1 00:00:51,501 --> 00:00:53,166 - Que se joda ella. - Que se joda. 2 00:00:53,257 --> 00:00:56,550 Sí, ¡que se joda! Así es como se hacen los negocios. 3 00:00:56,641 --> 00:00:58,809 Se supone que... Es sólo una ronda de golf. 4 00:00:59,100 --> 00:01:01,236 Y pensaría que llevamos clientes a un Club de Desnudistas... 5 00:01:01,260 --> 00:01:03,637 - lo cual ya no podemos hacer. - Ni siquiera podemos... 6 00:01:03,728 --> 00:01:05,469 hacer eso más, por la fiesta de Navidad. 7 00:01:05,560 --> 00:01:08,908 Creo que es porque el Club de Golf no deja que las mujeres jueguen allí. 8 00:01:08,999 --> 00:01:10,068 ¿Y qué? 9 00:01:10,659 --> 00:01:12,736 Estamos teniendo reuniones con clientes 10 00:01:12,827 --> 00:01:16,062 Mira, ella debería centrarse en cerrar su propia mierda, 11 00:01:16,353 --> 00:01:20,334 en lugar de quejarse de que nos va mejor que a ella. 12 00:01:20,490 --> 00:01:21,596 Jesús. 13 00:01:21,787 --> 00:01:24,909 Miren a esa cosita, Dios todopoderoso. 14 00:01:25,255 --> 00:01:27,069 ¿No tienes algo de dignidad, cariño? 15 00:01:27,160 --> 00:01:29,830 Sí, se ponen en peligro ellas mismas, las chicas como esa. 16 00:01:29,921 --> 00:01:31,903 Si no tiene cuidado, alguien se aprovechará... 17 00:01:31,994 --> 00:01:34,561 especialmente los tipos en este mundo. 18 00:01:35,741 --> 00:01:37,211 Ella es bastante sexy. 19 00:01:37,760 --> 00:01:39,610 Un jodido desastre. 20 00:01:40,028 --> 00:01:42,261 Oigan, hablemos con Brian, creo que podría pasar... 21 00:01:42,561 --> 00:01:44,743 que se adapte a la idea de que si todos los presentes... 22 00:01:44,767 --> 00:01:48,297 Quiero decir que sería sólo pedirlo. 23 00:01:49,112 --> 00:01:50,434 Miren eso. 24 00:01:50,525 --> 00:01:52,904 Creo que aprenderías a esa edad. ¿Verdad? 25 00:01:53,195 --> 00:01:54,493 ¿Dónde están sus amigas? 26 00:01:54,584 --> 00:01:56,274 ¿Simplemente se escaparon a algún lugar? 27 00:01:56,365 --> 00:01:59,356 Dejándola tirada para que cualquiera la recoja. 28 00:02:01,452 --> 00:02:03,709 Suena como a un desafío, Paul. 29 00:02:03,800 --> 00:02:05,171 Sí, tal vez. 30 00:02:05,562 --> 00:02:06,576 Voy a ir. 31 00:02:08,598 --> 00:02:10,067 Jerry. 32 00:02:10,158 --> 00:02:12,118 - ¡No sabía que lo tenías! - Por ver si está bien. 33 00:02:12,149 --> 00:02:14,238 - Sí, no, por supuesto. - Claro. Lánzate. 34 00:02:14,729 --> 00:02:16,852 - Sí, yo iría a ver. - Lánzate, grandulón. 35 00:02:18,537 --> 00:02:19,864 ¡Dios mío! 36 00:02:20,106 --> 00:02:21,636 Hola. 37 00:02:21,778 --> 00:02:23,136 ¿Estás bien? 38 00:02:25,177 --> 00:02:26,839 ¿Qué es lo que buscas? 39 00:02:27,779 --> 00:02:29,143 Mi teléfono. 40 00:02:29,334 --> 00:02:31,393 No está aquí. 41 00:02:32,045 --> 00:02:34,668 Tiene que estar por aquí, sólo... 42 00:02:36,498 --> 00:02:39,424 ¿Crees que tal vez lo dejarías en el baño o algo así? 43 00:02:39,515 --> 00:02:40,872 No. 44 00:02:47,599 --> 00:02:48,839 ¿Vas a estar bien? 45 00:02:51,997 --> 00:02:54,166 ¿Cómo vas a llegar a casa? 46 00:02:58,181 --> 00:03:00,726 - Un vehículo. - Sí, sí. 47 00:03:01,074 --> 00:03:03,431 Creo que podrías necesitar un teléfono para ello. 48 00:03:03,522 --> 00:03:04,747 Sí. 49 00:03:06,283 --> 00:03:07,283 Lo sé. 50 00:03:07,344 --> 00:03:09,747 ¡Ay, no! 51 00:03:11,363 --> 00:03:15,652 De acuerdo, mira, ya me voy de todas formas, así que puedo dejarte. 52 00:03:15,743 --> 00:03:18,655 - No. - Está totalmente bien, no es un problema. 53 00:03:19,105 --> 00:03:20,469 ¿Qué vas a hacer? 54 00:03:20,760 --> 00:03:23,201 Está bien, vamos. No es un problema. 55 00:03:24,620 --> 00:03:25,985 Vámonos. 56 00:03:26,904 --> 00:03:28,980 Ya está. ¿Lo tienes? 57 00:03:29,071 --> 00:03:30,834 Muy bien, agárrate a la barandilla. 58 00:03:33,513 --> 00:03:35,824 - Sí, está bien. - ¡Dios mío! 59 00:03:44,585 --> 00:03:46,400 Vamos, acabo de limpiar mi auto. 60 00:03:46,591 --> 00:03:47,822 Ella está bien. 61 00:03:49,053 --> 00:03:50,588 No, no lo estoy. 62 00:03:50,779 --> 00:03:52,840 Pero no voy a vomitar. 63 00:03:53,481 --> 00:03:54,953 Señorita. 64 00:03:55,634 --> 00:03:58,170 Ya oyó señor, no va a vomitar. 65 00:04:09,045 --> 00:04:11,635 Mi apartamento está a unas pocas calles de aquí. 66 00:04:11,726 --> 00:04:15,793 ¿Querrías tomar una copa, antes de ir a la cama? 67 00:04:16,989 --> 00:04:19,841 Está literalmente aquí. ¿Puedes tomarte una cerveza? 68 00:04:21,523 --> 00:04:24,043 Sí. Puede llevarnos al 242 de Raleigh Drive... 69 00:04:24,134 --> 00:04:26,877 en lugar de eso, por favor. Son un par de calles. 70 00:04:27,914 --> 00:04:30,623 Sólo mete la dirección en la aplicación. 71 00:04:31,636 --> 00:04:33,551 Sí. 72 00:04:34,660 --> 00:04:38,488 Licor de Kumquat, aquí vamos dama mía. 73 00:04:41,940 --> 00:04:44,577 Oye, siento lo de mis amigos del bar, son... 74 00:04:44,668 --> 00:04:46,713 son unos imbéciles. 75 00:04:47,296 --> 00:04:48,870 No te preocupes. 76 00:04:49,087 --> 00:04:52,940 Ahí lo tienes, ya lo tienes. 77 00:04:53,716 --> 00:04:55,507 ¿Vives... Solo aquí? 78 00:04:55,598 --> 00:04:59,483 No, pero mi compañero está fuera de la ciudad, no te preocupes. 79 00:05:08,644 --> 00:05:11,757 Esto es asqueroso. 80 00:05:16,789 --> 00:05:18,931 Eres tan hermosa. 81 00:05:19,022 --> 00:05:21,229 Sabes qué, ¿te importa si sólo... 82 00:05:21,420 --> 00:05:23,277 quito una pequeña mancha? 83 00:05:26,052 --> 00:05:28,187 Ahí estás, así. 84 00:05:53,263 --> 00:05:54,655 Necesito recostarme. 85 00:05:56,495 --> 00:05:57,901 Sí, por supuesto. 86 00:05:57,992 --> 00:05:59,594 Por aquí. 87 00:06:02,941 --> 00:06:06,242 - No te duermas. - ¿Qué? 88 00:06:06,333 --> 00:06:09,544 - Dios, eres tan bonita. - Espera. 89 00:06:12,995 --> 00:06:16,396 - ¿Qué estás... - Está bien, oye, estás a salvo. 90 00:06:16,988 --> 00:06:20,561 - ¿Qué estás... - Oye, está bien. Estás a salvo. 91 00:06:20,652 --> 00:06:23,397 ¿Qué es lo que haces? 92 00:06:23,488 --> 00:06:26,705 - Dios, ¡tu cuerpo! - ¿Qué estás haciendo? 93 00:06:32,573 --> 00:06:34,043 ¿Qué es lo que haces? 94 00:06:34,434 --> 00:06:35,949 Oye. 95 00:06:38,959 --> 00:06:40,303 Espera. 96 00:06:53,675 --> 00:06:55,421 Oye. 97 00:06:57,327 --> 00:07:01,536 ¡Oye! Dije, ¿qué estás haciendo? 98 00:08:00,477 --> 00:08:02,195 ¡El camino de la vergüenza! 99 00:08:03,725 --> 00:08:05,703 ¿Estás bien, cariño? 100 00:08:13,949 --> 00:08:15,244 ¿Qué pasa, nena? 101 00:08:24,515 --> 00:08:27,121 - Deja de mirar fijamente. - ¿Qué cojones estás mirando? 102 00:08:27,213 --> 00:08:28,477 ¿No puedes aceptar una broma? 103 00:08:29,617 --> 00:08:31,285 Muy bien... ¡Jódete entonces! 104 00:09:03,557 --> 00:09:05,557 No te oí llegar anoche. 105 00:09:06,257 --> 00:09:07,881 ¿Todo bien? 106 00:09:09,548 --> 00:09:11,320 Tuve que trabajar hasta tarde. 107 00:09:14,963 --> 00:09:17,383 Pensé que la Cafetería cerraba a las nueve. 108 00:09:21,410 --> 00:09:24,190 Teníamos que hacer un inventario. 109 00:09:25,087 --> 00:09:27,798 Tienes que hacer mucho inventario en ese lugar. 110 00:09:27,899 --> 00:09:29,774 Deberías de hablar con la gerente. 111 00:09:30,894 --> 00:09:32,432 Lo haré. 112 00:09:34,699 --> 00:09:37,470 Sabes, estuve hablando con Graham antes 113 00:09:37,684 --> 00:09:41,319 y dice que hay un puesto vacante en su oficina central. 114 00:09:41,510 --> 00:09:42,921 Y no te aloques... 115 00:09:43,012 --> 00:09:45,003 pero quiero que sepas que te recomendé para ello. 116 00:09:45,094 --> 00:09:46,694 - Hola, Cass... - ¿Por qué has hecho eso? 117 00:09:47,019 --> 00:09:50,211 Porque te destacas con tu carita triste. 118 00:09:50,302 --> 00:09:51,705 Pero me gusta estar aquí. 119 00:09:52,243 --> 00:09:53,747 No, no es así. 120 00:09:53,838 --> 00:09:56,692 No, no es así. Pero me agradas. 121 00:09:56,783 --> 00:09:59,078 - Y me gusta... - Hola. 122 00:09:59,943 --> 00:10:01,725 Trabajar en atender al cliente. 123 00:10:01,816 --> 00:10:03,382 - ¡Grandioso! ¿Puedes darme... - No. 124 00:10:03,673 --> 00:10:04,493 Cassie. 125 00:10:04,584 --> 00:10:08,618 No me vengas con Cassie. Estoy bien, Gail. De verdad. 126 00:10:11,219 --> 00:10:13,499 Johnny dijo que te vio en The Fallout la semana pasada. 127 00:10:13,600 --> 00:10:14,720 Dijo que estabas... 128 00:10:14,811 --> 00:10:17,213 completamente perdida y sola por tu cuenta. 129 00:10:17,704 --> 00:10:19,476 Estaba preocupado. No es de mi incumbencia. 130 00:10:19,567 --> 00:10:21,857 Debe haber visto a alguien más. Yo nunca he estado allí. 131 00:10:24,635 --> 00:10:25,875 Está bien. 132 00:10:30,850 --> 00:10:32,466 Me gustan las bromas. 133 00:10:32,816 --> 00:10:34,008 Gracias. 134 00:10:34,399 --> 00:10:36,157 Oye, ¿quieres otra copa? 135 00:10:36,748 --> 00:10:38,221 - Tengo que pensarlo. - Te traigo uno. 136 00:10:38,245 --> 00:10:40,045 Vodka con arándanos para la dama, por favor. 137 00:10:42,213 --> 00:10:44,062 ¡Oye! ¿Cuántos años tienes? 138 00:10:44,581 --> 00:10:46,141 Eres lo suficientemente mayor, ¿verdad? 139 00:11:11,928 --> 00:11:14,491 CUIDADO CON COMO VAS 140 00:11:18,039 --> 00:11:19,998 ¿Puedo tener un café, por favor? 141 00:11:30,967 --> 00:11:32,528 ¿Quieres leche? 142 00:11:39,441 --> 00:11:40,484 ¿Qué? 143 00:11:40,575 --> 00:11:41,936 ¿Cassandra? 144 00:11:43,037 --> 00:11:45,279 - ¿Sí? - Ryan. 145 00:11:45,749 --> 00:11:48,510 Cooper. Estábamos en clase juntos en la Escuela de Medicina de Forest. 146 00:11:48,602 --> 00:11:50,894 2º año de Neurología, la clase de la doctora Hadid. 147 00:11:52,185 --> 00:11:53,200 Sí. 148 00:11:53,291 --> 00:11:55,164 Brian. Hola. 149 00:11:55,255 --> 00:11:57,603 ¡Dios! ¿Por qué trabajas aquí? 150 00:11:57,694 --> 00:12:00,962 O, no quise... 151 00:12:01,253 --> 00:12:02,814 Eso fue grosero, no quise decir... 152 00:12:03,275 --> 00:12:06,984 ¿No quisiste decir que qué hago trabajando en una Cafetería de mierda? 153 00:12:07,075 --> 00:12:09,557 Sí, no, sólo quiero decir, ya sabes... 154 00:12:09,668 --> 00:12:11,354 dado que... 155 00:12:11,989 --> 00:12:13,171 no tengo forma de salir de esto. 156 00:12:13,195 --> 00:12:14,290 - No. - Me voy a ir. 157 00:12:14,381 --> 00:12:17,121 ¿Puedo irme y luego volver y puedo hacerlo... 158 00:12:17,212 --> 00:12:19,850 - Puedo hacerlo de nuevo, sería mejor. - ¿Quieres leche? 159 00:12:21,045 --> 00:12:22,215 ¿Perdón? 160 00:12:23,131 --> 00:12:24,190 Para tu café. 161 00:12:24,281 --> 00:12:26,029 No, pero... 162 00:12:26,120 --> 00:12:28,995 podrías escupir en él si quieres, me lo merezco. 163 00:12:38,246 --> 00:12:39,416 Gracias. 164 00:12:43,612 --> 00:12:45,407 ¿Quieres salir conmigo? 165 00:12:46,115 --> 00:12:47,199 ¿Qué? 166 00:12:47,290 --> 00:12:49,952 ¿En una cita? 167 00:12:51,429 --> 00:12:54,334 ¿En serio? Acabo de escupir en tu café. 168 00:13:08,161 --> 00:13:11,135 Entonces, me gusta terminar siempre con un poco de brillo. 169 00:13:11,226 --> 00:13:14,342 Sólo para darle una especie de textura húmeda. 170 00:13:14,508 --> 00:13:16,116 Sólo un toque en el medio 171 00:13:17,524 --> 00:13:19,515 y en la parte superior. 172 00:13:23,164 --> 00:13:24,866 Y ahí tienes. 173 00:13:25,228 --> 00:13:27,461 Labios perfectos como para dar una mamada. 174 00:13:27,947 --> 00:13:28,947 Así que... 175 00:13:29,178 --> 00:13:32,482 No olvides dar like y suscribirte, gracias por seguirme. 176 00:13:32,573 --> 00:13:34,428 Los quiero, ¡adiós! 177 00:13:41,305 --> 00:13:42,744 En serio, tienes que leerlo. 178 00:13:42,835 --> 00:13:44,689 "Considera la Langosta" es una de las 179 00:13:44,780 --> 00:13:47,770 grandes, amiga. Me abrió la cabeza... Como... 180 00:13:49,020 --> 00:13:50,995 Como una tenaza de langosta. 181 00:13:56,677 --> 00:13:58,511 Sabes que estoy escribiendo una novela. 182 00:13:58,602 --> 00:14:01,348 Bueno, más o menos, porque soy un maldito perfeccionista, ya sabes, 183 00:14:01,739 --> 00:14:03,411 y me está llevando una eternidad. 184 00:14:03,502 --> 00:14:05,521 No dejo de repetirlo una y otra vez... 185 00:14:05,712 --> 00:14:08,217 mi cabeza se está metiendo en ella como una costra. 186 00:14:08,616 --> 00:14:10,198 Se trata de... 187 00:14:10,389 --> 00:14:12,669 Supongo que, como, ¿cómo es ser un chico ahora mismo? 188 00:14:12,760 --> 00:14:14,639 Como, lo que es ser un chico en el mundo. 189 00:14:14,730 --> 00:14:18,446 Sólo esta codiciosa, de poca monta, jodida historia de amor. 190 00:14:18,769 --> 00:14:21,939 Y luego todo tiene lugar en Nueva York en el transcurso de una noche. 191 00:14:23,353 --> 00:14:24,670 Sabes que... 192 00:14:24,961 --> 00:14:26,563 Voy a dejar de hablar de ello. 193 00:14:26,654 --> 00:14:28,609 No quiero echarle la sal. 194 00:14:29,108 --> 00:14:30,993 Si tomas cocaína, ¿verdad? 195 00:14:31,184 --> 00:14:33,847 En realidad no... Vamos... 196 00:14:34,494 --> 00:14:38,117 - Tengo trabajo por la mañana... - Lo que sea, yo también. 197 00:14:39,536 --> 00:14:40,722 Ten... 198 00:14:42,091 --> 00:14:43,397 No puede hacer daño. 199 00:14:43,831 --> 00:14:46,564 Pon tu pequeña nariz en esto. 200 00:14:49,309 --> 00:14:50,939 Déjame... 201 00:14:52,418 --> 00:14:54,262 De acuerdo, eso no sirvió. 