1 00:00:00,954 --> 00:00:02,560 # Bila sam zauzeta razmišljanjem 2 00:00:02,561 --> 00:00:03,902 # o momcima, momcima, momcima, momcima 3 00:00:04,288 --> 00:00:05,989 # uvek sam zauzeta razmišljanjem 4 00:00:05,990 --> 00:00:07,383 # o momcima, momcima, momcima, momcima 5 00:00:07,871 --> 00:00:10,824 # u glava mi se vrti od razmišljanja o momcima 6 00:00:11,063 --> 00:00:13,036 # Zdravo Suzi, zar nisi znala 7 00:00:13,353 --> 00:00:16,096 # da mi treba taj loši momak da me sredi baš u petak 8 00:00:16,454 --> 00:00:19,374 # a treba mi i onaj dobar da me probudi u nedelju 9 00:00:19,876 --> 00:00:22,626 # Onaj sa posla može doći u ponedeljak uveče 10 00:00:22,804 --> 00:00:25,193 # hoću ih sve, hoću ih sve 11 00:00:27,345 --> 00:00:30,007 # Žao mi je što sam propustila tvoju zabavu 12 00:00:30,631 --> 00:00:33,119 # volela bih da imam bolji izgovor 13 00:00:34,119 --> 00:00:36,945 # Morala sam da razvalim predvorje hotela 14 00:00:38,409 --> 00:00:40,805 # ali bila sam zauzeta razmišljanjem o 15 00:00:40,806 --> 00:00:42,648 # momcima, momcima, momcima, momcima 16 00:00:46,055 --> 00:00:47,194 # uvek sam zauzeta razmišljanjem o 17 00:00:47,195 --> 00:00:48,127 # momcima, momcima, momcima, momcima 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,103 Jebi je! - Jebi je. 19 00:00:53,157 --> 00:00:56,487 Da, jebi je! Tako se obavlja posao. 20 00:00:56,541 --> 00:00:58,746 To je... to je samo patija jebenog golfa. 21 00:00:58,800 --> 00:01:01,106 Pomislili biste da vodimo klijente u striptiz klub... 22 00:01:01,160 --> 00:01:03,474 što više to ne možemo. - Baš tako. Ne možemo to 23 00:01:03,528 --> 00:01:05,506 više uraditi ni zbog Božićne zabave prošle godine. 24 00:01:05,560 --> 00:01:08,945 Mislim da je to zato što golf klub ne dozvoljava ženama da tamo igraju. 25 00:01:08,999 --> 00:01:10,105 Dakle? 26 00:01:10,159 --> 00:01:12,673 Dakle, to znači da imamo sastanke sa klijentima bez... 27 00:01:12,727 --> 00:01:15,999 Vidi, trebali bi se fokusiramo na zatvaranje ličnog sranja 28 00:01:16,053 --> 00:01:20,034 umesto da kukamo kako nam ide bolje od nje. 29 00:01:20,290 --> 00:01:21,433 Isuse. 30 00:01:21,487 --> 00:01:24,609 Pogledajte tog dobrog Boga svemogućeg. 31 00:01:24,955 --> 00:01:26,806 Zar nemaš nimalo dostojanstva, dušo? 32 00:01:26,860 --> 00:01:29,567 Da, izlažu se opasnosti, takve devojke. 33 00:01:29,621 --> 00:01:31,640 Ako ne bude pažljiva, neko će to iskoristiti 34 00:01:31,694 --> 00:01:34,261 posebno momci na ovom svetu. 35 00:01:35,641 --> 00:01:37,111 Ona je nekako zgodna. 36 00:01:37,660 --> 00:01:39,510 Zgodni jebena nered. 37 00:01:39,928 --> 00:01:43,841 Hej, hajde da razgovaramo sa Brajanom, mislim da bi mogao biti nesklon ideji 38 00:01:44,267 --> 00:01:47,797 Mislim, da ona baš traži to. 39 00:01:48,412 --> 00:01:50,171 Ah, pogledaj to. 40 00:01:50,225 --> 00:01:52,641 Mislim da bi to naučili, zar ne? Je l' tako? 41 00:01:52,695 --> 00:01:54,330 Gde su njeni prijatelji? 42 00:01:54,384 --> 00:01:56,111 Samo su negde pobegli. 43 00:01:56,165 --> 00:01:59,156 Ostavljajući je da leži okolo da bi neko mogao da je pokupi. 44 00:02:01,252 --> 00:02:03,646 Zvuči kao izazov, Pol. 45 00:02:03,700 --> 00:02:06,444 Da, možda. - Otići ću tamo. 46 00:02:06,498 --> 00:02:09,879 Oh ho! Džeri. 47 00:02:10,058 --> 00:02:12,295 Nisam znao da to imaš u sebi! - Da vidim je li dobro. 48 00:02:12,349 --> 00:02:14,475 Da, ne naravno. - Naravno. Samo napred. 49 00:02:14,529 --> 00:02:16,652 Da, samo ću otići da vidim. - Nastavi. 50 00:02:18,037 --> 00:02:19,775 Oh, moj Bože. 51 00:02:20,006 --> 00:02:22,900 Hej! Jesi li dobro? 52 00:02:24,977 --> 00:02:27,056 Šta tražiš? 53 00:02:27,679 --> 00:02:30,404 Telefon. - Uh huh. - Nije ovde. 54 00:02:31,945 --> 00:02:34,568 Mora biti ovde, samo... 55 00:02:35,298 --> 00:02:39,384 Uh, misliš li da ti možda treba kupatilo ili tako nešto? 56 00:02:39,415 --> 00:02:40,772 Ne. 57 00:02:47,499 --> 00:02:48,739 Hoćeš li biti dobro? 58 00:02:50,921 --> 00:02:53,966 Oh, da. - Kako ćeš kući? 59 00:02:58,081 --> 00:03:01,120 Vozeći se, voziću se. - Da, da. 60 00:03:01,155 --> 00:03:04,647 Mislim da bi ti za to rebao telefon. Da. 61 00:03:06,183 --> 00:03:07,728 Znam. 62 00:03:10,963 --> 00:03:15,422 Ok, vidi, svejedno sam krenuo, pa da te odvezem. 63 00:03:15,643 --> 00:03:18,555 Ne. - Sasvim je u redu, nije problem. 64 00:03:19,205 --> 00:03:20,606 Šta ćeš da radiš? 65 00:03:20,660 --> 00:03:23,101 U redu je, hajde. To nije problem. 66 00:03:24,320 --> 00:03:25,685 Idemo. 67 00:03:26,804 --> 00:03:29,017 Evo ga. Možeš li? 68 00:03:29,071 --> 00:03:30,834 U redu, samo se drži za ogradu. 69 00:03:33,113 --> 00:03:35,424 Da, u redu. - O Bože. 70 00:03:36,282 --> 00:03:38,154 # Sveća gori i duša zauvek 71 00:03:38,563 --> 00:03:41,492 # San o tebi i meni zajedno 72 00:03:44,585 --> 00:03:46,437 # kaži da veruješ Hajde, upravo sam očistio auto. 73 00:03:46,491 --> 00:03:47,722 # kaži da veruješ Ona je dobro. 74 00:03:48,753 --> 00:03:52,374 # Oslobodi svoj um sumnje i opasnosti Ne, nisam. Neću povraćati. 75 00:03:53,481 --> 00:03:54,953 Gospoja. 76 00:03:55,434 --> 00:03:58,093 Imate ser, ona neće povraćati. 77 00:03:58,171 --> 00:03:59,827 Vu! hu! 78 00:03:59,610 --> 00:04:02,399 # Možemo to postici možemo to postici 79 00:04:02,687 --> 00:04:08,463 # Pridi malo bliže dušo, nabaci se, nabaci se 80 00:04:08,645 --> 00:04:11,272 Moj stan je nekoliko blokova odavde 81 00:04:11,326 --> 00:04:15,393 želiš li da popiješ piće pre nego što odeš na spavanje? 82 00:04:16,589 --> 00:04:19,441 Bukvalno je tu blizu. Možeš popiti jedno pivo? 83 00:04:21,123 --> 00:04:24,097 Da. Možete li nas toga odvesti do ulice 84 00:04:24,109 --> 00:04:26,777 Rajli Drajva 242 umesto? To je nekoliko blokova. 85 00:04:27,414 --> 00:04:30,123 Samo stavite adresu u aplikaciju. 86 00:04:31,336 --> 00:04:33,251 Da. 87 00:04:34,360 --> 00:04:38,188 Kumkuat liker, evo gospođo. 88 00:04:41,740 --> 00:04:44,514 Hej, žao mi je zbog mojih prijatelja u baru. 89 00:04:44,568 --> 00:04:46,613 Oni su seronje. 90 00:04:48,687 --> 00:04:52,436 Evo, uzmi. 91 00:04:53,416 --> 00:04:55,444 Jel'... živiš ovde sam? 92 00:04:55,498 --> 00:04:58,717 Ne, ali moj cimer je van grada, pa ne brini. 93 00:05:07,944 --> 00:05:11,057 Uf. To je odvratno. 94 00:05:16,189 --> 00:05:18,954 Tako si lepa. 95 00:05:18,989 --> 00:05:21,066 Znaš šta, smeta li ti samo ako 96 00:05:21,120 --> 00:05:22,977 sklonim taj maloi pramen. 97 00:05:53,063 --> 00:05:57,163 Moram da legnem. - Oh... da naravno! 98 00:05:57,792 --> 00:05:59,394 Ovuda. 99 00:06:02,541 --> 00:06:06,079 Nemoj da zaspiš. - Šta? 100 00:06:06,133 --> 00:06:08,325 Bože, tako si lepa. 101 00:06:12,595 --> 00:06:15,996 Šta si... - U redu je, hej, na sigurnom si. 102 00:06:16,588 --> 00:06:20,298 Šta si... - Hej, u redu je. Bezbedna si. 103 00:06:20,352 --> 00:06:23,334 Pst! - Šta radiš? 104 00:06:23,388 --> 00:06:26,605 Bože! Tvoje telo! - Šta to radiš? 105 00:06:32,473 --> 00:06:35,549 Šta to radiš? Hej! 106 00:06:53,375 --> 00:06:55,121 Hej! 107 00:06:56,927 --> 00:07:01,122 Hej! Pitah, šta to radiš? 108 00:07:05,693 --> 00:07:08,586 # Ćao mi smo tvoje prognostičarke, (Aha) 109 00:07:08,864 --> 00:07:11,143 MLADA ŽENA KOJA OBEĆAVA # i imamo vesti za tebe 110 00:07:11,821 --> 00:07:14,762 MLADA ŽENA KOJA OBEĆAVA # bolje da ih čuješ 111 00:07:14,880 --> 00:07:18,706 # Vlažnost raste vazdušni pritisak opada 112 00:07:20,916 --> 00:07:23,076 # prema svim izvorima 113 00:07:24,523 --> 00:07:27,365 # Ulica je pravo mesto da se izađe 114 00:07:28,127 --> 00:07:31,460 # Jer večeras po 1. put 115 00:07:32,092 --> 00:07:34,445 # baš oko 22:30 116 00:07:35,460 --> 00:07:38,821 # po 1. put u istoriji 117 00:07:39,453 --> 00:07:42,972 # počeće da padaju muškarci 118 00:07:44,237 --> 00:07:47,842 # padaće muškarci, haleluja 119 00:07:48,164 --> 00:07:51,318 # padaće muškarci, amen 120 00:07:52,222 --> 00:07:55,973 # Izaći ću napolje i pojuriti da dozvolim sebi da 121 00:07:56,678 --> 00:08:00,927 # budem apsolutno mokra 122 00:08:00,962 --> 00:08:02,639 Vau! Hod srama! 123 00:08:04,272 --> 00:08:05,847 Treba li ti društvo, dušo? 124 00:08:11,984 --> 00:08:13,280 Koliko, dušo? Koliko? 125 00:08:14,117 --> 00:08:15,153 Šta nije u redu, dušo? 126 00:08:24,215 --> 00:08:26,396 Prestani da buljiš. Jebote u koga buljiš? 127 00:08:27,113 --> 00:08:28,557 Ne možeš prihvatiti šalu? 128 00:08:30,106 --> 00:08:31,338 Jebi se onda! 129 00:08:32,202 --> 00:08:34,779 # Bog blagoslovio majku prirodu 130 00:08:36,225 --> 00:08:39,007 # I ona je slobodna žena 131 00:08:39,830 --> 00:08:42,213 # Poletela je u Nebo 132 00:08:43,694 --> 00:08:46,394 # I uradila ono što je morala 133 00:08:53,187 --> 00:08:55,232 DŽERI 134 00:09:03,785 --> 00:09:05,192 Nisi došla sinoć. 135 00:09:06,630 --> 00:09:07,687 Je li sve u redu? 136 00:09:08,948 --> 00:09:10,720 Morala sam da radim do kasno. 137 00:09:14,863 --> 00:09:17,662 Mislio sam da se kafić zatvara u 21:00. 138 00:09:21,210 --> 00:09:23,149 Morali smo da izvršimo popis. 139 00:09:24,787 --> 00:09:27,868 Na tom mestu mora se često praviti inventar. 140 00:09:27,903 --> 00:09:29,684 Trebala bi da razgovaraš sa menadžerom. 141 00:09:30,594 --> 00:09:32,132 Hoću. 142 00:09:34,499 --> 00:09:37,270 Znaš, razgovarala sam sa Gremom ranije 143 00:09:37,484 --> 00:09:41,156 i kaže da se u njihovom sedištu otvara radno mesto. 144 00:09:41,210 --> 00:09:42,758 I nemoj poludti 145 00:09:42,812 --> 00:09:45,040 ali želim da znš da sam te preporučila za to. 146 00:09:45,094 --> 00:09:46,665 Zdravo Kas... - Zašto si to uradila? 147 00:09:46,719 --> 00:09:50,308 Jer kunjaš ovde sa tim svojim tužnim malim licem. 148 00:09:50,343 --> 00:09:51,566 Ali sviđa mi se ovde. 149 00:09:51,643 --> 00:09:53,318 Ne, ne sviđa ti se. 150 00:09:53,638 --> 00:09:56,427 Ne, ne sviđa mi se. Ali sviđaš mi se ti. 151 00:09:56,583 --> 00:09:58,538 I sviđa mi se... - Zdravo. 152 00:09:59,543 --> 00:10:01,662 da radim u direktnom kontaktu sa mušterijama. 153 00:10:01,716 --> 00:10:04,360 Sjajno! Mogu li dobiti... - Ne. - Kasi. 154 00:10:04,384 --> 00:10:08,259 Nemoj Kasi. Dobro sam, Gejl. Stvarno. 155 00:10:10,919 --> 00:10:14,116 Džoni je rekao da te je video u igraonici prošle nedelje. 156 00:10:14,597 --> 00:10:17,749 Rekao si da si bia potpunosjebana i sama. 157 00:10:17,784 --> 00:10:19,713 Bio je malo zabrinut. I ja znaš, da me se to ne tiče... 158 00:10:19,767 --> 00:10:21,958 Sigurno je video nekog drugog. Nikada nisam bila tamo. 159 00:10:22,284 --> 00:10:23,438 Napravi mi kafu 160 00:10:24,435 --> 00:10:26,621 U redu. 161 00:10:30,650 --> 00:10:32,266 Volim izazivanje. 162 00:10:32,416 --> 00:10:33,645 Hvala. 163 00:10:33,699 --> 00:10:35,492 Hej, hoćeš li još jedno piće? 164 00:10:35,548 --> 00:10:38,191 Hm, moram da razmislim. - Daj da te častim ješ jedno. 165 00:10:38,245 --> 00:10:40,014 Votka-brusnica za damu, molim. 166 00:10:41,713 --> 00:10:43,562 Hej! Koliko imaš godina? 167 00:10:44,281 --> 00:10:45,796 Dovoljno si star, zar ne? 168 00:11:05,333 --> 00:11:09,969 # Šapnula sam ti nešto na uvo 169 00:11:14,166 --> 00:11:18,215 Pažljivo kod prilaženja # Bilo je perverzno da se kaže 170 00:11:18,250 --> 00:11:20,086 Mogu li dobiti kafu, molim vas? 171 00:11:21,070 --> 00:11:22,622 Aha. 172 00:11:30,767 --> 00:11:32,328 Hoćte li mleko? 173 00:11:39,241 --> 00:11:41,304 Šta? - Kasandra? 174 00:11:41,937 --> 00:11:44,333 Da? - Rajan. 175 00:11:45,649 --> 00:11:47,948 Kuper. Pohađali smo ista pedavanja na medicinskom fakultetu Forest. 176 00:11:48,002 --> 00:11:50,932 Neurologija 2. godina, predavanja dr Hadida. 177 00:11:50,967 --> 00:11:54,758 Oh. Da. Brian. Zdravo. 178 00:11:55,155 --> 00:11:57,540 Bože. Zašto radiš ovde? 179 00:11:57,594 --> 00:12:00,899 Ili, nisam hteo... 180 00:12:00,953 --> 00:12:02,514 To je bilo bezobrazno, nisam mislio... 181 00:12:02,775 --> 00:12:06,773 Nisi mislio šta radim radeći u usranom kafiću? 182 00:12:06,875 --> 00:12:09,357 Da, ne, samo mislim, znaš... 183 00:12:09,468 --> 00:12:11,154 da to... 184 00:12:11,289 --> 00:12:14,227 nema izlaska iz ovoga, zar ne? - Nu, uh! - Otići ću. 185 00:12:14,281 --> 00:12:17,158 Mogu li da odem pa da se vratim i mogu... 186 00:12:17,212 --> 00:12:20,005 mogu to ponovo, bilo bi bolje. - Hoćeš li mleko? 187 00:12:20,845 --> 00:12:22,015 Pardon? 188 00:12:22,931 --> 00:12:25,978 U tvojoj kafi. - Ne, ali uh... 189 00:12:26,013 --> 00:12:28,978 možete pljunuti u nju ako želiš, zaslužujem to. 190 00:12:33,367 --> 00:12:37,015 # Ništa te neće povrediti, dušo 191 00:12:38,146 --> 00:12:39,316 Hvala. 192 00:12:43,512 --> 00:12:46,781 Želiš li da izađeš sa mnom? - Šta? 193 00:12:46,890 --> 00:12:49,798 Na... sastanak? 194 00:12:52,434 --> 00:12:56,860 # Ništa te neće udaljiti od mene Ozbiljno? Samo što sam ti pljunula u kafu. 195 00:13:07,961 --> 00:13:11,072 Tada volim da završim uvek sa malo sjaja 196 00:13:11,126 --> 00:13:14,242 samo da im da neku vrstu vlažne teksture. 197 00:13:14,408 --> 00:13:16,016 Samo utrljajte u sredinu 198 00:13:17,024 --> 00:13:19,420 i na vrh. 199 00:13:22,964 --> 00:13:24,666 I eto ih. 200 00:13:24,928 --> 00:13:27,651 Savršene usne za pušenje. 201 00:13:27,747 --> 00:13:28,654 Pa... 202 00:13:28,678 --> 00:13:32,319 ne zaboravite da lajkujete i da se pretplatite, hvala vam što me pratite. 203 00:13:32,373 --> 00:13:34,228 Volim te, ćao! 204 00:13:40,805 --> 00:13:42,581 Ozbiljno, moraš to da pročitaš. 205 00:13:42,635 --> 00:13:45,959 Razmislite o jastogu je jedan od jebenih velikani, čoveče. 