1 00:00:34,431 --> 00:00:41,431 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:41,431 --> 00:00:48,431 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:48,431 --> 00:00:55,431 ‫تــرجمه‌ای از « آیــــدا و حــامی » 4 00:00:55,431 --> 00:00:59,135 ‫♪ لطفا، من رو زندانی کن ♪ 5 00:00:59,168 --> 00:01:02,404 ‫♪ و نذار که نور خورشید ♪ 6 00:01:02,438 --> 00:01:06,142 ‫♪ بیاد جایی که من... ♪ 7 00:01:06,175 --> 00:01:09,878 ‫♪ با تنهایی‌ام قایم شدم ♪ 8 00:01:09,911 --> 00:01:11,846 ‫♪ واسم مهم نیست چی میگن ♪ 9 00:01:11,880 --> 00:01:14,183 ‫♪ توی دنیایی که ‫عشقی نباشه نمی‌مونم ♪ 10 00:01:14,372 --> 00:01:16,672 « شب گذشته در سوهو » 11 00:01:18,154 --> 00:01:21,357 ‫♪ پرنده‌ها نُت‌های اشتباه می‌خونن ♪ 12 00:01:21,390 --> 00:01:24,360 ‫♪ و ابر های بارانی ‫ماه رو مخفی می‌کنن ♪ 13 00:01:24,393 --> 00:01:26,462 ‫- من؟ ‫- ♪ من خوبم ♪ 14 00:01:26,495 --> 00:01:28,397 ‫♪ همینجا می‌مونم ♪ 15 00:01:28,430 --> 00:01:31,900 ‫♪ با تنهایی خودم ♪ 16 00:01:31,933 --> 00:01:34,035 ‫♪ واسم مهم نیست چی میگن ♪ 17 00:01:34,069 --> 00:01:35,337 ‫♪ توی دنیایی که ♪ 18 00:01:35,371 --> 00:01:38,240 ‫♪ عشقی نیست نمی‌مونم ♪ 19 00:01:39,941 --> 00:01:41,776 ‫♪ پس منتظر می‌مونم ♪ 20 00:01:41,809 --> 00:01:44,313 ‫♪ و بعد مدتی ♪ 21 00:01:44,346 --> 00:01:47,916 ‫♪ لبخند عشق واقعی‌ام رو می‌بینم ♪ 22 00:01:47,949 --> 00:01:50,252 ‫♪ یه روزی میاد، ‫نمی‌دونم کِی ♪ 23 00:01:50,286 --> 00:01:53,389 ‫♪ وقتی بیاد متوجه می‌شم ♪ 24 00:01:53,422 --> 00:01:55,757 ‫♪ پس عزیزم، تا اون موقع... ♪ 25 00:01:55,790 --> 00:01:58,294 ‫♪ من رو زندانی کن ♪ 26 00:01:58,327 --> 00:01:59,761 ‫♪ و نذار که... ♪ 27 00:01:59,794 --> 00:02:02,131 ‫چه لباس زیبایی، عزیزم ♪ 28 00:02:02,164 --> 00:02:03,465 ‫♪ جایی که من... ♪ 29 00:02:03,499 --> 00:02:05,934 ‫ممنونم. 30 00:02:05,967 --> 00:02:07,469 ‫♪ با تنهایی‌ام قایم شده ♪ 31 00:02:07,503 --> 00:02:09,037 ‫محشره. 32 00:02:09,071 --> 00:02:10,939 ‫♪ واسم مهم نیست چی میگن ♪ 33 00:02:10,972 --> 00:02:14,776 ‫♪ توی دنیایی که ‫عشقی نباشه نمی‌مونم ♪ 34 00:02:19,114 --> 00:02:21,217 ‫لباس کی رو پوشیدی؟ 35 00:02:21,250 --> 00:02:23,785 ‫الویز ترنر. 36 00:02:24,453 --> 00:02:26,854 ‫لباس کی رو پوشیدی؟ 37 00:02:26,888 --> 00:02:30,125 ‫الویز تی دیگه. 38 00:02:36,432 --> 00:02:38,300 ‫الی ترنر. 39 00:02:38,334 --> 00:02:40,102 ‫♪ پس منتظر می‌مونم... ♪ 40 00:02:42,271 --> 00:02:45,374 ‫♪ نمی‌دونم کِی میان ♪ 41 00:02:45,407 --> 00:02:47,842 ‫♪ نمی‌دونم کِی میان ♪ 42 00:02:47,875 --> 00:02:49,978 ‫♪ نمی‌دونم کِی میان ♪ 43 00:02:50,011 --> 00:02:52,114 ‫♪ نمی‌دونم کِی میان ♪ 44 00:02:52,147 --> 00:02:54,283 ‫♪ نمی‌دونم کِی میان ♪ 45 00:02:54,316 --> 00:02:56,118 ‫خبر خوبیه، نه؟ 46 00:02:56,151 --> 00:02:58,920 ‫الویز، پست! 47 00:02:58,953 --> 00:03:01,789 ‫♪ نمی‌دونم کِی میان ♪ 48 00:03:03,492 --> 00:03:06,161 ‫- الی؟ ‫- اومدم! 49 00:03:18,973 --> 00:03:22,211 ‫خب، چی نوشته؟ 50 00:03:24,313 --> 00:03:25,947 ‫دارم میرم لندن. 51 00:03:25,980 --> 00:03:28,183 ‫می‌دونستم موفق میشی. 52 00:03:28,217 --> 00:03:29,551 ‫من میرم لندن! 53 00:03:29,585 --> 00:03:31,120 ‫میرم لندن. 54 00:03:31,153 --> 00:03:33,055 ‫میرم لندن. ‫میرم لندن. 55 00:03:33,088 --> 00:03:34,922 ‫میرم لندن. 56 00:03:38,926 --> 00:03:40,895 ‫♪ آرزو، و امید، و به فکر اینکه... ♪ 57 00:03:40,928 --> 00:03:42,830 ‫مطمئنی می‌تونم همشون رو ببرم؟ 58 00:03:42,864 --> 00:03:45,100 ‫خودم تو رو جذب اینها کردم. 59 00:03:45,967 --> 00:03:48,537 ‫دیگه نمی‌تونم ازت محرومشون کنم. 60 00:03:48,570 --> 00:03:50,938 ‫جای کافی داری؟ 61 00:03:52,641 --> 00:03:54,443 ‫مگه جوراب نمی‌خوای؟ 62 00:03:54,476 --> 00:03:56,111 ‫جوراب. 63 00:03:59,615 --> 00:04:03,585 ‫این مال اولین دفعاتی بود که ‫من و مامانت رفتیم لندن. 64 00:04:03,619 --> 00:04:05,454 ‫خدایا، مغازه‌های اونجا. 65 00:04:05,487 --> 00:04:07,623 ‫به همه‌لباس ها نگاه می‌کردیم. 66 00:04:07,656 --> 00:04:09,491 ‫"لیبرتی"، "سلفریجز" 67 00:04:09,525 --> 00:04:11,126 ‫خیابون "کارنابی". 68 00:04:11,160 --> 00:04:13,095 ‫مغازه‌دار های فضول ‫می‌دونستن مال پولش رو نداریم. 69 00:04:13,128 --> 00:04:15,197 ‫ولی نمی‌دونستن می‌تونیم ‫از همون ها بدوزیم. 70 00:04:17,299 --> 00:04:18,467 ‫با خودت ببرش. 71 00:04:18,500 --> 00:04:20,169 ‫نه، نمی‌تونم مامان‌بزرگ. 72 00:04:21,002 --> 00:04:22,471 ‫وقتی مستقر شدم بیارش. 73 00:04:22,504 --> 00:04:25,641 ‫میریم کرایتریون شام بخوریم، ‫مثل توی عکس. 74 00:04:25,674 --> 00:04:27,476 ‫ما که اونجا غذا نخوردیم. ‫پولمون نمی‌رسید. 75 00:04:27,509 --> 00:04:29,977 ‫بیرونش عکس گرفتیم ‫بعدش رفتیم "ویمپی". 76 00:04:30,011 --> 00:04:33,248 ‫وقتی من یه طراح مد خفن شدم، ‫می‌ریم همونجا. 77 00:04:33,282 --> 00:04:34,483 ‫قبول؟ 78 00:04:34,516 --> 00:04:36,884 ‫فکر نکنم ویمپی هنوز باشه. 79 00:04:36,918 --> 00:04:39,254 ‫می‌دونی منظورم چیه. 80 00:04:41,190 --> 00:04:43,392 ‫می‌دونم چقدر دلت می‌خواد بری. 81 00:04:43,425 --> 00:04:44,626 ‫رویای اون هم این بود. 82 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 ‫ولی لندن اونطوری که ‫تصور می‌کنی نیست. 83 00:04:46,528 --> 00:04:47,962 ‫مامان‌بزرگ. 84 00:04:47,995 --> 00:04:49,231 ‫باید حواست به خودت باشه. 85 00:04:49,264 --> 00:04:51,066 ‫- می‌دونم. ‫- من که قراره حرفم رو بزنم. 86 00:04:51,100 --> 00:04:52,668 ‫- کلی آدم بد اونجا هست. ‫- باید مراقب باشی. 87 00:04:52,701 --> 00:04:54,470 ‫- کلی آدم بد هست. ‫- مراقب هستم. 88 00:04:54,503 --> 00:04:55,903 ‫آدم‌های فاسدی هستن. 89 00:04:55,937 --> 00:04:59,141 ‫من خشن‌ام، از پسشون برمیام! 90 00:05:01,710 --> 00:05:05,147 ‫فقط دارم میگم، گاهی ممکنه ‫تحمل لندن سخت باشه. 91 00:05:05,180 --> 00:05:07,516 ‫احتمالا برای مادرت هم سخت بود، 92 00:05:07,549 --> 00:05:10,519 ‫اونم موهبت تورو نداشت. 93 00:05:10,552 --> 00:05:12,187 ‫موهبت من؟ 94 00:05:12,221 --> 00:05:15,657 ‫احساسات تو، و نگرش تو ‫به زندگی رو نداشت. 95 00:05:15,691 --> 00:05:19,161 ‫من... فقط نگرانم که ‫توی ناراحتی غرق نشی. 96 00:05:19,194 --> 00:05:23,298 ‫مامان‌بزرگ... این کاری نیست که ‫بخوام فقط برای خودم بکنم. 97 00:05:24,666 --> 00:05:29,036 ‫واقعا دلم می‌خواد، ‫واسه اون انجامش بدم. 98 00:05:29,671 --> 00:05:32,006 ‫و شاید انقدر هم بد نباشه. 99 00:05:32,039 --> 00:05:35,444 ‫شاید اونجا انقدر به فکرش نیفتم. 100 00:05:37,146 --> 00:05:39,281 ‫خیلی‌خب. 101 00:05:39,314 --> 00:05:40,982 ‫تازه... 102 00:05:41,015 --> 00:05:44,018 ‫خیلی وقته مامان رو ندیدم. 103 00:06:00,736 --> 00:06:02,937 ‫خداحافظ. 104 00:06:11,079 --> 00:06:12,980 ‫زنگ می‌زنی؟ 105 00:06:13,014 --> 00:06:14,316 ‫می‌دونی که می‌زنم. 106 00:06:14,349 --> 00:06:16,518 ‫و اگه یه‌کم زیادی بود، 107 00:06:16,552 --> 00:06:17,553 ‫بهم میگی دیگه؟ 108 00:06:17,586 --> 00:06:19,288 ‫شهر رو میگی؟ 109 00:06:19,321 --> 00:06:20,556 ‫اینجا رو میگم. 110 00:06:20,589 --> 00:06:22,191 ‫لطفا این کار رو ‫با خودت نکن. 111 00:06:22,224 --> 00:06:24,593 ‫با من هم نکن، خب؟ 112 00:06:24,626 --> 00:06:26,495 ‫دوستت دارم. 113 00:06:28,363 --> 00:06:30,232 ‫الی. 114 00:06:33,802 --> 00:06:36,672 ‫می‌خوام جفتتون اونجا باشید. 115 00:06:36,705 --> 00:06:38,073 ‫ناامیدتون نمی‌کنم. 116 00:06:38,106 --> 00:06:40,975 ‫معلومه که نمی‌کنی. 117 00:06:52,154 --> 00:06:54,122 ‫♪ عشقت رو فراموش نکن ♪ 118 00:06:54,156 --> 00:06:56,023 ‫♪ نه، نه، نه، نه ♪ 119 00:06:56,058 --> 00:06:57,793 ‫♪ عشقت رو فراموش نکن ♪ 120 00:06:57,826 --> 00:07:01,697 ‫♪ چون شاید یک روزی... ♪ 121 00:07:01,730 --> 00:07:06,101 ‫♪ بهش نیاز پیدا کنی ♪ 122 00:07:06,702 --> 00:07:08,470 ‫♪ رویا هات رو فراموش نکن ♪ 123 00:07:08,504 --> 00:07:10,506 ‫♪ نه، نه، نه، نه ♪ 124 00:07:10,539 --> 00:07:12,741 ‫♪ برای بعد نگهشون دار ♪ 125 00:07:14,543 --> 00:07:17,579 ‫♪ که شاید یه روزی ♪ 126 00:07:17,613 --> 00:07:20,182 ‫♪ بهشون نیاز پیدا کنی ♪ 127 00:07:22,284 --> 00:07:25,454 ‫♪ عشقت رو فراموش نکن ♪ 128 00:07:25,487 --> 00:07:27,155 ‫♪ نه، نه، نه، نه ♪ 129 00:07:27,189 --> 00:07:30,092 ‫♪ عشقت رو فراموش نکن ♪ 130 00:07:33,562 --> 00:07:36,565 ‫- خیابون شارلوت لطفا. ‫- با کمال میل، عزیزم. 131 00:07:40,302 --> 00:07:42,170 ‫اولین بارته؟ 132 00:07:42,204 --> 00:07:44,640 ‫وقتی بچه بودم یه بار ‫با مامانم اومده بودم. 133 00:07:44,673 --> 00:07:46,808 ‫- الآن خیلی عوض شده. ‫- زود تغییر می‌کنه. 134 00:07:46,842 --> 00:07:48,577 ‫ولی نگران نباش، عزیزم. 135 00:07:48,610 --> 00:07:51,446 ‫زیر این شهر همون ‫لندن قدیمی هست. 136 00:07:51,480 --> 00:07:52,748 ‫خوبه. 137 00:07:52,781 --> 00:07:54,550 ‫حالا چرا اومدی اینجا؟ 138 00:07:54,583 --> 00:07:55,751 ‫درس می‌خونم. 139 00:07:55,784 --> 00:07:57,419 ‫دانشکده فشن لندن. 140 00:07:57,452 --> 00:07:59,421 ‫پس مدلی؟ 141 00:07:59,454 --> 00:08:01,390 ‫نه. 142 00:08:01,423 --> 00:08:02,758 ‫من لباس طراحی می‌کنم. 143 00:08:02,791 --> 00:08:04,560 ‫یعنی... می‌خوام بکنم 144 00:08:04,593 --> 00:08:06,395 ‫یعنی می‌خوام طراح باشم. 145 00:08:06,428 --> 00:08:08,463 ‫آره، ولی می‌تونی ‫مدل هم باشی، مگه نه؟ 146 00:08:08,497 --> 00:08:09,765 ‫پا های خوبی داری. 147 00:08:13,201 --> 00:08:15,170 ‫حالا توی خیابون شارلوت چی هست؟ 148 00:08:15,203 --> 00:08:16,805 ‫خوابگاه دانشجویی. 149 00:08:16,838 --> 00:08:18,507 ‫توی اون ساختمون همه دخترن؟ 150 00:08:18,540 --> 00:08:20,309 ‫اگه توی خیابون شارلوت ‫همتون مدل های خوشگلین، 151 00:08:20,342 --> 00:08:21,777 ‫قراره کلی از امثال من رو ‫اونجا ببینید. 152 00:08:21,810 --> 00:08:23,645 ‫ممکنه اولین مزاحمت هم پیدا کنی. 153 00:08:23,679 --> 00:08:25,247 ‫دیگه پیاده می‌شم. 154 00:08:25,280 --> 00:08:26,815 ‫نه، چند تا خیابون دیگه مونده، عزیزم. 155 00:08:26,848 --> 00:08:28,450 ‫نه، پول کافی ندارم. 156 00:08:28,483 --> 00:08:30,152 ‫مطمئنم می‌تونیم یه جوری حلش کنیم، عزیزم. 157 00:08:30,185 --> 00:08:32,120 ‫اصلا هم جالب نیست ‫دختر های تنها 158 00:08:32,154 --> 00:08:33,155 ‫شب بخوان پیاده از اینجا برن. 159 00:08:33,188 --> 00:08:34,489 ‫در هر صورت می‌خواستم برم مغازه. 160 00:08:34,523 --> 00:08:35,691 ‫هر طور راحتی. 161 00:08:48,170 --> 00:08:49,771 ‫ببخشید. 162 00:08:49,805 --> 00:08:51,773 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 163 00:08:51,807 --> 00:08:54,109 ‫شرمنده. 164 00:09:12,861 --> 00:09:14,663 ‫هی، کمک نمی‌خوای؟ 165 00:09:14,696 --> 00:09:16,198 ‫خوبم. 166 00:09:16,231 --> 00:09:18,233 ‫بنظر نمیاد خوب باشی. 167 00:09:18,266 --> 00:09:20,168 ‫ولی هستم. 168 00:09:27,776 --> 00:09:29,845 ‫- الویز تویی؟ ‫- آره. 169 00:09:29,878 --> 00:09:31,813 ‫آره، بهت می‌خوره الویز باشی. 170 00:09:31,847 --> 00:09:33,649 ‫همون الی. 171 00:09:33,682 --> 00:09:35,617 ‫من جوکاستا ام. 172 00:09:35,651 --> 00:09:37,452 ‫اسمت رو اشتباه نوشته بودن؟ 173 00:09:37,486 --> 00:09:39,588 ‫نه، خودم خواستم خطش بزنم 174 00:09:39,621 --> 00:09:40,956 ‫خیلی منحصر به فرد تره ‫که فقط... 175 00:09:40,989 --> 00:09:42,424 ‫با اسم کوچیک شناخته بشی. 176 00:09:42,457 --> 00:09:44,259 ‫می‌تونی، توی حرفه خودت 177 00:09:44,292 --> 00:09:45,861 ‫می‌تونی مثل کایلی باشی. 178 00:09:45,894 --> 00:09:47,929 ‫- مینوگ؟ ‫- جنر. 179 00:09:49,564 --> 00:09:52,668 ‫خب، مثال خوبی نبود، ولی... ‫چند تا جوکاستا می‌شناسی؟ 180 00:09:52,701 --> 00:09:53,735 ‫هیچی. 181 00:09:53,769 --> 00:09:55,404 ‫آفرین عزیزم. 182 00:09:56,638 --> 00:09:59,541 ‫مشکلی نداری من تخت ‫کنار پنجره رو بگیرم، نه؟ 183 00:09:59,574 --> 00:10:01,543 ‫- نه. ‫- اگه بتونیم با هم کنار بیاییم، 184 00:10:01,576 --> 00:10:03,712 ‫شاید بتونیم درمورد ‫تغییرات دوره بعدی صحبت کنیم. 185 00:10:03,745 --> 00:10:04,946 ‫آره. 186 00:10:04,980 --> 00:10:07,215 ‫- خب اهل کجایی؟ ‫- ردروث. 187 00:10:07,249 --> 00:10:08,550 ‫توی کورنوال. 188 00:10:08,583 --> 00:10:09,484 ‫ببخشید. 189 00:10:09,518 --> 00:10:12,220 ‫می‌دونی، کورنوال دیگه. ‫حومه شهر. 190 00:10:12,254 --> 00:10:13,321 ‫نه، نه، متوجه شدم عزیزم. 191 00:10:13,355 --> 00:10:14,656 ‫فقط ابراز تأسف کردم. 192 00:10:17,793 --> 00:10:19,327 ‫خودت چی؟ 193 00:10:19,361 --> 00:10:20,962 ‫اصالتا منچستر، ولی من... 194 00:10:20,996 --> 00:10:22,731 ‫بعد فارغ التحصیل شدن اومدم اینجا. 195 00:10:22,764 --> 00:10:25,434 ‫یه دوره کارآموزی توی ‫آتلیه "ساویلرو" داشتم. 196 00:10:25,467 --> 00:10:28,970 ‫من فقط توی ردروث لباس‎های ‫خودم رو طراحی می‌کردم. 197 00:10:29,004 --> 00:10:31,440 ‫حدس می‌زدم کار خودت باشه. 198 00:10:31,473 --> 00:10:33,575 ‫آره، اینم "بوشرا جرار"ـه. 199 00:10:33,608 --> 00:10:36,344 ‫البته قبل اینکه همه چیز رو ‫بفروشه و بره لانوین. 200 00:10:36,378 --> 00:10:37,946 ‫- سیگار؟ ‫- نه. 201 00:10:37,979 --> 00:10:39,581 ‫اینجا اجازه میدن؟ 202 00:10:39,614 --> 00:10:42,417 ‫من سرخود باتری‌های ‫هشدار دود رو درآوردم. 203 00:10:42,451 --> 00:10:45,854 ‫اگه واقعا مشکلی داری ‫می‌تونم برم بیرون بکشم. 204 00:10:45,887 --> 00:10:47,355 ‫نه. 205 00:10:47,389 --> 00:10:48,857 ‫- نه، مشکلی نیست. ‫- اول "ویپ" می‌کشیدم... 206 00:10:48,890 --> 00:10:52,627 ‫ولی بنظرم اونطوری ‫شبیه سوسول‌ها می‌شم. 207 00:10:52,661 --> 00:10:54,763 ‫آره، کاملا. 208 00:10:56,865 --> 00:10:58,734 ‫خب، بابات چی کاره‌ست؟ 209 00:10:58,767 --> 00:11:00,368 ‫هیچ وقت نشناختمش. 210 00:11:00,402 --> 00:11:02,337 ‫منم همینطور. 211 00:11:02,370 --> 00:11:04,339 ‫- مامانت چی؟ ‫- مامانم مُرده. 212 00:11:04,372 --> 00:11:07,876 ‫خب، می‌دونستم بالأخره ‫یه نقطه مشترک پیدا می‌کنیم. 213 00:11:07,909 --> 00:11:11,012 ‫آره، من 15 سالم بود که مُرد. 214 00:11:11,046 --> 00:11:12,647 ‫تو چند ساله بودی؟ 215 00:11:12,681 --> 00:11:13,982 ‫هفت ساله. 216 00:11:14,015 --> 00:11:15,484 ‫خیلی کوچیک بودی. 217 00:11:15,517 --> 00:11:18,320 ‫هرچند توی اون سن ‫خیلی آسون تره. 218 00:11:19,788 --> 00:11:22,758 ‫البته مسابقه که نیست، مگه نه؟ 219 00:11:25,694 --> 00:11:28,263 ‫تازه وارد! 220 00:11:33,802 --> 00:11:36,772 ‫خدا جون، اینی که تنته ‫"بوشرا جرار"ـه؟ 221 00:11:36,805 --> 00:11:38,573 ‫حدس خوبی بود. 222 00:11:38,607 --> 00:11:40,809 ‫آره، مشخصا قبل اینکه ‫بفروشه و بره لانوین. 223 00:11:40,842 --> 00:11:42,043 ‫- آره. ‫- مشخصا. 224 00:11:43,079 --> 00:11:45,413 ‫اینم هم اتاقی منه، الویز. 225 00:11:45,447 --> 00:11:46,748 ‫سلام. 226 00:11:46,782 --> 00:11:49,518 ‫آره، این لباسی که تنشه رو ‫خودش دوخته. 227 00:11:49,551 --> 00:11:52,521 ‫خیلی عالیه. همه ما ‫لباس‌های خوبمون رو پوشیدیم، 228 00:11:52,554 --> 00:11:54,523 ‫ایشون با طراحی خودش ترکونده. 229 00:11:55,657 --> 00:11:57,526 ‫دیگه باید صداش کنیم ‫الی خایه‌دار. 230 00:11:57,559 --> 00:11:59,027 ‫تو رو چی صدا کنیم؟ 231 00:11:59,061 --> 00:12:00,662 ‫تا فردا صبح اسم من به عنوان... 