1
00:00:00,954 --> 00:00:02,560
# Bila sam zauzeta razmišljanjem
2
00:00:02,561 --> 00:00:03,902
# o momcima, momcima, momcima,
momcima
3
00:00:04,288 --> 00:00:05,989
# uvek sam zauzeta razmišljanjem
4
00:00:05,990 --> 00:00:07,383
# o momcima, momcima,
momcima, momcima
5
00:00:07,871 --> 00:00:10,824
# u glava mi se vrti
od razmišljanja o momcima
6
00:00:11,063 --> 00:00:13,036
# Zdravo Suzi, zar nisi znala
7
00:00:13,353 --> 00:00:16,096
# da mi treba taj loši
momak da me sredi baš u petak
8
00:00:16,454 --> 00:00:19,374
# a treba mi i onaj dobar
da me probudi u nedelju
9
00:00:19,876 --> 00:00:22,626
# Onaj sa posla može
doći u ponedeljak uveče
10
00:00:22,804 --> 00:00:25,193
# hoću ih sve, hoću ih sve
11
00:00:27,345 --> 00:00:30,007
# Žao mi je što sam
propustila tvoju zabavu
12
00:00:30,631 --> 00:00:33,119
# volela bih da
imam bolji izgovor
13
00:00:34,119 --> 00:00:36,945
# Morala sam da
razvalim predvorje hotela
14
00:00:38,409 --> 00:00:40,805
# ali
bila sam zauzeta razmišljanjem o
15
00:00:40,806 --> 00:00:42,648
# momcima, momcima, momcima,
momcima
16
00:00:46,055 --> 00:00:47,194
#
uvek sam zauzeta razmišljanjem o
17
00:00:47,195 --> 00:00:48,127
# momcima, momcima, momcima,
momcima
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,103
Jebi je!
- Jebi je.
19
00:00:53,157 --> 00:00:56,487
Da, jebi je! Tako
se obavlja posao.
20
00:00:56,541 --> 00:00:58,746
To je... to je samo
patija jebenog golfa.
21
00:00:58,800 --> 00:01:01,106
Pomislili biste da vodimo
klijente u striptiz klub...
22
00:01:01,160 --> 00:01:03,474
što više to ne možemo.
- Baš tako. Ne možemo to
23
00:01:03,528 --> 00:01:05,506
više uraditi ni zbog
Božićne zabave prošle godine.
24
00:01:05,560 --> 00:01:08,945
Mislim da je to zato što golf klub ne
dozvoljava ženama da tamo igraju.
25
00:01:08,999 --> 00:01:10,105
Dakle?
26
00:01:10,159 --> 00:01:12,673
Dakle, to znači da imamo
sastanke sa klijentima bez...
27
00:01:12,727 --> 00:01:15,999
Vidi, trebali bi se fokusiramo
na zatvaranje ličnog sranja
28
00:01:16,053 --> 00:01:20,034
umesto da kukamo
kako nam ide bolje od nje.
29
00:01:20,290 --> 00:01:21,433
Isuse.
30
00:01:21,487 --> 00:01:24,609
Pogledajte tog
dobrog Boga svemogućeg.
31
00:01:24,955 --> 00:01:26,806
Zar nemaš nimalo
dostojanstva, dušo?
32
00:01:26,860 --> 00:01:29,567
Da, izlažu se
opasnosti, takve devojke.
33
00:01:29,621 --> 00:01:31,640
Ako ne bude pažljiva,
neko će to iskoristiti
34
00:01:31,694 --> 00:01:34,261
posebno momci na ovom svetu.
35
00:01:35,641 --> 00:01:37,111
Ona je nekako zgodna.
36
00:01:37,660 --> 00:01:39,510
Zgodni jebena nered.
37
00:01:39,928 --> 00:01:43,841
Hej, hajde da razgovaramo sa Brajanom,
mislim da bi mogao biti nesklon ideji
38
00:01:44,267 --> 00:01:47,797
Mislim, da ona baš traži to.
39
00:01:48,412 --> 00:01:50,171
Ah, pogledaj to.
40
00:01:50,225 --> 00:01:52,641
Mislim da bi to naučili,
zar ne? Je l' tako?
41
00:01:52,695 --> 00:01:54,330
Gde su njeni prijatelji?
42
00:01:54,384 --> 00:01:56,111
Samo su negde pobegli.
43
00:01:56,165 --> 00:01:59,156
Ostavljajući je da leži okolo
da bi neko mogao da je pokupi.
44
00:02:01,252 --> 00:02:03,646
Zvuči kao izazov, Pol.
45
00:02:03,700 --> 00:02:06,444
Da, možda.
- Otići ću tamo.
46
00:02:06,498 --> 00:02:09,879
Oh ho! Džeri.
47
00:02:10,058 --> 00:02:12,295
Nisam znao da to imaš u
sebi! - Da vidim je li dobro.
48
00:02:12,349 --> 00:02:14,475
Da, ne naravno.
- Naravno. Samo napred.
49
00:02:14,529 --> 00:02:16,652
Da, samo ću otići
da vidim. - Nastavi.
50
00:02:18,037 --> 00:02:19,775
Oh, moj Bože.
51
00:02:20,006 --> 00:02:22,900
Hej!
Jesi li dobro?
52
00:02:24,977 --> 00:02:27,056
Šta tražiš?
53
00:02:27,679 --> 00:02:30,404
Telefon.
- Uh huh. - Nije ovde.
54
00:02:31,945 --> 00:02:34,568
Mora biti ovde, samo...
55
00:02:35,298 --> 00:02:39,384
Uh, misliš li da ti možda
treba kupatilo ili tako nešto?
56
00:02:39,415 --> 00:02:40,772
Ne.
57
00:02:47,499 --> 00:02:48,739
Hoćeš li biti dobro?
58
00:02:50,921 --> 00:02:53,966
Oh, da.
- Kako ćeš kući?
59
00:02:58,081 --> 00:03:01,120
Vozeći se, voziću se.
- Da, da.
60
00:03:01,155 --> 00:03:04,647
Mislim da bi ti za to
rebao telefon. Da.
61
00:03:06,183 --> 00:03:07,728
Znam.
62
00:03:10,963 --> 00:03:15,422
Ok, vidi, svejedno sam
krenuo, pa da te odvezem.
63
00:03:15,643 --> 00:03:18,555
Ne. - Sasvim je u
redu, nije problem.
64
00:03:19,205 --> 00:03:20,606
Šta ćeš da radiš?
65
00:03:20,660 --> 00:03:23,101
U redu je, hajde.
To nije problem.
66
00:03:24,320 --> 00:03:25,685
Idemo.
67
00:03:26,804 --> 00:03:29,017
Evo ga. Možeš li?
68
00:03:29,071 --> 00:03:30,834
U redu, samo se
drži za ogradu.
69
00:03:33,113 --> 00:03:35,424
Da, u redu.
- O Bože.
70
00:03:36,282 --> 00:03:38,154
# Sveća gori i duša zauvek
71
00:03:38,563 --> 00:03:41,492
# San o tebi i meni zajedno
72
00:03:44,585 --> 00:03:46,437
# kaži da veruješ
Hajde, upravo sam očistio auto.
73
00:03:46,491 --> 00:03:47,722
# kaži da veruješ
Ona je dobro.
74
00:03:48,753 --> 00:03:52,374
# Oslobodi svoj um sumnje i opasnosti
Ne, nisam. Neću povraćati.
75
00:03:53,481 --> 00:03:54,953
Gospoja.
76
00:03:55,434 --> 00:03:58,093
Imate ser, ona neće povraćati.
77
00:03:58,171 --> 00:03:59,827
Vu! hu!
78
00:03:59,610 --> 00:04:02,399
# Možemo to postici možemo to postici
79
00:04:02,687 --> 00:04:08,463
# Pridi malo bliže dušo,
nabaci se, nabaci se
80
00:04:08,645 --> 00:04:11,272
Moj stan je nekoliko
blokova odavde
81
00:04:11,326 --> 00:04:15,393
želiš li da popiješ piće
pre nego što odeš na spavanje?
82
00:04:16,589 --> 00:04:19,441
Bukvalno je tu blizu.
Možeš popiti jedno pivo?
83
00:04:21,123 --> 00:04:24,097
Da. Možete li nas
toga odvesti do ulice
84
00:04:24,109 --> 00:04:26,777
Rajli Drajva 242
umesto? To je nekoliko blokova.
85
00:04:27,414 --> 00:04:30,123
Samo stavite adresu u aplikaciju.
86
00:04:31,336 --> 00:04:33,251
Da.
87
00:04:34,360 --> 00:04:38,188
Kumkuat liker, evo gospođo.
88
00:04:41,740 --> 00:04:44,514
Hej, žao mi je zbog
mojih prijatelja u baru.
89
00:04:44,568 --> 00:04:46,613
Oni su seronje.
90
00:04:48,687 --> 00:04:52,436
Evo, uzmi.
91
00:04:53,416 --> 00:04:55,444
Jel'... živiš ovde sam?
92
00:04:55,498 --> 00:04:58,717
Ne, ali moj cimer je
van grada, pa ne brini.
93
00:05:07,944 --> 00:05:11,057
Uf. To je odvratno.
94
00:05:16,189 --> 00:05:18,954
Tako si lepa.
95
00:05:18,989 --> 00:05:21,066
Znaš šta, smeta
li ti samo ako
96
00:05:21,120 --> 00:05:22,977
sklonim taj maloi pramen.
97
00:05:53,063 --> 00:05:57,163
Moram da legnem.
- Oh... da naravno!
98
00:05:57,792 --> 00:05:59,394
Ovuda.
99
00:06:02,541 --> 00:06:06,079
Nemoj da zaspiš.
- Šta?
100
00:06:06,133 --> 00:06:08,325
Bože, tako si lepa.
101
00:06:12,595 --> 00:06:15,996
Šta si... - U redu je,
hej, na sigurnom si.
102
00:06:16,588 --> 00:06:20,298
Šta si... - Hej, u redu
je. Bezbedna si.
103
00:06:20,352 --> 00:06:23,334
Pst!
- Šta radiš?
104
00:06:23,388 --> 00:06:26,605
Bože! Tvoje telo!
- Šta to radiš?
105
00:06:32,473 --> 00:06:35,549
Šta to radiš?
Hej!
106
00:06:53,375 --> 00:06:55,121
Hej!
107
00:06:56,927 --> 00:07:01,122
Hej! Pitah, šta to radiš?
108
00:07:05,693 --> 00:07:08,586
# Ćao mi smo tvoje
prognostičarke, (Aha)
109
00:07:08,864 --> 00:07:11,143
MLADA ŽENA KOJA OBEĆAVA
# i imamo vesti za tebe
110
00:07:11,821 --> 00:07:14,762
MLADA ŽENA KOJA OBEĆAVA
# bolje da ih čuješ
111
00:07:14,880 --> 00:07:18,706
# Vlažnost raste
vazdušni pritisak opada
112
00:07:20,916 --> 00:07:23,076
# prema svim izvorima
113
00:07:24,523 --> 00:07:27,365
# Ulica je pravo
mesto da se izađe
114
00:07:28,127 --> 00:07:31,460
# Jer večeras po 1. put
115
00:07:32,092 --> 00:07:34,445
# baš oko 22:30
116
00:07:35,460 --> 00:07:38,821
# po 1. put u istoriji
117
00:07:39,453 --> 00:07:42,972
# počeće da
padaju muškarci
118
00:07:44,237 --> 00:07:47,842
# padaće muškarci, haleluja
119
00:07:48,164 --> 00:07:51,318
# padaće muškarci, amen
120
00:07:52,222 --> 00:07:55,973
# Izaći ću napolje i
pojuriti da dozvolim sebi da
121
00:07:56,678 --> 00:08:00,927
# budem apsolutno mokra
122
00:08:00,962 --> 00:08:02,639
Vau! Hod srama!
123
00:08:04,272 --> 00:08:05,847
Treba li ti društvo, dušo?
124
00:08:11,984 --> 00:08:13,280
Koliko, dušo? Koliko?
125
00:08:14,117 --> 00:08:15,153
Šta nije u redu, dušo?
126
00:08:24,215 --> 00:08:26,396
Prestani da buljiš.
Jebote u koga buljiš?
127
00:08:27,113 --> 00:08:28,557
Ne možeš prihvatiti šalu?
128
00:08:30,106 --> 00:08:31,338
Jebi se onda!
129
00:08:32,202 --> 00:08:34,779
# Bog blagoslovio majku prirodu
130
00:08:36,225 --> 00:08:39,007
# I ona je slobodna žena
131
00:08:39,830 --> 00:08:42,213
# Poletela je u Nebo
132
00:08:43,694 --> 00:08:46,394
# I uradila ono što je morala
133
00:08:53,187 --> 00:08:55,232
DŽERI
134
00:09:03,785 --> 00:09:05,192
Nisi došla sinoć.
135
00:09:06,630 --> 00:09:07,687
Je li sve u redu?
136
00:09:08,948 --> 00:09:10,720
Morala sam da
radim do kasno.
137
00:09:14,863 --> 00:09:17,662
Mislio sam da se
kafić zatvara u 21:00.
138
00:09:21,210 --> 00:09:23,149
Morali smo da izvršimo popis.
139
00:09:24,787 --> 00:09:27,868
Na tom mestu mora se
često praviti inventar.
140
00:09:27,903 --> 00:09:29,684
Trebala bi da razgovaraš
sa menadžerom.
141
00:09:30,594 --> 00:09:32,132
Hoću.
142
00:09:34,499 --> 00:09:37,270
Znaš, razgovarala
sam sa Gremom ranije
143
00:09:37,484 --> 00:09:41,156
i kaže da se u njihovom
sedištu otvara radno mesto.
144
00:09:41,210 --> 00:09:42,758
I nemoj poludti
145
00:09:42,812 --> 00:09:45,040
ali želim da znš da
sam te preporučila za to.
146
00:09:45,094 --> 00:09:46,665
Zdravo Kas...
- Zašto si to uradila?
147
00:09:46,719 --> 00:09:50,308
Jer kunjaš ovde sa tim
svojim tužnim malim licem.
148
00:09:50,343 --> 00:09:51,566
Ali sviđa mi se ovde.
149
00:09:51,643 --> 00:09:53,318
Ne, ne sviđa ti se.
150
00:09:53,638 --> 00:09:56,427
Ne, ne sviđa mi se.
Ali sviđaš mi se ti.
151
00:09:56,583 --> 00:09:58,538
I sviđa mi se...
- Zdravo.
152
00:09:59,543 --> 00:10:01,662
da radim u direktnom
kontaktu sa mušterijama.
153
00:10:01,716 --> 00:10:04,360
Sjajno! Mogu li dobiti...
- Ne. - Kasi.
154
00:10:04,384 --> 00:10:08,259
Nemoj Kasi. Dobro
sam, Gejl. Stvarno.
155
00:10:10,919 --> 00:10:14,116
Džoni je rekao da te je video
u igraonici prošle nedelje.
156
00:10:14,597 --> 00:10:17,749
Rekao si da si bia
potpunosjebana i sama.
157
00:10:17,784 --> 00:10:19,713
Bio je malo zabrinut. I ja
znaš, da me se to ne tiče...
158
00:10:19,767 --> 00:10:21,958
Sigurno je video nekog
drugog. Nikada nisam bila tamo.
159
00:10:22,284 --> 00:10:23,438
Napravi mi
kafu
160
00:10:24,435 --> 00:10:26,621
U redu.
161
00:10:30,650 --> 00:10:32,266
Volim izazivanje.
162
00:10:32,416 --> 00:10:33,645
Hvala.
163
00:10:33,699 --> 00:10:35,492
Hej, hoćeš li još jedno piće?
164
00:10:35,548 --> 00:10:38,191
Hm, moram da razmislim.
- Daj da te častim ješ jedno.
165
00:10:38,245 --> 00:10:40,014
Votka-brusnica za damu, molim.
166
00:10:41,713 --> 00:10:43,562
Hej! Koliko imaš godina?
167
00:10:44,281 --> 00:10:45,796
Dovoljno si star, zar ne?
168
00:11:05,333 --> 00:11:09,969
# Šapnula sam ti nešto na uvo
169
00:11:14,166 --> 00:11:18,215
Pažljivo kod prilaženja
# Bilo je perverzno da se kaže
170
00:11:18,250 --> 00:11:20,086
Mogu li dobiti kafu, molim vas?
171
00:11:21,070 --> 00:11:22,622
Aha.
172
00:11:30,767 --> 00:11:32,328
Hoćte li mleko?
173
00:11:39,241 --> 00:11:41,304
Šta?
- Kasandra?
174
00:11:41,937 --> 00:11:44,333
Da?
- Rajan.
175
00:11:45,649 --> 00:11:47,948
Kuper. Pohađali smo ista pedavanja
na medicinskom fakultetu Forest.
176
00:11:48,002 --> 00:11:50,932
Neurologija 2. godina,
predavanja dr Hadida.
177
00:11:50,967 --> 00:11:54,758
Oh. Da.
Brian. Zdravo.
178
00:11:55,155 --> 00:11:57,540
Bože. Zašto radiš ovde?
179
00:11:57,594 --> 00:12:00,899
Ili, nisam hteo...
180
00:12:00,953 --> 00:12:02,514
To je bilo bezobrazno, nisam mislio...
181
00:12:02,775 --> 00:12:06,773
Nisi mislio šta radim
radeći u usranom kafiću?
182
00:12:06,875 --> 00:12:09,357
Da, ne, samo mislim, znaš...
183
00:12:09,468 --> 00:12:11,154
da to...
184
00:12:11,289 --> 00:12:14,227
nema izlaska iz ovoga,
zar ne? - Nu, uh! - Otići ću.
185
00:12:14,281 --> 00:12:17,158
Mogu li da odem pa
da se vratim i mogu...
186
00:12:17,212 --> 00:12:20,005
mogu to ponovo, bilo
bi bolje. - Hoćeš li mleko?
187
00:12:20,845 --> 00:12:22,015
Pardon?
188
00:12:22,931 --> 00:12:25,978
U tvojoj kafi.
- Ne, ali uh...
189
00:12:26,013 --> 00:12:28,978
možete pljunuti u nju
ako želiš, zaslužujem to.
190
00:12:33,367 --> 00:12:37,015
# Ništa te neće povrediti, dušo
191
00:12:38,146 --> 00:12:39,316
Hvala.
192
00:12:43,512 --> 00:12:46,781
Želiš li da izađeš
sa mnom? - Šta?
193
00:12:46,890 --> 00:12:49,798
Na... sastanak?
194
00:12:52,434 --> 00:12:56,860
# Ništa te neće udaljiti od mene
Ozbiljno? Samo što
sam ti pljunula u kafu.
195
00:13:07,961 --> 00:13:11,072
Tada volim da
završim uvek sa malo sjaja
196
00:13:11,126 --> 00:13:14,242
samo da im da neku
vrstu vlažne teksture.
197
00:13:14,408 --> 00:13:16,016
Samo utrljajte u sredinu
198
00:13:17,024 --> 00:13:19,420
i na vrh.
199
00:13:22,964 --> 00:13:24,666
I eto ih.
200
00:13:24,928 --> 00:13:27,651
Savršene usne za pušenje.
201
00:13:27,747 --> 00:13:28,654
Pa...
202
00:13:28,678 --> 00:13:32,319
ne zaboravite da lajkujete i da se
pretplatite, hvala vam što me pratite.
203
00:13:32,373 --> 00:13:34,228
Volim te, ćao!
204
00:13:40,805 --> 00:13:42,581
Ozbiljno, moraš to da pročitaš.
205
00:13:42,635 --> 00:13:45,959
Razmislite o jastogu je
jedan od jebenih velikani, čoveče.