206 00:13:46,312 --> 00:13:48,070 Pukla mi je glava... kao... 207 00:13:48,620 --> 00:13:50,724 poput kljove jastoga. 208 00:13:56,377 --> 00:13:58,383 Znaš da zapravo pišem roman. 209 00:13:58,502 --> 00:14:01,285 Pa, valda, jer sam takav jebeni perfekcionista, znaš, 210 00:14:01,339 --> 00:14:03,445 to me preokupira zauvek. 211 00:14:03,480 --> 00:14:05,458 Samo nastavljam iznova i iznova i iznova 212 00:14:05,512 --> 00:14:08,325 glava mi to kuca kao krasta. 213 00:14:08,416 --> 00:14:10,035 Radi se o, 214 00:14:10,089 --> 00:14:12,606 pretpostavljam, kako je biti gej trenutno? 215 00:14:12,660 --> 00:14:14,576 Kao, kako je to biti gej u svetu. 216 00:14:14,630 --> 00:14:18,445 Samo ova pohlepna, bedna životna, sjebana ljubavna priča. 217 00:14:18,569 --> 00:14:22,021 A onda se sve odvija u Njujorku tokom jedne noći. 218 00:14:23,053 --> 00:14:24,407 Znaš šta... 219 00:14:24,461 --> 00:14:26,200 Prestaću da pričam o tome. 220 00:14:26,254 --> 00:14:28,209 Ne želim da je zeznem. 221 00:14:28,608 --> 00:14:30,530 Uzimaš kokain, zar ne? 222 00:14:30,584 --> 00:14:33,747 Ne baš... - Ma hajde! 223 00:14:34,294 --> 00:14:37,917 Ujutro moram na posao... - Oh, kako god, i ja moram. 224 00:14:39,336 --> 00:14:40,522 Evo. 225 00:14:43,631 --> 00:14:46,981 Stavi svoj mali nos u ovo. 226 00:15:01,004 --> 00:15:03,532 Eto ga. 227 00:15:08,435 --> 00:15:13,245 O moj Bože, ti si tako, tako lepa. 228 00:15:13,892 --> 00:15:16,679 Ali zašto nosiš svu tu šminku? Ne zameraš mi što pitam? 229 00:15:16,737 --> 00:15:19,282 Nikad nisam razumeo zašto žene nose toliko šminke. Meni 230 00:15:19,336 --> 00:15:21,861 ste toliko lepše bez nje. 231 00:15:21,915 --> 00:15:24,453 Kao da muškarci čak i ne vole stvari stvari, znaš? 232 00:15:24,935 --> 00:15:29,230 To je samo sistem za isisavanje duše napravljen da ugnjetava žene. Sjebano je. 233 00:15:35,127 --> 00:15:36,617 Želim da vidim tebe. 234 00:15:36,994 --> 00:15:38,688 Pravu tebe. 235 00:15:38,917 --> 00:15:42,461 Sa svim tvojim pegama, tvojom nesavršenošću. 236 00:15:48,165 --> 00:15:49,679 Ne osećam se dobro. 237 00:15:50,676 --> 00:15:53,854 Možete li mi dodati čašu vode? - Da, naravno. 238 00:16:07,044 --> 00:16:08,605 Jel' me jebeno zajebavaš? 239 00:16:10,028 --> 00:16:11,229 Hej! 240 00:16:12,551 --> 00:16:14,268 Hej ti. 241 00:16:17,296 --> 00:16:18,520 Hej! 242 00:16:19,450 --> 00:16:22,238 Tu si! Zaspala si. 243 00:16:27,934 --> 00:16:30,487 Dobra devojka. 244 00:16:32,860 --> 00:16:34,405 Osećaš li se bolje? 245 00:16:34,594 --> 00:16:36,038 Ne. 246 00:16:36,927 --> 00:16:40,683 Znaš, skoro da nisam izašao večeras. 247 00:16:41,010 --> 00:16:45,289 Tako mi je drago što jesam. Osećam takvu vezu sa tobom. 248 00:16:45,477 --> 00:16:48,513 Možete li me pozvati taksi? - Ali tek si stigla. 249 00:16:48,567 --> 00:16:49,931 Treba da idem kući. 250 00:16:50,183 --> 00:16:52,651 Ne, nemoj da ideš. 251 00:16:53,558 --> 00:16:54,892 Ostani. 252 00:16:55,626 --> 00:16:57,065 Bože moj, ti si tako... 253 00:16:57,119 --> 00:16:59,171 Moram da idem. 254 00:16:59,331 --> 00:17:02,446 Ne želiš kući. - Treba da idem kući. 255 00:17:17,514 --> 00:17:18,988 Hej Nil. 256 00:17:20,542 --> 00:17:23,384 Rekla sam, moram kući. 257 00:17:23,861 --> 00:17:26,863 Sranje! Vau. Joj... šta je ovo? 258 00:17:26,917 --> 00:17:28,742 Ti si neka vrsta ludaka? 259 00:17:28,796 --> 00:17:31,177 Zašto to govoriš? - Samo sam mislio da si... 260 00:17:31,231 --> 00:17:32,306 Pijana? - Da. 261 00:17:32,360 --> 00:17:35,355 Stvarno pijana? - Jebote... da. 262 00:17:35,409 --> 00:17:36,550 Pa nisam. 263 00:17:36,581 --> 00:17:38,685 Ali to je dobro, zar ne? 264 00:17:38,739 --> 00:17:40,279 Mislim da bi trebala da odeš. 265 00:17:40,333 --> 00:17:42,475 Oh, sada želiš da odem? 266 00:17:42,529 --> 00:17:44,174 Ne, samo... 267 00:17:45,006 --> 00:17:46,258 Stvarno sam stoniran 268 00:17:46,312 --> 00:17:48,213 Slušaj, trenutno sam stvarno jebeno stoniran. 269 00:17:48,267 --> 00:17:49,982 Ne znam šta radim. 270 00:17:50,773 --> 00:17:51,685 Mislim da bi trebala otići. 271 00:17:51,709 --> 00:17:54,675 Ali malopre si bio odlučan da ostanem 272 00:17:54,928 --> 00:17:56,863 Zapravo si prilično insistirao. 273 00:17:57,741 --> 00:17:59,559 Ja sam fin momak. 274 00:17:59,866 --> 00:18:01,184 Jesi li? 275 00:18:01,553 --> 00:18:03,329 Mislio sam da imamo vezu, pretpostavljam. 276 00:18:03,383 --> 00:18:04,739 Veza? 277 00:18:04,842 --> 00:18:06,012 U redu. 278 00:18:07,912 --> 00:18:09,636 Čime se bavim? 279 00:18:11,229 --> 00:18:12,974 Izvinjavam se. Možda je to preteško. 280 00:18:13,028 --> 00:18:14,680 Koliko imam godina? 281 00:18:15,689 --> 00:18:17,797 Koliko dugo živim u gradu? 282 00:18:19,467 --> 00:18:21,372 Koji su moji hobiji? 283 00:18:24,752 --> 00:18:26,593 Kako se zovem? 284 00:18:29,068 --> 00:18:32,558 U redu. U redu. Jebi ga. Shvatam tvoju poentu. 285 00:18:33,038 --> 00:18:36,270 Šta hoćeš od mene? Da kažem da sam seronja? 286 00:18:36,427 --> 00:18:37,904 U redu, ja sam jebeni seronja. 287 00:18:37,958 --> 00:18:39,808 Vau! 288 00:18:40,451 --> 00:18:44,344 Zašto si tako izbezumljen, Nil? Zaista treba da se smiriš. 289 00:18:44,398 --> 00:18:47,181 Barem nisi pokušao da imaš seks sa mnom dok sam bila ušlogirana. 290 00:18:47,235 --> 00:18:52,482 Za to dobijaš bodove, neki momci... pa, ne smeta im toliko. Ali ti, 291 00:18:52,536 --> 00:18:55,879 probudio me pre nego što si stavio prste u mene. 292 00:18:55,933 --> 00:18:57,314 To je bilo slatko. 293 00:18:57,368 --> 00:19:00,708 Šta pokušavaš da kažeš da sam poput... predatora ili tako nešto? 294 00:19:00,762 --> 00:19:02,780 Ne znam. Jesi li? 295 00:19:02,834 --> 00:19:04,894 Ja sam fin momak. 296 00:19:05,115 --> 00:19:06,977 Stalno to govoriš. 297 00:19:07,031 --> 00:19:10,083 Nisi tako redak kao što misliš. Znaš li kako znam? 298 00:19:10,742 --> 00:19:11,508 Kako? 299 00:19:11,532 --> 00:19:14,865 Jer svake nedelje idem u klub. 300 00:19:15,112 --> 00:19:20,258 I svake nedelje se ponašam kao da sam previše pijan da bih stajao. 301 00:19:20,587 --> 00:19:22,319 I svake... 302 00:19:23,133 --> 00:19:25,364 jebene nedelje... 303 00:19:25,418 --> 00:19:27,950 fin momak poput tebe 304 00:19:28,004 --> 00:19:30,456 dolazi da vidi jesam li dobro. 305 00:19:34,552 --> 00:19:36,472 Hoćeš li još da me jebeš? 306 00:19:37,388 --> 00:19:38,745 Ne, hvala gospoja. 307 00:19:41,138 --> 00:19:42,730 Niko nikad ne želi. 308 00:19:44,592 --> 00:19:46,645 Pažljivo, kad sledeći budeš izašao. 309 00:19:47,522 --> 00:19:49,793 Inače, tvoj roman zvuči užasno. 310 00:20:06,170 --> 00:20:07,473 Laku noć, Nina. 311 00:20:18,473 --> 00:20:20,049 Šta je ovo? 312 00:20:23,856 --> 00:20:25,144 Mama, šta je ovo? 313 00:20:26,359 --> 00:20:27,795 Šta misliš? 314 00:20:28,624 --> 00:20:30,146 Ovaj poklon! 315 00:20:33,468 --> 00:20:35,310 Rođendan ti je, Kasi. 316 00:20:37,985 --> 00:20:39,272 Oh... 317 00:20:40,731 --> 00:20:42,526 Da. 318 00:20:43,304 --> 00:20:44,801 Kakva... 319 00:20:45,937 --> 00:20:48,746 kakva osoba zaboravlja svoj 30. rođendan? 320 00:20:48,781 --> 00:20:50,468 Oh, srce, hajde, nemoj... 321 00:20:50,676 --> 00:20:52,473 Nemoj, Stenli, molim te. 322 00:20:52,527 --> 00:20:53,450 Nemoj. 323 00:20:53,474 --> 00:20:55,400 To je bila samo greška, mama. 324 00:20:55,654 --> 00:20:58,193 Znaš da sam užasna sa datumima. To nije strašna stvar. 325 00:20:58,247 --> 00:21:00,261 Nije strašna stvar? 326 00:21:01,098 --> 00:21:02,171 Strašna stvar? 327 00:21:02,225 --> 00:21:05,226 Ti... upravo si zaboravila svoj rođendan! 328 00:21:06,589 --> 00:21:09,838 Ne želiš da napraviš zabavu? Ne želiš da vidiš svoje prijatelje? 329 00:21:09,926 --> 00:21:12,834 Znaš da nemam prijatelje, mama. - Ne pričaj o tome. 330 00:21:12,888 --> 00:21:13,996 Nemoj. 331 00:21:14,050 --> 00:21:18,275 Znaš li kako je to čudno? 332 00:21:19,421 --> 00:21:22,118 Ti, još uvek živiš ovde kod kuće, 333 00:21:22,172 --> 00:21:26,899 radiš u tom glupom kafiću otkako ste ti i Nina napustile medicinu 334 00:21:27,277 --> 00:21:30,524 napolju si celu noć i samo Bog zna šta radiš. 335 00:21:31,447 --> 00:21:33,473 Nemaš nijednog momka, nemaš nijednog prijatelja. 336 00:21:33,527 --> 00:21:36,223 Mama! Sve to si trebala sačuvati za moju rođendansku čestitku! 337 00:21:36,277 --> 00:21:39,629 Zašto jednostavno ne bismo dozvolili detetu da proslavi kako ona želi. Ok? 338 00:21:39,683 --> 00:21:41,988 Sve moje prijateljice pitaju za tebe 339 00:21:42,042 --> 00:21:44,852 i n... ne znam šta da im kažem. 340 00:21:45,335 --> 00:21:48,169 N... ne znam šta se ovde događa, ne znam... 341 00:21:52,744 --> 00:21:55,828 Zašto jednostavno ne otvoriš svoj poklon tamo, Kas, u redu? 342 00:21:56,549 --> 00:21:57,719 Hajde. 343 00:22:11,566 --> 00:22:13,001 Nadam se da će ti se svideti. 344 00:22:17,637 --> 00:22:19,089 Hvala. 345 00:22:23,775 --> 00:22:24,775 Vau! 346 00:22:24,824 --> 00:22:26,707 Da. - To je direktno. 347 00:22:26,761 --> 00:22:29,067 Pravi udarac po pički. 348 00:22:29,121 --> 00:22:30,802 Je li bar lep kofer? 349 00:22:30,856 --> 00:22:33,912 Oh, da, to je definitivno najfinija, "Odjebi iz naše kuće" 350 00:22:33,913 --> 00:22:35,522 metafora koju sam do sada primila. 351 00:22:35,557 --> 00:22:39,710 Pa, zašto ne uradiš to? - Šta? - Samo odjebeš iz njihove kuće. 352 00:22:39,764 --> 00:22:41,487 Ne znam, nastaviš... 353 00:22:42,397 --> 00:22:44,166 kao samohrana žena, žena, neka devojka 354 00:22:44,201 --> 00:22:46,942 iznajmiš sobu u podrumu u kući nekog čudaka, bilo šta. 355 00:22:46,977 --> 00:22:48,483 Ne mogu sebi to priuštiti, Gejl. 356 00:22:48,518 --> 00:22:51,581 Ne sa ovim što mi plaćate. Čak ni podrum kod čudaka. 357 00:22:51,635 --> 00:22:54,698 Pa onda prihvati onaj drugi posao. Uzmi bilo koji posao. 358 00:22:54,752 --> 00:22:58,344 Otpuštaš li me? - Možda bih i trebala. 359 00:22:58,954 --> 00:23:02,628 Gledaj. Pretpostavljaš da ja želim bilo šta od toga. 360 00:23:02,682 --> 00:23:05,410 Kad bih želela momka i časove joge i kuću i 361 00:23:05,464 --> 00:23:08,861 decu i posao kojim bi se mama mogla pohvaliti ja bih to uradila. 362 00:23:08,896 --> 00:23:10,714 Trebalo bi mi 10'. Ne želim to. 363 00:23:11,639 --> 00:23:13,309 Ne želim to. 364 00:23:14,030 --> 00:23:16,388 Ali moraš nešto da želiš? 365 00:23:16,827 --> 00:23:18,044 Hej! 366 00:23:19,143 --> 00:23:21,261 Oh Ti. Zdravo. 367 00:23:21,315 --> 00:23:23,336 Jedna kafu. Bez pljuvačke. 368 00:23:24,519 --> 00:23:27,025 Prošli put mi je pljunula kafu. 369 00:23:27,622 --> 00:23:29,745 Vratio sam se er... 370 00:23:29,964 --> 00:23:33,572 mislim da si mi pre neki dan dala lažni broj. 371 00:23:34,118 --> 00:23:36,725 Ne liči na mene. - Pa, znam. to.. 372 00:23:36,779 --> 00:23:39,729 jer sam proveo sam nekoliko sati pišući vrlo duhovitu, 373 00:23:39,783 --> 00:23:42,670 vrlo romantičnu poruku, a onda samje poslao 374 00:23:42,724 --> 00:23:45,317 radniku na naftnoj platformi zvanom Red. 375 00:23:45,371 --> 00:23:46,461 Je li bio zainteresovan? 376 00:23:46,515 --> 00:23:48,521 Iznenađujuće jeste. Iako je pomalo 377 00:23:49,336 --> 00:23:53,010 neprikladno, ali neće uspeti zbog naftne platforme, 378 00:23:53,064 --> 00:23:55,825 pa sam pomislio da pokušam 379 00:23:56,197 --> 00:23:57,262 opet sa tobom. 380 00:23:57,316 --> 00:24:00,080 Upravo sam čula da zvoni telefon pozadi. - Ne, nisi. 381 00:24:00,134 --> 00:24:03,349 Definitivno sam čula da zvoni telefon pozadi. 382 00:24:04,604 --> 00:24:07,712 Dnevno mora da primi nekoliko zamišljenih poziva. 383 00:24:10,714 --> 00:24:13,540 Ako te ovo ne zanima, potpuno razumem. 384 00:24:13,575 --> 00:24:16,343 Trenutno ne želim da izlazim sa bilo kim. 385 00:24:17,407 --> 00:24:18,773 Da, da. 386 00:24:18,808 --> 00:24:21,164 Ni ja, ne bi li te... 387 00:24:21,515 --> 00:24:24,950 zanimalo prijateljstvo sa mnom i da se ja 388 00:24:24,985 --> 00:24:27,125 potajno nadam svo vreme na tebe? 389 00:24:29,050 --> 00:24:31,440 Izlasci su užasni. Svi su grozni. 390 00:24:31,475 --> 00:24:33,201 Ok. Prošlog meseca sam otišao na sastanak sa ženom 391 00:24:33,236 --> 00:24:34,655 koja je želela da eutanazira beskućnike. 392 00:24:34,690 --> 00:24:36,190 Išao si na sastanak sa mojom mamom? 393 00:24:36,361 --> 00:24:40,373 Gledaj, uvek si mi se sviđala na medicini. Ok? 394 00:24:42,586 --> 00:24:44,443 Iskreno si mi se sviđala 395 00:24:44,478 --> 00:24:45,947 i ne mogu prestati da razmišljam o tome kako mi pljuješ u kafu 396 00:24:46,002 --> 00:24:49,258 pa izađi sa mnom na ručak ovog vikenda, molim te. 397 00:24:49,825 --> 00:24:53,711 Ako ti se ne svidi, dajem ti svoju reč, možete otići, neću ništa pitati. 398 00:24:55,168 --> 00:24:58,115 Nije da ti smetaju ubistva. Tvoja knjiga je puna ubistava. 399 00:25:00,209 --> 00:25:01,832 Ali ima stvari koje mrziš, Gospode. 400 00:25:02,609 --> 00:25:08,362 Naparfimisane stvari, čipkane stvari... stvari sa kovrdžavom kosom. 401 00:25:10,035 --> 00:25:11,392 Hej! 402 00:25:11,738 --> 00:25:14,021 Obukla si se, kuda ideš? 403 00:25:14,075 --> 00:25:16,228 Izlazim na ručak. 404 00:25:16,716 --> 00:25:18,152 Sa kim? 405 00:25:19,177 --> 00:25:22,391 Prijatelj. - Kasi. 406 00:25:24,680 --> 00:25:26,436 Izgledaš vrlo lepo, dušo. 407 00:25:28,804 --> 00:25:30,295 Hvala tata. 408 00:25:31,625 --> 00:25:32,778 Šta! 409 00:25:32,832 --> 00:25:34,412 Gde je dobila kostur? 410 00:25:34,466 --> 00:25:37,438 Dobila je, bila je, to su bile stvari njenog dede. 411 00:25:37,492 --> 00:25:39,437 Bilo je, donela ga je iz sobe za osoblje 412 00:25:39,491 --> 00:25:40,587 ali najgori deo je, 413 00:25:40,641 --> 00:25:45,673 pogledala me je u oči, izvukla mu ruku odozdo, a zatim mi mahnula njome. 