25
00:01:32,734 --> 00:01:33,802
ช่างหัวเธอสิวะ
26
00:01:33,835 --> 00:01:35,370
- ช่างหัวเธอ
- เออ ช่างหัวเธอ
27
00:01:35,405 --> 00:01:37,507
- ช่างหัวเธอ
- งานก็เป็นแบบนี้แหละ เพื่อน
28
00:01:37,540 --> 00:01:39,841
คือมัน...แม่งก็แค่ไปเล่นกอล์ฟ
29
00:01:39,876 --> 00:01:41,243
ทำยังกะเราพาลูกค้าออกไป
30
00:01:41,277 --> 00:01:42,378
- บาร์ระบำโป๊งั้นแหละ
- ก็... นะ...
31
00:01:42,412 --> 00:01:43,846
ซึ่งเราทำไม่ได้แล้วด้วย
32
00:01:43,879 --> 00:01:46,182
ใช่ เราทำแบบนั้นไม่ได้
33
00:01:46,215 --> 00:01:47,349
- ตั้งแต่งานเลี้ยงคริสต์มาสปีที่แล้วแล้ว
- โอเค
34
00:01:47,382 --> 00:01:49,885
ฉันว่าเพราะสนามกอล์ฟนั่น
ไม่ให้ผู้หญิงเข้าไปเล่น
36
00:01:49,918 --> 00:01:51,721
แล้วไงวะ?
37
00:01:51,754 --> 00:01:53,590
หมายความว่าเราต้องพบลูกค้า
โดยที่เธอไม่ได้ไปด้วยไง
38
00:01:53,623 --> 00:01:57,626
ฟังนะ เธอน่าจะปิดการขาย
ของตัวเองมากกว่า
39
00:01:57,659 --> 00:02:00,730
แทนที่จะมานั่งบ่น ว่าเรา
เก่งกว่าเธอแค่ไหน
40
00:02:00,763 --> 00:02:02,397
พระเจ้า
41
00:02:02,432 --> 00:02:04,466
เฮ้ ดูนั่นสิวะ?
42
00:02:04,500 --> 00:02:06,402
- คุณพระคุณเจ้าช่วย
- อี๋
43
00:02:06,436 --> 00:02:08,471
ทำไมไม่นั่งดีๆหน่อยล่ะ คนสวย?
44
00:02:08,503 --> 00:02:11,205
ผู้หญิงพวกนี้ หาเรื่องให้ตัวเอง
เดือดร้อนจริงๆ
45
00:02:11,239 --> 00:02:12,609
ถ้าเธอไม่ระวัง โดนเล่นงานแน่
46
00:02:12,641 --> 00:02:14,409
ยิ่งพวกผู้ชายที่มาคลับแบบนี้ด้วย
48
00:02:16,778 --> 00:02:18,348
สวยดีเหมือนกันนะ
49
00:02:18,381 --> 00:02:20,349
เละล่ะสิไม่ว่า
51
00:02:21,090 --> 00:02:22,919
เฮ้ ไปคุยกับไบรอันดีกว่า
52
00:02:22,951 --> 00:02:24,486
ฉันว่ามันน่าจะเห็นด้วยกับเรา
53
00:02:24,520 --> 00:02:25,788
ถ้าพวกเรากล่อมว่า...
54
00:02:25,822 --> 00:02:27,999
อ้อนชัดๆเลยนะเนี่ย
56
00:02:29,758 --> 00:02:30,993
โห ดูสิวะ
57
00:02:31,026 --> 00:02:33,795
จริงๆอายุขนาดนี้น่าจะรู้แล้วนะ ว่าไหม?
58
00:02:33,830 --> 00:02:35,764
พวกเพื่อนเธอไปไหนหมดเนี่ย?
59
00:02:35,798 --> 00:02:37,432
หนีไปหมดแล้วเหรอ?
60
00:02:37,467 --> 00:02:40,502
ทิ้งเธอไว้ให้ผู้ชายมาจับแบบนี้
61
00:02:42,437 --> 00:02:44,941
ฟังดูเหมือนท้าทายนะ พอล
62
00:02:44,973 --> 00:02:46,776
เหรอ? ก็อาจใช่
63
00:02:46,808 --> 00:02:49,579
- ฉันเข้าไปเอง
- โอ้!
64
00:02:49,611 --> 00:02:50,646
- โว้ว!
- เจอรี่!
65
00:02:50,680 --> 00:02:51,614
พระเจ้า ไม่นึกเลยนะเนี่ย
66
00:02:51,647 --> 00:02:53,549
- ว่าแกจะกล้าด้วย
- ไปดูว่าเธอโอเคไหมน่ะ
67
00:02:53,582 --> 00:02:54,651
- ใช่ แน่นอน
- เออสิ
68
00:02:54,683 --> 00:02:56,450
- เอาเลย พ่อหนุ่ม
- เออ ทำไมแก...
69
00:02:56,485 --> 00:02:58,252
- ไม่ดูล่ะ ว่าเธอโอเคไหม
- เราเชียร์แกนะ
70
00:02:59,420 --> 00:03:02,859
- โอ้ พระเจ้า...
- เฮ้
71
00:03:02,891 --> 00:03:04,225
คุณโอเคไหม?
73
00:03:06,294 --> 00:03:08,664
คุณหาอะไรอยู่?
74
00:03:08,698 --> 00:03:09,966
มือถือน่ะ
75
00:03:09,998 --> 00:03:12,801
- อ๋อ
- มันไม่อยู่ที่นี่
76
00:03:12,835 --> 00:03:15,569
แต่มันต้องอยู่สิ เมื่อกี้ยังอยู่เลย
77
00:03:15,604 --> 00:03:17,538
เอ่อ...
78
00:03:17,572 --> 00:03:20,810
คุณลืมไว้ในห้องน้ำหรือเปล่า?
79
00:03:20,842 --> 00:03:23,277
เปล่า
83
00:03:28,985 --> 00:03:30,485
คุณโอเคแน่นะ?
85
00:03:32,454 --> 00:03:33,421
แน่สิ
86
00:03:33,455 --> 00:03:35,356
แล้วคุณจะกลับบ้านยังไง?
88
00:03:38,995 --> 00:03:40,796
เรียกรถ... เรียกรถจากแอป
89
00:03:40,830 --> 00:03:42,463
โอเคๆ
90
00:03:42,497 --> 00:03:44,366
ผมว่าถ้าจะเรียก ต้องใช้โทรศัพท์นะ
91
00:03:44,399 --> 00:03:47,436
- ไม่หรอก
- ต้องสิ
92
00:03:47,468 --> 00:03:48,836
ผมรู้
93
00:03:48,871 --> 00:03:51,439
โอ้ ไม่นะ
95
00:03:52,473 --> 00:03:54,943
โอเค ฟังนะ ผม เอ่อ...
ผมกำลังจะกลับแล้ว
96
00:03:54,977 --> 00:03:56,844
ผมไปส่งคุณได้
97
00:03:56,877 --> 00:03:57,913
- ไม่
- ไม่เป็นไรหรอก
98
00:03:57,947 --> 00:03:58,948
ไม่ใช่ปัญหาเลย
99
00:03:58,980 --> 00:03:59,981
- จริงเหรอ
- จริง
100
00:04:00,015 --> 00:04:02,018
ไม่งั้นคุณจะทำไง?
101
00:04:02,050 --> 00:04:04,419
ไม่เป็นไร มาเถอะ
ไม่มีปัญหาหรอก
102
00:04:05,753 --> 00:04:07,455
ไปกันเถอะ
103
00:04:07,489 --> 00:04:09,491
นั่นแหละ
104
00:04:09,524 --> 00:04:10,425
เดินไหวไหม?
105
00:04:10,459 --> 00:04:12,760
โอเค จับราวบันไดไว้นะ
106
00:04:14,596 --> 00:04:16,363
- ได้นะ? โอเคไหม?
- โอ้ พระเจ้า
111
00:04:25,874 --> 00:04:27,709
ไม่เอาน่า ผมเพิ่งล้างรถมานะ
112
00:04:27,742 --> 00:04:29,043
เธอไม่เป็นไรหรอก
113
00:04:29,076 --> 00:04:31,245
ไม่ เป็นสิ
114
00:04:32,346 --> 00:04:33,814
แต่ฉันไม่อ้วกหรอก
115
00:04:33,848 --> 00:04:35,050
คิดว่าไม่นะ
116
00:04:35,083 --> 00:04:36,485
ไม่นะ?
117
00:04:36,517 --> 00:04:38,019
เห็นไหม?
118
00:04:38,052 --> 00:04:39,721
เธอไม่...เธอไม่อ้วกแน่นอน
122
00:04:46,026 --> 00:04:47,428
เอ่อ...
125
00:04:50,464 --> 00:04:52,500
อพาร์ทเมนท์ผมอยู่ห่างจากนี่นิดเดียว
126
00:04:52,533 --> 00:04:56,904
ไปดื่มกันหน่อยก่อนนอนดีไหม?
127
00:04:56,937 --> 00:04:58,507
อืม...
128
00:04:58,540 --> 00:05:02,043
อยู่แค่ตรงนี้เอง กินเบียร์ซักขวดไหม?
130
00:05:03,000 --> 00:05:06,380
โอเค ช่วยไปส่งเลขที่ 242
ราลีห์ ไดร์ฟ แทนได้ไหมครับ?
132
00:05:06,413 --> 00:05:08,783
ไม่กี่ช่วงตึกเอง
133
00:05:08,817 --> 00:05:11,485
กรอกที่อยู่ในแอปละกัน
134
00:05:11,519 --> 00:05:13,420
กรอกที่อยู่ในแอป
135
00:05:15,122 --> 00:05:17,658
เหล้าส้ม
136
00:05:17,692 --> 00:05:19,827
นี่เลย คนสวย
137
00:05:23,130 --> 00:05:25,000
เฮ้ ผมขอโทษเรื่องเพื่อนผมที่บาร์นะ
138
00:05:25,033 --> 00:05:27,802
พวกนั้นมัน...มันงี่เง่าน่ะ
139
00:05:27,836 --> 00:05:30,105
อ๋อ ไม่เป็นไรหรอก
140
00:05:30,137 --> 00:05:32,107
เอ้านี่
141
00:05:32,139 --> 00:05:34,440
ถือไหวนะ
142
00:05:35,142 --> 00:05:36,812
คุณอยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ?
143
00:05:36,845 --> 00:05:40,949
เปล่า แต่เพื่อนร่วมห้องผม
ไปต่างจังหวัดน่ะ ไม่ต้องห่วงหรอก
144
00:05:40,982 --> 00:05:43,350
- โอเค
- ใช่
146
00:05:49,800 --> 00:05:51,444
แหวะ น่าเกลียดจังเลย
148
00:05:58,065 --> 00:06:00,134
คุณสวยมากเลยนะ
149
00:06:00,168 --> 00:06:02,069
จะว่าไหม ถ้าผมจะ...
150
00:06:02,103 --> 00:06:05,471
- อืม
- คุณมีรอยเปื้อนนิดหน่อย
151
00:06:07,473 --> 00:06:08,910
นั่นไง ตรงนั้นแหละ
152
00:06:29,064 --> 00:06:30,932
ว้าว
155
00:06:34,567 --> 00:06:36,603
- ฉันอยากนอนลงหน่อย
- อ๋อ
156
00:06:36,637 --> 00:06:38,605
ได้สิ
157
00:06:39,505 --> 00:06:40,807
ทางนี้เลย
158
00:06:44,444 --> 00:06:46,680
- อย่าเพิ่งหลับสิ
- อะไรนะ?
159
00:06:47,648 --> 00:06:50,017
พระเจ้า คุณสวยจริงๆ
160
00:06:50,050 --> 00:06:52,620
เดี๋ยว
161
00:06:54,055 --> 00:06:55,956
- นี่คุณจะ...
- ไม่เป็นไร
162
00:06:55,990 --> 00:06:57,490
เฮ้ คุณปลอดภัยดีนะ
163
00:06:58,158 --> 00:06:59,492
นี่คุณจะทำ..?
164
00:06:59,526 --> 00:07:00,894
เฮ้ ไม่เป็นไร
165
00:07:00,927 --> 00:07:03,997
- คุณปลอดภัยดี
- คุณทำอะไรน่ะ?
166
00:07:04,031 --> 00:07:07,000
อืม พระเจ้า ผิวคุณนี่
167
00:07:07,035 --> 00:07:08,968
ทำอะไรน่ะ?
168
00:07:09,002 --> 00:07:10,803
หืม?
170
00:07:14,040 --> 00:07:15,942
คุณทำอะไรน่ะ?
171
00:07:15,975 --> 00:07:17,810
เดี๋ยว
172
00:07:19,846 --> 00:07:20,980
นี่คุณทำ...?
175
00:07:34,694 --> 00:07:36,697
เฮ้
176
00:07:38,632 --> 00:07:39,266
เฮ้
177
00:07:39,300 --> 00:07:42,569
ฉันถามว่าคุณทำอะไรอยู่?
177
00:07:49,000 --> 00:07:56,555
PROMISING YOUNG WOMAN (2020)
สาวซ่าส์ล่าบัญชีแค้น
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
202
00:08:41,160 --> 00:08:43,528
โอ้ ได้เวลากลับแล้ว!
204
00:08:45,164 --> 00:08:46,767
เมื่อคืนมันส์ไหมจ๊ะ น้องสาว?
205
00:08:46,799 --> 00:08:48,235
นั่นสิ ยังงั้นเลย!
206
00:08:48,268 --> 00:08:49,534
นั่นแหละ!
207
00:08:49,568 --> 00:08:51,672
อย่าลืมกินยาคุมด้วยนะ!
209
00:08:53,240 --> 00:08:55,241
- เท่าไหร่จ๊ะ? เท่าไหร่?
- ไม่จ่ายโว้ย!
210
00:08:55,274 --> 00:08:57,311
- เป็นอะไรจ๊ะ น้องสาว?
- ว่าไงจ๊ะ?
211
00:08:57,344 --> 00:08:59,013
ล้อหน่อยไม่ได้เหรอ?
พระเจ้า สาวน้อย อะไรของเธอเนี่ย?
212
00:08:59,046 --> 00:09:02,581
ไม่เอาน่า ยิ้มหน่อยสิ
213
00:09:06,086 --> 00:09:08,054
- เลิกจ้องได้แล้ว
- มองห่าอะไรวะ?
214
00:09:08,087 --> 00:09:10,756
พอแล้ว ล้อหน่อยไม่ได้เหรอ?
215
00:09:10,791 --> 00:09:12,557
โอเค ช่างหัวเธอละกัน
221
00:09:44,823 --> 00:09:47,193
เมื่อคืนไม่ได้ยินเสียงลูกกลับมาเลย
222
00:09:47,226 --> 00:09:49,196
ทุกอย่างโอเครึเปล่า?
224
00:09:51,130 --> 00:09:53,666
หนูต้องทำงานดึกน่ะ
226
00:09:56,403 --> 00:09:59,772
นึกว่าร้านกาแฟปิด 3 ทุ่มซะอีก
227
00:10:02,841 --> 00:10:04,976
พวกเราต้องสต๊อกของ
228
00:10:06,245 --> 00:10:09,615
รู้สึกที่นั่นต้องสต๊อกของประจำเลยนะ
229
00:10:09,649 --> 00:10:11,984
ลูกน่าจะลองคุยกับผู้จัดการดู
230
00:10:12,018 --> 00:10:13,985
ค่ะ
231
00:10:15,721 --> 00:10:19,090
เมื่อกี๊ฉันคุยกับเกรแฮมมา
232
00:10:19,100 --> 00:10:22,961
เขาบอกว่ามีตำแหน่งว่าง ที่สำนักงานใหญ่
234
00:10:22,995 --> 00:10:23,999
ไม่ต้องตกใจนะ
235
00:10:24,120 --> 00:10:26,698
ฉันอยากบอกเธอว่า ฉันแนะนำเธอไป
236
00:10:26,731 --> 00:10:28,335
- ไฮ ขอ..
- ทำไมเธอทำแบบนั้นล่ะ?
237
00:10:28,368 --> 00:10:31,736
เพราะหน้าเศ้ราๆของเธอ
ทำที่นี่หมองหมดแล้ว
239
00:10:31,770 --> 00:10:33,172
แต่ฉันชอบที่นี่นะ
240
00:10:33,206 --> 00:10:34,706
ไม่จริงหรอก
241
00:10:34,740 --> 00:10:37,710
ใช่ ไม่ชอบ แต่ฉันชอบเธอ
242
00:10:37,743 --> 00:10:39,177
และฉันชอบ...
243
00:10:39,211 --> 00:10:41,380
สวัสดีค่ะ?
244
00:10:41,414 --> 00:10:42,981
...ทำงานแบบใกล้ชิดกับลูกค้า
245
00:10:43,014 --> 00:10:45,250
- เยี่ยม งั้นฉันขอ...
- ไม่ได้
246
00:10:45,283 --> 00:10:47,995
- แคสซี่
- อย่ามา "แคสซี่" ฉันเลย
247
00:10:48,000 --> 00:10:49,855
ฉันโอเคน่า เกล จริงๆ
249
00:10:52,859 --> 00:10:55,827
จอห์นนี่บอกว่าเห็นเธอที่ร้านฟอลล์เอาท์
เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
250
00:10:55,861 --> 00:10:58,800
บอกว่าเธอไปเมาเละเทะอยู่คนเดียว
251
00:10:59,029 --> 00:11:00,832
เขาเป็นห่วงแหละ
ฉันรู้ว่าไม่ใช่เรื่องของฉัน...
252
00:11:00,866 --> 00:11:03,769
สงสัยคงไปเห็นคนอื่นมั๊ง
ฉันไม่เคยไปที่นั่นซะหน่อย
253
00:11:06,272 --> 00:11:08,274
โอเค
255
00:11:12,100 --> 00:11:14,555
ผมชอบเปียคุณจังเลย
256
00:11:14,900 --> 00:11:15,900
ขอบใจนะ
257
00:11:15,999 --> 00:11:17,450
เฮ้ เอาอีกแก้วไหม?
258
00:11:17,555 --> 00:11:19,445
เอ่อ ฉันว่าไม่...
259
00:11:19,450 --> 00:11:22,389
เฮ้ ผมเลี้ยงอีกแก้วละกัน
ขอว็อดก้าแครนเบอร์รี่ให้คุณผู้หญิงด้วย
261
00:11:23,950 --> 00:11:25,300
เฮ้ คุณอายุเท่าไหร่เนี่ย?
262
00:11:25,330 --> 00:11:27,426
- เอ่อ...
- แก่พอแล้ว ใช่ไหมล่ะ?
267
00:11:59,800 --> 00:12:01,092
ขอกาแฟหน่อยได้ไหมครับ?
270
00:12:12,800 --> 00:12:14,173
ใส่นมด้วยไหม?
272
00:12:21,000 --> 00:12:22,090
อะไร?
273
00:12:22,100 --> 00:12:24,482
แคสแซนดร้า?
274
00:12:24,517 --> 00:12:26,985
- ใช่
- ฉันไรอัน
275
00:12:27,019 --> 00:12:30,222
คูเปอร์ เราเคยเรียนคลาสเดียวกัน
ที่โรงเรียนแพทย์ฟอร์เรสต์
276
00:12:30,255 --> 00:12:32,490
ประสาทวิทยา ปี 2
คลาสของดร.ฮาดิดไง
277
00:12:32,524 --> 00:12:34,960
อ๋อ ใช่
278
00:12:34,994 --> 00:12:36,361
ไรอัน หวัดดี
279
00:12:36,394 --> 00:12:39,264
พระเจ้า ทำไมเธอมาทำงานที่นี่?
280
00:12:39,298 --> 00:12:40,831
หรือ...
281
00:12:41,500 --> 00:12:42,967
ฉันไม่ได้หมายความ...
282
00:12:43,000 --> 00:12:44,236
ฉันหยาบคายไปหน่อย ฉันไม่ได้...
283
00:12:44,269 --> 00:12:47,240
เธอไม่ได้หมายความว่า
ทำไมฉันถึงมาทำงาน...
284
00:12:47,273 --> 00:12:49,006
ในร้านกาแฟห่วยๆแบบนี้ใช่ไหม?
285
00:12:49,039 --> 00:12:52,345
ใช่ เปล่าหรอก ฉันหมายความว่า
คือเธอ...
286
00:12:53,979 --> 00:12:55,846
แก้ตัวยังไงก็ไม่ได้ ใช่ไหมเนี่ย?
287
00:12:55,879 --> 00:12:57,816
ฉันไปดีกว่า ฉันออกไป
แล้วเข้ามาใหม่ได้ไหม?
288
00:12:57,849 --> 00:12:59,817
แล้วฉันขอเริ่มใหม่...
ฉันเริ่มใหม่อีกรอบได้
289
00:12:59,850 --> 00:13:02,421
- รอบหน้าดีขึ้นแน่นอน
- จะใส่นมด้วยไหม?
290
00:13:02,455 --> 00:13:03,888
ยังไงนะ?
291
00:13:04,557 --> 00:13:05,923
ในกาแฟน่ะ
292
00:13:05,956 --> 00:13:06,857
ไม่เอา
293
00:13:06,890 --> 00:13:09,528
แต่ เอ่อ...เธอถุยน้ำลายใส่ได้นะ
294
00:13:09,562 --> 00:13:10,861
ฉันสมควรโดนแล้ว
297
00:13:20,038 --> 00:13:21,972
ขอบใจนะ
299
00:13:25,311 --> 00:13:27,312
อยากออกไปเที่ยวกับฉันไหม?
300
00:13:27,346 --> 00:13:28,879
อะไรนะ?
301
00:13:28,913 --> 00:13:32,017
ไป...เดทกันน่ะ
302
00:13:33,317 --> 00:13:36,455
จริงเหรอ? ฉันเพิ่งถุยน้ำลาย
ใส่กาแฟเธอนะ
305
00:13:49,567 --> 00:13:51,436
และฉันชอบทาชั้นสุดท้าย
306
00:13:51,470 --> 00:13:53,038
ด้วยลิปกลอสนิดหน่อย
307
00:13:53,071 --> 00:13:56,441
เพื่อให้มันดูชุ่มฉ่ำ
308
00:13:56,474 --> 00:13:58,942
แค่ป้ายตรงกลาง...
309
00:13:58,976 --> 00:14:01,211
และริมฝีปากบน
310
00:14:04,649 --> 00:14:06,384
ก็เสร็จเรียบร้อย
311
00:14:06,418 --> 00:14:09,220
ปากพร้อมสำหรับบ๊วบ
312
00:14:09,254 --> 00:14:10,889
ก็..
313
00:14:10,922 --> 00:14:12,956
อย่าลืมกดไลค์กับซับสไครป์ด้วยนะ
314
00:14:12,990 --> 00:14:14,592
ขอบคุณทุกคนมากที่ติดตาม
315
00:14:14,626 --> 00:14:16,927
ฉันรักทุกคน บาย
317
00:14:23,168 --> 00:14:24,402
จริงๆนะ เธอต้องอ่าน
318
00:14:24,436 --> 00:14:27,971
"คอนซิเดอร์ เดอะ ล็อบสเตอร์"
เป็นหนึ่งในหนังสือที่เยี่ยมที่สุด
319
00:14:28,005 --> 00:14:30,442
ทำเอาฉันหัวแบะ...
320
00:14:30,475 --> 00:14:32,344
เหมือนโดนก้ามล็อบสเตอร์ตีเลย
324
00:14:38,515 --> 00:14:40,217
รู้ไหม ฉันกำลังเขียนนิยายอยู่
325
00:14:40,250 --> 00:14:41,251
ประมาณนั้น
326
00:14:41,285 --> 00:14:43,620
เพราะฉันเป็นพวกบ้าความสมบูรณ์แบบ
เข้าใจใช่ไหม?
327
00:14:43,654 --> 00:14:45,255
ใช้เวลาเขียนโคตรนานเลย
328
00:14:45,289 --> 00:14:47,926
ฉันทวนมันครั้งแล้วครั้งเล่า
329
00:14:47,958 --> 00:14:50,495
อยู่ในหัว แคะมันไปเรื่อยๆ
เหมือนสะเก็ดแผล
330
00:14:50,528 --> 00:14:52,330
ฉันว่า...มันเกี่ยวกับ...
331
00:14:52,364 --> 00:14:54,666
การเป็นผู้ชายตอนนี้เป็นยังไง
ประมาณนั้น...
332
00:14:54,698 --> 00:14:57,101
การเป็นผู้ชายในโลกนี้เป็นยังไง
333
00:14:57,134 --> 00:15:00,205
เรื่องราวความรักหยาบๆ ต่ำๆ เละๆ
334
00:15:00,238 --> 00:15:02,173
เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นในนิวยอร์ก
335
00:15:02,206 --> 00:15:04,442
ในช่วงเวลาคืนเดียว
336
00:15:05,476 --> 00:15:06,644
เอางี้ไหม?