206
00:13:46,312 --> 00:13:48,070
Pukla mi je glava... kao...
207
00:13:48,620 --> 00:13:50,724
poput kljove jastoga.
208
00:13:56,377 --> 00:13:58,383
Znaš da zapravo pišem roman.
209
00:13:58,502 --> 00:14:01,285
Pa, valda, jer sam takav
jebeni perfekcionista, znaš,
210
00:14:01,339 --> 00:14:03,445
to me preokupira zauvek.
211
00:14:03,480 --> 00:14:05,458
Samo nastavljam
iznova i iznova i iznova
212
00:14:05,512 --> 00:14:08,325
glava mi to kuca kao krasta.
213
00:14:08,416 --> 00:14:10,035
Radi se o,
214
00:14:10,089 --> 00:14:12,606
pretpostavljam, kako
je biti gej trenutno?
215
00:14:12,660 --> 00:14:14,576
Kao, kako je to
biti gej u svetu.
216
00:14:14,630 --> 00:14:18,445
Samo ova pohlepna, bedna
životna, sjebana ljubavna priča.
217
00:14:18,569 --> 00:14:22,021
A onda se sve odvija u
Njujorku tokom jedne noći.
218
00:14:23,053 --> 00:14:24,407
Znaš šta...
219
00:14:24,461 --> 00:14:26,200
Prestaću da pričam o tome.
220
00:14:26,254 --> 00:14:28,209
Ne želim da je zeznem.
221
00:14:28,608 --> 00:14:30,530
Uzimaš kokain, zar ne?
222
00:14:30,584 --> 00:14:33,747
Ne baš...
- Ma hajde!
223
00:14:34,294 --> 00:14:37,917
Ujutro moram na posao...
- Oh, kako god, i ja moram.
224
00:14:39,336 --> 00:14:40,522
Evo.
225
00:14:43,631 --> 00:14:46,981
Stavi svoj mali nos u ovo.
226
00:15:01,004 --> 00:15:03,532
Eto ga.
227
00:15:08,435 --> 00:15:13,245
O moj Bože, ti
si tako, tako lepa.
228
00:15:13,892 --> 00:15:16,679
Ali zašto nosiš svu tu
šminku? Ne zameraš mi što pitam?
229
00:15:16,737 --> 00:15:19,282
Nikad nisam razumeo zašto
žene nose toliko šminke. Meni
230
00:15:19,336 --> 00:15:21,861
ste toliko lepše bez nje.
231
00:15:21,915 --> 00:15:24,453
Kao da muškarci čak i ne
vole stvari stvari, znaš?
232
00:15:24,935 --> 00:15:29,230
To je samo sistem za isisavanje duše
napravljen da ugnjetava žene. Sjebano je.
233
00:15:35,127 --> 00:15:36,617
Želim da vidim tebe.
234
00:15:36,994 --> 00:15:38,688
Pravu tebe.
235
00:15:38,917 --> 00:15:42,461
Sa svim tvojim pegama,
tvojom nesavršenošću.
236
00:15:48,165 --> 00:15:49,679
Ne osećam se dobro.
237
00:15:50,676 --> 00:15:53,854
Možete li mi dodati
čašu vode? - Da, naravno.
238
00:16:07,044 --> 00:16:08,605
Jel' me jebeno zajebavaš?
239
00:16:10,028 --> 00:16:11,229
Hej!
240
00:16:12,551 --> 00:16:14,268
Hej ti.
241
00:16:17,296 --> 00:16:18,520
Hej!
242
00:16:19,450 --> 00:16:22,238
Tu si! Zaspala si.
243
00:16:27,934 --> 00:16:30,487
Dobra devojka.
244
00:16:32,860 --> 00:16:34,405
Osećaš li se bolje?
245
00:16:34,594 --> 00:16:36,038
Ne.
246
00:16:36,927 --> 00:16:40,683
Znaš, skoro da
nisam izašao večeras.
247
00:16:41,010 --> 00:16:45,289
Tako mi je drago što jesam.
Osećam takvu vezu sa tobom.
248
00:16:45,477 --> 00:16:48,513
Možete li me pozvati
taksi? - Ali tek si stigla.
249
00:16:48,567 --> 00:16:49,931
Treba da idem kući.
250
00:16:50,183 --> 00:16:52,651
Ne, nemoj da ideš.
251
00:16:53,558 --> 00:16:54,892
Ostani.
252
00:16:55,626 --> 00:16:57,065
Bože moj, ti si tako...
253
00:16:57,119 --> 00:16:59,171
Moram da idem.
254
00:16:59,331 --> 00:17:02,446
Ne želiš kući.
- Treba da idem kući.
255
00:17:17,514 --> 00:17:18,988
Hej Nil.
256
00:17:20,542 --> 00:17:23,384
Rekla sam, moram kući.
257
00:17:23,861 --> 00:17:26,863
Sranje! Vau.
Joj... šta je ovo?
258
00:17:26,917 --> 00:17:28,742
Ti si neka vrsta ludaka?
259
00:17:28,796 --> 00:17:31,177
Zašto to govoriš?
- Samo sam mislio da si...
260
00:17:31,231 --> 00:17:32,306
Pijana?
- Da.
261
00:17:32,360 --> 00:17:35,355
Stvarno pijana?
- Jebote... da.
262
00:17:35,409 --> 00:17:36,550
Pa nisam.
263
00:17:36,581 --> 00:17:38,685
Ali to je dobro, zar ne?
264
00:17:38,739 --> 00:17:40,279
Mislim da bi trebala da odeš.
265
00:17:40,333 --> 00:17:42,475
Oh, sada želiš da odem?
266
00:17:42,529 --> 00:17:44,174
Ne, samo...
267
00:17:45,006 --> 00:17:46,258
Stvarno sam stoniran
268
00:17:46,312 --> 00:17:48,213
Slušaj, trenutno sam
stvarno jebeno stoniran.
269
00:17:48,267 --> 00:17:49,982
Ne znam šta radim.
270
00:17:50,773 --> 00:17:51,685
Mislim da bi trebala otići.
271
00:17:51,709 --> 00:17:54,675
Ali malopre si bio
odlučan da ostanem
272
00:17:54,928 --> 00:17:56,863
Zapravo si prilično insistirao.
273
00:17:57,741 --> 00:17:59,559
Ja sam fin momak.
274
00:17:59,866 --> 00:18:01,184
Jesi li?
275
00:18:01,553 --> 00:18:03,329
Mislio sam da imamo
vezu, pretpostavljam.
276
00:18:03,383 --> 00:18:04,739
Veza?
277
00:18:04,842 --> 00:18:06,012
U redu.
278
00:18:07,912 --> 00:18:09,636
Čime se bavim?
279
00:18:11,229 --> 00:18:12,974
Izvinjavam se.
Možda je to preteško.
280
00:18:13,028 --> 00:18:14,680
Koliko imam godina?
281
00:18:15,689 --> 00:18:17,797
Koliko dugo živim u gradu?
282
00:18:19,467 --> 00:18:21,372
Koji su moji hobiji?
283
00:18:24,752 --> 00:18:26,593
Kako se zovem?
284
00:18:29,068 --> 00:18:32,558
U redu. U redu. Jebi ga.
Shvatam tvoju poentu.
285
00:18:33,038 --> 00:18:36,270
Šta hoćeš od mene?
Da kažem da sam seronja?
286
00:18:36,427 --> 00:18:37,904
U redu, ja sam jebeni seronja.
287
00:18:37,958 --> 00:18:39,808
Vau!
288
00:18:40,451 --> 00:18:44,344
Zašto si tako izbezumljen, Nil?
Zaista treba da se smiriš.
289
00:18:44,398 --> 00:18:47,181
Barem nisi pokušao da imaš seks
sa mnom dok sam bila ušlogirana.
290
00:18:47,235 --> 00:18:52,482
Za to dobijaš bodove, neki momci...
pa, ne smeta im toliko. Ali ti,
291
00:18:52,536 --> 00:18:55,879
probudio me pre nego
što si stavio prste u mene.
292
00:18:55,933 --> 00:18:57,314
To je bilo slatko.
293
00:18:57,368 --> 00:19:00,708
Šta pokušavaš da kažeš da sam
poput... predatora ili tako nešto?
294
00:19:00,762 --> 00:19:02,780
Ne znam. Jesi li?
295
00:19:02,834 --> 00:19:04,894
Ja sam fin momak.
296
00:19:05,115 --> 00:19:06,977
Stalno to govoriš.
297
00:19:07,031 --> 00:19:10,083
Nisi tako redak kao što
misliš. Znaš li kako znam?
298
00:19:10,742 --> 00:19:11,508
Kako?
299
00:19:11,532 --> 00:19:14,865
Jer svake nedelje idem u klub.
300
00:19:15,112 --> 00:19:20,258
I svake nedelje se ponašam kao
da sam previše pijan da bih stajao.
301
00:19:20,587 --> 00:19:22,319
I svake...
302
00:19:23,133 --> 00:19:25,364
jebene nedelje...
303
00:19:25,418 --> 00:19:27,950
fin momak poput tebe
304
00:19:28,004 --> 00:19:30,456
dolazi da vidi jesam li dobro.
305
00:19:34,552 --> 00:19:36,472
Hoćeš li još da me jebeš?
306
00:19:37,388 --> 00:19:38,745
Ne, hvala gospoja.
307
00:19:41,138 --> 00:19:42,730
Niko nikad ne želi.
308
00:19:44,592 --> 00:19:46,645
Pažljivo, kad sledeći
budeš izašao.
309
00:19:47,522 --> 00:19:49,793
Inače, tvoj roman zvuči užasno.
310
00:20:06,170 --> 00:20:07,473
Laku noć, Nina.
311
00:20:18,473 --> 00:20:20,049
Šta je ovo?
312
00:20:23,856 --> 00:20:25,144
Mama, šta je ovo?
313
00:20:26,359 --> 00:20:27,795
Šta misliš?
314
00:20:28,624 --> 00:20:30,146
Ovaj poklon!
315
00:20:33,468 --> 00:20:35,310
Rođendan ti je, Kasi.
316
00:20:37,985 --> 00:20:39,272
Oh...
317
00:20:40,731 --> 00:20:42,526
Da.
318
00:20:43,304 --> 00:20:44,801
Kakva...
319
00:20:45,937 --> 00:20:48,746
kakva osoba zaboravlja
svoj 30. rođendan?
320
00:20:48,781 --> 00:20:50,468
Oh, srce, hajde, nemoj...
321
00:20:50,676 --> 00:20:52,473
Nemoj, Stenli, molim te.
322
00:20:52,527 --> 00:20:53,450
Nemoj.
323
00:20:53,474 --> 00:20:55,400
To je bila samo greška, mama.
324
00:20:55,654 --> 00:20:58,193
Znaš da sam užasna sa
datumima. To nije strašna stvar.
325
00:20:58,247 --> 00:21:00,261
Nije strašna stvar?
326
00:21:01,098 --> 00:21:02,171
Strašna stvar?
327
00:21:02,225 --> 00:21:05,226
Ti... upravo si
zaboravila svoj rođendan!
328
00:21:06,589 --> 00:21:09,838
Ne želiš da napraviš zabavu?
Ne želiš da vidiš svoje prijatelje?
329
00:21:09,926 --> 00:21:12,834
Znaš da nemam prijatelje,
mama. - Ne pričaj o tome.
330
00:21:12,888 --> 00:21:13,996
Nemoj.
331
00:21:14,050 --> 00:21:18,275
Znaš li kako je to čudno?
332
00:21:19,421 --> 00:21:22,118
Ti, još uvek živiš
ovde kod kuće,
333
00:21:22,172 --> 00:21:26,899
radiš u tom glupom kafiću otkako
ste ti i Nina napustile medicinu
334
00:21:27,277 --> 00:21:30,524
napolju si celu noć
i samo Bog zna šta radiš.
335
00:21:31,447 --> 00:21:33,473
Nemaš nijednog momka,
nemaš nijednog prijatelja.
336
00:21:33,527 --> 00:21:36,223
Mama! Sve to si trebala sačuvati
za moju rođendansku čestitku!
337
00:21:36,277 --> 00:21:39,629
Zašto jednostavno ne bismo dozvolili
detetu da proslavi kako ona želi. Ok?
338
00:21:39,683 --> 00:21:41,988
Sve moje prijateljice
pitaju za tebe
339
00:21:42,042 --> 00:21:44,852
i n... ne znam šta da im kažem.
340
00:21:45,335 --> 00:21:48,169
N... ne znam šta se
ovde događa, ne znam...
341
00:21:52,744 --> 00:21:55,828
Zašto jednostavno ne otvoriš
svoj poklon tamo, Kas, u redu?
342
00:21:56,549 --> 00:21:57,719
Hajde.
343
00:22:11,566 --> 00:22:13,001
Nadam se da
će ti se svideti.
344
00:22:17,637 --> 00:22:19,089
Hvala.
345
00:22:23,775 --> 00:22:24,775
Vau!
346
00:22:24,824 --> 00:22:26,707
Da.
- To je direktno.
347
00:22:26,761 --> 00:22:29,067
Pravi udarac po pički.
348
00:22:29,121 --> 00:22:30,802
Je li bar lep kofer?
349
00:22:30,856 --> 00:22:33,912
Oh, da, to je definitivno
najfinija, "Odjebi iz naše kuće"
350
00:22:33,913 --> 00:22:35,522
metafora koju
sam do sada primila.
351
00:22:35,557 --> 00:22:39,710
Pa, zašto ne uradiš to? - Šta?
- Samo odjebeš iz njihove kuće.
352
00:22:39,764 --> 00:22:41,487
Ne znam, nastaviš...
353
00:22:42,397 --> 00:22:44,166
kao samohrana žena,
žena, neka devojka
354
00:22:44,201 --> 00:22:46,942
iznajmiš sobu u podrumu
u kući nekog čudaka, bilo šta.
355
00:22:46,977 --> 00:22:48,483
Ne mogu sebi to priuštiti, Gejl.
356
00:22:48,518 --> 00:22:51,581
Ne sa ovim što mi plaćate.
Čak ni podrum kod čudaka.
357
00:22:51,635 --> 00:22:54,698
Pa onda prihvati onaj drugi
posao. Uzmi bilo koji posao.
358
00:22:54,752 --> 00:22:58,344
Otpuštaš li me?
- Možda bih i trebala.
359
00:22:58,954 --> 00:23:02,628
Gledaj. Pretpostavljaš da
ja želim bilo šta od toga.
360
00:23:02,682 --> 00:23:05,410
Kad bih želela momka
i časove joge i kuću i
361
00:23:05,464 --> 00:23:08,861
decu i posao kojim bi se mama
mogla pohvaliti ja bih to uradila.
362
00:23:08,896 --> 00:23:10,714
Trebalo bi mi 10'.
Ne želim to.
363
00:23:11,639 --> 00:23:13,309
Ne želim to.
364
00:23:14,030 --> 00:23:16,388
Ali moraš nešto da želiš?
365
00:23:16,827 --> 00:23:18,044
Hej!
366
00:23:19,143 --> 00:23:21,261
Oh Ti. Zdravo.
367
00:23:21,315 --> 00:23:23,336
Jedna kafu.
Bez pljuvačke.
368
00:23:24,519 --> 00:23:27,025
Prošli put mi
je pljunula kafu.
369
00:23:27,622 --> 00:23:29,745
Vratio sam se er...
370
00:23:29,964 --> 00:23:33,572
mislim da si mi pre
neki dan dala lažni broj.
371
00:23:34,118 --> 00:23:36,725
Ne liči na mene.
- Pa, znam. to..
372
00:23:36,779 --> 00:23:39,729
jer sam proveo sam nekoliko
sati pišući vrlo duhovitu,
373
00:23:39,783 --> 00:23:42,670
vrlo romantičnu poruku,
a onda samje poslao
374
00:23:42,724 --> 00:23:45,317
radniku na naftnoj
platformi zvanom Red.
375
00:23:45,371 --> 00:23:46,461
Je li bio zainteresovan?
376
00:23:46,515 --> 00:23:48,521
Iznenađujuće jeste.
Iako je pomalo
377
00:23:49,336 --> 00:23:53,010
neprikladno, ali neće
uspeti zbog naftne platforme,
378
00:23:53,064 --> 00:23:55,825
pa sam pomislio da pokušam
379
00:23:56,197 --> 00:23:57,262
opet sa tobom.
380
00:23:57,316 --> 00:24:00,080
Upravo sam čula da
zvoni telefon pozadi. - Ne, nisi.
381
00:24:00,134 --> 00:24:03,349
Definitivno sam čula
da zvoni telefon pozadi.
382
00:24:04,604 --> 00:24:07,712
Dnevno mora da primi
nekoliko zamišljenih poziva.
383
00:24:10,714 --> 00:24:13,540
Ako te ovo ne zanima,
potpuno razumem.
384
00:24:13,575 --> 00:24:16,343
Trenutno ne želim
da izlazim sa bilo kim.
385
00:24:17,407 --> 00:24:18,773
Da, da.
386
00:24:18,808 --> 00:24:21,164
Ni ja, ne bi li te...
387
00:24:21,515 --> 00:24:24,950
zanimalo prijateljstvo
sa mnom i da se ja
388
00:24:24,985 --> 00:24:27,125
potajno nadam
svo vreme na tebe?
389
00:24:29,050 --> 00:24:31,440
Izlasci su užasni.
Svi su grozni.
390
00:24:31,475 --> 00:24:33,201
Ok. Prošlog meseca sam
otišao na sastanak sa ženom
391
00:24:33,236 --> 00:24:34,655
koja je želela da
eutanazira beskućnike.
392
00:24:34,690 --> 00:24:36,190
Išao si na sastanak
sa mojom mamom?
393
00:24:36,361 --> 00:24:40,373
Gledaj, uvek si mi se
sviđala na medicini. Ok?
394
00:24:42,586 --> 00:24:44,443
Iskreno si mi se sviđala
395
00:24:44,478 --> 00:24:45,947
i ne mogu prestati da razmišljam
o tome kako mi pljuješ u kafu
396
00:24:46,002 --> 00:24:49,258
pa izađi sa mnom na ručak
ovog vikenda, molim te.
397
00:24:49,825 --> 00:24:53,711
Ako ti se ne svidi, dajem ti svoju
reč, možete otići, neću ništa pitati.
398
00:24:55,168 --> 00:24:58,115
Nije da ti smetaju ubistva.
Tvoja knjiga je puna ubistava.
399
00:25:00,209 --> 00:25:01,832
Ali ima stvari
koje mrziš, Gospode.
400
00:25:02,609 --> 00:25:08,362
Naparfimisane stvari, čipkane
stvari... stvari sa kovrdžavom kosom.
401
00:25:10,035 --> 00:25:11,392
Hej!
402
00:25:11,738 --> 00:25:14,021
Obukla si se, kuda ideš?
403
00:25:14,075 --> 00:25:16,228
Izlazim na ručak.
404
00:25:16,716 --> 00:25:18,152
Sa kim?
405
00:25:19,177 --> 00:25:22,391
Prijatelj.
- Kasi.
406
00:25:24,680 --> 00:25:26,436
Izgledaš vrlo lepo, dušo.
407
00:25:28,804 --> 00:25:30,295
Hvala tata.
408
00:25:31,625 --> 00:25:32,778
Šta!
409
00:25:32,832 --> 00:25:34,412
Gde je dobila kostur?
410
00:25:34,466 --> 00:25:37,438
Dobila je, bila je, to su
bile stvari njenog dede.
411
00:25:37,492 --> 00:25:39,437
Bilo je, donela ga
je iz sobe za osoblje
412
00:25:39,491 --> 00:25:40,587
ali najgori deo je,
413
00:25:40,641 --> 00:25:45,673
pogledala me je u oči, izvukla mu
ruku odozdo, a zatim mi mahnula njome.
