1 00:01:19,671 --> 00:01:23,025 Por favor, enciérrenme 2 00:01:23,049 --> 00:01:26,404 Y no permitan Que la luz del día 3 00:01:26,428 --> 00:01:30,199 Entre aquí Donde me escondo 4 00:01:30,223 --> 00:01:33,385 Con mi soledad 5 00:01:34,060 --> 00:01:35,955 No me importa lo que digan 6 00:01:35,979 --> 00:01:38,499 No me quedaré En un mundo sin amor 7 00:01:38,523 --> 00:01:41,643 EL MISTERIO DE SOHO 8 00:01:42,027 --> 00:01:45,230 Los pajaritos cantan desentonados 9 00:01:45,322 --> 00:01:48,983 Y nubes de tormenta Ocultan la luna 10 00:01:50,076 --> 00:01:51,361 ¿Yo? 11 00:01:55,999 --> 00:01:58,186 No me importa lo que digan 12 00:01:58,210 --> 00:02:01,788 No me quedaré En un mundo sin amor 13 00:02:04,466 --> 00:02:08,169 Esperaré Y en algún momento 14 00:02:08,469 --> 00:02:11,756 Veré a mi verdadero amor sonreír 15 00:02:12,057 --> 00:02:15,218 Ella vendrá, no sé cuándo 16 00:02:15,727 --> 00:02:17,538 Y cuando lo haga, lo sabré 17 00:02:17,562 --> 00:02:21,808 Así que cariño, hasta entonces Enciérrenme 18 00:02:23,652 --> 00:02:26,312 Qué hermoso vestido, querida. 19 00:02:27,322 --> 00:02:28,940 Gracias. 20 00:02:31,618 --> 00:02:33,319 Maravilloso. 21 00:02:43,088 --> 00:02:45,274 ¿Quién diseñó tu vestido? 22 00:02:45,298 --> 00:02:47,667 Eloise Turner. 23 00:02:48,593 --> 00:02:50,378 ¿Quién diseñó tu vestido? 24 00:02:50,971 --> 00:02:53,548 Eloise T, por supuesto. 25 00:02:55,350 --> 00:02:57,093 E.T. 26 00:03:00,438 --> 00:03:02,098 Ellie Turner. 27 00:03:18,331 --> 00:03:20,351 Son buenas noticias, ¿no? 28 00:03:20,375 --> 00:03:22,994 ¡Eloise! ¡Tienes correo! 29 00:03:27,507 --> 00:03:30,210 - ¿Ellie? - ¡Voy! 30 00:03:43,815 --> 00:03:46,309 ¿Y? ¿Qué dice? 31 00:03:49,154 --> 00:03:50,631 Me voy a Londres. 32 00:03:50,655 --> 00:03:52,175 Lo sabía. 33 00:03:52,199 --> 00:03:53,718 ¡Me voy a Londres! 34 00:03:53,742 --> 00:03:55,178 Me voy a Londres. 35 00:03:55,202 --> 00:03:57,346 Me voy a Londres. Me voy a Londres. 36 00:03:57,370 --> 00:03:59,197 Me voy a Londres. 37 00:04:05,462 --> 00:04:07,022 ¿Segura que me puedo llevar todos? 38 00:04:07,589 --> 00:04:09,124 Bueno, yo te enganché a ellos. 39 00:04:10,008 --> 00:04:11,710 Ahora no te puedo privar de ellos. 40 00:04:13,178 --> 00:04:15,171 ¿Te cabe todo ahí? 41 00:04:16,806 --> 00:04:18,174 ¿No necesitas medias? 42 00:04:18,849 --> 00:04:20,135 Medias. 43 00:04:24,064 --> 00:04:27,293 Esta fue una de las primeras veces que tu mamá y yo fuimos a Londres. 44 00:04:27,317 --> 00:04:29,295 Las tiendas. 45 00:04:29,319 --> 00:04:31,839 Íbamos de una en una mirando toda la ropa. 46 00:04:31,863 --> 00:04:33,591 Liberty. Selfridges. 47 00:04:33,615 --> 00:04:34,717 La calle Carnaby. 48 00:04:34,741 --> 00:04:37,136 Aquellas dependientas presumidas sabían que no podíamos comprar nada, 49 00:04:37,160 --> 00:04:39,237 pero no sabían que podíamos copiar los diseños. 50 00:04:40,747 --> 00:04:42,558 Llévatelo. 51 00:04:42,582 --> 00:04:44,200 No. No puedo, abuela. 52 00:04:45,043 --> 00:04:46,771 Tráemelo cuando esté instalada ahí. 53 00:04:46,795 --> 00:04:49,357 Cenaremos en el Criterion, tal como en la foto. 54 00:04:49,381 --> 00:04:51,776 No cenamos ahí. No podíamos costearlo. 55 00:04:51,800 --> 00:04:54,070 Nos sacamos una foto enfrente y fuimos a un Wimpy. 56 00:04:54,094 --> 00:04:57,323 Bueno, cuando sea una diseñadora exitosa, iremos ahí. 57 00:04:57,347 --> 00:04:58,574 ¿De acuerdo? 58 00:04:58,598 --> 00:05:01,009 No creo que Wimpy todavía exista. 59 00:05:01,518 --> 00:05:03,344 Bueno, ya sabes a qué me refiero. 60 00:05:05,355 --> 00:05:07,458 Sé cuánto quieres esto. 61 00:05:07,482 --> 00:05:08,751 Era su sueño también, 62 00:05:08,775 --> 00:05:10,628 pero Londres no es lo que imaginas. 63 00:05:10,652 --> 00:05:12,672 - Abuela. - Tienes que cuidarte. 64 00:05:12,696 --> 00:05:15,091 - Ya lo sé. - Te lo voy a decir de todas formas. 65 00:05:15,115 --> 00:05:16,926 - Hay muchos tipos malos. - Tienes que tener cuidado. 66 00:05:16,950 --> 00:05:18,594 - Hay mucha gentuza. - Tendré cuidado. 67 00:05:18,618 --> 00:05:19,929 Son malas personas. 68 00:05:19,953 --> 00:05:23,114 Soy peladora. Yo puedo con ellos. 69 00:05:25,917 --> 00:05:29,454 Sólo quiero decir que Londres puede ser intenso. 70 00:05:29,671 --> 00:05:31,649 Era demasiado para tu mamá, quizás, 71 00:05:31,673 --> 00:05:34,610 y no tenía el don que tú tienes. 72 00:05:34,634 --> 00:05:36,154 ¿El don? 73 00:05:36,178 --> 00:05:39,824 No sentía ni veía las cosas como tú. 74 00:05:39,848 --> 00:05:43,327 Me preocupa que volverás a agobiarte. 75 00:05:43,351 --> 00:05:47,764 Abuela, no es que sólo quiera hacer esto por mí. 76 00:05:48,565 --> 00:05:52,977 Sino quiero hacerlo por ella. 77 00:05:53,820 --> 00:05:56,147 Y quizás no sea tan malo. 78 00:05:56,740 --> 00:05:59,609 Quizás ahí no me acordaré tanto de ella. 79 00:06:00,952 --> 00:06:02,096 Está bien. 80 00:06:02,120 --> 00:06:03,331 Además... 81 00:06:05,040 --> 00:06:07,909 hace mucho que no veo a mamá. 82 00:06:25,393 --> 00:06:26,761 Adiós. 83 00:06:35,153 --> 00:06:36,521 ¿Me llamarás? 84 00:06:37,197 --> 00:06:38,408 Ya sabes que sí. 85 00:06:38,782 --> 00:06:40,426 Y si empiezas a agobiarte, 86 00:06:40,450 --> 00:06:41,511 ¿me lo dirás? 87 00:06:41,535 --> 00:06:43,179 ¿Dónde? ¿En la ciudad? 88 00:06:43,203 --> 00:06:44,639 Aquí. 89 00:06:44,663 --> 00:06:46,349 Por favor, no te dejes agobiar. 90 00:06:46,373 --> 00:06:48,684 Hazlo por mí, ¿de acuerdo? 91 00:06:48,708 --> 00:06:50,660 Te quiero. 92 00:06:52,546 --> 00:06:54,205 Ellie. 93 00:06:57,968 --> 00:06:59,961 Quiero que estemos las dos ahí contigo. 94 00:07:00,762 --> 00:07:02,114 No las decepcionaré. 95 00:07:02,138 --> 00:07:04,841 Eso es imposible. 96 00:07:15,443 --> 00:07:19,382 No tires tu amor a la basura No, no, no, no 97 00:07:19,406 --> 00:07:22,426 No tires tu amor a la basura 98 00:07:22,450 --> 00:07:25,930 Tal vez lo necesites 99 00:07:25,954 --> 00:07:29,616 Un día 100 00:07:30,917 --> 00:07:35,106 No tires tus sueños a la basura No, no, no, no 101 00:07:35,130 --> 00:07:37,859 Guárdalos un día más 102 00:07:37,883 --> 00:07:41,628 Tal vez lo necesites 103 00:07:41,678 --> 00:07:44,964 Un día 104 00:07:46,725 --> 00:07:50,788 No tires tu amor a la basura No, no, no, no 105 00:07:50,812 --> 00:07:53,848 No tires tu amor a la basura 106 00:07:57,819 --> 00:08:00,688 - La calle Charlotte, por favor. - Un placer, querida. 107 00:08:04,659 --> 00:08:06,262 ¿Es tu primera vez aquí? 108 00:08:06,286 --> 00:08:08,973 Visité una vez con mi mamá, pero era pequeña. 109 00:08:08,997 --> 00:08:10,933 - Ahora se ve muy diferente. - Cambia rápido. 110 00:08:10,957 --> 00:08:12,894 Pero no te preocupes, cariño. 111 00:08:12,918 --> 00:08:15,396 Sigue siendo el mismo Londres a pesar de todo. 112 00:08:15,420 --> 00:08:16,663 Qué bien. 113 00:08:17,756 --> 00:08:18,816 ¿Y qué te trae aquí? 114 00:08:18,840 --> 00:08:19,901 Voy a estudiar 115 00:08:19,925 --> 00:08:21,501 en el London College of Fashion. 116 00:08:22,093 --> 00:08:23,503 O sea, ¿eres modelo? 117 00:08:24,179 --> 00:08:25,281 No. 118 00:08:25,305 --> 00:08:26,908 Soy diseñadora de moda. 119 00:08:26,932 --> 00:08:28,675 Bueno, quiero serlo. 120 00:08:29,142 --> 00:08:30,578 Es decir, quiero ser diseñadora. 121 00:08:30,602 --> 00:08:32,455 Bueno, pero podrías ser modelo, ¿no? 122 00:08:32,479 --> 00:08:34,097 Con esas piernas que tienes. 123 00:08:37,691 --> 00:08:39,211 Entonces, ¿qué hay en la calle Charlotte? 124 00:08:39,235 --> 00:08:40,963 La residencia de estudiantes. 125 00:08:40,987 --> 00:08:42,757 ¿En ese edificio viven sólo chicas? 126 00:08:42,781 --> 00:08:44,467 Si todas ustedes supermodelos viven por ahí, 127 00:08:44,491 --> 00:08:46,067 me van a ver muy a menudo. 128 00:08:46,368 --> 00:08:48,012 Quizás hayas conocido a tu primer acosador. 129 00:08:48,036 --> 00:08:49,305 Me bajo aquí. 130 00:08:49,329 --> 00:08:50,932 Falta un par de calles para llegar. 131 00:08:50,956 --> 00:08:52,517 No tengo suficiente dinero. 132 00:08:52,541 --> 00:08:54,185 Seguro que podemos arreglarlo de alguna manera. 133 00:08:54,209 --> 00:08:56,103 Además, es peligroso que las chicas vayan solas 134 00:08:56,127 --> 00:08:57,188 por aquí de noche. 135 00:08:57,212 --> 00:08:58,481 Pero quiero hacer la compra. 136 00:08:58,505 --> 00:08:59,914 Como quieras. 137 00:09:12,185 --> 00:09:13,871 Disculpa. 138 00:09:13,895 --> 00:09:15,388 ¿Puedo ayudarte? 139 00:09:16,690 --> 00:09:17,932 Perdón. 140 00:09:37,168 --> 00:09:38,855 Oye, ¿te echo una mano? 141 00:09:38,879 --> 00:09:40,371 Estoy bien. 142 00:09:40,922 --> 00:09:42,233 No pareces estar bien. 143 00:09:42,257 --> 00:09:44,042 Bueno, lo estoy. 144 00:09:51,850 --> 00:09:53,995 - ¿Eres Eloise? - Sí. 145 00:09:54,019 --> 00:09:56,054 Sí, tienes cara de una Eloise. 146 00:09:56,521 --> 00:09:57,623 Bueno, Ellie. 147 00:09:57,647 --> 00:09:59,265 Soy Jocasta. 148 00:09:59,900 --> 00:10:01,586 ¿Escribieron mal tu apellido o qué? 149 00:10:01,610 --> 00:10:03,462 No. Es que decidí dejar de usarlo 150 00:10:03,486 --> 00:10:05,089 porque es mucho más único 151 00:10:05,113 --> 00:10:06,591 usar tu nombre de pila. 152 00:10:06,615 --> 00:10:08,426 Como los famosos que son conocidos 153 00:10:08,450 --> 00:10:10,011 por un sólo nombre. Como Kylie. 154 00:10:10,035 --> 00:10:12,237 - ¿Minogue? - Jenner. 155 00:10:13,121 --> 00:10:16,642 Bueno, es mal ejemplo, pero... ¿a cuántas Jocastas conoces? 156 00:10:16,666 --> 00:10:17,810 A ninguna. 157 00:10:17,834 --> 00:10:19,369 Exacto, nena. 158 00:10:21,087 --> 00:10:23,774 No te importa que haya tomado la cama al lado de la ventana, ¿verdad? 159 00:10:23,798 --> 00:10:25,735 - No. - Si no acabamos estrangulándonos 160 00:10:25,759 --> 00:10:28,070 la una a la otra, tal vez podemos turnarnos el próximo curso. 161 00:10:28,094 --> 00:10:29,155 Sí. 162 00:10:29,179 --> 00:10:31,199 - ¿De dónde eres? - Redruth. 163 00:10:31,223 --> 00:10:32,700 Está en Cornwall. 164 00:10:32,724 --> 00:10:33,993 ¿Cómo? 165 00:10:34,017 --> 00:10:36,204 Cornwall, ¿sabes? En el campo. 166 00:10:36,228 --> 00:10:37,497 Sí, te escuché bien. 167 00:10:37,521 --> 00:10:38,763 Lo siento. 168 00:10:42,275 --> 00:10:43,419 ¿Y tú? 169 00:10:43,443 --> 00:10:44,921 Soy de Manchester, 170 00:10:44,945 --> 00:10:47,089 pero me mudé aquí durante mi año sabático. 171 00:10:47,113 --> 00:10:49,509 Hice prácticas en un taller en Savile Row. 172 00:10:49,533 --> 00:10:53,137 Vaya. Yo sólo he estado en Redruth fabricando mi propia ropa. 173 00:10:53,161 --> 00:10:54,988 Ya sospechaba que eso lo habías hecho tú. 174 00:10:55,664 --> 00:10:57,391 Bueno, esto es de Bouchra Jarrar. 175 00:10:57,415 --> 00:11:00,645 Antes de que ella se vendiera y se uniera a Lanvin, claro. 176 00:11:00,669 --> 00:11:02,120 - ¿Fumas? - No. 177 00:11:02,629 --> 00:11:04,106 ¿Aquí se puede fumar? 178 00:11:04,130 --> 00:11:06,666 Bueno, le quité las pilas al detector de humo. 179 00:11:07,425 --> 00:11:10,029 Pero puedo fumar afuera si te molesta. 180 00:11:10,053 --> 00:11:11,405 No. 181 00:11:11,429 --> 00:11:13,115 - Está bien. - Intenté vapear, 182 00:11:13,139 --> 00:11:16,760 pero siento que me hace parecer aún más idiota que los cigarros normales. 183 00:11:17,310 --> 00:11:18,928 Sí, claro. 184 00:11:21,189 --> 00:11:22,932 Bueno, ¿a qué se dedica tu padre? 185 00:11:23,358 --> 00:11:24,569 No lo conozco. 186 00:11:25,235 --> 00:11:26,295 Bueno, te entiendo. 187 00:11:26,319 --> 00:11:28,521 - ¿Y tu mamá? - Mi madre falleció. 188 00:11:29,239 --> 00:11:32,108 Por fin. Sabía que teníamos que tener algo en común. 189 00:11:32,951 --> 00:11:35,179 Sólo tenía 15 años cuando murió mi mamá. 190 00:11:35,203 --> 00:11:36,738 ¿Y tú? 191 00:11:37,038 --> 00:11:38,099 Siete. 192 00:11:38,123 --> 00:11:39,699 Vaya. Qué joven. 193 00:11:40,083 --> 00:11:42,202 Pero supongo que es más fácil a esa edad. 194 00:11:44,296 --> 00:11:47,248 Bueno, no es que esto sea una competencia, ¿no? 195 00:11:50,343 --> 00:11:52,128 ¡Sangre nueva! 196 00:11:58,059 --> 00:12:00,705 ¡Dios mío! ¿Es eso de Bouchra Jarrar? 197 00:12:00,729 --> 00:12:02,039 Qué buen ojo. 198 00:12:02,063 --> 00:12:05,042 Sí, antes de que se vendiera y se uniera a Lanvin, claro. 199 00:12:05,066 --> 00:12:06,393 - Sí. - Claro. 200 00:12:07,694 --> 00:12:09,672 Ella es mi compañera de cuarto, Eloise. 201 00:12:09,696 --> 00:12:10,965 Hola. 202 00:12:10,989 --> 00:12:13,634 Ella misma fabricó la ropa que tiene puesta. 203 00:12:13,658 --> 00:12:16,637 Increíble, ¿no? Aquí estamos con nuestras mejores galas 204 00:12:16,661 --> 00:12:18,530 y ella luciendo su propio diseño. 205 00:12:19,789 --> 00:12:21,976 Creo que deberíamos llamarla Ellie La Valiente. 206 00:12:22,000 --> 00:12:23,326 ¿Y a ti qué te llamamos? 207 00:12:23,710 --> 00:12:24,770 Bueno, para mañana 208 00:12:24,794 --> 00:12:26,996 sólo me conocerán como Huracán Jocasta. 209 00:12:27,714 --> 00:12:29,275 ¿Y ustedes se conocen de antes? 210 00:12:29,299 --> 00:12:32,320 Sí, somos viejas amigas. ¿Cuándo nos conocimos? ¿Hace 15 minutos? 211 00:12:32,344 --> 00:12:33,988 Sí, algo así. 212 00:12:34,012 --> 00:12:36,240 Somos miembros del club de las madres muertas. 213 00:12:36,264 --> 00:12:38,425 A la mierda la leucemia, ¿verdad? 