337
00:15:06,677 --> 00:15:08,580
ฉันเลิกพูดถึงมันดีกว่า
338
00:15:08,613 --> 00:15:10,581
เดี๋ยวจะซวยเปล่าๆ
339
00:15:10,615 --> 00:15:12,149
เธอดมโค้ก ใช่ไหม?
340
00:15:12,182 --> 00:15:15,652
- ไม่หรอก
- โธ่ ไม่เอาน่า
341
00:15:16,180 --> 00:15:17,621
พรุ่งนี้ฉันมีงานเช้า
342
00:15:17,654 --> 00:15:19,657
แล้วไง ฉันก็เหมือนกัน
344
00:15:21,259 --> 00:15:23,394
นี่
345
00:15:23,427 --> 00:15:25,096
ดมซะ
346
00:15:26,096 --> 00:15:26,764
ไม่
347
00:15:26,798 --> 00:15:29,899
เอาจมูกมาใกล้ๆสิ
348
00:15:31,000 --> 00:15:32,470
ไม่ งั้นลอง...
350
00:15:34,037 --> 00:15:36,307
โอเค ไม่เวิร์คแฮะ
351
00:15:40,076 --> 00:15:43,414
เฮ้ กินๆๆๆ
352
00:15:43,447 --> 00:15:45,383
นั่นแหละ
353
00:15:51,087 --> 00:15:55,427
โอ้พระเจ้า เธอนี่สวยจริงๆ
354
00:15:55,460 --> 00:15:57,695
เธอแต่งหน้าขนาดนี้ทำไม?
355
00:15:57,729 --> 00:15:59,264
ฉันขอถามได้ไหม?
356
00:15:59,297 --> 00:16:01,633
ไม่เคยเข้าใจเลยว่าทำไม
ผู้หญิงต้องแต่งหน้าจัด
357
00:16:01,666 --> 00:16:04,269
พวกเธอไม่แต่งหน้าสวยกว่าตั้งเยอะ
358
00:16:04,302 --> 00:16:07,037
พวกผู้ชายไม่ชอบด้วยซ้ำ รู้ไหม?
359
00:16:07,070 --> 00:16:09,038
มันเหมือนตัวดูดวิญญาณ
360
00:16:09,072 --> 00:16:11,543
ที่คอยกดขี่ผู้หญิง ซึ่งมันทุเรศมาก
363
00:16:17,414 --> 00:16:18,383
ฉันอยากเห็นเธอ
364
00:16:18,416 --> 00:16:21,051
เธอตัวจริง
365
00:16:21,083 --> 00:16:25,221
เห็นกระของเธอ ตำหนิของเธอ
367
00:16:29,660 --> 00:16:32,596
ฉันรู้สึกไม่ดีเลย
368
00:16:32,629 --> 00:16:34,666
ขอน้ำซักแก้วได้ไหม?
369
00:16:34,698 --> 00:16:37,100
ได้สิ แน่นอน
373
00:16:49,312 --> 00:16:51,380
ล้อเล่นใช่ไหมวะเนี่ย?
374
00:16:52,381 --> 00:16:54,619
เฮ้
375
00:16:54,652 --> 00:16:56,385
เฮ้ เธอ
376
00:16:58,789 --> 00:17:00,023
เฮ้!
377
00:17:00,057 --> 00:17:01,491
เฮ้
378
00:17:01,524 --> 00:17:02,726
ตื่นจนได้
379
00:17:02,759 --> 00:17:04,260
เธอหลับไปน่ะ
380
00:17:10,133 --> 00:17:13,336
ดีมาก
381
00:17:14,771 --> 00:17:16,606
รู้สึกดีขึ้นไหม?
382
00:17:16,640 --> 00:17:19,108
ไม่เลย
383
00:17:19,142 --> 00:17:20,644
รู้ไหม ฉัน..
384
00:17:20,676 --> 00:17:23,113
คืนนี้ฉันเกือบไม่ได้ออกเที่ยวแล้ว
385
00:17:23,145 --> 00:17:24,800
แต่ดีใจมากเลยที่ออกจนได้
386
00:17:24,816 --> 00:17:27,084
ฉันรู้สึกปิ๊งเธอมากเลย
387
00:17:27,785 --> 00:17:29,118
เรียกแท็กซี่ให้ฉันหน่อยได้ไหม?
388
00:17:29,152 --> 00:17:31,320
เธอเพิ่งมาถึงนี่เองนะ
389
00:17:31,355 --> 00:17:33,523
- ไม่ ฉันต้องกลับบ้านแล้ว
- ไม่
390
00:17:33,557 --> 00:17:35,459
อย่าไปเลย
391
00:17:35,491 --> 00:17:37,260
อยู่ก่อนสิ
392
00:17:37,294 --> 00:17:39,395
พระเจ้า เธอนี่ช่าง...
393
00:17:39,429 --> 00:17:41,064
ฉันต้องกลับแล้ว
394
00:17:41,097 --> 00:17:43,099
ไม่ เธอไม่อยากกลับบ้านหรอก
395
00:17:43,133 --> 00:17:45,368
ฉันต้องกลับบ้านแล้ว
399
00:17:59,449 --> 00:18:01,484
- เฮ้ นีล
- ว่าไง?
401
00:18:02,885 --> 00:18:06,155
ฉันบอกว่าฉันต้องกลับบ้านไง
402
00:18:06,189 --> 00:18:08,157
ตายห่า โว้วๆๆๆ
403
00:18:08,191 --> 00:18:09,326
อะไรเนี่ย?
404
00:18:09,358 --> 00:18:10,861
นี่เธอเป็นโรคจิตหรือยังไงเนี่ย?
405
00:18:10,894 --> 00:18:12,328
ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ?
406
00:18:12,362 --> 00:18:14,163
- ฉันนึกว่าเธอ...
- เมาเหรอ?
407
00:18:14,196 --> 00:18:15,598
- ใช่
- เมามากเลยใช่ไหม?
408
00:18:15,632 --> 00:18:16,800
แม่ง
409
00:18:16,890 --> 00:18:19,236
- ใช่
- แต่ฉันไม่เมาไง
411
00:18:19,269 --> 00:18:21,137
แต่ดีแล้วนี่ ถูกไหม?
412
00:18:21,171 --> 00:18:23,339
- ฉันว่าเธอไปดีกว่า
- อ้าว
413
00:18:23,373 --> 00:18:25,576
- ทีตอนนี้อยากให้ฉันกลับงั้นเหรอ?
- เปล่า
414
00:18:25,608 --> 00:18:28,311
ฉันแค่...ดีดมากๆ
415
00:18:28,345 --> 00:18:30,314
ตอนนี้ฉันดีดสุดๆเลย
416
00:18:30,346 --> 00:18:31,999
จนไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่
417
00:18:33,250 --> 00:18:34,284
ฉันว่าเธอไปดีกว่า
418
00:18:34,317 --> 00:18:37,253
แต่เมื่อกี้เธอยังอยากให้ฉันอยู่อยู่เลย
419
00:18:37,287 --> 00:18:39,288
ค่อนข้างตื๊อเลยด้วยซ้ำ
420
00:18:40,190 --> 00:18:41,490
ฉันเป็นคนดีไง
421
00:18:42,558 --> 00:18:43,393
เหรอ?
422
00:18:43,426 --> 00:18:45,828
ฉันคิดว่าเราคงปิ๊งกันมั้ง
423
00:18:45,862 --> 00:18:47,330
ปิ๊งเหรอ?
424
00:18:47,364 --> 00:18:49,164
โอเค
425
00:18:50,231 --> 00:18:52,101
ฉันทำงานอะไร?
426
00:18:53,234 --> 00:18:54,770
โทษที คำถามนี้อาจจะยากไป
427
00:18:54,805 --> 00:18:56,539
ฉันอายุเท่าไหร่?
428
00:18:57,773 --> 00:19:00,509
ฉันอยู่เมืองนี้มานานแค่ไหนแล้ว?
429
00:19:01,944 --> 00:19:04,212
งานอดิเรกของฉันคืออะไร?
430
00:19:06,916 --> 00:19:08,684
ฉันชื่ออะไร?
431
00:19:11,520 --> 00:19:12,388
โอเค
432
00:19:12,422 --> 00:19:15,290
โอเค แม่ง
ฉันเข้าใจแล้วน่า
433
00:19:15,324 --> 00:19:16,826
แล้วเธอต้องการอะไรจากฉัน?
434
00:19:16,859 --> 00:19:18,694
จะบอกว่าฉันเลวใช่ไหม?
435
00:19:18,729 --> 00:19:20,631
ได้ ฉันมันโคตรเลว
436
00:19:20,663 --> 00:19:22,865
เดี๋ยวสิ!
437
00:19:22,898 --> 00:19:24,901
เธอจะตีโพยตีพายทำไม นีล?
438
00:19:24,934 --> 00:19:26,368
เธอต้องใจเย็นหน่อยนะ
439
00:19:26,402 --> 00:19:28,571
อย่างน้อยเธอก็ไม่ได้พยายามจะฟันฉัน
440
00:19:28,605 --> 00:19:29,806
ตอนที่ฉันแกล้งหลับ
441
00:19:29,839 --> 00:19:31,339
ตรงนั้นถือว่าเธอได้คะแนน
442
00:19:31,374 --> 00:19:33,809
แต่คนอื่น... พวกนั้นไม่สนใจเท่าไหร่
443
00:19:33,844 --> 00:19:38,513
แต่เธอปลุกฉันขึ้นมาก่อน
จะพยายามเอานิ้วสอดใส่ฉัน
444
00:19:38,548 --> 00:19:40,651
- น่ารักมาก
- นี่เธอจะพูดอะไร?
445
00:19:40,683 --> 00:19:43,251
จะหาว่าฉันเป็นพวกนักล่าเหรอ?
446
00:19:43,285 --> 00:19:45,520
ไม่รู้สิ แล้วใช่ไหมล่ะ?
447
00:19:45,554 --> 00:19:47,556
ฉันเป็นคนดีนะ
448
00:19:47,590 --> 00:19:49,191
เธอเอาแต่พูดแบบนั้น
449
00:19:49,224 --> 00:19:50,861
เธอก็ไม่ได้ดีเท่าที่เธอคิดหรอก
450
00:19:50,894 --> 00:19:52,762
ฉันรู้ได้ยังไงรู้ไหม?
451
00:19:52,796 --> 00:19:54,329
ไม่รู้
452
00:19:54,363 --> 00:19:57,733
เพราะฉันไปที่คลับนั่นทุกอาทิตย์
453
00:19:57,768 --> 00:20:02,873
และทุกครั้ง ฉันแกล้งทำเป็นเมา
จนยืนไม่ไหว
454
00:20:02,905 --> 00:20:05,976
และทุก...
455
00:20:06,009 --> 00:20:10,278
...อาทิตย์ คนดีแบบเธอ
456
00:20:10,311 --> 00:20:13,415
จะรีบเข้ามาดูว่าฉันโอเคหรือเปล่า
457
00:20:16,787 --> 00:20:19,555
ยังอยากฟันฉันอยู่ไหมล่ะ?
458
00:20:19,587 --> 00:20:21,723
ไม่ครับ ขอบคุณ
460
00:20:23,859 --> 00:20:25,728
ไม่มีใครยังอยากหรอก
461
00:20:26,997 --> 00:20:29,699
คราวหน้าไปเที่ยวก็ระวังหน่อยนะ นีล
462
00:20:29,731 --> 00:20:32,601
นิยายเธอฟังดูแย่มากด้วย ลืมบอกไป
465
00:20:48,651 --> 00:20:50,786
ฝันดีนะ นีน่า
467
00:21:00,296 --> 00:21:02,530
นี่อะไรเนี่ย?
468
00:21:05,901 --> 00:21:08,269
แม่ นี่อะไรเนี่ย?
469
00:21:08,971 --> 00:21:10,705
หมายความว่าไง?
470
00:21:10,740 --> 00:21:13,576
ของขวัญนี่
471
00:21:15,510 --> 00:21:17,546
วันนี้วันเกิดลูกไง แคสซี่
472
00:21:20,516 --> 00:21:21,784
อ๋อ
473
00:21:23,018 --> 00:21:25,354
ใช่
474
00:21:25,386 --> 00:21:28,423
คนแบบไหน...
475
00:21:28,457 --> 00:21:30,459
คนแบบไหนกัน
ที่ลืมวันเกิดอายุ 30 ของตัวเอง?
476
00:21:30,492 --> 00:21:33,028
โอ้ ที่รัก ไม่เอาน่า
อย่า...
477
00:21:33,061 --> 00:21:35,597
ไม่ต้องเลย สแตนลี่ย์ ขอร้องล่ะ
478
00:21:35,631 --> 00:21:37,500
แค่พลาดน่ะ แม่
479
00:21:37,532 --> 00:21:40,836
แม่ก็รู้ว่าหนูจำวันไม่ค่อยได้
ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก
481
00:21:40,869 --> 00:21:42,471
ไม่ใช่เรื่องใหญ่เหรอ?
482
00:21:43,404 --> 00:21:44,573
ไม่ใช่เรื่องใหญ่เหรอ?
483
00:21:44,606 --> 00:21:48,376
ลูกเพิ่งลืมวันเกิดตัวเองนะ
484
00:21:48,410 --> 00:21:50,346
ไม่อยากจัดงานเลี้ยงเหรอ?
485
00:21:50,378 --> 00:21:52,347
ไม่อยากเจอเพื่อนรึไง?
486
00:21:52,381 --> 00:21:54,083
แม่ก็รู้ ว่าหนูไม่มีเพื่อน
487
00:21:54,115 --> 00:21:56,919
อย่ามาพูดเล่นนะ หยุดเลย
488
00:21:56,951 --> 00:22:00,556
แกรู้ไหมว่ามันแปลกขนาดไหน?
489
00:22:01,957 --> 00:22:04,660
ที่แก..ยังอยู่ที่บ้านนี้
490
00:22:04,692 --> 00:22:06,796
ทำงานในร้านกาแฟโง่ๆนั่น
491
00:22:06,828 --> 00:22:09,597
ตั้งแต่แกกับนีน่า
ดร็อปออกจากโรงเรียนแพทย์
492
00:22:09,632 --> 00:22:12,101
แกออกไปทำอะไรไม่รู้ทั้งคืนตลอด
493
00:22:12,134 --> 00:22:13,803
- โอเค
- แถมแก...
494
00:22:13,836 --> 00:22:15,904
แกไม่มีแฟน แกไม่มีเพื่อนเลย
495
00:22:15,938 --> 00:22:18,941
แม่ แม่น่าจะเก็บไว้
เขียนในการ์ดวันเกิดหนูบ้างนะ
496
00:22:18,973 --> 00:22:21,710
ทำไมไม่ให้เด็กมันฉลองอย่างที่ต้องการล่ะ?
497
00:22:21,743 --> 00:22:24,479
- โอเคไหม?
- เพื่อนๆฉัน ถามถึงแกทุกคน
498
00:22:24,511 --> 00:22:27,615
แม่...แม่ไม่รู้จะบอกไปว่าไง
499
00:22:27,650 --> 00:22:29,984
แม่ไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้น
500
00:22:30,019 --> 00:22:32,821
แม่ไม่...
502
00:22:34,990 --> 00:22:37,759
ทำไมไม่แกะของขวัญล่ะ แคส?
503
00:22:37,792 --> 00:22:39,094
โอเคไหม?
504
00:22:39,127 --> 00:22:40,895
เอาสิ
505
00:22:40,930 --> 00:22:42,932
ใช่
506
00:22:53,441 --> 00:22:56,278
หวังว่าแกจะชอบนะ
507
00:23:00,148 --> 00:23:02,517
ขอบคุณนะคะ
508
00:23:06,200 --> 00:23:07,488
โห...
509
00:23:07,521 --> 00:23:09,157
- ใช่
- ตรงมากเลย
510
00:23:09,191 --> 00:23:11,659
เหมือนเตะผ่าหมากฉันเลย
511
00:23:11,692 --> 00:23:14,028
- อย่างน้อยกระเป๋ายังสวยใช่ไหม?
- สวยสิ
512
00:23:14,063 --> 00:23:18,133
เป็นคำว่า "ไสหัวไปจากบ้านฉันได้แล้ว"
ที่หรูที่สุดที่ฉันเคยได้รับเลย
514
00:23:18,166 --> 00:23:19,067
แล้วทำไมเธอไม่ทำล่ะ?
515
00:23:19,101 --> 00:23:21,002
- ทำอะไร?
- ไสหัวไปจากบ้านนั้นไง
516
00:23:21,036 --> 00:23:24,471
ไปหาที่อยู่จากออนไลน์ ไม่ก็...
517
00:23:24,505 --> 00:23:26,607
ไปหาเพื่อนอยู่ด้วย
518
00:23:26,641 --> 00:23:28,999
หาใต้ถุนบ้านผู้ชายเพี้ยนๆอยู่
อะไรก็ได้...
519
00:23:29,222 --> 00:23:30,811
ฉันไม่มีปัญญาหรอก เกล
520
00:23:30,845 --> 00:23:32,413
เงินเดือนที่เธอจ่ายให้ หมดสิทธิ์
521
00:23:32,446 --> 00:23:34,148
ใต้ถุนบ้านผู้ชายเพี้ยนๆยังไม่ได้เลย
522
00:23:34,182 --> 00:23:36,184
งั้นก็รับงานใหม่สิ
523
00:23:36,218 --> 00:23:37,185
งานไหนก็ได้
524
00:23:37,219 --> 00:23:39,453
จะไล่ฉันออกหรือไง?
525
00:23:39,487 --> 00:23:41,455
บางทีฉันน่าจะไล่เธอนะ
526
00:23:41,489 --> 00:23:43,790
นี่ เธอด่วนสรุปเอง
527
00:23:43,825 --> 00:23:45,492
ว่าฉันต้องการเรื่องพวกนั้น
528
00:23:45,526 --> 00:23:46,661
ถ้าฉันอยากมีแฟน
529
00:23:46,693 --> 00:23:48,596
หรืออยากเรียนโยคะ
หรือมีบ้าน มีลูก
530
00:23:48,630 --> 00:23:50,898
หรือมีงานที่แม่ฉันเอาไปโม้ได้
ฉันคงทำไปแล้ว
531
00:23:50,932 --> 00:23:54,035
10 นาทีฉันก็หาได้แล้ว
แต่ฉันไม่ต้องการมันไง
532
00:23:54,068 --> 00:23:55,836
ฉันไม่ได้ต้องการมัน
533
00:23:56,703 --> 00:23:58,472
เธอคงต้องการอะไรบ้างแหละ
534
00:23:58,999 --> 00:24:00,708
เฮ้
535
00:24:01,900 --> 00:24:03,800
โอ้ เธอนี่เอง ไฮ...
536
00:24:03,999 --> 00:24:05,913
กาแฟแก้วนึง ไม่เอาน้ำลาย
538
00:24:06,948 --> 00:24:09,483
คราวที่แล้วเธอถุยน้ำลายใส่แก้วผมน่ะ
539
00:24:10,151 --> 00:24:12,553
ฉันกลับมา เพราะ...
540
00:24:12,586 --> 00:24:16,089
ฉันว่าคราวที่แล้วเธอให้เบอร์ปลอมฉัน
541
00:24:16,124 --> 00:24:18,185
ฟังดูไม่เหมือนฉันเลยนะ
542
00:24:18,190 --> 00:24:19,192
ฉันรู้
543
00:24:19,228 --> 00:24:21,230
ฉันใช้เวลาตั้งหลายชั่วโมง นั่งเขียน
544
00:24:21,262 --> 00:24:23,798
ข้อความโรแมนติก หลักแหลม
545
00:24:23,830 --> 00:24:28,068
แล้วก็ส่งมันไปให้คนที่ทำงาน
ในบ่อน้ำมันชื่อเร้ด
546
00:24:28,102 --> 00:24:30,203
- แล้วเขาชอบไหมล่ะ?
- ชอบอย่างไม่น่าเชื่อเลย
547
00:24:30,238 --> 00:24:33,540
ทำฉันอึดอัดทันที
548
00:24:33,574 --> 00:24:36,076
แต่ไม่เวิร์คหรอก
เพราะเขาอยู่ที่แท่นเจาะน้ำมัน
549
00:24:36,109 --> 00:24:40,080
ฉันเลยคิดว่าจะมาหาเธออีกรอบนึง
550
00:24:40,114 --> 00:24:42,215
ฉันได้ยินเสียงโทรศัพท์ดังจากหลังร้าน
551
00:24:42,250 --> 00:24:43,995
- ไม่จริงหรอก
- ฉันได้ยินจริงๆ
552
00:24:44,000 --> 00:24:46,520
โทรศัพท์มันดังอยู่หลังร้าน
553
00:24:46,554 --> 00:24:49,958
เธอต้องรับสายโทรศัพท์ในจินตนาการ
วันละหลายรอบเลย
555
00:24:51,960 --> 00:24:55,696
เอ่อ ถ้าเธอไม่สนใจ
ฉันก็เข้าใจนะ...
556
00:24:55,730 --> 00:24:58,732
ตอนนี้ฉันไม่ได้ต้องการจะเดทกับใคร
557
00:24:58,766 --> 00:25:00,734
โอเค ได้
558
00:25:00,768 --> 00:25:01,935
ฉันก็ด้วย
559
00:25:01,970 --> 00:25:05,839
งั้นเธอ.. สนใจจะเป็นเพื่อน
560
00:25:05,873 --> 00:25:10,111
โดยมีฉันแอบชอบเธอตลอดไหมล่ะ?
562
00:25:11,578 --> 00:25:13,247
การออกเดทมันแย่มาก
ทุกคนก็แย่มาก
563
00:25:13,280 --> 00:25:15,583
โอเค เดือนที่แล้วฉันไปเดทกับผู้หญิง
564
00:25:15,615 --> 00:25:16,851
ที่อยากจับคนจรจัดตอนทั้งหมด
565
00:25:16,884 --> 00:25:18,586
เธอไปเดทกับแม่ฉันมาเหรอ?
566
00:25:18,618 --> 00:25:19,721
ฟังนะ
567
00:25:19,753 --> 00:25:22,256
ฉันแอบชอบเธอมาตลอด
ตอนอยู่โรงเรียนแพทย์
568
00:25:22,289 --> 00:25:23,624
โอเคไหม?
569
00:25:23,657 --> 00:25:25,727
ฉันชอบเธอจริงๆ
570
00:25:25,759 --> 00:25:28,555
ฉันหยุดคิดถึงตอนเธอถุยน้ำลาย
ใส่แก้วกาแฟฉันไม่ได้เลย
571
00:25:28,890 --> 00:25:31,031
วีคเอนด์นี้ไปกินข้าวเที่ยงกับฉันเถอะ
572
00:25:31,065 --> 00:25:33,901
ขอล่ะ ถ้าเธอไม่สนุก
เรามีคำพูดที่รู้กัน 2 คนได้
573
00:25:33,934 --> 00:25:37,005
ถ้าไม่สนุกเธอกลับได้เลย
ฉันจะไม่เซ้าซี้อะไรทั้งนั้น
574
00:25:37,038 --> 00:25:38,772
ท่านไม่ได้เกลียดการฆ่าหรอก
575
00:25:38,806 --> 00:25:40,606
ท่านฆ่าคนมาเยอะ
577
00:25:42,042 --> 00:25:44,746
แต่มีบางอย่างที่ท่านเกลียด พระเจ้า
578
00:25:44,778 --> 00:25:47,015
บางอย่างที่หึ่งไปด้วยน้ำหอม
579
00:25:47,048 --> 00:25:48,682
บางอย่างที่เป็นลายลูกไม้
580
00:25:48,714 --> 00:25:50,151
บางอย่างที่มีผมหยิก
582
00:25:52,787 --> 00:25:54,554
เฮ้
583
00:25:54,587 --> 00:25:55,890
แต่งตัวซะสวยเลย
584
00:25:55,923 --> 00:25:57,624
จะไปไหนลูก?
585
00:25:57,656 --> 00:25:59,759
หนูจะออกไปกินข้าวเที่ยง
586
00:25:59,792 --> 00:26:01,895
กับใครล่ะ?
587
00:26:01,929 --> 00:26:03,630
กับเพื่อนน่ะ
588
00:26:03,663 --> 00:26:05,798
แคสซี่
589
00:26:07,367 --> 00:26:09,803
ลูกดูสวยมากเลยนะ
590
00:26:11,372 --> 00:26:13,106
ขอบคุณค่ะ พ่อ
592
00:26:14,241 --> 00:26:16,710
แล้ว...เธอไปเอา
593
00:26:16,742 --> 00:26:17,979
- โครงกระดูกมือมาจากไหน?
