1 00:01:32,634 --> 00:01:33,754 Qu'elle aille se faire voir. 2 00:01:33,802 --> 00:01:35,971 - Qu'elle aille se faire voir. - Ouais. 3 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 C'est comme ça qu'on brasse des affaires. 4 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 C'est juste une partie de golf. 5 00:01:39,892 --> 00:01:42,352 On n'emmène pas les clients au bar de danseuses. 6 00:01:42,436 --> 00:01:43,729 On peut même plus faire ça. 7 00:01:43,812 --> 00:01:46,982 Exact. On n'a plus le droit depuis le dernier party de Noël. 8 00:01:47,065 --> 00:01:49,860 Ça doit être parce que ce club de golf est interdit aux femmes. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,778 Et alors ? 10 00:01:51,862 --> 00:01:54,198 On aura des réunions avec les clients sans elle. 11 00:01:54,281 --> 00:01:57,701 Elle devrait se concentrer sur ses propres clients 12 00:01:57,784 --> 00:02:00,579 au lieu de se plaindre qu'on est meilleurs qu'elle. 13 00:02:01,705 --> 00:02:04,416 Seigneur. Vous avez vu ça ? 14 00:02:04,499 --> 00:02:06,502 - Bon Dieu. - Bon sang. 15 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 Aie un peu de dignité, chérie. 16 00:02:08,503 --> 00:02:10,964 Ce genre de filles se mettent en danger. 17 00:02:11,048 --> 00:02:13,288 Si elle fait pas attention, quelqu'un va profiter d'elle, 18 00:02:13,342 --> 00:02:15,594 surtout avec le genre de gars qu'il y a ici. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,263 Elle est sexy. 20 00:02:18,347 --> 00:02:20,641 Dans un sale état mais très sexy. 21 00:02:21,391 --> 00:02:22,893 Hé. On devrait parler à Brian. 22 00:02:22,976 --> 00:02:25,854 Il serait peut-être ouvert à l'idée si on lui présente un... 23 00:02:25,938 --> 00:02:28,815 Elle ne demande que ça. 24 00:02:30,359 --> 00:02:31,485 Regardez-moi ça. 25 00:02:31,568 --> 00:02:33,654 À cet âge, elle devrait avoir compris. 26 00:02:33,737 --> 00:02:35,572 Où sont ses amies ? 27 00:02:35,656 --> 00:02:37,407 Elles sont parties ? 28 00:02:37,491 --> 00:02:40,160 Elles l'ont juste laissée là, à la merci de tous. 29 00:02:42,371 --> 00:02:44,289 Ça sonne comme un défi, Paul. 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,667 Ouais ? Peut-être. 31 00:02:46,750 --> 00:02:47,960 J'y vais. 32 00:02:49,419 --> 00:02:50,796 Jerry ! 33 00:02:50,879 --> 00:02:53,549 - J'ignorais que t'avais ça en toi. - Voir si elle va bien. 34 00:02:53,632 --> 00:02:54,800 - Bien sûr. - Oui, c'est ça. 35 00:02:54,883 --> 00:02:56,385 - Vas-y, mon pote. - Ouais. 36 00:02:56,468 --> 00:02:57,761 On est avec toi. 37 00:02:59,429 --> 00:03:02,766 - Oh, mon Dieu... - Salut. 38 00:03:02,850 --> 00:03:03,934 Est-ce que ça va ? 39 00:03:06,395 --> 00:03:07,855 Tu cherches quoi ? 40 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Mon cell. 41 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 Il n'est pas là. 42 00:03:13,318 --> 00:03:15,320 Il doit être quelque part. Je l'avais sur moi. 43 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 Est-ce qu'il se peut que tu l'aies laissé aux toilettes ? 44 00:03:20,826 --> 00:03:22,119 Non. 45 00:03:29,084 --> 00:03:30,460 Est-ce que ça va aller ? 46 00:03:32,254 --> 00:03:33,255 Ouais. 47 00:03:33,338 --> 00:03:34,923 Comment tu vas rentrer chez toi ? 48 00:03:39,469 --> 00:03:40,846 Je vais commander une course. 49 00:03:40,929 --> 00:03:42,347 Ouais. 50 00:03:42,431 --> 00:03:44,224 Je crois qu'il te faut un cell pour ça. 51 00:03:45,100 --> 00:03:47,436 - Ouais. - Non. 52 00:03:47,519 --> 00:03:48,729 Je sais. 53 00:03:48,812 --> 00:03:50,606 Oh, non. 54 00:03:52,733 --> 00:03:54,902 Écoute, je suis sur mon départ, 55 00:03:54,985 --> 00:03:56,695 je peux aller te reconduire. 56 00:03:56,778 --> 00:03:58,822 - Non. - C'est correct. Ça me dérange pas. 57 00:03:58,906 --> 00:04:00,449 - Je t'assure. - Non. 58 00:04:00,532 --> 00:04:04,203 Tu vas faire quoi ? C'est correct. Allez. Ça me dérange pas. 59 00:04:05,829 --> 00:04:07,039 Allons-y. 60 00:04:07,956 --> 00:04:09,124 Et voilà. 61 00:04:09,208 --> 00:04:10,417 C'est bon ? 62 00:04:10,501 --> 00:04:12,252 Tiens la rampe. 63 00:04:14,671 --> 00:04:16,255 - Ça va ? - Oh, mon Dieu. 64 00:04:25,724 --> 00:04:29,019 - Je viens de faire laver mon auto. - Elle va bien. 65 00:04:30,187 --> 00:04:32,022 Non, je vais pas bien. 66 00:04:32,105 --> 00:04:33,607 Mais je vomirai pas. 67 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 - Je crois pas. - Non ? 68 00:04:36,818 --> 00:04:38,153 Vous voyez, monsieur ? 69 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Elle ne vomira pas. 70 00:04:50,415 --> 00:04:52,376 Mon appart est à quelques coins de rue. 71 00:04:53,043 --> 00:04:56,380 Tu voudrais venir prendre un verre avant d'aller te coucher ? 72 00:04:58,423 --> 00:05:01,134 C'est tout près. Ça te dirait de prendre une bière ? 73 00:05:02,678 --> 00:05:06,139 Oui. Vous pouvez nous emmener au 242 rue Raleigh, s'il vous plaît ? 74 00:05:06,223 --> 00:05:07,891 C'est à quelques coins de rue. 75 00:05:09,393 --> 00:05:11,353 Entrez l'adresse dans l'application. 76 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 Que j'entre l'adresse dans l'application. 77 00:05:15,858 --> 00:05:17,359 Liqueur de kumquat. 78 00:05:17,442 --> 00:05:19,695 Et voilà, ma chère. 79 00:05:23,115 --> 00:05:24,950 Désolé pour mes amis au bar. 80 00:05:25,033 --> 00:05:27,578 Ce sont... ce sont des crétins. 81 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 C'est correct. 82 00:05:30,497 --> 00:05:32,082 Et voilà. 83 00:05:32,165 --> 00:05:33,876 Tu le tiens. 84 00:05:35,085 --> 00:05:37,004 Tu habites seul ici ? 85 00:05:37,087 --> 00:05:40,507 Non, mais mon coloc est sorti, alors t'en fais pas. 86 00:05:41,175 --> 00:05:42,926 - D'accord. - Ouais. 87 00:05:49,683 --> 00:05:51,894 C'est dégueulasse. 88 00:05:58,192 --> 00:06:00,110 Tu es tellement belle. 89 00:06:00,194 --> 00:06:02,196 Tu sais quoi ? Ça te dérange si je... 90 00:06:02,905 --> 00:06:05,032 T'as une petite tache. 91 00:06:07,367 --> 00:06:08,911 C'est parti. 92 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Je dois m'étendre. 93 00:06:36,939 --> 00:06:38,190 Oui, bien sûr. 94 00:06:39,358 --> 00:06:40,526 Par ici. 95 00:06:44,321 --> 00:06:46,615 - Ne t'endors pas. - Quoi ? 96 00:06:47,491 --> 00:06:49,826 Bon sang, tu es trop belle. 97 00:06:49,910 --> 00:06:51,119 Attends. 98 00:06:54,373 --> 00:06:57,000 - Qu'est-ce que tu... - Ça va. T'es en sécurité. 99 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 Qu'est-ce que tu... 100 00:06:59,670 --> 00:07:01,004 Hé, c'est correct. 101 00:07:01,088 --> 00:07:03,882 - T'es en sécurité. - Qu'est-ce que tu fais ? 102 00:07:03,966 --> 00:07:06,802 Mon Dieu, ton corps. 103 00:07:06,885 --> 00:07:08,262 Qu'est-ce que tu fais ? 104 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 Qu'est-ce que tu fais ? 105 00:07:15,853 --> 00:07:17,104 Attends. 106 00:07:20,274 --> 00:07:21,733 Qu'est-ce que tu... 107 00:07:38,792 --> 00:07:42,421 Hé. J'ai dit : "Qu'est-ce que tu fais ?" 108 00:07:49,344 --> 00:07:56,351 UNE JEUNE FEMME PLEINE DE PROMESSES 109 00:08:42,105 --> 00:08:44,107 La marche de la honte ! 110 00:08:45,150 --> 00:08:46,652 T'as eu du bon temps hier soir ? 111 00:08:46,735 --> 00:08:49,780 Il se lève tout seul ! Et voilà ! 112 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 Il te faut la pilule du lendemain ! 113 00:08:53,283 --> 00:08:55,369 - Combien, bébé ? Combien ? - Et puis merde ! 114 00:08:55,452 --> 00:08:57,246 - Qu'y a-t-il, bébé ? - Ça va ? 115 00:08:57,329 --> 00:08:59,248 Tu sais pas rire ? C'est quoi ton problème ? 116 00:08:59,331 --> 00:09:02,084 Allez, pourquoi tu nous fais pas un petit sourire ? 117 00:09:06,129 --> 00:09:07,969 - Arrête de nous regarder. - Tu regardes quoi ? 118 00:09:08,048 --> 00:09:10,342 Arrête ça. T'as pas le sens de l'humour ? 119 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 D'accord. Va te faire foutre, alors. 120 00:09:45,002 --> 00:09:47,045 Je t'ai pas entendu rentrer hier soir. 121 00:09:47,796 --> 00:09:49,298 Tout va bien ? 122 00:09:51,175 --> 00:09:52,551 J'ai fini de travailler tard. 123 00:09:56,722 --> 00:09:59,224 Je croyais que le café fermait à 21 h. 124 00:10:03,061 --> 00:10:04,646 Il fallait faire l'inventaire. 125 00:10:06,732 --> 00:10:09,359 Tu fais souvent l'inventaire là-bas. 126 00:10:09,443 --> 00:10:11,695 Tu devrais parler à la gérante. 127 00:10:12,487 --> 00:10:13,739 Je lui parlerai. 128 00:10:16,325 --> 00:10:20,829 J'ai parlé à Graham plus tôt, et il a dit qu'il y a un poste 129 00:10:20,913 --> 00:10:22,998 de disponible au siège social. 130 00:10:23,081 --> 00:10:24,541 Et ne panique pas, 131 00:10:24,625 --> 00:10:26,502 mais sache que je t'ai recommandée. 132 00:10:26,585 --> 00:10:28,587 - Salut. Je... - Pourquoi t'as fait ça ? 133 00:10:28,670 --> 00:10:31,840 Parce tu gâches l'atmosphère avec ta mine basse. 134 00:10:31,924 --> 00:10:34,510 - Mais j'aime ça ici. - Non, c'est faux. 135 00:10:35,469 --> 00:10:38,472 Non, j'aime pas ça, mais je t'aime, toi. 136 00:10:38,555 --> 00:10:40,307 - Et j'aime... - Allô ? 137 00:10:41,433 --> 00:10:42,935 Travailler avec la clientèle. 138 00:10:43,018 --> 00:10:45,062 - Super. Je peux avoir... - Non. 139 00:10:45,145 --> 00:10:48,023 - Cassie. - Ne le dis pas sur ce ton. 140 00:10:48,106 --> 00:10:50,234 Je vais bien. Je t'assure, Gail. 141 00:10:52,819 --> 00:10:55,781 Johnny m'a dit qu'il t'a vue au Fallout la semaine passée 142 00:10:55,864 --> 00:10:59,159 et que t'étais totalement saoule et toute seule. 143 00:10:59,243 --> 00:11:01,328 Il était un peu inquiet. Ce n'est pas mes affaires... 144 00:11:01,411 --> 00:11:03,330 C'était pas moi. J'y suis jamais allée. 145 00:11:12,589 --> 00:11:14,049 J'aime tes couettes. 146 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 - Merci. - Tu veux un autre verre ? 147 00:11:18,095 --> 00:11:20,180 - Je crois pas... - Je vais t'en chercher un. 148 00:11:20,264 --> 00:11:22,015 Un vodka canneberge pour la demoiselle. 149 00:11:23,892 --> 00:11:25,727 Hé. T'as quel âge ? 150 00:11:26,436 --> 00:11:27,771 T'es majeure, non ? 151 00:11:53,589 --> 00:11:56,592 ATTENTION À TA FAÇON DE FAIRE 152 00:11:59,720 --> 00:12:00,804 Je peux avoir un café ? 153 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 Avec du lait ? 154 00:12:21,033 --> 00:12:22,034 Quoi ? 155 00:12:22,117 --> 00:12:23,410 Cassandra ? 156 00:12:24,745 --> 00:12:26,330 - Oui. - Ryan. 157 00:12:27,539 --> 00:12:30,501 Cooper. On avait le même cours à l'école de médecine Forrest. 158 00:12:30,584 --> 00:12:32,878 En deuxième année de neurologie, le cours du Dr Hadid. 159 00:12:33,921 --> 00:12:35,088 Ouais. 160 00:12:35,172 --> 00:12:36,256 Ryan. Salut. 161 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 Bon sang. Pourquoi tu travailles ici ? 162 00:12:39,176 --> 00:12:40,344 Ou... 163 00:12:41,762 --> 00:12:44,223 Je voulais pas... C'était malpoli. Je voulais pas... 164 00:12:44,890 --> 00:12:48,936 Tu voulais pas dire : "Pourquoi tu travailles dans un café merdique ?" 165 00:12:49,019 --> 00:12:52,147 Oui. Non. Je voulais dire, étant donné que... 166 00:12:53,857 --> 00:12:55,609 Je ne m'en sortirai pas, hein ? 167 00:12:55,692 --> 00:12:57,986 Je vais partir. Je peux partir et revenir ? 168 00:12:58,070 --> 00:12:59,905 Je peux... Je peux recommencer 169 00:12:59,988 --> 00:13:02,282 - et faire mieux. - Tu veux du lait ? 170 00:13:02,366 --> 00:13:03,408 Je te demande pardon ? 171 00:13:04,868 --> 00:13:06,954 - Dans ton café. - Non. 172 00:13:07,037 --> 00:13:09,414 Mais tu peux cracher dedans si tu veux. 173 00:13:09,498 --> 00:13:10,666 Je le mérite. 174 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Merci. 175 00:13:25,597 --> 00:13:27,099 Tu voudrais sortir avec moi ? 176 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Quoi ? 177 00:13:28,809 --> 00:13:31,770 Un... rendez-vous. 178 00:13:33,355 --> 00:13:36,316 T'es sérieux ? Je viens de cracher dans ton café. 179 00:13:49,788 --> 00:13:50,974 TUTO MAQUILLAGE LÈVRES DE PIPE 180 00:13:50,998 --> 00:13:53,250 Pour finir, j'aime mettre un peu de gloss 181 00:13:53,333 --> 00:13:56,420 pour obtenir une texture mouillée. 182 00:13:56,503 --> 00:13:58,130 Un petit peu au milieu... 183 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 et en haut. 184 00:14:05,095 --> 00:14:06,680 Et voilà. 185 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 Vous avez des lèvres parfaites pour faire une pipe. 186 00:14:10,017 --> 00:14:13,061 N'oubliez pas de cliquer sur j'aime et de vous abonner. 187 00:14:13,145 --> 00:14:14,563 Merci de me suivre. 188 00:14:14,646 --> 00:14:16,523 Je vous aime. Bye. 189 00:14:23,155 --> 00:14:24,698 Sérieux, tu dois le lire. 190 00:14:24,781 --> 00:14:27,993 Cet essai sur les homards est excellent. 191 00:14:28,076 --> 00:14:30,287 Ça m'a ouvert l'esprit comme... 192 00:14:30,954 --> 00:14:32,414 comme une pince de homard. 193 00:14:38,378 --> 00:14:39,922 Tu sais, j'écris un roman. 194 00:14:40,589 --> 00:14:43,550 En fait, j'essaie, parce que je suis si perfectionniste. 195 00:14:43,634 --> 00:14:45,344 Ça me prend un temps fou. 196 00:14:45,427 --> 00:14:48,263 J'y pense sans arrêt, 197 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 je cherche la petite bête. 198 00:14:50,682 --> 00:14:54,645 C'est sur... ce que c'est d'être un gars en ce moment. 199 00:14:54,728 --> 00:14:56,980 Ce que c'est d'être un gars dans ce monde. 200 00:14:57,064 --> 00:15:00,567 Il y a cette histoire d'amour déjantée au réalisme cru. 201 00:15:00,651 --> 00:15:04,238 Ça se passe à New York au cours d'une seule nuit. 202 00:15:05,322 --> 00:15:06,865 Tu sais quoi ? 