1
00:01:54,782 --> 00:01:56,715
[omul care gemea]
2
00:02:00,588 --> 00:02:03,155
La naiba! Atent.
3
00:02:06,594 --> 00:02:07,793
Trebuie să fie aici undeva.
4
00:02:09,363 --> 00:02:10,662
Dă-mi cuțitul.
5
00:02:17,872 --> 00:02:19,571
La naiba!
6
00:02:25,312 --> 00:02:26,645
[chicotește]
7
00:02:34,321 --> 00:02:35,387
Suntem în afaceri.
8
00:02:36,457 --> 00:02:37,456
Sa mergem.
9
00:02:42,329 --> 00:02:44,229
Și asta este pentru
tine, tâmpit.
10
00:02:57,778 --> 00:02:59,211
[clopotul se moare]
11
00:03:00,314 --> 00:03:02,214
[oameni care vorbesc]
12
00:03:04,652 --> 00:03:05,951
Iată pentru tine. Mulțumesc.
13
00:03:09,323 --> 00:03:11,356
Iată pentru tine. Gracias.
14
00:03:15,362 --> 00:03:16,595
Desertul tău, domnule.
15
00:03:17,298 --> 00:03:18,964
Ce este asta?
16
00:03:18,966 --> 00:03:20,832
Placinta speciala pe
care ai comandat-o.
17
00:03:20,834 --> 00:03:24,269
Plăcintă cu mere.
Am comandat plăcintă cu mere.
18
00:03:27,274 --> 00:03:29,308
Voi repara asta imediat pentru
dumneavoastră, domnule. Scuze.
19
00:03:32,446 --> 00:03:34,813
-Hei. -Oh. Hei.
20
00:03:34,815 --> 00:03:36,248
Deci, vii în noaptea asta?
21
00:03:38,953 --> 00:03:41,787
Omule, nu este mama ta.
Nu îți poate spune ce să faci.
22
00:03:41,789 --> 00:03:44,356
Nici nu va ști.
In afara de asta...
23
00:03:45,659 --> 00:03:47,759
Am atacat cabinetul părinților mei.
24
00:03:47,761 --> 00:03:49,695
Ne vom distra adevărat diseară.
25
00:03:49,697 --> 00:03:52,531
Voi vedea dacă
pot să mă strecor.
26
00:03:59,707 --> 00:04:01,440
Salut, fato. Esti bun?
27
00:04:01,442 --> 00:04:05,777
Da. Scuze. Doar în timpul zilei.
[chicotește]
28
00:04:06,647 --> 00:04:07,813
Cum te tratează?
29
00:04:11,018 --> 00:04:12,884
Este un copil bun.
Nu sunt probleme.
30
00:04:15,022 --> 00:04:16,321
Ea ma uraste.
31
00:04:17,725 --> 00:04:19,858
Ei bine, ești sora ei.
Aceasta este treaba ei.
32
00:04:22,329 --> 00:04:24,463
Totul va fi în regulă, Maddie.
33
00:04:24,465 --> 00:04:27,866
Dar trece printr-o perioadă
foarte grea chiar acum, știi.
34
00:04:27,868 --> 00:04:31,670
Nu știu de ce am spus asta.
Sigur că știi.
35
00:04:34,008 --> 00:04:35,007
In regula.
36
00:04:45,819 --> 00:04:47,319
Ce este asta?
37
00:04:47,321 --> 00:04:49,621
Este plăcintă. Tu o mănânci.
38
00:04:52,426 --> 00:04:53,425
Cu plăcere.
39
00:04:57,298 --> 00:04:59,765
Dragă,
știi că poți vorbi cu mine.
40
00:05:01,535 --> 00:05:02,734
Cum ar fi făcut?
41
00:05:04,538 --> 00:05:07,572
Clientul? Dragă,
unii oameni sunt doar nepoliticos.
42
00:05:07,574 --> 00:05:09,374
El este un tâmpit.
43
00:05:09,376 --> 00:05:11,410
Nu folosi această limbă, dragă.
De ce nu?
44
00:05:11,979 --> 00:05:13,312
Pentru că nu?
45
00:05:14,448 --> 00:05:16,581
Poate că nu ar fi
trebuit să ne mutăm aici.
46
00:05:16,583 --> 00:05:19,785
Poate ar trebui să renunți la această meserie
nebunească, unde fundurile vor să te împingă...
47
00:05:19,787 --> 00:05:21,653
Cineva trebuie să
plătească facturile, Emmy.
48
00:05:24,491 --> 00:05:25,824
Vreau sa plec acasa.
49
00:05:25,826 --> 00:05:29,695
Bine. Schimbarea mea s-a
terminat aproape. O, haide.
50
00:05:29,697 --> 00:05:31,797
Sunt deja adolescent.
Imi pot purta singur de grija.
51
00:05:31,799 --> 00:05:33,732
Tu esti 16. Orice.
52
00:05:33,734 --> 00:05:35,701
Lori are 16 ani și
poate face orice vrea.
53
00:05:35,703 --> 00:05:37,569
Ea nu ești tu.
54
00:05:38,639 --> 00:05:40,372
Ei bine, nu ești mama.
55
00:05:47,514 --> 00:05:49,581
Bine,
lasă-mă să-ți fac niște lapte.
56
00:05:49,583 --> 00:05:50,615
Termină-ți tema.
57
00:05:50,617 --> 00:05:52,384
[gâturi de respirație șuierătoare]
58
00:05:54,588 --> 00:05:55,987
Hei, bine?
59
00:05:55,989 --> 00:05:57,022
Emmy.
60
00:05:58,892 --> 00:06:00,125
Emmy, bine?
61
00:06:01,495 --> 00:06:02,794
Hei.
62
00:06:02,796 --> 00:06:04,363
Unde este inhalatorul tău?
63
00:06:04,365 --> 00:06:06,465
Este acasă. Este ok.
64
00:06:06,467 --> 00:06:08,767
[gârlă de respirație]
Este în regulă.
65
00:06:21,448 --> 00:06:23,482
Avem probleme mai
mari decât chipul tău.
66
00:06:24,518 --> 00:06:27,152
Acest lucru are nevoie
de un cod de trecere.
67
00:06:28,088 --> 00:06:30,856
Ei bine, ce zici de asta?
68
00:06:30,858 --> 00:06:33,592
Nu stiu. Aruncă-l.
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
69
00:06:38,766 --> 00:06:40,465
Despre acel telefon--
70
00:06:40,467 --> 00:06:42,100
Bine că am o
aplicație pentru asta.
71
00:06:44,171 --> 00:06:47,172
- [bipuri de dispozitiv]
-Boom, boom...
72
00:06:47,174 --> 00:06:48,807
Deblocat.
73
00:06:49,910 --> 00:06:51,910
Iadul? Toate astea sunt în cod.
74
00:06:52,980 --> 00:06:54,746
Nimic decât inițiale.
75
00:06:54,748 --> 00:06:55,781
Uite.
76
00:06:56,517 --> 00:06:58,116
Vezi? Acolo.
77
00:06:58,118 --> 00:07:02,754
El a trimis mesajul
la un prefix 596.
78
00:07:02,756 --> 00:07:04,589
Acesta este departamentul de poliție.
La dracu '!
79
00:07:05,893 --> 00:07:07,726
Snitch-ul cu mama!
80
00:07:08,729 --> 00:07:10,462
Ce se spune?
81
00:07:10,464 --> 00:07:12,464
Nu stiu. Este doar o adresă.
Poate un loc de întâlnire.
82
00:07:13,600 --> 00:07:15,467
Trebuie să-l găsim
83
00:07:15,469 --> 00:07:17,836
înainte ca acel fiu de curvă
să le anunțe unde suntem.
84
00:07:18,772 --> 00:07:20,038
Poate ar trebui să-l lăsăm.
85
00:07:20,040 --> 00:07:21,039
Ce?
86
00:07:22,910 --> 00:07:25,744
Uite, îi voi trimite un
nou loc de întâlnire.
87
00:07:27,714 --> 00:07:30,515
În acest fel, nu trebuie să-l găsim.
Ne va găsi.
88
00:07:45,899 --> 00:07:47,132
[om] Hei, Steve.
89
00:07:48,035 --> 00:07:49,634
Locotenent, haide.
90
00:07:50,871 --> 00:07:53,939
-Te ignor, Tony. -Nu azi, Steve.
91
00:07:53,941 --> 00:07:57,242
Ce ești, cel care mă ocupă? Tocmai am
terminat o dublă. Nu puteți aștepta asta?
92
00:07:57,244 --> 00:08:00,245
Nu se poate. Tocmai am primit un text de
la Gonzales, CI-ul nostru din zonele plane.
93
00:08:01,181 --> 00:08:03,148
Jimmy dracului Gonzo?
94
00:08:03,150 --> 00:08:05,150
Nu are sens.
95
00:08:05,152 --> 00:08:06,785
Am vorbit cu el astăzi.
96
00:08:08,055 --> 00:08:10,021
El a spus că merge radiofil.
97
00:08:10,023 --> 00:08:13,191
Nu este radio-tăcut. Mi-a trimis
un text într-un loc de întâlnire.
98
00:08:13,193 --> 00:08:14,993
Și de ce pleca în afara grilei?
99
00:08:14,995 --> 00:08:17,662
-A vrut să mintă jos.
-L-ai crezut?
100
00:08:20,968 --> 00:08:23,869
Desigur că nu.
Este dealer și CI.
101
00:08:23,871 --> 00:08:26,705
Paranoia este a doua sa natură.
102
00:08:26,707 --> 00:08:29,074
El întinse mâna.
Poate că este o situație de urgență.
103
00:08:29,076 --> 00:08:31,042
[chicoti] Poate.
104
00:08:31,044 --> 00:08:33,545
Da, poate a fost
făcut cu adevărat.
105
00:08:33,547 --> 00:08:35,280
Ei bine, trebuie să-l
verificăm, Steve.
106
00:08:38,185 --> 00:08:40,018
Verificați întâlnirea.
107
00:08:40,020 --> 00:08:42,187
Voi fugi de locul lui.
