1
00:00:02,885 --> 00:00:47,885
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007
2
00:00:48,100 --> 00:00:50,840
"(من أجل (ديانا"
3
00:00:55,360 --> 00:00:59,060
♪ أرجوكِ، أقفلي عليّ ♪
4
00:00:59,090 --> 00:01:02,330
♪ ولا تسمحي لليوم ♪
5
00:01:02,360 --> 00:01:06,060
♪ أن يدخل إلى مخبئي ♪
6
00:01:06,090 --> 00:01:09,790
♪ مع عزلتي ♪
7
00:01:09,830 --> 00:01:11,760
♪ لا يهمّني ما يقولون ♪
8
00:01:13,300 --> 00:01:16,640
|| (آخر ليلة في (سوهو ||
9
00:01:18,060 --> 00:01:20,460
♪ الطيور تغرّد خارج السرب ♪
10
00:01:20,520 --> 00:01:22,780
(كارنابي)
11
00:01:22,780 --> 00:01:24,260
♪ وسحب المطر تخفي القمر ♪
12
00:01:24,290 --> 00:01:26,360
ـ أنا؟
- ♪ أنا بخير ♪
13
00:01:26,390 --> 00:01:28,290
♪ هنا سأبقى ♪
14
00:01:28,330 --> 00:01:31,790
♪ مع عزلتي ♪
15
00:01:31,830 --> 00:01:33,930
♪ لا يهمّني ما يقولون ♪
16
00:01:35,290 --> 00:01:36,740
"(أودري هيبورن)"
"الإفطار عند تيفاني"
17
00:01:37,290 --> 00:01:38,700
"(بيتيكوت)"
18
00:01:39,830 --> 00:01:41,660
♪ سأنتظر ♪
19
00:01:41,690 --> 00:01:44,190
♪ خلال فترة وجيزة ♪
20
00:01:44,230 --> 00:01:47,790
♪ سأرى حبّي الحقيقي يبتسم ♪
21
00:01:47,830 --> 00:01:50,130
♪ إنها قد تأتي، لكن لا أعلم متى ♪
22
00:01:50,160 --> 00:01:53,260
♪ عندما تأتي، سأعرف ♪
23
00:01:53,290 --> 00:01:55,630
♪ إذًا يا عزيزتي، حتى ذلك الحين ♪
24
00:01:55,660 --> 00:01:58,160
♪ أقفلي عليّ ♪
25
00:01:59,640 --> 00:02:01,490
.فستانكِ جميل يا عزيزتي
26
00:02:02,030 --> 00:02:03,330
♪ هنا بالداخل... ♪
27
00:02:03,340 --> 00:02:04,560
.شكرًا
28
00:02:05,830 --> 00:02:07,330
♪ مع عزلتي ♪
29
00:02:07,390 --> 00:02:08,500
.رائع
30
00:02:08,930 --> 00:02:10,790
♪ لا يهمّني ما يقولون ♪
31
00:02:10,830 --> 00:02:12,630
♪ لن أبقى في عالم بلا حبّ ♪
32
00:02:12,660 --> 00:02:14,230
"(متجر (ليبرتي"
33
00:02:18,850 --> 00:02:20,090
تصاميم مَن ترتدين؟
34
00:02:21,250 --> 00:02:22,690
.(إيلويز تيرنر)
35
00:02:24,350 --> 00:02:25,760
تصاميم مَن ترتدين؟
36
00:02:26,740 --> 00:02:28,850
.إيلويز تي)، بالطبع)
37
00:02:31,040 --> 00:02:32,120
."إي تي"
38
00:02:36,240 --> 00:02:37,380
.(إيلي تيرنر)
39
00:02:42,090 --> 00:02:45,190
♪ لا أعلم متى سيأتون ♪
40
00:02:46,440 --> 00:02:48,470
"(كرايتيريون)"
41
00:02:48,490 --> 00:02:49,790
♪ لا أعلم متى سيأتون ♪
42
00:02:49,830 --> 00:02:51,930
♪ لا أعلم متى سيأتون ♪
43
00:02:51,960 --> 00:02:53,690
♪ لا أعلم متى سيأتون ♪
44
00:02:54,060 --> 00:02:55,390
إنها أخبار جيّدة، صحيح؟
45
00:02:55,940 --> 00:02:58,620
.إيلويز)، ثمّة بريد)
46
00:03:03,350 --> 00:03:05,150
!(ـ (إيلي
!ـ أنا قادمة
47
00:03:12,150 --> 00:03:14,180
"يو أيه أل"، "كلّية (لندن) للأزياء"
48
00:03:20,875 --> 00:03:22,405
ما مكتوب؟
49
00:03:25,075 --> 00:03:27,935
.(ـ سأذهب إلى (لندن
.ـ كنت أعرف أنّكِ كذلك
50
00:03:28,765 --> 00:03:30,175
.(سأذهب إلى (لندن
51
00:03:30,405 --> 00:03:33,015
.(سأذهب إلى (لندن
52
00:03:33,305 --> 00:03:34,785
.(سأذهب إلى (لندن
53
00:03:41,635 --> 00:03:42,975
أأنتِ واثقة أنّي سآخذ كل هذا؟
54
00:03:43,625 --> 00:03:45,045
.جعلتكِ تهتمّين بهم
55
00:03:45,835 --> 00:03:47,345
.لا يمكنني حرمانكِ الآن
56
00:03:49,095 --> 00:03:50,295
هل هناك مساحة كافية
في حقيبتكِ؟
57
00:03:52,705 --> 00:03:54,095
ألا تحتاجين إلى جوارب؟
58
00:03:54,815 --> 00:03:56,015
.جوارب
59
00:03:59,715 --> 00:04:02,795
تلك كانت إحدى المرّات الأولى التي
.(ذهبنا فيها أنا وأمّكِ إلى (لندن
60
00:04:03,415 --> 00:04:04,725
،ربّاه، المتاجر
61
00:04:05,295 --> 00:04:07,155
،اعتدنا أن ننظر إلى جميع الملابس
62
00:04:07,505 --> 00:04:09,285
.(من (ليبرتي) إلى (سلفريدجز
63
00:04:09,375 --> 00:04:10,705
.(وشارع (كارنابي
64
00:04:10,795 --> 00:04:13,385
كل البائعات المتعجرفات يعلمن
.أنه لا يمكننا تحمّل ثمن أيّ شيء
65
00:04:13,455 --> 00:04:15,415
.لكنّهن لم يعرفن أنه يمكننا نسخ تصماميم
66
00:04:16,925 --> 00:04:18,125
.خُذيها
67
00:04:18,905 --> 00:04:20,645
.لا، لا يمكنني يا جدّتي
68
00:04:21,225 --> 00:04:22,515
.أحضريها معكِ عندما أستقرّ
69
00:04:22,975 --> 00:04:25,205
(سنتناول العشاء في (كرايتيريون
.كما في الصورة تمامًا
70
00:04:25,405 --> 00:04:27,265
،لم نتناول الطعام هناك
.لم يكن يمكننا تحمّل تكلفته
71
00:04:27,515 --> 00:04:29,935
،فقط التقطنا الصورة في الخارج
.(وذهبنا لتناول الطعام في (ويمبي
72
00:04:30,295 --> 00:04:32,845
عندما أصبح مصمّمة أزياء
.مشهورة سنذهب إليه
73
00:04:33,895 --> 00:04:34,545
اتفقنا؟
74
00:04:34,835 --> 00:04:36,585
.لا أظن أن مطاعم (ويمبي) لا تزال موجودة
75
00:04:37,415 --> 00:04:38,635
.إنّكِ تعرفين قصدي
76
00:04:41,405 --> 00:04:42,935
.أعلم مدى رغبتكِ في هذا
77
00:04:43,515 --> 00:04:47,135
(كان هذا حلم أمّكِ أيضًا، لكن (لندن
.ليست كما تتخيّلينها
78
00:04:47,175 --> 00:04:49,165
...ـ جدّتي
.ـ عليكِ الاعتناء بنفسكِ
79
00:04:49,225 --> 00:04:51,105
.ـ أعلم
.ـ لكنّي سأقول هذا، على أيّ حال
80
00:04:51,145 --> 00:04:53,095
.ـ هناك الكثير من الأشرار
.ـ يجب أن تكوني حذرة
81
00:04:53,105 --> 00:04:55,355
.ـ سأكون حذرة
.ـ هناك أشخاص فاسدون
82
00:04:55,375 --> 00:04:57,995
.أنا فتاة شرّيرة ويمكنني التخلّص منهم
83
00:05:02,005 --> 00:05:04,465
ما أقوله هو يمكن أن يكون عبء (لندن) كبيرًا
84
00:05:05,585 --> 00:05:07,765
،ربما كانت أعباؤها على أمّكِ كبيرة
85
00:05:08,765 --> 00:05:10,335
.وهي لم تكن لديها موهبتكِ
86
00:05:10,795 --> 00:05:11,795
موهبتي؟
87
00:05:12,015 --> 00:05:15,845
.إنها لم تكن تشعر وترى الأشياء مثلكِ
88
00:05:16,715 --> 00:05:19,005
.قلقة من أنّكِ قد تنهارين مجددًا
89
00:05:19,185 --> 00:05:20,475
،جدّتي
90
00:05:20,515 --> 00:05:22,845
.اسمعي، لا أريد فعل هذا من أجلي فقط
91
00:05:24,705 --> 00:05:26,455
...بل أريد هذا حقًا
92
00:05:27,415 --> 00:05:28,775
.من أجلها
93
00:05:29,595 --> 00:05:31,435
.ربما لن يكون سيئًا جدًا
94
00:05:32,605 --> 00:05:35,145
.ربما هناك لم أتذكّرها كثيرًا
95
00:05:36,705 --> 00:05:37,975
.حسنًا
96
00:05:38,615 --> 00:05:40,205
،بالإضافة إلى ذلك
97
00:05:41,095 --> 00:05:43,045
.لم أرَ أمّي منذ وقت طويل
98
00:06:01,185 --> 00:06:02,185
.وداعًا
99
00:06:11,275 --> 00:06:13,975
ـ هل ستتصلين؟
.ـ تعرفين أنّي سأفعل ذلك
100
00:06:14,725 --> 00:06:18,005
ـ إذا واجهتِ أيّ مشاكل، ستخبرينني؟
ـ في المدينة؟
101
00:06:18,725 --> 00:06:19,725
.هنا
102
00:06:20,645 --> 00:06:23,315
أرجوكِ، لا تفعلي هذا بنفسكِ
ولا تفعليه بي، اتفقنا؟
103
00:06:24,375 --> 00:06:25,375
.أحبّكِ
104
00:06:28,545 --> 00:06:29,615
...(إيلي)
105
00:06:34,115 --> 00:06:35,795
.أريد كلانا أن نكون هناك
106
00:06:36,615 --> 00:06:37,905
.لن أخذلكما
107
00:06:38,325 --> 00:06:39,645
.لن تخذلينا أبدًا
108
00:06:52,095 --> 00:06:54,055
♪ لا ترمِ حبّك بعيدًا ♪
109
00:06:54,095 --> 00:06:55,955
♪ لا، لا، لا ♪
110
00:06:55,995 --> 00:06:57,725
♪ لا ترمِ حبّك بعيدًا ♪
111
00:06:57,755 --> 00:07:01,625
♪ لأنّك قد تحتاجه ♪
112
00:07:01,655 --> 00:07:06,025
♪ يومًا ما ♪
113
00:07:06,625 --> 00:07:08,395
♪ لا ترمِ أحلامك بعيدًا ♪
114
00:07:08,425 --> 00:07:10,425
♪ لا، لا، لا ♪
115
00:07:10,455 --> 00:07:12,655
♪ احتفظ بهم ليوم آخر ♪
116
00:07:14,455 --> 00:07:17,495
♪ لأنّك قد تحتاجهم ♪
117
00:07:17,525 --> 00:07:20,095
♪ يومًا ما ♪
118
00:07:22,195 --> 00:07:25,355
♪ لا ترمِ حبّك بعيدًا ♪
119
00:07:25,395 --> 00:07:27,055
♪ لا، لا، لا ♪
120
00:07:27,095 --> 00:07:29,395
♪ لا ترمِ حبّك بعيدًا ♪
121
00:07:29,495 --> 00:07:31,235
"سيّارات الأجرة"
"المخرج"
122
00:07:33,755 --> 00:07:35,845
.ـ إلى شارع (شارلوت)، لو سمحت
.ـ بكل سرور يا عزيزتي
123
00:07:40,955 --> 00:07:41,955
هذه زيارتكِ الأولى؟
124
00:07:42,085 --> 00:07:44,685
.زرتها مرّةً مع أمّي، لكنّي كنت صغيرة
125
00:07:44,905 --> 00:07:47,615
.ـ إنها تبدو مختلفةً الآن
.ـ إنها تتغيّر بسرعة، حسنًا
126
00:07:47,955 --> 00:07:49,425
.لكن لا تقلقي يا عزيزتي
127
00:07:49,775 --> 00:07:52,125
.ـ لا تزال (لندن) نفسها من الأعماق
.ـ جيّد
128
00:07:53,915 --> 00:07:57,345
ـ ما غرض زيارتكِ إلى هنا؟
.ـ دراسة في كلّية (لندن) للأزياء
129
00:07:58,225 --> 00:07:59,445
إذًا، أنتِ عارضة أزياء؟
130
00:08:00,175 --> 00:08:02,555
.لا، إنّي أصمّم الملابس
131
00:08:02,895 --> 00:08:04,585
...أود ذلك، أعني
132
00:08:05,195 --> 00:08:06,475
.أود أن أكون مصمّمة أزياء
133
00:08:06,515 --> 00:08:08,475
أجل، لكن يمكنكِ أن تكوني
عارضة أزياء، صحيح؟
134
00:08:08,705 --> 00:08:10,165
.لديكِ ساقان مناسبتان لذلك
135
00:08:13,865 --> 00:08:15,195
إذًا، ماذا هناك في شارع (شارلوت)؟
136
00:08:15,595 --> 00:08:16,625
.سكن الطالبات
137
00:08:16,865 --> 00:08:18,115
إذًا، تقيم فيه فتيات فقط؟
138
00:08:18,555 --> 00:08:21,955
إن كنتن العارضات جميعكن في شارع
.شارلوت)، فسترينني كثيرًا، لا تقلقي)
139
00:08:22,455 --> 00:08:24,945
.ـ ربما أنّكِ وجدتِ ملاحقكِ الأول
.ـ سأنزل هنا
140
00:08:25,075 --> 00:08:26,735
.لا، إننا على بُعد شارعين يا عزيزتي
141
00:08:26,965 --> 00:08:28,555
.ليس لديّ نقود كافية معي
142
00:08:28,585 --> 00:08:30,195
.واثق أننا سنحلّ هذا بطريقة ما يا عزيزتي
143
00:08:30,275 --> 00:08:32,795
بالإضافة، المكان ليس آمنًا
.ليلاً للفتيات بمفردهنّ
144
00:08:32,905 --> 00:08:34,325
.إنّي أود الذهاب إلى المتجر، بأيّ حال
145
00:08:34,855 --> 00:08:35,925
.كما يحلو لكِ
146
00:08:48,475 --> 00:08:50,535
عفوًا، هل تلزمكِ مساعدة؟
147
00:08:52,815 --> 00:08:53,735
.آسفة
148
00:09:13,205 --> 00:09:14,465
هل تريدين مساعدة؟
149
00:09:14,965 --> 00:09:15,965
.لا أريد
150
00:09:17,075 --> 00:09:19,295
.ـ لكن لا يبدو أنّكِ لا تريدين
.ـ بلى، أنا كذلك
151
00:09:28,065 --> 00:09:29,765
ـ هل أنتِ (إيلويز)؟
.ـ أجل
152
00:09:30,315 --> 00:09:31,795
.(أجل، إنّكِ تبدين مثل (إيلويز
153
00:09:32,565 --> 00:09:34,865
.(ـ حسنًا، (إيلي
.(ـ أنا (جوكاستا
154
00:09:35,705 --> 00:09:37,525
هل اخطأوا بكتابة اسمكِ أو ما شابه؟
155
00:09:37,745 --> 00:09:39,385
.لا، لكنّي قرّرت التخلّي عنه
156
00:09:39,425 --> 00:09:42,235
لأنّي أشعر أنه سيكون واعدًا أن
.يُعرف المرء بالاسم المسيحي
157
00:09:42,345 --> 00:09:45,745
،لذا، عندما تشتهرين في مجالكِ
.(سينادونكِ (كايلي
158
00:09:46,065 --> 00:09:47,885
ـ (كايلي مينوغ)؟
.(ـ (كايلي جينر
159
00:09:46,065 --> 00:09:47,885
{\an8}،مينوغ) مغنّية أسترالية)"
"جينر) مصمّمة أزياء أمريكية)
160
00:09:49,065 --> 00:09:50,845
،حسنًا، هذا مثال سيئ
161
00:09:51,255 --> 00:09:53,525
ـ كم من (جوكاستا) تعرفينها؟
.ـ لا واحدة
162
00:09:53,955 --> 00:09:55,145
.بالضّبط يا عزيزتي
163
00:09:57,065 --> 00:09:59,615
هل تمانعين إذا ما أخذت السرير قرب النافذة؟
164
00:09:59,855 --> 00:10:00,575
.لا
165
00:10:00,635 --> 00:10:03,805
إذا لم نتقاتل، فيمكننا مناقشة
.تبادل الأسرّة في الفصل القادم
166
00:10:03,825 --> 00:10:04,635
.أجل
167
00:10:05,035 --> 00:10:07,145
ـ إذًا، من أين أنتِ؟
.(ـ من (ريدروث
168
00:10:07,475 --> 00:10:08,625
.(إنها في (كورنوال
169
00:10:09,035 --> 00:10:12,015
.ـ آسفة
.ـ كما تعملين، (كورونوال) في الريف
170
00:10:12,065 --> 00:10:14,315
،لا، لقد سمعتكِ يا عزيزتي
.لكنّي آسفة على ذلك
171
00:10:18,245 --> 00:10:19,245
ماذا عنكِ؟
172
00:10:19,365 --> 00:10:22,365
أصلي من (مانشستر)، لكنّني
.انتقلت إلى هنا في سنة إجازتي
173
00:10:22,995 --> 00:10:25,245
حصلت على فترة تدريب
.(في ورشة في (سافيل رو
174
00:10:25,285 --> 00:10:28,615
(عجباه، إنّي كنت في (ريدروث
.أصمّم ملابسي
175
00:10:28,825 --> 00:10:30,555
.كان لديّ حدس أنّكِ صمّمتِ هذه
176
00:10:31,655 --> 00:10:33,435
.(أجل، هذا من تصميم (بشرى جرار
177
00:10:33,745 --> 00:10:36,115
هذا قبل بيعها لكل تصاميمها
.وانتقالها إلى (لانفين) بوضوح
178
00:10:36,675 --> 00:10:37,925
ـ هل تدخّنين؟
.ـ لا
179
00:10:38,535 --> 00:10:39,745
هل هو مسموح هنا؟
180
00:10:39,905 --> 00:10:42,225
.إنّي فقط أزلت بطاريات جهاز الإنذار
181
00:10:43,345 --> 00:10:46,405
يمكنني التدخين في الخارج
.إن كانت لديكِ مشكلة في هذا
182
00:10:46,555 --> 00:10:48,215
.لا، لا بأس
183
00:10:48,325 --> 00:10:49,375
،لقد جرّبت السجائر الإلكترونية
184
00:10:49,395 --> 00:10:52,295
،لكن أعتقد في الواقع
.أنها تجعلكِ تبدين عاهرة
185
00:10:53,145 --> 00:10:54,425
.أجل، تمامًا
186
00:10:57,225 --> 00:10:58,635
إذًا، ما عمل والدكِ؟
187
00:10:59,195 --> 00:11:00,485
.لا أعرفه
188
00:11:01,215 --> 00:11:04,325
ـ أعرف ذلك جيّدًا، ماذا عن أمّكِ؟
.ـ أمّي ميّتة
189
00:11:05,155 --> 00:11:07,735
كنت أعرف أننا سيكون لدينا
.قاسم مشترك في النهاية
190
00:11:08,815 --> 00:11:11,245
.أجل، كان عمري 15 عامًا عندما ماتت
191
00:11:11,785 --> 00:11:13,825
ـ ماذا عنكِ؟
.ـ كان عمري 7
192
00:11:14,045 --> 00:11:15,335
.كنتِ صغيرةً جدًا
193
00:11:15,975 --> 00:11:18,045
.ربما هذا أسهل تأثيرًا في ذلك العمر
194
00:11:20,315 --> 00:11:22,215
.لم أعني أنها كمسابقة
195
00:11:26,185 --> 00:11:27,525
!طالبات جديدات
196