- เธอเอามา...
594
00:26:18,011 --> 00:26:19,813
มันเป็นของ เอ่อ...
ของปู่เธอน่ะ
595
00:26:19,846 --> 00:26:21,847
ไม่ มัน...เธอเอามันมา
จากห้องพักครู
596
00:26:21,882 --> 00:26:25,185
แต่ที่แย่ที่สุดคือ เธอมองตาฉัน
597
00:26:25,219 --> 00:26:28,256
ดึงมันออกมา แล้วโบกมือให้ฉัน
599
00:26:29,890 --> 00:26:31,625
ฉันอิ่มเลย
600
00:26:31,657 --> 00:26:33,794
ฉันก็ยังงง ว่าเล่าเรื่องนี้ทำไม
601
00:26:33,826 --> 00:26:36,797
เฮ้ ไม่มีอะไรโรแมนติกไปกว่า
ผู้หญิงโรคจิต
602
00:26:36,829 --> 00:26:39,598
ดึงโครงกระดูกมือออกมาจากจิ๋มหรอก
603
00:26:39,633 --> 00:26:40,800
จริงด้วย จริงมากเลย
604
00:26:40,834 --> 00:26:43,670
ที่ทำงานฉันไม่เคยมีใครดึงอะไร
ออกมาจากไหนเลย
605
00:26:43,702 --> 00:26:45,071
งั้นเธอไม่อยากจะ...
606
00:26:45,105 --> 00:26:47,174
- อะไร?
- เรียนที่โรงเรียนแพทย์ต่อหรือ...
607
00:26:47,208 --> 00:26:48,607
ไม่
608
00:26:48,642 --> 00:26:50,211
จริงเหรอ? ทำไมล่ะ?
609
00:26:50,243 --> 00:26:52,746
ฉันอยากทำอย่างอื่นมากกว่า
610
00:26:52,778 --> 00:26:53,980
ทำไมล่ะ?
611
00:26:54,013 --> 00:26:54,980
ไม่รู้สิ
612
00:26:55,015 --> 00:26:57,317
เธอออกจะเก่งนะ รู้ไปหมดทุกอย่าง
613
00:26:57,351 --> 00:26:59,319
- เธอ...
- ฉันไม่ได้รู้ทุกอย่างซะหน่อย
614
00:26:59,353 --> 00:27:01,688
รู้สิ เธอเก่งมากๆเลย
615
00:27:01,721 --> 00:27:04,090
ฉันสิ...ฉันสิแย่มาก ฉัน...
616
00:27:04,124 --> 00:27:06,859
จำตอนฉันผ่าไตจากศพผิดข้างได้ไหม?
617
00:27:06,893 --> 00:27:09,162
ดูเธอตอนนี้สิ...ผ่าตัดเด็กๆแล้ว
618
00:27:09,195 --> 00:27:10,864
ใช่ ฉันเก่งขึ้นน่ะ
619
00:27:10,896 --> 00:27:14,367
ต้องขอบคุณพระเจ้า แต่เธอนี่สิ...
เธอเก่งกว่าทุกคนด้วยซ้ำ
620
00:27:14,402 --> 00:27:17,002
ถ้าเป็นหมอ เธอต้องเก่งแน่นอน
621
00:27:18,405 --> 00:27:21,375
ฉันคงไม่ได้อยากเป็นล่ะมั๊ง
623
00:27:24,277 --> 00:27:25,979
เอ่อ...
624
00:27:26,011 --> 00:27:27,747
เธออยากกินกาแฟไหม?
625
00:27:27,780 --> 00:27:29,982
เรา เอ่อ... เรายังมีเวลา
ก่อนหนังจะฉาย
626
00:27:30,016 --> 00:27:33,990
ฉันจะเล่าเรื่องคนที่จู๋ติดในกลองให้ฟัง
628
00:27:34,100 --> 00:27:35,321
โอ้ พระเจ้า
630
00:27:37,999 --> 00:27:40,693
เธอว่าถ้ามองจากข้างหลัง
คนจะคิดว่าเธอเป็นลูกสาวฉันไหม?
631
00:27:40,727 --> 00:27:41,994
เพราะส่วนสูงน่ะ
632
00:27:42,028 --> 00:27:43,762
- ส่วนสูง ฉันหมายถึง
- ไม่หรอก
633
00:27:43,797 --> 00:27:45,798
มันเหมือนความกลัวของฉัน
634
00:27:45,832 --> 00:27:47,400
ตอนฉันเดินกับผู้หญิง
635
00:27:47,433 --> 00:27:49,836
ฉันกลัวว่า...ถ้าฉันจูบผู้หญิง
636
00:27:49,869 --> 00:27:52,873
ผู้คนจะคิดว่า "หยุดจูบเด็กนั่นได้แล้ว"
637
00:27:52,905 --> 00:27:55,741
- ฉันไม่น่าพูดซะดังเลย แต่...
- ไม่หรอก
638
00:27:55,775 --> 00:27:58,678
เธอก็อย่าทำตัวสูงนักสิ
639
00:27:58,711 --> 00:28:00,680
- อย่าทำตัวสูง
- ใช่
640
00:28:00,713 --> 00:28:02,249
- ใช่
- เพราะมันเตะตาไปหน่อย
642
00:28:03,849 --> 00:28:07,153
โว้ว นี่มัน...
นี่มันบังเอิญมากเลย
643
00:28:07,186 --> 00:28:08,387
อะไรเหรอ?
644
00:28:08,421 --> 00:28:10,123
ฉันว่า...
645
00:28:10,156 --> 00:28:11,223
ไม่
646
00:28:11,258 --> 00:28:12,759
ใช่ นี่อพาร์ทเมนท์ฉันเอง
648
00:28:14,794 --> 00:28:16,896
บังเอิญอะไรขนาดนี้
649
00:28:16,930 --> 00:28:19,031
ใช่ เธออยากจะ...
650
00:28:19,065 --> 00:28:20,432
ไหนๆเราก็มาที่นี่แล้ว
651
00:28:20,467 --> 00:28:23,170
เธออยากขึ้นไปดื่มข้างบน หรือ...
652
00:28:23,202 --> 00:28:25,305
ได้สิ ทำไมจะไม่ล่ะ?
653
00:28:25,337 --> 00:28:27,740
เร็วไปมั๊ง โทษที ฉันไม่ได้จะ...
654
00:28:27,773 --> 00:28:29,075
ไม่หรอก ขึ้นไปข้างบนกัน
655
00:28:29,108 --> 00:28:32,045
ถ้าเธอไม่อยากขึ้นไป
ฉันก็ไม่อยากขึ้นหรอก...
656
00:28:32,077 --> 00:28:33,779
ฉันอาจจะเข้าใจผิดไปเอง
ฉัน... ฉันจะขับรถไปส่งที่บ้านละกัน
657
00:28:33,813 --> 00:28:35,248
นี่มันบ้านเธอ...
658
00:28:35,281 --> 00:28:36,316
ฉันเรียกแท็กซี่กลับก็ได้
659
00:28:36,348 --> 00:28:37,750
- แน่ใจเหรอ?
- แน่สิ
660
00:28:37,784 --> 00:28:39,451
โอเค ฉันรู้สึกว่าฉันทำพังไงไม่รู้
661
00:28:39,486 --> 00:28:41,954
ไม่ ไม่ใช่เธอหรอก
668
00:29:19,058 --> 00:29:22,229
- เดี๋ยวฉันบอกนะ
- โอเค ขอบใจ
669
00:29:23,262 --> 00:29:25,097
แคสซี่ เธอ...
670
00:29:25,131 --> 00:29:27,267
เธอมา... ทำอะไรที่นี่?
671
00:29:29,000 --> 00:29:30,970
เอ่อ...
672
00:29:31,002 --> 00:29:35,241
ฉันแวะมาเอายารักษาโรคเริมน่ะ
673
00:29:35,275 --> 00:29:36,808
เธอก็เป็นเริมเหมือนกัน
674
00:29:36,842 --> 00:29:39,144
แบบนี้เราคุยกันได้ ไม่ต้องอึดอัดแล้ว
678
00:29:46,700 --> 00:29:48,921
คือฉัน...
679
00:29:49,989 --> 00:29:52,124
คือ ฉันอยากเจอเธออีกน่ะ
680
00:29:52,156 --> 00:29:53,925
โอ้
681
00:29:53,959 --> 00:29:56,060
- ถ้าเธอโอเคนะ
- โอเคสิ
682
00:29:56,095 --> 00:29:58,498
แต่เราต้องไปกันช้าๆนะ ฉันเข้าใจ...
683
00:29:58,530 --> 00:30:01,866
แน่นอน ฉัน...
684
00:30:01,900 --> 00:30:03,403
ฉันไปช้าๆได้
685
00:30:03,435 --> 00:30:06,872
แทบไม่ขยับเลยก็ยังได้
687
00:30:08,273 --> 00:30:09,409
ขอบใจนะ
688
00:30:09,442 --> 00:30:10,808
เยี่ยม โทษที
689
00:30:10,843 --> 00:30:11,943
ฉันเขียนกลอนได้เลย
690
00:30:11,977 --> 00:30:13,178
นี่มันเยี่ยมมากๆ
691
00:30:13,211 --> 00:30:16,147
แล้วนี่เธอทำอะไร?
อยากไปกินมื้อเย็นด้วยกันไหม?
692
00:30:16,181 --> 00:30:17,549
เธอไม่ทำงานอยู่เหรอ?
693
00:30:17,584 --> 00:30:19,018
ไม่หรอก เอ่อ...
694
00:30:19,050 --> 00:30:21,854
เขาเป็นมะเร็งเม็ดเลือดขาว และ เอ่อ...
695
00:30:21,886 --> 00:30:23,989
ฉันช่วยอะไรมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว
696
00:30:24,022 --> 00:30:27,992
- โอ้ พระเจ้า
- มัน..มันจบแล้ว
697
00:30:28,027 --> 00:30:29,561
- ล้อเล่นนะ หมดกะแล้วต่างหาก
- พระเจ้า
698
00:30:29,596 --> 00:30:31,329
- ฉันจะไปเอาของ โอเคนะ?
- โอเค
699
00:30:31,363 --> 00:30:32,431
โอเค
700
00:30:33,000 --> 00:30:34,900
อย่าไปไหนนะ
705
00:30:43,342 --> 00:30:45,810
- โอ้พระเจ้า
- อะไร?
706
00:30:47,445 --> 00:30:49,882
เธอคบกับหมอนั่นอยู่เหรอ?
707
00:30:51,016 --> 00:30:52,951
เปล่า
710
00:30:57,890 --> 00:30:59,892
ดีแล้วล่ะ
712
00:31:04,890 --> 00:31:06,115
ไรอัน...
713
00:31:06,120 --> 00:31:08,299
กุมารศัลยแพทย์เหรอ?
714
00:31:08,334 --> 00:31:10,234
ใช่ ใช่
716
00:31:11,700 --> 00:31:13,338
เคยทำเด็กตายรึเปล่า?
717
00:31:13,372 --> 00:31:14,940
เอ่อ อะไรนะ?
718
00:31:14,972 --> 00:31:16,075
ระหว่างที่ผ่าตัดน่ะ
719
00:31:16,107 --> 00:31:17,942
เคยทำเด็กตายรึเปล่า?
720
00:31:17,976 --> 00:31:19,478
เอ่อ ไม่ ไม่เคย
721
00:31:19,510 --> 00:31:20,546
จริงเหรอ?
722
00:31:20,578 --> 00:31:21,613
- เกล
- ฉัน...
723
00:31:21,646 --> 00:31:25,550
มีเด็กเสียชีวิตบ้าง ระหว่างทำการผ่าตัด
724
00:31:25,584 --> 00:31:27,251
แสดงว่าเคย...
725
00:31:27,286 --> 00:31:30,489
เกล เลิกถามเขาว่าเคยฆ่าเด็กไหมซะที
726
00:31:30,521 --> 00:31:33,991
ฉันจะหยุดถาม ตอนที่หมอนี่หยุดฆ่าเด็ก
727
00:31:34,026 --> 00:31:37,229
ก็แฟร์ดี...
728
00:31:37,261 --> 00:31:39,464
ก็แฟร์ดีนะ
729
00:31:39,498 --> 00:31:41,432
ฉันปล่อยพวกเธอจู๋จี๋กันดีกว่า
730
00:31:41,467 --> 00:31:44,936
- ปิดร้านให้ด้วยได้ไหมจ๊ะ?
- แน่นอน
731
00:31:46,137 --> 00:31:50,976
ถ้าเธอสองคนจะเอากันบนเคาน์เตอร์
732
00:31:51,009 --> 00:31:53,877
น้ำยาทำความสะอาดอยู่ในห้องข้างหลังนะ
733
00:31:55,247 --> 00:31:56,790
และพรุ่งนี้ฉันไม่อยากเข้าร้านมา
734
00:31:56,800 --> 00:31:59,218
เห็นรอยตูดบนที่บดกาแฟด้วย
735
00:31:59,250 --> 00:32:00,519
เข้าใจไหม?
736
00:32:00,551 --> 00:32:02,121
เข้าใจไหม พ่อนักรัก?
737
00:32:02,153 --> 00:32:04,056
เข้าใจ
738
00:32:04,088 --> 00:32:05,923
ขอให้สนุกนะ พระเจ้า...
742
00:32:13,998 --> 00:32:15,567
ดูเธอน่ารักดีนะ
744
00:32:17,034 --> 00:32:19,270
น่ารักสิ เธอเป็นเพื่อนที่ดีมาก
745
00:32:19,304 --> 00:32:22,540
แล้วเธอ...เธอยังเป็นเพื่อนใคร
จากที่ฟอร์เรสต์อยู่ไหม หรือว่า...
746
00:32:22,574 --> 00:32:24,008
ไม่
747
00:32:24,040 --> 00:32:26,310
จริงเหรอ? ไม่ติดต่อใครเลย?
748
00:32:26,345 --> 00:32:27,944
จริง ไม่มีเลย
749
00:32:27,979 --> 00:32:29,280
พระเจ้า ฉันไม่...
ฉันคงไม่...
750
00:32:29,314 --> 00:32:31,349
ฉันสลัดพวกเพื่อนไม่หลุดเลย
751
00:32:32,584 --> 00:32:35,287
เธอยังคบเพื่อนกลุ่มเดิมเหรอ?
752
00:32:35,319 --> 00:32:37,388
พวกนั้นไม่เลวนักหรอก จริงๆ
753
00:32:37,423 --> 00:32:38,955
เอ่อ โอ้ พระเจ้า
754
00:32:38,990 --> 00:32:42,125
เมดิสัน แม็คฟี เพิ่งคลอดลูกแฝด
755
00:32:42,160 --> 00:32:45,163
เธอหมกมุ่นมากเลย
756
00:32:45,195 --> 00:32:47,298
ฉันจำเมดิสันไม่ได้แล้ว
757
00:32:47,332 --> 00:32:50,669
เธอ... ฉันนึกว่าเธอสนิทกันซะอีก
758
00:32:50,701 --> 00:32:53,704
พวกเธอกับผู้หญิงอีกคน
759
00:32:53,739 --> 00:32:55,406
ไม่นะ
761
00:32:57,107 --> 00:32:59,210
เอ่อ โอ้ พระเจ้า
762
00:32:59,242 --> 00:33:02,580
อัล มอนโรว์ กำลังจะแต่งงาน
กับนางแบบบิกินี่
763
00:33:02,614 --> 00:33:05,750
มันไปสักชื่อเธอ เพื่อขอเธอแต่งงาน
764
00:33:05,784 --> 00:33:08,318
ไม่น่าเชื่อเลย ที่เธอตอบตกลง
765
00:33:08,352 --> 00:33:10,455
อัลก็แบบนี้แหละ รู้ใช่ไหม?
766
00:33:10,489 --> 00:33:12,323
หาที่ลงได้ตลอด
767
00:33:12,355 --> 00:33:14,057
อัล มอนโรว์เหรอ?
768
00:33:14,090 --> 00:33:17,060
เธอ...เธอน่าจะจำอัลได้แน่ๆ
769
00:33:17,094 --> 00:33:18,996
ใช่ ฉันนึกว่าหมอนั่นย้ายไปอยู่ลอนดอนซะอีก
770
00:33:19,029 --> 00:33:20,364
ใช่ มันไปอยู่ที่นั่นหลายปี
771
00:33:20,397 --> 00:33:23,535
แต่มันเพิ่งย้ายกลับมาจะแต่งงาน
772
00:33:23,568 --> 00:33:25,269
เธอเจอเขาบ่อยเหรอ?
773
00:33:25,303 --> 00:33:28,740
เอ่อ ก็ไม่ได้สนิทกันนะ
แต่ก็อยู่กลุ่มเดียวกัน
774
00:33:28,773 --> 00:33:30,608
เราเจอกันในที่ทำงาน
775
00:33:30,642 --> 00:33:33,478
เพราะมันเป็น...วิสัญญีแพทย์
776
00:33:33,510 --> 00:33:35,413
ดีจัง
777
00:33:35,445 --> 00:33:37,080
เขาจะแต่งงานเหรอ?
778
00:33:37,114 --> 00:33:40,151
ฉันรู้ ผู้หญิงโคตรซวยเลย
785
00:35:24,789 --> 00:35:26,791
ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมเซนท์โจนครับ
786
00:35:26,824 --> 00:35:28,291
ขอบคุณค่ะ
787
00:35:28,326 --> 00:35:31,862
จินเจอร์เอลกับแชมเปญครับ
788
00:35:31,896 --> 00:35:34,498
- ไม่เป็นไร ฉันรินเองได้
- โอ้ แต่ว่า...
789
00:35:56,251 --> 00:35:58,387
แคสซี่
791
00:35:59,956 --> 00:36:01,257
เมดิสัน
792
00:36:01,291 --> 00:36:03,460
พระเจ้าช่วย
794
00:36:06,262 --> 00:36:07,764
โอ้ เธอดูดีมากเลย
795
00:36:07,797 --> 00:36:09,733
เกือบจำเธอไม่ได้แน่ะ
796
00:36:10,867 --> 00:36:12,769
เธอดูเหมือนเดิมเลยนะ
797
00:36:12,802 --> 00:36:14,804
- เธอนี่น่ารักจริง ฉันดูแก่จะตาย
- ไม่เลย
798
00:36:14,838 --> 00:36:16,606
มีลูกแฝด ก็จะดูเป็นแบบนี้แหละ
799
00:36:16,641 --> 00:36:17,675
มันน่าเศร้ามาก
800
00:36:17,708 --> 00:36:18,775
เธอมีลูกหรือยัง?
801
00:36:18,809 --> 00:36:20,309
ยังเลย
802
00:36:20,342 --> 00:36:22,277
เดี๋ยววันนึงก็มีแหละ
803
00:36:22,311 --> 00:36:26,215
แชมเปญเหรอ? เราฉลองอะไรกันจ๊ะ?
804
00:36:26,248 --> 00:36:28,550
แด่เพื่อนเก่าน่ะ
809
00:36:41,831 --> 00:36:45,635
เอาจริงๆ ฉันนึกว่าฉันจะเบื่อตาย
810
00:36:45,668 --> 00:36:48,800
ที่ต้องดูแลเด็กๆ แต่มันสนุกมากเลย
811
00:36:48,999 --> 00:36:51,809
หมดแล้วเหรอ? ขออีกขวดได้ไหม?
812
00:36:51,842 --> 00:36:53,309
ขอบใจมาก
813
00:36:53,342 --> 00:36:55,813
ฉันไม่ได้เมาแต่หัววันอย่างนี้มานานแล้ว
814
00:36:55,846 --> 00:36:57,847
- สนุกจังเลย
- สนุกมาก
816
00:37:01,317 --> 00:37:05,554
เอาจริงๆนะ พวกผู้ชายชอบพูดว่า
อยากได้เมียที่ทำงาน
817
00:37:05,588 --> 00:37:07,858
แต่...ไม่จริงหรอก
818
00:37:07,891 --> 00:37:09,458
- ไม่เหรอ?
- ไม่เลย
819
00:37:09,492 --> 00:37:12,320
คือ พวกผู้ชายชอบผู้หญิงที่เป็นสุภาพสตรี
ตอนสมัยเรียนมหาลัยฯ
820
00:37:12,327 --> 00:37:14,998
เพราะมีแฟนที่สนใจอะไรแบบนั้น
มันเจ๋งดี...
822
00:37:15,032 --> 00:37:16,465
และในทางสถิติ
823
00:37:16,498 --> 00:37:18,434
พวกสตรีนิยมมีโอกาสมีเซ็กส์ทางก้นมากกว่า
824
00:37:18,467 --> 00:37:19,969
เรื่องจริงนะ
825
00:37:20,003 --> 00:37:21,304
งั้นเหรอ?
826
00:37:21,336 --> 00:37:22,405
แต่ยังไงท้ายที่สุดแล้ว
827
00:37:22,438 --> 00:37:23,974
ผู้ชายก็ต้องการสิ่งเดียวกันทั้งนั้น
828
00:37:24,007 --> 00:37:25,809
อะไรเหรอ?
829
00:37:27,380 --> 00:37:28,790
ผู้หญิงดีๆไง
830
00:37:28,800 --> 00:37:32,614
ฉันจำไม่ได้ ว่าสมัยเรียนแพทย์
เธอดีขนาดนั้นเลยเหรอ
832
00:37:32,648 --> 00:37:33,849
ก็เฟร็ด..ขอบใจนะ
833
00:37:33,882 --> 00:37:35,485
เฟร็ดไม่ได้รู้จักฉันที่โรงเรียน
834
00:37:35,518 --> 00:37:37,987
เขามาเจอฉัน ตอนฉันทำงานที่ลอรีอัล
835
00:37:38,021 --> 00:37:39,800
เฟร็ดผู้น่าสงสาร
836
00:37:39,900 --> 00:37:43,860
ไม่รู้ก็ไม่ตายหรอก ใช่ไหม?
837
00:37:43,893 --> 00:37:46,963
ฉันดีใจมากที่ทุกอย่างไปได้สวยนะ เมดิสัน
839
00:37:46,996 --> 00:37:47,963
ขอบใจ
840
00:37:47,996 --> 00:37:49,532
- ไปได้สวยจริงๆแหละ
- ใช่
842
00:37:51,000 --> 00:37:53,570
ที่จริงวันนี้ฉันอยากเจอเธอ
843
00:37:53,603 --> 00:37:55,972
เพื่อคุยเรื่องอะไรบางอย่าง
844
00:37:56,005 --> 00:37:57,507
ฉันก็สงสัยอยู่แล้วเชียว
845
00:37:57,539 --> 00:37:59,541
ไม่มีใครได้ยินอะไรจากเธอ
มานานมากแล้ว
847
00:38:00,610 --> 00:38:03,480
ฉันอยากคุยกับเธอ
ว่าทำไมฉันถึงดร็อปเรียน
849
00:38:05,981 --> 00:38:07,349
โอเค ได้สิ
850
00:38:07,382 --> 00:38:09,753
เธอจำเรื่องที่เกิดขึ้นได้ใช่ไหม?
851
00:38:11,920 --> 00:38:14,490
เอ่อ มันนานมาแล้วนะ
852
00:38:14,523 --> 00:38:16,726
ฉันรู้ แต่เธอจำได้นี่
853
00:38:18,061 --> 00:38:20,396
ก็นิดหน่อยน่ะ
854
00:38:20,429 --> 00:38:22,766
เธอเคยคิดถึงมันบ้างไหม?
855
00:38:24,800 --> 00:38:26,001
ทำไมต้องคิดล่ะ?
856
00:38:26,034 --> 00:38:28,471
ใช่ ทำไมเธอต้องคิดล่ะ?
857
00:38:30,405 --> 00:38:32,474
งั้นถ้าตอนนี้ มีเพื่อนมาหาเธอ
858
00:38:33,040 --> 00:38:37,346
มาหาถึงบ้าน แล้วบอกเธอว่า
น่าจะมีบางอย่างร้ายแรง
859
00:38:37,380 --> 00:38:38,914
เกิดขึ้นเมื่อคืนก่อน...
860
00:38:38,947 --> 00:38:41,050
- แคสซี่...
- เรื่องเลวร้ายมากๆ
861
00:38:41,083 --> 00:38:43,052
- เรื่องมันหลายปีมาแล้วนะ
- เธอจะว่ายังไง?
862
00:38:43,085 --> 00:38:44,920
มันนา...
863
00:38:44,954 --> 00:38:48,356
- เธอจะว่ายังไง?
