1 00:00:02,885 --> 00:00:47,885 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 2 00:00:48,100 --> 00:00:50,840 "(من أجل (ديانا" 3 00:00:55,360 --> 00:00:59,060 ‫♪ أرجوكِ، أقفلي عليّ ♪ 4 00:00:59,090 --> 00:01:02,330 ‫ ♪ ولا تسمحي لليوم ♪ 5 00:01:02,360 --> 00:01:06,060 ‫♪ أن يدخل إلى مخبئي ♪ 6 00:01:06,090 --> 00:01:09,790 ‫ ♪ مع عزلتي ♪ 7 00:01:09,830 --> 00:01:11,760 ‫♪ لا يهمّني ما يقولون ♪ 8 00:01:13,300 --> 00:01:16,640 || (آخر ليلة في (سوهو || 9 00:01:18,060 --> 00:01:20,460 ‫♪ الطيور تغرّد خارج السرب ♪ 10 00:01:20,520 --> 00:01:22,780 (كارنابي) 11 00:01:22,780 --> 00:01:24,260 ‫♪ وسحب المطر تخفي القمر ♪ 12 00:01:24,290 --> 00:01:26,360 ‫ـ أنا؟ ‫- ♪ أنا بخير ♪ 13 00:01:26,390 --> 00:01:28,290 ‫♪ هنا سأبقى ♪ 14 00:01:28,330 --> 00:01:31,790 ‫ ♪ مع عزلتي ♪ 15 00:01:31,830 --> 00:01:33,930 ‫♪ لا يهمّني ما يقولون ♪ 16 00:01:35,290 --> 00:01:36,740 "(أودري هيبورن)" "الإفطار عند تيفاني" 17 00:01:37,290 --> 00:01:38,700 "(بيتيكوت)" 18 00:01:39,830 --> 00:01:41,660 ‫ ♪ سأنتظر ♪ 19 00:01:41,690 --> 00:01:44,190 ‫♪ خلال فترة وجيزة ♪ 20 00:01:44,230 --> 00:01:47,790 ‫♪ سأرى حبّي الحقيقي يبتسم ♪ 21 00:01:47,830 --> 00:01:50,130 ‫♪ إنها قد تأتي، لكن لا أعلم متى ♪ 22 00:01:50,160 --> 00:01:53,260 ‫♪ عندما تأتي، سأعرف ♪ 23 00:01:53,290 --> 00:01:55,630 ‫♪ إذًا يا عزيزتي، حتى ذلك الحين ♪ 24 00:01:55,660 --> 00:01:58,160 ‫ ♪ أقفلي عليّ ♪ 25 00:01:59,640 --> 00:02:01,490 .فستانكِ جميل يا عزيزتي 26 00:02:02,030 --> 00:02:03,330 ‫♪ هنا بالداخل... ♪ 27 00:02:03,340 --> 00:02:04,560 .شكرًا 28 00:02:05,830 --> 00:02:07,330 ‫♪ مع عزلتي ♪ 29 00:02:07,390 --> 00:02:08,500 .رائع 30 00:02:08,930 --> 00:02:10,790 ‫ ♪ لا يهمّني ما يقولون ♪ 31 00:02:10,830 --> 00:02:12,630 ‫♪ لن أبقى في عالم بلا حبّ ♪ 32 00:02:12,660 --> 00:02:14,230 "(متجر (ليبرتي" 33 00:02:18,850 --> 00:02:20,090 تصاميم مَن ترتدين؟ 34 00:02:21,250 --> 00:02:22,690 .(إيلويز تيرنر) 35 00:02:24,350 --> 00:02:25,760 تصاميم مَن ترتدين؟ 36 00:02:26,740 --> 00:02:28,850 .إيلويز تي)، بالطبع) 37 00:02:31,040 --> 00:02:32,120 ."إي تي" 38 00:02:36,240 --> 00:02:37,380 .(إيلي تيرنر) 39 00:02:42,090 --> 00:02:45,190 ‫♪ لا أعلم متى سيأتون ♪ 40 00:02:46,440 --> 00:02:48,470 "(كرايتيريون)" 41 00:02:48,490 --> 00:02:49,790 ‫♪ لا أعلم متى سيأتون ♪ 42 00:02:49,830 --> 00:02:51,930 ‫♪ لا أعلم متى سيأتون ♪ 43 00:02:51,960 --> 00:02:53,690 ‫♪ لا أعلم متى سيأتون ♪ 44 00:02:54,060 --> 00:02:55,390 إنها أخبار جيّدة، صحيح؟ 45 00:02:55,940 --> 00:02:58,620 .إيلويز)، ثمّة بريد) 46 00:03:03,350 --> 00:03:05,150 !(ـ (إيلي !ـ أنا قادمة 47 00:03:12,150 --> 00:03:14,180 "يو أيه أل"، "كلّية (لندن) للأزياء" 48 00:03:20,875 --> 00:03:22,405 ما مكتوب؟ 49 00:03:25,075 --> 00:03:27,935 .(ـ سأذهب إلى (لندن .ـ كنت أعرف أنّكِ كذلك 50 00:03:28,765 --> 00:03:30,175 .(سأذهب إلى (لندن 51 00:03:30,405 --> 00:03:33,015 .(سأذهب إلى (لندن 52 00:03:33,305 --> 00:03:34,785 .(سأذهب إلى (لندن 53 00:03:41,635 --> 00:03:42,975 أأنتِ واثقة أنّي سآخذ كل هذا؟ 54 00:03:43,625 --> 00:03:45,045 .جعلتكِ تهتمّين بهم 55 00:03:45,835 --> 00:03:47,345 .لا يمكنني حرمانكِ الآن 56 00:03:49,095 --> 00:03:50,295 هل هناك مساحة كافية في حقيبتكِ؟ 57 00:03:52,705 --> 00:03:54,095 ألا تحتاجين إلى جوارب؟ 58 00:03:54,815 --> 00:03:56,015 .جوارب 59 00:03:59,715 --> 00:04:02,795 تلك كانت إحدى المرّات الأولى التي .(ذهبنا فيها أنا وأمّكِ إلى (لندن 60 00:04:03,415 --> 00:04:04,725 ،ربّاه، المتاجر 61 00:04:05,295 --> 00:04:07,155 ،اعتدنا أن ننظر إلى جميع الملابس 62 00:04:07,505 --> 00:04:09,285 .(من (ليبرتي) إلى (سلفريدجز 63 00:04:09,375 --> 00:04:10,705 .(وشارع (كارنابي 64 00:04:10,795 --> 00:04:13,385 كل البائعات المتعجرفات يعلمن .أنه لا يمكننا تحمّل ثمن أيّ شيء 65 00:04:13,455 --> 00:04:15,415 .لكنّهن لم يعرفن أنه يمكننا نسخ تصماميم 66 00:04:16,925 --> 00:04:18,125 .خُذيها 67 00:04:18,905 --> 00:04:20,645 .لا، لا يمكنني يا جدّتي 68 00:04:21,225 --> 00:04:22,515 .أحضريها معكِ عندما أستقرّ 69 00:04:22,975 --> 00:04:25,205 (سنتناول العشاء في (كرايتيريون .كما في الصورة تمامًا 70 00:04:25,405 --> 00:04:27,265 ،لم نتناول الطعام هناك .لم يكن يمكننا تحمّل تكلفته 71 00:04:27,515 --> 00:04:29,935 ،فقط التقطنا الصورة في الخارج .(وذهبنا لتناول الطعام في (ويمبي 72 00:04:30,295 --> 00:04:32,845 عندما أصبح مصمّمة أزياء .مشهورة سنذهب إليه 73 00:04:33,895 --> 00:04:34,545 اتفقنا؟ 74 00:04:34,835 --> 00:04:36,585 .لا أظن أن مطاعم (ويمبي) لا تزال موجودة 75 00:04:37,415 --> 00:04:38,635 .إنّكِ تعرفين قصدي 76 00:04:41,405 --> 00:04:42,935 .أعلم مدى رغبتكِ في هذا 77 00:04:43,515 --> 00:04:47,135 (كان هذا حلم أمّكِ أيضًا، لكن (لندن .ليست كما تتخيّلينها 78 00:04:47,175 --> 00:04:49,165 ...ـ جدّتي .ـ عليكِ الاعتناء بنفسكِ 79 00:04:49,225 --> 00:04:51,105 .ـ أعلم .ـ لكنّي سأقول هذا، على أيّ حال 80 00:04:51,145 --> 00:04:53,095 .ـ هناك الكثير من الأشرار .ـ يجب أن تكوني حذرة 81 00:04:53,105 --> 00:04:55,355 .ـ سأكون حذرة .ـ هناك أشخاص فاسدون 82 00:04:55,375 --> 00:04:57,995 .أنا فتاة شرّيرة ويمكنني التخلّص منهم 83 00:05:02,005 --> 00:05:04,465 ما أقوله هو يمكن أن يكون عبء (لندن) كبيرًا 84 00:05:05,585 --> 00:05:07,765 ،ربما كانت أعباؤها على أمّكِ كبيرة 85 00:05:08,765 --> 00:05:10,335 .وهي لم تكن لديها موهبتكِ 86 00:05:10,795 --> 00:05:11,795 موهبتي؟ 87 00:05:12,015 --> 00:05:15,845 .إنها لم تكن تشعر وترى الأشياء مثلكِ 88 00:05:16,715 --> 00:05:19,005 .قلقة من أنّكِ قد تنهارين مجددًا 89 00:05:19,185 --> 00:05:20,475 ،جدّتي 90 00:05:20,515 --> 00:05:22,845 .اسمعي، لا أريد فعل هذا من أجلي فقط 91 00:05:24,705 --> 00:05:26,455 ...بل أريد هذا حقًا 92 00:05:27,415 --> 00:05:28,775 .من أجلها 93 00:05:29,595 --> 00:05:31,435 .ربما لن يكون سيئًا جدًا 94 00:05:32,605 --> 00:05:35,145 .ربما هناك لم أتذكّرها كثيرًا 95 00:05:36,705 --> 00:05:37,975 .حسنًا 96 00:05:38,615 --> 00:05:40,205 ،بالإضافة إلى ذلك 97 00:05:41,095 --> 00:05:43,045 .لم أرَ أمّي منذ وقت طويل 98 00:06:01,185 --> 00:06:02,185 .وداعًا 99 00:06:11,275 --> 00:06:13,975 ـ هل ستتصلين؟ .ـ تعرفين أنّي سأفعل ذلك 100 00:06:14,725 --> 00:06:18,005 ـ إذا واجهتِ أيّ مشاكل، ستخبرينني؟ ـ في المدينة؟ 101 00:06:18,725 --> 00:06:19,725 .هنا 102 00:06:20,645 --> 00:06:23,315 أرجوكِ، لا تفعلي هذا بنفسكِ ولا تفعليه بي، اتفقنا؟ 103 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 .أحبّكِ 104 00:06:28,545 --> 00:06:29,615 ...(إيلي) 105 00:06:34,115 --> 00:06:35,795 .أريد كلانا أن نكون هناك 106 00:06:36,615 --> 00:06:37,905 .لن أخذلكما 107 00:06:38,325 --> 00:06:39,645 .لن تخذلينا أبدًا 108 00:06:52,095 --> 00:06:54,055 ‫♪ لا ترمِ حبّك بعيدًا ♪ 109 00:06:54,095 --> 00:06:55,955 ‫♪ لا، لا، لا ♪ 110 00:06:55,995 --> 00:06:57,725 ‫♪ لا ترمِ حبّك بعيدًا ♪ 111 00:06:57,755 --> 00:07:01,625 ‫♪ لأنّك قد تحتاجه ♪ 112 00:07:01,655 --> 00:07:06,025 ‫♪ يومًا ما ♪ 113 00:07:06,625 --> 00:07:08,395 ‫♪ لا ترمِ أحلامك بعيدًا ♪ 114 00:07:08,425 --> 00:07:10,425 ‫ ♪ لا، لا، لا ♪ 115 00:07:10,455 --> 00:07:12,655 ‫♪ احتفظ بهم ليوم آخر ♪ 116 00:07:14,455 --> 00:07:17,495 ‫♪ لأنّك قد تحتاجهم ♪ 117 00:07:17,525 --> 00:07:20,095 ‫♪ يومًا ما ♪ 118 00:07:22,195 --> 00:07:25,355 ‫♪ لا ترمِ حبّك بعيدًا ♪ 119 00:07:25,395 --> 00:07:27,055 ‫♪ لا، لا، لا ♪ 120 00:07:27,095 --> 00:07:29,395 ‫♪ لا ترمِ حبّك بعيدًا ♪ 121 00:07:29,495 --> 00:07:31,235 "سيّارات الأجرة" "المخرج" 122 00:07:33,755 --> 00:07:35,845 .ـ إلى شارع (شارلوت)، لو سمحت .ـ بكل سرور يا عزيزتي 123 00:07:40,955 --> 00:07:41,955 هذه زيارتكِ الأولى؟ 124 00:07:42,085 --> 00:07:44,685 .زرتها مرّةً مع أمّي، لكنّي كنت صغيرة 125 00:07:44,905 --> 00:07:47,615 .ـ إنها تبدو مختلفةً الآن .ـ إنها تتغيّر بسرعة، حسنًا 126 00:07:47,955 --> 00:07:49,425 .لكن لا تقلقي يا عزيزتي 127 00:07:49,775 --> 00:07:52,125 .ـ لا تزال (لندن) نفسها من الأعماق .ـ جيّد 128 00:07:53,915 --> 00:07:57,345 ـ ما غرض زيارتكِ إلى هنا؟ .ـ دراسة في كلّية (لندن) للأزياء 129 00:07:58,225 --> 00:07:59,445 إذًا، أنتِ عارضة أزياء؟ 130 00:08:00,175 --> 00:08:02,555 .لا، إنّي أصمّم الملابس 131 00:08:02,895 --> 00:08:04,585 ...أود ذلك، أعني 132 00:08:05,195 --> 00:08:06,475 .أود أن أكون مصمّمة أزياء 133 00:08:06,515 --> 00:08:08,475 أجل، لكن يمكنكِ أن تكوني عارضة أزياء، صحيح؟ 134 00:08:08,705 --> 00:08:10,165 .لديكِ ساقان مناسبتان لذلك 135 00:08:13,865 --> 00:08:15,195 إذًا، ماذا هناك في شارع (شارلوت)؟ 136 00:08:15,595 --> 00:08:16,625 .سكن الطالبات 137 00:08:16,865 --> 00:08:18,115 إذًا، تقيم فيه فتيات فقط؟ 138 00:08:18,555 --> 00:08:21,955 إن كنتن العارضات جميعكن في شارع .شارلوت)، فسترينني كثيرًا، لا تقلقي) 139 00:08:22,455 --> 00:08:24,945 .ـ ربما أنّكِ وجدتِ ملاحقكِ الأول .ـ سأنزل هنا 140 00:08:25,075 --> 00:08:26,735 .لا، إننا على بُعد شارعين يا عزيزتي 141 00:08:26,965 --> 00:08:28,555 .ليس لديّ نقود كافية معي 142 00:08:28,585 --> 00:08:30,195 .واثق أننا سنحلّ هذا بطريقة ما يا عزيزتي 143 00:08:30,275 --> 00:08:32,795 بالإضافة، المكان ليس آمنًا .ليلاً للفتيات بمفردهنّ 144 00:08:32,905 --> 00:08:34,325 .إنّي أود الذهاب إلى المتجر، بأيّ حال 145 00:08:34,855 --> 00:08:35,925 .كما يحلو لكِ 146 00:08:48,475 --> 00:08:50,535 عفوًا، هل تلزمكِ مساعدة؟ 147 00:08:52,815 --> 00:08:53,735 .آسفة 148 00:09:13,205 --> 00:09:14,465 هل تريدين مساعدة؟ 149 00:09:14,965 --> 00:09:15,965 .لا أريد 150 00:09:17,075 --> 00:09:19,295 .ـ لكن لا يبدو أنّكِ لا تريدين .ـ بلى، أنا كذلك 151 00:09:28,065 --> 00:09:29,765 ـ هل أنتِ (إيلويز)؟ .ـ أجل 152 00:09:30,315 --> 00:09:31,795 .(أجل، إنّكِ تبدين مثل (إيلويز 153 00:09:32,565 --> 00:09:34,865 .(ـ حسنًا، (إيلي .(ـ أنا (جوكاستا 154 00:09:35,705 --> 00:09:37,525 هل اخطأوا بكتابة اسمكِ أو ما شابه؟ 155 00:09:37,745 --> 00:09:39,385 .لا، لكنّي قرّرت التخلّي عنه 156 00:09:39,425 --> 00:09:42,235 لأنّي أشعر أنه سيكون واعدًا أن .يُعرف المرء بالاسم المسيحي 157 00:09:42,345 --> 00:09:45,745 ،لذا، عندما تشتهرين في مجالكِ .(سينادونكِ (كايلي 158 00:09:46,065 --> 00:09:47,885 ـ (كايلي مينوغ)؟ .(ـ (كايلي جينر 159 00:09:46,065 --> 00:09:47,885 {\an8}،مينوغ) مغنّية أسترالية)" "جينر) مصمّمة أزياء أمريكية) 160 00:09:49,065 --> 00:09:50,845 ،حسنًا، هذا مثال سيئ 161 00:09:51,255 --> 00:09:53,525 ـ كم من (جوكاستا) تعرفينها؟ .ـ لا واحدة 162 00:09:53,955 --> 00:09:55,145 .بالضّبط يا عزيزتي 163 00:09:57,065 --> 00:09:59,615 هل تمانعين إذا ما أخذت السرير قرب النافذة؟ 164 00:09:59,855 --> 00:10:00,575 .لا 165 00:10:00,635 --> 00:10:03,805 إذا لم نتقاتل، فيمكننا مناقشة .تبادل الأسرّة في الفصل القادم 166 00:10:03,825 --> 00:10:04,635 .أجل 167 00:10:05,035 --> 00:10:07,145 ـ إذًا، من أين أنتِ؟ .(ـ من (ريدروث 168 00:10:07,475 --> 00:10:08,625 .(إنها في (كورنوال 169 00:10:09,035 --> 00:10:12,015 .ـ آسفة .ـ كما تعملين، (كورونوال) في الريف 170 00:10:12,065 --> 00:10:14,315 ،لا، لقد سمعتكِ يا عزيزتي .لكنّي آسفة على ذلك 171 00:10:18,245 --> 00:10:19,245 ماذا عنكِ؟ 172 00:10:19,365 --> 00:10:22,365 أصلي من (مانشستر)، لكنّني .انتقلت إلى هنا في سنة إجازتي 173 00:10:22,995 --> 00:10:25,245 حصلت على فترة تدريب .(في ورشة في (سافيل رو 174 00:10:25,285 --> 00:10:28,615 (عجباه، إنّي كنت في (ريدروث .أصمّم ملابسي 175 00:10:28,825 --> 00:10:30,555 .كان لديّ حدس أنّكِ صمّمتِ هذه 176 00:10:31,655 --> 00:10:33,435 .(أجل، هذا من تصميم (بشرى جرار 177 00:10:33,745 --> 00:10:36,115 هذا قبل بيعها لكل تصاميمها .وانتقالها إلى (لانفين) بوضوح 178 00:10:36,675 --> 00:10:37,925 ـ هل تدخّنين؟ .ـ لا 179 00:10:38,535 --> 00:10:39,745 هل هو مسموح هنا؟ 180 00:10:39,905 --> 00:10:42,225 .إنّي فقط أزلت بطاريات جهاز الإنذار 181 00:10:43,345 --> 00:10:46,405 يمكنني التدخين في الخارج .إن كانت لديكِ مشكلة في هذا 182 00:10:46,555 --> 00:10:48,215 .لا، لا بأس 183 00:10:48,325 --> 00:10:49,375 ،لقد جرّبت السجائر الإلكترونية 184 00:10:49,395 --> 00:10:52,295 ،لكن أعتقد في الواقع .أنها تجعلكِ تبدين عاهرة 185 00:10:53,145 --> 00:10:54,425 .أجل، تمامًا 186 00:10:57,225 --> 00:10:58,635 إذًا، ما عمل والدكِ؟ 187 00:10:59,195 --> 00:11:00,485 .لا أعرفه 188 00:11:01,215 --> 00:11:04,325 ـ أعرف ذلك جيّدًا، ماذا عن أمّكِ؟ .ـ أمّي ميّتة 189 00:11:05,155 --> 00:11:07,735 كنت أعرف أننا سيكون لدينا .قاسم مشترك في النهاية 190 00:11:08,815 --> 00:11:11,245 .أجل، كان عمري 15 عامًا عندما ماتت 191 00:11:11,785 --> 00:11:13,825 ـ ماذا عنكِ؟ .ـ كان عمري 7 192 00:11:14,045 --> 00:11:15,335 .كنتِ صغيرةً جدًا 193 00:11:15,975 --> 00:11:18,045 .ربما هذا أسهل تأثيرًا في ذلك العمر 194 00:11:20,315 --> 00:11:22,215 .لم أعني أنها كمسابقة 195 00:11:26,185 --> 00:11:27,525 !طالبات جديدات 196 00:11:34,055 --> 00:11:36,805 يا للروعة، أهذا من تصميم (بشرى الجرار)؟ 