị đang cố được điểm A. 99 00:05:06,320 --> 00:05:08,110 Em cố cải thiện điểm B- đi kìa. 100 00:05:09,530 --> 00:05:11,280 Hôm tay ta tập ở đây vậy bố? 101 00:05:11,360 --> 00:05:12,870 Đúng rồi, ta tập ở đâu ạ? 102 00:05:12,950 --> 00:05:14,240 Tại CLB. 103 00:05:14,330 --> 00:05:16,200 Và Serena này, đừng nhái theo Venus nữa. 104 00:05:16,770 --> 00:05:18,660 Hi vọng họ không chôm bóng của ta nữa. 105 00:05:18,750 --> 00:05:19,910 Lyn, có khi chị nói họ làm thế 106 00:05:20,000 --> 00:05:21,540 để ta khỏi cần luyện tập nữa. 107 00:05:22,960 --> 00:05:24,380 Xe này chất đầy bóng. 108 00:05:24,460 --> 00:05:25,670 Và các con không cần lo 109 00:05:25,750 --> 00:05:27,210 về việc những người khác đang làm. 110 00:05:27,300 --> 00:05:29,380 Con cần lo về việc mình đang làm. 111 00:05:29,470 --> 00:05:30,760 Ta ở đây để trở nên vĩ đại, 112 00:05:30,840 --> 00:05:32,260 đó mới là điều các con cần quan tâm. 113 00:05:32,340 --> 00:05:33,590 Các con hiểu chưa? 114 00:05:33,680 --> 00:05:35,260 Dạ vâng thưa bố. 115 00:05:35,350 --> 00:05:36,890 Được rồi. 116 00:05:36,970 --> 00:05:38,140 Oh. 117 00:05:38,220 --> 00:05:40,020 Hãy chào những người đã khuất nào. 118 00:05:40,100 --> 00:05:42,850 Chào những người đã khuất. 119 00:05:50,530 --> 00:05:52,860 Cảm giác như đang ở nhà thờ ấy. 120 00:05:55,030 --> 00:05:57,620 Này, ai đã sẵn sàng nào? 121 00:06:04,920 --> 00:06:07,210 - Lần nữa? - Chúng con sẵn sàng rồi thưa bố. 122 00:06:08,800 --> 00:06:10,510 Đúng là điều bố muốn nghe. 123 00:06:24,060 --> 00:06:25,150 Nhấc cái chân lên. 124 00:06:25,230 --> 00:06:27,110 Tụi con đang làm ồn ào quá đấy. 125 00:06:29,480 --> 00:06:33,280 Vua Richard không bao giờ nghỉ ngơi, đúng không? 126 00:06:33,360 --> 00:06:35,950 Trên con đường thành công, không có dấu chân kẻ lười biếng. 127 00:06:44,250 --> 00:06:46,960 Ôi không coi chừng, coi chừng. 128 00:06:47,040 --> 00:06:49,630 Đúng rồi đấy. Cứ vung cổ tay như vậy. 129 00:06:49,710 --> 00:06:51,050 Cảm giác như có tiếng 'bốp'. 130 00:06:52,720 --> 00:06:55,340 Ném lên trời. Ném qua hàng rào. 131 00:06:55,430 --> 00:06:57,090 Chuẩn đấy. Đúng rồi. 132 00:06:59,220 --> 00:07:00,510 Đúng rồi! 133 00:07:00,600 --> 00:07:04,060 Bài đầu tiên. Ai đánh trúng sẽ được 1$. 134 00:07:05,350 --> 00:07:08,110 Đúng, đúng, lực chuẩn. 135 00:07:10,150 --> 00:07:12,440 Đúng rồi đó. 136 00:07:14,530 --> 00:07:17,070 Hay! Ooh, cẩn thận Martina. 137 00:07:17,160 --> 00:07:18,910 Vung vợt nhanh nữa lên. 138 00:07:18,990 --> 00:07:21,540 Oh! Suýt ăn, Venus Williams! 139 00:07:23,040 --> 00:07:24,460 Đánh thuận tay. 140 00:07:24,540 --> 00:07:25,960 Đúng, giữ thế đứng rộng như vậy 141 00:07:26,040 --> 00:07:28,630 không là bố tới cù lét đấy. 142 00:07:28,710 --> 00:07:29,880 Quá giỏi, quá giỏi. 143 00:07:29,960 --> 00:07:30,920 Tiếp tục. Tiếp tục. Tiếp tục. 144 00:07:31,000 --> 00:07:33,460 Đúng rồi. Đúng rồi. 145 00:07:33,550 --> 00:07:35,970 Đợi bóng. Đánh đi. Đánh đi. Đúng rồi. 146 00:07:42,970 --> 00:07:45,100 Độ xa tốt đấy. 147 00:07:47,190 --> 00:07:49,440 Đổi sang tay không thuận. 148 00:07:49,520 --> 00:07:53,030 Đừng hào hứng quá. Đây là trận đấu của con. 149 00:07:53,110 --> 00:07:54,650 Đánh tới rổ đựng bóng nào. 150 00:07:54,740 --> 00:07:57,490 Đánh cao tít lên trời. 151 00:07:57,570 --> 00:07:59,990 Đúng rồi, Venus Williams. Tới đây nào. 152 00:08:00,070 --> 00:08:02,620 Hôm nay con đánh tốt lắm. 153 00:08:02,700 --> 00:08:04,450 Con làm tốt lắm 154 00:08:04,540 --> 00:08:05,910 - Venus Williams... - Mm? 155 00:08:06,000 --> 00:08:07,500 ...bạn thân con là ai? 156 00:08:07,580 --> 00:08:08,750 Là bố. 157 00:08:08,830 --> 00:08:10,750 Serena Williams, bạn thân con là ai? 158 00:08:10,830 --> 00:08:12,170 Venus. Rồi tới bố. 159 00:08:12,250 --> 00:08:13,550 - Rồi tới bố. Sau Venus. - Không thể tin được. 160 00:08:13,630 --> 00:08:14,920 - Không tin được. - Ổn thôi mà. 161 00:08:15,010 --> 00:08:16,420 Thơm bố miếng nào. 162 00:08:16,510 --> 00:08:18,840 Cảm ơn. Được rồi. 163 00:08:18,930 --> 00:08:20,550 Tụi con đi dọn dẹp 164 00:08:20,640 --> 00:08:23,720 và lượm banh bóng lên đi. 165 00:08:23,810 --> 00:08:27,600 Khoẻ không em gái? Xin lỗi, quý cô tên gì? 166 00:08:27,690 --> 00:08:29,310 Cưng không cần phải ra vẻ thế đâu. 167 00:08:29,400 --> 00:08:31,980 Tụi anh chỉ muốn nói chuyện thôi mà. 168 00:08:32,060 --> 00:08:33,190 Tunde! 169 00:08:33,270 --> 00:08:34,820 Tói thu dọn đồ đạc với đưa mấy em 170 00:08:34,900 --> 00:08:36,110 tới chỗ xe bus đi. 171 00:08:36,190 --> 00:08:37,610 Tên em là Tunde hả? 172 00:08:37,700 --> 00:08:39,660 Này, bạn anh bảo muốn nói chuyện với em. 173 00:08:39,740 --> 00:08:43,530 Tunde à, em không cần ra vẻ vậy đâu. 174 00:08:43,620 --> 00:08:45,450 Cô ấy đang học. Đi đâu thế? 175 00:08:45,540 --> 00:08:48,210 Đừng bỏ balo xuống cưng à. 176 00:08:56,210 --> 00:08:58,260 Toàn nói nhảm nhỉ. 177 00:09:01,930 --> 00:09:04,310 Oh, Tunde! 178 00:09:04,390 --> 00:09:06,680 Tunde, bạn anh vẫn còn ở đây này. 179 00:09:13,310 --> 00:09:14,900 Tao sẽ nói ở đây... 180 00:09:14,980 --> 00:09:16,320 Mày đừng làm trò... 181 00:09:16,400 --> 00:09:18,820 Bố đang làm gì thế? 182 00:09:18,900 --> 00:09:21,860 Thằng mọi này làm như nó đang sợ hay gì... 183 00:09:21,950 --> 00:09:25,830 Này các cậu trai, tôi đã nói bao nhiêu lần rồi... 184 00:09:25,910 --> 00:09:27,240 Cậu trai? 185 00:09:27,330 --> 00:09:30,660 Này, cô bé đằng kia mới 16 tuổi thôi. 186 00:09:30,750 --> 00:09:32,000 Và nó ở đây để luyện tập. 187 00:09:32,920 --> 00:09:34,290 Hãy để con bé yên. 188 00:09:34,380 --> 00:09:36,170 Để cô ấy yên kìa. 189 00:09:36,250 --> 00:09:37,840 Tôi thích nói chuyện với ai thì tôi nói. 190 00:09:37,920 --> 00:09:39,470 Ông ta bực rồi kìa mày. 191 00:09:39,550 --> 00:09:41,510 Các cậu để yên cho con gái tôi. 192 00:09:41,590 --> 00:09:42,840 Thôi nào anh bạn. 193 00:09:42,930 --> 00:09:44,350 Tha thằng mọi già đó đi. 194 00:09:44,430 --> 00:09:47,390 Ông tưởng ông tốt hơn bọn tôi à ông bạn? 195 00:09:47,470 --> 00:09:50,140 Này, ông biết là ông nghe tôi nói mà. 196 00:09:53,150 --> 00:09:55,860 Sao thế ông bạn, muốn nói gì à? 197 00:09:55,940 --> 00:09:58,110 Tôi đã nói xong điều cần nói rồi. 198 00:09:58,190 --> 00:10:01,900 Lo chuyện của mình đi. Con bé không thích cậu đâu. 199 00:10:04,780 --> 00:10:07,030 Giờ mày là chuyện của tao đấy thằng khốn. 200 00:10:07,120 --> 00:10:09,200 Chết tiệt! Thôi nào Roc! 201 00:10:09,290 --> 00:10:11,210 Thấy bố của cưng chưa Tunde? 202 00:10:11,290 --> 00:10:14,120 Thôi nào, ông ta là 1 thằng mọi già thôi. 203 00:10:14,210 --> 00:10:16,880 Tên đó bị gì thế? 204 00:10:16,960 --> 00:10:18,210 Thôi nào anh bạn. 205 00:10:18,300 --> 00:10:19,670 Lo mà ở nhà đi lão già. 206 00:10:19,760 --> 00:10:21,880 Bật nhạc lên. Bật nhạc lên. 207 00:10:21,970 --> 00:10:24,430 Tới đây phê pha nào. 208 00:10:27,970 --> 00:10:29,560 Sao mày lại đánh bạn của tao? 209 00:10:32,480 --> 00:10:34,560 Tự nhiên tới đây nói nhảm. 210 00:10:34,650 --> 00:10:36,520 Tụi mọi này quẩy lên. 211 00:10:46,320 --> 00:10:49,120 Bố ổn chứ? 212 00:10:49,200 --> 00:10:53,290 Khi bố bằng tuổi con, bố từng phải đánh nhau mỗi ngày. 213 00:10:53,370 --> 00:10:55,710 Nếu đó không phải tụi KKK hay cảnh sát 214 00:10:55,790 --> 00:10:59,800 hay là tụi da trắng phố kế bên, 215 00:10:59,880 --> 00:11:04,170 thì vẫn luôn có một ai đó đánh bố. 216 00:11:04,260 --> 00:11:07,180 Và bố không có người cha nào bảo vệ cả. 217 00:11:09,180 --> 00:11:12,980 Thế giới này không tôn trọng Richard Williams. 218 00:11:14,850 --> 00:11:16,400 Nhưng họ sẽ tôn trọng tụi con. 219 00:11:18,770 --> 00:11:20,860 Họ sẽ tôn trọng tụi con. 220 00:11:41,840 --> 00:11:44,670 Ai đó nên gọi cảnh sát bắt anh đi. 221 00:11:46,880 --> 00:11:48,760 Bố ơi chuyện gì thế? 222 00:11:48,840 --> 00:11:50,970 Không gì đâu nhóc. Vào nhà đi. 223 00:11:51,050 --> 00:11:52,470 Vâng ạ. 224 00:11:53,890 --> 00:11:54,930 Chào mẹ. 225 00:11:55,020 --> 00:11:56,100 Chào mẹ. 226 00:11:56,190 --> 00:11:57,440 Bữa tối xong rồi. Buổi tập thế nào? 227 00:11:57,520 --> 00:12:00,520 - Tốt ạ. - Bố lại bị đánh nữa. 228 00:12:00,610 --> 00:12:02,070 Con có luyện giao bóng không? 229 00:12:02,150 --> 00:12:03,530 Dạ có. 230 00:12:03,610 --> 00:12:05,530 Tunde lấy đĩa đi. 231 00:12:05,610 --> 00:12:07,150 Nếu ta ăn đủ nhanh 232 00:12:07,240 --> 00:12:08,820 có lẽ ta sẽ có thời gian cho chương trình tài năng. 233 00:12:08,910 --> 00:12:10,490 Đợi đã, em hát trước. 234 00:12:10,570 --> 00:12:11,620 Em đã biết em hát bài gì rồi. 235 00:12:11,700 --> 00:12:12,990 Để chị đoán... 236 00:12:19,920 --> 00:12:22,960 Thôi nào! Có gì buồn cười đâu? Bài này hay mà. 237 00:12:23,050 --> 00:12:25,050 - Tránh ra nào - Dạ vâng thư mẹ. 238 00:12:25,130 --> 00:12:26,340 Tha cho Serena đi. 239 00:12:26,420 --> 00:12:28,430 - Sắp nĩa đi. - Cảm ơn mẹ. 240 00:12:28,510 --> 00:12:29,760 Mấy đứa tắm rửa đi. 241 00:12:37,310 --> 00:12:39,270 Có chuyện gì thế? 242 00:12:39,350 --> 00:12:42,270 Vẫn là thằng nhóc quấy tối Tunde. 243 00:12:45,150 --> 00:12:47,110 - Em cầm cho. - Cảm ơn em. 244 00:12:47,190 --> 00:12:50,070 Được rồi. Anh phải đi làm đây. 245 00:12:51,910 --> 00:12:53,120 Được rồi các con, nửa tiếng nữa. 246 00:12:53,200 --> 00:12:55,790 Làm nốt bài tập, rồi đi ngủ. 247 00:12:55,870 --> 00:12:57,120 - Các con dọn dẹp nhé. 248 00:12:57,200 --> 00:12:58,620 Dạ v 249 00:12:59,790 --> 00:13:02,210 Phải thay đổi điều gì đó thôi. 250 00:13:02,290 --> 00:13:05,300 - Ý em là sao? - Ta không thể chạy theo nhịp sống này được. 251 00:13:06,710 --> 00:13:10,800 Em là điều dưỡng cả ngày, anh làm việc cả đêm. 252 00:13:10,880 --> 00:13:12,180 Xen lẫn huấn luyện. 253 00:13:12,260 --> 00:13:13,550 Giờ nhìn mặt anh đi. 254 00:13:13,640 --> 00:13:16,220 Nghe này, anh bỏ quên chuyện này rồi. 255 00:13:16,310 --> 00:13:17,930 Được chứ, ta cần phải bám theo kế hoạch. 256 00:13:18,020 --> 00:13:20,270 Ta có các nhà vô địch ở bên kia phòng. 257 00:13:20,350 --> 00:13:22,900 Richard, ta đã nuôi dạy chúng tốt. 258 00:13:22,980 --> 00:13:24,440 Tụi nhỏ thật tuyệt vời. 259 00:13:24,520 --> 00:13:27,030 nhưng chúng sẽ không đến giải Wimbledon bằng cách này đâu. 260 00:13:27,110 --> 00:13:30,530 Không phải tập luyện trên những cái sân lởm chởm. 261 00:13:30,610 --> 00:13:33,070 Chúng cần tập trên nền sân tốt hơn... 262 00:13:33,160 --> 00:13:34,740 Mọi thứ phải tốt hơn. 263 00:13:34,830 --> 00:13:37,830 Và không phải với cái chân bị đau của anh. 264 00:13:38,620 --> 00:13:42,210 Chân anh ổn cả, được chứ? 265 00:13:42,290 --> 00:13:45,590 Được rồi, thực ra hôm nay cũng có đau một chút. 266 00:13:48,880 --> 00:13:52,090 Richard, anh cứ đùa mãi. Em nghiêm túc đó. 267 00:13:53,180 --> 00:13:54,930 Em nói nghiêm túc. 268 00:14:04,860 --> 00:14:06,770 - Em nói đúng. - Em biết là em đúng mà. 269 00:14:06,860 --> 00:14:07,980 Ừ. 270 00:14:09,610 --> 00:14:12,950 Em nên nhìn Venus tập hôm nay. 271 00:14:13,030 --> 00:14:15,950 Con bé cứ như được khai sáng điều gì đó. 272 00:14:16,030 --> 00:14:18,330 - Nó sẵn sàng lắm rồi. -Chắc chắn là thế. 273 00:14:18,410 --> 00:14:20,120 Con bé đã sẵn sàng cho cấp độ tiếp theo. 274 00:14:23,210 --> 00:14:28,130 - Nó đã sẵn sàng. - Em phải tin anh được chứ? 275 00:14:28,210 --> 00:14:31,970 - Được rồi. -Anh sẽ cố tìm sự trợ giúp. 276 00:14:32,050 --> 00:14:35,800 Venus và Serena sẽ khuấy đảo thế giới này. 277 00:14:37,800 --> 00:14:39,140 Và chúng phải làm được vậy 278 00:14:39,220 --> 00:14:41,020 bởi vì chúng không giỏi làm ca sĩ đâu. 279 00:14:42,390 --> 00:14:43,690 Không nổi đâu... 280 00:14:45,560 --> 00:14:47,060 Oh, Serena. 281 00:14:47,150 --> 00:14:49,440 Anh phải làm việc đây. 282 00:14:51,230 --> 00:14:52,990 - Đó là điều em muốn nghe. - Mm-hmm. 283 00:14:57,990 --> 00:14:59,490 Ta sẽ khuấy đảo cả thế giới. 284 00:15:07,330 --> 00:15:09,210 - Trái bóng rổ. - Nhảy cùng nhau. Cái lỗ... 285 00:15:09,290 --> 00:15:11,670 - Ba-lê. - Oh, cái nhẫn. Cái nhẫn. 286 00:15:11,760 --> 00:15:13,090 Lưới bóng rổ. 287 00:15:13,170 --> 00:15:14,720 10 giờ rồi các con. Đi ngủ thôi. 288 00:15:14,800 --> 00:15:16,220 Cái gì thế? 289 00:15:16,300 --> 00:15:17,590 Sao thổ. 290 00:15:21,060 --> 00:15:23,310 Được rồi. Viết nhật kí hết chưa? 291 00:15:23,390 --> 00:15:24,770 Lên kế hoạch cho ngày mai? 292 00:15:24,850 --> 00:15:26,730 - Dạ rồi thưa bố. - Giỏi lắm. 293 00:15:26,810 --> 00:15:28,980 Mỗi ngày đều phải có kế hoạch, không thì sao? 294 00:15:29,060 --> 00:15:31,020 Cuộc đời sẽ thất bại nếu không có kế hoạch. 295 00:15:31,110 --> 00:15:32,730 Đúng thế. Chúng ta không phải kẻ thất bại đúng không? 296 00:15:32,820 --> 00:15:33,780 Dạ không thưa bố. 297 00:15:33,860 --> 00:15:35,610 Đúng rồi, phải trở thành nhà vô địch. 298 00:15:35,700 --> 00:15:37,910 Lại đây Meka. 299 00:15:37,990 --> 00:15:40,330 Con biết đấy, một ngày không xa nữa thôi, 300 00:15:40,410 --> 00:15:44,580 ai đó sẽ phải đưa các con tấm séc 1 triệu $. 301 00:15:44,660 --> 00:15:47,580 Và rồi các con sẽ mua được bao nhiêu chiếc giường tuỳ thích. 302 00:15:47,670 --> 00:15:49,000 Trong 1 tấm séc thôi ạ? Thật không ạ? 303 00:15:49,080 --> 00:15:51,500 Có lẽ là vài tấm. 304 00:15:51,590 --> 00:15:54,300 Nhưng ta sẽ không như thế này mãi đâu, được chứ? 305 00:15:56,470 --> 00:15:58,760 - Dạ vâng. - Giỏi lắm. 306 00:15:58,840 --> 00:16:02,260 - Các con ngủ ngon. - Chào bố. 307 00:17:55,250 --> 00:17:56,670 Như ông thấy đó, Vic 308 00:17:56,750 --> 00:17:58,420 chúng có dáng chuẩn. 309 00:17:58,510 --> 00:17:59,880 Và, uh, ông có thể thấy là 310 00:17:59,970 --> 00:18:03,840 cách giao bóng cũng tốt nữa, hi vọng thế. 311 00:18:03,930 --> 00:18:06,180 Giơ tay lên Serena. 312 00:18:06,260 --> 00:18:07,810 Venus Williams. 313 00:18:09,890 --> 00:18:13,480 Và chúng tôi đã mua và đang xem 314 00:18:13,560 --> 00:18:15,110 băng Tennis Our Way của ông. 315 00:18:15,190 --> 00:18:18,480 Tuy nhiên, trong băng ông nói là vào Thứ Sáu chúng tôi sẽ chơi giỏi. 316 00:18:18,570 --> 00:18:21,860 Chà, đoán xem, chỉ tới ngày Thứ Ba là chúng tôi đã chơi giỏi được rồi. 317 00:18:21,950 --> 00:18:23,530 Do băng của ông hay quá. 318 00:18:24,990 --> 00:18:26,280 Các cô bé này đang cần được huấn luyện, 319 00:18:26,370 --> 00:18:27,830 và tôi nghĩ ông sẽ là 1 người thầy giỏi. 320 00:18:27,910 --> 00:18:30,540 Vậy nếu ông muốn thư giãn thì cứ thong thả thôi, 321 00:18:30,620 --> 00:18:34,620 và có cơ hội được chứng kiến các cầu thủ quần vợt đích thực. 322 00:18:34,710 --> 00:18:36,330 Hết rồi. 323 00:18:36,420 --> 00:18:38,040 Tôi đoán là anh tự quay băng này. 324 00:18:38,130 --> 00:18:39,920 Vâng đúng rồi. 325 00:18:40,010 --> 00:18:41,420 Lúc tụi nhỏ còn bé 326 00:18:41,510 --> 00:18:43,380 tôi đã mua chiếc máy quay này. 327 00:18:43,470 --> 00:18:45,180 Vì thế tôi tự quay mình trong gương 328 00:18:45,260 --> 00:18:46,970 và tự hỏi về mọi thứ. 329 00:18:47,050 --> 00:18:49,470 Sau này khi tụi nó lớn hơn, tôi sẽ quay ra hỏi tụi nó. 330 00:18:49,560 --> 00:18:51,930 Tôi gọi đó là "huấn luyện truyền thông". 331 00:18:52,020 --> 00:18:54,520 Tôi hiểu rồi, nghe công nghiệp phết. 332 00:18:54,600 --> 00:18:57,730 Ồ vâng, tôi là 1 doanh nhân mà Vic. 333 00:18:57,810 --> 00:19:00,400 Cái thoả thuận anh đang yêu cầu này, 334 00:19:00,480 --> 00:19:02,690 làm việc này miễn phí 335 00:19:04,030 --> 00:19:06,360 không ai dám cá cược như vậy đâu. 336 00:19:06,450 --> 00:19:08,740 Tennis là một bộ môn nặng kỹ thuật. 337 00:19:08,830 --> 00:19:10,290 anh biết nó, có lẽ là 1 trong những môn nặng nhất. 338 00:19:10,370 --> 00:19:15,330 Và... Và nếu anh không luyện tập từ bé, thì... 339 00:19:15,420 --> 00:19:16,920 Nó như là chơi violin vậy. 340 00:19:17,000 --> 00:19:19,460 Anh biết đó, mỗi ngày tập hàng giờ. 341 00:19:19,540 --> 00:19:21,420 Và rồi sau nhiều năm 342 00:19:21,500 --> 00:19:23,760 được huấn luyện bài bản tốn kém, 343 00:19:23,840 --> 00:19:26,260 chỉ để có thể cầm vợt đúng cách. 344 00:19:26,340 --> 00:19:27,800 Và kể cả như thế, 345 00:19:27,890 --> 00:19:31,140 kể cả với những gia đình có nguồn tài chính vô hạn, 346 00:19:31,220 --> 00:19:34,600 thì tỉ lệ đạt được 347 00:19:34,680 --> 00:19:38,770 sự tinh thông và thành công mà anh nói... 348 00:19:38,860 --> 00:19:41,690 Ý tôi là, đối với 1 đứa trẻ đã khó, tận 2 đứa thì... 349 00:19:42,940 --> 00:19:44,570 Như là đang yêu cầu người khác tin rằng 350 00:19:44,650 --> 00:19:46,740 anh có 2 Mozart thế hệ kế tiếp 351 00:19:46,820 --> 00:19:49,780 đang sống trong nhà mình vậy, anh hiểu chứ? 352 00:19:49,870 --> 00:19:51,160 Điều này... 353 00:19:51,240 --> 00:19:54,540 Chỉ là rất khó xảy ra. 354 00:19:56,040 --> 00:19:58,920 Tôi xin lỗi, đó chỉ là suy nghĩ của tôi thôi. 355 00:19:59,000 --> 00:20:02,050 - Vâng. - Tôi, uh... 356 00:20:02,130 --> 00:20:05,300 - Có thể anh sẽ chứng minh được là tôi sai. - Được rồi. 357 00:20:13,600 --> 00:20:14,640 Bố ơi? 358 00:20:22,520 --> 00:20:25,400 Thưa Cha, Đức Jehovah, Chúa, 359 00:20:25,490 --> 00:20:27,490 chúng con tạ ơn về những món đồ ăn này. 360 00:20:27,570 --> 00:20:30,320 Mong ngài phù hộ cho đôi tay của những người 361 00:20:30,410 --> 00:20:32,280 đã nấu món ăn này. 362 00:20:32,370 --> 00:20:35,410 Chúng con tạ ơn vì dịp 363 00:20:35,500 --> 00:20:36,960 tụ họp gia đình này. 364 00:20:37,040 --> 00:20:39,580 Và chúng con xin ngài 365 00:20:39,670 --> 00:20:43,500 đừng để ai bị béo vì chỗ thức ăn này. 366 00:20:44,800 --> 00:20:46,670 Chúng con cầu nguyện nhân danh chúa Jesus. Amen. 367 00:20:46,760 --> 00:20:48,930 Amen. 368 00:20:51,140 --> 00:20:52,930 Meka, chị nghĩ bố đang nói tới em đó. 369 00:20:53,010 --> 00:20:56,180 Oh! 370 00:20:56,270 --> 00:20:58,230 - Nhìn đống phô mai này đi - Em ăn món gì Isha? 371 00:20:58,310 --> 00:21:00,900 Bố còn chút việc cần làm. Uh... 372 00:21:00,980 --> 00:21:03,440 Các con về với mẹ nhé? 373 00:21:03,520 --> 00:21:04,940 Mọi chuyện ổn chứ? Anh ổn chứ? 374 00:21:05,030 --> 00:21:07,070 Mọi chuyện đều ổn ấy mà. Mấy mẹ con cứ ăn đi. 375 00:21:07,150 --> 00:21:09,240 Nhớ gói thức ăn của bố về nhé. 376 00:21:11,280 --> 00:21:12,570 Chào bố. 377 00:21:12,660 --> 00:21:15,200 Được rồi. 378 00:21:15,290 --> 00:21:17,080 - Chị ăn đồ của bố đó à? - Mm-hmm. 379 00:21:46,020 --> 00:21:47,940 Này, Tunde đâu rồi ông bạn? 380 00:21:48,030 --> 00:21:49,360 Mày làm gì thế Roc? 381 00:21:49,440 --> 00:21:51,030 Thôi nào. 382 00:21:51,110 --> 00:21:52,610 Tao có nói lắp không, tên mọi này? 383 00:21:52,700 --> 00:21:54,450 Đi thôi anh bạn. Có hàng rồi đây. 384 00:21:54,530 --> 00:21:55,580 Cùng đi phê pha nào. 385 00:21:55,660 --> 00:21:57,790 Tha thằng già đó đi. 386 00:21:59,040 --> 00:22:01,580 Mày biết bố tao dạy gì không? 387 00:22:03,670 --> 00:22:05,790 Cách rít điếu cần. 388 00:22:06,920 --> 00:22:09,590 và cách đá đít mấy thằng mọi nữa. 389 00:22:11,630 --> 00:22:13,720 Tao giỏi cả 2. 390 00:22:19,310 --> 00:22:20,980 Sợ gì thế ông bạn? 391 00:22:21,850 --> 00:22:23,190 Nói Tunde là 392 00:22:23,270 --> 00:22:25,520 tao và lũ bạn có khi sẽ tới 393 00:22:25,610 --> 00:22:28,110 và đè nó ra chơi đấy. 394 00:22:28,190 --> 00:22:30,530 Oh! Oh, oh, oh, oh! 395 00:22:30,610 --> 00:22:32,400 Giữ nó! Giữ nó! 396 00:22:42,120 --> 00:22:44,080 Tụi mày cút ra. 397 00:22:46,080 --> 00:22:47,840 Xử nó đi. 398 00:22:47,920 --> 00:22:51,130 Xử nó ngay đây luôn đi. 399 00:22:51,210 --> 00:22:53,590 Nó dám hỗn láo trong địa bàn của ta. 400 00:22:55,050 --> 00:22:58,390 Đếch ai quan tâm tới mày đâu ông già ạ. 401 00:23:00,010 --> 00:23:01,520 Không một ai. 402 00:23:10,820 --> 00:23:12,900 Lượn thôi. Lượn thôi. 403 00:23:12,990 --> 00:23:14,450 Ăn bóng đi này thằng mọi. 404 00:24:54,800 --> 00:24:56,090 Chúng bắn Roc rồi! 405 00:24:56,170 --> 00:24:57,130 Này gọi cứu thương đi! 406 00:24:57,220 --> 00:24:58,510 Cứu thương! 