00:11:34,055 --> 00:11:36,805
يا للروعة، أهذا من تصميم (بشرى الجرار)؟
197
00:11:37,075 --> 00:11:37,895
.صحيح
198
00:11:37,925 --> 00:11:40,705
هذا قبل بيعها لكل تصاميمها
.وانتقالها إلى (لانفين) بوضوح
199
00:11:40,735 --> 00:11:42,025
.ـ أجل
.ـ بوضوح
200
00:11:43,465 --> 00:11:45,495
.(هذه زميلتي في الغرفة (إيلويز
201
00:11:45,595 --> 00:11:46,595
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا
202
00:11:46,675 --> 00:11:49,345
.أجل، إنها صمّمت حرفيًا الزيّ الذي ترتديه
203
00:11:49,415 --> 00:11:50,575
.كم هذا رائع
204
00:11:50,645 --> 00:11:54,085
جميعنا نظهر في أفضل ملابسنا
.وهي ترتدي تصاميمها الخاصّة
205
00:11:55,435 --> 00:11:57,575
."يجب أن نسمّيها "(إيلي) الجريئة
206
00:11:57,835 --> 00:11:59,025
وبمَ سنناديكِ؟
207
00:11:59,655 --> 00:12:02,485
غدًا صباحًا ستعرفونني باسم
."جوكاستا) الإعصار)"
208
00:12:03,555 --> 00:12:06,265
ـ أتعرفان بعضكما الآخر من قبل؟
.ـ أجل، نعرف بعضنا منذ فترة طويلة
209
00:12:06,285 --> 00:12:07,605
هل كانت منذ 15 دقيقة؟
210
00:12:08,095 --> 00:12:09,555
.أجل، شيء من هذا القبيل
211
00:12:10,185 --> 00:12:11,825
."إننا ننتمي إلى نادي "الأمّهات الميّتات
212
00:12:12,165 --> 00:12:13,945
تبًا لسرطان الدم، هل أنا محقة؟
213
00:12:14,545 --> 00:12:15,665
.هذا فظيع
214
00:12:15,795 --> 00:12:18,005
.أجل، بالتأكيد فظيع. لن أكذب
215
00:12:18,325 --> 00:12:21,785
لكن لا أعلم، أشعر أنه نوعًا
...ما يمدّ عملي بالطاقة، لذا
216
00:12:22,355 --> 00:12:23,625
ماذا حصل لأمّكِ؟
217
00:12:24,455 --> 00:12:25,845
...لم تكن بحالة جيّدة
218
00:12:26,465 --> 00:12:27,555
.من الناحية العقلية
219
00:12:29,525 --> 00:12:32,445
.لقد انتحرت
220
00:12:33,775 --> 00:12:36,235
.آسفة، ما كان يجب أن نسأل
221
00:12:36,735 --> 00:12:37,965
.حدث هذا منذ وقت طويل
222
00:12:38,245 --> 00:12:41,485
.ـ أنتِ شجاعة جدًا
.ـ شجاعة جدًا
223
00:12:41,665 --> 00:12:44,365
.أجل، لقد انتحر عمّي، شنق نفسه
224
00:12:44,375 --> 00:12:45,445
.يا إلهي
225
00:12:45,555 --> 00:12:47,305
.أجل، أعرف بالضّبط كيف يبدو هذا
226
00:12:47,905 --> 00:12:49,235
.أنتِ شجاعة جدًا أيضًا
227
00:12:49,555 --> 00:12:51,385
.ـ شجاعة جدًا أيضًا
.ـ أجل
228
00:12:52,515 --> 00:12:53,775
(جوكاستا)
229
00:12:55,155 --> 00:12:56,555
أهذه مرّتكِ الأولى، (إيلي)؟
230
00:12:59,795 --> 00:13:01,425
.يجب أن أحدّد منطقتكِ يا عزيزتي
231
00:13:02,175 --> 00:13:02,915
.(إيلي)
232
00:13:05,595 --> 00:13:07,555
.لقد حان وقت إخراج المشروبات القويّة
233
00:13:08,145 --> 00:13:09,595
.لنشرب هذا
234
00:13:10,355 --> 00:13:12,605
هل تودين حقًا أن تكوني
ثملةً في يومكِ الأول؟
235
00:13:12,875 --> 00:13:13,875
.اصمتي
236
00:13:13,985 --> 00:13:16,475
.هذا هو المستقبل الذي تتحدّثين عنه
.أتعلمين أمرًا؟ تبًا لها
237
00:13:16,555 --> 00:13:18,515
.يجب أن تعشن الوقت الحاضر يا فتيات
238
00:13:18,925 --> 00:13:20,875
.إذًا، أيّتها العاهرات
239
00:13:21,865 --> 00:13:22,865
.(نخب (سوهو
240
00:13:23,345 --> 00:13:24,775
.(ـ نخب (سوهو
.(ـ نخب (سوهو
241
00:13:24,975 --> 00:13:25,975
.(نخب (سوهو
242
00:13:28,635 --> 00:13:29,935
.هيّا يا (إيلي)، جارينا
243
00:13:33,695 --> 00:13:35,005
!سيعجبكِ المكان
244
00:13:38,815 --> 00:13:39,815
"ذا توكان"
245
00:13:40,345 --> 00:13:41,105
.هيّا بنا
246
00:13:43,375 --> 00:13:46,005
خرجت في موعد غرامي
.مع شاب إيرلندي مرّتين
247
00:13:46,185 --> 00:13:49,075
،أعني الشاب نفسه
.لكن في موعدين مختلفين
248
00:13:50,645 --> 00:13:52,015
.أجل، كان إيرلنديًا
249
00:13:52,165 --> 00:13:55,505
.أجل لا أعلم، أشعر أنّي تأثرت بثقافته
250
00:13:56,205 --> 00:13:57,205
.شاهدوا وتعلّموا يا رفاق
251
00:13:57,285 --> 00:14:01,125
...ـ وأنا أحبّ (إيرلندا)، إنه
.ـ عفوًا يا آنسة
252
00:14:01,845 --> 00:14:05,095
.لقد مات قضيبي للتو
أيمكننِي دفنه في مؤخّرتكِ؟
253
00:14:05,955 --> 00:14:07,955
.ـ قطعًا لا
.ـ اغرب
254
00:14:08,785 --> 00:14:10,625
.(يجب أن تجرّب هذه الجملة مع (إيلويز
255
00:14:10,865 --> 00:14:13,875
أظن أنها ستكون قذرةً
.عندما تحتسي قليلاً
256
00:14:13,995 --> 00:14:15,165
.حسنًا، حسنًا
257
00:14:16,065 --> 00:14:18,805
ـ ماذا؟
.ـ بحقكِ، جارينا
258
00:14:38,255 --> 00:14:41,545
.طلاّب السنة الأولى نعمة وبلاء
259
00:14:47,165 --> 00:14:48,365
"هل تكره السكارى؟"
260
00:14:49,265 --> 00:14:50,645
"!كن ساقيًا"
"مطلوب موظّفين"
261
00:14:51,385 --> 00:14:52,425
.هذا مقرف
...إنّي فقط
262
00:14:52,445 --> 00:14:54,855
.إنها مملّة جدًا
263
00:14:54,885 --> 00:14:57,555
.كأنّي مسيحية وُلدت من جديد
264
00:14:57,685 --> 00:14:59,055
تقصدين فأر ريف؟
265
00:14:59,145 --> 00:15:02,625
إنها في يومها الأول في كلّية
.الأزياء ترتدي زيًا من تصميمها
266
00:15:02,695 --> 00:15:04,765
.ـ أجل، كان ذلك كثيرًا
...ـ وذكر انتحار أمّها
267
00:15:04,795 --> 00:15:07,005
آسفة، لكن مَن يفعل هذا لجذب الانتباه؟
268
00:15:07,095 --> 00:15:09,105
.ـ هذا غريب قليلاً
.ـ بل غريب كثيرًا
269
00:15:09,385 --> 00:15:12,215
.أراهن أنها ستشقّ معصمها قبل الكريسماس
270
00:15:13,365 --> 00:15:14,585
.لا يمكنكِ قول هذا
271
00:15:14,745 --> 00:15:15,875
.ـ لكن هذا صحيح
.(ـ (جوكاستا
272
00:15:16,285 --> 00:15:19,345
هيّا، لدينا 3 حانات علينا زيارتهم
.قبل أن تفتح الملاهي
273
00:15:29,315 --> 00:15:31,785
"حلم كل رجل فتاة شقراء"
274
00:15:47,855 --> 00:15:51,375
"فتيات، فتيات، فتيات"
275
00:16:16,685 --> 00:16:18,285
♪ عزيزتي ♪
276
00:16:18,325 --> 00:16:21,455
♪ لا تعرفين ما تقولينه ♪
277
00:16:21,485 --> 00:16:26,255
♪ لأنّكِ ضحيّة أضواء المدينة الساطعة ♪
278
00:16:26,285 --> 00:16:29,855
♪ وعقلكِ ليس... ♪
279
00:16:31,085 --> 00:16:32,885
.ـ ادخل
.ـ أجل
280
00:16:35,355 --> 00:16:36,625
♪ عزيزتي، عاشقة المشاهير ♪
281
00:16:36,655 --> 00:16:38,425
♪ تنجذبين إلى الأضواء ♪
282
00:16:38,455 --> 00:16:39,985
♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪
283
00:16:40,025 --> 00:16:42,425
♪ تعتقدين أنّكِ لن تنظري إلى الوراء أبدًا ♪
284
00:16:42,455 --> 00:16:44,385
♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪
285
00:16:44,425 --> 00:16:48,455
♪ تعرفين أنّكِ لست مغرمةً بي ♪
286
00:16:48,485 --> 00:16:53,555
♪ عزيزتي، أنتِ تركضين كالمجنونة ♪
287
00:16:53,585 --> 00:16:58,525
♪ تذهبين إلى الحفلة وترقصين طوال الليل ♪
288
00:16:58,555 --> 00:17:02,285
♪ وتشربين حتى الثمالة ♪
289
00:17:02,325 --> 00:17:05,425
♪ ومن ثم تترنّحين ♪
290
00:17:05,455 --> 00:17:06,725
♪ لأنّكِ عاشقة المشاهير ♪
291
00:17:06,805 --> 00:17:07,995
ماذا تستمعين؟
292
00:17:08,445 --> 00:17:09,755
.لم أعد أستمع الآن
293
00:17:10,215 --> 00:17:13,165
هل تستمعين حقًا لهذه الأغاني القديمة؟
كم عمركِ؟
294
00:17:13,405 --> 00:17:15,655
.يمكنك التحدّث يا صاح
295
00:17:16,225 --> 00:17:18,805
ألست مَن شغّل موسيقى التكنو
ريفر دانس" في حانة "ذا توكان"؟"
296
00:17:20,255 --> 00:17:21,415
.إنها لك
297
00:17:24,135 --> 00:17:27,485
.لا تعيري له أيّ انتباه
.أنا (جون)، بالمناسبة
298
00:17:27,865 --> 00:17:28,735
.(أنا (إيلي
299
00:17:30,075 --> 00:17:32,885
اللعنة، هذه عبوّتكِ، صحيح؟
300
00:17:33,665 --> 00:17:34,665
.يمكنك شربها
301
00:17:55,635 --> 00:17:57,055
!لا، لا، لا
302
00:17:58,835 --> 00:18:00,455
"أندر غراوند"
303
00:18:02,815 --> 00:18:03,875
"يو أيه أل"
304
00:18:05,665 --> 00:18:06,585
"اضغط الزرّ لتفتح الباب"
305
00:18:12,325 --> 00:18:14,535
ـ (ياسمين روجرز)؟
.ـ حاضرة
306
00:18:15,735 --> 00:18:17,725
ـ (جيما بوكر)؟
.ـ أجل
307
00:18:18,605 --> 00:18:20,655
ـ (بوبي بورتر)؟
.ـ أجل
308
00:18:21,955 --> 00:18:24,525
ـ (إيلويز تيرنر)؟
.(ـ إنه (إيلي
309
00:18:26,075 --> 00:18:27,955
عفوًا، ما كان السؤال؟
310
00:18:28,095 --> 00:18:29,195
أأنتِ حاضرة؟
311
00:18:30,555 --> 00:18:31,425
.نعم
312
00:18:32,765 --> 00:18:34,605
ـ (سيرينا لو)؟
.ـ حاضرة
313
00:18:35,065 --> 00:18:35,965
جاك شو)؟)
314
00:18:36,445 --> 00:18:39,445
إذًا، كيف حال مصمّمة الأزياء العظيمة؟
315
00:18:39,855 --> 00:18:41,175
.أنا بخير
316
00:18:41,655 --> 00:18:43,785
وهل أبهرتِهم جميعًا؟
317
00:18:43,955 --> 00:18:46,525
.ـ لا أدري يا جدّتي
.ـ واثقة أنّكِ فعلتِ ذلك
318
00:18:46,965 --> 00:18:49,455
.على أيّ حال، ما زلتِ لم تحدّثيني عن شقّتكِ
319
00:18:50,225 --> 00:18:52,935
.إنها رائعة. عصرية جدًا
320
00:18:53,465 --> 00:18:55,745
ـ وكيف حال زميلتكِ بالسكن؟
.(ـ (جوكاستا
321
00:18:56,175 --> 00:18:58,955
ـ هل هي لطيفة؟
.ـ أجل، إنها فكاهية
322
00:18:59,065 --> 00:18:59,815
.هذا لطيف
323
00:18:59,845 --> 00:19:01,535
.أقترح الذهاب إلى الحانة، الجولة ثانية
324
00:19:01,675 --> 00:19:04,415
.ـ إنها تقريبًا مرحة جدًا
.ـ هذا رائع
325
00:19:05,215 --> 00:19:06,865
...ظننت أنّكِ ستحتاجين إلى وقت أطول
326
00:19:06,895 --> 00:19:08,785
لكي تعتادي على التواجد
.بين العديد من الناس
327
00:19:09,665 --> 00:19:11,645
لا تواجهين أيّ متاعب، صحيح؟
328
00:19:12,135 --> 00:19:13,235
.لا، أنا بخير
329
00:19:13,385 --> 00:19:16,255
لا أطيق الانتظار للقدوم ورؤيتك
.عندما تشعرين بالراحة
330
00:19:16,475 --> 00:19:17,475
،أجل
331
00:19:18,265 --> 00:19:19,765
.عندما أشعر بالراحة
332
00:19:19,845 --> 00:19:21,675
غرفة أستوديو ومرحاض للإيجار"
"(لفترة أطول في (سوهو
333
00:19:21,745 --> 00:19:22,745
"للنساء فقط"
334
00:19:23,275 --> 00:19:25,555
.سوهو) 0827)
335
00:19:25,655 --> 00:19:28,155
.مرحبًا، رأيت إعلانكِ عن غرفة للإيجار
336
00:19:28,465 --> 00:19:29,465
نعم؟
337
00:19:30,175 --> 00:19:31,285
.أود أن أستأجرها
338
00:19:31,575 --> 00:19:33,165
هل تعرفين شارع (غودج)؟
339
00:19:33,675 --> 00:19:35,165
.لا، لكن يمكنني إيجاده
340
00:19:35,305 --> 00:19:37,435
.(المنزل رقم 8، ساحة (غودج
341
00:19:38,265 --> 00:19:39,955
.(اضغطي على الزرّ باسم (كولينز
342
00:19:42,585 --> 00:19:44,015
.قادمة يا عزيزتي
343
00:19:47,035 --> 00:19:48,855
ـ آنسة (كولينز)؟
.ـ أجل
344
00:19:49,065 --> 00:19:50,685
.أنا (إيلي)، تحدّثنا عبر الهاتف
345
00:19:51,325 --> 00:19:52,325
.أجل
346
00:19:53,575 --> 00:19:55,425
.الغرفة في الطابق العلوي
347
00:19:56,325 --> 00:19:57,745
.لديّ بضع قواعد
348
00:19:58,355 --> 00:19:59,985
.لا أقبل بالمدخّنين
349
00:20:00,385 --> 00:20:01,425
.أنا لا أدخّن
350
00:20:01,565 --> 00:20:04,645
.ممنوع زيارات الذكور بعد الساعة الثامنة
351
00:20:04,895 --> 00:20:05,815
.لا مشكلة
352
00:20:05,965 --> 00:20:08,765
.ممنوع استخدام غرفة الغسيل ليلاً
353
00:20:09,275 --> 00:20:11,025
.إنه يُحدث ضجّةً في غرفتي
354
00:20:11,035 --> 00:20:12,305
.أنا لا أغسل ثيابي
355
00:20:12,765 --> 00:20:15,675
.أعني، لا أغسل ثيابي ليلاً
356
00:20:16,045 --> 00:20:18,965
.ـ لكنّي أغسل ثيابي، أنا نظيفة جدًا
.ـ جيّد
357
00:20:21,875 --> 00:20:25,535
،قد تبدو قديمة الطراز للبعض
.لكنّي لن أُجري عليها أيّ تغيير
358
00:20:25,765 --> 00:20:28,055
،إذا لم تعجبكِ
.فيمكنكِ البحث عن مكان آخر
359
00:20:28,105 --> 00:20:30,315
.إنها مثالية، لقد أحببتها
360
00:20:31,555 --> 00:20:33,715
.سرير ومطبخ صغير ومرحاض
361
00:20:34,525 --> 00:20:37,025
لن تضطرّي للقلق حيال
،المرحاض قبل الصيف
362
00:20:37,035 --> 00:20:38,975
.لكن وقتها سيتوجّب عليكِ استخدام السدّادات
363
00:20:39,555 --> 00:20:41,265
.لأن الرائحة تزداد
364
00:20:42,065 --> 00:20:45,245
ـ منذ متى تقيمين هنا؟
.ـ منذ زمن طويل
365
00:20:46,155 --> 00:20:48,875
...كنت أعمل هنا، وأنظّف وما شابه
366
00:20:49,765 --> 00:20:51,955
.حينما كان هذا المكان سيئًا
367
00:20:53,025 --> 00:20:55,185
.اشتريته بثمن زهيد من المالك القديم
368
00:20:55,365 --> 00:20:58,055
.ـ لا بدّ أنه يستحق الكثير الآن
.ـ لم أتمكّن من بيعه
369
00:20:59,265 --> 00:21:00,585
.إنه مليء بالكثير من الذكريات
370
00:21:01,465 --> 00:21:02,305
.أجل
371
00:21:06,295 --> 00:21:09,985
إذا أردت أيّ مكان وزمان، فسوف
.أعيش هنا في (لندن) في الستينات
372
00:21:10,865 --> 00:21:12,845
.لا بدّ أنّكِ شعرتِ وقتها وكأنه مركز الكون
373
00:21:13,525 --> 00:21:15,855
.آمل أنّكِ تعرفين ما هو الخط الأرضي
374
00:21:16,105 --> 00:21:18,295
.ـ بعضكم يجهلونه
.ـ بالطبع
375
00:21:18,395 --> 00:21:21,935
لا تتحمّسي كثيرًا، يمكنكِ أن تُجري به
.مكالمات الطوارئ فقط
376
00:21:22,385 --> 00:21:24,255
.آمل أنّكِ تحبّين الثوم
377
00:21:24,535 --> 00:21:25,215
.أجل
378
00:21:25,305 --> 00:21:28,165
.ثمّة حانة فرنسية صغيرة بالجوار
379
00:21:28,945 --> 00:21:31,655
.لأنه قريبًا لن تتمكّني من شمّ أيّ رائحة أخرى
380
00:21:37,915 --> 00:21:40,495
إذًا، متى يمكنكِ الانتقال هنا؟
381
00:21:40,855 --> 00:21:42,035
.في أقرب وقت ممكن
382
00:21:42,855 --> 00:21:45,065
ـ لستِ متورّطةً بأيّ متاعب، صحيح؟
.ـ لا
383
00:21:45,965 --> 00:21:50,165
.ـ لا، أريد مكانًا أهرب إليه
ـ أليس كلّنا هكذا؟
384
00:21:50,965 --> 00:21:52,575
ما مجال عملكِ؟
385
00:21:52,985 --> 00:21:55,395
.أنا طالبة، لكن لديّ قرض ومنحة
386
00:21:55,955 --> 00:21:58,055
ـ ماذا تدرسين؟
.ـ الأزياء
387