232 00:12:00,695 --> 00:12:02,664 ‫"هوریکین جوکاستا" در میره. 233 00:12:02,697 --> 00:12:05,033 ‫پس شما همدیگه رو ‫از قبل می‌شناسین؟ 234 00:12:05,067 --> 00:12:06,568 ‫آره بابا، خیلی قدیم. 235 00:12:06,601 --> 00:12:08,104 ‫تقریبا 15 دقیقه پیش؟ 236 00:12:08,137 --> 00:12:09,971 ‫آره، تقریبا همین قدر. 237 00:12:10,005 --> 00:12:12,074 ‫مامان جفتمون مُرده. 238 00:12:12,108 --> 00:12:14,076 ‫کیر تو سرطان خون، مگه نه؟ 239 00:12:14,110 --> 00:12:16,511 ‫- وحشتناکه. ‫- آره. 240 00:12:16,545 --> 00:12:17,946 ‫دروغ نگم، ‫واقعا ناجوره. 241 00:12:17,979 --> 00:12:20,949 ‫ولی... نمی‌دونم. یه جوری ‫انگار به کارم انگیزه بیشتری میده. 242 00:12:20,982 --> 00:12:22,017 ‫اینطوریه که... 243 00:12:22,050 --> 00:12:24,086 ‫مادر تو چطوری فوت کرد؟ 244 00:12:24,120 --> 00:12:27,823 ‫حالش خوب نبود... از نظر روانی. 245 00:12:29,858 --> 00:12:32,561 ‫اون... خودش رو کُشت. 246 00:12:32,594 --> 00:12:34,729 ‫متأسفم. 247 00:12:34,763 --> 00:12:37,032 ‫نباید می‌پرسیدیم. 248 00:12:37,066 --> 00:12:38,633 ‫مال خیلی وقت پیشه. 249 00:12:38,667 --> 00:12:41,570 ‫- تو واقعا... خیلی شجاعی. ‫- خیلی شجاع. 250 00:12:41,603 --> 00:12:44,372 ‫آره، منم یه عموی بزرگ داشتم ‫که خودشو کشت... دار زد. 251 00:12:44,406 --> 00:12:45,607 ‫خدایا. 252 00:12:45,640 --> 00:12:47,609 ‫پس دقیقا درک می‌کنم ‫چه حسی داره. 253 00:12:47,642 --> 00:12:49,511 ‫تو هم خیلی شجاعی. 254 00:12:49,544 --> 00:12:51,046 ‫- خیلی شجاعی. ‫- آره. 255 00:12:55,517 --> 00:12:57,485 ‫اولین بارته، الی؟ 256 00:12:59,554 --> 00:13:01,890 ‫باید وسایل خودت رو ‫مشخص کنی، عزیزم. 257 00:13:05,560 --> 00:13:07,929 ‫وقتش بود خوشگله رو دربیاریم. 258 00:13:07,963 --> 00:13:09,798 ‫بزنیم تو گوش این عوضی. 259 00:13:09,831 --> 00:13:12,601 ‫واقعا می‌خوایین روز اول ‫سردرد خماری داشته باشیم؟ 260 00:13:12,634 --> 00:13:14,736 ‫ساکت باش. ‫داری از آینده حرف می‌زنی، 261 00:13:14,769 --> 00:13:16,671 ‫اصلا کون لق اون. 262 00:13:16,705 --> 00:13:19,007 ‫باید در لحظه زندگی کنیم، دختر ها. 263 00:13:19,040 --> 00:13:21,743 ‫خب، جنده‌خانوم ها... 264 00:13:21,776 --> 00:13:23,179 ‫به سلامتی سوهو. 265 00:13:23,212 --> 00:13:25,081 ‫سلامتی سوهو. 266 00:13:25,114 --> 00:13:27,149 ‫سلامتی سوهو. 267 00:13:28,516 --> 00:13:30,952 ‫بجنب، الی. ‫بیا دیگه. 268 00:13:33,655 --> 00:13:36,524 ‫عاشقش می‌شی! 269 00:13:40,096 --> 00:13:42,397 ‫بزن بریم! 270 00:13:43,598 --> 00:13:45,967 ‫من دو بار با یه ایرلندی قرار گذاشتم. 271 00:13:46,001 --> 00:13:48,803 ‫یعنی همون آدم، ‫ولی دو بار. 272 00:13:48,837 --> 00:13:51,039 ‫آره. آره. 273 00:13:51,073 --> 00:13:52,507 ‫آره، ایرلندی هم که بود. 274 00:13:52,540 --> 00:13:54,542 ‫آره، نمی‌دونم ‫حس می‌کردم... 275 00:13:54,576 --> 00:13:56,044 ‫فرهنگشون رو درک می‌کنم. 276 00:13:56,078 --> 00:13:57,445 ‫بچه‌ها، نگاه کنید و یاد بگیرید. 277 00:13:57,479 --> 00:13:58,713 ‫واقعا عاشق ایرلندم. 278 00:13:58,747 --> 00:14:00,149 ‫یعنی منو برد معرفی کرد... 279 00:14:00,182 --> 00:14:01,583 ‫ببخشید، خانم... 280 00:14:01,616 --> 00:14:03,652 ‫پیش پاتون کیرم فوت کرد. 281 00:14:03,685 --> 00:14:05,587 ‫می‌شه تو کون شما دفنش کنم؟ 282 00:14:05,620 --> 00:14:07,555 ‫- معلومه که نه. ‫- گمشو بابا. 283 00:14:07,589 --> 00:14:08,924 ‫چندش. 284 00:14:08,957 --> 00:14:11,026 ‫این جمله رو روی ‫الویز امتحان می‌کردی. 285 00:14:11,060 --> 00:14:12,494 ‫مطمئنم بعد دو تا شات 286 00:14:12,527 --> 00:14:14,230 ‫دوست داره کثیف کاری کنه. 287 00:14:14,263 --> 00:14:15,697 ‫خوبه. باشه. 288 00:14:15,730 --> 00:14:16,932 ‫چیه؟ 289 00:14:16,965 --> 00:14:18,934 ‫بی‌خیال، خرابش نکن دیگه. 290 00:14:38,254 --> 00:14:41,957 ‫دانشجو های جدید... ‫هم نعمت هستن، هم نفرین. 291 00:14:47,527 --> 00:14:49,648 ‫[از آدم‌های مست بدتون میاد؟] 292 00:14:49,648 --> 00:14:50,942 ‫[پس بیایید اینجا متصدی بار بشید] 293 00:14:50,966 --> 00:14:53,235 ‫یه‌کم آشغاله دیگه. ‫آخه دختره... 294 00:14:53,269 --> 00:14:55,670 ‫خیلی حوصله سر بره، ‫یه حالتیه انگار 295 00:14:55,704 --> 00:14:58,074 ‫از این مسیحی های معتقده. 296 00:14:58,107 --> 00:14:59,641 ‫کی؟ موش روستایی؟ 297 00:14:59,674 --> 00:15:01,243 ‫دقیقا تو روز اول اومده... 298 00:15:01,277 --> 00:15:02,844 ‫لباس‌های مسخره که ‫درست کرده رو پوشیده. 299 00:15:02,877 --> 00:15:04,679 ‫آره، اینش یه‌کم زیادی بود. 300 00:15:04,713 --> 00:15:05,981 ‫برگشته از خودکشی مادرش میگه، 301 00:15:06,014 --> 00:15:07,782 ‫کدوم خری اینطوری ‫جلب توجه می‌کنه. 302 00:15:07,816 --> 00:15:09,118 ‫- دقیقا. ‫- یه تخته‌اش کمه. 303 00:15:09,151 --> 00:15:09,985 ‫بیشتر از یه تخته‌اش کمه. 304 00:15:10,018 --> 00:15:11,253 ‫شرط می‌بندم تا قبل کریسمس 305 00:15:11,287 --> 00:15:12,587 ‫میره رگ‌های خودش رو می‌زنه. 306 00:15:13,755 --> 00:15:14,923 ‫اینطوری نگو. 307 00:15:14,956 --> 00:15:16,725 ‫- راست میگم دیگه. ‫- جوکاستا. 308 00:15:16,758 --> 00:15:18,294 ‫بجنبید، قبل اینکه کلاب‌ها باز بشن 309 00:15:18,327 --> 00:15:19,928 ‫سه تا مشروب فروشی دیگه باید بریم. 310 00:16:17,018 --> 00:16:18,620 ‫♪ عزیزم ♪ 311 00:16:18,653 --> 00:16:21,790 ‫♪ نمی‌دونی چی داری میگی ♪ 312 00:16:21,823 --> 00:16:26,594 ‫♪ چون تو هم قربانی ‫نور های شهر شدی ♪ 313 00:16:26,628 --> 00:16:30,199 ‫♪ و عقلت سر جاش نیست... ♪ 314 00:16:31,733 --> 00:16:34,070 ‫بپر رو تخت. 315 00:16:35,703 --> 00:16:36,971 ‫♪ عزیزم ♪ 316 00:16:37,005 --> 00:16:38,773 ‫♪ چراغ‌ها چشمت رو کور کردن ♪ 317 00:16:38,807 --> 00:16:40,342 ‫♪ جذب ستاره‌ها شدی، عزیزم ♪ 318 00:16:40,376 --> 00:16:42,777 ‫♪ فکر کردی قرار نیست برگردی ♪ 319 00:16:42,811 --> 00:16:44,746 ‫♪ جذب ستاره‌ها شدی، عزیزم ♪ 320 00:16:44,779 --> 00:16:48,817 ‫♪ تو جذب ستاره‌ای که من هستم شدی ♪ 321 00:16:48,850 --> 00:16:53,922 ‫♪ عزیزم، مثل دیوونه‌ها داری ‫به اطراف می‌دوی ♪ 322 00:16:53,955 --> 00:16:58,893 ‫♪ میری توی مهمونی و ‫کل شب رو می‌رقصی ♪ 323 00:16:58,927 --> 00:17:02,664 ‫♪ و تا حد مستی مشروب می‌خوری ♪ 324 00:17:02,697 --> 00:17:05,800 ‫♪ و بعد پیاده میری بیرون ♪ 325 00:17:05,834 --> 00:17:07,103 ‫♪ چون تو... ♪ 326 00:17:07,136 --> 00:17:08,870 ‫چی گوش میدی؟ 327 00:17:08,903 --> 00:17:10,672 ‫الآن دیگه هیچی. 328 00:17:10,705 --> 00:17:12,341 ‫جدی به این آشغال‌های ‫قدیمی گوش میدی؟ 329 00:17:12,374 --> 00:17:13,842 ‫مگه چند سالته؟ 330 00:17:13,875 --> 00:17:15,844 ‫داداش، تو خودت به کی میگی؟ 331 00:17:15,877 --> 00:17:19,714 ‫خودت نبودی اون "ریوردانس" ‫مسخره رو توی توکان گذاشتی؟ 332 00:17:19,747 --> 00:17:21,983 ‫مال خودت. 333 00:17:24,386 --> 00:17:25,987 ‫جدی نگیرش. 334 00:17:26,020 --> 00:17:29,191 ‫- راستی، من جان‌ام. ‫- الی. 335 00:17:30,226 --> 00:17:31,393 ‫لعنتی. 336 00:17:31,427 --> 00:17:34,130 ‫این مال تو ـه، مگه نه؟ 337 00:17:34,163 --> 00:17:35,164 ‫مال خودت. 338 00:17:55,451 --> 00:17:57,186 ‫نه، نه، نه، نه! 339 00:18:12,501 --> 00:18:14,903 ‫- یاسمین راجرز؟ ‫- حاضر. 340 00:18:15,770 --> 00:18:18,174 ‫- جما بوکر؟ ‫- حاضر. 341 00:18:18,207 --> 00:18:19,941 ‫پاپی پورتر؟ 342 00:18:19,974 --> 00:18:21,143 ‫حاضر. 343 00:18:22,111 --> 00:18:23,479 ‫الویز ترنر. 344 00:18:23,512 --> 00:18:25,314 ‫الی هستم. 345 00:18:25,347 --> 00:18:27,782 ‫ببخشید، سوال چی بود؟ 346 00:18:27,815 --> 00:18:29,684 ‫حاضر هستی؟ 347 00:18:30,452 --> 00:18:31,853 ‫آره. 348 00:18:31,886 --> 00:18:34,456 ‫- سرینا لو؟ ‫- حاضر. 349 00:18:34,490 --> 00:18:36,358 ‫جک شارپ؟ 350 00:18:36,392 --> 00:18:39,928 ‫خب، طراح مد من حالش چطوره؟ 351 00:18:39,961 --> 00:18:41,463 ‫خوبم. حالم خوبه. 352 00:18:41,497 --> 00:18:43,898 ‫به وجد آوردیشون؟ 353 00:18:43,932 --> 00:18:46,801 ‫- نمی‌دونم، مامان‌بزرگ. ‫- مطمئنم آوردی. 354 00:18:46,834 --> 00:18:48,404 ‫راستی، هنوز بهم چیزی 355 00:18:48,437 --> 00:18:50,206 ‫درمورد خوابگاهت نگفتی. 356 00:18:50,239 --> 00:18:51,806 ‫عالیه. 357 00:18:51,839 --> 00:18:53,342 ‫خیلی مدرنه. 358 00:18:53,375 --> 00:18:54,976 ‫هم‌اتاقی‌ات چطوریه؟ 359 00:18:55,009 --> 00:18:57,146 ‫- جوکاستا؟ ‫- مهربونه؟ 360 00:18:57,179 --> 00:18:59,948 ‫- آره، آره. بامزه‌ست. ‫- چه عالی. 361 00:18:59,981 --> 00:19:01,783 ‫من میگم دوباره شب‌نشینی داشته باشیم. 362 00:19:01,816 --> 00:19:03,085 ‫یه‌کم زیادی بامزه‌ست. 363 00:19:03,118 --> 00:19:04,520 ‫اینطوری که عالیه. 364 00:19:04,553 --> 00:19:06,754 ‫فکر می‌کردم بیشتر طول بکشه... 365 00:19:06,788 --> 00:19:09,757 ‫که به جمعیت زیاد عادت کنی. 366 00:19:09,791 --> 00:19:11,826 ‫واست زیادی که نیست، مگه نه؟ 367 00:19:11,859 --> 00:19:13,395 ‫نه، مشکلی ندارم. 368 00:19:13,429 --> 00:19:15,763 ‫دلم می‌خواد زودتر بیام ببینمت. 369 00:19:15,797 --> 00:19:17,832 ‫- وقتی یه‌کم بیشتر جا افتادی. ‫- آره. 370 00:19:17,865 --> 00:19:20,069 ‫وقتی یه‌کم بیشتر جا افتادم. 371 00:19:20,085 --> 00:19:22,885 ‫خانه دانشجویی بلند مدت در سوهو ‫"فقط دختران" 372 00:19:23,037 --> 00:19:25,241 ‫سوهو 0827. 373 00:19:25,274 --> 00:19:27,976 ‫سلام. من آگهی اتاق شما رو دیدم. 374 00:19:28,009 --> 00:19:29,511 ‫بله؟ 375 00:19:29,545 --> 00:19:31,447 ‫مایلم اجاره‌اش کنم. 376 00:19:31,480 --> 00:19:33,014 ‫خیابون گوج رو بلدی؟ 377 00:19:33,047 --> 00:19:35,117 ‫نه، ولی می‌تونم پیداش کنم. 378 00:19:35,150 --> 00:19:37,519 ‫خب، پس می‌شه کوچه هشتم گوج. 379 00:19:37,553 --> 00:19:40,422 ‫به اسم کالینز. 380 00:19:42,524 --> 00:19:44,993 ‫اومدم، عزیزم. 381 00:19:46,894 --> 00:19:48,863 ‫- خانم کالینز؟ ‫- بله. 382 00:19:48,896 --> 00:19:51,032 ‫الی هستم. تلفنی حرف زده بودیم. 383 00:19:51,066 --> 00:19:52,767 ‫آره. 384 00:19:53,502 --> 00:19:56,238 ‫اتاق طبقه بالاست. 385 00:19:56,272 --> 00:19:58,274 ‫یه قوانینی هست. 386 00:19:58,307 --> 00:20:00,075 ‫سیگار ممنوعه. 387 00:20:00,109 --> 00:20:01,277 ‫سیگار نمی‌کشم. 388 00:20:01,310 --> 00:20:04,446 ‫بعد ساعت 8 هیچ پسری ‫نمیاد اینجا. 389 00:20:04,480 --> 00:20:06,047 ‫مشکلی نیست. 390 00:20:06,081 --> 00:20:08,850 ‫شب‌ها هم از ماشین ‫لباس‌شویی استفاده نکن. 391 00:20:08,883 --> 00:20:10,952 ‫سمت اتاق من تق تق می‌کنه. 392 00:20:10,985 --> 00:20:12,854 ‫- من لباس هام رو نمی‌شورم. ‫- ها؟ 393 00:20:12,887 --> 00:20:16,058 ‫یعنی... نصفه‌شب نمی‌شورم. 394 00:20:16,091 --> 00:20:17,559 ‫لباس هام رو که می‌شورم. ‫خیلی تمیزم. 395 00:20:17,593 --> 00:20:18,860 ‫خوبه. 396 00:20:21,497 --> 00:20:23,532 ‫واسه بعضی‌ها یه مقدار قدیمیه، 397 00:20:23,565 --> 00:20:25,367 ‫ولی چیزیش رو عوض نمی‌کنم. 398 00:20:25,401 --> 00:20:28,203 ‫اگه خوشت نمیاد، ‫می‌تونی بری یه جای دیگه. 399 00:20:28,237 --> 00:20:29,571 ‫عالیه. 400 00:20:29,605 --> 00:20:31,240 ‫دوستش دارم. 401 00:20:31,273 --> 00:20:34,176 ‫تخت، آشپزخونه، حمام. 402 00:20:34,209 --> 00:20:36,612 ‫تا تابستون نیاز نیست ‫نگرانش باشی، 403 00:20:36,645 --> 00:20:39,348 ‫ولی بعدش مجبوری ‫راه لوله‌ها رو ببندی، 404 00:20:39,381 --> 00:20:41,849 ‫چون بوی بدی میده. 405 00:20:41,883 --> 00:20:43,452 ‫چند وقته اینجا زندگی می‌کنید 406 00:20:43,485 --> 00:20:46,088 ‫خیلی وقته. 407 00:20:46,121 --> 00:20:49,491 ‫قبلا اینجا کار می‌کردم، ‫نظافت و از این کار ها... 408 00:20:49,525 --> 00:20:52,860 ‫اون زمان اینجا جای درستی نبود. 409 00:20:52,894 --> 00:20:55,331 ‫وقتی خریدمش حتی ‫آب و برق درست حسابی هم نداشت. 410 00:20:55,364 --> 00:20:57,066 ‫حتما الآن خیلی میارزه. 411 00:20:57,099 --> 00:20:58,933 ‫من که نمی‌خوام بفروشمش. 412 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 ‫خیلی خاطرات هست. 413 00:21:01,603 --> 00:21:03,439 ‫آره. 414 00:21:06,108 --> 00:21:08,110 ‫اگه می‌تونستم هرجایی ‫که دلم خواست زندگی کنم، 415 00:21:08,143 --> 00:21:10,878 ‫می‌خواستم دهه شصت، ‫اینجای لندن زندگی کنم. 416 00:21:10,912 --> 00:21:13,549 ‫حتما اون زمان انگار ‫مرکز کل دنیا بود. 417 00:21:13,582 --> 00:21:15,917 ‫امیدوارم بدونی تلفن ثابت چیه. 418 00:21:15,950 --> 00:21:17,619 ‫بعضی‌هاتون اصلا نمی‌دونید. 419 00:21:17,653 --> 00:21:19,987 ‫- البته. ‫- زیاد خوشحال نشو. 420 00:21:20,021 --> 00:21:22,091 ‫فقط تماس اضطراری می‌گیره. 421 00:21:22,124 --> 00:21:24,493 ‫و امیدوارم سیر دوست داشته باشی. 422 00:21:24,526 --> 00:21:26,161 ‫دارم. 423 00:21:26,195 --> 00:21:28,963 ‫یه تهیه غذای فرانسوی ‫این بغل هست. 424 00:21:28,996 --> 00:21:33,068 ‫یه‌کم بگذره دیگه نمی‌تونی ‫هیچ بوی دیگه‌ای رو حس کنی. 425 00:21:37,673 --> 00:21:40,409 ‫خب، کِی قصد داری بیای اینجا؟ 426 00:21:40,442 --> 00:21:43,145 ‫به محض اینکه بتونم. 427 00:21:43,178 --> 00:21:44,646 ‫توی دردسر که نیستی، نه؟ 428 00:21:44,680 --> 00:21:46,047 ‫نه. 429 00:21:46,081 --> 00:21:48,617 ‫نه، فقط می‌خواستم دور بشم. 430 00:21:48,650 --> 00:21:50,985 ‫همه دلشون می‌خواد، عزیزم. 431 00:21:51,018 --> 00:21:53,088 ‫حیطه کاری‌ات چیه؟ 432 00:21:53,122 --> 00:21:55,424 ‫من دانشجو ام، ولی وام و بورسیه دارم. 433 00:21:55,457 --> 00:21:57,426 ‫خب، چی می‌خونی؟ 434 00:21:57,459 --> 00:21:58,660 ‫فشن. 435 00:21:58,694 --> 00:22:00,396 ‫جالبه. 436 00:22:00,429 --> 00:22:02,297 ‫آره، مادربزرگم خیاطه، 437 00:22:02,331 --> 00:22:04,999 ‫و مامانم... یه زمان ‫توی همین حیطه بود. 438 00:22:05,032 --> 00:22:07,069 ‫مطمئنی می‌تونی از پس ‫اجاره بر بیای؟ 439 00:22:07,102 --> 00:22:09,438 ‫آره، یه کاریش می‌کنم. 440 00:22:09,471 --> 00:22:11,939 ‫من بیشتر از صاحبخونه‌های ‫معمولی می‌خوام. 441 00:22:11,973 --> 00:22:13,675 ‫دو ماه اجاره رو پیش می‌گیرم، 442 00:22:13,709 --> 00:22:15,677 ‫دو ماه هم سپرده. 443 00:22:15,711 --> 00:22:17,546 ‫- باشه. ‫- کسایی بودن که 444 00:22:17,579 --> 00:22:20,282 ‫نصفه‌شب یهویی گذاشتن رفتن. ‫علتش اینه. 445 00:22:20,315 --> 00:22:22,184 ‫خانم کالینز... 446 00:22:23,185 --> 00:22:25,454 ‫...من همچین کاری نمی‌کنم. 447 00:23:36,191 --> 00:23:37,759 ‫♪ تو دنیای منی ♪ 448 00:23:37,793 --> 00:23:43,098 ‫♪ تو هوایی هستی که تنفس می‌کنم ♪ 449 00:23:43,131 --> 00:23:45,300 ‫♪ تو دنیای منی ♪ 450 00:23:45,334 --> 00:23:50,172 ‫♪ تو تمام حرکات من هستی ♪ 451 00:23:51,173 --> 00:23:55,177 ‫♪ بقیه ستاره‌ها رو می‌بینن ♪ 452 00:23:55,210 --> 00:23:58,514 ‫♪ که توی آسمون‌هاشون هست ♪ 453 00:23:58,547 --> 00:24:02,751 ‫♪ ولی برای من... ♪ 454 00:24:02,784 --> 00:24:07,089 ‫♪ چشم‌های تو می‌درخشن ♪ 455 00:24:07,122 --> 00:24:10,492 ‫♪ همونطور که درخت‌ها ‫دراز می‌شن به طرف... ♪ 456 00:24:10,526 --> 00:24:14,162 ‫♪ ...آسمان ♪ 457 00:24:14,196 --> 00:24:17,766 ‫♪ دست‌های من به سمت تو دراز می‌شن... ♪ 458 00:24:17,799 --> 00:24:21,670 ‫♪ برای عشق ♪ 459 00:24:21,703 --> 00:24:25,474 ‫♪ با دست‌های تو... ♪ 460 00:24:25,507 --> 00:24:29,411 ‫♪ ...روی دست‌های من ♪ 461 00:24:29,444 --> 00:24:32,414 ‫♪ یک قدرت... ♪ 462 00:24:32,447 --> 00:24:37,085 ‫♪ ...