414 00:25:47,419 --> 00:25:48,664 Završila sam. 415 00:25:48,718 --> 00:25:50,999 I pitam se zašto sam ti ispričao tu priču. 416 00:25:51,053 --> 00:25:53,626 Hej, nema ništa romantičnije od poremećene 417 00:25:53,680 --> 00:25:56,424 žene koja izvlači ruku kostura iz njene vagine. 418 00:25:56,478 --> 00:25:58,258 To je istina. To je vrlo tačno. 419 00:25:58,293 --> 00:26:00,910 Niko nikad ništa ne izvlači nigde gde radim. 420 00:26:00,945 --> 00:26:02,763 Je l' tako! Pa nisi htela... - Šta? 421 00:26:02,817 --> 00:26:04,712 da nastaviš sa medicinom? Ili... 422 00:26:04,919 --> 00:26:07,447 Ne. - Stvarno? Zašto ne? 423 00:26:07,471 --> 00:26:09,679 Želela sam da radim nešto drugo. 424 00:26:09,733 --> 00:26:10,903 Šta? 425 00:26:11,591 --> 00:26:12,600 Ne znam. 426 00:26:12,654 --> 00:26:15,092 Ipak si bila tako dobra. Znala si sve. Ti, 427 00:26:15,146 --> 00:26:16,187 Nisam znala sve. 428 00:26:16,241 --> 00:26:18,734 Jesi! Bila si neverovatna. 429 00:26:18,788 --> 00:26:19,929 Bila sam... 430 00:26:19,983 --> 00:26:23,840 Bila sam užasna, sećam se da sam uklonila pogrešan bubreg sa svog leša? 431 00:26:23,894 --> 00:26:26,049 A pogledaj sebe sad. Operišeš decu. 432 00:26:26,103 --> 00:26:28,331 Da. Popravio sam se. 433 00:26:28,412 --> 00:26:31,964 Hvala Bogu, ali bila si daleko ispred svih. Ti... 434 00:26:32,291 --> 00:26:34,285 Bila bi sjajan doktor. 435 00:26:35,662 --> 00:26:37,803 Jednostavno, nisam to želea dovoljno, pretpostavljam. 436 00:26:41,503 --> 00:26:42,946 A... 437 00:26:43,658 --> 00:26:45,566 Hoćeš li kafu ili nešto slično? Mi... 438 00:26:45,620 --> 00:26:47,051 imamo još vremena pre filma. 439 00:26:47,105 --> 00:26:51,318 Mogu ti pričati o tipu koji je zaglavio kurac u tamburi. 440 00:26:51,372 --> 00:26:53,004 O Bože! 441 00:26:55,057 --> 00:26:58,024 Misliš li da bi ljudi pomislili da si mi ćerka sa leđa? 442 00:26:58,112 --> 00:27:00,394 Zbog visine, visine! Zato to kažem. 443 00:27:00,448 --> 00:27:02,934 To je poput straha koji imam u javnosti, 444 00:27:02,988 --> 00:27:04,574 da ako sam sa ženom 445 00:27:04,628 --> 00:27:07,956 bojim se da će, ako je poljubim, ljudi povikati 446 00:27:08,297 --> 00:27:11,865 "Prestani da ljubiš to dete". Trebao bih da vičem ovaj deo. 447 00:27:12,614 --> 00:27:16,019 Mislim, pokušaj da ne budeš tako visok. 448 00:27:21,720 --> 00:27:24,062 Ovo je, ovo je čudna slučajnost. 449 00:27:24,499 --> 00:27:25,692 Šta? 450 00:27:25,901 --> 00:27:29,696 Mislim, ne, da, ovo je moj stan. 451 00:27:32,286 --> 00:27:35,093 Kakva čudna, čudna slučajnost. - Da. 452 00:27:35,147 --> 00:27:38,378 Želiš li, mislim, kad smo već ovde, želiš li... 453 00:27:38,432 --> 00:27:42,061 popnite se na piće ili... - Naravno, zašto da ne? 454 00:27:42,749 --> 00:27:46,079 Prerano je, izvini. Nisam bio... - Ne. Idemo gore. 455 00:27:46,219 --> 00:27:49,376 Ne želim ići gore ako ne... želiš... 456 00:27:49,400 --> 00:27:51,612 Pogrešno sam pročitao stvari, odvešću te kući. 457 00:27:51,666 --> 00:27:53,291 Znaš šta. Ti si kod sebe. Mogu da pozovem taksi. 458 00:27:53,345 --> 00:27:54,698 Jesi li sigurna? - Siguran sam. 459 00:27:54,752 --> 00:27:56,848 Ok. Osećam se kao da sam ovo sjebao. 460 00:27:56,902 --> 00:27:58,649 Ne, ne, nisi ti. 461 00:28:40,244 --> 00:28:41,813 Kasi! Šta... 462 00:28:42,002 --> 00:28:44,391 Šta ti... šta radiš ovde? 463 00:28:48,003 --> 00:28:50,158 Upravo sam došla da 464 00:28:50,409 --> 00:28:53,747 pokupim moje lekove za herpes. - I ti imaš herpes. 465 00:28:53,856 --> 00:28:56,346 To nam štedi neprijatan razgovor. 466 00:29:03,445 --> 00:29:05,498 Pa sam... 467 00:29:07,093 --> 00:29:09,505 Dakle, volela bih da te vidim ponovo. 468 00:29:11,051 --> 00:29:12,971 To je kul? - Da. 469 00:29:13,148 --> 00:29:14,545 Ali morali bismo polako. 470 00:29:14,599 --> 00:29:16,677 Razumem. - Naravno. U redu. 471 00:29:16,797 --> 00:29:20,754 Ja... mogu polako 472 00:29:20,789 --> 00:29:23,834 Jedva da se krećem ako želiš. 473 00:29:25,124 --> 00:29:26,645 Hvala. 474 00:29:27,983 --> 00:29:29,251 Mogao bih da napišem pesmu. 475 00:29:29,305 --> 00:29:32,224 Ovo je super. Šta radiš? Hoćeš da siđeš ili tako nešto? 476 00:29:32,983 --> 00:29:34,134 Radiš li? 477 00:29:34,188 --> 00:29:36,091 Pa, ne, ovaj... 478 00:29:36,524 --> 00:29:38,143 ima leukemiju i 479 00:29:38,197 --> 00:29:40,951 zaista ne mogu ništa da učinim za njega. 480 00:29:41,005 --> 00:29:43,195 Gotovo je... gotovo je. 481 00:29:45,273 --> 00:29:48,271 Šalim se, moja smena je gotova. Uzeću svoje stvari, u redu? 482 00:29:50,060 --> 00:29:51,449 Ne odlazi. 483 00:30:00,157 --> 00:30:03,647 # Ne mogu sebi pomoći kako se osećam Oh, moj Bože. - Šta? 484 00:30:04,579 --> 00:30:08,215 # teraš me da se teturam Viđaš li se sa tim tipom? 485 00:30:08,250 --> 00:30:10,624 # i osećam se kao da to vredi Ne. 486 00:30:12,631 --> 00:30:16,751 # Ako to samo nazoveš kako to želiš, sve će biti savršeno Oh... dobro za tebe. 487 00:30:21,533 --> 00:30:23,113 Pa, Rajan... 488 00:30:23,167 --> 00:30:27,055 Dečiji hirurg, a? - Da. Da. 489 00:30:28,430 --> 00:30:31,758 Jeste li ikad ubio neko dete? - Šta? 490 00:30:31,793 --> 00:30:34,623 Dok si ih operisao, esi li ikada ubio neko dete? 491 00:30:34,720 --> 00:30:38,090 Oh, ne. Ne. - Stvarno? - Gejl! 492 00:30:38,144 --> 00:30:40,173 Ja sam, pa, deca... 493 00:30:40,227 --> 00:30:42,776 su umirala dok sam operisao... 494 00:30:42,830 --> 00:30:44,886 Dakle, to znači da jesi? - Gejl! 495 00:30:44,940 --> 00:30:47,947 Prestani da ga pitaš je li ubijao decu. 496 00:30:47,982 --> 00:30:50,973 Prestaću da ga pitam kad prestane da ubija decu. 497 00:30:51,027 --> 00:30:53,127 To, to izgleda pošteno. 498 00:30:54,266 --> 00:30:56,139 To izgleda pošteno. 499 00:30:56,344 --> 00:30:58,588 Ostaviću vas dve zaljubljene ptičice. 500 00:30:58,642 --> 00:31:01,107 Možeš li da zaključaš za mene dušo? - Naravno. 501 00:31:03,717 --> 00:31:05,749 Sad, ako se vas dvoje odlučite 502 00:31:05,803 --> 00:31:07,728 za seks na štandu 503 00:31:07,782 --> 00:31:10,753 izbeljivač je u zadnjoj sobi. 504 00:31:11,600 --> 00:31:14,027 Niko neće ući ovde sutra ujutro, 505 00:31:14,081 --> 00:31:16,707 i videti otiske dupeta u mlevenoj kafi, je li tako? 506 00:31:17,474 --> 00:31:19,249 Kapiraš, ljubavniče? 507 00:31:19,303 --> 00:31:20,598 Da. 508 00:31:20,748 --> 00:31:23,066 Zabavite se vas dvoje, Bože! 509 00:31:30,677 --> 00:31:32,550 Deluje lepo. 510 00:31:33,513 --> 00:31:35,863 Ona je, dobra je prijateljica. 511 00:31:36,469 --> 00:31:39,522 Jesi li i dalje prijatelj sa nekim iz Foresta ili...? 512 00:31:39,680 --> 00:31:40,844 Ne. 513 00:31:40,898 --> 00:31:43,092 Zaista, niko, niko? 514 00:31:43,533 --> 00:31:45,034 Stvarno. Niko. 515 00:31:45,146 --> 00:31:48,042 Ne mogu, ne mogu... da ih se otresem. 516 00:31:49,353 --> 00:31:51,257 Još uvek se družiš sa tim momcima? 517 00:31:51,986 --> 00:31:54,304 Nisu toliko loši, nisu. Stvarno. 518 00:31:54,888 --> 00:31:58,913 O moj Bože, Medison MekFi je upravo dobla blizance. 519 00:31:58,967 --> 00:32:01,230 Potpuno je opsednuta. 520 00:32:02,384 --> 00:32:04,142 Ne seam se Medison. 521 00:32:04,196 --> 00:32:05,695 Ti... 522 00:32:06,134 --> 00:32:07,566 Mislio sam da ste blizske. 523 00:32:07,620 --> 00:32:09,999 Vi i ona druga devojka... 524 00:32:10,792 --> 00:32:12,243 Ne. 525 00:32:12,808 --> 00:32:14,040 Ha? 526 00:32:15,164 --> 00:32:17,501 Oh, moj Bože, Al Monre se 527 00:32:17,555 --> 00:32:20,453 ženi onom svojom bikini manekenkom, uradio je tu 528 00:32:20,507 --> 00:32:25,048 odvratnu tetovažu njenog imena, neverovatna prosidba, pristala je. 529 00:32:25,491 --> 00:32:29,052 Klasično, znaš, sletanje na noge. 530 00:32:29,497 --> 00:32:33,698 Al Monro? - Mora da se sećaš Ala. 531 00:32:33,896 --> 00:32:35,623 Da. Mislila sam da se odselio u London. 532 00:32:35,677 --> 00:32:39,451 Da, bio je tamo godinama, ali vratio se da se venča ovde. 533 00:32:40,668 --> 00:32:42,076 Viđaš li ga često? 534 00:32:42,130 --> 00:32:45,721 Nismo bliski, ali on je u grupi. 535 00:32:45,814 --> 00:32:49,398 Zapravo se viđamo na poslu jer je on anesteziolog. 536 00:32:50,240 --> 00:32:51,730 Dobro za njega. 537 00:32:52,075 --> 00:32:54,001 Ženi se. 538 00:32:54,055 --> 00:32:56,375 Znam, Bog joj pomogao. 539 00:33:39,239 --> 00:33:40,414 Dr Aleksandar Monro Ohajo 540 00:33:43,239 --> 00:33:44,806 PRISTALA JE!!! AKO SAM ZAHVALAN ŠTO ĆU SE OŽENITI LJUBAVLJU MOG ŽIVOTA 541 00:33:45,101 --> 00:33:46,630 UOPŠTE MI NE SMETA TO JE MANEKENKA BIKINIJA!!!! 542 00:33:49,103 --> 00:33:50,247 Medison MekFi: Ne mogu da verujem 543 00:33:50,583 --> 00:33:51,887 da se dvoje mojih najomiljenijih ljudi na svetu uzimaju. Bukvalno sad jecam. 544 00:34:41,925 --> 00:34:44,345 Dobrodošli u hotel Sent Žermejn. - Hvala. 545 00:34:44,802 --> 00:34:48,315 Jedna pivo od đumbir i jedna flaša šampanjca. 546 00:34:48,956 --> 00:34:51,305 Ne brini. Ja mogu da uradim. - Oh, ali to je... 547 00:35:12,441 --> 00:35:13,869 Kasi. 548 00:35:16,843 --> 00:35:20,075 Medison! - Oh, moj Bože! 549 00:35:22,863 --> 00:35:26,955 Izgledaš neverovatno! Gotovo da te nisam prepoznala. 550 00:35:27,744 --> 00:35:31,051 Izgledaš potpuno isto. - Ti si slatka. Izgledam tako staro... 551 00:35:31,105 --> 00:35:31,822 Ne. 552 00:35:31,846 --> 00:35:34,307 To je ono što će ti učiniti blizanci, to je tragično. 553 00:35:34,361 --> 00:35:36,649 Imaš li dece? - Ne. 554 00:35:36,799 --> 00:35:38,563 Stići ćeš tamo. 555 00:35:39,223 --> 00:35:42,178 Šampanjac, za šta pijemo? 556 00:35:42,925 --> 00:35:44,801 Za stare prijatelje. 557 00:35:58,950 --> 00:36:00,677 Iskreno, mislila sam da će mi biti dosadno 558 00:36:00,731 --> 00:36:05,602 do zla Boga da pazim decu, ali bilo je sjajno u stvari. 559 00:36:05,656 --> 00:36:06,656 Jesmo li već popile? 560 00:36:06,682 --> 00:36:09,094 Možemo li dobiti drugu bocu? Hvala. 561 00:36:09,944 --> 00:36:13,685 Nisam odavno bila pijana, zato zabavljajmo se. 562 00:36:13,789 --> 00:36:15,459 Zabavljajmo se! 563 00:36:17,441 --> 00:36:18,584 TBH 564 00:36:18,638 --> 00:36:20,486 Znam da svi momci kažu 565 00:36:20,540 --> 00:36:25,762 žele žene koje rade ali, to nije istina. - Ne? 566 00:36:25,797 --> 00:36:29,090 Ne, mislim, svi oni žele feministkinju na fakultetu, 567 00:36:29,125 --> 00:36:31,340 jer je u redu imati devojku koja brine o nečemu. 568 00:36:31,394 --> 00:36:33,185 I statistički gledano, 569 00:36:33,239 --> 00:36:35,210 feministkinje imaju veće šanse da rade analno. 570 00:36:35,264 --> 00:36:37,655 Inače, to je bukvalna činjenica. - Stvarno? 571 00:36:37,679 --> 00:36:42,266 Znaš, kad dođe do toga, svi momci žele isto. - I šta je to? 572 00:36:44,020 --> 00:36:45,053 Dobru devojku. 573 00:36:45,107 --> 00:36:49,156 Čini mi se da se ne sećam da si bila toliko dobra devojka na medicini. 574 00:36:49,210 --> 00:36:52,186 Pa, Fred me u školi nije poznavao. 575 00:36:52,221 --> 00:36:54,811 Upoznao me je kad sam radila u L'Orealu. 576 00:36:55,128 --> 00:36:56,271 Jadni Fred. 577 00:36:56,325 --> 00:36:59,113 Ono što ne zna neće ga ubiti. Eh? 578 00:37:00,322 --> 00:37:03,777 Drago mi je što ti je sve pošlo za rukom, Madison. 579 00:37:03,831 --> 00:37:06,397 Oh, da, zaista jeste. - Da. 580 00:37:07,566 --> 00:37:09,955 Znaš. Zapravo sam želela da se nađemo danas, 581 00:37:10,019 --> 00:37:12,514 da razgovaramo o nečemu posebnom. 582 00:37:12,568 --> 00:37:17,194 Pitala sam se šta je sa tobom. Niko nije čuo za tebe večnost. 583 00:37:17,505 --> 00:37:20,199 Želela sam da razgovaram sa tobom o tome zašto sam odustala. 584 00:37:22,857 --> 00:37:25,574 Ok. Naravno. - Sećaš se šta se dogodilo, zar ne? 585 00:37:29,121 --> 00:37:32,885 Bilo je to tako davno... - Znam, ali sećaš se? 586 00:37:34,501 --> 00:37:36,617 Mislim... nejasno. 587 00:37:37,267 --> 00:37:39,601 Razmišljaš li ikada o tome? 588 00:37:41,478 --> 00:37:44,578 Zašto bih? - Jasno. Zašto bi. 589 00:37:46,777 --> 00:37:49,551 Pa, ako bi ti prijatelj sada došao, 590 00:37:49,605 --> 00:37:51,882 u tvoju kuću i rekao ti da 591 00:37:51,936 --> 00:37:55,329 misli da im se preksinoć nešto loše dogodilo 592 00:37:55,383 --> 00:37:57,445 Kasi... - Nešto loše... 593 00:37:57,499 --> 00:38:00,139 Bilo je to pre mnogo godina. - Šta bi mu rekla? 594 00:38:01,226 --> 00:38:02,482 Šta bi mu rekla? 595 00:38:04,967 --> 00:38:07,149 Malo je čudno... 596 00:38:07,203 --> 00:38:10,930 Bi li zakolutala očima njemu iza leđa i odbacila celu stvar kao dramu? 597 00:38:10,984 --> 00:38:13,423 Ne znam zašto se ljutiš na mene! 598 00:38:13,477 --> 00:38:15,892 Ok! Nisam jedina koja nije verovala. 599 00:38:15,946 --> 00:38:18,839 U stvari, ako imaš reputaciju da voliš seks 600 00:38:18,893 --> 00:38:22,274 onda ti možda ljudi neće poverovati kad kažeš da se nešto dogodilo. 601 00:38:22,328 --> 00:38:23,795 Mislim... 602 00:38:24,717 --> 00:38:27,700 to je... vuk koji plače. 603 00:38:29,223 --> 00:38:30,764 Misliš da je to vuk koji plače? 604 00:38:30,818 --> 00:38:33,049 Ne donosim ja pravila. 605 00:38:33,169 --> 00:38:35,984 Vidi, kad se toliko napiješ, stvari se dogode. 606 00:38:36,038 --> 00:38:37,226 Ne možeš stalno... 607 00:38:37,280 --> 00:38:40,129 da se onesvestiš od pića, a zatim očekuješ da ljudi budu 608 00:38:40,183 --> 00:38:43,231 na tvojoj strani kad imaš seks sa nekim sa kim nisi želela! 609 00:38:47,700 --> 00:38:49,663 Šteta. 610 00:38:49,697 --> 00:38:52,000 Nadala sam se da ćeš se do sada osećati drugačije. 