203 00:15:06,949 --> 00:15:08,575 Je vais arrêter d'en parler. 204 00:15:08,659 --> 00:15:10,285 Je voudrais pas lui porter malheur. 205 00:15:10,911 --> 00:15:12,663 Tu prends de la coke, hein ? 206 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 - Pas vraiment. - Oh, allez. 207 00:15:16,583 --> 00:15:20,003 - Je travaille demain matin. - Pas grave. Moi aussi. 208 00:15:21,547 --> 00:15:22,673 Tiens. 209 00:15:24,132 --> 00:15:26,635 - Prends-en. - Non. 210 00:15:26,718 --> 00:15:29,429 Mets ton nez au bout. 211 00:15:30,764 --> 00:15:32,474 Non, là. Peut-être un peu... 212 00:15:34,518 --> 00:15:36,186 Ça n'a pas marché. 213 00:15:43,235 --> 00:15:45,195 Et voilà. 214 00:15:51,243 --> 00:15:55,497 Mon Dieu, t'es tellement belle. 215 00:15:56,164 --> 00:15:59,168 Pourquoi tu portes tout ce maquillage ? Ça te dérange si je demande ? 216 00:15:59,251 --> 00:16:01,795 J'ai jamais compris pourquoi les femmes en mettent autant. 217 00:16:01,879 --> 00:16:04,173 Vous êtes bien plus belles au naturel. 218 00:16:04,256 --> 00:16:07,134 Les gars n'aiment même pas ça, tu sais ? 219 00:16:07,217 --> 00:16:11,471 Ce foutu système qui opprime les femmes, ça gâche tout. 220 00:16:17,269 --> 00:16:18,562 Je veux te voir. 221 00:16:19,563 --> 00:16:21,190 La vraie toi. 222 00:16:21,273 --> 00:16:25,068 Avec tes taches de rousseur et tes imperfections. 223 00:16:30,199 --> 00:16:31,909 Je me sens pas bien. 224 00:16:33,035 --> 00:16:34,536 Tu peux m'apporter un verre d'eau ? 225 00:16:34,620 --> 00:16:35,913 Bien sûr. 226 00:16:49,259 --> 00:16:51,053 Non, mais je rêve. 227 00:16:54,848 --> 00:16:56,642 Hé, toi. 228 00:17:00,479 --> 00:17:03,899 Hé, te revoilà. Tu t'étais endormie. 229 00:17:10,071 --> 00:17:12,991 Bonne fille. 230 00:17:15,077 --> 00:17:16,328 Tu te sens mieux ? 231 00:17:16,994 --> 00:17:18,288 Non. 232 00:17:19,289 --> 00:17:20,457 Tu sais, je... 233 00:17:20,540 --> 00:17:23,335 J'ai failli ne pas sortir ce soir. 234 00:17:23,417 --> 00:17:26,588 Je suis content de l'avoir fait. Je ressens cette connexion avec toi. 235 00:17:27,673 --> 00:17:28,924 Tu peux m'appeler un taxi ? 236 00:17:29,007 --> 00:17:31,260 Tu viens d'arriver. 237 00:17:31,343 --> 00:17:33,470 - Non, je dois rentrer. - Non. 238 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 Ne pars pas. 239 00:17:35,764 --> 00:17:37,099 Reste. 240 00:17:37,850 --> 00:17:39,101 Mon Dieu, tu es si... 241 00:17:39,184 --> 00:17:40,853 Je dois y aller. 242 00:17:40,936 --> 00:17:42,938 Non, tu veux pas rentrer chez toi. 243 00:17:43,021 --> 00:17:44,898 Je dois rentrer chez moi. 244 00:17:59,454 --> 00:18:01,540 - Hé, Neil. - Oui ? 245 00:18:02,875 --> 00:18:05,502 J'ai dit que je devais rentrer chez moi. 246 00:18:06,086 --> 00:18:09,173 Merde alors ! Qu'est-ce qui se passe ? 247 00:18:09,256 --> 00:18:12,259 - T'es une psychopathe ou quoi ? - Pourquoi tu dis ça ? 248 00:18:12,342 --> 00:18:13,969 - Je croyais que t'étais... - Saoule ? 249 00:18:14,052 --> 00:18:15,387 - Oui. - Très saoule ? 250 00:18:15,470 --> 00:18:17,723 Merde. Oui. 251 00:18:17,806 --> 00:18:19,141 Je ne le suis pas. 252 00:18:19,224 --> 00:18:20,934 C'est une bonne chose, non ? 253 00:18:21,643 --> 00:18:23,270 Tu devrais t'en aller. 254 00:18:23,353 --> 00:18:25,355 - Là, tu veux que je parte ? - Non. 255 00:18:25,439 --> 00:18:28,192 C'est que... je suis très défoncé. 256 00:18:28,275 --> 00:18:31,737 Je suis vraiment très défoncé. Je sais pas ce que je fais. 257 00:18:33,071 --> 00:18:34,156 Tu devrais y aller. 258 00:18:34,239 --> 00:18:37,284 Mais il y a quelques secondes, tu voulais vraiment que je reste. 259 00:18:37,367 --> 00:18:38,869 T'étais pas mal insistant. 260 00:18:40,037 --> 00:18:41,205 Je suis un bon gars. 261 00:18:42,289 --> 00:18:45,709 - Vraiment ? - Je croyais que l'on connectait bien. 262 00:18:45,792 --> 00:18:48,462 Que l'on connectait ? D'accord. 263 00:18:50,297 --> 00:18:51,590 C'est quoi mon travail ? 264 00:18:53,592 --> 00:18:55,093 Désolée. Celle-là était trop dure. 265 00:18:55,177 --> 00:18:56,261 J'ai quel âge ? 266 00:18:57,804 --> 00:19:00,432 Ça fait combien de temps que j'habite ici ? 267 00:19:01,934 --> 00:19:03,727 C'est quoi, mes passe-temps ? 268 00:19:07,189 --> 00:19:08,482 Comment je m'appelle ? 269 00:19:11,568 --> 00:19:15,239 Très bien. C'est bon, merde, j'ai compris ton point. 270 00:19:15,322 --> 00:19:18,575 T'attends quoi de moi ? Que je dise que je suis un trou de cul ? 271 00:19:18,659 --> 00:19:20,369 Très bien, je suis un trou de cul. 272 00:19:23,205 --> 00:19:24,831 Pourquoi tu t'énerves, Neil ? 273 00:19:24,915 --> 00:19:26,708 Tu dois vraiment te calmer. 274 00:19:26,792 --> 00:19:29,753 Au moins t'as pas essayé de coucher avec moi quand j'étais inconsciente. 275 00:19:29,837 --> 00:19:31,296 Tu gagnes des points pour ça. 276 00:19:31,380 --> 00:19:33,966 D'autres gars... ça leur importe peu. 277 00:19:34,049 --> 00:19:38,512 Mais toi, tu m'as réveillée avant d'insérer tes doigts en moi. 278 00:19:38,595 --> 00:19:40,681 - C'était gentil. - Où tu veux en venir ? 279 00:19:40,764 --> 00:19:43,141 Que je suis un genre de prédateur ? 280 00:19:43,225 --> 00:19:45,310 Je sais pas. L'es-tu ? 281 00:19:45,394 --> 00:19:47,396 Je suis un bon gars. 282 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 T'arrêtes pas de dire ça. 283 00:19:49,064 --> 00:19:52,860 T'es pas aussi rare que tu le crois. Tu sais comment je sais ça ? 284 00:19:52,943 --> 00:19:54,278 Non. 285 00:19:54,361 --> 00:19:57,865 Parce que chaque semaine, je vais dans une boîte de nuit, 286 00:19:57,948 --> 00:20:02,870 et chaque semaine, je fais semblant d'être saoule morte. 287 00:20:02,953 --> 00:20:04,997 Et chaque... 288 00:20:05,789 --> 00:20:10,210 foutue semaine, un bon gars comme toi 289 00:20:10,294 --> 00:20:12,838 vient vers moi pour vérifier si je vais bien. 290 00:20:16,925 --> 00:20:18,927 Tu veux encore me baiser ? 291 00:20:19,761 --> 00:20:21,305 Non, merci, madame. 292 00:20:23,807 --> 00:20:25,601 Personne n'en a jamais envie. 293 00:20:27,102 --> 00:20:29,313 Fais gaffe lors de ta prochaine sortie. 294 00:20:30,105 --> 00:20:32,232 En passant, ton roman a l'air nul. 295 00:20:48,498 --> 00:20:50,042 Bonne nuit, Nina. 296 00:21:00,844 --> 00:21:02,221 Qu'est-ce que c'est ? 297 00:21:06,350 --> 00:21:07,768 Maman, c'est quoi ? 298 00:21:08,936 --> 00:21:10,395 Comment ça ? 299 00:21:11,146 --> 00:21:12,648 Ce cadeau. 300 00:21:15,859 --> 00:21:17,194 C'est ta fête, Cassie. 301 00:21:23,242 --> 00:21:24,493 Ouais. 302 00:21:25,786 --> 00:21:27,079 Quel genre de... 303 00:21:28,539 --> 00:21:30,707 personne oublie son 30e anniversaire ? 304 00:21:30,791 --> 00:21:33,210 Chérie, allez. Ne... 305 00:21:33,293 --> 00:21:35,879 Arrête, Stanley. S'il te plaît, arrête. 306 00:21:35,963 --> 00:21:37,422 C'était une erreur, maman. 307 00:21:38,340 --> 00:21:40,926 Je suis nulle avec les dates. C'est pas grave. 308 00:21:41,009 --> 00:21:42,052 C'est pas grave ? 309 00:21:43,303 --> 00:21:44,680 C'est pas grave ? 310 00:21:44,763 --> 00:21:48,141 Tu... T'as oublié ta fête. 311 00:21:48,976 --> 00:21:52,354 Tu veux pas fêter ça ? Tu veux pas voir tes amies ? 312 00:21:52,437 --> 00:21:56,775 - J'ai pas d'amies, maman. - Ne te moque pas de ça. 313 00:21:56,859 --> 00:22:00,445 Tu sais à quel point tout ça est étrange ? 314 00:22:01,947 --> 00:22:04,616 Tu habites encore ici. 315 00:22:04,700 --> 00:22:07,077 Tu travailles dans ce stupide café 316 00:22:07,160 --> 00:22:09,705 depuis que toi et Nina avez abandonné l'école de médecine. 317 00:22:09,788 --> 00:22:12,624 Tu sors toutes les nuits pour faire je ne sais quoi. 318 00:22:12,708 --> 00:22:13,834 - D'accord. - Et tu... 319 00:22:13,917 --> 00:22:16,003 Tu n'as pas de petit ami. Tu n'as pas d'amies. 320 00:22:16,086 --> 00:22:19,047 Maman, tu aurais dû garder tout ça pour ma carte. 321 00:22:19,131 --> 00:22:21,675 Pourquoi on la laisse pas fêter comme bon lui semble ? 322 00:22:21,758 --> 00:22:24,761 - D'accord ? - Mes amies posent des questions sur toi. 323 00:22:24,845 --> 00:22:28,015 J'ignore quoi leur dire. 324 00:22:28,098 --> 00:22:31,268 Je ne sais pas ce qui s'est passé ici. Je ne... 325 00:22:35,314 --> 00:22:37,482 Tu devrais ouvrir ton cadeau, Cass. 326 00:22:37,566 --> 00:22:40,235 D'accord ? Vas-y. 327 00:22:41,195 --> 00:22:42,279 Oui. 328 00:22:54,166 --> 00:22:56,043 J'espère que tu l'aimeras. 329 00:23:00,339 --> 00:23:01,632 Merci. 330 00:23:07,429 --> 00:23:09,056 - Ouais. - Ça, c'est direct. 331 00:23:09,139 --> 00:23:11,600 Un vrai coup de pied dans la chatte. 332 00:23:11,683 --> 00:23:13,894 - C'est une jolie valise au moins ? - Oh, oui. 333 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 C'est la métaphore la plus chic 334 00:23:15,479 --> 00:23:18,023 pour dire "fous le camp de notre maison" que j'ai reçue. 335 00:23:18,106 --> 00:23:19,274 Pourquoi tu le fais pas ? 336 00:23:19,358 --> 00:23:21,443 - Quoi ? - Foutre le camp de leur maison. 337 00:23:21,527 --> 00:23:24,279 Je sais pas, regarde les petites annonces ou 338 00:23:24,363 --> 00:23:26,573 va vivre avec une fille célibataire. 339 00:23:26,657 --> 00:23:29,201 Prends-toi une chambre dans le sous-sol d'un gars louche. 340 00:23:29,284 --> 00:23:30,536 J'ai pas les moyens, Gail. 341 00:23:30,619 --> 00:23:32,204 Pas avec ce que tu me paies. 342 00:23:32,287 --> 00:23:34,081 Même pas la chambre du gars louche. 343 00:23:34,164 --> 00:23:37,167 Alors, prends cet autre emploi. Ou n'importe quel emploi. 344 00:23:37,876 --> 00:23:40,838 - T'es en train de me renvoyer ? - Je devrais peut-être. 345 00:23:41,630 --> 00:23:45,300 Écoute, tu présumes que c'est ce que je veux. 346 00:23:45,384 --> 00:23:48,720 Si je voulais un petit ami, un cours de yoga, une maison, des enfants 347 00:23:48,804 --> 00:23:51,032 et un emploi dont ma mère pourrait se vanter, je l'aurais fait. 348 00:23:51,056 --> 00:23:53,851 Ça me prendrait dix minutes. J'en veux pas. 349 00:23:53,934 --> 00:23:55,561 J'en veux pas. 350 00:23:56,603 --> 00:23:58,313 Tu dois bien vouloir quelque chose. 351 00:23:59,523 --> 00:24:00,649 Salut. 352 00:24:02,609 --> 00:24:05,654 - Toi. Salut. - Un café, sans crachat. 353 00:24:07,322 --> 00:24:08,991 Elle a craché dedans l'autre fois. 354 00:24:10,075 --> 00:24:12,411 Je suis de retour parce que 355 00:24:13,078 --> 00:24:15,956 je crois que tu m'as donné un faux numéro l'autre jour. 356 00:24:16,707 --> 00:24:19,126 - Ça ne me ressemble pas. - Je sais. 357 00:24:19,209 --> 00:24:23,797 J'ai passé plusieurs heures à rédiger un texto très romantique 358 00:24:23,881 --> 00:24:27,926 que j'ai envoyé à un ouvrier pétrolier nommé Red. 359 00:24:28,010 --> 00:24:30,220 - Il a aimé ? - Il a beaucoup aimé. 360 00:24:30,304 --> 00:24:33,348 C'était tout à fait inapproprié. 361 00:24:33,432 --> 00:24:35,893 Mais ça marchera pas à cause de la plateforme pétrolière, 362 00:24:35,976 --> 00:24:39,938 alors je me suis dit que j'essaierais à nouveau avec toi. 363 00:24:40,022 --> 00:24:42,191 J'ai entendu un téléphone sonner derrière. 364 00:24:42,274 --> 00:24:44,484 - Non, c'est faux. - Je suis sûre que j'ai entendu 365 00:24:44,568 --> 00:24:46,320 un téléphone sonner derrière. 366 00:24:47,279 --> 00:24:49,740 Elle reçoit des appels imaginaires tous les jours. 367 00:24:53,535 --> 00:24:55,579 Écoute, si ça te tente pas, je comprends. 368 00:24:55,662 --> 00:24:58,415 J'ai pas envie de sortir avec quelqu'un en ce moment. 369 00:24:59,082 --> 00:25:01,919 D'accord. Ouais. Moi non plus. 370 00:25:02,002 --> 00:25:05,839 Serais-tu... intéressée à être mon amie 371 00:25:05,923 --> 00:25:09,968 même si j'ai secrètement un béguin pour toi tout le long ? 372 00:25:11,386 --> 00:25:13,472 Les rendez-vous, c'est nul. Les gens sont affreux. 373 00:25:13,555 --> 00:25:15,265 Le mois passé, je suis sorti avec une femme 374 00:25:15,349 --> 00:25:16,784 qui voulait euthanasier les sans-abris. 375 00:25:16,808 --> 00:25:18,352 T'es sorti avec ma mère ? 376 00:25:19,144 --> 00:25:22,231 Écoute, tu me plais depuis l'école de médecine. 377 00:25:22,314 --> 00:25:23,482 D'accord ? 378 00:25:23,565 --> 00:25:25,734 Je t'apprécie sincèrement, 379 00:25:25,817 --> 00:25:28,070 et je pense toujours à toi crachant dans mon café. 380 00:25:28,820 --> 00:25:31,114 Viens dîner avec moi cette fin de semaine. 381 00:25:31,198 --> 00:25:34,034 Je t'en prie. Si t'aimes pas ça, on aura un mot de passe 382 00:25:34,117 --> 00:25:35,702 et tu pourras partir sans problème. 383 00:25:37,204 --> 00:25:38,705 Tu n'es pas contre les massacres. 384 00:25:38,789 --> 00:25:40,749 Ton livre en est rempli. 385 00:25:42,459 --> 00:25:44,711 Mais il y a des choses que tu détestes, Seigneur. 386 00:25:44,795 --> 00:25:47,256 Les trucs parfumés. 387 00:25:47,339 --> 00:25:48,507 Les trucs en dentelle. 388 00:25:48,590 --> 00:25:50,676 Les trucs aux cheveux bouclés. 389 00:25:52,803 --> 00:25:55,556 Hé. Tu es bien habillée. 390 00:25:55,639 --> 00:25:59,351 - Tu vas où ? - Je sors dîner. 391 00:25:59,434 --> 00:26:00,811 Avec qui ? 392 00:26:02,020 --> 00:26:03,313 Un ami. 393 00:26:03,939 --> 00:26:05,232 Cassie. 394 00:26:07,359 --> 00:26:09,403 Tu es très jolie, chérie. 395 00:26:11,697 --> 00:26:12,948 Merci, papa. 396 00:26:14,449 --> 00:26:17,536 Où... Où a-t-elle pris une main de squelette ? 