414
00:25:47,419 --> 00:25:48,664
Završila sam.
415
00:25:48,718 --> 00:25:50,999
I pitam se zašto
sam ti ispričao tu priču.
416
00:25:51,053 --> 00:25:53,626
Hej, nema ništa
romantičnije od poremećene
417
00:25:53,680 --> 00:25:56,424
žene koja izvlači ruku
kostura iz njene vagine.
418
00:25:56,478 --> 00:25:58,258
To je istina.
To je vrlo tačno.
419
00:25:58,293 --> 00:26:00,910
Niko nikad ništa ne
izvlači nigde gde radim.
420
00:26:00,945 --> 00:26:02,763
Je l' tako! Pa
nisi htela... - Šta?
421
00:26:02,817 --> 00:26:04,712
da nastaviš sa medicinom? Ili...
422
00:26:04,919 --> 00:26:07,447
Ne. - Stvarno?
Zašto ne?
423
00:26:07,471 --> 00:26:09,679
Želela sam da
radim nešto drugo.
424
00:26:09,733 --> 00:26:10,903
Šta?
425
00:26:11,591 --> 00:26:12,600
Ne znam.
426
00:26:12,654 --> 00:26:15,092
Ipak si bila tako
dobra. Znala si sve. Ti,
427
00:26:15,146 --> 00:26:16,187
Nisam znala sve.
428
00:26:16,241 --> 00:26:18,734
Jesi! Bila si neverovatna.
429
00:26:18,788 --> 00:26:19,929
Bila sam...
430
00:26:19,983 --> 00:26:23,840
Bila sam užasna, sećam se da sam
uklonila pogrešan bubreg sa svog leša?
431
00:26:23,894 --> 00:26:26,049
A pogledaj sebe sad.
Operišeš decu.
432
00:26:26,103 --> 00:26:28,331
Da. Popravio sam se.
433
00:26:28,412 --> 00:26:31,964
Hvala Bogu, ali bila si
daleko ispred svih. Ti...
434
00:26:32,291 --> 00:26:34,285
Bila bi sjajan doktor.
435
00:26:35,662 --> 00:26:37,803
Jednostavno, nisam to
želea dovoljno, pretpostavljam.
436
00:26:41,503 --> 00:26:42,946
A...
437
00:26:43,658 --> 00:26:45,566
Hoćeš li kafu ili
nešto slično? Mi...
438
00:26:45,620 --> 00:26:47,051
imamo još vremena pre filma.
439
00:26:47,105 --> 00:26:51,318
Mogu ti pričati o tipu koji
je zaglavio kurac u tamburi.
440
00:26:51,372 --> 00:26:53,004
O Bože!
441
00:26:55,057 --> 00:26:58,024
Misliš li da bi ljudi pomislili
da si mi ćerka sa leđa?
442
00:26:58,112 --> 00:27:00,394
Zbog visine, visine!
Zato to kažem.
443
00:27:00,448 --> 00:27:02,934
To je poput straha
koji imam u javnosti,
444
00:27:02,988 --> 00:27:04,574
da ako sam sa ženom
445
00:27:04,628 --> 00:27:07,956
bojim se da će, ako je
poljubim, ljudi povikati
446
00:27:08,297 --> 00:27:11,865
"Prestani da ljubiš to dete".
Trebao bih da vičem ovaj deo.
447
00:27:12,614 --> 00:27:16,019
Mislim, pokušaj da
ne budeš tako visok.
448
00:27:21,720 --> 00:27:24,062
Ovo je, ovo je
čudna slučajnost.
449
00:27:24,499 --> 00:27:25,692
Šta?
450
00:27:25,901 --> 00:27:29,696
Mislim, ne, da,
ovo je moj stan.
451
00:27:32,286 --> 00:27:35,093
Kakva čudna,
čudna slučajnost. - Da.
452
00:27:35,147 --> 00:27:38,378
Želiš li, mislim, kad
smo već ovde, želiš li...
453
00:27:38,432 --> 00:27:42,061
popnite se na piće ili...
- Naravno, zašto da ne?
454
00:27:42,749 --> 00:27:46,079
Prerano je, izvini.
Nisam bio... - Ne. Idemo gore.
455
00:27:46,219 --> 00:27:49,376
Ne želim ići gore
ako ne... želiš...
456
00:27:49,400 --> 00:27:51,612
Pogrešno sam pročitao
stvari, odvešću te kući.
457
00:27:51,666 --> 00:27:53,291
Znaš šta. Ti si kod sebe.
Mogu da pozovem taksi.
458
00:27:53,345 --> 00:27:54,698
Jesi li sigurna?
- Siguran sam.
459
00:27:54,752 --> 00:27:56,848
Ok. Osećam se kao
da sam ovo sjebao.
460
00:27:56,902 --> 00:27:58,649
Ne, ne, nisi ti.
461
00:28:40,244 --> 00:28:41,813
Kasi! Šta...
462
00:28:42,002 --> 00:28:44,391
Šta ti... šta radiš ovde?
463
00:28:48,003 --> 00:28:50,158
Upravo sam došla da
464
00:28:50,409 --> 00:28:53,747
pokupim moje lekove za
herpes. - I ti imaš herpes.
465
00:28:53,856 --> 00:28:56,346
To nam štedi
neprijatan razgovor.
466
00:29:03,445 --> 00:29:05,498
Pa sam...
467
00:29:07,093 --> 00:29:09,505
Dakle, volela bih
da te vidim ponovo.
468
00:29:11,051 --> 00:29:12,971
To je kul?
- Da.
469
00:29:13,148 --> 00:29:14,545
Ali morali bismo polako.
470
00:29:14,599 --> 00:29:16,677
Razumem.
- Naravno. U redu.
471
00:29:16,797 --> 00:29:20,754
Ja... mogu polako
472
00:29:20,789 --> 00:29:23,834
Jedva da se krećem ako želiš.
473
00:29:25,124 --> 00:29:26,645
Hvala.
474
00:29:27,983 --> 00:29:29,251
Mogao bih da napišem pesmu.
475
00:29:29,305 --> 00:29:32,224
Ovo je super. Šta radiš?
Hoćeš da siđeš ili tako nešto?
476
00:29:32,983 --> 00:29:34,134
Radiš li?
477
00:29:34,188 --> 00:29:36,091
Pa, ne, ovaj...
478
00:29:36,524 --> 00:29:38,143
ima leukemiju i
479
00:29:38,197 --> 00:29:40,951
zaista ne mogu
ništa da učinim za njega.
480
00:29:41,005 --> 00:29:43,195
Gotovo je... gotovo je.
481
00:29:45,273 --> 00:29:48,271
Šalim se, moja smena je gotova.
Uzeću svoje stvari, u redu?
482
00:29:50,060 --> 00:29:51,449
Ne odlazi.
483
00:30:00,157 --> 00:30:03,647
# Ne mogu sebi pomoći kako se osećam
Oh, moj Bože.
- Šta?
484
00:30:04,579 --> 00:30:08,215
# teraš me da se teturam
Viđaš li se sa tim tipom?
485
00:30:08,250 --> 00:30:10,624
# i osećam se kao da to vredi
Ne.
486
00:30:12,631 --> 00:30:16,751
# Ako to samo nazoveš
kako to želiš, sve će biti savršeno
Oh... dobro za tebe.
487
00:30:21,533 --> 00:30:23,113
Pa, Rajan...
488
00:30:23,167 --> 00:30:27,055
Dečiji hirurg, a?
- Da. Da.
489
00:30:28,430 --> 00:30:31,758
Jeste li ikad ubio
neko dete? - Šta?
490
00:30:31,793 --> 00:30:34,623
Dok si ih operisao,
esi li ikada ubio neko dete?
491
00:30:34,720 --> 00:30:38,090
Oh, ne. Ne.
- Stvarno? - Gejl!
492
00:30:38,144 --> 00:30:40,173
Ja sam, pa, deca...
493
00:30:40,227 --> 00:30:42,776
su umirala dok sam operisao...
494
00:30:42,830 --> 00:30:44,886
Dakle, to znači
da jesi? - Gejl!
495
00:30:44,940 --> 00:30:47,947
Prestani da ga pitaš
je li ubijao decu.
496
00:30:47,982 --> 00:30:50,973
Prestaću da ga pitam
kad prestane da ubija decu.
497
00:30:51,027 --> 00:30:53,127
To, to izgleda pošteno.
498
00:30:54,266 --> 00:30:56,139
To izgleda pošteno.
499
00:30:56,344 --> 00:30:58,588
Ostaviću vas dve
zaljubljene ptičice.
500
00:30:58,642 --> 00:31:01,107
Možeš li da zaključaš
za mene dušo? - Naravno.
501
00:31:03,717 --> 00:31:05,749
Sad, ako se vas dvoje odlučite
502
00:31:05,803 --> 00:31:07,728
za seks na štandu
503
00:31:07,782 --> 00:31:10,753
izbeljivač je u zadnjoj sobi.
504
00:31:11,600 --> 00:31:14,027
Niko neće ući
ovde sutra ujutro,
505
00:31:14,081 --> 00:31:16,707
i videti otiske dupeta u
mlevenoj kafi, je li tako?
506
00:31:17,474 --> 00:31:19,249
Kapiraš, ljubavniče?
507
00:31:19,303 --> 00:31:20,598
Da.
508
00:31:20,748 --> 00:31:23,066
Zabavite se vas dvoje, Bože!
509
00:31:30,677 --> 00:31:32,550
Deluje lepo.
510
00:31:33,513 --> 00:31:35,863
Ona je, dobra je prijateljica.
511
00:31:36,469 --> 00:31:39,522
Jesi li i dalje prijatelj
sa nekim iz Foresta ili...?
512
00:31:39,680 --> 00:31:40,844
Ne.
513
00:31:40,898 --> 00:31:43,092
Zaista, niko, niko?
514
00:31:43,533 --> 00:31:45,034
Stvarno. Niko.
515
00:31:45,146 --> 00:31:48,042
Ne mogu, ne mogu...
da ih se otresem.
516
00:31:49,353 --> 00:31:51,257
Još uvek se družiš
sa tim momcima?
517
00:31:51,986 --> 00:31:54,304
Nisu toliko loši, nisu. Stvarno.
518
00:31:54,888 --> 00:31:58,913
O moj Bože, Medison MekFi
je upravo dobla blizance.
519
00:31:58,967 --> 00:32:01,230
Potpuno je opsednuta.
520
00:32:02,384 --> 00:32:04,142
Ne seam se Medison.
521
00:32:04,196 --> 00:32:05,695
Ti...
522
00:32:06,134 --> 00:32:07,566
Mislio sam da ste blizske.
523
00:32:07,620 --> 00:32:09,999
Vi i ona druga devojka...
524
00:32:10,792 --> 00:32:12,243
Ne.
525
00:32:12,808 --> 00:32:14,040
Ha?
526
00:32:15,164 --> 00:32:17,501
Oh, moj Bože, Al Monre se
527
00:32:17,555 --> 00:32:20,453
ženi onom svojom bikini
manekenkom, uradio je tu
528
00:32:20,507 --> 00:32:25,048
odvratnu tetovažu njenog imena,
neverovatna prosidba, pristala je.
529
00:32:25,491 --> 00:32:29,052
Klasično, znaš,
sletanje na noge.
530
00:32:29,497 --> 00:32:33,698
Al Monro?
- Mora da se sećaš Ala.
531
00:32:33,896 --> 00:32:35,623
Da. Mislila sam da
se odselio u London.
532
00:32:35,677 --> 00:32:39,451
Da, bio je tamo godinama,
ali vratio se da se venča ovde.
533
00:32:40,668 --> 00:32:42,076
Viđaš li ga često?
534
00:32:42,130 --> 00:32:45,721
Nismo bliski, ali on je u grupi.
535
00:32:45,814 --> 00:32:49,398
Zapravo se viđamo na
poslu jer je on anesteziolog.
536
00:32:50,240 --> 00:32:51,730
Dobro za njega.
537
00:32:52,075 --> 00:32:54,001
Ženi se.
538
00:32:54,055 --> 00:32:56,375
Znam, Bog joj pomogao.
539
00:33:39,239 --> 00:33:40,414
Dr Aleksandar Monro
Ohajo
540
00:33:43,239 --> 00:33:44,806
PRISTALA JE!!! AKO SAM ZAHVALAN
ŠTO ĆU SE OŽENITI LJUBAVLJU MOG ŽIVOTA
541
00:33:45,101 --> 00:33:46,630
UOPŠTE MI NE SMETA TO
JE MANEKENKA BIKINIJA!!!!
542
00:33:49,103 --> 00:33:50,247
Medison MekFi:
Ne mogu da verujem
543
00:33:50,583 --> 00:33:51,887
da se dvoje mojih najomiljenijih
ljudi na svetu uzimaju. Bukvalno sad jecam.
544
00:34:41,925 --> 00:34:44,345
Dobrodošli u hotel
Sent Žermejn. - Hvala.
545
00:34:44,802 --> 00:34:48,315
Jedna pivo od đumbir
i jedna flaša šampanjca.
546
00:34:48,956 --> 00:34:51,305
Ne brini. Ja mogu
da uradim. - Oh, ali to je...
547
00:35:12,441 --> 00:35:13,869
Kasi.
548
00:35:16,843 --> 00:35:20,075
Medison!
- Oh, moj Bože!
549
00:35:22,863 --> 00:35:26,955
Izgledaš neverovatno!
Gotovo da te nisam prepoznala.
550
00:35:27,744 --> 00:35:31,051
Izgledaš potpuno isto.
- Ti si slatka. Izgledam tako staro...
551
00:35:31,105 --> 00:35:31,822
Ne.
552
00:35:31,846 --> 00:35:34,307
To je ono što će ti
učiniti blizanci, to je tragično.
553
00:35:34,361 --> 00:35:36,649
Imaš li dece?
- Ne.
554
00:35:36,799 --> 00:35:38,563
Stići ćeš tamo.
555
00:35:39,223 --> 00:35:42,178
Šampanjac, za šta pijemo?
556
00:35:42,925 --> 00:35:44,801
Za stare prijatelje.
557
00:35:58,950 --> 00:36:00,677
Iskreno, mislila sam
da će mi biti dosadno
558
00:36:00,731 --> 00:36:05,602
do zla Boga da pazim
decu, ali bilo je sjajno u stvari.
559
00:36:05,656 --> 00:36:06,656
Jesmo li već popile?
560
00:36:06,682 --> 00:36:09,094
Možemo li dobiti
drugu bocu? Hvala.
561
00:36:09,944 --> 00:36:13,685
Nisam odavno bila
pijana, zato zabavljajmo se.
562
00:36:13,789 --> 00:36:15,459
Zabavljajmo se!
563
00:36:17,441 --> 00:36:18,584
TBH
564
00:36:18,638 --> 00:36:20,486
Znam da svi momci kažu
565
00:36:20,540 --> 00:36:25,762
žele žene koje rade
ali, to nije istina. - Ne?
566
00:36:25,797 --> 00:36:29,090
Ne, mislim, svi oni žele
feministkinju na fakultetu,
567
00:36:29,125 --> 00:36:31,340
jer je u redu imati devojku
koja brine o nečemu.
568
00:36:31,394 --> 00:36:33,185
I statistički gledano,
569
00:36:33,239 --> 00:36:35,210
feministkinje imaju veće
šanse da rade analno.
570
00:36:35,264 --> 00:36:37,655
Inače, to je bukvalna
činjenica. - Stvarno?
571
00:36:37,679 --> 00:36:42,266
Znaš, kad dođe do toga, svi
momci žele isto. - I šta je to?
572
00:36:44,020 --> 00:36:45,053
Dobru devojku.
573
00:36:45,107 --> 00:36:49,156
Čini mi se da se ne sećam da si
bila toliko dobra devojka na medicini.
574
00:36:49,210 --> 00:36:52,186
Pa, Fred me u
školi nije poznavao.
575
00:36:52,221 --> 00:36:54,811
Upoznao me je kad
sam radila u L'Orealu.
576
00:36:55,128 --> 00:36:56,271
Jadni Fred.
577
00:36:56,325 --> 00:36:59,113
Ono što ne zna
neće ga ubiti. Eh?
578
00:37:00,322 --> 00:37:03,777
Drago mi je što ti je
sve pošlo za rukom, Madison.
579
00:37:03,831 --> 00:37:06,397
Oh, da, zaista jeste.
- Da.
580
00:37:07,566 --> 00:37:09,955
Znaš. Zapravo sam
želela da se nađemo danas,
581
00:37:10,019 --> 00:37:12,514
da razgovaramo
o nečemu posebnom.
582
00:37:12,568 --> 00:37:17,194
Pitala sam se šta je sa tobom.
Niko nije čuo za tebe večnost.
583
00:37:17,505 --> 00:37:20,199
Želela sam da razgovaram sa
tobom o tome zašto sam odustala.
584
00:37:22,857 --> 00:37:25,574
Ok. Naravno. - Sećaš se
šta se dogodilo, zar ne?
585
00:37:29,121 --> 00:37:32,885
Bilo je to tako davno...
- Znam, ali sećaš se?
586
00:37:34,501 --> 00:37:36,617
Mislim... nejasno.
587
00:37:37,267 --> 00:37:39,601
Razmišljaš li ikada o tome?
588
00:37:41,478 --> 00:37:44,578
Zašto bih?
- Jasno. Zašto bi.
589
00:37:46,777 --> 00:37:49,551
Pa, ako bi ti
prijatelj sada došao,
590
00:37:49,605 --> 00:37:51,882
u tvoju kuću i rekao ti da
591
00:37:51,936 --> 00:37:55,329
misli da im se preksinoć
nešto loše dogodilo
592
00:37:55,383 --> 00:37:57,445
Kasi...
- Nešto loše...
593
00:37:57,499 --> 00:38:00,139
Bilo je to pre mnogo
godina. - Šta bi mu rekla?
594
00:38:01,226 --> 00:38:02,482
Šta bi mu rekla?
595
00:38:04,967 --> 00:38:07,149
Malo je čudno...
596
00:38:07,203 --> 00:38:10,930
Bi li zakolutala očima njemu iza
leđa i odbacila celu stvar kao dramu?
597
00:38:10,984 --> 00:38:13,423
Ne znam zašto
se ljutiš na mene!
598
00:38:13,477 --> 00:38:15,892
Ok! Nisam jedina
koja nije verovala.
599
00:38:15,946 --> 00:38:18,839
U stvari, ako imaš
reputaciju da voliš seks
600
00:38:18,893 --> 00:38:22,274
onda ti možda ljudi neće poverovati
kad kažeš da se nešto dogodilo.
601
00:38:22,328 --> 00:38:23,795
Mislim...
602
00:38:24,717 --> 00:38:27,700
to je... vuk koji plače.
603
00:38:29,223 --> 00:38:30,764
Misliš da je
to vuk koji plače?
604
00:38:30,818 --> 00:38:33,049
Ne donosim ja pravila.
605
00:38:33,169 --> 00:38:35,984
Vidi, kad se toliko
napiješ, stvari se dogode.
606
00:38:36,038 --> 00:38:37,226
Ne možeš stalno...
607
00:38:37,280 --> 00:38:40,129
da se onesvestiš od pića,
a zatim očekuješ da ljudi budu
608
00:38:40,183 --> 00:38:43,231
na tvojoj strani kad imaš
seks sa nekim sa kim nisi želela!
609
00:38:47,700 --> 00:38:49,663
Šteta.
610
00:38:49,697 --> 00:38:52,000
Nadala sam se da ćeš se
do sada osećati drugačije.
611
00:38:52,033 --> 00:38:52,823
Žao mi je!