407 00:24:58,590 --> 00:24:59,800 Roc! 408 00:24:59,880 --> 00:25:00,800 Thôi nào Roc, dậy đi! Nói đi! 409 00:25:02,010 --> 00:25:03,300 Dậy đi anh bạn! 410 00:25:08,020 --> 00:25:10,600 Thôi nào, đi thôi! 411 00:26:03,030 --> 00:26:05,410 Đưa em. Đưa em. 412 00:26:18,420 --> 00:26:21,840 Em xin lỗi. Em xin lỗi. Em xin lỗi. 413 00:26:41,570 --> 00:26:43,780 Em đang giơ mấy ngón đây? 414 00:26:45,620 --> 00:26:48,200 Sao bàn tay em lại có 9 ngón thế kia? 415 00:26:52,460 --> 00:26:54,170 Anh ổn rồi. 416 00:26:55,330 --> 00:26:57,500 Anh tắm đây. 417 00:27:09,970 --> 00:27:11,770 Hôm nay ta sẽ tập ở đâu vậy bố? 418 00:27:11,850 --> 00:27:13,730 Tập ở đâu ạ? 419 00:27:13,810 --> 00:27:15,850 Ồ, hôm nay ta sẽ tới một nơi đặc biệt. 420 00:27:15,940 --> 00:27:17,940 Mấy ngôi nhà đó bự thật. 421 00:27:18,020 --> 00:27:20,530 Đúng thế. Ngôi nhà kia trông như lâu đài ấy. 422 00:27:20,610 --> 00:27:21,780 Các con thích mấy ngôi nhà này à? 423 00:27:21,860 --> 00:27:23,030 Vâng. 424 00:27:23,110 --> 00:27:24,700 Cái kia trông như Nhà Trắng ấy. 425 00:27:24,780 --> 00:27:26,780 Cái nào? Con thích ngôi nhà nào? 426 00:27:26,860 --> 00:27:28,320 Nhà kia ạ. 427 00:27:28,410 --> 00:27:30,120 - Mm-hmm. - Nhà đó đẹp đấy. 428 00:27:30,200 --> 00:27:31,580 Nếu đó là nhà em. 429 00:27:31,660 --> 00:27:33,750 em sẽ xây hồ bơi và cầu trượt trên mái. 430 00:27:33,830 --> 00:27:35,120 Con sẽ xây hồ bơi ở sân trước á? 431 00:27:35,210 --> 00:27:37,440 Mở tiệc hồ bơi lớn. Mọi người sẽ muốn tới nhà con. 432 00:27:37,820 --> 00:27:39,420 Ồ, con sẽ trở thành bà cô điên của khu phố. 433 00:27:39,500 --> 00:27:40,630 Không. Con sẽ trở thành 434 00:27:40,710 --> 00:27:41,700 người ngầu nhất khu. 435 00:27:42,160 --> 00:27:43,760 Nhà đó có sân tennis kìa. 436 00:27:43,840 --> 00:27:45,090 Ngôi nhà hoàn hảo đó. 437 00:27:45,170 --> 00:27:46,550 - Chính nó. - Vâng. 438 00:27:46,630 --> 00:27:49,430 Các con sẽ có một trong những ngôi nhà đó nếu con muốn. 439 00:27:49,510 --> 00:27:51,260 Beverly Hills, Hollywood Hills, 440 00:27:51,350 --> 00:27:53,270 hay bất cứ khu nào. 441 00:27:53,350 --> 00:27:55,480 Bởi vì các con đã có kế hoạch và con sẽ bám theo nó. 442 00:27:56,770 --> 00:27:58,650 Khi bố còn nhỏ, bà nội thường nói, 443 00:27:58,730 --> 00:28:02,440 "Con à, người mạnh mẽ, quyền lực nhất, 444 00:28:02,530 --> 00:28:05,490 sinh vật nguy hiểm nhất Trái Đất này 445 00:28:05,570 --> 00:28:08,360 là người phụ nữ nào biết suy nghĩ. 446 00:28:09,490 --> 00:28:11,620 Không có gì cô ấy không làm được." 447 00:28:11,700 --> 00:28:12,910 Các con biết suy nghĩ chứ? 448 00:28:12,990 --> 00:28:14,200 Vâng thưa bố. 449 00:28:14,290 --> 00:28:15,790 Bây giờ, những người mà các con sắp gặp 450 00:28:15,870 --> 00:28:17,500 các con sẽ cho họ thấy độ nguy hiểm của mình chứ? 451 00:28:17,580 --> 00:28:18,830 Vâng thưa bố. 452 00:28:18,920 --> 00:28:20,630 Cho bố xem mặt nguy hiểm nào. 453 00:28:20,710 --> 00:28:23,000 Đó mà là mặt nguy hiểm á? 454 00:28:23,090 --> 00:28:24,460 Thế mới đúng. 455 00:28:24,550 --> 00:28:25,720 Đó là mặt nguy hiểm của con. 456 00:28:25,800 --> 00:28:27,050 Được rồi, đừng doạ người ta nhé. 457 00:28:27,130 --> 00:28:28,470 Đừng làm thế nhé. 458 00:28:41,560 --> 00:28:43,230 - Chào. - Áo đẹp đó. 459 00:28:43,320 --> 00:28:45,110 Chúc buổi sáng tốt lành nhé. 460 00:28:54,910 --> 00:28:58,540 Nhìn kìa. Nhìn kìa. Tới đây. 461 00:29:01,710 --> 00:29:03,290 Con thấy ai đó không? 462 00:29:03,380 --> 00:29:04,590 - Dạ có. - Ai đó? 463 00:29:04,670 --> 00:29:07,340 - John McEnroe? - Đúng rồi. Ai kia? 464 00:29:07,420 --> 00:29:09,430 - Pete Sampras ạ. - Mm-hmm. 465 00:29:09,510 --> 00:29:11,890 Ngày nào đó, họ sẽ khoe khoang 466 00:29:11,970 --> 00:29:14,310 về lúc họ được gặp 2 con. 467 00:29:17,020 --> 00:29:19,060 - Anh làm gì thế Johnny? - Sao? 468 00:29:19,140 --> 00:29:21,770 Anh biết anh ta hút thuốc mà. Năng động lên. 469 00:29:21,850 --> 00:29:24,360 - Mẹ nhà anh ấy. - Mẹ tôi? 470 00:29:24,440 --> 00:29:25,860 Được rồi nghỉ thôi. 471 00:29:25,940 --> 00:29:28,360 Sao đoán sớm thế? Cứ nhìn cách tung bóng thôi. 472 00:29:28,440 --> 00:29:29,990 Trông như bóng sẽ ra ngoài. 473 00:29:30,070 --> 00:29:31,700 - Không hề. - Anh thấy cách anh ta tung bóng chưa? 474 00:29:31,780 --> 00:29:32,990 Rồi, nhưng đó là thứ 475 00:29:33,070 --> 00:29:34,490 khiến anh luyện tập chăm chỉ mà... 476 00:29:34,580 --> 00:29:36,290 - Xin lỗi ông Cohen? 477 00:29:36,370 --> 00:29:37,620 Vâng? 478 00:29:37,700 --> 00:29:40,410 Uh, Richard Williams. Chúng ta đã nói trên điện thoại. 479 00:29:40,500 --> 00:29:41,750 Ồ tôi nhớ rồi. 480 00:29:41,830 --> 00:29:43,380 - Tờ quảng cáo. - Vâng đúng rồi. 481 00:29:43,460 --> 00:29:44,750 Tôi có mang thêm tờ khác 482 00:29:44,840 --> 00:29:46,250 trong trường hợp ông mất tờ kia. 483 00:29:46,340 --> 00:29:48,550 Không không tôi còn giữ mà. Tôi giúp gì được cho anh? 484 00:29:48,630 --> 00:29:51,220 Tôi đoán là ông bận. Vì thế nên chúng tôi tới gặp ông. 485 00:29:51,300 --> 00:29:51,870 Vâng. 486 00:29:52,540 --> 00:29:54,300 Ai cũng nói tôi có 2 cầu thủ tennis tài năng, 487 00:29:54,390 --> 00:29:55,580 và chúng tôi đang tìm huấn luyện viên. 488 00:29:55,710 --> 00:29:57,520 - Anh Wilson, nghe này. - Là Williams. Williams. 489 00:29:57,600 --> 00:29:58,770 Chúng tôi đang tập giữa chừng. 490 00:29:58,850 --> 00:30:00,060 Đây là con gái tôi, Venus. 491 00:30:00,140 --> 00:30:01,230 Đây cũng là con tôi, Serena. 492 00:30:01,310 --> 00:30:02,900 Rất vui được gặp các cháu. 493 00:30:02,980 --> 00:30:04,400 Ông chỉ cần xem chúng đánh vài quả thôi. 494 00:30:04,480 --> 00:30:05,730 Xin lỗi. Tôi không nhận thiếu niên. 495 00:30:05,820 --> 00:30:08,680 và tôi cũng đang bận luyện tập. - Tôi không có ý làm phiền. Mac, Pete. 496 00:30:09,090 --> 00:30:12,410 Oh, 1 mùa giải Wimbledon không thành công. Tôi có xem rồi Mac. 497 00:30:12,490 --> 00:30:13,410 Anh sẽ thắng tiếp mà. 498 00:30:13,490 --> 00:30:14,740 Cứ tự tin thôi. 499 00:30:14,820 --> 00:30:16,120 Anh Williams, 500 00:30:16,200 --> 00:30:17,410 - đây không phải lúc thích hợp. - Nghe này... 501 00:30:17,490 --> 00:30:18,790 Được chứ? 502 00:30:18,870 --> 00:30:20,270 - Tôi đang bận... - Tôi chỉ muốn ông xem 1 chút thôi. 503 00:30:20,610 --> 00:30:22,270 Mac đi rồi kìa. 504 00:30:22,360 --> 00:30:23,420 Nhìn Pete hạ anh ta như vậy, 505 00:30:23,500 --> 00:30:24,920 có khi anh ấy không quay lại đâu. 506 00:30:25,000 --> 00:30:26,590 Này Pete, anh không phiền 507 00:30:26,670 --> 00:30:28,300 nếu ông ấy xem 1 chút chứ? 508 00:30:28,380 --> 00:30:29,760 Tôi ổn thôi. 509 00:30:29,840 --> 00:30:33,090 Thấy chưa? Thôi nào. Mac thì đi. Pete thì ổn. Chúng tôi sẵn sàng rồi. 510 00:30:33,180 --> 00:30:34,760 Ông là người duy nhất không chịu thôi. 511 00:30:34,840 --> 00:30:36,850 Đi nào. Xem chúng đánh vài quả thôi. 512 00:30:36,930 --> 00:30:38,430 Con anh giỏi lắm hả? 513 00:30:38,510 --> 00:30:39,680 Vâng thưa ngài. 514 00:30:39,770 --> 00:30:41,770 Chúng còn hơn cả giỏi nữa. 515 00:30:41,850 --> 00:30:44,520 - Được rồi, vài quả thôi. - Vài quả thôi. 516 00:30:44,600 --> 00:30:45,980 - Nhanh nào 517 00:30:46,060 --> 00:30:48,110 Cho ông ấy thấy điều kì diệu đi. 518 00:30:48,190 --> 00:30:51,780 Này Pete, đây là tờ rơi của chúng. 519 00:30:51,860 --> 00:30:53,110 Anh xem qua thử. 520 00:30:53,200 --> 00:30:54,490 Tí nữa tôi sẽ nhờ anh kí vào đó. 521 00:30:54,570 --> 00:30:56,120 - Nhanh lên nào - Được rồi. 522 00:30:56,200 --> 00:30:57,200 Các cháu tên gì ấy nhỉ? 523 00:30:57,280 --> 00:30:58,660 - Cháu là Venus. - Cháu là Serena. 524 00:30:58,740 --> 00:31:00,040 Venus và Serena. Ta là Paul. 525 00:31:00,120 --> 00:31:01,700 Vâng, không, không, ông không phải Paul. 526 00:31:01,790 --> 00:31:02,830 Ông là ông Cohen. 527 00:31:03,620 --> 00:31:05,000 Ông Cohen, được rồi. 528 00:31:05,080 --> 00:31:06,750 Serena, cháu đánh tay thuận 529 00:31:06,830 --> 00:31:07,690 Venus, tay không thuận nhé. 530 00:31:07,860 --> 00:31:09,200 Ta sẽ đánh vài cú nhé? 531 00:31:09,360 --> 00:31:10,960 Hay đấy Paul. Tôi cũng hay bắt đầu như thế. 532 00:31:11,050 --> 00:31:12,010 Cách thông minh. 533 00:31:12,090 --> 00:31:14,590 Tốt. Sẵn sàng chưa? 534 00:31:26,650 --> 00:31:29,070 Đúng rồi. Cho ông ấy thấy điều kì diệu đi. 535 00:31:29,150 --> 00:31:31,480 Hay lắm. Lực tốt lắm, Venus Williams. 536 00:31:32,650 --> 00:31:33,900 Chuẩn. 537 00:31:35,570 --> 00:31:36,990 Anh nghĩ sao, Pete? 538 00:31:37,070 --> 00:31:38,370 Trông chúng ổn đó. 539 00:31:38,450 --> 00:31:41,410 Tôi biết chúng giỏi mà. Tôi biết. 540 00:31:43,410 --> 00:31:45,160 Pete Sampras đang xem tụi con đấy. 541 00:31:45,250 --> 00:31:48,080 Pete Sampras sẽ học lỏm kĩ thuật của tụi con. 542 00:31:49,130 --> 00:31:51,630 Được rồi, giỏi lắm các cháu. 543 00:31:51,710 --> 00:31:53,170 Serana, cháu đi uống nước chút đi. 544 00:31:53,260 --> 00:31:55,510 Ta sẽ đánh với chị cháu vài phút. 545 00:31:55,590 --> 00:31:57,890 Venus, cháu muốn thử gì đó khác biệt không? 546 00:31:57,970 --> 00:31:59,600 Được rồi, bắt đầu ở giữa. 547 00:31:59,680 --> 00:32:02,100 Ta muốn cháu đánh mọi quả, được chứ? 548 00:32:02,180 --> 00:32:03,470 Ta sẽ không nói hướng bóng. 549 00:32:03,560 --> 00:32:04,810 Nhưng không dừng cho tới khi đánh xong. 550 00:32:04,890 --> 00:32:07,230 Ồ, con bé sẽ làm được thôi. 551 00:32:10,230 --> 00:32:11,820 Đúng rồi. 552 00:32:11,900 --> 00:32:14,240 Ta muốn cháu về lại vị trí cũ sau mỗi cú đánh. 553 00:32:19,370 --> 00:32:21,370 Đánh đi. Cho ông ấy thấy. 554 00:32:21,450 --> 00:32:23,490 Con phải cho ông ấy thấy điều kì diệu. 555 00:32:28,330 --> 00:32:32,710 Đúng rồi. Đúng rồi. 556 00:32:33,460 --> 00:32:35,380 Đánh đi. Được rồi. 557 00:32:35,460 --> 00:32:37,010 Okay. 558 00:32:37,090 --> 00:32:39,140 Các cháu, tới nói chuyện với ta một lúc. 559 00:32:39,220 --> 00:32:41,180 Lẹ lên, lẹ lên. 560 00:32:42,720 --> 00:32:44,560 Để ta hỏi điều này. 561 00:32:45,470 --> 00:32:47,140 Các cháu muốn gì từ việc này? 562 00:32:47,230 --> 00:32:50,600 Ta biết điều bố cháu muốn, nhưng còn các cháu thì sao? 563 00:32:50,690 --> 00:32:51,900 Cháu muốn vô địch Wimbledon 564 00:32:51,980 --> 00:32:54,070 nhiều lần hơn tất cả mọi người. 565 00:32:54,150 --> 00:32:56,190 Cháu nghĩ cháu làm được à? 566 00:32:56,280 --> 00:32:57,740 Cháu biết là vậy. 567 00:32:58,650 --> 00:33:00,410 Còn cháu thì sao? 568 00:33:00,490 --> 00:33:02,620 Cháu muốn chơi như ai trong mùa giải? 569 00:33:05,240 --> 00:33:08,120 Cháu muốn người khác chơi như cháu. 570 00:33:09,460 --> 00:33:11,420 Ta cá là vậy. 571 00:33:11,500 --> 00:33:14,500 Được rồi, các cháu nhặt bóng đi. 572 00:33:19,470 --> 00:33:21,220 Đi thôi nào Paul. 573 00:33:23,850 --> 00:33:25,180 Anh dạy chúng à? 574 00:33:25,260 --> 00:33:26,770 Vâng, tôi và vợ tôi, Brandy. 575 00:33:26,850 --> 00:33:28,640 Chúng tôi đều là vận động viên. 576 00:33:30,020 --> 00:33:32,150 Vậy ông nghĩ sao? 577 00:33:34,860 --> 00:33:37,150 - Em đang vẽ ong à? - Đúng rồi. 578 00:33:38,530 --> 00:33:40,200 Mẹ tưởng con đang làm bài tập. 579 00:33:46,580 --> 00:33:49,120 Chúng con tìm được huấn luyện viên rồi. 580 00:33:54,130 --> 00:33:56,090 Mấy đứa này. 581 00:33:56,170 --> 00:33:57,550 Mấy đứa này! 582 00:33:59,380 --> 00:34:02,260 - Huấn luyện viên của Pete Sampras? - Mm-hmm. 583 00:34:02,340 --> 00:34:03,430 Chắc chắn rồi. 584 00:34:03,510 --> 00:34:05,600 Vậy ông ấy sẽ làm miễn phí chứ? 585 00:34:05,680 --> 00:34:06,640 Um... 586 00:34:06,720 --> 00:34:09,310 Ông ấy nói không dạy miễn phí cả 2 đứa được? 587 00:34:09,390 --> 00:34:10,770 Gì cơ? 588 00:34:10,850 --> 00:34:12,270 Ông ấy chỉ nhận Venus thôi. 589 00:34:12,350 --> 00:34:14,730 Các chị nên thấy Venus. 590 00:34:14,810 --> 00:34:16,020 Pete Sampras có ở đó 591 00:34:16,110 --> 00:34:17,400 và em không nghĩ là anh ấy đánh bại được chị. 592 00:34:17,480 --> 00:34:18,530 Sampras? Giỏi lắm, Venus! 593 00:34:18,610 --> 00:34:20,030 Chúng em chơi hay lắm. 594 00:34:20,110 --> 00:34:21,650 Anh nói Serena chưa? 595 00:34:21,740 --> 00:34:23,110 Chị biết mà. 596 00:34:23,200 --> 00:34:24,950 Và rồi, tụi em chỉ đánh trúng lưới 2 lần thôi. 597 00:34:25,030 --> 00:34:26,450 Em muốn không? 598 00:34:26,530 --> 00:34:27,910 Ôi, Richard. 599 00:34:27,990 --> 00:34:30,330 Ta có huấn luyện viên rồi. 600 00:34:30,410 --> 00:34:31,500 Ta có huấn luyện viên rồi. 601 00:34:31,580 --> 00:34:32,790 Ta có huấn luyện viên rồi. 602 00:34:38,960 --> 00:34:42,840 Không công bằng. Em muốn đi với chị. 603 00:34:42,930 --> 00:34:45,220 Chị biết, chị cũng muốn em đi. 604 00:34:47,050 --> 00:34:49,600 Meka, bố nói là sẽ quay hết lại, 605 00:34:49,680 --> 00:34:51,270 và rồi ta sẽ xem cùng nhau. 606 00:34:51,350 --> 00:34:53,730 Bố có kế hoạch mà đúng không? 607 00:34:53,810 --> 00:34:55,310 Đúng rồi, cho chị ấy. 608 00:34:55,400 --> 00:34:58,020 Được rồi Meka, mẹ sẵn sàng rồi. Hôm nay 2 người tập luyện nhé. 609 00:34:58,110 --> 00:35:00,650 Nhưng bố ơi, con không tập với mẹ được. 610 00:35:00,730 --> 00:35:02,110 Mẹ toàn đánh xoáy. 611 00:35:02,190 --> 00:35:04,950 Đó chỉ là chút thay đổi thôi mà. 612 00:35:05,030 --> 00:35:06,240 Con phải chuẩn bị 613 00:35:06,320 --> 00:35:09,240 cho mọi điều bất ngờ. Được chứ? 614 00:35:09,330 --> 00:35:11,580 Thôi nào, thơm bố miếng. 615 00:35:11,660 --> 00:35:14,080 Đừng xị ra như thế. Thôi nào. 616 00:35:14,170 --> 00:35:17,630 Bố yêu con. Đi thôi con. 617 00:35:24,720 --> 00:35:28,930 Mẹ biết con cảm thấy ra rìa. Nhưng con không bị ra rìa đâu. 618 00:35:31,100 --> 00:35:32,980 Con cũng nhận được điều tuyệt vời mà. 619 00:35:33,060 --> 00:35:35,350 - Cái gì ạ? - Mẹ đây! 620 00:35:36,480 --> 00:35:38,360 Thôi nào, ta còn phải luyện tập. 621 00:35:38,440 --> 00:35:40,900 - Giờ luôn ạ? - Đúng, giờ luôn. 622 00:35:40,980 --> 00:35:43,070 Đừng có lười biếng nào. 623 00:35:43,150 --> 00:35:45,740 - Mẹ à... - Nhanh lên, ta phải luyện tập. 624 00:35:45,820 --> 00:35:47,740 Bắt đầu. Đúng rồi. 625 00:35:47,820 --> 00:35:50,410 Dưới. Giữa. Và dưới. 626 00:35:50,490 --> 00:35:51,910 Cháu đang được học 627 00:35:51,990 --> 00:35:53,910 hệ thống chiến thuật tennis của Paul Cohen. 628 00:35:54,000 --> 00:35:55,920 Nó sẽ biến cháu thành sát thủ. 629 00:35:56,000 --> 00:35:57,670 Cháu sẽ phải xem sân bóng này 630 00:35:57,750 --> 00:36:01,130 như là bàn cờ 228 ô. 631 00:36:01,210 --> 00:36:02,920 Cháu sẽ học cách thành thạo nó. 632 00:36:03,010 --> 00:36:05,380 Ta đã nói dừng chưa? Tiếp tục. Lần nữa. 633 00:36:05,470 --> 00:36:07,130 Trung tâm. 634 00:36:07,220 --> 00:36:11,310 Nhanh nào! Lên, lên, lên! Lui! Sang bên! 635 00:36:13,020 --> 00:36:15,270 Lên, lên, lên! Lui! 636 00:36:15,350 --> 00:36:19,560 Sang bên. Mẹ cần con chạy nhanh hơn, Serena. 637 00:36:19,650 --> 00:36:21,650 - 24... 638 00:36:23,360 --> 00:36:25,110 25... Được một nửa rồi. Cố lên. 639 00:36:26,280 --> 00:36:27,490 26... 640 00:36:28,860 --> 00:36:31,660 Oh! Về lại trung tâm sau mỗi lần đánh. 641 00:36:31,740 --> 00:36:32,830 Cố đánh 50 quả nào. 642 00:36:32,910 --> 00:36:34,950 Hãy nhớ đứng rộng ra. 643 00:36:35,040 --> 00:36:36,580 Thôi nào Richard... 644 00:36:38,750 --> 00:36:41,000 Ô! Đổ lỗi bố cháu đi. 645 00:36:41,090 --> 00:36:44,300 Từ từ. Dừng, dừng. Con đang làm gì thế? 646 00:36:44,380 --> 00:36:46,880 Đúng rồi. Cái gì! Đúng rồi. 647 00:36:49,760 --> 00:36:51,140 Tin tưởng nó. 648 00:36:51,220 --> 00:36:53,180 Hay hơn rồi đấy! 649 00:36:53,260 --> 00:36:54,720 Giỏi lắm! 650 00:36:57,600 --> 00:36:58,890 Đúng rồi. 651 00:37:00,270 --> 00:37:02,270 Bố muốn thấy con gập 652 00:37:02,360 --> 00:37:04,070 cổ tay xuống chút ở đoạn cuối. 653 00:37:04,150 --> 00:37:05,610 Cháu chỉ cần tập trung ở đây thôi. 654 00:37:05,690 --> 00:37:07,360 Cháu biết chính xác mình đang làm gì mà. 655 00:37:07,440 --> 00:37:09,860 Cháu muốn làm nhà vô địch? Cháu làm được. Biết sao không? 656 00:37:09,950 --> 00:37:11,450 Bởi vì cháu là cỗ máy giết chóc. 657 00:37:11,530 --> 00:37:16,080 Cháu là một con cấu chiến. Vậy nên hãy cắn đi. 658 00:37:16,160 --> 00:37:17,660 Nói lớn chút nữa Paul ơi. Không nghe thấy. 659 00:37:17,750 --> 00:37:18,960 Đâu phải nói với anh, Richard. 660 00:37:19,040 --> 00:37:20,750 Tôi đang cố quay lại Paul à. 661 00:37:20,830 --> 00:37:22,670 Phỏng vấn tôi sau cũng được. 662 00:37:25,750 --> 00:37:27,340 - Đúng rồi. - Giỏi lắm. 663 00:37:27,420 --> 00:37:30,470 Đúng! Đánh gập cổ tay lại là sẽ được như thế đó. 664 00:37:32,300 --> 00:37:33,350 Thật hả? 665 00:37:35,350 --> 00:37:37,770 Hay lắm! Tiếp tục. Tiếp tục. 666 00:37:37,850 --> 00:37:39,270 Chuẩn rồi. 667 00:37:39,350 --> 00:37:40,850 Lùi về giữa. 668 00:37:40,940 --> 00:37:42,520 Con sẽ không biết được bóng sẽ đi hướng nào. 669 00:37:42,600 --> 00:37:44,360 Con phải luôn sẵn sàng. Đứng thấp xuống. 670 00:37:44,440 --> 00:37:46,070 đứng thấp, thấp, thấp. 671 00:37:46,150 --> 00:37:48,360 Đúng rồi con yêu! 672 00:37:48,440 --> 00:37:53,370 Bắt đầu! Cháu hiểu rồi đấy. 673 00:37:53,450 --> 00:37:56,870 Dứt điểm. Quay về nhanh. Cháu phải nhanh hơn. 674 00:37:56,950 --> 00:37:58,540 Đợi đã con, con, con. 675 00:37:58,620 --> 00:38:00,370 Được rồi Paul, một giây thôi. 676 00:38:00,460 --> 00:38:02,080 Lúc nãy con đứng hơi hẹp. 677 00:38:02,170 --> 00:38:03,330 Con đang làm tốt lắm. 678 00:38:03,420 --> 00:38:05,130 Chỉ cần đứng rộng ra chút nữa. 679 00:38:05,210 --> 00:38:06,710 - Chân phải đứng đây... - Anh đang làm gì thế Richard? 680 00:38:06,800 --> 00:38:08,010 ...vì thế nên thế con bị hẹp... 681 00:38:08,090 --> 00:38:10,220 Richard, anh làm gì thế? 682 00:38:10,300 --> 00:38:12,220 Tôi đang nói chuyện với con. Có gì không được sao? 683 00:38:12,300 --> 00:38:13,590 Cái đó thì được. 684 00:38:13,680 --> 00:38:15,300 Chỉ là anh muốn tôi sửa thế đứng của cô bé, 685 00:38:15,390 --> 00:38:16,760 nhưng tôi không thể làm vậy nếu anh cứ nói con bé đứng rộng ra. 686 00:38:16,850 --> 00:38:18,100 Paul à, không có lí gì khi 687 00:38:18,180 --> 00:38:19,810 sửa một thứ không phải lỗi. Đúng chứ? 688 00:38:19,890 --> 00:38:21,230 Ông cứ hò hét bắt con bé 689 00:38:21,310 --> 00:38:22,900 về lại trung tâm cả ngày nay. 690 00:38:22,980 --> 00:38:24,480 Về lại trung tâm. Tôi chỉ nghe thấy vậy. 691 00:38:24,560 --> 00:38:26,650 Ông dạy con bé đứng thế hẹp lại. 692 00:38:26,730 --> 00:38:27,220 Đúng rồi. 693 00:38:27,250 --> 00:38:29,230 Con bé chạy lại trung tâm kiểu gif 694 00:38:29,320 --> 00:38:30,570 nếu phải co ro lại như thế? 695 00:38:30,650 --> 00:38:33,320 Nếu con bé đứng rộng ra, nó có thể trụ vững chân. 696 00:38:33,410 --> 00:38:34,740 - Mạnh hơn. Nhanh hơn. - Không! 697 00:38:35,450 --> 00:38:36,600 Đó không phải cách anh khai thác lực. 698 00:38:36,800 --> 00:38:39,240 Anh muốn đánh mạnh thì phải mở rộng vai, 699 00:38:39,330 --> 00:38:40,230 đứng khép lại, 700 00:38:40,730 --> 00:38:42,540 hướng mặt về phía bóng rồi vung mạnh. 701 00:38:42,620 --> 00:38:44,920 Anh không đứng rộng ra. Được chứ? 702 00:38:45,000 --> 00:38:46,590 - Rồi. - Ta tập tiếp chứ? 703 00:38:46,670 --> 00:38:47,880 Nhưng hãy nghĩ thoáng ra đi Paul. 704 00:38:47,960 --> 00:38:49,170 Biết đó, trong trường hợp ông không... 705 00:38:49,250 --> 00:38:52,370 - ... người thông minh nhất. - Richard, tốt hơn hết là chúng tôi tập tiếp. 706 00:38:52,490 --> 00:38:55,240 Tôi còn 18 phút nữa và tôi muốn tập cho xong. 707 00:38:55,390 --> 00:38:57,290 Ông nói chả có lý tí nào cả Paul. 708 00:38:57,540 --> 00:39:00,710 Nếu nó đứng hẹp lại thì chân sẽ bị vướng... - Tôi nói anh nghe này Richard. 709 00:39:01,210 --> 00:39:02,920 Khi nào xong tôi sẽ nghe anh dạy tiếp, được chứ? 710 00:39:03,130 --> 00:39:05,460 - Nhưng giờ tôi phải tập trung vào Venus. - Tôi quên mất là ông biết mọi thứ. 711 00:39:05,500 --> 00:39:07,380 - Còn 17 phút. - Tôi cứ quên điều đó. 712 00:39:08,300 --> 00:39:09,940 Đúng rồi. 713 00:39:10,030 --> 00:39:11,690 Được rồi, miễn sao con bé đứng thế rộng. 714 00:39:16,200 --> 00:39:17,320 Mở rộng chân ra con. 715 00:39:17,410 --> 00:39:19,240 Về lại, về lại. 716 00:39:19,330 --> 00:39:21,370 Đánh nó. Ta muốn tay thuận. 717 00:39:21,450 --> 00:39:23,250 Dùng tay thuận. Về lại trung tâm. 718 00:39:23,330 --> 00:39:24,580 Giỏi lắm. 719 00:39:31,300 --> 00:39:32,880 Chà, đó là Capriati à? 720 00:39:32,970 --> 00:39:34,630 Cô ta đúng là một sát thủ. 721 00:39:34,720 --> 00:39:36,680 Thắng giải Junior Orange Bowl ở Miami 722 00:39:36,760 --> 00:39:38,800 độ tuổi U18 của Mỹ khi mới 12 tuổi. 723 00:39:38,890 --> 00:39:40,470 Mới lên chuyên nghiệp năm ngoái. 724 00:39:40,560 --> 00:39:42,720 Huẩn luyện viên cô ấy đó. Ở Florida. 725 00:39:42,810 --> 00:39:44,730 Cũng ngốc như lũ còn lại nhưng 726 00:39:44,810 --> 00:39:47,770 cô ấy là dân chuyên trẻ nhất từng vào Top 10. 