202 00:14:58,449 --> 00:15:00,998 Aquí, sí, sí, sí... 203 00:15:01,504 --> 00:15:03,408 Ahí lo tienes. 204 00:15:09,335 --> 00:15:11,359 Dios mío, eres... 205 00:15:11,450 --> 00:15:13,245 tan, tan bonita. 206 00:15:14,192 --> 00:15:16,846 ¿Por qué llevas ese maquillaje? ¿Te importa que te lo pregunte? 207 00:15:16,937 --> 00:15:19,445 Nunca entendí por qué las mujeres usan tanto maquillaje. Es... 208 00:15:19,536 --> 00:15:22,024 como si ustedes fueran mucho más hermosas sin este. 209 00:15:22,215 --> 00:15:25,144 Es como si a los chicos ni siquiera les gustara ese tipo de cosas, ¿sabes? 210 00:15:25,235 --> 00:15:29,530 Es sólo un sistema chupa-almas hecho para oprimir a las mujeres. Está jodido. 211 00:15:35,227 --> 00:15:36,717 Quiero verte. 212 00:15:37,394 --> 00:15:39,088 A la verdadera tú. 213 00:15:39,317 --> 00:15:42,861 Con todas tus pecas, tus imperfecciones. 214 00:15:48,265 --> 00:15:49,779 No me siento bien. 215 00:15:51,176 --> 00:15:54,354 - ¿Podrías traerme un vaso con agua? - Sí, claro. 216 00:16:07,344 --> 00:16:08,905 ¿Estás bromeando? 217 00:16:10,128 --> 00:16:11,329 Oye. 218 00:16:12,851 --> 00:16:14,568 Oye, tú. 219 00:16:17,496 --> 00:16:18,720 ¡Oye! 220 00:16:19,750 --> 00:16:22,538 ¡Ahí estás! Te quedaste dormida. 221 00:16:28,034 --> 00:16:30,587 Buena chica. 222 00:16:32,960 --> 00:16:34,505 ¿Te sientes mejor? 223 00:16:34,994 --> 00:16:36,438 No. 224 00:16:37,327 --> 00:16:41,083 Sabes que casi no salgo esta noche. 225 00:16:41,410 --> 00:16:45,586 Me alegro mucho de haberlo hecho. Siento una gran conexión contigo. 226 00:16:45,677 --> 00:16:48,676 - ¿Puedes pedirme un taxi? - Pero acabas de llegar. 227 00:16:49,067 --> 00:16:50,192 Necesito ir a casa. 228 00:16:50,283 --> 00:16:52,751 No, no te vayas. 229 00:16:53,658 --> 00:16:54,992 Quédate. 230 00:16:55,926 --> 00:16:57,128 Dios mío, eres tan... 231 00:16:57,219 --> 00:16:59,271 Tengo que irme. 232 00:16:59,531 --> 00:17:02,646 - No querrás ir a casa. - Necesito ir a casa. 233 00:17:17,514 --> 00:17:19,288 - Oye, Neil. - Sí... 234 00:17:20,742 --> 00:17:23,584 He dicho que tengo que ir a casa. 235 00:17:24,061 --> 00:17:27,026 ¡Mierda! ¿Qué es esto? 236 00:17:27,117 --> 00:17:28,805 ¿Eres una especie de psicópata o algo así? 237 00:17:28,896 --> 00:17:31,140 - ¿Por qué dices eso? - Sólo pensé que estabas... 238 00:17:31,231 --> 00:17:32,269 - ¿Borracha? - Sí. 239 00:17:32,460 --> 00:17:34,318 - ¿Realmente borracha? - Joder... Sí. 240 00:17:35,209 --> 00:17:36,290 Pues no lo estoy. 241 00:17:36,981 --> 00:17:39,048 Pero eso es bueno, ¿no? 242 00:17:39,439 --> 00:17:40,942 Creo que deberías irte. 243 00:17:41,533 --> 00:17:42,538 ¿Quieres que me vaya? 244 00:17:42,629 --> 00:17:44,274 No, yo sólo... 245 00:17:45,206 --> 00:17:46,221 Estoy muy drogado. 246 00:17:46,312 --> 00:17:48,176 Mira, estoy muy drogado ahora mismo. 247 00:17:48,667 --> 00:17:50,382 Y no sé lo que estoy haciendo. 248 00:17:51,273 --> 00:17:54,975 - Creo que deberías irte. - Êro decías que me quedara. 249 00:17:55,328 --> 00:17:57,263 Fuiste bastante insistente en realidad. 250 00:17:57,941 --> 00:17:59,759 Soy un buen tipo. 251 00:18:00,166 --> 00:18:01,484 ¿Lo eres? 252 00:18:01,953 --> 00:18:03,292 Pensé que teníamos una conexión. 253 00:18:03,383 --> 00:18:04,739 ¿Una conexión? 254 00:18:05,242 --> 00:18:06,412 Está bien. 255 00:18:08,312 --> 00:18:10,036 ¿Qué hago para ganarme la vida? 256 00:18:11,529 --> 00:18:13,037 Tal vez esa es demasiado difícil. 257 00:18:13,128 --> 00:18:14,780 ¿Qué edad tengo? 258 00:18:15,789 --> 00:18:17,897 ¿Cuánto tiempo he vivido en la ciudad? 259 00:18:19,967 --> 00:18:21,872 ¿Cuáles son mis pasatiempos? 260 00:18:25,152 --> 00:18:26,993 ¿Cómo me llamo? 261 00:18:29,368 --> 00:18:32,858 Está bien. Está bien. A la mierda. Te entiendo. 262 00:18:33,338 --> 00:18:36,436 ¿Qué quieres de mí? ¿Qué diga que soy un imbécil? 263 00:18:36,527 --> 00:18:37,967 Bien, soy un maldito imbécil. 264 00:18:41,151 --> 00:18:42,810 ¿Por qué estás tan asustado, Neil? 265 00:18:42,901 --> 00:18:44,507 Realmente necesitas calmarte. 266 00:18:44,598 --> 00:18:47,344 Al menos no intentaste tener sexo conmigo, mientras estaba desmayada. 267 00:18:47,735 --> 00:18:50,642 Obtuviste puntos por eso, pocos tipos... 268 00:18:50,733 --> 00:18:52,945 bueno, no les importa tanto. Pero tú, 269 00:18:53,036 --> 00:18:56,138 me despertaste, antes de meter tus dedos dentro de mí. 270 00:18:57,368 --> 00:19:00,671 ¿Qué intentas decir, que soy como... Un depredador o algo así? 271 00:19:00,962 --> 00:19:02,943 No lo sé. ¿Lo eres? 272 00:19:03,434 --> 00:19:05,157 Soy un buen tipo. 273 00:19:05,715 --> 00:19:07,240 Sigues diciendo eso. 274 00:19:07,331 --> 00:19:10,383 No eres tan raro como crees. ¿Sabes cómo lo sé? 275 00:19:10,842 --> 00:19:11,842 ¿Cómo? 276 00:19:12,232 --> 00:19:15,565 Porque cada semana voy a un Club. 277 00:19:15,712 --> 00:19:20,696 Y cada semana actúo como si estuviera demasiado borracha para estar de pie. 278 00:19:20,787 --> 00:19:22,519 Y cada... 279 00:19:23,433 --> 00:19:25,627 maldita semana... 280 00:19:25,918 --> 00:19:28,113 un buen tipo como tú... 281 00:19:28,204 --> 00:19:30,656 viene a ver si estoy bien. 282 00:19:34,752 --> 00:19:36,672 ¿Todavía quieres follarme? 283 00:19:37,688 --> 00:19:39,045 No gracias, señorita. 284 00:19:41,638 --> 00:19:43,230 Nadie lo quiere nunca. 285 00:19:44,792 --> 00:19:46,845 Cuidado con la próxima vez que salgas, ahora. 286 00:19:47,822 --> 00:19:51,093 Tu novela esa suena terrible, por cierto. 287 00:20:06,370 --> 00:20:07,658 Buenas noches, Nina. 288 00:20:08,357 --> 00:20:10,534 CASSIE & NINA 289 00:20:18,673 --> 00:20:20,249 ¿Qué es esto? 290 00:20:24,056 --> 00:20:25,344 Mamá, ¿qué es esto? 291 00:20:26,559 --> 00:20:27,995 ¿Qué quieres decir? 292 00:20:28,724 --> 00:20:30,246 ¡Este regalo! 293 00:20:33,668 --> 00:20:35,510 Es tu cumpleaños, Cassie. 294 00:20:40,931 --> 00:20:42,726 Sí. 295 00:20:43,404 --> 00:20:44,901 ¿Qué clase de... 296 00:20:46,237 --> 00:20:48,142 tipo de persona olvida su 30 avo cumpleaños? 297 00:20:48,233 --> 00:20:50,276 Cariño, vamos, no... 298 00:20:51,276 --> 00:20:52,526 No Stanley, por favor. 299 00:20:53,574 --> 00:20:55,500 Fue sólo un error, mamá. 300 00:20:55,954 --> 00:20:58,456 Sabes que soy terrible con las fechas. No es gran cosa. 301 00:20:58,747 --> 00:21:00,761 ¿No es gran cosa? 302 00:21:01,098 --> 00:21:02,134 ¿Gran cosa? 303 00:21:02,325 --> 00:21:05,326 Tú... ¡Simplemente te olvidaste de tu cumpleaños! 304 00:21:06,689 --> 00:21:09,935 ¿No quieres hacer una fiesta? ¿No quieres ver a tus amigos? 305 00:21:10,126 --> 00:21:12,997 - Sabes que no tengo amigos, mamá. - No hables de ello. 306 00:21:13,288 --> 00:21:14,359 No lo hagas. 307 00:21:14,450 --> 00:21:18,675 ¿Sabes lo extraño que es esto? 308 00:21:19,621 --> 00:21:22,281 Tú, tú sigues viviendo aquí en casa, 309 00:21:22,672 --> 00:21:24,611 trabajando en esa estúpida Cafetería, 310 00:21:24,733 --> 00:21:27,386 desde que tú y Nina dejaron la Escuela de Medicina... 311 00:21:27,477 --> 00:21:30,128 Estás fuera toda la noche, haciendo sólo Dios sabe qué. 312 00:21:30,219 --> 00:21:31,442 - Está bien. - Y... 313 00:21:31,647 --> 00:21:33,536 No tienes ningún novio, no tienes ningún amigo. 314 00:21:33,627 --> 00:21:36,286 ¡Deberías haberte guardado todo eso para mi tarjeta de cumpleaños! 315 00:21:36,377 --> 00:21:39,692 Por qué no dejamos que la chica lo celebre como quiera, ¿de acuerdo? 316 00:21:39,983 --> 00:21:42,251 Todas mis amigas me preguntan por ti 317 00:21:42,442 --> 00:21:45,252 y no sé qué decirles. 318 00:21:45,835 --> 00:21:48,669 No sé qué pasó aquí, no... 319 00:21:53,044 --> 00:21:56,128 Por qué no abres tu regalo ahí, Cass, ¿de acuerdo? 320 00:21:56,849 --> 00:21:58,019 Adelante. 321 00:22:11,766 --> 00:22:13,201 Espero que te guste. 322 00:22:18,137 --> 00:22:19,589 Gracias. 323 00:22:24,924 --> 00:22:26,770 - Sí. - Eso es directo. 324 00:22:26,961 --> 00:22:29,230 Una verdadera patada en el coño. 325 00:22:29,321 --> 00:22:30,965 ¿Es una bonita maleta, al menos? 326 00:22:31,056 --> 00:22:33,970 Sí, definitivamente es la más elegante metáfora de... 327 00:22:34,061 --> 00:22:35,676 "lárgate", que he recibido hasta ahora. 328 00:22:35,767 --> 00:22:36,904 ¿Por qué no lo haces? 329 00:22:36,995 --> 00:22:39,873 - ¿Qué? - ¿Salir de su casa simplemente? 330 00:22:39,964 --> 00:22:41,930 No sé, consíguete... 331 00:22:42,021 --> 00:22:43,830 una esposa soltera o alguna chica... 332 00:22:44,121 --> 00:22:46,883 consigue un cuarto de sótano de un tipo raro, cualquier cosa. 333 00:22:46,974 --> 00:22:48,305 No puedo costeármelo, Gail. 334 00:22:48,596 --> 00:22:51,644 No con lo que me pagas. Ni siquiera en el sótano de un tipo raro. 335 00:22:51,735 --> 00:22:54,761 Entonces, toma otro trabajo. Toma cualquier trabajo. 336 00:22:55,452 --> 00:22:57,033 ¿Me estás despidiendo? 337 00:22:57,124 --> 00:22:58,544 Tal vez, debería. 338 00:22:59,154 --> 00:23:02,791 Mira. Estás asumiendo que quiero algo de eso. 339 00:23:03,082 --> 00:23:05,673 Si quisiera un novio y una clase de yoga y una casa... 340 00:23:05,764 --> 00:23:08,684 y niños y un trabajo del que mi mamá pudiera presumir, ya lo habría hecho. 341 00:23:08,759 --> 00:23:11,014 Me llevaría diez minutos. Pero no quiero. 342 00:23:11,839 --> 00:23:13,509 No lo quiero. 343 00:23:14,230 --> 00:23:16,588 Pero debes querer algo... 344 00:23:17,027 --> 00:23:18,244 Hola. 345 00:23:20,243 --> 00:23:21,324 Tú. Hola. 346 00:23:21,415 --> 00:23:23,436 Un café. Sin escupir. 347 00:23:24,719 --> 00:23:27,225 Ella escupió en mi café la última vez. 348 00:23:27,722 --> 00:23:29,845 He vuelto, porque... 349 00:23:30,364 --> 00:23:33,972 Creo que me diste un número falso el otro día. 350 00:23:34,518 --> 00:23:36,788 - No suena como yo. - Lo sé, así que... 351 00:23:36,879 --> 00:23:39,792 Pasé unas horas componiendo una especie de muy ingenioso, 352 00:23:39,983 --> 00:23:42,733 texto muy romántico, y luego envié ese texto... 353 00:23:42,824 --> 00:23:45,380 a un trabajador de una plataforma petrolífera llamado Red. 354 00:23:45,871 --> 00:23:46,724 ¿Y le gustó? 355 00:23:46,815 --> 00:23:48,821 Sorprendentemente sí. Fue como... 356 00:23:49,536 --> 00:23:51,644 inmediatamente inapropiado, pero no va a... 357 00:23:51,744 --> 00:23:53,240 funcionar debido a la plataforma petrolífera, 358 00:23:53,264 --> 00:23:56,196 así que, pensé en intentarlo... contigo otra vez. 359 00:23:57,416 --> 00:23:59,382 Oigo un teléfono sonar en la parte de atrás. 360 00:24:00,134 --> 00:24:03,349 Definitivamente escuché un teléfono sonar en la parte de atrás. 361 00:24:04,804 --> 00:24:07,912 Tiene que atender a unas cuantas llamadas imaginarias al día. 362 00:24:10,914 --> 00:24:13,506 Mira, si no estás interesada, lo entiendo totalmente. 363 00:24:13,687 --> 00:24:16,178 No estoy buscando salir con nadie en este momento. 364 00:24:16,444 --> 00:24:18,247 Cierto, sí. 365 00:24:18,414 --> 00:24:20,897 Yo tampoco, ¿podrías... 366 00:24:21,715 --> 00:24:24,612 estar interesada en una amistad y en mi... 367 00:24:24,920 --> 00:24:27,535 suspirando en secreto por ti, todo el tiempo? 368 00:24:29,250 --> 00:24:31,028 Las citas son horribles. Todo es horrible. 369 00:24:31,119 --> 00:24:32,413 Tuve una cita el mes pasado 370 00:24:32,504 --> 00:24:34,241 que quería practicar la eutanasia a los sintecho. 371 00:24:34,265 --> 00:24:36,370 ¿Ya tuviste una cita con mi mamá? 372 00:24:36,561 --> 00:24:40,292 Mira, siempre me gustaste en la Escuela de Medicina, ¿de acuerdo? 373 00:24:40,583 --> 00:24:46,071 Me gustaste de verdad, y no puedo dejar de pensar en ti escupiendo en mi café. 374 00:24:46,402 --> 00:24:49,752 Así que, ve a almorzar conmigo este fin de semana, por favor. 375 00:24:50,025 --> 00:24:53,745 Si no te gusta, me lo dices y te vas, sin preguntas. 376 00:24:54,803 --> 00:24:56,243 No es que te importen los asesinatos. 377 00:24:56,292 --> 00:24:58,666 Tu libro está lleno de asesinatos. 378 00:24:59,921 --> 00:25:02,165 Pero hay cosas que sí odias, Señor: 379 00:25:02,256 --> 00:25:04,599 Cosas que huelen a perfume... 380 00:25:04,699 --> 00:25:08,014 cosas de encaje, cosas con cabello rizado... 381 00:25:10,135 --> 00:25:11,492 ¡Oye! 382 00:25:11,838 --> 00:25:14,084 Te has arreglado, ¿a dónde vas? 383 00:25:14,275 --> 00:25:16,428 Voy a salir a almorzar. 384 00:25:16,916 --> 00:25:18,352 ¿Con quién? 385 00:25:19,377 --> 00:25:20,703 Un amigo. 386 00:25:21,377 --> 00:25:22,691 Cassie. 387 00:25:24,780 --> 00:25:26,536 Estás muy guapa, cariño. 388 00:25:29,204 --> 00:25:30,695 Gracias, papá. 389 00:25:31,825 --> 00:25:32,841 ¿Qué? 390 00:25:32,932 --> 00:25:34,475 ¿De dónde sacó un esqueleto? 391 00:25:34,666 --> 00:25:37,501 Ella lo consiguió, era, eran las cosas de su abuelo. 392 00:25:37,592 --> 00:25:39,500 Lo fue, lo consiguió en la sala de personal... 393 00:25:39,691 --> 00:25:40,750 pero la peor parte es que, 394 00:25:40,941 --> 00:25:45,973 me miró a los ojos, lo sostuvo y me hizo señas con su mano. 395 00:25:47,519 --> 00:25:48,727 Ya he terminado. 