1 00:00:37,190 --> 00:00:42,190 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net 2 00:00:43,000 --> 00:00:48,000 Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655 3 00:00:49,000 --> 00:00:54,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Nhất Hà, Myhao, Dung Đoàn 4 00:05:20,610 --> 00:05:24,020 NHU THUẬT 5 00:05:35,410 --> 00:05:38,050 GIẢI CỨU 6 00:06:59,170 --> 00:07:01,600 Đây là đâu? 7 00:07:02,510 --> 00:07:04,340 Cậu tên là gì? 8 00:07:05,220 --> 00:07:06,770 Cậu ta không thể ở lại đây được. 9 00:07:06,820 --> 00:07:08,740 Mang cậu ta đi trước khi xảy ra rắc rối. 10 00:07:13,420 --> 00:07:15,570 Đưa cậu ta đến chỗ bọn lính Mỹ. 11 00:07:17,570 --> 00:07:19,000 Bà muốn tôi đi à!? 12 00:07:19,940 --> 00:07:21,650 Phải đấy. Ông đó! 13 00:07:22,680 --> 00:07:24,540 Thế thì hỏng hết cá mất. 14 00:07:26,000 --> 00:07:28,740 Được rồi, đi thì đi, đồ lười. 15 00:07:29,050 --> 00:07:31,570 Sao tôi luôn phải làm mọi thứ chứ? 16 00:07:56,860 --> 00:07:59,330 Này, này. Này! 17 00:07:59,360 --> 00:08:01,190 Này, dừng lại! Dừng lại đó! 18 00:08:01,230 --> 00:08:02,400 Này, này, này. Này, dừng lại! 19 00:08:02,430 --> 00:08:04,330 Dừng lại, dừng lại, dừng lại. 20 00:08:05,200 --> 00:08:06,470 Đứng lại! 21 00:08:13,170 --> 00:08:15,340 Cái khỉ gì ngoài đấy vậy? 22 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 Tex. 23 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 Tex! 24 00:08:28,590 --> 00:08:30,190 Tôi mới chỉ ăn chút ớt hộp thôi mà, Trung Sĩ. 25 00:08:30,220 --> 00:08:31,690 Ông cũng muốn ăn à? 26 00:08:31,730 --> 00:08:33,660 Lết xác ra đây và xem người phụ nữ này đang nói gì đi. 27 00:08:36,000 --> 00:08:37,630 Này, bà muốn nói gì? 28 00:08:41,170 --> 00:08:42,640 Bà ta chẳng nói cái khỉ gì cả, thưa Trung Sĩ. 29 00:08:43,240 --> 00:08:45,140 Hỏi xem bà ta là ai, 30 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 và thứ trong thùng hàng là có ý gì? 31 00:08:48,210 --> 00:08:49,540 Rõ. 32 00:08:50,510 --> 00:08:51,770 Sếp muốn biết... 33 00:08:52,000 --> 00:08:53,770 sao bà lại mang... 34 00:08:55,140 --> 00:08:55,800 ...con cá chết cứng kia? 35 00:08:55,950 --> 00:08:57,020 Hiểu chứ? 36 00:08:57,650 --> 00:08:58,650 Hả? 37 00:08:59,800 --> 00:09:07,400 Con cá chết kia là ai? 38 00:09:10,140 --> 00:09:13,250 Chúng tôi đã chữa cho anh ta rồi. 39 00:09:13,420 --> 00:09:15,420 Nhà của tôi nhỏ lắm. 40 00:09:15,420 --> 00:09:17,420 Không có chỗ cho anh ta ở. 41 00:09:17,600 --> 00:09:19,170 Bà ta nói gì? 42 00:09:19,210 --> 00:09:21,470 Ờm, tôi không rõ lắm. 43 00:09:21,510 --> 00:09:22,880 T... Tôi nghĩ bà ta nói... 44 00:09:22,910 --> 00:09:25,580 Tôi nghĩ bà ta nói, ờm, họ đã chữa cho anh ta, 45 00:09:25,610 --> 00:09:27,410 kiểu như sát trùng cho anh ta, đại loại thế. 46 00:09:27,450 --> 00:09:28,950 Bà ta đã khâu cho anh ta. 47 00:09:30,080 --> 00:09:31,890 Dịch dởm vãi. 48 00:09:33,020 --> 00:09:33,950 Trung sĩ, 49 00:09:33,990 --> 00:09:36,720 kỹ năng giao tiếp của người phụ nữ này thực sự rất tệ. 50 00:09:36,760 --> 00:09:37,590 Hỏi tiếp đi. 51 00:09:37,620 --> 00:09:40,060 Thưa Trung Sĩ, anh ta chưa chết. 52 00:09:57,310 --> 00:10:00,280 Đó là do sao Chổi. 53 00:10:02,120 --> 00:10:03,480 Cái gì? 54 00:10:03,620 --> 00:10:06,140 Đó là vì sao Chổi đấy. 55 00:10:06,400 --> 00:10:08,060 Bà ta nói gì? 56 00:10:08,520 --> 00:10:10,290 Tôi nghĩ bà ta nói anh ta đụng độ với sao Chổi. 57 00:10:10,320 --> 00:10:11,960 Lạy Chúa, Tex. 58 00:10:12,370 --> 00:10:18,140 Cứ mỗi 6 năm sao Chổi sẽ bay qua Trái Đất. 59 00:10:18,450 --> 00:10:21,570 Một cái lỗ sẽ được mở ra bên trong ngôi đền. 60 00:10:23,420 --> 00:10:26,400 Sau đó Chiến Binh Tử Thần sẽ đi qua cái lỗ đó. 61 00:10:27,240 --> 00:10:28,380 Cái gì? 62 00:10:28,410 --> 00:10:30,510 Bà ta nói anh ta có một cái lỗ trên thái dương. 63 00:10:30,540 --> 00:10:31,880 Một cái lỗ trên thái dương? 64 00:10:33,610 --> 00:10:37,020 Đúng vậy, tôi chắc chắn bà ta nói vậy. Tôi biết mà. 65 00:10:39,350 --> 00:10:40,550 Làm gì có! 66 00:10:41,420 --> 00:10:46,600 Đền thờ Dat Daw Taung. Chiến Binh Tử Thần sẽ đi qua cái lỗ ở đó. 67 00:10:46,600 --> 00:10:47,860 Và bây giờ anh ta đang đến đây. 68 00:10:47,990 --> 00:10:49,800 Àaa! Không. 69 00:10:50,530 --> 00:10:52,100 Có một ngôi đền Phật Giáo. 70 00:10:52,130 --> 00:10:53,430 Có một cái lỗ trong đó. 71 00:10:53,470 --> 00:10:55,840 Và một thằng người chết nào đó sẽ chui ra từ đó. 72 00:10:57,240 --> 00:10:58,470 Đúng chứ? 73 00:10:58,510 --> 00:10:59,810 Tôi nghĩ anh phải biết cái ngôn ngữ chết tiệt này từ đầu rồi chứ. 74 00:10:59,840 --> 00:11:01,410 Lạy Chúa, tôi cũng nghĩ là tôi biết đấy. 75 00:11:01,440 --> 00:11:03,610 Quyển Dành cho người ngu tiếng Miến chẳng có tác dụng gì cả. 76 00:11:03,640 --> 00:11:04,950 Chỉ là thần thoại của họ thôi à? 77 00:11:09,250 --> 00:11:10,780 Bà khiến tôi giờ trông thật thảm hại đấy. 78 00:11:12,020 --> 00:11:14,600 Tôi thích phụ nữ đùi to cơ. 79 00:11:14,600 --> 00:11:16,600 Dù sao các người cũng sẽ chết hết thôi. 80 00:11:16,600 --> 00:11:18,340 Đặc biệt là cậu đấy, đồ ngu dốt! 81 00:11:40,380 --> 00:11:41,950 Anh làm bằng phóng xạ Plutonium à? 82 00:11:49,260 --> 00:11:50,520 Tôi đang ở đâu? 83 00:11:51,460 --> 00:11:54,060 Ta sẽ nói về cơ sở hạt nhân chứ? 84 00:11:55,400 --> 00:11:56,930 Cái gì? 85 00:11:56,960 --> 00:11:58,400 Anh sẽ nói với chúng tôi thôi. Anh tên là gì? 86 00:12:02,970 --> 00:12:04,070 Anh có tên không? 