727 00:39:47,860 --> 00:39:49,610 Và đoán xem cô ấy vừa làm gì đi? 728 00:39:49,690 --> 00:39:51,730 Cô ta đánh bại Steffi Graf. 729 00:39:51,820 --> 00:39:53,820 Anh nghĩ con bé học từ đâu? 730 00:39:53,900 --> 00:39:56,570 Giải thiếu niên. Trận chiến nằm ở đó. 731 00:39:56,660 --> 00:39:59,160 Là nơi để ta đấu với các loại đối thủ. 732 00:39:59,240 --> 00:40:00,740 Cũng là nơi thu hút sự chú ý của các quản lý 733 00:40:00,830 --> 00:40:02,240 để giúp chi trả tiền huấn luyện 734 00:40:02,330 --> 00:40:03,830 và giới thiệu cho nhà tài trợ. 735 00:40:03,910 --> 00:40:06,080 Capriati kí hợp đồng 2 triệu $ với Diadora 736 00:40:06,170 --> 00:40:08,460 trước khi vào chơi chuyên nghiệp. 737 00:40:08,540 --> 00:40:10,130 Anh nghĩ xảy ra bằng cách nào? 738 00:40:10,210 --> 00:40:11,210 Giải thiếu niên. 739 00:40:13,760 --> 00:40:17,430 Vậy ý mọi người sao? Muốn vào giải thiếu niên không? 740 00:40:20,800 --> 00:40:22,890 Tôi nghĩ thêm vào kế hoạch được đấy. 741 00:40:24,020 --> 00:40:25,770 Chơi vài giải thiếu niên thôi. 742 00:40:29,770 --> 00:40:32,690 Nhanh nào. Thấy thích chứ? 743 00:40:32,770 --> 00:40:34,940 - Vâng, con hào hứng lắm. - Được rồi. 744 00:40:37,400 --> 00:40:38,700 Chào buổi sáng. 745 00:40:38,780 --> 00:40:40,370 Mẹ thấy không? 746 00:40:40,450 --> 00:40:41,530 Ổn mà. 747 00:40:41,620 --> 00:40:42,700 Họ chỉ không quen thấy 748 00:40:42,780 --> 00:40:44,540 những người đẹp như ta thôi. 749 00:40:44,620 --> 00:40:45,700 Con không lo về họ. 750 00:40:45,790 --> 00:40:47,120 Hãy để họ lo về con, Venus. 751 00:40:47,210 --> 00:40:49,790 Đây này. Chỗ này đây. 752 00:40:51,250 --> 00:40:54,630 Nhanh nào, nhanh nào. Tới chút nữa. 753 00:40:54,710 --> 00:40:56,130 - Hạ đo ván họ đi. - Được rồi mọi người. 754 00:40:56,220 --> 00:40:58,300 - Chơi vui nhé. Bye con. - Con cảm ơn, yêu mẹ. 755 00:40:58,380 --> 00:40:59,550 Được rồi. 756 00:41:00,970 --> 00:41:04,640 Được rồi. Con chỉ cần tập trung vào quả bóng đó thôi, được chứ? 757 00:41:04,720 --> 00:41:07,600 Con là Venus Williams. 758 00:41:08,480 --> 00:41:10,400 Con sẽ vô địch Wimbledon. 759 00:41:10,480 --> 00:41:11,940 Mấy con bé đó sẽ không muốn thấy 760 00:41:12,020 --> 00:41:15,110 tên con ở trên bảng đấu đâu. Được chứ? 761 00:41:15,190 --> 00:41:16,320 Vâng thưa bố. 762 00:41:16,400 --> 00:41:18,110 Con chỉ cần ra đó và vui chơi nhé. 763 00:41:18,200 --> 00:41:20,530 Con hiểu rồi. Con lo được. 764 00:41:20,610 --> 00:41:22,280 - Giỏi lắm. - Con yêu bố. 765 00:41:22,370 --> 00:41:23,410 Bố yêu con. 766 00:41:49,060 --> 00:41:50,980 Được rồi mọi người, tập trung chỗ lưới nào. 767 00:42:03,490 --> 00:42:06,490 Đấu 3 ván thắng 2. Tie-break 6 đều. 768 00:42:06,580 --> 00:42:08,160 Tôi sẽ quan sát cả 3 sân. 769 00:42:08,250 --> 00:42:11,460 Vậy tự ghi nhớ điểm và ra hiệu lệnh nhé. 770 00:42:17,130 --> 00:42:18,590 Chúc may mắn. 771 00:42:22,300 --> 00:42:24,430 Được rồi, sấp hay ngửa? 772 00:42:25,430 --> 00:42:27,350 Chắc là ngửa. Cảm ơn. 773 00:42:31,060 --> 00:42:33,230 Sấp. Cậu có thể giao bóng. 774 00:42:47,910 --> 00:42:51,290 Con bé hiểu rõ bản thân mà. Ta đã xong việc rồi. 775 00:42:51,370 --> 00:42:52,620 Đúng, đúng. 776 00:42:52,710 --> 00:42:54,080 - Con bé sẽ ổn thôi. - Mm-hmm. 777 00:42:54,170 --> 00:42:55,830 Cố lên V, chị làm được mà! 778 00:42:55,920 --> 00:42:57,130 Chúc may mắn nhé V! 779 00:42:58,130 --> 00:42:59,300 Cố lên Venus. 780 00:43:03,590 --> 00:43:07,760 Con bé bị căng thẳng. Bước lên đi. 781 00:43:07,850 --> 00:43:09,720 Con chỉ cần vui vẻ thôi Venus Williams. 782 00:43:09,810 --> 00:43:11,640 Vậy là đủ rồi. Vui vẻ thôi. 783 00:43:23,820 --> 00:43:25,160 Giỏi lắm V. 784 00:43:25,240 --> 00:43:27,450 Có lẽ cô bé nên bước tới vài bước nữa. 785 00:43:27,530 --> 00:43:29,280 Anh biết đó, cho an toàn. 786 00:43:31,240 --> 00:43:32,290 Đừng di chuyển. 787 00:43:45,800 --> 00:43:47,340 - Mày ngu quá đấy. 788 00:43:47,430 --> 00:43:49,510 - Giỏi lắm, Venus! - Tiến lên, Venus! 789 00:43:51,640 --> 00:43:52,970 Giỏi lắm V. 790 00:43:54,640 --> 00:43:56,270 - Anh thấy chứ? - Mm-hmm. 791 00:44:00,770 --> 00:44:02,940 - Chơi dở quá! 792 00:44:04,740 --> 00:44:05,950 Khốn thật! 793 00:44:06,030 --> 00:44:07,160 Hay lắm! 794 00:44:08,530 --> 00:44:09,990 Mẹ đang nói chuyện với con đấy. 795 00:44:10,080 --> 00:44:11,740 Con có muốn thi đấu không thế? 796 00:44:11,830 --> 00:44:12,990 Có không? 797 00:44:13,080 --> 00:44:14,290 Bởi vì cái cách con chơi, 798 00:44:14,370 --> 00:44:15,790 thật khó mà tin được. 799 00:44:19,710 --> 00:44:20,750 Cháu cảm ơn. 800 00:44:22,710 --> 00:44:25,010 Venus! 801 00:44:25,090 --> 00:44:26,590 Vào đây, vào đây. 802 00:44:26,680 --> 00:44:27,880 Mẹ tự hào về con quá. 803 00:44:27,970 --> 00:44:29,340 Vào chụp ảnh nào. 804 00:44:29,430 --> 00:44:31,680 Vào đây, vào đây. Paul! 805 00:44:31,760 --> 00:44:32,930 Nói "Venus" nào! 806 00:44:33,010 --> 00:44:35,140 - Venus! 807 00:44:35,230 --> 00:44:36,940 Đẹp lắm. Đẹp lắm. 808 00:44:41,360 --> 00:44:43,400 Không có tinh thần thể thao tí nào. 809 00:44:43,480 --> 00:44:45,400 Yeah! 810 00:44:45,490 --> 00:44:48,110 Cho xin tấm hình với nhà vô địch nào. 811 00:44:48,200 --> 00:44:49,410 Đứng yên như thế. 812 00:44:49,490 --> 00:44:50,870 - Mẹ con đẹp quá - Tự hào về con quá. 813 00:44:54,870 --> 00:44:56,250 - Cố lên Venus. 814 00:44:56,330 --> 00:45:00,130 Kelly. Kelly. Kelly. Bóng ra ngoài. Hô đi. 815 00:45:00,210 --> 00:45:01,420 Bóng ra ngoài. 816 00:45:01,500 --> 00:45:03,460 - Gì cơ? - Không! 817 00:45:03,550 --> 00:45:05,300 Không đúng. 818 00:45:05,380 --> 00:45:07,170 - Đâu ra ngoài đâu. - Họ làm vậy được ạ? 819 00:45:07,260 --> 00:45:08,630 - Không sao. - Đâu làm vậy được. 820 00:45:08,720 --> 00:45:10,050 Không sao đâu con. 821 00:45:10,140 --> 00:45:11,970 Cứ đánh tiếp đi. 822 00:45:12,050 --> 00:45:14,720 - Đúng là ăn gian - Không sao đâu. 823 00:45:14,810 --> 00:45:17,350 Hãy xem cú này đây. 824 00:45:17,430 --> 00:45:20,150 - Cố lên, Venus. - Em làm được mà V. 825 00:45:20,230 --> 00:45:21,730 30-40. 826 00:45:32,030 --> 00:45:35,240 - Yeah! Yeah! - Hay lắm V! 827 00:45:37,080 --> 00:45:38,660 Được rồi. Được rồi. 828 00:45:38,750 --> 00:45:39,790 Phải thế chứ. 829 00:45:42,710 --> 00:45:44,000 Xong rồi. 830 00:45:44,090 --> 00:45:45,840 - Tới đây nào - Sao thế con? 831 00:45:45,920 --> 00:45:47,050 - Được rồi - Sao thế? Con thắng mà. 832 00:45:47,130 --> 00:45:48,380 Được rồi, cười lên nào. 833 00:45:48,470 --> 00:45:49,840 - Cười lên. 834 00:45:49,930 --> 00:45:51,010 Đấu hay lắm. 835 00:45:51,090 --> 00:45:52,840 Hơi xui xẻo. Nhưng không sao. 836 00:45:57,390 --> 00:45:58,640 Anh đang bỏ lỡ trận đấu kìa. 837 00:45:58,730 --> 00:46:00,310 Không đâu, anh nghe được tiếng bóng mà. 838 00:46:09,570 --> 00:46:10,700 Anh thấy cú vừa rồi không? 839 00:46:10,780 --> 00:46:13,530 Anh thấy một chút. 840 00:46:13,620 --> 00:46:15,120 Đi nào mấy đứa. Whooo! 841 00:46:15,200 --> 00:46:16,830 Đợi đã, Meka đâu rồi ạ? 842 00:46:16,910 --> 00:46:18,660 Con bé vẫn ổn. Nó chỉ chán thôi. 843 00:46:18,750 --> 00:46:20,910 Con bé nói là kiểu gì em cũng thắng. 844 00:46:23,710 --> 00:46:26,170 - Em chơi hay quá. - Em cảm ơn. 845 00:46:27,800 --> 00:46:29,460 Em đã bảo là cô ta chơi ép mà. 846 00:46:29,550 --> 00:46:32,130 Ừ, Paul gọi đó là "chơi vỗ tay". 847 00:46:32,220 --> 00:46:34,550 Thế nên mới bị cảnh cáo. 848 00:46:34,640 --> 00:46:36,640 Bị cảnh cáo. Bị phạt. 849 00:46:36,720 --> 00:46:39,640 Bị tét mông. 850 00:46:39,720 --> 00:46:43,100 40-15. 851 00:47:26,190 --> 00:47:27,150 Cảm ơn. 852 00:47:27,230 --> 00:47:28,270 Cảm ơn. 853 00:47:36,870 --> 00:47:38,070 Cheese. 854 00:47:38,160 --> 00:47:39,580 Đẹp lắm. 855 00:47:39,660 --> 00:47:41,490 - Cảm ơn mọi người. - Cảm ơn. 856 00:47:41,580 --> 00:47:43,040 - Rất vui được gặp cậu 857 00:47:43,120 --> 00:47:44,330 Cháu chơi hay lắm. Rất hay. 858 00:47:44,410 --> 00:47:45,750 Tạm biệt. 859 00:47:45,830 --> 00:47:47,420 Cháu nên tự hào về bản thân mình. Hay lắm. 860 00:47:50,880 --> 00:47:53,130 Giải nhất của Mùa giải Tennis Thiếu niên 861 00:47:53,210 --> 00:47:57,180 thuộc về Venus Williams! 862 00:48:00,010 --> 00:48:01,430 Tiến lên V! 863 00:48:01,510 --> 00:48:02,520 Con bé thắng rồi. 864 00:48:02,600 --> 00:48:04,230 Thắng rồi. 865 00:48:08,770 --> 00:48:10,520 Trông nặng nhỉ. 866 00:48:10,610 --> 00:48:13,070 Để chi xem chút nào. 867 00:48:13,150 --> 00:48:14,320 Ohhh làm rớt mất. 868 00:48:14,400 --> 00:48:15,990 Lúc đó chị có căng thẳng không V? 869 00:48:16,070 --> 00:48:17,160 Sao lại căng thẳng? 870 00:48:17,240 --> 00:48:18,410 Cô ta trông như 18 871 00:48:18,490 --> 00:48:20,160 mà Venus vẫn hạ đo ván đấy thôi. 872 00:48:20,240 --> 00:48:22,290 Đúng rồi đó. 873 00:48:22,370 --> 00:48:23,870 Được rồi, nói đủ rồi đấy. 874 00:48:23,950 --> 00:48:25,330 Không nói về tennis nữa. 875 00:48:25,410 --> 00:48:27,080 Và thôi khoe khoang đi. 876 00:48:27,170 --> 00:48:28,380 Chúng con đâu khoe khoang đâu. 877 00:48:28,460 --> 00:48:30,630 Ồ thật hả? Thế đang làm gì đó? 878 00:48:30,710 --> 00:48:33,550 Ý con là đây là sự thật, và đây là bằng chứng. 879 00:48:35,050 --> 00:48:36,470 Nghe bố nói đây. 880 00:48:36,550 --> 00:48:37,630 Thôi khoe khoang khoác lác đi. 881 00:48:37,720 --> 00:48:39,550 Richard, chúng đâu khoác lác gì đâu. 882 00:48:39,640 --> 00:48:40,890 Có đấy. 883 00:48:40,970 --> 00:48:42,220 - Đang nghe đây. - Chúng chỉ vui thôi mà. 884 00:48:42,310 --> 00:48:43,470 Anh biết thế nào là khoác lác. 885 00:48:43,560 --> 00:48:44,770 Con bé đang vui thôi mà. 886 00:48:44,850 --> 00:48:45,770 Con bé thắng, cô bé kia thua. 887 00:48:45,850 --> 00:48:46,540 Ai cũng cố hết sức rồi. 888 00:48:46,750 --> 00:48:48,900 Và bố không muốn nghe thêm đâu. 889 00:48:52,440 --> 00:48:54,150 Nếu như vậy mà đã hết sức 890 00:48:54,230 --> 00:48:55,740 thì cô ta nên tập thêm. 891 00:48:55,820 --> 00:48:58,240 - Con chỉ nói vậy thôi. 892 00:49:06,160 --> 00:49:08,040 Được rồi các nhà vô địch. 893 00:49:08,120 --> 00:49:09,210 5$ đây. 894 00:49:09,290 --> 00:49:10,710 Mua bố nước gì đó đi. 895 00:49:10,790 --> 00:49:11,840 Đừng, Đừng, 896 00:49:11,920 --> 00:49:13,380 Đưa tiền cho chị Tunde đi. 897 00:49:13,460 --> 00:49:14,880 - Đưa tiền cho Tunde đi. 898 00:49:14,960 --> 00:49:16,340 Sao mọi người cứ lấy tiền của con? 899 00:49:16,420 --> 00:49:17,720 Bố đưa em, không phải chị, Tunde. 900 00:49:31,810 --> 00:49:33,270 Richard... 901 00:49:34,110 --> 00:49:35,400 Anh đi đâu thế? 902 00:49:35,480 --> 00:49:36,690 Nếu chúng muốn khoe thì cứ việc khoe 903 00:49:36,780 --> 00:49:38,450 về việc phải đi bộ 3 dặm về nhà. 904 00:49:38,530 --> 00:49:40,610 Richard, anh không thể bỏ con như vậy được. 905 00:49:40,700 --> 00:49:42,240 Anh đã nói là anh không muốn nghe chúng khoe 906 00:49:42,320 --> 00:49:46,120 - về tennis và khoe khoang. - Richard, dừng xe! 907 00:49:46,200 --> 00:49:47,910 Anh không bỏ chúng lại như vậy được. 908 00:49:48,000 --> 00:49:49,540 Bỏ lại giữa đường như thế. 909 00:49:49,620 --> 00:49:50,580 Anh không thể làm vậy. 910 00:49:50,670 --> 00:49:52,250 Nhìn anh đây. Nghe này. 911 00:49:52,330 --> 00:49:54,630 Em đang nghe đây. Anh quay lại và đón con em. 912 00:49:54,710 --> 00:49:56,050 Khi đấu xong, 913 00:49:56,130 --> 00:49:58,550 anh không muốn nghe bất cứ thứ gì về tennis. 914 00:49:58,630 --> 00:50:01,800 Được chứ? Chúng có thể nói về Kingdom Hall, 915 00:50:01,890 --> 00:50:04,600 nói về khủng long, nói về vũ trụ. 916 00:50:04,680 --> 00:50:06,010 - Vũ trụ? - Nhưng anh không muốn nghe về... 917 00:50:06,100 --> 00:50:08,770 - ...tennis nữa. - Tại sao anh cứ phải huỷ hoại ngày của mọi người thế. 918 00:50:17,760 --> 00:50:19,180 Cả đời em chưa từng gặp ai 919 00:50:19,300 --> 00:50:21,760 không muốn được hạnh phúc. 920 00:50:22,300 --> 00:50:23,080 Anh không muốn khoe. 921 00:50:23,310 --> 00:50:28,120 - Anh quay lại đón con đi. - Chúng đang tới kìa. Ngay bên kia phố. 922 00:50:30,410 --> 00:50:32,710 Không thể tin là bố bỏ ta lại. 923 00:50:35,790 --> 00:50:38,250 Bố đi đâu thế? Con tưởng bố bỏ tụi con lại. 924 00:50:38,340 --> 00:50:39,630 Đúng rồi đó. Cảm ơn mẹ con đi. 925 00:50:39,710 --> 00:50:41,130 Mẹ bắt bố quay lại. 926 00:50:41,220 --> 00:50:42,630 Ai giữ tiền thừa? 927 00:50:44,300 --> 00:50:47,260 Họp gia đình. Ta sẽ xem cái này. 928 00:50:50,480 --> 00:50:52,770 Ta sẽ xem. Ta sẽ học. 929 00:50:57,980 --> 00:50:59,320 Lọ lem hả? 930 00:51:23,090 --> 00:51:24,220 Được rồi. 931 00:51:30,520 --> 00:51:32,100 Các con học được gì nào? 932 00:51:33,060 --> 00:51:34,270 Isha? 933 00:51:34,350 --> 00:51:36,520 - Phải lịch sự ạ. - Mm-hmm. Mm-hmm. 934 00:51:36,600 --> 00:51:39,520 - Giỏi lắm. Lyn? - Phải dũng cảm. 935 00:51:39,610 --> 00:51:42,150 Dũng cảm? Con giải thích đi. 936 00:51:42,240 --> 00:51:43,610 Thì phải dũng cảm lắm 937 00:51:43,700 --> 00:51:45,030 mới dám ngồi xong quả bí ngô. 938 00:51:47,990 --> 00:51:50,080 - Được rồi về phòng đi. - Sao vậy bố? 939 00:51:50,160 --> 00:51:51,790 Vì con giỡn mặt bố, 940 00:51:51,870 --> 00:51:54,080 bố không đùa đâu. Vào phòng đi. 941 00:51:54,160 --> 00:51:56,420 - Vâng. - Còn con? 942 00:51:59,630 --> 00:52:03,760 - Chắc là không ngừng mơ mộng. - Mm-hmm. Hay đấy. 943 00:52:03,840 --> 00:52:05,430 Nào, Meek. 944 00:52:05,510 --> 00:52:08,050 Đừng bỏ quên giày? 945 00:52:08,140 --> 00:52:10,720 Hay đấy, nhưng mọi người đều sai hết. 946 00:52:10,810 --> 00:52:12,060 Vậy nên ta sẽ xem lại lần nữa. 947 00:52:13,220 --> 00:52:14,230 Không Richard. 948 00:52:14,310 --> 00:52:15,350 Lyn ra đây nào. 949 00:52:15,440 --> 00:52:17,150 Ta sẽ xem lần nữa. 950 00:52:17,230 --> 00:52:18,520 Không ai chịu nghe hết. 951 00:52:18,610 --> 00:52:20,480 Nếu mọi người không lắng nghe bộ phim... 952 00:52:20,570 --> 00:52:22,230 - Con trả lời rồi mà.. - Được rồi. 953 00:52:22,320 --> 00:52:23,740 Chúng trả lời câu hỏi rồi. 954 00:52:23,820 --> 00:52:25,740 Được rồi, được rồi. Nghe này. 955 00:52:25,820 --> 00:52:29,160 Ý chính ở đây là cô ấy khiêm tốn. 956 00:52:29,240 --> 00:52:31,910 Bất kể người ta đối xử như thế nào, 957 00:52:31,990 --> 00:52:34,000 bất kể có bị coi thường ra sao, 958 00:52:34,080 --> 00:52:37,920 cô ấy vẫn bình thản và giữ được tấm lòng thuần khiết. 959 00:52:38,830 --> 00:52:40,920 Cô ấy khiêm tốn. 960 00:52:41,000 --> 00:52:43,300 Giờ ta sẽ tới các giải đấu 961 00:52:43,380 --> 00:52:45,260 và ta sẽ tranh đấu 962 00:52:45,340 --> 00:52:48,340 Những ta phải khiêm tốn, nếu không thì ở nhà. 963 00:52:51,140 --> 00:52:53,560 Được rồi, mấy đứa có thể về phòng. 964 00:53:03,520 --> 00:53:05,570 Anh thấy tốt về bản thân mình không? 965 00:53:07,320 --> 00:53:08,700 Ý anh là chúng hiểu bài học chính rồi. 966 00:53:08,780 --> 00:53:11,370 Đừng bao giờ bỏ rơi con em lần nữa. 967 00:53:11,450 --> 00:53:12,950 - Đừng bao giờ. - Em vẫn còn nghĩ chuyện đó à. 968 00:53:13,030 --> 00:53:14,910 - Vẫn là chuyện đó à? - Đúng thế. Đúng thế. 969 00:53:24,880 --> 00:53:26,130 Được rồi, 970 00:53:26,210 --> 00:53:28,550 khi bóng bị ướt, chúng sẽ nặng hơn. 971 00:53:28,630 --> 00:53:30,390 Vì thế con không được để chúng chạm đất 972 00:53:30,470 --> 00:53:31,720 vì chúng sẽ không nảy được đâu. 973 00:53:31,800 --> 00:53:33,510 Nếu chạm đất, bóng sẽ lăn luôn. 974 00:53:33,600 --> 00:53:35,600 Bố cần con đánh trên không. 975 00:53:35,680 --> 00:53:37,730 Đánh bóng ngay trên không. 976 00:53:37,810 --> 00:53:40,020 Ngay trên không. Đúng rồi. 977 00:53:40,100 --> 00:53:42,310 Bố thích cú đó. 978 00:53:42,400 --> 00:53:44,940 Đừng để nó nảy. 979 00:53:45,020 --> 00:53:46,860 Đừng để nó nảy. 980 00:53:47,610 --> 00:53:49,150 Boom! Boom! 981 00:53:49,240 --> 00:53:51,990 Cú đó sẽ khiến bố gọi cảnh sát mất. 982 00:53:52,070 --> 00:53:54,620 Làm bố phải gọi cảnh sát mất. 983 00:53:56,040 --> 00:53:57,160 Ít nhất không ai 984 00:53:57,250 --> 00:53:58,660 sẽ phải tắm tối nay rồi. 985 00:54:05,800 --> 00:54:08,340 - Này! - Lùi lại, ra sau. Chào. 986 00:54:10,130 --> 00:54:12,590 Tôi thấy mấy người đang làm gì ngoài này rồi. 987 00:54:14,640 --> 00:54:16,350 Đừng lo, ổn cả. 988 00:54:17,020 --> 00:54:18,140 Chúng tôi lo được. 989 00:54:27,900 --> 00:54:28,990 Vào xe đi. Để bố. 990 00:54:29,070 --> 00:54:30,650 Vào xe đi. 991 00:55:04,230 --> 00:55:05,940 Bố ơi, sao cảnh sát lại ở đây? 992 00:55:06,020 --> 00:55:07,230 Bố không biết. 993 00:55:10,740 --> 00:55:12,070 Các cháu có khi nào 994 00:55:12,150 --> 00:55:13,450 không được ăn tối trước khi ngủ không? 995 00:55:13,530 --> 00:55:15,110 Dạ chưa từng. 996 00:55:15,200 --> 00:55:17,200 Chuyện gì thế? Mọi người ổn chứ? 997 00:55:17,280 --> 00:55:18,790 Họ được gọi. 998 00:55:18,870 --> 00:55:20,500 Nói là nhà mình có vấn đề, 999 00:55:20,580 --> 00:55:22,410 nói chúng ta hành hạ tụi nhỏ, 1000 00:55:22,500 --> 00:55:24,250 và họ cần phải xem qua. 1001 00:55:24,330 --> 00:55:27,340 - Ai gọi? - Họ không được phép nói. 1002 00:55:29,840 --> 00:55:32,130 - Được rồi. - Yeah. 1003 00:55:32,220 --> 00:55:34,090 Mấy người cần khám xét hả? 1004 00:55:34,180 --> 00:55:36,260 Làm đi, kiểm tra kệ tủ.. 1005 00:55:36,340 --> 00:55:37,850 Có khi kiểm tra luôn giường tụi nhỏ 1006 00:55:37,930 --> 00:55:39,310 đảm bảo rằng không có quái vật. 1007 00:55:39,390 --> 00:55:40,970 Anh có nghĩ trời mưa này không thích hợp để luyện tập không? 1008 00:55:41,060 --> 00:55:42,230 Các cháu không có bài tập à? 1009 00:55:42,310 --> 00:55:44,390 Chúng có làm bài tập. 1010 00:55:44,480 --> 00:55:48,110 Tunder đứng nhất lớp. Lyn và Isha cũng thế. 1011 00:55:48,190 --> 00:55:51,530 Đúng vậy. Các con đánh vần chữ "văn minh" đi. 1012 00:55:51,610 --> 00:55:54,990 V-Ă-N M-I-N-H. 1013 00:55:55,070 --> 00:55:56,360 - Được rồi anh Williams... - Chờ chút. 1014 00:55:56,450 --> 00:55:57,490 ... không cần phải vậy đâu. 1015 00:55:57,570 --> 00:55:58,950 Chờ đã. 1016 00:55:59,030 --> 00:56:01,660 Cô muốn kiểm tra con tôi. Vậy làm đi. 1017 00:56:03,370 --> 00:56:06,080 Chúng tôi có các bác sĩ và luật sư tương lai, 1018 00:56:06,170 --> 00:56:10,130 thêm cặp siêu sao tennin này nữa. 1019 00:56:10,210 --> 00:56:11,840 Tôi hiểu là cô phải làm việc của mình 1020 00:56:11,920 --> 00:56:14,840 cho dù mấy gã hàng xóm điên khùng gọi 1021 00:56:14,920 --> 00:56:16,800 nói nhăng nói cuội đi chăng nữa. 1022 00:56:16,880 --> 00:56:18,850 Và tôi cũng không phiền khi cô nói là chúng tôi khó khăn với chúng 1023 00:56:18,930 --> 00:56:21,100 biết sao không? Vì đúng là thế đấy! 1024 00:56:21,180 --> 00:56:25,270 Việc của chúng tôi là không cho chúng lêu lổng. 1025 00:56:25,350 --> 00:56:27,520 Cô muốn bắt tôi vì chuyện đó sao? Ổn thôi. 1026 00:56:27,600 --> 00:56:29,060 Nhưng có điều này cô sẽ không bao giờ làm 1027 00:56:29,150 --> 00:56:30,230 đó là tới gõ cửa 1028 00:56:30,310 --> 00:56:31,610 và nói là đã bắn 1029 00:56:31,690 --> 00:56:33,320 toác sọ chúng trên phố 1030 00:56:33,400 --> 00:56:34,990 vì chúng giao du với tụi giang hồ 1031 00:56:35,070 --> 00:56:36,360 và chơi thuốc các kiểu. 1032 00:56:36,450 --> 00:56:39,990 Đó là điều cô sẽ không bao giờ nói tại cái nhà này. 1033 00:56:40,070 --> 00:56:42,870 Cô muốn bắt chúng tôi vì chuyện này ư? 1034 00:56:42,950 --> 00:56:44,410 Được thôi. Cô cần bắt 1035 00:56:44,500 --> 00:56:46,040 những phụ huynh tại các trận tennis của chúng. 1036 00:56:46,120 --> 00:56:48,750 Đó là người cô cần bắt giữ đấy. 1037 00:57:05,520 --> 00:57:07,690 - Này em đi đâu thế? - Em sẽ về ngay thôi. 1038 00:57:28,960 --> 00:57:30,880 - Chào, Betty. - Oracene. 1039 00:57:30,960 --> 00:57:32,920 Tôi chưa sang đây bao giờ. 1040 00:57:33,000 --> 00:57:34,460 - Đúng thế. - Thật tiếc quá. 1041 00:57:34,550 --> 00:57:36,050 Đúng vậy. 1042 00:57:36,130 --> 00:57:39,380 Tôi biết là cô biết dạy dỗ con gái khó như nào. 1043 00:57:40,890 --> 00:57:42,970 Tôi có tận 5 đứa. 1044 00:57:43,800 --> 00:57:44,970 5 đấy. 1045 00:57:48,060 --> 00:57:50,230 Đừng khiến tôi phải qua đây lần nữa. 1046 00:58:22,470 --> 00:58:24,100 Được rồi Venus, cháu tới hơi trễ. 1047 00:58:24,180 --> 00:58:26,060 Trận đấu sắp bắt đầu rồi. Cháu ở sân ba. 1048 00:58:26,140 --> 00:58:27,310 - Chúc may mắn. - Cháu cảm ơn. 1049 00:58:27,390 --> 00:58:29,850 Được rồi nhanh lên nào. 1050 00:58:29,930 --> 00:58:32,900 Không thể làm người da đen duy nhất ở đây và đến trễ được. 1051 00:58:37,940 --> 00:58:39,990 Um, Serena Williams. U10 ạ. 1052 00:58:40,070 --> 00:58:42,450 - Cháu cũng đăng ký. - Oh, được rồi.. 1053 00:58:42,530 --> 00:58:45,120 Để xem nào. Cháu ở sân 9. 