00:21:59,555 --> 00:22:01,025
.ـ هذا مثير للاهتمام
.ـ أجل
388
00:22:01,235 --> 00:22:04,855
...جدّتي خيّاطة وأمّي تعمل
.بل كانت تعمل بذات المجال
389
00:22:04,985 --> 00:22:06,835
وأأنتِ واثقة أنه يمكنكِ دفع الإيجار؟
390
00:22:07,555 --> 00:22:08,715
.أجل، سأتدبّر هذا
391
00:22:09,265 --> 00:22:11,725
.إنّي أطلب إيجارًا أعلى من المالكين العاديين
392
00:22:11,775 --> 00:22:14,685
أريد دفعة شهرين مقدّمًا
.وتأمينًا يساوي شهرين
393
00:22:15,945 --> 00:22:16,775
.حسنًا
394
00:22:16,975 --> 00:22:19,965
لأنّي استأجرتها لمستأجرين
.رحلوا في منتصف الليل
395
00:22:20,265 --> 00:22:21,435
.(آنسة (كولينز
396
00:22:23,065 --> 00:22:24,715
.لن أفعل هذا أبدًا
397
00:22:29,835 --> 00:22:32,305
"مطعم فرنسي"
398
00:22:36,475 --> 00:22:38,155
"حانة صغيرة"
399
00:23:36,275 --> 00:23:42,425
♪ أنت عالمي وكل نَفَس أتنفّسه ♪
400
00:23:43,725 --> 00:23:49,385
♪ أنت عالمي وكل خطوة أخطوها ♪
401
00:23:51,325 --> 00:23:57,775
♪ العيون الأخرى ترى النجوم في السماء ♪
402
00:23:58,725 --> 00:24:05,935
♪ بالنسبة إليّ، إنها تتلألأ في عينيك ♪
403
00:24:06,335 --> 00:24:12,855
♪ كما الأشجار تصل إلى الشمس عاليًا ♪
404
00:24:13,905 --> 00:24:20,525
♪ فإن ذراعي تمتدّ إليك من أجل الحبّ ♪
405
00:24:21,635 --> 00:24:24,995
♪ حين يدك ♪
406
00:24:25,185 --> 00:24:28,845
♪ تلمس يدي ♪
407
00:24:29,075 --> 00:24:36,595
♪ أشعر بقوّة إلهية ♪
408
00:24:36,725 --> 00:24:38,075
"(شون كونوري)، (ثاندربول)"
409
00:24:38,295 --> 00:24:43,955
♪ أنت عالمي وليلي ونهاري ♪
410
00:24:44,195 --> 00:24:51,635
♪ أنت عالمي وكل صلاة أصلّيها ♪
411
00:24:51,715 --> 00:24:57,785
♪ إذا توقف حبّنا ♪
412
00:24:58,335 --> 00:25:04,785
♪ ستكون نهاية عالمي ♪
413
00:25:13,195 --> 00:25:15,015
هل آخذ معطفكِ يا آنسة؟
414
00:25:16,005 --> 00:25:17,195
معطفي؟
415
00:25:17,455 --> 00:25:19,535
♪ حين يدك ♪
416
00:25:20,965 --> 00:25:24,385
♪ تلمس يدي ♪
417
00:25:24,735 --> 00:25:32,035
♪ أشعر بقوّة إلهية ♪
418
00:25:34,405 --> 00:25:36,335
هل ستقابلين رجلاً نبيلاً هذا المساء؟
419
00:25:37,295 --> 00:25:40,235
.ـ أنا بمفردي
.ـ إذًا، الآنسة بمفردها
420
00:25:40,735 --> 00:25:41,845
.أجل
421
00:25:42,995 --> 00:25:44,145
.رائع
422
00:25:47,035 --> 00:25:53,215
♪ إذا توقف حبّنا ♪
423
00:25:53,565 --> 00:25:58,135
♪ ستكون نهاية عالمي ♪
424
00:25:58,385 --> 00:26:01,955
♪ نهاية عالمي ♪
425
00:26:02,065 --> 00:26:09,275
♪ ستكون نهاية عالمي ♪
426
00:26:24,105 --> 00:26:28,395
!(مجددًا، إليكم الآنسة (سيلا بلاك
427
00:26:28,435 --> 00:26:30,785
مرحبًا، إنّكِ مذهلة، ما اسمكِ؟
428
00:26:31,355 --> 00:26:34,355
.(ـ (ساندي
ـ هل يمكنكِ الانضمام إلينا أنا وأصدقائي؟
429
00:26:34,395 --> 00:26:37,935
.ـ شكرًا، جئت لمقابلة المالك
.ـ أنا المالك
430
00:26:38,755 --> 00:26:40,885
.حسنًا، أشكّ في ذلك
431
00:26:42,085 --> 00:26:44,505
.(أنا مَن تريدينني أن أكونه يا (ساندي
432
00:26:56,945 --> 00:26:58,485
ماذا تودين أن تشربي يا آنسة؟
433
00:26:59,355 --> 00:27:02,385
،لم أتي للشرب في الواقع
.أود التحدّث مع المالك
434
00:27:02,605 --> 00:27:05,285
،إنه ليس هنا اللّيلة
عمّ تودين التحدّث معه؟
435
00:27:05,775 --> 00:27:07,515
أود أن أكون مقدّمة العرض
.الأساسي الجديدة الخاصّة بك
436
00:27:07,685 --> 00:27:09,735
ـ وأين قدّمتِ عرضًا من قبل؟
.ـ لا مكان
437
00:27:10,105 --> 00:27:12,135
مَن يقدّم العرض الأول
في "كافيه دو باري"؟
438
00:27:12,895 --> 00:27:13,785
.أنا
439
00:27:15,635 --> 00:27:17,085
.يمكنني أن آخذ اسمكِ إذا أردتِ ذلك
440
00:27:17,555 --> 00:27:19,385
لكن ربما عليكِ التحدّث
.مع (جاك) في هذه الأثناء
441
00:27:20,185 --> 00:27:22,305
ـ (جاك)؟
.ـ إنه هناك
442
00:27:22,985 --> 00:27:24,685
.(الرجل الذي يقف بجانب (سيلا بلاك
443
00:27:24,775 --> 00:27:26,705
.(إنّكِ رائعة، (سيلا
.قدّمتِ أداءً مذهلاً
444
00:27:26,915 --> 00:27:28,395
.إنه مدير أعمال الكثير من الفتيات
445
00:27:43,885 --> 00:27:45,595
.سارت الأمور بخير اللّيلة
446
00:27:47,895 --> 00:27:49,025
.مرحبًا
447
00:27:51,215 --> 00:27:54,805
قال الساقي إنه يجب عليّ التحدّث مع
.(الوسيم الذي يقف بجانب (سير بلاك
448
00:27:55,565 --> 00:27:57,415
أجل، عليكِ فعل ذلك، ومَن أنتِ؟
449
00:27:57,945 --> 00:27:59,915
.(أنا مَن يأتي بعد (سيلا بلاك
450
00:28:02,345 --> 00:28:03,515
إنّكِ كذلك حقًا؟
451
00:28:04,535 --> 00:28:06,605
.أتعلمين، إنها بدأت كعاملة لجمع المعاطف
452
00:28:07,715 --> 00:28:09,905
ـ أأنتِ مستعدة للارتقاء؟
.ـ بالطبع
453
00:28:11,075 --> 00:28:12,385
ماذا يمكنني أن أقدّم لكِ؟
454
00:28:13,025 --> 00:28:15,595
."أنا (ساندي)، وأود احتساء "فيسبر
455
00:28:15,825 --> 00:28:17,285
."جيمس)، نود احتساء "فيسبر)
456
00:28:21,125 --> 00:28:22,655
ما عملكِ يا (ساندي)؟
457
00:28:23,535 --> 00:28:25,655
.أنا أغنّي بالطبع
458
00:28:26,655 --> 00:28:29,305
ـ وكيف هو رقصكِ؟
ـ هل يهمّك إثباته؟
459
00:28:35,315 --> 00:28:36,515
.ها نحن أولاء
460
00:29:46,015 --> 00:29:47,165
ما رأيك؟
461
00:29:47,655 --> 00:29:49,225
.أنتِ نجمة فعلاً
462
00:29:50,295 --> 00:29:53,015
لكن من الممكن أن تكوني سيّدةً عجوز
.قبل أن تصعدي المسرح هنا
463
00:29:53,335 --> 00:29:55,345
ما رأيكِ لو حجزت لكِ عرضًا
في أحد أيام هذا الأسبوع؟
464
00:29:56,025 --> 00:29:57,565
ـ هل يمكنك فعل ذلك؟
.ـ بالتأكيد
465
00:29:57,665 --> 00:29:59,225
."دعيني أولاً أجلب لكِ شراب "فيسبر
466
00:30:04,415 --> 00:30:06,605
ـ أيمكنكِ أن ترقصي معي الآن؟
.ـ أخشى أنّي سأرفض
467
00:30:06,885 --> 00:30:08,545
.لكنّكِ رقصتِ منذ قليل
468
00:30:08,695 --> 00:30:10,295
(إنّي أنتظر صديقي (جاك
.ليجلب لي مشروبًا
469
00:30:10,695 --> 00:30:13,205
.ـ واثق أن (جاك) لن يمانع
.ـ أنا أمانع
470
00:30:13,255 --> 00:30:15,335
.لا تتظاهري بأنّكِ لا تحبّين لفت الانتباه
471
00:30:15,625 --> 00:30:16,785
هل يزعجكِ هذا الرجل؟
472
00:30:17,225 --> 00:30:19,255
كنت فقط أطلب من صديقتنا
.ساندي) رقصة)
473
00:30:19,345 --> 00:30:20,605
.إنها محجوزة الآن
474
00:30:20,755 --> 00:30:23,625
،حسنًا أيّها العجوز
.لا تأخذها لنفسكِ طوال الليل
475
00:30:23,705 --> 00:30:25,975
.أنت المستغلّ الوحيد هنا أيّها العجوز
476
00:30:26,015 --> 00:30:27,565
.لا تكن حقيرًا حيال هذا
477
00:30:28,395 --> 00:30:31,055
.ـ يمكنك الاحتفاظ بعاهرتك الصغيرة
ـ بمَ وصفت الآنسة؟
478
00:30:31,595 --> 00:30:33,965
.إنها عاهرة يا رجل، انظر إليها
479
00:30:39,635 --> 00:30:40,505
.تعالي
480
00:31:07,315 --> 00:31:08,365
"هاتف"
481
00:31:27,535 --> 00:31:30,105
.ـ أقلّ ما يمكنني فعله هو إيصالكِ للمنزل
ـ ما هو أكثر ما يمكنك فعله؟
482
00:31:31,455 --> 00:31:32,335
...حسنًا
483
00:31:33,015 --> 00:31:34,915
ـ هل تعرف شارع (غودج)؟
.ـ أعرفه جيّدًا
484
00:31:35,935 --> 00:31:37,905
.إنّي أقيم في منطقة (غودج)، المنزل رقم 8
485
00:31:38,965 --> 00:31:39,875
.سيّدتي
486
00:31:44,025 --> 00:31:46,285
♪ كل الذي أحبّه ♪
487
00:31:46,315 --> 00:31:48,285
♪ يمكن أن ينظر إليّ ♪
488
00:31:48,315 --> 00:31:51,825
♪ وأعلم أنّي أحبّك ♪
489
00:31:52,635 --> 00:31:55,005
تواجدكِ هنا مع كل هذه
،الأنوار التي تسطع عليكِ
490
00:31:55,245 --> 00:31:57,745
إنه أقرب ما يصل إليه
.أحد إلى خشبة المسرح
491
00:31:58,515 --> 00:32:00,055
.كما تعلمين، إلى أحلامهم
492
00:32:00,665 --> 00:32:01,625
.هذا لا ينطبق عليّ
493
00:32:03,035 --> 00:32:04,035
.لا ينطبق عليكِ
494
00:32:05,725 --> 00:32:07,145
.يمكنني أن أرى أنّكِ تريدين هذا
495
00:32:08,495 --> 00:32:09,665
.أكثر من أيّ شيء آخر
496
00:32:09,825 --> 00:32:13,745
حسنًا، إنها مجرّد إشارة
.(عمّا هو قادم يا (ساندي
497
00:32:14,255 --> 00:32:17,285
♪ بين ذراعيه ويحبّني أيضًا ♪
498
00:32:17,315 --> 00:32:21,885
♪ مَن ليس له قلب آخر سيجرحني ♪
499
00:32:21,925 --> 00:32:27,285
♪ كما جرحتني وخنتني ♪
500
00:32:27,315 --> 00:32:29,425
♪ ماذا عليّ أن أفعل؟ ♪
501
00:32:30,455 --> 00:32:34,355
♪ كلّما تبتعد، أقول دومًا... ♪
502
00:32:34,475 --> 00:32:35,635
إذًا، هل سأراكِ مجددًا؟
503
00:32:37,905 --> 00:32:38,955
.آمل ذلك
504
00:32:39,205 --> 00:32:41,235
غدًا، الساعة 8؟
505
00:32:41,895 --> 00:32:43,095
.تعرف أين تجدني
506
00:32:44,185 --> 00:32:46,285
♪ سأعيدك ♪
507
00:32:46,315 --> 00:32:51,355
♪ بدونك سأموت يا عزيزي ♪
508
00:32:51,385 --> 00:32:55,885
♪ أعلم أنّي أحبّك ♪
509
00:32:57,185 --> 00:32:59,285
♪ مَن كان له قلب ♪
510
00:32:59,315 --> 00:33:02,455
♪ سيأخني بين ذراعيه ♪
511
00:33:02,485 --> 00:33:04,955
♪ ويحبّني أيضًا ♪
512
00:33:04,985 --> 00:33:09,755
♪ مَن ليس له قلب آخر سيجرحني ♪
513
00:33:09,785 --> 00:33:15,085
♪ كما جرحتني وخنتني ♪
514
00:33:15,115 --> 00:33:17,215
♪ ماذا عليّ أن أفعل؟ ♪
515
00:33:28,785 --> 00:33:33,115
♪ أعلم أنّي أحبّك ♪
516
00:33:34,315 --> 00:33:36,715
♪ مَن كان له قلب ♪
517
00:33:36,755 --> 00:33:39,315
♪ سيأخذني بين ذراعيه ♪
518
00:33:39,355 --> 00:33:41,185
♪ ويحبّني أيضًا ♪
519
00:33:54,085 --> 00:33:55,325
إنها لوحة ذاتية، أليس كذلك؟
520
00:33:57,965 --> 00:33:58,935
لوحة ذاتية؟
521
00:34:00,865 --> 00:34:01,635
.لا
522
00:34:02,145 --> 00:34:04,425
.ـ إنها شخص أعرفه
.ـ أجل
523
00:34:05,045 --> 00:34:06,865
.ـ إنها تبدو رائعة
.ـ أجل
524
00:34:07,325 --> 00:34:08,755
هل يعجبكِ هذا الأسلوب القديم؟
525
00:34:08,905 --> 00:34:12,235
.أجل، أسلوب الستينات يجذبني جدًا
526
00:34:12,695 --> 00:34:14,575
.ـ أجل، رائع
.ـ سأتفقّد ما الذي يجري
527
00:34:14,665 --> 00:34:15,795
.(جوكاستا)
528
00:34:26,875 --> 00:34:28,885
.هذا رجعي إلى حدٍ ما
529
00:34:29,595 --> 00:34:32,185
.إنها عضّة جنسية، هذا جريء جدًا
530
00:34:32,715 --> 00:34:34,265
إذًا، ما الذي فعلته ليلة أمس في (سوهو)؟
531
00:34:35,395 --> 00:34:38,785
هل واعدتِ شابًا أو فتاة؟
.إننا لا نطلق الأحكام هنا
532
00:34:39,505 --> 00:34:41,075
.عيشي حياتكِ بشكل أفضل
533
00:34:42,305 --> 00:34:43,825
يجب أن تضعي بعضًا من زهرة
.العطاس" عليها يا عزيزتي"
534
00:35:20,215 --> 00:35:20,945
.مرحبًا
535
00:35:21,905 --> 00:35:23,835
.أعجبني حقًا ما رسمتِه اليوم
536
00:35:24,295 --> 00:35:25,905
ـ التصميم؟
.ـ شكرًا
537
00:35:26,195 --> 00:35:27,195
...و
538
00:35:28,195 --> 00:35:29,265
"آسف"
539
00:35:29,495 --> 00:35:32,565
.ـ ما كان ينبغي عليك فعل هذا
.ـ هذا أقلّ ما يمكنني فعله
540
00:35:33,595 --> 00:35:34,715
وما أكثر ما يمكنك فعله؟
541
00:35:37,295 --> 00:35:38,455
.لا أدري لماذا قلت هذا
542
00:35:39,075 --> 00:35:40,395
.اعتقدت أنه سيكون رائعًا
543
00:35:41,565 --> 00:35:42,985
هل لديكِ أيّ خطط اللّيلة؟
544
00:35:48,155 --> 00:35:49,635
.أجل، نوعًا ما، في الواقع
545
00:35:50,255 --> 00:35:53,355
♪ تعلمين أينما أذهب ♪
546
00:35:53,385 --> 00:35:55,815
♪ يلاحقني الحظ السيئ ♪
547
00:35:55,855 --> 00:35:58,285
♪ كلّما أُغرم بواحدة ♪
548
00:35:58,315 --> 00:36:01,315
♪ تتركني بائسًا ♪
549
00:36:01,355 --> 00:36:04,685
♪ هذه المرّة، أشعر حقًا ♪
550
00:36:04,715 --> 00:36:06,355
♪ أشعر أنه حقيقي حقًا ♪
551
00:36:06,385 --> 00:36:08,255
♪ أشعر أنّي إذا ما علّقت عقلي بشيء ♪
552
00:36:09,785 --> 00:36:13,285
♪ أشعر أنّي أستطيع فعل ذلك حقًا ♪
553
00:36:13,315 --> 00:36:16,355
♪ لقد وضعت عقلي عليك ♪
554
00:36:16,385 --> 00:36:18,785
♪ لقد علّقت عقلي بك ♪
555
00:36:18,815 --> 00:36:21,755
♪ لقد علّقت عقلي بك ♪
556
00:36:21,785 --> 00:36:24,385
♪ أعرف ما عليّ فعله ♪
557
00:36:24,415 --> 00:36:27,355
♪ سيتطلّب مالاً ♪
558
00:36:27,455 --> 00:36:31,165
.ـ آسف على تأخّري قليلاً
.ـ "قليلاً" ليست شافية
559
00:36:31,945 --> 00:36:33,475
.أشعر أنّكِ ستسامحينني
560
00:36:34,495 --> 00:36:35,555
"جاز في فلامينغو"
561
00:36:35,635 --> 00:36:36,565
"(مقهى وحانة (تو إيز"
562
00:36:41,355 --> 00:36:44,185
♪ لقد علّقت عقلي بك ♪
563
00:36:44,215 --> 00:36:46,285
♪ أعرف ما عليّ فعله ♪
564
00:36:46,315 --> 00:36:49,785
♪ سيتطلّب مالاً ♪
565
00:36:50,805 --> 00:36:52,125
"ريالتو روفو"
566
00:36:52,415 --> 00:36:55,355
♪ سيتطلّب مالاً كثيرًا ♪
567
00:36:55,385 --> 00:36:58,285
♪ لفعلها بشكل صحيح يا عزيزتي ♪
568
00:36:58,315 --> 00:37:01,015
♪ سيستغرق وقتًا ♪
569
00:37:01,055 --> 00:37:03,815
♪ الكثير من الوقت الثمين ♪
570
00:37:03,855 --> 00:37:05,415
♪ سيتطلّب صبرًا ♪
571
00:37:05,605 --> 00:37:06,755
.إنه مقفل
572
00:37:07,685 --> 00:37:08,755
.ليس عليكِ
573
00:37:20,555 --> 00:37:21,555
.(جاك)
574
00:37:22,965 --> 00:37:24,265
ما الذي يجري؟
575
00:37:25,875 --> 00:37:26,995
.إنها تجربة أداء
576
00:37:35,025 --> 00:37:37,565
.حسنًا، أذهلينا
577
00:37:43,305 --> 00:37:47,855
حين تكون بمفردك والحياة ♪
♪ تجعلك تشعر بالوحدة
578
00:37:47,875 --> 00:37:53,165
♪ يمكنك دومًا الذهاب إلى وسط المدينة ♪
579
00:37:53,675 --> 00:37:55,395
♪ حين يساورك القلق ♪
580
00:37:55,405 --> 00:38:00,015
يبدو أن كل الضجّة والعجلة ♪
♪ يسهمان في ذلك، أعرف
581
00:38:01,575 --> 00:38:03,255
♪ وسط المدينة ♪
582
00:38:03,485 --> 00:38:08,795
فقط استمع إلى موسيقى ♪
♪ الزحام في المدينة