396 00:25:48,918 --> 00:25:51,062 Y yo me pregunto por qué he contado esa historia. 397 00:25:51,153 --> 00:25:53,689 Oye, no hay nada más romántico que una perturbada... 398 00:25:53,780 --> 00:25:56,487 mujer sacando la mano de un esqueleto de su vagina. 399 00:25:56,578 --> 00:25:57,737 Eso es muy cierto. 400 00:25:57,828 --> 00:26:00,682 Nadie nunca saca nada de ningún sitio donde trabajo. 401 00:26:00,873 --> 00:26:02,926 - ¡De acuerdo! Así que no querías... - ¿Qué? 402 00:26:03,017 --> 00:26:04,912 ¿Seguir con la Escuela de Medicina? O... 403 00:26:05,219 --> 00:26:06,492 - No. - ¿En serio? 404 00:26:06,583 --> 00:26:07,583 ¿Por qué no? 405 00:26:07,771 --> 00:26:09,942 Quería hacer otra cosa. 406 00:26:10,133 --> 00:26:11,303 ¿Qué? 407 00:26:11,791 --> 00:26:12,663 No lo sé. 408 00:26:12,754 --> 00:26:15,155 Pero eras muy buena. Lo sabías todo. Tú... 409 00:26:16,341 --> 00:26:18,797 ¡Lo hacías! Eras increíble. 410 00:26:18,888 --> 00:26:19,992 Yo era... 411 00:26:20,383 --> 00:26:24,103 Era pésimo, yo, ¿recuerdas que saqué el riñón equivocado de mi cadáver? 412 00:26:24,194 --> 00:26:26,112 Y mírate ahora. Operando a niños. 413 00:26:26,203 --> 00:26:28,320 Sí. He mejorado. 414 00:26:28,612 --> 00:26:32,212 Gracias a Dios, pero tú estabas, muy por delante de todos. Tú... 415 00:26:32,691 --> 00:26:34,463 Hubieras sido una gran doctora. 416 00:26:36,062 --> 00:26:37,927 Supongo que no lo quería lo suficiente. 417 00:26:43,958 --> 00:26:45,829 ¿Quieres tomar un café o algo así? Nosotros... 418 00:26:45,920 --> 00:26:47,360 tenemos tiempo, antes de la película. 419 00:26:47,405 --> 00:26:51,581 Puedo contarte sobre el tipo que terminó con su pene atrapado en una pandereta. 420 00:26:51,772 --> 00:26:53,404 ¡Dios mío! 421 00:26:55,457 --> 00:26:58,321 ¿Crees que la gente pensaría que eres mi hija por detrás? 422 00:26:58,412 --> 00:27:00,657 ¡Por la altura, la altura! Lo que digo es que... 423 00:27:01,048 --> 00:27:03,097 Es como un miedo que tengo en público, 424 00:27:03,188 --> 00:27:04,737 de si estoy con una mujer... 425 00:27:04,928 --> 00:27:08,256 mi temor es que si la besara, como que la gente estaría toda como... 426 00:27:08,897 --> 00:27:12,465 "deja de besar a esa niña". No debería gritar esta parte. 427 00:27:13,014 --> 00:27:16,028 Quiero decir, intenta no ser tan alto. 428 00:27:16,119 --> 00:27:17,855 - ¿Alto? - Sí. 429 00:27:18,055 --> 00:27:20,055 Sí, llamativo. 430 00:27:21,920 --> 00:27:24,262 Esta es, esta es una extraña coincidencia. 431 00:27:24,799 --> 00:27:25,910 ¿Qué? 432 00:27:26,001 --> 00:27:29,796 Creo que, no, sí, este es mi apartamento. 433 00:27:32,386 --> 00:27:35,156 - Qué extraña, extraña coincidencia. - Sí. 434 00:27:35,247 --> 00:27:38,441 ¿Quieres, quiero decir ya que estamos aquí, quieres... 435 00:27:38,832 --> 00:27:42,461 - subir a tomar una copa o... - Claro, ¿por qué no? 436 00:27:43,049 --> 00:27:44,673 Es muy pronto, lo siento. No estaba... 437 00:27:44,764 --> 00:27:46,191 No. Vayamos arriba. 438 00:27:46,319 --> 00:27:49,409 No quiero subir, si no... quieres... 439 00:27:49,500 --> 00:27:51,575 Si malinterpreté las cosas, te llevaré a casa. 440 00:27:51,666 --> 00:27:53,354 Estás en tu casa. Yo puedo llamar un taxi. 441 00:27:53,445 --> 00:27:54,761 - ¿Estás segura? - Estoy segura. 442 00:27:54,852 --> 00:27:56,911 Bien. Siento que la he cagado. 443 00:27:57,002 --> 00:27:58,749 No, no eres tú. 444 00:28:36,959 --> 00:28:38,525 - Le haré saber. - De acuerdo. 445 00:28:40,344 --> 00:28:41,913 ¡Cassie! ¿Qué... 446 00:28:42,202 --> 00:28:44,591 ¿Qué estás... Qué estás haciendo aquí? 447 00:28:48,603 --> 00:28:50,418 Sólo vine a... 448 00:28:50,509 --> 00:28:51,989 recoger mi medicación para el herpes. 449 00:28:52,173 --> 00:28:53,965 Tú también tienes herpes. 450 00:28:54,056 --> 00:28:56,546 Eso nos ahorra una conversación incómoda. 451 00:29:03,645 --> 00:29:05,698 Entonces, yo... 452 00:29:07,293 --> 00:29:09,705 Así que me gustaría volver a verte. 453 00:29:11,351 --> 00:29:13,271 - ¿Eso es genial? - Sí. 454 00:29:13,448 --> 00:29:14,968 Pero tendríamos que tomarlo con calma. 455 00:29:15,099 --> 00:29:17,006 - ¿Lo entiendes? - Claro que sí. Está bien. 456 00:29:17,097 --> 00:29:20,339 Yo... Puedo tomarlo con calma. 457 00:29:20,430 --> 00:29:24,287 Apenas puedo moverme, si quieres. 458 00:29:25,624 --> 00:29:28,061 - Gracias. - Sí, lo siento... 459 00:29:28,183 --> 00:29:29,414 Podría escribir un poema. 460 00:29:29,505 --> 00:29:32,424 Esto es increíble. ¿Qué estás haciendo? ¿Quieres salir o algo así? 461 00:29:33,383 --> 00:29:34,197 ¿Estás trabajando? 462 00:29:34,288 --> 00:29:36,191 Bueno... 463 00:29:36,724 --> 00:29:38,306 él tiene leucemia y... 464 00:29:38,797 --> 00:29:41,214 no hay realmente nada que yo pueda hacer por él. 465 00:29:41,305 --> 00:29:43,595 - ¡Dios mío! - Se... Se acabó. 466 00:29:45,573 --> 00:29:48,239 Bromeo, mi turno ha terminado. Tomaré mis cosas, ¿de acuerdo? 467 00:29:48,330 --> 00:29:49,450 Muy bien. 468 00:29:50,260 --> 00:29:51,649 No te vayas. 469 00:30:00,457 --> 00:30:01,541 ¡Dios mío! 470 00:30:01,632 --> 00:30:02,937 ¿Qué? 471 00:30:04,679 --> 00:30:06,279 ¿Estás viendo a ese chico? 472 00:30:08,001 --> 00:30:09,484 No. 473 00:30:14,979 --> 00:30:16,376 Bien por ti. 474 00:30:21,733 --> 00:30:23,176 Entonces, Ryan... 475 00:30:23,267 --> 00:30:27,155 - ¿Cirujano pediátrico? - Sí. Sí. 476 00:30:28,630 --> 00:30:30,637 ¿Alguna vez has matado a algún niño? 477 00:30:31,941 --> 00:30:34,823 Mientras los operabas, ¿has matado alguna vez a algún niño? 478 00:30:35,220 --> 00:30:36,589 No, no. 479 00:30:36,680 --> 00:30:38,153 - ¿En serio? - ¡Gail! 480 00:30:38,244 --> 00:30:40,236 Yo, bueno, los niños... 481 00:30:40,427 --> 00:30:42,839 han fallecido mientras he estado operando. 482 00:30:42,930 --> 00:30:44,949 - ¿Así que eso es un "sí"? - ¡Gail! 483 00:30:45,040 --> 00:30:47,794 Deja de preguntarle sí ha matado a niños. 484 00:30:47,885 --> 00:30:50,936 Dejaré de preguntarle, cuando deje de matar a niños. 485 00:30:51,027 --> 00:30:53,127 Eso, eso parece justo. 486 00:30:54,366 --> 00:30:56,239 Eso parece justo. 487 00:30:56,644 --> 00:30:58,851 Los dejo a los dos tortolitos con esto. 488 00:30:58,942 --> 00:31:01,407 - ¿Puedes cerrar por mí, cariño? - Por supuesto. 489 00:31:04,017 --> 00:31:05,812 Ahora, si ambos deciden... 490 00:31:05,903 --> 00:31:07,791 tener sexo en el mostrador, 491 00:31:08,182 --> 00:31:10,785 la lejía está en el cuarto de atrás. 492 00:31:12,100 --> 00:31:13,490 No quiero que nadie entre aquí 493 00:31:13,581 --> 00:31:16,261 y vea huellas de culo en los molinillos de café, ¿entendido? 494 00:31:17,674 --> 00:31:19,412 ¿Lo entiendes, amante? 495 00:31:19,703 --> 00:31:20,957 Sí. 496 00:31:21,048 --> 00:31:23,366 ¡Diviértanse los dos, Dios mío! 497 00:31:30,977 --> 00:31:32,850 Parece agradable. 498 00:31:33,913 --> 00:31:36,263 Lo es, es una buena amiga. 499 00:31:36,669 --> 00:31:39,722 ¿Eres amiga de alguien de Forest Still o... 500 00:31:39,880 --> 00:31:41,007 No. 501 00:31:41,198 --> 00:31:43,392 En serio, ¿nadie, nadie? 502 00:31:43,733 --> 00:31:45,155 De verdad. No hay nadie. 503 00:31:45,246 --> 00:31:48,142 Yo no puedo, no puedo... Sacudírmelos de encima. 504 00:31:49,653 --> 00:31:51,557 ¿Sigues saliendo con esos tipos? 505 00:31:52,286 --> 00:31:54,604 No son tan malos, no lo son. De verdad. 506 00:31:55,188 --> 00:31:59,076 Dios mío, Madison McPhee acaba de tener gemelos. 507 00:31:59,167 --> 00:32:01,430 Está completamente obsesionada. 508 00:32:02,584 --> 00:32:04,305 Ni recuerdo a Madison. 509 00:32:04,496 --> 00:32:05,995 Tú... 510 00:32:06,434 --> 00:32:07,729 Creí que eran unidas. 511 00:32:07,820 --> 00:32:10,199 Ustedes y esa otra chica... 512 00:32:11,092 --> 00:32:12,543 No. 513 00:32:15,464 --> 00:32:17,764 Dios mío, Al Monroe se... 514 00:32:18,055 --> 00:32:20,516 casará con esta modelo de bikini, se hizo este... 515 00:32:20,607 --> 00:32:24,709 horrible tatuaje con su nombre y se lo propuso increíblemente y le dijo que sí. 516 00:32:25,991 --> 00:32:29,552 Clásico de Al, ya sabes, aterrizando de pie. 517 00:32:29,997 --> 00:32:34,198 - ¿Al Monroe? - Debes recordar a Al. 518 00:32:34,296 --> 00:32:35,986 Sí. Pensé que se habría mudado a Londres. 519 00:32:36,077 --> 00:32:39,851 Sí, estuvo allí durante años, pero acaba de regresar para casarse. 520 00:32:40,968 --> 00:32:42,339 ¿Lo ves mucho? 521 00:32:42,830 --> 00:32:46,077 No somos cercanos, pero él está en el grupo. 522 00:32:46,214 --> 00:32:49,798 En realidad nos vemos en el trabajo, porque él es un anestesista. 523 00:32:50,640 --> 00:32:52,130 Bien por él. 524 00:32:52,475 --> 00:32:54,064 Y se va a casar. 525 00:32:54,155 --> 00:32:56,475 Lo sé, que Dios la ayude. 526 00:33:30,506 --> 00:33:32,381 AL MONROE 527 00:33:37,835 --> 00:33:39,870 DR. ALEXANDER MONROE OHIO 528 00:33:40,547 --> 00:33:42,853 ¡ME DIJO QUE SI! TAN HUMILDE POR CASARME CON EL AMOR DE MI VIDA. 529 00:33:42,877 --> 00:33:44,677 ¡Y NO ME MOLESTA QUE SEA UNA MODELO DE BIKINI! 530 00:34:42,125 --> 00:34:44,545 - Bienvenida al Hotel St. Germain. - Gracias. 531 00:34:45,102 --> 00:34:48,615 Un Ginger Ale y una botella de champán. 532 00:34:49,156 --> 00:34:51,505 - No te preocupes. Puedo hacerlo yo. - Pero es... 533 00:35:12,841 --> 00:35:14,269 Cassie. 534 00:35:16,943 --> 00:35:20,175 - ¡Madison! - ¡Dios mío! 535 00:35:23,163 --> 00:35:27,255 ¡Estás increíble! Casi no te reconozco. 536 00:35:27,844 --> 00:35:31,114 - Te ves exactamente igual. - Eres muy dulce. Me veo tan vieja... 537 00:35:31,746 --> 00:35:34,170 Eso es lo que te hace el tener gemelos, es trágico. 538 00:35:34,661 --> 00:35:35,666 ¿Tú tienes hijos? 539 00:35:35,757 --> 00:35:36,949 No. 540 00:35:37,199 --> 00:35:38,963 Ya te tocará. 541 00:35:39,323 --> 00:35:42,188 Champán, ¿y por qué brindamos? 542 00:35:43,125 --> 00:35:45,001 Por las viejas amistades. 543 00:35:59,150 --> 00:36:00,840 Honestamente, pensé que me aburriría... 544 00:36:01,331 --> 00:36:05,765 hasta morir, cuidando a los niños, pero ha sido genial en realidad. 545 00:36:05,856 --> 00:36:09,294 ¿Ya se nos acabó? ¿Podemos tener otra botella? Gracias. 546 00:36:10,144 --> 00:36:13,698 No he estado borracha desde hace mucho tiempo, que divertido... 547 00:36:13,789 --> 00:36:15,459 ¡Muy divertido! 548 00:36:17,941 --> 00:36:20,749 Sé que todos los chicos dicen... 549 00:36:20,840 --> 00:36:23,117 Que quieren esposas que trabajen, pero... 550 00:36:23,208 --> 00:36:24,658 no es verdad. 551 00:36:24,749 --> 00:36:25,767 ¿No? 552 00:36:25,858 --> 00:36:28,746 No, quiero decir, todos quieren una feminista en la Universidad, 553 00:36:28,837 --> 00:36:31,403 porque es genial tener a una novia que se preocupe por algo. 554 00:36:31,594 --> 00:36:33,248 Y estadísticamente, 555 00:36:33,339 --> 00:36:35,273 las feministas son más propensas a hacerlo anal. 556 00:36:35,364 --> 00:36:36,882 Eso es un hecho literal, por cierto. 557 00:36:37,779 --> 00:36:40,657 Ya sabes, cuando se trata de eso, todos los chicos quieren lo mismo. 558 00:36:41,148 --> 00:36:42,834 ¿Y qué sería eso? 559 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Una buena chica. 560 00:36:45,407 --> 00:36:49,119 No recuerdo que fueras tan buena en la Escuela de Medicina. 561 00:36:49,210 --> 00:36:51,881 Bueno, por cosas, Fred no me conoció en la escuela. 562 00:36:52,072 --> 00:36:54,629 Me conoció cuando trabajaba en L'Oreal. 563 00:36:55,328 --> 00:36:56,434 Pobre Fred. 564 00:36:56,625 --> 00:36:59,725 Lo que no sabe, no lo matará, ¿cierto? 565 00:37:00,622 --> 00:37:03,840 Me alegro de que todo te haya salido tan bien, Madison. 566 00:37:03,931 --> 00:37:06,497 - Gracias, realmente lo ha hecho. - Sí. 567 00:37:07,666 --> 00:37:10,028 Ya sabes. En realidad quería verte hoy, 568 00:37:10,219 --> 00:37:12,577 para hablar de algo en particular. 569 00:37:12,668 --> 00:37:17,294 Me lo preguntaba. Nadie ha sabido de ti en, como, nunca. 570 00:37:17,605 --> 00:37:20,299 Quería hablarte de por qué me salí. 571 00:37:23,157 --> 00:37:25,874 - De acuerdo. Claro. - Recuerdas lo que pasó, ¿verdad? 572 00:37:29,221 --> 00:37:32,985 - Fue hace tanto tiempo... - Lo sé, pero ¿si recuerdas? 573 00:37:34,901 --> 00:37:37,017 Quiero decir... Vagamente. 574 00:37:37,367 --> 00:37:39,701 ¿Alguna vez piensas en ello? 575 00:37:41,678 --> 00:37:44,778 - ¿Por qué lo haría? - Cierto. ¿Por qué lo harías? 576 00:37:46,977 --> 00:37:49,714 Así que, sí una amiga viniera a ti ahora, 577 00:37:49,905 --> 00:37:51,845 a tu casa y te dijera que... 578 00:37:51,936 --> 00:37:55,292 cree que algo malo le ha pasado la noche anterior... 579 00:37:55,583 --> 00:37:57,608 - Cassie... - Algo malo... 580 00:37:57,699 --> 00:38:00,339 - Fue hace años. - ¿Qué dirías tú? 581 00:38:01,326 --> 00:38:02,582 ¿Qué dirías? 582 00:38:05,567 --> 00:38:07,212 Me siento un poco rara... 583 00:38:07,303 --> 00:38:09,183 ¿Podrías poner los ojos en blanco a sus espaldas 584 00:38:09,346 --> 00:38:11,293 y descartar todo el asunto cómo un melodrama? 