87 00:12:07,380 --> 00:12:09,280 Chà... 88 00:12:09,310 --> 00:12:10,880 Lúc anh làm việc ở đó, 89 00:12:11,410 --> 00:12:12,610 tôi cũng làm việc ở đó. 90 00:12:13,810 --> 00:12:15,550 Ý tôi là làm việc cho Tình báo Quân đội. 91 00:12:19,150 --> 00:12:20,220 Và tôi là người tốt. 92 00:12:24,690 --> 00:12:26,590 Anh đã làm gì khi bị chấn thương đó? 93 00:12:28,300 --> 00:12:29,630 Hả? 94 00:12:29,660 --> 00:12:31,530 Anh đã khâu vết thương ở đâu? 95 00:12:36,300 --> 00:12:37,340 Nói hay lắm. 96 00:12:37,370 --> 00:12:38,810 Trong khi chờ đợi, 97 00:12:38,840 --> 00:12:40,540 Tôi sẽ hướng dẫn anh nhận diện khuôn mặt. 98 00:12:40,570 --> 00:12:42,880 Đây là dữ liệu quốc tế. 99 00:12:44,240 --> 00:12:45,580 Dấu vân tay của anh... 100 00:12:46,110 --> 00:12:48,110 chúng tôi có nó đấy. 101 00:12:48,150 --> 00:12:51,650 Vì vậy chúng tôi sẽ tự tìm. Hay anh cũng có thể tự nói với tôi. 102 00:12:54,590 --> 00:12:55,960 Tôi không thế nhớ được gì. 103 00:12:58,830 --> 00:13:00,290 Anh làm gì ở Miến Điện? 104 00:13:01,300 --> 00:13:02,560 Miến Điện? 105 00:13:04,700 --> 00:13:06,230 Tôi tưởng đó là Myanmar. 106 00:13:06,270 --> 00:13:08,300 Hài thật. 107 00:13:10,870 --> 00:13:16,510 Nếu những gì anh làm ở đây có liên quan đến... 108 00:13:16,540 --> 00:13:18,040 những gì mà tôi đang làm ở đây... 109 00:13:18,980 --> 00:13:20,580 tôi sẽ gặp rắc rối lớn đấy. 110 00:13:22,280 --> 00:13:24,420 Anh là Samurai à, hay lính đánh thuê? 111 00:13:24,450 --> 00:13:25,790 Anh đã lẻn vào quặng bánh vàng, 112 00:13:25,820 --> 00:13:27,250 hay là anh đã lấn sâu vào nó? 113 00:13:28,560 --> 00:13:29,890 Bánh gì cơ? 114 00:13:34,990 --> 00:13:36,760 Tôi tìm thấy cái này trong đống đồ của anh. 115 00:13:39,500 --> 00:13:40,700 Của anh phải không? 116 00:13:46,140 --> 00:13:47,410 Đúng vậy. Cảm ơn. 117 00:13:47,440 --> 00:13:49,180 Không có gì. 118 00:13:51,680 --> 00:13:52,980 Những thứ khác đâu? 119 00:13:54,250 --> 00:13:55,320 Thứ nào? 120 00:13:56,750 --> 00:13:58,080 Tôi không chắc. 121 00:14:02,420 --> 00:14:03,890 Cái này dùng để làm gì? 122 00:14:04,960 --> 00:14:07,030 Tôi không biết. Xác định vị trí bức xạ. 123 00:14:17,640 --> 00:14:19,370 Tôi có thể làm được. Tôi chỉ... 124 00:14:20,240 --> 00:14:21,540 Tôi cần thêm thời gian. 125 00:14:21,580 --> 00:14:22,710 Thế còn hình xăm của anh ta? 126 00:14:22,740 --> 00:14:24,010 Cô đã hỏi anh ta về nó chưa? 127 00:14:24,040 --> 00:14:26,250 Chưa. Tôi vẫn đang cố nói chuyện với anh ấy. 128 00:14:27,380 --> 00:14:28,850 Ta cần phải hỏi anh ta luôn. 129 00:14:28,880 --> 00:14:30,750 Vẫn còn quá sớm. 130 00:14:30,780 --> 00:14:32,020 Anh ấy bị chấn thương nặng ở đầu. 131 00:14:32,050 --> 00:14:34,220 Nghe này, đây không phải lúc thương tiếc cho anh. 132 00:14:34,250 --> 00:14:35,390 Giờ ta phải làm gì đây? 133 00:14:45,100 --> 00:14:46,130 Đi nào. 134 00:16:31,570 --> 00:16:33,170 Đây là một huyết thanh nói thật. 135 00:16:34,870 --> 00:16:37,310 Anh làm việc cho ai? 136 00:16:39,050 --> 00:16:42,520 Họ gọi nó là Thung lũng của những ngôi đền, phải không? 137 00:16:46,650 --> 00:16:48,690 Anh biết những gì tôi vẫn đang tìm kiếm phải không? 138 00:16:48,720 --> 00:16:50,990 Thế quái nào mà anh vẫn còn sống vậy? 139 00:16:54,130 --> 00:16:55,160 Anh thừa biết rằng... 140 00:16:55,190 --> 00:16:57,700 có một lượng lớn phóng xạ plutonium ở đó mà. 141 00:16:57,730 --> 00:16:59,030 Hiển nhiên chúng tôi biết đến nó. 142 00:16:59,070 --> 00:17:01,030 Tôi không nghĩ người Miến Điện biết về nó. 143 00:17:01,070 --> 00:17:03,670 Nhưng người Trung Quốc, họ rất thông minh. 144 00:17:03,700 --> 00:17:06,210 khi cố tránh xa những việc như vậy, nên chắc chắn họ không biết. 145 00:17:07,210 --> 00:17:08,610 Nhưng anh lại biết. 146 00:17:08,640 --> 00:17:10,010 Anh làm việc cho ai? 147 00:17:10,810 --> 00:17:12,850 Anh đang làm việc cho ai? 148 00:17:14,350 --> 00:17:15,550 Sao anh lại xuất hiện ở đây? 149 00:17:20,990 --> 00:17:22,460 Tôi ở đây để làm một việc. 150 00:17:22,490 --> 00:17:23,560 Tốt. 151 00:17:24,430 --> 00:17:25,490 Đúng rồi. 152 00:17:26,760 --> 00:17:30,130 Vợ của người đàn ông đánh cá đã mang tôi đến đây. 153 00:17:32,670 --> 00:17:34,170 Bà ta nghĩ các người sẽ giúp tôi. 154 00:17:34,640 --> 00:17:36,000 Để làm gì? 155 00:17:41,580 --> 00:17:44,110 Được rồi, mọi người ra ngoài hết đi. 156 00:17:44,140 --> 00:17:45,950 Tôi có thể tự lo được. 157 00:17:45,980 --> 00:17:47,210 Anh nghe thấy rồi đấy, ra ngoài. 158 00:17:48,150 --> 00:17:49,320 Nhanh. 159 00:17:49,680 --> 00:17:51,150 Đi ra. 160 00:17:51,180 --> 00:17:52,850 Được rồi, đừng có mà vòng vo với tôi nữa, 161 00:17:52,890 --> 00:17:54,520 vì tôi đã biết thoả thuận của anh. 162 00:17:55,590 --> 00:17:56,620 Chỉ là... 163 00:17:59,060 --> 00:18:00,630 họ di chuyển quá nhanh. 164 00:18:06,070 --> 00:18:07,530 Họ di chuyển quá nhanh. 165 00:18:09,570 --> 00:18:11,000 Thậm chí còn không có một cơ hội. 166 00:18:12,410 --> 00:18:14,510 Anh không có cơ hội để làm gì? 167 00:18:23,780 --> 00:18:25,120 Vừa rồi là gì vậy? 168 00:18:30,390 --> 00:18:32,290 Tôi nghĩ anh ta đã nói sự thật. 169 00:18:33,030 --> 00:18:34,600 Anh ta thực sự đã mất đi ký ức rồi. 170 00:18:35,630 --> 00:18:37,630 Hoặc anh ta chỉ là một tên gián điệp. 171 00:18:39,100 --> 00:18:41,570 Hay là ta nên thử tiếp cận nhẹ nhàng với anh ta. 172 00:18:42,770 --> 00:18:44,000 Tôi sẽ đưa anh ấy ra ngoài hít thở không khí một chút. 173 00:19:01,660 --> 00:19:03,320 Anh có nhớ lại được gì không? 