1
00:00:56,980 --> 00:00:59,150
Tôi nhận cho. Cảm ơn.
2
00:00:59,240 --> 00:01:02,120
Tại nơi tôi lớn lên,
Louisiana, Cedar Grove,
3
00:01:02,200 --> 00:01:05,030
tennis không phải là một
môn thể thao phổ biến.
4
00:01:05,120 --> 00:01:07,290
Chúng tôi phải lo chạy trốn khỏi tụi Klan.
5
00:01:08,080 --> 00:01:09,460
Nhưng tại nơi này.
6
00:01:09,540 --> 00:01:12,000
Khi tôi hứng thú với một thứ gì đó, tôi sẽ học.
7
00:01:12,080 --> 00:01:13,460
Học cách thực hiện.
8
00:01:13,540 --> 00:01:15,250
học theo những người giỏi nhất thế giới.
9
00:01:15,340 --> 00:01:18,130
Và đó là cách tôi học chơi
tennis và dạy con gái của mình.
10
00:01:18,210 --> 00:01:20,170
Nếu nhìn vào những người giao bóng giỏi nh
11
00:01:20,260 --> 00:01:22,260
Sampras, Lendl, Connors,
12
00:01:22,340 --> 00:01:25,470
bạn sẽ thấy cổ tay họ gập mạnh lại
13
00:01:25,560 --> 00:01:26,930
như đang đập tay.
14
00:01:27,010 --> 00:01:29,270
Đó là điều bạn cần chú ý khi giao bóng.
15
00:01:29,350 --> 00:01:30,640
Một tiếng 'bốp'.
16
00:01:30,730 --> 00:01:33,690
Chúng tôi chỉ cần một CLB huấn luyện,
17
00:01:33,770 --> 00:01:35,360
và phòng khám, đủ tiêu chuẩn.
18
00:01:35,440 --> 00:01:39,690
Mọi thứ cần thiết cho con gái
tôi đi từ thần đồng tới chuyên nghiệp.
19
00:01:39,780 --> 00:01:42,860
Tôi đã lập kế hoạch dài 78 trang
cho sự nghiệp con gái tôi
20
00:01:42,950 --> 00:01:44,410
trước khi chúng ra đời.
21
00:01:46,450 --> 00:01:49,160
Năm 1997, tôi có xem trận tennis này,
22
00:01:49,250 --> 00:01:51,710
và tôi thấy cô gái này, uh, Virginia Ruzici,
23
00:01:51,790 --> 00:01:54,080
được trả 40,000$ cho 4 ngày thi đấu.
24
00:01:54,170 --> 00:01:57,420
Và từ lúc tôi nhận ra tôi chỉ kiếm được 52,000$/ năm,
25
00:01:57,500 --> 00:01:59,630
tôi biết rằng mình làm sai nghề rồi.
26
00:01:59,710 --> 00:02:01,550
Tối đó về nhà, tôi bảo vợ rằng:
27
00:02:01,630 --> 00:02:04,550
"Ta cần đẻ thêm 2 đứa nữa."
28
00:02:04,640 --> 00:02:06,300
Rồi tối đó tôi viết bản kế hoạch.
29
00:02:06,390 --> 00:02:08,720
Một cho Venus, một cho Serena.
30
00:02:08,810 --> 00:02:10,430
- Được rồi.
- Chi trả tiền học tennis...
31
00:02:10,520 --> 00:02:12,890
- Bước tới tí nữa.
- ...chi trả học phí,
32
00:02:12,980 --> 00:02:15,100
ngoại ngữ, mọi thứ.
33
00:02:15,190 --> 00:02:17,020
- Và giờ kế hoạch ghi là...
- Được rồi, nói ngắn gọn thôi.
34
00:02:17,110 --> 00:02:19,150
...đã đến lúc chúng tôi tới gặp ông
35
00:02:19,230 --> 00:02:21,320
để giúp chúng trở thành nhà vô địch.
36
00:02:21,400 --> 00:02:23,950
Tôi biết ông đang nghĩ gì.
37
00:02:24,030 --> 00:02:26,200
"Làm sao gia đình nghèo khó này
38
00:02:26,280 --> 00:02:28,410
có thể trả tiền cho mình đây?"
39
00:02:28,490 --> 00:02:29,700
Ông không cần lo về việc đó.
40
00:02:29,790 --> 00:02:30,950
Chúng tôi không ở đây để trấn lột.
41
00:02:31,040 --> 00:02:32,710
Chúng tôi ở đây đế khiến ông giàu có.
42
00:02:32,790 --> 00:02:34,920
Anh từng nghĩ tới bóng rổ chưa?
43
00:02:37,170 --> 00:02:38,630
Chúc anh may mắn nhé.
44
00:02:38,710 --> 00:02:40,880
Được rồi, ông đang phạm sai lầm đấy,
nhưng tôi sẽ để ông làm vậy.
45
00:02:40,960 --> 00:02:42,420
- Được rồi.
- Okay.
46
00:02:42,510 --> 00:02:45,090
- Quần trông đắt tiền đấy.
- Oh, đúng vậy.
47
00:02:45,180 --> 00:02:46,970
Nếu tôi có 1$ cho mỗi phụ huynh điên rồ
48
00:02:47,050 --> 00:02:49,560
nói tôi là con họ sẽ trở thành nhà vô địch,
49
00:02:49,640 --> 00:02:51,100
thì tôi sẽ trở nên giàu có.
50
00:02:52,390 --> 00:02:54,440
Tôi thấy ông giàu mà.
51
00:02:54,520 --> 00:02:55,810
Anh hiểu rồi đấy.
52
00:02:58,400 --> 00:03:00,570
Anh cần đứng rộng ra chút nữa.
53
00:03:00,650 --> 00:03:02,030
Thế đứng anh bị hẹp quá.
54
00:03:25,050 --> 00:03:26,680
Serena, đống sách này còn to hơn người em.
55
00:03:26,760 --> 00:03:28,680
Không có. Em bưng được mà.
Bưng được nhiều hơn chị nữa.
56
00:03:28,760 --> 00:03:30,140
Xong rồi gãy lưng à?
57
00:03:30,220 --> 00:03:31,140
Muốn cá không?
58
00:03:31,220 --> 00:03:33,060
- Serena!
59
00:03:34,350 --> 00:03:35,480
Oh.
60
00:03:35,560 --> 00:03:36,690
Danh bạ.
61
00:03:38,980 --> 00:03:40,190
Danh bạ.
62
00:03:42,400 --> 00:03:43,820
Danh bạ.
63
00:03:45,150 --> 00:03:46,530
Danh bạ.
64
00:03:47,820 --> 00:03:50,160
- Danh bạ.
- Các cháu.
65
00:03:50,240 --> 00:03:52,330
- Chào cô.
- Đã nói là em sẽ thắng mà.
66
00:03:52,410 --> 00:03:55,040
- Chào cô Strickland.
- Cảm ơn cháu.
67
00:03:55,120 --> 00:03:56,370
Giờ cháu nói bố là
68
00:03:56,460 --> 00:03:58,500
đừng bắt tụi cháu làm việc cực nhọc như vậy nữa.
69
00:03:58,580 --> 00:04:01,130
Cô thấy 2 đứa tập dưới mưa.
70
00:04:01,210 --> 00:04:03,170
Tên đó điên rồi.
71
00:04:03,250 --> 00:04:06,880
Các con về nhà đi.
72
00:04:06,970 --> 00:04:08,840
Bảo chị em con là ta sẽ
lên đường trong vài phút nữa.
73
00:04:08,930 --> 00:04:10,260
Dạ.
74
00:04:10,340 --> 00:04:12,850
Ta sẽ giao nốt sau.
75
00:04:12,930 --> 00:04:16,560
Tôi không nhắc lại đâu,
đừng nói chuyện với tụi nhỏ nữa.
76
00:04:16,640 --> 00:04:20,020
Xin thứ lỗi.
Chúng đã vào sân nhà tôi.
77
00:04:20,100 --> 00:04:22,860
Và ai đó phải lên tiếng
khi anh bào sức tụi nhỏ như vậy.
78
00:04:22,940 --> 00:04:24,530
Chúng cần phải chăm chỉ như vậy
79
00:04:24,610 --> 00:04:26,820
để có cơ hội rời khỏi nơi đây.
80
00:04:26,900 --> 00:04:29,990
Tôi làm nghề huấn luyện nhà vô địch.
81
00:04:30,070 --> 00:04:31,910
Tôi sắp phát hành sách liên quan tới nghề này.
82
00:04:31,990 --> 00:04:34,240
Có thể tôi sẽ gửi con gái cô 1 bản.
83
00:04:34,330 --> 00:04:36,080
Nhắc lại xem con bé đang
làm việc ở góc phố nào?
84
00:04:36,160 --> 00:04:37,370
Biến khỏi nhà tôi.
85
00:04:37,460 --> 00:04:38,750
Richard, đừng làm phiền cô ả lắm chuyện nữa.
86
00:04:38,830 --> 00:04:40,170
Rồi, đừng nói chuyện với con tôi.
87
00:04:40,250 --> 00:04:41,610
Còn cô thì cần cái quần rộng hơn đấy.
88
00:04:42,190 --> 00:04:43,710
Cô ta chỉ muốn chọc tức anh thôi.
89
00:04:43,790 --> 00:04:46,210
Em phải đi làm đây.
90
00:04:46,300 --> 00:04:49,630
Anh nghĩ em mới đang trêu đùa
anh với đôi giày y tá nhỏ xinh này.
91
00:04:49,720 --> 00:04:51,260
Anh yêu đôi giày y tá này.
92
00:04:51,340 --> 00:04:52,640
Chở con đi luyện tập đi.
93
00:04:52,720 --> 00:04:55,140
- Được rồi. Chúc em may mắn.
- Anh cũng thế.
94
00:04:57,020 --> 00:04:59,350
Nhớ xoay hông để tạo lực nhé.
95
00:04:59,440 --> 00:05:00,900
- Dạ.
- Chào mẹ.
96
00:05:00,980 --> 00:05:02,400
- Tunde, vãi, chị đúng là mọt sách.
- Thôi đi.
97
00:05:02,480 --> 00:05:04,070
Tại sao lại làm bài tập vào thứ 7 chứ?
98
00:05:04,150 --> 00:05:06,230
Vì chị đang cố được điểm A.
99
00:05:06,320 --> 00:05:08,110
Em cố cải thiện điểm B- đi kìa.
100
00:05:09,530 --> 00:05:11,280
Hôm tay ta tập ở đây vậy bố?
101
00:05:11,360 --> 00:05:12,870
Đúng rồi, ta tập ở đâu ạ?
102
00:05:12,950 --> 00:05:14,240
Tại CLB.
103
00:05:14,330 --> 00:05:16,200
Và Serena này, đừng nhái theo Venus nữa.
104
00:05:16,770 --> 00:05:18,660
Hi vọng họ không chôm bóng của ta nữa.
105
00:05:18,750 --> 00:05:19,910
Lyn, có khi chị nói họ làm thế
106
00:05:20,000 --> 00:05:21,540
để ta khỏi cần luyện tập nữa.
107
00:05:22,960 --> 00:05:24,380
Xe này chất đầy bóng.
108
00:05:24,460 --> 00:05:25,670
Và các con không cần lo
109
00:05:25,750 --> 00:05:27,210
về việc những người khác đang làm.
110
00:05:27,300 --> 00:05:29,380
Con cần lo về việc mình đang làm.
111
00:05:29,470 --> 00:05:30,760
Ta ở đây để trở nên vĩ đại,
112
00:05:30,840 --> 00:05:32,260
đó mới là điều các con cần quan tâm.
113
00:05:32,340 --> 00:05:33,590
Các con hiểu chưa?
114
00:05:33,680 --> 00:05:35,260
Dạ vâng thưa bố.
115
00:05:35,350 --> 00:05:36,890
Được rồi.
116
00:05:36,970 --> 00:05:38,140
Oh.
117
00:05:38,220 --> 00:05:40,020
Hãy chào những người đã khuất nào.
118
00:05:40,100 --> 00:05:42,850
Chào những người đã khuất.
119
00:05:50,530 --> 00:05:52,860
Cảm giác như đang ở nhà thờ ấy.
120
00:05:55,030 --> 00:05:57,620
Này, ai đã sẵn sàng nào?
121
00:06:04,920 --> 00:06:07,210
- Lần nữa?
- Chúng con sẵn sàng rồi thưa bố.
122
00:06:08,800 --> 00:06:10,510
Đúng là điều bố muốn nghe.
123
00:06:24,060 --> 00:06:25,150
Nhấc cái chân lên.
124
00:06:25,230 --> 00:06:27,110
Tụi con đang làm ồn ào quá đấy.
125
00:06:29,480 --> 00:06:33,280
Vua Richard không bao giờ nghỉ ngơi, đúng không?
126
00:06:33,360 --> 00:06:35,950
Trên con đường thành công,
không có dấu chân kẻ lười biếng.
127
00:06:44,250 --> 00:06:46,960
Ôi không coi chừng, coi chừng.
128
00:06:47,040 --> 00:06:49,630
Đúng rồi đấy. Cứ vung cổ tay như vậy.
129
00:06:49,710 --> 00:06:51,050
Cảm giác như có tiếng 'bốp'.
130
00:06:52,720 --> 00:06:55,340
Ném lên trời. Ném qua hàng rào.
131
00:06:55,430 --> 00:06:57,090
Chuẩn đấy. Đúng rồi.
132
00:06:59,220 --> 00:07:00,510
Đúng rồi!
133
00:07:00,600 --> 00:07:04,060
Bài đầu tiên. Ai đánh trúng sẽ được 1$.
134
00:07:05,350 --> 00:07:08,110
Đúng, đúng, lực chuẩn.
135
00:07:10,150 --> 00:07:12,440
Đúng rồi đó.
136
00:07:14,530 --> 00:07:17,070
Hay! Ooh, cẩn thận Martina.
137
00:07:17,160 --> 00:07:18,910
Vung vợt nhanh nữa lên.
138
00:07:18,990 --> 00:07:21,540
Oh! Suýt ăn, Venus Williams!
139
00:07:23,040 --> 00:07:24,460
Đánh thuận tay.
140
00:07:24,540 --> 00:07:25,960
Đúng, giữ thế đứng rộng như vậy
141
00:07:26,040 --> 00:07:28,630
không là bố tới cù lét đấy.
142
00:07:28,710 --> 00:07:29,880
Quá giỏi, quá giỏi.
143
00:07:29,960 --> 00:07:30,920
Tiếp tục. Tiếp tục. Tiếp tục.
144
00:07:31,000 --> 00:07:33,460
Đúng rồi. Đúng rồi.
145
00:07:33,550 --> 00:07:35,970
Đợi bóng. Đánh đi. Đánh đi. Đúng rồi.
146
00:07:42,970 --> 00:07:45,100
Độ xa tốt đấy.
147
00:07:47,190 --> 00:07:49,440
Đổi sang tay không thuận.
148
00:07:49,520 --> 00:07:53,030
Đừng hào hứng quá.
Đây là trận đấu của con.
149
00:07:53,110 --> 00:07:54,650
Đánh tới rổ đựng bóng nào.
150
00:07:54,740 --> 00:07:57,490
Đánh cao tít lên trời.
151
00:07:57,570 --> 00:07:59,990
Đúng rồi, Venus Williams. Tới đây nào.
152
00:08:00,070 --> 00:08:02,620
Hôm nay con đánh tốt lắm.
153
00:08:02,700 --> 00:08:04,450
Con làm tốt lắm
154
00:08:04,540 --> 00:08:05,910
- Venus Williams...
- Mm?
155
00:08:06,000 --> 00:08:07,500
...bạn thân con là ai?
156
00:08:07,580 --> 00:08:08,750
Là bố.
157
00:08:08,830 --> 00:08:10,750
Serena Williams,
bạn thân con là ai?
158
00:08:10,830 --> 00:08:12,170
Venus. Rồi tới bố.
159
00:08:12,250 --> 00:08:13,550
- Rồi tới bố. Sau Venus.
- Không thể tin được.
160
00:08:13,630 --> 00:08:14,920
- Không tin được.
- Ổn thôi mà.
161
00:08:15,010 --> 00:08:16,420
Thơm bố miếng nào.
162
00:08:16,510 --> 00:08:18,840
Cảm ơn. Được rồi.
163
00:08:18,930 --> 00:08:20,550
Tụi con đi dọn dẹp
164
00:08:20,640 --> 00:08:23,720
và lượm banh bóng lên đi.
165
00:08:23,810 --> 00:08:27,600
Khoẻ không em gái?
Xin lỗi, quý cô tên gì?
166
00:08:27,690 --> 00:08:29,310
Cưng không cần phải ra vẻ thế đâu.
167
00:08:29,400 --> 00:08:31,980
Tụi anh chỉ muốn nói chuyện thôi mà.
168
00:08:32,060 --> 00:08:33,190
Tunde!
169
00:08:33,270 --> 00:08:34,820
Tói thu dọn đồ đạc với đưa mấy em
170
00:08:34,900 --> 00:08:36,110
tới chỗ xe bus đi.
171
00:08:36,190 --> 00:08:37,610
Tên em là Tunde hả?
172
00:08:37,700 --> 00:08:39,660
Này, bạn anh bảo muốn nói chuyện với em.
173
00:08:39,740 --> 00:08:43,530
Tunde à, em không cần ra vẻ vậy đâu.
174
00:08:43,620 --> 00:08:45,450
Cô ấy đang học. Đi đâu thế?
175
00:08:45,540 --> 00:08:48,210
Đừng bỏ balo xuống cưng à.
176
00:08:56,210 --> 00:08:58,260
Toàn nói nhảm nhỉ.
177
00:09:01,930 --> 00:09:04,310
Oh, Tunde!
178
00:09:04,390 --> 00:09:06,680
Tunde, bạn anh vẫn còn ở đây này.
179
00:09:13,310 --> 00:09:14,900
Tao sẽ nói ở đây...
180
00:09:14,980 --> 00:09:16,320
Mày đừng làm trò...
181
00:09:16,400 --> 00:09:18,820
Bố đang làm gì thế?
182
00:09:18,900 --> 00:09:21,860
Thằng mọi này làm như nó đang sợ hay gì...
183
00:09:21,950 --> 00:09:25,830
Này các cậu trai, tôi đã nói bao nhiêu lần rồi...
184
00:09:25,910 --> 00:09:27,240
Cậu trai?
185
00:09:27,330 --> 00:09:30,660
Này, cô bé đằng kia mới 16 tuổi thôi.
186
00:09:30,750 --> 00:09:32,000
Và nó ở đây để luyện tập.
187
00:09:32,920 --> 00:09:34,290
Hãy để con bé yên.
188
00:09:34,380 --> 00:09:36,170
Để cô ấy yên kìa.
189
00:09:36,250 --> 00:09:37,840
Tôi thích nói chuyện với ai thì tôi nói.
190
00:09:37,920 --> 00:09:39,470
Ông ta bực rồi kìa mày.
191
00:09:39,550 --> 00:09:41,510
Các cậu để yên cho con gái tôi.
192
00:09:41,590 --> 00:09:42,840
Thôi nào anh bạn.
193
00:09:42,930 --> 00:09:44,350
Tha thằng mọi già đó đi.
194
00:09:44,430 --> 00:09:47,390
Ông tưởng ông tốt hơn bọn tôi à ông bạn?
195
00:09:47,470 --> 00:09:50,140
Này, ông biết là ông nghe tôi nói mà.
196
00:09:53,150 --> 00:09:55,860
Sao thế ông bạn, muốn nói gì à?
197
00:09:55,940 --> 00:09:58,110
Tôi đã nói xong điều cần nói rồi.
198
00:09:58,190 --> 00:10:01,900
Lo chuyện của mình đi.
Con bé không thích cậu đâu.
199
00:10:04,780 --> 00:10:07,030
Giờ mày là chuyện của tao đấy thằng khốn.
200
00:10:07,120 --> 00:10:09,200
Chết tiệt! Thôi nào Roc!
201
00:10:09,290 --> 00:10:11,210
Thấy bố của cưng chưa Tunde?
202
00:10:11,290 --> 00:10:14,120
Thôi nào, ông ta là 1 thằng mọi già thôi.
203
00:10:14,210 --> 00:10:16,880
Tên đó bị gì thế?
204
00:10:16,960 --> 00:10:18,210
Thôi nào anh bạn.
205
00:10:18,300 --> 00:10:19,670
Lo mà ở nhà đi lão già.
206
00:10:19,760 --> 00:10:21,880
Bật nhạc lên. Bật nhạc lên.
207
00:10:21,970 --> 00:10:24,430
Tới đây phê pha nào.
208
00:10:27,970 --> 00:10:29,560
Sao mày lại đánh bạn của tao?
209
00:10:32,480 --> 00:10:34,560
Tự nhiên tới đây nói nhảm.
210
00:10:34,650 --> 00:10:36,520
Tụi mọi này quẩy lên.
211
00:10:46,320 --> 00:10:49,120
Bố ổn chứ?
212
00:10:49,200 --> 00:10:53,290
Khi bố bằng tuổi con,
bố từng phải đánh nhau mỗi ngày.
213
00:10:53,370 --> 00:10:55,710
Nếu đó không phải tụi KKK hay cảnh sát
214
00:10:55,790 --> 00:10:59,800
hay là tụi da trắng phố kế bên,
215
00:10:59,880 --> 00:11:04,170
thì vẫn luôn có một ai đó đánh bố.
216
00:11:04,260 --> 00:11:07,180
Và bố không có người cha nào bảo vệ cả.
217
00:11:09,180 --> 00:11:12,980
Thế giới này không tôn trọng Richard Williams.
218
00:11:14,850 --> 00:11:16,400
Nhưng họ sẽ tôn trọng tụi con.
219
00:11:18,770 --> 00:11:20,860
Họ sẽ tôn trọng tụi con.
220
00:11:41,840 --> 00:11:44,670
Ai đó nên gọi cảnh sát bắt anh đi.
221
00:11:46,880 --> 00:11:48,760
Bố ơi chuyện gì thế?
222
00:11:48,840 --> 00:11:50,970
Không gì đâu nhóc. Vào nhà đi.
223
00:11:51,050 --> 00:11:52,470
Vâng ạ.
224
00:11:53,890 --> 00:11:54,930
Chào mẹ.
225
00:11:55,020 --> 00:11:56,100
Chào mẹ.
226
00:11:56,190 --> 00:11:57,440
Bữa tối xong rồi. Buổi tập thế nào?
227
00:11:57,520 --> 00:12:00,520
- Tốt ạ.
- Bố lại bị đánh nữa.
228
00:12:00,610 --> 00:12:02,070
Con có luyện giao bóng không?
229
00:12:02,150 --> 00:12:03,530
Dạ có.
230
00:12:03,610 --> 00:12:05,530
Tunde lấy đĩa đi.
231
00:12:05,610 --> 00:12:07,150
Nếu ta ăn đủ nhanh
232
00:12:07,240 --> 00:12:08,820
có lẽ ta sẽ có thời gian
cho chương trình tài năng.
233
00:12:08,910 --> 00:12:10,490
Đợi đã, em hát trước.
234
00:12:10,570 --> 00:12:11,620
Em đã biết em hát bài gì rồi.
235
00:12:11,700 --> 00:12:12,990
Để chị đoán...
236
00:12:19,920 --> 00:12:22,960
Thôi nào! Có gì buồn cười đâu? Bài này hay mà.
237
00:12:23,050 --> 00:12:25,050
- Tránh ra nào
- Dạ vâng thư mẹ.
238
00:12:25,130 --> 00:12:26,340
Tha cho Serena đi.
239
00:12:26,420 --> 00:12:28,430
- Sắp nĩa đi.
- Cảm ơn mẹ.
240
00:12:28,510 --> 00:12:29,760
Mấy đứa tắm rửa đi.
241
00:12:37,310 --> 00:12:39,270
Có chuyện gì thế?
242
00:12:39,350 --> 00:12:42,270
Vẫn là thằng nhóc quấy tối Tunde.
243
00:12:45,150 --> 00:12:47,110
- Em cầm cho.
- Cảm ơn em.
244
00:12:47,190 --> 00:12:50,070
Được rồi. Anh phải đi làm đây.
245
00:12:51,910 --> 00:12:53,120
Được rồi các con, nửa tiếng nữa.
246
00:12:53,200 --> 00:12:55,790
Làm nốt bài tập, rồi đi ngủ.
247
00:12:55,870 --> 00:12:57,120
- Các con dọn dẹp nhé.
248
00:12:57,200 --> 00:12:58,620
Dạ v
249
00:12:59,790 --> 00:13:02,210
Phải thay đổi điều gì đó thôi.
250
00:13:02,290 --> 00:13:05,300
- Ý em là sao?
- Ta không thể chạy theo nhịp sống này được.
251
00:13:06,710 --> 00:13:10,800
Em là điều dưỡng cả ngày,
anh làm việc cả đêm.
252
00:13:10,880 --> 00:13:12,180
Xen lẫn huấn luyện.
253
00:13:12,260 --> 00:13:13,550
Giờ nhìn mặt anh đi.
254
00:13:13,640 --> 00:13:16,220
Nghe này, anh bỏ quên chuyện này rồi.
255
00:13:16,310 --> 00:13:17,930
Được chứ, ta cần phải bám theo kế hoạch.
256
00:13:18,020 --> 00:13:20,270
Ta có các nhà vô địch ở bên kia phòng.
257
00:13:20,350 --> 00:13:22,900
Richard, ta đã nuôi dạy chúng tốt.
258
00:13:22,980 --> 00:13:24,440
Tụi nhỏ thật tuyệt vời.
259
00:13:24,520 --> 00:13:27,030
nhưng chúng sẽ không đến giải
Wimbledon bằng cách này đâu.
260
00:13:27,110 --> 00:13:30,530
Không phải tập luyện trên những cái sân lởm chởm.
261
00:13:30,610 --> 00:13:33,070
Chúng cần tập trên nền sân tốt hơn...
262
00:13:33,160 --> 00:13:34,740
Mọi thứ phải tốt hơn.
263
00:13:34,830 --> 00:13:37,830
Và không phải với cái chân bị đau của anh.
264
00:13:38,620 --> 00:13:42,210
Chân anh ổn cả, được chứ?
265
00:13:42,290 --> 00:13:45,590
Được rồi, thực ra hôm nay cũng có đau một chút.
266
00:13:48,880 --> 00:13:52,090
Richard, anh cứ đùa mãi.
Em nghiêm túc đó.
267
00:13:53,180 --> 00:13:54,930
Em nói nghiêm túc.
268
00:14:04,860 --> 00:14:06,770
- Em nói đúng.
- Em biết là em đúng mà.
269
00:14:06,860 --> 00:14:07,980
Ừ.
270
00:14:09,610 --> 00:14:12,950
Em nên nhìn Venus tập hôm nay.
271
00:14:13,030 --> 00:14:15,950
Con bé cứ như được khai sáng điều gì đó.
272
00:14:16,030 --> 00:14:18,330
- Nó sẵn sàng lắm rồi.
-Chắc chắn là thế.
273
00:14:18,410 --> 00:14:20,120
Con bé đã sẵn sàng cho cấp độ tiếp theo.
274
00:14:23,210 --> 00:14:28,130
- Nó đã sẵn sàng.
- Em phải tin anh được chứ?
275
00:14:28,210 --> 00:14:31,970
- Được rồi.
-Anh sẽ cố tìm sự trợ giúp.
276
00:14:32,050 --> 00:14:35,800
Venus và Serena sẽ khuấy đảo thế giới này.
277
00:14:37,800 --> 00:14:39,140
Và chúng phải làm được vậy
278
00:14:39,220 --> 00:14:41,020
bởi vì chúng không giỏi làm ca sĩ đâu.
279
00:14:42,390 --> 00:14:43,690
Không nổi đâu...
280
00:14:45,560 --> 00:14:47,060
Oh, Serena.
281
00:14:47,150 --> 00:14:49,440
Anh phải làm việc đây.
282
00:14:51,230 --> 00:14:52,990
- Đó là điều em muốn nghe.
- Mm-hmm.
283
00:14:57,990 --> 00:14:59,490
Ta sẽ khuấy đảo cả thế giới.
284
00:15:07,330 --> 00:15:09,210
- Trái bóng rổ.
- Nhảy cùng nhau. Cái lỗ...
285
00:15:09,290 --> 00:15:11,670
- Ba-lê.
- Oh, cái nhẫn. Cái nhẫn.
286
00:15:11,760 --> 00:15:13,090
Lưới bóng rổ.
287
00:15:13,170 --> 00:15:14,720
10 giờ rồi các con. Đi ngủ thôi.
288
00:15:14,800 --> 00:15:16,220
Cái gì thế?
289
00:15:16,300 --> 00:15:17,590
Sao thổ.
290
00:15:21,060 --> 00:15:23,310
Được rồi. Viết nhật kí hết chưa?
291
00:15:23,390 --> 00:15:24,770
Lên kế hoạch cho ngày mai?
292
00:15:24,850 --> 00:15:26,730
- Dạ rồi thưa bố.
- Giỏi lắm.
293
00:15:26,810 --> 00:15:28,980
Mỗi ngày đều phải có kế hoạch, không thì sao?
294
00:15:29,060 --> 00:15:31,020
Cuộc đời sẽ thất bại
nếu không có kế hoạch.
295
00:15:31,110 --> 00:15:32,730
Đúng thế. Chúng ta không phải
kẻ thất bại đúng không?
296
00:15:32,820 --> 00:15:33,780
Dạ không thưa bố.
297
00:15:33,860 --> 00:15:35,610
Đúng rồi, phải trở thành nhà vô địch.
298
00:15:35,700 --> 00:15:37,910
Lại đây Meka.
299
00:15:37,990 --> 00:15:40,330
Con biết đấy, một ngày không xa nữa thôi,
300
00:15:40,410 --> 00:15:44,580
ai đó sẽ phải đưa các con tấm séc 1 triệu $.
301
00:15:44,660 --> 00:15:47,580
Và rồi các con sẽ mua được
bao nhiêu chiếc giường tuỳ thích.
302
00:15:47,670 --> 00:15:49,000
Trong 1 tấm séc thôi ạ?
Thật không ạ?
303
00:15:49,080 --> 00:15:51,500
Có lẽ là vài tấm.
304
00:15:51,590 --> 00:15:54,300
Nhưng ta sẽ không như thế này mãi đâu, được chứ?
305
00:15:56,470 --> 00:15:58,760
- Dạ vâng.
- Giỏi lắm.
306
00:15:58,840 --> 00:16:02,260
- Các con ngủ ngon.
- Chào bố.
307
00:17:55,250 --> 00:17:56,670
Như ông thấy đó, Vic
308
00:17:56,750 --> 00:17:58,420
chúng có dáng chuẩn.
309
00:17:58,510 --> 00:17:59,880
Và, uh, ông có thể thấy là
310
00:17:59,970 --> 00:18:03,840
cách giao bóng cũng tốt nữa, hi vọng thế.
311
00:18:03,930 --> 00:18:06,180
Giơ tay lên Serena.
312
00:18:06,260 --> 00:18:07,810
Venus Williams.
313
00:18:09,890 --> 00:18:13,480
Và chúng tôi đã mua và đang xem
314
00:18:13,560 --> 00:18:15,110
băng Tennis Our Way của ông.
315
00:18:15,190 --> 00:18:18,480
Tuy nhiên, trong băng ông nói
là vào Thứ Sáu chúng tôi sẽ chơi giỏi.
316
00:18:18,570 --> 00:18:21,860
Chà, đoán xem, chỉ tới ngày Thứ Ba
là chúng tôi đã chơi giỏi được rồi.
317
00:18:21,950 --> 00:18:23,530
Do băng của ông hay quá.
318
00:18:24,990 --> 00:18:26,280
Các cô bé này đang cần được huấn luyện,
319
00:18:26,370 --> 00:18:27,830
và tôi nghĩ ông sẽ là 1 người thầy giỏi.
320
00:18:27,910 --> 00:18:30,540
Vậy nếu ông muốn thư giãn thì cứ thong thả thôi,
321
00:18:30,620 --> 00:18:34,620
và có cơ hội được chứng kiến
các cầu thủ quần vợt đích thực.
322
00:18:34,710 --> 00:18:36,330
Hết rồi.
323
00:18:36,420 --> 00:18:38,040
Tôi đoán là anh tự quay băng này.
324
00:18:38,130 --> 00:18:39,920
Vâng đúng rồi.