الهی رو حس می‌کنم ♪ 463 00:24:37,119 --> 00:24:38,820 ‫♪ تو دنیای منی ♪ 464 00:24:38,854 --> 00:24:44,459 ‫♪ تو شب و روز منی ♪ 465 00:24:44,493 --> 00:24:46,194 ‫♪ تو دنیای منی ♪ 466 00:24:46,228 --> 00:24:51,700 ‫♪ تو مضمون تمام دعا هایم هستی ♪ 467 00:24:51,733 --> 00:24:55,404 ‫♪ اگه عشق ما... ♪ 468 00:24:55,437 --> 00:24:58,373 ‫♪ از بین بره ♪ 469 00:24:58,407 --> 00:25:03,111 ‫♪ این طوری دنیا هم برای من... ♪ 470 00:25:03,145 --> 00:25:06,481 ‫♪ از بین میره ♪ 471 00:25:13,255 --> 00:25:16,325 ‫می‌تونم شنل شما رو بگیرم، خانم؟ 472 00:25:16,358 --> 00:25:17,793 ‫شنل من؟ 473 00:25:17,826 --> 00:25:20,829 ‫♪ با دست‌های تو... ♪ 474 00:25:20,862 --> 00:25:25,133 ‫♪ ...روی دست های من ♪ 475 00:25:25,167 --> 00:25:28,203 ‫♪ یک قدرت... ♪ 476 00:25:28,236 --> 00:25:32,908 ‫♪ الهی رو حس می‌کنم ♪ 477 00:25:32,941 --> 00:25:34,543 ‫♪ تو دنیای منی... ♪ 478 00:25:34,576 --> 00:25:37,446 ‫امشب با آقایی قرار دارید؟ 479 00:25:37,479 --> 00:25:40,749 ‫- نه خیر. ‫- پس خانم تنها هستن؟ 480 00:25:40,782 --> 00:25:43,352 ‫درسته. 481 00:25:43,385 --> 00:25:45,420 ‫بسیارخب. 482 00:25:47,522 --> 00:25:50,626 ‫♪ اگه عشق ما... ♪ 483 00:25:50,659 --> 00:25:53,862 ‫♪ از بین بره ♪ 484 00:25:53,895 --> 00:25:58,767 ‫♪ اینطوری دنیا هم برای من از بین میره ♪ 485 00:25:58,800 --> 00:26:02,638 ‫♪ دنیای من از بین میره ♪ 486 00:26:02,671 --> 00:26:11,313 ‫♪ دنیایم به پایان می‌رسه ♪ 487 00:26:24,426 --> 00:26:28,897 ‫باری دیگر، خانم سیلا بلک. 488 00:26:28,930 --> 00:26:30,832 ‫سلام. چه خانم خوشگلی هستی. 489 00:26:30,866 --> 00:26:32,801 ‫- اسمت چیه؟ ‫- سندی. 490 00:26:32,834 --> 00:26:34,436 ‫دوست داری بیای ‫پیش من و دوستام، سندی؟ 491 00:26:34,469 --> 00:26:36,938 ‫مرسی، ولی اومدم صاحب اینجا رو ببینم. 492 00:26:36,972 --> 00:26:38,674 ‫صاحب اینجا که منم. 493 00:26:38,707 --> 00:26:42,244 ‫شک دارم. 494 00:26:42,277 --> 00:26:44,746 ‫حاضرم هر چیزی که ‫تو میگی باشم، سندی. 495 00:26:57,759 --> 00:26:58,960 ‫چی میل دارید، خانم؟ 496 00:26:58,994 --> 00:27:01,229 ‫راستش واسه نوشیدنی نیومدم، 497 00:27:01,263 --> 00:27:02,731 ‫می‌خواستم با صاحب اینجا صحبت کنم. 498 00:27:02,764 --> 00:27:03,965 ‫ایشون امشب اینجا نیستن. 499 00:27:03,999 --> 00:27:05,534 ‫درمورد چی می‌خواستی ‫باهاش صحبت کنی؟ 500 00:27:05,567 --> 00:27:07,903 ‫می‌خواستم اجرا کننده ‫جدید شما باشم. 501 00:27:07,936 --> 00:27:10,238 ‫- قبلا کجا ها اجرا داشتین؟ ‫- هیچ‌جا. 502 00:27:10,272 --> 00:27:12,641 ‫کی توی "کافه پاریس" شروع می‌کنه؟ 503 00:27:12,674 --> 00:27:14,576 ‫من. 504 00:27:15,577 --> 00:27:17,546 ‫اگه بخوایید می‌تونم ‫اسمتون رو بهشون بگم، 505 00:27:17,579 --> 00:27:19,715 ‫ولی شاید بهتر باشه ‫با جک هم صحبت کنی. 506 00:27:19,748 --> 00:27:21,583 ‫جک؟ 507 00:27:21,616 --> 00:27:22,417 ‫اوناهاش. 508 00:27:22,451 --> 00:27:24,720 ‫همون آقایی که ‫کنار سیلا بلک ایستاده. 509 00:27:24,753 --> 00:27:27,255 ‫عالی بود، سیلا. ‫واقعا، چه اجرایی بود. 510 00:27:27,289 --> 00:27:28,724 ‫مدیر برنامه خیلی از دختر هاست. 511 00:27:47,042 --> 00:27:49,544 ‫خب، سلام. 512 00:27:50,645 --> 00:27:52,614 ‫متصدی بار می‌گفت ‫باید با اون خوش‌تیپه 513 00:27:52,647 --> 00:27:54,850 ‫که کنار سیلا بلک بود صحبت کنم. 514 00:27:54,883 --> 00:27:56,051 ‫درست گفته. 515 00:27:56,085 --> 00:27:57,686 ‫و شما کی هستین؟ 516 00:27:57,719 --> 00:28:00,455 ‫سیلا بلک بعدی. 517 00:28:02,390 --> 00:28:04,426 ‫که اینطور؟ 518 00:28:04,459 --> 00:28:07,395 ‫خب می‌دونی، اونم اولش ‫مسئول کُت مشتری بود. 519 00:28:07,429 --> 00:28:09,498 ‫حاضری تو هم راه خودت رو بسازی؟ 520 00:28:09,531 --> 00:28:10,899 ‫البته. 521 00:28:10,932 --> 00:28:12,901 ‫چه نوشیدنی‌ای دوست داری بگیرم؟ 522 00:28:12,934 --> 00:28:15,370 ‫اسمم سندی ـه، ‫و عاشق "وسپر"ام. 523 00:28:15,403 --> 00:28:16,972 ‫جیمز، واسمون وسپر بیار. 524 00:28:21,077 --> 00:28:23,678 ‫خب، چی بلدی، سندی؟ 525 00:28:23,712 --> 00:28:25,881 ‫البته می‌تونم بخونم. 526 00:28:25,914 --> 00:28:27,783 ‫رقصت چطوره؟ 527 00:28:27,816 --> 00:28:30,285 ‫دوست داری خودت ببینی؟ 528 00:28:35,357 --> 00:28:36,792 ‫بزن بریم. 529 00:29:45,493 --> 00:29:47,662 ‫نظرت چیه؟ 530 00:29:47,696 --> 00:29:49,865 ‫از الآن ستاره‌ای. 531 00:29:49,898 --> 00:29:53,568 ‫ولی تا بری روی صحنه اینجا، ‫ممکنه خیلی پیر شده باشی. 532 00:29:53,602 --> 00:29:55,637 ‫می‌خوای همین هفته واست ‫یه جای دیگه اجرا جور کنم؟ 533 00:29:55,670 --> 00:29:57,639 ‫- از پسش برمیای؟ ‫- معلومه که می‌تونم. 534 00:29:57,672 --> 00:29:59,908 ‫ولی اول، ‫بذار وسپر رو بیارم. 535 00:30:04,180 --> 00:30:06,414 ‫- حالا می‌شه برقصیم؟ ‫- متأسفانه نه. 536 00:30:06,448 --> 00:30:08,049 ‫همین الآن که پایه بودی. 537 00:30:08,084 --> 00:30:10,552 ‫منتظر دوستم جک ام، ‫که نوشیدنی‌ام رو بیاره. 538 00:30:10,585 --> 00:30:13,622 ‫- خب حالا جک که مشکلی نداره. ‫- خودم دارم. 539 00:30:13,655 --> 00:30:15,991 ‫یه جوری وانمود نکن ‫انگار از توجه بدت میاد. 540 00:30:16,024 --> 00:30:17,592 ‫ایشون مزاحم شدن؟ 541 00:30:17,626 --> 00:30:19,461 ‫فقط از سندی عزیزمون ‫می‌خواستم باهام برقصه. 542 00:30:19,494 --> 00:30:20,662 ‫الآن با کسی هستن. 543 00:30:20,695 --> 00:30:21,997 ‫مشکلی نیست، رفیق. 544 00:30:22,030 --> 00:30:23,765 ‫کل شب از ما نگیرش. 545 00:30:23,798 --> 00:30:25,934 ‫تنها کسی که بقیه رو ‫می‌گیره مال خودش تویی، رفیق. 546 00:30:25,967 --> 00:30:27,602 ‫دیگه سوسول بازی درنیار. 547 00:30:27,636 --> 00:30:29,905 ‫اون جنده کوچولو رو هم ‫بگیر واسه خودت. 548 00:30:29,938 --> 00:30:31,907 ‫به خانم چی گفتی؟ 549 00:30:31,940 --> 00:30:34,776 ‫دختره هرزه‌ست، داداش. ‫نگاهش کن. 550 00:30:39,648 --> 00:30:41,816 ‫بیا. 551 00:31:26,795 --> 00:31:29,098 ‫می‌تونم حداقل برسونمت خونه. 552 00:31:29,131 --> 00:31:31,700 ‫حداکثر کاری که بلدی چیه؟ 553 00:31:31,733 --> 00:31:32,968 ‫خب... 554 00:31:33,001 --> 00:31:35,870 ‫- خیابون گوج رو بلدی؟ ‫- کاملا. 555 00:31:35,904 --> 00:31:39,241 ‫خونه‌ام همونجاست، ‫کوچه هشتم. 556 00:31:39,275 --> 00:31:41,476 ‫خانم. 557 00:31:44,313 --> 00:31:46,581 ‫♪ هر کسی که تا الآن عاشق بوده ♪ 558 00:31:46,614 --> 00:31:48,583 ‫♪ به من نگاه کنه ♪ 559 00:31:48,616 --> 00:31:52,121 ‫♪ می‌فهمه که عاشق تو ام... ♪ 560 00:31:52,154 --> 00:31:55,057 ‫بودن توی این شهر با اینهمه ‫نور و چراغ روی آدم... 561 00:31:55,091 --> 00:31:58,693 ‫برای بعضی‌ها نزدیک ترین تجربه ‫با روی صحنه رفتنه. 562 00:31:58,727 --> 00:32:00,895 ‫می‌دونی، رسیدن به رویا هاشون. 563 00:32:00,929 --> 00:32:02,864 ‫من اینطوری نیستم. 564 00:32:02,897 --> 00:32:04,733 ‫اینطوری نیستی. 565 00:32:05,967 --> 00:32:08,204 ‫واضحه که دنبالشی. 566 00:32:08,237 --> 00:32:09,938 ‫بیشتر از هرچیزی. 567 00:32:09,971 --> 00:32:14,542 ‫خب، این فقط یه چشمه از ‫چیز هاییه که قراره رخ بده. 568 00:32:17,645 --> 00:32:22,218 ‫♪ دیگه چه قلبی هست ‫که نتونه بهم آسیب بزنه ♪ 569 00:32:22,251 --> 00:32:27,622 ‫♪ همونطوری که تو زدی، ‫و باهام روراست نبودی ♪ 570 00:32:27,655 --> 00:32:29,758 ‫♪ باید چی کار کنم؟ ♪ 571 00:32:30,792 --> 00:32:34,696 ‫♪ هربار که رفتی، ‫همیشه گفتم... ♪ 572 00:32:34,729 --> 00:32:36,931 ‫قراره دوباره ببینمت؟ 573 00:32:37,932 --> 00:32:39,567 ‫امیدوارم. 574 00:32:39,601 --> 00:32:41,569 ‫فردا، هشت غروب؟ 575 00:32:41,603 --> 00:32:44,039 ‫می‌دونی کجا پیدام کنی. 576 00:32:44,073 --> 00:32:46,175 ‫♪ تورو پس می‌گیرم ♪ 577 00:32:46,208 --> 00:32:51,247 ‫♪ عزیزم، بدون تو می‌میرم ♪ 578 00:32:51,280 --> 00:32:55,784 ‫♪ با دونستن اینکه عاشقت هستم ♪ 579 00:32:57,086 --> 00:32:59,188 ‫♪ هرکسی که دل داره ♪ 580 00:32:59,221 --> 00:33:02,358 ‫♪ من رو به آغوش می‌کشه... ♪ 581 00:33:02,391 --> 00:33:04,859 ‫♪ و عاشقم هم می‌شه ♪ 582 00:33:04,893 --> 00:33:09,664 ‫♪ دیگه چه قلبی هست ‫که نتونه بهم آسیب بزنه ♪ 583 00:33:09,697 --> 00:33:15,003 ‫♪ همونطور که تو زدی ‫و باهام روراست نبودی ♪ 584 00:33:15,036 --> 00:33:17,139 ‫♪ باید چی کار کنم؟ ♪ 585 00:33:28,716 --> 00:33:33,055 ‫♪ با دونستن اینکه عاشقت هستم ♪ 586 00:33:34,256 --> 00:33:36,658 ‫♪ هرکسی که دل داره ♪ 587 00:33:36,691 --> 00:33:39,261 ‫♪ من رو به آغوش می‌کشه ♪ 588 00:33:39,295 --> 00:33:41,130 ‫♪ و عاشقم هم می‌شه... ♪ 589 00:33:53,775 --> 00:33:56,245 ‫طراحی خودته، نه؟ 590 00:33:56,278 --> 00:33:57,912 ‫هوم؟ 591 00:33:57,946 --> 00:33:59,215 ‫خودتی؟ 592 00:33:59,248 --> 00:34:01,683 ‫نه. 593 00:34:01,716 --> 00:34:03,152 ‫یه نفره که می‌شناسم. 594 00:34:03,185 --> 00:34:05,753 ‫آره. تیپ جالبی داره. 595 00:34:05,787 --> 00:34:07,123 ‫آره. 596 00:34:07,156 --> 00:34:09,258 ‫- از این مدل دهه 60 خوشت میاد؟ ‫- آره. 597 00:34:09,291 --> 00:34:12,128 ‫دهه شصت یه طور خاصیه ‫که می‌تونم باهاش ارتباط بگیرم. 598 00:34:12,161 --> 00:34:14,796 ‫- آره. قشنگه. ‫- میرم ببینم چطوریه. 599 00:34:14,829 --> 00:34:16,631 ‫- جوکاستا... ‫- چیه مگه؟ 600 00:34:26,408 --> 00:34:29,043 ‫حالا داری شبیه قدیمی‌ها می‌شی. 601 00:34:29,078 --> 00:34:31,746 ‫رد لب‌های کسیه؟ ‫چه جرأتی داری. 602 00:34:31,779 --> 00:34:34,682 ‫حالا دیشب توی سوهو ‫سر از کجا در آوردی؟ 603 00:34:35,284 --> 00:34:36,418 ‫با یه پسری بیرون رفتی؟ 604 00:34:36,452 --> 00:34:37,685 ‫یا یه دختر؟ 605 00:34:37,719 --> 00:34:39,188 ‫کسی قضاوت نمی‌کنه. 606 00:34:39,221 --> 00:34:41,157 ‫می‌دونی، زندگی خودته. 607 00:34:41,190 --> 00:34:44,059 ‫عشقم، روش یه کم ژل آرنیکا بزن. 608 00:35:17,359 --> 00:35:19,461 ‫♪ ذهنم درگیر تو شده... ♪ 609 00:35:19,495 --> 00:35:20,995 ‫سلام. 610 00:35:21,896 --> 00:35:23,798 ‫از طرح امروزت ‫واقعا خوشم اومد. 611 00:35:23,831 --> 00:35:26,068 ‫- طراحی لباست. ‫- مرسی. 612 00:35:26,101 --> 00:35:27,702 ‫راستی... 613 00:35:28,553 --> 00:35:29,837 ‫[شرمنده] 614 00:35:29,837 --> 00:35:30,939 ‫البته قابلی نداشت. 615 00:35:30,972 --> 00:35:32,740 ‫کمترین کاریـه که از دستم برمیاد. 616 00:35:32,774 --> 00:35:34,443 ‫بیشتریـنش چطوریـه؟ 617 00:35:35,843 --> 00:35:39,047 ‫نمی‌دونم چرا همچین حرفی زدم. 618 00:35:39,081 --> 00:35:41,350 ‫- فکر کردم حرف جالبیه. ‫- آره. 619 00:35:41,383 --> 00:35:43,185 ‫برای امشب برنامه‌ای داری؟ 620 00:35:47,989 --> 00:35:50,292 ‫آره، راستش یه جورایی دارم. 621 00:35:50,326 --> 00:35:53,429 ‫♪ هر جایی که میرم ♪ 622 00:35:53,462 --> 00:35:55,897 ‫♪ شانس بد همراهم میاد ♪ 623 00:35:55,930 --> 00:35:58,367 ‫♪ هر دفعه که عاشق شدم ♪ 624 00:35:58,400 --> 00:36:01,403 ‫♪ تهش بی‌چارگی بود ♪ 625 00:36:01,437 --> 00:36:04,772 ‫♪ این دفعه یه حسی دارم... ♪ 626 00:36:04,806 --> 00:36:06,442 ‫♪ حسی که میگه این دیگه خودشه ♪ 627 00:36:06,475 --> 00:36:08,344 ‫♪ اگه بتونم تصمیم درست رو بگیرم ♪ 628 00:36:09,877 --> 00:36:13,382 ‫♪ حس می‌کنم ممکنه ‫واقعا خودش باشه ♪ 629 00:36:13,415 --> 00:36:16,452 ‫♪ فکرم درگیر تو شده ♪ 630 00:36:16,485 --> 00:36:18,886 ‫♪ فکرم درگیر تو شده ♪ 631 00:36:18,920 --> 00:36:21,856 ‫♪ فکرم درگیر تو شده ♪ 632 00:36:21,889 --> 00:36:24,493 ‫♪ می‌دونم باید چی کار کنم ♪ 633 00:36:24,526 --> 00:36:27,463 ‫♪ واسش پول لازم دارم... ♪ 634 00:36:27,496 --> 00:36:29,198 ‫ببخشید یه‌کم دیر کردم. 635 00:36:29,231 --> 00:36:31,200 ‫خیلی بیشتر از "یه‌کم" بود. 636 00:36:31,233 --> 00:36:34,370 ‫یه حسی بهم می‌گفت ‫من رو می‌بخشی. 637 00:36:41,477 --> 00:36:44,313 ‫♪ فکرم درگیر تو شده ♪ 638 00:36:44,346 --> 00:36:46,415 ‫♪ می‌دونم باید چی کار کنم ♪ 639 00:36:46,448 --> 00:36:49,917 ‫♪ واسش پول لازم دارم ♪ 640 00:36:49,951 --> 00:36:52,521 ‫♪ کلی پول لازم دارم ♪ 641 00:36:52,554 --> 00:36:55,491 ‫♪ واسه انجام دادنش... ♪ 642 00:36:55,524 --> 00:36:58,427 ‫♪ کلی پول لازمه ♪ 643 00:36:58,460 --> 00:37:01,163 ‫♪ کلی وقت می‌بره ♪ 644 00:37:01,196 --> 00:37:03,965 ‫♪ کلی زمان ارزشمند لازمه ♪ 645 00:37:03,998 --> 00:37:05,567 ‫♪ باید صبوری کرد... ♪ 646 00:37:05,601 --> 00:37:07,403 ‫تعطیله. 647 00:37:07,436 --> 00:37:09,037 ‫واسه تو نیست. 648 00:37:21,083 --> 00:37:22,850 ‫جک؟ 649 00:37:22,884 --> 00:37:24,886 ‫اینجا چه خبره؟ 650 00:37:25,654 --> 00:37:28,190 ‫آزمون صحنه. 651 00:37:34,996 --> 00:37:38,067 ‫خیلی‌خب، رو کن چی داری. 652 00:37:43,172 --> 00:37:47,875 ‫♪ وقتی تنهایی و زندگی ‫باعث می‌شه حس تنهایی کنی ♪ 653 00:37:47,909 --> 00:37:51,213 ‫♪ همیشه می‌تونی بری... ♪ 654 00:37:51,246 --> 00:37:53,082 ‫♪ ...مرکز شهر ♪ 655 00:37:53,115 --> 00:37:57,653 ‫♪ وقتی مشکلات داری، انگار تمام ‫شلوغی و سروصدا ها... ♪ 656 00:37:57,686 --> 00:38:01,423 ‫♪ می‌تونن کمکی کنن، می‌دونم ♪ 657 00:38:01,457 --> 00:38:03,225 ‫♪ مرکز شهر ♪ 658 00:38:03,258 --> 00:38:08,564 ‫♪ فقط به موسیقی ‫ترافیک شهر گوش بده ♪ 659 00:38:08,597 --> 00:38:13,469 ‫♪ توی پیاده‌رو هایی که تابلو های ‫نورانی خوشگل داره وقت تلف کن ♪ 660 00:38:13,502 --> 00:38:16,171 ‫♪ چطور می‌تونی از دستشون بدی؟ ♪ 661 00:38:16,205 --> 00:38:19,575 ‫♪ اونجا همه چیز پر نور تره ♪ 662 00:38:19,608 --> 00:38:22,511 ‫♪ انقدر که تمام ‫مشکلاتت رو فراموش کنی ♪ 663 00:38:22,544 --> 00:38:24,313 ‫♪ که نگرانی‌هات رو فراموش کنی ♪ 664 00:38:24,346 --> 00:38:27,649 ‫♪ پس برو مرکز شهر ♪ 665 00:38:27,683 --> 00:38:30,586 ‫♪ وقتی اونجا هستی ‫همه چیز بهتره ♪ 666 00:38:30,619 --> 00:38:32,920 ‫♪ مرکز شهر ♪ 667 00:38:32,954 --> 00:38:35,357 ‫♪ هیچ جایی بهتر ازش نیست ♪ 668 00:38:35,391 --> 00:38:37,426 ‫♪ مرکز شهر ♪ 669 00:38:37,459 --> 00:38:41,963 ‫♪ همه منتظرت هستن ♪ 670 00:38:43,565 --> 00:38:48,637 ‫♪ همه منتظرت هستن ♪ 671 00:38:48,670 --> 00:38:52,039 ‫♪ همه منتظر... ♪ 672 00:38:52,074 --> 00:38:55,577 ‫♪ ...تو هستن ♪ 673 00:39:02,451 --> 00:39:05,421 ‫پس خوانندگی بلده. 674 00:39:09,358 --> 00:39:12,494 ‫اصلا باورم نمی‌شه. 675 00:39:12,528 --> 00:39:14,396 ‫من باورم می‌شه. 676 00:39:15,230 --> 00:39:16,998 ‫دل تو دلم نیست اونجا اجرا کنم. 677 00:39:17,031 --> 00:39:18,667 ‫"کافه پاریس" که نیست. 678 00:39:18,700 --> 00:39:20,669 ‫محشره، جک. ‫ممنونم. 679 00:39:20,702 --> 00:39:23,305 ‫گفتم کمترین چیزیه ‫که از دستم برمیاد. 680 00:39:23,338 --> 00:39:25,140 ‫خیلی بهتر از اینه که ‫مسئول کُت مشتری باشم. 681 00:39:25,174 --> 00:39:26,575 ‫همه هم باید ‫از یه جایی شروع کنن. 682 00:39:26,608 --> 00:39:28,143 ‫کاملا درسته. 683 00:39:28,177 --> 00:39:30,044 ‫بنظرت باید اسم صحنه انتخاب کنم؟ 684 00:39:30,078 --> 00:39:32,581 ‫- سندی مخفف چیه؟ ‫- الکساندرا. 685 00:39:32,614 --> 00:39:34,716 ‫نه، همین سندی خوبه. ‫بهت میاد. 686 00:39:34,750 --> 00:39:36,485 ‫با لباس جدید بهتر می‌شه. 687 00:39:36,518 --> 00:39:38,487 ‫جدی؟ 688 00:39:38,520 --> 00:39:40,589 ‫امر دیگه‌ای نیست؟ 689 00:39:40,622 --> 00:39:42,558 ‫یه مدیر برنامه. 690 00:39:42,591 --> 00:39:44,393 ‫کسی رو می‌شناسی؟ 691 00:39:44,426 --> 00:39:46,462 ‫گمونم خودم از پسش بربیام. 692 00:39:50,098 --> 00:39:51,600 ‫به شرط اینکه... 693 00:39:51,633 --> 00:39:53,068 ‫...