397 00:26:17,619 --> 00:26:19,830 C'était... C'était celle de son grand-père. 398 00:26:19,913 --> 00:26:21,915 Non. Elle l'a prise dans la salle du personnel, 399 00:26:21,999 --> 00:26:25,294 mais le pire, c'est qu'elle m'a regardé dans les yeux, 400 00:26:25,377 --> 00:26:28,213 l'a sortie et m'a salué avec. 401 00:26:29,548 --> 00:26:31,383 J'ai plus faim. 402 00:26:31,466 --> 00:26:33,719 Je me demande pourquoi je te raconte ça. 403 00:26:33,802 --> 00:26:36,763 Il n'y a rien de plus romantique qu'une femme dérangée 404 00:26:36,847 --> 00:26:39,349 qui sort une main de squelette de son vagin. 405 00:26:39,433 --> 00:26:40,809 C'est vrai. C'est très vrai. 406 00:26:40,893 --> 00:26:43,437 Personne ne sort rien de nulle part où je travaille. 407 00:26:43,520 --> 00:26:45,105 C'est vrai, alors tu voulais pas... 408 00:26:45,189 --> 00:26:47,069 - Quoi ? - Continuer l'école de médecine ou... 409 00:26:47,816 --> 00:26:50,319 - Non. - Vraiment ? Pourquoi pas ? 410 00:26:50,402 --> 00:26:52,654 Je voulais faire autre chose. 411 00:26:52,738 --> 00:26:55,240 - Pourquoi ? - Je sais pas. 412 00:26:55,324 --> 00:26:57,326 Mais t'étais tellement bonne. Tu savais tout. 413 00:26:57,409 --> 00:26:59,244 - Tu... - Je savais pas tout. 414 00:26:59,328 --> 00:27:01,538 Oui. T'étais incroyable. 415 00:27:01,622 --> 00:27:04,541 J'étais... J'étais nul. Je... 416 00:27:04,625 --> 00:27:06,752 J'ai enlevé le mauvais rein de mon cadavre. 417 00:27:06,835 --> 00:27:09,087 Et regarde-toi aujourd'hui. Tu opères des enfants. 418 00:27:09,171 --> 00:27:11,215 Oui. Je me suis amélioré. 419 00:27:11,298 --> 00:27:14,301 Dieu merci. Mais toi, tu surpassais tout le monde. 420 00:27:14,384 --> 00:27:16,678 T'aurais fait un bon docteur. 421 00:27:18,555 --> 00:27:20,390 Je crois que je le voulais pas assez. 422 00:27:26,480 --> 00:27:29,942 Tu veux aller prendre un café ? On a du temps avant le film. 423 00:27:30,025 --> 00:27:32,194 Je peux te parler du gars qui s'est coincé la queue 424 00:27:32,277 --> 00:27:34,071 dans un tambourin. 425 00:27:34,154 --> 00:27:35,239 Oh, Seigneur. 426 00:27:37,991 --> 00:27:40,744 Tu crois que les gens te prennent pour ma fille de dos ? 427 00:27:40,827 --> 00:27:42,037 À cause de ma grandeur. 428 00:27:42,120 --> 00:27:43,664 - Je parle de la grandeur. - Non. 429 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 C'est l'une de mes peurs en public 430 00:27:45,832 --> 00:27:47,459 quand je suis avec une femme. 431 00:27:47,543 --> 00:27:49,920 Ma peur, c'est que si je l'embrasse, 432 00:27:50,003 --> 00:27:52,881 les gens se diront : "Arrête d'embrasser cette enfant." 433 00:27:52,965 --> 00:27:55,634 - Je devrais pas le crier mais... - Non. 434 00:27:55,717 --> 00:27:58,512 Peut-être que si t'essayais de pas être si grand. 435 00:27:58,595 --> 00:28:00,639 - Ne sois pas si grand. - Peut-être, ouais. 436 00:28:00,722 --> 00:28:02,641 - Ouais. - C'est trop voyant. 437 00:28:03,851 --> 00:28:06,937 C'est... C'est une drôle de coïncidence. 438 00:28:07,020 --> 00:28:08,689 Quoi ? 439 00:28:08,772 --> 00:28:11,024 Je crois que... Non. 440 00:28:11,108 --> 00:28:12,568 Oui, c'est mon appartement. 441 00:28:14,987 --> 00:28:17,072 Quelle drôle de coïncidence. 442 00:28:17,155 --> 00:28:18,740 Ouais. Tu voudrais... 443 00:28:19,575 --> 00:28:22,953 On est ici. Tu veux monter prendre un verre ou... 444 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 Bien sûr. Pourquoi pas ? 445 00:28:25,789 --> 00:28:27,541 Trop tôt. Désolé. Je voulais pas... 446 00:28:27,624 --> 00:28:29,084 Non, allons-y. 447 00:28:29,168 --> 00:28:32,129 Je veux pas monter si t'en as pas envie. 448 00:28:32,212 --> 00:28:34,190 J'ai dû mal interpréter. Je vais aller te reconduire. 449 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 T'es chez toi. Je peux appeler un taxi. 450 00:28:36,300 --> 00:28:37,718 - T'es sûre ? - Oui. 451 00:28:37,801 --> 00:28:41,388 - Je sens que j'ai tout fait foirer. - Non, c'est pas toi. 452 00:29:14,505 --> 00:29:16,882 Un aide-pédiatre à l'admission. 453 00:29:16,965 --> 00:29:19,718 On a besoin d'un aide-pédiatre à l'admission. 454 00:29:19,801 --> 00:29:22,095 - Je te ferai savoir. - OK. Merci. 455 00:29:23,138 --> 00:29:25,015 Cassie, qu'est-ce que... 456 00:29:25,098 --> 00:29:27,059 Que... Que fais-tu ici ? 457 00:29:30,979 --> 00:29:34,942 Je suis venue chercher mes médicaments contre l'herpès. 458 00:29:35,025 --> 00:29:36,693 Toi aussi t'as l'herpès. 459 00:29:36,777 --> 00:29:39,071 Ça nous évitera une discussion embarrassante. 460 00:29:40,489 --> 00:29:43,617 Dr Dinkins, veuillez composer le 3751. 461 00:29:43,700 --> 00:29:46,787 Dr Dinkins, le 3751. 462 00:29:46,870 --> 00:29:48,497 Alors, je... 463 00:29:50,082 --> 00:29:51,792 J'aimerais te revoir. 464 00:29:54,169 --> 00:29:55,921 - Si ça te va. - Ouais. 465 00:29:56,004 --> 00:29:58,382 Mais il faudrait y aller doucement. Je comprends... 466 00:29:58,465 --> 00:30:01,677 Bien sûr. Absolument. Je... 467 00:30:01,760 --> 00:30:03,387 Je peux y aller doucement. 468 00:30:03,470 --> 00:30:06,765 Je peux à peine bouger si tu veux. 469 00:30:08,058 --> 00:30:09,226 Merci. 470 00:30:09,309 --> 00:30:11,854 Désolé. Je pourrais écrire un poème. 471 00:30:11,937 --> 00:30:13,146 C'est génial. 472 00:30:13,230 --> 00:30:15,482 Tu fais quoi ? Tu veux qu'on aille souper ? 473 00:30:16,233 --> 00:30:18,694 - Tu travailles pas ? - Non. 474 00:30:19,444 --> 00:30:23,866 Il a la leucémie, et je peux rien faire pour lui. 475 00:30:23,949 --> 00:30:26,660 - Oh, mon Dieu. - C'est la fin. 476 00:30:28,287 --> 00:30:30,181 - Je rigole. J'ai fini de travailler. - Bon sang. 477 00:30:30,205 --> 00:30:32,291 - Je vais chercher mes choses, OK ? - OK. 478 00:30:33,083 --> 00:30:34,626 Ne pars pas. 479 00:30:43,260 --> 00:30:45,470 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 480 00:30:47,389 --> 00:30:49,474 Tu sors avec ce gars ? 481 00:30:50,809 --> 00:30:52,227 Non. 482 00:30:57,774 --> 00:30:59,276 Je suis contente pour toi. 483 00:31:04,698 --> 00:31:08,160 Comme ça, Ryan, t'es chirurgien pédiatrique ? 484 00:31:08,243 --> 00:31:09,953 Oui. Oui. 485 00:31:11,580 --> 00:31:13,040 T'as déjà tué un enfant ? 486 00:31:14,124 --> 00:31:16,001 - Quoi ? - Lors d'une opération. 487 00:31:16,084 --> 00:31:18,212 T'as déjà tué un enfant ? 488 00:31:18,295 --> 00:31:20,464 - Non. Non. - Vraiment ? 489 00:31:20,547 --> 00:31:21,673 Gail. 490 00:31:21,757 --> 00:31:25,802 Eh bien, des enfants sont décédés pendant que je les opérais. 491 00:31:25,886 --> 00:31:27,262 C'est donc un oui. Oui... 492 00:31:27,346 --> 00:31:30,682 Gail, arrête de lui demander s'il a tué des enfants. 493 00:31:30,766 --> 00:31:33,977 J'arrêterai quand il arrêtera de tuer des enfants. 494 00:31:34,061 --> 00:31:36,188 Ça... Ça semble raisonnable. 495 00:31:37,272 --> 00:31:38,273 Ça semble raisonnable. 496 00:31:39,650 --> 00:31:41,485 Je vais vous laisser, les tourtereaux. 497 00:31:41,568 --> 00:31:44,029 - Tu pourras verrouiller, chérie ? - Bien sûr. 498 00:31:46,949 --> 00:31:50,744 Si vous décidez de faire l'amour sur le comptoir, 499 00:31:50,827 --> 00:31:53,455 l'eau de Javel se trouve dans l'arrière-boutique. 500 00:31:55,207 --> 00:31:57,125 Et je veux pas rentrer demain matin 501 00:31:57,209 --> 00:31:58,937 et voir des empreintes de fesses dans les grains de café. 502 00:31:58,961 --> 00:32:01,755 C'est compris ? C'est compris, Don Juan ? 503 00:32:02,631 --> 00:32:03,924 Oui. 504 00:32:04,007 --> 00:32:06,093 Amusez-vous bien, tous les deux. Mon Dieu. 505 00:32:13,892 --> 00:32:15,519 Elle a l'air gentille. 506 00:32:16,937 --> 00:32:19,523 Elle l'est. C'est une bonne amie. 507 00:32:19,606 --> 00:32:22,776 T'es restée amie avec quelqu'un de Forrest ou... 508 00:32:22,860 --> 00:32:26,488 - Non. - Vraiment ? Personne ? 509 00:32:26,572 --> 00:32:27,698 Non, personne. 510 00:32:27,781 --> 00:32:31,076 Mon Dieu. Je... J'arrive pas à me débarrasser d'eux. 511 00:32:32,578 --> 00:32:34,246 Tu te tiens encore avec eux ? 512 00:32:35,455 --> 00:32:38,041 Ils sont pas si mal. Je t'assure. 513 00:32:38,125 --> 00:32:42,045 Mon Dieu. Madison McPhe vient d'avoir des jumeaux. 514 00:32:42,129 --> 00:32:44,673 Elle est totalement obnubilée. 515 00:32:45,507 --> 00:32:47,217 Je me souviens pas d'elle. 516 00:32:47,301 --> 00:32:50,512 Tu... Je croyais que vous étiez proches. 517 00:32:50,596 --> 00:32:52,890 Vous et cette autre fille. 518 00:32:54,099 --> 00:32:55,142 Non. 519 00:32:58,520 --> 00:33:02,983 Oh, mon Dieu. Al Monroe va épouser une mannequin de bikinis. 520 00:33:03,066 --> 00:33:06,004 Il s'est fait faire un affreux tatouage avec son nom pour lui demander sa main. 521 00:33:06,028 --> 00:33:08,280 Étonnamment, elle a dit oui. 522 00:33:09,072 --> 00:33:11,992 C'est Al tout craché. Il retombe sur ses pieds. 523 00:33:12,910 --> 00:33:14,286 Al Monroe ? 524 00:33:14,369 --> 00:33:17,164 Tu... Tu dois te souvenir d'Al. 525 00:33:17,247 --> 00:33:19,041 Je croyais qu'il avait déménagé à Londres. 526 00:33:19,124 --> 00:33:22,836 Oui, il y a passé plusieurs années, mais il est revenu ici pour se marier. 527 00:33:23,921 --> 00:33:25,714 Tu le vois souvent ? 528 00:33:25,797 --> 00:33:29,051 On n'est pas proches, mais il fait partie du groupe. 529 00:33:29,134 --> 00:33:33,388 En fait, on se voit au travail, car il est anesthésiste. 530 00:33:33,472 --> 00:33:35,265 Tant mieux pour lui. 531 00:33:35,349 --> 00:33:36,975 Et il va se marier ? 532 00:33:37,059 --> 00:33:38,977 Je sais. Que Dieu vienne en aide à sa copine. 533 00:34:16,264 --> 00:34:18,141 TOUS LES MEMBRES 534 00:34:23,313 --> 00:34:25,666 ELLE A DIT OUI !! JE SUIS SI FIER D'ÉPOUSER L'AMOUR DE MA VIE. 535 00:34:25,690 --> 00:34:27,775 EN PLUS, ELLE EST MANNEQUIN DE BIKINIS !!!!!! 536 00:34:30,571 --> 00:34:32,571 MADISON MCPHEE : J'ARRIVE PAS À CROIRE QUE MES DEUX 537 00:34:32,614 --> 00:34:34,074 MEILLEURS AMIS VONT SE MARIER !!!! 538 00:35:25,292 --> 00:35:28,170 - Bienvenue à l'hôtel Saint Joan. - Merci. 539 00:35:28,253 --> 00:35:31,006 Un soda gingembre et une bouteille de champagne. 540 00:35:32,382 --> 00:35:34,635 - Je vais le faire. - Oh, mais c'est... 541 00:35:55,864 --> 00:35:57,074 Cassie. 542 00:36:00,077 --> 00:36:01,119 Madison. 543 00:36:01,203 --> 00:36:03,413 Oh, mon Dieu. 544 00:36:06,124 --> 00:36:07,876 Tu es resplendissante. 545 00:36:07,960 --> 00:36:09,545 Je t'avais presque pas reconnue. 546 00:36:11,088 --> 00:36:12,673 Toi, t'as pas du tout changé. 547 00:36:12,756 --> 00:36:14,716 - T'es gentille. J'ai l'air vieille. - Non. 548 00:36:14,800 --> 00:36:16,635 C'est ça qui arrive quand t'as des jumeaux. 549 00:36:16,718 --> 00:36:18,637 C'est terrible. T'as des enfants ? 550 00:36:18,720 --> 00:36:20,180 Non. 551 00:36:20,264 --> 00:36:21,515 Ça arrivera. 552 00:36:22,641 --> 00:36:25,602 Du champagne ? On célèbre quoi ? 553 00:36:26,353 --> 00:36:28,230 Les vieilles amitiés. 554 00:36:42,286 --> 00:36:45,914 Honnêtement, je croyais que je serais morte d'ennui 555 00:36:45,998 --> 00:36:49,168 de surveiller des enfants, mais finalement, c'est super. 556 00:36:49,251 --> 00:36:51,753 Elle est déjà finie ? On peut avoir une autre bouteille ? 557 00:36:51,837 --> 00:36:53,255 Merci. 558 00:36:53,338 --> 00:36:56,133 Ça faisait une éternité que j'avais pas été saoule de jour. 559 00:36:56,216 --> 00:36:58,385 - C'est trop amusant. - Trop amusant. 560 00:37:01,180 --> 00:37:05,475 Je sais que les gars disent qu'ils veulent que leur femme travaille, 561 00:37:05,559 --> 00:37:07,936 mais c'est pas vrai. 562 00:37:08,020 --> 00:37:09,521 - Non ? - Non. 563 00:37:09,605 --> 00:37:12,149 Ils veulent tous d'une féministe à l'université, 564 00:37:12,232 --> 00:37:14,902 car c'est cool d'avoir une petite amie qui se soucie d'un truc. 565 00:37:14,985 --> 00:37:18,739 Et, statistiquement, les féministes sont plus ouvertes au sexe anal. 566 00:37:18,822 --> 00:37:21,033 - C'est un fait réel, en passant. - Vraiment ? 567 00:37:21,116 --> 00:37:23,911 Et au bout du compte, tous les gars veulent la même chose. 568 00:37:23,994 --> 00:37:25,662 Quelle est cette chose ? 569 00:37:27,372 --> 00:37:28,624 Une gentille fille. 570 00:37:28,707 --> 00:37:32,461 Si je me souviens bien, t'étais pas ce genre de fille à l'école de médecine. 571 00:37:32,544 --> 00:37:33,795 Eh bien, Fred... Merci. 572 00:37:33,879 --> 00:37:35,506 Fred me connaissait pas encore. 573 00:37:35,589 --> 00:37:37,883 Il m'a rencontrée quand je travaillais chez L'Oréal. 574 00:37:38,550 --> 00:37:39,551 Pauvre Fred. 575 00:37:39,635 --> 00:37:42,763 Ce qu'il ne sait pas ne lui fera pas de mal. 576 00:37:43,931 --> 00:37:47,184 Je suis contente que tout se soit bien passé pour toi, Madison. 577 00:37:47,267 --> 00:37:49,978 - Merci. C'est vraiment le cas. - Oui. 578 00:37:51,313 --> 00:37:53,524 En fait, je voulais te voir aujourd'hui 579 00:37:53,607 --> 00:37:55,901 pour parler d'un truc en particulier. 580 00:37:55,984 --> 00:37:57,486 C'est ce que je me demandais. 581 00:37:57,569 --> 00:38:00,239 Personne n'a eu de tes nouvelles depuis une éternité. 582 00:38:00,948 --> 00:38:03,075 Je voulais te raconter pourquoi j'ai lâché l'école. 583 00:38:06,453 --> 00:38:09,248 - Bien sûr. - Tu sais ce qui s'est passé, hein ? 584 00:38:12,584 --> 00:38:14,503 Ça fait si longtemps. 585 00:38:14,586 --> 00:38:16,421 Je sais, mais tu t'en souviens. 586 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 Vaguement. 587 00:38:20,717 --> 00:38:22,386 Tu y penses parfois ? 588 00:38:24,680 --> 00:38:25,889 Pourquoi j'y penserais ? 589 00:38:25,973 --> 00:38:27,891 C'est vrai. Pourquoi tu y penserais ? 590 00:38:30,310 --> 00:38:33,105 Aujourd'hui, si une amie venait te voir, 591 00:38:33,188 --> 00:38:37,192 chez toi, et te disait qu'elle croyait qu'un truc terrible 592 00:38:37,276 --> 00:38:38,902 s'était produit la nuit d'avant... 