108
00:08:49,563 --> 00:08:52,264
[femeie care vorbește
în spaniolă în PA]
109
00:08:58,005 --> 00:09:00,772
Îmi pare rău, doctore.
Habar n-aveam că o lăsase acasă.
110
00:09:00,774 --> 00:09:03,909
Trebuie să verificați de două ori. Este
a treia oară când este în această lună.
111
00:09:06,079 --> 00:09:08,747
Da, da. Nu imi pare rau.
Nu o voi lăsa să se mai întâmple.
112
00:09:08,749 --> 00:09:10,181
Sora ta tânără.
113
00:09:10,183 --> 00:09:14,019
Prea multă emoție sau traume
o pot face hiperventila.
114
00:09:14,021 --> 00:09:16,288
Asta va declanșa astmul.
115
00:09:16,290 --> 00:09:19,758
Cu cât este mai matură, cu atât va fi mai puțin
predispusă la declanșarea acestor atacuri.
116
00:09:19,760 --> 00:09:22,794
Până atunci, ea depinde de tine.
Bine? Da.
117
00:09:24,264 --> 00:09:26,631
Ce mai faci?
Te bucuri de Puerto Rico?
118
00:09:26,633 --> 00:09:28,967
Da. A mentine ocupat? Muncă?
119
00:09:28,969 --> 00:09:32,771
Vreau doar să știi,
dacă ești copleșit,
120
00:09:32,773 --> 00:09:35,340
ai nevoie de cineva cu care să
vorbești, avem profesioniști aici.
121
00:09:35,342 --> 00:09:38,109
Multumesc doctore. Sunt bun. Vreau doar
să mă asigur că sora mea este în regulă.
122
00:09:43,617 --> 00:09:45,650
[respirând adânc]
123
00:09:49,590 --> 00:09:51,256
Este o prostie.
124
00:09:51,258 --> 00:09:55,860
Nu, prostul îți lasă
inhalatorul acasă.
125
00:09:55,862 --> 00:09:58,964
Urasc asta. Toți ceilalți copii
fac haz de mine din cauza asta.
126
00:09:58,966 --> 00:10:00,198
De ce fac haz de tine?
127
00:10:01,602 --> 00:10:03,668
Sunt copii. Ce fac copiii.
128
00:10:03,670 --> 00:10:05,670
[suspine]
129
00:10:05,672 --> 00:10:10,742
-Când ajungem să mergem acasă?
-Vor să vă țină peste noapte.
130
00:10:10,744 --> 00:10:11,810
Din nou?
131
00:10:12,980 --> 00:10:14,079
Da.
132
00:10:16,717 --> 00:10:18,083
Stai cu mine.
133
00:10:18,085 --> 00:10:22,287
Dragă, nu pot.
Trebuie să mă întorc la muncă.
134
00:10:22,289 --> 00:10:25,190
Orele de vizită s-au terminat deja
și trebuie să revin la a doua tura.
135
00:10:26,693 --> 00:10:28,860
Nu vreau să rămân aici singur.
136
00:10:28,862 --> 00:10:32,063
Vei fi bine.
Mă întorc dimineața și ai asta.
137
00:10:36,003 --> 00:10:38,169
Hei. Hei, hei.
138
00:10:40,641 --> 00:10:41,673
Vă rog?
139
00:10:54,354 --> 00:10:57,188
Dragă, eu... Dragă, nu pot.
140
00:10:58,358 --> 00:11:00,859
Doar pentru că urăști spitalele.
141
00:11:00,861 --> 00:11:03,094
Nimănui nu-i plac spitalele.
142
00:11:04,398 --> 00:11:06,164
Cu excepția persoanelor bolnave.
143
00:11:07,401 --> 00:11:09,167
Bolnavii îi urăsc cel mai mult.
144
00:11:28,355 --> 00:11:29,921
[suspine]
145
00:11:38,865 --> 00:11:42,100
[sună telefonul mobil, vibrează]
146
00:11:42,102 --> 00:11:43,935
-Maddie, este bine? -Hei.
147
00:11:43,937 --> 00:11:45,770
Da, este în regulă.
148
00:11:45,772 --> 00:11:48,139
Îmi sperie bejele din mine.
149
00:11:48,141 --> 00:11:49,908
Ascultă, sunt pe drum.
150
00:11:49,910 --> 00:11:51,276
Da, iubito. Fara graba.
151
00:11:51,278 --> 00:11:54,312
Te descurci bine?
Da, sunt bine.
152
00:11:54,314 --> 00:11:55,947
Sunt, uh... O țin peste noapte.
153
00:11:56,917 --> 00:11:58,249
Și nu vei rămâne?
154
00:11:59,219 --> 00:12:01,720
[suspină] nu știu.
155
00:12:01,722 --> 00:12:03,788
Doar, după accidentul mamei
mele, tocmai...
156
00:12:05,025 --> 00:12:07,425
Petreceți timp în
spitale, știți?
157
00:12:07,427 --> 00:12:12,263
Ei bine, dacă nu faci nimic după
schimbarea ta, vino la locul meu.
158
00:12:12,265 --> 00:12:14,265
Am putea bea ceva vin în cutie,
159
00:12:14,267 --> 00:12:16,234
poate uita-te la un televizor de gunoi.
160
00:12:16,236 --> 00:12:17,769
Bine. Voi vedea cum mă simt.
161
00:12:18,939 --> 00:12:21,272
Doamne! Când am îmbătrânit?
162
00:12:22,275 --> 00:12:24,476
Oh, mă simt la fel.
163
00:12:24,478 --> 00:12:26,745
Dar bine.
Ne vom vedea într-un pic.
164
00:12:26,747 --> 00:12:28,012
Multumesc, dulceata. Pa.
165
00:12:29,850 --> 00:12:31,316
[telefonul aterizează pe podea]
166
00:12:40,861 --> 00:12:42,327
[motorul se oprește]
167
00:13:09,356 --> 00:13:11,156
[sună linie] La naiba!
168
00:13:15,228 --> 00:13:16,995
Deschide-te, Jimmy. Eu sunt.
169
00:13:17,430 --> 00:13:18,429
Jimmy!
170
00:13:19,366 --> 00:13:21,099
Haide! Coborâți-vă de fund!
171
00:13:21,101 --> 00:13:22,801
[linia continuă să sune]
172
00:13:27,007 --> 00:13:30,241
O, dracu. Iisus Hristos.
173
00:13:35,015 --> 00:13:37,282
[voce electronică masculină] Bună ziua.
Nu suntem disponibili acum. Vă rugăm să -
174
00:13:37,284 --> 00:13:38,817
[exclama]
175
00:13:41,521 --> 00:13:43,021
[sunete vocale sună]
176
00:13:50,063 --> 00:13:51,296
Oh, la naiba.
177
00:13:54,534 --> 00:13:56,267
[țiuit]
178
00:13:59,239 --> 00:14:01,873
Haide, ridică-te, naiba.
[apel de linie]
179
00:14:01,875 --> 00:14:02,941
Ridică, eu...
180
00:14:02,943 --> 00:14:04,542
[clicuri de armă]
181
00:14:04,544 --> 00:14:06,611
[focuri de armă]
182
00:14:06,613 --> 00:14:08,179
Iesi de acolo!
183
00:14:08,181 --> 00:14:10,448
Iesi de acolo!
Este o configurație!
184
00:14:29,569 --> 00:14:31,269
[latrat de caine]
185
00:14:48,421 --> 00:14:50,054
[gemut]
186
00:14:51,424 --> 00:14:53,658
[Maddie gâfâie]
187
00:14:55,328 --> 00:14:57,395
[sufocare, suflare]
188
00:14:58,899 --> 00:15:00,198
[icnete]
189
00:15:04,004 --> 00:15:05,069
[Maddie gâfâie]
190
00:15:06,206 --> 00:15:08,006
[țipete, gâfâind]
191
00:15:09,175 --> 00:15:11,109
[sirenele plângând]
192
00:15:12,212 --> 00:15:14,178
[țipând]
193
00:15:18,418 --> 00:15:20,084
Pierce, trebuie să mergem.
194
00:15:21,554 --> 00:15:24,188
[sirenele cresc din ce în ce mai tare]
195
00:15:25,292 --> 00:15:26,324
Merge.
196
00:15:30,363 --> 00:15:32,497
[țipete, gemete]
197
00:15:32,499 --> 00:15:34,132
Trebuie să mergem acum!
198
00:15:37,637 --> 00:15:39,938
[Steve] Oh! Hei, oprește-te!
199
00:15:40,607 --> 00:15:41,639
Stop!
200
00:15:52,419 --> 00:15:53,451
Oh!
201
00:15:54,120 --> 00:15:56,254
O, dracu!
202
00:16:00,226 --> 00:16:01,359
Oh nu.
203
00:16:02,595 --> 00:16:04,128
O, Hristoase.
204
00:16:08,134 --> 00:16:10,068
[pălăvrăgește prin radio poliției]
205
00:16:25,118 --> 00:16:27,251
[bocet]
206
00:16:27,253 --> 00:16:29,320
Nu misca. Nu misca.
Aveți o rană împușcată.
207
00:16:29,322 --> 00:16:30,989
Stai ce?
208
00:16:30,991 --> 00:16:33,124
O să fii bine, dragă.
Cum te numești? Tu stii?
209
00:16:33,126 --> 00:16:34,425
Madison Taylor.
210
00:16:38,398 --> 00:16:39,998
De ce există polițiști?
211
00:16:40,000 --> 00:16:42,066
Doar procedura standard când
cineva a fost împușcat, bine?
212
00:16:42,068 --> 00:16:44,002
-Cine a fost împușcat? -Tu.
Dar nu iti face griji.
213
00:16:44,004 --> 00:16:46,004
Vei fi bine. Vei fi în regulă.
214
00:16:52,779 --> 00:16:56,214
Claviculă fracturată,
ficat pășunat.
215
00:16:56,216 --> 00:16:58,483
Cea mai mare complicație
a fost pierderea de sânge.
216
00:16:58,485 --> 00:17:00,651
A fost nevoie de patru unități
pentru a încerca să-l stabilizeze.