583
00:38:09,065 --> 00:38:11,165
♪ توانى على الأرصفة ♪
584
00:38:11,195 --> 00:38:13,475
حيث تبدو إشارات مصابيح ♪
♪ النيون جميلة
585
00:38:13,575 --> 00:38:15,865
♪ كيف يمكنك أن تخسر؟ ♪
586
00:38:16,575 --> 00:38:19,905
♪ الأضواء أكثر سطوعًا هناك ♪
587
00:38:19,965 --> 00:38:24,605
♪ يمكنك أن تنسى كل مشاكلك وهموك ♪
588
00:38:24,645 --> 00:38:27,615
♪ لذا، اذهب إلى وسط المدينة ♪
589
00:38:27,875 --> 00:38:32,535
ستكون الأمور رائعةً عندما ♪
♪ تكون في وسط المدينة
590
00:38:32,765 --> 00:38:37,265
لا يوجد مكان أفضل بالتأكيد ♪
♪ من وسط المدينة
591
00:38:37,775 --> 00:38:41,225
♪ الجميع في انتظارك ♪
592
00:38:43,545 --> 00:38:47,625
♪ الجميع في انتظارك ♪
593
00:38:48,785 --> 00:38:55,595
♪ الجميع في انتظارك ♪
594
00:39:02,355 --> 00:39:04,955
.إذًا، إنها تجيد الغناء
595
00:39:10,735 --> 00:39:13,585
.ـ لا أصدّق هذا
.ـ أنا أصدّقه
596
00:39:15,595 --> 00:39:18,525
.ـ لا يسعني الانتظار للعودة إلى هناك
."ـ إنه ليس "كافيه دو باري
597
00:39:18,555 --> 00:39:20,065
.(إنه مثالي، (جاك
598
00:39:20,275 --> 00:39:22,635
.ـ شكرًا
.ـ كما قلت، هذا أقلّ ما يمكنني فعله
599
00:39:23,505 --> 00:39:25,195
.هذا أفضل بكثير من عاملة جمع المعاطف
600
00:39:25,275 --> 00:39:27,595
.ـ علينا جميعًا البدء من مكان ما
.ـ يمكننا فعل ذلك حقًا
601
00:39:28,275 --> 00:39:29,565
هل تظن أنه يجب أن أختار اسمًا فنّيًا؟
602
00:39:30,295 --> 00:39:32,355
ـ (ساندي) هو اختصار لأيّ اسم؟
.(ـ (أليكساندرا
603
00:39:33,185 --> 00:39:35,175
.لا، ابقي على اسم (ساندي) فإنه يناسبكِ
604
00:39:36,155 --> 00:39:37,685
.ـ قد يفي بالغرض مع ملابس جديدة
ـ حقًا؟
605
00:39:38,875 --> 00:39:40,095
أتحتاجين إلى شيء آخر؟
606
00:39:41,185 --> 00:39:42,185
.مدير أعمال
607
00:39:43,075 --> 00:39:44,145
هل تعرف أحدًا؟
608
00:39:44,725 --> 00:39:46,155
.أعتقد أنه يمكنني أن أكون مدير أعمالكِ
609
00:39:55,365 --> 00:39:57,785
.طالما أنّك ستبقى كذلك لفترة طويلة
610
00:39:57,975 --> 00:39:59,555
.سأندي)، سأبقى معكِ إلى الأبد)
611
00:40:18,175 --> 00:40:19,805
.لا أصدّق هذا
612
00:40:21,125 --> 00:40:22,885
.هذه مفاجأة حقًا
613
00:40:23,425 --> 00:40:26,115
.لن أعرفكِ إذا ما صادفتكِ في الشارع
614
00:40:26,845 --> 00:40:29,165
.إنه يجعلكِ تبدين ناضجةً جدًا
615
00:40:29,645 --> 00:40:32,185
ـ ألا يعجبكِ؟
.ـ إنه يعجبني إن كان يعجبكِ
616
00:40:32,365 --> 00:40:33,505
.أجل، إنه يعجبني
617
00:40:33,775 --> 00:40:36,265
إنّي فقط سعيدة لكونكِ تجدين
.(نفسكِ في (لندن)، (إيلويز
618
00:40:36,475 --> 00:40:39,115
.جدّتي، إنها كل ما حلمت به
619
00:40:40,455 --> 00:40:42,185
.هذا طموح، أعترف بذلك
620
00:40:42,215 --> 00:40:44,385
لكنّي لست واثقةً من أن هذا
.النسيج القديم سيكون مناسبًا
621
00:40:44,565 --> 00:40:46,565
.أظن أنه من الصعب العمل عليه
622
00:40:47,845 --> 00:40:49,775
.واثقة أن هذا بالضّبط ما يحتاجه
623
00:40:50,065 --> 00:40:52,215
.يحتاج إلى شيء مشعّ، لكن ليس منظّمًا كثيرًا
624
00:40:52,545 --> 00:40:54,175
.حسنًا، استمرّي
625
00:40:55,265 --> 00:40:56,175
...حسنًا
626
00:40:57,185 --> 00:40:58,825
.يحتاج أن يكون انسيابيًا
627
00:40:59,605 --> 00:41:02,245
يعجبني كيف ينثني على
.ذراعيها ويشدّ جانبيها
628
00:41:02,565 --> 00:41:03,415
هي؟
629
00:41:03,495 --> 00:41:05,905
إذًا، إنّكِ تتخيّلين الفتاة التي
ترتديه عندما تصمّمينه؟
630
00:41:06,065 --> 00:41:09,145
حين أرى شخصًا يرتدي
...التصميم... حين أتخيّله
631
00:41:10,635 --> 00:41:13,075
.إنها ترتدي الفستان وليس العكس
632
00:41:14,295 --> 00:41:15,945
.آمل أن جميعكم قد سمع هذا
633
00:41:16,565 --> 00:41:17,865
هل هو تصميم من الستينات؟
634
00:41:18,385 --> 00:41:19,755
.(ممتاز يا (إيلي
635
00:41:20,275 --> 00:41:22,195
.ـ يعجبني لون شعركِ
.ـ شكرًا
636
00:41:26,415 --> 00:41:27,315
.عجباه
637
00:41:28,965 --> 00:41:29,905
.أجل
638
00:41:30,475 --> 00:41:33,105
.ـ إنه يليق بكِ تمامًا
ـ أجل، أليس كذلك؟
639
00:41:33,665 --> 00:41:35,345
كان كل شيء مصمّمًا بشكل
.جيّد في ذلك الوقت
640
00:41:36,165 --> 00:41:39,595
لدينا فستان من (بيبا) في
.الخلف، يعود للعام 1967
641
00:41:39,885 --> 00:41:42,345
.لم يمسّه أحد، يجب أن تجرّبيه أيضًا
642
00:41:42,585 --> 00:41:43,375
.أجل
643
00:41:53,515 --> 00:41:56,095
"سيام بلوسوم"
"تدليك تايلندي"
644
00:42:02,695 --> 00:42:06,365
{\an4}"بورتلاند هاوس"
645
00:42:02,695 --> 00:42:06,365
{\an6}"ميدجوود ميوز دبليو 1"
646
00:42:13,185 --> 00:42:14,185
عفوًا؟
647
00:42:15,255 --> 00:42:16,615
هل ستدفعين ثمن هذا؟
648
00:42:17,265 --> 00:42:18,875
.أجل، آسفة
649
00:42:19,165 --> 00:42:22,115
.إذًا، سيكون الثمن 375 جنيه
650
00:42:23,365 --> 00:42:25,725
ـ حقًا؟
.ـ 375
651
00:42:28,635 --> 00:42:31,825
.عفوًا، كنت أتساءل عمّا إذا مازلتم توظّفون
652
00:42:32,545 --> 00:42:34,075
.آسف، هذا للإيرلنديين فقط
653
00:42:35,115 --> 00:42:37,415
(أمزح، تحدّثي مع (كارول
.في الطابق السفلي
654
00:42:39,085 --> 00:42:41,005
تظن أنه سيكون أكثر منطقيًا
655
00:42:41,075 --> 00:42:44,185
من أخذ نصيحة سباق من ذلك الرجل
بعد كل تلك الأعوام، صحيح؟
656
00:42:46,595 --> 00:42:47,815
بمَ أخدمكِ يا عزيزتي؟
657
00:42:48,615 --> 00:42:49,905
.كنت آمل في وظيفة
658
00:42:50,945 --> 00:42:52,745
.تفضّلي بالجلوس
هل تريدين مشروبًا؟
659
00:42:53,575 --> 00:42:55,315
أجل، هل يمكنني أن أشرب "فيسبر"؟
660
00:42:55,675 --> 00:42:57,255
.لسنا في (مايفير) يا عزيزتي
661
00:42:57,675 --> 00:42:59,795
هل سبق وأن عملتِ في حانة من قبل؟
662
00:42:59,895 --> 00:43:02,505
.لا، لكن علينا جميعًا البدء من مكان ما
663
00:43:03,615 --> 00:43:05,085
.حسنًا، سأقدّم الشراب لكِ
664
00:43:22,245 --> 00:43:24,825
إذًا، ما نوبات العمل التي يمكنكِ فعلها؟
665
00:43:25,495 --> 00:43:26,565
.أيًا كان ما تريدينه
666
00:43:30,525 --> 00:43:33,265
عفوًا؟
عفوًا يا عزيزتي؟
667
00:43:35,135 --> 00:43:36,705
.إنّي أتحدّث إليكِ أيّتها الشقراء
668
00:43:37,005 --> 00:43:38,315
.آسفة، عليّ التواجد في مكان ما
669
00:43:38,425 --> 00:43:40,875
.أنا لا أحاول إغراءكِ يا عزيزتي، لا تقلقي
670
00:43:41,645 --> 00:43:44,045
.ـ أنا لست قلقة
.ـ تبدين مألوفةً لي
671
00:43:44,805 --> 00:43:46,015
مَن تكون أمّكِ؟
672
00:43:46,915 --> 00:43:47,915
.أمّي ميّتة
673
00:43:48,635 --> 00:43:50,135
.ظننت قد يكون ذلك
674
00:43:51,355 --> 00:43:52,675
.معظمهن مُتن
675
00:43:58,915 --> 00:44:01,455
!ـ ابتعدي عن الطريق
.ـ انتبهي أين تسيرين يا فتاة
676
00:44:02,045 --> 00:44:03,105
.يا إلهي
677
00:44:09,605 --> 00:44:10,935
هل تلزمكِ مساعدة؟
678
00:44:12,345 --> 00:44:13,735
.(هذه أنا، (إيلي
679
00:44:15,515 --> 00:44:16,555
.فليكن
680
00:44:17,555 --> 00:44:18,735
.انظري إلى هذا
681
00:44:19,265 --> 00:44:21,325
.ـ إنّكِ غيّرتِ لون شعركِ
.ـ أجل
682
00:44:21,475 --> 00:44:24,805
.أردت تجربة شيء مختلف من الستينات
683
00:44:25,355 --> 00:44:27,325
.إنّكِ تشغّلين تلك الموسيقى كثيرًا
684
00:44:27,555 --> 00:44:30,435
ـ هل الصوت مرتفع؟
ـ لا إطلاقًا، ماذا عنها؟
685
00:44:30,955 --> 00:44:33,015
.إنها تلائم زمني أكثر من زمنكِ
686
00:44:33,045 --> 00:44:34,455
.جدّتي تشغّلها كثيرًا
687
00:44:34,965 --> 00:44:37,555
أعتقد أنّي أحبّ الأغاني
.القديمة أكثر من الحديثة
688
00:44:38,595 --> 00:44:40,235
.أجل، كانت الموسيقى أفضل في ذلك الوقت
689
00:44:41,815 --> 00:44:42,945
"أغنية وسط المدينة"
"(بيتولا كلارك)"
690
00:44:55,575 --> 00:44:59,095
حينما تكون بمفردك والحياة ♪
♪ تجعلك تشعر بالوحدة
691
00:44:59,115 --> 00:45:03,615
♪ يمكنك الذهاب دومًا إلى وسط المدينة ♪
692
00:45:03,775 --> 00:45:06,935
♪ حينما يساورك القلق، الضجّة والعجلة ♪
693
00:45:06,965 --> 00:45:09,735
♪ يسهمان في ذلك، أعرف ♪
694
00:45:10,265 --> 00:45:11,625
♪ وسط المدينة ♪
695
00:45:12,295 --> 00:45:13,795
،سيّداتي وسادتي
696
00:45:15,735 --> 00:45:17,705
.واصلوا التصفيق، رجاءً
697
00:45:19,535 --> 00:45:24,715
رحّبوا في مسرح "ريالتو ريفيو" الشهير
698
00:45:25,985 --> 00:45:30,005
الآن على خشبة المسرح رحّبوا ترحيبًا حارًا
699
00:45:30,315 --> 00:45:35,055
!(بالمثيرة والجذّابة (ماريونيتا
700
00:45:40,685 --> 00:45:42,905
♪ ...أنا ♪
701
00:45:43,385 --> 00:45:46,795
♪ أتساءل عمّا إذا كنت ستقول يومًا إنّك تهتم ♪
702
00:45:46,905 --> 00:45:50,185
إن قلت إنّك تحبّني بجنون ♪
♪ سأكون سعيدةً بالتواجد معك
703
00:45:50,405 --> 00:45:55,915
♪ مثل الدمية التي تحرّكها الخيوط ♪
704
00:45:59,535 --> 00:46:03,145
♪ الحبّ مجرّد لعبة دوّامة الخيل ♪
705
00:46:03,275 --> 00:46:07,165
♪ مع كل المرح في مدينة الألعاب ♪
706
00:46:07,365 --> 00:46:10,785
♪ قد أشعر بالإحباط تارةً ♪
707
00:46:11,275 --> 00:46:14,565
♪ وقد أكون مبتهجةً تارةً أخرى ♪
708
00:46:15,105 --> 00:46:18,255
♪ هل تغريني؟ ♪
709
00:46:18,735 --> 00:46:23,485
♪ هل سترحل غدًا؟ ♪
710
00:46:24,575 --> 00:46:27,295
♪ ...أنا ♪
711
00:46:27,395 --> 00:46:31,225
♪ أتساءل عمّا إذا كنت ستقول يومًا إنّك تهتم ♪
712
00:46:31,265 --> 00:46:35,045
إن قلت إنّك تحبّني بجنون ♪
♪ سأكون سعيدةً بالتواجد معك
713
00:46:35,075 --> 00:46:40,165
♪ مثل الدمية التي تحرّكها الخيوط ♪
714
00:46:41,155 --> 00:46:42,995
!انزعنها
715
00:46:44,255 --> 00:46:47,275
♪ قد أفوز عند الدوار ♪
716
00:46:47,965 --> 00:46:51,315
♪ وأخسر عند الأرجوحات ♪
717
00:46:51,425 --> 00:46:55,305
♪ قد أربح أو أخسر، لا شكّ بذلك ♪
718
00:46:55,705 --> 00:46:59,315
♪ فقط مَن يسحب الخيوط ♪
719
00:46:59,735 --> 00:47:03,175
♪ أنا مفيدة بك ♪
720
00:47:03,255 --> 00:47:07,155
♪ لكن إلى أين يقودني هذا؟ ♪
721
00:47:36,345 --> 00:47:37,725
أين (ساندي)؟
722
00:47:38,865 --> 00:47:40,585
.هيّا، لم تنتهِ اللّيلة بعد
723
00:47:41,995 --> 00:47:42,995
!افتحي
724
00:47:47,655 --> 00:47:50,315
ـ ماذا تريد؟
.ـ كفاكِ هراءً، تعرفين ما أريد
725
00:47:50,385 --> 00:47:54,325
أكرّر مجددًا، أظهروا تقديركم
!(إلى (كليوباترا
726
00:48:05,765 --> 00:48:07,485
ـ أأنت بخير، (جاك)؟
ـ أنا بخير، وأنت؟
727
00:48:09,245 --> 00:48:10,215
.(كولين)
728
00:48:11,145 --> 00:48:13,405
.(ـ سيّد (بوينتر
.ـ يا للمفاجأة
729
00:48:14,215 --> 00:48:15,465
.تفضّلي
730
00:48:18,335 --> 00:48:22,485
.وعدنا بعرض رائع، وأنتِ وفّيتِ بوعدكِ
731
00:48:23,945 --> 00:48:25,015
.قدّمتِ عرضًا رائعًا
732
00:48:25,915 --> 00:48:26,725
.شكرًا
733
00:48:27,035 --> 00:48:28,595
...ربما يمكننا
734
00:48:29,705 --> 00:48:31,205
نخرج لشراب شيء يا (ساندي)؟
735
00:48:32,095 --> 00:48:33,185
.فقط نحن
736
00:48:35,455 --> 00:48:36,735
.(أنا مع (جاك
737
00:48:36,925 --> 00:48:39,025
جاك) لا يمانع، صحيح يا (جاك)؟)
738
00:48:42,595 --> 00:48:43,725
.لا أمانع
739
00:48:46,425 --> 00:48:47,275
!(ساندي)
740
00:48:48,035 --> 00:48:50,345
.آسف، سيّدي
!ساندي)، عودي إلى هنا)
741
00:48:51,255 --> 00:48:53,815
!(ـ (ساندي
!(ـ لا أريد فعل ذلك، (جاك
742
00:48:53,845 --> 00:48:55,425
أخبرتني أنّكِ جادّة حيال رغبتكِ
.في أن تصبحي فنّانة
743
00:48:55,465 --> 00:48:58,375
إن أردتِ مواصلة هذا، فهؤلاء هم
.الرجال الذين عليكِ إسعادهم دومًا
744
00:48:58,415 --> 00:49:00,825
.ـ الذين عليكِ تقديم العروض لهم
.(ـ لا، (جاك
745
00:49:00,915 --> 00:49:03,295
،الجميع يفعل ذلك
ما الذي يجعلكِ مميّزةً عنهم؟
746
00:49:04,295 --> 00:49:05,055
!مهلاً
747
00:49:05,315 --> 00:49:06,535
!قلت لا
748
00:49:07,425 --> 00:49:09,365
.يجب علينا جميعًا البدء من مكان ما
749
00:49:10,135 --> 00:49:12,505
!ساندي)، لا تكوني غبيّة)
750
00:49:16,665 --> 00:49:17,735
!(ساندي)
751
00:49:22,035 --> 00:49:23,455
!اسمعي يا عزيزتي، تعالي
752
00:49:24,395 --> 00:49:26,785
.لا، ليس هذا ما ظننته
753
00:49:27,235 --> 00:49:29,285
.ساندي)، هكذا تسير الأمور)
754
00:49:31,305 --> 00:49:33,575
لو كنت مكانكِ، لفعلت
.ما يطلبه مدير أعمالكِ
755
00:49:36,215 --> 00:49:38,265
أنتِ لا تريدين إحباطي، صحيح؟
756
00:49:39,145 --> 00:49:40,325
!استيقظي
757
00:49:41,025 --> 00:49:43,145
!أنتِ مَن أردتِ هذا
758
00:49:43,365 --> 00:49:45,155
."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر
759
00:49:47,795 --> 00:49:49,575
.تعرفين أن كل هذ تمثيل
760
00:49:50,815 --> 00:49:53,305
.(تعرفين إلى أين ستؤول الأمور، (ساندي
761
00:49:54,265 --> 00:49:56,145
إلى أين ستهربين؟
762
00:49:57,035 --> 00:49:58,135
إلى المنزل؟
763
00:50:30,035 --> 00:50:33,395
.(إنها مجرّد إشارة عمّا هو قادم يا (ساندي
764
00:50:49,645 --> 00:50:50,915
.(كوي)
765
00:50:53,055 --> 00:50:54,695
.أعرف أنّكِ لستِ نائمة
766
00:50:54,835 --> 00:50:56,335
!دعها وشأنها
767
00:51:08,605 --> 00:51:10,125
.تعرفين أنّكِ لستِ نائمة
768
00:51:31,645 --> 00:51:33,085
!أنتِ من أردتِ هذا
769
00:51:35,175 --> 00:51:36,875
."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر
770
00:51:37,515 --> 00:51:39,115
ما الذي يجعلكِ مميّزةً عنهم؟
771
00:51:39,575 --> 00:51:41,175
ما الذي يجعلكِ مميّزةً جدًا؟
772
00:51:41,725 --> 00:51:43,335
ما الذي يجعلكِ مميّزةً عنهم؟
773