593 00:38:38,986 --> 00:38:41,029 - Cassie... - Un truc terrible. 594 00:38:41,113 --> 00:38:43,073 - Ça fait des années. - Tu dirais quoi ? 595 00:38:43,156 --> 00:38:44,825 Ça fait... 596 00:38:44,908 --> 00:38:47,870 - Tu dirais quoi ? - Je suis si... 597 00:38:48,954 --> 00:38:50,664 Je me sens un peu bizarre. 598 00:38:50,747 --> 00:38:54,626 Tu lèverais les yeux au ciel dans son dos et considérerais qu'elle exagère ? 599 00:38:54,710 --> 00:38:57,004 Je sais pas pourquoi t'es fâchée contre moi. 600 00:38:57,087 --> 00:38:59,464 Je suis pas la seule à pas l'avoir crue. 601 00:38:59,548 --> 00:39:02,301 Si t'as la réputation de coucher à droite à gauche, 602 00:39:02,384 --> 00:39:05,762 peut-être que les gens te croiront pas si tu dis qu'il t'est arrivé un truc. 603 00:39:05,846 --> 00:39:07,014 Je veux dire... 604 00:39:08,765 --> 00:39:10,601 c'est crier au loup. 605 00:39:12,686 --> 00:39:14,146 Tu crois que c'était ça ? 606 00:39:14,229 --> 00:39:16,773 C'est pas moi qui fais les règles. 607 00:39:16,857 --> 00:39:19,610 Quand tu te saoules autant, des choses peuvent se produire. 608 00:39:19,693 --> 00:39:22,529 On peut pas prendre des cuites constamment, 609 00:39:22,613 --> 00:39:24,448 et s'attendre à ce que les gens nous croient 610 00:39:24,531 --> 00:39:28,285 si on dit qu'on a couché avec un gars contre notre gré. 611 00:39:31,371 --> 00:39:33,207 C'est dommage. 612 00:39:33,290 --> 00:39:35,542 J'aurais espéré que t'aies changé d'avis. 613 00:39:35,626 --> 00:39:37,002 - Désolée. - Pour ton bien, 614 00:39:37,085 --> 00:39:38,962 j'aurais espéré que t'aies changé d'avis. 615 00:39:44,301 --> 00:39:46,261 Écoute... sois pas fâchée. 616 00:39:46,345 --> 00:39:49,765 Je vais demander l'addition, OK ? C'est moi qui paie. 617 00:39:49,848 --> 00:39:51,266 Allô ? 618 00:39:53,101 --> 00:39:54,603 Est-ce que ça va, Madison ? 619 00:39:55,854 --> 00:39:58,148 J'ai la tête qui tourne. Je me sens... 620 00:39:59,149 --> 00:40:00,359 Merde. 621 00:40:00,442 --> 00:40:03,237 Mon Dieu. Désolée. 622 00:40:05,864 --> 00:40:09,451 C'était vraiment bien de te revoir. 623 00:40:09,535 --> 00:40:11,954 T'as vraiment pas changé. 624 00:40:13,121 --> 00:40:14,790 C'est super. 625 00:40:18,836 --> 00:40:20,003 Alors ? 626 00:40:22,172 --> 00:40:23,507 Elle est là-bas. 627 00:40:24,508 --> 00:40:26,802 Chambre 25. 628 00:40:27,636 --> 00:40:29,429 L'argent est dans l'enveloppe. 629 00:40:29,513 --> 00:40:30,806 Vous êtes sûre de ça ? 630 00:40:32,182 --> 00:40:33,433 Je suis sûre. 631 00:40:50,909 --> 00:40:52,828 AUJOURD'HUI 632 00:40:54,413 --> 00:40:56,623 Cassie, salut. 633 00:40:56,707 --> 00:40:58,750 C'était génial de te voir hier. 634 00:40:58,834 --> 00:41:00,752 Un retour dans le passé. 635 00:41:01,545 --> 00:41:04,047 J'avais pas mal bu. 636 00:41:04,131 --> 00:41:06,091 Je peux pas vraiment... 637 00:41:06,175 --> 00:41:09,970 Est-ce que tu m'as vue parler à un gars de notre âge ? 638 00:41:10,053 --> 00:41:11,847 Il semblait te connaître. 639 00:41:11,930 --> 00:41:14,600 J'essaie juste de reconstituer les événements. 640 00:41:15,684 --> 00:41:17,769 Cassie, désolée. Rappelle-moi. 641 00:41:17,853 --> 00:41:19,438 Je panique un peu. 642 00:41:19,521 --> 00:41:21,899 Je me suis réveillée dans l'une des chambres d'hôtel. 643 00:41:21,982 --> 00:41:24,776 Je crois qu'il s'est passé quelque chose. Je sais pas. 644 00:41:48,717 --> 00:41:50,093 Chez toi, non ? 645 00:41:55,349 --> 00:41:56,892 - À demain, les filles. - Bye, Amber. 646 00:41:56,975 --> 00:41:58,644 - Excuse-moi. - Bye. 647 00:41:58,727 --> 00:42:01,063 Excuse-moi ! Salut. 648 00:42:01,146 --> 00:42:02,397 - Moi ? - Oui. 649 00:42:02,481 --> 00:42:05,025 - Salut. Désolée. - Qu'est-ce qu'il y a ? 650 00:42:05,108 --> 00:42:08,278 Désolée, mais mon cell est mort, et je suis en retard au travail. 651 00:42:08,362 --> 00:42:10,572 T'habites dans le coin ? Tu connais le quartier ? 652 00:42:10,656 --> 00:42:12,032 Je crois. Pourquoi ? 653 00:42:12,115 --> 00:42:14,201 Tu peux me dire comment aller au Castle Diner ? 654 00:42:14,284 --> 00:42:16,411 Tu sais quoi ? Je suis vraiment en retard. 655 00:42:16,495 --> 00:42:18,872 Je dois tourner ce vidéoclip et... 656 00:42:18,956 --> 00:42:21,208 - Un vidéoclip ? - Oui, je suis maquilleuse, 657 00:42:21,291 --> 00:42:23,710 et c'est mon premier contrat avec eux. Si je suis en retard, 658 00:42:23,794 --> 00:42:25,629 - je crois que je... - Oh, mon Dieu. 659 00:42:25,712 --> 00:42:28,215 Oh, mon Dieu. Tu travailles pour Wet Dreams ? 660 00:42:28,298 --> 00:42:29,591 T'as rien vu. 661 00:42:29,675 --> 00:42:31,861 - Je sais où se trouve le Castle Diner. - T'en fais pas. 662 00:42:31,885 --> 00:42:33,446 - Je vais me débrouiller. - C'est pas vrai. 663 00:42:33,470 --> 00:42:35,230 Oh, mon Dieu, tu travailles pour Wet Dreams ! 664 00:42:35,264 --> 00:42:37,182 Oh, mon Dieu ! Ils sont là-bas en ce moment ? 665 00:42:37,266 --> 00:42:39,226 Tu dois te calmer, s'il te plaît. 666 00:42:39,309 --> 00:42:42,563 - Je peux t'indiquer le chemin. - Désolée. Non. 667 00:42:43,522 --> 00:42:45,858 Si je t'indique pas le chemin, comment tu vas le trouver ? 668 00:42:46,775 --> 00:42:51,488 Je peux pas. Si tu en parles ou que tu publies sur ça, c'est la fin pour moi. 669 00:42:51,572 --> 00:42:54,366 Je promets que je publierai rien. Je te le promets. 670 00:42:54,449 --> 00:42:56,451 Prends mon cell. Sérieusement, prends-le. 671 00:42:58,579 --> 00:43:00,289 Bon sang, OK. Monte. 672 00:43:00,372 --> 00:43:02,207 Mais tu dois rester discrète. 673 00:43:02,291 --> 00:43:03,584 Bien sûr que oui. 674 00:43:09,047 --> 00:43:10,567 - T'es une vraie fan. - Je suis obsédée. 675 00:43:10,591 --> 00:43:13,051 J'ai une page Instagram complète dédiée au chien de George. 676 00:43:13,135 --> 00:43:16,847 - Quelle drôle de coïncidence. - Je sais. 677 00:43:16,930 --> 00:43:18,390 Tu sais quoi ? 678 00:43:18,473 --> 00:43:20,392 Ça... c'est le destin. 679 00:43:20,475 --> 00:43:22,936 On dirait bien, hein ? 680 00:43:36,533 --> 00:43:37,534 Oui ? 681 00:43:37,618 --> 00:43:39,244 UNIVERSITÉ FORREST OÙ VOS RÊVES DÉBUTENT 682 00:43:40,829 --> 00:43:43,415 La doyenne Walker est prête à vous recevoir. 683 00:43:43,498 --> 00:43:48,128 VOTRE FUTUR COMMENCE ICI 684 00:43:54,760 --> 00:43:55,761 Daisy. 685 00:43:55,844 --> 00:43:57,554 - C'est moi. - Je suis la doyenne Walker. 686 00:43:57,638 --> 00:43:58,931 Asseyez-vous. 687 00:44:01,141 --> 00:44:05,270 Mon assistante m'a dit que vous pensiez reprendre vos études de médecine. 688 00:44:05,354 --> 00:44:06,438 C'est exact. 689 00:44:06,522 --> 00:44:10,025 Je peux vous demander ce qui vous motive à vouloir reprendre vos études ? 690 00:44:10,108 --> 00:44:12,027 J'imagine que... 691 00:44:12,778 --> 00:44:14,947 Je n'arrête pas de penser à mon passage ici. 692 00:44:15,030 --> 00:44:16,907 Oui. C'est un endroit fabuleux. 693 00:44:18,283 --> 00:44:20,077 C'est une demande inhabituelle. 694 00:44:20,160 --> 00:44:23,372 Oui, mais je suis partie dans des circonstances inhabituelles. 695 00:44:25,123 --> 00:44:27,334 Je suis partie à cause de ce qui est arrivé à Nina. 696 00:44:29,211 --> 00:44:31,964 Nina Fisher. Vous ne vous souvenez pas d'elle ? 697 00:44:32,589 --> 00:44:36,051 Vous vous souvenez peut-être d'Alexander Monroe ? 698 00:44:36,134 --> 00:44:38,011 Oh, oui. Alexander Monroe. 699 00:44:38,095 --> 00:44:41,348 Il vient de revenir, et il a donné une conférence ici. 700 00:44:41,431 --> 00:44:43,600 Il... Il est vraiment gentil. 701 00:44:43,684 --> 00:44:46,854 - Très intelligent. C'est un de vos amis ? - Non. 702 00:44:46,937 --> 00:44:49,648 Donc, vous ne vous souvenez pas des accusations à son encontre ? 703 00:44:50,732 --> 00:44:54,987 - Non. - Il a emmené une fille, Nina Fisher, 704 00:44:55,070 --> 00:44:58,907 celle dont vous ne nous rappelez pas, dans sa chambre, 705 00:44:58,991 --> 00:45:01,034 où il a couché avec elle plusieurs fois 706 00:45:01,118 --> 00:45:02,619 devant ses amis 707 00:45:02,703 --> 00:45:06,123 alors qu'elle était trop saoule pour savoir ce qui se passait. 708 00:45:06,206 --> 00:45:08,417 Le lendemain, elle était couverte de bleus. 709 00:45:08,500 --> 00:45:11,336 J'imagine qu'on pourrait plutôt parler d'empreintes de mains. 710 00:45:12,045 --> 00:45:15,007 - Ça a été signalé ? - Oui. 711 00:45:15,090 --> 00:45:16,466 Vous savez à qui Nina a parlé ? 712 00:45:17,843 --> 00:45:18,844 Vous. 713 00:45:21,221 --> 00:45:23,390 Mais vous ne vous en souvenez pas, alors... 714 00:45:24,057 --> 00:45:26,435 Vous trouviez qu'il n'y avait pas assez de preuves. 715 00:45:26,518 --> 00:45:29,897 Que c'étaient juste des ouï-dire. 716 00:45:29,980 --> 00:45:35,819 On reçoit constamment ce genre d'accusations. 717 00:45:35,903 --> 00:45:37,279 Une ou deux par semaine. 718 00:45:37,362 --> 00:45:39,781 Je suis désolée de ne pas me souvenir de votre amie Nina, 719 00:45:39,865 --> 00:45:43,243 mais je peux vous assurer qu'à l'époque, je m'étais penchée là-dessus. 720 00:45:43,327 --> 00:45:47,164 Tous ses amis regardaient et riaient. 721 00:45:47,247 --> 00:45:48,832 C'est très difficile. 722 00:45:48,916 --> 00:45:53,754 Mais si elle avait bu et qu'elle ne se rappelait plus de tout... 723 00:45:53,837 --> 00:45:55,923 Alors, elle n'aurait pas dû être saoule ? 724 00:45:56,006 --> 00:45:58,550 - Ce n'est pas ce que je... - Désolée, je ne veux pas... 725 00:45:58,634 --> 00:46:01,762 Je ne veux pas avoir l'air de vous critiquer. Je veux juste être claire. 726 00:46:03,055 --> 00:46:05,098 Personne ne veut admettre s'être mis 727 00:46:05,182 --> 00:46:07,142 dans une position de vulnérabilité. 728 00:46:07,226 --> 00:46:08,936 Quand on a pris une mauvaise décision. 729 00:46:09,019 --> 00:46:11,104 Et ces choix, ces erreurs, 730 00:46:11,188 --> 00:46:14,816 peuvent être si dommageables et très regrettables. 731 00:46:18,028 --> 00:46:19,446 - Regrettables ? - Oui. 732 00:46:19,530 --> 00:46:21,698 Vous auriez voulu que je fasse quoi ? 733 00:46:21,782 --> 00:46:26,537 Ruiner la vie d'un jeune homme chaque fois qu'il y a une telle accusation ? 734 00:46:26,620 --> 00:46:28,872 Alors, vous vous contentez de la réponse du garçon ? 735 00:46:28,956 --> 00:46:31,375 Je dois lui accorder le bénéfice du doute. 736 00:46:31,458 --> 00:46:34,586 - Bien sûr. - Innocent jusqu'à preuve du contraire. 737 00:46:35,379 --> 00:46:37,339 Je ne m'obstinerai pas avec ça. 738 00:46:37,422 --> 00:46:38,590 Non. 739 00:46:39,800 --> 00:46:41,134 Merci pour votre temps. 740 00:46:42,135 --> 00:46:44,221 - Votre amie va bien ? - Non. 741 00:46:44,304 --> 00:46:46,014 Elle ne va pas bien. 742 00:46:46,098 --> 00:46:47,599 Mais Al Monroe, lui, oui. 743 00:46:47,683 --> 00:46:49,810 Vous serez heureuse d'apprendre qu'il va très bien. 744 00:46:49,893 --> 00:46:52,855 Il va se marier, alors... 745 00:46:52,938 --> 00:46:54,773 J'imagine que vous avez fait la bonne chose. 746 00:46:54,857 --> 00:46:57,568 On doit accorder à ces garçons le bénéfice du doute. 747 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 Donc ça ne vous dérangera pas de savoir 748 00:47:00,279 --> 00:47:03,174 qu'il y a trois heures, je suis allée chercher votre fille, Amber, à l'école, 749 00:47:03,198 --> 00:47:06,010 et que je l'ai présentée aux gars qui habitent dans cette chambre à présent. 750 00:47:06,034 --> 00:47:08,370 - Quoi ? - Elle est très jolie. 751 00:47:08,453 --> 00:47:10,497 Elle fait plus vieille que son âge. 752 00:47:10,581 --> 00:47:12,642 - Je ne vous crois pas. - J'ai remarqué qu'ils avaient 753 00:47:12,666 --> 00:47:14,585 quelques bouteilles de vodka dans leur chambre. 754 00:47:14,668 --> 00:47:17,129 Mais je suis sûre qu'ils prendront soin de votre fille. 755 00:47:17,212 --> 00:47:18,630 Elle avait l'air tout excitée. 756 00:47:28,390 --> 00:47:29,558 Oh, attendez. 757 00:47:29,641 --> 00:47:31,351 J'ai son cellulaire. 758 00:47:31,435 --> 00:47:33,478 Elle le voudra tantôt. 759 00:47:36,356 --> 00:47:38,984 - Vous êtes folle. - Non. 760 00:47:39,818 --> 00:47:41,862 Dites-moi elle est dans quelle chambre. 761 00:47:41,945 --> 00:47:44,740 Je vous l'ai dit. C'est la même chambre que Nina. 762 00:47:44,823 --> 00:47:47,367 Je vous ai dit que je ne m'en souviens pas. 763 00:47:47,451 --> 00:47:48,535 Quel dommage. 764 00:47:49,912 --> 00:47:51,413 Que faites-vous ? 765 00:47:52,206 --> 00:47:53,582 C'est une jeune fille. 766 00:47:54,374 --> 00:47:57,169 Je me demande quel âge ils croient qu'elle a. 767 00:47:57,252 --> 00:47:59,588 Vous avez intérêt à me dire dans quelle chambre elle est. 768 00:47:59,671 --> 00:48:02,758 Dites-moi dans quelle foutue chambre elle se trouve ! 769 00:48:02,841 --> 00:48:05,219 Maintenant, espèce de sociopathe ! 770 00:48:05,302 --> 00:48:07,471 Dites-moi où elle est ! 771 00:48:07,554 --> 00:48:09,223 Tout de suite ! 772 00:48:09,306 --> 00:48:11,683 Dites-moi dans quelle chambre elle est ! 773 00:48:13,352 --> 00:48:14,353 S'il vous plaît ! 774 00:48:17,189 --> 00:48:18,732 Dites-le-moi, s'il vous plaît. 775 00:48:29,076 --> 00:48:31,537 Vous avez raison, d'accord ? 776 00:48:31,620 --> 00:48:33,956 C'est ça que vous voulez entendre ? 777 00:48:34,039 --> 00:48:35,457 Vous avez raison. 778 00:48:37,876 --> 00:48:39,294 Vous avez raison. 779 00:48:44,049 --> 00:48:45,676 Regardez comme c'était facile. 780 00:48:47,427 --> 00:48:49,638 Il suffisait de voir les choses sous un autre angle. 781 00:48:52,015 --> 00:48:54,810 J'imagine que c'est différent quand c'est un être cher. 782 00:48:57,563 --> 00:48:59,982 Dites-moi où est ma fille, je vous en prie. 783 00:49:10,576 --> 00:49:12,077 Détendez-vous. 784 00:49:12,160 --> 00:49:15,330 Doyenne Walker, vous croyez vraiment que je ferais une telle chose ? 