174 00:19:04,430 --> 00:19:05,660 Tôi chỉ thấy đau đầu. 175 00:19:07,460 --> 00:19:09,630 Mong là đi dạo vòng quanh như vậy, 176 00:19:10,730 --> 00:19:12,300 sẽ khích thích thị giác... 177 00:19:13,270 --> 00:19:16,870 Chúng ta đã được phân hạng, 178 00:19:16,900 --> 00:19:18,810 và chúng ta cần phải biết liệu anh có về phe chúng ta không. 179 00:19:18,840 --> 00:19:20,140 Để chống lại ai? 180 00:19:41,800 --> 00:19:45,250 HỘI NGỘ 181 00:22:32,870 --> 00:22:34,470 Đi nào! Nhanh lên! 182 00:22:36,300 --> 00:22:37,300 Nhanh lên! 183 00:22:56,190 --> 00:22:57,490 Chúng ta phải đi rồi. 184 00:22:58,290 --> 00:23:00,630 - Đi thôi! - Chúng tôi cần hỗ trợ! 185 00:23:06,700 --> 00:23:09,240 Này. Này. 186 00:23:09,900 --> 00:23:11,270 Chúng ta đi đâu? 187 00:25:04,820 --> 00:25:06,720 Đi nào. 188 00:25:36,850 --> 00:25:38,350 Jake! 189 00:25:39,190 --> 00:25:41,560 Ở yên đó đi, Jake. 190 00:25:41,590 --> 00:25:44,290 Thậm chí cũng đừng nghĩ đến việc ra đi mà không có chúng tôi. 191 00:25:44,360 --> 00:25:46,930 Jake. Anh hiểu những gì đang diễn ra phải không? 192 00:25:46,960 --> 00:25:50,000 Anh biết anh đang mạo hiểm mạng sống của tất cả mọi người khi ở đây, phải không? 193 00:25:50,030 --> 00:25:51,400 Anh ta đã suýt chết đấy. 194 00:25:51,430 --> 00:25:54,100 Chúng ta đã có kế hoạch. Ta không dây vào nó nếu không sẽ chỉ tệ hơn thôi. 195 00:25:54,130 --> 00:25:55,670 Chuyện gì xảy ra với anh vậy? 196 00:26:10,980 --> 00:26:12,350 Jake... 197 00:26:15,790 --> 00:26:17,260 Các người là ai? 198 00:26:17,290 --> 00:26:19,690 Các người là ai? Thế anh đang làm gì ở đây? 199 00:26:19,730 --> 00:26:21,830 - Ai muốn biết? - Tôi muốn. 200 00:26:21,860 --> 00:26:23,600 Vậy anh là ai? 201 00:26:23,630 --> 00:26:25,770 Anh thực sự đang hỏi tôi là ai à? 202 00:26:25,800 --> 00:26:26,930 Đúng vậy. 203 00:26:26,970 --> 00:26:27,970 Thật ư? 204 00:26:31,270 --> 00:26:32,570 Anh không biết họ? 205 00:26:40,250 --> 00:26:41,880 Chó chết! 206 00:26:51,930 --> 00:26:53,160 Chuyện gì đã xảy ra với anh vậy? 207 00:26:53,960 --> 00:26:56,000 Này. Này, Jake. 208 00:26:57,260 --> 00:26:58,670 Anh đã đi đâu? 209 00:28:15,240 --> 00:28:16,940 Không được cử động. 210 00:31:54,830 --> 00:31:56,500 Charlie 2-0, đây là Charlie 2-1. 211 00:31:56,530 --> 00:31:57,960 Còn ai ở đó không? 212 00:31:59,370 --> 00:32:01,100 Mấy tên Hiệp sĩ Jedi đó là cái quái gì, 213 00:32:01,130 --> 00:32:02,770 mà cái quái gì mà đã tiêu diệt hết đơn vị của tôi? 214 00:32:03,600 --> 00:32:05,710 Tôi không biết. Nhưng họ biết tôi. 215 00:32:05,740 --> 00:32:06,770 Họ gọi tôi là Jake. 216 00:32:06,810 --> 00:32:08,840 Chà, có tiến bộ đấy nhỉ. 217 00:32:08,880 --> 00:32:11,950 Họ là ai? Tại sao họ lại ở đây? 218 00:32:11,980 --> 00:32:13,710 Tôi khá chắc chắn là tôi thuộc phe họ. 219 00:32:14,320 --> 00:32:16,650 Họ muốn gì? 220 00:32:16,680 --> 00:32:18,990 Nó không quan trọng. Cô cần phải rời khỏi khu vực này. 221 00:32:19,020 --> 00:32:20,820 Cô đang hỏi sai vấn đề đấy. 222 00:32:23,090 --> 00:32:25,560 Anh ta nói mình tên là Jake. 223 00:32:25,590 --> 00:32:27,060 Anh ta vẫn còn mập mờ từ cú sốc đó, 224 00:32:27,090 --> 00:32:29,760 nhưng anh ta nói rằng ta cần phải rời khỏi khu vực này. 225 00:32:30,430 --> 00:32:31,400 Chúng ta? Cô nói chúng ta phải rời khỏi đây? 226 00:32:31,430 --> 00:32:33,000 Anh ta nói rằng chúng ta phải hủy bỏ toàn bộ nhiệm vụ? 227 00:32:33,030 --> 00:32:34,970 Anh ta khăng khăng như vậy. 228 00:32:36,570 --> 00:32:38,370 Còn gì nữa không? 229 00:32:38,410 --> 00:32:41,840 Đây không chỉ là vấn đề về mức phóng xạ Plutonium nữa. 230 00:32:42,540 --> 00:32:44,040 Cô đang kể truyện cho trẻ con nghe à? 231 00:32:44,080 --> 00:32:47,180 Truyện ở đây là anh theo lệnh của tôi. 232 00:32:47,210 --> 00:32:48,450 Thế còn Jake? 233 00:32:49,680 --> 00:32:50,980 Anh ta sẽ đi cùng chúng ta. 234 00:32:51,020 --> 00:32:52,350 Cái gì, mang anh ta đi với thể trạng như thế? 235 00:32:52,390 --> 00:32:53,920 Tôi sẽ không để anh ta lại đây. 236 00:33:02,450 --> 00:33:04,800 BRAX 237 00:34:15,840 --> 00:34:17,500 Bộ đếm này bị loạn rồi. 238 00:34:23,510 --> 00:34:25,310 Nó không phải kiểu phóng xạ ấy đâu. 239 00:34:28,350 --> 00:34:30,320 Thế nó là loại bức xạ nào? 240 00:34:41,500 --> 00:34:42,730 Anh nợ tôi một mạng đấy. 241 00:34:42,760 --> 00:34:44,570 Đừng có tự ý di chuyển, hoặc là tôi sẽ bắn chết anh. 242 00:34:44,600 --> 00:34:45,930 Rõ chưa? 243 00:34:47,870 --> 00:34:49,840 Có gì đó ở trong đây. 244 00:34:49,870 --> 00:34:51,370 Họ không biết cái mà họ đang phải đối đầu. 245 00:34:51,410 --> 00:34:52,570 Câm miệng lại. 246 00:34:52,610 --> 00:34:54,140 Họ sẽ tự giết bản thân. 247 00:35:00,880 --> 00:35:03,020 - Tiến lên. - 2 người bị hạ. 248 00:35:03,480 --> 00:35:04,850 Chúng tôi cần hỗ trợ. 249 00:35:10,890 --> 00:35:12,090 Nhanh lên! 250 00:35:24,470 --> 00:35:25,570 Có 3 người bị hạ rồi! 251 00:35:27,140 --> 00:35:28,940 4 người chết rồi! 252 00:35:30,810 --> 00:35:32,380 Chuck, đưa tôi ra khỏi đây! 253 00:35:32,750 --> 00:35:34,850 Không! 254 00:35:34,880 --> 00:35:36,750 Không! 