00:51:45,855 --> 00:51:46,675
إيلي)؟)
774
00:51:47,845 --> 00:51:50,975
إيلي)، ماذا تفعلين؟)
775
00:51:51,035 --> 00:51:52,215
.سأبدأ من جديد
776
00:51:52,765 --> 00:51:55,125
أنصتي، إنه مجرّد تزعزع، اتفقنا؟
777
00:51:56,125 --> 00:51:57,785
.إنها مجرّد أزمة ثقة
778
00:51:58,045 --> 00:51:59,985
.إنّي أواجه هذا طوال الوقت
779
00:52:00,975 --> 00:52:04,045
.لكنّكِ أحرزتِ تقدّمًا هنا
780
00:52:04,745 --> 00:52:06,815
لذا، لا تتوقفي الآن، اتفقنا؟
781
00:52:20,885 --> 00:52:21,895
أأنتِ شاردة البال؟
782
00:52:23,465 --> 00:52:24,525
.هناك زبون
783
00:52:32,145 --> 00:52:33,455
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا
784
00:52:34,435 --> 00:52:35,435
ماذا تريد؟
785
00:52:35,565 --> 00:52:37,545
.حسنًا، سمعت أنّكِ تعملين هنا الآن
786
00:52:38,345 --> 00:52:40,225
وأردت الخروج لاحتساء
...شيء ما، لذا فكّرت
787
00:52:41,045 --> 00:52:42,625
.ضرب عصفورين بحجر واحد
788
00:52:42,865 --> 00:52:45,645
.لأنّكِ بدوتِ مستاءةً قليلاً في الصف اليوم
789
00:52:46,945 --> 00:52:50,715
لذا، فكّرت في القدوم
.هنا للاطمئنان عليكِ
790
00:52:51,665 --> 00:52:54,715
شكرًا، لكنّني قصدت أن
.أسألك عمّا تريد شربه
791
00:52:55,625 --> 00:52:58,555
.أجل، 3 كؤوس جعّة، من فضلكِ
792
00:52:58,595 --> 00:52:59,415
.بالطبع
793
00:53:01,355 --> 00:53:03,445
.ـ سمعت أنّكِ استأجرتِ شقّةً جديدة
.ـ أجل
794
00:53:03,745 --> 00:53:06,925
.ـ أقيم في أستوديو
ـ هذا جيّد، صحيح؟
795
00:53:07,765 --> 00:53:09,015
.إنه مكان مميّز حقًا
796
00:53:09,455 --> 00:53:11,845
.لا بدّ أنه رائع العيش بمفردكِ
797
00:53:13,135 --> 00:53:14,225
.لا بدّ من ذلك
798
00:53:14,945 --> 00:53:16,825
لماذا؟
ما الأمر؟
799
00:53:16,975 --> 00:53:17,975
.لا شيء
800
00:53:18,855 --> 00:53:20,615
.إنّي فقط مشوّشة حاليًا
801
00:53:21,065 --> 00:53:22,685
.يمكن أن يكون عبء (لندن) كبيرًا
802
00:53:25,595 --> 00:53:26,595
.فهمت
803
00:53:27,735 --> 00:53:30,145
.المجيء إلى المدينة قد يكون كابوسًا
804
00:53:30,535 --> 00:53:31,535
،بصراحة
805
00:53:31,575 --> 00:53:35,185
قد أكذب إن قلت إنّي قضيت أفضل
.فترة في شمال (لندن) حتى الآن
806
00:53:35,925 --> 00:53:36,955
من أين جئت؟
807
00:53:37,795 --> 00:53:38,955
.(جنوب (لندن
808
00:53:40,815 --> 00:53:42,415
.سأخذ هذين إلى صديقيّ
809
00:53:45,245 --> 00:53:47,895
...لكنّي أعرف ما قد يكون
810
00:53:49,135 --> 00:53:50,525
.شعور عدم الانتماء لمكان ما
811
00:53:51,915 --> 00:53:53,285
.أنا مستمع جيّد
812
00:53:54,305 --> 00:53:55,695
.إن أردتِ يومًا ما بالتحدّث
813
00:54:02,705 --> 00:54:07,335
يُفترض أن يتحدّثوا معكِ عن
.مشاكلهم وليس العكس
814
00:54:12,265 --> 00:54:13,845
"جدّتي"
815
00:54:18,565 --> 00:54:20,885
إذًا، كيف الأحوال؟
816
00:54:21,745 --> 00:54:23,055
.توقفتِ عن إخباري أيّ شيء
817
00:54:23,075 --> 00:54:23,565
"ذا توكان"
818
00:54:23,595 --> 00:54:25,235
.كل شيء بخير يا جدّتي
819
00:54:25,485 --> 00:54:28,455
.وداعًا أيّتها الجميلة
.أراكِ غدًا
820
00:54:29,025 --> 00:54:30,475
ـ مَن كان هذا؟
.ـ لا أحد
821
00:54:32,025 --> 00:54:34,985
.إننا مجموعة في الحانة، نستمتع بوقتنا
822
00:54:35,105 --> 00:54:35,985
نحن"؟"
823
00:54:36,415 --> 00:54:39,715
أجل، (جوكاستا) الإعصار
.والجميع، الصف كلّه هنا
824
00:54:39,885 --> 00:54:42,015
ـ هل ثمّة خطب ما؟
.ـ لا
825
00:54:42,555 --> 00:54:45,095
.إيلي)، يمكنني الشعور بذلك في صوتكِ)
826
00:54:46,645 --> 00:54:50,095
.جدّتي، أنا في حانة حقًا
.إنّي أعمل هنا
827
00:54:50,475 --> 00:54:52,275
تعملين هناك؟
لماذا؟
828
00:54:53,535 --> 00:54:55,935
.ـ انتقلت من المهجع
...ـ لا، ماذا
829
00:54:56,165 --> 00:54:58,815
.ـ احتجت إلى مكان خاص بي
ـ هل حدث شيء ما؟
830
00:54:59,715 --> 00:55:03,365
ـ هل رأيتِها مجددًا؟
.ـ لا، أمّي ليست هنا معي
831
00:55:04,165 --> 00:55:05,285
ما الأمر إذًا؟
832
00:55:06,245 --> 00:55:09,125
.ما الخطب؟ أرجوكِ، أخبريني
833
00:55:09,185 --> 00:55:10,565
.اسمعي، عليّ العودة إلى العمل
834
00:55:10,915 --> 00:55:12,655
أعرف أنّكِ تظنّين أنه
.عليكِ إثبات شيء ما
835
00:55:12,705 --> 00:55:14,765
.لكن لا بأس إن طلبتِ المساعدة
836
00:55:16,345 --> 00:55:17,715
.إنها لم تطلب المساعدة
837
00:55:18,435 --> 00:55:19,665
.جدّتي، عليّ إنهاء الاتصال
838
00:55:21,225 --> 00:55:22,915
.ـ أحبّكِ
.ـ وأنا أحبّكِ أيضًا
839
00:55:24,395 --> 00:55:25,895
هل كل شيء بخير يا (إيلي)؟
840
00:55:27,345 --> 00:55:31,165
،)أم أناديكِ (إيلويز
كما في الأغنية القديمة؟
841
00:55:32,335 --> 00:55:33,665
.لا أعرف تلك الأغنية
842
00:55:34,335 --> 00:55:35,755
كيف عرفت اسمي؟
843
00:55:36,015 --> 00:55:39,565
.يقضي عملي معرفة الفتيات الجميلات هنا
844
00:55:40,525 --> 00:55:41,765
.ومشاكلهنّ
845
00:55:42,425 --> 00:55:43,745
.لطالما عرفت ذلك
846
00:55:45,335 --> 00:55:46,915
إنّكِ تدخّنين، صحيح يا عزيزتي؟
847
00:55:47,325 --> 00:55:48,045
.لا
848
00:55:49,025 --> 00:55:51,015
لا بدّ أنّي خلطت بينكِ
.وبين شقراء أخرى
849
00:55:53,595 --> 00:55:54,525
...على أيّ حال
850
00:55:57,115 --> 00:55:58,295
.اعتني بنفسكِ
851
00:56:06,815 --> 00:56:08,165
هل أزعجكِ الملامس؟
852
00:56:09,425 --> 00:56:11,775
ـ الملامس؟
.ـ أجل
853
00:56:12,175 --> 00:56:13,645
.هذا الرجل كالأخطبوط
854
00:56:13,915 --> 00:56:16,105
تقول (كارول) إنه كان
.زير نساء في الماضي
855
00:56:16,915 --> 00:56:18,505
.ربما ظن أن لديه فرصةً معكِ
856
00:56:22,555 --> 00:56:23,975
هل تؤمنين بالأرواح؟
857
00:56:24,705 --> 00:56:26,295
أيّ نوع من الأسئلة هي هذه؟
858
00:56:27,025 --> 00:56:28,785
.هذه المادة البنّية تدفع أجوركِ
859
00:56:30,195 --> 00:56:31,485
...أعني
860
00:56:32,405 --> 00:56:33,945
هل تؤمنين بالأشباح؟
861
00:56:34,595 --> 00:56:38,025
الأشباح؟ لا. لماذا؟
862
00:56:39,835 --> 00:56:41,495
هل تشعرين بالخوف هنا؟
863
00:56:42,105 --> 00:56:45,335
،إذا كان هذا المكان مسكونًا بشيء
.فقد تكون الأوقات الجميلة
864
00:56:45,995 --> 00:56:49,585
،عندما يكون فارغًا
.كل ما أسمعه هنا هو الضحك
865
00:56:50,525 --> 00:56:53,065
...كل رجل عصابة وكل شرطي
866
00:56:53,175 --> 00:56:55,295
.وكل ثمل احمرّ وجهه كان هنا
867
00:56:56,025 --> 00:56:59,435
وكل تلك الأرواح المبتهجة
.قد تغلغلت في هذه الجدران
868
00:56:59,935 --> 00:57:01,985
.قد تثملين بمجرّد أن تفكّري في هذا
869
00:57:03,715 --> 00:57:04,605
.أجل
870
00:57:10,285 --> 00:57:12,765
.إيلي)، أنا أحبّكِ يا فتاة)
871
00:57:13,205 --> 00:57:14,885
.إنّكِ تنتمين هنا
.لكن لا يمكنكِ النوم هنا
872
00:57:26,305 --> 00:57:33,805
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
873
00:58:01,435 --> 00:58:02,955
!هيّا، إنهم بانتظاركِ
874
00:58:03,945 --> 00:58:05,755
!لا تلمسني
875
00:58:06,275 --> 00:58:08,095
هلاّ خرستِ؟
876
00:58:08,545 --> 00:58:10,525
!اتركني وشأني
877
00:58:30,845 --> 00:58:33,045
،إنّكِ تجيدين الرقص
.وتعرفين لماذا أنتِ هنا
878
00:58:33,715 --> 00:58:34,865
!واصلي على هذا النحو
879
00:58:51,535 --> 00:58:52,615
.مرحبًا
880
00:58:56,295 --> 00:58:57,245
.شكرًا
881
00:58:57,835 --> 00:59:00,075
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكساندرا
882
00:59:00,425 --> 00:59:02,105
.إنه اسم جميل
883
00:59:03,105 --> 00:59:03,985
.شكرًا
884
00:59:13,775 --> 00:59:15,625
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكسي
885
00:59:15,895 --> 00:59:17,785
.ـ إنه اسم جميل
.ـ شكرًا
886
00:59:29,425 --> 00:59:30,565
ما اسمكِ؟
887
00:59:31,835 --> 00:59:34,175
.(ـ (أندي
.ـ إنه اسم جميل
888
00:59:44,765 --> 00:59:46,705
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكسي
889
00:59:47,005 --> 00:59:49,575
.ـ إنه اسم جميل
.ـ شكرًا
890
01:00:24,625 --> 01:00:25,765
ما اسمكِ؟
891
01:00:26,045 --> 01:00:27,845
.(ـ (أليكس
.ـ لا
892
01:00:29,365 --> 01:00:30,755
ما اسمكِ الحقيقي يا عزيزتي؟
893
01:00:33,165 --> 01:00:35,135
.أظن أنّك شرطي أو ما شابه
894
01:00:35,615 --> 01:00:36,895
حقًا؟
895
01:00:38,115 --> 01:00:39,155
إذًا، ما هو؟
896
01:00:39,685 --> 01:00:40,825
.(ساندي)
897
01:00:44,725 --> 01:00:46,675
.(أنتِ تستحقين حياةً أفضل من هذا، (ساندي
898
01:00:47,935 --> 01:00:50,325
.فتاة جميلة مثلكِ تعيش في الحضيض
899
01:00:51,355 --> 01:00:53,295
لو كنت مكانكِ لرحلت طالما
.يمكنني فعل ذلك يا فتاة
900
01:00:53,905 --> 01:00:55,065
.أنتِ تستحقين أفضل من هذا
901
01:00:55,525 --> 01:00:56,655
.لا أعتقد أنّي كذلك
902
01:00:57,625 --> 01:01:00,535
،بالتأكيد إنّكِ كذلك
.فقط انظري في المرآة
903
01:01:01,725 --> 01:01:02,995
ماذا لو لم أود ذلك؟
904
01:01:03,985 --> 01:01:05,785
.ربما فات الأوان بالنسبة إليكِ
905
01:01:12,445 --> 01:01:13,315
.لا
906
01:01:17,425 --> 01:01:19,765
.ساندي)، لا)
.ساندي)، انظري إليّ)
907
01:01:19,785 --> 01:01:23,865
!(انظري إليّ، (ساندي
!(انظري إليّ، (ساندي
908
01:01:45,715 --> 01:01:47,085
.تعرف أين تجدني
909
01:01:47,425 --> 01:01:48,885
.تعرف أين تجدني
910
01:01:49,315 --> 01:01:51,035
.تعرف أين تجدني
911
01:02:23,695 --> 01:02:25,385
.إنه اسم جميل
912
01:02:27,565 --> 01:02:28,915
.إنه اسم جميل
913
01:02:36,745 --> 01:02:38,795
.إنه اسم جميل
914
01:02:42,035 --> 01:02:43,495
.إنه اسم جميل
915
01:02:44,325 --> 01:02:45,565
.إنه اسم جميل
916
01:02:46,335 --> 01:02:48,255
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكساندرا
917
01:02:48,285 --> 01:02:49,825
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكسا
918
01:02:49,895 --> 01:02:51,335
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أندي
919
01:02:51,645 --> 01:02:53,325
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (ساندي
920
01:02:53,525 --> 01:02:55,035
.إنه اسم جميل
921
01:04:04,965 --> 01:04:06,445
ألديكِ أيّ خطط للّيلة يا (إيلي)؟
922
01:04:07,325 --> 01:04:09,035
.أجل، أود الخروج
923
01:04:10,285 --> 01:04:12,405
.لم أقل ماذا سنفعل حتى
924
01:04:14,005 --> 01:04:15,005
.صحيح
925
01:04:15,255 --> 01:04:16,925
.لكنّكِ وافقتِ، على أيّ حال
926
01:04:17,385 --> 01:04:20,095
.أجل، عليّ الخروج من المنزل
927
01:04:21,525 --> 01:04:23,895
.حسنًا، هناك أمسية لاتحاد الطلبة
928
01:04:24,715 --> 01:04:25,825
."حفلة "هالوين
929
01:04:26,805 --> 01:04:29,675
ـ أليس علينا أن نرتدي ملابس تنكّرية؟
.ـ كنت سأذهب هكذا
930
01:04:30,875 --> 01:04:33,175
.وأنتِ ترتدين اللون الأسود
.إنه مثالي عليكِ
931
01:04:34,215 --> 01:04:35,465
هل سيكون هذا كافيًا؟
932
01:04:35,545 --> 01:04:37,745
.حسنًا، كنت سأضع هذا
933
01:04:37,855 --> 01:04:38,815
"لوحة مكياج هالوين"
934
01:04:38,975 --> 01:04:40,205
.أخبرهم أنّي شبح
935
01:04:42,145 --> 01:04:45,925
إذًا، هل تودين مطاردة تلك الحفلة معي؟
936
01:04:47,065 --> 01:04:48,215
"إنفيرنو"
937
01:04:48,185 --> 01:04:49,675
♪ ثمّة شبح في منزلي ♪
938
01:04:51,245 --> 01:04:54,545
♪ شبح ذكراك ♪
939
01:04:54,575 --> 01:04:57,545
♪ شبح الحبّ الذي سلبته منّي ♪
940
01:04:58,675 --> 01:05:00,745
♪ حيث كان حبّنا ♪
941
01:05:00,775 --> 01:05:04,675
♪ مجرّد ظلال الماضي الذي أراه ♪
942
01:05:04,715 --> 01:05:06,815
♪ لا يبدو أن الوقت يمحو ♪
943
01:05:06,845 --> 01:05:11,075
♪ رؤية وجهك المبتسم ♪
944
01:05:11,115 --> 01:05:13,245
♪ بالرغم من أنّك وجدت شخصًا جديدًا ♪
945
01:05:13,275 --> 01:05:16,175
♪ لا أستطيع نسيانك ♪
946
01:05:16,215 --> 01:05:19,015
♪ ثمّة شبح في منزلي ♪
947
01:05:19,045 --> 01:05:21,475
♪ لا أستطيع الاختباء ♪
948
01:05:21,515 --> 01:05:24,715
♪ من شبح حبّك الذي في داخلي ♪
949
01:05:24,745 --> 01:05:27,145
♪ إنه لا يزال يطاردني ♪
950
01:05:27,175 --> 01:05:29,065
هل تريدين أن ترقصي؟
951
01:05:29,725 --> 01:05:31,665
.عليّ الاحتساء قليلاً أولاً
952
01:05:31,985 --> 01:05:33,425
.حسنًا، سأتولّى هذا
953
01:05:33,865 --> 01:05:35,405
.لا داعي لذلك يا رفاق
954
01:05:36,385 --> 01:05:37,825
.اشربا هذين الكأسين
955
01:05:40,525 --> 01:05:43,265
.عيد هالوين سعيد أيّها العاشقون
956
01:07:08,985 --> 01:07:10,175
!(ساندي)
957
01:07:12,145 --> 01:07:13,275
!(ساندي)
958
01:07:16,065 --> 01:07:17,045
إيل)؟)
959
01:07:17,575 --> 01:07:18,615
إيل)؟)
960
01:07:19,415 --> 01:07:20,635
ما الأمر، (إيل)؟
961
01:07:26,375 --> 01:07:27,655
.أريد استنشاق بعض الهواء
962
01:07:31,145 --> 01:07:32,175
!(إيلي)
963
01:07:48,465 --> 01:07:49,245
!(إيلي)
964
01:07:51,835 --> 01:07:52,785
.(إيلي)
965
01:07:53,535 --> 01:07:54,955
هل هناك شيء يمكنني فعله؟
966
01:08:02,205 --> 01:08:04,045
.لا أريد أن أكون هكذا
967
01:08:05,305 --> 01:08:06,405
ماذا تعنين؟
968
01:08:07,135 --> 01:08:09,265
.أتمنّى لو كنت مثل الأخريات
969
01:08:10,945 --> 01:08:12,445
.سعيد أنّكِ لستِ مثلهنّ
970
01:08:24,405 --> 01:08:25,915
هل تودين الذهاب إلى مكان آخر؟
971
01:08:27,845 --> 01:08:29,355
.لا يمكنني دعوة الرجال في منزلي
972
01:08:31,555 --> 01:08:32,435
.حسنًا
973
01:08:33,235 --> 01:08:34,555
.لذا، يجب أن تكون هادئًا
974
01:08:37,665 --> 01:08:38,695