325
00:18:40,010 --> 00:18:41,420
Lúc tụi nhỏ còn bé
326
00:18:41,510 --> 00:18:43,380
tôi đã mua chiếc máy quay này.
327
00:18:43,470 --> 00:18:45,180
Vì thế tôi tự quay mình trong gương
328
00:18:45,260 --> 00:18:46,970
và tự hỏi về mọi thứ.
329
00:18:47,050 --> 00:18:49,470
Sau này khi tụi nó lớn hơn,
tôi sẽ quay ra hỏi tụi nó.
330
00:18:49,560 --> 00:18:51,930
Tôi gọi đó là "huấn luyện truyền thông".
331
00:18:52,020 --> 00:18:54,520
Tôi hiểu rồi, nghe công nghiệp phết.
332
00:18:54,600 --> 00:18:57,730
Ồ vâng, tôi là 1 doanh nhân mà Vic.
333
00:18:57,810 --> 00:19:00,400
Cái thoả thuận anh đang yêu cầu này,
334
00:19:00,480 --> 00:19:02,690
làm việc này miễn phí
335
00:19:04,030 --> 00:19:06,360
không ai dám cá cược như vậy đâu.
336
00:19:06,450 --> 00:19:08,740
Tennis là một bộ môn nặng kỹ thuật.
337
00:19:08,830 --> 00:19:10,290
anh biết nó, có lẽ là 1
trong những môn nặng nhất.
338
00:19:10,370 --> 00:19:15,330
Và... Và nếu anh không luyện tập từ bé, thì...
339
00:19:15,420 --> 00:19:16,920
Nó như là chơi violin vậy.
340
00:19:17,000 --> 00:19:19,460
Anh biết đó, mỗi ngày tập hàng giờ.
341
00:19:19,540 --> 00:19:21,420
Và rồi sau nhiều năm
342
00:19:21,500 --> 00:19:23,760
được huấn luyện bài bản tốn kém,
343
00:19:23,840 --> 00:19:26,260
chỉ để có thể cầm vợt đúng cách.
344
00:19:26,340 --> 00:19:27,800
Và kể cả như thế,
345
00:19:27,890 --> 00:19:31,140
kể cả với những gia đình
có nguồn tài chính vô hạn,
346
00:19:31,220 --> 00:19:34,600
thì tỉ lệ đạt được
347
00:19:34,680 --> 00:19:38,770
sự tinh thông và thành công mà anh nói...
348
00:19:38,860 --> 00:19:41,690
Ý tôi là, đối với 1 đứa trẻ đã khó, tận 2 đứa thì...
349
00:19:42,940 --> 00:19:44,570
Như là đang yêu cầu người khác tin rằng
350
00:19:44,650 --> 00:19:46,740
anh có 2 Mozart thế hệ kế tiếp
351
00:19:46,820 --> 00:19:49,780
đang sống trong nhà mình vậy, anh hiểu chứ?
352
00:19:49,870 --> 00:19:51,160
Điều này...
353
00:19:51,240 --> 00:19:54,540
Chỉ là rất khó xảy ra.
354
00:19:56,040 --> 00:19:58,920
Tôi xin lỗi, đó chỉ là suy nghĩ của tôi thôi.
355
00:19:59,000 --> 00:20:02,050
- Vâng.
- Tôi, uh...
356
00:20:02,130 --> 00:20:05,300
- Có thể anh sẽ chứng minh được là tôi sai.
- Được rồi.
357
00:20:13,600 --> 00:20:14,640
Bố ơi?
358
00:20:22,520 --> 00:20:25,400
Thưa Cha, Đức Jehovah, Chúa,
359
00:20:25,490 --> 00:20:27,490
chúng con tạ ơn về những món đồ ăn này.
360
00:20:27,570 --> 00:20:30,320
Mong ngài phù hộ cho đôi tay của những người
361
00:20:30,410 --> 00:20:32,280
đã nấu món ăn này.
362
00:20:32,370 --> 00:20:35,410
Chúng con tạ ơn vì dịp
363
00:20:35,500 --> 00:20:36,960
tụ họp gia đình này.
364
00:20:37,040 --> 00:20:39,580
Và chúng con xin ngài
365
00:20:39,670 --> 00:20:43,500
đừng để ai bị béo vì chỗ thức ăn này.
366
00:20:44,800 --> 00:20:46,670
Chúng con cầu nguyện nhân danh chúa Jesus. Amen.
367
00:20:46,760 --> 00:20:48,930
Amen.
368
00:20:51,140 --> 00:20:52,930
Meka, chị nghĩ bố đang nói tới em đó.
369
00:20:53,010 --> 00:20:56,180
Oh!
370
00:20:56,270 --> 00:20:58,230
- Nhìn đống phô mai này đi
- Em ăn món gì Isha?
371
00:20:58,310 --> 00:21:00,900
Bố còn chút việc cần làm. Uh...
372
00:21:00,980 --> 00:21:03,440
Các con về với mẹ nhé?
373
00:21:03,520 --> 00:21:04,940
Mọi chuyện ổn chứ? Anh ổn chứ?
374
00:21:05,030 --> 00:21:07,070
Mọi chuyện đều ổn ấy mà. Mấy mẹ con cứ ăn đi.
375
00:21:07,150 --> 00:21:09,240
Nhớ gói thức ăn của bố về nhé.
376
00:21:11,280 --> 00:21:12,570
Chào bố.
377
00:21:12,660 --> 00:21:15,200
Được rồi.
378
00:21:15,290 --> 00:21:17,080
- Chị ăn đồ của bố đó à?
- Mm-hmm.
379
00:21:46,020 --> 00:21:47,940
Này, Tunde đâu rồi ông bạn?
380
00:21:48,030 --> 00:21:49,360
Mày làm gì thế Roc?
381
00:21:49,440 --> 00:21:51,030
Thôi nào.
382
00:21:51,110 --> 00:21:52,610
Tao có nói lắp không, tên mọi này?
383
00:21:52,700 --> 00:21:54,450
Đi thôi anh bạn. Có hàng rồi đây.
384
00:21:54,530 --> 00:21:55,580
Cùng đi phê pha nào.
385
00:21:55,660 --> 00:21:57,790
Tha thằng già đó đi.
386
00:21:59,040 --> 00:22:01,580
Mày biết bố tao dạy gì không?
387
00:22:03,670 --> 00:22:05,790
Cách rít điếu cần.
388
00:22:06,920 --> 00:22:09,590
và cách đá đít mấy thằng mọi nữa.
389
00:22:11,630 --> 00:22:13,720
Tao giỏi cả 2.
390
00:22:19,310 --> 00:22:20,980
Sợ gì thế ông bạn?
391
00:22:21,850 --> 00:22:23,190
Nói Tunde là
392
00:22:23,270 --> 00:22:25,520
tao và lũ bạn có khi sẽ tới
393
00:22:25,610 --> 00:22:28,110
và đè nó ra chơi đấy.
394
00:22:28,190 --> 00:22:30,530
Oh! Oh, oh, oh, oh!
395
00:22:30,610 --> 00:22:32,400
Giữ nó! Giữ nó!
396
00:22:42,120 --> 00:22:44,080
Tụi mày cút ra.
397
00:22:46,080 --> 00:22:47,840
Xử nó đi.
398
00:22:47,920 --> 00:22:51,130
Xử nó ngay đây luôn đi.
399
00:22:51,210 --> 00:22:53,590
Nó dám hỗn láo trong địa bàn của ta.
400
00:22:55,050 --> 00:22:58,390
Đếch ai quan tâm tới mày đâu ông già ạ.
401
00:23:00,010 --> 00:23:01,520
Không một ai.
402
00:23:10,820 --> 00:23:12,900
Lượn thôi. Lượn thôi.
403
00:23:12,990 --> 00:23:14,450
Ăn bóng đi này thằng mọi.
404
00:24:54,800 --> 00:24:56,090
Chúng bắn Roc rồi!
405
00:24:56,170 --> 00:24:57,130
Này gọi cứu thương đi!
406
00:24:57,220 --> 00:24:58,510
Cứu thương!
407
00:24:58,590 --> 00:24:59,800
Roc!
408
00:24:59,880 --> 00:25:00,800
Thôi nào Roc, dậy đi! Nói đi!
409
00:25:02,010 --> 00:25:03,300
Dậy đi anh bạn!
410
00:25:08,020 --> 00:25:10,600
Thôi nào, đi thôi!
411
00:26:03,030 --> 00:26:05,410
Đưa em. Đưa em.
412
00:26:18,420 --> 00:26:21,840
Em xin lỗi. Em xin lỗi. Em xin lỗi.
413
00:26:41,570 --> 00:26:43,780
Em đang giơ mấy ngón đây?
414
00:26:45,620 --> 00:26:48,200
Sao bàn tay em lại có 9 ngón thế kia?
415
00:26:52,460 --> 00:26:54,170
Anh ổn rồi.
416
00:26:55,330 --> 00:26:57,500
Anh tắm đây.
417
00:27:09,970 --> 00:27:11,770
Hôm nay ta sẽ tập ở đâu vậy bố?
418
00:27:11,850 --> 00:27:13,730
Tập ở đâu ạ?
419
00:27:13,810 --> 00:27:15,850
Ồ, hôm nay ta sẽ tới một nơi đặc biệt.
420
00:27:15,940 --> 00:27:17,940
Mấy ngôi nhà đó bự thật.
421
00:27:18,020 --> 00:27:20,530
Đúng thế. Ngôi nhà kia trông như lâu đài ấy.
422
00:27:20,610 --> 00:27:21,780
Các con thích mấy ngôi nhà này à?
423
00:27:21,860 --> 00:27:23,030
Vâng.
424
00:27:23,110 --> 00:27:24,700
Cái kia trông như Nhà Trắng ấy.
425
00:27:24,780 --> 00:27:26,780
Cái nào? Con thích ngôi nhà nào?
426
00:27:26,860 --> 00:27:28,320
Nhà kia ạ.
427
00:27:28,410 --> 00:27:30,120
- Mm-hmm.
- Nhà đó đẹp đấy.
428
00:27:30,200 --> 00:27:31,580
Nếu đó là nhà em.
429
00:27:31,660 --> 00:27:33,750
em sẽ xây hồ bơi và cầu trượt trên mái.
430
00:27:33,830 --> 00:27:35,120
Con sẽ xây hồ bơi ở sân trước á?
431
00:27:35,210 --> 00:27:37,440
Mở tiệc hồ bơi lớn. Mọi người sẽ muốn tới nhà con.
432
00:27:37,820 --> 00:27:39,420
Ồ, con sẽ trở thành bà cô điên của khu phố.
433
00:27:39,500 --> 00:27:40,630
Không. Con sẽ trở thành
434
00:27:40,710 --> 00:27:41,700
người ngầu nhất khu.
435
00:27:42,160 --> 00:27:43,760
Nhà đó có sân tennis kìa.
436
00:27:43,840 --> 00:27:45,090
Ngôi nhà hoàn hảo đó.
437
00:27:45,170 --> 00:27:46,550
- Chính nó.
- Vâng.
438
00:27:46,630 --> 00:27:49,430
Các con sẽ có một trong
những ngôi nhà đó nếu con muốn.
439
00:27:49,510 --> 00:27:51,260
Beverly Hills,
Hollywood Hills,
440
00:27:51,350 --> 00:27:53,270
hay bất cứ khu nào.
441
00:27:53,350 --> 00:27:55,480
Bởi vì các con đã có kế hoạch
và con sẽ bám theo nó.
442
00:27:56,770 --> 00:27:58,650
Khi bố còn nhỏ, bà nội thường nói,
443
00:27:58,730 --> 00:28:02,440
"Con à, người mạnh mẽ, quyền lực nhất,
444
00:28:02,530 --> 00:28:05,490
sinh vật nguy hiểm nhất Trái Đất này
445
00:28:05,570 --> 00:28:08,360
là người phụ nữ nào biết suy nghĩ.
446
00:28:09,490 --> 00:28:11,620
Không có gì cô ấy không làm được."
447
00:28:11,700 --> 00:28:12,910
Các con biết suy nghĩ chứ?
448
00:28:12,990 --> 00:28:14,200
Vâng thưa bố.
449
00:28:14,290 --> 00:28:15,790
Bây giờ, những người mà các con sắp gặp
450
00:28:15,870 --> 00:28:17,500
các con sẽ cho họ thấy độ nguy hiểm của mình chứ?
451
00:28:17,580 --> 00:28:18,830
Vâng thưa bố.
452
00:28:18,920 --> 00:28:20,630
Cho bố xem mặt nguy hiểm nào.
453
00:28:20,710 --> 00:28:23,000
Đó mà là mặt nguy hiểm á?
454
00:28:23,090 --> 00:28:24,460
Thế mới đúng.
455
00:28:24,550 --> 00:28:25,720
Đó là mặt nguy hiểm của con.
456
00:28:25,800 --> 00:28:27,050
Được rồi, đừng doạ người ta nhé.
457
00:28:27,130 --> 00:28:28,470
Đừng làm thế nhé.
458
00:28:41,560 --> 00:28:43,230
- Chào.
- Áo đẹp đó.
459
00:28:43,320 --> 00:28:45,110
Chúc buổi sáng tốt lành nhé.
460
00:28:54,910 --> 00:28:58,540
Nhìn kìa. Nhìn kìa. Tới đây.
461
00:29:01,710 --> 00:29:03,290
Con thấy ai đó không?
462
00:29:03,380 --> 00:29:04,590
- Dạ có.
- Ai đó?
463
00:29:04,670 --> 00:29:07,340
- John McEnroe?
- Đúng rồi. Ai kia?
464
00:29:07,420 --> 00:29:09,430
- Pete Sampras ạ.
- Mm-hmm.
465
00:29:09,510 --> 00:29:11,890
Ngày nào đó, họ sẽ khoe khoang
466
00:29:11,970 --> 00:29:14,310
về lúc họ được gặp 2 con.
467
00:29:17,020 --> 00:29:19,060
- Anh làm gì thế Johnny?
- Sao?
468
00:29:19,140 --> 00:29:21,770
Anh biết anh ta hút thuốc mà.
Năng động lên.
469
00:29:21,850 --> 00:29:24,360
- Mẹ nhà anh ấy.
- Mẹ tôi?
470
00:29:24,440 --> 00:29:25,860
Được rồi nghỉ thôi.
471
00:29:25,940 --> 00:29:28,360
Sao đoán sớm thế?
Cứ nhìn cách tung bóng thôi.
472
00:29:28,440 --> 00:29:29,990
Trông như bóng sẽ ra ngoài.
473
00:29:30,070 --> 00:29:31,700
- Không hề.
- Anh thấy cách anh ta tung bóng chưa?
474
00:29:31,780 --> 00:29:32,990
Rồi, nhưng đó là thứ
475
00:29:33,070 --> 00:29:34,490
khiến anh luyện tập chăm chỉ mà...
476
00:29:34,580 --> 00:29:36,290
- Xin lỗi ông Cohen?
477
00:29:36,370 --> 00:29:37,620
Vâng?
478
00:29:37,700 --> 00:29:40,410
Uh, Richard Williams.
Chúng ta đã nói trên điện thoại.
479
00:29:40,500 --> 00:29:41,750
Ồ tôi nhớ rồi.
480
00:29:41,830 --> 00:29:43,380
- Tờ quảng cáo.
- Vâng đúng rồi.
481
00:29:43,460 --> 00:29:44,750
Tôi có mang thêm tờ khác
482
00:29:44,840 --> 00:29:46,250
trong trường hợp ông mất tờ kia.
483
00:29:46,340 --> 00:29:48,550
Không không tôi còn giữ mà. Tôi giúp gì được cho anh?
484
00:29:48,630 --> 00:29:51,220
Tôi đoán là ông bận.
Vì thế nên chúng tôi tới gặp ông.
485
00:29:51,300 --> 00:29:51,870
Vâng.
486
00:29:52,540 --> 00:29:54,300
Ai cũng nói tôi có 2 cầu thủ tennis tài năng,
487
00:29:54,390 --> 00:29:55,580
và chúng tôi đang tìm huấn luyện viên.
488
00:29:55,710 --> 00:29:57,520
- Anh Wilson, nghe này.
- Là Williams. Williams.
489
00:29:57,600 --> 00:29:58,770
Chúng tôi đang tập giữa chừng.
490
00:29:58,850 --> 00:30:00,060
Đây là con gái tôi, Venus.
491
00:30:00,140 --> 00:30:01,230
Đây cũng là con tôi, Serena.
492
00:30:01,310 --> 00:30:02,900
Rất vui được gặp các cháu.
493
00:30:02,980 --> 00:30:04,400
Ông chỉ cần xem chúng đánh vài quả thôi.
494
00:30:04,480 --> 00:30:05,730
Xin lỗi. Tôi không nhận thiếu niên.
495
00:30:05,820 --> 00:30:08,680
và tôi cũng đang bận luyện tập.
- Tôi không có ý làm phiền. Mac, Pete.
496
00:30:09,090 --> 00:30:12,410
Oh, 1 mùa giải Wimbledon không thành công.
Tôi có xem rồi Mac.
497
00:30:12,490 --> 00:30:13,410
Anh sẽ thắng tiếp mà.
498
00:30:13,490 --> 00:30:14,740
Cứ tự tin thôi.
499
00:30:14,820 --> 00:30:16,120
Anh Williams,
500
00:30:16,200 --> 00:30:17,410
- đây không phải lúc thích hợp.
- Nghe này...
501
00:30:17,490 --> 00:30:18,790
Được chứ?
502
00:30:18,870 --> 00:30:20,270
- Tôi đang bận...
- Tôi chỉ muốn ông xem 1 chút thôi.
503
00:30:20,610 --> 00:30:22,270
Mac đi rồi kìa.
504
00:30:22,360 --> 00:30:23,420
Nhìn Pete hạ anh ta như vậy,
505
00:30:23,500 --> 00:30:24,920
có khi anh ấy không quay lại đâu.
506
00:30:25,000 --> 00:30:26,590
Này Pete, anh không phiền
507
00:30:26,670 --> 00:30:28,300
nếu ông ấy xem 1 chút chứ?
508
00:30:28,380 --> 00:30:29,760
Tôi ổn thôi.
509
00:30:29,840 --> 00:30:33,090
Thấy chưa? Thôi nào. Mac thì đi.
Pete thì ổn. Chúng tôi sẵn sàng rồi.
510
00:30:33,180 --> 00:30:34,760
Ông là người duy nhất không chịu thôi.
511
00:30:34,840 --> 00:30:36,850
Đi nào. Xem chúng đánh vài quả thôi.
512
00:30:36,930 --> 00:30:38,430
Con anh giỏi lắm hả?
513
00:30:38,510 --> 00:30:39,680
Vâng thưa ngài.
514
00:30:39,770 --> 00:30:41,770
Chúng còn hơn cả giỏi nữa.
515
00:30:41,850 --> 00:30:44,520
- Được rồi, vài quả thôi.
- Vài quả thôi.
516
00:30:44,600 --> 00:30:45,980
- Nhanh nào
517
00:30:46,060 --> 00:30:48,110
Cho ông ấy thấy điều kì diệu đi.
518
00:30:48,190 --> 00:30:51,780
Này Pete, đây là tờ rơi của chúng.
519
00:30:51,860 --> 00:30:53,110
Anh xem qua thử.
520
00:30:53,200 --> 00:30:54,490
Tí nữa tôi sẽ nhờ anh kí vào đó.
521
00:30:54,570 --> 00:30:56,120
- Nhanh lên nào
- Được rồi.
522
00:30:56,200 --> 00:30:57,200
Các cháu tên gì ấy nhỉ?
523
00:30:57,280 --> 00:30:58,660
- Cháu là Venus.
- Cháu là Serena.
524
00:30:58,740 --> 00:31:00,040
Venus và Serena. Ta là Paul.
525
00:31:00,120 --> 00:31:01,700
Vâng, không, không,
ông không phải Paul.
526
00:31:01,790 --> 00:31:02,830
Ông là ông Cohen.
527
00:31:03,620 --> 00:31:05,000
Ông Cohen, được rồi.
528
00:31:05,080 --> 00:31:06,750
Serena, cháu đánh tay thuận
529
00:31:06,830 --> 00:31:07,690
Venus, tay không thuận nhé.
530
00:31:07,860 --> 00:31:09,200
Ta sẽ đánh vài cú nhé?
531
00:31:09,360 --> 00:31:10,960
Hay đấy Paul. Tôi cũng hay bắt đầu như thế.
532
00:31:11,050 --> 00:31:12,010
Cách thông minh.
533
00:31:12,090 --> 00:31:14,590
Tốt. Sẵn sàng chưa?
534
00:31:26,650 --> 00:31:29,070
Đúng rồi. Cho ông ấy thấy điều kì diệu đi.
535
00:31:29,150 --> 00:31:31,480
Hay lắm.
Lực tốt lắm, Venus Williams.
536
00:31:32,650 --> 00:31:33,900
Chuẩn.
537
00:31:35,570 --> 00:31:36,990
Anh nghĩ sao, Pete?
538
00:31:37,070 --> 00:31:38,370
Trông chúng ổn đó.
539
00:31:38,450 --> 00:31:41,410
Tôi biết chúng giỏi mà. Tôi biết.
540
00:31:43,410 --> 00:31:45,160
Pete Sampras
đang xem tụi con đấy.
541
00:31:45,250 --> 00:31:48,080
Pete Sampras
sẽ học lỏm kĩ thuật của tụi con.
542
00:31:49,130 --> 00:31:51,630
Được rồi, giỏi lắm các cháu.
543
00:31:51,710 --> 00:31:53,170
Serana, cháu đi uống nước chút đi.
544
00:31:53,260 --> 00:31:55,510
Ta sẽ đánh với chị cháu vài phút.
545
00:31:55,590 --> 00:31:57,890
Venus, cháu muốn thử gì đó khác biệt không?
546
00:31:57,970 --> 00:31:59,600
Được rồi, bắt đầu ở giữa.
547
00:31:59,680 --> 00:32:02,100
Ta muốn cháu đánh mọi quả, được chứ?
548
00:32:02,180 --> 00:32:03,470
Ta sẽ không nói hướng bóng.
549
00:32:03,560 --> 00:32:04,810
Nhưng không dừng cho tới khi đánh xong.
550
00:32:04,890 --> 00:32:07,230
Ồ, con bé sẽ làm được thôi.
551
00:32:10,230 --> 00:32:11,820
Đúng rồi.
552
00:32:11,900 --> 00:32:14,240
Ta muốn cháu về lại vị trí cũ sau mỗi cú đánh.
553
00:32:19,370 --> 00:32:21,370
Đánh đi. Cho ông ấy thấy.
554
00:32:21,450 --> 00:32:23,490
Con phải cho ông ấy thấy điều kì diệu.
555
00:32:28,330 --> 00:32:32,710
Đúng rồi. Đúng rồi.
556
00:32:33,460 --> 00:32:35,380
Đánh đi. Được rồi.
557
00:32:35,460 --> 00:32:37,010
Okay.
558
00:32:37,090 --> 00:32:39,140
Các cháu, tới nói chuyện với ta một lúc.
559
00:32:39,220 --> 00:32:41,180
Lẹ lên, lẹ lên.
560
00:32:42,720 --> 00:32:44,560
Để ta hỏi điều này.
561
00:32:45,470 --> 00:32:47,140
Các cháu muốn gì từ việc này?
562
00:32:47,230 --> 00:32:50,600
Ta biết điều bố cháu muốn,
nhưng còn các cháu thì sao?
563
00:32:50,690 --> 00:32:51,900
Cháu muốn vô địch Wimbledon
564
00:32:51,980 --> 00:32:54,070
nhiều lần hơn tất cả mọi người.
565
00:32:54,150 --> 00:32:56,190
Cháu nghĩ cháu làm được à?
566
00:32:56,280 --> 00:32:57,740
Cháu biết là vậy.
567
00:32:58,650 --> 00:33:00,410
Còn cháu thì sao?
568
00:33:00,490 --> 00:33:02,620
Cháu muốn chơi như ai trong mùa giải?
569
00:33:05,240 --> 00:33:08,120
Cháu muốn người khác chơi như cháu.
570
00:33:09,460 --> 00:33:11,420
Ta cá là vậy.
571
00:33:11,500 --> 00:33:14,500
Được rồi, các cháu nhặt bóng đi.
572
00:33:19,470 --> 00:33:21,220
Đi thôi nào Paul.
573
00:33:23,850 --> 00:33:25,180
Anh dạy chúng à?
574
00:33:25,260 --> 00:33:26,770
Vâng, tôi và vợ tôi, Brandy.
575
00:33:26,850 --> 00:33:28,640
Chúng tôi đều là vận động viên.
576
00:33:30,020 --> 00:33:32,150
Vậy ông nghĩ sao?
577
00:33:34,860 --> 00:33:37,150
- Em đang vẽ ong à?
- Đúng rồi.
578
00:33:38,530 --> 00:33:40,200
Mẹ tưởng con đang làm bài tập.
579
00:33:46,580 --> 00:33:49,120
Chúng con tìm được huấn luyện viên rồi.
580
00:33:54,130 --> 00:33:56,090
Mấy đứa này.
581
00:33:56,170 --> 00:33:57,550
Mấy đứa này!
582
00:33:59,380 --> 00:34:02,260
- Huấn luyện viên của Pete Sampras?
- Mm-hmm.
583
00:34:02,340 --> 00:34:03,430
Chắc chắn rồi.
584
00:34:03,510 --> 00:34:05,600
Vậy ông ấy sẽ làm miễn phí chứ?
585
00:34:05,680 --> 00:34:06,640
Um...
586
00:34:06,720 --> 00:34:09,310
Ông ấy nói không dạy miễn phí cả 2 đứa được?
587
00:34:09,390 --> 00:34:10,770
Gì cơ?
588
00:34:10,850 --> 00:34:12,270
Ông ấy chỉ nhận Venus thôi.
589
00:34:12,350 --> 00:34:14,730
Các chị nên thấy Venus.
590
00:34:14,810 --> 00:34:16,020
Pete Sampras có ở đó
591
00:34:16,110 --> 00:34:17,400
và em không nghĩ là anh ấy đánh bại được chị.
592
00:34:17,480 --> 00:34:18,530
Sampras? Giỏi lắm, Venus!
593
00:34:18,610 --> 00:34:20,030
Chúng em chơi hay lắm.
594
00:34:20,110 --> 00:34:21,650
Anh nói Serena chưa?
595
00:34:21,740 --> 00:34:23,110
Chị biết mà.
596
00:34:23,200 --> 00:34:24,950
Và rồi, tụi em chỉ đánh trúng lưới 2 lần thôi.
597
00:34:25,030 --> 00:34:26,450
Em muốn không?
598
00:34:26,530 --> 00:34:27,910
Ôi, Richard.
599
00:34:27,990 --> 00:34:30,330
Ta có huấn luyện viên rồi.
600
00:34:30,410 --> 00:34:31,500
Ta có huấn luyện viên rồi.
601
00:34:31,580 --> 00:34:32,790
Ta có huấn luyện viên rồi.
602
00:34:38,960 --> 00:34:42,840
Không công bằng. Em muốn đi với chị.
603
00:34:42,930 --> 00:34:45,220
Chị biết, chị cũng muốn em đi.
604
00:34:47,050 --> 00:34:49,600
Meka, bố nói là sẽ quay hết lại,
605
00:34:49,680 --> 00:34:51,270
và rồi ta sẽ xem cùng nhau.
606
00:34:51,350 --> 00:34:53,730
Bố có kế hoạch mà đúng không?
607
00:34:53,810 --> 00:34:55,310
Đúng rồi, cho chị ấy.
608
00:34:55,400 --> 00:34:58,020
Được rồi Meka, mẹ sẵn sàng rồi.
Hôm nay 2 người tập luyện nhé.
609
00:34:58,110 --> 00:35:00,650
Nhưng bố ơi, con không tập với mẹ được.
610
00:35:00,730 --> 00:35:02,110
Mẹ toàn đánh xoáy.
611
00:35:02,190 --> 00:35:04,950
Đó chỉ là chút thay đổi thôi mà.
612
00:35:05,030 --> 00:35:06,240
Con phải chuẩn bị
613
00:35:06,320 --> 00:35:09,240
cho mọi điều bất ngờ. Được chứ?
614
00:35:09,330 --> 00:35:11,580
Thôi nào, thơm bố miếng.
615
00:35:11,660 --> 00:35:14,080
Đừng xị ra như thế. Thôi nào.
616
00:35:14,170 --> 00:35:17,630
Bố yêu con. Đi thôi con.
617
00:35:24,720 --> 00:35:28,930
Mẹ biết con cảm thấy ra rìa.
Nhưng con không bị ra rìa đâu.
618
00:35:31,100 --> 00:35:32,980
Con cũng nhận được điều tuyệt vời mà.
619
00:35:33,060 --> 00:35:35,350
- Cái gì ạ?
- Mẹ đây!
620
00:35:36,480 --> 00:35:38,360
Thôi nào, ta còn phải luyện tập.
621
00:35:38,440 --> 00:35:40,900
- Giờ luôn ạ?
- Đúng, giờ luôn.
622
00:35:40,980 --> 00:35:43,070
Đừng có lười biếng nào.
623
00:35:43,150 --> 00:35:45,740
- Mẹ à...
- Nhanh lên, ta phải luyện tập.
624
00:35:45,820 --> 00:35:47,740
Bắt đầu. Đúng rồi.
625
00:35:47,820 --> 00:35:50,410
Dưới. Giữa. Và dưới.
626
00:35:50,490 --> 00:35:51,910
Cháu đang được học
627
00:35:51,990 --> 00:35:53,910
hệ thống chiến thuật tennis của Paul Cohen.
628
00:35:54,000 --> 00:35:55,920
Nó sẽ biến cháu thành sát thủ.
629
00:35:56,000 --> 00:35:57,670
Cháu sẽ phải xem sân bóng này
630
00:35:57,750 --> 00:36:01,130
như là bàn cờ 228 ô.
631
00:36:01,210 --> 00:36:02,920
Cháu sẽ học cách thành thạo nó.
632
00:36:03,010 --> 00:36:05,380
Ta đã nói dừng chưa? Tiếp tục. Lần nữa.
633
00:36:05,470 --> 00:36:07,130
Trung tâm.
634
00:36:07,220 --> 00:36:11,310
Nhanh nào! Lên, lên, lên! Lui! Sang bên!
635
00:36:13,020 --> 00:36:15,270
Lên, lên, lên! Lui!
636
00:36:15,350 --> 00:36:19,560
Sang bên. Mẹ cần con chạy nhanh hơn, Serena.
637
00:36:19,650 --> 00:36:21,650
- 24...
638
00:36:23,360 --> 00:36:25,110
25... Được một nửa rồi. Cố lên.
639
00:36:26,280 --> 00:36:27,490
26...
640
00:36:28,860 --> 00:36:31,660
Oh! Về lại trung tâm sau mỗi lần đánh.
641
00:36:31,740 --> 00:36:32,830
Cố đánh 50 quả nào.
642
00:36:32,910 --> 00:36:34,950
Hãy nhớ đứng rộng ra.
643
00:36:35,040 --> 00:36:36,580
Thôi nào Richard...
644
00:36:38,750 --> 00:36:41,000
Ô! Đổ lỗi bố cháu đi.
645
00:36:41,090 --> 00:36:44,300
Từ từ. Dừng, dừng. Con đang làm gì thế?
646
00:36:44,380 --> 00:36:46,880
Đúng rồi. Cái gì! Đúng rồi.
647
00:36:49,760 --> 00:36:51,140
Tin tưởng nó.
648
00:36:51,220 --> 00:36:53,180
Hay hơn rồi đấy!
649
00:36:53,260 --> 00:36:54,720
Giỏi lắm!
650
00:36:57,600 --> 00:36:58,890
Đúng rồi.
651
00:37:00,270 --> 00:37:02,270
Bố muốn thấy con gập
652
00:37:02,360 --> 00:37:04,070
cổ tay xuống chút ở đoạn cuối.
653
00:37:04,150 --> 00:37:05,610
Cháu chỉ cần tập trung ở đây thôi.
654
00:37:05,690 --> 00:37:07,360
Cháu biết chính xác mình đang làm gì mà.
655
00:37:07,440 --> 00:37:09,860
Cháu muốn làm nhà vô địch?
Cháu làm được. Biết sao không?
656
00:37:09,950 --> 00:37:11,450
Bởi vì cháu là cỗ máy giết chóc.