وسط راه نری. 694 00:39:53,101 --> 00:39:55,070 ‫به شرط اینکه وسط راه نری. 695 00:39:55,103 --> 00:39:56,338 ‫به شرط اینکه وسط راه نری. 696 00:39:56,371 --> 00:39:57,739 ‫به شرط اینکه وسط راه نری. 697 00:39:57,773 --> 00:39:59,575 ‫سندی، من تا تهش باهات هستم. 698 00:40:17,726 --> 00:40:20,162 ‫اصلا باورم نمی‌شه. 699 00:40:20,195 --> 00:40:22,231 ‫خیلی تعجب کردم. 700 00:40:22,264 --> 00:40:24,333 ‫اگه توی خیابون می‌دیدمت، 701 00:40:24,366 --> 00:40:26,235 ‫احتمالا نمی‌فهمیدم خودتی. 702 00:40:26,268 --> 00:40:28,770 ‫خیلی شبیه آدم بزرگ ها شدی. 703 00:40:28,804 --> 00:40:30,506 ‫خوشت نیومد؟ 704 00:40:30,539 --> 00:40:33,342 ‫- اگه تو دوستش داری، منم دارم. ‫- آره، عاشقشم. 705 00:40:33,375 --> 00:40:36,245 ‫فقط خوشحالم خودت رو توی ‫لندن پیدا کردی، الویز. 706 00:40:36,278 --> 00:40:39,648 ‫آره، دقیقا همون چیزیه ‫که خوابش رو می‌دیدم. 707 00:40:39,681 --> 00:40:41,683 ‫اعتراف می‌کنم... ‫خیلی جاه‌طلبانه‌ست. 708 00:40:41,717 --> 00:40:44,119 ‫ولی مطمئن نیستم این ‫پارچه قدیمی بهش بیاد. 709 00:40:44,152 --> 00:40:46,355 ‫بنظرم کار کردن باهاش ‫خیلی سخت باشه. 710 00:40:47,723 --> 00:40:49,658 ‫چیزی که لازم داره ‫دقیقا همینه. 711 00:40:49,691 --> 00:40:52,294 ‫یه چیز درخشان می‌خواد، ‫که ساختار نداشته باشه. 712 00:40:52,327 --> 00:40:54,396 ‫خیلی‌خب. ‫ادامه بده. 713 00:40:54,429 --> 00:40:56,064 ‫خب... 714 00:40:56,698 --> 00:40:59,668 ‫باید معلق باشه. 715 00:40:59,701 --> 00:41:01,203 ‫اینطوری که چسبیده به دست‌هاش 716 00:41:01,236 --> 00:41:02,604 ‫- و از گوشه ها افتاده قشنگ شده. ‫- اون؟ 717 00:41:02,638 --> 00:41:05,440 ‫پس موقع طراحی، ‫مدل رو تصور می‌کنی؟ 718 00:41:05,474 --> 00:41:09,545 ‫وقتی یکی رو داخلش می‌بینم، ‫وقتی تصورش می‌کنم، 719 00:41:09,578 --> 00:41:11,280 ‫لباس تن اونه. 720 00:41:11,313 --> 00:41:13,315 ‫نه اون تن لباس. 721 00:41:13,348 --> 00:41:15,817 ‫امیدوارم همتون به این ‫نکته توجه کنید. 722 00:41:15,851 --> 00:41:18,287 ‫یه چیزی درمورد دهه شصت؟ 723 00:41:18,320 --> 00:41:19,788 ‫واقعا عالیه، الی. 724 00:41:19,821 --> 00:41:22,157 ‫- مو هات هم قشنگ شده. ‫- مرسی. 725 00:41:28,597 --> 00:41:31,533 ‫آره، خیلی بهت میاد. 726 00:41:31,567 --> 00:41:32,834 ‫واقعا میاد، مگه نه؟ 727 00:41:32,868 --> 00:41:35,137 ‫قدیم‌ها همه چیز خیلی بهتر بود. 728 00:41:35,170 --> 00:41:38,173 ‫اون پشت یه لباس "بیبا" داریم. ‫(فروشگاه مد لندن دهه 60 تا 70) 729 00:41:38,206 --> 00:41:40,809 ‫از سال 1967، ‫سالم هم هست. 730 00:41:40,842 --> 00:41:42,511 ‫باید اون رو هم امتحان کنی. 731 00:41:42,544 --> 00:41:43,712 ‫باشه. 732 00:41:43,745 --> 00:41:45,847 ‫♪ فقط یه فرصت دیگه بهم بده ♪ 733 00:41:45,881 --> 00:41:47,816 ‫♪ ممکنه عشق جدیدی شروع بشه ♪ 734 00:41:47,849 --> 00:41:50,686 ‫♪ موج گرما ♪ 735 00:41:50,719 --> 00:41:52,588 ‫♪ موج گرما... ♪ 736 00:42:12,641 --> 00:42:14,676 ‫ببخشید ها. 737 00:42:14,710 --> 00:42:16,545 ‫قراره پولش رو بدید؟ 738 00:42:16,578 --> 00:42:19,214 ‫آره، شرمنده. 739 00:42:19,247 --> 00:42:22,384 ‫خب، می‌شه 375 پوند. 740 00:42:23,385 --> 00:42:24,453 ‫واقعا؟ 741 00:42:24,486 --> 00:42:26,221 ‫سه، هفت، پنج. 742 00:42:27,322 --> 00:42:29,324 ‫ببخشید، 743 00:42:29,358 --> 00:42:31,860 ‫می‌خواستم بپرسم همچنان ‫دنبال کسی می‌گردین؟ 744 00:42:31,893 --> 00:42:34,663 ‫شرمنده، فقط ایرلندی ها رو قبول می‌کنیم. 745 00:42:34,696 --> 00:42:37,766 ‫شوخی کردم. برو پایین ‫با کارول صحبت کن. 746 00:42:39,434 --> 00:42:40,936 ‫بنظرت بعد این همه سال 747 00:42:40,969 --> 00:42:42,604 ‫عقل خودم نمی‌رسه ‫که از اون یارو 748 00:42:42,638 --> 00:42:45,173 ‫پیشنهاد شرط‌بندی قبول نکنم؟ 749 00:42:45,807 --> 00:42:47,576 ‫چی واست بیارم، عزیزم؟ 750 00:42:47,609 --> 00:42:49,745 ‫خب، من واسه کار اومدم. 751 00:42:50,712 --> 00:42:52,614 ‫برو بشین. ‫چیزی می‌خوری؟ 752 00:42:52,648 --> 00:42:54,249 ‫آره. 753 00:42:54,282 --> 00:42:55,651 ‫می‌تونم "وسپر" سفارش بدم؟ ‫(نوشیدنی سنگین) 754 00:42:55,684 --> 00:42:57,352 ‫عزیزدلم، اینجا که "می‌فیر" نیست. 755 00:42:57,386 --> 00:42:59,588 ‫اصلا تا حالا توی ‫مشروب فروشی کار کردی؟ 756 00:42:59,621 --> 00:43:01,189 ‫نه. 757 00:43:01,223 --> 00:43:02,724 ‫ولی باید از یه جایی ‫شروع کرد دیگه. 758 00:43:02,758 --> 00:43:05,761 ‫واست یه "جین و تونیک" میارم. ‫(نوشیدنی سبک) 759 00:43:21,977 --> 00:43:25,280 ‫خب، چه شیفت‌هایی می‌تونی بمونی؟ 760 00:43:25,313 --> 00:43:27,416 ‫هر کدوم شما بگی. 761 00:43:30,585 --> 00:43:31,987 ‫ببخشید. 762 00:43:32,020 --> 00:43:34,289 ‫ببخشید، عزیزم. 763 00:43:34,923 --> 00:43:36,692 ‫خانم بلونده، با شما بودم. 764 00:43:36,725 --> 00:43:38,493 ‫شرمنده، عجله دارم. 765 00:43:38,527 --> 00:43:40,862 ‫عزیزدلم، نمی‌خوام مخت رو بزنم. ‫نگران نباش. 766 00:43:40,896 --> 00:43:42,998 ‫نگران نیستم. 767 00:43:43,031 --> 00:43:44,700 ‫قیافه‌ات خیلی آشناست. 768 00:43:44,733 --> 00:43:46,301 ‫مادرت کیه؟ 769 00:43:46,334 --> 00:43:47,903 ‫مادرم مُرده. 770 00:43:47,936 --> 00:43:50,906 ‫حدس می‌زدم مُرده باشه. 771 00:43:50,939 --> 00:43:53,208 ‫اکثرشون مُردن. 772 00:43:58,613 --> 00:43:59,848 ‫گمشو برو کنار دیگه! 773 00:43:59,881 --> 00:44:01,917 ‫حواست باشه کجا میری، دختر. 774 00:44:01,950 --> 00:44:04,720 ‫مصّبت رو شکر! 775 00:44:09,591 --> 00:44:11,493 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 776 00:44:12,360 --> 00:44:13,695 ‫منم، الی. 777 00:44:14,896 --> 00:44:16,898 ‫که اینطور. 778 00:44:16,932 --> 00:44:18,467 ‫اینجا رو ببین. 779 00:44:18,500 --> 00:44:21,336 ‫- مو هات رو رنگ کردی. ‫- آره. 780 00:44:21,369 --> 00:44:22,971 ‫می‌خواستم برم دنبال ‫یه چیز متفاوت... 781 00:44:23,004 --> 00:44:24,606 ‫می‌دونی، تو مایه های دهه 60. 782 00:44:24,639 --> 00:44:27,342 ‫خیلی هم موسیقی‌های ‫اون دوره رو گوش میدی، نه؟ 783 00:44:27,375 --> 00:44:28,610 ‫صداش خیلی بلنده؟ 784 00:44:28,643 --> 00:44:30,879 ‫نه بابا، ولی چرا اون ها رو گوش میدی؟ 785 00:44:30,912 --> 00:44:33,415 ‫بیشتر به زمان من می‌خوره، تا تو. 786 00:44:33,448 --> 00:44:35,016 ‫مادربزرگم زیاد بهش گوش میده. 787 00:44:35,050 --> 00:44:37,786 ‫فکر کنم از آهنگ‌های قدیمی ‫بیشتر از امروزی خوشم میاد. 788 00:44:37,819 --> 00:44:40,655 ‫آره، موسیقی اون زمان بهتر بود. 789 00:44:55,437 --> 00:44:59,007 ‫♪ وقتی تنهایی و زندگی ‫باعث می‌شه حس تنهایی کنی ♪ 790 00:44:59,040 --> 00:45:01,843 ‫♪ همیشه می‌تونی بری... ♪ 791 00:45:01,877 --> 00:45:03,645 ‫♪ ...مرکز شهر ♪ 792 00:45:03,678 --> 00:45:06,782 ‫♪ وقتی مشکلات داری، انگار تمام ‫شلوغی و سروصدا ها... ♪ 793 00:45:06,815 --> 00:45:09,818 ‫♪ می‌تونن کمکی کنن، می‌دونم ♪ 794 00:45:09,851 --> 00:45:11,686 ‫♪ مرکز شهر ♪ 795 00:45:11,720 --> 00:45:13,989 ‫خانم‌ها و آقایان... 796 00:45:15,557 --> 00:45:19,327 ‫...به دست زدن ادامه بدید. 797 00:45:19,361 --> 00:45:22,697 ‫حضور شما رو در "ریالتو رویو" معروف... 798 00:45:22,731 --> 00:45:25,867 ‫...خوش‌آمد میگم. 799 00:45:25,901 --> 00:45:30,005 ‫حالا همگی خوش‌آمد بگید به... 800 00:45:30,038 --> 00:45:34,876 ‫«ماریونتا» جذاب و ‫عجیب و غریب 801 00:45:39,915 --> 00:45:42,818 ‫♪ من... ♪ 802 00:45:42,851 --> 00:45:44,953 ‫♪ واسم سواله که یک روز ♪ 803 00:45:44,986 --> 00:45:46,555 ‫♪ میگی که بهم اهمیت میدی ♪ 804 00:45:46,588 --> 00:45:48,490 ‫♪ اگه بگی که عاشق منی ♪ 805 00:45:48,523 --> 00:45:50,092 ‫♪ با کمال میل حاضرم... ♪ 806 00:45:50,126 --> 00:45:54,830 ‫♪ عروسک خیمه‌شب بازی‌ات باشم ♪ 807 00:45:59,634 --> 00:46:03,505 ‫♪ عشق درست مثل چرخ و فلکه ♪ 808 00:46:03,538 --> 00:46:07,143 ‫♪ با تمام لذت‌هایی که داره ♪ 809 00:46:07,176 --> 00:46:11,080 ‫♪ یک روز انگار سقوط کردی ♪ 810 00:46:11,113 --> 00:46:15,084 ‫♪ ولی بعدش دوباره میری بالا ♪ 811 00:46:15,117 --> 00:46:18,486 ‫♪ تویی که من رو هدایت می‌کنی؟ ♪ 812 00:46:18,520 --> 00:46:23,825 ‫♪ قراره فردا پیشم نباشی؟ ♪ 813 00:46:23,859 --> 00:46:27,129 ‫♪ من... ♪ 814 00:46:27,163 --> 00:46:29,464 ‫♪ واسم سواله که یک روز ♪ 815 00:46:29,497 --> 00:46:31,433 ‫♪ میگی که بهم اهمیت میدی؟ ♪ 816 00:46:31,466 --> 00:46:33,169 ‫♪ اگه بگی که عاشق منی ♪ 817 00:46:33,202 --> 00:46:35,403 ‫♪ با کمال میل حاضرم... ♪ 818 00:46:35,437 --> 00:46:39,608 ‫♪ عروسک خیمه‌شب بازی‌ات باشم ♪ 819 00:46:44,045 --> 00:46:48,016 ‫♪ هرچند که سوار چرخ و فلک هستم ♪ 820 00:46:48,049 --> 00:46:51,553 ‫♪ ولی در نهایت قراره تموم بشه ♪ 821 00:46:51,586 --> 00:46:55,457 ‫♪ چه باشم، چه نباشم ‫هیچ شکی ندارم... ♪ 822 00:46:55,490 --> 00:46:57,959 ‫♪ که کی داره نخ‌هام رو می‌کشه ♪ 823 00:46:59,661 --> 00:47:03,132 ‫♪ من به نخ‌های تو وصل شدم ♪ 824 00:47:03,165 --> 00:47:08,036 ‫♪ ولی قراره به کجا هدایت بشم؟ ♪ 825 00:47:36,831 --> 00:47:38,600 ‫سندی من کجاست؟ 826 00:47:38,633 --> 00:47:41,036 ‫بجنب، شب هنوز تموم نشده. 827 00:47:41,070 --> 00:47:42,837 ‫باز کن. 828 00:47:46,841 --> 00:47:48,177 ‫چی می‌خوای؟ 829 00:47:48,210 --> 00:47:49,911 ‫چرت نگو دیگه. ‫خودت می‌دونی. 830 00:47:49,945 --> 00:47:52,081 ‫باری دیگر، ‫قدردانی خودتون رو... 831 00:47:52,114 --> 00:47:55,050 ‫به کلئوپاترا نشون بدید! 832 00:48:05,127 --> 00:48:08,763 ‫- چطوری، جک؟ ‫- لذت ببرید. 833 00:48:08,797 --> 00:48:10,765 ‫کالین. 834 00:48:10,799 --> 00:48:13,902 ‫- آقای پوینتر. ‫- به به. 835 00:48:13,935 --> 00:48:16,072 ‫بفرمایید. 836 00:48:18,640 --> 00:48:22,644 ‫به ما قول یه نمایش عالی داده بودن، ‫و واقعا هم بود. 837 00:48:23,545 --> 00:48:25,281 ‫واقعا بود. 838 00:48:25,314 --> 00:48:26,614 ‫ممنونم. 839 00:48:26,648 --> 00:48:29,151 ‫می‌خوای بریم... 840 00:48:29,185 --> 00:48:31,853 ‫یه نوشیدنی بخوریم، سندی؟ 841 00:48:31,886 --> 00:48:32,988 ‫فقط دو نفری. 842 00:48:34,256 --> 00:48:36,125 ‫من با جک ام. 843 00:48:36,158 --> 00:48:38,760 ‫جک که مشکلی نداره. ‫مگه نه، جک؟ 844 00:48:41,830 --> 00:48:43,732 ‫به هیچ وجه. 845 00:48:46,302 --> 00:48:47,535 ‫سندی. 846 00:48:47,569 --> 00:48:48,636 ‫ببخشید، جناب. 847 00:48:48,670 --> 00:48:51,107 ‫سندی، برگرد ببینم. ‫سندی. 848 00:48:51,140 --> 00:48:53,742 ‫- جک، نمی‌خوام این کار رو بکنم. ‫- خودت گفتی قصدت جدیه 849 00:48:53,775 --> 00:48:55,844 ‫که یه اجرا کننده باشی، ‫پس اگه می‌خوای ادامه بدی 850 00:48:55,877 --> 00:48:58,013 ‫باید آقایون امثال این رو ‫راضی نگه‌داری. 851 00:48:58,046 --> 00:49:00,615 ‫- کسایی که باید واسشون اجرا کنی. ‫- نه، جک. 852 00:49:00,648 --> 00:49:03,585 ‫همه این کار رو می‌کنن. ‫چرا فکر کردی خیلی خاصی؟ 853 00:49:04,186 --> 00:49:06,654 ‫- هوی! ‫- گفت نمی‌خواد! 854 00:49:07,655 --> 00:49:09,891 ‫باید از یه جایی شروع کرد. 855 00:49:09,924 --> 00:49:13,828 ‫سندی، احمق نباش! 856 00:49:16,332 --> 00:49:18,700 ‫سندی! 857 00:49:21,603 --> 00:49:23,805 ‫عزیزدلم، بیا اینجا! 858 00:49:23,838 --> 00:49:26,708 ‫نه، اونطوری که فکر می‌کردم نبود. 859 00:49:26,741 --> 00:49:29,978 ‫سندی، راه موفق شدن همینه. 860 00:49:30,979 --> 00:49:34,049 ‫کاری که مدیر برنامه‌ات میگه بکن. 861 00:49:35,850 --> 00:49:38,686 ‫تو که نمی‌خوای ناراحتم کنی، نه؟ 862 00:49:38,720 --> 00:49:40,855 ‫ بلند شو! 863 00:49:40,889 --> 00:49:43,125 ‫خودت بودی که اینو می‌خواستی! 864 00:49:43,159 --> 00:49:45,960 ‫گفتی بیشتر از هرچیزی می‌خواییش. 865 00:49:47,695 --> 00:49:50,366 ‫می‌دونی همش یه نمایشه. 866 00:49:50,399 --> 00:49:53,735 ‫می‌دونی که تهش چیه، سندی. 867 00:49:53,768 --> 00:49:56,338 ‫پس می‌خوای فرار کنی بری کجا؟ 868 00:49:56,372 --> 00:49:58,573 ‫خونه؟ 869 00:50:29,971 --> 00:50:31,840 ‫این فقط یه چشمه 870 00:50:31,873 --> 00:50:34,243 ‫از چیز هاییه که قراره رخ بده، سندی. 871 00:50:50,092 --> 00:50:52,394 ‫یوهو... 872 00:50:52,428 --> 00:50:55,029 ‫می‌دونم هنوز بیداری. 873 00:50:55,064 --> 00:50:57,133 ‫بهش دست نزن! 874 00:51:08,776 --> 00:51:10,778 ‫می‌دونی که هنوز بیداری. 875 00:51:31,400 --> 00:51:33,935 ‫خودت بودی که اینو می‌خواستی! 876 00:51:35,770 --> 00:51:37,739 ‫گفتی بیشتر از هرچیزی می‌خواییش. 877 00:51:37,772 --> 00:51:39,807 ‫چرا فکر کردی خیلی خاصی؟ 878 00:51:39,841 --> 00:51:41,943 ‫چرا فکر کردی خیلی خاصی؟ 879 00:51:41,976 --> 00:51:43,845 ‫چرا فکر کردی خیلی خاصی؟ 880 00:51:46,348 --> 00:51:48,450 ‫- الی. ‫- خدایا. 881 00:51:48,484 --> 00:51:50,352 ‫الی، هی... چی کار می‌کنی؟ 882 00:51:50,386 --> 00:51:52,488 ‫- چی کار می‌کنی؟ ‫- از اول شروع می‌کنم. 883 00:51:52,521 --> 00:51:55,890 ‫گوش کن. ‫می‌دونم تردید داری، خب؟ 884 00:51:56,758 --> 00:51:58,160 ‫فقط بحران اعتماد به نفسه، 885 00:51:58,194 --> 00:52:01,063 ‫همیشه هم پیش میاد. 886 00:52:01,096 --> 00:52:05,067 ‫ولی کار تو واقعا ‫یه چیز جالبه، 887 00:52:05,100 --> 00:52:06,935 ‫پس کنار نکش. 888 00:52:06,968 --> 00:52:08,137 ‫خب؟ 889 00:52:10,172 --> 00:52:13,242 ‫تو باغ نیستی؟ 890 00:52:21,116 --> 00:52:23,952 ‫مشتری داریم. 891 00:52:23,985 --> 00:52:26,020 ‫- سلام. ‫- سلام. 892 00:52:32,794 --> 00:52:34,296 ‫چی می‌خوای؟ 893 00:52:34,330 --> 00:52:35,763 ‫خب، شنیدم اینجا کار می‌کنی. 894 00:52:35,797 --> 00:52:38,534 ‫و می‌خواستم برم یه چیزی بخورم، ‫پیش خودم گفتم... 895 00:52:38,567 --> 00:52:40,969 ‫یه تیر و دو نشون بزنم. 896 00:52:41,002 --> 00:52:42,870 ‫چون امروز توی کلاس ‫بنظر ناراحت بودی. 897 00:52:42,904 --> 00:52:46,808 ‫با خودم گفتم یه سر بیام پیشت، 898 00:52:46,841 --> 00:52:49,545 ‫ببینم حالت چطوره. 899 00:52:49,578 --> 00:52:51,413 ‫مرسی. 900 00:52:51,447 --> 00:52:53,482 ‫ولی منظورم این بود ‫نوشیدنی چی می‌خوای؟ 901 00:52:53,515 --> 00:52:55,783 ‫آها آره. 902 00:52:55,817 --> 00:52:57,519 ‫- سه تا کروننبرگ، لطفا. ‫- حتما. 903 00:52:57,553 --> 00:53:00,155 ‫شنیدم رفتی یه جای جدید. 904 00:53:01,956 --> 00:53:03,392 ‫آره، خونه دانشجویی گرفتم. 905 00:53:03,425 --> 00:53:05,561 ‫خوبه دیگه، نه؟ 906 00:53:05,594 --> 00:53:07,829 ‫واقعا متفاوته. 907 00:53:07,862 --> 00:53:09,531 ‫لابد حس خوبی داره، ‫رو پای خودت باشی. 908 00:53:09,565 --> 00:53:12,900 ‫لابد دیگه. 909 00:53:13,535 --> 00:53:15,170 ‫چرا؟ چی شده؟ 910 00:53:15,204 --> 00:53:17,506 ‫چیزی نشده. 911 00:53:17,539 --> 00:53:19,174 ‫فقط الآن یه مقدار استرس دارم. 912 00:53:19,208 --> 00:53:21,477 ‫گاهی اوقات تحمل لندن سخته. 913 00:53:21,510 --> 00:53:23,345 ‫درک می‌کنم. 914 00:53:26,047 --> 00:53:27,283 ‫نقل مکان به شهر ممکنه ‫مثل کابوس باشه. 915 00:53:27,316 --> 00:53:30,519 ‫راستش رو بگم، تا این لحظه... 916 00:53:30,552 --> 00:53:32,554 ‫از اینکه اومدم لندن شمالی ‫بهم خوش نگذشته. 917 00:53:32,588 --> 00:53:35,391 ‫مگه از کجا اومدی؟ 918 00:53:35,424 --> 00:53:37,359 ‫لندن جنوبی. 919 00:53:37,393 --> 00:53:39,194 ‫اینا رو می‌برم پیش دوستام. 920 00:53:40,862 --> 00:53:42,864 ‫ولی... 921 00:53:44,566 --> 00:53:46,235 ‫... می‌دونم چه حالی داره، ‫که حس کنی به جایی تعلق نداری. 