.حسنًا
975
01:08:40,255 --> 01:08:42,145
إنّكِ تودين النوم فقط؟
976
01:08:42,805 --> 01:08:45,065
.لا، لا أريد النوم حقًا
977
01:08:46,325 --> 01:08:47,265
...حسنًا
978
01:08:47,755 --> 01:08:49,245
.يمكنني أن أبقيكِ مستيقظة
979
01:08:51,805 --> 01:08:53,365
ما الذي أقوله؟
980
01:09:12,435 --> 01:09:14,045
!ـ هيّا
!ـ أنا قادمة
981
01:09:18,105 --> 01:09:19,895
!(إيلي)
982
01:09:37,165 --> 01:09:38,215
.حسنًا
983
01:10:23,375 --> 01:10:24,595
!ابتعد عنّي
984
01:10:26,015 --> 01:10:27,015
أأنتِ بخير؟
985
01:10:27,875 --> 01:10:29,265
!ابتعد عنها
986
01:10:32,435 --> 01:10:33,695
!ابتعد عنها
987
01:10:34,425 --> 01:10:35,705
ما الخطب؟
988
01:10:37,765 --> 01:10:39,915
!ابتعد عنها
!ابتعد عنها
989
01:10:40,115 --> 01:10:41,165
.أنا لست عليها
990
01:10:41,245 --> 01:10:42,635
مَن يريدكِ حتى؟
991
01:10:43,755 --> 01:10:45,035
!أنتِ مُلكي
992
01:10:47,515 --> 01:10:48,855
!أنا أملككِ
993
01:10:49,655 --> 01:10:52,415
!إيّاكِ وعصياني
994
01:10:55,845 --> 01:10:56,765
!(إيلي)
995
01:11:00,085 --> 01:11:02,865
.أنا مَن سيدفع الثمن وليس أنتِ
996
01:11:05,625 --> 01:11:06,915
إيلي)، ما الخطب؟)
997
01:11:07,175 --> 01:11:08,415
مَن سيرغب فيكِ الآن؟
998
01:11:08,615 --> 01:11:11,415
إيلويز)، ماذا يحدث في الداخل؟)
999
01:11:11,915 --> 01:11:13,915
!ممنوع دعوة الزوّار الذكور
1000
01:11:14,555 --> 01:11:15,895
مَن في الداخل؟
1001
01:11:17,735 --> 01:11:18,915
!سأتصل بالشرطة
1002
01:11:20,205 --> 01:11:21,205
!اللعنة
1003
01:11:21,395 --> 01:11:22,625
!أخرجيه من هنا
1004
01:11:23,565 --> 01:11:24,775
إلى أين ستذهبين؟
1005
01:11:27,295 --> 01:11:29,195
أين ستذهبين؟
أين ستذهبين؟
1006
01:11:30,305 --> 01:11:31,305
.اللعنة
1007
01:11:37,995 --> 01:11:38,995
...اخرج
1008
01:11:39,845 --> 01:11:40,885
!من هنا
1009
01:11:45,895 --> 01:11:46,965
!ارحل من هنا
1010
01:11:53,245 --> 01:11:54,625
!ارحل من هنا
1011
01:11:55,745 --> 01:11:58,245
.تعرف أين تجدني
1012
01:12:25,715 --> 01:12:26,905
أأنتِ بخير؟
1013
01:12:29,795 --> 01:12:30,655
.أجل
1014
01:12:31,295 --> 01:12:32,375
هل آذاكِ؟
1015
01:12:34,395 --> 01:12:35,875
.ـ لا
ـ أأنتِ واثقة؟
1016
01:12:37,585 --> 01:12:38,715
.لم يؤذني
1017
01:12:41,155 --> 01:12:43,265
.سنتحدّث عن هذا في الصباح
1018
01:13:14,965 --> 01:13:15,875
.آسفة
1019
01:13:17,045 --> 01:13:18,155
.على كل شيء
1020
01:13:18,685 --> 01:13:20,985
ـ لن يحدث هذا مجددًا، صحيح؟
.ـ لا
1021
01:13:21,685 --> 01:13:24,275
.سأعوّض ثمن المرأة أيضًا
1022
01:13:24,895 --> 01:13:27,205
.جميعنا ندفع ثمن المرآة المكسورة يا عزيزتي
1023
01:13:27,385 --> 01:13:28,495
.(آنسة (كولينز
1024
01:13:29,805 --> 01:13:32,965
هل عاشت فتاة في الطابق العلوي من قبل؟
1025
01:13:33,195 --> 01:13:35,355
الكثير من الفتيات عشن
.هنا على مرّ الأعوام
1026
01:13:36,485 --> 01:13:37,995
هل كانت تُدعى إحداهن (ساندي)؟
1027
01:13:39,145 --> 01:13:41,345
الكثير من الفتيات عشن
.هنا على مرّ الأعوام
1028
01:13:41,395 --> 01:13:43,595
.دون أن يذكرن أسماءهن الحقيقية
1029
01:13:44,015 --> 01:13:45,195
لماذا تسألين؟
1030
01:13:45,795 --> 01:13:47,435
هل ماتت إحداهن في غرفتي؟
1031
01:13:48,455 --> 01:13:50,095
.(هذه (لندن
1032
01:13:50,385 --> 01:13:54,885
مات شخص في كل غرفة وفي
.كل مبنى في هذه المدينة
1033
01:13:55,525 --> 01:13:57,625
.وكل ركن شارع أيضًا
1034
01:13:57,925 --> 01:13:59,175
،بمناسبة الحديث
1035
01:13:59,195 --> 01:14:02,415
.كنت لأقتل صديقكِ ليلة أمس لو أمسكت به
1036
01:14:02,545 --> 01:14:05,555
لذا، اعتبري نفسكِ محظوظةً
.سواءً كسرتِ المرآة أم لا
1037
01:14:25,915 --> 01:14:28,495
"فتيات، فتيات، فتيات"
1038
01:14:34,795 --> 01:14:35,845
أين تذهبين؟
1039
01:14:41,205 --> 01:14:43,545
"يو أيه أل"
"كلّية (لندن) للأزياء"
1040
01:14:46,045 --> 01:14:47,325
.(صباح الخير، (إيلي
1041
01:14:55,385 --> 01:14:57,355
.حدث شيء ما ليلة أمس
1042
01:15:04,465 --> 01:15:05,535
ما رأيكِ؟
1043
01:15:06,825 --> 01:15:08,225
أليس طويلاً قليلاً؟
1044
01:15:09,345 --> 01:15:10,135
.أجل
1045
01:15:18,895 --> 01:15:20,365
.تعرفين أين تجدينني
1046
01:15:20,715 --> 01:15:23,045
إيلويز)، ما الخطب؟)
1047
01:15:23,185 --> 01:15:24,895
إيلي)، أأنتِ بخير؟)
1048
01:15:25,405 --> 01:15:26,625
ما خطبها؟
1049
01:15:26,995 --> 01:15:27,845
.(إيلي)
1050
01:15:28,755 --> 01:15:29,755
.تحدّثي إليّ
1051
01:15:30,625 --> 01:15:31,705
.تحدّثي إليّ
1052
01:15:36,165 --> 01:15:36,935
!(إيلي)
1053
01:15:37,585 --> 01:15:38,365
!(إيلي)
1054
01:16:31,605 --> 01:16:33,585
"(مرحبًا بكم في شارع (كارنابي"
1055
01:16:44,415 --> 01:16:46,415
أين تذهبين؟
1056
01:16:50,645 --> 01:16:52,225
.انتبهي أين تسيرين يا فتاة
1057
01:16:56,185 --> 01:16:58,775
.هؤلاء هم الرجال الذين عليكِ إسعادهم دومًا
1058
01:16:59,485 --> 01:17:01,115
.ربما قد فات الأوان بالنسبة إليكِ
1059
01:17:01,375 --> 01:17:04,035
!إيّاكِ والتقليل من احترامي
1060
01:17:04,245 --> 01:17:05,925
.إنّي أتحدّث إليكِ أيّتها الشقراء
1061
01:17:05,975 --> 01:17:07,165
.(هذه (لندن
1062
01:17:07,505 --> 01:17:08,825
.تبدين مألوفةً لي
1063
01:17:08,935 --> 01:17:10,095
هل آذاكِ؟
1064
01:17:11,245 --> 01:17:12,905
"الشرطة"
1065
01:17:14,895 --> 01:17:17,075
.أريد فقط استيضاح الأمر
1066
01:17:17,335 --> 01:17:19,445
.إنّكِ شهدتِ على جريمة قتل ليلة أمس
1067
01:17:19,775 --> 01:17:23,135
.لكنّكِ تظنّينها رؤية من الماضي
1068
01:17:23,595 --> 01:17:28,355
جريمة قتل امرأة شابّة في
.منتصف أو أواخر الستينات
1069
01:17:28,785 --> 01:17:31,245
.على يد رجل تظنّينه قوّادها
1070
01:17:33,295 --> 01:17:35,165
.ـ أجل
ـ أنتِ طالبة فنّ، صحيح؟
1071
01:17:36,095 --> 01:17:37,175
.طالبة أزياء
1072
01:17:37,435 --> 01:17:39,855
هل سبق وأن تعاطيتِ موادًا مهلوسة؟
1073
01:17:39,975 --> 01:17:42,215
أسيد" أو فطر أو "مسكلين"؟"
1074
01:17:42,645 --> 01:17:44,745
.لن نحاسبكِ إن كنتِ تتعاطينها
1075
01:17:44,805 --> 01:17:47,395
،أعرف أن هذا يبدو جنونيًا
.لكنّي لا أتعاطى المخدرات
1076
01:17:47,475 --> 01:17:50,235
.ـ لا أتعاطى أيّ شيء
.ـ لكنّكِ كنتِ في الحفلة قبل ذلك
1077
01:17:50,785 --> 01:17:53,485
ممكن أحدهم وضع شيئًا في شرابكِ؟
أو قدّم مشروبًا لكِ؟
1078
01:17:54,245 --> 01:17:55,395
.اشربا هذين الكأسين
1079
01:17:56,055 --> 01:17:57,665
.لا، لا
1080
01:17:58,385 --> 01:18:00,885
.لا، لقد بدأ هذا قبل ليلة أمس
1081
01:18:01,985 --> 01:18:04,425
.عندما كنت وقورةً رأيت معالمًا في أحلامي
1082
01:18:04,575 --> 01:18:07,625
.تفاصيل عن ملاهي وأماكن لم أرتدها من قبل
1083
01:18:07,655 --> 01:18:10,155
.ثم رأيت هذه التفاصيل، في الواقع
1084
01:18:11,655 --> 01:18:14,985
.أعلم أنه حدث مكروه لتلك الفتاة
1085
01:18:16,155 --> 01:18:20,135
.لأنه تساورني تلك الرؤى من الماضي
1086
01:18:21,635 --> 01:18:24,385
،)منذ أن انتقلت إلى (لندن
.(وأنا أواصل رؤية (ساندي
1087
01:18:24,485 --> 01:18:25,945
.إنها الفتاة المقتولة
1088
01:18:26,945 --> 01:18:28,565
هل تعيشين هنا منذ فترة قصيرة؟
1089
01:18:29,605 --> 01:18:30,735
.منذ بضعة أسابيع
1090
01:18:31,075 --> 01:18:33,015
.قد يكون عبء (لندن) كبيرًا
1091
01:18:33,735 --> 01:18:35,785
.ربما يفيدكِ إذا ما تحدّثتِ إلى أحد
1092
01:18:35,815 --> 01:18:37,825
!أرجوكما، فقط استمعا إليّ
1093
01:18:38,985 --> 01:18:41,655
،هل هناك تاريخ مرضي لانفصام الشخصية
1094
01:18:41,665 --> 01:18:44,045
أو مشاكل عقلية في عائلتكِ؟
1095
01:18:47,365 --> 01:18:48,605
.أعرف القاتل
1096
01:18:50,475 --> 01:18:53,175
.(إنه خليلها، قوّادها (جاك
1097
01:18:53,595 --> 01:18:55,095
.لقد رأيته في الحاضر
1098
01:18:56,535 --> 01:18:59,835
.(هناك رجل رأيته يلاحقني في (سوهو
1099
01:19:00,165 --> 01:19:01,525
أول مرّة رأيته فيها
1100
01:19:01,545 --> 01:19:05,105
،كان خارج أحد أماكن العارضات
.لكنّه لم يلاحظني جيّدًا حينها
1101
01:19:05,375 --> 01:19:07,185
،لكنّه فجأةً لاحظني
1102
01:19:07,205 --> 01:19:10,885
عندما غيّرت تسريحة شعري ذات
.تسريحة شعر (ساندي) المقتولة
1103
01:19:11,875 --> 01:19:13,425
ماذا، تسريحة الشعر هذه؟
1104
01:19:15,115 --> 01:19:17,865
اسمعا، بيت القصيد هو
،)أنّي رأيت (جاك
1105
01:19:18,635 --> 01:19:20,985
رأيت القاتل كرجل عجوز
.(في أرجاء (سوهو
1106
01:19:21,515 --> 01:19:24,665
هل يمكنكِ التحديد في أيّ مكان في (سوهو)؟
1107
01:19:25,905 --> 01:19:27,355
."إنه يحتسي الشراب في "ذا توكان
1108
01:19:28,415 --> 01:19:30,385
.أظن أننا حصلنا على كل ما نحتاجه
1109
01:19:54,385 --> 01:19:58,155
ثم قالت إن القاتل يشرب في حانة
ذا توكان" وهذا يقلّص عمليّة البحث"
1110
01:19:58,185 --> 01:20:00,185
.(بالنسبة لي ولك ولباقي أرجاء (سوهو
1111
01:20:01,525 --> 01:20:05,985
أجل، إنّي أجلس هنا أفكّر،
"هذا هراء تمامًا يا عزيزتي".
1112
01:20:06,025 --> 01:20:07,325
آنسة (تيرنر).
1113
01:20:07,355 --> 01:20:10,155
آنسة (تيرنر)، لا ترحلي.
أريدكِ حقًا أن تبقي.
1114
01:20:10,185 --> 01:20:12,485
ما عساي أفعل لأقنعكم بأنني لست مجنونة؟
1115
01:20:12,525 --> 01:20:14,125
لا أعتقد أنّكِ مجنونة.
1116
01:20:14,155 --> 01:20:15,455
إنّما أعتقد أنّكِ بحاجة لبعض
.المساعدة لكي تستقرّي
1117
01:20:15,485 --> 01:20:17,455
كنظام دعم.
1118
01:20:17,485 --> 01:20:20,355
إنّكِ فعلتِ الشيء الصائب.
أرجوكِ اسمعي هذا، اتفقنا؟
1119
01:20:20,385 --> 01:20:23,385
وسأتحرّى عن مقتل (ساندي)،
،لديّ كل تفاصيل التواصل معكِ
1120
01:20:23,425 --> 01:20:25,725
لذا، إذا ما حدث أيّ شيء، فسأتصل بكِ.
1121
01:20:26,555 --> 01:20:27,955
شكرًا.
1122
01:20:27,985 --> 01:20:29,755
أود أن أقول إن في مثل هذه القضايا،
1123
01:20:29,785 --> 01:20:31,885
بالأخصّ القديمة، يكون الأمر
صعبًا عندما لا يكون لديكِ...
1124
01:20:31,925 --> 01:20:33,485
أدلّة دامغة للمُضيّ بها قُدمًا...
1125
01:20:33,525 --> 01:20:35,985
حتى اللّقب لا يعدّ دليلاً.
1126
01:20:44,385 --> 01:20:47,925
أريد التحرّي عن النساء
المقتولات والمفقودات
1127
01:20:47,955 --> 01:20:51,355
في منطقة وسط (لندن)
من عام 1960 إلى 1969.
1128
01:20:51,385 --> 01:20:53,855
ألستِ طالبة أزياء؟
1129
01:20:54,455 --> 01:20:56,785
نعم، إنّي أُجري بحثًا.
1130
01:20:56,825 --> 01:20:58,825
تُجرين جلسات تصوير أزياء رائعة
1131
01:20:58,855 --> 01:21:01,025
بناءً على مواقع القتل الشائعة أو ما شابه؟
1132
01:21:01,055 --> 01:21:01,925
نعم.
1133
01:21:01,955 --> 01:21:04,125
نعم، هذا صحيح تمامًا.
1134
01:21:04,155 --> 01:21:07,125
- قاتلة.
- أجل.
1135
01:21:08,405 --> 01:21:09,325
"(موت ساقية طعنًا في (كامدن"
1136
01:21:13,355 --> 01:21:14,325
تعرّض شرطية لإطلاق نار"
"(بالقرب من (سكرابز
1137
01:21:21,425 --> 01:21:23,425
امتثال ملاكم أمام المحكمة"
"في قضيّة مقتل نادلة
1138
01:21:24,555 --> 01:21:26,325
(إيلي)، لقد جلبت...
1139
01:21:26,355 --> 01:21:28,225
رباه، (جون)!
1140
01:21:28,255 --> 01:21:30,085
لِمَ تهمس هكذا؟
1141
01:21:30,125 --> 01:21:32,025
إنها مكتبة.
1142
01:21:32,985 --> 01:21:34,485
صحيح.
1143
01:21:34,525 --> 01:21:36,355
جلبت أغراضكِ.
1144
01:21:36,385 --> 01:21:37,985
إنّكِ خرجتِ مسرعة.
1145
01:21:38,855 --> 01:21:40,285
وتركتِ حقيبتكِ.
1146
01:21:40,325 --> 01:21:42,355
الجميع هنا.
1147
01:21:42,385 --> 01:21:43,955
يدرسون من أجل الاختبارات.
1148
01:21:43,985 --> 01:21:47,085
اسمعي، بشأن اللّيلة الماضية.
1149
01:21:47,125 --> 01:21:49,485
أعني، إذا ارتكبت شيئًا خاطئًا...
1150
01:21:49,525 --> 01:21:52,785
لا، لم ترتكب أيّ خطأ.
آسفة، لا يتعلّق الأمر بك.
1151
01:21:52,825 --> 01:21:56,125
إذًا، ما هو يا (إيل)؟
1152
01:21:57,555 --> 01:22:00,855
ستخالني مجنونة.
1153
01:22:04,125 --> 01:22:05,755
تحدّثي معي.
1154
01:22:05,785 --> 01:22:08,925
اللّيلة الماضية، رأيت شيئًا.
1155
01:22:08,955 --> 01:22:11,355
في غرفة النوم، شيئًا من الماضي.
1156
01:22:11,385 --> 01:22:13,155
ماذا رأيتِ؟
1157
01:22:15,855 --> 01:22:18,085
فتاة تعرّضت للطعن.
1158
01:22:19,125 --> 01:22:21,155
...كانت هناك فتاة تعيش في غرفتي
1159
01:22:21,185 --> 01:22:22,755
(ساندي).
1160
01:22:22,785 --> 01:22:24,455
الرجل الذي قتلها لا يزال طليقًا.
1161
01:22:24,485 --> 01:22:26,855
لذا، إنّي أبحث عن النساء المقتولات
1162
01:22:26,885 --> 01:22:31,255
والمفقودات من الستينيّات
لمحاولة معرفة اسمها.
1163
01:22:32,255 --> 01:22:34,855
وإذا لم أفعل، سأجنّ.
1164
01:22:34,885 --> 01:22:37,755
ربما أنّي فقدت عقلي فعلاً.
1165
01:22:38,385 --> 01:22:40,255
.لا تتردّد في الرحيل الآن
1166
01:22:40,285 --> 01:22:42,525
أنصتي.
1167
01:22:42,555 --> 01:22:47,925
تؤمن عمّتي بكل الأمور الغريبة.
1168
01:22:47,955 --> 01:22:51,785
لذا، فقط أخبريني كيف يمكنني مساعدتكِ.
1169
01:22:55,125 --> 01:23:00,455
حسنًا، أعتقد أنه يمكنك بدء البحث
من صناديق العام التالي، 1966.
1170
01:23:00,485 --> 01:23:02,985
اللعنة. هذا كلّه لسنة واحدة؟
1171
01:23:03,785 --> 01:23:06,255
(لندن) مكان سيئ.
1172
01:23:11,185 --> 01:23:15,055
ستُغلق المكتبة بعد 15 دقيقة.