197 00:11:37,075 --> 00:11:37,895 .صحيح 198 00:11:37,925 --> 00:11:40,705 هذا قبل بيعها لكل تصاميمها .وانتقالها إلى (لانفين) بوضوح 199 00:11:40,735 --> 00:11:42,025 .ـ أجل .ـ بوضوح 200 00:11:43,465 --> 00:11:45,495 .(هذه زميلتي في الغرفة (إيلويز 201 00:11:45,595 --> 00:11:46,595 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 202 00:11:46,675 --> 00:11:49,345 .أجل، إنها صمّمت حرفيًا الزيّ الذي ترتديه 203 00:11:49,415 --> 00:11:50,575 .كم هذا رائع 204 00:11:50,645 --> 00:11:54,085 جميعنا نظهر في أفضل ملابسنا .وهي ترتدي تصاميمها الخاصّة 205 00:11:55,435 --> 00:11:57,575 ."يجب أن نسمّيها "(إيلي) الجريئة 206 00:11:57,835 --> 00:11:59,025 وبمَ سنناديكِ؟ 207 00:11:59,655 --> 00:12:02,485 غدًا صباحًا ستعرفونني باسم ."جوكاستا) الإعصار)" 208 00:12:03,555 --> 00:12:06,265 ـ أتعرفان بعضكما الآخر من قبل؟ .ـ أجل، نعرف بعضنا منذ فترة طويلة 209 00:12:06,285 --> 00:12:07,605 هل كانت منذ 15 دقيقة؟ 210 00:12:08,095 --> 00:12:09,555 .أجل، شيء من هذا القبيل 211 00:12:10,185 --> 00:12:11,825 ."إننا ننتمي إلى نادي "الأمّهات الميّتات 212 00:12:12,165 --> 00:12:13,945 تبًا لسرطان الدم، هل أنا محقة؟ 213 00:12:14,545 --> 00:12:15,665 .هذا فظيع 214 00:12:15,795 --> 00:12:18,005 .أجل، بالتأكيد فظيع. لن أكذب 215 00:12:18,325 --> 00:12:21,785 لكن لا أعلم، أشعر أنه نوعًا ...ما يمدّ عملي بالطاقة، لذا 216 00:12:22,355 --> 00:12:23,625 ماذا حصل لأمّكِ؟ 217 00:12:24,455 --> 00:12:25,845 ...لم تكن بحالة جيّدة 218 00:12:26,465 --> 00:12:27,555 .من الناحية العقلية 219 00:12:29,525 --> 00:12:32,445 .لقد انتحرت 220 00:12:33,775 --> 00:12:36,235 .آسفة، ما كان يجب أن نسأل 221 00:12:36,735 --> 00:12:37,965 .حدث هذا منذ وقت طويل 222 00:12:38,245 --> 00:12:41,485 .ـ أنتِ شجاعة جدًا .ـ شجاعة جدًا 223 00:12:41,665 --> 00:12:44,365 .أجل، لقد انتحر عمّي، شنق نفسه 224 00:12:44,375 --> 00:12:45,445 .يا إلهي 225 00:12:45,555 --> 00:12:47,305 .أجل، أعرف بالضّبط كيف يبدو هذا 226 00:12:47,905 --> 00:12:49,235 .أنتِ شجاعة جدًا أيضًا 227 00:12:49,555 --> 00:12:51,385 .ـ شجاعة جدًا أيضًا .ـ أجل 228 00:12:52,515 --> 00:12:53,775 (جوكاستا) 229 00:12:55,155 --> 00:12:56,555 أهذه مرّتكِ الأولى، (إيلي)؟ 230 00:12:59,795 --> 00:13:01,425 .يجب أن أحدّد منطقتكِ يا عزيزتي 231 00:13:02,175 --> 00:13:02,915 .(إيلي) 232 00:13:05,595 --> 00:13:07,555 .لقد حان وقت إخراج المشروبات القويّة 233 00:13:08,145 --> 00:13:09,595 .لنشرب هذا 234 00:13:10,355 --> 00:13:12,605 هل تودين حقًا أن تكوني ثملةً في يومكِ الأول؟ 235 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 .اصمتي 236 00:13:13,985 --> 00:13:16,475 .هذا هو المستقبل الذي تتحدّثين عنه .أتعلمين أمرًا؟ تبًا لها 237 00:13:16,555 --> 00:13:18,515 .يجب أن تعشن الوقت الحاضر يا فتيات 238 00:13:18,925 --> 00:13:20,875 .إذًا، أيّتها العاهرات 239 00:13:21,865 --> 00:13:22,865 .(نخب (سوهو 240 00:13:23,345 --> 00:13:24,775 .(ـ نخب (سوهو .(ـ نخب (سوهو 241 00:13:24,975 --> 00:13:25,975 .(نخب (سوهو 242 00:13:28,635 --> 00:13:29,935 .هيّا يا (إيلي)، جارينا 243 00:13:33,695 --> 00:13:35,005 !سيعجبكِ المكان 244 00:13:38,815 --> 00:13:39,815 "ذا توكان" 245 00:13:40,345 --> 00:13:41,105 .هيّا بنا 246 00:13:43,375 --> 00:13:46,005 خرجت في موعد غرامي .مع شاب إيرلندي مرّتين 247 00:13:46,185 --> 00:13:49,075 ،أعني الشاب نفسه .لكن في موعدين مختلفين 248 00:13:50,645 --> 00:13:52,015 .أجل، كان إيرلنديًا 249 00:13:52,165 --> 00:13:55,505 .أجل لا أعلم، أشعر أنّي تأثرت بثقافته 250 00:13:56,205 --> 00:13:57,205 .شاهدوا وتعلّموا يا رفاق 251 00:13:57,285 --> 00:14:01,125 ...ـ وأنا أحبّ (إيرلندا)، إنه .ـ عفوًا يا آنسة 252 00:14:01,845 --> 00:14:05,095 .لقد مات قضيبي للتو أيمكننِي دفنه في مؤخّرتكِ؟ 253 00:14:05,955 --> 00:14:07,955 .ـ قطعًا لا .ـ اغرب 254 00:14:08,785 --> 00:14:10,625 .(يجب أن تجرّب هذه الجملة مع (إيلويز 255 00:14:10,865 --> 00:14:13,875 أظن أنها ستكون قذرةً .عندما تحتسي قليلاً 256 00:14:13,995 --> 00:14:15,165 .حسنًا، حسنًا 257 00:14:16,065 --> 00:14:18,805 ـ ماذا؟ .ـ بحقكِ، جارينا 258 00:14:38,255 --> 00:14:41,545 .طلاّب السنة الأولى نعمة وبلاء 259 00:14:47,165 --> 00:14:48,365 "هل تكره السكارى؟" 260 00:14:49,265 --> 00:14:50,645 "!كن ساقيًا" "مطلوب موظّفين" 261 00:14:51,385 --> 00:14:52,425 .هذا مقرف ...إنّي فقط 262 00:14:52,445 --> 00:14:54,855 .إنها مملّة جدًا 263 00:14:54,885 --> 00:14:57,555 .كأنّي مسيحية وُلدت من جديد 264 00:14:57,685 --> 00:14:59,055 تقصدين فأر ريف؟ 265 00:14:59,145 --> 00:15:02,625 إنها في يومها الأول في كلّية .الأزياء ترتدي زيًا من تصميمها 266 00:15:02,695 --> 00:15:04,765 .ـ أجل، كان ذلك كثيرًا ...ـ وذكر انتحار أمّها 267 00:15:04,795 --> 00:15:07,005 آسفة، لكن مَن يفعل هذا لجذب الانتباه؟ 268 00:15:07,095 --> 00:15:09,105 .ـ هذا غريب قليلاً .ـ بل غريب كثيرًا 269 00:15:09,385 --> 00:15:12,215 .أراهن أنها ستشقّ معصمها قبل الكريسماس 270 00:15:13,365 --> 00:15:14,585 .لا يمكنكِ قول هذا 271 00:15:14,745 --> 00:15:15,875 .ـ لكن هذا صحيح .(ـ (جوكاستا 272 00:15:16,285 --> 00:15:19,345 هيّا، لدينا 3 حانات علينا زيارتهم .قبل أن تفتح الملاهي 273 00:15:29,315 --> 00:15:31,785 "حلم كل رجل فتاة شقراء" 274 00:15:47,855 --> 00:15:51,375 "فتيات، فتيات، فتيات" 275 00:16:16,685 --> 00:16:18,285 ‫♪ عزيزتي ♪ 276 00:16:18,325 --> 00:16:21,455 ‫♪ لا تعرفين ما تقولينه ♪ 277 00:16:21,485 --> 00:16:26,255 ‫♪ لأنّكِ ضحيّة أضواء ‫المدينة الساطعة ♪ 278 00:16:26,285 --> 00:16:29,855 ‫♪ وعقلكِ ليس... ♪ 279 00:16:31,085 --> 00:16:32,885 .ـ ادخل .ـ أجل 280 00:16:35,355 --> 00:16:36,625 ‫♪ عزيزتي، عاشقة المشاهير ♪ 281 00:16:36,655 --> 00:16:38,425 ‫♪ تنجذبين إلى الأضواء ♪ 282 00:16:38,455 --> 00:16:39,985 ♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪ 283 00:16:40,025 --> 00:16:42,425 ‫♪ تعتقدين أنّكِ لن تنظري إلى الوراء أبدًا ♪ 284 00:16:42,455 --> 00:16:44,385 ♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪ 285 00:16:44,425 --> 00:16:48,455 ‫♪ تعرفين أنّكِ لست مغرمةً بي ♪ 286 00:16:48,485 --> 00:16:53,555 ‫♪ عزيزتي، أنتِ تركضين كالمجنونة ♪ 287 00:16:53,585 --> 00:16:58,525 ‫♪ تذهبين إلى الحفلة وترقصين طوال الليل ♪ 288 00:16:58,555 --> 00:17:02,285 ‫♪ وتشربين حتى الثمالة ♪ 289 00:17:02,325 --> 00:17:05,425 ‫♪ ومن ثم تترنّحين ♪ 290 00:17:05,455 --> 00:17:06,725 ‫♪ لأنّكِ عاشقة المشاهير ♪ 291 00:17:06,805 --> 00:17:07,995 ماذا تستمعين؟ 292 00:17:08,445 --> 00:17:09,755 .لم أعد أستمع الآن 293 00:17:10,215 --> 00:17:13,165 هل تستمعين حقًا لهذه الأغاني القديمة؟ كم عمركِ؟ 294 00:17:13,405 --> 00:17:15,655 .يمكنك التحدّث يا صاح 295 00:17:16,225 --> 00:17:18,805 ألست مَن شغّل موسيقى التكنو ريفر دانس" في حانة "ذا توكان"؟" 296 00:17:20,255 --> 00:17:21,415 .إنها لك 297 00:17:24,135 --> 00:17:27,485 .لا تعيري له أيّ انتباه .أنا (جون)، بالمناسبة 298 00:17:27,865 --> 00:17:28,735 .(أنا (إيلي 299 00:17:30,075 --> 00:17:32,885 اللعنة، هذه عبوّتكِ، صحيح؟ 300 00:17:33,665 --> 00:17:34,665 .يمكنك شربها 301 00:17:55,635 --> 00:17:57,055 !لا، لا، لا 302 00:17:58,835 --> 00:18:00,455 "أندر غراوند" 303 00:18:02,815 --> 00:18:03,875 "يو أيه أل" 304 00:18:05,665 --> 00:18:06,585 "اضغط الزرّ لتفتح الباب" 305 00:18:12,325 --> 00:18:14,535 ـ (ياسمين روجرز)؟ .ـ حاضرة 306 00:18:15,735 --> 00:18:17,725 ـ (جيما بوكر)؟ .ـ أجل 307 00:18:18,605 --> 00:18:20,655 ـ (بوبي بورتر)؟ .ـ أجل 308 00:18:21,955 --> 00:18:24,525 ـ (إيلويز تيرنر)؟ .(ـ إنه (إيلي 309 00:18:26,075 --> 00:18:27,955 عفوًا، ما كان السؤال؟ 310 00:18:28,095 --> 00:18:29,195 أأنتِ حاضرة؟ 311 00:18:30,555 --> 00:18:31,425 .نعم 312 00:18:32,765 --> 00:18:34,605 ـ (سيرينا لو)؟ .ـ حاضرة 313 00:18:35,065 --> 00:18:35,965 جاك شو)؟) 314 00:18:36,445 --> 00:18:39,445 إذًا، كيف حال مصمّمة الأزياء العظيمة؟ 315 00:18:39,855 --> 00:18:41,175 .أنا بخير 316 00:18:41,655 --> 00:18:43,785 وهل أبهرتِهم جميعًا؟ 317 00:18:43,955 --> 00:18:46,525 .ـ لا أدري يا جدّتي .ـ واثقة أنّكِ فعلتِ ذلك 318 00:18:46,965 --> 00:18:49,455 .على أيّ حال، ما زلتِ لم تحدّثيني عن شقّتكِ 319 00:18:50,225 --> 00:18:52,935 .إنها رائعة. عصرية جدًا 320 00:18:53,465 --> 00:18:55,745 ـ وكيف حال زميلتكِ بالسكن؟ .(ـ (جوكاستا 321 00:18:56,175 --> 00:18:58,955 ـ هل هي لطيفة؟ .ـ أجل، إنها فكاهية 322 00:18:59,065 --> 00:18:59,815 .هذا لطيف 323 00:18:59,845 --> 00:19:01,535 .أقترح الذهاب إلى الحانة، الجولة ثانية 324 00:19:01,675 --> 00:19:04,415 .ـ إنها تقريبًا مرحة جدًا .ـ هذا رائع 325 00:19:05,215 --> 00:19:06,865 ...ظننت أنّكِ ستحتاجين إلى وقت أطول 326 00:19:06,895 --> 00:19:08,785 لكي تعتادي على التواجد .بين العديد من الناس 327 00:19:09,665 --> 00:19:11,645 لا تواجهين أيّ متاعب، صحيح؟ 328 00:19:12,135 --> 00:19:13,235 .لا، أنا بخير 329 00:19:13,385 --> 00:19:16,255 لا أطيق الانتظار للقدوم ورؤيتك .عندما تشعرين بالراحة 330 00:19:16,475 --> 00:19:17,475 ،أجل 331 00:19:18,265 --> 00:19:19,765 .عندما أشعر بالراحة 332 00:19:19,845 --> 00:19:21,675 غرفة أستوديو ومرحاض للإيجار" "(لفترة أطول في (سوهو 333 00:19:21,745 --> 00:19:22,745 "للنساء فقط" 334 00:19:23,275 --> 00:19:25,555 .سوهو) 0827) 335 00:19:25,655 --> 00:19:28,155 .مرحبًا، رأيت إعلانكِ عن غرفة للإيجار 336 00:19:28,465 --> 00:19:29,465 نعم؟ 337 00:19:30,175 --> 00:19:31,285 .أود أن أستأجرها 338 00:19:31,575 --> 00:19:33,165 هل تعرفين شارع (غودج)؟ 339 00:19:33,675 --> 00:19:35,165 .لا، لكن يمكنني إيجاده 340 00:19:35,305 --> 00:19:37,435 .(المنزل رقم 8، ساحة (غودج 341 00:19:38,265 --> 00:19:39,955 .(اضغطي على الزرّ باسم (كولينز 342 00:19:42,585 --> 00:19:44,015 .قادمة يا عزيزتي 343 00:19:47,035 --> 00:19:48,855 ـ آنسة (كولينز)؟ .ـ أجل 344 00:19:49,065 --> 00:19:50,685 .أنا (إيلي)، تحدّثنا عبر الهاتف 345 00:19:51,325 --> 00:19:52,325 .أجل 346 00:19:53,575 --> 00:19:55,425 .الغرفة في الطابق العلوي 347 00:19:56,325 --> 00:19:57,745 .لديّ بضع قواعد 348 00:19:58,355 --> 00:19:59,985 .لا أقبل بالمدخّنين 349 00:20:00,385 --> 00:20:01,425 .أنا لا أدخّن 350 00:20:01,565 --> 00:20:04,645 .ممنوع زيارات الذكور بعد الساعة الثامنة 351 00:20:04,895 --> 00:20:05,815 .لا مشكلة 352 00:20:05,965 --> 00:20:08,765 .ممنوع استخدام غرفة الغسيل ليلاً 353 00:20:09,275 --> 00:20:11,025 .إنه يُحدث ضجّةً في غرفتي 354 00:20:11,035 --> 00:20:12,305 .أنا لا أغسل ثيابي 355 00:20:12,765 --> 00:20:15,675 .أعني، لا أغسل ثيابي ليلاً 356 00:20:16,045 --> 00:20:18,965 .ـ لكنّي أغسل ثيابي، أنا نظيفة جدًا .ـ جيّد 357 00:20:21,875 --> 00:20:25,535 ،قد تبدو قديمة الطراز للبعض .لكنّي لن أُجري عليها أيّ تغيير 358 00:20:25,765 --> 00:20:28,055 ،إذا لم تعجبكِ .فيمكنكِ البحث عن مكان آخر 359 00:20:28,105 --> 00:20:30,315 .إنها مثالية، لقد أحببتها 360 00:20:31,555 --> 00:20:33,715 .سرير ومطبخ صغير ومرحاض 361 00:20:34,525 --> 00:20:37,025 لن تضطرّي للقلق حيال ،المرحاض قبل الصيف 362 00:20:37,035 --> 00:20:38,975 .لكن وقتها سيتوجّب عليكِ استخدام السدّادات 363 00:20:39,555 --> 00:20:41,265 .لأن الرائحة تزداد 364 00:20:42,065 --> 00:20:45,245 ـ منذ متى تقيمين هنا؟ .ـ منذ زمن طويل 365 00:20:46,155 --> 00:20:48,875 ...كنت أعمل هنا، وأنظّف وما شابه 366 00:20:49,765 --> 00:20:51,955 .حينما كان هذا المكان سيئًا 367 00:20:53,025 --> 00:20:55,185 .اشتريته بثمن زهيد من المالك القديم 368 00:20:55,365 --> 00:20:58,055 .ـ لا بدّ أنه يستحق الكثير الآن .ـ لم أتمكّن من بيعه 369 00:20:59,265 --> 00:21:00,585 .إنه مليء بالكثير من الذكريات 370 00:21:01,465 --> 00:21:02,305 .أجل 371 00:21:06,295 --> 00:21:09,985 إذا أردت أيّ مكان وزمان، فسوف .أعيش هنا في (لندن) في الستينات 372 00:21:10,865 --> 00:21:12,845 .لا بدّ أنّكِ شعرتِ وقتها وكأنه مركز الكون 373 00:21:13,525 --> 00:21:15,855 .آمل أنّكِ تعرفين ما هو الخط الأرضي 374 00:21:16,105 --> 00:21:18,295 .ـ بعضكم يجهلونه .ـ بالطبع 375 00:21:18,395 --> 00:21:21,935 لا تتحمّسي كثيرًا، يمكنكِ أن تُجري به .مكالمات الطوارئ فقط 376 00:21:22,385 --> 00:21:24,255 .آمل أنّكِ تحبّين الثوم 377 00:21:24,535 --> 00:21:25,215 .أجل 378 00:21:25,305 --> 00:21:28,165 .ثمّة حانة فرنسية صغيرة بالجوار 379 00:21:28,945 --> 00:21:31,655 .لأنه قريبًا لن تتمكّني من شمّ أيّ رائحة أخرى 380 00:21:37,915 --> 00:21:40,495 إذًا، متى يمكنكِ الانتقال هنا؟ 381 00:21:40,855 --> 00:21:42,035 .في أقرب وقت ممكن 382 00:21:42,855 --> 00:21:45,065 ـ لستِ متورّطةً بأيّ متاعب، صحيح؟ .ـ لا 383 00:21:45,965 --> 00:21:50,165 .ـ لا، أريد مكانًا أهرب إليه ـ أليس كلّنا هكذا؟ 384 00:21:50,965 --> 00:21:52,575 ما مجال عملكِ؟ 385 00:21:52,985 --> 00:21:55,395 .أنا طالبة، لكن لديّ قرض ومنحة 386 00:21:55,955 --> 00:21:58,055 ـ ماذا تدرسين؟ .ـ الأزياء 387 00:21:59,555 --> 00:22:01,025 .ـ هذا مثير للاهتمام .ـ أجل 388 00:22:01,235 --> 00:22:04,855 ...جدّتي خيّاطة وأمّي تعمل .