214 00:12:38,767 --> 00:12:40,620 - Qué horror. - Sí. 215 00:12:40,644 --> 00:12:42,163 Es una mierda, la verdad. 216 00:12:42,187 --> 00:12:45,041 Pero siento que es lo que me anima a trabajar. 217 00:12:45,065 --> 00:12:46,307 Así que... 218 00:12:46,691 --> 00:12:48,252 ¿Y cómo falleció tu mamá? 219 00:12:48,276 --> 00:12:51,938 Bueno, no estaba bien... mentalmente. 220 00:12:53,823 --> 00:12:57,152 Se... Se suicidó. 221 00:12:57,619 --> 00:12:58,679 Lo siento. 222 00:12:58,703 --> 00:13:01,182 No deberíamos habértelo preguntado. 223 00:13:01,206 --> 00:13:02,808 Fue hace mucho tiempo. 224 00:13:02,832 --> 00:13:05,728 - Eres muy valiente. - Muy valiente. 225 00:13:05,752 --> 00:13:08,397 Un tío abuelo mío también se suicidó. Se ahorcó. 226 00:13:08,421 --> 00:13:09,524 ¡Dios mío! 227 00:13:09,548 --> 00:13:11,776 Así que sé exactamente cómo es. 228 00:13:11,800 --> 00:13:13,611 Tú también eres muy valiente. 229 00:13:13,635 --> 00:13:15,378 - Muy valiente. - Sí. 230 00:13:19,558 --> 00:13:21,384 ¿No sabes, Ellie? 231 00:13:24,104 --> 00:13:26,014 Tienes que marcar tu territorio, nena. 232 00:13:29,651 --> 00:13:32,421 Es hora de sacar la artillería pesada. 233 00:13:32,445 --> 00:13:34,147 Vamos a emborracharnos. 234 00:13:34,614 --> 00:13:36,759 ¿Segura que queremos tener resaca nuestro primer día? 235 00:13:36,783 --> 00:13:38,928 Calla ya. Está hablando tu yo futuro. 236 00:13:38,952 --> 00:13:40,847 A la mierda con ella, ¿sabes? 237 00:13:40,871 --> 00:13:43,099 Hay que vivir en el presente, chicas. 238 00:13:43,123 --> 00:13:45,685 Entonces, putas... 239 00:13:45,709 --> 00:13:47,395 por Soho. 240 00:13:47,419 --> 00:13:49,188 ¡Por Soho! 241 00:13:49,212 --> 00:13:50,423 Por Soho. 242 00:13:53,008 --> 00:13:55,251 Venga, Ellie. Vamos. 243 00:13:57,804 --> 00:13:59,589 ¡Te va a encantar! 244 00:14:04,227 --> 00:14:06,262 ¡Vamos! 245 00:14:07,689 --> 00:14:10,501 Salí dos veces con un irlandés. 246 00:14:10,525 --> 00:14:13,796 O sea, salí con el mismo tipo dos veces. 247 00:14:13,820 --> 00:14:15,089 Sí. Sí. 248 00:14:15,113 --> 00:14:16,382 Y era irlandés. 249 00:14:16,406 --> 00:14:18,634 Y, bueno, por eso siento que 250 00:14:18,658 --> 00:14:20,094 entiendo la cultura. 251 00:14:20,118 --> 00:14:21,470 Miren y aprendan, chicos. 252 00:14:21,494 --> 00:14:22,889 Y me encanta Irlanda. 253 00:14:22,913 --> 00:14:24,307 O sea, gracias a él... 254 00:14:24,331 --> 00:14:25,824 Disculpe, señorita. 255 00:14:26,124 --> 00:14:27,727 Mi pene ha fallecido. 256 00:14:27,751 --> 00:14:29,604 ¿Puedo sepultarlo en tu trasero? 257 00:14:29,628 --> 00:14:32,580 - Qué asco. Claro que no. - Lárgate. 258 00:14:33,131 --> 00:14:35,067 Eso deberías decírselo a Eloise. 259 00:14:35,091 --> 00:14:38,446 Seguro que después de unas bebidas se vuelve toda una puta. 260 00:14:38,470 --> 00:14:39,713 Bueno. Bueno. 261 00:14:40,096 --> 00:14:41,157 ¿Qué? 262 00:14:41,181 --> 00:14:43,133 - Vamos. Estamos jugando. - Ellie. 263 00:15:02,661 --> 00:15:06,072 Los estudiantes de primer año son tanto una bendición como una desgracia. 264 00:15:11,628 --> 00:15:13,079 ¿ODIAS A LOS BORRACHOS? 265 00:15:13,421 --> 00:15:15,191 ¡CONVIÉRTETE EN CAMARERO! SE BUSCA PERSONAL 266 00:15:15,215 --> 00:15:17,443 Vaya mierda. Es que... 267 00:15:17,467 --> 00:15:19,570 Ella es muy sosa. 268 00:15:19,594 --> 00:15:22,156 Tiene aire de cristiana evangélica. 269 00:15:22,180 --> 00:15:23,449 ¿Quién? ¿La ratoncita de campo? 270 00:15:23,473 --> 00:15:25,618 Llegó al LCF en su primer día 271 00:15:25,642 --> 00:15:27,078 usando ropa que ella misma hizo. 272 00:15:27,102 --> 00:15:28,329 Sí, fue demasiado. 273 00:15:28,353 --> 00:15:31,040 O sea, ¿quién habla del suicidio de su mamá para llamar la atención? 274 00:15:31,064 --> 00:15:32,250 - ¿Verdad? - Es un poco rara. 275 00:15:32,274 --> 00:15:33,543 Es muy rara. 276 00:15:33,567 --> 00:15:35,545 Apuesto a que se cortará la venas 277 00:15:35,569 --> 00:15:37,295 antes de que llegue la Navidad. 278 00:15:37,319 --> 00:15:38,797 No digas eso. 279 00:15:38,821 --> 00:15:40,298 - Pero es verdad. - ¡Jocasta! 280 00:15:40,322 --> 00:15:42,467 Vamos, quiero que pasemos por tres bares más 281 00:15:42,491 --> 00:15:44,443 antes de que abran las discotecas. 282 00:15:53,794 --> 00:15:56,622 EL SUEÑO DE TODOS LOS HOMBRES: UNA RUBIA 283 00:16:55,814 --> 00:16:57,307 Vamos. 284 00:17:31,350 --> 00:17:32,744 ¿Qué escuchas? 285 00:17:32,768 --> 00:17:34,178 Ahora nada. 286 00:17:34,687 --> 00:17:36,623 ¿De verdad escuchas esta música de abuelas? 287 00:17:36,647 --> 00:17:37,958 ¿Cuántos años tienes? 288 00:17:37,982 --> 00:17:40,100 Pero mira quién habla. 289 00:17:40,526 --> 00:17:41,753 ¿No fuiste tú el que puso 290 00:17:41,777 --> 00:17:44,354 una versión tecno de "Riverdance" en The Toucan? 291 00:17:44,613 --> 00:17:46,023 Es toda tuya. 292 00:17:48,492 --> 00:17:50,319 No le hagas caso. 293 00:17:50,494 --> 00:17:53,363 - Soy John, por cierto. - Ellie. 294 00:17:54,498 --> 00:17:55,559 Mierda. 295 00:17:55,583 --> 00:17:57,576 Esta bebida es tuya, ¿verdad? 296 00:17:58,127 --> 00:17:59,338 Bébetela. 297 00:18:19,607 --> 00:18:21,350 ¡No, no, no, no! 298 00:18:36,207 --> 00:18:38,867 - ¿Yasmine Rogers? - Aquí. 299 00:18:39,793 --> 00:18:42,371 - ¿Gemma Boker? - Aquí. 300 00:18:42,546 --> 00:18:43,815 ¿Poppy Porter? 301 00:18:43,839 --> 00:18:45,249 Aquí. 302 00:18:46,091 --> 00:18:47,736 ¿Eloise Turner? 303 00:18:47,760 --> 00:18:49,586 Me llamo Ellie. 304 00:18:49,929 --> 00:18:51,823 Perdón. ¿Cuál era la pregunta? 305 00:18:51,847 --> 00:18:53,632 ¿Qué si estás aquí? 306 00:18:54,475 --> 00:18:56,093 Sí. 307 00:18:56,977 --> 00:18:58,622 - ¿Serena Lowe? - Aquí. 308 00:18:58,646 --> 00:19:00,749 ¿Jack Sharp? 309 00:19:00,773 --> 00:19:04,002 Bueno, ¿cómo está mi famosa diseñadora de moda? 310 00:19:04,026 --> 00:19:05,587 Estoy bien. Estoy bien. 311 00:19:05,611 --> 00:19:08,006 Y todos ya están muy impresionados contigo, ¿no? 312 00:19:08,030 --> 00:19:10,634 - No lo sé, abuela. - Seguro que sí. 313 00:19:10,658 --> 00:19:12,552 Bueno, aún no me has dicho nada 314 00:19:12,576 --> 00:19:14,179 sobre la residencia. 315 00:19:14,203 --> 00:19:15,805 Es genial. 316 00:19:15,829 --> 00:19:17,265 Muy moderna. 317 00:19:17,289 --> 00:19:19,184 ¿Y cómo es tu compañera de cuarto? 318 00:19:19,208 --> 00:19:21,394 - Jocasta. - ¿Es simpática? 319 00:19:21,418 --> 00:19:24,064 - Sí, sí. Es divertida. - Qué bien. 320 00:19:24,088 --> 00:19:25,815 Hagamos otra recorrida de bares. 321 00:19:25,839 --> 00:19:27,317 Casi es demasiado divertida. 322 00:19:27,341 --> 00:19:28,693 Pues, qué maravilloso. 323 00:19:28,717 --> 00:19:30,779 Pensé que ibas a tardar más tiempo 324 00:19:30,803 --> 00:19:33,698 en acostumbrarte a estar rodeada de tanta gente. 325 00:19:33,722 --> 00:19:35,867 No estás agobiada, ¿verdad? 326 00:19:35,891 --> 00:19:37,536 No, estoy bien. 327 00:19:37,560 --> 00:19:39,788 Me muero de ganas de visitarte. 328 00:19:39,812 --> 00:19:41,873 - Cuando estés más instalada. - Sí. 329 00:19:41,897 --> 00:19:43,917 Cuando esté más instalada. 330 00:19:43,941 --> 00:19:47,420 SE ALQUILA A LARGO PLAZO UN ESTUDIO CON BAÑO EN SOHO. SÓLO MUJERES. 331 00:19:47,444 --> 00:19:49,339 Soho 0827. 332 00:19:49,363 --> 00:19:52,217 Hola. Vi su anuncio para una habitación para alquilar. 333 00:19:52,241 --> 00:19:53,718 ¿Sí? 334 00:19:53,742 --> 00:19:55,595 Me gustaría alquilarla. 335 00:19:55,619 --> 00:19:57,222 ¿Conoces la calle Goodge? 336 00:19:57,246 --> 00:19:59,349 No, pero puedo buscarla. 337 00:19:59,373 --> 00:20:01,867 Bueno, la dirección es 8 Goodge Place. 338 00:20:02,209 --> 00:20:04,745 Toca el timbre con el nombre "Collins". 339 00:20:06,630 --> 00:20:08,957 Ya voy, cariño. 340 00:20:10,926 --> 00:20:12,904 - ¿Señora Collins? - Sí. 341 00:20:12,928 --> 00:20:14,906 Soy Ellie. Hablamos por teléfono. 342 00:20:14,930 --> 00:20:16,590 Sí. 343 00:20:17,600 --> 00:20:20,245 La habitación está en el último piso. 344 00:20:20,269 --> 00:20:22,247 Aquí hay algunas normas. 345 00:20:22,271 --> 00:20:24,098 No se puede fumar. 346 00:20:24,231 --> 00:20:25,292 No fumo. 347 00:20:25,316 --> 00:20:28,545 Nada de visitantes masculinos después de las 8:00. 348 00:20:28,569 --> 00:20:30,172 Eso no será problema. 349 00:20:30,196 --> 00:20:32,883 Y no se puede usar la lavadora durante la noche. 350 00:20:32,907 --> 00:20:35,051 El ruido se oye mucho desde mi habitación. 351 00:20:35,075 --> 00:20:36,803 - No lavo mi ropa. - ¿Qué? 352 00:20:36,827 --> 00:20:39,598 Quiero decir... no lavo mi ropa durante la noche. 353 00:20:39,622 --> 00:20:41,766 Claro que lavo mi ropa. Soy muy limpia. 354 00:20:41,790 --> 00:20:43,033 Muy bien. 355 00:20:45,961 --> 00:20:47,647 Para algunos el cuarto es un poco anticuado, 356 00:20:47,671 --> 00:20:49,691 pero no pienso cambiarlo. 357 00:20:49,715 --> 00:20:52,194 Si no te gusta, puedes buscar otro. 358 00:20:52,218 --> 00:20:53,695 Es perfecto. 359 00:20:53,719 --> 00:20:55,003 Me encanta. 360 00:20:55,513 --> 00:20:58,257 Cama, cocina pequeña, baño. 361 00:20:58,557 --> 00:21:00,827 Lo malo es que en verano 362 00:21:00,851 --> 00:21:03,413 tendrás que tapar muy bien los desagües 363 00:21:03,437 --> 00:21:05,973 porque sube el mal olor desde abajo. 364 00:21:06,065 --> 00:21:07,501 ¿Cuánto hace que vive usted aquí? 365 00:21:07,525 --> 00:21:10,212 Hace mucho tiempo. 366 00:21:10,236 --> 00:21:13,355 Aquí trabajaba de sirvienta 367 00:21:13,781 --> 00:21:16,608 cuando este barrio era peligroso. 368 00:21:17,159 --> 00:21:19,387 El dueño anterior me vendió esta casa por una miseria. 369 00:21:19,411 --> 00:21:21,139 Ahora debe valer mucho. 370 00:21:21,163 --> 00:21:23,157 Nunca podría venderla. 371 00:21:23,374 --> 00:21:24,867 Hay demasiados recuerdos. 372 00:21:25,709 --> 00:21:27,035 Claro. 373 00:21:29,922 --> 00:21:32,234 Si pudiera vivir en cualquier lugar y en cualquier época, 374 00:21:32,258 --> 00:21:34,903 viviría aquí en Londres en los años sesenta. 375 00:21:34,927 --> 00:21:37,697 Debe haber parecido el centro del universo. 376 00:21:37,721 --> 00:21:39,950 Espero que sepas usar un teléfono fijo. 377 00:21:39,974 --> 00:21:41,785 Algunos de ustedes no lo saben. 378 00:21:41,809 --> 00:21:44,037 - Por supuesto. - Pero no te hagas ilusiones. 379 00:21:44,061 --> 00:21:46,289 Sólo puede hacer llamadas de emergencia. 380 00:21:46,313 --> 00:21:48,542 Y espero que te guste el ajo. 381 00:21:48,566 --> 00:21:49,626 Sí. 382 00:21:49,650 --> 00:21:52,519 Hay un bistró francés aquí al lado. 383 00:21:53,070 --> 00:21:57,024 Pronto será lo único que podrás oler. 384 00:22:01,954 --> 00:22:04,656 ¿Y cuándo piensas mudarte? 385 00:22:04,999 --> 00:22:06,450 Lo antes posible. 386 00:22:07,334 --> 00:22:08,812 No estás en problemas, ¿verdad? 387 00:22:08,836 --> 00:22:10,146 No. 388 00:22:10,170 --> 00:22:12,732 Sólo necesito una salida. 389 00:22:12,756 --> 00:22:15,026 Bueno, ¿quién no, querida? 390 00:22:15,050 --> 00:22:16,945 ¿A qué te dedicas? 391 00:22:16,969 --> 00:22:19,489 Soy estudiante pero tengo un préstamo y una beca. 392 00:22:19,513 --> 00:22:21,449 ¿Y qué estudias? 393 00:22:21,473 --> 00:22:22,826 Diseño de moda. 394 00:22:22,850 --> 00:22:24,452 Qué interesante. 395 00:22:24,476 --> 00:22:26,496 Sí. Mi abuela es costurera, 396 00:22:26,520 --> 00:22:28,999 y mi mamá... también trabajaba en la moda. 397 00:22:29,023 --> 00:22:31,168 ¿Y estás segura de que podrás pagar el alquiler? 398 00:22:31,192 --> 00:22:33,753 Sí, me las arreglaré. 399 00:22:33,777 --> 00:22:35,839 Pido más que una casera típica. 400 00:22:35,863 --> 00:22:37,799 Quiero dos meses de alquiler por adelantado 401 00:22:37,823 --> 00:22:39,034 y dos meses de fianza. 402 00:22:39,867 --> 00:22:41,887 - De acuerdo. - Porque he tenido inquilinos 403 00:22:41,911 --> 00:22:44,181 que se han marchado en medio de la noche. 404 00:22:44,205 --> 00:22:46,198 Señora Collins... 405 00:22:47,249 --> 00:22:49,576 Yo jamás haría eso. 406 00:24:00,573 --> 00:24:06,779 Eres mi mundo Eres el aire que respiro 407 00:24:07,872 --> 00:24:14,036 Eres mi mundo Estás en cada cosa que hago 408 00:24:15,504 --> 00:24:22,628 Mientras otros Ven las estrellas en el cielo 409 00:24:23,053 --> 00:24:30,219 Para mí ellas brillan En tus ojos 410 00:24:30,686 --> 00:24:37,851 Así como los árboles Quieren alcanzar al sol 411 00:24:38,194 --> 00:24:45,359 Así mis brazos se extienden Buscando tu amor 412 00:24:45,951 --> 00:24:53,117 Cuando tu mano Toma la mía 413 00:24:53,459 --> 00:25:00,624 Siento un poder tan divino 414 00:25:01,175 --> 00:25:02,861 OPERACIÓN TRUENO 415 00:25:02,885 --> 00:25:08,575 Eres mi mundo Eres mi noche y mi día 416 00:25:08,599 --> 00:25:15,764 Eres mi mundo Estás en cada oración que rezo 417 00:25:16,065 --> 00:25:19,419 Si nuestro amor 418 00:25:19,443 --> 00:25:22,589 Llega a desaparecer 419 00:25:22,613 --> 00:25:29,737 Sería el fin del mundo Para mí 420 00:25:37,336 --> 00:25:39,621 ¿Me permite su capa, señorita? 421 00:25:40,256 --> 00:25:42,041 ¿Mi capa? 422 00:25:58,816 --> 00:26:01,018 ¿Y ha venido con un caballero esta noche? 