585 00:38:11,384 --> 00:38:13,586 ¡No sé por qué estás enfadada conmigo! 586 00:38:13,677 --> 00:38:15,955 ¡Está bien! No soy la única que no lo creyó. 587 00:38:16,046 --> 00:38:18,802 De hecho, si tienes la reputación de acostarte por ahí... 588 00:38:18,893 --> 00:38:22,237 entonces tal vez la gente no te creerá, cuando digas que algo ha sucedido. 589 00:38:22,428 --> 00:38:23,895 Quiero decir... 590 00:38:25,417 --> 00:38:28,400 es lo de... "Ahí viene el lobo". 591 00:38:29,323 --> 00:38:30,963 ¿Pensaste que era lo de ahí viene el lobo? 592 00:38:31,018 --> 00:38:33,249 Yo no hago las reglas. 593 00:38:33,569 --> 00:38:36,247 Mira, cuando te emborrachas tanto, pasan cosas. 594 00:38:36,338 --> 00:38:37,489 ¡No te pongas... 595 00:38:37,780 --> 00:38:40,292 borracha todo el tiempo y luego esperes que la gente esté de... 596 00:38:40,383 --> 00:38:43,431 tu lado, cuando tengas sexo con alguien que no querías! 597 00:38:48,000 --> 00:38:49,366 Es una pena. 598 00:38:49,997 --> 00:38:52,242 Esperaba que te sintieras diferente a estas alturas. 599 00:38:52,947 --> 00:38:55,664 Por tu bien. Esperaba que te sintieras diferente a estas alturas. 600 00:39:00,843 --> 00:39:01,843 Mira... 601 00:39:01,976 --> 00:39:03,916 No te enojes, sólo, voy a pedir la cuenta. 602 00:39:04,007 --> 00:39:06,033 ¿Está bien? Yo invito. 603 00:39:06,324 --> 00:39:07,947 Hola. 604 00:39:09,593 --> 00:39:11,372 ¿Estás bien, Madison? 605 00:39:12,655 --> 00:39:14,969 La cabeza me da vueltas, me siento como... 606 00:39:16,948 --> 00:39:18,187 ¡Dios! 607 00:39:18,654 --> 00:39:20,192 Lo siento. 608 00:39:22,478 --> 00:39:25,867 Fue realmente tan genial, el verte de nuevo. 609 00:39:26,182 --> 00:39:28,095 Realmente no has cambiado en nada. 610 00:39:29,839 --> 00:39:31,322 Eso es genial. 611 00:39:35,548 --> 00:39:36,718 ¿Y entonces? 612 00:39:38,740 --> 00:39:40,472 Ella está allí. 613 00:39:41,202 --> 00:39:42,599 Habitación 25. 614 00:39:44,110 --> 00:39:47,616 - Tu dinero está en el sobre. - ¿Estás segura de esto? 615 00:39:48,878 --> 00:39:50,228 Estoy segura. 616 00:40:11,080 --> 00:40:12,735 Cassie. Hola... 617 00:40:13,233 --> 00:40:17,028 Fue maravilloso verte ayer en el almuerzo, una vuelta al pasado. 618 00:40:18,028 --> 00:40:20,145 Oye, me puse muy... 619 00:40:20,236 --> 00:40:22,726 borracha y no puedo realmente... 620 00:40:22,817 --> 00:40:26,336 Mira, ¿no me viste hablando con un tipo, como de nuestra edad, 621 00:40:26,427 --> 00:40:31,037 él parecía conocerte, sólo intentaba recordar algunas cosas... 622 00:40:32,236 --> 00:40:35,439 Cassie, lo siento, por favor llámame, me estoy volviendo un poco loca. 623 00:40:35,530 --> 00:40:38,411 Me desperté en una, una de las habitaciones del Hotel. 624 00:40:38,702 --> 00:40:41,551 Creo que algo podría haber pasado, ya ni sé. 625 00:41:11,661 --> 00:41:12,842 - ¡Nos vemos, perras! - Adiós. 626 00:41:12,933 --> 00:41:14,392 Disculpa. 627 00:41:15,308 --> 00:41:17,756 Disculpa. Hola... 628 00:41:17,847 --> 00:41:18,847 - ¿Yo? - Sí. 629 00:41:18,925 --> 00:41:21,334 - Hola, lo siento. - ¿Qué hay? 630 00:41:21,625 --> 00:41:24,598 Lo siento, pero mi teléfono ha muerto y ya voy tarde al trabajo. 631 00:41:24,689 --> 00:41:26,950 ¿Vives por aquí? ¿Conoces la zona? 632 00:41:27,341 --> 00:41:28,660 Supongo que sí. ¿Por qué? 633 00:41:28,751 --> 00:41:30,857 ¿Me dirías cómo llegar al Castle Diner? 634 00:41:30,948 --> 00:41:32,727 ¡Sabes qué! En realidad llego muy tarde. 635 00:41:32,818 --> 00:41:34,896 Debería estar filmando este video musical. 636 00:41:34,987 --> 00:41:36,235 ¿Video musical? 637 00:41:36,326 --> 00:41:38,412 Sí. Soy maquilladora y es mi primera vez... 638 00:41:38,503 --> 00:41:40,799 trabajando con estos tipos y si llego tarde. 639 00:41:40,890 --> 00:41:42,834 ¡Dios mío, Dios mío! 640 00:41:43,125 --> 00:41:44,984 ¿Trabajas para Wet Dreams? 641 00:41:45,375 --> 00:41:47,308 - No viste eso. - ¡Sé dónde está el Castle Diner! 642 00:41:47,399 --> 00:41:49,365 No te preocupes, se lo preguntaré a otro. ¡No. No! 643 00:41:49,456 --> 00:41:51,639 ¡Dios mío! ¡Estás trabajando con Wet Dreams! 644 00:41:51,746 --> 00:41:52,821 ¡Dios mío! 645 00:41:52,912 --> 00:41:55,514 - ¿Están ahí ahora mismo? - Necesitas calmarte. 646 00:41:55,605 --> 00:41:58,501 - Yo te dirigiré. Por favor... - ¡Lo siento, no! 647 00:41:59,974 --> 00:42:02,238 Si no te dirijo, ¿cómo vas a encontrarlo? 648 00:42:04,021 --> 00:42:06,404 Si le dices a alguien o publicas sobre esto. 649 00:42:06,495 --> 00:42:07,775 Nunca volveré a trabajar. 650 00:42:07,866 --> 00:42:12,535 Juro que no publicaré nada, lo prometo. ¡Toma mi teléfono! En serio. Tómalo. 651 00:42:14,876 --> 00:42:18,569 ¡Dios! De acuerdo, entra. Bien. Pero tienes que estar tranquila con esto. 652 00:42:18,660 --> 00:42:20,265 Por supuesto que lo estaré. 653 00:42:24,669 --> 00:42:26,129 Realmente eres una fanática. 654 00:42:26,220 --> 00:42:27,723 Estoy obsesionada. Tengo todo un... 655 00:42:27,823 --> 00:42:30,300 Instagram dedicado sólo al perro de George. 656 00:42:30,415 --> 00:42:31,878 Pues es toda una coincidencia. 657 00:42:32,269 --> 00:42:33,428 Lo sé. 658 00:42:33,519 --> 00:42:34,658 Y sabes qué... 659 00:42:36,126 --> 00:42:37,299 Esto es el destino. 660 00:42:37,390 --> 00:42:39,576 Eso parece. 661 00:42:54,273 --> 00:42:56,353 UNIVERSIDAD FORREST Donde todos tus comienzos inician 662 00:42:57,225 --> 00:42:59,268 La Decana Walker la recibirá, sí quiere pasar. 663 00:42:59,359 --> 00:43:01,954 TU FUTURO EMPIEZA AQUÍ 664 00:43:11,542 --> 00:43:12,696 ¿Daisy? 665 00:43:12,787 --> 00:43:15,785 - Esa soy yo. - Decana Walker, por favor, siéntate. 666 00:43:17,539 --> 00:43:21,539 Mi asistente dice que estás interesada en reanudar la Escuela de Medicina. 667 00:43:22,866 --> 00:43:26,493 ¿Puedo preguntarte qué te ha llevado a desear volver a tus estudios? 668 00:43:26,784 --> 00:43:28,806 Supongo que... 669 00:43:29,121 --> 00:43:31,392 No podía dejar de pensar en mi tiempo aquí. 670 00:43:31,483 --> 00:43:34,080 Sí, es un lugar extraordinario. 671 00:43:34,583 --> 00:43:36,448 Es una petición inusual. 672 00:43:36,581 --> 00:43:39,656 Sí. Pero me fuí bajo circunstancias inusuales. 673 00:43:41,403 --> 00:43:43,706 Me fuí por lo que le pasó a Nina. 674 00:43:45,607 --> 00:43:46,945 Nina Fisher. 675 00:43:47,036 --> 00:43:48,690 ¿No la recuerda? 676 00:43:49,069 --> 00:43:52,659 ¿Tal vez recuerde a Alexander Monroe? 677 00:43:52,750 --> 00:43:57,647 Sí. Alexander Monroe, en realidad acaba de regresar y dio una charla aquí. 678 00:43:58,203 --> 00:44:01,849 Es un sujeto muy agradable e inteligente, ¿eres amiga de él? 679 00:44:01,940 --> 00:44:02,986 No. 680 00:44:03,277 --> 00:44:06,531 Entonces, ¿no recuerda las acusaciones hechas contra Al Monroe? 681 00:44:07,756 --> 00:44:09,351 Se llevó a una chica... 682 00:44:09,942 --> 00:44:11,337 Nina Fisher, 683 00:44:11,428 --> 00:44:13,206 a la que no recuerda... 684 00:44:13,743 --> 00:44:15,216 de vuelta a su habitación... 685 00:44:15,307 --> 00:44:17,346 donde tuvo sexo con ella, repetidamente 686 00:44:17,437 --> 00:44:18,695 y delante de sus amigos, 687 00:44:18,786 --> 00:44:22,015 mientras ella estaba demasiado borracha para tener idea de lo que estaba pasando. 688 00:44:22,467 --> 00:44:24,666 Apareció cubierta de moretones al día siguiente. 689 00:44:24,757 --> 00:44:27,606 Huellas de manos, supongo que podría decirse. 690 00:44:28,202 --> 00:44:29,605 ¿Fue reportado? 691 00:44:29,896 --> 00:44:31,189 Sí. 692 00:44:31,309 --> 00:44:33,143 ¿Sabes con quién habló Nina? 693 00:44:34,595 --> 00:44:36,054 Con usted. 694 00:44:37,104 --> 00:44:39,547 Pero no puede recordarlo, así que... 695 00:44:40,310 --> 00:44:42,641 Usted sintió que no había suficiente evidencia. 696 00:44:42,732 --> 00:44:45,685 Dijo que era demasiado de una situación de "él dijo/ella dijo". 697 00:44:45,876 --> 00:44:47,213 Bueno... 698 00:44:47,797 --> 00:44:50,918 Sabes que recibimos acusaciones como esta... 699 00:44:51,109 --> 00:44:52,176 todo el tiempo. 700 00:44:52,267 --> 00:44:53,787 Una o dos por semana. 701 00:44:53,878 --> 00:44:55,850 Siento no recordar a tu amiga Nina, 702 00:44:55,941 --> 00:44:57,581 pero puedo asegurarte que 703 00:44:57,672 --> 00:44:59,522 lo habré investigado a fondo. 704 00:44:59,725 --> 00:45:01,716 Sus amigos estaban todos mirando. 705 00:45:02,395 --> 00:45:03,243 Riéndose. 706 00:45:03,334 --> 00:45:04,919 Es tan difícil. 707 00:45:05,110 --> 00:45:06,712 Dado que ella estaba bebiendo, 708 00:45:06,803 --> 00:45:09,722 y... Y tal vez no pudo recordar todo... 709 00:45:10,113 --> 00:45:12,580 ¿Entonces, no debería haber estado borracha? 710 00:45:12,671 --> 00:45:13,791 No estoy diciendo eso. Yo... 711 00:45:14,045 --> 00:45:15,853 Lo siento. No quiero parecer crítica. 712 00:45:15,944 --> 00:45:17,801 Decana Walker, sólo quiero ser clara aquí. 713 00:45:19,390 --> 00:45:21,238 Ninguna de nosotras querrá admitirlo, 714 00:45:21,529 --> 00:45:23,541 cuando nos hemos dejado vulnerables. 715 00:45:23,632 --> 00:45:25,018 Cuando hemos hecho mala elección 716 00:45:25,109 --> 00:45:27,288 y esas elecciones, esos errores... 717 00:45:27,379 --> 00:45:29,159 pueden ser tan perjudiciales. 718 00:45:29,550 --> 00:45:31,663 Y realmente lamentables. 719 00:45:34,965 --> 00:45:37,653 Sí, quiero decir, porque ¿qué quieres que haga? 720 00:45:38,044 --> 00:45:42,753 ¿Arruinar la vida de un joven cada vez que recibimos una acusación como esta? 721 00:45:42,907 --> 00:45:45,030 ¿Así que feliz de aceptar la palabra de los chicos? 722 00:45:45,121 --> 00:45:47,186 Tengo que darles el beneficio de la duda. 723 00:45:48,321 --> 00:45:51,059 Porque, se es inocente hasta que se demuestre lo contrario. 724 00:45:51,669 --> 00:45:53,423 Nada que decir a eso. 725 00:45:53,614 --> 00:45:55,298 No. 726 00:45:56,158 --> 00:45:57,960 Gracias por su tiempo. 727 00:45:58,367 --> 00:46:01,720 - ¿Tu amiga está bien? - No. No lo está. 728 00:46:02,277 --> 00:46:03,867 Pero Al Monroe sí. 729 00:46:03,958 --> 00:46:05,831 Le alegrará saber que le está yendo muy bien. 730 00:46:05,922 --> 00:46:08,690 Se va a casar, en realidad, así que... 731 00:46:09,081 --> 00:46:11,032 Ya sabe, supongo que hizo lo correcto. 732 00:46:11,123 --> 00:46:14,087 Tenemos que darles a estos chicos el beneficio de la duda. 733 00:46:14,480 --> 00:46:16,321 Por eso sé que no le importará, pero... 734 00:46:16,512 --> 00:46:19,616 Hace tres horas recogí a su hija Amber de la escuela 735 00:46:19,707 --> 00:46:22,107 y la presenté a los chicos que viven en esa habitación ahora. 736 00:46:23,030 --> 00:46:26,644 Es realmente bonita. Y parece mucho mayor de lo que realmente es. 737 00:46:27,976 --> 00:46:31,075 Me dí cuenta de que también tenían botellas de vodka, en su habitación. 738 00:46:31,166 --> 00:46:34,944 Segura que cuidarán bien de su hija. ¡Parecía emocionada en realidad! 739 00:46:45,205 --> 00:46:46,205 Espere... 740 00:46:46,234 --> 00:46:47,993 Tengo su teléfono aquí. 741 00:46:48,084 --> 00:46:50,049 Ella querrá recuperarlo más tarde. 742 00:46:52,540 --> 00:46:53,991 Estás loca. 743 00:46:54,514 --> 00:46:55,557 No. 744 00:46:55,948 --> 00:46:58,190 Dime en qué habitación está mi hija ahora mismo. 745 00:46:58,281 --> 00:47:00,862 Ya se lo dije. La misma habitación en la que estuvo Nina. 746 00:47:00,953 --> 00:47:03,395 Te dije que no recuerdo eso. 747 00:47:03,786 --> 00:47:05,855 Qué lástima. 748 00:47:06,006 --> 00:47:07,606 ¿Qué es lo que haces? 749 00:47:08,446 --> 00:47:10,475 Es una jovencita. 750 00:47:10,566 --> 00:47:13,432 Me pregunto si se vería tan joven para esos tipos. 751 00:47:13,601 --> 00:47:16,037 Será mejor que me digas en qué habitación está. 752 00:47:16,128 --> 00:47:18,314 ¡Dime en qué maldita habitación está! 753 00:47:18,994 --> 00:47:20,192 ¡Ahora! 754 00:47:20,283 --> 00:47:23,555 ¡Tú, sociópata, dime dónde está! 755 00:47:33,271 --> 00:47:35,066 Por favor, dímelo... 756 00:47:45,321 --> 00:47:47,123 Tienes razón, ¿de acuerdo? 757 00:47:47,969 --> 00:47:49,913 ¿Es eso lo que quieres oír? 758 00:47:50,143 --> 00:47:51,711 Tienes razón. 759 00:47:54,231 --> 00:47:55,698 Tienes razón... 760 00:48:00,322 --> 00:48:02,038 ¡Y mire qué fácil fue! 761 00:48:03,613 --> 00:48:06,118 Supongo que tenía que pensarlo de la manera correcta. 762 00:48:08,366 --> 00:48:11,288 Supongo que se siente diferente cuando es alguien a quien amas. 763 00:48:13,757 --> 00:48:15,941 ¡Dime dónde está mi hija, por favor! 764 00:48:26,743 --> 00:48:28,049 Relájate. 765 00:48:28,240 --> 00:48:31,433 Decana Walker, ¿realmente cree que yo haría algo así? 766 00:48:31,524 --> 00:48:34,209 ¡Por suerte, no tengo tanta fe en los chicos, como tú! 767 00:48:34,400 --> 00:48:36,495 Amber está sentada en un restaurante... 768 00:48:36,586 --> 00:48:40,737 esperando que su banda favorita de chicos se aparezca para un video musical. 769 00:48:41,128 --> 00:48:43,754 Es el Castle Diner si quieres llamar y comprobarlo. 