- โธ่ ฉัน...
864
00:38:49,025 --> 00:38:50,592
ฉันรู้สึกแปลกยังไงไม่รู้
865
00:38:50,626 --> 00:38:52,885
เธอจะนั่งกลอกตา...
866
00:38:52,890 --> 00:38:54,800
แล้วบอกว่าเป็นแค่เรื่องดราม่ารึเปล่า?
867
00:38:54,990 --> 00:38:56,800
ฉันไม่รู้ว่าเธอจะโกรธฉันทำไม
868
00:38:56,833 --> 00:38:59,501
โอเค ไม่ใช่ฉันคนเดียว
ที่ไม่เชื่อเรื่องนั้น
869
00:38:59,536 --> 00:39:02,220
ถ้าใครมีชื่อเสียงเรื่องชอบมั่วไปทั่ว
870
00:39:02,222 --> 00:39:03,773
ผู้คนอาจจะไม่ค่อยเชื่อหรอก
871
00:39:03,806 --> 00:39:05,842
ถ้าบอกว่ามีเรื่องอะไรเกิดขึ้นน่ะ
872
00:39:05,875 --> 00:39:08,110
คือ...
873
00:39:08,143 --> 00:39:10,847
โกหกมากกว่า
874
00:39:12,514 --> 00:39:14,382
เธอคิดว่าเป็นเรื่องโกหกเหรอ?
875
00:39:14,416 --> 00:39:16,451
ฉันไม่ได้เป็นคนเริ่มคิดนะ
876
00:39:16,485 --> 00:39:19,420
นี่ คนเราพอเมาขนาดนั้น
มันต้องเกิดเรื่องอยู่แล้ว
877
00:39:19,454 --> 00:39:22,125
อย่าเมาเละตลอด...
878
00:39:22,157 --> 00:39:24,425
แล้วหวังว่าคนอื่นจะเข้าข้างเลย
879
00:39:24,458 --> 00:39:26,695
ถ้าไปมีเซ็กส์กับคนที่ไม่ได้อยากมีด้วยน่ะ
880
00:39:26,728 --> 00:39:28,864
คือ...
881
00:39:31,067 --> 00:39:32,835
เสียดายจัง
882
00:39:32,869 --> 00:39:35,570
ฉันนึกว่าป่านนี้
เธอน่าจะรู้สึกอีกอย่างแล้ว
883
00:39:35,603 --> 00:39:37,039
- โทษที
- เพื่อตัวเธอเอง
884
00:39:37,072 --> 00:39:39,440
ฉันแอบหวังว่าเธอน่าจะเปลี่ยนความรู้สึกได้แล้ว
886
00:39:44,445 --> 00:39:46,114
ฟังนะ...อย่าโกรธสิ
887
00:39:46,148 --> 00:39:47,983
ฉันจ่ายให้เอง โอเคไหม?
888
00:39:48,016 --> 00:39:49,952
ฉันเลี้ยงเอง
889
00:39:49,985 --> 00:39:51,686
หวัดดี?
891
00:39:53,021 --> 00:39:54,858
เธอโอเคไหม เมดิสัน?
892
00:39:56,025 --> 00:39:58,161
หัวฉันหมุนไปหมดเลย
ฉันรู้สึก...
893
00:39:58,193 --> 00:40:00,128
โอ้! ตายแล้ว
894
00:40:00,163 --> 00:40:01,864
พระเจ้า
895
00:40:01,898 --> 00:40:03,632
ขอโทษนะ
896
00:40:05,601 --> 00:40:09,438
ดีมากเลย ที่ได้เจอเธออีก
897
00:40:09,471 --> 00:40:12,440
เธอไม่เปลี่ยนไปเลยจริงๆ
898
00:40:13,108 --> 00:40:14,978
เยี่ยมมาก
899
00:40:18,947 --> 00:40:20,916
แล้วไง?
900
00:40:22,050 --> 00:40:24,686
เธออยู่นั่น
901
00:40:24,719 --> 00:40:27,023
ห้อง 25
902
00:40:27,056 --> 00:40:29,757
เงินนายอยู่ในซอง
903
00:40:29,791 --> 00:40:31,893
แน่ใจแล้วนะ?
904
00:40:31,927 --> 00:40:33,896
แน่สิ
910
00:40:54,483 --> 00:40:55,918
แคสซี่ ไฮ
911
00:40:55,951 --> 00:40:58,786
เอ่อ ดีมากเลย ที่ได้เจอเธอ
ตอนมื้อเที่ยงเมื่อวาน
912
00:40:58,820 --> 00:41:00,789
รำลึกความหลังกันสนุกมาก
913
00:41:00,822 --> 00:41:02,157
เอ่อ เฮ้
914
00:41:02,190 --> 00:41:04,059
ฉันเมามากเลย
915
00:41:04,092 --> 00:41:05,960
ฉันจำไม่ได้ เอ่อ...
916
00:41:05,994 --> 00:41:09,931
เธอเห็นฉันคุยกับผู้ชายรุ่นเรารึเปล่า?
917
00:41:09,965 --> 00:41:11,632
ดูเหมือนเขาจะรู้จักเธอด้วย
918
00:41:11,666 --> 00:41:14,101
ฉันแค่พยายามจะนึกอะไรหน่อยน่ะ
920
00:41:15,670 --> 00:41:17,940
แคสซี่ โทษนะ
ช่วยโทรกลับหาฉันด้วย
921
00:41:17,972 --> 00:41:19,608
ตอนนี้ฉันตกใจนิดหน่อย
922
00:41:19,641 --> 00:41:21,809
ฉันตื่นขึ้นมาในห้องที่โรงแรม
923
00:41:21,842 --> 00:41:23,545
ฉันว่าเกิดเรื่องแน่เลย
924
00:41:23,577 --> 00:41:25,480
ไม่รู้สินะ
930
00:41:48,971 --> 00:41:50,539
บ้่านเธอใช่ไหม?
932
00:41:55,309 --> 00:41:56,777
- เจอกันพรุ่งนี้นะ ยัยแสบ
- บาย แอมเบอร์
933
00:41:56,811 --> 00:41:58,713
- โทษนะ
- บาย
934
00:41:58,746 --> 00:42:01,115
โทษนะ! ไฮ
935
00:42:01,148 --> 00:42:02,583
- ฉันเหรอ?
- ใช่
936
00:42:02,617 --> 00:42:04,052
ไฮ โทษที
937
00:42:04,085 --> 00:42:05,186
ว่าไง?
938
00:42:05,219 --> 00:42:06,989
ฉันขอโทษนะ แต่...
โทรศัพท์ฉันแบตหมด
939
00:42:07,021 --> 00:42:08,255
ไปทำงานสายมากแล้วด้วย
940
00:42:08,289 --> 00:42:10,291
เธออยู่แถวนี้หรือเปล่า?
รู้จักแถวนี้ดีไหม?
941
00:42:10,324 --> 00:42:11,860
ก็พอได้ ทำไมเหรอ?
942
00:42:11,893 --> 00:42:14,262
บอกหน่อยได้ไหม
ว่าแคสเซิ่ล ไดเนอร์ ไปยังไง?
943
00:42:14,295 --> 00:42:16,597
คือตอนนี้ฉันเองก็สายมากๆแล้ว
944
00:42:16,630 --> 00:42:18,266
ขอร้องล่ะ ฉันต้องไปถ่ายมิวสิควีดีโอ
945
00:42:18,300 --> 00:42:19,666
- และฉัน...
- มิวสิควีดีโอเหรอ?
946
00:42:19,701 --> 00:42:21,135
เอ่อ ใช่ ฉัน...ฉันเป็น
ช่างแต่งหน้าน่ะ มัน...
947
00:42:21,168 --> 00:42:23,771
เป็นครั้งแรกที่ทำงานกับพวกนี้ด้วย
ถ้าฉันไปสายล่ะก็...
948
00:42:23,804 --> 00:42:25,873
- ไม่ต้องไปเลยดีกว่...
- โอ้ พระเจ้า
949
00:42:25,907 --> 00:42:26,875
โอ้ พระเจ้า
950
00:42:26,907 --> 00:42:28,600
คุณแต่งหน้าให้วงเว็ทดรีมส์เหรอ?
951
00:42:28,750 --> 00:42:29,677
เธอไม่ได้เห็นใช่ไหม
952
00:42:29,710 --> 00:42:30,677
ฉันรู้ว่าแคสเซิ่ล ไดเนอร์อยู่ไหน
953
00:42:30,710 --> 00:42:31,579
ช่างมันเถอะ
954
00:42:31,612 --> 00:42:32,512
- เดี๋ยวฉันถามคนอื่นดีกว่า
- ไม่มีทาง ไม่มีทาง
955
00:42:32,545 --> 00:42:35,150
พระเจ้า คุณทำงานกับวงเว็ทดรีมส์!
956
00:42:35,182 --> 00:42:37,251
โอ้พระเจ้า! พวกนั้นอยู่ที่ร้านนั่นเหรอ?
957
00:42:37,284 --> 00:42:39,286
เธอต้องใจเย็นหน่อยนะ
958
00:42:39,320 --> 00:42:40,755
ฉันพาคุณไปได้ ขอร้องเถอะนะ
959
00:42:40,788 --> 00:42:42,655
โทษที ไม่ดีกว่า
960
00:42:42,690 --> 00:42:46,027
ถ้าฉันไม่พาคุณไป
คุณจะหาร้านเจอได้ยังไง?
961
00:42:46,061 --> 00:42:47,295
ไม่ได้หรอก
962
00:42:47,329 --> 00:42:49,764
ถ้าเธอบอกใครหรือเอาไปโพส
963
00:42:49,797 --> 00:42:51,664
ต่อไปนี้ฉันไม่มีงานเข้ามาแน่
964
00:42:51,699 --> 00:42:53,201
สาบานเลย ฉันไม่โพสแน่นอน
965
00:42:53,235 --> 00:42:54,335
ฉันสัญญา
966
00:42:54,369 --> 00:42:56,704
เอาโทรศัพท์ฉันไปเลย
จริงๆ เอาไปสิ
967
00:42:57,704 --> 00:42:59,173
พระเจ้า ก็ได้
968
00:42:59,206 --> 00:43:00,275
โอเค ขึ้นมาสิ
969
00:43:00,307 --> 00:43:02,244
แต่เธอต้องเงียบเลยนะ
970
00:43:02,277 --> 00:43:04,179
ไม่ แน่นอน ฉันไม่พูดแน่
973
00:43:08,083 --> 00:43:09,717
เธอเป็นแฟนตัวยงเลยนะเนี่ย
974
00:43:09,750 --> 00:43:13,666
คลั่งไคล้เลยแหละ ฉันมีอินสตาแกรม
ที่โพสรูปหมาของจอร์จอย่างเดียว
976
00:43:13,990 --> 00:43:15,322
แหม บังเอิญจังนะ
977
00:43:15,356 --> 00:43:16,657
ฉันรู้
978
00:43:16,690 --> 00:43:18,592
คุณรู้ไหม?
979
00:43:18,626 --> 00:43:20,594
นี่... นี่มันฟ้าลิขิตชัดๆ
980
00:43:20,628 --> 00:43:24,099
เหมือนจะเป็นงั้นเนอะ?
986
00:43:36,643 --> 00:43:38,646
คะ?
987
00:43:40,847 --> 00:43:44,050
คณบดีวอล์คเกอร์พร้อมแล้วค่ะ
ถ้าคุณอยากเข้าไปพบ
988
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
เดซี่
989
00:43:56,200 --> 00:43:57,864
- ฉันเองค่ะ
- ฉันคณบดีวอล์คเกอร์
990
00:43:57,898 --> 00:43:59,132
นั่งสิ
991
00:44:00,733 --> 00:44:03,304
ผู้ช่วยของฉันบอกว่า คุณสนใจ
992
00:44:03,338 --> 00:44:05,271
จะกลับมาเรียนที่โรงเรียนแพทย์ต่อ
993
00:44:05,306 --> 00:44:06,673
ใช่ค่ะ
994
00:44:06,706 --> 00:44:08,409
ฉันถามได้ไหมว่าทำไมคุณถึง
995
00:44:08,443 --> 00:44:10,177
อยากกลับมาเรียน?
996
00:44:10,210 --> 00:44:12,380
ฉันว่า...
997
00:44:12,414 --> 00:44:14,949
ฉันหยุดคิดถึงสมัยที่ยังเรียนที่นี่ไม่ได้
998
00:44:14,981 --> 00:44:17,117
ใช่ ที่นี่พิเศษมาก
999
00:44:18,152 --> 00:44:19,987
มันเป็นคำร้องขอที่แปลกดี
1000
00:44:20,019 --> 00:44:23,389
ใช่ค่ะ แต่ฉันดร็อปเรียนไป
ด้วยเหตุปผลที่แปลกเหมือนกัน
1001
00:44:23,425 --> 00:44:24,824
โอ้
1002
00:44:24,858 --> 00:44:27,260
ฉันดร็อปไป เพราะเรื่องนีน่า
1004
00:44:28,394 --> 00:44:30,331
นีน่า ฟิชเชอร์
1005
00:44:30,364 --> 00:44:31,999
คุณจำเธอไม่ได้เหรอคะ?
1006
00:44:32,300 --> 00:44:36,202
คุณอาจจะจำอเล็กซานเดอร์ มอนโรว์ได้?
1007
00:44:36,237 --> 00:44:37,938
อ๋อ แน่นอน อเล็กซานเดอร์ มอนโรว์
1008
00:44:37,972 --> 00:44:41,007
เขาเพิ่งกลับมาพูดที่นี่เอง
1009
00:44:41,041 --> 00:44:43,744
โอ้ เขา... เขาเป็นคนน่ารักมากเลย
1010
00:44:43,777 --> 00:44:44,878
ฉลาดมากๆ
1011
00:44:44,911 --> 00:44:46,713
- คุณเป็นเพื่อนเขาเหรอ?
- เปล่าค่ะ
1012
00:44:46,746 --> 00:44:49,949
แสดงว่าคุณจำที่อเล็กซานเดอร์ มอนโรว์
โดนกล่าวหาไม่ได้
1014
00:44:49,983 --> 00:44:51,452
จำไม่ได้เลย
1015
00:44:51,485 --> 00:44:54,822
เขาพาผู้หญิง ชื่อนีน่า ฟิชเชอร์
1016
00:44:54,855 --> 00:44:58,826
คนที่คุณจำไม่ได้ กลับไปที่ห้อง
1017
00:44:58,858 --> 00:45:01,161
และมีเซ็กส์กับเธอหลายครั้ง
1018
00:45:01,195 --> 00:45:02,429
ต่อหน้าเพื่อนๆตัวเอง
1019
00:45:02,463 --> 00:45:06,032
ขณะที่เธอเมา เกินกว่าจะรู้เรื่อง
1020
00:45:06,065 --> 00:45:08,402
วันรุ่งขึ้น ตัวเธอเขียวช้ำเต็มไปหมด
1021
00:45:08,434 --> 00:45:11,405
รอยมือด้วยก็ว่าได้
1022
00:45:11,438 --> 00:45:13,373
มีการแจ้งเรื่องไว้หรือเปล่า?
1023
00:45:13,407 --> 00:45:14,807
มีค่ะ
1024
00:45:14,842 --> 00:45:16,844
คุณรู้ไหมว่านีน่าคุยกับใคร?
1025
00:45:17,945 --> 00:45:19,079
คุณไง
1026
00:45:21,282 --> 00:45:23,449
แต่คุณจำไม่ได้แล้ว ก็เลย...
1027
00:45:23,483 --> 00:45:25,717
ตอนนั้นคุณคิดว่าหลักฐานไม่พอ
1028
00:45:25,751 --> 00:45:27,021
คุณบอกว่ามันดูเหมือน
1029
00:45:27,054 --> 00:45:29,290
"ต่างคนต่างพูด" มากไปหน่อย
1030
00:45:29,300 --> 00:45:30,300
ก็...
1031
00:45:31,291 --> 00:45:35,795
ที่นี่มีการกล่าวหาแบบนี้ตลอด
1032
00:45:35,827 --> 00:45:37,197
อาทิตย์ละ 1-2 ครั้ง
1033
00:45:37,231 --> 00:45:39,865
ฉันขอโทษด้วยที่จำนีน่า เพื่อนคุณไม่ได้
1034
00:45:39,900 --> 00:45:41,467
แต่ฉันรับรองว่าตอนที่เกิดเรื่อง
1035
00:45:41,501 --> 00:45:43,204
ฉันตรวจสอบดูอย่างละเอียดแล้ว
1036
00:45:43,237 --> 00:45:47,307
พวกเพื่อนเขายืนดู และหัวเราะ
1037
00:45:47,340 --> 00:45:48,807
มันยากมากจริงๆ
1038
00:45:48,840 --> 00:45:50,777
แต่ก็นั่นแหละ...ถ้าตอนนั้นเธอดื่ม
1039
00:45:50,809 --> 00:45:53,846
และอาจจะจำอะไรไม่ได้เลย...
1040
00:45:53,880 --> 00:45:55,949
คือเธอไม่ควรจะเมาใช่ไหม?
1041
00:45:55,983 --> 00:45:58,385
- ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น ฉัน...
- โทษค่ะ ฉันไม่...
1042
00:45:58,418 --> 00:46:00,454
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะวิจารณ์นะ
คณบดีวอล์คเกอร์
1043
00:46:00,487 --> 00:46:02,855
แต่แค่อยากเข้าใจให้ชัดเจน
1044
00:46:02,889 --> 00:46:05,092
พวกเราไม่มีใครอยากยอมรับหรอก
1045
00:46:05,125 --> 00:46:06,992
ตอนที่ทำให้ตัวเองต้องเสี่ยง
1046
00:46:07,025 --> 00:46:08,961
ตอนที่เราตัดสินใจอะไรผิดพลาด
1047
00:46:08,994 --> 00:46:11,097
และการตัดสินใจ ความผิดพลาดพวกนั้น
1048
00:46:11,130 --> 00:46:15,101
มันร้ายแรงและน่าเสียใจที่สุด
1049
00:46:17,538 --> 00:46:19,505
- น่าเสียใจที่สุดเหรอ?
- ใช่
1050
00:46:19,539 --> 00:46:21,507
คุณอยากให้ฉันทำอะไรล่ะ?
1051
00:46:21,541 --> 00:46:23,409
ทำลายชีวิตเด็กหนุ่มคนนึง
1052
00:46:23,443 --> 00:46:26,079
ทุกครั้งที่มีการกล่าวหาแบบนี้เหรอ?
1053
00:46:26,112 --> 00:46:28,947
คือคุณพอใจที่จะเชื่อคำพูดผู้ชาย?
1054
00:46:28,981 --> 00:46:31,117
ฉันต้องยกประโยชน์ให้เขาไป
1055
00:46:31,150 --> 00:46:31,951
แน่นอน...
1056
00:46:31,985 --> 00:46:34,999
เพราะถือว่าเขาบริสุทธิ์
จนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าผิดจริง
1057
00:46:35,333 --> 00:46:37,291
เรื่องนี้ฉันไม่เถียง
1058
00:46:37,324 --> 00:46:39,393
ไม่หรอก
1059
00:46:39,425 --> 00:46:41,295
ขอบคุณที่สละเวลานะคะ
1060
00:46:42,295 --> 00:46:44,331
- แล้วเพื่อนคุณโอเคหรือเปล่า?
- ไม่ค่ะ
1061
00:46:44,364 --> 00:46:45,864
เธอไม่โอเคเลย
1062
00:46:45,898 --> 00:46:47,568
แต่อัล มอนโรว์โอเคมากๆ
1063
00:46:47,601 --> 00:46:49,869
คุณคงดีใจที่ได้รู้ว่า
เขากำลังไปได้สวยมากๆ
1064
00:46:49,902 --> 00:46:52,938
ที่จริง เขากำลังจะแต่งงานด้วย
1065
00:46:52,972 --> 00:46:54,340
แสดงว่าคุณอาจจะทำถูกแล้วแหละ
1066
00:46:54,375 --> 00:46:58,177
เราต้องยกผลประโยชน์ให้เด็กผู้ชายพวกนั้น
1067
00:46:58,210 --> 00:47:00,146
ฉันเลยคิดว่าคุณคงไม่ว่าอะไร
1068
00:47:00,179 --> 00:47:03,115
เมื่อ 3 ชั่วโมงก่อน ฉันไปรับแอมเบอร์
ลูกสาวคุณที่โรงเรียน
1069
00:47:03,148 --> 00:47:05,985
และแนะนำให้เธอรู้จักกับพวกผู้ชาย
ที่เคยอยู่ในห้องนั้น
1070
00:47:06,018 --> 00:47:08,288
- อะไรนะ?
- เธอสวยมากจริงๆนะ ว่าไหม?
1071
00:47:08,320 --> 00:47:10,356
เธอดูโตกว่าอายุมากเลย
1072
00:47:10,389 --> 00:47:12,592
- ฉันไม่เชื่อหรอก
- ฉันสังเกตว่าพวกนั้นมี...
1073
00:47:12,626 --> 00:47:14,327
ว็อดก้าในห้องหลายขวดด้วย
1074
00:47:14,360 --> 00:47:17,030
แต่ฉันว่าพวกนั้นดูแลลูกสาวคุณดีอยู่แล้ว
1075
00:47:17,063 --> 00:47:18,599
ดูเธอตื่นเต้นมากเลยล่ะ
1079
00:47:28,440 --> 00:47:29,543
โอ้ เดี๋ยวนะ
1080
00:47:29,576 --> 00:47:31,443
มือถือเธออยู่กับฉัน
1081
00:47:31,476 --> 00:47:33,880
เดี๋ยวเธอต้องขอคืนแน่นอน
1082
00:47:35,547 --> 00:47:37,382
คุณมันบ้า
1083
00:47:37,416 --> 00:47:39,052
ไม่หรอก
1084
00:47:39,085 --> 00:47:41,987
บอกมาเดี๋ยวนี้ ว่าลูกสาวฉันอยู่ห้องไหน
1085
00:47:42,021 --> 00:47:44,856
ฉันบอกไปแล้วไง...
ห้องเดิมที่นีน่าเคยอยู่
1086
00:47:44,891 --> 00:47:47,327
ฉันก็บอกแล้วไง ว่าฉันจำไม่ได้
1087
00:47:47,360 --> 00:47:48,960
งั้นก็น่าเสียดายนะ
1088
00:47:49,663 --> 00:47:51,864
คุณทำอะไรเนี่ย?
1089
00:47:51,898 --> 00:47:53,398
เธอยังเด็กอยู่นะ
1090
00:47:53,432 --> 00:47:57,170
ไม่รู้ว่าพวกนั้นจะมองเธอเป็นเด็กหรือเปล่า
1091
00:47:57,202 --> 00:47:59,572
บอกมาเดี๋ยวนี้ว่าเธออยู่ห้องไหน
1092
00:47:59,605 --> 00:48:02,875
บอกมาสิวะ ว่าลูกฉันอยู่ห้องไหน!
1093
00:48:02,909 --> 00:48:05,077
เดี๋ยวนี้เลย อีบ้า!
1094
00:48:05,110 --> 00:48:07,512
บอกมาว่าเธออยู่ไหน!
1095
00:48:07,547 --> 00:48:09,000
เดี๋ยวนี้เลย!
1096
00:48:09,382 --> 00:48:11,983
บอกมาว่าเธออยู่ห้องไหน!
1097
00:48:13,152 --> 00:48:14,853
ขอร้องล่ะ!
1098
00:48:16,556 --> 00:48:19,025
บอกฉันเถอะ
1099
00:48:28,668 --> 00:48:31,371
คุณพูดถูก โอเคไหม?
1100
00:48:31,403 --> 00:48:33,972
คุณอยากได้ยินแบบนี้ใช่ไหม?
1101
00:48:34,005 --> 00:48:36,074
คุณพูดถูก
1102
00:48:38,010 --> 00:48:40,112
คุณพูดถูกแล้ว
1103
00:48:44,016 --> 00:48:46,552
เห็นไหมว่าง่ายแค่ไหน
1104
00:48:46,585 --> 00:48:50,021
สงสัยคุณแค่ต้องคิดให้มันถูกทาง
1105
00:48:52,220 --> 00:48:52,657
ฉันว่ามันคงรู้สึกไม่เหมือนเดิม...
1106
00:48:52,692 --> 00:48:55,061
ถ้าเป็นคนที่คุณรัก
1107
00:48:57,295 --> 00:49:00,266
ช่วยบอกเถอะ ว่าลูกสาวฉันอยู่ไหน
1109
00:49:10,576 --> 00:49:12,043
ใจเย็นๆ
1110
00:49:12,077 --> 00:49:15,146
คณบดีวอล์คเกอร์ คุณคิดจริงๆเหรอ
ว่าฉันจะทำอะไรแบบนั้นน่ะ?