1054 00:58:45,200 --> 00:58:46,700 Cô sẽ gọi đối thủ của cháu tới. 1055 00:58:46,780 --> 00:58:48,160 - Chúc may mắn. - Cảm ơn ạ. 1056 00:58:51,620 --> 00:58:52,960 - Hay lắm. 1057 00:58:53,040 --> 00:58:55,750 Đánh hay lắm Venus Williams. Quyết định sáng suốt. 1058 00:58:55,840 --> 00:58:57,800 Con gái anh đánh tốt đấy. 1059 00:58:57,880 --> 00:58:59,420 Cảm ơn. Con bé hôm nay hơi căng thẳng. 1060 00:58:59,510 --> 00:59:03,760 Không, ý tôi là đứa bé hơn. Cô bé trông cũng giống nhà vô địch. 1061 00:59:03,840 --> 00:59:06,470 Lẽ ra nên báo trước chứ. Tôi không biết anh có tận 2 cầu thủ đấy 1062 00:59:39,250 --> 00:59:42,050 Cứ để con chơi xong đã. 1063 00:59:42,130 --> 00:59:43,670 Thôi nào! 1064 00:59:43,760 --> 00:59:45,930 Whoo! 1065 00:59:53,180 --> 00:59:54,520 Con đang làm gì thế? 1066 00:59:56,690 --> 00:59:59,320 Đã bắt đầu rồi thì con nên chơi nốt đi. 1067 01:00:00,570 --> 01:00:03,150 Đấu tiếp đi. Chỉ cần vui là được. 1068 01:00:03,240 --> 01:00:05,240 Chúng ta tới đây để làm vậy mà. Tận hưởng niềm vui. 1069 01:00:06,490 --> 01:00:09,700 Serena Williams! 1070 01:00:11,330 --> 01:00:14,910 - Em biết vụ này không? - Không. Mm-mm. 1071 01:00:16,710 --> 01:00:17,830 Hàng thật đấy. 1072 01:00:19,290 --> 01:00:21,420 Này, em muốn không? Mình đổi với nhau đi. 1073 01:00:21,500 --> 01:00:23,050 Dù sao chị cũng thích bạc hơn. 1074 01:00:23,130 --> 01:00:24,760 Tốt quá, em thích vàng. 1075 01:00:26,630 --> 01:00:28,430 "Trong thời điểm các thần đồng tennis 1076 01:00:28,510 --> 01:00:30,100 xuất hiện mỗi tuần thì 1077 01:00:30,180 --> 01:00:33,470 nhân tố triển vọng nhất là Venus Williams từ California." 1078 01:00:35,480 --> 01:00:36,520 Giỏi lắm. 1079 01:00:37,400 --> 01:00:38,560 "Tuần trước, 1080 01:00:38,650 --> 01:00:41,230 Williams đã giành danh hiệu Đấu đơn thứ 17 1081 01:00:41,320 --> 01:00:44,360 chỉ trong vòng 1 năm đấu ở 1082 01:00:44,440 --> 01:00:46,530 Giải Thiếu niên Nam California U12." 1083 01:00:46,610 --> 01:00:47,910 Nghe này mọi người. 1084 01:00:47,990 --> 01:00:49,160 "Ngay từ mới bắt đầu, 1085 01:00:49,240 --> 01:00:50,870 cô bé đã chơi như ở tuổi 16..." 1086 01:00:50,950 --> 01:00:52,410 ... vụ việc bạo lực cảnh sát tại LA. 1087 01:00:52,490 --> 01:00:54,700 Robert Vito đài CNN đưa tin, 1088 01:00:54,790 --> 01:00:56,500 nhưng trước tiên chúng tôi xin cảnh báo 1089 01:00:56,580 --> 01:00:58,210 Hình ảnh bạo lực có thể gây khó chịu 1090 01:00:58,290 --> 01:00:59,710 với 1 số khán giả. 1091 01:00:59,790 --> 01:01:01,750 "Cô bé có khả năng tập trung xuất sắc. 1092 01:01:01,840 --> 01:01:03,420 Cô bé đã làm tôi sửng sốt." 1093 01:01:03,500 --> 01:01:05,420 Dorothy Cheney nhận xét đó. 1094 01:01:05,510 --> 01:01:07,220 - Vãi, Venus, chị nổi tiếng rồi. 1095 01:01:07,300 --> 01:01:08,630 Từng bước một thôi. 1096 01:01:08,720 --> 01:01:09,760 ... trông như là một nhóm 1097 01:01:09,840 --> 01:01:11,140 cảnh sát LA 1098 01:01:11,220 --> 01:01:13,100 đang đánh nghi phạm với gậy 1099 01:01:13,180 --> 01:01:15,810 và đá anh ấy trong khi các cảnh sát khác đứng nhìn. 1100 01:01:15,890 --> 01:01:17,270 George Holliday, 1101 01:01:17,350 --> 01:01:18,730 nhân viên công ty vệ sinh ống nước thải 1102 01:01:18,810 --> 01:01:19,940 đã quay đoạn phim này... 1103 01:01:20,020 --> 01:01:21,650 - Tunde? - Con nghe cho. 1104 01:01:21,730 --> 01:01:23,320 Vụ việc bắt đầu từ một vụ truy đuổi oto 1105 01:01:23,400 --> 01:01:25,030 cảnh sát cho biết nghi phạm là người da đen, 1106 01:01:25,110 --> 01:01:26,490 đang chạy với tốc độ hơn 100 dặm/h. 1107 01:01:26,570 --> 01:01:27,990 Ít nhất lần này họ cũng đã quay lại được. 1108 01:01:30,910 --> 01:01:32,410 Xin chào, Dịch vụ Bảo vệ Samson nghe đây. 1109 01:01:32,490 --> 01:01:36,250 Nghi phạm được xác định là Rodney Glen King, 25 tuổi... 1110 01:01:36,330 --> 01:01:37,710 Bố có điện thoại này. 1111 01:01:37,790 --> 01:01:39,040 Có người đại diện gọi 1112 01:01:39,120 --> 01:01:40,830 và muốn nói với bố về buổi gặp mặt. 1113 01:01:43,380 --> 01:01:46,760 Lúc tôi ở một bệnh viện tại Oakland 1114 01:01:46,840 --> 01:01:50,300 thì có một bé gái tới hỏi tôi là 1115 01:01:50,380 --> 01:01:55,470 "Cháu nên làm gì nếu bạn cháu ép cháu dùng thuốc phiện ạ?" 1116 01:01:55,560 --> 01:02:01,400 Và tôi trả lời ngay lập tức: "Cứ nói không thôi." 1117 01:02:08,030 --> 01:02:09,530 Thật khó tin. 1118 01:02:10,740 --> 01:02:12,160 Các con anh đang đứng cạnh 1119 01:02:12,240 --> 01:02:14,530 cựu Đệ nhất Phu nhân Hoa kỳ. 1120 01:02:14,620 --> 01:02:15,700 Anh làm được rồi. 1121 01:02:15,790 --> 01:02:18,290 Tận hưởng trận tennis nhé mọi người. 1122 01:02:25,630 --> 01:02:27,170 Anh ấy đây rồi. 1123 01:02:27,250 --> 01:02:28,800 Richard. Tôi muốn anh gặp 1124 01:02:28,880 --> 01:02:30,510 George MacArthur và Laird Stabler. 1125 01:02:30,590 --> 01:02:32,300 - George. Laird. - Chào, Richard, 1126 01:02:32,380 --> 01:02:33,680 rất vui được gặp anh. Chúng ta có nói trên điện thoại. 1127 01:02:33,760 --> 01:02:34,890 Ô đúng rồi. Rất vui được gặp anh. 1128 01:02:34,970 --> 01:02:36,180 George là người đứng đầu của hãng. 1129 01:02:36,260 --> 01:02:37,520 Ra là sếp lớn. 1130 01:02:37,600 --> 01:02:38,930 Đúng là sếp lớn đó. 1131 01:02:39,020 --> 01:02:40,230 Nhìn xì gà là biết rồi. 1132 01:02:40,310 --> 01:02:42,690 - Mời các anh ngồi. - Vâng cảm ơn. 1133 01:02:42,770 --> 01:02:45,770 Con anh đúng là phi thường. 1134 01:02:45,860 --> 01:02:48,780 Chúng tôi sẵn lòng giúp anh đưa cô bé lên tầng cao mới. 1135 01:02:48,860 --> 01:02:50,190 Các ông muốn dùng gì? 1136 01:02:50,280 --> 01:02:51,530 - Như cũ. - Tôi ổn, cảm ơn. 1137 01:02:51,610 --> 01:02:52,780 - Cho tôi 1 li Arnold Palmer, 1138 01:02:52,860 --> 01:02:54,200 - Tôi ổn. 1139 01:02:55,530 --> 01:02:57,240 Cảm ơn đã tới Richard. 1140 01:02:57,330 --> 01:02:58,660 Anh thấy câu lạc bộ này như thế nào? 1141 01:02:58,740 --> 01:03:00,700 Nó... nó tuyệt lắm. 1142 01:03:00,790 --> 01:03:02,920 Tôi trân trọng việc mọi người bỏ mũ xuống 1143 01:03:03,000 --> 01:03:04,540 trước khi chúng tôi vào. 1144 01:03:04,630 --> 01:03:06,880 - Richard. - Chúng tôi thích lắm. 1145 01:03:06,960 --> 01:03:08,590 Tôi đùa thôi, đùa thôi. 1146 01:03:08,670 --> 01:03:11,840 À... Chúng tôi đã tới đây vài lần rồi. 1147 01:03:11,920 --> 01:03:13,180 Richard này, trước hết 1148 01:03:13,260 --> 01:03:14,800 chúng tôi muốn chúc mừng anh 1149 01:03:14,890 --> 01:03:17,300 vì đã đạt được thành công như bây giờ. 1150 01:03:17,390 --> 01:03:18,810 Nói thật điều đó thật phi thường. 1151 01:03:18,890 --> 01:03:20,720 - Khó tin lắm à? - Vâng. 1152 01:03:28,360 --> 01:03:31,280 Chắc là anh biết rồi, nhưng Laid đây là người giỏi nhất. 1153 01:03:31,360 --> 01:03:32,490 Mm-hmm. 1154 01:03:32,570 --> 01:03:34,450 Anh ấy đã phát hiện Capriati khi cô bé mới 10 tuổi. 1155 01:03:34,530 --> 01:03:35,780 Mary Pierce nữa. 1156 01:03:35,870 --> 01:03:38,120 Và chúng tôi tin rằng Venus có thể toả sáng hơn cả 2. 1157 01:03:38,200 --> 01:03:40,580 Tôi xin lỗi, anh... 1158 01:03:40,660 --> 01:03:44,120 Anh lặp lại từ "phi thường" 2 lần rồi. 1159 01:03:44,210 --> 01:03:45,330 - Đúng thế. - Và, uh, 1160 01:03:45,420 --> 01:03:48,170 tại sao điều chúng tôi làm lại phi thường? 1161 01:03:48,250 --> 01:03:50,420 Ý tôi là nguồn lực 1162 01:03:50,500 --> 01:03:51,760 và kinh nghiệm của anh. 1163 01:03:51,840 --> 01:03:53,420 Richard, tôi nghĩ ý Laird là 1164 01:03:53,510 --> 01:03:54,970 việc anh huấn luyện tụi nhỏ thật phi thường. 1165 01:03:55,050 --> 01:03:56,800 Đợi đã Paul. 1166 01:03:56,890 --> 01:04:00,970 Đó là một người đàn ông trưởng thành. 1167 01:04:01,060 --> 01:04:03,480 Anh ấy không cần anh nhắc lại điều anh ấy đã nói đâu. 1168 01:04:03,560 --> 01:04:04,940 Nếu anh định nói điều anh ấy nói, 1169 01:04:05,020 --> 01:04:06,150 thì anh có thể nói lúc ở nhà. 1170 01:04:06,230 --> 01:04:07,440 Để mọi người khỏi mất công 1171 01:04:07,520 --> 01:04:09,270 tới buổi gặp mặt này. 1172 01:04:09,360 --> 01:04:12,440 Giờ tôi hỏi anh này một câu hỏi đơn giản. 1173 01:04:12,530 --> 01:04:15,110 Anh ấy đã nhấn mạnh thái quá sự phi thường, 1174 01:04:15,200 --> 01:04:16,700 việc chúng tôi làm "thật phi thường" 1175 01:04:16,780 --> 01:04:18,120 Tôi thấy tụi con nít da trắng ở đây. 1176 01:04:18,200 --> 01:04:19,620 Anh ấy không thấy việc đó phi thường chút nào. 1177 01:04:19,700 --> 01:04:21,160 Hãy để anh ta trả lời đi. 1178 01:04:21,240 --> 01:04:22,540 Vì thế ta mới ở đây mà. 1179 01:04:22,620 --> 01:04:24,120 Tại sao việc tôi làm lại phi thường? 1180 01:04:24,200 --> 01:04:25,500 - Xin lỗi thưa ông. - Ta tới để hỏi mà. 1181 01:04:25,580 --> 01:04:27,580 Tôi không hề có ý 1182 01:04:27,670 --> 01:04:29,290 gây xúc phạm gì cả, ông Williams. 1183 01:04:29,380 --> 01:04:31,300 Tôi vô cùng xin lỗi. Ý tôi là gia cảnh và 1184 01:04:31,380 --> 01:04:32,670 Gia cảnh chúng tôi. 1185 01:04:32,760 --> 01:04:34,760 Tất nhiên ý anh là chủng tộc chúng tôi. 1186 01:04:36,090 --> 01:04:37,510 Được rồi. Tôi hiểu mà. 1187 01:04:37,590 --> 01:04:40,140 Anh biết đấy, cô bé da đen, môn thể thao da trắng. 1188 01:04:40,220 --> 01:04:41,970 Đó là tại sao chúng tôi chọn tennis. 1189 01:04:42,060 --> 01:04:45,520 Cô bé Lọ lem khu nhà nghèo. 1190 01:04:45,600 --> 01:04:47,810 Cô bé Lọ-nghèo. 1191 01:04:47,900 --> 01:04:50,060 Đó chính là thứ chúng tôi đang nói tới, Richard ạ. 1192 01:04:50,150 --> 01:04:51,650 Tôi nghĩ Venus có thể truyền cảm hứng 1193 01:04:51,730 --> 01:04:52,980 tới một nhóm người 1194 01:04:53,070 --> 01:04:54,440 mà ngành công nghiệp này 1195 01:04:54,530 --> 01:04:56,610 vẫn chưa chạm tới được. 1196 01:04:56,700 --> 01:04:58,280 Venus có thể mở ra nhiều cơ hội. 1197 01:04:58,360 --> 01:04:59,780 Và chúng tôi muốn giúp cô bé làm điều đó. 1198 01:04:59,870 --> 01:05:02,870 Được rồi. Vậy các ông đề nghị sao? 1199 01:05:02,950 --> 01:05:06,500 Tất cả mọi thứ anh cần. Giày, huấn luyện viên, vợt. 1200 01:05:06,580 --> 01:05:08,710 Vợt? 1201 01:05:08,790 --> 01:05:10,920 Họ đề nghị vợt? 1202 01:05:11,000 --> 01:05:12,840 Chúng tôi thậm chí sẽ không ngồi đây nếu như ông chưa 1203 01:05:12,920 --> 01:05:14,840 thấy chúng làm gì với vợt mình đâu. 1204 01:05:14,920 --> 01:05:16,550 Đúng vậy. Hợp lí. Vâng. 1205 01:05:16,630 --> 01:05:18,010 Thôi nào. Anh chắc anh là người giỏi nhất chứ? 1206 01:05:18,090 --> 01:05:19,430 Tôi không biết. Là ông ấy nói mà. 1207 01:05:19,510 --> 01:05:21,430 Richard, tôi nói thật được chứ? 1208 01:05:21,510 --> 01:05:24,310 Tôi nghĩ ông làm cái quái gì ông muốn cũng được. 1209 01:05:24,390 --> 01:05:26,480 Điều Venus cần bây giờ là luyện tập trên sân. 1210 01:05:26,560 --> 01:05:27,890 Chỉ cần đúng giải đấu. 1211 01:05:27,980 --> 01:05:30,560 Là có thể dễ dàng kiếm được cả trăm ngàn 1 năm. 1212 01:05:32,150 --> 01:05:33,520 Anh kí với chúng tôi 1213 01:05:33,610 --> 01:05:35,990 và tôi sẽ giúp anh nâng đỡ gánh nặng này. 1214 01:05:38,320 --> 01:05:40,860 Hãy để tôi lo từ đây. 1215 01:05:40,950 --> 01:05:43,910 Để tôi biến nó thành sự thật. 1216 01:05:45,330 --> 01:05:48,080 Anh không muốn mạo hiểm tất cả, đúng không Richard? 1217 01:05:57,130 --> 01:05:58,720 Tôi nghĩ tôi sẽ đi bơi hồ. 1218 01:05:59,800 --> 01:06:01,090 Nói chuyện sau nhé. 1219 01:06:03,350 --> 01:06:05,060 Rất vui được gặp ông. 1220 01:06:07,770 --> 01:06:09,270 Cái quái gì thế? 1221 01:06:12,400 --> 01:06:14,480 Của các em đây. 1222 01:06:14,570 --> 01:06:17,690 - Em cảm ơn. - Các con làm gì thế? 1223 01:06:17,780 --> 01:06:21,070 - Chào bố, bố đói không? - Bố muốn ăn gì không? 1224 01:06:21,160 --> 01:06:22,820 Đồ ăn bố gói cho con đâu rồi? 1225 01:06:22,910 --> 01:06:24,530 Đừng lo. Ghi vào hoá đơn con hết rồi. 1226 01:06:24,620 --> 01:06:25,620 Mm-hmm. 1227 01:06:25,700 --> 01:06:26,700 Hoá đơn của con á? 1228 01:06:26,790 --> 01:06:28,250 Chú Williams đừng lo. 1229 01:06:28,330 --> 01:06:29,660 Đồ ăn ở đây đều miễn phí. 1230 01:06:29,750 --> 01:06:32,000 Không có gì miễn phí cả. Luôn có ai đó phải trả tiền. 1231 01:06:32,080 --> 01:06:33,290 Bỏ xuống. 1232 01:06:33,380 --> 01:06:35,170 Đừng cắn cái bánh quy đó miếng nào nữa. 1233 01:06:35,250 --> 01:06:37,000 Bỏ xuống. 1234 01:06:37,090 --> 01:06:39,800 Đi thôi. Lấy hoá đơn đó rồi ra xe bus. 1235 01:06:41,470 --> 01:06:42,800 - Tạm biệt. - Chào các cậu. 1236 01:06:42,890 --> 01:06:45,430 - Bố sao thế? - Sao à? 1237 01:06:45,510 --> 01:06:46,760 Con ngồi gác chân 1238 01:06:46,850 --> 01:06:48,100 trong CLB đồng quê 1239 01:06:48,180 --> 01:06:50,430 như thế con là Nữ hoàng Sheba từ đâu đó đến vậy. 1240 01:06:50,520 --> 01:06:53,150 Không bao giờ nhận đồ miễn phí từ người khác. 1241 01:06:53,230 --> 01:06:55,650 Mọi thứ ở đây đều có điều kiện đi kèm. 1242 01:06:56,940 --> 01:06:58,440 Đừng chạm tôi ông kẹ! 1243 01:07:02,110 --> 01:07:03,820 - Cẩn thận mấy đứa. - Chào các cô gái. 1244 01:07:03,910 --> 01:07:05,450 - Chào ông Cohen. - Hiya. 1245 01:07:05,530 --> 01:07:06,990 - Chào Paul. - Chào, Oracene. Chị khoẻ không? 1246 01:07:07,080 --> 01:07:08,450 Tôi ổn. Để tôi lấy nước cho ông. 1247 01:07:08,540 --> 01:07:10,040 Vậy thì tốt quá. 1248 01:07:12,410 --> 01:07:14,500 Vậy ta đang làm gì đây Richard? 1249 01:07:14,580 --> 01:07:16,670 Chuyện quái gì xảy ra thế? 1250 01:07:16,750 --> 01:07:19,760 - Ta sẽ không làm việc này - Không làm cái gì? 1251 01:07:19,840 --> 01:07:22,010 Ta sẽ không kí với mấy tên quản lý đó. 1252 01:07:22,090 --> 01:07:24,010 Ta sẽ không chơi giải Thiếu niên nữa. 1253 01:07:24,090 --> 01:07:26,050 Anh mất trí rồi à. 1254 01:07:26,140 --> 01:07:28,470 Venus thắng 63-0, được chứ? 1255 01:07:28,560 --> 01:07:30,470 Nếu anh kéo cô bé khỏi giải Thiếu niên, anh sẽ huỷ hoại nó mất. 1256 01:07:30,560 --> 01:07:31,810 Các cô bé cần phải đấu 1257 01:07:31,890 --> 01:07:33,480 không là chúng sẽ mất cơ hội. 1258 01:07:33,560 --> 01:07:35,480 Tôi nghe đủ về sự rủi ro rồi, 1259 01:07:35,560 --> 01:07:38,820 nhưng cái giải Thiếu niên này còn tệ hơn khu phố này nữa. 1260 01:07:40,190 --> 01:07:42,150 Tụi nhỏ kiệt quê, suy sụp. 1261 01:07:42,240 --> 01:07:43,390 Phụ huynh tụi nó nên bị bắn. 1262 01:07:43,600 --> 01:07:46,200 Anh nói gì thế? Con anh vẫn ổn mà. 1263 01:07:46,280 --> 01:07:47,830 Đúng rồi, giờ vẫn ổn. 1264 01:07:47,910 --> 01:07:49,330 Nhưng anh nghe lũ quản lý kia 1265 01:07:49,410 --> 01:07:50,990 nói về việc cày thứ hạng. 1266 01:07:51,080 --> 01:07:53,120 Giải Quốc gia và Quốc tế. 1267 01:07:53,210 --> 01:07:56,670 Chúng không cần áp lực như thế được chứ? 1268 01:07:56,750 --> 01:07:59,800 Chúng sẽ đấu khi trở thành chuyên nghiệp. 1269 01:07:59,880 --> 01:08:01,880 Và giờ chúng chỉ cần làm thứ chúng đang làm thôi. 1270 01:08:01,960 --> 01:08:05,050 - Chúng chỉ mới còn bé. - Không lên chuyên nghiệp được đâu Richard. 1271 01:08:05,130 --> 01:08:06,040 Và nếu có được, 1272 01:08:06,200 --> 01:08:08,100 anh không kí với hãng thì anh định chi trả 1273 01:08:08,180 --> 01:08:08,750 tiền luyện tập tới lúc đó? 1274 01:08:08,900 --> 01:08:10,180 Chuyện đó để tôi lo. 1275 01:08:10,260 --> 01:08:11,310 Chị biết chuyện này không? 1276 01:08:15,730 --> 01:08:18,690 Richard, đừng làm thế. 1277 01:08:18,770 --> 01:08:21,440 Mọi cầu thủ Mỹ đều thành công 1278 01:08:21,530 --> 01:08:22,900 nhờ đi theo con đường này. 1279 01:08:22,990 --> 01:08:24,990 Mac, Tracy, Agassi, Pete. 1280 01:08:25,070 --> 01:08:26,360 Đúng. 1281 01:08:26,450 --> 01:08:29,660 Chiếc cửa sổ của mọi người rất là nhỏ. 1282 01:08:29,740 --> 01:08:31,080 - Và nó sẽ đóng lại. - Đúng. 1283 01:08:31,160 --> 01:08:32,410 Tôi biết anh không muốn tin tôi, nhưng nó sẽ như vậy. 1284 01:08:32,490 --> 01:08:34,160 Mọi người cứ nói về cái 'cửa sổ' này, 1285 01:08:34,250 --> 01:08:36,710 cửa sổ họ phải trèo qua. 1286 01:08:36,790 --> 01:08:37,960 Nhưng những người như chúng tôi, 1287 01:08:38,040 --> 01:08:40,040 sẽ bị bắn khi cố trèo qua cái cửa đó. 1288 01:08:40,130 --> 01:08:42,960 Nên tôi nghĩ là sẽ dừng lại, 1289 01:08:43,050 --> 01:08:44,720 và đợi đến đúng thời điểm, 1290 01:08:44,800 --> 01:08:46,720 thì chúng tôi sẽ hiên ngang bước qua cửa chính. 1291 01:08:48,470 --> 01:08:50,550 Tôi không hiểu nữa. 1292 01:08:51,850 --> 01:08:53,350 Anh không hiểu chuyện rồi. 1293 01:08:53,430 --> 01:08:55,770 Anh bực vì có kẻ sỉ nhục anh hôm nay. 1294 01:08:55,850 --> 01:08:58,150 - nên giờ anh muốn bỏ đi. - Mm-mm. 1295 01:08:58,230 --> 01:08:59,770 Anh là kẻ cứng đầu nhất 1296 01:08:59,860 --> 01:09:01,650 tôi từng gặp trên đời. 1297 01:09:01,730 --> 01:09:04,570 Và tôi đã huấn luyện McEnroe đấy. 1298 01:09:04,650 --> 01:09:07,070 Chúng tôi trân trọng những gì ông làm, Paul ạ. 1299 01:09:08,320 --> 01:09:12,910 Nhưng mối quan hệ giữa chúng ta đến đây là kết thúc. 1300 01:09:12,990 --> 01:09:14,120 Và chúng tôi không cần 1301 01:09:14,200 --> 01:09:17,160 dịch vụ của ông nữa. 1302 01:09:17,250 --> 01:09:21,040 Richard, không huấn luyện viên giỏi nào sẽ dạy miễn phí 1303 01:09:21,130 --> 01:09:22,790 nếu chúng bỏ giải Thiếu niên. 1304 01:09:22,880 --> 01:09:26,260 Có ông đấy. Nhớ không? 1305 01:09:26,340 --> 01:09:28,930 Và tôi nghĩ ông là một người thầy khá giỏi đấy. 1306 01:09:37,520 --> 01:09:38,850 Được rồi. 1307 01:09:42,360 --> 01:09:44,730 Tôi chỉ mong là anh không làm hỏng chuyện. 1308 01:09:44,820 --> 01:09:46,780 Chúng tôi trân trọng lời cầu nguyện của ông Paul à. 1309 01:09:46,860 --> 01:09:49,110 Mm-hmm. 1310 01:09:51,570 --> 01:09:52,740 Oracene. 1311 01:10:04,210 --> 01:10:06,300 - Chào. - Chào ông. 1312 01:10:06,380 --> 01:10:08,300 Ta sẽ gặp cháu tại giải Wibledon. 1313 01:10:14,390 --> 01:10:17,020 Chúng ta có phải 1 nhóm không? 1314 01:10:17,100 --> 01:10:18,930 Một nhóm á? Ta là một gia đình. 1315 01:10:19,770 --> 01:10:20,980 Vậy ta chung nhóm? 1316 01:10:21,060 --> 01:10:22,480 Là một gia đình. Nhóm tốt nhất. 1317 01:10:22,560 --> 01:10:23,900 Và anh không nghĩ là anh nên 1318 01:10:23,980 --> 01:10:26,570 bàn trước với em? 1319 01:10:26,650 --> 01:10:28,690 Với Venus à? 1320 01:10:28,780 --> 01:10:30,110 Richard, 1321 01:10:30,200 --> 01:10:32,660 niềm tin của em mách bảo rằng em nên ủng hộ anh. 1322 01:10:32,740 --> 01:10:34,160 Vậy cứ làm thế thôi. 1323 01:10:34,240 --> 01:10:36,660 Nhưng đừng nhầm sự im lặng của em là sự đồng ý. 1324 01:10:36,740 --> 01:10:40,040 Anh mà làm vậy nữa là em sẽ không im lặng đâu. 1325 01:10:40,120 --> 01:10:41,580 Đừng làm vậy với anh. 1326 01:10:41,670 --> 01:10:43,210 Anh đừng biến em thành đứa ngốc. 1327 01:10:43,290 --> 01:10:45,170 - Ai biến em thành đứa ngốc? - Anh chứ ai. 1328 01:10:45,250 --> 01:10:47,840 - Em nói gì thế? - Đừng biến em thành đứa ngốc. 1329 01:10:47,920 --> 01:10:50,510 Không ai biến em thành kẻ ngốc cả. 1330 01:10:57,560 --> 01:11:00,680 Chân tốt lắm. Xuất sắc. Đánh tiếp đi! 1331 01:11:00,770 --> 01:11:02,270 Xuất sắc, tôi thích đó. 1332 01:11:02,350 --> 01:11:04,350 Ai muốn thắng điểm này nào? 1333 01:11:04,440 --> 01:11:05,690 Này Rick! 1334 01:11:05,770 --> 01:11:07,570 Gã Richard Williams cứ gọi liên tục. 1335 01:11:07,650 --> 01:11:08,860 Lần thứ 10 rồi. 1336 01:11:08,940 --> 01:11:10,240 Bảo tôi nói với anh là có chuyện gấp. 1337 01:11:10,320 --> 01:11:12,530 Gấp? Gì mà gấp? Tay của anh ta à? 1338 01:11:12,610 --> 01:11:13,780 Em phải đánh được cú đó. 1339 01:11:13,860 --> 01:11:15,740 Không, chỉ là một người cha ở California. 1340 01:11:15,820 --> 01:11:17,080 Nói là có 2 đứa con gái, 1341 01:11:17,160 --> 01:11:18,700 giỏi nhất bang. 1342 01:11:18,790 --> 01:11:21,540 Để tôi đoána xem, Jennifer Capriati kế tiếp hả? 1343 01:11:21,620 --> 01:11:24,170 Nếu giỏi như thế sao tôi chưa nghe tên bao giờ? 1344 01:11:24,960 --> 01:11:26,500 Họ đến từ Compton. 1345 01:11:27,040 --> 01:11:28,130 Compton? 1346 01:11:28,210 --> 01:11:31,050 Được rồi, tập tiếp đi. Phụ thuộc vào các em cả đấy. 1347 01:11:31,130 --> 01:11:32,720 Cố lên mấy đứa. 1348 01:11:34,680 --> 01:11:37,510 Các em tới muộn. Nhanh chân lên. 1349 01:11:38,810 --> 01:11:40,770 Tôi thích đó. Thích cặp kính. 1350 01:11:40,850 --> 01:11:42,270 Cậu định ăn cái đó à? 1351 01:11:42,350 --> 01:11:43,730 Ăn đống rác đó 1352 01:11:43,810 --> 01:11:45,060 rồi chơi dở cho xem. 1353 01:11:45,150 --> 01:11:46,860 - Này Barry, đường dây số mấy? - Số hai. 1354 01:11:46,940 --> 01:11:48,610 Số hai, được rồi. 1355 01:11:50,980 --> 01:11:53,320 Rick Macci đây. 1356 01:11:59,030 --> 01:12:01,160 Ông ấy tới rồi! Tới rồi! Tới rồi! 1357 01:12:01,240 --> 01:12:02,910 Được rồi bình tĩnh. 1358 01:12:03,000 --> 01:12:04,580 Mọi người vào vị trí nào. 1359 01:12:04,660 --> 01:12:05,750 Đi thôi. 1360 01:12:07,210 --> 01:12:10,000 Anh Macci. Chào mừng. 1361 01:12:10,090 --> 01:12:11,670 Chào mọi người. 