612
00:38:52,847 --> 00:38:55,664
Za tvoje dobro. Nadala sam se
da ćeš se do sada misliti drugačije.
613
00:39:00,543 --> 00:39:01,543
Vidi...
614
00:39:01,576 --> 00:39:03,953
Ne ljuti se,
ja ću platiti račun.
615
00:39:04,007 --> 00:39:06,070
U redu? Ja častim.
616
00:39:06,124 --> 00:39:07,747
Halo.
617
00:39:09,493 --> 00:39:11,272
Jesi li dobro Medison?
618
00:39:12,055 --> 00:39:14,369
U glavi mi se vrti,
osećam se kao...
619
00:39:14,551 --> 00:39:17,987
Oh. Sranje!
- Bože...
620
00:39:18,254 --> 00:39:19,792
Izvinjavam se.
621
00:39:21,978 --> 00:39:25,367
Bilo je zaista sjajno,
videti te ponovo.
622
00:39:25,882 --> 00:39:27,795
Zapravo se uopšte niste promenili.
623
00:39:29,339 --> 00:39:30,822
To je sjajno.
624
00:39:35,348 --> 00:39:36,518
Tako?
625
00:39:38,440 --> 00:39:40,172
Ona je tamo.
626
00:39:41,002 --> 00:39:42,399
Soba 25.
627
00:39:43,910 --> 00:39:47,416
Vaš novac je u koverti.
- Jeste li sigurni u ovo?
628
00:39:48,578 --> 00:39:49,928
Sigurna sam.
629
00:40:10,980 --> 00:40:12,635
Kasi. Zdravo...
630
00:40:12,933 --> 00:40:16,728
bilo je divno videti te juče
uz ručak, eksplozija iz prošlosti.
631
00:40:17,228 --> 00:40:19,582
Uh, hej, bila sam prilično
632
00:40:19,636 --> 00:40:22,463
pijana, ne mogu stvarno
633
00:40:22,517 --> 00:40:26,173
vidi, jesi li me videla da razgovaram
sa momkom, otprilike naših godina,
634
00:40:26,227 --> 00:40:30,837
činilo se da te poznaje, samo
pokušavam da vratim neke stvari.
635
00:40:31,836 --> 00:40:35,276
Kasi, izvini, molim te nazovi
me, pomalo sam ispizdela.
636
00:40:35,330 --> 00:40:38,248
Probudila sam se u
jednoj od hotelskih soba
637
00:40:38,302 --> 00:40:41,151
mislim da se nešto
moglo dogoditi, ne znam.
638
00:40:46,273 --> 00:40:47,162
MEDISON
639
00:40:47,697 --> 00:40:49,008
VOKER
640
00:40:49,009 --> 00:40:51,597
# Uh-oh, uradia sam to ponovo (da)
641
00:40:51,930 --> 00:40:54,502
# imam lošu naviku,
neznam da se pretvaram
642
00:40:55,750 --> 00:40:58,468
# Uh-oh, da se desilo tebi (da)
643
00:40:59,171 --> 00:41:01,571
# Mmh, šta bi uradila?
644
00:41:11,261 --> 00:41:12,812
Vrištite kučke!
- Zdravo.
645
00:41:12,933 --> 00:41:14,392
Izvinite.
646
00:41:14,808 --> 00:41:17,267
Izvinite. Zdravo...
647
00:41:17,847 --> 00:41:20,860
Ja? - Da. - Zdravo,
izvini. - Šta ima?
648
00:41:21,425 --> 00:41:24,435
Žao mi je, ali telefon mi
je riknuo i kasnim na posao.
649
00:41:24,489 --> 00:41:26,787
Živiš li ovde?
Poznaješ li okolinu?
650
00:41:26,841 --> 00:41:28,397
Pretpostavljam. Zašto?
651
00:41:28,451 --> 00:41:30,594
Bi li mogla da mi kažeš kako
da dođem do zamka Diner?
652
00:41:30,648 --> 00:41:32,664
Znaš šta! Zapravo kasnim...
653
00:41:32,718 --> 00:41:35,572
Molim te, trebao bih da
snimam ovaj muzički video. - Spot?
654
00:41:35,626 --> 00:41:38,049
Da. Ja sam šminker
i to mi je prvi put
655
00:41:38,103 --> 00:41:40,836
radim sa tim momcima i
ako zakasnim, mogu i ja...
656
00:41:40,890 --> 00:41:42,871
VET DRIMS
O moj Bože, o moj Bože!
657
00:41:42,925 --> 00:41:44,821
Radite li za Vet Drims?
658
00:41:44,875 --> 00:41:47,145
Nisi to videla.
- Znam gde je Kastl Diner!
659
00:41:47,199 --> 00:41:48,345
Ne brini zbog toga,
pitaću nekoga drugog.
660
00:41:48,399 --> 00:41:51,592
Nema šanse, nema šanse!
Oh, moj Bože! Radite sa Vet Drims!
661
00:41:51,646 --> 00:41:52,758
Oh, moj Bože!
662
00:41:52,812 --> 00:41:55,551
Jesu li tamo trenutno?
- Trebaš da se smiriš.
663
00:41:55,605 --> 00:41:58,501
Uputiću vas. Molim
vas! - Žao mi je, ne!
664
00:41:59,674 --> 00:42:01,938
Ako te ne usmerim,
kako ćeš to naći?
665
00:42:02,931 --> 00:42:03,967
Ne mogu.
666
00:42:04,021 --> 00:42:06,441
Ako nekome kažete
ili objavite o ovome
667
00:42:06,495 --> 00:42:07,812
nkada više neću raditi.
668
00:42:07,866 --> 00:42:10,473
Kunem se da ništa
neću objaviti, obećavam.
669
00:42:10,474 --> 00:42:12,535
Uzmite moj telefon!
Ozbiljno. Uzmite.
670
00:42:14,076 --> 00:42:18,406
Oh, moj Bože. Ok, uđi. Dobro.
Ali moraš biti smirena oko ovoga.
671
00:42:18,460 --> 00:42:20,065
Naravno da hoću.
672
00:42:23,469 --> 00:42:27,148
Vau. Zaista si fan.
- Opsednuta sam.
673
00:42:27,183 --> 00:42:29,606
Imam celu instalaciju
posvećenu samo Džordžovom psu.
674
00:42:30,215 --> 00:42:34,034
Pa, vidiš, slučajnost.
- Znam. Znaš šta.
675
00:42:34,480 --> 00:42:39,405
# Uh-oh, da se ovo desilo tebi (da)
Ovo... ovo je sudbina.
- Čini se da izgleda tako.
676
00:42:41,116 --> 00:42:44,348
# Mmh, šta bi uradila?
O-ho.
677
00:42:45,143 --> 00:42:47,436
II
678
00:42:52,943 --> 00:42:54,298
Da?
679
00:42:55,042 --> 00:42:56,531
PROSPEKT
FOREST UNIVERZITET
Gde je koren svih vaših početaka
680
00:42:57,125 --> 00:43:00,050
Dekan Voker čeka
ako želite da je vidite.
681
00:43:10,942 --> 00:43:12,333
Dejzi?
682
00:43:12,387 --> 00:43:15,385
To sam ja. - Dekan
Voker. - Molim vas, sedite.
683
00:43:17,039 --> 00:43:21,522
Moj asistent kaže da ste
zainteresovani za nastavak medicine.
684
00:43:21,540 --> 00:43:22,612
Tako je.
685
00:43:22,666 --> 00:43:26,330
Mogu li da pitam šta je podstaklo
vašu želju da se vratite na studije.
686
00:43:26,384 --> 00:43:28,406
Valjda...
687
00:43:28,621 --> 00:43:30,929
nisam mogla da prestanem da
razmišljam o svom vremenu ovde.
688
00:43:30,983 --> 00:43:33,580
Da, ovo je izuzetno mesto.
689
00:43:34,183 --> 00:43:36,048
To je neobičan zahtev.
690
00:43:36,281 --> 00:43:40,893
Da. Ali otišla sam pod
neobičnim okolnostima. - Oh?
691
00:43:41,203 --> 00:43:43,506
Otišala sam zbog
onoga što se dogodilo Nini.
692
00:43:45,107 --> 00:43:48,390
Nina Fišer.
Ne sećate je se?
693
00:43:48,769 --> 00:43:52,396
Možda se sećate
Aleksandra Monroa?
694
00:43:52,450 --> 00:43:57,347
Oh, da. Aleksander Monro, on se
zapravo vratio i održao ovde govor.
695
00:43:57,503 --> 00:44:01,786
Oh, on je stvarno fin momak,
i pametan je, jeste li prijatelji?
696
00:44:01,840 --> 00:44:02,923
Ne.
697
00:44:02,977 --> 00:44:06,231
Dakle, ne sećate se optužbi
izrečenih protiv Ala Monroa?
698
00:44:06,795 --> 00:44:09,288
Ne sećam se.
- Odveo je devojku...
699
00:44:09,342 --> 00:44:12,671
Ninu Fišer, onu
koje se ne sećate
700
00:44:13,443 --> 00:44:14,953
tada u svoju sobu
701
00:44:15,007 --> 00:44:17,183
gde je imao seks
sa njom, više puta
702
00:44:17,237 --> 00:44:18,632
i to pred svojim prijateljima,
703
00:44:18,686 --> 00:44:21,915
dok je bila previše pijana da
bi imala pojma o čemu se radi.
704
00:44:22,267 --> 00:44:24,503
Sutradan je bila
prekrivena modricama.
705
00:44:24,557 --> 00:44:27,406
Otisci ruku, pretpostavljam
da bi moglo da se kaže.
706
00:44:28,002 --> 00:44:29,442
Je li to prijavljeno?
707
00:44:29,496 --> 00:44:30,789
Da.
708
00:44:31,209 --> 00:44:33,043
Znate li sa kim je
Nina razgovarala?
709
00:44:34,295 --> 00:44:35,754
Sa vama.
710
00:44:36,904 --> 00:44:39,347
Ali ne možete da se setite...
711
00:44:39,810 --> 00:44:42,578
Mislili ste da
nema dovoljno dokaza.
712
00:44:42,632 --> 00:44:45,622
Rekli ste da je to bila
rekla / kazala situacija.
713
00:44:45,676 --> 00:44:47,013
Pa,
714
00:44:47,297 --> 00:44:50,455
znate da imamo ovakve optužbe
715
00:44:50,509 --> 00:44:53,624
svo vreme.
Jednu ili dve nedeljno,
716
00:44:53,678 --> 00:44:57,418
Žao mi je što se ne sećam vaše
prijateljice Nine, ali u to vas mogu uveriti
717
00:44:57,472 --> 00:44:59,322
da sam u to vreme
to temeljito razmotrila.
718
00:44:59,425 --> 00:45:01,416
Svi njegovi prijatelji su gledali.
719
00:45:01,995 --> 00:45:04,556
Smejali se.
To je tako teško.
720
00:45:04,610 --> 00:45:06,749
Ali znate, pa ako je pila,
721
00:45:06,803 --> 00:45:10,232
i... i možda se nije
mogla svega setiti.
722
00:45:10,267 --> 00:45:12,359
Znači, nije trebala
da bude pijana?
723
00:45:12,571 --> 00:45:13,591
Ne kažem to. Ja...
724
00:45:13,645 --> 00:45:15,790
Izvinite što nemam...
Ne žellim da zvučim kritički
725
00:45:15,844 --> 00:45:18,063
dekane Voker, samo
želim da razjasnimo stvar.
726
00:45:19,090 --> 00:45:23,466
Niko od nas ne želi da prizna,
kad smo sebe učinili ranjivim.
727
00:45:23,501 --> 00:45:24,755
Kad smo doneli loše odluke
728
00:45:24,809 --> 00:45:28,996
i te odluke, te greške
mogu biti vrlo štetne.
729
00:45:29,050 --> 00:45:31,163
I zaista za žaljenje.
730
00:45:33,754 --> 00:45:34,811
Za žaljenje?
731
00:45:34,865 --> 00:45:37,590
Da, mislim, jer šta
biste vi hteli da uradim?
732
00:45:37,644 --> 00:45:42,353
Da uništim život mladića svaki
put kad dobijem ovakvu optužbu?
733
00:45:42,607 --> 00:45:44,867
Dakle, srećni ste što
ste verovali momcima?
734
00:45:44,921 --> 00:45:47,023
Moram mu pružiti
priliku da se sumnja u priču.
735
00:45:47,077 --> 00:45:48,267
Naravno da morate.
736
00:45:48,321 --> 00:45:51,059
Jer, nevin je dok
se ne dokaže krivica.
737
00:45:51,469 --> 00:45:53,260
Nema rasprave oko toga.
738
00:45:53,314 --> 00:45:54,998
Ne.
739
00:45:55,458 --> 00:45:57,260
Hvala vam na vremenu.
740
00:45:58,067 --> 00:46:01,420
Je li vaša prijateljica
dobro? - Ne, nije.
741
00:46:01,977 --> 00:46:03,704
Ali Al Monro jeste.
742
00:46:03,758 --> 00:46:05,768
Biće vam drago da
čujete da mu ide jako dobro.
743
00:46:05,822 --> 00:46:08,627
On se zapravo ženi, pa...
744
00:46:08,681 --> 00:46:10,669
znate, pretpostavljam
da ste uradili pravu stvar.
745
00:46:10,723 --> 00:46:13,687
Moramo ovim momcima
pružiti ansu da se posumnja u priču.
746
00:46:14,180 --> 00:46:16,058
Zbog toga znam da
vam neće smetati, ali
747
00:46:16,112 --> 00:46:19,253
pre 3 sata pokupio sam
vašu ćerku Amber iz škole
748
00:46:19,307 --> 00:46:22,887
i upoznala je sa momcima
koji sada žive u toj sobi. - Šta?
749
00:46:22,922 --> 00:46:26,799
Zaista je lepa, ha? I izgleda
mnogo starije nego što jeste.
750
00:46:26,834 --> 00:46:28,408
Ne verujem vam.
751
00:46:28,443 --> 00:46:31,112
Primetila sam da su i oni imali nekoliko
boca votke u svojoj sobi. Ali ja sam
752
00:46:31,166 --> 00:46:35,298
sigurna sam da će se dobro pobrinuti za
vašu ćerku. Zapravo je izgledala uzbuđeno!
753
00:46:44,505 --> 00:46:47,930
Oh. Čekajte.
Imam njen telefon.
754
00:46:47,984 --> 00:46:49,949
Želeće ga kasnije.
755
00:46:52,040 --> 00:46:53,491
Vi ste ludi.
756
00:46:54,314 --> 00:46:55,394
Ne.
757
00:46:55,448 --> 00:46:58,340
Recite mi u kojoj
je sobi moja ćerka.
758
00:46:58,375 --> 00:47:00,854
Rekla sam vam U istoj
sobi u kojoj je bila i Nina.
759
00:47:00,889 --> 00:47:03,317
Rekao sam vam da
se toga ne sećam.
760
00:47:03,352 --> 00:47:04,892
Šteta.
761
00:47:06,006 --> 00:47:07,606
Šta to radite?
762
00:47:08,046 --> 00:47:10,099
Ona je mlada devojka.
763
00:47:10,366 --> 00:47:13,232
Pitam se hoće li izgledati
tako mlado tim momcima.
764
00:47:13,501 --> 00:47:15,960
Bolje mi recite u kojoj je sobi.
765
00:47:16,028 --> 00:47:18,221
Recite mi u kojoj
je jebenoj sobi.
766
00:47:18,694 --> 00:47:19,929
Odmah!
767
00:47:19,983 --> 00:47:23,199
Sociopato, recite mi gde je.
768
00:47:31,356 --> 00:47:32,763
Vaša budućnost
počinje ovde
769
00:47:33,071 --> 00:47:34,866
Molim vas, recite mi.
770
00:47:44,921 --> 00:47:46,911
U pravu ste, Ok?
771
00:47:47,569 --> 00:47:49,513
Je li to ono što
želite da čujete?
772
00:47:49,843 --> 00:47:51,494
U pravu ste.
773
00:47:53,731 --> 00:47:55,198
U pravu ste...
774
00:47:59,922 --> 00:48:01,638
Vidite li kako je bilo lako!
775
00:48:03,513 --> 00:48:06,018
Pretpostavljam da ste jednostavno
morali o tome razmišljati na pravi način.
776
00:48:08,066 --> 00:48:10,988
Pretpostavljam da je drugačije
kada je u pitanju neko koga voliš.
777
00:48:13,457 --> 00:48:15,641
Recite mi gde je
moja ćerka, molim vas!
778
00:48:26,443 --> 00:48:27,786
Opustite se.
779
00:48:27,840 --> 00:48:31,058
Dekane Voker, zar stvarno
mislite da bih ja uradila tako nešto?
780
00:48:31,224 --> 00:48:33,946
Srećom nemam toliko
poverenja u momke kao vi!
781
00:48:34,000 --> 00:48:36,132
Amber sedi u restoranu
782
00:48:36,186 --> 00:48:40,374
čekajući da se njen omiljeni momački
bend pojavi zbog muzičkog videa.
783
00:48:40,428 --> 00:48:43,291
Kastl Diner je ako
želite da nazovete i proverite.
784
00:48:43,345 --> 00:48:47,617
Verovatno biste trebali pozvati, jer ona
možda nikada neće shvatiti da neće doći.
785
00:48:48,213 --> 00:48:50,456
Ona je nekako idiot, ha?
786
00:48:50,870 --> 00:48:52,316
Prekrasna ipak.
787
00:48:52,370 --> 00:48:56,249
Kome trebaju mozgovi? Nikad nisu
učinili ni jednoj devojci ništa dobro.
788
00:48:56,717 --> 00:48:59,417
Drago mi je što sam vas
opet videla, dekane Voker.
789
00:49:14,368 --> 00:49:17,402
Skloni se sa jebenog puta.
790
00:49:21,258 --> 00:49:22,713
Hej!
791
00:49:22,882 --> 00:49:25,326
Stojiš na sred raskrsnice.
792
00:49:28,794 --> 00:49:32,064
Halo. Tebi se obraćam.
793
00:49:32,118 --> 00:49:34,405
Pogledaj me, glupa pičko.
794
00:49:40,182 --> 00:49:42,132
Gde ideš?
795
00:49:42,186 --> 00:49:44,424
Samo ćeš ostaviti
auto? Na raskrsnici?
796
00:49:55,686 --> 00:49:56,993
Psiho.
797
00:49:59,315 --> 00:50:02,002
Smiri se.
798
00:50:02,430 --> 00:50:05,620
Vau, u redu, gledaj,
stani, stani, stani!
799
00:50:06,906 --> 00:50:09,759
Luda jebena kučka!
800
00:50:10,353 --> 00:50:11,721
Izvinite.
801
00:50:12,984 --> 00:50:14,400
Jebi se.
802
00:50:58,453 --> 00:50:59,526
Rajane, otkud ti?
803
00:50:59,580 --> 00:51:02,127
Ona je živa, samo se šalim.
Nisi se javljala na telefon.
804
00:51:02,181 --> 00:51:04,845
Pa sam bio...
- Oh, sranje! Film...
805
00:51:04,899 --> 00:51:07,809
Dobro, žao mi je, morala
sam da radim do kasno.
806
00:51:08,041 --> 00:51:12,375
Da, ja, prošao sam pored kafića,
Gejl mi je rekla da si uzela slobodan dan...
807
00:51:12,735 --> 00:51:14,616
Hm...
- Je li sve u redu?
808
00:51:14,670 --> 00:51:17,776
Da, ne, dobro sam,
samo sam usred nečega.
809
00:51:17,830 --> 00:51:19,691
Potpuno razumem.
Možemo stići a film
810
00:51:19,745 --> 00:51:22,485
ipak... ako preskočimo večeru.
