1
00:00:02,425 --> 00:00:18,776
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:21,642 --> 00:00:24,384
"(من اجل (ديانا"
3
00:00:28,901 --> 00:00:32,601
♪ أرجوكِ اقفلي عليّ ♪
4
00:00:32,634 --> 00:00:35,867
♪ ولا تسمحي لليوم ♪
5
00:00:35,901 --> 00:00:39,601
♪ أن يدخل إلى مخبأي ♪
6
00:00:39,634 --> 00:00:43,334
♪ مع عزلتي ♪
7
00:00:43,367 --> 00:00:45,300
♪ لا يهمني ما يقولون ♪
8
00:00:46,839 --> 00:00:50,182
|| آخر ليلة في سوهو ||
9
00:00:51,601 --> 00:00:54,001
♪ الطيور تغرد خارج السرب ♪
10
00:00:54,060 --> 00:00:56,317
"كارنابي"
11
00:00:56,324 --> 00:00:57,801
♪ وسحب المطر تخفي القمر ♪
12
00:00:57,834 --> 00:00:59,901
ـ أنا؟
- ♪ أنا بخير ♪
13
00:00:59,934 --> 00:01:01,834
♪ هنا سأبقى ♪
14
00:01:01,867 --> 00:01:05,334
♪ مع عزلتي ♪
15
00:01:05,367 --> 00:01:07,467
♪ لا يهمني ما يقولون ♪
16
00:01:08,833 --> 00:01:10,278
"أودري هيبورن"
"الإفطار عند تيفاني"
17
00:01:10,833 --> 00:01:12,239
"بيتيكوت"
18
00:01:13,367 --> 00:01:15,200
♪ سأنتظر ♪
19
00:01:15,233 --> 00:01:17,734
♪ خلال فترة وجيزة ♪
20
00:01:17,767 --> 00:01:21,334
♪ سأرى حبي الحقيقي يبتسم ♪
21
00:01:21,367 --> 00:01:23,667
♪ إنها قد تأتي لكن لا أعلم متى ♪
22
00:01:23,701 --> 00:01:26,801
♪ عندما تأتي، سأعرف ♪
23
00:01:26,834 --> 00:01:29,167
♪ إذًا عزيزتي، حتى ذلك الحين ♪
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,701
♪ اقفلي عليّ ♪
25
00:01:33,179 --> 00:01:35,028
.فستانكِ جميل، عزيزتي
26
00:01:35,567 --> 00:01:36,867
♪ هنا بالداخل... ♪
27
00:01:36,878 --> 00:01:37,801
.شكرًا
28
00:01:39,367 --> 00:01:40,867
♪ مع عزلتي ♪
29
00:01:40,927 --> 00:01:42,043
.رائع
30
00:01:42,467 --> 00:01:44,334
♪ لا يهمني ما يقولون ♪
31
00:01:44,367 --> 00:01:46,167
♪ لن أبقى في عالم بلا حب ♪
31
00:01:46,197 --> 00:01:47,767
"متجر ليبرتي"
32
00:01:52,391 --> 00:01:53,632
تصاميم مَن ترتدين؟
33
00:01:54,789 --> 00:01:56,226
.(إيلويز تيرنر)
34
00:01:57,891 --> 00:01:59,304
تصاميم مَن ترتدين؟
35
00:02:00,281 --> 00:02:02,390
.إيلويز تي)، بالطبع)
36
00:02:04,578 --> 00:02:05,664
."إي تي"
37
00:02:09,781 --> 00:02:10,921
.(إيلي تيرنر)
38
00:02:15,634 --> 00:02:18,734
♪ لا أعلم متى يأتون ♪
39
00:02:19,978 --> 00:02:22,009
"كرايتيريون"
40
00:02:22,033 --> 00:02:23,334
♪ لا أعلم متى يأتون ♪
41
00:02:23,367 --> 00:02:25,467
♪ لا أعلم متى يأتون ♪
42
00:02:25,500 --> 00:02:27,234
♪ لا أعلم متى يأتون ♪
43
00:02:27,596 --> 00:02:28,932
إنها أخبار جيّدة، صحيح؟
44
00:02:29,479 --> 00:02:32,158
.إيلويز)، ثمة بريد)
45
00:02:36,893 --> 00:02:38,689
!(ـ (إيلي
!ـ أنا قادمة
46
00:02:45,686 --> 00:02:47,717
"يو أيه أل"
"كلية لندن للأزياء"
47
00:02:52,912 --> 00:02:55,045
ماذا مكتوب؟
48
00:02:58,248 --> 00:03:01,107
."ـ سأذهب إلى "لندن
.ـ كنت اعرف أنّكِ كذلك
49
00:03:01,944 --> 00:03:03,349
."سأذهب إلى "لندن
50
00:03:03,584 --> 00:03:06,193
."سأذهب إلى "لندن
51
00:03:06,483 --> 00:03:07,959
."سأذهب إلى "لندن
52
00:03:14,811 --> 00:03:16,154
أأنتِ واثقة أنّي سأخذ كل هذا؟
53
00:03:16,803 --> 00:03:18,217
.جعلتكِ تهتمين بهم
54
00:03:19,006 --> 00:03:20,521
.لا يمكنني حرمانكِ الآن
55
00:03:22,272 --> 00:03:23,467
هل هناك مساحة كافية
في حقيبتكِ؟
56
00:03:25,881 --> 00:03:27,271
ألّا تحتاجين إلى جوارب؟
57
00:03:27,991 --> 00:03:28,991
.جوارب
58
00:03:32,889 --> 00:03:35,967
تلك كانت إحدى المرات الأولى التي
."ذهبنا فيها أنا وأمكِ إلى "لندن
59
00:03:36,592 --> 00:03:37,904
،رباه، المتاجر
60
00:03:38,475 --> 00:03:40,334
،اعتدنا أن ننظر إلى جميع الملابس
61
00:03:40,780 --> 00:03:42,459
."من "ليبرتي" إلى "سلفريدجز
62
00:03:42,749 --> 00:03:43,779
."وشارع "كارنابي
63
00:03:44,170 --> 00:03:46,561
كُنّ البائعات المتعجرفات يعلمن
.إنه لا يمكننا تحمل ثمن أيّ شيء
64
00:03:46,631 --> 00:03:48,193
لكنهن لم يعرفن إنه
.يمكننا نسخ تصماميم
65
00:03:50,100 --> 00:03:51,100
.خذيها
66
00:03:52,084 --> 00:03:53,318
.لا، لا يمكنني يا جدتي
67
00:03:54,397 --> 00:03:55,686
.احضريها معكِ عندما استقر
68
00:03:56,147 --> 00:03:58,381
"سنتناول العشاء في "كرايتيريون
.كما في الصورة تمامًا
69
00:03:58,577 --> 00:04:00,443
،لم نتناول الطعام هناك
.لم يكن يمكننا تحملة تكلفته
70
00:04:00,686 --> 00:04:03,115
،فقط التقطنا الصورة في الخارج
."وذهبنا لتناول الطعام في "ويمبي
71
00:04:03,475 --> 00:04:06,021
عندما اصبح مصممة أزياء
.مشهورة سنذهب إليه
72
00:04:07,069 --> 00:04:07,717
إتفقنا؟
73
00:04:08,014 --> 00:04:09,756
"لا اظن أن مطاعم "ويمبي
.لا تزال موجودة
74
00:04:10,592 --> 00:04:11,811
.أنّكِ تعرفين قصدي
75
00:04:14,584 --> 00:04:16,115
.اعلم مدى رغبتكِ في هذا
76
00:04:16,688 --> 00:04:20,313
كان هذا حلم أمكِ ايضًا لكن
."ليست كما تتخيلينها "لندن
77
00:04:20,352 --> 00:04:22,344
..ـ جدتي
.ـ عليكِ الاعتناء بنفسكِ
78
00:04:22,399 --> 00:04:24,281
.ـ أعلم
.ـ لكني سأقول هذا على ايّ حال
79
00:04:24,321 --> 00:04:26,266
.ـ هناك الكثير من الأشرار
.ـ يجب أن تكوني حذرة
80
00:04:26,282 --> 00:04:28,531
.ـ سأكون حذرة
.ـ هناك اشخاص فاسدون
81
00:04:28,547 --> 00:04:31,172
أنا فتاة شريرة ويمكنني
.التخلص منهم
82
00:04:35,178 --> 00:04:37,638
ما اقوله هو يمكن أنّ
.يكون عبء "لندن" كبيرًا
83
00:04:38,756 --> 00:04:40,943
ربما كانت اعبائها
،على امكِ كبيرة
84
00:04:41,943 --> 00:04:43,513
.وهي لم تكن لديها موهبتكِ
85
00:04:43,967 --> 00:04:44,967
موهبتي؟
86
00:04:45,186 --> 00:04:49,021
إنها لم تكن تشعر
.وترى الأشياء مثلكِ
87
00:04:49,889 --> 00:04:52,177
قلقة من أنّكِ قد
.تنهاري مجددًا
88
00:04:52,459 --> 00:04:53,248
،جدتي
89
00:04:53,686 --> 00:04:56,021
اسمعي، لا اريد فعل
.هذا من أجلي فقط
90
00:04:57,881 --> 00:04:59,435
..بل أريد هذا حقًا
91
00:05:00,592 --> 00:05:01,654
.من أجلها
92
00:05:02,772 --> 00:05:04,615
.ربما لن يكون سيئًا جدًا
93
00:05:05,779 --> 00:05:08,318
.ربما هناك لم اتذكّرها كثيرًا
94
00:05:09,881 --> 00:05:11,052
.حسنًا
95
00:05:11,795 --> 00:05:12,685
،بالإضافة إلى ذلك
96
00:05:14,272 --> 00:05:16,224
.لم أرّ أمي منذ وقت طويل
97
00:05:34,362 --> 00:05:35,362
.وداعًا
98
00:05:44,451 --> 00:05:47,154
ـ هل ستتصلين؟
.ـ تعرفين أنّي سأفعل ذلك
99
00:05:47,905 --> 00:05:51,185
ـ إذا واجهتِ ايّ مشاكل، ستخبرينني؟
ـ في المدينة؟
100
00:05:51,897 --> 00:05:52,897
.هنا
101
00:05:53,819 --> 00:05:56,490
ارجوكِ، لا تفعلي هذا بنفسك
ولا تفعليه بيّ، إتفقنا؟
102
00:05:57,553 --> 00:05:58,553
.أحبّكِ
103
00:06:01,717 --> 00:06:02,787
..(إيلي)
104
00:06:07,295 --> 00:06:08,974
.اريد كلانا أن نكون هناك
105
00:06:09,795 --> 00:06:11,076
.لن اخذلكما
106
00:06:11,498 --> 00:06:12,818
.لن تخذلينا ابدًا
107
00:06:25,267 --> 00:06:27,233
♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪
108
00:06:27,267 --> 00:06:29,133
♪ لا، لا، لا ♪
109
00:06:29,167 --> 00:06:30,901
♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪
110
00:06:30,934 --> 00:06:34,801
♪ لأنك قد تحتاجه ♪
111
00:06:34,834 --> 00:06:39,200
♪ يوما مًا ♪
112
00:06:39,801 --> 00:06:41,567
♪ لا ترمي أحلامك بعيدًا ♪
113
00:06:41,601 --> 00:06:43,601
♪ لا ، لا ، لا ، لا ♪
114
00:06:43,634 --> 00:06:45,834
♪ احتفظ بهم ليوم آخر ♪
115
00:06:47,634 --> 00:06:50,667
♪ لأنك قد تحتاجهم ♪
116
00:06:50,701 --> 00:06:53,267
♪ يومًا ما ♪
117
00:06:55,367 --> 00:06:58,534
♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪
118
00:06:58,567 --> 00:07:00,233
♪ لا، لا، لا ♪
119
00:07:00,267 --> 00:07:02,567
♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪
120
00:07:02,666 --> 00:07:04,408
"سيارات الأجرة"
"المخرج"
121
00:07:06,932 --> 00:07:09,025
.ـ إلى شارع "شارلوت"، لو سمحت
.ـ بكل سرور، عزيزتي
122
00:07:43,781 --> 00:07:44,781
هذه زيارتكِ الأولى؟
123
00:07:44,914 --> 00:07:47,515
،زرتها مرّة مع أمي
.لكنّي كنت صغيرة
124
00:07:47,735 --> 00:07:50,445
.ـ إنها تبدو مختلفة الآن
.ـ إنها تتغير بسرعة، حسنًا
125
00:07:50,781 --> 00:07:52,258
.لكن لا تقلقي يا عزيزتي
126
00:07:52,602 --> 00:07:54,953
.ـ لا تزال "لندن" نفسها من الأعماق
.ـ جيّد
127
00:07:56,742 --> 00:08:00,177
ـ ما غرض زيارتكِ إلى هنا؟
.ـ دراسة في كلية "لندن" للأزياء
128
00:08:01,053 --> 00:08:02,279
إذًا، أنتِ عارضة أزياء؟
129
00:08:03,006 --> 00:08:05,380
.لا، أنّي اصمم الملابس
130
00:08:05,725 --> 00:08:07,412
..أود ذلك، اعني
131
00:08:08,029 --> 00:08:09,302
.أود أنّ اكون مصممة أزياء
132
00:08:09,342 --> 00:08:11,302
أجل، لكن يمكتكِ أنّ
تكوني عارضة ازياء، صحيح؟
133
00:08:11,537 --> 00:08:12,990
.لديكِ ساقين مناسبتين لذلك
134
00:08:16,693 --> 00:08:18,029
إذًا، ماذا هناك في
شارع "شارلوت"؟
135
00:08:18,428 --> 00:08:19,451
.سكن الطالبات
136
00:08:19,693 --> 00:08:20,943
إذًا، تقيم فيه فتيات فقط؟
137
00:08:21,389 --> 00:08:24,787
إن كنتن العارضات جميعكن في شارع
.شارلوت"، فسترينني كثيرًا، لا تقلقي"
138
00:08:25,287 --> 00:08:27,771
.ـ ربما أنّكِ وجدتِ ملاحقكِ الأول
.ـ سأنزل هنا
139
00:08:27,904 --> 00:08:29,560
.لا، أننا على بعد شارعين، عزيزتي
140
00:08:29,795 --> 00:08:31,388
.ليس لديّ نقود كافية معي
141
00:08:31,412 --> 00:08:33,021
واثق أننا سنحل هذا
.بطريقة ما، عزيزتي
142
00:08:33,107 --> 00:08:35,623
بالإضافة المكان ليس آمنًا
.ليلاً للفتيات بمفردهن
143
00:08:35,732 --> 00:08:37,154
أنّي اود الذهاب إلى
.علمتجر لى ايّ حال
144
00:08:37,686 --> 00:08:38,755
.كما يحلو لكِ
145
00:08:51,306 --> 00:08:53,368
عفوًا، هل تلزمكِ مساعدة؟
146
00:08:55,642 --> 00:08:56,563
.آسفة
147
00:09:16,038 --> 00:09:17,295
هل تريدين مساعدة؟
148
00:09:17,795 --> 00:09:18,795
.لا اريد
149
00:09:19,905 --> 00:09:22,123
.ـ لكن لا يبدو أنّكِ لا تريدين
.ـ بل، أنا كذلك
150
00:09:30,899 --> 00:09:32,593
ـ هل أنتِ (إيلويز)؟
.ـ اجل
151
00:09:33,149 --> 00:09:34,625
.(أجل، أنّك تبدين مثل (أيلويز
152
00:09:35,399 --> 00:09:37,695
.(ـ حسنًا، (إيلي
.(ـ أنا (جوكاستا
153
00:09:38,539 --> 00:09:40,351
هل اخطأوا بكتابة اسمكِ
أو ما شابه؟
154
00:09:40,578 --> 00:09:42,218
.لا، لكني قررت التخلي عنه
155
00:09:42,250 --> 00:09:45,062
لأنّي اشعر أنه سيكون واعدًا أنّ
.يعرف المرء بالاسم المسيحي
156
00:09:45,172 --> 00:09:48,578
لذا، عندما تشتهرين في
.(مجالكِ، سينادونكِ (كايلي
157
00:09:48,899 --> 00:09:50,718
ـ (كايلي مينوغ)؟
.(ـ (كايلي جينر
158
00:09:48,899 --> 00:09:50,718
{\an8}،مينوغ مغنية استرالية"
"جينر مصممة ازيار امريكية
159
00:09:51,890 --> 00:09:53,679
،حسنًا، هذا مثال سيئ
160
00:09:54,086 --> 00:09:56,359
ـ كم (جوكاستا) تعرفينها؟
.ـ لا واحدة
161
00:09:56,781 --> 00:09:57,976
.بالضبط، عزيزتي
162
00:09:59,891 --> 00:10:02,445
هل تمانعين إذا اخذت
السرير قرب النافذة؟
163
00:10:02,688 --> 00:10:03,406
.لا
164
00:10:03,469 --> 00:10:06,632
إذا لم نتقاتل، فيمكننا مناقشة
.تبادل الأسرة في الفصل القادم
165
00:10:06,656 --> 00:10:07,461
.أجل
166
00:10:07,860 --> 00:10:09,977
ـ إذًا، من أين انتِ؟
."ـ من "ريدروث
167
00:10:10,305 --> 00:10:11,453
."إنها في "كورنوال
168
00:10:11,860 --> 00:10:14,844
.ـ آسفة
.ـ كما تعملين، "كورونوال" في الريف
169
00:10:14,891 --> 00:10:17,148
،لا، لقد سمعتكِ يا عزيزتي
.لكنّي آسفة على ذلك
170
00:10:21,079 --> 00:10:22,079
ماذا عنكِ؟
171
00:10:22,196 --> 00:10:25,195
أصلي من "مانشستر" لكنني
.انتقلت إلى هنا في سنة إجازتي
172
00:10:25,829 --> 00:10:28,070
حصلت على فترة تدريب
."في ورشة في "سافيل رو
173
00:10:28,110 --> 00:10:31,445
عجباه، أنّي كنت في
.ريدروث" أصمم ملابسي"
174
00:10:31,657 --> 00:10:33,383
.كان لديّ حدس أنّك صممتِ هذه
175
00:10:34,485 --> 00:10:36,266
اجل، هذا من تصميم
.(بشرى جرار)
176
00:10:36,571 --> 00:10:38,945
هذا قبل أن باعت كل تصاميمها
.وانتقلت إلى "لانفين" بوضوح
177
00:10:39,501 --> 00:10:40,758
ـ هل تدخنين؟
.ـ لا
178
00:10:41,368 --> 00:10:42,578
هل مسموح هنا؟
179
00:10:42,735 --> 00:10:45,055
أنّي فقط أزلت بطاريات
.جهاز الانذار
180
00:10:46,172 --> 00:10:49,234
يمكنني التدخين في الخارج
.إن كان لديكِ مشكلة في هذا
181
00:10:49,388 --> 00:10:51,044
.لا، لا بأس
182
00:10:51,154 --> 00:10:52,200
لقد جربت السجائر
،الإلكترونية
183
00:10:52,221 --> 00:10:55,127
لكن اعتقد في الواقع إنها
.تجعلكِ تبدين عاهرة
184
00:10:55,971 --> 00:10:57,252
.أجل، تمامًا
185
00:11:00,057 --> 00:11:01,463
إذًا، ما عمل والدكِ؟
186
00:11:02,026 --> 00:11:03,314
.لا اعرفه
187
00:11:04,049 --> 00:11:07,158
ـ اعرف ذلك جيّدًا، ماذا عن امكِ؟
.ـ أمي ميتة
188
00:11:07,987 --> 00:11:10,564
كنت اعرف أننا سيكون لدينا
.قاسم مشترك في النهاية
189
00:11:11,643 --> 00:11:14,072
أجل، كان عمري 15
.عامًا عندما ماتت
190
00:11:14,619 --> 00:11:16,650
ـ ماذا عنكِ؟
.ـ كان عمري 7
191
00:11:16,877 --> 00:11:18,166
.كنتِ صغيرة جدًا
192
00:11:18,807 --> 00:11:20,877
ربما هذا أسهل تأثيرًا
.في ذلك العمر
193