بل كانت تعمل بذات المجال 389 00:22:04,985 --> 00:22:06,835 وأأنتِ واثقة أنه يمكنكِ دفع الإيجار؟ 390 00:22:07,555 --> 00:22:08,715 .أجل، سأتدبّر هذا 391 00:22:09,265 --> 00:22:11,725 .إنّي أطلب إيجارًا أعلى من المالكين العاديين 392 00:22:11,775 --> 00:22:14,685 أريد دفعة شهرين مقدّمًا .وتأمينًا يساوي شهرين 393 00:22:15,945 --> 00:22:16,775 .حسنًا 394 00:22:16,975 --> 00:22:19,965 لأنّي استأجرتها لمستأجرين .رحلوا في منتصف الليل 395 00:22:20,265 --> 00:22:21,435 .(آنسة (كولينز 396 00:22:23,065 --> 00:22:24,715 .لن أفعل هذا أبدًا 397 00:22:29,835 --> 00:22:32,305 "مطعم فرنسي" 398 00:22:36,475 --> 00:22:38,155 "حانة صغيرة" 399 00:23:36,275 --> 00:23:42,425 ♪ أنت عالمي وكل نَفَس أتنفّسه ♪ 400 00:23:43,725 --> 00:23:49,385 ♪ أنت عالمي وكل خطوة أخطوها ♪ 401 00:23:51,325 --> 00:23:57,775 ♪ العيون الأخرى ترى النجوم في السماء ♪ 402 00:23:58,725 --> 00:24:05,935 ♪ بالنسبة إليّ، إنها تتلألأ في عينيك ♪ 403 00:24:06,335 --> 00:24:12,855 ♪ كما الأشجار تصل إلى الشمس عاليًا ♪ 404 00:24:13,905 --> 00:24:20,525 ♪ فإن ذراعي تمتدّ إليك من أجل الحبّ ♪ 405 00:24:21,635 --> 00:24:24,995 ♪ حين يدك ♪ 406 00:24:25,185 --> 00:24:28,845 ♪ تلمس يدي ♪ 407 00:24:29,075 --> 00:24:36,595 ♪ أشعر بقوّة إلهية ♪ 408 00:24:36,725 --> 00:24:38,075 "(شون كونوري)، (ثاندربول)" 409 00:24:38,295 --> 00:24:43,955 ♪ أنت عالمي وليلي ونهاري ♪ 410 00:24:44,195 --> 00:24:51,635 ♪ أنت عالمي وكل صلاة أصلّيها ♪ 411 00:24:51,715 --> 00:24:57,785 ♪ إذا توقف حبّنا ♪ 412 00:24:58,335 --> 00:25:04,785 ♪ ستكون نهاية عالمي ♪ 413 00:25:13,195 --> 00:25:15,015 هل آخذ معطفكِ يا آنسة؟ 414 00:25:16,005 --> 00:25:17,195 معطفي؟ 415 00:25:17,455 --> 00:25:19,535 ♪ حين يدك ♪ 416 00:25:20,965 --> 00:25:24,385 ♪ تلمس يدي ♪ 417 00:25:24,735 --> 00:25:32,035 ♪ أشعر بقوّة إلهية ♪ 418 00:25:34,405 --> 00:25:36,335 هل ستقابلين رجلاً نبيلاً هذا المساء؟ 419 00:25:37,295 --> 00:25:40,235 .ـ أنا بمفردي .ـ إذًا، الآنسة بمفردها 420 00:25:40,735 --> 00:25:41,845 .أجل 421 00:25:42,995 --> 00:25:44,145 .رائع 422 00:25:47,035 --> 00:25:53,215 ♪ إذا توقف حبّنا ♪ 423 00:25:53,565 --> 00:25:58,135 ♪ ستكون نهاية عالمي ♪ 424 00:25:58,385 --> 00:26:01,955 ♪ نهاية عالمي ♪ 425 00:26:02,065 --> 00:26:09,275 ♪ ستكون نهاية عالمي ♪ 426 00:26:24,105 --> 00:26:28,395 !(مجددًا، إليكم الآنسة (سيلا بلاك 427 00:26:28,435 --> 00:26:30,785 مرحبًا، إنّكِ مذهلة، ما اسمكِ؟ 428 00:26:31,355 --> 00:26:34,355 .(ـ (ساندي ـ هل يمكنكِ الانضمام إلينا أنا وأصدقائي؟ 429 00:26:34,395 --> 00:26:37,935 .ـ شكرًا، جئت لمقابلة المالك .ـ أنا المالك 430 00:26:38,755 --> 00:26:40,885 .حسنًا، أشكّ في ذلك 431 00:26:42,085 --> 00:26:44,505 .(أنا مَن تريدينني أن أكونه يا (ساندي 432 00:26:56,945 --> 00:26:58,485 ماذا تودين أن تشربي يا آنسة؟ 433 00:26:59,355 --> 00:27:02,385 ،لم أتي للشرب في الواقع .أود التحدّث مع المالك 434 00:27:02,605 --> 00:27:05,285 ،إنه ليس هنا اللّيلة عمّ تودين التحدّث معه؟ 435 00:27:05,775 --> 00:27:07,515 أود أن أكون مقدّمة العرض .الأساسي الجديدة الخاصّة بك 436 00:27:07,685 --> 00:27:09,735 ـ وأين قدّمتِ عرضًا من قبل؟ .ـ لا مكان 437 00:27:10,105 --> 00:27:12,135 مَن يقدّم العرض الأول في "كافيه دو باري"؟ 438 00:27:12,895 --> 00:27:13,785 .أنا 439 00:27:15,635 --> 00:27:17,085 .يمكنني أن آخذ اسمكِ إذا أردتِ ذلك 440 00:27:17,555 --> 00:27:19,385 لكن ربما عليكِ التحدّث .مع (جاك) في هذه الأثناء 441 00:27:20,185 --> 00:27:22,305 ـ (جاك)؟ .ـ إنه هناك 442 00:27:22,985 --> 00:27:24,685 .(الرجل الذي يقف بجانب (سيلا بلاك 443 00:27:24,775 --> 00:27:26,705 .(إنّكِ رائعة، (سيلا .قدّمتِ أداءً مذهلاً 444 00:27:26,915 --> 00:27:28,395 .إنه مدير أعمال الكثير من الفتيات 445 00:27:43,885 --> 00:27:45,595 .سارت الأمور بخير اللّيلة 446 00:27:47,895 --> 00:27:49,025 .مرحبًا 447 00:27:51,215 --> 00:27:54,805 قال الساقي إنه يجب عليّ التحدّث مع .(الوسيم الذي يقف بجانب (سير بلاك 448 00:27:55,565 --> 00:27:57,415 أجل، عليكِ فعل ذلك، ومَن أنتِ؟ 449 00:27:57,945 --> 00:27:59,915 .(أنا مَن يأتي بعد (سيلا بلاك 450 00:28:02,345 --> 00:28:03,515 إنّكِ كذلك حقًا؟ 451 00:28:04,535 --> 00:28:06,605 .أتعلمين، إنها بدأت كعاملة لجمع المعاطف 452 00:28:07,715 --> 00:28:09,905 ـ أأنتِ مستعدة للارتقاء؟ .ـ بالطبع 453 00:28:11,075 --> 00:28:12,385 ماذا يمكنني أن أقدّم لكِ؟ 454 00:28:13,025 --> 00:28:15,595 ."أنا (ساندي)، وأود احتساء "فيسبر 455 00:28:15,825 --> 00:28:17,285 ."جيمس)، نود احتساء "فيسبر) 456 00:28:21,125 --> 00:28:22,655 ما عملكِ يا (ساندي)؟ 457 00:28:23,535 --> 00:28:25,655 .أنا أغنّي بالطبع 458 00:28:26,655 --> 00:28:29,305 ـ وكيف هو رقصكِ؟ ـ هل يهمّك إثباته؟ 459 00:28:35,315 --> 00:28:36,515 .ها نحن أولاء 460 00:29:46,015 --> 00:29:47,165 ما رأيك؟ 461 00:29:47,655 --> 00:29:49,225 .أنتِ نجمة فعلاً 462 00:29:50,295 --> 00:29:53,015 لكن من الممكن أن تكوني سيّدةً عجوز .قبل أن تصعدي المسرح هنا 463 00:29:53,335 --> 00:29:55,345 ما رأيكِ لو حجزت لكِ عرضًا في أحد أيام هذا الأسبوع؟ 464 00:29:56,025 --> 00:29:57,565 ـ هل يمكنك فعل ذلك؟ .ـ بالتأكيد 465 00:29:57,665 --> 00:29:59,225 ."دعيني أولاً أجلب لكِ شراب "فيسبر 466 00:30:04,415 --> 00:30:06,605 ـ أيمكنكِ أن ترقصي معي الآن؟ .ـ أخشى أنّي سأرفض 467 00:30:06,885 --> 00:30:08,545 .لكنّكِ رقصتِ منذ قليل 468 00:30:08,695 --> 00:30:10,295 (إنّي أنتظر صديقي (جاك .ليجلب لي مشروبًا 469 00:30:10,695 --> 00:30:13,205 .ـ واثق أن (جاك) لن يمانع .ـ أنا أمانع 470 00:30:13,255 --> 00:30:15,335 .لا تتظاهري بأنّكِ لا تحبّين لفت الانتباه 471 00:30:15,625 --> 00:30:16,785 هل يزعجكِ هذا الرجل؟ 472 00:30:17,225 --> 00:30:19,255 كنت فقط أطلب من صديقتنا .ساندي) رقصة) 473 00:30:19,345 --> 00:30:20,605 .إنها محجوزة الآن 474 00:30:20,755 --> 00:30:23,625 ،حسنًا أيّها العجوز .لا تأخذها لنفسكِ طوال الليل 475 00:30:23,705 --> 00:30:25,975 .أنت المستغلّ الوحيد هنا أيّها العجوز 476 00:30:26,015 --> 00:30:27,565 .لا تكن حقيرًا حيال هذا 477 00:30:28,395 --> 00:30:31,055 .ـ يمكنك الاحتفاظ بعاهرتك الصغيرة ـ بمَ وصفت الآنسة؟ 478 00:30:31,595 --> 00:30:33,965 .إنها عاهرة يا رجل، انظر إليها 479 00:30:39,635 --> 00:30:40,505 .تعالي 480 00:31:07,315 --> 00:31:08,365 "هاتف" 481 00:31:27,535 --> 00:31:30,105 .ـ أقلّ ما يمكنني فعله هو إيصالكِ للمنزل ـ ما هو أكثر ما يمكنك فعله؟ 482 00:31:31,455 --> 00:31:32,335 ...حسنًا 483 00:31:33,015 --> 00:31:34,915 ـ هل تعرف شارع (غودج)؟ .ـ أعرفه جيّدًا 484 00:31:35,935 --> 00:31:37,905 .إنّي أقيم في منطقة (غودج)، المنزل رقم 8 485 00:31:38,965 --> 00:31:39,875 .سيّدتي 486 00:31:44,025 --> 00:31:46,285 ‫♪ كل الذي أحبّه ♪ 487 00:31:46,315 --> 00:31:48,285 ‫♪ يمكن أن ينظر إليّ ♪ 488 00:31:48,315 --> 00:31:51,825 ‫♪ وأعلم أنّي أحبّك ♪ 489 00:31:52,635 --> 00:31:55,005 تواجدكِ هنا مع كل هذه ،الأنوار التي تسطع عليكِ 490 00:31:55,245 --> 00:31:57,745 إنه أقرب ما يصل إليه .أحد إلى خشبة المسرح 491 00:31:58,515 --> 00:32:00,055 .كما تعلمين، إلى أحلامهم 492 00:32:00,665 --> 00:32:01,625 .هذا لا ينطبق عليّ 493 00:32:03,035 --> 00:32:04,035 .لا ينطبق عليكِ 494 00:32:05,725 --> 00:32:07,145 .يمكنني أن أرى أنّكِ تريدين هذا 495 00:32:08,495 --> 00:32:09,665 .أكثر من أيّ شيء آخر 496 00:32:09,825 --> 00:32:13,745 حسنًا، إنها مجرّد إشارة .(عمّا هو قادم يا (ساندي 497 00:32:14,255 --> 00:32:17,285 ‫♪ بين ذراعيه ويحبّني أيضًا ♪ 498 00:32:17,315 --> 00:32:21,885 ‫♪ مَن ليس له قلب ‫آخر سيجرحني ♪ 499 00:32:21,925 --> 00:32:27,285 ‫♪ كما جرحتني وخنتني ♪ 500 00:32:27,315 --> 00:32:29,425 ‫♪ ماذا عليّ أن أفعل؟ ♪ 501 00:32:30,455 --> 00:32:34,355 ‫♪ كلّما تبتعد، أقول دومًا... ♪ 502 00:32:34,475 --> 00:32:35,635 إذًا، هل سأراكِ مجددًا؟ 503 00:32:37,905 --> 00:32:38,955 .آمل ذلك 504 00:32:39,205 --> 00:32:41,235 غدًا، الساعة 8؟ 505 00:32:41,895 --> 00:32:43,095 .تعرف أين تجدني 506 00:32:44,185 --> 00:32:46,285 ‫♪ سأعيدك ♪ 507 00:32:46,315 --> 00:32:51,355 ‫♪ بدونك سأموت يا عزيزي ♪ 508 00:32:51,385 --> 00:32:55,885 ‫♪ أعلم أنّي أحبّك ♪ 509 00:32:57,185 --> 00:32:59,285 ‫♪ مَن كان له قلب ♪ 510 00:32:59,315 --> 00:33:02,455 ‫♪ سيأخني بين ذراعيه ♪ 511 00:33:02,485 --> 00:33:04,955 ‫♪ ويحبّني أيضًا ♪ 512 00:33:04,985 --> 00:33:09,755 ‫♪ مَن ليس له قلب ‫آخر سيجرحني ♪ 513 00:33:09,785 --> 00:33:15,085 ‫♪ كما جرحتني وخنتني ♪ 514 00:33:15,115 --> 00:33:17,215 ‫♪ ماذا عليّ أن أفعل؟ ♪ 515 00:33:28,785 --> 00:33:33,115 ‫♪ أعلم أنّي أحبّك ♪ 516 00:33:34,315 --> 00:33:36,715 ‫♪ مَن كان له قلب ♪ 517 00:33:36,755 --> 00:33:39,315 ‫♪ سيأخذني بين ذراعيه ♪ 518 00:33:39,355 --> 00:33:41,185 ‫♪ ويحبّني أيضًا ♪ 519 00:33:54,085 --> 00:33:55,325 إنها لوحة ذاتية، أليس كذلك؟ 520 00:33:57,965 --> 00:33:58,935 لوحة ذاتية؟ 521 00:34:00,865 --> 00:34:01,635 .لا 522 00:34:02,145 --> 00:34:04,425 .ـ إنها شخص أعرفه .ـ أجل 523 00:34:05,045 --> 00:34:06,865 .ـ إنها تبدو رائعة .ـ أجل 524 00:34:07,325 --> 00:34:08,755 هل يعجبكِ هذا الأسلوب القديم؟ 525 00:34:08,905 --> 00:34:12,235 .أجل، أسلوب الستينات يجذبني جدًا 526 00:34:12,695 --> 00:34:14,575 .ـ أجل، رائع .ـ سأتفقّد ما الذي يجري 527 00:34:14,665 --> 00:34:15,795 .(جوكاستا) 528 00:34:26,875 --> 00:34:28,885 .هذا رجعي إلى حدٍ ما 529 00:34:29,595 --> 00:34:32,185 .إنها عضّة جنسية، هذا جريء جدًا 530 00:34:32,715 --> 00:34:34,265 إذًا، ما الذي فعلته ليلة أمس في (سوهو)؟ 531 00:34:35,395 --> 00:34:38,785 هل واعدتِ شابًا أو فتاة؟ .إننا لا نطلق الأحكام هنا 532 00:34:39,505 --> 00:34:41,075 .عيشي حياتكِ بشكل أفضل 533 00:34:42,305 --> 00:34:43,825 يجب أن تضعي بعضًا من زهرة .العطاس" عليها يا عزيزتي" 534 00:35:20,215 --> 00:35:20,945 .مرحبًا 535 00:35:21,905 --> 00:35:23,835 .أعجبني حقًا ما رسمتِه اليوم 536 00:35:24,295 --> 00:35:25,905 ـ التصميم؟ .ـ شكرًا 537 00:35:26,195 --> 00:35:27,195 ...و 538 00:35:28,195 --> 00:35:29,265 "آسف" 539 00:35:29,495 --> 00:35:32,565 .ـ ما كان ينبغي عليك فعل هذا .ـ هذا أقلّ ما يمكنني فعله 540 00:35:33,595 --> 00:35:34,715 وما أكثر ما يمكنك فعله؟ 541 00:35:37,295 --> 00:35:38,455 .لا أدري لماذا قلت هذا 542 00:35:39,075 --> 00:35:40,395 .اعتقدت أنه سيكون رائعًا 543 00:35:41,565 --> 00:35:42,985 هل لديكِ أيّ خطط اللّيلة؟ 544 00:35:48,155 --> 00:35:49,635 .أجل، نوعًا ما، في الواقع 545 00:35:50,255 --> 00:35:53,355 ‫♪ تعلمين أينما أذهب ♪ 546 00:35:53,385 --> 00:35:55,815 ‫♪ يلاحقني الحظ السيئ ♪ 547 00:35:55,855 --> 00:35:58,285 ‫♪ كلّما أُغرم بواحدة ♪ 548 00:35:58,315 --> 00:36:01,315 ‫♪ تتركني بائسًا ♪ 549 00:36:01,355 --> 00:36:04,685 ‫♪ هذه المرّة، أشعر حقًا ♪ 550 00:36:04,715 --> 00:36:06,355 ‫♪ أشعر أنه حقيقي حقًا ♪ 551 00:36:06,385 --> 00:36:08,255 ‫♪ أشعر أنّي إذا ما علّقت عقلي بشيء ♪ 552 00:36:09,785 --> 00:36:13,285 ‫♪ أشعر أنّي أستطيع ‫فعل ذلك حقًا ♪ 553 00:36:13,315 --> 00:36:16,355 ‫♪ لقد وضعت عقلي عليك ♪ 554 00:36:16,385 --> 00:36:18,785 ‫♪ لقد علّقت عقلي بك ♪ 555 00:36:18,815 --> 00:36:21,755 ‫♪ لقد علّقت عقلي بك ♪ 556 00:36:21,785 --> 00:36:24,385 ‫♪ أعرف ما عليّ فعله ♪ 557 00:36:24,415 --> 00:36:27,355 ‫♪ سيتطلّب مالاً ♪ 558 00:36:27,455 --> 00:36:31,165 .ـ آسف على تأخّري قليلاً .ـ "قليلاً" ليست شافية 559 00:36:31,945 --> 00:36:33,475 .أشعر أنّكِ ستسامحينني 560 00:36:34,495 --> 00:36:35,555 "جاز في فلامينغو" 561 00:36:35,635 --> 00:36:36,565 "(مقهى وحانة (تو إيز" 562 00:36:41,355 --> 00:36:44,185 ‫♪ لقد علّقت عقلي بك ♪ 563 00:36:44,215 --> 00:36:46,285 ‫♪ أعرف ما عليّ فعله ♪ 564 00:36:46,315 --> 00:36:49,785 ‫ ♪ سيتطلّب مالاً ♪ 565 00:36:50,805 --> 00:36:52,125 "ريالتو روفو" 566 00:36:52,415 --> 00:36:55,355 ‫♪ سيتطلّب مالاً كثيرًا ♪ 567 00:36:55,385 --> 00:36:58,285 ‫♪ لفعلها بشكل صحيح يا عزيزتي ♪ 568 00:36:58,315 --> 00:37:01,015 ‫ ♪ سيستغرق وقتًا ♪ 569 00:37:01,055 --> 00:37:03,815 ‫♪ الكثير من الوقت الثمين ♪ 570 00:37:03,855 --> 00:37:05,415 ‫♪ سيتطلّب صبرًا ♪ 571 00:37:05,605 --> 00:37:06,755 .إنه مقفل 572 00:37:07,685 --> 00:37:08,755 .ليس عليكِ 573 00:37:20,555 --> 00:37:21,555 .(جاك) 574 00:37:22,965 --> 00:37:24,265 ما الذي يجري؟ 575 00:37:25,875 --> 00:37:26,995 .إنها تجربة أداء 576 00:37:35,025 --> 00:37:37,565 .حسنًا، أذهلينا 577 00:37:43,305 --> 00:37:47,855 حين تكون بمفردك والحياة ♪ ♪ تجعلك تشعر بالوحدة 578 00:37:47,875 --> 00:37:53,165 ♪ يمكنك دومًا الذهاب إلى وسط المدينة ♪ 579 00:37:53,675 --> 00:37:55,395 ♪ حين يساورك القلق ♪ 580 00:37:55,405 --> 00:38:00,015 يبدو أن كل الضجّة والعجلة ♪ ♪ يسهمان في ذلك، أعرف 581 00:38:01,575 --> 00:38:03,255 ♪ وسط المدينة ♪ 582 00:38:03,485 --> 00:38:08,795 فقط استمع إلى موسيقى ♪ ♪ الزحام في المدينة 583 00:38:09,065 --> 00:38:11,165 ♪ توانى على الأرصفة ♪ 584 00:38:11,195 --> 00:38:13,475 حيث تبدو إشارات مصابيح ♪ ♪ النيون جميلة 585 00:38:13,575 --> 00:38:15,865 ♪ كيف يمكنك أن تخسر؟ ♪ 586 00:38:16,575 --> 00:38:19,905 ♪ الأضواء أكثر سطوعًا هناك ♪ 587 00:38:19,965 --> 00:38:24,605 ♪ يمكنك أن تنسى كل مشاكلك وهموك ♪ 588 00:38:24,645 --> 00:38:27,615 ♪ لذا، اذهب إلى وسط المدينة ♪ 589 00:38:27,875 --> 00:38:32,535 ستكون الأمور رائعةً عندما ♪ ♪ تكون في وسط المدينة 590 00:38:32,765 --> 00:38:37,265 لا يوجد مكان أفضل بالتأكيد ♪ ♪ من وسط المدينة 591 00:38:37,775 --> 00:38:41,225 ♪ الجميع في انتظارك ♪ 592 00:38:43,545 --> 00:38:47,625 ♪ الجميع في انتظارك ♪ 593 00:38:48,785 --> 00:38:55,595 ♪ الجميع في انتظارك ♪ 594 00:39:02,355 --> 00:39:04,955 .إذًا، إنها تجيد الغناء 595 00:39:10,735 --> 00:39:13,585 .ـ لا أصدّق هذا .ـ أنا أصدّقه 596 00:39:15,595 --> 00:39:18,525 .ـ لا يسعني الانتظار للعودة إلى هناك ."ـ إنه ليس "كافيه دو باري 597 00:39:18,555 --> 00:39:20,065 .(إنه مثالي، (جاك 598 00:39:20,275 --> 00:39:22,635 .ـ شكرًا .ـ كما قلت، هذا أقلّ ما يمكنني فعله 599 00:39:23,505 --> 00:39:25,195 .هذا أفضل بكثير من عاملة جمع المعاطف 600 00:39:25,275 --> 00:39:27,595 .ـ علينا جميعًا البدء من مكان ما .ـ يمكننا فعل ذلك حقًا 601 00:39:28,275 --> 00:39:29,565 هل تظن أنه يجب أن أختار اسمًا فنّيًا؟ 602 00:39:30,295 --> 00:39:32,355 ـ (ساندي) هو اختصار لأيّ اسم؟ .(ـ (أليكساندرا 603 00:39:33,185 --> 00:39:35,175 .لا، ابقي على اسم (ساندي) فإنه يناسبكِ 604 00:39:36,155 --> 00:39:37,685 .ـ قد يفي بالغرض مع ملابس جديدة ـ حقًا؟ 605 00:39:38,875 --> 00:39:40,095 أتحتاجين إلى شيء آخر؟ 606 00:39:41,185 --> 00:39:42,185 .مدير أعمال 607 00:39:43,075 --> 00:39:44,145 هل تعرف أحدًا؟ 608 00:39:44,725 --> 00:39:46,155 .أعتقد أنه يمكنني أن أكون مدير أعمالكِ 609 00:39:55,365 --> 00:39:57,785 .طالما أنّك ستبقى كذلك لفترة طويلة 610 00:39:57,975 --> 00:39:59,555 .سأندي)، سأبقى معكِ إلى الأبد) 611 00:40:18,175 --> 00:40:19,805 .لا أصدّق هذا 612 00:40:21,125 --> 00:40:22,885 .هذه مفاجأة حقًا 613 00:40:23,425 --> 00:40:26,115 .لن أعرفكِ إذا ما صادفتكِ في الشارع 614 00:40:26,845 --> 00:40:29,165 .إنه يجعلكِ تبدين ناضجةً جدًا 615 00:40:29,645 --> 00:40:32,185 ـ ألا يعجبكِ؟ .ـ إنه يعجبني إن كان يعجبكِ 616 00:40:32,365 --> 00:40:33,505 .أجل، إنه يعجبني 617 00:40:33,775 --> 00:40:36,265 إنّي فقط سعيدة لكونكِ تجدين .(نفسكِ في (لندن)، (إيلويز 618 00:40:36,475 --> 00:40:39,115 .جدّتي، إنها كل ما حلمت به 619 00:40:40,455 --> 00:40:42,185 .هذا طموح، أعترف بذلك 620 00:40:42,215 --> 00:40:44,385 لكنّي لست واثقةً من أن هذا .النسيج القديم سيكون مناسبًا 621 00:40:44,565 --> 00:40:46,565 .أظن أنه من الصعب العمل عليه 622 00:40:47,845 --> 00:40:49,775 .واثقة أن هذا بالضّبط ما يحتاجه 623 00:40:50,065 --> 00:40:52,215 .يحتاج إلى شيء مشعّ، لكن ليس منظّمًا كثيرًا 624 00:40:52,545 --> 00:40:54,175 .حسنًا، استمرّي 625 00:40:55,265 --> 00:40:56,175 ...حسنًا 626 00:40:57,185 --> 00:40:58,825 .يحتاج أن يكون انسيابيًا 627 00:40:59,605 --> 00:41:02,245 يعجبني كيف ينثني على .ذراعيها ويشدّ جانبيها 628 00:41:02,565 --> 00:41:03,415 هي؟ 629 00:41:03,495 --> 00:41:05,905 إذًا، إنّكِ تتخيّلين الفتاة التي ترتديه عندما تصمّمينه؟ 630 00:41:06,065 --> 00:41:09,145 حين أرى شخصًا يرتدي ...التصميم... حين أتخيّله 631 00:41:10,635 --> 00:41:13,075 .إنها ترتدي الفستان وليس العكس 632 00:41:14,295 --> 00:41:15,945 .آمل أن جميعكم قد سمع هذا 633 00:41:16,565 --> 00:41:17,865 هل هو تصميم من الستينات؟ 634 00:41:18,385 --> 00:41:19,755 .(ممتاز يا (إيلي 635 00:41:20,275 --> 00:41:22,195 .ـ يعجبني لون شعركِ .ـ شكرًا 636 00:41:26,415 --> 00:41:27,315 .عجباه 637 00:41:28,965 --> 00:41:29,905 .أجل 638 00:41:30,475 --> 00:41:33,105 .ـ إنه يليق بكِ تمامًا ـ أجل، أليس كذلك؟ 639 00:41:33,665 --> 00:41:35,345 كان كل شيء مصمّمًا بشكل .جيّد في ذلك الوقت 640 00:41:36,165 --> 00:41:39,595 لدينا فستان من (بيبا) في .الخلف، يعود للعام 1967 641 00:41:39,885 --> 00:41:42,345 .لم يمسّه أحد، يجب أن تجرّبيه أيضًا 642 00:41:42,585 --> 00:41:43,375 .أجل 643 00:41:53,515 --> 00:41:56,095 "سيام بلوسوم" "تدليك تايلندي" 644 00:42:02,695 --> 00:42:06,365 {\an4}"بورتلاند هاوس" 645 00:42:02,695 --> 00:42:06,365 {\an6}"ميدجوود ميوز دبليو 1" 646 00:42:13,185 --> 00:42:14,185 عفوًا؟ 647 00:42:15,255 --> 00:42:16,615 هل ستدفعين ثمن هذا؟ 648 00:42:17,265 --> 00:42:18,875 .أجل، آسفة 649 00:42:19,165 --> 00:42:22,115 .إذًا، سيكون الثمن 375 جنيه 650 00:42:23,365 --> 00:42:25,725 ـ حقًا؟ .ـ 375 651 00:42:28,635 --> 00:42:31,825 .عفوًا، كنت أتساءل عمّا إذا مازلتم توظّفون 652 00:42:32,545 --> 00:42:34,075 .آسف، هذا للإيرلنديين فقط 653 00:42:35,115 --> 00:42:37,415 (أمزح، تحدّثي مع (كارول .في الطابق السفلي 654 00:42:39,085 --> 00:42:41,005 تظن أنه سيكون أكثر منطقيًا 655 00:42:41,075 --> 00:42:44,185 من أخذ نصيحة سباق من ذلك الرجل بعد كل تلك الأعوام، صحيح؟ 656 00:42:46,595 --> 00:42:47,815 بمَ أخدمكِ يا عزيزتي؟ 657 00:42:48,615 --> 00:42:49,905 .كنت آمل في وظيفة 658 00:42:50,945 --> 00:42:52,745 .تفضّلي بالجلوس هل تريدين مشروبًا؟ 659 00:42:53,575 --> 00:42:55,315 أجل، هل يمكنني أن أشرب "فيسبر"؟ 660 00:42:55,675 --> 00:42:57,255 .لسنا في (مايفير) يا عزيزتي 661 00:42:57,675 --> 00:42:59,795 هل سبق وأن عملتِ في حانة من قبل؟ 662 00:42:59,895 --> 00:43:02,505 .لا، لكن علينا جميعًا البدء من مكان ما 663 00:43:03,615 --> 00:43:05,085 .حسنًا، سأقدّم الشراب لكِ 664 00:43:22,245 --> 00:43:24,825 إذًا، ما نوبات العمل التي يمكنكِ فعلها؟ 665 00:43:25,495 --> 00:43:26,565 .أيًا كان ما تريدينه 666 00:43:30,525 --> 00:43:33,265 عفوًا؟ عفوًا يا عزيزتي؟ 667 00:43:35,135 --> 00:43:36,705 .إنّي أتحدّث إليكِ أيّتها الشقراء 668 00:43:37,005 --> 00:43:38,315 .آسفة، عليّ التواجد في مكان ما 669 00:43:38,425 --> 00:43:40,875 .أنا لا أحاول إغراءكِ يا عزيزتي، لا تقلقي 670 00:43:41,645 --> 00:43:44,045 .ـ أنا لست قلقة .ـ تبدين مألوفةً لي 671 00:43:44,805 --> 00:43:46,015 مَن تكون أمّكِ؟ 672 00:43:46,915 --> 00:43:47,915 .أمّي ميّتة 673 00:43:48,635 --> 00:43:50,135 .ظننت قد يكون ذلك 674 00:43:51,355 --> 00:43:52,675 .معظمهن مُتن 675 00:43:58,915 --> 00:44:01,455 !ـ ابتعدي عن الطريق .ـ انتبهي أين تسيرين يا فتاة 676 00:44:02,045 --> 00:44:03,105 .يا إلهي 677 00:44:09,605 --> 00:44:10,935 هل تلزمكِ مساعدة؟ 678 00:44:12,345 --> 00:44:13,735 .(هذه أنا، (إيلي 679 00:44:15,515 --> 00:44:16,555 .فليكن 680 00:44:17,555 --> 00:44:18,735 .انظري إلى هذا 681 00:44:19,265 --> 00:44:21,325 .ـ إنّكِ غيّرتِ لون شعركِ .ـ أجل 682 00:44:21,475 --> 00:44:24,805 .أردت تجربة شيء مختلف من الستينات 683 00:44:25,355 --> 00:44:27,325 .إنّكِ تشغّلين تلك الموسيقى كثيرًا 684 00:44:27,555 --> 00:44:30,435 ـ هل الصوت مرتفع؟ ـ لا إطلاقًا، ماذا عنها؟ 685 00:44:30,955 --> 00:44:33,015 .إنها تلائم زمني أكثر من زمنكِ 686 00:44:33,045 --> 00:44:34,455 .جدّتي تشغّلها كثيرًا 687 00:44:34,965 --> 00:44:37,555 أعتقد أنّي أحبّ الأغاني .القديمة أكثر من الحديثة 688 00:44:38,595 --> 00:44:40,235 .أجل، كانت الموسيقى أفضل في ذلك الوقت 689 00:44:41,815 --> 00:44:42,945 "أغنية وسط المدينة" "(بيتولا كلارك)" 690 00:44:55,575 --> 00:44:59,095 حينما تكون بمفردك والحياة ♪ ♪ تجعلك تشعر بالوحدة 691 00:44:59,115 --> 00:45:03,615 ♪ يمكنك الذهاب دومًا إلى وسط المدينة ♪ 692 00:45:03,775 --> 00:45:06,935 ♪ حينما يساورك القلق، الضجّة والعجلة ♪ 693 00:45:06,965 --> 00:45:09,735 ♪ يسهمان في ذلك، أعرف ♪ 694 00:45:10,265 --> 00:45:11,625 ♪ وسط المدينة ♪ 695 00:45:12,295 --> 00:45:13,795 ،سيّداتي وسادتي 696 00:45:15,735 --> 00:45:17,705 .واصلوا التصفيق، رجاءً 697 00:45:19,535 --> 00:45:24,715 رحّبوا في مسرح "ريالتو ريفيو" الشهير 698 00:45:25,985 --> 00:45:30,005 الآن على خشبة المسرح رحّبوا ترحيبًا حارًا 699 00:45:30,315 --> 00:45:35,055 !(بالمثيرة والجذّابة (ماريونيتا 700 00:45:40,685 --> 00:45:42,905 ♪ ...أنا ♪ 701 00:45:43,385 --> 00:45:46,795 ♪ أتساءل عمّا إذا كنت ستقول يومًا إنّك تهتم ♪ 702 00:45:46,905 --> 00:45:50,185 إن قلت إنّك تحبّني بجنون ♪ ♪ سأكون سعيدةً بالتواجد معك 703 00:45:50,405 --> 00:45:55,915 ♪ مثل الدمية التي تحرّكها الخيوط ♪ 704 00:45:59,535 --> 00:46:03,145 ♪ الحبّ مجرّد لعبة دوّامة الخيل ♪ 705 00:46:03,275 --> 00:46:07,165 ♪ مع كل المرح في مدينة الألعاب ♪ 706 00:46:07,365 --> 00:46:10,785 ♪ قد أشعر بالإحباط تارةً ♪ 707 00:46:11,275 --> 00:46:14,565 ♪ وقد أكون مبتهجةً تارةً أخرى ♪ 708 00:46:15,105 --> 00:46:18,255 ♪ هل تغريني؟ ♪ 709 00:46:18,735 --> 00:46:23,485 ♪ هل سترحل غدًا؟ ♪ 710 00:46:24,575 --> 00:46:27,295 ♪ ...أنا ♪ 711 00:46:27,395 --> 00:46:31,225 ♪ أتساءل عمّا إذا كنت ستقول يومًا إنّك تهتم ♪ 712 00:46:31,265 --> 00:46:35,045 إن قلت إنّك تحبّني بجنون ♪ ♪ سأكون سعيدةً بالتواجد معك 713 00:46:35,075 --> 00:46:40,165 ♪ مثل الدمية التي تحرّكها الخيوط ♪ 714 00:46:41,155 --> 00:46:42,995 !انزعنها 715 00:46:44,255 --> 00:46:47,275 ♪ قد أفوز عند الدوار ♪ 716 00:46:47,965 --> 00:46:51,315 ♪ وأخسر عند الأرجوحات ♪ 717 00:46:51,425 --> 00:46:55,305 ♪ قد أربح أو أخسر، لا شكّ بذلك ♪ 718 00:46:55,705 --> 00:46:59,315 ♪ فقط مَن يسحب الخيوط ♪ 719 00:46:59,735 --> 00:47:03,175 ♪ أنا مفيدة بك ♪ 720 00:47:03,255 --> 00:47:07,155 ♪ لكن إلى أين يقودني هذا؟ ♪ 721 00:47:36,345 --> 00:47:37,725 أين (ساندي)؟ 722 00:47:38,865 --> 00:47:40,585 .هيّا، لم تنتهِ اللّيلة بعد 723 00:47:41,995 --> 00:47:42,995 !افتحي 724 00:47:47,655 --> 00:47:50,315 ـ ماذا تريد؟ .ـ كفاكِ هراءً، تعرفين ما أريد 725 00:47:50,385 --> 00:47:54,325 أكرّر مجددًا، أظهروا تقديركم !(إلى (كليوباترا 726 00:48:05,765 --> 00:48:07,485 ـ أأنت بخير، (جاك)؟ ـ أنا بخير، وأنت؟ 727 00:48:09,245 --> 00:48:10,215 .(كولين) 728 00:48:11,145 --> 00:48:13,405 .(ـ سيّد (بوينتر .ـ يا للمفاجأة 729 00:48:14,215 --> 00:48:15,465 .تفضّلي 730 00:48:18,335 --> 00:48:22,485 .وعدنا بعرض رائع، وأنتِ وفّيتِ بوعدكِ 731 00:48:23,945 --> 00:48:25,015 .قدّمتِ عرضًا رائعًا 732 00:48:25,915 --> 00:48:26,725 .شكرًا 733 00:48:27,035 --> 00:48:28,595 ...ربما يمكننا 734 00:48:29,705 --> 00:48:31,205 نخرج لشراب شيء يا (ساندي)؟ 735 00:48:32,095 --> 00:48:33,185 .فقط نحن 736 00:48:35,455 --> 00:48:36,735 .(أنا مع (جاك 737 00:48:36,925 --> 00:48:39,025 جاك) لا يمانع، صحيح يا (جاك)؟) 738 00:48:42,595 --> 00:48:43,725 .لا أمانع 739 00:48:46,425 --> 00:48:47,275 !(ساندي) 740 00:48:48,035 --> 00:48:50,345 .آسف، سيّدي !ساندي)، عودي إلى هنا) 741 00:48:51,255 --> 00:48:53,815 !(ـ (ساندي !(ـ لا أريد فعل ذلك، (جاك 742 00:48:53,845 --> 00:48:55,425 أخبرتني أنّكِ جادّة حيال رغبتكِ .في أن تصبحي فنّانة 743 00:48:55,465 --> 00:48:58,375 إن أردتِ مواصلة هذا، فهؤلاء هم .الرجال الذين عليكِ إسعادهم دومًا 744 00:48:58,415 --> 00:49:00,825 .ـ الذين عليكِ تقديم العروض لهم .(ـ لا، (جاك 745 00:49:00,915 --> 00:49:03,295 ،الجميع يفعل ذلك ما الذي يجعلكِ مميّزةً عنهم؟ 746 00:49:04,295 --> 00:49:05,055 !مهلاً 747 00:49:05,315 --> 00:49:06,535 !قلت لا 748 00:49:07,425 --> 00:49:09,365 .يجب علينا جميعًا البدء من مكان ما 749 00:49:10,135 --> 00:49:12,505 !ساندي)، لا تكوني غبيّة) 750 00:49:16,665 --> 00:49:17,735 !(ساندي) 751 00:49:22,035 --> 00:49:23,455 !اسمعي يا عزيزتي، تعالي 752 00:49:24,395 --> 00:49:26,785 .لا، ليس هذا ما ظننته 753 00:49:27,235 --> 00:49:29,285 .ساندي)، هكذا تسير الأمور) 754 00:49:31,305 --> 00:49:33,575 لو كنت مكانكِ، لفعلت .ما يطلبه مدير أعمالكِ 755 00:49:36,215 --> 00:49:38,265 أنتِ لا تريدين إحباطي، صحيح؟ 756 00:49:39,145 --> 00:49:40,325 !استيقظي 757 00:49:41,025 --> 00:49:43,145 !أنتِ مَن أردتِ هذا 758 00:49:43,365 --> 00:49:45,155 ."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر 759 00:49:47,795 --> 00:49:49,575 .تعرفين أن كل هذ تمثيل 760 00:49:50,815 --> 00:49:53,305 .(تعرفين إلى أين ستؤول الأمور، (ساندي 761 00:49:54,265 --> 00:49:56,145 إلى أين ستهربين؟ 762 00:49:57,035 --> 00:49:58,135 إلى المنزل؟ 763 00:50:30,035 --> 00:50:33,395 .(إنها مجرّد إشارة عمّا هو قادم يا (ساندي 764 00:50:49,645 --> 00:50:50,915 .(كوي) 765 00:50:53,055 --> 00:50:54,695 .أعرف أنّكِ لستِ نائمة 766 00:50:54,835 --> 00:50:56,335 !دعها وشأنها 767 00:51:08,605 --> 00:51:10,125 .تعرفين أنّكِ لستِ نائمة 768 00:51:31,645 --> 00:51:33,085 !أنتِ من أردتِ هذا 769 00:51:35,175 --> 00:51:36,875 ."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر 770 00:51:37,515 --> 00:51:39,115 ما الذي يجعلكِ مميّزةً عنهم؟ 771 00:51:39,575 --> 00:51:41,175 ما الذي يجعلكِ مميّزةً جدًا؟ 772 00:51:41,725 --> 00:51:43,335 ما الذي يجعلكِ مميّزةً عنهم؟ 773 00:51:45,855 --> 00:51:46,675 إيلي)؟) 774 00:51:47,845 --> 00:51:50,975 إيلي)، ماذا تفعلين؟) 775 00:51:51,035 --> 00:51:52,215 .سأبدأ من جديد 776 00:51:52,765 --> 00:51:55,125 أنصتي، إنه مجرّد تزعزع، اتفقنا؟ 777 00:51:56,125 --> 00:51:57,785 .إنها مجرّد أزمة ثقة 778 00:51:58,045 --> 00:51:59,985 .