1 00:01:12,647 --> 00:01:15,149 ΓΙΑ ΤΗΝ ΝΤΑΪΑΝΑ 2 00:01:38,465 --> 00:01:41,384 ΣΥΝΕΒΗ ΣΤΟ ΣΟΧΟ 3 00:01:44,846 --> 00:01:47,223 ΚΑΡΝΑΜΠΙ 4 00:01:50,018 --> 00:01:51,019 Εμένα; 5 00:01:59,402 --> 00:02:01,405 ΠΡΟΓΕΥΜΑ ΣΤΟΥ ΤΙΦΑΝΙ 6 00:02:23,593 --> 00:02:26,055 Πολύ όμορφο φόρεμα, γλυκιά μου. 7 00:02:27,473 --> 00:02:28,890 Ευχαριστώ. 8 00:02:31,644 --> 00:02:33,062 Φανταστικό. 9 00:02:43,072 --> 00:02:44,449 Ποιανού σχεδιαστή; 10 00:02:45,575 --> 00:02:47,161 Της Ελοΐζ Τέρνερ. 11 00:02:48,620 --> 00:02:50,122 Ποιανού σχεδιαστή; 12 00:02:51,038 --> 00:02:53,459 Της Ελοΐζ Τ., φυσικά. 13 00:02:55,335 --> 00:02:56,420 Ε.Τ. 14 00:03:00,549 --> 00:03:01,675 Έλι Τέρνερ. 15 00:03:18,317 --> 00:03:19,810 Θα 'ναι καλά τα νέα, έτσι δεν είναι; 16 00:03:20,276 --> 00:03:23,156 Ελοΐζ, γράμμα. 17 00:03:27,659 --> 00:03:29,579 - Έλι! - Έρχομαι! 18 00:03:43,759 --> 00:03:46,054 Τι λέει; 19 00:03:49,098 --> 00:03:52,060 - Πηγαίνω στο Λονδίνο. - Το 'ξερα. 20 00:03:52,143 --> 00:03:53,603 Πηγαίνω στο Λονδίνο! 21 00:03:53,686 --> 00:03:57,189 Πηγαίνω στο Λονδίνο! Στο Λονδίνο! 22 00:04:05,407 --> 00:04:07,141 Είσαι σίγουρη ότι μπορώ να τους πάρω όλους; 23 00:04:07,534 --> 00:04:09,169 Ξέρω ότι δεν θέλεις να τους αποχωριστείς. 24 00:04:09,870 --> 00:04:11,413 Δεν θέλω να σ' τους στερήσω. 25 00:04:13,122 --> 00:04:14,457 Έχεις αρκετό χώρο; 26 00:04:16,709 --> 00:04:17,920 Δεν χρειάζεσαι κάλτσες; 27 00:04:18,838 --> 00:04:19,879 Κάλτσες. 28 00:04:24,009 --> 00:04:27,178 Αυτή ήταν μία από τις πρώτες φορές που πήγαμε με τη μαμά σου στο Λονδίνο. 29 00:04:27,262 --> 00:04:31,641 Θυμάμαι τα καταστήματα. Χαζεύαμε όλα τα ρούχα. 30 00:04:31,725 --> 00:04:33,476 Το Λίμπερτι. Το Σέλφριτζις. 31 00:04:33,560 --> 00:04:34,894 Την Κάρναμπι Στριτ. 32 00:04:34,978 --> 00:04:37,439 Οι ψηλομύτες υπάλληλοι καταλάβαιναν ότι δεν είχαμε λεφτά για να ψωνίσουμε... 33 00:04:37,523 --> 00:04:39,682 ...όμως δεν ήξεραν ότι μπορούσαμε να τ' αντιγράψουμε. 34 00:04:40,692 --> 00:04:42,444 Πάρ' την. 35 00:04:42,528 --> 00:04:43,947 Όχι, δεν μπορώ, γιαγιά. 36 00:04:45,240 --> 00:04:46,658 Φέρ' την εσύ όταν τακτοποιηθώ. 37 00:04:46,740 --> 00:04:49,244 Θα δειπνήσουμε στο Criteriοn, όπως στη φωτογραφία. 38 00:04:49,326 --> 00:04:51,370 Δεν φάγαμε εκεί. Ήταν πολύ ακριβά. 39 00:04:51,454 --> 00:04:53,956 Απλά βγάλαμε τη φωτογραφία και πήγαμε σ' ένα Wimpy. 40 00:04:54,040 --> 00:04:57,084 Όταν θα γίνω σπουδαία σχεδιάστρια, θα πάμε μαζί. 41 00:04:57,168 --> 00:04:58,461 Σύμφωνοι; 42 00:04:58,545 --> 00:05:00,797 Δεν νομίζω ότι τα Wimpys υπάρχουν πια. 43 00:05:01,463 --> 00:05:02,757 Ξέρεις τι εννοώ. 44 00:05:05,468 --> 00:05:07,553 Ξέρω πόσο πολύ το θέλεις αυτό. 45 00:05:07,637 --> 00:05:11,223 Ήταν και δικό της όνειρο, όμως το Λονδίνο δεν είναι όπως νομίζεις. 46 00:05:11,307 --> 00:05:13,184 - Γιαγιά... - Πρέπει να προσέχεις. 47 00:05:13,268 --> 00:05:14,978 - Το ξέρω. - Εγώ, όμως, θα σ' το πω έτσι κι αλλιώς. 48 00:05:15,060 --> 00:05:17,146 - Υπάρχουν πολλοί κακοί τύποι. - Πρέπει να 'σαι προσεκτική. 49 00:05:17,230 --> 00:05:18,230 Θα προσέχω. 50 00:05:18,314 --> 00:05:21,985 - Αλήτες! - Είμαι δυναμική. Θα τους αντιμετωπίσω. 51 00:05:25,990 --> 00:05:28,658 Απλώς σου λέω ότι το Λονδίνο μπορεί να σε κουράσει. 52 00:05:29,619 --> 00:05:34,706 Και η μαμά σου ίσως πιέστηκε, και επιπλέον δεν είχε το χάρισμά σου. 53 00:05:34,790 --> 00:05:35,957 Το χάρισμά μου; 54 00:05:36,082 --> 00:05:39,879 Δεν είχε τη διαίσθησή σου, δεν έβλεπε τα πράγματα όπως εσύ. 55 00:05:40,838 --> 00:05:43,132 Ανησυχώ ότι θα 'ναι υπερβολικό όλο αυτό για σένα. 56 00:05:43,215 --> 00:05:44,216 Γιαγιά, δεν... 57 00:05:44,300 --> 00:05:47,052 Δεν θέλω να το κάνω αυτό μόνο για μένα. 58 00:05:48,803 --> 00:05:50,473 Το θέλω πολύ... 59 00:05:51,557 --> 00:05:52,725 ...και για εκείνη. 60 00:05:53,643 --> 00:05:55,478 Κι ίσως να μην είναι τόσο άσχημα. 61 00:05:56,687 --> 00:05:59,356 Ίσως εκεί να μην μου θυμίζουν τα πάντα εκείνη όπως εδώ. 62 00:06:00,815 --> 00:06:03,069 - Εντάξει. - Έτσι κι αλλιώς... 63 00:06:05,112 --> 00:06:07,156 Έχω να τη δω τόσα πολλά χρόνια. 64 00:06:25,341 --> 00:06:26,509 Αντίο. 65 00:06:35,101 --> 00:06:36,228 Θα μου τηλεφωνήσεις; 66 00:06:37,144 --> 00:06:38,230 Φυσικά, το ξέρεις. 67 00:06:38,855 --> 00:06:41,233 Κι αν αισθανθείς μπερδεμένη θα μου το πεις; 68 00:06:41,317 --> 00:06:42,360 Στην πόλη; 69 00:06:42,442 --> 00:06:43,778 Στο μυαλό σου. 70 00:06:44,778 --> 00:06:47,564 Σε παρακαλώ μην το κάνεις στον εαυτό σου. Μην το κάνεις ούτε σ' εμένα. 71 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 Σ' αγαπάω. 72 00:06:52,661 --> 00:06:53,954 Έλι... 73 00:06:57,917 --> 00:06:59,711 Θέλω και οι δυο μας να 'μαστε κοντά σου. 74 00:07:00,752 --> 00:07:02,045 Δεν θα σας απογοητεύσω. 75 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Δεν θα μπορούσες ποτέ. 76 00:07:57,769 --> 00:08:00,439 - Στην Σάρλοτ Στριτ, παρακαλώ. - Μετά χαράς, γλυκιά μου. 77 00:08:04,651 --> 00:08:05,653 Πρώτη φορά; 78 00:08:05,737 --> 00:08:08,865 Είχα έρθει μια φορά μικρή με τη μαμά μου. 79 00:08:08,947 --> 00:08:11,701 - Είναι τόσο διαφορετικό. - Το σίγουρο είναι ότι αλλάζει γρήγορα. 80 00:08:11,785 --> 00:08:15,288 Όμως, μην ανησυχείς. Στην πραγματικότητα παραμένει το ίδιο. 81 00:08:15,370 --> 00:08:16,372 Ωραία. 82 00:08:17,749 --> 00:08:19,793 - Γιατί ήρθες, λοιπόν; - Για σπουδές. 83 00:08:19,875 --> 00:08:21,394 Στο Πανεπιστήμιο Τεχνών του Λονδίνου. 84 00:08:22,086 --> 00:08:23,295 Είσαι μοντέλο; 85 00:08:24,129 --> 00:08:26,507 Όχι. Σχεδιάζω ρούχα. 86 00:08:26,591 --> 00:08:28,468 Δηλαδή, αυτό θέλω. 87 00:08:29,093 --> 00:08:30,470 Να γίνω σχεδιάστρια. 88 00:08:30,552 --> 00:08:32,514 Ναι, αλλά θα μπορούσες να 'σαι και μοντέλο, σωστά; 89 00:08:32,596 --> 00:08:33,847 Έχεις πολύ ωραία πόδια. 90 00:08:37,684 --> 00:08:39,145 Τι είναι στην Σάρλοτ Στριτ, λοιπόν; 91 00:08:39,687 --> 00:08:40,730 Φοιτητικές εστίες. 92 00:08:40,815 --> 00:08:42,149 Είστε μόνο κορίτσια στο κτίριο; 93 00:08:42,232 --> 00:08:44,317 Αν όλα τα μοντέλα είστε μαζεμένα στην Σάρλοτ Στριτ... 94 00:08:44,400 --> 00:08:45,961 ...θα με βλέπετε συχνά, να 'σαι σίγουρη. 95 00:08:46,403 --> 00:08:48,697 - Βρήκες τον πρώτο σου φανατικό θαυμαστή. - Εδώ κατεβαίνω. 96 00:08:48,780 --> 00:08:50,825 Μα, είναι δυο δρόμους πιο κάτω. 97 00:08:50,908 --> 00:08:52,408 Δεν έχω αρκετά μετρητά. 98 00:08:52,493 --> 00:08:54,077 Σίγουρα κάπως θα το λύσουμε, γλυκιά μου. 99 00:08:54,161 --> 00:08:56,580 Δεν είναι καλό να κυκλοφορούν τη νύχτα μόνες οι κοπέλες εδώ. 100 00:08:56,663 --> 00:08:58,374 Θέλω ν' αγοράσω κάτι απ' το μαγαζί. 101 00:08:58,456 --> 00:08:59,667 Όπως αγαπάς. 102 00:09:12,138 --> 00:09:14,347 Παρακαλώ; Μπορώ να βοηθήσω; 103 00:09:16,683 --> 00:09:17,809 Συγγνώμη. 104 00:09:37,163 --> 00:09:38,831 Θέλεις βοήθεια; 105 00:09:38,914 --> 00:09:40,167 Είμαι εντάξει. 106 00:09:40,875 --> 00:09:42,126 Δεν σου φαίνεται. 107 00:09:42,210 --> 00:09:43,586 Είμαι. 108 00:09:52,011 --> 00:09:53,889 - Είσαι η Ελοΐζ; - Ναι. 109 00:09:53,971 --> 00:09:55,849 Ναι, σου ταιριάζει το Ελοΐζ. 110 00:09:56,515 --> 00:09:57,517 Είναι "Έλι". 111 00:09:57,600 --> 00:09:59,019 Εγώ είμαι η Τζοκάστα. 112 00:09:59,854 --> 00:10:01,522 Τύπωσαν λάθος το επίθετό σου; 113 00:10:01,605 --> 00:10:03,356 Όχι, απλά αποφάσισα ότι δεν το θέλω. 114 00:10:03,441 --> 00:10:06,443 Νιώθω ότι ξεχωρίζεις περισσότερο με το μικρό σου όνομα. 115 00:10:06,527 --> 00:10:09,905 Είσαι τόσο διάσημη στο πεδίο σου, που απλά σε ξέρουν όλοι ως "Κάιλι". 116 00:10:09,989 --> 00:10:11,990 - Μινόγκ; - Τζένερ. 117 00:10:13,075 --> 00:10:16,537 Εντάξει, ατυχές παράδειγμα. Όμως πόσες Τζοκάστα γνωρίζεις; 118 00:10:16,620 --> 00:10:17,705 Καμία. 119 00:10:17,788 --> 00:10:19,123 Ακριβώς, φιλενάδα. 120 00:10:21,042 --> 00:10:23,668 Δεν σε πειράζει που στρίμωξα το κρεβάτι στο παράθυρο; 121 00:10:23,753 --> 00:10:24,754 Όχι. 122 00:10:24,836 --> 00:10:27,881 Αν δεν πνίξουμε η μία την άλλη, ίσως αλλάξουμε το επόμενο εξάμηνο. 123 00:10:27,965 --> 00:10:28,966 Ναι. 124 00:10:29,049 --> 00:10:31,092 - Από ποιο μέρος είσαι; - Από το Ρέντρουθ. 125 00:10:31,177 --> 00:10:32,260 Είναι στην Κορνουάλη. 126 00:10:32,886 --> 00:10:33,888 Πόσο λυπάμαι... 127 00:10:33,971 --> 00:10:36,097 Ξέρεις... Η Κορνουάλη στην επαρχία. 128 00:10:36,182 --> 00:10:38,518 Σ' άκουσα, φιλενάδα. Απλώς λυπάμαι. 129 00:10:42,230 --> 00:10:43,315 Εσύ; 130 00:10:43,398 --> 00:10:46,400 Απ' το Μάντσεστερ, αλλά μετακόμισα εδώ όταν τελείωσα το σχολείο. 131 00:10:47,193 --> 00:10:49,403 Έκανα μαθητεία σε ένα ατελιέ στη Σάβιλ Ρόου. 132 00:10:49,488 --> 00:10:52,490 Ενώ εγώ ήμουν απλώς στο Ρέντρουθ φτιάχνοντας τα δικά μου ρούχα. 133 00:10:53,115 --> 00:10:55,168 Και κάτι μου 'λεγε ότι το 'φτιαξες μόνη σου αυτό. 134 00:10:55,701 --> 00:10:57,745 Αυτό εδώ είναι Μπούσρα Ζαράρ. 135 00:10:57,828 --> 00:10:59,789 Πριν τα ξεπουλήσει όλα και πάει στον Οίκο Λανβέν. 136 00:11:00,706 --> 00:11:02,000 - Καπνίζεις; - Όχι. 137 00:11:02,583 --> 00:11:04,001 Επιτρέπεται εδώ; 138 00:11:04,086 --> 00:11:06,462 Έβγαλα τις μπαταρίες απ' τον συναγερμό. 139 00:11:07,380 --> 00:11:10,509 Μπορώ να πάω έξω αν έχεις πρόβλημα. 140 00:11:10,591 --> 00:11:12,260 Όχι, δεν με πειράζει. 141 00:11:12,344 --> 00:11:13,386 Προσπάθησα τον ατμό. 142 00:11:13,470 --> 00:11:16,556 Όμως σε κάνει να φαίνεσαι λίγο κακιά. 143 00:11:17,225 --> 00:11:18,225 Ναι, σίγουρα. 144 00:11:21,229 --> 00:11:22,647 Τι δουλειά κάνει ο πατέρας σου; 145 00:11:23,355 --> 00:11:24,356 Δεν τον ξέρω. 146 00:11:25,441 --> 00:11:27,235 Κατάλαβα... Και η μητέρα σου; 147 00:11:27,317 --> 00:11:28,318 Έχει πεθάνει. 148 00:11:29,195 --> 00:11:31,905 Ήξερα ότι τελικά, κάτι θα 'χαμε κοινό. 149 00:11:32,948 --> 00:11:36,536 Ήμουν δεκαπέντε όταν πέθανε. Εσύ; 150 00:11:37,077 --> 00:11:38,078 Εφτά. 151 00:11:38,162 --> 00:11:39,496 Πολύ μικρή. 152 00:11:40,123 --> 00:11:42,258 Αν και μπορεί να 'ναι πιο εύκολο σ' αυτή την ηλικία. 153 00:11:44,335 --> 00:11:46,379 Όχι πως κάνουμε κάποιο διαγωνισμό, έτσι δεν είναι; 154 00:11:50,299 --> 00:11:51,426 Φρέσκο αίμα! 155 00:11:58,100 --> 00:12:00,977 Θεέ μου! Μην μου πεις ότι είναι Ζαράρ; 156 00:12:01,061 --> 00:12:02,062 Σωστή. 157 00:12:02,145 --> 00:12:04,815 Ναι, πριν τα ξεπουλήσει όλα και πάει στον Οίκο Λανβέν. 158 00:12:04,898 --> 00:12:05,941 - Ναι. - Φυσικά. 159 00:12:07,650 --> 00:12:09,778 Η συγκάτοικός μου, η Ελοΐζ. 160 00:12:09,861 --> 00:12:10,863 Γεια. 161 00:12:10,946 --> 00:12:13,532 Μόνη της το 'φτιαξε αυτό που φοράει. 162 00:12:13,615 --> 00:12:14,825 Φοβερό. 163 00:12:14,908 --> 00:12:18,287 Όλοι φοράμε τα καλά μας, κι εκείνη ξεχωρίζει με το δικό της σχέδιο. 164 00:12:19,746 --> 00:12:21,874 Σκέφτομαι μήπως την ονομάζαμε "Η Θαρραλέα Έλι". 165 00:12:21,956 --> 00:12:23,125 Κι εσένα πώς θα σε φωνάζουμε; 166 00:12:24,000 --> 00:12:26,794 Μέχρι αύριο το πρωί θα 'μαι γνωστή ως "Τυφώνας Τζοκάστα". 167 00:12:27,712 --> 00:12:30,341 - Γνωρίζεστε από παλιά; - Ναι, πολύ παλιά. 168 00:12:30,423 --> 00:12:32,216 Πόσο γνωριζόμαστε; Κάνα τέταρτο; 169 00:12:32,301 --> 00:12:34,219 Κάτι τέτοιο. 170 00:12:34,302 --> 00:12:36,139 Ανήκουμε στο κλαμπ των νεκρών μαμάδων. 171 00:12:36,221 --> 00:12:38,224 Καταραμένη λευχαιμία, σωστά; 172 00:12:38,767 --> 00:12:39,893 Απαίσιο. 173 00:12:39,975 --> 00:12:42,062 Ναι, χάλια, δεν θα πω ψέματα. 174 00:12:42,144 --> 00:12:43,270 Όμως, τι να πω... 175 00:12:43,355 --> 00:12:46,106 Νιώθω ότι αυτό με σπρώχνει να δημιουργώ, οπότε... 176 00:12:46,649 --> 00:12:47,734 Τι έπαθε η μητέρα σου; 177 00:12:48,817 --> 00:12:51,488 Δεν ήταν καλά, ψυχικά. 178 00:12:53,782 --> 00:12:56,618 Αυτοκτόνησε. 179 00:12:57,951 --> 00:13:00,413 Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να ρωτήσουμε. 180 00:13:01,163 --> 00:13:02,206 Έχει περάσει πολύς καιρός. 181 00:13:02,289 --> 00:13:05,751 - Είσαι τόσο δυνατή. - Τόσο δυνατή. 182 00:13:05,835 --> 00:13:08,296 Και ένας μακρινός θείος μου αυτοκτόνησε. Κρεμάστηκε. 183 00:13:08,379 --> 00:13:09,422 Θεέ μου. 184 00:13:09,505 --> 00:13:11,673 Ξέρω ακριβώς πώς νιώθεις. 185 00:13:11,758 --> 00:13:13,509 Κι εσύ πολύ δυνατή. 186 00:13:13,592 --> 00:13:15,135 Ναι, όντως. 187 00:13:16,889 --> 00:13:18,057 ΤΖΟΚΑΣΤΑ 188 00:13:19,517 --> 00:13:20,683 Πρωτάρα, Έλι; 189 00:13:24,105 --> 00:13:25,972 Πρέπει να οριοθετήσεις τον χώρο σου, φιλενάδα. 190 00:13:30,110 --> 00:13:31,861 Ώρα να βάλουμε τα μεγάλα μέσα. 191 00:13:32,613 --> 00:13:33,947 Ας το πιούμε. 192 00:13:34,615 --> 00:13:36,658 Θέλουμε να γίνουμε φέσι την πρώτη μας μέρα; 193 00:13:36,741 --> 00:13:37,826 Σιωπή. 194 00:13:37,909 --> 00:13:40,745 Μιλάς για το μέλλον. Ξέρεις κάτι; Αδιάφορο. 195 00:13:40,830 --> 00:13:43,124 Πρέπει να ζήσουμε το τώρα, κορίτσια. 196 00:13:43,206 --> 00:13:44,792 Λοιπόν, χωμένες... 197 00:13:46,000 --> 00:13:47,336 Στο Σόχο! 198 00:13:47,419 --> 00:13:49,046 Στο Σόχο! 199 00:13:49,129 --> 00:13:50,130 Στο Σόχο! 200 00:13:53,008 --> 00:13:54,342 Έλα, Έλι. Μην μένεις πίσω. 201 00:13:57,764 --> 00:13:59,349 Θα τρελαθείς! 202 00:14:03,186 --> 00:14:04,187 ΤΟΥΚΑΝ 203 00:14:04,270 --> 00:14:05,272 Πάμε! 204 00:14:07,649 --> 00:14:10,317 Έχω βγει με Ιρλανδό δύο φορές. 205 00:14:10,402 --> 00:14:13,447 Με τον ίδιο, δηλαδή, αλλά δύο φορές. 206 00:14:15,072 --> 00:14:16,323 Ναι, ήταν Ιρλανδός. 207 00:14:17,116 --> 00:14:19,995 Καταλαβαίνω την κουλτούρα τους. 208 00:14:20,077 --> 00:14:21,370 Βλέπετε για να μαθαίνετε, αγόρια. 209 00:14:21,455 --> 00:14:23,914 Και την λατρεύω την Ιρλανδία. 210 00:14:23,999 --> 00:14:25,125 Συγγνώμη, δεσποινίς. 211 00:14:26,125 --> 00:14:27,918 Το πουλί μου μόλις πέθανε. 212 00:14:28,003 --> 00:14:29,421 Μπορώ να το θάψω στον κώλο σας; 213 00:14:30,129 --> 00:14:31,298 Με τίποτα. 214 00:14:33,091 --> 00:14:34,969 Δοκίμασε την ατάκα στην Ελοΐζ. 215 00:14:35,052 --> 00:14:38,346 Είμαι σίγουρη ότι είναι πρώτης τάξεως βρώμα μετά από μερικά ποτά. 216 00:14:38,431 --> 00:14:39,514 Εντάξει, ωραία. 217 00:14:40,515 --> 00:14:42,894 - Τι έπαθε; - Έλα. Παίξε μαζί μας. 218 00:15:02,621 --> 00:15:05,832 Πρωτοετείς... Ευχή και κατάρα μαζί. 219 00:15:11,589 --> 00:15:12,840 ΣΙΧΑΙΝΕΣΑΙ ΤΟΥΣ ΜΕΘΥΣΜΕΝΟΥΣ; 220 00:15:13,381 --> 00:15:15,092 ΔΟΥΛΕΨΕ ΣΤΟ ΜΠΑΡ! ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ. 221 00:15:15,177 --> 00:15:16,552 Είναι λίγο χάλια. 222 00:15:16,636 --> 00:15:19,222 Είναι τελείως άχρωμη, ουδέτερη... 223 00:15:19,306 --> 00:15:22,058 Βγάζει κάτι από "καλή χριστιανή"... 224 00:15:22,142 --> 00:15:23,351 Ποια; Αυτό "το ποντικάκι του αγρού"; 225 00:15:23,434 --> 00:15:26,980 Έρχεται πρώτη μέρα στη σχολή με ρούχα που έφτιαξε η ίδια. 226 00:15:27,063 --> 00:15:28,065 Όντως, αυτό ήταν λίγο τραβηγμένο. 227 00:15:28,148 --> 00:15:29,149 Και το ότι ανέφερε την αυτοκτονία της μάνας της; 228 00:15:29,232 --> 00:15:31,442 Ποιος φτάνει σ' αυτό το σημείο για να τραβήξει την προσοχή; 229 00:15:31,527 --> 00:15:33,445 - Λίγο περίεργη. - Πολύ περίεργη. 230 00:15:33,528 --> 00:15:36,532 Στοιχηματίζω ότι θα κόψει τις φλέβες της πριν τα Χριστούγεννα. 231 00:15:37,783 --> 00:15:38,951 Μην το λες αυτό. 232 00:15:39,033 --> 00:15:40,201 - Αλήθεια είναι. - Τζοκάστα! 233 00:15:40,284 --> 00:15:41,286 Ελάτε! 234 00:15:41,370 --> 00:15:43,830 Άλλες τρεις παμπ πριν ανοίξουν τα κλαμπς. 235 00:15:47,292 --> 00:15:48,793 Θα πιούμε λίγες μπύρες εδώ... 236 00:15:53,758 --> 00:15:56,385 Η ΞΑΝΘΙΑ ΧΧ ΠΟΥ ΟΝΕΙΡΕΥΕΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΝΤΡΑΣ 237 00:16:55,653 --> 00:16:58,032 Μπες μέσα. 238 00:17:31,316 --> 00:17:32,651 Τι ακούς; 239 00:17:32,733 --> 00:17:33,902 Τώρα τίποτα. 240 00:17:34,736 --> 00:17:37,780 Αυτά τ' άκουγε η γιαγιά μου. Πόσων χρονών είσαι; 241 00:17:37,864 --> 00:17:39,865 Φίλε, τολμάς και μιλάς κι εσύ. 242 00:17:40,532 --> 00:17:43,243 Εσύ δεν έπαιζες techno στο Τουκάν; 243 00:17:44,788 --> 00:17:45,872 Όλη δική σου. 244 00:17:48,458 --> 00:17:52,045 Μην του δίνεις σημασία. Εγώ είμαι ο Τζων. 245 00:17:52,128 --> 00:17:53,130 Έλι. 246 00:17:54,589 --> 00:17:57,343 Να πάρει. Δική σου είναι αυτή; 247 00:17:58,094 --> 00:17:59,095 Πιες την. 248 00:18:19,615 --> 00:18:20,950 Όχι, όχι, όχι! 249 00:18:36,173 --> 00:18:38,634 - Τζασμίν Ρότζερς; - Εδώ. 250 00:18:39,677 --> 00:18:41,721 - Τζέμα Μπόκερ; - Εδώ. 251 00:18:42,513 --> 00:18:44,557 - Πόπι Πότερ; - Εδώ. 252 00:18:45,976 --> 00:18:48,478 - Ελοΐζ Τέρνερ; - Είναι "Έλι". 253 00:18:49,980 --> 00:18:51,731 Με συγχωρείτε... Ποια ήταν η ερώτηση; 254 00:18:51,815 --> 00:18:53,400 Αν είστε παρούσα; 255 00:18:54,483 --> 00:18:55,568 Ναι. 256 00:18:56,944 --> 00:18:58,572 - Σερίνα Λόου; - Εδώ. 257 00:19:00,240 --> 00:19:03,868 Λοιπόν; Πώς είναι η σχεδιάστρια μόδας μου; 258 00:19:03,951 --> 00:19:05,494 Είμαι καλά, μια χαρά. 259 00:19:05,578 --> 00:19:07,913 Τους άφησες όλους μ' ανοικτό το στόμα; 260 00:19:07,998 --> 00:19:10,875 - Δεν ξέρω, γιαγιά. - Είμαι σίγουρη. 261 00:19:10,959 --> 00:19:13,462 Τέλος πάντων, δεν μου 'πες ακόμη τίποτα για το μέρος. 262 00:19:14,380 --> 00:19:16,798 Ωραίο. Πολύ μοντέρνο. 263 00:19:17,549 --> 00:19:20,135 - Και η συγκάτοικός σου; - Η Τζοκάστα. 264 00:19:20,219 --> 00:19:22,805 - Είναι καλή; - Ναι, έχει πλάκα. 265 00:19:22,888 --> 00:19:23,972 Τι ωραία. 266 00:19:24,056 --> 00:19:25,724 Ψηφίζω μπαρότσαρκα, νούμερο δύο. 267 00:19:25,807 --> 00:19:28,935 - Μάλλον υπερβολική πλάκα. - Υπέροχα. 268 00:19:29,019 --> 00:19:30,855 Πίστευα ότι θα χρειαζόσουν περισσότερο χρόνο... 269 00:19:30,938 --> 00:19:32,815 ...για να συνηθίσεις με τόσο κόσμο. 270 00:19:33,775 --> 00:19:35,777 Δεν σου 'πεσε υπερβολικό, έτσι δεν είναι; 271 00:19:35,859 --> 00:19:37,194 Όχι, είμαι εντάξει. 272 00:19:37,278 --> 00:19:40,405 Δεν βλέπω την ώρα να 'ρθω. Όταν θα 'σαι πιο άνετα. 273 00:19:40,490 --> 00:19:43,826 Ναι, όταν θα 'μαι πιο άνετα. 274 00:19:43,910 --> 00:19:45,912 ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΤΟΥΑΛΕΤΑ ΣΤΟ ΣΟΧΟ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ ΠΡΟΣ ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ 275 00:19:45,994 --> 00:19:47,163 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 276 00:19:47,246 --> 00:19:49,499 Σόχο 0827. 277 00:19:49,582 --> 00:19:52,419 Γεια σας. Είδα την αγγελία σας για το δωμάτιο. 278 00:19:52,502 --> 00:19:53,503 Ναι; 279 00:19:54,253 --> 00:19:55,506 Θα 'θελα να το νοικιάσω. 280 00:19:55,588 --> 00:19:57,173 Την ξέρεις την Γκουτζ Στριτ; 281 00:19:57,715 --> 00:19:59,218 Όχι, αλλά θα την βρω. 282 00:19:59,300 --> 00:20:01,678 Γκουτζ Πλέις 8. 283 00:20:02,221 --> 00:20:04,515 Το κουδούνι με τ' όνομα Κόλινς. 284 00:20:06,724 --> 00:20:08,184 Έρχομαι, καλό μου. 285 00:20:11,145 --> 00:20:13,065 - Η κυρία Κόλινς; - Ναι. 286 00:20:13,147 --> 00:20:14,817 Είμαι η Έλι. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 287 00:20:14,900 --> 00:20:16,359 Α, ναι. 288 00:20:17,611 --> 00:20:19,529 Το δωμάτιο είναι στον τελευταίο όροφο. 289 00:20:20,404 --> 00:20:21,865 Έχω κάποιους κανόνες. 290 00:20:22,365 --> 00:20:24,451 Δεν δέχομαι καπνιστές. 291 00:20:24,535 --> 00:20:25,701 Δεν καπνίζω. 292 00:20:25,786 --> 00:20:28,830 Όχι άντρες επισκέπτες μετά τις οχτώ. 293 00:20:28,913 --> 00:20:30,039 Κανένα πρόβλημα. 294 00:20:30,124 --> 00:20:32,794 Και δεν χρησιμοποιούμε το πλυντήριο τη νύχτα. 295 00:20:33,377 --> 00:20:35,255 Ο θόρυβος φτάνει στο δωμάτιό μου. 296 00:20:35,337 --> 00:20:36,756 Δεν βάζω πλυντήριο. 297 00:20:36,839 --> 00:20:37,882 Δηλαδή... 298 00:20:37,965 --> 00:20:40,343 Δεν βάζω το βράδι. 299 00:20:40,425 --> 00:20:42,804 - Βάζω πλυντήριο. Είμαι πολύ καθαρή. - Ωραία. 300 00:20:45,973 --> 00:20:49,727 Είναι λίγο παλιομοδίτικο για κάποιους, όμως δεν τ' αλλάζω. 301 00:20:49,810 --> 00:20:52,020 Αν δεν σ' αρέσει, καλύτερα να βρεις κάτι άλλο. 302 00:20:52,105 --> 00:20:54,356 Είναι τέλειο! Το λατρεύω! 303 00:20:55,692 --> 00:20:57,818 Κρεβάτι, κουζινούλα, μπάνιο. 304 00:20:58,611 --> 00:21:01,196 Μέχρι το καλοκαίρι δεν έχεις ν' ανησυχείς για τίποτα... 305 00:21:01,280 --> 00:21:03,290 ...όμως τότε θα πρέπει να βουλώνεις τα σιφώνια... 306 00:21:03,657 --> 00:21:05,492 ...επειδή μυρίζουν κάπως. 307 00:21:06,201 --> 00:21:09,204 - Πόσο καιρό μένετε εδώ; - Αρκετό. 308 00:21:10,249 --> 00:21:13,085 Δούλευα εδώ, καθάριζα... 309 00:21:13,836 --> 00:21:16,171 ...όταν ήταν πολύ κακόφημη αυτή η περιοχή. 310 00:21:17,213 --> 00:21:19,383 Το πήρα κοψοχρονιά απ' τον παλιό ιδιοκτήτη. 311 00:21:19,465 --> 00:21:20,843 Τώρα πρέπει να κοστίζει πολλά. 312 00:21:20,925 --> 00:21:22,260 Δεν θα μπορούσα να το πουλήσω. 313 00:21:23,386 --> 00:21:24,637 Πολλές αναμνήσεις. 314 00:21:25,597 --> 00:21:26,765 Ναι. 315 00:21:30,435 --> 00:21:34,230 Αν μπορούσα να ζήσω οπουδήποτε, θα επέλεγα το Λονδίνο των 60s. 316 00:21:35,148 --> 00:21:37,609 Θα πρέπει να 'ταν σαν το κέντρο του κόσμου. 317 00:21:37,692 --> 00:21:41,654 Ελπίζω να ξέρεις τι είναι το σταθερό τηλέφωνο. Πολλοί δεν το ξέρουν. 318 00:21:41,739 --> 00:21:42,948 Φυσικά. 319 00:21:43,031 --> 00:21:46,285 Μην ενθουσιάζεσαι. Είναι μόνο για επείγουσες κλήσεις. 320 00:21:46,367 --> 00:21:48,453 Και ελπίζω να σ' αρέσει το σκόρδο. 321 00:21:48,537 --> 00:21:49,538 Ναι. 322 00:21:49,623 --> 00:21:52,291 Ακριβώς δίπλα λειτουργεί ένα γαλλικό μπιστρό. 323 00:21:53,042 --> 00:21:56,128 Σύντομα δεν θα μυρίζεις τίποτα άλλο. 324 00:22:01,884 --> 00:22:04,429 Και πότε σκέφτεσαι να μετακομίσεις; 325 00:22:05,012 --> 00:22:06,138 Το συντομότερο. 326 00:22:07,307 --> 00:22:09,183 - Δεν πιστεύω να 'χεις μπλεξίματα; - Όχι. 327 00:22:10,184 --> 00:22:12,854 Απλώς χρειάζομαι ν' αποδράσω. 328 00:22:12,938 --> 00:22:14,521 Όλοι αυτό δεν θέλουμε; 329 00:22:15,230 --> 00:22:17,067 Πού δουλεύεις; 330 00:22:17,150 --> 00:22:19,443 Σπουδάζω, αλλά έχω πάρει δάνειο και έχω υποτροφία. 331 00:22:20,111 --> 00:22:21,363 Τι σπουδάζεις; 332 00:22:21,445 --> 00:22:22,780 Μόδα. 333 00:22:23,865 --> 00:22:25,366 - Ενδιαφέρον. - Ναι. 334 00:22:25,450 --> 00:22:28,913 Η γιαγιά μου είναι μοδίστρα και η μαμά μου επίσης ασχολούνταν με αυτό. 335 00:22:28,996 --> 00:22:31,082 Και είσαι σίγουρη ότι θα μπορείς να πληρώνεις το ενοίκιο; 336 00:22:31,164 --> 00:22:32,708 Ναι, θα τα καταφέρω. 337 00:22:33,750 --> 00:22:36,002 Ζητάω περισσότερα απ' όσα ζητάνε συνήθως. 338 00:22:36,086 --> 00:22:38,798 Θέλω δύο μήνες προκαταβολή και δύο μήνες μέσα. 339 00:22:39,965 --> 00:22:40,967 Εντάξει. 340 00:22:41,049 --> 00:22:44,095 Μου 'χει τύχει να φύγουν μέσα στη μέση της νύχτας. 341 00:22:44,177 --> 00:22:45,971 Κυρία Κόλινς... 342 00:22:47,222 --> 00:22:49,349 Εγώ δεν θα το 'κανα ποτέ αυτό. 343 00:25:01,151 --> 00:25:02,935 ΣΟΝ ΚΟΝΕΡΙ "ΤΖΕΙΜΣ ΜΠΟΝΤ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΚΕΡΑΥΝΟΣ" 344 00:25:37,396 --> 00:25:39,398 Να πάρω την κάπα σας, κυρία; 345 00:25:40,357 --> 00:25:41,483 Την κάπα μου; 346 00:25:58,751 --> 00:26:00,712 Θα συναντήσουμε κάποιον κύριο απόψε; 347 00:26:01,755 --> 00:26:04,549 - Όχι, δεν θα συναντήσουμε. - Η κυρία είναι μόνη, λοιπόν; 348 00:26:05,175 --> 00:26:06,301 Μάλιστα. 349 00:26:07,469 --> 00:26:08,470 Πολύ καλά. 350 00:26:48,552 --> 00:26:52,557 Ήταν και πάλι, η δεσποινίς Σίλα Μπλακ. 351 00:26:52,641 --> 00:26:55,477 Γεια σου, γοητευτικό πλάσμα. Πώς σε λένε; 352 00:26:55,559 --> 00:26:58,520 - Σάντι. - Θέλεις να 'ρθεις στην παρέα μας, Σάντι; 353 00:26:58,605 --> 00:27:01,023 Σας ευχαριστώ, όμως έχω ραντεβού με τον ιδιοκτήτη. 354 00:27:01,106 --> 00:27:02,651 Εγώ είμαι ο ιδιοκτήτης. 355 00:27:03,276 --> 00:27:05,488 Αμφιβάλλω. 356 00:27:06,571 --> 00:27:08,699 Μπορώ να 'μαι όποιος θέλεις εσύ, Σάντι. 357 00:27:21,796 --> 00:27:23,088 Τι θα πιείτε, δεσποινίς; 358 00:27:23,798 --> 00:27:26,675 Δεν ήρθα για να πιώ. Θέλω να μιλήσω με τον ιδιοκτήτη. 359 00:27:26,759 --> 00:27:29,679 Δεν είναι εδώ απόψε. Τι τον θέλετε; 360 00:27:30,221 --> 00:27:32,138 Θέλω να 'μαι το καινούργιο σας πρώτο νούμερο. 361 00:27:32,222 --> 00:27:34,141 - Πού έχετε εμφανιστεί πριν; - Πουθενά. 362 00:27:34,224 --> 00:27:36,602 Ποια ξεκινάει την καριέρα της απ' το Caf de Ρaris; 363 00:27:37,353 --> 00:27:38,395 Εγώ. 364 00:27:39,896 --> 00:27:41,398 Μπορώ να κρατήσω τ' όνομά σας... 365 00:27:41,481 --> 00:27:43,893 ...όμως ίσως στο μεταξύ, θα θέλατε να μιλήσετε με τον Τζακ. 366 00:27:44,234 --> 00:27:46,113 - Με τον Τζακ; - Εδώ. 367 00:27:46,863 --> 00:27:48,906 Αυτός που 'ναι δίπλα στη Σίλα Μπλακ. 368 00:27:48,990 --> 00:27:51,201 Υπέροχα, Σίλα. Ειλικρινά, τι ωραία εμφάνιση. 369 00:27:51,285 --> 00:27:52,618 Μανατζάρει πολλά κορίτσια. 370 00:28:07,968 --> 00:28:09,553 Πήγε όντως πολύ καλά απόψε. 371 00:28:12,013 --> 00:28:13,307 Γεια σου. 372 00:28:15,224 --> 00:28:16,226 Ο μπάρμαν είπε... 373 00:28:16,309 --> 00:28:18,854 ...ότι πρέπει να συστηθώ στον όμορφο τύπο δίπλα στην Σίλα Μπλακ. 374 00:28:19,645 --> 00:28:21,605 Πρέπει. Τ' όνομά σου; 375 00:28:21,690 --> 00:28:24,192 Η επόμενη Σίλα Μπλακ. 376 00:28:26,403 --> 00:28:27,613 Αλήθεια; 377 00:28:28,530 --> 00:28:30,825 Ξέρεις βέβαια ότι ξεκίνησε σαν κορίτσι της γκαρνταρόμπας. 378 00:28:31,784 --> 00:28:33,243 Είσαι έτοιμη να δουλέψεις σκληρά για ν' ανέβεις; 379 00:28:33,327 --> 00:28:34,537 Φυσικά. 380 00:28:35,246 --> 00:28:36,538 Τι να σου φέρω; 381 00:28:37,164 --> 00:28:39,334 Με λένε Σάντι, και θα πάρω ένα Βέσπερ. 382 00:28:39,416 --> 00:28:41,044 Τζέιμς, θα θέλαμε ένα Βέσπερ. 383 00:28:45,131 --> 00:28:46,883 Λοιπόν, Σάντι, τι κάνεις; 384 00:28:47,717 --> 00:28:49,926 Τραγουδάω, φυσικά. 385 00:28:50,635 --> 00:28:51,721 Από χορό πώς τα πας; 386 00:28:52,262 --> 00:28:53,931 Θες να σου δείξω; 387 00:28:59,561 --> 00:29:00,771 Πάμε. 388 00:30:10,134 --> 00:30:11,218 Τι έχεις να πεις; 389 00:30:11,844 --> 00:30:13,261 Είσαι ήδη αστέρι. 390 00:30:14,471 --> 00:30:17,598 Όμως μπορεί να γεράσεις μέχρι ν' ανέβεις σ' αυτή τη σκηνή. 391 00:30:17,682 --> 00:30:20,144 Αν σου κανόνιζα εμφάνιση κάπου αλλού; 392 00:30:20,227 --> 00:30:21,811 - Θα μπορούσες; - Φυσικά. 393 00:30:21,894 --> 00:30:23,856 Όμως, πρώτα, θα σου φέρω το Βέσπερ σου. 394 00:30:28,361 --> 00:30:30,404 - Μπορούμε να χορέψουμε τώρα; - Δεν νομίζω. 395 00:30:31,029 --> 00:30:32,531 Πριν λίγο ήσουν πολύ πρόθυμη. 396 00:30:32,615 --> 00:30:34,491 Περιμένω τον φίλο μου τον Τζακ, να φέρει το ποτό μου. 397 00:30:34,576 --> 00:30:37,662 - Πιστεύω ότι ο Τζακ δεν θα 'χει πρόβλημα. - Έχω εγώ. 398 00:30:37,744 --> 00:30:39,998 Μην προσποιείσαι ότι δεν σ' αρέσει να σε προσέχουν. 399 00:30:40,080 --> 00:30:41,624 Σ' ενοχλεί αυτός ο άντρας; 400 00:30:41,708 --> 00:30:43,417 Ζήτησα μόνο από τη φίλη μας τη Σάντι να χορέψουμε. 401 00:30:43,500 --> 00:30:44,877 Είναι κλεισμένη για απόψε. 402 00:30:44,961 --> 00:30:47,881 Δεν πειράζει, φιλαράκο. Μην είσαι μοναχοφάης απόψε. 403 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 Το μόνο γουρούνι εδώ γύρω, είσαι εσύ, φιλαράκο. 404 00:30:50,008 --> 00:30:51,675 Δεν μιλάς καλά. 405 00:30:52,551 --> 00:30:54,011 Κράτη τη μικρή σου πόρνη. 406 00:30:54,095 --> 00:30:55,888 Πώς αποκάλεσες την κυρία; 407 00:30:55,971 --> 00:30:58,141 Μια τσούλα είναι, ρε φίλε. Κοίτα την. 408 00:31:03,605 --> 00:31:04,606 Πάμε. 409 00:31:51,863 --> 00:31:54,707 - Το λιγότερο που θα κάνω είναι, να σε πάω σπίτι. - Και το περισσότερο; 410 00:31:55,784 --> 00:31:57,243 Δεν ξέρω... 411 00:31:57,326 --> 00:31:59,203 - Την ξέρεις την Γκουτζ Στριτ; - Πολύ καλά. 412 00:32:00,163 --> 00:32:02,039 Μένω στο Γκουτζ Πλέις. Στον αριθμό 8. 413 00:32:03,458 --> 00:32:04,459 Κυρία μου. 414 00:32:16,805 --> 00:32:19,307 Μ' όλες αυτές τις επιγραφές να σε φωτίζουν... 415 00:32:19,391 --> 00:32:22,103 ...είσαι όσο πιο κοντά στη σκηνή θα βρεθούν οι περισσότεροι... 416 00:32:22,894 --> 00:32:24,313 ...όσοι το ονειρεύονται φυσικά. 417 00:32:24,980 --> 00:32:26,022 Όχι εγώ. 418 00:32:27,400 --> 00:32:28,483 Όχι εσύ. 419 00:32:30,068 --> 00:32:31,570 Βλέπω ότι το θέλεις. 420 00:32:32,779 --> 00:32:34,115 Περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο. 421 00:32:34,198 --> 00:32:38,493 Πάρε μια γεύση απ' όσα έρχονται, Σάντι. 422 00:32:58,806 --> 00:33:00,016 Λοιπόν, θα σε δω ξανά; 423 00:33:02,227 --> 00:33:03,478 Το ελπίζω. 424 00:33:03,561 --> 00:33:05,521 Αύριο; Στις οχτώ; 425 00:33:05,605 --> 00:33:06,897 Ξέρεις πού θα με βρεις. 426 00:34:17,929 --> 00:34:19,179 Είναι αυτοπροσωπογραφία; 427 00:34:21,809 --> 00:34:22,809 Αυτοπροσωπογραφία; 428 00:34:24,561 --> 00:34:25,646 Όχι. 429 00:34:26,188 --> 00:34:28,190 - Είναι κάποια που ξέρω. - Ναι. 430 00:34:28,731 --> 00:34:29,900 Ωραία είναι. 431 00:34:29,983 --> 00:34:31,193 Όντως. 432 00:34:31,275 --> 00:34:32,610 Σ' αρέσει το στυλ ρετρό; 433 00:34:32,695 --> 00:34:36,364 Ναι, βέβαια. Τα 60s έχουν κάτι που μ' εκφράζει. 434 00:34:36,447 --> 00:34:38,701 - Ωραία. - Πάω να δω τι γίνεται. 435 00:34:38,784 --> 00:34:39,784 Τζοκάστα... 436 00:34:50,920 --> 00:34:52,965 Αυτό είναι πολύ ρετρό. 437 00:34:53,673 --> 00:34:55,800 Και αυτή η πιπιλιά... Πολύ τολμηρό. 438 00:34:56,342 --> 00:34:58,344 Πού βρέθηκες το πρωί μετά το Σόχο; 439 00:34:59,347 --> 00:35:00,389 Με κάποιο αγόρι; 440 00:35:00,472 --> 00:35:03,184 Ή με κορίτσι; Δεν κρίνουμε. 441 00:35:03,268 --> 00:35:05,353 Ζήσε τη ζωή, ξέρεις. 442 00:35:06,019 --> 00:35:07,938 Πρέπει να βάλεις λίγο μέικ-απ, φιλενάδα. 443 00:35:43,851 --> 00:35:44,851 Γεια. 444 00:35:45,894 --> 00:35:47,813 Μ' άρεσε πολύ αυτό που 'φτιαξες. 445 00:35:48,355 --> 00:35:49,898 - Το σχέδιο; - Ευχαριστώ. 446 00:35:49,981 --> 00:35:51,065 Και... 447 00:35:52,358 --> 00:35:53,777 ΣΥΓΓΝΩΜΗ 448 00:35:53,860 --> 00:35:56,697 - Δεν χρειαζόταν. - Είναι το λιγότερο που μπορούσα να κάνω. 449 00:35:57,572 --> 00:35:58,574 Και το περισσότερο; 450 00:36:01,327 --> 00:36:03,161 Δεν ξέρω γιατί το 'πα αυτό. 451 00:36:03,244 --> 00:36:04,413 Μου φάνηκε cool. 452 00:36:05,539 --> 00:36:07,081 Έχεις σχέδια για απόψε; 453 00:36:12,253 --> 00:36:13,755 Ναι, η αλήθεια είναι ότι έχω. 454 00:36:52,211 --> 00:36:55,422 - Συγγνώμη που άργησα λίγο. - Δεν θα το χαρακτήριζα "λίγο". 455 00:36:56,090 --> 00:36:57,800 Κάτι μου λέει ότι θα με συγχωρήσεις. 456 00:37:15,027 --> 00:37:17,655 ΡΙΑΛΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ 457 00:37:29,458 --> 00:37:30,918 Είναι κλειστό. 458 00:37:31,460 --> 00:37:32,586 Όχι για σένα. 459 00:37:44,641 --> 00:37:46,059 Τζακ... 460 00:37:47,143 --> 00:37:48,561 Τι συμβαίνει εδώ; 461 00:37:50,021 --> 00:37:51,063 Μία ακρόαση. 462 00:37:59,155 --> 00:38:01,365 Εντάξει, άφησέ μας άφωνους. 463 00:39:26,704 --> 00:39:28,956 Μπορεί να τραγουδήσει, λοιπόν. 464 00:39:35,003 --> 00:39:36,715 Δεν το πιστεύω. 465 00:39:36,797 --> 00:39:37,965 Εγώ μπορώ. 466 00:39:39,884 --> 00:39:42,762 - Ανυπομονώ να ξαναπάω. - Δεν είναι Caf de Ρaris. 467 00:39:42,846 --> 00:39:45,181 Είναι τέλειο, Τζακ. Σ' ευχαριστώ. 468 00:39:45,264 --> 00:39:47,057 Όπως είπα, είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 469 00:39:47,141 --> 00:39:50,603 Πολύ καλύτερα από κορίτσι της γκαρνταρόμπας. Από κάπου ξεκινάς. 470 00:39:50,686 --> 00:39:52,480 Πράγματι. 471 00:39:52,563 --> 00:39:54,023 Νομίζεις ότι πρέπει να βρω καλλιτεχνικό ψευδώνυμο; 472 00:39:54,106 --> 00:39:56,233 - Από πού βγαίνει το "Σάντι"; - Απ' το "Αλεξάντρα". 473 00:39:56,943 --> 00:39:58,737 Κράτησε το "Σάντι". Σου πάει. 474 00:39:59,612 --> 00:40:01,489 - Θα 'θελα καινούργια ρούχα. - Αλήθεια; 475 00:40:02,699 --> 00:40:03,907 Κάτι άλλο που θα 'θελες; 476 00:40:05,034 --> 00:40:06,202 Έναν μάνατζερ. 477 00:40:06,911 --> 00:40:08,038 Ξέρεις κάποιον; 478 00:40:08,579 --> 00:40:10,431 Πιστεύω ότι μπορώ να 'μαι εγώ ο μάνατζέρ σου. 479 00:40:19,592 --> 00:40:21,719 Αρκεί να θέλεις να 'μαστε μαζί. 480 00:40:21,802 --> 00:40:23,512 Σάντι, θα 'μαι μαζί σου μέχρι το τέλος. 481 00:40:42,030 --> 00:40:43,615 Δεν το πιστεύω. 482 00:40:44,992 --> 00:40:47,161 Είναι σίγουρα έκπληξη. 483 00:40:47,244 --> 00:40:50,121 Αν δεν σ' ήξερα, θα σε προσπερνούσα στον δρόμο. 484 00:40:50,748 --> 00:40:53,375 Μοιάζεις μεγαλύτερη. 485 00:40:53,458 --> 00:40:56,128 - Δεν σ' αρέσουν; - Αν αρέσουν σ' εσένα. 486 00:40:56,213 --> 00:40:57,463 Ναι, μ' αρέσουν πολύ. 487 00:40:57,547 --> 00:41:00,217 Χαίρομαι που αρχίζεις να βρίσκεις τον εαυτό σου στο Λονδίνο, Ελοΐζ. 488 00:41:00,300 --> 00:41:03,135 Γιαγιά, είναι όλα όσα είχα ονειρευτεί. 489 00:41:03,969 --> 00:41:05,889 Θα παραδεχτώ ότι είναι φιλόδοξο το σχέδιο... 490 00:41:05,972 --> 00:41:08,266 ...όμως δεν νομίζω ότι θα στρώσει αυτό το παλιό ύφασμα. 491 00:41:08,349 --> 00:41:10,226 Θα 'ναι δύσκολο να δουλευτεί. 492 00:41:11,686 --> 00:41:13,896 Είμαι σίγουρη ότι αυτό ακριβώς χρειάζεται. 493 00:41:13,980 --> 00:41:16,148 Θέλει κάτι που ν' ακτινοβολεί, αλλά όχι σταθερό. 494 00:41:16,233 --> 00:41:17,983 Εντάξει, συνέχισε. 495 00:41:21,028 --> 00:41:22,572 Πρέπει να πέφτει χυτό. 496 00:41:23,197 --> 00:41:26,242 Μ' αρέσουν οι σούρες στα μπράτσα της και το πώς μαζεύουν στα πλαϊνά. 497 00:41:26,326 --> 00:41:29,579 Στα μπράτσα της; Φαντάζεσαι αυτή που το φοράει όταν σχεδιάζεις; 498 00:41:29,663 --> 00:41:33,083 Όταν δω κάποια να το φοράει... Όταν το φαντάζομαι... 499 00:41:34,501 --> 00:41:37,255 ...εκείνη αναδεικνύει το φόρεμα, όχι το φόρεμα την κοπέλα. 500 00:41:38,005 --> 00:41:39,965 Ελπίζω όλοι ν' ακούσατε; 501 00:41:40,048 --> 00:41:41,842 Είπε κάτι για τα 60s; 502 00:41:42,467 --> 00:41:43,885 Εξαιρετικά, Έλι. 503 00:41:43,969 --> 00:41:46,179 - Και μ' αρέσουν πολύ τα μαλλιά σου. - Ευχαριστώ. 504 00:41:52,728 --> 00:41:56,940 - Σου πάει πολύ. - Ναι, όντως. 505 00:41:57,023 --> 00:41:59,152 Τα 'φτιαχναν όλα τόσο καλά τότε. 506 00:41:59,943 --> 00:42:03,489 Έχουμε ένα φόρεμα από το Βiba, είναι του 1967. 507 00:42:03,572 --> 00:42:06,199 Σε άριστη κατάσταση. Θα 'πρεπε να το δοκιμάσεις. 508 00:42:06,284 --> 00:42:07,367 Ναι. 509 00:42:17,503 --> 00:42:20,382 ΑΝΘΟΣ ΤΟΥ ΣΙΑΜ ΤΑΪΛΑΝΔΕΖΙΚΟ ΜΑΣΑΖ 510 00:42:36,856 --> 00:42:37,940 Με συγχωρείτε; 511 00:42:39,193 --> 00:42:40,568 Θα πληρώσετε γι' αυτό; 512 00:42:41,195 --> 00:42:43,197 Και βέβαια. Με συγχωρείτε. 513 00:42:43,280 --> 00:42:46,199 Σύνολο 375 λίρες. 514 00:42:47,284 --> 00:42:48,284 Σοβαρά τώρα; 515 00:42:48,367 --> 00:42:49,911 Τριακόσιες εβδομήντα πέντε. 516 00:42:52,456 --> 00:42:55,501 Με συγχωρείτε, χρειάζεστε ακόμη προσωπικό; 517 00:42:56,501 --> 00:42:58,036 Λυπάμαι, όμως είναι μόνο για Ιρλανδούς. 518 00:42:58,963 --> 00:43:01,548 Αστειεύομαι. Μίλα με την Κάρολ στο υπόγειο. 519 00:43:03,550 --> 00:43:05,094 Θα 'πρεπε να το σκεφτώ... 520 00:43:05,177 --> 00:43:08,847 ...και να μην χρησιμοποιήσω την πληροφορία του για την κούρσα. 521 00:43:10,349 --> 00:43:11,516 Τι θα πάρεις, γλυκιά μου; 522 00:43:12,518 --> 00:43:13,728 Ήλπιζα μια δουλειά. 523 00:43:14,771 --> 00:43:16,606 Κάθισε. Θα πιείς κάτι; 524 00:43:17,398 --> 00:43:19,567 Ναι. Μπορώ να 'χω ένα Βέσπερ; 525 00:43:19,650 --> 00:43:21,402 Δεν είναι κάνα κυριλέ μπαρ εδώ, γλυκιά μου. 526 00:43:21,485 --> 00:43:23,528 Έχεις δουλέψει ξανά σε παμπ; 527 00:43:23,612 --> 00:43:26,740 Όχι. Όμως όλοι μας από κάπου πρέπει να ξεκινήσουμε. 528 00:43:27,492 --> 00:43:29,159 Θα σου φέρω ένα τζιν με τόνικ, λοιπόν. 529 00:43:46,219 --> 00:43:48,639 Σε ποιες βάρδιες μπορείς να δουλέψεις; 530 00:43:49,514 --> 00:43:50,641 Σε όποιες με θέλετε. 531 00:43:54,603 --> 00:43:57,188 Συγγνώμη, μικρή μου; 532 00:43:59,023 --> 00:44:00,650 Σ' εσένα μιλάω, ξανθούλα. 533 00:44:00,733 --> 00:44:02,568 Συγγνώμη, βιάζομαι. 534 00:44:02,652 --> 00:44:04,947 Δεν σου κολλάω, αγαπούλα. Μην ανησυχείς. 535 00:44:05,489 --> 00:44:08,032 - Δεν ανησυχώ. - Από κάπου σε ξέρω. 536 00:44:08,826 --> 00:44:10,327 Ποια είναι η μητέρα σου; 537 00:44:10,911 --> 00:44:11,996 Η μητέρα μου έχει πεθάνει. 538 00:44:12,621 --> 00:44:14,206 Το υπέθεσα. 539 00:44:15,416 --> 00:44:16,835 Έτσι συμβαίνει συνήθως. 540 00:44:22,840 --> 00:44:26,010 - Φύγε απ' τον δρόμο! - Πρόσεχε, κορίτσι μου! 541 00:44:26,094 --> 00:44:27,304 Χριστέ μου! 542 00:44:33,643 --> 00:44:34,768 Μπορώ να σας βοηθήσω; 543 00:44:36,353 --> 00:44:37,605 Εγώ είμαι, η Έλι. 544 00:44:39,440 --> 00:44:40,525 Όντως. 545 00:44:41,525 --> 00:44:42,610 Κοίτα να δεις. 546 00:44:43,320 --> 00:44:45,362 - Άλλαξες τα μαλλιά σου. - Ναι. 547 00:44:45,447 --> 00:44:48,824 Ήθελα κάτι διαφορετικό, λίγο πιο 60s. 548 00:44:49,367 --> 00:44:51,536 Σ' αρέσει πολύ αυτή η μουσική. 549 00:44:51,619 --> 00:44:54,956 - Είναι πολύ δυνατά; - Όχι, καθόλου. Όμως πώς κι έτσι; 550 00:44:55,041 --> 00:44:56,958 Αυτά είναι της εποχής μου. 551 00:44:57,043 --> 00:44:58,918 Αρέσουν πολύ στη γιαγιά μου. 552 00:44:59,003 --> 00:45:01,797 Μάλλον μ' αρέσουν περισσότερο τα παλιά τραγούδια απ' τα καινούργια. 553 00:45:02,630 --> 00:45:04,467 Ναι, η μουσική τότε ήταν καλύτερη. 554 00:45:06,052 --> 00:45:07,219 DΟWΝΤΟWΝ ΠΕΤΟΥΛΑ ΚΛΑΡΚ 555 00:45:36,458 --> 00:45:38,460 Κυρίες και κύριοι... 556 00:45:39,753 --> 00:45:42,088 Συνεχίστε το χειροκρότημα. 557 00:45:43,632 --> 00:45:48,844 Καλώς ήρθατε στην παγκοσμίου φήμης Επιθεώρηση Ριάλτο. 558 00:45:49,971 --> 00:45:54,101 Ένα θερμό καλωσόρισμα τώρα στην σκηνή... 559 00:45:54,184 --> 00:45:56,811 ...στην εξωτική, στην γοητευτική... 560 00:45:57,686 --> 00:45:59,563 Μαριονέτα! 561 00:48:00,063 --> 00:48:01,563 Πού είναι η Σάντι μου; 562 00:48:02,606 --> 00:48:04,567 Έλα. Η νύχτα δεν τελείωσε. 563 00:48:05,693 --> 00:48:06,735 Άνοιξε. 564 00:48:11,242 --> 00:48:12,284 Τι θέλεις; 565 00:48:12,367 --> 00:48:14,119 Μην μου λες ανοησίες. Ξέρεις. 566 00:48:14,202 --> 00:48:18,331 Και για άλλη μια φορά, δείξτε την αγάπη σας στην Κλεοπάτρα. 567 00:48:29,510 --> 00:48:31,469 - Τι κάνεις, Τζακ; - Μια χαρά, εσύ; 568 00:48:32,929 --> 00:48:34,056 Κόλιν. 569 00:48:34,974 --> 00:48:37,934 - Ο κύριος Πόιντερ. - Καλώς την. 570 00:48:38,018 --> 00:48:39,018 Παρακαλώ. 571 00:48:42,106 --> 00:48:46,402 Ήταν πράγματι μια φοβερή εμφάνιση όπως μας υποσχέθηκαν. 572 00:48:47,735 --> 00:48:48,903 Ήταν φοβερή. 573 00:48:49,530 --> 00:48:50,782 Ευχαριστώ. 574 00:48:50,864 --> 00:48:52,367 Ίσως να πηγαίναμε... 575 00:48:53,534 --> 00:48:55,286 ...για κάνα ποτό αργότερα, Σάντι; 576 00:48:55,869 --> 00:48:56,913 Οι δυο μας. 577 00:48:59,164 --> 00:49:00,166 Είμαι με τον Τζακ. 578 00:49:00,250 --> 00:49:02,543 Ο Τζακ δεν έχει πρόβλημα. Έτσι δεν είναι, Τζακ; 579 00:49:06,380 --> 00:49:07,507 Κανένα. 580 00:49:10,510 --> 00:49:11,760 Σάντι. 581 00:49:11,844 --> 00:49:14,097 Συγγνώμη. Σάντι, γύρνα πίσω! 582 00:49:15,097 --> 00:49:17,349 - Σάντι! - Τζακ, δεν θέλω να το κάνω. 583 00:49:17,434 --> 00:49:19,436 Μου 'χες πει ότι ήθελες πολύ να γίνεις τραγουδίστρια. 584 00:49:19,518 --> 00:49:22,230 Αν θέλεις να συνεχίσεις, πρέπει κάποιοι να 'ναι "ευτυχισμένοι". 585 00:49:22,313 --> 00:49:24,648 - Αυτοί στους οποίους εμφανίζεσαι. - Όχι, Τζακ. 586 00:49:24,733 --> 00:49:27,277 Όλες οι άλλες το κάνουν. Σε τι διαφέρεις εσύ; 587 00:49:29,237 --> 00:49:30,280 Είπε "όχι"! 588 00:49:31,449 --> 00:49:33,284 Όλοι πρέπει να ξεκινήσουμε από κάπου. 589 00:49:34,076 --> 00:49:36,369 Σάντι, μην είσαι ανόητη. 590 00:49:40,458 --> 00:49:41,708 Σάντι! 591 00:49:45,920 --> 00:49:47,465 Άκου, γλυκιά μου, έλα 'δώ! 592 00:49:48,340 --> 00:49:50,925 Όχι... Δεν είναι αυτό που νόμιζα. 593 00:49:51,010 --> 00:49:53,387 Σάντι, έτσι γίνονται τα πράγματα. 594 00:49:55,181 --> 00:49:57,641 Στη θέση σου θα 'κανα αυτό που λέει. 595 00:50:00,018 --> 00:50:02,438 Δεν θέλεις να με στενοχωρήσεις, έτσι δεν είναι; 596 00:50:03,481 --> 00:50:04,565 Ξύπνα! 597 00:50:04,648 --> 00:50:08,945 Εσύ το 'θελες! "Περισσότερο απ' οτιδήποτε" είχες πει. 598 00:50:11,697 --> 00:50:13,492 Ξέρεις καλά ότι απλώς υποκρινόμαστε. 599 00:50:14,701 --> 00:50:17,329 Ξέρεις πού πας από 'δώ, Σάντι. 600 00:50:18,121 --> 00:50:20,331 Πού τρέχεις να πας; 601 00:50:20,998 --> 00:50:22,250 Σπίτι; 602 00:50:54,157 --> 00:50:57,202 Αυτό είναι μια γεύση απ' όσα έρχονται, Σάντι. 603 00:51:17,639 --> 00:51:19,474 Το ξέρω ότι δεν κοιμάσαι. 604 00:51:19,559 --> 00:51:21,143 Άσ' την ήσυχη! 605 00:51:33,197 --> 00:51:34,824 Το ξέρεις ότι δεν κοιμάσαι. 606 00:51:56,221 --> 00:51:57,764 Εσύ το 'θελες αυτό! 607 00:51:59,807 --> 00:52:01,726 "Περισσότερο απ' οτιδήποτε" είχες πει. 608 00:52:01,809 --> 00:52:03,478 Σε τι διαφέρεις εσύ; 609 00:52:03,936 --> 00:52:05,606 Σε τι διαφέρεις εσύ; 610 00:52:06,063 --> 00:52:07,608 Σε τι διαφέρεις εσύ; 611 00:52:10,445 --> 00:52:11,570 Έλι; 612 00:52:12,697 --> 00:52:15,492 Έλι, τι κάνεις; Τι κάνεις; 613 00:52:15,574 --> 00:52:16,701 Ξεκινάω απ' την αρχή. 614 00:52:17,911 --> 00:52:19,661 Άκου. Περνάς μια φάση απλώς. 615 00:52:20,704 --> 00:52:24,833 Δεν έχεις εμπιστοσύνη στον εαυτό σου, το συναντάω συνέχεια. 616 00:52:25,501 --> 00:52:28,588 Όμως, πραγματικά, έχεις κάτι να δώσεις εδώ. 617 00:52:29,297 --> 00:52:31,590 Γι' αυτό μην σταματάς τώρα. Εντάξει; 618 00:52:45,563 --> 00:52:46,731 Είσαι στον κόσμο σου; 619 00:52:48,025 --> 00:52:49,108 Πελάτης. 620 00:52:58,702 --> 00:52:59,744 Τι θέλεις; 621 00:53:00,286 --> 00:53:02,164 Έμαθα ότι δουλεύεις εδώ... 622 00:53:02,998 --> 00:53:06,960 ...και βγήκα για ένα ποτό, οπότε σκέφτηκα, "μ' ένα σμπάρο, δυο τρυγόνια"... 623 00:53:07,545 --> 00:53:10,463 ...επειδή μου φάνηκες στενοχωρημένη σήμερα στο μάθημα. 624 00:53:11,882 --> 00:53:15,552 Και είπα να περάσω, για να δω πώς είσαι. 625 00:53:16,302 --> 00:53:19,306 Σ' ευχαριστώ. Τι θα πιείς; 626 00:53:20,306 --> 00:53:22,976 Α, ναι. Τρεις Κρόνεμπεργκ, παρακαλώ. 627 00:53:23,059 --> 00:53:24,061 Αμέσως. 628 00:53:26,021 --> 00:53:28,483 - Έμαθα ότι μένεις αλλού. - Ναι. 629 00:53:28,567 --> 00:53:31,820 - Δωμάτιο μέσα σε σπίτι. - Καλό δεν είναι αυτό; 630 00:53:31,902 --> 00:53:33,697 Είναι διαφορετικά. 631 00:53:34,239 --> 00:53:36,615 Πρέπει να 'ναι ωραία να μένεις μόνη. 632 00:53:37,909 --> 00:53:39,119 Πρέπει. 633 00:53:39,661 --> 00:53:41,579 Γιατί, τι συμβαίνει; 634 00:53:41,663 --> 00:53:42,706 Τίποτα. 635 00:53:43,623 --> 00:53:46,960 Απλώς μου 'χουν πέσει πολλά. Το Λονδίνο είναι λίγο κουραστικό. 636 00:53:49,795 --> 00:53:50,838 Κατάλαβα. 637 00:53:51,965 --> 00:53:54,592 Η ζωή στην πόλη μπορεί να 'ναι εφιάλτης. 638 00:53:54,675 --> 00:53:59,431 Ειλικρινά, αν έλεγα ότι περνάω καλά στο Βόρειο Λονδίνο θα ήταν ψέμα. 639 00:54:00,097 --> 00:54:01,432 Εσύ από πού ήρθες εδώ; 640 00:54:01,974 --> 00:54:03,101 Απ' το Νότιο Λονδίνο. 641 00:54:04,853 --> 00:54:06,563 Θα τις πάω στους φίλους μου. 642 00:54:09,483 --> 00:54:11,943 Πάντως ξέρω πώς είναι να νιώθεις... 643 00:54:13,278 --> 00:54:14,697 ...ότι δεν ανήκεις κάπου. 644 00:54:16,072 --> 00:54:19,784 Και είμαι καλός ακροατής, αν θέλεις ποτέ να μιλήσεις. 645 00:54:26,791 --> 00:54:31,713 Υποτίθεται ότι σου λένε τα προβλήματά τους, όχι το αντίστροφο. 646 00:54:36,469 --> 00:54:38,554 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΓΙΑΓΙΑ 647 00:54:42,724 --> 00:54:47,563 Λοιπόν; Πώς είσαι; Δεν μου λες τίποτα πια. 648 00:54:47,648 --> 00:54:49,650 Όλα περίφημα, γιαγιά. 649 00:54:49,733 --> 00:54:52,360 Γεια σου, όμορφη. Θα τα πούμε αύριο. 650 00:54:53,152 --> 00:54:54,528 - Ποιος ήταν αυτός; - Κανένας. 651 00:54:56,197 --> 00:54:59,201 Είμαστε με παρέα σε μια παμπ και διασκεδάζουμε. 652 00:54:59,284 --> 00:55:00,452 "Είμαστε"; 653 00:55:00,534 --> 00:55:03,956 Ναι, η "Τυφώνας Τζοκάστα". Όλη η τάξη. 654 00:55:04,039 --> 00:55:05,666 Κάτι δεν πάει καλά. 655 00:55:05,748 --> 00:55:06,791 Όχι. 656 00:55:06,875 --> 00:55:09,503 Έλι, το καταλαβαίνω απ' τη φωνή σου. 657 00:55:10,836 --> 00:55:14,548 Γιαγιά, αλήθεια είμαι στην παμπ. Δουλεύω εδώ. 658 00:55:14,632 --> 00:55:16,550 Δουλεύεις εκεί; Γιατί; 659 00:55:17,760 --> 00:55:20,179 - Έφυγα απ' την φοιτητική εστία. - Ωχ, όχι. Γιατί... 660 00:55:20,262 --> 00:55:23,224 - Ήθελα να μείνω μόνη. - Συνέβη κάτι; 661 00:55:23,934 --> 00:55:27,605 - Την είδες ξανά; - Όχι, η μαμά δεν είναι μαζί μου. 662 00:55:28,398 --> 00:55:29,606 Τότε τι συμβαίνει; 663 00:55:30,483 --> 00:55:33,318 Τι τρέχει; Πες μου, σε παρακαλώ. 664 00:55:33,402 --> 00:55:34,695 Άκου, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 665 00:55:34,778 --> 00:55:36,947 Ξέρω ότι νομίζεις πως πρέπει ν' αποδείξεις κάτι στον εαυτό σου... 666 00:55:37,030 --> 00:55:39,442 ...αλλά μπορείς να ζητήσεις βοήθεια. 667 00:55:40,659 --> 00:55:41,827 Εκείνη δεν το 'κανε. 668 00:55:42,661 --> 00:55:43,996 Γιαγιά, πρέπει να κλείσω. 669 00:55:45,456 --> 00:55:47,208 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 670 00:55:48,583 --> 00:55:50,128 Όλα καλά, Έλι; 671 00:55:51,586 --> 00:55:55,590 Ή πρέπει να σε φωνάζω "Ελοΐζ", όπως στο παλιό τραγούδι; 672 00:55:56,509 --> 00:56:00,137 Δεν γνωρίζω το τραγούδι. Και πώς ξέρεις πώς με λένε; 673 00:56:00,221 --> 00:56:03,851 Είναι δουλειά μου να γνωρίζω όλα τα όμορφα κορίτσια εδώ. 674 00:56:04,768 --> 00:56:05,969 Και όλα τους τα προβλήματα. 675 00:56:06,769 --> 00:56:07,855 Πάντα το 'κανα. 676 00:56:09,606 --> 00:56:11,108 Καπνίζεις, έτσι δεν είναι; 677 00:56:11,650 --> 00:56:13,152 Όχι. 678 00:56:13,235 --> 00:56:15,320 Μάλλον σκεφτόμουν κάποια άλλη ξανθιά. 679 00:56:17,280 --> 00:56:18,322 Τέλος πάντων... 680 00:56:21,159 --> 00:56:22,286 Να 'σαι καλά. 681 00:56:31,128 --> 00:56:32,336 Σ' ενοχλούσε ο Χάντσι; 682 00:56:33,797 --> 00:56:35,923 - Ο Χάντσι; - Ναι. 683 00:56:36,425 --> 00:56:37,842 Αυτός ο τύπος είναι πολύ κολλιτσίδας. 684 00:56:37,925 --> 00:56:40,387 Η Κάρολ λέει ότι ήταν πολύ γυναικάς στα νιάτα του. 685 00:56:40,929 --> 00:56:42,764 Ίσως νομίζει ότι έχει κάποια ελπίδα μ' εσένα. 686 00:56:46,853 --> 00:56:48,396 Πιστεύεις στα πνεύματα; 687 00:56:48,938 --> 00:56:50,648 Τι ερώτηση είναι αυτή; 688 00:56:51,148 --> 00:56:53,275 Αυτό το καφέ ζουμί πληρώνει τον μισθό σου. 689 00:56:54,527 --> 00:56:55,695 Θέλω να πω... 690 00:56:56,695 --> 00:56:58,322 Πιστεύεις στα φαντάσματα; 691 00:56:58,947 --> 00:57:02,409 Στα φαντάσματα; Όχι. Γιατί; 692 00:57:04,536 --> 00:57:06,039 Φοβάσαι εδώ κάτω; 693 00:57:06,539 --> 00:57:09,666 Αν υπάρχει φάντασμα εδώ, είναι αυτό της καλοπέρασης. 694 00:57:10,335 --> 00:57:14,005 Όταν είναι άδειο, το μόνο που ακούω είναι γέλια. 695 00:57:14,838 --> 00:57:19,677 Κάθε κακοποιός, μπάτσος, πότης, έχει περάσει από 'δώ... 696 00:57:20,344 --> 00:57:24,057 ...κι όλη αυτή η ξέφρενη διάθεση έχει ποτίσει τους τοίχους. 697 00:57:24,141 --> 00:57:26,268 Θα μπορούσες να μεθύσεις κοιτώντας τους. 698 00:57:28,186 --> 00:57:29,355 Ναι. 699 00:57:34,652 --> 00:57:37,028 Έλι, σε συμπαθώ πολύ, κορίτσι μου. 700 00:57:37,570 --> 00:57:39,280 Ταιριάζεις πολύ στο μέρος. 701 00:57:39,364 --> 00:57:41,199 Όμως δεν γίνεται να κοιμηθείς εδώ. 702 00:58:25,786 --> 00:58:27,414 Έλα, λοιπόν. Σε περιμένουν! 703 00:58:28,539 --> 00:58:30,333 Μην μ' αγγίζεις! 704 00:58:30,416 --> 00:58:33,003 Βγάλ' τον σκασμό! 705 00:58:33,085 --> 00:58:35,172 Άσε με ήσυχη! 706 00:58:55,233 --> 00:58:57,360 Ξέρεις να χορεύεις. Ξέρεις τι ήρθες να κάνεις εδώ. 707 00:58:58,195 --> 00:58:59,447 Ξεκίνα λοιπόν. 708 00:59:15,963 --> 00:59:16,963 Γεια σου. 709 00:59:20,675 --> 00:59:21,802 Ευχαριστώ. 710 00:59:22,346 --> 00:59:24,722 - Πώς σε λένε; - Αλεξάντρα. 711 00:59:24,806 --> 00:59:26,849 Όμορφο όνομα. 712 00:59:27,309 --> 00:59:28,309 Ευχαριστώ. 713 00:59:38,362 --> 00:59:40,280 - Πώς σε λένε; - Αλέξι. 714 00:59:40,364 --> 00:59:42,532 - Όμορφο όνομα. - Ευχαριστώ. 715 00:59:53,751 --> 00:59:54,753 Πώς σε λένε; 716 00:59:56,338 --> 00:59:58,673 - Άντι. - Όμορφο όνομα. 717 01:00:09,351 --> 01:00:11,186 - Πώς σε λένε; - Λέξι. 718 01:00:11,271 --> 01:00:12,771 Όμορφο όνομα. 719 01:00:12,855 --> 01:00:14,148 Ευχαριστώ. 720 01:00:49,101 --> 01:00:50,436 Πώς σε λένε; 721 01:00:50,518 --> 01:00:52,186 - Άλεξ. - Όχι. 722 01:00:53,856 --> 01:00:55,541 Ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα, γλύκα; 723 01:00:57,735 --> 01:00:59,610 Υποθέτω ότι είσαι μπάτσος. 724 01:01:00,153 --> 01:01:01,280 Αλήθεια; 725 01:01:02,447 --> 01:01:03,449 Πώς σε λένε, λοιπόν; 726 01:01:04,199 --> 01:01:05,199 Σάντι. 727 01:01:09,246 --> 01:01:11,039 Είσαι πολύ καλή για 'δώ μέσα, Σάντι. 728 01:01:12,291 --> 01:01:14,918 Ένα όμορφο πλάσμα σαν εσένα να κυλιέται σ' αυτόν τον υπόνομο. 729 01:01:15,543 --> 01:01:19,672 Εγώ θα 'φευγα όσο ακόμη μπορούσα, κορίτσι μου. Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 730 01:01:19,757 --> 01:01:21,342 Δεν νομίζω. 731 01:01:22,217 --> 01:01:25,304 Και βέβαια. Κοίτα στον καθρέφτη. 732 01:01:26,306 --> 01:01:27,724 Κι αν δεν θέλω; 733 01:01:28,516 --> 01:01:30,351 Τότε ίσως και να 'ναι αργά για σένα. 734 01:01:37,025 --> 01:01:38,025 Όχι. 735 01:01:41,987 --> 01:01:44,324 Όχι, Σάντι. Σάντι, κοίταξέ με. 736 01:01:44,407 --> 01:01:48,452 Κοίταξέ με, Σάντι. Κοίταξέ με! 737 01:02:10,309 --> 01:02:12,018 Ξέρεις πού θα με βρεις. 738 01:02:12,103 --> 01:02:13,396 Ξέρεις πού θα με βρεις. 739 01:02:13,938 --> 01:02:15,773 Ξέρεις πού θα με βρεις. 740 01:02:48,139 --> 01:02:49,641 Όμορφο όνομα. 741 01:02:52,018 --> 01:02:53,728 Όμορφο όνομα. 742 01:03:01,570 --> 01:03:03,447 Όμορφο όνομα. 743 01:03:06,490 --> 01:03:08,117 Όμορφο όνομα. 744 01:03:09,034 --> 01:03:10,161 Όμορφο όνομα. 745 01:03:10,244 --> 01:03:12,329 - Πώς σε λένε; - Αλεξάντρα. 746 01:03:12,414 --> 01:03:14,039 - Πώς σε λένε; - Αλέξα. 747 01:03:14,123 --> 01:03:15,416 - Πώς σε λένε; - Άντι. 748 01:03:15,500 --> 01:03:17,376 - Πώς σε λένε; - Σάντι. 749 01:03:17,460 --> 01:03:19,045 Όμορφο όνομα. 750 01:04:29,076 --> 01:04:30,702 Θα κάνεις κάτι απόψε, Έλι; 751 01:04:31,619 --> 01:04:33,246 Ναι, θα 'θελα πολύ να βγούμε. 752 01:04:34,289 --> 01:04:36,625 Δεν σου 'πα ακόμη πού θα πάμε. 753 01:04:38,293 --> 01:04:39,295 Σωστά. 754 01:04:39,378 --> 01:04:41,297 Όμως λες "ναι", έτσι κι αλλιώς; 755 01:04:41,380 --> 01:04:44,050 Ναι, θέλω να βγω απ' το σπίτι. 756 01:04:45,717 --> 01:04:48,262 Οργανώνει ένα πάρτι ο σύνδεσμος φοιτητών. 757 01:04:48,972 --> 01:04:50,097 Για το Χάλογουιν. 758 01:04:50,889 --> 01:04:53,851 - Δεν θα 'πρεπε να μασκαρευτούμε; - Εγώ θα πήγαινα όπως είμαι. 759 01:04:55,061 --> 01:04:57,355 Κι εσύ ήδη φοράς μαύρα, οπότε είσαι τέλεια. 760 01:04:58,398 --> 01:05:01,818 - Είναι αρκετό; - Θα 'βαζα και λίγο από αυτό. 761 01:05:01,900 --> 01:05:03,027 ΜΑΚΙΓΙΑΖ ΓΙΑ ΤΟ ΧΑΛΟΓΟΥΙΝ 762 01:05:03,110 --> 01:05:04,445 Θα 'μαι το φάντασμα. 763 01:05:06,239 --> 01:05:10,076 Θέλεις να στοιχειώσουμε αυτό το πάρτι μαζί; 764 01:05:51,327 --> 01:05:53,286 Θέλεις να χορέψουμε; 765 01:05:54,038 --> 01:05:56,039 Πρώτα θα 'θελα να πιώ κάτι. 766 01:05:56,123 --> 01:05:57,291 Εντάξει, πάω να φέρω. 767 01:05:58,083 --> 01:05:59,543 Δεν χρειάζεται, παιδιά. 768 01:06:00,503 --> 01:06:02,297 Κατεβάστε αυτά. 769 01:06:04,757 --> 01:06:07,885 Χαρούμενο Χάλογουιν, "πιτσουνάκια" μου. 770 01:07:33,347 --> 01:07:34,516 Σάντι! 771 01:07:35,934 --> 01:07:37,184 Σάντι! 772 01:07:40,438 --> 01:07:41,648 Ελ; 773 01:07:41,731 --> 01:07:42,815 Ελ! 774 01:07:43,567 --> 01:07:44,775 Τι τρέχει, Ελ; 775 01:07:50,782 --> 01:07:51,824 Πρέπει να πάρω λίγο αέρα. 776 01:07:55,621 --> 01:07:56,706 Έλι! 777 01:08:12,346 --> 01:08:13,597 Έλι! 778 01:08:15,974 --> 01:08:17,350 Έλι! 779 01:08:17,435 --> 01:08:19,436 Μπορώ να κάνω κάτι; 780 01:08:26,444 --> 01:08:28,362 Δεν θέλω να γίνομαι έτσι. 781 01:08:29,697 --> 01:08:30,698 Πώς; 782 01:08:31,615 --> 01:08:33,909 Θα 'θελα να 'μαι σαν όλους τους άλλους. 783 01:08:35,328 --> 01:08:36,579 Εγώ χαίρομαι που δεν είσαι. 784 01:08:48,841 --> 01:08:50,344 Θέλεις να πάμε κάπου αλλού; 785 01:08:52,261 --> 01:08:54,197 Δεν μπορώ να φέρω κάποιο αγόρι στο δωμάτιο μου. 786 01:08:55,890 --> 01:08:57,184 Εντάξει. 787 01:08:57,266 --> 01:08:58,810 Τότε θα πρέπει να κάνουμε ησυχία. 788 01:09:01,979 --> 01:09:03,105 Εντάξει. 789 01:09:04,690 --> 01:09:06,400 Δεν θέλεις να κοιμηθείς; 790 01:09:07,109 --> 01:09:09,320 Όχι, δεν θέλω καθόλου να κοιμηθώ. 791 01:09:10,697 --> 01:09:12,073 Τότε... 792 01:09:12,157 --> 01:09:13,408 Μπορώ να σε κρατήσω ξύπνια. 793 01:09:16,287 --> 01:09:17,913 Τι λέω τώρα; 794 01:09:36,932 --> 01:09:38,600 - Έλα! - Έρχομαι! 795 01:09:42,521 --> 01:09:44,606 Έλι! 796 01:10:01,625 --> 01:10:02,751 Εντάξει. 797 01:10:47,756 --> 01:10:48,840 Φύγε από πάνω μου! 798 01:10:50,132 --> 01:10:51,134 Είσαι καλά; 799 01:10:52,426 --> 01:10:53,970 Φύγε από πάνω της. 800 01:10:56,472 --> 01:10:57,849 Φύγε! 801 01:10:58,891 --> 01:10:59,935 Τι συμβαίνει; 802 01:11:02,311 --> 01:11:04,271 Φύγε από πάνω της! 803 01:11:04,355 --> 01:11:05,564 Δεν είμαι πάνω της. 804 01:11:05,649 --> 01:11:07,274 Ποιος θα σ' ήθελε; 805 01:11:07,943 --> 01:11:09,152 Ανήκεις σ' εμένα! 806 01:11:11,863 --> 01:11:13,532 Είσαι ιδιοκτησία μου! 807 01:11:14,115 --> 01:11:16,702 Και μην τολμήσεις να με παρακούσεις! 808 01:11:20,163 --> 01:11:21,164 Έλι! 809 01:11:24,585 --> 01:11:27,505 Εγώ θα πληρώσω, όχι εσύ. 810 01:11:29,923 --> 01:11:31,300 Έλι, τι έχεις; 811 01:11:31,926 --> 01:11:33,010 Ποιος θα σ' ήθελε τώρα; 812 01:11:33,094 --> 01:11:36,055 Ελοΐζ; Τι συμβαίνει; 813 01:11:36,137 --> 01:11:38,140 Είπα, όχι άντρες! 814 01:11:39,140 --> 01:11:40,266 Ποιος είναι εκεί μέσα; 815 01:11:41,435 --> 01:11:42,603 Θα καλέσω την αστυνομία! 816 01:11:43,895 --> 01:11:45,064 Να πάρει! 817 01:11:45,146 --> 01:11:46,731 Βγάλ' τον έξω! 818 01:11:47,524 --> 01:11:48,734 Πού θα πας; 819 01:11:51,069 --> 01:11:53,739 Πού πας; Πού; 820 01:11:54,282 --> 01:11:55,574 Να πάρει. 821 01:12:01,747 --> 01:12:03,041 Βγες... 822 01:12:03,708 --> 01:12:05,085 Έξω! 823 01:12:09,715 --> 01:12:10,841 Βγες έξω! 824 01:12:17,221 --> 01:12:18,640 Έξω! 825 01:12:19,932 --> 01:12:22,351 Ξέρεις πού θα με βρεις. Ξέρεις. 826 01:12:49,838 --> 01:12:51,048 Είσαι καλά; 827 01:12:53,676 --> 01:12:54,719 Ναι. 828 01:12:55,386 --> 01:12:56,554 Σε χτύπησε; 829 01:12:58,389 --> 01:12:59,806 - Όχι. - Είσαι σίγουρη; 830 01:13:01,641 --> 01:13:02,894 Δεν με χτύπησε. 831 01:13:05,145 --> 01:13:07,355 Θα το συζητήσουμε το πρωί. 832 01:13:38,930 --> 01:13:40,056 Σας ζητώ συγγνώμη. 833 01:13:41,057 --> 01:13:42,266 Για όλα. 834 01:13:42,850 --> 01:13:44,478 Δεν θα συμβεί ξανά κάτι τέτοιο, έτσι δεν είναι; 835 01:13:44,560 --> 01:13:45,770 Όχι. 836 01:13:45,854 --> 01:13:48,398 Θα πληρώσω για τον καθρέφτη. 837 01:13:48,981 --> 01:13:51,277 Όλοι έχουμε πληρώσει για σπασμένους καθρέφτες, καλό μου. 838 01:13:51,360 --> 01:13:52,487 Κυρία Κόλινς... 839 01:13:54,072 --> 01:13:56,908 Έμενε κάποιο κορίτσι εκεί παλιά; 840 01:13:56,990 --> 01:13:59,911 Πολλά κορίτσια έμειναν εκεί όλα αυτά τα χρόνια. 841 01:14:00,537 --> 01:14:02,162 Κάποια που την έλεγαν Σάντι; 842 01:14:03,122 --> 01:14:05,542 Πολλά κορίτσια έμειναν εκεί όλα αυτά τα χρόνια... 843 01:14:05,625 --> 01:14:07,877 ...και αρκετά δεν έδιναν το πραγματικό τους όνομα. 844 01:14:07,961 --> 01:14:09,087 Γιατί ρωτάς; 845 01:14:09,837 --> 01:14:11,463 Πέθανε κάποια στο δωμάτιό μου; 846 01:14:12,548 --> 01:14:14,341 Στο Λονδίνο ήμαστε... 847 01:14:14,425 --> 01:14:19,139 Κάποιος έχει πεθάνει σε κάθε δωμάτιο, σε κάθε κτίριο, σ' όλη την πόλη. 848 01:14:19,680 --> 01:14:21,640 Σ' όλες τις γωνιές των δρόμων. 849 01:14:22,391 --> 01:14:23,560 Και εδώ που τα λέμε... 850 01:14:23,643 --> 01:14:26,895 ...θα τον είχα σκοτώσει τον φιλαράκο σου χθες αν τον είχα πιάσει. 851 01:14:26,979 --> 01:14:30,067 Γι' αυτό να θεωρείς τον εαυτό σου τυχερό, με ή χωρίς σπασμένο καθρέφτη! 852 01:14:58,595 --> 01:14:59,596 Πού πας; 853 01:15:10,233 --> 01:15:11,568 Καλημέρα, Έλι. 854 01:15:19,451 --> 01:15:22,037 Κάτι έγινε χθες βράδυ. 855 01:15:28,542 --> 01:15:29,586 Πώς είναι; 856 01:15:31,087 --> 01:15:32,380 Νομίζεις ότι είναι κάπως μακρύ; 857 01:15:33,381 --> 01:15:34,381 Ναι. 858 01:15:43,057 --> 01:15:44,850 Ξέρεις πού θα με βρεις. 859 01:15:44,935 --> 01:15:47,229 Ελοΐζ, τι συμβαίνει; 860 01:15:47,311 --> 01:15:48,854 Έλι, είσαι καλά; 861 01:15:49,439 --> 01:15:51,024 Τι έχει πάθει; 862 01:15:51,108 --> 01:15:52,109 Έλι. 863 01:15:52,818 --> 01:15:54,153 Μίλα μου. 864 01:15:54,694 --> 01:15:55,779 Μίλα μου. 865 01:16:00,158 --> 01:16:01,159 Έλι! 866 01:16:01,743 --> 01:16:02,744 Έλι! 867 01:16:56,007 --> 01:16:58,385 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΑΡΝΑΜΠΙ ΣΤΡΙΤ 868 01:17:08,604 --> 01:17:10,814 Πού πας; Πού; 869 01:17:14,777 --> 01:17:16,738 Πρόσεχε, κορίτσι μου. 870 01:17:20,449 --> 01:17:23,286 Αυτοί οι άντρες πρέπει να φροντίζεις να 'ναι "ευτυχισμένοι". 871 01:17:23,869 --> 01:17:25,496 Ίσως είναι πολύ αργά για σένα. 872 01:17:25,579 --> 01:17:28,457 Και μην τολμήσεις να με παρακούσεις! 873 01:17:28,541 --> 01:17:30,208 Σ' εσένα μιλάω, ξανθούλα. 874 01:17:30,292 --> 01:17:31,543 Στο Λονδίνο ήμαστε. 875 01:17:31,627 --> 01:17:32,753 Από κάπου σε ξέρω. 876 01:17:33,337 --> 01:17:34,588 Σε χτύπησε; 877 01:17:35,672 --> 01:17:37,382 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 878 01:17:39,217 --> 01:17:41,304 Για να δω αν κατάλαβα σωστά... 879 01:17:41,386 --> 01:17:43,805 Ήσουν μάρτυρας σε φόνο χθες το βράδυ... 880 01:17:43,890 --> 01:17:47,810 ...όμως πιστεύεις ότι ήταν μια εικόνα απ' το παρελθόν... 881 01:17:47,895 --> 01:17:52,858 ...ο φόνος μιας γυναίκας στα μέσα των 60s... 882 01:17:52,940 --> 01:17:55,819 ...από έναν άντρα που θεωρείς ότι ήταν ο προαγωγός της. 883 01:17:57,654 --> 01:17:59,364 - Μάλιστα. - Είσαι φοιτήτρια τέχνης, σωστά; 884 01:18:00,448 --> 01:18:01,742 Στον τομέα της μόδας. 885 01:18:01,824 --> 01:18:06,788 Έχεις πάρει ποτέ παραισθησιογόνα; Acid, μανιτάρια, μεσκαλίνη; 886 01:18:06,872 --> 01:18:09,123 Δεν θα βρεις τον μπελά σου αν το πεις. 887 01:18:09,207 --> 01:18:11,417 Το ξέρω ότι θα σας φανεί περίεργο, όμως δεν έχω πάρει ποτέ ναρκωτικά. 888 01:18:11,502 --> 01:18:13,002 Δεν έχω πάρει ποτέ τίποτα. 889 01:18:13,087 --> 01:18:14,546 Όμως ήσουν σε κάποιο πάρτι πριν. 890 01:18:15,088 --> 01:18:18,509 Μήπως κάποιος σου 'ριξε κάτι στο ποτό; Σε κέρασε κανείς; 891 01:18:18,591 --> 01:18:19,885 Κατεβάστε αυτά. 892 01:18:21,470 --> 01:18:25,474 Όχι... ξεκίνησε πριν από χθες. 893 01:18:26,265 --> 01:18:28,811 Όταν ήμουν νηφάλια, έβλεπα σημεία της πόλης στα όνειρά μου... 894 01:18:28,895 --> 01:18:31,814 ...λεπτομέρειες από κάποια μέρη που δεν είχα πάει ποτέ στη ζωή μου. 895 01:18:31,898 --> 01:18:34,650 Και μετά τα 'βλεπα και στην πραγματικότητα. 896 01:18:36,110 --> 01:18:39,322 Ξέρω καλά ότι κάτι κακό συνέβη σ' αυτό το κορίτσι... 897 01:18:40,407 --> 01:18:44,618 ...επειδή έχω αυτές τις εικόνες απ' το παρελθόν. 898 01:18:45,912 --> 01:18:48,581 Από τότε που ήρθα στο Λονδίνο, την βλέπω συνέχεια τη Σάντι. 899 01:18:48,664 --> 01:18:50,332 Έτσι λέγεται το κορίτσι που δολοφονήθηκε. 900 01:18:51,376 --> 01:18:53,168 Έχεις λίγο καιρό εδώ; 901 01:18:53,920 --> 01:18:55,462 Λίγες εβδομάδες. 902 01:18:55,546 --> 01:18:57,631 Το Λονδίνο μπορεί να σε κουράσει. 903 01:18:57,715 --> 01:19:00,176 Ίσως να σε βοηθούσε αν μιλούσες σε κάποιον. 904 01:19:00,260 --> 01:19:02,052 Σας παρακαλώ, ακούστε με! 905 01:19:02,136 --> 01:19:08,435 Υπάρχει κάποιο ιστορικό σχιζοφρένειας ή ψυχικής νόσου στην οικογένεια; 906 01:19:11,604 --> 01:19:12,939 Τον ξέρω τον δολοφόνο. 907 01:19:15,024 --> 01:19:17,610 Είναι ο φίλος της, ο νταβατζής της, ο Τζακ. 908 01:19:17,694 --> 01:19:19,529 Τον έχω δει στο παρόν. 909 01:19:20,655 --> 01:19:24,243 Ακούστε, είναι αυτός ο άντρας που μ' ακολουθεί στο Σόχο. 910 01:19:24,326 --> 01:19:27,997 Την πρώτη φορά που τον είδα, ήταν έξω από ένα μαγαζί... 911 01:19:28,079 --> 01:19:29,664 ...και δεν με πρόσεξε. 912 01:19:29,747 --> 01:19:31,750 Όμως, με πρόσεξε ξαφνικά... 913 01:19:31,833 --> 01:19:35,503 ...όταν έφτιαξα τα μαλλιά μου ίδια με της Σάντι. 914 01:19:36,255 --> 01:19:37,881 Αυτό το χτένισμα που 'χεις τώρα; 915 01:19:39,466 --> 01:19:40,717 Αυτό που θέλω να πω είναι... 916 01:19:40,801 --> 01:19:44,971 ...ότι έχω δει τον Τζακ, τον δολοφόνο, ηλικιωμένο πια, στο Σόχο. 917 01:19:45,555 --> 01:19:48,518 Θα μπορούσες να μας πεις, πού συγκεκριμένα στο Σόχο; 918 01:19:49,603 --> 01:19:51,395 Τα πίνει στο Τουκάν. 919 01:19:52,063 --> 01:19:54,399 Νομίζω ότι τώρα έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε. 920 01:20:18,840 --> 01:20:21,551 Και στο τέλος μάς είπε ότι ο δολοφόνος τα πίνει στο Τουκάν. 921 01:20:21,635 --> 01:20:24,345 Δηλαδή μπορεί άνετα να 'μαι εγώ, εσύ, και όλο το υπόλοιπο Σόχο. 922 01:20:26,015 --> 01:20:29,060 Κάθομαι, λοιπόν, και σκέφτομαι, "όλα αυτά είναι ανοησίες, γλυκιά μου". 923 01:20:29,644 --> 01:20:31,020 Δεσποινίς Τέρνερ. 924 01:20:31,103 --> 01:20:33,814 Μην φεύγετε. Θα 'θελα να μείνετε. 925 01:20:33,898 --> 01:20:36,359 Τι πρέπει να κάνω για να σας πείσω ότι δεν είμαι τρελή; 926 01:20:36,442 --> 01:20:37,443 Δεν πιστεύω ότι είστε τρελή. 927 01:20:37,527 --> 01:20:40,863 Απλά νομίζω ότι χρειάζεστε λίγη βοήθεια για τη νέα ζωή εδώ, μια στήριξη. 928 01:20:41,488 --> 01:20:44,074 Κάνατε το σωστό. Σας παρακαλώ, ακούστε με. 929 01:20:44,158 --> 01:20:47,286 Θα ερευνήσω τον φόνο της Σάντι. Έχω το τηλέφωνό σας. 930 01:20:47,369 --> 01:20:49,121 Και αν προκύψει κάτι, θα σας ειδοποιήσω. 931 01:20:50,747 --> 01:20:51,748 Ευχαριστώ. 932 01:20:51,832 --> 01:20:55,043 Αν και σε τόσο παλιές υποθέσεις... 933 01:20:55,127 --> 01:20:57,337 ...είναι δύσκολο, αν δεν έχεις επαρκή στοιχεία. 934 01:20:57,921 --> 01:20:59,172 Έστω ένα επίθετο. 935 01:21:08,725 --> 01:21:11,770 Θέλω να ψάξω αρχεία δολοφονημένων ή εξαφανισμένων γυναικών... 936 01:21:11,853 --> 01:21:14,064 ...στον τομέα Κεντρικού Λονδίνου απ' το 1960 έως το 1969. 937 01:21:14,146 --> 01:21:15,148 ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ 938 01:21:15,983 --> 01:21:17,317 Είσαι φοιτήτρια μόδας; 939 01:21:18,527 --> 01:21:20,529 Ναι και κάνω μια έρευνα. 940 01:21:20,612 --> 01:21:22,780 Κάνετε φωτογραφίσεις μόδας... 941 01:21:22,863 --> 01:21:24,858 ...σε φημισμένα σημεία της πόλης όπου έχουν γίνει φόνοι; 942 01:21:25,617 --> 01:21:27,159 Ναι, ακριβώς. 943 01:21:27,911 --> 01:21:28,996 Τέλειο. 944 01:21:29,537 --> 01:21:30,706 Σωστά. 945 01:21:31,582 --> 01:21:33,041 ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΜΠΑΡΓΟΥΜΑΝ ΑΠΟ ΕΠΙΘΕΣΗ ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ ΣΤΟ ΚΑΜΝΤΕΝ 946 01:21:37,087 --> 01:21:38,546 ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΠΥΡΟΒΟΛΕΙΤΑΙ ΚΟΝΤΑ ΣΤΙΣ ΦΥΛΑΚΕΣ 947 01:21:45,262 --> 01:21:47,472 ΠΥΓΜΑΧΟΣ ΔΙΝΕΙ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΓΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΣΕΡΒΙΤΟΡΑΣ 948 01:21:48,557 --> 01:21:49,641 Έλι, βρήκα το... 949 01:21:49,725 --> 01:21:50,851 Χριστέ μου, Τζων! 950 01:21:52,311 --> 01:21:53,770 Γιατί ψιθυρίζεις; 951 01:21:54,314 --> 01:21:55,648 Είμαστε στη βιβλιοθήκη. 952 01:21:56,524 --> 01:21:57,567 Σωστά. 953 01:21:58,693 --> 01:21:59,819 Έχω τα πράγματά σου. 954 01:22:00,612 --> 01:22:01,613 Έφυγες τρέχοντας... 955 01:22:02,863 --> 01:22:04,114 ...κι άφησες την τσάντα σου. 956 01:22:04,740 --> 01:22:06,158 Όλοι είναι εδώ. 957 01:22:06,242 --> 01:22:07,534 Διαβάζουν για το τεστ. 958 01:22:08,161 --> 01:22:10,622 Σχετικά με χθες βράδυ... 959 01:22:11,581 --> 01:22:13,498 Αν έκανα κάτι λάθος... 960 01:22:13,582 --> 01:22:16,543 Όχι, εντάξει. Συγγνώμη, δεν έχει σχέση μ' εσένα. 961 01:22:16,627 --> 01:22:19,838 Τότε τι τρέχει, Ελ; 962 01:22:21,966 --> 01:22:23,635 Θα νομίσεις ότι είμαι τρελή. 963 01:22:28,474 --> 01:22:29,600 Μίλα μου. 964 01:22:30,434 --> 01:22:32,060 Χθες βράδυ, είδα κάτι... 965 01:22:33,186 --> 01:22:35,271 ...στο υπνοδωμάτιο, κάτι απ' το παρελθόν. 966 01:22:35,814 --> 01:22:36,899 Τι είδες; 967 01:22:39,777 --> 01:22:41,319 Ένα κορίτσι μαχαιρώθηκε. 968 01:22:43,072 --> 01:22:46,033 Έμενε ένα κορίτσι στο δωμάτιό μου. Η Σάντι. 969 01:22:46,115 --> 01:22:48,452 Αυτός που την σκότωσε κυκλοφορεί ελεύθερος. 970 01:22:49,161 --> 01:22:52,831 Γι' αυτό ψάχνω για δολοφονημένες ή αγνοούμενες γυναίκες απ' τα 60s... 971 01:22:52,914 --> 01:22:55,000 ...προσπαθώντας να τη βρω. 972 01:22:56,210 --> 01:22:58,378 Αν δεν τα καταφέρω, θα τρελαθώ. 973 01:22:58,878 --> 01:23:00,171 Ίσως να 'χω ήδη τρελαθεί. 974 01:23:02,800 --> 01:23:04,135 Και τώρα μπορείς να τρέξεις. 975 01:23:04,219 --> 01:23:05,386 Άκου... 976 01:23:07,012 --> 01:23:10,809 Η θεία μου πιστεύει πολύ σ' όλα αυτά τα περίεργα. 977 01:23:12,435 --> 01:23:14,770 Γι' αυτό πες μου πώς μπορώ να βοηθήσω. 978 01:23:19,484 --> 01:23:23,697 Ίσως να 'ψαχνες τα κουτιά της επόμενης χρονιάς, το 1966. 979 01:23:24,530 --> 01:23:26,658 Αυτή είναι μόνο μια χρονιά; 980 01:23:27,658 --> 01:23:29,118 Γίνονται πολλά στο Λονδίνο. 981 01:23:35,375 --> 01:23:38,627 Η βιβλιοθήκη θα κλείσει σε δεκαπέντε λεπτά. 982 01:23:42,297 --> 01:23:44,176 ΝΕΚΡΟΣ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ Ο ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΔΥΟ ΠΑΙΔΙΩΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΤΙ 983 01:23:48,972 --> 01:23:51,182 ΔΑΣΚΑΛΟΣ ΕΞΑΦΑΝΙΖΕΤΑΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΞΟΔΟ ΣΤΟ ΣΟΧΟ 984 01:23:58,231 --> 01:23:59,984 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΡΧΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΓΙΟΡΚ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΕΔΩ ΚΑΙ ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ 985 01:24:13,204 --> 01:24:14,289 Ήσουν γρήγορος. 986 01:24:50,076 --> 01:24:51,619 Δεν πάει άλλο! 987 01:25:01,295 --> 01:25:02,631 Το 'δες αυτό; 988 01:25:03,131 --> 01:25:05,091 Άσλεϊ, θα μπορούσε να την έχει σκοτώσει. 989 01:25:06,259 --> 01:25:07,344 Όλα εντάξει. 990 01:25:08,427 --> 01:25:09,429 Εντάξει. 991 01:25:09,512 --> 01:25:12,474 Δεν είναι καθόλου εντάξει. Τι στην ευχή; 992 01:25:13,475 --> 01:25:14,684 Ασφάλεια! 993 01:25:14,768 --> 01:25:16,144 Μείνε εδώ. 994 01:25:16,228 --> 01:25:17,311 Τζοκάστα! 995 01:25:17,395 --> 01:25:19,939 - Τζοκάστα, περίμενε. - Ασφάλεια! 996 01:25:20,023 --> 01:25:21,106 Σταμάτα! 997 01:25:41,377 --> 01:25:42,755 Ξέρεις πού θα με βρεις. 998 01:26:01,148 --> 01:26:02,649 Ξέρεις πού θα με βρεις. 999 01:26:15,412 --> 01:26:16,663 Ξέρεις πού θα με βρεις. 1000 01:26:18,832 --> 01:26:21,670 Πού πας; 1001 01:26:22,462 --> 01:26:24,463 Νομίζεις ότι μπορείς να φύγεις; 1002 01:26:41,606 --> 01:26:44,025 Αφήστε με ήσυχη! 1003 01:26:55,037 --> 01:26:57,372 Έλα εδώ, ρε τσουλί! 1004 01:26:57,997 --> 01:27:00,082 Γύρνα πίσω, πόρνη! 1005 01:27:01,293 --> 01:27:03,921 Σ' εσένα μιλάω, Σάντι! 1006 01:27:04,380 --> 01:27:05,547 Αφήστε με! 1007 01:27:23,483 --> 01:27:24,484 Τζακ. 1008 01:27:27,862 --> 01:27:29,238 Τζακ! 1009 01:27:29,322 --> 01:27:30,323 Τζακ! 1010 01:27:31,615 --> 01:27:32,658 Τζακ! 1011 01:27:34,743 --> 01:27:35,828 Τζακ! 1012 01:27:52,054 --> 01:27:53,346 Πού στο καλό ήσουν; 1013 01:27:53,430 --> 01:27:56,100 Δούλεψα στο πόστο σου κάτω για μια ώρα, έλεος. 1014 01:27:57,184 --> 01:28:02,271 Έλι, πήγαινε κάτω, κορίτσι μου. Έχεις πελάτη. 1015 01:28:29,009 --> 01:28:30,969 ΕΛΟΪΖ ΜΠΑΡΙ ΡΑΪΑΝ 1016 01:28:43,314 --> 01:28:44,774 Ήρθε. 1017 01:28:45,608 --> 01:28:47,735 Ξέρεις ότι παίζει το τραγούδι που σε καλεί; 1018 01:28:48,778 --> 01:28:53,240 Το 'βαλα στο τζούκμποξ και ιδού εμφανίζεσαι. 1019 01:28:54,074 --> 01:28:56,828 Η Κάρολ ανησύχησε για σένα. Νόμιζε ότι εξαφανίστηκες. 1020 01:28:57,537 --> 01:29:00,123 Της είπα ότι στην πραγματικότητα, κανένας δεν εξαφανίζεται. 1021 01:29:00,916 --> 01:29:03,210 Πάντα κάπου γύρω βρίσκονται. 1022 01:29:04,920 --> 01:29:07,088 - Είμαι εδώ. - Πράγματι. 1023 01:29:08,006 --> 01:29:09,925 Μια μπύρα. 1024 01:29:13,845 --> 01:29:16,265 - Ακούω ότι τα κατάφερνες με τις γυναίκες. - Τα "κατάφερνα"; 1025 01:29:17,224 --> 01:29:19,518 Πώς τολμάς; Ακόμη τα καταφέρνω. 1026 01:29:20,519 --> 01:29:21,895 Αυτό δεν χάνεται. 1027 01:29:22,438 --> 01:29:25,190 - Ήξερες πολλά κορίτσια τότε; - Πολλά; 1028 01:29:26,524 --> 01:29:27,902 Τα ήξερα όλα. 1029 01:29:27,984 --> 01:29:29,153 Και τη Σάντι; 1030 01:29:30,488 --> 01:29:32,530 Και ποιος δεν ήξερε τη Σάντι; 1031 01:29:35,367 --> 01:29:37,953 Την Ελοΐζ μου... 1032 01:29:40,748 --> 01:29:43,460 ...θα 'θελα να την ευχαριστώ... 1033 01:29:44,836 --> 01:29:46,337 ...θα 'θελα να τη φροντίζω... 1034 01:29:49,632 --> 01:29:52,135 Όμως δεν είναι εδώ. 1035 01:29:56,180 --> 01:29:57,849 Σε τρομάζω; 1036 01:29:59,100 --> 01:30:00,268 Όχι. 1037 01:30:00,810 --> 01:30:02,186 Τα ήξερα όλα τα κορίτσια. 1038 01:30:02,938 --> 01:30:04,898 Θέλω να πιστεύω ότι τις φρόντιζα. 1039 01:30:05,439 --> 01:30:08,902 Έπρεπε να τις συμμορφώνω. Να υπακούν. 1040 01:30:09,985 --> 01:30:13,155 Η Σάντι, όμως, ήταν ιδιαίτερη. 1041 01:30:13,239 --> 01:30:16,368 Δεν είχε θέση εδώ. Πίστευα ότι ήταν πολύ καλή γι' αυτό. 1042 01:30:16,451 --> 01:30:17,618 ΕΓΓΡΑΦΗ 1043 01:30:18,537 --> 01:30:23,751 Όμως στο τέλος, όλες είναι ίδιες στο νεκροτομείο. 1044 01:30:26,462 --> 01:30:28,005 Ξέρω καλά τι έκανες. 1045 01:30:30,382 --> 01:30:32,551 Έχω κάνει πολλά, Ελοΐζ. 1046 01:30:34,052 --> 01:30:36,972 Θα πρέπει να γίνεις πιο συγκεκριμένη, αγαπητή μου. 1047 01:30:37,722 --> 01:30:39,559 Ξέρω τι έκανες στη Σάντι. 1048 01:30:40,100 --> 01:30:41,185 Αλήθεια; 1049 01:30:42,435 --> 01:30:43,436 Ναι, την είδα. 1050 01:30:44,396 --> 01:30:47,899 Τη βλέπω. Ξέρω τι συνέβη. 1051 01:30:47,984 --> 01:30:52,697 Ό,τι κι αν συνέβη στη Σάντι, το προκάλεσε μόνη της. 1052 01:30:53,405 --> 01:30:55,073 Όμως, σε κανέναν δεν αξίζει αυτό. 1053 01:30:56,199 --> 01:30:57,326 Άκου... 1054 01:30:57,869 --> 01:31:00,204 Ξέρω πού μένεις, Ελοΐζ. 1055 01:31:01,456 --> 01:31:04,417 Δεν ξέρω τι είδες και τι άκουσες... 1056 01:31:04,501 --> 01:31:09,131 ...όμως μπορώ να σου πω ότι η Σάντι κατέληξε εκεί που ήθελε. 1057 01:31:09,965 --> 01:31:11,716 Περίεργο που την αναφέρεις πάντως. 1058 01:31:12,885 --> 01:31:14,552 Επειδή το πρώτο που 'κανα... 1059 01:31:14,636 --> 01:31:18,681 ...πριν έρθω πίσω στο Λονδίνο... 1060 01:31:19,600 --> 01:31:22,185 ...ήταν να ψάξω τα χνάρια της. 1061 01:31:22,978 --> 01:31:26,689 Όμως φαίνεται ότι κάποιοι άνθρωποι δεν θέλουν να βρεθούν. 1062 01:31:29,275 --> 01:31:30,444 Μα την σκότωσες. 1063 01:31:30,985 --> 01:31:32,613 Νομίζεις ότι σκότωσα τη Σάντι; 1064 01:31:32,695 --> 01:31:34,155 Ξέρω καλά ότι το 'κανες! 1065 01:31:35,615 --> 01:31:38,161 Θ' ανακαλύψεις ότι η Άλεξ σκότωσε τη Σάντι. 1066 01:31:39,244 --> 01:31:40,287 Γύρνα πίσω. 1067 01:31:40,371 --> 01:31:43,416 Όχι. Αρκετά με την ανάκριση. 1068 01:31:44,167 --> 01:31:45,542 Νομίζεις ότι ήταν άγγελος. 1069 01:31:46,711 --> 01:31:48,087 Όμως μην γελιέσαι. 1070 01:31:49,213 --> 01:31:51,466 Σε καταγράφω. Δεν θα τη γλιτώσεις! 1071 01:31:51,548 --> 01:31:54,469 Και λοιπόν; Εγώ κάνω ό,τι θέλω στην περιοχή! 1072 01:31:55,177 --> 01:31:56,762 Η αστυνομία ξέρει! Τους τα είπα όλα! 1073 01:31:56,845 --> 01:31:59,097 Πολύ που με νοιάζει! 1074 01:31:59,724 --> 01:32:00,975 Περίμενε! 1075 01:32:01,809 --> 01:32:03,310 Όταν δεις την Άλεξ... 1076 01:32:03,394 --> 01:32:05,939 ...σε όποια κόλαση κατοικεί επί του παρόντος... 1077 01:32:06,021 --> 01:32:07,649 ...δώσ' της χαιρετίσματα. 1078 01:32:13,988 --> 01:32:15,448 Θεέ μου. 1079 01:32:18,786 --> 01:32:19,787 Τι έγινε; 1080 01:32:19,869 --> 01:32:22,538 Σταμάτησε στη μέση του δρόμου. 1081 01:32:22,622 --> 01:32:25,208 Λίντσεϊ, κακομοίρη μου. 1082 01:32:25,292 --> 01:32:28,253 Κάλεσε ασθενοφόρο, μικρέ. Τώρα! 1083 01:32:29,003 --> 01:32:32,257 Πες τους ότι ήταν αστυνομικός. Έτσι θα βιαστούν. 1084 01:32:32,341 --> 01:32:33,384 Ναι... Εντάξει. 1085 01:32:34,551 --> 01:32:35,761 Λίντσεϊ; 1086 01:32:36,261 --> 01:32:39,265 - Είναι αστυνομικός; - Ναι, ήταν στο Ηθών. 1087 01:32:39,347 --> 01:32:41,641 Έκανες περιπολίες στο Σόχο για πολλά χρόνια... 1088 01:32:41,725 --> 01:32:43,351 ...δούλευε στους δρόμους με τους οίκους ανοχής. 1089 01:32:43,435 --> 01:32:44,853 Και τώρα κοίταξέ τον. 1090 01:32:45,729 --> 01:32:47,898 Δηλαδή δεν τον λένε Τζακ; 1091 01:32:49,108 --> 01:32:50,109 Τζακ; 1092 01:32:50,818 --> 01:32:53,237 Όχι, καλή μου. Αυτός είναι ο Λίντσεϊ. 1093 01:32:55,698 --> 01:32:56,949 Φαίνεται ότι χτυπήθηκε άσχημα. 1094 01:32:57,449 --> 01:32:59,077 Υποθέτω ότι είσαι αστυνομικός. 1095 01:33:01,578 --> 01:33:02,913 Αλήθεια; 1096 01:33:05,708 --> 01:33:07,502 Στη θέση σου θα 'φευγα όσο ακόμη μπορούσα, κορίτσι μου. 1097 01:33:09,128 --> 01:33:10,171 Έλι; 1098 01:33:10,255 --> 01:33:11,840 Στη θέση σου θα 'φευγα όσο ακόμη μπορούσα, κορίτσι μου. 1099 01:33:12,673 --> 01:33:13,800 Έλι! 1100 01:33:15,176 --> 01:33:16,386 Έλι! 1101 01:33:21,682 --> 01:33:24,435 Σας απογοήτευσα. Εσένα και τη μαμά. 1102 01:33:24,519 --> 01:33:28,480 Κανέναν δεν απογοήτευσες. Δεν θα μπορούσες. 1103 01:33:28,564 --> 01:33:30,065 Εντάξει. 1104 01:33:30,149 --> 01:33:34,820 Έλι, δεν ξέρω τι έχει γίνει, όμως πάντα μπορείς να γυρίσεις σπίτι. 1105 01:33:35,654 --> 01:33:37,115 Δεν απέτυχες. 1106 01:33:39,284 --> 01:33:41,369 Θα 'ρθω να σε πάρω αύριο το πρωί. 1107 01:33:41,453 --> 01:33:44,622 Όχι, γιαγιά, δεν μπορώ να μείνω άλλη νύχτα. 1108 01:33:44,707 --> 01:33:47,001 Θα βρω κάποιον να με φέρει τώρα. 1109 01:33:49,170 --> 01:33:50,587 - Έλι! - Μ' ακούς; 1110 01:33:51,255 --> 01:33:52,506 Εμπρός; 1111 01:33:53,757 --> 01:33:55,091 Έχω κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 1112 01:33:55,176 --> 01:33:56,551 - Ελ; - Θα σου τηλεφωνήσω. 1113 01:33:58,470 --> 01:34:00,514 - Έλι! - Τζων! Τζων! 1114 01:34:01,724 --> 01:34:02,975 Έλι. 1115 01:34:04,310 --> 01:34:05,353 Δόξα τω Θεώ. 1116 01:34:05,853 --> 01:34:07,771 Άκουσα τις σειρήνες και σκέφτηκα... 1117 01:34:07,854 --> 01:34:09,523 Πρέπει να φύγω από 'δώ. 1118 01:34:09,606 --> 01:34:11,024 Θα σε πάω σπίτι. 1119 01:34:11,567 --> 01:34:16,073 Όχι, θέλω να πάω στο κανονικό μου σπίτι. Πρέπει να φύγω απ' το Λονδίνο. 1120 01:34:16,155 --> 01:34:19,618 - Μπορείς να με βοηθήσεις να πάω στο τρένο; - Ξέχνα το τρένο. Θα σε πάω εγώ. 1121 01:34:20,409 --> 01:34:21,494 Έχεις αυτοκίνητο; 1122 01:34:22,244 --> 01:34:25,623 Πώς αλλιώς θα 'φτανα απ' το Βόρειο Λονδίνο στο Νότιο Λονδίνο; 1123 01:34:27,000 --> 01:34:28,752 Θα μπω μέσα... 1124 01:34:28,835 --> 01:34:32,255 θα πάρω τα πράγματά μου και δεν θα ξαναδώ αυτό το δωμάτιο. 1125 01:34:32,338 --> 01:34:34,423 - Θέλεις να 'ρθω να σε βοηθήσω; - Καλύτερα όχι. 1126 01:34:34,507 --> 01:34:37,594 Η κυρία Κόλινς θα σε σκοτώσει αν σε δει ξανά. 1127 01:34:38,511 --> 01:34:41,472 Αν την παρακαλέσω ίσως, μου επιστρέψει μέρος της προκαταβολής. 1128 01:34:42,056 --> 01:34:43,057 Να πάρει! 1129 01:34:48,229 --> 01:34:51,315 Αν δεν έχω βγει σε δεκαπέντε λεπτά, καλύτερα να μπεις μέσα. 1130 01:34:52,818 --> 01:34:53,902 Εντάξει. 1131 01:35:10,252 --> 01:35:12,087 Κυρία Κόλινς, εγώ είμαι, η Έλι. 1132 01:35:12,880 --> 01:35:14,256 Έρχομαι, καλό μου. 1133 01:35:19,177 --> 01:35:20,971 Μοιάζεις σαν να 'σουν σε καυγά. 1134 01:35:21,930 --> 01:35:23,032 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 1135 01:35:23,932 --> 01:35:25,059 Είσαι μόνη; 1136 01:35:26,269 --> 01:35:28,813 - Ναι, βέβαια. - Θα βάλω την τσαγιέρα. Πέρασε. 1137 01:35:31,899 --> 01:35:36,572 Μ' επηρέασε η μουσική που ακούς κι έπαιζα τους παλιούς μου δίσκους. 1138 01:35:37,780 --> 01:35:38,907 ΟΙ ΜΕΓΑΛΕΣ ΕΠΙΤΥΧΙΕΣ ΤΗΣ ΣΙΛΑ ΜΠΛΑΚ 1139 01:35:38,990 --> 01:35:41,743 Πήρα ένα γράμμα σου κατά λάθος. Είναι σ' εκείνη τη στοίβα. 1140 01:35:50,668 --> 01:35:51,962 Κα ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΚΟΛΙΝΣ 1141 01:35:52,045 --> 01:35:53,881 ΔΙΣ ΕΛΟΪΖ ΤΕΡΝΕΡ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟ 1142 01:35:57,009 --> 01:35:59,261 Μην με κρίνεις για το κάπνισμα. 1143 01:35:59,344 --> 01:36:02,514 Μ' όλη αυτή τη φασαρία χθες, αναστατώθηκα. 1144 01:36:02,597 --> 01:36:05,434 - Σας ζητώ Συγγνώμη. - Δεν φταις εσύ. 1145 01:36:05,516 --> 01:36:08,520 Πάντα σκεφτόμουν να τ' αρχίσω ξανά, οπότε... 1146 01:36:12,565 --> 01:36:13,859 ...πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 1147 01:36:13,943 --> 01:36:17,154 Κυρία Κόλινς, λυπάμαι πολύ γι' αυτό που θα κάνω. 1148 01:36:17,238 --> 01:36:20,283 Δεν ήθελα να φερθώ έτσι, όμως θα φύγω απόψε. 1149 01:36:22,243 --> 01:36:23,912 Αλήθεια; 1150 01:36:23,994 --> 01:36:26,247 Δεν περνάω πολύ καλά εδώ και... 1151 01:36:27,332 --> 01:36:29,167 ...πρέπει να γυρίσω στο σπίτι μου. 1152 01:36:29,250 --> 01:36:31,828 Υπόσχομαι ότι θα πληρώσω για τον καθρέφτη... 1153 01:36:31,828 --> 01:36:33,579 Ηρέμησε. 1154 01:36:33,662 --> 01:36:36,173 Δεν θέλω να παρακαλέσω, όμως όλο αυτό ήταν μία καταστροφή. 1155 01:36:36,256 --> 01:36:37,884 Ηρέμησε. 1156 01:36:39,219 --> 01:36:40,511 Πιες το τσάι σου. 1157 01:36:47,268 --> 01:36:49,561 Πήγες στην αστυνομία, έτσι δεν είναι; 1158 01:36:50,604 --> 01:36:52,731 Για το δωμάτιο; 1159 01:36:54,527 --> 01:36:55,528 Ναι. 1160 01:36:57,195 --> 01:37:02,993 Πέρασε μια ευγενική αστυνομικός και ρωτούσε για σένα. 1161 01:37:04,369 --> 01:37:06,538 Για την υγεία σου. 1162 01:37:07,872 --> 01:37:09,832 Είπε ότι κάνει έναν απλό "έλεγχο"... 1163 01:37:11,335 --> 01:37:12,752 Μ' ανησύχησε. 1164 01:37:14,087 --> 01:37:16,590 Είπες σ' όλους ότι ένα κορίτσι πέθανε στο δωμάτιο. 1165 01:37:19,342 --> 01:37:20,552 Συγγνώμη. 1166 01:37:21,261 --> 01:37:22,595 Είναι περίεργο επειδή... 1167 01:37:23,639 --> 01:37:25,474 ...έχει μια δόση αλήθειας. 1168 01:37:28,060 --> 01:37:30,520 Δεν το 'χα σκεφτεί μέχρι που τ' ανάφερες... 1169 01:37:30,604 --> 01:37:34,693 ...όμως ένα κορίτσι, όντως πέθανε εκεί μέσα. 1170 01:37:36,444 --> 01:37:37,695 Το κορίτσι που ήμουν... 1171 01:37:38,947 --> 01:37:42,117 ...που 'ρθε σ' αυτή τη μεγάλη πόλη. 1172 01:37:42,199 --> 01:37:44,118 Κα ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ ΚΟΛΙΝΣ ΓΚΟΥΤΖ ΠΛΕΪΣ 8 1173 01:37:45,494 --> 01:37:46,496 Η Σάντι. 1174 01:37:47,997 --> 01:37:50,457 Είχα ελπίδες και όνειρα όπως και 'σύ. 1175 01:37:51,626 --> 01:37:55,337 Ήθελα να γίνω τραγουδίστρια. Ήθελα να 'μαι στην σκηνή. 1176 01:37:56,213 --> 01:37:57,256 Να υποκρίνομαι. 1177 01:37:57,966 --> 01:38:01,469 Υποθέτω ότι το να 'σαι πόρνη, είναι λίγο σαν να 'σαι ηθοποιός. 1178 01:38:02,554 --> 01:38:04,972 Πρέπει συνεχώς να υποκρίνεσαι ότι είσαι κάποια άλλη. 1179 01:38:06,265 --> 01:38:07,809 Κάποια που δεν είσαι. 1180 01:38:08,851 --> 01:38:10,979 Εγώ υποκρινόμουν ότι βρισκόμουν κάπου αλλού. 1181 01:38:11,719 --> 01:38:14,358 Ότι αυτό δεν συνέβαινε σ' εμένα. 1182 01:38:15,984 --> 01:38:17,594 Προσπαθούσα να ξεχάσω όλους εκείνους... 1183 01:38:19,322 --> 01:38:20,655 Όλους εκείνους τους άντρες. 1184 01:38:21,990 --> 01:38:23,117 Τα πρόσωπά τους. 1185 01:38:24,577 --> 01:38:25,619 Τα διέγραφα. 1186 01:38:27,287 --> 01:38:28,456 Έπρεπε να το κάνω. 1187 01:38:30,291 --> 01:38:32,376 Να υποκρίνομαι ότι δεν υπήρξαν. 1188 01:38:34,127 --> 01:38:39,382 Οπότε, ναι, μπορείς να πεις ότι η Σάντι πέθανε σ' εκείνο το δωμάτιο. 1189 01:38:42,219 --> 01:38:45,305 Πέθανε εκατό φορές. 1190 01:38:45,389 --> 01:38:46,765 Και μια νύχτα... 1191 01:38:49,268 --> 01:38:50,810 ...αυτός ο άντρας που μ' έβαλε εκεί... 1192 01:38:54,190 --> 01:38:55,984 ...αυτός ο άντρας που μ' έβαλε στη δουλειά... 1193 01:38:58,862 --> 01:39:01,030 ...αυτός που 'κλεψε τα όνειρά μου... 1194 01:39:09,413 --> 01:39:10,957 Τον κάρφωσα μ' ένα μαχαίρι... 1195 01:39:14,920 --> 01:39:16,212 ...εκατό φορές. 1196 01:39:20,591 --> 01:39:22,051 Και ξέρεις κάτι, Έλι; 1197 01:39:22,886 --> 01:39:24,762 Μπορώ να σε λέω Έλι, ναι; 1198 01:39:24,845 --> 01:39:26,139 Μάλιστα. 1199 01:39:26,222 --> 01:39:27,849 Ένιωσα πολύ καλά που το 'κανα, Έλι. 1200 01:39:31,060 --> 01:39:36,400 Όλοι εκείνοι οι μπάσταρδοι που χτυπούσαν το κουδούνι μου... 1201 01:39:36,484 --> 01:39:38,653 ...κι ανέβαιναν κλεφτά τα σκαλιά μου. 1202 01:39:38,735 --> 01:39:40,779 Μ' έστελναν στην κόλαση... 1203 01:39:41,780 --> 01:39:43,548 ...έτσι κι εγώ, τους έστειλα στη δική τους. 1204 01:39:48,287 --> 01:39:51,832 Οι εφημερίδες τους ονόμαζαν "αγνοούμενους". 1205 01:39:52,667 --> 01:39:55,627 Αν θέλεις τη γνώμη μου, ήταν ήδη χαμένοι. 1206 01:39:57,630 --> 01:40:01,341 Έλεγαν ότι δεν ήξεραν πού βρίσκονται. 1207 01:40:02,844 --> 01:40:05,220 Εγώ θα 'λεγα ότι δεν ήξεραν ποιοι είναι. 1208 01:40:06,805 --> 01:40:08,432 Έκανα χάρη στον κόσμο. 1209 01:40:09,350 --> 01:40:11,185 Δεν θα με χρησιμοποιούσε κανένας πια. 1210 01:40:12,354 --> 01:40:15,481 Δεν θ' άφηνα αυτή την πόλη να με λυγίσει. 1211 01:40:16,274 --> 01:40:17,734 Λυπάμαι πολύ. 1212 01:40:17,818 --> 01:40:21,488 Γιατί; Δεν φταις εσύ. 1213 01:40:22,280 --> 01:40:26,952 Ήθελα να πω ότι καταλαβαίνω. Ξέρω τι περάσατε. 1214 01:40:28,828 --> 01:40:30,413 Αλήθεια; 1215 01:40:30,497 --> 01:40:33,792 Δεν ήθελα να σας βάλω σε μπελάδες με την αστυνομία. 1216 01:40:33,876 --> 01:40:35,543 Δεν πειράζει. 1217 01:40:36,252 --> 01:40:38,421 Νομίζουν ότι είσαι τρελή. 1218 01:40:38,505 --> 01:40:40,841 Και δεν πρόκειται να το πεις πουθενά αλλού. 1219 01:40:40,923 --> 01:40:44,094 Όχι, ποτέ. 1220 01:40:44,595 --> 01:40:45,804 Όχι... 1221 01:40:46,596 --> 01:40:51,060 Εννοώ ότι είμαι σίγουρη ότι δεν θα το πεις σε κανέναν. 1222 01:41:00,444 --> 01:41:03,989 Μην ανησυχείς. Δεν θα σε μαχαιρώσω όπως τους άλλους. 1223 01:41:04,490 --> 01:41:07,409 Δεν θα σ' το 'κανα ποτέ αυτό. Με τίποτα. 1224 01:41:07,493 --> 01:41:09,244 Θα κοιμηθείς. 1225 01:41:10,537 --> 01:41:13,291 Κι όλοι θα νομίσουν ότι αυτοκτόνησες... 1226 01:41:13,373 --> 01:41:16,252 ...επειδή όλοι πίστευαν, έτσι κι αλλιώς, ότι θα το κάνεις. 1227 01:41:17,545 --> 01:41:21,216 Όλοι ανησυχούν για σένα. 1228 01:41:21,841 --> 01:41:23,342 Ευτυχώς. 1229 01:41:25,261 --> 01:41:31,476 Οπότε κάθισε άνετα και... 1230 01:41:32,895 --> 01:41:38,859 ...σε λίγο θ' αποκοιμηθείς ακούγοντας την αγαπημένη σου μουσική. 1231 01:41:40,152 --> 01:41:42,988 Όχι άλλη αναστάτωση για σένα απόψε. 1232 01:41:53,332 --> 01:41:55,960 "Μόνη", ε; Μικρή ψεύτρα! 1233 01:42:02,882 --> 01:42:03,884 Όχι! 1234 01:42:05,010 --> 01:42:06,470 Έρχομαι, καλό μου! 1235 01:42:28,409 --> 01:42:29,493 Τι θέλεις; 1236 01:42:31,662 --> 01:42:32,997 Ήρθα να δω την Έλι. 1237 01:42:33,622 --> 01:42:35,583 Είναι επάνω. Πέρασε. 1238 01:42:39,296 --> 01:42:40,380 Τρέξε! 1239 01:42:43,550 --> 01:42:44,676 Όχι! 1240 01:42:45,676 --> 01:42:47,261 Μπορείς να μην φωνάζεις; 1241 01:42:47,345 --> 01:42:49,974 Θα ξυπνήσεις τους νεκρούς! 1242 01:42:53,435 --> 01:42:54,604 Κυρίες και κύριοι... 1243 01:42:54,686 --> 01:42:56,021 Έλι! 1244 01:42:56,104 --> 01:42:57,648 Για άλλη μια φορά... 1245 01:42:57,731 --> 01:43:01,610 ...η δεσποινίς Σάντι Κόλινς. 1246 01:43:19,127 --> 01:43:20,296 Άφησέ την! 1247 01:43:30,849 --> 01:43:31,891 Σταμάτα! 1248 01:43:35,938 --> 01:43:37,064 Φωτιά! 1249 01:43:38,023 --> 01:43:39,190 Φωτιά! 1250 01:44:16,104 --> 01:44:18,105 Θα σε πιάσω! 1251 01:44:24,820 --> 01:44:26,029 Ελοΐζ! 1252 01:44:28,573 --> 01:44:29,993 Ελοΐζ! 1253 01:45:25,673 --> 01:45:26,884 Ελοΐζ! 1254 01:45:37,770 --> 01:45:39,229 Άνοιξέ μου! 1255 01:45:46,070 --> 01:45:48,405 Βοήθεια. 1256 01:45:49,448 --> 01:45:50,658 Βοήθεια. 1257 01:45:52,034 --> 01:45:54,244 - Βοήθεια. - Βοήθεια. 1258 01:45:56,081 --> 01:45:58,541 Βοήθεια. 1259 01:46:00,042 --> 01:46:01,293 Ελοΐζ! 1260 01:46:01,377 --> 01:46:02,878 Μπαίνω μέσα. 1261 01:46:03,880 --> 01:46:06,006 Σκότωσέ την. 1262 01:46:07,551 --> 01:46:09,720 Σκότωσέ την. 1263 01:46:11,221 --> 01:46:13,974 - Σκότωσέ την. - Σκότωσέ την. 1264 01:46:14,682 --> 01:46:16,685 Σώσε μας. 1265 01:46:16,769 --> 01:46:18,938 Σκότωσέ την. 1266 01:46:20,230 --> 01:46:21,524 Όχι. 1267 01:46:30,949 --> 01:46:32,909 - Όμορφο όνομα. - Σάντι. 1268 01:46:36,454 --> 01:46:38,873 Θα 'μαι μαζί σου ως το τέλος, Σάντι. 1269 01:46:40,917 --> 01:46:43,671 Εσύ το 'θελες! 1270 01:46:45,213 --> 01:46:47,425 "Περισσότερο απ' οτιδήποτε", είπες. 1271 01:47:03,524 --> 01:47:04,568 Δεν... 1272 01:47:10,739 --> 01:47:12,576 Δεν ήθελα να συμβεί τίποτα απ' αυτά. 1273 01:47:13,909 --> 01:47:15,162 Το ξέρω. 1274 01:47:16,287 --> 01:47:17,663 Είδα. 1275 01:47:18,289 --> 01:47:20,292 Τ' άξιζαν. 1276 01:47:21,126 --> 01:47:22,168 Το ξέρω. 1277 01:47:25,005 --> 01:47:26,506 Δεν θα πάω στη φυλακή. 1278 01:47:30,720 --> 01:47:33,096 Ήμουν σε μια φυλακή όλη μου τη ζωή. 1279 01:47:33,180 --> 01:47:34,347 Όχι! Όχι! 1280 01:47:42,981 --> 01:47:43,983 Σε παρακαλώ... 1281 01:47:46,152 --> 01:47:48,445 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό, Σάντι... 1282 01:47:52,073 --> 01:47:53,242 Μπορείς να ζήσεις. 1283 01:47:54,534 --> 01:47:56,203 Ζήσε, σε παρακαλώ. 1284 01:47:56,287 --> 01:47:59,039 Πρέπει να μ' αφήσεις! 1285 01:48:00,332 --> 01:48:02,167 - Φύγε! - Όχι! 1286 01:48:02,710 --> 01:48:04,502 Δεν μπορείς να με σώσεις. 1287 01:48:05,546 --> 01:48:07,006 Σώσε τον εαυτό σου. 1288 01:48:08,050 --> 01:48:09,467 Σώσε τ' αγόρι. 1289 01:48:10,010 --> 01:48:11,011 Φύγε! 1290 01:48:59,601 --> 01:49:01,311 Τζων, σήκω! 1291 01:50:30,194 --> 01:50:33,907 Και τώρα, με μια κολεξιόν που μας ταξιδεύει στο παρελθόν... 1292 01:50:33,989 --> 01:50:36,158 ...στη ανέμελη δεκαετία του 60... 1293 01:50:36,242 --> 01:50:39,912 ...η πρωτοετής μας, η Ελοΐζ Τέρνερ. 1294 01:50:58,099 --> 01:51:02,103 Για άλλη μια φορά, η Ελοΐζ Τέρνερ. 1295 01:51:21,663 --> 01:51:23,958 Το 'ξερα ότι θα τα καταφέρεις. 1296 01:51:25,210 --> 01:51:28,212 - Είσαι αστέρι, Έλι. - Ευχαριστώ. 1297 01:51:28,296 --> 01:51:31,425 Ήταν απίστευτο! Είσαι στ' αλήθεια πολύ δυνατή. 1298 01:51:31,507 --> 01:51:33,467 - Τόσο δυνατή. - Σας ευχαριστώ, κορίτσια. 1299 01:51:54,530 --> 01:51:56,323 Κάπου εδώ είναι. 1300 01:51:56,408 --> 01:52:00,412 Να 'τη, η σπουδαία μου σχεδιάστρια μόδας. 1301 01:52:00,953 --> 01:52:02,957 - Ήταν φανταστικό. - Αλήθεια. 1302 01:52:03,039 --> 01:52:04,625 Ήταν. 1303 01:52:05,585 --> 01:52:06,711 Είσαι απίθανη. 1304 01:52:06,793 --> 01:52:07,920 Ευχαριστώ. 1305 01:52:09,380 --> 01:52:11,798 - Είμαι τόσο χαρούμενη που ήμουν εδώ. - Το ξέρω. 1306 01:52:12,757 --> 01:52:14,510 Κι εγώ χαίρομαι που 'μαι εδώ. 1307 01:52:14,594 --> 01:52:17,054 Και δεν χρειάζεται να σ' το πω, αλλά... 1308 01:52:18,096 --> 01:52:20,349 ...η μητέρα σου θα 'ταν πολύ περήφανη. 1309 01:52:21,766 --> 01:52:23,226 Το ξέρω ότι είναι. 1310 01:52:42,872 --> 01:52:46,417 ΣΥΝΕΒΗ ΣΤΟ ΣΟΧΟ