00:11:23,143 --> 00:11:25,049
.لم اعني أنها كمسابقة
194
00:11:29,010 --> 00:11:30,353
!طالبات جديدات
195
00:11:36,881 --> 00:11:39,631
ياللروعة، هل هذا من
تصميم (بشرى الجرار)؟
196
00:11:39,905 --> 00:11:40,725
.صحيح
197
00:11:40,756 --> 00:11:43,537
هذا قبل أن باعت كل تصاميمها
.وانتقلت إلى "لانفين" بوضوح
198
00:11:43,561 --> 00:11:44,857
.ـ اجل
.ـ بوضوح
199
00:11:46,295 --> 00:11:48,326
.(هذه زميلتي في الغرفة (إيلويز
200
00:11:48,420 --> 00:11:49,420
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا
201
00:11:49,506 --> 00:11:52,178
أجل، إنها صممت حرفيًا
.الزي الذي ترتديه
202
00:11:52,248 --> 00:11:53,404
.كم هذا رائع
203
00:11:53,475 --> 00:11:56,912
جميعنا نظهر في افضل ملابسنا
.وهي ترتدي تصاميمها الخاصة
204
00:11:58,264 --> 00:12:00,404
."يجب أنّ نسميها "إيلي الجرئية
205
00:12:00,663 --> 00:12:01,850
وبما سنناديكِ؟
206
00:12:02,483 --> 00:12:05,318
غدًا صباحًا ستعرفوني
."باسم "جوكاستا الإعصار
207
00:12:06,389 --> 00:12:09,092
ـ هل تعرفان بعضكما الآخر من قبل؟
.ـ اجل، نعرف بعضنا منذ فترة طويلة
208
00:12:09,116 --> 00:12:10,435
هل كانت منذ 15 دقيقة؟
209
00:12:10,928 --> 00:12:12,389
.اجل، شيء من هذا القبيل
210
00:12:13,014 --> 00:12:14,654
."أننا ننتمي إلى نادي "الأمهات الميتات
211
00:12:14,998 --> 00:12:16,779
تبًا لسرطان الدم، هل أنا محقة؟
212
00:12:17,373 --> 00:12:18,490
.هذا فظيع
213
00:12:18,623 --> 00:12:20,834
،أجل، بالتأكيد فظيع
.لن اكذب
214
00:12:21,155 --> 00:12:24,615
لكن لا اعلم، اشعر إنه نوعًا
..ما يمد عملي بالطاقة، لذا
215
00:12:25,186 --> 00:12:26,451
ماذا حصل لأمكِ؟
216
00:12:27,288 --> 00:12:28,678
..لم تكن بحالة جيّدة
217
00:12:29,295 --> 00:12:30,389
.من الناحية العقلية
218
00:12:32,358 --> 00:12:35,279
.إنها انتحرت
219
00:12:36,608 --> 00:12:39,068
.آسفة، ما كان يجب أنّ نسأل
220
00:12:39,569 --> 00:12:40,795
.حدث هذا منذ وقت طويل
221
00:12:41,077 --> 00:12:44,318
.ـ أنتِ شجاعة جدًا
.ـ شجاعة جدًا
222
00:12:44,491 --> 00:12:47,193
،اجل، لقد انتحر عمي
.شنق نفسه
223
00:12:47,209 --> 00:12:48,271
.يا إلهي
224
00:12:48,389 --> 00:12:50,139
.اجل، اعرف كيف يبدو هذا بالضبط
225
00:12:50,733 --> 00:12:52,060
.أنتِ شجاعة جدًا ايضًا
226
00:12:52,389 --> 00:12:54,217
.ـ شجاعة جدًا ايضًا
.ـ اجل
227
00:12:55,342 --> 00:12:56,600
"جوكاستا"
228
00:12:57,983 --> 00:12:59,381
هل هذه مرتكِ الأولى، (إيلي)؟
229
00:13:02,623 --> 00:13:04,256
.يجب أن أحدد منطقتكِ، عزيزتي
230
00:13:05,006 --> 00:13:05,748
"إيلي"
231
00:13:08,428 --> 00:13:10,389
.حان وقت إخراج المشروبات القوية
232
00:13:10,975 --> 00:13:12,420
.لنشرب هذا
233
00:13:13,186 --> 00:13:15,435
هل تودين حقًا أن تكوني
ثملة في يومكِ الأول؟
234
00:13:15,702 --> 00:13:16,702
.اصمتي
235
00:13:16,811 --> 00:13:19,303
،هذا هو المستقبل الذي تتحدثين عنه
.أتعلمين امرًا؟ تبًا لها
236
00:13:19,381 --> 00:13:21,342
يجب أن تعيشن الوقت
.الحاضر يا فتيات
237
00:13:21,756 --> 00:13:23,709
،إذا ايتها العاهرات
238
00:13:24,694 --> 00:13:25,694
."نخب "سوهو
239
00:13:26,170 --> 00:13:27,600
."ـ نخب "سوهو
."ـ نخب "سوهو
240
00:13:27,803 --> 00:13:28,803
."نخب "سوهو
241
00:13:31,467 --> 00:13:32,764
.هيّا (إيلي)، جارينا
242
00:13:36,521 --> 00:13:37,834
!سيعجبكِ المكان
243
00:13:41,647 --> 00:13:42,647
"ذا توكان"
244
00:13:43,170 --> 00:13:43,935
.هيّا بنا
245
00:13:46,202 --> 00:13:48,834
خرجت في موعد غرامي
.مع شاب إيرلندي مرتين
246
00:13:49,014 --> 00:13:51,904
،أعني الشاب نفسه
.لكن في موعدين مختلفين
247
00:13:53,475 --> 00:13:54,842
.اجل، كان إيرلنديًا
248
00:13:54,991 --> 00:13:58,334
اجل، لا اعلم، أشعر أنّي
.تأثرت بثقافته
249
00:13:59,037 --> 00:14:00,037
.شاهدوا وتعلموا يا رفاق
250
00:14:00,116 --> 00:14:03,951
..ـ وأنا أحب "إيرلندا"، إنه
.ـ عفوًا يا آنسة
251
00:14:04,678 --> 00:14:07,928
.مات قضيبي للتو
أيمكننِي دفنه في مؤخرتكِ؟
252
00:14:08,788 --> 00:14:10,788
.ـ قطعًا لا
.ـ اغرب
253
00:14:11,616 --> 00:14:13,459
يجب أن تجرب هذه
.(الجملة مع (إيلويز
254
00:14:13,694 --> 00:14:16,701
أظن أنها ستكون قذرة
.عندما تحتسي قليلاً
255
00:14:16,827 --> 00:14:17,990
.حسنًا، حسنًا
256
00:14:18,897 --> 00:14:21,631
ـ ماذا؟
.ـ بحقكِ، جارينا
257
00:14:41,080 --> 00:14:44,376
.طلاب السنة الأولى نعمة وبلاء
258
00:14:49,997 --> 00:14:51,192
"هل تكره السكارى؟"
259
00:14:52,099 --> 00:14:53,473
"!كن ساقيًا"
"مطلوب موظفين"
260
00:14:54,216 --> 00:14:55,254
.هذا مقرف
..أنّي فقط
261
00:14:55,278 --> 00:14:57,684
.إنها مملة جدًا
262
00:14:57,716 --> 00:15:00,387
كأنّي مسيحية
.ولدت من جديد
263
00:15:00,513 --> 00:15:01,887
تقصدين فأر ريف؟
264
00:15:01,974 --> 00:15:05,450
إنها في يومها الأول في كلية
.الأزياء ترتدي زيًا من تصميمها
265
00:15:05,520 --> 00:15:07,598
.ـ اجل، كان ذلك كثير
..ـ وذكر انتحار امها
266
00:15:07,627 --> 00:15:09,830
آسفة، لكن مَن يفعل
هذا لجذب الانتباه؟
267
00:15:09,924 --> 00:15:11,931
.ـ هذا غريب قليلاً
.ـ بل غريب كثيرًا
268
00:15:12,213 --> 00:15:15,049
أرهن إنها ستشق معصمها
.قبل الكريسماس
269
00:15:16,198 --> 00:15:17,416
.لا يمكنكِ قول هذا
270
00:15:17,573 --> 00:15:18,705
.ـ لكن هذا صحيح
.(ـ (جوكاستا
271
00:15:19,119 --> 00:15:22,174
هيّا، لدينا ثلاث حانات علينا
.زيارتهم قبل أن تفتح الملاهي
272
00:15:32,143 --> 00:15:34,611
"حلم كل رجل فتاة شقراء"
273
00:15:50,681 --> 00:15:54,204
"فتيات، فتيات، فتيات"
274
00:16:19,517 --> 00:16:21,117
♪ عزيزتي ♪
275
00:16:21,150 --> 00:16:24,284
♪ لا تعرفين ما تقولينه ♪
276
00:16:24,317 --> 00:16:29,083
♪ لأنك ضحية أضواء
المدينة الساطعة ♪
277
00:16:29,117 --> 00:16:32,684
♪ وعقلكِ ليس... ♪
278
00:16:33,914 --> 00:16:35,711
.ـ ادخل
.ـ اجل
279
00:16:38,183 --> 00:16:39,450
♪ عزيزتي، عاشقة المشاهير ♪
280
00:16:39,484 --> 00:16:41,250
♪ تنجذبين إلى الأضواء ♪
281
00:16:41,284 --> 00:16:42,817
♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪
282
00:16:42,851 --> 00:16:45,250
♪ تعتقدين أنك لن تنظري إلى الوراء أبدًا ♪
283
00:16:45,284 --> 00:16:47,217
♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪
284
00:16:47,250 --> 00:16:51,284
♪ تعرفين أنك لست مغرمة بيّ ♪
285
00:16:51,317 --> 00:16:56,384
♪ عزيزتي، أنت تركضين كالمجنونة ♪
286
00:16:56,417 --> 00:17:01,350
♪ تذهبين إلى الحفلة
♪وترقصين طوال الليل
287
00:17:01,384 --> 00:17:05,117
♪ وتشربين حتى الثمالة ♪
288
00:17:05,150 --> 00:17:08,250
♪ وثم تترتحين ♪
289
00:17:08,284 --> 00:17:09,551
♪ لأنّكِ عاشقة المشاهير ♪
290
00:17:09,633 --> 00:17:10,820
ماذا تستمعين؟
291
00:17:11,274 --> 00:17:12,586
.لم اعد استمع الآن
292
00:17:13,047 --> 00:17:15,992
هل تستمعين حقًا لهذه
الأغاني القديمة؟ كم عمركِ؟
293
00:17:16,234 --> 00:17:18,484
.يمكنك التحدث، يا صاح
294
00:17:19,054 --> 00:17:21,632
ألست من شغل موسيقى التكنو
ريفر دانس" في حانة "ذا توكان"؟"
295
00:17:23,085 --> 00:17:24,249
.إنها لك
296
00:17:26,960 --> 00:17:30,319
.لا تعري له ايّ انتباه
.أنا (جون) بالمناسبة
297
00:17:30,695 --> 00:17:31,561
.(أنا (إيلي
298
00:17:32,906 --> 00:17:35,718
اللعنة، هذه عبوتكِ، صحيح؟
299
00:17:36,491 --> 00:17:37,491
.يمكنك شربها
300
00:17:57,961 --> 00:17:59,390
!لا، لا، لا
301
00:18:01,164 --> 00:18:02,781
"اندر غراوند"
302
00:18:05,148 --> 00:18:06,210
"يو أيه أل"
303
00:18:07,992 --> 00:18:08,913
"اضغط الزر لتفتح الباب"
304
00:18:14,658 --> 00:18:16,868
ـ (ياسمين روجرز)؟
.ـ حاضرة
305
00:18:18,064 --> 00:18:20,056
ـ (جيما بوكر)؟
.ـ اجل
306
00:18:20,939 --> 00:18:22,985
ـ (بوبي بورتر)؟
.ـ اجل
307
00:18:24,283 --> 00:18:26,860
ـ (إيلويز تيرنر)؟
.(ـ إنه (إيلي
308
00:18:28,408 --> 00:18:30,290
عفوًا، ما كان السؤال؟
309
00:18:30,423 --> 00:18:31,524
أأنتِ حاضرة؟
310
00:18:32,884 --> 00:18:33,751
.نعم
311
00:18:35,095 --> 00:18:36,931
ـ (سيرينا لو)؟
.ـ حاضرة
312
00:18:37,392 --> 00:18:38,298
جاك شو)؟)
313
00:18:38,775 --> 00:18:41,774
إذًا، كيف حال مصممة
الأزياء العظيمة؟
314
00:18:42,181 --> 00:18:43,501
.أنا بخير
315
00:18:43,986 --> 00:18:46,118
وهل ابهرتهم جميعًا؟
316
00:18:46,283 --> 00:18:48,853
.ـ لا اعرف يا جدتي
.ـ واثقة أنّكِ فعلتِ ذلك
317
00:18:49,298 --> 00:18:51,790
على ايّ حال، ما زلتِ
.لم تحدثيني عن شقتكِ
318
00:18:52,556 --> 00:18:55,267
.إنها رائعة. عصرية جدًا
319
00:18:55,791 --> 00:18:58,071
ـ وكيف حال زميلتكِ بالسكن؟
.(ـ (جوكاستا
320
00:18:58,501 --> 00:19:01,290
ـ هل هي لطيفة؟
.ـ اجل، إنها فكاهية
321
00:19:01,400 --> 00:19:02,142
.هذا لطيف
322
00:19:02,173 --> 00:19:03,868
اقترح الذهاب إلى
.الحانة، الجولة ثانية
323
00:19:04,009 --> 00:19:06,743
.ـ إنها تقريبًا مرحة جدًا
.ـ هذا رائع
324
00:19:07,541 --> 00:19:09,196
ظننت أنّكِ ستحتاجين
..إلى وقت اطول
325
00:19:09,221 --> 00:19:11,119
لكي تعتادي على التواجد
.بين العديد من الناس
326
00:19:11,994 --> 00:19:13,978
لا تواجهين ايّ متاعب، صحيح؟
327
00:19:14,463 --> 00:19:15,564
.لا، أنا بخير
328
00:19:15,713 --> 00:19:18,588
لا يسعني الانتظار للقدوم
.ورؤيتك عندما تشعرين بالراحة
329
00:19:18,807 --> 00:19:19,807
،أجل
330
00:19:20,596 --> 00:19:22,096
.عندما اشعر بالراحة
331
00:19:22,174 --> 00:19:24,002
غرفة استوديو ومرحاض"
"للايجار لفترة اطول في سوهو
332
00:19:24,073 --> 00:19:25,073
"للنساء فقط"
333
00:19:25,604 --> 00:19:27,885
.سوهو" 0827"
334
00:19:27,987 --> 00:19:30,486
مرحبًا، رأيت اعلانكِ عن
.غرفة للإيجار
335
00:19:30,799 --> 00:19:31,799
نعم؟
336
00:19:32,510 --> 00:19:33,619
.أود أن استأجرها
337
00:19:33,901 --> 00:19:35,494
هل تعرفين شارع "غودج"؟
338
00:19:36,010 --> 00:19:37,494
.لا، لكن يمكنني إيجاده
339
00:19:37,635 --> 00:19:39,767
."المنزل رقم 8، ساحة "غودج
340
00:19:40,596 --> 00:19:42,283
اضغطي على الزر
.(باسم (كولينز
341
00:19:44,916 --> 00:19:46,346
.قادمة، عزيزتي
342
00:19:49,369 --> 00:19:51,181
ـ آنسة (كولينز)؟
.ـ اجل
343
00:19:51,393 --> 00:19:53,017
.أنا (إيلي)، تحدثنا عبر الهاتف
344
00:19:53,659 --> 00:19:54,659
.اجل
345
00:19:55,909 --> 00:19:57,760
.الغرفة في الطابق العلوي
346
00:19:58,651 --> 00:20:00,072
.لديّ بضع قواعد
347
00:20:00,682 --> 00:20:02,314
.لا اقبل بالمدخنين
348
00:20:02,713 --> 00:20:03,752
.أنا لا أدخن
349
00:20:03,893 --> 00:20:06,971
ممنوع زيارات الذكور
.بعد الساعة الثامنة
350
00:20:07,229 --> 00:20:08,150
.لا مشكلة
351
00:20:08,299 --> 00:20:11,096
ممنوع استخدام غرفة
.الغسيل ليلاً
352
00:20:11,604 --> 00:20:13,353
.إنه يحدث ضجة في غرفتي
353
00:20:13,369 --> 00:20:14,635
.أنا لا اغسل ثيابي
354
00:20:15,096 --> 00:20:18,002
.اعني، لا اغسل ثيابي ليلاً
355
00:20:18,377 --> 00:20:21,291
.ـ لكني اغسل ثيابي، أنا نظيفة جدًا
.ـ جيّد
356
00:20:24,203 --> 00:20:27,867
قد تبدو قديمة الطراز للبعض
.لكني لن اجري عليها ايّ تغيير
357
00:20:28,094 --> 00:20:30,382
،إذا لم تعجبكِ
.يمكنكِ البحث عن مكان آخر
358
00:20:30,437 --> 00:20:32,648
.إنها مثالية. لقد احببتها
359
00:20:33,883 --> 00:20:36,046
.سرير ومطبخ صغير ومرحاض
360
00:20:36,851 --> 00:20:39,351
لن تضطري للقلق حيال
،المرحاض قبل الصيف
361
00:20:39,367 --> 00:20:41,304
لكن وقتها سيتوجب عليكِ
.استخدام السدادات
362
00:20:41,890 --> 00:20:43,593
.لأن الرائحة تزداد
363
00:20:44,398 --> 00:20:47,577
ـ منذ متى تقيمين هنا؟
.ـ منذ زمن طويل
364
00:20:48,484 --> 00:20:51,202
،كنت أعمل هنا
..وأنظف وما شابه
365
00:20:52,094 --> 00:20:54,288
.عندما كان هذا المكان سيئًا
366
00:20:55,351 --> 00:20:57,515
اشتريته بثمن قليل
.من المالك القديم
367
00:20:57,695 --> 00:21:00,390
.ـ لا بد إنه يستحق الكثير الآن
.ـ لم اتمكن من بيعه
368
00:21:01,594 --> 00:21:02,913
.إنه مليء بالكثير من الذكريات
369
00:21:03,797 --> 00:21:04,640
.اجل
370
00:21:08,625 --> 00:21:12,320
إذا اردت ايّ مكان وزمان، فسوف
.اعيش هنا في "لندن" في الستينات
371
00:21:13,195 --> 00:21:15,171
لا بد أنّكِ شعرتِ وقتها
.كأنه مركز الكون
372
00:21:15,859 --> 00:21:18,187
آمل أنّكِ تعرفين ما
.هو الخط الأرضي
373
00:21:18,437 --> 00:21:20,624
.ـ بعضكم يجهلونه
.ـ بالطبع
374
00:21:20,726 --> 00:21:24,265
لا تتحمسي كثيرًا، يمكنكِ أنّ
.تجرين به مكالمات الطوارئ فقط
375
00:21:24,711 --> 00:21:26,585
.آمل أنّكِ تحبين الثوم
376
00:21:26,867 --> 00:21:27,546
.اجل
377
00:21:27,633 --> 00:21:30,492
.ثمة حانة فرنسية صغير بالجوار
378
00:21:31,273 --> 00:21:33,984
لأنه قريبًا لن تتمكني
.من شم أيّ رائحة آخرى
379
00:21:40,244 --> 00:21:42,821
إذًا، متى يمكنكِ الانتقال هنا؟
380
00:21:43,181 --> 00:21:44,368
.في اقرب وقت ممكن
381
00:21:45,189 --> 00:21:47,392
ـ لستِ متورطة بأيّ متاعب، صحيح؟
.ـ لا
382
00:21:48,291 --> 00:21:52,493
.ـ لا، اريد مكان اهرب إليه
ـ أليس كلنا هكذا؟
383
00:21:53,298 --> 00:21:54,907
ما مجال عملكِ؟
384
00:21:55,314 --> 00:21:57,728
أنا طالبة، لكن لديّ
.قرض ومنحة