1173
01:23:18,485 --> 01:23:20,055
والد لطفلين مفقودين، افترض"
"(ميّتًا بعد حفلة (مايفير
1174
01:23:24,485 --> 01:23:26,055
اختفاء معلّم بعد قضاء"
"(ليلة في (سوهو
1175
01:23:33,455 --> 01:23:35,455
"مالك مصنع (يوركس) مفقود منذ أسبوعين"
1176
01:23:49,255 --> 01:23:51,155
كان ذلك سريعًا.
1177
01:24:26,125 --> 01:24:27,885
اللعنة على هذا!
1178
01:24:37,055 --> 01:24:38,985
هل رأيت ذلك؟
1179
01:24:39,025 --> 01:24:41,985
(أشلي)، كان يمكن أن تقتلها.
1180
01:24:42,025 --> 01:24:43,725
لا بأس.
1181
01:24:44,325 --> 01:24:45,355
لا بأس.
1182
01:24:45,385 --> 01:24:49,055
إنه ليس كذلك.
ما الخطب بحق الجحيم؟!
1183
01:24:49,085 --> 01:24:50,455
أيّها الأمن!
1184
01:24:50,485 --> 01:24:51,955
ابقي هنا.
1185
01:24:51,985 --> 01:24:54,225
(جوكاستا)! (جوكاستا)، انتظري!
1186
01:24:54,255 --> 01:24:55,755
أيّها الأمن!
1187
01:24:55,785 --> 01:24:56,955
توقفي!
1188
01:24:56,985 --> 01:24:58,825
(جوكاستا)، لقد كانت حادثة.
1189
01:24:58,855 --> 01:25:00,485
حادث؟
هل تمازحني؟
1190
01:25:00,525 --> 01:25:02,155
أيّها الأمن!
1191
01:25:15,285 --> 01:25:16,985
ماذا حدث لي؟
1192
01:25:17,025 --> 01:25:20,455
ماذا حدث لي؟
ماذا حدث لي؟
1193
01:25:20,485 --> 01:25:22,025
ماذا حدث لي؟
1194
01:25:22,055 --> 01:25:23,855
ماذا حدث لي؟
ماذا حدث لي؟
1195
01:25:23,885 --> 01:25:25,885
ماذا حدث لي؟
1196
01:25:25,925 --> 01:25:27,325
ماذا حدث لي؟
1197
01:25:27,355 --> 01:25:28,955
ماذا حدث لي؟
1198
01:25:28,985 --> 01:25:30,485
ماذا حدث لي؟
1199
01:25:30,525 --> 01:25:33,525
ماذا حدث لي؟
ماذا حدث لي؟
1200
01:25:33,555 --> 01:25:35,485
ماذا حدث لي؟
1201
01:25:35,525 --> 01:25:38,225
ماذا حدث لي؟
ماذا حدث لي؟
1202
01:25:38,255 --> 01:25:39,825
ماذا حدث لي؟
1203
01:25:39,855 --> 01:25:42,125
ماذا حدث لي؟
ماذا حدث لي؟
1204
01:25:42,155 --> 01:25:43,755
ماذا حدث لي؟
1205
01:25:43,785 --> 01:25:45,925
ماذا حدث لي؟
ماذا حدث لي؟
1206
01:25:48,555 --> 01:25:50,085
ماذا حدث لي؟
1207
01:25:50,125 --> 01:25:52,455
ماذا حدث لي؟
ماذا حدث لي؟
1208
01:25:52,485 --> 01:25:54,185
ماذا حدث لي؟
1209
01:25:54,225 --> 01:25:55,785
مهلاً!
1210
01:25:55,825 --> 01:25:57,855
أين تظنّين أنّكِ ذاهبة؟
1211
01:25:58,885 --> 01:26:00,825
هل تعتقدين أنه يمكنكِ الهرب؟
1212
01:26:17,125 --> 01:26:20,085
اتركوني وشأني!
1213
01:26:30,385 --> 01:26:33,225
مهلاً، عودي هنا أيّتها الفاسقة!
1214
01:26:33,255 --> 01:26:36,425
عودي إلى هنا أيّتها العاهرة!
1215
01:26:36,455 --> 01:26:39,825
أنا أتحدّث إليكِ يا (ساندي)!
1216
01:26:39,855 --> 01:26:42,155
دعيني وشأني!
1217
01:26:59,285 --> 01:27:01,455
(جاك)؟
1218
01:27:03,455 --> 01:27:06,255
(جاك)! (جاك)!
1219
01:27:07,525 --> 01:27:09,985
(جاك)!
1220
01:27:10,985 --> 01:27:12,755
(جاك)!
1221
01:27:27,055 --> 01:27:28,855
أين كنتِ بحق الجحيم؟
1222
01:27:28,885 --> 01:27:32,825
كنت أغطّي مكانكِ في الطابق
.السفلي طوال الساعة الماضية
1223
01:27:32,855 --> 01:27:35,855
.)إيلي)، انزلي إلى الطابق السفلي يا فتاة
1224
01:27:35,885 --> 01:27:38,185
لديكِ زبون.
1225
01:27:53,925 --> 01:27:56,125
♪ كل ليلة أذهب إلى هناك ♪
1226
01:27:56,155 --> 01:27:57,455
♪ أنا هناك دومًا ♪
1227
01:27:57,485 --> 01:27:58,885
♪ إنها تعرف أنني هناك ♪
1228
01:27:58,925 --> 01:28:01,085
♪ والسماء تعرف ♪
1229
01:28:02,955 --> 01:28:04,755
♪ أتمنّى أن ترحل ♪
1230
01:28:05,455 --> 01:28:06,425
"(أغنية (إيلويز) لـ (باري راين"
1231
01:28:06,555 --> 01:28:09,425
♪ أجد صعوبةً ♪
1232
01:28:09,455 --> 01:28:14,225
♪ لأدرك أن الحبّ كان في عينيها ♪
1233
01:28:14,255 --> 01:28:16,785
♪ إنها تُحتضر الآن ♪
1234
01:28:16,825 --> 01:28:18,825
♪ إنها تعلم أنني أبكي الآن ♪
1235
01:28:18,855 --> 01:28:20,425
وها هي ذي.
1236
01:28:20,455 --> 01:28:23,385
تعرفين أن أغنيتكِ الفاتنة يتمّ تشغيلها؟
1237
01:28:23,425 --> 01:28:28,955
إنّي شغّلتها للتو من صندوق
الموسيقى، وها أنتِ تظهرين.
1238
01:28:28,985 --> 01:28:32,485
كانت (كارول) قلقةً عليكِ.
اعتقدتكِ مفقودة.
1239
01:28:32,525 --> 01:28:35,855
أخبرتها أنه لا أحد يختفي حقًا.
1240
01:28:35,885 --> 01:28:39,855
لكنّه يكون في مكان ما دومًا.
1241
01:28:40,525 --> 01:28:42,825
- أنا هنا.
- ألستِ كذلك؟
1242
01:28:42,855 --> 01:28:45,925
.سأطلب كأس جعّة كبير يا عزيزتي
1243
01:28:49,285 --> 01:28:52,125
- سمعت أنّك كنت زير نساء.
- كنت؟
1244
01:28:53,125 --> 01:28:54,355
كيف تجرئين؟
1245
01:28:54,385 --> 01:28:56,085
ما زلت كذلك.
1246
01:28:56,125 --> 01:28:57,485
العادة لا تتغيّر أبدًا.
1247
01:28:57,525 --> 01:29:01,085
ـ هل عرفت فتيات كثيرات هنا؟
ـ كثيرات؟
1248
01:29:01,885 --> 01:29:03,485
كنت أعرفهن جميعهن.
1249
01:29:03,525 --> 01:29:05,055
(ساندي)؟
1250
01:29:06,255 --> 01:29:08,285
مَن لا يعرف (ساندي)؟
1251
01:29:10,255 --> 01:29:14,155
♪ حبيبتي (إيلويز) ♪
1252
01:29:16,385 --> 01:29:19,855
♪ أود إرضاءها ♪
1253
01:29:19,885 --> 01:29:22,155
♪ أود الاعتناء بها ♪
1254
01:29:25,325 --> 01:29:28,955
♪ لكنّها ليست هناك ♪
1255
01:29:31,855 --> 01:29:33,855
هل أخفتكِ؟
1256
01:29:34,455 --> 01:29:36,225
لا.
1257
01:29:36,775 --> 01:29:38,345
كنت أعرف كل الفتيات.
1258
01:29:38,375 --> 01:29:41,275
أحبّ أن أعتقد أنني اعتنيت بهنّ.
1259
01:29:41,315 --> 01:29:43,745
.كان عليّ أن أنظّمهن أيضًا
1260
01:29:43,775 --> 01:29:45,875
أحرص على جعلهن مطيعات.
1261
01:29:45,915 --> 01:29:49,275
.كانت (ساندي) مميّزةً، بالرغم من ذلك
1262
01:29:49,315 --> 01:29:51,275
لم تكن تنتمي إلى مكان.
1263
01:29:51,315 --> 01:29:53,845
اعتقدت أنها كانت تستحق الأفضل.
1264
01:29:54,775 --> 01:29:57,475
لكن كما تعلمين، في نهاية الأمر،
1265
01:29:57,515 --> 01:30:00,275
تبدون جميعكن متشابهات على البلاط.
1266
01:30:02,375 --> 01:30:04,575
أعلم ماذا فعلت.
1267
01:30:06,375 --> 01:30:09,815
لقد فعلت أشياءً كثيرة، (إيلويز).
1268
01:30:09,845 --> 01:30:13,015
يجب أن تكوني أكثر تحديدًا يا عزيزتي.
1269
01:30:13,045 --> 01:30:15,875
أعرف ما فعلته لـ (ساندي).
1270
01:30:15,915 --> 01:30:18,645
- حقًا؟
- أجل.
1271
01:30:18,675 --> 01:30:20,615
نعم، لقد رأيتها.
1272
01:30:20,645 --> 01:30:22,745
أنا أراها.
1273
01:30:22,775 --> 01:30:24,515
وأعرف ما حدث.
1274
01:30:24,545 --> 01:30:28,845
حسنًا، مهما حدث لـ (ساندي)،
فقد جلبته على نفسها.
1275
01:30:28,875 --> 01:30:31,745
لكن لا أحد يستحق ذلك.
1276
01:30:31,775 --> 01:30:33,415
استمعي.
1277
01:30:33,445 --> 01:30:37,315
أعرف أين تعيشين يا (إيلويز).
1278
01:30:37,345 --> 01:30:40,345
لا أعرف ما الذي رأيتِه أو سمعتِه،
1279
01:30:40,375 --> 01:30:42,875
لكن يمكنني أن أخبركِ أن
(ساندي) انتهى بها الأمر
1280
01:30:42,915 --> 01:30:45,275
بالضّبط حيث أرادت أن تكون.
1281
01:30:45,315 --> 01:30:48,515
من الغريب أنّكِ ذكرتِها،
1282
01:30:48,545 --> 01:30:50,575
لأن أول شيء فعلته
1283
01:30:50,615 --> 01:30:54,775
عندما جررت نفسي إلى هذا الدخّان البائس
1284
01:30:54,815 --> 01:30:58,775
كان البحث عن عظامها القديمة.
1285
01:30:58,815 --> 01:31:03,575
لكن اتضح أن بعض الناس
لا يريدون أن يُعثر عليهم.
1286
01:31:04,975 --> 01:31:06,475
لكنّك قتلتها.
1287
01:31:06,515 --> 01:31:08,615
هل تعتقدين أنني قتلت (ساندي)؟
1288
01:31:08,645 --> 01:31:10,775
أعلم أنّك الفاعل!
1289
01:31:10,815 --> 01:31:14,745
أعتقد أنّكِ ستجدين (أليكس)
هي التي قتلت (ساندي).
1290
01:31:14,775 --> 01:31:16,375
عد.
1291
01:31:16,415 --> 01:31:19,475
لا، لقد اكتفيت من هذا الاستجواب.
1292
01:31:19,515 --> 01:31:22,745
تعتقدين أنها كانت ملاكًا،
1293
01:31:22,775 --> 01:31:24,675
لكن لا تنخدعي.
1294
01:31:24,715 --> 01:31:27,515
أنا أسجّل هذا.
لن تفلت من العقاب!
1295
01:31:27,545 --> 01:31:31,015
وإن يكن؟
فإنّي أفعل ما يعجبني في هذا المكان.
1296
01:31:31,045 --> 01:31:32,845
الشرطة تعرف! لقد أخبرتهم!
1297
01:31:32,875 --> 01:31:35,745
كأنني أهتم.
1298
01:31:35,775 --> 01:31:37,615
انتظر!
1299
01:31:37,645 --> 01:31:41,945
حين ترين (أليكس) في أيّ
،جحيم موجودة فيه الآن
1300
01:31:41,975 --> 01:31:43,615
أبلغيها تحيّاتي.
1301
01:31:49,975 --> 01:31:51,615
يا إلهي.
1302
01:31:51,645 --> 01:31:53,345
يا إلهي.
1303
01:31:54,675 --> 01:31:58,775
- ماذا حدث؟
- إنه فقط توقف في وسط الشارع.
1304
01:31:58,815 --> 01:32:01,315
(ليندسي)، أيّها الوغد المسكين.
1305
01:32:01,345 --> 01:32:03,615
استدعِ سيّارة الإسعاف يا (بيت).
1306
01:32:03,645 --> 01:32:04,945
حالاً!
1307
01:32:04,975 --> 01:32:07,515
وأخبرهم أنه كان شرطيًا.
1308
01:32:07,545 --> 01:32:10,445
- هذا سيجعلهم يأتون بسرعة.
- حسنًا.
1309
01:32:10,475 --> 01:32:12,275
(ليندسي)؟
1310
01:32:12,315 --> 01:32:14,545
- هل هو شرطي؟
- نعم، مفوّض سابق بقسم الممنوعات.
1311
01:32:14,575 --> 01:32:16,815
كان شرطيًا في (سوهو) لسنوات طويلة،
1312
01:32:16,845 --> 01:32:20,875
يعمل في منطقة خاصّة بالدعارة
.والآن، انظري إليه
1313
01:32:20,915 --> 01:32:24,875
إذًا، اسمه ليس (جاك)؟
1314
01:32:24,915 --> 01:32:26,015
(جاك)؟
1315
01:32:26,045 --> 01:32:27,945
لا يا عزيزتي.
1316
01:32:27,975 --> 01:32:29,775
إنه (ليندسي).
1317
01:32:31,615 --> 01:32:33,415
نعم، يبدو في حالة سيئة للغاية.
1318
01:32:33,445 --> 01:32:34,875
أعتقد أنّك شرطي أو ما شابه.
1319
01:32:34,915 --> 01:32:37,615
أعتقد أنّك شرطي أو ما شابه.
1320
01:32:37,645 --> 01:32:38,845
حقًا؟
1321
01:32:38,875 --> 01:32:41,545
حقًا؟
1322
01:32:41,575 --> 01:32:44,875
لو كنت مكانكِ لرحلت طالما
.يمكنني فعل ذلك يا فتاة
1323
01:32:44,915 --> 01:32:47,245
(إيلي)؟
1324
01:32:48,745 --> 01:32:50,545
(إيلي)!
1325
01:32:57,345 --> 01:32:58,875
لقد خذلتكِ.
1326
01:32:58,915 --> 01:33:00,475
وخذلت أمّي.
1327
01:33:00,515 --> 01:33:03,015
إنّكِ لم تخذلي أحدًا.
1328
01:33:03,045 --> 01:33:05,915
- لا يمكنكِ فعل ذلك أبدًا.
- حسنًا.
1329
01:33:05,945 --> 01:33:08,045
(إيلي)، لا أعرف ماذا حدث،
1330
01:33:08,075 --> 01:33:11,475
لكن يمكنكِ العودة إلى المنزل.
1331
01:33:11,515 --> 01:33:13,475
أنتِ لم تخذلي أحدًا.
1332
01:33:14,815 --> 01:33:17,345
سآتي لإحضاركِ مبكّرًا غدًا.
1333
01:33:17,375 --> 01:33:20,345
لا يا جدّتي، لا يمكنني البقاء ليلةً أخرى.
1334
01:33:20,375 --> 01:33:22,875
حسنًا، سأطلب منه أن يوصلني الآن.
1335
01:33:22,915 --> 01:33:24,815
(إيلي)؟
1336
01:33:24,845 --> 01:33:26,675
- (إيلي)؟
- مرحبًا؟
1337
01:33:27,645 --> 01:33:29,545
مرحبًا؟
1338
01:33:29,575 --> 01:33:31,275
.اسمعي، لديّ شخص يمكنه مساعدتكِ
1339
01:33:31,315 --> 01:33:32,475
- (إيل)!
- سأتصل بكِ لاحقًا.
1340
01:33:32,515 --> 01:33:33,745
(إيلي)؟ (إيلويز)؟
1341
01:33:33,775 --> 01:33:35,745
- (إيلي)!
- (جون)!
1342
01:33:35,775 --> 01:33:37,775
(جون)!
1343
01:33:37,815 --> 01:33:39,515
(إيلي).
1344
01:33:40,515 --> 01:33:41,415
الحمد لله.
1345
01:33:41,445 --> 01:33:43,915
رأيت الأضواء الساطعة وفكّرت...
1346
01:33:43,945 --> 01:33:45,345
أشعر بالخوف هنا.
1347
01:33:45,375 --> 01:33:46,875
سأعيدكِ إلى شقّتكِ.
1348
01:33:46,915 --> 01:33:51,515
لا، أريد العودة إلى المنزل.
عليّ الرحيل من (لندن).
1349
01:33:51,545 --> 01:33:53,475
هل يمكنك مساعدتي بإيصالي
إلى محطة القطار؟
1350
01:33:53,515 --> 01:33:55,615
انسي أمر القطار. سأوصلكِ.
1351
01:33:55,645 --> 01:33:57,375
لديك سيّارة؟
1352
01:33:57,415 --> 01:34:01,675
وإلاّ كيف من المُفترض أن أتنقل
من جنوب (لندن) إلى شمالها؟
1353
01:34:02,645 --> 01:34:04,575
حسنًا، سأدخل،
1354
01:34:04,615 --> 01:34:07,745
وأجلب أغراضي ولن أرى
تلك الغرفة اللعينة مجددًا.
1355
01:34:07,775 --> 01:34:09,745
هل تريدين منّي القدوم لمساعدتكِ؟
1356
01:34:09,775 --> 01:34:11,515
لا، من الأفضل ألاّ تفعل ذلك.
ربما الآنسة (كولينز)...
1357
01:34:11,545 --> 01:34:13,475
قد تقتلك إذا ما رأتك مجددًا.
1358
01:34:13,515 --> 01:34:17,475
ربما إذا توسّلت إليها،
فقد تعطني بعضًا من تأميني.
1359
01:34:17,515 --> 01:34:18,645
اللعنة.
1360
01:34:23,775 --> 01:34:27,475
إذا لم أعد بعد 15 دقيقةً،
يمكنك القدوم للاطمئنان عليّ.
1361
01:34:28,575 --> 01:34:30,515
حسنًا.
1362
01:34:45,975 --> 01:34:48,445
آنسة (كولينز)، هذه أنا (إيلي).
1363
01:34:48,475 --> 01:34:50,775
.أنا قادمة يا عزيزتي
1364
01:34:53,745 --> 01:34:56,845
تبدين مرعوبة.
1365
01:34:56,875 --> 01:34:58,845
أنا بحاجة لمساعدتكِ.
1366
01:34:59,845 --> 01:35:00,875
أنتِ بمفردكِ، أليس كذلك؟
1367
01:35:00,915 --> 01:35:02,775
نعم.
1368
01:35:02,815 --> 01:35:04,745
سأشغّل الغلاّية. ادخلي.
1369
01:35:07,545 --> 01:35:12,745
جعلتني موسيقاكِ في الأعلى
أُخرج تسجيلاتي القديمة.
1370
01:35:12,945 --> 01:35:13,945
"(أفضّل أغاني (سيلا بلاك"
1371
01:35:13,975 --> 01:35:16,615
لقد استلمت خطابًا لكِ بالخطأ.
1372
01:35:16,645 --> 01:35:18,375
إنه في تلك الكومة.
1373
01:35:25,945 --> 01:35:27,045
"(الآنسة (أليكساندرا كولينز"
1374
01:35:27,055 --> 01:35:28,935
"(الآنسة (إيلويز تيرنر"
"هذا ليس تعميمًا"
1375
01:35:32,645 --> 01:35:35,045
لا تحكمي عليّ بسبب السجائر.