1362 01:12:11,760 --> 01:12:13,010 - Xin chào. - Chào ông. 1363 01:12:13,090 --> 01:12:15,050 - Tôi là Richard Williams. - Ông Williams. 1364 01:12:15,130 --> 01:12:17,090 - Đây là Brandy vợ tôi . - Vinh hạnh quá. 1365 01:12:17,180 --> 01:12:18,850 - Rất vui được gặp anh. 1366 01:12:18,930 --> 01:12:20,220 Đây là con tôi. Cả gia đình tôi đây. 1367 01:12:20,310 --> 01:12:22,890 Đây là Venus, Serena, Tunde, Lyn, Isha. 1368 01:12:22,970 --> 01:12:24,100 - Xin chào. - Chào ông. 1369 01:12:24,180 --> 01:12:24,920 Cảm ơn anh đã tới. 1370 01:12:25,040 --> 01:12:27,060 Tôi biết anh đường xa vất vả tới đây, nên sẽ không phí thì giờ nữa. 1371 01:12:27,150 --> 01:12:28,360 Anh muốn tới CLB luôn không? 1372 01:12:28,440 --> 01:12:29,650 Bắt đầu thôi nào. 1373 01:12:29,730 --> 01:12:30,860 Đi thôi nào các con. 1374 01:12:30,940 --> 01:12:32,280 Anh Macci bận rộn lắm. 1375 01:12:33,860 --> 01:12:35,530 Được rồi mọi người lên xe đi. 1376 01:12:36,530 --> 01:12:38,070 Đóng cửa nào. 1377 01:12:40,120 --> 01:12:41,620 Wow. 1378 01:12:41,700 --> 01:12:45,250 Nói chú biết lại nào, trong hai cháu ai là uh... 1379 01:12:45,330 --> 01:12:47,290 Đứa lớn là Venus. Đứa nhỏ là Serena. 1380 01:12:47,370 --> 01:12:49,920 Được rồi. Tôi nghĩ tôi lo được. 1381 01:12:53,800 --> 01:12:55,840 Đừng lo về cái đó. Anh không cần đâu. 1382 01:13:00,050 --> 01:13:01,260 Chào mọi người. 1383 01:13:05,270 --> 01:13:07,140 Ta có Rick Macci ở Compton này! 1384 01:13:13,400 --> 01:13:14,650 Gập cửa lại nhé Richard? 1385 01:13:14,730 --> 01:13:16,860 Vâng anh cứ đóng cửa lại. 1386 01:13:24,290 --> 01:13:25,540 Này, này, này! 1387 01:13:25,620 --> 01:13:28,460 Chậm lại nào quý ông. Nghĩ ông đang đi đâu thế? 1388 01:13:30,330 --> 01:13:33,130 Oh, chơi tennis thôi. 1389 01:13:33,210 --> 01:13:34,500 Này Richard, 1390 01:13:34,590 --> 01:13:36,550 gã trông giống Jimmy Connors này đi cùng ông à? 1391 01:13:36,630 --> 01:13:38,550 Đúng rồi, chàng da trắng này đi cùng tôi. 1392 01:13:38,630 --> 01:13:40,010 Được rồi. 1393 01:13:40,090 --> 01:13:41,640 - Anh ấy chỉ da trắng thôi - Đã hiểu. 1394 01:13:41,720 --> 01:13:43,350 Amen. 1395 01:13:43,430 --> 01:13:44,040 Đi thôi. 1396 01:13:44,290 --> 01:13:46,020 Tôi sẽ không để anh bị bắn đâu Rick. 1397 01:13:46,100 --> 01:13:47,310 Cảm ơn. 1398 01:13:48,850 --> 01:13:51,400 - Sân này hả? - Đúng rồi. 1399 01:13:51,480 --> 01:13:53,150 CLB Đồng quê Compton. 1400 01:13:54,480 --> 01:13:56,320 Giỏi lắm, giỏi lắm. 1401 01:13:58,570 --> 01:14:01,030 Chúng sẽ không đánh trúng anh đâu. 1402 01:14:01,110 --> 01:14:02,620 Đánh nào. Tay thuận. 1403 01:14:02,700 --> 01:14:04,950 Bốp. Xuất sắc. Tay trái. 1404 01:14:05,040 --> 01:14:06,120 Giỏi lắm cô gái! 1405 01:14:06,200 --> 01:14:07,580 Di chuyển. Nhanh chân. Phục hồi vị trí tốt. 1406 01:14:07,660 --> 01:14:08,750 Tuyệt. Về lại. 1407 01:14:09,750 --> 01:14:11,710 Chạy, chạy, về lại. Đi! 1408 01:14:12,830 --> 01:14:14,920 Giỏi! Lần nữa! 1409 01:14:15,000 --> 01:14:17,460 Chú thích cú đó. Vào vị trí, đánh mạnh. 1410 01:14:17,550 --> 01:14:18,880 - Đó là Rick Macci. - Lần nữa. 1411 01:14:18,970 --> 01:14:20,510 Cháu lấy lực đâu ra mạnh thế. 1412 01:14:20,590 --> 01:14:21,930 Macci vần với điên rồ. 1413 01:14:22,010 --> 01:14:23,390 Xin lỗi, có phải do chú nói gì không? 1414 01:14:23,470 --> 01:14:25,100 Chắc là do bộ ria. Chú nghĩ cô bé không thích 1415 01:14:25,180 --> 01:14:26,890 mấy gã có ria mép. Đánh này. 1416 01:14:26,970 --> 01:14:29,060 Hay lắm. Tiến vào để đánh này. 1417 01:14:30,020 --> 01:14:32,520 Tốt! Đánh này. 1418 01:14:32,600 --> 01:14:34,230 Thấy sao nào? Đánh như cháu đang tức đi. 1419 01:14:34,310 --> 01:14:35,940 Đánh đẹp lắm! Xuất sắc! 1420 01:14:36,020 --> 01:14:38,530 Hey, girls. Hey. I love what you're doing. 1421 01:14:38,610 --> 01:14:40,030 - Quá giỏi - Xong rồi. 1422 01:14:40,110 --> 01:14:42,240 Đập tay nào. Các cháu thấy vui không? 1423 01:14:42,320 --> 01:14:44,700 - Có ạ.. - Tốt, tốt. Chú thích lắm. 1424 01:14:44,780 --> 01:14:46,740 Bố các cháu huấn luyện ra trò phết, 1425 01:14:46,830 --> 01:14:48,750 chú cũng thấy vui. 1426 01:14:48,830 --> 01:14:50,790 Nên cảm ơn các cháu nhé. Cảm ơn. 1427 01:14:50,870 --> 01:14:53,540 Richard, tôi, uh... tôi ấn tượng đấy. 1428 01:14:53,630 --> 01:14:56,090 Mấy đứa đi lấy nước đi. 1429 01:14:56,170 --> 01:14:59,090 Chúng thật đáng kinh ngạc. 1430 01:14:59,170 --> 01:15:00,420 Tôi nghĩ anh có 1431 01:15:00,510 --> 01:15:02,340 Michael Jordan kế tiếp đấy. 1432 01:15:02,430 --> 01:15:04,140 Ôi không người anh em, 1433 01:15:04,220 --> 01:15:06,760 Tôi có tận 2 đứa cơ. 1434 01:15:08,390 --> 01:15:10,310 Tôi thích cách suy nghĩ của anh. 1435 01:15:10,390 --> 01:15:14,100 Đây là bản hợp đồng tiêu chuẩn. 1436 01:15:14,190 --> 01:15:17,270 Đúng cái tôi sử dụng với Jennifer. Được rồi. 1437 01:15:17,360 --> 01:15:19,610 Huấn luyện, nơi ở, ăn uống, giáo dục. 1438 01:15:19,690 --> 01:15:21,280 Anh không phải trả 1 xu. 1439 01:15:21,360 --> 01:15:24,860 Kể cả chuyến đi tới Disney World, ngay dưới góc phố. 1440 01:15:24,950 --> 01:15:27,580 Nhưng chủ yếu là... đó là thời gian cá nhân của chú. 1441 01:15:27,660 --> 01:15:29,200 Chú hứa là cháu sẽ được nhận thứ đó. 1442 01:15:29,290 --> 01:15:31,790 Các cháu được dạy bởi Rick Macci, 1443 01:15:31,870 --> 01:15:33,120 được tập với Rick. 1444 01:15:33,210 --> 01:15:35,210 Nghe đắt đỏ nhỉ. Vậy anh sẽ nhận được gì? 1445 01:15:35,290 --> 01:15:38,090 Phí của tôi là 15% thu nhập trong tương lai của chúng. 1446 01:15:38,170 --> 01:15:40,130 Nếu 2 đứa không kiếm được tiền, chú cũng không có tiền. 1447 01:15:40,210 --> 01:15:42,300 Nhưng chú biết chắc điều này, 1448 01:15:42,380 --> 01:15:44,130 chúng ta sẽ không trắng tay đâu. 1449 01:15:45,470 --> 01:15:47,220 Anh biết gì về Nick Bollettieri? 1450 01:15:49,350 --> 01:15:51,520 Anh ấy là một huấn luyện viên tennis nổi tiếng. 1451 01:15:51,600 --> 01:15:52,290 Chắc chắn rồi. 1452 01:15:52,580 --> 01:15:55,230 Anh ấy cứ gọi tới đây. Không cản anh ta được. 1453 01:15:55,310 --> 01:15:57,360 Nick là... Anh ấy giỏi. 1454 01:15:57,440 --> 01:16:00,690 Anh biết đó, anh ta rất thành công, nhưng... 1455 01:16:00,780 --> 01:16:02,610 nói mọi người biết luôn, nếu tới Bradenton 1456 01:16:02,690 --> 01:16:04,320 để tập với Nick, mọi người sẽ không gặp được Nick đâu. 1457 01:16:04,400 --> 01:16:05,660 Mọi người sẽ được nhận bất cứ huấn luyện viên 1458 01:16:05,740 --> 01:16:06,700 nào đang rảnh. 1459 01:16:06,780 --> 01:16:08,740 Kiểu rất công nghiệp. 1460 01:16:08,830 --> 01:16:10,620 Các cháu tập với chú, đích thân chú sẽ dạy. 1461 01:16:10,700 --> 01:16:12,080 Nhiều người nói Nick là giỏi nhất. 1462 01:16:12,160 --> 01:16:14,000 - Mm-hmm. - Yeah. 1463 01:16:14,080 --> 01:16:15,370 Con nhớ ai nói không? 1464 01:16:15,460 --> 01:16:17,210 - Mm-hmm. - Anh chị Williams này, 1465 01:16:17,290 --> 01:16:19,170 cho dù đó là Nick hay Rick... 1466 01:16:19,250 --> 01:16:20,670 Tom, Dick, hay Harry, cái đó không quan trọng. 1467 01:16:20,750 --> 01:16:22,710 Nếu giấc mơ của chúng là làm nhà vô địch, 1468 01:16:22,800 --> 01:16:24,010 thì mọi người có cơ hội đấy. 1469 01:16:24,090 --> 01:16:25,680 Nhưng nếu nó của tôi hay của anh, thì không đâu. 1470 01:16:25,760 --> 01:16:28,350 Thất bại toàn tập. Điều đó sẽ không thành đâu. 1471 01:16:28,430 --> 01:16:30,470 Vậy, mọi người muốn chọn Nick, 1472 01:16:30,560 --> 01:16:32,350 thì biết đó, nên chọn Nick đi. 1473 01:16:32,430 --> 01:16:33,430 Đó là quyền của mọi người. 1474 01:16:33,520 --> 01:16:34,770 Không, chúng tôi chọn anh. 1475 01:16:34,850 --> 01:16:36,140 - Oh. 1476 01:16:36,230 --> 01:16:37,980 Tạ ơn Chúa, tôi cứ tưởng... 1477 01:16:38,060 --> 01:16:39,730 Tôi chỉ muốn nghe điều anh phải nói thôi. 1478 01:16:39,810 --> 01:16:41,070 Hay lắm. 1479 01:16:41,150 --> 01:16:43,400 Whew! 1480 01:16:43,490 --> 01:16:45,990 - Này, Tunde. Uh... - Wow. 1481 01:16:46,070 --> 01:16:48,700 Đây là các điều kiện tiêu chuẩn của tôi. 1482 01:16:48,780 --> 01:16:51,240 Tôi xin lỗi,... 1483 01:16:51,330 --> 01:16:53,080 Anh biết đo, anh mang tụi nhỏ đi, 1484 01:16:53,160 --> 01:16:55,210 anh mang cả nhà tôi đi theo. 1485 01:16:57,120 --> 01:17:00,380 Xin lỗi... Mọi người đều muốn đi Florida à? 1486 01:17:00,460 --> 01:17:01,750 Tunde thì không. 1487 01:17:01,840 --> 01:17:04,380 Con bé tốt nghiệp loại xuất sắc. 1488 01:17:04,460 --> 01:17:06,130 Nên cuộc đời con bé ở đây. 1489 01:17:06,220 --> 01:17:07,930 - Xin chúc mừng. - Cảm ơn ạ. 1490 01:17:08,010 --> 01:17:10,050 Vâng, nhưng những điều con lại trong hợp đồng, 1491 01:17:10,140 --> 01:17:11,390 dành cho chúng tôi. 1492 01:17:11,470 --> 01:17:13,060 Chúng tôi cần nhà ở, trường tốt nhất, 1493 01:17:13,140 --> 01:17:16,560 và, uh, một vị trí cho tôi trong dàn nhân viên của anh. 1494 01:17:16,640 --> 01:17:19,310 Ở đây nói là... nhà di động à? 1495 01:17:19,400 --> 01:17:21,900 Vâng, ý tôi là, chúng tôi phải đến đó chứ đúng không? 1496 01:17:23,070 --> 01:17:24,980 Anh có tin vào tụi nhỏ không? 1497 01:17:26,700 --> 01:17:27,860 Chắc chắn rồi. 1498 01:17:27,950 --> 01:17:29,780 Hứa với 2 đứa luôn. 1499 01:17:29,860 --> 01:17:31,530 Được rồi, vậy ta còn ngồi đây làm gì? 1500 01:17:31,620 --> 01:17:33,450 - Ta phải ở Florida chứ. - Ta đang làm gì đây? 1501 01:17:33,540 --> 01:17:34,700 Cùng tới Florida thôi. 1502 01:17:49,090 --> 01:17:50,260 Oh cảm ơn con. 1503 01:17:50,340 --> 01:17:51,590 Lấy cho mẹ nữa. 1504 01:17:51,680 --> 01:17:53,010 Đây này, mình ăn chung cũng được. 1505 01:17:55,890 --> 01:17:58,440 Giữ tay trên vô lăng đi. 1506 01:17:59,890 --> 01:18:02,480 Ít ra phải giữ 1 tay trên vô lăng. 1507 01:18:02,560 --> 01:18:03,980 Chào sĩ quan. 1508 01:18:04,070 --> 01:18:07,150 Chúng tôi vừa mới phạm pháp này. Xin lỗi. 1509 01:18:07,240 --> 01:18:10,110 Được rồi, đánh vần "Albuquerque". 1510 01:18:10,200 --> 01:18:13,870 A-L-B-U-Q... 1511 01:18:13,950 --> 01:18:15,080 - Sai rồi - Yeah. 1512 01:18:15,160 --> 01:18:16,370 Không phải L-R. 1513 01:18:16,450 --> 01:18:18,540 - A-L... 1514 01:18:18,620 --> 01:18:20,290 - Từ này c... - A-L-B-U-Q... 1515 01:18:20,370 --> 01:18:21,540 ...có 3 Q. 1516 01:18:21,620 --> 01:18:23,250 Đừng nói. Để chúng tự đánh vần đi. 1517 01:19:05,710 --> 01:19:07,460 Nhìn kìa, ta tới Florida rồi. 1518 01:19:07,550 --> 01:19:08,840 Đẹp quá! 1519 01:19:08,920 --> 01:19:10,010 Chào mừng tới Florida. 1520 01:19:12,050 --> 01:19:15,640 Chúng tôi tới đây Rick Macci. 1521 01:19:24,730 --> 01:19:25,860 Họ tới rồi. 1522 01:19:25,940 --> 01:19:27,360 - Chào. - Chà nhìn kìa. 1523 01:19:27,440 --> 01:19:30,820 Chào mọi người. Chào mừng tới Bang Ánh nắng. 1524 01:19:30,900 --> 01:19:32,570 Chúa ơi, gặp lại mọi người vui quá. 1525 01:19:32,650 --> 01:19:33,910 Chuyến đi thế nào? Ổn không? 1526 01:19:33,990 --> 01:19:35,110 Vâng, đường xa quá. 1527 01:19:35,200 --> 01:19:36,660 Xa hả? Chắc chắn là vậy rồi. 1528 01:19:36,740 --> 01:19:38,330 Đâu có xa đâu. 1529 01:19:38,410 --> 01:19:39,990 Richard, anh thấy cậu nhóc hư hỏng màu xanh đó không? 1530 01:19:40,080 --> 01:19:41,410 - Mm-hmm. - Tôi gọi nó là Sao chổi. 1531 01:19:41,500 --> 01:19:42,580 Tôi muốn lái dạo quanh, 1532 01:19:42,660 --> 01:19:44,080 làm tôi thấy như mình sở hữu chỗ này. 1533 01:19:44,170 --> 01:19:46,080 Cũng hơi điên rồ đó, bởi vì đúng là thế mà. 1534 01:19:46,170 --> 01:19:47,420 - Chiếc xe đó sẽ làm của anh. - Các cháu, 1535 01:19:49,000 --> 01:19:50,380 đây là sân tập. Đó là Tommy Ho, thắng giải 1536 01:19:50,460 --> 01:19:51,840 Thiếu niên Hoa Kỳ ở tuổi 15. 1537 01:19:51,920 --> 01:19:53,510 Đứng top 50 trong nước. 1538 01:19:53,590 --> 01:19:55,760 Đó là Eric Taino. Kia là John Roddick. 1539 01:19:55,840 --> 01:19:57,300 Họ đều ở top 5 trong nước 1540 01:19:57,390 --> 01:19:58,760 trong nhóm tuổi của họ. 1541 01:19:58,850 --> 01:20:00,330 John có một em trai. 1542 01:20:00,710 --> 01:20:02,680 Tên là Andy. Nhóc đó dữ dằn lắm. 1543 01:20:02,770 --> 01:20:03,850 Nó thở cả ra lửa. Giỏi lắm. 1544 01:20:03,940 --> 01:20:05,310 Đợi đến khi nào chú gặp được nó. 1545 01:20:05,400 --> 01:20:06,730 Xem cái này đi. Cố lên. 1546 01:20:06,810 --> 01:20:08,480 Vung mạnh vào. Chân kìa. 1547 01:20:08,570 --> 01:20:09,770 Cháu nghe thấy không? 1548 01:20:09,860 --> 01:20:11,440 Tiếng của sự nỗ lực. Chú yêu cái tiếng đó. 1549 01:20:11,530 --> 01:20:13,990 Chốn hạnh phúc của chú. Đi nào. 1550 01:20:14,070 --> 01:20:15,180 Đây là nhà ăn. 1551 01:20:15,430 --> 01:20:17,410 Này đừng ăn mấy thứ đó nhiều quá nhé. 1552 01:20:17,490 --> 01:20:19,580 Mọc sừng bây giờ. 1553 01:20:19,660 --> 01:20:20,990 Khoai tây chiên ngon nhất Florida. 1554 01:20:21,080 --> 01:20:22,540 Chỗ này luôn mở cửa 1555 01:20:22,620 --> 01:20:23,870 và phục vụ mọi người. 1556 01:20:23,960 --> 01:20:25,160 Cứ tự nhiên thoải mái nhé. 1557 01:20:25,250 --> 01:20:26,710 Hay quá, cháu đói rồi. 1558 01:20:26,790 --> 01:20:28,380 Thật hả? Em mới ăn mà. 1559 01:20:28,460 --> 01:20:29,670 Chỗ này đẹp quá Rick. 1560 01:20:29,750 --> 01:20:31,300 Và hôm nay còn đẹp hơn. 1561 01:20:31,380 --> 01:20:33,090 Đi nào Richard. 1562 01:20:34,670 --> 01:20:37,050 Thử bánh quế đi. Hạng nhất đấy. 1563 01:20:38,300 --> 01:20:39,430 Kia là ai thế? 1564 01:20:39,510 --> 01:20:41,430 - Cậu nhóc đó đó hả? 1565 01:20:41,510 --> 01:20:43,430 Đúng rồi, mắt tinh đấy Richard. 1566 01:20:43,520 --> 01:20:45,270 - Mm-hmm. - Anh biết mọi chuyện như nào mà. 1567 01:20:45,350 --> 01:20:48,270 Cần vài cái burger để đổi lấy thịt thăn. 1568 01:20:48,350 --> 01:20:49,770 Bán đủ thịt rồi 1569 01:20:49,860 --> 01:20:50,980 thì anh có thể mua thịt filet mignon. 1570 01:20:51,070 --> 01:20:52,900 - Chuẩn rồi. 1571 01:20:52,980 --> 01:20:55,530 Tới nơi rồi các cháu. Đây là Mecca. 1572 01:20:55,610 --> 01:20:58,110 Hai sân này là của các cháu. 1573 01:20:58,200 --> 01:21:00,280 Chỉ có chú và cháu và những tay chuyên nghiệp nhất. 1574 01:21:00,370 --> 01:21:02,790 Đây là toi ta sẽ luyện tập, 1575 01:21:02,870 --> 01:21:05,790 và trở thành nhà vô địch, được chứ? 1576 01:21:05,870 --> 01:21:06,960 - Vâng. - Cháu hiểu không? 1577 01:21:07,040 --> 01:21:08,330 - Vâng. - Có hả? Bang. 1578 01:21:08,420 --> 01:21:09,500 - Bang. - Đúng chứ? Bang. 1579 01:21:09,580 --> 01:21:10,240 Bang. 1580 01:21:10,610 --> 01:21:12,420 Xem này, chú có bất ngờ cho các cháu. 1581 01:21:12,500 --> 01:21:15,720 Không phải ngày nào cũng có đâu, nhưng vì cô bé đã ở đây rồi, 1582 01:21:15,800 --> 01:21:18,510 Chú nghĩ các cháu sẽ muốn đấu thử. 1583 01:21:19,390 --> 01:21:20,800 Jennifer! 1584 01:21:20,890 --> 01:21:21,970 Ồ xem kìa. 1585 01:21:22,060 --> 01:21:24,390 - Đó là Jennifer Capriati. - Chào. 1586 01:21:24,470 --> 01:21:27,190 Tôi nghe nói các cậu chơi hay lắm. Muốn thử chứ? 1587 01:21:27,270 --> 01:21:28,390 - Có chứ. 1588 01:21:28,480 --> 01:21:29,810 - Được không ạ? - Được chứ. 1589 01:21:29,900 --> 01:21:31,190 Đánh nương tay thôi nhé. 1590 01:21:32,480 --> 01:21:34,360 - Đi nào Meka. - Vui vẻ nhé các con. 1591 01:21:34,440 --> 01:21:36,530 Dịp đặc biệt quá. Chơi vui nhé. 1592 01:21:36,610 --> 01:21:37,820 Dịp này cũng đặc biệt cho cô bé kía. 1593 01:21:37,900 --> 01:21:39,660 Tôi kể về 2 đứa rồi, 1594 01:21:39,740 --> 01:21:41,120 và con bé muốn gặp Venus. 1595 01:21:41,200 --> 01:21:42,870 Anh đúng là biết cách mở tiệc đấy. 1596 01:21:44,120 --> 01:21:45,450 Thật tốt khi mọi người ở đây. 1597 01:21:45,540 --> 01:21:47,250 - Rất vui được gặp cậu. - Chào mọi người. 1598 01:21:47,330 --> 01:21:49,500 Được rồi các cô gái. Khởi động chậm thôi. 1599 01:21:49,580 --> 01:21:50,830 Vui vẻ thôi nhé. 1600 01:21:50,920 --> 01:21:52,920 Trông kìa. Đây đúng là cơ hội 1601 01:21:53,000 --> 01:21:54,670 - đặc biệt cho cô bé, phải không? - Vâng. 1602 01:21:54,750 --> 01:21:57,050 - Trông khoẻ quá. - Đúng vậy mà. 1603 01:21:57,130 --> 01:21:58,880 - Bao nhiêu công sức của cô bé đấy. - Mm-hmm. 1604 01:21:58,970 --> 01:22:00,050 Con bé sẽ thành công. 1605 01:22:00,130 --> 01:22:02,180 V sẽ thành công. 1606 01:22:02,260 --> 01:22:05,180 Đúng rồi. Giỏi lắm. Hay. 1607 01:22:05,270 --> 01:22:08,350 Ý tôi là nhìn kìa. Đó chính là hình mẫu. 1608 01:22:08,430 --> 01:22:10,940 Giờ tôi nghĩ là hướng con bé theo giống Jennifer. 1609 01:22:11,020 --> 01:22:13,230 Ta bắt đầu với giải Easter Bowl, rồi Orange Bowl, 1610 01:22:13,310 --> 01:22:14,440 như cách Jennifer đã làm, 1611 01:22:14,520 --> 01:22:15,860 - Đúng chứ? - Yeah. 1612 01:22:15,940 --> 01:22:17,650 Đó là những giải tốt và thử thách. 1613 01:22:17,740 --> 01:22:20,610 Tôi nghĩ ta sẽ không đấu giải Easter Bowl đâu Rick à. 1614 01:22:20,700 --> 01:22:23,740 Vậy anh đang nhắm giải nào khác à? 1615 01:22:25,540 --> 01:22:27,120 Không, uh 1616 01:22:27,200 --> 01:22:28,450 tôi tính nói anh điều này, uh 1617 01:22:28,540 --> 01:22:30,960 chúng tôi không chơi giải Thiếu niên nữa. 1618 01:22:31,040 --> 01:22:34,250 Chúng sẽ đấu lại khi lên chuyên nghiệp. 1619 01:22:35,290 --> 01:22:36,880 Được rồi. 1620 01:22:36,960 --> 01:22:39,340 Vậy đó chính xác là khi nào hả Richard? 1621 01:22:40,430 --> 01:22:42,470 Khi tôi nói chúng đã sẵn sàng. 1622 01:22:42,550 --> 01:22:43,590 Chúng ta sẽ không vội vàng đâu Rick. 1623 01:22:43,680 --> 01:22:44,760 Mọi thứ vẫn ổn. 1624 01:22:44,850 --> 01:22:46,970 Chúng ta sẽ không vội vã. 1625 01:22:47,060 --> 01:22:48,730 Chúng sẽ làm gì đây Richard? 1626 01:22:48,810 --> 01:22:50,230 Chơi bóng bàn à? 1627 01:22:50,310 --> 01:22:51,890 Không, không. Chúng sẽ tập với anh. 1628 01:22:51,980 --> 01:22:54,610 Chúng sẽ đi học, vào đại học 1629 01:22:54,690 --> 01:22:56,480 và nhất định vẫn làm những đứa trẻ. 1630 01:22:56,570 --> 01:22:57,570 Đó là điều tôi muốn. 1631 01:22:57,650 --> 01:22:59,030 Làm trẻ em sao? 1632 01:22:59,110 --> 01:23:01,740 Nhưng Richard, đó không phải cách ta làm việc. 1633 01:23:01,820 --> 01:23:03,740 Tôi... tôi... không làm vậy được. 1634 01:23:03,820 --> 01:23:05,450 Tôi không huấn luyện cô bé kiểu đó được. 1635 01:23:05,530 --> 01:23:06,700 Anh cần phải chơi Thiếu niên. 1636 01:23:06,780 --> 01:23:08,240 Nghe này, không một cầu thủ nào 1637 01:23:08,330 --> 01:23:10,500 trong giải chuyên nghiệp mà không chơi Thiếu niên cả. 1638 01:23:10,580 --> 01:23:12,960 Không có giải Thiếu niên thì sẽ không lên được. 1639 01:23:13,040 --> 01:23:16,420 Nhưng với anh thì khác. Anh là Rick Macci mà. 1640 01:23:16,500 --> 01:23:18,050 Đó là lí do tại sao chúng tôi lái tới tận đây. 1641 01:23:18,130 --> 01:23:21,470 Không gì bất khả thi đối với Rick Macci cả. 1642 01:23:21,550 --> 01:23:22,680 Nhưng nếu anh nghĩ anh không làm được. 1643 01:23:22,760 --> 01:23:24,890 tôi có thể nói chuyện với Nick. 1644 01:23:28,060 --> 01:23:31,390 Anh biết đấy, anh có thể nói chuyện này lúc ở Compton mà. 1645 01:23:31,480 --> 01:23:32,890 Tôi có thể, 1646 01:23:32,980 --> 01:23:34,310 nhưng như vậy thì anh sẽ không 1647 01:23:34,400 --> 01:23:37,110 ra quyết định sáng suốt nhất đời mình. 1648 01:23:38,900 --> 01:23:40,570 Điều này thật tuyệt Rick à. 1649 01:23:40,650 --> 01:23:42,860 Oh, và tôi cần chúng đánh với thế rộng. 1650 01:23:42,950 --> 01:23:44,450 Đó là điều quan trọng nhất. 1651 01:23:44,530 --> 01:23:46,280 Chúng cần phải đứng thế rộng ra. 1652 01:23:46,370 --> 01:23:47,740 Ta sẽ tạo ra tiếng ''boom" như anh nói. 1653 01:23:47,830 --> 01:23:49,040 - Nhớ chứ? - Rồi. 1654 01:23:49,120 --> 01:23:50,790 - Tạo tiếng boom. - Ừ, tôi nói là "bang" 1655 01:23:50,870 --> 01:23:52,250 - nhưng, ừ. - Anh nói, "bang," "boom," 1656 01:23:52,330 --> 01:23:53,660 ta sẽ khiến chúng tạo ra những âm thanh đó. 1657 01:23:53,750 --> 01:23:55,120 Tôi phải gọi nhà đã. Họ cần xem cái này. 1658 01:23:55,210 --> 01:23:56,290 Tôi sẽ lấy burger. Anh muốn gì không? 1659 01:23:56,380 --> 01:23:59,050 Thôi. Tôi không muốn burger. 1660 01:23:59,130 --> 01:24:00,960 Đừng sợ hãi Rick à. Tôi lập kế hoạch rồi. 1661 01:24:01,050 --> 01:24:02,760 Ôi Chúa, kế hoạch. 1662 01:24:06,220 --> 01:24:08,300 Được rồi Venus, cậu giao bóng đi. 1663 01:24:22,570 --> 01:24:25,070 Giỏi! Này nhìn xem. 1664 01:24:25,150 --> 01:24:27,320 Boom! Chú thích cú đó. Sao nào? 1665 01:24:27,410 --> 01:24:28,490 Bang! 1666 01:24:28,570 --> 01:24:30,030 Cố lên, vung mạnh vào! 1667 01:24:30,120 --> 01:24:31,660 Xử nó. Giỏi lắm. 1668 01:24:31,740 --> 01:24:33,410 Tốt lắm. Nghe này. 1669 01:24:33,500 --> 01:24:35,710 Đoạn cuối không tốt lắm. Cháu biết vì sao không? 