إنّي أواجه هذا طوال الوقت 779 00:52:00,975 --> 00:52:04,045 .لكنّكِ أحرزتِ تقدّمًا هنا 780 00:52:04,745 --> 00:52:06,815 لذا، لا تتوقفي الآن، اتفقنا؟ 781 00:52:20,885 --> 00:52:21,895 أأنتِ شاردة البال؟ 782 00:52:23,465 --> 00:52:24,525 .هناك زبون 783 00:52:32,145 --> 00:52:33,455 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 784 00:52:34,435 --> 00:52:35,435 ماذا تريد؟ 785 00:52:35,565 --> 00:52:37,545 .حسنًا، سمعت أنّكِ تعملين هنا الآن 786 00:52:38,345 --> 00:52:40,225 وأردت الخروج لاحتساء ...شيء ما، لذا فكّرت 787 00:52:41,045 --> 00:52:42,625 .ضرب عصفورين بحجر واحد 788 00:52:42,865 --> 00:52:45,645 .لأنّكِ بدوتِ مستاءةً قليلاً في الصف اليوم 789 00:52:46,945 --> 00:52:50,715 لذا، فكّرت في القدوم .هنا للاطمئنان عليكِ 790 00:52:51,665 --> 00:52:54,715 شكرًا، لكنّني قصدت أن .أسألك عمّا تريد شربه 791 00:52:55,625 --> 00:52:58,555 .أجل، 3 كؤوس جعّة، من فضلكِ 792 00:52:58,595 --> 00:52:59,415 .بالطبع 793 00:53:01,355 --> 00:53:03,445 .ـ سمعت أنّكِ استأجرتِ شقّةً جديدة .ـ أجل 794 00:53:03,745 --> 00:53:06,925 .ـ أقيم في أستوديو ـ هذا جيّد، صحيح؟ 795 00:53:07,765 --> 00:53:09,015 .إنه مكان مميّز حقًا 796 00:53:09,455 --> 00:53:11,845 .لا بدّ أنه رائع العيش بمفردكِ 797 00:53:13,135 --> 00:53:14,225 .لا بدّ من ذلك 798 00:53:14,945 --> 00:53:16,825 لماذا؟ ما الأمر؟ 799 00:53:16,975 --> 00:53:17,975 .لا شيء 800 00:53:18,855 --> 00:53:20,615 .إنّي فقط مشوّشة حاليًا 801 00:53:21,065 --> 00:53:22,685 .يمكن أن يكون عبء (لندن) كبيرًا 802 00:53:25,595 --> 00:53:26,595 .فهمت 803 00:53:27,735 --> 00:53:30,145 .المجيء إلى المدينة قد يكون كابوسًا 804 00:53:30,535 --> 00:53:31,535 ،بصراحة 805 00:53:31,575 --> 00:53:35,185 قد أكذب إن قلت إنّي قضيت أفضل .فترة في شمال (لندن) حتى الآن 806 00:53:35,925 --> 00:53:36,955 من أين جئت؟ 807 00:53:37,795 --> 00:53:38,955 .(جنوب (لندن 808 00:53:40,815 --> 00:53:42,415 .سأخذ هذين إلى صديقيّ 809 00:53:45,245 --> 00:53:47,895 ...لكنّي أعرف ما قد يكون 810 00:53:49,135 --> 00:53:50,525 .شعور عدم الانتماء لمكان ما 811 00:53:51,915 --> 00:53:53,285 .أنا مستمع جيّد 812 00:53:54,305 --> 00:53:55,695 .إن أردتِ يومًا ما بالتحدّث 813 00:54:02,705 --> 00:54:07,335 يُفترض أن يتحدّثوا معكِ عن .مشاكلهم وليس العكس 814 00:54:12,265 --> 00:54:13,845 "جدّتي" 815 00:54:18,565 --> 00:54:20,885 إذًا، كيف الأحوال؟ 816 00:54:21,745 --> 00:54:23,055 .توقفتِ عن إخباري أيّ شيء 817 00:54:23,075 --> 00:54:23,565 "ذا توكان" 818 00:54:23,595 --> 00:54:25,235 .كل شيء بخير يا جدّتي 819 00:54:25,485 --> 00:54:28,455 .وداعًا أيّتها الجميلة .أراكِ غدًا 820 00:54:29,025 --> 00:54:30,475 ـ مَن كان هذا؟ .ـ لا أحد 821 00:54:32,025 --> 00:54:34,985 .إننا مجموعة في الحانة، نستمتع بوقتنا 822 00:54:35,105 --> 00:54:35,985 نحن"؟" 823 00:54:36,415 --> 00:54:39,715 أجل، (جوكاستا) الإعصار .والجميع، الصف كلّه هنا 824 00:54:39,885 --> 00:54:42,015 ـ هل ثمّة خطب ما؟ .ـ لا 825 00:54:42,555 --> 00:54:45,095 .إيلي)، يمكنني الشعور بذلك في صوتكِ) 826 00:54:46,645 --> 00:54:50,095 .جدّتي، أنا في حانة حقًا .إنّي أعمل هنا 827 00:54:50,475 --> 00:54:52,275 تعملين هناك؟ لماذا؟ 828 00:54:53,535 --> 00:54:55,935 .ـ انتقلت من المهجع ...ـ لا، ماذا 829 00:54:56,165 --> 00:54:58,815 .ـ احتجت إلى مكان خاص بي ـ هل حدث شيء ما؟ 830 00:54:59,715 --> 00:55:03,365 ـ هل رأيتِها مجددًا؟ .ـ لا، أمّي ليست هنا معي 831 00:55:04,165 --> 00:55:05,285 ما الأمر إذًا؟ 832 00:55:06,245 --> 00:55:09,125 .ما الخطب؟ أرجوكِ، أخبريني 833 00:55:09,185 --> 00:55:10,565 .اسمعي، عليّ العودة إلى العمل 834 00:55:10,915 --> 00:55:12,655 أعرف أنّكِ تظنّين أنه .عليكِ إثبات شيء ما 835 00:55:12,705 --> 00:55:14,765 .لكن لا بأس إن طلبتِ المساعدة 836 00:55:16,345 --> 00:55:17,715 .إنها لم تطلب المساعدة 837 00:55:18,435 --> 00:55:19,665 .جدّتي، عليّ إنهاء الاتصال 838 00:55:21,225 --> 00:55:22,915 .ـ أحبّكِ .ـ وأنا أحبّكِ أيضًا 839 00:55:24,395 --> 00:55:25,895 هل كل شيء بخير يا (إيلي)؟ 840 00:55:27,345 --> 00:55:31,165 ،)أم أناديكِ (إيلويز كما في الأغنية القديمة؟ 841 00:55:32,335 --> 00:55:33,665 .لا أعرف تلك الأغنية 842 00:55:34,335 --> 00:55:35,755 كيف عرفت اسمي؟ 843 00:55:36,015 --> 00:55:39,565 .يقضي عملي معرفة الفتيات الجميلات هنا 844 00:55:40,525 --> 00:55:41,765 .ومشاكلهنّ 845 00:55:42,425 --> 00:55:43,745 .لطالما عرفت ذلك 846 00:55:45,335 --> 00:55:46,915 إنّكِ تدخّنين، صحيح يا عزيزتي؟ 847 00:55:47,325 --> 00:55:48,045 .لا 848 00:55:49,025 --> 00:55:51,015 لا بدّ أنّي خلطت بينكِ .وبين شقراء أخرى 849 00:55:53,595 --> 00:55:54,525 ...على أيّ حال 850 00:55:57,115 --> 00:55:58,295 .اعتني بنفسكِ 851 00:56:06,815 --> 00:56:08,165 هل أزعجكِ الملامس؟ 852 00:56:09,425 --> 00:56:11,775 ـ الملامس؟ .ـ أجل 853 00:56:12,175 --> 00:56:13,645 .هذا الرجل كالأخطبوط 854 00:56:13,915 --> 00:56:16,105 تقول (كارول) إنه كان .زير نساء في الماضي 855 00:56:16,915 --> 00:56:18,505 .ربما ظن أن لديه فرصةً معكِ 856 00:56:22,555 --> 00:56:23,975 هل تؤمنين بالأرواح؟ 857 00:56:24,705 --> 00:56:26,295 أيّ نوع من الأسئلة هي هذه؟ 858 00:56:27,025 --> 00:56:28,785 .هذه المادة البنّية تدفع أجوركِ 859 00:56:30,195 --> 00:56:31,485 ...أعني 860 00:56:32,405 --> 00:56:33,945 هل تؤمنين بالأشباح؟ 861 00:56:34,595 --> 00:56:38,025 الأشباح؟ لا. لماذا؟ 862 00:56:39,835 --> 00:56:41,495 هل تشعرين بالخوف هنا؟ 863 00:56:42,105 --> 00:56:45,335 ،إذا كان هذا المكان مسكونًا بشيء .فقد تكون الأوقات الجميلة 864 00:56:45,995 --> 00:56:49,585 ،عندما يكون فارغًا .كل ما أسمعه هنا هو الضحك 865 00:56:50,525 --> 00:56:53,065 ...كل رجل عصابة وكل شرطي 866 00:56:53,175 --> 00:56:55,295 .وكل ثمل احمرّ وجهه كان هنا 867 00:56:56,025 --> 00:56:59,435 وكل تلك الأرواح المبتهجة .قد تغلغلت في هذه الجدران 868 00:56:59,935 --> 00:57:01,985 .قد تثملين بمجرّد أن تفكّري في هذا 869 00:57:03,715 --> 00:57:04,605 .أجل 870 00:57:10,285 --> 00:57:12,765 .إيلي)، أنا أحبّكِ يا فتاة) 871 00:57:13,205 --> 00:57:14,885 .إنّكِ تنتمين هنا .لكن لا يمكنكِ النوم هنا 872 00:57:26,305 --> 00:57:33,805 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 873 00:58:01,435 --> 00:58:02,955 !هيّا، إنهم بانتظاركِ 874 00:58:03,945 --> 00:58:05,755 !لا تلمسني 875 00:58:06,275 --> 00:58:08,095 هلاّ خرستِ؟ 876 00:58:08,545 --> 00:58:10,525 !اتركني وشأني 877 00:58:30,845 --> 00:58:33,045 ،إنّكِ تجيدين الرقص .وتعرفين لماذا أنتِ هنا 878 00:58:33,715 --> 00:58:34,865 !واصلي على هذا النحو 879 00:58:51,535 --> 00:58:52,615 .مرحبًا 880 00:58:56,295 --> 00:58:57,245 .شكرًا 881 00:58:57,835 --> 00:59:00,075 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكساندرا 882 00:59:00,425 --> 00:59:02,105 .إنه اسم جميل 883 00:59:03,105 --> 00:59:03,985 .شكرًا 884 00:59:13,775 --> 00:59:15,625 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكسي 885 00:59:15,895 --> 00:59:17,785 .ـ إنه اسم جميل .ـ شكرًا 886 00:59:29,425 --> 00:59:30,565 ما اسمكِ؟ 887 00:59:31,835 --> 00:59:34,175 .(ـ (أندي .ـ إنه اسم جميل 888 00:59:44,765 --> 00:59:46,705 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكسي 889 00:59:47,005 --> 00:59:49,575 .ـ إنه اسم جميل .ـ شكرًا 890 01:00:24,625 --> 01:00:25,765 ما اسمكِ؟ 891 01:00:26,045 --> 01:00:27,845 .(ـ (أليكس .ـ لا 892 01:00:29,365 --> 01:00:30,755 ما اسمكِ الحقيقي يا عزيزتي؟ 893 01:00:33,165 --> 01:00:35,135 .أظن أنّك شرطي أو ما شابه 894 01:00:35,615 --> 01:00:36,895 حقًا؟ 895 01:00:38,115 --> 01:00:39,155 إذًا، ما هو؟ 896 01:00:39,685 --> 01:00:40,825 .(ساندي) 897 01:00:44,725 --> 01:00:46,675 .(أنتِ تستحقين حياةً أفضل من هذا، (ساندي 898 01:00:47,935 --> 01:00:50,325 .فتاة جميلة مثلكِ تعيش في الحضيض 899 01:00:51,355 --> 01:00:53,295 لو كنت مكانكِ لرحلت طالما .يمكنني فعل ذلك يا فتاة 900 01:00:53,905 --> 01:00:55,065 .أنتِ تستحقين أفضل من هذا 901 01:00:55,525 --> 01:00:56,655 .لا أعتقد أنّي كذلك 902 01:00:57,625 --> 01:01:00,535 ،بالتأكيد إنّكِ كذلك .فقط انظري في المرآة 903 01:01:01,725 --> 01:01:02,995 ماذا لو لم أود ذلك؟ 904 01:01:03,985 --> 01:01:05,785 .ربما فات الأوان بالنسبة إليكِ 905 01:01:12,445 --> 01:01:13,315 .لا 906 01:01:17,425 --> 01:01:19,765 .ساندي)، لا) .ساندي)، انظري إليّ) 907 01:01:19,785 --> 01:01:23,865 !(انظري إليّ، (ساندي !(انظري إليّ، (ساندي 908 01:01:45,715 --> 01:01:47,085 .تعرف أين تجدني 909 01:01:47,425 --> 01:01:48,885 .تعرف أين تجدني 910 01:01:49,315 --> 01:01:51,035 .تعرف أين تجدني 911 01:02:23,695 --> 01:02:25,385 .إنه اسم جميل 912 01:02:27,565 --> 01:02:28,915 .إنه اسم جميل 913 01:02:36,745 --> 01:02:38,795 .إنه اسم جميل 914 01:02:42,035 --> 01:02:43,495 .إنه اسم جميل 915 01:02:44,325 --> 01:02:45,565 .إنه اسم جميل 916 01:02:46,335 --> 01:02:48,255 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكساندرا 917 01:02:48,285 --> 01:02:49,825 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكسا 918 01:02:49,895 --> 01:02:51,335 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أندي 919 01:02:51,645 --> 01:02:53,325 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (ساندي 920 01:02:53,525 --> 01:02:55,035 .إنه اسم جميل 921 01:04:04,965 --> 01:04:06,445 ألديكِ أيّ خطط للّيلة يا (إيلي)؟ 922 01:04:07,325 --> 01:04:09,035 .أجل، أود الخروج 923 01:04:10,285 --> 01:04:12,405 .لم أقل ماذا سنفعل حتى 924 01:04:14,005 --> 01:04:15,005 .صحيح 925 01:04:15,255 --> 01:04:16,925 .لكنّكِ وافقتِ، على أيّ حال 926 01:04:17,385 --> 01:04:20,095 .أجل، عليّ الخروج من المنزل 927 01:04:21,525 --> 01:04:23,895 .حسنًا، هناك أمسية لاتحاد الطلبة 928 01:04:24,715 --> 01:04:25,825 ."حفلة "هالوين 929 01:04:26,805 --> 01:04:29,675 ـ أليس علينا أن نرتدي ملابس تنكّرية؟ .ـ كنت سأذهب هكذا 930 01:04:30,875 --> 01:04:33,175 .وأنتِ ترتدين اللون الأسود .إنه مثالي عليكِ 931 01:04:34,215 --> 01:04:35,465 هل سيكون هذا كافيًا؟ 932 01:04:35,545 --> 01:04:37,745 .حسنًا، كنت سأضع هذا 933 01:04:37,855 --> 01:04:38,815 "لوحة مكياج هالوين" 934 01:04:38,975 --> 01:04:40,205 .أخبرهم أنّي شبح 935 01:04:42,145 --> 01:04:45,925 إذًا، هل تودين مطاردة تلك الحفلة معي؟ 936 01:04:47,065 --> 01:04:48,215 "إنفيرنو" 937 01:04:48,185 --> 01:04:49,675 ‫♪ ثمّة شبح في منزلي ♪ 938 01:04:51,245 --> 01:04:54,545 ‫♪ شبح ذكراك ♪ 939 01:04:54,575 --> 01:04:57,545 ‫♪ شبح الحبّ الذي سلبته منّي ♪ 940 01:04:58,675 --> 01:05:00,745 ‫♪ حيث كان حبّنا ♪ 941 01:05:00,775 --> 01:05:04,675 ‫♪ مجرّد ظلال الماضي الذي أراه ♪ 942 01:05:04,715 --> 01:05:06,815 ‫♪ لا يبدو أن الوقت يمحو ♪ 943 01:05:06,845 --> 01:05:11,075 ‫♪ رؤية وجهك المبتسم ♪ 944 01:05:11,115 --> 01:05:13,245 ‫♪ بالرغم من أنّك وجدت شخصًا جديدًا ♪ 945 01:05:13,275 --> 01:05:16,175 ‫♪ لا أستطيع نسيانك ♪ 946 01:05:16,215 --> 01:05:19,015 ‫♪ ثمّة شبح في منزلي ♪ 947 01:05:19,045 --> 01:05:21,475 ‫♪ لا أستطيع الاختباء ♪ 948 01:05:21,515 --> 01:05:24,715 ‫ ♪ من شبح حبّك الذي في داخلي ♪ 949 01:05:24,745 --> 01:05:27,145 ‫♪ إنه لا يزال يطاردني ♪ 950 01:05:27,175 --> 01:05:29,065 هل تريدين أن ترقصي؟ 951 01:05:29,725 --> 01:05:31,665 .عليّ الاحتساء قليلاً أولاً 952 01:05:31,985 --> 01:05:33,425 .حسنًا، سأتولّى هذا 953 01:05:33,865 --> 01:05:35,405 .لا داعي لذلك يا رفاق 954 01:05:36,385 --> 01:05:37,825 .اشربا هذين الكأسين 955 01:05:40,525 --> 01:05:43,265 .عيد هالوين سعيد أيّها العاشقون 956 01:07:08,985 --> 01:07:10,175 !(ساندي) 957 01:07:12,145 --> 01:07:13,275 !(ساندي) 958 01:07:16,065 --> 01:07:17,045 إيل)؟) 959 01:07:17,575 --> 01:07:18,615 إيل)؟) 960 01:07:19,415 --> 01:07:20,635 ما الأمر، (إيل)؟ 961 01:07:26,375 --> 01:07:27,655 .أريد استنشاق بعض الهواء 962 01:07:31,145 --> 01:07:32,175 !(إيلي) 963 01:07:48,465 --> 01:07:49,245 !(إيلي) 964 01:07:51,835 --> 01:07:52,785 .(إيلي) 965 01:07:53,535 --> 01:07:54,955 هل هناك شيء يمكنني فعله؟ 966 01:08:02,205 --> 01:08:04,045 .لا أريد أن أكون هكذا 967 01:08:05,305 --> 01:08:06,405 ماذا تعنين؟ 968 01:08:07,135 --> 01:08:09,265 .أتمنّى لو كنت مثل الأخريات 969 01:08:10,945 --> 01:08:12,445 .سعيد أنّكِ لستِ مثلهنّ 970 01:08:24,405 --> 01:08:25,915 هل تودين الذهاب إلى مكان آخر؟ 971 01:08:27,845 --> 01:08:29,355 .لا يمكنني دعوة الرجال في منزلي 972 01:08:31,555 --> 01:08:32,435 .حسنًا 973 01:08:33,235 --> 01:08:34,555 .لذا، يجب أن تكون هادئًا 974 01:08:37,665 --> 01:08:38,695 .حسنًا 975 01:08:40,255 --> 01:08:42,145 إنّكِ تودين النوم فقط؟ 976 01:08:42,805 --> 01:08:45,065 .لا، لا أريد النوم حقًا 977 01:08:46,325 --> 01:08:47,265 ...حسنًا 978 01:08:47,755 --> 01:08:49,245 .يمكنني أن أبقيكِ مستيقظة 979 01:08:51,805 --> 01:08:53,365 ما الذي أقوله؟ 980 01:09:12,435 --> 01:09:14,045 !ـ هيّا !ـ أنا قادمة 981 01:09:18,105 --> 01:09:19,895 !(إيلي) 982 01:09:37,165 --> 01:09:38,215 .