423 00:26:01,652 --> 00:26:05,022 - No. - Así que, ¿usted ha venido sola? 424 00:26:05,197 --> 00:26:06,607 Sí. 425 00:26:07,283 --> 00:26:08,817 Muy bien. 426 00:26:11,662 --> 00:26:14,724 Si nuestro amor 427 00:26:14,748 --> 00:26:17,978 Llega a desaparecer 428 00:26:18,002 --> 00:26:22,649 Sería el fin del mundo 429 00:26:22,673 --> 00:26:26,460 Sería el fin del mundo 430 00:26:26,719 --> 00:26:33,884 Sería el fin del mundo para mí 431 00:26:48,532 --> 00:26:53,054 Otro aplauso para la señorita Cilla Black. 432 00:26:53,078 --> 00:26:54,973 Hola. Eres una criatura hermosa. 433 00:26:54,997 --> 00:26:56,892 - ¿Cómo te llamas? - Sandie. 434 00:26:56,916 --> 00:26:58,602 ¿Quieres unirte a nosotros, Sandie? 435 00:26:58,626 --> 00:27:01,104 Gracias, pero he venido para hablar con el dueño. 436 00:27:01,128 --> 00:27:02,689 Pero el dueño soy yo. 437 00:27:02,713 --> 00:27:06,234 Lo dudo. 438 00:27:06,258 --> 00:27:08,919 Soy quién quieres que sea, Sandie. 439 00:27:21,815 --> 00:27:23,267 ¿Qué le ofrezco, señorita? 440 00:27:23,776 --> 00:27:25,212 Bueno, no estoy aquí para beber. 441 00:27:25,236 --> 00:27:26,755 Quiero hablar con el dueño. 442 00:27:26,779 --> 00:27:28,006 No está aquí. 443 00:27:28,030 --> 00:27:29,716 ¿Por qué quiere hablar con él? 444 00:27:29,740 --> 00:27:32,052 Quiero ser la nueva figura de su espectáculo. 445 00:27:32,076 --> 00:27:34,221 - ¿Y qué experiencia tiene? - Ninguna. 446 00:27:34,245 --> 00:27:36,780 Pero, ¿quién empieza su carrera en el Café de París? 447 00:27:37,373 --> 00:27:38,615 Yo. 448 00:27:39,917 --> 00:27:41,311 Puedo tomar su nombre, si quiere, 449 00:27:41,335 --> 00:27:43,871 pero por ahora tal vez debería hablar con Jack. 450 00:27:44,171 --> 00:27:45,482 ¿Jack? 451 00:27:45,506 --> 00:27:46,858 Está ahí. 452 00:27:46,882 --> 00:27:48,985 El que está al lado de Cilla Black. 453 00:27:49,009 --> 00:27:51,279 Estuviste fenomenal, Cilla. Qué espectáculo. 454 00:27:51,303 --> 00:27:52,838 Representa a muchas chicas. 455 00:28:12,032 --> 00:28:13,275 Hola. 456 00:28:14,827 --> 00:28:16,847 El camarero del bar me dijo que debería conocer 457 00:28:16,871 --> 00:28:19,031 al guapo que está al lado de Cilla Black. 458 00:28:19,540 --> 00:28:20,600 Así es. 459 00:28:20,624 --> 00:28:21,685 ¿Y quién es usted? 460 00:28:21,709 --> 00:28:24,411 La próxima Cilla Black. 461 00:28:26,380 --> 00:28:27,915 ¿Sí? 462 00:28:28,507 --> 00:28:31,585 Bueno, ella empezó aquí trabajando en el guardarropa, ¿lo sabía? 463 00:28:31,802 --> 00:28:33,405 ¿Está dispuesta a empezar desde cero? 464 00:28:33,429 --> 00:28:35,031 Por supuesto. 465 00:28:35,055 --> 00:28:37,033 ¿Le traigo algo de beber? 466 00:28:37,057 --> 00:28:39,411 Me llamo Sandie, y me encantaría un Vesper. 467 00:28:39,435 --> 00:28:41,261 James, tráele un Vesper. 468 00:28:45,232 --> 00:28:47,669 Bueno, ¿a qué te dedicas, Sandie? 469 00:28:47,693 --> 00:28:50,104 Pues, soy cantante, claro. 470 00:28:50,613 --> 00:28:51,897 ¿Y sabes bailar? 471 00:28:52,239 --> 00:28:54,149 ¿Quieres que te lo demuestre? 472 00:28:59,371 --> 00:29:00,989 Vamos. 473 00:30:10,067 --> 00:30:11,837 ¿Qué te parece? 474 00:30:11,861 --> 00:30:14,063 Ya eres una estrella. 475 00:30:14,446 --> 00:30:17,676 Pero podrías ser una anciana para cuando te dejen salir al escenario. 476 00:30:17,700 --> 00:30:19,803 ¿Qué tal si te consigo una presentación esta semana? 477 00:30:19,827 --> 00:30:21,805 - ¿Puedes? - Claro que sí. 478 00:30:21,829 --> 00:30:24,073 Pero, primero, te traigo un Vesper. 479 00:30:28,377 --> 00:30:30,564 - ¿Ya me toca a mí? - Me temo que no. 480 00:30:30,588 --> 00:30:32,315 Pero parecía que lo querías. 481 00:30:32,339 --> 00:30:34,651 Estoy esperando a que mi amigo Jack traiga mi bebida. 482 00:30:34,675 --> 00:30:37,737 - Seguro que a Jack no le va a importar. - Pero a mí sí. 483 00:30:37,761 --> 00:30:40,073 No finjas que no te encanta la atención. 484 00:30:40,097 --> 00:30:41,700 ¿Te está molestando? 485 00:30:41,724 --> 00:30:43,493 Sólo quería bailar con nuestra amiga Sandie. 486 00:30:43,517 --> 00:30:44,828 De momento está ocupada. 487 00:30:44,852 --> 00:30:46,037 Está bien, amigo. 488 00:30:46,061 --> 00:30:47,956 Ella no es sólo para ti, cerdo. 489 00:30:47,980 --> 00:30:50,000 El único cerdo aquí eres tú, amigo. 490 00:30:50,024 --> 00:30:51,850 A ver, no seas cabrón. 491 00:30:52,568 --> 00:30:53,962 Quédate con tu putita. 492 00:30:53,986 --> 00:30:55,964 ¿Qué la llamaste? 493 00:30:55,988 --> 00:30:58,399 Es una puta, amigo. Mírala. 494 00:31:03,621 --> 00:31:04,832 Vámonos. 495 00:31:51,544 --> 00:31:53,396 Lo mínimo que puedo hacer es llevarte a casa. 496 00:31:53,420 --> 00:31:54,631 ¿Y lo máximo? 497 00:31:55,548 --> 00:31:57,234 Bueno... 498 00:31:57,258 --> 00:31:59,418 - ¿Conoces la calle Goodge? - La conozco bien. 499 00:32:00,177 --> 00:32:02,296 Vivo en Goodge Place, número ocho. 500 00:32:03,472 --> 00:32:04,757 Señorita. 501 00:32:07,852 --> 00:32:12,056 Cualquiera que haya amado, Podría mirarme 502 00:32:13,232 --> 00:32:16,753 Y saber que te amo 503 00:32:16,777 --> 00:32:19,381 Para la mayoría de la gente, estar bajo todas estas luces 504 00:32:19,405 --> 00:32:22,884 es lo más parecido a estar en ese escenario que no llegará jamás. 505 00:32:22,908 --> 00:32:24,845 Lo más cercano a sus sueños. 506 00:32:24,869 --> 00:32:26,904 Yo no. 507 00:32:27,371 --> 00:32:28,697 Tú no. 508 00:32:29,957 --> 00:32:32,493 Veo que lo quieres. 509 00:32:32,793 --> 00:32:34,187 Más que nada. 510 00:32:34,211 --> 00:32:38,707 Bueno, esto es sólo un aperitivo de lo que vendrá, Sandie. 511 00:32:39,842 --> 00:32:42,711 Y amarme también, tonto. 512 00:32:42,803 --> 00:32:46,533 No habría otro corazón Que me lastimara 513 00:32:46,557 --> 00:32:51,663 Como tú me lastimaste O ser tan deshonesto 514 00:32:51,687 --> 00:32:53,889 ¿Y qué voy a hacer? 515 00:32:55,024 --> 00:32:57,226 Cada vez que te vas 516 00:32:58,777 --> 00:33:00,979 Bueno, ¿nos volveremos a ver? 517 00:33:02,114 --> 00:33:03,175 Espero que sí. 518 00:33:03,199 --> 00:33:05,594 ¿Qué tal mañana a las 8:00 de la noche? 519 00:33:05,618 --> 00:33:08,221 Ya sabes dónde encontrarme. 520 00:33:08,245 --> 00:33:10,155 Te aceptaría de nuevo 521 00:33:10,581 --> 00:33:14,535 Sin ti moriría, cariño. 522 00:33:15,502 --> 00:33:19,957 Sabiendo que te amo tanto 523 00:33:21,133 --> 00:33:26,573 Cualquiera que tenga corazón Podría tomarme en sus brazos 524 00:33:26,597 --> 00:33:29,925 Y amarme también, tonto. 525 00:33:30,142 --> 00:33:33,788 No habría otro corazón Que me lastimara 526 00:33:33,812 --> 00:33:39,002 Como tú me lastimaste O ser tan deshonesto 527 00:33:39,026 --> 00:33:41,311 ¿Y qué voy a hacer? 528 00:33:52,748 --> 00:33:57,119 Sabiendo que te amo tanto 529 00:33:58,379 --> 00:34:03,652 Cualquiera que tenga corazón Podría tomarme en sus brazos 530 00:34:03,676 --> 00:34:05,836 Y amarme también 531 00:34:17,815 --> 00:34:20,475 Es un autorretrato, ¿no? 532 00:34:21,610 --> 00:34:23,296 ¿Qué si es un autorretrato? 533 00:34:23,320 --> 00:34:25,673 No. 534 00:34:25,697 --> 00:34:27,217 Es alguien que conozco. 535 00:34:27,241 --> 00:34:29,845 Bueno. Parece genial. 536 00:34:29,869 --> 00:34:31,263 Lo es. 537 00:34:31,287 --> 00:34:33,597 - ¿Te gusta el estilo retro? - Sí. 538 00:34:33,621 --> 00:34:36,434 Es que los años sesenta tienen algo que me atrae. 539 00:34:36,458 --> 00:34:39,368 - Sí. Qué bien. - Voy a ver qué está pasando ahí. 540 00:34:50,931 --> 00:34:53,133 Esto es muy retro. 541 00:34:53,601 --> 00:34:55,969 ¿Y este chupetón? Qué atrevida eres. 542 00:34:56,270 --> 00:34:58,555 O sea, ¿qué hiciste anoche por Soho? 543 00:34:59,356 --> 00:35:00,458 ¿Saliste con un chico? 544 00:35:00,482 --> 00:35:01,710 ¿O una chica? 545 00:35:01,734 --> 00:35:03,253 No te juzgo. 546 00:35:03,277 --> 00:35:05,521 Hay que vivir al máximo, ¿no? 547 00:35:05,988 --> 00:35:08,148 Deberías echarte un poco de árnica, nena. 548 00:35:41,607 --> 00:35:44,336 Tengo mi mente puesta en ti 549 00:35:44,360 --> 00:35:45,879 Hola. 550 00:35:45,903 --> 00:35:47,839 Me gustó mucho lo que dibujaste hoy. 551 00:35:47,863 --> 00:35:49,966 - El diseño. - Gracias. 552 00:35:49,990 --> 00:35:51,525 Toma. 553 00:35:52,368 --> 00:35:53,845 PERDÓN 554 00:35:53,869 --> 00:35:55,096 No tenías por qué. 555 00:35:55,120 --> 00:35:56,864 Es lo mínimo que puedo hacer. 556 00:35:57,498 --> 00:35:58,782 ¿Y lo máximo? 557 00:36:01,252 --> 00:36:03,230 No sé por qué dije eso. 558 00:36:03,254 --> 00:36:05,440 Pensé que sonaría bien. 559 00:36:05,464 --> 00:36:07,291 ¿Tienes planes para esta noche? 560 00:36:12,137 --> 00:36:14,548 Sí. De hecho sí. 561 00:36:14,640 --> 00:36:19,428 A donde quiera que vaya La mala suerte me persigue 562 00:36:20,229 --> 00:36:24,975 Cada vez que me he enamorado Me han dejado en la miseria 563 00:36:25,651 --> 00:36:28,296 Esta vez realmente siento 564 00:36:28,320 --> 00:36:31,023 Siento que es algo real 565 00:36:31,073 --> 00:36:33,650 Siento que si me enfoco en esto 566 00:36:33,909 --> 00:36:37,305 Siento que podría lograrlo 567 00:36:37,329 --> 00:36:40,308 Tengo mi mente puesta en ti 568 00:36:40,332 --> 00:36:43,019 Tengo mi mente puesta en ti 569 00:36:43,043 --> 00:36:45,981 Tengo mi mente puesta en ti 570 00:36:46,005 --> 00:36:48,692 Y sé lo que tengo que hacer 571 00:36:48,716 --> 00:36:51,668 Tomará dinero 572 00:36:52,094 --> 00:36:53,446 Perdón por llegar un poco tarde. 573 00:36:53,470 --> 00:36:55,589 "Un poco" es quedarse corto. 574 00:36:56,098 --> 00:36:58,592 Pero tengo la impresión de que me perdonarás. 575 00:37:05,608 --> 00:37:08,378 Tengo mi mente puesta en ti 576 00:37:08,402 --> 00:37:10,881 Y sé lo que tengo que hacer 577 00:37:10,905 --> 00:37:13,816 Tomará dinero 578 00:37:14,325 --> 00:37:17,236 Habrá que gastar mucho dinero 579 00:37:19,830 --> 00:37:22,392 Para hacerlo bien, chica 580 00:37:22,416 --> 00:37:25,270 Tomará tiempo 581 00:37:25,294 --> 00:37:28,455 Tomará preciado tiempo 582 00:37:29,757 --> 00:37:31,443 Está cerrado. 583 00:37:31,467 --> 00:37:33,377 Para ti no. 584 00:37:44,939 --> 00:37:46,875 ¿Jack? 585 00:37:46,899 --> 00:37:48,767 ¿Qué es esto? 586 00:37:49,860 --> 00:37:52,229 Una audición. 587 00:37:59,036 --> 00:38:02,030 Bueno. Impresiónanos. 588 00:38:07,461 --> 00:38:11,942 Cuando estés sólo Y la vida te abrume 589 00:38:11,966 --> 00:38:14,835 Siempre puedes ir 590 00:38:15,511 --> 00:38:17,337 A la ciudad 591 00:38:17,638 --> 00:38:19,950 Cuando tienes problemas 592 00:38:19,974 --> 00:38:24,720 El ruido y la prisa Parecen ayudar 593 00:38:25,604 --> 00:38:27,389 En la ciudad 594 00:38:27,648 --> 00:38:33,213 Sólo escucha la música Del tráfico en la ciudad 595 00:38:33,237 --> 00:38:37,717 Pasea en las aceras Donde los letreros neón son lindos 596 00:38:37,741 --> 00:38:40,569 ¿Cómo puedes perder? 597 00:38:40,661 --> 00:38:44,140 Las luces son más brillantes ahí 598 00:38:44,164 --> 00:38:48,895 Puedes olvidar todos tus problemas Olvidar tus asuntos 599 00:38:48,919 --> 00:38:52,039 Ve a la ciudad 600 00:38:52,089 --> 00:38:57,028 Todo estará bien En la ciudad 601 00:38:57,052 --> 00:39:01,757 No hay mejor lugar Que la ciudad 602 00:39:01,932 --> 00:39:05,803 Todos te esperan ahí 603 00:39:07,730 --> 00:39:12,601 Todos te esperan ahí 604 00:39:12,902 --> 00:39:19,691 Todos te esperan ahí 605 00:39:26,415 --> 00:39:29,618 Bueno. Sabe cantar. 606 00:39:34,673 --> 00:39:36,735 No lo puedo creer. 607 00:39:36,759 --> 00:39:38,627 Yo sí. 608 00:39:39,637 --> 00:39:41,031 Me muero por volver ahí. 609 00:39:41,055 --> 00:39:42,824 Bueno, no es el Café de París. 610 00:39:42,848 --> 00:39:44,743 Es perfecto, Jack. Gracias. 611 00:39:44,767 --> 00:39:47,454 Como ya te dije, es lo mínimo que puedo hacer. 612 00:39:47,478 --> 00:39:49,247 Es mucho mejor que trabajar en el guardarropa. 613 00:39:49,271 --> 00:39:50,665 Y por algo se empieza. 614 00:39:50,689 --> 00:39:52,000 Cierto. 615 00:39:52,024 --> 00:39:54,085 ¿Crees que debería adoptar un nombre artístico? 616 00:39:54,109 --> 00:39:56,713 - ¿De qué es diminutivo "Sandie"? - Alexandra. 617 00:39:56,737 --> 00:39:58,772 No. Mejor Sandie. Te queda bien. 618 00:39:59,448 --> 00:40:00,967 Me vendría bien algo de ropa nueva. 619 00:40:00,991 --> 00:40:02,511 ¿Sí? 620 00:40:02,535 --> 00:40:04,679 ¿Necesitas algo más? 621 00:40:04,703 --> 00:40:06,640 Un representante. 622 00:40:06,664 --> 00:40:08,350 ¿Sabes de alguno? 623 00:40:08,374 --> 00:40:10,576 Yo puedo ser tu representante. 624 00:40:13,921 --> 00:40:15,774 Pero sólo si te comprometes a esto 625 00:40:15,798 --> 00:40:17,067 a largo plazo. 626 00:40:17,091 --> 00:40:19,569 Sólo si te comprometes a esto a largo plazo. 627 00:40:19,593 --> 00:40:21,988 Sólo si te comprometes a esto a largo plazo. 628 00:40:22,012 --> 00:40:23,922 Sandie, estaré contigo hasta el final. 629 00:40:41,866 --> 00:40:44,359 No puedo creerlo. 630 00:40:44,743 --> 00:40:46,638 Bueno, desde luego es sorprendente. 631 00:40:46,662 --> 00:40:48,515 Si no supiera que eres tú, 632 00:40:48,539 --> 00:40:50,392 no te reconocería en la calle. 633 00:40:50,416 --> 00:40:52,978 Te hace parecer mayor. 634 00:40:53,002 --> 00:40:54,563 ¿No te gusta? 635 00:40:54,587 --> 00:40:57,524 - Me gusta si te gusta a ti. - A mí me encanta. 636 00:40:57,548 --> 00:41:00,610 Me alegro de que te estés descubriendo a ti misma en Londres. 