657
00:37:11,530 --> 00:37:16,080
Cháu là một con cấu chiến. Vậy nên hãy cắn đi.
658
00:37:16,160 --> 00:37:17,660
Nói lớn chút nữa Paul ơi. Không nghe thấy.
659
00:37:17,750 --> 00:37:18,960
Đâu phải nói với anh, Richard.
660
00:37:19,040 --> 00:37:20,750
Tôi đang cố quay lại Paul à.
661
00:37:20,830 --> 00:37:22,670
Phỏng vấn tôi sau cũng được.
662
00:37:25,750 --> 00:37:27,340
- Đúng rồi.
- Giỏi lắm.
663
00:37:27,420 --> 00:37:30,470
Đúng! Đánh gập cổ tay lại là sẽ được như thế đó.
664
00:37:32,300 --> 00:37:33,350
Thật hả?
665
00:37:35,350 --> 00:37:37,770
Hay lắm! Tiếp tục. Tiếp tục.
666
00:37:37,850 --> 00:37:39,270
Chuẩn rồi.
667
00:37:39,350 --> 00:37:40,850
Lùi về giữa.
668
00:37:40,940 --> 00:37:42,520
Con sẽ không biết được bóng sẽ đi hướng nào.
669
00:37:42,600 --> 00:37:44,360
Con phải luôn sẵn sàng. Đứng thấp xuống.
670
00:37:44,440 --> 00:37:46,070
đứng thấp, thấp, thấp.
671
00:37:46,150 --> 00:37:48,360
Đúng rồi con yêu!
672
00:37:48,440 --> 00:37:53,370
Bắt đầu! Cháu hiểu rồi đấy.
673
00:37:53,450 --> 00:37:56,870
Dứt điểm. Quay về nhanh.
Cháu phải nhanh hơn.
674
00:37:56,950 --> 00:37:58,540
Đợi đã con, con, con.
675
00:37:58,620 --> 00:38:00,370
Được rồi Paul, một giây thôi.
676
00:38:00,460 --> 00:38:02,080
Lúc nãy con đứng hơi hẹp.
677
00:38:02,170 --> 00:38:03,330
Con đang làm tốt lắm.
678
00:38:03,420 --> 00:38:05,130
Chỉ cần đứng rộng ra chút nữa.
679
00:38:05,210 --> 00:38:06,710
- Chân phải đứng đây...
- Anh đang làm gì thế Richard?
680
00:38:06,800 --> 00:38:08,010
...vì thế nên thế con bị hẹp...
681
00:38:08,090 --> 00:38:10,220
Richard, anh làm gì thế?
682
00:38:10,300 --> 00:38:12,220
Tôi đang nói chuyện với con.
Có gì không được sao?
683
00:38:12,300 --> 00:38:13,590
Cái đó thì được.
684
00:38:13,680 --> 00:38:15,300
Chỉ là anh muốn tôi sửa thế đứng của cô bé,
685
00:38:15,390 --> 00:38:16,760
nhưng tôi không thể làm vậy
nếu anh cứ nói con bé đứng rộng ra.
686
00:38:16,850 --> 00:38:18,100
Paul à, không có lí gì khi
687
00:38:18,180 --> 00:38:19,810
sửa một thứ không phải lỗi. Đúng chứ?
688
00:38:19,890 --> 00:38:21,230
Ông cứ hò hét bắt con bé
689
00:38:21,310 --> 00:38:22,900
về lại trung tâm cả ngày nay.
690
00:38:22,980 --> 00:38:24,480
Về lại trung tâm.
Tôi chỉ nghe thấy vậy.
691
00:38:24,560 --> 00:38:26,650
Ông dạy con bé đứng thế hẹp lại.
692
00:38:26,730 --> 00:38:27,220
Đúng rồi.
693
00:38:27,250 --> 00:38:29,230
Con bé chạy lại trung tâm kiểu gif
694
00:38:29,320 --> 00:38:30,570
nếu phải co ro lại như thế?
695
00:38:30,650 --> 00:38:33,320
Nếu con bé đứng rộng ra, nó có thể trụ vững chân.
696
00:38:33,410 --> 00:38:34,740
- Mạnh hơn. Nhanh hơn.
- Không!
697
00:38:35,450 --> 00:38:36,600
Đó không phải cách anh khai thác lực.
698
00:38:36,800 --> 00:38:39,240
Anh muốn đánh mạnh thì phải mở rộng vai,
699
00:38:39,330 --> 00:38:40,230
đứng khép lại,
700
00:38:40,730 --> 00:38:42,540
hướng mặt về phía bóng rồi vung mạnh.
701
00:38:42,620 --> 00:38:44,920
Anh không đứng rộng ra. Được chứ?
702
00:38:45,000 --> 00:38:46,590
- Rồi.
- Ta tập tiếp chứ?
703
00:38:46,670 --> 00:38:47,880
Nhưng hãy nghĩ thoáng ra đi Paul.
704
00:38:47,960 --> 00:38:49,170
Biết đó, trong trường hợp ông không...
705
00:38:49,250 --> 00:38:52,370
- ... người thông minh nhất.
- Richard, tốt hơn hết là chúng tôi tập tiếp.
706
00:38:52,490 --> 00:38:55,240
Tôi còn 18 phút nữa và tôi muốn tập cho xong.
707
00:38:55,390 --> 00:38:57,290
Ông nói chả có lý tí nào cả Paul.
708
00:38:57,540 --> 00:39:00,710
Nếu nó đứng hẹp lại thì chân sẽ bị vướng...
- Tôi nói anh nghe này Richard.
709
00:39:01,210 --> 00:39:02,920
Khi nào xong tôi sẽ nghe anh dạy tiếp, được chứ?
710
00:39:03,130 --> 00:39:05,460
- Nhưng giờ tôi phải tập trung vào Venus.
- Tôi quên mất là ông biết mọi thứ.
711
00:39:05,500 --> 00:39:07,380
- Còn 17 phút.
- Tôi cứ quên điều đó.
712
00:39:08,300 --> 00:39:09,940
Đúng rồi.
713
00:39:10,030 --> 00:39:11,690
Được rồi, miễn sao con bé đứng thế rộng.
714
00:39:16,200 --> 00:39:17,320
Mở rộng chân ra con.
715
00:39:17,410 --> 00:39:19,240
Về lại, về lại.
716
00:39:19,330 --> 00:39:21,370
Đánh nó. Ta muốn tay thuận.
717
00:39:21,450 --> 00:39:23,250
Dùng tay thuận.
Về lại trung tâm.
718
00:39:23,330 --> 00:39:24,580
Giỏi lắm.
719
00:39:31,300 --> 00:39:32,880
Chà, đó là Capriati à?
720
00:39:32,970 --> 00:39:34,630
Cô ta đúng là một sát thủ.
721
00:39:34,720 --> 00:39:36,680
Thắng giải Junior Orange Bowl ở Miami
722
00:39:36,760 --> 00:39:38,800
độ tuổi U18 của Mỹ khi mới 12 tuổi.
723
00:39:38,890 --> 00:39:40,470
Mới lên chuyên nghiệp năm ngoái.
724
00:39:40,560 --> 00:39:42,720
Huẩn luyện viên cô ấy đó. Ở Florida.
725
00:39:42,810 --> 00:39:44,730
Cũng ngốc như lũ còn lại nhưng
726
00:39:44,810 --> 00:39:47,770
cô ấy là dân chuyên trẻ nhất từng vào Top 10.
727
00:39:47,860 --> 00:39:49,610
Và đoán xem cô ấy vừa làm gì đi?
728
00:39:49,690 --> 00:39:51,730
Cô ta đánh bại Steffi Graf.
729
00:39:51,820 --> 00:39:53,820
Anh nghĩ con bé học từ đâu?
730
00:39:53,900 --> 00:39:56,570
Giải thiếu niên. Trận chiến nằm ở đó.
731
00:39:56,660 --> 00:39:59,160
Là nơi để ta đấu với các loại đối thủ.
732
00:39:59,240 --> 00:40:00,740
Cũng là nơi thu hút sự chú ý của các quản lý
733
00:40:00,830 --> 00:40:02,240
để giúp chi trả tiền huấn luyện
734
00:40:02,330 --> 00:40:03,830
và giới thiệu cho nhà tài trợ.
735
00:40:03,910 --> 00:40:06,080
Capriati kí hợp đồng 2 triệu $ với Diadora
736
00:40:06,170 --> 00:40:08,460
trước khi vào chơi chuyên nghiệp.
737
00:40:08,540 --> 00:40:10,130
Anh nghĩ xảy ra bằng cách nào?
738
00:40:10,210 --> 00:40:11,210
Giải thiếu niên.
739
00:40:13,760 --> 00:40:17,430
Vậy ý mọi người sao?
Muốn vào giải thiếu niên không?
740
00:40:20,800 --> 00:40:22,890
Tôi nghĩ thêm vào kế hoạch được đấy.
741
00:40:24,020 --> 00:40:25,770
Chơi vài giải thiếu niên thôi.
742
00:40:29,770 --> 00:40:32,690
Nhanh nào. Thấy thích chứ?
743
00:40:32,770 --> 00:40:34,940
- Vâng, con hào hứng lắm.
- Được rồi.
744
00:40:37,400 --> 00:40:38,700
Chào buổi sáng.
745
00:40:38,780 --> 00:40:40,370
Mẹ thấy không?
746
00:40:40,450 --> 00:40:41,530
Ổn mà.
747
00:40:41,620 --> 00:40:42,700
Họ chỉ không quen thấy
748
00:40:42,780 --> 00:40:44,540
những người đẹp như ta thôi.
749
00:40:44,620 --> 00:40:45,700
Con không lo về họ.
750
00:40:45,790 --> 00:40:47,120
Hãy để họ lo về con, Venus.
751
00:40:47,210 --> 00:40:49,790
Đây này. Chỗ này đây.
752
00:40:51,250 --> 00:40:54,630
Nhanh nào, nhanh nào. Tới chút nữa.
753
00:40:54,710 --> 00:40:56,130
- Hạ đo ván họ đi.
- Được rồi mọi người.
754
00:40:56,220 --> 00:40:58,300
- Chơi vui nhé. Bye con.
- Con cảm ơn, yêu mẹ.
755
00:40:58,380 --> 00:40:59,550
Được rồi.
756
00:41:00,970 --> 00:41:04,640
Được rồi. Con chỉ cần tập trung
vào quả bóng đó thôi, được chứ?
757
00:41:04,720 --> 00:41:07,600
Con là Venus Williams.
758
00:41:08,480 --> 00:41:10,400
Con sẽ vô địch Wimbledon.
759
00:41:10,480 --> 00:41:11,940
Mấy con bé đó sẽ không muốn thấy
760
00:41:12,020 --> 00:41:15,110
tên con ở trên bảng đấu đâu. Được chứ?
761
00:41:15,190 --> 00:41:16,320
Vâng thưa bố.
762
00:41:16,400 --> 00:41:18,110
Con chỉ cần ra đó và vui chơi nhé.
763
00:41:18,200 --> 00:41:20,530
Con hiểu rồi. Con lo được.
764
00:41:20,610 --> 00:41:22,280
- Giỏi lắm.
- Con yêu bố.
765
00:41:22,370 --> 00:41:23,410
Bố yêu con.
766
00:41:49,060 --> 00:41:50,980
Được rồi mọi người, tập trung chỗ lưới nào.
767
00:42:03,490 --> 00:42:06,490
Đấu 3 ván thắng 2.
Tie-break 6 đều.
768
00:42:06,580 --> 00:42:08,160
Tôi sẽ quan sát cả 3 sân.
769
00:42:08,250 --> 00:42:11,460
Vậy tự ghi nhớ điểm và ra hiệu lệnh nhé.
770
00:42:17,130 --> 00:42:18,590
Chúc may mắn.
771
00:42:22,300 --> 00:42:24,430
Được rồi, sấp hay ngửa?
772
00:42:25,430 --> 00:42:27,350
Chắc là ngửa. Cảm ơn.
773
00:42:31,060 --> 00:42:33,230
Sấp. Cậu có thể giao bóng.
774
00:42:47,910 --> 00:42:51,290
Con bé hiểu rõ bản thân mà.
Ta đã xong việc rồi.
775
00:42:51,370 --> 00:42:52,620
Đúng, đúng.
776
00:42:52,710 --> 00:42:54,080
- Con bé sẽ ổn thôi.
- Mm-hmm.
777
00:42:54,170 --> 00:42:55,830
Cố lên V, chị làm được mà!
778
00:42:55,920 --> 00:42:57,130
Chúc may mắn nhé V!
779
00:42:58,130 --> 00:42:59,300
Cố lên Venus.
780
00:43:03,590 --> 00:43:07,760
Con bé bị căng thẳng.
Bước lên đi.
781
00:43:07,850 --> 00:43:09,720
Con chỉ cần vui vẻ thôi Venus Williams.
782
00:43:09,810 --> 00:43:11,640
Vậy là đủ rồi. Vui vẻ thôi.
783
00:43:23,820 --> 00:43:25,160
Giỏi lắm V.
784
00:43:25,240 --> 00:43:27,450
Có lẽ cô bé nên bước tới vài bước nữa.
785
00:43:27,530 --> 00:43:29,280
Anh biết đó, cho an toàn.
786
00:43:31,240 --> 00:43:32,290
Đừng di chuyển.
787
00:43:45,800 --> 00:43:47,340
- Mày ngu quá đấy.
788
00:43:47,430 --> 00:43:49,510
- Giỏi lắm, Venus!
- Tiến lên, Venus!
789
00:43:51,640 --> 00:43:52,970
Giỏi lắm V.
790
00:43:54,640 --> 00:43:56,270
- Anh thấy chứ?
- Mm-hmm.
791
00:44:00,770 --> 00:44:02,940
- Chơi dở quá!
792
00:44:04,740 --> 00:44:05,950
Khốn thật!
793
00:44:06,030 --> 00:44:07,160
Hay lắm!
794
00:44:08,530 --> 00:44:09,990
Mẹ đang nói chuyện với con đấy.
795
00:44:10,080 --> 00:44:11,740
Con có muốn thi đấu không thế?
796
00:44:11,830 --> 00:44:12,990
Có không?
797
00:44:13,080 --> 00:44:14,290
Bởi vì cái cách con chơi,
798
00:44:14,370 --> 00:44:15,790
thật khó mà tin được.
799
00:44:19,710 --> 00:44:20,750
Cháu cảm ơn.
800
00:44:22,710 --> 00:44:25,010
Venus!
801
00:44:25,090 --> 00:44:26,590
Vào đây, vào đây.
802
00:44:26,680 --> 00:44:27,880
Mẹ tự hào về con quá.
803
00:44:27,970 --> 00:44:29,340
Vào chụp ảnh nào.
804
00:44:29,430 --> 00:44:31,680
Vào đây, vào đây. Paul!
805
00:44:31,760 --> 00:44:32,930
Nói "Venus" nào!
806
00:44:33,010 --> 00:44:35,140
- Venus!
807
00:44:35,230 --> 00:44:36,940
Đẹp lắm. Đẹp lắm.
808
00:44:41,360 --> 00:44:43,400
Không có tinh thần thể thao tí nào.
809
00:44:43,480 --> 00:44:45,400
Yeah!
810
00:44:45,490 --> 00:44:48,110
Cho xin tấm hình với nhà vô địch nào.
811
00:44:48,200 --> 00:44:49,410
Đứng yên như thế.
812
00:44:49,490 --> 00:44:50,870
- Mẹ con đẹp quá
- Tự hào về con quá.
813
00:44:54,870 --> 00:44:56,250
- Cố lên Venus.
814
00:44:56,330 --> 00:45:00,130
Kelly. Kelly. Kelly. Bóng ra ngoài. Hô đi.
815
00:45:00,210 --> 00:45:01,420
Bóng ra ngoài.
816
00:45:01,500 --> 00:45:03,460
- Gì cơ?
- Không!
817
00:45:03,550 --> 00:45:05,300
Không đúng.
818
00:45:05,380 --> 00:45:07,170
- Đâu ra ngoài đâu.
- Họ làm vậy được ạ?
819
00:45:07,260 --> 00:45:08,630
- Không sao.
- Đâu làm vậy được.
820
00:45:08,720 --> 00:45:10,050
Không sao đâu con.
821
00:45:10,140 --> 00:45:11,970
Cứ đánh tiếp đi.
822
00:45:12,050 --> 00:45:14,720
- Đúng là ăn gian
- Không sao đâu.
823
00:45:14,810 --> 00:45:17,350
Hãy xem cú này đây.
824
00:45:17,430 --> 00:45:20,150
- Cố lên, Venus.
- Em làm được mà V.
825
00:45:20,230 --> 00:45:21,730
30-40.
826
00:45:32,030 --> 00:45:35,240
- Yeah! Yeah!
- Hay lắm V!
827
00:45:37,080 --> 00:45:38,660
Được rồi. Được rồi.
828
00:45:38,750 --> 00:45:39,790
Phải thế chứ.
829
00:45:42,710 --> 00:45:44,000
Xong rồi.
830
00:45:44,090 --> 00:45:45,840
- Tới đây nào
- Sao thế con?
831
00:45:45,920 --> 00:45:47,050
- Được rồi
- Sao thế? Con thắng mà.
832
00:45:47,130 --> 00:45:48,380
Được rồi, cười lên nào.
833
00:45:48,470 --> 00:45:49,840
- Cười lên.
834
00:45:49,930 --> 00:45:51,010
Đấu hay lắm.
835
00:45:51,090 --> 00:45:52,840
Hơi xui xẻo. Nhưng không sao.
836
00:45:57,390 --> 00:45:58,640
Anh đang bỏ lỡ trận đấu kìa.
837
00:45:58,730 --> 00:46:00,310
Không đâu, anh nghe được tiếng bóng mà.
838
00:46:09,570 --> 00:46:10,700
Anh thấy cú vừa rồi không?
839
00:46:10,780 --> 00:46:13,530
Anh thấy một chút.
840
00:46:13,620 --> 00:46:15,120
Đi nào mấy đứa. Whooo!
841
00:46:15,200 --> 00:46:16,830
Đợi đã, Meka đâu rồi ạ?
842
00:46:16,910 --> 00:46:18,660
Con bé vẫn ổn. Nó chỉ chán thôi.
843
00:46:18,750 --> 00:46:20,910
Con bé nói là kiểu gì em cũng thắng.
844
00:46:23,710 --> 00:46:26,170
- Em chơi hay quá.
- Em cảm ơn.
845
00:46:27,800 --> 00:46:29,460
Em đã bảo là cô ta chơi ép mà.
846
00:46:29,550 --> 00:46:32,130
Ừ, Paul gọi đó là "chơi vỗ tay".
847
00:46:32,220 --> 00:46:34,550
Thế nên mới bị cảnh cáo.
848
00:46:34,640 --> 00:46:36,640
Bị cảnh cáo. Bị phạt.
849
00:46:36,720 --> 00:46:39,640
Bị tét mông.
850
00:46:39,720 --> 00:46:43,100
40-15.
851
00:47:26,190 --> 00:47:27,150
Cảm ơn.
852
00:47:27,230 --> 00:47:28,270
Cảm ơn.
853
00:47:36,870 --> 00:47:38,070
Cheese.
854
00:47:38,160 --> 00:47:39,580
Đẹp lắm.
855
00:47:39,660 --> 00:47:41,490
- Cảm ơn mọi người.
- Cảm ơn.
856
00:47:41,580 --> 00:47:43,040
- Rất vui được gặp cậu
857
00:47:43,120 --> 00:47:44,330
Cháu chơi hay lắm. Rất hay.
858
00:47:44,410 --> 00:47:45,750
Tạm biệt.
859
00:47:45,830 --> 00:47:47,420
Cháu nên tự hào về bản thân mình. Hay lắm.
860
00:47:50,880 --> 00:47:53,130
Giải nhất của Mùa giải Tennis Thiếu niên
861
00:47:53,210 --> 00:47:57,180
thuộc về Venus Williams!
862
00:48:00,010 --> 00:48:01,430
Tiến lên V!
863
00:48:01,510 --> 00:48:02,520
Con bé thắng rồi.
864
00:48:02,600 --> 00:48:04,230
Thắng rồi.
865
00:48:08,770 --> 00:48:10,520
Trông nặng nhỉ.
866
00:48:10,610 --> 00:48:13,070
Để chi xem chút nào.
867
00:48:13,150 --> 00:48:14,320
Ohhh làm rớt mất.
868
00:48:14,400 --> 00:48:15,990
Lúc đó chị có căng thẳng không V?
869
00:48:16,070 --> 00:48:17,160
Sao lại căng thẳng?
870
00:48:17,240 --> 00:48:18,410
Cô ta trông như 18
871
00:48:18,490 --> 00:48:20,160
mà Venus vẫn hạ đo ván đấy thôi.
872
00:48:20,240 --> 00:48:22,290
Đúng rồi đó.
873
00:48:22,370 --> 00:48:23,870
Được rồi, nói đủ rồi đấy.
874
00:48:23,950 --> 00:48:25,330
Không nói về tennis nữa.
875
00:48:25,410 --> 00:48:27,080
Và thôi khoe khoang đi.
876
00:48:27,170 --> 00:48:28,380
Chúng con đâu khoe khoang đâu.
877
00:48:28,460 --> 00:48:30,630
Ồ thật hả? Thế đang làm gì đó?
878
00:48:30,710 --> 00:48:33,550
Ý con là đây là sự thật,
và đây là bằng chứng.
879
00:48:35,050 --> 00:48:36,470
Nghe bố nói đây.
880
00:48:36,550 --> 00:48:37,630
Thôi khoe khoang khoác lác đi.
881
00:48:37,720 --> 00:48:39,550
Richard, chúng đâu khoác lác gì đâu.
882
00:48:39,640 --> 00:48:40,890
Có đấy.
883
00:48:40,970 --> 00:48:42,220
- Đang nghe đây.
- Chúng chỉ vui thôi mà.
884
00:48:42,310 --> 00:48:43,470
Anh biết thế nào là khoác lác.
885
00:48:43,560 --> 00:48:44,770
Con bé đang vui thôi mà.
886
00:48:44,850 --> 00:48:45,770
Con bé thắng, cô bé kia thua.
887
00:48:45,850 --> 00:48:46,540
Ai cũng cố hết sức rồi.
888
00:48:46,750 --> 00:48:48,900
Và bố không muốn nghe thêm đâu.
889
00:48:52,440 --> 00:48:54,150
Nếu như vậy mà đã hết sức
890
00:48:54,230 --> 00:48:55,740
thì cô ta nên tập thêm.
891
00:48:55,820 --> 00:48:58,240
- Con chỉ nói vậy thôi.
892
00:49:06,160 --> 00:49:08,040
Được rồi các nhà vô địch.
893
00:49:08,120 --> 00:49:09,210
5$ đây.
894
00:49:09,290 --> 00:49:10,710
Mua bố nước gì đó đi.
895
00:49:10,790 --> 00:49:11,840
Đừng, Đừng,
896
00:49:11,920 --> 00:49:13,380
Đưa tiền cho chị Tunde đi.
897
00:49:13,460 --> 00:49:14,880
- Đưa tiền cho Tunde đi.
898
00:49:14,960 --> 00:49:16,340
Sao mọi người cứ lấy tiền của con?
899
00:49:16,420 --> 00:49:17,720
Bố đưa em, không phải chị, Tunde.
900
00:49:31,810 --> 00:49:33,270
Richard...
901
00:49:34,110 --> 00:49:35,400
Anh đi đâu thế?
902
00:49:35,480 --> 00:49:36,690
Nếu chúng muốn khoe thì cứ việc khoe
903
00:49:36,780 --> 00:49:38,450
về việc phải đi bộ 3 dặm về nhà.
904
00:49:38,530 --> 00:49:40,610
Richard, anh không thể bỏ con như vậy được.
905
00:49:40,700 --> 00:49:42,240
Anh đã nói là anh không muốn nghe chúng khoe
906
00:49:42,320 --> 00:49:46,120
- về tennis và khoe khoang.
- Richard, dừng xe!
907
00:49:46,200 --> 00:49:47,910
Anh không bỏ chúng lại như vậy được.
908
00:49:48,000 --> 00:49:49,540
Bỏ lại giữa đường như thế.
909
00:49:49,620 --> 00:49:50,580
Anh không thể làm vậy.
910
00:49:50,670 --> 00:49:52,250
Nhìn anh đây. Nghe này.
911
00:49:52,330 --> 00:49:54,630
Em đang nghe đây. Anh quay lại và đón con em.
912
00:49:54,710 --> 00:49:56,050
Khi đấu xong,
913
00:49:56,130 --> 00:49:58,550
anh không muốn nghe bất cứ thứ gì về tennis.
914
00:49:58,630 --> 00:50:01,800
Được chứ? Chúng có thể nói về Kingdom Hall,
915
00:50:01,890 --> 00:50:04,600
nói về khủng long, nói về vũ trụ.
916
00:50:04,680 --> 00:50:06,010
- Vũ trụ?
- Nhưng anh không muốn nghe về...
917
00:50:06,100 --> 00:50:08,770
- ...tennis nữa.
- Tại sao anh cứ phải huỷ hoại ngày của mọi người thế.
918
00:50:17,760 --> 00:50:19,180
Cả đời em chưa từng gặp ai
919
00:50:19,300 --> 00:50:21,760
không muốn được hạnh phúc.
920
00:50:22,300 --> 00:50:23,080
Anh không muốn khoe.
921
00:50:23,310 --> 00:50:28,120
- Anh quay lại đón con đi.
- Chúng đang tới kìa. Ngay bên kia phố.
922
00:50:30,410 --> 00:50:32,710
Không thể tin là bố bỏ ta lại.
923
00:50:35,790 --> 00:50:38,250
Bố đi đâu thế? Con tưởng bố bỏ tụi con lại.
924
00:50:38,340 --> 00:50:39,630
Đúng rồi đó. Cảm ơn mẹ con đi.
925
00:50:39,710 --> 00:50:41,130
Mẹ bắt bố quay lại.
926
00:50:41,220 --> 00:50:42,630
Ai giữ tiền thừa?
927
00:50:44,300 --> 00:50:47,260
Họp gia đình. Ta sẽ xem cái này.
928
00:50:50,480 --> 00:50:52,770
Ta sẽ xem. Ta sẽ học.
929
00:50:57,980 --> 00:50:59,320
Lọ lem hả?
930
00:51:23,090 --> 00:51:24,220
Được rồi.
931
00:51:30,520 --> 00:51:32,100
Các con học được gì nào?
932
00:51:33,060 --> 00:51:34,270
Isha?
933
00:51:34,350 --> 00:51:36,520
- Phải lịch sự ạ.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
934
00:51:36,600 --> 00:51:39,520
- Giỏi lắm. Lyn?
- Phải dũng cảm.
935
00:51:39,610 --> 00:51:42,150
Dũng cảm? Con giải thích đi.
936
00:51:42,240 --> 00:51:43,610
Thì phải dũng cảm lắm
937
00:51:43,700 --> 00:51:45,030
mới dám ngồi xong quả bí ngô.
938
00:51:47,990 --> 00:51:50,080
- Được rồi về phòng đi.
- Sao vậy bố?
939
00:51:50,160 --> 00:51:51,790
Vì con giỡn mặt bố,
940
00:51:51,870 --> 00:51:54,080
bố không đùa đâu. Vào phòng đi.
941
00:51:54,160 --> 00:51:56,420
- Vâng.
- Còn con?
942
00:51:59,630 --> 00:52:03,760
- Chắc là không ngừng mơ mộng.
- Mm-hmm. Hay đấy.
943
00:52:03,840 --> 00:52:05,430
Nào, Meek.
944
00:52:05,510 --> 00:52:08,050
Đừng bỏ quên giày?
945
00:52:08,140 --> 00:52:10,720
Hay đấy, nhưng mọi người đều sai hết.
946
00:52:10,810 --> 00:52:12,060
Vậy nên ta sẽ xem lại lần nữa.
947
00:52:13,220 --> 00:52:14,230
Không Richard.
948
00:52:14,310 --> 00:52:15,350
Lyn ra đây nào.
949
00:52:15,440 --> 00:52:17,150
Ta sẽ xem lần nữa.
950
00:52:17,230 --> 00:52:18,520
Không ai chịu nghe hết.
951
00:52:18,610 --> 00:52:20,480
Nếu mọi người không lắng nghe bộ phim...
952
00:52:20,570 --> 00:52:22,230
- Con trả lời rồi mà..
- Được rồi.
953
00:52:22,320 --> 00:52:23,740
Chúng trả lời câu hỏi rồi.
954
00:52:23,820 --> 00:52:25,740
Được rồi, được rồi. Nghe này.
955
00:52:25,820 --> 00:52:29,160
Ý chính ở đây là cô ấy khiêm tốn.
956
00:52:29,240 --> 00:52:31,910
Bất kể người ta đối xử như thế nào,
957
00:52:31,990 --> 00:52:34,000
bất kể có bị coi thường ra sao,
958
00:52:34,080 --> 00:52:37,920
cô ấy vẫn bình thản và giữ được tấm lòng thuần khiết.
959
00:52:38,830 --> 00:52:40,920
Cô ấy khiêm tốn.
960
00:52:41,000 --> 00:52:43,300
Giờ ta sẽ tới các giải đấu
961
00:52:43,380 --> 00:52:45,260
và ta sẽ tranh đấu
962
00:52:45,340 --> 00:52:48,340
Những ta phải khiêm tốn, nếu không thì ở nhà.
963
00:52:51,140 --> 00:52:53,560
Được rồi, mấy đứa có thể về phòng.
964
00:53:03,520 --> 00:53:05,570
Anh thấy tốt về bản thân mình không?
965
00:53:07,320 --> 00:53:08,700
Ý anh là chúng hiểu bài học chính rồi.
966
00:53:08,780 --> 00:53:11,370
Đừng bao giờ bỏ rơi con em lần nữa.
967
00:53:11,450 --> 00:53:12,950
- Đừng bao giờ.
- Em vẫn còn nghĩ chuyện đó à.
968
00:53:13,030 --> 00:53:14,910
- Vẫn là chuyện đó à?
- Đúng thế. Đúng thế.
969
00:53:24,880 --> 00:53:26,130
Được rồi,
970
00:53:26,210 --> 00:53:28,550
khi bóng bị ướt, chúng sẽ nặng hơn.
971
00:53:28,630 --> 00:53:30,390
Vì thế con không được để chúng chạm đất
972
00:53:30,470 --> 00:53:31,720
vì chúng sẽ không nảy được đâu.
973
00:53:31,800 --> 00:53:33,510
Nếu chạm đất, bóng sẽ lăn luôn.
974
00:53:33,600 --> 00:53:35,600
Bố cần con đánh trên không.
975
00:53:35,680 --> 00:53:37,730
Đánh bóng ngay trên không.
976
00:53:37,810 --> 00:53:40,020
Ngay trên không. Đúng rồi.
977
00:53:40,100 --> 00:53:42,310
Bố thích cú đó.
978
00:53:42,400 --> 00:53:44,940
Đừng để nó nảy.
979
00:53:45,020 --> 00:53:46,860
Đừng để nó nảy.
980
00:53:47,610 --> 00:53:49,150
Boom! Boom!
981
00:53:49,240 --> 00:53:51,990
Cú đó sẽ khiến bố gọi cảnh sát mất.
982
00:53:52,070 --> 00:53:54,620
Làm bố phải gọi cảnh sát mất.
983
00:53:56,040 --> 00:53:57,160
Ít nhất không ai
984
00:53:57,250 --> 00:53:58,660
sẽ phải tắm tối nay rồi.
985
00:54:05,800 --> 00:54:08,340
- Này!
- Lùi lại, ra sau. Chào.
986
00:54:10,130 --> 00:54:12,590
Tôi thấy mấy người đang làm gì ngoài này rồi.
987
00:54:14,640 --> 00:54:16,350
Đừng lo, ổn cả.
988
00:54:17,020 --> 00:54:18,140
Chúng tôi lo được.
989
00:54:27,900 --> 00:54:28,990
Vào xe đi. Để bố.
990
00:54:29,070 --> 00:54:30,650
Vào xe đi.
991
00:55:04,230 --> 00:55:05,940
Bố ơi, sao cảnh sát lại ở đây?
992
00:55:06,020 --> 00:55:07,230
Bố không biết.