1670 01:24:35,790 --> 01:24:37,420 - Vì nó xuất sắc. - Vì nó xuất sắc. 1671 01:24:37,500 --> 01:24:40,040 Giỏi lắm. Này, chú tự hào về cháu. Chơi xuất sắc. 1672 01:24:40,130 --> 01:24:41,340 Đi thôi. Đua tới bình nước nhé. 1673 01:24:41,420 --> 01:24:42,920 Anh phải đối mặt với nhiều chỉ trích 1674 01:24:43,010 --> 01:24:44,510 trong 3 năm qua vì đã rút con gái 1675 01:24:44,590 --> 01:24:45,970 khỏi giải tennis Thiếu niên. 1676 01:24:46,050 --> 01:24:47,090 - Mm-hmm. - Anh được coi là 1677 01:24:47,180 --> 01:24:49,100 gây tranh cãi, độc đoán 1678 01:24:49,180 --> 01:24:51,810 - một chiêu tự quảng bá bản thân. - Mm-hmm. 1679 01:24:51,890 --> 01:24:53,890 Anh trả lời như thế nào? 1680 01:24:53,980 --> 01:24:55,480 Chà, xem này, mọi người sẽ nói 1681 01:24:55,560 --> 01:24:56,890 điều họ sẽ nói thôi, ông biết đó. 1682 01:24:56,980 --> 01:24:58,190 Khi có ai đó nói với tôi rằng 1683 01:24:58,270 --> 01:24:59,730 con gái tôi quá giỏi 1684 01:24:59,810 --> 01:25:02,530 và con bé cần phải đấu giải. 1685 01:25:02,610 --> 01:25:04,780 Tôi biết lí do duy nhất họ thấy tốt 1686 01:25:04,860 --> 01:25:06,400 là vì tiền thôi. 1687 01:25:06,490 --> 01:25:07,910 Và hầu như lúc nào 1688 01:25:07,990 --> 01:25:09,820 họ cũng thấy tiền đi vào túi họ. 1689 01:25:09,910 --> 01:25:11,990 Nhưng anh cũng đã nói nhiều điều gây tranh cãi. 1690 01:25:12,080 --> 01:25:13,490 - Mm-hmm. - Anh nói rằng "phụ huynh bắt con 1691 01:25:13,580 --> 01:25:14,870 - "chơi tennis nên bị bắn" - Mm-hmm, yeah. 1692 01:25:14,950 --> 01:25:16,750 Anh nói anh làm người môi giới vụ mua bán 1693 01:25:16,830 --> 01:25:19,170 - Trung tâm Rockerfeller. - Đúng vậy. 1694 01:25:19,250 --> 01:25:21,880 Sự thật là giờ tôi có quá nhiều thương vụ, 1695 01:25:21,960 --> 01:25:23,710 tôi không còn nghĩ nhiều tới tennis nữa. 1696 01:25:23,800 --> 01:25:25,970 Và anh không lo rằng điều này sẽ cản trở con anh à? 1697 01:25:26,050 --> 01:25:27,630 Những cầu thủ triển vọng ở độ tuổi đó 1698 01:25:27,720 --> 01:25:29,390 ví dụ như Martina Hingis 1699 01:25:29,470 --> 01:25:30,970 - sắp lên chuyên nghiệp rồi. - Vâng. 1700 01:25:31,050 --> 01:25:34,430 Nhưng con anh vẫn chưa đấu trận nào từ 1991. 1701 01:25:34,520 --> 01:25:36,640 Chúng tôi vẫn thúc đẩy các cháu tiến về phía trước. 1702 01:25:36,730 --> 01:25:39,310 Venus nói được 4 ngôn ngữ. 1703 01:25:39,400 --> 01:25:41,730 Thành thạo phần lớn trong số đó. 1704 01:25:41,810 --> 01:25:43,650 Ông nói được mấy thứ tiếng? 1705 01:25:43,730 --> 01:25:47,030 Chính xác. Ông còn không giỏi tiếng mẹ đẻ. 1706 01:25:47,110 --> 01:25:49,160 Nghe này, cả đời tôi đã nghèo rồi, 1707 01:25:49,240 --> 01:25:52,070 và Venus không muốn nghèo, ông biết đấy. 1708 01:25:52,160 --> 01:25:54,080 Nhưng tôi sẽ không để ai ép con tôi 1709 01:25:54,160 --> 01:25:56,080 làm thứ mà chúng chưa sẵn sàng. 1710 01:25:57,580 --> 01:25:58,710 Được rồi. 1711 01:25:58,790 --> 01:26:00,330 - Tôi sẽ gọi Venus. - Cảm ơn. 1712 01:26:00,420 --> 01:26:02,130 Mọi người lên đó chuẩn bị đi. 1713 01:26:02,210 --> 01:26:03,840 - Được rồi. - Nhanh chân, nhanh chân. 1714 01:26:03,920 --> 01:26:05,420 Nhanh chân. Tốt. Bóng tới đây. 1715 01:26:05,500 --> 01:26:07,130 Tới đây, cháu sẽ không biết khi nào bóng tới. 1716 01:26:07,220 --> 01:26:09,050 Bắt đầu. Cháu sẽ không biết. Phản ứng. 1717 01:26:09,130 --> 01:26:10,840 Giỏi lắm. Di chuyển đi. 1718 01:26:10,930 --> 01:26:12,890 Như viên đạn ấy. Hay lắm! 1719 01:26:12,970 --> 01:26:14,720 Boom, như dân chuyên. Đánh nào. Nhanh chân. 1720 01:26:14,810 --> 01:26:16,100 - Nhanh chân. Di chuyển liên tục. - Con ơi! 1721 01:26:16,180 --> 01:26:17,600 Mỗi khi cháu chạy là chú thấy như bay. 1722 01:26:17,680 --> 01:26:19,060 - Đúng, đánh đi. - Con! 1723 01:26:19,140 --> 01:26:22,480 Con có buổi phỏng vấn. Đi thôi nào. 1724 01:26:22,560 --> 01:26:26,110 Thôi nào. Này V, chúng ta còn 2 tiếng nữa mà. 1725 01:26:26,190 --> 01:26:27,610 Chú nói này, 1726 01:26:27,690 --> 01:26:29,400 cháu mà rời sân là em cháu chiếm chỗ đấy. 1727 01:26:29,490 --> 01:26:31,030 Xin lỗi Rick, đến giờ diễn rồi. 1728 01:26:31,110 --> 01:26:33,740 Lúc nào cũng là giờ diễn, phải không Richard? 1729 01:26:34,700 --> 01:26:36,120 Này Meek, bắt đầu thôi. 1730 01:26:36,200 --> 01:26:38,330 Chú biết có ai đó muốn ở đây mà. 1731 01:26:38,410 --> 01:26:40,250 Cháu muốn lên chuyên nghiệp không? 1732 01:26:40,330 --> 01:26:41,460 Dạ có. 1733 01:26:41,540 --> 01:26:42,830 Nhiều người háo hức xem 1734 01:26:42,920 --> 01:26:45,380 cách cháu đối đầu với cầu thủ như Seles. 1735 01:26:45,460 --> 01:26:47,630 Cháu nghĩ cháu có thể đánh bại cô ấy không? 1736 01:26:47,710 --> 01:26:49,130 Cháu biết cháu làm được. 1737 01:26:49,220 --> 01:26:52,720 Cháu biết luôn à? Rất tự tin. 1738 01:26:52,800 --> 01:26:54,100 Cháu rất tự tin. 1739 01:26:55,140 --> 01:26:58,430 Cháu nói nghe dễ dàng quá. Tại sao? 1740 01:26:59,890 --> 01:27:01,350 Bởi vì cháu có lòng tin. 1741 01:27:01,440 --> 01:27:03,480 Nhưng cháu chưa đấu trận trong 3 năm qua. 1742 01:27:03,560 --> 01:27:05,270 Được rồi, dừng chút đã. 1743 01:27:05,360 --> 01:27:06,900 Nếu ông không phiền, tôi sẽ nói lí do. 1744 01:27:06,980 --> 01:27:08,730 Richard, chúng tôi đang phỏng vấn mà. 1745 01:27:08,820 --> 01:27:10,240 Điều mà con bé nói, 1746 01:27:10,320 --> 01:27:12,820 lần đầu con bé nói rất tự tin. 1747 01:27:12,910 --> 01:27:14,160 Nhưng ông cứ hỏi tiếp liên tục. 1748 01:27:14,240 --> 01:27:15,660 Nhưng anh không thể cứ làm gián đoạn vậy được. 1749 01:27:15,740 --> 01:27:17,490 Ông cần hiểu là ông đang làm việc 1750 01:27:17,580 --> 01:27:20,200 với một đứa bé 14 tuổi. 1751 01:27:20,290 --> 01:27:21,660 Và đứa trẻ này sẽ chơi 1752 01:27:21,750 --> 01:27:24,790 khi ông và tôi đã xuống lỗ. 1753 01:27:24,880 --> 01:27:25,920 Khi con bé nói gì đó, 1754 01:27:26,000 --> 01:27:27,250 nghĩa là chúng tôi đã nói xong rồi. 1755 01:27:27,340 --> 01:27:29,880 Ông đang làm việc với 1 đứa trẻ da đen. 1756 01:27:29,960 --> 01:27:31,260 Hãy để nó làm trẻ em đi. 1757 01:27:31,340 --> 01:27:33,260 Giờ con bé đã trả lời với rất nhiều sự tự tin rồi. 1758 01:27:33,340 --> 01:27:35,300 Để việc đó yên đi! 1759 01:27:38,310 --> 01:27:40,220 Tập trung vào. Đúng rồi. Đều là do mắt cháu thôi. 1760 01:27:40,310 --> 01:27:42,730 Tập trung. Ở đây. Tốt. Lật lại. 1761 01:27:42,810 --> 01:27:44,770 Giỏi. Lần nữa. 1762 01:27:44,850 --> 01:27:48,110 Lần nữa. Hay. Một, hai, ngay đây. 1763 01:27:48,190 --> 01:27:50,690 Đúng. Đúng. Đúng. 1764 01:27:50,780 --> 01:27:52,990 Đánh nào. Đánh nào. 1765 01:27:53,070 --> 01:27:54,990 Tiếp tục di chuyển. Nhanh chân. 1766 01:27:55,070 --> 01:27:56,530 Sao thế Shakespeare? 1767 01:27:56,620 --> 01:27:57,870 Ổn ạ. 1768 01:27:57,950 --> 01:27:59,830 - Phỏng vấn xong chưa - Xong rồi ạ. 1769 01:28:01,250 --> 01:28:02,910 Chú Rick, đằng kia là gì thế? 1770 01:28:03,000 --> 01:28:05,540 Giải Thiếu niên lớn sắp diễn ra. 1771 01:28:05,620 --> 01:28:08,290 Cúp Lục địa. Hoopla đấu với Kournikova. 1772 01:28:08,380 --> 01:28:09,420 Cô bé đang luyện tập. 1773 01:28:10,170 --> 01:28:12,380 Cháu nghe nói tháng sau cô ấy sẽ đấu chuyên nghiệp tại Nga. 1774 01:28:12,470 --> 01:28:15,010 - Hingis cũng thế - Đúng rồi, chúng... 1775 01:28:15,090 --> 01:28:16,010 Đúng vậy. 1776 01:28:16,090 --> 01:28:18,010 Nhưng nghe này, Nga được đánh giá cao quá. 1777 01:28:18,100 --> 01:28:19,930 Thời tiết thì tệ hại, đồ ăn thì dở tệ... 1778 01:28:20,010 --> 01:28:21,970 - Nhưng chú Rick, cháu muốn chơi. 1779 01:28:22,060 --> 01:28:23,930 Cô bé à, cháu đang nói điều hiển nhiên đấy 1780 01:28:24,020 --> 01:28:25,900 - Chú nghĩ cháu sẵn sàng chưa? - Chú biết cháu đã sẵn sàng rồi. 1781 01:28:25,980 --> 01:28:27,980 Vậy chú nói với bố cháu được chứ? 1782 01:28:28,060 --> 01:28:29,730 - Cô bé à, nghe này... - Đi mà chú Rick. 1783 01:28:29,820 --> 01:28:31,150 Cháu đang vứt chú cho bầy sói đó. 1784 01:28:31,230 --> 01:28:32,400 Cháu sẵn sàng rồi. Chú biết mà. 1785 01:28:33,740 --> 01:28:35,700 Chú Rick, hãy nói bố cháu đi, làm ơn. 1786 01:28:35,780 --> 01:28:36,910 Eh... 1787 01:28:36,990 --> 01:28:38,280 Nhé? 1788 01:28:38,370 --> 01:28:39,620 Được rồi, được rồi, được rồi. 1789 01:28:39,700 --> 01:28:41,120 Vậy là đồng ý ạ? 1790 01:28:41,200 --> 01:28:42,910 Do khuôn mặt đó. Khuôn mặt của cháu. 1791 01:28:43,000 --> 01:28:44,040 Chú không thể... 1792 01:28:44,120 --> 01:28:45,080 - Đồng ý ạ? - Cháu cứ đưa cái mặt đó... 1793 01:28:45,160 --> 01:28:46,290 - Rồi rồi - Hay quá! 1794 01:28:46,370 --> 01:28:47,540 Được rồi, được rồi. 1795 01:28:47,630 --> 01:28:49,210 - Yes! - Ôi trời. 1796 01:28:49,290 --> 01:28:50,750 - Hãy cứ... - Đồng ý rồi nhé. 1797 01:28:50,840 --> 01:28:52,340 ...hi vọng rằng anh ta sẽ không giết người đưa tin. 1798 01:28:52,420 --> 01:28:54,420 - Chú ấy đồng ý rồi à? - Đồng ý rồi. 1799 01:28:54,510 --> 01:28:55,760 Chúa ơi. 1800 01:28:55,840 --> 01:28:58,390 Chụp lấy này. Đeo vào rồi tập cho em cháu đi. 1801 01:28:58,470 --> 01:28:59,640 Chú cần ngồi nghỉ để tìm cách 1802 01:28:59,720 --> 01:29:01,220 nói chuyện với tên điên này. 1803 01:29:01,310 --> 01:29:03,100 - Đứng lên, đeo găng vào đi. - Tập thôi. 1804 01:29:04,480 --> 01:29:06,140 Lí do chính tại sao chúng tôi không vội vàng, 1805 01:29:06,230 --> 01:29:09,440 là vì nếu không có giáo dục, thì dù anh có giỏi mức nào, 1806 01:29:09,520 --> 01:29:11,440 thì tới lúc 18, chúng cũng sẽ nghèo khó, 1807 01:29:11,520 --> 01:29:13,820 và sống thêm 50 năm nữa như kẻ ngốc. 1808 01:29:13,900 --> 01:29:15,280 Chúng tôi sẽ không làm vậy. 1809 01:29:15,360 --> 01:29:16,950 - Xem kìa. - Chào mọi người. 1810 01:29:17,030 --> 01:29:18,780 - Đó là Rick Macci. 1811 01:29:18,860 --> 01:29:21,780 Rick sở hữu mọi thứ mọi người đang thấy ở đây. 1812 01:29:21,870 --> 01:29:23,410 Đúng thế. Chào Richard. 1813 01:29:23,490 --> 01:29:26,160 tôi nói chuyện riêng với anh một lát được chứ? 1814 01:29:26,250 --> 01:29:27,710 Oh chắc chắn rồi. 1815 01:29:27,790 --> 01:29:29,750 Các con, dẫn các em xuống sân nhé. 1816 01:29:29,830 --> 01:29:31,290 Bố sẽ gặp con ở đó. 1817 01:29:31,380 --> 01:29:32,210 Anh đi theo đi. Ta sẽ nói chuyện sau. 1818 01:29:32,290 --> 01:29:33,210 Được rồi. Cảm ơn anh. 1819 01:29:33,300 --> 01:29:34,800 Nhìn mặt Rick là biết 1820 01:29:34,880 --> 01:29:36,380 anh ấy cần nói với bố chuyện 1821 01:29:36,470 --> 01:29:37,880 mà bố không muốn nghe. 1822 01:29:37,970 --> 01:29:39,510 Vui vẻ nhé mấy nhóc. 1823 01:29:39,590 --> 01:29:41,140 Lên xe tôi chở 1 vòng nào. 1824 01:29:41,220 --> 01:29:42,720 Cô bé kia có ánh mắt quyết tâm đấy. 1825 01:29:42,810 --> 01:29:45,100 Cảm ơn, nhớ cái xe này quá. 1826 01:29:45,180 --> 01:29:47,140 Richard, có, uh... 1827 01:29:47,230 --> 01:29:49,650 Sắp tới có giải đấu này ở Oakland. 1828 01:29:49,730 --> 01:29:51,150 Tên là Bờ Tây. 1829 01:29:51,230 --> 01:29:53,730 Tôi đã gọi giám đốc. 1830 01:29:53,820 --> 01:29:55,150 Ông ấy nói là 1831 01:29:55,230 --> 01:29:57,190 sẽ cho Venus cơ hội nếu ta đồng ý. 1832 01:29:57,280 --> 01:29:59,030 Thêm nữa, Patrick bạn tôi đến từ Nike, 1833 01:29:59,110 --> 01:30:01,070 anh ấy sẽ ở đó và có thể xem trận của cô bé. 1834 01:30:01,160 --> 01:30:02,580 Tôi không thích việc này Rick à. 1835 01:30:02,660 --> 01:30:04,120 Anh không thích cái gì? Đợi chút nào. 1836 01:30:04,200 --> 01:30:05,540 Đừng nói chuyện với người khác sau lưng tôi như vậy. 1837 01:30:05,620 --> 01:30:07,000 Tôi không nói với ai sau... 1838 01:30:07,080 --> 01:30:08,540 Anh biết tôi ghét vậy mà. 1839 01:30:08,620 --> 01:30:11,540 - Đừng làm thế. - Đợi đã Richard, nghe tôi nói đã nào. 1840 01:30:11,630 --> 01:30:13,670 Con bé đã 14 tuổi rồi. 1841 01:30:13,750 --> 01:30:16,010 Hingis mới lên chuyên nghiệp. Kournikova cũng sớm thôi. 1842 01:30:16,090 --> 01:30:19,010 Tôi không hiểu tại sao ta lại không cho chúng khởi đầu. 1843 01:30:19,090 --> 01:30:20,890 Jennifer đã ở trên bìa 1844 01:30:20,970 --> 01:30:22,340 hộp Wheaties rồi. 1845 01:30:22,430 --> 01:30:23,930 Và tôi biết là tôi không nên nói điều này, 1846 01:30:24,010 --> 01:30:26,470 nhưng Venus giỏi gấp đôi Jennifer. 1847 01:30:26,560 --> 01:30:28,180 Jennifer vừa mới huỷ tour thi đấu. 1848 01:30:28,270 --> 01:30:29,810 Không đâu... 1849 01:30:29,890 --> 01:30:32,350 Cô bé không huỷ. Nó chỉ đang nghỉ ngơi thôi. 1850 01:30:32,440 --> 01:30:33,940 - Rick, nói thật đi. - Đó là kì nghỉ thôi. 1851 01:30:34,020 --> 01:30:35,440 - Đang nói thật mà. - Người ta nói là 1852 01:30:35,520 --> 01:30:36,980 - con bé kiệt sức - Con bé không kiệt sức. 1853 01:30:37,070 --> 01:30:38,690 Richard, Jennifer ổn mà, nhưng anh biết sao không? 1854 01:30:38,780 --> 01:30:40,110 Venus cũng thế. 1855 01:30:40,200 --> 01:30:42,530 Thôi nào. Con bé sẵn sàng rồi. 1856 01:30:42,620 --> 01:30:43,870 Cầm vợt như thế này. 1857 01:30:43,950 --> 01:30:45,330 Lên đường trình diễn thôi. 1858 01:30:45,410 --> 01:30:46,580 Tôi có thể thấy ánh mắt nó. 1859 01:30:46,660 --> 01:30:48,830 Con bé đang khao khát. Nó có nhiệt bên trong. 1860 01:30:48,910 --> 01:30:51,290 Thôi nào Richard. Anh thấy sao? 1861 01:30:51,370 --> 01:30:52,790 Con bé nói anh tới nói chuyện với tôi đúng không? 1862 01:30:52,880 --> 01:30:54,710 - Em sẽ đánh bại chị à? - Chị giao bóng đây. 1863 01:30:54,790 --> 01:30:57,250 Nghe này, đó không chỉ là ý tưởng của tôi. 1864 01:30:58,670 --> 01:31:01,300 Rick, tôi không hay nói điều này với anh... 1865 01:31:01,380 --> 01:31:04,470 - Được rồi. - ...nhưng anh không sai. 1866 01:31:05,180 --> 01:31:05,540 Vậy nghĩa là... 1867 01:31:05,910 --> 01:31:07,560 Nhưng hôm nay tôi chỉ nói với anh vậy thôi. 1868 01:31:07,640 --> 01:31:08,680 - Được chứ? - Được. 1869 01:31:08,770 --> 01:31:10,230 Hãy để tôi suy nghĩ đã. 1870 01:31:10,310 --> 01:31:11,730 - Tôi đồng ý - Được rồi. 1871 01:31:11,810 --> 01:31:13,060 Cảm ơn vì đã dành thời gian. 1872 01:31:13,150 --> 01:31:14,560 Mm. 1873 01:31:14,650 --> 01:31:16,820 Anh cứ mươn xe anh nếu muốn. 1874 01:31:16,900 --> 01:31:18,780 Không sao đâu, anh cứ giữ lấy mà dùng. 1875 01:31:18,860 --> 01:31:20,070 Trông hợp với anh lắm. 1876 01:31:20,150 --> 01:31:21,570 Thôi, chỉ cần 40 phút sau trả lại là được. 1877 01:31:21,650 --> 01:31:23,240 Được rồi. 1878 01:31:23,320 --> 01:31:25,450 Ôi Chúa ơi. 1879 01:31:32,040 --> 01:31:33,460 - Cảm ơn. - Đây thưa ông. 1880 01:31:33,540 --> 01:31:35,250 Vợ tôi cứ nghĩ tôi có bồ nhí 1881 01:31:35,330 --> 01:31:37,420 vì tới ăn burger của anh nhiều quá. 1882 01:31:37,500 --> 01:31:39,760 Cô ấy không biết rằng tôi cắm sừng đồ ăn cô ấy nấu. 1883 01:31:39,840 --> 01:31:42,470 Michael Williams tường thuật tin tức từ Miami. 1884 01:31:42,550 --> 01:31:44,430 Jennifer Capriati giờ phải đối mặt với 1885 01:31:44,510 --> 01:31:46,260 với phiên toà nghiêm trọng nhất của cô. 1886 01:31:46,350 --> 01:31:47,760 Cô gái 18 tuổi đã bị bắt giữ 1887 01:31:47,850 --> 01:31:50,770 sau khi cảnh sát tới phòng của cô tại khách sạn Coral Gables 1888 01:31:50,850 --> 01:31:52,600 để điều tra về vụ chạy trốn. 1889 01:31:52,690 --> 01:31:55,770 Họ báo rằng đã tìm thấy một lượng cần sa nhỏ. 1890 01:31:55,850 --> 01:31:58,650 Cảnh sát cho biết một cô gái bỏ nhà cùng với người đàn ông 19 tuổi 1891 01:31:58,730 --> 01:32:00,690 đã xuất hiện trong phòng Capriati. 1892 01:32:00,780 --> 01:32:02,950 Họ bị bắt vì tàng trữ heroin 1893 01:32:03,030 --> 01:32:06,410 và thuốc phiện. 1894 01:32:06,490 --> 01:32:08,780 Bắt đầu thôi! 1895 01:32:08,870 --> 01:32:10,040 Sao nào? Sao nào? 1896 01:32:10,120 --> 01:32:11,950 Đến lúc chuẩn bị cho giải đấu rồi. 1897 01:32:12,040 --> 01:32:14,160 Bước tiến nhỏ, kết quả lớn. 1898 01:32:14,250 --> 01:32:18,380 Chuyện gì thế? Mọi người đâu? 1899 01:32:18,460 --> 01:32:20,460 Thôi nào, nói đi. Chuyện gì thế? 1900 01:32:20,550 --> 01:32:22,460 - Họ đang ở Disney World. - Gì cơ? 1901 01:32:22,550 --> 01:32:23,880 Họ đến Disney World. 1902 01:32:23,970 --> 01:32:26,050 Richard nói buổi tập hôm nay bị huỷ. 1903 01:32:27,720 --> 01:32:29,310 Cái tên này... 1904 01:32:36,600 --> 01:32:38,060 Rick kìa. Rick kìa. 1905 01:32:38,150 --> 01:32:40,020 Chào Rick. 1906 01:32:47,240 --> 01:32:48,450 - Đi thôi. - Nhanh nào. 1907 01:32:48,530 --> 01:32:50,160 Bài tập, bài tập. Con có bài tập. 1908 01:32:50,240 --> 01:32:51,910 - Chào mọi người. - Chào chú! 1909 01:32:51,990 --> 01:32:54,330 - Mọi người đi chơi vui vẻ chứ? - Cháu đã đi tàu Space Mountain. 1910 01:32:54,410 --> 01:32:56,210 - Thật hả? Thấy sợ không? - Cháu không sợ. 1911 01:32:56,290 --> 01:32:57,880 - Mấy người này cứ khóc lóc như em bé. 1912 01:32:57,960 --> 01:32:59,540 - Chú thích mấy cái tai đó. - Đừng làm rơi. 1913 01:32:59,630 --> 01:33:02,170 Richard, Richard, tôi nói chuyện một chút được không? 1914 01:33:04,970 --> 01:33:06,430 Chuyện là... 1915 01:33:06,510 --> 01:33:08,800 - Chúng ta có buổi tập hôm nay. - Uh-huh. 1916 01:33:08,890 --> 01:33:11,100 Vài tuần nữa là tới giải đấu rồi, 1917 01:33:11,180 --> 01:33:12,600 vậy nên ta phải luyện tập. 1918 01:33:12,680 --> 01:33:16,060 Ừ, tôi quyết định ta sẽ rút khỏi giải này. 1919 01:33:16,140 --> 01:33:18,520 Gì cơ bố? Sao thế? Có chuyện gì ạ? 1920 01:33:18,600 --> 01:33:20,110 Không sao đâu. 1921 01:33:20,190 --> 01:33:22,360 Bố sẽ không để anh ta vắt kiệt sức con như Capriti đâu. 1922 01:33:22,440 --> 01:33:24,030 - Gì cơ? - Tôi xin lỗi, 1923 01:33:24,110 --> 01:33:25,530 như tôi đã làm gì cơ? 1924 01:33:25,610 --> 01:33:27,030 Anh là huấn luyện viên của cô bé đúng không? 1925 01:33:27,110 --> 01:33:28,410 - Mẹ... - Không sao đâu. 1926 01:33:28,490 --> 01:33:28,930 Anh vẫn luôn nói thế mà, 1927 01:33:29,090 --> 01:33:30,100 "Nhìn Jennifer kìa, nhìn Jennifer kìa." 1928 01:33:30,270 --> 01:33:33,790 Giờ nhìn đi. Cô ấy trên TV, ảnh tội phạm, bị bắt. 1929 01:33:33,870 --> 01:33:36,250 Venus sẽ không trở thành con nghiện 1930 01:33:36,330 --> 01:33:38,040 nằm ở xó xỉnh nào chỉ vì bị anh ép đâu. 1931 01:33:38,120 --> 01:33:39,790 - Đi nào - Không công bằng. 1932 01:33:39,880 --> 01:33:41,380 Con đừng buồn. 1933 01:33:41,460 --> 01:33:43,880 Đừng để bố thấy con buồn. 1934 01:33:43,960 --> 01:33:46,840 Tự hào chưa? Làm con bé tổn thương rồi kìa. 1935 01:33:49,390 --> 01:33:52,140 Tôi nói anh nghe cái này... 1936 01:33:52,220 --> 01:33:55,020 Tôi thấy mệt mấy trò của anh rồi dấy. 1937 01:33:56,600 --> 01:33:57,810 Trò của tôi? Trò gì? 1938 01:33:57,890 --> 01:33:59,100 Mấy trò này. 1939 01:33:59,190 --> 01:34:00,940 Anh tới đây, việc đầu tiên anh làm là 1940 01:34:01,020 --> 01:34:02,440 rút chúng khỏi giải Thiếu niên. 1941 01:34:02,520 --> 01:34:03,820 Giờ không cho chúng luyện tập. 1942 01:34:03,900 --> 01:34:05,280 Anh cứ làm vậy mãi. 1943 01:34:05,360 --> 01:34:07,570 Nghỉ vì học nhạc, làm bài tập, hoặc đi nhà thờ. 1944 01:34:07,650 --> 01:34:10,070 Nghe này, chúng phải được toàn A 1945 01:34:10,160 --> 01:34:11,780 thì mới được chơi tennis. Anh biết mà. 1946 01:34:11,870 --> 01:34:13,030 Tôi nói rồi. Đó là luật của tôi. 1947 01:34:13,120 --> 01:34:14,330 Anh cho chúng nghỉ tập 1948 01:34:14,410 --> 01:34:15,790 để tập với người khác sau lưng tôi? 1949 01:34:17,450 --> 01:34:18,870 Tôi muốn chúng hoàn thiện kĩ năng thôi. 1950 01:34:20,250 --> 01:34:21,880 Chúng sẽ không giỏi lên được nếu cứ tập những bài giống... 1951 01:34:21,960 --> 01:34:23,130 - Cảm ơn. - .,, như những cầu thủ Thiếu niên 1952 01:34:23,210 --> 01:34:24,750 khác tại Mỹ. 1953 01:34:24,840 --> 01:34:25,820 Tôi đang cố chăm lo cho con mình. 1954 01:34:25,950 --> 01:34:27,720 Không, anh đang lo cho bản thân thì có. 1955 01:34:27,800 --> 01:34:29,430 Tôi chỉ toàn nghe anh nói về áp lực. 1956 01:34:29,510 --> 01:34:31,220 Áp lực, áp lực, áp lực. 1957 01:34:31,300 --> 01:34:33,930 Nhưng anh biết tôi thấy gì không? Tôi thấy hằng ngày trên TV. 1958 01:34:34,010 --> 01:34:35,760 Tôi thấy chương trính Richard Williams. 1959 01:34:35,850 --> 01:34:38,850 Một triệu $. Đứng nhất. Vĩ đại nhất. 1960 01:34:38,930 --> 01:34:40,730 Anh không nghĩ điều đó tăng thêm áp lực à? 1961 01:34:40,810 --> 01:34:42,020 Nó tăng sự tự tin. 1962 01:34:42,100 --> 01:34:44,110 Nhảm nhỉ. Toàn là về anh hết. 1963 01:34:44,190 --> 01:34:46,440 Nghe này, anh muốn coi thường tôi thì cứ việc. 1964 01:34:46,530 --> 01:34:49,400 Nhưng đừng làm vậy với tụi nhỏ. 1965 01:34:49,490 --> 01:34:52,990 Rick, với mọi sự tôn trọng, chúng tôi quý anh. 1966 01:34:53,070 --> 01:34:55,990 Anh như thành viên trong nhà vậy. 1967 01:34:56,080 --> 01:34:58,330 Nhưng anh làm cho chúng tôi. 1968 01:34:58,410 --> 01:35:00,120 - Tôi lập nên kế hoạch này. - Kế hoạch. 1969 01:35:00,210 --> 01:35:02,120 Và khi tôi nói con bé không chơi, 1970 01:35:02,210 --> 01:35:04,080 thì nó sẽ không chơi. 1971 01:35:04,170 --> 01:35:05,960 Tôi ra quyết định. 1972 01:35:06,040 --> 01:35:08,840 Và tôi xin lỗi nếu anh không thích thế. 1973 01:35:08,920 --> 01:35:11,510 Richard, kệ mẹ kế hoạch của anh. 1974 01:35:11,590 --> 01:35:12,890 Anh không biết anh đang làm gì đâu. 1975 01:35:14,220 --> 01:35:15,470 Không hề. 1976 01:35:22,390 --> 01:35:25,150 Nhân tiện, nhà đẹp đấy. 1977 01:35:25,230 --> 01:35:26,820 Nói lại xem ai mua nó nào? 1978 01:35:26,900 --> 01:35:31,030 Đừng lầm vậy. Anh là người tốt đẹp hơn thế nhiều. 1979 01:35:53,800 --> 01:35:55,590 Anh có đi tìm con bé không? 1980 01:35:57,010 --> 01:35:59,390 - Con bé ổn mà. - Không đâu. 1981 01:36:00,270 --> 01:36:01,770 Đi sửa lỗi đi. 1982 01:36:03,690 --> 01:36:07,060 Anh biến mọi thứ thành sự thật 1983 01:36:07,150 --> 01:36:09,690 và giờ mọi người có vẻ đều như hiểu rõ hơn anh. 1984 01:36:21,700 --> 01:36:23,040 Richard, 1985 01:36:23,120 --> 01:36:25,460 anh nghĩ tự anh làm mọi thứ à? 1986 01:36:25,540 --> 01:36:28,040 Từ ngày đầu tiên ta gặp. 1987 01:36:28,130 --> 01:36:30,380 Nhớ không? Tại trạm xe bus đó? 1988 01:36:32,010 --> 01:36:35,010 Em còn không nói tên thật cho anh. 1989 01:36:35,090 --> 01:36:38,430 Vì em nghĩ anh cũng chỉ là một thằng đần nào đó. 1990 01:36:39,810 --> 01:36:41,560 Em chỉ thích tụi da trắng. 1991 01:36:41,640 --> 01:36:43,270 Em chưa từng tin vào chuyện này. 1992 01:36:43,350 --> 01:36:45,190 Từ khi nào mà em không tin? 1993 01:36:45,270 --> 01:36:47,730 Em muốn anh cho em biết, em không tin lúc nào? 1994 01:36:47,810 --> 01:36:49,860 Anh không phải kẻ mộng mơ duy nhất trong nhà đâu. 1995 01:36:49,940 --> 01:36:51,530 Nếu không có em thì chả có giấc mơ nào cả. 1996 01:36:51,610 --> 01:36:54,610 Em đã phải mang chúng từ trong bụng và cả trên lưng. 1997 01:36:54,700 --> 01:36:56,570 Và em cũng đã nâng đỡ anh nữa. 1998 01:36:56,660 --> 01:37:01,160 Làm ca đôi để có thể mua đồ ăn. 1999 01:37:01,240 --> 01:37:04,580 Cái thế đứng rộng đó là anh học từ em. 2000 01:37:04,660 --> 01:37:07,460 Là em à? Ồ được rồi. 2001 01:37:07,540 --> 01:37:10,920 Và em cũng phải sửa cách giao bóng của Serena do anh dạy sai. 2002 01:37:11,000 --> 01:37:12,300 Em làm gì cơ? 2003 01:37:12,380 --> 01:37:14,170 Sửa cách tung bóng do anh dạy sai. 2004 01:37:14,260 --> 01:37:15,880 - Mm-hmm. - Em cũng ở đây 2005 01:37:15,970 --> 01:37:18,470 mơ mộng và tin tưởng như anh. 2006 01:37:18,550 --> 01:37:20,510 - Mm-hmm. - Anh chỉ không muốn thấy em. 2007 01:37:22,060 --> 01:37:25,600 Vậy giờ em muốn gì? 2008 01:37:25,680 --> 01:37:28,100 Em muốn gì? Muốn lời cảm ơn à? 2009 01:37:29,520 --> 01:37:31,320 Không sao đâu Richard. Ổn mà. 2010 01:37:31,400 --> 01:37:32,730 Em không cần lời cảm ơn của anh. 2011 01:37:32,820 --> 01:37:34,110 Không như anh, 2012 01:37:34,190 --> 01:37:36,780 em không cần cả thế giới khen em vĩ đại. 2013 01:37:42,280 --> 01:37:43,790 Anh thấy chưa? 2014 01:37:43,870 --> 01:37:45,830 - Anh thấy anh vừa làm gì không? - Thôi nào. 2015 01:37:45,910 --> 01:37:47,710 Cái cách mà anh bỏ đi khi mọi thứ vẫn chưa kết thúc? 2016 01:37:47,790 --> 01:37:49,630 - Anh thấy chưa? - Thôi nào. 2017 01:37:49,710 --> 01:37:51,210 Anh thấy chưa? Đó là điều anh làm... 2018 01:37:51,290 --> 01:37:52,840 ... với mọi công việc kinh doanh của anh. 2019 01:37:52,920 --> 01:37:55,590 Nhớ công ty xi măng... 2020 01:37:55,670 --> 01:37:56,760 Mm-hmm. 2021 01:37:56,840 --> 01:37:58,590 ... công ty vệ sinh. 2022 01:37:58,680 --> 01:38:00,550 Và mấy đứa con khác của anh nữa. 2023 01:38:01,720 --> 01:38:03,600 Whoa, whoa, whoa, whoa. 2024 01:38:03,680 --> 01:38:04,770 Nghe như là em có điều gì đó 2025 01:38:04,850 --> 01:38:06,730 cần được giải toả. 2026 01:38:06,810 --> 01:38:08,810 Đừng để Chúa cản em. Nói điều cần nói đi. 2027 01:38:08,890 --> 01:38:10,520 Ô em nói rồi đó. 2028 01:38:10,600 --> 01:38:14,020 Con trai anh đi xe tải Nissan tới 2029 01:38:14,110 --> 01:38:15,360 gõ cửa nhà em 2030 01:38:15,440 --> 01:38:16,940 và anh chỉ nói là 2031 01:38:17,030 --> 01:38:20,410 "Oh nhìn kìa, con trai anh đấy. Nó tìm được anh rồi." 2032 01:38:20,490 --> 01:38:23,330 Và rồi mấy đứa con khác nữa lần lượt kẻo tới. 2033 01:38:23,410 --> 01:38:24,660 Được rồi. 2034 01:38:24,740 --> 01:38:27,160 Thấy chưa, nếu là người khác thì họ đã bỏ đi rồi. 2035 01:38:27,250 --> 01:38:29,710 Nhưng em ở lại bởi vì em không muốn bỏ cuộc. Anh... 2036 01:38:29,790 --> 01:38:32,170 Anh mới là người bỏ đi. 2037 01:38:32,250 --> 01:38:34,170 Vậy đi đi. Cứ đi đi. Đừng... 2038 01:38:34,250 --> 01:38:36,510 Em sẽ ở lại đây cho tới khi nào xong việc. 2039 01:38:36,590 --> 01:38:38,130 Đừng ở đây ban ơn cho anh nữa. 2040 01:38:38,220 --> 01:38:40,510 Richard, anh nghĩ em ở lại đây vì anh à? 2041 01:38:40,590 --> 01:38:42,340 Em ở lại vì con gái em. 2042 01:38:42,430 --> 01:38:44,010 Em ở lại vì em có mục đích 2043 01:38:44,100 --> 01:38:46,060 cao cả hơn là Richard Williams. 2044 01:38:46,140 --> 01:38:47,310 Và anh nên mừng là vậy đi 2045 01:38:47,390 --> 01:38:50,100 bởi vì nếu em ở lại vì anh, 2046 01:38:50,190 --> 01:38:53,230 thì em đã bỏ đi lâu lắm rồi. 2047 01:38:53,310 --> 01:38:55,230 - Nhìn ngôi nhà này đi. - Đang nhìn đây. 2048 01:38:55,320 --> 01:38:56,480 Nhìn xem nơi em sống đi. 2049 01:38:56,570 --> 01:38:57,430 Đang nhìn đây này. 2050 01:38:57,550 --> 01:38:58,940 Nếu không có anh thì em sống ở đâu? 2051 01:38:59,030 --> 01:39:00,530 Ở đâu hả? 2052 01:39:00,610 --> 01:39:03,320 Mắc kẹt ở một căn hộ nào đó với 3 đứa con không cha. 2053 01:39:03,410 --> 01:39:05,660 Đó là nơi em có thể đã ở đấy. 2054 01:39:05,740 --> 01:39:09,330 Nghe anh kìa. Cái tôi to bự và khoác lác. 2055 01:39:10,620 --> 01:39:12,250 Anh chỉ đang sợ. 2056 01:39:13,630 --> 01:39:15,130 Anh sợ. 2057 01:39:15,960 --> 01:39:18,380 Sợ sẽ thất bại. 2058 01:39:18,460 --> 01:39:22,430 Sợ rằng thế giới sẽ nhìn anh và thấy 2059 01:39:22,510 --> 01:39:27,060 một thành khốn ngu xuẩn khác. 2060 01:39:27,140 --> 01:39:31,770 Và anh biết không? Anh nghĩ là họ có thể đúng. 2061 01:39:35,060 --> 01:39:36,610 Em chưa từng 2062 01:39:37,820 --> 01:39:40,320 nghĩ vậy về anh. 2063 01:39:51,120 --> 01:39:53,120 Anh đã làm xong việc của mình. 2064 01:39:53,210 --> 01:39:56,250 Và dù anh có muốn công nhận hay không, thì em cũng đã làm xong việc của em. 2065 01:39:56,330 --> 01:40:00,960 Nhưng đây là cuộc đời của Venus. Anh phải để nó quyết định. 2066 01:40:01,050 --> 01:40:03,220 Bời vì nếu anh không tin tưởng con bé, 2067 01:40:03,300 --> 01:40:05,590 thì nó sẽ là người bỏ anh đi đấy. 2068 01:41:20,090 --> 01:41:21,920 Vậy con muốn chơi hả? 2069 01:41:23,460 --> 01:41:26,510 Con không biết tại sao bố không cho phép. 2070 01:41:26,590 --> 01:41:28,720 Trừ khi bố nghĩ là con chưa sẵn sàng. 2071 01:41:47,240 --> 01:41:50,820 Khi bố còn bé, bố lớn lên ở Shreveport. 2072 01:41:52,410 --> 01:41:54,450 Ngày nọ, ông nội dẫn bố lên thị trấn. 2073 01:41:54,540 --> 01:41:57,660 Ông đứa bố tiền để trả cho 1 người da trắng này. 2074 01:41:58,460 --> 01:42:00,080 Hồi đó 2075 01:42:00,170 --> 01:42:03,800 người da đen không được phép chạm vào người da trắng. 2076 01:42:03,880 --> 01:42:06,300 Bố tới đưa tiền cho gã đó, 2077 01:42:06,380 --> 01:42:08,720 và vô tình chạm vào tay hắn. 2078 01:42:09,800 --> 01:42:11,930 Rồi hắn bắt đầu đánh bố. 2079 01:42:13,470 --> 01:42:15,180 Hắn đánh bố ngã, bạn hắn tới 2080 01:42:15,270 --> 01:42:19,440 và chúng bắt đầu đạp và đập bố. 2081 01:42:19,520 --> 01:42:22,360 Bố nhìn lên và thấy ông nội đứng trong đám đông, 2082 01:42:23,520 --> 01:42:25,230 và ông chạy mất. 2083 01:42:27,320 --> 01:42:30,160 Để bố lại nằm ăn đòn từ đám người lớn. 2084 01:42:32,700 --> 01:42:35,200 Giờ bố chưa phải là một người cha tốt... 2085 01:42:36,870 --> 01:42:40,540 nhưng mọi thứ bố làm chỉ để bảo vệ con. 2086 01:42:43,750 --> 01:42:47,340 Bước tiếp theo của con, 2087 01:42:49,380 --> 01:42:52,010 đều khó khăn với mọi người. 2088 01:42:53,470 --> 01:42:55,310 Nhưng với con, 2089 01:42:55,390 --> 01:42:57,220 con không chỉ đại diện cho mỗi con, 2090 01:42:57,310 --> 01:42:58,600 mà con còn đại diện 2091 01:42:58,680 --> 01:43:02,690 cho mọi cô bé da đên trên Trái Đất này. 2092 01:43:04,690 --> 01:43:09,280 Và con sẽ là người bước qua cánh cổng đó. 2093 01:43:09,360 --> 01:43:12,610 Và bố không bao giờ muốn con nhìn lên... 2094 01:43:14,870 --> 01:43:17,410 và thấy bố mình chạy trốn cả. 2095 01:43:22,420 --> 01:43:23,580 Bố luôn nói con 2096 01:43:23,670 --> 01:43:26,040 là con sẽ thành nhà vô địch số 1 thế giới, phải không ạ? 2097 01:43:28,130 --> 01:43:30,880 Vậy hãy cùng ra đó và cho những người đó biết 2098 01:43:30,970 --> 01:43:33,510 là con có thể đối đầu với những thứ ập đến. 2099 01:43:35,100 --> 01:43:37,760 Và con sẽ không làm bố thất vọng đâu. 2100 01:43:38,930 --> 01:43:40,850 Con nào có thể. 2101 01:43:45,060 --> 01:43:46,150 Tới đây nào. 2102 01:44:00,250 --> 01:44:02,040 Chào mừng tới Oakland, California 2103 01:44:02,120 --> 01:44:03,670 cho giải Bờ Tây Kinh điển 2104 01:44:03,750 --> 01:44:05,830 nơi ngày mai, Nhà vô địch thế giới 2105 01:44:05,920 --> 01:44:07,960 và Vô địch Mở rộng Hoa Kỳ 2106 01:44:08,040 --> 01:44:10,010 Arantxa Sanchez Vicario, 2107 01:44:10,090 --> 01:44:12,470 sẽ đối mặt vòng bảng của những người thách đấu 2108 01:44:12,550 --> 01:44:16,470 mong muốn mang về nhà giải thưởng 400.000$ 2109 01:44:16,550 --> 01:44:19,470 Trong số đó có Venus Williams 14 tuổi, 2110 01:44:19,560 --> 01:44:23,020 lần đầu được đấu trận chuyên nghiệp. 2111 01:44:23,100 --> 01:44:25,400 Đúng hơn, đây sẽ là trận đầu tiên 2112 01:44:25,480 --> 01:44:27,560 của Williams đã từng chơi tại mọi cấp độ 2113 01:44:27,650 --> 01:44:29,400 trong hơn 3 năm, 2114 01:44:29,480 --> 01:44:31,740 kể từ lúc bố cô ấy đưa ra quyết định gây tranh cãi 2115 01:44:31,820 --> 01:44:34,610 là rút cô bé khỏi giải tennis Thiếu niên, 2116 01:44:34,700 --> 01:44:38,580 được coi như là điều kiện chuẩn để dẫn tới cấp siêu sao. 2117 01:44:38,660 --> 01:44:42,040 Nhiều câu hỏi vẫn còn bỏ ngỏ về việc cô bé tài năng 2118 01:44:42,120 --> 01:44:44,120 sẽ phải chịu áp lực 2119 01:44:44,210 --> 01:44:46,540 và trở thành tâm điểm của mùa giải chuyên nghiệp 2120 01:44:46,620 --> 01:44:51,710 khi đấu với các cầu thủ kì cựu sau 1 thời gian dài nghỉ ngơi. 2121 01:44:51,800 --> 01:44:53,840 Một nỗi lo mà đến cả người cha thẳng tính 2122 01:44:53,920 --> 01:44:56,380 của cô bé cũng không giấu nổi. 2123 01:44:56,470 --> 01:45:00,430 Chúng tôi đã chuẩn bị cho ngày này 9 năm ròng rồi. 2124 01:45:00,510 --> 01:45:01,770 Chúng tôi cứ nói 2125 01:45:01,850 --> 01:45:03,560 "Ta sẽ tới được đó, ta sẽ tới được đó." 2126 01:45:03,640 --> 01:45:08,270 Và khi đã thực sự tới đây rồi và mới nhận ra là, 2127 01:45:08,360 --> 01:45:09,730 "Wow. 2128 01:45:09,810 --> 01:45:11,730 chúng ta không thuộc về nơi này." 2129 01:45:11,820 --> 01:45:13,740 Chúng ta thuộc về nơi khác. 2130 01:45:13,820 --> 01:45:16,150 chúng ta thuộc về khu nhà nghèo." 2131 01:45:16,240 --> 01:45:21,330 Một thiên tài? Một kẻ hám lợi? Ngày mai ta sẽ có câu trả lời. 2132 01:45:21,410 --> 01:45:23,040 Liệu rằng đó chỉ là lời quảng cáo 2133 01:45:23,120 --> 01:45:25,210 hay con gái của ông ấy thực sự 2134 01:45:25,290 --> 01:45:28,380 là điều nền tennis thế giới hằng mong đợi? 2135 01:45:30,290 --> 01:45:31,590 Anh làm được rồi RIchard. 2136 01:45:31,670 --> 01:45:33,460 Năm ngoái chỉ có 24 thư uỷ nhiệm truyền thông 2137 01:45:33,550 --> 01:45:34,840 cho giải đấu này. 2138 01:45:34,920 --> 01:45:37,430 - Năm nay anh có 200... 2139 01:45:37,510 --> 01:45:39,090 - Là ông ấy đấy. - Đúng rồi. 2140 01:45:39,180 --> 01:45:40,760 - Ta nên gọi Venus chứ? - Được rồi, tôi lo... 2141 01:45:40,850 --> 01:45:42,720 Đến giờ rồi mọi người. Tươi tắn lên nhé. 2142 01:45:42,810 --> 01:45:44,350 Nhanh nào. Ông ấy tới rồi. 2143 01:45:44,430 --> 01:45:46,180 Hãng Nike tới rồi. Đóng cửa lại. 2144 01:45:46,270 --> 01:45:48,560 Tới lúc rồi. Mọi người qua đó. 2145 01:45:48,650 --> 01:45:50,310 - Vào vị trí. - Sẵn sàng chưa? 2146 01:45:50,400 --> 01:45:51,560 Vào vị trí đi. 2147 01:45:53,190 --> 01:45:54,480 Chào Patrick, anh khoẻ không? 2148 01:45:54,570 --> 01:45:55,940 Khoẻ. Rất vui được gặp anh, Rick. 2149 01:45:56,030 --> 01:45:57,450 Terri và tụi nhỏ sao rồi? Ổn cả chứ? 2150 01:45:57,530 --> 01:45:58,910 - Họ khoẻ, cảm ơn anh. - Vậy hả? Cu nhóc Billy 2151 01:45:58,990 --> 01:46:00,450 - con chơi bóng chày chứ? - Đúng rồi. 2152 01:46:00,520 --> 01:46:01,490 - Xin chào. - Richard Williams. 2153 01:46:01,640 --> 01:46:02,640 - Chào mừng. - Chào. Patrick. 2154 01:46:03,690 --> 01:46:04,850 Đây là vợ tôi, Brandy. 2155 01:46:04,940 --> 01:46:05,980 Anh biết đây là ai mà. 2156 01:46:06,860 --> 01:46:09,320 Cô bé khiến anh mang tài l iệu tới đó. - Đúng rồi. Vâng. 2157 01:46:12,450 --> 01:46:13,900 Anh đi đường xa tới... 2158 01:46:14,110 --> 01:46:15,530 - Mm-hmm. - ...và ngày mai là ngày trọng đại. 2159 01:46:15,610 --> 01:46:18,130 nên tôi sẽ không làm tốn nhiều thời gian. 2160 01:46:18,220 --> 01:46:19,340 Mm-hmm. 2161 01:46:19,430 --> 01:46:21,640 Tôi hi vọng là anh biết rõ 2162 01:46:21,720 --> 01:46:24,010 chúng tôi đánh giá cao con anh như thế nào. 2163 01:46:24,100 --> 01:46:27,230 Tôi muốn ra đề nghị luôn. 2164 01:46:27,310 --> 01:46:30,150 - 3 triệu $. - Whoo. 2165 01:46:30,230 --> 01:46:32,650 Giày và sản phẩm có chữ kí. 2166 01:46:32,730 --> 01:46:34,980 Chúng tôi muốn xây dựng thương hiệu nữ từ Venus. 2167 01:46:35,070 --> 01:46:37,820 Biến cô bé thành một cầu thủ nổi tiếng. Anh thấy sao? 2168 01:46:37,900 --> 01:46:39,740 Tôi nghĩ là... 2169 01:46:41,410 --> 01:46:42,820 Thật ra là 2170 01:46:43,910 --> 01:46:45,240 anh nên thuyết phục con bé mới phải. 2171 01:46:48,200 --> 01:46:50,420 Venus, cháu thấy sao? 2172 01:46:50,500 --> 01:46:52,750 Ý chú là đó một món hời. 2173 01:46:52,830 --> 01:46:54,210 Nhiều hơn 1 triệu so với Capriati 2174 01:46:54,290 --> 01:46:56,550 trước khi cô ấy lên chuyên nghiệp. - Tuyệt lắm. 2175 01:46:56,630 --> 01:46:58,920 Thêm vào đó là khoản đầu từ 2176 01:46:59,010 --> 01:47:00,550 và chương trình từ thiện 2177 01:47:00,630 --> 01:47:03,140 - và cháu và gia đình đang đóng góp. - Tuyệt quá. 2178 01:47:03,220 --> 01:47:05,890 Chúng tôi nghĩ cháu sẽ có một sự nghiệp lớn 2179 01:47:05,970 --> 01:47:09,600 và chúng tôi muốn giúp cháu gây dựng nó, bắt đầu từ hôm nay. 2180 01:47:18,900 --> 01:47:20,990 - Uh... 2181 01:47:30,870 --> 01:47:33,710 Chắc là ta nên đợi một chút. 2182 01:47:33,790 --> 01:47:35,000 Anh biết đó, để cả nhà... 2183 01:47:35,080 --> 01:47:35,860 - Tất nhiên rồi. - Vâng, vâng. 2184 01:47:35,900 --> 01:47:36,780 - Không vấn đề. - Tất nhiên. 2185 01:47:36,960 --> 01:47:40,340 Nhưng thoả thuận này chỉ có hạn trong tối nay thôi. 2186 01:47:40,420 --> 01:47:42,130 Không còn hiệu lực ngay khi 2187 01:47:42,220 --> 01:47:44,550 cháu bước vào sân đấu ngày mai, được chứ? Mọi người bàn bạc đi. 2188 01:47:44,640 --> 01:47:45,760 Cảm ơn anh Patrick. 2189 01:47:45,850 --> 01:47:47,100 Chúng tôi chỉ cần vài giây thôi. 2190 01:47:47,180 --> 01:47:48,850 Có tiệc buffet này nhiều hải sản lắm. 2191 01:47:48,930 --> 01:47:50,230 Được rồi. 2192 01:47:50,310 --> 01:47:51,560 Nó ở trên tầng lửng 2193 01:47:53,190 --> 01:47:55,860 Cứ giữ nguyên mặt như vậy cho tới khi anh ta đi. 2194 01:47:55,940 --> 01:47:57,150 Anh ấy nói vậy nghĩa là sao? 2195 01:47:57,230 --> 01:47:58,480 Đợi anh ta đi đã. 2196 01:47:59,260 --> 01:48:00,720 Không, em muốn biết ý anh ta là gì. 2197 01:48:00,840 --> 01:48:02,570 Anh ấy đi rồi ta sẽ nói tiếp. 2198 01:48:02,650 --> 01:48:03,740 Để anh ta ra ngoài đã. 2199 01:48:03,820 --> 01:48:05,280 Có chuyện gì thế? 2200 01:48:05,370 --> 01:48:07,450 Ý anh ta là gì 2201 01:48:07,530 --> 01:48:09,290 khi nói chỉ tối nay thôi? 2202 01:48:09,370 --> 01:48:10,620 Đừng lo về chuyện đó. 2203 01:48:10,700 --> 01:48:12,190 - Đừng lo. - Nhưng em muốn hiểu. 2204 01:48:12,250 --> 01:48:13,360 Anh ta chỉ doạ chúng ta thôi. 2205 01:48:13,480 --> 01:48:15,080 Đúng rồi. Chỉ doạ thôi, 2206 01:48:15,170 --> 01:48:16,330 và đoán xem? Tôi sợ thật. 2207 01:48:16,420 --> 01:48:18,750 Tôi đang sợ run lên đây này. 2208 01:48:18,840 --> 01:48:22,260 Mọi người... có chuyện gì thế? 2209 01:48:22,340 --> 01:48:25,800 3 triệu $ đấy, có vấn đề gì à? 2210 01:48:25,890 --> 01:48:27,640 - Rick nghe này... - Để mẹ xem. 2211 01:48:27,720 --> 01:48:29,600 Họ vẫn chưa xem con bé chơi. 2212 01:48:29,680 --> 01:48:32,480 Ừ, không, ý tôi là đó là ý chính đấy. 2213 01:48:32,560 --> 01:48:35,480 Họ không cần làm thế. Anh làm được rồi Richard. 2214 01:48:35,560 --> 01:48:37,150 Anh thành công rồi. 2215 01:48:37,230 --> 01:48:38,440 Nghe này, lúc trước tôi tưởng anh bị điên. 2216 01:48:38,520 --> 01:48:40,110 Cứ nói linh tinh và 2217 01:48:40,190 --> 01:48:41,360 phỏng vấn trên truyền hình. 2218 01:48:41,440 --> 01:48:43,610 Nhưng xem này, anh đã đúng, cô bé là ngôi sao. 2219 01:48:43,700 --> 01:48:44,860 Nhìn mà xem kìa... 2220 01:48:44,950 --> 01:48:46,160 Ta thắng rồi, chính nó. 2221 01:48:46,240 --> 01:48:48,830 Sao mọi người rầu rĩ thế? Thôi nào. 2222 01:48:48,910 --> 01:48:50,910 Oracene, làm ơn giúp tôi được chứ? 2223 01:48:50,990 --> 01:48:53,040 Anh cần nói với Venus ấy. 2224 01:48:54,750 --> 01:48:56,830 V, sao thế cháu? 2225 01:48:58,920 --> 01:49:00,000 Cháu chỉ muốn cho họ thấy 2226 01:49:00,090 --> 01:49:01,670 - cháu làm được gì. - Được rồi. 2227 01:49:01,750 --> 01:49:03,800 Cháu hiểu đây là một hợp đồng tốt nhưng... 2228 01:49:03,880 --> 01:49:04,880 Nó không chỉ tốt thôi đâu. 2229 01:49:04,970 --> 01:49:06,970 Đây là một hợp đồng không thể tin nổi. 2230 01:49:07,050 --> 01:49:09,640 Mọi người, đây là số tiền có thể đổi đời đấy. 2231 01:49:09,720 --> 01:49:12,470 Đổi đời của gia đình anh. Ta còn làm... 2232 01:49:12,560 --> 01:49:13,640 Rick, 2233 01:49:13,730 --> 01:49:15,140 anh đang yêu cầu con bé 2234 01:49:15,230 --> 01:49:16,480 đánh đổi mọi nỗ lực trong... 2235 01:49:16,560 --> 01:49:17,810 Thôi đi. Thôi đi. 2236 01:49:17,900 --> 01:49:19,480 Nghe tôi này. 2237 01:49:19,560 --> 01:49:21,690 Mọi nỗ lực của con bé trong vòng 10 năm qua 2238 01:49:21,770 --> 01:49:23,990 và chấp nhận lời đề nghị đầu tiên xuất hiện. 2239 01:49:24,070 --> 01:49:25,490 Anh biết điều đó không đúng mà Rick. 2240 01:49:25,570 --> 01:49:26,740 Bảng thi đấu còn chưa có nữa Richard. 2241 01:49:26,820 --> 01:49:28,450 - Rick. - Ta không biết... 2242 01:49:28,530 --> 01:49:31,120 Con bé đang yêu cầu một cơ hội để cạnh tranh. 2243 01:49:31,200 --> 01:49:32,910 Ta còn chưa biết con bé sẽ đấu với ai nữa. 2244 01:49:32,990 --> 01:49:35,410 Con bé đâu quan tâm về việc đó. 2245 01:49:35,500 --> 01:49:39,040 Venus Williams, con quan tâm về đối thủ của mình là ai không? 2246 01:49:39,130 --> 01:49:40,250 Không thưa bố. 2247 01:49:40,340 --> 01:49:41,920 Venus Williams, liệu con sẽ đánh bại 2248 01:49:42,000 --> 01:49:43,420 bất cứ ai ở phía bên kia lưới không? 2249 01:49:43,500 --> 01:49:45,170 Vâng thưa bố. 2250 01:49:45,260 --> 01:49:48,300 Venus Williams, con có muốn chấp nhận lời đề nghị này không? 2251 01:49:52,970 --> 01:49:54,140 Dạ không. 2252 01:49:54,220 --> 01:49:55,730 Rồi đó. 2253 01:49:55,810 --> 01:49:57,640 Chúng tôi không chấp nhận. Đi ăn gì đó thôi. 2254 01:49:59,270 --> 01:50:01,360 - Rick, anh đói không? - Không. 2255 01:50:01,440 --> 01:50:02,940 Thôi nào mọi người, đi thôi. 2256 01:50:04,610 --> 01:50:06,030 Đi nào Rick, anh phải trả tiền đồ ăn đấy. 2257 01:50:06,110 --> 01:50:07,570 Chào mọi người. 2258 01:50:07,650 --> 01:50:09,280 - Chào mọi người - Tunde! 2259 01:50:09,360 --> 01:50:10,700 Con bé đây rồi. 2260 01:50:10,780 --> 01:50:12,240 -Trông kìa. - Chào. Whoa. 2261 01:50:14,910 --> 01:50:16,540 - Mọi người khoẻ không? - Yeah. 2262 01:50:16,620 --> 01:50:18,750 Ngài Rick sẽ đãi chúng ta ăn buffet. 2263 01:50:18,830 --> 01:50:21,170 -Ooh. - Đúng vậy. Đi nào. 2264 01:50:22,840 --> 01:50:24,630 Anh biết chuyện này à? 2265 01:50:31,800 --> 01:50:33,010 Stafford ghi điểm. 2266 01:50:33,100 --> 01:50:35,220 Stafford dẫn trước 2-0. 2267 01:50:40,060 --> 01:50:41,230 Lỗi. 2268 01:50:48,570 --> 01:50:49,570 Lỗi. 2269 01:50:49,650 --> 01:50:50,780 0-15. 2270 01:50:53,070 --> 01:50:54,910 Cố lên V. 2271 01:50:54,990 --> 01:50:56,200 Lỗi. 2272 01:51:14,220 --> 01:51:16,510 0-30. 2273 01:51:21,100 --> 01:51:22,230 Phản đòn nào. 2274 01:51:25,440 --> 01:51:26,940 Cố lên con. 2275 01:51:31,490 --> 01:51:33,070 0-40. 2276 01:51:47,130 --> 01:51:48,380 Stafford ghi điểm. 2277 01:51:48,460 --> 01:51:50,420 Stafford dẫn trước 3-0. 2278 01:51:52,760 --> 01:51:53,970 Cô bé đang căng thắng. 2279 01:51:54,050 --> 01:51:55,510 Nhưng sẽ bình tĩnh lại thôi. 2280 01:51:55,600 --> 01:51:57,050 Sẽ ổn thôi. Tôi đi xem trận khác đây nhé. 2281 01:51:57,140 --> 01:51:58,850 Nói chuyện với anh sau nhé? 2282 01:52:04,600 --> 01:52:05,900 - 30-40. - Được rồi. 2283 01:52:05,980 --> 01:52:07,020 Vẫn ổn mà. 2284 01:52:17,910 --> 01:52:19,160 Stafford ghi điểm. 2285 01:52:19,240 --> 01:52:20,660 Stafford dẫn trước 4-0. 2286 01:52:20,750 --> 01:52:23,660 Bỏ đi. Ván tiếp theo. Bỏ đi. 2287 01:53:08,290 --> 01:53:09,460 - Hay lắm! - 0-15 2288 01:53:09,540 --> 01:53:11,000 Giỏi lắm V. 2289 01:53:15,260 --> 01:53:16,380 Đúng rồi. 2290 01:53:19,430 --> 01:53:22,430 Cú đánh tuyệt vời! 2291 01:53:25,350 --> 01:53:26,560 Williams ghi điểm. 2292 01:53:26,640 --> 01:53:28,770 Stafford dẫn trước 4-2. 2293 01:53:32,150 --> 01:53:33,650 - Cố lên! - Williams ghi điểm. 2294 01:53:33,730 --> 01:53:35,820 - Đúng rồi. - 4 đều. 2295 01:53:58,970 --> 01:54:00,430 Tối nay cháu chơi rất hay, Venus. 2296 01:54:00,510 --> 01:54:02,600 Cháu có bất ngờ về tâm lý của cháu không? 2297 01:54:02,680 --> 01:54:05,270 Cháu có bất ngờ nhưng cũng không bất ngờ lắm. 2298 01:54:05,350 --> 01:54:07,270 Cháu đoán là do cháu nghỉ thi đấu đã lâu rồi, 2299 01:54:07,350 --> 01:54:09,310 cháu bất ngờ là cháu không quá căng thắng. 2300 01:54:09,400 --> 01:54:11,150 Ngày mai cháu sẽ đấu với hạt giống số 1 Vicario. 2301 01:54:11,230 --> 01:54:14,400 Cô ấy là nhà vô địch thế giới, 3 lần vô địch Grand Slam. 2302 01:54:14,480 --> 01:54:16,280 Cháu nghĩ cháu sẽ đối đầu với cô ấy ra sao? 2303 01:54:17,700 --> 01:54:19,950 Cháu nghĩ là cháu có khả năng đánh bại bất cứ ai. 2304 01:54:20,030 --> 01:54:21,370 Cháu chỉ cần đấu thôi. 2305 01:54:21,450 --> 01:54:22,830 - Tôi cũng thắc mắc... - Vậy đủ rồi. 2306 01:54:22,910 --> 01:54:24,040 Câu hỏi hay lắm. 2307 01:54:24,120 --> 01:54:26,160 - Đi thôi! Sao hả? 2308 01:54:26,250 --> 01:54:28,790 Cháu làm gì trên sân thế? Chú không thể tin nổi. 2309 01:54:28,870 --> 01:54:30,370 - Cứ như là... - Được rồi Rick, cháu phải đi đây. 2310 01:54:30,460 --> 01:54:32,460 Con bé như là một sát thủ vậy. 2311 01:54:32,540 --> 01:54:35,090 Ý tôi là, thật không thể tin nổi. 2312 01:54:35,170 --> 01:54:37,010 Richard, tôi nói chuyện với Dougherty rồi. 2313 01:54:37,090 --> 01:54:38,380 Anh ấy nâng mức đề nghị lên. 2314 01:54:38,470 --> 01:54:39,800 4 triệu $ đấy Richard. 2315 01:54:39,880 --> 01:54:42,600 4 triệu $. Ta làm được rồi Richard. 2316 01:54:42,680 --> 01:54:44,060 Tôi nghĩ ta vẫn chưa nên 2317 01:54:44,140 --> 01:54:45,140 bàn bạc vội Rick à. 2318 01:54:45,220 --> 01:54:46,390 Đợi đã Richard. Không. 2319 01:54:46,470 --> 01:54:47,850 Con bé sẽ đấu với Vicario đấy. 2320 01:54:47,930 --> 01:54:49,350 Cô ấy là cầu thủ giỏi nhất hành tinh đấy. 2321 01:54:49,440 --> 01:54:50,480 Cầu thủ giỏi nhất trên toàn thế giới. 2322 01:54:50,560 --> 01:54:52,060 Venus không đánh bại được cô ta đâu. 2323 01:54:52,150 --> 01:54:53,810 Nhưng nếu được thì sao? 2324 01:54:53,900 --> 01:54:55,320 Richard, không dễ như vậy đâu. 2325 01:54:55,400 --> 01:54:58,110 Oh chào ông bạn. Rất vui được gặp ông. 2326 01:54:58,190 --> 01:54:59,780 Vẫn mặc chiếc quần xinh xắn đó hả. 2327 01:54:59,860 --> 01:55:01,450 Ông bỏ lỡ đống tiền này rồi. Tôi đã bảo mà. 2328 01:55:01,530 --> 01:55:03,280 Ông biết anh ta hả? 2329 01:55:03,370 --> 01:55:05,660 Rick, nếu cô bé đó thắng Vicario 2330 01:55:05,740 --> 01:55:08,450 một cô bé 14 tuổi chưa từng đấu 1 trận 2331 01:55:08,540 --> 01:55:12,380 mà đánh bại được cầu thủ giỏi nhất hành tinh 2332 01:55:12,460 --> 01:55:13,880 thì hãy quên Ali-Frazier đi, 2333 01:55:13,960 --> 01:55:16,920 đây mới là trận bất ngờ nhất trong lịch sử thể thao đấy! 2334 01:55:35,400 --> 01:55:37,690 Được rồi! 2335 01:55:52,580 --> 01:55:54,750 Meek đi nào. 2336 01:56:09,310 --> 01:56:12,270 Bố biết con quý Venus 2337 01:56:12,350 --> 01:56:15,230 và cảm giác phấn khích này, 2338 01:56:15,310 --> 01:56:17,730 nhưng điều này cũng khó khăn đối với con đúng không? 2339 01:56:21,320 --> 01:56:23,030 Bố nói con bí mật này nhé? 2340 01:56:24,780 --> 01:56:28,370 Chị con sẽ trở thành cầu thủ số 1 thế giới, 2341 01:56:28,450 --> 01:56:30,240 không nghi ngờ gì nữa. 2342 01:56:30,330 --> 01:56:31,580 Con biết. 2343 01:56:32,460 --> 01:56:34,420 Nhưng con 2344 01:56:34,500 --> 01:56:37,040 con sẽ là cầu thủ giỏi nhất từ trước tới nay. 2345 01:56:38,420 --> 01:56:42,630 Con sẽ là cầu thủ vĩ đại nhất mọi thời đại. 2346 01:56:42,720 --> 01:56:46,140 Con biết sao bố biết không? Vì bố lên kế hoạch rồi. 2347 01:56:47,720 --> 01:56:51,100 Bố biết con thấy khó khăn khi phải sống dưới bóng của Venus. 2348 01:56:51,180 --> 01:56:53,480 nhưng bố giữ con ở đó vì bố biết con mạnh mẽ, 2349 01:56:53,560 --> 01:56:56,600 bố biết con cứng rắn, bố biết con là chiến binh. 2350 01:56:58,230 --> 01:57:01,070 Đó là lí do bố sắp đặt mọi chuyện như thế này. 2351 01:57:05,200 --> 01:57:06,860 Chiêm ngưỡng đi nào. 2352 01:57:08,280 --> 01:57:09,740 TIếp theo sẽ là con đấy. 2353 01:57:19,540 --> 01:57:22,420 Đi thôi nào. Nhanh chân lên. 2354 01:57:22,510 --> 01:57:24,720 Một, hai, ba, bốn, năm. 2355 01:57:24,800 --> 01:57:26,340 Một, hai, ba, bốn, năm. 2356 01:57:26,430 --> 01:57:28,970 Một, hai, ba, bốn, năm. 2357 01:57:29,050 --> 01:57:30,890 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu. 2358 01:57:30,970 --> 01:57:32,810 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu. 2359 01:57:32,890 --> 01:57:34,310 Dù tối nay có như thế nào... 2360 01:57:36,270 --> 01:57:38,730 ... mẹ muốn các con nhớ rằng 2361 01:57:38,810 --> 01:57:41,770 các con đến từ một bề dày lịch sử của người dân chúng ta. 2362 01:57:42,480 --> 01:57:43,610 Đúng chứ? 2363 01:57:43,690 --> 01:57:46,150 Như Sojourner Truth. 2364 01:57:46,240 --> 01:57:48,200 - Nhờ bà ấy không? - Dạ có. 2365 01:57:48,280 --> 01:57:50,660 Bà đã nói gì tại Seneca Falls? 2366 01:57:50,740 --> 01:57:52,950 Bà ấy đã nói gì? 2367 01:57:53,040 --> 01:57:55,040 - "Không phải tôi là phụ nữ sao?" - Đúng rồi. 2368 01:57:55,120 --> 01:57:56,330 Và điều đó có ý nghĩa gì với các con? 2369 01:57:56,410 --> 01:57:58,250 - Điều đó có nghĩa gì? - Um... 2370 01:57:58,330 --> 01:58:01,040 Rằng bà ấy mạnh mẽ và có thể làm mọi thứ. 2371 01:58:01,130 --> 01:58:02,340 Chính xác. 2372 01:58:02,420 --> 01:58:05,260 Rằng bà ấy là một người phụ nữ da đen trẻ 2373 01:58:05,340 --> 01:58:07,090 như các con, 2374 01:58:07,170 --> 01:58:09,470 và rằng bà xứng đáng được công nhận, 2375 01:58:09,550 --> 01:58:12,850 và xứng đáng được lắng nghe. 2376 01:58:12,930 --> 01:58:15,520 Vì thế tối nay, mẹ muốn con hãy nhớ mình là ai, 2377 01:58:15,600 --> 01:58:18,350 mình đến từ đâu. 2378 01:58:18,440 --> 01:58:20,730 Hãy đứng thẳng và tự hào về điều đó. 2379 01:58:22,270 --> 01:58:23,480 Được chứ? 2380 01:58:25,280 --> 01:58:27,950 Con sẽ trông đẹp lắm. 2381 01:58:30,410 --> 01:58:32,320 Con đẹp lắm, Venus. 2382 01:58:37,040 --> 01:58:39,790 Con cũng thế Serena. 2383 01:58:42,710 --> 01:58:44,300 Xin chào mọi người, 2384 01:58:44,380 --> 01:58:45,880 và chào mừng đến với Oakland vào một buổi tối đẹp trời 2385 01:58:45,960 --> 01:58:47,550 cho trận đấu thứ hai 2386 01:58:47,630 --> 01:58:50,050 giữa nhà vô địch Giả mở rộng Pháp và Hoa Kỳ, 2387 01:58:50,130 --> 01:58:52,220 Arantxa Sanchez Vicario, 2388 01:58:52,300 --> 01:58:53,970 và Venus Williams, 2389 01:58:54,050 --> 01:58:57,850 một cô bé 14 tuổi đến từ Compton, California, 2390 01:58:57,930 --> 01:59:00,310 tới đây để tham dự giải đấu 2391 01:59:00,390 --> 01:59:02,810 trước đám đông khán giả tối nay. 2392 01:59:08,320 --> 01:59:09,570 Tôi đang đợi con gái. 2393 01:59:09,650 --> 01:59:10,990 Nó chơi trận kế tiếp. 2394 01:59:41,190 --> 01:59:42,940 - Bố yêu con. - Con cũng yêu bố. 2395 01:59:46,360 --> 01:59:48,030 - Chúc may mắn nhé. - Cảm ơn ông. 2396 01:59:49,780 --> 01:59:52,110 Đến với sân đấu trung tâm tối nay, 2397 01:59:52,200 --> 01:59:54,950 và trận đấu chuyên nghiệp thứ 2 2398 01:59:55,030 --> 01:59:57,450 hãy nhiệt liệu chào mừng 2399 01:59:57,530 --> 02:00:02,250 cô gái 14 tuổi đến từ Compton, California. 2400 02:00:02,330 --> 02:00:05,500 Venus Williams! 2401 02:00:18,140 --> 02:00:22,020 Giờ hãy cùng tôi chào mừng tới sân đấu, 2402 02:00:22,100 --> 02:00:23,640 cầu thủ đến từ Tây Ban Nha, 2403 02:00:23,730 --> 02:00:26,480 3 lần vô địch giải Grand Slam 2404 02:00:26,560 --> 02:00:28,650 và là hạt giống số một, 2405 02:00:28,730 --> 02:00:32,610 Arantxa Sanchez Vicario! 2406 02:01:07,060 --> 02:01:08,860 15-0 2407 02:01:18,070 --> 02:01:20,120 Venus! 2408 02:01:20,200 --> 02:01:22,370 - 30-0. - Đúng rồi. 2409 02:01:44,390 --> 02:01:45,430 40-0. 2410 02:01:58,070 --> 02:01:59,700 Williams ghi điểm. 2411 02:01:59,780 --> 02:02:01,990 Williams dẫn đầu 1-0. 2412 02:02:05,160 --> 02:02:06,870 Con bé đánh như vậy đấy. 2413 02:02:06,960 --> 02:02:08,920 - Thật ấn tượng. - Đúng vậy. 2414 02:02:17,170 --> 02:02:18,720 15-40. 2415 02:02:30,770 --> 02:02:32,230 Williams ghi điểm. 2416 02:02:32,310 --> 02:02:34,820 Williams dẫn trước 2-0. 2417 02:02:38,400 --> 02:02:39,610 Williams ghi điểm. 2418 02:02:39,700 --> 02:02:41,030 Williams dẫn trước 3-0. 2419 02:02:42,450 --> 02:02:44,740 Thấy chứ? Trái bóng bốc lửa luôn rồi. 2420 02:02:49,160 --> 02:02:50,710 - 40-15. - Đúng rồi. 2421 02:02:50,790 --> 02:02:52,130 Anh thích cú đó chứ? 2422 02:02:52,210 --> 02:02:54,960 Vợ tôi dạy đấy. 2423 02:02:55,050 --> 02:02:58,220 Đó là Venus Williams. Hãy nhớ lấy cái tên này. 2424 02:03:02,090 --> 02:03:04,680 Được rồi. Cú này ngon ăn. Cú này ngon ăn! 2425 02:03:06,970 --> 02:03:08,270 Williams ghi điểm. 2426 02:03:08,350 --> 02:03:10,770 Williams dẫn trước 5-2. 2427 02:03:10,850 --> 02:03:11,900 Hiệp đầu tiên. 2428 02:03:11,980 --> 02:03:13,980 Thấy con bé đứng thế rộng đó chứ? 2429 02:03:14,060 --> 02:03:16,110 - Chiêu của chúng tôi đấy. - Vâng. 2430 02:03:19,860 --> 02:03:21,360 Hay lắm. 2431 02:03:21,450 --> 02:03:23,410 Trông ổn đó, Venus Williams. 2432 02:03:27,700 --> 02:03:29,000 - Whoa. - Giỏi lắm. 2433 02:03:29,080 --> 02:03:31,040 Ghi điểm. Hiệp đầu tiên, Venus Williams. 2434 02:03:31,120 --> 02:03:33,500 - Cố lên Venus! - Đúng rồi nhóc! Hay lắm! 2435 02:03:38,130 --> 02:03:39,340 Hay lắm. 2436 02:03:39,420 --> 02:03:41,470 Mọi công sức luyện tập chăm chỉ đấy. 2437 02:04:00,780 --> 02:04:02,150 Williams ghi điểm. 2438 02:04:02,240 --> 02:04:03,910 Cô ấy đã dẫn trước 3-1. 2439 02:04:03,990 --> 02:04:07,330 Cô ấy sợ em lắm Venus. 2440 02:04:52,450 --> 02:04:54,120 Thả lỏng thôi con. 2441 02:05:08,220 --> 02:05:09,720 Cô ấy đi vệ sinh rồi. 2442 02:05:11,140 --> 02:05:12,220 Được rồi. 2443 02:05:32,490 --> 02:05:34,540 Mọi người ở đây với em Venus. 2444 02:05:37,500 --> 02:05:39,040 - Bỏ đi. 2445 02:05:39,130 --> 02:05:40,460 Tập trung vào trận đấu. 2446 02:05:40,540 --> 02:05:41,460 - Em làm được mà V. 2447 02:05:41,550 --> 02:05:42,800 Mọi người yêu em. 2448 02:05:50,680 --> 02:05:52,890 Đừng để bị phân tâm. 2449 02:06:02,110 --> 02:06:03,110 Oh, thôi nào. 2450 02:06:03,190 --> 02:06:04,780 Chuyện gì thế? 2451 02:06:06,150 --> 02:06:07,610 Cô ta đang câu giờ. 2452 02:06:07,700 --> 02:06:09,870 - Họ không có luật... - Ta không làm gì được cả. 2453 02:06:11,240 --> 02:06:12,620 Họ không... 2454 02:06:12,700 --> 02:06:15,000 Cô ta chỉ cần nói là muốn đi vệ sinh. 2455 02:06:15,080 --> 02:06:16,540 Một chiêu chơi bẩn cũ rích. 2456 02:06:19,460 --> 02:06:21,500 Đã 8 phút rồi. 2457 02:06:22,630 --> 02:06:24,460 8 phút rồi. 2458 02:06:27,090 --> 02:06:28,800 9 phút rồi. 2459 02:06:35,310 --> 02:06:37,310 Cô khiến cô ấy bỏ cuộc rồi kìa! 2460 02:06:39,940 --> 02:06:40,900 Đi thôi! 2461 02:06:40,980 --> 02:06:42,900 Thật nực cười! 2462 02:06:57,200 --> 02:06:58,830 Sao con bé không đứng? 2463 02:06:59,790 --> 02:07:01,170 Đứng lên con. 2464 02:07:25,900 --> 02:07:28,070 Được rồi, tập trung vào trận đấu, V. 2465 02:07:28,150 --> 02:07:30,200 - Cố lên Venus. - Đây là trận của cháu. 2466 02:07:30,280 --> 02:07:32,740 Cố lên! 2467 02:07:37,830 --> 02:07:40,210 Đúng rồi! Cảm nhận nhịp đấu! 2468 02:08:01,690 --> 02:08:05,480 - Ra ngoài. -0-15. 2469 02:08:05,560 --> 02:08:07,940 - Cú tiếp theo sẽ được mà, Venus. - Cố lên. 2470 02:08:08,020 --> 02:08:09,940 Cú tiếp theo sẽ thành công. 2471 02:08:16,200 --> 02:08:18,410 - Lỗi 2472 02:08:19,790 --> 02:08:21,540 Bỏ đi, bỏ đi. Cú tiếp theo. 2473 02:08:34,890 --> 02:08:35,930 Hay lắm! 2474 02:08:39,390 --> 02:08:40,930 Cố lên, Venus Williams. 2475 02:08:57,950 --> 02:09:00,830 Vicario ghi điểm. Ba đều. 2476 02:09:06,960 --> 02:09:08,250 15-40. 2477 02:09:14,380 --> 02:09:15,930 Được rồi. 2478 02:09:21,680 --> 02:09:23,390 Vicario ghi điểm. 2479 02:09:26,770 --> 02:09:28,940 Vicario ghi điểm. 2480 02:09:33,320 --> 02:09:35,570 Ghi điểm, set thứ 2, 2481 02:09:35,650 --> 02:09:38,530 Vicario, 6-3. Thắng đều 2 set. 2482 02:09:50,090 --> 02:09:51,550 Ôi Chúa ơi. 2483 02:10:44,260 --> 02:10:46,810 5-0. Set cuối. 2484 02:11:01,360 --> 02:11:02,780 0-40. 2485 02:11:06,580 --> 02:11:08,330 Vẫn ổn mà Venus. 2486 02:11:28,810 --> 02:11:31,650 Vicario dẫn trước 2 set. 2487 02:11:31,730 --> 02:11:34,730 2-6, 6-3, 6-0. 2488 02:11:45,410 --> 02:11:46,830 Giỏi lắm, Venus. 2489 02:11:49,750 --> 02:11:53,920 Con bé làm tốt lắm. Quá tốt. 2490 02:12:15,770 --> 02:12:17,480 Này, V. 2491 02:12:19,990 --> 02:12:21,070 Được rồi. 2492 02:12:32,790 --> 02:12:34,790 Đáng lẽ ra tối nay con phải thắng. 2493 02:12:38,800 --> 02:12:41,550 Giờ mất hết hợp đồng, mất hết sự tôn trọng... 2494 02:12:41,630 --> 02:12:43,680 Uh-uh. Không, không, không. 2495 02:12:43,760 --> 02:12:45,010 - Đừng nói thế. - Mm-mm. 2496 02:12:45,090 --> 02:12:46,640 Bố trông đợi vào con. 2497 02:12:46,720 --> 02:12:49,100 Được rồi, con nghe bố nói đây. 2498 02:12:50,020 --> 02:12:51,140 Nhìn đây này. 2499 02:12:52,480 --> 02:12:54,690 Con vừa với đối đầu 2500 02:12:54,770 --> 02:12:56,650 trong 2 tiếng đồng hồ 2501 02:12:56,730 --> 02:12:59,820 với nhà vô địch thế giới. 2502 02:12:59,900 --> 02:13:01,280 Khiến cô ta bị sốc. 2503 02:13:01,360 --> 02:13:03,360 - Làm cô ta run sợ. - Đúng thế. 2504 02:13:04,150 --> 02:13:05,320 Đúng thế 2505 02:13:05,410 --> 02:13:07,320 Và con làm điều đó với vẻ duyên dáng. 2506 02:13:09,200 --> 02:13:12,250 Nếu giờ con không có lòng tự trọng, 2507 02:13:12,330 --> 02:13:14,330 thì con sẽ không bao giờ có gì hết. 2508 02:13:15,000 --> 02:13:16,290 Bất cứ thứ gì. 2509 02:13:17,630 --> 02:13:21,170 Con là một nhà vô địch, Venus Williams. 2510 02:13:21,250 --> 02:13:23,300 Và cả thế giới biết điều đó. 2511 02:13:24,760 --> 02:13:27,590 Con sẽ hiên ngang bước ra ngoài. 2512 02:13:29,180 --> 02:13:32,560 Cả đời bố chưa từng tự hào về 1 ai đó 2513 02:13:32,640 --> 02:13:34,310 nhiều đến như này. 2514 02:13:40,070 --> 02:13:42,480 Đi nào, các chị con đang đợi ở ngoài đấy. Trời lạnh lắm. 2515 02:13:53,540 --> 02:13:55,290 Bố để con cầm túi của mình. 2516 02:13:55,370 --> 02:13:57,670 - Để bố cầm cho. - Con tự cầm được. 2517 02:14:10,300 --> 02:14:12,310 Này nhà vô địch. 2518 02:14:12,390 --> 02:14:13,770 Cô ấy tới đây. 2519 02:14:21,940 --> 02:14:23,610 Tụi chị tự hào về em lắm. 2520 02:14:23,690 --> 02:14:25,860 Em làm được rồi, V. 2521 02:14:50,680 --> 02:14:53,560 Tụi chị tự hào về em lắm. Em chơi tốt lắm. 2522 02:14:53,640 --> 02:14:57,350 Em là cầu thủ giỏi thứ 2 trên thế giới. 2523 02:14:57,430 --> 02:14:59,140 Đây là lối ra. Tôi có thể cho mọi ra ở đây. 2524 02:14:59,230 --> 02:15:01,190 Cảm ơn anh. Mọi người đi trước đi. 2525 02:15:12,200 --> 02:15:13,370 Richard. 2526 02:15:13,450 --> 02:15:15,410 Venus! Venus! Venus! 2527 02:15:15,490 --> 02:15:18,330 Venus! Venus! Venus! Venus! 2528 02:15:18,410 --> 02:15:21,960 Venus! Venus! Venus! Venus! Venus! Venus! 2529 02:15:22,040 --> 02:15:25,550 Venus! Venus! Venus! Venus! Venus! 2530 02:15:25,630 --> 02:15:27,760 Có vẻ như là họ biết. 2531 02:15:27,840 --> 02:15:30,680 Đi đi. Đừng để họ đợi. Tiến lên đi. 2532 02:15:30,760 --> 02:15:32,470 Người hâm mộ của con đấy. 2533 02:15:33,640 --> 02:15:35,390 - Đi nào Serena. - Được rồi! 2534 02:15:36,510 --> 02:15:38,430 Venus! Venus! Venus! 2535 02:15:38,520 --> 02:15:40,190 Richard. Richard. 2536 02:15:40,980 --> 02:15:42,100 Thấy thế nào? 2537 02:15:42,190 --> 02:15:43,980 Này, Nike liên lạc lại rồi. 2538 02:15:44,060 --> 02:15:46,320 Ý tôi là... Các nhãn hàng khác đều liên lạc. 2539 02:15:46,400 --> 02:15:47,780 Puma. Fila. Reebok. 2540 02:15:47,860 --> 02:15:49,860 Họ đều đòi gặp ta. Ai cũng đòi gặp trước. 2541 02:15:49,940 --> 02:15:51,650 Tôi sẽ nói họ mơ đi. 2542 02:15:51,740 --> 02:15:53,740 Không, tôi nghĩ là ta sẽ nói chuyện với họ. 2543 02:15:53,820 --> 02:15:55,450 Tôi nghĩ ta sẽ bàn chuyện với họ. 2544 02:15:55,530 --> 02:15:57,870 Này Richard. Con bé thành công rồi. 2545 02:15:57,950 --> 02:15:59,580 Đúng thế, nó thành công rồi. 2546 02:16:02,790 --> 02:16:04,960 Venus! Venus! Venus! 2547 02:16:05,040 --> 02:16:10,090 Venus! Venus! Venus! Venus! Venus! Venus! Venus! Venus! 2548 02:16:12,130 --> 02:16:17,760 Venus! Venus! Venus! Venus! Venus! Venus! 2549 02:16:17,850 --> 02:16:21,850 Venus! Venus! Venus! Venus! Venus! 2550 02:17:31,750 --> 02:17:34,470 Chúng tôi đã lên kế hoạch cho tụi nhỏ trước khi chúng ra đời, 2551 02:17:34,550 --> 02:17:37,140 và ngay từ ngày đầu tôi chở Venus và Serena 2552 02:17:37,220 --> 02:17:40,100 tới sân bóng, tôi biết chúng sẽ là nhà vô địch. 2553 02:17:40,180 --> 02:17:42,060 Đôi khi tôi cảm thấy đó 2554 02:17:42,140 --> 02:17:44,180 là định mệnh của cả 2 đứa. 2555 02:17:44,270 --> 02:17:45,690 Nếu cháu là cầu thủ tenni 2556 02:17:45,770 --> 02:17:47,060 thì cháu muốn chơi giống ai? 2557 02:17:47,150 --> 02:17:50,360 Cháu muốn mọi người chơi giống mình. 2558 02:17:50,440 --> 02:17:52,860 Nếu cô bé chơi đúng khả năng của mình 2559 02:17:52,940 --> 02:17:54,030 thì cô bé sẽ trở thành cầu thủ vĩ đại. 2560 02:17:56,110 --> 02:17:57,700 Venus và Serena Williams 2561 02:17:57,780 --> 02:17:59,450 đã tạo nên lịch sử tennis. 2562 02:18:05,330 --> 02:18:06,710 Họ là cặp chị em đầu tiên 2563 02:18:06,790 --> 02:18:08,540 và là người Mỹ gốc Phi đầu tiên 2564 02:18:08,620 --> 02:18:13,670 giành 2 vị trí cao nhất tại bảng xếp hạng thế giới. 2565 02:18:20,800 --> 02:18:22,430 Mọi người đã bị lôi cuốn 2566 02:18:22,510 --> 02:18:26,770 bởi câu chuyện của cặp chị em luôn phải đấu với nhau. 2567 02:18:26,850 --> 02:18:28,940 Đây là ước mơ muôn thuở của chúng tôi. 2568 02:18:35,780 --> 02:18:37,320 Những đứa trẻ Mỹ gốc Phi 2569 02:18:37,400 --> 02:18:39,780 chúng nhìn thấy hình ảnh phản chiếu của chính mình. 2570 02:18:39,860 --> 02:18:41,780 Không quan trọng là ai thắng, chúng tôi vẫn thắng. 2571 02:18:41,870 --> 02:18:44,240 Giơ tay lên nào Serena. Venus. 2572 02:18:51,670 --> 02:18:53,210 Bố tôi luôn nghĩ rằng 2573 02:18:53,290 --> 02:18:54,880 điều quan trọng là tôi phải đáp trả lại cộng đồng của mình. 2574 02:18:58,090 --> 02:19:00,430 Trở thành nhà vô địch thì tuyệt đấy, nhưng 2575 02:19:00,510 --> 02:19:02,510 đấu tranh cho thế hệ sau này còn tuyệt hơn. 2576 02:19:13,270 --> 02:19:14,940 Tôi sẽ không bao giờ quên điều bố nói 2577 02:19:15,020 --> 02:19:17,280 "Đây chính là thời khắc mà ta đã làm việc chăm chỉ cả đời để đạt được." 2578 02:19:17,360 --> 02:19:19,570 "Hãy tập trung và đừng sợ hãi." 2579 02:19:22,070 --> 02:19:24,490 Đứng rộng ra. Đúng rồi. 2580 02:19:28,870 --> 02:19:30,500 Họ sẽ luôn nhớ tới Venus và Serena. 2581 02:19:30,580 --> 02:19:32,830 Họ sẽ nói,"Nếu họ làm được, thì tôi cũng làm được." 2582 02:19:37,710 --> 02:19:39,300 Chúng ta sẽ thắng, và ta sẽ chia sẻ chiến thắng của mình 2583 02:19:39,380 --> 02:19:41,590 với mọi người trên thế giới.