1112
00:49:15,181 --> 00:49:18,048
ยังดีที่ฉันไม่เชื่อใจพวกเด็กผู้ชายเท่าคุณ
1113
00:49:18,083 --> 00:49:20,184
แอมเบอร์อยู่ที่ร้านอาหาร
1114
00:49:20,219 --> 00:49:22,621
กำลังรอวงโปรดของเธอ
1115
00:49:22,655 --> 00:49:24,423
มาถ่ายมิวสิควีดีโอ
1116
00:49:24,456 --> 00:49:27,293
ร้านแคสเซิลไดเนอร์ เผื่อคุณอยากโทรไปเช็ค
1117
00:49:27,326 --> 00:49:29,362
หรือไม่คุณก็ควรจะโทรนะ
1118
00:49:29,394 --> 00:49:32,063
ไม่งั้นเธออาจจะไม่รู้
ว่าพวกนั้นไม่มาหรอก
1119
00:49:32,097 --> 00:49:34,199
เธอโง่เหมือนกันเนอะ?
1120
00:49:35,333 --> 00:49:36,436
แต่สวยนะ
1121
00:49:36,469 --> 00:49:38,135
จะมีสมองไปทำไมล่ะ?
1122
00:49:38,170 --> 00:49:40,706
ผู้หญิงมีไปก็ไร้ประโยชน์
1123
00:49:40,739 --> 00:49:43,240
ดีใจที่ได้เจอคุณอีกนะ คณบดีวอล์คเกอร์
1127
00:49:56,387 --> 00:49:58,724
เฮ้! ขวางถนนอยู่นะ!
1128
00:49:58,757 --> 00:50:02,193
หลบไปสิวะ!
1129
00:50:02,226 --> 00:50:04,329
เป็นห่าอะไรวะ?
1130
00:50:04,362 --> 00:50:07,065
เฮ้ เฮ้!
1131
00:50:07,097 --> 00:50:09,201
เธอนั่งขวางอยู่กลางสี่แยก
1132
00:50:09,233 --> 00:50:11,001
ได้ใบขับขี่มาได้ไงวะ?
1133
00:50:11,036 --> 00:50:13,338
บ๊วบให้ทุกคนที่ขนส่งรึไง?
1134
00:50:13,371 --> 00:50:14,773
หวัดดี
1135
00:50:14,806 --> 00:50:16,474
ฉันพูดกับเธออยู่นะ
1136
00:50:16,507 --> 00:50:18,342
หันมาสิวะ อีโง่
1138
00:50:19,711 --> 00:50:22,146
หา?
1139
00:50:22,179 --> 00:50:23,547
เธออยากจะคุย...โอเค มาสิ
1140
00:50:23,583 --> 00:50:24,750
มาสิ มาคุยเลยมา
1141
00:50:24,784 --> 00:50:25,918
จะไปไหนน่ะ?
1142
00:50:25,952 --> 00:50:28,586
จะจอดรถทิ้งไว้กลางสี่แยกเหรอ?
1143
00:50:28,621 --> 00:50:30,387
จะมานี่ใช่ไหม? หา?
1144
00:50:30,422 --> 00:50:32,356
โมโหสินะ?
1146
00:50:36,393 --> 00:50:37,730
ตายห่า!
1147
00:50:37,762 --> 00:50:39,798
เหล็กเปลี่ยนยางเหรอวะ?
1148
00:50:39,831 --> 00:50:42,166
อีโรคจิต!
1149
00:50:42,199 --> 00:50:43,768
ใจเย็น โอเคไหม?
1150
00:50:43,802 --> 00:50:46,371
ทำไมไม่ใจเย็นก่อนล่ะ
1151
00:50:46,403 --> 00:50:47,639
โอ้ย! โอเค
1152
00:50:47,672 --> 00:50:49,541
เดี๋ยว! หยุด! หยุด หยุด หยุด!
1153
00:50:50,842 --> 00:50:53,210
อีบ้านี่
1154
00:50:54,545 --> 00:50:56,815
ว่าไงนะ?
1155
00:50:56,849 --> 00:50:58,782
ไปตายไป๊
1158
00:51:28,847 --> 00:51:31,181
แม่ง
1159
00:51:42,460 --> 00:51:43,661
ไรอัน เธอมา...?
1160
00:51:43,695 --> 00:51:44,795
ยังอยู่จริงด้วย
1161
00:51:44,829 --> 00:51:46,831
ล้อเล่นน่ะ เห็นเธอไม่รับโทรศัพท์
1162
00:51:46,864 --> 00:51:49,134
- ฉันเลย...
- โอ้ ตายแล้ว เรานัดกันดูหนัง
1163
00:51:49,166 --> 00:51:51,503
โอ้ ฉันขอโทษ ฉันต้องทำงานสายน่ะ
1164
00:51:52,469 --> 00:51:53,890
ฉันแวะไปที่ร้านกาแฟมาแล้ว
1165
00:51:53,930 --> 00:51:56,807
เกลบอกว่าวันนี้เธอลางาน
1166
00:51:56,840 --> 00:51:58,643
- เอ่อ...
- ทุกอย่างโอเคไหม?
1167
00:51:58,677 --> 00:52:00,177
โอเค
1168
00:52:00,210 --> 00:52:02,213
ฉันไม่เป็นไร ฉันแค่ติดธุระนิดหน่อย
1169
00:52:02,246 --> 00:52:05,114
ฉันเข้าใจ เรายังไปดูหนังทันนะ
1170
00:52:05,148 --> 00:52:06,182
ถ้าข้ามมื้อเย็นไปก่อน
1171
00:52:06,217 --> 00:52:08,286
เอ่อ วันนี้ฉันเหนื่อยแล้วน่ะ
1172
00:52:08,320 --> 00:52:09,788
- ได้
- เอ่อ พรุ่งนี้ฉันโทรหาได้ไหม?
1173
00:52:09,820 --> 00:52:10,855
แน่นอน เยี่ยมเลย
1174
00:52:10,889 --> 00:52:13,190
- โอเค
- เธอโอเคแน่นะ?
1175
00:52:13,222 --> 00:52:15,527
เธอดูเหมือน...
1176
00:52:15,559 --> 00:52:17,461
อะไรเหรอ?
1177
00:52:17,494 --> 00:52:20,764
เอ่อ... ใจลอยน่ะ
1178
00:52:20,798 --> 00:52:23,601
ไม่ ฉัน เอ่อ...ฉันโอเค
ฉันแค่...
1179
00:52:23,635 --> 00:52:25,402
กิน...กาแฟมากไปหน่อย
1180
00:52:25,436 --> 00:52:27,338
อย่าไปทำงานในร้านกาแฟล่ะ
1181
00:52:27,371 --> 00:52:28,806
โอเค
1182
00:52:28,840 --> 00:52:30,507
โอเค ฝันดีนะ
1183
00:52:30,541 --> 00:52:32,476
โอเค ฝันดี
1186
00:53:01,100 --> 00:53:03,306
ดีๆนะ
1187
00:53:03,340 --> 00:53:05,577
- ก้าวระวังหน่อย
- อุ๊ย!
1188
00:53:05,610 --> 00:53:08,244
พอไปถึงที่บ้าน เธอต้องเงียบหน่อยนะ
1189
00:53:08,277 --> 00:53:10,447
เพราะไม่รู้ว่าพ่อแม่ฉันหลับหรือยัง
1190
00:53:10,481 --> 00:53:13,182
- โอเค
- เราต้องเกรงใจหน่อย
1191
00:53:13,217 --> 00:53:15,552
ราคาแม่งขึ้นเยอะชิบหาย
1192
00:53:15,585 --> 00:53:17,655
1.2? มันก็...
1193
00:53:18,989 --> 00:53:20,423
คือมันก็ไม่ไกลเท่าไหร่
1194
00:53:20,456 --> 00:53:22,259
- เธอเดินไหวใช่ไหม?
- ไม่รู้สิ
1195
00:53:22,291 --> 00:53:23,661
พยายามเดินกันไหม ไปเถอะ
1196
00:53:23,695 --> 00:53:24,929
พยายามหน่อย
1197
00:53:24,963 --> 00:53:26,463
นั่นแหละ
1198
00:53:26,496 --> 00:53:28,800
นั่นไง สนุกดีออก
1199
00:53:28,833 --> 00:53:30,802
ใช่
1200
00:53:31,200 --> 00:53:33,804
แคสซี่?
1201
00:53:34,700 --> 00:53:35,890
ไรอัน
1202
00:53:35,990 --> 00:53:37,290
เธอมาทำอะไรที่นี่?
1203
00:53:37,300 --> 00:53:40,344
ฉันมาหาเพื่อน...
1204
00:53:40,376 --> 00:53:44,581
พอดีฉันว่างขึ้นมา
1205
00:53:44,890 --> 00:53:47,284
- ขอฉันอธิบายก่อน
- ไม่เป็นไรหรอก...
1207
00:53:48,600 --> 00:53:50,922
เอ่อ ฉันผิดเอง เพื่อน
ฉันไม่รู้ว่าเธอมีแฟนแล้ว แต่...
1209
00:53:50,954 --> 00:53:52,588
- เธอ...
- เธอเป็นของนายเลย เพื่อน
1210
00:53:52,623 --> 00:53:54,525
ของฉันเหรอ?
1211
00:53:54,557 --> 00:53:56,427
เอ่อ...
1212
00:53:56,460 --> 00:53:58,762
นายรู้จักชื่อเธอหรือว่า...?
1213
00:53:58,795 --> 00:54:00,364
แคลร์?
1214
00:54:00,396 --> 00:54:02,331
- ว้าว
- ใกล้เคียงนะ
1215
00:54:02,365 --> 00:54:03,934
โอเค ราตรีสวัสดิ์นะ
1216
00:54:03,967 --> 00:54:05,635
อย่าไปสิ ไรอัน รอก่อน
1217
00:54:05,668 --> 00:54:07,438
แคสซี่ ถ้าเธอไม่...
ถ้าเธอไม่ได้ชอบฉัน
1218
00:54:07,471 --> 00:54:09,940
เธอน่าจะแค่บอกฉันก็พอ
1220
00:54:11,742 --> 00:54:13,710
โคตรเลือดเย็นเลย
1221
00:54:13,744 --> 00:54:15,278
น่าอายจริงๆ
1222
00:54:15,311 --> 00:54:17,715
ไปไกลๆตีนเลยไป โอเคไหม?
1223
00:54:17,748 --> 00:54:20,650
เดี๋ยว นี่เธอไม่เมาเหรอ?
1224
00:54:20,684 --> 00:54:22,385
ตายห่า...
1225
00:54:22,418 --> 00:54:24,387
เธอคืออีโรคจิต
ที่เจอร์รี่เคยหิ้วไปนี่หว่า
1226
00:54:24,420 --> 00:54:25,755
นายพูดอะไร ฉันไม่รู้เรื่อง
1227
00:54:25,789 --> 00:54:27,557
ฉันไม่สนใจหรอก ที่รัก
1228
00:54:27,590 --> 00:54:29,726
ไม่เอาด้วยล่ะ ไปบ้าที่อื่นไป
1229
00:54:29,760 --> 00:54:32,329
เธอไม่ได้สวยขนาดนั้นด้วยซ้ำ
1230
00:54:32,362 --> 00:54:35,666
แกเองก็ดูไม่ได้เหมือนกันแหละ พอล
1231
00:54:35,699 --> 00:54:39,235
หิ้วสาวตอนกลางวันครั้งสุดท้าย
ได้เมื่อไหร่เหรอ?
1232
00:54:40,637 --> 00:54:41,838
ระวังปากนะ
1233
00:54:41,871 --> 00:54:44,574
ไม่ แกนั่นแหละระวัง
1234
00:54:44,608 --> 00:54:47,376
ไม่ใช่ฉันคนเดียวนะที่ทำแบบนี้
1235
00:54:47,411 --> 00:54:50,646
และผู้หญิงบางคนที่ทำแบบนี้
คือบ้าของจริง
1237
00:54:52,782 --> 00:54:54,418
ฉันไม่เชื่อเธอหรอก
1238
00:54:54,451 --> 00:54:58,387
ในเมืองนี้ มีผู้หญิงบางคนพกกรรไกร
1239
00:55:00,423 --> 00:55:02,025
เธอ...เธอโกหก
1240
00:55:02,059 --> 00:55:04,628
คราวหน้าออกมาเที่ยว แกลองดูสิ
1241
00:55:04,661 --> 00:55:06,730
ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น
1242
00:55:08,898 --> 00:55:10,333
เพื่ออะไร?
1243
00:55:10,367 --> 00:55:12,869
ทำไมพวกเธอต้องทำลายทุกอย่างด้วย?!
1247
00:55:35,092 --> 00:55:36,893
มีอะไรให้ผมช่วยไหม?
1248
00:55:36,927 --> 00:55:39,000
ฉันหวังว่าคุณจะช่วยฉันได้
1249
00:55:39,200 --> 00:55:41,664
อ๋อ เสียใจด้วย
ผมเลิกว่าความไปแล้ว
1250
00:55:41,697 --> 00:55:43,934
ถ้าคุณมาเพราะเรื่องนั้นนะ
1251
00:55:43,967 --> 00:55:46,003
ไม่ใช่เรื่องว่าความหรอกค่ะ
1252
00:55:46,036 --> 00:55:48,871
ฉันว่าเป็นวันคิดบัญชีของคุณมากกว่า
1253
00:55:50,873 --> 00:55:53,911
ผมรออยู่นานแล้ว
1254
00:55:53,943 --> 00:55:55,646
เข้ามาสิ
1255
00:56:00,684 --> 00:56:04,054
ที่ออฟฟิศคุณบอกว่าคุณพักงานยาว
1256
00:56:04,086 --> 00:56:07,123
ฉันได้ที่อยู่คุณมาง่ายมาก
พวกนั้นแค่บอกฉัน
1258
00:56:07,157 --> 00:56:09,960
ผมบอกว่าถ้ามีใครมาขอ ให้บอกไปเลย
1259
00:56:09,992 --> 00:56:11,594
ฟังดูไม่ปลอดภัยเลยนะ
1260
00:56:11,626 --> 00:56:14,329
หนีเจ้ากรรมไป ไม่มีประโยชน์หรอก
1261
00:56:15,463 --> 00:56:16,900
ผมต้องชดใช้คืน
1262
00:56:17,934 --> 00:56:19,036
ฉันก็ว่างั้น
1263
00:56:19,068 --> 00:56:23,072
ดูคุณกังวลนะ คุณกรีน
1264
00:56:23,106 --> 00:56:25,474
ฉันมาที่นี่เพื่อคุยกับคุณ
1265
00:56:25,507 --> 00:56:27,110
เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อ 7 ปีที่แล้ว
1266
00:56:27,143 --> 00:56:31,148
คุณอาจจะจำลูกความชื่อ
อเล็กซานเดอร์ มอนโรว์ไม่ได้
1268
00:56:31,181 --> 00:56:34,550
คุณช่วยเหลือเด็กผู้ชายแบบเขาหลายคน
1269
00:56:34,583 --> 00:56:36,619
และคุณไม่น่าจะจำเด็กผู้หญิง
1270
00:56:36,652 --> 00:56:39,554
ที่คุณทั้งขู่ ทั้งแกล้ง
จนเธอต้องยอมความได้
1271
00:56:41,858 --> 00:56:43,893
ผมจำเธอได้
1272
00:56:46,096 --> 00:56:47,697
นีน่าใช่ไหม?
1273
00:56:48,764 --> 00:56:49,831
แค่นั้นใช่ไหม?
1274
00:56:49,865 --> 00:56:53,603
ผมขอโทษที่ผมจำชื่อเต็มเธอไม่ได้ แต่...
1275
00:56:55,471 --> 00:56:57,840
เธอชื่อนีน่าใช่ไหม?
1276
00:57:00,742 --> 00:57:02,079
ใช่
1277
00:57:02,112 --> 00:57:04,480
ผมจำเธอได้
1278
00:57:10,052 --> 00:57:12,521
คุณมาที่นี่เพื่อทำร้ายผมเหรอ?
1279
00:57:14,923 --> 00:57:17,525
คุณอยากให้ฉันทำร้ายคุณหรือไง?
1280
00:57:18,927 --> 00:57:20,663
ผมคิดว่าใช่
1281
00:57:23,699 --> 00:57:27,536
ผม ผมมี... สิ่งที่ผมคิดว่าเป็น
อาการ "ตาสว่าง"
1282
00:57:27,570 --> 00:57:32,742
แต่พวกหมอเรียกมันว่า "วิกลจริต"
1283
00:57:34,610 --> 00:57:37,646
ตอนนั้นผมอยู่ที่ทำงาน ก็เลย...
1284
00:57:37,679 --> 00:57:40,916
ตอนนี้ผมก็เลยพักงานไป
1285
00:57:42,784 --> 00:57:46,989
รู้ไหม ผมได้โบนัสทุกครั้ง
ที่มีการเคลียร์กันนอกศาล
1286
00:57:47,023 --> 00:57:49,890
และได้โบนัสต่างหาก
ทุกครั้งที่มีคนถอนข้อกล่าวหา
1287
00:57:49,900 --> 00:57:51,994
พวกเราได้ทั้งนั้น มีอยู่คนนึง...
1289
00:57:53,329 --> 00:57:57,632
มีหน้าที่นั่งรื้อบัญชีโซเชียล
พวกผู้หญิงอย่างเดียว
1290
00:57:57,666 --> 00:58:00,536
เพื่อหาข้อมูลเด็ดๆ
1291
00:58:00,568 --> 00:58:03,606
มันติดต่อทั้งเพื่อนเก่า ทั้งอดีตคู่นอน
1292
00:58:03,639 --> 00:58:07,677
คุณต้องตกใจแน่ ถ้ารู้ว่าสมัยนี้
ใช้อินเตอร์เน็ตขุดประวัติกันง่ายแค่ไหน
1294
00:58:07,710 --> 00:58:10,947
สมัยก่อน พวกเราต้องคุยถังขยะผู้หญิง
1295
00:58:10,980 --> 00:58:13,949
สมัยนี้ ถ้ามีรูปเธอเมาในงานเลี้ยงใบเดียว
1296
00:58:13,983 --> 00:58:18,019
คุณไม่เชื่อแน่ ว่าลูกขุน
จะเกรี้ยวกราดแค่ไหน
1298
00:58:20,523 --> 00:58:22,458
คุณต้องช่วยผมนะ
1299
00:58:24,126 --> 00:58:25,994
ผมนอนไม่ได้เลย
1300
00:58:27,128 --> 00:58:29,597
ผมหลับไม่ลง
1301
00:58:30,900 --> 00:58:32,802
ผมไม่ได้นอนมา...
1302
00:58:36,038 --> 00:58:38,840
ผมไม่มีวันอภัยให้ตัวเอง
1303
00:58:40,309 --> 00:58:42,644
ผมอยากให้คุณรู้เอาไว้
1304
00:58:44,280 --> 00:58:49,018
ผมไม่มีวันให้อภัยตัวเองเรื่องนี้เด็ดขาด
1306
00:58:54,889 --> 00:58:57,592
ฉันให้อภัยคุณ
1307
00:59:02,630 --> 00:59:05,001
ผมขอโทษจริงๆ
1309
00:59:13,175 --> 00:59:15,010
ไปนอนเถอะ
1311
00:59:32,927 --> 00:59:35,030
ให้ฉันเข้าไปเลยไหม?
1312
00:59:37,831 --> 00:59:39,634
- ไม่ต้อง
- อ้าว
1313
00:59:39,666 --> 00:59:42,804
แต่ยังไงก็ยังได้ค่าจ้าง ถูกไหม?
1314
00:59:44,072 --> 00:59:45,974
ใช่
1316
01:00:05,360 --> 01:00:07,628
แคสซี่?
1317
01:00:13,768 --> 01:00:15,737
คุณจำงานวันเกิดอายุ 16
ของนีน่าได้ไหม?
1318
01:00:15,769 --> 01:00:19,007
โอ้พระเจ้า ฉันจะลืมได้ไง?
1319
01:00:19,039 --> 01:00:20,842
ฉันเละเทะขนาดนั้น
1320
01:00:20,875 --> 01:00:22,677
นีน่าอ้วกแตกบนชิงช้า
1321
01:00:22,710 --> 01:00:25,947
ใช่ ตอนนั้นเธอแย่จริงแหละ
1322
01:00:25,980 --> 01:00:28,682
เด็กผู้ชายคนนั้น ที่ขโมยแจกันคุณไป
1323
01:00:28,715 --> 01:00:31,152
เธอบังคับให้หมอนั่นเอามาคืน
และขอโทษคุณ
1325
01:00:32,253 --> 01:00:33,822
หมอนั่นกลัวเธอมากเลย
1326
01:00:33,855 --> 01:00:34,922
เธอจิกหูหมอนั่นไม่ปล่อย
1327
01:00:34,956 --> 01:00:37,358
"ขอโทษแม่ฉันซะดีๆนะ ไอ้เปรต"
1329
01:00:39,094 --> 01:00:41,829
หมอนั่นชื่ออะไรนะ?
1330
01:00:41,862 --> 01:00:45,934
ไซม่อนหรือสตีฟ อะไรนี่แหละ
1331
01:00:50,137 --> 01:00:52,139
เธอมาที่นี่ทำไม?
1332
01:00:55,742 --> 01:00:58,112
ฉันแค่อยากเจอคุณ
1333
01:00:58,146 --> 01:00:59,847
เธอต้องหยุดได้แล้ว
1334
01:00:59,880 --> 01:01:01,416
มันไม่มีผลดีอะไรกับพวกเราเลย
1335
01:01:01,449 --> 01:01:03,784
ไม่ดีสำหรับนีน่า
1336
01:01:03,818 --> 01:01:06,721
ไม่ดีสำหรับเธอด้วย
1337
01:01:06,753 --> 01:01:09,224
ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกแย่
ที่เธอไม่ได้อยู่ที่นั่น
1338
01:01:09,257 --> 01:01:11,126
แต่เธอต้องปล่อยวางมันได้แล้ว
1339
01:01:16,264 --> 01:01:18,065
ฉันแค่อยากจะแก้ไขมัน
1340
01:01:18,099 --> 01:01:20,869
ไม่เอาน่า เธอทำไม่ได้หรอก
1341
01:01:20,902 --> 01:01:23,670
อย่าทำตัวเป็นเด็กสิ แคสซี่
1343
01:01:26,708 --> 01:01:29,010
ฉันขอโทษ ที่ฉันไม่ได้ไปกับเธอ
1344
01:01:29,043 --> 01:01:31,378
ไม่
1345
01:01:31,411 --> 01:01:33,347
ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน
1347
01:01:49,130 --> 01:01:51,099
แคสซี่
1348
01:01:51,132 --> 01:01:52,900
ก้าวต่อไปได้แล้ว
1349
01:01:52,934 --> 01:01:54,402
ขอร้องนะ
1350
01:01:54,434 --> 01:01:56,804
เพื่อพวกเราทุกคน
1355
01:03:05,373 --> 01:03:08,141
โอ้ เยี่ยมเลย เธอนี่เอง
1356
01:03:08,175 --> 01:03:10,077
ขอเข้าไปได้ไหม?
1357
01:03:13,012 --> 01:03:14,315
ได้สิ
1358
01:03:15,849 --> 01:03:17,851
เอาอะไรไหม? เอากาแฟรึเปล่า?
1359
01:03:17,884 --> 01:03:21,255
หรือจะเอาหนุ่มกลับบ้านอีกคนล่ะ?
1360
01:03:21,289 --> 01:03:22,523
ใช่เลยล่ะ
1361
01:03:22,556 --> 01:03:24,259
มีพวกนิสัยแย่ๆให้ซักคนไหม?
1362
01:03:24,291 --> 01:03:27,827
มีสิ มีพวกเหยียดผิวอยู่ชั้น 8 น่ะ
1363
01:03:27,860 --> 01:03:29,963
- ใช่
- เพอร์เฟ็คเลย
1364
01:03:31,298 --> 01:03:34,768
เธอต้องการอะไร แคสซี่?
1365
01:03:35,436 --> 01:03:38,038
ฉันมาขอโทษเรื่อง...
1366
01:03:38,070 --> 01:03:39,338
โอ้
1367
01:03:39,373 --> 01:03:42,409
ฉันพยายามนั่งคิดว่าจะอธิบายเธอยังไง
1370
01:03:46,880 --> 01:03:50,182
ไม่ใช่ว่าฉันไม่สนใจเธอ
1371
01:03:50,217 --> 01:03:53,286
- อืม
- ฉันชอบเธอด้วยซ้ำ
1372
01:03:53,320 --> 01:03:55,121
ชอบเธอจริงๆ
1373
01:03:55,155 --> 01:03:56,422
โอเค
1374
01:03:56,456 --> 01:03:57,958
ขอโทษนะที่ฉันงง
1375
01:03:57,990 --> 01:03:59,293
คือ...เธอ...