255 00:35:36,780 --> 00:35:38,290 Cái quái gì đây? 256 00:35:39,050 --> 00:35:40,150 Gọi đội không kích đi, 257 00:35:40,190 --> 00:35:41,320 nói với họ chúng ra bị tấn công 258 00:35:41,360 --> 00:35:42,990 bởi mấy tên người ngoài hành tinh. 259 00:35:43,020 --> 00:35:44,320 Anh muốn chỉ huy đội Bộ binh 8 không? 260 00:35:44,360 --> 00:35:45,530 Có! Có! 261 00:35:45,560 --> 00:35:46,690 Nếu nó đồng nghĩa với việc còn sống. 262 00:35:46,730 --> 00:35:48,230 - Không. - Coi như tôi đang nói đùa đi. 263 00:35:48,260 --> 00:35:49,300 Gọi viện trợ đi! 264 00:35:49,330 --> 00:35:50,260 Hắn đang theo tôi. 265 00:35:50,300 --> 00:35:52,630 Ồ, vậy thì, mọi người cùng nhau chào tạm biệt Jake nào. 266 00:35:52,670 --> 00:35:53,700 Vĩnh biệt, Jake! 267 00:35:53,730 --> 00:35:55,900 Đi thôi, nhanh lên! 268 00:35:55,940 --> 00:35:57,700 - Chết tiệt. - Chúng ta cần ra khỏi đây ngay. 269 00:35:57,740 --> 00:35:59,140 Anh nghĩ vậy sao? 270 00:37:07,540 --> 00:37:09,510 Ôi, lạy Chúa tôi! 271 00:37:15,550 --> 00:37:17,320 Này. 272 00:37:17,350 --> 00:37:19,390 Chúng ta phải quay lại tìm Đội trưởng Sand. 273 00:37:19,420 --> 00:37:20,420 Không còn thời gian đâu. 274 00:37:46,410 --> 00:37:48,320 Cô nghe thấy không? 275 00:38:06,630 --> 00:38:09,040 Lạy Chúa, anh giết được nó này. 276 00:38:09,070 --> 00:38:10,440 Đỉnh của chóp. 277 00:38:10,470 --> 00:38:13,340 Lại đây. Lại đây, đập tay với tôi phát nào! 278 00:38:13,370 --> 00:38:15,780 Anh không biết anh sẽ nổi tiếng như thế nào đâu? 279 00:38:15,810 --> 00:38:17,950 Anh sẽ nổi vãi đạn ra đấy. Anh biết nổi như thế nào phải không? 280 00:38:17,980 --> 00:38:19,280 Sẽ nổi còn nhanh hơn tốc độ lớn lên của Sọ Dừa. 281 00:38:19,310 --> 00:38:20,310 Tránh ra! 282 00:39:02,800 --> 00:39:06,080 HỐ THỎ 283 00:39:15,700 --> 00:39:16,800 Jake! 284 00:40:00,850 --> 00:40:02,250 Ông là ai? 285 00:40:05,290 --> 00:40:06,490 Không biết ư? 286 00:40:07,550 --> 00:40:08,590 Không. 287 00:40:11,260 --> 00:40:12,860 Bị quên mất vài thứ à? 288 00:40:15,360 --> 00:40:16,430 Tôi là cậu, vài năm nữa thôi... 289 00:40:16,460 --> 00:40:18,260 nếu như cậu không giải quyết mớ hỗn độn này. 290 00:40:18,670 --> 00:40:19,730 Ông biết tôi? 291 00:40:19,770 --> 00:40:20,800 Tôi là cậu. 292 00:40:26,070 --> 00:40:27,170 Tôi không hiểu. 293 00:40:27,210 --> 00:40:28,680 Chưa từng có ai hiểu được những gì tôi muốn nói. 294 00:40:31,240 --> 00:40:34,410 Nếu ai ở trong hoàn cảnh của cậu hiện tại thì sẽ chỉ có 2 sự lựa chọn. 295 00:40:35,320 --> 00:40:36,580 Trở thành người như tôi, 296 00:40:37,050 --> 00:40:38,920 hoặc là trở thành một chiến binh. 297 00:40:45,130 --> 00:40:46,660 Ghế tôi thích nhất đó. 298 00:40:46,690 --> 00:40:48,330 Tôi biết cậu cũng sẽ thích nó đấy. 299 00:40:57,970 --> 00:40:59,440 Cút ra khỏi piano của tôi. 300 00:41:06,180 --> 00:41:07,880 Nhưng cuộc sống cũng khá là tốt. 301 00:41:07,910 --> 00:41:09,580 Ý là, tôi cũng có mấy cái sở thích. 302 00:41:09,620 --> 00:41:11,690 Tôi làm mũ từ mấy tờ báo. 303 00:41:11,720 --> 00:41:12,720 Nhìn này. 304 00:41:14,420 --> 00:41:16,860 Cậu có để ý đến mấy chi tiết này không? 305 00:41:16,890 --> 00:41:18,990 Nghệ thuật thủ công cả đấy. 306 00:41:23,400 --> 00:41:26,630 Mất nhiều thời gian nhưng dù sao tôi cũng rảnh mà. 307 00:41:26,670 --> 00:41:28,600 Và nếu tôi đói, 308 00:41:28,640 --> 00:41:31,040 họ thường ném cho tôi ít thức ăn ở Thung lũng. 309 00:41:31,840 --> 00:41:33,310 Thung lũng? 310 00:41:33,340 --> 00:41:34,370 Thung lũng của Những Ngôi Đền. 311 00:41:34,410 --> 00:41:35,680 Cậu thậm chí còn không nhớ nó à? 312 00:41:37,810 --> 00:41:39,350 Tôi không nhớ. 313 00:41:39,380 --> 00:41:40,910 Đó là nơi khởi nguồn của mọi chuyện. 314 00:41:47,550 --> 00:41:48,820 Tôi lại phải tìm cách giúp cậu... 315 00:41:48,860 --> 00:41:50,120 thông minh hơn rồi. 316 00:41:50,160 --> 00:41:51,660 Cậu ngã chắc phải đau lắm. 317 00:42:03,900 --> 00:42:05,010 Hắn ta muốn cậu ở đây. 318 00:42:05,040 --> 00:42:06,340 Là ai? 319 00:42:06,370 --> 00:42:08,980 Chiến Binh Thi Ca, theo nghĩa khoa học viễn tưởng thì là vậy. 320 00:42:09,440 --> 00:42:10,810 Người Không Gian. 321 00:42:21,320 --> 00:42:24,360 Hắn là người đã dạy chúng ta Nhu Thuật. 322 00:42:25,860 --> 00:42:27,060 Nhu Thuật? 323 00:42:27,090 --> 00:42:30,030 Chính là lúc này, cậu đang ở... 324 00:42:30,060 --> 00:42:32,770 tại nơi mà hắn ta muốn... 325 00:42:33,200 --> 00:42:34,570 và kết thúc. 326 00:42:35,100 --> 00:42:36,400 Chuột sa chĩnh gạo. 327 00:42:36,440 --> 00:42:38,070 Cá đã cắn câu. 328 00:42:38,910 --> 00:42:40,040 Chiếu tướng. 329 00:42:48,350 --> 00:42:49,780 Nhìn cho kỹ nhé, tôi cũng biết bay đấy. 330 00:43:10,470 --> 00:43:12,770 Giờ thì cậu sẽ đối mặt với Brax ngay thôi. 331 00:43:13,310 --> 00:43:14,810 Brax? 332 00:43:14,840 --> 00:43:16,140 Hắn có tôn nghiêm. 333 00:43:16,810 --> 00:43:17,880 Và chơi đẹp. 334 00:43:22,820 --> 00:43:25,250 Nhưng nếu cậu lại cố cắp theo mấy tên lính quèn... 335 00:43:25,290 --> 00:43:26,820 khi đấu với hắn lần nữa, 336 00:43:27,620 --> 00:43:29,590 thì đến xác cậu cũng không còn đâu. 337 00:43:44,870 --> 00:43:45,970 Đẹp đấy. 338 00:43:55,120 --> 00:43:56,420 Jake? 339 00:43:57,850 --> 00:44:00,190 Chúng tôi đang nói chuyện mà. Cô không thấy chúng tôi đang nói chuyện à? 340 00:44:02,690 --> 00:44:04,790 Anh muốn đi với chúng tôi chứ? Jake. 341 00:44:04,820 --> 00:44:07,430 Không. Não cậu ta đang có vấn đề. 342 00:44:07,460 --> 00:44:08,860 Cậu ta điên rồi, 343 00:44:08,900 --> 00:44:10,030 giống tôi này. 344 00:44:13,500 --> 00:44:15,470 Chúng ta không có nhiều thời gian đâu, Jake. 345 00:44:15,500 --> 00:44:17,540 Anh biết điều này có nghĩa là gì, phải không? 