785 00:49:15,414 --> 00:49:18,208 Par chance, je ne fais pas confiance aux garçons comme vous. 786 00:49:18,292 --> 00:49:20,419 Amber se trouve dans un resto, 787 00:49:20,502 --> 00:49:24,882 en train d'attendre que son groupe préféré arrive pour tourner un vidéoclip. 788 00:49:24,965 --> 00:49:27,634 C'est le Castle Diner, si vous voulez appeler pour vérifier. 789 00:49:27,718 --> 00:49:29,428 Vous devriez appeler, en fait, 790 00:49:29,511 --> 00:49:32,306 car elle risque de ne pas comprendre qu'il ne viendra pas. 791 00:49:32,389 --> 00:49:33,849 Elle est un peu stupide, hein ? 792 00:49:35,142 --> 00:49:38,061 Mais ravissante. Pourquoi aurait-elle besoin d'être brillante ? 793 00:49:38,145 --> 00:49:40,647 Ça n'a jamais servi aux filles. 794 00:49:40,731 --> 00:49:42,941 C'était bon de vous revoir, doyenne Walker. 795 00:49:56,538 --> 00:49:58,749 Hé ! Tu bloques la route ! 796 00:49:58,832 --> 00:50:01,627 Tasse-toi de la foutue route ! 797 00:50:02,377 --> 00:50:04,129 C'est quoi ton problème ? 798 00:50:04,547 --> 00:50:06,107 T rad er. s♪b 799 00:50:07,007 --> 00:50:09,176 T'es en plein milieu d'une intersection. 800 00:50:09,259 --> 00:50:10,844 Comment t'as eu ton permis ? 801 00:50:10,928 --> 00:50:13,222 T'as couché avec tous les instructeurs ? 802 00:50:13,305 --> 00:50:16,517 Allô ? Je te parle. 803 00:50:16,600 --> 00:50:18,602 Regarde-moi, connasse. 804 00:50:22,105 --> 00:50:24,733 Tu veux faire ça face à... Ouais. Viens. Faisons ça. 805 00:50:24,816 --> 00:50:26,068 Tu vas où ? 806 00:50:26,151 --> 00:50:28,529 Tu vas abandonner ton auto dans une intersection ? 807 00:50:28,612 --> 00:50:30,197 Tu t'en viens ? 808 00:50:30,280 --> 00:50:31,782 T'es fâchée ? 809 00:50:36,161 --> 00:50:37,746 Merde ! 810 00:50:37,829 --> 00:50:39,873 Est-ce que c'est un démonte-pneu ? 811 00:50:39,957 --> 00:50:41,375 Espèce de malade mentale ! 812 00:50:42,209 --> 00:50:43,752 Relaxe, OK ? 813 00:50:43,836 --> 00:50:46,171 Tu devrais te calmer. 814 00:50:47,714 --> 00:50:49,383 Arrête ! Arrête, arrête, arrête ! 815 00:50:50,926 --> 00:50:53,262 Espèce de salope folle à lier. 816 00:50:54,388 --> 00:50:55,848 Excuse-moi ? 817 00:50:56,974 --> 00:50:58,475 Va chier. 818 00:51:28,881 --> 00:51:30,674 Merde. 819 00:51:42,811 --> 00:51:44,938 - Ryan, qu'est-ce que... - Elle est vivante. 820 00:51:45,022 --> 00:51:46,857 Je rigole. Tu répondais pas à ton cell, 821 00:51:46,940 --> 00:51:49,109 - alors je... - Oh, merde. Le film. 822 00:51:49,193 --> 00:51:51,278 Je suis vraiment désolée. J'ai dû travailler tard. 823 00:51:52,487 --> 00:51:54,031 Ouais, je suis passé au café. 824 00:51:54,114 --> 00:51:57,034 Gail a dit que t'avais pris congé. 825 00:51:57,910 --> 00:52:00,037 - Tout va bien ? - Ouais. 826 00:52:00,120 --> 00:52:02,080 Je vais bien. Je suis au beau milieu d'un truc. 827 00:52:02,164 --> 00:52:06,210 Je comprends. Si on saute le souper, on pourra aller voir le film. 828 00:52:07,002 --> 00:52:08,128 Je suis un peu fatiguée. 829 00:52:08,212 --> 00:52:09,880 - Ouais. - Et si je t'appelais demain ? 830 00:52:09,963 --> 00:52:11,882 - Bien sûr. Super. - OK. 831 00:52:11,965 --> 00:52:15,302 Mais est-ce que tu vas bien ? T'as l'air un peu... 832 00:52:15,385 --> 00:52:17,054 Quoi ? 833 00:52:18,847 --> 00:52:20,098 Ailleurs. 834 00:52:20,891 --> 00:52:23,644 Non, je vais bien. Je suis juste... 835 00:52:23,727 --> 00:52:26,146 J'ai pris... trop de café. 836 00:52:26,230 --> 00:52:28,774 - Travaille pas dans un café. - OK. 837 00:52:29,608 --> 00:52:31,777 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 838 00:53:01,265 --> 00:53:02,599 C'est parti. 839 00:53:03,433 --> 00:53:05,394 Fais attention où tu marches. 840 00:53:06,103 --> 00:53:08,272 Une fois à la maison, tu devras pas faire de bruit 841 00:53:08,355 --> 00:53:10,482 parce que je sais pas si mes parents dorment ou pas. 842 00:53:10,566 --> 00:53:12,276 - OK. - Il faut être respectueux. 843 00:53:13,443 --> 00:53:15,696 Les prix ont tellement monté. 844 00:53:15,779 --> 00:53:17,573 1,2? C'est... 845 00:53:19,116 --> 00:53:20,534 C'est pas loin. 846 00:53:20,617 --> 00:53:22,077 - Tu peux marcher ? - Je sais pas. 847 00:53:22,160 --> 00:53:24,955 On va essayer. Allons-y. 848 00:53:25,038 --> 00:53:26,540 Et voilà. 849 00:53:26,623 --> 00:53:30,127 Tu l'as. C'était amusant. Ouais. 850 00:53:31,461 --> 00:53:32,713 Cassie ? 851 00:53:34,590 --> 00:53:37,342 Ryan. Qu'est-ce que tu fais ici ? 852 00:53:37,426 --> 00:53:40,387 Je viens voir des amis 853 00:53:40,470 --> 00:53:44,850 parce que mon emploi du temps s'est libéré à la dernière minute. 854 00:53:44,933 --> 00:53:47,519 - Laisse-moi t'expliquer. - C'est correct. C'est... 855 00:53:48,520 --> 00:53:50,898 Désolé, mon vieux. Je savais pas qu'elle était prise. 856 00:53:50,981 --> 00:53:53,650 - Elle est toute à toi. - Toute à moi ? 857 00:53:56,778 --> 00:53:58,614 Tu sais son nom ou... 858 00:53:59,448 --> 00:54:00,490 Claire ? 859 00:54:00,574 --> 00:54:02,201 - Ouah. - C'était proche. 860 00:54:02,284 --> 00:54:03,952 OK. Bonne soirée. 861 00:54:04,036 --> 00:54:05,662 Pars pas, Ryan. Attends. 862 00:54:05,746 --> 00:54:07,706 Cassie, si t'étais pas intéressée, 863 00:54:07,789 --> 00:54:09,291 t'avais juste à me le dire. 864 00:54:11,710 --> 00:54:15,088 C'était cruel. C'était humiliant. 865 00:54:15,172 --> 00:54:17,466 Pourquoi tu fous pas le camp ? 866 00:54:17,549 --> 00:54:19,551 Attends, t'es sobre ? 867 00:54:20,969 --> 00:54:22,387 Oh, merde. 868 00:54:22,471 --> 00:54:25,807 - T'es la folle que Jerry avait ramenée. - Je sais pas de quoi tu parles. 869 00:54:25,891 --> 00:54:27,893 Tu sais quoi ? Je suis pas intéressé, chérie. 870 00:54:27,976 --> 00:54:31,063 Pourquoi tu vas pas jouer les folles ailleurs ? T'es même pas si sexy. 871 00:54:32,314 --> 00:54:35,901 Comme si toi t'attirais des filles, Paul. 872 00:54:35,984 --> 00:54:38,904 C'est quand la dernière fois que t'as baisé en plein jour ? 873 00:54:40,697 --> 00:54:41,698 Fais attention. 874 00:54:41,782 --> 00:54:43,659 Non, toi, fais attention. 875 00:54:45,244 --> 00:54:47,246 Je suis pas la seule qui fait ça. 876 00:54:47,329 --> 00:54:50,374 Et certaines filles sont vraiment cinglées. 877 00:54:52,709 --> 00:54:54,378 Je te crois pas. 878 00:54:54,461 --> 00:54:58,048 Il y a une femme dans cette ville qui se promène avec des ciseaux. 879 00:55:00,384 --> 00:55:01,969 Tu... Tu mens. 880 00:55:02,886 --> 00:55:06,515 Tu verras la prochaine fois que tu sortiras. 881 00:55:09,017 --> 00:55:10,143 Pourquoi ? 882 00:55:10,227 --> 00:55:13,272 Pourquoi vous devez tout gâcher ? 883 00:55:35,502 --> 00:55:37,129 Je peux vous aider ? 884 00:55:37,212 --> 00:55:39,256 J'espère bien. 885 00:55:39,339 --> 00:55:41,633 Je suis désolé. Je ne pratique plus le droit, 886 00:55:41,717 --> 00:55:43,117 si c'est la raison de votre visite. 887 00:55:43,844 --> 00:55:45,971 Ce n'est pas ça. 888 00:55:46,054 --> 00:55:48,765 J'ai bien peur que ce soit le moment de rendre des comptes. 889 00:55:50,934 --> 00:55:52,311 Je m'y attendais. 890 00:55:54,104 --> 00:55:55,355 Entrez. 891 00:56:01,153 --> 00:56:04,031 À votre bureau, on m'a dit que vous étiez en sabbatique. 892 00:56:04,114 --> 00:56:06,742 C'est facile d'obtenir votre adresse. On me l'a donnée comme ça. 893 00:56:06,825 --> 00:56:09,161 Je leur ai dit de la fournir à ceux qui la demandaient. 894 00:56:10,162 --> 00:56:11,580 Ce n'est pas très sécuritaire. 895 00:56:11,663 --> 00:56:13,874 On ne peut pas échapper à son destin. 896 00:56:15,375 --> 00:56:16,752 Il finit par nous rattraper. 897 00:56:17,878 --> 00:56:19,004 J'imagine. 898 00:56:19,671 --> 00:56:21,965 Vous semblez nerveux, M. Green. 899 00:56:23,550 --> 00:56:27,012 Je suis venue vous parler d'un truc qui s'est produit il y a sept ans. 900 00:56:27,095 --> 00:56:31,350 Vous ne vous souviendrez sûrement pas d'un client nommé Alexander Monroe. 901 00:56:31,433 --> 00:56:33,560 Vous avez aidé tant de gars comme lui. 902 00:56:34,478 --> 00:56:36,647 Et vous vous souviendrez encore moins d'une fille 903 00:56:36,730 --> 00:56:39,491 que vous avez menacée et intimidée jusqu'à ce qu'elle lâche l'affaire. 904 00:56:42,027 --> 00:56:43,529 Je me souviens d'elle. 905 00:56:46,406 --> 00:56:47,407 Nina ? 906 00:56:48,575 --> 00:56:50,118 C'était ça ? 907 00:56:50,202 --> 00:56:53,288 Désolé, j'ai oublié son nom complet mais... 908 00:56:55,582 --> 00:56:57,626 C'était Nina, n'est-ce pas ? 909 00:57:00,796 --> 00:57:02,256 Oui. 910 00:57:02,339 --> 00:57:04,091 Je me souviens d'elle. 911 00:57:10,180 --> 00:57:12,140 Vous êtes venue me faire du mal ? 912 00:57:15,185 --> 00:57:17,104 Vous voulez que je vous fasse du mal ? 913 00:57:19,273 --> 00:57:20,315 Je crois. 914 00:57:23,777 --> 00:57:27,447 J'ai eu... ce que je crois être une révélation, 915 00:57:27,531 --> 00:57:32,578 mais mes docteurs appellent plutôt ça un épisode psychotique. 916 00:57:34,580 --> 00:57:36,665 Et ça s'est passé au travail donc... 917 00:57:37,916 --> 00:57:40,878 maintenant je suis en sabbatique. 918 00:57:42,754 --> 00:57:47,384 J'obtenais une prime pour chaque décision réglée à l'amiable. 919 00:57:47,467 --> 00:57:50,053 J'obtenais une autre prime pour chaque accusation abandonnée. 920 00:57:50,137 --> 00:57:52,848 C'était comme ça pour tout le monde. Il y avait ce gars... 921 00:57:53,724 --> 00:57:57,603 Son seul travail était de fouiller leurs comptes de médias sociaux 922 00:57:57,686 --> 00:58:00,439 pour toute information compromettante. 923 00:58:00,522 --> 00:58:03,692 Il contactait d'anciens amis, d'anciens partenaires sexuels. 924 00:58:03,775 --> 00:58:07,696 De nos jours, avec Internet, c'est facile de trouver des infos compromettantes. 925 00:58:07,779 --> 00:58:11,116 À l'époque, il fallait fouiller dans les poubelles des filles. 926 00:58:11,200 --> 00:58:14,119 Maintenant, il suffit d'une photo saoule à un party. 927 00:58:14,203 --> 00:58:16,997 Ça rend le jury hostile. 928 00:58:20,667 --> 00:58:22,211 Vous devez m'aider. 929 00:58:24,296 --> 00:58:25,839 Je n'arrive plus à dormir. 930 00:58:27,090 --> 00:58:29,384 Je n'arrive plus à dormir. 931 00:58:30,761 --> 00:58:32,513 Je n'ai pas dormi depuis... 932 00:58:35,974 --> 00:58:38,602 Je ne me le pardonnerai jamais. 933 00:58:40,479 --> 00:58:42,314 Je veux que vous le sachiez. 934 00:58:44,483 --> 00:58:48,695 Je ne me pardonnerai jamais pour tout ça. 935 00:58:54,952 --> 00:58:57,162 Je vous pardonne. 936 00:59:02,876 --> 00:59:04,378 Je suis vraiment désolé. 937 00:59:13,136 --> 00:59:14,471 Allez vous coucher. 938 00:59:32,739 --> 00:59:34,825 J'entre chez lui maintenant ? 939 00:59:37,870 --> 00:59:39,079 Non. 940 00:59:39,913 --> 00:59:42,499 Mais je serai quand même payé, non ? 941 00:59:43,959 --> 00:59:45,169 Oui. 942 01:00:05,731 --> 01:00:07,191 Cassie ? 943 01:00:14,156 --> 01:00:16,241 Tu te souviens du 16e anniversaire de Nina ? 944 01:00:16,325 --> 01:00:18,994 Oh, bon sang. Comment l'oublier ? 945 01:00:19,077 --> 01:00:20,871 C'était un vrai désastre. 946 01:00:20,954 --> 01:00:22,956 Nina a vomi sur la balançoire. 947 01:00:23,707 --> 01:00:25,918 C'était pas son plus beau moment. 948 01:00:26,001 --> 01:00:28,837 Et ce garçon qui a volé ton vase. 949 01:00:28,921 --> 01:00:32,174 Elle lui a demandé de te le rapporter et de s'excuser. 950 01:00:32,257 --> 01:00:34,801 Il avait tellement peur d'elle. Elle le tenait par l'oreille. 951 01:00:34,885 --> 01:00:37,304 "T'es mieux de dire à ma mère que tu t'excuses, crétin." 952 01:00:39,097 --> 01:00:40,349 Il s'appelait comment ? 953 01:00:42,059 --> 01:00:45,687 Simon ou Steve ou un truc comme ça. 954 01:00:50,359 --> 01:00:51,777 Pourquoi t'es là ? 955 01:00:55,948 --> 01:00:58,200 Je voulais juste te voir. 956 01:00:58,283 --> 01:00:59,785 Tu dois arrêter ça. 957 01:00:59,868 --> 01:01:01,537 C'est bon pour personne. 958 01:01:01,620 --> 01:01:03,247 C'est pas bon pour Nina. 959 01:01:03,914 --> 01:01:05,415 C'est pas bon pour toi. 960 01:01:06,625 --> 01:01:09,086 Je sais que tu te sens mal de ne pas avoir été là, 961 01:01:09,169 --> 01:01:10,921 mais tu dois laisser tomber. 962 01:01:16,260 --> 01:01:17,845 J'essaie d'arranger ça. 963 01:01:18,720 --> 01:01:21,098 Oh, je t'en prie. Tu peux pas. 964 01:01:21,181 --> 01:01:23,225 N'agis pas en enfant, Cassie. 965 01:01:26,812 --> 01:01:28,856 Désolée de ne pas être allée avec elle. 966 01:01:28,939 --> 01:01:30,232 Non. 967 01:01:31,817 --> 01:01:33,694 Je suis désolée aussi. 968 01:01:49,251 --> 01:01:50,878 Cassie. 969 01:01:50,961 --> 01:01:52,296 Passe à autre chose. 970 01:01:53,046 --> 01:01:54,631 Je t'en prie. 971 01:01:54,715 --> 01:01:56,466 Pour nous toutes. 972 01:02:10,063 --> 01:02:14,776 ENTERREMENT DE VIE DE GARÇON : DERNIÈRE SOIRÉE D'HOMME LIBRE POUR AL MONROE !!! 973 01:02:24,703 --> 01:02:27,247 SUPPRIMER LE COMPTE FRENDER 974 01:02:27,331 --> 01:02:29,499 VOUS ÊTES SÛR DE VOULOIR SUPPRIMER VOTRE COMPTE ? 975 01:02:29,583 --> 01:02:30,584 ANNULER - OK 976 01:02:33,128 --> 01:02:34,314 ENTERREMENT DE VIE DE GARÇON : DERNIÈRE SOIRÉE D'HOMME LIBRE POUR AL MONROE !!! 977 01:02:34,338 --> 01:02:36,138 INSCRIPTION OU CONNEXION BIENVENUE SUR FRENDER 978 01:03:05,410 --> 01:03:07,246 Oh, super, c'est toi. 979 01:03:08,330 --> 01:03:09,665 Je peux entrer ? 980 01:03:12,709 --> 01:03:14,378 Ouais. 981 01:03:15,671 --> 01:03:17,714 Tu veux quelque chose ? Un café ? 982 01:03:17,798 --> 01:03:21,301 Ou un autre gars avec qui rentrer ? 