922 00:53:47,369 --> 00:53:50,938 ‫و اگه خواستی حرف بزنی، ‫من شنونده خوبی‌ام. 923 00:53:52,040 --> 00:53:55,977 ‫اونا باید از مشکلاتشون واست بگن، 924 00:54:02,484 --> 00:54:05,887 ‫نه اینکه تو بگی. 925 00:54:05,920 --> 00:54:08,956 ‫[مامان‌بزرگ] 926 00:54:18,367 --> 00:54:21,170 ‫خب، اوضاع چطوره؟ 927 00:54:21,203 --> 00:54:23,072 ‫دیگه بهم خبر ندادی. 928 00:54:23,105 --> 00:54:25,140 ‫همه چیز عالیه، مامان‌بزرگ. 929 00:54:25,174 --> 00:54:26,642 ‫خداحافظ، خوشگله. 930 00:54:26,675 --> 00:54:28,344 ‫فردا می‌بینمت. 931 00:54:28,377 --> 00:54:29,645 ‫اون کی بود؟ 932 00:54:29,678 --> 00:54:31,113 ‫هیچ‌کس. 933 00:54:31,146 --> 00:54:33,349 ‫اومدیم مشروب فروشی، 934 00:54:33,382 --> 00:54:35,217 ‫با دوستام داریم خوش می‌گذرونیم. 935 00:54:35,250 --> 00:54:36,485 ‫دوستات؟ 936 00:54:36,518 --> 00:54:38,087 ‫آره، "هوریکین جوکاستا". 937 00:54:38,120 --> 00:54:40,055 ‫راستش همه هستن. ‫کل کلاس. 938 00:54:40,089 --> 00:54:42,524 ‫- چیزی شده؟ ‫- نه. 939 00:54:42,558 --> 00:54:46,061 ‫الی، از صدات مشخصه ‫یه مشکلی هست. 940 00:54:46,095 --> 00:54:48,896 ‫مامان‌بزرگ، جدی اومدم مشروب فروشی. 941 00:54:48,930 --> 00:54:50,599 ‫اینجا کار می‌کنم. 942 00:54:50,632 --> 00:54:53,535 ‫اونجا کار می‌کنی؟ چرا؟ 943 00:54:53,569 --> 00:54:56,171 ‫- از خوابگاه اومدم بیرون. ‫- ای وای. آخه چرا... 944 00:54:56,205 --> 00:54:58,107 ‫باید واسه خودم یه جایی می‌گرفتم. 945 00:54:58,140 --> 00:54:59,907 ‫مگه چیزی شد؟ 946 00:54:59,941 --> 00:55:01,943 ‫- دوباره دیدیش؟ ‫- نه. 947 00:55:01,976 --> 00:55:04,346 ‫نه، مامان رو اینجا ندیدم. 948 00:55:04,380 --> 00:55:06,348 ‫پس چی شد؟ 949 00:55:06,382 --> 00:55:08,217 ‫مشکل چیه؟ 950 00:55:08,250 --> 00:55:09,418 ‫لطفا بهم بگو. 951 00:55:09,451 --> 00:55:11,052 ‫ببین، دیگه باید برگردم داخل. 952 00:55:11,086 --> 00:55:13,055 ‫می‌دونم فکر می‌کنی ‫باید خودت رو ثابت کنی، 953 00:55:13,088 --> 00:55:16,291 ‫ولی هیچ اشکالی نداره کمک بگیری. 954 00:55:16,325 --> 00:55:18,494 ‫مادرت نمی‌گرفت. 955 00:55:18,527 --> 00:55:21,130 ‫مامان‌بزرگ، باید برم. 956 00:55:21,163 --> 00:55:24,166 ‫- دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم. 957 00:55:24,199 --> 00:55:27,136 ‫اوضاع روبه‌راهـه، الی؟ 958 00:55:27,169 --> 00:55:29,405 ‫یا باید بگم الویز؟ 959 00:55:29,438 --> 00:55:32,074 ‫مثل همون آهنگه؟ 960 00:55:32,107 --> 00:55:34,143 ‫من آهنگش رو نشنیدم. 961 00:55:34,176 --> 00:55:35,677 ‫و اسم من رو از کجا فهمیدی؟ 962 00:55:35,711 --> 00:55:37,945 ‫این از وظایف منه که 963 00:55:37,979 --> 00:55:40,349 ‫اسم دختر های خوشگل ‫این اطراف رو بدونم. 964 00:55:40,382 --> 00:55:42,651 ‫و مشکلاتشون رو بدونم. 965 00:55:42,684 --> 00:55:44,453 ‫همیشه این کار رو کردم. 966 00:55:45,454 --> 00:55:47,189 ‫سیگار که می‌کشی، ‫مگه نه، عزیزم؟ 967 00:55:47,222 --> 00:55:48,157 ‫نه. 968 00:55:48,190 --> 00:55:52,261 ‫لابد با یه مو طلایی دیگه ‫اشتباه گرفتمت. 969 00:55:53,362 --> 00:55:55,464 ‫بگذریم... 970 00:55:57,232 --> 00:55:59,000 ‫...مراقب باش. 971 00:56:06,742 --> 00:56:09,311 ‫هندزی مزاحمت شده بود؟ 972 00:56:09,344 --> 00:56:10,712 ‫هندزی؟ 973 00:56:10,746 --> 00:56:12,414 ‫آره. 974 00:56:12,448 --> 00:56:14,048 ‫یارو مثل اختاپوسه. 975 00:56:14,082 --> 00:56:16,218 ‫کارول میگه زمان خودش ‫آدم خانم‌بازی بوده. 976 00:56:16,251 --> 00:56:19,354 ‫لابد فکر کرده می‌تونه ‫مخت رو بزنه. 977 00:56:22,257 --> 00:56:24,226 ‫به ارواح اعتقاد داری؟ 978 00:56:24,259 --> 00:56:27,062 ‫این دیگه چه سوالیه؟ 979 00:56:27,095 --> 00:56:29,364 ‫دستمزدت از همون ‫چیز های قهوه‌ای رنگ میاد. 980 00:56:30,432 --> 00:56:32,601 ‫یعنی... 981 00:56:32,634 --> 00:56:34,770 ‫به روح اعتقاد داری؟ 982 00:56:34,803 --> 00:56:37,506 ‫روح؟ نه. 983 00:56:37,539 --> 00:56:39,308 ‫چرا؟ 984 00:56:40,509 --> 00:56:42,344 ‫می‌ترسی اینجا باشی؟ 985 00:56:42,377 --> 00:56:45,747 ‫اگه یه چیزی اینجا رو تخسیر کرده باشه، ‫دوران خوب قدیمه. 986 00:56:45,781 --> 00:56:50,552 ‫وقتی اینجا خلوته، ‫من فقط صدای خنده می‌شنوم، 987 00:56:50,586 --> 00:56:53,255 ‫خنده گانگستر ها، پلیس ها، 988 00:56:53,288 --> 00:56:55,424 ‫هر دائم‌الخمری که اینجا بوده، 989 00:56:55,457 --> 00:57:00,062 ‫با تمام شادی‌هایی که ‫توی در و دیوار اینجا وجود داره، 990 00:57:00,095 --> 00:57:02,397 ‫احتمالا می‌شه از همون مست شد. 991 00:57:03,799 --> 00:57:06,068 ‫آره. 992 00:57:10,272 --> 00:57:13,040 ‫الی، من دوستت دارم، دختر. 993 00:57:13,075 --> 00:57:15,244 ‫جا ـت درست همینجاست. 994 00:57:15,277 --> 00:57:18,347 ‫ولی نمی‌تونی اینجا بخوابی. 995 00:58:01,723 --> 00:58:03,492 ‫بجنب، همه منتظرن! 996 00:58:04,326 --> 00:58:06,428 ‫- هی! ‫- دستمو ول کن! 997 00:58:06,461 --> 00:58:08,797 ‫می‌شه خفه شی؟ 998 00:58:08,830 --> 00:58:11,333 ‫ولم کن! 999 00:58:30,852 --> 00:58:32,154 ‫رقصیدن که بلدی. 1000 00:58:32,187 --> 00:58:33,655 ‫می‌دونی چرا اینجایی. 1001 00:58:33,689 --> 00:58:35,324 ‫پس شروع کن. 1002 00:58:35,357 --> 00:58:38,160 ‫♪ باید رقصیدن بلد باشی ♪ 1003 00:58:38,193 --> 00:58:41,196 ‫♪ مثل بانی مارونی ♪ 1004 00:58:41,229 --> 00:58:43,799 ‫♪ و ببینم رقص پا رو... ♪ 1005 00:58:43,832 --> 00:58:46,668 ‫♪ چطور انجام میدی ♪ 1006 00:58:46,702 --> 00:58:49,338 ‫♪ رقص "واتوسی" ♪ 1007 00:58:49,371 --> 00:58:51,740 ‫♪ مثل لوسی گوسی ♪ 1008 00:58:51,773 --> 00:58:53,508 ‫سلام. 1009 00:58:56,411 --> 00:58:57,746 ‫ممنون. 1010 00:58:57,779 --> 00:58:59,381 ‫اسمت چیه؟ 1011 00:58:59,414 --> 00:59:00,716 ‫الکساندرا. 1012 00:59:00,749 --> 00:59:02,751 ‫چه اسم قشنگی. 1013 00:59:02,784 --> 00:59:04,219 ‫مرسی. 1014 00:59:14,296 --> 00:59:16,264 ‫- اسمت چیه؟ ‫- الکسی. 1015 00:59:16,298 --> 00:59:18,533 ‫- چه اسم قشنگی. ‫- مرسی. 1016 00:59:18,567 --> 00:59:21,203 ‫♪ "مشد پوتیتو" ♪ ‫(رقص) 1017 00:59:21,236 --> 00:59:23,905 ‫♪ الیگیتور ♪ ‫(رقص) 1018 00:59:23,939 --> 00:59:26,742 ‫♪ رقص مار ♪ 1019 00:59:26,775 --> 00:59:29,244 ‫♪ شیکِ هیپی بزن ♪ 1020 00:59:29,845 --> 00:59:31,913 ‫اسمت چیه؟ 1021 00:59:31,947 --> 00:59:33,281 ‫اندی. 1022 00:59:33,315 --> 00:59:34,683 ‫چه اسم قشنگی. 1023 00:59:36,818 --> 00:59:38,520 ‫♪ حالا به پشت غلت بزن ♪ 1024 00:59:38,553 --> 00:59:42,524 ‫♪ همین الآن غلت بزن ♪ 1025 00:59:42,557 --> 00:59:44,326 ‫♪ وای خدا ♪ 1026 00:59:45,327 --> 00:59:47,195 ‫- اسمت چیه؟ ‫- لکسی. 1027 00:59:47,229 --> 00:59:48,730 ‫چه اسمی قشنگی؟ 1028 00:59:48,764 --> 00:59:50,432 ‫ممنونم. 1029 00:59:51,867 --> 00:59:53,802 ‫♪ حالا همگی ♪ 1030 01:00:20,629 --> 01:00:24,966 ‫♪ حالا همه دست بزنید، ‫همه دست بزنید... ♪ 1031 01:00:25,000 --> 01:00:27,569 ‫- اسمت چیه؟ ‫- الکس. 1032 01:00:27,602 --> 01:00:29,438 ‫نه. 1033 01:00:29,471 --> 01:00:32,207 ‫اسم واقعیت چیه، عزیزم؟ 1034 01:00:33,008 --> 01:00:35,610 ‫پس لابد پلیسی چیزی هستی. 1035 01:00:35,644 --> 01:00:37,846 ‫که اینطور؟ 1036 01:00:37,879 --> 01:00:39,548 ‫حالا چی هست؟ 1037 01:00:39,581 --> 01:00:41,717 ‫سندی. 1038 01:00:45,020 --> 01:00:47,355 ‫برای سندی بودن زیادی خوبی. 1039 01:00:48,490 --> 01:00:51,393 ‫یه دختر خوشگلی مثل تو، ‫توی این لجن افتاده. 1040 01:00:51,426 --> 01:00:54,296 ‫تا وقت داری ازش خارج شو، دختر. 1041 01:00:54,329 --> 01:00:55,731 ‫لیاقتت بیشتر از اینه. 1042 01:00:55,764 --> 01:00:57,699 ‫فکر نکنم باشه. 1043 01:00:57,733 --> 01:00:59,301 ‫معلومه که هست. 1044 01:00:59,334 --> 01:01:01,503 ‫خودت رو توی آیینه ببین. 1045 01:01:02,304 --> 01:01:03,538 ‫اگه دلم نخواد چی؟ 1046 01:01:03,572 --> 01:01:06,742 ‫پس شاید واست زیادی دیر شده. 1047 01:01:12,047 --> 01:01:13,648 ‫نه... 1048 01:01:17,786 --> 01:01:19,321 ‫سندی. 1049 01:01:19,354 --> 01:01:21,022 ‫سندی، منو نگاه کن. ‫سندی، ببین منو. 1050 01:01:21,057 --> 01:01:24,593 ‫سندی، منو ببین. ‫سندی، منو ببین. 1051 01:01:42,544 --> 01:01:44,412 ‫می‌دونی کجا پیدام کنی. 1052 01:01:44,446 --> 01:01:47,816 ‫می‌دونی کجا پیدام کنی. ‫می‌دونی کجا پیدام کنی. 1053 01:01:47,849 --> 01:01:49,584 ‫می‌دونی کجا پیدام کنی. 1054 01:01:49,618 --> 01:01:52,487 ‫می‌دونی کجا پیدام کنی. 1055 01:02:21,917 --> 01:02:23,852 ‫چه اسم قشنگی. 1056 01:02:23,885 --> 01:02:25,720 ‫چه اسم قشنگی. 1057 01:02:27,422 --> 01:02:29,691 ‫چه اسم قشنگی. 1058 01:02:37,465 --> 01:02:39,601 ‫چه اسم قشنگی. 1059 01:02:42,504 --> 01:02:46,041 ‫چه اسم قشنگی. ‫چه اسم قشنگی. 1060 01:02:46,075 --> 01:02:47,109 ‫اسمت چیه؟ 1061 01:02:47,143 --> 01:02:48,476 ‫الکساندرا. 1062 01:02:48,510 --> 01:02:49,978 ‫- اسمت چیه؟ ‫- الکسا. 1063 01:02:50,011 --> 01:02:51,479 ‫- اسمت چیه؟ ‫- اندی. 1064 01:02:51,513 --> 01:02:53,715 ‫- اسمت چیه؟ ‫- سندی. 1065 01:02:53,748 --> 01:02:54,983 ‫چه اسم قشنگی. 1066 01:03:00,722 --> 01:03:02,791 ‫چه اسم قشنگی. ‫چه اسم قشنگی! 1067 01:03:02,824 --> 01:03:05,894 ‫- اندی. سندی. ‫- چه اسم قشنگی. 1068 01:03:05,927 --> 01:03:08,430 ‫- چه اسم قشنگی. ‫- چه اسم قشنگی. 1069 01:03:09,664 --> 01:03:13,635 ‫- چه اسم قشنگی. ‫- چه اسم قشنگی. 1070 01:03:50,538 --> 01:03:51,940 ‫چه اسم قشنگی. 1071 01:04:04,619 --> 01:04:06,588 ‫واسه امشب برنامه‌ای داری، الی؟ 1072 01:04:06,621 --> 01:04:09,591 ‫آره، می‌تونیم بریم. 1073 01:04:10,525 --> 01:04:12,761 ‫من که هنوز نگفتم برنامه چیه. 1074 01:04:13,828 --> 01:04:15,097 ‫درسته. 1075 01:04:15,131 --> 01:04:17,499 ‫ولی با این حال موافقی؟ 1076 01:04:17,532 --> 01:04:20,669 ‫آره، باید از خونه بزنم بیرون. 1077 01:04:21,803 --> 01:04:24,106 ‫خب، یه مهمونی دانشجویی هست. 1078 01:04:24,140 --> 01:04:26,675 ‫حالت هالووین داره. 1079 01:04:26,708 --> 01:04:28,877 ‫نباید لباس مخصوص بپوشیم؟ 1080 01:04:28,910 --> 01:04:30,679 ‫من که می‌خواستم همینطوری برم. 1081 01:04:30,712 --> 01:04:33,949 ‫تو هم که مشکی پوشیدی. ‫پس رواله دیگه. 1082 01:04:33,982 --> 01:04:35,550 ‫همین کافیه؟ 1083 01:04:35,583 --> 01:04:37,919 ‫خب، می‌خواستم یه نقاشی هم بکشم. 1084 01:04:39,020 --> 01:04:41,756 ‫بهشون بگم من روحم. 1085 01:04:41,790 --> 01:04:45,560 ‫خب، میای بریم ‫این مهمونی رو تسخیر کنیم؟ 1086 01:04:47,862 --> 01:04:49,698 ‫♪ خونه من تسخیر شده ♪ 1087 01:04:51,267 --> 01:04:54,569 ‫♪ با خاطرات تو ♪ 1088 01:04:54,602 --> 01:04:57,572 ‫♪ با عشقی که از من گرفتی ♪ 1089 01:04:58,707 --> 01:05:00,775 ‫♪ توی جایی که عاشق هم بودیم ♪ 1090 01:05:00,809 --> 01:05:04,713 ‫♪ دیگه فقط سایه‌های گذشته رو می‌بینم ♪ 1091 01:05:04,746 --> 01:05:06,848 ‫♪ انگار گذر زمان نمی‌تونه... ♪ 1092 01:05:06,881 --> 01:05:11,120 ‫♪ رویای لبخند تو رو محو کنه ♪ 1093 01:05:11,153 --> 01:05:13,289 ‫♪ هرچند با یه نفر دیگه هستی ♪ 1094 01:05:13,322 --> 01:05:16,225 ‫♪ نمی‌تونم بی‌خیالت بشم ♪ 1095 01:05:16,258 --> 01:05:19,061 ‫♪ خونه من تسخیر شده ♪ 1096 01:05:19,095 --> 01:05:21,529 ‫♪ نمی‌تونم ازش فرار کنم... ♪ 1097 01:05:21,563 --> 01:05:24,766 ‫♪ از روح عشقت که ‫توی خونه منه ♪ 1098 01:05:24,799 --> 01:05:27,203 ‫♪ همچنان تسخیرم می‌کنه... ♪ 1099 01:05:27,236 --> 01:05:29,771 ‫هی، می‌خوای برقصیم؟ 1100 01:05:29,804 --> 01:05:32,007 ‫بهتره اولش یه نوشیدنی بخوریم. 1101 01:05:32,040 --> 01:05:33,875 ‫باشه، من میارم. 1102 01:05:33,908 --> 01:05:35,744 ‫نیازی نیست، بچه‌ها. 1103 01:05:36,312 --> 01:05:38,580 ‫اینا رو واسه شما آوردیم. 1104 01:05:41,217 --> 01:05:43,918 ‫هالووین مبارک، مرغ‌های عشق. 1105 01:06:18,620 --> 01:06:22,291 ‫♪ اینجا خونه شادی ـه ♪ 1106 01:06:22,324 --> 01:06:25,294 ‫♪ توی خونه شادی ‫ما خوشحالیم ♪ 1107 01:06:25,327 --> 01:06:28,297 ‫♪ چقدر خوش می‌گذره ♪ 1108 01:06:28,330 --> 01:06:32,000 ‫♪ خوش می‌گذره ♪ 1109 01:06:34,702 --> 01:06:38,074 ‫♪ اومدیم خونه شادی ♪ 1110 01:06:38,107 --> 01:06:41,110 ‫♪ که بازی کنیم ♪ 1111 01:06:42,344 --> 01:06:45,814 ‫♪ که توی خونه شادی ♪ 1112 01:06:45,847 --> 01:06:49,185 ‫♪ یه روز دیگه حروم کنیم ♪ 1113 01:06:49,218 --> 01:06:53,122 ‫♪ اینجا بارون نمیاد ♪ 1114 01:06:53,155 --> 01:06:55,590 ‫♪ بارون نمیاد ♪ 1115 01:06:58,427 --> 01:07:02,697 ‫♪ اومدیم توی خونه شادی ♪ 1116 01:07:02,730 --> 01:07:05,600 ‫♪ که فریاد بکشیم ♪ 1117 01:07:06,734 --> 01:07:09,205 ‫♪ توی خونه شادی ♪ 1118 01:07:09,238 --> 01:07:10,339 ‫سندی! 1119 01:07:10,372 --> 01:07:11,940 ‫♪ داریم خواب می‌بینیم ♪ 1120 01:07:11,973 --> 01:07:13,109 ‫سندی! 1121 01:07:13,142 --> 01:07:16,312 ‫♪ توی خونه شادی... ♪ 1122 01:07:16,345 --> 01:07:19,081 ‫ال؟ ال! 1123 01:07:19,115 --> 01:07:20,849 ‫چی شده، ال؟ 1124 01:07:22,384 --> 01:07:26,188 ‫♪ اینجا خونه شادی ـه ♪ 1125 01:07:26,222 --> 01:07:27,722 ‫باید یه هوایی تازه کنم. 1126 01:07:27,755 --> 01:07:31,160 ‫♪ ما اینجا خوشحالیم... ♪ 1127 01:07:31,193 --> 01:07:32,660 ‫الی! 1128 01:07:48,277 --> 01:07:49,811 ‫الی! 1129 01:07:51,280 --> 01:07:53,282 ‫الی. 1130 01:07:53,315 --> 01:07:55,717 ‫کاری از دست من برمیاد؟ 1131 01:08:02,191 --> 01:08:04,893 ‫نمی‌خوام اینطوری باشم. 1132 01:08:04,926 --> 01:08:07,429 ‫چطوری باشی؟ 1133 01:08:07,463 --> 01:08:10,031 ‫فقط کاش مثل بقیه بودم. 1134 01:08:11,100 --> 01:08:13,801 ‫من خوشحالم که نیستی. 1135 01:08:24,446 --> 01:08:27,815 ‫می‌خوای بریم یه جای دیگه؟ 1136 01:08:27,849 --> 01:08:30,119 ‫نباید با خودم پسر ببرم خونه. 1137 01:08:31,487 --> 01:08:33,189 ‫خیلی‌خب. 1138 01:08:33,222 --> 01:08:35,457 ‫باید سر و صدا نکنی. 1139 01:08:35,491 --> 01:08:37,792 ‫آها. 1140 01:08:37,825 --> 01:08:39,894 ‫باشه. 1141 01:08:39,928 --> 01:08:42,797 ‫فقط واسه خوابیدن نمیگی؟ 1142 01:08:42,830 --> 01:08:46,101 ‫نه، واقعا دلم نمی‌خواد بخوابم. 1143 01:08:46,135 --> 01:08:50,172 ‫خب، می‌تونم بیدار نگهت دارم. 1144 01:08:51,773 --> 01:08:54,042 ‫این چه حرفی بود زدم؟ 1145 01:09:12,528 --> 01:09:15,797 ‫- بیا دیگه. ‫- دارم میام! 1146 01:09:18,267 --> 01:09:20,835 ‫الی! 1147 01:09:37,386 --> 01:09:39,288 ‫خیلی‌خب. 1148 01:10:23,465 --> 01:10:25,033 ‫بلند شو. 1149 01:10:25,867 --> 01:10:27,202 ‫حالت خوبه؟ 1150 01:10:28,070 --> 01:10:29,904 ‫از روش بلند شو. 1151 01:10:32,408 --> 01:10:34,042 ‫از روش بلند شو. 1152 01:10:34,876 --> 01:10:36,078 ‫چی شده؟ 1153 01:10:38,280 --> 01:10:39,581 ‫از روش بلند شو! ‫بلند شو! 1154 01:10:39,615 --> 01:10:41,483 ‫من نیستم... من روش نیستم. 1155 01:10:41,517 --> 01:10:43,885 ‫کی دلش تورو می‌خواد؟ 1156 01:10:43,918 --> 01:10:45,053 ‫تو مال منی! 1157 01:10:47,656 --> 01:10:49,957 ‫من صاحب توام! 1158 01:10:49,991 --> 01:10:52,960 ‫دیگه هیچ‌وقت سرپیچی نکن. 1159 01:10:55,497 --> 01:10:57,232 ‫الی. 1160 01:11:00,034 --> 01:11:03,472 ‫منم که خرج می‌کنم، نه تو! 1161 01:11:05,674 --> 01:11:07,109 ‫الی، چی شده؟ 1162 01:11:07,142 --> 01:11:08,943 ‫کیه که تورو بخواد، ها؟ 1163 01:11:08,976 --> 01:11:11,979 ‫الویز! اونجا چه خبره؟ 1164 01:11:12,013 --> 01:11:14,216 ‫گفتم پسر نیاری! 1165 01:11:14,249 --> 01:11:15,651 ‫کی اونجاست؟ 1166 01:11:17,386 --> 01:11:19,488 ‫زنگ می‌زنم پلیس. 1167 01:11:19,521 --> 01:11:20,988 ‫لعنتی. 