637 00:41:00,634 --> 00:41:03,947 Abuela, es todo lo que siempre soñé. 638 00:41:03,971 --> 00:41:05,949 Es ambicioso, lo admito, 639 00:41:05,973 --> 00:41:08,201 pero no sé si esta tela antigua va a funcionar. 640 00:41:08,225 --> 00:41:10,427 Va a ser complicado trabajar con ella. 641 00:41:11,645 --> 00:41:13,957 Pero sé que esto es exactamente lo que hace falta. 642 00:41:13,981 --> 00:41:16,209 Hace falta algo brillante que no sea muy rígido. 643 00:41:16,233 --> 00:41:18,519 Muy bien. ¿Y qué más? 644 00:41:18,694 --> 00:41:19,937 Bueno... 645 00:41:20,779 --> 00:41:23,675 Necesita fluir. 646 00:41:23,699 --> 00:41:25,302 Me gusta que le quede suelto en los brazos 647 00:41:25,326 --> 00:41:26,803 - y ajustado por los costados. - ¿A ella? 648 00:41:26,827 --> 00:41:29,639 O sea, ¿imaginas a quién llevará la ropa cuando diseñas? 649 00:41:29,663 --> 00:41:32,934 Cuando veo cómo queda, bueno, cuando lo imagino, 650 00:41:32,958 --> 00:41:35,395 imagino que es ella la que lleva el vestido. 651 00:41:35,419 --> 00:41:38,481 Es ella la que le da vida al vestido. 652 00:41:38,505 --> 00:41:40,025 Espero que todos escucharan eso. 653 00:41:40,049 --> 00:41:42,444 ¿Qué dijo? ¿Algo de los años sesenta? 654 00:41:42,468 --> 00:41:43,945 Es excelente, Ellie. 655 00:41:43,969 --> 00:41:46,380 - Y me gusta tu pelo. - Gracias. 656 00:41:50,267 --> 00:41:51,802 Vaya. 657 00:41:52,645 --> 00:41:55,499 Sí, te queda muy bien. 658 00:41:55,523 --> 00:41:57,000 Sí, ¿verdad? 659 00:41:57,024 --> 00:41:59,309 La ropa de entonces era de muy buena calidad. 660 00:41:59,860 --> 00:42:02,214 Tenemos un vestido de Biba en la trastienda. 661 00:42:02,238 --> 00:42:04,966 De 1967, en estado impecable. 662 00:42:04,990 --> 00:42:06,510 Deberías probártelo también. 663 00:42:06,534 --> 00:42:08,026 Sí. 664 00:42:36,689 --> 00:42:38,750 Disculpa. 665 00:42:38,774 --> 00:42:40,502 ¿Vas a pagar? 666 00:42:40,526 --> 00:42:43,255 Sí. Perdón. 667 00:42:43,279 --> 00:42:46,398 Bueno, son 375 libras. 668 00:42:47,241 --> 00:42:48,343 ¿En serio? 669 00:42:48,367 --> 00:42:50,110 3-7-5. 670 00:42:52,288 --> 00:42:53,390 Disculpe. 671 00:42:53,414 --> 00:42:55,741 ¿Está contratando gente todavía? 672 00:42:56,500 --> 00:42:58,220 Lo siento. Sólo contratamos irlandeses. 673 00:42:59,003 --> 00:43:01,997 Es broma. Baja las escaleras y pide hablar con Carol. 674 00:43:03,549 --> 00:43:06,403 Debería haberlo pensado mejor 675 00:43:06,427 --> 00:43:09,046 antes de aceptar un consejo de ese tipo. 676 00:43:09,889 --> 00:43:11,673 ¿Qué te sirvo, querida? 677 00:43:12,349 --> 00:43:13,926 Bueno, vengo buscando trabajo. 678 00:43:14,768 --> 00:43:16,762 Siéntate. ¿Quieres algo de beber? 679 00:43:17,229 --> 00:43:18,290 Sí. 680 00:43:18,314 --> 00:43:19,624 Un Vesper. 681 00:43:19,648 --> 00:43:21,459 Esto no es Mayfair, querida. 682 00:43:21,483 --> 00:43:23,587 ¿Has trabajado alguna vez en un pub? 683 00:43:23,611 --> 00:43:24,921 No. 684 00:43:24,945 --> 00:43:26,897 Pero por algo se empieza. 685 00:43:27,406 --> 00:43:29,942 Te traeré un gin-tonic entonces. 686 00:43:46,133 --> 00:43:49,279 Bueno, ¿en qué turnos puedes trabajar? 687 00:43:49,303 --> 00:43:51,463 En todos los que quieras. 688 00:43:54,475 --> 00:43:56,161 Disculpa. 689 00:43:56,185 --> 00:43:58,178 Disculpa, querida. 690 00:43:59,021 --> 00:44:00,707 Te estoy hablando a ti, rubiecita. 691 00:44:00,731 --> 00:44:02,626 Lo siento. Tengo prisa. 692 00:44:02,650 --> 00:44:05,102 No estoy tratando de conquistarte. No te preocupes. 693 00:44:05,444 --> 00:44:07,172 No estoy preocupada. 694 00:44:07,196 --> 00:44:08,756 Me suena tu cara. 695 00:44:08,780 --> 00:44:10,481 ¿Quién es tu madre? 696 00:44:10,823 --> 00:44:12,150 Mi madre ha muerto. 697 00:44:12,534 --> 00:44:14,819 Pensé que ese podría ser el caso. 698 00:44:15,161 --> 00:44:17,029 Es así para la mayoría de la gente. 699 00:44:22,835 --> 00:44:23,979 ¡Fuera del camino! 700 00:44:24,003 --> 00:44:26,065 Mira por dónde vas, muchacha. 701 00:44:26,089 --> 00:44:27,707 ¡Por Dios! 702 00:44:33,471 --> 00:44:35,506 ¿Y tú quién eres? 703 00:44:36,349 --> 00:44:37,800 Soy yo, Ellie. 704 00:44:39,018 --> 00:44:41,137 Es verdad. 705 00:44:41,437 --> 00:44:42,764 Mírate. 706 00:44:43,189 --> 00:44:45,417 - Te teñiste el pelo. - Sí. 707 00:44:45,441 --> 00:44:47,127 Quería un aspecto diferente. 708 00:44:47,151 --> 00:44:48,838 Un poco de los años sesenta. 709 00:44:48,862 --> 00:44:51,298 Escuchas mucha música de esa época, ¿no? 710 00:44:51,322 --> 00:44:52,842 ¿Le molesta el volumen? 711 00:44:52,866 --> 00:44:55,010 No, para nada. Pero, ¿por qué la escuchas? 712 00:44:55,034 --> 00:44:57,513 Es más de mi generación que de la tuya. 713 00:44:57,537 --> 00:44:59,098 Mi abuela la escucha mucho. 714 00:44:59,122 --> 00:45:01,949 Me gustan más las canciones antiguas que las de hoy. 715 00:45:02,542 --> 00:45:04,744 Sí, la música de entonces era mejor. 716 00:45:19,601 --> 00:45:23,164 Cuando estés sólo Y la vida te abrume 717 00:45:23,188 --> 00:45:25,681 Siempre puedes ir 718 00:45:26,232 --> 00:45:27,835 A la ciudad 719 00:45:27,859 --> 00:45:29,420 Cuando tienes problemas 720 00:45:29,444 --> 00:45:33,606 El ruido y la prisa Parecen ayudar 721 00:45:34,073 --> 00:45:36,067 En la ciudad 722 00:45:36,409 --> 00:45:38,277 Damas y caballeros... 723 00:45:39,704 --> 00:45:42,573 sigan aplaudiendo. 724 00:45:43,374 --> 00:45:46,687 Bienvenidos al mundialmente famoso 725 00:45:46,711 --> 00:45:49,038 Rialto Revue. 726 00:45:49,964 --> 00:45:54,153 Denle una calurosa bienvenida al escenario 727 00:45:54,177 --> 00:45:59,048 a la exótica y seductora Marionetta. 728 00:46:04,604 --> 00:46:07,416 Yo 729 00:46:07,440 --> 00:46:10,711 Me pregunto si algún día Dirás que te importo 730 00:46:10,735 --> 00:46:14,397 Si dices que me amas locamente Ahí estaré 731 00:46:14,531 --> 00:46:20,778 Como una marioneta 732 00:46:23,706 --> 00:46:27,603 El amor es como un carrusel 733 00:46:27,627 --> 00:46:31,414 Con la diversión de una feria 734 00:46:31,548 --> 00:46:35,251 Un día me siento hundida en el suelo 735 00:46:35,343 --> 00:46:39,130 Luego siento que vuelo 736 00:46:39,305 --> 00:46:42,759 ¿Acaso me estás engañando? 737 00:46:42,851 --> 00:46:48,473 ¿Mañana ya te habrás ido? 738 00:46:48,648 --> 00:46:51,752 Yo 739 00:46:51,776 --> 00:46:55,214 Me pregunto si algún día Dirás que te importo 740 00:46:55,238 --> 00:46:58,884 Si dices que me amas locamente Ahí estaré 741 00:46:58,908 --> 00:47:04,572 Como una marioneta 742 00:47:08,209 --> 00:47:12,022 Tal vez pueda ganar esta ronda 743 00:47:12,046 --> 00:47:15,792 Y luego perder la siguiente 744 00:47:16,009 --> 00:47:19,879 Dentro o fuera Nunca tengo duda 745 00:47:19,929 --> 00:47:23,383 De quién tira de los hilos 746 00:47:23,808 --> 00:47:27,413 Estoy amarrada a ti 747 00:47:27,437 --> 00:47:31,849 ¿A dónde me llevará esto? 748 00:48:00,136 --> 00:48:02,698 ¿Dónde está mi Sandie? 749 00:48:02,722 --> 00:48:05,216 Vamos. La noche aún no ha terminado. 750 00:48:05,683 --> 00:48:06,926 Abre. 751 00:48:11,064 --> 00:48:12,333 ¿Qué quieres? 752 00:48:12,357 --> 00:48:14,168 No digas tonterías. Ya lo sabes. 753 00:48:14,192 --> 00:48:16,128 Vamos, otro fuerte aplauso 754 00:48:16,152 --> 00:48:18,354 ¡para Cleopatra! 755 00:48:29,415 --> 00:48:32,645 - Hola, Jack. - Pásala bien. 756 00:48:32,669 --> 00:48:34,328 Colin. 757 00:48:34,963 --> 00:48:37,858 - Señor Pointer. - Bueno, bueno, bueno. 758 00:48:37,882 --> 00:48:39,292 Por favor. 759 00:48:42,095 --> 00:48:46,591 Nos prometieron un buen espectáculo, y tú nos lo has dado. 760 00:48:47,559 --> 00:48:49,495 Tú nos lo has dado. 761 00:48:49,519 --> 00:48:50,663 Gracias. 762 00:48:50,687 --> 00:48:53,290 Tal vez podríamos... 763 00:48:53,314 --> 00:48:55,835 ir a tomar unas bebidas, Sandie. 764 00:48:55,859 --> 00:48:57,101 Sólo tú y yo. 765 00:48:59,070 --> 00:49:00,214 Estoy con Jack. 766 00:49:00,238 --> 00:49:02,732 A Jack no le importa. ¿Verdad, Jack? 767 00:49:06,369 --> 00:49:07,695 En absoluto. 768 00:49:10,498 --> 00:49:11,559 Sandie. 769 00:49:11,583 --> 00:49:12,643 Disculpe, señor. 770 00:49:12,667 --> 00:49:15,437 Sandie, ven aquí. Sandie. 771 00:49:15,461 --> 00:49:17,898 - Jack, no quiero hacer esto. - Pero me dijiste que 772 00:49:17,922 --> 00:49:20,067 querías ser estrella, así que si eso quieres, 773 00:49:20,091 --> 00:49:22,278 tienes que mantener felices a estos hombres. 774 00:49:22,302 --> 00:49:24,697 - Ellos son tu público. - No, Jack. 775 00:49:24,721 --> 00:49:27,465 Todas las demás lo hacen. ¿Por qué te crees especial? 776 00:49:28,308 --> 00:49:30,468 - ¡Oye! - ¡Te dijo que no! 777 00:49:31,477 --> 00:49:34,081 Por algo se empieza. 778 00:49:34,105 --> 00:49:37,850 ¡Sandie, no seas tonta! 779 00:49:40,445 --> 00:49:42,939 ¡Sandie! 780 00:49:45,575 --> 00:49:48,111 Venga, amor. ¡Ven aquí! 781 00:49:48,328 --> 00:49:50,806 No es lo que imaginé. 782 00:49:50,830 --> 00:49:54,075 Sandie, así es cómo se hacen las cosas. 783 00:49:55,210 --> 00:49:58,162 Será mejor que hagas lo que dice tu representante. 784 00:50:00,006 --> 00:50:02,818 No querrás hacerme infeliz, ¿cierto? 785 00:50:02,842 --> 00:50:05,029 - ¿No? - Despierta. 786 00:50:05,053 --> 00:50:07,198 ¡Esto es lo que querías! 787 00:50:07,222 --> 00:50:10,049 Más que nada, dijiste. 788 00:50:11,768 --> 00:50:14,580 Todo esto es puro teatro, ¿sabes? 789 00:50:14,604 --> 00:50:17,791 Ya sabes cómo acaba esto, Sandie. 790 00:50:17,815 --> 00:50:20,643 ¿Adónde vas a huir? 791 00:50:20,985 --> 00:50:22,437 ¿A casa? 792 00:50:54,143 --> 00:50:55,830 Esto es sólo un aperitivo 793 00:50:55,854 --> 00:50:58,473 de lo que vendrá, Sandie. 794 00:51:17,584 --> 00:51:19,520 Sé que no estás dormida. 795 00:51:19,544 --> 00:51:21,329 ¡Déjala en paz! 796 00:51:33,057 --> 00:51:35,009 Sabes que no estás dormida. 797 00:51:56,080 --> 00:51:57,949 ¡Esto es lo que querías! 798 00:51:59,792 --> 00:52:01,770 Más que nada, dijiste. 799 00:52:01,794 --> 00:52:03,480 ¿Por qué te crees especial? 800 00:52:03,504 --> 00:52:05,608 ¿Por qué te crees especial? 801 00:52:05,632 --> 00:52:07,792 ¿Por qué te crees especial? 802 00:52:10,470 --> 00:52:12,656 - Ellie. - ¡Dios mío! 803 00:52:12,680 --> 00:52:14,492 Ellie. Oye, ¿qué haces? 804 00:52:14,516 --> 00:52:16,702 - ¿Qué haces? - Estoy empezando de nuevo. 805 00:52:16,726 --> 00:52:19,804 Oye, esto es sólo un traspié, ¿sí? 806 00:52:20,605 --> 00:52:22,124 Una crisis de inseguridad. 807 00:52:22,148 --> 00:52:25,252 No te preocupes. Lo veo mucho. 808 00:52:25,276 --> 00:52:28,855 Pero vas por muy buen camino 809 00:52:29,239 --> 00:52:30,799 así que no tires la toalla ahora. 810 00:52:30,823 --> 00:52:32,233 ¿De acuerdo? 811 00:52:45,046 --> 00:52:47,817 ¿Estás en las nubes? 812 00:52:47,841 --> 00:52:50,084 Tienes un cliente. 813 00:52:56,808 --> 00:52:58,468 - Hola. - Hola. 814 00:52:58,601 --> 00:52:59,745 ¿Qué quieres? 815 00:52:59,769 --> 00:53:02,748 Bueno, me dijeron que trabajas aquí, 816 00:53:02,772 --> 00:53:05,042 y me apetecía un trago, así que pensé 817 00:53:05,066 --> 00:53:06,961 que mataría dos pájaros de un tiro. 818 00:53:06,985 --> 00:53:10,980 Y es que hoy en clase parecías un poco agobiada. 819 00:53:11,239 --> 00:53:13,717 Así que quería venir 820 00:53:13,741 --> 00:53:15,693 a ver cómo estabas. 821 00:53:16,244 --> 00:53:17,596 Gracias. 822 00:53:17,620 --> 00:53:19,765 Quiero decir, ¿qué quieres beber? 823 00:53:19,789 --> 00:53:21,684 Claro. 824 00:53:21,708 --> 00:53:24,243 - Tres Kronenbourgs, por favor. - Claro. 825 00:53:26,045 --> 00:53:27,523 Me dijeron que te mudaste. 826 00:53:27,547 --> 00:53:29,733 Sí. A un estudio. 827 00:53:29,757 --> 00:53:31,861 Qué bien, ¿no? 828 00:53:31,885 --> 00:53:33,696 Desde luego, es único. 829 00:53:33,720 --> 00:53:36,798 Debe ser genial vivir sola. 830 00:53:37,640 --> 00:53:39,118 Supongo. 831 00:53:39,142 --> 00:53:41,620 ¿Qué? ¿Qué pasa? 832 00:53:41,644 --> 00:53:43,414 Nada. 833 00:53:43,438 --> 00:53:45,624 Es que de momento estoy un poco agobiada. 834 00:53:45,648 --> 00:53:47,517 Londres puede ser demasiado. 835 00:53:49,861 --> 00:53:51,589 Te entiendo. 836 00:53:51,613 --> 00:53:54,675 Vivir en esta ciudad puede ser una pesadilla. 837 00:53:54,699 --> 00:53:56,802 Mentiría si dijera que hasta ahora 838 00:53:56,826 --> 00:53:59,570 la he pasado muy bien aquí en el norte de Londres. 839 00:53:59,996 --> 00:54:01,572 ¿De dónde vienes? 840 00:54:01,915 --> 00:54:03,282 Del sur de Londres. 841 00:54:04,834 --> 00:54:06,744 Se las voy a llevar a mis amigos. 842 00:54:08,922 --> 00:54:10,133 Pero... 843 00:54:10,757 --> 00:54:14,877 Sé lo que es sentirse fuera de lugar. 844 00:54:16,095 --> 00:54:19,924 Y sé escuchar, por si quieres hablar. 845 00:54:26,773 --> 00:54:29,919 Los clientes vienen para contarte sus problemas, 846 00:54:29,943 --> 00:54:32,854 no para que les cuentes los tuyos. 847 00:54:36,449 --> 00:54:38,735 ABUELA 848 00:54:42,580 --> 00:54:45,100 Bueno, ¿cómo va todo? 849 00:54:45,124 --> 00:54:47,186 Ya nunca me cuentas nada. 850 00:54:47,210 --> 00:54:49,313 Todo va genial, abuela. 851 00:54:49,337 --> 00:54:50,856 Adiós, guapa. 852 00:54:50,880 --> 00:54:52,498 Nos vemos mañana. 853 00:54:52,757 --> 00:54:53,818 ¿Quién era ése? 854 00:54:53,842 --> 00:54:55,277 Nadie. 855 00:54:55,301 --> 00:54:57,321 Es que estoy en un pub 856 00:54:57,345 --> 00:54:59,114 con mucha gente, de fiesta. 