811
00:51:22,539 --> 00:51:24,515
Ja sam malo
umona. - Da.
812
00:51:24,569 --> 00:51:27,438
Mogu li sutra da te
pozovem? - Naravno. Sjajno.
813
00:51:27,632 --> 00:51:28,732
Jesi li dobro?
814
00:51:28,786 --> 00:51:32,663
Izgledaš nekako...
- Kako?
815
00:51:32,830 --> 00:51:34,224
Uh...
816
00:51:34,393 --> 00:51:38,105
odsutna..
- Ne, ovaj...
817
00:51:38,159 --> 00:51:44,971
dobro sam, samo previše
kafe od rada u kafiću. - Ok.
818
00:51:45,167 --> 00:51:47,308
Dobro, laku noć.
- Laku noć.
819
00:52:18,809 --> 00:52:20,993
Pazi, pogrešno koračaš ovde.
820
00:52:21,802 --> 00:52:26,312
Sad, kad dođemo do kuće,
moramo biti tihi jer mi majka spava,
821
00:52:26,366 --> 00:52:27,930
a ja je izuzetno poštujem.
822
00:52:29,195 --> 00:52:31,370
Ovaj jebeni rast cena.
823
00:52:31,511 --> 00:52:33,347
1,2 to je...
824
00:52:35,233 --> 00:52:37,114
To nije tako daleko,
možete da hodaš, zar ne?
825
00:52:37,168 --> 00:52:39,310
Ne znam.
- Pokušajmo, idemo.
826
00:52:39,364 --> 00:52:40,534
Pođi sada.
827
00:52:42,212 --> 00:52:44,310
Možeš ti, u redu je.
828
00:52:47,046 --> 00:52:48,275
Kasi?
829
00:52:50,363 --> 00:52:52,990
Rajane, šta radiš ovde?
830
00:52:53,044 --> 00:52:55,297
Imam sastanak sa
831
00:52:55,420 --> 00:52:57,693
prijateljima jer mi se raspored
832
00:52:57,747 --> 00:52:59,644
promenio u poslednjem trenutku.
833
00:53:00,451 --> 00:53:03,113
Dozvoli da ti objasnim.
- Da mi objasniš...
834
00:53:03,167 --> 00:53:06,808
Oh, moj loš čoveče, nisam
znao da je žena zauzeta, ali da,
835
00:53:06,862 --> 00:53:09,325
ona je sva tvoja
čoveče. - Oh, moj Bože...
836
00:53:11,912 --> 00:53:14,357
Znaš li njeno ime ili...
837
00:53:14,964 --> 00:53:17,139
Kler, vau.
838
00:53:17,193 --> 00:53:19,647
Vrlo blizu.
- Ok. Laku noć.
839
00:53:19,701 --> 00:53:21,199
Ne idi Rajane, čekaj, molim te.
840
00:53:21,253 --> 00:53:24,557
Kasi, nisi ga direktno ignorisala.
To je glupo. Upravo si mi rekla.
841
00:53:27,536 --> 00:53:29,078
To je ledeno hladno.
842
00:53:29,540 --> 00:53:33,434
To je bilo ponižavajuće. - Zašto
sad jednostavno ne odjebeš, Ok?
843
00:53:33,488 --> 00:53:35,256
Jesi li trezna?
844
00:53:36,305 --> 00:53:38,056
Oh, sranje.
845
00:53:38,110 --> 00:53:40,197
Ti si ona lujka koju
je Džeri odveo kući.
846
00:53:40,251 --> 00:53:41,552
Ne znam o čemu pričaš.
847
00:53:41,606 --> 00:53:43,514
Znaš šta. Ne
zanimaš me, dušo.
848
00:53:43,915 --> 00:53:46,336
Takvu lujku mogu da nađem i
negde drugde. Nisi ni toliko zgodna.
849
00:53:48,323 --> 00:53:51,614
Teško da si i ti vredan
skidanja gaćica, Pol.
850
00:53:51,690 --> 00:53:54,615
Kad si zadnji put
umočio na sastanku poput...
851
00:53:56,286 --> 00:53:57,653
Oprezno.
852
00:53:57,667 --> 00:53:59,496
Ne, ti budi oprezan.
853
00:54:00,456 --> 00:54:02,733
Nisam ja jedina koja ovo radi.
854
00:54:02,768 --> 00:54:06,500
A neke druge
devojke su zaista lude.
855
00:54:08,734 --> 00:54:10,350
Ne verujem ti.
856
00:54:10,385 --> 00:54:13,862
U ovom gradu postoji
žena koja nosi par makaza.
857
00:54:16,653 --> 00:54:17,943
Lažeš.
858
00:54:18,496 --> 00:54:21,487
Probaj, sledeći put kad
izađeš, vidi šta će se dogoditi.
859
00:54:25,516 --> 00:54:28,846
Zašto vi ljudi morate
sve da uproastite?
860
00:54:39,156 --> 00:54:41,821
III
861
00:54:50,928 --> 00:54:52,253
Mogu li vam pomoći?
862
00:54:52,679 --> 00:54:54,299
Stvarno se nadam.
863
00:54:54,441 --> 00:54:58,596
Žao mi je. Više se ne bavim
pravom, ako ste zbog toga došli.
864
00:54:58,650 --> 00:55:01,172
Ne radi se o tome.
865
00:55:01,746 --> 00:55:04,693
Bojim se da je
tvoj dan obračuna.
866
00:55:06,387 --> 00:55:08,146
Čekao sam.
867
00:55:09,682 --> 00:55:11,042
Uđite.
868
00:55:16,475 --> 00:55:19,050
Vaša kancelarija mi je
rekla da ste na odmoru.
869
00:55:19,104 --> 00:55:22,069
Bilo je vrlo lako dobiti vašu
adresu. Upravo su mi ga dali.
870
00:55:22,123 --> 00:55:24,715
Rekao sam im da je
daju svakome ko pita.
871
00:55:25,151 --> 00:55:29,216
To ne izgleda sigurno.
- Ili se kriti od novinara.
872
00:55:30,869 --> 00:55:32,531
Mora biti plaćen.
873
00:55:32,941 --> 00:55:34,882
Valjda.
874
00:55:35,136 --> 00:55:37,207
Izgledate nervozno, gdine Grin.
875
00:55:38,966 --> 00:55:42,721
Došao sam ovde da razgovaram s vama
o nečemu što se desilo pre 7 godina.
876
00:55:42,775 --> 00:55:46,148
Verovatno se dobro sećate
imena klijenta Alekandra Monroa.
877
00:55:46,662 --> 00:55:49,054
Pomogli ste tolikim
momcima poput njega.
878
00:55:49,805 --> 00:55:51,577
I skoro sigurno se ne sećate
879
00:55:51,631 --> 00:55:55,035
devojke kojoj ste pretili i
maltretirali je dok nije odustala od slučaja.
880
00:55:57,413 --> 00:55:59,250
Sećam je se.
881
00:56:01,899 --> 00:56:03,302
Nina?
882
00:56:03,885 --> 00:56:05,184
Je li to bilo to?
883
00:56:05,238 --> 00:56:08,387
Žao mi je, ne sećam se
njenog punog imena, ali
884
00:56:10,818 --> 00:56:13,045
Ipak je to bila Nina? Zar ne?
885
00:56:16,136 --> 00:56:17,356
Da.
886
00:56:17,525 --> 00:56:19,613
Sećam je se.
887
00:56:25,633 --> 00:56:27,904
Jeste li došli ovde
da me povredite?
888
00:56:30,457 --> 00:56:32,467
Želite li da vas povredim?
889
00:56:34,673 --> 00:56:36,440
Mislim da je tako.
890
00:56:39,147 --> 00:56:43,606
Imao sam... ono... mislim da
je to bilo bogojavljenje, ali moj
891
00:56:43,660 --> 00:56:45,644
doktor je to nazvao
892
00:56:45,698 --> 00:56:48,255
psihotična epizoda.
893
00:56:49,804 --> 00:56:52,170
Bilo je na poslu pa,
894
00:56:53,046 --> 00:56:56,379
pa sad
sam na odmoru.
895
00:56:58,326 --> 00:57:00,033
Znaš
896
00:57:00,087 --> 00:57:02,680
dobio sam bonus za
svako poravnanje van suda.
897
00:57:02,734 --> 00:57:06,170
Dobio sam još jedan bonus za
svaku odbačenu optužnicu. Svi smo.
898
00:57:06,491 --> 00:57:08,414
Bio je momak
899
00:57:09,111 --> 00:57:10,566
njegov jedini posao
900
00:57:10,620 --> 00:57:13,401
je trebalo da pročešlja sve
svoje naloge na društvenim
901
00:57:13,413 --> 00:57:15,901
mrežama za bilo kakve
kompromitujuće informacije.
902
00:57:15,955 --> 00:57:19,007
Kontaktirao je stare prijatelje,
bivše seksualne partnere.
903
00:57:19,061 --> 00:57:22,956
Oh, začudili biste se koliko je sada
lakše na Internetu iskopati prljavštinu.
904
00:57:23,010 --> 00:57:24,456
U starim danima,
905
00:57:24,510 --> 00:57:27,199
morali bismo da prođemo
kroz devojke smeće.
906
00:57:27,211 --> 00:57:29,394
Sad jedna pijana
fotografija na zabavi
907
00:57:29,448 --> 00:57:33,258
oh, ne biste verovali koliko
neprijateljskom to učini porotu.
908
00:57:35,893 --> 00:57:37,531
Morate mi pomoći.
909
00:57:39,649 --> 00:57:41,321
Ne mogu da spavam.
910
00:57:42,176 --> 00:57:45,183
Ne mogu... da spavam.
911
00:57:45,854 --> 00:57:48,151
Nisam spavao u...
912
00:57:51,426 --> 00:57:53,731
Nikad sebi neću oprostiti.
913
00:57:55,669 --> 00:57:57,887
Želim da to znaš.
914
00:57:59,635 --> 00:58:01,593
Nikad sebi neću oprostiti.
915
00:58:01,900 --> 00:58:04,223
Za bilo šta od ovoga.
916
00:58:10,061 --> 00:58:12,210
Opraštam ti.
917
00:58:18,127 --> 00:58:20,282
Tako mi je žao.
918
00:58:28,962 --> 00:58:30,336
Spavajte sada.
919
00:58:39,709 --> 00:58:41,932
OGRANIČENJE BRZINE
40 km/h
920
00:58:48,380 --> 00:58:54,466
Ulazim li sada?
- Ne.
921
00:58:54,501 --> 00:58:57,266
Oh. Ali i dalje ću
biti plaćen, zar ne?
922
00:58:59,389 --> 00:59:00,780
Da.
923
00:59:20,717 --> 00:59:22,232
Kasi?
924
00:59:29,201 --> 00:59:30,854
Sećaš li se Nininog 16. rođendana?
925
00:59:30,908 --> 00:59:33,337
O moj Bože. Kako
mogu da zaboravim?
926
00:59:34,083 --> 00:59:36,007
Oh, takav nered.
927
00:59:36,156 --> 00:59:38,088
Nina je povratila na ljuljašci.
928
00:59:39,012 --> 00:59:40,901
Svakako nije njen
najlepši trenutak.
929
00:59:40,981 --> 00:59:42,661
I taj dečak
930
00:59:42,802 --> 00:59:46,983
ukrao ti je vazu, a ona ga je
naterala da ti je vrati i izvini se.
931
00:59:47,167 --> 00:59:48,605
Tolikko se uplašio od nje.
932
00:59:48,659 --> 00:59:52,864
Držala ga je za uho, bolje reci
da ti je žao mojoj mami, seronjo.
933
00:59:54,134 --> 00:59:55,763
Kako se zvao?
934
00:59:57,284 --> 01:00:01,212
Sajmon ili...
Stiv ili tako nešto.
935
01:00:05,267 --> 01:00:07,278
Zašto si ovde?
936
01:00:10,948 --> 01:00:13,165
Samo sam želela da te vidim.
937
01:00:13,219 --> 01:00:16,557
Moraš da presaneš sa tim.
Nije dobro za bilo koga od nas.
938
01:00:16,611 --> 01:00:20,690
Nije dobro za Ninu.
A nije dobro ni za tebe.
939
01:00:21,888 --> 01:00:24,608
Vidi, znam da se osećaš
loše što nisi bila tamo,
940
01:00:24,930 --> 01:00:26,545
ali moraš to da zaboraviš.
941
01:00:31,294 --> 01:00:33,728
Samo pokušavam
da ispravim stvari.
942
01:00:34,027 --> 01:00:36,125
Ma, hajde, ne možeš.
943
01:00:36,458 --> 01:00:38,573
Ne budi dete Kasi.
944
01:00:41,728 --> 01:00:43,965
Tako mi je žao.
Nisam išao s njom.
945
01:00:44,019 --> 01:00:45,631
Ne.
946
01:00:47,067 --> 01:00:49,028
I meni je žao.
947
01:01:04,282 --> 01:01:05,555
Kasi.
948
01:01:06,122 --> 01:01:09,408
Nastavi dalje.
Molim te.
949
01:01:09,585 --> 01:01:11,535
Za sve nas.
950
01:01:26,277 --> 01:01:29,980
MOMAČKO VEČE: POSEDNJA NOĆ
ALA MONROA KAO SLOBODNOG MUŠKARCA
951
01:01:44,012 --> 01:01:46,020
BRISANJE FRENCER NALOGA
Jeste li sigurni da želite da obrišete nalog?
ODUSTANI OK
952
01:02:20,417 --> 01:02:22,766
Oh sjajno. To si ti.
953
01:02:23,247 --> 01:02:25,040
Mogu li da uđem?
954
01:02:28,086 --> 01:02:29,619
Da.
955
01:02:30,699 --> 01:02:34,593
Želiš li nešto?
Želite li kafu ili...
956
01:02:34,768 --> 01:02:37,175
još jednog tipa da
odeš kući sa njim?
957
01:02:37,229 --> 01:02:40,360
Da. Zapravo, znaš li
nekog tupadžiju u blizini?
958
01:02:40,414 --> 01:02:45,632
Da, imaš tog rasistu
na 8. spratu. - Savršeno.
959
01:02:47,586 --> 01:02:48,824
Šta hoćeš?
960
01:02:49,374 --> 01:02:51,072
Kasi.
961
01:02:51,325 --> 01:02:55,911
Došao sam da
se izvinim zbog... - Ah.
962
01:02:56,045 --> 01:02:58,664
Pokušavao sam da
razmislim kako da objasnim.
963
01:03:02,571 --> 01:03:06,272
Nije da nisam zainteresovan.
964
01:03:06,371 --> 01:03:07,975
Stvarno jesam.
965
01:03:08,594 --> 01:03:10,708
Zaista, zaista jesam.
966
01:03:11,100 --> 01:03:14,377
Ok. Izvini ako sam zbunjen
967
01:03:14,657 --> 01:03:16,044
Ti...
968
01:03:16,098 --> 01:03:18,368
bili smo na nekoliko sastanaka.
969
01:03:18,422 --> 01:03:21,900
Nećeš da me poljubiš niti
da me dodirneš, što je u redu.
970
01:03:22,090 --> 01:03:27,388
A onda, vidim da ideš kući
s nekim slučajnim kretenom
971
01:03:27,442 --> 01:03:29,341
iz Fedore.
972
01:03:30,956 --> 01:03:33,739
Priznajem da je
Fedora bila neoprostiva.
973
01:03:38,051 --> 01:03:39,862
Pre neku noć...
974
01:03:40,517 --> 01:03:43,684
teško je to objasniti.
Ali to se neće ponoviti.
975
01:03:44,682 --> 01:03:46,965
Obećavam da se to više
nikada neće ponoviti.
976
01:03:47,993 --> 01:03:50,169
Možemo li pokušati ponovo?
977
01:03:50,223 --> 01:03:52,460
Mogu li, mislim...
978
01:03:54,287 --> 01:03:57,628
Ja ne... ne znam.
979
01:04:01,512 --> 01:04:03,254
Jesi li dobro?
980
01:04:05,489 --> 01:04:07,369
Ja sam...
981
01:04:08,414 --> 01:04:13,451
U redu je... Pretpostavljam
da ćemo se videti.
982
01:04:55,380 --> 01:04:56,921
Zatvorili smo.
983
01:04:57,394 --> 01:04:58,597
Dobro.
984
01:05:08,159 --> 01:05:13,052
Hoćeš li na večeru,
bedni seronjo?
985
01:05:17,663 --> 01:05:18,961
Da.
986
01:05:47,269 --> 01:05:50,690
Slatko.
987
01:05:52,559 --> 01:05:55,665
Prvo zajedničko
putovanje u apoteku. - Da.
988
01:05:55,719 --> 01:05:57,636
Dečje stvari.
989
01:05:59,593 --> 01:06:02,683
# Ne smeta mi
990
01:06:02,718 --> 01:06:05,002
# da provodim malo vremena
Izvini,
991
01:06:05,037 --> 01:06:06,315
pevaš li Paris Hilton?
- Da.
992
01:06:06,928 --> 01:06:09,636
# družeći se sa tobom
Da. - Ok, da.
993
01:06:10,824 --> 01:06:12,365
# jer ne nalazim
Prestani.
994
01:06:13,206 --> 01:06:15,610
# previše momaka
Dobro je. Dobro je.
995
01:06:16,187 --> 01:06:18,352
# koji se tako ophode sa mnom.
996
01:06:18,942 --> 01:06:22,963
# T drugi momi žele
da me povedu na vožnju
997
01:06:23,514 --> 01:06:26,831
# ali ti možeš da vidiš
pravu mene iznutra
998
01:06:27,261 --> 01:06:32,584
# i zadovolja sam, oh ne, oh
999
01:06:34,277 --> 01:06:35,365
# Iako su bogovi ludi
1000
01:06:35,643 --> 01:06:37,224
# Iako su zvezde slepe
1001
01:06:37,551 --> 01:06:39,364
# Ako mi pokažeš pravu ljubav dušo
1002
01:06:39,627 --> 01:06:41,929
# pokazaću i ja tebi moju
1003
01:06:42,423 --> 01:06:44,305
# Mogu to uraditi lepo i nestašno
1004
01:06:44,615 --> 01:06:46,671
# da budem i đavo i anđeo
1005
01:06:47,048 --> 01:06:48,879
# Imam srce i dušu i telo
1006
01:06:49,204 --> 01:06:52,322
# hajde da vidimo šta
ta ljubav može uaditi
1007
01:06:54,851 --> 01:06:57,042
# Možda sam savršena za tebe
1008
01:07:00,517 --> 01:07:03,547
Ohh, ohh, ohh
1009
01:07:05,392 --> 01:07:10,772
# Mogla bih biti tvoj pouzdanik
1010
01:07:12,381 --> 01:07:14,732
# Samo jedna od tvojih devojaka
1011
01:07:15,234 --> 01:07:19,312
# Zašto ne bismo bili sa
onima koji se stvarno vole?
1012
01:07:19,877 --> 01:07:22,974
# Sad mi reci o
kome si sanjao?
1013
01:07:23,525 --> 01:07:27,865
# memi i samo meni, oh, no
1014
01:07:29,531 --> 01:07:31,154
# čak iako su Bogovi ludi
1015
01:07:31,635 --> 01:07:33,545
# Iako su zvezde slepe
1016
01:07:33,903 --> 01:07:35,829
# Ako mi pokažeš pravu ljubav dušo
1017
01:07:36,111 --> 01:07:38,213
# pokazaću i ja tebi moju
1018
01:07:38,542 --> 01:07:40,516
# Mogu to uraditi lepo i nestašno
1019
01:07:41,002 --> 01:07:43,047
# biti i đavo i anđeo
1020
01:07:43,380 --> 01:07:45,230
# Imam srce i dušu i telo
1021
01:07:45,532 --> 01:07:48,040
# hajde da vidimo šta
ta ljubav može uaditi
Nisam ovo radio
nedeljama u apoteci
1022
01:07:48,075 --> 01:07:49,038
To je čudno.