1168 01:11:21,022 --> 01:11:22,558 ‫بفرستش بیرون. 1169 01:11:22,591 --> 01:11:26,061 ‫می‌خوای کجا بری؟ ها؟ 1170 01:11:26,994 --> 01:11:28,630 ‫کجا بری؟ ‫کجا بری؟ 1171 01:11:28,664 --> 01:11:31,066 ‫لعنتی. 1172 01:11:37,573 --> 01:11:40,875 ‫برو بیرون! ‫برو بیرون! 1173 01:11:45,581 --> 01:11:46,648 ‫برو بیرون! 1174 01:11:51,387 --> 01:11:54,356 ‫برو بیرون! 1175 01:11:54,390 --> 01:11:56,658 ‫می‌دونی کجا پیدام کنی. 1176 01:11:56,692 --> 01:11:58,494 میدونی کجا پیدام کنی 1177 01:11:58,527 --> 01:12:00,396 ...میدونی کجا پیدام کنی 1178 01:12:25,521 --> 01:12:27,922 حالت خوبه؟ 1179 01:12:29,425 --> 01:12:31,293 .اره 1180 01:12:31,326 --> 01:12:33,228 اذیتت کرد؟ 1181 01:12:34,329 --> 01:12:36,331 نه - مطمئنی؟ - 1182 01:12:37,332 --> 01:12:39,101 !اذیتم نکرد 1183 01:12:41,035 --> 01:12:44,106 .فردا صبح راجع بهش حرف میزنیم 1184 01:13:14,536 --> 01:13:16,205 ...متاسفم 1185 01:13:16,805 --> 01:13:18,340 .بابت همه چی 1186 01:13:18,373 --> 01:13:19,741 دیگه اتفاق نمیوفته، درسته؟ 1187 01:13:19,775 --> 01:13:21,343 .نه 1188 01:13:21,376 --> 01:13:24,680 مـــن مـــن، پول آینه رو هم حساب می‌کنم 1189 01:13:24,713 --> 01:13:27,349 .خودمون پول آینه‌ شکست شده رو پرداخت می‌کنیم، عزیزم 1190 01:13:27,382 --> 01:13:28,517 .خانم کولینز 1191 01:13:30,051 --> 01:13:32,754 یه دختر قبلا طبقه بالا زندگی نمی‌کرده؟ 1192 01:13:32,788 --> 01:13:35,724 .طی سال ها کُلی دختر اون بالا زندگی ‌کردن 1193 01:13:35,757 --> 01:13:38,260 یکی به اسم سَندی؟ 1194 01:13:39,294 --> 01:13:41,263 ،طی سال ها کُلی دختر اون بالا زندگی کردن 1195 01:13:41,296 --> 01:13:43,565 .و هیچ‌کدومشون اسم واقعیشون رو نگفتن 1196 01:13:43,599 --> 01:13:45,032 چرا می‌پرسی؟ 1197 01:13:45,067 --> 01:13:47,436 کسی توی اون اتاق نمُرده؟ 1198 01:13:48,570 --> 01:13:50,239 !اینجا لندن‌ـه 1199 01:13:50,272 --> 01:13:52,341 ...توی اتاقِ هرِ ساختمونی توی این شهر 1200 01:13:52,374 --> 01:13:55,077 .یه نفر مُرده 1201 01:13:55,110 --> 01:13:57,513 .هر گوشه خیابون، یکی مُرده 1202 01:13:57,546 --> 01:13:59,615 و حالا که حرفش شد، اگه دیشب اون دوستِ 1203 01:13:59,648 --> 01:14:02,784 جنتلمن‌ـت رو گرفته بودم، می‌کشتمش 1204 01:14:02,818 --> 01:14:06,255 ،پس برو خدارو شکر کن .چه آینه می‌شکست چه نه 1205 01:14:18,700 --> 01:14:21,436 کجا میری؟ 1206 01:14:23,472 --> 01:14:25,173 کجا میری؟ 1207 01:14:25,774 --> 01:14:27,709 کجا میری؟ 1208 01:14:27,743 --> 01:14:30,312 کجا میری؟ کجا میری؟ 1209 01:14:31,179 --> 01:14:33,215 کجا میری؟ 1210 01:14:33,815 --> 01:14:35,551 کجا میری؟ 1211 01:14:45,894 --> 01:14:48,230 .صبح بخیر، الی 1212 01:14:54,369 --> 01:14:58,206 وای! دیشب یه اتفاقایی افتاده 1213 01:14:59,174 --> 01:15:01,243 ♪ توی خیابون های شهر قدم میزنم ♪ 1214 01:15:01,276 --> 01:15:04,446 ♪ ...قبلا تو در کنارم قدم میزدی ♪ 1215 01:15:04,479 --> 01:15:06,348 چطورــه؟ 1216 01:15:06,381 --> 01:15:09,418 یکم بلند نیست؟ 1217 01:15:09,451 --> 01:15:11,219 ...چرا 1218 01:15:11,253 --> 01:15:16,191 ♪ وای! چطوری میتونم فراموشت کنم؟ ♪ 1219 01:15:16,224 --> 01:15:18,827 ♪ وقتی که همیشه یه چیزی هست ♪ ♪ که تو رو یادم می‌ندازه؟ ♪ 1220 01:15:18,860 --> 01:15:20,729 .میدونی کجا پیدام کنی 1221 01:15:20,762 --> 01:15:22,898 الویزی، چی شده؟ 1222 01:15:22,931 --> 01:15:24,600 الی، حالت خوبه؟ 1223 01:15:24,633 --> 01:15:26,868 چه مرگ‌ـش شده؟ 1224 01:15:26,902 --> 01:15:28,704 الی؟ 1225 01:15:28,737 --> 01:15:30,606 .باهام حرف بزن 1226 01:15:30,639 --> 01:15:32,174 .حرف بزن 1227 01:15:33,909 --> 01:15:36,144 ♪ تو همیشه قسمتی از من خواهی بود ♪ 1228 01:15:36,178 --> 01:15:38,580 !الی! الی 1229 01:15:38,614 --> 01:15:40,215 !الی 1230 01:15:40,248 --> 01:15:44,186 ♪ وقتی سایه ها میرن پی کارشون، از ♪ ♪ کنار اون کافیه کوچیک رد میشم ♪ 1231 01:15:44,219 --> 01:15:47,122 ♪ جایی که شب ها می‌رقصیدیم ♪ 1232 01:15:47,923 --> 01:15:49,625 ♪ ...نمیتونم به یاد بیارم ♪ 1233 01:15:49,658 --> 01:15:53,295 ♪ که بوسیدن و بغل کردن تو چه حسی داشت ♪ 1234 01:15:53,328 --> 01:15:57,466 ♪ چطوری میتونم فراموشت کنم ♪ 1235 01:15:57,499 --> 01:16:01,536 ♪ وقتی که همیشه یه چیزی هست ♪ ♪ که تو رو یادم می‌ندازه؟ ♪ 1236 01:16:03,939 --> 01:16:07,309 ♪ همیشه یه چیزی هست ♪ ♪ که تو رو یادم می‌نداز؟ ♪ 1237 01:16:08,377 --> 01:16:12,914 ♪ من برای عاشقِ تو شدن به دنیا اومدم ♪ 1238 01:16:12,948 --> 01:16:15,784 ♪ و هیچوقت از این کار، آزاد نمیشم ♪ 1239 01:16:15,817 --> 01:16:18,854 ♪ تو همیشه قسمتی از من خواهی بود ♪ 1240 01:16:41,009 --> 01:16:43,311 کجا میری؟ 1241 01:16:43,945 --> 01:16:45,380 کجا میری؟ 1242 01:16:45,414 --> 01:16:47,616 کجا میری؟ 1243 01:16:50,285 --> 01:16:52,387 جلوی راهتو ببین، دختر 1244 01:16:55,424 --> 01:16:57,292 ...اینا از اون دسته مردایی هستن که 1245 01:16:57,325 --> 01:16:59,461 .برای خوشحال شدن، بهشون نیاز داری 1246 01:16:59,494 --> 01:17:01,496 بعدش شاید دیگه دیر شده باشه 1247 01:17:01,530 --> 01:17:04,332 !دیگه هیچوقت بهم بی‌احترامی نکن 1248 01:17:04,366 --> 01:17:05,967 هی مو بلوند! با تو هستم ها 1249 01:17:06,001 --> 01:17:07,569 .اینجا لندنه 1250 01:17:07,602 --> 01:17:09,371 .چهرت خیلی آشناست 1251 01:17:09,404 --> 01:17:11,673 اذیتت نکرد؟ 1252 01:17:14,676 --> 01:17:17,279 ،فقط واسه اینکه ببینم درست متوجه شدم یا نه 1253 01:17:17,312 --> 01:17:19,681 ،دیشب جلوی چشمات یکی رو می‌کشن 1254 01:17:19,715 --> 01:17:23,585 ،اما معتقدی که اون تصویری از گذشته بود 1255 01:17:23,618 --> 01:17:28,490 قتل یک زن جوان بین اواسط تا اواخر دهه 1960 1256 01:17:28,523 --> 01:17:31,793 توسط مردی که فکرمی‌کنی جورکن‌ــش بوده؟ 1257 01:17:32,828 --> 01:17:33,962 .اره 1258 01:17:33,995 --> 01:17:35,931 شما دانشجو هنر هستید، درسته؟ 1259 01:17:35,964 --> 01:17:37,532 .بله، مد و فشن 1260 01:17:37,566 --> 01:17:40,268 آیا تا به حال مواد توهم‌زا مصرف کردید؟ 1261 01:17:40,302 --> 01:17:42,270 اسید، مسکالین یا ماشروم ( نوعی مواد مخدر یا نوعی قارچ سمی که مصرفش باعث توهم میشه ) 1262 01:17:42,304 --> 01:17:44,339 .اگه مواد زدی بگو، برات داستان درست نمی‌کنیم 1263 01:17:44,372 --> 01:17:46,975 خیلی خب، ببینید میدونم خیلی عجیبه ...اما من مواد نزدم 1264 01:17:47,008 --> 01:17:48,477 !چیزی مصرف نمی‌کنم 1265 01:17:48,510 --> 01:17:50,445 ...دیشب تو پارتی بودی 1266 01:17:50,479 --> 01:17:52,013 ممکنه یکی چیزی به خوردت داده باشه؟ 1267 01:17:52,047 --> 01:17:54,416 شاید یکی برات یه مشروبی چیزی گرفته باشه؟ 1268 01:17:54,449 --> 01:17:55,784 .بزن به سلامتی 1269 01:17:55,817 --> 01:17:58,353 ...نه 1270 01:17:58,386 --> 01:18:01,356 ...نه، ماجرا از قبل دیشب شروع شده 1271 01:18:01,389 --> 01:18:04,292 ،وقتی هوشیار بودم ،تو خواب یه چیزایی دیدم 1272 01:18:04,326 --> 01:18:06,394 ،کلوب های شبانه 1273 01:18:06,428 --> 01:18:07,829 جاهایی که هیچوقت قبلا نرفته بودم 1274 01:18:07,863 --> 01:18:11,433 .بعدش کم کم همونارو توی دنیای واقعی دیدم 1275 01:18:11,466 --> 01:18:15,937 ،من میدونم که یه اتفاق بدی واسه این دختر افتاده 1276 01:18:15,971 --> 01:18:20,942 ‫چون همش یه چیزهایی می‌بینم، ...یه چیزهایی از گذشته 1277 01:18:20,976 --> 01:18:24,513 از وقتی به لندن نقل مکان کردم، همش سَندی رو می‌بینم 1278 01:18:24,546 --> 01:18:26,948 .همون دختری که به قتل رسیده 1279 01:18:26,982 --> 01:18:29,785 مدت زیادی نیست که اینجا زندگی میکنی درسته؟ 1280 01:18:29,818 --> 01:18:31,453 .چند هفته‌ست 1281 01:18:31,486 --> 01:18:33,522 خب لندن، باعث ایجاد مشکلات زیادی میشه 1282 01:18:33,555 --> 01:18:35,924 شاید بهتره برای کمک با یکی صحبت کنی 1283 01:18:35,957 --> 01:18:38,060 ببینید، لطفا به حرفام گوش کنید 1284 01:18:38,094 --> 01:18:41,596 ...توی خانوادتون سابقه اسکیزوفرنی 1285 01:18:41,630 --> 01:18:44,566 یا مسائل مربوط به سلامت روان، ندارید؟ 1286 01:18:47,469 --> 01:18:50,072 !من میدونم قاتل کیه 1287 01:18:50,106 --> 01:18:53,508 کار دوست پسرشه! و جورکن‌ـش جک 1288 01:18:53,542 --> 01:18:55,577 .توی زمان حال هم دیدمش 1289 01:18:56,578 --> 01:18:59,081 ...ببینید، یه یارویی توی سوهو هست که 1290 01:18:59,115 --> 01:19:00,482 .همش منو دنبال می‌کنه 1291 01:19:00,515 --> 01:19:01,817 ...اولین باری که دیدمش 1292 01:19:01,850 --> 01:19:03,718 بیرون یکی از اون مکان هایی که مدل ها می‌مونن 1293 01:19:03,752 --> 01:19:05,554 ،اولش زیاد بهم توجه نمی‌کرد 1294 01:19:05,587 --> 01:19:07,589 اما دقیقا زمانی که رفتم موهام رو شبیه موهای سَندی درست کردم 1295 01:19:07,622 --> 01:19:09,457 توجه‌ــش به من جلب شد 1296 01:19:09,491 --> 01:19:11,426 همون دختری که به قتل رسیده 1297 01:19:11,459 --> 01:19:13,862 چی؟ این مُدل مو؟ 1298 01:19:14,796 --> 01:19:17,799 .ببینید دارم می‌گم، من جک رو دیدم 1299 01:19:17,833 --> 01:19:21,436 !قاتل رو به شکل یه مرد پیر توی سوهو دیدم 1300 01:19:21,469 --> 01:19:24,639 میشه بیشتر راجع به " توی سوهو " برامون بگی؟ 1301 01:19:25,473 --> 01:19:27,375 .توی " توکان " مشروب می‌میخوره 1302 01:19:27,409 --> 01:19:30,579 .فکرکنم اطلاعاتی که نیاز داشتیم رو به دست آوردیم 1303 01:19:54,035 --> 01:19:55,871 ...دختره میگه که 1304 01:19:55,904 --> 01:19:57,806 قاتل معمولا میره توکان، بعد با این جزئیاتش 1305 01:19:57,839 --> 01:19:59,841 عملا داره من و تو و کل سوهو رو مظنون می‌کنه. 1306 01:20:01,177 --> 01:20:03,011 اره بعد اونجا نشسته بودم و با میگم 1307 01:20:03,044 --> 01:20:05,647 "عزیزم، دیگه داری کُس میگی." 1308 01:20:05,680 --> 01:20:06,982 خانم ترنر 1309 01:20:07,015 --> 01:20:08,184 خانم ترنر، لطفا نرید 1310 01:20:08,217 --> 01:20:09,818 .واقعا خواهان این هستم که اینجا بمونید 1311 01:20:09,851 --> 01:20:12,154 باید چیکار کنم تا بهتون ثابت بشه من دیوونه نیستم؟ 1312 01:20:12,188 --> 01:20:13,788 .من فکر نمی‌کنم تو دیوونه‌ای 1313 01:20:13,822 --> 01:20:15,124 فقط به یکم کمک نیاز داری تا بتونی هضم‌ـش کنی 1314 01:20:15,157 --> 01:20:17,126 ...مثلا یه سیستم پشتیبانی 1315 01:20:17,159 --> 01:20:18,560 .تو کار درست رو انجام دادی 1316 01:20:18,593 --> 01:20:20,028 لطفا اینو بفهم، باشه؟ 1317 01:20:20,062 --> 01:20:21,529 ،من پرونده قتل سَندی رو بررسی می‌کنم 1318 01:20:21,563 --> 01:20:23,065 از اونجایی که اطلاعات تماس با شما رو ثبت کردم 1319 01:20:23,099 --> 01:20:25,400 .اگه اتفاقی افتاد، سریع خبرت می‌کنم 1320 01:20:26,235 --> 01:20:27,636 .ممنون 1321 01:20:27,669 --> 01:20:29,437 ،اما باید بگم تو همچین پرونده‌ هایی 1322 01:20:29,471 --> 01:20:31,573 مخصوصا اینقدر قدیمی ...بدون داشتن هیچ چیز مشخصی 1323 01:20:31,606 --> 01:20:33,175 ...برای ادامه روند تحقیق، واقعا کار رو سخت میکنه 1324 01:20:33,209 --> 01:20:35,677 !حتی نام خانوادگی‌ـش هم کافیه 1325 01:20:44,086 --> 01:20:47,622 ...می‌خوام به پرونده های زنان به قتل رسیده گمشده مرکز لندن 1326 01:20:47,656 --> 01:20:51,060 ‫بین سال های 1960 تا 1969، یه نگاهی بندازم 1327 01:20:51,093 --> 01:20:53,561 دانشجو هُنری؟ 1328 01:20:54,163 --> 01:20:56,498 بله هستم، این یه تحقیقه 1329 01:20:56,531 --> 01:20:58,533 یعنی می‌خوای یه تحقیق مُد و فشن خیلی خفن 1330 01:20:58,566 --> 01:21:00,735 درباره یه مشت زن به قتل رسیده بدنام یا یه همچین چیزی انجام بدی؟ 1331 01:21:00,769 --> 01:21:01,636 ...اره 1332 01:21:01,670 --> 01:21:03,838 بله، دقیقا همینه 1333 01:21:03,872 --> 01:21:06,841 چه خفن. - درسته - 1334 01:21:07,539 --> 01:21:09,539 « خدمتکاری به نام کامدن، بر اثر ضربات چاقو فوت کرد » 1335 01:21:13,170 --> 01:21:16,170 « به پلیس زن در نزدیکی سکرابز شلیک شد » 1336 01:21:21,136 --> 01:21:23,136 « بوکسور معروف در دادگاه خدمتکار به قتل رسیده حضور پیدا کرد » 1337 01:21:24,293 --> 01:21:26,062 ...هــی الی، من 1338 01:21:26,095 --> 01:21:27,963 خدایا، جان 1339 01:21:27,996 --> 01:21:29,831 چرا اینطوری حرف زدی؟ 1340 01:21:29,864 --> 01:21:31,766 !کتاب‌خونه‌ـست خیر سرم 1341 01:21:32,734 --> 01:21:34,236 .درسته 1342 01:21:34,270 --> 01:21:36,105 .وسایل‌هات رو آوردم 1343 01:21:36,138 --> 01:21:37,739 ...خیلی با عجله رفتی 1344 01:21:38,606 --> 01:21:40,041 .کیفت رو جا گذاشتی 1345 01:21:40,076 --> 01:21:42,111 ،هرکسی که اینجاست 1346 01:21:42,144 --> 01:21:43,712 برای تست اومده 1347 01:21:43,745 --> 01:21:46,848 گوش کن، درباره دیشب 1348 01:21:46,881 --> 01:21:49,251 ...یعنی، اگه من کار اشتباهی کردم 1349 01:21:49,285 --> 01:21:50,986 .نه، نکردی 1350 01:21:51,019 --> 01:21:52,554 ببخشید، موضوع تو نیستی 1351 01:21:52,587 --> 01:21:55,890 پس...موضوع چیه ال؟ 1352 01:21:57,326 --> 01:22:00,628 .اگه بگم فکرمیکنی دیوونه‌ام 1353 01:22:03,898 --> 01:22:05,533 !باهام حرف بزن 1354 01:22:05,567 --> 01:22:08,703 .دیشب، من یه چیزایی دیدم 1355 01:22:08,737 --> 01:22:11,140 .توی اتاق خواب، یه چیزایی از گذشته 1356 01:22:11,173 --> 01:22:12,941 چی دیدی؟ 1357 01:22:15,643 --> 01:22:17,879 !یکی که چاقو خورده بود 1358 01:22:18,913 --> 01:22:20,949 ...یه دختری قبلا توی اتاق من زندگی میکرده 1359 01:22:20,982 --> 01:22:22,550 سَندی 1360 01:22:22,584 --> 01:22:24,253 کسی که اون رو کشته با خیال راحت بیرون میچرخه 1361 01:22:24,286 --> 01:22:26,654 ...بنابراین دارم دنبال زنای به قتل رسیده 1362 01:22:26,688 --> 01:22:28,656 و آدمای گمشده دهه 60 می‌گردم 1363 01:22:28,690 --> 01:22:31,060 .تا بتونم اسمشو پیدا کنم 1364 01:22:32,061 --> 01:22:34,662 اگه پیدا نکنم، عقلمو از دست میدم 1365 01:22:34,696 --> 01:22:37,565 .شاید همین الانشم از دست دادم 1366 01:22:38,200 --> 01:22:40,069 ...اگه بخوای الان میتونی فرار کنی 1367 01:22:40,102 --> 01:22:42,338 .گوش کن 1368 01:22:42,371 --> 01:22:47,742 !عمه من به همه این چیزای عجیب غریب باور داره 1369 01:22:47,776 --> 01:22:51,613 .فقط بگو چطوری میتونم کمکت کنم 1370 01:22:54,949 --> 01:22:57,986 خب، فکرکنم بتونی با جعبه بعدی شروع کنی 1371 01:22:58,019 --> 01:23:00,289 .سال 1966 1372 01:23:00,322 --> 01:23:02,824 لعنتی! این فقط واسه یه ساله؟ 1373 01:23:03,625 --> 01:23:06,095 .لندن جای خوبی نیست 1374 01:23:11,032 --> 01:23:14,903 .کتابخانه تا 15 دقیقه دیگر تعطیل می‌شود 1375 01:23:18,545 --> 01:23:21,545 « تصور می‌شود پدر دو بچه مفقود شده، پس از مهمانی مایفیر فوت شده است » 1376 01:23:25,010 --> 01:23:27,010 « معلمی در سوهو ناپدید شد » 1377 01:23:34,185 --> 01:23:37,185 « دو هفته از ناپدید شدن مالک کارخانه یورکس گذشت » 1378 01:23:49,138 --> 01:23:51,039 !چه سریع 1379 01:24:26,040 --> 01:24:27,809 !حروم‌زاده ها 1380 01:24:36,985 --> 01:24:38,920 دیدی چیکار کرد؟ 1381 01:24:38,953 --> 01:24:41,923 اشلی، اون می‌خواست بُکشتش 1382 01:24:41,956 --> 01:24:43,658 طوری نیست 1383 01:24:44,260 --> 01:24:45,294 طوری نیست 1384 01:24:45,327 --> 01:24:47,163 .خیــلی هـــم هست 1385 01:24:47,196 --> 01:24:48,997 چـــه مرگته؟ 1386 01:24:49,030 --> 01:24:50,399 !نگهبانا 1387 01:24:50,432 --> 01:24:51,900 .همینجا بمون 1388 01:24:51,933 --> 01:24:54,170 جاکسانا! جاکاستا ....