857 00:54:59,138 --> 00:55:00,574 ¿Mucha gente? 858 00:55:00,598 --> 00:55:02,201 Sí, con Huracán Jocasta. 859 00:55:02,225 --> 00:55:04,161 Están todos, la verdad. Toda la clase. 860 00:55:04,185 --> 00:55:06,664 - Algo no está bien. - No. 861 00:55:06,688 --> 00:55:10,167 Ellie, te lo noto en la voz. 862 00:55:10,191 --> 00:55:12,878 Abuela, estoy en un pub. De verdad. 863 00:55:12,902 --> 00:55:14,755 Trabajo aquí. 864 00:55:14,779 --> 00:55:17,675 ¿Trabajas ahí? ¿Por qué? 865 00:55:17,699 --> 00:55:20,344 - Me fui de la residencia. - No. ¿Y eso? 866 00:55:20,368 --> 00:55:22,221 Necesitaba vivir sola. 867 00:55:22,245 --> 00:55:23,889 ¿Ocurrió algo? 868 00:55:23,913 --> 00:55:25,975 - ¿Volviste a verla? - No. 869 00:55:25,999 --> 00:55:28,310 No, mamá no está aquí conmigo. 870 00:55:28,334 --> 00:55:30,354 Entonces, ¿qué? 871 00:55:30,378 --> 00:55:32,106 ¿Qué pasa? 872 00:55:32,130 --> 00:55:33,440 Por favor, dímelo. 873 00:55:33,464 --> 00:55:34,984 Mira, tengo que regresar. 874 00:55:35,008 --> 00:55:37,194 Sé que crees que tienes algo que demostrar, 875 00:55:37,218 --> 00:55:40,281 pero está bien pedir ayuda. 876 00:55:40,305 --> 00:55:42,491 Ella nunca la pidió. 877 00:55:42,515 --> 00:55:45,286 Abuela, me tengo que ir. 878 00:55:45,310 --> 00:55:48,330 - Te quiero. - Yo también te quiero. 879 00:55:48,354 --> 00:55:50,807 ¿Todo bien, Ellie? 880 00:55:51,608 --> 00:55:53,460 ¿O quieres que te llame Eloise, 881 00:55:53,484 --> 00:55:56,130 como la vieja canción? 882 00:55:56,154 --> 00:55:58,215 No conozco esa canción. 883 00:55:58,239 --> 00:55:59,842 ¿Cómo sabes mi nombre? 884 00:55:59,866 --> 00:56:01,969 Me ocupo de conocer 885 00:56:01,993 --> 00:56:04,346 a todas las chicas guapas por aquí. 886 00:56:04,370 --> 00:56:06,849 Y todos sus problemas. 887 00:56:06,873 --> 00:56:08,616 Siempre lo he hecho. 888 00:56:09,459 --> 00:56:11,103 Fumas, ¿verdad, cariño? 889 00:56:11,127 --> 00:56:12,563 No. 890 00:56:12,587 --> 00:56:16,290 Debo estar confundiéndote con otra rubia. 891 00:56:17,300 --> 00:56:18,511 Bueno... 892 00:56:21,137 --> 00:56:22,880 Cuídate. 893 00:56:30,855 --> 00:56:33,292 ¿Sobón te estaba molestando? 894 00:56:33,316 --> 00:56:35,017 ¿Sobón? 895 00:56:35,318 --> 00:56:36,378 Sí. 896 00:56:36,402 --> 00:56:37,963 Ese señor es como un pulpo. 897 00:56:37,987 --> 00:56:40,523 Carol dijo que era un don juan en su tiempo. 898 00:56:40,865 --> 00:56:43,443 Probablemente cree que tiene alguna oportunidad contigo. 899 00:56:46,746 --> 00:56:48,390 ¿Crees en los espíritus? 900 00:56:48,414 --> 00:56:51,101 ¿Qué clase de pregunta es esa? 901 00:56:51,125 --> 00:56:53,453 Las bebidas espirituosas pagan tu sueldo. 902 00:56:54,420 --> 00:56:56,732 Quiero decir... 903 00:56:56,756 --> 00:56:58,984 ¿crees en los fantasmas? 904 00:56:59,008 --> 00:57:01,570 ¿Los fantasmas? No. 905 00:57:01,594 --> 00:57:03,337 ¿Por qué? 906 00:57:04,514 --> 00:57:06,450 ¿Tienes miedo aquí? 907 00:57:06,474 --> 00:57:09,912 Si hay algo que ha embrujado este lugar son los buenos momentos. 908 00:57:09,936 --> 00:57:14,182 Cuando está vacío, sólo oigo risas. 909 00:57:14,983 --> 00:57:17,419 Todo pandillero, todo Policía, 910 00:57:17,443 --> 00:57:19,812 todo borracho de nariz roja ha estado aquí, 911 00:57:20,280 --> 00:57:24,093 y todos esos espíritus han quedado en las paredes. 912 00:57:24,117 --> 00:57:26,444 Probablemente te podrías emborrachar sólo con eso. 913 00:57:27,912 --> 00:57:29,947 Sí. 914 00:57:34,335 --> 00:57:37,022 Ellie, te quiero, chica. 915 00:57:37,046 --> 00:57:39,316 Encajas muy bien. 916 00:57:39,340 --> 00:57:42,377 Pero no puedes dormir aquí. 917 00:58:25,762 --> 00:58:27,588 ¡Vamos! ¡Te están esperando! 918 00:58:28,431 --> 00:58:30,618 - ¡Oye! - ¡No me toques! 919 00:58:30,642 --> 00:58:32,870 ¿Te quieres callar ya? 920 00:58:32,894 --> 00:58:35,304 ¡Déjame en paz! 921 00:58:54,666 --> 00:58:56,018 Sabes bailar. 922 00:58:56,042 --> 00:58:58,145 Ya sabes por qué estás aquí. 923 00:58:58,169 --> 00:58:59,522 A trabajar. 924 00:58:59,546 --> 00:59:01,873 Tienes que saber cómo moverte 925 00:59:02,090 --> 00:59:04,709 Como Bony Maronie 926 00:59:05,301 --> 00:59:07,545 Y baila el Jerk 927 00:59:08,221 --> 00:59:10,381 Veamos cómo lo haces 928 00:59:11,057 --> 00:59:13,051 Baila el Watusi 929 00:59:13,560 --> 00:59:15,663 Suéltate así 930 00:59:15,687 --> 00:59:17,221 Hola. 931 00:59:20,400 --> 00:59:21,611 Gracias. 932 00:59:21,818 --> 00:59:23,295 ¿Cómo te llamas? 933 00:59:23,319 --> 00:59:24,755 Alexandra. 934 00:59:24,779 --> 00:59:26,981 Qué bonito nombre. 935 00:59:27,282 --> 00:59:28,493 Gracias. 936 00:59:38,334 --> 00:59:40,312 - ¿Cómo te llamas? - Alexa. 937 00:59:40,336 --> 00:59:42,523 - Qué bonito nombre. - Gracias. 938 00:59:42,547 --> 00:59:44,332 Ahora el Mash Potato 939 00:59:45,341 --> 00:59:47,126 Y el Alligator 940 00:59:48,219 --> 00:59:50,088 Baila el Snake 941 00:59:50,430 --> 00:59:52,715 Y el Hippy Shake 942 00:59:53,766 --> 00:59:54,977 ¿Cómo te llamas? 943 00:59:56,144 --> 00:59:57,371 Andie. 944 00:59:57,395 --> 00:59:58,846 Qué bonito nombre. 945 01:00:00,398 --> 01:00:02,892 Ahora gira sobre tu espalda 946 01:00:03,026 --> 01:00:05,770 Dije que así me gusta ahora 947 01:00:06,029 --> 01:00:07,855 Ya entendiste, sí 948 01:00:09,324 --> 01:00:11,218 - Oye, ¿cómo te llamas? - Lexy. 949 01:00:11,242 --> 01:00:12,803 Qué bonito nombre. 950 01:00:12,827 --> 01:00:14,529 Gracias. 951 01:00:16,164 --> 01:00:17,824 Ahora todo el mundo 952 01:00:44,901 --> 01:00:46,561 Aplaudan ahora 953 01:00:49,405 --> 01:00:51,467 - ¿Cómo te llamas? - Alex. 954 01:00:51,491 --> 01:00:53,594 No. 955 01:00:53,618 --> 01:00:55,862 ¿Cómo te llamas de verdad, cariño? 956 01:00:57,664 --> 01:00:59,741 Supongo que eres Policía o algo. 957 01:01:00,124 --> 01:01:01,977 ¿Sí? 958 01:01:02,001 --> 01:01:03,578 Entonces, ¿cómo te llamas? 959 01:01:04,170 --> 01:01:05,663 Sandie. 960 01:01:09,092 --> 01:01:10,918 Te mereces algo mejor que esto, Sandie. 961 01:01:12,262 --> 01:01:15,491 Una niña bonita como tú no debería estar en esta miseria. 962 01:01:15,515 --> 01:01:17,952 Vete mientras puedas, chica. 963 01:01:17,976 --> 01:01:19,703 Eres mejor que esto. 964 01:01:19,727 --> 01:01:21,471 No creo. 965 01:01:22,146 --> 01:01:23,332 Claro que sí. 966 01:01:23,356 --> 01:01:25,475 Mírate en el espejo. 967 01:01:26,317 --> 01:01:27,852 ¿Y si no quiero? 968 01:01:28,486 --> 01:01:30,855 Entonces tal vez ya sea tarde para ti. 969 01:01:36,995 --> 01:01:38,206 No... 970 01:01:41,958 --> 01:01:43,352 Sandie. 971 01:01:43,376 --> 01:01:45,437 Sandie, mírame. Mírame, Sandie. 972 01:01:45,461 --> 01:01:48,623 ¡Mírame, Sandie! ¡Mírame, Sandie! 973 01:02:06,232 --> 01:02:08,169 Ya sabes dónde encontrarme. 974 01:02:08,193 --> 01:02:11,797 Ya sabes dónde encontrarme. Ya sabes dónde encontrarme. 975 01:02:11,821 --> 01:02:13,674 Ya sabes dónde encontrarme. 976 01:02:13,698 --> 01:02:16,567 Ya sabes dónde encontrarme. 977 01:02:46,231 --> 01:02:49,767 Qué bonito nombre. Qué bonito nombre. 978 01:02:51,945 --> 01:02:53,896 Qué bonito nombre. 979 01:03:01,329 --> 01:03:03,364 Qué bonito nombre. 980 01:03:06,125 --> 01:03:10,189 Qué bonito nombre. Qué bonito nombre. 981 01:03:10,213 --> 01:03:12,358 - ¿Cómo te llamas? - Alexandra. 982 01:03:12,382 --> 01:03:14,068 - ¿Cómo te llamas? - Alexa. 983 01:03:14,092 --> 01:03:15,945 - ¿Cómo te llamas? - Andie. 984 01:03:15,969 --> 01:03:17,863 - ¿Cómo te llamas? - Sandie. 985 01:03:17,887 --> 01:03:19,213 Qué bonito nombre. 986 01:03:24,561 --> 01:03:27,039 - Qué bonito nombre. - ¡Qué bonito nombre! 987 01:03:27,063 --> 01:03:30,209 - Andie. Sandie. - Qué bonito nombre. 988 01:03:30,233 --> 01:03:32,143 - ¡Qué bonito nombre! - Qué bonito nombre. 989 01:03:33,528 --> 01:03:37,440 - Qué bonito nombre. - ¡Qué bonito nombre! 990 01:04:14,611 --> 01:04:16,145 ¡Qué bonito nombre! 991 01:04:28,958 --> 01:04:30,686 ¿Tienes planes esta noche, Ellie? 992 01:04:30,710 --> 01:04:33,413 Bueno, sí. Me encantaría salir. 993 01:04:34,380 --> 01:04:36,791 Ni te he dicho cuál es el plan. 994 01:04:38,051 --> 01:04:39,236 Claro. 995 01:04:39,260 --> 01:04:41,530 Pero, ¿me quieres acompañar de todas formas? 996 01:04:41,554 --> 01:04:44,674 Sí, necesito salir de casa. 997 01:04:45,642 --> 01:04:48,386 Bueno, hay un evento en el centro de estudiantes. 998 01:04:48,895 --> 01:04:50,831 Una fiesta de Halloween. 999 01:04:50,855 --> 01:04:52,833 Pero, tenemos que disfrazarnos, ¿no? 1000 01:04:52,857 --> 01:04:54,793 Yo iba a ir así. 1001 01:04:54,817 --> 01:04:57,880 Y ya estás vestida de negro, así que vas perfecta. 1002 01:04:57,904 --> 01:04:59,632 ¿Y con esto basta? 1003 01:04:59,656 --> 01:05:02,024 Bueno, iba a ponerme un poco de esto. 1004 01:05:03,076 --> 01:05:05,930 Y decir que voy de fantasma. 1005 01:05:05,954 --> 01:05:09,824 Así que, ¿quieres embrujar esta fiesta conmigo? 1006 01:05:12,335 --> 01:05:14,620 Hay un fantasma en mi casa 1007 01:05:15,797 --> 01:05:17,874 El fantasma de tu recuerdo 1008 01:05:18,883 --> 01:05:21,878 El fantasma del amor Que me quitaste 1009 01:05:22,846 --> 01:05:25,381 ¿Dónde estaba nuestro amor? 1010 01:05:25,431 --> 01:05:28,885 Sólo veo sombras del pasado 1011 01:05:29,018 --> 01:05:31,304 El tiempo no parece borrar 1012 01:05:31,729 --> 01:05:34,807 La visión de tu cara sonriente 1013 01:05:35,233 --> 01:05:37,545 Aunque encontraste a alguien más 1014 01:05:37,569 --> 01:05:40,422 No te puedo superar 1015 01:05:40,446 --> 01:05:43,483 Hay un fantasma en mi casa 1016 01:05:43,575 --> 01:05:45,928 - No puedo esconderme - Un fantasma en mi casa 1017 01:05:45,952 --> 01:05:48,821 El fantasma de tu amor que vive allí 1018 01:05:49,038 --> 01:05:51,324 Y me atormenta, sí 1019 01:05:51,374 --> 01:05:53,936 Oye, ¿quieres bailar? 1020 01:05:53,960 --> 01:05:56,021 Quizás necesite un trago primero. 1021 01:05:56,045 --> 01:05:57,773 De acuerdo. Ya vuelvo. 1022 01:05:57,797 --> 01:05:59,624 Yo invito, chicos. 1023 01:06:00,466 --> 01:06:02,460 Tómenselos. 1024 01:06:04,721 --> 01:06:08,299 Feliz Halloween, tortolitos. 1025 01:06:42,592 --> 01:06:44,460 Esta es 1026 01:06:44,594 --> 01:06:46,462 La casa feliz 1027 01:06:46,554 --> 01:06:48,157 Somos felices aquí 1028 01:06:48,181 --> 01:06:50,159 En la casa feliz 1029 01:06:50,183 --> 01:06:51,926 Es tan divertida 1030 01:06:52,769 --> 01:06:54,095 Divertida 1031 01:06:54,562 --> 01:06:55,930 Divertida 1032 01:06:58,650 --> 01:07:01,978 Vinimos a jugar 1033 01:07:02,320 --> 01:07:05,314 En la casa feliz 1034 01:07:06,533 --> 01:07:10,027 Y perder el día 1035 01:07:10,620 --> 01:07:13,322 En la casa feliz 1036 01:07:13,790 --> 01:07:17,186 Nunca llueve 1037 01:07:17,210 --> 01:07:19,454 Nunca llueve 1038 01:07:22,882 --> 01:07:27,404 Vinimos a gritar 1039 01:07:27,428 --> 01:07:29,922 En la casa feliz 1040 01:07:33,309 --> 01:07:34,677 ¡Sandie! 1041 01:07:35,895 --> 01:07:37,305 ¡Sandie! 1042 01:07:40,483 --> 01:07:42,753 ¿El? ¡El! 1043 01:07:42,777 --> 01:07:44,979 ¿Qué ocurre, El? 1044 01:07:50,702 --> 01:07:51,944 Necesito un poco de aire. 1045 01:07:55,456 --> 01:07:56,866 ¡Ellie! 1046 01:08:12,307 --> 01:08:13,758 ¡Ellie! 1047 01:08:15,894 --> 01:08:17,371 Ellie. 1048 01:08:17,395 --> 01:08:19,596 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 1049 01:08:26,154 --> 01:08:28,940 No quiero ser así. 1050 01:08:29,532 --> 01:08:31,551 ¿Así cómo? 1051 01:08:31,575 --> 01:08:34,069 Ojalá fuera como los demás. 1052 01:08:35,079 --> 01:08:37,698 Me alegro de que no lo seas. 1053 01:08:48,551 --> 01:08:51,822 ¿Quieres ir a algún lado? 1054 01:08:51,846 --> 01:08:54,257 No puedo traer chicos a casa. 1055 01:08:55,642 --> 01:08:57,202 Está bien. 1056 01:08:57,226 --> 01:08:59,761 Así que tendrás que estar callado. 1057 01:09:01,856 --> 01:09:04,001 De acuerdo. 1058 01:09:04,025 --> 01:09:06,754 Pero, ¿no quieres dormir? 1059 01:09:06,778 --> 01:09:10,090 No, realmente no tengo ganas de dormir. 1060 01:09:10,114 --> 01:09:14,360 Bueno, puedo mantenerte despierta. 1061 01:09:15,744 --> 01:09:18,072 ¿Qué estoy diciendo? 1062 01:09:36,516 --> 01:09:39,969 - Vamos. - ¡Voy! 1063 01:09:42,313 --> 01:09:45,016 ¡Ellie! 1064 01:10:01,457 --> 01:10:03,409 Bueno. 1065 01:10:47,337 --> 01:10:48,996 Quítate de encima. 1066 01:10:50,089 --> 01:10:51,300 ¿Estás bien? 1067 01:10:52,383 --> 01:10:54,127 Quítate de encima de ella. 1068 01:10:56,429 --> 01:10:58,005 Quítate de encima de ella. 1069 01:10:58,431 --> 01:11:00,091 ¿Qué pasa? 1070 01:11:02,268 --> 01:11:03,746 ¡Quítate de encima de ella! 1071 01:11:03,770 --> 01:11:05,581 Pero... No estoy encima de ella. 1072 01:11:05,605 --> 01:11:07,473 ¿Quién te querría siquiera? 1073 01:11:07,899 --> 01:11:09,308 ¡Tú me perteneces! 1074 01:11:11,819 --> 01:11:14,048 ¡Soy tu dueño! 1075 01:11:14,072 --> 01:11:16,858 No se te ocurra desobedecerme. 1076 01:11:20,119 --> 01:11:21,330 Ellie. 1077 01:11:24,541 --> 01:11:27,702 Soy yo quien se las pagará, tú no. 1078 01:11:29,879 --> 01:11:31,273 Ellie, ¿qué ocurre? 1079 01:11:31,297 --> 01:11:33,025 ¿Con quién estás ahora? 1080 01:11:33,049 --> 01:11:36,070 ¡Eloise! ¿Qué está pasando ahí? 1081 01:11:36,094 --> 01:11:38,254 ¡No puedes traer chicos a casa! 1082 01:11:39,013 --> 01:11:40,423 ¿Quién está ahí? 1083 01:11:41,391 --> 01:11:43,342 ¡Voy a llamar a la Policía! 