385
00:21:58,283 --> 00:22:00,384
ـ ماذا تدرسين؟
.ـ الأزياء
386
00:22:01,882 --> 00:22:03,351
.ـ هذا مثير للاهتمام
.ـ اجل
387
00:22:03,570 --> 00:22:07,186
..جدتي خياطة وأمي تعمل
.بل كانت تعمل بذات المجال
388
00:22:07,320 --> 00:22:09,163
وأأنتِ واثقة إنه يمكنكِ
دفع الإيجار؟
389
00:22:09,882 --> 00:22:11,046
.اجل، سأتدبر هذا
390
00:22:11,593 --> 00:22:14,054
أنّي اطلب إيجار أعلى
.من المالكين العاديين
391
00:22:14,109 --> 00:22:17,015
اريد دفعة شهرين مقدمًا
.وتأمين يساوي شهرين
392
00:22:18,272 --> 00:22:19,101
.حسنًا
393
00:22:19,304 --> 00:22:22,296
لأنّي استأجرتها لمستأجرين
.رحلوا في منتصف الليل
394
00:22:22,593 --> 00:22:23,765
(آنسة (كولينز
395
00:22:25,398 --> 00:22:27,046
.لن أفعل هذا ابدًا
396
00:22:32,164 --> 00:22:34,640
"مطعم فرنسي"
397
00:22:38,804 --> 00:22:40,483
"حانة صغيرة"
398
00:23:38,602 --> 00:23:44,757
♪ أنت عالمي وكل نفس اتنفسه ♪
399
00:23:46,054 --> 00:23:51,718
♪ أنت عالمي وكل خطوة اخطيها ♪
400
00:23:53,654 --> 00:24:00,107
العيون الآخرى ترى ♪
♪ النجوم في السماء
401
00:24:01,052 --> 00:24:08,263
♪ بالنسبة ليّ، أنها تتلألأ في عينيك ♪
402
00:24:08,662 --> 00:24:15,185
♪ كما الأشجار تصل إلى الشمس عاليًا ♪
403
00:24:16,231 --> 00:24:22,855
♪ فأن ذراعي تمتد إليك من اجل الحب ♪
404
00:24:23,970 --> 00:24:27,321
♪ حين يدك ♪
405
00:24:27,517 --> 00:24:31,180
♪ تلمس يدي ♪
406
00:24:31,407 --> 00:24:38,930
♪ أشعر بقوة إلهية ♪
407
00:24:39,056 --> 00:24:40,408
"شون كونوري، ثاندربول"
408
00:24:40,627 --> 00:24:46,283
♪ أنت عالمي وليلي ونهاري ♪
409
00:24:46,525 --> 00:24:53,962
♪ أنت عالمي وكل صرة أصليها ♪
410
00:24:54,043 --> 00:25:00,113
♪ إذا توقف جبّنا ♪
411
00:25:00,668 --> 00:25:07,113
♪ ستكون نهاية عالمي ♪
412
00:25:15,522 --> 00:25:17,342
هل أخذ معطفكِ، يا آنسة؟
413
00:25:18,335 --> 00:25:19,522
معطفي؟
414
00:25:19,788 --> 00:25:21,865
♪ حين يدك ♪
415
00:25:23,296 --> 00:25:26,717
♪ تلمس يدي ♪
416
00:25:27,069 --> 00:25:34,365
♪ أشعر بقوة إلهية ♪
417
00:25:36,735 --> 00:25:38,664
هل ستقابلين رجل
نبيل هذا المساء؟
418
00:25:39,625 --> 00:25:42,562
.ـ أنا بمفردي
.ـ إذًا، الآنسة بمفردها
419
00:25:43,063 --> 00:25:44,179
.اجل
420
00:25:45,328 --> 00:25:46,476
.رائع
421
00:25:49,367 --> 00:25:55,547
♪ إذا توقف حبّنا ♪
422
00:25:55,899 --> 00:26:00,461
♪ ستكون نهاية عالمي ♪
423
00:26:00,711 --> 00:26:04,289
♪ نهاية عالمي ♪
424
00:26:04,399 --> 00:26:11,609
♪ ستكون نهاية عالمي ♪
425
00:26:26,433 --> 00:26:30,729
!(مجددًا، إليكم الآنسة (سيلا بلاك
426
00:26:30,761 --> 00:26:33,120
مرحبًا، إنّكِ مذهلة، ما اسمكِ؟
427
00:26:33,683 --> 00:26:36,682
.(ـ (ساندي
ـ أيمكنكِ الانضمام إلينا انا وأصدقائي؟
428
00:26:36,722 --> 00:26:40,268
.ـ شكرًا، جئت لمقابلة المالك
.ـ أنا المالك
429
00:26:41,081 --> 00:26:43,214
.حسنًا، أشك في ذلك
430
00:26:44,417 --> 00:26:46,839
.(أنا مَن تريديني أن اكونه، (ساندي
431
00:26:59,274 --> 00:27:00,812
ماذا تودين أن تشربي، يا آنسة؟
432
00:27:01,688 --> 00:27:04,718
،لم أتِ للشرب في الواقع
.أود التحدث مع المالك
433
00:27:04,938 --> 00:27:07,617
،إنه ليس هنا الليلة
عمّ تودين التحدث معه؟
434
00:27:08,109 --> 00:27:09,843
أود أنّ أكون مقدمة العرض
.الاساسي الجديدة الخاصة بك
435
00:27:10,016 --> 00:27:12,070
ـ وأين قدمتِ عرضًا من قبل؟
.ـ لا مكان
436
00:27:12,438 --> 00:27:14,461
مَن يقدم العرض الأول
في "كافيه دو باري"؟
437
00:27:15,227 --> 00:27:16,117
.أنا
438
00:27:17,969 --> 00:27:19,414
يمكنني أن اخذ اسمكِ
.إذا اردتِ ذلك
439
00:27:19,883 --> 00:27:21,711
لكن ربما عليكِ التحدث
.مع (جاك) في هذه الاثناء
440
00:27:22,047 --> 00:27:24,164
ـ (جاك)؟
.ـ إنه هناك
441
00:27:24,852 --> 00:27:26,546
.(الرجل الذي يقف بجانب (سيلا بلاك
442
00:27:26,641 --> 00:27:28,570
.(أنّكِ رائعة، (سيلا
.قدمتِ اداء مذهل
443
00:27:28,781 --> 00:27:30,257
إنه مدير اعمال الكثير
.من الفتيات
444
00:27:45,744 --> 00:27:47,455
.سارت الأمر بخير الليلة
445
00:27:49,760 --> 00:27:50,893
.مرحبًا
446
00:27:53,081 --> 00:27:56,666
قال الساقي إنه يجب عليّ التحدث مع
.(الوسيم الذي يقف بجانب (سير بلاك
447
00:27:57,424 --> 00:27:59,283
،اجل عليكِ فعل ذلك
ومَن أنتِ؟
448
00:27:59,807 --> 00:28:01,775
.أنا من يأتي بعد (سيلا بلاك)
449
00:28:04,206 --> 00:28:05,377
أنّكِ كذلك حقًا؟
450
00:28:06,401 --> 00:28:08,471
أتعلمين، إنها بدأت كعاملة
.جمع المعاطف
451
00:28:09,581 --> 00:28:11,768
ـ أأنتِ مستعدة للارتقاء؟
.ـ بالطبع
452
00:28:12,940 --> 00:28:14,252
ماذا يمكنني أنّ اقدم لكِ؟
453
00:28:14,893 --> 00:28:17,455
."أنا (ساندي)، وأود احتساء "فيسبر
454
00:28:17,690 --> 00:28:19,150
."جيمس)، نود احتساء "فيسبر)
455
00:28:22,987 --> 00:28:24,518
ما عملكِ، (ساندي)؟
456
00:28:25,401 --> 00:28:27,518
.أنا أغني بالطبع
457
00:28:28,521 --> 00:28:31,169
ـ وكيف هو رقصكِ؟
ـ هل يهمك إثباته؟
458
00:28:37,178 --> 00:28:38,381
.ها نحن ذا
459
00:29:47,883 --> 00:29:49,031
ما رأيك؟
460
00:29:49,516 --> 00:29:51,086
.أنتِ نجمة فعلاً
461
00:29:52,156 --> 00:29:54,882
لكن من الممكن أنّ تكوني سيّدة
.عجوزة قبل أن تصعدي المسرح هنا
462
00:29:55,195 --> 00:29:57,211
ما رأيكِ لو حجزت لكِ عرضًا
في احد أيام هذا الأسبوع؟
463
00:29:57,891 --> 00:29:59,429
ـ هل يمكنك فعل ذلك؟
.ـ بالتأكيد
464
00:29:59,524 --> 00:30:01,093
."دعيني أولاً أجلب لكِ شراب "فيسبر
465
00:30:06,274 --> 00:30:08,468
ـ أيمكنكِ أن ترقصين معي الآن؟
.ـ أخشى لا
466
00:30:08,750 --> 00:30:10,406
.لكنكِ رقصتِ منذ قليل
467
00:30:10,555 --> 00:30:12,156
(أنّي انتظر صديقي (جاك
.ليجلب ليّ مشروبًا
468
00:30:12,563 --> 00:30:15,070
.ـ واثق أنّ (جاك) لن يمانع
.ـ أنا أمانع
469
00:30:15,117 --> 00:30:17,203
لا تتظاهري أنّكِ لا تحبين
.لفت الأنتباه
470
00:30:17,484 --> 00:30:18,648
هل يزعجكِ هذا الرجل؟
471
00:30:19,086 --> 00:30:21,117
كنت فقط اطلب من
.صديقتنا (ساندي) رقصة
472
00:30:21,211 --> 00:30:22,468
.إنها محجوزة الآن
473
00:30:22,617 --> 00:30:25,484
،حسنًا ايها العجوز
.لا تأخذها لنفسكِ طوال الليل
474
00:30:25,570 --> 00:30:27,836
أنت المستغل الوحيد
.هنا ايها العجوز
475
00:30:27,883 --> 00:30:29,429
.لا تكن حقيرًا حيال هذا
476
00:30:30,258 --> 00:30:32,921
.ـ يمكنك الاحتفاظ بعاهرتك الصغيرة
ـ بماذا وصفت الآنسة؟
477
00:30:33,461 --> 00:30:35,828
.إنها عاهرة يا رجل، أنظر إليها
478
00:30:41,502 --> 00:30:42,369
.تعالي
479
00:31:09,177 --> 00:31:10,231
"هاتف"
480
00:31:29,403 --> 00:31:31,973
.ـ اقل ما يمكنني فعله هو إيصالكِ للمنزل
ـ ما هو أكثر يمكنك فعله؟
481
00:31:33,317 --> 00:31:34,199
..حسنًا
482
00:31:34,880 --> 00:31:36,778
ـ هل تعرف شارع "غودج"؟
.ـ اعرفه جيّدًا
483
00:31:37,794 --> 00:31:39,770
أنّي اقيم في منطقة
.غودج"، المنزل رقم 8"
484
00:31:40,825 --> 00:31:41,738
.سيّدتي
485
00:31:45,884 --> 00:31:48,150
♪ كل الذي أحبه ♪
486
00:31:48,183 --> 00:31:50,150
♪ يمكن أن ينظر إلي ♪
487
00:31:50,183 --> 00:31:53,684
♪ واعلم انني احبك ♪
488
00:31:54,496 --> 00:31:56,870
تواجدكِ هنا مع كل هذه
،الأنوار التي تسطع عليكِ
489
00:31:57,105 --> 00:31:59,604
إنه اقرب ما يصل إليه
.أحد إلى خشبة المسرح
490
00:32:00,378 --> 00:32:01,917
.كما تعلمين، إلى احلامهم
491
00:32:02,527 --> 00:32:03,487
.هذا لا ينطبق عليّ
492
00:32:04,894 --> 00:32:05,894
.لا ينطبق عليكِ
493
00:32:07,589 --> 00:32:09,011
يمكنني أن أرى أنكِ
.تريدين هذا
494
00:32:10,363 --> 00:32:11,526
.أكثر من أيّ شيء آخر
495
00:32:11,689 --> 00:32:15,604
حسنًا، أنها مجرد إشارة
.(عما هو قادم، (ساندي
496
00:32:16,117 --> 00:32:19,150
♪ بين ذراعيه ويحبني أيضًا ♪
497
00:32:19,183 --> 00:32:23,751
♪ مَن ليس له قلبًأ
آخر سيجرحني ♪
498
00:32:23,784 --> 00:32:29,150
♪ كما جرحتني وخنتني ♪
499
00:32:29,183 --> 00:32:31,284
♪ ماذا علي أن أفعل؟ ♪
500
00:32:32,317 --> 00:32:36,217
♪ كلما تبتعد، أقول دومًا... ♪
501
00:32:36,336 --> 00:32:37,500
إذًا، هل أراكِ مجددًا؟
502
00:32:39,766 --> 00:32:40,820
.آمل ذلك
503
00:32:41,070 --> 00:32:43,101
غدًا، الساعة 8؟
504
00:32:43,297 --> 00:32:44,492
.تعرف أين تجدني
505
00:32:45,584 --> 00:32:47,684
♪ سأعيدك ♪
506
00:32:47,717 --> 00:32:52,751
♪ بدونك سأموت يا عزيزي ♪
507
00:32:52,784 --> 00:32:57,284
♪ أعلم أنني أحبك ♪
508
00:32:58,584 --> 00:33:00,684
♪ مَن كان له قلبًا ♪
509
00:33:00,717 --> 00:33:03,851
♪ سيأخني بين ذراعيه ♪
510
00:33:03,884 --> 00:33:06,350
♪ ويحبني أيضًا ♪
511
00:33:06,384 --> 00:33:11,150
♪ مَن ليس له قلبًأ
آخر سيجرحني ♪
512
00:33:11,183 --> 00:33:16,484
♪ كما جرحتني وخنتني ♪
513
00:33:16,517 --> 00:33:18,617
♪ ماذا عليّ أن أفعل؟ ♪
514
00:33:30,183 --> 00:33:34,517
♪ اعلم أنني أحبك ♪
515
00:33:35,717 --> 00:33:38,117
♪ مَن كان له قلب ♪
516
00:33:38,150 --> 00:33:40,717
♪ سيأخذني بين ذراعيه ♪
517
00:33:40,751 --> 00:33:42,584
♪ ويحبني أيضًا ♪
518
00:33:55,484 --> 00:33:56,726
إنها لوحة ذاتية، أليس كذلك؟
519
00:33:59,359 --> 00:34:00,328
لوحة ذاتية؟
520
00:34:02,266 --> 00:34:03,031
.لا
521
00:34:03,547 --> 00:34:05,820
.ـ إنها شخص اعرفه
.ـ اجل
522
00:34:06,445 --> 00:34:08,265
.ـ إنها تبدو رائعة
.ـ اجل
523
00:34:08,726 --> 00:34:10,156
هل يعجبكِ هذا الأسلوب القديم؟
524
00:34:10,305 --> 00:34:13,632
اجل، أسلوب الستينات
.يجذبني جدًا
525
00:34:14,094 --> 00:34:15,968
.ـ اجل، رائع
.ـ سأتفقد ما الذي يجري
526
00:34:16,063 --> 00:34:17,195
.(جوكاستا)
527
00:34:28,274 --> 00:34:30,281
.هذا رجعي إلى حد ما
528
00:34:30,992 --> 00:34:33,578
،إنها عضّة جنسية
.هذا جريء جدًا
529
00:34:34,110 --> 00:34:35,664
إذًا، ما الذي فعلته ليلة
أمس في "سوهو"؟
530
00:34:36,789 --> 00:34:40,179
هل واعدتِ شابًا؟ أو فتاة؟
.أننا لا نطلق الأحكام هنا
531
00:34:40,899 --> 00:34:42,476
.عيشي حياتكِ بشكل افضل
532
00:34:43,703 --> 00:34:45,226
يجب أن تضعي بعض من
.زهرة "العطاس" عليها، عزيزتي
533
00:35:21,612 --> 00:35:22,338
.مرحبًا
534
00:35:23,300 --> 00:35:25,237
.اعجبني حقًا ما رسمته اليوم
535
00:35:25,690 --> 00:35:27,299
ـ التصميم؟
.ـ شكرًا
536
00:35:27,595 --> 00:35:28,595
..و
537
00:35:29,595 --> 00:35:30,664
"آسف"
538
00:35:30,891 --> 00:35:33,961
.ـ ما كان عليك فعل هذا
.ـ هذا أقل ما يمكنني فعله
539
00:35:34,992 --> 00:35:36,117
وما أكثر يمكنك فعله؟
540
00:35:38,688 --> 00:35:39,852
.لا اعرف لماذا قلت هذا
541
00:35:40,477 --> 00:35:41,789
.اعتقدت إنه سيكون رائعًا
542
00:35:42,962 --> 00:35:44,383
هل لديكِ أيّ خطط الليلة؟
543
00:35:49,555 --> 00:35:51,032
.اجل، نوعًا ما في الواقع
544
00:35:51,651 --> 00:35:54,751
♪ تعلمين أينما أذهب ♪
545
00:35:54,784 --> 00:35:57,217
♪ يلاحقني الحظ السيئ ♪
546
00:35:57,250 --> 00:35:59,684
♪ كلما اغرم بواحدة ♪
547
00:35:59,717 --> 00:36:02,717
♪ تتركني بائسًا ♪
548
00:36:02,751 --> 00:36:06,083
♪ هذه المرة، أشعر حقًا ♪
549
00:36:06,117 --> 00:36:07,751
♪ أشعر أنه حقيقي حقًا ♪
550
00:36:07,784 --> 00:36:09,651
♪ أشعر إذا علقت عقلي بشيء ♪
551
00:36:11,183 --> 00:36:14,684
♪ أشعر أنني أستطيع
فعل ذلك حقًا ♪
552
00:36:14,717 --> 00:36:17,751
♪ لقد وضعت عقلي عليك ♪
553
00:36:17,784 --> 00:36:20,183
♪ لقد علقت عقلي بك ♪
554
00:36:20,217 --> 00:36:23,150
♪ لقد علقت عقلي بك ♪
555
00:36:23,183 --> 00:36:25,784
♪ أعرفّ ما علي فعله ♪
556
00:36:25,817 --> 00:36:28,751
♪ سيتطلب مالا ♪
557
00:36:28,855 --> 00:36:32,564
.ـ آسف على تأخري قليلاً
.ـ "قليلاً" ليست شافية
558
00:36:33,338 --> 00:36:34,876
.أشعر أنّكِ ستسامحينني
559
00:36:35,888 --> 00:36:36,950
"جاز في فلامينغو"
560
00:36:37,036 --> 00:36:37,966
"مقهى وحانة تو إيز"
561
00:36:42,751 --> 00:36:45,584
♪ لقد علقت عقلي بك ♪
562
00:36:45,617 --> 00:36:47,684
♪ أعرف ما عليّ فعله ♪
563
00:36:47,717 --> 00:36:51,183
♪ سيتطلب مالاً ♪
564
00:36:52,207 --> 00:36:53,526
"ريالتو روفو"
565
00:36:53,817 --> 00:36:56,751
♪ سيتطلب مالاً كثيرًا ♪
566
00:36:56,784 --> 00:36:59,684
♪ لفعلها بشكل صحيح، عزيزتي ♪
567
00:36:59,717 --> 00:37:02,417
♪ سيستغرق وقتًا ♪
568
00:37:02,450 --> 00:37:05,217
♪ الكثير من الوقت الثمين ♪
569
00:37:05,250 --> 00:37:06,817
♪ سيتطلب صبرًا ♪
570
00:37:07,001 --> 00:37:08,157
.إنه مقفل
571
00:37:09,087 --> 00:37:10,149
.ليس عليكِ
572
00:37:21,956 --> 00:37:22,956
.(جاك)
573
00:37:24,362 --> 00:37:25,659
ما الذي يجري؟
574
00:37:27,276 --> 00:37:28,393
.إنه تجربة أداء
575
00:37:36,421 --> 00:37:38,960
.حسنًا، اذهليناا
576
00:37:44,705 --> 00:37:49,251
عندما تكون بمفردك والحياة ♪
♪ تجعلك تشعر بالوحدة
577
00:37:49,275 --> 00:37:54,564
♪ يمكنك الذهاب دومًا إلى وسط المدينة ♪
578
00:37:55,072 --> 00:37:56,790
♪ عندما يساورك القلق ♪
579
00:37:56,806 --> 00:38:01,415
يبدو أنّ كل الضحة والعجلة ♪
♪ يسهمان في ذلك، اعرف
580
00:38:02,971 --> 00:38:04,650
♪ وسط المدينة ♪
581
00:38:04,885 --> 00:38:10,189