217
00:17:00,653 --> 00:17:02,487
[monitorizați bipurile]
218
00:17:04,791 --> 00:17:06,257
Îmi pare rău, detective.
219
00:17:08,261 --> 00:17:10,228
I-ai luat pe cei
care au făcut asta?
220
00:17:12,298 --> 00:17:13,331
Nu inca.
221
00:17:15,468 --> 00:17:16,634
Unde este fata?
222
00:17:18,538 --> 00:17:20,571
La ce dracu te gândeai?
223
00:17:20,573 --> 00:17:23,141
Am văzut un martor.
Ce dracu vrei să fac?
224
00:17:23,743 --> 00:17:26,411
Arma ta. Arma ta!
225
00:17:26,413 --> 00:17:29,213
Vă dați seama ce tip
de mizerie ne aflăm?
226
00:17:29,215 --> 00:17:31,249
Nu am văzut nicio soluție
care îți zbură din fund.
227
00:17:31,251 --> 00:17:33,217
Balistica ta este în sistem!
228
00:17:33,219 --> 00:17:36,187
Avem nevoie de gloanța aceea.
229
00:17:40,093 --> 00:17:41,759
[bubuie tunetul]
230
00:17:45,565 --> 00:17:47,331
Acum ce?
231
00:17:47,333 --> 00:17:49,300
O găsim și o pierdem.
232
00:17:57,677 --> 00:17:59,610
Acum, asta...
233
00:17:59,612 --> 00:18:02,513
acesta este glonțul
îngropat în mușchiul tău,
234
00:18:02,515 --> 00:18:04,182
la aproximativ un
centimetru sub pielea ta.
235
00:18:05,485 --> 00:18:07,485
Ești destul de norocos, Madison.
236
00:18:07,487 --> 00:18:09,687
De fapt, nu este mai mult
decât o rană de puncție.
237
00:18:11,658 --> 00:18:14,692
Toate lucrurile avute în vedere,
ar fi putut fi mult mai rău.
238
00:18:14,694 --> 00:18:19,397
Ați fi putut să vă zdrobiți femurul sau
să vă separați artera femurală sau...
239
00:18:19,399 --> 00:18:21,599
Bine, eu... îl înțeleg. Um-
240
00:18:21,601 --> 00:18:24,469
Când scoți asta din mine?
241
00:18:24,471 --> 00:18:26,671
Nu in seara asta.
Orice altceva verifică bine.
242
00:18:28,641 --> 00:18:31,409
Chirurgii noștri sunt în noaptea asta.
Încercăm să vă încadrăm.
243
00:18:33,113 --> 00:18:35,446
Probabil într-o zi sau două.
Cum te simti?
244
00:18:35,448 --> 00:18:36,614
Uh...
245
00:18:37,784 --> 00:18:40,218
Un pic dureros.
În mare parte obosit.
246
00:18:41,221 --> 00:18:42,620
Um...
247
00:18:42,622 --> 00:18:45,323
Ce s-a întâmplat
cu celălalt bărbat?
248
00:18:47,327 --> 00:18:49,861
Am făcut tot ce am putut.
249
00:18:49,863 --> 00:18:53,231
Ceea ce îmi amintește... Sunteți pregătit
pentru un vizitator? Poliția este aici.
250
00:18:53,233 --> 00:18:55,867
Chiar nu-mi amintesc nimic.
Stiu.
251
00:18:55,869 --> 00:18:58,503
Încă vor să vorbească cu tine.
252
00:18:58,505 --> 00:19:00,805
Detectivul este
destul de insistent.
253
00:19:18,191 --> 00:19:19,190
Bună, Madison.
254
00:19:19,826 --> 00:19:21,459
Sunt locotenentul Wakes.
255
00:19:22,896 --> 00:19:25,163
Auzi că ai avut
o noapte plăcută.
256
00:19:25,632 --> 00:19:27,231
Ah.
257
00:19:27,233 --> 00:19:29,433
Da, a fost minunat.
258
00:19:33,706 --> 00:19:35,206
Te simți la curent?
259
00:19:36,476 --> 00:19:37,742
Până la ce?
260
00:19:37,744 --> 00:19:39,710
Doar câteva întrebări.
261
00:19:39,712 --> 00:19:42,446
Exact despre ceea ce ai văzut,
pe cine ai fi putut vedea,
262
00:19:42,882 --> 00:19:44,649
si ce s-a intamplat.
263
00:19:44,651 --> 00:19:47,418
Chiar nu-mi amintesc nimic.
264
00:19:48,788 --> 00:19:50,354
Nimic?
265
00:19:50,356 --> 00:19:53,691
Trebuie sa intreb.
Este treaba mea.
266
00:19:53,693 --> 00:19:56,661
Am înnegrit,
așa că nu pot să te ajut.
267
00:19:56,663 --> 00:19:59,430
Îmi pare foarte rău. Eu-eu...
nu-mi amintesc nimic.
268
00:20:02,702 --> 00:20:05,503
[suspină] Madison,
trebuie să încerci.
269
00:20:05,505 --> 00:20:07,371
Trebuie să mă ajuți.
270
00:20:07,373 --> 00:20:10,775
Nu te pot ajuta
decât dacă mă ajuți.
271
00:20:10,777 --> 00:20:12,677
Știu că este înfricoșător.
Imi pare rau.
272
00:20:14,614 --> 00:20:15,846
[zgomote]
273
00:20:17,350 --> 00:20:18,816
[icnete]
274
00:20:18,818 --> 00:20:21,319
-Madison? -Jesus,
cineva a încercat să mă omoare.
275
00:20:24,924 --> 00:20:27,291
L-ai văzut pe trăgător?
276
00:20:27,293 --> 00:20:29,594
Nu, nu...
277
00:20:29,596 --> 00:20:33,297
Erau doar niște
umbre în întuneric.
278
00:20:35,501 --> 00:20:36,834
Umbre?
279
00:20:37,937 --> 00:20:39,870
Ca la plural?
280
00:20:39,872 --> 00:20:41,472
Da.
281
00:20:41,474 --> 00:20:42,673
Sunteți sigur?
282
00:20:44,244 --> 00:20:47,945
Mm-hmm. Am văzut doar
un tip lângă Dumpster.
283
00:20:49,649 --> 00:20:50,881
Nu...
284
00:20:52,652 --> 00:20:54,885
Nu, erau doi. A fost...
285
00:20:54,887 --> 00:20:58,356
unul la, um...
la capătul aleii.
286
00:20:58,358 --> 00:21:01,392
Ai auzit ceva? Aveți voci?
287
00:21:01,394 --> 00:21:02,893
Orice, cu adevărat.
288
00:21:02,895 --> 00:21:04,996
Tocmai am auzit,
am auzit împușcături.
289
00:21:06,633 --> 00:21:09,867
Sunau, sunt foarte
ascuțite, mici.
290
00:21:12,705 --> 00:21:14,438
Acesta este un glonț de calibru .40.
291
00:21:16,676 --> 00:21:19,877
Doc a confirmat-o.
Ești o fată foarte norocoasă.
292
00:21:22,515 --> 00:21:25,349
Îți mai amintești altceva?
Un nume?
293
00:21:26,819 --> 00:21:28,319
Ma puteti ajuta.
294
00:21:29,856 --> 00:21:30,955
Imi pare rau.
295
00:21:31,991 --> 00:21:33,391
Pot sa intreb...
296
00:21:34,994 --> 00:21:37,461
Cine era acel tip?
Despre ce este vorba?
297
00:21:39,866 --> 00:21:41,532
El a fost partenerul meu.
298
00:21:44,904 --> 00:21:46,837
Acești oameni au
ucis un polițist.
299
00:21:47,840 --> 00:21:49,540
Sunt periculoase,
300
00:21:49,542 --> 00:21:51,575
iar tu ești martor.
301
00:21:52,645 --> 00:21:54,378
Vor veni după mine?
302
00:21:55,615 --> 00:21:56,714
Posibil.
303
00:22:01,921 --> 00:22:03,821
[sirena ciripă]
[oamenii vorbesc]
304
00:22:11,397 --> 00:22:13,464
[femeie care vorbește
în spaniolă în PA]
305
00:22:17,904 --> 00:22:21,038
Membrii familiei Wi,
vă rugăm să raportați la recepție,
306
00:22:21,040 --> 00:22:23,341
situat la primul etaj.
307
00:22:32,785 --> 00:22:34,719
Scuzati-ma. Ce faci?
308
00:22:35,855 --> 00:22:38,789
Sergent Tull, vice-divizie.
309
00:22:38,791 --> 00:22:40,791
Ce s-a întâmplat cu fata
care a fost aici mai devreme,
310
00:22:40,793 --> 00:22:42,727
cel care a fost
împușcat în picior?
311
00:22:42,729 --> 00:22:44,028
Nu sunt sigur.
312
00:22:44,030 --> 00:22:46,063
Au pornit-o de aici,
313
00:22:46,065 --> 00:22:49,033
a dus-o în altă parte,
totul hush-hush.
314
00:22:50,503 --> 00:22:51,769
Du-ne la Securitate.
315
00:23:00,446 --> 00:23:04,014
Acesta este etajul al șaptelea.
Boli infecțioase.
316
00:23:04,884 --> 00:23:06,550
Nu este atât de rău pe cât sună.
317
00:23:07,987 --> 00:23:11,789
Jumătate de podea sunt
laboratoare de boli.
318
00:23:11,791 --> 00:23:14,658
Cealaltă jumătate este
secția de izolare.
319
00:23:14,660 --> 00:23:17,995
Serviciu de boli contagioase?
Acest lucru devine din ce în ce mai bun.
320
00:23:17,997 --> 00:23:20,030
Este locul în care
aceștia sunt carantinați.
321
00:23:22,001 --> 00:23:26,570
Nu iti face griji.
Nu am avut focare de Ebola. Inca.
322
00:23:27,707 --> 00:23:29,740
Sunt singura de pe acest etaj?
323
00:23:29,742 --> 00:23:31,709
Da.
324
00:23:31,711 --> 00:23:34,145
Acesta este cel mai
sigur loc pentru tine.
325
00:23:34,147 --> 00:23:37,548
Scuzati-ma domnule.