983 01:03:21,385 --> 01:03:24,388 En fait, oui. Tu connais pas un abruti dans le coin ? 984 01:03:24,471 --> 01:03:27,724 Ouais. Y a un raciste qui habite au huitième étage. 985 01:03:27,808 --> 01:03:29,643 - Ouais. - Parfait. 986 01:03:31,186 --> 01:03:34,273 Qu'est-ce que tu veux, Cassie ? 987 01:03:35,524 --> 01:03:37,776 Je suis venue m'excuser pour... 988 01:03:40,279 --> 01:03:42,573 J'ai essayé de penser à comment t'expliquer ça. 989 01:03:46,827 --> 01:03:49,997 C'est pas que je suis pas intéressée. 990 01:03:51,081 --> 01:03:52,332 Je le suis vraiment. 991 01:03:53,125 --> 01:03:54,585 Je le suis vraiment beaucoup. 992 01:03:55,627 --> 01:03:57,963 OK. Désolé si je suis perdu. 993 01:03:58,046 --> 01:03:59,423 C'est... Tu... 994 01:03:59,506 --> 01:04:01,550 Désolé, on... On a eu quelques rendez-vous. 995 01:04:02,801 --> 01:04:05,971 Tu voulais ni m'embrasser ni me toucher, ce qui est correct. 996 01:04:06,680 --> 01:04:09,725 Puis, je te vois rentrer chez toi 997 01:04:09,808 --> 01:04:12,769 avec un gars bizarre au chapeau de feutre. 998 01:04:15,272 --> 01:04:17,816 J'avoue que le chapeau de feutre était impardonnable. 999 01:04:22,279 --> 01:04:23,322 L'autre nuit... 1000 01:04:24,656 --> 01:04:28,035 C'est dur à expliquer, mais ça n'arrivera plus. 1001 01:04:28,827 --> 01:04:30,746 Je te promets que ça n'arrivera plus jamais. 1002 01:04:32,039 --> 01:04:34,583 On peut réessayer ? 1003 01:04:34,666 --> 01:04:36,293 Je veux dire, je peux réessayer ? 1004 01:04:38,837 --> 01:04:40,506 Je... 1005 01:04:40,589 --> 01:04:42,049 Je sais pas. 1006 01:04:45,552 --> 01:04:46,553 Est-ce que ça va ? 1007 01:04:52,726 --> 01:04:54,770 C'est correct. Je... 1008 01:04:55,729 --> 01:04:57,397 À un de ces quatre, j'imagine. 1009 01:05:30,138 --> 01:05:34,518 FAIS-MOI DU CAFÉ 1010 01:05:39,398 --> 01:05:41,525 On est fermés. 1011 01:05:41,608 --> 01:05:42,693 Bien. 1012 01:05:52,744 --> 01:05:56,290 Tu veux aller souper, épouvantable idiote ? 1013 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 Ouais. 1014 01:06:31,408 --> 01:06:34,494 Merde. 1015 01:06:36,663 --> 01:06:38,832 Notre première visite ensemble à la pharmacie. 1016 01:06:38,916 --> 01:06:40,542 Ouais. 1017 01:06:40,626 --> 01:06:41,793 C'est une grosse étape. 1018 01:06:43,462 --> 01:06:46,256 ♪ Ça me dérange pas ♪ 1019 01:06:46,340 --> 01:06:47,817 - Un petit instant. - De passer... ♪ 1020 01:06:47,841 --> 01:06:49,968 - Tu chantes du Paris Hilton ? - Quoi ? Ouais. 1021 01:06:50,052 --> 01:06:52,346 - Du temps avec toi ♪ - OK. Ouais. 1022 01:06:52,429 --> 01:06:53,805 - Parce que je ♪ - Arrête. 1023 01:06:54,348 --> 01:06:55,349 ♪ Trouve pas ♪ 1024 01:06:55,432 --> 01:06:56,683 Arrête ça. 1025 01:06:56,767 --> 01:06:57,768 ♪ Assez de... ♪ 1026 01:06:57,851 --> 01:06:59,811 - C'est correct. C'est correct. - Non. 1027 01:06:59,895 --> 01:07:01,939 ♪ Qui me traitent comme tu le fais ♪ 1028 01:07:02,022 --> 01:07:05,526 - Non. Arrête ça. - Ces autres gars veulent m'emmener ♪ 1029 01:07:11,031 --> 01:07:15,452 ♪ Et je suis satisfaite, oh, non ♪ 1030 01:07:35,639 --> 01:07:38,183 C'est bien moins triste ici quand il y a quelqu'un d'autre. 1031 01:07:41,270 --> 01:07:44,064 Ça, c'est la stratégie mignonne et sage du yogourt. 1032 01:07:54,116 --> 01:07:55,450 Ouais. 1033 01:08:29,568 --> 01:08:31,838 J'avais pas fait ça dans une pharmacie depuis des semaines. 1034 01:08:31,862 --> 01:08:33,863 - C'est bizarre. - Littéralement, des semaines. 1035 01:08:33,947 --> 01:08:36,533 Merci. Désolée. 1036 01:08:37,367 --> 01:08:38,368 Ils sont corrects. 1037 01:08:42,331 --> 01:08:44,124 - Du fromage ? - Avec plaisir. 1038 01:08:44,207 --> 01:08:45,667 Oui. Merci. 1039 01:08:48,629 --> 01:08:50,506 - Du pain ? - Oui. 1040 01:08:54,635 --> 01:08:58,013 - Merci. - Quelle maison. Elle est incroyable. 1041 01:08:58,095 --> 01:08:59,598 - Elle est si jolie. - En effet. 1042 01:08:59,680 --> 01:09:01,058 Susan travaille très fort. 1043 01:09:01,140 --> 01:09:02,975 - Oui, ça se voit. - Oui. 1044 01:09:03,060 --> 01:09:05,437 Mangez. Mangez avant que ça soit froid. 1045 01:09:05,520 --> 01:09:07,731 Ça a l'air délicieux. 1046 01:09:07,814 --> 01:09:10,484 - Merci. - J'ai fait la sauce. 1047 01:09:10,567 --> 01:09:12,528 La sauce est... 1048 01:09:16,823 --> 01:09:18,283 La sauce est excellente. 1049 01:09:19,701 --> 01:09:21,161 Incroyable. 1050 01:09:22,828 --> 01:09:25,541 Ryan, j'ai entendu dire que tu étais docteur. 1051 01:09:25,624 --> 01:09:27,584 Tes parents doivent être très fiers. 1052 01:09:29,294 --> 01:09:31,587 Pas vraiment. Ils voulaient que je devienne DJ. 1053 01:09:40,305 --> 01:09:41,430 Il est drôle. 1054 01:09:42,808 --> 01:09:44,600 - Oui. - Très drôle. 1055 01:09:44,685 --> 01:09:46,687 T'avais pas dit qu'il était drôle, Cassie. 1056 01:09:46,770 --> 01:09:49,606 - Papa. - T'as pas dit que j'étais... 1057 01:09:49,689 --> 01:09:51,984 - T'as pas dit que j'étais drôle ? - Non. 1058 01:09:52,067 --> 01:09:54,069 J'ai dit que t'étais plate mais riche. 1059 01:09:54,152 --> 01:09:56,238 Je suis plate. Et pas si riche que ça. 1060 01:09:56,321 --> 01:09:59,283 Non ? Dans ce cas-là, merci d'être passé, mon garçon. 1061 01:10:00,284 --> 01:10:02,286 Tu es dans quelle branche de la médecine ? 1062 01:10:02,369 --> 01:10:06,456 La pédiatrie, alors... les enfants. 1063 01:10:06,540 --> 01:10:08,166 C'était quoi le... 1064 01:10:08,250 --> 01:10:10,836 C'était quoi le nom de ce docteur ? Le docteur de Cassie. 1065 01:10:10,919 --> 01:10:12,171 Gary ? 1066 01:10:12,880 --> 01:10:15,632 Non. Dr Katzen quelque chose. 1067 01:10:15,716 --> 01:10:17,718 Oui. Papa, il avait comme 80. 1068 01:10:17,801 --> 01:10:20,637 Oui. Tu connaîtrais pas Dr Katzen... 1069 01:10:21,471 --> 01:10:23,724 - Non. - Là, je suis embrouillée. 1070 01:10:23,807 --> 01:10:26,518 Y a-t-il différentes parties du corps chez un enfant ? 1071 01:10:27,644 --> 01:10:29,771 Non, c'est pas mal la même chose. 1072 01:10:29,855 --> 01:10:33,066 Sauf que c'est des couleurs de pansements différentes, des trucs du genre. 1073 01:10:33,859 --> 01:10:35,277 C'est pas sorcier. 1074 01:10:36,195 --> 01:10:37,446 Eh bien... 1075 01:10:37,529 --> 01:10:38,989 Je comprends. Oui. 1076 01:10:41,783 --> 01:10:44,745 La sauce est incroyablement délicieuse. 1077 01:10:46,788 --> 01:10:48,415 - Bonne nuit, vous deux. - Bonne nuit. 1078 01:10:54,254 --> 01:10:56,465 Merci de nous avoir présenté Ryan. 1079 01:10:59,343 --> 01:11:00,677 Je sais que c'était dur. 1080 01:11:02,137 --> 01:11:04,473 Et ta mère, elle... 1081 01:11:04,556 --> 01:11:09,978 Je veux dire, on est tous les deux heureux que... 1082 01:11:11,104 --> 01:11:13,982 Oh, Seigneur, papa. Il est pas si génial que ça. 1083 01:11:14,066 --> 01:11:15,651 Ouais. 1084 01:11:16,401 --> 01:11:18,403 Oui, je dois être fatigué. 1085 01:11:24,284 --> 01:11:28,789 Chérie, Nina était comme notre fille. 1086 01:11:28,872 --> 01:11:30,165 Tu le sais, ça. 1087 01:11:30,916 --> 01:11:32,417 Elle nous manque beaucoup. 1088 01:11:34,586 --> 01:11:36,713 Mais, Seigneur, tu nous avais manqué. 1089 01:11:41,260 --> 01:11:42,803 À demain. 1090 01:11:53,564 --> 01:11:55,691 Ta mère... Ta mère est sexy. 1091 01:11:55,774 --> 01:11:59,152 Désolé. Ta mère est hyper sexy. 1092 01:12:00,195 --> 01:12:01,905 Tu veux son numéro ? 1093 01:12:03,031 --> 01:12:05,117 - Je pourrais vous brancher. - C'est vrai ? 1094 01:12:06,118 --> 01:12:08,036 Elle semble t'aimer plus que moi. 1095 01:12:08,120 --> 01:12:09,830 J'espère que c'est faux. 1096 01:12:13,166 --> 01:12:14,543 Je peux... 1097 01:12:16,128 --> 01:12:17,588 Je peux te dire un truc ? 1098 01:12:18,213 --> 01:12:19,339 Bien sûr. 1099 01:12:22,759 --> 01:12:24,595 Je crois que t'es incroyable. Je... 1100 01:12:24,678 --> 01:12:26,597 - Oh, non, Ryan. - Tais-toi, emmerdeuse. 1101 01:12:26,680 --> 01:12:27,973 - Fais pas ça. - Je... 1102 01:12:28,056 --> 01:12:29,766 Écoute-moi, s'il te plaît. 1103 01:12:29,850 --> 01:12:32,352 Je te trouve incroyable. Je... 1104 01:12:32,436 --> 01:12:33,604 Je... 1105 01:12:35,063 --> 01:12:37,983 Je pense que je suis en train de tomber amoureux de toi. 1106 01:12:42,988 --> 01:12:45,532 Je pense que moi aussi. 1107 01:12:45,616 --> 01:12:47,910 - Ouais. Oh, mon Dieu. - Ne fais pas... 1108 01:12:47,993 --> 01:12:49,637 - Oh, mon... - N'en fais pas toute une histoire. 1109 01:12:49,661 --> 01:12:51,538 - Je vais t'acheter un vélo. - Non. 1110 01:12:51,622 --> 01:12:53,498 - Je veux t'acheter un vélo. - Ryan, calme-toi. 1111 01:12:53,582 --> 01:12:54,875 Je suis calme. 1112 01:12:56,418 --> 01:12:57,794 Je suis super calme. 1113 01:12:58,587 --> 01:13:00,422 Je suis hyper calme. 1114 01:13:06,470 --> 01:13:07,638 Cassie. 1115 01:13:08,305 --> 01:13:10,015 Merde. 1116 01:13:10,098 --> 01:13:12,601 Madison, qu'est-ce que tu fais ici ? 1117 01:13:12,684 --> 01:13:15,437 Désolée. J'ai... J'ai essayé de te joindre. 1118 01:13:15,521 --> 01:13:19,775 Je t'ai laissé des messages sur ce gars. Ton ami. 1119 01:13:20,859 --> 01:13:23,862 Je sais pas si ton numéro marchait. C'était peut-être un ancien. 1120 01:13:23,946 --> 01:13:27,699 Je sais que ça semble bizarre que je t'attende dans ton entrée 1121 01:13:27,783 --> 01:13:29,493 comme une espèce de harceleuse. 1122 01:13:29,576 --> 01:13:31,662 Madison, excuse-moi. J'aurais dû te rappeler. 1123 01:13:31,745 --> 01:13:34,414 Il s'est rien passé avec ce gars. Crois-moi. 1124 01:13:35,374 --> 01:13:37,626 T'es sûre ? Mais on dirait que... 1125 01:13:37,709 --> 01:13:40,546 Je sais de quoi ça avait l'air, mais c'était pas ça. 1126 01:13:40,629 --> 01:13:41,630 Il t'a pas touchée. 1127 01:13:43,257 --> 01:13:45,342 Oh, Dieu merci. 1128 01:13:49,972 --> 01:13:54,059 J'étais si inquiète que... que je... que lui et moi... 1129 01:13:54,142 --> 01:13:56,395 Il t'a mise au lit. 1130 01:13:56,478 --> 01:13:58,689 Il a veillé sur toi pour s'assurer que t'allais bien. 1131 01:13:58,772 --> 01:14:01,191 Je suis vraiment désolée de pas t'avoir rappelée. 1132 01:14:01,275 --> 01:14:02,901 C'était pas gentil. 1133 01:14:03,569 --> 01:14:07,447 Oui, eh bien... Seigneur. Écoute... 1134 01:14:08,532 --> 01:14:09,783 Je dois te montrer un truc. 1135 01:14:12,160 --> 01:14:13,954 On peut aller à l'intérieur ? 1136 01:14:16,373 --> 01:14:17,833 Oui. 1137 01:14:25,215 --> 01:14:27,718 Tu veux un verre d'eau ou autre chose ? 1138 01:14:27,801 --> 01:14:29,303 Non, merci. 1139 01:14:45,152 --> 01:14:47,738 Après notre dîner et... 1140 01:14:48,947 --> 01:14:52,492 que je me sois saoulée et réveillée dans une chambre avec ce gars... 1141 01:14:54,745 --> 01:14:56,413 j'y ai pensé, 1142 01:14:56,496 --> 01:14:58,373 à ce que t'as dit sur Nina, 1143 01:14:58,457 --> 01:15:01,251 et comment on avait tous fait comme si... 1144 01:15:06,840 --> 01:15:09,051 Et je me suis souvenue d'un truc. 1145 01:15:10,219 --> 01:15:11,220 Quoi ? 1146 01:15:15,098 --> 01:15:16,099 Quoi ? 1147 01:15:18,352 --> 01:15:19,728 Il y avait une vidéo. 1148 01:15:24,358 --> 01:15:25,442 Quoi ? 1149 01:15:25,526 --> 01:15:28,445 Une stupide vidéo a circulé. 1150 01:15:28,529 --> 01:15:31,532 Je l'ai reçue. Tout le monde l'a reçue. À l'époque, c'était... 1151 01:15:32,491 --> 01:15:34,993 C'était juste des potins. 1152 01:15:35,077 --> 01:15:36,245 Des potins ? 1153 01:15:38,705 --> 01:15:43,293 Dans ce temps-là, il se passait tout le temps quelque chose. 1154 01:15:43,377 --> 01:15:46,171 Tu sais comment c'était. On se défonçait et on oubliait tout. 1155 01:15:46,255 --> 01:15:49,049 J'espérais l'avoir imaginé. 1156 01:15:49,132 --> 01:15:50,551 Mais... 1157 01:15:54,179 --> 01:15:56,932 j'ai conservé tous mes cellulaires pour les photos. 1158 01:15:57,015 --> 01:15:58,183 Alors... 1159 01:16:00,561 --> 01:16:02,145 Tiens. 1160 01:16:03,355 --> 01:16:06,024 Je sais pas comment on a pu la regarder et... 1161 01:16:09,027 --> 01:16:10,028 Quoi ? 1162 01:16:11,154 --> 01:16:13,156 Et trouver ça drôle. 1163 01:16:18,036 --> 01:16:19,454 Tu peux garder le cellulaire. 1164 01:16:19,538 --> 01:16:22,833 T'as pas à la regarder. J'oserais pas la regarder. 1165 01:16:22,916 --> 01:16:24,918 Mais je sais pas, fais-en ce que tu veux. 1166 01:16:25,002 --> 01:16:27,129 Mais laisse-moi en dehors de ça. 1167 01:16:28,046 --> 01:16:29,548 Et... 1168 01:16:29,631 --> 01:16:31,550 tu pourrais me faire une faveur ? 1169 01:16:33,927 --> 01:16:35,095 Oui. 1170 01:16:37,139 --> 01:16:39,850 Ne me contacte plus jamais. 1171 01:17:36,698 --> 01:17:38,450 - Al, prends-le ! - Allez, arrête. 1172 01:17:38,534 --> 01:17:40,118 Continue. Allez, allez. 1173 01:17:40,202 --> 01:17:41,828 Calme-toi, calme-toi. 1174 01:17:42,496 --> 01:17:45,582 Oh, mon Dieu. Ouah, c'est de la folie. 1175 01:17:45,666 --> 01:17:48,585 Ryan, bordel. Viens voir ça. Vieux, tu dois voir ça. 1176 01:17:48,669 --> 01:17:50,429 Ne me filme pas. Vieux, éloigne cette caméra. 1177 01:17:50,504 --> 01:17:53,006 Qu'est-ce que tu fous ? Oh, Seigneur. 1178 01:17:54,633 --> 01:17:56,760 - Ryan, allez. - C'est dégueu. 1179 01:17:59,221 --> 01:18:01,265 Bon sang. 1180 01:18:01,348 --> 01:18:02,891 Al, Al. 1181 01:19:09,541 --> 01:19:13,378 Cassie, que... que fais-tu là ? Ça va ? 1182 01:19:13,462 --> 01:19:15,464 On peut aller parler en privé ? 1183 01:19:15,547 --> 01:19:17,341 Je travaille. 1184 01:19:18,008 --> 01:19:19,927 Il faut qu'on parle maintenant. 1185 01:19:20,636 --> 01:19:23,430 OK. Que... Que se passe-t-il ? 1186 01:19:23,514 --> 01:19:26,099 - Tout va bien ? - J'ai été une idiote. 1187 01:19:26,183 --> 01:19:27,434 Que s'est-il passé ? 1188 01:19:28,435 --> 01:19:31,230 Pendant un instant, j'ai vraiment cru que tout irait bien. 1189 01:19:31,313 --> 01:19:32,731 Cassie. 