770 00:48:43,845 --> 00:48:45,374 Deberías llamar en realidad, 771 00:48:45,465 --> 00:48:48,206 o puede que nunca se dé cuenta de que no van a ir. 772 00:48:48,413 --> 00:48:50,397 Es una especie de idiota. 773 00:48:51,270 --> 00:48:52,579 Aunque muy linda. 774 00:48:52,670 --> 00:48:56,650 ¿Quién necesita cerebro? Nunca le hizo ningún bien a una chica. 775 00:48:57,117 --> 00:48:59,510 Me alegro de verla de nuevo, Decana Walker. 776 00:49:12,628 --> 00:49:14,877 ¡Oye, estás bloqueando el camino! 777 00:49:14,968 --> 00:49:18,002 Sal del maldito camino. 778 00:49:21,958 --> 00:49:23,413 Oye. 779 00:49:23,582 --> 00:49:26,026 Estás sentada en el medio de la intersección... 780 00:49:29,394 --> 00:49:32,527 Hola. Te estoy hablando a ti. 781 00:49:32,618 --> 00:49:34,905 Mírame, estúpida puta. 782 00:49:41,686 --> 00:49:43,924 ¿Vas a dejar tu auto? ¿En la intersección? 783 00:49:44,908 --> 00:49:46,327 ¿Vienes para aquí? 784 00:49:52,698 --> 00:49:53,830 ¡Oye! 785 00:49:56,186 --> 00:49:57,493 ¡Psicópata! 786 00:49:58,715 --> 00:50:01,402 Tranquilízate, ¿de acuerdo? Cálmate. 787 00:50:02,930 --> 00:50:06,120 ¡De acuerdo, mira, para, para, para! 788 00:50:07,306 --> 00:50:10,159 ¡Maldita perra loca! 789 00:50:10,753 --> 00:50:12,121 ¿Disculpa? 790 00:50:13,184 --> 00:50:14,600 Jódete. 791 00:50:44,926 --> 00:50:46,651 ¡Joder! 792 00:50:58,653 --> 00:50:59,689 Ryan, ¿qué estás... 793 00:51:00,080 --> 00:51:02,290 Ella vive, estoy bromeando. No contestabas el teléfono. 794 00:51:02,381 --> 00:51:04,908 - Así que vine... - ¡Mierda! La película... 795 00:51:04,999 --> 00:51:07,909 Está bien, lo siento mucho, tuve que trabajar hasta tarde. 796 00:51:08,341 --> 00:51:12,675 Sí, yo, yo fuí a la Cafetería, Gail dijo que te tomaste el día libre... 797 00:51:13,835 --> 00:51:14,979 ¿Todo bien? 798 00:51:15,070 --> 00:51:17,939 Sí, no, estoy bien, sólo estoy en medio de algo. 799 00:51:18,030 --> 00:51:20,054 Podemos llegar aún a la película. 800 00:51:20,145 --> 00:51:22,848 Digo... Si nos saltamos la cena. 801 00:51:22,939 --> 00:51:24,578 - Estoy un poco cansada. - Sí. 802 00:51:24,669 --> 00:51:27,538 - ¿Te importa si te llamo mañana? - Claro. Genial. 803 00:51:27,932 --> 00:51:28,995 ¿Estás bien? 804 00:51:29,086 --> 00:51:31,496 Pareces un poco... 805 00:51:31,621 --> 00:51:32,829 ¿Qué? 806 00:51:34,993 --> 00:51:36,638 Decaída. 807 00:51:36,750 --> 00:51:38,468 No... 808 00:51:38,559 --> 00:51:41,919 Estoy bien, sólo que demasiado café... 809 00:51:42,210 --> 00:51:44,085 por trabajar en una Cafetería. 810 00:51:44,176 --> 00:51:45,475 Bueno. 811 00:51:45,567 --> 00:51:48,142 - Muy bien, buenas noches. - Buenas noches. 812 00:52:16,909 --> 00:52:18,909 Aquí vamos. 813 00:52:19,709 --> 00:52:21,811 Mira, pisa aquí. 814 00:52:21,902 --> 00:52:24,975 Cuando lleguemos a la casa, tendremos que ser muy silenciosos, porque... 815 00:52:25,066 --> 00:52:27,903 Mis padres pueden estar dormidos o no y tenemos que ser respetuosos. 816 00:52:29,395 --> 00:52:31,570 Este maldito aumento de precios. 817 00:52:31,711 --> 00:52:33,547 Uno punto dos, eso es... 818 00:52:35,333 --> 00:52:37,177 No es tan lejos, puedes caminar, ¿verdad? 819 00:52:37,268 --> 00:52:39,373 - No lo sé. - Intentémoslo, vamos. 820 00:52:39,564 --> 00:52:42,309 Vamos. Muy bien. 821 00:52:42,412 --> 00:52:44,510 Ya lo tienes, está bien. 822 00:52:47,246 --> 00:52:48,475 ¿Cassie? 823 00:52:50,563 --> 00:52:53,153 Ryan, ¿qué estás haciendo aquí? 824 00:52:53,344 --> 00:52:55,529 Me reúno con... 825 00:52:55,620 --> 00:52:57,856 amigos, porque mi horario... 826 00:52:58,147 --> 00:53:00,044 se despejó en el último minuto. 827 00:53:00,851 --> 00:53:03,166 - Déjame explicarte. - Explica... 828 00:53:04,467 --> 00:53:06,971 Mi culpa amigo, no sabía que la mujer estaba tomada, pero sí, 829 00:53:07,062 --> 00:53:09,525 - es toda tuya, hombre. - ¡Dios! 830 00:53:12,512 --> 00:53:14,957 ¿Sabes su nombre o... 831 00:53:15,364 --> 00:53:17,202 Clair. 832 00:53:17,293 --> 00:53:19,710 - Bastante cerca. - Bien. Que tengas una buena noche. 833 00:53:19,801 --> 00:53:20,962 No te vayas Ryan, espera. 834 00:53:21,053 --> 00:53:24,357 Cassie, no lo ignoraste directamente. Es una estupidez. Y acabas de decírmelo. 835 00:53:27,536 --> 00:53:29,078 Eso es frío como el hielo. 836 00:53:30,040 --> 00:53:32,259 Eso fue humillante. Por qué no te vas a la mierda. 837 00:53:33,988 --> 00:53:35,756 ¿Estabas sobria? 838 00:53:37,205 --> 00:53:38,219 Mierda. 839 00:53:38,310 --> 00:53:40,260 Eres la psicópata que Jerry se llevó a casa. 840 00:53:40,351 --> 00:53:41,715 No sé de qué estás hablando. 841 00:53:41,806 --> 00:53:43,626 Sabes qué. No me interesa, cariño. 842 00:53:43,726 --> 00:53:45,160 ¿Por qué no llevas tu locura a otro sitio? 843 00:53:45,184 --> 00:53:46,561 Ni siquiera eres tan sexy. 844 00:53:48,523 --> 00:53:51,799 Apenas y puedes conseguirte bragas, Paul. 845 00:53:51,990 --> 00:53:55,109 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste una cita... 846 00:53:56,686 --> 00:53:57,876 Ten cuidado. 847 00:53:57,967 --> 00:53:59,343 No, tú ten cuidado. 848 00:54:01,056 --> 00:54:02,982 No soy la única que hace esto. 849 00:54:03,073 --> 00:54:06,836 Y algunas de las otras chicas, están realmente locas. 850 00:54:09,234 --> 00:54:10,132 No te creo. 851 00:54:10,223 --> 00:54:13,857 Hay una mujer en esta ciudad que lleva un par de tijeras. 852 00:54:16,853 --> 00:54:18,143 Estás mintiendo. 853 00:54:18,796 --> 00:54:21,787 Pruébalo, la próxima vez que salgas y mira lo que pasa. 854 00:54:26,316 --> 00:54:29,646 ¿Por qué tienen que arruinar todo? 855 00:54:51,228 --> 00:54:52,553 ¿Puedo ayudarte? 856 00:54:52,879 --> 00:54:54,499 Realmente espero que así sea. 857 00:54:55,141 --> 00:54:59,259 Lo siento. Ya no ejerzo la abogacía, sí es lo que has venido a buscar. 858 00:55:00,412 --> 00:55:01,955 No se trata de eso. 859 00:55:02,046 --> 00:55:04,993 Me temo que es tu día de ajuste de cuentas. 860 00:55:06,687 --> 00:55:08,446 Lo he estado esperando. 861 00:55:09,882 --> 00:55:11,242 Entra. 862 00:55:16,675 --> 00:55:19,213 En tu oficina me dijeron que estás en un año sabático. 863 00:55:19,704 --> 00:55:22,332 Fue muy fácil conseguir tu dirección. Simplemente me la dieron. 864 00:55:22,423 --> 00:55:25,015 Les dije que se la dieran a cualquiera que la pidiera. 865 00:55:25,851 --> 00:55:27,551 Eso no parece seguro. 866 00:55:27,642 --> 00:55:29,929 No hay forma de esconderse de la Parca. 867 00:55:31,169 --> 00:55:32,831 Tiene que ser pagado. 868 00:55:33,441 --> 00:55:35,145 Supongo que sí. 869 00:55:35,236 --> 00:55:37,307 Parece nervioso, señor Green. 870 00:55:39,266 --> 00:55:42,884 Vine aquí para hablarte de algo que pasó hace 7 años. 871 00:55:42,975 --> 00:55:46,348 Probablemente no recuerdas el nombre de un cliente llamado Alexander Monroe. 872 00:55:47,162 --> 00:55:49,554 Ayudaste a muchos chicos como él. 873 00:55:50,005 --> 00:55:51,740 Y seguramente no recordarás... 874 00:55:51,831 --> 00:55:53,490 a la chica a la que amenazaste e intimidaste, 875 00:55:53,514 --> 00:55:55,235 hasta que ella abandonó el caso. 876 00:55:57,713 --> 00:55:59,550 La recuerdo. 877 00:56:02,199 --> 00:56:03,602 ¿Nina? 878 00:56:04,285 --> 00:56:05,447 ¿Así se llamaba? 879 00:56:05,538 --> 00:56:08,687 Lo siento, no recuerdo su nombre completo, pero... 880 00:56:11,218 --> 00:56:13,445 ¿Pero era Nina? ¿No es cierto? 881 00:56:16,436 --> 00:56:17,656 Sí. 882 00:56:18,025 --> 00:56:20,113 La recuerdo. 883 00:56:25,833 --> 00:56:28,104 ¿Has venido a hacerme daño? 884 00:56:30,757 --> 00:56:32,767 ¿Quieres que te haga daño? 885 00:56:34,973 --> 00:56:36,740 Creo que sí. 886 00:56:39,447 --> 00:56:43,869 Tuve una... Lo qué... Creo que fue una epifanía, pero mi... 887 00:56:44,260 --> 00:56:46,007 doctor lo ha llamado... 888 00:56:46,098 --> 00:56:48,655 un "episodio psicótico". 889 00:56:50,404 --> 00:56:52,770 Fue en el trabajo, así que... 890 00:56:53,546 --> 00:56:54,833 Así que, ahora... 891 00:56:54,924 --> 00:56:56,579 Estoy en un sabático. 892 00:56:58,626 --> 00:57:00,296 Y sabes... 893 00:57:00,387 --> 00:57:02,943 Recibo una bonificación por cada acuerdo fuera de la Corte. 894 00:57:03,034 --> 00:57:06,444 Y recibo otro bono por cada cargo que se retira. Es para todos. 895 00:57:06,891 --> 00:57:08,814 Había un tipo... 896 00:57:09,211 --> 00:57:10,629 su único trabajo... 897 00:57:10,720 --> 00:57:12,998 era peinar todas las cuentas de redes sociales de ellas, 898 00:57:13,098 --> 00:57:15,964 por cualquier información comprometedora. 899 00:57:16,055 --> 00:57:19,070 Se ponía en contacto con viejos amigos, antiguas parejas sexuales. 900 00:57:19,461 --> 00:57:23,319 Te sorprendería lo fácil que es ahora desenterrar la suciedad en la Internet. 901 00:57:23,610 --> 00:57:24,719 En los viejos tiempos, 902 00:57:24,810 --> 00:57:26,650 tendríamos que revisar la basura de las chicas. 903 00:57:26,685 --> 00:57:29,657 Ahora, una foto de borracha en una fiesta... 904 00:57:29,748 --> 00:57:32,591 y no creerías lo hostil que eso haría a un jurado. 905 00:57:36,393 --> 00:57:37,786 Tienes que ayudarme aquí. 906 00:57:39,849 --> 00:57:41,521 No puedo dormir. 907 00:57:42,576 --> 00:57:45,583 No puedo dormir. 908 00:57:46,454 --> 00:57:48,751 No he dormido en... 909 00:57:51,526 --> 00:57:53,831 Nunca me perdonaré. 910 00:57:56,269 --> 00:57:58,487 Quiero que lo sepas. 911 00:58:00,035 --> 00:58:01,993 Nunca me perdonaré. 912 00:58:02,700 --> 00:58:05,023 Por nada de esto. 913 00:58:10,861 --> 00:58:13,010 Te perdono. 914 00:58:18,427 --> 00:58:20,003 Lo siento mucho. 915 00:58:28,727 --> 00:58:31,303 Sólo duerme. 916 00:58:48,580 --> 00:58:50,260 ¿Entro ahora? 917 00:58:53,287 --> 00:58:54,446 No. 918 00:58:56,819 --> 00:58:59,498 Aún así me pagarás, ¿verdad? 919 00:58:59,589 --> 00:59:00,766 Sí. 920 00:59:21,217 --> 00:59:22,732 ¿Cassie? 921 00:59:29,701 --> 00:59:31,117 ¿Recuerdas el 16 cumpleaños de Nina? 922 00:59:31,208 --> 00:59:33,637 ¡Dios mío! ¿Cómo podría olvidarlo? 923 00:59:34,683 --> 00:59:36,365 Qué desastre. 924 00:59:36,456 --> 00:59:38,388 Nina vomitó en el columpio. 925 00:59:39,212 --> 00:59:41,090 Ciertamente no fue su mejor momento. 926 00:59:41,281 --> 00:59:42,961 Y ese chico... 927 00:59:43,102 --> 00:59:47,283 robó tu jarrón y ella hizo que te lo devolviera y se disculpara. 928 00:59:47,567 --> 00:59:48,868 Le tenía tanto miedo. 929 00:59:48,959 --> 00:59:53,164 Le estaba agarrando la oreja, "mejor que le digas que lo sientes a mi mami, imbécil". 930 00:59:54,534 --> 00:59:56,163 ¿Cómo se llamaba? 931 00:59:57,384 --> 00:59:59,011 Simon o... 932 00:59:59,102 --> 01:00:01,312 Steve o algo así. 933 01:00:05,667 --> 01:00:07,678 ¿Por qué has venido aquí? 934 01:00:11,348 --> 01:00:13,528 Sólo quería verte. 935 01:00:13,719 --> 01:00:15,072 Tienes que detener esto. 936 01:00:15,163 --> 01:00:16,720 No es bueno para ninguna de nosotras. 937 01:00:16,911 --> 01:00:18,853 No es bueno para Nina. 938 01:00:19,237 --> 01:00:21,135 No es bueno para ti. 939 01:00:22,288 --> 01:00:27,052 Mira, sé que te sientes mal por no haber estado allí, pero tienes que dejarlo ir. 940 01:00:31,694 --> 01:00:33,539 Sólo estoy tratando de arreglarlo. 941 01:00:34,327 --> 01:00:36,367 Vamos, no puedes. 942 01:00:36,458 --> 01:00:38,573 No seas una niña, Cassie. 943 01:00:42,328 --> 01:00:44,328 Siento mucho no haber estado con ella. 944 01:00:44,419 --> 01:00:46,031 No. 945 01:00:47,467 --> 01:00:49,364 Yo también lo siento. 946 01:01:04,482 --> 01:01:05,755 Cassie. 947 01:01:06,222 --> 01:01:07,781 Sigue adelante. 948 01:01:08,232 --> 01:01:09,608 Por favor. 949 01:01:10,085 --> 01:01:12,035 Por todas nosotras. 950 01:01:25,247 --> 01:01:26,882 FIESTA DE DESPEDIDA DE SOLTERO: 951 01:01:26,973 --> 01:01:29,810 ¡LA ÚLTIMA NOCHE DE AL MONROE, COMO HOMBRE LIBRE! 952 01:01:42,327 --> 01:01:45,405 BORRAR CUENTA - ¿SEGURA QUE QUIERE BORRAR SU CUENTA? CANCELAR / DE ACUERDO 953 01:02:20,917 --> 01:02:23,266 Genial. Eres tú. 954 01:02:23,547 --> 01:02:25,340 ¿Puedo pasar? 955 01:02:28,186 --> 01:02:29,719 Sip. 956 01:02:30,999 --> 01:02:34,677 ¿Quieres algo? ¿Quieres un café o a... 957 01:02:34,768 --> 01:02:37,138 otro tipo con el que ir a casa? 958 01:02:37,429 --> 01:02:40,523 Sí. En realidad, ¿tienes algún imbécil tirado por ahí? 959 01:02:40,614 --> 01:02:44,349 Sí, hay un racista en el octavo piso. Sí. 960 01:02:44,540 --> 01:02:46,131 Perfecto. 961 01:02:47,686 --> 01:02:48,924 ¿Qué es lo que quieres? 962 01:02:49,874 --> 01:02:51,434 Cassie. 963 01:02:51,525 --> 01:02:54,421 Vine a disculparme por... 964 01:02:56,345 --> 01:02:59,284 He estado tratando de pensar en cómo explicártelo. 965 01:03:02,771 --> 01:03:05,934 No es que no esté interesada. 966 01:03:07,071 --> 01:03:08,743 De verdad que sí. 967 01:03:09,094 --> 01:03:11,208 De verdad, de verdad que sí. 968 01:03:11,600 --> 01:03:14,666 Bueno. Lo siento si estoy confundido. 969 01:03:14,757 --> 01:03:16,107 Tú... 970 01:03:16,498 --> 01:03:18,731 hemos tenido un par de citas. 