1376
01:03:59,326 --> 01:04:01,295
โทษนะ เรา...
เราไปเดทกันหลายครั้ง
1377
01:04:01,327 --> 01:04:06,333
เอ่อ เธอไม่ยอมจูบหรือแตะต้องฉัน
ซึ่งก็ไม่เป็นไร
1378
01:04:06,365 --> 01:04:09,185
แต่ฉันมาเจอเธอกำลังกลับบ้าน
1379
01:04:09,190 --> 01:04:13,072
กับไอ้บ้า ใส่หมวกฟิดอร่าที่ไหนไม่รู้
1380
01:04:15,041 --> 01:04:18,077
ฉันยอมรับ ว่าหมวกฟิดอร่า
มันอภัยให้ไม่ได้จริงๆ
1382
01:04:21,514 --> 01:04:24,384
คืนก่อน...
1383
01:04:24,418 --> 01:04:28,255
มันยากที่จะอธิบาย
แต่มันจะไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว
1384
01:04:28,288 --> 01:04:31,090
ฉันสัญญา ว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก
1385
01:04:32,224 --> 01:04:34,460
เรามาลองอีกทีได้ไหม?
1386
01:04:34,494 --> 01:04:37,396
ให้โอกาสฉันได้ไหม?
1387
01:04:38,565 --> 01:04:40,333
ฉันไม่...
1388
01:04:40,367 --> 01:04:42,268
ไม่รู้สิ
1389
01:04:45,338 --> 01:04:46,972
เธอโอเครึเปล่า?
1390
01:04:50,177 --> 01:04:51,445
เอ่อ...
1391
01:04:52,612 --> 01:04:55,555
ไม่เป็นไร ฉัน...
1392
01:04:55,700 --> 01:04:58,385
งั้นไว้เจอกันนะ
1397
01:05:39,192 --> 01:05:41,394
เราปิดแล้ว
1398
01:05:41,427 --> 01:05:42,555
ดี
1399
01:05:52,438 --> 01:05:56,443
เธออยากไปกินมื้อเย็นกันไหม
ยัยจอมเศร้านิสัยเสีย?
1400
01:06:01,715 --> 01:06:03,315
อยากสิ
1403
01:06:31,411 --> 01:06:34,213
แม่ง
1405
01:06:36,483 --> 01:06:38,751
มาร้านขายยาด้วยกันครั้งแรก
1406
01:06:38,784 --> 01:06:40,040
ใช่
1407
01:06:40,050 --> 01:06:42,320
เรื่องใหญ่นะเนี่ย
1409
01:06:46,257 --> 01:06:47,726
โทษนะ
1410
01:06:47,760 --> 01:06:49,994
- เธอร้องเพลงปารีส ฮิลตั้นเหรอ?
- อะไร? ก็ใช่ไง
1411
01:06:50,028 --> 01:06:52,331
อ๋อ โอเค
1412
01:06:52,364 --> 01:06:54,768
หยุดเหอะ
1413
01:06:54,800 --> 01:06:57,202
หยุดเลย!
1414
01:06:57,235 --> 01:06:58,771
ไม่เป็นไรหรอกน่า
1415
01:06:58,804 --> 01:07:59,999
ไม่เลย
1416
01:07:02,106 --> 01:07:03,509
ไม่เอา หยุดเหอะ
1430
01:07:35,541 --> 01:07:38,210
พอมีคนอยู่ด้วย ที่นี่ดูเศร้า
น้อยลงเยอะเลย
1432
01:07:41,000 --> 01:07:44,148
กินโยเกิร์ตแบบนี้น่ารักเลยนะเนี่ย
1447
01:08:29,890 --> 01:08:31,596
ฉันไม่ได้ทำแบบนี้ในร้านขายยา
มาหลายอาทิตย์แล้ว
1448
01:08:31,630 --> 01:08:33,832
- พิลึกจริงๆ
- หลายอาทิตย์แล้วจริงๆ
1449
01:08:33,865 --> 01:08:35,501
ขอบคุณค่ะ
1450
01:08:35,533 --> 01:08:36,868
โทษด้วยนะ
1451
01:08:37,800 --> 01:08:38,899
ไม่เป็นไร
1453
01:08:42,300 --> 01:08:43,700
ชีสไหม?
1454
01:08:43,850 --> 01:08:44,700
ครับ ดีเลยครับ
1455
01:08:44,800 --> 01:08:46,444
ขอบคุณครับ
1456
01:08:48,713 --> 01:08:50,582
- ขนมปังไหม?
- เอ่อ ครับ
1457
01:08:50,615 --> 01:08:52,451
โอเค
1458
01:08:53,685 --> 01:08:56,154
อืม ขอบใจนะ
1459
01:08:56,186 --> 01:08:57,855
บ้านสวยมากครับ ไม่น่าเชื่อเลย
1460
01:08:57,890 --> 01:08:59,725
- สวยจริงๆ
- ใช่ บ้านสวย
1461
01:08:59,757 --> 01:09:00,893
ซูซานดูแลหนักมาก
1462
01:09:00,926 --> 01:09:02,990
- ครับ ดูก็รู้เลย
- ใช่
1463
01:09:03,000 --> 01:09:05,597
กินสิ กิน เดี๋ยวก็เย็นหมดหรอก
1464
01:09:05,631 --> 01:09:06,899
ดูน่าอร่อยมากเลย
1465
01:09:07,700 --> 01:09:08,867
ขอบคุณนะครับ
1466
01:09:08,900 --> 01:09:10,603
ฉันทำซอสเองเลยนะ
1467
01:09:10,636 --> 01:09:12,637
ซอสนี่มัน...
1468
01:09:14,840 --> 01:09:16,341
อืม
1469
01:09:16,375 --> 01:09:18,510
ซอสอร่อยมากครับ
1470
01:09:19,645 --> 01:09:21,447
- เยี่ยมมาก
- อืม
1471
01:09:22,648 --> 01:09:25,484
ไรอัน ได้ยินว่าเธอเป็นหมอ
1472
01:09:25,516 --> 01:09:27,720
พ่อแม่เธอคงภูมิใจมากแน่เลย
1473
01:09:29,220 --> 01:09:31,724
ไม่หรอกครับ เอ่อ...
พ่อแม่ผมอยากให้ผมเป็นดีเจ
1476
01:09:39,898 --> 01:09:41,431
ตลกนะเนี่ย
1477
01:09:43,000 --> 01:09:43,799
ครับ
1478
01:09:43,800 --> 01:09:44,536
ตลกดี
1479
01:09:44,569 --> 01:09:46,904
ไม่เห็นบอกเลยว่าแฟนแกตลก แคสซี่
1480
01:09:46,939 --> 01:09:49,506
- พ่อ
- เธอไม่ได้บอกว่าฉัน...
1481
01:09:49,539 --> 01:09:52,176
- เธอไม่ได้บอกว่าฉันตลกเหรอ?
- เปล่า
1482
01:09:52,210 --> 01:09:54,177
ฉันบอกว่าเธอน่าเบื่อ แต่เธอรวย
1483
01:09:54,212 --> 01:09:56,314
ผมน่าเบื่อจริงครับ แต่ไม่รวยนะ
1484
01:09:56,346 --> 01:09:57,716
ไม่เหรอ? ถ้างั้น...
1485
01:09:57,750 --> 01:09:58,917
ขอบใจที่แวะมานะ
1487
01:10:00,318 --> 01:10:02,520
แล้วเธอเป็นหมออะไร?
1488
01:10:02,552 --> 01:10:04,856
กุมารเวชน่ะครับ ก็...
1489
01:10:04,890 --> 01:10:06,658
หมอเด็ก
1490
01:10:06,692 --> 01:10:08,225
หมอของลูก เอ่อ...
1491
01:10:08,259 --> 01:10:10,729
หมอชื่ออะไรนะ? หมอแคสซี่น่ะ?
1492
01:10:10,762 --> 01:10:13,197
- แกรี่เหรอ?
- ไม่ใช่
1493
01:10:13,230 --> 01:10:15,332
ดร.แคทเซ่น อะไรซักอย่างเนี่ย
1494
01:10:15,365 --> 01:10:17,568
ใช่ พ่อ แต่หมออายุ 80 แล้วมั๊ง
1495
01:10:17,601 --> 01:10:18,904
ก็นะ...
1496
01:10:18,936 --> 01:10:20,773
นายไม่รู้จักดร.แคทเซ่นมั๊ง...?
1497
01:10:20,805 --> 01:10:21,907
ไม่ครับ
1498
01:10:21,939 --> 01:10:23,408
ฉันเริ่มงงแล้ว
1499
01:10:23,440 --> 01:10:27,545
หมอเด็กนี่มีแยกส่วนอวัยวะด้วยไหม?
1500
01:10:27,578 --> 01:10:29,847
ไม่ครับ ก็เหมือนกันหมดแหละ
1501
01:10:29,881 --> 01:10:30,983
มันแค่...
1502
01:10:31,015 --> 01:10:33,251
เหมือนแปะพลาสเตอร์หลายๆสีนั่นแหละครับ
1503
01:10:33,283 --> 01:10:36,253
ไม่ใช่ผ่าตัดสมองนะครับ
1504
01:10:36,287 --> 01:10:37,654
ก็...
1505
01:10:37,689 --> 01:10:40,358
เข้าใจแล้ว ใช่
1506
01:10:40,390 --> 01:10:41,826
โอ้
1507
01:10:41,859 --> 01:10:44,444
ซอสนี่อร่อยมากจริงๆครับ
1509
01:10:46,329 --> 01:10:47,698
ฝันดีนะ ทั้งคู่เลย
1510
01:10:47,731 --> 01:10:49,399
ฝันดีค่ะ
1511
01:10:53,904 --> 01:10:56,640
ขอบใจนะ ที่แนะนำไรอันให้เรารู้จัก
1512
01:10:59,043 --> 01:11:00,811
พ่อรู้ว่ามันยาก
1513
01:11:02,046 --> 01:11:04,481
แม่แก เธอ...
1514
01:11:04,515 --> 01:11:10,354
คือเราดีใจมากที่ เอ่อ...
1515
01:11:11,021 --> 01:11:12,489
โอ้พระเจ้า พ่อ
1516
01:11:12,523 --> 01:11:13,990
เขาก็ไม่ได้น่ารักขนาดนั้น
1517
01:11:14,024 --> 01:11:16,260
นั่นสิ
1518
01:11:16,293 --> 01:11:19,296
สงสัยพ่อเหนื่อยมั๊ง
1519
01:11:19,329 --> 01:11:21,498
โอเค
1520
01:11:24,034 --> 01:11:28,739
ลูก นีน่าก็เหมือนลูกสาวเราคนนึง
1521
01:11:28,773 --> 01:11:30,341
ลูกก็รู้
1522
01:11:30,373 --> 01:11:32,577
เราคิดถึงเธอเมากๆ
1523
01:11:33,978 --> 01:11:36,847
แต่ พระเจ้า...เราคิดถึงลูกจริงๆ
1524
01:11:41,051 --> 01:11:43,020
เจอกันพรุ่งนี้นะ
1526
01:11:53,064 --> 01:11:55,800
แม่เธอ...โอ้ แม่เธอสวยมากเลย
1527
01:11:55,832 --> 01:11:57,033
โทษที
1528
01:11:57,068 --> 01:12:00,070
แม่เธอโคตรสวยจริงๆ
1529
01:12:00,104 --> 01:12:02,338
อยากได้เบอร์เธอไหมล่ะ?
1530
01:12:03,073 --> 01:12:04,975
- ฉันช่วยได้นะ
- จริงเหรอ?
1532
01:12:06,110 --> 01:12:08,310
ฉันว่าแม่ฉันชอบเธอ
มากกว่าที่ฉันชอบอีก
1533
01:12:08,345 --> 01:12:10,547
หวังว่าจะไม่จริงนะ
1534
01:12:12,917 --> 01:12:15,284
ฉันขอ...
1535
01:12:16,087 --> 01:12:18,055
ขอบอกอะไรเธอได้ไหม?
1536
01:12:18,088 --> 01:12:19,856
ได้สิ
1537
01:12:22,391 --> 01:12:24,394
ฉันว่าเธอเยี่ยมมากๆ ฉัน...
1538
01:12:24,426 --> 01:12:26,530
- โอ้ ไม่นะ ไรอัน
- หุบปากน่า ยัยโง่
1539
01:12:26,564 --> 01:12:27,931
- ขอร้อง อย่าเลย
- เงียบเถอะ ฉัน...
1540
01:12:27,965 --> 01:12:29,867
ฟังก่อนเถอะนะ
1541
01:12:29,900 --> 01:12:32,036
ฉันว่าเธอยอดมาก ฉัน...
1542
01:12:32,069 --> 01:12:34,639
ฉัน...
1543
01:12:34,671 --> 01:12:38,408
ฉัน...ฉันคิดว่า ฉันกำลังจะรักเธอ
1544
01:12:42,712 --> 01:12:45,716
ฉันว่าฉันกำลังจะตกหลุมรักเธอเหมือนกัน
1545
01:12:45,750 --> 01:12:46,416
ใช่
1546
01:12:46,448 --> 01:12:47,918
- โอ้พระเจ้า
- อย่ามา...
1547
01:12:47,952 --> 01:12:49,519
- คุณพระ
- อย่ามาทำเป็นเรื่องใหญ่นะ
1548
01:12:49,552 --> 01:12:51,421
- ฉันจะซื้อจักรยานให้เธอ
- ไม่เอา
1549
01:12:51,453 --> 01:12:53,690
- ฉันอยากซื้อจักรยานให้เธอ
- ไรอัน อย่าเพ้อ
1550
01:12:53,724 --> 01:12:55,391
ฉันไม่ได้เพ้อ
1551
01:12:56,458 --> 01:12:58,128
ฉันสบายๆ
1552
01:12:58,162 --> 01:13:00,529
โอ้ ฉันสบายที่สุดเลย
1554
01:13:06,603 --> 01:13:07,838
แคสซี่
1555
01:13:07,872 --> 01:13:10,106
แม่ง
1556
01:13:10,140 --> 01:13:12,375
เมดิสัน เธอมาทำอะไรที่นี่?
1557
01:13:12,408 --> 01:13:13,911
โทษที ฉัน เอ่อ...
1558
01:13:13,944 --> 01:13:15,511
ฉันพยายามโทรหาเธอแล้ว
1559
01:13:15,545 --> 01:13:18,048
ฉันฝากข้อความไว้...
เรื่องหมอนั่น
1560
01:13:18,082 --> 01:13:19,716
เพื่อนเธอน่ะ
1561
01:13:19,748 --> 01:13:22,618
เอ่อ ฉันไม่รู้ว่า
เบอร์โทรเธอใช้ได้รึเปล่า
1562
01:13:22,652 --> 01:13:24,654
ฉันอาจจะมีแต่เบอร์เก่า
คือ...ฉัน...
1563
01:13:24,688 --> 01:13:27,524
ฉันรู้ว่ามันดูเหมือนจะบ้า
ที่มาดักรอเธอหน้าบ้านแบบนี้
1564
01:13:27,556 --> 01:13:29,559
เหมือนพวกสะกดรอยคนอื่นเลย
1565
01:13:29,592 --> 01:13:31,493
เมดิสัน ฉันขอโทษ
ฉันน่าจะโทรกลับหาเธอ
1566
01:13:31,528 --> 01:13:34,864
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับหมอนั่นหรอก
เชื่อฉันเถอะ...
1567
01:13:34,898 --> 01:13:37,634
แน่ใจเหรอ? ฉัน...
แต่มันรู้สึกเหมือน...
1568
01:13:37,667 --> 01:13:40,171
ฉันรู้ว่ามันรู้สึกเหมือนอะไร
แต่ไม่ใช่หรอก
1569
01:13:40,203 --> 01:13:41,837
เขาไม่ได้แตะต้องเธอ
1570
01:13:43,039 --> 01:13:45,475
โอ้ ขอบคุณพระเจ้า
1573
01:13:49,613 --> 01:13:52,515
โอ้ ฉันนี่แบบ...
ฉันกังวลมากว่า เอ่อ..
1574
01:13:52,548 --> 01:13:54,118
ว่าฉัน...ว่าเขากับฉัน...
1575
01:13:54,150 --> 01:13:55,918
เขาแค่จับเธอนอนบนเตียง
1576
01:13:55,952 --> 01:13:58,688
คอยเฝ้าเธอเพื่อดูว่าเธอไม่เป็นไร
1577
01:13:58,721 --> 01:14:01,024
ฉันขอโทษจริงๆที่ไม่ได้โทรกลับ
1578
01:14:01,056 --> 01:14:02,993
มันไม่น่ารักเลย
1579
01:14:03,025 --> 01:14:04,493
ใช่ ก็...
1580
01:14:04,527 --> 01:14:06,762
พระเจ้า ฟังนะ...
1582
01:14:08,164 --> 01:14:10,555
ฉันมีอะไรให้เธอดูหน่อย
1583
01:14:10,800 --> 01:14:11,800
โอเค
1584
01:14:12,136 --> 01:14:14,404
เราเข้าไปในบ้านได้ไหม?
1585
01:14:16,006 --> 01:14:17,974
ได้สิ
1586
01:14:24,814 --> 01:14:27,716
เอาน้ำหน่อยไหม?
1587
01:14:27,751 --> 01:14:29,618
ไม่ล่ะ ขอบใจ
1589
01:14:44,266 --> 01:14:48,570
หลังจากที่เรากินข้าวเที่ยง...
1590
01:14:48,604 --> 01:14:52,609
ฉันเมามาก จนตื่นขึ้นมาในโรงแรม
กับหมอนั่น
1591
01:14:52,641 --> 01:14:55,979
เอ่อ ฉันเลยมาคิดเรื่องนั้น
1592
01:14:56,011 --> 01:14:58,213
ที่เธอพูดถึงนีน่า
1593
01:14:58,247 --> 01:15:01,551
และที่พวกเราทำเหมือน...
1594
01:15:06,722 --> 01:15:09,893
ฉันเลยนึกขึ้นมาได้
1595
01:15:09,926 --> 01:15:11,594
อะไร?
1596
01:15:15,131 --> 01:15:16,533
อะไรเหรอ?
1597
01:15:18,068 --> 01:15:19,935
มันมีเทปม้วนนึง
1598
01:15:24,106 --> 01:15:26,109
- อะไรนะ?
- วีดีโอโง่ๆน่ะ
1599
01:15:26,141 --> 01:15:28,211
มันถูกส่งต่อไปทั่ว
1600
01:15:28,243 --> 01:15:29,845
มีคนส่งมาให้ฉัน
1601
01:15:29,878 --> 01:15:31,814
ทุกคนได้รับทั้งนั้น
ตอนนั้น มันก็...
1602
01:15:32,681 --> 01:15:34,818
แค่เรื่องนินทากัน เข้าใจใช่ไหม?
1603
01:15:34,850 --> 01:15:36,618
นินทาเหรอ?
1604
01:15:38,154 --> 01:15:42,759
สมัยนั้นมีเรื่องตั้งเยอะแยะ
แถมมีเรื่องตลอด
1605
01:15:42,792 --> 01:15:44,260
เธอก็รู้ว่ามันเป็นยังไง
1606
01:15:44,293 --> 01:15:46,195
เมาหลับไปไม่รู้กี่ครั้ง
1607
01:15:46,229 --> 01:15:49,099
ฉันแอบหวังว่าแค่คิดไปเอง
1608
01:15:49,131 --> 01:15:50,934
แต่...
1609
01:15:53,936 --> 01:15:56,840
ฉันเซฟข้อมูลในโทรศัพท์ตลอด
พวกรูป หรืออะไรทั้งหลายแหล่
1610
01:15:56,872 --> 01:15:59,042
ก็...
1611
01:16:00,810 --> 01:16:02,845
นี่
1612
01:16:02,878 --> 01:16:06,547
ไม่รู้ว่าพวกเรานั่งดูแล้ว เอ่อ...
1613
01:16:08,917 --> 01:16:10,519
อะไร?
1614
01:16:11,186 --> 01:16:13,588
คิดว่ามันตลกได้ยังไง
1615
01:16:17,760 --> 01:16:19,229
เอาโทรศัพท์ไปเถอะ โอเคไหม?
1616
01:16:19,261 --> 01:16:22,698
เธอไม่ต้องดูหรอก เป็นฉันฉันจะไม่ดู
1617
01:16:22,730 --> 01:16:25,034
แต่ไม่รู้นะ อยากทำไงก็แล้วแต่เธอ
1618
01:16:25,068 --> 01:16:27,802
อย่าเอาฉันเข้าไปยุ่งพอ
1619
01:16:27,836 --> 01:16:29,671
และก็...
1620
01:16:29,704 --> 01:16:32,007
และช่วยฉันหน่อยได้ไหม?
1621
01:16:33,942 --> 01:16:35,110
ได้สิ
1622
01:16:37,212 --> 01:16:40,548
อย่าเสือกติดต่อฉันมาอีก
1632
01:17:36,780 --> 01:17:37,790
อัล เอาสิวะ!
1633
01:17:37,800 --> 01:17:38,373
ไม่เอาน่า หยุดเถอะ
1634
01:17:38,408 --> 01:17:39,908
เอาสิ เอาเลย เอาเลย
1635
01:17:40,200 --> 01:17:41,909
ใจเย็นๆ
1636
01:17:41,944 --> 01:17:44,090
โอ้พระเจ้า
1637
01:17:44,100 --> 01:17:45,680
โว้ว แม่งโคตรบ้าเลย
1638
01:17:45,713 --> 01:17:46,981
ไรอัน โอ้โหเฮ้ย มาดูนี่สิ
1639
01:17:47,015 --> 01:17:48,716
เพื่อน แกต้องมาดูนี่
1640
01:17:48,750 --> 01:17:50,385
โย่ อย่ามาถ่ายฉัน เพื่อน
เอากล้องไปไกลๆ
1641
01:17:50,418 --> 01:17:52,887
ทำห่าอะไรวะ? พระเจ้า...
1642
01:17:52,921 --> 01:17:55,189
ไรอัน เร็วสิวะ
1643
01:17:55,224 --> 01:17:56,859
โคตรทุเรศเลย
1645
01:17:59,293 --> 01:18:01,130
พระเจ้าช่วย
1646
01:18:01,162 --> 01:18:02,698
อัล อัล
1662
01:19:09,200 --> 01:19:12,201
แคสซี่ เธอ...มาทำอะไรที่นี่เหรอ?
1663
01:19:12,234 --> 01:19:13,502
เธอโอเคหรือเปล่า...
1664
01:19:13,534 --> 01:19:15,470
เราไปหาที่คุยกันได้ไหม?
1665
01:19:15,503 --> 01:19:17,805
ฉันทำงานอยู่น่ะ
1666
01:19:17,837 --> 01:19:20,475
เราต้องคุยกันเดี๋ยวนี้เลย
1667
01:19:20,509 --> 01:19:23,278
โอเค มี...มีอะไรเหรอ?
1668
01:19:23,311 --> 01:19:26,280
- ทุกอย่างโอเคไหม...?
- ฉันนี่มันงี่เง่าจริงๆ
1669
01:19:26,314 --> 01:19:28,050
เกิดอะไรขึ้น?
1670
01:19:28,082 --> 01:19:31,153
ฉันแอบคิดไปจริงๆ
ว่าทุกอย่างมันจะต้องโอเค
1671
01:19:31,185 --> 01:19:32,987
แคสซี่
1673
01:19:35,855 --> 01:19:36,957
ดูนี่สิ
1675
01:19:38,527 --> 01:19:40,761
เอาอะไรให้ฉันดู? นี่อะไรเนี่ย?
1676
01:19:41,462 --> 01:19:42,997
นั่นอัล มอนโรว์เหรอ?
1678
01:19:44,864 --> 01:19:45,966
โอ้พระเจ้า มัน...
1680
01:19:47,001 --> 01:19:48,135
เดี๋ยว นี่มัน...ฉันไม่...
1681
01:19:48,170 --> 01:19:49,837
ฉันไม่อยากดูนะ แคสซี่
1682
01:19:49,869 --> 01:19:50,971
ทำไมล่ะ?
1683
01:19:51,005 --> 01:19:52,240
ตอนนั้นเธอก็ดูได้นี่
1684
01:19:52,274 --> 01:19:54,041
เธอพูดเรื่องอะไร? ฉันเปล่า...