1084 01:11:43,810 --> 01:11:45,079 Joder. 1085 01:11:45,103 --> 01:11:46,846 ¡Sácalo de aquí! 1086 01:11:47,438 --> 01:11:50,016 ¿Adónde vas a ir? 1087 01:11:51,025 --> 01:11:52,935 ¿Adónde vas? ¿Adónde vas? 1088 01:11:54,237 --> 01:11:55,730 Joder. 1089 01:12:01,703 --> 01:12:04,697 ¡Vete! ¡Vete! 1090 01:12:09,669 --> 01:12:10,912 ¡Vete! 1091 01:12:17,177 --> 01:12:18,612 ¡Vete! 1092 01:12:18,636 --> 01:12:20,906 Ya sabes dónde encontrarme. 1093 01:12:20,930 --> 01:12:22,533 Ya sabes dónde encontrarme. 1094 01:12:22,557 --> 01:12:24,550 Ya sabes dónde encontrarme. 1095 01:12:49,541 --> 01:12:51,743 ¿Estás bien? 1096 01:12:53,420 --> 01:12:55,190 Sí. 1097 01:12:55,214 --> 01:12:57,249 ¿Te lastimó? 1098 01:12:58,300 --> 01:13:00,419 - No. - ¿Estás segura? 1099 01:13:01,595 --> 01:13:03,046 No me lastimó. 1100 01:13:05,057 --> 01:13:08,051 Hablaremos de esto por la mañana. 1101 01:13:38,715 --> 01:13:40,208 Lo siento. 1102 01:13:41,009 --> 01:13:42,487 Por todo. 1103 01:13:42,511 --> 01:13:43,905 No volverá a pasar, ¿no? 1104 01:13:43,929 --> 01:13:45,532 No. 1105 01:13:45,556 --> 01:13:48,827 Y también pagaré el espejo. 1106 01:13:48,851 --> 01:13:51,287 Todos pagamos por un espejo roto, querida. 1107 01:13:51,311 --> 01:13:52,637 Señora Collins. 1108 01:13:54,022 --> 01:13:56,918 ¿Vivía arriba una chica antes? 1109 01:13:56,942 --> 01:13:59,879 Muchas chicas han vivido aquí a lo largo de los años. 1110 01:13:59,903 --> 01:14:02,272 ¿Una que se llame Sandie? 1111 01:14:02,823 --> 01:14:05,093 Muchas chicas han vivido aquí a lo largo de los años 1112 01:14:05,117 --> 01:14:07,804 y no todas usaban sus verdaderos nombres. 1113 01:14:07,828 --> 01:14:09,055 ¿Por qué preguntas? 1114 01:14:09,079 --> 01:14:11,615 ¿Murió alguien en mi habitación? 1115 01:14:12,583 --> 01:14:14,394 Esto es Londres. 1116 01:14:14,418 --> 01:14:16,521 Alguien ha muerto en cada cuarto 1117 01:14:16,545 --> 01:14:19,107 de cada edificio de esta ciudad. 1118 01:14:19,131 --> 01:14:21,818 En cada esquina también. 1119 01:14:21,842 --> 01:14:23,945 Y por cierto, anoche yo habría matado 1120 01:14:23,969 --> 01:14:26,906 a tu amigo si lo hubiera atrapado. 1121 01:14:26,930 --> 01:14:30,217 Así que considérate afortunada, espejo roto o no. 1122 01:14:42,779 --> 01:14:45,482 ¿Adónde vas? 1123 01:14:47,409 --> 01:14:49,069 ¿Adónde vas? 1124 01:14:49,870 --> 01:14:52,015 ¿Adónde vas? 1125 01:14:52,039 --> 01:14:54,324 ¿Adónde vas? ¿Adónde vas? 1126 01:14:55,167 --> 01:14:57,035 ¿Adónde vas? 1127 01:14:58,503 --> 01:14:59,746 ¿Adónde vas? 1128 01:15:10,057 --> 01:15:12,175 Buenos días, Ellie. 1129 01:15:18,524 --> 01:15:22,185 Anoche pasó algo, ¿no? 1130 01:15:23,403 --> 01:15:28,426 Camino por las calles Que solías recorrer conmigo 1131 01:15:28,450 --> 01:15:30,470 ¿Qué te parece? 1132 01:15:30,494 --> 01:15:33,348 Bueno, ¿no queda un poco largo? 1133 01:15:33,372 --> 01:15:35,449 Sí. 1134 01:15:43,006 --> 01:15:44,859 Ya sabes dónde encontrarme. 1135 01:15:44,883 --> 01:15:47,111 Eloise, ¿qué pasa? 1136 01:15:47,135 --> 01:15:48,822 Ellie, ¿estás bien? 1137 01:15:48,846 --> 01:15:51,032 ¿Qué coño le pasa? 1138 01:15:51,056 --> 01:15:52,299 Ellie. 1139 01:15:52,766 --> 01:15:54,301 Háblame. 1140 01:15:54,643 --> 01:15:55,927 Háblame. 1141 01:15:56,228 --> 01:15:58,122 Y nunca libre seré 1142 01:15:58,146 --> 01:16:00,124 Siempre serás parte de mí 1143 01:16:00,148 --> 01:16:02,585 ¡Ellie! ¡Ellie! 1144 01:16:02,609 --> 01:16:04,352 ¡Ellie! 1145 01:16:04,945 --> 01:16:08,258 Cuando las sombras caen, Paso por el cafecito 1146 01:16:08,282 --> 01:16:11,651 Donde por las noches Solíamos bailar 1147 01:16:12,411 --> 01:16:17,475 No puedo evitar recordar lo que sentía Al besarte y abrazarte fuerte 1148 01:16:17,499 --> 01:16:21,646 ¿Cómo puedo olvidarte? 1149 01:16:21,670 --> 01:16:25,624 Si siempre hay algo Que me recuerda a ti 1150 01:16:28,218 --> 01:16:31,254 Siempre hay algo Que me recuerda a ti 1151 01:16:32,848 --> 01:16:37,120 Yo nací para amarte 1152 01:16:37,144 --> 01:16:39,956 Y nunca libre seré 1153 01:16:39,980 --> 01:16:42,724 Siempre serás parte de mí 1154 01:17:05,214 --> 01:17:07,082 ¿Adónde vas? 1155 01:17:08,467 --> 01:17:09,678 ¿Adónde vas? 1156 01:17:10,511 --> 01:17:13,505 ¿Adónde vas? 1157 01:17:14,723 --> 01:17:16,883 Mira por dónde vas, chica. 1158 01:17:20,270 --> 01:17:21,539 Tienes que mantener felices 1159 01:17:21,563 --> 01:17:23,583 a estos hombres. 1160 01:17:23,607 --> 01:17:25,668 Tal vez ya sea tarde para ti. 1161 01:17:25,692 --> 01:17:28,421 ¡No se te ocurra faltarme el respeto! 1162 01:17:28,445 --> 01:17:30,173 Te estoy hablando a ti, rubiecita. 1163 01:17:30,197 --> 01:17:31,799 Esto es Londres. 1164 01:17:31,823 --> 01:17:33,426 Me suena tu cara. 1165 01:17:33,450 --> 01:17:35,777 ¿Te lastimó? 1166 01:17:38,914 --> 01:17:41,309 A ver si te entendí bien. 1167 01:17:41,333 --> 01:17:43,937 Anoche fuiste testigo de un asesinato, 1168 01:17:43,961 --> 01:17:47,732 pero crees que fue una visión del pasado. 1169 01:17:47,756 --> 01:17:52,570 Fue un asesinato de una joven a medianos o finales de los años sesenta 1170 01:17:52,594 --> 01:17:55,964 y crees que el que la mató era su chulo, ¿no? 1171 01:17:57,015 --> 01:17:58,076 Sí. 1172 01:17:58,100 --> 01:18:00,078 Eres estudiante de arte, ¿verdad? 1173 01:18:00,102 --> 01:18:01,621 Bueno, de moda. 1174 01:18:01,645 --> 01:18:04,123 ¿Has consumido alguna vez drogas alucinógenas? 1175 01:18:04,147 --> 01:18:06,459 ¿LSD, setas, mezcalina? 1176 01:18:06,483 --> 01:18:08,336 No vas a estar en problemas. 1177 01:18:08,360 --> 01:18:11,130 Sé que parece una locura, pero no consumí nada. 1178 01:18:11,154 --> 01:18:12,549 No me drogo. 1179 01:18:12,573 --> 01:18:14,592 Pero fuiste a una fiesta. 1180 01:18:14,616 --> 01:18:16,219 ¿Alguien te invitó a un trago? 1181 01:18:16,243 --> 01:18:18,513 ¿Es posible que metiera algo en tu bebida? 1182 01:18:18,537 --> 01:18:19,848 Tómenselos. 1183 01:18:19,872 --> 01:18:22,392 No. 1184 01:18:22,416 --> 01:18:25,436 No, esto empezó antes de anoche. 1185 01:18:25,460 --> 01:18:28,314 Incluso cuando estaba sobria, vi puntos de referencia en mis sueños, 1186 01:18:28,338 --> 01:18:31,818 imágenes detalladas de discotecas y de lugares a donde nunca había ido antes, 1187 01:18:31,842 --> 01:18:35,530 y luego lo vi todo en la vida real. 1188 01:18:35,554 --> 01:18:40,326 Sé que algo malo le pasó a esta chica 1189 01:18:40,350 --> 01:18:45,331 porque veo estas visiones, visiones del pasado. 1190 01:18:45,355 --> 01:18:48,585 Desde que vivo en Londres, no paro de ver a Sandie. 1191 01:18:48,609 --> 01:18:51,087 La chica que fue asesinada. 1192 01:18:51,111 --> 01:18:53,756 Llevas poco tiempo aquí, ¿no? 1193 01:18:53,780 --> 01:18:55,550 Unas pocas semanas. 1194 01:18:55,574 --> 01:18:57,635 Bueno, es que Londres puede ser agobiante. 1195 01:18:57,659 --> 01:19:00,054 Tal vez te ayudaría hablar con alguien. 1196 01:19:00,078 --> 01:19:02,182 Mire, por favor, ¡escúcheme! 1197 01:19:02,206 --> 01:19:05,768 ¿Hay antecedentes de esquizofrenia 1198 01:19:05,792 --> 01:19:08,578 o problemas de salud mental en tu familia? 1199 01:19:11,507 --> 01:19:14,376 Sé quién es el asesino. 1200 01:19:14,927 --> 01:19:17,614 Es su novio y su chulo, Jack. 1201 01:19:17,638 --> 01:19:19,673 Lo he visto en la actualidad. 1202 01:19:20,516 --> 01:19:23,286 Hay un señor que he visto por Soho 1203 01:19:23,310 --> 01:19:24,579 que me sigue. 1204 01:19:24,603 --> 01:19:26,039 La primera vez que lo vi, 1205 01:19:26,063 --> 01:19:27,999 enfrente de uno de esos lugares de chicas, 1206 01:19:28,023 --> 01:19:29,667 no se fijó mucho en mí, 1207 01:19:29,691 --> 01:19:31,753 pero de repente empezó a fijarse 1208 01:19:31,777 --> 01:19:33,505 cuando me teñí el pelo 1209 01:19:33,529 --> 01:19:35,769 y empecé a vestirme como Sandie, la chica asesinada. 1210 01:19:36,114 --> 01:19:38,024 ¿Te refieres a este peinado? 1211 01:19:38,867 --> 01:19:42,055 Lo que quiero decir es que he visto a Jack. 1212 01:19:42,079 --> 01:19:45,475 He visto al asesino como un señor por Soho. 1213 01:19:45,499 --> 01:19:48,660 ¿Puedes ser un poco más específica que "por Soho"? 1214 01:19:49,503 --> 01:19:51,496 Frecuenta el bar The Toucan. 1215 01:19:51,922 --> 01:19:54,541 Creo que tenemos toda la información que necesitamos. 1216 01:20:18,156 --> 01:20:20,134 Y luego dijo que... 1217 01:20:20,158 --> 01:20:22,053 el asesino frecuenta The Toucan, 1218 01:20:22,077 --> 01:20:24,973 como si fuera el único de Soho que bebe ahí. 1219 01:20:24,997 --> 01:20:27,141 Y yo estaba pensando, 1220 01:20:27,165 --> 01:20:29,561 "Vaya estupideces me estás diciendo, chica." 1221 01:20:29,585 --> 01:20:31,020 Señorita Turner. 1222 01:20:31,044 --> 01:20:32,397 Señorita Turner, no se vaya. 1223 01:20:32,421 --> 01:20:34,023 No quiero que se vaya. 1224 01:20:34,047 --> 01:20:36,359 ¿Cómo puedo convencerle de que no estoy loca? 1225 01:20:36,383 --> 01:20:37,694 No creo que esté loca. 1226 01:20:37,718 --> 01:20:39,279 Sólo pienso que necesita ayuda para instalarse. 1227 01:20:39,303 --> 01:20:41,322 Un sistema de apoyo. 1228 01:20:41,346 --> 01:20:42,657 Usted ha hecho lo correcto. 1229 01:20:42,681 --> 01:20:44,075 Créame, ¿sí? 1230 01:20:44,099 --> 01:20:45,618 E investigaré el asesinato de Sandie. 1231 01:20:45,642 --> 01:20:47,162 Tengo sus datos de contacto, 1232 01:20:47,186 --> 01:20:49,262 así que si surge algo, estaremos en contacto. 1233 01:20:50,689 --> 01:20:51,791 Gracias. 1234 01:20:51,815 --> 01:20:53,459 Pero los casos viejos como este 1235 01:20:53,483 --> 01:20:55,670 son difíciles de resolver 1236 01:20:55,694 --> 01:20:57,437 sin pistas en concreto 1237 01:20:57,821 --> 01:20:59,648 por ejemplo, un apellido. 1238 01:21:08,332 --> 01:21:11,728 Busco información sobre mujeres que fueron asesinadas o que desaparecieron 1239 01:21:11,752 --> 01:21:15,247 en el centro de Londres entre los años 1960 y 1969. 1240 01:21:15,631 --> 01:21:17,457 Pero, ¿no eres estudiante de moda? 1241 01:21:18,300 --> 01:21:20,528 Sí. Estoy haciendo una investigación. 1242 01:21:20,552 --> 01:21:22,655 ¿Vas a hacer algunas sesiones fotográficas de moda 1243 01:21:22,679 --> 01:21:24,616 en lugares donde ocurrieron asesinatos o algo así? 1244 01:21:24,640 --> 01:21:25,992 Sí. 1245 01:21:26,016 --> 01:21:27,827 Así es. Exacto. 1246 01:21:27,851 --> 01:21:30,470 - Brutal. - Sí. 1247 01:21:31,522 --> 01:21:33,640 CAMARERA ASESINADA A PUÑALADAS EN CAMDEN 1248 01:21:36,235 --> 01:21:38,645 DISPARAN A UNA MUJER POLICÍA CERCA DE SCRUBS 1249 01:21:44,284 --> 01:21:47,612 BOXEADOR COMPARECE ANTE EL TRIBUNAL POR LA MUERTE DE UNA CAMARERA 1250 01:21:48,455 --> 01:21:49,641 Oye, Ellie. Tengo tu... 1251 01:21:49,665 --> 01:21:52,018 ¡Por Dios, John! 1252 01:21:52,042 --> 01:21:53,728 ¿Por qué susurras así? 1253 01:21:53,752 --> 01:21:55,787 Porque estamos en una biblioteca. 1254 01:21:56,630 --> 01:21:58,441 Claro. 1255 01:21:58,465 --> 01:22:00,193 Tengo tus cosas. 1256 01:22:00,217 --> 01:22:01,752 Saliste corriendo. 1257 01:22:02,594 --> 01:22:04,072 Dejaste tu bolsa. 1258 01:22:04,096 --> 01:22:06,157 Todos están aquí 1259 01:22:06,181 --> 01:22:07,742 estudiando para el examen. 1260 01:22:07,766 --> 01:22:11,079 Oye, respecto a lo de anoche... 1261 01:22:11,103 --> 01:22:13,373 Bueno, si me porté mal... 1262 01:22:13,397 --> 01:22:14,666 No, no fue así. 1263 01:22:14,690 --> 01:22:16,543 Lo siento. No tiene que ver contigo. 1264 01:22:16,567 --> 01:22:19,978 Entonces, ¿qué pasa, El? 1265 01:22:21,530 --> 01:22:24,524 Vas a pensar que estoy loca. 1266 01:22:28,328 --> 01:22:29,696 Dímelo. 1267 01:22:30,330 --> 01:22:32,809 Anoche vi algo. 1268 01:22:32,833 --> 01:22:35,368 Del pasado. En la habitación. 1269 01:22:35,752 --> 01:22:37,037 ¿Qué viste? 1270 01:22:39,715 --> 01:22:42,084 Vi a alguien apuñalado a una chica. 1271 01:22:42,885 --> 01:22:46,239 Hay una chica que vivía en mi habitación antes Sandie. 1272 01:22:46,263 --> 01:22:48,408 El tipo que la mató anda suelto por ahí. 1273 01:22:48,432 --> 01:22:50,743 Así que estoy buscando mujeres que fueron asesinadas 1274 01:22:50,767 --> 01:22:52,745 o que desaparecieron en los años sesenta 1275 01:22:52,769 --> 01:22:55,138 para ver si puedo descubrir su apellido. 1276 01:22:56,148 --> 01:22:58,710 Y si no, me voy a volver loca. 1277 01:22:58,734 --> 01:23:01,436 Tal vez ya estoy loca. 1278 01:23:02,279 --> 01:23:04,132 Olvídate de mí, si quieres. 1279 01:23:04,156 --> 01:23:05,565 Oye. 1280 01:23:06,909 --> 01:23:11,848 Una tía mía cree en todo tipo de cosas raras. 1281 01:23:11,872 --> 01:23:15,492 Así que dime cómo puedo ayudarte. 1282 01:23:18,837 --> 01:23:21,941 Bueno, supongo que puedes ponerte a revisar las cajas del siguiente año: 1283 01:23:21,965 --> 01:23:24,444 1966. 1284 01:23:24,468 --> 01:23:26,795 Vaya. ¿Todo eso es de un sólo año? 1285 01:23:27,638 --> 01:23:30,215 Londres es un lugar peligroso. 1286 01:23:35,270 --> 01:23:38,974 La biblioteca cerrará en 15 minutos. 1287 01:23:42,236 --> 01:23:44,312 PADRE DE DOS HIJOS DESAPARECE DESPUÉS DE FIESTA 1288 01:23:48,325 --> 01:23:51,445 PROFESOR DESAPARECE DESPUÉS DE SALIR POR SOHO DE NOCHE 1289 01:23:57,668 --> 01:24:00,454 DUEÑO DE UNA FÁBRICA DESAPARECIDO DESDE HACE DOS SEMANAS 1290 01:24:13,100 --> 01:24:15,135 Qué rápido. 