فقط استمع إلى موسيقى ♪
♪ الزحام في المدينة
582
00:38:10,463 --> 00:38:12,564
♪ توانى على الأرصفة ♪
583
00:38:12,588 --> 00:38:14,869
حيث تبدو إشارات مصابيح ♪
♪ النيون جميلة
584
00:38:14,971 --> 00:38:17,267
♪ كيف يمكنك أن تخسر؟ ♪
585
00:38:17,971 --> 00:38:21,298
♪ الأضواء أكثر سطوعًا هناك ♪
586
00:38:21,361 --> 00:38:26,002
♪ يمكنك أن تنسى كل مشاكلك وهموك ♪
587
00:38:26,041 --> 00:38:29,017
♪ لذا أذهب إلى وسط المدينة ♪
588
00:38:29,275 --> 00:38:33,931
ستكون الأمور رائعة عندما ♪
♪ تكون في وسط المدينة
589
00:38:34,166 --> 00:38:38,666
لا يوجد مكان افضل بالتأكيد ♪
♪ من وسط المدينة
590
00:38:39,174 --> 00:38:42,619
♪ الجميع في انتظارك ♪
591
00:38:44,947 --> 00:38:49,025
♪ الجميع في انتظارك ♪
592
00:38:50,181 --> 00:38:56,993
♪ الجميع في انتظارك ♪
593
00:39:03,753 --> 00:39:06,354
.إذًا، إنها تجيد الغناء
594
00:39:12,130 --> 00:39:14,981
.ـ لا أصدق هذا
.ـ أنا أصدقه
595
00:39:16,989 --> 00:39:19,919
.ـ لا يسعني الانتظار للعودة إلى هناك
."ـ إنه ليس "كافية دو باري
596
00:39:19,950 --> 00:39:21,465
.(إنه مثالي، (جاك
597
00:39:21,669 --> 00:39:24,036
.ـ شكرًا
.ـ كما قلت، هذا اقل ما يمكنني فعله
598
00:39:24,903 --> 00:39:26,590
هذا أفضل بكثير من
.عاملة جمع معاطف
599
00:39:26,677 --> 00:39:28,997
.ـ علينا جميعًا البدء من مكان ما
.ـ يمكننا فعل ذلك حقًا
600
00:39:29,677 --> 00:39:30,965
هل تظن إنه يجب أن
اختار اسم فني؟
601
00:39:31,208 --> 00:39:33,262
ـ (ساندي) هو اختصار لأيّ اسم؟
.(ـ (أليكساندرا
602
00:39:34,099 --> 00:39:36,083
،)لا، ابقي على اسم (ساندي
.فإنه يناسبكِ
603
00:39:37,067 --> 00:39:38,590
.ـ قد يفي بالغرض مع ملابس جديدة
ـ حقًا؟
604
00:39:39,786 --> 00:39:41,004
هل تحتاجين إلى شيء آخر؟
605
00:39:42,091 --> 00:39:43,091
.مدير أعمال
606
00:39:43,989 --> 00:39:45,051
هل تعرف احدًا؟
607
00:39:45,630 --> 00:39:47,067
أعتقد إنه يمكنني أنّ
.أكون مدير اعمالكِ
608
00:39:56,270 --> 00:39:58,692
طالما أنّك ستبقى كذلك
.لفترة طويلة
609
00:39:58,880 --> 00:40:00,465
.سأندي)، سأبقى معكِ إلى الأبد)
610
00:40:19,080 --> 00:40:20,712
.لا اصدق هذا
611
00:40:22,033 --> 00:40:23,790
.هذه مفاجأة حقًا
612
00:40:24,337 --> 00:40:27,024
.لن اعرفكِ إذا صادفتكِ في الشارع
613
00:40:27,751 --> 00:40:30,079
.إنه يجعلكِ تبدين ناضجة جدًا
614
00:40:30,556 --> 00:40:33,095
ـ ألّا يعجبكِ؟
.ـ إنه يعجبني إن كان يعجبكِ
615
00:40:33,275 --> 00:40:34,415
.أجل، إنه يعجبني
616
00:40:34,681 --> 00:40:37,173
أنّي فقط سعيدة لكونكِ تجدين
.نفسكِ في "لندن"، (إيلويز)
617
00:40:37,384 --> 00:40:40,024
.جدتي، إنها كل ما حلمت به
618
00:40:41,369 --> 00:40:43,095
.هذا طموح، اعترف بذلك
619
00:40:43,126 --> 00:40:45,290
لكني لست واثقة من أنّ هذا
.النسيج القديم سيكون مناسبًا
620
00:40:45,478 --> 00:40:47,470
أظن إنه من الصعب
.العمل عليه
621
00:40:48,759 --> 00:40:50,681
.واثقة أن هذا بالضبط ما يحتاجه
622
00:40:50,978 --> 00:40:53,126
يحتاج إلى شيء مشع
.لكن ليس منظمًا كثيرًا
623
00:40:53,455 --> 00:40:55,087
.حسنًا، استمري
624
00:40:56,173 --> 00:40:57,087
..حسنًا
625
00:40:58,095 --> 00:40:59,735
.يحتاج أنّ يكون انسيابيًا
626
00:41:00,516 --> 00:41:03,157
يعجبني كيف ينثني على
.ذراعيها ويشد جانبيها
627
00:41:03,470 --> 00:41:04,329
هي؟
628
00:41:04,400 --> 00:41:06,813
إذًا، أنّكِ تتخيلين الفتاة التي
ترتديه عندما تصممين؟
629
00:41:06,970 --> 00:41:10,056
عندما ارى شخصًا يرتدي
..التصميم.. عندما اتخيله
630
00:41:11,540 --> 00:41:13,985
،إنها ترتدي الفستان
.وليس العكس
631
00:41:15,205 --> 00:41:16,852
.آمل أنّ جميعكم سمع هذا
632
00:41:17,478 --> 00:41:18,774
هل هو تصميم من الستينات؟
633
00:41:19,298 --> 00:41:20,665
.(ممتاز، (إيلي
634
00:41:21,189 --> 00:41:23,102
.ـ يعجبني لون شعركِ
.ـ شكرًا
635
00:41:27,322 --> 00:41:28,220
.عجباه
636
00:41:29,876 --> 00:41:30,813
.أجل
637
00:41:31,384 --> 00:41:34,017
.ـ إنه يليق بكِ تمامًا
ـ اجل، أليس كذلك؟
638
00:41:34,572 --> 00:41:36,259
كان كل شيء مصمم
.بشكل جيّد في ذلك الوقت
639
00:41:37,072 --> 00:41:40,501
لدينا فستنان من "بيبا" في
.الخلف، يعود للعام 1967
640
00:41:40,798 --> 00:41:43,251
،لم يمسه أحد
.يجب أن تجربينه ايضًا
641
00:41:43,494 --> 00:41:44,282
.اجل
642
00:41:54,428 --> 00:41:57,006
"سيام بلوسوم"
"تدليك تايلندي"
643
00:42:03,609 --> 00:42:07,273
{\an4}"بورتلاند هاوس"
644
00:42:03,609 --> 00:42:07,273
{\an6}"ميدجوود ميوز دبليو 1"
645
00:42:14,098 --> 00:42:15,098
عفوًا؟
646
00:42:16,169 --> 00:42:17,528
هل ستدفعين ثمن هذا؟
647
00:42:18,177 --> 00:42:19,785
.أجل، آسفة
648
00:42:20,075 --> 00:42:23,028
.إذًا، سيكون الثمن 375 جنية
649
00:42:24,278 --> 00:42:26,637
ـ حقًا؟
.ـ 375
650
00:42:29,544 --> 00:42:32,739
عفوًا، كنت اتساءل عما
.إذا مازلتم توظفون
651
00:42:33,458 --> 00:42:34,981
.آسف، هذا للإيرلنديين فقط
652
00:42:36,020 --> 00:42:38,325
(أمزح، تحدثي مع (كارول
.في الطابق السفلي
653
00:42:39,997 --> 00:42:41,918
تظن إنه سيكون أكثر منطقيًا
654
00:42:41,989 --> 00:42:45,090
من أخذ نصيحة سباق من ذلك
الرجل بعد كل تلك الأعوام، صحيح؟
655
00:42:47,505 --> 00:42:48,723
بمَ أخدمكِ، عزيزتي؟
656
00:42:49,528 --> 00:42:50,817
.كنت آمل في وظيفة
657
00:42:51,856 --> 00:42:53,653
.تفضلي بالجلوس
هل تريدين مشروبًا؟
658
00:42:54,481 --> 00:42:56,223
اجل، هل يمكنني أنّ
اشرب "فيسبر"؟
659
00:42:56,583 --> 00:42:58,160
.لسنا في "مايفير"، عزيزتي
660
00:42:58,583 --> 00:43:00,700
هل سبق أن عملتِ
في حانة من قبل؟
661
00:43:00,802 --> 00:43:03,410
لا، لكن علينا جميعًا البدء
.من مكان ما
662
00:43:04,520 --> 00:43:05,996
.حسنًا، سأقدم لكِ الشراب
663
00:43:23,158 --> 00:43:25,736
إذًا، ما نوبات العمل
التي يمكنكِ فعلها؟
664
00:43:26,400 --> 00:43:27,478
.ايًا كان تريدينه
665
00:43:31,431 --> 00:43:34,173
عفوًا؟ عفوًا، عزيزتي؟
666
00:43:36,049 --> 00:43:37,611
.أنّي اتحدث إليكِ، ايتها الشقراء
667
00:43:37,916 --> 00:43:39,228
.آسفة، عليّ التواجد في مكان ما
668
00:43:39,338 --> 00:43:41,782
أنا لا أحاول إغراءكِ
.يا عزيزتي، لا تقلقي
669
00:43:42,556 --> 00:43:44,954
.ـ أنا لست قلقة
.ـ تبدين ليّ مألوفة
670
00:43:45,713 --> 00:43:46,923
مَن تكون أمكِ؟
671
00:43:47,821 --> 00:43:48,821
.أمي ميتة
672
00:43:49,540 --> 00:43:51,047
.ظننت قد يكون ذلك
673
00:43:52,266 --> 00:43:53,586
.معظمهن ماتن
674
00:43:59,823 --> 00:44:02,369
!ـ ابتعدي عن الطريق
.ـ انتبهي اين تسيرين، يا فتاة
675
00:44:02,956 --> 00:44:04,010
.يا إلهي
676
00:44:10,515 --> 00:44:11,843
هل تلزمكِ مساعدة؟
677
00:44:13,250 --> 00:44:14,648
.(هذه أنا، (إيلي
678
00:44:16,421 --> 00:44:17,460
.فليكن
679
00:44:18,468 --> 00:44:19,648
.انظري إلى هذا
680
00:44:20,179 --> 00:44:22,233
.ـ أنّكِ غيرتِ لون شعركِ
.ـ اجل
681
00:44:22,382 --> 00:44:25,710
اردت تجربة شيء
.مختلف من الستينات
682
00:44:26,265 --> 00:44:28,233
.أنّكِ تشغيلين تلك الموسيقى كثيرًا
683
00:44:28,461 --> 00:44:31,343
ـ هل الصوت مرتفع؟
ـ لا إطلاقًا، ماذا عنها؟
684
00:44:31,867 --> 00:44:33,921
.إنها تلائم زمني اكثر من زمنكِ
685
00:44:33,953 --> 00:44:35,366
.جدتي تشغلّها كثيرًا
686
00:44:35,875 --> 00:44:38,460
أعتقد أنّي أحب الأغاني
.القديمة أكثر من الحديثة
687
00:44:39,507 --> 00:44:41,148
اجل، كانت الموسيقى
.افضل في ذلك الوقت
688
00:44:42,726 --> 00:44:43,851
"اغنية وسط المدينة"
"(بيتولا كلارك)"
689
00:44:56,483 --> 00:45:00,006
عندما تكون بمفردك والحياة ♪
♪ تجعلك تشعر بالوحدة
690
00:45:00,021 --> 00:45:04,520
♪ يمكنك الذهاب دومًا إلى وسط المدينة ♪
691
00:45:04,689 --> 00:45:07,849
،عندما يساورك القلق ♪
♪ الضجة والعجلة
692
00:45:07,873 --> 00:45:10,645
♪ يسهمان في ذلك، اعرف ♪
693
00:45:11,177 --> 00:45:12,536
♪ وسط المدينة ♪
694
00:45:13,208 --> 00:45:14,708
،سيّداتي وسادتي
695
00:45:16,645 --> 00:45:18,614
.واصلوا التصفيق رجاءً
696
00:45:20,442 --> 00:45:25,629
رحبوا في مسرح "ريالتو روفو" الشهير
697
00:45:26,895 --> 00:45:30,918
الآن على خشبة المسرح
رحبّوا ترحيبًا حارًا
698
00:45:31,223 --> 00:45:35,965
بالمثيرة والجذابة
!(ماريونيتا)
699
00:45:41,591 --> 00:45:43,817
♪ أنا ♪
700
00:45:44,294 --> 00:45:47,700
أتساءل عما إذا كنت ♪
♪ ستقول يومًا أنّك تهتم
701
00:45:47,817 --> 00:45:51,090
إن قلت أنّك تحبّني بجنون ♪
♪ سأكون سعيدة بالتواجد معك
702
00:45:51,317 --> 00:45:56,825
♪ مثل الدمية التي تحركها الخيوط ♪
703
00:46:00,449 --> 00:46:04,058
♪ الحب مجرد لعبة دوامة الخيل ♪
704
00:46:04,183 --> 00:46:08,073
♪ مع كل المرح في مدينة الألعاب ♪
705
00:46:08,277 --> 00:46:11,690
♪ قد اشعر بالأحباط تارة ♪
706
00:46:12,183 --> 00:46:15,479
♪ وقد اكون مبتهجة تارة آخرى ♪
707
00:46:16,019 --> 00:46:19,167
♪ هل تغريني؟ ♪
708
00:46:19,644 --> 00:46:24,394
♪ هل سترحل غدًا؟ ♪
709
00:46:25,480 --> 00:46:28,206
♪ أنا ♪
710
00:46:28,308 --> 00:46:32,136
أتساءل عما إذا كنت ♪
♪ ستقول يومًا أنّك تهتم
711
00:46:32,175 --> 00:46:35,956
إن قلت أنّك تحبّني بجنون ♪
♪ سأكون سعيدة بالتواجد معك
712
00:46:35,980 --> 00:46:41,073
♪ مثل الدمية التي تحركها الخيوط ♪
713
00:46:42,066 --> 00:46:43,909
!انزعنها
714
00:46:45,167 --> 00:46:48,183
♪ قد أفوز عند الدوّار ♪
715
00:46:48,878 --> 00:46:52,222
♪ وأخسر عند الأرجوحات ♪
716
00:46:52,332 --> 00:46:56,214
♪ قد أربح أو أخسر، لا شك في ذلك ♪
717
00:46:56,613 --> 00:47:00,222
♪ فقط مَن يسحب الخيوط ♪
718
00:47:00,644 --> 00:47:04,089
♪ أنا مفيدة بّك ♪
719
00:47:04,160 --> 00:47:08,065
♪ لكن إلى أين يقودني هذا؟ ♪
720
00:47:36,800 --> 00:47:38,175
أين (ساندي)؟
721
00:47:39,321 --> 00:47:41,039
.هيّا، لم تنتهي الليلة بعد
722
00:47:42,446 --> 00:47:43,446
!افتحي
723
00:47:48,110 --> 00:47:50,766
ـ ماذا تريد؟
.ـ كفاكِ هراء، تعرفين ما اريد
724
00:47:50,844 --> 00:47:54,781
أكرر مجددًا، اظهروا تقديركم
!(إلى (كليوباترا
725
00:48:06,221 --> 00:48:07,939
ـ أأنت بخير، (جاك)؟
ـ أنا بخير، وأنت؟
726
00:48:09,697 --> 00:48:10,674
.(كولين)
727
00:48:11,596 --> 00:48:13,861
.(ـ سيّد (بوينتر
.ـ يالمفاجأة
728
00:48:14,666 --> 00:48:15,924
.تفضلي
729
00:48:18,788 --> 00:48:22,936
،وعدنا بعرض رائع
.وأنتِ وفيتِ بوعدكِ
730
00:48:24,397 --> 00:48:25,467
.قدمتِ عرضًا رائعًا
731
00:48:26,366 --> 00:48:27,178
.شكرًا
732
00:48:27,491 --> 00:48:29,045
...ربما يمكننا
733
00:48:30,155 --> 00:48:31,655
نخرج لشراب شيئًا، (ساندي)؟
734
00:48:32,554 --> 00:48:33,639
.فقط نحن
735
00:48:35,913 --> 00:48:37,194
.(أنا مع (جاك
736
00:48:37,382 --> 00:48:39,483
جاك) لا يمانع، صحيح (جاك)؟)
737
00:48:43,054 --> 00:48:44,178
.لا أمانع
738
00:48:46,882 --> 00:48:47,725
!(ساندي)
739
00:48:48,491 --> 00:48:50,795
.آسف، سيّدي
!ساندي)، عودي إلى هنا)
740
00:48:51,710 --> 00:48:54,272
!(ـ (ساندي
!(ـ لا اريد فعل ذلك، (جاك
741
00:48:54,304 --> 00:48:55,881
أخبرتني أنّكِ جادة حيال رغبتكِ
.في أن تصبحي فنانة
742
00:48:55,921 --> 00:48:58,834
إن اردتِ مواصلة هذا، فهؤلاء هم
.الرجال الذين عليكِ إسعادهم دومًا
743
00:48:58,866 --> 00:49:01,280
.ـ الذين عليكِ تقديم العروض لهم
.(ـ لا، (جاك
744
00:49:01,366 --> 00:49:03,748
،الجميع يفعل ذلك
ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟
745
00:49:04,749 --> 00:49:05,514
!مهلاً
746
00:49:05,765 --> 00:49:06,991
!قلت لا
747
00:49:07,882 --> 00:49:09,819
يجب علينا جميعًا
.البدء من مكان ما
748
00:49:10,585 --> 00:49:12,959
!ساندي)، لا تكوني غبية)
749
00:49:17,116 --> 00:49:18,186
!(ساندي)
750
00:49:22,488 --> 00:49:23,909
!اسمعي يا عزيزتي، تعالي
751
00:49:24,854 --> 00:49:27,236
.لا، ليس هذا ما ظننته
752
00:49:27,690 --> 00:49:29,736
.ساندي)، هكذا تسير الأمور)
753
00:49:31,760 --> 00:49:34,025
لو كنت مكانكِ، لفعلت
.ما يطلبه مدير أعمالكِ
754
00:49:36,667 --> 00:49:38,721
أنتِ لا تريدين احباطي، صحيح؟
755
00:49:39,604 --> 00:49:40,783
!استيقظي
756
00:49:41,479 --> 00:49:43,596
!أنتِ مَن أردتِ هذا
757
00:49:43,823 --> 00:49:45,611
."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر
758
00:49:48,245 --> 00:49:50,033
.تعرفين أن كل هذ تمثيل
759
00:49:51,268 --> 00:49:53,760
تعرفين إلى أين تؤول
.(إليه الأمور، (ساندي
760
00:49:54,721 --> 00:49:56,596
إلى أين ستهربين؟
761
00:49:57,494 --> 00:49:58,588
إلى المنزل؟
762
00:51:01,070 --> 00:51:04,429
إنها مجرد إشارة عما
.(هو قادم، (ساندي
763
00:51:20,675 --> 00:51:21,948
.(كوي)
764
00:51:24,089 --> 00:51:25,729
.أعرف أنّكِ لستِ نائمة
765
00:51:25,863 --> 00:51:27,362
!دعها وشأنها
766
00:51:39,636 --> 00:51:41,159
.تعرفين أنّكِ لستِ نائمة
767
00:52:02,672 --> 00:52:04,117
!أنتِ من أردتِ هذا
768
00:52:06,203 --> 00:52:07,906
."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر
769
00:52:08,547 --> 00:52:10,148
ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟
770
00:52:10,609 --> 00:52:12,211
ما الذي يجعلكِ مميزة جدًا؟
771