611 00:38:52,033 --> 00:38:52,823 Žao mi je! 612 00:38:52,847 --> 00:38:55,664 Za tvoje dobro. Nadala sam se da ćeš se do sada misliti drugačije. 613 00:39:00,543 --> 00:39:01,543 Vidi... 614 00:39:01,576 --> 00:39:03,953 Ne ljuti se, ja ću platiti račun. 615 00:39:04,007 --> 00:39:06,070 U redu? Ja častim. 616 00:39:06,124 --> 00:39:07,747 Halo. 617 00:39:09,493 --> 00:39:11,272 Jesi li dobro Medison? 618 00:39:12,055 --> 00:39:14,369 U glavi mi se vrti, osećam se kao... 619 00:39:14,551 --> 00:39:17,987 Oh. Sranje! - Bože... 620 00:39:18,254 --> 00:39:19,792 Izvinjavam se. 621 00:39:21,978 --> 00:39:25,367 Bilo je zaista sjajno, videti te ponovo. 622 00:39:25,882 --> 00:39:27,795 Zapravo se uopšte niste promenili. 623 00:39:29,339 --> 00:39:30,822 To je sjajno. 624 00:39:35,348 --> 00:39:36,518 Tako? 625 00:39:38,440 --> 00:39:40,172 Ona je tamo. 626 00:39:41,002 --> 00:39:42,399 Soba 25. 627 00:39:43,910 --> 00:39:47,416 Vaš novac je u koverti. - Jeste li sigurni u ovo? 628 00:39:48,578 --> 00:39:49,928 Sigurna sam. 629 00:40:10,980 --> 00:40:12,635 Kasi. Zdravo... 630 00:40:12,933 --> 00:40:16,728 bilo je divno videti te juče uz ručak, eksplozija iz prošlosti. 631 00:40:17,228 --> 00:40:19,582 Uh, hej, bila sam prilično 632 00:40:19,636 --> 00:40:22,463 pijana, ne mogu stvarno 633 00:40:22,517 --> 00:40:26,173 vidi, jesi li me videla da razgovaram sa momkom, otprilike naših godina, 634 00:40:26,227 --> 00:40:30,837 činilo se da te poznaje, samo pokušavam da vratim neke stvari. 635 00:40:31,836 --> 00:40:35,276 Kasi, izvini, molim te nazovi me, pomalo sam ispizdela. 636 00:40:35,330 --> 00:40:38,248 Probudila sam se u jednoj od hotelskih soba 637 00:40:38,302 --> 00:40:41,151 mislim da se nešto moglo dogoditi, ne znam. 638 00:40:46,273 --> 00:40:47,162 MEDISON 639 00:40:47,697 --> 00:40:49,008 VOKER 640 00:40:49,009 --> 00:40:51,597 # Uh-oh, uradia sam to ponovo (da) 641 00:40:51,930 --> 00:40:54,502 # imam lošu naviku, neznam da se pretvaram 642 00:40:55,750 --> 00:40:58,468 # Uh-oh, da se desilo tebi (da) 643 00:40:59,171 --> 00:41:01,571 # Mmh, šta bi uradila? 644 00:41:11,261 --> 00:41:12,812 Vrištite kučke! - Zdravo. 645 00:41:12,933 --> 00:41:14,392 Izvinite. 646 00:41:14,808 --> 00:41:17,267 Izvinite. Zdravo... 647 00:41:17,847 --> 00:41:20,860 Ja? - Da. - Zdravo, izvini. - Šta ima? 648 00:41:21,425 --> 00:41:24,435 Žao mi je, ali telefon mi je riknuo i kasnim na posao. 649 00:41:24,489 --> 00:41:26,787 Živiš li ovde? Poznaješ li okolinu? 650 00:41:26,841 --> 00:41:28,397 Pretpostavljam. Zašto? 651 00:41:28,451 --> 00:41:30,594 Bi li mogla da mi kažeš kako da dođem do zamka Diner? 652 00:41:30,648 --> 00:41:32,664 Znaš šta! Zapravo kasnim... 653 00:41:32,718 --> 00:41:35,572 Molim te, trebao bih da snimam ovaj muzički video. - Spot? 654 00:41:35,626 --> 00:41:38,049 Da. Ja sam šminker i to mi je prvi put 655 00:41:38,103 --> 00:41:40,836 radim sa tim momcima i ako zakasnim, mogu i ja... 656 00:41:40,890 --> 00:41:42,871 VET DRIMS O moj Bože, o moj Bože! 657 00:41:42,925 --> 00:41:44,821 Radite li za Vet Drims? 658 00:41:44,875 --> 00:41:47,145 Nisi to videla. - Znam gde je Kastl Diner! 659 00:41:47,199 --> 00:41:48,345 Ne brini zbog toga, pitaću nekoga drugog. 660 00:41:48,399 --> 00:41:51,592 Nema šanse, nema šanse! Oh, moj Bože! Radite sa Vet Drims! 661 00:41:51,646 --> 00:41:52,758 Oh, moj Bože! 662 00:41:52,812 --> 00:41:55,551 Jesu li tamo trenutno? - Trebaš da se smiriš. 663 00:41:55,605 --> 00:41:58,501 Uputiću vas. Molim vas! - Žao mi je, ne! 664 00:41:59,674 --> 00:42:01,938 Ako te ne usmerim, kako ćeš to naći? 665 00:42:02,931 --> 00:42:03,967 Ne mogu. 666 00:42:04,021 --> 00:42:06,441 Ako nekome kažete ili objavite o ovome 667 00:42:06,495 --> 00:42:07,812 nkada više neću raditi. 668 00:42:07,866 --> 00:42:10,473 Kunem se da ništa neću objaviti, obećavam. 669 00:42:10,474 --> 00:42:12,535 Uzmite moj telefon! Ozbiljno. Uzmite. 670 00:42:14,076 --> 00:42:18,406 Oh, moj Bože. Ok, uđi. Dobro. Ali moraš biti smirena oko ovoga. 671 00:42:18,460 --> 00:42:20,065 Naravno da hoću. 672 00:42:23,469 --> 00:42:27,148 Vau. Zaista si fan. - Opsednuta sam. 673 00:42:27,183 --> 00:42:29,606 Imam celu instalaciju posvećenu samo Džordžovom psu. 674 00:42:30,215 --> 00:42:34,034 Pa, vidiš, slučajnost. - Znam. Znaš šta. 675 00:42:34,480 --> 00:42:39,405 # Uh-oh, da se ovo desilo tebi (da) Ovo... ovo je sudbina. - Čini se da izgleda tako. 676 00:42:41,116 --> 00:42:44,348 # Mmh, šta bi uradila? O-ho. 677 00:42:45,143 --> 00:42:47,436 II 678 00:42:52,943 --> 00:42:54,298 Da? 679 00:42:55,042 --> 00:42:56,531 PROSPEKT FOREST UNIVERZITET Gde je koren svih vaših početaka 680 00:42:57,125 --> 00:43:00,050 Dekan Voker čeka ako želite da je vidite. 681 00:43:10,942 --> 00:43:12,333 Dejzi? 682 00:43:12,387 --> 00:43:15,385 To sam ja. - Dekan Voker. - Molim vas, sedite. 683 00:43:17,039 --> 00:43:21,522 Moj asistent kaže da ste zainteresovani za nastavak medicine. 684 00:43:21,540 --> 00:43:22,612 Tako je. 685 00:43:22,666 --> 00:43:26,330 Mogu li da pitam šta je podstaklo vašu želju da se vratite na studije. 686 00:43:26,384 --> 00:43:28,406 Valjda... 687 00:43:28,621 --> 00:43:30,929 nisam mogla da prestanem da razmišljam o svom vremenu ovde. 688 00:43:30,983 --> 00:43:33,580 Da, ovo je izuzetno mesto. 689 00:43:34,183 --> 00:43:36,048 To je neobičan zahtev. 690 00:43:36,281 --> 00:43:40,893 Da. Ali otišla sam pod neobičnim okolnostima. - Oh? 691 00:43:41,203 --> 00:43:43,506 Otišala sam zbog onoga što se dogodilo Nini. 692 00:43:45,107 --> 00:43:48,390 Nina Fišer. Ne sećate je se? 693 00:43:48,769 --> 00:43:52,396 Možda se sećate Aleksandra Monroa? 694 00:43:52,450 --> 00:43:57,347 Oh, da. Aleksander Monro, on se zapravo vratio i održao ovde govor. 695 00:43:57,503 --> 00:44:01,786 Oh, on je stvarno fin momak, i pametan je, jeste li prijatelji? 696 00:44:01,840 --> 00:44:02,923 Ne. 697 00:44:02,977 --> 00:44:06,231 Dakle, ne sećate se optužbi izrečenih protiv Ala Monroa? 698 00:44:06,795 --> 00:44:09,288 Ne sećam se. - Odveo je devojku... 699 00:44:09,342 --> 00:44:12,671 Ninu Fišer, onu koje se ne sećate 700 00:44:13,443 --> 00:44:14,953 tada u svoju sobu 701 00:44:15,007 --> 00:44:17,183 gde je imao seks sa njom, više puta 702 00:44:17,237 --> 00:44:18,632 i to pred svojim prijateljima, 703 00:44:18,686 --> 00:44:21,915 dok je bila previše pijana da bi imala pojma o čemu se radi. 704 00:44:22,267 --> 00:44:24,503 Sutradan je bila prekrivena modricama. 705 00:44:24,557 --> 00:44:27,406 Otisci ruku, pretpostavljam da bi moglo da se kaže. 706 00:44:28,002 --> 00:44:29,442 Je li to prijavljeno? 707 00:44:29,496 --> 00:44:30,789 Da. 708 00:44:31,209 --> 00:44:33,043 Znate li sa kim je Nina razgovarala? 709 00:44:34,295 --> 00:44:35,754 Sa vama. 710 00:44:36,904 --> 00:44:39,347 Ali ne možete da se setite... 711 00:44:39,810 --> 00:44:42,578 Mislili ste da nema dovoljno dokaza. 712 00:44:42,632 --> 00:44:45,622 Rekli ste da je to bila rekla / kazala situacija. 713 00:44:45,676 --> 00:44:47,013 Pa, 714 00:44:47,297 --> 00:44:50,455 znate da imamo ovakve optužbe 715 00:44:50,509 --> 00:44:53,624 svo vreme. Jednu ili dve nedeljno, 716 00:44:53,678 --> 00:44:57,418 Žao mi je što se ne sećam vaše prijateljice Nine, ali u to vas mogu uveriti 717 00:44:57,472 --> 00:44:59,322 da sam u to vreme to temeljito razmotrila. 718 00:44:59,425 --> 00:45:01,416 Svi njegovi prijatelji su gledali. 719 00:45:01,995 --> 00:45:04,556 Smejali se. To je tako teško. 720 00:45:04,610 --> 00:45:06,749 Ali znate, pa ako je pila, 721 00:45:06,803 --> 00:45:10,232 i... i možda se nije mogla svega setiti. 722 00:45:10,267 --> 00:45:12,359 Znači, nije trebala da bude pijana? 723 00:45:12,571 --> 00:45:13,591 Ne kažem to. Ja... 724 00:45:13,645 --> 00:45:15,790 Izvinite što nemam... Ne žellim da zvučim kritički 725 00:45:15,844 --> 00:45:18,063 dekane Voker, samo želim da razjasnimo stvar. 726 00:45:19,090 --> 00:45:23,466 Niko od nas ne želi da prizna, kad smo sebe učinili ranjivim. 727 00:45:23,501 --> 00:45:24,755 Kad smo doneli loše odluke 728 00:45:24,809 --> 00:45:28,996 i te odluke, te greške mogu biti vrlo štetne. 729 00:45:29,050 --> 00:45:31,163 I zaista za žaljenje. 730 00:45:33,754 --> 00:45:34,811 Za žaljenje? 731 00:45:34,865 --> 00:45:37,590 Da, mislim, jer šta biste vi hteli da uradim? 732 00:45:37,644 --> 00:45:42,353 Da uništim život mladića svaki put kad dobijem ovakvu optužbu? 733 00:45:42,607 --> 00:45:44,867 Dakle, srećni ste što ste verovali momcima? 734 00:45:44,921 --> 00:45:47,023 Moram mu pružiti priliku da se sumnja u priču. 735 00:45:47,077 --> 00:45:48,267 Naravno da morate. 736 00:45:48,321 --> 00:45:51,059 Jer, nevin je dok se ne dokaže krivica. 737 00:45:51,469 --> 00:45:53,260 Nema rasprave oko toga. 738 00:45:53,314 --> 00:45:54,998 Ne. 739 00:45:55,458 --> 00:45:57,260 Hvala vam na vremenu. 740 00:45:58,067 --> 00:46:01,420 Je li vaša prijateljica dobro? - Ne, nije. 741 00:46:01,977 --> 00:46:03,704 Ali Al Monro jeste. 742 00:46:03,758 --> 00:46:05,768 Biće vam drago da čujete da mu ide jako dobro. 743 00:46:05,822 --> 00:46:08,627 On se zapravo ženi, pa... 744 00:46:08,681 --> 00:46:10,669 znate, pretpostavljam da ste uradili pravu stvar. 745 00:46:10,723 --> 00:46:13,687 Moramo ovim momcima pružiti ansu da se posumnja u priču. 746 00:46:14,180 --> 00:46:16,058 Zbog toga znam da vam neće smetati, ali 747 00:46:16,112 --> 00:46:19,253 pre 3 sata pokupio sam vašu ćerku Amber iz škole 748 00:46:19,307 --> 00:46:22,887 i upoznala je sa momcima koji sada žive u toj sobi. - Šta? 749 00:46:22,922 --> 00:46:26,799 Zaista je lepa, ha? I izgleda mnogo starije nego što jeste. 750 00:46:26,834 --> 00:46:28,408 Ne verujem vam. 751 00:46:28,443 --> 00:46:31,112 Primetila sam da su i oni imali nekoliko boca votke u svojoj sobi. Ali ja sam 752 00:46:31,166 --> 00:46:35,298 sigurna sam da će se dobro pobrinuti za vašu ćerku. Zapravo je izgledala uzbuđeno! 753 00:46:44,505 --> 00:46:47,930 Oh. Čekajte. Imam njen telefon. 754 00:46:47,984 --> 00:46:49,949 Želeće ga kasnije. 755 00:46:52,040 --> 00:46:53,491 Vi ste ludi. 756 00:46:54,314 --> 00:46:55,394 Ne. 757 00:46:55,448 --> 00:46:58,340 Recite mi u kojoj je sobi moja ćerka. 758 00:46:58,375 --> 00:47:00,854 Rekla sam vam U istoj sobi u kojoj je bila i Nina. 759 00:47:00,889 --> 00:47:03,317 Rekao sam vam da se toga ne sećam. 760 00:47:03,352 --> 00:47:04,892 Šteta. 761 00:47:06,006 --> 00:47:07,606 Šta to radite? 762 00:47:08,046 --> 00:47:10,099 Ona je mlada devojka. 763 00:47:10,366 --> 00:47:13,232 Pitam se hoće li izgledati tako mlado tim momcima. 764 00:47:13,501 --> 00:47:15,960 Bolje mi recite u kojoj je sobi. 765 00:47:16,028 --> 00:47:18,221 Recite mi u kojoj je jebenoj sobi. 766 00:47:18,694 --> 00:47:19,929 Odmah! 767 00:47:19,983 --> 00:47:23,199 Sociopato, recite mi gde je. 768 00:47:31,356 --> 00:47:32,763 Vaša budućnost počinje ovde 769 00:47:33,071 --> 00:47:34,866 Molim vas, recite mi. 770 00:47:44,921 --> 00:47:46,911 U pravu ste, Ok? 771 00:47:47,569 --> 00:47:49,513 Je li to ono što želite da čujete? 772 00:47:49,843 --> 00:47:51,494 U pravu ste. 773 00:47:53,731 --> 00:47:55,198 U pravu ste... 774 00:47:59,922 --> 00:48:01,638 Vidite li kako je bilo lako! 775 00:48:03,513 --> 00:48:06,018 Pretpostavljam da ste jednostavno morali o tome razmišljati na pravi način. 776 00:48:08,066 --> 00:48:10,988 Pretpostavljam da je drugačije kada je u pitanju neko koga voliš. 777 00:48:13,457 --> 00:48:15,641 Recite mi gde je moja ćerka, molim vas! 778 00:48:26,443 --> 00:48:27,786 Opustite se. 779 00:48:27,840 --> 00:48:31,058 Dekane Voker, zar stvarno mislite da bih ja uradila tako nešto? 780 00:48:31,224 --> 00:48:33,946 Srećom nemam toliko poverenja u momke kao vi! 781 00:48:34,000 --> 00:48:36,132 Amber sedi u restoranu 782 00:48:36,186 --> 00:48:40,374 čekajući da se njen omiljeni momački bend pojavi zbog muzičkog videa. 783 00:48:40,428 --> 00:48:43,291 Kastl Diner je ako želite da nazovete i proverite. 784 00:48:43,345 --> 00:48:47,617 Verovatno biste trebali pozvati, jer ona možda nikada neće shvatiti da neće doći. 785 00:48:48,213 --> 00:48:50,456 Ona je nekako idiot, ha? 786 00:48:50,870 --> 00:48:52,316 Prekrasna ipak. 787 00:48:52,370 --> 00:48:56,249 Kome trebaju mozgovi? Nikad nisu učinili ni jednoj devojci ništa dobro. 788 00:48:56,717 --> 00:48:59,417 Drago mi je što sam vas opet videla, dekane Voker. 789 00:49:14,368 --> 00:49:17,402 Skloni se sa jebenog puta. 790 00:49:21,258 --> 00:49:22,713 Hej! 791 00:49:22,882 --> 00:49:25,326 Stojiš na sred raskrsnice. 792 00:49:28,794 --> 00:49:32,064 Halo. Tebi se obraćam. 793 00:49:32,118 --> 00:49:34,405 Pogledaj me, glupa pičko. 794 00:49:40,182 --> 00:49:42,132 Gde ideš? 795 00:49:42,186 --> 00:49:44,424 Samo ćeš ostaviti auto? Na raskrsnici? 796 00:49:55,686 --> 00:49:56,993 Psiho. 797 00:49:59,315 --> 00:50:02,002 Smiri se. 798 00:50:02,430 --> 00:50:05,620 Vau, u redu, gledaj, stani, stani, stani! 799 00:50:06,906 --> 00:50:09,759 Luda jebena kučka! 800 00:50:10,353 --> 00:50:11,721 Izvinite. 801 00:50:12,984 --> 00:50:14,400 Jebi se. 802 00:50:58,453 --> 00:50:59,526 Rajane, otkud ti? 803 00:50:59,580 --> 00:51:02,127 Ona je živa, samo se šalim. Nisi se javljala na telefon. 804 00:51:02,181 --> 00:51:04,845 Pa sam bio... - Oh, sranje! Film... 805 00:51:04,899 --> 00:51:07,809 Dobro, žao mi je, morala sam da radim do kasno. 