1291 01:24:50,012 --> 01:24:51,713 ¡A la mierda con esto! 1292 01:25:01,106 --> 01:25:03,084 ¿Viste eso? 1293 01:25:03,108 --> 01:25:05,837 Ashley, casi la mata. 1294 01:25:05,861 --> 01:25:07,479 Está bien. 1295 01:25:08,322 --> 01:25:09,424 Está bien. 1296 01:25:09,448 --> 01:25:11,134 No está para nada bien. 1297 01:25:11,158 --> 01:25:12,886 ¿Qué coño haces? 1298 01:25:12,910 --> 01:25:14,554 ¡Seguridad! 1299 01:25:14,578 --> 01:25:16,014 Quédate aquí. 1300 01:25:16,038 --> 01:25:18,224 ¡Jocasta! ¡Jocasta, espera! 1301 01:25:18,248 --> 01:25:19,726 ¡Seguridad! 1302 01:25:19,750 --> 01:25:21,019 ¡Detente! 1303 01:25:21,043 --> 01:25:22,770 Jocasta, lo hizo sin querer. 1304 01:25:22,794 --> 01:25:24,704 ¿Cómo que lo hizo sin querer? 1305 01:25:39,561 --> 01:25:41,164 ¿Qué me pasó? 1306 01:25:41,188 --> 01:25:44,626 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1307 01:25:44,650 --> 01:25:45,919 ¿Qué me pasó? 1308 01:25:45,943 --> 01:25:47,921 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1309 01:25:47,945 --> 01:25:49,964 ¿Qué me pasó? 1310 01:25:49,988 --> 01:25:52,759 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1311 01:25:52,783 --> 01:25:54,594 ¿Qué me pasó? 1312 01:25:54,618 --> 01:25:57,722 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1313 01:25:57,746 --> 01:25:59,724 ¿Qué me pasó? 1314 01:25:59,748 --> 01:26:02,268 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1315 01:26:02,292 --> 01:26:03,686 ¿Qué me pasó? 1316 01:26:03,710 --> 01:26:06,189 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1317 01:26:06,213 --> 01:26:07,357 ¿Qué me pasó? 1318 01:26:07,381 --> 01:26:10,208 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1319 01:26:12,761 --> 01:26:14,155 ¿Qué me pasó? 1320 01:26:14,179 --> 01:26:16,616 ¿Qué me pasó? ¿Qué me pasó? 1321 01:26:16,640 --> 01:26:18,341 ¿Qué me pasó? 1322 01:26:18,642 --> 01:26:19,828 ¡Oye! 1323 01:26:19,852 --> 01:26:21,803 ¿Adónde crees que vas? 1324 01:26:22,396 --> 01:26:24,598 ¿Crees que puedes irte? 1325 01:26:41,039 --> 01:26:44,117 ¡Déjame en paz! 1326 01:26:54,469 --> 01:26:57,323 Oye, ¡ven aquí, puta! 1327 01:26:57,347 --> 01:27:00,577 ¡Ven aquí, puta! 1328 01:27:00,601 --> 01:27:03,872 ¡Te estoy hablando a ti, Sandie! 1329 01:27:03,896 --> 01:27:06,306 ¡Déjame en paz! 1330 01:27:23,415 --> 01:27:25,867 ¿Jack? 1331 01:27:27,753 --> 01:27:30,455 ¡Jack! ¡Jack! 1332 01:27:31,673 --> 01:27:34,042 ¡Jack! 1333 01:27:34,885 --> 01:27:36,712 ¡Jack! 1334 01:27:51,777 --> 01:27:53,004 ¿Dónde demonios has estado? 1335 01:27:53,028 --> 01:27:54,589 Llevo una hora 1336 01:27:54,613 --> 01:27:57,300 cubriéndote en el bar, por el amor de Dios. 1337 01:27:57,324 --> 01:28:00,011 Ellie, baja al sótano ya, chica. 1338 01:28:00,035 --> 01:28:02,404 Tienes un cliente. 1339 01:28:17,511 --> 01:28:20,240 Cada noche estoy ahí 1340 01:28:20,264 --> 01:28:23,618 Siempre estoy ahí Sabe que estoy ahí 1341 01:28:23,642 --> 01:28:25,802 Y el cielo lo sabe 1342 01:28:27,312 --> 01:28:29,097 Y espero que se vaya 1343 01:28:31,900 --> 01:28:35,129 Encuentro difícil darme cuenta 1344 01:28:35,153 --> 01:28:40,067 De que el amor que había en sus ojos Está muriendo 1345 01:28:41,326 --> 01:28:43,054 Ella sabe que estoy llorando 1346 01:28:43,078 --> 01:28:44,863 ¡Y aquí está! 1347 01:28:45,497 --> 01:28:47,824 ¿Sabías que está sonando tu canto de sirena? 1348 01:28:48,709 --> 01:28:50,603 Acabo de poner esto en la rocola, 1349 01:28:50,627 --> 01:28:53,330 y he aquí, apareces tú. 1350 01:28:53,797 --> 01:28:55,233 Carol estaba preocupada por ti. 1351 01:28:55,257 --> 01:28:56,776 Pensó que habías desaparecido. 1352 01:28:56,800 --> 01:29:00,212 Pero le dije que nadie nunca desaparece de verdad. 1353 01:29:00,804 --> 01:29:04,007 Siempre están en algún lado. 1354 01:29:04,892 --> 01:29:07,177 - Estoy aquí. - Cierto. 1355 01:29:07,769 --> 01:29:10,055 Sírveme una cerveza, querida. 1356 01:29:13,775 --> 01:29:16,395 - Me dijeron que eras un don juan. - ¿Era? 1357 01:29:17,237 --> 01:29:18,631 ¿Cómo te atreves? 1358 01:29:18,655 --> 01:29:20,216 Todavía lo soy. 1359 01:29:20,240 --> 01:29:21,843 Eso nunca se pierde. 1360 01:29:21,867 --> 01:29:23,970 ¿Conocías a muchas de las chicas de por aquí? 1361 01:29:23,994 --> 01:29:25,320 ¿A muchas? 1362 01:29:26,163 --> 01:29:27,891 Las conocía a todas. 1363 01:29:27,915 --> 01:29:29,282 ¿Y a Sandie? 1364 01:29:30,167 --> 01:29:32,661 ¿Quién no conocía a Sandie? 1365 01:29:34,880 --> 01:29:38,750 Mi Eloisa 1366 01:29:40,802 --> 01:29:44,005 Me encantaría complacerla 1367 01:29:44,515 --> 01:29:47,050 Me encantaría cuidarla 1368 01:29:49,561 --> 01:29:52,848 Pero no está allí 1369 01:29:56,109 --> 01:29:57,978 ¿Te doy miedo? 1370 01:29:58,820 --> 01:30:00,423 No. 1371 01:30:00,447 --> 01:30:02,274 Conocía a todas las chicas. 1372 01:30:02,783 --> 01:30:04,969 Me gustaría pensar que las cuidaba. 1373 01:30:04,993 --> 01:30:07,639 Pero también tenía que vigilarlas, ¿sabes? 1374 01:30:07,663 --> 01:30:09,724 Mantenerlas a raya. 1375 01:30:09,748 --> 01:30:13,019 Pero Sandie era especial. 1376 01:30:13,043 --> 01:30:15,104 No era como las demás. 1377 01:30:15,128 --> 01:30:17,748 Yo pensaba que se merecía mejor que eso. 1378 01:30:18,590 --> 01:30:21,319 Pero a fin de cuentas, 1379 01:30:21,343 --> 01:30:23,879 todas se ven iguales en la morgue. 1380 01:30:26,139 --> 01:30:28,341 Sé lo que hiciste. 1381 01:30:30,143 --> 01:30:33,873 He hecho muchas cosas, Eloise. 1382 01:30:33,897 --> 01:30:36,918 Tienes que ser más específica, querida. 1383 01:30:36,942 --> 01:30:39,712 Sé lo que le hiciste a Sandie. 1384 01:30:39,736 --> 01:30:42,382 ¿Sí? 1385 01:30:42,406 --> 01:30:44,300 Sí, la vi. 1386 01:30:44,324 --> 01:30:46,469 La veo. 1387 01:30:46,493 --> 01:30:48,429 Sé lo que pasó. 1388 01:30:48,453 --> 01:30:50,849 Bueno, le pasara lo que le pasara a Sandie, 1389 01:30:50,873 --> 01:30:52,783 ella se lo buscó. 1390 01:30:53,292 --> 01:30:55,660 Pero nadie se merece eso. 1391 01:30:56,086 --> 01:30:57,272 Escúchame. 1392 01:30:57,296 --> 01:31:00,290 Sé dónde vives, Eloise. 1393 01:31:01,133 --> 01:31:04,320 Y no sé lo que has visto ni lo que has oído, 1394 01:31:04,344 --> 01:31:06,698 pero te puedo asegurar que Sandie acabó 1395 01:31:06,722 --> 01:31:09,216 exactamente donde quería estar. 1396 01:31:09,850 --> 01:31:12,453 Pero es curioso que la menciones 1397 01:31:12,477 --> 01:31:14,539 porque lo primero que hice 1398 01:31:14,563 --> 01:31:18,767 cuando me obligué a mí mismo a volver a este desdichado lugar 1399 01:31:19,484 --> 01:31:22,881 fue buscar sus huesos viejos. 1400 01:31:22,905 --> 01:31:27,401 Pero resulta que algunas personas no quieren ser encontradas. 1401 01:31:29,161 --> 01:31:30,388 Pero la mataste. 1402 01:31:30,412 --> 01:31:32,599 ¿Crees que maté a Sandie? 1403 01:31:32,623 --> 01:31:34,893 ¡Sé que lo hiciste! 1404 01:31:34,917 --> 01:31:38,563 Creo que descubrirás que fue Alex la que mató a Sandie. 1405 01:31:38,587 --> 01:31:40,273 Ven aquí. 1406 01:31:40,297 --> 01:31:43,500 No. Ya me he cansado de este interrogatorio. 1407 01:31:44,092 --> 01:31:46,613 Crees que era un ángel, 1408 01:31:46,637 --> 01:31:48,490 pero no te dejes engañar. 1409 01:31:48,514 --> 01:31:49,949 Te estoy grabando. 1410 01:31:49,973 --> 01:31:51,451 ¡No te saldrás con la tuya! 1411 01:31:51,475 --> 01:31:54,871 ¿Y qué? Aquí hago lo que me da la gana. 1412 01:31:54,895 --> 01:31:56,748 ¡La Policía lo sabe! ¡Se lo dije! 1413 01:31:56,772 --> 01:31:59,626 Me importa una mierda. 1414 01:31:59,650 --> 01:32:01,461 ¡Oye, espera! 1415 01:32:01,485 --> 01:32:02,962 Cuando veas a Alex, 1416 01:32:02,986 --> 01:32:05,924 sea cual sea el pequeño infierno en el que se encuentra, 1417 01:32:05,948 --> 01:32:07,774 salúdala de mi parte. 1418 01:32:13,914 --> 01:32:15,433 ¡Dios mío! 1419 01:32:15,457 --> 01:32:17,409 ¡Por Dios! 1420 01:32:18,752 --> 01:32:20,438 - ¿Qué pasó? - Se detuvo de repente 1421 01:32:20,462 --> 01:32:22,690 en medio de la calle. 1422 01:32:22,714 --> 01:32:25,193 Lindsey, pobre desgraciado. 1423 01:32:25,217 --> 01:32:27,362 Llama a una ambulancia, cariño. 1424 01:32:27,386 --> 01:32:28,947 ¡Ya! 1425 01:32:28,971 --> 01:32:31,491 Y diles que hay un ex Policía herido. 1426 01:32:31,515 --> 01:32:34,118 - Así vendrán más rápido. - Sí. De acuerdo. 1427 01:32:34,142 --> 01:32:36,162 ¿Lindsey? 1428 01:32:36,186 --> 01:32:38,581 - ¿Era Policía? - Sí, es el ex vicejefe. 1429 01:32:38,605 --> 01:32:41,000 Trabajó como Policía en Soho durante muchos años 1430 01:32:41,024 --> 01:32:44,796 por la zona roja. Y ahora míralo. 1431 01:32:44,820 --> 01:32:48,023 Entonces, ¿no se llama Jack? 1432 01:32:48,991 --> 01:32:50,202 ¿Jack? 1433 01:32:50,659 --> 01:32:51,970 No, querida. 1434 01:32:51,994 --> 01:32:53,904 Es Lindsey. 1435 01:32:55,622 --> 01:32:57,350 Sí, se ve muy mal. 1436 01:32:57,374 --> 01:32:58,726 Supongo que eres Policía o algo. 1437 01:32:58,750 --> 01:33:01,479 Supongo que eres Policía o algo. 1438 01:33:01,503 --> 01:33:05,650 ¿Sí? ¿Sí? 1439 01:33:05,674 --> 01:33:08,862 Vete mientras puedas, chica. 1440 01:33:08,886 --> 01:33:10,962 ¿Ellie? 1441 01:33:12,639 --> 01:33:14,466 ¡Ellie! 1442 01:33:21,565 --> 01:33:23,209 Te he decepcionado. 1443 01:33:23,233 --> 01:33:24,419 He decepcionado a mamá. 1444 01:33:24,443 --> 01:33:27,088 No has decepcionado a nadie. 1445 01:33:27,112 --> 01:33:29,966 - Eso es imposible. - Bueno. 1446 01:33:29,990 --> 01:33:32,135 Ellie, no sé qué ha pasado, 1447 01:33:32,159 --> 01:33:35,555 pero no pasa nada por volver a casa. 1448 01:33:35,579 --> 01:33:37,656 No has decepcionado a nadie. 1449 01:33:38,957 --> 01:33:41,269 Iré a recogerte mañana a primera hora. 1450 01:33:41,293 --> 01:33:44,355 No, abuela. No me puedo quedar aquí ni una noche más. 1451 01:33:44,379 --> 01:33:46,941 Entonces, pediré que alguien me lleve ahí ahora mismo. 1452 01:33:46,965 --> 01:33:48,818 ¿Ellie? 1453 01:33:48,842 --> 01:33:50,711 - ¿Ellie? - ¿Hola? 1454 01:33:51,595 --> 01:33:53,656 ¿Hola? 1455 01:33:53,680 --> 01:33:55,283 Tengo a alguien que me puede ayudar. 1456 01:33:55,307 --> 01:33:56,534 - ¡El! - Te llamo más tarde. 1457 01:33:56,558 --> 01:33:57,660 ¿Ellie? ¿Eloise? 1458 01:33:57,684 --> 01:33:59,704 - ¡Ellie! - ¡John! 1459 01:33:59,728 --> 01:34:01,789 ¡John! 1460 01:34:01,813 --> 01:34:03,432 Ellie. 1461 01:34:04,233 --> 01:34:05,627 Menos mal. 1462 01:34:05,651 --> 01:34:08,046 Cuando vi las luces de la Policía pensé que... 1463 01:34:08,070 --> 01:34:09,380 Este lugar me da miedo. 1464 01:34:09,404 --> 01:34:11,106 Vamos, te llevo a casa. 1465 01:34:11,448 --> 01:34:13,551 No, quiero volver a mi casa de verdad. 1466 01:34:13,575 --> 01:34:15,637 Necesito salir de Londres. 1467 01:34:15,661 --> 01:34:17,555 ¿Me llevas a la estación de tren? 1468 01:34:17,579 --> 01:34:19,557 Olvídate del tren. Te llevaré en carro. 1469 01:34:19,581 --> 01:34:21,575 ¿Tienes carro? 1470 01:34:22,000 --> 01:34:23,353 ¿Cómo crees que me muevo 1471 01:34:23,377 --> 01:34:25,787 del norte de Londres al sur de Londres? 1472 01:34:26,630 --> 01:34:28,733 Voy a subir a recoger mis cosas 1473 01:34:28,757 --> 01:34:32,028 y después nunca quiero volver a ver esa maldita habitación. 1474 01:34:32,052 --> 01:34:34,113 ¿Quieres que te ayude? 1475 01:34:34,137 --> 01:34:35,782 Mejor no. La señora Collins probablemente 1476 01:34:35,806 --> 01:34:37,674 te matará si te ve. 1477 01:34:38,392 --> 01:34:41,470 Tal vez si se lo ruego, me devolverá parte de la fianza. 1478 01:34:41,979 --> 01:34:43,190 Joder. 1479 01:34:48,026 --> 01:34:51,438 Si no vuelvo en 15 minutos, ve a ver si estoy bien. 1480 01:34:52,447 --> 01:34:54,483 De acuerdo. 1481 01:35:10,090 --> 01:35:12,569 Señora Collins. Soy yo, Ellie. 1482 01:35:12,593 --> 01:35:14,961 Ya voy, cariño. 1483 01:35:19,141 --> 01:35:21,051 Pareces asustada. 1484 01:35:21,768 --> 01:35:23,053 Necesito su ayuda. 1485 01:35:23,896 --> 01:35:25,138 Estás sola, ¿no? 1486 01:35:25,814 --> 01:35:26,875 Sí. 1487 01:35:26,899 --> 01:35:28,934 Voy a poner la tetera. Pasa. 1488 01:35:31,820 --> 01:35:37,093 Tu música me ha inspirado a sacar mis vinilos antiguos. 1489 01:35:37,117 --> 01:35:40,638 Recogí sin querer una carta para ti. 1490 01:35:40,662 --> 01:35:42,322 Está en ese montón de ahí. 1491 01:35:56,929 --> 01:35:59,032 No me juzgues por los cigarros. 1492 01:35:59,056 --> 01:36:02,285 Todo el alboroto de anoche me dio ganas de volver a fumar. 1493 01:36:02,309 --> 01:36:03,495 Lo siento. 1494 01:36:03,519 --> 01:36:05,580 No es culpa tuya. 1495 01:36:05,604 --> 01:36:07,874 Siempre estuve al borde de volver a empezarlo. 1496 01:36:07,898 --> 01:36:10,016 En fin... 1497 01:36:12,444 --> 01:36:13,838 ¿En qué puedo ayudarte? 1498 01:36:13,862 --> 01:36:16,674 Señora Collins, lamento mucho hacer esto. 1499 01:36:16,698 --> 01:36:18,551 No quiero ser así, 1500 01:36:18,575 --> 01:36:20,402 pero me voy esta noche. 1501 01:36:22,037 --> 01:36:23,890 ¿Sí? 1502 01:36:23,914 --> 01:36:27,143 No la estoy pasando muy bien aquí y... 1503 01:36:27,167 --> 01:36:29,604 Necesito volver a casa y le prometo... 1504 01:36:29,628 --> 01:36:31,356 Le prometo que pagaré el espejo, 1505 01:36:31,380 --> 01:36:33,858 - pero necesito un poco de la fianza. - Tranquila. 