- Doslovno nedelje.
1023
01:07:49,433 --> 01:07:52,077
Hvala.
Izvinjavam se.
1024
01:07:57,658 --> 01:08:01,465
Sir? - Voleo
bih, da, hvala.
1025
01:08:04,236 --> 01:08:06,426
Hleb.
- Ah, da.
1026
01:08:09,181 --> 01:08:10,870
Da, hvala.
1027
01:08:11,917 --> 01:08:14,301
Kakav dom, to je
neverovatno, tako lepo.
1028
01:08:14,355 --> 01:08:18,101
Da, moja Suzan mnogo
radi. - Da, pokazuje se.
1029
01:08:18,425 --> 01:08:21,104
Jedi, jedi. Pre
nego što se ohladi.
1030
01:08:21,158 --> 01:08:24,266
Ovo izgleda ukusno, hvala.
1031
01:08:24,686 --> 01:08:26,326
Ja sam napravio sos.
1032
01:08:26,361 --> 01:08:27,918
Sos je...
1033
01:08:31,812 --> 01:08:34,420
Sos je zaista dobar.
1034
01:08:35,163 --> 01:08:36,939
Neverovatan.
1035
01:08:38,200 --> 01:08:40,800
Rian, čujem da si doktor.
1036
01:08:41,079 --> 01:08:43,498
Tvoji roditelji mora
da su vrlo ponosni.
1037
01:08:44,576 --> 01:08:47,316
Ne baš, želeli
su da budem DJ.
1038
01:08:52,947 --> 01:08:57,005
Ha, ha, ha
ha. Duhovit je.
1039
01:08:58,708 --> 01:09:00,676
To je duhovito.
1040
01:09:00,711 --> 01:09:03,781
Nisi rekla da je
duhovit Kasi. - Sumnjam.
1041
01:09:03,816 --> 01:09:06,598
Nisi rekla da sam...
nisi rekao da sam... duhovit?
1042
01:09:06,633 --> 01:09:09,764
Ne. Rekao sam da
si dosadan, ali bogat.
1043
01:09:09,799 --> 01:09:12,018
Dosadan jesam,
ali nisam toliko bogat.
1044
01:09:12,419 --> 01:09:14,890
Oh, pa, to je sledeća
stvar koja ćete biti.
1045
01:09:15,728 --> 01:09:18,026
Koja ste vrsta doktora?
1046
01:09:18,124 --> 01:09:20,067
Pedijadar, dakle...
1047
01:09:20,943 --> 01:09:22,163
deca.
1048
01:09:22,333 --> 01:09:25,246
Kako se zvao tvoj...
Kako se zvao taj doktor?
1049
01:09:25,300 --> 01:09:27,340
Kasiin doktor?
- Geri?
1050
01:09:28,214 --> 01:09:31,366
Oh, ne, doktor...
Kirtsen nešto...
1051
01:09:31,401 --> 01:09:33,446
Da, tata, imao je oko 80.
1052
01:09:33,481 --> 01:09:36,604
Da, pa, ne znate dr Kartsena?
1053
01:09:36,838 --> 01:09:38,099
Ne.
1054
01:09:38,129 --> 01:09:41,512
Ne, zbunjen sam, postoje li
različiti delovi tela na detetu?
1055
01:09:42,997 --> 01:09:46,211
Ne, to je uglavnom
ista stvar, ti si samo
1056
01:09:46,302 --> 01:09:49,064
flasteri i druge stvari u boji.
1057
01:09:49,191 --> 01:09:51,076
To nije operacija mozga.
1058
01:09:52,252 --> 01:09:54,245
Ha, ha, ha, ha.
Shvatam, da.
1059
01:09:57,091 --> 01:10:00,188
Ovaj sos je
apsolutno neverovatan.
1060
01:10:02,298 --> 01:10:03,944
Laku noć vas dvoje.
- Noć.
1061
01:10:09,431 --> 01:10:12,127
Hvala što si nas
upoznala sa Rajanom.
1062
01:10:14,698 --> 01:10:16,448
Znam da je teško.
1063
01:10:17,156 --> 01:10:21,034
Tvoja mama, ona je...
1064
01:10:21,088 --> 01:10:25,528
oboma nam je drago da...
1065
01:10:26,452 --> 01:10:30,669
O moj Bože, tata, nije tako fin.
1066
01:10:32,309 --> 01:10:34,168
Da. Mora da sam umoran.
1067
01:10:35,463 --> 01:10:36,591
Ok!
1068
01:10:40,897 --> 01:10:43,955
Dušo... Nina nam
je bila kao ćerka
1069
01:10:44,193 --> 01:10:45,587
Ti znaš to.
1070
01:10:45,895 --> 01:10:47,959
Stvarno nam nedostaje.
1071
01:10:49,748 --> 01:10:52,234
Ali Bože, nedostajala si nam i ti.
1072
01:10:56,702 --> 01:10:58,269
Vidimo se sutra.
1073
01:11:08,752 --> 01:11:11,960
Tvoja mama, tvoja
mama je zgodna. Izvini.
1074
01:11:12,110 --> 01:11:14,730
Tvoja mama je izuzetno zgodna.
1075
01:11:15,763 --> 01:11:17,413
Hoćeš li njen broj?
1076
01:11:18,341 --> 01:11:20,172
Mogu te spojiti.
- Stvarno?
1077
01:11:21,471 --> 01:11:23,558
Mislim da joj se
sviđaš više nego meni.
1078
01:11:23,593 --> 01:11:25,243
Moje ponude su tačne.
1079
01:11:28,472 --> 01:11:30,539
Da li mogu...
1080
01:11:31,229 --> 01:11:32,738
Mogu li da ti kažem nešto?
1081
01:11:33,486 --> 01:11:35,845
Naravno.
1082
01:11:37,995 --> 01:11:40,145
Mislim da si neverovatna.
1083
01:11:40,199 --> 01:11:42,671
Samo umukni glupa kučko.
1084
01:11:42,725 --> 01:11:46,370
Uzmi ovo molim te,
mislim da si neverovatna.
1085
01:11:50,292 --> 01:11:53,267
Ja mislim da se
zaljubljujem u tebe.
1086
01:11:58,042 --> 01:12:01,774
I mislim da se i ja
zaljubljujem u tebe.
1087
01:12:01,809 --> 01:12:04,857
O moj bože, o moj Bože.
1088
01:12:04,955 --> 01:12:06,792
Kupiću ti bicikl.
1089
01:12:06,925 --> 01:12:09,881
Kupiću ti bicikl.
- Budi kul. - Kul sam.
1090
01:12:11,272 --> 01:12:13,819
Tako sam kul.
1091
01:12:13,854 --> 01:12:15,780
Oh, ja sam najkuliji.
1092
01:12:22,053 --> 01:12:23,249
Kasi.
1093
01:12:23,303 --> 01:12:25,232
Sranje.
1094
01:12:25,439 --> 01:12:28,125
Medison.
Šta ti radiš ovde?
1095
01:12:28,160 --> 01:12:29,735
Izvini, ja...
1096
01:12:29,789 --> 01:12:32,054
Pokušala sam da pozovem,
ostavljala sam poruke
1097
01:12:32,078 --> 01:12:34,490
o tom tipu
1098
01:12:34,525 --> 01:12:35,592
tvom prijatelju...
1099
01:12:36,259 --> 01:12:38,378
Ne znam je li ti
broj telefona nije radio,
1100
01:12:38,432 --> 01:12:40,243
možda sam imala
stari. Samo, mislim...
1101
01:12:40,297 --> 01:12:43,896
znam da izgleda pomalo ludo
što te čekam na tvom tremu
1102
01:12:43,931 --> 01:12:46,343
kao neka uhoda ili nešto
slično. - Madison, žao mi je.
1103
01:12:46,378 --> 01:12:48,471
Trebala sam te pozovem.
Ništa se nije dogodilo sa tim tipom,
1104
01:12:48,506 --> 01:12:49,638
molim te, veruj mi.
1105
01:12:50,503 --> 01:12:52,948
Jesi li sigurna... činilo se kao...
1106
01:12:53,002 --> 01:12:55,507
Znam kako je tako
izgledalo. Ali nije bilo.
1107
01:12:55,813 --> 01:12:57,410
Nije te dodirnuo.
1108
01:12:58,348 --> 01:13:00,359
Oh, hvala Bogu.
1109
01:13:04,805 --> 01:13:07,822
Oh, bila sam
toliko zabrinuta da...
1110
01:13:07,876 --> 01:13:10,208
da ja, da je on, čak ni...
1111
01:13:10,262 --> 01:13:12,350
Samo te je stavio u
krevet, ja sam ga zamolila
1112
01:13:12,362 --> 01:13:14,033
da bih bila
sigurna da si dobro.
1113
01:13:14,087 --> 01:13:17,731
Zaista mi je žao što vas
nisam pozvala, nije bilo lepo.
1114
01:13:18,981 --> 01:13:20,670
Pa. Bože...
1115
01:13:20,901 --> 01:13:22,573
Gledaj ima...
1116
01:13:23,471 --> 01:13:25,648
samo ću ti pokazati nešto.
1117
01:13:25,702 --> 01:13:27,243
Ok.
1118
01:13:27,479 --> 01:13:29,203
Možemo li ući unutra?
1119
01:13:31,351 --> 01:13:32,771
Da.
1120
01:13:40,367 --> 01:13:42,559
Želiš li čašu vode ili nešto?
1121
01:13:42,867 --> 01:13:44,538
Ne, hvala.
1122
01:14:00,309 --> 01:14:02,875
Nakon što smo ručale i
1123
01:14:04,008 --> 01:14:08,441
ja... tako sam se napila i
probudila se u hotelskoj sobi s tim tipom
1124
01:14:08,495 --> 01:14:09,734
A...
1125
01:14:09,788 --> 01:14:11,442
razmišljala sam o tome.
1126
01:14:11,656 --> 01:14:13,493
O onome što si rekla o Nini.
1127
01:14:13,547 --> 01:14:16,824
Kako smo se ponašali kao...
1128
01:14:22,005 --> 01:14:24,278
i nečega sam se setila.
1129
01:14:25,178 --> 01:14:26,381
Čega?
1130
01:14:30,376 --> 01:14:31,691
Čega?
1131
01:14:33,405 --> 01:14:35,607
Bila je traka.
1132
01:14:40,521 --> 01:14:42,609
Glupi video... to je
1133
01:14:42,759 --> 01:14:45,194
poslali su ga
okolo, poslali su i meni
1134
01:14:45,248 --> 01:14:49,512
svima su, u to vreme
je to bio samo... trač. Znaš?
1135
01:14:50,316 --> 01:14:51,305
Trač?
1136
01:14:53,808 --> 01:14:58,241
Toliko se... stvari događalo
tada. Kao, svo vreme.
1137
01:14:58,452 --> 01:15:02,294
Znaš kako je bilo, bila je samo jedno
opijanje nakon sledećeg, ja, ja...
1138
01:15:02,878 --> 01:15:05,661
nadaola sam se da
sam to umislila, ali hm...
1139
01:15:09,069 --> 01:15:13,311
Sačuvala sam ga na telefonu
zbog fotografija ili nečeg drugog...
1140
01:15:15,292 --> 01:15:16,825
Evo.
1141
01:15:18,402 --> 01:15:21,255
Ne znam kako sam
to mogla ikada gledati i...
1142
01:15:24,399 --> 01:15:25,758
Šta?
1143
01:15:26,010 --> 01:15:28,379
Mislila sam da je zabavno.
1144
01:15:33,109 --> 01:15:37,344
Možeš uzeti telefon, u redu? Ne
moraš to gledati. Ja zaista ne bih
1145
01:15:37,379 --> 01:15:40,638
gledala, ali... ne znam,
radi šta hoćeš sa tim samo...
1146
01:15:40,692 --> 01:15:42,367
više ne mešaj u to.
1147
01:15:43,009 --> 01:15:44,351
I...
1148
01:15:44,526 --> 01:15:46,961
molim te, hoćeš
li mi učiniti uslugu.
1149
01:15:48,977 --> 01:15:50,447
Da.
1150
01:15:52,211 --> 01:15:55,750
Nikad me više
jebeno ne kontaktiraj.
1151
01:16:57,705 --> 01:17:00,978
Oh, moj moj Bože, ovo je ludo.
1152
01:17:01,363 --> 01:17:03,295
Rajane, ne seri.
Dođi dole, pogledaj.
1153
01:17:04,002 --> 01:17:06,141
Ne govori mi to.
Nikada nisi.
1154
01:17:07,479 --> 01:17:08,780
O, moj Bože.
1155
01:17:10,285 --> 01:17:12,198
Rajane, hajde.
- Ovo je sjebano.
1156
01:17:15,382 --> 01:17:19,564
Isuse Hriste.
- Al, Al. - Ha, ha, ha, ha.
1157
01:17:30,803 --> 01:17:35,359
# Bila jednom jedna
lepa muva
1158
01:17:36,231 --> 01:17:41,410
# imao je svoju
ženu, lepu muvu
1159
01:17:43,066 --> 01:17:48,137
# ali jednog dana
je odletela
1160
01:17:48,800 --> 01:17:51,721
# odltela
1161
01:17:52,716 --> 01:17:57,757
# imao je dvoje
lepe dece
1162
01:17:58,817 --> 01:18:04,832
# ali jedne noću
njegovo dvoje dece
1163
01:18:05,802 --> 01:18:08,507
# je odletelo
1164
01:18:09,148 --> 01:18:11,555
# je odletelo
1165
01:18:12,320 --> 01:18:15,647
# ka nebu
1166
01:18:16,298 --> 01:18:23,378
# ka mesecu
1167
01:18:24,437 --> 01:18:26,030
Kasi, šta...
1168
01:18:26,763 --> 01:18:28,242
Šta radiš ovde, jesi li dobro?
1169
01:18:28,296 --> 01:18:30,247
Možemo li negde
privatno da razgovaramo?
1170
01:18:30,534 --> 01:18:32,145
Uh. Radim.
1171
01:18:32,791 --> 01:18:34,832
Treba da razgovaramo. Odmah.
1172
01:18:34,886 --> 01:18:38,632
Ok. Valjda...
Šta se dešava?
1173
01:18:38,667 --> 01:18:41,381
Jesi li dobro?
- Kakav si seronja.
1174
01:18:41,416 --> 01:18:42,438
Šta se desilo?
1175
01:18:43,380 --> 01:18:47,400
Zaista si na trenutak pomislio
da će sve biti u redu. - Kasi?
1176
01:18:50,760 --> 01:18:52,650
Pogledaj ovo.
1177
01:18:53,251 --> 01:18:55,603
Šta mi pokazuješ?
Šta je ovo?
1178
01:18:56,427 --> 01:18:58,289
To... Al Monro?
1179
01:18:59,871 --> 01:19:01,447
O, moj Bože.
1180
01:19:01,798 --> 01:19:04,860
Šta je to? Ne želim... ne
želim to da gledam Kasi.
1181
01:19:04,895 --> 01:19:07,795
Zaštoda ne? Tada si
bio srećan što gledaš.
1182
01:19:07,830 --> 01:19:11,192
O čemu govoriš?
Nisam bio... - O, moj Bože.
1183
01:19:18,020 --> 01:19:19,836
Ja... ne sećam se,
ne sećam se
1184
01:19:19,837 --> 01:19:21,554
Jesi li se osećao
bolje od toga?
1185
01:19:22,414 --> 01:19:24,634
Bio sam dete, ja...
1186
01:19:28,304 --> 01:19:30,332
Želim da uradiš
nešto za mene.
1187
01:19:30,386 --> 01:19:33,633
I želim da vrlo
pažljivo razmisliš o tome.
1188
01:19:34,622 --> 01:19:36,479
Imam ovaj video,
1189
01:19:37,196 --> 01:19:40,894
spremna sam da ga pošaljem svima
u tvom adresaru. Tvojim roditeljima,
1190
01:19:40,948 --> 01:19:44,398
tvojim kolegama. Svim tvojim
starim prijateljima i njihovim ženama.
1191
01:19:44,452 --> 01:19:45,520
Kasi, hajde!
1192
01:19:49,086 --> 01:19:51,606
Dakle, mogu to odmah poslati.
1193
01:19:51,641 --> 01:19:54,693
Ili mi možeš reći gde je
momačko veče Al Monroa.
1194
01:19:56,560 --> 01:19:58,015
Šta?
1195
01:19:58,476 --> 01:19:59,687
Zašto?
1196
01:19:59,741 --> 01:20:02,567
Ne moraš znati zašto.
- Šta ćeš mu uraditi?
1197
01:20:02,621 --> 01:20:05,099
Pa to zavisi.
- Od čega?
1198
01:20:05,153 --> 01:20:07,294
Misliš li da će
te otpustiti odavde?
1199
01:20:07,348 --> 01:20:09,023
Dr Rajan Kuper.
1200
01:20:09,077 --> 01:20:10,989
Radiš sa decom, zar ne?
1201
01:20:11,043 --> 01:20:12,682
Moraju biti oprezni,
stvari su se promenile
1202
01:20:12,736 --> 01:20:14,808
toliko otkad smo
u školi, zar ne?
1203
01:20:14,843 --> 01:20:16,942
Razmisli o ovome. Molim te,
molim te. - Ne mogu da ti kažem
1204
01:20:16,996 --> 01:20:20,127
koliko sam razmišljao o tome.
1205
01:20:27,815 --> 01:20:29,200
U redu.
1206
01:20:37,769 --> 01:20:40,320
U redu, tamo, u redu?
1207
01:20:40,469 --> 01:20:43,111
Biće tamo ovog
vikenda, svi. Ti ne...
1208
01:20:43,165 --> 01:20:45,882
Ne misliš da sam
loša osoba, Kasi ja,
1209
01:20:45,936 --> 01:20:48,224
ja... ja te volim.
1210
01:20:48,798 --> 01:20:50,826
Volim te Kasi.
1211
01:20:53,737 --> 01:20:55,426
Moraš mi oprostiti.
1212
01:20:56,475 --> 01:20:58,225
Reci mi da mi opraštaš.
1213
01:20:59,583 --> 01:21:00,916
Ne.
1214
01:21:04,298 --> 01:21:08,739
Pa, savršena si, zar ne? Nikada
nisi uradila ništa čega se stidiš, ti si...
1215
01:21:10,911 --> 01:21:12,531
Ne mogu
1216
01:21:14,266 --> 01:21:16,354
hoćeš li reći svima?
1217
01:21:17,276 --> 01:21:18,119
Ne znam.
1218
01:21:18,143 --> 01:21:21,179
Ne znam mogu li da živim sa
pretnjom da će ovo visiti nadamnom.
1219
01:21:21,666 --> 01:21:23,745
Nisam čak ništa uradio.
1220
01:21:24,504 --> 01:21:26,352
Ok.
1221
01:21:26,406 --> 01:21:29,458
Jadni Rajan, samo
nevin posmatrač.
1222
01:21:29,965 --> 01:21:31,502
Da.
1223
01:21:32,313 --> 01:21:35,090
Nemoj reći nikome
od njih da dolazim.
1224
01:21:35,125 --> 01:21:37,927
Jer ću poslati video
približno isto ako to učinite.
1225
01:21:37,981 --> 01:21:41,076
A onda oboje nećemo biti
doktori, jebeni neuspehu.
1226
01:21:41,130 --> 01:21:44,316
Lepo.
Ćao Rajane.
1227
01:22:42,852 --> 01:22:45,955
IIII
1228
01:23:40,776 --> 01:23:42,300
Pa, doktor je ovde.