806 00:51:08,041 --> 00:51:12,375 Da, ja, prošao sam pored kafića, Gejl mi je rekla da si uzela slobodan dan... 807 00:51:12,735 --> 00:51:14,616 Hm... - Je li sve u redu? 808 00:51:14,670 --> 00:51:17,776 Da, ne, dobro sam, samo sam usred nečega. 809 00:51:17,830 --> 00:51:19,691 Potpuno razumem. Možemo stići a film 810 00:51:19,745 --> 00:51:22,485 ipak... ako preskočimo večeru. 811 00:51:22,539 --> 00:51:24,515 Ja sam malo umona. - Da. 812 00:51:24,569 --> 00:51:27,438 Mogu li sutra da te pozovem? - Naravno. Sjajno. 813 00:51:27,632 --> 00:51:28,732 Jesi li dobro? 814 00:51:28,786 --> 00:51:32,663 Izgledaš nekako... - Kako? 815 00:51:32,830 --> 00:51:34,224 Uh... 816 00:51:34,393 --> 00:51:38,105 odsutna.. - Ne, ovaj... 817 00:51:38,159 --> 00:51:44,971 dobro sam, samo previše kafe od rada u kafiću. - Ok. 818 00:51:45,167 --> 00:51:47,308 Dobro, laku noć. - Laku noć. 819 00:52:18,809 --> 00:52:20,993 Pazi, pogrešno koračaš ovde. 820 00:52:21,802 --> 00:52:26,312 Sad, kad dođemo do kuće, moramo biti tihi jer mi majka spava, 821 00:52:26,366 --> 00:52:27,930 a ja je izuzetno poštujem. 822 00:52:29,195 --> 00:52:31,370 Ovaj jebeni rast cena. 823 00:52:31,511 --> 00:52:33,347 1,2 to je... 824 00:52:35,233 --> 00:52:37,114 To nije tako daleko, možete da hodaš, zar ne? 825 00:52:37,168 --> 00:52:39,310 Ne znam. - Pokušajmo, idemo. 826 00:52:39,364 --> 00:52:40,534 Pođi sada. 827 00:52:42,212 --> 00:52:44,310 Možeš ti, u redu je. 828 00:52:47,046 --> 00:52:48,275 Kasi? 829 00:52:50,363 --> 00:52:52,990 Rajane, šta radiš ovde? 830 00:52:53,044 --> 00:52:55,297 Imam sastanak sa 831 00:52:55,420 --> 00:52:57,693 prijateljima jer mi se raspored 832 00:52:57,747 --> 00:52:59,644 promenio u poslednjem trenutku. 833 00:53:00,451 --> 00:53:03,113 Dozvoli da ti objasnim. - Da mi objasniš... 834 00:53:03,167 --> 00:53:06,808 Oh, moj loš čoveče, nisam znao da je žena zauzeta, ali da, 835 00:53:06,862 --> 00:53:09,325 ona je sva tvoja čoveče. - Oh, moj Bože... 836 00:53:11,912 --> 00:53:14,357 Znaš li njeno ime ili... 837 00:53:14,964 --> 00:53:17,139 Kler, vau. 838 00:53:17,193 --> 00:53:19,647 Vrlo blizu. - Ok. Laku noć. 839 00:53:19,701 --> 00:53:21,199 Ne idi Rajane, čekaj, molim te. 840 00:53:21,253 --> 00:53:24,557 Kasi, nisi ga direktno ignorisala. To je glupo. Upravo si mi rekla. 841 00:53:27,536 --> 00:53:29,078 To je ledeno hladno. 842 00:53:29,540 --> 00:53:33,434 To je bilo ponižavajuće. - Zašto sad jednostavno ne odjebeš, Ok? 843 00:53:33,488 --> 00:53:35,256 Jesi li trezna? 844 00:53:36,305 --> 00:53:38,056 Oh, sranje. 845 00:53:38,110 --> 00:53:40,197 Ti si ona lujka koju je Džeri odveo kući. 846 00:53:40,251 --> 00:53:41,552 Ne znam o čemu pričaš. 847 00:53:41,606 --> 00:53:43,514 Znaš šta. Ne zanimaš me, dušo. 848 00:53:43,915 --> 00:53:46,336 Takvu lujku mogu da nađem i negde drugde. Nisi ni toliko zgodna. 849 00:53:48,323 --> 00:53:51,614 Teško da si i ti vredan skidanja gaćica, Pol. 850 00:53:51,690 --> 00:53:54,615 Kad si zadnji put umočio na sastanku poput... 851 00:53:56,286 --> 00:53:57,653 Oprezno. 852 00:53:57,667 --> 00:53:59,496 Ne, ti budi oprezan. 853 00:54:00,456 --> 00:54:02,733 Nisam ja jedina koja ovo radi. 854 00:54:02,768 --> 00:54:06,500 A neke druge devojke su zaista lude. 855 00:54:08,734 --> 00:54:10,350 Ne verujem ti. 856 00:54:10,385 --> 00:54:13,862 U ovom gradu postoji žena koja nosi par makaza. 857 00:54:16,653 --> 00:54:17,943 Lažeš. 858 00:54:18,496 --> 00:54:21,487 Probaj, sledeći put kad izađeš, vidi šta će se dogoditi. 859 00:54:25,516 --> 00:54:28,846 Zašto vi ljudi morate sve da uproastite? 860 00:54:39,156 --> 00:54:41,821 III 861 00:54:50,928 --> 00:54:52,253 Mogu li vam pomoći? 862 00:54:52,679 --> 00:54:54,299 Stvarno se nadam. 863 00:54:54,441 --> 00:54:58,596 Žao mi je. Više se ne bavim pravom, ako ste zbog toga došli. 864 00:54:58,650 --> 00:55:01,172 Ne radi se o tome. 865 00:55:01,746 --> 00:55:04,693 Bojim se da je tvoj dan obračuna. 866 00:55:06,387 --> 00:55:08,146 Čekao sam. 867 00:55:09,682 --> 00:55:11,042 Uđite. 868 00:55:16,475 --> 00:55:19,050 Vaša kancelarija mi je rekla da ste na odmoru. 869 00:55:19,104 --> 00:55:22,069 Bilo je vrlo lako dobiti vašu adresu. Upravo su mi ga dali. 870 00:55:22,123 --> 00:55:24,715 Rekao sam im da je daju svakome ko pita. 871 00:55:25,151 --> 00:55:29,216 To ne izgleda sigurno. - Ili se kriti od novinara. 872 00:55:30,869 --> 00:55:32,531 Mora biti plaćen. 873 00:55:32,941 --> 00:55:34,882 Valjda. 874 00:55:35,136 --> 00:55:37,207 Izgledate nervozno, gdine Grin. 875 00:55:38,966 --> 00:55:42,721 Došao sam ovde da razgovaram s vama o nečemu što se desilo pre 7 godina. 876 00:55:42,775 --> 00:55:46,148 Verovatno se dobro sećate imena klijenta Alekandra Monroa. 877 00:55:46,662 --> 00:55:49,054 Pomogli ste tolikim momcima poput njega. 878 00:55:49,805 --> 00:55:51,577 I skoro sigurno se ne sećate 879 00:55:51,631 --> 00:55:55,035 devojke kojoj ste pretili i maltretirali je dok nije odustala od slučaja. 880 00:55:57,413 --> 00:55:59,250 Sećam je se. 881 00:56:01,899 --> 00:56:03,302 Nina? 882 00:56:03,885 --> 00:56:05,184 Je li to bilo to? 883 00:56:05,238 --> 00:56:08,387 Žao mi je, ne sećam se njenog punog imena, ali 884 00:56:10,818 --> 00:56:13,045 Ipak je to bila Nina? Zar ne? 885 00:56:16,136 --> 00:56:17,356 Da. 886 00:56:17,525 --> 00:56:19,613 Sećam je se. 887 00:56:25,633 --> 00:56:27,904 Jeste li došli ovde da me povredite? 888 00:56:30,457 --> 00:56:32,467 Želite li da vas povredim? 889 00:56:34,673 --> 00:56:36,440 Mislim da je tako. 890 00:56:39,147 --> 00:56:43,606 Imao sam... ono... mislim da je to bilo bogojavljenje, ali moj 891 00:56:43,660 --> 00:56:45,644 doktor je to nazvao 892 00:56:45,698 --> 00:56:48,255 psihotična epizoda. 893 00:56:49,804 --> 00:56:52,170 Bilo je na poslu pa, 894 00:56:53,046 --> 00:56:56,379 pa sad sam na odmoru. 895 00:56:58,326 --> 00:57:00,033 Znaš 896 00:57:00,087 --> 00:57:02,680 dobio sam bonus za svako poravnanje van suda. 897 00:57:02,734 --> 00:57:06,170 Dobio sam još jedan bonus za svaku odbačenu optužnicu. Svi smo. 898 00:57:06,491 --> 00:57:08,414 Bio je momak 899 00:57:09,111 --> 00:57:10,566 njegov jedini posao 900 00:57:10,620 --> 00:57:13,401 je trebalo da pročešlja sve svoje naloge na društvenim 901 00:57:13,413 --> 00:57:15,901 mrežama za bilo kakve kompromitujuće informacije. 902 00:57:15,955 --> 00:57:19,007 Kontaktirao je stare prijatelje, bivše seksualne partnere. 903 00:57:19,061 --> 00:57:22,956 Oh, začudili biste se koliko je sada lakše na Internetu iskopati prljavštinu. 904 00:57:23,010 --> 00:57:24,456 U starim danima, 905 00:57:24,510 --> 00:57:27,199 morali bismo da prođemo kroz devojke smeće. 906 00:57:27,211 --> 00:57:29,394 Sad jedna pijana fotografija na zabavi 907 00:57:29,448 --> 00:57:33,258 oh, ne biste verovali koliko neprijateljskom to učini porotu. 908 00:57:35,893 --> 00:57:37,531 Morate mi pomoći. 909 00:57:39,649 --> 00:57:41,321 Ne mogu da spavam. 910 00:57:42,176 --> 00:57:45,183 Ne mogu... da spavam. 911 00:57:45,854 --> 00:57:48,151 Nisam spavao u... 912 00:57:51,426 --> 00:57:53,731 Nikad sebi neću oprostiti. 913 00:57:55,669 --> 00:57:57,887 Želim da to znaš. 914 00:57:59,635 --> 00:58:01,593 Nikad sebi neću oprostiti. 915 00:58:01,900 --> 00:58:04,223 Za bilo šta od ovoga. 916 00:58:10,061 --> 00:58:12,210 Opraštam ti. 917 00:58:18,127 --> 00:58:20,282 Tako mi je žao. 918 00:58:28,962 --> 00:58:30,336 Spavajte sada. 919 00:58:39,709 --> 00:58:41,932 OGRANIČENJE BRZINE 40 km/h 920 00:58:48,380 --> 00:58:54,466 Ulazim li sada? - Ne. 921 00:58:54,501 --> 00:58:57,266 Oh. Ali i dalje ću biti plaćen, zar ne? 922 00:58:59,389 --> 00:59:00,780 Da. 923 00:59:20,717 --> 00:59:22,232 Kasi? 924 00:59:29,201 --> 00:59:30,854 Sećaš li se Nininog 16. rođendana? 925 00:59:30,908 --> 00:59:33,337 O moj Bože. Kako mogu da zaboravim? 926 00:59:34,083 --> 00:59:36,007 Oh, takav nered. 927 00:59:36,156 --> 00:59:38,088 Nina je povratila na ljuljašci. 928 00:59:39,012 --> 00:59:40,901 Svakako nije njen najlepši trenutak. 929 00:59:40,981 --> 00:59:42,661 I taj dečak 930 00:59:42,802 --> 00:59:46,983 ukrao ti je vazu, a ona ga je naterala da ti je vrati i izvini se. 931 00:59:47,167 --> 00:59:48,605 Tolikko se uplašio od nje. 932 00:59:48,659 --> 00:59:52,864 Držala ga je za uho, bolje reci da ti je žao mojoj mami, seronjo. 933 00:59:54,134 --> 00:59:55,763 Kako se zvao? 934 00:59:57,284 --> 01:00:01,212 Sajmon ili... Stiv ili tako nešto. 935 01:00:05,267 --> 01:00:07,278 Zašto si ovde? 936 01:00:10,948 --> 01:00:13,165 Samo sam želela da te vidim. 937 01:00:13,219 --> 01:00:16,557 Moraš da presaneš sa tim. Nije dobro za bilo koga od nas. 938 01:00:16,611 --> 01:00:20,690 Nije dobro za Ninu. A nije dobro ni za tebe. 939 01:00:21,888 --> 01:00:24,608 Vidi, znam da se osećaš loše što nisi bila tamo, 940 01:00:24,930 --> 01:00:26,545 ali moraš to da zaboraviš. 941 01:00:31,294 --> 01:00:33,728 Samo pokušavam da ispravim stvari. 942 01:00:34,027 --> 01:00:36,125 Ma, hajde, ne možeš. 943 01:00:36,458 --> 01:00:38,573 Ne budi dete Kasi. 944 01:00:41,728 --> 01:00:43,965 Tako mi je žao. Nisam išao s njom. 945 01:00:44,019 --> 01:00:45,631 Ne. 946 01:00:47,067 --> 01:00:49,028 I meni je žao. 947 01:01:04,282 --> 01:01:05,555 Kasi. 948 01:01:06,122 --> 01:01:09,408 Nastavi dalje. Molim te. 949 01:01:09,585 --> 01:01:11,535 Za sve nas. 950 01:01:26,277 --> 01:01:29,980 MOMAČKO VEČE: POSEDNJA NOĆ ALA MONROA KAO SLOBODNOG MUŠKARCA 951 01:01:44,012 --> 01:01:46,020 BRISANJE FRENCER NALOGA Jeste li sigurni da želite da obrišete nalog? ODUSTANI OK 952 01:02:20,417 --> 01:02:22,766 Oh sjajno. To si ti. 953 01:02:23,247 --> 01:02:25,040 Mogu li da uđem? 954 01:02:28,086 --> 01:02:29,619 Da. 955 01:02:30,699 --> 01:02:34,593 Želiš li nešto? Želite li kafu ili... 956 01:02:34,768 --> 01:02:37,175 još jednog tipa da odeš kući sa njim? 957 01:02:37,229 --> 01:02:40,360 Da. Zapravo, znaš li nekog tupadžiju u blizini? 958 01:02:40,414 --> 01:02:45,632 Da, imaš tog rasistu na 8. spratu. - Savršeno. 959 01:02:47,586 --> 01:02:48,824 Šta hoćeš? 960 01:02:49,374 --> 01:02:51,072 Kasi. 961 01:02:51,325 --> 01:02:55,911 Došao sam da se izvinim zbog... - Ah. 962 01:02:56,045 --> 01:02:58,664 Pokušavao sam da razmislim kako da objasnim. 963 01:03:02,571 --> 01:03:06,272 Nije da nisam zainteresovan. 964 01:03:06,371 --> 01:03:07,975 Stvarno jesam. 965 01:03:08,594 --> 01:03:10,708 Zaista, zaista jesam. 966 01:03:11,100 --> 01:03:14,377 Ok. Izvini ako sam zbunjen 967 01:03:14,657 --> 01:03:16,044 Ti... 968 01:03:16,098 --> 01:03:18,368 bili smo na nekoliko sastanaka. 969 01:03:18,422 --> 01:03:21,900 Nećeš da me poljubiš niti da me dodirneš, što je u redu. 970 01:03:22,090 --> 01:03:27,388 A onda, vidim da ideš kući s nekim slučajnim kretenom 971 01:03:27,442 --> 01:03:29,341 iz Fedore. 972 01:03:30,956 --> 01:03:33,739 Priznajem da je Fedora bila neoprostiva. 973 01:03:38,051 --> 01:03:39,862 Pre neku noć... 974 01:03:40,517 --> 01:03:43,684 teško je to objasniti. Ali to se neće ponoviti. 975 01:03:44,682 --> 01:03:46,965 Obećavam da se to više nikada neće ponoviti. 976 01:03:47,993 --> 01:03:50,169 Možemo li pokušati ponovo? 977 01:03:50,223 --> 01:03:52,460 Mogu li, mislim... 978 01:03:54,287 --> 01:03:57,628 Ja ne... ne znam. 979 01:04:01,512 --> 01:04:03,254 Jesi li dobro? 980 01:04:05,489 --> 01:04:07,369 Ja sam... 981 01:04:08,414 --> 01:04:13,451 U redu je... Pretpostavljam da ćemo se videti. 982 01:04:55,380 --> 01:04:56,921 Zatvorili smo. 983 01:04:57,394 --> 01:04:58,597 Dobro. 984 01:05:08,159 --> 01:05:13,052 Hoćeš li na večeru, bedni seronjo? 985 01:05:17,663 --> 01:05:18,961 Da. 986 01:05:47,269 --> 01:05:50,690 Slatko. 987 01:05:52,559 --> 01:05:55,665 Prvo zajedničko putovanje u apoteku. - Da. 988 01:05:55,719 --> 01:05:57,636 Dečje stvari. 989 01:05:59,593 --> 01:06:02,683 # Ne smeta mi 990 01:06:02,718 --> 01:06:05,002 # da provodim malo vremena Izvini, 991 01:06:05,037 --> 01:06:06,315 pevaš li Paris Hilton? - Da. 992 01:06:06,928 --> 01:06:09,636 # družeći se sa tobom Da. - Ok, da. 993 01:06:10,824 --> 01:06:12,365 # jer ne nalazim Prestani. 994 01:06:13,206 --> 01:06:15,610 # previše momaka Dobro je. Dobro je. 995 01:06:16,187 --> 01:06:18,352 # koji se tako ophode sa mnom. 996 01:06:18,942 --> 01:06:22,963 # T drugi momi žele da me povedu na vožnju 997 01:06:23,514 --> 01:06:26,831 # ali ti možeš da vidiš pravu mene iznutra 998 01:06:27,261 --> 01:06:32,584 # i zadovolja sam, oh ne, oh 999 01:06:34,277 --> 01:06:35,365 # Iako su bogovi ludi 1000 01:06:35,643 --> 01:06:37,224 # Iako su zvezde slepe 1001 01:06:37,551 --> 01:06:39,364 # Ako mi pokažeš pravu ljubav dušo 1002 01:06:39,627 --> 01:06:41,929 # pokazaću i ja tebi moju 1003 01:06:42,423 --> 01:06:44,305 # Mogu to uraditi lepo i nestašno 1004 01:06:44,615 --> 01:06:46,671 # da budem i đavo i anđeo 1005 01:06:47,048 --> 01:06:48,879 # Imam srce i dušu i telo 1006 01:06:49,204 --> 01:06:52,322 # hajde da vidimo šta ta ljubav može uaditi 1007 01:06:54,851 --> 01:06:57,042 # Možda sam savršena za tebe 1008 01:07:00,517 --> 01:07:03,547 Ohh, ohh, ohh 1009 01:07:05,392 --> 01:07:10,772 # Mogla bih biti tvoj pouzdanik 1010 01:07:12,381 --> 01:07:14,732 # Samo jedna od tvojih devojaka 1011 01:07:15,234 --> 01:07:19,312 # Zašto ne bismo bili sa onima koji se stvarno vole? 1012 01:07:19,877 --> 01:07:22,974 # Sad mi reci o kome si sanjao? 