346 00:44:18,410 --> 00:44:19,610 Anh biết chúng tôi mà. 347 00:44:20,540 --> 00:44:21,910 Tôi không nghĩ cậu ta biết đâu. 348 00:44:23,440 --> 00:44:25,610 Jake, đi với chúng tôi. 349 00:44:26,180 --> 00:44:27,710 Đi với chúng tôi. Đi thôi. 350 00:44:28,720 --> 00:44:30,520 Thôi nào, anh có thể tin ở tôi mà. Đi thôi. 351 00:44:50,000 --> 00:44:55,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net 352 00:44:56,000 --> 00:45:01,000 Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655 353 00:45:08,620 --> 00:45:10,060 Báo với họ chúng ta tìm thấy anh ta rồi. 354 00:45:11,490 --> 00:45:13,060 Điểm hẹn là ở đền thờ. 355 00:45:48,530 --> 00:45:51,100 Này, tôi muốn ăn gì đó. 356 00:45:51,800 --> 00:45:55,370 Mì gạo hay dưa chua cũng được. 357 00:45:55,400 --> 00:45:56,970 Ai đó cho Wylie ít thức ăn đi. 358 00:46:26,000 --> 00:46:27,070 Jake... 359 00:46:29,270 --> 00:46:30,640 Hắn đến từ chỗ này. 360 00:46:31,840 --> 00:46:35,010 Đây chính là sao chổi trên bầu trời ngay lúc này đây. 361 00:46:35,040 --> 00:46:38,810 Nó sẽ vụt qua Trái Đất 6 năm 1 lần... 362 00:46:38,850 --> 00:46:41,150 và tạo ra cái cổng dịch chuyển tại đây. 363 00:46:42,050 --> 00:46:43,080 Khi nó được mở ra, 364 00:46:43,120 --> 00:46:45,720 chúng ta sẽ chào đón một vị khách đến từ một hành tinh xa xôi khác. 365 00:46:45,750 --> 00:46:47,250 Ý tôi là hắn ta thực sự đến đây từ một hành tinh... 366 00:46:47,290 --> 00:46:51,590 cách hàng triệu năm ánh sáng để chiến đấu với cậu. 367 00:46:51,620 --> 00:46:52,830 Nhu Thuật sư được chọn. 368 00:46:54,760 --> 00:46:56,430 Và nếu hắn ta không tìm được cậu, 369 00:46:56,460 --> 00:46:59,230 hắn sẽ ở lại và giết tất thảy mọi thứ. 370 00:46:59,270 --> 00:47:02,670 Hắn đã dạy tổ tiên của ta cách nghênh chiến với hắn. 371 00:47:03,470 --> 00:47:04,940 Sau đó, đã lập một lời thề... 372 00:47:06,310 --> 00:47:07,870 và đó là cách hắn đã làm. 373 00:47:09,610 --> 00:47:12,050 Đó là cách hắn dạy cậu Nhu Thuật. 374 00:47:20,320 --> 00:47:22,090 Đến giờ ăn rồi. 375 00:48:22,820 --> 00:48:24,180 Jake... 376 00:48:26,290 --> 00:48:27,350 Này. 377 00:48:27,820 --> 00:48:29,090 Chú ý vào. 378 00:48:29,120 --> 00:48:30,520 Giữ thẳng đầu vào. 379 00:48:30,560 --> 00:48:31,960 Tôi đã dặn mặc đồ cho anh ta rồi mà. 380 00:48:40,770 --> 00:48:43,170 Nếu anh muốn mặc đồ thì làm cho xong đi, 381 00:48:44,310 --> 00:48:45,310 Brax không thể nhìn thấy anh. 382 00:48:47,680 --> 00:48:49,210 Nhìn tôi. Nhìn tôi này. 383 00:48:50,780 --> 00:48:52,110 Tôi không biết anh đã quên những gì, 384 00:48:52,850 --> 00:48:54,180 nhưng nhớ được thì tốt hơn. 385 00:49:08,030 --> 00:49:09,030 Nhìn này. 386 00:49:09,830 --> 00:49:11,470 Anh thấy không? 12 giờ rồi. 387 00:49:17,170 --> 00:49:19,470 Tầm này nó sẽ lên quá ngọn cây rồi trời tối. 388 00:49:20,870 --> 00:49:23,610 Chiến đấu với Brax trong bóng tối không phải là điều ta muốn. 389 00:49:23,640 --> 00:49:25,450 Cần phải thực hiện trước đó. 390 00:49:27,850 --> 00:49:29,350 Nhờ anh, chúng ta đã lên đến đỉnh đồi... 391 00:49:29,380 --> 00:49:30,980 cùng lúc với bọn Geiger. 392 00:49:31,020 --> 00:49:32,690 ta phải tìm ra hắn, dụ được hắn... 393 00:49:32,720 --> 00:49:33,920 đến bờ vực. 394 00:49:35,660 --> 00:49:37,920 Chuyện gì sẽ xảy ra sau khi trời tối? 395 00:49:37,960 --> 00:49:40,290 Nếu Brax không ra mặt và giết chúng ta sau đó, 396 00:49:40,330 --> 00:49:42,330 Cái hố không đóng lại hắn sẽ ở đó. 397 00:49:43,560 --> 00:49:44,830 Mọi người sẽ chết. 398 00:49:45,300 --> 00:49:46,300 Tất cả. 399 00:49:49,900 --> 00:49:52,310 Anh từng bảo chúng ta không đáng phải chết vì trận chiến này, Jake. 400 00:49:53,840 --> 00:49:55,040 Suốt đời này. 401 00:49:56,180 --> 00:49:57,180 Tôi luôn tin tưởng anh. 402 00:49:59,480 --> 00:50:00,480 Cứ thế phát huy nhé. 403 00:50:04,820 --> 00:50:06,550 Đa số chúng tôi đều nghĩ anh là người có khả năng... 404 00:50:06,590 --> 00:50:07,990 đánh bại Brax. 405 00:50:09,090 --> 00:50:11,260 Cậu trông có vẻ bối rối. Đúng vậy không? 406 00:50:11,290 --> 00:50:13,890 Ý tôi là, tôi cũng vậy. Tôi thật sự bối rối. 407 00:50:13,930 --> 00:50:16,760 Nào là sao chổi, cánh cổng rồi Brax. 408 00:50:16,800 --> 00:50:18,030 Tại sao tôi không nhớ bát cứ cái gì trong đó? 409 00:50:18,060 --> 00:50:20,100 Đừng quá lo lắng. Cậu không nhớ ra... 410 00:50:20,130 --> 00:50:21,170 thì tuyệt vời hơn nhiều. 411 00:50:21,200 --> 00:50:22,600 Quan trọng nhất là phải tập trung. 412 00:50:22,640 --> 00:50:24,710 - Cậu nhớ được phải làm thế nào chứ? - Có lẽ vậy. 413 00:50:24,740 --> 00:50:26,510 Có lẽ? Cậu phải chuẩn bị mọi thứ... 414 00:50:26,540 --> 00:50:27,910 cho trận đánh này, toàn bộ cuộc đời cậu đấy. 415 00:50:27,940 --> 00:50:29,940 Vậy thì đánh nhau là kết quả của mọi điều tồi tệ nhất... 416 00:50:29,980 --> 00:50:31,110 tạo nên ý nghĩa cuộc sống. 417 00:50:31,140 --> 00:50:32,480 Đúng vậy, cậu phải đánh hắn ta. 418 00:50:32,510 --> 00:50:33,880 Cho dù chết cũng phải đánh. 419 00:50:33,910 --> 00:50:35,480 Cậu sẽ lấy lại được danh dư. 420 00:50:35,520 --> 00:50:37,350 Hiện tại, Brax đánh với 9 tên. 421 00:50:37,380 --> 00:50:39,620 Đánh, đánh, đánh, đánh, đánh, đánh, đánh, đánh, đánh, 422 00:50:39,650 --> 00:50:40,950 rồi hắn về nhà. 423 00:50:40,990 --> 00:50:43,120 Nhưng nếu có ai từ chối đánh nhau với hắn, 424 00:50:43,620 --> 00:50:44,890 hắn sẽ tiêu diệt. 425 00:50:44,920 --> 00:50:47,930 Hắn tiêu diệt những gì có thể bò, bay, trườn. 