Tocmai am terminat de curățat podeaua.
326
00:23:37,550 --> 00:23:39,750
Acesta este ofițerul Jacobs.
327
00:23:39,752 --> 00:23:43,921
O să fie cu ochii pe tine în seara
asta, în caz că.
328
00:23:45,491 --> 00:23:47,825
Ești sigur că voi fi
în siguranță aici?
329
00:23:47,827 --> 00:23:50,861
V-am dat un alias.
330
00:23:50,863 --> 00:23:53,864
Chiar dacă criminalul
te-ar putea găsi,
331
00:23:53,866 --> 00:23:57,802
există un polițist, un polițist
înarmat, chiar în afara ușii tale.
332
00:23:58,838 --> 00:24:00,704
Stai, ce zici de sora mea?
333
00:24:00,706 --> 00:24:03,707
Am renunțat-o aici mai devreme la
spital înainte de a se întâmpla totul.
334
00:24:04,844 --> 00:24:06,477
Va fi bine.
335
00:24:09,982 --> 00:24:12,216
Îmi pare foarte rău
că sunt martor rău.
336
00:24:13,152 --> 00:24:15,019
O, nu, nu fi.
337
00:24:16,456 --> 00:24:18,222
Ai fost de mare ajutor.
338
00:24:18,224 --> 00:24:19,457
Într-adevăr?
339
00:24:21,561 --> 00:24:22,693
Pai da.
340
00:24:22,695 --> 00:24:25,629
[râde]
341
00:24:25,631 --> 00:24:29,600
Dar m-ai scos din noaptea de
poker, ceea ce este foarte fain.
342
00:24:32,772 --> 00:24:36,807
Detective, pot să te
întreb ce faci în San Juan?
343
00:24:38,177 --> 00:24:40,077
De ce vine toată
lumea pe insulă.
344
00:24:41,481 --> 00:24:43,013
Alergând din fantome.
345
00:24:44,484 --> 00:24:45,816
Nu știai asta?
346
00:24:47,553 --> 00:24:50,554
Deci, nicio familie, nu?
347
00:24:51,757 --> 00:24:53,157
Tipii ca mine...
348
00:24:56,262 --> 00:24:57,795
nu te lipi.
349
00:25:03,169 --> 00:25:05,202
Ofițerul va fi în afara ușii.
350
00:25:06,772 --> 00:25:08,873
Dacă aveți nevoie de ceva,
asistentele vor fi la datorie.
351
00:25:08,875 --> 00:25:10,274
Doar apăsați butonul.
352
00:25:13,179 --> 00:25:14,178
Asta e telefonul tău?
353
00:25:14,914 --> 00:25:16,180
Da, da.
354
00:25:18,217 --> 00:25:19,984
Îmi voi pune telefonul, bine?
355
00:25:21,254 --> 00:25:24,054
E, celula mea este aici.
356
00:25:24,056 --> 00:25:26,657
Dacă aveți probleme,
sună-mă direct.
357
00:25:28,261 --> 00:25:29,660
Da.
358
00:25:30,763 --> 00:25:33,531
Sunați locotenentul
Wakes, nu 911.
359
00:25:34,867 --> 00:25:36,066
Perfect.
360
00:25:36,836 --> 00:25:37,902
Cu excepția unui lucru.
361
00:25:39,171 --> 00:25:41,238
Aș dori să mă numiți Steve.
362
00:25:43,743 --> 00:25:45,175
„Pentru a servi și proteja”.
363
00:25:47,213 --> 00:25:49,313
Sa vedem. Madison Taylor.
364
00:25:50,149 --> 00:25:53,317
Și, uh, Emily Taylor.
365
00:25:53,319 --> 00:25:56,086
Sora ei, cred.
Să stau la secția copiilor.
366
00:25:56,088 --> 00:25:58,989
Nu, doar... doar Madison.
367
00:25:58,991 --> 00:26:01,592
Și ofițerul care, uh, a venit
368
00:26:01,594 --> 00:26:03,594
și a vrut să o mute,
numele lui era?
369
00:26:03,596 --> 00:26:06,630
Uakes, Wakes. Locotenentul Wakes.
370
00:26:06,632 --> 00:26:08,098
Se trezeste.
371
00:26:08,100 --> 00:26:10,968
Și ai spus că au mutat-o
la etajul șapte?
372
00:26:10,970 --> 00:26:13,270
Da. Camera de carantină 707.
373
00:26:13,272 --> 00:26:16,206
Aceasta a fost închisă din cauza
pagubelor uraganului Maria.
374
00:26:16,208 --> 00:26:19,677
Este un fel de martor sau ceva de genul?
Nu chiar.
375
00:26:19,679 --> 00:26:23,047
Credem că este o persoană de interes
cu informații noi care au venit.
376
00:26:25,117 --> 00:26:27,885
Ei bine, pot rotunji personalul
dacă ai nevoie de rezervă.
377
00:26:27,887 --> 00:26:29,753
Nu, nu, nu putem implica civili.
378
00:26:29,755 --> 00:26:32,990
Dar ce poți face este să
închizi etajul acela șapte.
379
00:26:32,992 --> 00:26:34,325
Bine,
380
00:26:34,327 --> 00:26:37,094
Pot iniția o blocare a liftului
381
00:26:37,096 --> 00:26:41,832
care va restricționa elevatoarele
numai la accesul la carduri cheie.
382
00:26:41,834 --> 00:26:45,135
Acum, pe scări, le pot bloca pe
cele de aici doar pe partea scării.
383
00:26:45,137 --> 00:26:46,837
Mulțumiri.
384
00:26:46,839 --> 00:26:50,140
Și fă-mi o favoare.
Alertați personalul.
385
00:26:50,142 --> 00:26:52,977
Spune-i să raporteze
orice este suspect.
386
00:26:52,979 --> 00:26:55,679
Și păstrați-le în afara drumului
nostru pentru propria lor siguranță.
387
00:26:57,817 --> 00:27:00,851
Wakes este responsabil de proiecte
speciale pentru crime majore, nu?
388
00:27:00,853 --> 00:27:02,653
Acum știm cine trage șirurile.
389
00:27:02,655 --> 00:27:05,155
Marcos și Williams curăță scena?
390
00:27:06,993 --> 00:27:08,726
Da.
391
00:27:08,728 --> 00:27:11,028
Știi, Wakes este unul dintre
acești dracului harnic.
392
00:27:11,030 --> 00:27:13,130
Nu se va opri la asta.
393
00:27:13,132 --> 00:27:15,766
O să-i pun pe Marcos
și Williams pe el.
394
00:27:15,768 --> 00:27:16,834
Bună idee.
395
00:27:19,405 --> 00:27:20,938
[chei de telefon]
396
00:27:34,987 --> 00:27:38,222
Da, îl vedem postat.
Îl vom anunța că preluăm.
397
00:27:38,224 --> 00:27:42,893
Iată, hei. Nu puteți fi aici.
Această zonă este în afara limitelor.
398
00:27:42,895 --> 00:27:45,929
Hei, relaxează-te, copil.
Suntem aici pentru a vă elibera.
399
00:27:45,931 --> 00:27:49,066
Locotenentul Wakes nu a spus nimic
despre o schimbare de ajutor.
400
00:27:49,068 --> 00:27:52,202
Considerați-vă norocos.
De ce nu faci o pauză?
401
00:27:52,204 --> 00:27:54,438
Eu, trebuie să mă uit la Wakes.
402
00:27:54,440 --> 00:27:57,441
Da, niciun problem.
Îl am chiar aici.
403
00:28:04,050 --> 00:28:06,016
Ar fi trebuit să te iei de
noapte, kiddo.
404
00:28:07,053 --> 00:28:08,052
Sa mergem.
405
00:28:12,725 --> 00:28:15,392
[inhalează brusc, gemu]
406
00:28:20,266 --> 00:28:22,800
[pașii se apropie]
407
00:28:27,339 --> 00:28:29,073
[bocet]
408
00:28:33,412 --> 00:28:35,345
[pași]
409
00:28:44,423 --> 00:28:46,457
Voi bloca scările.
Dezactivezi tabloul de comandă.
410
00:29:25,531 --> 00:29:27,297
[bocet]
411
00:29:43,916 --> 00:29:45,249
Ofițer Jacobs?
412
00:29:56,796 --> 00:29:58,428
[icnete]
413
00:30:05,271 --> 00:30:08,038
[tragindu]
414
00:30:41,240 --> 00:30:43,240
[ușă zvârlind]
415
00:30:47,112 --> 00:30:49,246
[cheile tresărind]
416
00:30:55,321 --> 00:30:57,221
[cheia zdruncină în blocare]
417
00:31:07,533 --> 00:31:09,233
[clicuri pistol]
418
00:31:24,450 --> 00:31:25,649
Aceasta este camera potrivită?
419
00:31:30,322 --> 00:31:33,457
Da. Asta este.
Atunci unde naiba este ea?
420
00:31:33,459 --> 00:31:35,626
[ușa se deschide] Acea ușă
este blocată din interior.
421
00:31:39,398 --> 00:31:41,431
La naiba! Există o altă ușă!
422
00:31:41,433 --> 00:31:42,499
Rahat!
423
00:32:04,390 --> 00:32:06,089
[ușa se închide la distanță]
424
00:32:54,106 --> 00:32:55,472
[icnete]
425
00:33:13,192 --> 00:33:15,092
[gâfâitor]
426
00:33:35,114 --> 00:33:36,213
[explozii de alarmă]
427
00:33:36,215 --> 00:33:38,115
Ai... Da.
428
00:33:38,117 --> 00:33:39,216
Le-a închis.
429
00:33:42,421 --> 00:33:44,087
Este aproape de lift.
430
00:33:49,128 --> 00:33:51,061
[tragindu]
431
00:34:03,308 --> 00:34:05,375
[alarma continuă să înceapă]
432
00:34:36,075 --> 00:34:37,808
[alarma se oprește]
433
00:34:45,417 --> 00:34:47,517
[încrâncenare]
434
00:35:24,656 --> 00:35:25,889
[icnete]
435
00:35:37,803 --> 00:35:39,669
[ușa se închide] [gâtui]
436
00:35:50,215 --> 00:35:52,582
[femeie care vorbește
în spaniolă în PA]
437
00:35:55,888 --> 00:36:00,223
Paging Dr. Hanover. Vă rugăm să
raportați la camera de traumatism trei.