993
00:55:10,740 --> 00:55:12,070
Các cháu có khi nào
994
00:55:12,150 --> 00:55:13,450
không được ăn tối trước khi ngủ không?
995
00:55:13,530 --> 00:55:15,110
Dạ chưa từng.
996
00:55:15,200 --> 00:55:17,200
Chuyện gì thế? Mọi người ổn chứ?
997
00:55:17,280 --> 00:55:18,790
Họ được gọi.
998
00:55:18,870 --> 00:55:20,500
Nói là nhà mình có vấn đề,
999
00:55:20,580 --> 00:55:22,410
nói chúng ta hành hạ tụi nhỏ,
1000
00:55:22,500 --> 00:55:24,250
và họ cần phải xem qua.
1001
00:55:24,330 --> 00:55:27,340
- Ai gọi?
- Họ không được phép nói.
1002
00:55:29,840 --> 00:55:32,130
- Được rồi.
- Yeah.
1003
00:55:32,220 --> 00:55:34,090
Mấy người cần khám xét hả?
1004
00:55:34,180 --> 00:55:36,260
Làm đi, kiểm tra kệ tủ..
1005
00:55:36,340 --> 00:55:37,850
Có khi kiểm tra luôn giường tụi nhỏ
1006
00:55:37,930 --> 00:55:39,310
đảm bảo rằng không có quái vật.
1007
00:55:39,390 --> 00:55:40,970
Anh có nghĩ trời mưa này
không thích hợp để luyện tập không?
1008
00:55:41,060 --> 00:55:42,230
Các cháu không có bài tập à?
1009
00:55:42,310 --> 00:55:44,390
Chúng có làm bài tập.
1010
00:55:44,480 --> 00:55:48,110
Tunder đứng nhất lớp. Lyn và Isha cũng thế.
1011
00:55:48,190 --> 00:55:51,530
Đúng vậy. Các con đánh vần chữ "văn minh" đi.
1012
00:55:51,610 --> 00:55:54,990
V-Ă-N M-I-N-H.
1013
00:55:55,070 --> 00:55:56,360
- Được rồi anh Williams...
- Chờ chút.
1014
00:55:56,450 --> 00:55:57,490
... không cần phải vậy đâu.
1015
00:55:57,570 --> 00:55:58,950
Chờ đã.
1016
00:55:59,030 --> 00:56:01,660
Cô muốn kiểm tra con tôi. Vậy làm đi.
1017
00:56:03,370 --> 00:56:06,080
Chúng tôi có các bác sĩ và luật sư tương lai,
1018
00:56:06,170 --> 00:56:10,130
thêm cặp siêu sao tennin này nữa.
1019
00:56:10,210 --> 00:56:11,840
Tôi hiểu là cô phải làm việc của mình
1020
00:56:11,920 --> 00:56:14,840
cho dù mấy gã hàng xóm điên khùng gọi
1021
00:56:14,920 --> 00:56:16,800
nói nhăng nói cuội đi chăng nữa.
1022
00:56:16,880 --> 00:56:18,850
Và tôi cũng không phiền khi
cô nói là chúng tôi khó khăn với chúng
1023
00:56:18,930 --> 00:56:21,100
biết sao không? Vì đúng là thế đấy!
1024
00:56:21,180 --> 00:56:25,270
Việc của chúng tôi là không cho chúng lêu lổng.
1025
00:56:25,350 --> 00:56:27,520
Cô muốn bắt tôi vì chuyện đó sao? Ổn thôi.
1026
00:56:27,600 --> 00:56:29,060
Nhưng có điều này cô sẽ không bao giờ làm
1027
00:56:29,150 --> 00:56:30,230
đó là tới gõ cửa
1028
00:56:30,310 --> 00:56:31,610
và nói là đã bắn
1029
00:56:31,690 --> 00:56:33,320
toác sọ chúng trên phố
1030
00:56:33,400 --> 00:56:34,990
vì chúng giao du với tụi giang hồ
1031
00:56:35,070 --> 00:56:36,360
và chơi thuốc các kiểu.
1032
00:56:36,450 --> 00:56:39,990
Đó là điều cô sẽ không bao giờ nói tại cái nhà này.
1033
00:56:40,070 --> 00:56:42,870
Cô muốn bắt chúng tôi vì chuyện này ư?
1034
00:56:42,950 --> 00:56:44,410
Được thôi. Cô cần bắt
1035
00:56:44,500 --> 00:56:46,040
những phụ huynh tại các trận tennis của chúng.
1036
00:56:46,120 --> 00:56:48,750
Đó là người cô cần bắt giữ đấy.
1037
00:57:05,520 --> 00:57:07,690
- Này em đi đâu thế?
- Em sẽ về ngay thôi.
1038
00:57:28,960 --> 00:57:30,880
- Chào, Betty.
- Oracene.
1039
00:57:30,960 --> 00:57:32,920
Tôi chưa sang đây bao giờ.
1040
00:57:33,000 --> 00:57:34,460
- Đúng thế.
- Thật tiếc quá.
1041
00:57:34,550 --> 00:57:36,050
Đúng vậy.
1042
00:57:36,130 --> 00:57:39,380
Tôi biết là cô biết dạy dỗ con gái khó như nào.
1043
00:57:40,890 --> 00:57:42,970
Tôi có tận 5 đứa.
1044
00:57:43,800 --> 00:57:44,970
5 đấy.
1045
00:57:48,060 --> 00:57:50,230
Đừng khiến tôi phải qua đây lần nữa.
1046
00:58:22,470 --> 00:58:24,100
Được rồi Venus, cháu tới hơi trễ.
1047
00:58:24,180 --> 00:58:26,060
Trận đấu sắp bắt đầu rồi. Cháu ở sân ba.
1048
00:58:26,140 --> 00:58:27,310
- Chúc may mắn.
- Cháu cảm ơn.
1049
00:58:27,390 --> 00:58:29,850
Được rồi nhanh lên nào.
1050
00:58:29,930 --> 00:58:32,900
Không thể làm người da đen
duy nhất ở đây và đến trễ được.
1051
00:58:37,940 --> 00:58:39,990
Um, Serena Williams. U10 ạ.
1052
00:58:40,070 --> 00:58:42,450
- Cháu cũng đăng ký.
- Oh, được rồi..
1053
00:58:42,530 --> 00:58:45,120
Để xem nào. Cháu ở sân 9.
1054
00:58:45,200 --> 00:58:46,700
Cô sẽ gọi đối thủ của cháu tới.
1055
00:58:46,780 --> 00:58:48,160
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn ạ.
1056
00:58:51,620 --> 00:58:52,960
- Hay lắm.
1057
00:58:53,040 --> 00:58:55,750
Đánh hay lắm Venus Williams.
Quyết định sáng suốt.
1058
00:58:55,840 --> 00:58:57,800
Con gái anh đánh tốt đấy.
1059
00:58:57,880 --> 00:58:59,420
Cảm ơn. Con bé hôm nay hơi căng thẳng.
1060
00:58:59,510 --> 00:59:03,760
Không, ý tôi là đứa bé hơn.
Cô bé trông cũng giống nhà vô địch.
1061
00:59:03,840 --> 00:59:06,470
Lẽ ra nên báo trước chứ.
Tôi không biết anh có tận 2 cầu thủ đấy
1062
00:59:39,250 --> 00:59:42,050
Cứ để con chơi xong đã.
1063
00:59:42,130 --> 00:59:43,670
Thôi nào!
1064
00:59:43,760 --> 00:59:45,930
Whoo!
1065
00:59:53,180 --> 00:59:54,520
Con đang làm gì thế?
1066
00:59:56,690 --> 00:59:59,320
Đã bắt đầu rồi thì con nên chơi nốt đi.
1067
01:00:00,570 --> 01:00:03,150
Đấu tiếp đi. Chỉ cần vui là được.
1068
01:00:03,240 --> 01:00:05,240
Chúng ta tới đây để làm vậy mà.
Tận hưởng niềm vui.
1069
01:00:06,490 --> 01:00:09,700
Serena Williams!
1070
01:00:11,330 --> 01:00:14,910
- Em biết vụ này không?
- Không. Mm-mm.
1071
01:00:16,710 --> 01:00:17,830
Hàng thật đấy.
1072
01:00:19,290 --> 01:00:21,420
Này, em muốn không? Mình đổi với nhau đi.
1073
01:00:21,500 --> 01:00:23,050
Dù sao chị cũng thích bạc hơn.
1074
01:00:23,130 --> 01:00:24,760
Tốt quá, em thích vàng.
1075
01:00:26,630 --> 01:00:28,430
"Trong thời điểm các thần đồng tennis
1076
01:00:28,510 --> 01:00:30,100
xuất hiện mỗi tuần thì
1077
01:00:30,180 --> 01:00:33,470
nhân tố triển vọng nhất là Venus Williams từ California."
1078
01:00:35,480 --> 01:00:36,520
Giỏi lắm.
1079
01:00:37,400 --> 01:00:38,560
"Tuần trước,
1080
01:00:38,650 --> 01:00:41,230
Williams đã giành danh hiệu Đấu đơn thứ 17
1081
01:00:41,320 --> 01:00:44,360
chỉ trong vòng 1 năm đấu ở
1082
01:00:44,440 --> 01:00:46,530
Giải Thiếu niên Nam California U12."
1083
01:00:46,610 --> 01:00:47,910
Nghe này mọi người.
1084
01:00:47,990 --> 01:00:49,160
"Ngay từ mới bắt đầu,
1085
01:00:49,240 --> 01:00:50,870
cô bé đã chơi như ở tuổi 16..."
1086
01:00:50,950 --> 01:00:52,410
... vụ việc bạo lực cảnh sát tại LA.
1087
01:00:52,490 --> 01:00:54,700
Robert Vito đài CNN đưa tin,
1088
01:00:54,790 --> 01:00:56,500
nhưng trước tiên chúng tôi xin cảnh báo
1089
01:00:56,580 --> 01:00:58,210
Hình ảnh bạo lực có thể gây khó chịu
1090
01:00:58,290 --> 01:00:59,710
với 1 số khán giả.
1091
01:00:59,790 --> 01:01:01,750
"Cô bé có khả năng tập trung xuất sắc.
1092
01:01:01,840 --> 01:01:03,420
Cô bé đã làm tôi sửng sốt."
1093
01:01:03,500 --> 01:01:05,420
Dorothy Cheney nhận xét đó.
1094
01:01:05,510 --> 01:01:07,220
- Vãi, Venus, chị nổi tiếng rồi.
1095
01:01:07,300 --> 01:01:08,630
Từng bước một thôi.
1096
01:01:08,720 --> 01:01:09,760
... trông như là một nhóm
1097
01:01:09,840 --> 01:01:11,140
cảnh sát LA
1098
01:01:11,220 --> 01:01:13,100
đang đánh nghi phạm với gậy
1099
01:01:13,180 --> 01:01:15,810
và đá anh ấy trong khi các cảnh sát khác đứng nhìn.
1100
01:01:15,890 --> 01:01:17,270
George Holliday,
1101
01:01:17,350 --> 01:01:18,730
nhân viên công ty vệ sinh ống nước thải
1102
01:01:18,810 --> 01:01:19,940
đã quay đoạn phim này...
1103
01:01:20,020 --> 01:01:21,650
- Tunde?
- Con nghe cho.
1104
01:01:21,730 --> 01:01:23,320
Vụ việc bắt đầu từ một vụ truy đuổi oto
1105
01:01:23,400 --> 01:01:25,030
cảnh sát cho biết nghi phạm là người da đen,
1106
01:01:25,110 --> 01:01:26,490
đang chạy với tốc độ hơn 100 dặm/h.
1107
01:01:26,570 --> 01:01:27,990
Ít nhất lần này họ cũng đã quay lại được.
1108
01:01:30,910 --> 01:01:32,410
Xin chào, Dịch vụ Bảo vệ Samson nghe đây.
1109
01:01:32,490 --> 01:01:36,250
Nghi phạm được xác định là Rodney Glen King, 25 tuổi...
1110
01:01:36,330 --> 01:01:37,710
Bố có điện thoại này.
1111
01:01:37,790 --> 01:01:39,040
Có người đại diện gọi
1112
01:01:39,120 --> 01:01:40,830
và muốn nói với bố về buổi gặp mặt.
1113
01:01:43,380 --> 01:01:46,760
Lúc tôi ở một bệnh viện tại Oakland
1114
01:01:46,840 --> 01:01:50,300
thì có một bé gái tới hỏi tôi là
1115
01:01:50,380 --> 01:01:55,470
"Cháu nên làm gì nếu bạn cháu
ép cháu dùng thuốc phiện ạ?"
1116
01:01:55,560 --> 01:02:01,400
Và tôi trả lời ngay lập tức: "Cứ nói không thôi."
1117
01:02:08,030 --> 01:02:09,530
Thật khó tin.
1118
01:02:10,740 --> 01:02:12,160
Các con anh đang đứng cạnh
1119
01:02:12,240 --> 01:02:14,530
cựu Đệ nhất Phu nhân Hoa kỳ.
1120
01:02:14,620 --> 01:02:15,700
Anh làm được rồi.
1121
01:02:15,790 --> 01:02:18,290
Tận hưởng trận tennis nhé mọi người.
1122
01:02:25,630 --> 01:02:27,170
Anh ấy đây rồi.
1123
01:02:27,250 --> 01:02:28,800
Richard. Tôi muốn anh gặp
1124
01:02:28,880 --> 01:02:30,510
George MacArthur
và Laird Stabler.
1125
01:02:30,590 --> 01:02:32,300
- George. Laird.
- Chào, Richard,
1126
01:02:32,380 --> 01:02:33,680
rất vui được gặp anh.
Chúng ta có nói trên điện thoại.
1127
01:02:33,760 --> 01:02:34,890
Ô đúng rồi. Rất vui được gặp anh.
1128
01:02:34,970 --> 01:02:36,180
George là người đứng đầu của hãng.
1129
01:02:36,260 --> 01:02:37,520
Ra là sếp lớn.
1130
01:02:37,600 --> 01:02:38,930
Đúng là sếp lớn đó.
1131
01:02:39,020 --> 01:02:40,230
Nhìn xì gà là biết rồi.
1132
01:02:40,310 --> 01:02:42,690
- Mời các anh ngồi.
- Vâng cảm ơn.
1133
01:02:42,770 --> 01:02:45,770
Con anh đúng là phi thường.
1134
01:02:45,860 --> 01:02:48,780
Chúng tôi sẵn lòng giúp
anh đưa cô bé lên tầng cao mới.
1135
01:02:48,860 --> 01:02:50,190
Các ông muốn dùng gì?
1136
01:02:50,280 --> 01:02:51,530
- Như cũ.
- Tôi ổn, cảm ơn.
1137
01:02:51,610 --> 01:02:52,780
- Cho tôi 1 li Arnold Palmer,
1138
01:02:52,860 --> 01:02:54,200
- Tôi ổn.
1139
01:02:55,530 --> 01:02:57,240
Cảm ơn đã tới Richard.
1140
01:02:57,330 --> 01:02:58,660
Anh thấy câu lạc bộ này như thế nào?
1141
01:02:58,740 --> 01:03:00,700
Nó... nó tuyệt lắm.
1142
01:03:00,790 --> 01:03:02,920
Tôi trân trọng việc mọi người bỏ mũ xuống
1143
01:03:03,000 --> 01:03:04,540
trước khi chúng tôi vào.
1144
01:03:04,630 --> 01:03:06,880
- Richard.
- Chúng tôi thích lắm.
1145
01:03:06,960 --> 01:03:08,590
Tôi đùa thôi, đùa thôi.
1146
01:03:08,670 --> 01:03:11,840
À... Chúng tôi đã tới đây vài lần rồi.
1147
01:03:11,920 --> 01:03:13,180
Richard này, trước hết
1148
01:03:13,260 --> 01:03:14,800
chúng tôi muốn chúc mừng anh
1149
01:03:14,890 --> 01:03:17,300
vì đã đạt được thành công như bây giờ.
1150
01:03:17,390 --> 01:03:18,810
Nói thật điều đó thật phi thường.
1151
01:03:18,890 --> 01:03:20,720
- Khó tin lắm à?
- Vâng.
1152
01:03:28,360 --> 01:03:31,280
Chắc là anh biết rồi,
nhưng Laid đây là người giỏi nhất.
1153
01:03:31,360 --> 01:03:32,490
Mm-hmm.
1154
01:03:32,570 --> 01:03:34,450
Anh ấy đã phát hiện Capriati khi cô bé mới 10 tuổi.
1155
01:03:34,530 --> 01:03:35,780
Mary Pierce nữa.
1156
01:03:35,870 --> 01:03:38,120
Và chúng tôi tin rằng Venus có thể toả sáng hơn cả 2.
1157
01:03:38,200 --> 01:03:40,580
Tôi xin lỗi, anh...
1158
01:03:40,660 --> 01:03:44,120
Anh lặp lại từ "phi thường" 2 lần rồi.
1159
01:03:44,210 --> 01:03:45,330
- Đúng thế.
- Và, uh,
1160
01:03:45,420 --> 01:03:48,170
tại sao điều chúng tôi làm lại phi thường?
1161
01:03:48,250 --> 01:03:50,420
Ý tôi là nguồn lực
1162
01:03:50,500 --> 01:03:51,760
và kinh nghiệm của anh.
1163
01:03:51,840 --> 01:03:53,420
Richard, tôi nghĩ ý Laird là
1164
01:03:53,510 --> 01:03:54,970
việc anh huấn luyện tụi nhỏ thật phi thường.
1165
01:03:55,050 --> 01:03:56,800
Đợi đã Paul.
1166
01:03:56,890 --> 01:04:00,970
Đó là một người đàn ông trưởng thành.
1167
01:04:01,060 --> 01:04:03,480
Anh ấy không cần anh nhắc
lại điều anh ấy đã nói đâu.
1168
01:04:03,560 --> 01:04:04,940
Nếu anh định nói điều anh ấy nói,
1169
01:04:05,020 --> 01:04:06,150
thì anh có thể nói lúc ở nhà.
1170
01:04:06,230 --> 01:04:07,440
Để mọi người khỏi mất công
1171
01:04:07,520 --> 01:04:09,270
tới buổi gặp mặt này.
1172
01:04:09,360 --> 01:04:12,440
Giờ tôi hỏi anh này một câu hỏi đơn giản.
1173
01:04:12,530 --> 01:04:15,110
Anh ấy đã nhấn mạnh thái quá sự phi thường,
1174
01:04:15,200 --> 01:04:16,700
việc chúng tôi làm "thật phi thường"
1175
01:04:16,780 --> 01:04:18,120
Tôi thấy tụi con nít da trắng ở đây.
1176
01:04:18,200 --> 01:04:19,620
Anh ấy không thấy việc đó phi thường chút nào.
1177
01:04:19,700 --> 01:04:21,160
Hãy để anh ta trả lời đi.
1178
01:04:21,240 --> 01:04:22,540
Vì thế ta mới ở đây mà.
1179
01:04:22,620 --> 01:04:24,120
Tại sao việc tôi làm lại phi thường?
1180
01:04:24,200 --> 01:04:25,500
- Xin lỗi thưa ông.
- Ta tới để hỏi mà.
1181
01:04:25,580 --> 01:04:27,580
Tôi không hề có ý
1182
01:04:27,670 --> 01:04:29,290
gây xúc phạm gì cả, ông Williams.
1183
01:04:29,380 --> 01:04:31,300
Tôi vô cùng xin lỗi. Ý tôi là gia cảnh và
1184
01:04:31,380 --> 01:04:32,670
Gia cảnh chúng tôi.
1185
01:04:32,760 --> 01:04:34,760
Tất nhiên ý anh là chủng tộc chúng tôi.
1186
01:04:36,090 --> 01:04:37,510
Được rồi. Tôi hiểu mà.
1187
01:04:37,590 --> 01:04:40,140
Anh biết đấy, cô bé da đen, môn thể thao da trắng.
1188
01:04:40,220 --> 01:04:41,970
Đó là tại sao chúng tôi chọn tennis.
1189
01:04:42,060 --> 01:04:45,520
Cô bé Lọ lem khu nhà nghèo.
1190
01:04:45,600 --> 01:04:47,810
Cô bé Lọ-nghèo.
1191
01:04:47,900 --> 01:04:50,060
Đó chính là thứ chúng tôi đang nói tới, Richard ạ.
1192
01:04:50,150 --> 01:04:51,650
Tôi nghĩ Venus có thể truyền cảm hứng
1193
01:04:51,730 --> 01:04:52,980
tới một nhóm người
1194
01:04:53,070 --> 01:04:54,440
mà ngành công nghiệp này
1195
01:04:54,530 --> 01:04:56,610
vẫn chưa chạm tới được.
1196
01:04:56,700 --> 01:04:58,280
Venus có thể mở ra nhiều cơ hội.
1197
01:04:58,360 --> 01:04:59,780
Và chúng tôi muốn giúp cô bé làm điều đó.
1198
01:04:59,870 --> 01:05:02,870
Được rồi. Vậy các ông đề nghị sao?
1199
01:05:02,950 --> 01:05:06,500
Tất cả mọi thứ anh cần. Giày, huấn luyện viên, vợt.
1200
01:05:06,580 --> 01:05:08,710
Vợt?
1201
01:05:08,790 --> 01:05:10,920
Họ đề nghị vợt?
1202
01:05:11,000 --> 01:05:12,840
Chúng tôi thậm chí sẽ không
ngồi đây nếu như ông chưa
1203
01:05:12,920 --> 01:05:14,840
thấy chúng làm gì với vợt mình đâu.
1204
01:05:14,920 --> 01:05:16,550
Đúng vậy. Hợp lí. Vâng.
1205
01:05:16,630 --> 01:05:18,010
Thôi nào. Anh chắc anh
là người giỏi nhất chứ?
1206
01:05:18,090 --> 01:05:19,430
Tôi không biết. Là ông ấy nói mà.
1207
01:05:19,510 --> 01:05:21,430
Richard, tôi nói thật được chứ?
1208
01:05:21,510 --> 01:05:24,310
Tôi nghĩ ông làm cái
quái gì ông muốn cũng được.
1209
01:05:24,390 --> 01:05:26,480
Điều Venus cần bây giờ là luyện tập trên sân.
1210
01:05:26,560 --> 01:05:27,890
Chỉ cần đúng giải đấu.
1211
01:05:27,980 --> 01:05:30,560
Là có thể dễ dàng kiếm được cả trăm ngàn 1 năm.
1212
01:05:32,150 --> 01:05:33,520
Anh kí với chúng tôi
1213
01:05:33,610 --> 01:05:35,990
và tôi sẽ giúp anh nâng đỡ gánh nặng này.
1214
01:05:38,320 --> 01:05:40,860
Hãy để tôi lo từ đây.
1215
01:05:40,950 --> 01:05:43,910
Để tôi biến nó thành sự thật.
1216
01:05:45,330 --> 01:05:48,080
Anh không muốn mạo hiểm
tất cả, đúng không Richard?
1217
01:05:57,130 --> 01:05:58,720
Tôi nghĩ tôi sẽ đi bơi hồ.
1218
01:05:59,800 --> 01:06:01,090
Nói chuyện sau nhé.
1219
01:06:03,350 --> 01:06:05,060
Rất vui được gặp ông.
1220
01:06:07,770 --> 01:06:09,270
Cái quái gì thế?
1221
01:06:12,400 --> 01:06:14,480
Của các em đây.
1222
01:06:14,570 --> 01:06:17,690
- Em cảm ơn.
- Các con làm gì thế?
1223
01:06:17,780 --> 01:06:21,070
- Chào bố, bố đói không?
- Bố muốn ăn gì không?
1224
01:06:21,160 --> 01:06:22,820
Đồ ăn bố gói cho con đâu rồi?
1225
01:06:22,910 --> 01:06:24,530
Đừng lo. Ghi vào hoá đơn con hết rồi.
1226
01:06:24,620 --> 01:06:25,620
Mm-hmm.
1227
01:06:25,700 --> 01:06:26,700
Hoá đơn của con á?
1228
01:06:26,790 --> 01:06:28,250
Chú Williams đừng lo.
1229
01:06:28,330 --> 01:06:29,660
Đồ ăn ở đây đều miễn phí.
1230
01:06:29,750 --> 01:06:32,000
Không có gì miễn phí cả.
Luôn có ai đó phải trả tiền.
1231
01:06:32,080 --> 01:06:33,290
Bỏ xuống.
1232
01:06:33,380 --> 01:06:35,170
Đừng cắn cái bánh quy đó miếng nào nữa.
1233
01:06:35,250 --> 01:06:37,000
Bỏ xuống.
1234
01:06:37,090 --> 01:06:39,800
Đi thôi. Lấy hoá đơn đó rồi ra xe bus.
1235
01:06:41,470 --> 01:06:42,800
- Tạm biệt.
- Chào các cậu.
1236
01:06:42,890 --> 01:06:45,430
- Bố sao thế?
- Sao à?
1237
01:06:45,510 --> 01:06:46,760
Con ngồi gác chân
1238
01:06:46,850 --> 01:06:48,100
trong CLB đồng quê
1239
01:06:48,180 --> 01:06:50,430
như thế con là Nữ hoàng Sheba từ đâu đó đến vậy.
1240
01:06:50,520 --> 01:06:53,150
Không bao giờ nhận đồ miễn phí từ người khác.
1241
01:06:53,230 --> 01:06:55,650
Mọi thứ ở đây đều có điều kiện đi kèm.
1242
01:06:56,940 --> 01:06:58,440
Đừng chạm tôi ông kẹ!
1243
01:07:02,110 --> 01:07:03,820
- Cẩn thận mấy đứa.
- Chào các cô gái.
1244
01:07:03,910 --> 01:07:05,450
- Chào ông Cohen.
- Hiya.
1245
01:07:05,530 --> 01:07:06,990
- Chào Paul.
- Chào, Oracene. Chị khoẻ không?
1246
01:07:07,080 --> 01:07:08,450
Tôi ổn. Để tôi lấy nước cho ông.
1247
01:07:08,540 --> 01:07:10,040
Vậy thì tốt quá.
1248
01:07:12,410 --> 01:07:14,500
Vậy ta đang làm gì đây Richard?
1249
01:07:14,580 --> 01:07:16,670
Chuyện quái gì xảy ra thế?
1250
01:07:16,750 --> 01:07:19,760
- Ta sẽ không làm việc này
- Không làm cái gì?
1251
01:07:19,840 --> 01:07:22,010
Ta sẽ không kí với mấy tên quản lý đó.
1252
01:07:22,090 --> 01:07:24,010
Ta sẽ không chơi giải Thiếu niên nữa.
1253
01:07:24,090 --> 01:07:26,050
Anh mất trí rồi à.
1254
01:07:26,140 --> 01:07:28,470
Venus thắng 63-0, được chứ?
1255
01:07:28,560 --> 01:07:30,470
Nếu anh kéo cô bé khỏi giải Thiếu niên,
anh sẽ huỷ hoại nó mất.
1256
01:07:30,560 --> 01:07:31,810
Các cô bé cần phải đấu
1257
01:07:31,890 --> 01:07:33,480
không là chúng sẽ mất cơ hội.
1258
01:07:33,560 --> 01:07:35,480
Tôi nghe đủ về sự rủi ro rồi,
1259
01:07:35,560 --> 01:07:38,820
nhưng cái giải Thiếu niên này
còn tệ hơn khu phố này nữa.
1260
01:07:40,190 --> 01:07:42,150
Tụi nhỏ kiệt quê, suy sụp.
1261
01:07:42,240 --> 01:07:43,390
Phụ huynh tụi nó nên bị bắn.
1262
01:07:43,600 --> 01:07:46,200
Anh nói gì thế? Con anh vẫn ổn mà.
1263
01:07:46,280 --> 01:07:47,830
Đúng rồi, giờ vẫn ổn.
1264
01:07:47,910 --> 01:07:49,330
Nhưng anh nghe lũ quản lý kia
1265
01:07:49,410 --> 01:07:50,990
nói về việc cày thứ hạng.
1266
01:07:51,080 --> 01:07:53,120
Giải Quốc gia và Quốc tế.
1267
01:07:53,210 --> 01:07:56,670
Chúng không cần áp lực như thế được chứ?
1268
01:07:56,750 --> 01:07:59,800
Chúng sẽ đấu khi trở thành chuyên nghiệp.
1269
01:07:59,880 --> 01:08:01,880
Và giờ chúng chỉ cần làm
thứ chúng đang làm thôi.
1270
01:08:01,960 --> 01:08:05,050
- Chúng chỉ mới còn bé.
- Không lên chuyên nghiệp được đâu Richard.
1271
01:08:05,130 --> 01:08:06,040
Và nếu có được,
1272
01:08:06,200 --> 01:08:08,100
anh không kí với hãng thì anh định chi trả
1273
01:08:08,180 --> 01:08:08,750
tiền luyện tập tới lúc đó?
1274
01:08:08,900 --> 01:08:10,180
Chuyện đó để tôi lo.
1275
01:08:10,260 --> 01:08:11,310
Chị biết chuyện này không?
1276
01:08:15,730 --> 01:08:18,690
Richard, đừng làm thế.
1277
01:08:18,770 --> 01:08:21,440
Mọi cầu thủ Mỹ đều thành công
1278
01:08:21,530 --> 01:08:22,900
nhờ đi theo con đường này.
1279
01:08:22,990 --> 01:08:24,990
Mac, Tracy, Agassi, Pete.
1280
01:08:25,070 --> 01:08:26,360
Đúng.
1281
01:08:26,450 --> 01:08:29,660
Chiếc cửa sổ của mọi người rất là nhỏ.
1282
01:08:29,740 --> 01:08:31,080
- Và nó sẽ đóng lại.
- Đúng.
1283
01:08:31,160 --> 01:08:32,410
Tôi biết anh không muốn
tin tôi, nhưng nó sẽ như vậy.
1284
01:08:32,490 --> 01:08:34,160
Mọi người cứ nói về cái 'cửa sổ' này,
1285
01:08:34,250 --> 01:08:36,710
cửa sổ họ phải trèo qua.
1286
01:08:36,790 --> 01:08:37,960
Nhưng những người như chúng tôi,
1287
01:08:38,040 --> 01:08:40,040
sẽ bị bắn khi cố trèo qua cái cửa đó.
1288
01:08:40,130 --> 01:08:42,960
Nên tôi nghĩ là sẽ dừng lại,
1289
01:08:43,050 --> 01:08:44,720
và đợi đến đúng thời điểm,
1290
01:08:44,800 --> 01:08:46,720
thì chúng tôi sẽ hiên ngang bước qua cửa chính.
1291
01:08:48,470 --> 01:08:50,550
Tôi không hiểu nữa.
1292
01:08:51,850 --> 01:08:53,350
Anh không hiểu chuyện rồi.
1293
01:08:53,430 --> 01:08:55,770
Anh bực vì có kẻ sỉ nhục anh hôm nay.
1294
01:08:55,850 --> 01:08:58,150
- nên giờ anh muốn bỏ đi.
- Mm-mm.
1295
01:08:58,230 --> 01:08:59,770
Anh là kẻ cứng đầu nhất
1296
01:08:59,860 --> 01:09:01,650
tôi từng gặp trên đời.
1297
01:09:01,730 --> 01:09:04,570
Và tôi đã huấn luyện McEnroe đấy.
1298
01:09:04,650 --> 01:09:07,070
Chúng tôi trân trọng những gì ông làm, Paul ạ.
1299
01:09:08,320 --> 01:09:12,910
Nhưng mối quan hệ giữa
chúng ta đến đây là kết thúc.
1300
01:09:12,990 --> 01:09:14,120
Và chúng tôi không cần
1301
01:09:14,200 --> 01:09:17,160
dịch vụ của ông nữa.
1302
01:09:17,250 --> 01:09:21,040
Richard, không huấn luyện viên giỏi nào sẽ dạy miễn phí
1303
01:09:21,130 --> 01:09:22,790
nếu chúng bỏ giải Thiếu niên.
1304
01:09:22,880 --> 01:09:26,260
Có ông đấy. Nhớ không?
1305
01:09:26,340 --> 01:09:28,930
Và tôi nghĩ ông là một người thầy khá giỏi đấy.
1306
01:09:37,520 --> 01:09:38,850
Được rồi.
1307
01:09:42,360 --> 01:09:44,730
Tôi chỉ mong là anh không làm hỏng chuyện.
1308
01:09:44,820 --> 01:09:46,780
Chúng tôi trân trọng lời
cầu nguyện của ông Paul à.