00:52:12,758 --> 00:52:14,367
ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟
772
00:52:16,883 --> 00:52:17,703
إيلي)؟)
773
00:52:18,875 --> 00:52:22,010
إيلي)، ماذا تفعلين؟)
774
00:52:22,065 --> 00:52:23,244
.سأبدأ من جديد
775
00:52:23,799 --> 00:52:26,158
انصتي، إنه مجرد تزعزع، إتفقنا؟
776
00:52:27,159 --> 00:52:28,814
.إنها مجرد أزمة ثقة
777
00:52:29,080 --> 00:52:31,017
.أنّي أواجه هذا طوال الوقت
778
00:52:32,010 --> 00:52:35,072
.لكنكِ احرزتِ تقدمًا هنا
779
00:52:35,776 --> 00:52:37,846
لذا، لا تتوقفي الآن، إتفقنا؟
780
00:52:51,921 --> 00:52:52,929
أأنتِ شاردة البال؟
781
00:52:54,492 --> 00:52:55,554
.هناك زبون
782
00:53:03,176 --> 00:53:04,488
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا
783
00:53:05,466 --> 00:53:06,466
ماذا تريد؟
784
00:53:06,598 --> 00:53:08,574
حسنًا، سمعت أنّكِ تعملين
.هنا الآن
785
00:53:09,380 --> 00:53:11,254
واردت الخروج لأحتساء
..شيء ما، لذا فكرت
786
00:53:12,075 --> 00:53:13,653
.ضرب عصفورين بحجر واحد
787
00:53:13,895 --> 00:53:16,676
لأنّكِ بدوتِ مستاءة
.قليلاً في الصف اليوم
788
00:53:17,981 --> 00:53:21,746
لذا، فكرت في القدوم
.هنا للاطمئنان عليكِ
789
00:53:22,692 --> 00:53:25,746
شكرًا، لكني قصدت أنّ
.اسألك عما تريد شربه
790
00:53:26,661 --> 00:53:29,590
.اجل، 3 كؤوس جعة، من فضلكِ
791
00:53:29,630 --> 00:53:30,442
.بالطبع
792
00:53:32,387 --> 00:53:34,481
.ـ سمعت أنّكِ استأجرتِ شقة جديدة
.ـ اجل
793
00:53:34,778 --> 00:53:37,957
.ـ اقيم في استوديو
ـ هذا جيّد، صحيح؟
794
00:53:38,794 --> 00:53:40,043
.إنه مكان مميز حقًا
795
00:53:40,489 --> 00:53:42,879
.لا بد إنه رائعًا العيش بمفردكِ
796
00:53:44,169 --> 00:53:45,254
.لا بد من ذلك
797
00:53:45,979 --> 00:53:47,861
لماذا؟ ما الأمر؟
798
00:53:48,002 --> 00:53:49,002
.لا شيء
799
00:53:49,885 --> 00:53:51,642
.أنّي فقط مشوشة حاليًا
800
00:53:52,096 --> 00:53:53,713
.يمكن أن يكون عبء "لندن" كبير
801
00:53:56,065 --> 00:53:57,065
.فهمت
802
00:53:58,205 --> 00:54:00,611
.القدوم إلى المدينة قد يكون كابوسًا
803
00:54:01,002 --> 00:54:02,002
،بصراحة
804
00:54:02,041 --> 00:54:05,650
قد أكذب إن قلت أنّي قضيت افضل
.فترة في شمال "لندن" حتى الآن
805
00:54:06,393 --> 00:54:07,424
من أين جئت؟
806
00:54:08,260 --> 00:54:09,416
."جنوب "لندن
807
00:54:11,284 --> 00:54:12,885
.سأخذ هذين إلى صديقاي
808
00:54:15,713 --> 00:54:18,361
..لكني أعرف ما قد يكون
809
00:54:19,596 --> 00:54:20,994
.شعور عدم الانتماء لمكان ما
810
00:54:22,383 --> 00:54:23,750
.أنا مستمع جيّد
811
00:54:24,766 --> 00:54:26,156
.إن اردتِ يومًا بالتحدث
812
00:54:33,169 --> 00:54:37,801
يفترض أنّ يتحدثوا معكِ عن
.مشاكلهم وليس العكس
813
00:54:42,728 --> 00:54:44,313
"جدتي"
814
00:54:49,033 --> 00:54:51,352
إذًا، كيف الأحوال؟
815
00:54:52,212 --> 00:54:53,524
.توقفتِ عن اخباري ايّ شيء
816
00:54:53,540 --> 00:54:54,032
"ذا توكان"
817
00:54:54,056 --> 00:54:55,704
.كل شيء بخير، جدتي
818
00:54:55,955 --> 00:54:58,923
.وداعًا ايتها الجميلة
.أراكِ غدًا
819
00:54:59,494 --> 00:55:00,938
ـ مَن كان هذا؟
.ـ لا أحد
820
00:55:02,486 --> 00:55:05,446
،أننا مجموعة في الحانة
.نستمتع بوقتنا
821
00:55:05,572 --> 00:55:06,446
نحن"؟"
822
00:55:06,876 --> 00:55:10,181
اجل، (جوكاستا) الاعصار
.والجميع، الصف كله هنا
823
00:55:10,353 --> 00:55:12,477
ـ هل هناك خطب ما؟
.ـ لا
824
00:55:13,025 --> 00:55:15,563
إيلي)، يمكنني الشعور)
.بذلك في صوتكِ
825
00:55:17,111 --> 00:55:20,563
،جدتي، أنا في حانة حقًا
.أنّي اعمل هنا
826
00:55:20,939 --> 00:55:22,743
تعملين هناك؟ لماذا؟
827
00:55:24,001 --> 00:55:26,399
.ـ انتقلت من المهجع
..ـ لا، ماذا
828
00:55:26,634 --> 00:55:29,282
.ـ احتجت إلى مكان خاص بيّ
ـ هل حدث شيء ما؟
829
00:55:30,181 --> 00:55:33,829
ـ هل رأيتها مجددًا؟
.ـ لا، أمي ليست هنا معي
830
00:55:34,626 --> 00:55:35,751
ما الأمر إذًا؟
831
00:55:36,712 --> 00:55:39,587
.ما الخطب؟ ارجوكِ اخبريني
832
00:55:39,650 --> 00:55:41,032
.اسمعي، عليّ العودة إلى العمل
833
00:55:41,376 --> 00:55:43,118
أعرف أنّكِ تظنين إنه
.عليكِ إثبات شيء ما
834
00:55:43,173 --> 00:55:45,227
.لكن لا بأس إن طلبتِ المساعدة
835
00:55:46,806 --> 00:55:48,181
.إنها لم تطلب المساعدة
836
00:55:48,900 --> 00:55:50,134
.جدتي، عليّ إنهاء الاتصال
837
00:55:51,689 --> 00:55:53,384
.ـ أحبّكِ
.ـ وأنا أحبّكِ ايضًا
838
00:55:54,861 --> 00:55:56,360
هل كل شيء بخير، (إيلي)؟
839
00:55:57,814 --> 00:56:01,634
،)أم أناديكِ (أيلويز
كما في الأغنية القديمة؟
840
00:56:02,798 --> 00:56:04,134
.لا اعرف تلك الأغنية
841
00:56:04,798 --> 00:56:06,220
كيف عرفت اسمي؟
842
00:56:06,478 --> 00:56:10,032
يقضي عملي معرفة
.الفتيات الجميلات هنا
843
00:56:10,986 --> 00:56:12,227
.ومشاكلهن
844
00:56:12,892 --> 00:56:14,212
.لطالما عرفت ذلك
845
00:56:15,798 --> 00:56:17,376
أنّكِ تدخنين، صحيح عزيزتي؟
846
00:56:17,790 --> 00:56:18,509
.لا
847
00:56:19,486 --> 00:56:21,477
لا بد أنّي خلطت بينكِ
.وبين شقراء أخرى
848
00:56:24,056 --> 00:56:24,993
..على ايّ حال
849
00:56:27,580 --> 00:56:28,759
.اعتني بنفسكِ
850
00:56:37,276 --> 00:56:38,627
هل ازعجكِ الملامس؟
851
00:56:39,894 --> 00:56:42,237
ـ الملامس؟
.ـ اجل
852
00:56:42,636 --> 00:56:44,112
.هذا الرجل كالاخطبوط
853
00:56:44,378 --> 00:56:46,573
تقول (كارول) إنه كان
.زير نساء في الماضي
854
00:56:47,378 --> 00:56:48,971
.ربما ظن أن لديه فرصة معكِ
855
00:56:53,019 --> 00:56:54,440
هل تؤمنين بالأرواح؟
856
00:56:55,167 --> 00:56:56,760
أيّ نوع من الأسئلة هذه؟
857
00:56:57,495 --> 00:56:59,252
.هذه المادة البنية تدفع أجوركِ
858
00:57:00,659 --> 00:57:01,948
...أعني
859
00:57:02,870 --> 00:57:04,409
هل تؤمنين بالأشباح؟
860
00:57:05,065 --> 00:57:08,495
الأشباح؟ لا. لماذا؟
861
00:57:10,300 --> 00:57:11,956
هل تشعرين بالخوف هنا؟
862
00:57:12,573 --> 00:57:15,799
،إذا كان هذا المكان مسكونًا بشيء
.فقد تكون الأوقات الجميلة
863
00:57:16,456 --> 00:57:20,049
،عندما يكون فارغًا
.كل ما اسمعه هو الضحك
864
00:57:20,995 --> 00:57:23,534
..كل رجل عاصبة وكل شرطي
865
00:57:23,644 --> 00:57:25,760
.وكل ثمل أحمرّ وجهه كان هنا
866
00:57:26,495 --> 00:57:29,901
وكل تلك الأرواح المبتهجة
.قد تغلغلت في هذه الجدران
867
00:57:30,401 --> 00:57:32,448
قد تثملين بمجرد أنّ
.تفكري في هذا
868
00:57:34,183 --> 00:57:35,073
.اجل
869
00:57:40,753 --> 00:57:43,229
.إيلي)، أنا أحبّكِ يا فتاة)
870
00:57:43,667 --> 00:57:45,354
.أنّكِ تنتمين هنا
871
00:57:45,667 --> 00:57:47,268
.لكن لا يمكنكِ النوم هنا
872
00:58:31,901 --> 00:58:33,425
!هيّا، إنهم في انتظاركِ
873
00:58:34,410 --> 00:58:36,222
!لا تلمسني
874
00:58:36,738 --> 00:58:38,558
هلا خرستِ؟
875
00:58:39,011 --> 00:58:40,987
!اتركني وشأني
876
00:59:01,312 --> 00:59:03,507
،أنّكِ تجيدين الرقص
.وتعرفين لماذا أنتِ هنا
877
00:59:04,180 --> 00:59:05,328
!واصلي على هذا النحو
878
00:59:22,005 --> 00:59:23,082
.مرحبًا
879
00:59:26,762 --> 00:59:27,707
.شكرًا
880
00:59:28,301 --> 00:59:30,543
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكساندرا
881
00:59:30,887 --> 00:59:32,567
.إنه اسم جميل
882
00:59:33,567 --> 00:59:34,449
.شكرًا
883
00:59:44,242 --> 00:59:46,093
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكسي
884
00:59:46,360 --> 00:59:48,250
.ـ إنه اسم جميل
.ـ شكرًا
885
00:59:59,886 --> 01:00:01,034
ما اسمكِ؟
886
01:00:02,300 --> 01:00:04,636
.(ـ (أندي
.ـ اسم جميل
887
01:00:15,235 --> 01:00:17,173
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكسي
888
01:00:17,470 --> 01:00:20,040
.ـ إنه اسم جميل
.ـ شكرًا
889
01:00:55,092 --> 01:00:56,232
ما اسمكِ؟
890
01:00:56,514 --> 01:00:58,310
.(ـ (أليكس
.ـ لا
891
01:00:59,826 --> 01:01:01,217
ما اسمكِ الحقيقي، عزيزتي؟
892
01:01:03,631 --> 01:01:05,599
.أظن أنّك شرطيًا أو ما شابه
893
01:01:06,084 --> 01:01:07,357
حقًا؟
894
01:01:08,584 --> 01:01:09,623
إذًا، ما هو؟
895
01:01:10,146 --> 01:01:11,287
.(ساندي)
896
01:01:15,186 --> 01:01:17,138
أنتِ تستحقين حياة
.(افضل من هذا، (ساندي
897
01:01:18,405 --> 01:01:20,787
فتاة جميلة مثلكِ
.تعيش في الحضيض
898
01:01:21,819 --> 01:01:23,763
لو كنت مكانكِ لرحلت طالما
.يمكنني فعل ذلك، يا فتاة
899
01:01:24,373 --> 01:01:25,529
.أنتِ تستحقين افضل من هذا
900
01:01:25,992 --> 01:01:27,125
.لا أعتقد أنّي كذلك
901
01:01:28,086 --> 01:01:31,000
،بالتأكيد أنّكِ كذلك
.فقط انظري في المرآة
902
01:01:32,188 --> 01:01:33,461
ماذا لو لم أود ذلك؟
903
01:01:34,453 --> 01:01:36,250
.ربما فات الأوان بالنسبة إليكِ
904
01:01:42,908 --> 01:01:43,783
.لا
905
01:01:47,892 --> 01:01:50,226
.ساندي)، لا)
.ساندي)، انظري إليّ)
906
01:01:50,250 --> 01:01:54,335
!(انظري إليّ، (ساندي
!(انظري إليّ، (ساندي
907
01:02:16,183 --> 01:02:17,550
.تعرف أين تجدني
908
01:02:17,894 --> 01:02:19,347
.تعرف أين تجدني
909
01:02:19,777 --> 01:02:21,503
.تعرف أين تجدني
910
01:02:54,158 --> 01:02:55,854
.إنه اسم جميل
911
01:02:58,033 --> 01:02:59,385
.إنه اسم جميل
912
01:03:07,207 --> 01:03:09,262
.إنه اسم جميل
913
01:03:12,497 --> 01:03:13,957
.إنه اسم جميل
914
01:03:14,794 --> 01:03:16,035
.إنه اسم جميل
915
01:03:16,192 --> 01:03:18,114
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكساندرا
916
01:03:18,138 --> 01:03:19,684
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكسا
917
01:03:19,747 --> 01:03:21,192
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أندي
918
01:03:21,497 --> 01:03:23,176
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (ساندي
919
01:03:23,380 --> 01:03:24,887
.إنه اسم جميل
920
01:04:34,815 --> 01:04:36,299
هل لديكِ أيّ خطط لليلة، (إيلي)؟
921
01:04:37,183 --> 01:04:38,885
.اجل، أود الخروج
922
01:04:40,136 --> 01:04:42,260
.لم أقل ماذا نفعل حتى
923
01:04:43,855 --> 01:04:44,855
.صحيح
924
01:04:45,112 --> 01:04:46,776
.لكنكِ وافقتِ على ايّ حال
925
01:04:47,237 --> 01:04:49,948
.اجل، عليّ الخروج من المنزل
926
01:04:51,378 --> 01:04:53,752
.حسنًا، هناك امسية لأتحاد الطلبة
927
01:04:54,573 --> 01:04:55,682
.حفلة هالوين
928
01:04:56,659 --> 01:04:59,534
ـ أليس ان نرتدي ملابس تنكرية؟
.ـ كنت سأذهب هكذا
929
01:05:00,730 --> 01:05:03,026
،وأنتِ ترتدين اللون الأسود
.إنه مثالي عليكِ
930
01:05:04,073 --> 01:05:05,323
هل سيكون هذا كافيًا؟
931
01:05:05,401 --> 01:05:07,596
.حسنًا، كنت سأضع هذا
932
01:05:07,713 --> 01:05:08,667
"لوحة مكياج هالوين"
933
01:05:08,831 --> 01:05:10,057
.أخبرهم أنّي شبح
934
01:05:12,003 --> 01:05:15,784
إذًا، هل تودين مطاردة
تلك الحفلة معي؟
935
01:05:16,924 --> 01:05:18,070
"انفيرنو"
936
01:05:18,040 --> 01:05:19,534
♪ هناك شبح في منزلي ♪
937
01:05:21,101 --> 01:05:24,400
♪ شبح ذكراك ♪
938
01:05:24,433 --> 01:05:27,400
♪ شبح الحب الذي سلبته مني ♪
939
01:05:28,534 --> 01:05:30,600
♪ حيث كان حبنا ♪
940
01:05:30,634 --> 01:05:34,534
♪ مجرد ظلال الماضي الذي أراه ♪
941
01:05:34,567 --> 01:05:36,667
♪ لا يبدو أن الوقت يمحو ♪
942
01:05:36,700 --> 01:05:40,934
♪ رؤية وجهك المبتسم ♪
943
01:05:40,967 --> 01:05:43,101
♪ بالرغم من أنك وجدت شخصًا جديدًا ♪
944
01:05:43,134 --> 01:05:46,034
♪ لا أستطيع نسيانك ♪
945
01:05:46,067 --> 01:05:48,867
♪ هناك شبح في منزلي ♪
946
01:05:48,901 --> 01:05:51,333
♪ لا أستطيع الاختباء ♪
947
01:05:51,367 --> 01:05:54,567
♪ من شبح حبك الذي في داخلي ♪
948
01:05:54,600 --> 01:05:57,001
♪ إنه لا يزال يطاردني ♪
949
01:05:57,031 --> 01:05:58,921
هل تريدين أنّ ترقصي؟
950
01:05:59,578 --> 01:06:01,523
.عليّ الاحتساء قليلاً أولاً
951
01:06:01,844 --> 01:06:03,281
.حسنًا، سأتولى هذا
952
01:06:03,718 --> 01:06:05,257
.لا داعي لذلك، يا رفاق
953
01:06:06,242 --> 01:06:07,679
.اشربا هذان الكأسان
954
01:06:10,383 --> 01:06:13,124
.عيد هالوين سعيد، ايها العاشقين
955
01:07:38,839 --> 01:07:40,034
!(ساندي)
956
01:07:41,999 --> 01:07:43,132
!(ساندي)
957
01:07:45,921 --> 01:07:46,897
إيل)؟)
958
01:07:47,428 --> 01:07:48,468
إيل)؟)
959
01:07:49,272 --> 01:07:50,491
ما الأمر، (إيل)؟
960
01:07:56,233 --> 01:07:57,511
.اريد استنشاق بعض الهواء
961
01:08:00,999 --> 01:08:02,030
!(إيلي)
962
01:08:18,320 --> 01:08:19,101
!(إيلي)
963
01:08:21,687 --> 01:08:22,640
.(إيلي)
964
01:08:23,390 --> 01:08:24,812
هل هناك شيء يمكنني فعله؟
965
01:08:32,060 --> 01:08:33,904
.لا اريد أن اكون هكذا
966
01:08:35,162 --> 01:08:36,263
ماذا تعنين؟
967
01:08:36,991 --> 01:08:39,123
.أتمنى لو كنت مثل الأخريات
968
01:08:40,803 --> 01:08:42,295
.سعيد أنّكِ لستِ مثلهن
969
01:08:54,257 --> 01:08:55,765
هل تودين الذهاب
إلى مكان آخر؟
970
01:08:57,695 --> 01:08:59,210
لا يمكنني دعوة الرجال
.في منزلي
971
01:09:01,406 --> 01:09:02,288
.حسنًا
972
01:09:03,086 --> 01:09:04,413
.لذا، يجب أن تكون هادئًا