971 01:03:18,822 --> 01:03:22,300 No me besas, ni me tocas, lo cual está bien. 972 01:03:22,590 --> 01:03:27,751 Y entonces, te veo yendo a casa con algún asqueroso al azar... 973 01:03:27,842 --> 01:03:29,741 en un fedora. 974 01:03:31,256 --> 01:03:34,039 Admito que el fedora fue imperdonable. 975 01:03:38,351 --> 01:03:40,162 Lo de la otra noche... 976 01:03:40,717 --> 01:03:42,162 es difícil de explicar. 977 01:03:42,453 --> 01:03:44,212 Pero no volverá a suceder. 978 01:03:44,882 --> 01:03:47,387 Te prometo que no volverá a pasar de nuevo. 979 01:03:48,193 --> 01:03:50,332 ¿Podemos intentarlo de nuevo? 980 01:03:50,523 --> 01:03:52,760 ¿Puedo yo, quiero decir... 981 01:03:54,687 --> 01:03:56,350 Yo no... 982 01:03:56,548 --> 01:03:58,576 No lo sé. 983 01:04:01,812 --> 01:04:03,554 ¿Estás bien? 984 01:04:06,189 --> 01:04:08,069 Yo... 985 01:04:08,814 --> 01:04:13,296 Está bien... Supongo que nos veremos por ahí. 986 01:04:55,580 --> 01:04:57,121 Estamos cerrados. 987 01:04:57,594 --> 01:04:58,797 Bien. 988 01:05:08,659 --> 01:05:13,552 ¿Quieres ir a cenar, miserable tarada? 989 01:05:17,863 --> 01:05:19,161 Sí. 990 01:05:47,369 --> 01:05:49,848 Mierda. 991 01:05:52,759 --> 01:05:55,828 - Primer viaje a la farmacia juntos. - Sí. 992 01:05:56,119 --> 01:05:58,155 Algo importante. 993 01:05:58,961 --> 01:06:01,296 ♪ Y a mí, no me importa 994 01:06:02,356 --> 01:06:03,385 Lo siento, 995 01:06:03,476 --> 01:06:06,102 - ¿estás cantando a Paris Hilton? - Sí. 996 01:06:06,239 --> 01:06:08,180 - Sí. - De acuerdo, sí. 997 01:06:08,281 --> 01:06:11,082 ♪ Porque yo, no encuentro... 998 01:06:11,173 --> 01:06:12,765 Basta ya. 999 01:06:13,383 --> 01:06:15,115 Está bien. Está bien. Está bien. 1000 01:06:17,569 --> 01:06:18,824 ¡No! 1001 01:06:18,915 --> 01:06:20,915 Basta ya. 1002 01:06:26,986 --> 01:06:28,915 ♪ Y estoy satisfecha 1003 01:06:29,316 --> 01:06:31,537 ♪ Oh, no... 1004 01:06:51,965 --> 01:06:54,965 Esto tiene mucha menos miel, que un cereal de canela. 1005 01:06:56,662 --> 01:06:59,595 ¿Sabes que le falta? Un poco de yogurt. 1006 01:07:11,808 --> 01:07:14,861 ♪ Sólo una de tus novias 1007 01:07:29,098 --> 01:07:31,156 ♪ Aunque los Dioses están locos 1008 01:07:31,247 --> 01:07:33,587 ♪ Aunque las estrellas son ciegas 1009 01:07:38,620 --> 01:07:40,525 ♪ Puedo hacerte agradable y travieso 1010 01:07:40,616 --> 01:07:42,879 ♪ Ser el Diablo y un ángel también 1011 01:07:42,970 --> 01:07:45,527 ♪ Tener un corazón, un alma y un cuerpo 1012 01:07:45,618 --> 01:07:47,338 No he hecho esto en una farmacia en semanas. 1013 01:07:47,417 --> 01:07:49,442 - Eso es raro. - Literalmente semanas. 1014 01:07:49,733 --> 01:07:50,969 Gracias. 1015 01:07:51,060 --> 01:07:52,377 Lo siento. 1016 01:07:53,377 --> 01:07:54,377 No les importa. 1017 01:07:58,058 --> 01:08:01,865 - ¿Queso? - Me encantaría, sí, gracias. 1018 01:08:04,536 --> 01:08:05,536 Pan. 1019 01:08:05,712 --> 01:08:07,506 - Sip. - Muy bien. 1020 01:08:09,681 --> 01:08:11,370 Sí, gracias. 1021 01:08:12,217 --> 01:08:14,364 Qué casa, es increíble, tan hermosa. 1022 01:08:14,455 --> 01:08:17,852 - Sí, mi Susan trabaja muy duro. - Sí, se nota. 1023 01:08:18,525 --> 01:08:21,167 Coman, coman. Antes de que se enfríe. 1024 01:08:21,258 --> 01:08:24,695 Esto se ve delicioso, gracias. 1025 01:08:24,786 --> 01:08:26,090 Yo preparé la salsa. 1026 01:08:26,481 --> 01:08:28,318 La salsa está... 1027 01:08:32,512 --> 01:08:35,372 La salsa está muy rica. 1028 01:08:35,463 --> 01:08:37,239 Increíble. 1029 01:08:38,500 --> 01:08:41,100 Ryan, he oído que eres un doctor. 1030 01:08:41,279 --> 01:08:43,776 Tus padres deben de estar muy, muy orgullosos. 1031 01:08:44,976 --> 01:08:48,045 En realidad no, querían que fuera un DJ. 1032 01:08:56,301 --> 01:08:58,060 Es gracioso. 1033 01:08:59,308 --> 01:09:00,484 Es gracioso. 1034 01:09:00,575 --> 01:09:02,314 No dijiste que fuera gracioso, Cassie. 1035 01:09:02,405 --> 01:09:03,405 Papá... 1036 01:09:03,712 --> 01:09:05,121 No dijiste que yo fuera... 1037 01:09:05,512 --> 01:09:06,851 ¿No dijiste que fuera Gracioso? 1038 01:09:06,942 --> 01:09:09,696 No. Dije que eras aburrido, pero rico. 1039 01:09:09,787 --> 01:09:12,023 Soy aburrido, pero no tan rico. 1040 01:09:12,223 --> 01:09:15,223 Bueno, entonces gracias por haber venido, chico. 1041 01:09:16,128 --> 01:09:17,912 ¿Qué tipo de doctor eres? 1042 01:09:18,366 --> 01:09:20,654 Pediátrico, así que... 1043 01:09:21,343 --> 01:09:22,542 Niños. 1044 01:09:22,633 --> 01:09:25,209 ¿Cuál era tu... ¿Cómo se llamaba ese doctor? 1045 01:09:25,300 --> 01:09:26,362 ¿El doctor de Cassie? 1046 01:09:26,653 --> 01:09:28,264 ¿Gary? 1047 01:09:28,614 --> 01:09:29,750 No, el doctor... 1048 01:09:29,841 --> 01:09:31,162 Kartsen algo... 1049 01:09:31,253 --> 01:09:32,941 Sí, papá, tenía como 80 años. 1050 01:09:33,332 --> 01:09:36,947 Sí, bueno, ¿no conoces al doctor Kartsen? 1051 01:09:37,038 --> 01:09:38,138 No. 1052 01:09:38,229 --> 01:09:42,090 No, estoy confundida, ¿hay diferentes partes del cuerpo en un niño? 1053 01:09:43,297 --> 01:09:46,323 No, es más o menos lo mismo, tú sólo estás... 1054 01:09:46,602 --> 01:09:49,300 con tiritas de diferentes colores y cosas. 1055 01:09:49,391 --> 01:09:51,332 No es una cirugía cerebral. 1056 01:09:53,107 --> 01:09:54,666 Lo entiendo, sí. 1057 01:09:57,191 --> 01:10:00,799 Esta salsa es absolutamente increíble. 1058 01:10:02,498 --> 01:10:04,144 - Buenas noches a ambos. - Buenas noches. 1059 01:10:09,931 --> 01:10:12,627 Gracias por presentarnos a Ryan. 1060 01:10:15,098 --> 01:10:16,848 Sé que es difícil. 1061 01:10:17,656 --> 01:10:21,297 Tu mamá, ella está... Digo... 1062 01:10:21,388 --> 01:10:23,981 ambos estamos tan contentos... 1063 01:10:24,072 --> 01:10:25,728 de que... 1064 01:10:26,752 --> 01:10:30,073 Dios mío, papá, él no es tan agradable. 1065 01:10:31,944 --> 01:10:35,053 Sí. Debo de estar cansado. 1066 01:10:35,144 --> 01:10:37,143 Está bien. 1067 01:10:39,844 --> 01:10:41,106 Cariño. 1068 01:10:41,197 --> 01:10:44,402 Nina era como una hija para nosotros, 1069 01:10:44,493 --> 01:10:46,104 ya lo sabes. 1070 01:10:46,395 --> 01:10:48,275 Y la echamos mucho de menos. 1071 01:10:50,148 --> 01:10:52,470 Pero Dios, como te hemos echado de menos a ti. 1072 01:10:56,902 --> 01:10:58,765 Hasta mañana. 1073 01:11:09,052 --> 01:11:12,219 Tu mamá, tu mamá está buena. Lo siento. 1074 01:11:12,310 --> 01:11:14,859 Tu mamá está muy buena. 1075 01:11:15,863 --> 01:11:17,709 ¿Quieres su número? 1076 01:11:18,541 --> 01:11:20,352 - Podría engancharte. - ¿En serio? 1077 01:11:21,671 --> 01:11:23,583 Creo que le agradas más que yo. 1078 01:11:23,674 --> 01:11:25,424 Espero que eso no sea verdad. 1079 01:11:28,672 --> 01:11:30,500 ¿Puedo... 1080 01:11:31,629 --> 01:11:33,475 ¿Puedo decirte algo? 1081 01:11:33,786 --> 01:11:35,015 Claro que sí. 1082 01:11:38,195 --> 01:11:40,308 Creo que eres increíble. 1083 01:11:40,699 --> 01:11:43,134 Cállate, perra estúpida. 1084 01:11:43,325 --> 01:11:47,807 Sólo acepta esto por favor, creo que eres increíble. 1085 01:11:50,592 --> 01:11:53,636 Creo que me estoy enamorando de ti. 1086 01:11:58,442 --> 01:12:01,863 Y creo que yo también me estoy enamorando de ti. 1087 01:12:02,054 --> 01:12:04,864 - Dios mío, ¡Dios mío! - No le des importancia. 1088 01:12:04,955 --> 01:12:06,834 Te voy a comprar una bicicleta. 1089 01:12:07,125 --> 01:12:10,141 Te voy a comprar una bicicleta. Estoy bien. 1090 01:12:11,872 --> 01:12:13,709 Soy tan genial. 1091 01:12:14,327 --> 01:12:15,981 - Soy el más genial. - Detente. 1092 01:12:22,253 --> 01:12:23,412 Cassie. 1093 01:12:23,903 --> 01:12:25,314 ¡Mierda! 1094 01:12:25,739 --> 01:12:26,583 Madison. 1095 01:12:26,674 --> 01:12:27,938 ¿Qué estás haciendo aquí? 1096 01:12:28,029 --> 01:12:29,798 Lo siento, yo... 1097 01:12:29,989 --> 01:12:32,187 Intenté llamar, te dejé mensajes... 1098 01:12:32,278 --> 01:12:34,037 sobre ese tipo... 1099 01:12:34,527 --> 01:12:36,129 tu amigo... 1100 01:12:36,359 --> 01:12:38,141 No sé si tu número de teléfono no funcionaba, 1101 01:12:38,232 --> 01:12:40,232 o tal vez tenía uno viejo. Yo sólo, quiero decir... 1102 01:12:40,397 --> 01:12:42,989 Sé que parece un poco loco que esté esperando en tu porche... 1103 01:12:43,080 --> 01:12:44,933 como una acosadora o algo así. 1104 01:12:45,024 --> 01:12:48,261 Madison, lo siento. Debí haberte llamado. No pasó nada con ese tipo, 1105 01:12:48,352 --> 01:12:49,923 por favor, créeme. 1106 01:12:50,803 --> 01:12:53,011 ¿Estás segura... Me pareció... 1107 01:12:53,102 --> 01:12:55,817 Sé lo que pareció. Pero no lo fue. 1108 01:12:56,313 --> 01:12:58,532 No te tocó. 1109 01:12:59,148 --> 01:13:01,479 ¡Gracias a Dios! 1110 01:13:05,805 --> 01:13:08,185 Estaba tan preocupada de que... 1111 01:13:08,276 --> 01:13:09,771 que yo, que él, ni siquiera... 1112 01:13:09,862 --> 01:13:14,052 Sólo te puso en la cama y te vigiló para asegurarse de que estuvieras bien. 1113 01:13:14,287 --> 01:13:18,044 Siento mucho no haberte devuelto la llamada, no fue agradable. 1114 01:13:19,081 --> 01:13:20,770 De acuerdo... ¡Dios! 1115 01:13:21,401 --> 01:13:23,073 Mira, sólo... 1116 01:13:23,971 --> 01:13:26,011 Quiero mostrarte algo. 1117 01:13:26,102 --> 01:13:27,643 De acuerdo. 1118 01:13:27,979 --> 01:13:29,703 ¿Podemos entrar? 1119 01:13:31,751 --> 01:13:33,171 Sí. 1120 01:13:40,567 --> 01:13:42,759 ¿Quieres un vaso con agua o algo así? 1121 01:13:43,067 --> 01:13:44,844 No, gracias. 1122 01:14:00,509 --> 01:14:03,075 Después de que almorzáramos y yo... 1123 01:14:04,308 --> 01:14:06,242 Yo... Me emborrachara tanto, que me desperté... 1124 01:14:06,333 --> 01:14:08,704 en la habitación de Hotel con ese tipo... 1125 01:14:10,088 --> 01:14:11,742 Me he puesto a pensar. 1126 01:14:11,856 --> 01:14:13,656 De lo que dijiste sobre Nina. 1127 01:14:13,847 --> 01:14:17,124 Cómo todos nosotros simplemente, actuamos como... 1128 01:14:22,105 --> 01:14:24,584 Y me acordé de algo. 1129 01:14:25,678 --> 01:14:26,881 ¿Qué? 1130 01:14:30,576 --> 01:14:31,891 ¿Qué? 1131 01:14:33,705 --> 01:14:40,590 - Hubo una cinta. - ¿Qué? 1132 01:14:40,721 --> 01:14:42,809 Un estúpido video... Es... 1133 01:14:43,159 --> 01:14:45,457 me lo enviaron, yo lo mandé, 1134 01:14:45,548 --> 01:14:47,645 todo el mundo lo hizo, en ese momento eran... 1135 01:14:47,843 --> 01:14:48,857 sólo chismes 1136 01:14:48,948 --> 01:14:50,325 ya sabes. 1137 01:14:50,416 --> 01:14:51,793 ¿Chismes? 1138 01:14:54,208 --> 01:14:56,345 Muchas... Cosas pasaban en ese entonces. 1139 01:14:56,436 --> 01:14:58,661 Como, todo el tiempo. 1140 01:14:58,752 --> 01:15:02,594 Ya sabes cómo era, sólo un desmayo tras otro, yo, yo... 1141 01:15:03,178 --> 01:15:06,021 esperaba que me lo hubiera imaginado, pero... 1142 01:15:09,469 --> 01:15:13,711 lo guardé en mi teléfono para fotos o lo que sea, así que... 1143 01:15:16,092 --> 01:15:17,625 Toma. 1144 01:15:18,702 --> 01:15:21,555 No sé cómo todos pudimos verlo y... 1145 01:15:24,599 --> 01:15:25,958 ¿Qué? 1146 01:15:26,310 --> 01:15:28,077 Pensé que era divertido. 1147 01:15:33,409 --> 01:15:34,901 Puedes quedarte con el teléfono, 1148 01:15:34,992 --> 01:15:37,251 No tienes que verlo... Realmente yo no lo haría. 1149 01:15:37,542 --> 01:15:40,901 El verlo, pero... No sé, haz lo que quieras con él, sólo... 1150 01:15:40,992 --> 01:15:42,524 déjame a mí fuera de ello. 1151 01:15:43,409 --> 01:15:44,751 Y... 1152 01:15:44,926 --> 01:15:47,675 Por favor, ¿me harías un favor? 1153 01:15:49,277 --> 01:15:50,723 Sí. 1154 01:15:52,511 --> 01:15:55,641 No vuelvas a contactarme nunca más. 1155 01:16:55,405 --> 01:16:56,405 Cálmate. Cálmate. 1156 01:16:57,705 --> 01:17:00,861 Dios mío, esto es una locura. 1157 01:17:01,061 --> 01:17:02,970 Ryan, mierda. Ven a ver esto. 1158 01:17:03,061 --> 01:17:06,061 Amigo, no me filmes. Aleja la cámara de mí. 1159 01:17:06,161 --> 01:17:08,161 Amigo, ¡Dios mío! 1160 01:17:10,632 --> 01:17:12,461 Esto es una mierda. 1161 01:17:14,661 --> 01:17:17,661 Jesús, Frank. Al. Al. 1162 01:18:24,637 --> 01:18:26,230 Cassie, ¿qué... 1163 01:18:26,963 --> 01:18:28,305 Qué haces aquí, ¿estás bien? 1164 01:18:28,396 --> 01:18:30,356 ¿Podemos ir a algún lugar para hablar, en privado? 1165 01:18:30,734 --> 01:18:32,345 Estoy trabajando. 1166 01:18:33,091 --> 01:18:35,095 Tenemos que hablar. Ahora mismo. 1167 01:18:35,486 --> 01:18:37,424 Bien. Supongo que... 1168 01:18:37,515 --> 01:18:38,515 ¿Qué es lo que pasa? 1169 01:18:38,747 --> 01:18:41,163 - ¿Estás bien? - Eres un imbécil. 1170 01:18:41,254 --> 01:18:42,822 ¿Qué ha pasado? 1171 01:18:43,680 --> 01:18:46,229 Realmente pensaste por un segundo que todo iba a estar bien. 1172 01:18:46,320 --> 01:18:47,490 ¿Cassie? 1173 01:18:51,160 --> 01:18:52,632 Mira esto. 1174 01:18:53,651 --> 01:18:55,523 ¿Qué me estás mostrando? ¿Qué es esto? 1175 01:18:56,627 --> 01:18:58,489 ¿Ese es... ¿Al Monroe? 1176 01:19:00,071 --> 01:19:01,647 ¡Dios mío! 1177 01:19:02,098 --> 01:19:03,404 ¿Qué es eso? 1178 01:19:03,495 --> 01:19:04,948 No quiero ver eso, Cassie. 1179 01:19:05,039 --> 01:19:07,856 ¿Por qué no? Estabas feliz de mirar en ese entonces. 