1309
01:09:46,860 --> 01:09:49,110
Mm-hmm.
1310
01:09:51,570 --> 01:09:52,740
Oracene.
1311
01:10:04,210 --> 01:10:06,300
- Chào.
- Chào ông.
1312
01:10:06,380 --> 01:10:08,300
Ta sẽ gặp cháu tại giải Wibledon.
1313
01:10:14,390 --> 01:10:17,020
Chúng ta có phải 1 nhóm không?
1314
01:10:17,100 --> 01:10:18,930
Một nhóm á? Ta là một gia đình.
1315
01:10:19,770 --> 01:10:20,980
Vậy ta chung nhóm?
1316
01:10:21,060 --> 01:10:22,480
Là một gia đình. Nhóm tốt nhất.
1317
01:10:22,560 --> 01:10:23,900
Và anh không nghĩ là anh nên
1318
01:10:23,980 --> 01:10:26,570
bàn trước với em?
1319
01:10:26,650 --> 01:10:28,690
Với Venus à?
1320
01:10:28,780 --> 01:10:30,110
Richard,
1321
01:10:30,200 --> 01:10:32,660
niềm tin của em mách bảo rằng em nên ủng hộ anh.
1322
01:10:32,740 --> 01:10:34,160
Vậy cứ làm thế thôi.
1323
01:10:34,240 --> 01:10:36,660
Nhưng đừng nhầm sự
im lặng của em là sự đồng ý.
1324
01:10:36,740 --> 01:10:40,040
Anh mà làm vậy nữa là em sẽ không im lặng đâu.
1325
01:10:40,120 --> 01:10:41,580
Đừng làm vậy với anh.
1326
01:10:41,670 --> 01:10:43,210
Anh đừng biến em thành đứa ngốc.
1327
01:10:43,290 --> 01:10:45,170
- Ai biến em thành đứa ngốc?
- Anh chứ ai.
1328
01:10:45,250 --> 01:10:47,840
- Em nói gì thế?
- Đừng biến em thành đứa ngốc.
1329
01:10:47,920 --> 01:10:50,510
Không ai biến em thành kẻ ngốc cả.
1330
01:10:57,560 --> 01:11:00,680
Chân tốt lắm. Xuất sắc. Đánh tiếp đi!
1331
01:11:00,770 --> 01:11:02,270
Xuất sắc, tôi thích đó.
1332
01:11:02,350 --> 01:11:04,350
Ai muốn thắng điểm này nào?
1333
01:11:04,440 --> 01:11:05,690
Này Rick!
1334
01:11:05,770 --> 01:11:07,570
Gã Richard Williams cứ gọi liên tục.
1335
01:11:07,650 --> 01:11:08,860
Lần thứ 10 rồi.
1336
01:11:08,940 --> 01:11:10,240
Bảo tôi nói với anh là có chuyện gấp.
1337
01:11:10,320 --> 01:11:12,530
Gấp? Gì mà gấp? Tay của anh ta à?
1338
01:11:12,610 --> 01:11:13,780
Em phải đánh được cú đó.
1339
01:11:13,860 --> 01:11:15,740
Không, chỉ là một người cha ở California.
1340
01:11:15,820 --> 01:11:17,080
Nói là có 2 đứa con gái,
1341
01:11:17,160 --> 01:11:18,700
giỏi nhất bang.
1342
01:11:18,790 --> 01:11:21,540
Để tôi đoána xem, Jennifer Capriati kế tiếp hả?
1343
01:11:21,620 --> 01:11:24,170
Nếu giỏi như thế sao tôi chưa nghe tên bao giờ?
1344
01:11:24,960 --> 01:11:26,500
Họ đến từ Compton.
1345
01:11:27,040 --> 01:11:28,130
Compton?
1346
01:11:28,210 --> 01:11:31,050
Được rồi, tập tiếp đi.
Phụ thuộc vào các em cả đấy.
1347
01:11:31,130 --> 01:11:32,720
Cố lên mấy đứa.
1348
01:11:34,680 --> 01:11:37,510
Các em tới muộn. Nhanh chân lên.
1349
01:11:38,810 --> 01:11:40,770
Tôi thích đó. Thích cặp kính.
1350
01:11:40,850 --> 01:11:42,270
Cậu định ăn cái đó à?
1351
01:11:42,350 --> 01:11:43,730
Ăn đống rác đó
1352
01:11:43,810 --> 01:11:45,060
rồi chơi dở cho xem.
1353
01:11:45,150 --> 01:11:46,860
- Này Barry, đường dây số mấy?
- Số hai.
1354
01:11:46,940 --> 01:11:48,610
Số hai, được rồi.
1355
01:11:50,980 --> 01:11:53,320
Rick Macci đây.
1356
01:11:59,030 --> 01:12:01,160
Ông ấy tới rồi! Tới rồi! Tới rồi!
1357
01:12:01,240 --> 01:12:02,910
Được rồi bình tĩnh.
1358
01:12:03,000 --> 01:12:04,580
Mọi người vào vị trí nào.
1359
01:12:04,660 --> 01:12:05,750
Đi thôi.
1360
01:12:07,210 --> 01:12:10,000
Anh Macci.
Chào mừng.
1361
01:12:10,090 --> 01:12:11,670
Chào mọi người.
1362
01:12:11,760 --> 01:12:13,010
- Xin chào.
- Chào ông.
1363
01:12:13,090 --> 01:12:15,050
- Tôi là Richard Williams.
- Ông Williams.
1364
01:12:15,130 --> 01:12:17,090
- Đây là Brandy vợ tôi .
- Vinh hạnh quá.
1365
01:12:17,180 --> 01:12:18,850
- Rất vui được gặp anh.
1366
01:12:18,930 --> 01:12:20,220
Đây là con tôi. Cả gia đình tôi đây.
1367
01:12:20,310 --> 01:12:22,890
Đây là Venus, Serena,
Tunde, Lyn, Isha.
1368
01:12:22,970 --> 01:12:24,100
- Xin chào.
- Chào ông.
1369
01:12:24,180 --> 01:12:24,920
Cảm ơn anh đã tới.
1370
01:12:25,040 --> 01:12:27,060
Tôi biết anh đường xa vất vả tới đây, nên sẽ không phí thì giờ nữa.
1371
01:12:27,150 --> 01:12:28,360
Anh muốn tới CLB luôn không?
1372
01:12:28,440 --> 01:12:29,650
Bắt đầu thôi nào.
1373
01:12:29,730 --> 01:12:30,860
Đi thôi nào các con.
1374
01:12:30,940 --> 01:12:32,280
Anh Macci bận rộn lắm.
1375
01:12:33,860 --> 01:12:35,530
Được rồi mọi người lên xe đi.
1376
01:12:36,530 --> 01:12:38,070
Đóng cửa nào.
1377
01:12:40,120 --> 01:12:41,620
Wow.
1378
01:12:41,700 --> 01:12:45,250
Nói chú biết lại nào, trong hai cháu ai là uh...
1379
01:12:45,330 --> 01:12:47,290
Đứa lớn là Venus.
Đứa nhỏ là Serena.
1380
01:12:47,370 --> 01:12:49,920
Được rồi. Tôi nghĩ tôi lo được.
1381
01:12:53,800 --> 01:12:55,840
Đừng lo về cái đó. Anh không cần đâu.
1382
01:13:00,050 --> 01:13:01,260
Chào mọi người.
1383
01:13:05,270 --> 01:13:07,140
Ta có Rick Macci ở Compton này!
1384
01:13:13,400 --> 01:13:14,650
Gập cửa lại nhé Richard?
1385
01:13:14,730 --> 01:13:16,860
Vâng anh cứ đóng cửa lại.
1386
01:13:24,290 --> 01:13:25,540
Này, này, này!
1387
01:13:25,620 --> 01:13:28,460
Chậm lại nào quý ông.
Nghĩ ông đang đi đâu thế?
1388
01:13:30,330 --> 01:13:33,130
Oh, chơi tennis thôi.
1389
01:13:33,210 --> 01:13:34,500
Này Richard,
1390
01:13:34,590 --> 01:13:36,550
gã trông giống Jimmy Connors này đi cùng ông à?
1391
01:13:36,630 --> 01:13:38,550
Đúng rồi, chàng da trắng này đi cùng tôi.
1392
01:13:38,630 --> 01:13:40,010
Được rồi.
1393
01:13:40,090 --> 01:13:41,640
- Anh ấy chỉ da trắng thôi
- Đã hiểu.
1394
01:13:41,720 --> 01:13:43,350
Amen.
1395
01:13:43,430 --> 01:13:44,040
Đi thôi.
1396
01:13:44,290 --> 01:13:46,020
Tôi sẽ không để anh bị bắn đâu Rick.
1397
01:13:46,100 --> 01:13:47,310
Cảm ơn.
1398
01:13:48,850 --> 01:13:51,400
- Sân này hả?
- Đúng rồi.
1399
01:13:51,480 --> 01:13:53,150
CLB Đồng quê Compton.
1400
01:13:54,480 --> 01:13:56,320
Giỏi lắm, giỏi lắm.
1401
01:13:58,570 --> 01:14:01,030
Chúng sẽ không đánh trúng anh đâu.
1402
01:14:01,110 --> 01:14:02,620
Đánh nào. Tay thuận.
1403
01:14:02,700 --> 01:14:04,950
Bốp. Xuất sắc. Tay trái.
1404
01:14:05,040 --> 01:14:06,120
Giỏi lắm cô gái!
1405
01:14:06,200 --> 01:14:07,580
Di chuyển. Nhanh chân.
Phục hồi vị trí tốt.
1406
01:14:07,660 --> 01:14:08,750
Tuyệt. Về lại.
1407
01:14:09,750 --> 01:14:11,710
Chạy, chạy, về lại. Đi!
1408
01:14:12,830 --> 01:14:14,920
Giỏi! Lần nữa!
1409
01:14:15,000 --> 01:14:17,460
Chú thích cú đó. Vào vị trí, đánh mạnh.
1410
01:14:17,550 --> 01:14:18,880
- Đó là Rick Macci.
- Lần nữa.
1411
01:14:18,970 --> 01:14:20,510
Cháu lấy lực đâu ra mạnh thế.
1412
01:14:20,590 --> 01:14:21,930
Macci vần với điên rồ.
1413
01:14:22,010 --> 01:14:23,390
Xin lỗi, có phải do chú nói gì không?
1414
01:14:23,470 --> 01:14:25,100
Chắc là do bộ ria. Chú nghĩ cô bé không thích
1415
01:14:25,180 --> 01:14:26,890
mấy gã có ria mép. Đánh này.
1416
01:14:26,970 --> 01:14:29,060
Hay lắm. Tiến vào để đánh này.
1417
01:14:30,020 --> 01:14:32,520
Tốt! Đánh này.
1418
01:14:32,600 --> 01:14:34,230
Thấy sao nào? Đánh như cháu đang tức đi.
1419
01:14:34,310 --> 01:14:35,940
Đánh đẹp lắm! Xuất sắc!
1420
01:14:36,020 --> 01:14:38,530
Hey, girls. Hey.
I love what you're doing.
1421
01:14:38,610 --> 01:14:40,030
- Quá giỏi
- Xong rồi.
1422
01:14:40,110 --> 01:14:42,240
Đập tay nào. Các cháu thấy vui không?
1423
01:14:42,320 --> 01:14:44,700
- Có ạ..
- Tốt, tốt. Chú thích lắm.
1424
01:14:44,780 --> 01:14:46,740
Bố các cháu huấn luyện ra trò phết,
1425
01:14:46,830 --> 01:14:48,750
chú cũng thấy vui.
1426
01:14:48,830 --> 01:14:50,790
Nên cảm ơn các cháu nhé. Cảm ơn.
1427
01:14:50,870 --> 01:14:53,540
Richard, tôi, uh... tôi ấn tượng đấy.
1428
01:14:53,630 --> 01:14:56,090
Mấy đứa đi lấy nước đi.
1429
01:14:56,170 --> 01:14:59,090
Chúng thật đáng kinh ngạc.
1430
01:14:59,170 --> 01:15:00,420
Tôi nghĩ anh có
1431
01:15:00,510 --> 01:15:02,340
Michael Jordan kế tiếp đấy.
1432
01:15:02,430 --> 01:15:04,140
Ôi không người anh em,
1433
01:15:04,220 --> 01:15:06,760
Tôi có tận 2 đứa cơ.
1434
01:15:08,390 --> 01:15:10,310
Tôi thích cách suy nghĩ của anh.
1435
01:15:10,390 --> 01:15:14,100
Đây là bản hợp đồng tiêu chuẩn.
1436
01:15:14,190 --> 01:15:17,270
Đúng cái tôi sử dụng với Jennifer. Được rồi.
1437
01:15:17,360 --> 01:15:19,610
Huấn luyện, nơi ở, ăn uống, giáo dục.
1438
01:15:19,690 --> 01:15:21,280
Anh không phải trả 1 xu.
1439
01:15:21,360 --> 01:15:24,860
Kể cả chuyến đi tới Disney World, ngay dưới góc phố.
1440
01:15:24,950 --> 01:15:27,580
Nhưng chủ yếu là... đó là thời gian cá nhân của chú.
1441
01:15:27,660 --> 01:15:29,200
Chú hứa là cháu sẽ được nhận thứ đó.
1442
01:15:29,290 --> 01:15:31,790
Các cháu được dạy bởi Rick Macci,
1443
01:15:31,870 --> 01:15:33,120
được tập với Rick.
1444
01:15:33,210 --> 01:15:35,210
Nghe đắt đỏ nhỉ. Vậy anh sẽ nhận được gì?
1445
01:15:35,290 --> 01:15:38,090
Phí của tôi là 15% thu nhập trong tương lai của chúng.
1446
01:15:38,170 --> 01:15:40,130
Nếu 2 đứa không kiếm được tiền,
chú cũng không có tiền.
1447
01:15:40,210 --> 01:15:42,300
Nhưng chú biết chắc điều này,
1448
01:15:42,380 --> 01:15:44,130
chúng ta sẽ không trắng tay đâu.
1449
01:15:45,470 --> 01:15:47,220
Anh biết gì về Nick Bollettieri?
1450
01:15:49,350 --> 01:15:51,520
Anh ấy là một huấn
luyện viên tennis nổi tiếng.
1451
01:15:51,600 --> 01:15:52,290
Chắc chắn rồi.
1452
01:15:52,580 --> 01:15:55,230
Anh ấy cứ gọi tới đây. Không cản anh ta được.
1453
01:15:55,310 --> 01:15:57,360
Nick là... Anh ấy giỏi.
1454
01:15:57,440 --> 01:16:00,690
Anh biết đó, anh ta rất thành công, nhưng...
1455
01:16:00,780 --> 01:16:02,610
nói mọi người biết luôn, nếu tới Bradenton
1456
01:16:02,690 --> 01:16:04,320
để tập với Nick, mọi người sẽ
không gặp được Nick đâu.
1457
01:16:04,400 --> 01:16:05,660
Mọi người sẽ được nhận bất cứ huấn luyện viên
1458
01:16:05,740 --> 01:16:06,700
nào đang rảnh.
1459
01:16:06,780 --> 01:16:08,740
Kiểu rất công nghiệp.
1460
01:16:08,830 --> 01:16:10,620
Các cháu tập với chú, đích thân chú sẽ dạy.
1461
01:16:10,700 --> 01:16:12,080
Nhiều người nói Nick là giỏi nhất.
1462
01:16:12,160 --> 01:16:14,000
- Mm-hmm.
- Yeah.
1463
01:16:14,080 --> 01:16:15,370
Con nhớ ai nói không?
1464
01:16:15,460 --> 01:16:17,210
- Mm-hmm.
- Anh chị Williams này,
1465
01:16:17,290 --> 01:16:19,170
cho dù đó là Nick hay Rick...
1466
01:16:19,250 --> 01:16:20,670
Tom, Dick, hay Harry,
cái đó không quan trọng.
1467
01:16:20,750 --> 01:16:22,710
Nếu giấc mơ của chúng là làm nhà vô địch,
1468
01:16:22,800 --> 01:16:24,010
thì mọi người có cơ hội đấy.
1469
01:16:24,090 --> 01:16:25,680
Nhưng nếu nó của tôi hay của anh, thì không đâu.
1470
01:16:25,760 --> 01:16:28,350
Thất bại toàn tập. Điều đó sẽ không thành đâu.
1471
01:16:28,430 --> 01:16:30,470
Vậy, mọi người muốn chọn Nick,
1472
01:16:30,560 --> 01:16:32,350
thì biết đó, nên chọn Nick đi.
1473
01:16:32,430 --> 01:16:33,430
Đó là quyền của mọi người.
1474
01:16:33,520 --> 01:16:34,770
Không, chúng tôi chọn anh.
1475
01:16:34,850 --> 01:16:36,140
- Oh.
1476
01:16:36,230 --> 01:16:37,980
Tạ ơn Chúa, tôi cứ tưởng...
1477
01:16:38,060 --> 01:16:39,730
Tôi chỉ muốn nghe điều anh phải nói thôi.
1478
01:16:39,810 --> 01:16:41,070
Hay lắm.
1479
01:16:41,150 --> 01:16:43,400
Whew!
1480
01:16:43,490 --> 01:16:45,990
- Này, Tunde. Uh...
- Wow.
1481
01:16:46,070 --> 01:16:48,700
Đây là các điều kiện tiêu chuẩn của tôi.
1482
01:16:48,780 --> 01:16:51,240
Tôi xin lỗi,...
1483
01:16:51,330 --> 01:16:53,080
Anh biết đo, anh mang tụi nhỏ đi,
1484
01:16:53,160 --> 01:16:55,210
anh mang cả nhà tôi đi theo.
1485
01:16:57,120 --> 01:17:00,380
Xin lỗi... Mọi người đều muốn đi Florida à?
1486
01:17:00,460 --> 01:17:01,750
Tunde thì không.
1487
01:17:01,840 --> 01:17:04,380
Con bé tốt nghiệp loại xuất sắc.
1488
01:17:04,460 --> 01:17:06,130
Nên cuộc đời con bé ở đây.
1489
01:17:06,220 --> 01:17:07,930
- Xin chúc mừng.
- Cảm ơn ạ.
1490
01:17:08,010 --> 01:17:10,050
Vâng, nhưng những điều con lại trong hợp đồng,
1491
01:17:10,140 --> 01:17:11,390
dành cho chúng tôi.
1492
01:17:11,470 --> 01:17:13,060
Chúng tôi cần nhà ở, trường tốt nhất,
1493
01:17:13,140 --> 01:17:16,560
và, uh, một vị trí cho tôi
trong dàn nhân viên của anh.
1494
01:17:16,640 --> 01:17:19,310
Ở đây nói là... nhà di động à?
1495
01:17:19,400 --> 01:17:21,900
Vâng, ý tôi là, chúng tôi phải đến đó chứ đúng không?
1496
01:17:23,070 --> 01:17:24,980
Anh có tin vào tụi nhỏ không?
1497
01:17:26,700 --> 01:17:27,860
Chắc chắn rồi.
1498
01:17:27,950 --> 01:17:29,780
Hứa với 2 đứa luôn.
1499
01:17:29,860 --> 01:17:31,530
Được rồi, vậy ta còn ngồi đây làm gì?
1500
01:17:31,620 --> 01:17:33,450
- Ta phải ở Florida chứ.
- Ta đang làm gì đây?
1501
01:17:33,540 --> 01:17:34,700
Cùng tới Florida thôi.
1502
01:17:49,090 --> 01:17:50,260
Oh cảm ơn con.
1503
01:17:50,340 --> 01:17:51,590
Lấy cho mẹ nữa.
1504
01:17:51,680 --> 01:17:53,010
Đây này, mình ăn chung cũng được.
1505
01:17:55,890 --> 01:17:58,440
Giữ tay trên vô lăng đi.
1506
01:17:59,890 --> 01:18:02,480
Ít ra phải giữ 1 tay trên vô lăng.
1507
01:18:02,560 --> 01:18:03,980
Chào sĩ quan.
1508
01:18:04,070 --> 01:18:07,150
Chúng tôi vừa mới phạm pháp này. Xin lỗi.
1509
01:18:07,240 --> 01:18:10,110
Được rồi, đánh vần "Albuquerque".
1510
01:18:10,200 --> 01:18:13,870
A-L-B-U-Q...
1511
01:18:13,950 --> 01:18:15,080
- Sai rồi
- Yeah.
1512
01:18:15,160 --> 01:18:16,370
Không phải L-R.
1513
01:18:16,450 --> 01:18:18,540
- A-L...
1514
01:18:18,620 --> 01:18:20,290
- Từ này c...
- A-L-B-U-Q...
1515
01:18:20,370 --> 01:18:21,540
...có 3 Q.
1516
01:18:21,620 --> 01:18:23,250
Đừng nói. Để chúng tự đánh vần đi.
1517
01:19:05,710 --> 01:19:07,460
Nhìn kìa, ta tới Florida rồi.
1518
01:19:07,550 --> 01:19:08,840
Đẹp quá!
1519
01:19:08,920 --> 01:19:10,010
Chào mừng tới Florida.
1520
01:19:12,050 --> 01:19:15,640
Chúng tôi tới đây Rick Macci.
1521
01:19:24,730 --> 01:19:25,860
Họ tới rồi.
1522
01:19:25,940 --> 01:19:27,360
- Chào.
- Chà nhìn kìa.
1523
01:19:27,440 --> 01:19:30,820
Chào mọi người. Chào mừng tới Bang Ánh nắng.
1524
01:19:30,900 --> 01:19:32,570
Chúa ơi, gặp lại mọi người vui quá.
1525
01:19:32,650 --> 01:19:33,910
Chuyến đi thế nào? Ổn không?
1526
01:19:33,990 --> 01:19:35,110
Vâng, đường xa quá.
1527
01:19:35,200 --> 01:19:36,660
Xa hả? Chắc chắn là vậy rồi.
1528
01:19:36,740 --> 01:19:38,330
Đâu có xa đâu.
1529
01:19:38,410 --> 01:19:39,990
Richard, anh thấy cậu nhóc
hư hỏng màu xanh đó không?
1530
01:19:40,080 --> 01:19:41,410
- Mm-hmm.
- Tôi gọi nó là Sao chổi.
1531
01:19:41,500 --> 01:19:42,580
Tôi muốn lái dạo quanh,
1532
01:19:42,660 --> 01:19:44,080
làm tôi thấy như mình sở hữu chỗ này.
1533
01:19:44,170 --> 01:19:46,080
Cũng hơi điên rồ đó, bởi vì đúng là thế mà.
1534
01:19:46,170 --> 01:19:47,420
- Chiếc xe đó sẽ làm của anh.
- Các cháu,
1535
01:19:49,000 --> 01:19:50,380
đây là sân tập.
Đó là Tommy Ho, thắng giải
1536
01:19:50,460 --> 01:19:51,840
Thiếu niên Hoa Kỳ ở tuổi 15.
1537
01:19:51,920 --> 01:19:53,510
Đứng top 50 trong nước.
1538
01:19:53,590 --> 01:19:55,760
Đó là Eric Taino.
Kia là John Roddick.
1539
01:19:55,840 --> 01:19:57,300
Họ đều ở top 5 trong nước
1540
01:19:57,390 --> 01:19:58,760
trong nhóm tuổi của họ.
1541
01:19:58,850 --> 01:20:00,330
John có một em trai.
1542
01:20:00,710 --> 01:20:02,680
Tên là Andy. Nhóc đó dữ dằn lắm.
1543
01:20:02,770 --> 01:20:03,850
Nó thở cả ra lửa. Giỏi lắm.
1544
01:20:03,940 --> 01:20:05,310
Đợi đến khi nào chú gặp được nó.
1545
01:20:05,400 --> 01:20:06,730
Xem cái này đi. Cố lên.
1546
01:20:06,810 --> 01:20:08,480
Vung mạnh vào. Chân kìa.
1547
01:20:08,570 --> 01:20:09,770
Cháu nghe thấy không?
1548
01:20:09,860 --> 01:20:11,440
Tiếng của sự nỗ lực.
Chú yêu cái tiếng đó.
1549
01:20:11,530 --> 01:20:13,990
Chốn hạnh phúc của chú. Đi nào.
1550
01:20:14,070 --> 01:20:15,180
Đây là nhà ăn.
1551
01:20:15,430 --> 01:20:17,410
Này đừng ăn mấy thứ đó nhiều quá nhé.
1552
01:20:17,490 --> 01:20:19,580
Mọc sừng bây giờ.
1553
01:20:19,660 --> 01:20:20,990
Khoai tây chiên ngon nhất Florida.
1554
01:20:21,080 --> 01:20:22,540
Chỗ này luôn mở cửa
1555
01:20:22,620 --> 01:20:23,870
và phục vụ mọi người.
1556
01:20:23,960 --> 01:20:25,160
Cứ tự nhiên thoải mái nhé.
1557
01:20:25,250 --> 01:20:26,710
Hay quá, cháu đói rồi.
1558
01:20:26,790 --> 01:20:28,380
Thật hả? Em mới ăn mà.
1559
01:20:28,460 --> 01:20:29,670
Chỗ này đẹp quá Rick.
1560
01:20:29,750 --> 01:20:31,300
Và hôm nay còn đẹp hơn.
1561
01:20:31,380 --> 01:20:33,090
Đi nào Richard.
1562
01:20:34,670 --> 01:20:37,050
Thử bánh quế đi. Hạng nhất đấy.
1563
01:20:38,300 --> 01:20:39,430
Kia là ai thế?
1564
01:20:39,510 --> 01:20:41,430
- Cậu nhóc đó đó hả?
1565
01:20:41,510 --> 01:20:43,430
Đúng rồi, mắt tinh đấy Richard.
1566
01:20:43,520 --> 01:20:45,270
- Mm-hmm.
- Anh biết mọi chuyện như nào mà.
1567
01:20:45,350 --> 01:20:48,270
Cần vài cái burger để đổi lấy thịt thăn.
1568
01:20:48,350 --> 01:20:49,770
Bán đủ thịt rồi
1569
01:20:49,860 --> 01:20:50,980
thì anh có thể mua thịt filet mignon.
1570
01:20:51,070 --> 01:20:52,900
- Chuẩn rồi.
1571
01:20:52,980 --> 01:20:55,530
Tới nơi rồi các cháu. Đây là Mecca.
1572
01:20:55,610 --> 01:20:58,110
Hai sân này là của các cháu.
1573
01:20:58,200 --> 01:21:00,280
Chỉ có chú và cháu và
những tay chuyên nghiệp nhất.
1574
01:21:00,370 --> 01:21:02,790
Đây là toi ta sẽ luyện tập,
1575
01:21:02,870 --> 01:21:05,790
và trở thành nhà vô địch, được chứ?
1576
01:21:05,870 --> 01:21:06,960
- Vâng.
- Cháu hiểu không?
1577
01:21:07,040 --> 01:21:08,330
- Vâng.
- Có hả? Bang.
1578
01:21:08,420 --> 01:21:09,500
- Bang.
- Đúng chứ? Bang.
1579
01:21:09,580 --> 01:21:10,240
Bang.
1580
01:21:10,610 --> 01:21:12,420
Xem này, chú có bất ngờ cho các cháu.
1581
01:21:12,500 --> 01:21:15,720
Không phải ngày nào cũng có đâu,
nhưng vì cô bé đã ở đây rồi,
1582
01:21:15,800 --> 01:21:18,510
Chú nghĩ các cháu sẽ muốn đấu thử.
1583
01:21:19,390 --> 01:21:20,800
Jennifer!
1584
01:21:20,890 --> 01:21:21,970
Ồ xem kìa.
1585
01:21:22,060 --> 01:21:24,390
- Đó là Jennifer Capriati.
- Chào.
1586
01:21:24,470 --> 01:21:27,190
Tôi nghe nói các cậu chơi hay lắm. Muốn thử chứ?
1587
01:21:27,270 --> 01:21:28,390
- Có chứ.
1588
01:21:28,480 --> 01:21:29,810
- Được không ạ?
- Được chứ.
1589
01:21:29,900 --> 01:21:31,190
Đánh nương tay thôi nhé.
1590
01:21:32,480 --> 01:21:34,360
- Đi nào Meka.
- Vui vẻ nhé các con.
1591
01:21:34,440 --> 01:21:36,530
Dịp đặc biệt quá. Chơi vui nhé.
1592
01:21:36,610 --> 01:21:37,820
Dịp này cũng đặc biệt cho cô bé kía.
1593
01:21:37,900 --> 01:21:39,660
Tôi kể về 2 đứa rồi,
1594
01:21:39,740 --> 01:21:41,120
và con bé muốn gặp Venus.
1595
01:21:41,200 --> 01:21:42,870
Anh đúng là biết cách mở tiệc đấy.
1596
01:21:44,120 --> 01:21:45,450
Thật tốt khi mọi người ở đây.
1597
01:21:45,540 --> 01:21:47,250
- Rất vui được gặp cậu.
- Chào mọi người.
1598
01:21:47,330 --> 01:21:49,500
Được rồi các cô gái. Khởi động chậm thôi.
1599
01:21:49,580 --> 01:21:50,830
Vui vẻ thôi nhé.
1600
01:21:50,920 --> 01:21:52,920
Trông kìa. Đây đúng là cơ hội
1601
01:21:53,000 --> 01:21:54,670
- đặc biệt cho cô bé, phải không?
- Vâng.
1602
01:21:54,750 --> 01:21:57,050
- Trông khoẻ quá.
- Đúng vậy mà.
1603
01:21:57,130 --> 01:21:58,880
- Bao nhiêu công sức của cô bé đấy.
- Mm-hmm.
1604
01:21:58,970 --> 01:22:00,050
Con bé sẽ thành công.
1605
01:22:00,130 --> 01:22:02,180
V sẽ thành công.
1606
01:22:02,260 --> 01:22:05,180
Đúng rồi. Giỏi lắm. Hay.
1607
01:22:05,270 --> 01:22:08,350
Ý tôi là nhìn kìa. Đó chính là hình mẫu.
1608
01:22:08,430 --> 01:22:10,940
Giờ tôi nghĩ là hướng con bé theo giống Jennifer.
1609
01:22:11,020 --> 01:22:13,230
Ta bắt đầu với giải Easter Bowl, rồi Orange Bowl,
1610
01:22:13,310 --> 01:22:14,440
như cách Jennifer đã làm,
1611
01:22:14,520 --> 01:22:15,860
- Đúng chứ?
- Yeah.
1612
01:22:15,940 --> 01:22:17,650
Đó là những giải tốt và thử thách.
1613
01:22:17,740 --> 01:22:20,610
Tôi nghĩ ta sẽ không đấu
giải Easter Bowl đâu Rick à.
1614
01:22:20,700 --> 01:22:23,740
Vậy anh đang nhắm giải nào khác à?
1615
01:22:25,540 --> 01:22:27,120
Không, uh
1616
01:22:27,200 --> 01:22:28,450
tôi tính nói anh điều này, uh
1617
01:22:28,540 --> 01:22:30,960
chúng tôi không chơi giải Thiếu niên nữa.
1618
01:22:31,040 --> 01:22:34,250
Chúng sẽ đấu lại khi lên chuyên nghiệp.
1619
01:22:35,290 --> 01:22:36,880
Được rồi.
1620
01:22:36,960 --> 01:22:39,340
Vậy đó chính xác là khi nào hả Richard?
1621
01:22:40,430 --> 01:22:42,470
Khi tôi nói chúng đã sẵn sàng.
1622
01:22:42,550 --> 01:22:43,590
Chúng ta sẽ không vội vàng đâu Rick.
1623
01:22:43,680 --> 01:22:44,760
Mọi thứ vẫn ổn.
1624
01:22:44,850 --> 01:22:46,970
Chúng ta sẽ không vội vã.
1625
01:22:47,060 --> 01:22:48,730
Chúng sẽ làm gì đây Richard?
1626
01:22:48,810 --> 01:22:50,230
Chơi bóng bàn à?
1627
01:22:50,310 --> 01:22:51,890
Không, không. Chúng sẽ tập với anh.
1628
01:22:51,980 --> 01:22:54,610
Chúng sẽ đi học, vào đại học
1629
01:22:54,690 --> 01:22:56,480
và nhất định vẫn làm những đứa trẻ.
1630
01:22:56,570 --> 01:22:57,570
Đó là điều tôi muốn.
1631
01:22:57,650 --> 01:22:59,030
Làm trẻ em sao?