438
00:36:00,225 --> 00:36:01,925
[tragindu]
439
00:36:33,659 --> 00:36:35,825
-Deschide uita! - [icnete]
440
00:36:43,702 --> 00:36:45,268
Deschide usa!
441
00:36:49,641 --> 00:36:51,942
Cineva... Cineva mă ajută.
442
00:36:51,944 --> 00:36:53,910
Vă rog să mă ajutați pe cineva.
443
00:36:57,916 --> 00:36:59,816
Nimeni nu te va ajuta, prințesă.
444
00:36:59,818 --> 00:37:03,486
[bate la ușă] Am
sunat deja la poliție.
445
00:37:03,488 --> 00:37:05,589
Suntem nenorocitul de poliție.
446
00:37:05,591 --> 00:37:07,257
Deschide usa!
447
00:37:12,331 --> 00:37:14,497
Pierce, pune asta jos.
448
00:37:24,309 --> 00:37:25,408
Madison?
449
00:37:29,948 --> 00:37:31,748
De unde imi stii numele?
450
00:37:31,750 --> 00:37:34,351
Suntem poliția, Madison.
Suntem băieții buni.
451
00:37:34,353 --> 00:37:36,853
Totul este în regulă.
Este doar o neînțelegere.
452
00:37:36,855 --> 00:37:38,855
Dar mă urmărea cu o armă.
453
00:37:40,959 --> 00:37:43,393
Da, asta a fost o greșeală.
454
00:37:43,395 --> 00:37:45,762
Vezi, partenerul meu de
aici a crezut că ești...
455
00:37:46,498 --> 00:37:47,664
altcineva.
456
00:37:48,834 --> 00:37:52,269
Asculta.
Numele meu este sergentul Tull.
457
00:37:52,271 --> 00:37:55,338
Am răspuns la un apel făcut
de Serviciile de protecție.
458
00:37:55,340 --> 00:37:57,574
Acesta este paznicul poliției
care te proteja mai devreme.
459
00:37:57,576 --> 00:38:01,411
Când am ajuns la fața locului,
l-am găsit mort și ai dispărut.
460
00:38:02,681 --> 00:38:04,281
Cineva l-a ucis.
461
00:38:05,784 --> 00:38:08,718
-Tu ai fost. L-ai ucis. -Nu.
462
00:38:09,855 --> 00:38:11,554
A fost cineva care
a fost după tine.
463
00:38:14,660 --> 00:38:16,760
Am asigurat camera
de la etaj la cameră,
464
00:38:16,762 --> 00:38:19,296
și atunci ați
apărut de nicăieri.
465
00:38:19,298 --> 00:38:21,931
Partenerul meu... [chicoti]
466
00:38:21,933 --> 00:38:25,935
Ei bine, detectiv Pierce, poți să
spui că l-ai înfometat destul de rău.
467
00:38:25,937 --> 00:38:27,604
A crezut că tu ești perp.
468
00:38:28,407 --> 00:38:29,973
Știi, este întuneric,
469
00:38:29,975 --> 00:38:33,476
adrenalina pompează,
nu te gândești drept.
470
00:38:33,478 --> 00:38:37,580
Acum, da, el și-a scos
arma, dar noi căutam perp.
471
00:38:40,018 --> 00:38:43,953
Știi, toată această problemă este
într-adevăr o mare neînțelegere.
472
00:38:43,955 --> 00:38:47,691
Dar amândoi suntem
ușurați că sunteți bine.
473
00:38:50,796 --> 00:38:51,795
Haide.
474
00:38:52,964 --> 00:38:53,930
Deschide usa.
475
00:38:55,500 --> 00:38:57,334
Suntem cu toții pe
aceeași echipă aici.
476
00:39:05,677 --> 00:39:08,078
Bine. Ai luat decizia
corectă, Madison.
477
00:39:09,481 --> 00:39:10,480
Așteptare.
478
00:39:12,684 --> 00:39:16,553
Gardianul meu,
ofițer, um, Davidson.
479
00:39:16,555 --> 00:39:18,655
Ce s-a întâmplat cu corpul său?
480
00:39:21,526 --> 00:39:22,959
Ofițer Davidson?
481
00:39:22,961 --> 00:39:26,896
Da, i-am găsit trupul într-o
cameră goală pentru pacienți.
482
00:39:28,367 --> 00:39:30,367
Copil sarac.
483
00:39:30,369 --> 00:39:33,470
Copil sarac.
Numele lui era, ofițer Jacobs.
484
00:39:34,806 --> 00:39:36,039
[șoptește] La dracu.
485
00:39:40,112 --> 00:39:42,579
Dreapta. Nu, asta am spus.
486
00:39:42,581 --> 00:39:43,813
Ofițer Jacobs.
487
00:39:50,989 --> 00:39:53,690
Pot să vă văd din nou insigna?
Desigur.
488
00:40:05,003 --> 00:40:06,836
Aceasta nu este arma unui polițist.
489
00:40:06,838 --> 00:40:08,405
Are amortizor.
490
00:40:11,410 --> 00:40:14,411
Madison, deschide ușa.
491
00:40:14,413 --> 00:40:16,045
Aceasta este într-adevăr singura cale.
492
00:40:17,449 --> 00:40:19,749
Deschideți ușa acum.
493
00:40:19,751 --> 00:40:21,451
Atât de mult pentru polițist
bun, polițist rău.
494
00:40:57,155 --> 00:40:59,122
- [împușcături] - [țipete]
495
00:40:59,124 --> 00:41:00,924
[tragindu]
496
00:41:02,494 --> 00:41:04,194
-Nu! - [ricochete glonț]
497
00:41:10,101 --> 00:41:11,901
[bătând pe ușă]
498
00:41:16,107 --> 00:41:18,007
Vă rog să mă lăsați în pace!
499
00:41:18,009 --> 00:41:20,543
Nu am vazut nimic!
500
00:41:20,545 --> 00:41:23,646
Nu este ceea ce ai văzut.
Este ceea ce ai.
501
00:41:23,648 --> 00:41:25,114
Nu am nimic.
502
00:41:26,751 --> 00:41:28,618
Ce vreau nu este pe tine.
503
00:41:29,154 --> 00:41:30,487
Este în tine.
504
00:41:34,826 --> 00:41:38,661
Madison, sângerezi. Tu mori.
505
00:41:38,663 --> 00:41:41,564
Deschide ușa ca să te pot ajuta.
506
00:41:45,737 --> 00:41:46,870
[batjocurile]
507
00:42:34,786 --> 00:42:36,886
[bip constant]
508
00:42:38,657 --> 00:42:40,089
[voce electronică]
Analizarea ritmului cardiac.
509
00:42:42,661 --> 00:42:44,694
Nu atinge pacientul.
[suspine panicate]
510
00:42:47,332 --> 00:42:49,732
de încărcare.
Stai liber de pacient.
511
00:42:55,206 --> 00:42:57,340
- [semnal sonor] -Apăsați
acum butonul portocaliu.
512
00:42:58,910 --> 00:43:00,843
[țipând]
513
00:43:00,845 --> 00:43:02,679
Șoc livrat.
514
00:43:26,838 --> 00:43:29,205
-Hei, Steve. -Ce ai?
515
00:43:29,207 --> 00:43:31,007
Am ceva. O altă coajă.
516
00:43:31,009 --> 00:43:33,376
Marcajul proiectilului spune
că poate fi un Glock. Uite.
517
00:43:33,378 --> 00:43:35,912
Laboratorul va trebui să
verifice, deci...
518
00:43:36,848 --> 00:43:38,181
Etichetați-l și bag-o.
519
00:43:40,285 --> 00:43:42,852
La naiba. Aveți gloanțe?
520
00:43:42,854 --> 00:43:46,222
Da. În primară,
în total sunt șase impacturi.
521
00:43:46,224 --> 00:43:49,826
Cuplu în Dumpster, două în asfalt
și două chiar acolo, în perete.
522
00:43:49,828 --> 00:43:52,161
Toate fragmentele cu impact dur.
Fără balistică.
523
00:43:53,164 --> 00:43:54,897
Grupuri strânse de doi?
524
00:43:54,899 --> 00:43:58,134
Da, sigur.
Trei centimetri pe asfalt.
525
00:43:58,136 --> 00:44:00,203
Și o pauză acolo, poate
inch, inch și jumătate.
526
00:44:00,205 --> 00:44:03,673
Chiar acolo, în Dumpster,
există un picior între ei.
527
00:44:03,675 --> 00:44:05,274
Au obraznic.
528
00:44:09,014 --> 00:44:10,213
Am ceva.
529
00:44:11,650 --> 00:44:13,149
Am două lucruri.
530
00:44:16,788 --> 00:44:20,256
Categoric doi trăgători. Unul înainte,
unul în spate pentru a acoperi.
531
00:44:21,292 --> 00:44:23,092
[telefonul suna]
532
00:44:24,729 --> 00:44:27,063
În apropiere trebuie să
existe un alt fragment.
533
00:44:27,065 --> 00:44:28,097
Mă ocup de asta.
534
00:44:29,434 --> 00:44:31,668
Există o problemă.
Au nevoie de noi la depozit.
535
00:44:32,437 --> 00:44:35,738
Cealaltă scenă a crimei?
536
00:44:35,740 --> 00:44:38,074
Aceasta este problema.
Se pare că nu este o scenă a crimei.
537
00:44:52,390 --> 00:44:54,323
[motorul pornește]
538
00:45:25,123 --> 00:45:27,190
[tragindu]
539
00:46:12,971 --> 00:46:14,003
Haide.
540
00:46:24,182 --> 00:46:25,281
La naiba!
541
00:46:25,283 --> 00:46:27,083
[suspine, suspine]
542
00:46:37,495 --> 00:46:39,529
Lori are 16 ani și
poate face orice vrea.
543
00:46:39,531 --> 00:46:42,131
Ea nu ești tu.