صبرکن 1389 01:24:54,203 --> 01:24:55,703 !نگهبان 1390 01:24:55,737 --> 01:24:56,905 !صبرکن 1391 01:24:56,938 --> 01:24:58,773 جاکاستا! فقط یه تصادف بود 1392 01:24:58,806 --> 01:25:00,442 تصادف؟ شوخیت گرفته؟ 1393 01:25:00,476 --> 01:25:02,111 !نگهبان 1394 01:25:15,257 --> 01:25:16,958 چه بلایی سرم اومده؟ 1395 01:25:16,991 --> 01:25:20,429 چه بلایی سرم اومده؟ 1396 01:25:20,462 --> 01:25:21,996 چه بلایی سرم اومده؟ 1397 01:25:22,030 --> 01:25:23,831 چه بلایی سرم اومده؟ چه بلایی سرم اومده؟ 1398 01:25:23,865 --> 01:25:25,867 چه بلایی سرم اومده؟ 1399 01:25:25,900 --> 01:25:27,303 چه بلایی سرم اومده؟ 1400 01:25:27,336 --> 01:25:28,937 چه بلایی سرم اومده؟ 1401 01:25:28,970 --> 01:25:30,472 چه بلایی سرم اومده؟ 1402 01:25:30,506 --> 01:25:33,509 چه بلایی سرم اومده؟ چه بلایی سرم اومده؟ 1403 01:25:33,542 --> 01:25:35,477 چه بلایی سرم اومده؟ 1404 01:25:35,511 --> 01:25:38,214 چه بلایی سرم اومده؟ چه بلایی سرم اومده؟ 1405 01:25:38,247 --> 01:25:39,814 چه بلایی سرم اومده؟ 1406 01:25:39,847 --> 01:25:42,117 چه بلایی سرم اومده؟ چه بلایی سرم اومده؟ 1407 01:25:42,151 --> 01:25:43,751 چه بلایی سرم اومده؟ 1408 01:25:43,785 --> 01:25:45,920 چه بلایی سرم اومده؟ 1409 01:25:48,557 --> 01:25:50,092 چه بلایی سرم اومده؟ 1410 01:25:50,125 --> 01:25:52,461 چه بلایی سرم اومده؟ چه بلایی سرم اومده؟ 1411 01:25:52,494 --> 01:25:54,196 چه بلایی سرم اومده؟ 1412 01:25:54,230 --> 01:25:55,797 هــوی 1413 01:25:55,830 --> 01:25:57,865 فکرکردی کجا داری میری؟ 1414 01:25:58,900 --> 01:26:00,835 فکرکردی میتونی به این سادگیا فرار کنی؟ 1415 01:26:17,152 --> 01:26:20,122 !تنهام بذارید 1416 01:26:30,432 --> 01:26:33,269 هــی! برگرد اینجا دخترِـه هرزه 1417 01:26:33,302 --> 01:26:36,472 برگرد اینجا دخترِـه خراب 1418 01:26:36,505 --> 01:26:39,874 !با توئــم سَندی 1419 01:26:39,907 --> 01:26:42,211 !تنهام بذار 1420 01:26:59,361 --> 01:27:01,530 جک؟ 1421 01:27:03,532 --> 01:27:06,335 !جک! جک 1422 01:27:07,603 --> 01:27:10,072 !جک 1423 01:27:11,073 --> 01:27:12,840 !جک 1424 01:27:27,156 --> 01:27:28,956 کدوم گوری بودی؟ 1425 01:27:28,990 --> 01:27:30,459 دهنت سرویس! یک ساعته اون پایین 1426 01:27:30,492 --> 01:27:32,927 دارم جور تو رو میکشم 1427 01:27:32,960 --> 01:27:35,963 الی! سریع برو زیرزمین دختر 1428 01:27:35,997 --> 01:27:38,300 !مشتری داری 1429 01:27:52,046 --> 01:27:54,015 ♪ بوم بوم بوم بوم ♪ 1430 01:27:54,048 --> 01:27:56,251 ♪ هرشب، من اونجام ♪ 1431 01:27:56,285 --> 01:27:57,586 ♪ من همیشه اونجا هستم ♪ 1432 01:27:57,619 --> 01:27:59,020 ♪ اون میدونه من اونجام ♪ 1433 01:27:59,053 --> 01:28:01,223 ♪ و حتی بهشت هم میدونه ♪ 1434 01:28:01,256 --> 01:28:03,058 ♪ بوم ♪ 1435 01:28:03,092 --> 01:28:04,892 ♪ امید‌وارم اون بره‌ـه ♪ 1436 01:28:04,926 --> 01:28:06,662 ♪ بوم بوم ♪ 1437 01:28:06,695 --> 01:28:09,565 ♪ الویز ♪ ♪ ...تشخیص دادنِ عشقی ♪ 1438 01:28:09,598 --> 01:28:14,370 ♪ که در چشمان اوست، بسیار کار سختیه ♪ 1439 01:28:14,403 --> 01:28:16,938 ♪ دارم میمیرم ♪ 1440 01:28:16,971 --> 01:28:18,973 ♪ ...اون میدونه الان دارم گریه می‌کنم ♪ 1441 01:28:19,006 --> 01:28:20,576 !بلاخره اومد 1442 01:28:20,609 --> 01:28:23,545 "شنیدی آهنگ تو رو دارن پخش می‌کنن؟" 1443 01:28:23,579 --> 01:28:26,515 ،تازه گذاشتمش روی دستگاه پخش موسیقی 1444 01:28:26,548 --> 01:28:29,118 و حالا، خودتم اومدی 1445 01:28:29,151 --> 01:28:31,120 !کارول نگرانت بود 1446 01:28:31,153 --> 01:28:32,654 !فکر می‌کرد گُمشدی 1447 01:28:32,688 --> 01:28:36,023 .بهش گفتم هیچکس واقعا ناپدید نمیشه 1448 01:28:36,058 --> 01:28:40,027 !اونا همیشه یه جایی هستن 1449 01:28:40,696 --> 01:28:42,997 من دقیقا همینجام - مگه من گفتم نیستی؟ - 1450 01:28:43,030 --> 01:28:46,101 یه لیوان آبجو بی زحمت، عزیزم 1451 01:28:49,471 --> 01:28:52,307 شنیدم عاشق وقت گذروندن با خانم ها بودی - بودم؟ - 1452 01:28:53,308 --> 01:28:54,543 !چه رویی داری 1453 01:28:54,576 --> 01:28:56,278 !هنوزم عاشق این کارم 1454 01:28:56,311 --> 01:28:57,679 .این حس هیچوقت از بین نمیره 1455 01:28:57,713 --> 01:28:59,681 دخترای زیادی رو این دور و اطراف میشناختی نه؟ 1456 01:28:59,715 --> 01:29:01,283 همشون رو؟ 1457 01:29:02,084 --> 01:29:03,685 .همشون رو می‌شناختم 1458 01:29:03,719 --> 01:29:05,254 سَندی؟ 1459 01:29:06,455 --> 01:29:08,490 کی بود که سَندی رو نشناسه؟ 1460 01:29:10,459 --> 01:29:14,363 ♪ الویزای من ♪ 1461 01:29:16,598 --> 01:29:20,068 ♪ من دوستت دارم خوشنود‌ــش کنم ♪ 1462 01:29:20,102 --> 01:29:22,371 ♪ دوست دارم بهش اهمیت بدم ♪ 1463 01:29:25,541 --> 01:29:29,178 ♪ اما اون دیگه نیست ♪ 1464 01:29:32,080 --> 01:29:34,082 من می‌ترسونمت؟ 1465 01:29:34,683 --> 01:29:36,452 نه 1466 01:29:36,485 --> 01:29:38,052 .همه دختر هارو می‌شناختم 1467 01:29:38,086 --> 01:29:40,988 .حواسم به همشون بود 1468 01:29:41,022 --> 01:29:43,459 .توی ذهنم سازماندهی‌ــیشون می‌کردم 1469 01:29:43,492 --> 01:29:45,594 !تحت کنترلشون داشتم 1470 01:29:45,627 --> 01:29:48,996 .سَندی، اون خیلی خاص بود 1471 01:29:49,030 --> 01:29:50,998 .اون به اینجا تعلق نداشت 1472 01:29:51,032 --> 01:29:53,569 .فکرمی‌کردم خیلی برای اینجا مناسب‌ـه 1473 01:29:54,503 --> 01:29:57,206 اما، میدونی ...آخرِ کار 1474 01:29:57,239 --> 01:30:00,007 .همه زیر قبر یه شکلیم 1475 01:30:02,110 --> 01:30:04,313 .میدونم چیکار کردی 1476 01:30:06,114 --> 01:30:09,551 .من خیلی کارا کردم، الویز 1477 01:30:09,585 --> 01:30:12,754 روشن‌تر حرف بزن، عزیزم 1478 01:30:12,788 --> 01:30:15,624 .من میدونم با سَندی چیکار کردی 1479 01:30:15,657 --> 01:30:18,393 میدونی؟ - اره - 1480 01:30:18,427 --> 01:30:20,362 .اره، من دیدمش 1481 01:30:20,395 --> 01:30:22,498 !می‌بینمش 1482 01:30:22,531 --> 01:30:24,266 .میدونم چه اتفاقی افتاد 1483 01:30:24,299 --> 01:30:26,668 خب، هر اتفاقی که برای سَندی افتاده 1484 01:30:26,702 --> 01:30:28,604 .خودش مقصر بوده 1485 01:30:28,637 --> 01:30:31,507 !هیچکس لیاقت اون کارو نداره 1486 01:30:31,540 --> 01:30:33,175 .گوش کن 1487 01:30:33,208 --> 01:30:37,079 .من میدونم کجا زندگی میکنی، الویز 1488 01:30:37,112 --> 01:30:40,115 ،و نمیدونم چیا شنیدی یا دیدی 1489 01:30:40,148 --> 01:30:42,651 اما می‌تونم بهت بگم سَندی دقیقا به اون سرنوشتی 1490 01:30:42,684 --> 01:30:45,052 که خودش می‌خواست دچار شد 1491 01:30:45,087 --> 01:30:48,290 .خیلی عجیب‌ــه که به سَندی اشاره کردی 1492 01:30:48,323 --> 01:30:50,359 ،چون وقتی برگشتم به این خراب‌شده نفرین شده ...اولین کاری که انجام دادم 1493 01:30:50,392 --> 01:30:54,563 به این خراب شده، اولین کاری که کردم 1494 01:30:54,596 --> 01:30:58,567 .نگاه کردن به استخوان های پوسیده اون بود 1495 01:30:58,600 --> 01:31:03,372 !اما مشخص شد بعضی ها نمی‌خوان جسدش پیدا بشه 1496 01:31:04,773 --> 01:31:06,275 ولی تو کُشتی‌ــش 1497 01:31:06,308 --> 01:31:08,410 فکرمیکنی من سَندی رو کشتم؟ 1498 01:31:08,443 --> 01:31:10,579 !میدونم کار تو بوده‌ـه 1499 01:31:10,612 --> 01:31:14,550 هه! فکرکنم بزودی میفهمی که الکس، سَندی رو کشت 1500 01:31:14,583 --> 01:31:16,184 برگرد 1501 01:31:16,218 --> 01:31:19,288 نــه! به اندازه کافی منُ سوال جواب کردی 1502 01:31:19,321 --> 01:31:22,558 ،تو فکرمیکنی اون یه فرشته بود 1503 01:31:22,591 --> 01:31:24,493 .اما اینقدر ساده‌لوح نباش 1504 01:31:24,526 --> 01:31:25,794 !دارم صداتو ضبط می‌کنم 1505 01:31:25,827 --> 01:31:27,329 !نمیتونی به این راحتیا از شرش خلاص شی 1506 01:31:27,362 --> 01:31:30,832 که چی بشه؟ من هر غلطی دوست دارم اینجا می‌کنم 1507 01:31:30,866 --> 01:31:32,668 پُلیسا میدونن! بهشون گفتم 1508 01:31:32,701 --> 01:31:35,571 !به کیـــرم 1509 01:31:35,604 --> 01:31:37,439 ببین، صبرکن 1510 01:31:37,472 --> 01:31:39,174 ...وقتی الکس رو دیدی 1511 01:31:39,207 --> 01:31:41,777 ،توی هرقبرستونی که هست 1512 01:31:41,810 --> 01:31:43,445 .از طرف من بهش سلام برسون 1513 01:31:49,818 --> 01:31:51,453 وای! یا خدا 1514 01:31:51,486 --> 01:31:53,188 ...یا امام 1515 01:31:54,523 --> 01:31:56,325 چی شد؟ - ...وسط خیابون 1516 01:31:56,358 --> 01:31:58,627 .وایستاده بود 1517 01:31:58,660 --> 01:32:01,163 وای لیزنی! حروم‌زاده بیچاره 1518 01:32:01,196 --> 01:32:03,465 زنگ بزن آمبولانس، پت 1519 01:32:03,498 --> 01:32:04,800 !همین الان 1520 01:32:04,833 --> 01:32:07,369 .و بهش بگو اون قبلا پلیس بوده 1521 01:32:07,402 --> 01:32:10,305 اینطوری خیلی سریع میان - باشه، چشم - 1522 01:32:10,339 --> 01:32:12,140 لینزی؟ 1523 01:32:12,174 --> 01:32:14,409 اون پُلیسه؟ - اره، پُلیس بازنشسته - 1524 01:32:14,443 --> 01:32:16,678 ،سال های سال افسر پلیس سوهو بود 1525 01:32:16,712 --> 01:32:20,749 تو منطقه سرخ کار می‌کرد و الان، حال و روزشُ ببین ( منطقه‌ای از شهر که روسپیان در آنجا فعالیت دارند ) 1526 01:32:20,782 --> 01:32:24,753 یعنی اسمش جک نیست؟ 1527 01:32:24,786 --> 01:32:25,887 جک؟ 1528 01:32:25,921 --> 01:32:27,823 .نه، عزیزم 1529 01:32:27,856 --> 01:32:29,658 .این لینزی‌ـه 1530 01:32:31,493 --> 01:32:33,295 .اره، حالش خیلی بده 1531 01:32:33,328 --> 01:32:34,763 .فکرکنم پُلیسی چیزی هستی 1532 01:32:34,796 --> 01:32:37,499 .فکرکنم پُلیسی چیزی هستی 1533 01:32:37,532 --> 01:32:38,734 میدونی؟ 1534 01:32:38,767 --> 01:32:41,436 مــیــدونی؟ 1535 01:32:41,470 --> 01:32:44,773 اگه جات بودم، تا جایی که می‌تونستم فرار می‌کردم دختر 1536 01:32:44,806 --> 01:32:47,142 الی؟ 1537 01:32:48,644 --> 01:32:50,445 الی؟ 1538 01:32:57,252 --> 01:32:58,787 من تو رو نا امید کردم 1539 01:32:58,820 --> 01:33:00,389 مامان رو نا امید کردم 1540 01:33:00,422 --> 01:33:02,924 !تو کسی رو نا امید نکردی 1541 01:33:02,958 --> 01:33:05,827 هیچوقت - باشه - 1542 01:33:05,861 --> 01:33:07,963 الی، من نمی‌دونم چی شده 1543 01:33:07,996 --> 01:33:11,400 .اما اگه می‌خوای بیای خونه، مشکلی نداره 1544 01:33:11,433 --> 01:33:13,402 !کسی رو نا امید نکردی 1545 01:33:14,736 --> 01:33:17,272 .فردا میام دنبالت و بردارت می‌دارم 1546 01:33:17,305 --> 01:33:20,275 نه گرن! حتی تحمل یه شب دیگه رو هم ندارم 1547 01:33:20,308 --> 01:33:22,811 خیلی خب، یکی رو پیدا می‌کنم که الان منو بیاره اونجا 1548 01:33:22,844 --> 01:33:24,746 الی؟ 1549 01:33:24,780 --> 01:33:26,615 الی؟ - الو؟ - 1550 01:33:27,582 --> 01:33:29,484 الــو؟ 1551 01:33:29,518 --> 01:33:31,219 ببین، یکی رو میشناسم که میتونه کمک کنه 1552 01:33:31,253 --> 01:33:32,421 ال - بهت زنگ میزنم - 1553 01:33:32,454 --> 01:33:33,689 الی؟ الویزی؟ - 1554 01:33:33,722 --> 01:33:35,691 الی - جان - 1555 01:33:35,724 --> 01:33:37,726 !جان 1556 01:33:37,759 --> 01:33:39,461 !الی 1557 01:33:40,462 --> 01:33:41,363 .خداروشکر 1558 01:33:41,396 --> 01:33:43,865 ...چراغ پلیس رو دیدم و فکرکردم 1559 01:33:43,899 --> 01:33:45,300 .خیلی ترسیدم 1560 01:33:45,333 --> 01:33:46,835 .تا دم بار باهات میام 1561 01:33:46,868 --> 01:33:49,404 .نه! می‌خوام برم خونه! خونه 1562 01:33:49,438 --> 01:33:51,473 .باید از لندن برم بیرون 1563 01:33:51,506 --> 01:33:53,442 میتونی کمکم کنی برم ایستگاه قطار؟ 1564 01:33:53,475 --> 01:33:55,577 قطارو فراموش کن! خودم می‌رسونمت 1565 01:33:55,610 --> 01:33:57,345 تو مگه ماشین داری؟ 1566 01:33:57,379 --> 01:33:59,314 چطوری هر روز از شمال لندن 1567 01:33:59,347 --> 01:34:01,650 میام جنوبِ لندن؟ 1568 01:34:02,617 --> 01:34:04,553 باشه! میرم داخل 1569 01:34:04,586 --> 01:34:07,723 وسایلام رو جمع می‌کنم و هیچوقت خدا دیگه برنمی‌گردم اونجا 1570 01:34:07,756 --> 01:34:09,725 میخوای باهات بیام کمک کنم؟ 1571 01:34:09,758 --> 01:34:11,493 نه، بهتره نیای ...خانم کولینز اگه تو رو 1572 01:34:11,526 --> 01:34:13,462 .احتمالا می‌کشتت 1573 01:34:13,495 --> 01:34:17,466 شاید اگه یکم التماس کنم، یکم از پولی که بهش دادم رو، بهم بده 1574 01:34:17,499 --> 01:34:18,633 ...لعنتی 1575 01:34:23,772 --> 01:34:27,476 .اگه تا یه ربع دیگه برنگشتم، بیا دنبالم 1576 01:34:28,577 --> 01:34:30,512 .باشه 1577 01:34:45,994 --> 01:34:48,463 خانم کولینز! منم ...الی 1578 01:34:48,497 --> 01:34:50,799 .دارم میام عزیزم 1579 01:34:53,769 --> 01:34:56,872 !انگار جن دیدی 1580 01:34:56,905 --> 01:34:58,874 به کمکتون نیاز دارم 1581 01:34:59,875 --> 01:35:00,909 فقط خودتی دیگه؟ 1582 01:35:00,942 --> 01:35:02,811 اره 1583 01:35:02,844 --> 01:35:04,780 بیا یه چایی دم می‌کنم با هم بخوریم 1584 01:35:07,582 --> 01:35:12,788 آهنگ هایی که‌ گوش میدادی، باعث شد تا منم برم آهنگ های قدیمی‌ام رو بیارم 1585 01:35:12,821 --> 01:35:16,658 و اشتباهی چشمم به یکی از نامه هات خورد 1586 01:35:16,691 --> 01:35:18,426 .اونجاست 1587 01:35:32,707 --> 01:35:35,111 ...منو به خاطر سیگار قضاوت نکن 1588 01:35:35,144 --> 01:35:38,080 .همه اون اتفاقات دیشب باعث شد دوباره برم سراغ‌ـش 1589 01:35:38,114 --> 01:35:39,447 .ببخشید 1590 01:35:39,481 --> 01:35:41,416 وای! تقصیر تو که نیست 1591 01:35:41,449 --> 01:35:43,819 .همیشه نزدیک بود دوباره شروع کنم 1592 01:35:43,852 --> 01:35:45,854 ...پس 1593 01:35:47,889 --> 01:35:49,658 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 1594 01:35:49,691 --> 01:35:52,561 .خانم کولینز، واقعا ببخشید که می‌خوام اینکارو انجام بدم 1595 01:35:52,594 --> 01:35:54,462 ،واقعا نمی‌خواستم همچین آدمی رو از خودم به نمایش بذارم 1596 01:35:54,496 --> 01:35:56,098 .اما من امشب دارم میرم 1597 01:35:57,999 --> 01:35:59,701 الان میری؟ 1598 01:35:59,734 --> 01:36:02,838 ...اینجا روزای خیلی سختی رو می‌گذرونم و 1599 01:36:02,871 --> 01:36:05,507 ...واقعا باید برگردم خونه‌ام، اما قول میدم 1600 01:36:05,540 --> 01:36:06,975 ،قول میدم پول آینه رو میدم 1601 01:36:07,008 --> 01:36:09,678 اما واقعا به یکم از پولی که بهتون دادم، نیاز دارم - پیاده شو با هم بریم - 1602 01:36:09,711 --> 01:36:12,013 .نمی‌خوام التماس کنم، اما الان مثل خر تو گل گیر کردم 1603 01:36:12,047 --> 01:36:14,716 عزیزم آروم باش 1604 01:36:14,749 --> 01:36:16,618 .چای‌ـت رو بخور 1605 01:36:22,724 --> 01:36:26,095 رفتی پیش پلیس نه؟ 1606 01:36:26,128 --> 01:36:29,998 درباره اتاق طبقه بالا؟ نه؟ 1607 01:36:30,031 --> 01:36:31,633 اره 1608 01:36:33,034 --> 01:36:36,404 ...یه خانم جوان پلیس اومد اینجا 1609 01:36:36,438 --> 01:36:40,008 .راجع به تو می‌پرسید 1610 01:36:40,041 --> 01:36:43,445 .از حال و روزت می‌پرسید 1611 01:36:43,478 --> 01:36:46,848 ‫خودش بهش می‌گفت " بررسی و تائید رفاه و سلامت " 1612 01:36:46,882 --> 01:36:49,751 !نگرانم کرد 1613 01:36:49,784 --> 01:36:52,988 .گفته بودی یه دختری طبقه بالا مُرده 1614 01:36:55,023 --> 01:36:56,458 ...ببخشید 1615 01:36:56,491 --> 01:36:59,161 ...خنده‌دارـه چون 1616 01:36:59,195 --> 01:37:02,631 .یه جورایی حقیقت‌ــه 1617 01:37:03,865 --> 01:37:07,769 وقتی بحثشو پیش کشیدی ...بهش فکرکردم 1618 01:37:07,802 --> 01:37:11,873 .فکرکنم، قبلا یه دختری اونا بالا مُرد 1619 01:37:11,907 --> 01:37:13,775 ...