1632
01:22:59,110 --> 01:23:01,740
Nhưng Richard, đó không phải cách ta làm việc.
1633
01:23:01,820 --> 01:23:03,740
Tôi... tôi... không làm vậy được.
1634
01:23:03,820 --> 01:23:05,450
Tôi không huấn luyện cô bé kiểu đó được.
1635
01:23:05,530 --> 01:23:06,700
Anh cần phải chơi Thiếu niên.
1636
01:23:06,780 --> 01:23:08,240
Nghe này, không một cầu thủ nào
1637
01:23:08,330 --> 01:23:10,500
trong giải chuyên nghiệp
mà không chơi Thiếu niên cả.
1638
01:23:10,580 --> 01:23:12,960
Không có giải Thiếu niên thì sẽ không lên được.
1639
01:23:13,040 --> 01:23:16,420
Nhưng với anh thì khác. Anh là Rick Macci mà.
1640
01:23:16,500 --> 01:23:18,050
Đó là lí do tại sao chúng tôi lái tới tận đây.
1641
01:23:18,130 --> 01:23:21,470
Không gì bất khả thi đối với Rick Macci cả.
1642
01:23:21,550 --> 01:23:22,680
Nhưng nếu anh nghĩ anh không làm được.
1643
01:23:22,760 --> 01:23:24,890
tôi có thể nói chuyện với Nick.
1644
01:23:28,060 --> 01:23:31,390
Anh biết đấy, anh có thể nói
chuyện này lúc ở Compton mà.
1645
01:23:31,480 --> 01:23:32,890
Tôi có thể,
1646
01:23:32,980 --> 01:23:34,310
nhưng như vậy thì anh sẽ không
1647
01:23:34,400 --> 01:23:37,110
ra quyết định sáng suốt nhất đời mình.
1648
01:23:38,900 --> 01:23:40,570
Điều này thật tuyệt Rick à.
1649
01:23:40,650 --> 01:23:42,860
Oh, và tôi cần chúng đánh với thế rộng.
1650
01:23:42,950 --> 01:23:44,450
Đó là điều quan trọng nhất.
1651
01:23:44,530 --> 01:23:46,280
Chúng cần phải đứng thế rộng ra.
1652
01:23:46,370 --> 01:23:47,740
Ta sẽ tạo ra tiếng ''boom" như anh nói.
1653
01:23:47,830 --> 01:23:49,040
- Nhớ chứ?
- Rồi.
1654
01:23:49,120 --> 01:23:50,790
- Tạo tiếng boom.
- Ừ, tôi nói là "bang"
1655
01:23:50,870 --> 01:23:52,250
- nhưng, ừ.
- Anh nói, "bang," "boom,"
1656
01:23:52,330 --> 01:23:53,660
ta sẽ khiến chúng tạo ra những âm thanh đó.
1657
01:23:53,750 --> 01:23:55,120
Tôi phải gọi nhà đã. Họ cần xem cái này.
1658
01:23:55,210 --> 01:23:56,290
Tôi sẽ lấy burger. Anh muốn gì không?
1659
01:23:56,380 --> 01:23:59,050
Thôi. Tôi không muốn burger.
1660
01:23:59,130 --> 01:24:00,960
Đừng sợ hãi Rick à. Tôi lập kế hoạch rồi.
1661
01:24:01,050 --> 01:24:02,760
Ôi Chúa, kế hoạch.
1662
01:24:06,220 --> 01:24:08,300
Được rồi Venus, cậu giao bóng đi.
1663
01:24:22,570 --> 01:24:25,070
Giỏi! Này nhìn xem.
1664
01:24:25,150 --> 01:24:27,320
Boom! Chú thích cú đó. Sao nào?
1665
01:24:27,410 --> 01:24:28,490
Bang!
1666
01:24:28,570 --> 01:24:30,030
Cố lên, vung mạnh vào!
1667
01:24:30,120 --> 01:24:31,660
Xử nó. Giỏi lắm.
1668
01:24:31,740 --> 01:24:33,410
Tốt lắm. Nghe này.
1669
01:24:33,500 --> 01:24:35,710
Đoạn cuối không tốt lắm.
Cháu biết vì sao không?
1670
01:24:35,790 --> 01:24:37,420
- Vì nó xuất sắc.
- Vì nó xuất sắc.
1671
01:24:37,500 --> 01:24:40,040
Giỏi lắm. Này, chú tự hào về cháu. Chơi xuất sắc.
1672
01:24:40,130 --> 01:24:41,340
Đi thôi. Đua tới bình nước nhé.
1673
01:24:41,420 --> 01:24:42,920
Anh phải đối mặt với nhiều chỉ trích
1674
01:24:43,010 --> 01:24:44,510
trong 3 năm qua vì đã rút con gái
1675
01:24:44,590 --> 01:24:45,970
khỏi giải tennis Thiếu niên.
1676
01:24:46,050 --> 01:24:47,090
- Mm-hmm.
- Anh được coi là
1677
01:24:47,180 --> 01:24:49,100
gây tranh cãi, độc đoán
1678
01:24:49,180 --> 01:24:51,810
- một chiêu tự quảng bá bản thân.
- Mm-hmm.
1679
01:24:51,890 --> 01:24:53,890
Anh trả lời như thế nào?
1680
01:24:53,980 --> 01:24:55,480
Chà, xem này, mọi người sẽ nói
1681
01:24:55,560 --> 01:24:56,890
điều họ sẽ nói thôi, ông biết đó.
1682
01:24:56,980 --> 01:24:58,190
Khi có ai đó nói với tôi rằng
1683
01:24:58,270 --> 01:24:59,730
con gái tôi quá giỏi
1684
01:24:59,810 --> 01:25:02,530
và con bé cần phải đấu giải.
1685
01:25:02,610 --> 01:25:04,780
Tôi biết lí do duy nhất họ thấy tốt
1686
01:25:04,860 --> 01:25:06,400
là vì tiền thôi.
1687
01:25:06,490 --> 01:25:07,910
Và hầu như lúc nào
1688
01:25:07,990 --> 01:25:09,820
họ cũng thấy tiền đi vào túi họ.
1689
01:25:09,910 --> 01:25:11,990
Nhưng anh cũng đã nói nhiều điều gây tranh cãi.
1690
01:25:12,080 --> 01:25:13,490
- Mm-hmm.
- Anh nói rằng "phụ huynh bắt con
1691
01:25:13,580 --> 01:25:14,870
- "chơi tennis nên bị bắn"
- Mm-hmm, yeah.
1692
01:25:14,950 --> 01:25:16,750
Anh nói anh làm người môi giới vụ mua bán
1693
01:25:16,830 --> 01:25:19,170
- Trung tâm Rockerfeller.
- Đúng vậy.
1694
01:25:19,250 --> 01:25:21,880
Sự thật là giờ tôi có quá nhiều thương vụ,
1695
01:25:21,960 --> 01:25:23,710
tôi không còn nghĩ nhiều tới tennis nữa.
1696
01:25:23,800 --> 01:25:25,970
Và anh không lo rằng
điều này sẽ cản trở con anh à?
1697
01:25:26,050 --> 01:25:27,630
Những cầu thủ triển vọng ở độ tuổi đó
1698
01:25:27,720 --> 01:25:29,390
ví dụ như Martina Hingis
1699
01:25:29,470 --> 01:25:30,970
- sắp lên chuyên nghiệp rồi.
- Vâng.
1700
01:25:31,050 --> 01:25:34,430
Nhưng con anh vẫn chưa đấu trận nào từ 1991.
1701
01:25:34,520 --> 01:25:36,640
Chúng tôi vẫn thúc đẩy
các cháu tiến về phía trước.
1702
01:25:36,730 --> 01:25:39,310
Venus nói được 4 ngôn ngữ.
1703
01:25:39,400 --> 01:25:41,730
Thành thạo phần lớn trong số đó.
1704
01:25:41,810 --> 01:25:43,650
Ông nói được mấy thứ tiếng?
1705
01:25:43,730 --> 01:25:47,030
Chính xác. Ông còn không giỏi tiếng mẹ đẻ.
1706
01:25:47,110 --> 01:25:49,160
Nghe này, cả đời tôi đã nghèo rồi,
1707
01:25:49,240 --> 01:25:52,070
và Venus không muốn nghèo, ông biết đấy.
1708
01:25:52,160 --> 01:25:54,080
Nhưng tôi sẽ không để ai ép con tôi
1709
01:25:54,160 --> 01:25:56,080
làm thứ mà chúng chưa sẵn sàng.
1710
01:25:57,580 --> 01:25:58,710
Được rồi.
1711
01:25:58,790 --> 01:26:00,330
- Tôi sẽ gọi Venus.
- Cảm ơn.
1712
01:26:00,420 --> 01:26:02,130
Mọi người lên đó chuẩn bị đi.
1713
01:26:02,210 --> 01:26:03,840
- Được rồi.
- Nhanh chân, nhanh chân.
1714
01:26:03,920 --> 01:26:05,420
Nhanh chân. Tốt. Bóng tới đây.
1715
01:26:05,500 --> 01:26:07,130
Tới đây, cháu sẽ không biết khi nào bóng tới.
1716
01:26:07,220 --> 01:26:09,050
Bắt đầu. Cháu sẽ không biết. Phản ứng.
1717
01:26:09,130 --> 01:26:10,840
Giỏi lắm. Di chuyển đi.
1718
01:26:10,930 --> 01:26:12,890
Như viên đạn ấy. Hay lắm!
1719
01:26:12,970 --> 01:26:14,720
Boom, như dân chuyên.
Đánh nào. Nhanh chân.
1720
01:26:14,810 --> 01:26:16,100
- Nhanh chân. Di chuyển liên tục.
- Con ơi!
1721
01:26:16,180 --> 01:26:17,600
Mỗi khi cháu chạy là chú thấy như bay.
1722
01:26:17,680 --> 01:26:19,060
- Đúng, đánh đi.
- Con!
1723
01:26:19,140 --> 01:26:22,480
Con có buổi phỏng vấn. Đi thôi nào.
1724
01:26:22,560 --> 01:26:26,110
Thôi nào. Này V, chúng ta còn 2 tiếng nữa mà.
1725
01:26:26,190 --> 01:26:27,610
Chú nói này,
1726
01:26:27,690 --> 01:26:29,400
cháu mà rời sân là em cháu chiếm chỗ đấy.
1727
01:26:29,490 --> 01:26:31,030
Xin lỗi Rick, đến giờ diễn rồi.
1728
01:26:31,110 --> 01:26:33,740
Lúc nào cũng là giờ diễn, phải không Richard?
1729
01:26:34,700 --> 01:26:36,120
Này Meek, bắt đầu thôi.
1730
01:26:36,200 --> 01:26:38,330
Chú biết có ai đó muốn ở đây mà.
1731
01:26:38,410 --> 01:26:40,250
Cháu muốn lên chuyên nghiệp không?
1732
01:26:40,330 --> 01:26:41,460
Dạ có.
1733
01:26:41,540 --> 01:26:42,830
Nhiều người háo hức xem
1734
01:26:42,920 --> 01:26:45,380
cách cháu đối đầu với cầu thủ như Seles.
1735
01:26:45,460 --> 01:26:47,630
Cháu nghĩ cháu có thể đánh bại cô ấy không?
1736
01:26:47,710 --> 01:26:49,130
Cháu biết cháu làm được.
1737
01:26:49,220 --> 01:26:52,720
Cháu biết luôn à? Rất tự tin.
1738
01:26:52,800 --> 01:26:54,100
Cháu rất tự tin.
1739
01:26:55,140 --> 01:26:58,430
Cháu nói nghe dễ dàng quá. Tại sao?
1740
01:26:59,890 --> 01:27:01,350
Bởi vì cháu có lòng tin.
1741
01:27:01,440 --> 01:27:03,480
Nhưng cháu chưa đấu trận trong 3 năm qua.
1742
01:27:03,560 --> 01:27:05,270
Được rồi, dừng chút đã.
1743
01:27:05,360 --> 01:27:06,900
Nếu ông không phiền, tôi sẽ nói lí do.
1744
01:27:06,980 --> 01:27:08,730
Richard, chúng tôi đang phỏng vấn mà.
1745
01:27:08,820 --> 01:27:10,240
Điều mà con bé nói,
1746
01:27:10,320 --> 01:27:12,820
lần đầu con bé nói rất tự tin.
1747
01:27:12,910 --> 01:27:14,160
Nhưng ông cứ hỏi tiếp liên tục.
1748
01:27:14,240 --> 01:27:15,660
Nhưng anh không thể cứ
làm gián đoạn vậy được.
1749
01:27:15,740 --> 01:27:17,490
Ông cần hiểu là ông đang làm việc
1750
01:27:17,580 --> 01:27:20,200
với một đứa bé 14 tuổi.
1751
01:27:20,290 --> 01:27:21,660
Và đứa trẻ này sẽ chơi
1752
01:27:21,750 --> 01:27:24,790
khi ông và tôi đã xuống lỗ.
1753
01:27:24,880 --> 01:27:25,920
Khi con bé nói gì đó,
1754
01:27:26,000 --> 01:27:27,250
nghĩa là chúng tôi đã nói xong rồi.
1755
01:27:27,340 --> 01:27:29,880
Ông đang làm việc với 1 đứa trẻ da đen.
1756
01:27:29,960 --> 01:27:31,260
Hãy để nó làm trẻ em đi.
1757
01:27:31,340 --> 01:27:33,260
Giờ con bé đã trả lời với rất nhiều sự tự tin rồi.
1758
01:27:33,340 --> 01:27:35,300
Để việc đó yên đi!
1759
01:27:38,310 --> 01:27:40,220
Tập trung vào. Đúng rồi.
Đều là do mắt cháu thôi.
1760
01:27:40,310 --> 01:27:42,730
Tập trung. Ở đây. Tốt. Lật lại.
1761
01:27:42,810 --> 01:27:44,770
Giỏi. Lần nữa.
1762
01:27:44,850 --> 01:27:48,110
Lần nữa. Hay. Một, hai, ngay đây.
1763
01:27:48,190 --> 01:27:50,690
Đúng. Đúng. Đúng.
1764
01:27:50,780 --> 01:27:52,990
Đánh nào. Đánh nào.
1765
01:27:53,070 --> 01:27:54,990
Tiếp tục di chuyển. Nhanh chân.
1766
01:27:55,070 --> 01:27:56,530
Sao thế Shakespeare?
1767
01:27:56,620 --> 01:27:57,870
Ổn ạ.
1768
01:27:57,950 --> 01:27:59,830
- Phỏng vấn xong chưa
- Xong rồi ạ.
1769
01:28:01,250 --> 01:28:02,910
Chú Rick, đằng kia là gì thế?
1770
01:28:03,000 --> 01:28:05,540
Giải Thiếu niên lớn sắp diễn ra.
1771
01:28:05,620 --> 01:28:08,290
Cúp Lục địa.
Hoopla đấu với Kournikova.
1772
01:28:08,380 --> 01:28:09,420
Cô bé đang luyện tập.
1773
01:28:10,170 --> 01:28:12,380
Cháu nghe nói tháng sau cô ấy
sẽ đấu chuyên nghiệp tại Nga.
1774
01:28:12,470 --> 01:28:15,010
- Hingis cũng thế
- Đúng rồi, chúng...
1775
01:28:15,090 --> 01:28:16,010
Đúng vậy.
1776
01:28:16,090 --> 01:28:18,010
Nhưng nghe này, Nga được đánh giá cao quá.
1777
01:28:18,100 --> 01:28:19,930
Thời tiết thì tệ hại, đồ ăn thì dở tệ...
1778
01:28:20,010 --> 01:28:21,970
- Nhưng chú Rick, cháu muốn chơi.
1779
01:28:22,060 --> 01:28:23,930
Cô bé à, cháu đang nói điều hiển nhiên đấy
1780
01:28:24,020 --> 01:28:25,900
- Chú nghĩ cháu sẵn sàng chưa?
- Chú biết cháu đã sẵn sàng rồi.
1781
01:28:25,980 --> 01:28:27,980
Vậy chú nói với bố cháu được chứ?
1782
01:28:28,060 --> 01:28:29,730
- Cô bé à, nghe này...
- Đi mà chú Rick.
1783
01:28:29,820 --> 01:28:31,150
Cháu đang vứt chú cho bầy sói đó.
1784
01:28:31,230 --> 01:28:32,400
Cháu sẵn sàng rồi. Chú biết mà.
1785
01:28:33,740 --> 01:28:35,700
Chú Rick, hãy nói bố cháu đi, làm ơn.
1786
01:28:35,780 --> 01:28:36,910
Eh...
1787
01:28:36,990 --> 01:28:38,280
Nhé?
1788
01:28:38,370 --> 01:28:39,620
Được rồi, được rồi, được rồi.
1789
01:28:39,700 --> 01:28:41,120
Vậy là đồng ý ạ?
1790
01:28:41,200 --> 01:28:42,910
Do khuôn mặt đó. Khuôn mặt của cháu.
1791
01:28:43,000 --> 01:28:44,040
Chú không thể...
1792
01:28:44,120 --> 01:28:45,080
- Đồng ý ạ?
- Cháu cứ đưa cái mặt đó...
1793
01:28:45,160 --> 01:28:46,290
- Rồi rồi
- Hay quá!
1794
01:28:46,370 --> 01:28:47,540
Được rồi, được rồi.
1795
01:28:47,630 --> 01:28:49,210
- Yes!
- Ôi trời.
1796
01:28:49,290 --> 01:28:50,750
- Hãy cứ...
- Đồng ý rồi nhé.
1797
01:28:50,840 --> 01:28:52,340
...hi vọng rằng anh ta sẽ không giết người đưa tin.
1798
01:28:52,420 --> 01:28:54,420
- Chú ấy đồng ý rồi à?
- Đồng ý rồi.
1799
01:28:54,510 --> 01:28:55,760
Chúa ơi.
1800
01:28:55,840 --> 01:28:58,390
Chụp lấy này. Đeo vào rồi tập cho em cháu đi.
1801
01:28:58,470 --> 01:28:59,640
Chú cần ngồi nghỉ để tìm cách
1802
01:28:59,720 --> 01:29:01,220
nói chuyện với tên điên này.
1803
01:29:01,310 --> 01:29:03,100
- Đứng lên, đeo găng vào đi.
- Tập thôi.
1804
01:29:04,480 --> 01:29:06,140
Lí do chính tại sao chúng tôi không vội vàng,
1805
01:29:06,230 --> 01:29:09,440
là vì nếu không có giáo dục, thì dù anh có giỏi mức nào,
1806
01:29:09,520 --> 01:29:11,440
thì tới lúc 18, chúng cũng sẽ nghèo khó,
1807
01:29:11,520 --> 01:29:13,820
và sống thêm 50 năm nữa như kẻ ngốc.
1808
01:29:13,900 --> 01:29:15,280
Chúng tôi sẽ không làm vậy.
1809
01:29:15,360 --> 01:29:16,950
- Xem kìa.
- Chào mọi người.
1810
01:29:17,030 --> 01:29:18,780
- Đó là Rick Macci.
1811
01:29:18,860 --> 01:29:21,780
Rick sở hữu mọi thứ mọi người đang thấy ở đây.
1812
01:29:21,870 --> 01:29:23,410
Đúng thế. Chào Richard.
1813
01:29:23,490 --> 01:29:26,160
tôi nói chuyện riêng với anh một lát được chứ?
1814
01:29:26,250 --> 01:29:27,710
Oh chắc chắn rồi.
1815
01:29:27,790 --> 01:29:29,750
Các con, dẫn các em xuống sân nhé.
1816
01:29:29,830 --> 01:29:31,290
Bố sẽ gặp con ở đó.
1817
01:29:31,380 --> 01:29:32,210
Anh đi theo đi. Ta sẽ nói chuyện sau.
1818
01:29:32,290 --> 01:29:33,210
Được rồi. Cảm ơn anh.
1819
01:29:33,300 --> 01:29:34,800
Nhìn mặt Rick là biết
1820
01:29:34,880 --> 01:29:36,380
anh ấy cần nói với bố chuyện
1821
01:29:36,470 --> 01:29:37,880
mà bố không muốn nghe.
1822
01:29:37,970 --> 01:29:39,510
Vui vẻ nhé mấy nhóc.
1823
01:29:39,590 --> 01:29:41,140
Lên xe tôi chở 1 vòng nào.
1824
01:29:41,220 --> 01:29:42,720
Cô bé kia có ánh mắt quyết tâm đấy.
1825
01:29:42,810 --> 01:29:45,100
Cảm ơn, nhớ cái xe này quá.
1826
01:29:45,180 --> 01:29:47,140
Richard, có, uh...
1827
01:29:47,230 --> 01:29:49,650
Sắp tới có giải đấu này ở Oakland.
1828
01:29:49,730 --> 01:29:51,150
Tên là Bờ Tây.
1829
01:29:51,230 --> 01:29:53,730
Tôi đã gọi giám đốc.
1830
01:29:53,820 --> 01:29:55,150
Ông ấy nói là
1831
01:29:55,230 --> 01:29:57,190
sẽ cho Venus cơ hội nếu ta đồng ý.
1832
01:29:57,280 --> 01:29:59,030
Thêm nữa, Patrick bạn tôi đến từ Nike,
1833
01:29:59,110 --> 01:30:01,070
anh ấy sẽ ở đó và có thể xem trận của cô bé.
1834
01:30:01,160 --> 01:30:02,580
Tôi không thích việc này Rick à.
1835
01:30:02,660 --> 01:30:04,120
Anh không thích cái gì? Đợi chút nào.
1836
01:30:04,200 --> 01:30:05,540
Đừng nói chuyện với
người khác sau lưng tôi như vậy.
1837
01:30:05,620 --> 01:30:07,000
Tôi không nói với ai sau...
1838
01:30:07,080 --> 01:30:08,540
Anh biết tôi ghét vậy mà.
1839
01:30:08,620 --> 01:30:11,540
- Đừng làm thế.
- Đợi đã Richard, nghe tôi nói đã nào.
1840
01:30:11,630 --> 01:30:13,670
Con bé đã 14 tuổi rồi.
1841
01:30:13,750 --> 01:30:16,010
Hingis mới lên chuyên nghiệp.
Kournikova cũng sớm thôi.
1842
01:30:16,090 --> 01:30:19,010
Tôi không hiểu tại sao ta lại
không cho chúng khởi đầu.
1843
01:30:19,090 --> 01:30:20,890
Jennifer đã ở trên bìa
1844
01:30:20,970 --> 01:30:22,340
hộp Wheaties rồi.
1845
01:30:22,430 --> 01:30:23,930
Và tôi biết là tôi không nên nói điều này,
1846
01:30:24,010 --> 01:30:26,470
nhưng Venus giỏi gấp đôi Jennifer.
1847
01:30:26,560 --> 01:30:28,180
Jennifer vừa mới huỷ tour thi đấu.
1848
01:30:28,270 --> 01:30:29,810
Không đâu...
1849
01:30:29,890 --> 01:30:32,350
Cô bé không huỷ. Nó chỉ đang nghỉ ngơi thôi.
1850
01:30:32,440 --> 01:30:33,940
- Rick, nói thật đi.
- Đó là kì nghỉ thôi.
1851
01:30:34,020 --> 01:30:35,440
- Đang nói thật mà.
- Người ta nói là
1852
01:30:35,520 --> 01:30:36,980
- con bé kiệt sức
- Con bé không kiệt sức.
1853
01:30:37,070 --> 01:30:38,690
Richard, Jennifer ổn mà, nhưng anh biết sao không?
1854
01:30:38,780 --> 01:30:40,110
Venus cũng thế.
1855
01:30:40,200 --> 01:30:42,530
Thôi nào. Con bé sẵn sàng rồi.
1856
01:30:42,620 --> 01:30:43,870
Cầm vợt như thế này.
1857
01:30:43,950 --> 01:30:45,330
Lên đường trình diễn thôi.
1858
01:30:45,410 --> 01:30:46,580
Tôi có thể thấy ánh mắt nó.
1859
01:30:46,660 --> 01:30:48,830
Con bé đang khao khát. Nó có nhiệt bên trong.
1860
01:30:48,910 --> 01:30:51,290
Thôi nào Richard. Anh thấy sao?
1861
01:30:51,370 --> 01:30:52,790
Con bé nói anh tới nói
chuyện với tôi đúng không?
1862
01:30:52,880 --> 01:30:54,710
- Em sẽ đánh bại chị à?
- Chị giao bóng đây.
1863
01:30:54,790 --> 01:30:57,250
Nghe này, đó không chỉ là ý tưởng của tôi.
1864
01:30:58,670 --> 01:31:01,300
Rick, tôi không hay nói điều này với anh...
1865
01:31:01,380 --> 01:31:04,470
- Được rồi.
- ...nhưng anh không sai.
1866
01:31:05,180 --> 01:31:05,540
Vậy nghĩa là...
1867
01:31:05,910 --> 01:31:07,560
Nhưng hôm nay tôi chỉ nói với anh vậy thôi.
1868
01:31:07,640 --> 01:31:08,680
- Được chứ?
- Được.
1869
01:31:08,770 --> 01:31:10,230
Hãy để tôi suy nghĩ đã.
1870
01:31:10,310 --> 01:31:11,730
- Tôi đồng ý
- Được rồi.
1871
01:31:11,810 --> 01:31:13,060
Cảm ơn vì đã dành thời gian.
1872
01:31:13,150 --> 01:31:14,560
Mm.
1873
01:31:14,650 --> 01:31:16,820
Anh cứ mươn xe anh nếu muốn.
1874
01:31:16,900 --> 01:31:18,780
Không sao đâu, anh cứ giữ lấy mà dùng.
1875
01:31:18,860 --> 01:31:20,070
Trông hợp với anh lắm.
1876
01:31:20,150 --> 01:31:21,570
Thôi, chỉ cần 40 phút sau trả lại là được.
1877
01:31:21,650 --> 01:31:23,240
Được rồi.
1878
01:31:23,320 --> 01:31:25,450
Ôi Chúa ơi.
1879
01:31:32,040 --> 01:31:33,460
- Cảm ơn.
- Đây thưa ông.
1880
01:31:33,540 --> 01:31:35,250
Vợ tôi cứ nghĩ tôi có bồ nhí
1881
01:31:35,330 --> 01:31:37,420
vì tới ăn burger của anh nhiều quá.
1882
01:31:37,500 --> 01:31:39,760
Cô ấy không biết rằng
tôi cắm sừng đồ ăn cô ấy nấu.
1883
01:31:39,840 --> 01:31:42,470
Michael Williams tường thuật tin tức từ Miami.
1884
01:31:42,550 --> 01:31:44,430
Jennifer Capriati giờ phải đối mặt với
1885
01:31:44,510 --> 01:31:46,260
với phiên toà nghiêm trọng nhất của cô.
1886
01:31:46,350 --> 01:31:47,760
Cô gái 18 tuổi đã bị bắt giữ
1887
01:31:47,850 --> 01:31:50,770
sau khi cảnh sát tới phòng
của cô tại khách sạn Coral Gables
1888
01:31:50,850 --> 01:31:52,600
để điều tra về vụ chạy trốn.
1889
01:31:52,690 --> 01:31:55,770
Họ báo rằng đã tìm thấy một lượng cần sa nhỏ.
1890
01:31:55,850 --> 01:31:58,650
Cảnh sát cho biết một cô gái
bỏ nhà cùng với người đàn ông 19 tuổi
1891
01:31:58,730 --> 01:32:00,690
đã xuất hiện trong phòng Capriati.
1892
01:32:00,780 --> 01:32:02,950
Họ bị bắt vì tàng trữ heroin
1893
01:32:03,030 --> 01:32:06,410
và thuốc phiện.
1894
01:32:06,490 --> 01:32:08,780
Bắt đầu thôi!
1895
01:32:08,870 --> 01:32:10,040
Sao nào? Sao nào?
1896
01:32:10,120 --> 01:32:11,950
Đến lúc chuẩn bị cho giải đấu rồi.
1897
01:32:12,040 --> 01:32:14,160
Bước tiến nhỏ, kết quả lớn.
1898
01:32:14,250 --> 01:32:18,380
Chuyện gì thế? Mọi người đâu?
1899
01:32:18,460 --> 01:32:20,460
Thôi nào, nói đi. Chuyện gì thế?
1900
01:32:20,550 --> 01:32:22,460
- Họ đang ở Disney World.
- Gì cơ?
1901
01:32:22,550 --> 01:32:23,880
Họ đến Disney World.
1902
01:32:23,970 --> 01:32:26,050
Richard nói buổi tập hôm nay bị huỷ.
1903
01:32:27,720 --> 01:32:29,310
Cái tên này...
1904
01:32:36,600 --> 01:32:38,060
Rick kìa. Rick kìa.
1905
01:32:38,150 --> 01:32:40,020
Chào Rick.
1906
01:32:47,240 --> 01:32:48,450
- Đi thôi.
- Nhanh nào.
1907
01:32:48,530 --> 01:32:50,160
Bài tập, bài tập. Con có bài tập.
1908
01:32:50,240 --> 01:32:51,910
- Chào mọi người.
- Chào chú!
1909
01:32:51,990 --> 01:32:54,330
- Mọi người đi chơi vui vẻ chứ?
- Cháu đã đi tàu Space Mountain.
1910
01:32:54,410 --> 01:32:56,210
- Thật hả? Thấy sợ không?
- Cháu không sợ.
1911
01:32:56,290 --> 01:32:57,880
- Mấy người này cứ khóc lóc như em bé.
1912
01:32:57,960 --> 01:32:59,540
- Chú thích mấy cái tai đó.
- Đừng làm rơi.
1913
01:32:59,630 --> 01:33:02,170
Richard, Richard, tôi nói chuyện một chút được không?
1914
01:33:04,970 --> 01:33:06,430
Chuyện là...
1915
01:33:06,510 --> 01:33:08,800
- Chúng ta có buổi tập hôm nay.
- Uh-huh.
1916
01:33:08,890 --> 01:33:11,100
Vài tuần nữa là tới giải đấu rồi,
1917
01:33:11,180 --> 01:33:12,600
vậy nên ta phải luyện tập.
1918
01:33:12,680 --> 01:33:16,060
Ừ, tôi quyết định ta sẽ rút khỏi giải này.
1919
01:33:16,140 --> 01:33:18,520
Gì cơ bố? Sao thế? Có chuyện gì ạ?
1920
01:33:18,600 --> 01:33:20,110
Không sao đâu.
1921
01:33:20,190 --> 01:33:22,360
Bố sẽ không để anh ta vắt kiệt sức con như Capriti đâu.
1922
01:33:22,440 --> 01:33:24,030
- Gì cơ?
- Tôi xin lỗi,
1923
01:33:24,110 --> 01:33:25,530
như tôi đã làm gì cơ?
1924
01:33:25,610 --> 01:33:27,030
Anh là huấn luyện viên của cô bé đúng không?
1925
01:33:27,110 --> 01:33:28,410
- Mẹ...
- Không sao đâu.
1926
01:33:28,490 --> 01:33:28,930
Anh vẫn luôn nói thế mà,
1927
01:33:29,090 --> 01:33:30,100
"Nhìn Jennifer kìa, nhìn Jennifer kìa."
1928
01:33:30,270 --> 01:33:33,790
Giờ nhìn đi. Cô ấy trên TV, ảnh tội phạm, bị bắt.
1929
01:33:33,870 --> 01:33:36,250
Venus sẽ không trở thành con nghiện
1930
01:33:36,330 --> 01:33:38,040
nằm ở xó xỉnh nào chỉ vì bị anh ép đâu.
1931
01:33:38,120 --> 01:33:39,790
- Đi nào
- Không công bằng.
1932
01:33:39,880 --> 01:33:41,380
Con đừng buồn.
1933
01:33:41,460 --> 01:33:43,880
Đừng để bố thấy con buồn.
1934
01:33:43,960 --> 01:33:46,840
Tự hào chưa? Làm con bé tổn thương rồi kìa.
1935
01:33:49,390 --> 01:33:52,140
Tôi nói anh nghe cái này...
1936
01:33:52,220 --> 01:33:55,020
Tôi thấy mệt mấy trò của anh rồi dấy.
1937
01:33:56,600 --> 01:33:57,810
Trò của tôi? Trò gì?
1938
01:33:57,890 --> 01:33:59,100
Mấy trò này.
1939
01:33:59,190 --> 01:34:00,940
Anh tới đây, việc đầu tiên anh làm là
1940
01:34:01,020 --> 01:34:02,440
rút chúng khỏi giải Thiếu niên.