426 00:50:47,960 --> 00:50:51,060 Ý tôi là hắn phá hủy toàn bộ thành phố và làng quê. 427 00:50:51,100 --> 00:50:53,800 Bây giờ cậu, anh, anh, anh, cô. 428 00:50:53,830 --> 00:50:56,600 Cậu có lẽ sẽ phải chết. 429 00:50:56,640 --> 00:50:59,040 Nhưng là một cái chết anh hùng, 430 00:50:59,070 --> 00:51:00,640 mà không ai có được. 431 00:51:00,670 --> 00:51:01,840 Không chỉ là 6 năm thôi đâu. 432 00:51:01,870 --> 00:51:05,910 Theo thể chế chính trị ngoài hành tinh là 5 đến 15 năm. 433 00:51:06,580 --> 00:51:07,910 Ông nói trận đánh có 9 người. 434 00:51:07,950 --> 00:51:09,350 Sao ở đây chỉ có 8? 435 00:51:10,280 --> 00:51:11,820 Tôi đã bảo, đừng lo lắng quá nhiều... 436 00:51:11,850 --> 00:51:13,020 về những gì cậu không nhớ. 437 00:51:13,050 --> 00:51:14,890 - Tôi muốn biết. - Đi nhanh lên. 438 00:51:15,720 --> 00:51:17,990 - Chúng ta đã mất một người. - Chuyện gì đã xảy ra vậy? 439 00:51:18,730 --> 00:51:19,930 Là do Brad. 440 00:51:20,730 --> 00:51:22,130 Brax. 441 00:51:22,160 --> 00:51:24,000 Brax. Anh biết hắn ta, đúng không? 442 00:51:26,970 --> 00:51:29,070 Thở sâu vào. Cậu đã hiểu. 443 00:51:29,800 --> 00:51:31,070 Cậu hiểu rồi đấy. 444 00:51:39,510 --> 00:51:40,650 Cậu đang làm gì thế ? 445 00:51:41,720 --> 00:51:43,150 Này. 446 00:51:43,180 --> 00:51:44,490 Tôi nói phải đi cùng nhau mà. 447 00:51:45,050 --> 00:51:46,090 Đừng tụt xuống phía sau. 448 00:51:46,120 --> 00:51:47,490 Nếu cậu muốn đi cùng bọn này, 449 00:51:47,520 --> 00:51:48,590 cậu không thể uể oải thế. 450 00:51:53,230 --> 00:51:55,030 Anh không nghĩ chúng ta nên tìm ra hắn à? 451 00:51:57,500 --> 00:51:59,630 Đây là kế hoạch của anh mà, Jake. 452 00:51:59,670 --> 00:52:00,670 Của anh đấy. 453 00:52:02,600 --> 00:52:03,640 Tôi có kế hoạch này à? 454 00:52:03,670 --> 00:52:05,310 Đừng nói với tôi... 455 00:52:06,140 --> 00:52:07,570 là anh quên mất nó rồi nhé? 456 00:52:08,310 --> 00:52:10,080 Kế hoạch của anh đấy, Jake. 457 00:52:10,110 --> 00:52:11,350 Cậu ấy hiểu rồi. 458 00:52:11,380 --> 00:52:13,010 Cô cố ý làm cậu ấy bối rối đấy à? 459 00:52:13,050 --> 00:52:15,080 Này. Được rồi. Được rồi. 460 00:52:15,110 --> 00:52:17,020 Hãy nhớ những gì tôi nói. Anh là con thỏ. 461 00:52:17,050 --> 00:52:20,450 Chỉ cần đi theo tôi là được? Đi tiếp thôi. 462 00:52:20,490 --> 00:52:22,560 Đừng phân tâm nữa. Đó đợn thuần là tiếng ồn thôi. 463 00:52:22,590 --> 00:52:24,630 Kệ nó đi. Đi nào. 464 00:52:28,430 --> 00:52:29,600 Tách ra ở đây. 465 00:52:32,170 --> 00:52:35,700 Victor, Franz, Forbes, Jake, đi theo hướng này. 466 00:52:35,740 --> 00:52:37,100 Chúng ta sẽ gặp nhau ở ngọn đồi. 467 00:52:39,240 --> 00:52:40,970 Wylie, đây là lúc cần đến anh. 468 00:52:41,970 --> 00:52:43,280 Anh nhìn thấy Brax, anh chế ra ngọn lửa. 469 00:52:43,310 --> 00:52:45,350 Hắn ta sẽ ở phía sau Jake, hãy dụ hắn vào bẫy. 470 00:52:46,080 --> 00:52:47,280 Chúng ta sẽ gặp nhau ở đấy. 471 00:52:48,420 --> 00:52:49,480 Được chứ? 472 00:52:49,520 --> 00:52:51,080 - Ừ. - Ừ. 473 00:52:51,590 --> 00:52:52,590 Đi thôi nào. 474 00:52:57,120 --> 00:52:58,490 Có cần thiết không? 475 00:52:59,260 --> 00:53:00,560 Cô biết là có mà. 476 00:53:45,570 --> 00:53:47,640 Jake, xin lỗi nhé. 477 00:53:49,540 --> 00:53:50,580 Đây không phải là lỗi của anh. 478 00:53:51,780 --> 00:53:52,780 Đừng áy náy nữa. 479 00:54:06,460 --> 00:54:07,690 Đi tiếp nào. 480 00:54:07,730 --> 00:54:08,860 Anh đang nói gì thế? 481 00:54:08,900 --> 00:54:10,100 Cứ đi tiếp đi. 482 00:54:10,530 --> 00:54:11,530 Không. 483 00:54:12,130 --> 00:54:13,370 Chúng tôi không bỏ anh lại đâu. 484 00:54:15,070 --> 00:54:16,770 Jake, anh là con thỏ. 485 00:54:17,670 --> 00:54:18,670 Tôi hiểu mà. 486 00:54:25,880 --> 00:54:27,080 Đi đi. 487 00:54:34,790 --> 00:54:35,790 Đây là việc của tôi. 488 01:01:13,020 --> 01:01:14,020 Này. 489 01:01:14,990 --> 01:01:16,020 Dậy đi. 490 01:01:22,260 --> 01:01:23,900 Tôi có quyền giết anh... 491 01:01:24,630 --> 01:01:26,200 vô thời hạn. 492 01:01:27,830 --> 01:01:29,940 Nên hãy nói cho tôi tất cả những gì anh biết. 493 01:01:34,940 --> 01:01:36,840 Và tôi sẽ nói cho anh mọi điều tôi biết. 494 01:01:52,760 --> 01:01:53,930 Được thôi. 495 01:01:56,260 --> 01:01:58,570 Không ai biết nhiệm vụ là gì ngoại trừ tôi. 496 01:02:00,030 --> 01:02:02,570 Tôi đã nhận nhiệm vụ trong 24 năm... 497 01:02:02,600 --> 01:02:04,170 cho Tình báo Quân đội. 498 01:02:07,480 --> 01:02:08,840 Vậy còn của anh là gì? 499 01:02:09,640 --> 01:02:11,710 Nhóm anh bước vào từng người một? 500 01:02:12,580 --> 01:02:14,150 Vậy hay ho hơn nhiều, phải đấy. 501 01:02:15,480 --> 01:02:16,880 Thế vẫn chưa đủ. 502 01:02:18,290 --> 01:02:19,920 Chúng tôi mất đi quá nhiều người đàn ông tốt... 503 01:02:21,120 --> 01:02:22,120 và phụ nữ tuyệt vời... 504 01:02:23,390 --> 01:02:24,960 đi theo phía sau. 505 01:02:29,260 --> 01:02:30,830 Anh có thể làm khác đi. 506 01:02:31,830 --> 01:02:34,030 Anh ấy có thể chữa lành vết thương dù với loại vũ khí nào. 507 01:02:35,000 --> 01:02:37,070 Nhưng sẽ mất 5 hay 6 giây... 508 