973
01:09:07,515 --> 01:09:08,554
.حسنًا
974
01:09:10,109 --> 01:09:11,999
أنّكِ تودين النوم فقط؟
975
01:09:12,664 --> 01:09:14,921
.لا، لا اريد النوم حقًا
976
01:09:16,180 --> 01:09:17,117
..حسنًا
977
01:09:17,609 --> 01:09:19,101
.يمكنني أنّ ابقيكِ مستيقظة
978
01:09:21,656 --> 01:09:23,218
ما الذي أقوله؟
979
01:09:42,294 --> 01:09:43,902
!ـ هيّا
!ـ أنا قادمة
980
01:09:47,958 --> 01:09:49,746
!(إيلي)
981
01:10:07,020 --> 01:10:08,067
.حسنًا
982
01:10:53,226 --> 01:10:54,445
!ابتعد عني
983
01:10:55,867 --> 01:10:56,867
أأنتِ بخير؟
984
01:10:57,726 --> 01:10:59,124
!ابتعد عنها
985
01:11:02,289 --> 01:11:03,554
!ابتعد عنها
986
01:11:04,281 --> 01:11:05,562
ما الخطب؟
987
01:11:07,617 --> 01:11:09,773
!ابتعد عنها
!ابتعد عنها
988
01:11:09,969 --> 01:11:11,023
.أنا لست عليها
989
01:11:11,101 --> 01:11:12,492
مَن يريدك حتى؟
990
01:11:13,609 --> 01:11:14,890
!أنتِ ملكي
991
01:11:17,367 --> 01:11:18,710
!أنا املككِ
992
01:11:19,508 --> 01:11:22,265
!أياكِ وعصياني
993
01:11:25,695 --> 01:11:26,617
!(إيلي)
994
01:11:29,937 --> 01:11:32,718
.أنا مَن سيدفع الثمن وليس أنتِ
995
01:11:35,476 --> 01:11:36,773
إيلي)، ما الخطب؟)
996
01:11:37,031 --> 01:11:38,265
مَن سيرغب بكِ الآن؟
997
01:11:38,469 --> 01:11:41,273
إيلويز)، ماذا يحدث في الداخل؟)
998
01:11:41,765 --> 01:11:43,773
!ممنوع دعوة الزوار الذكور
999
01:11:44,406 --> 01:11:45,749
مَن في الداخل؟
1000
01:11:47,038 --> 01:11:48,210
!سأتصل بالشرطة
1001
01:11:49,508 --> 01:11:50,508
!اللعنة
1002
01:11:50,695 --> 01:11:51,929
!اخرجيه من هنا
1003
01:11:52,867 --> 01:11:54,077
إلى أين ستذهبين؟
1004
01:11:56,594 --> 01:11:58,499
أين تذهبين؟
أين تذهبين؟
1005
01:11:59,601 --> 01:12:00,601
.اللعنة
1006
01:12:07,298 --> 01:12:08,298
..اخرج
1007
01:12:09,148 --> 01:12:10,188
!من هنا
1008
01:12:15,195 --> 01:12:16,266
!ارحل من هنا
1009
01:12:22,541 --> 01:12:23,924
!ارحل من هنا
1010
01:12:25,049 --> 01:12:27,549
.تعرف اين تجدني
1011
01:12:55,014 --> 01:12:56,209
أأنتِ بخير؟
1012
01:12:59,092 --> 01:12:59,959
.اجل
1013
01:13:00,592 --> 01:13:01,678
هل أذاكِ؟
1014
01:13:03,694 --> 01:13:05,178
.ـ لا
ـ أأنتِ واثقة؟
1015
01:13:06,881 --> 01:13:08,014
.لم يؤذني
1016
01:13:10,459 --> 01:13:12,568
.سنتحدث عن هذا في الصباح
1017
01:13:44,266 --> 01:13:45,179
.آسفة
1018
01:13:46,344 --> 01:13:47,453
.على كل شيء
1019
01:13:47,985 --> 01:13:50,281
ـ لن يحدث هذا مجددًا، صحيح؟
.ـ لا
1020
01:13:50,985 --> 01:13:53,570
.سأعوض ثمن المرأة ايضًا
1021
01:13:54,196 --> 01:13:56,500
جميعنا ندفع ثمن المرأة
.المكسورة، عززتي
1022
01:13:56,688 --> 01:13:57,797
.(آنسة (كولينز
1023
01:13:59,102 --> 01:14:02,265
هل عاشت فتاة في
الطابق العلوي من قبل؟
1024
01:14:02,492 --> 01:14:04,656
الكثير من الفتيات عشن
.هنا على مر الأعوام
1025
01:14:05,789 --> 01:14:07,297
هل كانت تدعى احداهن (ساندي)؟
1026
01:14:08,445 --> 01:14:10,640
الكثير من الفتيات عشن
.هنا على مر الأعوام
1027
01:14:10,696 --> 01:14:12,898
.دون أن يذكّرن اسماءهن الحقيقية
1028
01:14:13,313 --> 01:14:14,492
لماذا تسألين؟
1029
01:14:15,094 --> 01:14:16,734
هل ماتت احداهن في غرفتي؟
1030
01:14:17,758 --> 01:14:19,398
."هذه "لندن
1031
01:14:19,680 --> 01:14:24,187
مات شخص في كل غرفة وفي
.كل مبني في هذه المدينة
1032
01:14:24,828 --> 01:14:26,929
.وكل ركن شارع ايضًا
1033
01:14:27,227 --> 01:14:28,476
،بمناسبة الحديث
1034
01:14:28,492 --> 01:14:31,711
كنت لأقتل صديقكِ ليلة
.أمس لو امسكت به
1035
01:14:31,844 --> 01:14:34,859
لذا، اعتبري نفسكِ محظوظة
.سواء كسرتِ المرآة أم لا
1036
01:14:55,212 --> 01:14:57,790
"فتيات، فتيات، فتيات"
1037
01:15:04,096 --> 01:15:05,144
أين تذهبين؟
1038
01:15:10,503 --> 01:15:12,846
"يو أيه أل"
"كلية لندن للأزياء"
1039
01:15:15,347 --> 01:15:16,628
.(صباح الخير، (إيلي
1040
01:15:24,683 --> 01:15:26,659
.حدث شيء ما ليلة أمس
1041
01:15:33,767 --> 01:15:34,837
ما رأيكِ؟
1042
01:15:36,126 --> 01:15:37,524
أليس طويلاً قليلاً؟
1043
01:15:38,642 --> 01:15:39,438
.أجل
1044
01:15:48,191 --> 01:15:49,667
.تعرفين أين تجدينني
1045
01:15:50,011 --> 01:15:52,346
إيلويز)، ما الخطب؟)
1046
01:15:52,487 --> 01:15:54,190
إيلي)، أأنتِ بخير؟)
1047
01:15:54,706 --> 01:15:55,924
ما خطبها؟
1048
01:15:56,292 --> 01:15:57,143
.(إيلي)
1049
01:15:58,054 --> 01:15:59,054
.تحدثي إليّ
1050
01:15:59,929 --> 01:16:01,007
.تحدثي إليّ
1051
01:16:05,468 --> 01:16:06,233
!(إيلي)
1052
01:16:06,882 --> 01:16:07,663
!(إيلي)
1053
01:17:00,901 --> 01:17:02,885
"مرحبًا بكم في شرع كارنابي"
1054
01:17:13,711 --> 01:17:15,718
أين تذهبين؟
1055
01:17:19,940 --> 01:17:21,526
.انتبهي أين تسيرين، يا فتاة
1056
01:17:25,487 --> 01:17:28,073
هؤلاء هم الرجال الذين
.عليكِ إسعادهم دومًا
1057
01:17:28,784 --> 01:17:30,416
.ربما فات الأوان بالنسبة إليكِ
1058
01:17:30,675 --> 01:17:33,330
!أياكِ والتقليل من احترامي
1059
01:17:33,542 --> 01:17:35,229
.أنّي اتحدث إليكِ، ايتها الشقراء
1060
01:17:35,276 --> 01:17:36,463
."هذه "لندن
1061
01:17:36,807 --> 01:17:38,127
.تبدين ليّ مألوفة
1062
01:17:38,237 --> 01:17:39,393
هل أذاكِ؟
1063
01:17:40,542 --> 01:17:42,205
"الشرطة"
1064
01:17:44,190 --> 01:17:46,377
.اريد فقط استيضاح الأمر
1065
01:17:46,636 --> 01:17:48,744
أنّكِ شهدتِ على جريمة
.قتل ليلة أمس
1066
01:17:49,073 --> 01:17:52,432
.لكنكِ تظنينها رؤية من الماضي
1067
01:17:52,893 --> 01:17:57,651
جريمة قتل امرأة شابة في
.منتصف أو أواخر السينات
1068
01:17:58,081 --> 01:18:00,549
.على يد رجل تظنينه قوادها
1069
01:18:02,597 --> 01:18:04,463
.ـ اجل
ـ أنتِ طالبة فن، صحيح؟
1070
01:18:05,393 --> 01:18:06,479
.طالبة أزياء
1071
01:18:06,737 --> 01:18:09,151
هل سبق أن تعاطيتِ
مواد هلووسة؟
1072
01:18:09,276 --> 01:18:11,518
أسيد" أو فطر أو "مسكلين"؟"
1073
01:18:11,948 --> 01:18:14,049
.لن نحاسبكِ إن كنتِ تعاطينها
1074
01:18:14,104 --> 01:18:16,698
،أعرف أن هذا يبدو جنونيًا
.لكني لا اتعاطى المخدرات
1075
01:18:16,776 --> 01:18:19,534
.ـ لا اتعاطى ايّ شيء
.ـ لكنكِ كنتِ في الحفلة قبل ذلك
1076
01:18:20,089 --> 01:18:22,784
ممكن أحدهم وضع شيئًا في
شرابكِ؟ او قدم لكِ مشروبًا؟
1077
01:18:23,542 --> 01:18:24,699
.اشربا هذان الكأسان
1078
01:18:25,354 --> 01:18:26,963
.لا، لا
1079
01:18:27,682 --> 01:18:30,189
لا، لقد بدأ هذا
.قبل ليلة أمس
1080
01:18:31,284 --> 01:18:33,728
،عندما كنت وقورة
.رأيت معالم في احلامي
1081
01:18:33,877 --> 01:18:36,924
تفاصيل عن ملاهي وأماكن
.لم أرتادها من قبل
1082
01:18:36,956 --> 01:18:39,453
.ثم رأيت هذه التفاصيل في الواقع
1083
01:18:40,954 --> 01:18:44,289
أعلم إنه حدث مكروه
.لتلك الفتاة
1084
01:18:45,454 --> 01:18:49,438
لأنه تساورني تلك
.الرؤى من الماضي
1085
01:18:50,931 --> 01:18:53,680
،"منذ ان انتقلت إلى "لندن
.(وأنّي اواصل رؤية (ساندي
1086
01:18:53,782 --> 01:18:55,243
.إنها الفتاة المقتولة
1087
01:18:56,243 --> 01:18:57,868
هل تعيشين هنا منذ
فترة قصيرة؟
1088
01:18:58,907 --> 01:19:00,039
.منذ بضعة أسابيع
1089
01:19:00,376 --> 01:19:02,313
.قد يكون عبء "لندن" كبيرًا
1090
01:19:03,032 --> 01:19:05,086
.ربما يفيدكِ إذا تحدثتِ إلى أحد
1091
01:19:05,110 --> 01:19:07,125
!ارجوكما، فقط استمعا إليّ
1092
01:19:08,282 --> 01:19:10,954
هل هناك تاريخ مرضي
،لانفصام الشخصية
1093
01:19:10,969 --> 01:19:13,344
أو مشاكل عقلية في عائلتكِ؟
1094
01:19:16,665 --> 01:19:17,907
.اعرف القاتل
1095
01:19:19,774 --> 01:19:22,477
.(إنه خليلها، قوادها (جاك
1096
01:19:22,899 --> 01:19:24,399
.لقد رأيته في الحاضر
1097
01:19:25,837 --> 01:19:29,139
هناك رجل رأيته في
.سوهو" يلاحقني"
1098
01:19:29,467 --> 01:19:30,826
أول مرة رأيته فيها
1099
01:19:30,842 --> 01:19:34,404
كان خارج أحد أماكن العارضات
.لكنه لم يلاحظني جيّدًا حينها
1100
01:19:34,678 --> 01:19:36,483
،لكنه فجأة لاحظني
1101
01:19:36,506 --> 01:19:40,186
عندما غيرت تسريحة شعري ذات
.تسريحة شعر (ساندي) المقتولة
1102
01:19:41,176 --> 01:19:42,723
ماذا، هذه تسريحة الشعر؟
1103
01:19:44,411 --> 01:19:47,161
اسمعا، بيت القصيد هو
،)أنّي رأيت (جاك
1104
01:19:47,209 --> 01:19:49,560
رأيت القاتل كرجل عحجوز
."في أرجاء "سوهو
1105
01:19:50,092 --> 01:19:53,239
هل يمكنكِ التحديد في
أيّ مكان في "سوهو"؟
1106
01:19:54,488 --> 01:19:55,933
."إنه يحتسي الشراب في "ذا توكان
1107
01:19:56,996 --> 01:19:58,964
أظن أننا حصلنا على
.كل ما نحتاجه
1108
01:20:22,967 --> 01:20:26,734
ثم قالت أنّ القاتل يشرب في حانة
ذا توكان" وهذا يقلص عملية البحث"
1109
01:20:26,767 --> 01:20:28,767
بالنسبة ليّ ولك ولباقي
."ارجاء "سوهو
1110
01:20:30,101 --> 01:20:34,567
أجل، أنّي أجلس هنا أفكر،
"هذا هراء تمامًا يا عزيزتي".
1111
01:20:34,600 --> 01:20:35,901
آنسة (تيرنر).
1112
01:20:35,934 --> 01:20:38,734
آنسة (تيرنر)، لا ترحلي.
أريدكِ حقًا أن تبقي.
1113
01:20:38,767 --> 01:20:41,067
ماذا عليّ أن أفعل لأقنعكم
بأنني لست مجنونة؟
1114
01:20:41,101 --> 01:20:42,700
لا أعتقد أنكِ مجنونة.
1115
01:20:42,734 --> 01:20:44,034
أعتقد فقط أنكِ بحاجة إلى
لبعض المساعدة لتستقري.
1116
01:20:44,067 --> 01:20:46,034
كنظام دعم.
1117
01:20:46,067 --> 01:20:48,934
أنّكِ فعلت الشيء الصائب.
ارجوك اسمعي هذا، إتفقنا؟
1118
01:20:48,967 --> 01:20:51,967
وسأتحرى عن مقتل (ساندي)،
،لديّ كل تفاصيل التواصل معكِ
1119
01:20:52,001 --> 01:20:54,300
،لذا، إذا حدث أي شيء
فسأتصل بكِ.
1120
01:20:55,134 --> 01:20:56,534
شكرًا.
1121
01:20:56,567 --> 01:20:58,333
أود أنّ اقول أن في مثل
هذه القضابا،
1122
01:20:58,367 --> 01:21:00,467
بالأخص القديمة، يكون الأمر
صعبًا عندما لا يكون لديكِ..
1123
01:21:00,500 --> 01:21:02,067
أدلة دامغة للمضي بها قدمًا..
1124
01:21:02,101 --> 01:21:04,567
حتى اللقب لا يعد دليلاً.
1125
01:21:12,967 --> 01:21:16,500
أريد التحري عن النساء
المقتولات والمفقودات
1126
01:21:16,534 --> 01:21:19,934
في منطقة وسط "لندن"
من عام 1960 إلى 1969.
1127
01:21:19,967 --> 01:21:22,433
ألستِ طالبة أزياء؟
1128
01:21:23,034 --> 01:21:25,367
نعم، أنّي أجري بحثًا.
1129
01:21:25,400 --> 01:21:27,400
تجرين جلسات تصوير أزيار رائعة
1130
01:21:27,433 --> 01:21:29,600
بناءً على مواقع القتل
الشائنة أو ما شابه؟
1131
01:21:29,634 --> 01:21:30,500
نعم.
1132
01:21:30,534 --> 01:21:32,700
نعم، هذا صحيح تمامًا.
1133
01:21:32,734 --> 01:21:35,700
- قاتلة.
- اجل.
1134
01:21:36,984 --> 01:21:37,900
"موت ساقية طعنًا في كامدن"
1135
01:21:41,934 --> 01:21:42,900
تعرض شرطية لإطلاق نار"
"بالقرب من سكرابز
1136
01:21:50,004 --> 01:21:52,000
امتثال ملاكم امام المحكمة"
"في قضية مقتل نادلة
1137
01:21:53,134 --> 01:21:54,901
(إيلي)، لقد جلبت..
1138
01:21:54,934 --> 01:21:56,801
رباه، (جون)!
1139
01:21:56,834 --> 01:21:58,667
لمَ تهمس هكذا؟
1140
01:21:58,700 --> 01:22:00,600
إنها مكتبة.
1141
01:22:01,567 --> 01:22:03,067
صحيح.
1142
01:22:03,101 --> 01:22:04,934
جلبت اغراضكِ.
1143
01:22:04,967 --> 01:22:06,567
أنّكِ خرجتِ مسرعة.
1144
01:22:07,433 --> 01:22:08,867
وتركتِ حقيبتكِ.
1145
01:22:08,901 --> 01:22:10,934
الجميع هنا،
1146
01:22:10,967 --> 01:22:12,534
يدرسون من اجل الاختبارات.
1147
01:22:12,567 --> 01:22:15,667
اسمعي، بشأن الليلة الماضية.
1148
01:22:15,700 --> 01:22:18,067
أعني، إذا ارتكبت خاطئًا...
1149
01:22:18,101 --> 01:22:21,367
لا، لم ترتكب ايّ خطأ.
آسفة، لا يتعلق الأمر بك.
1150
01:22:21,400 --> 01:22:24,700
إذًا ما هو، (إيل)؟
1151
01:22:26,134 --> 01:22:29,433
سوف تخالني مجنونة.
1152
01:22:32,700 --> 01:22:34,333
تحدثي معي.
1153
01:22:34,367 --> 01:22:37,500
الليلة الماضية، رأيت شيئًا.
1154
01:22:37,534 --> 01:22:39,934
في غرفة النوم، شيئًا من الماضي.
1155
01:22:39,967 --> 01:22:41,734
ماذا رأيتِ؟
1156
01:22:44,433 --> 01:22:46,667
فتاة تعرضت للطعن.
1157
01:22:47,700 --> 01:22:49,734
كانت هناك فتاة تعيش
..في غرفتي
1158
01:22:49,767 --> 01:22:51,333
(ساندي).
1159
01:22:51,367 --> 01:22:53,034
الرجل الذي قتلها لا يزال طليقًا.
1160
01:22:53,067 --> 01:22:55,433
لذا، أنّي أبحث عن نساء المقتولات
1161
01:22:55,467 --> 01:22:59,834
والمفقودات من الستينيات
لمحاولة معرفة اسمها.
1162
01:23:00,834 --> 01:23:03,433
وإذا لم أفعل، سأجن.
1163
01:23:03,467 --> 01:23:06,333
ربما أنّي فقدت عقلي فعلاً.
1164
01:23:06,967 --> 01:23:08,834
.لا تتردد في الرحيل الآن
1165
01:23:08,867 --> 01:23:11,101
انصتي.
1166
01:23:11,134 --> 01:23:16,500
تؤمن عمتي بكل الأمور الغريبة.
1167
01:23:16,534 --> 01:23:20,367
لذا، فقط أخبريني كيف
يمكنني مساعدتكِ.
1168
01:23:23,700 --> 01:23:29,034
حسنًا، أعتقد أنه يمكنك بدء البحث
من الصناديق العام التالي، 1966.
1169
01:23:29,067 --> 01:23:31,567
اللعنة. هذا كله لسنة واحدة؟
1170
01:23:32,367 --> 01:23:34,834
"لندن" مكان سيئ.
1171
01:23:39,767 --> 01:23:43,634
ستغلق المكتبة بعد 15 دقيقة.