1506 01:36:33,882 --> 01:36:36,152 No quiero rogarle, pero esto ha sido un desastre. 1507 01:36:36,176 --> 01:36:38,754 Calla. Tranquila. 1508 01:36:39,096 --> 01:36:40,630 Bebe tu té. 1509 01:36:47,104 --> 01:36:50,250 Hablaste con la Policía, ¿verdad? 1510 01:36:50,274 --> 01:36:54,186 Sobre la habitación de arriba, ¿no? 1511 01:36:54,444 --> 01:36:55,655 Sí. 1512 01:36:57,072 --> 01:37:00,426 Una simpática Policía vino aquí 1513 01:37:00,450 --> 01:37:04,055 preguntando por ti. 1514 01:37:04,079 --> 01:37:06,656 Por tu bienestar. 1515 01:37:07,583 --> 01:37:10,994 Dijo que quería asegurarse de que estabas bien. 1516 01:37:11,211 --> 01:37:13,940 Me tenía preocupada. 1517 01:37:13,964 --> 01:37:17,167 Le dijiste que ahí murió una chica. 1518 01:37:19,094 --> 01:37:20,488 Lo siento. 1519 01:37:20,512 --> 01:37:23,283 Es curioso porque... 1520 01:37:23,307 --> 01:37:26,676 hay algo de verdad en eso. 1521 01:37:28,061 --> 01:37:31,958 Se me había olvidado hasta que lo mencionaste, pero... 1522 01:37:31,982 --> 01:37:35,879 supongo que una chica sí murió ahí. 1523 01:37:35,903 --> 01:37:37,813 Mi joven yo... 1524 01:37:38,780 --> 01:37:42,692 que llegó a esta gran ciudad. 1525 01:37:45,412 --> 01:37:46,623 Sandie. 1526 01:37:47,915 --> 01:37:50,894 Estaba llena de esperanzas y sueños como tú. 1527 01:37:50,918 --> 01:37:53,313 Quería ser cantante. 1528 01:37:53,337 --> 01:37:55,414 Quería estar en el escenario. 1529 01:37:56,089 --> 01:37:57,332 Quería ser actriz. 1530 01:37:57,883 --> 01:38:01,586 Pero supongo que ser puta es un poco como ser actriz. 1531 01:38:02,429 --> 01:38:05,799 Tienes que fingir que eres otra persona. 1532 01:38:06,141 --> 01:38:07,926 Alguien que no sea tú. 1533 01:38:08,852 --> 01:38:11,138 Fingía que estaba en otro lugar. 1534 01:38:11,980 --> 01:38:14,474 Y que no me estaban pasando esas cosas. 1535 01:38:15,901 --> 01:38:18,755 Intentaba olvidarme... 1536 01:38:18,779 --> 01:38:21,549 de todos esos hombres. 1537 01:38:21,573 --> 01:38:24,469 De sus rostros. 1538 01:38:24,493 --> 01:38:25,736 Intentaba borrarlos. 1539 01:38:27,204 --> 01:38:28,530 Tenía que hacerlo. 1540 01:38:29,915 --> 01:38:32,492 Tenía que fingir que ellos no importaban. 1541 01:38:34,044 --> 01:38:39,875 Así que sí. Se puede decir que Sandie murió en esa habitación. 1542 01:38:42,094 --> 01:38:45,281 Murió cien veces en esa habitación. 1543 01:38:45,305 --> 01:38:46,882 Pero una noche... 1544 01:38:49,059 --> 01:38:50,979 el hombre que me puso en esa situación... 1545 01:38:54,106 --> 01:38:56,099 el que me puso a trabajar... 1546 01:38:58,777 --> 01:39:01,146 el que robó mi sueño... 1547 01:39:05,284 --> 01:39:06,610 bueno... 1548 01:39:09,329 --> 01:39:11,073 le apuñalé... 1549 01:39:14,835 --> 01:39:16,328 cien veces. 1550 01:39:20,507 --> 01:39:22,360 ¿Y sabes qué, Ellie? 1551 01:39:22,384 --> 01:39:24,988 Te puedo llamar Ellie, ¿verdad? 1552 01:39:25,012 --> 01:39:26,114 Sí. 1553 01:39:26,138 --> 01:39:27,964 Me pareció lo correcto, Ellie. 1554 01:39:30,976 --> 01:39:33,663 Todos esos hijos de puta 1555 01:39:33,687 --> 01:39:36,499 llamaban a mi puerta 1556 01:39:36,523 --> 01:39:38,626 y subían a mi cuarto a hurtadillas. 1557 01:39:38,650 --> 01:39:41,504 Me mandaron al infierno, así que... 1558 01:39:41,528 --> 01:39:43,563 les devolví el favor. 1559 01:39:48,202 --> 01:39:52,557 En los periódicos se decía que ellos habían desaparecido. 1560 01:39:52,581 --> 01:39:55,742 En mi opinión, ya estaban perdidos. 1561 01:39:57,544 --> 01:40:01,456 No sabían dónde estaban. 1562 01:40:02,758 --> 01:40:05,335 No sabían quiénes eran. 1563 01:40:06,720 --> 01:40:09,240 Le estaba haciendo un favor a todo el mundo. 1564 01:40:09,264 --> 01:40:12,702 Ya no iba a dejar que se aprovecharan de mí. 1565 01:40:12,726 --> 01:40:15,554 No iba a dejar que me destrozara esta ciudad. 1566 01:40:16,021 --> 01:40:17,707 Lo siento mucho. 1567 01:40:17,731 --> 01:40:18,958 ¿Por qué? 1568 01:40:18,982 --> 01:40:21,419 No es culpa tuya. 1569 01:40:21,443 --> 01:40:24,464 Quiero decir que la entiendo. 1570 01:40:24,488 --> 01:40:27,065 Me identifico con lo que vivió. 1571 01:40:28,700 --> 01:40:30,386 ¿Sí? 1572 01:40:30,410 --> 01:40:33,765 No quería meterla en problemas con la Policía. 1573 01:40:33,789 --> 01:40:35,934 Bueno, no pasa nada. 1574 01:40:35,958 --> 01:40:37,560 Piensan que estás loca. 1575 01:40:37,584 --> 01:40:40,813 No es como si se lo fueras a contar a otra persona. 1576 01:40:40,837 --> 01:40:42,315 No. No. 1577 01:40:42,339 --> 01:40:44,484 Claro que no. Nunca haría eso. 1578 01:40:44,508 --> 01:40:47,946 No. Quiero decir... 1579 01:40:47,970 --> 01:40:51,173 sé que no se lo vas a contar a nadie más. 1580 01:41:00,357 --> 01:41:04,337 No te preocupes. No te voy a apuñalar como hice con los demás. 1581 01:41:04,361 --> 01:41:07,423 Nunca te haría eso. No. 1582 01:41:07,447 --> 01:41:09,357 Vas a dormirte. 1583 01:41:10,450 --> 01:41:13,263 Y todos van a pensar que te has suicidado porque 1584 01:41:13,287 --> 01:41:16,363 es lo que ya esperaban que hicieras. 1585 01:41:17,665 --> 01:41:21,285 Todos están muy preocupados por ti. 1586 01:41:21,669 --> 01:41:23,454 Pobrecita. 1587 01:41:24,797 --> 01:41:27,734 Así que... 1588 01:41:27,758 --> 01:41:32,380 ponte cómoda y... 1589 01:41:32,763 --> 01:41:35,409 puedes dormirte... 1590 01:41:35,433 --> 01:41:38,469 escuchando esa linda música que te gusta tanto. 1591 01:41:40,062 --> 01:41:42,723 Esta noche ya ha sido bastante emocionante para ti. 1592 01:41:53,117 --> 01:41:54,511 Dijiste que estabas sola. 1593 01:41:54,535 --> 01:41:56,070 ¡Mentirosa! 1594 01:42:02,710 --> 01:42:03,953 No. 1595 01:42:04,420 --> 01:42:06,580 Ya voy, cariño. 1596 01:42:28,361 --> 01:42:30,339 ¿Qué quieres? 1597 01:42:30,363 --> 01:42:33,065 He venido para ver a Ellie. 1598 01:42:33,491 --> 01:42:35,693 Está arriba. Pasa. 1599 01:42:39,205 --> 01:42:40,906 ¡Corre! 1600 01:42:41,457 --> 01:42:44,201 ¡John! 1601 01:42:45,586 --> 01:42:47,231 ¿Te quieres callar ya? 1602 01:42:47,255 --> 01:42:49,707 ¡Podrías levantar a un muerto! 1603 01:42:53,261 --> 01:42:54,571 Damas y caballeros... 1604 01:42:54,595 --> 01:42:56,490 ¡Ellie! 1605 01:42:56,514 --> 01:42:57,616 Otra vez... 1606 01:42:57,640 --> 01:43:01,469 ¡la señorita Sandie Collins! 1607 01:43:02,270 --> 01:43:03,747 Eres mi mundo 1608 01:43:03,771 --> 01:43:09,294 Eres el aire que respiro 1609 01:43:09,318 --> 01:43:10,603 ¡Ellie! 1610 01:43:11,946 --> 01:43:14,174 Eres mi mundo 1611 01:43:14,198 --> 01:43:19,054 Estás en cada cosa que hago 1612 01:43:19,078 --> 01:43:20,404 ¡Déjala en paz! 1613 01:43:21,914 --> 01:43:27,563 Mientras otros ven Las estrellas en el cielo 1614 01:43:27,587 --> 01:43:29,789 ¡Basta! 1615 01:43:30,715 --> 01:43:31,775 ¡Basta! 1616 01:43:31,799 --> 01:43:35,779 Para mí ellas brillan En tus ojos 1617 01:43:35,803 --> 01:43:37,171 ¡Fuego! 1618 01:43:37,930 --> 01:43:39,298 ¡Fuego! 1619 01:43:40,975 --> 01:43:47,765 Así como los árboles Quieren alcanzar al sol 1620 01:43:48,941 --> 01:43:55,523 Así mis brazos se extienden Buscando tu amor 1621 01:43:56,365 --> 01:43:59,985 Cuando tu mano 1622 01:44:00,494 --> 01:44:03,781 Toma la mía 1623 01:44:03,956 --> 01:44:11,080 Siento un poder tan divino 1624 01:44:11,881 --> 01:44:15,986 Eres mi mundo Mi noche y mi día 1625 01:44:16,010 --> 01:44:18,212 ¡Te voy a atrapar! 1626 01:44:19,055 --> 01:44:20,715 ¡Te voy a atrapar! 1627 01:44:24,227 --> 01:44:26,429 ¡Eloise! 1628 01:44:28,147 --> 01:44:30,141 ¡Eloise! 1629 01:45:25,580 --> 01:45:26,989 ¡Eloise! 1630 01:45:37,675 --> 01:45:39,335 ¡Ábreme! 1631 01:45:45,975 --> 01:45:48,552 Ayúdame. 1632 01:45:49,353 --> 01:45:51,138 Ayúdame. 1633 01:45:51,939 --> 01:45:54,350 Ayúdame. 1634 01:45:55,985 --> 01:45:58,646 Ayúdame. 1635 01:45:59,947 --> 01:46:01,258 ¡Eloise! 1636 01:46:01,282 --> 01:46:03,677 Voy a entrar. 1637 01:46:03,701 --> 01:46:06,112 Mátala. 1638 01:46:07,371 --> 01:46:10,032 Mátala. 1639 01:46:11,125 --> 01:46:13,896 Mátala. 1640 01:46:13,920 --> 01:46:16,648 Sálvanos. 1641 01:46:16,672 --> 01:46:19,041 Mátala. 1642 01:46:20,134 --> 01:46:21,627 No. 1643 01:46:30,853 --> 01:46:32,831 - Qué bonito nombre. - ¡Sandie! 1644 01:46:32,855 --> 01:46:34,208 Qué bonito nombre. 1645 01:46:34,232 --> 01:46:36,335 - ¡Sandie! ¡Sandie! - Qué bonito nombre. 1646 01:46:36,359 --> 01:46:38,978 Estaré contigo hasta el final, Sandie. 1647 01:46:40,780 --> 01:46:43,774 Esto es lo que querías. 1648 01:46:45,117 --> 01:46:47,486 Más que nada, dijiste. 1649 01:47:03,386 --> 01:47:04,670 No quería... 1650 01:47:10,393 --> 01:47:12,678 No quería nada de esto. 1651 01:47:13,688 --> 01:47:15,916 Lo sé. 1652 01:47:15,940 --> 01:47:17,725 Lo vi. 1653 01:47:18,192 --> 01:47:20,352 Se lo merecían. 1654 01:47:20,987 --> 01:47:22,396 Lo sé. 1655 01:47:24,907 --> 01:47:27,068 No iré a la cárcel. 1656 01:47:30,580 --> 01:47:33,058 Llevo toda mi vida en una cárcel. 1657 01:47:33,082 --> 01:47:34,450 ¡No! ¡No! 1658 01:47:42,842 --> 01:47:44,085 Por favor. 1659 01:47:46,053 --> 01:47:49,715 No tienes que hacer esto, Sandie. 1660 01:47:51,893 --> 01:47:53,344 Puedes vivir. 1661 01:47:54,437 --> 01:47:56,165 Por favor, no te mueras. 1662 01:47:56,189 --> 01:47:59,793 ¡Tienes que aceptarlo! 1663 01:47:59,817 --> 01:48:00,919 ¡Vete! 1664 01:48:00,943 --> 01:48:02,087 ¡No! 1665 01:48:02,111 --> 01:48:04,605 No puedes salvarme. 1666 01:48:05,448 --> 01:48:07,108 Sálvate a ti misma. 1667 01:48:07,950 --> 01:48:09,527 Salva al chico. 1668 01:48:09,869 --> 01:48:11,612 ¡Vete! 1669 01:48:59,502 --> 01:49:01,412 ¡John, levántate! 1670 01:50:30,092 --> 01:50:32,070 Y ahora, con una colección 1671 01:50:32,094 --> 01:50:36,492 que nos lleva a Londres durante los años sesenta, 1672 01:50:36,516 --> 01:50:40,052 les presento a Eloise Turner, estudiante de primer año. 1673 01:50:57,912 --> 01:51:02,283 Otro aplauso para Eloise Turner. 1674 01:51:21,561 --> 01:51:24,998 Sabía que podías lograr esto. 1675 01:51:25,022 --> 01:51:27,125 Eres una estrella, Ellie. 1676 01:51:27,149 --> 01:51:28,418 Gracias. 1677 01:51:28,442 --> 01:51:30,128 Eso fue increíble. 1678 01:51:30,152 --> 01:51:32,256 - Eres muy valiente. - Muy valiente. 1679 01:51:32,280 --> 01:51:34,231 Gracias, chicas. 1680 01:51:53,718 --> 01:51:56,113 Tiene que estar por aquí. 1681 01:51:56,137 --> 01:51:58,365 ¡Ahí está! 1682 01:51:58,389 --> 01:52:00,325 Mi exitosa diseñadora de moda. 1683 01:52:00,349 --> 01:52:01,910 Eso fue increíble, El. 1684 01:52:01,934 --> 01:52:03,495 Sí, lo fue. 1685 01:52:03,519 --> 01:52:05,080 De verdad. 1686 01:52:05,104 --> 01:52:06,665 Eres increíble. 1687 01:52:06,689 --> 01:52:08,432 Gracias. 1688 01:52:09,275 --> 01:52:11,852 Me alegra haberlo visto en persona. 1689 01:52:12,612 --> 01:52:14,256 A mí también me alegra. 1690 01:52:14,280 --> 01:52:17,843 Y no hace falta que te lo diga, pero... 1691 01:52:17,867 --> 01:52:20,444 tu mamá habría estado muy orgullosa de ti. 1692 01:52:21,787 --> 01:52:23,572 Lo sé. 1693 01:52:42,767 --> 01:52:46,371 EL MISTERIO DE SOHO 1694 01:52:46,395 --> 01:52:50,182 Llegaste a mi vida Como la lluvia en un desierto estéril 1695 01:52:50,608 --> 01:52:56,590 Una sonrisa y nací de nuevo 1696 01:52:56,614 --> 01:53:00,302 Estaba seguro de que No era demasiado tarde 1697 01:53:00,326 --> 01:53:04,113 Encontré la fuerza Para seguir adelante 1698 01:53:04,247 --> 01:53:08,200 Tuve amor y lo dejé ir 1699 01:53:08,417 --> 01:53:12,705 ¿Por qué me dejaron así? 1700 01:53:13,464 --> 01:53:17,110 Anoche en Soho 1701 01:53:17,134 --> 01:53:24,008 Dejé ir mi vida 1702 01:53:26,602 --> 01:53:33,377 Nunca te dije las cosas que hice Y de las que me avergüenzo 1703 01:53:33,401 --> 01:53:39,716 Pensé que me tonto pasado Estaba superado y terminado 1704 01:53:39,740 --> 01:53:43,554 Te probaría que tendré Un nuevo comienzo 1705 01:53:43,578 --> 01:53:47,140 Lo intenté con todo mi corazón 1706 01:53:47,164 --> 01:53:51,035 Tuve sueños Y también los rompí 1707 01:53:51,252 --> 01:53:56,316 Simplemente no te merezco 1708 01:53:56,340 --> 01:53:59,903 Anoche en Soho 1709 01:53:59,927 --> 01:54:06,717 Dejé ir mi vida 1710 01:54:08,311 --> 01:54:12,082 Hola, no has estado por aquí Desde hace tiempo 1711 01:54:12,106 --> 01:54:15,502 Tienes una muñeca muy linda Y una vida con estilo 1712 01:54:15,526 --> 01:54:19,590 Pero que no subas tan alto Si no quieres caer 1713 01:54:19,614 --> 01:54:23,317 Tengo un trabajo para ti Esto es lo que debes hacer 1714 01:54:29,457 --> 01:54:33,395 Así es como anoche en Soho 1715 01:54:33,419 --> 01:54:40,501 Dejé ir mi vida 1716 01:54:45,890 --> 01:54:48,160 No llores, cariño 1717 01:54:48,184 --> 01:54:53,013 Me guiaron A donde no hay amor que me ayude 1718 01:54:53,064 --> 01:54:59,129 No te quedes a verme partir 1719 01:54:59,153 --> 01:55:02,815 Sólo olvida que una vez 1720 01:55:02,865 --> 01:55:06,595 Estabas orgullosa De hacerte llamar "mía" 1721 01:55:06,619 --> 01:55:10,114 Tenía el amor En la palma de mi mano 1722 01:55:10,831 --> 01:55:15,604 ¿Por qué no lo entendía? 1723 01:55:15,628 --> 01:55:19,191 Anoche en Soho 1724 01:55:19,215 --> 01:55:24,003 Dejé ir mi vida 1725 01:55:26,514 --> 01:55:30,285 Anoche en Soho 1726 01:55:30,309 --> 01:55:36,849 Dejé ir mi vida...