1190 01:19:35,943 --> 01:19:36,944 Regarde ça. 1191 01:19:38,612 --> 01:19:40,322 Tu me montres quoi ? C'est quoi ? 1192 01:19:41,573 --> 01:19:43,116 C'est Al Monroe ? 1193 01:19:44,826 --> 01:19:45,953 Oh, mon Dieu, c'est... 1194 01:19:47,079 --> 01:19:49,706 Attends, est-ce que... Je veux pas voir ça, Cassie. 1195 01:19:49,790 --> 01:19:52,334 Pourquoi pas ? T'étais content de voir ça à l'époque. 1196 01:19:52,417 --> 01:19:54,169 De quoi tu parles ? J'étais pas... 1197 01:19:54,253 --> 01:19:57,214 Oh, mon Dieu. Ouah, c'est de la folie. 1198 01:19:57,297 --> 01:19:59,925 Ryan, bordel. Viens voir ça. Vieux, tu dois voir ça. 1199 01:20:00,008 --> 01:20:01,593 Oh, merde. 1200 01:20:01,677 --> 01:20:04,221 Je me... Je m'en souviens pas. 1201 01:20:05,305 --> 01:20:07,057 Ça t'a pas marqué, hein ? 1202 01:20:07,766 --> 01:20:09,184 J'étais jeune. Je... 1203 01:20:13,522 --> 01:20:15,566 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi, 1204 01:20:15,649 --> 01:20:18,569 et tu dois y réfléchir sérieusement. 1205 01:20:19,778 --> 01:20:21,530 J'ai cette vidéo, 1206 01:20:22,322 --> 01:20:25,033 et je suis prête à l'envoyer à tous tes contacts. 1207 01:20:25,117 --> 01:20:27,494 Tes parents. Tes collègues. 1208 01:20:27,578 --> 01:20:30,205 - Tous tes vieux copains, leurs femmes. - Cassie, voyons. 1209 01:20:34,334 --> 01:20:36,420 Je peux l'envoyer tout de suite, 1210 01:20:36,503 --> 01:20:39,339 ou tu peux me dire où aura lieu la soirée d'Al Monroe. 1211 01:20:41,758 --> 01:20:44,511 Quoi ? Pourquoi ? 1212 01:20:44,595 --> 01:20:47,681 - T'as pas à savoir pourquoi. - Tu vas faire quoi ? 1213 01:20:47,764 --> 01:20:50,142 - Ça dépend. - De quoi ? 1214 01:20:50,225 --> 01:20:51,768 Tu crois qu'ils vont te renvoyer ? 1215 01:20:51,852 --> 01:20:53,562 - Mon Dieu. - Dr Ryan Cooper ? 1216 01:20:53,645 --> 01:20:55,898 - Oh, merde. - Tu travailles avec des enfants. 1217 01:20:55,981 --> 01:20:58,126 Ils doivent faire attention. Les choses ont tant changé 1218 01:20:58,150 --> 01:21:00,944 - depuis l'université. - Penses-y. Je t'en prie. 1219 01:21:01,028 --> 01:21:05,282 T'as aucune idée à quel point j'y ai pensé. 1220 01:21:23,258 --> 01:21:25,177 Voilà. OK ? 1221 01:21:25,260 --> 01:21:27,471 Ils seront tous là cette fin de semaine. 1222 01:21:27,554 --> 01:21:30,098 Ne pense pas que je suis une mauvaise personne. 1223 01:21:30,182 --> 01:21:32,226 Cassie, je... 1224 01:21:32,309 --> 01:21:33,936 Je t'aime. 1225 01:21:34,019 --> 01:21:35,812 Je t'aime, Cassie. 1226 01:21:37,272 --> 01:21:40,442 Tu dois me pardonner. Tu dois me pardonner. 1227 01:21:41,777 --> 01:21:43,278 Dis-moi que tu me pardonnes. 1228 01:21:44,905 --> 01:21:46,198 Non. 1229 01:21:49,701 --> 01:21:51,286 Alors, toi, t'es parfaite ? 1230 01:21:51,370 --> 01:21:54,540 T'as jamais fait quelque chose dont t'as honte ? T'es... 1231 01:21:56,333 --> 01:21:57,668 Je peux pas... 1232 01:21:59,503 --> 01:22:01,171 Tu vas le dire à tout le monde ? 1233 01:22:02,256 --> 01:22:03,257 Je sais pas. 1234 01:22:03,340 --> 01:22:05,900 Je sais pas si je peux vivre avec cette menace qui plane sur moi. 1235 01:22:06,927 --> 01:22:08,804 J'ai rien fait en plus. 1236 01:22:11,139 --> 01:22:14,142 Pauvre Ryan, un simple témoin. 1237 01:22:15,394 --> 01:22:16,603 Ouais. 1238 01:22:17,646 --> 01:22:20,566 Ne leur dis pas que je viens, 1239 01:22:20,649 --> 01:22:23,151 ou j'enverrai la vidéo. 1240 01:22:23,235 --> 01:22:26,280 Et aucun de nous deux ne sera plus docteur, espèce de ratée. 1241 01:22:26,363 --> 01:22:27,489 Super. 1242 01:22:28,156 --> 01:22:29,533 Bye, Ryan. 1243 01:24:05,754 --> 01:24:09,758 BIENVENUE 1244 01:24:23,689 --> 01:24:25,899 - Oh, merde. - Merde alors. Quoi ? 1245 01:24:25,983 --> 01:24:27,818 L'infirmière est arrivée. 1246 01:24:38,871 --> 01:24:41,206 C'est l'heure du striptease, bébé ! Allez ! 1247 01:24:41,290 --> 01:24:44,001 - C'est parti ! - Infirmière, je me sens pas bien ! 1248 01:24:44,084 --> 01:24:45,460 Prends ma température. 1249 01:24:45,544 --> 01:24:47,379 Je vous avais dit pas de stripteaseuse. 1250 01:24:47,462 --> 01:24:50,257 Anastasia va péter une coche. 1251 01:24:50,340 --> 01:24:52,176 Qui l'a commandée ? 1252 01:24:52,259 --> 01:24:53,802 - Joe ? - C'est pas moi. 1253 01:24:54,887 --> 01:24:57,389 C'est personne, alors ? Eh bien, quand Anastasia l'apprendra, 1254 01:24:57,472 --> 01:25:00,100 - ce sera vos funérailles, OK ? - C'est ça. 1255 01:25:00,767 --> 01:25:02,936 - J'imagine que t'es le marié ? - Ouais. 1256 01:25:04,396 --> 01:25:06,064 Alors, pose ton cul. 1257 01:25:06,148 --> 01:25:07,774 Oh, merde ! 1258 01:25:07,858 --> 01:25:08,984 Tout de suite. 1259 01:25:10,235 --> 01:25:12,863 Je vais vous demander de vous agenouiller devant moi 1260 01:25:12,946 --> 01:25:15,365 comme les vilains garçons que vous êtes. 1261 01:25:15,449 --> 01:25:17,242 Allez, allez. 1262 01:25:18,327 --> 01:25:20,078 Tout le monde est là ? 1263 01:25:20,829 --> 01:25:22,664 Je voudrais pas oublier quelqu'un. 1264 01:25:22,748 --> 01:25:25,709 Oh, oui. Tous les patients sont présents, infirmière. 1265 01:26:13,257 --> 01:26:15,008 C'est l'heure d'aller à l'étage. 1266 01:26:15,092 --> 01:26:19,012 Non, c'est correct. Je veux pas. 1267 01:26:19,096 --> 01:26:21,765 Écoute, pas besoin qu'on fasse quoi que ce soit si tu veux pas, 1268 01:26:21,849 --> 01:26:24,810 mais on me paye uniquement si je monte avec toi. 1269 01:26:29,064 --> 01:26:31,400 Très bien, les gars. 1270 01:26:33,443 --> 01:26:36,113 Demain matin, elle partira d'ici en rampant ! 1271 01:26:36,196 --> 01:26:37,781 Elle pourra plus marcher ! 1272 01:26:37,865 --> 01:26:39,908 Laisse-nous-en un peu, vieux ! 1273 01:26:43,912 --> 01:26:45,581 Qu'est-ce que je... 1274 01:26:45,664 --> 01:26:47,624 Monte sur le lit. 1275 01:26:48,876 --> 01:26:50,419 Tu me fais un peu peur. 1276 01:26:50,502 --> 01:26:52,629 Pas besoin d'avoir peur. Monte sur le lit. 1277 01:26:52,713 --> 01:26:54,464 D'accord. 1278 01:26:55,924 --> 01:26:57,676 Non, non, non. Désolé. 1279 01:26:57,759 --> 01:26:59,219 Je suis pas sûr pour ça. 1280 01:26:59,303 --> 01:27:01,722 C'est pour ma sécurité. Quand je fais des danses privées, 1281 01:27:01,805 --> 01:27:03,765 les gars deviennent tripoteux, alors... 1282 01:27:03,849 --> 01:27:05,392 Oh, je vois. Oui, bien sûr. 1283 01:27:08,770 --> 01:27:11,481 Tu sais, t'as pas besoin de... 1284 01:27:11,565 --> 01:27:12,691 Je suis bien élevé. 1285 01:27:12,774 --> 01:27:14,776 - C'est vrai ? - Oui. 1286 01:27:14,860 --> 01:27:17,571 Tu serais surpris d'apprendre que les hommes "bien élevés" 1287 01:27:17,654 --> 01:27:19,615 sont parfois les pires. 1288 01:27:20,616 --> 01:27:22,659 Désolée, tu peux les desserrer un peu ? 1289 01:27:22,743 --> 01:27:24,203 Tu vas t'y faire. 1290 01:27:27,831 --> 01:27:29,875 Je veux pas avoir l'air d'une mauviette, 1291 01:27:29,958 --> 01:27:33,295 mais tu... tu feras rien, hein ? 1292 01:27:34,546 --> 01:27:38,383 C'est que... J'aime ma fiancée, et on va se marier. 1293 01:27:38,467 --> 01:27:40,385 Alors je veux pas que... 1294 01:27:40,469 --> 01:27:42,679 Hé, est-ce que j'ai l'air de quelqu'un qui te ferait 1295 01:27:42,763 --> 01:27:44,473 faire quelque chose dont t'as pas envie ? 1296 01:27:45,265 --> 01:27:47,476 - Non. - Exactement. 1297 01:27:51,813 --> 01:27:54,399 - Comment tu t'appelles ? - Candy. 1298 01:27:55,859 --> 01:27:58,320 - Ton vrai nom. - Nina. 1299 01:27:58,403 --> 01:27:59,738 Nina Fisher. 1300 01:28:02,616 --> 01:28:03,867 Qu'est-ce que t'as dit ? 1301 01:28:03,951 --> 01:28:05,702 J'ai dit que je m'appelle Nina Fisher. 1302 01:28:07,162 --> 01:28:08,830 Tu peux me laisser partir ? 1303 01:28:08,914 --> 01:28:11,625 - Désolée, je peux pas. - C'est une plaisanterie d'un des gars ? 1304 01:28:11,708 --> 01:28:13,335 C'était Joe ? 1305 01:28:13,418 --> 01:28:15,629 Seigneur, c'est sinistre, même venant de lui. 1306 01:28:15,712 --> 01:28:16,964 Je te suis pas. 1307 01:28:17,047 --> 01:28:19,007 - T'es pas Nina Fisher. - Pourquoi pas ? 1308 01:28:20,050 --> 01:28:22,010 Parce qu'elle est morte. 1309 01:28:22,094 --> 01:28:24,239 Je dois être une autre Nina Fisher. Quelle coïncidence. 1310 01:28:24,263 --> 01:28:27,224 Je crois pas. Tu peux m'enlever ces trucs ? C'est pas drôle. 1311 01:28:27,307 --> 01:28:29,518 Pourquoi j'aurais le nom d'une fille morte ? 1312 01:28:29,601 --> 01:28:32,145 Hé, c'est n'importe quoi, OK ? Arrête. 1313 01:28:32,229 --> 01:28:34,606 Mais je fais rien. 1314 01:28:34,690 --> 01:28:36,233 Les gars ! Hé, Joe ? 1315 01:28:36,316 --> 01:28:39,570 Brandon, Chip. Hé, les gars. Vous pouvez monter ? 1316 01:28:41,780 --> 01:28:43,532 Je crois qu'ils t'entendent pas. 1317 01:28:43,615 --> 01:28:46,994 Et même s'ils le pouvaient, ils doivent être inconscients à l'heure qu'il est. 1318 01:28:47,786 --> 01:28:50,455 Car s'il y a une chose que j'ai apprise à Forrest, 1319 01:28:50,539 --> 01:28:54,501 c'est à quel point il est facile de glisser un truc dans un verre. 1320 01:28:54,585 --> 01:28:56,753 Ils devraient s'en souvenir, surtout Joe. 1321 01:28:59,715 --> 01:29:02,843 - Je te connais ? - Pas sûre que tu te souviennes de moi. 1322 01:29:02,926 --> 01:29:05,095 T'étais si populaire. 1323 01:29:09,975 --> 01:29:11,602 T'es l'amie de Nina. 1324 01:29:12,311 --> 01:29:13,312 Merde ! 1325 01:29:13,395 --> 01:29:14,730 T'es l'amie de Nina ! 1326 01:29:14,813 --> 01:29:16,899 Tu m'avais donc remarquée. 1327 01:29:16,982 --> 01:29:20,402 Ça m'étonne. J'étais pas très baisable avant, 1328 01:29:20,485 --> 01:29:22,279 je croyais t'avoir échappée. 1329 01:29:23,363 --> 01:29:25,574 Tu veux quoi ? De l'argent ? Tu me fais chanter ? 1330 01:29:26,408 --> 01:29:28,827 Je veux que tu me dises ce que t'as fait. 1331 01:29:30,829 --> 01:29:32,247 Tu... Tu parles de... 1332 01:29:33,415 --> 01:29:34,875 Tu crois que je parle de quoi ? 1333 01:29:34,958 --> 01:29:37,669 J'ai rien fait ! On était jeunes. 1334 01:29:37,753 --> 01:29:40,088 Si j'entends ça encore encore une fois... 1335 01:29:40,172 --> 01:29:42,966 Elle l'a peut-être regretté par la suite. 1336 01:29:43,050 --> 01:29:45,552 - Oh, ouais, elle a regretté. - J'ai rien fait ! 1337 01:29:45,636 --> 01:29:48,805 - Faux ! - C'est quoi cette merde ! Écoute... 1338 01:29:48,889 --> 01:29:50,599 Je sais pas ce que tu veux entendre. 1339 01:29:50,682 --> 01:29:52,351 Mais on n'a pas... 1340 01:29:55,812 --> 01:29:56,813 Quoi ? 1341 01:29:57,731 --> 01:29:58,857 Tu sais. 1342 01:30:00,150 --> 01:30:03,111 Non. Elle pouvait à peine rester éveillée. 1343 01:30:03,195 --> 01:30:06,240 - Elle ignorait ce qui se passait. - C'était un party. 1344 01:30:06,323 --> 01:30:09,952 Ouais, on était tous saouls, bien sûr, mais elle en avait envie. 1345 01:30:10,869 --> 01:30:12,949 Dans la vidéo, elle avait pas l'air d'en avoir envie. 1346 01:30:14,540 --> 01:30:15,749 Quelle vidéo ? 1347 01:30:16,542 --> 01:30:19,586 Tu t'en rappelles pas ? Ton ami Joe a enregistré la scène. 1348 01:30:19,670 --> 01:30:22,214 Laisse-moi te dire que ce party n'a pas l'air très beau 1349 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 à la lumière du jour. 1350 01:30:25,342 --> 01:30:29,137 Je peux te donner n'importe quoi, OK ? 1351 01:30:29,221 --> 01:30:32,224 Je veux dire, je suis prêt à tout. Tout. 1352 01:30:33,016 --> 01:30:34,434 Pleure pas. 1353 01:30:34,518 --> 01:30:37,479 Pleure pas, bon sang. Dis-moi ce que t'as fait. 1354 01:30:37,563 --> 01:30:41,275 - J'ai rien fait de mal ! - Elle a abandonné l'école. 1355 01:30:41,358 --> 01:30:44,027 Elle était la meilleure de classe, et elle a abandonné. 1356 01:30:44,111 --> 01:30:46,154 J'ai fait de même pour m'occuper d'elle. 1357 01:30:46,238 --> 01:30:47,656 On était toutes les deux parties. 1358 01:30:47,739 --> 01:30:49,783 Et toi, t'as eu ton diplôme avec mention bien. 1359 01:30:49,867 --> 01:30:53,370 Tu t'es senti coupable ou plutôt soulagé qu'elle soit partie ? 1360 01:30:53,453 --> 01:30:55,163 Ça m'a aussi affecté, tu sais ? 1361 01:30:55,247 --> 01:30:58,250 Être accusé de ça, c'est le pire cauchemar d'un homme. 1362 01:30:58,333 --> 01:31:01,420 Peux-tu imaginer quel est le pire cauchemar d'une femme ? 1363 01:31:05,382 --> 01:31:08,552 Tu croyais t'en être sorti parce que tout le monde avait oublié. 1364 01:31:08,635 --> 01:31:11,096 - Merde. - Mais pas moi. 1365 01:31:11,180 --> 01:31:13,432 T'as complètement perdu la tête ! 1366 01:31:14,975 --> 01:31:17,394 J'ai été si triste de partir, tu sais ? 1367 01:31:17,477 --> 01:31:20,397 Je voulais devenir docteur depuis toujours. 1368 01:31:20,480 --> 01:31:23,192 Mais depuis peu, j'ai envie... 1369 01:31:23,275 --> 01:31:25,027 de m'y remettre. 1370 01:31:26,528 --> 01:31:27,529 Arrête. 1371 01:31:27,613 --> 01:31:29,781 - Tu sais... - Je t'en prie, arrête. Hé. 1372 01:31:29,865 --> 01:31:32,576 Nina était fabuleuse. Si brillante. 1373 01:31:33,744 --> 01:31:35,329 - À l'aide ! - Étrangement brillante. 1374 01:31:35,412 --> 01:31:37,706 À l'aide ! Aidez-moi ! 1375 01:31:37,789 --> 01:31:39,791 Merde ! Aidez-moi ! 1376 01:31:41,043 --> 01:31:42,878 Je veux que tu saches comment elle était. 1377 01:31:42,961 --> 01:31:44,087 C'est pas vrai. 1378 01:31:44,171 --> 01:31:47,591 Elle est dure à décrire, car elle était totalement elle-même. 1379 01:31:47,674 --> 01:31:50,177 Même à l'âge de quatre ans. 1380 01:31:52,012 --> 01:31:55,349 Dès le premier jour, elle était complètement formée. 1381 01:31:55,432 --> 01:31:59,478 Même visage. Même démarche. 1382 01:31:59,561 --> 01:32:01,021 Et drôle. 1383 01:32:01,104 --> 01:32:04,566 Comme l'est un adulte. Du genre perspicace. 