Ei bine, nu ești mama.
544
00:46:52,410 --> 00:46:54,143
Nu vreau să rămân aici singur.
545
00:46:57,048 --> 00:46:58,247
Stai cu mine.
546
00:47:04,088 --> 00:47:05,454
[șoptește] Hei, hei, hei.
547
00:47:08,126 --> 00:47:09,125
Nu aici.
548
00:47:10,261 --> 00:47:11,894
Nu va muri aici.
549
00:47:36,955 --> 00:47:39,222
Haide. Haide.
550
00:47:59,477 --> 00:48:01,978
[muzică latină optimă]
551
00:48:12,991 --> 00:48:15,524
Scuzati-ma. Scuzati-ma. Buna?
552
00:48:15,526 --> 00:48:17,326
Scuzati-ma. Scuzati-ma.
553
00:48:17,328 --> 00:48:20,429
Trebuie să mă ajuți, te rog.
Sunt doi bărbați care mă urmăresc.
554
00:48:20,431 --> 00:48:22,365
[exclamând în spaniolă]
555
00:48:23,902 --> 00:48:25,434
Aștepta. Nu. Shush!
556
00:48:25,436 --> 00:48:28,104
Shh! Vă rog. Am nevoie de ajutor.
557
00:48:28,106 --> 00:48:29,605
[strigând în spaniolă]
558
00:48:31,542 --> 00:48:33,309
[ușa se închide]
559
00:48:43,388 --> 00:48:44,654
[bocet]
560
00:48:50,161 --> 00:48:51,594
Ajutor!
561
00:48:51,596 --> 00:48:54,330
Securitate! señorita.
562
00:49:03,174 --> 00:49:06,042
Fata! Acolo! Bine, mulțumesc.
563
00:49:06,044 --> 00:49:07,076
Bine. Mulțumesc.
564
00:49:13,318 --> 00:49:15,084
[expirații]
565
00:49:35,340 --> 00:49:36,706
[clatters de instrumente]
566
00:49:54,392 --> 00:49:56,292
-Asta e blocat.
-Toate sunt blocate.
567
00:50:19,384 --> 00:50:20,583
Ce naiba?
568
00:50:28,559 --> 00:50:30,459
[Muzica latină se redă pe căști]
569
00:50:37,568 --> 00:50:39,235
[icnete]
570
00:50:43,307 --> 00:50:44,540
[ușa se închide]
571
00:50:48,479 --> 00:50:50,713
[ascensorul clopotului]
572
00:50:50,715 --> 00:50:53,282
La naiba. Cum a deschis asta?
573
00:50:53,284 --> 00:50:55,351
Nu contează.
Este un elevator de servicii.
574
00:50:55,353 --> 00:50:57,119
Se coboară doar la un etaj.
575
00:50:59,290 --> 00:51:00,289
Haide.
576
00:51:18,476 --> 00:51:21,310
Răbdare. CSS face pachet.
Îl vom primi în timp ce este singur.
577
00:51:28,519 --> 00:51:31,120
[chicote] Dar, în caz.
578
00:51:38,529 --> 00:51:41,430
Ce naiba? Sunteți la pachet?
579
00:51:41,432 --> 00:51:44,633
Da suntem.
Nu există locul crimei, Steve.
580
00:51:44,635 --> 00:51:46,569
Niciun loc de crimă? Da.
581
00:51:46,571 --> 00:51:49,438
Am văzut singur corpul.
Nu spun că nu a existat o crimă.
582
00:51:49,440 --> 00:51:51,807
Nu există nici o scenă.
583
00:51:51,809 --> 00:51:54,143
Uite,
K-9 spune că există droguri.
584
00:51:54,145 --> 00:51:57,513
Nu există nici măcar suficientă urmă pentru
a ne spune ce fel. ? Latente Nici unul.
585
00:51:58,616 --> 00:52:00,716
Victima ta era aici, nu?
586
00:52:00,718 --> 00:52:02,852
Dreapta? Chiar aici. Bine.
587
00:52:02,854 --> 00:52:04,820
Da, l-am văzut. Chiar aici.
588
00:52:04,822 --> 00:52:06,856
Bine. Chiar aici!
589
00:52:06,858 --> 00:52:08,824
Deci,
luminol a arătat sânge aici,
590
00:52:08,826 --> 00:52:11,227
urme de cantități și în scădere.
591
00:52:11,229 --> 00:52:12,661
In scadere? Da.
592
00:52:12,663 --> 00:52:14,830
Cineva a curățat cu
peroxid de hidrogen.
593
00:52:14,832 --> 00:52:18,367
Degradează hemoglobina până la un punct
pe care luminolul nu îl poate ridica.
594
00:52:18,369 --> 00:52:20,903
Si aici...
595
00:52:20,905 --> 00:52:23,372
Am văzut asta când
aprindem luminolul negru.
596
00:52:23,374 --> 00:52:26,775
Facturi marcate cu
violet de injecție UV.
597
00:52:26,777 --> 00:52:28,744
Aproape 200.000 de dolari?
598
00:52:28,746 --> 00:52:30,613
O sută optzeci și două.
599
00:52:32,183 --> 00:52:33,249
Este al tău?
600
00:52:34,485 --> 00:52:37,653
Da. Jimmy Gonzo a
fost smecherul meu.
601
00:52:38,589 --> 00:52:40,589
Mi-a dat șapte busturi.
602
00:52:41,692 --> 00:52:44,927
Am lovit un zid.
Ofertele au fost anulate.
603
00:52:44,929 --> 00:52:48,631
Jimmy a spus că există
o rachetă de protecție.
604
00:52:48,633 --> 00:52:50,566
Ai auzit despre ceva?
605
00:52:50,568 --> 00:52:53,836
Așa că am făcut ca niște tipi
să planteze ceva bani urmăriți.
606
00:52:53,838 --> 00:52:56,872
Următorul lucru știu,
el crede că a fost făcut.
607
00:52:56,874 --> 00:52:58,507
Pare că avea dreptate.
608
00:52:58,509 --> 00:53:00,342
Cine conduce racheta l-a ucis.
609
00:53:02,180 --> 00:53:04,947
Vorbim de cineva care
poate lua busturi...
610
00:53:06,851 --> 00:53:08,617
și spotul a marcat bani.
611
00:53:08,619 --> 00:53:10,519
Vrei să spui că un
polițist a făcut asta?
612
00:53:12,223 --> 00:53:13,856
Nu „polițist”.
613
00:53:13,858 --> 00:53:15,858
Polițiști. Mai mult de un.
614
00:53:17,295 --> 00:53:18,360
[chicoteste]
615
00:53:38,316 --> 00:53:39,615
[gemut]
616
00:54:10,781 --> 00:54:13,716
[gasps] Domnișoară!
Ce faci aici?
617
00:54:15,786 --> 00:54:18,420
Încearcă să mă omoare.
Trebuie să mă scoți de aici.
618
00:54:18,422 --> 00:54:20,756
Calmeaza-te.
Acesta este un etaj de serviciu.
619
00:54:20,758 --> 00:54:22,992
Bine. Este în afara
limitelor pentru pacienți.
620
00:54:22,994 --> 00:54:25,794
Nu sunt pacient. Adică, sunt.
Dar au închis ascensoarele.
621
00:54:25,796 --> 00:54:26,996
Trebuie să mă scoți.
622
00:54:31,402 --> 00:54:33,936
Recepție,
acesta este ofițerul Carroll.
623
00:54:33,938 --> 00:54:36,772
O să am nevoie de rezervă.
Am... eu am pacientul.
624
00:54:38,476 --> 00:54:40,309
- [împușcături reduse
la tăcere] - [greșeli]
625
00:57:06,991 --> 00:57:08,757
[tușit]
626
00:57:10,027 --> 00:57:12,461
[tuse, respirație șuierătoare]
627
00:57:32,149 --> 00:57:34,016
[tușit]
628
00:57:42,460 --> 00:57:44,092
I-a luat cheile al naibii.
629
00:57:47,965 --> 00:57:49,598
Cardul de memorie.
630
00:57:49,600 --> 00:57:52,067
Am pierdut nenorocitul
card de memorie.
631
00:57:53,904 --> 00:57:55,637
Ce dracu vom face acum?
632
00:57:57,541 --> 00:57:59,208
Este timpul să o
luăm în creștet.
633
00:58:04,215 --> 00:58:06,615
[femeie peste PA]
Atenție la tot personalul.
634
00:58:06,617 --> 00:58:09,184
Pacient evadat pe
etajul carantinei.
635
00:58:09,186 --> 00:58:12,254
Vă rugăm să raportați la
Securitate cât mai curând posibil.
636
00:58:12,256 --> 00:58:14,223
[continuă în spaniolă]
637
00:58:28,873 --> 00:58:30,873
Buna? Cineva aici?
638
00:58:46,524 --> 00:58:47,856
[bocet]
639
00:59:07,912 --> 00:59:09,611
[cutremură]
640
00:59:26,330 --> 00:59:27,329
Maddie.
641
01:00:15,379 --> 01:00:17,079
[suspine]
642
01:00:45,709 --> 01:00:47,075
[bocet]
643
01:00:54,284 --> 01:00:56,118
[gemut]
644
01:01:12,870 --> 01:01:15,337
[gâfâitor]
645
01:01:17,141 --> 01:01:19,041
[gemut]
646
01:02:06,123 --> 01:02:07,355
[foarfecele de foarfecă]
647
01:03:30,908 --> 01:03:33,275
[bate la ușă] Doar un minut.
648
01:03:34,444 --> 01:03:35,911
Cine e?
649
01:03:35,913 --> 01:03:38,079
Vorbește despre banii blestemați.
650
01:03:42,352 --> 01:03:44,486
Care-i treaba, omule?
651
01:03:44,488 --> 01:03:47,022
Nu știu. Ne spuneți.
Există o problemă?
652
01:03:47,024 --> 01:03:49,524
O problemă? Cine este persoana dvs.
de contact?
653
01:03:49,526 --> 01:03:51,993
Nu aveți contact.
Cine te stringe?
654
01:03:51,995 --> 01:03:53,528
Despre ce vorbești?