1013 01:07:23,525 --> 01:07:27,865 # memi i samo meni, oh, no 1014 01:07:29,531 --> 01:07:31,154 # čak iako su Bogovi ludi 1015 01:07:31,635 --> 01:07:33,545 # Iako su zvezde slepe 1016 01:07:33,903 --> 01:07:35,829 # Ako mi pokažeš pravu ljubav dušo 1017 01:07:36,111 --> 01:07:38,213 # pokazaću i ja tebi moju 1018 01:07:38,542 --> 01:07:40,516 # Mogu to uraditi lepo i nestašno 1019 01:07:41,002 --> 01:07:43,047 # biti i đavo i anđeo 1020 01:07:43,380 --> 01:07:45,230 # Imam srce i dušu i telo 1021 01:07:45,532 --> 01:07:48,040 # hajde da vidimo šta ta ljubav može uaditi Nisam ovo radio nedeljama u apoteci 1022 01:07:48,075 --> 01:07:49,038 To je čudno. - Doslovno nedelje. 1023 01:07:49,433 --> 01:07:52,077 Hvala. Izvinjavam se. 1024 01:07:57,658 --> 01:08:01,465 Sir? - Voleo bih, da, hvala. 1025 01:08:04,236 --> 01:08:06,426 Hleb. - Ah, da. 1026 01:08:09,181 --> 01:08:10,870 Da, hvala. 1027 01:08:11,917 --> 01:08:14,301 Kakav dom, to je neverovatno, tako lepo. 1028 01:08:14,355 --> 01:08:18,101 Da, moja Suzan mnogo radi. - Da, pokazuje se. 1029 01:08:18,425 --> 01:08:21,104 Jedi, jedi. Pre nego što se ohladi. 1030 01:08:21,158 --> 01:08:24,266 Ovo izgleda ukusno, hvala. 1031 01:08:24,686 --> 01:08:26,326 Ja sam napravio sos. 1032 01:08:26,361 --> 01:08:27,918 Sos je... 1033 01:08:31,812 --> 01:08:34,420 Sos je zaista dobar. 1034 01:08:35,163 --> 01:08:36,939 Neverovatan. 1035 01:08:38,200 --> 01:08:40,800 Rian, čujem da si doktor. 1036 01:08:41,079 --> 01:08:43,498 Tvoji roditelji mora da su vrlo ponosni. 1037 01:08:44,576 --> 01:08:47,316 Ne baš, želeli su da budem DJ. 1038 01:08:52,947 --> 01:08:57,005 Ha, ha, ha ha. Duhovit je. 1039 01:08:58,708 --> 01:09:00,676 To je duhovito. 1040 01:09:00,711 --> 01:09:03,781 Nisi rekla da je duhovit Kasi. - Sumnjam. 1041 01:09:03,816 --> 01:09:06,598 Nisi rekla da sam... nisi rekao da sam... duhovit? 1042 01:09:06,633 --> 01:09:09,764 Ne. Rekao sam da si dosadan, ali bogat. 1043 01:09:09,799 --> 01:09:12,018 Dosadan jesam, ali nisam toliko bogat. 1044 01:09:12,419 --> 01:09:14,890 Oh, pa, to je sledeća stvar koja ćete biti. 1045 01:09:15,728 --> 01:09:18,026 Koja ste vrsta doktora? 1046 01:09:18,124 --> 01:09:20,067 Pedijadar, dakle... 1047 01:09:20,943 --> 01:09:22,163 deca. 1048 01:09:22,333 --> 01:09:25,246 Kako se zvao tvoj... Kako se zvao taj doktor? 1049 01:09:25,300 --> 01:09:27,340 Kasiin doktor? - Geri? 1050 01:09:28,214 --> 01:09:31,366 Oh, ne, doktor... Kirtsen nešto... 1051 01:09:31,401 --> 01:09:33,446 Da, tata, imao je oko 80. 1052 01:09:33,481 --> 01:09:36,604 Da, pa, ne znate dr Kartsena? 1053 01:09:36,838 --> 01:09:38,099 Ne. 1054 01:09:38,129 --> 01:09:41,512 Ne, zbunjen sam, postoje li različiti delovi tela na detetu? 1055 01:09:42,997 --> 01:09:46,211 Ne, to je uglavnom ista stvar, ti si samo 1056 01:09:46,302 --> 01:09:49,064 flasteri i druge stvari u boji. 1057 01:09:49,191 --> 01:09:51,076 To nije operacija mozga. 1058 01:09:52,252 --> 01:09:54,245 Ha, ha, ha, ha. Shvatam, da. 1059 01:09:57,091 --> 01:10:00,188 Ovaj sos je apsolutno neverovatan. 1060 01:10:02,298 --> 01:10:03,944 Laku noć vas dvoje. - Noć. 1061 01:10:09,431 --> 01:10:12,127 Hvala što si nas upoznala sa Rajanom. 1062 01:10:14,698 --> 01:10:16,448 Znam da je teško. 1063 01:10:17,156 --> 01:10:21,034 Tvoja mama, ona je... 1064 01:10:21,088 --> 01:10:25,528 oboma nam je drago da... 1065 01:10:26,452 --> 01:10:30,669 O moj Bože, tata, nije tako fin. 1066 01:10:32,309 --> 01:10:34,168 Da. Mora da sam umoran. 1067 01:10:35,463 --> 01:10:36,591 Ok! 1068 01:10:40,897 --> 01:10:43,955 Dušo... Nina nam je bila kao ćerka 1069 01:10:44,193 --> 01:10:45,587 Ti znaš to. 1070 01:10:45,895 --> 01:10:47,959 Stvarno nam nedostaje. 1071 01:10:49,748 --> 01:10:52,234 Ali Bože, nedostajala si nam i ti. 1072 01:10:56,702 --> 01:10:58,269 Vidimo se sutra. 1073 01:11:08,752 --> 01:11:11,960 Tvoja mama, tvoja mama je zgodna. Izvini. 1074 01:11:12,110 --> 01:11:14,730 Tvoja mama je izuzetno zgodna. 1075 01:11:15,763 --> 01:11:17,413 Hoćeš li njen broj? 1076 01:11:18,341 --> 01:11:20,172 Mogu te spojiti. - Stvarno? 1077 01:11:21,471 --> 01:11:23,558 Mislim da joj se sviđaš više nego meni. 1078 01:11:23,593 --> 01:11:25,243 Moje ponude su tačne. 1079 01:11:28,472 --> 01:11:30,539 Da li mogu... 1080 01:11:31,229 --> 01:11:32,738 Mogu li da ti kažem nešto? 1081 01:11:33,486 --> 01:11:35,845 Naravno. 1082 01:11:37,995 --> 01:11:40,145 Mislim da si neverovatna. 1083 01:11:40,199 --> 01:11:42,671 Samo umukni glupa kučko. 1084 01:11:42,725 --> 01:11:46,370 Uzmi ovo molim te, mislim da si neverovatna. 1085 01:11:50,292 --> 01:11:53,267 Ja mislim da se zaljubljujem u tebe. 1086 01:11:58,042 --> 01:12:01,774 I mislim da se i ja zaljubljujem u tebe. 1087 01:12:01,809 --> 01:12:04,857 O moj bože, o moj Bože. 1088 01:12:04,955 --> 01:12:06,792 Kupiću ti bicikl. 1089 01:12:06,925 --> 01:12:09,881 Kupiću ti bicikl. - Budi kul. - Kul sam. 1090 01:12:11,272 --> 01:12:13,819 Tako sam kul. 1091 01:12:13,854 --> 01:12:15,780 Oh, ja sam najkuliji. 1092 01:12:22,053 --> 01:12:23,249 Kasi. 1093 01:12:23,303 --> 01:12:25,232 Sranje. 1094 01:12:25,439 --> 01:12:28,125 Medison. Šta ti radiš ovde? 1095 01:12:28,160 --> 01:12:29,735 Izvini, ja... 1096 01:12:29,789 --> 01:12:32,054 Pokušala sam da pozovem, ostavljala sam poruke 1097 01:12:32,078 --> 01:12:34,490 o tom tipu 1098 01:12:34,525 --> 01:12:35,592 tvom prijatelju... 1099 01:12:36,259 --> 01:12:38,378 Ne znam je li ti broj telefona nije radio, 1100 01:12:38,432 --> 01:12:40,243 možda sam imala stari. Samo, mislim... 1101 01:12:40,297 --> 01:12:43,896 znam da izgleda pomalo ludo što te čekam na tvom tremu 1102 01:12:43,931 --> 01:12:46,343 kao neka uhoda ili nešto slično. - Madison, žao mi je. 1103 01:12:46,378 --> 01:12:48,471 Trebala sam te pozovem. Ništa se nije dogodilo sa tim tipom, 1104 01:12:48,506 --> 01:12:49,638 molim te, veruj mi. 1105 01:12:50,503 --> 01:12:52,948 Jesi li sigurna... činilo se kao... 1106 01:12:53,002 --> 01:12:55,507 Znam kako je tako izgledalo. Ali nije bilo. 1107 01:12:55,813 --> 01:12:57,410 Nije te dodirnuo. 1108 01:12:58,348 --> 01:13:00,359 Oh, hvala Bogu. 1109 01:13:04,805 --> 01:13:07,822 Oh, bila sam toliko zabrinuta da... 1110 01:13:07,876 --> 01:13:10,208 da ja, da je on, čak ni... 1111 01:13:10,262 --> 01:13:12,350 Samo te je stavio u krevet, ja sam ga zamolila 1112 01:13:12,362 --> 01:13:14,033 da bih bila sigurna da si dobro. 1113 01:13:14,087 --> 01:13:17,731 Zaista mi je žao što vas nisam pozvala, nije bilo lepo. 1114 01:13:18,981 --> 01:13:20,670 Pa. Bože... 1115 01:13:20,901 --> 01:13:22,573 Gledaj ima... 1116 01:13:23,471 --> 01:13:25,648 samo ću ti pokazati nešto. 1117 01:13:25,702 --> 01:13:27,243 Ok. 1118 01:13:27,479 --> 01:13:29,203 Možemo li ući unutra? 1119 01:13:31,351 --> 01:13:32,771 Da. 1120 01:13:40,367 --> 01:13:42,559 Želiš li čašu vode ili nešto? 1121 01:13:42,867 --> 01:13:44,538 Ne, hvala. 1122 01:14:00,309 --> 01:14:02,875 Nakon što smo ručale i 1123 01:14:04,008 --> 01:14:08,441 ja... tako sam se napila i probudila se u hotelskoj sobi s tim tipom 1124 01:14:08,495 --> 01:14:09,734 A... 1125 01:14:09,788 --> 01:14:11,442 razmišljala sam o tome. 1126 01:14:11,656 --> 01:14:13,493 O onome što si rekla o Nini. 1127 01:14:13,547 --> 01:14:16,824 Kako smo se ponašali kao... 1128 01:14:22,005 --> 01:14:24,278 i nečega sam se setila. 1129 01:14:25,178 --> 01:14:26,381 Čega? 1130 01:14:30,376 --> 01:14:31,691 Čega? 1131 01:14:33,405 --> 01:14:35,607 Bila je traka. 1132 01:14:40,521 --> 01:14:42,609 Glupi video... to je 1133 01:14:42,759 --> 01:14:45,194 poslali su ga okolo, poslali su i meni 1134 01:14:45,248 --> 01:14:49,512 svima su, u to vreme je to bio samo... trač. Znaš? 1135 01:14:50,316 --> 01:14:51,305 Trač? 1136 01:14:53,808 --> 01:14:58,241 Toliko se... stvari događalo tada. Kao, svo vreme. 1137 01:14:58,452 --> 01:15:02,294 Znaš kako je bilo, bila je samo jedno opijanje nakon sledećeg, ja, ja... 1138 01:15:02,878 --> 01:15:05,661 nadaola sam se da sam to umislila, ali hm... 1139 01:15:09,069 --> 01:15:13,311 Sačuvala sam ga na telefonu zbog fotografija ili nečeg drugog... 1140 01:15:15,292 --> 01:15:16,825 Evo. 1141 01:15:18,402 --> 01:15:21,255 Ne znam kako sam to mogla ikada gledati i... 1142 01:15:24,399 --> 01:15:25,758 Šta? 1143 01:15:26,010 --> 01:15:28,379 Mislila sam da je zabavno. 1144 01:15:33,109 --> 01:15:37,344 Možeš uzeti telefon, u redu? Ne moraš to gledati. Ja zaista ne bih 1145 01:15:37,379 --> 01:15:40,638 gledala, ali... ne znam, radi šta hoćeš sa tim samo... 1146 01:15:40,692 --> 01:15:42,367 više ne mešaj u to. 1147 01:15:43,009 --> 01:15:44,351 I... 1148 01:15:44,526 --> 01:15:46,961 molim te, hoćeš li mi učiniti uslugu. 1149 01:15:48,977 --> 01:15:50,447 Da. 1150 01:15:52,211 --> 01:15:55,750 Nikad me više jebeno ne kontaktiraj. 1151 01:16:57,705 --> 01:17:00,978 Oh, moj moj Bože, ovo je ludo. 1152 01:17:01,363 --> 01:17:03,295 Rajane, ne seri. Dođi dole, pogledaj. 1153 01:17:04,002 --> 01:17:06,141 Ne govori mi to. Nikada nisi. 1154 01:17:07,479 --> 01:17:08,780 O, moj Bože. 1155 01:17:10,285 --> 01:17:12,198 Rajane, hajde. - Ovo je sjebano. 1156 01:17:15,382 --> 01:17:19,564 Isuse Hriste. - Al, Al. - Ha, ha, ha, ha. 1157 01:17:30,803 --> 01:17:35,359 # Bila jednom jedna lepa muva 1158 01:17:36,231 --> 01:17:41,410 # imao je svoju ženu, lepu muvu 1159 01:17:43,066 --> 01:17:48,137 # ali jednog dana je odletela 1160 01:17:48,800 --> 01:17:51,721 # odltela 1161 01:17:52,716 --> 01:17:57,757 # imao je dvoje lepe dece 1162 01:17:58,817 --> 01:18:04,832 # ali jedne noću njegovo dvoje dece 1163 01:18:05,802 --> 01:18:08,507 # je odletelo 1164 01:18:09,148 --> 01:18:11,555 # je odletelo 1165 01:18:12,320 --> 01:18:15,647 # ka nebu 1166 01:18:16,298 --> 01:18:23,378 # ka mesecu 1167 01:18:24,437 --> 01:18:26,030 Kasi, šta... 1168 01:18:26,763 --> 01:18:28,242 Šta radiš ovde, jesi li dobro? 1169 01:18:28,296 --> 01:18:30,247 Možemo li negde privatno da razgovaramo? 1170 01:18:30,534 --> 01:18:32,145 Uh. Radim. 1171 01:18:32,791 --> 01:18:34,832 Treba da razgovaramo. Odmah. 1172 01:18:34,886 --> 01:18:38,632 Ok. Valjda... Šta se dešava? 1173 01:18:38,667 --> 01:18:41,381 Jesi li dobro? - Kakav si seronja. 1174 01:18:41,416 --> 01:18:42,438 Šta se desilo? 1175 01:18:43,380 --> 01:18:47,400 Zaista si na trenutak pomislio da će sve biti u redu. - Kasi? 1176 01:18:50,760 --> 01:18:52,650 Pogledaj ovo. 1177 01:18:53,251 --> 01:18:55,603 Šta mi pokazuješ? Šta je ovo? 1178 01:18:56,427 --> 01:18:58,289 To... Al Monro? 1179 01:18:59,871 --> 01:19:01,447 O, moj Bože. 1180 01:19:01,798 --> 01:19:04,860 Šta je to? Ne želim... ne želim to da gledam Kasi. 1181 01:19:04,895 --> 01:19:07,795 Zaštoda ne? Tada si bio srećan što gledaš. 1182 01:19:07,830 --> 01:19:11,192 O čemu govoriš? Nisam bio... - O, moj Bože. 1183 01:19:18,020 --> 01:19:19,836 Ja... ne sećam se, ne sećam se 1184 01:19:19,837 --> 01:19:21,554 Jesi li se osećao bolje od toga? 1185 01:19:22,414 --> 01:19:24,634 Bio sam dete, ja... 1186 01:19:28,304 --> 01:19:30,332 Želim da uradiš nešto za mene. 1187 01:19:30,386 --> 01:19:33,633 I želim da vrlo pažljivo razmisliš o tome. 1188 01:19:34,622 --> 01:19:36,479 Imam ovaj video, 1189 01:19:37,196 --> 01:19:40,894 spremna sam da ga pošaljem svima u tvom adresaru. Tvojim roditeljima, 1190 01:19:40,948 --> 01:19:44,398 tvojim kolegama. Svim tvojim starim prijateljima i njihovim ženama. 1191 01:19:44,452 --> 01:19:45,520 Kasi, hajde! 1192 01:19:49,086 --> 01:19:51,606 Dakle, mogu to odmah poslati. 1193 01:19:51,641 --> 01:19:54,693 Ili mi možeš reći gde je momačko veče Al Monroa. 1194 01:19:56,560 --> 01:19:58,015 Šta? 1195 01:19:58,476 --> 01:19:59,687 Zašto? 1196 01:19:59,741 --> 01:20:02,567 Ne moraš znati zašto. - Šta ćeš mu uraditi? 1197 01:20:02,621 --> 01:20:05,099 Pa to zavisi. - Od čega? 1198 01:20:05,153 --> 01:20:07,294 Misliš li da će te otpustiti odavde? 1199 01:20:07,348 --> 01:20:09,023 Dr Rajan Kuper. 1200 01:20:09,077 --> 01:20:10,989 Radiš sa decom, zar ne? 1201 01:20:11,043 --> 01:20:12,682 Moraju biti oprezni, stvari su se promenile 1202 01:20:12,736 --> 01:20:14,808 toliko otkad smo u školi, zar ne? 1203 01:20:14,843 --> 01:20:16,942 Razmisli o ovome. Molim te, molim te. - Ne mogu da ti kažem 1204 01:20:16,996 --> 01:20:20,127 koliko sam razmišljao o tome. 1205 01:20:27,815 --> 01:20:29,200 U redu. 1206 01:20:37,769 --> 01:20:40,320 U redu, tamo, u redu? 1207 01:20:40,469 --> 01:20:43,111 Biće tamo ovog vikenda, svi. Ti ne... 1208 01:20:43,165 --> 01:20:45,882 Ne misliš da sam loša osoba, Kasi ja, 1209 01:20:45,936 --> 01:20:48,224 ja... ja te volim. 1210 01:20:48,798 --> 01:20:50,826 Volim te Kasi. 1211 01:20:53,737 --> 01:20:55,426 Moraš mi oprostiti. 1212 01:20:56,475 --> 01:20:58,225 Reci mi da mi opraštaš. 1213 01:20:59,583 --> 01:21:00,916 Ne. 1214 01:21:04,298 --> 01:21:08,739 Pa, savršena si, zar ne? Nikada nisi uradila ništa čega se stidiš, ti si... 1215 01:21:10,911 --> 01:21:12,531 Ne mogu 1216 01:21:14,266 --> 01:21:16,354 hoćeš li reći svima? 1217 01:21:17,276 --> 01:21:18,119 Ne znam. 1218 01:21:18,143 --> 01:21:21,179 Ne znam mogu li da živim sa pretnjom da će ovo visiti nadamnom. 1219 01:21:21,666 --> 01:21:23,745 Nisam čak ništa uradio. 1220 01:21:24,504 --> 01:21:26,352 Ok. 1221 01:21:26,406 --> 01:21:29,458 Jadni Rajan, samo nevin posmatrač. 1222 01:21:29,965 --> 01:21:31,502 Da. 1223 01:21:32,313 --> 01:21:35,090 Nemoj reći nikome od njih da dolazim. 1224 01:21:35,125 --> 01:21:37,927 Jer ću poslati video približno isto ako to učinite. 1225 01:21:37,981 --> 01:21:41,076 A onda oboje nećemo biti doktori, jebeni neuspehu. 1226 01:21:41,130 --> 01:21:44,316 Lepo. Ćao Rajane. 