حسنًا 983 01:10:23,375 --> 01:10:24,595 !ابتعد عنّي 984 01:10:26,015 --> 01:10:27,015 أأنتِ بخير؟ 985 01:10:27,875 --> 01:10:29,265 !ابتعد عنها 986 01:10:32,435 --> 01:10:33,695 !ابتعد عنها 987 01:10:34,425 --> 01:10:35,705 ما الخطب؟ 988 01:10:37,765 --> 01:10:39,915 !ابتعد عنها !ابتعد عنها 989 01:10:40,115 --> 01:10:41,165 .أنا لست عليها 990 01:10:41,245 --> 01:10:42,635 مَن يريدكِ حتى؟ 991 01:10:43,755 --> 01:10:45,035 !أنتِ مُلكي 992 01:10:47,515 --> 01:10:48,855 !أنا أملككِ 993 01:10:49,655 --> 01:10:52,415 !إيّاكِ وعصياني 994 01:10:55,845 --> 01:10:56,765 !(إيلي) 995 01:11:00,085 --> 01:11:02,865 .أنا مَن سيدفع الثمن وليس أنتِ 996 01:11:05,625 --> 01:11:06,915 إيلي)، ما الخطب؟) 997 01:11:07,175 --> 01:11:08,415 مَن سيرغب فيكِ الآن؟ 998 01:11:08,615 --> 01:11:11,415 إيلويز)، ماذا يحدث في الداخل؟) 999 01:11:11,915 --> 01:11:13,915 !ممنوع دعوة الزوّار الذكور 1000 01:11:14,555 --> 01:11:15,895 مَن في الداخل؟ 1001 01:11:17,735 --> 01:11:18,915 !سأتصل بالشرطة 1002 01:11:20,205 --> 01:11:21,205 !اللعنة 1003 01:11:21,395 --> 01:11:22,625 !أخرجيه من هنا 1004 01:11:23,565 --> 01:11:24,775 إلى أين ستذهبين؟ 1005 01:11:27,295 --> 01:11:29,195 أين ستذهبين؟ أين ستذهبين؟ 1006 01:11:30,305 --> 01:11:31,305 .اللعنة 1007 01:11:37,995 --> 01:11:38,995 ...اخرج 1008 01:11:39,845 --> 01:11:40,885 !من هنا 1009 01:11:45,895 --> 01:11:46,965 !ارحل من هنا 1010 01:11:53,245 --> 01:11:54,625 !ارحل من هنا 1011 01:11:55,745 --> 01:11:58,245 .تعرف أين تجدني 1012 01:12:25,715 --> 01:12:26,905 أأنتِ بخير؟ 1013 01:12:29,795 --> 01:12:30,655 .أجل 1014 01:12:31,295 --> 01:12:32,375 هل آذاكِ؟ 1015 01:12:34,395 --> 01:12:35,875 .ـ لا ـ أأنتِ واثقة؟ 1016 01:12:37,585 --> 01:12:38,715 .لم يؤذني 1017 01:12:41,155 --> 01:12:43,265 .سنتحدّث عن هذا في الصباح 1018 01:13:14,965 --> 01:13:15,875 .آسفة 1019 01:13:17,045 --> 01:13:18,155 .على كل شيء 1020 01:13:18,685 --> 01:13:20,985 ـ لن يحدث هذا مجددًا، صحيح؟ .ـ لا 1021 01:13:21,685 --> 01:13:24,275 .سأعوّض ثمن المرأة أيضًا 1022 01:13:24,895 --> 01:13:27,205 .جميعنا ندفع ثمن المرآة المكسورة يا عزيزتي 1023 01:13:27,385 --> 01:13:28,495 .(آنسة (كولينز 1024 01:13:29,805 --> 01:13:32,965 هل عاشت فتاة في الطابق العلوي من قبل؟ 1025 01:13:33,195 --> 01:13:35,355 الكثير من الفتيات عشن .هنا على مرّ الأعوام 1026 01:13:36,485 --> 01:13:37,995 هل كانت تُدعى إحداهن (ساندي)؟ 1027 01:13:39,145 --> 01:13:41,345 الكثير من الفتيات عشن .هنا على مرّ الأعوام 1028 01:13:41,395 --> 01:13:43,595 .دون أن يذكرن أسماءهن الحقيقية 1029 01:13:44,015 --> 01:13:45,195 لماذا تسألين؟ 1030 01:13:45,795 --> 01:13:47,435 هل ماتت إحداهن في غرفتي؟ 1031 01:13:48,455 --> 01:13:50,095 .(هذه (لندن 1032 01:13:50,385 --> 01:13:54,885 مات شخص في كل غرفة وفي .كل مبنى في هذه المدينة 1033 01:13:55,525 --> 01:13:57,625 .وكل ركن شارع أيضًا 1034 01:13:57,925 --> 01:13:59,175 ،بمناسبة الحديث 1035 01:13:59,195 --> 01:14:02,415 .كنت لأقتل صديقكِ ليلة أمس لو أمسكت به 1036 01:14:02,545 --> 01:14:05,555 لذا، اعتبري نفسكِ محظوظةً .سواءً كسرتِ المرآة أم لا 1037 01:14:25,915 --> 01:14:28,495 "فتيات، فتيات، فتيات" 1038 01:14:34,795 --> 01:14:35,845 أين تذهبين؟ 1039 01:14:41,205 --> 01:14:43,545 "يو أيه أل" "كلّية (لندن) للأزياء" 1040 01:14:46,045 --> 01:14:47,325 .(صباح الخير، (إيلي 1041 01:14:55,385 --> 01:14:57,355 .حدث شيء ما ليلة أمس 1042 01:15:04,465 --> 01:15:05,535 ما رأيكِ؟ 1043 01:15:06,825 --> 01:15:08,225 أليس طويلاً قليلاً؟ 1044 01:15:09,345 --> 01:15:10,135 .أجل 1045 01:15:18,895 --> 01:15:20,365 .تعرفين أين تجدينني 1046 01:15:20,715 --> 01:15:23,045 إيلويز)، ما الخطب؟) 1047 01:15:23,185 --> 01:15:24,895 إيلي)، أأنتِ بخير؟) 1048 01:15:25,405 --> 01:15:26,625 ما خطبها؟ 1049 01:15:26,995 --> 01:15:27,845 .(إيلي) 1050 01:15:28,755 --> 01:15:29,755 .تحدّثي إليّ 1051 01:15:30,625 --> 01:15:31,705 .تحدّثي إليّ 1052 01:15:36,165 --> 01:15:36,935 !(إيلي) 1053 01:15:37,585 --> 01:15:38,365 !(إيلي) 1054 01:16:31,605 --> 01:16:33,585 "(مرحبًا بكم في شارع (كارنابي" 1055 01:16:44,415 --> 01:16:46,415 أين تذهبين؟ 1056 01:16:50,645 --> 01:16:52,225 .انتبهي أين تسيرين يا فتاة 1057 01:16:56,185 --> 01:16:58,775 .هؤلاء هم الرجال الذين عليكِ إسعادهم دومًا 1058 01:16:59,485 --> 01:17:01,115 .ربما قد فات الأوان بالنسبة إليكِ 1059 01:17:01,375 --> 01:17:04,035 !إيّاكِ والتقليل من احترامي 1060 01:17:04,245 --> 01:17:05,925 .إنّي أتحدّث إليكِ أيّتها الشقراء 1061 01:17:05,975 --> 01:17:07,165 .(هذه (لندن 1062 01:17:07,505 --> 01:17:08,825 .تبدين مألوفةً لي 1063 01:17:08,935 --> 01:17:10,095 هل آذاكِ؟ 1064 01:17:11,245 --> 01:17:12,905 "الشرطة" 1065 01:17:14,895 --> 01:17:17,075 .أريد فقط استيضاح الأمر 1066 01:17:17,335 --> 01:17:19,445 .إنّكِ شهدتِ على جريمة قتل ليلة أمس 1067 01:17:19,775 --> 01:17:23,135 .لكنّكِ تظنّينها رؤية من الماضي 1068 01:17:23,595 --> 01:17:28,355 جريمة قتل امرأة شابّة في .منتصف أو أواخر الستينات 1069 01:17:28,785 --> 01:17:31,245 .على يد رجل تظنّينه قوّادها 1070 01:17:33,295 --> 01:17:35,165 .ـ أجل ـ أنتِ طالبة فنّ، صحيح؟ 1071 01:17:36,095 --> 01:17:37,175 .طالبة أزياء 1072 01:17:37,435 --> 01:17:39,855 هل سبق وأن تعاطيتِ موادًا مهلوسة؟ 1073 01:17:39,975 --> 01:17:42,215 أسيد" أو فطر أو "مسكلين"؟" 1074 01:17:42,645 --> 01:17:44,745 .لن نحاسبكِ إن كنتِ تتعاطينها 1075 01:17:44,805 --> 01:17:47,395 ،أعرف أن هذا يبدو جنونيًا .لكنّي لا أتعاطى المخدرات 1076 01:17:47,475 --> 01:17:50,235 .ـ لا أتعاطى أيّ شيء .ـ لكنّكِ كنتِ في الحفلة قبل ذلك 1077 01:17:50,785 --> 01:17:53,485 ممكن أحدهم وضع شيئًا في شرابكِ؟ أو قدّم مشروبًا لكِ؟ 1078 01:17:54,245 --> 01:17:55,395 .اشربا هذين الكأسين 1079 01:17:56,055 --> 01:17:57,665 .لا، لا 1080 01:17:58,385 --> 01:18:00,885 .لا، لقد بدأ هذا قبل ليلة أمس 1081 01:18:01,985 --> 01:18:04,425 .عندما كنت وقورةً رأيت معالمًا في أحلامي 1082 01:18:04,575 --> 01:18:07,625 .تفاصيل عن ملاهي وأماكن لم أرتدها من قبل 1083 01:18:07,655 --> 01:18:10,155 .ثم رأيت هذه التفاصيل، في الواقع 1084 01:18:11,655 --> 01:18:14,985 .أعلم أنه حدث مكروه لتلك الفتاة 1085 01:18:16,155 --> 01:18:20,135 .لأنه تساورني تلك الرؤى من الماضي 1086 01:18:21,635 --> 01:18:24,385 ،)منذ أن انتقلت إلى (لندن .(وأنا أواصل رؤية (ساندي 1087 01:18:24,485 --> 01:18:25,945 .إنها الفتاة المقتولة 1088 01:18:26,945 --> 01:18:28,565 هل تعيشين هنا منذ فترة قصيرة؟ 1089 01:18:29,605 --> 01:18:30,735 .منذ بضعة أسابيع 1090 01:18:31,075 --> 01:18:33,015 .قد يكون عبء (لندن) كبيرًا 1091 01:18:33,735 --> 01:18:35,785 .ربما يفيدكِ إذا ما تحدّثتِ إلى أحد 1092 01:18:35,815 --> 01:18:37,825 !أرجوكما، فقط استمعا إليّ 1093 01:18:38,985 --> 01:18:41,655 ،هل هناك تاريخ مرضي لانفصام الشخصية 1094 01:18:41,665 --> 01:18:44,045 أو مشاكل عقلية في عائلتكِ؟ 1095 01:18:47,365 --> 01:18:48,605 .أعرف القاتل 1096 01:18:50,475 --> 01:18:53,175 .(إنه خليلها، قوّادها (جاك 1097 01:18:53,595 --> 01:18:55,095 .لقد رأيته في الحاضر 1098 01:18:56,535 --> 01:18:59,835 .(هناك رجل رأيته يلاحقني في (سوهو 1099 01:19:00,165 --> 01:19:01,525 أول مرّة رأيته فيها 1100 01:19:01,545 --> 01:19:05,105 ،كان خارج أحد أماكن العارضات .لكنّه لم يلاحظني جيّدًا حينها 1101 01:19:05,375 --> 01:19:07,185 ،لكنّه فجأةً لاحظني 1102 01:19:07,205 --> 01:19:10,885 عندما غيّرت تسريحة شعري ذات .تسريحة شعر (ساندي) المقتولة 1103 01:19:11,875 --> 01:19:13,425 ماذا، تسريحة الشعر هذه؟ 1104 01:19:15,115 --> 01:19:17,865 اسمعا، بيت القصيد هو ،)أنّي رأيت (جاك 1105 01:19:18,635 --> 01:19:20,985 رأيت القاتل كرجل عجوز .(في أرجاء (سوهو 1106 01:19:21,515 --> 01:19:24,665 هل يمكنكِ التحديد في أيّ مكان في (سوهو)؟ 1107 01:19:25,905 --> 01:19:27,355 ."إنه يحتسي الشراب في "ذا توكان 1108 01:19:28,415 --> 01:19:30,385 .أظن أننا حصلنا على كل ما نحتاجه 1109 01:19:54,385 --> 01:19:58,155 ‫ثم قالت إن القاتل يشرب في حانة ذا توكان" وهذا يقلّص عمليّة البحث" 1110 01:19:58,185 --> 01:20:00,185 .(‫بالنسبة لي ولك ولباقي أرجاء (سوهو 1111 01:20:01,525 --> 01:20:05,985 ‫أجل، إنّي أجلس هنا أفكّر، ‫"هذا هراء تمامًا يا عزيزتي". 1112 01:20:06,025 --> 01:20:07,325 ‫آنسة (تيرنر). 1113 01:20:07,355 --> 01:20:10,155 ‫آنسة (تيرنر)، لا ترحلي. ‫أريدكِ حقًا أن تبقي. 1114 01:20:10,185 --> 01:20:12,485 ‫ما عساي أفعل لأقنعكم ‫بأنني لست مجنونة؟ 1115 01:20:12,525 --> 01:20:14,125 ‫لا أعتقد أنّكِ مجنونة. 1116 01:20:14,155 --> 01:20:15,455 ‫إنّما أعتقد أنّكِ بحاجة ‫لبعض .المساعدة لكي تستقرّي 1117 01:20:15,485 --> 01:20:17,455 ‫كنظام دعم. 1118 01:20:17,485 --> 01:20:20,355 ‫إنّكِ فعلتِ الشيء الصائب. ‫أرجوكِ اسمعي هذا، اتفقنا؟ 1119 01:20:20,385 --> 01:20:23,385 ‫وسأتحرّى عن مقتل (ساندي)، ،لديّ كل تفاصيل التواصل معكِ 1120 01:20:23,425 --> 01:20:25,725 ‫لذا، إذا ما حدث أيّ شيء، ‫فسأتصل بكِ. 1121 01:20:26,555 --> 01:20:27,955 ‫شكرًا. 1122 01:20:27,985 --> 01:20:29,755 ‫أود أن أقول إن في مثل ‫هذه القضايا، 1123 01:20:29,785 --> 01:20:31,885 ‫بالأخصّ القديمة، يكون الأمر ‫صعبًا عندما لا يكون لديكِ... 1124 01:20:31,925 --> 01:20:33,485 ‫أدلّة دامغة للمُضيّ بها قُدمًا... 1125 01:20:33,525 --> 01:20:35,985 ‫حتى اللّقب لا يعدّ دليلاً. 1126 01:20:44,385 --> 01:20:47,925 ‫أريد التحرّي عن النساء ‫المقتولات والمفقودات 1127 01:20:47,955 --> 01:20:51,355 ‫في منطقة وسط (لندن) ‫من عام 1960 إلى 1969. 1128 01:20:51,385 --> 01:20:53,855 ‫ألستِ طالبة أزياء؟ 1129 01:20:54,455 --> 01:20:56,785 ‫نعم، إنّي أُجري بحثًا. 1130 01:20:56,825 --> 01:20:58,825 تُجرين جلسات تصوير أزياء رائعة 1131 01:20:58,855 --> 01:21:01,025 ‫بناءً على مواقع القتل الشائعة أو ما شابه؟ 1132 01:21:01,055 --> 01:21:01,925 ‫نعم. 1133 01:21:01,955 --> 01:21:04,125 ‫نعم، هذا صحيح تمامًا. 1134 01:21:04,155 --> 01:21:07,125 ‫- قاتلة. ‫- أجل. 1135 01:21:08,405 --> 01:21:09,325 "(موت ساقية طعنًا في (كامدن" 1136 01:21:13,355 --> 01:21:14,325 تعرّض شرطية لإطلاق نار" "(بالقرب من (سكرابز 1137 01:21:21,425 --> 01:21:23,425 امتثال ملاكم أمام المحكمة" "في قضيّة مقتل نادلة 1138 01:21:24,555 --> 01:21:26,325 ‫(إيلي)، لقد جلبت... 1139 01:21:26,355 --> 01:21:28,225 ‫رباه، (جون)! 1140 01:21:28,255 --> 01:21:30,085 ‫لِمَ تهمس هكذا؟ 1141 01:21:30,125 --> 01:21:32,025 ‫إنها مكتبة. 1142 01:21:32,985 --> 01:21:34,485 ‫صحيح. 1143 01:21:34,525 --> 01:21:36,355 ‫جلبت أغراضكِ. 1144 01:21:36,385 --> 01:21:37,985 ‫إنّكِ خرجتِ مسرعة. 1145 01:21:38,855 --> 01:21:40,285 ‫وتركتِ حقيبتكِ. 1146 01:21:40,325 --> 01:21:42,355 ‫الجميع هنا. 1147 01:21:42,385 --> 01:21:43,955 ‫ يدرسون من أجل الاختبارات. 1148 01:21:43,985 --> 01:21:47,085 ‫اسمعي، بشأن اللّيلة الماضية. 1149 01:21:47,125 --> 01:21:49,485 ‫أعني، إذا ارتكبت شيئًا خاطئًا... 1150 01:21:49,525 --> 01:21:52,785 ‫لا، لم ترتكب أيّ خطأ. ‫آسفة، لا يتعلّق الأمر بك. 1151 01:21:52,825 --> 01:21:56,125 ‫إذًا، ما هو يا (إيل)؟ 1152 01:21:57,555 --> 01:22:00,855 ‫ستخالني مجنونة. 1153 01:22:04,125 --> 01:22:05,755 ‫تحدّثي معي. 1154 01:22:05,785 --> 01:22:08,925 ‫اللّيلة الماضية، رأيت شيئًا. 1155 01:22:08,955 --> 01:22:11,355 ‫في غرفة النوم، شيئًا من الماضي. 1156 01:22:11,385 --> 01:22:13,155 ‫ماذا رأيتِ؟ 1157 01:22:15,855 --> 01:22:18,085 ‫فتاة تعرّضت للطعن. 1158 01:22:19,125 --> 01:22:21,155 ...‫كانت هناك فتاة تعيش في غرفتي 1159 01:22:21,185 --> 01:22:22,755 ‫(ساندي). 1160 01:22:22,785 --> 01:22:24,455 ‫الرجل الذي قتلها لا يزال طليقًا. 1161 01:22:24,485 --> 01:22:26,855 ‫لذا، إنّي أبحث عن النساء المقتولات 1162 01:22:26,885 --> 01:22:31,255 ‫والمفقودات من الستينيّات ‫لمحاولة معرفة اسمها. 1163 01:22:32,255 --> 01:22:34,855 ‫وإذا لم أفعل، سأجنّ. 1164 01:22:34,885 --> 01:22:37,755 ‫ربما أنّي فقدت عقلي فعلاً. 1165 01:22:38,385 --> 01:22:40,255 .لا تتردّد في الرحيل الآن 1166 01:22:40,285 --> 01:22:42,525 ‫أنصتي. 1167 01:22:42,555 --> 01:22:47,925 ‫تؤمن عمّتي بكل الأمور الغريبة. 1168 01:22:47,955 --> 01:22:51,785 ‫لذا، فقط أخبريني كيف ‫يمكنني مساعدتكِ. 1169 01:22:55,125 --> 01:23:00,455 ‫حسنًا، أعتقد أنه يمكنك بدء البحث ‫من صناديق العام التالي، 1966. 1170 01:23:00,485 --> 01:23:02,985 ‫اللعنة. هذا كلّه لسنة واحدة؟ 1171 01:23:03,785 --> 01:23:06,255 ‫(لندن) مكان سيئ. 1172 01:23:11,185 --> 01:23:15,055 ‫ستُغلق المكتبة بعد 15 دقيقة. 1173 01:23:18,485 --> 01:23:20,055 والد لطفلين مفقودين، افترض" "(ميّتًا بعد حفلة (مايفير 1174 01:23:24,485 --> 01:23:26,055 اختفاء معلّم بعد قضاء" "(ليلة في (سوهو 1175 01:23:33,455 --> 01:23:35,455 "مالك مصنع (يوركس) مفقود منذ أسبوعين" 1176 01:23:49,255 --> 01:23:51,155 ‫كان ذلك سريعًا. 1177 01:24:26,125 --> 01:24:27,885 ‫اللعنة على هذا! 1178 01:24:37,055 --> 01:24:38,985 ‫هل رأيت ذلك؟ 1179 01:24:39,025 --> 01:24:41,985 ‫(أشلي)، كان يمكن أن تقتلها. 