1172
01:23:47,067 --> 01:23:48,634
والد لطفلين مفقود، افترض"
"ميتًا بعد حفلة مايفير
1173
01:23:53,067 --> 01:23:54,634
اختفاء معلم بعد قضاء"
"ليلة في سوهو
1174
01:24:02,034 --> 01:24:04,034
مالك مصنع يوركس"
"مفقود منذ أسبوعين
1175
01:24:17,834 --> 01:24:19,734
كان ذلك سريعًا.
1176
01:24:54,700 --> 01:24:56,467
اللعنة على هذا!
1177
01:25:05,634 --> 01:25:07,567
هل رأيت ذلك؟
1178
01:25:07,600 --> 01:25:10,567
(أشلي)، كان يمكن أن تقتلها.
1179
01:25:10,600 --> 01:25:12,300
لا بأس.
1180
01:25:12,901 --> 01:25:13,934
لا بأس.
1181
01:25:13,967 --> 01:25:17,634
إنه ليس كذلك.
ما الخطب بحق الجحيم؟!
1182
01:25:17,667 --> 01:25:19,034
أيها الأمن!
1183
01:25:19,067 --> 01:25:20,534
ابقي هنا.
1184
01:25:20,567 --> 01:25:22,801
(جوكاستا)! (جوكاستا)، انتظري!
1185
01:25:22,834 --> 01:25:24,333
ايها الأمن!
1186
01:25:24,367 --> 01:25:25,534
توقفي!
1187
01:25:25,567 --> 01:25:27,400
(جوكاستا)، لقد كانت حادثة.
1188
01:25:27,433 --> 01:25:29,067
حادث؟ هل تمازحني؟
1189
01:25:29,101 --> 01:25:30,734
ايها الأمن!
1190
01:25:43,867 --> 01:25:45,567
ماذا حدث ليّ؟
1191
01:25:45,600 --> 01:25:49,034
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1192
01:25:49,067 --> 01:25:50,600
ماذا حدث ليّ؟
1193
01:25:50,634 --> 01:25:52,433
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1194
01:25:52,467 --> 01:25:54,467
ماذا حدث ليّ؟
1195
01:25:54,500 --> 01:25:55,901
ماذا حدث ليّ؟
1196
01:25:55,934 --> 01:25:57,534
ماذا حدث ليّ؟
1197
01:25:57,567 --> 01:25:59,067
ماذا حدث ليّ؟
1198
01:25:59,101 --> 01:26:02,101
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1199
01:26:02,134 --> 01:26:04,067
ماذا حدث ليّ؟
1200
01:26:04,101 --> 01:26:06,801
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1201
01:26:06,834 --> 01:26:08,400
ماذا حدث ليّ؟
1202
01:26:08,433 --> 01:26:10,700
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1203
01:26:10,734 --> 01:26:12,333
ماذا حدث ليّ؟
1204
01:26:12,367 --> 01:26:14,500
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1205
01:26:17,134 --> 01:26:18,667
ماذا حدث ليّ؟
1206
01:26:18,700 --> 01:26:21,034
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1207
01:26:21,067 --> 01:26:22,767
ماذا حدث ليّ؟
1208
01:26:22,801 --> 01:26:24,367
مهلاً!
1209
01:26:24,400 --> 01:26:26,433
أين تظنين أنكِ ذاهبة؟
1210
01:26:27,467 --> 01:26:29,400
هل تعتقدين أنه يمكنكِ الهروب؟
1211
01:26:45,700 --> 01:26:48,667
اتركوني وشأني!
1212
01:26:58,967 --> 01:27:01,801
مهلاً، عودي هنا، أيتها الفاسقة!
1213
01:27:01,834 --> 01:27:05,001
عودي إلى هنا أيتها العاهرة!
1214
01:27:05,034 --> 01:27:08,400
أنا أتحدث إليكِ يا (ساندي)!
1215
01:27:08,433 --> 01:27:10,734
دعيني وشأني!
1216
01:27:27,867 --> 01:27:30,034
(جاك)؟
1217
01:27:32,034 --> 01:27:34,834
(جاك)! (جاك)!
1218
01:27:36,101 --> 01:27:38,567
(جاك)!
1219
01:27:39,567 --> 01:27:41,333
(جاك)!
1220
01:27:55,634 --> 01:27:57,433
أين كنتِ بحق الجحيم؟
1221
01:27:57,467 --> 01:28:01,400
كنت أغطي مكانكِ في الطابق
.السفلي طوال الساعة الماضية
1222
01:28:01,433 --> 01:28:04,433
(إيلي)، انزلي إلى طابق
.السفلي يا فتاة
1223
01:28:04,467 --> 01:28:06,767
لديك زبون.
1224
01:28:22,500 --> 01:28:24,700
♪ كل ليلة اذهب إلى هناك ♪
1225
01:28:24,734 --> 01:28:26,034
♪ أنا هناك دومًا ♪
1226
01:28:26,067 --> 01:28:27,467
♪ إنها تعرف أنني هناك ♪
1227
01:28:27,499 --> 01:28:29,667
♪ والسماء تعرف ♪
1228
01:28:31,534 --> 01:28:33,333
♪ أتمنى أن ترحل ♪
1229
01:28:34,034 --> 01:28:35,000
"أغنية إيلويز لـ (باري راين)"
1230
01:28:35,134 --> 01:28:38,001
♪ أجد صعوبة ♪
1231
01:28:38,034 --> 01:28:42,801
♪ لأدرك أن الحب كان في عينيها ♪
1232
01:28:42,834 --> 01:28:45,367
♪ إنها تحتضر الآن ♪
1233
01:28:45,400 --> 01:28:47,400
♪ إنها تعلم أنني أبكي الآن ♪
1234
01:28:47,433 --> 01:28:49,001
وها هي.
1235
01:28:49,034 --> 01:28:51,967
تعرفين أن أغنيتكِ الفاتنة
يتم تشغيلها؟
1236
01:28:52,001 --> 01:28:57,534
أنّي شغلتها للتو من صندوق
الموسيقى، وها أنت تظهرين.
1237
01:28:57,567 --> 01:29:01,067
كانت (كارول) قلقة عليكِ.
اعتقدتكِ مفقودة.
1238
01:29:01,101 --> 01:29:04,433
اخبرتها أن لا أحد يختفي حقًا.
1239
01:29:04,467 --> 01:29:08,433
لكنه يكون في مكان ما دومًا.
1240
01:29:09,101 --> 01:29:11,400
- انا هنا.
- ألستِ كذلك؟
1241
01:29:11,433 --> 01:29:14,500
سأطلب كأس جعة
.كبير، يا عزيزتي
1242
01:29:17,867 --> 01:29:20,700
- سمعت أنك كنت زير نساء.
- كنت؟
1243
01:29:21,700 --> 01:29:22,934
كيف تجرؤين؟
1244
01:29:22,967 --> 01:29:24,667
ما زلت كذلك.
1245
01:29:24,700 --> 01:29:26,067
العادة لا تتغير أبدًا.
1246
01:29:26,101 --> 01:29:29,667
ـ هل عرفت فتيات كثيرات هنا؟
ـ كثيرات؟
1247
01:29:30,467 --> 01:29:32,067
كنت أعرفهن جميعهن.
1248
01:29:32,101 --> 01:29:33,634
(ساندي)؟
1249
01:29:34,834 --> 01:29:36,867
مَن لا يعرف (ساندي)؟
1250
01:29:38,834 --> 01:29:42,734
♪ حبيبتي (إيلويز) ♪
1251
01:29:44,967 --> 01:29:48,433
♪ أود إرضاءها ♪
1252
01:29:48,467 --> 01:29:50,734
♪ أود الاعتناء بها ♪
1253
01:29:53,901 --> 01:29:57,534
♪ لكنها ليست هناك ♪
1254
01:30:00,433 --> 01:30:02,433
هل أخفتكِ؟
1255
01:30:03,034 --> 01:30:04,801
لا.
1256
01:30:04,834 --> 01:30:06,399
كنت أعرف كل الفتيات.
1257
01:30:06,433 --> 01:30:09,333
أحب أن أعتقد أنني اعتنيت بهن.
1258
01:30:09,367 --> 01:30:11,801
.كان عليّ أن انظمهن ايضًا
1259
01:30:11,834 --> 01:30:13,934
احرص على جعلهن مطيعات.
1260
01:30:13,967 --> 01:30:17,333
كانت (ساندي) مميزة،
.بالرغم من ذلك
1261
01:30:17,367 --> 01:30:19,333
لم تكن تنتمي إلى مكان.
1262
01:30:19,367 --> 01:30:21,901
اعتقدت انها كانت تستحق الأفضل.
1263
01:30:22,834 --> 01:30:25,534
لكن كما تعلمين،
في نهاية الأمر،
1264
01:30:25,567 --> 01:30:28,333
يبدو جميعكن متشابهات على البلاط.
1265
01:30:30,433 --> 01:30:32,634
اعلم ماذا فعلت.
1266
01:30:34,433 --> 01:30:37,867
لقد فعلت أشياء كثيرة، (إيلويز).
1267
01:30:37,901 --> 01:30:41,067
يجب أن تكوني أكثر
تحديدًا، يا عزيزتي.
1268
01:30:41,101 --> 01:30:43,934
أعرف ماذا فعلت لـ (ساندي).
1269
01:30:43,967 --> 01:30:46,700
- حقًا؟
- اجل.
1270
01:30:46,734 --> 01:30:48,667
نعم، لقد رأيتها.
1271
01:30:48,700 --> 01:30:50,801
أنا أراها.
1272
01:30:50,834 --> 01:30:52,567
وأعرف ما حدث.
1273
01:30:52,600 --> 01:30:56,901
حسنًا، مهما حدث لـ (ساندي)،
فقد جلبته على نفسها.
1274
01:30:56,934 --> 01:30:59,801
لكن لا أحد يستحق ذلك.
1275
01:30:59,834 --> 01:31:01,467
استمعي.
1276
01:31:01,500 --> 01:31:05,367
أعرف أين تعيشين يا (إيلويز).
1277
01:31:05,400 --> 01:31:08,400
لا أعرف ما الذي
رأيته أو سمعته،
1278
01:31:08,433 --> 01:31:10,934
لكن يمكنني أن أخبركِ أن
(ساندي) انتهى بها الأمر
1279
01:31:10,967 --> 01:31:13,332
بالضبط حيث أرادت أن تكون.
1280
01:31:13,367 --> 01:31:16,567
من الغريب أنك ذكرتها،
1281
01:31:16,600 --> 01:31:18,634
لأن أول شيء فعلته
1282
01:31:18,667 --> 01:31:22,834
عندما جررت نفسي
إلى هذا الدخان البائس
1283
01:31:22,867 --> 01:31:26,834
كان البحث عن عظامها القديمة.
1284
01:31:26,867 --> 01:31:31,634
لكن اتضح أن بعض الناس
لا يريدون أن يتم العثور عليهم.
1285
01:31:33,034 --> 01:31:34,534
لكنك قتلتها.
1286
01:31:34,567 --> 01:31:36,667
هل تعتقدين أنني قتلت (ساندي)؟
1287
01:31:36,700 --> 01:31:38,834
أعلم أنك الفاعل!
1288
01:31:38,867 --> 01:31:42,801
أعتقد أنك ستجدين (أليكس)
هي التي قتلت (ساندي).
1289
01:31:42,834 --> 01:31:44,433
عد.
1290
01:31:44,467 --> 01:31:47,534
لا، لقد اكتفيت من هذا
الاستجواب.
1291
01:31:47,567 --> 01:31:50,801
تعتقدين أنها كانت ملاكًا،
1292
01:31:50,834 --> 01:31:52,734
لكن لا تنخدعي.
1293
01:31:52,767 --> 01:31:55,567
أنا أسجل هذا.
لن تفلت من العقاب!
1294
01:31:55,600 --> 01:31:59,067
وإن يكن؟ فأنّي أفعل
ما يعجبني في هذا المكان.
1295
01:31:59,101 --> 01:32:00,901
تعرف الشرطة! لقد أخبرتهم!
1296
01:32:00,934 --> 01:32:03,801
كأنني اهتم.
1297
01:32:03,834 --> 01:32:05,667
انتظر!
1298
01:32:05,700 --> 01:32:10,001
عندما ترين (أليكس) في
أيّ جحيم موجودة فيه الآن،
1299
01:32:10,034 --> 01:32:11,667
أبلغيها تحياتي.
1300
01:32:18,034 --> 01:32:19,667
يا إلهي.
1301
01:32:19,700 --> 01:32:21,400
يا إلهي.
1302
01:32:22,734 --> 01:32:26,834
- ماذا حدث؟
- أنه فقط توقف في وسط الشارع.
1303
01:32:26,867 --> 01:32:29,367
(ليندسي)، أيها الوغد المسكين.
1304
01:32:29,400 --> 01:32:31,667
استدعي سيارة الإسعاف، (بيت).
1305
01:32:31,700 --> 01:32:33,001
الآن!
1306
01:32:33,034 --> 01:32:35,567
وأخبرهم أنه كان شرطيًا.
1307
01:32:35,600 --> 01:32:38,500
- هذا سيجعلهم يأتون بسرعة.
- حسنًا.
1308
01:32:38,534 --> 01:32:40,333
(ليندسي)؟
1309
01:32:40,367 --> 01:32:42,600
- هل هو شرطي؟
- نعم، مفوض سابق بقسم الممنوعات.
1310
01:32:42,634 --> 01:32:44,867
كان شرطيًا في "سوهو"
لسنوات طويلة،
1311
01:32:44,901 --> 01:32:48,934
يعمل في منطقة خاصة
بالدعارة والآن انظري إليه.
1312
01:32:48,967 --> 01:32:52,934
إذًا اسمه ليس (جاك)؟
1313
01:32:52,967 --> 01:32:54,067
(جاك)؟
1314
01:32:54,101 --> 01:32:56,001
لا عزيزتي.
1315
01:32:56,034 --> 01:32:57,834
إنه (ليندسي).
1316
01:32:59,667 --> 01:33:01,467
نعم، يبدو في حالة سيئة للغاية.
1317
01:33:01,500 --> 01:33:02,934
أعتقد أنك شرطيًا أو ما شابه.
1318
01:33:02,967 --> 01:33:05,667
أعتقد أنك شرطيًا أو ما شابه.
1319
01:33:05,700 --> 01:33:06,901
حقًا؟
1320
01:33:06,934 --> 01:33:09,600
حقًا؟
1321
01:33:09,634 --> 01:33:12,934
لو كنت مكانكِ لرحلت طالما
.يمكنني فعل ذلك، يا فتاة
1322
01:33:12,967 --> 01:33:15,300
(إيلي)؟
1323
01:33:16,801 --> 01:33:18,600
(إيلي)!
1324
01:33:25,400 --> 01:33:26,934
لقد خذلتك.
1325
01:33:26,967 --> 01:33:28,534
وخذلت أمي.
1326
01:33:28,567 --> 01:33:31,067
أنكِ لم تخذلي أحداً.
1327
01:33:31,101 --> 01:33:33,967
- لا يمكنكِ فعل ذلك ابدًا.
- حسنًا.
1328
01:33:34,001 --> 01:33:36,101
(إيلي)، لا أعرف ماذا حدث،
1329
01:33:36,134 --> 01:33:39,534
لكن يمكنكِ العودة إلى المنزل.
1330
01:33:39,567 --> 01:33:41,534
أنت لم تخذلي أحدًا.
1331
01:33:42,867 --> 01:33:45,400
سوف آتي لاحضاركِ
مبكرًا غدًا.
1332
01:33:45,433 --> 01:33:48,400
لا يا جدتي، لا يمكنني
البقاء ليلة أخرى.
1333
01:33:48,433 --> 01:33:50,934
حسنًا، سأطلب من
أن يوصلني الآن.
1334
01:33:50,967 --> 01:33:52,867
(إيلي)؟
1335
01:33:52,901 --> 01:33:54,734
- (إيلي)؟
- مرحبًا؟
1336
01:33:55,700 --> 01:33:57,600
مرحبًا؟
1337
01:33:57,634 --> 01:33:59,333
اسمعي، لديّ شخص
.يمكنه مساعدتكِ
1338
01:33:59,367 --> 01:34:00,534
- (ايل)!
- سأتصل بكِ لاحقًا.
1339
01:34:00,567 --> 01:34:01,801
(إيلي)؟ (إيلويز)؟
1340
01:34:01,834 --> 01:34:03,801
- (إيلي)!
- (جون)!
1341
01:34:03,834 --> 01:34:05,834
(جون)!
1342
01:34:05,867 --> 01:34:07,567
(إيلي).
1343
01:34:08,567 --> 01:34:09,467
الحمد لله.
1344
01:34:09,500 --> 01:34:11,967
رأيت الأضواء الساطعة وفكرت...
1345
01:34:12,001 --> 01:34:13,400
أشعر بالخوف هنا.
1346
01:34:13,433 --> 01:34:14,934
سأعيدك إلى شقتكِ.
1347
01:34:14,967 --> 01:34:19,567
لا، أريد العودة إلى المنزل.
عليّ الرحيل من "لندن".
1348
01:34:19,600 --> 01:34:21,534
هل يمكنك مساعدتي
بإيصالي إلى محطة القطار؟
1349
01:34:21,567 --> 01:34:23,667
انسي أمر القطار. سأوصلكِ.
1350
01:34:23,700 --> 01:34:25,433
لديك سيارة؟
1351
01:34:25,467 --> 01:34:29,734
وإلا كيف من المفترض أن أتنقل
من جنوب "لندن" إلى شمالها؟
1352
01:34:30,700 --> 01:34:32,634
حسنًا، سأدخل،
1353
01:34:32,667 --> 01:34:35,801
واجلب اغراضي ولن أرى
تلك الغرفة اللعينة مجددًا.
1354
01:34:35,834 --> 01:34:37,801
هل تريدين مني
القدوم لمساعدتكِ؟
1355
01:34:37,834 --> 01:34:39,567
لا، من الأفضل ألا تفعل ذلك.
ربما الآنسة (كولينز)..
1356
01:34:39,600 --> 01:34:41,534
قد تقتلك إذا رأتك مجددًا.
1357
01:34:41,567 --> 01:34:45,534
ربما إذا توسلت إليها،
قد تعطني بعضًا من تأميني.
1358
01:34:45,567 --> 01:34:46,700
اللعنة.
1359
01:34:51,834 --> 01:34:55,534
إذا لم أعد بعد 15 دقيقة،
يمكنك القدوم للاطمئنان عليّ.
1360
01:34:56,634 --> 01:34:58,567
حسنًا.
1361
01:35:14,034 --> 01:35:16,500
آنسة (كولينز)، هذه أنا (إيلي).
1362
01:35:16,534 --> 01:35:18,834
.أنا قادمة، يا عزيزتي
1363
01:35:21,801 --> 01:35:24,901
تبدين مرعوبة.
1364
01:35:24,934 --> 01:35:26,901
أنا بحاجه لمساعدتكِ.
1365
01:35:27,901 --> 01:35:28,934
أنت بمفردكِ، أليس كذلك؟
1366
01:35:28,967 --> 01:35:30,834
نعم.
1367
01:35:30,867 --> 01:35:32,801
سأشغل الغلاية. ادخلي.
1368
01:35:35,600 --> 01:35:40,801
جعلتني موسيقاك في الأعلى
أن اخرج تسجيلاتي القديمة.
1369
01:35:41,001 --> 01:35:42,001
"افضل اغاني سيلا بلاك"
1370
01:35:42,034 --> 01:35:44,667
لقد استلمت خطابًا لكِ بالخطأ.
1371
01:35:44,700 --> 01:35:46,433
إنه في تلك الكومة.
1372
01:35:54,001 --> 01:35:55,103
"الآنسة أليكساندرا كولينز"
1373
01:35:55,111 --> 01:35:56,993
"الآنسة إيلويز تيرنر"
"هذا ليس تعميمًا"
1374
01:36:00,700 --> 01:36:03,101
لا تحكمي عليَ بسبب السجائر.
1375
01:36:03,134 --> 01:36:06,067
كل هذا الاهتياج الليلة الماضية
جعلني أعود للتدخين مجددًا.