1685
01:19:54,074 --> 01:19:56,109
โอ้พระเจ้า
1686
01:19:56,143 --> 01:19:58,112
- โว้ว แม่งโคตรบ้าเลย
- ไรอัน โอ้โหเฮ้ย มาดูนี่สิ
1687
01:19:58,145 --> 01:19:59,779
เพื่อน แกต้องมาดูนี่
1688
01:19:59,814 --> 01:20:01,515
แม่งเอ๊ย
1689
01:20:01,550 --> 01:20:04,353
ฉันไม่...จำไม่ได้เลย
เอ่อ จำไม่ได้จริงๆ
1690
01:20:05,386 --> 01:20:07,220
ไม่ได้รู้สึกอะไรเลยสินะ?
1691
01:20:07,255 --> 01:20:09,323
ก็ฉันยังเด็ก ฉัน...
1693
01:20:13,060 --> 01:20:15,445
ฉันอยากให้เธอช่วยอะไรฉันหน่อย
1694
01:20:15,700 --> 01:20:18,798
และฉันอยากให้เธอคิดให้ดีๆ
1695
01:20:19,899 --> 01:20:22,168
ฉันมีวีดีโอนี่
1696
01:20:22,203 --> 01:20:24,990
พร้อมจะส่งให้ทุกคนที่เธอรู้จัก
1697
01:20:25,100 --> 01:20:26,340
พ่อแม่เธอ
1698
01:20:26,373 --> 01:20:27,509
เพื่อนร่วมงานเธอ
1699
01:20:27,542 --> 01:20:28,809
เพื่อนเก่าทั้งหลาย และเมียพวกนั้น
1700
01:20:28,842 --> 01:20:30,344
แคสซี่ ไม่เอาน่า
1701
01:20:33,582 --> 01:20:36,283
ฉันจะส่งออกไปเดี๋ยวนี้
1702
01:20:36,317 --> 01:20:39,787
หรือเธอจะบอกฉันมา ว่าอัล มอนโรว์
จะจัดงานเลี้ยงสละโสดที่ไหน
1703
01:20:41,590 --> 01:20:43,291
อะไรนะ?
1704
01:20:43,323 --> 01:20:44,525
ทำไมล่ะ?
1705
01:20:44,559 --> 01:20:46,027
เธอไม่ต้องรู้หรอกว่าทำไม
1706
01:20:46,060 --> 01:20:47,529
แล้วเธอจะทำอะไร?
1707
01:20:47,561 --> 01:20:48,700
ก็ขึ้นอยู่กับ...
1708
01:20:48,800 --> 01:20:50,163
กับอะไร?
1709
01:20:50,197 --> 01:20:51,565
เธอว่าที่นี่จะไล่เธอออกไหม?
1710
01:20:51,600 --> 01:20:53,333
- พระเจ้า
- ดร.ไรอัน คูเปอร์?
1711
01:20:53,367 --> 01:20:54,368
ตายห่า
1712
01:20:54,402 --> 01:20:55,469
เธอทำงานกับเด็กๆด้วย ใช่ไหม?
1713
01:20:55,502 --> 01:20:57,904
โรงพยาบาลต้องระวังมากเลย
อะไรก็เปลี่ยนไปมากแล้ว
1714
01:20:57,938 --> 01:20:59,172
ตั้งแต่สมัยเราเรียนอยู่ ถูกไหม?
1715
01:20:59,206 --> 01:21:00,408
คิดดูดีๆนะ ขอร้องล่ะ
1716
01:21:00,440 --> 01:21:05,279
ฉันบอกไม่ได้หรอก
ว่าฉันคิดมาดีขนาดไหนแล้ว
1717
01:21:13,220 --> 01:21:15,323
- โอเค
- โอเค
1720
01:21:23,197 --> 01:21:25,198
โอเค ที่นี่แหละ โอเคไหม?
1721
01:21:25,231 --> 01:21:27,301
ทุกคนจะไปที่นั่นตอนสุดสัปดาห์
1722
01:21:27,335 --> 01:21:30,304
เธอคง...ไม่คิดว่าฉันเลวหรอกนะ
1723
01:21:30,337 --> 01:21:32,206
แคสซี่ ฉัน...
1724
01:21:32,238 --> 01:21:34,207
ฉันรักเธอนะ
1725
01:21:34,240 --> 01:21:37,144
ฉันรักเธอนะ แคสซี่
1726
01:21:37,177 --> 01:21:41,349
เธอต้องยกโทษให้ฉัน
เธอต้องยกโทษให้ฉันนะ
1727
01:21:41,381 --> 01:21:44,452
บอกสิว่าเธอยกโทษให้ฉัน
1728
01:21:44,484 --> 01:21:46,319
ไม่
1730
01:21:49,457 --> 01:21:51,225
คือเธอสมบูรณ์แบบ ใช่ไหม?
1731
01:21:51,257 --> 01:21:53,226
เธอไม่เคยทำอะไรที่เธอต้องอายเหรอ?
1732
01:21:53,260 --> 01:21:54,962
เธอ..
1733
01:21:56,262 --> 01:21:58,599
ฉันไม่...
1734
01:21:58,631 --> 01:22:00,899
เธอจะบอกทุกคนหรือเปล่า?
1735
01:22:02,002 --> 01:22:03,404
ไม่รู้สิ
1736
01:22:03,436 --> 01:22:06,140
ฉันไม่รู้ว่าโดนเธอขู่แบบนี้
ฉันจะทนได้รึเปล่า
1738
01:22:07,073 --> 01:22:09,510
ฉันไม่ได้ทำอะไรด้วยซ้ำ
1739
01:22:09,542 --> 01:22:11,112
โอเค
1740
01:22:11,145 --> 01:22:14,347
ไรอันผู้น่าสงสาร แค่คนดูใจบริสุทธิ์
1741
01:22:15,382 --> 01:22:17,283
ใช่
1742
01:22:17,318 --> 01:22:20,253
อย่าบอกพวกนั้นล่ะ ว่าฉันจะไปหา
1743
01:22:20,287 --> 01:22:23,090
เพราะถ้าเธอบอก
ฉันจะส่งวีดีโอออกไปเหมือนกัน
1744
01:22:23,123 --> 01:22:24,692
แล้วเราก็จะอดเป็นหมอทั้งคู่
1745
01:22:24,725 --> 01:22:26,327
เธอแม่งไม่เอาถ่าน
1746
01:22:26,359 --> 01:22:27,560
เยี่ยม
1747
01:22:27,595 --> 01:22:29,895
บาย ไรอัน
1756
01:24:23,376 --> 01:24:25,778
- โอ้โห
- โอ้โหเฮ้ย อะไรนะ?
1757
01:24:25,813 --> 01:24:27,779
หมอมาแล้วว่ะ
1759
01:24:38,824 --> 01:24:41,226
ได้เวลาเต้นเปลื้องผ้าแล้ว ลุยเลย!
1760
01:24:41,261 --> 01:24:44,130
- ลุย!
- พยาบาลจ๋า ฉันป่วยแล้วว่ะ!
1761
01:24:44,162 --> 01:24:45,664
วัดไข้ให้หน่อยสิ
1762
01:24:45,698 --> 01:24:47,533
บอกแล้วไง ว่าไม่เอานักเต้นเปลื้องผ้า
1763
01:24:47,567 --> 01:24:49,135
อนาสตาเชียรู้บ้านแตกแน่
1765
01:24:50,369 --> 01:24:52,271
โอเค ใครสั่งเธอมา?
1766
01:24:52,305 --> 01:24:53,805
- โจ?
- อย่ามามองฉันสิวะ
1767
01:24:55,000 --> 01:24:56,275
ไม่มีใครรับใช่ไหม?
1768
01:24:56,309 --> 01:24:59,555
โอเค งั้นถ้าอนาสตาเชียรู้เข้า
ได้จัดงานศพพวกแกแน่ โอเคไหม?
1770
01:25:01,890 --> 01:25:02,550
เธอเป็นเจ้าบ่าวสินะ?
1771
01:25:02,555 --> 01:25:03,555
ใช่
1773
01:25:04,090 --> 01:25:06,386
งั้นก็นั่งลงซะ
1774
01:25:06,418 --> 01:25:07,819
โห ดุโว้ย!
1775
01:25:07,854 --> 01:25:09,689
ทีนี้
1776
01:25:09,999 --> 01:25:12,824
ฉันอยากให้ทุกคนคุกเข่าลงต่อหน้าฉัน
1777
01:25:12,859 --> 01:25:15,127
เหมือนหนุ่มจอมซน
1778
01:25:15,161 --> 01:25:16,828
- โห...
- เร็วเข้า เร็วเข้า
1780
01:25:18,597 --> 01:25:20,699
ครบทุกคนแล้วนะ?
1781
01:25:20,733 --> 01:25:22,467
ฉันไม่อยากให้ใครพลาด
1782
01:25:22,502 --> 01:25:25,438
ใช่ คนไข้ครบแล้ว พยาบาล
1798
01:26:13,519 --> 01:26:14,921
ได้เวลาขึ้นข้างบนแล้ว
1799
01:26:14,953 --> 01:26:18,858
ไม่ ไม่เป็นไร ฉันไม่...ไม่เอา
1800
01:26:18,890 --> 01:26:20,627
ฟังนะ ฉันไม่ทำอะไรก็ได้
1801
01:26:20,659 --> 01:26:21,894
ถ้าเธอไม่ต้องการ
1802
01:26:21,927 --> 01:26:25,262
แต่ฉันจะได้ตังค์
ก็ต่อเมื่อไปข้างบนกับเธอ
1803
01:26:26,264 --> 01:26:29,167
โอเค
1804
01:26:29,201 --> 01:26:31,536
โอเค ทุกคน
1805
01:26:33,305 --> 01:26:35,908
ถ้าเธอไม่คลานกลับตอนเช้าน่าดูแน่!
1806
01:26:35,942 --> 01:26:37,877
ต้องให้เดินไม่ไหวเลยนะโว้ย!
1807
01:26:37,909 --> 01:26:39,912
เหลือให้เราด้วยนะ เพื่อน!
1811
01:26:43,682 --> 01:26:45,685
เอ่อ แล้วฉันต้อง...
1812
01:26:45,717 --> 01:26:47,618
ขึ้นไปบนเตียงเลย
1813
01:26:47,653 --> 01:26:48,854
โอเค
1814
01:26:48,887 --> 01:26:50,322
ฉันกลัวเธอนิดหน่อยนะเนี่ย
1815
01:26:50,354 --> 01:26:52,759
ไม่ต้องกลัวหรอก ขึ้นเตียงเลย
1816
01:26:52,792 --> 01:26:55,927
โอเค
1817
01:26:55,962 --> 01:26:57,796
โอ้! เอ่อ ไม่ๆๆ โทษที
1818
01:26:57,829 --> 01:26:58,864
ฉันว่าไม่ดีกว่า
1819
01:26:58,898 --> 01:27:01,600
เพื่อความปลอดภัยของฉันน่ะ
พอฉันเต้นส่วนตัวทีไร
1820
01:27:01,632 --> 01:27:03,734
พวกผู้ชายชอบมือซน ก็เลย...
1821
01:27:03,770 --> 01:27:05,636
อ๋อ ได้ โอเค
1823
01:27:08,539 --> 01:27:11,542
ที่จริงเธอไม่ต้อง...
1824
01:27:11,576 --> 01:27:12,811
ฉันเป็นสุภาพบุรุษน่า
1825
01:27:12,845 --> 01:27:14,613
- จริงเหรอ?
- จริงสิ
1826
01:27:14,645 --> 01:27:17,582
เธออาจจะแปลกใจ ถ้าได้ยินว่า
พวกสุภาพบุรุษนี่แหละ...
1827
01:27:17,615 --> 01:27:18,951
บางทีก็ตัวแสบเลย
1829
01:27:20,585 --> 01:27:22,753
โทษนะ เธอ...
ช่วยคลายหลวมหน่อยได้ไหม?
1830
01:27:22,787 --> 01:27:24,690
เดี๋ยวเธอก็ชินเองแหละ
1832
01:27:27,559 --> 01:27:29,761
นี่ ฉันไม่ได้อยากพูดเหมือนตุ๊ดนะ
1833
01:27:29,795 --> 01:27:33,597
แต่เธอจะไม่...เธอจะ
ไม่ทำอะไรใช่ไหม?
1834
01:27:34,498 --> 01:27:36,835
คือ...ฉันรักคู่หมั้นฉันน่ะ
1835
01:27:36,868 --> 01:27:38,403
เรากำลังจะแต่งงานกัน
1836
01:27:38,436 --> 01:27:40,404
ฉันเลยไม่อยากมีปัญหา เอ่อ...
1837
01:27:40,439 --> 01:27:42,841
เฮ้ ฉันดูเหมือนคนที่จะ
1838
01:27:42,873 --> 01:27:44,975
บังคับอะไรเธอรึไง?
1839
01:27:45,011 --> 01:27:47,679
- ไม่
- นั่นสิ
1842
01:27:51,649 --> 01:27:53,618
แล้วเธอชื่ออะไร?
1843
01:27:53,652 --> 01:27:54,653
แคนดี้
1844
01:27:55,886 --> 01:27:58,590
- หมายถึงชื่อจริงๆน่ะ
- นีน่า
1845
01:27:58,622 --> 01:28:00,225
นีน่า ฟิชเชอร์
1846
01:28:01,993 --> 01:28:03,962
เธอว่าไงนะ?
1847
01:28:03,994 --> 01:28:06,230
ฉันบอกว่าฉันชื่อนีน่า ฟิชเชอร์
1848
01:28:07,064 --> 01:28:08,934
ช่วยปล่อยฉันเลยได้ไหม?
1849
01:28:08,966 --> 01:28:10,301
โทษนะ แต่ไม่ได้หรอก
1850
01:28:10,335 --> 01:28:11,802
เพื่อนฉันบอกให้เธอทำแบบนี้เหรอ?
1851
01:28:11,837 --> 01:28:13,337
โจใช่ไหม?
1852
01:28:13,371 --> 01:28:15,806
พระเจ้า โคตรโหดเลย
ถึงจะเป็นมันก็เหอะ
1853
01:28:15,841 --> 01:28:16,975
พูดอะไรไม่รู้เรื่อง
1854
01:28:17,007 --> 01:28:19,010
- เธอไม่ใช่นีน่า ฟิชเชอร์
- ทำไมล่ะ?
1855
01:28:19,043 --> 01:28:22,012
เพราะเธอตายไปแล้ว โอเคไหม?
1856
01:28:22,046 --> 01:28:23,481
ต้องเป็นนีน่า ฟิชเชอร์คนละคนแน่
1857
01:28:23,515 --> 01:28:24,985
- แค่บังเอิญ
- ฉันว่าไม่หรอก
1858
01:28:24,990 --> 01:28:26,350
เฮ้ ปล่อยฉันทีได้ไหม?
1859
01:28:26,384 --> 01:28:27,284
นี่ไม่ตลกแล้วนะ
1860
01:28:27,319 --> 01:28:29,320
ฉันจะบอกชื่อคนตายเธอทำไม?
1861
01:28:29,354 --> 01:28:32,356
เฮ้ นี่มันไม่สนุกแล้ว โอเคไหม?
พอได้แล้ว
1862
01:28:32,390 --> 01:28:34,826
แต่ฉันไม่ได้ทำอะไรนี่
1863
01:28:34,790 --> 01:28:36,292
ทุกคน! เฮ้ โจ?
1864
01:28:36,328 --> 01:28:37,496
แบรนด้อน ชิพ เฮ้ ทุกคน
1865
01:28:37,529 --> 01:28:39,765
ขึ้นมานี่หน่อยได้ไหม?
1866
01:28:41,466 --> 01:28:43,435
ฉันว่าไม่มีใครได้ยินเธอหรอก
1867
01:28:43,467 --> 01:28:46,904
แต่ถึงจะได้ยิน
ป่านนี้คงสลบไปหมดแล้ว
1868
01:28:46,938 --> 01:28:50,341
เพราะฉันเรียนรู้มาจากฟอร์เรสต์
1869
01:28:50,373 --> 01:28:54,411
ว่าการวางยาคนอื่นมันง่ายแค่ไหน
1870
01:28:54,445 --> 01:28:56,881
เธอคงคิดว่าพวกเพื่อนเธอน่าจะจำได้
โดยเฉพาะโจ
1872
01:28:59,350 --> 01:29:00,652
ฉันรู้จักเธอหรือเปล่า?
1873
01:29:00,685 --> 01:29:02,787
ไม่รู้ว่าเธอทำฉันได้ไหม อัล
1874
01:29:02,820 --> 01:29:05,489
ตอนนั้นเธอดังมาก
1875
01:29:10,028 --> 01:29:12,063
เธอเป็นเพื่อนนีน่า
1876
01:29:12,096 --> 01:29:13,430
เหี้ย!
1877
01:29:13,463 --> 01:29:14,832
เธอเป็นเพื่อนนีน่า
1878
01:29:14,865 --> 01:29:17,002
แสดงว่าเธอจำฉันได้
1879
01:29:17,034 --> 01:29:18,536
น่าแปลกใจจัง
1880
01:29:18,569 --> 01:29:20,503
ตอนนั้นฉันยังไม่ค่อยน่าเอา
1881
01:29:20,537 --> 01:29:22,405
เลยคิดว่าเธอน่าจะมองข้ามไป
1882
01:29:22,439 --> 01:29:23,942
แล้วเธอต้องการอะไร?
1883
01:29:23,975 --> 01:29:25,609
เงินเหรอ?
จะแบล็คเมลฉันใช่ไหม?
1884
01:29:25,644 --> 01:29:29,313
ฉันอยากให้นายเล่าให้ฉันฟัง
ว่าทำอะไรลงไป
1885
01:29:30,547 --> 01:29:33,417
เธอ...เธอพูดถึงเรื่อง...
1886
01:29:33,449 --> 01:29:34,953
คิดว่าฉันพูดถึงเรื่องอะไรล่ะ?
1887
01:29:34,985 --> 01:29:36,445
ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ!
1888
01:29:36,890 --> 01:29:38,335
ตอนนั้นเรายังเด็ก
1889
01:29:38,390 --> 01:29:39,925
ถ้าฉันได้ยินคำนี้อีกรอบนะ...
1890
01:29:39,957 --> 01:29:41,425
นี่...
1891
01:29:41,457 --> 01:29:42,860
บางทีเธออาจจะเสียใจมากหลังเกิดเรื่อง
โอเคไหม?
1892
01:29:42,894 --> 01:29:45,595
- ใช่ เธอเสียใจมาก
- ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ!
1893
01:29:45,628 --> 01:29:46,832
- ผิดแล้ว!
- อะไรกันวะ...
1894
01:29:46,864 --> 01:29:48,498
ฟังนะ ฉัน...
1895
01:29:48,532 --> 01:29:50,734
ฉันไม่รู้ว่าเธออยากให้ฉันพูดอะไร
1896
01:29:50,769 --> 01:29:52,670
แต่เราไม่ได้...
1897
01:29:55,738 --> 01:29:56,942
อะไร?
1898
01:29:56,975 --> 01:29:58,775
นั่นแหละ
1899
01:30:00,145 --> 01:30:01,444
ไม่
1900
01:30:01,478 --> 01:30:03,113
ตอนนั้นนีน่ายกหัวตัวเองยังไม่ไหว
1901
01:30:03,148 --> 01:30:04,949
เธอไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง
1902
01:30:04,983 --> 01:30:06,150
เรื่องมันเกิดในงานเลี้ยง
1903
01:30:06,184 --> 01:30:08,052
ใช่ ฟังนะ พวกเราเมากันทั้งนั้น
1904
01:30:08,086 --> 01:30:09,854
แน่นอน แต่...แต่เธอเองก็อยาก
1905
01:30:09,887 --> 01:30:13,356
ดูในวิดีโอแล้ว ไม่ใช่แบบนั้นนะ
1906
01:30:14,692 --> 01:30:15,961
วีดีโออะไร?
1907
01:30:15,993 --> 01:30:17,795
อ๋อ จำไม่ได้เหรอ?
1908
01:30:17,828 --> 01:30:19,662
โจเป็นคนถ่ายไว้ไง
1909
01:30:19,697 --> 01:30:24,467
จะบอกให้ งานเลี้ยงนั่นดูแย่มากเลย
ตอนดูวีดีโอกลางวันแสกๆ
1911
01:30:25,502 --> 01:30:29,006
ฟังนะ... ฉันจะให้เธอทุกอย่าง
โอเคไหม?
1912
01:30:29,039 --> 01:30:30,807
คือ...ฉันยอมทำทุกอย่าง
1913
01:30:30,841 --> 01:30:32,010
อะไรก็ได้
1914
01:30:32,042 --> 01:30:33,844
โธ่ ไม่ต้องร้องหรอก
1915
01:30:33,877 --> 01:30:35,999
จริงๆ อย่าเสือกร้อง
1916
01:30:36,070 --> 01:30:37,581
บอกมาว่าเธอทำอะไรไป
1917
01:30:37,614 --> 01:30:39,015
แต่ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดนี่!
1918
01:30:39,050 --> 01:30:41,018
เธอดร็อปเรียน
1919
01:30:41,051 --> 01:30:43,887
เธอเก่งที่สุดในห้อง แต่เธอดร็อปเรียน
1920
01:30:43,921 --> 01:30:45,756
ฉันก็ดร็อปด้วย เพื่อมาดูแลเธอ
1921
01:30:45,788 --> 01:30:47,690
เรา 2 คนหมดอนาคต
1922
01:30:47,725 --> 01:30:49,926
แต่เธอเรียนจบเกียรตินิยมนี่
1923
01:30:49,960 --> 01:30:51,628
เธอเคยรู้สึกผิดไหม
1924
01:30:51,662 --> 01:30:53,497
หรือแค่รู้สึกโล่งใจที่เธอไปซะทีล่ะ?
1925
01:30:53,529 --> 01:30:55,032
มันกระทบฉันเหมือนกัน โอเคไหม?
1926
01:30:55,064 --> 01:30:57,890
ถูกกล่าวหาแบบนั้น
มันคือฝันร้ายของผู้ชายทุกคน
1928
01:30:58,070 --> 01:31:01,537
แล้วรู้ไหม ว่าฝันร้ายที่สุด
ของผู้หญิงทุกคนคืออะไร?
1929
01:31:04,940 --> 01:31:06,976
เธอคิดว่าตัวเองรอดแล้ว
1930
01:31:07,011 --> 01:31:08,645
เพราะทุกคนลืมเรื่องนั้นไปหมด
1931
01:31:08,679 --> 01:31:11,148
- เหี้ย
- แต่ฉันยังไม่ลืม
1932
01:31:11,180 --> 01:31:14,652
เธอแม่งบ้าไปแล้ว!
1933
01:31:14,685 --> 01:31:17,220
ฉันเศร้ามากที่ต้องดร็อปเรียน รู้ไหม?
1934
01:31:17,253 --> 01:31:20,490
ฉันอยากเป็นหมอมาตลอดชีวิต
1935
01:31:20,524 --> 01:31:23,193
ช่วงหลังนี่ ฉันรู้สึกว่า...
1936
01:31:23,226 --> 01:31:25,429
ฉันอาจจะอยากกลับไปเรียนหมออีก
1937
01:31:26,095 --> 01:31:27,631
หยุดนะ
1938
01:31:27,664 --> 01:31:29,867
- รู้ไหม...
- ขอร้อง ขอร้องล่ะ หยุดเถอะ
1939
01:31:29,899 --> 01:31:31,201
นีน่าเป็นคนพิเศษมาก
1940
01:31:31,234 --> 01:31:32,670
เธอฉลาดจริงๆ
1941
01:31:34,000 --> 01:31:35,538
- ช่วยด้วย!
- ฉลาดจนประหลาดเลย
1943
01:31:35,572 --> 01:31:37,740
ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย!
1944
01:31:37,774 --> 01:31:38,676
เหี้ย!
1945
01:31:38,708 --> 01:31:40,810
ช่วยฉันด้วย!
1946
01:31:40,844 --> 01:31:43,012
ฉันอยากให้รู้ว่าเธอเป็นยังไง โอเคไหม?
1947
01:31:43,046 --> 01:31:44,213
ไม่เอาน่า
1948
01:31:44,247 --> 01:31:47,445
อธิบายเธอยากมากเลย เพราะเธอ
เป็นตัวของตัวเองจริงๆ
1950
01:31:47,750 --> 01:31:50,453
ถึงจะเป็นตอนเธอ 4 ขวบก็เถอะ
1951
01:31:51,854 --> 01:31:55,259
เธอเป็นตัวของตัวเองตั้งแต่วันแรก
1952
01:31:55,292 --> 01:31:59,128
หน้าตาไม่เปลี่ยน ท่าเดินไม่เปลี่ยน
1953
01:31:59,162 --> 01:32:01,097
และตลกด้วย
1954
01:32:01,131 --> 01:32:04,868
ตลกเหมือนพวกผู้ใหญ่
มุกเธอเฉียบมาก...