1941
01:34:02,520 --> 01:34:03,820
Giờ không cho chúng luyện tập.
1942
01:34:03,900 --> 01:34:05,280
Anh cứ làm vậy mãi.
1943
01:34:05,360 --> 01:34:07,570
Nghỉ vì học nhạc, làm bài tập, hoặc đi nhà thờ.
1944
01:34:07,650 --> 01:34:10,070
Nghe này, chúng phải được toàn A
1945
01:34:10,160 --> 01:34:11,780
thì mới được chơi tennis. Anh biết mà.
1946
01:34:11,870 --> 01:34:13,030
Tôi nói rồi. Đó là luật của tôi.
1947
01:34:13,120 --> 01:34:14,330
Anh cho chúng nghỉ tập
1948
01:34:14,410 --> 01:34:15,790
để tập với người khác sau lưng tôi?
1949
01:34:17,450 --> 01:34:18,870
Tôi muốn chúng hoàn thiện kĩ năng thôi.
1950
01:34:20,250 --> 01:34:21,880
Chúng sẽ không giỏi lên được nếu cứ tập những bài giống...
1951
01:34:21,960 --> 01:34:23,130
- Cảm ơn.
- .,, như những cầu thủ Thiếu niên
1952
01:34:23,210 --> 01:34:24,750
khác tại Mỹ.
1953
01:34:24,840 --> 01:34:25,820
Tôi đang cố chăm lo cho con mình.
1954
01:34:25,950 --> 01:34:27,720
Không, anh đang lo cho bản thân thì có.
1955
01:34:27,800 --> 01:34:29,430
Tôi chỉ toàn nghe anh nói về áp lực.
1956
01:34:29,510 --> 01:34:31,220
Áp lực, áp lực, áp lực.
1957
01:34:31,300 --> 01:34:33,930
Nhưng anh biết tôi thấy gì không?
Tôi thấy hằng ngày trên TV.
1958
01:34:34,010 --> 01:34:35,760
Tôi thấy chương trính Richard Williams.
1959
01:34:35,850 --> 01:34:38,850
Một triệu $. Đứng nhất. Vĩ đại nhất.
1960
01:34:38,930 --> 01:34:40,730
Anh không nghĩ điều đó tăng thêm áp lực à?
1961
01:34:40,810 --> 01:34:42,020
Nó tăng sự tự tin.
1962
01:34:42,100 --> 01:34:44,110
Nhảm nhỉ. Toàn là về anh hết.
1963
01:34:44,190 --> 01:34:46,440
Nghe này, anh muốn coi thường tôi thì cứ việc.
1964
01:34:46,530 --> 01:34:49,400
Nhưng đừng làm vậy với tụi nhỏ.
1965
01:34:49,490 --> 01:34:52,990
Rick, với mọi sự tôn trọng, chúng tôi quý anh.
1966
01:34:53,070 --> 01:34:55,990
Anh như thành viên trong nhà vậy.
1967
01:34:56,080 --> 01:34:58,330
Nhưng anh làm cho chúng tôi.
1968
01:34:58,410 --> 01:35:00,120
- Tôi lập nên kế hoạch này.
- Kế hoạch.
1969
01:35:00,210 --> 01:35:02,120
Và khi tôi nói con bé không chơi,
1970
01:35:02,210 --> 01:35:04,080
thì nó sẽ không chơi.
1971
01:35:04,170 --> 01:35:05,960
Tôi ra quyết định.
1972
01:35:06,040 --> 01:35:08,840
Và tôi xin lỗi nếu anh không thích thế.
1973
01:35:08,920 --> 01:35:11,510
Richard, kệ mẹ kế hoạch của anh.
1974
01:35:11,590 --> 01:35:12,890
Anh không biết anh đang làm gì đâu.
1975
01:35:14,220 --> 01:35:15,470
Không hề.
1976
01:35:22,390 --> 01:35:25,150
Nhân tiện, nhà đẹp đấy.
1977
01:35:25,230 --> 01:35:26,820
Nói lại xem ai mua nó nào?
1978
01:35:26,900 --> 01:35:31,030
Đừng lầm vậy.
Anh là người tốt đẹp hơn thế nhiều.
1979
01:35:53,800 --> 01:35:55,590
Anh có đi tìm con bé không?
1980
01:35:57,010 --> 01:35:59,390
- Con bé ổn mà.
- Không đâu.
1981
01:36:00,270 --> 01:36:01,770
Đi sửa lỗi đi.
1982
01:36:03,690 --> 01:36:07,060
Anh biến mọi thứ thành sự thật
1983
01:36:07,150 --> 01:36:09,690
và giờ mọi người có vẻ đều như hiểu rõ hơn anh.
1984
01:36:21,700 --> 01:36:23,040
Richard,
1985
01:36:23,120 --> 01:36:25,460
anh nghĩ tự anh làm mọi thứ à?
1986
01:36:25,540 --> 01:36:28,040
Từ ngày đầu tiên ta gặp.
1987
01:36:28,130 --> 01:36:30,380
Nhớ không? Tại trạm xe bus đó?
1988
01:36:32,010 --> 01:36:35,010
Em còn không nói tên thật cho anh.
1989
01:36:35,090 --> 01:36:38,430
Vì em nghĩ anh cũng chỉ là một thằng đần nào đó.
1990
01:36:39,810 --> 01:36:41,560
Em chỉ thích tụi da trắng.
1991
01:36:41,640 --> 01:36:43,270
Em chưa từng tin vào chuyện này.
1992
01:36:43,350 --> 01:36:45,190
Từ khi nào mà em không tin?
1993
01:36:45,270 --> 01:36:47,730
Em muốn anh cho em biết, em không tin lúc nào?
1994
01:36:47,810 --> 01:36:49,860
Anh không phải kẻ mộng mơ
duy nhất trong nhà đâu.
1995
01:36:49,940 --> 01:36:51,530
Nếu không có em thì chả có giấc mơ nào cả.
1996
01:36:51,610 --> 01:36:54,610
Em đã phải mang chúng từ
trong bụng và cả trên lưng.
1997
01:36:54,700 --> 01:36:56,570
Và em cũng đã nâng đỡ anh nữa.
1998
01:36:56,660 --> 01:37:01,160
Làm ca đôi để có thể mua đồ ăn.
1999
01:37:01,240 --> 01:37:04,580
Cái thế đứng rộng đó là anh học từ em.
2000
01:37:04,660 --> 01:37:07,460
Là em à? Ồ được rồi.
2001
01:37:07,540 --> 01:37:10,920
Và em cũng phải sửa cách
giao bóng của Serena do anh dạy sai.
2002
01:37:11,000 --> 01:37:12,300
Em làm gì cơ?
2003
01:37:12,380 --> 01:37:14,170
Sửa cách tung bóng do anh dạy sai.
2004
01:37:14,260 --> 01:37:15,880
- Mm-hmm.
- Em cũng ở đây
2005
01:37:15,970 --> 01:37:18,470
mơ mộng và tin tưởng như anh.
2006
01:37:18,550 --> 01:37:20,510
- Mm-hmm.
- Anh chỉ không muốn thấy em.
2007
01:37:22,060 --> 01:37:25,600
Vậy giờ em muốn gì?
2008
01:37:25,680 --> 01:37:28,100
Em muốn gì? Muốn lời cảm ơn à?
2009
01:37:29,520 --> 01:37:31,320
Không sao đâu Richard. Ổn mà.
2010
01:37:31,400 --> 01:37:32,730
Em không cần lời cảm ơn của anh.
2011
01:37:32,820 --> 01:37:34,110
Không như anh,
2012
01:37:34,190 --> 01:37:36,780
em không cần cả thế giới khen em vĩ đại.
2013
01:37:42,280 --> 01:37:43,790
Anh thấy chưa?
2014
01:37:43,870 --> 01:37:45,830
- Anh thấy anh vừa làm gì không?
- Thôi nào.
2015
01:37:45,910 --> 01:37:47,710
Cái cách mà anh bỏ đi khi
mọi thứ vẫn chưa kết thúc?
2016
01:37:47,790 --> 01:37:49,630
- Anh thấy chưa?
- Thôi nào.
2017
01:37:49,710 --> 01:37:51,210
Anh thấy chưa?
Đó là điều anh làm...
2018
01:37:51,290 --> 01:37:52,840
... với mọi công việc kinh doanh của anh.
2019
01:37:52,920 --> 01:37:55,590
Nhớ công ty xi măng...
2020
01:37:55,670 --> 01:37:56,760
Mm-hmm.
2021
01:37:56,840 --> 01:37:58,590
... công ty vệ sinh.
2022
01:37:58,680 --> 01:38:00,550
Và mấy đứa con khác của anh nữa.
2023
01:38:01,720 --> 01:38:03,600
Whoa, whoa, whoa, whoa.
2024
01:38:03,680 --> 01:38:04,770
Nghe như là em có điều gì đó
2025
01:38:04,850 --> 01:38:06,730
cần được giải toả.
2026
01:38:06,810 --> 01:38:08,810
Đừng để Chúa cản em.
Nói điều cần nói đi.
2027
01:38:08,890 --> 01:38:10,520
Ô em nói rồi đó.
2028
01:38:10,600 --> 01:38:14,020
Con trai anh đi xe tải Nissan tới
2029
01:38:14,110 --> 01:38:15,360
gõ cửa nhà em
2030
01:38:15,440 --> 01:38:16,940
và anh chỉ nói là
2031
01:38:17,030 --> 01:38:20,410
"Oh nhìn kìa, con trai anh đấy. Nó tìm được anh rồi."
2032
01:38:20,490 --> 01:38:23,330
Và rồi mấy đứa con khác nữa lần lượt kẻo tới.
2033
01:38:23,410 --> 01:38:24,660
Được rồi.
2034
01:38:24,740 --> 01:38:27,160
Thấy chưa, nếu là người khác thì họ đã bỏ đi rồi.
2035
01:38:27,250 --> 01:38:29,710
Nhưng em ở lại bởi vì em không muốn bỏ cuộc. Anh...
2036
01:38:29,790 --> 01:38:32,170
Anh mới là người bỏ đi.
2037
01:38:32,250 --> 01:38:34,170
Vậy đi đi. Cứ đi đi. Đừng...
2038
01:38:34,250 --> 01:38:36,510
Em sẽ ở lại đây cho tới khi nào xong việc.
2039
01:38:36,590 --> 01:38:38,130
Đừng ở đây ban ơn cho anh nữa.
2040
01:38:38,220 --> 01:38:40,510
Richard, anh nghĩ em ở lại đây vì anh à?
2041
01:38:40,590 --> 01:38:42,340
Em ở lại vì con gái em.
2042
01:38:42,430 --> 01:38:44,010
Em ở lại vì em có mục đích
2043
01:38:44,100 --> 01:38:46,060
cao cả hơn là Richard Williams.
2044
01:38:46,140 --> 01:38:47,310
Và anh nên mừng là vậy đi
2045
01:38:47,390 --> 01:38:50,100
bởi vì nếu em ở lại vì anh,
2046
01:38:50,190 --> 01:38:53,230
thì em đã bỏ đi lâu lắm rồi.
2047
01:38:53,310 --> 01:38:55,230
- Nhìn ngôi nhà này đi.
- Đang nhìn đây.
2048
01:38:55,320 --> 01:38:56,480
Nhìn xem nơi em sống đi.
2049
01:38:56,570 --> 01:38:57,430
Đang nhìn đây này.
2050
01:38:57,550 --> 01:38:58,940
Nếu không có anh thì em sống ở đâu?
2051
01:38:59,030 --> 01:39:00,530
Ở đâu hả?
2052
01:39:00,610 --> 01:39:03,320
Mắc kẹt ở một căn hộ nào
đó với 3 đứa con không cha.
2053
01:39:03,410 --> 01:39:05,660
Đó là nơi em có thể đã ở đấy.
2054
01:39:05,740 --> 01:39:09,330
Nghe anh kìa. Cái tôi to bự và khoác lác.
2055
01:39:10,620 --> 01:39:12,250
Anh chỉ đang sợ.
2056
01:39:13,630 --> 01:39:15,130
Anh sợ.
2057
01:39:15,960 --> 01:39:18,380
Sợ sẽ thất bại.
2058
01:39:18,460 --> 01:39:22,430
Sợ rằng thế giới sẽ nhìn anh và thấy
2059
01:39:22,510 --> 01:39:27,060
một thành khốn ngu xuẩn khác.
2060
01:39:27,140 --> 01:39:31,770
Và anh biết không? Anh nghĩ là họ có thể đúng.
2061
01:39:35,060 --> 01:39:36,610
Em chưa từng
2062
01:39:37,820 --> 01:39:40,320
nghĩ vậy về anh.
2063
01:39:51,120 --> 01:39:53,120
Anh đã làm xong việc của mình.
2064
01:39:53,210 --> 01:39:56,250
Và dù anh có muốn công nhận hay
không, thì em cũng đã làm xong việc của em.
2065
01:39:56,330 --> 01:40:00,960
Nhưng đây là cuộc đời của Venus.
Anh phải để nó quyết định.
2066
01:40:01,050 --> 01:40:03,220
Bời vì nếu anh không tin tưởng con bé,
2067
01:40:03,300 --> 01:40:05,590
thì nó sẽ là người bỏ anh đi đấy.
2068
01:41:20,090 --> 01:41:21,920
Vậy con muốn chơi hả?
2069
01:41:23,460 --> 01:41:26,510
Con không biết tại sao bố không cho phép.
2070
01:41:26,590 --> 01:41:28,720
Trừ khi bố nghĩ là con chưa sẵn sàng.
2071
01:41:47,240 --> 01:41:50,820
Khi bố còn bé, bố lớn lên ở Shreveport.
2072
01:41:52,410 --> 01:41:54,450
Ngày nọ, ông nội dẫn bố lên thị trấn.
2073
01:41:54,540 --> 01:41:57,660
Ông đứa bố tiền để trả cho 1 người da trắng này.
2074
01:41:58,460 --> 01:42:00,080
Hồi đó
2075
01:42:00,170 --> 01:42:03,800
người da đen không được
phép chạm vào người da trắng.
2076
01:42:03,880 --> 01:42:06,300
Bố tới đưa tiền cho gã đó,
2077
01:42:06,380 --> 01:42:08,720
và vô tình chạm vào tay hắn.
2078
01:42:09,800 --> 01:42:11,930
Rồi hắn bắt đầu đánh bố.
2079
01:42:13,470 --> 01:42:15,180
Hắn đánh bố ngã, bạn hắn tới
2080
01:42:15,270 --> 01:42:19,440
và chúng bắt đầu đạp và đập bố.
2081
01:42:19,520 --> 01:42:22,360
Bố nhìn lên và thấy ông nội đứng trong đám đông,
2082
01:42:23,520 --> 01:42:25,230
và ông chạy mất.
2083
01:42:27,320 --> 01:42:30,160
Để bố lại nằm ăn đòn từ đám người lớn.
2084
01:42:32,700 --> 01:42:35,200
Giờ bố chưa phải là một người cha tốt...
2085
01:42:36,870 --> 01:42:40,540
nhưng mọi thứ bố làm chỉ để bảo vệ con.
2086
01:42:43,750 --> 01:42:47,340
Bước tiếp theo của con,
2087
01:42:49,380 --> 01:42:52,010
đều khó khăn với mọi người.
2088
01:42:53,470 --> 01:42:55,310
Nhưng với con,
2089
01:42:55,390 --> 01:42:57,220
con không chỉ đại diện cho mỗi con,
2090
01:42:57,310 --> 01:42:58,600
mà con còn đại diện
2091
01:42:58,680 --> 01:43:02,690
cho mọi cô bé da đên trên Trái Đất này.
2092
01:43:04,690 --> 01:43:09,280
Và con sẽ là người bước qua cánh cổng đó.
2093
01:43:09,360 --> 01:43:12,610
Và bố không bao giờ muốn con nhìn lên...
2094
01:43:14,870 --> 01:43:17,410
và thấy bố mình chạy trốn cả.
2095
01:43:22,420 --> 01:43:23,580
Bố luôn nói con
2096
01:43:23,670 --> 01:43:26,040
là con sẽ thành nhà vô địch số 1 thế giới, phải không ạ?
2097
01:43:28,130 --> 01:43:30,880
Vậy hãy cùng ra đó và cho những người đó biết
2098
01:43:30,970 --> 01:43:33,510
là con có thể đối đầu với những thứ ập đến.
2099
01:43:35,100 --> 01:43:37,760
Và con sẽ không làm bố thất vọng đâu.
2100
01:43:38,930 --> 01:43:40,850
Con nào có thể.
2101
01:43:45,060 --> 01:43:46,150
Tới đây nào.
2102
01:44:00,250 --> 01:44:02,040
Chào mừng tới Oakland, California
2103
01:44:02,120 --> 01:44:03,670
cho giải Bờ Tây Kinh điển
2104
01:44:03,750 --> 01:44:05,830
nơi ngày mai, Nhà vô địch thế giới
2105
01:44:05,920 --> 01:44:07,960
và Vô địch Mở rộng Hoa Kỳ
2106
01:44:08,040 --> 01:44:10,010
Arantxa Sanchez Vicario,
2107
01:44:10,090 --> 01:44:12,470
sẽ đối mặt vòng bảng của những người thách đấu
2108
01:44:12,550 --> 01:44:16,470
mong muốn mang về nhà giải thưởng 400.000$
2109
01:44:16,550 --> 01:44:19,470
Trong số đó có Venus Williams 14 tuổi,
2110
01:44:19,560 --> 01:44:23,020
lần đầu được đấu trận chuyên nghiệp.
2111
01:44:23,100 --> 01:44:25,400
Đúng hơn, đây sẽ là trận đầu tiên
2112
01:44:25,480 --> 01:44:27,560
của Williams đã từng chơi tại mọi cấp độ
2113
01:44:27,650 --> 01:44:29,400
trong hơn 3 năm,
2114
01:44:29,480 --> 01:44:31,740
kể từ lúc bố cô ấy đưa ra quyết định gây tranh cãi
2115
01:44:31,820 --> 01:44:34,610
là rút cô bé khỏi giải tennis Thiếu niên,
2116
01:44:34,700 --> 01:44:38,580
được coi như là điều kiện
chuẩn để dẫn tới cấp siêu sao.
2117
01:44:38,660 --> 01:44:42,040
Nhiều câu hỏi vẫn còn bỏ ngỏ về việc cô bé tài năng
2118
01:44:42,120 --> 01:44:44,120
sẽ phải chịu áp lực
2119
01:44:44,210 --> 01:44:46,540
và trở thành tâm điểm của mùa giải chuyên nghiệp
2120
01:44:46,620 --> 01:44:51,710
khi đấu với các cầu thủ kì cựu
sau 1 thời gian dài nghỉ ngơi.
2121
01:44:51,800 --> 01:44:53,840
Một nỗi lo mà đến cả người cha thẳng tính
2122
01:44:53,920 --> 01:44:56,380
của cô bé cũng không giấu nổi.
2123
01:44:56,470 --> 01:45:00,430
Chúng tôi đã chuẩn bị cho ngày này 9 năm ròng rồi.
2124
01:45:00,510 --> 01:45:01,770
Chúng tôi cứ nói
2125
01:45:01,850 --> 01:45:03,560
"Ta sẽ tới được đó, ta sẽ tới được đó."
2126
01:45:03,640 --> 01:45:08,270
Và khi đã thực sự tới đây rồi và mới nhận ra là,
2127
01:45:08,360 --> 01:45:09,730
"Wow.
2128
01:45:09,810 --> 01:45:11,730
chúng ta không thuộc về nơi này."
2129
01:45:11,820 --> 01:45:13,740
Chúng ta thuộc về nơi khác.
2130
01:45:13,820 --> 01:45:16,150
chúng ta thuộc về khu nhà nghèo."
2131
01:45:16,240 --> 01:45:21,330
Một thiên tài? Một kẻ hám lợi?
Ngày mai ta sẽ có câu trả lời.
2132
01:45:21,410 --> 01:45:23,040
Liệu rằng đó chỉ là lời quảng cáo
2133
01:45:23,120 --> 01:45:25,210
hay con gái của ông ấy thực sự
2134
01:45:25,290 --> 01:45:28,380
là điều nền tennis thế giới hằng mong đợi?
2135
01:45:30,290 --> 01:45:31,590
Anh làm được rồi RIchard.
2136
01:45:31,670 --> 01:45:33,460
Năm ngoái chỉ có 24 thư uỷ nhiệm truyền thông
2137
01:45:33,550 --> 01:45:34,840
cho giải đấu này.
2138
01:45:34,920 --> 01:45:37,430
- Năm nay anh có 200...
2139
01:45:37,510 --> 01:45:39,090
- Là ông ấy đấy.
- Đúng rồi.
2140
01:45:39,180 --> 01:45:40,760
- Ta nên gọi Venus chứ?
- Được rồi, tôi lo...
2141
01:45:40,850 --> 01:45:42,720
Đến giờ rồi mọi người.
Tươi tắn lên nhé.
2142
01:45:42,810 --> 01:45:44,350
Nhanh nào. Ông ấy tới rồi.
2143
01:45:44,430 --> 01:45:46,180
Hãng Nike tới rồi. Đóng cửa lại.
2144
01:45:46,270 --> 01:45:48,560
Tới lúc rồi. Mọi người qua đó.
2145
01:45:48,650 --> 01:45:50,310
- Vào vị trí.
- Sẵn sàng chưa?
2146
01:45:50,400 --> 01:45:51,560
Vào vị trí đi.
2147
01:45:53,190 --> 01:45:54,480
Chào Patrick, anh khoẻ không?
2148
01:45:54,570 --> 01:45:55,940
Khoẻ. Rất vui được gặp anh, Rick.
2149
01:45:56,030 --> 01:45:57,450
Terri và tụi nhỏ sao rồi? Ổn cả chứ?
2150
01:45:57,530 --> 01:45:58,910
- Họ khoẻ, cảm ơn anh.
- Vậy hả? Cu nhóc Billy
2151
01:45:58,990 --> 01:46:00,450
- con chơi bóng chày chứ?
- Đúng rồi.
2152
01:46:00,520 --> 01:46:01,490
- Xin chào.
- Richard Williams.
2153
01:46:01,640 --> 01:46:02,640
- Chào mừng.
- Chào. Patrick.
2154
01:46:03,690 --> 01:46:04,850
Đây là vợ tôi, Brandy.
2155
01:46:04,940 --> 01:46:05,980
Anh biết đây là ai mà.
2156
01:46:06,860 --> 01:46:09,320
Cô bé khiến anh mang tài l iệu tới đó.
- Đúng rồi. Vâng.
2157
01:46:12,450 --> 01:46:13,900
Anh đi đường xa tới...
2158
01:46:14,110 --> 01:46:15,530
- Mm-hmm.
- ...và ngày mai là ngày trọng đại.
2159
01:46:15,610 --> 01:46:18,130
nên tôi sẽ không làm tốn nhiều thời gian.
2160
01:46:18,220 --> 01:46:19,340
Mm-hmm.
2161
01:46:19,430 --> 01:46:21,640
Tôi hi vọng là anh biết rõ
2162
01:46:21,720 --> 01:46:24,010
chúng tôi đánh giá cao con anh như thế nào.
2163
01:46:24,100 --> 01:46:27,230
Tôi muốn ra đề nghị luôn.
2164
01:46:27,310 --> 01:46:30,150
- 3 triệu $.
- Whoo.
2165
01:46:30,230 --> 01:46:32,650
Giày và sản phẩm có chữ kí.
2166
01:46:32,730 --> 01:46:34,980
Chúng tôi muốn xây dựng
thương hiệu nữ từ Venus.
2167
01:46:35,070 --> 01:46:37,820
Biến cô bé thành một cầu thủ nổi tiếng. Anh thấy sao?
2168
01:46:37,900 --> 01:46:39,740
Tôi nghĩ là...
2169
01:46:41,410 --> 01:46:42,820
Thật ra là
2170
01:46:43,910 --> 01:46:45,240
anh nên thuyết phục con bé mới phải.
2171
01:46:48,200 --> 01:46:50,420
Venus, cháu thấy sao?
2172
01:46:50,500 --> 01:46:52,750
Ý chú là đó một món hời.
2173
01:46:52,830 --> 01:46:54,210
Nhiều hơn 1 triệu so với Capriati
2174
01:46:54,290 --> 01:46:56,550
trước khi cô ấy lên chuyên nghiệp.
- Tuyệt lắm.
2175
01:46:56,630 --> 01:46:58,920
Thêm vào đó là khoản đầu từ
2176
01:46:59,010 --> 01:47:00,550
và chương trình từ thiện
2177
01:47:00,630 --> 01:47:03,140
- và cháu và gia đình đang đóng góp.
- Tuyệt quá.
2178
01:47:03,220 --> 01:47:05,890
Chúng tôi nghĩ cháu sẽ có một sự nghiệp lớn
2179
01:47:05,970 --> 01:47:09,600
và chúng tôi muốn giúp
cháu gây dựng nó, bắt đầu từ hôm nay.
2180
01:47:18,900 --> 01:47:20,990
- Uh...
2181
01:47:30,870 --> 01:47:33,710
Chắc là ta nên đợi một chút.
2182
01:47:33,790 --> 01:47:35,000
Anh biết đó, để cả nhà...
2183
01:47:35,080 --> 01:47:35,860
- Tất nhiên rồi.
- Vâng, vâng.
2184
01:47:35,900 --> 01:47:36,780
- Không vấn đề.
- Tất nhiên.
2185
01:47:36,960 --> 01:47:40,340
Nhưng thoả thuận này chỉ có hạn trong tối nay thôi.
2186
01:47:40,420 --> 01:47:42,130
Không còn hiệu lực ngay khi
2187
01:47:42,220 --> 01:47:44,550
cháu bước vào sân đấu ngày mai,
được chứ? Mọi người bàn bạc đi.
2188
01:47:44,640 --> 01:47:45,760
Cảm ơn anh Patrick.
2189
01:47:45,850 --> 01:47:47,100
Chúng tôi chỉ cần vài giây thôi.
2190
01:47:47,180 --> 01:47:48,850
Có tiệc buffet này nhiều hải sản lắm.
2191
01:47:48,930 --> 01:47:50,230
Được rồi.
2192
01:47:50,310 --> 01:47:51,560
Nó ở trên tầng lửng
2193
01:47:53,190 --> 01:47:55,860
Cứ giữ nguyên mặt như vậy cho tới khi anh ta đi.
2194
01:47:55,940 --> 01:47:57,150
Anh ấy nói vậy nghĩa là sao?
2195
01:47:57,230 --> 01:47:58,480
Đợi anh ta đi đã.
2196
01:47:59,260 --> 01:48:00,720
Không, em muốn biết ý anh ta là gì.
2197
01:48:00,840 --> 01:48:02,570
Anh ấy đi rồi ta sẽ nói tiếp.
2198
01:48:02,650 --> 01:48:03,740
Để anh ta ra ngoài đã.
2199
01:48:03,820 --> 01:48:05,280
Có chuyện gì thế?
2200
01:48:05,370 --> 01:48:07,450
Ý anh ta là gì
2201
01:48:07,530 --> 01:48:09,290
khi nói chỉ tối nay thôi?
2202
01:48:09,370 --> 01:48:10,620
Đừng lo về chuyện đó.
2203
01:48:10,700 --> 01:48:12,190
- Đừng lo.
- Nhưng em muốn hiểu.
2204
01:48:12,250 --> 01:48:13,360
Anh ta chỉ doạ chúng ta thôi.
2205
01:48:13,480 --> 01:48:15,080
Đúng rồi. Chỉ doạ thôi,
2206
01:48:15,170 --> 01:48:16,330
và đoán xem? Tôi sợ thật.
2207
01:48:16,420 --> 01:48:18,750
Tôi đang sợ run lên đây này.
2208
01:48:18,840 --> 01:48:22,260
Mọi người... có chuyện gì thế?
2209
01:48:22,340 --> 01:48:25,800
3 triệu $ đấy, có vấn đề gì à?
2210
01:48:25,890 --> 01:48:27,640
- Rick nghe này...
- Để mẹ xem.
2211
01:48:27,720 --> 01:48:29,600
Họ vẫn chưa xem con bé chơi.
2212
01:48:29,680 --> 01:48:32,480
Ừ, không, ý tôi là đó là ý chính đấy.
2213
01:48:32,560 --> 01:48:35,480
Họ không cần làm thế.
Anh làm được rồi Richard.
2214
01:48:35,560 --> 01:48:37,150
Anh thành công rồi.
2215
01:48:37,230 --> 01:48:38,440
Nghe này, lúc trước tôi tưởng anh bị điên.
2216
01:48:38,520 --> 01:48:40,110
Cứ nói linh tinh và
2217
01:48:40,190 --> 01:48:41,360
phỏng vấn trên truyền hình.
2218
01:48:41,440 --> 01:48:43,610
Nhưng xem này, anh đã đúng, cô bé là ngôi sao.
2219
01:48:43,700 --> 01:48:44,860
Nhìn mà xem kìa...
2220
01:48:44,950 --> 01:48:46,160
Ta thắng rồi, chính nó.
2221
01:48:46,240 --> 01:48:48,830
Sao mọi người rầu rĩ thế? Thôi nào.
2222
01:48:48,910 --> 01:48:50,910
Oracene, làm ơn giúp tôi được chứ?
2223
01:48:50,990 --> 01:48:53,040
Anh cần nói với Venus ấy.
2224
01:48:54,750 --> 01:48:56,830
V, sao thế cháu?
2225
01:48:58,920 --> 01:49:00,000
Cháu chỉ muốn cho họ thấy
2226
01:49:00,090 --> 01:49:01,670
- cháu làm được gì.
- Được rồi.
2227
01:49:01,750 --> 01:49:03,800
Cháu hiểu đây là một hợp đồng tốt nhưng...
2228
01:49:03,880 --> 01:49:04,880
Nó không chỉ tốt thôi đâu.
2229
01:49:04,970 --> 01:49:06,970
Đây là một hợp đồng không thể tin nổi.
2230
01:49:07,050 --> 01:49:09,640
Mọi người, đây là số tiền có thể đổi đời đấy.
2231
01:49:09,720 --> 01:49:12,470
Đổi đời của gia đình anh. Ta còn làm...
2232
01:49:12,560 --> 01:49:13,640
Rick,
2233
01:49:13,730 --> 01:49:15,140
anh đang yêu cầu con bé
2234
01:49:15,230 --> 01:49:16,480
đánh đổi mọi nỗ lực trong...
2235
01:49:16,560 --> 01:49:17,810
Thôi đi. Thôi đi.
2236
01:49:17,900 --> 01:49:19,480
Nghe tôi này.
2237
01:49:19,560 --> 01:49:21,690
Mọi nỗ lực của con bé trong vòng 10 năm qua
2238
01:49:21,770 --> 01:49:23,990
và chấp nhận lời đề nghị đầu tiên xuất hiện.
2239
01:49:24,070 --> 01:49:25,490
Anh biết điều đó không đúng mà Rick.
2240
01:49:25,570 --> 01:49:26,740
Bảng thi đấu còn chưa có nữa Richard.
2241
01:49:26,820 --> 01:49:28,450
- Rick.
- Ta không biết...
2242
01:49:28,530 --> 01:49:31,120
Con bé đang yêu cầu một cơ hội để cạnh tranh.
2243
01:49:31,200 --> 01:49:32,910
Ta còn chưa biết con bé sẽ đấu với ai nữa.
2244
01:49:32,990 --> 01:49:35,410
Con bé đâu quan tâm về việc đó.
2245
01:49:35,500 --> 01:49:39,040
Venus Williams,
con quan tâm về đối thủ của mình là ai không?
2246
01:49:39,130 --> 01:49:40,250
Không thưa bố.
2247
01:49:40,340 --> 01:49:41,920
Venus Williams,
liệu con sẽ đánh bại
2248
01:49:42,000 --> 01:49:43,420
bất cứ ai ở phía bên kia lưới không?
2249
01:49:43,500 --> 01:49:45,170
Vâng thưa bố.
2250
01:49:45,260 --> 01:49:48,300
Venus Williams,
con có muốn chấp nhận lời đề nghị này không?
2251
01:49:52,970 --> 01:49:54,140
Dạ không.
2252
01:49:54,220 --> 01:49:55,730
Rồi đó.