01:02:37,100 --> 01:02:38,540 để hồi phục hoàn toàn. 509 01:02:39,740 --> 01:02:41,540 Đây là cơ hội của anh. 510 01:02:41,570 --> 01:02:43,310 Đã đến lúc rồi đấy. 511 01:02:54,720 --> 01:02:56,090 Hiểu chứ, anh lính. 512 01:03:41,100 --> 01:03:43,670 Cậu có bao giờ tự hỏi chính bản thân, 513 01:03:44,410 --> 01:03:47,240 "Tại sao mình vẫn còn sống?" 514 01:03:47,270 --> 01:03:48,840 Thế ông nghĩ chuyện này vui lắm à? 515 01:03:48,880 --> 01:03:51,080 Cậu không nghĩ là hắn ta đem thứ quý nhất ra giỡn sao? 516 01:03:52,180 --> 01:03:53,680 Giống như tên giết cá voi... 517 01:03:53,710 --> 01:03:57,120 ở Bắc Cực lạnh giá cùng với hải âu ấy. 518 01:03:57,150 --> 01:03:59,550 Hắn ta chơi đùa với mấy cái đầu của chúng, rồi giết luôn 519 01:03:59,590 --> 01:04:01,750 Thật khủng khiếp. Ngồi đi. 520 01:04:03,960 --> 01:04:04,960 Ừm. 521 01:04:05,460 --> 01:04:06,660 Cậu biết vài chuyện đúng không? 522 01:04:07,560 --> 01:04:10,130 Tôi còn biết những chuyện cậu không biết cơ. 523 01:04:10,160 --> 01:04:14,670 Tôi biết thật ra Người Không Gian thích cậu. 524 01:04:15,570 --> 01:04:16,640 Hắn ta thích cậu. 525 01:04:16,670 --> 01:04:19,610 Bởi hắn ta đối xử với cậu rất hậu đãi. 526 01:04:19,640 --> 01:04:21,810 Và tôi rất ghét khi phải nghĩ: "Vậy thật không công bằng." 527 01:04:22,280 --> 01:04:23,910 Hậu đãi. 528 01:04:23,940 --> 01:04:26,050 Ừ. Hắn ta dành những điều tốt đẹp nhất... 529 01:04:26,080 --> 01:04:27,480 cho tài năng của cậu. 530 01:04:27,520 --> 01:04:29,180 Một đặc ân lớn đấy. 531 01:04:29,220 --> 01:04:32,890 Và hắn ta ban tặng cho cậu bất kể những gì cậu đã làm. 532 01:04:34,390 --> 01:04:35,390 Tôi đã làm gì vậy? 533 01:04:37,630 --> 01:04:40,260 Tôi đã ở đấy và nhìn thấy trực tiếp. 534 01:07:47,820 --> 01:07:49,620 Ý ông nói tôi là một kẻ nhát gan. 535 01:07:49,650 --> 01:07:51,350 Mọi người đều nói vậy. 536 01:07:51,390 --> 01:07:52,620 Nhưng không phải trước mặt tôi. 537 01:07:54,390 --> 01:07:57,560 Câu chuyện được kể qua các thế hệ. 538 01:07:57,590 --> 01:08:00,430 Giống như với tôi vào 6 năm trước. 539 01:08:00,460 --> 01:08:03,860 Tôi chùn bước trước hắn ta giống như cậu. 540 01:08:05,060 --> 01:08:07,100 Vậy đấy, tôi đã cầu xin để được sống. 541 01:08:07,130 --> 01:08:08,940 Nhưng hắn ta nghĩ tôi bị điên. 542 01:08:08,970 --> 01:08:11,040 Không có đặc ân nào trong việc giết một tên điên. 543 01:08:12,610 --> 01:08:13,870 Thật ra cậu đã chạy. 544 01:08:13,910 --> 01:08:16,440 Nhưng bởi vậy, cậu để hắn đến đây... 545 01:08:16,480 --> 01:08:17,910 và giết đi những người vô tội. 546 01:08:18,350 --> 01:08:19,450 Đó là do cậu. 547 01:08:21,450 --> 01:08:22,450 Nhưng lúc này, 548 01:08:23,020 --> 01:08:24,220 chúng ta có một kế hoạch. 549 01:08:26,090 --> 01:08:27,090 Chúng ta? 550 01:08:27,760 --> 01:08:29,360 Nên ông là một phần của chúng tôi. 551 01:08:34,630 --> 01:08:36,060 Vậy nói tôi biết đi ông già. 552 01:08:38,030 --> 01:08:39,370 Tôi sẽ lại như ông chứ? 553 01:08:43,740 --> 01:08:45,940 Không, cậu không sống đủ lâu. 554 01:08:45,970 --> 01:08:47,370 Cậu sẽ không thể làm vậy suốt ngày. 555 01:08:48,940 --> 01:08:50,740 Hoặc là hắn ta không thể. 556 01:08:50,780 --> 01:08:53,380 Còn hơn như vậy. Đây là về mặt tinh thần. 557 01:08:54,150 --> 01:08:55,880 Brax không sử dụng một tên hèn. 558 01:08:55,920 --> 01:08:57,650 Hắn ta thích những chiến binh dũng cảm. 559 01:08:57,680 --> 01:08:58,890 Khi hắn có được cậu như một tên hèn. 560 01:08:58,920 --> 01:09:01,290 Cậu sẽ săn lùng hắn ta. 561 01:09:01,320 --> 01:09:03,760 Hắn ta thích Manolette, tên đấu bò thô lỗ. 562 01:09:03,790 --> 01:09:05,330 Còn cậu là con bò. 563 01:09:05,360 --> 01:09:06,860 Hắn muốn tạo hình mẫu từ cậu, 564 01:09:06,890 --> 01:09:08,630 củng cố quan điểm , làm loạn não cậu. 565 01:09:08,660 --> 01:09:10,000 Rồi giết cậu luôn. 566 01:09:19,970 --> 01:09:21,540 Thấy không? Đã bắt đầu rồi đấy. 567 01:09:22,210 --> 01:09:23,910 Hắn cố làm cậu đau khổ. 568 01:09:23,940 --> 01:09:25,350 Hắn có thể cố dừng lại mà. 569 01:09:39,760 --> 01:09:41,430 Anh ổn chứ? 570 01:09:43,200 --> 01:09:46,030 Cậu biết đấy. Đây là một cách tôi không thể đề cập. 571 01:09:46,800 --> 01:09:47,840 Nhưng là cách cậu tạo ra... 572 01:09:47,870 --> 01:09:49,340 mọi điều trước đó. 573 01:09:51,100 --> 01:09:52,740 Cậu có thể cố gắng giết tên khốn đó. 574 01:09:58,380 --> 01:09:59,210 Anh vẫn còn sống, 575 01:09:59,250 --> 01:10:00,580 Tên khốn nạn. 576 01:10:04,550 --> 01:10:06,320 Tôi ổn. 577 01:10:06,990 --> 01:10:08,290 Anh không ổn. 578 01:10:08,320 --> 01:10:09,360 Ta nên tìm hiểu kỹ về anh ấy. 579 01:10:09,390 --> 01:10:10,590 Có lẽ anh ấy nghĩ anh ấy đã chết. 580 01:10:11,830 --> 01:10:13,730 Còn anh? Anh đến từ đâu? 581 01:10:13,760 --> 01:10:14,990 Hắn đặt tôi ở đây. 582 01:10:16,260 --> 01:10:17,460 Đặt vào Forbes à? 583 01:10:17,500 --> 01:10:18,500 Cái chết. 584 01:10:19,770 --> 01:10:20,770 Chết tiệt. 585 01:10:23,770 --> 01:10:25,170 Sao chổi đang đến. 586 01:10:25,200 --> 01:10:26,610 Ta phải hoàn thành việc này. 587 01:10:27,040 --> 01:10:28,240 Đi nào. 588 01:10:29,880 --> 01:10:31,310 Bất cứ điều gì cũng có thể xảy ra. 589 01:10:31,950 --> 01:10:33,210 Ông có điều gì để nói chăng? 