1180 01:19:07,947 --> 01:19:09,990 ¿De qué estás hablando? No estaba... 1181 01:19:16,906 --> 01:19:20,015 Yo... No recuerdo, no... 1182 01:19:20,306 --> 01:19:22,236 ¿No dejó una impresión entonces? 1183 01:19:22,814 --> 01:19:25,024 Yo era un chico, yo... 1184 01:19:28,604 --> 01:19:30,595 Necesito que hagas algo por mí. 1185 01:19:30,686 --> 01:19:33,711 Y quiero que lo pienses con mucho cuidado. 1186 01:19:34,822 --> 01:19:36,632 Tengo este video, 1187 01:19:37,496 --> 01:19:41,157 listo para enviar a todos los de tu libreta de direcciones. A tus padres. 1188 01:19:41,348 --> 01:19:44,261 Tus colegas. Todos tus viejos amigos y sus esposas. 1189 01:19:44,352 --> 01:19:46,485 ¡Cassie, vamos! 1190 01:19:49,386 --> 01:19:51,438 Así que puedo enviarlo ahora mismo. 1191 01:19:51,629 --> 01:19:55,281 O puedes decirme dónde será la despedida de soltero de Al Monroe. 1192 01:19:56,860 --> 01:19:58,315 ¿Qué? 1193 01:19:58,776 --> 01:19:59,850 ¿Por qué? 1194 01:19:59,941 --> 01:20:01,246 No necesitas saber por qué. 1195 01:20:01,437 --> 01:20:02,730 ¿Qué le vas a hacer? 1196 01:20:02,821 --> 01:20:05,262 - Bueno, eso dependerá. - ¿De qué? 1197 01:20:05,453 --> 01:20:07,257 ¿Crees que te despedirán de aquí? 1198 01:20:07,348 --> 01:20:08,986 Doctor Ryan Cooper. 1199 01:20:09,477 --> 01:20:11,152 Trabajas con niños, ¿verdad? 1200 01:20:11,243 --> 01:20:12,645 Cuidado, las cosas han cambiado... 1201 01:20:12,736 --> 01:20:14,100 desde que estábamos en la escuela. 1202 01:20:14,191 --> 01:20:16,991 - Piensa en esto. Por favor, por favor. - No puedo empezar a decirte... 1203 01:20:17,696 --> 01:20:20,711 Lo mucho que ya he pensado en ello. 1204 01:20:28,315 --> 01:20:30,126 - Está bien. - Muy bien. 1205 01:20:38,169 --> 01:20:40,720 Muy bien, ahí, ¿sí? 1206 01:20:40,869 --> 01:20:42,874 Estarán allí este fin de semana, todos ellos. 1207 01:20:42,965 --> 01:20:45,645 No creas que soy una mala persona, Cassie. 1208 01:20:46,136 --> 01:20:48,424 Yo, yo te amo. 1209 01:20:49,098 --> 01:20:51,126 Te amo, Cassie. 1210 01:20:54,037 --> 01:20:55,726 Tienes que perdonarme. 1211 01:20:56,875 --> 01:20:58,625 Dime que me perdonarás. 1212 01:20:59,883 --> 01:21:01,216 No... 1213 01:21:04,598 --> 01:21:05,946 Tú eres perfecta, ¿verdad? 1214 01:21:06,037 --> 01:21:09,039 Nunca has hecho nada de lo que te avergüences, eres... 1215 01:21:11,311 --> 01:21:12,931 No puedo. 1216 01:21:14,466 --> 01:21:16,554 ¿Vas a decírselo a todo el mundo? 1217 01:21:18,443 --> 01:21:21,479 No sé si pueda vivir con la amenaza de que esto cierna sobre mí. 1218 01:21:21,966 --> 01:21:24,045 Ni siquiera hice nada. 1219 01:21:25,004 --> 01:21:26,415 Bueno. 1220 01:21:26,506 --> 01:21:29,914 Pobre Ryan, tan sólo un espectador inocente. 1221 01:21:30,465 --> 01:21:32,240 Sí. 1222 01:21:32,713 --> 01:21:35,227 No le digas a ninguno de ellos que voy a ir. 1223 01:21:35,739 --> 01:21:37,890 Porque enviaré el video igualmente, si lo haces. 1224 01:21:37,981 --> 01:21:41,039 Y entonces ambos no seremos doctores ya, maldita fracasada. 1225 01:21:41,330 --> 01:21:42,758 Qué bien. 1226 01:21:43,049 --> 01:21:44,521 Nos vemos Ryan. 1227 01:23:40,776 --> 01:23:42,300 Bueno, la doctora está aquí. 1228 01:23:53,875 --> 01:23:55,859 ¡Hora de la desnudista, bebé! ¡Vamos! 1229 01:23:57,126 --> 01:24:00,106 Enfermera, me siento mal, necesito que revise mi temperatura. 1230 01:24:00,197 --> 01:24:02,162 Ya les había dicho, nada de desnudistas. 1231 01:24:02,353 --> 01:24:04,779 Anastasia va a perder la cabeza. 1232 01:24:05,235 --> 01:24:06,724 ¿Quién la ordenó? 1233 01:24:07,116 --> 01:24:09,413 - ¿Joe? - No me mires a mí. 1234 01:24:09,773 --> 01:24:11,013 Nadie va a confesar. 1235 01:24:11,104 --> 01:24:13,642 Pues si Anastasia se entera, será su maldito funeral. 1236 01:24:15,538 --> 01:24:18,416 - Supongo que eres el novio. - Sí. 1237 01:24:18,735 --> 01:24:20,893 Entonces, siéntate de una puta vez. 1238 01:24:21,816 --> 01:24:23,829 - ¡Mierda! - Ahora... 1239 01:24:25,017 --> 01:24:27,499 Voy a necesitar que todos ustedes se arrodillen frente a mí, 1240 01:24:27,599 --> 01:24:30,179 como los chicos traviesos que son. 1241 01:24:33,139 --> 01:24:34,854 ¿Están todos aquí? 1242 01:24:35,607 --> 01:24:37,522 No quiero que nadie se lo pierda. 1243 01:24:37,613 --> 01:24:40,346 Sí, todos los pacientes están contabilizados, enfermera. 1244 01:25:28,560 --> 01:25:30,034 Es hora de subir. 1245 01:25:30,125 --> 01:25:31,964 No, está bien, yo no... 1246 01:25:32,055 --> 01:25:33,613 quiero... 1247 01:25:33,904 --> 01:25:36,586 Mira, no tendré que hacer nada, si no quieres que lo haga, 1248 01:25:36,677 --> 01:25:39,606 pero sólo me pagarán si subo contigo. 1249 01:25:42,641 --> 01:25:43,907 Bien. 1250 01:25:43,998 --> 01:25:45,946 De acuerdo, chicos. 1251 01:25:48,317 --> 01:25:51,705 Quiero verla salir de aquí por la mañana, Al. 1252 01:25:52,759 --> 01:25:54,908 ¡Deja algo para nosotros, hombre! 1253 01:25:58,865 --> 01:26:00,266 ¿Así que... ¿Qué es lo que... 1254 01:26:00,357 --> 01:26:01,908 Súbete a la cama. 1255 01:26:03,463 --> 01:26:05,027 Estoy un poco asustado de ti. 1256 01:26:05,118 --> 01:26:06,303 No debes tenerme miedo. 1257 01:26:06,594 --> 01:26:08,067 Súbete a la cama. 1258 01:26:11,496 --> 01:26:13,655 No, no. Lo siento. No estoy seguro de eso. 1259 01:26:13,746 --> 01:26:16,255 Es por mi seguridad. Cuando doy bailes privados... 1260 01:26:16,455 --> 01:26:18,299 Los chicos pueden ponerse un poco manoseadores. 1261 01:26:18,390 --> 01:26:20,542 Claro, sí, por supuesto. 1262 01:26:23,635 --> 01:26:26,351 Sabes... No necesitas... 1263 01:26:26,442 --> 01:26:29,233 - Soy un caballero. - ¿Lo eres? 1264 01:26:29,565 --> 01:26:34,515 Te sorprenderá saber que los "caballeros", son a veces los peores. 1265 01:26:35,275 --> 01:26:37,056 Lo siento, ¿puedes aflojar esto un poco? 1266 01:26:37,147 --> 01:26:38,420 Te acostumbrarás a ello. 1267 01:26:42,580 --> 01:26:44,673 Mira. No quiero sonar como un marica... 1268 01:26:44,764 --> 01:26:47,964 pero... No vas a... Hacer nada aquí, ¿verdad? 1269 01:26:49,324 --> 01:26:50,571 Es sólo que... 1270 01:26:51,013 --> 01:26:54,943 Amo a mi prometida y nos vamos a casar, así que no quiero... 1271 01:26:55,034 --> 01:26:56,600 Oye. ¿Parezco alguien que... 1272 01:26:56,691 --> 01:26:59,103 te haría hacer algo que no quieras hacer? 1273 01:27:00,063 --> 01:27:02,177 - No. - Exacto. 1274 01:27:06,464 --> 01:27:09,576 - Entonces, ¿cómo te llamas? - Candy. 1275 01:27:10,496 --> 01:27:12,028 Me refiero a tu verdadero nombre. 1276 01:27:12,119 --> 01:27:14,789 Nina. Nina Fisher. 1277 01:27:17,267 --> 01:27:18,488 ¿Qué has dicho? 1278 01:27:18,579 --> 01:27:20,937 Dije que mi nombre es Nina Fisher. 1279 01:27:21,895 --> 01:27:23,292 ¿Puedes dejarme ir, por favor? 1280 01:27:23,383 --> 01:27:24,498 Lo siento, no puedo. 1281 01:27:24,589 --> 01:27:26,420 ¿Uno de los chicos te metió en esto? 1282 01:27:26,649 --> 01:27:28,069 ¿Lo hizo Joe? 1283 01:27:28,162 --> 01:27:30,101 Jesucristo eso es retorcido, incluso para él. 1284 01:27:30,292 --> 01:27:31,324 No te entiendo. 1285 01:27:31,415 --> 01:27:32,756 No eres Nina Fisher. 1286 01:27:33,047 --> 01:27:34,503 ¿Por qué no? 1287 01:27:34,636 --> 01:27:36,471 Porque... Ella está muerta, ¿de acuerdo? 1288 01:27:36,862 --> 01:27:38,940 Debo ser otra Nina Fisher. Sólo es una coincidencia. 1289 01:27:39,914 --> 01:27:41,570 ¿Puedes dejarme salir de esto? No es divertido. 1290 01:27:41,594 --> 01:27:43,935 ¿Por qué te daría el nombre de una chica muerta? 1291 01:27:44,126 --> 01:27:46,632 ¡Oye! Esto es una mierda, ¿de acuerdo? Detente. 1292 01:27:47,075 --> 01:27:48,576 Pero, no estoy haciendo nada. 1293 01:27:48,981 --> 01:27:49,981 Chicos. 1294 01:27:50,049 --> 01:27:53,951 Oye Joe, Brandon, mierda, oigan chicos, ¿pueden subir aquí por favor? 1295 01:27:56,460 --> 01:27:58,000 No creo que puedan oírte. 1296 01:27:58,091 --> 01:28:02,104 Y aunque pudieran, ya están todos desmayados. 1297 01:28:02,267 --> 01:28:05,423 Porque si hay una cosa que aprendí en el bosque, es... 1298 01:28:05,514 --> 01:28:08,262 lo fácil que es meter algo en una bebida. 1299 01:28:09,250 --> 01:28:12,285 Una pensaría que lo recordarían. ¡Especialmente Joe! 1300 01:28:14,279 --> 01:28:15,536 ¿Te conozco? 1301 01:28:15,627 --> 01:28:19,427 No estoy segura de que me recuerdes, Al. Eras tan popular. 1302 01:28:24,726 --> 01:28:26,103 Eres la amiga de Nina. 1303 01:28:27,288 --> 01:28:28,987 ¡Joder! Eres amiga de Nina. 1304 01:28:29,078 --> 01:28:31,529 Así que te fijaste en mí después de todo. 1305 01:28:31,920 --> 01:28:34,695 Estoy sorprendida. No era súper follable en ese entonces... 1306 01:28:34,786 --> 01:28:37,299 así que, pensé que se me había escapado tu atención. 1307 01:28:37,978 --> 01:28:40,700 ¿Qué es lo que quieres? ¿Dinero? ¿Me estás chantajeando? 1308 01:28:40,950 --> 01:28:43,420 Quiero que me digas lo que hiciste. 1309 01:28:45,883 --> 01:28:47,780 ¿Estás hablando de... 1310 01:28:47,926 --> 01:28:49,237 ¿De qué crees que hablo? 1311 01:28:49,328 --> 01:28:51,269 ¡No he hecho nada! 1312 01:28:51,370 --> 01:28:52,658 Éramos unos chicos. 1313 01:28:52,749 --> 01:28:54,459 Si escucho eso una vez más. 1314 01:28:54,550 --> 01:28:57,170 Mira, tal vez se arrepintió después de... 1315 01:28:57,461 --> 01:28:58,771 Sí, que se arrepintió. 1316 01:28:59,829 --> 01:29:01,420 - ¡Error! - ¡Qué cojones... 1317 01:29:01,711 --> 01:29:03,217 Mira, yo... 1318 01:29:03,586 --> 01:29:05,487 No sé qué quieras que diga, pero nosotros... 1319 01:29:05,578 --> 01:29:07,295 no hicimos... 1320 01:29:10,642 --> 01:29:11,975 ¿Qué? 1321 01:29:12,302 --> 01:29:13,472 Ya sabes... 1322 01:29:14,705 --> 01:29:15,705 ¿Lo sé? 1323 01:29:15,772 --> 01:29:17,503 Ella no podía mantener la cabeza en alto... 1324 01:29:17,594 --> 01:29:19,212 Ni idea de lo que estaba pasando. 1325 01:29:19,303 --> 01:29:22,189 Era una puta fiesta, quiero decir, sí, estábamos todos borrachos, 1326 01:29:22,480 --> 01:29:23,627 por supuesto, pero... 1327 01:29:23,718 --> 01:29:25,112 ella estaba dispuesta a ello. 1328 01:29:25,403 --> 01:29:27,672 No parecía que le gustara en el vídeo. 1329 01:29:29,372 --> 01:29:30,542 ¿El video? 1330 01:29:31,235 --> 01:29:32,235 ¿No te acuerdas? 1331 01:29:32,323 --> 01:29:34,105 Tu amigo Joe lo grabó. 1332 01:29:34,483 --> 01:29:38,021 Déjame decirte que esa fiesta no se ve tan bien a la fría luz del día. 1333 01:29:40,393 --> 01:29:41,513 Mira. 1334 01:29:41,604 --> 01:29:45,583 Te daré cualquier cosa, de acuerdo. Quiero decir que haré cualquier cosa. 1335 01:29:45,974 --> 01:29:47,114 Lo que sea. 1336 01:29:47,605 --> 01:29:48,995 No llores. 1337 01:29:49,086 --> 01:29:51,671 De verdad. No llores, joder. Dime lo que hiciste. 1338 01:29:51,762 --> 01:29:54,417 - ¡Pero no hice nada malo! - Ella se salió. 1339 01:29:55,815 --> 01:29:58,301 La mejor de su clase, y lo dejó. 1340 01:29:58,592 --> 01:30:00,643 Yo también lo hice para cuidarla. 1341 01:30:00,734 --> 01:30:02,077 Las dos lo dejamos. 1342 01:30:02,168 --> 01:30:04,480 Aunque tú te graduaste Magna Cum Laude. 1343 01:30:04,771 --> 01:30:05,858 ¿Alguna vez te sentiste culpable? 1344 01:30:05,882 --> 01:30:07,664 ¿O sólo aliviado de que se hubiera ido? 1345 01:30:07,755 --> 01:30:09,755 A mí también me afectó. Quiero decir que es como... 1346 01:30:09,829 --> 01:30:12,148 la peor pesadilla de alguien, el ser acusado así. 1347 01:30:12,856 --> 01:30:15,639 ¿Y podrías adivinar cuál es la peor pesadilla de toda mujer? 1348 01:30:19,439 --> 01:30:21,547 Pensaste que te habrías salido con la tuya, 1349 01:30:21,638 --> 01:30:23,901 porque todo el mundo lo había olvidado. 1350 01:30:23,989 --> 01:30:25,252 Pero yo no lo he hecho. 1351 01:30:25,743 --> 01:30:28,361 ¡Estás loca de remate! 1352 01:30:29,414 --> 01:30:31,903 Estaba tan triste por irme, ya sabes. 1353 01:30:31,994 --> 01:30:34,569 He querido ser doctora toda mi vida. 1354 01:30:34,975 --> 01:30:37,555 Pero últimamente, me he sentido como... 1355 01:30:37,646 --> 01:30:39,839 Que puede que quiera volver a ello. 1356 01:30:42,447 --> 01:30:44,131 - Y sabes... - ¡Detente! detente! 1357 01:30:44,222 --> 01:30:45,698 Nina era extraordinaria. 1358 01:30:45,789 --> 01:30:47,132 Tan inteligente. 1359 01:30:48,199 --> 01:30:49,639 - ¡Ayuda! - Extrañamente inteligente. 1360 01:30:49,817 --> 01:30:52,143 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 1361 01:30:52,234 --> 01:30:53,923 ¡Joder! ¡Ayúdenme! 1362 01:30:55,547 --> 01:30:57,521 Quiero que sepas cómo era ella, ¿de acuerdo? 1363 01:30:57,612 --> 01:30:58,314 Vamos... 1364 01:30:58,405 --> 01:31:01,842 Es tan difícil de explicar porque era completamente ella misma. 1365 01:31:02,033 --> 01:31:04,698 Incluso cuando tenía cuatro años. 1366 01:31:06,430 --> 01:31:09,083 Estaba completamente formada desde el primer día. 1367 01:31:09,872 --> 01:31:11,691 La misma cara. 1368 01:31:11,882 --> 01:31:13,519 El mismo caminar. 1369 01:31:13,951 --> 01:31:15,404 Y divertida... 1370 01:31:15,495 --> 01:31:18,886 como si crecer fuera divertido. Algo así como, astuta. 