منِ جوان 1620 01:37:14,676 --> 01:37:18,680 .که اومده بود به این شهر بزرگ 1621 01:37:21,016 --> 01:37:22,617 .سَندی 1622 01:37:23,752 --> 01:37:26,922 !منم امید و خیال هایی مثل تو داشتم 1623 01:37:26,955 --> 01:37:29,225 .می‌خواستم خواننده بشم 1624 01:37:29,258 --> 01:37:31,127 .اجرا کنم 1625 01:37:31,160 --> 01:37:32,928 !بازیگری کنم 1626 01:37:32,961 --> 01:37:37,565 البته، هرزه‌ـه بودن خودش یکم شبیه به بازیگری‌ــه 1627 01:37:38,533 --> 01:37:41,603 .باید وانمود کنی یه آدم دیگه‌ای 1628 01:37:41,636 --> 01:37:44,673 .کسی که خودت نیستی 1629 01:37:44,706 --> 01:37:46,775 .من وانمود کردم خودم نیستم 1630 01:37:46,808 --> 01:37:48,476 " برای تو دیگه خیلی دیر شده " 1631 01:37:48,510 --> 01:37:50,712 .تا اون اتفاقا برام نیوفته 1632 01:37:51,880 --> 01:37:54,816 ...فراموش کردن تمام 1633 01:37:54,849 --> 01:37:57,552 .اون مرد ها 1634 01:37:57,585 --> 01:38:00,256 .فراموش کردن چهره هاشون 1635 01:38:00,289 --> 01:38:01,723 !همشون رو فراموش کردم 1636 01:38:03,125 --> 01:38:04,626 .مجبور بودم 1637 01:38:06,027 --> 01:38:08,596 انگار اصلا وجود نداشتن 1638 01:38:09,798 --> 01:38:15,837 اما اره خب میشه گفت سَندی توی اون اتاق مُرد 1639 01:38:17,872 --> 01:38:21,177 .بار ها و بار ها توی اون اُتاق مُرد 1640 01:38:21,210 --> 01:38:22,844 ...و بعد یه شب 1641 01:38:25,147 --> 01:38:26,881 ...مردی که منُ برده بود اونجا 1642 01:38:30,086 --> 01:38:31,987 ...کسی که برام کار جور کرده بود 1643 01:38:34,723 --> 01:38:37,025 ...کسی که رویا هام رو دزدیده بود 1644 01:38:41,197 --> 01:38:42,264 ...خب 1645 01:38:45,234 --> 01:38:46,968 ...من بهش چاقو زدم 1646 01:38:50,905 --> 01:38:52,507 .بار ها و بار ها 1647 01:38:56,345 --> 01:38:58,247 و میدونی چیه الی؟ 1648 01:38:58,280 --> 01:39:00,949 اوم! میتونم الی صدات کنم؟ 1649 01:39:00,982 --> 01:39:02,050 اره 1650 01:39:02,084 --> 01:39:03,918 .حس خوبی داشت، الی 1651 01:39:07,022 --> 01:39:09,624 ...همه اون حروم‌زاده ها 1652 01:39:09,657 --> 01:39:12,027 ...همه کسایی که اومدن جلوی در اتاقم 1653 01:39:12,061 --> 01:39:14,596 ،از پله ها بالا میومدن 1654 01:39:14,629 --> 01:39:17,333 ...من فرستادن به جهنم و 1655 01:39:17,366 --> 01:39:19,667 !منم اونارو فرستادم به جهنم‌ــشون 1656 01:39:24,173 --> 01:39:26,007 ...روزنامه ها بهشون می‌گفتن 1657 01:39:26,041 --> 01:39:28,344 " افراد مفقود شده " 1658 01:39:28,377 --> 01:39:31,780 تا جایی که من در جریانم، اونا از قبل‌ـش گُم‌شده بودن 1659 01:39:33,349 --> 01:39:37,585 خب پس نمی‌دونستن کجا بودن 1660 01:39:38,686 --> 01:39:41,123 !حتی نمی‌دونستن کی بودن 1661 01:39:42,690 --> 01:39:44,993 .کاری که من با همشون کردم، یه لُطف بود 1662 01:39:45,026 --> 01:39:48,663 .اینطوری دیگه ازم استفاده نمی‌کردن 1663 01:39:48,696 --> 01:39:51,300 .اینطوری دیگه اجازه نمی‌دادم این شهر منو نابود کنه 1664 01:39:51,333 --> 01:39:53,835 ...خیلی متاسفم 1665 01:39:53,868 --> 01:39:54,969 چرا؟ 1666 01:39:55,003 --> 01:39:57,306 .تو مقصر نیستی 1667 01:39:57,339 --> 01:40:00,309 .نه، یعنی من درکت می‌کنم 1668 01:40:00,342 --> 01:40:02,744 .میدونم چه چیزایی رو پشت سر می‌ذاشتی 1669 01:40:02,777 --> 01:40:03,945 ...اوه 1670 01:40:03,978 --> 01:40:06,115 میدونی؟ 1671 01:40:06,148 --> 01:40:09,684 .اره، واقعا نمی‌خواستم شمارو توی دردسر بندازم 1672 01:40:09,717 --> 01:40:11,986 ...طوری نیست 1673 01:40:12,020 --> 01:40:13,988 .اونا فکرمی‌کنن تو دیوونه‌ای 1674 01:40:14,022 --> 01:40:16,891 تو که نمی‌خوای اینارو به بقیه بگی نه؟ 1675 01:40:16,925 --> 01:40:18,227 نه نه اصلا 1676 01:40:18,260 --> 01:40:20,329 معلومه که نه! هیچوقت 1677 01:40:20,362 --> 01:40:23,832 ...نه منظورم اینه که 1678 01:40:23,865 --> 01:40:27,069 .میدونم تو به کسی چیزی نمیگی 1679 01:40:36,112 --> 01:40:39,981 نگران نباش! من قرار نیست مثل بقیه بهت چاقو بزنم 1680 01:40:40,014 --> 01:40:43,319 همچین‌کاری باهات نمی‌کنم ...اصلا 1681 01:40:43,352 --> 01:40:45,187 .باید بری یکم بخوابی 1682 01:40:46,422 --> 01:40:49,058 ،و همه فکرمی‌کنن تو عمدا خودتُ کُشتی 1683 01:40:49,091 --> 01:40:52,161 و میدونی چیه؟ همه می‌دونستن بلاخره یه روزی اینکارو می‌کنی 1684 01:40:53,462 --> 01:40:57,133 .خیلی نگرانت هستن 1685 01:40:57,166 --> 01:40:59,634 .نوش جان 1686 01:41:00,902 --> 01:41:03,705 ...خب، تو 1687 01:41:03,738 --> 01:41:08,210 ....احساس راحتی کن و 1688 01:41:08,244 --> 01:41:11,113 یه چرتی واسه خودت بزن 1689 01:41:11,147 --> 01:41:14,250 .به چندتا از آهنگ های مورد علاقه‌ـت گوش بده 1690 01:41:15,917 --> 01:41:18,420 !شیطونی کردن دیگه بسه 1691 01:41:28,364 --> 01:41:30,332 فقط خودت اومدی نه؟ 1692 01:41:30,366 --> 01:41:32,033 !دروغ‌گو 1693 01:41:38,240 --> 01:41:39,774 نه 1694 01:41:39,807 --> 01:41:42,710 .الان میام عزیزم 1695 01:42:04,333 --> 01:42:06,302 چی شده؟ 1696 01:42:06,335 --> 01:42:08,836 .اومدم الی رو ببینم 1697 01:42:08,870 --> 01:42:11,806 .طبقه بالاست، بیا داخل 1698 01:42:15,244 --> 01:42:16,911 !فرارکن 1699 01:42:17,413 --> 01:42:20,115 !جان 1700 01:42:21,483 --> 01:42:23,085 میشه صداتو بیاری پایین؟ 1701 01:42:23,118 --> 01:42:25,853 !همینطورش واسه بیدار کردن مُرده ها کافیه 1702 01:42:28,856 --> 01:42:30,459 ...خانم ها و آقایان 1703 01:42:30,492 --> 01:42:32,361 !الی 1704 01:42:32,394 --> 01:42:33,462 یه بار دیگه 1705 01:42:33,495 --> 01:42:38,234 خانم سَندی کالینز 1706 01:42:38,267 --> 01:42:39,801 ♪ تو دنیای منی ♪ 1707 01:42:39,834 --> 01:42:45,740 ♪ تو نفسِ‌ـی هستی که من می‌کشم ♪ 1708 01:42:47,376 --> 01:42:49,777 ♪ تو دنیای منی ♪ 1709 01:42:49,811 --> 01:42:54,483 ♪ تو قدم هایی هستی که برمی‌دارم ♪ 1710 01:42:54,516 --> 01:42:57,419 !ولش کن 1711 01:42:57,453 --> 01:43:00,422 ♪ بقیه با چشمانشون ♪ 1712 01:43:00,456 --> 01:43:03,259 ♪ ...ستاره های ♪ 1713 01:43:03,292 --> 01:43:05,893 ♪ توی آسمان رو می‌ببینن ♪ بس کن - 1714 01:43:06,562 --> 01:43:07,862 !بس کن 1715 01:43:07,895 --> 01:43:10,332 ♪ اما برای من ♪ 1716 01:43:10,366 --> 01:43:12,900 ♪ ستاره ها ♪ آتیش - 1717 01:43:12,934 --> 01:43:16,171 ♪ ...توی چشمای تو می‌درخشن ♪ ♪ آتیش - ♪ 1718 01:43:17,072 --> 01:43:20,509 ♪ همونطوری که درختان به خورشید می‌رسن ♪ 1719 01:43:20,542 --> 01:43:23,878 ♪ آغوش من ♪ 1720 01:43:24,879 --> 01:43:31,320 ♪ به سوی توست، عشق من ♪ 1721 01:43:32,321 --> 01:43:36,392 ♪ درحالی که دست تو ♪ 1722 01:43:36,425 --> 01:43:39,595 ♪ آرام‌بخش من است ♪ 1723 01:43:39,628 --> 01:43:42,830 ♪ ...من قدرتی ♪ 1724 01:43:42,864 --> 01:43:46,435 ♪ جادویی رو حس می‌کنم ♪ 1725 01:43:47,636 --> 01:43:49,438 ♪ تو دنیای منی ♪ 1726 01:43:49,471 --> 01:43:52,374 ♪ تو شب و روز منی ♪ 1727 01:43:52,408 --> 01:43:54,143 !می‌گیرمت 1728 01:43:54,976 --> 01:43:56,445 !می‌گیرمت 1729 01:44:00,082 --> 01:44:01,916 !الویز 1730 01:44:04,219 --> 01:44:05,920 !الویز 1731 01:44:05,953 --> 01:44:09,425 ♪ اگر عشق ما پایان پذیرد ♪ 1732 01:44:09,458 --> 01:44:10,459 ♪ ...پس این پایان‌ــه ♪ 1733 01:45:01,510 --> 01:45:02,644 !الویز 1734 01:45:13,555 --> 01:45:15,257 !بذار بیام داخل 1735 01:45:22,164 --> 01:45:25,334 کمک 1736 01:45:25,367 --> 01:45:27,169 کمک 1737 01:45:27,736 --> 01:45:30,305 کمک 1738 01:45:32,174 --> 01:45:34,476 کمک 1739 01:45:35,744 --> 01:45:37,312 !الویز 1740 01:45:37,346 --> 01:45:39,548 .دارم میام داخل 1741 01:45:39,581 --> 01:45:42,151 .بُکش‌ـش 1742 01:45:43,385 --> 01:45:46,088 .بُکش‌ـش 1743 01:45:47,054 --> 01:45:49,725 .بُکش‌ـش 1744 01:45:49,758 --> 01:45:52,561 .مارو نجات بده 1745 01:45:52,594 --> 01:45:56,198 .بُکش‌ـش 1746 01:45:56,231 --> 01:45:57,466 .نه 1747 01:46:06,508 --> 01:46:08,677 اسم قشنگیه - سَندی - 1748 01:46:08,710 --> 01:46:10,312 اسم قشنگیه 1749 01:46:10,345 --> 01:46:12,181 سَندی! سَندی - اسم قشنگیه - 1750 01:46:12,214 --> 01:46:15,083 تا تهش با توئم! سَندی 1751 01:46:16,084 --> 01:46:19,954 !تو خودت اینو می‌خواستی 1752 01:46:20,622 --> 01:46:23,358 ...بیشتر از هرچیزی، خودت گفتی 1753 01:46:39,241 --> 01:46:41,543 ...نمی‌خواستم 1754 01:46:46,248 --> 01:46:48,517 .نمی‌خواستم هیچ‌کدوم از اینا اتفاق بیوفته 1755 01:46:49,618 --> 01:46:51,753 .میدونم 1756 01:46:51,787 --> 01:46:53,555 !من دیدم 1757 01:46:53,589 --> 01:46:56,325 .اون حقشونه 1758 01:46:56,358 --> 01:46:58,360 .میدونم 1759 01:47:00,762 --> 01:47:03,131 .من نمیرم زندان 1760 01:47:05,734 --> 01:47:09,238 .کُل زندگیم توی زندان بودم 1761 01:47:09,271 --> 01:47:11,106 !نه نه 1762 01:47:18,814 --> 01:47:21,216 لطفا 1763 01:47:22,117 --> 01:47:25,554 لازم نیست اینکارو کنی، سَندی 1764 01:47:27,523 --> 01:47:29,324 .میتونی زنده بمونی 1765 01:47:30,459 --> 01:47:32,127 !لطفا زنده بمون 1766 01:47:32,160 --> 01:47:35,664 !باید بیخیال شی 1767 01:47:35,697 --> 01:47:36,798 !برو 1768 01:47:36,832 --> 01:47:38,066 نه 1769 01:47:38,100 --> 01:47:40,502 .تو نمیتونی منو نجات بدی 1770 01:47:41,470 --> 01:47:43,171 .خودتو نجات بده 1771 01:47:43,805 --> 01:47:45,407 .پسره‌ـه رو نجات بده 1772 01:47:45,440 --> 01:47:47,509 !برو 1773 01:48:35,524 --> 01:48:37,192 !جان، پاشو 1774 01:50:00,642 --> 01:50:05,580 ♪ ...مرکزشهر ♪ 1775 01:50:05,614 --> 01:50:07,749 ...و حالا، این کالکشن رو داریم 1776 01:50:07,783 --> 01:50:11,953 ،که همه مارو می‌بره به دهه 60 میلادی 1777 01:50:11,987 --> 01:50:15,791 !کاری از دانشجو سال اول، الویز ترنر 1778 01:50:15,824 --> 01:50:17,693 ♪ مرکزشهر ♪ 1779 01:50:17,726 --> 01:50:19,861 ♪ ...وقتی توی مرکز شهر هستی ♪ 1780 01:50:19,895 --> 01:50:21,830 ♪ همه چی خیلی عالیه ♪ 1781 01:50:21,863 --> 01:50:23,832 ♪ هیچ‌جایی بهتر از اینجا نیست ♪ 1782 01:50:23,865 --> 01:50:25,300 ♪ مرکز شهر ♪ 1783 01:50:25,333 --> 01:50:28,670 ♪ همه‌چیز و همه‌کس در انتظار تو هستن ♪ 1784 01:50:33,508 --> 01:50:37,846 .یه بار دیگه، به افتخار الویز ترنر 1785 01:50:57,032 --> 01:50:59,601 .میدونستم از پسش برمیای 1786 01:51:00,902 --> 01:51:03,004 ‫تو یه ستاره‌ای! 1787 01:51:03,038 --> 01:51:04,339 .ممنون 1788 01:51:04,372 --> 01:51:05,974 !محشر بود 1789 01:51:06,007 --> 01:51:08,276 واقعا شجاعی - خیلی شجاعی - 1790 01:51:08,310 --> 01:51:10,345 .ممنون بچه ها 1791 01:51:32,000 --> 01:51:34,336 .ببین کی اینجاست 1792 01:51:34,369 --> 01:51:36,304 !طراح مد بزرگ من 1793 01:51:36,338 --> 01:51:37,873 .فوق‌العاده بود، ال 1794 01:51:37,906 --> 01:51:39,574 ...واقعا فوق العاده بود 1795 01:51:39,608 --> 01:51:40,942 ...واقعا 1796 01:51:40,976 --> 01:51:42,711 .تو فوق‌العاده ای 1797 01:51:42,744 --> 01:51:44,446 .ممنون 1798 01:51:45,547 --> 01:51:47,549 .خیلی خوشحالم اینجا بودم و تونستم ببینم‌ــش 1799 01:51:47,582 --> 01:51:50,051 منم خوشحالم اینجا بودی و تونستی ببینی‌ــش 1800 01:51:50,086 --> 01:51:53,655 ...نیازی نیست اینو بگم اما 1801 01:51:53,688 --> 01:51:56,491 اگه مامانت اینجا بود، خیلی بهت افتخار می‌کرد 1802 01:51:57,793 --> 01:51:59,828 .می‌دونم که بهم افتخار می‌کنه 1803 01:52:01,474 --> 01:52:08,474 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1804 01:52:08,474 --> 01:52:15,474 ‫تــرجمه‌ای از « آیــــدا و حــامی » 1805 01:52:15,474 --> 01:52:18,613 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1806 01:52:18,613 --> 01:52:21,917 ♪ تو به زندگی من اومدی ♪ 1807 01:52:21,950 --> 01:52:25,821 ♪ مثل بارانی بر بیابان خشک ♪ 1808 01:52:25,854 --> 01:52:32,427 ♪ با لبخندت دوباره زاده شدم ♪ 1809 01:52:32,460 --> 01:52:34,396 ♪ مطمئن شدم ♪ 1810 01:52:34,429 --> 01:52:36,431 ♪ که دیر نبود ♪ 1811 01:52:36,464 --> 01:52:37,833 ♪ قدرتش را پیدا کردم ♪ 1812 01:52:37,866 --> 01:52:39,901 ♪ که ادامه دهم ♪ 1813 01:52:39,935 --> 01:52:41,937 ♪ من عشق را داشتم ♪ 1814 01:52:41,970 --> 01:52:43,972 ♪ و آن را دور انداختم ♪ 1815 01:52:44,005 --> 01:52:46,441 ♪ چرا مرا کشاندند... ♪ 1816 01:52:46,474 --> 01:52:48,476 ♪ ...به گمراهی؟ ♪ 1817 01:52:48,510 --> 01:52:52,881 ♪ برای آخرین شب در سوهو ♪ 1818 01:52:52,914 --> 01:52:59,621 ♪ گذاشتم زندگی‌ام برود ♪ 1819 01:53:01,523 --> 01:53:04,459 ♪ هیچ‌وقت درمورد یک سری ♪ 1820 01:53:04,492 --> 01:53:06,461 ♪ کار های خجالت آوری ♪ 1821 01:53:06,494 --> 01:53:08,897 ♪ که انجام داده‌ام نگفتم ♪ 1822 01:53:08,930 --> 01:53:12,168 ♪ فکر می‌کردم گذشته احمقانه‌ام ♪ 1823 01:53:12,201 --> 01:53:15,503 ♪ گذشته و تمام شده ♪ 1824 01:53:15,537 --> 01:53:17,173 ♪ ثابت می‌کنم ♪ 1825 01:53:17,206 --> 01:53:19,474 ♪ شروعی جدید خواهم داشت ♪ 1826 01:53:19,507 --> 01:53:20,909 ♪ تلاش کردم... ♪ 1827 01:53:20,942 --> 01:53:22,878 ♪ ...با تمام وجودم ♪ 1828 01:53:22,911 --> 01:53:24,613 ♪ من رویا هایی داشتم ♪ 1829 01:53:24,646 --> 01:53:27,015 ♪ که آن‌ها را دو تکه کردم ♪ 1830 01:53:27,048 --> 01:53:32,088 ♪ من فقط لایق تو نیستم ♪ 1831 01:53:32,121 --> 01:53:35,891 ♪ برای آخرین شب در سوهو ♪ 1832 01:53:35,924 --> 01:53:40,762 ♪ گذاشتم زندگی‌ام برود ♪ 1833 01:53:43,598 --> 01:53:44,633 ♪ سلام، بچه جون ♪ 1834 01:53:44,666 --> 01:53:45,967 ♪ چند وقتی بود ♪ 1835 01:53:46,001 --> 01:53:47,035 ♪ که این اطراف ندیدمت ♪ 1836 01:53:47,069 --> 01:53:49,004 ♪ عروسک قشنگی رو ♪ 1837 01:53:49,037 --> 01:53:50,172 ♪ برای خودت جور کردی ♪ 1838 01:53:50,206 --> 01:53:51,207 ♪ زندگی جالبی دست و پا کردی ♪ 1839 01:53:52,474 --> 01:53:53,508 ♪ ولی پسر، جایگاهت رو حفظ کن ♪ 1840 01:53:53,541 --> 01:53:54,509 ♪ اگه نمی‌خوای ♪ 1841 01:53:54,542 --> 01:53:55,644 ♪ دلخوری پیش بیاد ♪ 1842 01:53:55,677 --> 01:53:57,012 ♪ یه کار کوچیک واست دارم ♪ 1843 01:53:57,045 --> 01:53:58,214 ♪ این کاریه که ♪ 1844 01:53:58,247 --> 01:54:04,653 ♪ باید انجام بدی، پسر ♪ 1845 01:54:04,686 --> 01:54:07,089 ♪ اینطوری شد که آخرین شب ♪ 1846 01:54:07,123 --> 01:54:09,225 ♪ در سوهو ♪ 1847 01:54:09,258 --> 01:54:15,897 ♪ زندگی‌ام را رها کردم ♪ 1848 01:54:21,903 --> 01:54:24,073 ♪ عزیزم، گریه نکن ♪ 1849 01:54:24,106 --> 01:54:26,075 ♪ من می‌روم جایی که ♪ 1850 01:54:26,108 --> 01:54:29,044 ♪ حتی عشق هم به دادم نمی‌رسد ♪ 1851 01:54:29,078 --> 01:54:31,213 ♪ اینجا نباش که ♪ 1852 01:54:31,247 --> 01:54:34,983 ♪ رفتنم را نبینی ♪ 1853 01:54:35,016 --> 01:54:36,551 ♪ فقط فراموش کن ♪ 1854 01:54:36,584 --> 01:54:38,586 ♪ که یک زمانی بود ♪ 1855 01:54:38,620 --> 01:54:40,555 ♪ افتخار می‌کردی ♪ 1856 01:54:40,588 --> 01:54:42,224 ♪ که بگویی مال من هستی ♪ 1857 01:54:42,258 --> 01:54:43,692 ♪ من عشق را... ♪ 1858 01:54:43,725 --> 01:54:46,695 ♪ درست کنار خود داشتم ♪ 1859 01:54:46,728 --> 01:54:51,233 ♪ چرا متوجه نمی‌شوم؟ ♪ 1860 01:54:51,267 --> 01:54:55,237 ♪ برای آخرین شب در سوهو ♪ 1861 01:54:55,271 --> 01:55:01,643 ♪ زندگی‌ام را رها کردم ♪ 1862 01:55:01,676 --> 01:55:06,115 ♪ برای آخرین شب در سوهو ♪ 1863 01:55:06,148 --> 01:55:12,188 ♪ زندگی‌ام را رها کردم ♪