655
01:03:53,530 --> 01:03:55,530
[aglomerarea obiectelor]
656
01:03:55,532 --> 01:03:58,099
Știi, ești un nenorocit de idiot.
Știi asta?
657
01:03:58,101 --> 01:04:00,035
Suntem polițiști.
658
01:04:00,037 --> 01:04:03,505
Crezi cu adevărat că nu vom
observa facturile marcate?
659
01:04:03,507 --> 01:04:05,440
Nu am facturi marcate.
660
01:04:08,245 --> 01:04:10,078
Hei, omule,
am crezut că suntem prieteni. [gemete]
661
01:04:11,081 --> 01:04:13,081
Hei, hei, omule, îmi pare rău.
662
01:04:13,083 --> 01:04:14,850
[gemut]
663
01:04:22,092 --> 01:04:24,292
[Pierce] Trebuie să fie undeva.
664
01:04:24,294 --> 01:04:26,161
[Tull] O vom găsi, omule.
O vom găsi.
665
01:04:27,264 --> 01:04:28,430
Haide.
666
01:04:30,400 --> 01:04:31,466
Haide.
667
01:04:34,938 --> 01:04:35,937
Bine.
668
01:04:44,915 --> 01:04:47,082
- [sună linie] -
[sună telefonul]
669
01:04:47,084 --> 01:04:50,585
-Wakes, Crimele majore.
- Locotenent, ascultă-mă.
670
01:04:50,587 --> 01:04:53,421
Băieții care mă urmăresc,
sunt trăgătorii.
671
01:04:53,423 --> 01:04:56,458
Madison? Madison, ești bine?
672
01:04:56,460 --> 01:04:59,394
Unde ești acum?
Esti in siguranta?
673
01:04:59,396 --> 01:05:02,597
Asculta. Trebuie să mă asculți.
Sunt polițiști.
674
01:05:02,599 --> 01:05:05,467
Știu, știu. Doar nu știu cine.
675
01:05:05,469 --> 01:05:09,170
O-Ok. Numele lor sunt, uh, Tull.
Tull and Pierce.
676
01:05:09,172 --> 01:05:10,939
Desigur. De la Vice.
677
01:05:10,941 --> 01:05:13,174
Aștepta. De unde știți?
678
01:05:13,176 --> 01:05:15,243
Pentru că ei sunt aici
și ei urmăresc după mine.
679
01:05:15,245 --> 01:05:17,479
Madison, ascultă-mă. Unde esti?
680
01:05:17,481 --> 01:05:19,347
Uh, eu... sunt în morgă.
681
01:05:19,349 --> 01:05:20,916
Ce? Morga?
682
01:05:20,918 --> 01:05:22,417
Stai acolo!
683
01:05:22,419 --> 01:05:24,519
Stai acolo, Madison.
Sunt pe drum.
684
01:05:24,521 --> 01:05:26,087
Trebuie să-mi iau sora.
685
01:05:27,291 --> 01:05:28,657
Ascultă, nu-ți face griji.
686
01:05:29,960 --> 01:05:31,159
Stai acolo, Madison.
687
01:05:31,161 --> 01:05:32,193
Emily.
688
01:05:32,930 --> 01:05:33,962
Madison?
689
01:05:34,531 --> 01:05:36,598
Emily. Madison!
690
01:05:36,600 --> 01:05:37,933
Iisus.
691
01:05:38,468 --> 01:05:39,567
Maddie!
692
01:05:42,406 --> 01:05:44,239
Madison!
693
01:06:02,292 --> 01:06:03,425
[bocet]
694
01:06:07,197 --> 01:06:08,730
[latrat de caine]
695
01:06:31,521 --> 01:06:33,154
Williams, vice.
696
01:06:35,359 --> 01:06:37,592
Da. Cred că asta te face...
697
01:06:38,562 --> 01:06:39,995
celălalt partener.
698
01:06:42,132 --> 01:06:43,598
Lipitoare.
699
01:06:43,600 --> 01:06:46,534
Întregul nenorocit de
departament trebuie să se afle.
700
01:06:50,107 --> 01:06:52,674
Sute de dolari spun că
există un galon în portbagaj.
701
01:06:54,144 --> 01:06:56,077
Alături de corpul lui Jimmy.
702
01:07:09,159 --> 01:07:12,260
Am nevoie de unități la Midtown General.
Continuați.
703
01:07:12,262 --> 01:07:14,362
Codul trei. Repetă, codul trei.
704
01:07:14,364 --> 01:07:17,165
Copiere. Vom avea unități
pentru a ajunge la locație.
705
01:07:17,167 --> 01:07:18,800
Zece minute ETA. Peste.
706
01:07:18,802 --> 01:07:20,235
Zece minute?
707
01:07:24,608 --> 01:07:26,141
[motorul pornește]
708
01:07:27,611 --> 01:07:29,577
[sirenele plângând în depărtare]
709
01:07:48,698 --> 01:07:50,532
Ea este aici. Stiu.
710
01:07:51,701 --> 01:07:53,601
[Tull] Perfect. Pune-o.
711
01:07:55,806 --> 01:07:57,205
Madison?
712
01:07:58,475 --> 01:07:59,741
Madison.
713
01:08:03,213 --> 01:08:05,613
Am pe cineva care, um,
714
01:08:05,615 --> 01:08:07,115
vrea să salut.
715
01:08:14,324 --> 01:08:16,591
Maddie, de ce sunt poliția aici?
716
01:08:20,497 --> 01:08:22,097
Este foarte simplu, Maddie.
717
01:08:23,166 --> 01:08:25,467
Ieși afară și o
voi lăsa să plece.
718
01:08:27,604 --> 01:08:30,839
Madison,
aceasta este ultima ta șansă.
719
01:08:32,542 --> 01:08:35,110
Nu faceți acest lucru
mai greu decât este deja.
720
01:08:37,114 --> 01:08:39,114
[singsong] Maddie.
721
01:08:51,128 --> 01:08:52,760
[gemut]
722
01:08:59,636 --> 01:09:01,269
Acum nu poți alerga.
723
01:09:10,914 --> 01:09:13,348
[țipând]
724
01:09:16,219 --> 01:09:17,752
Este ok.
725
01:09:17,754 --> 01:09:19,454
Totul este bine.
726
01:09:28,498 --> 01:09:29,564
[femeie] Madison?
727
01:09:41,478 --> 01:09:44,512
Îi păstrăm corpul în
viață, dar...
728
01:09:44,514 --> 01:09:45,947
dar este doar corpul ei.
729
01:09:47,350 --> 01:09:49,317
Cât, uh... Cât timp?
730
01:09:49,319 --> 01:09:54,389
Asigurarea părinților tăi
acoperă doar 30 de zile
731
01:09:54,391 --> 01:09:56,424
a sprijinului de viață
în aceste situații.
732
01:09:56,426 --> 01:09:59,260
Dar va trebui să luați
o decizie în curând.
733
01:10:05,569 --> 01:10:07,202
Îmi pare atât de rău, Madison.
734
01:10:11,408 --> 01:10:12,941
L-ai întrebat, Maddie?
735
01:10:14,878 --> 01:10:16,978
L-ai întrebat dacă se va trezi?
736
01:10:31,294 --> 01:10:32,360
Trezește-te.
737
01:10:34,397 --> 01:10:35,830
Maddie, trezește-te.
738
01:10:37,667 --> 01:10:39,634
-Trezește-te!
- [Defibrilatorul se aprinde]
739
01:10:39,636 --> 01:10:41,002
[impulsuri de curent]
740
01:10:41,004 --> 01:10:43,471
[gâfâitor]
741
01:10:44,808 --> 01:10:46,374
Cred că unul a funcționat.
742
01:10:52,549 --> 01:10:54,582
Ce vrei de la mine?
743
01:10:54,584 --> 01:10:57,285
Ei bine, la început ne-am
dorit glonțul acela din picior.
744
01:10:59,522 --> 01:11:02,423
Dar, vezi, partenerul meu de
aici, geniul,
745
01:11:02,425 --> 01:11:05,593
te-a împușcat cu arma lui de
serviciu și este polițist.
746
01:11:05,595 --> 01:11:07,595
Ceea ce înseamnă că
balistica lui este în sistem,
747
01:11:07,597 --> 01:11:09,631
ceea ce ne pune la locul crimei.
748
01:11:12,302 --> 01:11:16,671
Chiar trebuie să știm,
unde ai pus placa video?
749
01:11:16,673 --> 01:11:19,474
-Dacă o atingi pe sora mea...
-Shh. Stop.
750
01:11:19,476 --> 01:11:21,776
Nu sunteți în poziția
de a face amenințări.
751
01:11:23,546 --> 01:11:25,713
Am sunat deja polițiștii.
Sunt pe drum.
752
01:11:25,715 --> 01:11:27,649
Te referi la amicul tău, Wakes?
753
01:11:28,885 --> 01:11:30,785
Nu vine să te salveze.
754
01:11:32,789 --> 01:11:34,355
Nu vine nimeni.
755
01:11:34,357 --> 01:11:36,491
Doar noi și noi.
756
01:11:37,994 --> 01:11:39,794
Haide, Madison.
757
01:11:39,796 --> 01:11:44,299
Spune-ne unde este cardul și promit
că voi face acest lucru rapid.
758
01:11:44,301 --> 01:11:47,502
O să doară doar puțin.
Onoarea Scoutului.
759
01:11:47,504 --> 01:11:49,737
[chicoti] Te ia naiba.
760
01:11:50,840 --> 01:11:52,907
Mai trebuie să
scoți glonțul acela.
761
01:11:52,909 --> 01:11:54,942
De ce nu începem prin săpături?
762
01:11:57,047 --> 01:11:58,613
[Tull] Așteptați.
763
01:11:58,615 --> 01:12:01,049
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
764
01:12:01,051 --> 01:12:04,319
Dacă faceți asta, nu vom putea să-l găsim.
Va sângera.
765
01:12:07,757 --> 01:12:10,358
Madison, trebuie să spun că sunt
foarte, foarte dezamăgită de tine.
766
01:12:12,362 --> 01:12:14,362
Dar poate că ar trebui
să mă duc sora ta.