1371 01:31:20,060 --> 01:31:22,678 Sólo estaba asombrada por ella. 1372 01:31:22,794 --> 01:31:25,318 No podía creer que ella quisiera ser mi amiga. 1373 01:31:25,409 --> 01:31:27,946 Le importaba una mierda lo que pensaran los demás, aparte de mí. 1374 01:31:28,037 --> 01:31:29,324 Porque ella sólo era... 1375 01:31:32,086 --> 01:31:33,818 Nina. 1376 01:31:36,622 --> 01:31:38,624 Y luego no lo fue más. 1377 01:31:40,138 --> 01:31:42,261 De repente, era otra cosa. 1378 01:31:43,133 --> 01:31:45,059 - Ella era tuya. - ¡Joder! 1379 01:31:45,150 --> 01:31:48,244 No fue su nombre el que escuchó cuando andaba caminando, 1380 01:31:48,535 --> 01:31:50,180 era el tuyo. 1381 01:31:50,861 --> 01:31:52,402 Tu nombre. 1382 01:31:52,725 --> 01:31:54,588 A su alrededor. 1383 01:31:55,026 --> 01:31:57,670 Por toda ella. Todo el tiempo. 1384 01:31:57,944 --> 01:31:59,658 Y sólo... 1385 01:32:02,275 --> 01:32:04,068 la exprimió. 1386 01:32:07,472 --> 01:32:09,698 Así que cuando escuché tu nombre otra vez. 1387 01:32:09,789 --> 01:32:14,153 Tu asqueroso nombre de mierda. 1388 01:32:14,283 --> 01:32:18,293 Me preguntaba cuándo fue la última vez que alguien dijo el suyo. 1389 01:32:18,973 --> 01:32:20,575 O incluso lo pensó. 1390 01:32:20,666 --> 01:32:22,364 Aparte de mí. 1391 01:32:22,802 --> 01:32:25,475 Y me puso tan triste. Porque... 1392 01:32:25,566 --> 01:32:26,736 Al, 1393 01:32:27,191 --> 01:32:32,151 tú deberías ser el que tenga su nombre por todas partes. 1394 01:32:33,100 --> 01:32:35,128 No, no. 1395 01:32:36,090 --> 01:32:38,916 No te preocupes. He esterilizado todo. Hubiera sido una gran doctora. 1396 01:32:39,007 --> 01:32:40,771 - Estás loca. - ¿Sabes qué? 1397 01:32:40,966 --> 01:32:42,725 Honestamente no creo que lo esté. 1398 01:32:42,816 --> 01:32:45,096 Haré esto tan rápido como pueda, ¿de acuerdo? 1399 01:32:46,396 --> 01:32:48,605 Basta ya. Detente. 1400 01:32:48,696 --> 01:32:51,684 - Quítate de encima. - Sólo sigue adelante. 1401 01:32:51,785 --> 01:32:52,927 ¡Sólo sigue adelante! 1402 01:32:53,024 --> 01:32:56,747 - Por favor. Maldita sea... - No. Quítate, quítate... 1403 01:32:57,264 --> 01:32:58,901 ¡Quítate de encima! 1404 01:32:59,605 --> 01:33:00,770 No... 1405 01:33:09,274 --> 01:33:10,301 - No, no. - ¡Joder! 1406 01:33:10,402 --> 01:33:13,221 Lo siento. ¡Ay, Dios mío! 1407 01:33:48,921 --> 01:33:52,980 ¡Esto es tu maldita culpa! 1408 01:34:00,638 --> 01:34:02,595 ¡Muérete, joder! 1409 01:34:08,190 --> 01:34:10,721 ¡Detente, detente, para! 1410 01:34:14,230 --> 01:34:17,111 ¡Maldita sea! ¡Deja de moverte, joder! 1411 01:34:17,202 --> 01:34:19,498 ¡Deja de moverte, joder! 1412 01:36:22,890 --> 01:36:26,420 Amigo, ¡qué noche! 1413 01:36:28,149 --> 01:36:29,796 ¿Con la maldita enfermera? 1414 01:36:29,887 --> 01:36:31,681 ¿Me estás tomando el pelo? 1415 01:36:31,893 --> 01:36:33,234 ¡Genial! 1416 01:36:33,825 --> 01:36:35,193 Joe. 1417 01:36:36,034 --> 01:36:37,679 Al, Al, no te aloques, ¿de acuerdo? 1418 01:36:37,770 --> 01:36:39,186 Anastasia nunca se va a enterar. 1419 01:36:39,277 --> 01:36:41,789 Lo que pasa en las giras, se queda en las giras. 1420 01:36:43,786 --> 01:36:46,074 Ella está muerta, Joe. 1421 01:36:46,307 --> 01:36:48,031 Vamos. 1422 01:36:48,765 --> 01:36:51,097 No estoy bromeando. 1423 01:36:53,560 --> 01:36:56,043 Está bien, de acuerdo. Estás siendo irónico. 1424 01:36:57,099 --> 01:36:59,502 ¿Mataste a la desnudita en tu despedida de soltero? 1425 01:36:59,593 --> 01:37:00,851 ¿Qué es esto? ¿Los años '90? 1426 01:37:01,042 --> 01:37:02,983 Al, clásico. 1427 01:37:05,009 --> 01:37:08,105 Vamos. ¿Quieres que la saque de aquí para que puedas dormir un poco? 1428 01:37:09,075 --> 01:37:11,431 Bien, cariño, es hora de que te vayas. 1429 01:37:11,522 --> 01:37:12,699 Vamos. 1430 01:37:16,651 --> 01:37:18,010 ¿Qué está haciendo? 1431 01:37:18,101 --> 01:37:20,884 Oye, cariño, vamos, tenemos que irnos. 1432 01:37:22,298 --> 01:37:25,287 Cariño, ¿qué estás haciendo? Jesucristo... 1433 01:37:25,778 --> 01:37:26,909 ¡Joder! 1434 01:37:27,000 --> 01:37:28,543 ¿Si está muerta? 1435 01:37:30,868 --> 01:37:32,599 ¡Al! ¿Por qué está muerta la desnudista? 1436 01:37:32,690 --> 01:37:33,795 Te lo dije. 1437 01:37:33,986 --> 01:37:35,016 ¿Por qué ha pasado esto? 1438 01:37:35,107 --> 01:37:36,640 No lo sé. 1439 01:37:44,396 --> 01:37:46,736 De acuerdo. ¡Oye, Al! 1440 01:37:47,391 --> 01:37:48,892 Esto no es culpa tuya. 1441 01:37:48,983 --> 01:37:50,509 No lo sé... Parece que lo es... 1442 01:37:50,600 --> 01:37:53,782 ¡No, no, no lo es! 1443 01:37:54,173 --> 01:37:55,463 ¡No es así! 1444 01:37:55,943 --> 01:37:58,559 ¿Voy... Voy a ir a la cárcel? 1445 01:37:59,301 --> 01:38:05,156 ¿Qué hay de la boda? ¿Y mi trabajo? Anastasia va a estar tan molesta conmigo. 1446 01:38:05,247 --> 01:38:08,945 No. No lo hagas, Al, fue un accidente, ¿verdad? 1447 01:38:09,833 --> 01:38:11,375 Quiero decir... 1448 01:38:12,119 --> 01:38:14,616 Fue un accidente. Por supuesto que fue un maldito accidente. 1449 01:38:14,707 --> 01:38:16,882 ¡Sí! Por supuesto que fue un accidente. Nadie irá 1450 01:38:16,973 --> 01:38:19,373 A la cárcel, ¿de acuerdo? Porque nadie se va a enterar nunca. 1451 01:38:19,767 --> 01:38:22,591 Si alguien pregunta, todos la vimos irse anoche. 1452 01:38:22,682 --> 01:38:26,107 Se desnudó y luego se fue. 1453 01:38:27,290 --> 01:38:29,335 - ¿Se fue? - Se fue. 1454 01:38:29,959 --> 01:38:31,577 ¿De acuerdo? Está bien... 1455 01:38:31,668 --> 01:38:34,114 Todo va a estar bien, ¿de acuerdo? 1456 01:38:34,562 --> 01:38:36,911 Nos vamos a encargar de esto. 1457 01:38:38,185 --> 01:38:40,975 Sólo tenemos que deshacernos del cadáver, antes que los otros se vayan. 1458 01:38:40,999 --> 01:38:43,563 ¡Oye, oye, oye! ¡Oye! Está bien, mírame. 1459 01:38:43,854 --> 01:38:46,059 - Esto no es culpa tuya. - No puedo. 1460 01:38:46,150 --> 01:38:48,338 No hiciste nada malo, de acuerdo. 1461 01:38:48,429 --> 01:38:51,083 Está bien, no hiciste nada malo. 1462 01:38:51,985 --> 01:38:53,169 No es tu culpa. 1463 01:38:53,260 --> 01:38:55,603 ¿Puedes sacarme las esposas? 1464 01:38:56,657 --> 01:38:58,598 Ven aquí, vamos. 1465 01:40:08,533 --> 01:40:11,940 ¿No pueden hacer esa cosa, donde rastrean su móvil o algo así? 1466 01:40:12,040 --> 01:40:16,186 Lo siento, señora. Estaba apagado antes de que se fuera. 1467 01:40:16,483 --> 01:40:20,221 Parece que realmente no quería que nadie supiera dónde estaba. 1468 01:40:21,489 --> 01:40:23,775 No es propio de ella... Desaparecer así. 1469 01:40:23,866 --> 01:40:25,863 Bueno, eso no es del todo cierto, cariño. 1470 01:40:25,954 --> 01:40:29,286 Stanley. Yo... 1471 01:40:30,487 --> 01:40:34,527 Ya saben, ella estaba mejorando... 1472 01:40:34,618 --> 01:40:35,618 ¿de acuerdo? 1473 01:40:35,663 --> 01:40:38,721 - Estaba mejorando. - Sí, lo estaba, por supuesto que sí. 1474 01:40:39,412 --> 01:40:41,422 Ella volverá. 1475 01:40:42,008 --> 01:40:45,036 Ya sabes cómo es ella. Siempre vuelve. 1476 01:40:45,127 --> 01:40:48,560 ¿Estaba viendo a alguien? ¿Tendría algún novio? 1477 01:40:50,289 --> 01:40:53,126 - ¿Sí? - ¿Es el doctor Cooper? 1478 01:40:54,101 --> 01:40:57,022 - Sí. - Detective Waller. 1479 01:40:59,756 --> 01:41:02,730 Sí, pase, por favor. 1480 01:41:05,267 --> 01:41:06,626 Siéntese. 1481 01:41:06,717 --> 01:41:09,230 - ¿Cirujano pediátrico... - Sí. 1482 01:41:09,707 --> 01:41:11,096 Eso es muy loable. 1483 01:41:11,287 --> 01:41:14,122 Gracias por todo lo que hace por la comunidad. 1484 01:41:14,688 --> 01:41:16,138 Claro, sí. 1485 01:41:16,229 --> 01:41:18,641 Siento molestarle en el trabajo, doctor. 1486 01:41:18,732 --> 01:41:21,662 ¿Conoce a una Cassandra Thomas? 1487 01:41:23,082 --> 01:41:24,536 Sí, sí. 1488 01:41:25,127 --> 01:41:26,918 - Sí. - ¿De qué la conoce? 1489 01:41:27,009 --> 01:41:28,830 Estábamos... 1490 01:41:29,850 --> 01:41:31,808 saliendo. 1491 01:41:32,142 --> 01:41:33,142 ¿Saliendo? 1492 01:41:33,174 --> 01:41:36,368 Rompimos hace unos días. 1493 01:41:36,459 --> 01:41:38,314 Defíname "unos días". 1494 01:41:39,318 --> 01:41:43,194 - El jueves pasado. - ¿Ha tenido algún contacto desde entonces? 1495 01:41:44,247 --> 01:41:46,480 No, lo siento, ¿de qué se trata? 1496 01:41:46,571 --> 01:41:49,891 Los padres de Cassandra han presentado una denuncia por desaparición. 1497 01:41:49,982 --> 01:41:52,479 Lo siento, ¿qué? ¿Por qué? 1498 01:41:52,570 --> 01:41:54,658 Porque, ella está desaparecida. 1499 01:41:55,612 --> 01:41:57,543 ¿Desde cuándo? 1500 01:41:57,634 --> 01:41:59,296 Desde el viernes. 1501 01:42:00,343 --> 01:42:02,052 Les dijo a sus padres de un viaje de trabajo, 1502 01:42:02,076 --> 01:42:03,956 pero su colega no sabía nada al respecto. 1503 01:42:04,188 --> 01:42:07,598 ¿Tiene alguna idea de a dónde podría haber ido este fin de semana? 1504 01:42:10,423 --> 01:42:12,405 Ella mencionó... 1505 01:42:12,496 --> 01:42:14,359 el viaje de trabajo... Sí. 1506 01:42:14,623 --> 01:42:16,433 ¿Alguna idea de a dónde? 1507 01:42:19,363 --> 01:42:23,048 No, no, lo siento. 1508 01:42:24,662 --> 01:42:25,885 Está bien, Doc. 1509 01:42:25,976 --> 01:42:27,690 Entre usted y yo, 1510 01:42:27,981 --> 01:42:30,163 sonaba como si no se sintiera muy bien. 1511 01:42:30,354 --> 01:42:31,723 Mentalmente, quiero decir. 1512 01:42:31,814 --> 01:42:34,979 Su padre parece pensar que ella era un poco inestable. 1513 01:42:36,873 --> 01:42:39,378 Sí. Ella estaba... 1514 01:42:39,792 --> 01:42:42,515 no en un buen lugar. 1515 01:42:45,236 --> 01:42:47,903 ¿Cree que ella podría haber querido... 1516 01:42:47,994 --> 01:42:49,588 hacerse daño a sí misma? 1517 01:42:53,274 --> 01:42:54,444 Sí... 1518 01:42:55,874 --> 01:42:57,296 Podría haberlo hecho. 1519 01:42:57,387 --> 01:42:59,032 Podría haberlo hecho, sí. 1520 01:42:59,423 --> 01:43:02,065 Imaginé que ese podría ser el caso. 1521 01:43:02,156 --> 01:43:04,505 Gracias por su honestidad. 1522 01:43:04,854 --> 01:43:07,002 No quiero molestarte más, pero si no le importa... 1523 01:43:07,093 --> 01:43:09,723 pasar a la estación mañana, para dar una declaración oficial. 1524 01:43:09,814 --> 01:43:11,270 Cualquier cosa que pueda hacer para ayudar. 1525 01:43:11,294 --> 01:43:13,543 Gracias por su tiempo, doctor. Se lo agradezco. 1526 01:43:13,634 --> 01:43:14,952 Gracias a usted. 1527 01:43:15,463 --> 01:43:17,380 - Qué lindo. - Sí. 1528 01:43:32,740 --> 01:43:34,002 Anastasia... 1529 01:43:34,293 --> 01:43:36,528 Eres lo más grande que me ha pasado. 1530 01:43:36,619 --> 01:43:38,175 Eres mi brújula moral 1531 01:43:38,266 --> 01:43:39,476 y el amor de mi vida. 1532 01:43:39,667 --> 01:43:42,396 Al, eres mi mejor amigo 1533 01:43:42,487 --> 01:43:44,028 y mi alma gemela. 1534 01:43:44,419 --> 01:43:46,078 Te amo. 1535 01:43:46,383 --> 01:43:48,536 Al es como un hermano... Crecimos juntos. 1536 01:43:48,727 --> 01:43:51,771 Somos los mejores amigos, hemos pasado por las buenas y las malas... 1537 01:43:51,962 --> 01:43:53,872 y yo simplemente lo quiero. 1538 01:43:53,963 --> 01:43:57,074 Y ya saben, ha conocido a Anastasia, que... 1539 01:43:57,425 --> 01:44:01,032 por lo que se ve, ya saben, es un buen partido. 1540 01:44:08,075 --> 01:44:09,807 ¡Eso es genial! 1541 01:44:12,372 --> 01:44:14,908 ¿Cómo estás, hombre? 1542 01:44:14,919 --> 01:44:16,409 ¿Ves a la dama de honor de allí? 1543 01:44:17,811 --> 01:44:21,894 Justo el tipo de chica que te hace ir a casa con tu esposa y decir... 1544 01:44:22,285 --> 01:44:24,094 Deberías probar con el giro circular... 1545 01:44:24,185 --> 01:44:26,425 y venirte en su culo y en su cara al mismo tiempo. 1546 01:44:26,728 --> 01:44:28,461 ¡Qué bien! 1547 01:44:30,109 --> 01:44:32,788 - Me alegro de verte. - Sí, a ti también. 1548 01:44:35,976 --> 01:44:37,665 ¡Hola Joe, oye! 1549 01:44:42,882 --> 01:44:44,824 MENSAJE DE CASSANDRA THOMAS 1550 01:44:53,398 --> 01:44:54,882 DE: CASSANDRA THOMAS 1551 01:45:08,913 --> 01:45:10,058 QUERIDO JORDAN... 1552 01:45:10,259 --> 01:45:12,413 EN CASO DE MI DESAPARICIÓN, ENTREGA LA CARTA Y PAQUETE A LA POLICÍA. 1553 01:45:12,437 --> 01:45:15,117 EL 23 DE JULIO, IRÉ A LA DESPEDIDA DE SOLTERO DE ALEXANDER MONROE... 1554 01:45:20,964 --> 01:45:24,247 NO CREÍSTE QUE SERÍA EL FINAL, ¿CIERTO? 1555 01:46:11,425 --> 01:46:13,484 CASSIE 1556 01:46:22,506 --> 01:46:26,661 NINA 1557 01:46:34,362 --> 01:46:35,918 PUES YA LO ES AHORA. 1558 01:46:58,257 --> 01:47:00,517 ¡DISFRUTA DE LA BODA! 1559 01:47:05,447 --> 01:47:07,173 - ¿Es Alexander Monroe? - Sí. 1560 01:47:07,264 --> 01:47:09,464 Queda bajo arresto por el asesinato de Cassandra Thomas. 1561 01:47:09,528 --> 01:47:12,208 - No, no, esto es un error. - Oficial, por favor, quite a la novia. 1562 01:47:12,382 --> 01:47:13,661 Tiene derecho a permanecer en silencio... 1563 01:47:13,685 --> 01:47:16,110 Disculpe, ¿me dice qué está pasando? 1564 01:47:16,301 --> 01:47:17,471 ¿Al? 1565 01:47:28,487 --> 01:47:30,242 Llévenlo al auto. 1566 01:47:36,157 --> 01:47:38,278 CON AMOR, CASSIE & NINA 1567 01:47:38,412 --> 01:47:42,112 Transcripción de 1568 01:47:42,137 --> 01:47:45,970 (CLARITY:)