590 01:10:34,410 --> 01:10:35,480 Hãy ghi nhớ một điều... 591 01:10:35,520 --> 01:10:37,750 cậu luôn có nhu thuật cạnh bên. 592 01:10:41,960 --> 01:10:43,220 Tận dụng điều đó. 593 01:10:46,560 --> 01:10:47,630 Đi nào. 594 01:24:08,260 --> 01:24:10,130 Ông ấy đã cứu mạng ta. 595 01:24:11,800 --> 01:24:15,500 Tôi đã luôn tâm niệm rằng ông ấy là kẻ dối trá như thể ông ấy là tên điên. 596 01:24:15,540 --> 01:24:17,300 Vì vậy ông ấy có thể giúp anh. 597 01:24:18,470 --> 01:24:20,340 Cô đang nói cái gì vậy? 598 01:24:21,840 --> 01:24:23,380 Anh thật sự không biết? 599 01:24:27,910 --> 01:24:29,580 Ông ấy là bố của anh. 600 01:24:58,140 --> 01:24:59,980 Ông ấy không muốn tôi biết điều đó. 601 01:25:02,120 --> 01:25:03,950 Này, cô bị thương rồi. 602 01:25:03,980 --> 01:25:05,690 Cô còn thở chứ? 603 01:25:05,720 --> 01:25:08,120 Vâng. Đi thôi nào. 604 01:25:08,150 --> 01:25:10,620 Không, từ từ, chậm lại , cô có một vết thương lớn. 605 01:25:10,660 --> 01:25:11,890 Lại đây. 606 01:25:32,950 --> 01:25:34,310 Thôi nào. 607 01:25:34,350 --> 01:25:36,180 Đừng nói với tôi 2 người đang làm chuyện đó... 608 01:25:36,220 --> 01:25:39,050 ở trong ngôi đền chật hẹp này. Điều đó thật sự báng bổ. 609 01:25:39,090 --> 01:25:41,620 Chưa kể đến chuyện ta có một tên người sao Hỏa đang bị giam lỏng. 610 01:25:41,660 --> 01:25:42,920 Cô ấy bị thương. 611 01:25:43,860 --> 01:25:45,860 Cô ấy bị thương. Còn những người bạn của tôi đều đã chết. 612 01:25:45,890 --> 01:25:48,800 Tôi đã lái xe xung quanh để cố gắng đếm số đầu đã rơi. Để rồi chẳng được gì. 613 01:25:48,830 --> 01:25:50,860 Tôi thấy rằng 2 này người có thể hữu dụng. 614 01:25:50,900 --> 01:25:53,200 Không cần phải đề cập đến những gã tồi đó ở đây. 615 01:25:58,070 --> 01:25:59,940 Cô ấy cần được khâu vết thương hoặc điều gì đó tương tự. 616 01:25:59,970 --> 01:26:03,280 Phải, hãy đem cô ấy đến nơi an toàn. 617 01:26:03,310 --> 01:26:05,410 Không còn nơi nào an toàn xung quanh đây. 618 01:26:08,080 --> 01:26:11,650 Này, anh có phải kiểu như những ninja diệt người ngoài hành tinh không? 619 01:26:11,690 --> 01:26:12,920 Họ gọi đó là nhu thuật. 620 01:26:12,950 --> 01:26:15,560 Bảo sao các người mặc những trang phục vui mắt ấy. 621 01:26:15,590 --> 01:26:17,790 Thôi nào, kể tôi nghe. Những người như anh là một phần của một vài thứ, 622 01:26:17,830 --> 01:26:19,930 kiểu như tổ chức bí mật, mật vụ chính phủ. Đúng không? 623 01:26:19,960 --> 01:26:21,460 Để hạ gục những người sao Hỏa? 624 01:26:21,500 --> 01:26:23,160 Tôi đã từng đọc về những thứ đó, anh bạn, 625 01:26:23,200 --> 01:26:25,100 kể từ khi tôi bắt tay vào công việc phiên dịch trong quân đội. 626 01:26:25,130 --> 01:26:26,700 Tôi đã tìm hiểu về tất cả những thứ điên rồ ấy. 627 01:27:02,100 --> 01:27:03,670 Đó là cái gì? 628 01:27:09,140 --> 01:27:11,310 - Uống thứ này và cô sẽ bớt đau. - Ông ấy nói thứ đó có thể tê liệt cơn đau. 629 01:27:12,950 --> 01:27:14,180 Tôi không cần nó. 630 01:27:25,930 --> 01:27:27,260 Cái gì? 631 01:27:27,290 --> 01:27:29,300 Điều đó khiến tôi rất tổn thương đấy. 632 01:27:29,330 --> 01:27:31,330 Tôi vẫn gặp những cơn ác mộng khi tôi cố gắng vắt sữa con bò cưng của tôi. 633 01:27:31,370 --> 01:27:33,270 Các người nghĩ, tôi không cần trị liệu bằng cái thứ chết tiệt đó à? 634 01:27:45,880 --> 01:27:48,420 Sao cô có thể gây ra những vết khoét lớn như vậy trên người hắn ta bằng những mũi tên đó? 635 01:27:49,220 --> 01:27:51,120 Bằng những kích nổ trên những đầu mũi tên. 636 01:27:57,520 --> 01:27:58,760 Ý tưởng hay. 637 01:28:01,190 --> 01:28:02,660 Băng bó vết thương cho tôi. 638 01:28:07,230 --> 01:28:08,500 - Cô ấy không thể di chuyển bây giờ - Bà ấy nói gì vậy? 639 01:28:09,270 --> 01:28:11,270 Bà ấy nói cô ấy đã sẵn sàng đi rồi. 640 01:28:20,980 --> 01:28:22,350 - Cô ấy phải nằm yên, bằng không vết thương sẽ bị rách. - Cái gì? 641 01:28:22,380 --> 01:28:25,320 Tôi nghĩ bà ấy nói, cô ấy cần được dãn cơ, chạy nhảy và tập thể dục. 642 01:28:25,350 --> 01:28:26,390 Phải đó. 643 01:28:29,360 --> 01:28:30,390 Cái gì? 644 01:29:04,860 --> 01:29:05,860 Đi nào. 645 01:32:31,330 --> 01:32:33,930 Ông ấy là bố của anh. 646 01:33:06,100 --> 01:33:07,430 Lại đây nào. 647 01:34:17,840 --> 01:34:19,670 Nhưng nó giữ anh ấy lại khoảng 5 hoặc 6 giây... 648 01:34:19,710 --> 01:34:21,470 trước khi anh trở lại hoàn toàn. 649 01:34:21,510 --> 01:34:23,580 Đó là cơ hội đó. 650 01:34:48,370 --> 01:34:49,840 Jake! 651 01:35:02,280 --> 01:35:03,680 Jake! 652 01:36:59,370 --> 01:37:00,800 Mọi người ổn chứ? 653 01:37:02,070 --> 01:37:03,870 Mọi thứ ổn chứ? 654 01:37:03,900 --> 01:37:06,070 Không còn con nào khác nữa đúng không? 655 01:37:06,110 --> 01:37:08,070 Anh được an toàn với những thứ này rồi. 656 01:37:08,110 --> 01:37:09,710 Anh không biết được đâu. 657 01:37:09,740 --> 01:37:11,680 Nó giống như những thỏi vàng và có 3 con quái vật ngoài hành tinh ở ngoài đây 658 01:37:11,710 --> 01:37:12,780 Anh hiểu ý tôi không? 659 01:37:12,810 --> 01:37:14,580 Quái vật mẹ, quái vật con. 660 01:37:16,520 --> 01:37:18,080 Ai muốn uống 1 ly nào? 661 01:37:33,770 --> 01:37:35,170 Đến ngay đây. 662 01:37:44,910 --> 01:37:46,780 Hẹn gặp lại 6 năm nữa nhé! 663 01:38:00,000 --> 01:38:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - Thegioidichthuat.net 664 01:38:06,000 --> 01:38:11,000 Giải pháp ngôn ngữ và dịch thuật hàng đầu Contact: Wtranz@hotmail.com - 0398.544.655 665 01:38:12,000 --> 01:38:17,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Nhất Hà, Myhao, Dung Đoàn