1227 01:22:42,852 --> 01:22:45,955 IIII 1228 01:23:40,776 --> 01:23:42,300 Pa, doktor je ovde. 1229 01:23:53,975 --> 01:23:55,959 Vreme za striptiz, dušo! Idemo! 1230 01:23:56,726 --> 01:24:00,108 Sestro, pozlilo mi je, moram da proverim temperaturu. 1231 01:24:00,197 --> 01:24:02,199 Rekao sam vam momci, bez striptizeta. 1232 01:24:02,253 --> 01:24:04,679 Anastazija će ispizdeti. 1233 01:24:04,935 --> 01:24:06,424 Ko je naručio? 1234 01:24:07,016 --> 01:24:09,313 Džo? - Ne gledaj me. 1235 01:24:09,473 --> 01:24:10,850 Niko nije naručio, 1236 01:24:10,904 --> 01:24:13,442 ali ako Anastasia sazna, biće to tvoja jebena sahrana. 1237 01:24:15,138 --> 01:24:18,016 Pretpostavljam da si ti mladoženja? - Da. 1238 01:24:18,235 --> 01:24:20,318 Onda sedi dole do kurca. 1239 01:24:21,511 --> 01:24:23,247 Oh, ho, ho! - Sranje. - Sada. 1240 01:24:24,617 --> 01:24:29,779 Hoću da svi kleknete preda mnom poput nestašnih dečaka. 1241 01:24:32,839 --> 01:24:34,554 Jesu li svi ovde? 1242 01:24:35,207 --> 01:24:37,170 Ne želim da nekoga propustim. 1243 01:24:37,761 --> 01:24:40,914 Da, svi pacijenti računaju na tebe, sestro. 1244 01:24:43,874 --> 01:24:45,986 # Sremna sam, dođi dodrni me 1245 01:24:46,412 --> 01:24:48,801 # Unesi se to, hajde, idemo 1246 01:24:49,331 --> 01:24:51,651 # Sremna sam, možeš li me dodrnuti 1247 01:24:56,210 --> 01:24:57,947 # Igraj se sa mnom, ne ujedam 1248 01:24:58,888 --> 01:25:00,818 # pipaj me i zapaliću se 1249 01:25:01,827 --> 01:25:03,764 # počni već jednom, gorim 1250 01:25:04,604 --> 01:25:06,572 # pipaj me i zapaliću se 1251 01:25:07,560 --> 01:25:09,475 # počni već jednom, gorim 1252 01:25:10,403 --> 01:25:12,131 # dušo, ti si moja želja 1253 01:25:13,412 --> 01:25:15,125 # Igraj se sa mnom, ne ujedam 1254 01:25:16,125 --> 01:25:17,868 # pipaj me i zapaliću se 1255 01:25:19,056 --> 01:25:20,885 # počni već jednom, gorim 1256 01:25:21,958 --> 01:25:23,919 # dušo, ti si moja želja 1257 01:25:28,160 --> 01:25:29,771 Vreme je za gore. 1258 01:25:29,825 --> 01:25:31,801 Ne, u redu je, ne.. 1259 01:25:31,855 --> 01:25:33,450 želim da... 1260 01:25:33,504 --> 01:25:36,823 Vidi, neću raditi ništa ako to ne želiš, 1261 01:25:36,877 --> 01:25:39,806 ali platiće mi samo ako sa tobom odem gore. 1262 01:25:42,341 --> 01:25:43,665 Ok. 1263 01:25:47,717 --> 01:25:51,105 Želim da ga vidim kako puzi odavde ujutro, Al. 1264 01:25:52,259 --> 01:25:54,408 Ostavi nešto i za nas čoveče! 1265 01:25:58,365 --> 01:26:00,203 Pa.... šta da ja... 1266 01:26:00,257 --> 01:26:01,808 Lezi na krevet. 1267 01:26:02,169 --> 01:26:03,209 Ok. 1268 01:26:03,263 --> 01:26:04,864 Malo se plašim od tebe. 1269 01:26:04,918 --> 01:26:06,140 Ne moraš se bojati. 1270 01:26:06,194 --> 01:26:07,667 Lezi na krevet. 1271 01:26:10,296 --> 01:26:13,454 Oh, ne, ne, ne. Izvini. Nisam baš siguran za to. 1272 01:26:13,746 --> 01:26:15,866 To je zbog moje sigurnosti. Kad igram privatne 1273 01:26:15,878 --> 01:26:18,236 plesove... momci mogu da se postanu malo nezgodni, pa 1274 01:26:18,290 --> 01:26:20,442 Oh, tačno, da, naravno. 1275 01:26:23,235 --> 01:26:26,001 Znaš... ne moraš... 1276 01:26:26,142 --> 01:26:28,933 Ja sam džentlmen. - Jesi li? - Da. 1277 01:26:29,365 --> 01:26:34,315 Možda ćeš se iznenaditi kad čuješ da su džentlmeni ponekad najgori. 1278 01:26:34,675 --> 01:26:36,825 Oh, izvini, možeš li ovo malo da olabaviš? 1279 01:26:37,147 --> 01:26:38,420 Navići ćeš se na to. 1280 01:26:42,080 --> 01:26:44,410 Gledaj. Ne želim da zvučim kao pička 1281 01:26:44,464 --> 01:26:47,664 ali... nećeš... da uradiš ništa, zar ne? 1282 01:26:49,124 --> 01:26:50,371 To je samo... 1283 01:26:50,713 --> 01:26:54,780 a mi se venčavamo pa ne želim nikakvu... 1284 01:26:54,834 --> 01:26:56,637 Hej! Izgledam li ti kao neko ko bi te 1285 01:26:56,691 --> 01:26:59,103 naterao da radiš nešto što ne želiš? 1286 01:26:59,763 --> 01:27:01,877 Ne. - Tačno. 1287 01:27:06,164 --> 01:27:09,276 Pa kako ti je ime? - Kendi. 1288 01:27:10,296 --> 01:27:11,965 Mislim na tvoje pravo ime. 1289 01:27:12,019 --> 01:27:14,689 Nina. Nina Fišer. 1290 01:27:16,767 --> 01:27:18,325 Šta si rekla? 1291 01:27:18,379 --> 01:27:20,737 Rekla sam da se zovem Nina Fišer. 1292 01:27:21,495 --> 01:27:23,029 Možeš li me pustiti, molim te? 1293 01:27:23,083 --> 01:27:24,435 Žao mi je, ali ne mogu. 1294 01:27:24,489 --> 01:27:27,684 Je li te jedan od momaka nagovorio na ovo? Je li Džo? 1295 01:27:28,062 --> 01:27:30,038 Isuse Hriste, čak i za njega ovo je mračno. 1296 01:27:30,092 --> 01:27:32,597 Ne razumem te. - Ti nisi Nina Fišer. 1297 01:27:32,747 --> 01:27:34,203 Zašto nisam? 1298 01:27:34,336 --> 01:27:36,208 Jer... ona je mrtva. Ok? 1299 01:27:36,262 --> 01:27:38,877 Sigurno postoji još neka Nina Fišer. Slučajnost. 1300 01:27:38,931 --> 01:27:39,790 Da, mislim da nije. 1301 01:27:39,814 --> 01:27:41,440 Možeš li me pustiti iz ovoga, molim te? Ovo nije smešno. 1302 01:27:41,494 --> 01:27:43,872 Zašto bih ti rekla ime mrtve devojke? 1303 01:27:43,926 --> 01:27:46,432 Hej! Ovo je sjebano, u redu? Prestani. 1304 01:27:46,875 --> 01:27:48,376 Ali, ja ništa ne radim. 1305 01:27:48,681 --> 01:27:49,858 Momci. 1306 01:27:49,949 --> 01:27:53,851 Hej Džo, Brendone, hej momci, možete li doći gore, molim vas? 1307 01:27:56,160 --> 01:27:57,737 Mislim da te ne mogu čuti. 1308 01:27:57,791 --> 01:28:01,804 A čak i da mogu, svi su do sada već onesvešćeni. 1309 01:28:02,067 --> 01:28:05,860 Jer ako sam nešto naučila u Forestu, to je 1310 01:28:05,914 --> 01:28:08,662 kako je lako ubaciti nešto u piće. 1311 01:28:08,850 --> 01:28:11,885 Mislm da se oni toga sećaju. Naročito Džo! 1312 01:28:13,979 --> 01:28:15,373 Poznajem li te? 1313 01:28:15,427 --> 01:28:19,227 Nisam sigurna da bi me se sećao, Al. Bio si tako popularan. 1314 01:28:24,426 --> 01:28:25,803 Ti si Ninina prijateljica. 1315 01:28:26,588 --> 01:28:31,566 Oh jebote. Ti si Ninina prijateljica. - Dakle, ipak si me primetio. 1316 01:28:31,620 --> 01:28:33,932 Iznenađena sam. Tada nisam bila super jebuzovna 1317 01:28:33,986 --> 01:28:36,499 pa sam pomislila da ti nisam privuklla pažnju. 1318 01:28:37,678 --> 01:28:40,400 Šta hoćeš? Novac? Ucenjuješ me? 1319 01:28:40,550 --> 01:28:43,020 Hoću da mi kažeš šta si uradio. 1320 01:28:45,183 --> 01:28:47,080 Govoriš li o... 1321 01:28:47,526 --> 01:28:48,974 Šta misliš o čemu pričam? 1322 01:28:49,028 --> 01:28:50,969 Nisam ništa uradio! 1323 01:28:51,170 --> 01:28:52,495 Bili smo deca. 1324 01:28:52,549 --> 01:28:54,396 Ako to čujem još jednom 1325 01:28:54,450 --> 01:28:57,107 Vidi, možda se zažalila nakon... 1326 01:28:57,161 --> 01:28:58,708 Oh, da, zažalila je. 1327 01:28:58,762 --> 01:29:01,457 Nisam ništa uradio. Pogrešno! - Koji kurac... 1328 01:29:01,511 --> 01:29:03,017 Vidi, ja... 1329 01:29:03,386 --> 01:29:07,295 Ne znam šta želiš da kažem, ali mi... mi nismo... 1330 01:29:10,242 --> 01:29:13,072 Šta? - Znaš... 1331 01:29:14,305 --> 01:29:17,340 Znaš? Jedva je mogla da podigne glavu... 1332 01:29:17,394 --> 01:29:19,049 Nije imala pojma šta se dešava. 1333 01:29:19,103 --> 01:29:22,026 Bila je to jebena zabava, mislim, da, svi smo bili pijani, 1334 01:29:22,080 --> 01:29:25,149 naravno, ali... ali, bila je u tome. 1335 01:29:25,203 --> 01:29:27,472 Na videu nije izgledalo kao da joj se to sviđa. 1336 01:29:29,072 --> 01:29:32,196 Video? - Oh, ne sećaš se? 1337 01:29:32,231 --> 01:29:34,348 Tvoj prijatelj Džo ga je snimio. 1338 01:29:34,383 --> 01:29:37,899 Reći ću ti da zabava ne izgleda tako dobro na hladnom svetlu dana. 1339 01:29:40,193 --> 01:29:41,363 Gledaj. 1340 01:29:41,504 --> 01:29:45,520 Daću ti bilo šta, u redu. Mislim, uradiću bilo šta. 1341 01:29:45,574 --> 01:29:46,751 Bilo šta. 1342 01:29:46,805 --> 01:29:48,452 Ne plači. 1343 01:29:48,886 --> 01:29:51,808 Stvarno. Ne plači do kurca. Reci mi šta si uradio. 1344 01:29:51,862 --> 01:29:54,517 Ipak nisam učinio ništa loše! - Odustala je. 1345 01:29:55,415 --> 01:29:57,938 Najbolja u njenoj klasi i ona je odustala. 1346 01:29:57,992 --> 01:30:00,080 A i ja sam, da bih se brinula o njoj. 1347 01:30:00,134 --> 01:30:01,885 Obe smo otišle. 1348 01:30:01,968 --> 01:30:04,317 Ti si ipak diplomirao sa Velikom pohvalom*. (lat. Magna Cum Laude) 1349 01:30:04,371 --> 01:30:05,906 Jesi li se ikada osećao krivim? Ili ti... 1350 01:30:05,918 --> 01:30:07,501 je jednostavno laknulo što je otišla? 1351 01:30:07,555 --> 01:30:09,675 I mene je to pogodilo, u redu? Mislim to je za svakog 1352 01:30:09,729 --> 01:30:12,228 momka najgora noćna mora, da bude optužen za tako nešto. 1353 01:30:12,756 --> 01:30:15,652 Možeš li pogoditi koja je najgora noćna mora svake žene? 1354 01:30:19,239 --> 01:30:23,038 Stvar je u tome što si mislio da si se izvukao jer su svi zaboravili. 1355 01:30:23,092 --> 01:30:23,865 Jebi ga. 1356 01:30:23,889 --> 01:30:25,189 Ali ja nisam. 1357 01:30:25,243 --> 01:30:27,861 Ti si poludela! 1358 01:30:28,714 --> 01:30:31,375 Bila sam tako tužna što sam otišla, znaš. 1359 01:30:31,694 --> 01:30:34,269 Čitav život sam želela da budem lekar. 1360 01:30:34,575 --> 01:30:37,192 Ali u poslednje vreme osećam se tako... 1361 01:30:37,246 --> 01:30:39,439 možda bih želela da se vratim na studije. 1362 01:30:41,506 --> 01:30:42,323 Prestani! 1363 01:30:42,347 --> 01:30:43,968 Znaš... - Stani! Molim te, prestani! Hej... 1364 01:30:44,022 --> 01:30:45,635 Nina je bila izvanredna. 1365 01:30:45,689 --> 01:30:47,032 Tako pametna. 1366 01:30:48,099 --> 01:30:49,563 Upomoć! - Čudno pametna. 1367 01:30:49,617 --> 01:30:51,991 Upomoć! Pomozite mi! 1368 01:30:52,134 --> 01:30:53,823 Jebati! Pomozite mi! 1369 01:30:55,147 --> 01:30:57,358 Želim da znaš kakva je bila, Ok? 1370 01:30:57,412 --> 01:30:58,381 Hajde! 1371 01:30:58,405 --> 01:31:01,879 To je tako teško objasniti jer je bila tako potpuno svoja. 1372 01:31:01,933 --> 01:31:04,598 Čak i kada je imala 4 godine. 1373 01:31:06,330 --> 01:31:08,983 Bila je potpuno formirana od 1. dana. 1374 01:31:09,672 --> 01:31:11,500 Isto lice. 1375 01:31:11,582 --> 01:31:13,219 Isti hod. 1376 01:31:13,551 --> 01:31:15,241 I čudna 1377 01:31:15,295 --> 01:31:18,686 kao što odrasli mogu biti čudni. Nekako pronicljiva. 1378 01:31:19,760 --> 01:31:22,378 Bila sam baš oduševljena njome. 1379 01:31:22,494 --> 01:31:25,155 Nisam mogla da verujem da želi da mi bude prijateljica. 1380 01:31:25,209 --> 01:31:28,083 Bolelo je dupe šta bilo ko drugi misli, osim mene. 1381 01:31:28,137 --> 01:31:29,424 Jer je bila samo... 1382 01:31:31,686 --> 01:31:33,418 Nina. 1383 01:31:36,322 --> 01:31:38,324 A onda više nije. 1384 01:31:40,038 --> 01:31:42,161 Odjednom je bila nešto drugo. 1385 01:31:42,633 --> 01:31:44,461 Bila je tvoja. 1386 01:31:45,050 --> 01:31:48,181 Nije se čulo njeno ime dok je šetala, 1387 01:31:48,235 --> 01:31:49,880 bijo je tvoje. 1388 01:31:50,561 --> 01:31:52,102 Tvoje ime 1389 01:31:52,425 --> 01:31:54,288 svuda oko nje. 1390 01:31:54,726 --> 01:31:57,370 Svuda po njoj. Svo vreme. 1391 01:31:57,744 --> 01:31:59,458 I to je samo... 1392 01:32:02,075 --> 01:32:03,868 potsnulo nju. 1393 01:32:07,172 --> 01:32:09,435 Pa kad sam ponovo čula toje ime... 1394 01:32:09,489 --> 01:32:13,853 tvoje jebeno prljavo ime... 1395 01:32:13,983 --> 01:32:17,993 pitala sam se kada je poslednji put neko rekao njeno. 1396 01:32:18,773 --> 01:32:22,164 Ili čak pomislio. Osim mene. 1397 01:32:22,402 --> 01:32:26,436 I to me je tako rastužilo. Jer, Al, 1398 01:32:26,791 --> 01:32:31,751 ti bi trebao biti onaj sa njenim imenom svuda oko sebe. 1399 01:32:32,700 --> 01:32:34,337 Ne. 1400 01:32:35,890 --> 01:32:39,153 Ne brini. Sve sam sterilisala. Zaista bih bila sjajan doktor. 1401 01:32:39,207 --> 01:32:42,562 Ti si luda. - Znaš šta? Iskreno, mislim da nisam. 1402 01:32:42,616 --> 01:32:44,896 Učiniću ovo najbrže što mogu, u redu? 1403 01:33:48,421 --> 01:33:52,480 Ovo je tvoja jebena krivica. 1404 01:34:08,190 --> 01:34:10,721 Stani, stani, stani! 1405 01:34:13,830 --> 01:34:17,048 Jebeno prestani da se jebeno pomeraš! 1406 01:34:17,102 --> 01:34:19,398 Prestani se jebeno pomeraš! 1407 01:36:22,590 --> 01:36:26,120 O čoveče, kakva noć! 1408 01:36:27,649 --> 01:36:29,633 Sa jebenom medicinskom sestrom? 1409 01:36:29,687 --> 01:36:31,481 Zezaš me? 1410 01:36:31,693 --> 01:36:33,071 Lepo. 1411 01:36:33,125 --> 01:36:34,493 Džo. 1412 01:36:35,734 --> 01:36:39,223 Oh, molim te, nemoj da pizdiš, u redu? Anastasia nikad neće saznati 1413 01:36:39,277 --> 01:36:41,789 Šta se dešava na zabavama, ostaje na zabavama. 1414 01:36:43,086 --> 01:36:47,631 Ona je mrtva, Džo. - Hajde. 1415 01:36:48,465 --> 01:36:50,797 Ne šalim se. 1416 01:36:53,260 --> 01:36:56,975 U redu, u redu. Ironičan si. - Šta? 1417 01:36:56,999 --> 01:37:00,788 Ubio si striptizetu na svojoj momačkoj večeri? Šta su ovo, 90-e? 1418 01:37:00,842 --> 01:37:02,783 Al, klasika. 1419 01:37:04,909 --> 01:37:08,005 Hajde. Želiš da je odvedem odavde, pa da se naspavaš? 1420 01:37:08,675 --> 01:37:11,268 U redu, dušo, vreme je da kreneš. 1421 01:37:11,322 --> 01:37:12,499 Hajde. 1422 01:37:16,351 --> 01:37:17,747 Šta ona radi? 1423 01:37:17,801 --> 01:37:20,584 Hej, dušo, hajde, moramo da idemo. 1424 01:37:22,098 --> 01:37:26,593 Dušo, šta radimo? Isuse Hriste... jebi ga. 1425 01:37:26,600 --> 01:37:28,143 Ona je mrtva? 1426 01:37:30,568 --> 01:37:32,336 Al! Zašto je jebena striptizeta mrtva? 1427 01:37:32,390 --> 01:37:34,953 Rekao sam ti. - Zašto se ovo dogodilo? 1428 01:37:35,007 --> 01:37:36,540 Ne znam. 1429 01:37:44,196 --> 01:37:46,536 Ok. Hej, Al! 1430 01:37:46,991 --> 01:37:48,629 Nisi ti kriv. 1431 01:37:48,683 --> 01:37:50,346 Ne znam... nekako se čini da jesam... 