2253
01:49:55,810 --> 01:49:57,640
Chúng tôi không chấp nhận. Đi ăn gì đó thôi.
2254
01:49:59,270 --> 01:50:01,360
- Rick, anh đói không?
- Không.
2255
01:50:01,440 --> 01:50:02,940
Thôi nào mọi người, đi thôi.
2256
01:50:04,610 --> 01:50:06,030
Đi nào Rick, anh phải trả tiền đồ ăn đấy.
2257
01:50:06,110 --> 01:50:07,570
Chào mọi người.
2258
01:50:07,650 --> 01:50:09,280
- Chào mọi người
- Tunde!
2259
01:50:09,360 --> 01:50:10,700
Con bé đây rồi.
2260
01:50:10,780 --> 01:50:12,240
-Trông kìa.
- Chào. Whoa.
2261
01:50:14,910 --> 01:50:16,540
- Mọi người khoẻ không?
- Yeah.
2262
01:50:16,620 --> 01:50:18,750
Ngài Rick sẽ đãi chúng ta ăn buffet.
2263
01:50:18,830 --> 01:50:21,170
-Ooh.
- Đúng vậy. Đi nào.
2264
01:50:22,840 --> 01:50:24,630
Anh biết chuyện này à?
2265
01:50:31,800 --> 01:50:33,010
Stafford ghi điểm.
2266
01:50:33,100 --> 01:50:35,220
Stafford dẫn trước 2-0.
2267
01:50:40,060 --> 01:50:41,230
Lỗi.
2268
01:50:48,570 --> 01:50:49,570
Lỗi.
2269
01:50:49,650 --> 01:50:50,780
0-15.
2270
01:50:53,070 --> 01:50:54,910
Cố lên V.
2271
01:50:54,990 --> 01:50:56,200
Lỗi.
2272
01:51:14,220 --> 01:51:16,510
0-30.
2273
01:51:21,100 --> 01:51:22,230
Phản đòn nào.
2274
01:51:25,440 --> 01:51:26,940
Cố lên con.
2275
01:51:31,490 --> 01:51:33,070
0-40.
2276
01:51:47,130 --> 01:51:48,380
Stafford ghi điểm.
2277
01:51:48,460 --> 01:51:50,420
Stafford dẫn trước 3-0.
2278
01:51:52,760 --> 01:51:53,970
Cô bé đang căng thắng.
2279
01:51:54,050 --> 01:51:55,510
Nhưng sẽ bình tĩnh lại thôi.
2280
01:51:55,600 --> 01:51:57,050
Sẽ ổn thôi. Tôi đi xem trận khác đây nhé.
2281
01:51:57,140 --> 01:51:58,850
Nói chuyện với anh sau nhé?
2282
01:52:04,600 --> 01:52:05,900
- 30-40.
- Được rồi.
2283
01:52:05,980 --> 01:52:07,020
Vẫn ổn mà.
2284
01:52:17,910 --> 01:52:19,160
Stafford ghi điểm.
2285
01:52:19,240 --> 01:52:20,660
Stafford dẫn trước 4-0.
2286
01:52:20,750 --> 01:52:23,660
Bỏ đi.
Ván tiếp theo. Bỏ đi.
2287
01:53:08,290 --> 01:53:09,460
- Hay lắm!
- 0-15
2288
01:53:09,540 --> 01:53:11,000
Giỏi lắm V.
2289
01:53:15,260 --> 01:53:16,380
Đúng rồi.
2290
01:53:19,430 --> 01:53:22,430
Cú đánh tuyệt vời!
2291
01:53:25,350 --> 01:53:26,560
Williams ghi điểm.
2292
01:53:26,640 --> 01:53:28,770
Stafford dẫn trước 4-2.
2293
01:53:32,150 --> 01:53:33,650
- Cố lên!
- Williams ghi điểm.
2294
01:53:33,730 --> 01:53:35,820
- Đúng rồi.
- 4 đều.
2295
01:53:58,970 --> 01:54:00,430
Tối nay cháu chơi rất hay, Venus.
2296
01:54:00,510 --> 01:54:02,600
Cháu có bất ngờ về tâm lý của cháu không?
2297
01:54:02,680 --> 01:54:05,270
Cháu có bất ngờ nhưng cũng không bất ngờ lắm.
2298
01:54:05,350 --> 01:54:07,270
Cháu đoán là do cháu nghỉ thi đấu đã lâu rồi,
2299
01:54:07,350 --> 01:54:09,310
cháu bất ngờ là cháu không quá căng thắng.
2300
01:54:09,400 --> 01:54:11,150
Ngày mai cháu sẽ đấu với hạt giống số 1 Vicario.
2301
01:54:11,230 --> 01:54:14,400
Cô ấy là nhà vô địch thế giới,
3 lần vô địch Grand Slam.
2302
01:54:14,480 --> 01:54:16,280
Cháu nghĩ cháu sẽ đối đầu với cô ấy ra sao?
2303
01:54:17,700 --> 01:54:19,950
Cháu nghĩ là cháu có khả năng đánh bại bất cứ ai.
2304
01:54:20,030 --> 01:54:21,370
Cháu chỉ cần đấu thôi.
2305
01:54:21,450 --> 01:54:22,830
- Tôi cũng thắc mắc...
- Vậy đủ rồi.
2306
01:54:22,910 --> 01:54:24,040
Câu hỏi hay lắm.
2307
01:54:24,120 --> 01:54:26,160
- Đi thôi! Sao hả?
2308
01:54:26,250 --> 01:54:28,790
Cháu làm gì trên sân thế?
Chú không thể tin nổi.
2309
01:54:28,870 --> 01:54:30,370
- Cứ như là...
- Được rồi Rick, cháu phải đi đây.
2310
01:54:30,460 --> 01:54:32,460
Con bé như là một sát thủ vậy.
2311
01:54:32,540 --> 01:54:35,090
Ý tôi là, thật không thể tin nổi.
2312
01:54:35,170 --> 01:54:37,010
Richard,
tôi nói chuyện với Dougherty rồi.
2313
01:54:37,090 --> 01:54:38,380
Anh ấy nâng mức đề nghị lên.
2314
01:54:38,470 --> 01:54:39,800
4 triệu $ đấy Richard.
2315
01:54:39,880 --> 01:54:42,600
4 triệu $. Ta làm được rồi Richard.
2316
01:54:42,680 --> 01:54:44,060
Tôi nghĩ ta vẫn chưa nên
2317
01:54:44,140 --> 01:54:45,140
bàn bạc vội Rick à.
2318
01:54:45,220 --> 01:54:46,390
Đợi đã Richard. Không.
2319
01:54:46,470 --> 01:54:47,850
Con bé sẽ đấu với Vicario đấy.
2320
01:54:47,930 --> 01:54:49,350
Cô ấy là cầu thủ giỏi nhất hành tinh đấy.
2321
01:54:49,440 --> 01:54:50,480
Cầu thủ giỏi nhất trên toàn thế giới.
2322
01:54:50,560 --> 01:54:52,060
Venus không đánh bại được cô ta đâu.
2323
01:54:52,150 --> 01:54:53,810
Nhưng nếu được thì sao?
2324
01:54:53,900 --> 01:54:55,320
Richard, không dễ như vậy đâu.
2325
01:54:55,400 --> 01:54:58,110
Oh chào ông bạn. Rất vui được gặp ông.
2326
01:54:58,190 --> 01:54:59,780
Vẫn mặc chiếc quần xinh xắn đó hả.
2327
01:54:59,860 --> 01:55:01,450
Ông bỏ lỡ đống tiền này rồi. Tôi đã bảo mà.
2328
01:55:01,530 --> 01:55:03,280
Ông biết anh ta hả?
2329
01:55:03,370 --> 01:55:05,660
Rick, nếu cô bé đó thắng Vicario
2330
01:55:05,740 --> 01:55:08,450
một cô bé 14 tuổi chưa từng đấu 1 trận
2331
01:55:08,540 --> 01:55:12,380
mà đánh bại được cầu thủ giỏi nhất hành tinh
2332
01:55:12,460 --> 01:55:13,880
thì hãy quên Ali-Frazier đi,
2333
01:55:13,960 --> 01:55:16,920
đây mới là trận bất ngờ
nhất trong lịch sử thể thao đấy!
2334
01:55:35,400 --> 01:55:37,690
Được rồi!
2335
01:55:52,580 --> 01:55:54,750
Meek đi nào.
2336
01:56:09,310 --> 01:56:12,270
Bố biết con quý Venus
2337
01:56:12,350 --> 01:56:15,230
và cảm giác phấn khích này,
2338
01:56:15,310 --> 01:56:17,730
nhưng điều này cũng
khó khăn đối với con đúng không?
2339
01:56:21,320 --> 01:56:23,030
Bố nói con bí mật này nhé?
2340
01:56:24,780 --> 01:56:28,370
Chị con sẽ trở thành cầu thủ số 1 thế giới,
2341
01:56:28,450 --> 01:56:30,240
không nghi ngờ gì nữa.
2342
01:56:30,330 --> 01:56:31,580
Con biết.
2343
01:56:32,460 --> 01:56:34,420
Nhưng con
2344
01:56:34,500 --> 01:56:37,040
con sẽ là cầu thủ giỏi nhất từ trước tới nay.
2345
01:56:38,420 --> 01:56:42,630
Con sẽ là cầu thủ vĩ đại nhất mọi thời đại.
2346
01:56:42,720 --> 01:56:46,140
Con biết sao bố biết không?
Vì bố lên kế hoạch rồi.
2347
01:56:47,720 --> 01:56:51,100
Bố biết con thấy khó khăn
khi phải sống dưới bóng của Venus.
2348
01:56:51,180 --> 01:56:53,480
nhưng bố giữ con ở đó vì bố biết con mạnh mẽ,
2349
01:56:53,560 --> 01:56:56,600
bố biết con cứng rắn, bố biết con là chiến binh.
2350
01:56:58,230 --> 01:57:01,070
Đó là lí do bố sắp đặt
mọi chuyện như thế này.
2351
01:57:05,200 --> 01:57:06,860
Chiêm ngưỡng đi nào.
2352
01:57:08,280 --> 01:57:09,740
TIếp theo sẽ là con đấy.
2353
01:57:19,540 --> 01:57:22,420
Đi thôi nào. Nhanh chân lên.
2354
01:57:22,510 --> 01:57:24,720
Một, hai, ba, bốn, năm.
2355
01:57:24,800 --> 01:57:26,340
Một, hai, ba, bốn, năm.
2356
01:57:26,430 --> 01:57:28,970
Một, hai, ba, bốn, năm.
2357
01:57:29,050 --> 01:57:30,890
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu.
2358
01:57:30,970 --> 01:57:32,810
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu.
2359
01:57:32,890 --> 01:57:34,310
Dù tối nay có như thế nào...
2360
01:57:36,270 --> 01:57:38,730
... mẹ muốn các con nhớ rằng
2361
01:57:38,810 --> 01:57:41,770
các con đến từ một bề dày
lịch sử của người dân chúng ta.
2362
01:57:42,480 --> 01:57:43,610
Đúng chứ?
2363
01:57:43,690 --> 01:57:46,150
Như Sojourner Truth.
2364
01:57:46,240 --> 01:57:48,200
- Nhờ bà ấy không?
- Dạ có.
2365
01:57:48,280 --> 01:57:50,660
Bà đã nói gì tại Seneca Falls?
2366
01:57:50,740 --> 01:57:52,950
Bà ấy đã nói gì?
2367
01:57:53,040 --> 01:57:55,040
- "Không phải tôi là phụ nữ sao?"
- Đúng rồi.
2368
01:57:55,120 --> 01:57:56,330
Và điều đó có ý nghĩa gì với các con?
2369
01:57:56,410 --> 01:57:58,250
- Điều đó có nghĩa gì?
- Um...
2370
01:57:58,330 --> 01:58:01,040
Rằng bà ấy mạnh mẽ và có thể làm mọi thứ.
2371
01:58:01,130 --> 01:58:02,340
Chính xác.
2372
01:58:02,420 --> 01:58:05,260
Rằng bà ấy là một người phụ nữ da đen trẻ
2373
01:58:05,340 --> 01:58:07,090
như các con,
2374
01:58:07,170 --> 01:58:09,470
và rằng bà xứng đáng được công nhận,
2375
01:58:09,550 --> 01:58:12,850
và xứng đáng được lắng nghe.
2376
01:58:12,930 --> 01:58:15,520
Vì thế tối nay, mẹ muốn con hãy nhớ mình là ai,
2377
01:58:15,600 --> 01:58:18,350
mình đến từ đâu.
2378
01:58:18,440 --> 01:58:20,730
Hãy đứng thẳng và tự hào về điều đó.
2379
01:58:22,270 --> 01:58:23,480
Được chứ?
2380
01:58:25,280 --> 01:58:27,950
Con sẽ trông đẹp lắm.
2381
01:58:30,410 --> 01:58:32,320
Con đẹp lắm, Venus.
2382
01:58:37,040 --> 01:58:39,790
Con cũng thế Serena.
2383
01:58:42,710 --> 01:58:44,300
Xin chào mọi người,
2384
01:58:44,380 --> 01:58:45,880
và chào mừng đến với Oakland
vào một buổi tối đẹp trời
2385
01:58:45,960 --> 01:58:47,550
cho trận đấu thứ hai
2386
01:58:47,630 --> 01:58:50,050
giữa nhà vô địch Giả mở rộng Pháp và Hoa Kỳ,
2387
01:58:50,130 --> 01:58:52,220
Arantxa Sanchez Vicario,
2388
01:58:52,300 --> 01:58:53,970
và Venus Williams,
2389
01:58:54,050 --> 01:58:57,850
một cô bé 14 tuổi đến từ Compton, California,
2390
01:58:57,930 --> 01:59:00,310
tới đây để tham dự giải đấu
2391
01:59:00,390 --> 01:59:02,810
trước đám đông khán giả tối nay.
2392
01:59:08,320 --> 01:59:09,570
Tôi đang đợi con gái.
2393
01:59:09,650 --> 01:59:10,990
Nó chơi trận kế tiếp.
2394
01:59:41,190 --> 01:59:42,940
- Bố yêu con.
- Con cũng yêu bố.
2395
01:59:46,360 --> 01:59:48,030
- Chúc may mắn nhé.
- Cảm ơn ông.
2396
01:59:49,780 --> 01:59:52,110
Đến với sân đấu trung tâm tối nay,
2397
01:59:52,200 --> 01:59:54,950
và trận đấu chuyên nghiệp thứ 2
2398
01:59:55,030 --> 01:59:57,450
hãy nhiệt liệu chào mừng
2399
01:59:57,530 --> 02:00:02,250
cô gái 14 tuổi đến từ Compton, California.
2400
02:00:02,330 --> 02:00:05,500
Venus Williams!
2401
02:00:18,140 --> 02:00:22,020
Giờ hãy cùng tôi chào mừng tới sân đấu,
2402
02:00:22,100 --> 02:00:23,640
cầu thủ đến từ Tây Ban Nha,
2403
02:00:23,730 --> 02:00:26,480
3 lần vô địch giải Grand Slam
2404
02:00:26,560 --> 02:00:28,650
và là hạt giống số một,
2405
02:00:28,730 --> 02:00:32,610
Arantxa Sanchez Vicario!
2406
02:01:07,060 --> 02:01:08,860
15-0
2407
02:01:18,070 --> 02:01:20,120
Venus!
2408
02:01:20,200 --> 02:01:22,370
- 30-0.
- Đúng rồi.
2409
02:01:44,390 --> 02:01:45,430
40-0.
2410
02:01:58,070 --> 02:01:59,700
Williams ghi điểm.
2411
02:01:59,780 --> 02:02:01,990
Williams dẫn đầu 1-0.
2412
02:02:05,160 --> 02:02:06,870
Con bé đánh như vậy đấy.
2413
02:02:06,960 --> 02:02:08,920
- Thật ấn tượng.
- Đúng vậy.
2414
02:02:17,170 --> 02:02:18,720
15-40.
2415
02:02:30,770 --> 02:02:32,230
Williams ghi điểm.
2416
02:02:32,310 --> 02:02:34,820
Williams dẫn trước 2-0.
2417
02:02:38,400 --> 02:02:39,610
Williams ghi điểm.
2418
02:02:39,700 --> 02:02:41,030
Williams dẫn trước 3-0.
2419
02:02:42,450 --> 02:02:44,740
Thấy chứ? Trái bóng bốc lửa luôn rồi.
2420
02:02:49,160 --> 02:02:50,710
- 40-15.
- Đúng rồi.
2421
02:02:50,790 --> 02:02:52,130
Anh thích cú đó chứ?
2422
02:02:52,210 --> 02:02:54,960
Vợ tôi dạy đấy.
2423
02:02:55,050 --> 02:02:58,220
Đó là Venus Williams.
Hãy nhớ lấy cái tên này.
2424
02:03:02,090 --> 02:03:04,680
Được rồi. Cú này ngon ăn. Cú này ngon ăn!
2425
02:03:06,970 --> 02:03:08,270
Williams ghi điểm.
2426
02:03:08,350 --> 02:03:10,770
Williams dẫn trước 5-2.
2427
02:03:10,850 --> 02:03:11,900
Hiệp đầu tiên.
2428
02:03:11,980 --> 02:03:13,980
Thấy con bé đứng thế rộng đó chứ?
2429
02:03:14,060 --> 02:03:16,110
- Chiêu của chúng tôi đấy.
- Vâng.
2430
02:03:19,860 --> 02:03:21,360
Hay lắm.
2431
02:03:21,450 --> 02:03:23,410
Trông ổn đó, Venus Williams.
2432
02:03:27,700 --> 02:03:29,000
- Whoa.
- Giỏi lắm.
2433
02:03:29,080 --> 02:03:31,040
Ghi điểm. Hiệp đầu tiên, Venus Williams.
2434
02:03:31,120 --> 02:03:33,500
- Cố lên Venus!
- Đúng rồi nhóc! Hay lắm!
2435
02:03:38,130 --> 02:03:39,340
Hay lắm.
2436
02:03:39,420 --> 02:03:41,470
Mọi công sức luyện tập chăm chỉ đấy.
2437
02:04:00,780 --> 02:04:02,150
Williams ghi điểm.
2438
02:04:02,240 --> 02:04:03,910
Cô ấy đã dẫn trước 3-1.
2439
02:04:03,990 --> 02:04:07,330
Cô ấy sợ em lắm Venus.
2440
02:04:52,450 --> 02:04:54,120
Thả lỏng thôi con.
2441
02:05:08,220 --> 02:05:09,720
Cô ấy đi vệ sinh rồi.
2442
02:05:11,140 --> 02:05:12,220
Được rồi.
2443
02:05:32,490 --> 02:05:34,540
Mọi người ở đây với em Venus.
2444
02:05:37,500 --> 02:05:39,040
- Bỏ đi.
2445
02:05:39,130 --> 02:05:40,460
Tập trung vào trận đấu.
2446
02:05:40,540 --> 02:05:41,460
- Em làm được mà V.
2447
02:05:41,550 --> 02:05:42,800
Mọi người yêu em.
2448
02:05:50,680 --> 02:05:52,890
Đừng để bị phân tâm.
2449
02:06:02,110 --> 02:06:03,110
Oh, thôi nào.
2450
02:06:03,190 --> 02:06:04,780
Chuyện gì thế?
2451
02:06:06,150 --> 02:06:07,610
Cô ta đang câu giờ.
2452
02:06:07,700 --> 02:06:09,870
- Họ không có luật...
- Ta không làm gì được cả.
2453
02:06:11,240 --> 02:06:12,620
Họ không...
2454
02:06:12,700 --> 02:06:15,000
Cô ta chỉ cần nói là muốn đi vệ sinh.
2455
02:06:15,080 --> 02:06:16,540
Một chiêu chơi bẩn cũ rích.
2456
02:06:19,460 --> 02:06:21,500
Đã 8 phút rồi.
2457
02:06:22,630 --> 02:06:24,460
8 phút rồi.
2458
02:06:27,090 --> 02:06:28,800
9 phút rồi.
2459
02:06:35,310 --> 02:06:37,310
Cô khiến cô ấy bỏ cuộc rồi kìa!
2460
02:06:39,940 --> 02:06:40,900
Đi thôi!
2461
02:06:40,980 --> 02:06:42,900
Thật nực cười!
2462
02:06:57,200 --> 02:06:58,830
Sao con bé không đứng?
2463
02:06:59,790 --> 02:07:01,170
Đứng lên con.
2464
02:07:25,900 --> 02:07:28,070
Được rồi, tập trung vào trận đấu, V.
2465
02:07:28,150 --> 02:07:30,200
- Cố lên Venus.
- Đây là trận của cháu.
2466
02:07:30,280 --> 02:07:32,740
Cố lên!
2467
02:07:37,830 --> 02:07:40,210
Đúng rồi! Cảm nhận nhịp đấu!
2468
02:08:01,690 --> 02:08:05,480
- Ra ngoài.
-0-15.
2469
02:08:05,560 --> 02:08:07,940
- Cú tiếp theo sẽ được mà, Venus.
- Cố lên.
2470
02:08:08,020 --> 02:08:09,940
Cú tiếp theo sẽ thành công.
2471
02:08:16,200 --> 02:08:18,410
- Lỗi
2472
02:08:19,790 --> 02:08:21,540
Bỏ đi, bỏ đi. Cú tiếp theo.
2473
02:08:34,890 --> 02:08:35,930
Hay lắm!
2474
02:08:39,390 --> 02:08:40,930
Cố lên, Venus Williams.
2475
02:08:57,950 --> 02:09:00,830
Vicario ghi điểm. Ba đều.
2476
02:09:06,960 --> 02:09:08,250
15-40.
2477
02:09:14,380 --> 02:09:15,930
Được rồi.
2478
02:09:21,680 --> 02:09:23,390
Vicario ghi điểm.
2479
02:09:26,770 --> 02:09:28,940
Vicario ghi điểm.
2480
02:09:33,320 --> 02:09:35,570
Ghi điểm, set thứ 2,
2481
02:09:35,650 --> 02:09:38,530
Vicario, 6-3. Thắng đều 2 set.
2482
02:09:50,090 --> 02:09:51,550
Ôi Chúa ơi.
2483
02:10:44,260 --> 02:10:46,810
5-0. Set cuối.
2484
02:11:01,360 --> 02:11:02,780
0-40.
2485
02:11:06,580 --> 02:11:08,330
Vẫn ổn mà Venus.
2486
02:11:28,810 --> 02:11:31,650
Vicario dẫn trước 2 set.
2487
02:11:31,730 --> 02:11:34,730
2-6, 6-3, 6-0.
2488
02:11:45,410 --> 02:11:46,830
Giỏi lắm, Venus.
2489
02:11:49,750 --> 02:11:53,920
Con bé làm tốt lắm. Quá tốt.
2490
02:12:15,770 --> 02:12:17,480
Này, V.
2491
02:12:19,990 --> 02:12:21,070
Được rồi.
2492
02:12:32,790 --> 02:12:34,790
Đáng lẽ ra tối nay con phải thắng.
2493
02:12:38,800 --> 02:12:41,550
Giờ mất hết hợp đồng, mất hết sự tôn trọng...
2494
02:12:41,630 --> 02:12:43,680
Uh-uh. Không, không, không.
2495
02:12:43,760 --> 02:12:45,010
- Đừng nói thế.
- Mm-mm.
2496
02:12:45,090 --> 02:12:46,640
Bố trông đợi vào con.
2497
02:12:46,720 --> 02:12:49,100
Được rồi, con nghe bố nói đây.
2498
02:12:50,020 --> 02:12:51,140
Nhìn đây này.
2499
02:12:52,480 --> 02:12:54,690
Con vừa với đối đầu
2500
02:12:54,770 --> 02:12:56,650
trong 2 tiếng đồng hồ
2501
02:12:56,730 --> 02:12:59,820
với nhà vô địch thế giới.
2502
02:12:59,900 --> 02:13:01,280
Khiến cô ta bị sốc.
2503
02:13:01,360 --> 02:13:03,360
- Làm cô ta run sợ.
- Đúng thế.
2504
02:13:04,150 --> 02:13:05,320
Đúng thế
2505
02:13:05,410 --> 02:13:07,320
Và con làm điều đó với vẻ duyên dáng.
2506
02:13:09,200 --> 02:13:12,250
Nếu giờ con không có lòng tự trọng,
2507
02:13:12,330 --> 02:13:14,330
thì con sẽ không bao giờ có gì hết.
2508
02:13:15,000 --> 02:13:16,290
Bất cứ thứ gì.
2509
02:13:17,630 --> 02:13:21,170
Con là một nhà vô địch, Venus Williams.
2510
02:13:21,250 --> 02:13:23,300
Và cả thế giới biết điều đó.
2511
02:13:24,760 --> 02:13:27,590
Con sẽ hiên ngang bước ra ngoài.
2512
02:13:29,180 --> 02:13:32,560
Cả đời bố chưa từng tự hào về 1 ai đó
2513
02:13:32,640 --> 02:13:34,310
nhiều đến như này.
2514
02:13:40,070 --> 02:13:42,480
Đi nào, các chị con đang
đợi ở ngoài đấy. Trời lạnh lắm.
2515
02:13:53,540 --> 02:13:55,290
Bố để con cầm túi của mình.
2516
02:13:55,370 --> 02:13:57,670
- Để bố cầm cho.
- Con tự cầm được.
2517
02:14:10,300 --> 02:14:12,310
Này nhà vô địch.
2518
02:14:12,390 --> 02:14:13,770
Cô ấy tới đây.
2519
02:14:21,940 --> 02:14:23,610
Tụi chị tự hào về em lắm.
2520
02:14:23,690 --> 02:14:25,860
Em làm được rồi, V.
2521
02:14:50,680 --> 02:14:53,560
Tụi chị tự hào về em lắm. Em chơi tốt lắm.
2522
02:14:53,640 --> 02:14:57,350
Em là cầu thủ giỏi thứ 2 trên thế giới.
2523
02:14:57,430 --> 02:14:59,140
Đây là lối ra. Tôi có thể cho mọi ra ở đây.
2524
02:14:59,230 --> 02:15:01,190
Cảm ơn anh. Mọi người đi trước đi.
2525
02:15:12,200 --> 02:15:13,370
Richard.
2526
02:15:13,450 --> 02:15:15,410
Venus! Venus! Venus!
2527
02:15:15,490 --> 02:15:18,330
Venus! Venus! Venus! Venus!
2528
02:15:18,410 --> 02:15:21,960
Venus! Venus! Venus!
Venus! Venus! Venus!
2529
02:15:22,040 --> 02:15:25,550
Venus! Venus!
Venus! Venus! Venus!
2530
02:15:25,630 --> 02:15:27,760
Có vẻ như là họ biết.
2531
02:15:27,840 --> 02:15:30,680
Đi đi. Đừng để họ đợi. Tiến lên đi.
2532
02:15:30,760 --> 02:15:32,470
Người hâm mộ của con đấy.
2533
02:15:33,640 --> 02:15:35,390
- Đi nào Serena.
- Được rồi!
2534
02:15:36,510 --> 02:15:38,430
Venus! Venus! Venus!
2535
02:15:38,520 --> 02:15:40,190
Richard. Richard.
2536
02:15:40,980 --> 02:15:42,100
Thấy thế nào?
2537
02:15:42,190 --> 02:15:43,980
Này, Nike liên lạc lại rồi.
2538
02:15:44,060 --> 02:15:46,320
Ý tôi là... Các nhãn hàng khác đều liên lạc.
2539
02:15:46,400 --> 02:15:47,780
Puma. Fila. Reebok.
2540
02:15:47,860 --> 02:15:49,860
Họ đều đòi gặp ta. Ai cũng đòi gặp trước.
2541
02:15:49,940 --> 02:15:51,650
Tôi sẽ nói họ mơ đi.
2542
02:15:51,740 --> 02:15:53,740
Không, tôi nghĩ là ta sẽ nói chuyện với họ.
2543
02:15:53,820 --> 02:15:55,450
Tôi nghĩ ta sẽ bàn chuyện với họ.
2544
02:15:55,530 --> 02:15:57,870
Này Richard. Con bé thành công rồi.
2545
02:15:57,950 --> 02:15:59,580
Đúng thế, nó thành công rồi.
2546
02:16:02,790 --> 02:16:04,960
Venus! Venus! Venus!
2547
02:16:05,040 --> 02:16:10,090
Venus! Venus! Venus! Venus!
Venus! Venus! Venus! Venus!
2548
02:16:12,130 --> 02:16:17,760
Venus! Venus! Venus!
Venus! Venus! Venus!
2549
02:16:17,850 --> 02:16:21,850
Venus! Venus!
Venus! Venus! Venus!
2550
02:17:31,750 --> 02:17:34,470
Chúng tôi đã lên kế hoạch cho
tụi nhỏ trước khi chúng ra đời,
2551
02:17:34,550 --> 02:17:37,140
và ngay từ ngày đầu tôi chở Venus và Serena
2552
02:17:37,220 --> 02:17:40,100
tới sân bóng, tôi biết chúng sẽ là nhà vô địch.
2553
02:17:40,180 --> 02:17:42,060
Đôi khi tôi cảm thấy đó
2554
02:17:42,140 --> 02:17:44,180
là định mệnh của cả 2 đứa.
2555
02:17:44,270 --> 02:17:45,690
Nếu cháu là cầu thủ tenni
2556
02:17:45,770 --> 02:17:47,060
thì cháu muốn chơi giống ai?
2557
02:17:47,150 --> 02:17:50,360
Cháu muốn mọi người chơi giống mình.
2558
02:17:50,440 --> 02:17:52,860
Nếu cô bé chơi đúng khả năng của mình
2559
02:17:52,940 --> 02:17:54,030
thì cô bé sẽ trở thành cầu thủ vĩ đại.
2560
02:17:56,110 --> 02:17:57,700
Venus
và Serena Williams
2561
02:17:57,780 --> 02:17:59,450
đã tạo nên lịch sử tennis.
2562
02:18:05,330 --> 02:18:06,710
Họ là cặp chị em đầu tiên
2563
02:18:06,790 --> 02:18:08,540
và là người Mỹ gốc Phi đầu tiên
2564
02:18:08,620 --> 02:18:13,670
giành 2 vị trí cao nhất tại bảng xếp hạng thế giới.
2565
02:18:20,800 --> 02:18:22,430
Mọi người đã bị lôi cuốn
2566
02:18:22,510 --> 02:18:26,770
bởi câu chuyện của cặp chị em luôn phải đấu với nhau.
2567
02:18:26,850 --> 02:18:28,940
Đây là ước mơ muôn thuở của chúng tôi.
2568
02:18:35,780 --> 02:18:37,320
Những đứa trẻ Mỹ gốc Phi
2569
02:18:37,400 --> 02:18:39,780
chúng nhìn thấy hình ảnh phản chiếu của chính mình.
2570
02:18:39,860 --> 02:18:41,780
Không quan trọng là ai thắng, chúng tôi vẫn thắng.
2571
02:18:41,870 --> 02:18:44,240
Giơ tay lên nào
Serena. Venus.
2572
02:18:51,670 --> 02:18:53,210
Bố tôi luôn nghĩ rằng
2573
02:18:53,290 --> 02:18:54,880
điều quan trọng là tôi phải đáp trả lại cộng đồng của mình.
2574
02:18:58,090 --> 02:19:00,430
Trở thành nhà vô địch thì tuyệt đấy, nhưng
2575
02:19:00,510 --> 02:19:02,510
đấu tranh cho thế hệ sau này còn tuyệt hơn.
2576
02:19:13,270 --> 02:19:14,940
Tôi sẽ không bao giờ quên điều bố nói
2577
02:19:15,020 --> 02:19:17,280
"Đây chính là thời khắc mà ta đã
làm việc chăm chỉ cả đời để đạt được."
2578
02:19:17,360 --> 02:19:19,570
"Hãy tập trung và đừng sợ hãi."
2579
02:19:22,070 --> 02:19:24,490
Đứng rộng ra. Đúng rồi.
2580
02:19:28,870 --> 02:19:30,500
Họ sẽ luôn nhớ tới Venus và Serena.
2581
02:19:30,580 --> 02:19:32,830
Họ sẽ nói,"Nếu họ làm được, thì tôi cũng làm được."
2582
02:19:37,710 --> 02:19:39,300
Chúng ta sẽ thắng, và ta sẽ chia sẻ chiến thắng của mình
2583
02:19:39,380 --> 02:19:41,590
với mọi người trên thế giới.