1229
01:23:53,975 --> 01:23:55,959
Vreme za striptiz, dušo! Idemo!
1230
01:23:56,726 --> 01:24:00,108
Sestro, pozlilo mi je,
moram da proverim temperaturu.
1231
01:24:00,197 --> 01:24:02,199
Rekao sam vam
momci, bez striptizeta.
1232
01:24:02,253 --> 01:24:04,679
Anastazija će ispizdeti.
1233
01:24:04,935 --> 01:24:06,424
Ko je naručio?
1234
01:24:07,016 --> 01:24:09,313
Džo?
- Ne gledaj me.
1235
01:24:09,473 --> 01:24:10,850
Niko nije naručio,
1236
01:24:10,904 --> 01:24:13,442
ali ako Anastasia sazna,
biće to tvoja jebena sahrana.
1237
01:24:15,138 --> 01:24:18,016
Pretpostavljam da
si ti mladoženja? - Da.
1238
01:24:18,235 --> 01:24:20,318
Onda sedi dole do kurca.
1239
01:24:21,511 --> 01:24:23,247
Oh, ho, ho!
- Sranje. - Sada.
1240
01:24:24,617 --> 01:24:29,779
Hoću da svi kleknete preda
mnom poput nestašnih dečaka.
1241
01:24:32,839 --> 01:24:34,554
Jesu li svi ovde?
1242
01:24:35,207 --> 01:24:37,170
Ne želim da
nekoga propustim.
1243
01:24:37,761 --> 01:24:40,914
Da, svi pacijenti
računaju na tebe, sestro.
1244
01:24:43,874 --> 01:24:45,986
# Sremna sam, dođi dodrni me
1245
01:24:46,412 --> 01:24:48,801
# Unesi se to, hajde, idemo
1246
01:24:49,331 --> 01:24:51,651
# Sremna sam, možeš li me dodrnuti
1247
01:24:56,210 --> 01:24:57,947
# Igraj se sa mnom,
ne ujedam
1248
01:24:58,888 --> 01:25:00,818
# pipaj me i zapaliću se
1249
01:25:01,827 --> 01:25:03,764
# počni već jednom, gorim
1250
01:25:04,604 --> 01:25:06,572
# pipaj me i zapaliću se
1251
01:25:07,560 --> 01:25:09,475
# počni već jednom, gorim
1252
01:25:10,403 --> 01:25:12,131
# dušo, ti si moja želja
1253
01:25:13,412 --> 01:25:15,125
# Igraj se sa mnom,
ne ujedam
1254
01:25:16,125 --> 01:25:17,868
# pipaj me i zapaliću se
1255
01:25:19,056 --> 01:25:20,885
# počni već jednom, gorim
1256
01:25:21,958 --> 01:25:23,919
# dušo, ti si moja želja
1257
01:25:28,160 --> 01:25:29,771
Vreme je za gore.
1258
01:25:29,825 --> 01:25:31,801
Ne, u redu je, ne..
1259
01:25:31,855 --> 01:25:33,450
želim da...
1260
01:25:33,504 --> 01:25:36,823
Vidi, neću raditi
ništa ako to ne želiš,
1261
01:25:36,877 --> 01:25:39,806
ali platiće mi samo
ako sa tobom odem gore.
1262
01:25:42,341 --> 01:25:43,665
Ok.
1263
01:25:47,717 --> 01:25:51,105
Želim da ga vidim kako
puzi odavde ujutro, Al.
1264
01:25:52,259 --> 01:25:54,408
Ostavi nešto i za nas čoveče!
1265
01:25:58,365 --> 01:26:00,203
Pa.... šta da ja...
1266
01:26:00,257 --> 01:26:01,808
Lezi na krevet.
1267
01:26:02,169 --> 01:26:03,209
Ok.
1268
01:26:03,263 --> 01:26:04,864
Malo se plašim od tebe.
1269
01:26:04,918 --> 01:26:06,140
Ne moraš se bojati.
1270
01:26:06,194 --> 01:26:07,667
Lezi na krevet.
1271
01:26:10,296 --> 01:26:13,454
Oh, ne, ne, ne. Izvini.
Nisam baš siguran za to.
1272
01:26:13,746 --> 01:26:15,866
To je zbog moje sigurnosti.
Kad igram privatne
1273
01:26:15,878 --> 01:26:18,236
plesove... momci mogu da
se postanu malo nezgodni, pa
1274
01:26:18,290 --> 01:26:20,442
Oh, tačno, da, naravno.
1275
01:26:23,235 --> 01:26:26,001
Znaš... ne moraš...
1276
01:26:26,142 --> 01:26:28,933
Ja sam džentlmen.
- Jesi li? - Da.
1277
01:26:29,365 --> 01:26:34,315
Možda ćeš se iznenaditi kad čuješ
da su džentlmeni ponekad najgori.
1278
01:26:34,675 --> 01:26:36,825
Oh, izvini, možeš li
ovo malo da olabaviš?
1279
01:26:37,147 --> 01:26:38,420
Navići ćeš se na to.
1280
01:26:42,080 --> 01:26:44,410
Gledaj. Ne želim
da zvučim kao pička
1281
01:26:44,464 --> 01:26:47,664
ali... nećeš... da
uradiš ništa, zar ne?
1282
01:26:49,124 --> 01:26:50,371
To je samo...
1283
01:26:50,713 --> 01:26:54,780
a mi se venčavamo
pa ne želim nikakvu...
1284
01:26:54,834 --> 01:26:56,637
Hej! Izgledam li
ti kao neko ko bi te
1285
01:26:56,691 --> 01:26:59,103
naterao da radiš
nešto što ne želiš?
1286
01:26:59,763 --> 01:27:01,877
Ne.
- Tačno.
1287
01:27:06,164 --> 01:27:09,276
Pa kako ti je ime?
- Kendi.
1288
01:27:10,296 --> 01:27:11,965
Mislim na tvoje pravo ime.
1289
01:27:12,019 --> 01:27:14,689
Nina. Nina Fišer.
1290
01:27:16,767 --> 01:27:18,325
Šta si rekla?
1291
01:27:18,379 --> 01:27:20,737
Rekla sam da
se zovem Nina Fišer.
1292
01:27:21,495 --> 01:27:23,029
Možeš li me pustiti, molim te?
1293
01:27:23,083 --> 01:27:24,435
Žao mi je, ali ne mogu.
1294
01:27:24,489 --> 01:27:27,684
Je li te jedan od momaka
nagovorio na ovo? Je li Džo?
1295
01:27:28,062 --> 01:27:30,038
Isuse Hriste, čak i
za njega ovo je mračno.
1296
01:27:30,092 --> 01:27:32,597
Ne razumem te.
- Ti nisi Nina Fišer.
1297
01:27:32,747 --> 01:27:34,203
Zašto nisam?
1298
01:27:34,336 --> 01:27:36,208
Jer... ona je mrtva. Ok?
1299
01:27:36,262 --> 01:27:38,877
Sigurno postoji još
neka Nina Fišer. Slučajnost.
1300
01:27:38,931 --> 01:27:39,790
Da, mislim da nije.
1301
01:27:39,814 --> 01:27:41,440
Možeš li me pustiti iz ovoga,
molim te? Ovo nije smešno.
1302
01:27:41,494 --> 01:27:43,872
Zašto bih ti rekla
ime mrtve devojke?
1303
01:27:43,926 --> 01:27:46,432
Hej! Ovo je sjebano,
u redu? Prestani.
1304
01:27:46,875 --> 01:27:48,376
Ali, ja ništa ne radim.
1305
01:27:48,681 --> 01:27:49,858
Momci.
1306
01:27:49,949 --> 01:27:53,851
Hej Džo, Brendone, hej momci,
možete li doći gore, molim vas?
1307
01:27:56,160 --> 01:27:57,737
Mislim da te ne mogu čuti.
1308
01:27:57,791 --> 01:28:01,804
A čak i da mogu, svi su
do sada već onesvešćeni.
1309
01:28:02,067 --> 01:28:05,860
Jer ako sam nešto
naučila u Forestu, to je
1310
01:28:05,914 --> 01:28:08,662
kako je lako
ubaciti nešto u piće.
1311
01:28:08,850 --> 01:28:11,885
Mislm da se oni
toga sećaju. Naročito Džo!
1312
01:28:13,979 --> 01:28:15,373
Poznajem li te?
1313
01:28:15,427 --> 01:28:19,227
Nisam sigurna da bi me se
sećao, Al. Bio si tako popularan.
1314
01:28:24,426 --> 01:28:25,803
Ti si Ninina prijateljica.
1315
01:28:26,588 --> 01:28:31,566
Oh jebote. Ti si Ninina prijateljica.
- Dakle, ipak si me primetio.
1316
01:28:31,620 --> 01:28:33,932
Iznenađena sam. Tada
nisam bila super jebuzovna
1317
01:28:33,986 --> 01:28:36,499
pa sam pomislila da
ti nisam privuklla pažnju.
1318
01:28:37,678 --> 01:28:40,400
Šta hoćeš?
Novac? Ucenjuješ me?
1319
01:28:40,550 --> 01:28:43,020
Hoću da mi
kažeš šta si uradio.
1320
01:28:45,183 --> 01:28:47,080
Govoriš li o...
1321
01:28:47,526 --> 01:28:48,974
Šta misliš o čemu pričam?
1322
01:28:49,028 --> 01:28:50,969
Nisam ništa uradio!
1323
01:28:51,170 --> 01:28:52,495
Bili smo deca.
1324
01:28:52,549 --> 01:28:54,396
Ako to čujem još jednom
1325
01:28:54,450 --> 01:28:57,107
Vidi, možda se zažalila nakon...
1326
01:28:57,161 --> 01:28:58,708
Oh, da, zažalila je.
1327
01:28:58,762 --> 01:29:01,457
Nisam ništa uradio.
Pogrešno! - Koji kurac...
1328
01:29:01,511 --> 01:29:03,017
Vidi, ja...
1329
01:29:03,386 --> 01:29:07,295
Ne znam šta želiš da
kažem, ali mi... mi nismo...
1330
01:29:10,242 --> 01:29:13,072
Šta?
- Znaš...
1331
01:29:14,305 --> 01:29:17,340
Znaš? Jedva je mogla
da podigne glavu...
1332
01:29:17,394 --> 01:29:19,049
Nije imala pojma
šta se dešava.
1333
01:29:19,103 --> 01:29:22,026
Bila je to jebena zabava,
mislim, da, svi smo bili pijani,
1334
01:29:22,080 --> 01:29:25,149
naravno, ali...
ali, bila je u tome.
1335
01:29:25,203 --> 01:29:27,472
Na videu nije izgledalo
kao da joj se to sviđa.
1336
01:29:29,072 --> 01:29:32,196
Video?
- Oh, ne sećaš se?
1337
01:29:32,231 --> 01:29:34,348
Tvoj prijatelj Džo ga je snimio.
1338
01:29:34,383 --> 01:29:37,899
Reći ću ti da zabava ne izgleda
tako dobro na hladnom svetlu dana.
1339
01:29:40,193 --> 01:29:41,363
Gledaj.
1340
01:29:41,504 --> 01:29:45,520
Daću ti bilo šta, u redu.
Mislim, uradiću bilo šta.
1341
01:29:45,574 --> 01:29:46,751
Bilo šta.
1342
01:29:46,805 --> 01:29:48,452
Ne plači.
1343
01:29:48,886 --> 01:29:51,808
Stvarno. Ne plači do
kurca. Reci mi šta si uradio.
1344
01:29:51,862 --> 01:29:54,517
Ipak nisam učinio
ništa loše! - Odustala je.
1345
01:29:55,415 --> 01:29:57,938
Najbolja u njenoj
klasi i ona je odustala.
1346
01:29:57,992 --> 01:30:00,080
A i ja sam, da
bih se brinula o njoj.
1347
01:30:00,134 --> 01:30:01,885
Obe smo otišle.
1348
01:30:01,968 --> 01:30:04,317
Ti si ipak diplomirao
sa Velikom pohvalom*.
(lat. Magna Cum Laude)
1349
01:30:04,371 --> 01:30:05,906
Jesi li se ikada
osećao krivim? Ili ti...
1350
01:30:05,918 --> 01:30:07,501
je jednostavno
laknulo što je otišla?
1351
01:30:07,555 --> 01:30:09,675
I mene je to pogodilo,
u redu? Mislim to je za svakog
1352
01:30:09,729 --> 01:30:12,228
momka najgora noćna mora,
da bude optužen za tako nešto.
1353
01:30:12,756 --> 01:30:15,652
Možeš li pogoditi koja je
najgora noćna mora svake žene?
1354
01:30:19,239 --> 01:30:23,038
Stvar je u tome što si mislio da
si se izvukao jer su svi zaboravili.
1355
01:30:23,092 --> 01:30:23,865
Jebi ga.
1356
01:30:23,889 --> 01:30:25,189
Ali ja nisam.
1357
01:30:25,243 --> 01:30:27,861
Ti si poludela!
1358
01:30:28,714 --> 01:30:31,375
Bila sam tako tužna
što sam otišla, znaš.
1359
01:30:31,694 --> 01:30:34,269
Čitav život sam
želela da budem lekar.
1360
01:30:34,575 --> 01:30:37,192
Ali u poslednje vreme
osećam se tako...
1361
01:30:37,246 --> 01:30:39,439
možda bih želela
da se vratim na studije.
1362
01:30:41,506 --> 01:30:42,323
Prestani!
1363
01:30:42,347 --> 01:30:43,968
Znaš... - Stani!
Molim te, prestani! Hej...
1364
01:30:44,022 --> 01:30:45,635
Nina je bila izvanredna.
1365
01:30:45,689 --> 01:30:47,032
Tako pametna.
1366
01:30:48,099 --> 01:30:49,563
Upomoć!
- Čudno pametna.
1367
01:30:49,617 --> 01:30:51,991
Upomoć! Pomozite mi!
1368
01:30:52,134 --> 01:30:53,823
Jebati! Pomozite mi!
1369
01:30:55,147 --> 01:30:57,358
Želim da znaš
kakva je bila, Ok?
1370
01:30:57,412 --> 01:30:58,381
Hajde!
1371
01:30:58,405 --> 01:31:01,879
To je tako teško objasniti
jer je bila tako potpuno svoja.
1372
01:31:01,933 --> 01:31:04,598
Čak i kada je imala 4 godine.
1373
01:31:06,330 --> 01:31:08,983
Bila je potpuno
formirana od 1. dana.
1374
01:31:09,672 --> 01:31:11,500
Isto lice.
1375
01:31:11,582 --> 01:31:13,219
Isti hod.
1376
01:31:13,551 --> 01:31:15,241
I čudna
1377
01:31:15,295 --> 01:31:18,686
kao što odrasli mogu
biti čudni. Nekako pronicljiva.
1378
01:31:19,760 --> 01:31:22,378
Bila sam baš oduševljena njome.
1379
01:31:22,494 --> 01:31:25,155
Nisam mogla da verujem
da želi da mi bude prijateljica.
1380
01:31:25,209 --> 01:31:28,083
Bolelo je dupe šta bilo
ko drugi misli, osim mene.
1381
01:31:28,137 --> 01:31:29,424
Jer je bila samo...
1382
01:31:31,686 --> 01:31:33,418
Nina.
1383
01:31:36,322 --> 01:31:38,324
A onda više nije.
1384
01:31:40,038 --> 01:31:42,161
Odjednom je bila nešto drugo.
1385
01:31:42,633 --> 01:31:44,461
Bila je tvoja.
1386
01:31:45,050 --> 01:31:48,181
Nije se čulo njeno
ime dok je šetala,
1387
01:31:48,235 --> 01:31:49,880
bijo je tvoje.
1388
01:31:50,561 --> 01:31:52,102
Tvoje ime
1389
01:31:52,425 --> 01:31:54,288
svuda oko nje.
1390
01:31:54,726 --> 01:31:57,370
Svuda po njoj.
Svo vreme.
1391
01:31:57,744 --> 01:31:59,458
I to je samo...
1392
01:32:02,075 --> 01:32:03,868
potsnulo nju.
1393
01:32:07,172 --> 01:32:09,435
Pa kad sam
ponovo čula toje ime...
1394
01:32:09,489 --> 01:32:13,853
tvoje jebeno prljavo ime...
1395
01:32:13,983 --> 01:32:17,993
pitala sam se kada je
poslednji put neko rekao njeno.
1396
01:32:18,773 --> 01:32:22,164
Ili čak pomislio.
Osim mene.
1397
01:32:22,402 --> 01:32:26,436
I to me je tako
rastužilo. Jer, Al,
1398
01:32:26,791 --> 01:32:31,751
ti bi trebao biti onaj sa
njenim imenom svuda oko sebe.
1399
01:32:32,700 --> 01:32:34,337
Ne.
1400
01:32:35,890 --> 01:32:39,153
Ne brini. Sve sam sterilisala.
Zaista bih bila sjajan doktor.
1401
01:32:39,207 --> 01:32:42,562
Ti si luda. - Znaš šta?
Iskreno, mislim da nisam.
1402
01:32:42,616 --> 01:32:44,896
Učiniću ovo najbrže
što mogu, u redu?
1403
01:33:48,421 --> 01:33:52,480
Ovo je tvoja jebena krivica.
1404
01:34:08,190 --> 01:34:10,721
Stani, stani, stani!
1405
01:34:13,830 --> 01:34:17,048
Jebeno prestani da
se jebeno pomeraš!
1406
01:34:17,102 --> 01:34:19,398
Prestani se jebeno pomeraš!
1407
01:36:22,590 --> 01:36:26,120
O čoveče, kakva noć!
1408
01:36:27,649 --> 01:36:29,633
Sa jebenom medicinskom sestrom?
1409
01:36:29,687 --> 01:36:31,481
Zezaš me?
1410
01:36:31,693 --> 01:36:33,071
Lepo.
1411
01:36:33,125 --> 01:36:34,493
Džo.
1412
01:36:35,734 --> 01:36:39,223
Oh, molim te, nemoj da pizdiš, u redu?
Anastasia nikad neće saznati
1413
01:36:39,277 --> 01:36:41,789
Šta se dešava na zabavama,
ostaje na zabavama.
1414
01:36:43,086 --> 01:36:47,631
Ona je mrtva, Džo.
- Hajde.
1415
01:36:48,465 --> 01:36:50,797
Ne šalim se.
1416
01:36:53,260 --> 01:36:56,975
U redu, u redu.
Ironičan si. - Šta?
1417
01:36:56,999 --> 01:37:00,788
Ubio si striptizetu na svojoj
momačkoj večeri? Šta su ovo, 90-e?
1418
01:37:00,842 --> 01:37:02,783
Al, klasika.
1419
01:37:04,909 --> 01:37:08,005
Hajde. Želiš da je odvedem
odavde, pa da se naspavaš?
1420
01:37:08,675 --> 01:37:11,268
U redu, dušo,
vreme je da kreneš.
1421
01:37:11,322 --> 01:37:12,499
Hajde.
1422
01:37:16,351 --> 01:37:17,747
Šta ona radi?
1423
01:37:17,801 --> 01:37:20,584
Hej, dušo, hajde,
moramo da idemo.
1424
01:37:22,098 --> 01:37:26,593
Dušo, šta radimo?
Isuse Hriste... jebi ga.
1425
01:37:26,600 --> 01:37:28,143
Ona je mrtva?
1426
01:37:30,568 --> 01:37:32,336
Al! Zašto je jebena
striptizeta mrtva?
1427
01:37:32,390 --> 01:37:34,953
Rekao sam ti.
- Zašto se ovo dogodilo?
1428
01:37:35,007 --> 01:37:36,540
Ne znam.