767
01:12:14,364 --> 01:12:16,898
Poate că asta va
grăbi puțin procesul.
768
01:12:18,068 --> 01:12:19,934
Mă voi întoarce imediat.
769
01:12:19,936 --> 01:12:21,969
- Să jucăm din nou cu acestea.
- [Defibrilatorul se aprinde]
770
01:12:21,971 --> 01:12:24,472
Sterilizează acum. Stai clar.
771
01:12:28,511 --> 01:12:30,111
[sirenele plângând]
772
01:12:37,954 --> 01:12:40,421
Doctore, unde este acea fată
pe care am adus-o mai devreme?
773
01:12:40,423 --> 01:12:42,657
-Trigătorul? -Ce? Nu--
774
01:12:42,659 --> 01:12:44,959
Nu Nu NU. Fata, Madison.
775
01:12:44,961 --> 01:12:48,830
Ceilalți polițiști o caută acum.
Au spus că este suspectul de împușcare.
776
01:12:48,832 --> 01:12:50,998
Securitatea a trebuit să
închidă majoritatea podelelor.
777
01:12:51,000 --> 01:12:54,469
-Închide ce? -Totul.
Vino cu mine.
778
01:12:54,471 --> 01:12:56,571
- [defibrilatorul se aprinde,
impulsurile] - [gemetele]
779
01:12:59,476 --> 01:13:02,410
-Cum îți zdruncină memoria?
-Dar abia am simțit.
780
01:13:03,747 --> 01:13:07,448
[chicote] Serios?
Acum vrei să joci?
781
01:13:07,450 --> 01:13:10,585
-La rândul meu să ajungem la o mie.
- [bip defibrilator]
782
01:13:12,822 --> 01:13:14,756
[Tull] Pierce. Pierce, ridica.
783
01:13:15,992 --> 01:13:17,425
Ce?
784
01:13:17,427 --> 01:13:20,962
Încetează. Las-o în pace.
Aceasta este o comandă.
785
01:13:20,964 --> 01:13:23,898
La naiba. Am avut
informațiile aproape de la ea.
786
01:13:23,900 --> 01:13:24,899
Da-mi o secunda.
787
01:13:26,503 --> 01:13:29,670
Nu am auzit de
Williams și Marcos.
788
01:13:29,672 --> 01:13:32,673
Wakes este asupra noastră.
Trebuie să ieși de acolo. Acum.
789
01:13:33,510 --> 01:13:34,509
In regula.
790
01:13:36,880 --> 01:13:39,147
[tipa] Oh, rahat!
791
01:13:42,485 --> 01:13:44,685
- [impulsuri de energie
electrică] - [exclamând Pierce]
792
01:13:45,655 --> 01:13:46,821
Analizând acum.
793
01:13:48,425 --> 01:13:49,991
[bipuri] Verificați pulsul.
794
01:13:55,098 --> 01:13:56,664
Pierce.
795
01:13:57,534 --> 01:13:58,533
Pierce?
796
01:14:01,671 --> 01:14:02,970
Sunt pe drum.
797
01:14:04,974 --> 01:14:06,007
Rahat.
798
01:14:07,844 --> 01:14:09,477
Sora mea este în regulă, nu?
799
01:14:14,784 --> 01:14:16,017
Ce se va întâmpla cu ea?
800
01:14:17,787 --> 01:14:18,986
De ce nu, um...
801
01:14:20,023 --> 01:14:21,622
du-te afară împreună?
802
01:14:21,624 --> 01:14:24,192
[respirație șuierătoare]
803
01:14:31,634 --> 01:14:33,034
Cu toate acestea,
nu te voi răni.
804
01:14:35,772 --> 01:14:36,771
Sa mergem.
805
01:14:55,825 --> 01:14:57,558
[ascensorul clopotului]
806
01:15:01,564 --> 01:15:02,997
Haide.
807
01:15:02,999 --> 01:15:05,633
Hei, hei, hei, hei, hei, hei!
[Tragindu]
808
01:15:06,970 --> 01:15:08,102
Oprește asta.
809
01:15:16,613 --> 01:15:19,847
Las-o să plece, tâmpită.
810
01:15:21,050 --> 01:15:23,951
-Stevie.
- Ar fi trebuit să fiu cunoscut.
811
01:15:23,953 --> 01:15:26,687
Ai fost întotdeauna
un polițist rahat.
812
01:15:26,689 --> 01:15:30,258
Oh. Acum, nu ești distractiv.
813
01:15:30,260 --> 01:15:34,695
A trebuit doar să parcurgi traseul ofițerului,
să ne lăsați în urmă sărăcăcioși.
814
01:15:34,697 --> 01:15:36,731
Dai grunturilor un nume rău.
815
01:15:36,733 --> 01:15:40,268
Cum este umărul acela, apropo?
816
01:15:40,270 --> 01:15:42,236
Aș fi fericit să o rup din nou.
817
01:15:42,238 --> 01:15:44,305
Au trecut 20 de ani.
818
01:15:44,307 --> 01:15:46,874
Crezi că te poți descurca acum?
819
01:15:47,877 --> 01:15:49,710
Lasă copilul să meargă mai întâi.
820
01:15:52,215 --> 01:15:54,248
-Merge. - [icnete]
821
01:16:04,861 --> 01:16:06,260
[amândoi mormăind]
822
01:16:16,639 --> 01:16:18,072
[mormăieli]
823
01:16:29,886 --> 01:16:31,852
[gâfâitor]
824
01:16:37,126 --> 01:16:39,060
Maddie. Maddie!
825
01:16:51,307 --> 01:16:54,875
Este ok. Miere. Nu Nu NU.
Este ok. Hei hei hei. Este ok.
826
01:16:54,877 --> 01:16:57,144
Asculta-ma.
Trebuie să plecăm de aici, bine?
827
01:16:57,146 --> 01:16:58,946
Haide. Sa mergem. Haide.
828
01:17:05,355 --> 01:17:07,388
[amândoi mormăind, strigând]
829
01:17:12,762 --> 01:17:14,061
[mârâituri]
830
01:17:22,171 --> 01:17:23,771
[împușcat în tăcere]
831
01:17:40,957 --> 01:17:42,323
[clatters de arme] Madison.
832
01:17:51,868 --> 01:17:53,701
Esti... Da, sunt bine.
833
01:17:56,806 --> 01:17:57,938
[creste mic]
834
01:17:59,075 --> 01:18:00,875
- [snarls] - [suspiciuni]
835
01:18:06,849 --> 01:18:09,016
Repede repede. Hai!
Hai! Hai. Merge!
836
01:18:10,787 --> 01:18:12,753
[Exclamând Emily]
837
01:18:16,793 --> 01:18:18,893
Miere. Merge. Merge.
838
01:18:18,895 --> 01:18:19,927
Du-te, Emmy.
839
01:18:21,731 --> 01:18:23,197
Merge. Emmy, te duci.
840
01:18:23,199 --> 01:18:24,832
[tipete]
841
01:18:33,076 --> 01:18:34,275
[bocet]
842
01:18:43,186 --> 01:18:45,419
[Pierce exclamă] [gazping]
843
01:18:52,228 --> 01:18:54,962
O să-ți omor mai întâi sora cea
mică, curvă.
844
01:18:54,964 --> 01:18:58,833
Va fi ultimul lucru pe care îl
vezi înainte de a-ți tăia ochii.
845
01:18:58,835 --> 01:19:01,135
Haide, Maddie. Scoală-te.
846
01:19:01,137 --> 01:19:02,136
Scoală-te.
847
01:19:03,372 --> 01:19:06,207
Nu mai alergi. Haide!
848
01:19:06,209 --> 01:19:08,175
Am sora ta. Ce o sa faci?
849
01:19:09,112 --> 01:19:10,111
Scoală-te.
850
01:19:11,080 --> 01:19:12,079
Scoală-te!
851
01:19:19,021 --> 01:19:20,454
Pune-o jos.
852
01:19:20,456 --> 01:19:23,858
Sau ce? Vei trage?
853
01:19:23,860 --> 01:19:26,927
Ai mai tras vreodată o
armă, Maddie?
854
01:19:26,929 --> 01:19:30,131
Nu-ți face griji, Emily.
Totul va fi repede.
855
01:19:31,968 --> 01:19:33,167
Emmy.
856
01:19:33,169 --> 01:19:34,335
Maddie. Maddie.
857
01:19:35,371 --> 01:19:36,370
Emily.
858
01:19:38,141 --> 01:19:39,507
Maddie.
859
01:19:39,509 --> 01:19:41,809
[Pierce] Haide. Haide.
860
01:19:50,153 --> 01:19:52,186
[strigând]
861
01:19:52,188 --> 01:19:53,821
[gemut]
862
01:19:55,057 --> 01:19:56,290
[tâlhari de corp]
863
01:19:57,293 --> 01:19:58,959
[tunuri de arme]
864
01:20:06,469 --> 01:20:08,435
Shh. Este ok.
865
01:20:08,437 --> 01:20:11,038
Shh, shh, shh. Este ok.
Esti in siguranta. Este ok.
866
01:20:13,543 --> 01:20:15,176
Shh.
867
01:20:19,182 --> 01:20:21,515
[urmele] Este în regulă.
Este ok.
868
01:20:23,219 --> 01:20:24,985
Doar respira. Este ok.
869
01:20:33,396 --> 01:20:35,029
Ți-am spus că o vei face.
870
01:20:43,439 --> 01:20:44,438
Esti bine?
871
01:20:56,519 --> 01:20:58,352
Ce este asta?
872
01:20:58,354 --> 01:20:59,854
Dovada ta.
873
01:21:01,324 --> 01:21:03,057
Mulțumesc pentru revenire.
874
01:21:09,398 --> 01:21:10,998
Vei fi în regulă.
875
01:21:12,401 --> 01:21:13,601
Vei fi în regulă.
876
01:21:17,173 --> 01:21:18,472
Comportați-vă.
877
01:21:19,508 --> 01:21:21,041
Voi reveni cu ceva ajutor.
878
01:21:23,980 --> 01:21:26,146
Este ok. Ești în siguranță acum.
Este ok.