1180 01:24:42,025 --> 01:24:43,725 ‫لا بأس. 1181 01:24:44,325 --> 01:24:45,355 ‫لا بأس. 1182 01:24:45,385 --> 01:24:49,055 ‫إنه ليس كذلك. ‫ما الخطب بحق الجحيم؟! 1183 01:24:49,085 --> 01:24:50,455 ‫أيّها الأمن! 1184 01:24:50,485 --> 01:24:51,955 ‫ابقي هنا. 1185 01:24:51,985 --> 01:24:54,225 ‫(جوكاستا)! (جوكاستا)، انتظري! 1186 01:24:54,255 --> 01:24:55,755 ‫أيّها الأمن! 1187 01:24:55,785 --> 01:24:56,955 ‫توقفي! 1188 01:24:56,985 --> 01:24:58,825 ‫(جوكاستا)، لقد كانت حادثة. 1189 01:24:58,855 --> 01:25:00,485 ‫حادث؟ هل تمازحني؟ 1190 01:25:00,525 --> 01:25:02,155 ‫أيّها الأمن! 1191 01:25:15,285 --> 01:25:16,985 ‫ماذا حدث لي؟ 1192 01:25:17,025 --> 01:25:20,455 ‫ماذا حدث لي؟ ‫ماذا حدث لي؟ 1193 01:25:20,485 --> 01:25:22,025 ‫ماذا حدث لي؟ 1194 01:25:22,055 --> 01:25:23,855 ‫ماذا حدث لي؟ ‫ماذا حدث لي؟ 1195 01:25:23,885 --> 01:25:25,885 ‫ماذا حدث لي؟ 1196 01:25:25,925 --> 01:25:27,325 ‫ماذا حدث لي؟ 1197 01:25:27,355 --> 01:25:28,955 ‫ماذا حدث لي؟ 1198 01:25:28,985 --> 01:25:30,485 ‫ماذا حدث لي؟ 1199 01:25:30,525 --> 01:25:33,525 ‫ماذا حدث لي؟ ‫ماذا حدث لي؟ 1200 01:25:33,555 --> 01:25:35,485 ‫ماذا حدث لي؟ 1201 01:25:35,525 --> 01:25:38,225 ‫ماذا حدث لي؟ ‫ماذا حدث لي؟ 1202 01:25:38,255 --> 01:25:39,825 ‫ماذا حدث لي؟ 1203 01:25:39,855 --> 01:25:42,125 ‫ماذا حدث لي؟ ‫ماذا حدث لي؟ 1204 01:25:42,155 --> 01:25:43,755 ‫ماذا حدث لي؟ 1205 01:25:43,785 --> 01:25:45,925 ‫ماذا حدث لي؟ ‫ماذا حدث لي؟ 1206 01:25:48,555 --> 01:25:50,085 ‫ماذا حدث لي؟ 1207 01:25:50,125 --> 01:25:52,455 ‫ماذا حدث لي؟ ‫ماذا حدث لي؟ 1208 01:25:52,485 --> 01:25:54,185 ‫ماذا حدث لي؟ 1209 01:25:54,225 --> 01:25:55,785 ‫مهلاً! 1210 01:25:55,825 --> 01:25:57,855 ‫أين تظنّين أنّكِ ذاهبة؟ 1211 01:25:58,885 --> 01:26:00,825 ‫هل تعتقدين أنه يمكنكِ الهرب؟ 1212 01:26:17,125 --> 01:26:20,085 ‫اتركوني وشأني! 1213 01:26:30,385 --> 01:26:33,225 ‫مهلاً، عودي هنا أيّتها الفاسقة! 1214 01:26:33,255 --> 01:26:36,425 ‫عودي إلى هنا أيّتها العاهرة! 1215 01:26:36,455 --> 01:26:39,825 ‫أنا أتحدّث إليكِ يا (ساندي)! 1216 01:26:39,855 --> 01:26:42,155 ‫دعيني وشأني! 1217 01:26:59,285 --> 01:27:01,455 ‫(جاك)؟ 1218 01:27:03,455 --> 01:27:06,255 ‫(جاك)! (جاك)! 1219 01:27:07,525 --> 01:27:09,985 ‫(جاك)! 1220 01:27:10,985 --> 01:27:12,755 ‫(جاك)! 1221 01:27:27,055 --> 01:27:28,855 ‫أين كنتِ بحق الجحيم؟ 1222 01:27:28,885 --> 01:27:32,825 ‫كنت أغطّي مكانكِ في الطابق .السفلي طوال الساعة الماضية 1223 01:27:32,855 --> 01:27:35,855 .‫)إيلي)، انزلي إلى الطابق السفلي يا فتاة 1224 01:27:35,885 --> 01:27:38,185 ‫لديكِ زبون. 1225 01:27:53,925 --> 01:27:56,125 ‫♪ كل ليلة أذهب إلى هناك ♪ 1226 01:27:56,155 --> 01:27:57,455 ‫♪ أنا هناك دومًا ♪ 1227 01:27:57,485 --> 01:27:58,885 ‫♪ إنها تعرف أنني هناك ♪ 1228 01:27:58,925 --> 01:28:01,085 ‫♪ والسماء تعرف ♪ 1229 01:28:02,955 --> 01:28:04,755 ‫♪ أتمنّى أن ترحل ♪ 1230 01:28:05,455 --> 01:28:06,425 "(أغنية (إيلويز) لـ (باري راين" 1231 01:28:06,555 --> 01:28:09,425 ‫ ♪ أجد صعوبةً ♪ 1232 01:28:09,455 --> 01:28:14,225 ‫♪ لأدرك أن الحبّ كان في عينيها ♪ 1233 01:28:14,255 --> 01:28:16,785 ‫♪ إنها تُحتضر الآن ♪ 1234 01:28:16,825 --> 01:28:18,825 ‫♪ إنها تعلم أنني أبكي الآن ♪ 1235 01:28:18,855 --> 01:28:20,425 ‫وها هي ذي. 1236 01:28:20,455 --> 01:28:23,385 ‫تعرفين أن أغنيتكِ الفاتنة ‫يتمّ تشغيلها؟ 1237 01:28:23,425 --> 01:28:28,955 ‫إنّي شغّلتها للتو من صندوق ‫الموسيقى، وها أنتِ تظهرين. 1238 01:28:28,985 --> 01:28:32,485 ‫كانت (كارول) قلقةً عليكِ. ‫اعتقدتكِ مفقودة. 1239 01:28:32,525 --> 01:28:35,855 ‫أخبرتها أنه لا أحد يختفي حقًا. 1240 01:28:35,885 --> 01:28:39,855 ‫لكنّه يكون في مكان ما دومًا. 1241 01:28:40,525 --> 01:28:42,825 ‫- أنا هنا. ‫- ألستِ كذلك؟ 1242 01:28:42,855 --> 01:28:45,925 .‫سأطلب كأس جعّة كبير يا عزيزتي 1243 01:28:49,285 --> 01:28:52,125 ‫- سمعت أنّك كنت زير نساء. ‫- كنت؟ 1244 01:28:53,125 --> 01:28:54,355 ‫كيف تجرئين؟ 1245 01:28:54,385 --> 01:28:56,085 ‫ما زلت كذلك. 1246 01:28:56,125 --> 01:28:57,485 ‫العادة لا تتغيّر أبدًا. 1247 01:28:57,525 --> 01:29:01,085 ‫ـ هل عرفت فتيات كثيرات هنا؟ ‫ـ كثيرات؟ 1248 01:29:01,885 --> 01:29:03,485 ‫كنت أعرفهن جميعهن. 1249 01:29:03,525 --> 01:29:05,055 ‫(ساندي)؟ 1250 01:29:06,255 --> 01:29:08,285 ‫مَن لا يعرف (ساندي)؟ 1251 01:29:10,255 --> 01:29:14,155 ‫♪ حبيبتي (إيلويز) ♪ 1252 01:29:16,385 --> 01:29:19,855 ‫♪ أود إرضاءها ♪ 1253 01:29:19,885 --> 01:29:22,155 ‫♪ أود الاعتناء بها ♪ 1254 01:29:25,325 --> 01:29:28,955 ‫♪ لكنّها ليست هناك ♪ 1255 01:29:31,855 --> 01:29:33,855 ‫هل أخفتكِ؟ 1256 01:29:34,455 --> 01:29:36,225 ‫لا. 1257 01:29:36,775 --> 01:29:38,345 ‫كنت أعرف كل الفتيات. 1258 01:29:38,375 --> 01:29:41,275 ‫أحبّ أن أعتقد أنني اعتنيت بهنّ. 1259 01:29:41,315 --> 01:29:43,745 .كان عليّ أن أنظّمهن أيضًا 1260 01:29:43,775 --> 01:29:45,875 ‫أحرص على جعلهن مطيعات. 1261 01:29:45,915 --> 01:29:49,275 .‫كانت (ساندي) مميّزةً، بالرغم من ذلك 1262 01:29:49,315 --> 01:29:51,275 ‫لم تكن تنتمي إلى مكان. 1263 01:29:51,315 --> 01:29:53,845 ‫اعتقدت أنها كانت تستحق الأفضل. 1264 01:29:54,775 --> 01:29:57,475 ‫لكن كما تعلمين، ‫في نهاية الأمر، 1265 01:29:57,515 --> 01:30:00,275 ‫تبدون جميعكن متشابهات على البلاط. 1266 01:30:02,375 --> 01:30:04,575 ‫أعلم ماذا فعلت. 1267 01:30:06,375 --> 01:30:09,815 ‫لقد فعلت أشياءً كثيرة، (إيلويز). 1268 01:30:09,845 --> 01:30:13,015 ‫يجب أن تكوني أكثر ‫تحديدًا يا عزيزتي. 1269 01:30:13,045 --> 01:30:15,875 ‫أعرف ما فعلته لـ (ساندي). 1270 01:30:15,915 --> 01:30:18,645 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1271 01:30:18,675 --> 01:30:20,615 ‫نعم، لقد رأيتها. 1272 01:30:20,645 --> 01:30:22,745 ‫أنا أراها. 1273 01:30:22,775 --> 01:30:24,515 ‫وأعرف ما حدث. 1274 01:30:24,545 --> 01:30:28,845 ‫حسنًا، مهما حدث لـ (ساندي)، ‫ فقد جلبته على نفسها. 1275 01:30:28,875 --> 01:30:31,745 ‫لكن لا أحد يستحق ذلك. 1276 01:30:31,775 --> 01:30:33,415 ‫استمعي. 1277 01:30:33,445 --> 01:30:37,315 ‫أعرف أين تعيشين يا (إيلويز). 1278 01:30:37,345 --> 01:30:40,345 ‫لا أعرف ما الذي ‫رأيتِه أو سمعتِه، 1279 01:30:40,375 --> 01:30:42,875 ‫لكن يمكنني أن أخبركِ أن ‫(ساندي) انتهى بها الأمر 1280 01:30:42,915 --> 01:30:45,275 ‫بالضّبط حيث أرادت أن تكون. 1281 01:30:45,315 --> 01:30:48,515 ‫من الغريب أنّكِ ذكرتِها، 1282 01:30:48,545 --> 01:30:50,575 ‫لأن أول شيء فعلته 1283 01:30:50,615 --> 01:30:54,775 ‫عندما جررت نفسي إلى هذا الدخّان البائس 1284 01:30:54,815 --> 01:30:58,775 ‫كان البحث عن عظامها القديمة. 1285 01:30:58,815 --> 01:31:03,575 ‫لكن اتضح أن بعض الناس ‫لا يريدون أن يُعثر عليهم. 1286 01:31:04,975 --> 01:31:06,475 ‫لكنّك قتلتها. 1287 01:31:06,515 --> 01:31:08,615 ‫هل تعتقدين أنني قتلت (ساندي)؟ 1288 01:31:08,645 --> 01:31:10,775 ‫أعلم أنّك الفاعل! 1289 01:31:10,815 --> 01:31:14,745 ‫أعتقد أنّكِ ستجدين (أليكس) ‫هي التي قتلت (ساندي). 1290 01:31:14,775 --> 01:31:16,375 ‫عد. 1291 01:31:16,415 --> 01:31:19,475 ‫لا، لقد اكتفيت من هذا ‫الاستجواب. 1292 01:31:19,515 --> 01:31:22,745 ‫تعتقدين أنها كانت ملاكًا، 1293 01:31:22,775 --> 01:31:24,675 ‫لكن لا تنخدعي. 1294 01:31:24,715 --> 01:31:27,515 ‫أنا أسجّل هذا. ‫لن تفلت من العقاب! 1295 01:31:27,545 --> 01:31:31,015 ‫وإن يكن؟ فإنّي أفعل ‫ما يعجبني في هذا المكان. 1296 01:31:31,045 --> 01:31:32,845 ‫ الشرطة تعرف! لقد أخبرتهم! 1297 01:31:32,875 --> 01:31:35,745 ‫كأنني أهتم. 1298 01:31:35,775 --> 01:31:37,615 ‫انتظر! 1299 01:31:37,645 --> 01:31:41,945 ‫حين ترين (أليكس) في ‫أيّ ،جحيم موجودة فيه الآن 1300 01:31:41,975 --> 01:31:43,615 ‫أبلغيها تحيّاتي. 1301 01:31:49,975 --> 01:31:51,615 ‫يا إلهي. 1302 01:31:51,645 --> 01:31:53,345 ‫يا إلهي. 1303 01:31:54,675 --> 01:31:58,775 ‫- ماذا حدث؟ ‫- إنه فقط توقف في وسط الشارع. 1304 01:31:58,815 --> 01:32:01,315 ‫(ليندسي)، أيّها الوغد المسكين. 1305 01:32:01,345 --> 01:32:03,615 ‫استدعِ سيّارة الإسعاف يا (بيت). 1306 01:32:03,645 --> 01:32:04,945 ‫حالاً! 1307 01:32:04,975 --> 01:32:07,515 ‫وأخبرهم أنه كان شرطيًا. 1308 01:32:07,545 --> 01:32:10,445 ‫- هذا سيجعلهم يأتون بسرعة. ‫- حسنًا. 1309 01:32:10,475 --> 01:32:12,275 ‫(ليندسي)؟ 1310 01:32:12,315 --> 01:32:14,545 ‫- هل هو شرطي؟ ‫- نعم، مفوّض سابق بقسم الممنوعات. 1311 01:32:14,575 --> 01:32:16,815 ‫كان شرطيًا في (سوهو) ‫لسنوات طويلة، 1312 01:32:16,845 --> 01:32:20,875 ‫يعمل في منطقة خاصّة ‫بالدعارة .والآن، انظري إليه 1313 01:32:20,915 --> 01:32:24,875 ‫إذًا، اسمه ليس (جاك)؟ 1314 01:32:24,915 --> 01:32:26,015 ‫(جاك)؟ 1315 01:32:26,045 --> 01:32:27,945 ‫لا يا عزيزتي. 1316 01:32:27,975 --> 01:32:29,775 ‫إنه (ليندسي). 1317 01:32:31,615 --> 01:32:33,415 ‫نعم، يبدو في حالة سيئة للغاية. 1318 01:32:33,445 --> 01:32:34,875 ‫أعتقد أنّك شرطي أو ما شابه. 1319 01:32:34,915 --> 01:32:37,615 ‫أعتقد أنّك شرطي أو ما شابه. 1320 01:32:37,645 --> 01:32:38,845 ‫حقًا؟ 1321 01:32:38,875 --> 01:32:41,545 ‫حقًا؟ 1322 01:32:41,575 --> 01:32:44,875 لو كنت مكانكِ لرحلت طالما .يمكنني فعل ذلك يا فتاة 1323 01:32:44,915 --> 01:32:47,245 ‫(إيلي)؟ 1324 01:32:48,745 --> 01:32:50,545 ‫(إيلي)! 1325 01:32:57,345 --> 01:32:58,875 ‫لقد خذلتكِ. 1326 01:32:58,915 --> 01:33:00,475 ‫وخذلت أمّي. 1327 01:33:00,515 --> 01:33:03,015 ‫إنّكِ لم تخذلي أحدًا. 1328 01:33:03,045 --> 01:33:05,915 ‫- لا يمكنكِ فعل ذلك أبدًا. ‫- حسنًا. 1329 01:33:05,945 --> 01:33:08,045 ‫(إيلي)، لا أعرف ماذا حدث، 1330 01:33:08,075 --> 01:33:11,475 ‫لكن يمكنكِ العودة إلى المنزل. 1331 01:33:11,515 --> 01:33:13,475 ‫أنتِ لم تخذلي أحدًا. 1332 01:33:14,815 --> 01:33:17,345 ‫سآتي لإحضاركِ ‫مبكّرًا غدًا. 1333 01:33:17,375 --> 01:33:20,345 ‫لا يا جدّتي، لا يمكنني ‫البقاء ليلةً أخرى. 1334 01:33:20,375 --> 01:33:22,875 ‫حسنًا، سأطلب منه ‫أن يوصلني الآن. 1335 01:33:22,915 --> 01:33:24,815 ‫(إيلي)؟ 1336 01:33:24,845 --> 01:33:26,675 ‫- (إيلي)؟ ‫- مرحبًا؟ 1337 01:33:27,645 --> 01:33:29,545 ‫مرحبًا؟ 1338 01:33:29,575 --> 01:33:31,275 .‫اسمعي، لديّ شخص يمكنه مساعدتكِ 1339 01:33:31,315 --> 01:33:32,475 ‫- (إيل)! ‫- سأتصل بكِ لاحقًا. 1340 01:33:32,515 --> 01:33:33,745 ‫(إيلي)؟ (إيلويز)؟ 1341 01:33:33,775 --> 01:33:35,745 ‫- (إيلي)! ‫- (جون)! 1342 01:33:35,775 --> 01:33:37,775 ‫(جون)! 1343 01:33:37,815 --> 01:33:39,515 ‫(إيلي). 1344 01:33:40,515 --> 01:33:41,415 ‫الحمد لله. 1345 01:33:41,445 --> 01:33:43,915 ‫رأيت الأضواء الساطعة وفكّرت... 1346 01:33:43,945 --> 01:33:45,345 ‫أشعر بالخوف هنا. 1347 01:33:45,375 --> 01:33:46,875 ‫سأعيدكِ إلى شقّتكِ. 1348 01:33:46,915 --> 01:33:51,515 ‫لا، أريد العودة إلى المنزل. ‫عليّ الرحيل من (لندن). 1349 01:33:51,545 --> 01:33:53,475 ‫هل يمكنك مساعدتي ‫بإيصالي إلى محطة القطار؟ 1350 01:33:53,515 --> 01:33:55,615 ‫انسي أمر القطار. سأوصلكِ. 1351 01:33:55,645 --> 01:33:57,375 ‫لديك سيّارة؟ 1352 01:33:57,415 --> 01:34:01,675 ‫وإلاّ كيف من المُفترض أن أتنقل ‫من جنوب (لندن) إلى شمالها؟ 1353 01:34:02,645 --> 01:34:04,575 ‫حسنًا، سأدخل، 1354 01:34:04,615 --> 01:34:07,745 ‫وأجلب أغراضي ولن أرى ‫تلك الغرفة اللعينة مجددًا. 1355 01:34:07,775 --> 01:34:09,745 ‫هل تريدين منّي ‫القدوم لمساعدتكِ؟ 1356 01:34:09,775 --> 01:34:11,515 ‫لا، من الأفضل ألاّ تفعل ذلك. ‫ربما الآنسة (كولينز)... 1357 01:34:11,545 --> 01:34:13,475 ‫قد تقتلك إذا ما رأتك مجددًا. 1358 01:34:13,515 --> 01:34:17,475 ‫ربما إذا توسّلت إليها، ‫فقد تعطني بعضًا من تأميني. 1359 01:34:17,515 --> 01:34:18,645 ‫اللعنة. 1360 01:34:23,775 --> 01:34:27,475 ‫إذا لم أعد بعد 15 دقيقةً، ‫يمكنك القدوم للاطمئنان عليّ. 1361 01:34:28,575 --> 01:34:30,515 ‫حسنًا. 1362 01:34:45,975 --> 01:34:48,445 ‫آنسة (كولينز)، هذه أنا (إيلي). 1363 01:34:48,475 --> 01:34:50,775 .أنا قادمة يا عزيزتي 1364 01:34:53,745 --> 01:34:56,845 ‫تبدين مرعوبة. 1365 01:34:56,875 --> 01:34:58,845 ‫أنا بحاجة لمساعدتكِ. 1366 01:34:59,845 --> 01:35:00,875 ‫أنتِ بمفردكِ، أليس كذلك؟ 1367 01:35:00,915 --> 01:35:02,775 ‫نعم. 1368 01:35:02,815 --> 01:35:04,745 ‫سأشغّل الغلاّية. ادخلي. 1369 01:35:07,545 --> 01:35:12,745 ‫جعلتني موسيقاكِ في الأعلى ‫أُخرج تسجيلاتي القديمة. 1370 01:35:12,945 --> 01:35:13,945 "(أفضّل أغاني (سيلا بلاك" 1371 01:35:13,975 --> 01:35:16,615 ‫لقد استلمت خطابًا لكِ بالخطأ. 1372 01:35:16,645 --> 01:35:18,375 ‫إنه في تلك الكومة. 1373 01:35:25,945 --> 01:35:27,045 "(الآنسة (أليكساندرا كولينز" 1374 01:35:27,055 --> 01:35:28,935 "(الآنسة (إيلويز تيرنر" "هذا ليس تعميمًا" 1375 01:35:32,645 --> 01:35:35,045 ‫لا تحكمي عليّ بسبب السجائر. 1376 01:35:35,075 --> 01:35:38,015 ‫كل هذا الاهتياج اللّيلة الماضية ‫جعلني أعود للتدخين مجددًا. 1377 01:35:38,045 --> 01:35:39,375 ‫آسفة. 1378 01:35:39,415 --> 01:35:41,345 ‫هذا ليس خطأكِ. 1379 01:35:41,375 --> 01:35:43,745 .