1432 01:37:50,400 --> 01:37:53,619 Ne, ne, ne, nisi! 1433 01:37:53,673 --> 01:37:54,963 Nisi! 1434 01:37:55,743 --> 01:37:59,470 Hoću li... hoću li ići u zatvor? - Šta? 1435 01:37:59,505 --> 01:38:02,545 Šta je sa venčanjem? A moj posao? Anastasija 1436 01:38:02,557 --> 01:38:05,093 će biti tako uznemirena zbog mene. 1437 01:38:05,147 --> 01:38:08,845 Ne. Nemoj, Al, bila je nesreća, zar ne? 1438 01:38:09,633 --> 01:38:11,175 Mislim... 1439 01:38:11,819 --> 01:38:13,107 To je bila nesreća. 1440 01:38:13,161 --> 01:38:14,953 Mislim, naravno da je to bila jebena nesreća. 1441 01:38:15,007 --> 01:38:17,995 Naravno da je to bila jebena nesreća. Niko ne ide u zatvor, Ok? 1442 01:38:18,030 --> 01:38:19,131 Jer niko nikada neće saznati. 1443 01:38:19,467 --> 01:38:22,642 Ako neko pita, svi smo je videli kako odlazi sinoć. 1444 01:38:22,677 --> 01:38:25,331 Izvela je striptiz, i onda otišla. 1445 01:38:27,090 --> 01:38:29,135 Otišla je? - Otišla je. 1446 01:38:29,659 --> 01:38:31,314 Ok? U redu... 1447 01:38:31,368 --> 01:38:33,814 sve će biti u redu, Ok? 1448 01:38:34,162 --> 01:38:36,511 Mi ćemo se pobrinuti za nas. 1449 01:38:37,685 --> 01:38:40,337 Moramo se rešiti tela pre nego što ostali odu. 1450 01:38:40,799 --> 01:38:43,400 Hej, hej, hej, hej! U redu je, pogledaj me. 1451 01:38:43,454 --> 01:38:45,396 Nisi ti kriv. 1452 01:38:45,450 --> 01:38:48,075 Nisi učinio ništa loše, u redu. 1453 01:38:48,129 --> 01:38:50,783 U redu, nisi učinio ništa loše. 1454 01:38:51,385 --> 01:38:55,403 To nije tvoja krivica. - Možeš li da me odvežeš? 1455 01:38:56,457 --> 01:38:58,398 Dođi ovamo, dođi ovamo. 1456 01:39:00,441 --> 01:39:03,718 # Ovo je muškarac koji misli srcem 1457 01:39:04,446 --> 01:39:09,650 # Njegovo srce nije uvek mudro 1458 01:39:10,315 --> 01:39:14,154 # Ovo je muškarac koji posrće i pada 1459 01:39:14,629 --> 01:39:20,086 # ali on je muškarac koji pokušava 1460 01:39:21,092 --> 01:39:25,870 # Ovo je muškarac koji oprašta i kome se oprašta 1461 01:39:26,293 --> 01:39:37,989 # I pomoći će u zaštiti, sve dok budeš živa 1462 01:39:46,709 --> 01:39:51,261 # neće uvek reći 1463 01:39:52,005 --> 01:39:56,933 # ono što ćeš ti njemu reći 1464 01:39:57,853 --> 01:40:02,597 # ali tu i tamo uradiće 1465 01:40:02,957 --> 01:40:04,685 # nešto 1466 01:40:05,118 --> 01:40:07,886 # divno 1467 01:40:07,921 --> 01:40:09,486 Zar ne možete jednostavno da uradiš tu stvar, kad 1468 01:40:09,498 --> 01:40:11,240 pratite njen mobilni telefon ili tako nešto? 1469 01:40:11,840 --> 01:40:15,713 Žao mi je, gospoja. Isključila ga je pre nego što je otišla. 1470 01:40:16,758 --> 01:40:19,652 Izgleda da nije želela da niko zna gde je bila. 1471 01:40:21,089 --> 01:40:23,612 Jednostavno ne liči na nju da... nestane ovako. 1472 01:40:23,666 --> 01:40:27,177 Pa, to nije sasvim tačno dušo. - Stenli. 1473 01:40:29,248 --> 01:40:33,006 Ja... znate... njoj je bilo bolje. 1474 01:40:34,149 --> 01:40:35,526 Ok? 1475 01:40:35,754 --> 01:40:38,917 Bilo joj je bolje. - Da, bilo je, naravno da jeste. 1476 01:40:40,683 --> 01:40:40,822 Vratiće se ona. 1477 01:40:41,508 --> 01:40:44,560 Znaš kakva je ona. Uvek se vrati. 1478 01:40:44,927 --> 01:40:48,360 Je li se viđala sa nekim? Je li imala momka? 1479 01:40:50,089 --> 01:40:52,926 Da. - Jeste li vi dr Kuper? 1480 01:40:53,701 --> 01:40:56,622 Da. - Detektiv Voler. 1481 01:40:59,556 --> 01:41:02,530 Da, uđite, molim vas. 1482 01:41:04,867 --> 01:41:06,409 Sedite. 1483 01:41:06,517 --> 01:41:09,030 Dečiji hirurg, a? - Da. 1484 01:41:09,607 --> 01:41:11,033 To je vrlo pohvalno. 1485 01:41:11,087 --> 01:41:13,922 Hvala vam za sve što činite za zajednicu. 1486 01:41:14,288 --> 01:41:15,863 Naravno, da. 1487 01:41:15,929 --> 01:41:18,478 Žao mi je što vas uznemiravam na poslu doktore. 1488 01:41:18,532 --> 01:41:21,462 Poznajete li Kasandru Tomas? 1489 01:41:22,782 --> 01:41:24,273 Da, da. 1490 01:41:24,327 --> 01:41:26,555 Da. - Kako je znate? 1491 01:41:26,609 --> 01:41:28,430 Bili smo... 1492 01:41:29,550 --> 01:41:31,508 viđali smo se. 1493 01:41:31,642 --> 01:41:32,820 Viđali ste se? 1494 01:41:32,874 --> 01:41:38,214 Prekinuli smo pre nekoliko dana. - Definišite nekoliko dana. 1495 01:41:38,718 --> 01:41:42,594 Prošlog četvrtka. - Jeste li imali kontakt od tada? 1496 01:41:43,847 --> 01:41:46,180 Ne, žao mi je, u vezi čega je ovo? 1497 01:41:46,371 --> 01:41:49,874 Roditelji Kasandre podneli su prijavu za nestale osobe. 1498 01:41:49,909 --> 01:41:52,062 Žao mi je šta? Zašto? 1499 01:41:52,370 --> 01:41:54,837 Jer je nestala. 1500 01:41:55,312 --> 01:41:59,196 Od kada? - Od petka. 1501 01:41:59,943 --> 01:42:02,122 Rekla je roditeljima nešto o radnom putovanju, 1502 01:42:02,176 --> 01:42:04,034 ali njena koleginica nije znala ništa o tome. 1503 01:42:04,088 --> 01:42:06,781 Znate li kuda je mogla ići ovog vikenda? 1504 01:42:09,923 --> 01:42:12,142 Spomenula je... 1505 01:42:12,196 --> 01:42:14,059 radno putovanje... da. 1506 01:42:14,323 --> 01:42:16,133 Imate li ideju gde? 1507 01:42:18,863 --> 01:42:22,548 Ne, ne, žao mi je. 1508 01:42:24,462 --> 01:42:25,822 U redu je dok. 1509 01:42:25,876 --> 01:42:27,627 Između vas i mene, 1510 01:42:27,681 --> 01:42:29,900 zvučalo je kao da se nije osećala tako dobro. 1511 01:42:29,954 --> 01:42:31,652 Mentalno, mislim. 1512 01:42:31,714 --> 01:42:34,879 Činilo se da njen otac misli da je pomalo nestabilna. 1513 01:42:36,573 --> 01:42:39,078 Da. Ona nije bila... 1514 01:42:39,492 --> 01:42:42,637 na dobrom mestu. 1515 01:42:44,736 --> 01:42:47,623 Mislite li da je možda želela.. 1516 01:42:47,694 --> 01:42:49,288 da se povredi? 1517 01:42:52,974 --> 01:42:54,144 Da... 1518 01:42:55,474 --> 01:42:57,033 mogla je 1519 01:42:57,087 --> 01:42:58,769 Mogla je, da. 1520 01:42:58,823 --> 01:43:01,502 Mislio sam da bi to mogao biti slučaj. 1521 01:43:01,556 --> 01:43:03,905 Hvala vam na iskrenosti. 1522 01:43:04,754 --> 01:43:07,039 Pa, ne želim više da vas uznemiravam, ali trebali biste 1523 01:43:07,093 --> 01:43:09,560 doći sutra u stanicu, znate, zbog zvanične izjave. 1524 01:43:09,614 --> 01:43:11,140 Naravno. Sve što mogu da učinim da pomognem. 1525 01:43:11,194 --> 01:43:14,852 Hvala vam na vremenu, doktore. Cenim to. - Hvala i vama. 1526 01:43:15,463 --> 01:43:17,126 To je slatko. - Da. 1527 01:43:32,540 --> 01:43:33,804 Anastasia... 1528 01:43:33,893 --> 01:43:36,320 Ti si najbolja stvar koja mi se dogodila. 1529 01:43:36,419 --> 01:43:38,012 Ti si moj moralni kompas 1530 01:43:38,066 --> 01:43:39,313 i ljubav mog života. 1531 01:43:39,367 --> 01:43:42,133 Al, ti si moj najbolji prijatelj 1532 01:43:42,187 --> 01:43:43,765 i moja srodna duša. 1533 01:43:43,819 --> 01:43:45,478 Volim te. 1534 01:43:46,183 --> 01:43:48,373 Kao brat... odrasli smo zajedno 1535 01:43:48,427 --> 01:43:51,508 najboljim prijateljima smo prošli debelo i tanko 1536 01:43:51,562 --> 01:43:53,884 i ja ga jednostavno volim. 1537 01:43:53,919 --> 01:43:56,874 I znate, upoznao je Anastasiju, koja 1538 01:43:57,025 --> 01:44:00,632 po svemu sudeći, znate, samo, solidan ulov. 1539 01:44:07,875 --> 01:44:09,607 To je sjajno! 1540 01:44:11,972 --> 01:44:14,132 Kako si čoveče? - Hej! 1541 01:44:14,719 --> 01:44:16,209 Vidiš li te deveruše tamo? 1542 01:44:17,311 --> 01:44:20,291 Baš ona vrsta devojke zbog koje odeš kući svojoj ženi i kažeš... 1543 01:44:22,679 --> 01:44:24,162 dušo, idem na službeni put, 1544 01:44:24,555 --> 01:44:26,819 pa dođeš ovde i sperma na dupe i lice u isto vreme. 1545 01:44:26,854 --> 01:44:28,058 To je lepo. 1546 01:44:29,909 --> 01:44:32,973 Dobro je videti te. - Da, i tebe. 1547 01:44:35,876 --> 01:44:37,565 Hej, Džo, ćao! 1548 01:44:43,526 --> 01:44:44,792 Kasandra Tomas Odložena poruka 1549 01:44:52,703 --> 01:44:53,825 Džordan Grin Zapadni bulevar slonovače, 281 VERNINGTON, OHAJO 43.002 1550 01:44:54,215 --> 01:44:55,359 Od: Kasandra Tomas 1551 01:45:00,873 --> 01:45:03,977 # Neće biti žica koje će ti vezati ruke 1552 01:45:04,302 --> 01:45:08,116 # Ne ako ti moja ljubav ne može vezati srce. 1553 01:45:08,151 --> 01:45:08,702 U SLUČAJU MOG NESTANKA Dragi Džordane 1554 01:45:09,113 --> 01:45:10,791 23 jula otišla sam na momačku zabavu Alesandra Monra 1555 01:45:11,207 --> 01:45:12,590 koliba 57 u Verningtoskoj šumi. 1556 01:45:13,077 --> 01:45:15,517 U slučaju mog nestanka, molim vas dostavite ovo pismo i paket polciji. Kasandra 1557 01:45:14,966 --> 01:45:17,085 # I nema potrebe zauzimati stav 1558 01:45:17,454 --> 01:45:21,015 # Jer sam ja bila ta koji je odlučila da počne. 1559 01:45:21,888 --> 01:45:23,935 Nisi mislio da je ovo bio kraj, zar ne? 1560 01:45:26,554 --> 01:45:30,995 # Ne vidim potrebu da me vodiš kući, 1561 01:45:32,940 --> 01:45:37,928 # Dovoljno sam stara suočim sa svitanjem. 1562 01:45:37,858 --> 01:45:39,082 II/II 1563 01:45:39,352 --> 01:45:45,221 # Samo me nazovi anđelom ujutru, andele 1564 01:45:45,731 --> 01:45:51,398 # Samo mi dodirni obraz pre nego što me ostaviš, dušo. 1565 01:45:52,075 --> 01:45:57,869 # Samo me nazovi anđelom ujutru, andele 1566 01:45:59,277 --> 01:46:06,258 # onda se polako udalji od mene. 1567 01:46:11,420 --> 01:46:14,461 # Možda ce sunčeva svetlost biti slaba 1568 01:46:15,195 --> 01:46:19,899 # a i nije toliko važno. 1569 01:46:24,077 --> 01:46:27,389 # Ako jutarnja jeka kaže da smo zgrešili, 1570 01:46:28,038 --> 01:46:32,374 # pa, to je bilo ono što sam sada želela. 1571 01:46:35,432 --> 01:46:36,480 Sada jeste. 1572 01:46:37,143 --> 01:46:41,191 # i ako smo žrtve noći, 1573 01:46:43,177 --> 01:46:48,436 # Ne želim da me zaslepi svetlost. 1574 01:46:49,524 --> 01:46:54,819 # Samo me nazovi anđelom ujutru, andele 1575 01:46:55,516 --> 01:47:00,989 Uživaj u venčanju. # Samo mi dodirni obraz pre nego što me ostaviš, dušo. 1576 01:47:02,278 --> 01:47:06,810 # Samo me nazovi anđelom ujutru, andele Vi ste Aleksandar Monro? - Da. 1577 01:47:06,864 --> 01:47:09,644 Uhapšeni ste zbog ubistva Kasandre Tomas. 1578 01:47:09,828 --> 01:47:13,182 Ne, ne, ovo je greška. 1579 01:47:13,585 --> 01:47:15,885 Izvinite, recite mi šta se dešava? 1580 01:47:16,099 --> 01:47:22,165 # neću te preklinjati da ostaneš sa mnom Al? 1581 01:47:28,187 --> 01:47:29,927 Pokaži mu auto. 1582 01:47:36,959 --> 01:47:39,367 Vole te... Kasi & Nina 1583 01:47:39,712 --> 01:47:45,448 # godinama, dušo, dušo, dušo. 1584 01:47:46,168 --> 01:47:51,602 # Samo me nazovi anđelom ujutru, andele 1585 01:47:52,347 --> 01:47:59,680 # Samo mi dodirni obraz pre nego što me ostaviš, dušo. 1586 01:47:59,993 --> 01:48:01,121 # Kunem se da se nadam da ću umreti 1587 01:48:01,156 --> 01:48:02,729 # Budim se noću 1588 01:48:03,024 --> 01:48:04,712 # Volela bih da me nikad nisi upoznao, da, da 1589 01:48:06,138 --> 01:48:07,557 # Ta sam kučka, najviše volim 1590 01:48:07,892 --> 01:48:09,212 # da te progonini gde god da kreneš 1591 01:48:09,532 --> 01:48:11,893 # da učinim da veruješ u duhove, da, da 1592 01:48:12,892 --> 01:48:15,676 # Sve je slade od meda 1593 01:48:16,164 --> 01:48:18,965 # poiži ga ustima (Ah) 1594 01:48:19,484 --> 01:48:22,294 # Nikad nisam mislila da su tvoje šale tako smešne 1595 01:48:22,835 --> 01:48:24,336 # Ali nije li smešno kako 1596 01:48:24,707 --> 01:48:28,004 # sam ja ta koja se zadnja smeje, ah, ah 1597 01:48:28,836 --> 01:48:30,411 # jer one sekunde kad me zaboraviš 1598 01:48:30,731 --> 01:48:34,531 # iste sekunde se odmah vraćam, ah 1599 01:48:35,459 --> 01:48:36,845 # Svaki viski koji popiješ 1600 01:48:37,237 --> 01:48:39,805 # razmišljaćeš kako tako gorim 1601 01:48:40,163 --> 01:48:42,029 # Je li to ptica? Je li to avion? 1602 01:48:42,452 --> 01:48:44,667 # Ne, to sam ja u tvojim snovima 1603 01:48:45,044 --> 01:48:47,584 # ili da ih nazovem noćnim morama, ah, ah 1604 01:48:48,497 --> 01:48:53,754 # Da, ja sam, ja sam ta koja se zadnja smeje 1605 01:48:55,698 --> 01:48:56,968 # Uzmi sada i udari 1606 01:48:57,279 --> 01:48:58,462 # Karma je prljavi cinkaroš 1607 01:48:58,462 --> 01:49:00,751 # požeećeš da me nikad nisi upoznao, ne, ne (Ne, ne) 1608 01:49:01,974 --> 01:49:03,502 # kvarim ti zabavu da te naučim lekciju 1609 01:49:03,830 --> 01:49:05,221 # čua sam da si nervozni kad god se ja pomenem 1610 01:49:05,524 --> 01:49:06,877 # zato ako se bojiš, idi i nađi sveštenika 1611 01:49:07,182 --> 01:49:08,235 # Idi pronađi ispovest 1612 01:49:08,667 --> 01:49:11,539 # sve je slađe od meda 1613 01:49:11,890 --> 01:49:14,834 # poliži ga svojim jezikom (Ah) 1614 01:49:15,425 --> 01:49:18,177 # Nikad nisam mislila da su tvoje šale tako smešne 1615 01:49:18,647 --> 01:49:20,223 # ali nije li smešno da sam 1616 01:49:20,744 --> 01:49:23,943 # ja ta koja se zadnja smeje, ah 1617 01:49:25,087 --> 01:49:26,367 # jer one sekunde kad me zaboraviš 1618 01:49:26,680 --> 01:49:30,280 # iste sekunde se odmah vraćam, ah 1619 01:49:31,272 --> 01:49:32,840 # Svaki viski koji popiješ 1620 01:49:33,176 --> 01:49:35,832 # razmišljaćeš kako tako gorim 1621 01:49:36,168 --> 01:49:37,736 # Je li to ptica? Je li to avion? 1622 01:49:38,184 --> 01:49:40,456 # Ne, to sam ja u tvojim snovima 1623 01:49:40,790 --> 01:49:43,406 # ili da ih nazovem noćnim morama, ah, ah 1624 01:49:46,404 --> 01:49:48,322 # Da, ja sam, ja sam ta koja se zadnja smeje, ha, ha 1625 01:49:52,921 --> 01:49:55,130 # Da, ja sam, ja sam ta koja se zadnja smeje, ha, ha 1626 01:49:59,450 --> 01:50:03,052 # Da, ja sam, ja sam ta koja se zadnja smeje 1627 01:50:05,056 --> 01:50:09,841 Preveo: suadnovic