1376
01:35:35,075 --> 01:35:38,015
كل هذا الاهتياج اللّيلة الماضية
جعلني أعود للتدخين مجددًا.
1377
01:35:38,045 --> 01:35:39,375
آسفة.
1378
01:35:39,415 --> 01:35:41,345
هذا ليس خطأكِ.
1379
01:35:41,375 --> 01:35:43,745
.كنت دومًا قريبةً من بدء التدخين مجددًا
1380
01:35:43,775 --> 01:35:45,775
لذا...
1381
01:35:47,815 --> 01:35:49,575
كيف يمكنني مساعدتكِ؟
1382
01:35:49,615 --> 01:35:52,475
آنسة (كولينز)، أنا آسفة حقًا لفعل هذا.
1383
01:35:52,515 --> 01:35:56,015
لم أكن أريد أن أكون تلك الفتاة،
لكنّني سأرحل اللّيلة.
1384
01:35:57,915 --> 01:35:59,615
حقًا؟
1385
01:35:59,645 --> 01:36:02,745
لا أقضي وقتًا جيّدًا هنا وأنا...
1386
01:36:02,775 --> 01:36:05,415
بحاجة حقًا للعودة إلى المنزل وأعدكِ...
1387
01:36:05,445 --> 01:36:06,875
أعدكِ بأنني سأعوّضكِ ثمن المرآة،
1388
01:36:06,915 --> 01:36:09,575
- لكنّني بحاجة لبعض من تأميني.
- تمهّلي.
1389
01:36:09,615 --> 01:36:11,915
لا أريد أن أتوسّل، لكن كان هذا كارثيًا.
1390
01:36:11,945 --> 01:36:14,615
تمهّلي.
1391
01:36:14,645 --> 01:36:16,515
اشربي الشاي.
1392
01:36:22,615 --> 01:36:25,975
ذهبتِ إلى الشرطة، أليس كذلك؟
1393
01:36:26,015 --> 01:36:29,875
حيال الغرفة في الطابق العلوي؟
1394
01:36:29,915 --> 01:36:31,515
نعم.
1395
01:36:32,915 --> 01:36:36,275
حضرت شرطية لطيفة هنا،
1396
01:36:36,315 --> 01:36:39,875
طرحت بعض الأسئلة عنكِ.
1397
01:36:39,915 --> 01:36:43,315
عن حالتكِ الصحّية.
1398
01:36:43,345 --> 01:36:46,715
قالت للتحقّق من صحّتها.
1399
01:36:46,745 --> 01:36:49,615
أقلقني ذلك.
1400
01:36:49,645 --> 01:36:52,845
.إنّكِ أخبرتهم أن ثمّة فتاةً قد ماتت بالأعلى
1401
01:36:54,875 --> 01:36:56,315
آسفة.
1402
01:36:56,345 --> 01:36:59,015
هذا غريب لأن...
1403
01:36:59,045 --> 01:37:02,475
هناك حقيقةً في هذا.
1404
01:37:03,715 --> 01:37:07,615
لم أفكّر في الأمر إلى أن ذكرتِه أنتِ، لكن...
1405
01:37:07,645 --> 01:37:11,715
أظن أن ثمّة فتاةً قد ماتت هناك بالأعلى.
1406
01:37:11,745 --> 01:37:13,615
حين كنت شابّةً...
1407
01:37:14,515 --> 01:37:18,515
جئت إلى هذه المدينة الكبيرة.
1408
01:37:18,615 --> 01:37:19,615
"(آنسة (أليكساندر كولينز"
"(منطقة (غودج) 8، (لندن"
1409
01:37:20,845 --> 01:37:22,445
(ساندي).
1410
01:37:23,575 --> 01:37:26,745
كانت عندي آمال وأحلام مثلكِ.
1411
01:37:26,775 --> 01:37:29,045
أردت أن أصبح مغنّية.
1412
01:37:29,075 --> 01:37:30,945
رغبت في تقديم العروض.
1413
01:37:30,975 --> 01:37:32,745
في التمثيل.
1414
01:37:32,775 --> 01:37:37,375
أفترض أن تكون الفتاة عاهرةً
أشبه إلى حدٍ ما أن تكون ممثّلة.
1415
01:37:38,345 --> 01:37:41,415
عليكِ أن تتظاهري بأنّكِ شخص آخر.
1416
01:37:41,445 --> 01:37:44,475
شخص ليس أنتِ.
1417
01:37:44,515 --> 01:37:46,575
كنت أتظاهر بأنني كنت في مكان آخر.
1418
01:37:46,615 --> 01:37:48,275
لقد فات الأوان بالنسبة إليكِ.
1419
01:37:48,315 --> 01:37:50,515
إن هذا لم يكن يحدث لي.
1420
01:37:51,675 --> 01:37:54,615
أحاول أن أنسى كل أولئك...
1421
01:37:54,645 --> 01:37:57,345
كل أولئك الرجال.
1422
01:37:57,375 --> 01:38:00,045
وجوههم.
1423
01:38:00,075 --> 01:38:01,515
أزيلهم من ذاكرتي.
1424
01:38:02,915 --> 01:38:04,415
اضطررت إلى ذلك.
1425
01:38:05,815 --> 01:38:08,375
أجعلهم كأنهم نكرة.
1426
01:38:09,575 --> 01:38:15,615
لذا، نعم، يمكنكِ القول إن (ساندي)
.ماتت في تلك الغرفة
1427
01:38:17,645 --> 01:38:20,945
ماتت في تلك الغرفة مائة مرّة.
1428
01:38:20,975 --> 01:38:22,615
ثم ذات ليلة...
1429
01:38:24,915 --> 01:38:26,645
الرجل الذي وظّفني هناك...
1430
01:38:29,845 --> 01:38:31,745
الرجل الذي دفعني للعمل...
1431
01:38:34,475 --> 01:38:36,775
الرجل الذي سرق حلمي...
1432
01:38:40,945 --> 01:38:42,015
حسنًا...
1433
01:38:44,975 --> 01:38:46,715
لقد طعنته...
1434
01:38:50,645 --> 01:38:52,245
مائة مرّة.
1435
01:38:56,075 --> 01:38:57,975
وهل تعرفين أمرًا يا (إيلي)؟
1436
01:38:58,015 --> 01:39:00,675
يمكنني مناداتكِ (إيلي)، صحيح؟
1437
01:39:00,715 --> 01:39:01,775
نعم.
1438
01:39:01,815 --> 01:39:03,645
إنه بدا صائبًا يا (إيلي).
1439
01:39:06,745 --> 01:39:09,345
كل أولئك الأوغاد
1440
01:39:09,375 --> 01:39:11,745
الذين قرعوا جرسي
1441
01:39:11,775 --> 01:39:14,315
وصعدوا سلالمي،
1442
01:39:14,345 --> 01:39:17,045
أرسلوني إلى الجحيم، لذا...
1443
01:39:17,075 --> 01:39:19,375
أرسلتهم إلى جحيمهم.
1444
01:39:23,875 --> 01:39:28,045
وصفتهم الصحف بالأشخاص المفقودين.
1445
01:39:28,075 --> 01:39:31,475
.على حدّ علمي، كانوا مفقودين فعلاً
1446
01:39:33,045 --> 01:39:37,275
لذا، إنهم لا يعرفون أين هم.
1447
01:39:38,375 --> 01:39:40,815
أقول إنهم لم يعرفوا مَن هم.
1448
01:39:42,375 --> 01:39:44,675
كنت أسدي معروفًا للجميع.
1449
01:39:44,715 --> 01:39:48,345
لن يستغلّني أحد بعد ذلك.
1450
01:39:48,375 --> 01:39:50,975
لم أكن لأدع هذه المدينة تحطّمني.
1451
01:39:51,015 --> 01:39:53,515
أنا آسفة جدًا.
1452
01:39:53,545 --> 01:39:54,645
لماذا؟
1453
01:39:54,675 --> 01:39:56,975
إنها ليست غلطتكِ.
1454
01:39:57,475 --> 01:40:00,435
لا، أعني أنني أفهم.
1455
01:40:00,475 --> 01:40:02,875
أفهم ما مررتِ به.
1456
01:40:04,105 --> 01:40:06,235
أتعلمين؟
1457
01:40:06,275 --> 01:40:09,805
نعم، لم أقصد أن أورّطكِ مع الشرطة.
1458
01:40:09,835 --> 01:40:12,105
لا تقلقي.
1459
01:40:12,135 --> 01:40:14,105
يخالونكِ مجنونة.
1460
01:40:14,135 --> 01:40:17,005
وأنتِ لن تخبري أيّ شخص آخر.
1461
01:40:17,035 --> 01:40:18,335
لا، أنا لست كذلك.
1462
01:40:18,375 --> 01:40:20,435
بالطبع لا. لن أفعل ذلك أبدًا.
1463
01:40:20,475 --> 01:40:23,935
لا، أعني...
1464
01:40:23,975 --> 01:40:27,175
أعلم أنّكِ لن تخبري أيّ أحد آخر.
1465
01:40:36,205 --> 01:40:40,075
لا تقلقي، لن أطعنكِ مثل الآخرين.
1466
01:40:40,105 --> 01:40:43,405
لن أفعل ذلك لكِ، لا.
1467
01:40:43,435 --> 01:40:45,275
ستنامين.
1468
01:40:46,505 --> 01:40:49,135
وسيعتقد الجميع أنّكِ قتلتِ نفسكِ عمدًا لأنهم...
1469
01:40:49,175 --> 01:40:52,235
كما تعلمين، ظنّوا أنّكِ ستفعلين ذلك، بأيّ حال.
1470
01:40:53,535 --> 01:40:57,205
جميعهم قلقون جدًا حيالكِ.
1471
01:40:57,235 --> 01:40:59,705
ليبارككِ الربّ.
1472
01:41:00,975 --> 01:41:03,775
إذًا، يمكنكِ...
1473
01:41:03,805 --> 01:41:08,275
أن ترتاحي و...
1474
01:41:08,305 --> 01:41:11,175
يمكنكِ أن تغفي
1475
01:41:11,205 --> 01:41:14,305
وتستمعي إلى موسيقاكِ الجميلة تلك.
1476
01:41:15,975 --> 01:41:18,475
لا مزيد من الإثارة لكِ اللّيلة.
1477
01:41:28,405 --> 01:41:30,375
أنتِ بمفردكِ، أليس كذلك؟
1478
01:41:30,405 --> 01:41:32,075
أيّتها الكاذبة الصغيرة!
1479
01:41:38,275 --> 01:41:39,805
لا.
1480
01:41:39,835 --> 01:41:42,735
أنا قادمة يا عزيزي.
1481
01:42:04,335 --> 01:42:06,305
ما الخطب؟
1482
01:42:06,335 --> 01:42:08,835
أنا هنا لرؤية (إيلي).
1483
01:42:08,875 --> 01:42:11,805
إنها في الطابق العلوي.
.ادخل
1484
01:42:15,235 --> 01:42:16,905
اهرب!
1485
01:42:17,405 --> 01:42:20,105
(جون)!
1486
01:42:21,475 --> 01:42:23,075
هلاّ أخفضتِ صوتكِ؟!
1487
01:42:23,105 --> 01:42:25,835
إنه يكفي لإيقاظ الموتى!
1488
01:42:28,835 --> 01:42:30,435
سيّداتي سادتي...
1489
01:42:30,475 --> 01:42:32,335
(إيلي)!
1490
01:42:32,375 --> 01:42:33,435
... مرّةً أخرى،
1491
01:42:33,475 --> 01:42:38,205
إليكم الآنسة (ساندي كولينز)!
1492
01:42:38,235 --> 01:42:39,775
♪ أنت عالمي ♪
1493
01:42:39,805 --> 01:42:45,705
♪ وكل نَفَس أتنفّسه ♪
1494
01:42:47,335 --> 01:42:49,735
♪ أنت عالمي ♪
1495
01:42:49,775 --> 01:42:54,435
♪ أنت كل خطوة أخطوها ♪
1496
01:42:54,475 --> 01:42:57,375
دعيها وشأنها!
1497
01:42:57,405 --> 01:43:00,375
♪ عيون الآخرين ♪
1498
01:43:00,405 --> 01:43:03,205
♪ ترى النجوم ♪
1499
01:43:03,235 --> 01:43:05,835
- ♪ في السماء ♪
- توقفي!
1500
01:43:06,505 --> 01:43:07,805
توقفي!
1501
01:43:07,835 --> 01:43:10,275
♪ لكن بالنسبة إليّ ♪
1502
01:43:10,305 --> 01:43:12,835
- ♪ إنها تتلألأ ♪
- حريق!
1503
01:43:12,875 --> 01:43:16,105
- ♪ في عينيك ♪
- حريق!
1504
01:43:17,005 --> 01:43:20,435
♪ كما تمتدّ الأشجار للشمس ♪
1505
01:43:20,475 --> 01:43:23,805
♪ عاليًا ♪
1506
01:43:24,805 --> 01:43:31,235
♪ لذا، ذراعي تمتدّ إليك من أجل الحبّ ♪
1507
01:43:32,235 --> 01:43:36,305
♪ حين يدك ♪
1508
01:43:36,335 --> 01:43:39,505
♪ تلمس يدي ♪
1509
01:43:39,535 --> 01:43:42,735
♪ أشعر بالقوّة ♪
1510
01:43:42,775 --> 01:43:46,335
♪ الإلهية ♪
1511
01:43:47,535 --> 01:43:49,335
♪ أنت عالمي ♪
1512
01:43:49,375 --> 01:43:52,275
♪ أنت ليلي ونهاري ♪
1513
01:43:52,305 --> 01:43:54,035
سأقتلكِ!
1514
01:43:54,875 --> 01:43:56,335
سأقتلكِ!
1515
01:43:59,975 --> 01:44:01,805
(إيلويز)!
1516
01:44:01,835 --> 01:44:04,075
♪ إذا حبّنا ♪
1517
01:44:04,105 --> 01:44:05,805
(إيلويز)!
1518
01:44:05,835 --> 01:44:09,305
♪ توقف ♪
1519
01:44:09,335 --> 01:44:10,335
♪ إذًا، إنها النهاية ♪
1520
01:45:01,335 --> 01:45:02,475
(إيلويز)!
1521
01:45:13,375 --> 01:45:15,075
دعيني أدخل!
1522
01:45:21,975 --> 01:45:25,135
النجدة.
1523
01:45:25,175 --> 01:45:26,975
النجدة.
1524
01:45:27,535 --> 01:45:30,105
النجدة.
1525
01:45:31,975 --> 01:45:34,275
النجدة.
1526
01:45:35,535 --> 01:45:37,105
(إيلويز)!
1527
01:45:37,135 --> 01:45:39,335
سأدخل.
1528
01:45:39,375 --> 01:45:41,935
اقتليها.
1529
01:45:43,175 --> 01:45:45,875
اقتليها.
1530
01:45:46,835 --> 01:45:49,505
اقتليها.
1531
01:45:49,535 --> 01:45:52,335
أنقذينا.
1532
01:45:52,375 --> 01:45:55,975
اقتليها.
1533
01:45:56,005 --> 01:45:57,235
لا.
1534
01:46:06,275 --> 01:46:08,435
- إنه اسم جميل.
- (ساندي)!
1535
01:46:08,475 --> 01:46:10,075
إنه اسم جميل.
1536
01:46:10,105 --> 01:46:11,935
- (ساندي)! (ساندي)!
- إنه اسم جميل.
1537
01:46:11,975 --> 01:46:14,835
أنا معكِ إلى الأبد يا (ساندي).
1538
01:46:15,835 --> 01:46:19,705
أنتِ من أردتِ هذا.
1539
01:46:20,375 --> 01:46:23,105
قلتِ أكثر من أيّ شيء آخر.
1540
01:46:38,975 --> 01:46:41,275
أنا لم...
1541
01:46:45,975 --> 01:46:48,235
لم أُرد أيًا من هذا.
1542
01:46:49,335 --> 01:46:51,475
أعرف.
1543
01:46:51,505 --> 01:46:53,275
لقد رأيت ذلك.
1544
01:46:53,305 --> 01:46:56,035
إنهم يستحقون ذلك.
1545
01:46:56,075 --> 01:46:58,075
أعرف.
1546
01:47:00,475 --> 01:47:02,835
لن أذهب إلى السجن.
1547
01:47:05,435 --> 01:47:08,935
لأنّي كنت محبوسةً طوال حياتي أصلاً.
1548
01:47:08,975 --> 01:47:10,805
لا! لا!
1549
01:47:18,505 --> 01:47:20,905
أرجوكِ.
1550
01:47:21,805 --> 01:47:25,235
لا يجدر بكِ أن تفعلي هذا يا (ساندي).
1551
01:47:27,205 --> 01:47:29,005
يمكنكِ العيش.
1552
01:47:30,135 --> 01:47:31,805
أرجوكِ، عيشي.
1553
01:47:31,835 --> 01:47:35,335
ينبغي عليكِ أن تتركيني!
1554
01:47:35,375 --> 01:47:37,735
ـ ارحلي!
!ـ لا
1555
01:47:37,775 --> 01:47:40,175
لا يمكنكِ إنقاذي.
1556
01:47:41,135 --> 01:47:42,835
أنقذي نفسكِ.
1557
01:47:43,475 --> 01:47:45,075
أنقذي الفتى.
1558
01:47:45,105 --> 01:47:47,175
اذهبي!
1559
01:48:35,135 --> 01:48:36,805
(جون)، انهض!
1560
01:50:00,175 --> 01:50:05,105
♪ وسط المدينة ♪
1561
01:50:05,135 --> 01:50:11,475
الآن، مع مجموعة تعدّينا إلى
،الماضي إلى فترة الستينات
1562
01:50:11,505 --> 01:50:15,305
إنها طالبة في السنة الأولى (إيلويز تورنر).
1563
01:50:15,335 --> 01:50:17,205
♪ وسط المدينة ♪
1564
01:50:17,235 --> 01:50:19,375
♪ ستكون الأمور رائعةً عندما تكون ♪
1565
01:50:19,405 --> 01:50:21,335
♪ في وسط المدينة ♪
1566
01:50:21,375 --> 01:50:23,335
♪ لا يوجد مكان أفضل بالتأكيد ♪
1567
01:50:23,375 --> 01:50:24,805
♪ من وسط المدينة ♪
1568
01:50:24,835 --> 01:50:28,175
♪ الجميع في انتظارك ♪
1569
01:50:34,205 --> 01:50:37,335
.(مرّةً أخرى، (إيلويز تورنر
1570
01:50:56,505 --> 01:50:59,075
كنت أعلم أنه يمكنكِ فعلها.
1571
01:51:00,375 --> 01:51:02,475
أنتِ نجمة يا (إيلي).
1572
01:51:02,505 --> 01:51:03,805
شكرًا.
1573
01:51:03,835 --> 01:51:05,435
كان ذلك رائعًا.
1574
01:51:05,475 --> 01:51:07,735
- أنتِ شجاعة جدًا.
- شجاعة جدًا.
1575
01:51:07,775 --> 01:51:09,805
شكرًا يا بنات.
1576
01:51:28,835 --> 01:51:31,405
هذا هو المكان الذي ستكونين فيه هنا.
1577
01:51:31,435 --> 01:51:33,775
ها هي ذي.
1578
01:51:33,805 --> 01:51:35,735
مصمّمتي للأزياء المذهلة.
1579
01:51:35,775 --> 01:51:39,005
ـ كان ذلك مذهلاً يا (إيل).
.ـ فعلاً
1580
01:51:39,035 --> 01:51:40,375
كان مذهلاً حقًا.
1581
01:51:40,405 --> 01:51:42,135
أنتِ رائعة.
1582
01:51:42,175 --> 01:51:43,875
شكرًا.
1583
01:51:44,975 --> 01:51:46,975
ـ سعيدة جدًا لأنّي جئت لرؤية هذا.
.ـ أعرف
1584
01:51:47,005 --> 01:51:49,475
وأنا سعيدة لأنّي هنا لرؤيته أيضًا.
1585
01:51:49,505 --> 01:51:53,075
ولست بحاجة إلى أن أقول هذا، لكن...
1586
01:51:53,105 --> 01:51:55,905
كانت أمّكِ لتفتخر بكِ.
1587
01:51:57,205 --> 01:51:59,235
أعلم أنها كذلك.
1588
01:52:18,005 --> 01:52:21,305
♪ آخر ليلة في (سوهو) ♪
1589
01:52:21,340 --> 01:54:21,340
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007