1956
01:32:05,735 --> 01:32:07,805
ฉันทึ่งในตัวเธอมากจริงๆ
1957
01:32:07,837 --> 01:32:10,274
ไม่อยากเชื่อเลย
ว่าเธออยากเป็นเพื่อนฉัน
1958
01:32:10,306 --> 01:32:13,277
เธอไม่เคยใส่ใจว่าคนอื่นจะคิดยังไง
1959
01:32:13,310 --> 01:32:17,146
นอกจากฉันเท่านั้น เพราะเธอคือ...
1960
01:32:17,180 --> 01:32:19,582
นีน่า
1961
01:32:22,051 --> 01:32:24,587
แล้สจู่ๆเธอก็เปลี่ยนไป
1962
01:32:25,756 --> 01:32:28,292
จู่ๆเธอก็กลายเป็นอย่างอื่น
1963
01:32:28,324 --> 01:32:29,960
เธอเป็นของแก
1965
01:32:31,000 --> 01:32:34,564
เธอไม่ได้ยินชื่อตัวเองอีกเลย
1966
01:32:34,596 --> 01:32:36,565
แต่เป็นชื่อแก
1967
01:32:36,599 --> 01:32:40,270
ชื่อแกอยู่รอบๆตัวเธอ
1968
01:32:40,304 --> 01:32:43,239
รอบตัวเธอตลอดเวลา
1969
01:32:43,273 --> 01:32:45,640
และมัน...
1970
01:32:47,710 --> 01:32:49,880
...บีบคั้นจนเธอคลั่ง
1972
01:32:52,681 --> 01:32:55,319
พอฉันได้ยินชื่อแกอีก...
1973
01:32:55,351 --> 01:32:59,622
ชื่อสกปรกๆ โสโครกของแก...
1974
01:32:59,654 --> 01:33:04,328
ฉันสงสัยว่า มีใครพูดชื่อนีน่า
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่?
1975
01:33:04,360 --> 01:33:06,262
หรือกระทั่งคิดถึงชื่อเธอ?
1976
01:33:06,296 --> 01:33:08,297
นอกจากฉัน
1977
01:33:08,332 --> 01:33:12,835
มันทำให้ฉันเศร้ามาก
เพราะ อัล...
1978
01:33:12,868 --> 01:33:17,840
แกควรเป็นคนที่โดนชื่อเธอหลอกหลอน
1979
01:33:18,841 --> 01:33:21,045
ไม่ ไม่
1980
01:33:21,078 --> 01:33:22,944
ไม่ต้องห่วงนะ
ฉันทำความสะอาดทุกอย่างหมดแล้ว
1981
01:33:22,979 --> 01:33:24,913
- ไม่นะ
- ถ้าเป็นหมอ ฉันคงจะเก่งมากๆ
1982
01:33:24,947 --> 01:33:26,582
- เธอมันเพี้ยน
- รู้ไหม?
1983
01:33:26,615 --> 01:33:28,185
ฉันมั่นใจ ว่าฉันไม่เพี้ยนหรอก
1984
01:33:28,217 --> 01:33:29,918
ฉันจะทำให้เร็วที่สุด โอเคไหม?
1987
01:33:32,189 --> 01:33:34,158
หยุดนะ หยุด!
1988
01:33:34,190 --> 01:33:35,625
- ลงไปนะ!
- ไม่!
1989
01:33:35,658 --> 01:33:37,659
หยุดขยับสิวะ!
1990
01:33:37,693 --> 01:33:40,229
- หยุดได้แล้ว ขอร้อง!
- ไม่!
1991
01:33:40,264 --> 01:33:41,631
แก...
1994
01:33:53,842 --> 01:33:54,877
อย่านะ!
1995
01:33:54,911 --> 01:33:57,079
เหี้ย!
1999
01:34:23,139 --> 01:34:26,175
หยุด หยุด
2000
01:34:26,208 --> 01:34:27,976
ตายห่า ตายแล้ว
2002
01:34:34,449 --> 01:34:37,386
นี่มันความผิดเธอเองนะ!
2005
01:34:46,328 --> 01:34:48,064
ช่างแม่ง
2006
01:34:54,170 --> 01:34:56,404
หยุด หยุด หยุด!
2009
01:35:00,176 --> 01:35:03,145
เลิกดิ้นได้แล้วสิวะ!
2010
01:35:03,179 --> 01:35:05,280
หยุดดิ้นสิวะ!
2014
01:35:17,460 --> 01:35:19,028
หยุด
2026
01:37:08,470 --> 01:37:10,405
โห
2027
01:37:10,439 --> 01:37:12,373
มันส์อะไรขนาดนี้
2029
01:37:13,908 --> 01:37:15,277
อีนางพยาบาลเหรอ?
2030
01:37:15,310 --> 01:37:17,546
ล้อเล่นป่าวเนี่ย?
2031
01:37:17,579 --> 01:37:19,481
เยี่ยม
2032
01:37:19,515 --> 01:37:21,283
โจ
2033
01:37:21,315 --> 01:37:23,519
อัล อัล แกอย่าตกใจ โอเคไหม?
2034
01:37:23,551 --> 01:37:25,153
อนาสตาเชียไม่มีวันรู้หรอก
2035
01:37:25,185 --> 01:37:28,789
เรื่องที่นี่ ไม่มีใครรู้อยู่แล้ว
2036
01:37:29,423 --> 01:37:31,292
เธอตายแล้วว่ะ โจ
2037
01:37:32,327 --> 01:37:33,395
ไม่เอาน่า
2038
01:37:34,462 --> 01:37:35,564
ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ
2040
01:37:39,100 --> 01:37:42,037
โอเค ฉันต้อง...
แกเล่นมุกแต่เช้าเลย
2041
01:37:42,069 --> 01:37:43,104
อะไรนะ?
2042
01:37:43,137 --> 01:37:45,407
แกฆ่าสาวเปลื้องผ้า
ในงานเลี้ยงสละโสดตัวเองเนี่ยนะ?
2043
01:37:45,439 --> 01:37:47,175
นี่มันอะไร ยุค '90s รึไง?
2044
01:37:47,207 --> 01:37:49,077
อัล คลาสสิคไม่เปลี่ยน
2045
01:37:50,890 --> 01:37:53,280
ให้ฉันลากเธอออกไป แกจะได้นอนพักไหม?
2047
01:37:53,314 --> 01:37:54,582
โอเค
2048
01:37:54,615 --> 01:37:57,319
โอเค ที่รัก ได้เวลากลับแล้ว
2049
01:37:57,351 --> 01:37:59,287
เร็วเข้า
2050
01:38:01,655 --> 01:38:03,625
เธอทำอะไรน่ะ?
2051
01:38:03,658 --> 01:38:05,327
เฮ้ ที่รัก เร็วสิ
2052
01:38:05,359 --> 01:38:06,961
เราต้องไปแล้ว
2053
01:38:07,962 --> 01:38:09,863
ที่รัก เราทำอะไรกัน...
2054
01:38:09,898 --> 01:38:11,599
คุณพระคุณเจ้า...
2055
01:38:11,632 --> 01:38:14,069
เหี้ย เธอตายแล้วเหรอวะ?
2056
01:38:16,970 --> 01:38:18,539
อัล ทำไมเธอตายวะ?
2057
01:38:18,573 --> 01:38:20,041
ฉันบอกแกแล้วไง
2058
01:38:20,074 --> 01:38:21,443
แล้วมันเกิดขึ้นได้ยังไง?
2059
01:38:21,475 --> 01:38:23,211
ไม่รู้
2060
01:38:30,284 --> 01:38:31,653
โอเค เฮ้
2061
01:38:31,685 --> 01:38:34,922
อัล นี่ไม่ใช่ความผิดแก
2062
01:38:34,956 --> 01:38:36,490
ไม่รู้สิ แต่มันดูเหมือนฉันผิดแน่
2063
01:38:36,524 --> 01:38:38,592
ไม่ๆๆๆ
2064
01:38:38,626 --> 01:38:40,894
ไม่ใช่ ไม่ใช่
2065
01:38:40,927 --> 01:38:42,997
แล้ว แล้วฉัน...
2066
01:38:43,030 --> 01:38:45,233
- ฉันจะต้องติดคุกหรือเปล่า?
- อะไรนะ?
2067
01:38:45,265 --> 01:38:48,103
- ไหนจะงานแต่งงาน ไหนจะการงานฉันอีกล่ะ?
- ไม่หรอก
2068
01:38:48,136 --> 01:38:51,171
อนาสตาเชียต้องโกรธฉันมากแน่นอน
2069
01:38:51,206 --> 01:38:52,140
ไม่หรอก ไม่
2070
01:38:52,172 --> 01:38:54,542
อัล อัล อัล
มันเป็นอุบัติเหตุ ถูกไหม?
2071
01:38:54,576 --> 01:38:56,478
คือ...
2072
01:38:56,511 --> 01:38:57,978
เฮ้!
2073
01:38:58,011 --> 01:38:58,945
มันเป็นอุบัติเหตุ
2074
01:38:58,979 --> 01:39:00,913
แน่นอน มันเป็นอุบัติเหตุอยู่แล้ว
2075
01:39:00,948 --> 01:39:02,516
เออ ใช่ เรื่องนี้เป็นอุบัติเหตุ
2076
01:39:02,550 --> 01:39:03,650
ไม่มีใครต้องติดคุก
2077
01:39:03,685 --> 01:39:05,653
เพราะจะไม่มีใครรู้เรื่องนี้
2078
01:39:05,686 --> 01:39:08,655
ถ้าเกิดมีใครถาม พวกเราเห็นเธอ
ออกไปแล้วตั้งแต่เมื่อคืน
2079
01:39:08,689 --> 01:39:12,059
เธอมาเต้นเปลื้องผ้า แล้วก็กลับไป
2080
01:39:13,025 --> 01:39:15,662
- เธอกลับไปแล้วเหรอ?
- เธอกลับไปแล้ว
2081
01:39:15,697 --> 01:39:17,532
โอเค ได้
2082
01:39:17,564 --> 01:39:20,534
ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี โอเคนะ?
2083
01:39:20,568 --> 01:39:23,537
เดี๋ยวพวกเราจัดการเอง
2084
01:39:24,100 --> 01:39:26,707
เราแค่ต้องทำลายศพ
ก่อนที่ทุกคนจะกลับไป
2086
01:39:26,740 --> 01:39:28,342
เฮ้ๆๆๆ
2087
01:39:28,376 --> 01:39:29,610
ไม่เป็นไร มองหน้าฉันนี่
2088
01:39:29,644 --> 01:39:31,311
นี่ไม่ใช่ความผิดแกนะ อัล
2089
01:39:31,345 --> 01:39:33,448
- ขอบใจ
- แกไม่ได้ทำอะไรผิด
2090
01:39:33,480 --> 01:39:35,417
โอเค โอเค
2091
01:39:35,449 --> 01:39:37,652
แกไม่ได้ทำอะไรผิด
2092
01:39:37,685 --> 01:39:39,421
นี่ไม่ใช่ความผิดแก
2093
01:39:39,453 --> 01:39:41,355
ขอบคุณแจมือให้ฉันได้ไหม?
2094
01:39:42,623 --> 01:39:45,292
โอเค มานี่ มานี่
2109
01:40:54,190 --> 01:40:58,332
พวกคุณตามโทรศัพท์ของเธอ
แบบนั้นไม่ได้เหรอ?
2111
01:40:58,364 --> 01:40:59,632
ต้องขอโทษด้วยครับ
2112
01:40:59,666 --> 01:41:02,336
เธอปิดโทรศัพท์ก่อนออกจากบ้านไป
2113
01:41:02,368 --> 01:41:04,505
ดูเหมือนเธอจะไม่อยากให้ใครรู้
2114
01:41:04,537 --> 01:41:06,273
ว่าเธอไปไหน
2115
01:41:07,400 --> 01:41:08,207
แต่มัน...
2116
01:41:08,242 --> 01:41:10,243
มันไม่เหมือนเธอเลย
ที่จู่ๆหายไปแบบนี้
2117
01:41:10,277 --> 01:41:12,412
มันก็ไม่ได้จริงขนาดนั้นนะ ที่รัก
2118
01:41:12,445 --> 01:41:14,247
สแตนลี่ย์
2119
01:41:14,280 --> 01:41:17,818
ฉัน...คือเธอ...
2120
01:41:17,850 --> 01:41:20,052
เธอกำลังดีขึ้นแล้ว
2121
01:41:20,087 --> 01:41:21,587
จริงๆนะ
2122
01:41:21,622 --> 01:41:23,657
- เธอกำลังเริ่มดีขึ้นแล้ว
- ใช่ จริงๆ
2123
01:41:23,689 --> 01:41:25,626
เธอ... แน่นอนว่าเธอดีขึ้น
2124
01:41:25,658 --> 01:41:27,728
เดี๋ยวเธอก็กลับมา
2125
01:41:27,761 --> 01:41:29,529
คุณก็รู้ว่าเธอเป็นยังไง
2126
01:41:29,563 --> 01:41:31,163
เธอกลับมาเสมอ
2127
01:41:31,198 --> 01:41:32,798
เธอคบกับใครอยู่หรือเปล่าคะ?
2128
01:41:32,832 --> 01:41:35,135
เธอมีแฟนไหม?
2130
01:41:36,670 --> 01:41:37,804
ครับ
2131
01:41:37,837 --> 01:41:39,840
ดร.คูเปอร์รึเปล่าครับ?
2132
01:41:39,872 --> 01:41:41,375
ใช่ครับ
2133
01:41:41,408 --> 01:41:43,577
ผมนักสืบวอลเลอร์
2134
01:41:45,578 --> 01:41:49,047
ครับ เข้ามาสิครับ
2135
01:41:51,385 --> 01:41:52,752
นั่งเลยครับ
2136
01:41:52,786 --> 01:41:54,555
กุมารศัลยแพทย์เหรอ?
2137
01:41:54,587 --> 01:41:55,788
ครับ
2138
01:41:55,822 --> 01:41:57,390
น่ายกย่องมากนะครับ
2139
01:41:57,423 --> 01:42:00,460
ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง
ที่ทำเพื่อชุมชนเรา
2140
01:42:00,493 --> 01:42:02,127
ครับผม
2141
01:42:02,162 --> 01:42:05,096
ขอโทษที่ต้องกวนเวลางานนะ หมอ
2142
01:42:05,131 --> 01:42:07,634
คุณรู้จักแคสซานดร้า โทมัสรึเปล่า?
2143
01:42:09,368 --> 01:42:10,770
ครับ รู้จัก
2144
01:42:10,804 --> 01:42:12,104
รู้ครับ
2145
01:42:12,137 --> 01:42:14,274
- คุณรู้จักเธอได้ยังไง?
- คือเรา...
2146
01:42:15,742 --> 01:42:18,176
เราเคยคบกัน
2147
01:42:18,210 --> 01:42:20,179
เคยคบกันเหรอครับ?
2148
01:42:20,212 --> 01:42:22,716
เราเพิ่งเลิกกันไม่กี่วันน่ะ
2149
01:42:22,748 --> 01:42:24,585
อธิบายคำว่า "ไม่กี่วัน" หน่อย
2150
01:42:25,618 --> 01:42:26,853
วันพฤหัสฯที่แล้ว
2151
01:42:26,886 --> 01:42:30,189
หลังจากนั้นมีติดต่อกันไหม?
2152
01:42:30,221 --> 01:42:32,492
ไม่ โทษนะครับ
นี่มันเรื่องอะไรกันเหรอ?
2153
01:42:32,525 --> 01:42:35,828
พ่อแม่ของแคสซานดร้า เข้าแจ้งความคนหาย
2154
01:42:35,862 --> 01:42:37,597
โทษนะ อะไรนะครับ?
2155
01:42:37,631 --> 01:42:38,832
ทำไมล่ะ?
2156
01:42:38,864 --> 01:42:41,568
เพราะเธอหายตัวไปไง
2157
01:42:41,601 --> 01:42:44,136
ตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ?
2158
01:42:44,170 --> 01:42:45,505
ตั้งแต่วันศุกร์ที่แล้ว
2159
01:42:45,538 --> 01:42:47,640
เธอบอกพ่อแม่ว่าต้องเดินทางไปทำงาน
2160
01:42:47,673 --> 01:42:49,909
แต่เพื่อนร่วมงานเธอไม่รู้เรื่องอะไรเลย
2161
01:42:49,943 --> 01:42:52,243
คุณพอจะรู้ไหม ว่าเธอ...
2162
01:42:52,278 --> 01:42:54,412
จะไปไหนช่วงสุดสัปดาห์?
2163
01:42:56,750 --> 01:42:59,653
เธอบอกว่า เอ่อ...
จะเดินทางไปเรื่องงาน
2164
01:42:59,685 --> 01:43:02,220
- ใช่ครับ
- พอรู้ไหมว่าที่ไหน?
2165
01:43:05,555 --> 01:43:07,594
ไม่ ไม่เลยครับ
2166
01:43:07,627 --> 01:43:10,261
ขอโทษครับ
2167
01:43:10,296 --> 01:43:11,931
ไม่เป็นไรหรอก หมอ
2168
01:43:11,965 --> 01:43:13,899
ระหว่างเรานะ คือ...
2169
01:43:13,934 --> 01:43:16,569
ฟังดูเหมือนเธอรู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่
2170
01:43:16,603 --> 01:43:18,203
ผมหมายถึงด้านทางจิตนะ
2171
01:43:18,237 --> 01:43:21,539
ดูเหมือนพ่อเธอ จะคิดว่าเธอ
ไม่ค่อยปกติด้วย
2172
01:43:23,274 --> 01:43:25,845
ครับ คือเธอ...
2173
01:43:25,878 --> 01:43:29,347
ไม่ค่อยดีเท่าไหร่
2174
01:43:31,350 --> 01:43:35,287
คุณว่าเธออาจจะทำร้ายตัวเองหรือเปล่า?
2175
01:43:39,457 --> 01:43:40,626
ครับ
2176
01:43:40,659 --> 01:43:43,261
เอ่อ ก็เป็นไปได้
2177
01:43:43,295 --> 01:43:45,363
เธออาจจะทำก็ได้ครับ
2178
01:43:45,398 --> 01:43:48,266
ผมก็คิดเหมือนกัน
2179
01:43:48,300 --> 01:43:50,666
ขอบคุณที่บอกตรงๆนะครับ
2180
01:43:50,940 --> 01:43:52,371
โอเค ผมไม่อยากกวนคุณแล้ว
2181
01:43:52,404 --> 01:43:54,439
แต่ถ้าพรุ่งนี้ คุณมาที่สน.ได้
2182
01:43:54,472 --> 01:43:55,841
เพื่อมาให้ปากคำ
2183
01:43:55,876 --> 01:43:57,844
แน่นอนครับ ผมยินดีช่วยทุกทาง
2184
01:43:57,877 --> 01:43:59,244
ขอบคุณที่สละเวลา คุณหมอ
2185
01:43:59,278 --> 01:44:01,800
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณครับ
2186
01:44:01,940 --> 01:44:02,847
น่ารักดี
2187
01:44:02,882 --> 01:44:03,999
ครับ
2190
01:44:18,900 --> 01:44:22,800
อนาสตาเชีย คุณเป็นสิ่งที่ดีที่สุด
ที่เคยเกิดขึ้นกับผม
2191
01:44:22,890 --> 01:44:25,604
คุณเป็นเหมือนเข็มทิศจริยธรรม
และเป็นความรักของผม
2192
01:44:25,637 --> 01:44:28,306
อัล คุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด
2193
01:44:28,340 --> 01:44:30,475
และเป็นคู่ชีวิตของฉัน
2194
01:44:30,509 --> 01:44:31,944
ฉันรักคุณ
2195
01:44:31,976 --> 01:44:34,913
อัลเป็นเหมือนน้องผม
เราโตขึ้นมาด้วยกัน เรา...
2197
01:44:34,947 --> 01:44:36,247
เราเป็นเพื่อนซี้กันมานาน
2198
01:44:36,282 --> 01:44:37,777
ผ่านอะไรด้วยกันมามาก
2199
01:44:38,800 --> 01:44:40,586
และ...ผมรักอัลมาก
2200
01:44:40,618 --> 01:44:43,421
และอัลได้เจออนาสตาเชีย
2201
01:44:43,456 --> 01:44:46,725
ซึ่งถือว่าเป็นคนที่ดีมากคนนึง
2204
01:44:54,533 --> 01:44:55,835
เยี่ยมเลยครับ
2206
01:44:58,436 --> 01:45:00,872
- เป็นไงบ้าง เพื่อน?
- เฮ้
2207
01:45:00,905 --> 01:45:03,408
เห็นเพื่อนเจ้าสาวตรงนั้นไหม?
2208
01:45:03,442 --> 01:45:05,411
เป็นผู้หญิงที่ทำให้เรา..
2209
01:45:05,444 --> 01:45:07,888
กลับบ้านไปหาเมียแล้วบอกว่า...
2210
01:45:09,000 --> 01:45:10,349
เธอเคยฝึกที่คณะกายกรรม
เซิร์ค ดู โซเลย์ด้วยรู้ไหม?
2211
01:45:10,381 --> 01:45:13,018
แตกใส่ตูดกับหน้าเธอได้พร้อมกันเลย
2212
01:45:13,051 --> 01:45:14,222
เยี่ยมเลย
2212
01:45:14,900 --> 01:45:16,387
- ไม่น่าเชื่อจริงๆ
- ทุกอย่างออกมาดีมากเลยนะ
2214
01:45:16,421 --> 01:45:17,422
ดีใจที่เจอแกนะ
2215
01:45:17,456 --> 01:45:19,625
เหมือนกัน
2217
01:45:21,527 --> 01:45:23,362
- ไฮ สบายดีไหม?
- โอ้ เฮ้ โจ
2218
01:45:23,395 --> 01:45:24,863
- เฮ้ ดีใจที่เจอเธอนะ
- พูดดีมากเลย
2218
01:45:29,700 --> 01:45:31,290
แคสซานดร้า โทมัส
ข้อความที่ตั้งเวลาไว้
2218
01:45:53,000 --> 01:46:00,990
จอร์แดน วันที่ 23 กรกฏาคม ฉันจะไป
งานเลี้ยงสละโสดของอัล มอนโรว์ ถ้าฉันหายตัวไป
ช่วยส่งจดหมายและโทรศัพท์นี่ให้ตำรวจด้วย
แคสซานดร้า
2218
01:46:07,700 --> 01:46:10,555
เธอคงไม่คิดว่ามันจะจบแล้วหรอก ใช่ไหม?
2218
01:47:21,100 --> 01:47:22,700
นี่สิตอนจบ
2218
01:47:45,000 --> 01:47:46,800
ขอให้สนุกกับงานแต่งนะ!
2254
01:47:51,880 --> 01:47:53,511
- อเล็กซานเดอร์ มอนโรว์ใช่ไหม?
- เอ่อ ครับ
2255
01:47:53,543 --> 01:47:55,912
คุณถูกจับข้อหาฆาตกรรมแคสซานดร้า โทมัส
2256
01:47:56,100 --> 01:47:57,090
ไม่ๆๆๆ
2257
01:47:57,100 --> 01:47:58,800
เจ้าหน้าที่ มาเอาตัวเจ้าสาวไปหน่อย
2259
01:47:58,990 --> 01:48:00,818
- คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด
- โทษนะ!
2260
01:48:00,851 --> 01:48:03,121
อธิบายฉันก่อนได้ไหมเนี่ย? อัล!
2262
01:48:05,856 --> 01:48:07,125
- คุณครับ...
- เฮ้ เฮ้!
2264
01:48:08,559 --> 01:48:09,993
คุณมีสิทธิ์ที่จะจ้างทนาย
2265
01:48:10,028 --> 01:48:12,529
หากคุณจ้างไม่ได้
รัฐจะจัดหาทนายให้คุณ
2266
01:48:12,563 --> 01:48:13,931
- เข้าใจนะครับ?
- ครับ
2267
01:48:13,965 --> 01:48:16,833
คุณตำรวจ พาไปที่รถเลย
2267
01:48:23,000 --> 01:48:24,445
รัก
2267
01:48:25,930 --> 01:48:28,800
แคสซี่ กับ นีน่า
2333
01:48:32,780 --> 01:48:42,780
PROMISING YOUNG WOMAN (2020)
สาวซ่าส์ล่าบัญชีแค้น
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง