1
00:01:12,379 --> 00:01:15,087
DIANA İÇİN
2
00:01:18,803 --> 00:01:22,591
# Peter & Gordon - A World Without Love
3
00:01:37,329 --> 00:01:39,633
DÜN GECE SOHO'DA
4
00:01:39,721 --> 00:01:42,157
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
5
00:01:49,783 --> 00:01:51,226
Ben mi?
6
00:02:23,771 --> 00:02:26,108
Elbisen ne güzelmiş tatlım.
7
00:02:27,406 --> 00:02:29,096
Teşekkür ederim.
8
00:02:31,480 --> 00:02:33,014
Harikulade.
9
00:02:43,020 --> 00:02:44,778
Kimden giyiniyorsun?
10
00:02:45,227 --> 00:02:47,762
Eloise Turner.
11
00:02:48,430 --> 00:02:50,520
Kimden giyiniyorsun?
12
00:02:50,865 --> 00:02:53,469
Eloise T, bitabii.
13
00:02:55,242 --> 00:02:56,926
E.T.
14
00:03:00,409 --> 00:03:02,184
Ellie Turner.
15
00:03:18,293 --> 00:03:20,095
Haberler iyi, değil mi?
16
00:03:20,128 --> 00:03:22,857
Eloise, posta geldi!
17
00:03:27,469 --> 00:03:30,017
- Ellie?
- Geliyorum!
18
00:03:43,414 --> 00:03:46,188
Ee, ne yazıyor?
19
00:03:48,513 --> 00:03:52,160
- Londra'ya gidiyorum.
- Biliyordum.
20
00:03:52,452 --> 00:03:55,097
Londra'ya gidiyorum!
Londra'ya gidiyorum!
21
00:03:55,130 --> 00:03:57,032
Londra'ya gidiyorum.
22
00:03:57,065 --> 00:03:58,899
Londra'ya gidiyorum!
23
00:04:05,242 --> 00:04:07,144
Gerçekten hepsini alabilir miyim?
24
00:04:07,169 --> 00:04:09,405
Seni onların bağımlısı yaptım.
25
00:04:09,944 --> 00:04:12,123
Şimdiyse mahrum bırakamam.
26
00:04:12,547 --> 00:04:14,776
Bavulunda yeterince yer var mı?
27
00:04:16,618 --> 00:04:20,088
- Çorap almayacak mısın?
- Çorap.
28
00:04:23,592 --> 00:04:26,964
Annenle Londra'ya
ilk gittiğimiz seferlerdendi.
29
00:04:27,252 --> 00:04:29,087
Ne mağazalar vardı ama.
30
00:04:29,206 --> 00:04:31,342
Bütün giysilere bakardık.
31
00:04:31,633 --> 00:04:33,468
Liberty. Selfridges.
32
00:04:33,502 --> 00:04:34,968
Carnaby Caddesi.
33
00:04:34,993 --> 00:04:37,257
Kibirli satıcılar hiçbirini
alamayacağımızı biliyordu...
34
00:04:37,282 --> 00:04:39,412
...ama aynılarını
yapabileceğimizi bilmiyorlardı.
35
00:04:40,846 --> 00:04:42,014
Al hadi.
36
00:04:42,680 --> 00:04:44,349
Olmaz büyükanne.
37
00:04:44,979 --> 00:04:46,448
Yerleştiğimde getirirsin.
38
00:04:46,724 --> 00:04:49,161
Tıpkı fotoğraftaki gibi
Criterion'da yemek yeriz.
39
00:04:49,252 --> 00:04:51,349
Orada yemedik ki.
Paramız yetmemişti.
40
00:04:51,486 --> 00:04:53,954
Önünde fotoğraf çekilip Wimpy'e gittik.
41
00:04:54,224 --> 00:04:57,225
Ünlü bir modacı olduğumda gideriz.
42
00:04:57,259 --> 00:04:58,460
Olur mu?
43
00:04:58,493 --> 00:05:02,741
- Wimpy'nin hâlâ durduğunu sanmam.
- Anladın sen.
44
00:05:05,167 --> 00:05:08,603
Ne kadar çok istediğini biliyorum.
Annenin de hayali buydu...
45
00:05:08,637 --> 00:05:11,039
...ama Londra hayallerindeki
gibi bir yer değil.
46
00:05:11,064 --> 00:05:13,217
- Büyükanne.
- Kendini kollamalısın.
47
00:05:13,241 --> 00:05:15,043
- Biliyorum.
- Ben yine de söyleyeceğim.
48
00:05:15,077 --> 00:05:17,378
- Her yer kötü insanlarla dolu.
- Dikkatli ol.
49
00:05:17,403 --> 00:05:19,760
- Tamam.
- Hepsi çürük elma.
50
00:05:19,785 --> 00:05:22,675
Ben mücadeleci biriyim.
Hepsinin icabına bakarım!
51
00:05:25,687 --> 00:05:28,962
Londra insana ağır gelebilir.
52
00:05:29,157 --> 00:05:31,828
Annene ağır gelmiş olabilir...
53
00:05:32,556 --> 00:05:35,931
...ve onda sendeki yetenek yoktu.
- Yetenek mi?
54
00:05:35,956 --> 00:05:40,017
Bazı şeyleri senin gibi
hissedip düşünmüyordu.
55
00:05:40,556 --> 00:05:43,138
Yine bunalacağından endişeleniyorum.
56
00:05:43,277 --> 00:05:47,275
Büyükanne, bunu sırf
kendim için istemiyorum.
57
00:05:48,643 --> 00:05:52,622
Onun için de istiyorum.
58
00:05:53,569 --> 00:05:55,904
Belki o kadar da kötü olmaz.
59
00:05:56,450 --> 00:05:59,421
Hem oradayken annem
pek aklıma gelmez.
60
00:06:00,356 --> 00:06:02,097
Peki.
61
00:06:02,516 --> 00:06:04,126
Üstelik...
62
00:06:04,992 --> 00:06:07,572
...annemi uzun zamandır görmedim.
63
00:06:24,820 --> 00:06:26,486
Hoşça kal.
64
00:06:35,056 --> 00:06:38,293
- Beni arar mısın?
- Ararım.
65
00:06:38,326 --> 00:06:41,139
Orada bunalırsan
bana anlat, olur mu?
66
00:06:41,164 --> 00:06:43,915
- Şehirde mi?
- Burada.
67
00:06:44,566 --> 00:06:48,045
Lütfen bunu ne kendine
ne de bana yap.
68
00:06:48,306 --> 00:06:49,933
Seni seviyorum.
69
00:06:52,340 --> 00:06:53,918
Ellie.
70
00:06:57,779 --> 00:07:00,088
İkimiz de oraya gidelim.
71
00:07:00,682 --> 00:07:04,042
- Sizi yüzüstü bırakmayacağım.
- Bırakmazsın da.
72
00:07:09,021 --> 00:07:12,917
# The Searchers -
Don't Throw Your Love Away
73
00:07:57,687 --> 00:08:00,448
- Charlotte Sokağı'na lütfen.
- Elbette tatlım.
74
00:08:04,279 --> 00:08:05,813
Buraya ilk gelişin mi?
75
00:08:05,838 --> 00:08:08,500
Bir keresinde annemle gelmiştim
ama daha küçüktüm.
76
00:08:08,650 --> 00:08:11,437
- Şimdi çok farklı görünüyor.
- Hızlı değişir.
77
00:08:11,616 --> 00:08:15,423
Fakat endişen olmasın,
özünde hâlâ eski Londra.
78
00:08:15,457 --> 00:08:16,725
Güzel.
79
00:08:17,493 --> 00:08:21,396
- Seni buraya hangi rüzgâr attı?
- Okuyorum. Londra Moda Okulu'nda.
80
00:08:21,828 --> 00:08:25,081
- Model misin yani?
- Hayır.
81
00:08:25,306 --> 00:08:28,537
Kıyafet tasarlıyorum.
Tasarlamak istiyorum yani.
82
00:08:28,570 --> 00:08:30,281
Moda tasarımcısı olmak istiyorum.
83
00:08:30,306 --> 00:08:33,984
Senden iyi model olur he.
Bacakların bu işe uygun.
84
00:08:37,354 --> 00:08:39,147
Charlotte Sokağı'nda ne var?
85
00:08:39,180 --> 00:08:42,341
- Öğrenci yurdu.
- O bina tamamen kızlarla mı dolu?
86
00:08:42,366 --> 00:08:44,295
Charlotte Sokağı'nda
senin gibi süpermodeller olacaksa...
87
00:08:44,319 --> 00:08:45,763
...beni çok görürsün.
88
00:08:45,979 --> 00:08:47,814
İlk sapığını bulmuş olabilirsin.
89
00:08:47,839 --> 00:08:50,520
- Burada ineyim.
- Olmaz, birkaç sokak kaldı.
90
00:08:50,825 --> 00:08:54,138
- Yanımda pek nakit yok.
- Elbet bir çaresini buluruz güzelim.
91
00:08:54,162 --> 00:08:56,800
Üstelik genç kızların geceleri buralarda
tek başına dolaşması iyi olmaz.
92
00:08:56,825 --> 00:08:58,126
Markete gitmem gerekiyor.
93
00:08:58,500 --> 00:08:59,668
Sen bilirsin.
94
00:09:12,147 --> 00:09:15,231
Bakar mısınız?
Yardımcı olabilir miyim?
95
00:09:16,279 --> 00:09:17,903
Pardon.
96
00:09:36,838 --> 00:09:40,047
- Yardım edeyim mi?
- Gerek yok.
97
00:09:40,578 --> 00:09:43,883
- Gerek varmış gibi görünüyor.
- Yok dedim.
98
00:09:51,753 --> 00:09:53,706
- Eloise sen misin?
- Evet.
99
00:09:53,855 --> 00:09:55,790
Sende Eloise tipi var zaten.
100
00:09:55,824 --> 00:09:59,307
- Ellie diyelim.
- Ben de Jocasta.
101
00:09:59,628 --> 00:10:01,439
Soyadını yanlış mı yazdılar?
102
00:10:01,463 --> 00:10:03,437
Yok, soyadımı kullanmıyorum...
103
00:10:03,462 --> 00:10:06,623
...çünkü sadece adını kullanınca
insanın daha farklı bir havası oluyor.
104
00:10:06,648 --> 00:10:09,838
Eserlerinle yeterince ün salarsan,
Kylie denince akla ilk sen gelirsin.
105
00:10:09,871 --> 00:10:12,580
- Kylie Minogue mu?
- Kylie Jenner.
106
00:10:12,949 --> 00:10:16,645
Kötü bir örnek oldu ama adı
Jocasta olan kaç kişi tanıyorsun?
107
00:10:16,678 --> 00:10:19,145
- Hiç yok.
- Aynen öyle canısı.
108
00:10:20,615 --> 00:10:23,518
Camın önündeki yatağı
kaptım, sorun olur mu?
109
00:10:23,551 --> 00:10:25,699
- Hayır.
- Birbirimizin boğazına sarılmazsak...
110
00:10:25,730 --> 00:10:27,941
...sonraki dönem
yatakları değiştirebiliriz.
111
00:10:28,957 --> 00:10:31,192
- Nerelisin?
- Redruthluyum.
112
00:10:31,226 --> 00:10:33,871
- Cornwall'da.
- Nasıl?
113
00:10:33,933 --> 00:10:35,993
Kırsal bölgedeki Cornwall hani.
114
00:10:36,018 --> 00:10:38,885
Yok, orasını anladım.
Şaşırdım anlamında nasıl dedim.
115
00:10:41,770 --> 00:10:43,304
Peki ya sen?
116
00:10:43,338 --> 00:10:46,708
Aslen Manchesterlıyım ama
yıllık molada buraya taşındım.
117
00:10:46,741 --> 00:10:49,411
Savile Row'daki
bir atölyede stajım vardı.
118
00:10:49,444 --> 00:10:52,677
Ben de Redruth'ta
kendi elbiselerimi dikiyordum.
119
00:10:52,702 --> 00:10:55,417
Onu kendi diktiğini tahmin etmiştim.
120
00:10:55,450 --> 00:10:57,552
Ben Bouchra Jarrar'dan giyindim.
121
00:10:57,585 --> 00:11:00,321
Her şeyi satıp Lanvin'e
geçmeden önce diktiklerinden tabii.
122
00:11:00,355 --> 00:11:03,558
- Sigara kullanır mısın?
- Hayır. Burada sigara içmeye izin var mı?
123
00:11:03,591 --> 00:11:06,394
Alarmın pillerini çıkardım.
124
00:11:07,116 --> 00:11:10,186
Rahatsız oluyorsan dışarıda içebilirim.
125
00:11:10,303 --> 00:11:11,332
Yok.
126
00:11:11,366 --> 00:11:13,247
- Sorun değil.
- Elektronik sigarayı denedim.
127
00:11:13,272 --> 00:11:16,460
Bence insanı kaşar gibi gösteriyor.
128
00:11:16,638 --> 00:11:18,590
Doğrudur.
129
00:11:20,842 --> 00:11:22,624
Baban ne iş yapıyor?
130
00:11:22,744 --> 00:11:24,345
Onu tanımıyorum.
131
00:11:24,991 --> 00:11:26,314
Al benden de o kadar.
132
00:11:26,347 --> 00:11:28,316
- Peki ya annen?
- Annem öldü.
133
00:11:29,016 --> 00:11:31,853
Önünde sonunda ortak bir
yönümüzün çıkacağını biliyordum.
134
00:11:32,696 --> 00:11:35,302
Annem ben 15 yaşındayken öldü.
135
00:11:35,751 --> 00:11:37,959
- Ya seninki?
- 7 yaşımdayken.
136
00:11:37,992 --> 00:11:39,461
Bayağı küçükmüşsün.
137
00:11:39,894 --> 00:11:42,501
Ama o yaşta atlatmak
daha kolaydır kesin.
138
00:11:43,765 --> 00:11:46,735
Sidik yarıştırmıyoruz tabii.
139
00:11:49,545 --> 00:11:51,640
Taze kan!
140
00:11:57,779 --> 00:12:00,749
Oha, Bouchra Jarrar'dan mı giyindin?
141
00:12:00,782 --> 00:12:02,550
Gözlerin keskinmiş.
142
00:12:02,584 --> 00:12:04,795
Her şeyi satıp Lanvin'e
geçmeden önce diktiklerinden.
143
00:12:04,819 --> 00:12:06,341
Herhâlde yani.
144
00:12:07,505 --> 00:12:10,725
- Bu da oda arkadaşım Eloise.
- Merhaba.
145
00:12:10,759 --> 00:12:13,495
Elbisesini kendi dikti.
146
00:12:13,528 --> 00:12:16,498
Ne güzel. Hepimiz en şık
kıyafetlerimizle gelelim...
147
00:12:16,531 --> 00:12:19,024
...ama o kendi tasarımıyla
ortalığı yaksın.
148
00:12:19,462 --> 00:12:23,004
- Bence ona Taşaklı Ellie diyelim.
- Sana ne diyelim peki?
149
00:12:23,038 --> 00:12:24,639
Yarın sabahtan itibaren...
150
00:12:24,672 --> 00:12:26,995
...beni Fırtına Jocasta
olarak bileceksiniz.
151
00:12:27,136 --> 00:12:29,268
Önceden mi tanışıyorsunuz?
152
00:12:29,315 --> 00:12:31,701
Evet, birlikte bir mazimiz var.
Tanışalı 15 dakika mı olmuştu?
153
00:12:32,114 --> 00:12:33,948
Aynen, o civarda.
154
00:12:33,982 --> 00:12:38,201
Ölü Anneler Kulübü'ndeyiz.
Löseminin anasını siksinler.
155
00:12:38,310 --> 00:12:39,925
Ne kadar da kötü.
156
00:12:39,950 --> 00:12:42,191
Ne yalan söyleyeyim,
boktan bir durum.
157
00:12:42,216 --> 00:12:44,926
Ama bence eserlerim için
bana ilham veriyor.
158
00:12:46,027 --> 00:12:48,063
Senin annene ne oldu?
159
00:12:48,318 --> 00:12:51,800
Ruhsal açıdan pek iyi değildi.
160
00:12:53,693 --> 00:12:56,596
İntihar etti.
161
00:12:57,642 --> 00:12:59,056
Özür dilerim.
162
00:12:59,354 --> 00:13:02,255
- Sormasaydık keşke.
- Üstünden uzun zaman geçti.
163
00:13:02,325 --> 00:13:05,507
- Çok cesursun.
- Hem de çok.
164
00:13:05,580 --> 00:13:08,349
Benim de büyük amcam
kendini asmıştı.
165
00:13:08,383 --> 00:13:11,586
- Tanrım.
- Nasıl bir his olduğunu bilirim.
166
00:13:11,878 --> 00:13:13,488
Sen de çok cesursun.
167
00:13:13,521 --> 00:13:15,023
Çok cesur.
168
00:13:19,220 --> 00:13:21,188
İlk rodeo'n mu Ellie?
169
00:13:23,531 --> 00:13:25,664
Kendi bölgeni işaretlemelisin.
170
00:13:29,537 --> 00:13:31,906
Büyük silahları çıkarma vakti.
171
00:13:31,940 --> 00:13:33,775
Hadi bu yaramazı içelim.
172
00:13:34,456 --> 00:13:36,578
Daha lk günümüzde
sarhoş olmamıza gerek var mı?
173
00:13:36,611 --> 00:13:40,648
Sussana, gelecekteki hâlin konuşuyor.
Siktirsin gitsin.
174
00:13:40,682 --> 00:13:42,984
Ânı yaşamalısınız kızlar.
175
00:13:43,017 --> 00:13:45,335
O hâlde şerefe.
176
00:13:45,753 --> 00:13:47,156
Soho'ya.
177
00:13:47,189 --> 00:13:49,058
- Soho'ya!
- Soho'ya!
178
00:13:49,200 --> 00:13:50,547
Soho'ya.
179
00:13:52,493 --> 00:13:54,929
Hadi Ellie, yetişsene.
180
00:13:58,096 --> 00:14:00,166
Bayılacaksın!
181
00:14:04,073 --> 00:14:05,846
Hadiyin!
182
00:14:07,575 --> 00:14:10,238
İrlandalı bir çocukla
iki kez çıkmıştım.
183
00:14:10,301 --> 00:14:13,619
Aynı çocuktu ama
farklı zamanlarda çıkmıştık.
184
00:14:15,050 --> 00:14:16,484
Çocuk İrlandalıydı.
185
00:14:16,517 --> 00:14:19,845
Kültürlerini bu yüzden
iyi biliyormuşum gibi geliyor.
186
00:14:20,055 --> 00:14:22,783
- İzleyin de öğrenin gençler.
- İrlanda'yı seviyorum.
187
00:14:22,808 --> 00:14:25,560
- Bana resmen...
- Bakar mısın?
188
00:14:25,838 --> 00:14:29,564
Çavuşum mevta oldu da.
Götüne gömsem olur mu?
189
00:14:29,793 --> 00:14:32,901
- Hayatta olmaz.
- Yürü git. - İğrenç.
190
00:14:32,934 --> 00:14:35,003
Aynı sözleri Eloise'de dene.
191
00:14:35,037 --> 00:14:38,207
Birkaç bardak içerse
içinden bir kaşar çıkar bence.
192
00:14:38,240 --> 00:14:40,909
- Olur.
- Ne var?
193
00:14:40,942 --> 00:14:42,911
Ayak uydursana işte.
194
00:15:02,231 --> 00:15:05,745
Yeni öğrenciler hem birer
nimet hem de lanet.
195
00:15:11,555 --> 00:15:13,668
AYYAŞLARI SEVMİYOR MUSUNUZ?
196
00:15:13,698 --> 00:15:14,950
BARMEN OLUN!
ELEMAN ARANIYOR
197
00:15:15,020 --> 00:15:17,212
Çok saçma.
198
00:15:17,246 --> 00:15:20,257
Amma da boş kız.
Ondan aşırı dindar...
199
00:15:20,282 --> 00:15:22,051
...Hristiyan havası seziyorum.
200
00:15:22,084 --> 00:15:25,220
- Tarla Faresi'nden mi?
- Moda Okulu'na...
201
00:15:25,254 --> 00:15:28,656
...kendi diktiği elbiseyle geliyor.
- Bak o abartıydı işte.
202
00:15:28,690 --> 00:15:31,769
Bir de annesinin intiharından bahsediyor.
İlgi çekmek için kim bunu yapar?
203
00:15:31,793 --> 00:15:33,625
- Aynen ya.
- Çok tuhaf.
204
00:15:33,650 --> 00:15:36,573
Noel'e kalmaz, bileklerini keser.
205
00:15:37,732 --> 00:15:40,519
- Böyle bir şey diyemezsin!
- Jocasta!
206
00:15:40,735 --> 00:15:43,905
Hadi. Gece kulüpleri açılmadan
üç bara daha gitmemiz lazım.
207
00:15:53,748 --> 00:15:56,468
HER ERKEĞİN RÜYASI: SARIŞIN
208
00:16:41,180 --> 00:16:44,821
# The Kinks - Starstruck
209
00:16:55,710 --> 00:16:57,460
Gel bakayım!
210
00:17:31,113 --> 00:17:34,470
- Ne dinliyorsun?
- Şu anda hiçbir şey.
211
00:17:34,682 --> 00:17:37,819
Harbiden bu nine müziğini mi dinliyorsun?
Kaç yaşındasın sen?
212
00:17:37,852 --> 00:17:40,388
Konuşana bak hele.
213
00:17:40,420 --> 00:17:43,691
Toucan Barı'nda Riverdance'in
techno versiyonunu koyan sen değil miydin?
214
00:17:44,218 --> 00:17:45,960
Senin olsun.
215
00:17:48,363 --> 00:17:49,964
Takma onu.
216
00:17:50,220 --> 00:17:53,168
- Bu arada ben John.
- Ellie.
217
00:17:54,203 --> 00:17:57,634
Ha siktir. Bu kola senin miydi?
218
00:17:58,140 --> 00:17:59,462
Senin olsun.
219
00:18:19,428 --> 00:18:21,163
Hayır!
220
00:18:36,165 --> 00:18:38,493
- Yasmine Rogers?
- Burada.
221
00:18:39,481 --> 00:18:41,885
- Gemma Boker?
- Burada.
222
00:18:42,504 --> 00:18:45,039
- Poppy Porter?
- Burada.
223
00:18:45,822 --> 00:18:47,190
Eloise Turner?
224
00:18:47,489 --> 00:18:48,963
Adım Ellie.
225
00:18:49,324 --> 00:18:51,759
Pardon, soru neydi?
226
00:18:51,909 --> 00:18:53,495
Burada mısın?
227
00:18:54,429 --> 00:18:55,834
Evet.
228
00:18:56,261 --> 00:18:58,474
- Serena Lowe?
- Burada.
229
00:18:58,615 --> 00:19:00,200
Jack Sharp?
230
00:19:00,369 --> 00:19:03,551
Ee, ünlü moda tasarımcım nasıl?
231
00:19:03,739 --> 00:19:05,175
İyiyim.
232
00:19:05,245 --> 00:19:07,706
Herkesin aklını başından aldın mı?
233
00:19:07,909 --> 00:19:10,600
- Bilmiyorum büyükanne.
- Bence almışsındır.
234
00:19:10,811 --> 00:19:13,764
Bana hâlâ kaldığın yeri anlatmadın.
235
00:19:14,216 --> 00:19:17,130
Güzel. Bayağı modern.
236
00:19:17,352 --> 00:19:18,953
Oda arkadaşın nasıl?
237
00:19:18,986 --> 00:19:21,232
- Jocasta.
- İyi biri mi?
238
00:19:21,287 --> 00:19:23,925
- Evet, komik biri.
- Ne güzel.
239
00:19:23,958 --> 00:19:27,110
- Bar turunu bir daha yapalım.
- Hem de çok komik.
240
00:19:27,135 --> 00:19:28,497
Buna sevindim.
241
00:19:28,530 --> 00:19:33,373
O kadar insanla iç içe yaşamaya alışmak
için zamana ihtiyacın olur diyordum.
242
00:19:33,494 --> 00:19:35,765
Sıkılmıyorsun, değil mi?
243
00:19:35,836 --> 00:19:37,210
Hayır, iyiyim.
244
00:19:37,288 --> 00:19:39,226
Seni ziyaret etmek için
sabırsızlanıyorum.
245
00:19:39,251 --> 00:19:41,295
- Kendini daha rahat hissettiğinde.
- Evet.
246
00:19:42,037 --> 00:19:43,846
Kendimi daha rahat hissettiğimde.
247
00:19:43,952 --> 00:19:47,074
UZUN VADELİ KONAKLAMALAR İÇİN SOHO'DA
KİRALIK ODA. YALNIZCA KADINLAR.
248
00:19:47,111 --> 00:19:49,400
Soho 0827.
249
00:19:49,518 --> 00:19:51,953
Merhaba.
Kiralık oda ilanınızı gördüm.
250
00:19:52,345 --> 00:19:55,424
- Evet?
- Kiralamak istiyorum.
251
00:19:55,457 --> 00:19:57,185
Goodge Sokağı'nı biliyor musun?
252
00:19:57,544 --> 00:19:59,094
Hayır ama bulabilirim.
253
00:19:59,127 --> 00:20:01,696
Goodge Place, 8 Numara.
254
00:20:02,067 --> 00:20:04,399
"Collins" yazan zile bas.
255
00:20:06,501 --> 00:20:08,429
Geliyorum canım.
256
00:20:10,871 --> 00:20:12,840
- Bayan Collins?
- Evet.
257
00:20:12,873 --> 00:20:15,009
Ben Ellie. Telefonda konuşmuştuk.
258
00:20:15,043 --> 00:20:16,424
Doğru ya.
259
00:20:17,479 --> 00:20:19,815
Oda üst katta.
260
00:20:20,249 --> 00:20:22,166
Birkaç kuralım var.
261
00:20:22,284 --> 00:20:25,254
- Sigara içenleri kabul etmem.
- Sigara içmem.
262
00:20:25,416 --> 00:20:28,627
Saat 20:00'den sonra
erkek misafir yok.
263
00:20:28,658 --> 00:20:30,024
Sorun değil.
264
00:20:30,058 --> 00:20:32,971
Geceleri çamaşırhaneyi
kullanmak da yasak.
265
00:20:33,158 --> 00:20:35,090
Gürültüsü benim odama
kadar geliyor.
266
00:20:35,121 --> 00:20:36,624
Çamaşır yıkamam.
267
00:20:36,718 --> 00:20:40,035
Geceleri çamaşır yıkamam yani.
268
00:20:40,068 --> 00:20:42,837
- Yoksa çamaşır yıkıyorum, temizimdir yani.
- Güzel.
269
00:20:45,803 --> 00:20:49,475
Çok eski gelebilir ama
elden bir şey gelmez.
270
00:20:49,577 --> 00:20:52,070
Hoşuna gitmediyse
başka bir yer bulabilirsin.
271
00:20:52,095 --> 00:20:54,581
Mükemmel. Bayıldım.
272
00:20:55,584 --> 00:20:57,935
Yatak, mutfak, banyo.
273
00:20:58,186 --> 00:21:01,318
Yaza kadar endişelenmene
gerek yok çünkü...
274
00:21:01,343 --> 00:21:05,655
...yazın bütün kökü kokular çıktığından
giderleri kapatman gerekecek.
275
00:21:05,860 --> 00:21:09,417
- Burada ne kadar kaldınız?
- Uzun zaman kaldım.
276
00:21:10,098 --> 00:21:13,323
Burada çalışıp
hizmetçilik yapıyordum...
277
00:21:13,502 --> 00:21:16,603
...buralar tehlikeli olduğu zamanlarda.
278
00:21:16,871 --> 00:21:19,308
Eski sahibinden ucuza aldım.
279
00:21:19,341 --> 00:21:22,704
- Şu an epey bir değeri vardır.
- Asla satamam.
280
00:21:22,935 --> 00:21:24,945
Çok anısı var.
281
00:21:25,462 --> 00:21:26,998
Doğrudur.
282
00:21:30,226 --> 00:21:34,567
Herhangi bir yer ve zamanda yaşasaydım
60'lı yılların Londra'sında yaşardım.
283
00:21:34,889 --> 00:21:37,526
Dünyanın merkezinde
yaşıyormuş gibi gelmiştir.
284
00:21:37,559 --> 00:21:39,894
Sabit hattın ne olduğunu
biliyorsundur umarım.
285
00:21:39,927 --> 00:21:41,596
Birçoğunuz bilmiyor da.
286
00:21:41,630 --> 00:21:43,964
- Elbette.
- Hemen heyecanlanma.
287
00:21:43,998 --> 00:21:46,068
Sadece acil çağrılar için.
288
00:21:46,276 --> 00:21:49,390
- Umarım sarımsak seviyorsundur.
- Severim.
289
00:21:49,415 --> 00:21:52,183
Yan tarafta bir Fransız lokantası var.
290
00:21:52,973 --> 00:21:56,031
Yakında alacağın tek koku bu olur.
291
00:22:01,650 --> 00:22:04,386
Ne zaman taşınmayı düşünüyorsun?
292
00:22:04,705 --> 00:22:06,642
En kısa sürede.
293
00:22:06,881 --> 00:22:09,915
- Başın belada değil, değil mi?
- Hayır.
294
00:22:10,058 --> 00:22:14,962
- Bir çıkış yoluna ihtiyacım vardı.
- Kimin yok ki?
295
00:22:14,995 --> 00:22:17,065
Ne işle meşgulsün?
296
00:22:17,099 --> 00:22:19,746
Öğrenciyim ama
kredi ve bursum var.
297
00:22:19,840 --> 00:22:23,223
- Bölümün ne?
- Moda.
298
00:22:23,403 --> 00:22:26,274
- Enteresan.
- Evet, büyükannem terzidir...
299
00:22:26,308 --> 00:22:28,976
...annem de piyasanın içindedir.
300
00:22:29,009 --> 00:22:31,046
Kirayı ödeyebileceğinden emin misin?
301
00:22:31,079 --> 00:22:33,143
Evet, halledeceğim.
302
00:22:33,346 --> 00:22:35,925
Diğer ev sahiplerine kıyasla
daha yüksek kira alırım.
303
00:22:35,950 --> 00:22:39,366
Peşin olarak iki aylık kira
ve depozito isterim.
304
00:22:39,688 --> 00:22:41,523
- Tamam.
- Gecenin bir yarısı...
305
00:22:41,556 --> 00:22:43,921
...çekip giden insanlar oldu da.
306
00:22:44,292 --> 00:22:45,741
Bayan Collins...
307
00:22:47,162 --> 00:22:49,154
...ben asla öyle bir şey yapmam.
308
00:22:55,858 --> 00:22:58,450
FRANSIZ LOKANTASI
309
00:23:54,335 --> 00:23:56,468
# Cilla Black - You're My World
310
00:24:00,330 --> 00:24:01,843
Sen benim dünyamsın
311
00:24:01,882 --> 00:24:06,179
Aldığım her nefeste sen varsın
312
00:24:07,905 --> 00:24:09,527
Sen benim dünyamsın
313
00:24:09,552 --> 00:24:13,456
Her hareketimde sen varsın
314
00:24:15,150 --> 00:24:19,154
Başkaları gökyüzündeki
315
00:24:19,349 --> 00:24:22,342
Yıldızları görür
316
00:24:22,771 --> 00:24:26,728
Lakin ben yıldızları
317
00:24:26,761 --> 00:24:30,872
Görüyorum senin gözlerinde
318
00:24:30,959 --> 00:24:34,329
Ağaçların tepedeki
319
00:24:34,503 --> 00:24:37,293
Güneşe uzanması gibi
320
00:24:38,173 --> 00:24:41,601
Benim ellerim de uzanır sana
321
00:24:41,906 --> 00:24:44,601
Aşk uğruna
322
00:24:45,672 --> 00:24:49,154
Ellerimiz
323
00:24:49,484 --> 00:24:52,850
Birbirine değince
324
00:24:53,421 --> 00:24:56,303
Büyük bir güç hissediyorum
325
00:24:56,328 --> 00:25:00,911
İçimde
326
00:25:01,096 --> 00:25:02,953
Sen benim dünyamsın
327
00:25:02,978 --> 00:25:07,495
Gecem ve gündüzümsün
328
00:25:08,470 --> 00:25:10,171
Sen benim dünyamsın
329
00:25:10,205 --> 00:25:14,200
Ettiğim her duada sen varsın
330
00:25:15,710 --> 00:25:18,817
Olur da aşkımız
331
00:25:19,203 --> 00:25:22,213
Sona ererse
332
00:25:22,384 --> 00:25:26,947
O hâlde dünyanın sonu gelmiştir
333
00:25:27,158 --> 00:25:29,990
Benim için
334
00:25:37,343 --> 00:25:39,682
Montunuzu alabilir miyim?
335
00:25:40,335 --> 00:25:41,770
Montum mu?
336
00:25:58,553 --> 00:26:01,185
Bu akşam size bir beyefendi
eşlik edecek mi?
337
00:26:01,456 --> 00:26:04,726
- Hayır.
- Yani yalnız mısınız?
338
00:26:04,759 --> 00:26:06,311
Evet.
339
00:26:07,362 --> 00:26:08,831
Ne âlâ.
340
00:26:11,499 --> 00:26:14,603
Olur da aşkımız
341
00:26:14,636 --> 00:26:17,839
Sona ererse
342
00:26:17,872 --> 00:26:22,744
O hâlde dünyanın sonu gelmiştir
343
00:26:22,777 --> 00:26:26,431
Dünyanın sonu gelmiştir
344
00:26:26,648 --> 00:26:30,130
Dünyanın sonu gelmiştir
345
00:26:30,177 --> 00:26:33,974
Benim için
346
00:26:48,403 --> 00:26:52,606
Karşınızda, Bayan Cilla Black.
347
00:26:52,631 --> 00:26:56,473
- Sen ne güzel şeysin öyle. Adın ne?
- Sandie.
348
00:26:56,498 --> 00:26:58,502
Arkadaşlarımla bana
eşlik eder misin Sandie?
349
00:26:58,527 --> 00:27:00,915
Sağ olun ama mekânın
sahibiyle konuşmam gerek.
350
00:27:00,949 --> 00:27:02,651
Mekânın sahibi benim.
351
00:27:03,911 --> 00:27:05,457
Hiç sanmam.
352
00:27:06,254 --> 00:27:08,965
Ne istersen o olurum Sandie.
353
00:27:21,495 --> 00:27:23,237
Ne içersiniz hanımefendi?
354
00:27:23,591 --> 00:27:26,708
Buraya içmeye gelmedim.
Mekân sahibiyle konuşacağım.
355
00:27:26,741 --> 00:27:29,520
Mekân sahibi burada değil.
Onunla ne konuşacaktınız?
356
00:27:30,107 --> 00:27:31,982
Yeni solistiniz olmak istiyorum.
357
00:27:32,045 --> 00:27:34,215
- Daha önce nerede sahneye çıktınız?
- Hiçbir yerde.
358
00:27:34,249 --> 00:27:36,618
Kim kariyerine
Cafe de Paris'te başlar ki?
359
00:27:37,021 --> 00:27:38,553
Ben.
360
00:27:39,554 --> 00:27:43,692
İsterseniz adınızı alabilirim ama
bu esnada Jack'le konuşsanız iyi olur.
361
00:27:43,725 --> 00:27:46,123
- Jack mi?
- Şurada.
362
00:27:46,428 --> 00:27:48,698
Cilla Black'in yanındaki adam.
363
00:27:48,730 --> 00:27:50,758
Muhteşemdin Cilla.
Ne güzel söyledin.
364
00:27:50,806 --> 00:27:52,745
Birçok kızı o idare eder.
365
00:28:11,466 --> 00:28:13,521
Merhaba.
366
00:28:14,622 --> 00:28:16,746
Barmen, Cilla Black'in yanındaki
yakışıklı beyefendiyle...
367
00:28:16,771 --> 00:28:18,827
...tanışmam gerektiğini söyledi.
368
00:28:19,141 --> 00:28:21,663
Doğru söylemiş.
Adın ne?
369
00:28:21,696 --> 00:28:24,432
Geleceğin Cilla Black'i.
370
00:28:26,257 --> 00:28:28,293
Öyle mi dersin?
371
00:28:28,436 --> 00:28:31,372
O kariyerine
vestiyerci olarak başlamıştı.
372
00:28:31,406 --> 00:28:34,876
- Kendini kanıtlamak istiyor musun?
- Elbette.
373
00:28:34,909 --> 00:28:36,878
Ne içersin?
374
00:28:36,911 --> 00:28:39,620
Benim adım Sandie
ve bir Vesper alırım.
375
00:28:39,645 --> 00:28:41,214
James, bir Vesper alırız.
376
00:28:45,054 --> 00:28:47,021
Ne iş yaparsın Sandie?
377
00:28:47,524 --> 00:28:49,693
Şarkı söylerim tabii.
378
00:28:49,891 --> 00:28:51,760
Dans becerilerin nasıl?
379
00:28:51,793 --> 00:28:54,052
Göstereyim mi?
380
00:29:00,898 --> 00:29:02,833
# The Graham Bond Organisation -
Wade In The Water
381
00:30:09,795 --> 00:30:13,647
- Ne düşünüyorsun?
- Daha şimdiden bir yıldız oldun.
382
00:30:13,875 --> 00:30:17,388
Ama sen burada sahneye
çıkana kadar yaşlanırsın.
383
00:30:17,413 --> 00:30:19,448
Sana bu hafta bir yerlerde
iş ayarlayayım mı?
384
00:30:19,647 --> 00:30:21,616
- Yapabilir misin?
- Yaparım.
385
00:30:21,649 --> 00:30:23,568
Ama önce Vesper'ını getireyim.
386
00:30:28,157 --> 00:30:30,391
- Artık dans edebilir miyiz?
- Maalesef.
387
00:30:30,425 --> 00:30:32,616
Demin hevesli gibiydin ama.
388
00:30:32,694 --> 00:30:34,529
Arkadaşım Jack'in içkimi
getirmesini bekliyorum.
389
00:30:34,562 --> 00:30:37,599
- Jack dert etmez bence.
- Ben ederim.
390
00:30:37,632 --> 00:30:39,646
İlgi görmeyi sevmiyormuş gibi yapma.
391
00:30:39,671 --> 00:30:41,302
Bu adam seni rahatsız mı ediyor?
392
00:30:41,327 --> 00:30:43,388
Arkadaşımız Sandie'yi
dansa kaldırmaya çalışıyordum.
393
00:30:43,471 --> 00:30:46,131
- Kendisi şu an meşgul.
- Sorun değil aziz dostum.
394
00:30:46,156 --> 00:30:49,911
- Kızı köpek gibi dolaştırma.
- Buradaki tek köpek sensin aziz dostum.
395
00:30:50,000 --> 00:30:52,070
Götlük yapma şimdi.
396
00:30:52,199 --> 00:30:55,629
- Orospun sende kalsın.
- Hanımefendiye ne dedin?
397
00:30:55,666 --> 00:30:58,277
Baksana şuna, yollu bu.
398
00:31:03,625 --> 00:31:04,926
Gel.
399
00:31:51,497 --> 00:31:54,786
- En azından seni eve bırakayım.
- En çok ne yapabilirsin?
400
00:31:56,978 --> 00:31:59,684
- Goodge Sokağı'nı bilir misin?
- Avucumun içi gibi.
401
00:31:59,881 --> 00:32:02,070
Goodge Place, 8 numara.
402
00:32:03,072 --> 00:32:04,297
Madam.
403
00:32:08,178 --> 00:32:10,711
# Cilla Black - Anyone Who Had A Heart
404
00:32:16,654 --> 00:32:19,248
Yüzüne yansıyan bunca
ışığın arasında olmak...
405
00:32:19,318 --> 00:32:22,670
...insanların sahneye çıkmak için
en çok yaklaşabileceği yer.
406
00:32:22,704 --> 00:32:24,690
Hayallerine ulaşmak için.
407
00:32:24,906 --> 00:32:26,579
Ben öyle değilim.
408
00:32:26,967 --> 00:32:28,665
Sen öyle değilsin.
409
00:32:29,944 --> 00:32:31,827
İstediğin gözlerinden okunuyor.
410
00:32:32,214 --> 00:32:33,915
Hem de her şeyden çok.
411
00:32:35,817 --> 00:32:38,519
Bunlar daha yaşanacak
şeylerin bir parçası Sandie.
412
00:32:58,706 --> 00:33:00,515
Tekrar görüşür müyüz?
413
00:33:01,909 --> 00:33:05,444
- Umarım görüşürüz.
- Yarın saat 20:00 diyelim mi?
414
00:33:05,580 --> 00:33:07,865
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
415
00:34:17,752 --> 00:34:19,614
Otoportre mi çiziyorsun?
416
00:34:21,602 --> 00:34:22,871
Otoportre hani?
417
00:34:23,903 --> 00:34:27,129
Hayır, tanıdığım biri sadece.
418
00:34:27,707 --> 00:34:31,100
- Güzel görünüyor.
- Gerçekten de öyle.
419
00:34:31,133 --> 00:34:33,235
- Retro tarzı gibi mi?
- Evet.
420
00:34:33,444 --> 00:34:36,347
60'lı yıllarda bana
hitap eden bir şey var.
421
00:34:36,488 --> 00:34:38,773
Ben gidip şuna bakayım.
422
00:34:38,806 --> 00:34:40,608
- Jocasta.
- Ne var?
423
00:34:50,647 --> 00:34:53,020
Retro diye buna derim.
424
00:34:53,272 --> 00:34:56,077
Morluk demek.
Ne kadar da cesur.
425
00:34:56,524 --> 00:34:58,513
Dün gece Soho'da ne yaptın?
426
00:34:59,261 --> 00:35:02,972
Bir adamla dışarı mı çıktın?
Ya da kızla. Kimseyi yargılamıyoruz.
427
00:35:03,198 --> 00:35:05,134
Hayatını dolu dolu yaşa.
428
00:35:06,011 --> 00:35:08,185
Oraya biraz arnika sür bence.
429
00:35:32,345 --> 00:35:35,020
# James Ray -
I've Got My Mind On You
430
00:35:43,878 --> 00:35:45,302
Merhaba.
431
00:35:45,873 --> 00:35:47,775
Bugünkü çizimin güzeldi.
432
00:35:47,989 --> 00:35:49,935
- Tasarımın yani.
- Sağ ol.
433
00:35:50,078 --> 00:35:51,536
Bir de...
434
00:35:52,313 --> 00:35:54,924
- ÜZGÜNÜM
- Zahmet etmeseydin.
435
00:35:54,949 --> 00:35:56,569
En azından bunu yapayım.
436
00:35:57,235 --> 00:35:58,904
En çok ne yapabilirsin?
437
00:36:00,831 --> 00:36:03,024
Neden böyle dedim bilmiyorum.
438
00:36:03,058 --> 00:36:04,936
Söyleyince güzel gelir dedim.
439
00:36:05,360 --> 00:36:07,162
Bu akşam bir planın var mı?
440
00:36:11,966 --> 00:36:14,125
Evet, var.
441
00:36:51,928 --> 00:36:55,435
- Biraz geç kaldım, kusura bakma.
- "Biraz" demek az kalır.
442
00:36:55,842 --> 00:36:58,131
İçimden bir ses
beni affedeceğini söylüyor.
443
00:37:29,578 --> 00:37:31,129
Kapalı.
444
00:37:31,413 --> 00:37:33,014
Senin için değil.
445
00:37:44,122 --> 00:37:45,889
Jack?
446
00:37:46,861 --> 00:37:48,573
Neler oluyor?
447
00:37:49,631 --> 00:37:51,544
Seçme.
448
00:37:58,973 --> 00:38:01,860
Hadi şaşırt bizi.
449
00:38:07,149 --> 00:38:11,578
Yalnız olduğunda ve hayat yüzünden
yapayalnız hissettiğinde
450
00:38:11,886 --> 00:38:14,756
Hep gidebilirsin
451
00:38:15,223 --> 00:38:17,059
Merkeze
452
00:38:17,572 --> 00:38:21,630
Tasaların olduğunda onca
gürültü ve curcunanın
453
00:38:21,663 --> 00:38:24,779
Faydası olur bilirim
454
00:38:25,434 --> 00:38:27,243
Merkezde
455
00:38:27,360 --> 00:38:32,832
Dinle müziği ve
şehir trafiğinin sesini
456
00:38:33,060 --> 00:38:37,522
Neon tabelaların olduğu
kaldırımlarda kaybet kendini
457
00:38:37,547 --> 00:38:40,148
Nasıl kaybedersin ki?
458
00:38:40,454 --> 00:38:43,821
Işıklar daha parlaktır burada
459
00:38:43,891 --> 00:38:46,886
Unutursun bütün dertlerini anında
460
00:38:46,911 --> 00:38:48,667
Tasalarını da
461
00:38:48,692 --> 00:38:51,812
Hadi git merkeze
462
00:38:51,937 --> 00:38:54,726
Her şey düzelecek buraya geldiğinde
463
00:38:54,859 --> 00:38:56,897
Merkezde
464
00:38:56,931 --> 00:38:59,334
Yoktur buradan iyisi
465
00:38:59,368 --> 00:39:01,403
Merkezde
466
00:39:01,758 --> 00:39:05,187
Herkes bekliyor seni
467
00:39:07,542 --> 00:39:12,170
Herkes bekliyor seni
468
00:39:12,647 --> 00:39:16,016
Herkes bekliyor
469
00:39:16,051 --> 00:39:19,554
Seni
470
00:39:26,428 --> 00:39:29,398
Demek ki şarkı söyleyebiliyormuş.
471
00:39:34,661 --> 00:39:36,875
İnanamıyorum.
472
00:39:37,021 --> 00:39:38,679
Ben inanıyorum.
473
00:39:39,207 --> 00:39:41,092
Oraya tekrar gitmeyi
dört gözle bekliyorum.
474
00:39:41,117 --> 00:39:42,644
Bir Cafe de Paris değil.
475
00:39:42,677 --> 00:39:45,101
Tek kelimeyle mükemmel Jack.
Teşekkür ederim.
476
00:39:45,226 --> 00:39:47,282
Dediğim gibi en azından bunu yapayım.
477
00:39:47,315 --> 00:39:50,552
Vestiyerci olmaktan iyidir.
Hem bir yerden başlamak lazım.
478
00:39:50,585 --> 00:39:52,120
Filhakika.
479
00:39:52,154 --> 00:39:54,021
Sahne adım olsa mı sence?
480
00:39:54,055 --> 00:39:56,558
- Sandie'nin açılımı ne?
- Alexandra.
481
00:39:56,591 --> 00:39:58,693
Sandie olarak kalsın.
Sana yakışıyor.
482
00:39:59,682 --> 00:40:02,464
- Yeni giysiler alabilirim.
- Öyle mi?
483
00:40:02,497 --> 00:40:04,151
Başka ne istersin?
484
00:40:04,599 --> 00:40:06,401
Menajer.
485
00:40:06,568 --> 00:40:08,244
Tanıdığın var mı?
486
00:40:08,403 --> 00:40:10,439
Seni ben idare edebilirim.
487
00:40:14,075 --> 00:40:16,910
Sonsuza dek benimle ol yeter.
488
00:40:17,078 --> 00:40:19,874
Sonsuza dek benimle ol yeter.
489
00:40:19,945 --> 00:40:23,490
- Sonsuza dek benimle ol yeter.
- Sonsuza dek seninleyim Sandie.
490
00:40:41,703 --> 00:40:43,839
İnanamıyorum.
491
00:40:44,804 --> 00:40:46,940
Şaşırdım doğrusu.
492
00:40:47,010 --> 00:40:49,862
Sen olduğunu bilmesem sokaktan
geçerken selam vermem.
493
00:40:50,245 --> 00:40:52,747
Seni daha bir büyük göstermiş.
494
00:40:52,781 --> 00:40:54,483
Beğenmedin mi?
495
00:40:54,516 --> 00:40:57,319
- Sen beğendiysen ben de beğendim.
- Bayıldım.
496
00:40:57,352 --> 00:41:00,057
Londra'da kendini
keşfetmene sevindim Eloise.
497
00:41:00,190 --> 00:41:03,625
Tıpkı hayal ettiğim gibi büyükanne.
498
00:41:03,658 --> 00:41:05,821
Oldukça iddialı...
499
00:41:05,846 --> 00:41:08,096
...ama bu eski kumaşın
işe yarayacağından emin değilim.
500
00:41:08,129 --> 00:41:10,332
Uğraşması zor olur.
501
00:41:11,473 --> 00:41:13,635
Ona gereken şey bu.
502
00:41:13,668 --> 00:41:16,271
Şaşaalı ama çok da
katı durmayacak bir şey lazım.
503
00:41:16,304 --> 00:41:18,373
Peki, devam et.
504
00:41:20,675 --> 00:41:22,721
Üstüne oturması lazım.
505
00:41:23,213 --> 00:41:26,917
- Kızın kollarından sarkıp etrafında
birleşmesini seviyorum. - Kızın mı?
506
00:41:27,026 --> 00:41:29,645
Tasarım yaparken onu giyen
kişiyi mi hayal ediyorsun?
507
00:41:29,670 --> 00:41:33,433
Elbisenin içinde birini
hayal ettiğimde...
508
00:41:33,555 --> 00:41:37,292
...elbiseyi kız giyiyor.
Elbise onu değil.
509
00:41:37,779 --> 00:41:39,904
Umarım hepiniz dinlemişsinizdir.
510
00:41:40,044 --> 00:41:43,765
- 60'lı yıllarla ilgili bir şey miydi?
- Şahane olmuş Ellie.
511
00:41:43,798 --> 00:41:46,134
- Saçın da güzel olmuş.
- Sağ olun.
512
00:41:53,962 --> 00:41:56,961
- Sahiden de yakıştı.
- Değil mi?
513
00:41:57,183 --> 00:41:59,114
O zamanki giysiler çok kaliteliymiş.
514
00:41:59,147 --> 00:42:02,150
Arkada Biba marka
elbisemiz olacaktı.
515
00:42:02,183 --> 00:42:04,786
1967 yılından, iyi durumda.
516
00:42:04,819 --> 00:42:07,689
- Onu da bir deneyin isterseniz.
- Olur.
517
00:42:36,618 --> 00:42:38,306
Bakar mısınız?
518
00:42:39,056 --> 00:42:40,522
Onun parasını ödeyecek misiniz?
519
00:42:40,971 --> 00:42:42,822
Evet, pardon.
520
00:42:42,943 --> 00:42:46,229
375 sterlin tuttu.
521
00:42:47,080 --> 00:42:48,283
Ciddi misiniz?
522
00:42:48,463 --> 00:42:50,198
375 sterlin.
523
00:42:52,062 --> 00:42:55,837
Affedersiniz, hâlâ eleman
arıyor musunuz acaba?
524
00:42:56,257 --> 00:42:58,640
Üzgünüm, sadece İrlandalıları alıyoruz.
525
00:42:58,673 --> 00:43:01,743
Şaka yaptım.
Alt katta Carol'la konuşun.
526
00:43:03,073 --> 00:43:06,581
Bunca yıl sonra o elemandan...
527
00:43:06,615 --> 00:43:08,784
...yine tavsiye almam diyor insan.
528
00:43:09,784 --> 00:43:11,553
Ne istersin canım?
529
00:43:12,089 --> 00:43:14,042
İşe girmek istiyorum.
530
00:43:14,689 --> 00:43:16,591
Otur bakalım. İçki alır mısın?
531
00:43:17,067 --> 00:43:19,523
Evet. Vesper alabilir miyim?
532
00:43:19,548 --> 00:43:21,216
Mayfair'da değiliz tatlım.
533
00:43:21,363 --> 00:43:24,937
- Daha önce bir barda çalıştın mı?
- Hayır.
534
00:43:25,200 --> 00:43:26,701
Ama bir yerden başlamak lazım.
535
00:43:27,371 --> 00:43:29,738
Sana cin tonik getireyim.
536
00:43:45,954 --> 00:43:48,815
Hangi vardiyalarda çalışabilirsin?
537
00:43:49,290 --> 00:43:51,104
Ne zaman isterseniz.
538
00:43:54,562 --> 00:43:55,964
Affedersin.
539
00:43:55,997 --> 00:43:57,810
Affedersin tatlım.
540
00:43:58,900 --> 00:44:02,263
- Sana diyorum sarışın.
- Üzgünüm, bir yere yetişmem gerek.
541
00:44:02,288 --> 00:44:04,982
Sana yavşamıyorum tatlım, korkma.
542
00:44:05,286 --> 00:44:08,269
- Korkmuyorum.
- Gözüm seni bir yerden ısırıyor.
543
00:44:08,710 --> 00:44:10,161
Senin annen kim?
544
00:44:10,654 --> 00:44:11,880
Annem öldü.
545
00:44:12,271 --> 00:44:14,435
Ben de öyle düşünmüştüm.
546
00:44:14,916 --> 00:44:16,969
Çoğu öldü.
547
00:44:22,590 --> 00:44:25,782
- Çekilsene lan!
- Önüne bak.
548
00:44:25,927 --> 00:44:27,875
Sikeceğim ama!
549
00:44:33,568 --> 00:44:35,368
Yardımcı olabilir miyim?
550
00:44:36,172 --> 00:44:37,672
Benim, Ellie.
551
00:44:38,873 --> 00:44:40,624
Demek sensin.
552
00:44:40,909 --> 00:44:42,444
Bak şu işe.
553
00:44:42,827 --> 00:44:45,313
- Saçını boyatmışsın.
- Evet.
554
00:44:45,338 --> 00:44:48,968
Farklı bir tarzım olsun istedim,
biraz 60'lı yıllar havası yani.
555
00:44:49,069 --> 00:44:52,587
- O dönemden çok müzik dinliyorsun.
- Çok mu sesli dinliyorum?
556
00:44:52,620 --> 00:44:54,856
Hayır ama neden dinliyorsun?
557
00:44:54,889 --> 00:44:58,813
- Senden çok benim zamanım.
- Büyükannem çok dinler.
558
00:44:59,027 --> 00:45:01,763
Günümüzdeki şarkılardan çok
eskileri seviyorum.
559
00:45:02,342 --> 00:45:04,647
Evet, o zamanki müzikler daha iyiydi.
560
00:45:11,692 --> 00:45:13,823
# Petula Clark - Downtown
561
00:45:36,188 --> 00:45:38,677
Bayanlar ve baylar...
562
00:45:39,534 --> 00:45:42,151
...alkışı bırakmayın.
563
00:45:43,338 --> 00:45:46,607
Dünyaca ünlü...
564
00:45:46,708 --> 00:45:49,622
...Rialto Revue'ya hoş geldiniz.
565
00:45:49,878 --> 00:45:53,914
Şimdi karşınızda...
566
00:45:54,007 --> 00:45:59,292
...alımlı ve ekzantrik Marionetta.
567
00:46:04,303 --> 00:46:06,739
Acaba
568
00:46:06,828 --> 00:46:10,532
Bir gün söyleyecek misin
beni önemsediğini?
569
00:46:10,565 --> 00:46:14,376
Beni deliler gibi sevdiğini söylersen
yanına gelirim
570
00:46:14,401 --> 00:46:18,582
Bir kukla misali
571
00:46:23,611 --> 00:46:27,482
Aşk tıpkı atlıkarınca gibi
572
00:46:27,515 --> 00:46:30,929
Taşır içinde panayır eğlencesini
573
00:46:31,153 --> 00:46:34,915
Kendimi hissederken yerde
574
00:46:35,090 --> 00:46:38,681
Birden uçuyorum gökyüzünde
575
00:46:39,094 --> 00:46:42,392
Beni kandırıyor musun yoksa?
576
00:46:42,497 --> 00:46:47,584
Beni bırakıp gidecek misin
yarın olunca?
577
00:46:48,525 --> 00:46:51,106
Acaba
578
00:46:51,140 --> 00:46:55,276
Bir gün söyleyecek misin
beni önemsediğini?
579
00:46:55,301 --> 00:46:58,855
Beni deliler gibi sevdiğini söylersen
yanına gelirim
580
00:46:58,880 --> 00:47:03,120
Bir kukla misali
581
00:47:08,022 --> 00:47:11,993
Belki bu rauntta kazanırım
582
00:47:12,026 --> 00:47:15,444
Ama sonrakinde kaybederim
583
00:47:15,563 --> 00:47:19,288
Ne içeriden ne dışarıdan
ipleri kimin tuttuğuna dair
584
00:47:19,467 --> 00:47:23,171
Hiç şüphem yok
585
00:47:23,638 --> 00:47:26,847
Tamamen bağlıyım sana
586
00:47:27,142 --> 00:47:31,308
Ama nereye gideceğim bu gidişatla?
587
00:47:59,852 --> 00:48:01,774
Sandie'm nerede?
588
00:48:02,610 --> 00:48:05,013
Hadi, gece daha bitmedi.
589
00:48:05,585 --> 00:48:06,914
Aç kapıyı.
590
00:48:10,818 --> 00:48:12,154
Ne istiyorsun?
591
00:48:12,187 --> 00:48:14,093
Saçma sapan konuşma.
Biliyorsun işte.
592
00:48:14,124 --> 00:48:16,531
Bir kez daha, alkışlarınızla...
593
00:48:16,624 --> 00:48:19,027
...Cleopatra!
594
00:48:29,029 --> 00:48:32,222
- Merhaba Jack.
- İyi eğlenceler.
595
00:48:32,774 --> 00:48:34,142
Colin.
596
00:48:34,776 --> 00:48:37,684
- Bay Pointer.
- Kimleri görüyorum.
597
00:48:37,912 --> 00:48:39,621
Buyurun.
598
00:48:42,030 --> 00:48:46,233
Bize güzel bir gösteri
vadetilmişti ve öyle de oldu.
599
00:48:47,522 --> 00:48:49,053
Öyle de oldu.
600
00:48:49,291 --> 00:48:50,591
Sağ olun.
601
00:48:50,625 --> 00:48:52,632
İstersen...
602
00:48:53,162 --> 00:48:55,676
...bir şeyler içebiliriz Sandie.
603
00:48:55,701 --> 00:48:56,803
Baş başa.
604
00:48:58,801 --> 00:49:00,230
Ben Jack'le birlikteyim.
605
00:49:00,486 --> 00:49:03,088
Jack dert etmez.
Öyle değil mi Jack?
606
00:49:05,877 --> 00:49:07,779
Hiç de bile.
607
00:49:10,200 --> 00:49:12,613
Sandie. Müsaadenizle.
608
00:49:12,638 --> 00:49:15,657
Sandie, gel buraya. Sandie.
609
00:49:15,682 --> 00:49:17,588
Bunu yapmak istemiyorum Jack.
610
00:49:17,613 --> 00:49:19,639
Şarkıcı olmak konusunda
ciddi olduğunu söyledin.
611
00:49:19,664 --> 00:49:21,999
Bunu istiyorsan
böyle adamları mutlu etmelisin.
612
00:49:22,023 --> 00:49:24,592
- Onlar için sahneye çıkmalısın.
- Olmaz Jack.
613
00:49:24,625 --> 00:49:27,562
Diğer herkes yapıyor.
Seni bu kadar farklı kılan ne?
614
00:49:27,975 --> 00:49:30,443
- Sana diyorum!
- Hayır dedi!
615
00:49:31,280 --> 00:49:33,731
Bir yerden başlamak lazım.
616
00:49:33,893 --> 00:49:36,976
Aptallık etme Sandie!
617
00:49:40,191 --> 00:49:42,070
Sandie!
618
00:49:45,415 --> 00:49:47,617
Gel buraya hayatım!
619
00:49:49,118 --> 00:49:50,889
Hiç beklediğim gibi değil.
620
00:49:50,967 --> 00:49:53,955
Bu işler böyledir Sandie.
621
00:49:54,956 --> 00:49:58,026
Menajerinin söylediğini yap.
622
00:49:59,827 --> 00:50:02,516
Beni üzmek istemezsin, değil mi?
623
00:50:02,821 --> 00:50:04,839
Uyan.
624
00:50:04,866 --> 00:50:07,102
Bunu sen istedin!
625
00:50:07,136 --> 00:50:09,937
Her şeyden çok istiyorum dedin!
626
00:50:11,672 --> 00:50:14,343
Bunların hepsi numara.
627
00:50:14,376 --> 00:50:17,236
Bu işin nereye gittiğini
biliyorsun Sandie.
628
00:50:17,745 --> 00:50:20,166
Nereye gideceksin?
629
00:50:20,349 --> 00:50:22,283
Eve mi?
630
00:50:53,800 --> 00:50:58,064
Bunlar daha yaşanacak
şeylerin bir parçası Sandie.
631
00:51:13,990 --> 00:51:16,030
Alo?
632
00:51:17,336 --> 00:51:19,006
Uyumadığını biliyorum.
633
00:51:19,041 --> 00:51:21,073
Bırak onu!
634
00:51:32,934 --> 00:51:34,731
Uyumuyorsun.
635
00:51:55,759 --> 00:51:57,764
Bunu sen istedin!
636
00:51:59,723 --> 00:52:01,692
Her şeyden çok istiyorum dedin!
637
00:52:01,950 --> 00:52:05,863
Seni bu kadar farklı kılan ne?
Seni bu kadar farklı kılan ne?
638
00:52:05,953 --> 00:52:07,644
Seni bu kadar farklı kılan ne?
639
00:52:10,325 --> 00:52:12,308
Ellie.
640
00:52:12,333 --> 00:52:14,201
Ellie.
641
00:52:14,226 --> 00:52:16,512
- Ne yapıyorsun?
- Baştan alıyorum.
642
00:52:17,096 --> 00:52:19,867
Bak, bir aksaklık yaşıyorsun.
643
00:52:20,502 --> 00:52:24,853
Şu anda güven sorunu yaşıyorsun,
buna sık sık rastlarım.
644
00:52:25,073 --> 00:52:28,737
Ama burada bir şey keşfettin...
645
00:52:28,975 --> 00:52:30,810
...o yüzden durma.
646
00:52:30,945 --> 00:52:32,114
Olur mu?
647
00:52:45,093 --> 00:52:47,220
Hayallere mi daldın?
648
00:52:47,892 --> 00:52:49,587
Müşterin var.
649
00:52:56,598 --> 00:52:58,100
- Merhaba.
- Merhaba.
650
00:52:58,307 --> 00:52:59,740
Ne istiyorsun?
651
00:52:59,774 --> 00:53:02,511
Artık burada çalıştığını duydum.
652
00:53:02,544 --> 00:53:04,946
Ben de bir şeyler
içmeye gidecektim ve...
653
00:53:05,416 --> 00:53:07,225
...bir taşla iki kuş vurayım dedim.
654
00:53:07,295 --> 00:53:10,785
Bugün sınıfta biraz üzgün gibiydin.
655
00:53:10,818 --> 00:53:15,390
Şöyle bir uğrayıp
nasıl olduğunu göreyim dedim.
656
00:53:16,174 --> 00:53:17,459
Sağ ol.
657
00:53:17,492 --> 00:53:19,760
Ne içmek istersin dedim yani.
658
00:53:19,794 --> 00:53:21,401
Doğru ya.
659
00:53:21,530 --> 00:53:24,132
- Üç Kronenbourg alayım.
- Tamamdır.
660
00:53:25,854 --> 00:53:27,369
Yeni bir eve geçmişsin.
661
00:53:27,402 --> 00:53:29,538
Evet, kiralık bir odada kalıyorum.
662
00:53:29,571 --> 00:53:33,508
- Güzel bir şey, değil mi?
- Çok farklı bir şey.
663
00:53:33,944 --> 00:53:36,877
Tek başına yaşamak
güzel olsa gerek.
664
00:53:37,512 --> 00:53:41,345
- Evet.
- Niye, ne oldu ki?
665
00:53:41,370 --> 00:53:43,005
Hiç.
666
00:53:43,185 --> 00:53:45,454
Şu anda biraz bunalmış durumdayım.
667
00:53:45,487 --> 00:53:47,322
Londra insana ağır gelebilir.
668
00:53:49,469 --> 00:53:51,044
Seni anlıyorum.
669
00:53:51,525 --> 00:53:54,279
Şehir hayatı çok zor olabiliyor.
670
00:53:54,505 --> 00:53:59,178
Açıkçası Kuzey Londra'da çok iyi
zaman geçirdim desem yalan olur.
671
00:53:59,585 --> 00:54:01,336
Buraya nereden taşındın?
672
00:54:01,643 --> 00:54:03,311
Güney Londra'dan.
673
00:54:04,839 --> 00:54:06,966
Bunu arkadaşlarıma götüreyim.
674
00:54:08,753 --> 00:54:10,422
Ama...
675
00:54:10,666 --> 00:54:14,396
...kendini bir yere ait değilmiş gibi
hissetmek nedir bilirim.
676
00:54:15,946 --> 00:54:19,883
Ben iyi bir dinleyiciyimdir,
konuşmak istersen tabii.
677
00:54:26,517 --> 00:54:29,665
Sana kendi sorunlarını
anlatmayı isterler...
678
00:54:29,873 --> 00:54:32,446
...senin onlara anlatmanı değil.
679
00:54:36,328 --> 00:54:38,304
BÜYÜKANNEM
680
00:54:42,500 --> 00:54:45,064
Ee, durumlar nasıl?
681
00:54:45,180 --> 00:54:47,049
Bana hiçbir şey anlatmıyorsun.
682
00:54:47,361 --> 00:54:49,382
Her şey yolunda büyükanne.
683
00:54:49,444 --> 00:54:52,619
Hoşça kal güzelim.
Yarın görüşürüz.
684
00:54:52,830 --> 00:54:54,908
- O da kimdi?
- Hiç kimse.
685
00:54:54,933 --> 00:54:57,334
Barda birkaç kişi...
686
00:54:57,359 --> 00:55:00,274
...eğleniyoruz işte.
- Biz mi?
687
00:55:00,495 --> 00:55:03,948
Evet. Fırtına Jocasta,
bütün sınıf, herkes burada.
688
00:55:03,973 --> 00:55:06,408
- Bir terslik var.
- Yok.
689
00:55:06,535 --> 00:55:09,652
Sesinden anlaşılıyor Ellie.
690
00:55:10,637 --> 00:55:12,662
Gerçekten de bardayım.
691
00:55:12,907 --> 00:55:16,906
- Burada çalışıyorum.
- Çalışıyor musun? Neden?
692
00:55:17,546 --> 00:55:19,929
- Yurttan taşındım.
- Olamaz.
693
00:55:20,182 --> 00:55:23,624
- Kendi evim olmalıydı.
- Bir şey mi oldu?
694
00:55:23,707 --> 00:55:25,709
- Onu tekrar mı gördün?
- Hayır.
695
00:55:25,921 --> 00:55:28,124
Annemi bir daha görmedim.
696
00:55:28,231 --> 00:55:29,961
O hâlde ne oldu?
697
00:55:30,233 --> 00:55:31,988
Sorun nedir?
698
00:55:32,093 --> 00:55:34,887
- Lütfen söyle.
- İçeri dönsem iyi olur.
699
00:55:35,063 --> 00:55:37,032
Bir şeyler kanıtlaman
gerektiğini düşünüyorsun...
700
00:55:37,065 --> 00:55:39,533
...ama yardım isteyebilirsin.
701
00:55:40,302 --> 00:55:41,773
O istemedi.
702
00:55:42,308 --> 00:55:44,172
Kapatmalıyım büyükanne.
703
00:55:45,140 --> 00:55:47,705
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
704
00:55:48,176 --> 00:55:50,447
Her şey yolunda mı Ellie?
705
00:55:51,146 --> 00:55:53,382
Yoksa Eloise mi desem?
706
00:55:53,807 --> 00:55:57,735
- Eski şarkıdaki gibi.
- O şarkıyı bilmiyorum.
707
00:55:58,153 --> 00:55:59,654
Hem adımı nereden biliyorsunuz?
708
00:55:59,924 --> 00:56:04,068
Benim işim, buradaki
tüm güzel kızları tanımak.
709
00:56:04,359 --> 00:56:06,260
Bütün sorunlarını bilmek.
710
00:56:06,453 --> 00:56:08,222
Hep böyle yapmışımdır.
711
00:56:09,431 --> 00:56:12,167
- Sigara içiyor musun canım?
- Hayır.
712
00:56:12,287 --> 00:56:15,770
Başka bir sarışınla
karıştırdım herhâlde.
713
00:56:17,339 --> 00:56:19,441
Neyse.
714
00:56:21,209 --> 00:56:22,977
Kendine dikkat et.
715
00:56:30,719 --> 00:56:32,656
Handsy seni rahatsız mı ediyordu?
716
00:56:33,321 --> 00:56:36,250
- Handsy mi?
- Evet.
717
00:56:36,337 --> 00:56:37,937
Bu adam ahtapot gibi.
718
00:56:38,059 --> 00:56:40,467
Carol onun zamanında
pek bir çapkın olduğunu söylüyor.
719
00:56:40,827 --> 00:56:43,331
Seninle bir şansı
olduğunu düşünüyor herhâlde.
720
00:56:46,556 --> 00:56:48,203
Ruhlara inanır mısın?
721
00:56:48,726 --> 00:56:50,882
Ne biçim bir soru bu?
722
00:56:51,072 --> 00:56:53,341
Maaşını o kahverengi şey ödüyor.
723
00:56:54,409 --> 00:56:56,077
Yani...
724
00:56:56,593 --> 00:56:58,634
...hayaletlere inanır mısın?
725
00:56:58,780 --> 00:57:01,119
Hayaletler mi? Hayır.
726
00:57:01,516 --> 00:57:03,285
Ne oldu ki?
727
00:57:03,821 --> 00:57:05,656
Buradan korkuyor musun?
728
00:57:06,354 --> 00:57:09,724
Buraya musallat olan bir şey varsa
o da güzel zamanlardır.
729
00:57:09,758 --> 00:57:14,196
Boş olduğunda
yalnızca kahkahaları duyarım.
730
00:57:14,563 --> 00:57:17,232
Bütün polis ve mafyaları...
731
00:57:17,265 --> 00:57:19,681
...buraya gelip de yüzü kıpkırmızı
olmuş bütün ayyaşları.
732
00:57:20,064 --> 00:57:24,039
Ve bütün bu duvarlara
işlenen neşeyi.
733
00:57:24,072 --> 00:57:26,374
İnsan sırf bundan sarhoş olabilir.
734
00:57:27,776 --> 00:57:29,288
Evet.
735
00:57:34,249 --> 00:57:37,017
Ellie, seni seviyorum.
736
00:57:37,323 --> 00:57:39,221
Buraya iyi uyum sağladın.
737
00:57:39,324 --> 00:57:41,542
Ama burada kalamazsın.
738
00:58:25,700 --> 00:58:27,469
Yürü, seni bekliyorlar!
739
00:58:28,303 --> 00:58:30,405
Dokunma bana!
740
00:58:30,438 --> 00:58:32,774
Kapa çeneni.
741
00:58:32,807 --> 00:58:34,993
Bırak beni!
742
00:58:37,173 --> 00:58:39,537
# The Walker Brothers -
Land of 1000 Dances
743
00:58:54,829 --> 00:58:57,632
Dans etmeyi biliyorsun.
Neden burada olduğunu da.
744
00:58:57,853 --> 00:58:59,588
Hadi iş başına.
745
00:59:15,750 --> 00:59:17,333
Merhaba.
746
00:59:20,388 --> 00:59:21,723
Teşekkürler.
747
00:59:21,933 --> 00:59:24,693
- Adın ne?
- Alexandra.
748
00:59:24,726 --> 00:59:28,196
- Ne güzel bir isim.
- Sağ olun.
749
00:59:38,273 --> 00:59:40,241
- Adın ne?
- Alexy.
750
00:59:40,275 --> 00:59:42,510
- Ne güzel bir isim.
- Sağ olun.
751
00:59:53,822 --> 00:59:55,574
Adın ne?
752
00:59:56,058 --> 00:59:58,660
- Andie.
- Ne güzel bir isim.
753
01:00:09,304 --> 01:00:11,172
- Adın ne?
- Lexy.
754
01:00:11,206 --> 01:00:14,409
- Ne güzel bir isim.
- Teşekkür ederim.
755
01:00:48,977 --> 01:00:51,493
- Adın ne?
- Alex.
756
01:00:51,579 --> 01:00:53,223
Hayır.
757
01:00:53,448 --> 01:00:56,184
Gerçek adın ne tatlım?
758
01:00:56,985 --> 01:00:59,587
Polissin galiba.
759
01:00:59,621 --> 01:01:01,823
Öyle mi dersin?
760
01:01:01,856 --> 01:01:05,620
- Adın ne peki?
- Sandie.
761
01:01:08,997 --> 01:01:11,332
Burayı hak etmiyorsun Sandie.
762
01:01:12,467 --> 01:01:15,228
Senin gibi acı çeken güzel bir kız.
763
01:01:15,403 --> 01:01:18,040
Ben olsam imkânım varken kaçardım.
764
01:01:18,306 --> 01:01:21,676
- Burası sana göre değil.
- Hiç sanmıyorum.
765
01:01:21,710 --> 01:01:23,278
Öyle tabii.
766
01:01:23,623 --> 01:01:25,668
Aynaya bak yeter.
767
01:01:26,070 --> 01:01:27,473
Ya istemiyorsam?
768
01:01:28,174 --> 01:01:30,910
O hâlde geç kalmışsın demektir.
769
01:01:36,380 --> 01:01:37,765
Hayır...
770
01:01:41,763 --> 01:01:43,197
Sandie.
771
01:01:43,331 --> 01:01:44,999
Sandie, bana bak.
772
01:01:45,034 --> 01:01:48,374
Bana bak Sandie!
Bana bak Sandie!
773
01:02:06,521 --> 01:02:08,399
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
774
01:02:08,423 --> 01:02:11,686
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
775
01:02:11,826 --> 01:02:13,561
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
776
01:02:13,758 --> 01:02:15,844
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
777
01:02:45,894 --> 01:02:47,829
Ne güzel bir isim.
778
01:02:48,073 --> 01:02:49,908
Ne güzel bir isim.
779
01:02:51,985 --> 01:02:54,165
Ne güzel bir isim.
780
01:03:01,442 --> 01:03:03,578
Ne güzel bir isim.
781
01:03:06,481 --> 01:03:10,018
Ne güzel bir isim.
Ne güzel bir isim.
782
01:03:10,052 --> 01:03:12,453
- Adın ne?
- Alexandra.
783
01:03:12,487 --> 01:03:13,955
- Adın ne?
- Alexa.
784
01:03:13,988 --> 01:03:15,456
- Adın ne?
- Andie.
785
01:03:15,490 --> 01:03:17,410
- Adın ne?
- Sandie.
786
01:03:17,435 --> 01:03:18,965
Ne güzel bir isim.
787
01:03:24,699 --> 01:03:26,610
Ne güzel bir isim.
788
01:03:28,937 --> 01:03:30,759
Ne güzel bir isim.
789
01:03:31,000 --> 01:03:32,594
Ne güzel bir isim.
790
01:04:28,596 --> 01:04:30,565
Bu akşam bir planın var mı Ellie?
791
01:04:31,337 --> 01:04:33,568
Evet, gelmeyi isterim.
792
01:04:34,166 --> 01:04:37,014
Daha ne olduğunu söylemedim ki.
793
01:04:37,805 --> 01:04:39,074
Doğru ya.
794
01:04:39,108 --> 01:04:41,476
Yine de cevabın evet mi?
795
01:04:41,509 --> 01:04:44,646
Evet, evden çıksam iyi olur.
796
01:04:45,451 --> 01:04:47,943
Bu akşam öğrenci birliği partisi var.
797
01:04:48,459 --> 01:04:50,521
Cadılar Bayramı partisi.
798
01:04:50,685 --> 01:04:54,591
- Kostüm giymemiz gerekmez mi?
- Ben böyle gidecektim.
799
01:04:54,689 --> 01:04:57,754
Sen de zaten siyahlar
içindesin, mükemmel.
800
01:04:57,959 --> 01:04:59,527
Yeter mi peki?
801
01:04:59,560 --> 01:05:01,896
Biraz bundan sürecektim.
802
01:05:02,887 --> 01:05:04,920
Millete hayalet olduğumu söyleyeceğim.
803
01:05:05,912 --> 01:05:09,953
Ee, benimle bu partiye
musallat olacak mısın?
804
01:05:11,426 --> 01:05:13,660
# R. Dean Taylor -
There's A Ghost In My House
805
01:05:51,213 --> 01:05:53,748
Dans edelim mi?
806
01:05:53,781 --> 01:05:55,984
Önce bir şeyler içsem iyi olur.
807
01:05:56,017 --> 01:05:57,852
Tamamdır, getiriyorum.
808
01:05:57,908 --> 01:05:59,744
Gerek yok gençler.
809
01:06:00,289 --> 01:06:02,328
Hadi dikin kafaya.
810
01:06:04,584 --> 01:06:07,871
Cadılar Bayramınız
kutlu olsun çifte kumrular.
811
01:06:16,630 --> 01:06:18,710
# Siouxsie and the Banshees -
Happy House
812
01:07:33,215 --> 01:07:34,430
Sandie!
813
01:07:36,012 --> 01:07:37,148
Sandie!
814
01:07:40,322 --> 01:07:42,917
El? El!
815
01:07:43,482 --> 01:07:45,216
Ne oldu El?
816
01:07:50,354 --> 01:07:51,986
Biraz hava almam gerek.
817
01:07:55,170 --> 01:07:56,539
Ellie!
818
01:08:12,503 --> 01:08:14,037
Ellie!
819
01:08:16,044 --> 01:08:17,259
Ellie.
820
01:08:17,620 --> 01:08:19,849
Yapabileceğim bir şey var mı?
821
01:08:26,168 --> 01:08:28,659
Böyle olmak istemiyorum.
822
01:08:28,903 --> 01:08:30,698
Nasıl?
823
01:08:30,885 --> 01:08:33,628
Keşke başkaları gibi olsaydım.
824
01:08:35,077 --> 01:08:37,385
İyi ki değilsin.
825
01:08:48,423 --> 01:08:50,553
Başka bir yere geçelim mi?
826
01:08:51,771 --> 01:08:53,850
Eve erkek sokmam yasak.
827
01:08:55,464 --> 01:08:57,166
Peki.
828
01:08:57,199 --> 01:08:59,434
Sessiz olman gerekecek.
829
01:09:01,802 --> 01:09:03,515
Olur.
830
01:09:04,281 --> 01:09:06,711
Sadece uyumak istemiyor musun?
831
01:09:06,807 --> 01:09:09,487
Hayır, hiç uyumak istemiyorum.
832
01:09:11,633 --> 01:09:13,807
Seni uyutmam.
833
01:09:15,750 --> 01:09:18,019
Ne diyorum ben ya?
834
01:09:36,505 --> 01:09:39,041
- Hadisene.
- Geliyorum!
835
01:09:42,244 --> 01:09:44,791
Ellie!
836
01:10:01,363 --> 01:10:03,265
Tamam.
837
01:10:47,442 --> 01:10:49,010
İn üstümden.
838
01:10:50,007 --> 01:10:51,342
İyi misin?
839
01:10:52,234 --> 01:10:54,068
İn üstünden.
840
01:10:56,385 --> 01:10:58,019
İn üstünden.
841
01:10:58,853 --> 01:11:00,055
Ne oldu?
842
01:11:02,257 --> 01:11:05,460
- İn üstünden!
- Üstünde değilim ki!
843
01:11:05,494 --> 01:11:07,280
Seni kim ister ki?
844
01:11:07,895 --> 01:11:09,655
Sen benimsin!
845
01:11:11,633 --> 01:11:13,718
Ben senin sahibinim!
846
01:11:13,968 --> 01:11:16,755
Sakın bana itaatsizlik etme.
847
01:11:19,982 --> 01:11:21,717
Ellie.
848
01:11:24,011 --> 01:11:27,626
Hesap verecek olan
benim, sen değil.
849
01:11:29,651 --> 01:11:32,920
- Ne oldu Ellie?
- Seni kim ister?
850
01:11:32,953 --> 01:11:36,099
Eloise, neler oluyor?
851
01:11:36,240 --> 01:11:38,193
Eve erkek sokmak yasak!
852
01:11:38,851 --> 01:11:40,404
Kim var orada?!
853
01:11:41,274 --> 01:11:43,243
Polisi arayacağım!
854
01:11:43,498 --> 01:11:46,535
- Siktir.
- Çıkar onu oradan!
855
01:11:47,194 --> 01:11:49,866
Nereye gideceksin?
856
01:11:50,971 --> 01:11:53,186
Nereye gideceksin?
Nereye gideceksin?
857
01:11:54,102 --> 01:11:55,454
Sokayım.
858
01:12:01,550 --> 01:12:04,602
Defol!
859
01:12:09,558 --> 01:12:10,625
Defol!
860
01:12:17,005 --> 01:12:18,722
Defol!
861
01:12:18,747 --> 01:12:22,471
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
862
01:12:22,504 --> 01:12:24,373
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
863
01:12:49,427 --> 01:12:51,316
İyi misin?
864
01:12:53,402 --> 01:12:54,825
Evet.
865
01:12:55,091 --> 01:12:56,993
Sana bir şey yaptı mı?
866
01:12:58,306 --> 01:13:00,308
- Hayır.
- Emin misin?
867
01:13:01,309 --> 01:13:03,078
Bana bir şey yapmadı.
868
01:13:04,652 --> 01:13:07,479
Sabah seninle konuşacağız.
869
01:13:38,681 --> 01:13:40,182
Özür dilerim.
870
01:13:40,782 --> 01:13:42,317
Her şey için.
871
01:13:42,350 --> 01:13:45,320
- Bir daha olmayacak, değil mi?
- Evet.
872
01:13:45,353 --> 01:13:48,538
Aynanın parasını da öderim.
873
01:13:48,690 --> 01:13:51,326
Hepimiz ayna kırmışızdır tatlım.
874
01:13:51,359 --> 01:13:52,494
Bayan Collins.
875
01:13:53,895 --> 01:13:56,740
Yukarıda hiç bir kız kaldı mı?
876
01:13:57,034 --> 01:13:59,701
Seneler boyu
burada birçok kız kaldı.
877
01:14:00,174 --> 01:14:02,237
Sandie adında biri kaldı mı?
878
01:14:03,033 --> 01:14:05,240
Seneler boyu
burada birçok kız kaldı...
879
01:14:05,273 --> 01:14:07,664
...ve hepsi de
gerçek adını kullanmıyordu.
880
01:14:07,915 --> 01:14:09,235
Neden sordun?
881
01:14:09,611 --> 01:14:11,434
Odamda biri öldü mü?
882
01:14:12,422 --> 01:14:14,091
Burası Londra.
883
01:14:14,249 --> 01:14:19,054
Bu şehirdeki her binanın
her odasında biri ölmüştür.
884
01:14:19,389 --> 01:14:21,490
Her köşe başında da öyle.
885
01:14:21,523 --> 01:14:24,996
Hazır aklıma gelmişken, dün erkek
arkadaşını elime geçirseydim...
886
01:14:25,067 --> 01:14:26,498
...onu öldürecektim.
887
01:14:26,523 --> 01:14:30,108
O yüzden ayna kırsan da
kırmasan da, kendini şanslı farz et.
888
01:14:42,677 --> 01:14:45,414
Nereye gideceksin?
889
01:14:49,751 --> 01:14:51,686
Nereye gideceksin?
890
01:14:52,127 --> 01:14:54,303
Nereye gideceksin?
891
01:14:58,703 --> 01:14:59,878
Nereye gideceksin?
892
01:15:09,928 --> 01:15:11,920
Günaydın Ellie.
893
01:15:12,272 --> 01:15:14,545
# Sandie Shaw -
Always Something There to Remind Me
894
01:15:18,346 --> 01:15:21,983
Dün gece bir şeyler olmuş.
895
01:15:28,456 --> 01:15:30,325
Nasıl oldu?
896
01:15:30,358 --> 01:15:33,138
Biraz uzun mu oldu sanki?
897
01:15:33,428 --> 01:15:35,196
Aynen.
898
01:15:42,837 --> 01:15:44,706
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
899
01:15:44,813 --> 01:15:46,875
Eloise, ne oldu?
900
01:15:46,908 --> 01:15:48,577
Ellie, iyi misin?
901
01:15:49,212 --> 01:15:50,845
Nesi var bunun?
902
01:15:50,879 --> 01:15:52,501
Ellie.
903
01:15:52,714 --> 01:15:53,806
Konuş benimle.
904
01:15:54,725 --> 01:15:56,260
Konuş benimle.
905
01:16:00,155 --> 01:16:02,424
Ellie! Ellie!
906
01:16:02,591 --> 01:16:03,952
Ellie!
907
01:17:04,986 --> 01:17:07,288
Nereye gideceksin?
908
01:17:08,570 --> 01:17:10,005
Nereye gideceksin?
909
01:17:14,583 --> 01:17:16,364
Önüne baksana.
910
01:17:20,078 --> 01:17:23,265
Böyle adamları mutlu etmelisin.
911
01:17:23,471 --> 01:17:25,473
O hâlde geç kalmışsın demektir.
912
01:17:25,507 --> 01:17:28,309
Sakın bana itaatsizlik etme!
913
01:17:28,343 --> 01:17:29,944
Sana diyorum sarışın.
914
01:17:29,978 --> 01:17:33,348
- Burası Londra.
- Gözüm seni bir yerden ısırıyor.
915
01:17:33,381 --> 01:17:35,566
Sana bir şey yaptı mı?
916
01:17:38,653 --> 01:17:41,256
Durun bakalım anlamış mıyım.
917
01:17:41,289 --> 01:17:43,658
Dün gece bir cinayete şahit oldunuz...
918
01:17:43,692 --> 01:17:47,564
...fakat cinayetin geçmişten
bir hayal olduğunu düşünüyorsunuz.
919
01:17:47,622 --> 01:17:51,580
1960'lı yılların ortasında
yaşayan genç bir kızın...
920
01:17:51,605 --> 01:17:55,486
...pezevengi olduğunu düşündüğünüz biri
tarafından öldürüldüğünü gördünüz.
921
01:17:56,905 --> 01:17:59,908
- Evet.
- Güzel sanatlar mı okuyorsunuz?
922
01:17:59,941 --> 01:18:01,509
Moda.
923
01:18:01,543 --> 01:18:04,245
Halüsinojen bir madde aldınız mı?
924
01:18:04,279 --> 01:18:06,247
Asit, mantar, meskalin?
925
01:18:06,281 --> 01:18:08,981
Aldıysanız başınız belada değil.
926
01:18:09,122 --> 01:18:11,289
Size delice gelecek
ama uyuşturucu almadım.
927
01:18:11,446 --> 01:18:14,422
- Hiçbir şey almadım.
- Partiye gitmiştiniz ama.
928
01:18:14,735 --> 01:18:18,393
Biri içkinize ilaç koymuş olmasın?
Biri size içki ısmarlamıştır?
929
01:18:18,426 --> 01:18:19,761
Hadi dikin kafaya.
930
01:18:20,984 --> 01:18:22,330
Hayır.
931
01:18:22,363 --> 01:18:25,333
Dün geceden önce başladı.
932
01:18:25,929 --> 01:18:29,536
Ayıkken rüyalarımda bazı yerler,
gece kulüpleri...
933
01:18:29,561 --> 01:18:31,833
...ve hiç gitmediğim yerler gördüm.
934
01:18:31,919 --> 01:18:35,147
Sonra o yerleri
gerçek hayatta gördüm.
935
01:18:35,443 --> 01:18:39,682
O kızın başına kötü şeyler
geldiğini biliyorum...
936
01:18:39,948 --> 01:18:44,604
...çünkü geçmişten
görüntüler görüyorum.
937
01:18:44,953 --> 01:18:48,650
Londra'ya taşındığımdan beri
Sandie'yi görüyorum.
938
01:18:48,675 --> 01:18:50,746
Öldürülen kızı yani.
939
01:18:50,959 --> 01:18:53,118
Buraya yeni taşındınız, değil mi?
940
01:18:53,771 --> 01:18:55,406
Birkaç hafta önce.
941
01:18:55,431 --> 01:18:57,467
Londra insana ağır gelebilir.
942
01:18:57,758 --> 01:19:02,037
- Biriyle konuşursanız faydası olabilir.
- Lütfen dinleyin beni!
943
01:19:02,146 --> 01:19:05,573
Ailenizde şizofreni vakası veya...
944
01:19:05,607 --> 01:19:08,543
...akıl sağlığı sorunları
olan biri var mı?
945
01:19:11,446 --> 01:19:13,413
Katilin kim olduğunu biliyorum.
946
01:19:14,624 --> 01:19:17,485
Sevgilisi ve pezevengi Jack.
947
01:19:17,519 --> 01:19:19,554
Onu günümüzde gördüm.
948
01:19:20,555 --> 01:19:24,459
Soho'da adamın biri
beni takip ediyor.
949
01:19:24,492 --> 01:19:27,695
Onu ilk olarak bir genelevin
önünde gördüğümde...
950
01:19:27,729 --> 01:19:29,531
...beni fark etmedi.
951
01:19:29,564 --> 01:19:32,884
Fakat saçımı öldürülen kız
Sandie'yle aynı tarzda yapınca...
952
01:19:32,909 --> 01:19:35,344
...hemen fark etti.
953
01:19:35,946 --> 01:19:37,839
Bu saç stili mi?
954
01:19:38,773 --> 01:19:41,970
Bakın, Jack'i gördüm.
955
01:19:42,063 --> 01:19:44,811
Katili yaşlı bir adam olarak
Soho civarında gördüm.
956
01:19:45,039 --> 01:19:48,263
Soho civarında derken?
957
01:19:49,450 --> 01:19:51,352
Toucan Barı'nda içer.
958
01:19:51,872 --> 01:19:55,036
Bence gereken her şeyi öğrendik.
959
01:20:18,012 --> 01:20:21,119
Sonra da katilin Toucan Barı'nda
içtiğini söyleyip...
960
01:20:21,144 --> 01:20:23,818
...seçenekleri bana, size ve
bütün Soho'ya indiriyor.
961
01:20:25,154 --> 01:20:26,988
Ben de oturmuş şöyle düşünüyorum...
962
01:20:27,021 --> 01:20:29,624
..."saçmalığın daniskası bu tatlım."
963
01:20:29,657 --> 01:20:30,959
Bayan Turner.
964
01:20:30,992 --> 01:20:33,795
Bayan Turner, gitmeyin.
Kalsanız sevinirim.
965
01:20:33,828 --> 01:20:36,131
Size deli olmadığımı kanıtlamak
için ne yapmalıyım?
966
01:20:36,165 --> 01:20:37,282
Bence deli değilsiniz.
967
01:20:37,307 --> 01:20:41,140
Yerleşmeniz için size yardım lazım.
Bir destek sistemi mesela.
968
01:20:41,273 --> 01:20:44,005
Doğru olanı yaptınız.
Anlıyor musunuz?
969
01:20:44,396 --> 01:20:47,042
Sandie'nin cinayetini araştıracağım.
Numaranızı aldım...
970
01:20:47,076 --> 01:20:49,377
...bir şey bulursam
size haber veririm.
971
01:20:50,550 --> 01:20:51,951
Sağ olun.
972
01:20:51,976 --> 01:20:54,397
Ancak bu kadar eski vakalarda...
973
01:20:54,422 --> 01:20:57,152
...elinizde somut bir şey olmadan
ilerlemek zordur.
974
01:20:57,608 --> 01:20:59,748
Bir soyadı bile.
975
01:21:08,352 --> 01:21:11,599
1960 ile 1969 yılları arasında
Londra merkezinde yaşanan...
976
01:21:11,633 --> 01:21:15,037
...kadın cinayeti veya kayıp
vakalarına bakmak istiyorum.
977
01:21:15,678 --> 01:21:17,538
Moda okumuyor musun sen?
978
01:21:18,140 --> 01:21:20,475
Evet, araştırma yapıyorum.
979
01:21:20,694 --> 01:21:24,712
Cinayet işlenmiş yerlerde
moda çekimleri mi yapacaksın yoksa?
980
01:21:25,191 --> 01:21:27,815
Evet, aynen öyle.
981
01:21:27,849 --> 01:21:30,354
- Ürkütücü.
- Evet.
982
01:21:31,474 --> 01:21:33,112
CAMDENLI BARMEN
BIÇAKLANARAK ÖLDÜRÜLDÜ
983
01:21:36,612 --> 01:21:38,440
SCRUBS CİVARINDA POLİS VURULDU
984
01:21:44,984 --> 01:21:47,212
BOKSÖR, GARSON CİNAYETİNDEN
MAHKEMEYE ÇIKACAK
985
01:21:48,270 --> 01:21:49,859
Ellie, senin...
986
01:21:49,884 --> 01:21:51,752
Tanrı aşkına John!
987
01:21:51,973 --> 01:21:53,808
Niye öyle fısıldadın?
988
01:21:54,081 --> 01:21:55,743
Kütüphanedeyiz.
989
01:21:56,711 --> 01:22:00,082
- Doğru ya.
- Eşyalarını getirdim.
990
01:22:00,115 --> 01:22:01,716
Kaçıp gittin.
991
01:22:02,583 --> 01:22:04,018
Çantanı bırakmışsın.
992
01:22:04,412 --> 01:22:07,689
Herkes burada sınava çalışıyor.
993
01:22:07,722 --> 01:22:10,724
Bak, dün geceyi konuşacak olursak...
994
01:22:11,092 --> 01:22:13,228
...kötü bir şey yaptıysam...
995
01:22:13,262 --> 01:22:16,341
Yapmadın.
Üzgünüm, sorun sende değil.
996
01:22:16,366 --> 01:22:19,669
O hâlde kimde El?
997
01:22:21,534 --> 01:22:24,205
Keçileri kaçırdığımı düşüneceksin.
998
01:22:28,133 --> 01:22:29,768
Anlat.
999
01:22:29,991 --> 01:22:32,335
Dün gece bir şey gördüm.
1000
01:22:32,714 --> 01:22:35,117
Yatak odamda geçmişten
bir şey gördüm.
1001
01:22:35,517 --> 01:22:37,285
Ne gördün?
1002
01:22:39,620 --> 01:22:41,720
Bir kızın bıçaklanmasını.
1003
01:22:42,890 --> 01:22:46,391
Eskiden odamda bir kız yaşıyormuş.
Adı Sandie'ymiş.
1004
01:22:46,416 --> 01:22:48,406
Katili hâlâ serbest.
1005
01:22:48,851 --> 01:22:52,633
Ben de 60'lı yılların kadın cinayeti
ve kayıp vakalarını araştırarak...
1006
01:22:52,667 --> 01:22:54,920
...onun adını bulmaya çalışıyorum.
1007
01:22:56,038 --> 01:22:58,396
Bulamazsam kafayı yiyeceğim.
1008
01:22:58,673 --> 01:23:00,506
Belki yedim bile.
1009
01:23:02,514 --> 01:23:05,544
- Şimdi koşarak uzaklaşabilirsin.
- Bak.
1010
01:23:06,692 --> 01:23:10,833
Teyzem her türden tuhaf şeye inanır.
1011
01:23:12,052 --> 01:23:15,192
Nasıl yardım edebilirim, söyle.
1012
01:23:19,231 --> 01:23:24,125
Sonraki senenin, yani 1966'nın
kutusuna bakarak başlayabilirsin.
1013
01:23:24,299 --> 01:23:26,801
Oha. Bunlar sadece bir yıl mı?
1014
01:23:27,508 --> 01:23:29,615
Londra kötü bir yer.
1015
01:23:35,009 --> 01:23:38,559
Kütüphane 15 dakika sonra kapanacak.
1016
01:23:42,296 --> 01:23:44,296
İKİ ÇOCUK BABASI KAYIP
1017
01:23:48,706 --> 01:23:50,790
SOHO'DA GEÇİRDİĞİ GECE SONRASI
ÖĞRETMEN KAYBOLDU
1018
01:23:57,972 --> 01:23:59,940
YORKS FABRİKA SAHİBİ
İKİ HAFTADIR KAYIP
1019
01:24:13,052 --> 01:24:14,162
Çok hızlısın.
1020
01:24:50,017 --> 01:24:51,787
Sikerler!
1021
01:25:00,962 --> 01:25:02,897
Şunu gördün mü?
1022
01:25:02,930 --> 01:25:05,900
O kızı öldürebilirdi Ashley.
1023
01:25:05,933 --> 01:25:07,635
Sorun yok.
1024
01:25:08,237 --> 01:25:09,271
Sorun yok.
1025
01:25:09,304 --> 01:25:12,974
Bal gibi de var.
Ne oluyor lan?!
1026
01:25:13,007 --> 01:25:15,877
- Güvenlik!
- Burada bekle.
1027
01:25:15,910 --> 01:25:19,680
- Jocasta! Jocasta, dur!
- Güvenlik!
1028
01:25:19,714 --> 01:25:20,882
Dur!
1029
01:25:20,915 --> 01:25:22,750
Jocasta, kazara oldu.
1030
01:25:22,783 --> 01:25:24,729
Kazara mı? Taşak mı geçiyorsun sen?
1031
01:25:39,600 --> 01:25:41,301
Ne oldu bana?
1032
01:25:41,596 --> 01:25:44,406
Ne oldu bana?
Ne oldu bana?
1033
01:25:45,694 --> 01:25:47,625
Ne oldu bana?
1034
01:25:51,512 --> 01:25:53,082
Ne oldu bana?
1035
01:26:18,394 --> 01:26:19,883
Hop!
1036
01:26:19,986 --> 01:26:22,021
Nereye gidiyorsun?
1037
01:26:22,408 --> 01:26:24,343
Öylece gidebileceğini mi sandın?
1038
01:26:41,129 --> 01:26:44,443
Beni rahat bırakın!
1039
01:26:55,338 --> 01:26:57,424
Gel buraya sürtük!
1040
01:26:57,517 --> 01:27:00,260
Gel dedim sana orospu!
1041
01:27:00,799 --> 01:27:03,775
Sana diyorum Sandie!
1042
01:27:04,036 --> 01:27:05,894
Beni rahat bırak!
1043
01:27:23,338 --> 01:27:24,934
Jack?
1044
01:27:27,648 --> 01:27:30,270
Jack! Jack!
1045
01:27:31,580 --> 01:27:33,668
Jack!
1046
01:27:34,440 --> 01:27:36,090
Jack!
1047
01:27:51,712 --> 01:27:52,933
Nerede kaldın?
1048
01:27:52,967 --> 01:27:56,718
Bir saattir senin yerine
bakıyorum amına koyayım.
1049
01:27:57,015 --> 01:27:59,804
Ellie, hemen aşağı in.
1050
01:27:59,974 --> 01:28:02,242
Müşterin var.
1051
01:28:42,983 --> 01:28:44,553
İşte geldi.
1052
01:28:45,319 --> 01:28:47,980
Adının geçtiği şarkı çalıyor,
biliyor muydun?
1053
01:28:48,225 --> 01:28:50,492
Müzik kutusunda bu şarkıyı açtım...
1054
01:28:50,525 --> 01:28:53,095
...ve işe bak ki, sen geldin.
1055
01:28:53,843 --> 01:28:55,439
Carol seni merak etti.
1056
01:28:55,624 --> 01:28:57,125
Kaybolduğunu sandı.
1057
01:28:57,150 --> 01:29:00,361
Ben de ona hiç kimsenin
gerçekten kaybolmadığını söyledim.
1058
01:29:00,597 --> 01:29:03,298
Hep bir yerlerde dolanırlar.
1059
01:29:04,673 --> 01:29:06,974
- Buradayım işte.
- Kesinlikle.
1060
01:29:07,527 --> 01:29:10,078
Bira alayım canım.
1061
01:29:13,448 --> 01:29:16,284
- Eskiden pek bir çapkınmışsın.
- Eskiden mi?
1062
01:29:16,862 --> 01:29:18,197
Bu ne cüret?
1063
01:29:18,490 --> 01:29:20,192
Hâlâ öyleyim.
1064
01:29:20,288 --> 01:29:21,656
Bende hâlâ iş var.
1065
01:29:22,065 --> 01:29:25,260
- Buradaki birçok kızı tanır mıydın?
- Birçok mu?
1066
01:29:26,061 --> 01:29:29,231
- Hepsini tanırdım.
- Sandie'yi de mi?
1067
01:29:30,244 --> 01:29:32,279
Sandie'yi tanımayan mı vardı?
1068
01:29:34,816 --> 01:29:38,135
Canım Eloise'im
1069
01:29:40,575 --> 01:29:43,854
Onu mesut etmeyi isterim
1070
01:29:44,079 --> 01:29:46,651
Ona bakmayı da
1071
01:29:49,518 --> 01:29:52,627
Ama o değil ki burada
1072
01:29:55,901 --> 01:29:57,903
Benden korkuyor musun?
1073
01:29:58,751 --> 01:30:02,029
- Hayır.
- Bütün kızları tanırdım.
1074
01:30:02,588 --> 01:30:04,907
Onlara baktığımı düşünürdüm.
1075
01:30:04,999 --> 01:30:08,989
Onları idare etmem gerekiyordu.
Hizaya sokmam da.
1076
01:30:09,722 --> 01:30:12,762
Sandie ise çok özeldi.
1077
01:30:13,007 --> 01:30:14,832
Diğerleri gibi değildi.
1078
01:30:14,920 --> 01:30:16,876
Bunu hak etmediğini düşünüyordum.
1079
01:30:18,355 --> 01:30:20,729
Fakat neticede...
1080
01:30:21,216 --> 01:30:23,984
...hepiniz otopsi masasında
aynı görünüyorsunuz.
1081
01:30:26,087 --> 01:30:28,290
Ne yaptığını biliyorum.
1082
01:30:30,091 --> 01:30:32,963
Bir sürü şey yapmışlığım var Eloise.
1083
01:30:33,830 --> 01:30:36,731
Daha açık konuşmalısın.
1084
01:30:37,088 --> 01:30:39,601
Sandie'ye ne yaptığını biliyorum.
1085
01:30:39,634 --> 01:30:41,463
Öyle mi?
1086
01:30:42,263 --> 01:30:44,198
Onu gördüm.
1087
01:30:44,372 --> 01:30:47,437
Ve görüyorum da.
Neler olduğunu biliyorum.
1088
01:30:47,846 --> 01:30:50,250
Sandie'nin başına ne geldiyse...
1089
01:30:50,679 --> 01:30:52,581
...kendi sebep oldu.
1090
01:30:53,017 --> 01:30:55,484
Kimse bunu hak etmez.
1091
01:30:55,674 --> 01:30:57,152
Bak.
1092
01:30:57,556 --> 01:31:00,369
Nerede oturduğunu biliyorum Eloise.
1093
01:31:01,089 --> 01:31:04,092
Ne gördün ya da duydun bilmem...
1094
01:31:04,125 --> 01:31:09,029
...ama emin ol, Sandie
tam da istediği yerde.
1095
01:31:09,815 --> 01:31:11,964
Ondan bahsetmen de ilginç oldu.
1096
01:31:12,595 --> 01:31:14,858
Çünkü kendimi zorlayarak...
1097
01:31:14,905 --> 01:31:18,203
...bu iğrenç yere geldiğimde...
1098
01:31:19,236 --> 01:31:22,462
...ilk yaptığım onu aramak oldu.
1099
01:31:22,577 --> 01:31:26,835
Ama anlaşılan bazı insanlar
bulunmak istemiyor.
1100
01:31:28,750 --> 01:31:32,387
- Onu öldürdün.
- Sandie'yi öldürdüğümü mü düşünüyorsun?
1101
01:31:32,420 --> 01:31:34,556
Biliyorum!
1102
01:31:35,338 --> 01:31:38,527
Sandie'yi Alex öldürdü diyelim.
1103
01:31:38,560 --> 01:31:40,161
Geri dön.
1104
01:31:40,195 --> 01:31:43,265
İstemez.
Sorguya çekilmekten bıktım.
1105
01:31:43,854 --> 01:31:48,470
Onun melek olduğunu sanıyorsun
ama sakın aldanma.
1106
01:31:48,503 --> 01:31:51,212
Her şeyi kayda alıyorum.
Paçayı kurtaramayacaksın!
1107
01:31:51,237 --> 01:31:54,587
Ne olmuş yani? Buralarda
canımın istediğini yaparım.
1108
01:31:54,843 --> 01:31:56,840
Polis biliyor, onlara söyledim!
1109
01:31:56,934 --> 01:31:59,093
Çok da sikimde!
1110
01:31:59,151 --> 01:32:00,833
Dur!
1111
01:32:01,449 --> 01:32:03,151
Alex'i gördüğünde...
1112
01:32:03,184 --> 01:32:05,754
...artık her neredeyse...
1113
01:32:05,787 --> 01:32:07,422
...ona selamımı söyle.
1114
01:32:13,795 --> 01:32:17,165
Olamaz. Tanrım.
1115
01:32:18,500 --> 01:32:22,318
- Ne oldu?
- Birden yolun ortasında durdu.
1116
01:32:22,343 --> 01:32:25,140
Lindsey, zavallım benim.
1117
01:32:25,173 --> 01:32:27,333
Ambulans çağır.
1118
01:32:27,358 --> 01:32:28,660
Hemen!
1119
01:32:28,810 --> 01:32:31,084
Onlara eski polis olduğunu söyle.
1120
01:32:31,109 --> 01:32:33,543
- Çabucak gelirler.
- Tamamdır.
1121
01:32:34,043 --> 01:32:36,084
Lindsey mi?
1122
01:32:36,151 --> 01:32:38,826
- O polis mi?
- Evet, eski ahlak polisi.
1123
01:32:38,943 --> 01:32:42,409
Yıllardır Soho'da kırmızı fener
bölgesinde polis olarak çalıştı...
1124
01:32:42,434 --> 01:32:44,623
...ama şimdiyse hâline bak.
1125
01:32:44,970 --> 01:32:48,169
Adı Jack değil mi?
1126
01:32:48,950 --> 01:32:50,403
Jack mi?
1127
01:32:50,567 --> 01:32:53,635
Hayr tatlım, onun adı Lindsey.
1128
01:32:57,305 --> 01:32:58,989
Polissin galiba.
1129
01:33:01,509 --> 01:33:02,711
Öyle mi dersin?
1130
01:33:05,447 --> 01:33:08,536
Ben olsam imkânım varken kaçardım.
1131
01:33:08,783 --> 01:33:10,872
Ellie?
1132
01:33:12,621 --> 01:33:14,422
Ellie!
1133
01:33:21,519 --> 01:33:24,455
Seni ve annemi yüzüstü bıraktım.
1134
01:33:24,658 --> 01:33:26,721
Kimseyi yüzüstü bırakmadın.
1135
01:33:26,986 --> 01:33:29,008
Asla bırakmazsın.
1136
01:33:29,838 --> 01:33:32,615
Ellie, neler oldu bilmiyorum ama...
1137
01:33:32,771 --> 01:33:34,868
...eve gelebilirsin.
1138
01:33:35,410 --> 01:33:37,379
Kimseyi yüzüstü bırakmadın.
1139
01:33:39,004 --> 01:33:41,540
Yarın ilk iş gelip seni alacağım.
1140
01:33:41,565 --> 01:33:44,252
Hayır, burada bir gece daha kalamam.
1141
01:33:44,285 --> 01:33:47,054
Beni arabayla götürecek
birini bulurum.
1142
01:33:48,757 --> 01:33:50,592
Alo?
1143
01:33:51,184 --> 01:33:53,086
Alo?
1144
01:33:53,111 --> 01:33:54,812
Bana yardım edecek birini buldum.
1145
01:33:54,837 --> 01:33:56,363
- El!
- Seni ararım.
1146
01:33:56,388 --> 01:33:58,153
Ellie? Eloise?
1147
01:33:58,178 --> 01:34:01,448
- Ellie!
- John! John!
1148
01:34:01,493 --> 01:34:03,195
Ellie.
1149
01:34:04,079 --> 01:34:05,448
Şükürler olsun.
1150
01:34:05,549 --> 01:34:07,842
Yanan ışıkları görünce dedim ki...
1151
01:34:07,876 --> 01:34:10,812
- Buradan korkuyorum.
- Seni evine götüreyim.
1152
01:34:11,131 --> 01:34:13,733
Hayır, eve gitmek istiyorum.
Gerçek evime.
1153
01:34:13,781 --> 01:34:15,816
Londra'dan gitmeliyim.
1154
01:34:15,841 --> 01:34:17,419
Beni tren istasyonuna
götürür müsün?
1155
01:34:17,452 --> 01:34:19,554
Treni boş ver, arabayla götüreyim.
1156
01:34:19,860 --> 01:34:21,595
Araban mı var?
1157
01:34:21,780 --> 01:34:25,627
Güney Londra'dan Kuzey Londra'ya
başka nasıl geçeceğim ki?
1158
01:34:26,594 --> 01:34:28,799
Pekâlâ, oraya gidip...
1159
01:34:28,893 --> 01:34:32,071
...eşyalarımı alacağım ve o lanet
odayı bir daha görmeyeceğim.
1160
01:34:32,096 --> 01:34:33,702
Gelip yardım edeyim mi?
1161
01:34:33,735 --> 01:34:35,479
Gelmesen daha iyi.
Bayan Collins seni...
1162
01:34:35,503 --> 01:34:37,439
...bir daha görürse
muhtemelen öldürür.
1163
01:34:38,099 --> 01:34:41,443
Yalvarırsam depozitomun
bir kısmını verir belki.
1164
01:34:41,819 --> 01:34:43,053
Sikeyim.
1165
01:34:47,749 --> 01:34:51,453
15 dakika içinde gelmezsem
beni kontrol et.
1166
01:34:52,554 --> 01:34:53,889
Tamam.
1167
01:35:09,971 --> 01:35:12,295
Bayan Collins. Benim, Ellie.
1168
01:35:12,474 --> 01:35:14,776
Geliyorum tatlım.
1169
01:35:18,655 --> 01:35:21,054
Korkmuş gibisin.
1170
01:35:21,452 --> 01:35:23,421
Yardımınız lazım.
1171
01:35:23,749 --> 01:35:24,886
Tek başınasın, değil mi?
1172
01:35:25,499 --> 01:35:26,788
Evet.
1173
01:35:26,813 --> 01:35:28,749
Çaydanlığa su koyayım.
İçeri gel.
1174
01:35:31,795 --> 01:35:36,538
Yukarıda dinlediğin müzikler sayesinde
kendi plaklarımı çıkarasım geldi.
1175
01:35:37,858 --> 01:35:42,079
Yanlışlıkla senin bir mektubunu aldım.
Şu yığında olacaktı.
1176
01:35:56,566 --> 01:35:59,016
Sigaralar için beni yargılama.
1177
01:35:59,121 --> 01:36:02,057
Dün geceki yaygara yüzünden
tekrar başladım.
1178
01:36:02,264 --> 01:36:05,393
- Özür dilerim.
- Senin suçun değil.
1179
01:36:05,426 --> 01:36:09,395
Hep başlamanın eşiğindeydim zaten.
Evet...
1180
01:36:11,866 --> 01:36:14,026
Nasıl yardımcı olabilirim?
1181
01:36:14,276 --> 01:36:16,795
Bunu yaptığım için
özür dilerim Bayan Collins.
1182
01:36:16,867 --> 01:36:20,255
Böyle bir şey yapmak istemiyordum
ama bu akşam gidiyorum.
1183
01:36:21,976 --> 01:36:23,442
Öyle mi?
1184
01:36:23,484 --> 01:36:26,588
Burada pek iyi zamanlar
geçirmiyorum.
1185
01:36:26,848 --> 01:36:29,484
Eve dönmem gerek.
Yemin ederim...
1186
01:36:29,517 --> 01:36:31,373
...aynanın parasını ödeyeceğim...
1187
01:36:31,398 --> 01:36:33,655
...ama depozitomdan biraz almam gerek.
- Sakin ol.
1188
01:36:33,688 --> 01:36:35,990
Yalvarmak istemiyorum ama
her şey tam bir felaketti.
1189
01:36:36,024 --> 01:36:38,286
Sakin ol.
1190
01:36:38,726 --> 01:36:40,595
Çayını iç.
1191
01:36:46,994 --> 01:36:49,642
Polise gittin, değil mi?
1192
01:36:50,105 --> 01:36:53,913
Üst kattaki oda için.
1193
01:36:54,398 --> 01:36:56,000
Evet.
1194
01:36:56,925 --> 01:37:00,005
Hoş bir polis kadın buraya gelip...
1195
01:37:00,415 --> 01:37:02,942
...bana seninle ilgili sorular sordu.
1196
01:37:04,018 --> 01:37:07,025
Sağlığınla ilgili.
1197
01:37:07,455 --> 01:37:10,119
Sağlık kontrolü olduğunu söyledi.
1198
01:37:10,859 --> 01:37:12,580
Ben de endişelendim.
1199
01:37:13,761 --> 01:37:16,965
Yukarıda bir kızın
öldüğünü söylemişsin.
1200
01:37:19,000 --> 01:37:20,435
Üzgünüm.
1201
01:37:20,632 --> 01:37:23,015
Tuhaf çünkü...
1202
01:37:23,172 --> 01:37:25,788
...biraz doğruluk payı var.
1203
01:37:27,842 --> 01:37:31,251
Sen konusunu açana kadar
aklıma gelmemişti ama...
1204
01:37:31,779 --> 01:37:35,072
...orada gerçekten de bir kız öldü.
1205
01:37:36,220 --> 01:37:38,088
Genç hâlim.
1206
01:37:38,653 --> 01:37:42,421
Bu koca şehre gelen genç hâlim.
1207
01:37:45,035 --> 01:37:46,594
Sandie.
1208
01:37:47,729 --> 01:37:50,545
Senin gibi hayallerim
ve umutlarım vardı.
1209
01:37:51,143 --> 01:37:53,268
Şarkıcı olmak...
1210
01:37:53,514 --> 01:37:55,401
...ve sahneye çıkmak istiyordum.
1211
01:37:55,574 --> 01:37:57,342
Oyunculuk yapmak istiyordum.
1212
01:37:57,500 --> 01:38:01,558
Fahişelik de bir nevi
oyunculuk gibiydi sanırım.
1213
01:38:02,405 --> 01:38:05,378
Bir başkası gibiymiş gibi
davranman gerekirdi.
1214
01:38:05,613 --> 01:38:08,125
Kendin dışında biri gibi.
1215
01:38:08,597 --> 01:38:10,666
Ben başka bir yerdeymiş
gibi davranırdım.
1216
01:38:12,487 --> 01:38:14,436
Bunlar benim başıma
gelmiyormuş gibi.
1217
01:38:15,661 --> 01:38:18,140
Tüm o adamları...
1218
01:38:18,826 --> 01:38:20,797
...unutmaya çalıştım.
1219
01:38:21,562 --> 01:38:23,375
Yüzlerini.
1220
01:38:24,266 --> 01:38:25,700
Hepsini sildim.
1221
01:38:27,102 --> 01:38:28,771
Buna mecburdum.
1222
01:38:29,918 --> 01:38:32,487
Hepsi önemsizmiş gibi davrandım.
1223
01:38:33,775 --> 01:38:39,104
Evet, Sandie o odada öldü denebilir.
1224
01:38:41,849 --> 01:38:44,781
O odada yüzlerce kez öldü.
1225
01:38:45,187 --> 01:38:46,821
Sonra bir gece...
1226
01:38:49,124 --> 01:38:51,063
...beni bu duruma sokan adam...
1227
01:38:53,875 --> 01:38:55,776
...beni zorla çalıştıran...
1228
01:38:58,637 --> 01:39:01,143
...hayallerimi çalan adam...
1229
01:39:05,174 --> 01:39:06,241
Evet...
1230
01:39:09,211 --> 01:39:10,945
Onu bıçakladım.
1231
01:39:14,587 --> 01:39:16,212
Yüzlerce kez.
1232
01:39:20,322 --> 01:39:22,110
Bir şey söyleyeyim mi Ellie?
1233
01:39:22,257 --> 01:39:24,535
Sana Ellie diyebilir miyim?
1234
01:39:24,737 --> 01:39:25,805
Tabii.
1235
01:39:26,061 --> 01:39:27,895
Bana iyi geldi Ellie.
1236
01:39:30,819 --> 01:39:33,548
Kapımı çalan...
1237
01:39:33,923 --> 01:39:36,004
...merdivenlerden çıkan...
1238
01:39:36,038 --> 01:39:38,573
...tüm o herifler...
1239
01:39:38,606 --> 01:39:41,120
...beni cehenneme yolladılar.
1240
01:39:41,343 --> 01:39:43,644
Ben de onları kendi
cehennemlerine yolladım.
1241
01:39:48,150 --> 01:39:52,321
Gazetelerde onlara
"kayıp vakaları" dediler.
1242
01:39:52,573 --> 01:39:55,319
Benim gözümde hepsi zaten kayıptı.
1243
01:39:57,520 --> 01:40:01,562
Nerede olduklarını bilmiyorlardı.
1244
01:40:02,592 --> 01:40:05,029
Bence kim olduklarını bilmiyorlardı.
1245
01:40:06,667 --> 01:40:08,601
Herkese bir iyilik yapıyordum.
1246
01:40:09,003 --> 01:40:11,163
Artık beni kullanmayacaklardı.
1247
01:40:12,259 --> 01:40:15,125
Bu şehrin beni mahvetmesine
izin vermeyecektim.
1248
01:40:15,614 --> 01:40:18,711
- Üzgünüm.
- Neden?
1249
01:40:19,297 --> 01:40:21,283
Senin suçun değil ki.
1250
01:40:21,984 --> 01:40:24,286
Hayır, yani anlıyorum.
1251
01:40:24,445 --> 01:40:26,921
Yaşadıklarınızı anlıyorum.
1252
01:40:28,391 --> 01:40:30,092
Öyle mi?
1253
01:40:30,219 --> 01:40:33,661
Polisle başınızı derde
sokmak istememiştim.
1254
01:40:34,078 --> 01:40:35,834
Sorun değil.
1255
01:40:35,997 --> 01:40:37,912
Deli olduğunu sanıyorlar.
1256
01:40:37,999 --> 01:40:42,204
- Hem kimseye söylemezsin zaten.
- Evet.
1257
01:40:42,237 --> 01:40:44,306
Tabii, asla söylemem.
1258
01:40:44,339 --> 01:40:47,533
Hayır, yani...
1259
01:40:47,771 --> 01:40:50,975
...kimseye söylemeyeceğini biliyorum.
1260
01:41:00,111 --> 01:41:03,699
Korkma, seni diğerleri gibi
bıçaklamayacağım.
1261
01:41:03,991 --> 01:41:07,296
Sana öyle bir şey yapmam.
1262
01:41:07,641 --> 01:41:09,476
Uyuyacaksın.
1263
01:41:10,399 --> 01:41:13,356
Herkes intihar ettiğini
düşünecek çünkü...
1264
01:41:13,381 --> 01:41:16,138
...hepsi intihar edeceğini
düşünüyordu zaten.
1265
01:41:17,439 --> 01:41:21,110
Senin için endişeleniyorlar.
1266
01:41:21,322 --> 01:41:23,202
Zavallı.
1267
01:41:24,879 --> 01:41:27,519
Şimdi...
1268
01:41:27,635 --> 01:41:31,633
...rahatına bakıp...
1269
01:41:32,438 --> 01:41:35,032
...çok sevdiğin müziği...
1270
01:41:35,124 --> 01:41:38,227
...dinlerken biraz kestirebilirsin.
1271
01:41:39,790 --> 01:41:42,617
Bu gecelik bu kadar macera yeter.
1272
01:41:53,104 --> 01:41:56,010
Tek başına geldin demek?
Yalancı seni!
1273
01:42:02,809 --> 01:42:04,098
Hayır.
1274
01:42:04,182 --> 01:42:06,598
Geliyorum tatlım.
1275
01:42:28,216 --> 01:42:29,762
Ne var?
1276
01:42:30,312 --> 01:42:32,813
Ellie'yi görmeye geldim.
1277
01:42:33,323 --> 01:42:35,676
Yukarıda. Gir içeri.
1278
01:42:39,221 --> 01:42:40,554
Kaç!
1279
01:42:43,052 --> 01:42:44,657
John!
1280
01:42:45,460 --> 01:42:47,062
Sessiz ol!
1281
01:42:47,325 --> 01:42:49,830
Bu gürültüyle ölüleri bile diriltirsin!
1282
01:42:53,176 --> 01:42:55,809
- Bayanlar ve baylar...
- Ellie!
1283
01:42:56,058 --> 01:42:57,541
...karşınızda...
1284
01:42:57,634 --> 01:43:02,045
...Bayan Sandie Collins!
1285
01:43:02,163 --> 01:43:03,778
Sen benim dünyamsın
1286
01:43:03,811 --> 01:43:09,584
Aldığım her nefeste sen varsın
1287
01:43:11,756 --> 01:43:13,875
Sen benim dünyamsın
1288
01:43:14,000 --> 01:43:18,460
Her hareketimde sen varsın
1289
01:43:19,274 --> 01:43:21,396
Onu rahat bırak!
1290
01:43:21,770 --> 01:43:24,399
Başkaları...
1291
01:43:24,583 --> 01:43:27,013
...gökyüzündeki...
1292
01:43:27,269 --> 01:43:30,127
...yıldızları görür
1293
01:43:30,539 --> 01:43:31,839
Dur!
1294
01:43:31,872 --> 01:43:35,635
Lakin ben yıldızları görüyorum
1295
01:43:35,775 --> 01:43:37,110
Yangın!
1296
01:43:37,135 --> 01:43:40,678
- Senin gözlerinde
- Yangın!
1297
01:43:41,049 --> 01:43:44,486
Ağaçların tepedeki güneşe
1298
01:43:44,756 --> 01:43:46,584
Uzanması gibi
1299
01:43:48,856 --> 01:43:52,244
Benim ellerim de uzanır sana
1300
01:43:52,513 --> 01:43:55,361
Aşk uğruna
1301
01:43:56,298 --> 01:43:59,900
Ellerimiz
1302
01:44:00,094 --> 01:44:03,298
Birbirine değince
1303
01:44:03,605 --> 01:44:06,603
Büyük bir güç hissediyorum
1304
01:44:06,708 --> 01:44:10,279
İçimde
1305
01:44:15,820 --> 01:44:18,120
Seni öldüreceğim!
1306
01:44:18,953 --> 01:44:20,422
Seni öldüreceğim!
1307
01:44:24,605 --> 01:44:26,417
Eloise!
1308
01:44:27,617 --> 01:44:29,318
Eloise!
1309
01:45:25,487 --> 01:45:26,621
Eloise!
1310
01:45:37,453 --> 01:45:39,339
Bırak gireyim!
1311
01:45:46,141 --> 01:45:48,299
Yardım et.
1312
01:45:49,008 --> 01:45:50,810
Yardım et.
1313
01:45:51,713 --> 01:45:54,507
- Yardım et.
- Yardım et.
1314
01:45:56,151 --> 01:45:58,453
Yardım et.
1315
01:45:59,721 --> 01:46:02,999
Eloise! İçeri giriyorum!
1316
01:46:03,558 --> 01:46:05,835
Öldür onu.
1317
01:46:07,362 --> 01:46:10,065
Öldür onu.
1318
01:46:10,703 --> 01:46:13,655
- Öldür onu.
- Öldür onu.
1319
01:46:14,223 --> 01:46:16,489
Kurtar bizi.
1320
01:46:16,911 --> 01:46:21,343
- Öldür onu.
- Hayır.
1321
01:46:30,582 --> 01:46:32,654
- Ne güzel bir isim.
- Sandie!
1322
01:46:32,687 --> 01:46:34,289
Ne güzel bir isim.
1323
01:46:34,545 --> 01:46:36,162
Ne güzel bir isim.
1324
01:46:36,191 --> 01:46:39,060
Sonsuza dek seninleyim Sandie.
1325
01:46:40,680 --> 01:46:43,867
Bunu sen istedin.
1326
01:46:44,922 --> 01:46:47,162
Her şeyden çok istiyorum dedin.
1327
01:47:03,218 --> 01:47:05,520
Ben...
1328
01:47:10,225 --> 01:47:12,494
Bunların olmasını istemedim.
1329
01:47:13,595 --> 01:47:17,532
Biliyorum. Gördüm.
1330
01:47:18,057 --> 01:47:20,115
Hak etmişlerdi.
1331
01:47:20,443 --> 01:47:22,337
Biliyorum.
1332
01:47:24,809 --> 01:47:26,911
Hapse gitmeyeceğim.
1333
01:47:30,403 --> 01:47:33,108
Ömrüm boyunca
hapis hayatı yaşadım zaten.
1334
01:47:33,248 --> 01:47:34,519
Hayır!
1335
01:47:43,235 --> 01:47:44,523
Lütfen.
1336
01:47:46,094 --> 01:47:48,759
Bunu yapmak zorunda değilsin Sandie.
1337
01:47:51,500 --> 01:47:53,301
Hayatını yaşayabilirsin.
1338
01:47:54,131 --> 01:47:55,799
Ne olur yaşa.
1339
01:47:56,137 --> 01:47:59,087
Beni unutmalısın!
1340
01:48:00,041 --> 01:48:02,043
- Git!
- Olmaz!
1341
01:48:02,318 --> 01:48:04,479
Beni kurtaramazsın.
1342
01:48:05,447 --> 01:48:07,148
Kendini kurtar.
1343
01:48:07,782 --> 01:48:09,384
Oğlanı kurtar.
1344
01:48:09,839 --> 01:48:11,399
Git!
1345
01:48:59,501 --> 01:49:01,169
Ayağa kalk John!
1346
01:50:29,812 --> 01:50:32,406
Şimdi takvimleri...
1347
01:50:32,431 --> 01:50:35,930
...rengarenk 60'lı yıllara
geri alan koleksiyonuyla...
1348
01:50:36,023 --> 01:50:39,599
...birinci sınıf öğrencisi Eloise Turner.
1349
01:50:57,765 --> 01:51:01,899
Bir kez daha karşınızda Eloise Turner.
1350
01:51:21,009 --> 01:51:23,578
Başarabileceğini biliyordum.
1351
01:51:24,879 --> 01:51:26,852
Muhteşemsin Ellie.
1352
01:51:27,015 --> 01:51:29,951
- Teşekkür ederim.
- İnanılmazdı.
1353
01:51:29,984 --> 01:51:32,253
- Çok cesursun.
- Hem de çok.
1354
01:51:32,287 --> 01:51:34,322
Sağ olun.
1355
01:51:53,374 --> 01:51:55,944
Şu tarafta olması lazım.
1356
01:51:55,977 --> 01:51:57,727
İşte burada.
1357
01:51:58,127 --> 01:52:00,219
Benim ünlü modacım.
1358
01:52:00,315 --> 01:52:01,850
Harikaydı El.
1359
01:52:01,883 --> 01:52:04,822
Evet, gerçekten de harikaydı.
1360
01:52:04,953 --> 01:52:08,010
- Muhteşemsin.
- Sağ ol.
1361
01:52:08,867 --> 01:52:11,437
Bunları görebildiğime
o kadar sevindim ki.
1362
01:52:12,351 --> 01:52:14,028
Ben de gördüğüme sevindim.
1363
01:52:14,226 --> 01:52:17,344
Bunu söylememe gerek yok ama...
1364
01:52:17,665 --> 01:52:20,468
...annen olsa gurur duyardı.
1365
01:52:21,629 --> 01:52:23,664
Biliyorum.
1366
01:52:42,804 --> 01:52:48,714
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy
1367
01:52:50,082 --> 01:52:55,587
# Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick & Tich
- Last Night in Soho