1384 01:32:05,734 --> 01:32:08,195 Elle m'impressionnait. 1385 01:32:08,278 --> 01:32:10,948 J'arrivais pas à croire qu'elle veuille être mon amie. 1386 01:32:11,031 --> 01:32:13,242 Elle se foutait de ce que les autres pensaient, 1387 01:32:13,325 --> 01:32:15,445 sauf de mon opinion, car elle était tout simplement... 1388 01:32:17,746 --> 01:32:18,956 Nina. 1389 01:32:22,209 --> 01:32:23,961 Puis, elle n'était plus elle-même. 1390 01:32:25,796 --> 01:32:28,632 Soudainement, elle a changé. 1391 01:32:28,715 --> 01:32:30,717 Elle était à toi. 1392 01:32:30,801 --> 01:32:34,388 Elle n'entendait plus son nom quand on l'appelait. 1393 01:32:34,471 --> 01:32:36,390 C'était le tien. 1394 01:32:36,473 --> 01:32:39,726 Ton nom l'a marquée. 1395 01:32:40,644 --> 01:32:43,480 Il était tout le temps là. 1396 01:32:43,564 --> 01:32:45,023 Et ça l'a juste... 1397 01:32:47,860 --> 01:32:49,736 poussée à bout. 1398 01:32:53,198 --> 01:32:55,325 Quand j'ai à nouveau entendu ton nom... 1399 01:32:55,409 --> 01:32:59,872 ton foutu nom dégueulasse... 1400 01:32:59,955 --> 01:33:03,792 je me suis demandé c'était quand la dernière fois qu'on avait dit le sien ? 1401 01:33:04,710 --> 01:33:08,422 Ou même juste pensé à elle ? À part moi. 1402 01:33:08,505 --> 01:33:12,759 Ça m'a rendue si triste parce que, Al... 1403 01:33:12,843 --> 01:33:17,514 c'est toi qui devrais être marqué avec son nom. 1404 01:33:18,807 --> 01:33:21,101 Non. Non. 1405 01:33:21,185 --> 01:33:22,978 T'en fais pas. Tout est stérilisé. 1406 01:33:23,061 --> 01:33:24,938 - Non. - J'aurais été un bon docteur. 1407 01:33:25,022 --> 01:33:26,398 - T'es folle. - Tu sais quoi ? 1408 01:33:26,481 --> 01:33:28,108 Honnêtement, je crois pas l'être. 1409 01:33:28,192 --> 01:33:30,694 Je vais faire ça rapidement. 1410 01:33:31,904 --> 01:33:34,031 Arrête. Arrête ! 1411 01:33:34,114 --> 01:33:35,490 - Dégage de sur moi ! - Non ! 1412 01:33:35,574 --> 01:33:37,492 Arrête de bouger ! 1413 01:33:37,576 --> 01:33:40,120 - Arrête, s'il te plaît ! Foutue... - Non ! 1414 01:33:40,204 --> 01:33:41,788 Toi... 1415 01:33:53,592 --> 01:33:54,593 Non ! 1416 01:33:54,676 --> 01:33:56,136 Merde ! 1417 01:34:22,996 --> 01:34:25,874 Arrête. Arrête. 1418 01:34:25,958 --> 01:34:28,168 Merde. Merde. 1419 01:34:34,550 --> 01:34:38,011 Tout ça, c'est ta faute ! 1420 01:34:46,353 --> 01:34:47,896 Et puis merde. 1421 01:34:54,069 --> 01:34:56,655 Arrête. Arrête. Arrête ! 1422 01:35:00,158 --> 01:35:03,161 Arrête de bouger, merde ! 1423 01:35:03,245 --> 01:35:05,706 Arrête de bouger, merde ! 1424 01:35:17,509 --> 01:35:18,802 Arrête. 1425 01:37:10,956 --> 01:37:12,249 Quelle soirée. 1426 01:37:13,876 --> 01:37:15,127 La foutue infirmière ? 1427 01:37:15,878 --> 01:37:17,754 Tu veux rire ? 1428 01:37:17,838 --> 01:37:19,590 Bien joué. 1429 01:37:19,673 --> 01:37:20,841 Joe. 1430 01:37:21,800 --> 01:37:23,468 Al, ne panique pas, OK ? 1431 01:37:23,552 --> 01:37:25,220 Anastasia l'apprendra jamais. 1432 01:37:25,304 --> 01:37:28,265 Ce qui arrive ici reste ici. 1433 01:37:29,766 --> 01:37:31,059 Elle est morte, Joe. 1434 01:37:32,144 --> 01:37:33,228 Arrête ça. 1435 01:37:34,521 --> 01:37:35,522 C'est pas une blague. 1436 01:37:39,109 --> 01:37:41,695 Très bien, t'es sarcastique. 1437 01:37:41,778 --> 01:37:43,071 Quoi ? 1438 01:37:43,155 --> 01:37:45,592 T'as tué la stripteaseuse à ton enterrement de vie de garçon ? 1439 01:37:45,616 --> 01:37:47,075 On est retournés dans les années 90? 1440 01:37:47,159 --> 01:37:49,203 C'est typique de toi. 1441 01:37:50,996 --> 01:37:54,333 Allez. Tu veux que je la fasse sortir pour que tu te reposes ? 1442 01:37:55,000 --> 01:37:57,503 Très bien, chérie, il est temps que tu partes. 1443 01:37:57,586 --> 01:37:59,046 Allez. 1444 01:38:02,591 --> 01:38:05,177 Elle fait quoi ? Hé, chérie, allez. 1445 01:38:05,260 --> 01:38:06,553 Il faut y aller. 1446 01:38:08,347 --> 01:38:09,681 Chérie, qu'est-ce qu'on... 1447 01:38:09,765 --> 01:38:11,642 Bordel de merde. 1448 01:38:11,725 --> 01:38:13,685 Merde. Elle est morte ? 1449 01:38:16,855 --> 01:38:18,482 Pourquoi la stripteaseuse est morte ? 1450 01:38:18,565 --> 01:38:19,900 Je te l'ai dit. 1451 01:38:19,983 --> 01:38:22,819 - C'est arrivé comment ? - Je sais pas. 1452 01:38:31,828 --> 01:38:34,706 Al, c'est pas ta faute. 1453 01:38:34,790 --> 01:38:36,542 Je sais pas. On dirait que ça l'est. 1454 01:38:36,625 --> 01:38:38,627 Non, non, non, non. 1455 01:38:38,710 --> 01:38:40,963 Ça l'est pas. C'est pas ta faute. 1456 01:38:41,630 --> 01:38:42,923 Est-ce que... 1457 01:38:43,006 --> 01:38:45,384 - Est-ce que je vais aller en prison ? - Quoi ? 1458 01:38:45,467 --> 01:38:48,011 - Et mon mariage et mon travail ? - Non. 1459 01:38:48,095 --> 01:38:51,348 Anastasia va être furieuse contre moi. 1460 01:38:51,431 --> 01:38:54,476 Non. Non, Al, c'était un accident, pas vrai ? 1461 01:38:55,811 --> 01:38:58,856 - Je veux dire... - Hé ! C'était un accident. 1462 01:38:58,939 --> 01:39:00,941 Bien sûr que c'était un foutu accident. 1463 01:39:01,024 --> 01:39:02,693 Bien sûr que c'était un foutu accident. 1464 01:39:02,776 --> 01:39:05,779 Personne n'ira en prison, car personne n'en saura rien. 1465 01:39:05,863 --> 01:39:08,699 Si on pose des questions, on l'a vue partir hier soir. 1466 01:39:08,782 --> 01:39:11,660 Elle a fait sa danse, puis elle est partie. 1467 01:39:13,245 --> 01:39:15,163 - Elle est partie ? - Elle est partie. 1468 01:39:15,998 --> 01:39:17,457 OK. Très bien. 1469 01:39:17,541 --> 01:39:19,918 Ça va aller, d'accord ? 1470 01:39:20,627 --> 01:39:22,421 On va s'occuper de ça. 1471 01:39:24,256 --> 01:39:27,009 Faut juste se débarrasser du corps avant que les autres partent. 1472 01:39:27,092 --> 01:39:29,511 Hé, hé. Ça va aller. Regarde-moi. 1473 01:39:29,595 --> 01:39:31,346 C'est pas ta faute, Al. 1474 01:39:31,430 --> 01:39:33,390 - Merci. - T'as rien fait de mal. 1475 01:39:33,473 --> 01:39:36,852 C'est correct. T'as rien fait de mal. 1476 01:39:37,978 --> 01:39:41,231 - C'est pas ta faute. - Tu peux enlever mes menottes ? 1477 01:39:42,608 --> 01:39:44,776 Viens là. Approche. 1478 01:40:54,471 --> 01:40:58,100 Vous pouvez pas localiser son cellulaire ? 1479 01:40:58,183 --> 01:40:59,560 Désolé, madame. 1480 01:40:59,643 --> 01:41:02,521 Elle l'a éteint avant de partir. 1481 01:41:02,604 --> 01:41:06,358 On dirait qu'elle ne voulait pas qu'on sache où elle était. 1482 01:41:07,442 --> 01:41:10,237 Ça ne lui ressemble pas de disparaître comme ça. 1483 01:41:10,320 --> 01:41:12,155 C'est pas totalement vrai, chérie. 1484 01:41:12,239 --> 01:41:13,365 Stanley. 1485 01:41:16,618 --> 01:41:18,078 Vous savez, elle... 1486 01:41:18,161 --> 01:41:19,955 elle allait mieux. 1487 01:41:20,038 --> 01:41:21,665 Vraiment. 1488 01:41:21,748 --> 01:41:23,584 - Elle allait mieux. - C'est vrai. 1489 01:41:23,667 --> 01:41:25,502 C'est vrai. Elle allait mieux. 1490 01:41:25,586 --> 01:41:27,004 Elle va revenir. 1491 01:41:28,213 --> 01:41:31,049 Tu le sais bien. Elle finit toujours par revenir. 1492 01:41:31,133 --> 01:41:32,759 Elle sortait avec quelqu'un ? 1493 01:41:32,843 --> 01:41:34,761 Elle avait un petit ami ? 1494 01:41:36,638 --> 01:41:37,806 Oui. 1495 01:41:37,890 --> 01:41:39,349 Vous êtes le Dr Cooper ? 1496 01:41:40,267 --> 01:41:43,395 - Oui. - Je suis l'inspecteur Waller. 1497 01:41:45,898 --> 01:41:48,108 Oui. Entrez, je vous prie. 1498 01:41:51,570 --> 01:41:54,406 - Asseyez-vous. - Vous êtes chirurgien pédiatrique ? 1499 01:41:54,489 --> 01:41:57,451 - Oui. - C'est très louable. 1500 01:41:57,534 --> 01:42:00,704 Merci pour ce que vous faites pour la communauté. 1501 01:42:00,787 --> 01:42:01,914 Bien sûr. Oui. 1502 01:42:01,997 --> 01:42:04,917 Désolé de vous déranger, docteur. 1503 01:42:05,000 --> 01:42:07,503 Vous connaissez une Cassandra Thomas ? 1504 01:42:09,296 --> 01:42:10,714 Ouais. Oui. 1505 01:42:10,797 --> 01:42:11,924 Oui. 1506 01:42:12,007 --> 01:42:13,926 - Vous la connaissez d'où ? - On... 1507 01:42:16,011 --> 01:42:19,306 - On se fréquentait. - Vous vous fréquentiez ? 1508 01:42:19,389 --> 01:42:22,643 On a rompu il y a quelques jours. 1509 01:42:22,726 --> 01:42:24,394 Soyez plus précis. 1510 01:42:25,521 --> 01:42:26,939 Jeudi dernier. 1511 01:42:27,022 --> 01:42:28,982 Vous l'avez contactée depuis ? 1512 01:42:30,442 --> 01:42:32,569 Non. Désolé, c'est à quel sujet ? 1513 01:42:32,653 --> 01:42:35,822 Les parents de Cassandra ont signalé sa disparition. 1514 01:42:35,906 --> 01:42:38,784 Je vous demande pardon ? Pourquoi ? 1515 01:42:38,867 --> 01:42:41,370 Car elle a disparu. 1516 01:42:41,453 --> 01:42:43,956 Depuis quand ? 1517 01:42:44,039 --> 01:42:45,624 Depuis vendredi. 1518 01:42:46,458 --> 01:42:48,377 Elle a mentionné un voyage professionnel, 1519 01:42:48,460 --> 01:42:50,504 mais ses collègues n'en savaient rien. 1520 01:42:50,587 --> 01:42:53,715 Vous avez une idée où elle aurait pu aller cette fin de semaine ? 1521 01:42:56,718 --> 01:42:59,555 Elle m'a mentionné le voyage professionnel. 1522 01:42:59,638 --> 01:43:01,807 - Ouais. - Vous savez c'était où ? 1523 01:43:05,602 --> 01:43:07,396 Non. Non. 1524 01:43:07,479 --> 01:43:08,814 Désolé. 1525 01:43:10,732 --> 01:43:11,942 C'est correct, doc. 1526 01:43:12,025 --> 01:43:13,861 Entre vous et moi, 1527 01:43:13,944 --> 01:43:16,488 on dirait qu'elle n'allait pas très bien. 1528 01:43:16,572 --> 01:43:18,031 Mentalement, je veux dire. 1529 01:43:18,115 --> 01:43:21,410 On dirait que son père la trouvait un peu instable. 1530 01:43:23,203 --> 01:43:24,872 Oui, elle était... 1531 01:43:26,081 --> 01:43:29,001 dans une mauvaise passe. 1532 01:43:31,628 --> 01:43:34,882 Vous pensez qu'elle aurait pu se faire du mal ? 1533 01:43:39,595 --> 01:43:40,596 Oui. 1534 01:43:42,139 --> 01:43:43,557 Elle aurait pu. 1535 01:43:43,640 --> 01:43:45,642 Elle aurait pu, oui. 1536 01:43:45,726 --> 01:43:48,312 C'est ce que je croyais. 1537 01:43:48,395 --> 01:43:52,524 Merci pour votre honnêteté. Je ne veux pas vous déranger davantage, 1538 01:43:52,608 --> 01:43:54,818 mais si vous pouviez passer au poste demain 1539 01:43:54,902 --> 01:43:56,361 pour une déclaration officielle. 1540 01:43:56,445 --> 01:43:59,281 - Bien sûr. N'importe quoi pour aider. - Merci pour votre temps. 1541 01:43:59,364 --> 01:44:01,283 - Je l'apprécie. - Merci. 1542 01:44:01,366 --> 01:44:02,826 C'est mignon. 1543 01:44:02,910 --> 01:44:04,161 Oui. 1544 01:44:19,092 --> 01:44:22,513 Anastasia, tu es ce qui m'est arrivé de mieux. 1545 01:44:22,596 --> 01:44:25,724 Tu es ma boussole et l'amour de ma vie. 1546 01:44:25,807 --> 01:44:28,685 Al, tu es mon meilleur ami 1547 01:44:28,769 --> 01:44:30,604 et mon âme sœur. 1548 01:44:30,687 --> 01:44:31,939 Je t'aime. 1549 01:44:32,648 --> 01:44:33,857 Al est un frère pour moi. 1550 01:44:33,941 --> 01:44:36,151 On a grandi ensemble. On est meilleurs amis. 1551 01:44:36,235 --> 01:44:38,278 On a traversé bien des épreuves. 1552 01:44:38,362 --> 01:44:40,614 Et je l'aime. 1553 01:44:40,697 --> 01:44:43,659 Et il a rencontré Anastasia, qui, 1554 01:44:43,742 --> 01:44:46,620 de toute évidence, est un excellent parti. 1555 01:44:54,545 --> 01:44:55,838 C'est super. 1556 01:44:58,715 --> 01:45:00,634 - Comment ça va ? - Salut. 1557 01:45:01,343 --> 01:45:03,303 T'as vu cette demoiselle d'honneur ? 1558 01:45:04,137 --> 01:45:07,724 C'est le genre de fille qui donne envie de rentrer et de dire à sa femme... 1559 01:45:08,684 --> 01:45:10,477 Elle s'est entraînée au Cirque du Soleil. 1560 01:45:10,561 --> 01:45:13,063 Tu peux venir sur son cul et sa face en même temps. 1561 01:45:13,146 --> 01:45:17,359 - Génial. - Incroyable. C'est bon de te voir. 1562 01:45:17,442 --> 01:45:19,278 Ouais, toi aussi. 1563 01:45:21,613 --> 01:45:23,240 - Salut. Comment ça va ? - Salut, Joe. 1564 01:45:23,323 --> 01:45:25,117 - C'est bon de te voir. - Joli discours. 1565 01:45:25,200 --> 01:45:27,035 - Je vais me chercher un verre. - Santé. 1566 01:45:29,413 --> 01:45:31,623 MESSAGE PROGRAMMÉ 1567 01:45:40,174 --> 01:45:41,550 DE : CASSANDRA THOMAS 1568 01:45:42,885 --> 01:45:47,347 MESSAGE PROGRAMMÉ 1569 01:45:53,020 --> 01:45:54,855 AU CAS OÙ JE DISPARAÎTRAIS CHER JORDAN, 1570 01:45:54,938 --> 01:45:57,542 LE 23 JUILLET, JE SERAI À L'ENTERREMENT DE VIE DE GARÇON D'ALEXANDER MONROE. 1571 01:45:57,566 --> 01:45:58,859 AU CAS OÙ JE DISPARAÎTRAIS, 1572 01:45:58,942 --> 01:46:01,445 REMETTEZ CETTE LETTRE ET CE COLIS À LA POLICE. -CASSANDRA 1573 01:46:06,074 --> 01:46:07,492 MESSAGE PROGRAMMÉ 1574 01:46:07,576 --> 01:46:10,829 TU CROYAIS QUAND MÊME PAS QUE C'ÉTAIT LA FIN, NON ? 1575 01:47:21,233 --> 01:47:22,693 MAINTENANT, ÇA L'EST. 1576 01:47:45,048 --> 01:47:47,301 AMUSE-TOI BIEN AU MARIAGE ! 1577 01:47:52,055 --> 01:47:53,557 - Vous êtes Alexander Monroe ? - Oui. 1578 01:47:53,640 --> 01:47:55,017 On vous arrête pour le meurtre 1579 01:47:55,100 --> 01:47:56,602 - de Cassandra Thomas. - Non, non. 1580 01:47:56,685 --> 01:47:59,354 - Éloignez la mariée. - C'est une erreur. 1581 01:47:59,438 --> 01:48:00,918 Vous avez le droit de garder silence. 1582 01:48:00,981 --> 01:48:03,901 Excusez-moi ! Mais qu'est-ce qui se passe ? Al ! 1583 01:48:05,694 --> 01:48:07,863 - Monsieur... - Hé, hé ! 1584 01:48:07,946 --> 01:48:10,240 Vous avez droit à un avocat. 1585 01:48:10,324 --> 01:48:12,451 Si vous n'avez pas les moyens, on vous en fournira un. 1586 01:48:12,534 --> 01:48:13,911 - Vous avez compris ? - Oui. 1587 01:48:13,994 --> 01:48:16,455 Emmenez-le à la voiture. 1588 01:48:23,045 --> 01:48:25,005 AVEC AMOUR, 1589 01:48:26,089 --> 01:48:27,549 CASSIE ET NINA