1429
01:37:44,196 --> 01:37:46,536
Ok. Hej, Al!
1430
01:37:46,991 --> 01:37:48,629
Nisi ti kriv.
1431
01:37:48,683 --> 01:37:50,346
Ne znam... nekako
se čini da jesam...
1432
01:37:50,400 --> 01:37:53,619
Ne, ne, ne, nisi!
1433
01:37:53,673 --> 01:37:54,963
Nisi!
1434
01:37:55,743 --> 01:37:59,470
Hoću li... hoću li
ići u zatvor? - Šta?
1435
01:37:59,505 --> 01:38:02,545
Šta je sa venčanjem?
A moj posao? Anastasija
1436
01:38:02,557 --> 01:38:05,093
će biti tako
uznemirena zbog mene.
1437
01:38:05,147 --> 01:38:08,845
Ne. Nemoj, Al, bila
je nesreća, zar ne?
1438
01:38:09,633 --> 01:38:11,175
Mislim...
1439
01:38:11,819 --> 01:38:13,107
To je bila nesreća.
1440
01:38:13,161 --> 01:38:14,953
Mislim, naravno da je
to bila jebena nesreća.
1441
01:38:15,007 --> 01:38:17,995
Naravno da je to bila jebena
nesreća. Niko ne ide u zatvor, Ok?
1442
01:38:18,030 --> 01:38:19,131
Jer niko nikada neće saznati.
1443
01:38:19,467 --> 01:38:22,642
Ako neko pita, svi smo
je videli kako odlazi sinoć.
1444
01:38:22,677 --> 01:38:25,331
Izvela je striptiz, i onda otišla.
1445
01:38:27,090 --> 01:38:29,135
Otišla je?
- Otišla je.
1446
01:38:29,659 --> 01:38:31,314
Ok? U redu...
1447
01:38:31,368 --> 01:38:33,814
sve će biti u redu, Ok?
1448
01:38:34,162 --> 01:38:36,511
Mi ćemo se pobrinuti za nas.
1449
01:38:37,685 --> 01:38:40,337
Moramo se rešiti tela
pre nego što ostali odu.
1450
01:38:40,799 --> 01:38:43,400
Hej, hej, hej, hej!
U redu je, pogledaj me.
1451
01:38:43,454 --> 01:38:45,396
Nisi ti kriv.
1452
01:38:45,450 --> 01:38:48,075
Nisi učinio ništa loše, u redu.
1453
01:38:48,129 --> 01:38:50,783
U redu, nisi učinio ništa loše.
1454
01:38:51,385 --> 01:38:55,403
To nije tvoja krivica.
- Možeš li da me odvežeš?
1455
01:38:56,457 --> 01:38:58,398
Dođi ovamo, dođi ovamo.
1456
01:39:00,441 --> 01:39:03,718
# Ovo je muškarac koji misli srcem
1457
01:39:04,446 --> 01:39:09,650
# Njegovo srce nije uvek mudro
1458
01:39:10,315 --> 01:39:14,154
# Ovo je muškarac
koji posrće i pada
1459
01:39:14,629 --> 01:39:20,086
# ali on je muškarac koji pokušava
1460
01:39:21,092 --> 01:39:25,870
# Ovo je muškarac
koji oprašta i kome se oprašta
1461
01:39:26,293 --> 01:39:37,989
# I pomoći će u zaštiti,
sve dok budeš živa
1462
01:39:46,709 --> 01:39:51,261
# neće uvek reći
1463
01:39:52,005 --> 01:39:56,933
# ono što ćeš ti
njemu reći
1464
01:39:57,853 --> 01:40:02,597
# ali tu i tamo uradiće
1465
01:40:02,957 --> 01:40:04,685
# nešto
1466
01:40:05,118 --> 01:40:07,886
# divno
1467
01:40:07,921 --> 01:40:09,486
Zar ne možete jednostavno
da uradiš tu stvar, kad
1468
01:40:09,498 --> 01:40:11,240
pratite njen mobilni
telefon ili tako nešto?
1469
01:40:11,840 --> 01:40:15,713
Žao mi je, gospoja. Isključila
ga je pre nego što je otišla.
1470
01:40:16,758 --> 01:40:19,652
Izgleda da nije želela
da niko zna gde je bila.
1471
01:40:21,089 --> 01:40:23,612
Jednostavno ne liči na
nju da... nestane ovako.
1472
01:40:23,666 --> 01:40:27,177
Pa, to nije sasvim
tačno dušo. - Stenli.
1473
01:40:29,248 --> 01:40:33,006
Ja... znate...
njoj je bilo bolje.
1474
01:40:34,149 --> 01:40:35,526
Ok?
1475
01:40:35,754 --> 01:40:38,917
Bilo joj je bolje. - Da,
bilo je, naravno da jeste.
1476
01:40:40,683 --> 01:40:40,822
Vratiće se ona.
1477
01:40:41,508 --> 01:40:44,560
Znaš kakva je ona.
Uvek se vrati.
1478
01:40:44,927 --> 01:40:48,360
Je li se viđala sa nekim?
Je li imala momka?
1479
01:40:50,089 --> 01:40:52,926
Da.
- Jeste li vi dr Kuper?
1480
01:40:53,701 --> 01:40:56,622
Da.
- Detektiv Voler.
1481
01:40:59,556 --> 01:41:02,530
Da, uđite, molim vas.
1482
01:41:04,867 --> 01:41:06,409
Sedite.
1483
01:41:06,517 --> 01:41:09,030
Dečiji hirurg, a?
- Da.
1484
01:41:09,607 --> 01:41:11,033
To je vrlo pohvalno.
1485
01:41:11,087 --> 01:41:13,922
Hvala vam za sve
što činite za zajednicu.
1486
01:41:14,288 --> 01:41:15,863
Naravno, da.
1487
01:41:15,929 --> 01:41:18,478
Žao mi je što vas
uznemiravam na poslu doktore.
1488
01:41:18,532 --> 01:41:21,462
Poznajete li Kasandru Tomas?
1489
01:41:22,782 --> 01:41:24,273
Da, da.
1490
01:41:24,327 --> 01:41:26,555
Da.
- Kako je znate?
1491
01:41:26,609 --> 01:41:28,430
Bili smo...
1492
01:41:29,550 --> 01:41:31,508
viđali smo se.
1493
01:41:31,642 --> 01:41:32,820
Viđali ste se?
1494
01:41:32,874 --> 01:41:38,214
Prekinuli smo pre nekoliko
dana. - Definišite nekoliko dana.
1495
01:41:38,718 --> 01:41:42,594
Prošlog četvrtka. - Jeste
li imali kontakt od tada?
1496
01:41:43,847 --> 01:41:46,180
Ne, žao mi je,
u vezi čega je ovo?
1497
01:41:46,371 --> 01:41:49,874
Roditelji Kasandre podneli
su prijavu za nestale osobe.
1498
01:41:49,909 --> 01:41:52,062
Žao mi je šta? Zašto?
1499
01:41:52,370 --> 01:41:54,837
Jer je nestala.
1500
01:41:55,312 --> 01:41:59,196
Od kada?
- Od petka.
1501
01:41:59,943 --> 01:42:02,122
Rekla je roditeljima
nešto o radnom putovanju,
1502
01:42:02,176 --> 01:42:04,034
ali njena koleginica
nije znala ništa o tome.
1503
01:42:04,088 --> 01:42:06,781
Znate li kuda je
mogla ići ovog vikenda?
1504
01:42:09,923 --> 01:42:12,142
Spomenula je...
1505
01:42:12,196 --> 01:42:14,059
radno putovanje... da.
1506
01:42:14,323 --> 01:42:16,133
Imate li ideju gde?
1507
01:42:18,863 --> 01:42:22,548
Ne, ne, žao mi je.
1508
01:42:24,462 --> 01:42:25,822
U redu je dok.
1509
01:42:25,876 --> 01:42:27,627
Između vas i mene,
1510
01:42:27,681 --> 01:42:29,900
zvučalo je kao da se
nije osećala tako dobro.
1511
01:42:29,954 --> 01:42:31,652
Mentalno, mislim.
1512
01:42:31,714 --> 01:42:34,879
Činilo se da njen otac misli
da je pomalo nestabilna.
1513
01:42:36,573 --> 01:42:39,078
Da. Ona nije bila...
1514
01:42:39,492 --> 01:42:42,637
na dobrom mestu.
1515
01:42:44,736 --> 01:42:47,623
Mislite li da je možda želela..
1516
01:42:47,694 --> 01:42:49,288
da se povredi?
1517
01:42:52,974 --> 01:42:54,144
Da...
1518
01:42:55,474 --> 01:42:57,033
mogla je
1519
01:42:57,087 --> 01:42:58,769
Mogla je, da.
1520
01:42:58,823 --> 01:43:01,502
Mislio sam da bi
to mogao biti slučaj.
1521
01:43:01,556 --> 01:43:03,905
Hvala vam na iskrenosti.
1522
01:43:04,754 --> 01:43:07,039
Pa, ne želim više da vas
uznemiravam, ali trebali biste
1523
01:43:07,093 --> 01:43:09,560
doći sutra u stanicu,
znate, zbog zvanične izjave.
1524
01:43:09,614 --> 01:43:11,140
Naravno. Sve što mogu
da učinim da pomognem.
1525
01:43:11,194 --> 01:43:14,852
Hvala vam na vremenu,
doktore. Cenim to. - Hvala i vama.
1526
01:43:15,463 --> 01:43:17,126
To je slatko.
- Da.
1527
01:43:32,540 --> 01:43:33,804
Anastasia...
1528
01:43:33,893 --> 01:43:36,320
Ti si najbolja stvar
koja mi se dogodila.
1529
01:43:36,419 --> 01:43:38,012
Ti si moj moralni kompas
1530
01:43:38,066 --> 01:43:39,313
i ljubav mog života.
1531
01:43:39,367 --> 01:43:42,133
Al, ti si moj najbolji prijatelj
1532
01:43:42,187 --> 01:43:43,765
i moja srodna duša.
1533
01:43:43,819 --> 01:43:45,478
Volim te.
1534
01:43:46,183 --> 01:43:48,373
Kao brat... odrasli smo zajedno
1535
01:43:48,427 --> 01:43:51,508
najboljim prijateljima
smo prošli debelo i tanko
1536
01:43:51,562 --> 01:43:53,884
i ja ga jednostavno volim.
1537
01:43:53,919 --> 01:43:56,874
I znate, upoznao
je Anastasiju, koja
1538
01:43:57,025 --> 01:44:00,632
po svemu sudeći,
znate, samo, solidan ulov.
1539
01:44:07,875 --> 01:44:09,607
To je sjajno!
1540
01:44:11,972 --> 01:44:14,132
Kako si čoveče?
- Hej!
1541
01:44:14,719 --> 01:44:16,209
Vidiš li te deveruše tamo?
1542
01:44:17,311 --> 01:44:20,291
Baš ona vrsta devojke zbog
koje odeš kući svojoj ženi i kažeš...
1543
01:44:22,679 --> 01:44:24,162
dušo, idem na
službeni put,
1544
01:44:24,555 --> 01:44:26,819
pa dođeš ovde i sperma
na dupe i lice u isto vreme.
1545
01:44:26,854 --> 01:44:28,058
To je lepo.
1546
01:44:29,909 --> 01:44:32,973
Dobro je videti te.
- Da, i tebe.
1547
01:44:35,876 --> 01:44:37,565
Hej, Džo, ćao!
1548
01:44:43,526 --> 01:44:44,792
Kasandra Tomas
Odložena poruka
1549
01:44:52,703 --> 01:44:53,825
Džordan Grin
Zapadni bulevar slonovače, 281
VERNINGTON, OHAJO 43.002
1550
01:44:54,215 --> 01:44:55,359
Od: Kasandra Tomas
1551
01:45:00,873 --> 01:45:03,977
# Neće biti žica koje
će ti vezati ruke
1552
01:45:04,302 --> 01:45:08,116
# Ne ako ti moja ljubav
ne može vezati srce.
1553
01:45:08,151 --> 01:45:08,702
U SLUČAJU MOG NESTANKA
Dragi Džordane
1554
01:45:09,113 --> 01:45:10,791
23 jula otišla sam na momačku
zabavu Alesandra Monra
1555
01:45:11,207 --> 01:45:12,590
koliba 57 u Verningtoskoj šumi.
1556
01:45:13,077 --> 01:45:15,517
U slučaju mog nestanka, molim
vas dostavite ovo pismo i paket polciji.
Kasandra
1557
01:45:14,966 --> 01:45:17,085
# I nema potrebe zauzimati stav
1558
01:45:17,454 --> 01:45:21,015
# Jer sam ja bila ta
koji je odlučila da počne.
1559
01:45:21,888 --> 01:45:23,935
Nisi mislio da je
ovo bio kraj, zar ne?
1560
01:45:26,554 --> 01:45:30,995
# Ne vidim potrebu
da me vodiš kući,
1561
01:45:32,940 --> 01:45:37,928
# Dovoljno sam stara
suočim sa svitanjem.
1562
01:45:37,858 --> 01:45:39,082
II/II
1563
01:45:39,352 --> 01:45:45,221
# Samo me nazovi
anđelom ujutru, andele
1564
01:45:45,731 --> 01:45:51,398
# Samo mi dodirni obraz pre
nego što me ostaviš, dušo.
1565
01:45:52,075 --> 01:45:57,869
# Samo me nazovi
anđelom ujutru, andele
1566
01:45:59,277 --> 01:46:06,258
# onda se polako udalji od mene.
1567
01:46:11,420 --> 01:46:14,461
# Možda ce sunčeva svetlost biti slaba
1568
01:46:15,195 --> 01:46:19,899
# a i nije toliko važno.
1569
01:46:24,077 --> 01:46:27,389
# Ako jutarnja jeka
kaže da smo zgrešili,
1570
01:46:28,038 --> 01:46:32,374
# pa, to je bilo ono
što sam sada želela.
1571
01:46:35,432 --> 01:46:36,480
Sada jeste.
1572
01:46:37,143 --> 01:46:41,191
# i ako smo žrtve noći,
1573
01:46:43,177 --> 01:46:48,436
# Ne želim da
me zaslepi svetlost.
1574
01:46:49,524 --> 01:46:54,819
# Samo me nazovi
anđelom ujutru, andele
1575
01:46:55,516 --> 01:47:00,989
Uživaj u venčanju.
# Samo mi dodirni obraz pre
nego što me ostaviš, dušo.
1576
01:47:02,278 --> 01:47:06,810
# Samo me nazovi
anđelom ujutru, andele
Vi ste Aleksandar Monro? - Da.
1577
01:47:06,864 --> 01:47:09,644
Uhapšeni ste zbog
ubistva Kasandre Tomas.
1578
01:47:09,828 --> 01:47:13,182
Ne, ne, ovo je greška.
1579
01:47:13,585 --> 01:47:15,885
Izvinite, recite
mi šta se dešava?
1580
01:47:16,099 --> 01:47:22,165
# neću te preklinjati da
ostaneš sa mnom
Al?
1581
01:47:28,187 --> 01:47:29,927
Pokaži mu auto.
1582
01:47:36,959 --> 01:47:39,367
Vole te...
Kasi & Nina
1583
01:47:39,712 --> 01:47:45,448
# godinama, dušo, dušo, dušo.
1584
01:47:46,168 --> 01:47:51,602
# Samo me nazovi
anđelom ujutru, andele
1585
01:47:52,347 --> 01:47:59,680
# Samo mi dodirni obraz pre
nego što me ostaviš, dušo.
1586
01:47:59,993 --> 01:48:01,121
# Kunem se da se
nadam da ću umreti
1587
01:48:01,156 --> 01:48:02,729
# Budim se noću
1588
01:48:03,024 --> 01:48:04,712
# Volela bih da me
nikad nisi upoznao, da, da
1589
01:48:06,138 --> 01:48:07,557
# Ta sam kučka, najviše volim
1590
01:48:07,892 --> 01:48:09,212
# da te progonini
gde god da kreneš
1591
01:48:09,532 --> 01:48:11,893
# da učinim da
veruješ u duhove, da, da
1592
01:48:12,892 --> 01:48:15,676
# Sve je slade od meda
1593
01:48:16,164 --> 01:48:18,965
# poiži ga ustima (Ah)
1594
01:48:19,484 --> 01:48:22,294
# Nikad nisam mislila da
su tvoje šale tako smešne
1595
01:48:22,835 --> 01:48:24,336
# Ali nije li smešno kako
1596
01:48:24,707 --> 01:48:28,004
# sam ja ta koja
se zadnja smeje, ah, ah
1597
01:48:28,836 --> 01:48:30,411
# jer one sekunde kad me zaboraviš
1598
01:48:30,731 --> 01:48:34,531
# iste sekunde se odmah vraćam, ah
1599
01:48:35,459 --> 01:48:36,845
# Svaki viski koji popiješ
1600
01:48:37,237 --> 01:48:39,805
# razmišljaćeš kako tako gorim
1601
01:48:40,163 --> 01:48:42,029
# Je li to ptica?
Je li to avion?
1602
01:48:42,452 --> 01:48:44,667
# Ne, to sam ja
u tvojim snovima
1603
01:48:45,044 --> 01:48:47,584
# ili da ih nazovem
noćnim morama, ah, ah
1604
01:48:48,497 --> 01:48:53,754
# Da, ja sam, ja sam
ta koja se zadnja smeje
1605
01:48:55,698 --> 01:48:56,968
# Uzmi sada i udari
1606
01:48:57,279 --> 01:48:58,462
# Karma je prljavi cinkaroš
1607
01:48:58,462 --> 01:49:00,751
# požeećeš da me nikad
nisi upoznao, ne, ne (Ne, ne)
1608
01:49:01,974 --> 01:49:03,502
# kvarim ti zabavu
da te naučim lekciju
1609
01:49:03,830 --> 01:49:05,221
# čua sam da si nervozni
kad god se ja pomenem
1610
01:49:05,524 --> 01:49:06,877
# zato ako se bojiš,
idi i nađi sveštenika
1611
01:49:07,182 --> 01:49:08,235
# Idi pronađi ispovest
1612
01:49:08,667 --> 01:49:11,539
# sve je slađe od meda
1613
01:49:11,890 --> 01:49:14,834
# poliži ga svojim jezikom (Ah)
1614
01:49:15,425 --> 01:49:18,177
# Nikad nisam mislila da
su tvoje šale tako smešne
1615
01:49:18,647 --> 01:49:20,223
# ali nije li smešno da sam
1616
01:49:20,744 --> 01:49:23,943
# ja ta koja se
zadnja smeje, ah
1617
01:49:25,087 --> 01:49:26,367
# jer one sekunde kad me zaboraviš
1618
01:49:26,680 --> 01:49:30,280
# iste sekunde se odmah vraćam, ah
1619
01:49:31,272 --> 01:49:32,840
# Svaki viski koji popiješ
1620
01:49:33,176 --> 01:49:35,832
# razmišljaćeš kako tako gorim
1621
01:49:36,168 --> 01:49:37,736
# Je li to ptica?
Je li to avion?
1622
01:49:38,184 --> 01:49:40,456
# Ne, to sam ja
u tvojim snovima
1623
01:49:40,790 --> 01:49:43,406
# ili da ih nazovem
noćnim morama, ah, ah
1624
01:49:46,404 --> 01:49:48,322
# Da, ja sam, ja sam
ta koja se zadnja smeje, ha, ha
1625
01:49:52,921 --> 01:49:55,130
# Da, ja sam, ja sam
ta koja se zadnja smeje, ha, ha
1626
01:49:59,450 --> 01:50:03,052
# Da, ja sam, ja sam
ta koja se zadnja smeje
1627
01:50:05,056 --> 01:50:09,841
Preveo: suadnovic