كنت دومًا قريبةً من بدء التدخين مجددًا 1380 01:35:43,775 --> 01:35:45,775 ‫لذا... 1381 01:35:47,815 --> 01:35:49,575 ‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 1382 01:35:49,615 --> 01:35:52,475 ‫آنسة (كولينز)، ‫أنا آسفة حقًا لفعل هذا. 1383 01:35:52,515 --> 01:35:56,015 ‫لم أكن أريد أن أكون تلك الفتاة، ‫لكنّني سأرحل اللّيلة. 1384 01:35:57,915 --> 01:35:59,615 ‫حقًا؟ 1385 01:35:59,645 --> 01:36:02,745 ‫لا أقضي وقتًا جيّدًا هنا وأنا... 1386 01:36:02,775 --> 01:36:05,415 ‫بحاجة حقًا للعودة ‫إلى المنزل وأعدكِ... 1387 01:36:05,445 --> 01:36:06,875 ‫أعدكِ بأنني سأعوّضكِ ‫ثمن المرآة، 1388 01:36:06,915 --> 01:36:09,575 ‫- لكنّني بحاجة لبعض من تأميني. ‫- تمهّلي. 1389 01:36:09,615 --> 01:36:11,915 ‫لا أريد أن أتوسّل، ‫لكن كان هذا كارثيًا. 1390 01:36:11,945 --> 01:36:14,615 ‫تمهّلي. 1391 01:36:14,645 --> 01:36:16,515 ‫اشربي الشاي. 1392 01:36:22,615 --> 01:36:25,975 ‫ذهبتِ إلى الشرطة، أليس كذلك؟ 1393 01:36:26,015 --> 01:36:29,875 ‫حيال الغرفة في الطابق العلوي؟ 1394 01:36:29,915 --> 01:36:31,515 ‫نعم. 1395 01:36:32,915 --> 01:36:36,275 ‫حضرت شرطية لطيفة هنا، 1396 01:36:36,315 --> 01:36:39,875 ‫طرحت بعض الأسئلة عنكِ. 1397 01:36:39,915 --> 01:36:43,315 ‫عن حالتكِ الصحّية. 1398 01:36:43,345 --> 01:36:46,715 ‫قالت للتحقّق من صحّتها. 1399 01:36:46,745 --> 01:36:49,615 ‫أقلقني ذلك. 1400 01:36:49,645 --> 01:36:52,845 .‫إنّكِ أخبرتهم أن ثمّة فتاةً قد ماتت بالأعلى 1401 01:36:54,875 --> 01:36:56,315 ‫آسفة. 1402 01:36:56,345 --> 01:36:59,015 ‫هذا غريب لأن... 1403 01:36:59,045 --> 01:37:02,475 ‫هناك حقيقةً في هذا. 1404 01:37:03,715 --> 01:37:07,615 ‫لم أفكّر في الأمر إلى ‫أن ذكرتِه أنتِ، لكن... 1405 01:37:07,645 --> 01:37:11,715 ‫أظن أن ثمّة فتاةً قد ماتت هناك بالأعلى. 1406 01:37:11,745 --> 01:37:13,615 ‫حين كنت شابّةً... 1407 01:37:14,515 --> 01:37:18,515 ‫جئت إلى هذه المدينة الكبيرة. 1408 01:37:18,615 --> 01:37:19,615 "(آنسة (أليكساندر كولينز" "(منطقة (غودج) 8، (لندن" 1409 01:37:20,845 --> 01:37:22,445 ‫(ساندي). 1410 01:37:23,575 --> 01:37:26,745 ‫كانت عندي آمال وأحلام مثلكِ. 1411 01:37:26,775 --> 01:37:29,045 ‫أردت أن أصبح مغنّية. 1412 01:37:29,075 --> 01:37:30,945 ‫رغبت في تقديم العروض. 1413 01:37:30,975 --> 01:37:32,745 ‫في التمثيل. 1414 01:37:32,775 --> 01:37:37,375 ‫أفترض أن تكون الفتاة عاهرةً ‫أشبه إلى حدٍ ما أن تكون ممثّلة. 1415 01:37:38,345 --> 01:37:41,415 ‫عليكِ أن تتظاهري بأنّكِ شخص آخر. 1416 01:37:41,445 --> 01:37:44,475 ‫شخص ليس أنتِ. 1417 01:37:44,515 --> 01:37:46,575 ‫كنت أتظاهر بأنني ‫كنت في مكان آخر. 1418 01:37:46,615 --> 01:37:48,275 ‫لقد فات الأوان بالنسبة إليكِ. 1419 01:37:48,315 --> 01:37:50,515 ‫إن هذا لم يكن يحدث لي. 1420 01:37:51,675 --> 01:37:54,615 ‫أحاول أن أنسى كل أولئك... 1421 01:37:54,645 --> 01:37:57,345 ‫كل أولئك الرجال. 1422 01:37:57,375 --> 01:38:00,045 ‫وجوههم. 1423 01:38:00,075 --> 01:38:01,515 ‫أزيلهم من ذاكرتي. 1424 01:38:02,915 --> 01:38:04,415 ‫اضطررت إلى ذلك. 1425 01:38:05,815 --> 01:38:08,375 ‫أجعلهم كأنهم نكرة. 1426 01:38:09,575 --> 01:38:15,615 ‫لذا، نعم، يمكنكِ القول إن ‫(ساندي) .ماتت في تلك الغرفة 1427 01:38:17,645 --> 01:38:20,945 ‫ماتت في تلك الغرفة مائة مرّة. 1428 01:38:20,975 --> 01:38:22,615 ‫ثم ذات ليلة... 1429 01:38:24,915 --> 01:38:26,645 ‫الرجل الذي وظّفني هناك... 1430 01:38:29,845 --> 01:38:31,745 ‫الرجل الذي دفعني للعمل... 1431 01:38:34,475 --> 01:38:36,775 ‫الرجل الذي سرق حلمي... 1432 01:38:40,945 --> 01:38:42,015 ‫حسنًا... 1433 01:38:44,975 --> 01:38:46,715 ‫لقد طعنته... 1434 01:38:50,645 --> 01:38:52,245 ‫مائة مرّة. 1435 01:38:56,075 --> 01:38:57,975 ‫وهل تعرفين أمرًا يا (إيلي)؟ 1436 01:38:58,015 --> 01:39:00,675 ‫يمكنني مناداتكِ ‫(إيلي)، صحيح؟ 1437 01:39:00,715 --> 01:39:01,775 ‫نعم. 1438 01:39:01,815 --> 01:39:03,645 ‫إنه بدا صائبًا يا (إيلي). 1439 01:39:06,745 --> 01:39:09,345 ‫كل أولئك الأوغاد 1440 01:39:09,375 --> 01:39:11,745 ‫الذين قرعوا جرسي 1441 01:39:11,775 --> 01:39:14,315 ‫وصعدوا سلالمي، 1442 01:39:14,345 --> 01:39:17,045 ‫أرسلوني إلى الجحيم، لذا... 1443 01:39:17,075 --> 01:39:19,375 ‫أرسلتهم إلى جحيمهم. 1444 01:39:23,875 --> 01:39:28,045 ‫وصفتهم الصحف بالأشخاص المفقودين. 1445 01:39:28,075 --> 01:39:31,475 .على حدّ علمي، كانوا مفقودين فعلاً 1446 01:39:33,045 --> 01:39:37,275 ‫لذا، إنهم لا يعرفون أين هم. 1447 01:39:38,375 --> 01:39:40,815 ‫أقول إنهم لم يعرفوا مَن هم. 1448 01:39:42,375 --> 01:39:44,675 ‫كنت أسدي معروفًا للجميع. 1449 01:39:44,715 --> 01:39:48,345 ‫لن يستغلّني أحد بعد ذلك. 1450 01:39:48,375 --> 01:39:50,975 ‫لم أكن لأدع هذه المدينة تحطّمني. 1451 01:39:51,015 --> 01:39:53,515 ‫أنا آسفة جدًا. 1452 01:39:53,545 --> 01:39:54,645 ‫لماذا؟ 1453 01:39:54,675 --> 01:39:56,975 ‫إنها ليست غلطتكِ. 1454 01:39:57,475 --> 01:40:00,435 ‫لا، أعني أنني أفهم. 1455 01:40:00,475 --> 01:40:02,875 ‫أفهم ما مررتِ به. 1456 01:40:04,105 --> 01:40:06,235 ‫أتعلمين؟ 1457 01:40:06,275 --> 01:40:09,805 ‫نعم، لم أقصد أن أورّطكِ ‫مع الشرطة. 1458 01:40:09,835 --> 01:40:12,105 ‫لا تقلقي. 1459 01:40:12,135 --> 01:40:14,105 ‫يخالونكِ مجنونة. 1460 01:40:14,135 --> 01:40:17,005 ‫وأنتِ لن تخبري أيّ ‫شخص آخر. 1461 01:40:17,035 --> 01:40:18,335 ‫لا، أنا لست كذلك. 1462 01:40:18,375 --> 01:40:20,435 ‫بالطبع لا. لن أفعل ذلك أبدًا. 1463 01:40:20,475 --> 01:40:23,935 ‫لا، أعني... 1464 01:40:23,975 --> 01:40:27,175 ‫أعلم أنّكِ لن تخبري أيّ أحد آخر. 1465 01:40:36,205 --> 01:40:40,075 ‫لا تقلقي، لن أطعنكِ ‫مثل الآخرين. 1466 01:40:40,105 --> 01:40:43,405 ‫لن أفعل ذلك لكِ، لا. 1467 01:40:43,435 --> 01:40:45,275 ‫ستنامين. 1468 01:40:46,505 --> 01:40:49,135 ‫وسيعتقد الجميع أنّكِ ‫قتلتِ نفسكِ عمدًا لأنهم... 1469 01:40:49,175 --> 01:40:52,235 ‫كما تعلمين، ظنّوا أنّكِ ‫ستفعلين ذلك، بأيّ حال. 1470 01:40:53,535 --> 01:40:57,205 ‫جميعهم قلقون جدًا حيالكِ. 1471 01:40:57,235 --> 01:40:59,705 ‫ليبارككِ الربّ. 1472 01:41:00,975 --> 01:41:03,775 ‫إذًا، يمكنكِ... 1473 01:41:03,805 --> 01:41:08,275 ‫أن ترتاحي و... 1474 01:41:08,305 --> 01:41:11,175 ‫يمكنكِ أن تغفي 1475 01:41:11,205 --> 01:41:14,305 ‫وتستمعي إلى موسيقاكِ الجميلة تلك. 1476 01:41:15,975 --> 01:41:18,475 ‫لا مزيد من الإثارة لكِ اللّيلة. 1477 01:41:28,405 --> 01:41:30,375 ‫أنتِ بمفردكِ، أليس كذلك؟ 1478 01:41:30,405 --> 01:41:32,075 ‫أيّتها الكاذبة الصغيرة! 1479 01:41:38,275 --> 01:41:39,805 ‫لا. 1480 01:41:39,835 --> 01:41:42,735 ‫أنا قادمة يا عزيزي. 1481 01:42:04,335 --> 01:42:06,305 ‫ما الخطب؟ 1482 01:42:06,335 --> 01:42:08,835 ‫أنا هنا لرؤية (إيلي). 1483 01:42:08,875 --> 01:42:11,805 ‫إنها في الطابق العلوي. .ادخل 1484 01:42:15,235 --> 01:42:16,905 ‫ اهرب! 1485 01:42:17,405 --> 01:42:20,105 ‫(جون)! 1486 01:42:21,475 --> 01:42:23,075 ‫هلاّ أخفضتِ صوتكِ؟! 1487 01:42:23,105 --> 01:42:25,835 ‫إنه يكفي لإيقاظ الموتى! 1488 01:42:28,835 --> 01:42:30,435 ‫سيّداتي سادتي... 1489 01:42:30,475 --> 01:42:32,335 ‫(إيلي)! 1490 01:42:32,375 --> 01:42:33,435 ‫... مرّةً أخرى، 1491 01:42:33,475 --> 01:42:38,205 ‫إليكم الآنسة (ساندي كولينز)! 1492 01:42:38,235 --> 01:42:39,775 ‫♪ أنت عالمي ♪ 1493 01:42:39,805 --> 01:42:45,705 ‫♪ وكل نَفَس أتنفّسه ♪ 1494 01:42:47,335 --> 01:42:49,735 ‫♪ أنت عالمي ♪ 1495 01:42:49,775 --> 01:42:54,435 ‫♪ أنت كل خطوة أخطوها ♪ 1496 01:42:54,475 --> 01:42:57,375 ‫دعيها وشأنها! 1497 01:42:57,405 --> 01:43:00,375 ‫♪ عيون الآخرين ♪ 1498 01:43:00,405 --> 01:43:03,205 ‫♪ ترى النجوم ♪ 1499 01:43:03,235 --> 01:43:05,835 ‫- ♪ في السماء ♪ ‫- توقفي! 1500 01:43:06,505 --> 01:43:07,805 ‫توقفي! 1501 01:43:07,835 --> 01:43:10,275 ‫♪ لكن بالنسبة إليّ ♪ 1502 01:43:10,305 --> 01:43:12,835 ‫- ♪ إنها تتلألأ ♪ ‫- حريق! 1503 01:43:12,875 --> 01:43:16,105 ‫- ♪ في عينيك ♪ ‫- حريق! 1504 01:43:17,005 --> 01:43:20,435 ‫♪ كما تمتدّ الأشجار للشمس ♪ 1505 01:43:20,475 --> 01:43:23,805 ‫♪ عاليًا ♪ 1506 01:43:24,805 --> 01:43:31,235 ‫♪ لذا، ذراعي تمتدّ ‫إليك من أجل الحبّ ♪ 1507 01:43:32,235 --> 01:43:36,305 ‫♪ حين يدك ♪ 1508 01:43:36,335 --> 01:43:39,505 ‫♪ تلمس يدي ♪ 1509 01:43:39,535 --> 01:43:42,735 ‫♪ أشعر بالقوّة ♪ 1510 01:43:42,775 --> 01:43:46,335 ‫♪ الإلهية ♪ 1511 01:43:47,535 --> 01:43:49,335 ‫♪ أنت عالمي ♪ 1512 01:43:49,375 --> 01:43:52,275 ‫♪ أنت ليلي ونهاري ♪ 1513 01:43:52,305 --> 01:43:54,035 ‫سأقتلكِ! 1514 01:43:54,875 --> 01:43:56,335 ‫سأقتلكِ! 1515 01:43:59,975 --> 01:44:01,805 ‫(إيلويز)! 1516 01:44:01,835 --> 01:44:04,075 ‫♪ إذا حبّنا ♪ 1517 01:44:04,105 --> 01:44:05,805 ‫(إيلويز)! 1518 01:44:05,835 --> 01:44:09,305 ‫♪ توقف ♪ 1519 01:44:09,335 --> 01:44:10,335 ‫♪ إذًا، إنها النهاية ♪ 1520 01:45:01,335 --> 01:45:02,475 ‫(إيلويز)! 1521 01:45:13,375 --> 01:45:15,075 ‫دعيني أدخل! 1522 01:45:21,975 --> 01:45:25,135 ‫النجدة. 1523 01:45:25,175 --> 01:45:26,975 ‫النجدة. 1524 01:45:27,535 --> 01:45:30,105 ‫النجدة. 1525 01:45:31,975 --> 01:45:34,275 ‫النجدة. 1526 01:45:35,535 --> 01:45:37,105 ‫(إيلويز)! 1527 01:45:37,135 --> 01:45:39,335 ‫سأدخل. 1528 01:45:39,375 --> 01:45:41,935 ‫اقتليها. 1529 01:45:43,175 --> 01:45:45,875 ‫اقتليها. 1530 01:45:46,835 --> 01:45:49,505 ‫اقتليها. 1531 01:45:49,535 --> 01:45:52,335 ‫أنقذينا. 1532 01:45:52,375 --> 01:45:55,975 ‫اقتليها. 1533 01:45:56,005 --> 01:45:57,235 ‫لا. 1534 01:46:06,275 --> 01:46:08,435 ‫- إنه اسم جميل. ‫- (ساندي)! 1535 01:46:08,475 --> 01:46:10,075 ‫إنه اسم جميل. 1536 01:46:10,105 --> 01:46:11,935 ‫- (ساندي)! (ساندي)! ‫- إنه اسم جميل. 1537 01:46:11,975 --> 01:46:14,835 ‫أنا معكِ إلى الأبد يا (ساندي). 1538 01:46:15,835 --> 01:46:19,705 ‫أنتِ من أردتِ هذا. 1539 01:46:20,375 --> 01:46:23,105 ‫قلتِ أكثر من أيّ شيء آخر. 1540 01:46:38,975 --> 01:46:41,275 ‫أنا لم... 1541 01:46:45,975 --> 01:46:48,235 ‫لم أُرد أيًا من هذا. 1542 01:46:49,335 --> 01:46:51,475 ‫أعرف. 1543 01:46:51,505 --> 01:46:53,275 ‫لقد رأيت ذلك. 1544 01:46:53,305 --> 01:46:56,035 ‫إنهم يستحقون ذلك. 1545 01:46:56,075 --> 01:46:58,075 ‫أعرف. 1546 01:47:00,475 --> 01:47:02,835 ‫لن أذهب إلى السجن. 1547 01:47:05,435 --> 01:47:08,935 ‫لأنّي كنت محبوسةً طوال حياتي أصلاً. 1548 01:47:08,975 --> 01:47:10,805 ‫لا! لا! 1549 01:47:18,505 --> 01:47:20,905 ‫أرجوكِ. 1550 01:47:21,805 --> 01:47:25,235 ‫لا يجدر بكِ أن تفعلي هذا يا (ساندي). 1551 01:47:27,205 --> 01:47:29,005 ‫يمكنكِ العيش. 1552 01:47:30,135 --> 01:47:31,805 ‫أرجوكِ، عيشي. 1553 01:47:31,835 --> 01:47:35,335 ‫ينبغي عليكِ أن تتركيني! 1554 01:47:35,375 --> 01:47:37,735 ‫ـ ارحلي! !ـ لا 1555 01:47:37,775 --> 01:47:40,175 ‫لا يمكنكِ إنقاذي. 1556 01:47:41,135 --> 01:47:42,835 ‫أنقذي نفسكِ. 1557 01:47:43,475 --> 01:47:45,075 ‫أنقذي الفتى. 1558 01:47:45,105 --> 01:47:47,175 ‫اذهبي! 1559 01:48:35,135 --> 01:48:36,805 ‫(جون)، انهض! 1560 01:50:00,175 --> 01:50:05,105 ‫♪ وسط المدينة ♪ 1561 01:50:05,135 --> 01:50:11,475 ‫الآن، مع مجموعة تعدّينا إلى ،الماضي إلى فترة الستينات 1562 01:50:11,505 --> 01:50:15,305 ‫إنها طالبة في السنة ‫الأولى (إيلويز تورنر). 1563 01:50:15,335 --> 01:50:17,205 ‫♪ وسط المدينة ♪ 1564 01:50:17,235 --> 01:50:19,375 ‫♪ ستكون الأمور رائعةً عندما تكون ♪ 1565 01:50:19,405 --> 01:50:21,335 ‫♪ في وسط المدينة ♪ 1566 01:50:21,375 --> 01:50:23,335 ‫♪ لا يوجد مكان أفضل بالتأكيد ♪ 1567 01:50:23,375 --> 01:50:24,805 ‫♪ من وسط المدينة ♪ 1568 01:50:24,835 --> 01:50:28,175 ‫♪ الجميع في انتظارك ♪ 1569 01:50:34,205 --> 01:50:37,335 .(‫​​مرّةً أخرى، (إيلويز تورنر 1570 01:50:56,505 --> 01:50:59,075 ‫كنت أعلم أنه يمكنكِ فعلها. 1571 01:51:00,375 --> 01:51:02,475 ‫أنتِ نجمة يا (إيلي). 1572 01:51:02,505 --> 01:51:03,805 ‫شكرًا. 1573 01:51:03,835 --> 01:51:05,435 ‫كان ذلك رائعًا. 1574 01:51:05,475 --> 01:51:07,735 ‫- أنتِ شجاعة جدًا. ‫- شجاعة جدًا. 1575 01:51:07,775 --> 01:51:09,805 ‫شكرًا يا بنات. 1576 01:51:28,835 --> 01:51:31,405 ‫هذا هو المكان الذي ‫ستكونين فيه هنا. 1577 01:51:31,435 --> 01:51:33,775 ‫ها هي ذي. 1578 01:51:33,805 --> 01:51:35,735 ‫مصمّمتي للأزياء المذهلة. 1579 01:51:35,775 --> 01:51:39,005 ‫ـ كان ذلك مذهلاً يا (إيل). .ـ فعلاً 1580 01:51:39,035 --> 01:51:40,375 ‫كان مذهلاً حقًا. 1581 01:51:40,405 --> 01:51:42,135 ‫أنتِ رائعة. 1582 01:51:42,175 --> 01:51:43,875 ‫شكرًا. 1583 01:51:44,975 --> 01:51:46,975 ‫ـ سعيدة جدًا لأنّي جئت لرؤية هذا. .ـ أعرف 1584 01:51:47,005 --> 01:51:49,475 ‫وأنا سعيدة لأنّي ‫هنا لرؤيته أيضًا. 1585 01:51:49,505 --> 01:51:53,075 ‫ولست بحاجة إلى ‫أن أقول هذا، لكن... 1586 01:51:53,105 --> 01:51:55,905 ‫كانت أمّكِ لتفتخر بكِ. 1587 01:51:57,205 --> 01:51:59,235 ‫أعلم أنها كذلك. 1588 01:52:18,005 --> 01:52:21,305 ‫♪ آخر ليلة في (سوهو) ♪ 1589 01:52:21,340 --> 01:54:21,340 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007