1376
01:36:06,101 --> 01:36:07,433
آسفة.
1377
01:36:07,467 --> 01:36:09,400
هذا ليس خطأكِ.
1378
01:36:09,433 --> 01:36:11,801
كنت دومًا قريبة من
.بدء التدخين مجددًا
1379
01:36:11,834 --> 01:36:13,834
لذا..
1380
01:36:15,867 --> 01:36:17,634
كيف يمكنني مساعدتكِ؟
1381
01:36:17,667 --> 01:36:20,534
آنسة (كولينز)،
أنا آسفة حقًا لفعل هذا.
1382
01:36:20,567 --> 01:36:24,067
لم أكن أريد أن أكون تلك الفتاة
لكني سأرحل الليلة.
1383
01:36:25,967 --> 01:36:27,667
حقًا؟
1384
01:36:27,700 --> 01:36:30,801
لا أقضي وقتًا جيدًا هنا وأنا...
1385
01:36:30,834 --> 01:36:33,467
بحاجة حقًا للعودة
إلى المنزل، وأعدكِ..
1386
01:36:33,500 --> 01:36:34,934
أعدك بأنني سأعوضكِ
ثمن المرآة،
1387
01:36:34,967 --> 01:36:37,634
- لكنني بحاجة لبعض من تأميني.
- تمهلي.
1388
01:36:37,667 --> 01:36:39,967
لا أريد أن أتوسل،
لكن كان هذا كارثيًا.
1389
01:36:40,001 --> 01:36:42,667
تمهلي.
1390
01:36:42,700 --> 01:36:44,567
اشربي الشاي.
1391
01:36:50,667 --> 01:36:54,034
ذهبتِ إلى الشرطة، أليس كذلك؟
1392
01:36:54,067 --> 01:36:57,934
حول الغرفة في الطابق العلوي؟
1393
01:36:57,967 --> 01:36:59,567
نعم.
1394
01:37:00,967 --> 01:37:04,333
حضرت شرطية لطيفة هنا،
1395
01:37:04,367 --> 01:37:07,934
طرحت بعض الأسئلة عنكِ.
1396
01:37:07,967 --> 01:37:11,367
حول حالتكِ الصحية.
1397
01:37:11,400 --> 01:37:14,767
قالت التحقق من صحتها.
1398
01:37:14,801 --> 01:37:17,667
أقلقني ذلك.
1399
01:37:17,700 --> 01:37:20,901
أنكِ اخبرتهم أن ثمة
.فتاة ماتت بالأعلى
1400
01:37:22,934 --> 01:37:24,367
آسفة.
1401
01:37:24,400 --> 01:37:27,067
هذا غريب لأن...
1402
01:37:27,101 --> 01:37:30,534
هناك حقيقة في هذا.
1403
01:37:31,767 --> 01:37:35,667
لم أفكر في الأمر إلى
أن ذكرته أنتِ لكن...
1404
01:37:35,700 --> 01:37:39,767
أظن أن ثمة فتاة ماتت هناك بالأعلى.
1405
01:37:39,801 --> 01:37:41,667
حين كنت شابة..
1406
01:37:42,567 --> 01:37:46,567
جئت إلى هذه المدينة الكبيرة.
1407
01:37:46,667 --> 01:37:47,667
"آنسة أليكساندر كولينز"
"منطقة غودج 8، لندن"
1408
01:37:48,901 --> 01:37:50,500
(ساندي).
1409
01:37:51,634 --> 01:37:54,801
كان لدي آمال وأحلام مثلكِ.
1410
01:37:54,834 --> 01:37:57,101
أردت أن أصبح مغنية.
1411
01:37:57,134 --> 01:37:59,001
رغبت في تقديم العروض.
1412
01:37:59,034 --> 01:38:00,801
في التمثيل.
1413
01:38:00,834 --> 01:38:05,433
أفترض أن تكون الفتاة عاهرة
أشبه إلى حد ما أن تكون ممثلة.
1414
01:38:06,400 --> 01:38:09,467
عليك أن تتظاهري بأنك شخص آخر.
1415
01:38:09,500 --> 01:38:12,534
شخص ليس أنت.
1416
01:38:12,567 --> 01:38:14,634
كنت أتظاهر بأنني
كنت في مكان آخر.
1417
01:38:14,667 --> 01:38:16,333
لقد فات الأوان بالنسبة إليك.
1418
01:38:16,367 --> 01:38:18,567
أن هذا لم يكن يحدث ليّ.
1419
01:38:19,734 --> 01:38:22,667
أحاول أنّ انسى كل أولئك..
1420
01:38:22,700 --> 01:38:25,400
كل أولئك الرجال.
1421
01:38:25,433 --> 01:38:28,101
وجوههم.
1422
01:38:28,134 --> 01:38:29,567
أزيلهم من ذاكرتي.
1423
01:38:30,967 --> 01:38:32,467
اضطررت إلى ذلك.
1424
01:38:33,867 --> 01:38:36,433
اجعلهم كأنهم نكرة.
1425
01:38:37,634 --> 01:38:43,667
لذا، نعم، يمكنك القول إن
(ساندي) ماتت في تلك الغرفة.
1426
01:38:45,700 --> 01:38:49,001
ماتت في تلك الغرفة مائة مرة.
1427
01:38:49,034 --> 01:38:50,667
ثم ذات ليلة...
1428
01:38:52,967 --> 01:38:54,700
... الرجل الذي وظفني هناك..
1429
01:38:57,901 --> 01:38:59,801
... الرجل الذي دفعني للعمل..
1430
01:39:02,534 --> 01:39:04,834
... الرجل الذي سرق حلمي...
1431
01:39:09,001 --> 01:39:10,067
حسنًا...
1432
01:39:13,034 --> 01:39:14,767
...لقد طعنته...
1433
01:39:18,700 --> 01:39:20,300
...مئة مرة.
1434
01:39:24,134 --> 01:39:26,034
وهل تعرفين امرًا، يا (إيلي)؟
1435
01:39:26,067 --> 01:39:28,734
يمكنني مناداتك
(إيلي)، صحيح؟
1436
01:39:28,767 --> 01:39:29,834
نعم.
1437
01:39:29,867 --> 01:39:31,700
إنه بدا صائبًأ يا (إيلي).
1438
01:39:34,801 --> 01:39:37,400
كل أولئك الأوغاد
1439
01:39:37,433 --> 01:39:39,801
الذين قرعوا جرسي
1440
01:39:39,834 --> 01:39:42,367
وصعودو سلالمي،
1441
01:39:42,400 --> 01:39:45,101
أرسلوني إلى الجحيم، لذا...
1442
01:39:45,134 --> 01:39:47,433
أرسلتهم إلى جحيمهم.
1443
01:39:51,934 --> 01:39:56,101
وصفتهم الصحف بالاشخاص المفقودين.
1444
01:39:56,134 --> 01:39:59,534
.حد علمي، كانوا مفقودين فعلاً
1445
01:40:01,101 --> 01:40:05,333
لذا إنهم لا يعرفون أين هم.
1446
01:40:06,433 --> 01:40:08,867
أقول إنهم لم يعرفوا مَن هم.
1447
01:40:10,433 --> 01:40:12,734
كنت أسدي معروفًا للجميع.
1448
01:40:12,767 --> 01:40:16,400
لن يستغلني أحد بعد ذلك.
1449
01:40:16,433 --> 01:40:19,034
لم أكن لأدع هذه المدينة أن تحطمني.
1450
01:40:19,067 --> 01:40:21,567
أنا آسفة جدًا.
1451
01:40:21,600 --> 01:40:22,700
لماذا؟
1452
01:40:22,734 --> 01:40:25,034
انها ليست غلطتك.
1453
01:40:25,067 --> 01:40:28,034
لا، أعني أنني أفهم.
1454
01:40:28,067 --> 01:40:30,467
أفهم ما مررتِ به.
1455
01:40:31,700 --> 01:40:33,834
هل تعلمين؟
1456
01:40:33,867 --> 01:40:37,400
نعم، لم أقصد أن اورطكِ
مع الشرطة.
1457
01:40:37,433 --> 01:40:39,700
لا تقلقي.
1458
01:40:39,734 --> 01:40:41,700
يخالونكِ مجنونة.
1459
01:40:41,734 --> 01:40:44,600
وأنتِ لن تخبري أيّ
شخص آخر.
1460
01:40:44,634 --> 01:40:45,934
لا، لست كذلك.
1461
01:40:45,967 --> 01:40:48,034
بالطبع لا. لن أفعل ذلك أبدًا.
1462
01:40:48,067 --> 01:40:51,534
لا، اعني...
1463
01:40:51,567 --> 01:40:54,767
أعلم أنك لن تخبري أي أحد آخر.
1464
01:41:03,801 --> 01:41:07,667
لا تقلقي، لن اطعنكِ
مثل الآخرين.
1465
01:41:07,700 --> 01:41:11,001
لن أفعل ذلك لكِ، لا.
1466
01:41:11,034 --> 01:41:12,867
سوف تنامين.
1467
01:41:14,101 --> 01:41:16,734
وسيعتقد الجميع أنكِ
قتلتِ نفسكِ عمدًا لأنهم..
1468
01:41:16,767 --> 01:41:19,834
كما تعلمين، ظنوا أنك
ستفعلين ذلك على أيّ حال.
1469
01:41:21,134 --> 01:41:24,801
جميعهم قلقون جدًا حيالكِ.
1470
01:41:24,834 --> 01:41:27,300
ليبارككِ الرب.
1471
01:41:28,567 --> 01:41:31,367
إذًا، يمكنكِ..
1472
01:41:31,400 --> 01:41:35,867
أنّ ترتاحي، و...
1473
01:41:35,901 --> 01:41:38,767
يمكنك أن تغفي
1474
01:41:38,801 --> 01:41:41,901
وتستمعي إلى تلك موسيقكِ الجميلة.
1475
01:41:43,567 --> 01:41:46,067
لا مزيد من الإثارة لكِ الليلة.
1476
01:41:56,001 --> 01:41:57,967
أنت بمفردكِ، أليس كذلك؟
1477
01:41:58,001 --> 01:41:59,667
ايتها الكاذبة الصغيرة!
1478
01:42:05,867 --> 01:42:07,400
لا.
1479
01:42:07,433 --> 01:42:10,333
أنا قادمة يا عزيزي.
1480
01:42:31,934 --> 01:42:33,901
ما الأمر؟
1481
01:42:33,934 --> 01:42:36,433
جئت لرؤية (ايلي).
1482
01:42:36,467 --> 01:42:39,400
إنها في الطابق العلوي.
.ادخل
1483
01:42:42,834 --> 01:42:44,500
اهرب!
1484
01:42:45,001 --> 01:42:47,700
(جون)!
1485
01:42:49,067 --> 01:42:50,667
هلا اخفضتِ صوتكِ؟!
1486
01:42:50,700 --> 01:42:53,433
إنه يكفي لإيقاظ الموتى!
1487
01:42:56,433 --> 01:42:58,034
سيّداتي سادتي..
1488
01:42:58,067 --> 01:42:59,934
(إيلي)!
1489
01:42:59,967 --> 01:43:01,034
... مرة أخرى،
1490
01:43:01,067 --> 01:43:05,801
إليكم الآنسة (ساندي كولينز)!
1491
01:43:05,834 --> 01:43:07,367
♪ أنت عالمي ♪
1492
01:43:07,400 --> 01:43:13,300
♪ وكل نفس أتنفسه ♪
1493
01:43:14,934 --> 01:43:17,333
♪ أنت عالمي ♪
1494
01:43:17,367 --> 01:43:22,034
♪ أنت كل خطوة أخطوها ♪
1495
01:43:22,067 --> 01:43:24,967
دعيها وشأنها!
1496
01:43:25,001 --> 01:43:27,967
♪ عيون الآخرين ♪
1497
01:43:28,001 --> 01:43:30,801
♪ ترى النجوم ♪
1498
01:43:30,834 --> 01:43:33,433
- ♪ في السماء ♪
- توقفي!
1499
01:43:34,101 --> 01:43:35,400
توقفي!
1500
01:43:35,433 --> 01:43:37,867
♪ لكن بالنسبة ليّ ♪
1501
01:43:37,901 --> 01:43:40,433
- ♪ إنها تتلألأ ♪
- حريق!
1502
01:43:40,467 --> 01:43:43,700
- ♪ في عينيك ♪
- حريق!
1503
01:43:44,600 --> 01:43:48,034
♪ كما تمتد الأشجار للشمس ♪
1504
01:43:48,067 --> 01:43:51,400
♪ عاليًا ♪
1505
01:43:52,400 --> 01:43:58,834
♪ لذا ذراعي تمتد
إليك من أجل الحب ♪
1506
01:43:59,834 --> 01:44:03,901
♪ حين يدك ♪
1507
01:44:03,934 --> 01:44:07,101
♪ تلمس يدي ♪
1508
01:44:07,134 --> 01:44:10,333
♪ أشعر بالقوة ♪
1509
01:44:10,367 --> 01:44:13,934
♪ الإلهية ♪
1510
01:44:15,134 --> 01:44:16,934
♪ أنت عالمي ♪
1511
01:44:16,967 --> 01:44:19,867
♪ انت ليلي و نهارى ♪
1512
01:44:19,901 --> 01:44:21,634
سأقتلكِ!
1513
01:44:22,467 --> 01:44:23,934
سأقتلكِ!
1514
01:44:27,567 --> 01:44:29,400
(إيلويز)!
1515
01:44:29,433 --> 01:44:31,667
♪ إذا حبّنا ♪
1516
01:44:31,700 --> 01:44:33,400
(إيلويز)!
1517
01:44:33,433 --> 01:44:36,901
♪ توقف ♪
1518
01:44:36,934 --> 01:44:37,934
♪ إذًا إنها النهاية ♪
1519
01:45:28,934 --> 01:45:30,067
(إيلويز)!
1520
01:45:40,967 --> 01:45:42,667
دعيني ادخل!
1521
01:45:49,567 --> 01:45:52,734
النجدة.
1522
01:45:52,767 --> 01:45:54,567
النجدة.
1523
01:45:55,134 --> 01:45:57,700
النجدة.
1524
01:45:59,567 --> 01:46:01,867
النجدة.
1525
01:46:03,134 --> 01:46:04,700
(إيلويز)!
1526
01:46:04,734 --> 01:46:06,934
سأدخل.
1527
01:46:06,967 --> 01:46:09,534
أقتليها.
1528
01:46:10,767 --> 01:46:13,467
أقتليها.
1529
01:46:14,432 --> 01:46:17,101
أقتليها.
1530
01:46:17,134 --> 01:46:19,934
أنقذينا.
1531
01:46:19,967 --> 01:46:23,567
أقتليها.
1532
01:46:23,600 --> 01:46:24,834
لا.
1533
01:46:33,867 --> 01:46:36,034
- إنه اسم جميل.
- (ساندي)!
1534
01:46:36,067 --> 01:46:37,667
إنه اسم جميل.
1535
01:46:37,700 --> 01:46:39,534
- (ساندي)! (ساندي)!
- إنه اسم جميل.
1536
01:46:39,567 --> 01:46:42,433
أنا معكِ إلى الأبد، (ساندي).
1537
01:46:43,433 --> 01:46:47,300
أنتِ من اردتِ هذا.
1538
01:46:47,967 --> 01:46:50,700
قلتِ أكثر من أي شيء آخر.
1539
01:47:06,567 --> 01:47:08,867
أنا لم..
1540
01:47:13,567 --> 01:47:15,834
لم أرد أيًا من هذا.
1541
01:47:16,934 --> 01:47:19,067
أعرف.
1542
01:47:19,101 --> 01:47:20,867
لقد رأيت ذلك.
1543
01:47:20,901 --> 01:47:23,634
إنهم يستحقون ذلك.
1544
01:47:23,667 --> 01:47:25,667
أعرف.
1545
01:47:28,067 --> 01:47:30,433
لن أذهب إلى السجن.
1546
01:47:33,034 --> 01:47:36,534
لأنّي كنت محبوسة طوال حياتي أصلاً.
1547
01:47:36,567 --> 01:47:38,400
لا! لا!
1548
01:47:46,101 --> 01:47:48,500
ارجوكِ.
1549
01:47:49,400 --> 01:47:52,834
ليس عليكِ أن تفعلي هذا يا (ساندي).
1550
01:47:54,801 --> 01:47:56,600
يمكنك العيش.
1551
01:47:57,734 --> 01:47:59,400
ارجوكِ عيشي.
1552
01:47:59,433 --> 01:48:02,934
يجب عليك ان تتركيني!
1553
01:48:02,967 --> 01:48:05,333
ـ ارحلي!
!ـ لا
1554
01:48:05,367 --> 01:48:07,767
لا يمكنكِ إنقاذي.
1555
01:48:08,734 --> 01:48:10,433
انقذي نفسكِ.
1556
01:48:11,067 --> 01:48:12,667
انقذي الفتى.
1557
01:48:12,700 --> 01:48:14,767
اذهبي!
1558
01:49:02,734 --> 01:49:04,400
(جون)، انهض!
1559
01:50:27,767 --> 01:50:32,700
♪ وسط المدينة ♪
1560
01:50:32,734 --> 01:50:39,067
الآن، مع مجموعة تعدينا إلى
،الماضي إلى فترة الستينات
1561
01:50:39,101 --> 01:50:42,901
إنها طالبة في السنة
الأولى (إيلويز تورنر).
1562
01:50:42,934 --> 01:50:44,801
♪ وسط المدينة ♪
1563
01:50:44,834 --> 01:50:46,967
♪ ستكون الأمور رائعة عندما تكون ♪
1564
01:50:47,001 --> 01:50:48,934
♪ في وسط المدينة ♪
1565
01:50:48,967 --> 01:50:50,934
♪ لا يوجد مكان أفضل بالتأكيد ♪
1566
01:50:50,967 --> 01:50:52,400
♪ من وسط المدينة ♪
1567
01:50:52,433 --> 01:50:55,767
♪ الجميع في انتظارك ♪
1568
01:51:00,600 --> 01:51:04,934
مرة أخرى (إيلويز تورنر).
1569
01:51:24,101 --> 01:51:26,667
كنت أعلم أنه يمكنكِ فعلها.
1570
01:51:27,967 --> 01:51:30,067
أنت نجمة يا (إيلي).
1571
01:51:30,101 --> 01:51:31,400
شكرًا.
1572
01:51:31,433 --> 01:51:33,034
كان ذلك رائعًا.
1573
01:51:33,067 --> 01:51:35,333
- أنت شجاعة جدًا.
- شجاعة جدًا.
1574
01:51:35,367 --> 01:51:37,400
شكرًا يا بنات.
1575
01:51:56,433 --> 01:51:59,001
هذا هو المكان الذي
ستكونين فيه هنا.
1576
01:51:59,034 --> 01:52:01,367
ها هي.
1577
01:52:01,400 --> 01:52:03,333
مصممتي الأزياء المذهلة.
1578
01:52:03,367 --> 01:52:06,600
ـ كان ذلك مذهلاً يا (إيل).
.ـ فعلاً
1579
01:52:06,634 --> 01:52:07,967
كان مذهلاً حقًا.
1580
01:52:08,001 --> 01:52:09,734
أنت رائعة.
1581
01:52:09,767 --> 01:52:11,467
شكرًا.
1582
01:52:12,567 --> 01:52:14,567
ـ سعيدة جدًا لأنني جئت لرؤية هذا.
.ـ اعرف
1583
01:52:14,600 --> 01:52:17,067
وأنا سعيدة لأنني
هنا لرؤيته أيضًا.
1584
01:52:17,101 --> 01:52:20,667
ولست بحاجة ليّ
أن أقول هذا لكن...
1585
01:52:20,700 --> 01:52:23,500
كانت لتفتخر بكِ أمكِ.
1586
01:52:24,801 --> 01:52:26,834
أعلم أنها كذلك.
1587
01:52:45,600 --> 01:52:48,901
♪ آخر ليلة في سوهو ♪
1588
01:52:48,934 --> 01:52:53,421
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||